======= Genesis 1:1 ============ Gen 1:1 In the beginning God created the heaven and the earth.(KJV-1611) Génesis 1:1 En el principio creó Dios el cielo y la tierra.(Spanish) ======= Genesis 1:2 ============ Gen 1:2 And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters.(KJV-1611) Génesis 1:2 Y la tierra estaba desordenada y vacía, y las tinieblas [estaban] sobre la faz del abismo, y el Espíritu de Dios se movía sobre la faz de las aguas.(Spanish) ======= Genesis 1:3 ============ Gen 1:3 And God said, Let there be light: and there was light.(KJV-1611) Génesis 1:3 Y dijo Dios: Sea la luz; y fue la luz.(Spanish) ======= Genesis 1:4 ============ Gen 1:4 And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.(KJV-1611) Génesis 1:4 Y vio Dios que la luz [era] buena y separó Dios la luz de las tinieblas.(Spanish) ======= Genesis 1:5 ============ Gen 1:5 And God called the light Day, and the darkness he called Night. And the evening and the morning were the first day.(KJV-1611) Génesis 1:5 Y llamó Dios a la luz Día, y a las tinieblas llamó Noche. Y fue la tarde y la mañana el primer día.(Spanish) ======= Genesis 1:6 ============ Gen 1:6 And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.(KJV-1611) Génesis 1:6 Y dijo Dios: Haya un firmamento en medio de las aguas, y separe las aguas de las aguas.(Spanish) ======= Genesis 1:7 ============ Gen 1:7 And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.(KJV-1611) Génesis 1:7 E hizo Dios el firmamento, y apartó las aguas que [estaban] debajo del firmamento, de las aguas que estaban sobre el firmamento. Y fue así.(Spanish) ======= Genesis 1:8 ============ Gen 1:8 And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day.(KJV-1611) Génesis 1:8 Y llamó Dios al firmamento Cielos. Y fue la tarde y la mañana el segundo día.(Spanish) ======= Genesis 1:9 ============ Gen 1:9 And God said, Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear: and it was so.(KJV-1611) Génesis 1:9 Y dijo Dios: Júntense las aguas que [están] debajo de los cielos en un lugar, y descúbrase lo seco. Y fue así.(Spanish) ======= Genesis 1:10 ============ Gen 1:10 And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that it was good.(KJV-1611) Génesis 1:10 Y llamó Dios a lo seco Tierra, y a la reunión de las aguas llamó Mares. Y vio Dios que [era] bueno.(Spanish) ======= Genesis 1:11 ============ Gen 1:11 And God said, Let the earth bring forth grass, the herb yielding seed, and the fruit tree yielding fruit after his kind, whose seed is in itself, upon the earth: and it was so.(KJV-1611) Génesis 1:11 Y dijo Dios: Produzca la tierra hierba verde, hierba que dé semilla; árbol de fruto que dé fruto según su género, que su semilla esté en él, sobre la tierra. Y fue así.(Spanish) ======= Genesis 1:12 ============ Gen 1:12 And the earth brought forth grass, and herb yielding seed after his kind, and the tree yielding fruit, whose seed was in itself, after his kind: and God saw that it was good.(KJV-1611) Génesis 1:12 Y produjo la tierra hierba verde, hierba que da semilla según su naturaleza, y árbol que da fruto, cuya semilla [está] en él, según su género. Y vio Dios que [era] bueno.(Spanish) ======= Genesis 1:13 ============ Gen 1:13 And the evening and the morning were the third day.(KJV-1611) Génesis 1:13 Y fue la tarde y la mañana el tercer día.(Spanish) ======= Genesis 1:14 ============ Gen 1:14 And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years:(KJV-1611) Génesis 1:14 Y dijo Dios: Haya lumbreras en el firmamento de los cielos para separar el día de la noche; y sean por señales, y para las estaciones, y para días y años;(Spanish) ======= Genesis 1:15 ============ Gen 1:15 And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so.(KJV-1611) Génesis 1:15 y sean por lumbreras en el firmamento de los cielos para alumbrar sobre la tierra. Y fue así.(Spanish) ======= Genesis 1:16 ============ Gen 1:16 And God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also.(KJV-1611) Génesis 1:16 E hizo Dios las dos grandes lumbreras; la lumbrera mayor para que señorease en el día, y la lumbrera menor para que señorease en la noche; hizo también las estrellas.(Spanish) ======= Genesis 1:17 ============ Gen 1:17 And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth,(KJV-1611) Génesis 1:17 Y las puso Dios en el firmamento de los cielos, para alumbrar sobre la tierra,(Spanish) ======= Genesis 1:18 ============ Gen 1:18 And to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good.(KJV-1611) Génesis 1:18 y para señorear en el día y en la noche, y para apartar la luz y las tinieblas. Y vio Dios que [era] bueno.(Spanish) ======= Genesis 1:19 ============ Gen 1:19 And the evening and the morning were the fourth day.(KJV-1611) Génesis 1:19 Y fue la tarde y la mañana el cuarto día.(Spanish) ======= Genesis 1:20 ============ Gen 1:20 And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven.(KJV-1611) Génesis 1:20 Y dijo Dios: Produzcan las aguas criaturas que se mueven y tienen vida, y aves que vuelen sobre la tierra, en el firmamento abierto de los cielos.(Spanish) ======= Genesis 1:21 ============ Gen 1:21 And God created great whales, and every living creature that moveth, which the waters brought forth abundantly, after their kind, and every winged fowl after his kind: and God saw that it was good.(KJV-1611) Génesis 1:21 Y creó Dios las grandes ballenas, y toda criatura que se mueve y tiene vida, que las aguas produjeron según su género, y toda ave alada según su género. Y vio Dios que [era] bueno.(Spanish) ======= Genesis 1:22 ============ Gen 1:22 And God blessed them, saying, Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth.(KJV-1611) Génesis 1:22 Y Dios los bendijo, diciendo: Fructificad y multiplicaos, y llenad las aguas en los mares, y las aves se multipliquen en la tierra.(Spanish) ======= Genesis 1:23 ============ Gen 1:23 And the evening and the morning were the fifth day.(KJV-1611) Génesis 1:23 Y fue la tarde y la mañana el quinto día.(Spanish) ======= Genesis 1:24 ============ Gen 1:24 And God said, Let the earth bring forth the living creature after his kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth after his kind: and it was so.(KJV-1611) Génesis 1:24 Y dijo Dios: Produzca la tierra seres vivientes según su género, bestias y reptiles y animales de la tierra según su género. Y fue así.(Spanish) ======= Genesis 1:25 ============ Gen 1:25 And God made the beast of the earth after his kind, and cattle after their kind, and every thing that creepeth upon the earth after his kind: and God saw that it was good.(KJV-1611) Génesis 1:25 E hizo Dios animales de la tierra según su género, y ganado según su género, y todo animal que se arrastra sobre la tierra según su género. Y vio Dios que [era] bueno.(Spanish) ======= Genesis 1:26 ============ Gen 1:26 And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.(KJV-1611) Génesis 1:26 Y dijo Dios: Hagamos al hombre a nuestra imagen, conforme a nuestra semejanza; y señoree sobre los peces del mar, sobre las aves de los cielos, sobre las bestias, sobre toda la tierra, y sobre todo reptil que se arrastra sobre la tierra.(Spanish) ======= Genesis 1:27 ============ Gen 1:27 So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.(KJV-1611) Génesis 1:27 Y creó Dios al hombre a su imagen, a imagen de Dios lo creó; varón y hembra los creó.(Spanish) ======= Genesis 1:28 ============ Gen 1:28 And God blessed them, and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it: and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that moveth upon the earth.(KJV-1611) Génesis 1:28 Y los bendijo Dios; y les dijo Dios: Fructificad y multiplicaos, llenad la tierra y sojuzgadla, y señoread sobre los peces del mar, y sobre las aves de los cielos y sobre todas las bestias que se mueven sobre la tierra.(Spanish) ======= Genesis 1:29 ============ Gen 1:29 And God said, Behold, I have given you every herb bearing seed, which is upon the face of all the earth, and every tree, in the which is the fruit of a tree yielding seed; to you it shall be for meat.(KJV-1611) Génesis 1:29 Y dijo Dios: He aquí que os he dado toda planta que da semilla, que [está] sobre la faz de toda la tierra; y todo árbol en que [hay] fruto de árbol que da semilla, os será para comer.(Spanish) ======= Genesis 1:30 ============ Gen 1:30 And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein there is life, I have given every green herb for meat: and it was so.(KJV-1611) Génesis 1:30 Y [os he dado] a toda bestia de la tierra, y a todas las aves de los cielos, y a todo lo que se mueve sobre la tierra en [que hay] vida; y toda planta verde les será para comer. Y fue así.(Spanish) ======= Genesis 1:31 ============ Gen 1:31 And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good. And the evening and the morning were the sixth day.(KJV-1611) Génesis 1:31 Y vio Dios todo lo que había hecho, y he aquí que [era] bueno en gran manera. Y fue la tarde y la mañana el sexto día.(Spanish) ======= Genesis 2:1 ============ Gen 2:1 Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.(KJV-1611) Génesis 2:1 Y fueron acabados los cielos y la tierra, y todo el ejército de ellos.(Spanish) ======= Genesis 2:2 ============ Gen 2:2 And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made.(KJV-1611) Génesis 2:2 Y acabó Dios en el séptimo día su obra que había hecho, y reposó en el séptimo día de toda su obra que había hecho.(Spanish) ======= Genesis 2:3 ============ Gen 2:3 And God blessed the seventh day, and sanctified it: because that in it he had rested from all his work which God created and made.(KJV-1611) Génesis 2:3 Y bendijo Dios al día séptimo, y lo santificó, porque en él reposó de toda su obra que Dios había creado y hecho.(Spanish) ======= Genesis 2:4 ============ Gen 2:4 These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens,(KJV-1611) Génesis 2:4 Éstos [son] los orígenes de los cielos y de la tierra cuando fueron creados, el día que Jehová Dios hizo la tierra y los cielos,(Spanish) ======= Genesis 2:5 ============ Gen 2:5 And every plant of the field before it was in the earth, and every herb of the field before it grew: for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and there was not a man to till the ground.(KJV-1611) Génesis 2:5 y toda planta del campo antes que fuese en la tierra, y toda hierba del campo antes que naciese; porque aún no había Jehová Dios hecho llover sobre la tierra, ni [había] hombre para que labrase la tierra,(Spanish) ======= Genesis 2:6 ============ Gen 2:6 But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.(KJV-1611) Génesis 2:6 sino que subía de la tierra un vapor, que regaba toda la faz de la tierra.(Spanish) ======= Genesis 2:7 ============ Gen 2:7 And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.(KJV-1611) Génesis 2:7 Formó, pues, Jehová Dios al hombre [del] polvo de la tierra, y sopló en su nariz aliento de vida; y fue el hombre un alma viviente.(Spanish) ======= Genesis 2:8 ============ Gen 2:8 And the LORD God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed.(KJV-1611) Génesis 2:8 Y Jehová Dios plantó un huerto en Edén, al oriente, y puso allí al hombre que había formado.(Spanish) ======= Genesis 2:9 ============ Gen 2:9 And out of the ground made the LORD God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of knowledge of good and evil.(KJV-1611) Génesis 2:9 Y Jehová Dios hizo nacer de la tierra todo árbol delicioso a la vista, y bueno para comer: también el árbol de la vida en medio del huerto, y el árbol del conocimiento del bien y el mal.(Spanish) ======= Genesis 2:10 ============ Gen 2:10 And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became into four heads.(KJV-1611) Génesis 2:10 Y salía de Edén un río para regar el huerto, y de allí se repartía en cuatro ramales.(Spanish) ======= Genesis 2:11 ============ Gen 2:11 The name of the first is Pison: that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold;(KJV-1611) Génesis 2:11 El nombre del uno [era] Pisón; éste es el que rodea toda la tierra de Havila, donde hay oro;(Spanish) ======= Genesis 2:12 ============ Gen 2:12 And the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.(KJV-1611) Génesis 2:12 y el oro de aquella tierra es bueno; [hay] allí [también] bedelio y piedra ónice.(Spanish) ======= Genesis 2:13 ============ Gen 2:13 And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Ethiopia.(KJV-1611) Génesis 2:13 El nombre del segundo río [es] Gihón: éste [es] el que rodea toda la tierra de Etiopía.(Spanish) ======= Genesis 2:14 ============ Gen 2:14 And the name of the third river is Hiddekel: that is it which goeth toward the east of Assyria. And the fourth river is Euphrates.(KJV-1611) Génesis 2:14 Y el nombre del tercer río es Hidekel; éste es el que va delante de Asiria. Y el cuarto río es el Éufrates.(Spanish) ======= Genesis 2:15 ============ Gen 2:15 And the LORD God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it.(KJV-1611) Génesis 2:15 Tomó, pues, Jehová Dios al hombre, y le puso en el huerto de Edén, para que lo labrara y lo guardase.(Spanish) ======= Genesis 2:16 ============ Gen 2:16 And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat:(KJV-1611) Génesis 2:16 Y mandó Jehová Dios al hombre, diciendo: De todo árbol del huerto libremente podrás comer;(Spanish) ======= Genesis 2:17 ============ Gen 2:17 But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.(KJV-1611) Génesis 2:17 pero del árbol del conocimiento del bien y el mal no comerás; porque el día que de él comieres, ciertamente morirás.(Spanish) ======= Genesis 2:18 ============ Gen 2:18 And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him.(KJV-1611) Génesis 2:18 Y dijo Jehová Dios: No es bueno que el hombre esté solo; le haré ayuda idónea para él.(Spanish) ======= Genesis 2:19 ============ Gen 2:19 And out of the ground the LORD God formed every beast of the field, and every fowl of the air; and brought them unto Adam to see what he would call them: and whatsoever Adam called every living creature, that was the name thereof.(KJV-1611) Génesis 2:19 Formó, pues, Jehová Dios de la tierra toda bestia del campo, y toda ave de los cielos, y las trajo a Adán, para que viese cómo les había de llamar; y de la manera que Adán llamó a los animales vivientes, ése es su nombre.(Spanish) ======= Genesis 2:20 ============ Gen 2:20 And Adam gave names to all cattle, and to the fowl of the air, and to every beast of the field; but for Adam there was not found an help meet for him.(KJV-1611) Génesis 2:20 Y puso nombres a toda bestia y ave de los cielos y a todo animal del campo: mas para Adán no se halló ayuda idónea para él.(Spanish) ======= Genesis 2:21 ============ Gen 2:21 And the LORD God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept: and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof;(KJV-1611) Génesis 2:21 Y Jehová Dios hizo caer sueño profundo sobre Adán, y se quedó dormido; entonces tomó una de sus costillas, y cerró la carne en su lugar;(Spanish) ======= Genesis 2:22 ============ Gen 2:22 And the rib, which the LORD God had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man.(KJV-1611) Génesis 2:22 Y de la costilla que Jehová Dios tomó del hombre, hizo una mujer, y la trajo al hombre.(Spanish) ======= Genesis 2:23 ============ Gen 2:23 And Adam said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of Man.(KJV-1611) Génesis 2:23 Y dijo Adán: Ésta [es] ahora hueso de mis huesos, y carne de mi carne; ella será llamada Varona, porque del varón fue tomada.(Spanish) ======= Genesis 2:24 ============ Gen 2:24 Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh.(KJV-1611) Génesis 2:24 Por tanto, dejará el hombre a su padre y a su madre, y se unirá a su esposa, y serán una sola carne.(Spanish) ======= Genesis 2:25 ============ Gen 2:25 And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.(KJV-1611) Génesis 2:25 Y estaban ambos desnudos, Adán y su esposa, y no se avergonzaban.(Spanish) ======= Genesis 3:1 ============ Gen 3:1 Now the serpent was more subtil than any beast of the field which the LORD God had made. And he said unto the woman, Yea, hath God said, Ye shall not eat of every tree of the garden?(KJV-1611) Génesis 3:1 Pero la serpiente era astuta, más que todos los animales del campo que Jehová Dios había hecho; la cual dijo a la mujer: ¿Conque Dios os ha dicho: No comáis de todo árbol del huerto?(Spanish) ======= Genesis 3:2 ============ Gen 3:2 And the woman said unto the serpent, We may eat of the fruit of the trees of the garden:(KJV-1611) Génesis 3:2 Y la mujer respondió a la serpiente: Del fruto de los árboles del huerto podemos comer;(Spanish) ======= Genesis 3:3 ============ Gen 3:3 But of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said, Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.(KJV-1611) Génesis 3:3 pero del fruto del árbol que está en medio del huerto dijo Dios: No comeréis de él, ni le tocaréis, para que no muráis.(Spanish) ======= Genesis 3:4 ============ Gen 3:4 And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:(KJV-1611) Génesis 3:4 Entonces la serpiente dijo a la mujer: No moriréis;(Spanish) ======= Genesis 3:5 ============ Gen 3:5 For God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as gods, knowing good and evil.(KJV-1611) Génesis 3:5 mas sabe Dios que el día que comiereis de él, serán abiertos vuestros ojos, y seréis como dioses sabiendo el bien y el mal.(Spanish) ======= Genesis 3:6 ============ Gen 3:6 And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat, and gave also unto her husband with her; and he did eat.(KJV-1611) Génesis 3:6 Y vio la mujer que el árbol era bueno para comer, y que [era] agradable a los ojos, y árbol codiciable para alcanzar la sabiduría; y tomó de su fruto, y comió; y dio también a su marido y él comió con ella.(Spanish) ======= Genesis 3:7 ============ Gen 3:7 And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together, and made themselves aprons.(KJV-1611) Génesis 3:7 Y fueron abiertos los ojos de ambos, y conocieron que [estaban] desnudos; entonces cosieron hojas de higuera, y se hicieron delantales.(Spanish) ======= Genesis 3:8 ============ Gen 3:8 And they heard the voice of the LORD God walking in the garden in the cool of the day: and Adam and his wife hid themselves from the presence of the LORD God amongst the trees of the garden.(KJV-1611) Génesis 3:8 Y oyeron la voz de Jehová Dios que se paseaba en el huerto al aire del día; y Adán y su esposa se escondieron de la presencia de Jehová Dios entre los árboles del huerto.(Spanish) ======= Genesis 3:9 ============ Gen 3:9 And the LORD God called unto Adam, and said unto him, Where art thou?(KJV-1611) Génesis 3:9 Y llamó Jehová Dios a Adán, y le dijo: ¿Dónde estás tú?(Spanish) ======= Genesis 3:10 ============ Gen 3:10 And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself.(KJV-1611) Génesis 3:10 Y él respondió: Oí tu voz en el huerto, y tuve miedo, porque estaba desnudo; y me escondí.(Spanish) ======= Genesis 3:11 ============ Gen 3:11 And he said, Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?(KJV-1611) Génesis 3:11 Y le dijo Dios: ¿Quién te enseñó que estabas desnudo? ¿Has comido del árbol de que yo te mandé no comieses?(Spanish) ======= Genesis 3:12 ============ Gen 3:12 And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat.(KJV-1611) Génesis 3:12 Y el hombre respondió: La mujer que me diste por compañera me dio del árbol, y yo comí.(Spanish) ======= Genesis 3:13 ============ Gen 3:13 And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat.(KJV-1611) Génesis 3:13 Entonces Jehová Dios dijo a la mujer: ¿Qué [es] lo [que] has hecho? Y dijo la mujer: La serpiente me engañó, y comí.(Spanish) ======= Genesis 3:14 ============ Gen 3:14 And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life:(KJV-1611) Génesis 3:14 Y Jehová Dios dijo a la serpiente: Por cuanto esto hiciste, maldita [serás] entre todas las bestias y entre todos los animales del campo; sobre tu pecho andarás, y polvo comerás todos los días de tu vida:(Spanish) ======= Genesis 3:15 ============ Gen 3:15 And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.(KJV-1611) Génesis 3:15 Y pondré enemistad entre ti y la mujer, y entre tu simiente y su simiente; Él te herirá en la cabeza, y tú le herirás en el calcañar.(Spanish) ======= Genesis 3:16 ============ Gen 3:16 Unto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.(KJV-1611) Génesis 3:16 A la mujer dijo: Multiplicaré en gran manera tus dolores y tus preñeces; con dolor darás a luz los hijos; y tu deseo [será] para tu marido, y él señoreará sobre ti.(Spanish) ======= Genesis 3:17 ============ Gen 3:17 And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life;(KJV-1611) Génesis 3:17 Y al hombre dijo: Por cuanto obedeciste a la voz de tu esposa, y comiste del árbol de que te mandé, diciendo: No comerás de él; maldita [será] la tierra por tu causa; con dolor comerás de ella todos los días de tu vida;(Spanish) ======= Genesis 3:18 ============ Gen 3:18 Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;(KJV-1611) Génesis 3:18 espinos y cardos te producirá, y comerás plantas del campo.(Spanish) ======= Genesis 3:19 ============ Gen 3:19 In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.(KJV-1611) Génesis 3:19 Con el sudor de tu rostro comerás el pan hasta que vuelvas a la tierra, porque de ella fuiste tomado; pues polvo [eres], y al polvo volverás.(Spanish) ======= Genesis 3:20 ============ Gen 3:20 And Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living.(KJV-1611) Génesis 3:20 Y llamó Adán el nombre de su esposa, Eva; por cuanto ella era madre de todos los vivientes.(Spanish) ======= Genesis 3:21 ============ Gen 3:21 Unto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them.(KJV-1611) Génesis 3:21 Y Jehová Dios hizo al hombre y a su esposa túnicas de pieles, y los vistió.(Spanish) ======= Genesis 3:22 ============ Gen 3:22 And the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever:(KJV-1611) Génesis 3:22 Y dijo Jehová Dios: He aquí el hombre es como uno de Nosotros, sabiendo el bien y el mal; ahora, pues, que no alargue su mano, y tome también del árbol de la vida, y coma, y viva para siempre:(Spanish) ======= Genesis 3:23 ============ Gen 3:23 Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken.(KJV-1611) Génesis 3:23 Y lo sacó Jehová Dios del huerto de Edén, para que labrase la tierra de que fue tomado.(Spanish) ======= Genesis 3:24 ============ Gen 3:24 So he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life.(KJV-1611) Génesis 3:24 Echó, pues, fuera al hombre, y puso al oriente del huerto de Edén querubines, y una espada encendida que se revolvía por todos lados para guardar el camino del árbol de la vida.(Spanish) ======= Genesis 4:1 ============ Gen 4:1 And Adam knew Eve his wife; and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man from the LORD.(KJV-1611) Génesis 4:1 Y conoció Adán a su esposa Eva, la cual concibió y dio a luz a Caín, y dijo: He adquirido varón de parte de Jehová.(Spanish) ======= Genesis 4:2 ============ Gen 4:2 And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.(KJV-1611) Génesis 4:2 Y después dio a luz a su hermano Abel. Y Abel fue pastor de ovejas, y Caín fue labrador de la tierra.(Spanish) ======= Genesis 4:3 ============ Gen 4:3 And in process of time it came to pass, that Cain brought of the fruit of the ground an offering unto the LORD.(KJV-1611) Génesis 4:3 Y aconteció en el transcurrir del tiempo, que Caín trajo del fruto de la tierra una ofrenda a Jehová.(Spanish) ======= Genesis 4:4 ============ Gen 4:4 And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof. And the LORD had respect unto Abel and to his offering:(KJV-1611) Génesis 4:4 Y Abel trajo también de los primogénitos de sus ovejas, y de su grosura. Y miró Jehová con agrado a Abel y a su ofrenda;(Spanish) ======= Genesis 4:5 ============ Gen 4:5 But unto Cain and to his offering he had not respect. And Cain was very wroth, and his countenance fell.(KJV-1611) Génesis 4:5 mas no miró con agrado a Caín y a su ofrenda. Y se ensañó Caín en gran manera, y decayó su semblante.(Spanish) ======= Genesis 4:6 ============ Gen 4:6 And the LORD said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?(KJV-1611) Génesis 4:6 Entonces Jehová dijo a Caín: ¿Por qué te has ensañado, y por qué ha decaído tu rostro?(Spanish) ======= Genesis 4:7 ============ Gen 4:7 If thou doest well, shalt thou not be accepted? and if thou doest not well, sin lieth at the door. And unto thee shall be his desire, and thou shalt rule over him.(KJV-1611) Génesis 4:7 Si bien hicieres, ¿no serás exaltado? Y si no hicieres bien, el pecado está a la puerta; con todo esto, a ti será su deseo, y tú señorearás sobre él.(Spanish) ======= Genesis 4:8 ============ Gen 4:8 And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.(KJV-1611) Génesis 4:8 Y habló Caín con su hermano Abel. Y aconteció que estando ellos en el campo, Caín se levantó contra su hermano Abel, y le mató.(Spanish) ======= Genesis 4:9 ============ Gen 4:9 And the LORD said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: Am I my brother's keeper?(KJV-1611) Génesis 4:9 Y Jehová dijo a Caín: ¿Dónde [está] Abel tu hermano? Y él respondió: No sé. ¿Acaso [soy] yo guarda de mi hermano?(Spanish) ======= Genesis 4:10 ============ Gen 4:10 And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground.(KJV-1611) Génesis 4:10 Y Él le dijo: ¿Qué has hecho? La voz de la sangre de tu hermano clama a mí desde la tierra.(Spanish) ======= Genesis 4:11 ============ Gen 4:11 And now art thou cursed from the earth, which hath opened her mouth to receive thy brother's blood from thy hand;(KJV-1611) Génesis 4:11 Ahora pues, maldito [seas] tú de la tierra que abrió su boca para recibir de tu mano la sangre de tu hermano:(Spanish) ======= Genesis 4:12 ============ Gen 4:12 When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee her strength; a fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth.(KJV-1611) Génesis 4:12 Cuando labrares la tierra, no te volverá a dar su fuerza: errante y extranjero serás en la tierra.(Spanish) ======= Genesis 4:13 ============ Gen 4:13 And Cain said unto the LORD, My punishment is greater than I can bear.(KJV-1611) Génesis 4:13 Y dijo Caín a Jehová: Mi castigo [es] más grande de lo que puedo soportar.(Spanish) ======= Genesis 4:14 ============ Gen 4:14 Behold, thou hast driven me out this day from the face of the earth; and from thy face shall I be hid; and I shall be a fugitive and a vagabond in the earth; and it shall come to pass, that every one that findeth me shall slay me.(KJV-1611) Génesis 4:14 He aquí me echas hoy de la faz de la tierra, y de tu presencia me esconderé; y seré fugitivo y vagabundo en la tierra; y sucederá que cualquiera que me hallare, me matará.(Spanish) ======= Genesis 4:15 ============ Gen 4:15 And the LORD said unto him, Therefore whosoever slayeth Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold. And the LORD set a mark upon Cain, lest any finding him should kill him.(KJV-1611) Génesis 4:15 Y le respondió Jehová: Ciertamente que cualquiera que matare a Caín, siete veces será castigado. Entonces Jehová puso señal en Caín, para que no lo matase cualquiera que le hallara.(Spanish) ======= Genesis 4:16 ============ Gen 4:16 And Cain went out from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.(KJV-1611) Génesis 4:16 Y Caín se fue de la presencia de Jehová, y habitó en tierra de Nod, al oriente de Edén.(Spanish) ======= Genesis 4:17 ============ Gen 4:17 And Cain knew his wife; and she conceived, and bare Enoch: and he builded a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch.(KJV-1611) Génesis 4:17 Y conoció Caín a su esposa, la cual concibió y dio a luz a Enoc: y edificó una ciudad, y llamó el nombre de la ciudad del nombre de su hijo, Enoc.(Spanish) ======= Genesis 4:18 ============ Gen 4:18 And unto Enoch was born Irad: and Irad begat Mehujael: and Mehujael begat Methusael: and Methusael begat Lamech.(KJV-1611) Génesis 4:18 Y a Enoc nació Irad, e Irad engendró a Mehujael, y Mehujael engendró a Matusael, y Matusael engendró a Lamec.(Spanish) ======= Genesis 4:19 ============ Gen 4:19 And Lamech took unto him two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.(KJV-1611) Génesis 4:19 Y tomó para sí Lamec dos esposas; el nombre de la una [fue] Ada, y el nombre de la otra Zila.(Spanish) ======= Genesis 4:20 ============ Gen 4:20 And Adah bare Jabal: he was the father of such as dwell in tents, and of such as have cattle.(KJV-1611) Génesis 4:20 Y Ada dio a luz a Jabal, el cual fue padre de los que habitan en tiendas y [crían] ganado.(Spanish) ======= Genesis 4:21 ============ Gen 4:21 And his brother's name was Jubal: he was the father of all such as handle the harp and organ.(KJV-1611) Génesis 4:21 Y el nombre de su hermano [fue] Jubal, el cual fue padre de todos los que tocan arpa y órgano.(Spanish) ======= Genesis 4:22 ============ Gen 4:22 And Zillah, she also bare Tubalcain, an instructer of every artificer in brass and iron: and the sister of Tubalcain was Naamah.(KJV-1611) Génesis 4:22 Y Zila también dio a luz a Tubal-caín, artífice de toda obra de bronce y de hierro; y la hermana de Tubal-caín fue Naama.(Spanish) ======= Genesis 4:23 ============ Gen 4:23 And Lamech said unto his wives, Adah and Zillah, Hear my voice; ye wives of Lamech, hearken unto my speech: for I have slain a man to my wounding, and a young man to my hurt.(KJV-1611) Génesis 4:23 Y dijo Lamec a sus esposas: Ada y Zila, oíd mi voz; esposas de Lamec, escuchad mi dicho: Que a un varón maté por mi herida, y a un joven por mi golpe:(Spanish) ======= Genesis 4:24 ============ Gen 4:24 If Cain shall be avenged sevenfold, truly Lamech seventy and sevenfold.(KJV-1611) Génesis 4:24 Si siete veces será vengado Caín, Lamec en verdad setenta veces siete [lo será].(Spanish) ======= Genesis 4:25 ============ Gen 4:25 And Adam knew his wife again; and she bare a son, and called his name Seth: For God, said she, hath appointed me another seed instead of Abel, whom Cain slew.(KJV-1611) Génesis 4:25 Y conoció de nuevo Adán a su esposa, la cual dio a luz un hijo, y llamó su nombre Set: Porque Dios (dijo ella) me ha sustituido otro hijo en lugar de Abel, a quien mató Caín.(Spanish) ======= Genesis 4:26 ============ Gen 4:26 And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enos: then began men to call upon the name of the LORD.(KJV-1611) Génesis 4:26 Y a Set también le nació un hijo, y llamó su nombre Enós. Entonces los hombres comenzaron a invocar el nombre de Jehová.(Spanish) ======= Genesis 5:1 ============ Gen 5:1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;(KJV-1611) Génesis 5:1 Éste [es] el libro de las generaciones de Adán. El día en que creó Dios al hombre, a la semejanza de Dios lo hizo;(Spanish) ======= Genesis 5:2 ============ Gen 5:2 Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.(KJV-1611) Génesis 5:2 Varón y hembra los creó; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adán, el día en que fueron creados.(Spanish) ======= Genesis 5:3 ============ Gen 5:3 And Adam lived an hundred and thirty years, and begat a son in his own likeness, and after his image; and called his name Seth:(KJV-1611) Génesis 5:3 Y vivió Adán ciento treinta años, y engendró [un hijo] a su semejanza, conforme a su imagen, y llamó su nombre Set.(Spanish) ======= Genesis 5:4 ============ Gen 5:4 And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters:(KJV-1611) Génesis 5:4 Y fueron los días de Adán, después que engendró a Set, ochocientos años, y engendró hijos e hijas.(Spanish) ======= Genesis 5:5 ============ Gen 5:5 And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.(KJV-1611) Génesis 5:5 Y fueron todos los días que vivió Adán novecientos treinta años, y murió.(Spanish) ======= Genesis 5:6 ============ Gen 5:6 And Seth lived an hundred and five years, and begat Enos:(KJV-1611) Génesis 5:6 Y vivió Set ciento cinco años, y engendró a Enós.(Spanish) ======= Genesis 5:7 ============ Gen 5:7 And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:(KJV-1611) Génesis 5:7 Y vivió Set, después que engendró a Enós, ochocientos siete años, y engendró hijos e hijas.(Spanish) ======= Genesis 5:8 ============ Gen 5:8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.(KJV-1611) Génesis 5:8 Y fueron todos los días de Set novecientos doce años; y murió.(Spanish) ======= Genesis 5:9 ============ Gen 5:9 And Enos lived ninety years, and begat Cainan:(KJV-1611) Génesis 5:9 Y vivió Enós noventa años, y engendró a Cainán.(Spanish) ======= Genesis 5:10 ============ Gen 5:10 And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:(KJV-1611) Génesis 5:10 Y vivió Enós después que engendró a Cainán, ochocientos quince años, y engendró hijos e hijas.(Spanish) ======= Genesis 5:11 ============ Gen 5:11 And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died.(KJV-1611) Génesis 5:11 Y fueron todos los días de Enós novecientos cinco años; y murió.(Spanish) ======= Genesis 5:12 ============ Gen 5:12 And Cainan lived seventy years and begat Mahalaleel:(KJV-1611) Génesis 5:12 Y vivió Cainán setenta años, y engendró a Mahalaleel.(Spanish) ======= Genesis 5:13 ============ Gen 5:13 And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:(KJV-1611) Génesis 5:13 Y vivió Cainán, después que engendró a Mahalaleel, ochocientos cuarenta años, y engendró hijos e hijas.(Spanish) ======= Genesis 5:14 ============ Gen 5:14 And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died.(KJV-1611) Génesis 5:14 Y fueron todos los días de Cainán novecientos diez años; y murió.(Spanish) ======= Genesis 5:15 ============ Gen 5:15 And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared:(KJV-1611) Génesis 5:15 Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró a Jared.(Spanish) ======= Genesis 5:16 ============ Gen 5:16 And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters:(KJV-1611) Génesis 5:16 Y vivió Mahalaleel, después que engendró a Jared, ochocientos treinta años, y engendró hijos e hijas.(Spanish) ======= Genesis 5:17 ============ Gen 5:17 And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years: and he died.(KJV-1611) Génesis 5:17 Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.(Spanish) ======= Genesis 5:18 ============ Gen 5:18 And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch:(KJV-1611) Génesis 5:18 Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc.(Spanish) ======= Genesis 5:19 ============ Gen 5:19 And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:(KJV-1611) Génesis 5:19 Y vivió Jared, después que engendró a Enoc, ochocientos años, y engendró hijos e hijas.(Spanish) ======= Genesis 5:20 ============ Gen 5:20 And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.(KJV-1611) Génesis 5:20 Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.(Spanish) ======= Genesis 5:21 ============ Gen 5:21 And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:(KJV-1611) Génesis 5:21 Y vivió Enoc sesenta y cinco años, y engendró a Matusalén.(Spanish) ======= Genesis 5:22 ============ Gen 5:22 And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:(KJV-1611) Génesis 5:22 Y caminó Enoc con Dios, después que engendró a Matusalén, trescientos años, y engendró hijos e hijas.(Spanish) ======= Genesis 5:23 ============ Gen 5:23 And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:(KJV-1611) Génesis 5:23 Y fueron todos los días de Enoc trescientos sesenta y cinco años.(Spanish) ======= Genesis 5:24 ============ Gen 5:24 And Enoch walked with God: and he was not; for God took him.(KJV-1611) Génesis 5:24 Caminó, pues, Enoc con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.(Spanish) ======= Genesis 5:25 ============ Gen 5:25 And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech.(KJV-1611) Génesis 5:25 Y vivió Matusalén ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec.(Spanish) ======= Genesis 5:26 ============ Gen 5:26 And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters:(KJV-1611) Génesis 5:26 Y vivió Matusalén, después que engendró a Lamec, setecientos ochenta y dos años, y engendró hijos e hijas.(Spanish) ======= Genesis 5:27 ============ Gen 5:27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.(KJV-1611) Génesis 5:27 Fueron, pues, todos los días de Matusalén, novecientos sesenta y nueve años; y murió.(Spanish) ======= Genesis 5:28 ============ Gen 5:28 And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son:(KJV-1611) Génesis 5:28 Y vivió Lamec ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo:(Spanish) ======= Genesis 5:29 ============ Gen 5:29 And he called his name Noah, saying, This same shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed.(KJV-1611) Génesis 5:29 Y llamó su nombre Noé, diciendo: Éste nos aliviará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos, a causa de la tierra que Jehová maldijo.(Spanish) ======= Genesis 5:30 ============ Gen 5:30 And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:(KJV-1611) Génesis 5:30 Y vivió Lamec, después que engendró a Noé, quinientos noventa y cinco años: y engendró hijos e hijas.(Spanish) ======= Genesis 5:31 ============ Gen 5:31 And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.(KJV-1611) Génesis 5:31 Y fueron todos los días de Lamec setecientos setenta y siete años; y murió.(Spanish) ======= Genesis 5:32 ============ Gen 5:32 And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.(KJV-1611) Génesis 5:32 Y siendo Noé de quinientos años, engendró a Sem, Cam, y a Jafet.(Spanish) ======= Genesis 6:1 ============ Gen 6:1 And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born unto them,(KJV-1611) Génesis 6:1 Y aconteció que cuando comenzaron los hombres a multiplicarse sobre la faz de la tierra, y les nacieron hijas,(Spanish) ======= Genesis 6:2 ============ Gen 6:2 That the sons of God saw the daughters of men that they were fair; and they took them wives of all which they chose.(KJV-1611) Génesis 6:2 viendo los hijos de Dios que las hijas de los hombres [eran] hermosas, se tomaron mujeres, escogiendo entre todas.(Spanish) ======= Genesis 6:3 ============ Gen 6:3 And the LORD said, My spirit shall not always strive with man, for that he also is flesh: yet his days shall be an hundred and twenty years.(KJV-1611) Génesis 6:3 Y dijo Jehová: No contenderá mi Espíritu con el hombre para siempre, porque ciertamente él [es] carne; mas serán sus días ciento veinte años.(Spanish) ======= Genesis 6:4 ============ Gen 6:4 There were giants in the earth in those days; and also after that, when the sons of God came in unto the daughters of men, and they bare children to them, the same became mighty men which were of old, men of renown.(KJV-1611) Génesis 6:4 Había gigantes en la tierra en aquellos días, y también después que entraron los hijos de Dios a las hijas de los hombres, y les engendraron [hijos]: Éstos [fueron] los valientes que desde la antigüedad [fueron] varones de renombre.(Spanish) ======= Genesis 6:5 ============ Gen 6:5 And God saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.(KJV-1611) Génesis 6:5 Y vio Jehová que la maldad de los hombres [era] mucha en la tierra, y [que] todo designio de los pensamientos del corazón de ellos [era] de continuo solamente el mal.(Spanish) ======= Genesis 6:6 ============ Gen 6:6 And it repented the LORD that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart.(KJV-1611) Génesis 6:6 Y se arrepintió Jehová de haber hecho hombre en la tierra, y le pesó en su corazón.(Spanish) ======= Genesis 6:7 ============ Gen 6:7 And the LORD said, I will destroy man whom I have created from the face of the earth; both man, and beast, and the creeping thing, and the fowls of the air; for it repenteth me that I have made them.(KJV-1611) Génesis 6:7 Y dijo Jehová: Raeré de sobre la faz de la tierra, a los hombres que he creado, desde el hombre hasta la bestia, y hasta el reptil y las aves del cielo, porque me arrepiento de haberlos hecho.(Spanish) ======= Genesis 6:8 ============ Gen 6:8 But Noah found grace in the eyes of the LORD.(KJV-1611) Génesis 6:8 Pero Noé halló gracia en los ojos de Jehová.(Spanish) ======= Genesis 6:9 ============ Gen 6:9 These are the generations of Noah: Noah was a just man and perfect in his generations, and Noah walked with God.(KJV-1611) Génesis 6:9 Éstas [son] las generaciones de Noé: Noé, varón justo, perfecto fue en sus generaciones; con Dios caminó Noé.(Spanish) ======= Genesis 6:10 ============ Gen 6:10 And Noah begat three sons, Shem, Ham, and Japheth.(KJV-1611) Génesis 6:10 Y engendró Noé tres hijos: a Sem, a Cam y a Jafet.(Spanish) ======= Genesis 6:11 ============ Gen 6:11 The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.(KJV-1611) Génesis 6:11 Y se corrompió la tierra delante de Dios, y estaba la tierra llena de violencia.(Spanish) ======= Genesis 6:12 ============ Gen 6:12 And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth.(KJV-1611) Génesis 6:12 Y miró Dios la tierra, y he aquí que estaba corrompida; porque toda carne había corrompido su camino sobre la tierra.(Spanish) ======= Genesis 6:13 ============ Gen 6:13 And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth.(KJV-1611) Génesis 6:13 Y dijo Dios a Noé: El fin de toda carne ha venido delante de mí; porque la tierra está llena de violencia a causa de ellos; y he aquí que yo los destruiré con la tierra.(Spanish) ======= Genesis 6:14 ============ Gen 6:14 Make thee an ark of gopher wood; rooms shalt thou make in the ark, and shalt pitch it within and without with pitch.(KJV-1611) Génesis 6:14 Hazte un arca de madera de gofer; harás compartimentos en el arca y la calafatearás con brea por dentro y por fuera.(Spanish) ======= Genesis 6:15 ============ Gen 6:15 And this is the fashion which thou shalt make it of: The length of the ark shall be three hundred cubits, the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits.(KJV-1611) Génesis 6:15 Y de esta [manera] la harás: De trescientos codos la longitud del arca, de cincuenta codos su anchura, y de treinta codos su altura.(Spanish) ======= Genesis 6:16 ============ Gen 6:16 A window shalt thou make to the ark, and in a cubit shalt thou finish it above; and the door of the ark shalt thou set in the side thereof; with lower, second, and third stories shalt thou make it.(KJV-1611) Génesis 6:16 Una ventana harás al arca, y la acabarás a un codo [de elevación] por la parte de arriba: y pondrás la puerta del arca a su lado; y le harás [piso] bajo, segundo y tercero.(Spanish) ======= Genesis 6:17 ============ Gen 6:17 And, behold, I, even I, do bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; and every thing that is in the earth shall die.(KJV-1611) Génesis 6:17 Y he aquí que yo traigo un diluvio de aguas sobre la tierra, para destruir toda carne en que haya espíritu de vida debajo del cielo; todo lo que hay en la tierra morirá.(Spanish) ======= Genesis 6:18 ============ Gen 6:18 But with thee will I establish my covenant; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons' wives with thee.(KJV-1611) Génesis 6:18 Mas estableceré mi pacto contigo, y entrarás en el arca tú, tus hijos, tu esposa, y las esposas de tus hijos contigo.(Spanish) ======= Genesis 6:19 ============ Gen 6:19 And of every living thing of all flesh, two of every sort shalt thou bring into the ark, to keep them alive with thee; they shall be male and female.(KJV-1611) Génesis 6:19 Y de todo lo que vive, de toda carne, dos de cada [especie] meterás en el arca, para preservarles la vida contigo; macho y hembra serán.(Spanish) ======= Genesis 6:20 ============ Gen 6:20 Of fowls after their kind, and of cattle after their kind, of every creeping thing of the earth after his kind, two of every sort shall come unto thee, to keep them alive.(KJV-1611) Génesis 6:20 De las aves según su especie, y de las bestias según su especie, de todo reptil de la tierra según su especie, dos de cada especie entrarán contigo para preservarles la vida.(Spanish) ======= Genesis 6:21 ============ Gen 6:21 And take thou unto thee of all food that is eaten, and thou shalt gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them.(KJV-1611) Génesis 6:21 Y toma contigo de todo alimento que se come, y almacénalo para ti; y servirá de alimento para ti y para ellos.(Spanish) ======= Genesis 6:22 ============ Gen 6:22 Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.(KJV-1611) Génesis 6:22 Y lo hizo así Noé; hizo conforme a todo lo que Dios le mandó.(Spanish) ======= Genesis 7:1 ============ Gen 7:1 And the LORD said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.(KJV-1611) Génesis 7:1 Y Jehová dijo a Noé: Entra tú y toda tu casa en el arca porque a ti he visto justo delante de mí en esta generación.(Spanish) ======= Genesis 7:2 ============ Gen 7:2 Of every clean beast thou shalt take to thee by sevens, the male and his female: and of beasts that are not clean by two, the male and his female.(KJV-1611) Génesis 7:2 De todo animal limpio tomarás de siete en siete, macho y su hembra; mas de los animales que no son limpios, una pareja, el macho y su hembra.(Spanish) ======= Genesis 7:3 ============ Gen 7:3 Of fowls also of the air by sevens, the male and the female; to keep seed alive upon the face of all the earth.(KJV-1611) Génesis 7:3 También de las aves de los cielos, siete parejas, macho y hembra, para guardar viva la simiente sobre la faz de toda la tierra.(Spanish) ======= Genesis 7:4 ============ Gen 7:4 For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living substance that I have made will I destroy from off the face of the earth.(KJV-1611) Génesis 7:4 Porque [pasados] aún siete días, yo haré llover sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches; y raeré de sobre la faz de la tierra a todo ser viviente que hice.(Spanish) ======= Genesis 7:5 ============ Gen 7:5 And Noah did according unto all that the LORD commanded him.(KJV-1611) Génesis 7:5 E hizo Noé conforme a todo lo que le mandó Jehová.(Spanish) ======= Genesis 7:6 ============ Gen 7:6 And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.(KJV-1611) Génesis 7:6 Y [era] Noé de seiscientos años cuando el diluvio de las aguas vino sobre la tierra.(Spanish) ======= Genesis 7:7 ============ Gen 7:7 And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.(KJV-1611) Génesis 7:7 Y Noé entró en el arca, con sus hijos, su esposa, y las esposas de sus hijos, por causa de las aguas del diluvio.(Spanish) ======= Genesis 7:8 ============ Gen 7:8 Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creepeth upon the earth,(KJV-1611) Génesis 7:8 De los animales limpios, y de los animales que no [eran] limpios, y de las aves, y de todo lo que se arrastra sobre la tierra,(Spanish) ======= Genesis 7:9 ============ Gen 7:9 There went in two and two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.(KJV-1611) Génesis 7:9 de dos en dos entraron con Noé en el arca; macho y hembra, como mandó Dios a Noé.(Spanish) ======= Genesis 7:10 ============ Gen 7:10 And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth.(KJV-1611) Génesis 7:10 Y sucedió después de siete días que las aguas del diluvio vinieron sobre la tierra.(Spanish) ======= Genesis 7:11 ============ Gen 7:11 In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.(KJV-1611) Génesis 7:11 El año seiscientos de la vida de Noé, en el mes segundo, a los diecisiete días del mes, aquel día fueron rotas todas las fuentes del grande abismo, y las cataratas de los cielos fueron abiertas;(Spanish) ======= Genesis 7:12 ============ Gen 7:12 And the rain was upon the earth forty days and forty nights.(KJV-1611) Génesis 7:12 y hubo lluvia sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches.(Spanish) ======= Genesis 7:13 ============ Gen 7:13 In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;(KJV-1611) Génesis 7:13 En este mismo día entró Noé en el arca, y con él Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, la esposa de Noé, y las tres esposas de sus hijos.(Spanish) ======= Genesis 7:14 ============ Gen 7:14 They, and every beast after his kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth upon the earth after his kind, and every fowl after his kind, every bird of every sort.(KJV-1611) Génesis 7:14 Ellos, y todos los animales [silvestres] según su especie, y todos los animales mansos según su especie, y todo reptil que se arrastra sobre la tierra según su especie, y toda ave según su especie, y todo pájaro, de toda especie.(Spanish) ======= Genesis 7:15 ============ Gen 7:15 And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh, wherein is the breath of life.(KJV-1611) Génesis 7:15 Y entraron con Noé al arca, de dos en dos de toda carne en que [había] espíritu de vida.(Spanish) ======= Genesis 7:16 ============ Gen 7:16 And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the LORD shut him in.(KJV-1611) Génesis 7:16 Y los que entraron, macho y hembra de toda carne entraron, como le había mandado Dios. Y Jehová le cerró [la puerta].(Spanish) ======= Genesis 7:17 ============ Gen 7:17 And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lift up above the earth.(KJV-1611) Génesis 7:17 Y fue el diluvio cuarenta días sobre la tierra; y las aguas crecieron, y alzaron el arca, y se elevó sobre la tierra.(Spanish) ======= Genesis 7:18 ============ Gen 7:18 And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.(KJV-1611) Génesis 7:18 Y prevalecieron las aguas, y crecieron en gran manera sobre la tierra; y flotaba el arca sobre la faz de las aguas.(Spanish) ======= Genesis 7:19 ============ Gen 7:19 And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered.(KJV-1611) Génesis 7:19 Y las aguas prevalecieron mucho en extremo sobre la tierra; y todas las altas montañas que [había] debajo de todos los cielos, fueron cubiertas.(Spanish) ======= Genesis 7:20 ============ Gen 7:20 Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.(KJV-1611) Génesis 7:20 Quince codos más alto subieron las aguas; y fueron cubiertas las montañas.(Spanish) ======= Genesis 7:21 ============ Gen 7:21 And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man:(KJV-1611) Génesis 7:21 Y murió toda carne que se mueve sobre la tierra, así de aves como de ganado, y de bestias, y de todo reptil que se arrastra sobre la tierra, y todo hombre:(Spanish) ======= Genesis 7:22 ============ Gen 7:22 All in whose nostrils was the breath of life, of all that was in the dry land, died.(KJV-1611) Génesis 7:22 Todo lo que tenía aliento de espíritu de vida en sus narices, de todo lo que [había] en la tierra, murió.(Spanish) ======= Genesis 7:23 ============ Gen 7:23 And every living substance was destroyed which was upon the face of the ground, both man, and cattle, and the creeping things, and the fowl of the heaven; and they were destroyed from the earth: and Noah only remained alive, and they that were with him in the ark.(KJV-1611) Génesis 7:23 Así fue destruido todo ser viviente de sobre la faz de la tierra, desde el hombre hasta la bestia, y los reptiles, y las aves del cielo; y fueron raídos de la tierra; y quedó solamente Noé, y los que con él [estaban] en el arca.(Spanish) ======= Genesis 7:24 ============ Gen 7:24 And the waters prevailed upon the earth an hundred and fifty days.(KJV-1611) Génesis 7:24 Y prevalecieron las aguas sobre la tierra ciento cincuenta días.(Spanish) ======= Genesis 8:1 ============ Gen 8:1 And God remembered Noah, and every living thing, and all the cattle that was with him in the ark: and God made a wind to pass over the earth, and the waters asswaged;(KJV-1611) Génesis 8:1 Y se acordó Dios de Noé, y de todos los animales, y de todas las bestias que estaban con él en el arca; e hizo pasar Dios un viento sobre la tierra, y disminuyeron las aguas.(Spanish) ======= Genesis 8:2 ============ Gen 8:2 The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained;(KJV-1611) Génesis 8:2 Y se cerraron las fuentes del abismo, y las cataratas de los cielos; y la lluvia de los cielos fue detenida.(Spanish) ======= Genesis 8:3 ============ Gen 8:3 And the waters returned from off the earth continually: and after the end of the hundred and fifty days the waters were abated.(KJV-1611) Génesis 8:3 Y las aguas retornaron gradualmente de sobre la tierra; y al cabo de ciento cincuenta días, las aguas decrecieron.(Spanish) ======= Genesis 8:4 ============ Gen 8:4 And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat.(KJV-1611) Génesis 8:4 Y reposó el arca en el mes séptimo, a los diecisiete días del mes, sobre los montes de Ararat.(Spanish) ======= Genesis 8:5 ============ Gen 8:5 And the waters decreased continually until the tenth month: in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen.(KJV-1611) Génesis 8:5 Y las aguas fueron decreciendo hasta el mes décimo; en el décimo, al primer [día] del mes, se descubrieron las cimas de los montes.(Spanish) ======= Genesis 8:6 ============ Gen 8:6 And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made:(KJV-1611) Génesis 8:6 Y sucedió que al cabo de cuarenta días abrió Noé la ventana del arca que había hecho,(Spanish) ======= Genesis 8:7 ============ Gen 8:7 And he sent forth a raven, which went forth to and fro, until the waters were dried up from off the earth.(KJV-1611) Génesis 8:7 y envió un cuervo, el cual salió, y estuvo yendo y volviendo hasta que se secaron las aguas de sobre la tierra.(Spanish) ======= Genesis 8:8 ============ Gen 8:8 Also he sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the face of the ground;(KJV-1611) Génesis 8:8 Envió también de sí una paloma, para ver si las aguas se habían retirado de sobre la faz de la tierra;(Spanish) ======= Genesis 8:9 ============ Gen 8:9 But the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned unto him into the ark, for the waters were on the face of the whole earth: then he put forth his hand, and took her, and pulled her in unto him into the ark.(KJV-1611) Génesis 8:9 Y no halló la paloma donde sentar la planta de su pie, y se volvió a él al arca, porque las aguas [estaban aún] sobre la faz de toda la tierra; entonces él extendió su mano y tomándola, la hizo entrar consigo en el arca.(Spanish) ======= Genesis 8:10 ============ Gen 8:10 And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;(KJV-1611) Génesis 8:10 Y esperó aún otros siete días, y volvió a enviar la paloma fuera del arca.(Spanish) ======= Genesis 8:11 ============ Gen 8:11 And the dove came in to him in the evening; and, lo, in her mouth was an olive leaf pluckt off: so Noah knew that the waters were abated from off the earth.(KJV-1611) Génesis 8:11 Y la paloma volvió a él a la hora de la tarde; y he aquí [que traía] una hoja de olivo tomada en su pico; y entendió Noé que las aguas se habían retirado de sobre la tierra.(Spanish) ======= Genesis 8:12 ============ Gen 8:12 And he stayed yet other seven days; and sent forth the dove; which returned not again unto him any more.(KJV-1611) Génesis 8:12 Y esperó aún otros siete días, y envió la paloma, la cual no volvió ya más a él.(Spanish) ======= Genesis 8:13 ============ Gen 8:13 And it came to pass in the six hundredth and first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried up from off the earth: and Noah removed the covering of the ark, and looked, and, behold, the face of the ground was dry.(KJV-1611) Génesis 8:13 Y sucedió que en el año seiscientos uno [de Noé], en el mes primero, al primer [día] del mes, las aguas se secaron de sobre la tierra. Y quitó Noé la cubierta del arca, y miró, y he aquí que la faz de la tierra estaba seca.(Spanish) ======= Genesis 8:14 ============ Gen 8:14 And in the second month, on the seven and twentieth day of the month, was the earth dried.(KJV-1611) Génesis 8:14 Y en el mes segundo, a los veintisiete días del mes, se secó la tierra.(Spanish) ======= Genesis 8:15 ============ Gen 8:15 And God spake unto Noah, saying,(KJV-1611) Génesis 8:15 Y habló Dios a Noé, diciendo:(Spanish) ======= Genesis 8:16 ============ Gen 8:16 Go forth of the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons' wives with thee.(KJV-1611) Génesis 8:16 Sal del arca tú, y tu esposa, y tus hijos, y las esposas de tus hijos contigo.(Spanish) ======= Genesis 8:17 ============ Gen 8:17 Bring forth with thee every living thing that is with thee, of all flesh, both of fowl, and of cattle, and of every creeping thing that creepeth upon the earth; that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, and multiply upon the earth.(KJV-1611) Génesis 8:17 Todos los animales que están contigo de toda carne, de aves y de bestias y de todo reptil que se arrastra sobre la tierra, sacarás contigo; y vayan por la tierra, y fructifiquen, y multiplíquense sobre la tierra.(Spanish) ======= Genesis 8:18 ============ Gen 8:18 And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him:(KJV-1611) Génesis 8:18 Entonces salió Noé, y sus hijos, y su esposa, y las esposas de sus hijos con él.(Spanish) ======= Genesis 8:19 ============ Gen 8:19 Every beast, every creeping thing, and every fowl, and whatsoever creepeth upon the earth, after their kinds, went forth out of the ark.(KJV-1611) Génesis 8:19 Todos los animales, y todo reptil y toda ave, todo lo que se mueve sobre la tierra según sus especies, salieron del arca.(Spanish) ======= Genesis 8:20 ============ Gen 8:20 And Noah builded an altar unto the LORD; and took of every clean beast, and of every clean fowl, and offered burnt offerings on the altar.(KJV-1611) Génesis 8:20 Y edificó Noé un altar a Jehová y tomó de todo animal limpio y de toda ave limpia, y ofreció holocausto en el altar.(Spanish) ======= Genesis 8:21 ============ Gen 8:21 And the LORD smelled a sweet savour; and the LORD said in his heart, I will not again curse the ground any more for man's sake; for the imagination of man's heart is evil from his youth; neither will I again smite any more every thing living, as I have done.(KJV-1611) Génesis 8:21 Y percibió Jehová un perfume grato; y dijo Jehová en su corazón: Nunca más volveré a maldecir la tierra por causa del hombre; porque el intento del corazón del hombre es malo desde su juventud; ni volveré más a destruir todo viviente, como he hecho.(Spanish) ======= Genesis 8:22 ============ Gen 8:22 While the earth remaineth, seedtime and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night shall not cease.(KJV-1611) Génesis 8:22 Mientras la tierra permanezca, no cesarán la sementera y la siega, el frío y el calor, el verano y el invierno, y el día y la noche.(Spanish) ======= Genesis 9:1 ============ Gen 9:1 And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.(KJV-1611) Génesis 9:1 Y bendijo Dios a Noé y a sus hijos, y les dijo: Fructificad y multiplicaos, y llenad la tierra.(Spanish) ======= Genesis 9:2 ============ Gen 9:2 And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, upon all that moveth upon the earth, and upon all the fishes of the sea; into your hand are they delivered.(KJV-1611) Génesis 9:2 Y el temor y el pavor de vosotros estarán sobre todo animal de la tierra, y sobre toda ave de los cielos, en todo lo que se mueva [sobre] la tierra, y en todos los peces del mar. En vuestra mano son entregados.(Spanish) ======= Genesis 9:3 ============ Gen 9:3 Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things.(KJV-1611) Génesis 9:3 Todo lo que se mueve y vive, os será para mantenimiento; así como las legumbres y plantas verdes; os lo he dado todo.(Spanish) ======= Genesis 9:4 ============ Gen 9:4 But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.(KJV-1611) Génesis 9:4 Pero carne con su vida, [que es su] sangre, no comeréis.(Spanish) ======= Genesis 9:5 ============ Gen 9:5 And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man's brother will I require the life of man.(KJV-1611) Génesis 9:5 Porque ciertamente demandaré la sangre de vuestras vidas; de mano de todo animal la demandaré, y de mano del hombre; de mano del varón su hermano demandaré la vida del hombre.(Spanish) ======= Genesis 9:6 ============ Gen 9:6 Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.(KJV-1611) Génesis 9:6 El que derramare sangre del hombre, por el hombre su sangre será derramada; porque a imagen de Dios es hecho el hombre.(Spanish) ======= Genesis 9:7 ============ Gen 9:7 And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.(KJV-1611) Génesis 9:7 Mas vosotros fructificad, y multiplicaos; procread abundantemente en la tierra, y multiplicaos en ella.(Spanish) ======= Genesis 9:8 ============ Gen 9:8 And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,(KJV-1611) Génesis 9:8 Y habló Dios a Noé y a sus hijos con él, diciendo:(Spanish) ======= Genesis 9:9 ============ Gen 9:9 And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;(KJV-1611) Génesis 9:9 He aquí que yo establezco mi pacto con vosotros, y con vuestra simiente después de vosotros;(Spanish) ======= Genesis 9:10 ============ Gen 9:10 And with every living creature that is with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth.(KJV-1611) Génesis 9:10 Y con toda alma viviente que está con vosotros, de aves, de animales, y de toda bestia de la tierra que está con vosotros; desde todos los que salieron del arca hasta todo animal de la tierra.(Spanish) ======= Genesis 9:11 ============ Gen 9:11 And I will establish my covenant with you, neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.(KJV-1611) Génesis 9:11 Y estableceré mi pacto con vosotros, y no será exterminada ya más toda carne con aguas de diluvio; ni habrá más diluvio para destruir la tierra.(Spanish) ======= Genesis 9:12 ============ Gen 9:12 And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:(KJV-1611) Génesis 9:12 Y dijo Dios: Ésta es la señal del pacto que yo establezco con vosotros y con todo ser viviente que [está] con vosotros, por perpetuas generaciones.(Spanish) ======= Genesis 9:13 ============ Gen 9:13 I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.(KJV-1611) Génesis 9:13 Mi arco pondré en las nubes, el cual será por señal del pacto entre mí y la tierra.(Spanish) ======= Genesis 9:14 ============ Gen 9:14 And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud:(KJV-1611) Génesis 9:14 Y será que cuando haré venir nubes sobre la tierra, se dejará ver entonces mi arco en las nubes.(Spanish) ======= Genesis 9:15 ============ Gen 9:15 And I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.(KJV-1611) Génesis 9:15 Y me acordaré de mi pacto, que [hay] entre mí y vosotros y todo ser viviente de toda carne; y no serán más las aguas por diluvio para destruir toda carne.(Spanish) ======= Genesis 9:16 ============ Gen 9:16 And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.(KJV-1611) Génesis 9:16 Y estará el arco en las nubes, y lo veré, y me acordaré del pacto eterno entre Dios y todo ser viviente de toda carne que [hay] sobre la tierra.(Spanish) ======= Genesis 9:17 ============ Gen 9:17 And God said unto Noah, This is the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that is upon the earth.(KJV-1611) Génesis 9:17 Y dijo Dios a Noé: Ésta es la señal del pacto que he establecido entre mí y toda carne que [está] sobre la tierra.(Spanish) ======= Genesis 9:18 ============ Gen 9:18 And the sons of Noah, that went forth of the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan.(KJV-1611) Génesis 9:18 Y los hijos de Noé que salieron del arca fueron Sem, Cam y Jafet: y Cam [es] el padre de Canaán.(Spanish) ======= Genesis 9:19 ============ Gen 9:19 These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.(KJV-1611) Génesis 9:19 Estos tres [son] los hijos de Noé; y de ellos fue llena toda la tierra.(Spanish) ======= Genesis 9:20 ============ Gen 9:20 And Noah began to be an husbandman, and he planted a vineyard:(KJV-1611) Génesis 9:20 Y comenzó Noé a labrar la tierra, y plantó una viña;(Spanish) ======= Genesis 9:21 ============ Gen 9:21 And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.(KJV-1611) Génesis 9:21 y bebió del vino, y se embriagó, y estaba descubierto en medio de su tienda.(Spanish) ======= Genesis 9:22 ============ Gen 9:22 And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.(KJV-1611) Génesis 9:22 Y Cam, padre de Canaán, vio la desnudez de su padre, y lo dijo a sus dos hermanos que estaban afuera.(Spanish) ======= Genesis 9:23 ============ Gen 9:23 And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father's nakedness.(KJV-1611) Génesis 9:23 Entonces Sem y Jafet tomaron la ropa, y [la] pusieron sobre sus propios hombros, y andando hacia atrás, cubrieron la desnudez de su padre teniendo vueltos sus rostros, y así no vieron la desnudez de su padre.(Spanish) ======= Genesis 9:24 ============ Gen 9:24 And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done unto him.(KJV-1611) Génesis 9:24 Y despertó Noé de su vino, y supo lo que había hecho con él su hijo el más joven;(Spanish) ======= Genesis 9:25 ============ Gen 9:25 And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.(KJV-1611) Génesis 9:25 Y dijo: Maldito [sea] Canaán; siervo de siervos será a sus hermanos.(Spanish) ======= Genesis 9:26 ============ Gen 9:26 And he said, Blessed be the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant.(KJV-1611) Génesis 9:26 Dijo más: Bendito [sea] Jehová el Dios de Sem, y sea Canaán su siervo.(Spanish) ======= Genesis 9:27 ============ Gen 9:27 God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.(KJV-1611) Génesis 9:27 Engrandezca Dios a Jafet, y habite en las tiendas de Sem, y sea Canaán su siervo.(Spanish) ======= Genesis 9:28 ============ Gen 9:28 And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.(KJV-1611) Génesis 9:28 Y vivió Noé después del diluvio trescientos cincuenta años.(Spanish) ======= Genesis 9:29 ============ Gen 9:29 And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.(KJV-1611) Génesis 9:29 Y fueron todos los días de Noé novecientos cincuenta años; y murió.(Spanish) ======= Genesis 10:1 ============ Gen 10:1 Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.(KJV-1611) Génesis 10:1 Éstas [son] las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, a quienes les nacieron hijos después del diluvio.(Spanish) ======= Genesis 10:2 ============ Gen 10:2 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.(KJV-1611) Génesis 10:2 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.(Spanish) ======= Genesis 10:3 ============ Gen 10:3 And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.(KJV-1611) Génesis 10:3 Y los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.(Spanish) ======= Genesis 10:4 ============ Gen 10:4 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.(KJV-1611) Génesis 10:4 Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.(Spanish) ======= Genesis 10:5 ============ Gen 10:5 By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.(KJV-1611) Génesis 10:5 Por éstos fueron repartidas las islas de los gentiles en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme a sus familias en sus naciones.(Spanish) ======= Genesis 10:6 ============ Gen 10:6 And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.(KJV-1611) Génesis 10:6 Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.(Spanish) ======= Genesis 10:7 ============ Gen 10:7 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.(KJV-1611) Génesis 10:7 Y los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.(Spanish) ======= Genesis 10:8 ============ Gen 10:8 And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.(KJV-1611) Génesis 10:8 Y Cus engendró a Nimrod, éste comenzó a ser poderoso en la tierra.(Spanish) ======= Genesis 10:9 ============ Gen 10:9 He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.(KJV-1611) Génesis 10:9 Éste fue vigoroso cazador delante de Jehová; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová.(Spanish) ======= Genesis 10:10 ============ Gen 10:10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.(KJV-1611) Génesis 10:10 Y fue la cabecera de su reino Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.(Spanish) ======= Genesis 10:11 ============ Gen 10:11 Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,(KJV-1611) Génesis 10:11 De esta tierra salió Asur, y edificó a Nínive, y la ciudad de Rehobot, a Cala,(Spanish) ======= Genesis 10:12 ============ Gen 10:12 And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city.(KJV-1611) Génesis 10:12 y Resén entre Nínive y Cala; la cual [es] ciudad grande.(Spanish) ======= Genesis 10:13 ============ Gen 10:13 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,(KJV-1611) Génesis 10:13 Y Mizraim engendró a Ludim, a Anamim, a Lehabim, a Naftuhim,(Spanish) ======= Genesis 10:14 ============ Gen 10:14 And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.(KJV-1611) Génesis 10:14 a Patrusim, a Casluhim (de donde salieron los filisteos), y a Caftorim.(Spanish) ======= Genesis 10:15 ============ Gen 10:15 And Canaan begat Sidon his first born, and Heth,(KJV-1611) Génesis 10:15 Y Canaán engendró a Sidón, su primogénito, a Het,(Spanish) ======= Genesis 10:16 ============ Gen 10:16 And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,(KJV-1611) Génesis 10:16 al jebuseo, al amorreo, al gergeseo,(Spanish) ======= Genesis 10:17 ============ Gen 10:17 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,(KJV-1611) Génesis 10:17 al heveo, al araceo, al sineo,(Spanish) ======= Genesis 10:18 ============ Gen 10:18 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.(KJV-1611) Génesis 10:18 al arvadeo, al samareo y al hamateo; y después se dispersaron las familias de los cananeos.(Spanish) ======= Genesis 10:19 ============ Gen 10:19 And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.(KJV-1611) Génesis 10:19 Y fue el término de los cananeos desde Sidón, viniendo a Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma y Zeboim hasta Lasa.(Spanish) ======= Genesis 10:20 ============ Gen 10:20 These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.(KJV-1611) Génesis 10:20 Éstos [son] los hijos de Cam por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.(Spanish) ======= Genesis 10:21 ============ Gen 10:21 Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born.(KJV-1611) Génesis 10:21 También le nacieron hijos a Sem, el padre de todos los hijos de Heber, el hermano de Jafet el mayor.(Spanish) ======= Genesis 10:22 ============ Gen 10:22 The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.(KJV-1611) Génesis 10:22 Y los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.(Spanish) ======= Genesis 10:23 ============ Gen 10:23 And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.(KJV-1611) Génesis 10:23 Y los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.(Spanish) ======= Genesis 10:24 ============ Gen 10:24 And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.(KJV-1611) Génesis 10:24 Y Arfaxad engendró a Sala, y Sala engendró a Heber.(Spanish) ======= Genesis 10:25 ============ Gen 10:25 And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.(KJV-1611) Génesis 10:25 Y a Heber nacieron dos hijos: el nombre de uno [fue] Peleg, porque en sus días fue repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.(Spanish) ======= Genesis 10:26 ============ Gen 10:26 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,(KJV-1611) Génesis 10:26 Y Joctán engendró a Almodad, a Selef, a Hazarmavet, a Jera,(Spanish) ======= Genesis 10:27 ============ Gen 10:27 And Hadoram, and Uzal, and Diklah,(KJV-1611) Génesis 10:27 a Hadoram, a Uzal, a Dicla,(Spanish) ======= Genesis 10:28 ============ Gen 10:28 And Obal, and Abimael, and Sheba,(KJV-1611) Génesis 10:28 a Obal, a Abimael, a Seba,(Spanish) ======= Genesis 10:29 ============ Gen 10:29 And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan.(KJV-1611) Génesis 10:29 a Ofir, a Havila y a Jobad; todos éstos [fueron] hijos de Joctán.(Spanish) ======= Genesis 10:30 ============ Gen 10:30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.(KJV-1611) Génesis 10:30 Y fue su habitación desde Mesa viniendo de Sefar, región montañosa del oriente.(Spanish) ======= Genesis 10:31 ============ Gen 10:31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.(KJV-1611) Génesis 10:31 Éstos [fueron] los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.(Spanish) ======= Genesis 10:32 ============ Gen 10:32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.(KJV-1611) Génesis 10:32 Éstas [son] las familias de los hijos de Noé por sus descendencias en sus naciones; y por éstos fueron divididas las naciones en la tierra después del diluvio.(Spanish) ======= Genesis 11:1 ============ Gen 11:1 And the whole earth was of one language, and of one speech.(KJV-1611) Génesis 11:1 Tenía entonces toda la tierra un solo lenguaje y unas mismas palabras.(Spanish) ======= Genesis 11:2 ============ Gen 11:2 And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.(KJV-1611) Génesis 11:2 Y aconteció que, cuando partieron de oriente, hallaron una llanura en la tierra de Sinar, y asentaron allí.(Spanish) ======= Genesis 11:3 ============ Gen 11:3 And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they for morter.(KJV-1611) Génesis 11:3 Y se dijeron unos a otros: Vamos, hagamos ladrillo y cozámoslo con fuego. Y les fue el ladrillo en lugar de piedra, y el betún en lugar de mezcla.(Spanish) ======= Genesis 11:4 ============ Gen 11:4 And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.(KJV-1611) Génesis 11:4 Y dijeron: Vamos, edifiquémonos una ciudad y una torre, cuya cúspide [llegue] al cielo; y hagámonos un nombre, por si fuéremos esparcidos sobre la faz de toda la tierra.(Spanish) ======= Genesis 11:5 ============ Gen 11:5 And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men builded.(KJV-1611) Génesis 11:5 Y descendió Jehová para ver la ciudad y la torre que edificaban los hijos de los hombres.(Spanish) ======= Genesis 11:6 ============ Gen 11:6 And the LORD said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do.(KJV-1611) Génesis 11:6 Y dijo Jehová: He aquí el pueblo es uno, y todos estos tienen un solo lenguaje; y han comenzado a obrar, y nada les retraerá ahora de lo que han pensado hacer.(Spanish) ======= Genesis 11:7 ============ Gen 11:7 Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.(KJV-1611) Génesis 11:7 Ahora, pues, descendamos, y confundamos allí su lengua, para que ninguno entienda el habla de su compañero.(Spanish) ======= Genesis 11:8 ============ Gen 11:8 So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.(KJV-1611) Génesis 11:8 Así los esparció Jehová desde allí sobre la faz de toda la tierra, y dejaron de edificar la ciudad.(Spanish) ======= Genesis 11:9 ============ Gen 11:9 Therefore is the name of it called Babel; because the LORD did there confound the language of all the earth: and from thence did the LORD scatter them abroad upon the face of all the earth.(KJV-1611) Génesis 11:9 Por esto fue llamado el nombre de ella Babel, porque allí confundió Jehová el lenguaje de toda la tierra, y desde allí los esparció Jehová sobre la faz de toda la tierra.(Spanish) ======= Genesis 11:10 ============ Gen 11:10 These are the generations of Shem: Shem was an hundred years old, and begat Arphaxad two years after the flood:(KJV-1611) Génesis 11:10 Éstas [son] las generaciones de Sem: Sem, de edad de cien años, engendró a Arfaxad, dos años después del diluvio.(Spanish) ======= Genesis 11:11 ============ Gen 11:11 And Shem lived after he begat Arphaxad five hundred years, and begat sons and daughters.(KJV-1611) Génesis 11:11 Y vivió Sem, después que engendró a Arfaxad quinientos años, y engendró hijos e hijas.(Spanish) ======= Genesis 11:12 ============ Gen 11:12 And Arphaxad lived five and thirty years, and begat Salah:(KJV-1611) Génesis 11:12 Y Arfaxad vivió treinta y cinco años, y engendró a Sala.(Spanish) ======= Genesis 11:13 ============ Gen 11:13 And Arphaxad lived after he begat Salah four hundred and three years, and begat sons and daughters.(KJV-1611) Génesis 11:13 Y vivió Arfaxad, después que engendró a Sala, cuatrocientos tres años, y engendró hijos e hijas.(Spanish) ======= Genesis 11:14 ============ Gen 11:14 And Salah lived thirty years, and begat Eber:(KJV-1611) Génesis 11:14 Y vivió Sala treinta años, y engendró a Heber.(Spanish) ======= Genesis 11:15 ============ Gen 11:15 And Salah lived after he begat Eber four hundred and three years, and begat sons and daughters.(KJV-1611) Génesis 11:15 Y vivió Sala, después que engendró a Heber, cuatrocientos tres años, y engendró hijos e hijas.(Spanish) ======= Genesis 11:16 ============ Gen 11:16 And Eber lived four and thirty years, and begat Peleg:(KJV-1611) Génesis 11:16 Y vivió Heber treinta y cuatro años, y engendró a Peleg.(Spanish) ======= Genesis 11:17 ============ Gen 11:17 And Eber lived after he begat Peleg four hundred and thirty years, and begat sons and daughters.(KJV-1611) Génesis 11:17 Y vivió Heber, después que engendró a Peleg, cuatrocientos treinta años, y engendró hijos e hijas.(Spanish) ======= Genesis 11:18 ============ Gen 11:18 And Peleg lived thirty years, and begat Reu:(KJV-1611) Génesis 11:18 Y vivió Peleg, treinta años, y engendró a Reu.(Spanish) ======= Genesis 11:19 ============ Gen 11:19 And Peleg lived after he begat Reu two hundred and nine years, and begat sons and daughters.(KJV-1611) Génesis 11:19 Y vivió Peleg, después que engendró a Reu, doscientos nueve años, y engendró hijos e hijas.(Spanish) ======= Genesis 11:20 ============ Gen 11:20 And Reu lived two and thirty years, and begat Serug:(KJV-1611) Génesis 11:20 Y Reu vivió treinta y dos años, y engendró a Serug.(Spanish) ======= Genesis 11:21 ============ Gen 11:21 And Reu lived after he begat Serug two hundred and seven years, and begat sons and daughters.(KJV-1611) Génesis 11:21 Y vivió Reu, después que engendró a Serug, doscientos siete años, y engendró hijos e hijas.(Spanish) ======= Genesis 11:22 ============ Gen 11:22 And Serug lived thirty years, and begat Nahor:(KJV-1611) Génesis 11:22 Y vivió Serug treinta años, y engendró a Nacor.(Spanish) ======= Genesis 11:23 ============ Gen 11:23 And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters.(KJV-1611) Génesis 11:23 Y vivió Serug, después que engendró a Nacor, doscientos años, y engendró hijos e hijas.(Spanish) ======= Genesis 11:24 ============ Gen 11:24 And Nahor lived nine and twenty years, and begat Terah:(KJV-1611) Génesis 11:24 Y vivió Nacor veintinueve años, y engendró a Taré.(Spanish) ======= Genesis 11:25 ============ Gen 11:25 And Nahor lived after he begat Terah an hundred and nineteen years, and begat sons and daughters.(KJV-1611) Génesis 11:25 Y vivió Nacor, después que engendró a Taré, ciento diecinueve años, y engendró hijos e hijas.(Spanish) ======= Genesis 11:26 ============ Gen 11:26 And Terah lived seventy years, and begat Abram, Nahor, and Haran.(KJV-1611) Génesis 11:26 Y vivió Taré setenta años, y engendró a Abram, a Nacor y a Harán.(Spanish) ======= Genesis 11:27 ============ Gen 11:27 Now these are the generations of Terah: Terah begat Abram, Nahor, and Haran; and Haran begat Lot.(KJV-1611) Génesis 11:27 Éstas [son] las generaciones de Taré: Taré engendró a Abram, a Nacor y a Harán; y Harán engendró a Lot.(Spanish) ======= Genesis 11:28 ============ Gen 11:28 And Haran died before his father Terah in the land of his nativity, in Ur of the Chaldees.(KJV-1611) Génesis 11:28 Y murió Harán antes que su padre Taré en la tierra de su nacimiento, en Ur de los caldeos.(Spanish) ======= Genesis 11:29 ============ Gen 11:29 And Abram and Nahor took them wives: the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah.(KJV-1611) Génesis 11:29 Y Abram y Nacor tomaron esposas para sí; el nombre de la esposa de Abram [era] Sarai, y el nombre de la esposa de Nacor, Milca, hija de Harán, padre de Milca y de Isca.(Spanish) ======= Genesis 11:30 ============ Gen 11:30 But Sarai was barren; she had no child.(KJV-1611) Génesis 11:30 Mas Sarai era estéril, y no [tenía] hijo.(Spanish) ======= Genesis 11:31 ============ Gen 11:31 And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran his son's son, and Sarai his daughter in law, his son Abram's wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and they came unto Haran, and dwelt there.(KJV-1611) Génesis 11:31 Y tomó Taré a Abram su hijo, y a Lot, hijo de Harán, hijo de su hijo, y a Sarai su nuera, esposa de Abram su hijo; y salió con ellos de Ur de los caldeos, para ir a la tierra de Canaán; y vinieron hasta Harán, y asentaron allí.(Spanish) ======= Genesis 11:32 ============ Gen 11:32 And the days of Terah were two hundred and five years: and Terah died in Haran.(KJV-1611) Génesis 11:32 Y fueron los días de Taré doscientos cinco años; y murió Taré en Harán.(Spanish) ======= Genesis 12:1 ============ Gen 12:1 Now the LORD had said unto Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father's house, unto a land that I will shew thee:(KJV-1611) Génesis 12:1 Pero Jehová había dicho a Abram: Vete de tu tierra y de tu parentela, y de la casa de tu padre, a la tierra que yo te mostraré;(Spanish) ======= Genesis 12:2 ============ Gen 12:2 And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing:(KJV-1611) Génesis 12:2 y haré de ti una nación grande, y te bendeciré, y engrandeceré tu nombre, y serás bendición.(Spanish) ======= Genesis 12:3 ============ Gen 12:3 And I will bless them that bless thee, and curse him that curseth thee: and in thee shall all families of the earth be blessed.(KJV-1611) Génesis 12:3 Y bendeciré a los que te bendijeren, y a los que te maldijeren maldeciré: y serán benditas en ti todas las familias de la tierra.(Spanish) ======= Genesis 12:4 ============ Gen 12:4 So Abram departed, as the LORD had spoken unto him; and Lot went with him: and Abram was seventy and five years old when he departed out of Haran.(KJV-1611) Génesis 12:4 Y se fue Abram, como Jehová le dijo; y fue con él Lot; y [era] Abram de edad de setenta y cinco años cuando salió de Harán.(Spanish) ======= Genesis 12:5 ============ Gen 12:5 And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother's son, and all their substance that they had gathered, and the souls that they had gotten in Haran; and they went forth to go into the land of Canaan; and into the land of Canaan they came.(KJV-1611) Génesis 12:5 Y tomó Abram a Sarai su esposa, y a Lot, hijo de su hermano, y todos sus bienes que habían ganado, y las personas que habían adquirido en Harán, y salieron para ir a tierra de Canaán; y a tierra de Canaán llegaron.(Spanish) ======= Genesis 12:6 ============ Gen 12:6 And Abram passed through the land unto the place of Sichem, unto the plain of Moreh. And the Canaanite was then in the land.(KJV-1611) Génesis 12:6 Y pasó Abram por aquella tierra hasta el lugar de Siquem, hasta el valle de Moreh; y el cananeo [estaba] entonces en la tierra.(Spanish) ======= Genesis 12:7 ============ Gen 12:7 And the LORD appeared unto Abram, and said, Unto thy seed will I give this land: and there builded he an altar unto the LORD, who appeared unto him.(KJV-1611) Génesis 12:7 Y apareció Jehová a Abram, y le dijo: A tu simiente daré esta tierra. Y edificó allí un altar a Jehová, que le había aparecido.(Spanish) ======= Genesis 12:8 ============ Gen 12:8 And he removed from thence unto a mountain on the east of Bethel, and pitched his tent, having Bethel on the west, and Hai on the east: and there he builded an altar unto the LORD, and called upon the name of the LORD.(KJV-1611) Génesis 12:8 Y se pasó de allí a un monte al oriente de Betel, y tendió su tienda, [teniendo a] Betel al occidente y Hai al oriente; y edificó allí un altar a Jehová e invocó el nombre de Jehová.(Spanish) ======= Genesis 12:9 ============ Gen 12:9 And Abram journeyed, going on still toward the south.(KJV-1611) Génesis 12:9 Y partió Abram [de allí], caminando y yendo aún hacia el sur.(Spanish) ======= Genesis 12:10 ============ Gen 12:10 And there was a famine in the land: and Abram went down into Egypt to sojourn there; for the famine was grievous in the land.(KJV-1611) Génesis 12:10 Y hubo hambre en la tierra, y descendió Abram a Egipto para peregrinar allá; porque [era] grande el hambre en la tierra.(Spanish) ======= Genesis 12:11 ============ Gen 12:11 And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon:(KJV-1611) Génesis 12:11 Y aconteció que cuando estaba para entrar en Egipto, dijo a Sarai su esposa: He aquí, ahora conozco que eres mujer de hermoso parecer;(Spanish) ======= Genesis 12:12 ============ Gen 12:12 Therefore it shall come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they shall say, This is his wife: and they will kill me, but they will save thee alive.(KJV-1611) Génesis 12:12 y será que cuando te vean los egipcios, dirán: Su esposa [es]; y me matarán a mí, y a ti te reservarán la vida.(Spanish) ======= Genesis 12:13 ============ Gen 12:13 Say, I pray thee, thou art my sister: that it may be well with me for thy sake; and my soul shall live because of thee.(KJV-1611) Génesis 12:13 Ahora, pues, di que [eres] mi hermana, para que me vaya bien por causa tuya, y viva mi alma por causa de ti.(Spanish) ======= Genesis 12:14 ============ Gen 12:14 And it came to pass, that, when Abram was come into Egypt, the Egyptians beheld the woman that she was very fair.(KJV-1611) Génesis 12:14 Y aconteció que cuando entró Abram en Egipto, los egipcios vieron que la mujer [era] muy hermosa.(Spanish) ======= Genesis 12:15 ============ Gen 12:15 The princes also of Pharaoh saw her, and commended her before Pharaoh: and the woman was taken into Pharaoh's house.(KJV-1611) Génesis 12:15 La vieron también los príncipes de Faraón, y la alabaron delante de Faraón; y fue llevada la mujer a casa de Faraón:(Spanish) ======= Genesis 12:16 ============ Gen 12:16 And he entreated Abram well for her sake: and he had sheep, and oxen, and he asses, and menservants, and maidservants, and she asses, and camels.(KJV-1611) Génesis 12:16 E hizo bien a Abram por causa de ella; y él tuvo ovejas, vacas, asnos, siervos, criadas, asnas y camellos.(Spanish) ======= Genesis 12:17 ============ Gen 12:17 And the LORD plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai Abram's wife.(KJV-1611) Génesis 12:17 Mas Jehová hirió a Faraón y a su casa con grandes plagas, por causa de Sarai esposa de Abram.(Spanish) ======= Genesis 12:18 ============ Gen 12:18 And Pharaoh called Abram and said, What is this that thou hast done unto me? why didst thou not tell me that she was thy wife?(KJV-1611) Génesis 12:18 Entonces Faraón llamó a Abram y le dijo: ¿Qué [es] esto [que] has hecho conmigo? ¿Por qué no me declaraste que era tu esposa?(Spanish) ======= Genesis 12:19 ============ Gen 12:19 Why saidst thou, She is my sister? so I might have taken her to me to wife: now therefore behold thy wife, take her, and go thy way.(KJV-1611) Génesis 12:19 ¿Por qué dijiste: Es mi hermana, poniéndome en ocasión de tomarla para mí por esposa? Ahora pues, he aquí tu esposa, tómala y vete.(Spanish) ======= Genesis 12:20 ============ Gen 12:20 And Pharaoh commanded his men concerning him: and they sent him away, and his wife, and all that he had.(KJV-1611) Génesis 12:20 Entonces Faraón dio orden a [sus] hombres acerca de Abram; y le acompañaron, y a su esposa con todo lo que tenía.(Spanish) ======= Genesis 13:1 ============ Gen 13:1 And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the south.(KJV-1611) Génesis 13:1 Subió, pues, Abram de Egipto hacia el sur, él y su esposa, con todo lo que tenía, y con él Lot.(Spanish) ======= Genesis 13:2 ============ Gen 13:2 And Abram was very rich in cattle, in silver, and in gold.(KJV-1611) Génesis 13:2 Y Abram [era] riquísimo en ganado, en plata y oro.(Spanish) ======= Genesis 13:3 ============ Gen 13:3 And he went on his journeys from the south even to Bethel, unto the place where his tent had been at the beginning, between Bethel and Hai;(KJV-1611) Génesis 13:3 Y volvió por sus jornadas de la parte del sur hacia Betel, hasta el lugar donde había estado antes su tienda entre Betel y Hai;(Spanish) ======= Genesis 13:4 ============ Gen 13:4 Unto the place of the altar, which he had make there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.(KJV-1611) Génesis 13:4 al lugar del altar que había hecho allí antes; e invocó allí Abram el nombre de Jehová.(Spanish) ======= Genesis 13:5 ============ Gen 13:5 And Lot also, which went with Abram, had flocks, and herds, and tents.(KJV-1611) Génesis 13:5 Y también Lot, que andaba con Abram, tenía ovejas, y vacas, y tiendas.(Spanish) ======= Genesis 13:6 ============ Gen 13:6 And the land was not able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, so that they could not dwell together.(KJV-1611) Génesis 13:6 Y la tierra no podía darles para que habitasen juntos: porque sus posesiones eran muchas, y no podían morar en un mismo lugar.(Spanish) ======= Genesis 13:7 ============ Gen 13:7 And there was a strife between the herdmen of Abram's cattle and the herdmen of Lot's cattle: and the Canaanite and the Perizzite dwelled then in the land.(KJV-1611) Génesis 13:7 Y hubo contienda entre los pastores del ganado de Abram y los pastores del ganado de Lot; y el cananeo y el ferezeo habitaban entonces en la tierra.(Spanish) ======= Genesis 13:8 ============ Gen 13:8 And Abram said unto Lot, Let there be no strife, I pray thee, between me and thee, and between my herdmen and thy herdmen; for we be brethren.(KJV-1611) Génesis 13:8 Entonces Abram dijo a Lot: No haya ahora altercado entre nosotros, entre mis pastores y los tuyos, porque somos hermanos.(Spanish) ======= Genesis 13:9 ============ Gen 13:9 Is not the whole land before thee? separate thyself, I pray thee, from me: if thou wilt take the left hand, then I will go to the right; or if thou depart to the right hand, then I will go to the left.(KJV-1611) Génesis 13:9 ¿No [está] toda la tierra delante de ti? Yo te ruego que te apartes de mí. Si [vas] a la mano izquierda, yo iré a la derecha; y si tú [vas] a la mano derecha, yo iré a la izquierda.(Spanish) ======= Genesis 13:10 ============ Gen 13:10 And Lot lifted up his eyes, and beheld all the plain of Jordan, that it was well watered every where, before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah, even as the garden of the LORD, like the land of Egypt, as thou comest unto Zoar.(KJV-1611) Génesis 13:10 Y alzó Lot sus ojos, y vio toda la llanura del Jordán, que toda ella [era] de riego, como el huerto de Jehová, como la tierra de Egipto entrando en Zoar, antes que destruyese Jehová a Sodoma y a Gomorra.(Spanish) ======= Genesis 13:11 ============ Gen 13:11 Then Lot chose him all the plain of Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other.(KJV-1611) Génesis 13:11 Entonces Lot escogió para sí toda la llanura del Jordán; y se fue Lot hacia el oriente, y se apartaron el uno del otro.(Spanish) ======= Genesis 13:12 ============ Gen 13:12 Abram dwelled in the land of Canaan, and Lot dwelled in the cities of the plain, and pitched his tent toward Sodom.(KJV-1611) Génesis 13:12 Abram asentó en la tierra de Canaán, y Lot asentó en las ciudades de la llanura, y fue poniendo [sus] tiendas hasta Sodoma.(Spanish) ======= Genesis 13:13 ============ Gen 13:13 But the men of Sodom were wicked and sinners before the LORD exceedingly.(KJV-1611) Génesis 13:13 Mas los hombres de Sodoma [eran] malos y pecadores contra Jehová en gran manera.(Spanish) ======= Genesis 13:14 ============ Gen 13:14 And the LORD said unto Abram, after that Lot was separated from him, Lift up now thine eyes, and look from the place where thou art northward, and southward, and eastward, and westward:(KJV-1611) Génesis 13:14 Y Jehová dijo a Abram, después que Lot se apartó de él: Alza ahora tus ojos, y mira desde el lugar donde estás hacia el norte, y el sur, al oriente y al occidente;(Spanish) ======= Genesis 13:15 ============ Gen 13:15 For all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever.(KJV-1611) Génesis 13:15 Porque toda la tierra que ves, la daré a ti y a tu simiente para siempre.(Spanish) ======= Genesis 13:16 ============ Gen 13:16 And I will make thy seed as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then shall thy seed also be numbered.(KJV-1611) Génesis 13:16 Y haré tu simiente como el polvo de la tierra; que si alguno podrá contar el polvo de la tierra, también tu simiente será contada.(Spanish) ======= Genesis 13:17 ============ Gen 13:17 Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it unto thee.(KJV-1611) Génesis 13:17 Levántate, ve por la tierra a lo largo de ella y a su ancho; porque a ti la daré.(Spanish) ======= Genesis 13:18 ============ Gen 13:18 Then Abram removed his tent, and came and dwelt in the plain of Mamre, which is in Hebron, and built there an altar unto the LORD.(KJV-1611) Génesis 13:18 Abram, pues, removiendo su tienda, vino y moró en el valle de Mamre, que [está] en Hebrón, y edificó allí altar a Jehová.(Spanish) ======= Genesis 14:1 ============ Gen 14:1 And it came to pass in the days of Amraphel king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of nations;(KJV-1611) Génesis 14:1 Y aconteció en los días de Amrafel, rey de Sinar, Arioc, rey de Elasar, Quedorlaomer, rey de Elam, y Tidal, rey de naciones,(Spanish) ======= Genesis 14:2 ============ Gen 14:2 That these made war with Bera king of Sodom, and with Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, and Shemeber king of Zeboiim, and the king of Bela, which is Zoar.(KJV-1611) Génesis 14:2 [que éstos] hicieron guerra contra Bera, rey de Sodoma, y contra Birsa, rey de Gomorra, y contra Sinab, rey de Adma, y contra Semeber, rey de Zeboim, y contra el rey de Bela, la cual [es] Zoar.(Spanish) ======= Genesis 14:3 ============ Gen 14:3 All these were joined together in the vale of Siddim, which is the salt sea.(KJV-1611) Génesis 14:3 Todos éstos se juntaron en el valle de Sidim, que es el Mar Salado.(Spanish) ======= Genesis 14:4 ============ Gen 14:4 Twelve years they served Chedorlaomer, and in the thirteenth year they rebelled.(KJV-1611) Génesis 14:4 Doce años habían servido a Quedorlaomer, y al año decimotercero se rebelaron.(Spanish) ======= Genesis 14:5 ============ Gen 14:5 And in the fourteenth year came Chedorlaomer, and the kings that were with him, and smote the Rephaims in Ashteroth Karnaim, and the Zuzims in Ham, and the Emins in Shaveh Kiriathaim,(KJV-1611) Génesis 14:5 Y en el año decimocuarto vino Quedorlaomer, y los reyes que [estaban] de su parte, y derrotaron a los refaítas en Asterot Karnaim, a los zuzitas en Ham, y a los emitas en Save Quiriataim,(Spanish) ======= Genesis 14:6 ============ Gen 14:6 And the Horites in their mount Seir, unto Elparan, which is by the wilderness.(KJV-1611) Génesis 14:6 y a los horeos en el monte de Seir, hasta la llanura de Parán, que [está] junto al desierto.(Spanish) ======= Genesis 14:7 ============ Gen 14:7 And they returned, and came to Enmishpat, which is Kadesh, and smote all the country of the Amalekites, and also the Amorites, that dwelt in Hazezontamar.(KJV-1611) Génesis 14:7 Y volvieron y vinieron a Emispat, que [es] Cades, y devastaron todas las haciendas de los amalecitas, y también al amorreo, que habitaba en Hazezón-tamar.(Spanish) ======= Genesis 14:8 ============ Gen 14:8 And there went out the king of Sodom, and the king of Gomorrah, and the king of Admah, and the king of Zeboiim, and the king of Bela (the same is Zoar;) and they joined battle with them in the vale of Siddim;(KJV-1611) Génesis 14:8 Y salieron el rey de Sodoma, y el rey de Gomorra, y el rey de Adma, y el rey de Zeboim, y el rey de Bela, que es Zoar, y ordenaron contra ellos batalla en el valle de Sidim;(Spanish) ======= Genesis 14:9 ============ Gen 14:9 With Chedorlaomer the king of Elam, and with Tidal king of nations, and Amraphel king of Shinar, and Arioch king of Ellasar; four kings with five.(KJV-1611) Génesis 14:9 [es decir], contra Quedorlaomer, rey de Elam, y Tidal, rey de naciones, y Amrafel, rey de Sinar, y Arioc, rey de Elasar; cuatro reyes contra cinco.(Spanish) ======= Genesis 14:10 ============ Gen 14:10 And the vale of Siddim was full of slimepits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and fell there; and they that remained fled to the mountain.(KJV-1611) Génesis 14:10 Y el valle de Sidim [estaba lleno] de pozos de betún; y huyeron el rey de Sodoma y el de Gomorra, y cayeron allí; y los demás huyeron al monte.(Spanish) ======= Genesis 14:11 ============ Gen 14:11 And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way.(KJV-1611) Génesis 14:11 Y tomaron toda la riqueza de Sodoma y de Gomorra, y todas sus provisiones, y se fueron.(Spanish) ======= Genesis 14:12 ============ Gen 14:12 And they took Lot, Abram's brother's son, who dwelt in Sodom, and his goods, and departed.(KJV-1611) Génesis 14:12 Tomaron también a Lot, hijo del hermano de Abram, que moraba en Sodoma, y sus bienes, y se fueron.(Spanish) ======= Genesis 14:13 ============ Gen 14:13 And there came one that had escaped, and told Abram the Hebrew; for he dwelt in the plain of Mamre the Amorite, brother of Eshcol, and brother of Aner: and these were confederate with Abram.(KJV-1611) Génesis 14:13 Y vino uno de los que escaparon, y lo dijo a Abram el hebreo, que habitaba en el valle de Mamre amorreo, hermano de Escol y hermano de Aner, los cuales estaban confederados con Abram.(Spanish) ======= Genesis 14:14 ============ Gen 14:14 And when Abram heard that his brother was taken captive, he armed his trained servants, born in his own house, three hundred and eighteen, and pursued them unto Dan.(KJV-1611) Génesis 14:14 Y oyó Abram que su hermano estaba prisionero, y armó sus criados, los criados de su casa, trescientos dieciocho, y [los] siguió hasta Dan.(Spanish) ======= Genesis 14:15 ============ Gen 14:15 And he divided himself against them, he and his servants, by night, and smote them, and pursued them unto Hobah, which is on the left hand of Damascus.(KJV-1611) Génesis 14:15 Y se esparció contra ellos de noche, él y sus siervos, y los hirió, y los fue siguiendo hasta Hobah, que [está] a la izquierda de Damasco.(Spanish) ======= Genesis 14:16 ============ Gen 14:16 And he brought back all the goods, and also brought again his brother Lot, and his goods, and the women also, and the people.(KJV-1611) Génesis 14:16 Y recobró todos los bienes, y también a Lot su hermano y sus bienes, y también a las mujeres y a la gente.(Spanish) ======= Genesis 14:17 ============ Gen 14:17 And the king of Sodom went out to meet him after his return from the slaughter of Chedorlaomer, and of the kings that were with him, at the valley of Shaveh, which is the king's dale.(KJV-1611) Génesis 14:17 Y cuando volvía de derrotar a Quedorlaomer y a los reyes que con él [estaban], salió el rey de Sodoma a recibirlo al valle de Save, que [es] el valle del Rey.(Spanish) ======= Genesis 14:18 ============ Gen 14:18 And Melchizedek king of Salem brought forth bread and wine: and he was the priest of the most high God.(KJV-1611) Génesis 14:18 Entonces Melquisedec, Rey de Salem, el cual [era] sacerdote del Dios Altísimo, sacó pan y vino,(Spanish) ======= Genesis 14:19 ============ Gen 14:19 And he blessed him, and said, Blessed be Abram of the most high God, possessor of heaven and earth:(KJV-1611) Génesis 14:19 y le bendijo, y dijo: Bendito [sea] Abram del Dios Altísimo, poseedor de los cielos y de la tierra;(Spanish) ======= Genesis 14:20 ============ Gen 14:20 And blessed be the most high God, which hath delivered thine enemies into thy hand. And he gave him tithes of all.(KJV-1611) Génesis 14:20 y bendito sea el Dios Altísimo, que entregó tus enemigos en tu mano. Y le dio [Abram] los diezmos de todo.(Spanish) ======= Genesis 14:21 ============ Gen 14:21 And the king of Sodom said unto Abram, Give me the persons, and take the goods to thyself.(KJV-1611) Génesis 14:21 Entonces el rey de Sodoma dijo a Abram: Dame las personas, y toma para ti los bienes.(Spanish) ======= Genesis 14:22 ============ Gen 14:22 And Abram said to the king of Sodom, I have lift up mine hand unto the LORD, the most high God, the possessor of heaven and earth,(KJV-1611) Génesis 14:22 Y respondió Abram al rey de Sodoma: He alzado mi mano a Jehová Dios Altísimo, poseedor de los cielos y de la tierra,(Spanish) ======= Genesis 14:23 ============ Gen 14:23 That I will not take from a thread even to a shoelatchet, and that I will not take any thing that is thine, lest thou shouldest say, I have made Abram rich:(KJV-1611) Génesis 14:23 que desde un hilo hasta la correa de un calzado, nada tomaré de todo lo que es tuyo, para que no digas: Yo enriquecí a Abram;(Spanish) ======= Genesis 14:24 ============ Gen 14:24 Save only that which the young men have eaten, and the portion of the men which went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their portion.(KJV-1611) Génesis 14:24 excepto solamente lo que comieron los jóvenes, y la porción de los varones que fueron conmigo, Aner, Escol, y Mamre; los cuales tomarán su porción.(Spanish) ======= Genesis 15:1 ============ Gen 15:1 After these things the word of the LORD came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward.(KJV-1611) Génesis 15:1 Después de estas cosas vino la palabra de Jehová a Abram en visión, diciendo: No temas, Abram; yo [soy] tu escudo, [y soy] tu galardón sobremanera grande.(Spanish) ======= Genesis 15:2 ============ Gen 15:2 And Abram said, LORD God, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?(KJV-1611) Génesis 15:2 Y respondió Abram: Señor Jehová ¿qué me has de dar, siendo así que ando sin hijos, y el mayordomo de mi casa [es] ese damasceno Eliezer?(Spanish) ======= Genesis 15:3 ============ Gen 15:3 And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir.(KJV-1611) Génesis 15:3 Dijo más Abram: Mira que no me has dado hijos, y he aquí que es mi heredero uno nacido en mi casa.(Spanish) ======= Genesis 15:4 ============ Gen 15:4 And, behold, the word of the LORD came unto him, saying, This shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.(KJV-1611) Génesis 15:4 Y luego [vino] a él la palabra de Jehová, diciendo: No te heredará éste, sino el que saldrá de tus entrañas será el que te herede.(Spanish) ======= Genesis 15:5 ============ Gen 15:5 And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and tell the stars, if thou be able to number them: and he said unto him, So shall thy seed be.(KJV-1611) Génesis 15:5 Y le llevó fuera, y dijo: Mira ahora a los cielos, y cuenta las estrellas, si las puedes contar. Y le dijo: Así será tu simiente.(Spanish) ======= Genesis 15:6 ============ Gen 15:6 And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness.(KJV-1611) Génesis 15:6 Y creyó a Jehová, y Él se lo contó por justicia.(Spanish) ======= Genesis 15:7 ============ Gen 15:7 And he said unto him, I am the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.(KJV-1611) Génesis 15:7 Y le dijo: Yo [soy] Jehová, que te saqué de Ur de los caldeos, para darte a heredar esta tierra.(Spanish) ======= Genesis 15:8 ============ Gen 15:8 And he said, LORD God, whereby shall I know that I shall inherit it?(KJV-1611) Génesis 15:8 Y él respondió: Señor Jehová ¿en qué conoceré que la he de heredar?(Spanish) ======= Genesis 15:9 ============ Gen 15:9 And he said unto him, Take me an heifer of three years old, and a she goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtledove, and a young pigeon.(KJV-1611) Génesis 15:9 Y le dijo: Apártame una becerra de tres años, y una cabra de tres años, y un carnero de tres años, una tórtola también, y un palomino.(Spanish) ======= Genesis 15:10 ============ Gen 15:10 And he took unto him all these, and divided them in the midst, and laid each piece one against another: but the birds divided he not.(KJV-1611) Génesis 15:10 Y tomó él todas estas cosas, y las partió por la mitad, y puso cada mitad una enfrente de otra; mas no partió las aves.(Spanish) ======= Genesis 15:11 ============ Gen 15:11 And when the fowls came down upon the carcases, Abram drove them away.(KJV-1611) Génesis 15:11 Y descendían aves sobre los cuerpos muertos, y Abram las ahuyentaba.(Spanish) ======= Genesis 15:12 ============ Gen 15:12 And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, an horror of great darkness fell upon him.(KJV-1611) Génesis 15:12 Mas a la caída del sol sobrecogió el sueño a Abram, y he aquí que el pavor de una grande oscuridad cayó sobre él.(Spanish) ======= Genesis 15:13 ============ Gen 15:13 And he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not their's, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years;(KJV-1611) Génesis 15:13 Entonces dijo a Abram: Ten por cierto que tu simiente será peregrina en tierra no suya, y servirá a los [de allí] y será afligida por cuatrocientos años.(Spanish) ======= Genesis 15:14 ============ Gen 15:14 And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance.(KJV-1611) Génesis 15:14 Mas también a la nación a quien servirán, juzgaré yo; y después de esto saldrán con grande riqueza.(Spanish) ======= Genesis 15:15 ============ Gen 15:15 And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.(KJV-1611) Génesis 15:15 Y tú vendrás a tus padres en paz, y serás sepultado en buena vejez.(Spanish) ======= Genesis 15:16 ============ Gen 15:16 But in the fourth generation they shall come hither again: for the iniquity of the Amorites is not yet full.(KJV-1611) Génesis 15:16 Y en la cuarta generación volverán acá; porque la maldad del amorreo aún no [ha llegado] a su colmo.(Spanish) ======= Genesis 15:17 ============ Gen 15:17 And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold a smoking furnace, and a burning lamp that passed between those pieces.(KJV-1611) Génesis 15:17 Y sucedió que puesto el sol, y ya oscurecido, se dejó ver un horno humeando, y una antorcha de fuego que pasó por entre los animales divididos.(Spanish) ======= Genesis 15:18 ============ Gen 15:18 In the same day the LORD made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates:(KJV-1611) Génesis 15:18 En aquel día hizo Jehová un pacto con Abram diciendo: A tu simiente daré esta tierra desde el río de Egipto hasta el río grande, el río Éufrates;(Spanish) ======= Genesis 15:19 ============ Gen 15:19 The Kenites, and the Kenizzites, and the Kadmonites,(KJV-1611) Génesis 15:19 Los cineos, los cenezeos, los cadmoneos,(Spanish) ======= Genesis 15:20 ============ Gen 15:20 And the Hittites, and the Perizzites, and the Rephaims,(KJV-1611) Génesis 15:20 los heteos, los ferezeos, los refaítas,(Spanish) ======= Genesis 15:21 ============ Gen 15:21 And the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites.(KJV-1611) Génesis 15:21 los amorreos, los cananeos, los gergeseos y los jebuseos.(Spanish) ======= Genesis 16:1 ============ Gen 16:1 Now Sarai Abram's wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar.(KJV-1611) Génesis 16:1 Y Sarai, esposa de Abram no le daba hijos; y ella tenía una sierva egipcia, que se llamaba Agar.(Spanish) ======= Genesis 16:2 ============ Gen 16:2 And Sarai said unto Abram, Behold now, the LORD hath restrained me from bearing: I pray thee, go in unto my maid; it may be that I may obtain children by her. And Abram hearkened to the voice of Sarai.(KJV-1611) Génesis 16:2 Dijo, pues, Sarai a Abram: Ya ves que Jehová me ha hecho estéril; te ruego que entres a mi sierva; quizá tendré hijos de ella. Y atendió Abram al dicho de Sarai.(Spanish) ======= Genesis 16:3 ============ Gen 16:3 And Sarai Abram's wife took Hagar her maid the Egyptian, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to her husband Abram to be his wife.(KJV-1611) Génesis 16:3 Y Sarai, esposa de Abram, tomó a Agar su sierva egipcia, al cabo de diez años que había habitado Abram en la tierra de Canaán, y la dio a Abram su marido por esposa.(Spanish) ======= Genesis 16:4 ============ Gen 16:4 And he went in unto Hagar, and she conceived: and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.(KJV-1611) Génesis 16:4 Y él cohabitó con Agar, la cual concibió; y cuando vio que había concebido, miraba con desprecio a su señora.(Spanish) ======= Genesis 16:5 ============ Gen 16:5 And Sarai said unto Abram, My wrong be upon thee: I have given my maid into thy bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: the LORD judge between me and thee.(KJV-1611) Génesis 16:5 Entonces Sarai dijo a Abram: Mi afrenta [sea] sobre ti; yo puse mi sierva en tu seno, y viéndose embarazada, me mira con desprecio; juzgue Jehová entre tú y yo.(Spanish) ======= Genesis 16:6 ============ Gen 16:6 But Abram said unto Sarai, Behold, thy maid is in thine hand; do to her as it pleaseth thee. And when Sarai dealt hardly with her, she fled from her face.(KJV-1611) Génesis 16:6 Y respondió Abram a Sarai: He ahí tu sierva en tu mano, haz con ella lo que bien te pareciere. Y como Sarai la afligía, ella huyó de su presencia.(Spanish) ======= Genesis 16:7 ============ Gen 16:7 And the angel of the LORD found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur.(KJV-1611) Génesis 16:7 Y la halló el Ángel de Jehová junto a una fuente de agua en el desierto, junto a la fuente que está en el camino de Shur.(Spanish) ======= Genesis 16:8 ============ Gen 16:8 And he said, Hagar, Sarai's maid, whence camest thou? and whither wilt thou go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai.(KJV-1611) Génesis 16:8 Y le dijo: Agar, sierva de Sarai, ¿de dónde vienes tú, y a dónde vas? Y ella respondió: Huyo de delante de Sarai mi señora.(Spanish) ======= Genesis 16:9 ============ Gen 16:9 And the angel of the LORD said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands.(KJV-1611) Génesis 16:9 Y le dijo el Ángel de Jehová: Vuélvete a tu señora, y ponte sumisa bajo de su mano.(Spanish) ======= Genesis 16:10 ============ Gen 16:10 And the angel of the LORD said unto her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude.(KJV-1611) Génesis 16:10 Le dijo también el Ángel de Jehová: Multiplicaré tanto tu descendencia, que no será contada a causa de la multitud.(Spanish) ======= Genesis 16:11 ============ Gen 16:11 And the angel of the LORD said unto her, Behold, thou art with child and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the LORD hath heard thy affliction.(KJV-1611) Génesis 16:11 Le dijo también el Ángel de Jehová: He aquí que has concebido, y darás a luz un hijo, y llamarás su nombre Ismael, porque Jehová ha oído tu aflicción.(Spanish) ======= Genesis 16:12 ============ Gen 16:12 And he will be a wild man; his hand will be against every man, and every man's hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren.(KJV-1611) Génesis 16:12 Y él será hombre fiero; su mano [será] contra todos, y las manos de todos contra él, y delante de todos sus hermanos habitará.(Spanish) ======= Genesis 16:13 ============ Gen 16:13 And she called the name of the LORD that spake unto her, Thou God seest me: for she said, Have I also here looked after him that seeth me?(KJV-1611) Génesis 16:13 Entonces llamó el nombre de Jehová que con ella hablaba: Tú Dios [me] ves; porque dijo: ¿No he visto también aquí al que me ve?(Spanish) ======= Genesis 16:14 ============ Gen 16:14 Wherefore the well was called Beerlahairoi; behold, it is between Kadesh and Bered.(KJV-1611) Génesis 16:14 Por lo cual llamó al pozo, Pozo del Viviente que me ve. He aquí [está] entre Cades y Bered.(Spanish) ======= Genesis 16:15 ============ Gen 16:15 And Hagar bare Abram a son: and Abram called his son's name, which Hagar bare, Ishmael.(KJV-1611) Génesis 16:15 Y Agar dio a luz un hijo a Abram, y llamó Abram el nombre de su hijo que le dio Agar, Ismael.(Spanish) ======= Genesis 16:16 ============ Gen 16:16 And Abram was fourscore and six years old, when Hagar bare Ishmael to Abram.(KJV-1611) Génesis 16:16 Y [era] Abram de edad de ochenta y seis años, cuando Agar dio a luz a Ismael, de Abram.(Spanish) ======= Genesis 17:1 ============ Gen 17:1 And when Abram was ninety years old and nine, the LORD appeared to Abram, and said unto him, I am the Almighty God; walk before me, and be thou perfect.(KJV-1611) Génesis 17:1 Y siendo Abram de edad de noventa y nueve años, Jehová apareció a Abram, y le dijo: Yo [soy] el Dios Todopoderoso; anda delante de mí, y sé perfecto.(Spanish) ======= Genesis 17:2 ============ Gen 17:2 And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly.(KJV-1611) Génesis 17:2 Y yo estableceré mi pacto contigo, y te multiplicaré en gran manera.(Spanish) ======= Genesis 17:3 ============ Gen 17:3 And Abram fell on his face: and God talked with him, saying,(KJV-1611) Génesis 17:3 Entonces Abram cayó sobre su rostro, y Dios habló con él diciendo:(Spanish) ======= Genesis 17:4 ============ Gen 17:4 As for me, behold, my covenant is with thee, and thou shalt be a father of many nations.(KJV-1611) Génesis 17:4 He aquí mi pacto [es] contigo: Serás padre de muchas naciones:(Spanish) ======= Genesis 17:5 ============ Gen 17:5 Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.(KJV-1611) Génesis 17:5 Y no se llamará más tu nombre Abram, sino que será tu nombre Abraham, porque te he puesto por padre de muchedumbre de gentes.(Spanish) ======= Genesis 17:6 ============ Gen 17:6 And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.(KJV-1611) Génesis 17:6 Y te multiplicaré mucho en gran manera, y de ti haré naciones, y reyes saldrán de ti.(Spanish) ======= Genesis 17:7 ============ Gen 17:7 And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee in their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee, and to thy seed after thee.(KJV-1611) Génesis 17:7 Y estableceré mi pacto contigo y [con] tu simiente después de ti en sus generaciones, por pacto perpetuo, para ser Dios tuyo y de tu simiente después de ti.(Spanish) ======= Genesis 17:8 ============ Gen 17:8 And I will give unto thee, and to thy seed after thee, the land wherein thou art a stranger, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God.(KJV-1611) Génesis 17:8 Y te daré a ti, y a tu simiente después de ti, la tierra de tus peregrinaciones, toda la tierra de Canaán en heredad perpetua; y seré el Dios de ellos.(Spanish) ======= Genesis 17:9 ============ Gen 17:9 And God said unto Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, thou, and thy seed after thee in their generations.(KJV-1611) Génesis 17:9 Y dijo Dios a Abraham: Tú guardarás mi pacto, tú y tu simiente después de ti en sus generaciones.(Spanish) ======= Genesis 17:10 ============ Gen 17:10 This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee; Every man child among you shall be circumcised.(KJV-1611) Génesis 17:10 Éste [es] mi pacto, que guardaréis entre mí y vosotros y tu simiente después de ti: Será circuncidado todo varón de entre vosotros.(Spanish) ======= Genesis 17:11 ============ Gen 17:11 And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you.(KJV-1611) Génesis 17:11 Circuncidaréis, pues, la carne de vuestro prepucio, y será por señal del pacto entre mí y vosotros.(Spanish) ======= Genesis 17:12 ============ Gen 17:12 And he that is eight days old shall be circumcised among you, every man child in your generations, he that is born in the house, or bought with money of any stranger, which is not of thy seed.(KJV-1611) Génesis 17:12 Y de edad de ocho días será circuncidado todo varón entre vosotros en vuestras generaciones; el nacido en casa, y el comprado por dinero de cualquier extranjero, que no [fuere] de tu simiente.(Spanish) ======= Genesis 17:13 ============ Gen 17:13 He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant.(KJV-1611) Génesis 17:13 Debe ser circuncidado el nacido en tu casa, y el comprado por tu dinero; y estará mi pacto en vuestra carne por pacto perpetuo.(Spanish) ======= Genesis 17:14 ============ Gen 17:14 And the uncircumcised man child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant.(KJV-1611) Génesis 17:14 Y el varón incircunciso que no hubiere circuncidado la carne de su prepucio, aquella persona será borrada de su pueblo; ha violado mi pacto.(Spanish) ======= Genesis 17:15 ============ Gen 17:15 And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.(KJV-1611) Génesis 17:15 Dijo también Dios a Abraham: En cuanto a tu esposa Sarai, no la llamarás Sarai, mas Sara [será] su nombre.(Spanish) ======= Genesis 17:16 ============ Gen 17:16 And I will bless her, and give thee a son also of her: yea, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of people shall be of her.(KJV-1611) Génesis 17:16 Y la bendeciré, y también te daré de ella hijo; sí, la bendeciré, y vendrá a ser [madre] de naciones; reyes de pueblos serán de ella.(Spanish) ======= Genesis 17:17 ============ Gen 17:17 Then Abraham fell upon his face, and laughed, and said in his heart, Shall a child be born unto him that is an hundred years old? and shall Sarah, that is ninety years old, bear?(KJV-1611) Génesis 17:17 Entonces Abraham cayó sobre su rostro, y se rió, y dijo en su corazón: ¿A hombre de cien años ha de nacer [hijo]? ¿Y Sara, ya de noventa años, ha de dar a luz?(Spanish) ======= Genesis 17:18 ============ Gen 17:18 And Abraham said unto God, O that Ishmael might live before thee!(KJV-1611) Génesis 17:18 Y dijo Abraham a Dios: Te ruego que Ismael viva delante de ti.(Spanish) ======= Genesis 17:19 ============ Gen 17:19 And God said, Sarah thy wife shall bear thee a son indeed; and thou shalt call his name Isaac: and I will establish my covenant with him for an everlasting covenant, and with his seed after him.(KJV-1611) Génesis 17:19 Y respondió Dios: Ciertamente Sara tu esposa te dará a luz un hijo, y llamarás su nombre Isaac; y confirmaré mi pacto con él, [y] con su simiente después de él por pacto perpetuo.(Spanish) ======= Genesis 17:20 ============ Gen 17:20 And as for Ishmael, I have heard thee: Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation.(KJV-1611) Génesis 17:20 Y en cuanto a Ismael, también te he oído; he aquí que le bendeciré, y le haré fructificar y le multiplicaré mucho en gran manera; doce príncipes engendrará, y haré de él una nación grande.(Spanish) ======= Genesis 17:21 ============ Gen 17:21 But my covenant will I establish with Isaac, which Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year.(KJV-1611) Génesis 17:21 Mas yo estableceré mi pacto con Isaac, el cual Sara te dará a luz por este tiempo el año siguiente.(Spanish) ======= Genesis 17:22 ============ Gen 17:22 And he left off talking with him, and God went up from Abraham.(KJV-1611) Génesis 17:22 Y acabó de hablar con él, y subió Dios de estar con Abraham.(Spanish) ======= Genesis 17:23 ============ Gen 17:23 And Abraham took Ishmael his son, and all that were born in his house, and all that were bought with his money, every male among the men of Abraham's house; and circumcised the flesh of their foreskin in the selfsame day, as God had said unto him.(KJV-1611) Génesis 17:23 Entonces tomó Abraham a Ismael su hijo, y a todos los siervos nacidos en su casa, y a todos los comprados por su dinero, a todo varón entre los domésticos de la casa de Abraham, y circuncidó la carne del prepucio de ellos en aquel mismo día, como Dios le había dicho.(Spanish) ======= Genesis 17:24 ============ Gen 17:24 And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.(KJV-1611) Génesis 17:24 [Era] Abraham de edad de noventa y nueve años cuando circuncidó la carne de su prepucio.(Spanish) ======= Genesis 17:25 ============ Gen 17:25 And Ishmael his son was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.(KJV-1611) Génesis 17:25 E Ismael su hijo [era] de trece años cuando fue circuncidada la carne de su prepucio.(Spanish) ======= Genesis 17:26 ============ Gen 17:26 In the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son.(KJV-1611) Génesis 17:26 En el mismo día fue circuncidado Abraham e Ismael su hijo.(Spanish) ======= Genesis 17:27 ============ Gen 17:27 And all the men of his house, born in the house, and bought with money of the stranger, were circumcised with him.(KJV-1611) Génesis 17:27 Y todos los varones de su casa, el siervo nacido en casa, y el comprado por dinero del extranjero, fueron circuncidados con él.(Spanish) ======= Genesis 18:1 ============ Gen 18:1 And the LORD appeared unto him in the plains of Mamre: and he sat in the tent door in the heat of the day;(KJV-1611) Génesis 18:1 Y le apareció Jehová en el valle de Mamre, estando él sentado a la puerta de su tienda en el calor del día.(Spanish) ======= Genesis 18:2 ============ Gen 18:2 And he lift up his eyes and looked, and, lo, three men stood by him: and when he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself toward the ground,(KJV-1611) Génesis 18:2 Y alzó sus ojos y miró, y he aquí tres varones que estaban junto a él; y cuando [los] vio, salió corriendo de la puerta de su tienda a recibirlos, y se inclinó hacia la tierra,(Spanish) ======= Genesis 18:3 ============ Gen 18:3 And said, My LORD, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:(KJV-1611) Génesis 18:3 y dijo: Mi Señor, si ahora he hallado gracia en tus ojos, te ruego que no pases de tu siervo.(Spanish) ======= Genesis 18:4 ============ Gen 18:4 Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:(KJV-1611) Génesis 18:4 Que se traiga ahora un poco de agua, y lavad vuestros pies; y recostaos debajo de un árbol,(Spanish) ======= Genesis 18:5 ============ Gen 18:5 And I will fetch a morsel of bread, and comfort ye your hearts; after that ye shall pass on: for therefore are ye come to your servant. And they said, So do, as thou hast said.(KJV-1611) Génesis 18:5 y traeré un bocado de pan, y sustentad vuestro corazón; después pasaréis; porque por eso habéis pasado cerca de vuestro siervo. Y ellos dijeron: Haz así como has dicho.(Spanish) ======= Genesis 18:6 ============ Gen 18:6 And Abraham hastened into the tent unto Sarah, and said, Make ready quickly three measures of fine meal, knead it, and make cakes upon the hearth.(KJV-1611) Génesis 18:6 Entonces Abraham fue de prisa a la tienda a Sara, y le dijo: Toma presto tres medidas de flor de harina, amasa y haz panes cocidos debajo del rescoldo.(Spanish) ======= Genesis 18:7 ============ Gen 18:7 And Abraham ran unto the herd, and fetcht a calf tender and good, and gave it unto a young man; and he hasted to dress it.(KJV-1611) Génesis 18:7 Y corrió Abraham a las vacas, y tomó un becerro tierno y bueno, y lo dio al criado, y éste se dio prisa a aderezarlo.(Spanish) ======= Genesis 18:8 ============ Gen 18:8 And he took butter, and milk, and the calf which he had dressed, and set it before them; and he stood by them under the tree, and they did eat.(KJV-1611) Génesis 18:8 Y tomó mantequilla y leche, y el becerro que había aderezado, y lo puso delante de ellos; y él estaba junto a ellos debajo del árbol; y comieron.(Spanish) ======= Genesis 18:9 ============ Gen 18:9 And they said unto him, Where is Sarah thy wife? And he said, Behold, in the tent.(KJV-1611) Génesis 18:9 Y le dijeron: ¿Dónde [está] Sara tu esposa? Y él respondió: Aquí en la tienda.(Spanish) ======= Genesis 18:10 ============ Gen 18:10 And he said, I will certainly return unto thee according to the time of life; and, lo, Sarah thy wife shall have a son. And Sarah heard it in the tent door, which was behind him.(KJV-1611) Génesis 18:10 Entonces dijo: De cierto volveré a ti según el tiempo de la vida, y he aquí, tendrá un hijo tu esposa Sara. Y Sara escuchaba a la puerta de la tienda, que [estaba] detrás de él.(Spanish) ======= Genesis 18:11 ============ Gen 18:11 Now Abraham and Sarah were old and well stricken in age; and it ceased to be with Sarah after the manner of women.(KJV-1611) Génesis 18:11 Y Abraham y Sara [eran] viejos, entrados en días: y a Sara le había cesado ya la costumbre de las mujeres.(Spanish) ======= Genesis 18:12 ============ Gen 18:12 Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?(KJV-1611) Génesis 18:12 Se rió, pues, Sara entre sí, diciendo: ¿Después que he envejecido tendré deleite, siendo también mi señor ya viejo?(Spanish) ======= Genesis 18:13 ============ Gen 18:13 And the LORD said unto Abraham, Wherefore did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear a child, which am old?(KJV-1611) Génesis 18:13 Entonces Jehová dijo a Abraham: ¿Por qué se ha reído Sara diciendo: Será cierto que he de dar a luz siendo ya vieja?(Spanish) ======= Genesis 18:14 ============ Gen 18:14 Is any thing too hard for the LORD? At the time appointed I will return unto thee, according to the time of life, and Sarah shall have a son.(KJV-1611) Génesis 18:14 ¿Hay para Dios alguna cosa difícil? Al tiempo señalado volveré a ti, según el tiempo de la vida, y Sara tendrá un hijo.(Spanish) ======= Genesis 18:15 ============ Gen 18:15 Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh.(KJV-1611) Génesis 18:15 Entonces Sara negó diciendo: No me reí; porque tuvo miedo. Y él dijo: No es así, sino que te has reído.(Spanish) ======= Genesis 18:16 ============ Gen 18:16 And the men rose up from thence, and looked toward Sodom: and Abraham went with them to bring them on the way.(KJV-1611) Génesis 18:16 Y los varones se levantaron de allí, y miraron hacia Sodoma: y Abraham iba con ellos acompañándolos.(Spanish) ======= Genesis 18:17 ============ Gen 18:17 And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do;(KJV-1611) Génesis 18:17 Y Jehová dijo: ¿Encubriré yo a Abraham lo que voy a hacer,(Spanish) ======= Genesis 18:18 ============ Gen 18:18 Seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him?(KJV-1611) Génesis 18:18 habiendo de ser Abraham una nación grande y fuerte, y habiendo de ser benditas en él todas las naciones de la tierra?(Spanish) ======= Genesis 18:19 ============ Gen 18:19 For I know him, that he will command his children and his household after him, and they shall keep the way of the LORD, to do justice and judgment; that the LORD may bring upon Abraham that which he hath spoken of him.(KJV-1611) Génesis 18:19 Porque yo lo conozco, sé que mandará a sus hijos y a su casa después de sí, que guarden el camino de Jehová, haciendo justicia y juicio, para que haga venir Jehová sobre Abraham lo que ha hablado acerca de él.(Spanish) ======= Genesis 18:20 ============ Gen 18:20 And the LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;(KJV-1611) Génesis 18:20 Entonces Jehová le dijo: Por cuanto el clamor de Sodoma y Gomorra se aumenta más y más, y el pecado de ellos se ha agravado en extremo,(Spanish) ======= Genesis 18:21 ============ Gen 18:21 I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.(KJV-1611) Génesis 18:21 descenderé ahora, y veré si han consumado su obra según el clamor que ha venido hasta mí; y si no, lo sabré.(Spanish) ======= Genesis 18:22 ============ Gen 18:22 And the men turned their faces from thence, and went toward Sodom: but Abraham stood yet before the LORD.(KJV-1611) Génesis 18:22 Y se apartaron de allí los varones, y fueron hacia Sodoma; mas Abraham estaba aún delante de Jehová.(Spanish) ======= Genesis 18:23 ============ Gen 18:23 And Abraham drew near, and said, Wilt thou also destroy the righteous with the wicked?(KJV-1611) Génesis 18:23 Y se acercó Abraham y dijo: ¿Destruirás también al justo con el impío?(Spanish) ======= Genesis 18:24 ============ Gen 18:24 Peradventure there be fifty righteous within the city: wilt thou also destroy and not spare the place for the fifty righteous that are therein?(KJV-1611) Génesis 18:24 Tal vez haya cincuenta justos dentro de la ciudad: ¿destruirás también y no perdonarás al lugar por amor a los cincuenta justos que estén dentro de él?(Spanish) ======= Genesis 18:25 ============ Gen 18:25 That be far from thee to do after this manner, to slay the righteous with the wicked: and that the righteous should be as the wicked, that be far from thee: Shall not the Judge of all the earth do right?(KJV-1611) Génesis 18:25 Lejos de ti el hacer tal cosa, que hagas morir al justo con el impío y que sea el justo tratado como el impío; nunca tal hagas. El Juez de toda la tierra, ¿no ha de hacer lo que es justo?(Spanish) ======= Genesis 18:26 ============ Gen 18:26 And the LORD said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sakes.(KJV-1611) Génesis 18:26 Entonces respondió Jehová: Si hallare en Sodoma cincuenta justos dentro de la ciudad, perdonaré a todo este lugar por amor a ellos.(Spanish) ======= Genesis 18:27 ============ Gen 18:27 And Abraham answered and said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the LORD, which am but dust and ashes:(KJV-1611) Génesis 18:27 Y Abraham replicó y dijo: He aquí ahora que he comenzado a hablar a mi Señor, aunque soy polvo y ceniza:(Spanish) ======= Genesis 18:28 ============ Gen 18:28 Peradventure there shall lack five of the fifty righteous: wilt thou destroy all the city for lack of five? And he said, If I find there forty and five, I will not destroy it.(KJV-1611) Génesis 18:28 Quizá faltarán de cincuenta justos cinco: ¿destruirás por aquellos cinco toda la ciudad? Y dijo: No la destruiré, si [hallare] allí cuarenta y cinco.(Spanish) ======= Genesis 18:29 ============ Gen 18:29 And he spake unto him yet again, and said, Peradventure there shall be forty found there. And he said, I will not do it for forty's sake.(KJV-1611) Génesis 18:29 Y volvió a hablarle, y dijo: Quizá se hallarán allí cuarenta. Y respondió: No lo haré por amor a los cuarenta.(Spanish) ======= Genesis 18:30 ============ Gen 18:30 And he said unto him, Oh let not the LORD be angry, and I will speak: Peradventure there shall thirty be found there. And he said, I will not do it, if I find thirty there.(KJV-1611) Génesis 18:30 Y dijo: No se enoje ahora mi Señor, si hablare; quizá se hallarán allí treinta. Y respondió: No lo haré si hallare allí treinta.(Spanish) ======= Genesis 18:31 ============ Gen 18:31 And he said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the LORD: Peradventure there shall be twenty found there. And he said, I will not destroy it for twenty's sake.(KJV-1611) Génesis 18:31 Y dijo: He aquí ahora que he emprendido el hablar a mi Señor: quizá se hallarán allí veinte. No la destruiré, respondió, por amor a los veinte.(Spanish) ======= Genesis 18:32 ============ Gen 18:32 And he said, Oh let not the LORD be angry, and I will speak yet but this once: Peradventure ten shall be found there. And he said, I will not destroy it for ten's sake.(KJV-1611) Génesis 18:32 Y volvió a decir: No se enoje ahora mi Señor, si hablare solamente una vez: quizá se hallarán allí diez. No la destruiré, respondió, por amor a los diez.(Spanish) ======= Genesis 18:33 ============ Gen 18:33 And the LORD went his way, as soon as he had left communing with Abraham: and Abraham returned unto his place.(KJV-1611) Génesis 18:33 Y Jehová se fue, luego que acabó de hablar a Abraham; y Abraham se volvió a su lugar.(Spanish) ======= Genesis 19:1 ============ Gen 19:1 And there came two angels to Sodom at even; and Lot sat in the gate of Sodom: and Lot seeing them rose up to meet them; and he bowed himself with his face toward the ground;(KJV-1611) Génesis 19:1 Llegaron, pues, los dos ángeles a Sodoma a la caída de la tarde; y Lot estaba sentado a la puerta de Sodoma. Y viéndolos Lot, se levantó a recibirlos, y se inclinó hacia el suelo;(Spanish) ======= Genesis 19:2 ============ Gen 19:2 And he said, Behold now, my lords, turn in, I pray you, into your servant's house, and tarry all night, and wash your feet, and ye shall rise up early, and go on your ways. And they said, Nay; but we will abide in the street all night.(KJV-1611) Génesis 19:2 Y dijo: Señores míos, he aquí os ruego que vengáis a casa de vuestro siervo y paséis en ella la noche, y lavaréis vuestros pies; y por la mañana os levantaréis y seguiréis vuestro camino. Y ellos respondieron: No, sino que en la plaza pasaremos la noche.(Spanish) ======= Genesis 19:3 ============ Gen 19:3 And he pressed upon them greatly; and they turned in unto him, and entered into his house; and he made them a feast, and did bake unleavened bread, and they did eat.(KJV-1611) Génesis 19:3 Mas él porfió con ellos mucho, y se vinieron con él, y entraron en su casa; y les hizo banquete, y coció panes sin levadura y comieron.(Spanish) ======= Genesis 19:4 ============ Gen 19:4 But before they lay down, the men of the city, even the men of Sodom, compassed the house round, both old and young, all the people from every quarter:(KJV-1611) Génesis 19:4 Pero antes que se acostasen, rodearon la casa los hombres de la ciudad, los varones de Sodoma, todo el pueblo junto, desde el más joven hasta el más viejo.(Spanish) ======= Genesis 19:5 ============ Gen 19:5 And they called unto Lot, and said unto him, Where are the men which came in to thee this night? bring them out unto us, that we may know them.(KJV-1611) Génesis 19:5 Y llamaron a Lot, y le dijeron: ¿Dónde están los varones que vinieron a ti esta noche? Sácalos, para que los conozcamos.(Spanish) ======= Genesis 19:6 ============ Gen 19:6 And Lot went out at the door unto them, and shut the door after him,(KJV-1611) Génesis 19:6 Entonces Lot salió a ellos a la puerta, y cerró las puertas tras sí,(Spanish) ======= Genesis 19:7 ============ Gen 19:7 And said, I pray you, brethren, do not so wickedly.(KJV-1611) Génesis 19:7 y dijo: Os ruego, hermanos míos, que no hagáis tal maldad.(Spanish) ======= Genesis 19:8 ============ Gen 19:8 Behold now, I have two daughters which have not known man; let me, I pray you, bring them out unto you, and do ye to them as is good in your eyes: only unto these men do nothing; for therefore came they under the shadow of my roof.(KJV-1611) Génesis 19:8 He aquí ahora yo tengo dos hijas que no han conocido varón; os las sacaré fuera, y haced de ellas como bien os pareciere; solamente a estos varones no hagáis nada, pues que vinieron a la sombra de mi tejado.(Spanish) ======= Genesis 19:9 ============ Gen 19:9 And they said, Stand back. And they said again, This one fellow came in to sojourn, and he will needs be a judge: now will we deal worse with thee, than with them. And they pressed sore upon the man, even Lot, and came near to break the door.(KJV-1611) Génesis 19:9 Y ellos respondieron: Quita allá; y añadieron: Vino éste aquí para habitar como un extraño, ¿y habrá de erigirse en juez? Ahora te haremos más mal que a ellos. Y hacían gran violencia al varón, a Lot, y se acercaron para romper la puerta.(Spanish) ======= Genesis 19:10 ============ Gen 19:10 But the men put forth their hand, and pulled Lot into the house to them, and shut to the door.(KJV-1611) Génesis 19:10 Entonces los varones alargaron la mano, y metieron a Lot en casa con ellos, y cerraron la puerta.(Spanish) ======= Genesis 19:11 ============ Gen 19:11 And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door.(KJV-1611) Génesis 19:11 Y a los hombres que estaban a la puerta de la casa desde el menor hasta el mayor, hirieron con ceguera; de modo que ellos se fatigaban buscando la puerta.(Spanish) ======= Genesis 19:12 ============ Gen 19:12 And the men said unto Lot, Hast thou here any besides? son in law, and thy sons, and thy daughters, and whatsoever thou hast in the city, bring them out of this place:(KJV-1611) Génesis 19:12 Y dijeron los varones a Lot: ¿Tienes aquí alguno más? Yernos, y tus hijos y tus hijas, y todo lo que tienes en la ciudad, sácalo de este lugar:(Spanish) ======= Genesis 19:13 ============ Gen 19:13 For we will destroy this place, because the cry of them is waxen great before the face of the LORD; and the LORD hath sent us to destroy it.(KJV-1611) Génesis 19:13 Porque vamos a destruir este lugar, por cuanto el clamor de ellos ha subido de punto delante de Jehová; por tanto, Jehová nos ha enviado para destruirlo.(Spanish) ======= Genesis 19:14 ============ Gen 19:14 And Lot went out, and spake unto his sons in law, which married his daughters, and said, Up, get you out of this place; for the LORD will destroy this city. But he seemed as one that mocked unto his sons in law.(KJV-1611) Génesis 19:14 Entonces salió Lot, y habló a sus yernos, los que habían de tomar sus hijas, y les dijo: Levantaos, salid de este lugar; porque Jehová va a destruir esta ciudad. Mas pareció a sus yernos como que se burlaba.(Spanish) ======= Genesis 19:15 ============ Gen 19:15 And when the morning arose, then the angels hastened Lot, saying, Arise, take thy wife, and thy two daughters, which are here; lest thou be consumed in the iniquity of the city.(KJV-1611) Génesis 19:15 Y al rayar el alba, los ángeles daban prisa a Lot, diciendo: Levántate, toma tu esposa, y tus dos hijas que se hallan aquí, para que no perezcas en el castigo de la ciudad.(Spanish) ======= Genesis 19:16 ============ Gen 19:16 And while he lingered, the men laid hold upon his hand, and upon the hand of his wife, and upon the hand of his two daughters; the LORD being merciful unto him: and they brought him forth, and set him without the city.(KJV-1611) Génesis 19:16 Y deteniéndose él, los varones asieron de su mano, y de la mano de su esposa, y de las manos de sus dos hijas según la misericordia de Jehová para con él; y le sacaron, y le pusieron fuera de la ciudad.(Spanish) ======= Genesis 19:17 ============ Gen 19:17 And it came to pass, when they had brought them forth abroad, that he said, Escape for thy life; look not behind thee, neither stay thou in all the plain; escape to the mountain, lest thou be consumed.(KJV-1611) Génesis 19:17 Y fue que cuando los hubo llevado fuera, dijo: Escapa por tu vida; no mires tras ti, ni pares en toda esta llanura; escapa al monte, no sea que perezcas.(Spanish) ======= Genesis 19:18 ============ Gen 19:18 And Lot said unto them, Oh, not so, my LORD:(KJV-1611) Génesis 19:18 Pero Lot les dijo: No, yo te ruego, mi Señor.(Spanish) ======= Genesis 19:19 ============ Gen 19:19 Behold now, thy servant hath found grace in thy sight, and thou hast magnified thy mercy, which thou hast shewed unto me in saving my life; and I cannot escape to the mountain, lest some evil take me, and I die:(KJV-1611) Génesis 19:19 He aquí ahora ha hallado tu siervo gracia en tus ojos, y has engrandecido tu misericordia que has hecho conmigo dándome la vida; mas yo no podré escapar al monte, no sea que me alcance el mal y muera.(Spanish) ======= Genesis 19:20 ============ Gen 19:20 Behold now, this city is near to flee unto, and it is a little one: Oh, let me escape thither, (is it not a little one?) and my soul shall live.(KJV-1611) Génesis 19:20 He aquí ahora esta ciudad está cerca para huir allá, la cual es pequeña; escaparé ahora allá (¿no es ella pequeña?), y vivirá mi alma.(Spanish) ======= Genesis 19:21 ============ Gen 19:21 And he said unto him, See, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow this city, for the which thou hast spoken.(KJV-1611) Génesis 19:21 Y le respondió: He aquí he recibido también tu súplica sobre esto, y no destruiré la ciudad de que has hablado.(Spanish) ======= Genesis 19:22 ============ Gen 19:22 Haste thee, escape thither; for I cannot do anything till thou be come thither. Therefore the name of the city was called Zoar.(KJV-1611) Génesis 19:22 Date prisa, escápate allá; porque nada podré hacer hasta que hayas llegado allí. Por esto fue llamado el nombre de la ciudad, Zoar.(Spanish) ======= Genesis 19:23 ============ Gen 19:23 The sun was risen upon the earth when Lot entered into Zoar.(KJV-1611) Génesis 19:23 El sol salía sobre la tierra, cuando Lot llegó a Zoar.(Spanish) ======= Genesis 19:24 ============ Gen 19:24 Then the LORD rained upon Sodom and upon Gomorrah brimstone and fire from the LORD out of heaven;(KJV-1611) Génesis 19:24 Entonces Jehová hizo llover sobre Sodoma y sobre Gomorra azufre y fuego de parte de Jehová desde los cielos;(Spanish) ======= Genesis 19:25 ============ Gen 19:25 And he overthrew those cities, and all the plain, and all the inhabitants of the cities, and that which grew upon the ground.(KJV-1611) Génesis 19:25 y destruyó las ciudades, y toda aquella llanura, con todos los moradores de aquellas ciudades, y el fruto de la tierra.(Spanish) ======= Genesis 19:26 ============ Gen 19:26 But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.(KJV-1611) Génesis 19:26 Entonces la esposa de Lot miró atrás, a espaldas de él, y se volvió estatua de sal.(Spanish) ======= Genesis 19:27 ============ Gen 19:27 And Abraham gat up early in the morning to the place where he stood before the LORD:(KJV-1611) Génesis 19:27 Y subió Abraham por la mañana al lugar donde había estado delante de Jehová:(Spanish) ======= Genesis 19:28 ============ Gen 19:28 And he looked toward Sodom and Gomorrah, and toward all the land of the plain, and beheld, and, lo, the smoke of the country went up as the smoke of a furnace.(KJV-1611) Génesis 19:28 Y miró hacia Sodoma y Gomorra, y hacia toda la tierra de aquella llanura miró; y he aquí que el humo subía de la tierra como el humo de un horno.(Spanish) ======= Genesis 19:29 ============ Gen 19:29 And it came to pass, when God destroyed the cities of the plain, that God remembered Abraham, and sent Lot out of the midst of the overthrow, when he overthrew the cities in the which Lot dwelt.(KJV-1611) Génesis 19:29 Así fue que, cuando destruyó Dios las ciudades de la llanura, se acordó Dios de Abraham, y envió fuera a Lot de en medio de la destrucción, al asolar las ciudades donde Lot estaba.(Spanish) ======= Genesis 19:30 ============ Gen 19:30 And Lot went up out of Zoar, and dwelt in the mountain, and his two daughters with him; for he feared to dwell in Zoar: and he dwelt in a cave, he and his two daughters.(KJV-1611) Génesis 19:30 Pero Lot subió de Zoar, y asentó en el monte, y sus dos hijas con él; porque tuvo miedo de quedar en Zoar, y habitó en una cueva él y sus dos hijas.(Spanish) ======= Genesis 19:31 ============ Gen 19:31 And the firstborn said unto the younger, Our father is old, and there is not a man in the earth to come in unto us after the manner of all the earth:(KJV-1611) Génesis 19:31 Entonces la mayor dijo a la menor: Nuestro padre es viejo, y no queda varón en la tierra que entre a nosotras conforme a la costumbre de toda la tierra:(Spanish) ======= Genesis 19:32 ============ Gen 19:32 Come, let us make our father drink wine, and we will lie with him, that we may preserve seed of our father.(KJV-1611) Génesis 19:32 Ven, demos a beber vino a nuestro padre, y acostémonos con él, y conservaremos de nuestro padre descendencia.(Spanish) ======= Genesis 19:33 ============ Gen 19:33 And they made their father drink wine that night: and the firstborn went in, and lay with her father; and he perceived not when she lay down, nor when she arose.(KJV-1611) Génesis 19:33 Y dieron a beber vino a su padre aquella noche; y entró la mayor, y se acostó con su padre; mas él no sintió cuando se acostó ella, ni cuando se levantó.(Spanish) ======= Genesis 19:34 ============ Gen 19:34 And it came to pass on the morrow, that the firstborn said unto the younger, Behold, I lay yesternight with my father: let us make him drink wine this night also; and go thou in, and lie with him, that we may preserve seed of our father.(KJV-1611) Génesis 19:34 Y aconteció que al día siguiente dijo la mayor a la menor: He aquí que anoche yo me acosté con mi padre; démosle a beber vino también esta noche, y entra y acuéstate con él, para que conservemos de nuestro padre descendencia.(Spanish) ======= Genesis 19:35 ============ Gen 19:35 And they made their father drink wine that night also: and the younger arose, and lay with him; and he perceived not when she lay down, nor when she arose.(KJV-1611) Génesis 19:35 Y dieron a beber vino a su padre también aquella noche; y se levantó la menor, y se acostó con él; y él no se dio cuenta cuando se acostó ella, ni cuando se levantó.(Spanish) ======= Genesis 19:36 ============ Gen 19:36 Thus were both the daughters of Lot with child by their father.(KJV-1611) Génesis 19:36 Y concibieron las dos hijas de Lot, de su padre.(Spanish) ======= Genesis 19:37 ============ Gen 19:37 And the first born bare a son, and called his name Moab: the same is the father of the Moabites unto this day.(KJV-1611) Génesis 19:37 Y la mayor dio a luz un hijo, y llamó su nombre Moab, el cual es padre de los moabitas hasta hoy.(Spanish) ======= Genesis 19:38 ============ Gen 19:38 And the younger, she also bare a son, and called his name Benammi: the same is the father of the children of Ammon unto this day.(KJV-1611) Génesis 19:38 La menor también dio a luz un hijo, y llamó su nombre Ben-amí, el cual es padre de los amonitas hasta hoy.(Spanish) ======= Genesis 20:1 ============ Gen 20:1 And Abraham journeyed from thence toward the south country, and dwelled between Kadesh and Shur, and sojourned in Gerar.(KJV-1611) Génesis 20:1 De allí partió Abraham a la tierra del sur, y asentó entre Cades y Shur, y habitó como forastero en Gerar.(Spanish) ======= Genesis 20:2 ============ Gen 20:2 And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister: and Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah.(KJV-1611) Génesis 20:2 Y dijo Abraham de Sara su esposa: Mi hermana es. Y Abimelec, rey de Gerar, envió y tomó a Sara.(Spanish) ======= Genesis 20:3 ============ Gen 20:3 But God came to Abimelech in a dream by night, and said to him, Behold, thou art but a dead man, for the woman which thou hast taken; for she is a man's wife.(KJV-1611) Génesis 20:3 Pero Dios vino a Abimelec en sueños de noche, y le dijo: He aquí muerto [eres] a causa de la mujer que has tomado, la cual [es] casada con marido.(Spanish) ======= Genesis 20:4 ============ Gen 20:4 But Abimelech had not come near her: and he said, LORD, wilt thou slay also a righteous nation?(KJV-1611) Génesis 20:4 Mas Abimelec no se había llegado a ella, y dijo: Señor, ¿matarás también la gente justa?(Spanish) ======= Genesis 20:5 ============ Gen 20:5 Said he not unto me, She is my sister? and she, even she herself said, He is my brother: in the integrity of my heart and innocency of my hands have I done this.(KJV-1611) Génesis 20:5 ¿No me dijo él: Mi hermana [es]; y ella también dijo: [Es] mi hermano? Con sencillez de mi corazón, y con limpieza de mis manos he hecho esto.(Spanish) ======= Genesis 20:6 ============ Gen 20:6 And God said unto him in a dream, Yea, I know that thou didst this in the integrity of thy heart; for I also withheld thee from sinning against me: therefore suffered I thee not to touch her.(KJV-1611) Génesis 20:6 Y le dijo Dios en sueños: Yo también sé que con integridad de tu corazón has hecho esto; y yo también te detuve de pecar contra mí, y así no te permití que la tocases.(Spanish) ======= Genesis 20:7 ============ Gen 20:7 Now therefore restore the man his wife; for he is a prophet, and he shall pray for thee, and thou shalt live: and if thou restore her not, know thou that thou shalt surely die, thou, and all that are thine.(KJV-1611) Génesis 20:7 Ahora, pues, devuélvele [su] esposa a este hombre; porque él es profeta, y orará por ti, y vivirás. Y si tú no la devolvieres, sabe que de cierto morirás, con todo lo que [fuere] tuyo.(Spanish) ======= Genesis 20:8 ============ Gen 20:8 Therefore Abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and told all these things in their ears: and the men were sore afraid.(KJV-1611) Génesis 20:8 Entonces Abimelec se levantó de mañana, y llamó a todos sus siervos, y dijo todas estas palabras en los oídos de ellos; y temieron los hombres en gran manera.(Spanish) ======= Genesis 20:9 ============ Gen 20:9 Then Abimelech called Abraham, and said unto him, What hast thou done unto us? and what have I offended thee, that thou hast brought on me and on my kingdom a great sin? thou hast done deeds unto me that ought not to be done.(KJV-1611) Génesis 20:9 Después llamó Abimelec a Abraham y le dijo: ¿Qué nos has hecho? ¿En qué pequé yo contra ti, que has atraído sobre mí y sobre mi reino tan gran pecado? lo que no debiste hacer has hecho conmigo.(Spanish) ======= Genesis 20:10 ============ Gen 20:10 And Abimelech said unto Abraham, What sawest thou, that thou hast done this thing?(KJV-1611) Génesis 20:10 Y dijo más Abimelec a Abraham: ¿Qué viste para que hicieses esto?(Spanish) ======= Genesis 20:11 ============ Gen 20:11 And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife's sake.(KJV-1611) Génesis 20:11 Y Abraham respondió: Porque dije para mí: Cierto no hay temor de Dios en este lugar, y me matarán por causa de mi esposa.(Spanish) ======= Genesis 20:12 ============ Gen 20:12 And yet indeed she is my sister; she is the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.(KJV-1611) Génesis 20:12 Y a la verdad también [es] mi hermana, hija de mi padre, mas no hija de mi madre, y la tomé por esposa.(Spanish) ======= Genesis 20:13 ============ Gen 20:13 And it came to pass, when God caused me to wander from my father's house, that I said unto her, This is thy kindness which thou shalt shew unto me; at every place whither we shall come, say of me, He is my brother.(KJV-1611) Génesis 20:13 Y fue que, cuando Dios me hizo salir errante de la casa de mi padre, yo le dije: Ésta [es] la merced que tú me harás, que en todos los lugares adonde lleguemos, digas de mí: Mi hermano [es].(Spanish) ======= Genesis 20:14 ============ Gen 20:14 And Abimelech took sheep, and oxen, and menservants, and womenservants, and gave them unto Abraham, and restored him Sarah his wife.(KJV-1611) Génesis 20:14 Entonces Abimelec tomó ovejas y vacas, y siervos y siervas, y lo dio a Abraham, y le devolvió a Sara su esposa.(Spanish) ======= Genesis 20:15 ============ Gen 20:15 And Abimelech said, Behold, my land is before thee: dwell where it pleaseth thee.(KJV-1611) Génesis 20:15 Y dijo Abimelec: He aquí mi tierra [está] delante de ti, habita donde bien te pareciere.(Spanish) ======= Genesis 20:16 ============ Gen 20:16 And unto Sarah he said, Behold, I have given thy brother a thousand pieces of silver: behold, he is to thee a covering of the eyes, unto all that are with thee, and with all other: thus she was reproved.(KJV-1611) Génesis 20:16 Y a Sara dijo: He aquí he dado mil [piezas] de plata a tu hermano; mira que él te es como velo de ojos para todos los que [están] contigo, y para con todos; así fue reprendida.(Spanish) ======= Genesis 20:17 ============ Gen 20:17 So Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maidservants; and they bare children.(KJV-1611) Génesis 20:17 Entonces Abraham oró a Dios; y Dios sanó a Abimelec y a su esposa, y a sus siervas, y tuvieron hijos.(Spanish) ======= Genesis 20:18 ============ Gen 20:18 For the LORD had fast closed up all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah Abraham's wife.(KJV-1611) Génesis 20:18 Porque Jehová había cerrado completamente toda matriz de la casa de Abimelec, a causa de Sara esposa de Abraham.(Spanish) ======= Genesis 21:1 ============ Gen 21:1 And the LORD visited Sarah as he had said, and the LORD did unto Sarah as he had spoken.(KJV-1611) Génesis 21:1 Y visitó Jehová a Sara, como había dicho, e hizo Jehová con Sara como había hablado.(Spanish) ======= Genesis 21:2 ============ Gen 21:2 For Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.(KJV-1611) Génesis 21:2 Y Sara concibió y dio a luz un hijo a Abraham en su vejez, en el tiempo que Dios le había dicho.(Spanish) ======= Genesis 21:3 ============ Gen 21:3 And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bare to him, Isaac.(KJV-1611) Génesis 21:3 Y llamó Abraham el nombre de su hijo que le nació, que le dio a luz Sara, Isaac.(Spanish) ======= Genesis 21:4 ============ Gen 21:4 And Abraham circumcised his son Isaac being eight days old, as God had commanded him.(KJV-1611) Génesis 21:4 Y circuncidó Abraham a su hijo Isaac de ocho días, como Dios le había mandado.(Spanish) ======= Genesis 21:5 ============ Gen 21:5 And Abraham was an hundred years old, when his son Isaac was born unto him.(KJV-1611) Génesis 21:5 Y era Abraham de cien años, cuando le nació Isaac su hijo.(Spanish) ======= Genesis 21:6 ============ Gen 21:6 And Sarah said, God hath made me to laugh, so that all that hear will laugh with me.(KJV-1611) Génesis 21:6 Entonces dijo Sara: Dios me ha hecho reír, y cualquiera que lo oyere, se reirá conmigo.(Spanish) ======= Genesis 21:7 ============ Gen 21:7 And she said, Who would have said unto Abraham, that Sarah should have given children suck? for I have born him a son in his old age.(KJV-1611) Génesis 21:7 Y añadió: ¿Quién dijera a Abraham que Sara había de dar de mamar a hijos? pues que le he dado un hijo en su vejez.(Spanish) ======= Genesis 21:8 ============ Gen 21:8 And the child grew, and was weaned: and Abraham made a great feast the same day that Isaac was weaned.(KJV-1611) Génesis 21:8 Y creció el niño, y fue destetado; e hizo Abraham gran banquete el día que fue destetado Isaac.(Spanish) ======= Genesis 21:9 ============ Gen 21:9 And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had born unto Abraham, mocking.(KJV-1611) Génesis 21:9 Y vio Sara al hijo de Agar la egipcia, el cual ésta le había dado a luz a Abraham, que se burlaba.(Spanish) ======= Genesis 21:10 ============ Gen 21:10 Wherefore she said unto Abraham, Cast out this bondwoman and her son: for the son of this bondwoman shall not be heir with my son, even with Isaac.(KJV-1611) Génesis 21:10 Por tanto dijo a Abraham: Echa a esta sierva y a su hijo; pues el hijo de esta sierva no ha de heredar con mi hijo, con Isaac.(Spanish) ======= Genesis 21:11 ============ Gen 21:11 And the thing was very grievous in Abraham's sight because of his son.(KJV-1611) Génesis 21:11 Este dicho pareció grave en gran manera a Abraham a causa de su hijo.(Spanish) ======= Genesis 21:12 ============ Gen 21:12 And God said unto Abraham, Let it not be grievous in thy sight because of the lad, and because of thy bondwoman; in all that Sarah hath said unto thee, hearken unto her voice; for in Isaac shall thy seed be called.(KJV-1611) Génesis 21:12 Entonces dijo Dios a Abraham: No te parezca grave a causa del muchacho y de tu sierva; en todo lo que te dijere Sara, oye su voz, porque en Isaac te será llamada descendencia.(Spanish) ======= Genesis 21:13 ============ Gen 21:13 And also of the son of the bondwoman will I make a nation, because he is thy seed.(KJV-1611) Génesis 21:13 Y también del hijo de la sierva haré una nación, porque es tu simiente.(Spanish) ======= Genesis 21:14 ============ Gen 21:14 And Abraham rose up early in the morning, and took bread, and a bottle of water, and gave it unto Hagar, putting it on her shoulder, and the child, and sent her away: and she departed, and wandered in the wilderness of Beersheba.(KJV-1611) Génesis 21:14 Entonces Abraham se levantó muy de mañana, y tomó pan, y un odre de agua, y lo dio a Agar, poniéndolo sobre su hombro, y le entregó el muchacho, y la despidió. Y ella partió, y andaba errante por el desierto de Beerseba.(Spanish) ======= Genesis 21:15 ============ Gen 21:15 And the water was spent in the bottle, and she cast the child under one of the shrubs.(KJV-1611) Génesis 21:15 Y faltó el agua del odre, y echó al muchacho debajo de un árbol;(Spanish) ======= Genesis 21:16 ============ Gen 21:16 And she went, and sat her down over against him a good way off, as it were a bow shot: for she said, Let me not see the death of the child. And she sat over against him, and lift up her voice, and wept.(KJV-1611) Génesis 21:16 Y se fue y se sentó enfrente, alejándose como a un tiro de arco; porque decía: No veré cuando el muchacho morirá: y se sentó enfrente, y alzó su voz y lloró.(Spanish) ======= Genesis 21:17 ============ Gen 21:17 And God heard the voice of the lad; and the angel of God called to Hagar out of heaven, and said unto her, What aileth thee, Hagar? fear not; for God hath heard the voice of the lad where he is.(KJV-1611) Génesis 21:17 Y oyó Dios la voz del muchacho; y el Ángel de Dios llamó a Agar desde el cielo, y le dijo: ¿Qué tienes, Agar? No temas; porque Dios ha oído la voz del muchacho en donde está.(Spanish) ======= Genesis 21:18 ============ Gen 21:18 Arise, lift up the lad, and hold him in thine hand; for I will make him a great nation.(KJV-1611) Génesis 21:18 Levántate, alza al muchacho, y tómalo en tus manos, porque haré de él una gran nación.(Spanish) ======= Genesis 21:19 ============ Gen 21:19 And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink.(KJV-1611) Génesis 21:19 Entonces abrió Dios sus ojos, y vio una fuente de agua; y fue, y llenó el odre de agua, y dio de beber al muchacho.(Spanish) ======= Genesis 21:20 ============ Gen 21:20 And God was with the lad; and he grew, and dwelt in the wilderness, and became an archer.(KJV-1611) Génesis 21:20 Y Dios fue con el muchacho; y creció, y habitó en el desierto, y fue tirador de arco.(Spanish) ======= Genesis 21:21 ============ Gen 21:21 And he dwelt in the wilderness of Paran: and his mother took him a wife out of the land of Egypt.(KJV-1611) Génesis 21:21 Y habitó en el desierto de Parán; y su madre le tomó esposa de la tierra de Egipto.(Spanish) ======= Genesis 21:22 ============ Gen 21:22 And it came to pass at that time, that Abimelech and Phichol the chief captain of his host spake unto Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest:(KJV-1611) Génesis 21:22 Y aconteció en aquel mismo tiempo que habló Abimelec, y Ficol, príncipe de su ejército, a Abraham diciendo: Dios es contigo en todo cuanto haces.(Spanish) ======= Genesis 21:23 ============ Gen 21:23 Now therefore swear unto me here by God that thou wilt not deal falsely with me, nor with my son, nor with my son's son: but according to the kindness that I have done unto thee, thou shalt do unto me, and to the land wherein thou hast sojourned.(KJV-1611) Génesis 21:23 Ahora pues, júrame aquí por Dios, que no faltarás a mí, ni a mi hijo, ni a mi nieto; sino que conforme a la bondad que yo hice contigo, harás tú conmigo y con la tierra donde has peregrinado.(Spanish) ======= Genesis 21:24 ============ Gen 21:24 And Abraham said, I will swear.(KJV-1611) Génesis 21:24 Y respondió Abraham: Yo juraré.(Spanish) ======= Genesis 21:25 ============ Gen 21:25 And Abraham reproved Abimelech because of a well of water, which Abimelech's servants had violently taken away.(KJV-1611) Génesis 21:25 Y Abraham reconvino a Abimelec a causa de un pozo de agua, que los siervos de Abimelec le habían quitado.(Spanish) ======= Genesis 21:26 ============ Gen 21:26 And Abimelech said, I wot not who hath done this thing; neither didst thou tell me, neither yet heard I of it, but to day.(KJV-1611) Génesis 21:26 Y respondió Abimelec: No sé quién haya hecho esto, ni tampoco tú me lo hiciste saber, ni yo lo he oído hasta hoy.(Spanish) ======= Genesis 21:27 ============ Gen 21:27 And Abraham took sheep and oxen, and gave them unto Abimelech; and both of them made a covenant.(KJV-1611) Génesis 21:27 Y tomó Abraham ovejas y vacas, y dio a Abimelec; e hicieron ambos alianza.(Spanish) ======= Genesis 21:28 ============ Gen 21:28 And Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.(KJV-1611) Génesis 21:28 Y puso Abraham siete corderas del rebaño aparte.(Spanish) ======= Genesis 21:29 ============ Gen 21:29 And Abimelech said unto Abraham, What mean these seven ewe lambs which thou hast set by themselves?(KJV-1611) Génesis 21:29 Y dijo Abimelec a Abraham: ¿Qué significan esas siete corderas que has puesto aparte?(Spanish) ======= Genesis 21:30 ============ Gen 21:30 And he said, For these seven ewe lambs shalt thou take of my hand, that they may be a witness unto me, that I have digged this well.(KJV-1611) Génesis 21:30 Y él respondió: Que estas siete corderas tomarás de mi mano, para que me sean en testimonio de que yo cavé este pozo.(Spanish) ======= Genesis 21:31 ============ Gen 21:31 Wherefore he called that place Beersheba; because there they sware both of them.(KJV-1611) Génesis 21:31 Por esto llamó a aquel lugar Beerseba; porque allí juraron ambos.(Spanish) ======= Genesis 21:32 ============ Gen 21:32 Thus they made a covenant at Beersheba: then Abimelech rose up, and Phichol the chief captain of his host, and they returned into the land of the Philistines.(KJV-1611) Génesis 21:32 Así hicieron alianza en Beerseba: y se levantó Abimelec y Ficol, príncipe de su ejército, y se volvieron a tierra de los filisteos.(Spanish) ======= Genesis 21:33 ============ Gen 21:33 And Abraham planted a grove in Beersheba, and called there on the name of the LORD, the everlasting God.(KJV-1611) Génesis 21:33 Y plantó Abraham un bosque en Beerseba, e invocó allí el nombre de Jehová, el Dios eterno.(Spanish) ======= Genesis 21:34 ============ Gen 21:34 And Abraham sojourned in the Philistines' land many days.(KJV-1611) Génesis 21:34 Y moró Abraham en tierra de los filisteos muchos días.(Spanish) ======= Genesis 22:1 ============ Gen 22:1 And it came to pass after these things, that God did tempt Abraham, and said unto him, Abraham: and he said, Behold, here I am.(KJV-1611) Génesis 22:1 Y aconteció después de estas cosas, que probó Dios a Abraham, y le dijo: Abraham. Y él respondió: Heme aquí.(Spanish) ======= Genesis 22:2 ============ Gen 22:2 And he said, Take now thy son, thine only son Isaac, whom thou lovest, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains which I will tell thee of.(KJV-1611) Génesis 22:2 Y dijo: Toma ahora tu hijo, tu único, Isaac, a quien amas, y vete a tierra de Moriah, y ofrécelo allí en holocausto sobre uno de los montes que yo te diré.(Spanish) ======= Genesis 22:3 ============ Gen 22:3 And Abraham rose up early in the morning, and saddled his ass, and took two of his young men with him, and Isaac his son, and clave the wood for the burnt offering, and rose up, and went unto the place of which God had told him.(KJV-1611) Génesis 22:3 Y Abraham se levantó muy de mañana, y enalbardó su asno, y tomó consigo dos mozos suyos, y a Isaac su hijo: y cortó leña para el holocausto, y se levantó, y fue al lugar que Dios le dijo.(Spanish) ======= Genesis 22:4 ============ Gen 22:4 Then on the third day Abraham lifted up his eyes, and saw the place afar off.(KJV-1611) Génesis 22:4 Al tercer día alzó Abraham sus ojos, y vio el lugar de lejos.(Spanish) ======= Genesis 22:5 ============ Gen 22:5 And Abraham said unto his young men, Abide ye here with the ass; and I and the lad will go yonder and worship, and come again to you.(KJV-1611) Génesis 22:5 Entonces dijo Abraham a sus siervos: Esperaos aquí con el asno, y yo y el muchacho iremos hasta allí, y adoraremos, y volveremos a vosotros.(Spanish) ======= Genesis 22:6 ============ Gen 22:6 And Abraham took the wood of the burnt offering, and laid it upon Isaac his son; and he took the fire in his hand, and a knife; and they went both of them together.(KJV-1611) Génesis 22:6 Y tomó Abraham la leña del holocausto, y la puso sobre Isaac su hijo; y él tomó en su mano el fuego y el cuchillo; y fueron ambos juntos.(Spanish) ======= Genesis 22:7 ============ Gen 22:7 And Isaac spake unto Abraham his father, and said, My father: and he said, Here am I, my son. And he said, Behold the fire and the wood: but where is the lamb for a burnt offering?(KJV-1611) Génesis 22:7 Entonces habló Isaac a Abraham su padre, y dijo: Padre mío. Y él respondió: Heme aquí, mi hijo. Y él dijo: He aquí el fuego y la leña; mas ¿dónde está el cordero para el holocausto?(Spanish) ======= Genesis 22:8 ============ Gen 22:8 And Abraham said, My son, God will provide himself a lamb for a burnt offering: so they went both of them together.(KJV-1611) Génesis 22:8 Y respondió Abraham: Dios se proveerá el cordero para el holocausto, hijo mío. E iban juntos.(Spanish) ======= Genesis 22:9 ============ Gen 22:9 And they came to the place which God had told him of; and Abraham built an altar there, and laid the wood in order, and bound Isaac his son, and laid him on the altar upon the wood.(KJV-1611) Génesis 22:9 Y cuando llegaron al lugar que Dios le había dicho, edificó allí Abraham un altar, y compuso la leña, y ató a Isaac su hijo, y le puso en el altar sobre la leña.(Spanish) ======= Genesis 22:10 ============ Gen 22:10 And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his son.(KJV-1611) Génesis 22:10 Y extendió Abraham su mano, y tomó el cuchillo, para degollar a su hijo.(Spanish) ======= Genesis 22:11 ============ Gen 22:11 And the angel of the LORD called unto him out of heaven, and said, Abraham, Abraham: and he said, Here am I.(KJV-1611) Génesis 22:11 Entonces el Ángel de Jehová le dio voces del cielo, y dijo: Abraham, Abraham. Y él respondió: Heme aquí.(Spanish) ======= Genesis 22:12 ============ Gen 22:12 And he said, Lay not thine hand upon the lad, neither do thou any thing unto him: for now I know that thou fearest God, seeing thou hast not withheld thy son, thine only son from me.(KJV-1611) Génesis 22:12 Y dijo: No extiendas tu mano sobre el muchacho, ni le hagas nada; que ya conozco que temes a Dios, pues que no me rehusaste tu hijo, tu único;(Spanish) ======= Genesis 22:13 ============ Gen 22:13 And Abraham lifted up his eyes, and looked, and behold behind him a ram caught in a thicket by his horns: and Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt offering in the stead of his son.(KJV-1611) Génesis 22:13 Entonces alzó Abraham sus ojos, y miró, y he aquí un carnero a sus espaldas trabado en un zarzal por sus cuernos; y fue Abraham, y tomó el carnero, y le ofreció en holocausto en lugar de su hijo.(Spanish) ======= Genesis 22:14 ============ Gen 22:14 And Abraham called the name of that place Jehovahjireh: as it is said to this day, In the mount of the LORD it shall be seen.(KJV-1611) Génesis 22:14 Y llamó Abraham el nombre de aquel lugar, Jehová proveerá. Por tanto se dice hoy: En el monte de Jehová será provisto.(Spanish) ======= Genesis 22:15 ============ Gen 22:15 And the angel of the LORD called unto Abraham out of heaven the second time,(KJV-1611) Génesis 22:15 Y el Ángel de Jehová llamó a Abraham por segunda vez desde el cielo,(Spanish) ======= Genesis 22:16 ============ Gen 22:16 And said, By myself have I sworn, saith the LORD, for because thou hast done this thing, and hast not withheld thy son, thine only son:(KJV-1611) Génesis 22:16 y dijo: Por mí mismo he jurado, dice Jehová, que por cuanto has hecho esto, y no me has rehusado tu hijo, tu único;(Spanish) ======= Genesis 22:17 ============ Gen 22:17 That in blessing I will bless thee, and in multiplying I will multiply thy seed as the stars of the heaven, and as the sand which is upon the sea shore; and thy seed shall possess the gate of his enemies;(KJV-1611) Génesis 22:17 bendiciendo te bendeciré, y multiplicando multiplicaré tu simiente como las estrellas del cielo, y como la arena que está a la orilla del mar; y tu simiente poseerá las puertas de sus enemigos:(Spanish) ======= Genesis 22:18 ============ Gen 22:18 And in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; because thou hast obeyed my voice.(KJV-1611) Génesis 22:18 En tu simiente serán benditas todas las naciones de la tierra, por cuanto obedeciste a mi voz.(Spanish) ======= Genesis 22:19 ============ Gen 22:19 So Abraham returned unto his young men, and they rose up and went together to Beersheba; and Abraham dwelt at Beersheba.(KJV-1611) Génesis 22:19 Y volvió Abraham a sus siervos, y se levantaron y se fueron juntos a Beerseba; y habitó Abraham en Beerseba.(Spanish) ======= Genesis 22:20 ============ Gen 22:20 And it came to pass after these things, that it was told Abraham, saying, Behold, Milcah, she hath also born children unto thy brother Nahor;(KJV-1611) Génesis 22:20 Y aconteció después de estas cosas, que fue dada nueva a Abraham, diciendo: He aquí que también Milca ha dado a luz hijos a Nacor tu hermano:(Spanish) ======= Genesis 22:21 ============ Gen 22:21 Huz his firstborn, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram,(KJV-1611) Génesis 22:21 A Uz su primogénito, y a Buz su hermano, y a Quemuel padre de Aram.(Spanish) ======= Genesis 22:22 ============ Gen 22:22 And Chesed, and Hazo, and Pildash, and Jidlaph, and Bethuel.(KJV-1611) Génesis 22:22 Y a Quesed, y a Hazo, y a Pildas, y a Jidlaf, y a Betuel.(Spanish) ======= Genesis 22:23 ============ Gen 22:23 And Bethuel begat Rebekah: these eight Milcah did bear to Nahor, Abraham's brother.(KJV-1611) Génesis 22:23 Y Betuel engendró a Rebeca. Estos ocho hijos dio a luz Milca, a Nacor, hermano de Abraham.(Spanish) ======= Genesis 22:24 ============ Gen 22:24 And his concubine, whose name was Reumah, she bare also Tebah, and Gaham, and Thahash, and Maachah.(KJV-1611) Génesis 22:24 Y su concubina, que se llamaba Reúma, dio a luz también a Teba, a Gaham, a Tahas y a Maaca.(Spanish) ======= Genesis 23:1 ============ Gen 23:1 And Sarah was an hundred and seven and twenty years old: these were the years of the life of Sarah.(KJV-1611) Génesis 23:1 Y fue la vida de Sara ciento veintisiete años; tantos fueron los años de la vida de Sara.(Spanish) ======= Genesis 23:2 ============ Gen 23:2 And Sarah died in Kirjatharba; the same is Hebron in the land of Canaan: and Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.(KJV-1611) Génesis 23:2 Y murió Sara en Quiriat-arba, que es Hebrón, en la tierra de Canaán: y vino Abraham a hacer duelo a Sara y a llorarla.(Spanish) ======= Genesis 23:3 ============ Gen 23:3 And Abraham stood up from before his dead, and spake unto the sons of Heth, saying,(KJV-1611) Génesis 23:3 Y se levantó Abraham de delante de su muerta, y habló a los hijos de Het, diciendo:(Spanish) ======= Genesis 23:4 ============ Gen 23:4 I am a stranger and a sojourner with you: give me a possession of a buryingplace with you, that I may bury my dead out of my sight.(KJV-1611) Génesis 23:4 Peregrino y advenedizo soy entre vosotros; dadme heredad de sepultura con vosotros, y sepultaré mi muerta de delante de mí.(Spanish) ======= Genesis 23:5 ============ Gen 23:5 And the children of Heth answered Abraham, saying unto him,(KJV-1611) Génesis 23:5 Y respondieron los hijos de Het a Abraham, y le dijeron:(Spanish) ======= Genesis 23:6 ============ Gen 23:6 Hear us, my lord: thou art a mighty prince among us: in the choice of our sepulchres bury thy dead; none of us shall withhold from thee his sepulchre, but that thou mayest bury thy dead.(KJV-1611) Génesis 23:6 Escúchanos, señor mío, eres un príncipe de Dios entre nosotros; en lo mejor de nuestras sepulturas sepulta a tu muerta; ninguno de nosotros te impedirá su sepultura, para que entierres tu muerta.(Spanish) ======= Genesis 23:7 ============ Gen 23:7 And Abraham stood up, and bowed himself to the people of the land, even to the children of Heth.(KJV-1611) Génesis 23:7 Y Abraham se levantó, y se inclinó al pueblo de aquella tierra, a los hijos de Het;(Spanish) ======= Genesis 23:8 ============ Gen 23:8 And he communed with them, saying, If it be your mind that I should bury my dead out of my sight; hear me, and intreat for me to Ephron the son of Zohar,(KJV-1611) Génesis 23:8 Y habló con ellos, diciendo: Si tenéis voluntad que yo sepulte mi muerta de delante de mí, oídme, e interceded por mí con Efrón, hijo de Zoar,(Spanish) ======= Genesis 23:9 ============ Gen 23:9 That he may give me the cave of Machpelah, which he hath, which is in the end of his field; for as much money as it is worth he shall give it me for a possession of a buryingplace amongst you.(KJV-1611) Génesis 23:9 para que me dé la cueva de Macpela, que tiene al cabo de su heredad; que por su justo precio me la dé, para posesión de sepultura en medio de vosotros.(Spanish) ======= Genesis 23:10 ============ Gen 23:10 And Ephron dwelt among the children of Heth: and Ephron the Hittite answered Abraham in the audience of the children of Heth, even of all that went in at the gate of his city, saying,(KJV-1611) Génesis 23:10 Este Efrón se hallaba entre los hijos de Het: y respondió Efrón heteo a Abraham, en oídos de los hijos de Het, de todos los que entraban por la puerta de su ciudad, diciendo:(Spanish) ======= Genesis 23:11 ============ Gen 23:11 Nay, my lord, hear me: the field give I thee, and the cave that is therein, I give it thee; in the presence of the sons of my people give I it thee: bury thy dead.(KJV-1611) Génesis 23:11 No, señor mío, óyeme: te doy la heredad, y te doy también la cueva que está en ella; delante de los hijos de mi pueblo te la doy; sepulta tu muerta.(Spanish) ======= Genesis 23:12 ============ Gen 23:12 And Abraham bowed down himself before the people of the land.(KJV-1611) Génesis 23:12 Y Abraham se inclinó delante del pueblo de la tierra.(Spanish) ======= Genesis 23:13 ============ Gen 23:13 And he spake unto Ephron in the audience of the people of the land, saying, But if thou wilt give it, I pray thee, hear me: I will give thee money for the field; take it of me, and I will bury my dead there.(KJV-1611) Génesis 23:13 Y respondió a Efrón en oídos del pueblo de la tierra, diciendo: Antes, si te place, te ruego que me oigas; yo daré el precio de la heredad, tómalo de mí, y sepultaré en ella mi muerta.(Spanish) ======= Genesis 23:14 ============ Gen 23:14 And Ephron answered Abraham, saying unto him,(KJV-1611) Génesis 23:14 Y respondió Efrón a Abraham, diciéndole:(Spanish) ======= Genesis 23:15 ============ Gen 23:15 My lord, hearken unto me: the land is worth four hundred shekels of silver; what is that betwixt me and thee? bury therefore thy dead.(KJV-1611) Génesis 23:15 Señor mío, escúchame: la tierra [vale] cuatrocientos siclos de plata; ¿qué es esto entre tú y yo? Entierra, pues, tu muerta.(Spanish) ======= Genesis 23:16 ============ Gen 23:16 And Abraham hearkened unto Ephron; and Abraham weighed to Ephron the silver, which he had named in the audience of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, current money with the merchant.(KJV-1611) Génesis 23:16 Entonces Abraham se convino con Efrón, y pesó Abraham a Efrón el dinero que dijo, oyéndolo los hijos de Het, cuatrocientos siclos de plata, de buena ley entre mercaderes.(Spanish) ======= Genesis 23:17 ============ Gen 23:17 And the field of Ephron which was in Machpelah, which was before Mamre, the field, and the cave which was therein, and all the trees that were in the field, that were in all the borders round about, were made sure(KJV-1611) Génesis 23:17 Y la heredad de Efrón que estaba en Macpela enfrente de Mamre, la heredad y la cueva que estaban en ella, y todos los árboles que había en la heredad, y en todo su término al derredor, quedaron asegurados(Spanish) ======= Genesis 23:18 ============ Gen 23:18 Unto Abraham for a possession in the presence of the children of Heth, before all that went in at the gate of his city.(KJV-1611) Génesis 23:18 a Abraham en posesión, a vista de los hijos de Het, y de todos los que entraban por la puerta de la ciudad.(Spanish) ======= Genesis 23:19 ============ Gen 23:19 And after this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field of Machpelah before Mamre: the same is Hebron in the land of Canaan.(KJV-1611) Génesis 23:19 Y después de esto sepultó Abraham a Sara su esposa en la cueva de la heredad de Macpela enfrente de Mamre, que es Hebrón en la tierra de Canaán.(Spanish) ======= Genesis 23:20 ============ Gen 23:20 And the field, and the cave that is therein, were made sure unto Abraham for a possession of a buryingplace by the sons of Heth.(KJV-1611) Génesis 23:20 Así Abraham adquirió de los hijos de Het el campo y la cueva que había en él, como una propiedad para sepultura.(Spanish) ======= Genesis 24:1 ============ Gen 24:1 And Abraham was old, and well stricken in age: and the LORD had blessed Abraham in all things.(KJV-1611) Génesis 24:1 Y Abraham era viejo y bien entrado en días; y Jehová había bendecido a Abraham en todo.(Spanish) ======= Genesis 24:2 ============ Gen 24:2 And Abraham said unto his eldest servant of his house, that ruled over all that he had, Put, I pray thee, thy hand under my thigh:(KJV-1611) Génesis 24:2 Y dijo Abraham a un criado suyo, el más viejo de su casa, que era el que gobernaba en todo lo que tenía: Pon ahora tu mano debajo de mi muslo,(Spanish) ======= Genesis 24:3 ============ Gen 24:3 And I will make thee swear by the LORD, the God of heaven, and the God of the earth, that thou shalt not take a wife unto my son of the daughters of the Canaanites, among whom I dwell:(KJV-1611) Génesis 24:3 y te haré jurar por Jehová, Dios de los cielos y Dios de la tierra, que no has de tomar esposa para mi hijo de las hijas de los cananeos, entre los cuales yo habito;(Spanish) ======= Genesis 24:4 ============ Gen 24:4 But thou shalt go unto my country, and to my kindred, and take a wife unto my son Isaac.(KJV-1611) Génesis 24:4 Sino que irás a mi tierra y a mi parentela, y tomarás esposa para mi hijo Isaac.(Spanish) ======= Genesis 24:5 ============ Gen 24:5 And the servant said unto him, Peradventure the woman will not be willing to follow me unto this land: must I needs bring thy son again unto the land from whence thou camest?(KJV-1611) Génesis 24:5 Y el criado le respondió: Quizá la mujer no querrá venir en pos de mí a esta tierra: ¿volveré, pues, tu hijo a la tierra de donde saliste?(Spanish) ======= Genesis 24:6 ============ Gen 24:6 And Abraham said unto him, Beware thou that thou bring not my son thither again.(KJV-1611) Génesis 24:6 Y Abraham le dijo: Guárdate que no vuelvas a mi hijo allá.(Spanish) ======= Genesis 24:7 ============ Gen 24:7 The LORD God of heaven, which took me from my father's house, and from the land of my kindred, and which spake unto me, and that sware unto me, saying, Unto thy seed will I give this land; he shall send his angel before thee, and thou shalt take a wife unto my son from thence.(KJV-1611) Génesis 24:7 Jehová, Dios de los cielos, que me tomó de la casa de mi padre y de la tierra de mi parentela, y me habló y me juró, diciendo: A tu simiente daré esta tierra; Él enviará su ángel delante de ti, y tú tomarás de allá esposa para mi hijo.(Spanish) ======= Genesis 24:8 ============ Gen 24:8 And if the woman will not be willing to follow thee, then thou shalt be clear from this my oath: only bring not my son thither again.(KJV-1611) Génesis 24:8 Y si la mujer no quisiere venir en pos de ti, serás libre de este mi juramento; solamente que no vuelvas allá a mi hijo.(Spanish) ======= Genesis 24:9 ============ Gen 24:9 And the servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and sware to him concerning that matter.(KJV-1611) Génesis 24:9 Entonces el criado puso su mano debajo del muslo de Abraham su señor, y le juró sobre este asunto.(Spanish) ======= Genesis 24:10 ============ Gen 24:10 And the servant took ten camels of the camels of his master, and departed; for all the goods of his master were in his hand: and he arose, and went to Mesopotamia, unto the city of Nahor.(KJV-1611) Génesis 24:10 Y el criado tomó diez camellos de los camellos de su señor, y se fue, pues tenía a su disposición todos los bienes de su señor: y puesto en camino, llegó a Mesopotamia, a la ciudad de Nacor.(Spanish) ======= Genesis 24:11 ============ Gen 24:11 And he made his camels to kneel down without the city by a well of water at the time of the evening, even the time that women go out to draw water.(KJV-1611) Génesis 24:11 E hizo arrodillar los camellos fuera de la ciudad, junto a un pozo de agua, a la hora de la tarde, a la hora en que salen las doncellas por agua.(Spanish) ======= Genesis 24:12 ============ Gen 24:12 And he said O LORD God of my master Abraham, I pray thee, send me good speed this day, and shew kindness unto my master Abraham.(KJV-1611) Génesis 24:12 Y dijo: Oh Jehová, Dios de mi señor Abraham, dame, te ruego, el tener hoy buen encuentro, y haz misericordia con mi señor Abraham.(Spanish) ======= Genesis 24:13 ============ Gen 24:13 Behold, I stand here by the well of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water:(KJV-1611) Génesis 24:13 He aquí yo estoy junto a la fuente de agua, y las hijas de los varones de esta ciudad salen por agua:(Spanish) ======= Genesis 24:14 ============ Gen 24:14 And let it come to pass, that the damsel to whom I shall say, Let down thy pitcher, I pray thee, that I may drink; and she shall say, Drink, and I will give thy camels drink also: let the same be she that thou hast appointed for thy servant Isaac; and thereby shall I know that thou hast shewed kindness unto my master.(KJV-1611) Génesis 24:14 Sea, pues, que la doncella a quien yo dijere: Baja tu cántaro, te ruego, para que yo beba; y ella respondiere: Bebe, y también daré de beber a tus camellos; que sea ésta la que tú has destinado para tu siervo Isaac; y en esto conoceré que habrás hecho misericordia con mi señor.(Spanish) ======= Genesis 24:15 ============ Gen 24:15 And it came to pass, before he had done speaking, that, behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel, son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, with her pitcher upon her shoulder.(KJV-1611) Génesis 24:15 Y aconteció que antes que él acabase de hablar, he aquí Rebeca, que había nacido a Betuel, hijo de Milca, esposa de Nacor hermano de Abraham, la cual salía con su cántaro sobre su hombro.(Spanish) ======= Genesis 24:16 ============ Gen 24:16 And the damsel was very fair to look upon, a virgin, neither had any man known her: and she went down to the well, and filled her pitcher, and came up.(KJV-1611) Génesis 24:16 Y la doncella era de muy hermoso aspecto, virgen, a la que varón no había conocido; la cual descendió a la fuente, y llenó su cántaro, y se volvía.(Spanish) ======= Genesis 24:17 ============ Gen 24:17 And the servant ran to meet her, and said, Let me, I pray thee, drink a little water of thy pitcher.(KJV-1611) Génesis 24:17 Entonces el criado corrió hacia ella, y dijo: Te ruego que me des a beber un poco de agua de tu cántaro.(Spanish) ======= Genesis 24:18 ============ Gen 24:18 And she said, Drink, my lord: and she hasted, and let down her pitcher upon her hand, and gave him drink.(KJV-1611) Génesis 24:18 Y ella respondió: Bebe, señor mío; y se dio prisa a bajar su cántaro sobre su mano, y le dio a beber.(Spanish) ======= Genesis 24:19 ============ Gen 24:19 And when she had done giving him drink, she said, I will draw water for thy camels also, until they have done drinking.(KJV-1611) Génesis 24:19 Y cuando acabó de darle a beber, dijo: También para tus camellos sacaré agua, hasta que acaben de beber.(Spanish) ======= Genesis 24:20 ============ Gen 24:20 And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw water, and drew for all his camels.(KJV-1611) Génesis 24:20 Y se dio prisa, y vació su cántaro en la pila, y corrió otra vez al pozo para sacar agua, y sacó para todos sus camellos.(Spanish) ======= Genesis 24:21 ============ Gen 24:21 And the man wondering at her held his peace, to wit whether the LORD had made his journey prosperous or not.(KJV-1611) Génesis 24:21 Y el hombre estaba maravillado de ella, callando, para saber si Jehová había prosperado o no su viaje.(Spanish) ======= Genesis 24:22 ============ Gen 24:22 And it came to pass, as the camels had done drinking, that the man took a golden earring of half a shekel weight, and two bracelets for her hands of ten shekels weight of gold;(KJV-1611) Génesis 24:22 Y sucedió que cuando los camellos acabaron de beber, el hombre le presentó un pendiente de oro que pesaba medio siclo, y dos brazaletes para sus manos que pesaban diez [siclos] de oro,(Spanish) ======= Genesis 24:23 ============ Gen 24:23 And said, Whose daughter art thou? tell me, I pray thee: is there room in thy father's house for us to lodge in?(KJV-1611) Génesis 24:23 y dijo: ¿De quién eres hija? Te ruego me digas, ¿hay lugar en casa de tu padre donde posemos?(Spanish) ======= Genesis 24:24 ============ Gen 24:24 And she said unto him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, which she bare unto Nahor.(KJV-1611) Génesis 24:24 Y ella respondió: Soy hija de Betuel, hijo de Milca, el cual ella dio a luz a Nacor.(Spanish) ======= Genesis 24:25 ============ Gen 24:25 She said moreover unto him, We have both straw and provender enough, and room to lodge in.(KJV-1611) Génesis 24:25 Y añadió: También hay en nuestra casa paja y mucho forraje, y lugar para posar.(Spanish) ======= Genesis 24:26 ============ Gen 24:26 And the man bowed down his head, and worshipped the LORD.(KJV-1611) Génesis 24:26 El hombre entonces se inclinó, y adoró a Jehová.(Spanish) ======= Genesis 24:27 ============ Gen 24:27 And he said, Blessed be the LORD God of my master Abraham, who hath not left destitute my master of his mercy and his truth: I being in the way, the LORD led me to the house of my master's brethren.(KJV-1611) Génesis 24:27 Y dijo: Bendito sea Jehová, Dios de mi amo Abraham, que no apartó su misericordia y su verdad de mi amo, guiándome Jehová en el camino a casa de los hermanos de mi amo.(Spanish) ======= Genesis 24:28 ============ Gen 24:28 And the damsel ran, and told them of her mother's house these things.(KJV-1611) Génesis 24:28 Y la doncella corrió, e hizo saber en casa de su madre estas cosas.(Spanish) ======= Genesis 24:29 ============ Gen 24:29 And Rebekah had a brother, and his name was Laban: and Laban ran out unto the man, unto the well.(KJV-1611) Génesis 24:29 Y Rebeca tenía un hermano que se llamaba Labán. Y Labán corrió afuera hacia el hombre, a la Fuente.(Spanish) ======= Genesis 24:30 ============ Gen 24:30 And it came to pass, when he saw the earring and bracelets upon his sister's hands, and when he heard the words of Rebekah his sister, saying, Thus spake the man unto me; that he came unto the man; and, behold, he stood by the camels at the well.(KJV-1611) Génesis 24:30 Y sucedió que cuando él vio el pendiente y los brazaletes en las manos de su hermana, y cuando oyó las palabras de su hermana Rebeca, que decía: Así me habló aquel hombre, vino a él; y he aquí que él estaba con los camellos junto a la fuente.(Spanish) ======= Genesis 24:31 ============ Gen 24:31 And he said, Come in, thou blessed of the LORD; wherefore standest thou without? for I have prepared the house, and room for the camels.(KJV-1611) Génesis 24:31 Y le dijo: Ven, bendito de Jehová; ¿por qué estás fuera? yo he limpiado la casa, y el lugar para los camellos.(Spanish) ======= Genesis 24:32 ============ Gen 24:32 And the man came into the house: and he ungirded his camels, and gave straw and provender for the camels, and water to wash his feet, and the men's feet that were with him.(KJV-1611) Génesis 24:32 Entonces el hombre vino a casa, y Labán desató los camellos; y les dio paja y forraje, y agua para lavar los pies de él, y los pies de los hombres que con él venían.(Spanish) ======= Genesis 24:33 ============ Gen 24:33 And there was set meat before him to eat: but he said, I will not eat, until I have told mine errand. And he said, Speak on.(KJV-1611) Génesis 24:33 Y le pusieron delante qué comer; mas él dijo: No comeré hasta que haya dicho mi mensaje. Y él le dijo: Habla.(Spanish) ======= Genesis 24:34 ============ Gen 24:34 And he said, I am Abraham's servant.(KJV-1611) Génesis 24:34 Entonces dijo: Yo soy criado de Abraham;(Spanish) ======= Genesis 24:35 ============ Gen 24:35 And the LORD hath blessed my master greatly; and he is become great: and he hath given him flocks, and herds, and silver, and gold, and menservants, and maidservants, and camels, and asses.(KJV-1611) Génesis 24:35 y Jehová ha bendecido mucho a mi amo, y él se ha engrandecido: y le ha dado ovejas y vacas, plata y oro, siervos y siervas, camellos y asnos.(Spanish) ======= Genesis 24:36 ============ Gen 24:36 And Sarah my master's wife bare a son to my master when she was old: and unto him hath he given all that he hath.(KJV-1611) Génesis 24:36 Y Sara, la esposa de mi amo, en su vejez dio a luz un hijo a mi señor, a quien le ha dado todo cuanto tiene.(Spanish) ======= Genesis 24:37 ============ Gen 24:37 And my master made me swear, saying, Thou shalt not take a wife to my son of the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell:(KJV-1611) Génesis 24:37 Y mi amo me hizo jurar, diciendo: No tomarás esposa para mi hijo de las hijas de los cananeos, en cuya tierra habito;(Spanish) ======= Genesis 24:38 ============ Gen 24:38 But thou shalt go unto my father's house, and to my kindred, and take a wife unto my son.(KJV-1611) Génesis 24:38 sino que irás a la casa de mi padre, y a mi parentela, y tomarás esposa para mi hijo.(Spanish) ======= Genesis 24:39 ============ Gen 24:39 And I said unto my master, Peradventure the woman will not follow me.(KJV-1611) Génesis 24:39 Y yo dije a mi señor: Quizás la mujer no querrá seguirme.(Spanish) ======= Genesis 24:40 ============ Gen 24:40 And he said unto me, The LORD, before whom I walk, will send his angel with thee, and prosper thy way; and thou shalt take a wife for my son of my kindred, and of my father's house:(KJV-1611) Génesis 24:40 Entonces él me respondió: Jehová, en cuya presencia he andado, enviará su ángel contigo, y prosperará tu camino; y tomarás esposa para mi hijo de mi linaje y de la casa de mi padre.(Spanish) ======= Genesis 24:41 ============ Gen 24:41 Then shalt thou be clear from this my oath, when thou comest to my kindred; and if they give not thee one, thou shalt be clear from my oath.(KJV-1611) Génesis 24:41 Entonces serás libre de mi juramento, cuando hubieres llegado a mi linaje; y si no te la dieren, serás libre de mi juramento.(Spanish) ======= Genesis 24:42 ============ Gen 24:42 And I came this day unto the well, and said, O LORD God of my master Abraham, if now thou do prosper my way which I go:(KJV-1611) Génesis 24:42 Llegué, pues, hoy a la fuente, y dije: Jehová, Dios de mi señor Abraham, si tú prosperas ahora mi camino por el cual ando;(Spanish) ======= Genesis 24:43 ============ Gen 24:43 Behold, I stand by the well of water; and it shall come to pass, that when the virgin cometh forth to draw water, and I say to her, Give me, I pray thee, a little water of thy pitcher to drink;(KJV-1611) Génesis 24:43 he aquí yo estoy junto a la fuente de agua; sea, pues, que la doncella que saliere a sacar [agua], a la cual dijere: Dame a beber, te ruego, un poco de agua de tu cántaro;(Spanish) ======= Genesis 24:44 ============ Gen 24:44 And she say to me, Both drink thou, and I will also draw for thy camels: let the same be the woman whom the LORD hath appointed out for my master's son.(KJV-1611) Génesis 24:44 y ella me respondiere: Bebe tú, y también para tus camellos sacaré agua; sea ésta la mujer que destinó Jehová para el hijo de mi señor.(Spanish) ======= Genesis 24:45 ============ Gen 24:45 And before I had done speaking in mine heart, behold, Rebekah came forth with her pitcher on her shoulder; and she went down unto the well, and drew water: and I said unto her, Let me drink, I pray thee.(KJV-1611) Génesis 24:45 Y antes que acabase de hablar en mi corazón, he aquí Rebeca, que salía con su cántaro sobre su hombro; y descendió a la fuente, y sacó agua; y le dije: Te ruego que me des a beber.(Spanish) ======= Genesis 24:46 ============ Gen 24:46 And she made haste, and let down her pitcher from her shoulder, and said, Drink, and I will give thy camels drink also: so I drank, and she made the camels drink also.(KJV-1611) Génesis 24:46 Y prestamente bajó su cántaro de sobre su [hombro], y dijo: Bebe, y también a tus camellos daré a beber. Y bebí; y también dio de beber a mis camellos.(Spanish) ======= Genesis 24:47 ============ Gen 24:47 And I asked her, and said, Whose daughter art thou? And she said, the daughter of Bethuel, Nahor's son, whom Milcah bare unto him: and I put the earring upon her face, and the bracelets upon her hands.(KJV-1611) Génesis 24:47 Entonces le pregunté, y dije: ¿De quién eres hija? Y ella respondió: Hija de Betuel, hijo de Nacor, que le dio a luz Milca. Entonces le puse un pendiente sobre su nariz, y brazaletes sobre sus manos:(Spanish) ======= Genesis 24:48 ============ Gen 24:48 And I bowed down my head, and worshipped the LORD, and blessed the LORD God of my master Abraham, which had led me in the right way to take my master's brother's daughter unto his son.(KJV-1611) Génesis 24:48 Y me incliné, y adoré a Jehová, y bendije a Jehová, Dios de mi señor Abraham, que me había guiado por camino de verdad para tomar la hija del hermano de mi señor para su hijo.(Spanish) ======= Genesis 24:49 ============ Gen 24:49 And now if ye will deal kindly and truly with my master, tell me: and if not, tell me; that I may turn to the right hand, or to the left.(KJV-1611) Génesis 24:49 Ahora, pues, si vosotros hacéis misericordia y verdad con mi señor, declarádmelo; y si no, declarádmelo; y me iré a la derecha o a la izquierda.(Spanish) ======= Genesis 24:50 ============ Gen 24:50 Then Laban and Bethuel answered and said, The thing proceedeth from the LORD: we cannot speak unto thee bad or good.(KJV-1611) Génesis 24:50 Entonces Labán y Betuel respondieron y dijeron: De Jehová ha salido esto; no podemos hablarte malo ni bueno.(Spanish) ======= Genesis 24:51 ============ Gen 24:51 Behold, Rebekah is before thee, take her, and go, and let her be thy master's son's wife, as the LORD hath spoken.(KJV-1611) Génesis 24:51 He ahí Rebeca delante de ti; tómala y vete, y sea esposa del hijo de tu señor, como lo ha dicho Jehová.(Spanish) ======= Genesis 24:52 ============ Gen 24:52 And it came to pass, that, when Abraham's servant heard their words, he worshipped the LORD, bowing himself to the earth.(KJV-1611) Génesis 24:52 Y aconteció que cuando el criado de Abraham oyó sus palabras, [se inclinó] a tierra, y adoró a Jehová.(Spanish) ======= Genesis 24:53 ============ Gen 24:53 And the servant brought forth jewels of silver, and jewels of gold, and raiment, and gave them to Rebekah: he gave also to her brother and to her mother precious things.(KJV-1611) Génesis 24:53 Y sacó el criado vasos de plata y vasos de oro y vestidos, y dio a Rebeca; también dio cosas preciosas a su hermano y a su madre.(Spanish) ======= Genesis 24:54 ============ Gen 24:54 And they did eat and drink, he and the men that were with him, and tarried all night; and they rose up in the morning, and he said, Send me away unto my master.(KJV-1611) Génesis 24:54 Y comieron y bebieron él y los varones que venían con él, y durmieron; y levantándose de mañana, dijo: Enviadme a mi señor.(Spanish) ======= Genesis 24:55 ============ Gen 24:55 And her brother and her mother said, Let the damsel abide with us a few days, at the least ten; after that she shall go.(KJV-1611) Génesis 24:55 Entonces respondió su hermano y su madre: Espere la doncella con nosotros a lo menos diez días, y después irá.(Spanish) ======= Genesis 24:56 ============ Gen 24:56 And he said unto them, Hinder me not, seeing the LORD hath prospered my way; send me away that I may go to my master.(KJV-1611) Génesis 24:56 Y él les dijo: No me detengáis, pues que Jehová ha prosperado mi camino; despachadme para que me vaya a mi señor.(Spanish) ======= Genesis 24:57 ============ Gen 24:57 And they said, We will call the damsel, and enquire at her mouth.(KJV-1611) Génesis 24:57 Ellos respondieron entonces: Llamemos a la doncella y preguntémosle.(Spanish) ======= Genesis 24:58 ============ Gen 24:58 And they called Rebekah, and said unto her, Wilt thou go with this man? And she said, I will go.(KJV-1611) Génesis 24:58 Y llamaron a Rebeca, y le dijeron: ¿Irás tú con este varón? Y ella respondió: Sí, iré.(Spanish) ======= Genesis 24:59 ============ Gen 24:59 And they sent away Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham's servant, and his men.(KJV-1611) Génesis 24:59 Entonces dejaron ir a Rebeca su hermana, y a su nodriza, y al criado de Abraham y a sus hombres.(Spanish) ======= Genesis 24:60 ============ Gen 24:60 And they blessed Rebekah, and said unto her, Thou art our sister, be thou the mother of thousands of millions, and let thy seed possess the gate of those which hate them.(KJV-1611) Génesis 24:60 Y bendijeron a Rebeca, y le dijeron: Nuestra hermana [eres]; sé [madre] de millares de millares, y tu generación posea la puerta de sus enemigos.(Spanish) ======= Genesis 24:61 ============ Gen 24:61 And Rebekah arose, and her damsels, and they rode upon the camels, and followed the man: and the servant took Rebekah, and went his way.(KJV-1611) Génesis 24:61 Se levantó entonces Rebeca y sus mozas, y subieron sobre los camellos, y siguieron al hombre; y el criado tomó a Rebeca, y se fue.(Spanish) ======= Genesis 24:62 ============ Gen 24:62 And Isaac came from the way of the well Lahairoi; for he dwelt in the south country.(KJV-1611) Génesis 24:62 Y venía Isaac del Pozo del Viviente que me ve; porque él habitaba en la tierra del sur.(Spanish) ======= Genesis 24:63 ============ Gen 24:63 And Isaac went out to meditate in the field at the eventide: and he lifted up his eyes, and saw, and, behold, the camels were coming.(KJV-1611) Génesis 24:63 Y había salido Isaac a orar al campo, a la hora de la tarde; y alzando sus ojos miró, y he aquí los camellos que venían.(Spanish) ======= Genesis 24:64 ============ Gen 24:64 And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she lighted off the camel.(KJV-1611) Génesis 24:64 Rebeca también alzó sus ojos, y vio a Isaac, y descendió del camello;(Spanish) ======= Genesis 24:65 ============ Gen 24:65 For she had said unto the servant, What man is this that walketh in the field to meet us? And the servant had said, It is my master: therefore she took a vail, and covered herself.(KJV-1611) Génesis 24:65 porque había preguntado al criado: ¿Quién es este varón que viene por el campo hacia nosotros? Y el siervo había respondido: Éste es mi señor. Ella entonces tomó el velo, y se cubrió.(Spanish) ======= Genesis 24:66 ============ Gen 24:66 And the servant told Isaac all things that he had done.(KJV-1611) Génesis 24:66 Entonces el criado contó a Isaac todo lo que había hecho.(Spanish) ======= Genesis 24:67 ============ Gen 24:67 And Isaac brought her into his mother Sarah's tent, and took Rebekah, and she became his wife; and he loved her: and Isaac was comforted after his mother's death.(KJV-1611) Génesis 24:67 Y la introdujo Isaac a la tienda de su madre Sara, y tomó a Rebeca por esposa; y la amó. Y se consoló Isaac después [de la muerte] de su madre.(Spanish) ======= Genesis 25:1 ============ Gen 25:1 Then again Abraham took a wife, and her name was Keturah.(KJV-1611) Génesis 25:1 Y Abraham tomó otra esposa, cuyo nombre [era] Cetura;(Spanish) ======= Genesis 25:2 ============ Gen 25:2 And she bare him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah.(KJV-1611) Génesis 25:2 la cual le dio a luz a Zimram, a Jocsán, a Medán, a Madián, a Isbac y a Súa.(Spanish) ======= Genesis 25:3 ============ Gen 25:3 And Jokshan begat Sheba, and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, and Letushim, and Leummim.(KJV-1611) Génesis 25:3 Y Jocsán engendró a Seba y a Dedán; y los hijos de Dedán fueron Asurim, Letusim y Leumim.(Spanish) ======= Genesis 25:4 ============ Gen 25:4 And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abidah, and Eldaah. All these were the children of Keturah.(KJV-1611) Génesis 25:4 Y los hijos de Madián: Efa, Efer, Hanoc, Abida y Eldaa. Todos éstos [fueron] hijos de Cetura.(Spanish) ======= Genesis 25:5 ============ Gen 25:5 And Abraham gave all that he had unto Isaac.(KJV-1611) Génesis 25:5 Y Abraham dio todo cuanto tenía a Isaac.(Spanish) ======= Genesis 25:6 ============ Gen 25:6 But unto the sons of the concubines, which Abraham had, Abraham gave gifts, and sent them away from Isaac his son, while he yet lived, eastward, unto the east country.(KJV-1611) Génesis 25:6 Y a los hijos de sus concubinas dio Abraham dones, y los envió lejos de Isaac su hijo, cuando aún él vivía, hacia el oriente, a la tierra oriental.(Spanish) ======= Genesis 25:7 ============ Gen 25:7 And these are the days of the years of Abraham's life which he lived, an hundred threescore and fifteen years.(KJV-1611) Génesis 25:7 Y éstos fueron los días de vida que vivió Abraham; ciento setenta y cinco años.(Spanish) ======= Genesis 25:8 ============ Gen 25:8 Then Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old man, and full of years; and was gathered to his people.(KJV-1611) Génesis 25:8 Y exhaló el espíritu, y murió Abraham en buena vejez, anciano y lleno de días y fue unido a su pueblo.(Spanish) ======= Genesis 25:9 ============ Gen 25:9 And his sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which is before Mamre;(KJV-1611) Génesis 25:9 Y lo sepultaron Isaac e Ismael sus hijos en la cueva de Macpela, en la heredad de Efrón, hijo de Zoar heteo, que está enfrente de Mamre;(Spanish) ======= Genesis 25:10 ============ Gen 25:10 The field which Abraham purchased of the sons of Heth: there was Abraham buried, and Sarah his wife.(KJV-1611) Génesis 25:10 Heredad que compró Abraham de los hijos de Het; allí fue Abraham sepultado, y Sara su esposa.(Spanish) ======= Genesis 25:11 ============ Gen 25:11 And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac; and Isaac dwelt by the well Lahairoi.(KJV-1611) Génesis 25:11 Y sucedió, después de muerto Abraham, que Dios bendijo a Isaac su hijo: y habitó Isaac junto al Pozo del Viviente que me ve.(Spanish) ======= Genesis 25:12 ============ Gen 25:12 Now these are the generations of Ishmael, Abraham's son, whom Hagar the Egyptian, Sarah's handmaid, bare unto Abraham:(KJV-1611) Génesis 25:12 Y éstas son las generaciones de Ismael, hijo de Abraham, que le dio a luz Agar egipcia, sierva de Sara:(Spanish) ======= Genesis 25:13 ============ Gen 25:13 And these are the names of the sons of Ishmael, by their names, according to their generations: the firstborn of Ishmael, Nebajoth; and Kedar, and Adbeel, and Mibsam,(KJV-1611) Génesis 25:13 Éstos, pues, son los nombres de los hijos de Ismael, por sus nombres, por sus linajes: El primogénito de Ismael, Nebaiot; luego Cedar, Abdeel, Mibsam,(Spanish) ======= Genesis 25:14 ============ Gen 25:14 And Mishma, and Dumah, and Massa,(KJV-1611) Génesis 25:14 Misma, Duma, Massa,(Spanish) ======= Genesis 25:15 ============ Gen 25:15 Hadar, and Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah:(KJV-1611) Génesis 25:15 Hadad, Tema, Jetur, Nafis y Cedema.(Spanish) ======= Genesis 25:16 ============ Gen 25:16 These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their towns, and by their castles; twelve princes according to their nations.(KJV-1611) Génesis 25:16 Éstos son los hijos de Ismael, y éstos sus nombres por sus villas y por sus campamentos; doce príncipes por sus familias.(Spanish) ======= Genesis 25:17 ============ Gen 25:17 And these are the years of the life of Ishmael, an hundred and thirty and seven years: and he gave up the ghost and died; and was gathered unto his people.(KJV-1611) Génesis 25:17 Y éstos fueron los años de la vida de Ismael, ciento treinta y siete años: y exhaló el espíritu Ismael, y murió; y fue unido a su pueblo.(Spanish) ======= Genesis 25:18 ============ Gen 25:18 And they dwelt from Havilah unto Shur, that is before Egypt, as thou goest toward Assyria: and he died in the presence of all his brethren.(KJV-1611) Génesis 25:18 Y habitaron desde Havila hasta Shur, que está enfrente de Egipto viniendo a Asiria; y murió en presencia de todos sus hermanos.(Spanish) ======= Genesis 25:19 ============ Gen 25:19 And these are the generations of Isaac, Abraham's son: Abraham begat Isaac:(KJV-1611) Génesis 25:19 Y éstas son las generaciones de Isaac, hijo de Abraham. Abraham engendró a Isaac.(Spanish) ======= Genesis 25:20 ============ Gen 25:20 And Isaac was forty years old when he took Rebekah to wife, the daughter of Bethuel the Syrian of Padanaram, the sister to Laban the Syrian.(KJV-1611) Génesis 25:20 Y era Isaac de cuarenta años cuando tomó por esposa a Rebeca, hija de Betuel arameo de Padan-aram, hermana de Labán arameo.(Spanish) ======= Genesis 25:21 ============ Gen 25:21 And Isaac intreated the LORD for his wife, because she was barren: and the LORD was intreated of him, and Rebekah his wife conceived.(KJV-1611) Génesis 25:21 Y oró Isaac a Jehová por su esposa, que era estéril; y lo aceptó Jehová, y concibió Rebeca su esposa.(Spanish) ======= Genesis 25:22 ============ Gen 25:22 And the children struggled together within her; and she said, If it be so, why am I thus? And she went to enquire of the LORD.(KJV-1611) Génesis 25:22 Y los hijos se combatían dentro de ella; y dijo: Si es así ¿para qué vivo yo? Y fue a consultar a Jehová.(Spanish) ======= Genesis 25:23 ============ Gen 25:23 And the LORD said unto her, Two nations are in thy womb, and two manner of people shall be separated from thy bowels; and the one people shall be stronger than the other people; and the elder shall serve the younger.(KJV-1611) Génesis 25:23 Y le respondió Jehová: Dos naciones [hay] en tu seno, y dos pueblos serán divididos desde tus entrañas: Y [el un] pueblo será más fuerte que [el otro] pueblo, y el mayor servirá al menor.(Spanish) ======= Genesis 25:24 ============ Gen 25:24 And when her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb.(KJV-1611) Génesis 25:24 Y cuando se cumplieron sus días para dar a luz, he aquí [había] mellizos en su vientre.(Spanish) ======= Genesis 25:25 ============ Gen 25:25 And the first came out red, all over like an hairy garment; and they called his name Esau.(KJV-1611) Génesis 25:25 Y salió el primero rubio, y todo él velludo como una pelliza; y llamaron su nombre Esaú.(Spanish) ======= Genesis 25:26 ============ Gen 25:26 And after that came his brother out, and his hand took hold on Esau's heel; and his name was called Jacob: and Isaac was threescore years old when she bare them.(KJV-1611) Génesis 25:26 Y después salió su hermano, trabada su mano al calcañar de Esaú: y fue llamado su nombre Jacob. Y era Isaac de edad de sesenta años cuando ella los dio a luz.(Spanish) ======= Genesis 25:27 ============ Gen 25:27 And the boys grew: and Esau was a cunning hunter, a man of the field; and Jacob was a plain man, dwelling in tents.(KJV-1611) Génesis 25:27 Y crecieron los niños, y Esaú fue diestro en la caza, hombre del campo; pero Jacob era varón quieto, que habitaba en tiendas.(Spanish) ======= Genesis 25:28 ============ Gen 25:28 And Isaac loved Esau, because he did eat of his venison: but Rebekah loved Jacob.(KJV-1611) Génesis 25:28 Y amó Isaac a Esaú, porque comía de su caza; pero Rebeca amaba a Jacob.(Spanish) ======= Genesis 25:29 ============ Gen 25:29 And Jacob sod pottage: and Esau came from the field, and he was faint:(KJV-1611) Génesis 25:29 Y guisó Jacob un potaje; y volviendo Esaú del campo, cansado,(Spanish) ======= Genesis 25:30 ============ Gen 25:30 And Esau said to Jacob, Feed me, I pray thee, with that same red pottage; for I am faint: therefore was his name called Edom.(KJV-1611) Génesis 25:30 dijo a Jacob: Te ruego que me des a comer de ese [potaje] rojo, pues [estoy] muy cansado. Por tanto, fue llamado su nombre Edom.(Spanish) ======= Genesis 25:31 ============ Gen 25:31 And Jacob said, Sell me this day thy birthright.(KJV-1611) Génesis 25:31 Y Jacob respondió: Véndeme en este día tu primogenitura.(Spanish) ======= Genesis 25:32 ============ Gen 25:32 And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birthright do to me?(KJV-1611) Génesis 25:32 Entonces dijo Esaú: He aquí yo me voy a morir; ¿para qué, pues, me servirá la primogenitura?(Spanish) ======= Genesis 25:33 ============ Gen 25:33 And Jacob said, Swear to me this day; and he sware unto him: and he sold his birthright unto Jacob.(KJV-1611) Génesis 25:33 Y dijo Jacob: Júramelo en este día. Y él le juró, y vendió a Jacob su primogenitura.(Spanish) ======= Genesis 25:34 ============ Gen 25:34 Then Jacob gave Esau bread and pottage of lentiles; and he did eat and drink, and rose up, and went his way: thus Esau despised his birthright.(KJV-1611) Génesis 25:34 Entonces Jacob dio a Esaú pan y del guisado de las lentejas; y él comió y bebió, y se levantó y se fue. Así menospreció Esaú [su] primogenitura.(Spanish) ======= Genesis 26:1 ============ Gen 26:1 And there was a famine in the land, beside the first famine that was in the days of Abraham. And Isaac went unto Abimelech king of the Philistines unto Gerar.(KJV-1611) Génesis 26:1 Y hubo hambre en la tierra, además de la primera hambre que hubo en los días de Abraham; y se fue Isaac a Abimelec rey de los filisteos, en Gerar.(Spanish) ======= Genesis 26:2 ============ Gen 26:2 And the LORD appeared unto him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of:(KJV-1611) Génesis 26:2 Y se le apareció Jehová, y le dijo: No desciendas a Egipto; habita en la tierra que yo te diré.(Spanish) ======= Genesis 26:3 ============ Gen 26:3 Sojourn in this land, and I will be with thee, and will bless thee; for unto thee, and unto thy seed, I will give all these countries, and I will perform the oath which I sware unto Abraham thy father;(KJV-1611) Génesis 26:3 Habita en esta tierra, y seré contigo, y te bendeciré; porque a ti y a tu simiente daré todas estas tierras, y confirmaré el juramento que hice a Abraham tu padre.(Spanish) ======= Genesis 26:4 ============ Gen 26:4 And I will make thy seed to multiply as the stars of heaven, and will give unto thy seed all these countries; and in thy seed shall all the nations of the earth be blessed;(KJV-1611) Génesis 26:4 Y multiplicaré tu simiente como las estrellas del cielo, y daré a tu simiente todas estas tierras; y todas las naciones de la tierra serán benditas en tu simiente,(Spanish) ======= Genesis 26:5 ============ Gen 26:5 Because that Abraham obeyed my voice, and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws.(KJV-1611) Génesis 26:5 por cuanto oyó Abraham mi voz, y guardó mi precepto, mis mandamientos, mis estatutos y mis leyes.(Spanish) ======= Genesis 26:6 ============ Gen 26:6 And Isaac dwelt in Gerar:(KJV-1611) Génesis 26:6 Habitó, pues, Isaac en Gerar.(Spanish) ======= Genesis 26:7 ============ Gen 26:7 And the men of the place asked him of his wife; and he said, She is my sister: for he feared to say, She is my wife; lest, said he, the men of the place should kill me for Rebekah; because she was fair to look upon.(KJV-1611) Génesis 26:7 Y los hombres de aquel lugar le preguntaron acerca de su esposa; y él respondió: Es mi hermana; porque tuvo miedo de decir: Es mi esposa; pues [se dijo]: Los hombres del lugar me matarán por causa de Rebeca, pues ella [era] de hermoso aspecto.(Spanish) ======= Genesis 26:8 ============ Gen 26:8 And it came to pass, when he had been there a long time, that Abimelech king of the Philistines looked out at a window, and saw, and, behold, Isaac was sporting with Rebekah his wife.(KJV-1611) Génesis 26:8 Y sucedió que después que él estuvo allí muchos días, Abimelec, rey de los filisteos, mirando por una ventana, vio a Isaac que jugueteaba con su esposa Rebeca.(Spanish) ======= Genesis 26:9 ============ Gen 26:9 And Abimelech called Isaac, and said, Behold, of a surety she is thy wife; and how saidst thou, She is my sister? And Isaac said unto him, Because I said, Lest I die for her.(KJV-1611) Génesis 26:9 Y llamó Abimelec a Isaac, y dijo: He aquí ella es de cierto tu esposa; ¿cómo, pues, dijiste: Es mi hermana? E Isaac le respondió: Porque dije: Quizá moriré por causa de ella.(Spanish) ======= Genesis 26:10 ============ Gen 26:10 And Abimelech said, What is this thou hast done unto us? one of the people might lightly have lien with thy wife, and thou shouldest have brought guiltiness upon us.(KJV-1611) Génesis 26:10 Y Abimelec dijo: ¿Por qué nos has hecho esto? Por poco hubiera dormido alguno del pueblo con tu esposa, y hubieras traído sobre nosotros el pecado.(Spanish) ======= Genesis 26:11 ============ Gen 26:11 And Abimelech charged all his people, saying, He that toucheth this man or his wife shall surely be put to death.(KJV-1611) Génesis 26:11 Entonces Abimelec mandó a todo el pueblo, diciendo: El que tocare a este hombre o a su esposa, de cierto morirá.(Spanish) ======= Genesis 26:12 ============ Gen 26:12 Then Isaac sowed in that land, and received in the same year an hundredfold: and the LORD blessed him.(KJV-1611) Génesis 26:12 Y sembró Isaac en aquella tierra, y cosechó aquel año ciento por uno; y le bendijo Jehová.(Spanish) ======= Genesis 26:13 ============ Gen 26:13 And the man waxed great, and went forward, and grew until he became very great:(KJV-1611) Génesis 26:13 Y el varón se enriqueció, y fue prosperado, y creció hasta hacerse muy poderoso.(Spanish) ======= Genesis 26:14 ============ Gen 26:14 For he had possession of flocks, and possession of herds, and great store of servants: and the Philistines envied him.(KJV-1611) Génesis 26:14 Y tuvo hato de ovejas, hato de vacas y mucha servidumbre; y los filisteos le tuvieron envidia.(Spanish) ======= Genesis 26:15 ============ Gen 26:15 For all the wells which his father's servants had digged in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped them, and filled them with earth.(KJV-1611) Génesis 26:15 Y todos los pozos que habían abierto los siervos de Abraham su padre en sus días, los filisteos los habían cegado y llenado de tierra.(Spanish) ======= Genesis 26:16 ============ Gen 26:16 And Abimelech said unto Isaac, Go from us; for thou art much mightier than we.(KJV-1611) Génesis 26:16 Y dijo Abimelec a Isaac: Apártate de nosotros, porque mucho más poderoso que nosotros te has hecho.(Spanish) ======= Genesis 26:17 ============ Gen 26:17 And Isaac departed thence, and pitched his tent in the valley of Gerar, and dwelt there.(KJV-1611) Génesis 26:17 E Isaac se fue de allí; y asentó sus tiendas en el valle de Gerar, y habitó allí.(Spanish) ======= Genesis 26:18 ============ Gen 26:18 And Isaac digged again the wells of water, which they had digged in the days of Abraham his father; for the Philistines had stopped them after the death of Abraham: and he called their names after the names by which his father had called them.(KJV-1611) Génesis 26:18 Y volvió a abrir Isaac los pozos de agua que habían abierto en los días de Abraham su padre, y que los filisteos habían cegado después de la muerte de Abraham; y los llamó por los nombres que su padre los había llamado.(Spanish) ======= Genesis 26:19 ============ Gen 26:19 And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of springing water.(KJV-1611) Génesis 26:19 Y los siervos de Isaac cavaron en el valle, y hallaron allí un pozo de aguas vivas.(Spanish) ======= Genesis 26:20 ============ Gen 26:20 And the herdmen of Gerar did strive with Isaac's herdmen, saying, The water is ours: and he called the name of the well Esek; because they strove with him.(KJV-1611) Génesis 26:20 Y los pastores de Gerar riñeron con los pastores de Isaac, diciendo: El agua es nuestra. Por eso llamó el nombre del pozo Esek, porque habían altercado con él.(Spanish) ======= Genesis 26:21 ============ Gen 26:21 And they digged another well, and strove for that also: and he called the name of it Sitnah.(KJV-1611) Génesis 26:21 Y abrieron otro pozo, y también riñeron sobre él; y llamó su nombre Sitna.(Spanish) ======= Genesis 26:22 ============ Gen 26:22 And he removed from thence, and digged another well; and for that they strove not: and he called the name of it Rehoboth; and he said, For now the LORD hath made room for us, and we shall be fruitful in the land.(KJV-1611) Génesis 26:22 Y se apartó de allí, y abrió otro pozo, y no riñeron sobre él; y llamó su nombre Rehobot, y dijo: Porque ahora nos ha hecho ensanchar Jehová y fructificaremos en la tierra.(Spanish) ======= Genesis 26:23 ============ Gen 26:23 And he went up from thence to Beersheba.(KJV-1611) Génesis 26:23 Y de allí subió a Beerseba.(Spanish) ======= Genesis 26:24 ============ Gen 26:24 And the LORD appeared unto him the same night, and said, I am the God of Abraham thy father: fear not, for I am with thee, and will bless thee, and multiply thy seed for my servant Abraham's sake.(KJV-1611) Génesis 26:24 Y se le apareció Jehová aquella noche, y dijo: Yo soy el Dios de Abraham tu padre; no temas, porque yo estoy contigo, y yo te bendeciré, y multiplicaré tu simiente por amor a Abraham mi siervo.(Spanish) ======= Genesis 26:25 ============ Gen 26:25 And he builded an altar there, and called upon the name of the LORD, and pitched his tent there: and there Isaac's servants digged a well.(KJV-1611) Génesis 26:25 Y edificó allí un altar, e invocó el nombre de Jehová, y tendió allí su tienda; y abrieron allí los siervos de Isaac un pozo.(Spanish) ======= Genesis 26:26 ============ Gen 26:26 Then Abimelech went to him from Gerar, and Ahuzzath one of his friends, and Phichol the chief captain of his army.(KJV-1611) Génesis 26:26 Y Abimelec vino a él desde Gerar, y Ahuzat, amigo suyo, y Ficol, capitán de su ejército.(Spanish) ======= Genesis 26:27 ============ Gen 26:27 And Isaac said unto them, Wherefore come ye to me, seeing ye hate me, and have sent me away from you?(KJV-1611) Génesis 26:27 Y les dijo Isaac: ¿Por qué venís a mí, pues que me habéis aborrecido, y me echasteis de entre vosotros?(Spanish) ======= Genesis 26:28 ============ Gen 26:28 And they said, We saw certainly that the LORD was with thee: and we said, Let there be now an oath betwixt us, even betwixt us and thee, and let us make a covenant with thee;(KJV-1611) Génesis 26:28 Y ellos respondieron: Hemos visto que Jehová ha estado contigo; y dijimos: Haya ahora juramento entre nosotros, entre tú y nosotros; y haremos un pacto contigo,(Spanish) ======= Genesis 26:29 ============ Gen 26:29 That thou wilt do us no hurt, as we have not touched thee, and as we have done unto thee nothing but good, and have sent thee away in peace: thou art now the blessed of the LORD.(KJV-1611) Génesis 26:29 de que no nos harás mal, como nosotros no te hemos tocado, y como solamente te hemos hecho bien, y te enviamos en paz. Tú eres ahora bendito de Jehová.(Spanish) ======= Genesis 26:30 ============ Gen 26:30 And he made them a feast, and they did eat and drink.(KJV-1611) Génesis 26:30 Entonces él les hizo banquete, y comieron y bebieron.(Spanish) ======= Genesis 26:31 ============ Gen 26:31 And they rose up betimes in the morning, and sware one to another: and Isaac sent them away, and they departed from him in peace.(KJV-1611) Génesis 26:31 Y se levantaron de madrugada, y juraron el uno al otro; e Isaac los despidió, y ellos partieron de él en paz.(Spanish) ======= Genesis 26:32 ============ Gen 26:32 And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.(KJV-1611) Génesis 26:32 Y en aquel día sucedió que vinieron los criados de Isaac, y le dieron las nuevas acerca del pozo que habían abierto, y le dijeron: Hemos hallado agua.(Spanish) ======= Genesis 26:33 ============ Gen 26:33 And he called it Shebah: therefore the name of the city is Beersheba unto this day.(KJV-1611) Génesis 26:33 Y lo llamó Seba; por cuya causa el nombre de aquella ciudad es Beerseba hasta este día.(Spanish) ======= Genesis 26:34 ============ Gen 26:34 And Esau was forty years old when he took to wife Judith the daughter of Beeri the Hittite, and Bashemath the daughter of Elon the Hittite:(KJV-1611) Génesis 26:34 Y cuando Esaú fue de cuarenta años, tomó por esposa a Judit hija de Beeri heteo, y a Basemat hija de Elón heteo:(Spanish) ======= Genesis 26:35 ============ Gen 26:35 Which were a grief of mind unto Isaac and to Rebekah.(KJV-1611) Génesis 26:35 Y fueron amargura de espíritu a Isaac y a Rebeca.(Spanish) ======= Genesis 27:1 ============ Gen 27:1 And it came to pass, that when Isaac was old, and his eyes were dim, so that he could not see, he called Esau his eldest son, and said unto him, My son: and he said unto him, Behold, here am I.(KJV-1611) Génesis 27:1 Y aconteció que cuando Isaac envejeció, y sus ojos se oscurecieron quedando sin vista, llamó a Esaú, su hijo el mayor, y le dijo: Mi hijo. Y él respondió: Heme aquí.(Spanish) ======= Genesis 27:2 ============ Gen 27:2 And he said, Behold now, I am old, I know not the day of my death:(KJV-1611) Génesis 27:2 Y él dijo: He aquí ya soy viejo, no sé el día de mi muerte.(Spanish) ======= Genesis 27:3 ============ Gen 27:3 Now therefore take, I pray thee, thy weapons, thy quiver and thy bow, and go out to the field, and take me some venison;(KJV-1611) Génesis 27:3 Toma, pues, ahora tus armas, tu aljaba y tu arco, y sal al campo, y tráeme caza;(Spanish) ======= Genesis 27:4 ============ Gen 27:4 And make me savoury meat, such as I love, and bring it to me, that I may eat; that my soul may bless thee before I die.(KJV-1611) Génesis 27:4 y hazme un guisado, como a mí me gusta, y tráemelo, y comeré, para que mi alma te bendiga antes que yo muera.(Spanish) ======= Genesis 27:5 ============ Gen 27:5 And Rebekah heard when Isaac spake to Esau his son. And Esau went to the field to hunt for venison, and to bring it.(KJV-1611) Génesis 27:5 Y Rebeca estaba oyendo, cuando hablaba Isaac a Esaú su hijo; y se fue Esaú al campo para cazar lo que había de traer.(Spanish) ======= Genesis 27:6 ============ Gen 27:6 And Rebekah spake unto Jacob her son, saying, Behold, I heard thy father speak unto Esau thy brother, saying,(KJV-1611) Génesis 27:6 Entonces Rebeca habló a Jacob su hijo, diciendo: He aquí yo he oído a tu padre que hablaba con Esaú tu hermano, diciendo:(Spanish) ======= Genesis 27:7 ============ Gen 27:7 Bring me venison, and make me savoury meat, that I may eat, and bless thee before the LORD before my death.(KJV-1611) Génesis 27:7 Tráeme caza y hazme un guisado, para que coma, y te bendiga delante de Jehová antes que yo muera.(Spanish) ======= Genesis 27:8 ============ Gen 27:8 Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command thee.(KJV-1611) Génesis 27:8 Ahora, pues, hijo mío, obedece a mi voz en lo que te mando.(Spanish) ======= Genesis 27:9 ============ Gen 27:9 Go now to the flock, and fetch me from thence two good kids of the goats; and I will make them savoury meat for thy father, such as he loveth:(KJV-1611) Génesis 27:9 Ve ahora al rebaño, y tráeme de allí dos buenos cabritos de las cabras, y haré de ellos un guisado para tu padre, como a él le gusta;(Spanish) ======= Genesis 27:10 ============ Gen 27:10 And thou shalt bring it to thy father, that he may eat, and that he may bless thee before his death.(KJV-1611) Génesis 27:10 y tú lo llevarás a tu padre, y comerá, para que te bendiga antes de su muerte.(Spanish) ======= Genesis 27:11 ============ Gen 27:11 And Jacob said to Rebekah his mother, Behold, Esau my brother is a hairy man, and I am a smooth man:(KJV-1611) Génesis 27:11 Y Jacob dijo a Rebeca su madre: He aquí Esaú mi hermano es hombre velloso, y yo lampiño.(Spanish) ======= Genesis 27:12 ============ Gen 27:12 My father peradventure will feel me, and I shall seem to him as a deceiver; and I shall bring a curse upon me, and not a blessing.(KJV-1611) Génesis 27:12 Quizá me palpará mi padre, y me tendrá por engañador, y traeré sobre mí maldición y no bendición.(Spanish) ======= Genesis 27:13 ============ Gen 27:13 And his mother said unto him, Upon me be thy curse, my son: only obey my voice, and go fetch me them.(KJV-1611) Génesis 27:13 Y su madre respondió: Hijo mío, [sea] sobre mí tu maldición; solamente obedece a mi voz, y ve y tráemelos.(Spanish) ======= Genesis 27:14 ============ Gen 27:14 And he went, and fetched, and brought them to his mother: and his mother made savoury meat, such as his father loved.(KJV-1611) Génesis 27:14 Entonces él fue, y tomó, y los trajo a su madre; y su madre hizo un guisado, como le gustaba a su padre.(Spanish) ======= Genesis 27:15 ============ Gen 27:15 And Rebekah took goodly raiment of her eldest son Esau, which were with her in the house, and put them upon Jacob her younger son:(KJV-1611) Génesis 27:15 Y tomó Rebeca la ropa preciosa de Esaú, su hijo mayor, que ella tenía en casa, y vistió a Jacob su hijo menor:(Spanish) ======= Genesis 27:16 ============ Gen 27:16 And she put the skins of the kids of the goats upon his hands, and upon the smooth of his neck:(KJV-1611) Génesis 27:16 Y le hizo vestir sobre sus manos y sobre la cerviz donde no tenía vello, las pieles de los cabritos de las cabras;(Spanish) ======= Genesis 27:17 ============ Gen 27:17 And she gave the savoury meat and the bread, which she had prepared, into the hand of her son Jacob.(KJV-1611) Génesis 27:17 Y entregó el guisado y el pan que había aderezado, en mano de Jacob su hijo.(Spanish) ======= Genesis 27:18 ============ Gen 27:18 And he came unto his father, and said, My father: and he said, Here am I; who art thou, my son?(KJV-1611) Génesis 27:18 Y él fue a su padre, y dijo: Padre mío. Y él respondió: Heme aquí, ¿quién eres, hijo mío?(Spanish) ======= Genesis 27:19 ============ Gen 27:19 And Jacob said unto his father, I am Esau thy first born; I have done according as thou badest me: arise, I pray thee, sit and eat of my venison, that thy soul may bless me.(KJV-1611) Génesis 27:19 Y Jacob dijo a su padre: Yo soy Esaú tu primogénito; he hecho como me dijiste: levántate ahora, y siéntate, y come de mi caza, para que me bendiga tu alma.(Spanish) ======= Genesis 27:20 ============ Gen 27:20 And Isaac said unto his son, How is it that thou hast found it so quickly, my son? And he said, Because the LORD thy God brought it to me.(KJV-1611) Génesis 27:20 Entonces Isaac dijo a su hijo: ¿Cómo es que la hallaste tan pronto, hijo mío? Y él respondió: Porque Jehová tu Dios hizo que se encontrase delante de mí.(Spanish) ======= Genesis 27:21 ============ Gen 27:21 And Isaac said unto Jacob, Come near, I pray thee, that I may feel thee, my son, whether thou be my very son Esau or not.(KJV-1611) Génesis 27:21 E Isaac dijo a Jacob: Acércate ahora, y te palparé, hijo mío, por si eres mi hijo Esaú o no.(Spanish) ======= Genesis 27:22 ============ Gen 27:22 And Jacob went near unto Isaac his father; and he felt him, and said, The voice is Jacob's voice, but the hands are the hands of Esau.(KJV-1611) Génesis 27:22 Y se acercó Jacob a su padre Isaac; y él le palpó, y dijo: La voz [es] la voz de Jacob, mas las manos, [son] las manos de Esaú.(Spanish) ======= Genesis 27:23 ============ Gen 27:23 And he discerned him not, because his hands were hairy, as his brother Esau's hands: so he blessed him.(KJV-1611) Génesis 27:23 Y no le conoció, porque sus manos eran vellosas como las manos de Esaú; y le bendijo.(Spanish) ======= Genesis 27:24 ============ Gen 27:24 And he said, Art thou my very son Esau? And he said, I am.(KJV-1611) Génesis 27:24 Y dijo: ¿Eres tú mi hijo Esaú? Y él respondió: Yo soy.(Spanish) ======= Genesis 27:25 ============ Gen 27:25 And he said, Bring it near to me, and I will eat of my son's venison, that my soul may bless thee. And he brought it near to him, and he did eat: and he brought him wine and he drank.(KJV-1611) Génesis 27:25 Y dijo: Acércamela, y comeré de la caza de mi hijo, para que te bendiga mi alma; y él se la acercó, y comió; le trajo también vino, y bebió.(Spanish) ======= Genesis 27:26 ============ Gen 27:26 And his father Isaac said unto him, Come near now, and kiss me, my son.(KJV-1611) Génesis 27:26 Y le dijo Isaac su padre: Acércate ahora, y bésame, hijo mío.(Spanish) ======= Genesis 27:27 ============ Gen 27:27 And he came near, and kissed him: and he smelled the smell of his raiment, and blessed him, and said, See, the smell of my son is as the smell of a field which the LORD hath blessed:(KJV-1611) Génesis 27:27 Y él se acercó, y le besó; y olió Isaac el olor de sus vestiduras, y le bendijo, y dijo: Mira, el olor de mi hijo como el olor del campo que Jehová ha bendecido:(Spanish) ======= Genesis 27:28 ============ Gen 27:28 Therefore God give thee of the dew of heaven, and the fatness of the earth, and plenty of corn and wine:(KJV-1611) Génesis 27:28 Dios, pues, te dé del rocío del cielo, y de las grosuras de la tierra, y abundancia de trigo y de mosto.(Spanish) ======= Genesis 27:29 ============ Gen 27:29 Let people serve thee, and nations bow down to thee: be lord over thy brethren, and let thy mother's sons bow down to thee: cursed be every one that curseth thee, and blessed be he that blesseth thee.(KJV-1611) Génesis 27:29 Pueblos te sirvan, y naciones se inclinen a ti: Sé señor de tus hermanos, e inclínense a ti los hijos de tu madre: Malditos los que te maldijeren, y benditos los que te bendijeren.(Spanish) ======= Genesis 27:30 ============ Gen 27:30 And it came to pass, as soon as Isaac had made an end of blessing Jacob, and Jacob was yet scarce gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting.(KJV-1611) Génesis 27:30 Y aconteció, luego que hubo Isaac acabado de bendecir a Jacob, y apenas había salido Jacob de delante de Isaac su padre, que Esaú su hermano vino de su caza.(Spanish) ======= Genesis 27:31 ============ Gen 27:31 And he also had made savoury meat, and brought it unto his father, and said unto his father, Let my father arise, and eat of his son's venison, that thy soul may bless me.(KJV-1611) Génesis 27:31 Y él también hizo un guisado, y lo trajo a su padre, y le dijo: Levántese mi padre, y coma de la caza de su hijo, para que me bendiga su alma.(Spanish) ======= Genesis 27:32 ============ Gen 27:32 And Isaac his father said unto him, Who art thou? And he said, I am thy son, thy firstborn Esau.(KJV-1611) Génesis 27:32 Entonces Isaac su padre le dijo: ¿Quién eres tú? Y él dijo: Yo soy tu hijo, tu primogénito, Esaú.(Spanish) ======= Genesis 27:33 ============ Gen 27:33 And Isaac trembled very exceedingly, and said, Who? where is he that hath taken venison, and brought it me, and I have eaten of all before thou camest, and have blessed him? yea, and he shall be blessed.(KJV-1611) Génesis 27:33 Y se estremeció Isaac en extremo, y dijo: ¿Quién es el que vino aquí, que tomó caza, y me trajo, y comí de todo antes que vinieses? Yo le bendije, y será bendito.(Spanish) ======= Genesis 27:34 ============ Gen 27:34 And when Esau heard the words of his father, he cried with a great and exceeding bitter cry, and said unto his father, Bless me, even me also, O my father.(KJV-1611) Génesis 27:34 Cuando Esaú oyó las palabras de su padre clamó con una muy grande y muy amarga exclamación, y le dijo: Bendíceme también a mí, padre mío.(Spanish) ======= Genesis 27:35 ============ Gen 27:35 And he said, Thy brother came with subtilty, and hath taken away thy blessing.(KJV-1611) Génesis 27:35 Y él dijo: Vino tu hermano con engaño, y tomó tu bendición.(Spanish) ======= Genesis 27:36 ============ Gen 27:36 And he said, Is not he rightly named Jacob? for he hath supplanted me these two times: he took away my birthright; and, behold, now he hath taken away my blessing. And he said, Hast thou not reserved a blessing for me?(KJV-1611) Génesis 27:36 Y él respondió: Bien llamaron su nombre Jacob, que ya me ha suplantado dos veces; se apoderó de mi primogenitura, y he aquí ahora ha tomado mi bendición. Y dijo: ¿No has guardado bendición para mí?(Spanish) ======= Genesis 27:37 ============ Gen 27:37 And Isaac answered and said unto Esau, Behold, I have made him thy lord, and all his brethren have I given to him for servants; and with corn and wine have I sustained him: and what shall I do now unto thee, my son?(KJV-1611) Génesis 27:37 Isaac respondió y dijo a Esaú: He aquí yo le he puesto por señor tuyo, y le he dado por siervos a todos sus hermanos; de trigo y de vino le he provisto; ¿qué, pues, te haré a ti ahora, hijo mío?(Spanish) ======= Genesis 27:38 ============ Gen 27:38 And Esau said unto his father, Hast thou but one blessing, my father? bless me, even me also, O my father. And Esau lifted up his voice, and wept.(KJV-1611) Génesis 27:38 Y Esaú respondió a su padre: ¿No tienes más que una sola bendición, padre mío? Bendíceme también a mí, padre mío. Y alzó Esaú su voz, y lloró.(Spanish) ======= Genesis 27:39 ============ Gen 27:39 And Isaac his father answered and said unto him, Behold, thy dwelling shall be the fatness of the earth, and of the dew of heaven from above;(KJV-1611) Génesis 27:39 Entonces Isaac su padre habló y le dijo: He aquí será tu habitación en grosuras de la tierra, y del rocío de los cielos de arriba;(Spanish) ======= Genesis 27:40 ============ Gen 27:40 And by thy sword shalt thou live, and shalt serve thy brother; and it shall come to pass when thou shalt have the dominion, that thou shalt break his yoke from off thy neck.(KJV-1611) Génesis 27:40 Y por tu espada vivirás, y a tu hermano servirás: Y sucederá cuando te enseñorees, que descargarás su yugo de tu cerviz.(Spanish) ======= Genesis 27:41 ============ Gen 27:41 And Esau hated Jacob because of the blessing wherewith his father blessed him: and Esau said in his heart, The days of mourning for my father are at hand; then will I slay my brother Jacob.(KJV-1611) Génesis 27:41 Y Esaú aborreció a Jacob a causa de la bendición con que le había bendecido su padre, y dijo en su corazón: Llegarán los días del luto de mi padre, y entonces yo mataré a mi hermano Jacob.(Spanish) ======= Genesis 27:42 ============ Gen 27:42 And these words of Esau her elder son were told to Rebekah: and she sent and called Jacob her younger son, and said unto him, Behold, thy brother Esau, as touching thee, doth comfort himself, purposing to kill thee.(KJV-1611) Génesis 27:42 Y fueron dichas a Rebeca las palabras de Esaú su hijo mayor: y ella envió y llamó a Jacob su hijo menor, y le dijo: He aquí, Esaú tu hermano se consuela acerca de ti con la idea de matarte.(Spanish) ======= Genesis 27:43 ============ Gen 27:43 Now therefore, my son, obey my voice; arise, flee thou to Laban my brother to Haran;(KJV-1611) Génesis 27:43 Ahora pues, hijo mío, obedece a mi voz; levántate, y huye a casa de Labán mi hermano, a Harán.(Spanish) ======= Genesis 27:44 ============ Gen 27:44 And tarry with him a few days, until thy brother's fury turn away;(KJV-1611) Génesis 27:44 Y mora con él algunos días, hasta que el enojo de tu hermano se mitigue;(Spanish) ======= Genesis 27:45 ============ Gen 27:45 Until thy brother's anger turn away from thee, and he forget that which thou hast done to him: then I will send, and fetch thee from thence: why should I be deprived also of you both in one day?(KJV-1611) Génesis 27:45 hasta que se aplaque la ira de tu hermano contra ti, y se olvide de lo que le has hecho: yo enviaré entonces, y te traeré de allá: ¿por qué seré privada de vosotros ambos en un día?(Spanish) ======= Genesis 27:46 ============ Gen 27:46 And Rebekah said to Isaac, I am weary of my life because of the daughters of Heth: if Jacob take a wife of the daughters of Heth, such as these which are of the daughters of the land, what good shall my life do me?(KJV-1611) Génesis 27:46 Y dijo Rebeca a Isaac: Fastidio tengo de mi vida a causa de las hijas de Het. Si Jacob toma esposa de las hijas de Het, como éstas, de las hijas de esta tierra, ¿para qué quiero la vida?(Spanish) ======= Genesis 28:1 ============ Gen 28:1 And Isaac called Jacob, and blessed him, and charged him, and said unto him, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan.(KJV-1611) Génesis 28:1 Entonces Isaac llamó a Jacob, y le bendijo, y le mandó diciendo: No tomes esposa de las hijas de Canaán.(Spanish) ======= Genesis 28:2 ============ Gen 28:2 Arise, go to Padanaram, to the house of Bethuel thy mother's father; and take thee a wife from thence of the daughers of Laban thy mother's brother.(KJV-1611) Génesis 28:2 Levántate, ve a Padan-aram, a casa de Betuel, padre de tu madre, y toma allí esposa de las hijas de Labán, hermano de tu madre.(Spanish) ======= Genesis 28:3 ============ Gen 28:3 And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people;(KJV-1611) Génesis 28:3 Y el Dios omnipotente te bendiga y te haga fructificar, y te multiplique, hasta venir a ser multitud de pueblos;(Spanish) ======= Genesis 28:4 ============ Gen 28:4 And give thee the blessing of Abraham, to thee, and to thy seed with thee; that thou mayest inherit the land wherein thou art a stranger, which God gave unto Abraham.(KJV-1611) Génesis 28:4 Y te dé la bendición de Abraham, y a tu simiente contigo, para que heredes la tierra de tus peregrinaciones, que Dios dio a Abraham.(Spanish) ======= Genesis 28:5 ============ Gen 28:5 And Isaac sent away Jacob: and he went to Padanaram unto Laban, son of Bethuel the Syrian, the brother of Rebekah, Jacob's and Esau's mother.(KJV-1611) Génesis 28:5 Así envió Isaac a Jacob, el cual fue a Padan-aram, a Labán, hijo de Betuel arameo, hermano de Rebeca, madre de Jacob y de Esaú.(Spanish) ======= Genesis 28:6 ============ Gen 28:6 When Esau saw that Isaac had blessed Jacob, and sent him away to Padanaram, to take him a wife from thence; and that as he blessed him he gave him a charge, saying, Thou shalt not take a wife of the daughers of Canaan;(KJV-1611) Génesis 28:6 Y vio Esaú cómo Isaac había bendecido a Jacob, y le había enviado a Padan-aram, para tomar para sí esposa de allí; y que cuando le bendijo, le había mandado, diciendo: No tomarás esposa de las hijas de Canaán;(Spanish) ======= Genesis 28:7 ============ Gen 28:7 And that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to Padanaram;(KJV-1611) Génesis 28:7 y que Jacob había obedecido a su padre y a su madre, y se había ido a Padan-aram.(Spanish) ======= Genesis 28:8 ============ Gen 28:8 And Esau seeing that the daughters of Canaan pleased not Isaac his father;(KJV-1611) Génesis 28:8 Vio asimismo Esaú que las hijas de Canaán parecían mal a Isaac su padre;(Spanish) ======= Genesis 28:9 ============ Gen 28:9 Then went Esau unto Ishmael, and took unto the wives which he had Mahalath the daughter of Ishmael Abraham's son, the sister of Nebajoth, to be his wife.(KJV-1611) Génesis 28:9 Y se fue Esaú a Ismael, y tomó para sí por esposa a Mahalat, hija de Ismael, hijo de Abraham, hermana de Nebaiot, además de sus otras esposas.(Spanish) ======= Genesis 28:10 ============ Gen 28:10 And Jacob went out from Beersheba, and went toward Haran.(KJV-1611) Génesis 28:10 Y salió Jacob de Beerseba, y fue a Harán;(Spanish) ======= Genesis 28:11 ============ Gen 28:11 And he lighted upon a certain place, and tarried there all night, because the sun was set; and he took of the stones of that place, and put them for his pillows, and lay down in that place to sleep.(KJV-1611) Génesis 28:11 y encontró con un lugar, y durmió allí porque ya el sol se había puesto; y tomó una de las piedras de aquel paraje y la puso de cabecera, y se acostó en aquel lugar.(Spanish) ======= Genesis 28:12 ============ Gen 28:12 And he dreamed, and behold a ladder set up on the earth, and the top of it reached to heaven: and behold the angels of God ascending and descending on it.(KJV-1611) Génesis 28:12 Y soñó, y he aquí una escalera que estaba apoyada en tierra, y su extremo tocaba en el cielo: y he aquí ángeles de Dios que subían y descendían por ella.(Spanish) ======= Genesis 28:13 ============ Gen 28:13 And, behold, the LORD stood above it, and said, I am the LORD God of Abraham thy father, and the God of Isaac: the land whereon thou liest, to thee will I give it, and to thy seed;(KJV-1611) Génesis 28:13 Y he aquí, Jehová estaba en lo alto de ella, el cual dijo: Yo soy Jehová, el Dios de Abraham tu padre, y el Dios de Isaac: la tierra en que estás acostado te la daré a ti y a tu simiente.(Spanish) ======= Genesis 28:14 ============ Gen 28:14 And thy seed shall be as the dust of the earth, and thou shalt spread abroad to the west, and to the east, and to the north, and to the south: and in thee and in thy seed shall all the families of the earth be blessed.(KJV-1611) Génesis 28:14 Y será tu simiente como el polvo de la tierra, y te extenderás al occidente, y al oriente, y al norte, y al sur; y todas las familias de la tierra serán benditas en ti y en tu simiente.(Spanish) ======= Genesis 28:15 ============ Gen 28:15 And, behold, I am with thee, and will keep thee in all places whither thou goest, and will bring thee again into this land; for I will not leave thee, until I have done that which I have spoken to thee of.(KJV-1611) Génesis 28:15 Y he aquí, yo estoy contigo, y te guardaré por dondequiera que vayas y te volveré a esta tierra; porque no te dejaré hasta tanto que haya hecho lo que te he dicho.(Spanish) ======= Genesis 28:16 ============ Gen 28:16 And Jacob awaked out of his sleep, and he said, Surely the LORD is in this place; and I knew it not.(KJV-1611) Génesis 28:16 Y despertó Jacob de su sueño y dijo: Ciertamente Jehová está en este lugar, y yo no lo sabía.(Spanish) ======= Genesis 28:17 ============ Gen 28:17 And he was afraid, and said, How dreadful is this place! this is none other but the house of God, and this is the gate of heaven.(KJV-1611) Génesis 28:17 Y tuvo miedo, y dijo: ¡Cuán terrible es este lugar! Esto no es otra cosa sino casa de Dios y puerta del cielo.(Spanish) ======= Genesis 28:18 ============ Gen 28:18 And Jacob rose up early in the morning, and took the stone that he had put for his pillows, and set it up for a pillar, and poured oil upon the top of it.(KJV-1611) Génesis 28:18 Y se levantó Jacob de mañana, y tomó la piedra que había puesto de cabecera, y la alzó por columna y derramó aceite sobre ella.(Spanish) ======= Genesis 28:19 ============ Gen 28:19 And he called the name of that place Bethel: but the name of that city was called Luz at the first.(KJV-1611) Génesis 28:19 Y llamó el nombre de aquel lugar Betel, bien que Luz [era el nombre] de la ciudad primero.(Spanish) ======= Genesis 28:20 ============ Gen 28:20 And Jacob vowed a vow, saying, If God will be with me, and will keep me in this way that I go, and will give me bread to eat, and raiment to put on,(KJV-1611) Génesis 28:20 E hizo Jacob voto, diciendo: Si Dios va conmigo, y me guarda en este viaje que voy, y me da pan para comer y vestidura para vestir,(Spanish) ======= Genesis 28:21 ============ Gen 28:21 So that I come again to my father's house in peace; then shall the LORD be my God:(KJV-1611) Génesis 28:21 y si vuelvo en paz a casa de mi padre, Jehová será mi Dios,(Spanish) ======= Genesis 28:22 ============ Gen 28:22 And this stone, which I have set for a pillar, shall be God's house: and of all that thou shalt give me I will surely give the tenth unto thee.(KJV-1611) Génesis 28:22 y esta piedra que he puesto por columna, será casa de Dios; y de todo lo que me dieres, el diezmo apartaré para ti.(Spanish) ======= Genesis 29:1 ============ Gen 29:1 Then Jacob went on his journey, and came into the land of the people of the east.(KJV-1611) Génesis 29:1 Y siguió Jacob su camino, y fue a la tierra de los orientales.(Spanish) ======= Genesis 29:2 ============ Gen 29:2 And he looked, and behold a well in the field, and, lo, there were three flocks of sheep lying by it; for out of that well they watered the flocks: and a great stone was upon the well's mouth.(KJV-1611) Génesis 29:2 Y miró, y vio un pozo en el campo: y he aquí tres rebaños de ovejas que yacían cerca de él; porque de aquel pozo abrevaban los ganados: y había una gran piedra sobre la boca del pozo.(Spanish) ======= Genesis 29:3 ============ Gen 29:3 And thither were all the flocks gathered: and they rolled the stone from the well's mouth, and watered the sheep, and put the stone again upon the well's mouth in his place.(KJV-1611) Génesis 29:3 Y se juntaban allí todos los rebaños; y revolvían la piedra de sobre la boca del pozo, y abrevaban las ovejas; y volvían la piedra sobre la boca del pozo a su lugar.(Spanish) ======= Genesis 29:4 ============ Gen 29:4 And Jacob said unto them, My brethren, whence be ye? And they said, Of Haran are we.(KJV-1611) Génesis 29:4 Y les dijo Jacob: Hermanos míos, ¿de dónde sois? Y ellos respondieron: De Harán somos.(Spanish) ======= Genesis 29:5 ============ Gen 29:5 And he said unto them, Know ye Laban the son of Nahor? And they said, We know him.(KJV-1611) Génesis 29:5 Y él les dijo: ¿Conocéis a Labán, hijo de Nacor? Y ellos dijeron: Sí, le conocemos.(Spanish) ======= Genesis 29:6 ============ Gen 29:6 And he said unto them, Is he well? And they said, He is well: and, behold, Rachel his daughter cometh with the sheep.(KJV-1611) Génesis 29:6 Y él les dijo: ¿Tiene paz? Y ellos dijeron: Paz; y he aquí Raquel su hija viene con el ganado.(Spanish) ======= Genesis 29:7 ============ Gen 29:7 And he said, Lo, it is yet high day, neither is it time that the cattle should be gathered together: water ye the sheep, and go and feed them.(KJV-1611) Génesis 29:7 Y él dijo: He aquí el día es aún grande; no es tiempo todavía de recoger el ganado; abrevad las ovejas, e id a apacentarlas.(Spanish) ======= Genesis 29:8 ============ Gen 29:8 And they said, We cannot, until all the flocks be gathered together, and till they roll the stone from the well's mouth; then we water the sheep.(KJV-1611) Génesis 29:8 Y ellos respondieron: No podemos, hasta que se junten todos los ganados, y remuevan la piedra de sobre la boca del pozo, para que abrevemos las ovejas.(Spanish) ======= Genesis 29:9 ============ Gen 29:9 And while he yet spake with them, Rachel came with her father's sheep; for she kept them.(KJV-1611) Génesis 29:9 Y mientras él aún hablaba con ellos Raquel vino con el ganado de su padre, porque ella era la pastora.(Spanish) ======= Genesis 29:10 ============ Gen 29:10 And it came to pass, when Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mother's brother, and the sheep of Laban his mother's brother, that Jacob went near, and rolled the stone from the well's mouth, and watered the flock of Laban his mother's brother.(KJV-1611) Génesis 29:10 Y sucedió que cuando Jacob vio a Raquel, hija de Labán hermano de su madre, y a las ovejas de Labán, el hermano de su madre, se acercó Jacob, y removió la piedra de sobre la boca del pozo, y abrevó el ganado de Labán hermano de su madre.(Spanish) ======= Genesis 29:11 ============ Gen 29:11 And Jacob kissed Rachel, and lifted up his voice, and wept.(KJV-1611) Génesis 29:11 Y Jacob besó a Raquel, y alzó su voz, y lloró.(Spanish) ======= Genesis 29:12 ============ Gen 29:12 And Jacob told Rachel that he was her father's brother, and that he was Rebekah's son: and she ran and told her father.(KJV-1611) Génesis 29:12 Y Jacob dijo a Raquel que él era hermano de su padre, y que era hijo de Rebeca: y ella corrió, y dio las nuevas a su padre.(Spanish) ======= Genesis 29:13 ============ Gen 29:13 And it came to pass, when Laban heard the tidings of Jacob his sister's son, that he ran to meet him, and embraced him, and kissed him, and brought him to his house. And he told Laban all these things.(KJV-1611) Génesis 29:13 Y sucedió que cuando Labán oyó las nuevas de Jacob, hijo de su hermana, corrió a recibirlo, y lo abrazó y lo besó, y lo trajo a su casa. Y él contó a Labán todas estas cosas.(Spanish) ======= Genesis 29:14 ============ Gen 29:14 And Laban said to him, Surely thou art my bone and my flesh. And he abode with him the space of a month.(KJV-1611) Génesis 29:14 Y Labán le dijo: Ciertamente hueso mío y carne mía eres. Y estuvo con él el tiempo de un mes.(Spanish) ======= Genesis 29:15 ============ Gen 29:15 And Laban said unto Jacob, Because thou art my brother, shouldest thou therefore serve me for nought? tell me, what shall thy wages be?(KJV-1611) Génesis 29:15 Entonces dijo Labán a Jacob: ¿Por ser tú mi hermano, me has de servir de balde? declárame qué será tu salario.(Spanish) ======= Genesis 29:16 ============ Gen 29:16 And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.(KJV-1611) Génesis 29:16 Y Labán tenía dos hijas: el nombre de la mayor era Lea, y el nombre de la menor, Raquel.(Spanish) ======= Genesis 29:17 ============ Gen 29:17 Leah was tender eyed; but Rachel was beautiful and well favoured.(KJV-1611) Génesis 29:17 Y los ojos de Lea eran tiernos, pero Raquel era de lindo semblante y de hermoso parecer.(Spanish) ======= Genesis 29:18 ============ Gen 29:18 And Jacob loved Rachel; and said, I will serve thee seven years for Rachel thy younger daughter.(KJV-1611) Génesis 29:18 Y Jacob amó a Raquel, y dijo: Yo te serviré siete años por Raquel tu hija menor.(Spanish) ======= Genesis 29:19 ============ Gen 29:19 And Laban said, It is better that I give her to thee, than that I should give her to another man: abide with me.(KJV-1611) Génesis 29:19 Y Labán respondió: Mejor es que te la dé a ti, y no que la dé a otro hombre; quédate conmigo.(Spanish) ======= Genesis 29:20 ============ Gen 29:20 And Jacob served seven years for Rachel; and they seemed unto him but a few days, for the love he had to her.(KJV-1611) Génesis 29:20 Así sirvió Jacob por Raquel siete años; y le parecieron como pocos días porque la amaba.(Spanish) ======= Genesis 29:21 ============ Gen 29:21 And Jacob said unto Laban, Give me my wife, for my days are fulfilled, that I may go in unto her.(KJV-1611) Génesis 29:21 Y dijo Jacob a Labán: Dame mi esposa, porque mi tiempo es cumplido para que cohabite con ella.(Spanish) ======= Genesis 29:22 ============ Gen 29:22 And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.(KJV-1611) Génesis 29:22 Entonces Labán juntó a todos los varones de aquel lugar, e hizo banquete.(Spanish) ======= Genesis 29:23 ============ Gen 29:23 And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in unto her.(KJV-1611) Génesis 29:23 Y sucedió que a la noche tomó a Lea su hija, y se la trajo: y él entró a ella.(Spanish) ======= Genesis 29:24 ============ Gen 29:24 And Laban gave unto his daughter Leah Zilpah his maid for an handmaid.(KJV-1611) Génesis 29:24 Y dio Labán su sierva Zilpa a su hija Lea por criada.(Spanish) ======= Genesis 29:25 ============ Gen 29:25 And it came to pass, that in the morning, behold, it was Leah: and he said to Laban, What is this thou hast done unto me? did not I serve with thee for Rachel? wherefore then hast thou beguiled me?(KJV-1611) Génesis 29:25 Y venida la mañana, he aquí que era Lea: y él dijo a Labán: ¿Qué es esto que me has hecho? ¿No te he servido por Raquel? ¿Por qué, pues, me has engañado?(Spanish) ======= Genesis 29:26 ============ Gen 29:26 And Laban said, It must not be so done in our country, to give the younger before the firstborn.(KJV-1611) Génesis 29:26 Y Labán respondió: No se hace así en nuestro lugar, que se dé la menor antes de la mayor.(Spanish) ======= Genesis 29:27 ============ Gen 29:27 Fulfil her week, and we will give thee this also for the service which thou shalt serve with me yet seven other years.(KJV-1611) Génesis 29:27 Cumple la semana de ésta, y se te dará también la otra, por el servicio que hicieres conmigo otros siete años.(Spanish) ======= Genesis 29:28 ============ Gen 29:28 And Jacob did so, and fulfilled her week: and he gave him Rachel his daughter to wife also.(KJV-1611) Génesis 29:28 E hizo Jacob así, y cumplió la semana de aquélla: y él le dio a Raquel su hija por esposa.(Spanish) ======= Genesis 29:29 ============ Gen 29:29 And Laban gave to Rachel his daughter Bilhah his handmaid to be her maid.(KJV-1611) Génesis 29:29 Y dio Labán a Raquel su hija por criada a su sierva Bilha.(Spanish) ======= Genesis 29:30 ============ Gen 29:30 And he went in also unto Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and served with him yet seven other years.(KJV-1611) Génesis 29:30 Y entró también a Raquel; y la amó también más que a Lea: y sirvió con él aún otros siete años.(Spanish) ======= Genesis 29:31 ============ Gen 29:31 And when the LORD saw that Leah was hated, he opened her womb: but Rachel was barren.(KJV-1611) Génesis 29:31 Y vio Jehová que Lea era aborrecida, y abrió su matriz; pero Raquel era estéril.(Spanish) ======= Genesis 29:32 ============ Gen 29:32 And Leah conceived, and bare a son, and she called his name Reuben: for she said, Surely the LORD hath looked upon my affliction; now therefore my husband will love me.(KJV-1611) Génesis 29:32 Y concibió Lea, y dio a luz un hijo, y llamó su nombre Rubén, porque dijo: Ya que Jehová ha mirado mi aflicción; de cierto ahora me amará mi marido.(Spanish) ======= Genesis 29:33 ============ Gen 29:33 And she conceived again, and bare a son; and said, Because the LORD hath heard I was hated, he hath therefore given me this son also: and she called his name Simeon.(KJV-1611) Génesis 29:33 Y concibió otra vez, y dio a luz un hijo, y dijo: Por cuanto oyó Jehová que yo era aborrecida, me ha dado también éste. Y llamó su nombre Simeón.(Spanish) ======= Genesis 29:34 ============ Gen 29:34 And she conceived again, and bare a son; and said, Now this time will my husband be joined unto me, because I have born him three sons: therefore was his name called Levi.(KJV-1611) Génesis 29:34 Y concibió otra vez, y dio a luz un hijo, y dijo: Ahora esta vez se unirá mi marido conmigo, porque le he dado a luz tres hijos: por tanto, llamó su nombre Leví.(Spanish) ======= Genesis 29:35 ============ Gen 29:35 And she conceived again, and bare a son: and she said, Now will I praise the LORD: therefore she called his name Judah; and left bearing.(KJV-1611) Génesis 29:35 Y concibió otra vez, y dio a luz un hijo, y dijo: Esta vez alabaré a Jehová; por esto llamó su nombre Judá: y dejó de dar a luz.(Spanish) ======= Genesis 30:1 ============ Gen 30:1 And when Rachel saw that she bare Jacob no children, Rachel envied her sister; and said unto Jacob, Give me children, or else I die.(KJV-1611) Génesis 30:1 Y viendo Raquel que no daba hijos a Jacob, tuvo envidia de su hermana, y decía a Jacob: Dame hijos, o si no, me muero.(Spanish) ======= Genesis 30:2 ============ Gen 30:2 And Jacob's anger was kindled against Rachel: and he said, Am I in God's stead, who hath withheld from thee the fruit of the womb?(KJV-1611) Génesis 30:2 Y Jacob se enojaba contra Raquel, y decía: ¿Soy yo en lugar de Dios, que te impidió el fruto de tu vientre?(Spanish) ======= Genesis 30:3 ============ Gen 30:3 And she said, Behold my maid Bilhah, go in unto her; and she shall bear upon my knees, that I may also have children by her.(KJV-1611) Génesis 30:3 Y ella dijo: He aquí mi sierva Bilha; entra a ella, y dará a luz sobre mis rodillas, y yo también tendré hijos de ella.(Spanish) ======= Genesis 30:4 ============ Gen 30:4 And she gave him Bilhah her handmaid to wife: and Jacob went in unto her.(KJV-1611) Génesis 30:4 Así le dio a Bilha su sierva por esposa; y Jacob entró a ella.(Spanish) ======= Genesis 30:5 ============ Gen 30:5 And Bilhah conceived, and bare Jacob a son.(KJV-1611) Génesis 30:5 Y concibió Bilha, y dio a luz un hijo a Jacob.(Spanish) ======= Genesis 30:6 ============ Gen 30:6 And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan.(KJV-1611) Génesis 30:6 Y dijo Raquel: Me juzgó Dios, y también oyó mi voz, y me dio un hijo. Por tanto llamó su nombre Dan.(Spanish) ======= Genesis 30:7 ============ Gen 30:7 And Bilhah Rachel's maid conceived again, and bare Jacob a second son.(KJV-1611) Génesis 30:7 Y concibió otra vez Bilha, la sierva de Raquel, y dio a luz el hijo segundo a Jacob.(Spanish) ======= Genesis 30:8 ============ Gen 30:8 And Rachel said, With great wrestlings have I wrestled with my sister, and I have prevailed: and she called his name Naphtali.(KJV-1611) Génesis 30:8 Y dijo Raquel: Con grandes luchas he contendido con mi hermana, y he vencido. Y llamó su nombre Neftalí.(Spanish) ======= Genesis 30:9 ============ Gen 30:9 When Leah saw that she had left bearing, she took Zilpah her maid, and gave her Jacob to wife.(KJV-1611) Génesis 30:9 Y viendo Lea que había dejado de dar a luz, tomó a Zilpa su sierva, y la dio a Jacob por esposa.(Spanish) ======= Genesis 30:10 ============ Gen 30:10 And Zilpah Leah's maid bare Jacob a son.(KJV-1611) Génesis 30:10 Y Zilpa, sierva de Lea, dio a luz a Jacob un hijo.(Spanish) ======= Genesis 30:11 ============ Gen 30:11 And Leah said, A troop cometh: and she called his name Gad.(KJV-1611) Génesis 30:11 Y dijo Lea: Vino la ventura. Y llamó su nombre Gad.(Spanish) ======= Genesis 30:12 ============ Gen 30:12 And Zilpah Leah's maid bare Jacob a second son.(KJV-1611) Génesis 30:12 Y Zilpa, la sierva de Lea, dio a luz otro hijo a Jacob.(Spanish) ======= Genesis 30:13 ============ Gen 30:13 And Leah said, Happy am I, for the daughters will call me blessed: and she called his name Asher.(KJV-1611) Génesis 30:13 Y dijo Lea: ¡Qué dicha la mía! porque las mujeres me dirán bienaventurada; y llamó su nombre Aser.(Spanish) ======= Genesis 30:14 ============ Gen 30:14 And Reuben went in the days of wheat harvest, and found mandrakes in the field, and brought them unto his mother Leah. Then Rachel said to Leah, Give me, I pray thee, of thy son's mandrakes.(KJV-1611) Génesis 30:14 Y fue Rubén en tiempo de la siega de los trigos, y halló mandrágoras en el campo, y las trajo a Lea su madre: y dijo Raquel a Lea: Te ruego que me des de las mandrágoras de tu hijo.(Spanish) ======= Genesis 30:15 ============ Gen 30:15 And she said unto her, Is it a small matter that thou hast taken my husband? and wouldest thou take away my son's mandrakes also? And Rachel said, Therefore he shall lie with thee to night for thy son's mandrakes.(KJV-1611) Génesis 30:15 Y ella respondió: ¿Es poco que hayas tomado mi marido, sino que también te has de llevar las mandrágoras de mi hijo? Y dijo Raquel: Pues dormirá contigo esta noche por las mandrágoras de tu hijo.(Spanish) ======= Genesis 30:16 ============ Gen 30:16 And Jacob came out of the field in the evening, and Leah went out to meet him, and said, Thou must come in unto me; for surely I have hired thee with my son's mandrakes. And he lay with her that night.(KJV-1611) Génesis 30:16 Y cuando Jacob volvía del campo a la tarde, salió Lea a él, y le dijo: A mí has de entrar, porque a la verdad te he alquilado por las mandrágoras de mi hijo. Y se acostó con ella aquella noche.(Spanish) ======= Genesis 30:17 ============ Gen 30:17 And God hearkened unto Leah, and she conceived, and bare Jacob the fifth son.(KJV-1611) Génesis 30:17 Y oyó Dios a Lea: y concibió, y dio a luz a Jacob el quinto hijo.(Spanish) ======= Genesis 30:18 ============ Gen 30:18 And Leah said, God hath given me my hire, because I have given my maiden to my husband: and she called his name Issachar.(KJV-1611) Génesis 30:18 Y dijo Lea: Dios me ha dado mi recompensa, por cuanto di mi sierva a mi marido; por eso llamó su nombre Isacar.(Spanish) ======= Genesis 30:19 ============ Gen 30:19 And Leah conceived again, and bare Jacob the sixth son.(KJV-1611) Génesis 30:19 Y concibió Lea otra vez, y dio a luz el sexto hijo a Jacob.(Spanish) ======= Genesis 30:20 ============ Gen 30:20 And Leah said, God hath endued me with a good dowry; now will my husband dwell with me, because I have born him six sons: and she called his name Zebulun.(KJV-1611) Génesis 30:20 Y dijo Lea: Dios me ha dado una buena dote; ahora morará conmigo mi marido, porque le he dado a luz seis hijos: y llamó su nombre Zabulón.(Spanish) ======= Genesis 30:21 ============ Gen 30:21 And afterwards she bare a daughter, and called her name Dinah.(KJV-1611) Génesis 30:21 Y después dio a luz una hija, y llamó su nombre Dina.(Spanish) ======= Genesis 30:22 ============ Gen 30:22 And God remembered Rachel, and God hearkened to her, and opened her womb.(KJV-1611) Génesis 30:22 Y se acordó Dios de Raquel, y la oyó Dios, y abrió su matriz.(Spanish) ======= Genesis 30:23 ============ Gen 30:23 And she conceived, and bare a son; and said, God hath taken away my reproach:(KJV-1611) Génesis 30:23 Y concibió, y dio a luz un hijo: y dijo: Dios ha quitado mi afrenta:(Spanish) ======= Genesis 30:24 ============ Gen 30:24 And she called his name Joseph; and said, The LORD shall add to me another son.(KJV-1611) Génesis 30:24 Y llamó su nombre José, diciendo: Añádame Jehová otro hijo.(Spanish) ======= Genesis 30:25 ============ Gen 30:25 And it came to pass, when Rachel had born Joseph, that Jacob said unto Laban, Send me away, that I may go unto mine own place, and to my country.(KJV-1611) Génesis 30:25 Y aconteció, cuando Raquel hubo dado a luz a José, que Jacob dijo a Labán: Envíame, e iré a mi lugar, y a mi tierra.(Spanish) ======= Genesis 30:26 ============ Gen 30:26 Give me my wives and my children, for whom I have served thee, and let me go: for thou knowest my service which I have done thee.(KJV-1611) Génesis 30:26 Dame mis esposas y mis hijos, por las cuales he servido contigo, y déjame ir; pues tú sabes los servicios que te he hecho.(Spanish) ======= Genesis 30:27 ============ Gen 30:27 And Laban said unto him, I pray thee, if I have found favour in thine eyes, tarry: for I have learned by experience that the LORD hath blessed me for thy sake.(KJV-1611) Génesis 30:27 Y Labán le respondió: Halle yo ahora gracia en tus ojos, y [quédate; pues] he experimentado que Jehová me ha bendecido por tu causa.(Spanish) ======= Genesis 30:28 ============ Gen 30:28 And he said, Appoint me thy wages, and I will give it.(KJV-1611) Génesis 30:28 Y dijo: Señálame tu salario, que yo lo daré.(Spanish) ======= Genesis 30:29 ============ Gen 30:29 And he said unto him, Thou knowest how I have served thee, and how thy cattle was with me.(KJV-1611) Génesis 30:29 Y él respondió: Tú sabes cómo te he servido, y cómo ha estado tu ganado conmigo;(Spanish) ======= Genesis 30:30 ============ Gen 30:30 For it was little which thou hadst before I came, and it is now increased unto a multitude; and the LORD hath blessed thee since my coming: and now when shall I provide for mine own house also?(KJV-1611) Génesis 30:30 Porque poco tenías antes de mi venida, y ha crecido en gran número; y Jehová te ha bendecido con mi llegada: y ahora ¿cuándo he de trabajar yo también por mi propia casa?(Spanish) ======= Genesis 30:31 ============ Gen 30:31 And he said, What shall I give thee? And Jacob said, Thou shalt not give me any thing: if thou wilt do this thing for me, I will again feed and keep thy flock.(KJV-1611) Génesis 30:31 Y él dijo: ¿Qué te daré? Y respondió Jacob: No me des nada: si hicieres por mí esto, volveré a apacentar tus ovejas.(Spanish) ======= Genesis 30:32 ============ Gen 30:32 I will pass through all thy flock to day, removing from thence all the speckled and spotted cattle, and all the brown cattle among the sheep, and the spotted and speckled among the goats: and of such shall be my hire.(KJV-1611) Génesis 30:32 Yo pasaré hoy por todo tu rebaño, poniendo aparte todas las ovejas manchadas y pintadas, y todas las ovejas de color oscuro entre las manadas, y las manchadas y las pintadas entre las cabras; y esto será mi salario.(Spanish) ======= Genesis 30:33 ============ Gen 30:33 So shall my righteousness answer for me in time to come, when it shall come for my hire before thy face: every one that is not speckled and spotted among the goats, and brown among the sheep, that shall be counted stolen with me.(KJV-1611) Génesis 30:33 Así responderá por mí mi justicia mañana cuando me viniere mi salario delante de ti; toda la que no fuere pintada ni manchada en las cabras y de color oscuro en las ovejas mías, se me ha de contar como de hurto.(Spanish) ======= Genesis 30:34 ============ Gen 30:34 And Laban said, Behold, I would it might be according to thy word.(KJV-1611) Génesis 30:34 Y dijo Labán: Mira, que sea como tú dices.(Spanish) ======= Genesis 30:35 ============ Gen 30:35 And he removed that day the he goats that were ringstraked and spotted, and all the she goats that were speckled and spotted, and every one that had some white in it, and all the brown among the sheep, and gave them into the hand of his sons.(KJV-1611) Génesis 30:35 Y apartó aquel día los machos cabríos rayados y manchados; y todas las cabras manchadas y pintadas, y toda aquella que tenía en sí algo de blanco, y todas las de color oscuro entre las ovejas, y las puso en manos de sus hijos;(Spanish) ======= Genesis 30:36 ============ Gen 30:36 And he set three days' journey betwixt himself and Jacob: and Jacob fed the rest of Laban's flocks.(KJV-1611) Génesis 30:36 Y puso tres días de camino entre sí y Jacob: y Jacob apacentaba las otras ovejas de Labán.(Spanish) ======= Genesis 30:37 ============ Gen 30:37 And Jacob took him rods of green poplar, and of the hazel and chesnut tree; and pilled white strakes in them, and made the white appear which was in the rods.(KJV-1611) Génesis 30:37 Y se tomó Jacob varas de álamo verdes y de avellano, y de castaño, y descortezó en ellas mondaduras blancas, descubriendo así lo blanco de las varas.(Spanish) ======= Genesis 30:38 ============ Gen 30:38 And he set the rods which he had pilled before the flocks in the gutters in the watering troughs when the flocks came to drink, that they should conceive when they came to drink.(KJV-1611) Génesis 30:38 Y puso las varas que había mondado delante de los rebaños, en los canales de los abrevaderos del agua donde venían a beber las ovejas, las cuales concebían cuando venían a beber.(Spanish) ======= Genesis 30:39 ============ Gen 30:39 And the flocks conceived before the rods, and brought forth cattle ringstraked, speckled, and spotted.(KJV-1611) Génesis 30:39 Y concebían las ovejas delante de las varas, y parían borregos listados, pintados y salpicados de diversos colores.(Spanish) ======= Genesis 30:40 ============ Gen 30:40 And Jacob did separate the lambs, and set the faces of the flocks toward the ringstraked, and all the brown in the flock of Laban; and he put his own flocks by themselves, and put them not unto Laban's cattle.(KJV-1611) Génesis 30:40 Y apartaba Jacob los corderos, y ponía con su rebaño los listados, y todo lo que era oscuro en el hato de Labán. Y ponía su hato aparte, y no lo ponía con las ovejas de Labán.(Spanish) ======= Genesis 30:41 ============ Gen 30:41 And it came to pass, whensoever the stronger cattle did conceive, that Jacob laid the rods before the eyes of the cattle in the gutters, that they might conceive among the rods.(KJV-1611) Génesis 30:41 Y sucedía que cuando las ovejas más fuertes entraban en celo, Jacob ponía las varas delante de las ovejas en los abrevaderos, para que concibieran a la vista de las varas.(Spanish) ======= Genesis 30:42 ============ Gen 30:42 But when the cattle were feeble, he put them not in: so the feebler were Laban's, and the stronger Jacob's.(KJV-1611) Génesis 30:42 Y cuando las ovejas eran débiles, no ponía [las varas]; así las débiles eran para Labán, y las fuertes para Jacob.(Spanish) ======= Genesis 30:43 ============ Gen 30:43 And the man increased exceedingly, and had much cattle, and maidservants, and menservants, and camels, and asses.(KJV-1611) Génesis 30:43 Y se engrandeció el varón muchísimo, y tuvo muchas ovejas, y siervas y siervos, y camellos y asnos.(Spanish) ======= Genesis 31:1 ============ Gen 31:1 And he heard the words of Laban's sons, saying, Jacob hath taken away all that was our father's; and of that which was our father's hath he gotten all this glory.(KJV-1611) Génesis 31:1 Y oía él las palabras de los hijos de Labán que decían: Jacob ha tomado todo lo que era de nuestro padre, y de lo que era de nuestro padre ha adquirido toda esta grandeza.(Spanish) ======= Genesis 31:2 ============ Gen 31:2 And Jacob beheld the countenance of Laban, and, behold, it was not toward him as before.(KJV-1611) Génesis 31:2 Miraba también Jacob el semblante de Labán, y veía que no era para con él como había sido antes.(Spanish) ======= Genesis 31:3 ============ Gen 31:3 And the LORD said unto Jacob, Return unto the land of thy fathers, and to thy kindred; and I will be with thee.(KJV-1611) Génesis 31:3 También Jehová dijo a Jacob: Vuélvete a la tierra de tus padres, y a tu parentela, y yo estaré contigo.(Spanish) ======= Genesis 31:4 ============ Gen 31:4 And Jacob sent and called Rachel and Leah to the field unto his flock,(KJV-1611) Génesis 31:4 Y envió Jacob, y llamó a Raquel y a Lea al campo, donde estaba su rebaño,(Spanish) ======= Genesis 31:5 ============ Gen 31:5 And said unto them, I see your father's countenance, that it is not toward me as before; but the God of my father hath been with me.(KJV-1611) Génesis 31:5 y les dijo: Veo que el semblante de vuestro padre no es para conmigo como antes; pero el Dios de mi padre ha estado conmigo.(Spanish) ======= Genesis 31:6 ============ Gen 31:6 And ye know that with all my power I have served your father.(KJV-1611) Génesis 31:6 Y vosotras sabéis que con todas mis fuerzas he servido a vuestro padre:(Spanish) ======= Genesis 31:7 ============ Gen 31:7 And your father hath deceived me, and changed my wages ten times; but God suffered him not to hurt me.(KJV-1611) Génesis 31:7 Y vuestro padre me ha engañado, y me ha cambiado el salario diez veces; pero Dios no le ha permitido hacerme daño.(Spanish) ======= Genesis 31:8 ============ Gen 31:8 If he said thus, The speckled shall be thy wages; then all the cattle bare speckled: and if he said thus, The ringstraked shall be thy hire; then bare all the cattle ringstraked.(KJV-1611) Génesis 31:8 Si él decía así: Los pintados serán tu salario; entonces todas las ovejas parían pintados: y si decía así: Los listados serán tu salario; entonces todas las ovejas parían listados.(Spanish) ======= Genesis 31:9 ============ Gen 31:9 Thus God hath taken away the cattle of your father, and given them to me.(KJV-1611) Génesis 31:9 Así quitó Dios el ganado de vuestro padre, y me lo dio a mí.(Spanish) ======= Genesis 31:10 ============ Gen 31:10 And it came to pass at the time that the cattle conceived, that I lifted up mine eyes, and saw in a dream, and, behold, the rams which leaped upon the cattle were ringstraked, speckled, and grisled.(KJV-1611) Génesis 31:10 Y sucedió que al tiempo que las ovejas se apareaban, alcé yo mis ojos y miré en sueños, y he aquí los machos que cubrían a las hembras eran listados, pintados y abigarrados.(Spanish) ======= Genesis 31:11 ============ Gen 31:11 And the angel of God spake unto me in a dream, saying, Jacob: And I said, Here am I.(KJV-1611) Génesis 31:11 Y el Ángel de Dios me habló en un sueño [diciendo]: Jacob. Y yo dije: Heme aquí.(Spanish) ======= Genesis 31:12 ============ Gen 31:12 And he said, Lift up now thine eyes, and see, all the rams which leap upon the cattle are ringstraked, speckled, and grisled: for I have seen all that Laban doeth unto thee.(KJV-1611) Génesis 31:12 Y Él dijo: Alza ahora tus ojos, y mira; todos los machos que cubren a las ovejas son listados, pintados y abigarrados; porque yo he visto todo lo que Labán te ha hecho.(Spanish) ======= Genesis 31:13 ============ Gen 31:13 I am the God of Bethel, where thou anointedst the pillar, and where thou vowedst a vow unto me: now arise, get thee out from this land, and return unto the land of thy kindred.(KJV-1611) Génesis 31:13 Yo soy el Dios de Betel, donde tú ungiste la columna, y donde me hiciste un voto. Levántate ahora, y sal de esta tierra, y vuélvete a la tierra de tus padres.(Spanish) ======= Genesis 31:14 ============ Gen 31:14 And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?(KJV-1611) Génesis 31:14 Y respondió Raquel y Lea, y le dijeron: ¿Acaso tenemos todavía parte o heredad en la casa de nuestro padre?(Spanish) ======= Genesis 31:15 ============ Gen 31:15 Are we not counted of him strangers? for he hath sold us, and hath quite devoured also our money.(KJV-1611) Génesis 31:15 ¿No nos tiene ya como por extrañas, pues que nos vendió, y aun se ha comido del todo nuestro precio?(Spanish) ======= Genesis 31:16 ============ Gen 31:16 For all the riches which God hath taken from our father, that is ours, and our children's: now then, whatsoever God hath said unto thee, do.(KJV-1611) Génesis 31:16 Porque toda la riqueza que Dios ha quitado a nuestro padre, nuestra es y de nuestros hijos; ahora pues, haz todo lo que Dios te ha dicho.(Spanish) ======= Genesis 31:17 ============ Gen 31:17 Then Jacob rose up, and set his sons and his wives upon camels;(KJV-1611) Génesis 31:17 Entonces se levantó Jacob, y subió a sus hijos y a sus esposas sobre los camellos.(Spanish) ======= Genesis 31:18 ============ Gen 31:18 And he carried away all his cattle, and all his goods which he had gotten, the cattle of his getting, which he had gotten in Padanaram, for to go to Isaac his father in the land of Canaan.(KJV-1611) Génesis 31:18 Y puso en camino todo su ganado, y todos sus bienes que había adquirido, el ganado de su ganancia que había obtenido en Padan-aram, para volverse a Isaac su padre en la tierra de Canaán.(Spanish) ======= Genesis 31:19 ============ Gen 31:19 And Laban went to shear his sheep: and Rachel had stolen the images that were her father's.(KJV-1611) Génesis 31:19 Y Labán había ido a trasquilar sus ovejas: y Raquel hurtó los ídolos de su padre.(Spanish) ======= Genesis 31:20 ============ Gen 31:20 And Jacob stole away unawares to Laban the Syrian, in that he told him not that he fled.(KJV-1611) Génesis 31:20 Y Jacob engañó a Labán el arameo, al no decirle que se huía.(Spanish) ======= Genesis 31:21 ============ Gen 31:21 So he fled with all that he had; and he rose up, and passed over the river, and set his face toward the mount Gilead.(KJV-1611) Génesis 31:21 Huyó, pues, con todo lo que tenía; y se levantó, y pasó el río, y puso su rostro hacia el monte de Galaad.(Spanish) ======= Genesis 31:22 ============ Gen 31:22 And it was told Laban on the third day that Jacob was fled.(KJV-1611) Génesis 31:22 Y al tercer día fue dicho a Labán que Jacob había huido.(Spanish) ======= Genesis 31:23 ============ Gen 31:23 And he took his brethren with him, and pursued after him seven days' journey; and they overtook him in the mount Gilead.(KJV-1611) Génesis 31:23 Entonces tomó a sus hermanos consigo, y fue tras él camino de siete días, y le alcanzó en el monte de Galaad.(Spanish) ======= Genesis 31:24 ============ Gen 31:24 And God came to Laban the Syrian in a dream by night, and said unto him, Take heed that thou speak not to Jacob either good or bad.(KJV-1611) Génesis 31:24 Y vino Dios a Labán arameo en sueños aquella noche, y le dijo: Guárdate que no hables a Jacob descomedidamente.(Spanish) ======= Genesis 31:25 ============ Gen 31:25 Then Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the mount: and Laban with his brethren pitched in the mount of Gilead.(KJV-1611) Génesis 31:25 Alcanzó, pues, Labán a Jacob. Y Jacob había fijado su tienda en el monte, y Labán acampó con sus hermanos en el monte de Galaad.(Spanish) ======= Genesis 31:26 ============ Gen 31:26 And Laban said to Jacob, What hast thou done, that thou hast stolen away unawares to me, and carried away my daughters, as captives taken with the sword?(KJV-1611) Génesis 31:26 Y dijo Labán a Jacob: ¿Qué has hecho, que me has engañado, y has traído a mis hijas como cautivas a espada?(Spanish) ======= Genesis 31:27 ============ Gen 31:27 Wherefore didst thou flee away secretly, and steal away from me; and didst not tell me, that I might have sent thee away with mirth, and with songs, with tabret, and with harp?(KJV-1611) Génesis 31:27 ¿Por qué te escondiste para huir, y me hurtaste; y no me lo hiciste saber para que yo te enviara con alegría y con cantares, con tamborín y arpa?(Spanish) ======= Genesis 31:28 ============ Gen 31:28 And hast not suffered me to kiss my sons and my daughters? thou hast now done foolishly in so doing.(KJV-1611) Génesis 31:28 Y ni siquiera me dejaste besar a mis hijos y a mis hijas. Ahora locamente has hecho.(Spanish) ======= Genesis 31:29 ============ Gen 31:29 It is in the power of my hand to do you hurt: but the God of your father spake unto me yesternight, saying, Take thou heed that thou speak not to Jacob either good or bad.(KJV-1611) Génesis 31:29 Poder hay en mi mano para haceros mal; mas el Dios de vuestro padre me habló anoche diciendo: Guárdate que no hables a Jacob descomedidamente.(Spanish) ======= Genesis 31:30 ============ Gen 31:30 And now, though thou wouldest needs be gone, because thou sore longedst after thy father's house, yet wherefore hast thou stolen my gods?(KJV-1611) Génesis 31:30 Y ya que te ibas, porque tenías deseo de la casa de tu padre, ¿por qué me hurtaste mis dioses?(Spanish) ======= Genesis 31:31 ============ Gen 31:31 And Jacob answered and said to Laban, Because I was afraid: for I said, Peradventure thou wouldest take by force thy daughters from me.(KJV-1611) Génesis 31:31 Y Jacob respondió, y dijo a Labán: Porque tuve miedo; pues dije, que quizás me quitarías por fuerza tus hijas.(Spanish) ======= Genesis 31:32 ============ Gen 31:32 With whomsoever thou findest thy gods, let him not live: before our brethren discern thou what is thine with me, and take it to thee. For Jacob knew not that Rachel had stolen them.(KJV-1611) Génesis 31:32 En quien hallares tus dioses, no viva; delante de nuestros hermanos reconoce lo que yo tuviere tuyo, y llévatelo. Jacob no sabía que Raquel los había hurtado.(Spanish) ======= Genesis 31:33 ============ Gen 31:33 And Laban went into Jacob's tent, and into Leah's tent, and into the two maidservants' tents; but he found them not. Then went he out of Leah's tent, and entered into Rachel's tent.(KJV-1611) Génesis 31:33 Y entró Labán en la tienda de Jacob, y en la tienda de Lea, y en la tienda de las dos siervas, y no los halló, y salió de la tienda de Lea, y vino a la tienda de Raquel.(Spanish) ======= Genesis 31:34 ============ Gen 31:34 Now Rachel had taken the images, and put them in the camel's furniture, and sat upon them. And Laban searched all the tent, but found them not.(KJV-1611) Génesis 31:34 Y tomó Raquel los ídolos, y los puso en una albarda de un camello, y se sentó sobre ellos; y buscó Labán por toda la tienda pero no [los] halló.(Spanish) ======= Genesis 31:35 ============ Gen 31:35 And she said to her father, Let it not displease my lord that I cannot rise up before thee; for the custom of women is upon me. And he searched but found not the images.(KJV-1611) Génesis 31:35 Y ella dijo a su padre: No se enoje mi señor, porque no me puedo levantar delante de ti; pues estoy con la costumbre de las mujeres. Y él buscó, pero no halló los ídolos.(Spanish) ======= Genesis 31:36 ============ Gen 31:36 And Jacob was wroth, and chode with Laban: and Jacob answered and said to Laban, What is my trespass? what is my sin, that thou hast so hotly pursued after me?(KJV-1611) Génesis 31:36 Entonces Jacob se enojó, y discutió con Labán; y respondió Jacob y dijo a Labán: ¿Cuál es mi transgresión? ¿Cuál es mi pecado, para que con tanto ardor hayas venido en mi persecución?(Spanish) ======= Genesis 31:37 ============ Gen 31:37 Whereas thou hast searched all my stuff, what hast thou found of all thy household stuff? set it here before my brethren and thy brethren, that they may judge betwixt us both.(KJV-1611) Génesis 31:37 Pues que has buscado en todas mis cosas, ¿qué has hallado de todas las alhajas de tu casa? Ponlo aquí delante de mis hermanos y de tus hermanos, y juzguen entre nosotros.(Spanish) ======= Genesis 31:38 ============ Gen 31:38 This twenty years have I been with thee; thy ewes and thy she goats have not cast their young, and the rams of thy flock have I not eaten.(KJV-1611) Génesis 31:38 Estos veinte años he estado contigo: tus ovejas y tus cabras nunca abortaron, ni yo comí carnero de tus ovejas.(Spanish) ======= Genesis 31:39 ============ Gen 31:39 That which was torn of beasts I brought not unto thee; I bare the loss of it; of my hand didst thou require it, whether stolen by day, or stolen by night.(KJV-1611) Génesis 31:39 Nunca te traje lo arrebatado por las fieras; yo pagaba el daño; lo hurtado así de día como de noche, de mi mano lo requerías.(Spanish) ======= Genesis 31:40 ============ Gen 31:40 Thus I was; in the day the drought consumed me, and the frost by night; and my sleep departed from mine eyes.(KJV-1611) Génesis 31:40 De día me consumía el calor, y de noche la helada, y el sueño huía de mis ojos.(Spanish) ======= Genesis 31:41 ============ Gen 31:41 Thus have I been twenty years in thy house; I served thee fourteen years for thy two daughters, and six years for thy cattle: and thou hast changed my wages ten times.(KJV-1611) Génesis 31:41 Así he estado veinte años en tu casa: catorce años te serví por tus dos hijas, y seis años por tu ganado; y has mudado mi salario diez veces.(Spanish) ======= Genesis 31:42 ============ Gen 31:42 Except the God of my father, the God of Abraham, and the fear of Isaac, had been with me, surely thou hadst sent me away now empty. God hath seen mine affliction and the labour of my hands, and rebuked thee yesternight.(KJV-1611) Génesis 31:42 Si el Dios de mi padre, el Dios de Abraham, y el temor de Isaac, no fuera conmigo, de cierto me enviarías ahora vacío; [pero] Dios vio mi aflicción y el trabajo de mis manos, y te reprendió anoche.(Spanish) ======= Genesis 31:43 ============ Gen 31:43 And Laban answered and said unto Jacob, These daughters are my daughters, and these children are my children, and these cattle are my cattle, and all that thou seest is mine: and what can I do this day unto these my daughters, or unto their children which they have born?(KJV-1611) Génesis 31:43 Y respondió Labán, y dijo a Jacob: Las hijas son hijas mías, y los hijos, hijos míos son, y las ovejas son mis ovejas, y todo lo que tú ves es mío: ¿y qué puedo yo hacer hoy a estas mis hijas, o a sus hijos que ellas han dado a luz?(Spanish) ======= Genesis 31:44 ============ Gen 31:44 Now therefore come thou, let us make a covenant, I and thou; and let it be for a witness between me and thee.(KJV-1611) Génesis 31:44 Ven, pues, ahora, hagamos alianza tú y yo; y sea en testimonio entre nosotros dos.(Spanish) ======= Genesis 31:45 ============ Gen 31:45 And Jacob took a stone, and set it up for a pillar.(KJV-1611) Génesis 31:45 Entonces Jacob tomó una piedra, y la levantó por columna.(Spanish) ======= Genesis 31:46 ============ Gen 31:46 And Jacob said unto his brethren, Gather stones; and they took stones, and made an heap: and they did eat there upon the heap.(KJV-1611) Génesis 31:46 Y dijo Jacob a sus hermanos: Recoged piedras. Y tomaron piedras e hicieron un majano; y comieron allí sobre aquel majano.(Spanish) ======= Genesis 31:47 ============ Gen 31:47 And Laban called it Jegarsahadutha: but Jacob called it Galeed.(KJV-1611) Génesis 31:47 Y lo llamó Labán Jegar Sahaduta; y lo llamó Jacob Galaad.(Spanish) ======= Genesis 31:48 ============ Gen 31:48 And Laban said, This heap is a witness between me and thee this day. Therefore was the name of it called Galeed;(KJV-1611) Génesis 31:48 Porque Labán dijo: Este majano [es] testigo hoy entre tú y yo; por eso fue llamado su nombre Galaad.(Spanish) ======= Genesis 31:49 ============ Gen 31:49 And Mizpah; for he said, The LORD watch between me and thee, when we are absent one from another.(KJV-1611) Génesis 31:49 Y Mizpa, por cuanto dijo: Atalaye Jehová entre tú y yo, cuando nos hayamos apartado el uno del otro.(Spanish) ======= Genesis 31:50 ============ Gen 31:50 If thou shalt afflict my daughters, or if thou shalt take other wives beside my daughters, no man is with us; see, God is witness betwixt me and thee.(KJV-1611) Génesis 31:50 Si afligieres a mis hijas, o si tomares [otras] esposas además de mis hijas, nadie está con nosotros; mira, Dios es testigo entre tú y yo.(Spanish) ======= Genesis 31:51 ============ Gen 31:51 And Laban said to Jacob, Behold this heap, and behold this pillar, which I have cast betwixt me and thee:(KJV-1611) Génesis 31:51 Dijo más Labán a Jacob: He aquí este majano, y he aquí esta columna, que he erigido entre tú y yo.(Spanish) ======= Genesis 31:52 ============ Gen 31:52 This heap be witness, and this pillar be witness, that I will not pass over this heap to thee, and that thou shalt not pass over this heap and this pillar unto me, for harm.(KJV-1611) Génesis 31:52 Testigo [sea] este majano, y testigo [sea] esta columna, que ni yo pasaré contra ti este majano, ni tú pasarás contra mí este majano ni esta columna, para mal.(Spanish) ======= Genesis 31:53 ============ Gen 31:53 The God of Abraham, and the God of Nahor, the God of their father, judge betwixt us. And Jacob sware by the fear of his father Isaac.(KJV-1611) Génesis 31:53 El Dios de Abraham, y el Dios de Nacor juzgue entre nosotros, el Dios de sus padres. Y Jacob juró por el temor de Isaac su padre.(Spanish) ======= Genesis 31:54 ============ Gen 31:54 Then Jacob offered sacrifice upon the mount, and called his brethren to eat bread: and they did eat bread, and tarried all night in the mount.(KJV-1611) Génesis 31:54 Entonces Jacob ofreció un sacrificio en el monte y llamó a sus hermanos a comer pan; y comieron pan, y pasaron aquella noche en el monte.(Spanish) ======= Genesis 31:55 ============ Gen 31:55 And early in the morning Laban rose up, and kissed his sons and his daughters, and blessed them: and Laban departed, and returned unto his place.(KJV-1611) Génesis 31:55 Y levantándose muy de mañana, Labán besó a sus hijos y a sus hijas, y los bendijo. Luego partió Labán y regresó a su lugar.(Spanish) ======= Genesis 32:1 ============ Gen 32:1 And Jacob went on his way, and the angels of God met him.(KJV-1611) Génesis 32:1 Y Jacob siguió su camino, y le salieron al encuentro ángeles de Dios.(Spanish) ======= Genesis 32:2 ============ Gen 32:2 And when Jacob saw them, he said, This is God's host: and he called the name of that place Mahanaim.(KJV-1611) Génesis 32:2 Y dijo Jacob cuando los vio: El campamento de Dios es éste; y llamó el nombre de aquel lugar Mahanaim.(Spanish) ======= Genesis 32:3 ============ Gen 32:3 And Jacob sent messengers before him to Esau his brother unto the land of Seir, the country of Edom.(KJV-1611) Génesis 32:3 Y envió Jacob mensajeros delante de sí a Esaú su hermano, a la tierra de Seir, campo de Edom.(Spanish) ======= Genesis 32:4 ============ Gen 32:4 And he commanded them, saying, Thus shall ye speak unto my lord Esau; Thy servant Jacob saith thus, I have sojourned with Laban, and stayed there until now:(KJV-1611) Génesis 32:4 Y les mandó diciendo: Así diréis a mí señor Esaú: Así dice tu siervo Jacob: Con Labán he morado, y he estado allí hasta ahora;(Spanish) ======= Genesis 32:5 ============ Gen 32:5 And I have oxen, and asses, flocks, and menservants, and womenservants: and I have sent to tell my lord, that I may find grace in thy sight.(KJV-1611) Génesis 32:5 Y tengo vacas, y asnos, y ovejas, y siervos y siervas; y envío a decirlo a mi señor, por hallar gracia en tus ojos.(Spanish) ======= Genesis 32:6 ============ Gen 32:6 And the messengers returned to Jacob, saying, We came to thy brother Esau, and also he cometh to meet thee, and four hundred men with him.(KJV-1611) Génesis 32:6 Y los mensajeros volvieron a Jacob, diciendo: Vinimos a tu hermano Esaú, y él también vino a recibirte, y cuatrocientos hombres con él.(Spanish) ======= Genesis 32:7 ============ Gen 32:7 Then Jacob was greatly afraid and distressed: and he divided the people that was with him, and the flocks, and herds, and the camels, into two bands;(KJV-1611) Génesis 32:7 Entonces Jacob tuvo gran temor, y se angustió; y dividió al pueblo que tenía consigo en dos campamentos, y las ovejas y las vacas y los camellos;(Spanish) ======= Genesis 32:8 ============ Gen 32:8 And said, If Esau come to the one company, and smite it, then the other company which is left shall escape.(KJV-1611) Génesis 32:8 Y dijo: Si viniere Esaú contra un campamento y lo hiriere, el otro campamento escapará.(Spanish) ======= Genesis 32:9 ============ Gen 32:9 And Jacob said, O God of my father Abraham, and God of my father Isaac, the LORD which saidst unto me, Return unto thy country, and to thy kindred, and I will deal well with thee:(KJV-1611) Génesis 32:9 Y dijo Jacob: Dios de mi padre Abraham, y Dios de mi padre Isaac, Jehová, que me dijiste: Vuélvete a tu tierra y a tu parentela, y yo te haré bien.(Spanish) ======= Genesis 32:10 ============ Gen 32:10 I am not worthy of the least of all the mercies, and of all the truth, which thou hast shewed unto thy servant; for with my staff I passed over this Jordan; and now I am become two bands.(KJV-1611) Génesis 32:10 No soy digno de la más pequeña de todas las misericordias, y de toda la verdad que has usado para con tu siervo; que con mi bordón pasé este Jordán, y ahora estoy sobre dos campamentos.(Spanish) ======= Genesis 32:11 ============ Gen 32:11 Deliver me, I pray thee, from the hand of my brother, from the hand of Esau: for I fear him, lest he will come and smite me, and the mother with the children.(KJV-1611) Génesis 32:11 Líbrame ahora de la mano de mi hermano, de la mano de Esaú, porque le temo; no venga quizá, y me hiera a mí, y a la madre con los hijos.(Spanish) ======= Genesis 32:12 ============ Gen 32:12 And thou saidst, I will surely do thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.(KJV-1611) Génesis 32:12 Y tú has dicho: Ciertamente yo te haré bien, y pondré tu simiente como la arena del mar, que no se puede contar por la multitud.(Spanish) ======= Genesis 32:13 ============ Gen 32:13 And he lodged there that same night; and took of that which came to his hand a present for Esau his brother;(KJV-1611) Génesis 32:13 Y durmió allí aquella noche, y tomó de lo que le vino a la mano un presente para su hermano Esaú.(Spanish) ======= Genesis 32:14 ============ Gen 32:14 Two hundred she goats, and twenty he goats, two hundred ewes, and twenty rams,(KJV-1611) Génesis 32:14 Doscientas cabras y veinte machos cabríos, doscientas ovejas y veinte carneros,(Spanish) ======= Genesis 32:15 ============ Gen 32:15 Thirty milch camels with their colts, forty kine, and ten bulls, twenty she asses, and ten foals.(KJV-1611) Génesis 32:15 treinta camellas paridas, con sus crías, cuarenta vacas y diez novillos, veinte asnas y diez borricos.(Spanish) ======= Genesis 32:16 ============ Gen 32:16 And he delivered them into the hand of his servants, every drove by themselves; and said unto his servants, Pass over before me, and put a space betwixt drove and drove.(KJV-1611) Génesis 32:16 Y lo entregó en mano de sus siervos, cada manada de por sí; y dijo a sus siervos: Pasad delante de mí, y poned espacio entre manada y manada.(Spanish) ======= Genesis 32:17 ============ Gen 32:17 And he commanded the foremost, saying, When Esau my brother meeteth thee, and asketh thee, saying, Whose art thou? and whither goest thou? and whose are these before thee?(KJV-1611) Génesis 32:17 Y mandó al primero, diciendo: Si Esaú mi hermano te encontrare, y te preguntare, diciendo: ¿De quién eres? ¿Y adónde vas? ¿Y para quién es esto que llevas delante de ti?(Spanish) ======= Genesis 32:18 ============ Gen 32:18 Then thou shalt say, They be thy servant Jacob's; it is a present sent unto my lord Esau: and, behold, also he is behind us.(KJV-1611) Génesis 32:18 Entonces dirás: Presente es de tu siervo Jacob, que envía a mi señor Esaú; y he aquí también él viene tras nosotros.(Spanish) ======= Genesis 32:19 ============ Gen 32:19 And so commanded he the second, and the third, and all that followed the droves, saying, On this manner shall ye speak unto Esau, when ye find him.(KJV-1611) Génesis 32:19 Y mandó también al segundo, y al tercero, y a todos los que iban tras aquellas manadas, diciendo: Conforme a esto hablaréis a Esaú, cuando le hallareis.(Spanish) ======= Genesis 32:20 ============ Gen 32:20 And say ye moreover, Behold, thy servant Jacob is behind us. For he said, I will appease him with the present that goeth before me, and afterward I will see his face; peradventure he will accept of me.(KJV-1611) Génesis 32:20 Y diréis también: He aquí tu siervo Jacob viene tras nosotros. Porque dijo: Apaciguaré su ira con el presente que va delante de mí, y después veré su rostro; quizá le seré acepto.(Spanish) ======= Genesis 32:21 ============ Gen 32:21 So went the present over before him: and himself lodged that night in the company.(KJV-1611) Génesis 32:21 Y pasó el presente delante de él; y él durmió aquella noche en el campamento.(Spanish) ======= Genesis 32:22 ============ Gen 32:22 And he rose up that night, and took his two wives, and his two womenservants, and his eleven sons, and passed over the ford Jabbok.(KJV-1611) Génesis 32:22 Y se levantó aquella noche, y tomó sus dos esposas, y sus dos siervas, y sus once hijos, y pasó el vado de Jaboc.(Spanish) ======= Genesis 32:23 ============ Gen 32:23 And he took them, and sent them over the brook, and sent over that he had.(KJV-1611) Génesis 32:23 Los tomó, pues, y los hizo pasar el arroyo, e hizo pasar lo que tenía.(Spanish) ======= Genesis 32:24 ============ Gen 32:24 And Jacob was left alone; and there wrestled a man with him until the breaking of the day.(KJV-1611) Génesis 32:24 Y Jacob se quedó solo; y luchó con él un varón hasta que rayaba el alba.(Spanish) ======= Genesis 32:25 ============ Gen 32:25 And when he saw that he prevailed not against him, he touched the hollow of his thigh; and the hollow of Jacob's thigh was out of joint, as he wrestled with him.(KJV-1611) Génesis 32:25 Y cuando vio que no podía con él, tocó en el sitio del encaje de su muslo, y se descoyuntó el muslo de Jacob mientras con él luchaba.(Spanish) ======= Genesis 32:26 ============ Gen 32:26 And he said, Let me go, for the day breaketh. And he said, I will not let thee go, except thou bless me.(KJV-1611) Génesis 32:26 Y dijo: Déjame, que raya el alba. Y él dijo: No te dejaré, si no me bendices.(Spanish) ======= Genesis 32:27 ============ Gen 32:27 And he said unto him, What is thy name? And he said, Jacob.(KJV-1611) Génesis 32:27 Y Él le dijo: ¿Cuál es tu nombre? Y él respondió: Jacob.(Spanish) ======= Genesis 32:28 ============ Gen 32:28 And he said, Thy name shall be called no more Jacob, but Israel: for as a prince hast thou power with God and with men, and hast prevailed.(KJV-1611) Génesis 32:28 Y Él dijo: No se dirá más tu nombre Jacob, sino Israel; porque como príncipe has luchado con Dios y con los hombres, y has vencido.(Spanish) ======= Genesis 32:29 ============ Gen 32:29 And Jacob asked him, and said, Tell me, I pray thee, thy name. And he said, Wherefore is it that thou dost ask after my name? And he blessed him there.(KJV-1611) Génesis 32:29 Entonces Jacob le preguntó, y dijo: Declárame ahora tu nombre. Y Él respondió: ¿Por qué preguntas por mi nombre? Y lo bendijo allí.(Spanish) ======= Genesis 32:30 ============ Gen 32:30 And Jacob called the name of the place Peniel: for I have seen God face to face, and my life is preserved.(KJV-1611) Génesis 32:30 Y llamó Jacob el nombre de aquel lugar Peniel; porque dijo: Vi a Dios cara a cara, y fue librada mi alma.(Spanish) ======= Genesis 32:31 ============ Gen 32:31 And as he passed over Penuel the sun rose upon him, and he halted upon his thigh.(KJV-1611) Génesis 32:31 Y le salió el sol pasado que hubo a Peniel; y cojeaba de su cadera.(Spanish) ======= Genesis 32:32 ============ Gen 32:32 Therefore the children of Israel eat not of the sinew which shrank, which is upon the hollow of the thigh, unto this day: because he touched the hollow of Jacob's thigh in the sinew that shrank.(KJV-1611) Génesis 32:32 Por esto no comen los hijos de Israel, hasta hoy día, del tendón que se contrajo, el cual está en el encaje del muslo; porque tocó a Jacob este sitio de su muslo en el tendón que se contrajo.(Spanish) ======= Genesis 33:1 ============ Gen 33:1 And Jacob lifted up his eyes, and looked, and, behold, Esau came, and with him four hundred men. And he divided the children unto Leah, and unto Rachel, and unto the two handmaids.(KJV-1611) Génesis 33:1 Y alzando Jacob sus ojos miró, y he aquí venía Esaú, y los cuatrocientos hombres con él; entonces repartió él los niños entre Lea y Raquel y las dos siervas.(Spanish) ======= Genesis 33:2 ============ Gen 33:2 And he put the handmaids and their children foremost, and Leah and her children after, and Rachel and Joseph hindermost.(KJV-1611) Génesis 33:2 Y puso las siervas y sus niños delante; luego a Lea y a sus niños; y a Raquel y a José los postreros.(Spanish) ======= Genesis 33:3 ============ Gen 33:3 And he passed over before them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.(KJV-1611) Génesis 33:3 Y él pasó delante de ellos, y se inclinó a tierra siete veces, hasta que llegó a su hermano.(Spanish) ======= Genesis 33:4 ============ Gen 33:4 And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him: and they wept.(KJV-1611) Génesis 33:4 Y Esaú corrió a su encuentro, y le abrazó, y se echó sobre su cuello, y le besó; y lloraron.(Spanish) ======= Genesis 33:5 ============ Gen 33:5 And he lifted up his eyes, and saw the women and the children; and said, Who are those with thee? And he said, The children which God hath graciously given thy servant.(KJV-1611) Génesis 33:5 Y alzó sus ojos, y vio las mujeres y los niños, y dijo: ¿Quiénes son éstos? Y él respondió: Son los niños que Dios ha dado a tu siervo.(Spanish) ======= Genesis 33:6 ============ Gen 33:6 Then the handmaidens came near, they and their children, and they bowed themselves.(KJV-1611) Génesis 33:6 Y luego se acercaron las siervas, ellas y sus niños, y se inclinaron.(Spanish) ======= Genesis 33:7 ============ Gen 33:7 And Leah also with her children came near, and bowed themselves: and after came Joseph near and Rachel, and they bowed themselves.(KJV-1611) Génesis 33:7 Y Lea también se acercó con sus niños, y se inclinaron; y después llegó José y Raquel, y también se inclinaron.(Spanish) ======= Genesis 33:8 ============ Gen 33:8 And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord.(KJV-1611) Génesis 33:8 Y él dijo: ¿Qué te propones con todas estas cuadrillas que he encontrado? Y él respondió: El hallar gracia en los ojos de mi señor.(Spanish) ======= Genesis 33:9 ============ Gen 33:9 And Esau said, I have enough, my brother; keep that thou hast unto thyself.(KJV-1611) Génesis 33:9 Y dijo Esaú: Suficiente tengo yo, hermano mío; sea para ti lo que es tuyo.(Spanish) ======= Genesis 33:10 ============ Gen 33:10 And Jacob said, Nay, I pray thee, if now I have found grace in thy sight, then receive my present at my hand: for therefore I have seen thy face, as though I had seen the face of God, and thou wast pleased with me.(KJV-1611) Génesis 33:10 Y dijo Jacob: No, yo te ruego, si he hallado ahora gracia en tus ojos, toma mi presente de mi mano, pues que he visto tu rostro, como si hubiera visto el rostro de Dios; y te has contentado conmigo.(Spanish) ======= Genesis 33:11 ============ Gen 33:11 Take, I pray thee, my blessing that is brought to thee; because God hath dealt graciously with me, and because I have enough. And he urged him, and he took it.(KJV-1611) Génesis 33:11 Acepta, te ruego, mi bendición que te es traída; porque Dios me ha favorecido porque tengo lo suficiente. Y porfió con él, y la tomó.(Spanish) ======= Genesis 33:12 ============ Gen 33:12 And he said, Let us take our journey, and let us go, and I will go before thee.(KJV-1611) Génesis 33:12 Y dijo: Anda, y vamos; y yo iré delante de ti.(Spanish) ======= Genesis 33:13 ============ Gen 33:13 And he said unto him, My lord knoweth that the children are tender, and the flocks and herds with young are with me: and if men should overdrive them one day, all the flock will die.(KJV-1611) Génesis 33:13 Y él le dijo: Mi señor sabe que los niños son tiernos, y que tengo ovejas y vacas paridas; y si las fatigan, en un día morirán todas las ovejas.(Spanish) ======= Genesis 33:14 ============ Gen 33:14 Let my lord, I pray thee, pass over before his servant: and I will lead on softly, according as the cattle that goeth before me and the children be able to endure, until I come unto my lord unto Seir.(KJV-1611) Génesis 33:14 Pase ahora mi señor delante de su siervo, y yo me iré poco a poco al paso del ganado que va delante de mí, y al paso de los niños, hasta que llegue a mi señor a Seir.(Spanish) ======= Genesis 33:15 ============ Gen 33:15 And Esau said, Let me now leave with thee some of the folk that are with me. And he said, What needeth it? let me find grace in the sight of my lord.(KJV-1611) Génesis 33:15 Y Esaú dijo: Permíteme ahora dejar contigo algunos de los que vienen conmigo. Y él dijo: ¿Para qué esto? halle yo gracia en los ojos de mi señor.(Spanish) ======= Genesis 33:16 ============ Gen 33:16 So Esau returned that day on his way unto Seir.(KJV-1611) Génesis 33:16 Así volvió Esaú aquel día por su camino a Seir.(Spanish) ======= Genesis 33:17 ============ Gen 33:17 And Jacob journeyed to Succoth, and built him an house, and made booths for his cattle: therefore the name of the place is called Succoth.(KJV-1611) Génesis 33:17 Y Jacob se fue a Sucot, y edificó allí casa para sí, e hizo cabañas para su ganado; por tanto, llamó el nombre de aquel lugar Sucot.(Spanish) ======= Genesis 33:18 ============ Gen 33:18 And Jacob came to Shalem, a city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Padanaram; and pitched his tent before the city.(KJV-1611) Génesis 33:18 Y Jacob vino a la ciudad de Siquem, que está en la tierra de Canaán, cuando venía de Padan-aram; y acampó delante de la ciudad.(Spanish) ======= Genesis 33:19 ============ Gen 33:19 And he bought a parcel of a field, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for an hundred pieces of money.(KJV-1611) Génesis 33:19 Y compró una parte del campo, donde tendió su tienda, de mano de los hijos de Hamor, padre de Siquem, por cien monedas.(Spanish) ======= Genesis 33:20 ============ Gen 33:20 And he erected there an altar, and called it EleloheIsrael.(KJV-1611) Génesis 33:20 Y erigió allí un altar, y le llamó: El Poderoso Dios de Israel.(Spanish) ======= Genesis 34:1 ============ Gen 34:1 And Dinah the daughter of Leah, which she bare unto Jacob, went out to see the daughters of the land.(KJV-1611) Génesis 34:1 Y salió Dina la hija de Lea, la cual ésta había dado a luz a Jacob, a ver las hijas del país.(Spanish) ======= Genesis 34:2 ============ Gen 34:2 And when Shechem the son of Hamor the Hivite, prince of the country, saw her, he took her, and lay with her, and defiled her.(KJV-1611) Génesis 34:2 Y cuando la vio Siquem, hijo de Hamor heveo, príncipe de aquella tierra, la tomó, y se acostó con ella, y la deshonró.(Spanish) ======= Genesis 34:3 ============ Gen 34:3 And his soul clave unto Dinah the daughter of Jacob, and he loved the damsel, and spake kindly unto the damsel.(KJV-1611) Génesis 34:3 Y su alma se apegó a Dina la hija de Lea, y se enamoró de la doncella, y habló al corazón de la doncella.(Spanish) ======= Genesis 34:4 ============ Gen 34:4 And Shechem spake unto his father Hamor, saying, Get me this damsel to wife.(KJV-1611) Génesis 34:4 Y habló Siquem a Hamor su padre, diciendo: Tómame por esposa a esta doncella.(Spanish) ======= Genesis 34:5 ============ Gen 34:5 And Jacob heard that he had defiled Dinah his daughter: now his sons were with his cattle in the field: and Jacob held his peace until they were come.(KJV-1611) Génesis 34:5 Y oyó Jacob que Siquem había amancillado a Dina su hija: y estando sus hijos con su ganado en el campo, calló Jacob hasta que ellos viniesen.(Spanish) ======= Genesis 34:6 ============ Gen 34:6 And Hamor the father of Shechem went out unto Jacob to commune with him.(KJV-1611) Génesis 34:6 Y se dirigió Hamor padre de Siquem a Jacob, para hablar con él.(Spanish) ======= Genesis 34:7 ============ Gen 34:7 And the sons of Jacob came out of the field when they heard it: and the men were grieved, and they were very wroth, because he had wrought folly in Israel in lying with Jacob's daughter: which thing ought not to be done.(KJV-1611) Génesis 34:7 Y los hijos de Jacob vinieron del campo cuando lo supieron; y se entristecieron los varones, y se llenaron de ira, porque hizo vileza en Israel acostándose con la hija de Jacob, lo que no se debía haber hecho.(Spanish) ======= Genesis 34:8 ============ Gen 34:8 And Hamor communed with them, saying, The soul of my son Shechem longeth for your daughter: I pray you give her him to wife.(KJV-1611) Génesis 34:8 Y Hamor habló con ellos, diciendo: El alma de mi hijo Siquem se ha apegado a vuestra hija; os ruego que se la deis por esposa.(Spanish) ======= Genesis 34:9 ============ Gen 34:9 And make ye marriages with us, and give your daughters unto us, and take our daughters unto you.(KJV-1611) Génesis 34:9 Y emparentad con nosotros; dadnos vuestras hijas, y tomad vosotros las nuestras.(Spanish) ======= Genesis 34:10 ============ Gen 34:10 And ye shall dwell with us: and the land shall be before you; dwell and trade ye therein, and get you possessions therein.(KJV-1611) Génesis 34:10 Y habitad con nosotros; porque la tierra estará delante de vosotros; morad y negociad en ella, y tomad en ella posesión.(Spanish) ======= Genesis 34:11 ============ Gen 34:11 And Shechem said unto her father and unto her brethren, Let me find grace in your eyes, and what ye shall say unto me I will give.(KJV-1611) Génesis 34:11 Siquem también dijo al padre y a los hermanos de ella: Halle yo gracia en vuestros ojos, y daré lo que me dijereis.(Spanish) ======= Genesis 34:12 ============ Gen 34:12 Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as ye shall say unto me: but give me the damsel to wife.(KJV-1611) Génesis 34:12 Aumentad a cargo mío mucha dote y dones, que yo daré cuanto me dijereis, y dadme a la doncella por esposa.(Spanish) ======= Genesis 34:13 ============ Gen 34:13 And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father deceitfully, and said, because he had defiled Dinah their sister:(KJV-1611) Génesis 34:13 Y respondieron los hijos de Jacob a Siquem y a Hamor su padre con palabras engañosas, por cuanto él había amancillado a Dina su hermana.(Spanish) ======= Genesis 34:14 ============ Gen 34:14 And they said unto them, We cannot do this thing, to give our sister to one that is uncircumcised; for that were a reproach unto us:(KJV-1611) Génesis 34:14 Y les dijeron: No podemos hacer esto de dar nuestra hermana a hombre incircunciso; porque entre nosotros es una afrenta.(Spanish) ======= Genesis 34:15 ============ Gen 34:15 But in this will we consent unto you: If ye will be as we be, that every male of you be circumcised;(KJV-1611) Génesis 34:15 Mas con esta [condición] consentiremos con vosotros: Si habéis de ser como nosotros, que se circuncide todo varón de entre vosotros.(Spanish) ======= Genesis 34:16 ============ Gen 34:16 Then will we give our daughters unto you, and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people.(KJV-1611) Génesis 34:16 Entonces os daremos nuestras hijas, y nosotros tomaremos las vuestras; y habitaremos con vosotros, y seremos un solo pueblo.(Spanish) ======= Genesis 34:17 ============ Gen 34:17 But if ye will not hearken unto us, to be circumcised; then will we take our daughter, and we will be gone.(KJV-1611) Génesis 34:17 Pero si no nos prestáis oído para circuncidaros, entonces tomaremos a nuestra hija y nos iremos.(Spanish) ======= Genesis 34:18 ============ Gen 34:18 And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son.(KJV-1611) Génesis 34:18 Y parecieron bien sus palabras a Hamor y a Siquem, hijo de Hamor.(Spanish) ======= Genesis 34:19 ============ Gen 34:19 And the young man deferred not to do the thing, because he had delight in Jacob's daughter: and he was more honourable than all the house of his father.(KJV-1611) Génesis 34:19 Y no tardó el joven en hacer aquello, porque la hija de Jacob le había agradado; y él era el más honorable de toda la casa de su padre.(Spanish) ======= Genesis 34:20 ============ Gen 34:20 And Hamor and Shechem his son came unto the gate of their city, and communed with the men of their city, saying,(KJV-1611) Génesis 34:20 Entonces Hamor y Siquem su hijo vinieron a la puerta de su ciudad, y hablaron a los varones de su ciudad, diciendo:(Spanish) ======= Genesis 34:21 ============ Gen 34:21 These men are peaceable with us; therefore let them dwell in the land, and trade therein; for the land, behold, it is large enough for them; let us take their daughters to us for wives, and let us give them our daughters.(KJV-1611) Génesis 34:21 Estos varones son pacíficos con nosotros, y habitarán en el país, y negociarán en él; pues he aquí la tierra es bastante ancha para ellos; nosotros tomaremos sus hijas por esposas, y les daremos las nuestras.(Spanish) ======= Genesis 34:22 ============ Gen 34:22 Only herein will the men consent unto us for to dwell with us, to be one people, if every male among us be circumcised, as they are circumcised.(KJV-1611) Génesis 34:22 Mas con una condición consentirán estos hombres en habitar con nosotros, para que seamos un pueblo; si se circuncida en nosotros todo varón, así como ellos [son] circuncidados.(Spanish) ======= Genesis 34:23 ============ Gen 34:23 Shall not their cattle and their substance and every beast of their's be our's? only let us consent unto them, and they will dwell with us.(KJV-1611) Génesis 34:23 Sus ganados, sus bienes y todas sus bestias serán nuestros; solamente convengamos con ellos, y habitarán con nosotros.(Spanish) ======= Genesis 34:24 ============ Gen 34:24 And unto Hamor and unto Shechem his son hearkened all that went out of the gate of his city; and every male was circumcised, all that went out of the gate of his city.(KJV-1611) Génesis 34:24 Y obedecieron a Hamor y a Siquem su hijo todos los que salían por la puerta de la ciudad, y circuncidaron a todo varón, a cuantos salían por la puerta de su ciudad.(Spanish) ======= Genesis 34:25 ============ Gen 34:25 And it came to pass on the third day, when they were sore, that two of the sons of Jacob, Simeon and Levi, Dinah's brethren, took each man his sword, and came upon the city boldly, and slew all the males.(KJV-1611) Génesis 34:25 Y sucedió que al tercer día, cuando sentían ellos el mayor dolor, los dos hijos de Jacob, Simeón y Leví, hermanos de Dina, tomaron cada uno su espada, y vinieron contra la ciudad osadamente, y mataron a todo varón.(Spanish) ======= Genesis 34:26 ============ Gen 34:26 And they slew Hamor and Shechem his son with the edge of the sword, and took Dinah out of Shechem's house, and went out.(KJV-1611) Génesis 34:26 Y a Hamor y a Siquem su hijo los mataron a filo de espada: y tomaron a Dina de casa de Siquem, y salieron.(Spanish) ======= Genesis 34:27 ============ Gen 34:27 The sons of Jacob came upon the slain, and spoiled the city, because they had defiled their sister.(KJV-1611) Génesis 34:27 Y los hijos de Jacob vinieron a los muertos y saquearon la ciudad; por cuanto habían amancillado a su hermana.(Spanish) ======= Genesis 34:28 ============ Gen 34:28 They took their sheep, and their oxen, and their asses, and that which was in the city, and that which was in the field,(KJV-1611) Génesis 34:28 Tomaron sus ovejas y vacas y sus asnos, y lo que había en la ciudad y en el campo,(Spanish) ======= Genesis 34:29 ============ Gen 34:29 And all their wealth, and all their little ones, and their wives took they captive, and spoiled even all that was in the house.(KJV-1611) Génesis 34:29 y todos sus bienes; se llevaron cautivos a todos sus niños y a sus esposas, y saquearon todo lo que [había] en casa.(Spanish) ======= Genesis 34:30 ============ Gen 34:30 And Jacob said to Simeon and Levi, Ye have troubled me to make me to stink among the inhabitants of the land, among the Canaanites and the Perizzites: and I being few in number, they shall gather themselves together against me, and slay me; and I shall be destroyed, I and my house.(KJV-1611) Génesis 34:30 Entonces dijo Jacob a Simeón y a Leví: Me habéis turbado con hacerme abominable a los moradores de esta tierra, el cananeo y el ferezeo; y teniendo yo pocos hombres, se juntarán contra mí, y me herirán, y seré destruido yo y mi casa.(Spanish) ======= Genesis 34:31 ============ Gen 34:31 And they said, Should he deal with our sister as with an harlot?(KJV-1611) Génesis 34:31 Y ellos respondieron ¿Había él de tratar a nuestra hermana como a una ramera?(Spanish) ======= Genesis 35:1 ============ Gen 35:1 And God said unto Jacob, Arise, go up to Bethel, and dwell there: and make there an altar unto God, that appeared unto thee when thou fleddest from the face of Esau thy brother.(KJV-1611) Génesis 35:1 Y dijo Dios a Jacob: Levántate, sube a Betel, y quédate allí; y haz allí un altar a Dios, que te apareció cuando huías de tu hermano Esaú.(Spanish) ======= Genesis 35:2 ============ Gen 35:2 Then Jacob said unto his household, and to all that were with him, Put away the strange gods that are among you, and be clean, and change your garments:(KJV-1611) Génesis 35:2 Entonces Jacob dijo a su familia y a todos los que con él estaban: Quitad los dioses ajenos que hay entre vosotros, y limpiaos, y mudad vuestras vestiduras.(Spanish) ======= Genesis 35:3 ============ Gen 35:3 And let us arise, and go up to Bethel; and I will make there an altar unto God, who answered me in the day of my distress, and was with me in the way which I went.(KJV-1611) Génesis 35:3 Y levantémonos, y subamos a Betel; y haré allí altar al Dios que me respondió en el día de mi angustia, y ha sido conmigo en el camino que he andado.(Spanish) ======= Genesis 35:4 ============ Gen 35:4 And they gave unto Jacob all the strange gods which were in their hand, and all their earrings which were in their ears; and Jacob hid them under the oak which was by Shechem.(KJV-1611) Génesis 35:4 Así dieron a Jacob todos los dioses ajenos que había en poder de ellos, y los zarcillos que estaban en sus orejas; y Jacob los escondió debajo de una encina, que estaba junto a Siquem.(Spanish) ======= Genesis 35:5 ============ Gen 35:5 And they journeyed: and the terror of God was upon the cities that were round about them, and they did not pursue after the sons of Jacob.(KJV-1611) Génesis 35:5 Y partieron, y el terror de Dios fue sobre las ciudades que había en sus alrededores, y no siguieron tras los hijos de Jacob.(Spanish) ======= Genesis 35:6 ============ Gen 35:6 So Jacob came to Luz, which is in the land of Canaan, that is, Bethel, he and all the people that were with him.(KJV-1611) Génesis 35:6 Y llegó Jacob a Luz, que está en tierra de Canaán (ésta es Betel), él y todo el pueblo que con él estaba.(Spanish) ======= Genesis 35:7 ============ Gen 35:7 And he built there an altar, and called the place Elbethel: because there God appeared unto him, when he fled from the face of his brother.(KJV-1611) Génesis 35:7 Y edificó allí un altar, y llamó el lugar El-Betel, porque allí le había aparecido Dios, cuando huía de su hermano.(Spanish) ======= Genesis 35:8 ============ Gen 35:8 But Deborah Rebekah's nurse died, and she was buried beneath Bethel under an oak: and the name of it was called Allonbachuth.(KJV-1611) Génesis 35:8 Entonces murió Débora, ama de Rebeca, y fue sepultada a las raíces de Betel, debajo de una encina: y se llamó su nombre Alon-Bacut.(Spanish) ======= Genesis 35:9 ============ Gen 35:9 And God appeared unto Jacob again, when he came out of Padanaram, and blessed him.(KJV-1611) Génesis 35:9 Y se apareció otra vez Dios a Jacob, cuando se había vuelto de Padan-aram, y le bendijo.(Spanish) ======= Genesis 35:10 ============ Gen 35:10 And God said unto him, Thy name is Jacob: thy name shall not be called any more Jacob, but Israel shall be thy name: and he called his name Israel.(KJV-1611) Génesis 35:10 Y le dijo Dios: Tu nombre es Jacob; no se llamará más tu nombre Jacob, sino Israel será tu nombre: y llamó su nombre Israel.(Spanish) ======= Genesis 35:11 ============ Gen 35:11 And God said unto him, I am God Almighty: be fruitful and multiply; a nation and a company of nations shall be of thee, and kings shall come out of thy loins;(KJV-1611) Génesis 35:11 Y le dijo Dios: Yo soy Dios Omnipotente; crece y multiplícate; una nación y conjunto de naciones procederán de ti, y reyes saldrán de tus lomos.(Spanish) ======= Genesis 35:12 ============ Gen 35:12 And the land which I gave Abraham and Isaac, to thee I will give it, and to thy seed after thee will I give the land.(KJV-1611) Génesis 35:12 Y la tierra que yo he dado a Abraham y a Isaac, la daré a ti: y a tu simiente después de ti daré la tierra.(Spanish) ======= Genesis 35:13 ============ Gen 35:13 And God went up from him in the place where he talked with him.(KJV-1611) Génesis 35:13 Y se fue de él Dios, del lugar donde con él había hablado.(Spanish) ======= Genesis 35:14 ============ Gen 35:14 And Jacob set up a pillar in the place where he talked with him, even a pillar of stone: and he poured a drink offering thereon, and he poured oil thereon.(KJV-1611) Génesis 35:14 Y Jacob erigió una columna en el lugar donde había hablado con él, una columna de piedra, y derramó sobre ella libación, y derramó sobre ella aceite.(Spanish) ======= Genesis 35:15 ============ Gen 35:15 And Jacob called the name of the place where God spake with him, Bethel.(KJV-1611) Génesis 35:15 Y llamó Jacob el nombre de aquel lugar donde Dios había hablado con él, Betel.(Spanish) ======= Genesis 35:16 ============ Gen 35:16 And they journeyed from Bethel; and there was but a little way to come to Ephrath: and Rachel travailed, and she had hard labour.(KJV-1611) Génesis 35:16 Y partieron de Betel, y había aún como media legua de tierra para llegar a Efrata, cuando dio a luz Raquel, y hubo trabajo en su parto.(Spanish) ======= Genesis 35:17 ============ Gen 35:17 And it came to pass, when she was in hard labour, that the midwife said unto her, Fear not; thou shalt have this son also.(KJV-1611) Génesis 35:17 Y aconteció, que como había trabajo en su parto, le dijo la partera: No temas, que también tendrás este hijo.(Spanish) ======= Genesis 35:18 ============ Gen 35:18 And it came to pass, as her soul was in departing, (for she died) that she called his name Benoni: but his father called him Benjamin.(KJV-1611) Génesis 35:18 Y aconteció que al salírsele el alma (pues murió), llamó su nombre Benoni; mas su padre lo llamó Benjamín.(Spanish) ======= Genesis 35:19 ============ Gen 35:19 And Rachel died, and was buried in the way to Ephrath, which is Bethlehem.(KJV-1611) Génesis 35:19 Así murió Raquel, y fue sepultada en el camino del Efrata, la cual es Belén.(Spanish) ======= Genesis 35:20 ============ Gen 35:20 And Jacob set a pillar upon her grave: that is the pillar of Rachel's grave unto this day.(KJV-1611) Génesis 35:20 Y puso Jacob una columna sobre su sepultura; ésta [es] la columna de la sepultura de Raquel hasta hoy.(Spanish) ======= Genesis 35:21 ============ Gen 35:21 And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Edar.(KJV-1611) Génesis 35:21 Y partió Israel, y tendió su tienda al otro lado de Migdaleder.(Spanish) ======= Genesis 35:22 ============ Gen 35:22 And it came to pass, when Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine: and Israel heard it. Now the sons of Jacob were twelve:(KJV-1611) Génesis 35:22 Y aconteció, morando Israel en aquella tierra, que fue Rubén y durmió con Bilha la concubina de su padre; lo cual escuchó Israel. Ahora bien, los hijos de Israel fueron doce:(Spanish) ======= Genesis 35:23 ============ Gen 35:23 The sons of Leah; Reuben, Jacob's firstborn, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun:(KJV-1611) Génesis 35:23 Los hijos de Lea: Rubén el primogénito de Jacob, y Simeón, y Leví, y Judá, e Isacar, y Zabulón.(Spanish) ======= Genesis 35:24 ============ Gen 35:24 The sons of Rachel; Joseph, and Benjamin:(KJV-1611) Génesis 35:24 Los hijos de Raquel: José, y Benjamín.(Spanish) ======= Genesis 35:25 ============ Gen 35:25 And the sons of Bilhah, Rachel's handmaid; Dan, and Naphtali:(KJV-1611) Génesis 35:25 Y los hijos de Bilha, sierva de Raquel: Dan, y Neftalí.(Spanish) ======= Genesis 35:26 ============ Gen 35:26 And the sons of Zilpah, Leah's handmaid: Gad, and Asher: these are the sons of Jacob, which were born to him in Padanaram.(KJV-1611) Génesis 35:26 Y los hijos de Zilpa, sierva de Lea: Gad, y Aser. Éstos fueron los hijos de Jacob, que le nacieron en Padan-aram.(Spanish) ======= Genesis 35:27 ============ Gen 35:27 And Jacob came unto Isaac his father unto Mamre, unto the city of Arbah, which is Hebron, where Abraham and Isaac sojourned.(KJV-1611) Génesis 35:27 Y vino Jacob a Isaac su padre a Mamre, a la ciudad de Arba, que es Hebrón, donde habitaron Abraham e Isaac.(Spanish) ======= Genesis 35:28 ============ Gen 35:28 And the days of Isaac were an hundred and fourscore years.(KJV-1611) Génesis 35:28 Y fueron los días de Isaac ciento ochenta años.(Spanish) ======= Genesis 35:29 ============ Gen 35:29 And Isaac gave up the ghost, and died, and was gathered unto his people, being old and full of days: and his sons Esau and Jacob buried him.(KJV-1611) Génesis 35:29 Y exhaló Isaac el espíritu, y murió, y fue reunido a su pueblo, viejo y lleno de días; y sus hijos Esaú y Jacob lo sepultaron.(Spanish) ======= Genesis 36:1 ============ Gen 36:1 Now these are the generations of Esau, who is Edom.(KJV-1611) Génesis 36:1 Y éstas son las generaciones de Esaú, el cual es Edom.(Spanish) ======= Genesis 36:2 ============ Gen 36:2 Esau took his wives of the daughters of Canaan; Adah the daughter of Elon the Hittite, and Aholibamah the daughter of Anah the daughter of Zibeon the Hivite;(KJV-1611) Génesis 36:2 Esaú tomó sus esposas de las hijas de Canaán: a Ada, hija de Elón heteo, y a Aholibama, hija de Ana, hija de Zibeón el heveo;(Spanish) ======= Genesis 36:3 ============ Gen 36:3 And Bashemath Ishmael's daughter, sister of Nebajoth.(KJV-1611) Génesis 36:3 Y a Basemat, hija de Ismael, hermana de Nebaiot.(Spanish) ======= Genesis 36:4 ============ Gen 36:4 And Adah bare to Esau Eliphaz; and Bashemath bare Reuel;(KJV-1611) Génesis 36:4 Y de Esaú Ada dio a luz a Elifaz; y Basemat dio a luz a Reuel.(Spanish) ======= Genesis 36:5 ============ Gen 36:5 And Aholibamah bare Jeush, and Jaalam, and Korah: these are the sons of Esau, which were born unto him in the land of Canaan.(KJV-1611) Génesis 36:5 Y Aholibama dio a luz a Jeús, y a Jaalam, y a Coré; éstos son los hijos de Esaú, que le nacieron en la tierra de Canaán.(Spanish) ======= Genesis 36:6 ============ Gen 36:6 And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance, which he had got in the land of Canaan; and went into the country from the face of his brother Jacob.(KJV-1611) Génesis 36:6 Y Esaú tomó sus esposas, sus hijos y sus hijas, y todas las personas de su casa, y sus ganados, y todas sus bestias, y todos sus bienes que había adquirido en la tierra de Canaán, y se fue a [otra] tierra, lejos de su hermano Jacob.(Spanish) ======= Genesis 36:7 ============ Gen 36:7 For their riches were more than that they might dwell together; and the land wherein they were strangers could not bear them because of their cattle.(KJV-1611) Génesis 36:7 Porque los bienes de ellos eran tantos que no podían habitar juntos, y la tierra de su peregrinación no los podía sostener a causa de sus ganados.(Spanish) ======= Genesis 36:8 ============ Gen 36:8 Thus dwelt Esau in mount Seir: Esau is Edom.(KJV-1611) Génesis 36:8 Y Esaú habitó en el monte de Seir; Esaú es Edom.(Spanish) ======= Genesis 36:9 ============ Gen 36:9 And these are the generations of Esau the father of the Edomites in mount Seir:(KJV-1611) Génesis 36:9 Éstos son los linajes de Esaú, padre de Edom, en el monte de Seir.(Spanish) ======= Genesis 36:10 ============ Gen 36:10 These are the names of Esau's sons; Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, Reuel the son of Bashemath the wife of Esau.(KJV-1611) Génesis 36:10 Éstos son los nombres de los hijos de Esaú: Elifaz, hijo de Ada, esposa de Esaú; Reuel, hijo de Basemat, esposa de Esaú.(Spanish) ======= Genesis 36:11 ============ Gen 36:11 And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam, and Kenaz.(KJV-1611) Génesis 36:11 Y los hijos de Elifaz fueron Temán, Omar, Zefo, Gatam, y Cenaz.(Spanish) ======= Genesis 36:12 ============ Gen 36:12 And Timna was concubine to Eliphaz Esau's son; and she bare to Eliphaz Amalek: these were the sons of Adah Esau's wife.(KJV-1611) Génesis 36:12 Y Timna fue concubina de Elifaz, hijo de Esaú, la cual le dio a luz a Amalec; éstos son los hijos de Ada, esposa de Esaú.(Spanish) ======= Genesis 36:13 ============ Gen 36:13 And these are the sons of Reuel; Nahath, and Zerah, Shammah, and Mizzah: these were the sons of Bashemath Esau's wife.(KJV-1611) Génesis 36:13 Y los hijos de Reuel fueron Nahat, Zera, Sama, y Miza; éstos son los hijos de Basemat, esposa de Esaú.(Spanish) ======= Genesis 36:14 ============ Gen 36:14 And these were the sons of Aholibamah, the daughter of Anah the daughter of Zibeon, Esau's wife: and she bare to Esau Jeush, and Jaalam, and Korah.(KJV-1611) Génesis 36:14 Éstos fueron los hijos de Aholibama, esposa de Esaú, hija de Ana, que fue hija de Zibeón; ella dio a luz de Esaú, a Jeús, a Jaalam y a Coré.(Spanish) ======= Genesis 36:15 ============ Gen 36:15 These were dukes of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn son of Esau; duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenaz,(KJV-1611) Génesis 36:15 Éstos [son] los duques de los hijos de Esaú. Hijos de Elifaz, primogénito de Esaú: el duque Temán, el duque Omar, el duque Zefo, el duque Cenaz,(Spanish) ======= Genesis 36:16 ============ Gen 36:16 Duke Korah, duke Gatam, and duke Amalek: these are the dukes that came of Eliphaz in the land of Edom; these were the sons of Adah.(KJV-1611) Génesis 36:16 El duque Coré, el duque Gatam, y el duque Amalec; éstos son los duques de Elifaz en la tierra de Edom; éstos fueron los hijos de Ada.(Spanish) ======= Genesis 36:17 ============ Gen 36:17 And these are the sons of Reuel Esau's son; duke Nahath, duke Zerah, duke Shammah, duke Mizzah: these are the dukes that came of Reuel in the land of Edom; these are the sons of Bashemath Esau's wife.(KJV-1611) Génesis 36:17 Y éstos [son] los hijos de Reuel, hijo de Esaú: el duque Nahat, el duque Zera, el duque Sama, y el duque Miza; éstos son los duques de la línea de Reuel en la tierra de Edom; estos hijos vienen de Basemat, esposa de Esaú.(Spanish) ======= Genesis 36:18 ============ Gen 36:18 And these are the sons of Aholibamah Esau's wife; duke Jeush, duke Jaalam, duke Korah: these were the dukes that came of Aholibamah the daughter of Anah, Esau's wife.(KJV-1611) Génesis 36:18 Y éstos son los hijos de Aholibama, esposa de Esaú; el duque Jeús, el duque Jaalam, y el duque Coré; éstos fueron los duques que salieron de Aholibama, esposa de Esaú, hija de Ana.(Spanish) ======= Genesis 36:19 ============ Gen 36:19 These are the sons of Esau, who is Edom, and these are their dukes.(KJV-1611) Génesis 36:19 Éstos, pues, son los hijos de Esaú, y sus duques; él es Edom.(Spanish) ======= Genesis 36:20 ============ Gen 36:20 These are the sons of Seir the Horite, who inhabited the land; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah,(KJV-1611) Génesis 36:20 Y éstos [son] los hijos de Seir horeo, moradores de aquella tierra: Lotán, Sobal, Zibeón, Ana,(Spanish) ======= Genesis 36:21 ============ Gen 36:21 And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.(KJV-1611) Génesis 36:21 Disón, Ezer, y Disán: éstos son los duques de los horeos, hijos de Seir en la tierra de Edom.(Spanish) ======= Genesis 36:22 ============ Gen 36:22 And the children of Lotan were Hori and Hemam; and Lotan's sister was Timna.(KJV-1611) Génesis 36:22 Los hijos de Lotán fueron Hori y Hemán; y Timna fue hermana de Lotán.(Spanish) ======= Genesis 36:23 ============ Gen 36:23 And the children of Shobal were these; Alvan, and Manahath, and Ebal, Shepho, and Onam.(KJV-1611) Génesis 36:23 Y los hijos de Sobal fueron Alván, Manahat, Ebal, Sefo, y Onam.(Spanish) ======= Genesis 36:24 ============ Gen 36:24 And these are the children of Zibeon; both Ajah, and Anah: this was that Anah that found the mules in the wilderness, as he fed the asses of Zibeon his father.(KJV-1611) Génesis 36:24 Y los hijos de Zibeón fueron Aja, y Ana. Este Ana es el que descubrió los mulos en el desierto, cuando apacentaba los asnos de Zibeón su padre.(Spanish) ======= Genesis 36:25 ============ Gen 36:25 And the children of Anah were these; Dishon, and Aholibamah the daughter of Anah.(KJV-1611) Génesis 36:25 Los hijos de Ana fueron Disón, y Aholibama, hija de Ana.(Spanish) ======= Genesis 36:26 ============ Gen 36:26 And these are the children of Dishon; Hemdan, and Eshban, and Ithran, and Cheran.(KJV-1611) Génesis 36:26 Y éstos [fueron] los hijos de Disón: Hemdán, Esbán, Itrán, y Querán.(Spanish) ======= Genesis 36:27 ============ Gen 36:27 The children of Ezer are these; Bilhan, and Zaavan, and Akan.(KJV-1611) Génesis 36:27 Y éstos [fueron] los hijos de Ezer: Bilhán, Zaaván, y Acán.(Spanish) ======= Genesis 36:28 ============ Gen 36:28 The children of Dishan are these; Uz, and Aran.(KJV-1611) Génesis 36:28 Éstos [fueron] los hijos de Disán: Uz, y Arán.(Spanish) ======= Genesis 36:29 ============ Gen 36:29 These are the dukes that came of the Horites; duke Lotan, duke Shobal, duke Zibeon, duke Anah,(KJV-1611) Génesis 36:29 Y éstos [fueron] los duques de los horeos; el duque Lotán, el duque Sobal, el duque Zibeón, el duque Ana.(Spanish) ======= Genesis 36:30 ============ Gen 36:30 Duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these are the dukes that came of Hori, among their dukes in the land of Seir.(KJV-1611) Génesis 36:30 El duque Disón, el duque Ezer, el duque Disán; éstos [fueron] los duques de los horeos; por sus ducados en la tierra de Seir.(Spanish) ======= Genesis 36:31 ============ Gen 36:31 And these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel.(KJV-1611) Génesis 36:31 Y los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel, [fueron] éstos:(Spanish) ======= Genesis 36:32 ============ Gen 36:32 And Bela the son of Beor reigned in Edom: and the name of his city was Dinhabah.(KJV-1611) Génesis 36:32 Bela, hijo de Beor, reinó en Edom; y el nombre de su ciudad fue Dinaba.(Spanish) ======= Genesis 36:33 ============ Gen 36:33 And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.(KJV-1611) Génesis 36:33 Y murió Bela, y reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera, de Bosra.(Spanish) ======= Genesis 36:34 ============ Gen 36:34 And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead.(KJV-1611) Génesis 36:34 Y murió Jobab, y en su lugar reinó Husam, de tierra de Temán.(Spanish) ======= Genesis 36:35 ============ Gen 36:35 And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.(KJV-1611) Génesis 36:35 Y murió Husam, y reinó en su lugar Hadad, hijo de Bedad, el que hirió a Madián en el campo de Moab: y el nombre de su ciudad fue Avit.(Spanish) ======= Genesis 36:36 ============ Gen 36:36 And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.(KJV-1611) Génesis 36:36 Y murió Hadad, y en su lugar reinó Samla, de Masreca.(Spanish) ======= Genesis 36:37 ============ Gen 36:37 And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead.(KJV-1611) Génesis 36:37 Y murió Samla, y reinó en su lugar Saúl, de Rehoboth, [junto al] río.(Spanish) ======= Genesis 36:38 ============ Gen 36:38 And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.(KJV-1611) Génesis 36:38 Y murió Saúl, y en lugar suyo reinó Baal-hanán, hijo de Acbor.(Spanish) ======= Genesis 36:39 ============ Gen 36:39 And Baalhanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his stead: and the name of his city was Pau; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.(KJV-1611) Génesis 36:39 Y murió Baal-hanán, hijo de Acbor, y reinó Hadar en lugar suyo; y el nombre de su ciudad fue Pau; y el nombre de su esposa, Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezaab.(Spanish) ======= Genesis 36:40 ============ Gen 36:40 And these are the names of the dukes that came of Esau, according to their families, after their places, by their names; duke Timnah, duke Alvah, duke Jetheth,(KJV-1611) Génesis 36:40 Éstos, pues, son los nombres de los duques de Esaú por sus linajes, por sus lugares, y sus nombres: el duque Timna, el duque Alva, el duque Jetet,(Spanish) ======= Genesis 36:41 ============ Gen 36:41 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,(KJV-1611) Génesis 36:41 el duque Aholibama, el duque Ela, el duque Pinón,(Spanish) ======= Genesis 36:42 ============ Gen 36:42 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,(KJV-1611) Génesis 36:42 el duque Cenaz, el duque Temán, el duque Mibzar,(Spanish) ======= Genesis 36:43 ============ Gen 36:43 Duke Magdiel, duke Iram: these be the dukes of Edom, according to their habitations in the land of their possession: he is Esau the father of the Edomites.(KJV-1611) Génesis 36:43 el duque Magdiel, y el duque Iram. Éstos fueron los duques de Edom por sus habitaciones en la tierra de su posesión. Edom es el mismo Esaú, padre de los edomitas.(Spanish) ======= Genesis 37:1 ============ Gen 37:1 And Jacob dwelt in the land wherein his father was a stranger, in the land of Canaan.(KJV-1611) Génesis 37:1 Y habitó Jacob en la tierra donde peregrinó su padre, en la tierra de Canaán.(Spanish) ======= Genesis 37:2 ============ Gen 37:2 These are the generations of Jacob. Joseph, being seventeen years old, was feeding the flock with his brethren; and the lad was with the sons of Bilhah, and with the sons of Zilpah, his father's wives: and Joseph brought unto his father their evil report.(KJV-1611) Génesis 37:2 Éstas fueron las generaciones de Jacob. José, siendo de edad de diecisiete años apacentaba las ovejas con sus hermanos; y el joven [estaba] con los hijos de Bilha, y con los hijos de Zilpa, esposas de su padre; y José informaba a su padre la mala fama de ellos.(Spanish) ======= Genesis 37:3 ============ Gen 37:3 Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age: and he made him a coat of many colours.(KJV-1611) Génesis 37:3 Y amaba Israel a José más que a todos sus hijos, porque lo había tenido en su vejez; y le hizo una túnica de muchos colores.(Spanish) ======= Genesis 37:4 ============ Gen 37:4 And when his brethren saw that their father loved him more than all his brethren, they hated him, and could not speak peaceably unto him.(KJV-1611) Génesis 37:4 Y viendo sus hermanos que su padre lo amaba más que a todos sus hermanos, le aborrecían, y no le podían hablar pacíficamente.(Spanish) ======= Genesis 37:5 ============ Gen 37:5 And Joseph dreamed a dream, and he told it his brethren: and they hated him yet the more.(KJV-1611) Génesis 37:5 Y soñó José un sueño y lo contó a sus hermanos; y ellos vinieron a aborrecerle más todavía.(Spanish) ======= Genesis 37:6 ============ Gen 37:6 And he said unto them, Hear, I pray you, this dream which I have dreamed:(KJV-1611) Génesis 37:6 Y él les dijo: Oíd ahora este sueño que he soñado:(Spanish) ======= Genesis 37:7 ============ Gen 37:7 For, behold, we were binding sheaves in the field, and, lo, my sheaf arose, and also stood upright; and, behold, your sheaves stood round about, and made obeisance to my sheaf.(KJV-1611) Génesis 37:7 He aquí que atábamos manojos en medio del campo, y he aquí que mi manojo se levantaba, y estaba derecho, y que vuestros manojos estaban alrededor, y se inclinaban al mío.(Spanish) ======= Genesis 37:8 ============ Gen 37:8 And his brethren said to him, Shalt thou indeed reign over us? or shalt thou indeed have dominion over us? And they hated him yet the more for his dreams, and for his words.(KJV-1611) Génesis 37:8 Y le respondieron sus hermanos: ¿Has de reinar tú sobre nosotros, o te has de enseñorear sobre nosotros? Y le aborrecieron aún más a causa de sus sueños y de sus palabras.(Spanish) ======= Genesis 37:9 ============ Gen 37:9 And he dreamed yet another dream, and told it his brethren, and said, Behold, I have dreamed a dream more; and, behold, the sun and the moon and the eleven stars made obeisance to me.(KJV-1611) Génesis 37:9 Y soñó aún otro sueño, y lo contó a sus hermanos, diciendo: He aquí que he soñado otro sueño, y he aquí que el sol y la luna y once estrellas se inclinaban a mí.(Spanish) ======= Genesis 37:10 ============ Gen 37:10 And he told it to his father, and to his brethren: and his father rebuked him, and said unto him, What is this dream that thou hast dreamed? Shall I and thy mother and thy brethren indeed come to bow down ourselves to thee to the earth?(KJV-1611) Génesis 37:10 Y lo contó a su padre y a sus hermanos: y su padre le reprendió, y le dijo: ¿Qué sueño es éste que soñaste? ¿Hemos de venir yo y tu madre, y tus hermanos, a inclinarnos a ti a tierra?(Spanish) ======= Genesis 37:11 ============ Gen 37:11 And his brethren envied him; but his father observed the saying.(KJV-1611) Génesis 37:11 Y sus hermanos le tenían envidia, mas su padre guardaba aquellas palabras.(Spanish) ======= Genesis 37:12 ============ Gen 37:12 And his brethren went to feed their father's flock in Shechem.(KJV-1611) Génesis 37:12 Y fueron sus hermanos a apacentar las ovejas de su padre en Siquem.(Spanish) ======= Genesis 37:13 ============ Gen 37:13 And Israel said unto Joseph, Do not thy brethren feed the flock in Shechem? come, and I will send thee unto them. And he said to him, Here am I.(KJV-1611) Génesis 37:13 Y dijo Israel a José: ¿No están tus hermanos apacentando [las ovejas] en Siquem? Ven, y te enviaré a ellos. Y él respondió: Heme aquí.(Spanish) ======= Genesis 37:14 ============ Gen 37:14 And he said to him, Go, I pray thee, see whether it be well with thy brethren, and well with the flocks; and bring me word again. So he sent him out of the vale of Hebron, and he came to Shechem.(KJV-1611) Génesis 37:14 Y él le dijo: Ve ahora, mira cómo están tus hermanos y cómo están las ovejas, y tráeme la respuesta. Y lo envió del valle de Hebrón, y llegó a Siquem.(Spanish) ======= Genesis 37:15 ============ Gen 37:15 And a certain man found him, and, behold, he was wandering in the field: and the man asked him, saying, What seekest thou?(KJV-1611) Génesis 37:15 Y lo halló un hombre, andando él extraviado por el campo, y le preguntó aquel hombre, diciendo: ¿Qué buscas?(Spanish) ======= Genesis 37:16 ============ Gen 37:16 And he said, I seek my brethren: tell me, I pray thee, where they feed their flocks.(KJV-1611) Génesis 37:16 Y él respondió: Busco a mis hermanos; te ruego que me muestres dónde apacientan [sus ovejas].(Spanish) ======= Genesis 37:17 ============ Gen 37:17 And the man said, They are departed hence; for I heard them say, Let us go to Dothan. And Joseph went after his brethren, and found them in Dothan.(KJV-1611) Génesis 37:17 Y aquel hombre respondió: Ya se han ido de aquí; yo les oí decir: Vamos a Dotán. Entonces José fue tras de sus hermanos, y los halló en Dotán.(Spanish) ======= Genesis 37:18 ============ Gen 37:18 And when they saw him afar off, even before he came near unto them, they conspired against him to slay him.(KJV-1611) Génesis 37:18 Y cuando ellos lo vieron de lejos, antes que llegara cerca de ellos, conspiraron contra él para matarle.(Spanish) ======= Genesis 37:19 ============ Gen 37:19 And they said one to another, Behold, this dreamer cometh.(KJV-1611) Génesis 37:19 Y dijeron el uno al otro: He aquí viene el soñador;(Spanish) ======= Genesis 37:20 ============ Gen 37:20 Come now therefore, and let us slay him, and cast him into some pit, and we will say, Some evil beast hath devoured him: and we shall see what will become of his dreams.(KJV-1611) Génesis 37:20 Venid, pues, ahora; matémosle y echémosle en un pozo, y diremos: Alguna mala bestia le devoró; y veremos qué será de sus sueños.(Spanish) ======= Genesis 37:21 ============ Gen 37:21 And Reuben heard it, and he delivered him out of their hands; and said, Let us not kill him.(KJV-1611) Génesis 37:21 Y cuando Rubén oyó esto, lo libró de sus manos y dijo: No lo matemos.(Spanish) ======= Genesis 37:22 ============ Gen 37:22 And Reuben said unto them, Shed no blood, but cast him into this pit that is in the wilderness, and lay no hand upon him; that he might rid him out of their hands, to deliver him to his father again.(KJV-1611) Génesis 37:22 Y les dijo Rubén: No derraméis sangre; echadlo en este pozo que está en el desierto, y no pongáis mano en él; por librarlo así de sus manos, para hacerlo volver a su padre.(Spanish) ======= Genesis 37:23 ============ Gen 37:23 And it came to pass, when Joseph was come unto his brethren, that they stript Joseph out of his coat, his coat of many colours that was on him;(KJV-1611) Génesis 37:23 Y sucedió que, cuando llegó José a sus hermanos, ellos hicieron desnudar a José su ropa, la ropa de colores que tenía sobre sí;(Spanish) ======= Genesis 37:24 ============ Gen 37:24 And they took him, and cast him into a pit: and the pit was empty, there was no water in it.(KJV-1611) Génesis 37:24 y le tomaron y le echaron en el pozo; pero el pozo [estaba] vacío, no [había] agua en él.(Spanish) ======= Genesis 37:25 ============ Gen 37:25 And they sat down to eat bread: and they lifted up their eyes and looked, and, behold, a company of Ishmeelites came from Gilead with their camels bearing spicery and balm and myrrh, going to carry it down to Egypt.(KJV-1611) Génesis 37:25 Y se sentaron a comer pan; y alzando los ojos miraron, y he aquí una compañía de ismaelitas que venía de Galaad, y sus camellos traían aromas y bálsamo y mirra, e iban para llevarlo a Egipto.(Spanish) ======= Genesis 37:26 ============ Gen 37:26 And Judah said unto his brethren, What profit is it if we slay our brother, and conceal his blood?(KJV-1611) Génesis 37:26 Entonces Judá dijo a sus hermanos: ¿Qué provecho hay en que matemos a nuestro hermano y encubramos su muerte?(Spanish) ======= Genesis 37:27 ============ Gen 37:27 Come, and let us sell him to the Ishmeelites, and let not our hand be upon him; for he is our brother and our flesh. And his brethren were content.(KJV-1611) Génesis 37:27 Venid, y vendámosle a los ismaelitas, y no sea nuestra mano sobre él; que nuestro hermano es nuestra carne. Y sus hermanos acordaron con él.(Spanish) ======= Genesis 37:28 ============ Gen 37:28 Then there passed by Midianites merchantmen; and they drew and lifted up Joseph out of the pit, and sold Joseph to the Ishmeelites for twenty pieces of silver: and they brought Joseph into Egypt.(KJV-1611) Génesis 37:28 Y cuando pasaron los mercaderes madianitas, sacaron ellos a José del pozo y lo trajeron arriba, y lo vendieron a los ismaelitas por veinte piezas de plata. Y llevaron a José a Egipto.(Spanish) ======= Genesis 37:29 ============ Gen 37:29 And Reuben returned unto the pit; and, behold, Joseph was not in the pit; and he rent his clothes.(KJV-1611) Génesis 37:29 Y Rubén volvió al pozo, y he aquí, José no estaba en el pozo, y rasgó sus vestiduras.(Spanish) ======= Genesis 37:30 ============ Gen 37:30 And he returned unto his brethren, and said, The child is not; and I, whither shall I go?(KJV-1611) Génesis 37:30 Y volvió a sus hermanos, y dijo: El joven no aparece; y yo, ¿adónde iré yo?(Spanish) ======= Genesis 37:31 ============ Gen 37:31 And they took Joseph's coat, and killed a kid of the goats, and dipped the coat in the blood;(KJV-1611) Génesis 37:31 Entonces tomaron ellos la túnica de José, y degollaron un cabrito de las cabras, y tiñeron la túnica con la sangre;(Spanish) ======= Genesis 37:32 ============ Gen 37:32 And they sent the coat of many colours, and they brought it to their father; and said, This have we found: know now whether it be thy son's coat or no.(KJV-1611) Génesis 37:32 y enviaron la túnica de colores y la trajeron a su padre, y dijeron: Esto hemos hallado, reconoce ahora si es o no la túnica de tu hijo.(Spanish) ======= Genesis 37:33 ============ Gen 37:33 And he knew it, and said, It is my son's coat; an evil beast hath devoured him; Joseph is without doubt rent in pieces.(KJV-1611) Génesis 37:33 Y él la reconoció, y dijo: La túnica de mi hijo es; alguna mala bestia le devoró; José ha sido despedazado.(Spanish) ======= Genesis 37:34 ============ Gen 37:34 And Jacob rent his clothes, and put sackcloth upon his loins, and mourned for his son many days.(KJV-1611) Génesis 37:34 Entonces Jacob rasgó sus vestiduras, y puso cilicio sobre sus lomos, y se enlutó por su hijo muchos días.(Spanish) ======= Genesis 37:35 ============ Gen 37:35 And all his sons and all his daughters rose up to comfort him; but he refused to be comforted; and he said, For I will go down into the grave unto my son mourning. Thus his father wept for him.(KJV-1611) Génesis 37:35 Y se levantaron todos sus hijos y todas sus hijas para consolarlo; pero él no quiso recibir consuelo, y dijo: Porque yo descenderé enlutado a mi hijo hasta la sepultura. Y lo lloró su padre.(Spanish) ======= Genesis 37:36 ============ Gen 37:36 And the Midianites sold him into Egypt unto Potiphar, an officer of Pharaoh's, and captain of the guard.(KJV-1611) Génesis 37:36 Y los madianitas lo vendieron en Egipto a Potifar, oficial de Faraón, capitán de la guardia.(Spanish) ======= Genesis 38:1 ============ Gen 38:1 And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.(KJV-1611) Génesis 38:1 Y aconteció en aquel tiempo, que Judá descendió de donde estaban sus hermanos, y se fue a un varón adulamita, que se llamaba Hira.(Spanish) ======= Genesis 38:2 ============ Gen 38:2 And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite, whose name was Shuah; and he took her, and went in unto her.(KJV-1611) Génesis 38:2 Y Judá vio allí a la hija de un hombre cananeo, el cual se llamaba Súa; y la tomó, y entró a ella.(Spanish) ======= Genesis 38:3 ============ Gen 38:3 And she conceived, and bare a son; and he called his name Er.(KJV-1611) Génesis 38:3 La cual concibió, y dio a luz un hijo; y llamó su nombre Er.(Spanish) ======= Genesis 38:4 ============ Gen 38:4 And she conceived again, and bare a son; and she called his name Onan.(KJV-1611) Génesis 38:4 Y concibió otra vez, y dio a luz un hijo, y llamó su nombre Onán.(Spanish) ======= Genesis 38:5 ============ Gen 38:5 And she yet again conceived, and bare a son; and called his name Shelah: and he was at Chezib, when she bare him.(KJV-1611) Génesis 38:5 Y volvió a concebir, y dio a luz un hijo, y llamó su nombre Sela. Y estaba en Quezib cuando lo dio a luz.(Spanish) ======= Genesis 38:6 ============ Gen 38:6 And Judah took a wife for Er his firstborn, whose name was Tamar.(KJV-1611) Génesis 38:6 Y Judá tomó esposa para su primogénito Er, la cual se llamaba Tamar.(Spanish) ======= Genesis 38:7 ============ Gen 38:7 And Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of the LORD; and the LORD slew him.(KJV-1611) Génesis 38:7 Y Er, el primogénito de Judá, fue malo ante los ojos de Jehová, y Jehová le quitó la vida.(Spanish) ======= Genesis 38:8 ============ Gen 38:8 And Judah said unto Onan, Go in unto thy brother's wife, and marry her, and raise up seed to thy brother.(KJV-1611) Génesis 38:8 Entonces Judá dijo a Onán: Entra a la esposa de tu hermano, y despósate con ella, y levanta simiente a tu hermano.(Spanish) ======= Genesis 38:9 ============ Gen 38:9 And Onan knew that the seed should not be his; and it came to pass, when he went in unto his brother's wife, that he spilled it on the ground, lest that he should give seed to his brother.(KJV-1611) Génesis 38:9 Y sabiendo Onán que la simiente no había de ser suya, sucedía que cuando entraba a la esposa de su hermano vertía en tierra, por no dar simiente a su hermano.(Spanish) ======= Genesis 38:10 ============ Gen 38:10 And the thing which he did displeased the LORD: wherefore he slew him also.(KJV-1611) Génesis 38:10 Y desagradó en ojos de Jehová lo que hacía, y a él también le quitó la vida.(Spanish) ======= Genesis 38:11 ============ Gen 38:11 Then said Judah to Tamar his daughter in law, Remain a widow at thy father's house, till Shelah my son be grown: for he said, Lest peradventure he die also, as his brethren did. And Tamar went and dwelt in her father's house.(KJV-1611) Génesis 38:11 Y Judá dijo a Tamar su nuera: Quédate viuda en casa de tu padre, hasta que crezca Sela mi hijo; porque dijo: No sea que como sus hermanos también él muera. Y se fue Tamar, y moró en la casa de su padre.(Spanish) ======= Genesis 38:12 ============ Gen 38:12 And in process of time the daughter of Shuah Judah's wife died; and Judah was comforted, and went up unto his sheepshearers to Timnath, he and his friend Hirah the Adullamite.(KJV-1611) Génesis 38:12 Y pasaron muchos días, y murió la hija de Súa, esposa de Judá; y Judá se consoló, y subía a los trasquiladores de sus ovejas a Timnat, él y su amigo Hira el adulamita.(Spanish) ======= Genesis 38:13 ============ Gen 38:13 And it was told Tamar, saying, Behold thy father in law goeth up to Timnath to shear his sheep.(KJV-1611) Génesis 38:13 Y fue dado aviso a Tamar, diciendo: He aquí tu suegro sube a Timnat a trasquilar sus ovejas.(Spanish) ======= Genesis 38:14 ============ Gen 38:14 And she put her widow's garments off from her, and covered her with a vail, and wrapped herself, and sat in an open place, which is by the way to Timnath; for she saw that Shelah was grown, and she was not given unto him to wife.(KJV-1611) Génesis 38:14 Entonces ella se quitó los vestidos de su viudez, y se cubrió con un velo, y se arrebozó, y se puso a la puerta de las Aguas que está junto al camino de Timnat; porque veía que había crecido Sela, y ella no era dada a él por esposa.(Spanish) ======= Genesis 38:15 ============ Gen 38:15 When Judah saw her, he thought her to be an harlot; because she had covered her face.(KJV-1611) Génesis 38:15 Y cuando la vio Judá, pensó que [era] una ramera, porque ella había cubierto su rostro.(Spanish) ======= Genesis 38:16 ============ Gen 38:16 And he turned unto her by the way, and said, Go to, I pray thee, let me come in unto thee; (for he knew not that she was his daughter in law.) And she said, What wilt thou give me, that thou mayest come in unto me?(KJV-1611) Génesis 38:16 Y se apartó del camino hacia ella, y le dijo: Vamos, déjame ahora allegarme a ti; pues no sabía que [era] su nuera; y ella dijo: ¿Qué me darás, si te allegares a mí?(Spanish) ======= Genesis 38:17 ============ Gen 38:17 And he said, I will send thee a kid from the flock. And she said, Wilt thou give me a pledge, till thou send it?(KJV-1611) Génesis 38:17 Él respondió: Yo te enviaré del ganado un cabrito de las cabras. Y ella dijo: ¿Me darás prenda hasta que lo envíes?(Spanish) ======= Genesis 38:18 ============ Gen 38:18 And he said, What pledge shall I give thee? And she said, Thy signet, and thy bracelets, and thy staff that is in thine hand. And he gave it her, and came in unto her, and she conceived by him.(KJV-1611) Génesis 38:18 Entonces él dijo: ¿Qué prenda te daré? Ella respondió: Tu anillo, tu cordón y el bordón que tienes en tu mano. Y él se los dio, y entró a ella, la cual concibió de él.(Spanish) ======= Genesis 38:19 ============ Gen 38:19 And she arose, and went away, and laid by her vail from her, and put on the garments of her widowhood.(KJV-1611) Génesis 38:19 Entonces ella se levantó, y se fue: y se quitó el velo de sobre sí, y se vistió las ropas de su viudez.(Spanish) ======= Genesis 38:20 ============ Gen 38:20 And Judah sent the kid by the hand of his friend the Adullamite, to receive his pledge from the woman's hand: but he found her not.(KJV-1611) Génesis 38:20 Y Judá envió el cabrito de las cabras por mano de su amigo el adulamita, para que tomase la prenda de mano de la mujer; mas no la halló.(Spanish) ======= Genesis 38:21 ============ Gen 38:21 Then he asked the men of that place, saying, Where is the harlot, that was openly by the way side? And they said, There was no harlot in this place.(KJV-1611) Génesis 38:21 Y preguntó a los hombres de aquel lugar, diciendo: ¿Dónde está la ramera de las aguas junto al camino? Y ellos le dijeron: Aquí no ha estado ninguna ramera.(Spanish) ======= Genesis 38:22 ============ Gen 38:22 And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, that there was no harlot in this place.(KJV-1611) Génesis 38:22 Entonces él se volvió a Judá, y dijo: No la he hallado; y también los hombres del lugar dijeron: Ninguna ramera ha estado aquí.(Spanish) ======= Genesis 38:23 ============ Gen 38:23 And Judah said, Let her take it to her, lest we be shamed: behold, I sent this kid, and thou hast not found her.(KJV-1611) Génesis 38:23 Y Judá dijo: Tómeselo para sí, para que no seamos menospreciados; he aquí yo he enviado este cabrito, y tú no la hallaste.(Spanish) ======= Genesis 38:24 ============ Gen 38:24 And it came to pass about three months after, that it was told Judah, saying, Tamar thy daughter in law hath played the harlot; and also, behold, she is with child by whoredom. And Judah said, Bring her forth, and let her be burnt.(KJV-1611) Génesis 38:24 Y aconteció que al cabo de unos tres meses fue dado aviso a Judá, diciendo: Tamar tu nuera ha fornicado, y he aquí que está encinta de las fornicaciones. Y Judá dijo: Sacadla, y sea quemada.(Spanish) ======= Genesis 38:25 ============ Gen 38:25 When she was brought forth, she sent to her father in law, saying, By the man, whose these are, am I with child: and she said, Discern, I pray thee, whose are these, the signet, and bracelets, and staff.(KJV-1611) Génesis 38:25 Y cuando la sacaban, ella envió a decir a su suegro: Del varón cuyas son estas cosas, estoy encinta: También dijo: Mira ahora de quien son estas cosas, el anillo, el cordón y el bordón.(Spanish) ======= Genesis 38:26 ============ Gen 38:26 And Judah acknowledged them, and said, She hath been more righteous than I; because that I gave her not to Shelah my son. And he knew her again no more.(KJV-1611) Génesis 38:26 Entonces Judá los reconoció, y dijo: Más justa es que yo, por cuanto no la he dado a Sela mi hijo. Y nunca más la conoció.(Spanish) ======= Genesis 38:27 ============ Gen 38:27 And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb.(KJV-1611) Génesis 38:27 Y aconteció que al tiempo de dar a luz, he aquí había dos en su vientre.(Spanish) ======= Genesis 38:28 ============ Gen 38:28 And it came to pass, when she travailed, that the one put out his hand: and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, This came out first.(KJV-1611) Génesis 38:28 Y sucedió que cuando daba a luz, uno [de ellos] sacó la mano, y la partera tomó y ató a su mano un hilo de grana, diciendo: Éste salió primero.(Spanish) ======= Genesis 38:29 ============ Gen 38:29 And it came to pass, as he drew back his hand, that, behold, his brother came out: and she said, How hast thou broken forth? this breach be upon thee: therefore his name was called Pharez.(KJV-1611) Génesis 38:29 Y aconteció que tornando él a meter la mano, he aquí su hermano salió; y ella dijo: ¿Por qué has hecho sobre ti rotura? Y llamó su nombre Fares.(Spanish) ======= Genesis 38:30 ============ Gen 38:30 And afterward came out his brother, that had the scarlet thread upon his hand: and his name was called Zarah.(KJV-1611) Génesis 38:30 Y después salió su hermano, el que tenía en su mano el hilo de grana, y llamó su nombre Zara.(Spanish) ======= Genesis 39:1 ============ Gen 39:1 And Joseph was brought down to Egypt; and Potiphar, an officer of Pharaoh, captain of the guard, an Egyptian, bought him of the hands of the Ishmeelites, which had brought him down thither.(KJV-1611) Génesis 39:1 Y José fue llevado a Egipto; y Potifar, oficial de Faraón, capitán de la guardia, varón egipcio, lo compró de mano de los ismaelitas que lo habían llevado allá.(Spanish) ======= Genesis 39:2 ============ Gen 39:2 And the LORD was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian.(KJV-1611) Génesis 39:2 Pero Jehová estaba con José, y fue un varón próspero: y estaba en la casa de su señor el egipcio.(Spanish) ======= Genesis 39:3 ============ Gen 39:3 And his master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all that he did to prosper in his hand.(KJV-1611) Génesis 39:3 Y vio su señor que Jehová estaba con él, y que todo lo que él hacía, Jehová lo hacía prosperar en su mano.(Spanish) ======= Genesis 39:4 ============ Gen 39:4 And Joseph found grace in his sight, and he served him: and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.(KJV-1611) Génesis 39:4 Así halló José gracia en sus ojos, y le servía; y él le hizo mayordomo de su casa, y entregó en su poder todo lo que tenía.(Spanish) ======= Genesis 39:5 ============ Gen 39:5 And it came to pass from the time that he had made him overseer in his house, and over all that he had, that the LORD blessed the Egyptian's house for Joseph's sake; and the blessing of the LORD was upon all that he had in the house, and in the field.(KJV-1611) Génesis 39:5 Y aconteció que, desde cuando le dio el encargo de su casa, y de todo lo que tenía, Jehová bendijo la casa del egipcio a causa de José; y la bendición de Jehová estaba sobre todo lo que tenía, así en casa como en el campo.(Spanish) ======= Genesis 39:6 ============ Gen 39:6 And he left all that he had in Joseph's hand; and he knew not ought he had, save the bread which he did eat. And Joseph was a goodly person, and well favoured.(KJV-1611) Génesis 39:6 Y dejó todo lo que tenía en mano de José; y él no se preocupaba de nada sino del pan que comía. Y era José de hermoso semblante y bella presencia.(Spanish) ======= Genesis 39:7 ============ Gen 39:7 And it came to pass after these things, that his master's wife cast her eyes upon Joseph; and she said, Lie with me.(KJV-1611) Génesis 39:7 Y aconteció después de esto, que la esposa de su señor puso sus ojos en José, y dijo: Acuéstate conmigo.(Spanish) ======= Genesis 39:8 ============ Gen 39:8 But he refused, and said unto his master's wife, Behold, my master wotteth not what is with me in the house, and he hath committed all that he hath to my hand;(KJV-1611) Génesis 39:8 Y él no quiso, y dijo a la esposa de su señor: He aquí que mi señor no sabe conmigo lo que hay en casa, y ha puesto en mi mano todo lo que tiene:(Spanish) ======= Genesis 39:9 ============ Gen 39:9 There is none greater in this house than I; neither hath he kept back any thing from me but thee, because thou art his wife: how then can I do this great wickedness, and sin against God?(KJV-1611) Génesis 39:9 No hay otro mayor que yo en esta casa, y ninguna cosa me ha reservado sino a ti, por cuanto tú eres su esposa; ¿cómo, pues, haría yo este grande mal y pecaría contra Dios?(Spanish) ======= Genesis 39:10 ============ Gen 39:10 And it came to pass, as she spake to Joseph day by day, that he hearkened not unto her, to lie by her, or to be with her.(KJV-1611) Génesis 39:10 Y fue que, hablando ella a José cada día, que él no la escuchó para acostarse al lado de ella, o para estar con ella.(Spanish) ======= Genesis 39:11 ============ Gen 39:11 And it came to pass about this time, that Joseph went into the house to do his business; and there was none of the men of the house there within.(KJV-1611) Génesis 39:11 Y sucedió que entró él un día en casa para hacer su oficio, y no había nadie de los de casa allí.(Spanish) ======= Genesis 39:12 ============ Gen 39:12 And she caught him by his garment, saying, Lie with me: and he left his garment in her hand, and fled, and got him out.(KJV-1611) Génesis 39:12 Y ella lo asió por su ropa, diciendo: Acuéstate conmigo. Entonces él dejó su ropa en las manos de ella, y huyó y salió.(Spanish) ======= Genesis 39:13 ============ Gen 39:13 And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand, and was fled forth,(KJV-1611) Génesis 39:13 Y aconteció que cuando vio ella que le había dejado su ropa en sus manos, y había huido fuera,(Spanish) ======= Genesis 39:14 ============ Gen 39:14 That she called unto the men of her house, and spake unto them, saying, See, he hath brought in an Hebrew unto us to mock us; he came in unto me to lie with me, and I cried with a loud voice:(KJV-1611) Génesis 39:14 llamó a los de casa, y les habló, diciendo: Mirad, nos ha traído un hebreo, para que hiciese burla de nosotros. Vino él a mí para acostarse conmigo, y yo di grandes voces;(Spanish) ======= Genesis 39:15 ============ Gen 39:15 And it came to pass, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled, and got him out.(KJV-1611) Génesis 39:15 y viendo que yo alzaba la voz y gritaba, dejó junto a mí su ropa, y salió huyendo afuera.(Spanish) ======= Genesis 39:16 ============ Gen 39:16 And she laid up his garment by her, until his lord came home.(KJV-1611) Génesis 39:16 Y ella puso junto a sí la ropa de él, hasta que vino su señor a su casa.(Spanish) ======= Genesis 39:17 ============ Gen 39:17 And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, which thou hast brought unto us, came in unto me to mock me:(KJV-1611) Génesis 39:17 Entonces le habló ella semejantes palabras, diciendo: El siervo hebreo que nos trajiste, vino a mí para deshonrarme;(Spanish) ======= Genesis 39:18 ============ Gen 39:18 And it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled out.(KJV-1611) Génesis 39:18 Y como yo alcé mi voz y grité, él dejó su ropa junto a mí, y huyó fuera.(Spanish) ======= Genesis 39:19 ============ Gen 39:19 And it came to pass, when his master heard the words of his wife, which she spake unto him, saying, After this manner did thy servant to me; that his wrath was kindled.(KJV-1611) Génesis 39:19 Y sucedió que como oyó su señor las palabras que su esposa le hablaba, diciendo: Así me ha tratado tu siervo; se encendió su furor.(Spanish) ======= Genesis 39:20 ============ Gen 39:20 And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison.(KJV-1611) Génesis 39:20 Y tomó su señor a José, y le puso en la cárcel, donde estaban los presos del rey, y estuvo allí en la cárcel.(Spanish) ======= Genesis 39:21 ============ Gen 39:21 But the LORD was with Joseph, and shewed him mercy, and gave him favour in the sight of the keeper of the prison.(KJV-1611) Génesis 39:21 Pero Jehová estaba con José, y extendió a él su misericordia, y le dio gracia ante los ojos del jefe de la cárcel.(Spanish) ======= Genesis 39:22 ============ Gen 39:22 And the keeper of the prison committed to Joseph's hand all the prisoners that were in the prison; and whatsoever they did there, he was the doer of it.(KJV-1611) Génesis 39:22 Y el jefe de la cárcel entregó en mano de José todos los presos que había en aquella prisión; todo lo que hacían allí, él lo dirigía.(Spanish) ======= Genesis 39:23 ============ Gen 39:23 The keeper of the prison looked not to any thing that was under his hand; because the LORD was with him, and that which he did, the LORD made it to prosper.(KJV-1611) Génesis 39:23 No veía el jefe de la cárcel cosa alguna que en su mano [estaba]; porque Jehová estaba con él, y [lo] que él hacía, Jehová [lo] prosperaba.(Spanish) ======= Genesis 40:1 ============ Gen 40:1 And it came to pass after these things, that the butler of the king of Egypt and his baker had offended their lord the king of Egypt.(KJV-1611) Génesis 40:1 Y aconteció después de estas cosas, que el copero del rey de Egipto y el panadero delinquieron contra su señor el rey de Egipto.(Spanish) ======= Genesis 40:2 ============ Gen 40:2 And Pharaoh was wroth against two of his officers, against the chief of the butlers, and against the chief of the bakers.(KJV-1611) Génesis 40:2 Y Faraón se enojó contra sus dos oficiales, contra el jefe de los coperos, y contra el jefe de los panaderos,(Spanish) ======= Genesis 40:3 ============ Gen 40:3 And he put them in ward in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound.(KJV-1611) Génesis 40:3 y los puso en prisión en la casa del capitán de la guardia, en la cárcel donde José estaba preso.(Spanish) ======= Genesis 40:4 ============ Gen 40:4 And the captain of the guard charged Joseph with them, and he served them: and they continued a season in ward.(KJV-1611) Génesis 40:4 Y el capitán de la guardia dio cargo de ellos a José, y él les servía: y estuvieron días en la prisión.(Spanish) ======= Genesis 40:5 ============ Gen 40:5 And they dreamed a dream both of them, each man his dream in one night, each man according to the interpretation of his dream, the butler and the baker of the king of Egypt, which were bound in the prison.(KJV-1611) Génesis 40:5 Y ambos, el copero y el panadero del rey de Egipto, que estaban arrestados en la prisión, tuvieron un sueño, cada uno su propio sueño en una misma noche, cada uno conforme a la interpretación de su sueño.(Spanish) ======= Genesis 40:6 ============ Gen 40:6 And Joseph came in unto them in the morning, and looked upon them, and, behold, they were sad.(KJV-1611) Génesis 40:6 Y por la mañana José vino a ellos, y los miró, y he aquí que [estaban] tristes.(Spanish) ======= Genesis 40:7 ============ Gen 40:7 And he asked Pharaoh's officers that were with him in the ward of his lord's house, saying, Wherefore look ye so sadly to day?(KJV-1611) Génesis 40:7 Y él preguntó a aquellos oficiales de Faraón, que estaban con él en la prisión de la casa de su señor, diciendo: ¿Por qué parecen hoy mal vuestros semblantes?(Spanish) ======= Genesis 40:8 ============ Gen 40:8 And they said unto him, We have dreamed a dream, and there is no interpreter of it. And Joseph said unto them, Do not interpretations belong to God? tell me them, I pray you.(KJV-1611) Génesis 40:8 Y ellos le dijeron: Hemos tenido un sueño, y no hay quien lo interprete. Entonces les dijo José: ¿No son de Dios las interpretaciones? Contádmelo ahora.(Spanish) ======= Genesis 40:9 ============ Gen 40:9 And the chief butler told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me;(KJV-1611) Génesis 40:9 Entonces el jefe de los coperos contó su sueño a José, y le dijo: Yo soñaba que veía una vid delante de mí,(Spanish) ======= Genesis 40:10 ============ Gen 40:10 And in the vine were three branches: and it was as though it budded, and her blossoms shot forth; and the clusters thereof brought forth ripe grapes:(KJV-1611) Génesis 40:10 y en la vid tres sarmientos; y ella como que brotaba, y arrojaba su flor, viniendo a madurar sus racimos de uvas:(Spanish) ======= Genesis 40:11 ============ Gen 40:11 And Pharaoh's cup was in my hand: and I took the grapes, and pressed them into Pharaoh's cup, and I gave the cup into Pharaoh's hand.(KJV-1611) Génesis 40:11 Y que la copa de Faraón estaba en mi mano, y tomaba yo las uvas, y las exprimía en la copa de Faraón, y daba yo la copa en mano de Faraón.(Spanish) ======= Genesis 40:12 ============ Gen 40:12 And Joseph said unto him, This is the interpretation of it: The three branches are three days:(KJV-1611) Génesis 40:12 Y le dijo José: Ésta es su interpretación: Los tres sarmientos son tres días:(Spanish) ======= Genesis 40:13 ============ Gen 40:13 Yet within three days shall Pharaoh lift up thine head, and restore thee unto thy place: and thou shalt deliver Pharaoh's cup into his hand, after the former manner when thou wast his butler.(KJV-1611) Génesis 40:13 Al cabo de tres días Faraón te hará levantar cabeza, y te restituirá a tu puesto: y darás la copa a Faraón en su mano, como solías cuando eras su copero.(Spanish) ======= Genesis 40:14 ============ Gen 40:14 But think on me when it shall be well with thee, and shew kindness, I pray thee, unto me, and make mention of me unto Pharaoh, and bring me out of this house:(KJV-1611) Génesis 40:14 Acuérdate, pues, de mí cuando tuvieres ese bien, y te ruego que uses conmigo de misericordia, y hagas mención de mí a Faraón, y me saques de esta casa:(Spanish) ======= Genesis 40:15 ============ Gen 40:15 For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews: and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.(KJV-1611) Génesis 40:15 Porque fui hurtado de la tierra de los hebreos; y tampoco he hecho aquí por qué me hubiesen de poner en la cárcel.(Spanish) ======= Genesis 40:16 ============ Gen 40:16 When the chief baker saw that the interpretation was good, he said unto Joseph, I also was in my dream, and, behold, I had three white baskets on my head:(KJV-1611) Génesis 40:16 Y viendo el jefe de los panaderos que había interpretado para bien, dijo a José: También yo soñaba que veía tres canastillos blancos sobre mi cabeza;(Spanish) ======= Genesis 40:17 ============ Gen 40:17 And in the uppermost basket there was of all manner of bakemeats for Pharaoh; and the birds did eat them out of the basket upon my head.(KJV-1611) Génesis 40:17 Y en el canastillo más alto había de toda clase de pastelería para Faraón; y las aves las comían del canastillo de sobre mi cabeza.(Spanish) ======= Genesis 40:18 ============ Gen 40:18 And Joseph answered and said, This is the interpretation thereof: The three baskets are three days:(KJV-1611) Génesis 40:18 Entonces respondió José, y dijo: Ésta es la interpretación: Los tres canastillos tres días son.(Spanish) ======= Genesis 40:19 ============ Gen 40:19 Yet within three days shall Pharaoh lift up thy head from off thee, and shall hang thee on a tree; and the birds shall eat thy flesh from off thee.(KJV-1611) Génesis 40:19 Al cabo de tres días quitará Faraón tu cabeza de sobre ti, y te hará colgar en la horca, y las aves comerán tu carne de sobre ti.(Spanish) ======= Genesis 40:20 ============ Gen 40:20 And it came to pass the third day, which was Pharaoh's birthday, that he made a feast unto all his servants: and he lifted up the head of the chief butler and of the chief baker among his servants.(KJV-1611) Génesis 40:20 Y aconteció el tercer día, que era el día del cumpleaños de Faraón, que hizo banquete a todos sus sirvientes: y alzó la cabeza del jefe de los coperos, y la cabeza del jefe de los panaderos, entre sus servidores.(Spanish) ======= Genesis 40:21 ============ Gen 40:21 And he restored the chief butler unto his butlership again; and he gave the cup into Pharaoh's hand:(KJV-1611) Génesis 40:21 E hizo volver a su oficio al jefe de los coperos; y dio éste la copa en mano de Faraón.(Spanish) ======= Genesis 40:22 ============ Gen 40:22 But he hanged the chief baker: as Joseph had interpreted to them.(KJV-1611) Génesis 40:22 Mas hizo ahorcar al jefe de los panaderos, como lo había interpretado José.(Spanish) ======= Genesis 40:23 ============ Gen 40:23 Yet did not the chief butler remember Joseph, but forgat him.(KJV-1611) Génesis 40:23 Y el jefe de los coperos no se acordó de José, sino que le olvidó.(Spanish) ======= Genesis 41:1 ============ Gen 41:1 And it came to pass at the end of two full years, that Pharaoh dreamed: and, behold, he stood by the river.(KJV-1611) Génesis 41:1 Y aconteció que pasados dos años tuvo Faraón un sueño: Le parecía que estaba junto al río;(Spanish) ======= Genesis 41:2 ============ Gen 41:2 And, behold, there came up out of the river seven well favoured kine and fatfleshed; and they fed in a meadow.(KJV-1611) Génesis 41:2 y que del río subían siete vacas, hermosas a la vista, y muy gordas, y pacían en el prado:(Spanish) ======= Genesis 41:3 ============ Gen 41:3 And, behold, seven other kine came up after them out of the river, ill favoured and leanfleshed; and stood by the other kine upon the brink of the river.(KJV-1611) Génesis 41:3 Y que otras siete vacas subían tras ellas del río, de feo aspecto, y enjutas de carne, y se pararon cerca de las vacas hermosas a la orilla del río:(Spanish) ======= Genesis 41:4 ============ Gen 41:4 And the ill favoured and leanfleshed kine did eat up the seven well favoured and fat kine. So Pharaoh awoke.(KJV-1611) Génesis 41:4 Y que las vacas de feo aspecto y enjutas de carne devoraban a las siete vacas hermosas y muy gordas. Y despertó Faraón.(Spanish) ======= Genesis 41:5 ============ Gen 41:5 And he slept and dreamed the second time: and, behold, seven ears of corn came up upon one stalk, rank and good.(KJV-1611) Génesis 41:5 Se durmió de nuevo, y soñó la segunda vez: Que siete espigas llenas y hermosas subían de una sola caña:(Spanish) ======= Genesis 41:6 ============ Gen 41:6 And, behold, seven thin ears and blasted with the east wind sprung up after them.(KJV-1611) Génesis 41:6 Y que otras siete espigas delgadas y abatidas del viento solano, salían después de ellas:(Spanish) ======= Genesis 41:7 ============ Gen 41:7 And the seven thin ears devoured the seven rank and full ears. And Pharaoh awoke, and, behold, it was a dream.(KJV-1611) Génesis 41:7 Y las siete espigas delgadas devoraban a las siete espigas gruesas y llenas. Y despertó Faraón, y he aquí que era sueño.(Spanish) ======= Genesis 41:8 ============ Gen 41:8 And it came to pass in the morning that his spirit was troubled; and he sent and called for all the magicians of Egypt, and all the wise men thereof: and Pharaoh told them his dream; but there was none that could interpret them unto Pharaoh.(KJV-1611) Génesis 41:8 Y aconteció que a la mañana estaba agitado su espíritu; y envió e hizo llamar a todos los magos de Egipto, y a todos sus sabios: y les contó Faraón sus sueños, pero no había quien los declarase a Faraón.(Spanish) ======= Genesis 41:9 ============ Gen 41:9 Then spake the chief butler unto Pharaoh, saying, I do remember my faults this day:(KJV-1611) Génesis 41:9 Entonces el principal de los coperos habló a Faraón, diciendo: Me acuerdo hoy de mis faltas:(Spanish) ======= Genesis 41:10 ============ Gen 41:10 Pharaoh was wroth with his servants, and put me in ward in the captain of the guard's house, both me and the chief baker:(KJV-1611) Génesis 41:10 Faraón se enojó contra sus siervos, y a mí me echó a la prisión de la casa del capitán de la guardia, a mí y al principal de los panaderos:(Spanish) ======= Genesis 41:11 ============ Gen 41:11 And we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.(KJV-1611) Génesis 41:11 Y él y yo vimos un sueño una misma noche; cada uno soñó conforme a la interpretación de su sueño.(Spanish) ======= Genesis 41:12 ============ Gen 41:12 And there was there with us a young man, an Hebrew, servant to the captain of the guard; and we told him, and he interpreted to us our dreams; to each man according to his dream he did interpret.(KJV-1611) Génesis 41:12 Y [estaba] allí con nosotros un joven hebreo, sirviente del capitán de la guardia; y se lo contamos, y él nos interpretó nuestros sueños, a cada uno conforme a su sueño, él interpretó.(Spanish) ======= Genesis 41:13 ============ Gen 41:13 And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto mine office, and him he hanged.(KJV-1611) Génesis 41:13 Y aconteció que como él nos lo interpretó, así sucedió: a mí me hizo volver a mi puesto, e hizo colgar al otro.(Spanish) ======= Genesis 41:14 ============ Gen 41:14 Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon: and he shaved himself, and changed his raiment, and came in unto Pharaoh.(KJV-1611) Génesis 41:14 Entonces Faraón envió y llamó a José, y le sacaron aprisa de la cárcel; y [se] cortó el pelo y cambió su vestidura, y vino a Faraón.(Spanish) ======= Genesis 41:15 ============ Gen 41:15 And Pharaoh said unto Joseph, I have dreamed a dream, and there is none that can interpret it: and I have heard say of thee, that thou canst understand a dream to interpret it.(KJV-1611) Génesis 41:15 Y dijo Faraón a José: Yo he tenido un sueño, y no hay quien lo interprete; mas he oído decir de ti, que oyes sueños para interpretarlos.(Spanish) ======= Genesis 41:16 ============ Gen 41:16 And Joseph answered Pharaoh, saying, It is not in me: God shall give Pharaoh an answer of peace.(KJV-1611) Génesis 41:16 Y respondió José a Faraón, diciendo: No está en mí; Dios será el que responda paz a Faraón.(Spanish) ======= Genesis 41:17 ============ Gen 41:17 And Pharaoh said unto Joseph, In my dream, behold, I stood upon the bank of the river:(KJV-1611) Génesis 41:17 Entonces Faraón dijo a José: En mi sueño me parecía que estaba a la orilla del río;(Spanish) ======= Genesis 41:18 ============ Gen 41:18 And, behold, there came up out of the river seven kine, fatfleshed and well favoured; and they fed in a meadow:(KJV-1611) Génesis 41:18 y que del río subían siete vacas de gruesas carnes y hermosa apariencia, que pacían en el prado.(Spanish) ======= Genesis 41:19 ============ Gen 41:19 And, behold, seven other kine came up after them, poor and very ill favoured and leanfleshed, such as I never saw in all the land of Egypt for badness:(KJV-1611) Génesis 41:19 Y que otras siete vacas subían después de ellas, flacas y de muy fea traza; tan extenuadas, que no he visto otras semejantes en toda la tierra de Egipto en fealdad:(Spanish) ======= Genesis 41:20 ============ Gen 41:20 And the lean and the ill favoured kine did eat up the first seven fat kine:(KJV-1611) Génesis 41:20 Y las vacas flacas y feas devoraban a las siete primeras vacas gruesas:(Spanish) ======= Genesis 41:21 ============ Gen 41:21 And when they had eaten them up, it could not be known that they had eaten them; but they were still ill favoured, as at the beginning. So I awoke.(KJV-1611) Génesis 41:21 Y entraban en sus entrañas, mas no se conocía que hubiese entrado en ellas, porque su parecer era aún malo, como de primero. Y yo desperté.(Spanish) ======= Genesis 41:22 ============ Gen 41:22 And I saw in my dream, and, behold, seven ears came up in one stalk, full and good:(KJV-1611) Génesis 41:22 Y vi también en mi sueño, que siete espigas crecían en una misma caña, llenas y hermosas;(Spanish) ======= Genesis 41:23 ============ Gen 41:23 And, behold, seven ears, withered, thin, and blasted with the east wind, sprung up after them:(KJV-1611) Génesis 41:23 y que otras siete espigas delgadas, marchitas, abatidas del viento solano, subían después de ellas:(Spanish) ======= Genesis 41:24 ============ Gen 41:24 And the thin ears devoured the seven good ears: and I told this unto the magicians; but there was none that could declare it to me.(KJV-1611) Génesis 41:24 Y las espigas delgadas devoraban a las siete espigas hermosas: y lo he contado a los magos, mas no hay quien me lo interprete.(Spanish) ======= Genesis 41:25 ============ Gen 41:25 And Joseph said unto Pharaoh, The dream of Pharaoh is one: God hath shewed Pharaoh what he is about to do.(KJV-1611) Génesis 41:25 Entonces respondió José a Faraón: El sueño de Faraón es uno mismo: Dios ha mostrado a Faraón lo que va a hacer.(Spanish) ======= Genesis 41:26 ============ Gen 41:26 The seven good kine are seven years; and the seven good ears are seven years: the dream is one.(KJV-1611) Génesis 41:26 Las siete vacas hermosas siete años son; y las espigas hermosas son siete años: el sueño es uno mismo.(Spanish) ======= Genesis 41:27 ============ Gen 41:27 And the seven thin and ill favoured kine that came up after them are seven years; and the seven empty ears blasted with the east wind shall be seven years of famine.(KJV-1611) Génesis 41:27 También las siete vacas flacas y feas que subían tras ellas, son siete años; y las siete espigas delgadas y marchitas del viento solano, siete años serán de hambre.(Spanish) ======= Genesis 41:28 ============ Gen 41:28 This is the thing which I have spoken unto Pharaoh: What God is about to do he sheweth unto Pharaoh.(KJV-1611) Génesis 41:28 Esto es lo que respondo a Faraón. Lo que Dios va a hacer, lo ha mostrado a Faraón.(Spanish) ======= Genesis 41:29 ============ Gen 41:29 Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt:(KJV-1611) Génesis 41:29 He aquí vienen siete años de gran abundancia en toda la tierra de Egipto:(Spanish) ======= Genesis 41:30 ============ Gen 41:30 And there shall arise after them seven years of famine; and all the plenty shall be forgotten in the land of Egypt; and the famine shall consume the land;(KJV-1611) Génesis 41:30 Y se levantarán tras ellos siete años de hambre; y toda la abundancia será olvidada en la tierra de Egipto; y el hambre consumirá la tierra.(Spanish) ======= Genesis 41:31 ============ Gen 41:31 And the plenty shall not be known in the land by reason of that famine following; for it shall be very grievous.(KJV-1611) Génesis 41:31 Y aquella abundancia no se echará de ver a causa del hambre siguiente, la cual será gravísima.(Spanish) ======= Genesis 41:32 ============ Gen 41:32 And for that the dream was doubled unto Pharaoh twice; it is because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass.(KJV-1611) Génesis 41:32 Y el suceder el sueño a Faraón dos veces, significa que la cosa es firme de parte de Dios, y que Dios se apresura a hacerla.(Spanish) ======= Genesis 41:33 ============ Gen 41:33 Now therefore let Pharaoh look out a man discreet and wise, and set him over the land of Egypt.(KJV-1611) Génesis 41:33 Por tanto, provéase ahora Faraón de un varón prudente y sabio, y póngalo sobre la tierra de Egipto.(Spanish) ======= Genesis 41:34 ============ Gen 41:34 Let Pharaoh do this, and let him appoint officers over the land, and take up the fifth part of the land of Egypt in the seven plenteous years.(KJV-1611) Génesis 41:34 Haga esto Faraón, y ponga gobernadores sobre el país, y recaude la quinta parte de la tierra de Egipto en los siete años de la abundancia;(Spanish) ======= Genesis 41:35 ============ Gen 41:35 And let them gather all the food of those good years that come, and lay up corn under the hand of Pharaoh, and let them keep food in the cities.(KJV-1611) Génesis 41:35 Y junten toda la provisión de estos buenos años que vienen, y alleguen el trigo bajo la mano de Faraón para mantenimiento de las ciudades; y guárdenlo.(Spanish) ======= Genesis 41:36 ============ Gen 41:36 And that food shall be for store to the land against the seven years of famine, which shall be in the land of Egypt; that the land perish not through the famine.(KJV-1611) Génesis 41:36 Y esté aquella provisión en depósito para el país, para los siete años del hambre que serán en la tierra de Egipto; y el país no perecerá de hambre.(Spanish) ======= Genesis 41:37 ============ Gen 41:37 And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants.(KJV-1611) Génesis 41:37 Y la idea pareció bien a Faraón, y a sus siervos.(Spanish) ======= Genesis 41:38 ============ Gen 41:38 And Pharaoh said unto his servants, Can we find such a one as this is, a man in whom the Spirit of God is?(KJV-1611) Génesis 41:38 Y dijo Faraón a sus siervos: ¿Hemos de hallar otro hombre como éste, en quien esté el Espíritu de Dios?(Spanish) ======= Genesis 41:39 ============ Gen 41:39 And Pharaoh said unto Joseph, Forasmuch as God hath shewed thee all this, there is none so discreet and wise as thou art:(KJV-1611) Génesis 41:39 Y dijo Faraón a José: Pues que Dios te ha hecho saber todo esto, no hay entendido ni sabio como tú.(Spanish) ======= Genesis 41:40 ============ Gen 41:40 Thou shalt be over my house, and according unto thy word shall all my people be ruled: only in the throne will I be greater than thou.(KJV-1611) Génesis 41:40 Tú serás sobre mi casa, y por tu palabra se gobernará todo mi pueblo: solamente en el trono seré yo mayor que tú.(Spanish) ======= Genesis 41:41 ============ Gen 41:41 And Pharaoh said unto Joseph, See, I have set thee over all the land of Egypt.(KJV-1611) Génesis 41:41 Dijo más Faraón a José: He aquí yo te he puesto sobre toda la tierra de Egipto.(Spanish) ======= Genesis 41:42 ============ Gen 41:42 And Pharaoh took off his ring from his hand, and put it upon Joseph's hand, and arrayed him in vestures of fine linen, and put a gold chain about his neck;(KJV-1611) Génesis 41:42 Entonces Faraón quitó el anillo de su mano, y lo puso en la mano de José, y le hizo vestir de ropas de lino finísimo, y puso un collar de oro en su cuello;(Spanish) ======= Genesis 41:43 ============ Gen 41:43 And he made him to ride in the second chariot which he had; and they cried before him, Bow the knee: and he made him ruler over all the land of Egypt.(KJV-1611) Génesis 41:43 Y lo hizo subir en su segundo carro, y pregonaron delante de él: Doblad la rodilla: y le puso sobre toda la tierra de Egipto.(Spanish) ======= Genesis 41:44 ============ Gen 41:44 And Pharaoh said unto Joseph, I am Pharaoh, and without thee shall no man lift up his hand or foot in all the land of Egypt.(KJV-1611) Génesis 41:44 Y dijo Faraón a José: Yo Faraón; y sin ti ninguno alzará su mano ni su pie en toda la tierra de Egipto.(Spanish) ======= Genesis 41:45 ============ Gen 41:45 And Pharaoh called Joseph's name Zaphnathpaaneah; and he gave him to wife Asenath the daughter of Potipherah priest of On. And Joseph went out over all the land of Egypt.(KJV-1611) Génesis 41:45 Y llamó Faraón el nombre de José, Zafnat-paanea; y le dio por esposa a Asenat, hija de Potifera, sacerdote de On. Y salió José por toda la tierra de Egipto.(Spanish) ======= Genesis 41:46 ============ Gen 41:46 And Joseph was thirty years old when he stood before Pharaoh king of Egypt. And Joseph went out from the presence of Pharaoh, and went throughout all the land of Egypt.(KJV-1611) Génesis 41:46 Y era José de edad de treinta años cuando fue presentado delante de Faraón, rey de Egipto: y salió José de delante de Faraón, y transitó por toda la tierra de Egipto.(Spanish) ======= Genesis 41:47 ============ Gen 41:47 And in the seven plenteous years the earth brought forth by handfuls.(KJV-1611) Génesis 41:47 Y en aquellos siete años de abundancia, la tierra produjo a montones.(Spanish) ======= Genesis 41:48 ============ Gen 41:48 And he gathered up all the food of the seven years, which were in the land of Egypt, and laid up the food in the cities: the food of the field, which was round about every city, laid he up in the same.(KJV-1611) Génesis 41:48 Y él reunió todo el alimento de los siete años que fueron en la tierra de Egipto, y guardó el alimento en las ciudades, poniendo en cada ciudad el alimento del campo de sus alrededores.(Spanish) ======= Genesis 41:49 ============ Gen 41:49 And Joseph gathered corn as the sand of the sea, very much, until he left numbering; for it was without number.(KJV-1611) Génesis 41:49 Y acopió José trigo como arena del mar, mucho en extremo, hasta que dejó de contar, porque no tenía número.(Spanish) ======= Genesis 41:50 ============ Gen 41:50 And unto Joseph were born two sons before the years of famine came, which Asenath the daughter of Potipherah priest of On bare unto him.(KJV-1611) Génesis 41:50 Y nacieron a José dos hijos antes que viniese el primer año del hambre, los cuales le dio a luz Asenat, hija de Potifera, sacerdote de On.(Spanish) ======= Genesis 41:51 ============ Gen 41:51 And Joseph called the name of the firstborn Manasseh: For God, said he, hath made me forget all my toil, and all my father's house.(KJV-1611) Génesis 41:51 Y llamó José el nombre del primogénito Manasés; porque Dios ([dijo él]) me hizo olvidar todo mi trabajo, y toda la casa de mi padre.(Spanish) ======= Genesis 41:52 ============ Gen 41:52 And the name of the second called he Ephraim: For God hath caused me to be fruitful in the land of my affliction.(KJV-1611) Génesis 41:52 Y el nombre del segundo lo llamó Efraín; porque Dios ([dijo él)] me hizo fértil en la tierra de mi aflicción.(Spanish) ======= Genesis 41:53 ============ Gen 41:53 And the seven years of plenteousness, that was in the land of Egypt, were ended.(KJV-1611) Génesis 41:53 Y se cumplieron los siete años de la abundancia, que hubo en la tierra de Egipto.(Spanish) ======= Genesis 41:54 ============ Gen 41:54 And the seven years of dearth began to come, according as Joseph had said: and the dearth was in all lands; but in all the land of Egypt there was bread.(KJV-1611) Génesis 41:54 Y comenzaron a venir los siete años del hambre, como José había dicho: y hubo hambre en todos los países, mas en toda la tierra de Egipto había pan.(Spanish) ======= Genesis 41:55 ============ Gen 41:55 And when all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread: and Pharaoh said unto all the Egyptians, Go unto Joseph; what he saith to you, do.(KJV-1611) Génesis 41:55 Y cuando se sintió el hambre en toda la tierra de Egipto, el pueblo clamó a Faraón por pan. Y dijo Faraón a todos los egipcios: Id a José, y haced lo que él os dijere.(Spanish) ======= Genesis 41:56 ============ Gen 41:56 And the famine was over all the face of the earth: and Joseph opened all the storehouses, and sold unto the Egyptians; and the famine waxed sore in the land of Egypt.(KJV-1611) Génesis 41:56 Y el hambre estaba por toda la extensión del país. Entonces abrió José todo granero donde había, y vendía a los egipcios; porque había crecido el hambre en la tierra de Egipto.(Spanish) ======= Genesis 41:57 ============ Gen 41:57 And all countries came into Egypt to Joseph for to buy corn; because that the famine was so sore in all lands.(KJV-1611) Génesis 41:57 Y toda la tierra venía a Egipto para comprar de José, porque por toda la tierra había crecido el hambre.(Spanish) ======= Genesis 42:1 ============ Gen 42:1 Now when Jacob saw that there was corn in Egypt, Jacob said unto his sons, Why do ye look one upon another?(KJV-1611) Génesis 42:1 Y cuando Jacob vio que en Egipto había alimentos, Jacobo dijo a sus hijos: ¿Por qué os estáis mirando?(Spanish) ======= Genesis 42:2 ============ Gen 42:2 And he said, Behold, I have heard that there is corn in Egypt: get you down thither, and buy for us from thence; that we may live, and not die.(KJV-1611) Génesis 42:2 Y dijo: He aquí, yo he oído que hay víveres en Egipto; descended allá, y comprad de allí para nosotros, para que vivamos y no muramos.(Spanish) ======= Genesis 42:3 ============ Gen 42:3 And Joseph's ten brethren went down to buy corn in Egypt.(KJV-1611) Génesis 42:3 Y descendieron los diez hermanos de José a comprar trigo a Egipto.(Spanish) ======= Genesis 42:4 ============ Gen 42:4 But Benjamin, Joseph's brother, Jacob sent not with his brethren; for he said, Lest peradventure mischief befall him.(KJV-1611) Génesis 42:4 Mas Jacob no envió a Benjamín hermano de José con sus hermanos; porque dijo: No sea acaso que le acontezca algún desastre.(Spanish) ======= Genesis 42:5 ============ Gen 42:5 And the sons of Israel came to buy corn among those that came: for the famine was in the land of Canaan.(KJV-1611) Génesis 42:5 Y vinieron los hijos de Israel a comprar entre los que venían: porque había hambre en la tierra de Canaán.(Spanish) ======= Genesis 42:6 ============ Gen 42:6 And Joseph was the governor over the land, and he it was that sold to all the people of the land: and Joseph's brethren came, and bowed down themselves before him with their faces to the earth.(KJV-1611) Génesis 42:6 Y José [era] el señor de la tierra; él era quien le vendía a todo el pueblo de la tierra. Y llegaron los hermanos de José y se inclinaron a él rostro a tierra.(Spanish) ======= Genesis 42:7 ============ Gen 42:7 And Joseph saw his brethren, and he knew them, but made himself strange unto them, and spake roughly unto them; and he said unto them, Whence come ye? And they said, From the land of Canaan to buy food.(KJV-1611) Génesis 42:7 Y José como vio a sus hermanos, los reconoció; mas hizo como que no los conocía, y les habló ásperamente, y les dijo: ¿De dónde habéis venido? Ellos respondieron: De la tierra de Canaán a comprar alimentos.(Spanish) ======= Genesis 42:8 ============ Gen 42:8 And Joseph knew his brethren, but they knew not him.(KJV-1611) Génesis 42:8 José, pues, reconoció a sus hermanos; pero ellos no le reconocieron.(Spanish) ======= Genesis 42:9 ============ Gen 42:9 And Joseph remembered the dreams which he dreamed of them, and said unto them, Ye are spies; to see the nakedness of the land ye are come.(KJV-1611) Génesis 42:9 Entonces se acordó José de los sueños que había tenido de ellos, y les dijo: Espías sois; por ver lo descubierto del país habéis venido.(Spanish) ======= Genesis 42:10 ============ Gen 42:10 And they said unto him, Nay, my lord, but to buy food are thy servants come.(KJV-1611) Génesis 42:10 Y ellos le respondieron: No, señor mío: mas tus siervos han venido a comprar alimentos.(Spanish) ======= Genesis 42:11 ============ Gen 42:11 We are all one man's sons; we are true men, thy servants are no spies.(KJV-1611) Génesis 42:11 Todos nosotros [somos] hijos de un varón: somos [hombres] de verdad: tus siervos nunca fueron espías.(Spanish) ======= Genesis 42:12 ============ Gen 42:12 And he said unto them, Nay, but to see the nakedness of the land ye are come.(KJV-1611) Génesis 42:12 Y él les dijo: No; sino que para ver lo descubierto del país habéis venido.(Spanish) ======= Genesis 42:13 ============ Gen 42:13 And they said, Thy servants are twelve brethren, the sons of one man in the land of Canaan; and, behold, the youngest is this day with our father, and one is not.(KJV-1611) Génesis 42:13 Y ellos respondieron: Tus siervos somos doce hermanos, hijos de un varón en la tierra de Canaán; y he aquí el menor está hoy con nuestro padre, y otro no parece.(Spanish) ======= Genesis 42:14 ============ Gen 42:14 And Joseph said unto them, That is it that I spake unto you, saying, Ye are spies:(KJV-1611) Génesis 42:14 Y José les dijo: Eso es lo que os he dicho, afirmando que sois espías:(Spanish) ======= Genesis 42:15 ============ Gen 42:15 Hereby ye shall be proved: By the life of Pharaoh ye shall not go forth hence, except your youngest brother come hither.(KJV-1611) Génesis 42:15 En esto seréis probados: Vive Faraón que no saldréis de aquí, al menos que vuestro hermano menor venga aquí.(Spanish) ======= Genesis 42:16 ============ Gen 42:16 Send one of you, and let him fetch your brother, and ye shall be kept in prison, that your words may be proved, whether there be any truth in you: or else by the life of Pharaoh surely ye are spies.(KJV-1611) Génesis 42:16 Enviad uno de vosotros, y traiga a vuestro hermano; y vosotros quedad presos, y vuestras palabras serán probadas, si hay verdad en vosotros; y si no, vive Faraón, que sois espías.(Spanish) ======= Genesis 42:17 ============ Gen 42:17 And he put them all together into ward three days.(KJV-1611) Génesis 42:17 Y los juntó en la cárcel por tres días.(Spanish) ======= Genesis 42:18 ============ Gen 42:18 And Joseph said unto them the third day, This do, and live; for I fear God:(KJV-1611) Génesis 42:18 Y al tercer día les dijo José: Haced esto, y vivid: Yo temo a Dios:(Spanish) ======= Genesis 42:19 ============ Gen 42:19 If ye be true men, let one of your brethren be bound in the house of your prison: go ye, carry corn for the famine of your houses:(KJV-1611) Génesis 42:19 Si sois hombres de verdad, quede preso en la casa de vuestra cárcel uno de vuestros hermanos; y vosotros id, llevad el alimento para el hambre de vuestras casas:(Spanish) ======= Genesis 42:20 ============ Gen 42:20 But bring your youngest brother unto me; so shall your words be verified, and ye shall not die. And they did so.(KJV-1611) Génesis 42:20 Pero habéis de traerme a vuestro hermano menor, y serán verificadas vuestras palabras, y no moriréis. Y ellos lo hicieron así.(Spanish) ======= Genesis 42:21 ============ Gen 42:21 And they said one to another, We are verily guilty concerning our brother, in that we saw the anguish of his soul, when he besought us, and we would not hear; therefore is this distress come upon us.(KJV-1611) Génesis 42:21 Y decían el uno al otro: Verdaderamente hemos pecado contra nuestro hermano, que vimos la angustia de su alma cuando nos rogaba, y no le oímos: por eso ha venido sobre nosotros esta angustia.(Spanish) ======= Genesis 42:22 ============ Gen 42:22 And Reuben answered them, saying, Spake I not unto you, saying, Do not sin against the child; and ye would not hear? therefore, behold, also his blood is required.(KJV-1611) Génesis 42:22 Entonces Rubén les respondió, diciendo: ¿No os hablé yo y dije: No pequéis contra el joven; y no escuchasteis? He aquí también su sangre es requerida.(Spanish) ======= Genesis 42:23 ============ Gen 42:23 And they knew not that Joseph understood them; for he spake unto them by an interpreter.(KJV-1611) Génesis 42:23 Y ellos no sabían que los entendía José, porque había intérprete entre ellos.(Spanish) ======= Genesis 42:24 ============ Gen 42:24 And he turned himself about from them, and wept; and returned to them again, and communed with them, and took from them Simeon, and bound him before their eyes.(KJV-1611) Génesis 42:24 Y José se apartó de ellos, y lloró: después volvió a ellos, y les habló, y tomó de entre ellos a Simeón, y lo aprisionó a vista de ellos.(Spanish) ======= Genesis 42:25 ============ Gen 42:25 Then Joseph commanded to fill their sacks with corn, and to restore every man's money into his sack, and to give them provision for the way: and thus did he unto them.(KJV-1611) Génesis 42:25 Y mandó José que llenaran sus sacos de trigo, y devolviesen el dinero de cada uno de ellos, poniéndolo en su saco, y les diesen comida para el camino: y así se hizo con ellos.(Spanish) ======= Genesis 42:26 ============ Gen 42:26 And they laded their asses with the corn, and departed thence.(KJV-1611) Génesis 42:26 Y ellos pusieron su trigo sobre sus asnos, y se fueron de allí.(Spanish) ======= Genesis 42:27 ============ Gen 42:27 And as one of them opened his sack to give his ass provender in the inn, he espied his money; for, behold, it was in his sack's mouth.(KJV-1611) Génesis 42:27 Y abriendo uno de ellos su saco para dar de comer a su asno en el mesón, vio su dinero que estaba en la boca de su costal.(Spanish) ======= Genesis 42:28 ============ Gen 42:28 And he said unto his brethren, My money is restored; and, lo, it is even in my sack: and their heart failed them, and they were afraid, saying one to another, What is this that God hath done unto us?(KJV-1611) Génesis 42:28 Y dijo a sus hermanos: Mi dinero se me ha devuelto, y helo aquí en mi saco. Entonces se les sobresaltó el corazón, y espantados dijeron el uno al otro: ¿Qué es esto que nos ha hecho Dios?(Spanish) ======= Genesis 42:29 ============ Gen 42:29 And they came unto Jacob their father unto the land of Canaan, and told him all that befell unto them; saying,(KJV-1611) Génesis 42:29 Y vinieron a Jacob su padre en tierra de Canaán, y le contaron todo lo que les había acontecido, diciendo:(Spanish) ======= Genesis 42:30 ============ Gen 42:30 The man, who is the lord of the land, spake roughly to us, and took us for spies of the country.(KJV-1611) Génesis 42:30 Aquel varón, señor de la tierra, nos habló ásperamente, y nos trató como a espías de la tierra:(Spanish) ======= Genesis 42:31 ============ Gen 42:31 And we said unto him, We are true men; we are no spies:(KJV-1611) Génesis 42:31 Y nosotros le dijimos: Somos [hombres] de verdad, no somos espías:(Spanish) ======= Genesis 42:32 ============ Gen 42:32 We be twelve brethren, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.(KJV-1611) Génesis 42:32 Somos doce hermanos, hijos de nuestro padre; uno no parece, y el menor está hoy con nuestro padre en la tierra de Canaán.(Spanish) ======= Genesis 42:33 ============ Gen 42:33 And the man, the lord of the country, said unto us, Hereby shall I know that ye are true men; leave one of your brethren here with me, and take food for the famine of your households, and be gone:(KJV-1611) Génesis 42:33 Y aquel varón, señor de la tierra, nos dijo: En esto conoceré que [sois hombres] de verdad; dejad conmigo uno de vuestros hermanos, y tomad [grano] para el hambre de vuestras casas, y andad,(Spanish) ======= Genesis 42:34 ============ Gen 42:34 And bring your youngest brother unto me: then shall I know that ye are no spies, but that ye are true men: so will I deliver you your brother, and ye shall traffick in the land.(KJV-1611) Génesis 42:34 y traedme a vuestro hermano el menor, para que yo sepa que no sois espías, sino hombres de verdad: así os daré a vuestro hermano, y negociaréis en la tierra.(Spanish) ======= Genesis 42:35 ============ Gen 42:35 And it came to pass as they emptied their sacks, that, behold, every man's bundle of money was in his sack: and when both they and their father saw the bundles of money, they were afraid.(KJV-1611) Génesis 42:35 Y aconteció que vaciando ellos sus sacos, he aquí que en el saco de cada uno estaba el atado de su dinero, y viendo ellos y su padre los atados de su dinero, tuvieron temor.(Spanish) ======= Genesis 42:36 ============ Gen 42:36 And Jacob their father said unto them, Me have ye bereaved of my children: Joseph is not, and Simeon is not, and ye will take Benjamin away: all these things are against me.(KJV-1611) Génesis 42:36 Entonces su padre Jacob les dijo: Me habéis privado de mis hijos; José no parece, Simeón tampoco, y a Benjamín le llevaréis: contra mí son todas estas cosas.(Spanish) ======= Genesis 42:37 ============ Gen 42:37 And Reuben spake unto his father, saying, Slay my two sons, if I bring him not to thee: deliver him into my hand, and I will bring him to thee again.(KJV-1611) Génesis 42:37 Y Rubén habló a su padre, diciendo: Harás morir a mis dos hijos, si no te lo volviere; entrégalo en mi mano, que yo lo volveré a ti.(Spanish) ======= Genesis 42:38 ============ Gen 42:38 And he said, My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he is left alone: if mischief befall him by the way in the which ye go, then shall ye bring down my gray hairs with sorrow to the grave.(KJV-1611) Génesis 42:38 Y él dijo: No descenderá mi hijo con vosotros; pues su hermano es muerto, y él solo ha quedado: y si le aconteciere algún desastre en el camino por donde vais, haréis descender mis canas con dolor a la sepultura.(Spanish) ======= Genesis 43:1 ============ Gen 43:1 And the famine was sore in the land.(KJV-1611) Génesis 43:1 Y el hambre era grande en la tierra.(Spanish) ======= Genesis 43:2 ============ Gen 43:2 And it came to pass, when they had eaten up the corn which they had brought out of Egypt, their father said unto them, Go again, buy us a little food.(KJV-1611) Génesis 43:2 Y aconteció que cuando acabaron de comer el trigo que trajeron de Egipto, les dijo su padre: Volved, y comprad para nosotros un poco de alimento.(Spanish) ======= Genesis 43:3 ============ Gen 43:3 And Judah spake unto him, saying, The man did solemnly protest unto us, saying, Ye shall not see my face, except your brother be with you.(KJV-1611) Génesis 43:3 Y respondió Judá, diciendo: Aquel varón nos protestó con ánimo resuelto, diciendo: No veréis mi rostro al menos que vuestro hermano venga con vosotros.(Spanish) ======= Genesis 43:4 ============ Gen 43:4 If thou wilt send our brother with us, we will go down and buy thee food:(KJV-1611) Génesis 43:4 Si enviares a nuestro hermano con nosotros, descenderemos y te compraremos alimento:(Spanish) ======= Genesis 43:5 ============ Gen 43:5 But if thou wilt not send him, we will not go down: for the man said unto us, Ye shall not see my face, except your brother be with you.(KJV-1611) Génesis 43:5 Pero si no le enviares, no descenderemos: porque aquel varón nos dijo: No veréis mi rostro si no traéis a vuestro hermano con vosotros.(Spanish) ======= Genesis 43:6 ============ Gen 43:6 And Israel said, Wherefore dealt ye so ill with me, as to tell the man whether ye had yet a brother?(KJV-1611) Génesis 43:6 Y dijo Israel: ¿Por qué me hicisteis tanto mal, diciendo al varón que teníais otro hermano?(Spanish) ======= Genesis 43:7 ============ Gen 43:7 And they said, The man asked us straitly of our state, and of our kindred, saying, Is your father yet alive? have ye another brother? and we told him according to the tenor of these words: could we certainly know that he would say, Bring your brother down?(KJV-1611) Génesis 43:7 Y ellos respondieron: Aquel varón nos preguntó expresamente por nosotros, y por nuestra parentela, diciendo: ¿Vive aún vuestro padre? ¿Tenéis otro hermano? y le respondimos conforme a estas palabras. ¿Cómo podíamos saber que él había de decir: Haced venir a vuestro hermano?(Spanish) ======= Genesis 43:8 ============ Gen 43:8 And Judah said unto Israel his father, Send the lad with me, and we will arise and go; that we may live, and not die, both we, and thou, and also our little ones.(KJV-1611) Génesis 43:8 Entonces Judá dijo a Israel su padre: Envía al joven conmigo, y nos levantaremos e iremos, a fin que vivamos y no muramos nosotros, y tú, y nuestros niños.(Spanish) ======= Genesis 43:9 ============ Gen 43:9 I will be surety for him; of my hand shalt thou require him: if I bring him not unto thee, and set him before thee, then let me bear the blame for ever:(KJV-1611) Génesis 43:9 Yo seré fiador; a mí me pedirás cuenta de él: si yo no te lo volviere y lo pusiere delante de ti, seré para ti el culpable todos los días:(Spanish) ======= Genesis 43:10 ============ Gen 43:10 For except we had lingered, surely now we had returned this second time.(KJV-1611) Génesis 43:10 Que si no nos hubiéramos detenido, ciertamente hubiéramos ya vuelto dos veces.(Spanish) ======= Genesis 43:11 ============ Gen 43:11 And their father Israel said unto them, If it must be so now, do this; take of the best fruits in the land in your vessels, and carry down the man a present, a little balm, and a little honey, spices, and myrrh, nuts, and almonds:(KJV-1611) Génesis 43:11 Entonces Israel su padre les respondió: Pues que así es, hacedlo; tomad de lo mejor de la tierra en vuestros sacos, y llevad a aquel varón un presente, un poco de bálsamo, y un poco de miel, aromas y mirra, nueces y almendras.(Spanish) ======= Genesis 43:12 ============ Gen 43:12 And take double money in your hand; and the money that was brought again in the mouth of your sacks, carry it again in your hand; peradventure it was an oversight:(KJV-1611) Génesis 43:12 Y tomad en vuestras manos el doble de dinero, y llevad en vuestra mano el dinero vuelto en las bocas de vuestros costales; quizá fue equivocación.(Spanish) ======= Genesis 43:13 ============ Gen 43:13 Take also your brother, and arise, go again unto the man:(KJV-1611) Génesis 43:13 Tomad también a vuestro hermano, y levantaos, y volved a aquel varón.(Spanish) ======= Genesis 43:14 ============ Gen 43:14 And God Almighty give you mercy before the man, that he may send away your other brother, and Benjamin. If I be bereaved of my children, I am bereaved.(KJV-1611) Génesis 43:14 Y el Dios Omnipotente os dé misericordia delante de aquel varón, y os suelte al otro vuestro hermano, y a este Benjamín. Y si he de ser privado de mis hijos, séalo.(Spanish) ======= Genesis 43:15 ============ Gen 43:15 And the men took that present, and they took double money in their hand and Benjamin; and rose up, and went down to Egypt, and stood before Joseph.(KJV-1611) Génesis 43:15 Entonces tomaron aquellos varones el presente, y tomaron en su mano doblado dinero, y a Benjamín; y se levantaron, y descendieron a Egipto, y se presentaron delante de José.(Spanish) ======= Genesis 43:16 ============ Gen 43:16 And when Joseph saw Benjamin with them, he said to the ruler of his house, Bring these men home, and slay, and make ready; for these men shall dine with me at noon.(KJV-1611) Génesis 43:16 Y vio José a Benjamín con ellos, y dijo al mayordomo de su casa: Mete en casa a esos hombres, y degüella víctima, y aderézala; porque estos hombres comerán conmigo al mediodía.(Spanish) ======= Genesis 43:17 ============ Gen 43:17 And the man did as Joseph bade; and the man brought the men into Joseph's house.(KJV-1611) Génesis 43:17 E hizo el hombre como José dijo; y metió aquel hombre a los hombres en casa de José.(Spanish) ======= Genesis 43:18 ============ Gen 43:18 And the men were afraid, because they were brought into Joseph's house; and they said, Because of the money that was returned in our sacks at the first time are we brought in; that he may seek occasion against us, and fall upon us, and take us for bondmen, and our asses.(KJV-1611) Génesis 43:18 Y aquellos hombres tuvieron temor, cuando fueron metidos en casa de José, y decían: Por el dinero que fue vuelto en nuestros costales la primera vez nos han metido aquí, para revolver contra nosotros, y dar sobre nosotros, y tomarnos por siervos a nosotros, y a nuestros asnos.(Spanish) ======= Genesis 43:19 ============ Gen 43:19 And they came near to the steward of Joseph's house, and they communed with him at the door of the house,(KJV-1611) Génesis 43:19 Y se acercaron al mayordomo de la casa de José, y le hablaron a la entrada de la casa.(Spanish) ======= Genesis 43:20 ============ Gen 43:20 And said, O sir, we came indeed down at the first time to buy food:(KJV-1611) Génesis 43:20 Y dijeron: Ay, señor mío, nosotros en realidad de verdad descendimos al principio a comprar alimentos:(Spanish) ======= Genesis 43:21 ============ Gen 43:21 And it came to pass, when we came to the inn, that we opened our sacks, and, behold, every man's money was in the mouth of his sack, our money in full weight: and we have brought it again in our hand.(KJV-1611) Génesis 43:21 Y aconteció que cuando vinimos al mesón y abrimos nuestros costales, he aquí el dinero de cada uno estaba en la boca de su costal, nuestro dinero en su justo peso; y lo hemos vuelto a traer en nuestras manos.(Spanish) ======= Genesis 43:22 ============ Gen 43:22 And other money have we brought down in our hands to buy food: we cannot tell who put our money in our sacks.(KJV-1611) Génesis 43:22 Hemos también traído en nuestras manos otro dinero para comprar alimentos: nosotros no sabemos quién haya puesto nuestro dinero en nuestros costales.(Spanish) ======= Genesis 43:23 ============ Gen 43:23 And he said, Peace be to you, fear not: your God, and the God of your father, hath given you treasure in your sacks: I had your money. And he brought Simeon out unto them.(KJV-1611) Génesis 43:23 Y él respondió: Paz a vosotros, no temáis; vuestro Dios y el Dios de vuestro padre os dio el tesoro en vuestros costales: yo recibí vuestro dinero. Y sacó a Simeón a ellos.(Spanish) ======= Genesis 43:24 ============ Gen 43:24 And the man brought the men into Joseph's house, and gave them water, and they washed their feet; and he gave their asses provender.(KJV-1611) Génesis 43:24 Y aquel varón trajo a los hombres a casa de José: y les dio agua, y lavaron sus pies: y dio de comer a sus asnos.(Spanish) ======= Genesis 43:25 ============ Gen 43:25 And they made ready the present against Joseph came at noon: for they heard that they should eat bread there.(KJV-1611) Génesis 43:25 Y ellos prepararon el presente entretanto que venía José al mediodía, porque habían oído que allí habían de comer pan.(Spanish) ======= Genesis 43:26 ============ Gen 43:26 And when Joseph came home, they brought him the present which was in their hand into the house, and bowed themselves to him to the earth.(KJV-1611) Génesis 43:26 Y vino José a casa, y ellos le trajeron el presente que tenían en su mano dentro de casa, y se inclinaron ante él hasta tierra.(Spanish) ======= Genesis 43:27 ============ Gen 43:27 And he asked them of their welfare, and said, Is your father well, the old man of whom ye spake? Is he yet alive?(KJV-1611) Génesis 43:27 Entonces José les preguntó cómo estaban, y dijo: ¿Vuestro padre, el anciano que dijisteis, está bien? ¿Vive todavía?(Spanish) ======= Genesis 43:28 ============ Gen 43:28 And they answered, Thy servant our father is in good health, he is yet alive. And they bowed down their heads, and made obeisance.(KJV-1611) Génesis 43:28 Y ellos respondieron: Bien va a tu siervo nuestro padre; aún vive. Y se inclinaron, e hicieron reverencia.(Spanish) ======= Genesis 43:29 ============ Gen 43:29 And he lifted up his eyes, and saw his brother Benjamin, his mother's son, and said, Is this your younger brother, of whom ye spake unto me? And he said, God be gracious unto thee, my son.(KJV-1611) Génesis 43:29 Y alzando José sus ojos vio a Benjamín su hermano, hijo de su madre, y dijo: ¿Es éste vuestro hermano menor, de quien me hablasteis? Y dijo: Dios tenga misericordia de ti, hijo mío.(Spanish) ======= Genesis 43:30 ============ Gen 43:30 And Joseph made haste; for his bowels did yearn upon his brother: and he sought where to weep; and he entered into his chamber, and wept there.(KJV-1611) Génesis 43:30 Entonces José se apresuró, porque se conmovieron sus entrañas a causa de su hermano, y procuró [dónde] llorar; y entró en su cámara, y lloró allí.(Spanish) ======= Genesis 43:31 ============ Gen 43:31 And he washed his face, and went out, and refrained himself, and said, Set on bread.(KJV-1611) Génesis 43:31 Y lavó su rostro, y salió fuera, y se contuvo, y dijo: Poned pan.(Spanish) ======= Genesis 43:32 ============ Gen 43:32 And they set on for him by himself, and for them by themselves, and for the Egyptians, which did eat with him, by themselves: because the Egyptians might not eat bread with the Hebrews; for that is an abomination unto the Egyptians.(KJV-1611) Génesis 43:32 Y pusieron para él aparte, y separadamente para ellos, y aparte para los egipcios que con él comían: porque los egipcios no pueden comer pan con los hebreos, lo cual es abominación a los egipcios.(Spanish) ======= Genesis 43:33 ============ Gen 43:33 And they sat before him, the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his youth: and the men marvelled one at another.(KJV-1611) Génesis 43:33 Y se sentaron delante de él, el mayor conforme a su mayoría, y el menor conforme a su menoría; y estaban aquellos hombres atónitos mirándose el uno al otro.(Spanish) ======= Genesis 43:34 ============ Gen 43:34 And he took and sent messes unto them from before him: but Benjamin's mess was five times so much as any of their's. And they drank, and were merry with him.(KJV-1611) Génesis 43:34 Y él tomó viandas de delante de sí para ellos; mas la porción de Benjamín era cinco veces mayor que cualquiera de las de ellos. Y bebieron y se alegraron con él.(Spanish) ======= Genesis 44:1 ============ Gen 44:1 And he commanded the steward of his house, saying, Fill the men's sacks with food, as much as they can carry, and put every man's money in his sack's mouth.(KJV-1611) Génesis 44:1 Y mandó José al mayordomo de su casa, diciendo: Llena de alimento los costales de estos varones, cuanto pudieren llevar, y pon el dinero de cada uno en la boca de su costal:(Spanish) ======= Genesis 44:2 ============ Gen 44:2 And put my cup, the silver cup, in the sack's mouth of the youngest, and his corn money. And he did according to the word that Joseph had spoken.(KJV-1611) Génesis 44:2 Y pondrás mi copa, la copa de plata, en la boca del costal del menor, con el dinero de su trigo. Y él hizo como dijo José.(Spanish) ======= Genesis 44:3 ============ Gen 44:3 As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their asses.(KJV-1611) Génesis 44:3 Venida la mañana, los hombres fueron despedidos con sus asnos.(Spanish) ======= Genesis 44:4 ============ Gen 44:4 And when they were gone out of the city, and not yet far off, Joseph said unto his steward, Up, follow after the men; and when thou dost overtake them, say unto them, Wherefore have ye rewarded evil for good?(KJV-1611) Génesis 44:4 Habiendo ellos salido de la ciudad, de la que aún no se habían alejado, dijo José a su mayordomo: Levántate, y sigue a esos hombres; y cuando los alcanzares, diles: ¿Por qué habéis vuelto mal por bien?(Spanish) ======= Genesis 44:5 ============ Gen 44:5 Is not this it in which my lord drinketh, and whereby indeed he divineth? ye have done evil in so doing.(KJV-1611) Génesis 44:5 ¿No es ésta [la copa] en la que bebe mi señor, y por la que suele adivinar? habéis hecho mal en lo que hicisteis.(Spanish) ======= Genesis 44:6 ============ Gen 44:6 And he overtook them, and he spake unto them these same words.(KJV-1611) Génesis 44:6 Y cuando él los alcanzó, les dijo estas palabras.(Spanish) ======= Genesis 44:7 ============ Gen 44:7 And they said unto him, Wherefore saith my lord these words? God forbid that thy servants should do according to this thing:(KJV-1611) Génesis 44:7 Y ellos le respondieron: ¿Por qué dice mi señor tales cosas? Nunca tal hagan tus siervos.(Spanish) ======= Genesis 44:8 ============ Gen 44:8 Behold, the money, which we found in our sacks' mouths, we brought again unto thee out of the land of Canaan: how then should we steal out of thy lord's house silver or gold?(KJV-1611) Génesis 44:8 He aquí, el dinero que hallamos en la boca de nuestros costales, te lo volvimos a traer desde la tierra de Canaán; ¿cómo, pues, habíamos de hurtar de casa de tu señor plata ni oro?(Spanish) ======= Genesis 44:9 ============ Gen 44:9 With whomsoever of thy servants it be found, both let him die, and we also will be my lord's bondmen.(KJV-1611) Génesis 44:9 Aquel de tus siervos en quien fuere hallada la copa, que muera, y aun nosotros seremos siervos de mi señor.(Spanish) ======= Genesis 44:10 ============ Gen 44:10 And he said, Now also let it be according unto your words: he with whom it is found shall be my servant; and ye shall be blameless.(KJV-1611) Génesis 44:10 Y él dijo: También ahora sea conforme a vuestras palabras; aquél en quien se hallare, será mi siervo, y vosotros seréis sin culpa.(Spanish) ======= Genesis 44:11 ============ Gen 44:11 Then they speedily took down every man his sack to the ground, and opened every man his sack.(KJV-1611) Génesis 44:11 Ellos entonces se dieron prisa, y derribando cada uno su costal en tierra, abrió cada cual el costal suyo.(Spanish) ======= Genesis 44:12 ============ Gen 44:12 And he searched, and began at the eldest, and left at the youngest: and the cup was found in Benjamin's sack.(KJV-1611) Génesis 44:12 Y buscó; desde el mayor comenzó, y acabó en el menor; y la copa fue hallada en el costal de Benjamín.(Spanish) ======= Genesis 44:13 ============ Gen 44:13 Then they rent their clothes, and laded every man his ass, and returned to the city.(KJV-1611) Génesis 44:13 Entonces ellos rasgaron sus vestiduras, y cargó cada uno su asno, y volvieron a la ciudad.(Spanish) ======= Genesis 44:14 ============ Gen 44:14 And Judah and his brethren came to Joseph's house; for he was yet there: and they fell before him on the ground.(KJV-1611) Génesis 44:14 Y llegó Judá con sus hermanos a casa de José, que aún estaba allí, y se postraron delante de él en tierra.(Spanish) ======= Genesis 44:15 ============ Gen 44:15 And Joseph said unto them, What deed is this that ye have done? wot ye not that such a man as I can certainly divine?(KJV-1611) Génesis 44:15 Y José les dijo: ¿Qué obra es ésta que habéis hecho? ¿No sabéis que un hombre como yo sabe adivinar?(Spanish) ======= Genesis 44:16 ============ Gen 44:16 And Judah said, What shall we say unto my lord? what shall we speak? or how shall we clear ourselves? God hath found out the iniquity of thy servants: behold, we are my lord's servants, both we, and he also with whom the cup is found.(KJV-1611) Génesis 44:16 Entonces dijo Judá: ¿Qué diremos a mi señor? ¿Qué hablaremos? ¿O con qué nos justificaremos? Dios ha hallado la maldad de tus siervos: he aquí, nosotros somos siervos de mi señor, nosotros, y también aquél en cuyo poder fue hallada la copa.(Spanish) ======= Genesis 44:17 ============ Gen 44:17 And he said, God forbid that I should do so: but the man in whose hand the cup is found, he shall be my servant; and as for you, get you up in peace unto your father.(KJV-1611) Génesis 44:17 Y él respondió: Nunca yo tal haga: el varón en cuyo poder fue hallada la copa, él será mi siervo; vosotros id en paz a vuestro padre.(Spanish) ======= Genesis 44:18 ============ Gen 44:18 Then Judah came near unto him, and said, Oh my lord, let thy servant, I pray thee, speak a word in my lord's ears, and let not thine anger burn against thy servant: for thou art even as Pharaoh.(KJV-1611) Génesis 44:18 Entonces Judá se acercó a él, y dijo: Ay señor mío, te ruego que hable tu siervo una palabra en oídos de mi señor, y no se encienda tu enojo contra tu siervo, pues que tú eres como Faraón.(Spanish) ======= Genesis 44:19 ============ Gen 44:19 My lord asked his servants, saying, Have ye a father, or a brother?(KJV-1611) Génesis 44:19 Mi señor preguntó a sus siervos, diciendo: ¿Tenéis padre o hermano?(Spanish) ======= Genesis 44:20 ============ Gen 44:20 And we said unto my lord, We have a father, an old man, and a child of his old age, a little one; and his brother is dead, and he alone is left of his mother, and his father loveth him.(KJV-1611) Génesis 44:20 Y nosotros respondimos a mi señor: Tenemos un padre anciano, y un joven que le nació en su vejez, pequeño aún; y un hermano suyo murió, y solo él ha quedado de su madre, y su padre lo ama.(Spanish) ======= Genesis 44:21 ============ Gen 44:21 And thou saidst unto thy servants, Bring him down unto me, that I may set mine eyes upon him.(KJV-1611) Génesis 44:21 Y tú dijiste a tus siervos: Traédmelo, y pondré mis ojos sobre él.(Spanish) ======= Genesis 44:22 ============ Gen 44:22 And we said unto my lord, The lad cannot leave his father: for if he should leave his father, his father would die.(KJV-1611) Génesis 44:22 Y nosotros dijimos a mi señor: El joven no puede dejar a su padre, porque si le dejare, su padre morirá.(Spanish) ======= Genesis 44:23 ============ Gen 44:23 And thou saidst unto thy servants, Except your youngest brother come down with you, ye shall see my face no more.(KJV-1611) Génesis 44:23 Y dijiste a tus siervos: Si vuestro hermano menor no descendiere con vosotros, no veréis más mi rostro.(Spanish) ======= Genesis 44:24 ============ Gen 44:24 And it came to pass when we came up unto thy servant my father, we told him the words of my lord.(KJV-1611) Génesis 44:24 Aconteció, pues, que cuando llegamos a mi padre, tu siervo, le contamos las palabras de mi señor.(Spanish) ======= Genesis 44:25 ============ Gen 44:25 And our father said, Go again, and buy us a little food.(KJV-1611) Génesis 44:25 Y dijo nuestro padre: Volved a comprarnos un poco de alimento.(Spanish) ======= Genesis 44:26 ============ Gen 44:26 And we said, We cannot go down: if our youngest brother be with us, then will we go down: for we may not see the man's face, except our youngest brother be with us.(KJV-1611) Génesis 44:26 Y nosotros respondimos: No podemos ir: si nuestro hermano va con nosotros, iremos; porque no podemos ver el rostro del varón, al menos que nuestro hermano el menor esté con nosotros.(Spanish) ======= Genesis 44:27 ============ Gen 44:27 And thy servant my father said unto us, Ye know that my wife bare me two sons:(KJV-1611) Génesis 44:27 Entonces tu siervo mi padre nos dijo: Vosotros sabéis que mi esposa me dio a luz dos hijos;(Spanish) ======= Genesis 44:28 ============ Gen 44:28 And the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I saw him not since:(KJV-1611) Génesis 44:28 Y el uno salió de conmigo, y pienso de cierto que fue despedazado, y hasta ahora no le he visto;(Spanish) ======= Genesis 44:29 ============ Gen 44:29 And if ye take this also from me, and mischief befall him, ye shall bring down my gray hairs with sorrow to the grave.(KJV-1611) Génesis 44:29 Y si tomareis también éste de delante de mí, y le aconteciere algún desastre, haréis descender mis canas con dolor a la sepultura.(Spanish) ======= Genesis 44:30 ============ Gen 44:30 Now therefore when I come to thy servant my father, and the lad be not with us; seeing that his life is bound up in the lad's life;(KJV-1611) Génesis 44:30 Ahora, pues, cuando llegare yo a tu siervo mi padre, y el joven no fuere conmigo, como su alma está ligada al alma de él,(Spanish) ======= Genesis 44:31 ============ Gen 44:31 It shall come to pass, when he seeth that the lad is not with us, that he will die: and thy servants shall bring down the gray hairs of thy servant our father with sorrow to the grave.(KJV-1611) Génesis 44:31 sucederá que cuando no vea al joven, morirá; y tus siervos harán descender las canas de tu siervo nuestro padre con dolor a la sepultura.(Spanish) ======= Genesis 44:32 ============ Gen 44:32 For thy servant became surety for the lad unto my father, saying, If I bring him not unto thee, then I shall bear the blame to my father for ever.(KJV-1611) Génesis 44:32 Como tu siervo salió por fiador del joven con mi padre, diciendo: Si no te lo volviere, entonces yo seré culpable ante mi padre todos los días.(Spanish) ======= Genesis 44:33 ============ Gen 44:33 Now therefore, I pray thee, let thy servant abide instead of the lad a bondman to my lord; and let the lad go up with his brethren.(KJV-1611) Génesis 44:33 Te ruego, por tanto, que quede ahora tu siervo en lugar del joven por siervo de mi señor, y que el joven vaya con sus hermanos.(Spanish) ======= Genesis 44:34 ============ Gen 44:34 For how shall I go up to my father, and the lad be not with me? lest peradventure I see the evil that shall come on my father.(KJV-1611) Génesis 44:34 Porque ¿cómo iré yo a mi padre sin el joven? No podré, por no ver el mal que sobrevendrá a mi padre.(Spanish) ======= Genesis 45:1 ============ Gen 45:1 Then Joseph could not refrain himself before all them that stood by him; and he cried, Cause every man to go out from me. And there stood no man with him, while Joseph made himself known unto his brethren.(KJV-1611) Génesis 45:1 No podía ya José contenerse delante de todos los que estaban al lado suyo, y clamó: Haced salir de conmigo a todos. Y no quedó nadie con él, al darse a conocer José a sus hermanos.(Spanish) ======= Genesis 45:2 ============ Gen 45:2 And he wept aloud: and the Egyptians and the house of Pharaoh heard.(KJV-1611) Génesis 45:2 Entonces se dio a llorar a gritos; y oyeron los egipcios, y oyó también la casa de Faraón.(Spanish) ======= Genesis 45:3 ============ Gen 45:3 And Joseph said unto his brethren, I am Joseph; doth my father yet live? And his brethren could not answer him; for they were troubled at his presence.(KJV-1611) Génesis 45:3 Y dijo José a sus hermanos: Yo soy José: ¿Vive aún mi padre? Y sus hermanos no pudieron responderle, porque estaban turbados delante de él.(Spanish) ======= Genesis 45:4 ============ Gen 45:4 And Joseph said unto his brethren, Come near to me, I pray you. And they came near. And he said, I am Joseph your brother, whom ye sold into Egypt.(KJV-1611) Génesis 45:4 Entonces dijo José a sus hermanos: Acercaos ahora a mí. Y ellos se acercaron. Y él dijo: Yo soy José vuestro hermano el que vendisteis para Egipto.(Spanish) ======= Genesis 45:5 ============ Gen 45:5 Now therefore be not grieved, nor angry with yourselves, that ye sold me hither: for God did send me before you to preserve life.(KJV-1611) Génesis 45:5 Ahora pues, no os entristezcáis, ni os pese de haberme vendido acá; que para preservación de vida me envió Dios delante de vosotros:(Spanish) ======= Genesis 45:6 ============ Gen 45:6 For these two years hath the famine been in the land: and yet there are five years, in the which there shall neither be earing nor harvest.(KJV-1611) Génesis 45:6 Que ya ha habido dos años de hambre en medio de la tierra, y aún quedan cinco años en que ni habrá arada ni siega.(Spanish) ======= Genesis 45:7 ============ Gen 45:7 And God sent me before you to preserve you a posterity in the earth, and to save your lives by a great deliverance.(KJV-1611) Génesis 45:7 Y Dios me envió delante de vosotros, para preservaros posteridad sobre la tierra, y para daros vida por medio de gran liberación.(Spanish) ======= Genesis 45:8 ============ Gen 45:8 So now it was not you that sent me hither, but God: and he hath made me a father to Pharaoh, and lord of all his house, and a ruler throughout all the land of Egypt.(KJV-1611) Génesis 45:8 Así pues, no me enviasteis vosotros acá, sino Dios, que me ha puesto por padre de Faraón, y por señor de toda su casa, y por gobernador en toda la tierra de Egipto.(Spanish) ======= Genesis 45:9 ============ Gen 45:9 Haste ye, and go up to my father, and say unto him, Thus saith thy son Joseph, God hath made me lord of all Egypt: come down unto me, tarry not:(KJV-1611) Génesis 45:9 Daos prisa, id a mi padre y decidle: Así dice tu hijo José: Dios me ha puesto por señor de todo Egipto; ven a mí, no te detengas:(Spanish) ======= Genesis 45:10 ============ Gen 45:10 And thou shalt dwell in the land of Goshen, and thou shalt be near unto me, thou, and thy children, and thy children's children, and thy flocks, and thy herds, and all that thou hast:(KJV-1611) Génesis 45:10 Y habitarás en la tierra de Gosén, y estarás cerca de mí, tú y tus hijos, y los hijos de tus hijos, tus ganados y tus vacas, y todo lo que tienes.(Spanish) ======= Genesis 45:11 ============ Gen 45:11 And there will I nourish thee; for yet there are five years of famine; lest thou, and thy household, and all that thou hast, come to poverty.(KJV-1611) Génesis 45:11 Y allí te alimentaré, pues aún quedan cinco años de hambre, para que no perezcas de pobreza tú y tu casa, y todo lo que tienes:(Spanish) ======= Genesis 45:12 ============ Gen 45:12 And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh unto you.(KJV-1611) Génesis 45:12 Y he aquí, vuestros ojos ven, y los ojos de mi hermano Benjamín, que mi boca os habla.(Spanish) ======= Genesis 45:13 ============ Gen 45:13 And ye shall tell my father of all my glory in Egypt, and of all that ye have seen; and ye shall haste and bring down my father hither.(KJV-1611) Génesis 45:13 Haréis, pues, saber a mi padre toda mi gloria en Egipto, y todo lo que habéis visto; y daos prisa, y traed acá a mi padre.(Spanish) ======= Genesis 45:14 ============ Gen 45:14 And he fell upon his brother Benjamin's neck, and wept; and Benjamin wept upon his neck.(KJV-1611) Génesis 45:14 Y se echó sobre el cuello de Benjamín su hermano, y lloró; y también Benjamín lloró sobre su cuello.(Spanish) ======= Genesis 45:15 ============ Gen 45:15 Moreover he kissed all his brethren, and wept upon them: and after that his brethren talked with him.(KJV-1611) Génesis 45:15 Y besó a todos sus hermanos, y lloró sobre ellos: y después sus hermanos hablaron con él.(Spanish) ======= Genesis 45:16 ============ Gen 45:16 And the fame thereof was heard in Pharaoh's house, saying, Joseph's brethren are come: and it pleased Pharaoh well, and his servants.(KJV-1611) Génesis 45:16 Y se oyó la noticia en la casa de Faraón, diciendo: Los hermanos de José han venido. Y esto agradó a Faraón, y a sus siervos.(Spanish) ======= Genesis 45:17 ============ Gen 45:17 And Pharaoh said unto Joseph, Say unto thy brethren, This do ye; lade your beasts, and go, get you unto the land of Canaan;(KJV-1611) Génesis 45:17 Y dijo Faraón a José: Di a tus hermanos: Haced esto: Cargad vuestras bestias, e id, volved a la tierra de Canaán;(Spanish) ======= Genesis 45:18 ============ Gen 45:18 And take your father and your households, and come unto me: and I will give you the good of the land of Egypt, and ye shall eat the fat of the land.(KJV-1611) Génesis 45:18 y tomad a vuestro padre y vuestras familias, y venid a mí, que yo os daré lo bueno de la tierra de Egipto y comeréis la grosura de la tierra.(Spanish) ======= Genesis 45:19 ============ Gen 45:19 Now thou art commanded, this do ye; take you wagons out of the land of Egypt for your little ones, and for your wives, and bring your father, and come.(KJV-1611) Génesis 45:19 Y tú manda: Haced esto: tomaos de la tierra de Egipto carros para vuestros niños y para vuestras esposas; y tomad a vuestro padre, y venid.(Spanish) ======= Genesis 45:20 ============ Gen 45:20 Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is your's.(KJV-1611) Génesis 45:20 Y no os preocupéis por vuestros bienes, porque el bien de la tierra de Egipto será vuestro.(Spanish) ======= Genesis 45:21 ============ Gen 45:21 And the children of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.(KJV-1611) Génesis 45:21 Y lo hicieron así los hijos de Israel: y les dio José carros conforme a la orden de Faraón, y les suministró víveres para el camino.(Spanish) ======= Genesis 45:22 ============ Gen 45:22 To all of them he gave each man changes of raiment; but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver, and five changes of raiment.(KJV-1611) Génesis 45:22 A cada uno de todos ellos dio mudas de vestiduras, y a Benjamín dio trescientas piezas de plata, y cinco mudas de vestiduras.(Spanish) ======= Genesis 45:23 ============ Gen 45:23 And to his father he sent after this manner; ten asses laden with the good things of Egypt, and ten she asses laden with corn and bread and meat for his father by the way.(KJV-1611) Génesis 45:23 Y a su padre envió esto: diez asnos cargados de lo mejor de Egipto, y diez asnas cargadas de trigo, y pan y comida, para su padre en el camino.(Spanish) ======= Genesis 45:24 ============ Gen 45:24 So he sent his brethren away, and they departed: and he said unto them, See that ye fall not out by the way.(KJV-1611) Génesis 45:24 Y despidió a sus hermanos, y ellos se fueron. Y él les dijo: No riñáis por el camino.(Spanish) ======= Genesis 45:25 ============ Gen 45:25 And they went up out of Egypt, and came into the land of Canaan unto Jacob their father,(KJV-1611) Génesis 45:25 Y subieron de Egipto, y llegaron a la tierra de Canaán a Jacob su padre.(Spanish) ======= Genesis 45:26 ============ Gen 45:26 And told him, saying, Joseph is yet alive, and he is governor over all the land of Egypt. And Jacob's heart fainted, for he believed them not.(KJV-1611) Génesis 45:26 Y le dieron las nuevas, diciendo: José vive aún; y él es señor en toda la tierra de Egipto. Y su corazón se desmayó; pues no los creía.(Spanish) ======= Genesis 45:27 ============ Gen 45:27 And they told him all the words of Joseph, which he had said unto them: and when he saw the wagons which Joseph had sent to carry him, the spirit of Jacob their father revived:(KJV-1611) Génesis 45:27 Y ellos le contaron todas las palabras de José, que él les había hablado; y viendo él los carros que José enviaba para llevarlo, el espíritu de Jacob su padre revivió.(Spanish) ======= Genesis 45:28 ============ Gen 45:28 And Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive: I will go and see him before I die.(KJV-1611) Génesis 45:28 Entonces dijo Israel: Basta; José mi hijo vive todavía: iré y le veré antes que yo muera.(Spanish) ======= Genesis 46:1 ============ Gen 46:1 And Israel took his journey with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices unto the God of his father Isaac.(KJV-1611) Génesis 46:1 Y salió Israel con todo lo que tenía, y vino a Beerseba, y ofreció sacrificios al Dios de su padre Isaac.(Spanish) ======= Genesis 46:2 ============ Gen 46:2 And God spake unto Israel in the visions of the night, and said, Jacob, Jacob. And he said, Here am I.(KJV-1611) Génesis 46:2 Y habló Dios a Israel en visiones de noche, y dijo: Jacob, Jacob. Y él respondió: Heme aquí.(Spanish) ======= Genesis 46:3 ============ Gen 46:3 And he said, I am God, the God of thy father: fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation:(KJV-1611) Génesis 46:3 Y dijo: Yo soy Dios, el Dios de tu padre; no temas de descender a Egipto, porque yo haré de ti una gran nación.(Spanish) ======= Genesis 46:4 ============ Gen 46:4 I will go down with thee into Egypt; and I will also surely bring thee up again: and Joseph shall put his hand upon thine eyes.(KJV-1611) Génesis 46:4 Yo descenderé contigo a Egipto, y yo también te haré volver: y José pondrá su mano sobre tus ojos.(Spanish) ======= Genesis 46:5 ============ Gen 46:5 And Jacob rose up from Beersheba: and the sons of Israel carried Jacob their father, and their little ones, and their wives, in the wagons which Pharaoh had sent to carry him.(KJV-1611) Génesis 46:5 Y se levantó Jacob de Beerseba; y tomaron los hijos de Israel a su padre Jacob, a sus niños y a sus esposas, en los carros que Faraón había enviado para llevarlo.(Spanish) ======= Genesis 46:6 ============ Gen 46:6 And they took their cattle, and their goods, which they had gotten in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob, and all his seed with him:(KJV-1611) Génesis 46:6 Y tomaron sus ganados, y sus bienes que había adquirido en la tierra de Canaán, y se vinieron a Egipto, Jacob, y toda su simiente consigo;(Spanish) ======= Genesis 46:7 ============ Gen 46:7 His sons, and his sons' sons with him, his daughters, and his sons' daughters, and all his seed brought he with him into Egypt.(KJV-1611) Génesis 46:7 Sus hijos, y los hijos de sus hijos consigo; sus hijas, y las hijas de sus hijos, y a toda su simiente trajo consigo a Egipto.(Spanish) ======= Genesis 46:8 ============ Gen 46:8 And these are the names of the children of Israel, which came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn.(KJV-1611) Génesis 46:8 Y éstos son los nombres de los hijos de Israel, que entraron en Egipto, Jacob y sus hijos: Rubén, el primogénito de Jacob.(Spanish) ======= Genesis 46:9 ============ Gen 46:9 And the sons of Reuben; Hanoch, and Phallu, and Hezron, and Carmi.(KJV-1611) Génesis 46:9 Y los hijos de Rubén: Enoc, Falú, Hezrón y Carmi.(Spanish) ======= Genesis 46:10 ============ Gen 46:10 And the sons of Simeon; Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman.(KJV-1611) Génesis 46:10 Y los hijos de Simeón: Jemuel, Jamín, Ohad, Jaquín, Zohar y Saúl, hijo de la cananea.(Spanish) ======= Genesis 46:11 ============ Gen 46:11 And the sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.(KJV-1611) Génesis 46:11 Y los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.(Spanish) ======= Genesis 46:12 ============ Gen 46:12 And the sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah, and Pharez, and Zarah: but Er and Onan died in the land of Canaan. And the sons of Pharez were Hezron and Hamul.(KJV-1611) Génesis 46:12 Y los hijos de Judá: Er, Onán, Sela, Fares y Zara: mas Er y Onán, murieron en la tierra de Canaán. Y los hijos de Fares fueron Hezrón y Hamul.(Spanish) ======= Genesis 46:13 ============ Gen 46:13 And the sons of Issachar; Tola, and Phuvah, and Job, and Shimron.(KJV-1611) Génesis 46:13 Y los hijos de Isacar: Tola, Fúa, Job y Simrón.(Spanish) ======= Genesis 46:14 ============ Gen 46:14 And the sons of Zebulun; Sered, and Elon, and Jahleel.(KJV-1611) Génesis 46:14 Y los hijos de Zabulón: Sered y Elón, y Jahleel.(Spanish) ======= Genesis 46:15 ============ Gen 46:15 These be the sons of Leah, which she bare unto Jacob in Padanaram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three.(KJV-1611) Génesis 46:15 Éstos fueron los hijos de Lea, los que dio a luz a Jacob en Padan-aram, y además su hija Dina; treinta y tres [era] el total de almas de sus hijos e hijas.(Spanish) ======= Genesis 46:16 ============ Gen 46:16 And the sons of Gad; Ziphion, and Haggi, Shuni, and Ezbon, Eri, and Arodi, and Areli.(KJV-1611) Génesis 46:16 Y los hijos de Gad: Zifión, Hagui, Suni, Ezbón, Eri, Arodi y Areli.(Spanish) ======= Genesis 46:17 ============ Gen 46:17 And the sons of Asher; Jimnah, and Ishuah, and Isui, and Beriah, and Serah their sister: and the sons of Beriah; Heber, and Malchiel.(KJV-1611) Génesis 46:17 Y los hijos de Aser: Imna, Isúa, Isúi, Bería y Sera, hermana de ellos. Los hijos de Bería: Heber y Malquiel.(Spanish) ======= Genesis 46:18 ============ Gen 46:18 These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter, and these she bare unto Jacob, even sixteen souls.(KJV-1611) Génesis 46:18 Éstos fueron los hijos de Zilpa, la que Labán dio a su hija Lea, y dio a luz éstos a Jacob; [en total], dieciséis almas.(Spanish) ======= Genesis 46:19 ============ Gen 46:19 The sons of Rachel Jacob's wife; Joseph, and Benjamin.(KJV-1611) Génesis 46:19 Y los hijos de Raquel, esposa de Jacob: José y Benjamín.(Spanish) ======= Genesis 46:20 ============ Gen 46:20 And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, which Asenath the daughter of Potipherah priest of On bare unto him.(KJV-1611) Génesis 46:20 Y nacieron a José en la tierra de Egipto Manasés y Efraín, los que le dio a luz Asenat, hija de Potifera, sacerdote de On.(Spanish) ======= Genesis 46:21 ============ Gen 46:21 And the sons of Benjamin were Belah, and Becher, and Ashbel, Gera, and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard.(KJV-1611) Génesis 46:21 Y los hijos de Benjamín fueron Bela, Bequer, Asbel, Gera, Naamán, Ehi, Ros, Mupim, Hupim y Ard.(Spanish) ======= Genesis 46:22 ============ Gen 46:22 These are the sons of Rachel, which were born to Jacob: all the souls were fourteen.(KJV-1611) Génesis 46:22 Éstos fueron los hijos de Raquel, que nacieron a Jacob; en total, catorce almas.(Spanish) ======= Genesis 46:23 ============ Gen 46:23 And the sons of Dan; Hushim.(KJV-1611) Génesis 46:23 Y los hijos de Dan: Husim.(Spanish) ======= Genesis 46:24 ============ Gen 46:24 And the sons of Naphtali; Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem.(KJV-1611) Génesis 46:24 Y los hijos de Neftalí: Jahzeel, Guni, Jezer y Silem.(Spanish) ======= Genesis 46:25 ============ Gen 46:25 These are the sons of Bilhah, which Laban gave unto Rachel his daughter, and she bare these unto Jacob: all the souls were seven.(KJV-1611) Génesis 46:25 Éstos fueron los hijos de Bilha, la que dio Labán a Raquel su hija, y dio a luz a éstos de Jacob; en total, siete almas.(Spanish) ======= Genesis 46:26 ============ Gen 46:26 All the souls that came with Jacob into Egypt, which came out of his loins, besides Jacob's sons' wives, all the souls were threescore and six;(KJV-1611) Génesis 46:26 Todas las almas que vinieron con Jacob a Egipto, procedentes de sus lomos, no incluyendo las esposas de los hijos de Jacob, [eran] en total sesenta y seis almas.(Spanish) ======= Genesis 46:27 ============ Gen 46:27 And the sons of Joseph, which were born him in Egypt, were two souls: all the souls of the house of Jacob, which came into Egypt, were threescore and ten.(KJV-1611) Génesis 46:27 Y los hijos de José, que le nacieron en Egipto, dos almas. Todas las almas de la casa de Jacob, que entraron en Egipto [eran] setenta.(Spanish) ======= Genesis 46:28 ============ Gen 46:28 And he sent Judah before him unto Joseph, to direct his face unto Goshen; and they came into the land of Goshen.(KJV-1611) Génesis 46:28 Y envió a Judá delante de sí a José, para que le viniese a ver a Gosén; y llegaron a la tierra de Gosén.(Spanish) ======= Genesis 46:29 ============ Gen 46:29 And Joseph made ready his chariot, and went up to meet Israel his father, to Goshen, and presented himself unto him; and he fell on his neck, and wept on his neck a good while.(KJV-1611) Génesis 46:29 Y José unció su carro y vino a recibir a Israel su padre a Gosén; y se manifestó a él, y se echó sobre su cuello, y lloró mucho tiempo sobre su cuello.(Spanish) ======= Genesis 46:30 ============ Gen 46:30 And Israel said unto Joseph, Now let me die, since I have seen thy face, because thou art yet alive.(KJV-1611) Génesis 46:30 Entonces Israel dijo a José: Muera yo ahora, ya que he visto tu rostro, pues aún vives.(Spanish) ======= Genesis 46:31 ============ Gen 46:31 And Joseph said unto his brethren, and unto his father's house, I will go up, and shew Pharaoh, and say unto him, My brethren, and my father's house, which were in the land of Canaan, are come unto me;(KJV-1611) Génesis 46:31 Y José dijo a sus hermanos, y a la casa de su padre: Subiré y haré saber a Faraón, y le diré: Mis hermanos y la casa de mi padre, que estaban en la tierra de Canaán, han venido a mí;(Spanish) ======= Genesis 46:32 ============ Gen 46:32 And the men are shepherds, for their trade hath been to feed cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have.(KJV-1611) Génesis 46:32 Y los hombres son pastores de ovejas, porque son hombres ganaderos; y han traído sus ovejas y sus vacas, y todo lo que tenían.(Spanish) ======= Genesis 46:33 ============ Gen 46:33 And it shall come to pass, when Pharaoh shall call you, and shall say, What is your occupation?(KJV-1611) Génesis 46:33 Y sucederá que cuando Faraón os llamare y dijere: ¿Cuál es vuestro oficio?(Spanish) ======= Genesis 46:34 ============ Gen 46:34 That ye shall say, Thy servants' trade hath been about cattle from our youth even until now, both we, and also our fathers: that ye may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an abomination unto the Egyptians.(KJV-1611) Génesis 46:34 Entonces diréis: Hombres de ganadería han sido tus siervos desde nuestra juventud hasta ahora, nosotros y nuestros padres; a fin de que moréis en la tierra de Gosén, porque para los egipcios todo pastor de ovejas [es] una abominación(Spanish) ======= Genesis 47:1 ============ Gen 47:1 Then Joseph came and told Pharaoh, and said, My father and my brethren, and their flocks, and their herds, and all that they have, are come out of the land of Canaan; and, behold, they are in the land of Goshen.(KJV-1611) Génesis 47:1 Y José vino, e hizo saber a Faraón, y dijo: Mi padre y mis hermanos, y sus ovejas y sus vacas, con todo lo que tienen, han venido de la tierra de Canaán, y he aquí, están en la tierra de Gosén.(Spanish) ======= Genesis 47:2 ============ Gen 47:2 And he took some of his brethren, even five men, and presented them unto Pharaoh.(KJV-1611) Génesis 47:2 Y de los postreros de sus hermanos tomó cinco varones, y los presentó delante de Faraón.(Spanish) ======= Genesis 47:3 ============ Gen 47:3 And Pharaoh said unto his brethren, What is your occupation? And they said unto Pharaoh, Thy servants are shepherds, both we, and also our fathers.(KJV-1611) Génesis 47:3 Y Faraón dijo a sus hermanos: ¿Cuál es vuestro oficio? Y ellos respondieron a Faraón: Pastores de ovejas son tus siervos, así nosotros como nuestros padres.(Spanish) ======= Genesis 47:4 ============ Gen 47:4 They said morever unto Pharaoh, For to sojourn in the land are we come; for thy servants have no pasture for their flocks; for the famine is sore in the land of Canaan: now therefore, we pray thee, let thy servants dwell in the land of Goshen.(KJV-1611) Génesis 47:4 Dijeron además a Faraón: Para morar en esta tierra hemos venido; porque no hay pasto para las ovejas de tus siervos, pues el hambre es grave en la tierra de Canaán: por tanto, te rogamos ahora que habiten tus siervos en la tierra de Gosén.(Spanish) ======= Genesis 47:5 ============ Gen 47:5 And Pharaoh spake unto Joseph, saying, Thy father and thy brethren are come unto thee:(KJV-1611) Génesis 47:5 Entonces Faraón habló a José, diciendo: Tu padre y tus hermanos han venido a ti.(Spanish) ======= Genesis 47:6 ============ Gen 47:6 The land of Egypt is before thee; in the best of the land make thy father and brethren to dwell; in the land of Goshen let them dwell: and if thou knowest any men of activity among them, then make them rulers over my cattle.(KJV-1611) Génesis 47:6 La tierra de Egipto delante de ti está; en lo mejor de la tierra haz habitar a tu padre y a tus hermanos; habiten en la tierra de Gosén; y si entiendes que hay entre ellos hombres eficaces, ponlos por mayorales del ganado mío.(Spanish) ======= Genesis 47:7 ============ Gen 47:7 And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh.(KJV-1611) Génesis 47:7 Y José introdujo a su padre, y lo presentó delante de Faraón; y Jacob bendijo a Faraón.(Spanish) ======= Genesis 47:8 ============ Gen 47:8 And Pharaoh said unto Jacob, How old art thou?(KJV-1611) Génesis 47:8 Y dijo Faraón a Jacob: ¿Cuántos son los días de los años de tu vida?(Spanish) ======= Genesis 47:9 ============ Gen 47:9 And Jacob said unto Pharaoh, The days of the years of my pilgrimage are an hundred and thirty years: few and evil have the days of the years of my life been, and have not attained unto the days of the years of the life of my fathers in the days of their pilgrimage.(KJV-1611) Génesis 47:9 Y Jacob respondió a Faraón: Los días de los años de mi peregrinación son ciento treinta años; pocos y malos han sido los días de los años de mi vida, y no han llegado a los días de los años de la vida de mis padres en los días de su peregrinación.(Spanish) ======= Genesis 47:10 ============ Gen 47:10 And Jacob blessed Pharaoh, and went out from before Pharaoh.(KJV-1611) Génesis 47:10 Y Jacob bendijo a Faraón, y salió de delante de Faraón.(Spanish) ======= Genesis 47:11 ============ Gen 47:11 And Joseph placed his father and his brethren, and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded.(KJV-1611) Génesis 47:11 Así José hizo habitar a su padre y a sus hermanos, y les dio posesión en la tierra de Egipto, en lo mejor de la tierra, en la tierra de Ramesés como mandó Faraón.(Spanish) ======= Genesis 47:12 ============ Gen 47:12 And Joseph nourished his father, and his brethren, and all his father's household, with bread, according to their families.(KJV-1611) Génesis 47:12 Y alimentaba José a su padre y a sus hermanos, y a toda la casa de su padre, de pan, según el número de la familia.(Spanish) ======= Genesis 47:13 ============ Gen 47:13 And there was no bread in all the land; for the famine was very sore, so that the land of Egypt and all the land of Canaan fainted by reason of the famine.(KJV-1611) Génesis 47:13 Y no había pan en toda la tierra, y el hambre era muy grave; por lo que desfalleció de hambre la tierra de Egipto y la tierra de Canaán.(Spanish) ======= Genesis 47:14 ============ Gen 47:14 And Joseph gathered up all the money that was found in the land of Egypt, and in the land of Canaan, for the corn which they bought: and Joseph brought the money into Pharaoh's house.(KJV-1611) Génesis 47:14 Y recogió José todo el dinero que se halló en la tierra de Egipto y en la tierra de Canaán, por los alimentos que de él compraban; y metió José el dinero en casa de Faraón.(Spanish) ======= Genesis 47:15 ============ Gen 47:15 And when money failed in the land of Egypt, and in the land of Canaan, all the Egyptians came unto Joseph, and said, Give us bread: for why should we die in thy presence? for the money faileth.(KJV-1611) Génesis 47:15 Y acabado el dinero de la tierra de Egipto y de la tierra de Canaán, vino todo Egipto a José diciendo: Danos pan: ¿por qué moriremos delante de ti, por haberse acabado el dinero?(Spanish) ======= Genesis 47:16 ============ Gen 47:16 And Joseph said, Give your cattle; and I will give you for your cattle, if money fail.(KJV-1611) Génesis 47:16 Y José dijo: Dad vuestros ganados, y yo os daré por vuestros ganados, si se ha acabado el dinero.(Spanish) ======= Genesis 47:17 ============ Gen 47:17 And they brought their cattle unto Joseph: and Joseph gave them bread in exchange for horses, and for the flocks, and for the cattle of the herds, and for the asses: and he fed them with bread for all their cattle for that year.(KJV-1611) Génesis 47:17 Y ellos trajeron sus ganados a José; y José les dio alimentos por caballos, y por el ganado de las ovejas, y por el ganado de las vacas, y por asnos: y los sustentó de pan por todos sus ganados aquel año.(Spanish) ======= Genesis 47:18 ============ Gen 47:18 When that year was ended, they came unto him the second year, and said unto him, We will not hide it from my lord, how that our money is spent; my lord also hath our herds of cattle; there is not ought left in the sight of my lord, but our bodies, and our lands:(KJV-1611) Génesis 47:18 Y acabado aquel año, vinieron a él el segundo año, y le dijeron: No encubriremos a nuestro señor que el dinero ciertamente se ha acabado; también el ganado es ya de nuestro señor; nada ha quedado delante de nuestro señor sino nuestros cuerpos y nuestra tierra.(Spanish) ======= Genesis 47:19 ============ Gen 47:19 Wherefore shall we die before thine eyes, both we and our land? buy us and our land for bread, and we and our land will be servants unto Pharaoh: and give us seed, that we may live, and not die, that the land be not desolate.(KJV-1611) Génesis 47:19 ¿Por qué moriremos delante de tus ojos, así nosotros como nuestra tierra? Cómpranos a nosotros y a nuestra tierra por pan, y seremos nosotros y nuestra tierra siervos de Faraón; y danos semilla para que vivamos y no muramos, y no sea asolada la tierra.(Spanish) ======= Genesis 47:20 ============ Gen 47:20 And Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh; for the Egyptians sold every man his field, because the famine prevailed over them: so the land became Pharaoh's.(KJV-1611) Génesis 47:20 Entonces compró José toda la tierra de Egipto para Faraón; pues los egipcios vendieron cada uno sus tierras, porque se agravó el hambre sobre ellos: y la tierra vino a ser de Faraón.(Spanish) ======= Genesis 47:21 ============ Gen 47:21 And as for the people, he removed them to cities from one end of the borders of Egypt even to the other end thereof.(KJV-1611) Génesis 47:21 Y en cuanto al pueblo, lo hizo pasar a las ciudades desde un extremo hasta el otro extremo de los términos de Egipto.(Spanish) ======= Genesis 47:22 ============ Gen 47:22 Only the land of the priests bought he not; for the priests had a portion assigned them of Pharaoh, and did eat their portion which Pharaoh gave them: wherefore they sold not their lands.(KJV-1611) Génesis 47:22 Solamente la tierra de los sacerdotes no compró, por cuanto los sacerdotes tenían ración de Faraón, y ellos comían su ración que Faraón les daba: por eso no vendieron su tierra.(Spanish) ======= Genesis 47:23 ============ Gen 47:23 Then Joseph said unto the people, Behold, I have bought you this day and your land for Pharaoh: lo, here is seed for you, and ye shall sow the land.(KJV-1611) Génesis 47:23 Entonces José dijo al pueblo: He aquí hoy os he comprado y a vuestra tierra para Faraón; he aquí semilla para vosotros, sembrad la tierra.(Spanish) ======= Genesis 47:24 ============ Gen 47:24 And it shall come to pass in the increase, that ye shall give the fifth part unto Pharaoh, and four parts shall be your own, for seed of the field, and for your food, and for them of your households, and for food for your little ones.(KJV-1611) Génesis 47:24 Y será que de los frutos daréis la quinta parte a Faraón, y las cuatro partes serán vuestras para sembrar las tierras, y para vuestro mantenimiento, y de los que están en vuestras casas, y para que coman vuestros niños.(Spanish) ======= Genesis 47:25 ============ Gen 47:25 And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants.(KJV-1611) Génesis 47:25 Y ellos respondieron: La vida nos has dado: hallemos gracia en ojos de mi señor, y seamos siervos de Faraón.(Spanish) ======= Genesis 47:26 ============ Gen 47:26 And Joseph made it a law over the land of Egypt unto this day, that Pharaoh should have the fifth part, except the land of the priests only, which became not Pharaoh's.(KJV-1611) Génesis 47:26 Entonces José lo puso por ley hasta hoy sobre la tierra de Egipto, señalando para Faraón la quinta parte; excepto sólo la tierra de los sacerdotes, que no fue de Faraón.(Spanish) ======= Genesis 47:27 ============ Gen 47:27 And Israel dwelt in the land of Egypt, in the country of Goshen; and they had possessions therein, and grew, and multiplied exceedingly.(KJV-1611) Génesis 47:27 Así habitó Israel en la tierra de Egipto, en la tierra de Gosén; y tuvieron posesiones en ella, y crecieron y se multiplicaron en gran manera.(Spanish) ======= Genesis 47:28 ============ Gen 47:28 And Jacob lived in the land of Egypt seventeen years: so the whole age of Jacob was an hundred forty and seven years.(KJV-1611) Génesis 47:28 Y vivió Jacob en la tierra de Egipto diecisiete años: y fueron los días de Jacob, los años de su vida, ciento cuarenta y siete años.(Spanish) ======= Genesis 47:29 ============ Gen 47:29 And the time drew nigh that Israel must die: and he called his son Joseph, and said unto him, If now I have found grace in thy sight, put, I pray thee, thy hand under my thigh, and deal kindly and truly with me; bury me not, I pray thee, in Egypt:(KJV-1611) Génesis 47:29 Y llegaron los días de Israel para morir, y llamó a José su hijo, y le dijo: Si he hallado ahora gracia en tus ojos, te ruego que pongas tu mano debajo de mi muslo, y harás conmigo misericordia y verdad; te ruego que no me entierres en Egipto;(Spanish) ======= Genesis 47:30 ============ Gen 47:30 But I will lie with my fathers, and thou shalt carry me out of Egypt, and bury me in their buryingplace. And he said, I will do as thou hast said.(KJV-1611) Génesis 47:30 Mas cuando duerma con mis padres, me llevarás de Egipto y me sepultarás en el sepulcro de ellos. Y él respondió: Yo haré como tú dices.(Spanish) ======= Genesis 47:31 ============ Gen 47:31 And he said, Swear unto me. And he sware unto him. And Israel bowed himself upon the bed's head.(KJV-1611) Génesis 47:31 Y él dijo: Júramelo. Y él le juró. Entonces Israel se inclinó sobre la cabecera de la cama.(Spanish) ======= Genesis 48:1 ============ Gen 48:1 And it came to pass after these things, that one told Joseph, Behold, thy father is sick: and he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.(KJV-1611) Génesis 48:1 Y sucedió que después de estas cosas, le dijeron a José: He aquí, tu padre está enfermo. Y él tomó consigo a sus dos hijos, Manasés y Efraín.(Spanish) ======= Genesis 48:2 ============ Gen 48:2 And one told Jacob, and said, Behold, thy son Joseph cometh unto thee: and Israel strengthened himself, and sat upon the bed.(KJV-1611) Génesis 48:2 Y se le hizo saber a Jacob, diciendo: He aquí tu hijo José viene a ti. Entonces se esforzó Israel, y se sentó sobre la cama;(Spanish) ======= Genesis 48:3 ============ Gen 48:3 And Jacob said unto Joseph, God Almighty appeared unto me at Luz in the land of Canaan, and blessed me,(KJV-1611) Génesis 48:3 y Jacob dijo a José: El Dios Omnipotente me apareció en Luz en la tierra de Canaán, y me bendijo,(Spanish) ======= Genesis 48:4 ============ Gen 48:4 And said unto me, Behold, I will make thee fruitful, and multiply thee, and I will make of thee a multitude of people; and will give this land to thy seed after thee for an everlasting possession.(KJV-1611) Génesis 48:4 y me dijo: He aquí, yo te haré crecer, y te multiplicaré, y te pondré por estirpe de naciones: y daré esta tierra a tu simiente después de ti por heredad perpetua.(Spanish) ======= Genesis 48:5 ============ Gen 48:5 And now thy two sons, Ephraim and Manasseh, which were born unto thee in the land of Egypt before I came unto thee into Egypt, are mine; as Reuben and Simeon, they shall be mine.(KJV-1611) Génesis 48:5 Y ahora tus dos hijos Efraín y Manasés, que te nacieron en la tierra de Egipto, antes que viniese a ti a la tierra de Egipto, míos son; como Rubén y Simeón, serán míos:(Spanish) ======= Genesis 48:6 ============ Gen 48:6 And thy issue, which thou begettest after them, shall be thine, and shall be called after the name of their brethren in their inheritance.(KJV-1611) Génesis 48:6 Y los que después de ellos has engendrado, serán tuyos; por el nombre de sus hermanos serán llamados en sus heredades.(Spanish) ======= Genesis 48:7 ============ Gen 48:7 And as for me, when I came from Padan, Rachel died by me in the land of Canaan in the way, when yet there was but a little way to come unto Ephrath: and I buried her there in the way of Ephrath; the same is Bethlehem.(KJV-1611) Génesis 48:7 Porque cuando yo venía de Padan-aram, se me murió Raquel en la tierra de Canaán, en el camino, como media legua de tierra viniendo a Efrata; y la sepulté allí en el camino de Efrata, que es Belén.(Spanish) ======= Genesis 48:8 ============ Gen 48:8 And Israel beheld Joseph's sons, and said, Who are these?(KJV-1611) Génesis 48:8 Y vio Israel los hijos de José, y dijo: ¿Quiénes son éstos?(Spanish) ======= Genesis 48:9 ============ Gen 48:9 And Joseph said unto his father, They are my sons, whom God hath given me in this place. And he said, Bring them, I pray thee, unto me, and I will bless them.(KJV-1611) Génesis 48:9 Y respondió José a su padre: Son mis hijos, que Dios me ha dado aquí. Y él dijo: Acércalos ahora a mí, y los bendeciré.(Spanish) ======= Genesis 48:10 ============ Gen 48:10 Now the eyes of Israel were dim for age, so that he could not see. And he brought them near unto him; and he kissed them, and embraced them.(KJV-1611) Génesis 48:10 Y los ojos de Israel estaban tan agravados de la vejez, que no podía ver. Les hizo, pues, acercarse a él, y él los besó y abrazó.(Spanish) ======= Genesis 48:11 ============ Gen 48:11 And Israel said unto Joseph, I had not thought to see thy face: and, lo, God hath shewed me also thy seed.(KJV-1611) Génesis 48:11 Y dijo Israel a José: No pensaba yo ver tu rostro, y he aquí Dios me ha hecho ver también tu simiente.(Spanish) ======= Genesis 48:12 ============ Gen 48:12 And Joseph brought them out from between his knees, and he bowed himself with his face to the earth.(KJV-1611) Génesis 48:12 Entonces José los sacó de entre sus rodillas, y se inclinó a tierra.(Spanish) ======= Genesis 48:13 ============ Gen 48:13 And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel's left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel's right hand, and brought them near unto him.(KJV-1611) Génesis 48:13 Y los tomó José a ambos, Efraín a su derecha, a la izquierda de Israel; y a Manasés a su izquierda, a la derecha de Israel; y les acercó a él.(Spanish) ======= Genesis 48:14 ============ Gen 48:14 And Israel stretched out his right hand, and laid it upon Ephraim's head, who was the younger, and his left hand upon Manasseh's head, guiding his hands wittingly; for Manasseh was the firstborn.(KJV-1611) Génesis 48:14 Entonces Israel extendió su diestra, y la puso sobre la cabeza de Efraín, que era el menor, y su izquierda sobre la cabeza de Manasés, colocando así sus manos adrede, aunque Manasés era el primogénito.(Spanish) ======= Genesis 48:15 ============ Gen 48:15 And he blessed Joseph, and said, God, before whom my fathers Abraham and Isaac did walk, the God which fed me all my life long unto this day,(KJV-1611) Génesis 48:15 Y bendijo a José, y dijo: El Dios en cuya presencia anduvieron mis padres Abraham e Isaac, el Dios que me mantiene desde que yo soy hasta este día,(Spanish) ======= Genesis 48:16 ============ Gen 48:16 The Angel which redeemed me from all evil, bless the lads; and let my name be named on them, and the name of my fathers Abraham and Isaac; and let them grow into a multitude in the midst of the earth.(KJV-1611) Génesis 48:16 el Ángel que me liberta de todo mal, bendiga a estos muchachos; y mi nombre sea nombrado en ellos, y el nombre de mis padres Abraham e Isaac, y multiplíquense en gran manera en medio de la tierra.(Spanish) ======= Genesis 48:17 ============ Gen 48:17 And when Joseph saw that his father laid his right hand upon the head of Ephraim, it displeased him: and he held up his father's hand, to remove it from Ephraim's head unto Manasseh's head.(KJV-1611) Génesis 48:17 Pero al ver José que su padre ponía la mano derecha sobre la cabeza de Efraín, esto le causó disgusto; y asió la mano de su padre, para mudarla de sobre la cabeza de Efraín a la cabeza de Manasés.(Spanish) ======= Genesis 48:18 ============ Gen 48:18 And Joseph said unto his father, Not so, my father: for this is the firstborn; put thy right hand upon his head.(KJV-1611) Génesis 48:18 Y dijo José a su padre: No así, padre mío, porque éste es el primogénito; pon tu diestra sobre su cabeza.(Spanish) ======= Genesis 48:19 ============ Gen 48:19 And his father refused, and said, I know it, my son, I know it: he also shall become a people, and he also shall be great: but truly his younger brother shall be greater than he, and his seed shall become a multitude of nations.(KJV-1611) Génesis 48:19 Mas su padre no quiso, y dijo: Lo sé, hijo mío, lo sé; también él vendrá a ser un pueblo, y será también engrandecido; pero su hermano menor será más grande que él, y su simiente será multitud de naciones.(Spanish) ======= Genesis 48:20 ============ Gen 48:20 And he blessed them that day, saying, In thee shall Israel bless, saying, God make thee as Ephraim and as Manasseh: and he set Ephraim before Manasseh.(KJV-1611) Génesis 48:20 Y los bendijo aquel día, diciendo: En ti bendecirá Israel, diciendo: Dios te haga como a Efraín y como a Manasés. Y puso a Efraín delante de Manasés.(Spanish) ======= Genesis 48:21 ============ Gen 48:21 And Israel said unto Joseph, Behold, I die: but God shall be with you, and bring you again unto the land of your fathers.(KJV-1611) Génesis 48:21 Y dijo Israel a José: He aquí, yo muero, pero Dios estará con vosotros y os hará volver a la tierra de vuestros padres.(Spanish) ======= Genesis 48:22 ============ Gen 48:22 Moreover I have given to thee one portion above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow.(KJV-1611) Génesis 48:22 Y yo te he dado a ti una parte sobre tus hermanos, la cual tomé yo de mano del amorreo con mi espada y con mi arco.(Spanish) ======= Genesis 49:1 ============ Gen 49:1 And Jacob called unto his sons, and said, Gather yourselves together, that I may tell you that which shall befall you in the last days.(KJV-1611) Génesis 49:1 Y llamó Jacob a sus hijos, y dijo: Juntaos, y os declararé lo que os ha de acontecer en los postreros días.(Spanish) ======= Genesis 49:2 ============ Gen 49:2 Gather yourselves together, and hear, ye sons of Jacob; and hearken unto Israel your father.(KJV-1611) Génesis 49:2 Juntaos y oíd, hijos de Jacob; y escuchad a vuestro padre Israel.(Spanish) ======= Genesis 49:3 ============ Gen 49:3 Reuben, thou art my firstborn, my might, and the beginning of my strength, the excellency of dignity, and the excellency of power:(KJV-1611) Génesis 49:3 Rubén, tú eres mi primogénito, mi fortaleza, y el principio de mi vigor; principal en dignidad, principal en poder.(Spanish) ======= Genesis 49:4 ============ Gen 49:4 Unstable as water, thou shalt not excel; because thou wentest up to thy father's bed; then defiledst thou it: he went up to my couch.(KJV-1611) Génesis 49:4 Inestable como las aguas, no serás el principal; por cuanto subiste al lecho de tu padre: Entonces te envileciste, subiendo a mi estrado.(Spanish) ======= Genesis 49:5 ============ Gen 49:5 Simeon and Levi are brethren; instruments of cruelty are in their habitations.(KJV-1611) Génesis 49:5 Simeón y Leví son hermanos: Instrumentos de crueldad hay en sus habitaciones.(Spanish) ======= Genesis 49:6 ============ Gen 49:6 O my soul, come not thou into their secret; unto their assembly, mine honour, be not thou united: for in their anger they slew a man, and in their selfwill they digged down a wall.(KJV-1611) Génesis 49:6 En su secreto no entre mi alma, ni mi honra se junte en su compañía; que en su furor mataron varón, y en su voluntad arrancaron muro.(Spanish) ======= Genesis 49:7 ============ Gen 49:7 Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel.(KJV-1611) Génesis 49:7 Maldito su furor, que fue fiero; y su ira, que fue dura: Yo los apartaré en Jacob, y los esparciré en Israel.(Spanish) ======= Genesis 49:8 ============ Gen 49:8 Judah, thou art he whom thy brethren shall praise: thy hand shall be in the neck of thine enemies; thy father's children shall bow down before thee.(KJV-1611) Génesis 49:8 Judá, te alabarán tus hermanos: Tu mano en la cerviz de tus enemigos: Los hijos de tu padre se inclinarán a ti.(Spanish) ======= Genesis 49:9 ============ Gen 49:9 Judah is a lion's whelp: from the prey, my son, thou art gone up: he stooped down, he couched as a lion, and as an old lion; who shall rouse him up?(KJV-1611) Génesis 49:9 Cachorro de león [es] Judá: De la presa subiste, hijo mío: Se encorvó, se echó como león, así como león viejo; ¿quién lo despertará?(Spanish) ======= Genesis 49:10 ============ Gen 49:10 The sceptre shall not depart from Judah, nor a lawgiver from between his feet, until Shiloh come; and unto him shall the gathering of the people be.(KJV-1611) Génesis 49:10 No será quitado el cetro de Judá, ni el legislador de entre sus pies, hasta que venga Silo; y a él se congregarán los pueblos.(Spanish) ======= Genesis 49:11 ============ Gen 49:11 Binding his foal unto the vine, and his ass's colt unto the choice vine; he washed his garments in wine, and his clothes in the blood of grapes:(KJV-1611) Génesis 49:11 Atando a la vid su pollino, y a la cepa el hijo de su asna, lavó en el vino su vestidura, y en la sangre de uvas su manto:(Spanish) ======= Genesis 49:12 ============ Gen 49:12 His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.(KJV-1611) Génesis 49:12 Sus ojos rojos del vino, y los dientes blancos de la leche.(Spanish) ======= Genesis 49:13 ============ Gen 49:13 Zebulun shall dwell at the haven of the sea; and he shall be for an haven of ships; and his border shall be unto Zidon.(KJV-1611) Génesis 49:13 Zabulón en puertos de mar habitará, y será para puerto de navíos; y su término hasta Sidón.(Spanish) ======= Genesis 49:14 ============ Gen 49:14 Issachar is a strong ass couching down between two burdens:(KJV-1611) Génesis 49:14 Isacar, asno fuerte echado entre dos tercios:(Spanish) ======= Genesis 49:15 ============ Gen 49:15 And he saw that rest was good, and the land that it was pleasant; and bowed his shoulder to bear, and became a servant unto tribute.(KJV-1611) Génesis 49:15 Y vio que el descanso era bueno, y que la tierra era deleitosa; y bajó su hombro para llevar, y sirvió en tributo.(Spanish) ======= Genesis 49:16 ============ Gen 49:16 Dan shall judge his people, as one of the tribes of Israel.(KJV-1611) Génesis 49:16 Dan juzgará a su pueblo, como una de las tribus de Israel.(Spanish) ======= Genesis 49:17 ============ Gen 49:17 Dan shall be a serpent by the way, an adder in the path, that biteth the horse heels, so that his rider shall fall backward.(KJV-1611) Génesis 49:17 Será Dan serpiente junto al camino, víbora junto a la senda, que muerde los talones de los caballos, y hace caer hacia atrás al cabalgador de ellos.(Spanish) ======= Genesis 49:18 ============ Gen 49:18 I have waited for thy salvation, O LORD.(KJV-1611) Génesis 49:18 Tu salvación esperé, oh Jehová.(Spanish) ======= Genesis 49:19 ============ Gen 49:19 Gad, a troop shall overcome him: but he shall overcome at the last.(KJV-1611) Génesis 49:19 Gad, ejército lo vencerá; mas él vencerá al fin.(Spanish) ======= Genesis 49:20 ============ Gen 49:20 Out of Asher his bread shall be fat, and he shall yield royal dainties.(KJV-1611) Génesis 49:20 El pan de Aser será grueso, y él dará deleites al rey.(Spanish) ======= Genesis 49:21 ============ Gen 49:21 Naphtali is a hind let loose: he giveth goodly words.(KJV-1611) Génesis 49:21 Neftalí, cierva liberada, que dará dichos hermosos.(Spanish) ======= Genesis 49:22 ============ Gen 49:22 Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall:(KJV-1611) Génesis 49:22 Rama fructífera es José, rama fructífera junto a fuente, cuyos vástagos se extienden sobre el muro.(Spanish) ======= Genesis 49:23 ============ Gen 49:23 The archers have sorely grieved him, and shot at him, and hated him:(KJV-1611) Génesis 49:23 Y le causaron amargura, y le asaetearon, y le aborrecieron los arqueros:(Spanish) ======= Genesis 49:24 ============ Gen 49:24 But his bow abode in strength, and the arms of his hands were made strong by the hands of the mighty God of Jacob; (from thence is the shepherd, the stone of Israel:)(KJV-1611) Génesis 49:24 Mas su arco permaneció fuerte, y los brazos de sus manos fueron fortalecidos por las manos del poderoso [Dios] de Jacob, (De allí [es] el Pastor, la Roca de Israel),(Spanish) ======= Genesis 49:25 ============ Gen 49:25 Even by the God of thy father, who shall help thee; and by the Almighty, who shall bless thee with blessings of heaven above, blessings of the deep that lieth under, blessings of the breasts, and of the womb:(KJV-1611) Génesis 49:25 Por el Dios de tu padre, el cual te ayudará, y por el Omnipotente, el cual te bendecirá con bendiciones de los cielos de arriba, con bendiciones del abismo que está abajo, con bendiciones de los pechos y de la matriz.(Spanish) ======= Genesis 49:26 ============ Gen 49:26 The blessings of thy father have prevailed above the blessings of my progenitors unto the utmost bound of the everlasting hills: they shall be on the head of Joseph, and on the crown of the head of him that was separate from his brethren.(KJV-1611) Génesis 49:26 Las bendiciones de tu padre prevalecieron más que las bendiciones de mis progenitores; hasta el término de los collados eternos serán sobre la cabeza de José y sobre la coronilla del que fue apartado de entre sus hermanos.(Spanish) ======= Genesis 49:27 ============ Gen 49:27 Benjamin shall ravin as a wolf: in the morning he shall devour the prey, and at night he shall divide the spoil.(KJV-1611) Génesis 49:27 Benjamín, lobo arrebatador; a la mañana comerá la presa, y a la tarde repartirá los despojos.(Spanish) ======= Genesis 49:28 ============ Gen 49:28 All these are the twelve tribes of Israel: and this is it that their father spake unto them, and blessed them; every one according to his blessing he blessed them.(KJV-1611) Génesis 49:28 Todos éstos fueron las doce tribus de Israel: y esto fue lo que su padre les dijo, y los bendijo; a cada uno por su bendición los bendijo.(Spanish) ======= Genesis 49:29 ============ Gen 49:29 And he charged them, and said unto them, I am to be gathered unto my people: bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite,(KJV-1611) Génesis 49:29 Les mandó luego, y les dijo: Yo voy a ser reunido con mi pueblo: sepultadme con mis padres en la cueva que está en el campo de Efrón el heteo;(Spanish) ======= Genesis 49:30 ============ Gen 49:30 In the cave that is in the field of Machpelah, which is before Mamre, in the land of Canaan, which Abraham bought with the field of Ephron the Hittite for a possession of a buryingplace.(KJV-1611) Génesis 49:30 En la cueva que está en el campo de Macpela, que está delante de Mamre en la tierra de Canaán, la cual compró Abraham con el mismo campo de Efrón el heteo, para heredad de sepultura.(Spanish) ======= Genesis 49:31 ============ Gen 49:31 There they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah.(KJV-1611) Génesis 49:31 Allí sepultaron a Abraham y a Sara su esposa; allí sepultaron a Isaac y a Rebeca su esposa; allí también sepulté yo a Lea.(Spanish) ======= Genesis 49:32 ============ Gen 49:32 The purchase of the field and of the cave that is therein was from the children of Heth.(KJV-1611) Génesis 49:32 La compra del campo y de la cueva que está en él, fue de los hijos de Het.(Spanish) ======= Genesis 49:33 ============ Gen 49:33 And when Jacob had made an end of commanding his sons, he gathered up his feet into the bed, and yielded up the ghost, and was gathered unto his people.(KJV-1611) Génesis 49:33 Y cuando Jacob acabó de dar órdenes a sus hijos, encogió sus pies en la cama, y entregó el espíritu; y fue reunido con su pueblo.(Spanish) ======= Genesis 50:1 ============ Gen 50:1 And Joseph fell upon his father's face, and wept upon him, and kissed him.(KJV-1611) Génesis 50:1 Entonces se echó José sobre el rostro de su padre, y lloró sobre él, y lo besó.(Spanish) ======= Genesis 50:2 ============ Gen 50:2 And Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father: and the physicians embalmed Israel.(KJV-1611) Génesis 50:2 Y mandó José a sus siervos los médicos que embalsamasen a su padre; y los médicos embalsamaron a Israel.(Spanish) ======= Genesis 50:3 ============ Gen 50:3 And forty days were fulfilled for him; for so are fulfilled the days of those which are embalmed: and the Egyptians mourned for him threescore and ten days.(KJV-1611) Génesis 50:3 Y le cumplieron cuarenta días, porque así cumplían los días de los embalsamados, y lo lloraron los egipcios setenta días.(Spanish) ======= Genesis 50:4 ============ Gen 50:4 And when the days of his mourning were past, Joseph spake unto the house of Pharaoh, saying, If now I have found grace in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying,(KJV-1611) Génesis 50:4 Y pasados los días de su luto, habló José a los de la casa de Faraón, diciendo: Si he hallado ahora gracia en vuestros ojos, os ruego que habléis en oídos de Faraón, diciendo:(Spanish) ======= Genesis 50:5 ============ Gen 50:5 My father made me swear, saying, Lo, I die: in my grave which I have digged for me in the land of Canaan, there shalt thou bury me. Now therefore let me go up, I pray thee, and bury my father, and I will come again.(KJV-1611) Génesis 50:5 Mi padre me hizo jurar diciendo: He aquí yo muero; en mi sepulcro que yo cavé para mí en la tierra de Canaán, allí me sepultarás; ruego, pues, que vaya yo ahora y sepulte a mi padre, y volveré.(Spanish) ======= Genesis 50:6 ============ Gen 50:6 And Pharaoh said, Go up, and bury thy father, according as he made thee swear.(KJV-1611) Génesis 50:6 Y Faraón dijo: Ve, y sepulta a tu padre, como él te hizo jurar.(Spanish) ======= Genesis 50:7 ============ Gen 50:7 And Joseph went up to bury his father: and with him went up all the servants of Pharaoh, the elders of his house, and all the elders of the land of Egypt,(KJV-1611) Génesis 50:7 Entonces José subió a sepultar a su padre; y subieron con él todos los siervos de Faraón, los ancianos de su casa, y todos los ancianos de la tierra de Egipto.(Spanish) ======= Genesis 50:8 ============ Gen 50:8 And all the house of Joseph, and his brethren, and his father's house: only their little ones, and their flocks, and their herds, they left in the land of Goshen.(KJV-1611) Génesis 50:8 Y toda la casa de José, y sus hermanos, y la casa de su padre: solamente dejaron en la tierra de Gosén sus niños, y sus ovejas y sus vacas.(Spanish) ======= Genesis 50:9 ============ Gen 50:9 And there went up with him both chariots and horsemen: and it was a very great company.(KJV-1611) Génesis 50:9 Y subieron también con él carros y gente de a caballo, y se hizo un escuadrón muy grande.(Spanish) ======= Genesis 50:10 ============ Gen 50:10 And they came to the threshingfloor of Atad, which is beyond Jordan, and there they mourned with a great and very sore lamentation: and he made a mourning for his father seven days.(KJV-1611) Génesis 50:10 Y llegaron hasta la era de Atad, que está al otro lado del Jordán, y endecharon allí con grande y muy triste lamentación: y José hizo duelo a su padre por siete días.(Spanish) ======= Genesis 50:11 ============ Gen 50:11 And when the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning in the floor of Atad, they said, This is a grievous mourning to the Egyptians: wherefore the name of it was called Abelmizraim, which is beyond Jordan.(KJV-1611) Génesis 50:11 Y viendo los moradores de la tierra, los cananeos, el llanto en la era de Atad, dijeron: Llanto grande es éste de los egipcios; por eso fue llamado su nombre Abelmizraim, que está al otro lado del Jordán.(Spanish) ======= Genesis 50:12 ============ Gen 50:12 And his sons did unto him according as he commanded them:(KJV-1611) Génesis 50:12 Hicieron, pues, sus hijos con él, según les había mandado:(Spanish) ======= Genesis 50:13 ============ Gen 50:13 For his sons carried him into the land of Canaan, and buried him in the cave of the field of Machpelah, which Abraham bought with the field for a possession of a buryingplace of Ephron the Hittite, before Mamre.(KJV-1611) Génesis 50:13 Pues lo llevaron sus hijos a la tierra de Canaán, y le sepultaron en la cueva del campo de Macpela, la que había comprado Abraham con el mismo campo, para heredad de sepultura, de Efrón el heteo, delante de Mamre.(Spanish) ======= Genesis 50:14 ============ Gen 50:14 And Joseph returned into Egypt, he, and his brethren, and all that went up with him to bury his father, after he had buried his father.(KJV-1611) Génesis 50:14 Y volvió José a Egipto, él y sus hermanos, y todos los que subieron con él a sepultar a su padre, después que le hubo sepultado a su padre.(Spanish) ======= Genesis 50:15 ============ Gen 50:15 And when Joseph's brethren saw that their father was dead, they said, Joseph will peradventure hate us, and will certainly requite us all the evil which we did unto him.(KJV-1611) Génesis 50:15 Y viendo los hermanos de José que su padre era muerto, dijeron: Quizá nos aborrecerá José, y nos dará el pago de todo el mal que le hicimos.(Spanish) ======= Genesis 50:16 ============ Gen 50:16 And they sent a messenger unto Joseph, saying, Thy father did command before he died, saying,(KJV-1611) Génesis 50:16 Y enviaron a decir a José: Tu padre mandó antes de su muerte, diciendo:(Spanish) ======= Genesis 50:17 ============ Gen 50:17 So shall ye say unto Joseph, Forgive, I pray thee now, the trespass of thy brethren, and their sin; for they did unto thee evil: and now, we pray thee, forgive the trespass of the servants of the God of thy father. And Joseph wept when they spake unto him.(KJV-1611) Génesis 50:17 Así diréis a José: Te ruego que perdones ahora la maldad de tus hermanos y su pecado, porque mal te trataron; por tanto, ahora te rogamos que perdones la maldad de los siervos del Dios de tu padre. Y José lloró mientras hablaban.(Spanish) ======= Genesis 50:18 ============ Gen 50:18 And his brethren also went and fell down before his face; and they said, Behold, we be thy servants.(KJV-1611) Génesis 50:18 Y vinieron también sus hermanos, y se postraron delante de él, y dijeron: Henos aquí por tus siervos.(Spanish) ======= Genesis 50:19 ============ Gen 50:19 And Joseph said unto them, Fear not: for am I in the place of God?(KJV-1611) Génesis 50:19 Y les respondió José: No temáis: ¿acaso estoy yo en lugar de Dios?(Spanish) ======= Genesis 50:20 ============ Gen 50:20 But as for you, ye thought evil against me; but God meant it unto good, to bring to pass, as it is this day, to save much people alive.(KJV-1611) Génesis 50:20 Vosotros pensasteis mal contra mí, pero Dios lo encaminó a bien, para hacer lo que vemos hoy, para mantener en vida a mucho pueblo.(Spanish) ======= Genesis 50:21 ============ Gen 50:21 Now therefore fear ye not: I will nourish you, and your little ones. And he comforted them, and spake kindly unto them.(KJV-1611) Génesis 50:21 Ahora, pues, no tengáis miedo; yo os sustentaré a vosotros y a vuestros hijos. Así los consoló, y les habló al corazón.(Spanish) ======= Genesis 50:22 ============ Gen 50:22 And Joseph dwelt in Egypt, he, and his father's house: and Joseph lived an hundred and ten years.(KJV-1611) Génesis 50:22 Y habitó José en Egipto, él y la casa de su padre: y vivió José ciento diez años.(Spanish) ======= Genesis 50:23 ============ Gen 50:23 And Joseph saw Ephraim's children of the third generation: the children also of Machir the son of Manasseh were brought up upon Joseph's knees.(KJV-1611) Génesis 50:23 Y vio José los hijos de Efraín hasta la tercera generación: también los hijos de Maquir, hijo de Manasés, fueron criados sobre las rodillas de José.(Spanish) ======= Genesis 50:24 ============ Gen 50:24 And Joseph said unto his brethren, I die: and God will surely visit you, and bring you out of this land unto the land which he sware to Abraham, to Isaac, and to Jacob.(KJV-1611) Génesis 50:24 Y José dijo a sus hermanos: Yo moriré; mas Dios ciertamente os visitará, y os hará subir de esta tierra a la tierra que juró a Abraham, a Isaac, y a Jacob.(Spanish) ======= Genesis 50:25 ============ Gen 50:25 And Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will surely visit you, and ye shall carry up my bones from hence.(KJV-1611) Génesis 50:25 Y José tomó juramento de los hijos de Israel, diciendo: Dios ciertamente os visitará, y haréis llevar de aquí mis huesos.(Spanish) ======= Genesis 50:26 ============ Gen 50:26 So Joseph died, being an hundred and ten years old: and they embalmed him, and he was put in a coffin in Egypt.(KJV-1611) Génesis 50:26 Y murió José de edad de ciento diez años; y lo embalsamaron, y fue puesto en un ataúd en Egipto.(Spanish) ======= Exodus 1:1 ============ Exo 1:1 Now these are the names of the children of Israel, which came into Egypt; every man and his household came with Jacob.(KJV-1611) Éxodo 1:1 Éstos son los nombres de los hijos de Israel, que entraron en Egipto con Jacob; cada uno entró con su familia.(Spanish) ======= Exodus 1:2 ============ Exo 1:2 Reuben, Simeon, Levi, and Judah,(KJV-1611) Éxodo 1:2 Rubén, Simeón, Leví y Judá;(Spanish) ======= Exodus 1:3 ============ Exo 1:3 Issachar, Zebulun, and Benjamin,(KJV-1611) Éxodo 1:3 Isacar, Zabulón y Benjamín;(Spanish) ======= Exodus 1:4 ============ Exo 1:4 Dan, and Naphtali, Gad, and Asher.(KJV-1611) Éxodo 1:4 Dan y Neftalí, Gad y Aser.(Spanish) ======= Exodus 1:5 ============ Exo 1:5 And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls: for Joseph was in Egypt already.(KJV-1611) Éxodo 1:5 Y todas las almas de los que salieron de los lomos de Jacob, fueron setenta. Y José estaba en Egipto.(Spanish) ======= Exodus 1:6 ============ Exo 1:6 And Joseph died, and all his brethren, and all that generation.(KJV-1611) Éxodo 1:6 Y murió José, y todos sus hermanos, y toda aquella generación.(Spanish) ======= Exodus 1:7 ============ Exo 1:7 And the children of Israel were fruitful, and increased abundantly, and multiplied, and waxed exceeding mighty; and the land was filled with them.(KJV-1611) Éxodo 1:7 Y los hijos de Israel fructificaron, y crecieron y se multiplicaron, y fueron aumentados y fortalecidos en extremo; y la tierra se llenó de ellos.(Spanish) ======= Exodus 1:8 ============ Exo 1:8 Now there arose up a new king over Egypt, which knew not Joseph.(KJV-1611) Éxodo 1:8 Entretanto, se levantó un nuevo rey sobre Egipto, que no conocía a José,(Spanish) ======= Exodus 1:9 ============ Exo 1:9 And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:(KJV-1611) Éxodo 1:9 y dijo a su pueblo: He aquí, el pueblo de los hijos de Israel es más grande y más fuerte que nosotros:(Spanish) ======= Exodus 1:10 ============ Exo 1:10 Come on, let us deal wisely with them; lest they multiply, and it come to pass, that, when there falleth out any war, they join also unto our enemies, and fight against us, and so get them up out of the land.(KJV-1611) Éxodo 1:10 Ahora, pues, seamos sabios para con él, no sea que se multiplique, y acontezca que viniendo guerra, él también se una con nuestros enemigos, y pelee contra nosotros, y se vaya de la tierra.(Spanish) ======= Exodus 1:11 ============ Exo 1:11 Therefore they did set over them taskmasters to afflict them with their burdens. And they built for Pharaoh treasure cities, Pithom and Raamses.(KJV-1611) Éxodo 1:11 Entonces pusieron sobre ellos comisarios de tributos para que los oprimieran con sus cargas. Y edificaron para Faraón las ciudades de abastecimiento, Pitón y Ramesés.(Spanish) ======= Exodus 1:12 ============ Exo 1:12 But the more they afflicted them, the more they multiplied and grew. And they were grieved because of the children of Israel.(KJV-1611) Éxodo 1:12 Pero cuanto más los oprimían, tanto más se multiplicaban y crecían; así que ellos estaban fastidiados de los hijos de Israel.(Spanish) ======= Exodus 1:13 ============ Exo 1:13 And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigour:(KJV-1611) Éxodo 1:13 Y los egipcios hicieron servir a los hijos de Israel con dureza;(Spanish) ======= Exodus 1:14 ============ Exo 1:14 And they made their lives bitter with hard bondage, in morter, and in brick, and in all manner of service in the field: all their service, wherein they made them serve, was with rigour.(KJV-1611) Éxodo 1:14 y amargaron su vida con dura servidumbre, en hacer barro y ladrillo, y en toda labor del campo, y en todo su servicio, al cual los obligaban con rigor.(Spanish) ======= Exodus 1:15 ============ Exo 1:15 And the king of Egypt spake to the Hebrew midwives, of which the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah:(KJV-1611) Éxodo 1:15 Y habló el rey de Egipto a las parteras de las hebreas, una de las cuales se llamaba Sifra, y otra Fúa, y les dijo:(Spanish) ======= Exodus 1:16 ============ Exo 1:16 And he said, When ye do the office of a midwife to the Hebrew women, and see them upon the stools; if it be a son, then ye shall kill him: but if it be a daughter, then she shall live.(KJV-1611) Éxodo 1:16 Cuando asistáis a las hebreas en sus partos, y las mirareis sobre sus asientos, si fuere hijo, matadlo; y si fuere hija, entonces viva.(Spanish) ======= Exodus 1:17 ============ Exo 1:17 But the midwives feared God, and did not as the king of Egypt commanded them, but saved the men children alive.(KJV-1611) Éxodo 1:17 Mas las parteras temieron a Dios, y no hicieron como les mandó el rey de Egipto, sino que preservaban la vida a los niños.(Spanish) ======= Exodus 1:18 ============ Exo 1:18 And the king of Egypt called for the midwives, and said unto them, Why have ye done this thing, and have saved the men children alive?(KJV-1611) Éxodo 1:18 Y el rey de Egipto hizo llamar a las parteras y les dijo: ¿Por qué habéis hecho esto, que habéis preservado la vida a los niños?(Spanish) ======= Exodus 1:19 ============ Exo 1:19 And the midwives said unto Pharaoh, Because the Hebrew women are not as the Egyptian women; for they are lively, and are delivered ere the midwives come in unto them.(KJV-1611) Éxodo 1:19 Y las parteras respondieron a Faraón: Porque las mujeres hebreas no son como las egipcias; porque son robustas, y dan a luz antes que la partera venga a ellas.(Spanish) ======= Exodus 1:20 ============ Exo 1:20 Therefore God dealt well with the midwives: and the people multiplied, and waxed very mighty.(KJV-1611) Éxodo 1:20 Y Dios hizo bien a las parteras: y el pueblo se multiplicó, y se fortaleció en gran manera.(Spanish) ======= Exodus 1:21 ============ Exo 1:21 And it came to pass, because the midwives feared God, that he made them houses.(KJV-1611) Éxodo 1:21 Y sucedió que por haber las parteras temido a Dios, Él les hizo casas.(Spanish) ======= Exodus 1:22 ============ Exo 1:22 And Pharaoh charged all his people, saying, Every son that is born ye shall cast into the river, and every daughter ye shall save alive.(KJV-1611) Éxodo 1:22 Entonces Faraón mandó a todo su pueblo, diciendo: Echad en el río a todo hijo que naciere, y a toda hija preservad la vida.(Spanish) ======= Exodus 2:1 ============ Exo 2:1 And there went a man of the house of Levi, and took to wife a daughter of Levi.(KJV-1611) Éxodo 2:1 Un varón de la familia de Leví fue, y tomó por esposa a una hija de Leví:(Spanish) ======= Exodus 2:2 ============ Exo 2:2 And the woman conceived, and bare a son: and when she saw him that he was a goodly child, she hid him three months.(KJV-1611) Éxodo 2:2 La cual concibió, y dio a luz un hijo: y viéndole que era hermoso, le tuvo escondido tres meses.(Spanish) ======= Exodus 2:3 ============ Exo 2:3 And when she could not longer hide him, she took for him an ark of bulrushes, and daubed it with slime and with pitch, and put the child therein; and she laid it in the flags by the river's brink.(KJV-1611) Éxodo 2:3 Pero no pudiendo ocultarle más tiempo, tomó una arquilla de juncos, y la calafateó con asfalto y betún, y colocó en ella al niño, y lo puso en un carrizal a la orilla del río:(Spanish) ======= Exodus 2:4 ============ Exo 2:4 And his sister stood afar off, to wit what would be done to him.(KJV-1611) Éxodo 2:4 Y una hermana suya se paró a lo lejos, para ver lo que le acontecería.(Spanish) ======= Exodus 2:5 ============ Exo 2:5 And the daughter of Pharaoh came down to wash herself at the river; and her maidens walked along by the river's side; and when she saw the ark among the flags, she sent her maid to fetch it.(KJV-1611) Éxodo 2:5 Y la hija de Faraón descendió a lavarse al río, y paseándose sus doncellas por la ribera del río, vio ella la arquilla en el carrizal, y envió una criada suya a que la tomase.(Spanish) ======= Exodus 2:6 ============ Exo 2:6 And when she had opened it, she saw the child: and, behold, the babe wept. And she had compassion on him, and said, This is one of the Hebrews' children.(KJV-1611) Éxodo 2:6 Y cuando la abrió, vio al niño; y he aquí que el niño lloraba. Y teniendo compasión de él, dijo: De los niños de los hebreos es éste.(Spanish) ======= Exodus 2:7 ============ Exo 2:7 Then said his sister to Pharaoh's daughter, Shall I go and call to thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?(KJV-1611) Éxodo 2:7 Entonces su hermana dijo a la hija de Faraón: ¿Iré a llamarte a una nodriza de las hebreas, para que te críe este niño?(Spanish) ======= Exodus 2:8 ============ Exo 2:8 And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maid went and called the child's mother.(KJV-1611) Éxodo 2:8 Y la hija de Faraón respondió: Ve. Entonces fue la doncella, y llamó a la madre del niño;(Spanish) ======= Exodus 2:9 ============ Exo 2:9 And Pharaoh's daughter said unto her, Take this child away, and nurse it for me, and I will give thee thy wages. And the women took the child, and nursed it.(KJV-1611) Éxodo 2:9 a la cual dijo la hija de Faraón: Lleva este niño, y críamelo, y yo te lo pagaré. Y la mujer tomó al niño, y lo crió.(Spanish) ======= Exodus 2:10 ============ Exo 2:10 And the child grew, and she brought him unto Pharaoh's daughter, and he became her son. And she called his name Moses: and she said, Because I drew him out of the water.(KJV-1611) Éxodo 2:10 Y cuando creció el niño, ella lo trajo a la hija de Faraón, la cual lo prohijó, y le puso por nombre Moisés, diciendo: Porque de las aguas lo saqué.(Spanish) ======= Exodus 2:11 ============ Exo 2:11 And it came to pass in those days, when Moses was grown, that he went out unto his brethren, and looked on their burdens: and he spied an Egyptian smiting an Hebrew, one of his brethren.(KJV-1611) Éxodo 2:11 Y en aquellos días aconteció que, crecido ya Moisés, salió a sus hermanos, y vio sus cargas: y vio a un egipcio que hería a uno de los hebreos, sus hermanos.(Spanish) ======= Exodus 2:12 ============ Exo 2:12 And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he slew the Egyptian, and hid him in the sand.(KJV-1611) Éxodo 2:12 Y miró a todas partes, y viendo que no parecía nadie, mató al egipcio, y lo escondió en la arena.(Spanish) ======= Exodus 2:13 ============ Exo 2:13 And when he went out the second day, behold, two men of the Hebrews strove together: and he said to him that did the wrong, Wherefore smitest thou thy fellow?(KJV-1611) Éxodo 2:13 Y salió al día siguiente, y viendo a dos hebreos que reñían, dijo al que hacía la injuria: ¿Por qué hieres a tu prójimo?(Spanish) ======= Exodus 2:14 ============ Exo 2:14 And he said, Who made thee a prince and a judge over us? intendest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely this thing is known.(KJV-1611) Éxodo 2:14 Y él respondió: ¿Quién te ha puesto a ti por príncipe y juez sobre nosotros? ¿Piensas matarme como mataste al egipcio? Entonces Moisés tuvo miedo, y dijo: Ciertamente esta cosa es descubierta.(Spanish) ======= Exodus 2:15 ============ Exo 2:15 Now when Pharaoh heard this thing, he sought to slay Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and dwelt in the land of Midian: and he sat down by a well.(KJV-1611) Éxodo 2:15 Y cuando Faraón escuchó esto, procuró matar a Moisés; pero Moisés huyó de delante de Faraón, y habitó en la tierra de Madián; y se sentó junto a un pozo.(Spanish) ======= Exodus 2:16 ============ Exo 2:16 Now the priest of Midian had seven daughters: and they came and drew water, and filled the troughs to water their father's flock.(KJV-1611) Éxodo 2:16 Tenía el sacerdote de Madián siete hijas, las cuales vinieron a sacar agua, para llenar las pilas y dar de beber a las ovejas de su padre.(Spanish) ======= Exodus 2:17 ============ Exo 2:17 And the shepherds came and drove them away: but Moses stood up and helped them, and watered their flock.(KJV-1611) Éxodo 2:17 Mas los pastores vinieron, y las echaron: Entonces Moisés se levantó y las defendió, y abrevó sus ovejas.(Spanish) ======= Exodus 2:18 ============ Exo 2:18 And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye are come so soon to day?(KJV-1611) Éxodo 2:18 Y volviendo ellas a Reuel su padre, les dijo él: ¿Por qué habéis venido hoy tan pronto?(Spanish) ======= Exodus 2:19 ============ Exo 2:19 And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and also drew water enough for us, and watered the flock.(KJV-1611) Éxodo 2:19 Y ellas respondieron: Un varón egipcio nos defendió de mano de los pastores, y también nos sacó el agua, y abrevó las ovejas.(Spanish) ======= Exodus 2:20 ============ Exo 2:20 And he said unto his daughters, And where is he? why is it that ye have left the man? call him, that he may eat bread.(KJV-1611) Éxodo 2:20 Y dijo a sus hijas: ¿Y dónde está? ¿Por qué habéis dejado ese hombre? llamadle para que coma pan.(Spanish) ======= Exodus 2:21 ============ Exo 2:21 And Moses was content to dwell with the man: and he gave Moses Zipporah his daughter.(KJV-1611) Éxodo 2:21 Y Moisés acordó en morar con aquel varón; y él dio a Moisés a su hija Séfora.(Spanish) ======= Exodus 2:22 ============ Exo 2:22 And she bare him a son, and he called his name Gershom: for he said, I have been a stranger in a strange land.(KJV-1611) Éxodo 2:22 Y ella le dio a luz un hijo, y él le puso por nombre Gersón, porque dijo: Peregrino soy en tierra ajena.(Spanish) ======= Exodus 2:23 ============ Exo 2:23 And it came to pass in process of time, that the king of Egypt died: and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage.(KJV-1611) Éxodo 2:23 Y aconteció que después de muchos días murió el rey de Egipto, y los hijos de Israel gemían a causa de la servidumbre, y clamaron; y subió a Dios el clamor de ellos con motivo de su servidumbre.(Spanish) ======= Exodus 2:24 ============ Exo 2:24 And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.(KJV-1611) Éxodo 2:24 Y oyó Dios el gemido de ellos, y se acordó Dios de su pacto con Abraham, Isaac y Jacob.(Spanish) ======= Exodus 2:25 ============ Exo 2:25 And God looked upon the children of Israel, and God had respect unto them.(KJV-1611) Éxodo 2:25 Y miró Dios a los hijos de Israel, y los reconoció Dios.(Spanish) ======= Exodus 3:1 ============ Exo 3:1 Now Moses kept the flock of Jethro his father in law, the priest of Midian: and he led the flock to the backside of the desert, and came to the mountain of God, even to Horeb.(KJV-1611) Éxodo 3:1 Y apacentando Moisés las ovejas de Jetro su suegro, sacerdote de Madián, llevó las ovejas detrás del desierto, y vino a Horeb, monte de Dios.(Spanish) ======= Exodus 3:2 ============ Exo 3:2 And the angel of the LORD appeared unto him in a flame of fire out of the midst of a bush: and he looked, and, behold, the bush burned with fire, and the bush was not consumed.(KJV-1611) Éxodo 3:2 Y le apareció el Ángel de Jehová en una llama de fuego en medio de una zarza: y él miró, y vio que la zarza ardía en fuego, y la zarza no se consumía.(Spanish) ======= Exodus 3:3 ============ Exo 3:3 And Moses said, I will now turn aside, and see this great sight, why the bush is not burnt.(KJV-1611) Éxodo 3:3 Y Moisés dijo: Iré yo ahora, y veré esta grande visión, por qué causa la zarza no se quema.(Spanish) ======= Exodus 3:4 ============ Exo 3:4 And when the LORD saw that he turned aside to see, God called unto him out of the midst of the bush, and said, Moses, Moses. And he said, Here am I.(KJV-1611) Éxodo 3:4 Y viendo Jehová que iba a ver, lo llamó Dios de en medio de la zarza, y dijo: ¡Moisés, Moisés! Y él respondió: Heme aquí.(Spanish) ======= Exodus 3:5 ============ Exo 3:5 And he said, Draw not nigh hither: put off thy shoes from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground.(KJV-1611) Éxodo 3:5 Y dijo: No te acerques; quita las sandalias de tus pies, porque el lugar donde estás, tierra santa es.(Spanish) ======= Exodus 3:6 ============ Exo 3:6 Moreover he said, I am the God of thy father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob. And Moses hid his face; for he was afraid to look upon God.(KJV-1611) Éxodo 3:6 Y dijo: Yo soy el Dios de tu padre, Dios de Abraham, Dios de Isaac, Dios de Jacob. Entonces Moisés cubrió su rostro, porque tuvo miedo de mirar a Dios.(Spanish) ======= Exodus 3:7 ============ Exo 3:7 And the LORD said, I have surely seen the affliction of my people which are in Egypt, and have heard their cry by reason of their taskmasters; for I know their sorrows;(KJV-1611) Éxodo 3:7 Y dijo Jehová: Bien he visto la aflicción de mi pueblo que está en Egipto, y he oído su clamor a causa de sus exactores; pues conozco sus angustias;(Spanish) ======= Exodus 3:8 ============ Exo 3:8 And I am come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up out of that land unto a good land and a large, unto a land flowing with milk and honey; unto the place of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites.(KJV-1611) Éxodo 3:8 y he descendido para librarlos de mano de los egipcios, y sacarlos de aquella tierra a una tierra buena y ancha, a tierra que fluye leche y miel, a los lugares del cananeo, del heteo, del amorreo, del ferezeo, del heveo, y del jebuseo.(Spanish) ======= Exodus 3:9 ============ Exo 3:9 Now therefore, behold, the cry of the children of Israel is come unto me: and I have also seen the oppression wherewith the Egyptians oppress them.(KJV-1611) Éxodo 3:9 El clamor, pues, de los hijos de Israel ha venido delante de mí, y también he visto la opresión con que los egipcios los oprimen.(Spanish) ======= Exodus 3:10 ============ Exo 3:10 Come now therefore, and I will send thee unto Pharaoh, that thou mayest bring forth my people the children of Israel out of Egypt.(KJV-1611) Éxodo 3:10 Ven, por tanto, ahora, y te enviaré a Faraón, para que saques de Egipto a mi pueblo, los hijos de Israel.(Spanish) ======= Exodus 3:11 ============ Exo 3:11 And Moses said unto God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?(KJV-1611) Éxodo 3:11 Entonces Moisés respondió a Dios: ¿Quién soy yo, para que vaya a Faraón, y saque de Egipto a los hijos de Israel?(Spanish) ======= Exodus 3:12 ============ Exo 3:12 And he said, Certainly I will be with thee; and this shall be a token unto thee, that I have sent thee: When thou hast brought forth the people out of Egypt, ye shall serve God upon this mountain.(KJV-1611) Éxodo 3:12 Y Él le respondió: Ve, porque yo seré contigo; y esto te será por señal de que yo te he enviado: luego que hubieres sacado este pueblo de Egipto, serviréis a Dios sobre este monte.(Spanish) ======= Exodus 3:13 ============ Exo 3:13 And Moses said unto God, Behold, when I come unto the children of Israel, and shall say unto them, The God of your fathers hath sent me unto you; and they shall say to me, What is his name? what shall I say unto them?(KJV-1611) Éxodo 3:13 Y dijo Moisés a Dios: He aquí cuando yo llegue a los hijos de Israel, y les diga: El Dios de vuestros padres me ha enviado a vosotros; si ellos me preguntaren: ¿Cuál es su nombre? ¿Qué les responderé?(Spanish) ======= Exodus 3:14 ============ Exo 3:14 And God said unto Moses, I AM THAT I AM: and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you.(KJV-1611) Éxodo 3:14 Y respondió Dios a Moisés: YO SOY EL QUE SOY. Y dijo: Así dirás a los hijos de Israel: YO SOY me ha enviado a vosotros.(Spanish) ======= Exodus 3:15 ============ Exo 3:15 And God said moreover unto Moses, Thus shalt thou say unto the children of Israel, the LORD God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath sent me unto you: this is my name for ever, and this is my memorial unto all generations.(KJV-1611) Éxodo 3:15 Y además dijo Dios a Moisés: Así dirás a los hijos de Israel: Jehová, el Dios de vuestros padres, el Dios de Abraham, Dios de Isaac y Dios de Jacob, me ha enviado a vosotros. Éste es mi nombre para siempre, éste es mi memorial por todas las generaciones.(Spanish) ======= Exodus 3:16 ============ Exo 3:16 Go, and gather the elders of Israel together, and say unto them, The LORD God of your fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, appeared unto me, saying, I have surely visited you, and seen that which is done to you in Egypt:(KJV-1611) Éxodo 3:16 Ve, y reúne a los ancianos de Israel, y diles: Jehová, el Dios de vuestros padres, el Dios de Abraham, de Isaac, y de Jacob, me apareció, diciendo: De cierto os he visitado, y visto lo que se os hace en Egipto;(Spanish) ======= Exodus 3:17 ============ Exo 3:17 And I have said, I will bring you up out of the affliction of Egypt unto the land of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, unto a land flowing with milk and honey.(KJV-1611) Éxodo 3:17 y he dicho: Yo os sacaré de la aflicción de Egipto a la tierra del cananeo, y del heteo, y del amorreo, y del ferezeo, y del heveo, y del jebuseo, a una tierra que fluye leche y miel.(Spanish) ======= Exodus 3:18 ============ Exo 3:18 And they shall hearken to thy voice: and thou shalt come, thou and the elders of Israel, unto the king of Egypt, and ye shall say unto him, The LORD God of the Hebrews hath met with us: and now let us go, we beseech thee, three days' journey into the wilderness, that we may sacrifice to the LORD our God.(KJV-1611) Éxodo 3:18 Y oirán tu voz; e irás tú, y los ancianos de Israel, al rey de Egipto, y le diréis: Jehová, el Dios de los hebreos, nos ha encontrado; por tanto, nosotros iremos ahora camino de tres días por el desierto, para que ofrezcamos sacrificios a Jehová nuestro Dios.(Spanish) ======= Exodus 3:19 ============ Exo 3:19 And I am sure that the king of Egypt will not let you go, no, not by a mighty hand.(KJV-1611) Éxodo 3:19 Y yo sé que el rey de Egipto no os dejará ir sino por mano fuerte.(Spanish) ======= Exodus 3:20 ============ Exo 3:20 And I will stretch out my hand, and smite Egypt with all my wonders which I will do in the midst thereof: and after that he will let you go.(KJV-1611) Éxodo 3:20 Pero yo extenderé mi mano, y heriré a Egipto con todas mis maravillas que haré en él, y entonces os dejará ir.(Spanish) ======= Exodus 3:21 ============ Exo 3:21 And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty.(KJV-1611) Éxodo 3:21 Y yo daré a este pueblo gracia en los ojos de los egipcios, y sucederá que cuando saliereis, no saldréis con las manos vacías;(Spanish) ======= Exodus 3:22 ============ Exo 3:22 But every woman shall borrow of her neighbour, and of her that sojourneth in her house, jewels of silver, and jewels of gold, and raiment: and ye shall put them upon your sons, and upon your daughters; and ye shall spoil the Egyptians.(KJV-1611) Éxodo 3:22 sino que demandará cada mujer a su vecina y su huéspeda joyas de plata, joyas de oro, y vestiduras, las cuales pondréis sobre vuestros hijos y vuestras hijas, y despojaréis a Egipto.(Spanish) ======= Exodus 4:1 ============ Exo 4:1 And Moses answered and said, But, behold, they will not believe me, nor hearken unto my voice: for they will say, The LORD hath not appeared unto thee.(KJV-1611) Éxodo 4:1 Entonces Moisés respondió y dijo: He aquí que ellos no me creerán, ni oirán mi voz; porque dirán: No te ha aparecido Jehová.(Spanish) ======= Exodus 4:2 ============ Exo 4:2 And the LORD said unto him, What is that in thine hand? And he said, A rod.(KJV-1611) Éxodo 4:2 Y Jehová dijo: ¿Qué es eso que tienes en tu mano? Y él respondió: Una vara.(Spanish) ======= Exodus 4:3 ============ Exo 4:3 And he said, Cast it on the ground. And he cast it on the ground, and it became a serpent; and Moses fled from before it.(KJV-1611) Éxodo 4:3 Y Él le dijo: Échala en tierra. Y él la echó en tierra, y se convirtió en una serpiente; y Moisés huía de ella.(Spanish) ======= Exodus 4:4 ============ Exo 4:4 And the LORD said unto Moses, Put forth thine hand, and take it by the tail. And he put forth his hand, and caught it, and it became a rod in his hand:(KJV-1611) Éxodo 4:4 Entonces dijo Jehová a Moisés: Extiende tu mano, y tómala por la cola. Y él extendió su mano, y la tomó, y se convirtió en una vara en su mano.(Spanish) ======= Exodus 4:5 ============ Exo 4:5 That they may believe that the LORD God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath appeared unto thee.(KJV-1611) Éxodo 4:5 Por esto creerán que se te ha aparecido Jehová, el Dios de tus padres, el Dios de Abraham, Dios de Isaac, y Dios de Jacob.(Spanish) ======= Exodus 4:6 ============ Exo 4:6 And the LORD said furthermore unto him, Put now thine hand into thy bosom. And he put his hand into his bosom: and when he took it out, behold, his hand was leprous as snow.(KJV-1611) Éxodo 4:6 Y le dijo más Jehová: Mete ahora tu mano en tu seno. Y él metió la mano en su seno; y cuando la sacó, he aquí que su mano estaba leprosa como la nieve.(Spanish) ======= Exodus 4:7 ============ Exo 4:7 And he said, Put thine hand into thy bosom again. And he put his hand into his bosom again; and plucked it out of his bosom, and, behold, it was turned again as his other flesh.(KJV-1611) Éxodo 4:7 Y dijo: Vuelve a meter tu mano en tu seno; y él volvió a meter su mano en su seno; y volviéndola a sacar del seno, he aquí que se había vuelto como la otra carne.(Spanish) ======= Exodus 4:8 ============ Exo 4:8 And it shall come to pass, if they will not believe thee, neither hearken to the voice of the first sign, that they will believe the voice of the latter sign.(KJV-1611) Éxodo 4:8 Si aconteciere, que no te creyeren, ni obedecieren a la voz de la primera señal, creerán a la voz de la postrera.(Spanish) ======= Exodus 4:9 ============ Exo 4:9 And it shall come to pass, if they will not believe also these two signs, neither hearken unto thy voice, that thou shalt take of the water of the river, and pour it upon the dry land: and the water which thou takest out of the river shall become blood upon the dry land.(KJV-1611) Éxodo 4:9 Y si aún no creyeren a estas dos señales, ni oyeren tu voz, tomarás de las aguas del río, y las derramarás sobre la tierra seca; y las aguas que tomarás del río, se volverán sangre sobre la tierra seca.(Spanish) ======= Exodus 4:10 ============ Exo 4:10 And Moses said unto the LORD, O my LORD, I am not eloquent, neither heretofore, nor since thou hast spoken unto thy servant: but I am slow of speech, and of a slow tongue.(KJV-1611) Éxodo 4:10 Entonces dijo Moisés a Jehová: ¡Ay Señor! yo no soy de palabras elocuentes, ni de antes, ni aun desde que tú hablas a tu siervo; porque soy tardo en el habla y torpe de lengua.(Spanish) ======= Exodus 4:11 ============ Exo 4:11 And the LORD said unto him, Who hath made man's mouth? or who maketh the dumb, or deaf, or the seeing, or the blind? have not I the LORD?(KJV-1611) Éxodo 4:11 Y Jehová le respondió: ¿Quién dio la boca al hombre? ¿O quién hizo al mudo y al sordo, al que ve y al ciego? ¿No soy yo Jehová?(Spanish) ======= Exodus 4:12 ============ Exo 4:12 Now therefore go, and I will be with thy mouth, and teach thee what thou shalt say.(KJV-1611) Éxodo 4:12 Ahora pues, ve, que yo seré con tu boca, y te enseñaré lo que has de decir.(Spanish) ======= Exodus 4:13 ============ Exo 4:13 And he said, O my LORD, send, I pray thee, by the hand of him whom thou wilt send.(KJV-1611) Éxodo 4:13 Y él dijo: ¡Ay Señor! envía por mano del que has de enviar.(Spanish) ======= Exodus 4:14 ============ Exo 4:14 And the anger of the LORD was kindled against Moses, and he said, Is not Aaron the Levite thy brother? I know that he can speak well. And also, behold, he cometh forth to meet thee: and when he seeth thee, he will be glad in his heart.(KJV-1611) Éxodo 4:14 Entonces Jehová se enojó contra Moisés, y dijo: ¿No es Aarón, el levita, tu hermano? Yo sé que él habla bien. Y además, he aquí que él saldrá a recibirte, y al verte, se alegrará en su corazón.(Spanish) ======= Exodus 4:15 ============ Exo 4:15 And thou shalt speak unto him, and put words in his mouth: and I will be with thy mouth, and with his mouth, and will teach you what ye shall do.(KJV-1611) Éxodo 4:15 Tú hablarás a él, y pondrás en su boca las palabras, y yo seré con tu boca y con la suya, y os enseñaré lo que habéis de hacer.(Spanish) ======= Exodus 4:16 ============ Exo 4:16 And he shall be thy spokesman unto the people: and he shall be, even he shall be to thee instead of a mouth, and thou shalt be to him instead of God.(KJV-1611) Éxodo 4:16 Y él hablará por ti al pueblo; y él te será a ti en lugar de boca, y tú serás para él en lugar de Dios.(Spanish) ======= Exodus 4:17 ============ Exo 4:17 And thou shalt take this rod in thine hand, wherewith thou shalt do signs.(KJV-1611) Éxodo 4:17 Y tomarás esta vara en tu mano, con la cual harás las señales.(Spanish) ======= Exodus 4:18 ============ Exo 4:18 And Moses went and returned to Jethro his father in law, and said unto him, Let me go, I pray thee, and return unto my brethren which are in Egypt, and see whether they be yet alive. And Jethro said to Moses, Go in peace.(KJV-1611) Éxodo 4:18 Así se fue Moisés, y volviendo a su suegro Jetro, le dijo: Iré ahora, y volveré a mis hermanos que están en Egipto, para ver si aún viven. Y Jetro dijo a Moisés: Ve en paz.(Spanish) ======= Exodus 4:19 ============ Exo 4:19 And the LORD said unto Moses in Midian, Go, return into Egypt: for all the men are dead which sought thy life.(KJV-1611) Éxodo 4:19 Dijo también Jehová a Moisés en Madián: Ve, y vuélvete a Egipto, porque han muerto todos los que procuraban tu muerte.(Spanish) ======= Exodus 4:20 ============ Exo 4:20 And Moses took his wife and his sons, and set them upon an ass, and he returned to the land of Egypt: and Moses took the rod of God in his hand.(KJV-1611) Éxodo 4:20 Entonces Moisés tomó su esposa y sus hijos, y los puso sobre un asno, y se volvió a tierra de Egipto. Tomó también Moisés la vara de Dios en su mano.(Spanish) ======= Exodus 4:21 ============ Exo 4:21 And the LORD said unto Moses, When thou goest to return into Egypt, see that thou do all those wonders before Pharaoh, which I have put in thine hand: but I will harden his heart, that he shall not let the people go.(KJV-1611) Éxodo 4:21 Y dijo Jehová a Moisés: Cuando hubiereis vuelto a Egipto, mira que hagas delante de Faraón todas las maravillas que he puesto en tu mano: pero yo endureceré su corazón, de modo que no dejará ir al pueblo.(Spanish) ======= Exodus 4:22 ============ Exo 4:22 And thou shalt say unto Pharaoh, Thus saith the LORD, Israel is my son, even my firstborn:(KJV-1611) Éxodo 4:22 Y dirás a Faraón: Así dice Jehová: Israel es mi hijo, mi primogénito.(Spanish) ======= Exodus 4:23 ============ Exo 4:23 And I say unto thee, Let my son go, that he may serve me: and if thou refuse to let him go, behold, I will slay thy son, even thy firstborn.(KJV-1611) Éxodo 4:23 Ya te he dicho que dejes ir a mi hijo, para que me sirva, mas no has querido dejarlo ir: he aquí yo voy a matar a tu hijo, tu primogénito.(Spanish) ======= Exodus 4:24 ============ Exo 4:24 And it came to pass by the way in the inn, that the LORD met him, and sought to kill him.(KJV-1611) Éxodo 4:24 Y aconteció en el camino, que en una posada le salió al encuentro Jehová, y quiso matarlo.(Spanish) ======= Exodus 4:25 ============ Exo 4:25 Then Zipporah took a sharp stone, and cut off the foreskin of her son, and cast it at his feet, and said, Surely a bloody husband art thou to me.(KJV-1611) Éxodo 4:25 Entonces Séfora tomó un afilado pedernal, y cortó el prepucio de su hijo, y lo echó a sus pies, diciendo: A la verdad tú me eres un esposo de sangre.(Spanish) ======= Exodus 4:26 ============ Exo 4:26 So he let him go: then she said, A bloody husband thou art, because of the circumcision.(KJV-1611) Éxodo 4:26 Así le dejó luego ir. Y ella dijo: [Eres] esposo de sangre, a causa de la circuncisión.(Spanish) ======= Exodus 4:27 ============ Exo 4:27 And the LORD said to Aaron, Go into the wilderness to meet Moses. And he went, and met him in the mount of God, and kissed him.(KJV-1611) Éxodo 4:27 Y Jehová dijo a Aarón: Ve a recibir a Moisés al desierto. Y él fue, y lo encontró en el monte de Dios, y le besó.(Spanish) ======= Exodus 4:28 ============ Exo 4:28 And Moses told Aaron all the words of the LORD who had sent him, and all the signs which he had commanded him.(KJV-1611) Éxodo 4:28 Entonces contó Moisés a Aarón todas las palabras de Jehová que le enviaba, y todas las señales que le había dado.(Spanish) ======= Exodus 4:29 ============ Exo 4:29 And Moses and Aaron went and gathered together all the elders of the children of Israel:(KJV-1611) Éxodo 4:29 Y fueron Moisés y Aarón, y reunieron todos los ancianos de los hijos de Israel:(Spanish) ======= Exodus 4:30 ============ Exo 4:30 And Aaron spake all the words which the LORD had spoken unto Moses, and did the signs in the sight of the people.(KJV-1611) Éxodo 4:30 Y habló Aarón todas las palabras que Jehová había dicho a Moisés, e hizo las señales delante de los ojos del pueblo.(Spanish) ======= Exodus 4:31 ============ Exo 4:31 And the people believed: and when they heard that the LORD had visited the children of Israel, and that he had looked upon their affliction, then they bowed their heads and worshipped.(KJV-1611) Éxodo 4:31 Y el pueblo creyó: y oyendo que Jehová había visitado los hijos de Israel, y que había visto su aflicción, se inclinaron y adoraron.(Spanish) ======= Exodus 5:1 ============ Exo 5:1 And afterward Moses and Aaron went in, and told Pharaoh, Thus saith the LORD God of Israel, Let my people go, that they may hold a feast unto me in the wilderness.(KJV-1611) Éxodo 5:1 Después entraron Moisés y Aarón ante Faraón, y le dijeron: Jehová, el Dios de Israel, dice así: Deja ir a mi pueblo a celebrarme fiesta en el desierto.(Spanish) ======= Exodus 5:2 ============ Exo 5:2 And Pharaoh said, Who is the LORD, that I should obey his voice to let Israel go? I know not the LORD, neither will I let Israel go.(KJV-1611) Éxodo 5:2 Y Faraón respondió: ¿Quién es Jehová, para que yo oiga su voz y deje ir a Israel? Yo no conozco a Jehová, ni tampoco dejaré ir a Israel.(Spanish) ======= Exodus 5:3 ============ Exo 5:3 And they said, The God of the Hebrews hath met with us: let us go, we pray thee, three days' journey into the desert, and sacrifice unto the LORD our God; lest he fall upon us with pestilence, or with the sword.(KJV-1611) Éxodo 5:3 Y ellos dijeron: El Dios de los hebreos nos ha encontrado; iremos, pues, ahora camino de tres días por el desierto, y ofreceremos sacrificios a Jehová nuestro Dios; para que no venga sobre nosotros con pestilencia o con espada.(Spanish) ======= Exodus 5:4 ============ Exo 5:4 And the king of Egypt said unto them, Wherefore do ye, Moses and Aaron, let the people from their works? get you unto your burdens.(KJV-1611) Éxodo 5:4 Entonces el rey de Egipto les dijo: Moisés y Aarón, ¿por qué hacéis cesar al pueblo de su obra? Váyanse a vuestros cargos.(Spanish) ======= Exodus 5:5 ============ Exo 5:5 And Pharaoh said, Behold, the people of the land now are many, and ye make them rest from their burdens.(KJV-1611) Éxodo 5:5 Dijo también Faraón: He aquí el pueblo de la tierra es ahora mucho, y vosotros les hacéis cesar de sus cargos.(Spanish) ======= Exodus 5:6 ============ Exo 5:6 And Pharaoh commanded the same day the taskmasters of the people, and their officers, saying,(KJV-1611) Éxodo 5:6 Y mandó Faraón aquel mismo día a los cuadrilleros del pueblo que le tenían a su cargo, y a sus gobernadores, diciendo:(Spanish) ======= Exodus 5:7 ============ Exo 5:7 Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves.(KJV-1611) Éxodo 5:7 De aquí en adelante no daréis paja al pueblo para hacer ladrillo, como hasta ahora; vayan ellos y recojan por sí mismos la paja:(Spanish) ======= Exodus 5:8 ============ Exo 5:8 And the tale of the bricks, which they did make heretofore, ye shall lay upon them; ye shall not diminish ought thereof: for they be idle; therefore they cry, saying, Let us go and sacrifice to our God.(KJV-1611) Éxodo 5:8 Y habéis de ponerles la tarea del ladrillo que hacían antes, y no les disminuiréis nada; porque están ociosos, y por eso levantan la voz diciendo: Vamos y ofrezcamos sacrificios a nuestro Dios.(Spanish) ======= Exodus 5:9 ============ Exo 5:9 Let there more work be laid upon the men, that they may labour therein; and let them not regard vain words.(KJV-1611) Éxodo 5:9 Agrávese la servidumbre sobre ellos, para que se ocupen en ella, y no atiendan a palabras de mentira.(Spanish) ======= Exodus 5:10 ============ Exo 5:10 And the taskmasters of the people went out, and their officers, and they spake to the people, saying, Thus saith Pharaoh, I will not give you straw.(KJV-1611) Éxodo 5:10 Y saliendo los cuadrilleros del pueblo y sus gobernadores, hablaron al pueblo, diciendo: Así ha dicho Faraón: Yo no os doy paja.(Spanish) ======= Exodus 5:11 ============ Exo 5:11 Go ye, get you straw where ye can find it: yet not ought of your work shall be diminished.(KJV-1611) Éxodo 5:11 Id vosotros, y recoged paja donde la hallareis; que nada se disminuirá de vuestra tarea.(Spanish) ======= Exodus 5:12 ============ Exo 5:12 So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble instead of straw.(KJV-1611) Éxodo 5:12 Entonces el pueblo se esparció por toda la tierra de Egipto para recoger rastrojo en lugar de paja.(Spanish) ======= Exodus 5:13 ============ Exo 5:13 And the taskmasters hasted them, saying, Fulfil your works, your daily tasks, as when there was straw.(KJV-1611) Éxodo 5:13 Y los cuadrilleros los apremiaban, diciendo: Acabad vuestra obra, la tarea del día en su día, como cuando se os daba paja.(Spanish) ======= Exodus 5:14 ============ Exo 5:14 And the officers of the children of Israel, which Pharaoh's taskmasters had set over them, were beaten, and demanded, Wherefore have ye not fulfilled your task in making brick both yesterday and to day, as heretofore?(KJV-1611) Éxodo 5:14 Y azotaban a los capataces de los hijos de Israel, que los cuadrilleros de Faraón habían puesto sobre ellos, diciendo: ¿Por qué no habéis cumplido vuestra tarea de ladrillo ni ayer ni hoy, como antes?(Spanish) ======= Exodus 5:15 ============ Exo 5:15 Then the officers of the children of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, Wherefore dealest thou thus with thy servants?(KJV-1611) Éxodo 5:15 Y los capataces de los hijos de Israel vinieron a Faraón, y se quejaron a él, diciendo: ¿Por qué lo haces así con tus siervos?(Spanish) ======= Exodus 5:16 ============ Exo 5:16 There is no straw given unto thy servants, and they say to us, Make brick: and, behold, thy servants are beaten; but the fault is in thine own people.(KJV-1611) Éxodo 5:16 No se da paja a tus siervos, y con todo nos dicen: Haced el ladrillo. Y he aquí tus siervos son azotados, pero la culpa la tiene tu pueblo.(Spanish) ======= Exodus 5:17 ============ Exo 5:17 But he said, Ye are idle, ye are idle: therefore ye say, Let us go and do sacrifice to the LORD.(KJV-1611) Éxodo 5:17 Y él respondió: Estáis ociosos, sí, ociosos, y por eso decís: Vamos y ofrezcamos sacrificios a Jehová.(Spanish) ======= Exodus 5:18 ============ Exo 5:18 Go therefore now, and work; for there shall no straw be given you, yet shall ye deliver the tale of bricks.(KJV-1611) Éxodo 5:18 Id, pues, ahora, y trabajad. No se os dará paja, y habéis de entregar la tarea del ladrillo.(Spanish) ======= Exodus 5:19 ============ Exo 5:19 And the officers of the children of Israel did see that they were in evil case, after it was said, Ye shall not minish ought from your bricks of your daily task.(KJV-1611) Éxodo 5:19 Entonces los capataces de los hijos de Israel se vieron en aflicción, habiéndoseles dicho: No se disminuirá nada de vuestro ladrillo, de la tarea de cada día.(Spanish) ======= Exodus 5:20 ============ Exo 5:20 And they met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came forth from Pharaoh:(KJV-1611) Éxodo 5:20 Y encontrando a Moisés y a Aarón, que estaban a la vista de ellos cuando salían de Faraón,(Spanish) ======= Exodus 5:21 ============ Exo 5:21 And they said unto them, The LORD look upon you, and judge; because ye have made our savour to be abhorred in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his servants, to put a sword in their hand to slay us.(KJV-1611) Éxodo 5:21 les dijeron: Mire Jehová sobre vosotros, y juzgue; pues habéis hecho heder nuestro olor delante de Faraón y de sus siervos, dándoles la espada en las manos para que nos maten.(Spanish) ======= Exodus 5:22 ============ Exo 5:22 And Moses returned unto the LORD, and said, LORD, wherefore hast thou so evil entreated this people? why is it that thou hast sent me?(KJV-1611) Éxodo 5:22 Entonces Moisés se volvió a Jehová, y dijo: Señor, ¿por qué afliges a este pueblo? ¿Para qué me enviaste?(Spanish) ======= Exodus 5:23 ============ Exo 5:23 For since I came to Pharaoh to speak in thy name, he hath done evil to this people; neither hast thou delivered thy people at all.(KJV-1611) Éxodo 5:23 Porque desde que yo vine a Faraón para hablarle en tu nombre, ha afligido a este pueblo; y tú tampoco has librado a tu pueblo.(Spanish) ======= Exodus 6:1 ============ Exo 6:1 Then the LORD said unto Moses, Now shalt thou see what I will do to Pharaoh: for with a strong hand shall he let them go, and with a strong hand shall he drive them out of his land.(KJV-1611) Éxodo 6:1 Entonces Jehová respondió a Moisés: Ahora verás lo que yo haré a Faraón; porque con mano fuerte los ha de dejar ir; y con mano fuerte los ha de echar de su tierra.(Spanish) ======= Exodus 6:2 ============ Exo 6:2 And God spake unto Moses, and said unto him, I am the LORD:(KJV-1611) Éxodo 6:2 Habló todavía Dios a Moisés, y le dijo: Yo soy JEHOVÁ;(Spanish) ======= Exodus 6:3 ============ Exo 6:3 And I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, by the name of God Almighty, but by my name JEHOVAH was I not known to them.(KJV-1611) Éxodo 6:3 y aparecí a Abraham, a Isaac y a Jacob por [el nombre de] Dios Omnipotente, pues por mi nombre JEHOVÁ yo no era conocido de ellos.(Spanish) ======= Exodus 6:4 ============ Exo 6:4 And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they were strangers.(KJV-1611) Éxodo 6:4 Y también establecí mi pacto con ellos, de darles la tierra de Canaán, la tierra en que fueron extranjeros, y en la cual peregrinaron.(Spanish) ======= Exodus 6:5 ============ Exo 6:5 And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant.(KJV-1611) Éxodo 6:5 Y asimismo yo he oído el gemido de los hijos de Israel, a quienes hacen servir los egipcios, y me he acordado de mi pacto.(Spanish) ======= Exodus 6:6 ============ Exo 6:6 Wherefore say unto the children of Israel, I am the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with a stretched out arm, and with great judgments:(KJV-1611) Éxodo 6:6 Por tanto dirás a los hijos de Israel: YO JEHOVÁ; y yo os sacaré de debajo de las cargas de Egipto, y os libraré de su servidumbre, y os redimiré con brazo extendido, y con juicios grandes:(Spanish) ======= Exodus 6:7 ============ Exo 6:7 And I will take you to me for a people, and I will be to you a God: and ye shall know that I am the LORD your God, which bringeth you out from under the burdens of the Egyptians.(KJV-1611) Éxodo 6:7 Y os tomaré por mi pueblo y seré vuestro Dios: y vosotros sabréis que yo soy Jehová vuestro Dios, que os saco de debajo de las cargas de Egipto:(Spanish) ======= Exodus 6:8 ============ Exo 6:8 And I will bring you in unto the land, concerning the which I did swear to give it to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it you for an heritage: I am the LORD.(KJV-1611) Éxodo 6:8 Y os meteré en la tierra, por la cual alcé mi mano que la daría a Abraham, a Isaac y a Jacob: y yo os la daré por heredad. YO JEHOVÁ.(Spanish) ======= Exodus 6:9 ============ Exo 6:9 And Moses spake so unto the children of Israel: but they hearkened not unto Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage.(KJV-1611) Éxodo 6:9 De esta manera habló Moisés a los hijos de Israel: mas ellos no escuchaban a Moisés a causa de la congoja de espíritu, y de la dura servidumbre.(Spanish) ======= Exodus 6:10 ============ Exo 6:10 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Éxodo 6:10 Y habló Jehová a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Exodus 6:11 ============ Exo 6:11 Go in, speak unto Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land.(KJV-1611) Éxodo 6:11 Entra, y habla a Faraón, rey de Egipto, que deje ir de su tierra a los hijos de Israel.(Spanish) ======= Exodus 6:12 ============ Exo 6:12 And Moses spake before the LORD, saying, Behold, the children of Israel have not hearkened unto me; how then shall Pharaoh hear me, who am of uncircumcised lips?(KJV-1611) Éxodo 6:12 Y respondió Moisés delante de Jehová, diciendo: He aquí, los hijos de Israel no me escuchan: ¿cómo, pues, me escuchará Faraón, siendo yo de labios incircuncisos?(Spanish) ======= Exodus 6:13 ============ Exo 6:13 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, and gave them a charge unto the children of Israel, and unto Pharaoh king of Egypt, to bring the children of Israel out of the land of Egypt.(KJV-1611) Éxodo 6:13 Entonces Jehová habló a Moisés y a Aarón, y les dio mandamiento para los hijos de Israel, y para Faraón, rey de Egipto, para que sacasen a los hijos de Israel de la tierra de Egipto.(Spanish) ======= Exodus 6:14 ============ Exo 6:14 These be the heads of their fathers' houses: The sons of Reuben the firstborn of Israel; Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi: these be the families of Reuben.(KJV-1611) Éxodo 6:14 Éstas son las cabezas de las familias de sus padres. Los hijos de Rubén, el primogénito de Israel: Enoc y Falú, Hezrón y Carmi; éstas son las familias de Rubén.(Spanish) ======= Exodus 6:15 ============ Exo 6:15 And the sons of Simeon; Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman: these are the families of Simeon.(KJV-1611) Éxodo 6:15 Los hijos de Simeón: Jemuel, y Jamín, y Ohad, y Jaquín, y Zoar, y Saúl, hijo de una cananea; éstas son las familias de Simeón.(Spanish) ======= Exodus 6:16 ============ Exo 6:16 And these are the names of the sons of Levi according to their generations; Gershon, and Kohath, and Merari: and the years of the life of Levi were an hundred thirty and seven years.(KJV-1611) Éxodo 6:16 Y éstos son los nombres de los hijos de Leví por sus linajes: Gersón, y Coat, y Merari: Y los años de la vida de Leví fueron ciento treinta y siete años.(Spanish) ======= Exodus 6:17 ============ Exo 6:17 The sons of Gershon; Libni, and Shimi, according to their families.(KJV-1611) Éxodo 6:17 Y los hijos de Gersón: Libni, y Simeí, por sus familias.(Spanish) ======= Exodus 6:18 ============ Exo 6:18 And the sons of Kohath; Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel: and the years of the life of Kohath were an hundred thirty and three years.(KJV-1611) Éxodo 6:18 Y los hijos de Coat: Amram, e Izhar, y Hebrón, y Uziel. Y los años de la vida de Coat fueron ciento treinta y tres años.(Spanish) ======= Exodus 6:19 ============ Exo 6:19 And the sons of Merari; Mahali and Mushi: these are the families of Levi according to their generations.(KJV-1611) Éxodo 6:19 Y los hijos de Merari: Mahali y Musi: éstas son las familias de Leví por sus linajes.(Spanish) ======= Exodus 6:20 ============ Exo 6:20 And Amram took him Jochebed his father's sister to wife; and she bare him Aaron and Moses: and the years of the life of Amram were an hundred and thirty and seven years.(KJV-1611) Éxodo 6:20 Y Amram tomó por esposa a Jocabed su tía, la cual le dio a luz a Aarón y a Moisés. Y los años de la vida de Amram fueron ciento treinta y siete años.(Spanish) ======= Exodus 6:21 ============ Exo 6:21 And the sons of Izhar; Korah, and Nepheg, and Zichri.(KJV-1611) Éxodo 6:21 Y los hijos de Izhar: Coré, y Nefeg y Zicri.(Spanish) ======= Exodus 6:22 ============ Exo 6:22 And the sons of Uzziel; Mishael, and Elzaphan, and Zithri.(KJV-1611) Éxodo 6:22 Y los hijos de Uziel: Misael, Elizafán y Zitri.(Spanish) ======= Exodus 6:23 ============ Exo 6:23 And Aaron took him Elisheba, daughter of Amminadab, sister of Naashon, to wife; and she bare him Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.(KJV-1611) Éxodo 6:23 Y tomó Aarón por esposa a Elisabet, hija de Aminadab, hermana de Naasón; la cual le dio a luz a Nadab, y a Abiú, y a Eleazar, y a Itamar.(Spanish) ======= Exodus 6:24 ============ Exo 6:24 And the sons of Korah; Assir, and Elkanah, and Abiasaph: these are the families of the Korhites.(KJV-1611) Éxodo 6:24 Y los hijos de Coré: Asir, y Elcana y Abiasaf; éstas son las familias de los coreítas.(Spanish) ======= Exodus 6:25 ============ Exo 6:25 And Eleazar Aaron's son took him one of the daughters of Putiel to wife; and she bare him Phinehas: these are the heads of the fathers of the Levites according to their families.(KJV-1611) Éxodo 6:25 Y Eleazar, hijo de Aarón, tomó para sí esposa de las hijas de Futiel, la cual le dio a luz a Finees: Y éstas son las cabezas de los padres de los levitas por sus familias.(Spanish) ======= Exodus 6:26 ============ Exo 6:26 These are that Aaron and Moses, to whom the LORD said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies.(KJV-1611) Éxodo 6:26 Éste es aquel Aarón y aquel Moisés, a los cuales Jehová dijo: Sacad a los hijos de Israel de la tierra de Egipto por sus escuadrones.(Spanish) ======= Exodus 6:27 ============ Exo 6:27 These are they which spake to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt: these are that Moses and Aaron.(KJV-1611) Éxodo 6:27 Éstos son los que hablaron a Faraón, rey de Egipto, para sacar de Egipto a los hijos de Israel. Moisés y Aarón fueron éstos.(Spanish) ======= Exodus 6:28 ============ Exo 6:28 And it came to pass on the day when the LORD spake unto Moses in the land of Egypt,(KJV-1611) Éxodo 6:28 Y sucedió en el día [cuando] Jehová habló a Moisés en la tierra de Egipto,(Spanish) ======= Exodus 6:29 ============ Exo 6:29 That the LORD spake unto Moses, saying, I am the LORD: speak thou unto Pharaoh king of Egypt all that I say unto thee.(KJV-1611) Éxodo 6:29 que Jehová habló a Moisés, diciendo: Yo soy JEHOVÁ; di a Faraón, rey de Egipto todas las cosas que yo te digo a ti.(Spanish) ======= Exodus 6:30 ============ Exo 6:30 And Moses said before the LORD, Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh hearken unto me?(KJV-1611) Éxodo 6:30 Y Moisés respondió delante de Jehová: He aquí, yo soy de labios incircuncisos, ¿cómo, pues, me ha de oír Faraón?(Spanish) ======= Exodus 7:1 ============ Exo 7:1 And the LORD said unto Moses, See, I have made thee a god to Pharaoh: and Aaron thy brother shall be thy prophet.(KJV-1611) Éxodo 7:1 Y Jehová dijo a Moisés: Mira, yo te he constituido dios para Faraón, y tu hermano Aarón será tu profeta.(Spanish) ======= Exodus 7:2 ============ Exo 7:2 Thou shalt speak all that I command thee: and Aaron thy brother shall speak unto Pharaoh, that he send the children of Israel out of his land.(KJV-1611) Éxodo 7:2 Tú dirás todas las cosas que yo te mande, y Aarón tu hermano hablará a Faraón, para que deje ir de su tierra a los hijos de Israel.(Spanish) ======= Exodus 7:3 ============ Exo 7:3 And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.(KJV-1611) Éxodo 7:3 Y yo endureceré el corazón de Faraón, y multiplicaré en la tierra de Egipto mis señales y mis maravillas.(Spanish) ======= Exodus 7:4 ============ Exo 7:4 But Pharaoh shall not hearken unto you, that I may lay my hand upon Egypt, and bring forth mine armies, and my people the children of Israel, out of the land of Egypt by great judgments.(KJV-1611) Éxodo 7:4 Y Faraón no os oirá; mas yo pondré mi mano sobre Egipto, y sacaré a mis ejércitos, mi pueblo, los hijos de Israel, de la tierra de Egipto, con grandes juicios.(Spanish) ======= Exodus 7:5 ============ Exo 7:5 And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch forth mine hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from among them.(KJV-1611) Éxodo 7:5 Y sabrán los egipcios que yo soy Jehová, cuando extienda mi mano sobre Egipto, y saque los hijos de Israel de en medio de ellos.(Spanish) ======= Exodus 7:6 ============ Exo 7:6 And Moses and Aaron did as the LORD commanded them, so did they.(KJV-1611) Éxodo 7:6 E hizo Moisés y Aarón como Jehová les mandó; así lo hicieron.(Spanish) ======= Exodus 7:7 ============ Exo 7:7 And Moses was fourscore years old, and Aaron fourscore and three years old, when they spake unto Pharaoh.(KJV-1611) Éxodo 7:7 Y era Moisés de edad de ochenta años, y Aarón de edad de ochenta y tres, cuando hablaron a Faraón.(Spanish) ======= Exodus 7:8 ============ Exo 7:8 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,(KJV-1611) Éxodo 7:8 Y habló Jehová a Moisés y a Aarón, diciendo:(Spanish) ======= Exodus 7:9 ============ Exo 7:9 When Pharaoh shall speak unto you, saying, Shew a miracle for you: then thou shalt say unto Aaron, Take thy rod, and cast it before Pharaoh, and it shall become a serpent.(KJV-1611) Éxodo 7:9 Si Faraón os respondiere diciendo: Mostrad milagro; dirás a Aarón: Toma tu vara, y échala delante de Faraón, para que se convierta en serpiente.(Spanish) ======= Exodus 7:10 ============ Exo 7:10 And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and they did so as the LORD had commanded: and Aaron cast down his rod before Pharaoh, and before his servants, and it became a serpent.(KJV-1611) Éxodo 7:10 Vinieron, pues, Moisés y Aarón a Faraón, e hicieron como Jehová lo había mandado: y echó Aarón su vara delante de Faraón y de sus siervos, y se convirtió en serpiente.(Spanish) ======= Exodus 7:11 ============ Exo 7:11 Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers: now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments.(KJV-1611) Éxodo 7:11 Entonces llamó también Faraón sabios y encantadores; e hicieron también lo mismo los encantadores de Egipto con sus encantamientos;(Spanish) ======= Exodus 7:12 ============ Exo 7:12 For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.(KJV-1611) Éxodo 7:12 pues echó cada uno su vara, las cuales se volvieron serpientes: mas la vara de Aarón devoró las varas de ellos.(Spanish) ======= Exodus 7:13 ============ Exo 7:13 And he hardened Pharaoh's heart, that he hearkened not unto them; as the LORD had said.(KJV-1611) Éxodo 7:13 Y el corazón de Faraón se endureció, y no los escuchó; como Jehová lo había dicho.(Spanish) ======= Exodus 7:14 ============ Exo 7:14 And the LORD said unto Moses, Pharaoh's heart is hardened, he refuseth to let the people go.(KJV-1611) Éxodo 7:14 Entonces Jehová dijo a Moisés: El corazón de Faraón está endurecido, y no quiere dejar ir al pueblo.(Spanish) ======= Exodus 7:15 ============ Exo 7:15 Get thee unto Pharaoh in the morning; lo, he goeth out unto the water; and thou shalt stand by the river's brink against he come; and the rod which was turned to a serpent shalt thou take in thine hand.(KJV-1611) Éxodo 7:15 Ve por la mañana a Faraón, he aquí que él sale a las aguas; y tú ponte a la orilla del río delante de él, y toma en tu mano la vara que se volvió serpiente,(Spanish) ======= Exodus 7:16 ============ Exo 7:16 And thou shalt say unto him, The LORD God of the Hebrews hath sent me unto thee, saying, Let my people go, that they may serve me in the wilderness: and, behold, hitherto thou wouldest not hear.(KJV-1611) Éxodo 7:16 y dile: Jehová el Dios de los hebreos me ha enviado a ti, diciendo: Deja ir a mi pueblo, para que me sirva en el desierto; y he aquí que hasta ahora no has querido oír.(Spanish) ======= Exodus 7:17 ============ Exo 7:17 Thus saith the LORD, In this thou shalt know that I am the LORD: behold, I will smite with the rod that is in mine hand upon the waters which are in the river, and they shall be turned to blood.(KJV-1611) Éxodo 7:17 Así dice Jehová: En esto conocerás que yo soy Jehová: he aquí, yo golpearé con la vara que tengo en mi mano el agua que está en el río, y se convertirá en sangre.(Spanish) ======= Exodus 7:18 ============ Exo 7:18 And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the river.(KJV-1611) Éxodo 7:18 Y los peces que hay en el río morirán, y hederá el río, y los egipcios tendrán asco de beber el agua del río.(Spanish) ======= Exodus 7:19 ============ Exo 7:19 And the LORD spake unto Moses, Say unto Aaron, Take thy rod, and stretch out thine hand upon the waters of Egypt, upon their streams, upon their rivers, and upon their ponds, and upon all their pools of water, that they may become blood; and that there may be blood throughout all the land of Egypt, both in vessels of wood, and in vessels of stone.(KJV-1611) Éxodo 7:19 Y Jehová dijo a Moisés: Di a Aarón: Toma tu vara, y extiende tu mano sobre las aguas de Egipto, sobre sus ríos, sobre sus arroyos y sobre sus estanques, y sobre todos sus depósitos de aguas, para que se conviertan en sangre, y haya sangre por toda la región de Egipto, así en los vasos de madera como en los de piedra.(Spanish) ======= Exodus 7:20 ============ Exo 7:20 And Moses and Aaron did so, as the LORD commanded; and he lifted up the rod, and smote the waters that were in the river, in the sight of Pharaoh, and in the sight of his servants; and all the waters that were in the river were turned to blood.(KJV-1611) Éxodo 7:20 Y Moisés y Aarón hicieron como Jehová lo mandó; y alzando la vara golpeó las aguas que había en el río, en presencia de Faraón y de sus siervos; y todas las aguas que había en el río se convirtieron en sangre.(Spanish) ======= Exodus 7:21 ============ Exo 7:21 And the fish that was in the river died; and the river stank, and the Egyptians could not drink of the water of the river; and there was blood throughout all the land of Egypt.(KJV-1611) Éxodo 7:21 Asimismo los peces que había en el río murieron; y el río se corrompió, y los egipcios no podían beber de él: y hubo sangre por toda la tierra de Egipto.(Spanish) ======= Exodus 7:22 ============ Exo 7:22 And the magicians of Egypt did so with their enchantments: and Pharaoh's heart was hardened, neither did he hearken unto them; as the LORD had said.(KJV-1611) Éxodo 7:22 Y los encantadores de Egipto hicieron lo mismo con sus encantamientos: y el corazón de Faraón se endureció, y no los escuchó; como Jehová lo había dicho.(Spanish) ======= Exodus 7:23 ============ Exo 7:23 And Pharaoh turned and went into his house, neither did he set his heart to this also.(KJV-1611) Éxodo 7:23 Y tornando Faraón se volvió a su casa, y no puso su corazón tampoco en esto.(Spanish) ======= Exodus 7:24 ============ Exo 7:24 And all the Egyptians digged round about the river for water to drink; for they could not drink of the water of the river.(KJV-1611) Éxodo 7:24 Y en todo Egipto cavaron pozos alrededor del río [en busca] de agua para beber, porque no podían beber de las aguas del río.(Spanish) ======= Exodus 7:25 ============ Exo 7:25 And seven days were fulfilled, after that the LORD had smitten the river.(KJV-1611) Éxodo 7:25 Y se cumplieron siete días después que Jehová hirió el río.(Spanish) ======= Exodus 8:1 ============ Exo 8:1 And the LORD spake unto Moses, Go unto Pharaoh, and say unto him, Thus saith the LORD, Let my people go, that they may serve me.(KJV-1611) Éxodo 8:1 Entonces Jehová dijo a Moisés: Entra ante Faraón, y dile: Así dice Jehová: Deja ir a mi pueblo, para que me sirva.(Spanish) ======= Exodus 8:2 ============ Exo 8:2 And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs:(KJV-1611) Éxodo 8:2 Y si rehúsas dejarlo ir, he aquí yo heriré con ranas todos tus términos.(Spanish) ======= Exodus 8:3 ============ Exo 8:3 And the river shall bring forth frogs abundantly, which shall go up and come into thine house, and into thy bedchamber, and upon thy bed, and into the house of thy servants, and upon thy people, and into thine ovens, and into thy kneadingtroughs:(KJV-1611) Éxodo 8:3 Y el río criará ranas, las cuales subirán, y entrarán en tu casa, y en la cámara de tu cama, y sobre tu cama, y en las casas de tus siervos, y en tu pueblo, y en tus hornos, y en tus artesas:(Spanish) ======= Exodus 8:4 ============ Exo 8:4 And the frogs shall come up both on thee, and upon thy people, and upon all thy servants.(KJV-1611) Éxodo 8:4 Y las ranas subirán sobre ti, y sobre tu pueblo, y sobre todos tus siervos.(Spanish) ======= Exodus 8:5 ============ Exo 8:5 And the LORD spake unto Moses, Say unto Aaron, Stretch forth thine hand with thy rod over the streams, over the rivers, and over the ponds, and cause frogs to come up upon the land of Egypt.(KJV-1611) Éxodo 8:5 Y Jehová dijo a Moisés: Di a Aarón: Extiende tu mano con tu vara sobre los ríos, arroyos, y estanques, para que haga venir ranas sobre la tierra de Egipto.(Spanish) ======= Exodus 8:6 ============ Exo 8:6 And Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt; and the frogs came up, and covered the land of Egypt.(KJV-1611) Éxodo 8:6 Entonces Aarón extendió su mano sobre las aguas de Egipto, y subieron ranas que cubrieron la tierra de Egipto.(Spanish) ======= Exodus 8:7 ============ Exo 8:7 And the magicians did so with their enchantments, and brought up frogs upon the land of Egypt.(KJV-1611) Éxodo 8:7 Y los encantadores hicieron lo mismo con sus encantamientos, e hicieron venir ranas sobre la tierra de Egipto.(Spanish) ======= Exodus 8:8 ============ Exo 8:8 Then Pharaoh called for Moses and Aaron, and said, Intreat the LORD, that he may take away the frogs from me, and from my people; and I will let the people go, that they may do sacrifice unto the LORD.(KJV-1611) Éxodo 8:8 Entonces Faraón llamó a Moisés y a Aarón, y les dijo: Orad a Jehová que quite las ranas de mí y de mi pueblo; y dejaré ir al pueblo, para que ofrezcan sacrificios a Jehová.(Spanish) ======= Exodus 8:9 ============ Exo 8:9 And Moses said unto Pharaoh, Glory over me: when shall I intreat for thee, and for thy servants, and for thy people, to destroy the frogs from thee and thy houses, that they may remain in the river only?(KJV-1611) Éxodo 8:9 Y dijo Moisés a Faraón: Gloríate sobre mí: ¿cuándo debo orar por ti, y por tus siervos, y por tu pueblo, para que las ranas sean quitadas de ti, y de tus casas, y que solamente se queden en el río?(Spanish) ======= Exodus 8:10 ============ Exo 8:10 And he said, To morrow. And he said, Be it according to thy word: that thou mayest know that there is none like unto the LORD our God.(KJV-1611) Éxodo 8:10 Y él dijo: Mañana. Y Moisés respondió: Se hará conforme a tu palabra, para que conozcas que no hay como Jehová nuestro Dios:(Spanish) ======= Exodus 8:11 ============ Exo 8:11 And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only.(KJV-1611) Éxodo 8:11 Y las ranas se irán de ti, y de tus casas, y de tus siervos, y de tu pueblo, y solamente se quedarán en el río.(Spanish) ======= Exodus 8:12 ============ Exo 8:12 And Moses and Aaron went out from Pharaoh: and Moses cried unto the LORD because of the frogs which he had brought against Pharaoh.(KJV-1611) Éxodo 8:12 Entonces salieron Moisés y Aarón de delante del Faraón. Y Moisés clamó a Jehová sobre el asunto de las ranas que había mandado a Faraón.(Spanish) ======= Exodus 8:13 ============ Exo 8:13 And the LORD did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the villages, and out of the fields.(KJV-1611) Éxodo 8:13 E hizo Jehová conforme a la palabra de Moisés, y murieron las ranas de las casas, de los cortijos y de los campos.(Spanish) ======= Exodus 8:14 ============ Exo 8:14 And they gathered them together upon heaps: and the land stank.(KJV-1611) Éxodo 8:14 Y las juntaron en montones, y apestaban la tierra.(Spanish) ======= Exodus 8:15 ============ Exo 8:15 But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and hearkened not unto them; as the LORD had said.(KJV-1611) Éxodo 8:15 Pero viendo Faraón que le habían dado reposo, endureció su corazón, y no los escuchó, como Jehová lo había dicho.(Spanish) ======= Exodus 8:16 ============ Exo 8:16 And the LORD said unto Moses, Say unto Aaron, Stretch out thy rod, and smite the dust of the land, that it may become lice throughout all the land of Egypt.(KJV-1611) Éxodo 8:16 Entonces Jehová dijo a Moisés: Di a Aarón: Extiende tu vara, y golpea el polvo de la tierra, para que se vuelva piojos por todo el país de Egipto.(Spanish) ======= Exodus 8:17 ============ Exo 8:17 And they did so; for Aaron stretched out his hand with his rod, and smote the dust of the earth, and it became lice in man, and in beast; all the dust of the land became lice throughout all the land of Egypt.(KJV-1611) Éxodo 8:17 Y ellos lo hicieron así; y Aarón extendió su mano con su vara, y golpeó el polvo de la tierra, el cual se volvió piojos, así en los hombres como en las bestias; todo el polvo de la tierra se volvió piojos en todo el país de Egipto.(Spanish) ======= Exodus 8:18 ============ Exo 8:18 And the magicians did so with their enchantments to bring forth lice, but they could not: so there were lice upon man, and upon beast.(KJV-1611) Éxodo 8:18 Y los encantadores hicieron así también, para sacar piojos con sus encantamientos; mas no pudieron. Y había piojos así en los hombres como en las bestias.(Spanish) ======= Exodus 8:19 ============ Exo 8:19 Then the magicians said unto Pharaoh, This is the finger of God: and Pharaoh's heart was hardened, and he hearkened not unto them; as the LORD had said.(KJV-1611) Éxodo 8:19 Entonces los encantadores dijeron a Faraón: Dedo de Dios es éste. Mas el corazón de Faraón se endureció, y no los escuchó; como Jehová lo había dicho.(Spanish) ======= Exodus 8:20 ============ Exo 8:20 And the LORD said unto Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh; lo, he cometh forth to the water; and say unto him, Thus saith the LORD, Let my people go, that they may serve me.(KJV-1611) Éxodo 8:20 Y Jehová dijo a Moisés: Levántate de mañana y ponte delante de Faraón, he aquí él sale a las aguas; y dile: Así dice Jehová: Deja ir a mi pueblo, para que me sirva.(Spanish) ======= Exodus 8:21 ============ Exo 8:21 Else, if thou wilt not let my people go, behold, I will send swarms of flies upon thee, and upon thy servants, and upon thy people, and into thy houses: and the houses of the Egyptians shall be full of swarms of flies, and also the ground whereon they are.(KJV-1611) Éxodo 8:21 Porque si no dejares ir a mi pueblo, he aquí yo enviaré sobre ti, y sobre tus siervos, y sobre tu pueblo, y sobre tus casas toda clase de moscas; y las casas de los egipcios se llenarán de toda clase de moscas, y asimismo la tierra donde ellos estuvieren.(Spanish) ======= Exodus 8:22 ============ Exo 8:22 And I will sever in that day the land of Goshen, in which my people dwell, that no swarms of flies shall be there; to the end thou mayest know that I am the LORD in the midst of the earth.(KJV-1611) Éxodo 8:22 Y aquel día yo apartaré la tierra de Gosén, en la cual mi pueblo habita, para que ninguna clase de moscas haya en ella; a fin de que sepas que yo soy Jehová en medio de la tierra.(Spanish) ======= Exodus 8:23 ============ Exo 8:23 And I will put a division between my people and thy people: to morrow shall this sign be.(KJV-1611) Éxodo 8:23 Y yo pondré división entre mi pueblo y el tuyo. Mañana será esta señal.(Spanish) ======= Exodus 8:24 ============ Exo 8:24 And the LORD did so; and there came a grievous swarm of flies into the house of Pharaoh, and into his servants' houses, and into all the land of Egypt: the land was corrupted by reason of the swarm of flies.(KJV-1611) Éxodo 8:24 Y Jehová lo hizo así; y vino toda clase de moscas molestísimas sobre la casa de Faraón, sobre las casas de sus siervos y sobre todo el país de Egipto; y la tierra fue corrompida a causa de ellas.(Spanish) ======= Exodus 8:25 ============ Exo 8:25 And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, Go ye, sacrifice to your God in the land.(KJV-1611) Éxodo 8:25 Entonces Faraón llamó a Moisés y a Aarón, y les dijo: Andad, ofreced sacrificio a vuestro Dios en la tierra.(Spanish) ======= Exodus 8:26 ============ Exo 8:26 And Moses said, It is not meet so to do; for we shall sacrifice the abomination of the Egyptians to the LORD our God: lo, shall we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, and will they not stone us?(KJV-1611) Éxodo 8:26 Y Moisés respondió: No conviene que hagamos así, porque ofreceríamos a Jehová nuestro Dios la abominación de los egipcios. Si sacrificáramos la abominación de los egipcios delante de sus ojos, ¿no nos apedrearían?(Spanish) ======= Exodus 8:27 ============ Exo 8:27 We will go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to the LORD our God, as he shall command us.(KJV-1611) Éxodo 8:27 Camino de tres días iremos por el desierto, y ofreceremos sacrificios a Jehová nuestro Dios, como Él nos dirá.(Spanish) ======= Exodus 8:28 ============ Exo 8:28 And Pharaoh said, I will let you go, that ye may sacrifice to the LORD your God in the wilderness; only ye shall not go very far away: intreat for me.(KJV-1611) Éxodo 8:28 Y dijo Faraón: Yo os dejaré ir para que ofrezcáis sacrificios a Jehová vuestro Dios en el desierto, con tal que no vayáis más lejos: orad por mí.(Spanish) ======= Exodus 8:29 ============ Exo 8:29 And Moses said, Behold, I go out from thee, and I will intreat the LORD that the swarms of flies may depart from Pharaoh, from his servants, and from his people, to morrow: but let not Pharaoh deal deceitfully any more in not letting the people go to sacrifice to the LORD.(KJV-1611) Éxodo 8:29 Y respondió Moisés: He aquí, que yo salgo de tu presencia, y rogaré a Jehová que las diversas clases de moscas se vayan mañana de Faraón, de sus siervos y de su pueblo; con tal que Faraón no vuelva a obrar con engaño, no dejando ir al pueblo a ofrecer sacrificio a Jehová.(Spanish) ======= Exodus 8:30 ============ Exo 8:30 And Moses went out from Pharaoh, and intreated the LORD.(KJV-1611) Éxodo 8:30 Entonces Moisés salió de delante de Faraón, y oró a Jehová.(Spanish) ======= Exodus 8:31 ============ Exo 8:31 And the LORD did according to the word of Moses; and he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; there remained not one.(KJV-1611) Éxodo 8:31 Y Jehová hizo conforme a la palabra de Moisés; y quitó todas aquellas moscas de Faraón, y de sus siervos, y de su pueblo, sin que quedara una.(Spanish) ======= Exodus 8:32 ============ Exo 8:32 And Pharaoh hardened his heart at this time also, neither would he let the people go.(KJV-1611) Éxodo 8:32 Pero Faraón endureció su corazón también esta vez, y no dejó ir al pueblo.(Spanish) ======= Exodus 9:1 ============ Exo 9:1 Then the LORD said unto Moses, Go in unto Pharaoh, and tell him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, Let my people go, that they may serve me.(KJV-1611) Éxodo 9:1 Entonces Jehová dijo a Moisés: Entra ante Faraón, y dile: Jehová, el Dios de los hebreos, dice así: Deja ir a mi pueblo, para que me sirvan.(Spanish) ======= Exodus 9:2 ============ Exo 9:2 For if thou refuse to let them go, and wilt hold them still,(KJV-1611) Éxodo 9:2 Porque si no lo quieres dejar ir, y los detuvieres aún,(Spanish) ======= Exodus 9:3 ============ Exo 9:3 Behold, the hand of the LORD is upon thy cattle which is in the field, upon the horses, upon the asses, upon the camels, upon the oxen, and upon the sheep: there shall be a very grievous murrain.(KJV-1611) Éxodo 9:3 he aquí la mano de Jehová será sobre tus ganados que están en el campo, caballos, asnos, camellos, vacas y ovejas, con pestilencia gravísima:(Spanish) ======= Exodus 9:4 ============ Exo 9:4 And the LORD shall sever between the cattle of Israel and the cattle of Egypt: and there shall nothing die of all that is the children's of Israel.(KJV-1611) Éxodo 9:4 Y Jehová hará separación entre los ganados de Israel y los de Egipto, de modo que nada muera de todo lo de los hijos de Israel.(Spanish) ======= Exodus 9:5 ============ Exo 9:5 And the LORD appointed a set time, saying, To morrow the LORD shall do this thing in the land.(KJV-1611) Éxodo 9:5 Y Jehová señaló tiempo, diciendo: Mañana hará Jehová esta cosa en la tierra.(Spanish) ======= Exodus 9:6 ============ Exo 9:6 And the LORD did that thing on the morrow, and all the cattle of Egypt died: but of the cattle of the children of Israel died not one.(KJV-1611) Éxodo 9:6 Y el día siguiente Jehová hizo aquello, y murió todo el ganado de Egipto; mas del ganado de los hijos de Israel no murió uno.(Spanish) ======= Exodus 9:7 ============ Exo 9:7 And Pharaoh sent, and, behold, there was not one of the cattle of the Israelites dead. And the heart of Pharaoh was hardened, and he did not let the people go.(KJV-1611) Éxodo 9:7 Entonces Faraón envió, y he aquí que del ganado de los hijos de Israel no había muerto uno. Mas el corazón de Faraón se endureció, y no dejó ir al pueblo.(Spanish) ======= Exodus 9:8 ============ Exo 9:8 And the LORD said unto Moses and unto Aaron, Take to you handfuls of ashes of the furnace, and let Moses sprinkle it toward the heaven in the sight of Pharaoh.(KJV-1611) Éxodo 9:8 Y Jehová dijo a Moisés y a Aarón: Tomad puñados de ceniza de un horno, y la esparcirá Moisés hacia el cielo delante de Faraón;(Spanish) ======= Exodus 9:9 ============ Exo 9:9 And it shall become small dust in all the land of Egypt, and shall be a boil breaking forth with blains upon man, and upon beast, throughout all the land of Egypt.(KJV-1611) Éxodo 9:9 y vendrá a ser polvo sobre toda la tierra de Egipto, el cual originará sarpullido que cause úlceras en los hombres y en las bestias, por todo el país de Egipto.(Spanish) ======= Exodus 9:10 ============ Exo 9:10 And they took ashes of the furnace, and stood before Pharaoh; and Moses sprinkled it up toward heaven; and it became a boil breaking forth with blains upon man, and upon beast.(KJV-1611) Éxodo 9:10 Y tomaron la ceniza del horno, y se pusieron delante de Faraón, y la esparció Moisés hacia el cielo; y vino un sarpullido que causaba úlceras así en los hombres como en las bestias.(Spanish) ======= Exodus 9:11 ============ Exo 9:11 And the magicians could not stand before Moses because of the boils; for the boil was upon the magicians, and upon all the Egyptians.(KJV-1611) Éxodo 9:11 Y los encantadores no podían estar delante de Moisés a causa del sarpullido, porque hubo sarpullido en los encantadores y en todos los egipcios.(Spanish) ======= Exodus 9:12 ============ Exo 9:12 And the LORD hardened the heart of Pharaoh, and he hearkened not unto them; as the LORD had spoken unto Moses.(KJV-1611) Éxodo 9:12 Y Jehová endureció el corazón de Faraón, y no los oyó; como Jehová lo había dicho a Moisés.(Spanish) ======= Exodus 9:13 ============ Exo 9:13 And the LORD said unto Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh, and say unto him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, Let my people go, that they may serve me.(KJV-1611) Éxodo 9:13 Entonces Jehová dijo a Moisés: Levántate de mañana, y ponte delante de Faraón, y dile: Jehová, el Dios de los hebreos, dice así: Deja ir a mi pueblo, para que me sirva.(Spanish) ======= Exodus 9:14 ============ Exo 9:14 For I will at this time send all my plagues upon thine heart, and upon thy servants, and upon thy people; that thou mayest know that there is none like me in all the earth.(KJV-1611) Éxodo 9:14 Porque yo enviaré esta vez todas mis plagas a tu corazón, sobre tus siervos, y sobre tu pueblo, para que entiendas que no hay otro como yo en toda la tierra.(Spanish) ======= Exodus 9:15 ============ Exo 9:15 For now I will stretch out my hand, that I may smite thee and thy people with pestilence; and thou shalt be cut off from the earth.(KJV-1611) Éxodo 9:15 Porque ahora yo extenderé mi mano para herirte a ti y a tu pueblo de pestilencia, y serás quitado de la tierra.(Spanish) ======= Exodus 9:16 ============ Exo 9:16 And in very deed for this cause have I raised thee up, for to shew in thee my power; and that my name may be declared throughout all the earth.(KJV-1611) Éxodo 9:16 Y a la verdad yo te he puesto para mostrar en ti mi poder, y para que mi nombre sea contado en toda la tierra.(Spanish) ======= Exodus 9:17 ============ Exo 9:17 As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go?(KJV-1611) Éxodo 9:17 ¿Todavía te ensalzas tú contra mi pueblo, para no dejarlos ir?(Spanish) ======= Exodus 9:18 ============ Exo 9:18 Behold, to morrow about this time I will cause it to rain a very grievous hail, such as hath not been in Egypt since the foundation thereof even until now.(KJV-1611) Éxodo 9:18 He aquí que mañana a estas horas yo haré llover granizo muy grave, cual nunca fue en Egipto, desde el día que se fundó hasta ahora.(Spanish) ======= Exodus 9:19 ============ Exo 9:19 Send therefore now, and gather thy cattle, and all that thou hast in the field; for upon every man and beast which shall be found in the field, and shall not be brought home, the hail shall come down upon them, and they shall die.(KJV-1611) Éxodo 9:19 Envía, pues, a recoger tu ganado, y todo lo que tienes en el campo; porque todo hombre o animal que se hallare en el campo, y no fuere recogido a casa, el granizo descenderá sobre él, y morirá.(Spanish) ======= Exodus 9:20 ============ Exo 9:20 He that feared the word of the LORD among the servants of Pharaoh made his servants and his cattle flee into the houses:(KJV-1611) Éxodo 9:20 De los siervos de Faraón el que temió la palabra de Jehová, hizo huir sus criados y su ganado a casa:(Spanish) ======= Exodus 9:21 ============ Exo 9:21 And he that regarded not the word of the LORD left his servants and his cattle in the field.(KJV-1611) Éxodo 9:21 Mas el que no puso en su corazón la palabra de Jehová, dejó sus criados y sus ganados en el campo.(Spanish) ======= Exodus 9:22 ============ Exo 9:22 And the LORD said unto Moses, Stretch forth thine hand toward heaven, that there may be hail in all the land of Egypt, upon man, and upon beast, and upon every herb of the field, throughout the land of Egypt.(KJV-1611) Éxodo 9:22 Y Jehová dijo a Moisés: Extiende tu mano hacia el cielo, para que venga granizo en toda la tierra de Egipto sobre los hombres, y sobre las bestias, y sobre toda la hierba del campo en el país de Egipto.(Spanish) ======= Exodus 9:23 ============ Exo 9:23 And Moses stretched forth his rod toward heaven: and the LORD sent thunder and hail, and the fire ran along upon the ground; and the LORD rained hail upon the land of Egypt.(KJV-1611) Éxodo 9:23 Y Moisés extendió su vara hacia el cielo, y Jehová hizo tronar y granizar, y el fuego se desparramó por la tierra; y llovió Jehová granizo sobre la tierra de Egipto.(Spanish) ======= Exodus 9:24 ============ Exo 9:24 So there was hail, and fire mingled with the hail, very grievous, such as there was none like it in all the land of Egypt since it became a nation.(KJV-1611) Éxodo 9:24 Hubo, pues, granizo, y fuego mezclado con el granizo, tan grande, cual nunca hubo en toda la tierra de Egipto desde que fue habitada.(Spanish) ======= Exodus 9:25 ============ Exo 9:25 And the hail smote throughout all the land of Egypt all that was in the field, both man and beast; and the hail smote every herb of the field, and brake every tree of the field.(KJV-1611) Éxodo 9:25 Y aquel granizo hirió en toda la tierra de Egipto todo lo que estaba en el campo, así hombres como bestias; asimismo hirió el granizo toda la hierba del campo, y desgajó todos los árboles del país.(Spanish) ======= Exodus 9:26 ============ Exo 9:26 Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, was there no hail.(KJV-1611) Éxodo 9:26 Solamente en la tierra de Gosén, donde los hijos de Israel estaban, no hubo granizo.(Spanish) ======= Exodus 9:27 ============ Exo 9:27 And Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said unto them, I have sinned this time: the LORD is righteous, and I and my people are wicked.(KJV-1611) Éxodo 9:27 Entonces Faraón envió a llamar a Moisés y a Aarón, y les dijo: He pecado esta vez: Jehová es justo, y yo y mi pueblo impíos.(Spanish) ======= Exodus 9:28 ============ Exo 9:28 Intreat the LORD (for it is enough) that there be no more mighty thunderings and hail; and I will let you go, and ye shall stay no longer.(KJV-1611) Éxodo 9:28 Orad a Jehová (porque ya basta) para que cesen los grandes truenos y el granizo; y yo os dejaré ir y no os detendréis más.(Spanish) ======= Exodus 9:29 ============ Exo 9:29 And Moses said unto him, As soon as I am gone out of the city, I will spread abroad my hands unto the LORD; and the thunder shall cease, neither shall there be any more hail; that thou mayest know how that the earth is the LORD's.(KJV-1611) Éxodo 9:29 Y le respondió Moisés: Al salir yo de la ciudad extenderé mis manos a Jehová, y los truenos cesarán, y no habrá más granizo; para que sepas que de Jehová es la tierra.(Spanish) ======= Exodus 9:30 ============ Exo 9:30 But as for thee and thy servants, I know that ye will not yet fear the LORD God.(KJV-1611) Éxodo 9:30 Pero en cuanto a ti y tus siervos, yo sé que todavía no temeréis a Jehová Dios.(Spanish) ======= Exodus 9:31 ============ Exo 9:31 And the flax and the barley was smitten: for the barley was in the ear, and the flax was bolled.(KJV-1611) Éxodo 9:31 El lino, pues, y la cebada fueron heridos; porque la cebada estaba ya espigada, y el lino en caña.(Spanish) ======= Exodus 9:32 ============ Exo 9:32 But the wheat and the rie were not smitten: for they were not grown up.(KJV-1611) Éxodo 9:32 Mas el trigo y el centeno no fueron heridos; porque eran tardíos.(Spanish) ======= Exodus 9:33 ============ Exo 9:33 And Moses went out of the city from Pharaoh, and spread abroad his hands unto the LORD: and the thunders and hail ceased, and the rain was not poured upon the earth.(KJV-1611) Éxodo 9:33 Y Moisés salió de la ciudad, de delante de Faraón, y extendió sus manos a Jehová, y cesaron los truenos y el granizo; y la lluvia no cayó más sobre la tierra.(Spanish) ======= Exodus 9:34 ============ Exo 9:34 And when Pharaoh saw that the rain and the hail and the thunders were ceased, he sinned yet more, and hardened his heart, he and his servants.(KJV-1611) Éxodo 9:34 Y viendo Faraón que la lluvia había cesado y el granizo y los truenos, perseveró en pecar, y endureció su corazón, él y sus siervos.(Spanish) ======= Exodus 9:35 ============ Exo 9:35 And the heart of Pharaoh was hardened, neither would he let the children of Israel go; as the LORD had spoken by Moses.(KJV-1611) Éxodo 9:35 Y el corazón de Faraón se endureció, y no dejó ir a los hijos de Israel; como Jehová lo había dicho por medio de Moisés.(Spanish) ======= Exodus 10:1 ============ Exo 10:1 And the LORD said unto Moses, Go in unto Pharaoh: for I have hardened his heart, and the heart of his servants, that I might shew these my signs before him:(KJV-1611) Éxodo 10:1 Y Jehová dijo a Moisés: Entra ante Faraón; porque yo he endurecido su corazón, y el corazón de sus siervos, para dar entre ellos estas mis señales;(Spanish) ======= Exodus 10:2 ============ Exo 10:2 And that thou mayest tell in the ears of thy son, and of thy son's son, what things I have wrought in Egypt, and my signs which I have done among them; that ye may know how that I am the LORD.(KJV-1611) Éxodo 10:2 y para que cuentes a tus hijos y a tus nietos las cosas que yo hice en Egipto, y mis señales que hice entre ellos; y para que sepáis que yo soy Jehová.(Spanish) ======= Exodus 10:3 ============ Exo 10:3 And Moses and Aaron came in unto Pharaoh, and said unto him, Thus saith the LORD God of the Hebrews, How long wilt thou refuse to humble thyself before me? let my people go, that they may serve me.(KJV-1611) Éxodo 10:3 Entonces Moisés y Aarón vinieron a Faraón, y le dijeron: Jehová, el Dios de los hebreos dice así: ¿Hasta cuándo no querrás humillarte delante de mí? Deja ir a mi pueblo para que me sirvan.(Spanish) ======= Exodus 10:4 ============ Exo 10:4 Else, if thou refuse to let my people go, behold, to morrow will I bring the locusts into thy coast:(KJV-1611) Éxodo 10:4 Y si aún rehúsas dejarlo ir, he aquí que yo traeré mañana langosta en tus términos,(Spanish) ======= Exodus 10:5 ============ Exo 10:5 And they shall cover the face of the earth, that one cannot be able to see the earth: and they shall eat the residue of that which is escaped, which remaineth unto you from the hail, and shall eat every tree which groweth for you out of the field:(KJV-1611) Éxodo 10:5 la cual cubrirá la faz de la tierra, de modo que no pueda verse la tierra; y ella comerá lo que quedó salvo, lo que os ha quedado del granizo; comerá asimismo todo árbol que os produce fruto en el campo:(Spanish) ======= Exodus 10:6 ============ Exo 10:6 And they shall fill thy houses, and the houses of all thy servants, and the houses of all the Egyptians; which neither thy fathers, nor thy fathers' fathers have seen, since the day that they were upon the earth unto this day. And he turned himself, and went out from Pharaoh.(KJV-1611) Éxodo 10:6 Y llenarán tus casas, y las casas de todos tus siervos, y las casas de todos los egipcios, cual nunca vieron tus padres ni tus abuelos, desde que ellos fueron sobre la tierra hasta hoy. Y se volvió, y salió de delante de Faraón.(Spanish) ======= Exodus 10:7 ============ Exo 10:7 And Pharaoh's servants said unto him, How long shall this man be a snare unto us? let the men go, that they may serve the LORD their God: knowest thou not yet that Egypt is destroyed?(KJV-1611) Éxodo 10:7 Entonces los siervos de Faraón le dijeron: ¿Hasta cuándo nos ha de ser éste por lazo? Deja ir a estos hombres, para que sirvan a Jehová su Dios; ¿acaso no sabes aún que Egipto está destruido?(Spanish) ======= Exodus 10:8 ============ Exo 10:8 And Moses and Aaron were brought again unto Pharaoh: and he said unto them, Go, serve the LORD your God: but who are they that shall go?(KJV-1611) Éxodo 10:8 Y Moisés y Aarón volvieron a ser llamados a Faraón, el cual les dijo: Andad, servid a Jehová vuestro Dios. ¿Quiénes son los que han de ir?(Spanish) ======= Exodus 10:9 ============ Exo 10:9 And Moses said, We will go with our young and with our old, with our sons and with our daughters, with our flocks and with our herds will we go; for we must hold a feast unto the LORD.(KJV-1611) Éxodo 10:9 Y Moisés respondió: Hemos de ir con nuestros niños y con nuestros viejos, con nuestros hijos y con nuestras hijas: con nuestras ovejas y con nuestras vacas hemos de ir; porque tenemos que celebrar fiesta a Jehová.(Spanish) ======= Exodus 10:10 ============ Exo 10:10 And he said unto them, Let the LORD be so with you, as I will let you go, and your little ones: look to it; for evil is before you.(KJV-1611) Éxodo 10:10 Y él les dijo: Así sea Jehová con vosotros; ¿cómo yo os dejaré ir a vosotros y a vuestros niños? mirad cómo la maldad está delante de vuestro rostro.(Spanish) ======= Exodus 10:11 ============ Exo 10:11 Not so: go now ye that are men, and serve the LORD; for that ye did desire. And they were driven out from Pharaoh's presence.(KJV-1611) Éxodo 10:11 No será así: id ahora vosotros los varones, y servid a Jehová: pues esto es lo que vosotros demandasteis. Y los echaron de delante de Faraón.(Spanish) ======= Exodus 10:12 ============ Exo 10:12 And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand over the land of Egypt for the locusts, that they may come up upon the land of Egypt, and eat every herb of the land, even all that the hail hath left.(KJV-1611) Éxodo 10:12 Entonces Jehová dijo a Moisés: Extiende tu mano sobre la tierra de Egipto para traer langosta, a fin de que suba sobre el país de Egipto, y consuma todo lo que el granizo dejó.(Spanish) ======= Exodus 10:13 ============ Exo 10:13 And Moses stretched forth his rod over the land of Egypt, and the LORD brought an east wind upon the land all that day, and all that night; and when it was morning, the east wind brought the locusts.(KJV-1611) Éxodo 10:13 Y extendió Moisés su vara sobre la tierra de Egipto, y Jehová trajo un viento oriental sobre el país todo aquel día y toda aquella noche; y a la mañana el viento oriental trajo la langosta.(Spanish) ======= Exodus 10:14 ============ Exo 10:14 And the locust went up over all the land of Egypt, and rested in all the coasts of Egypt: very grievous were they; before them there were no such locusts as they, neither after them shall be such.(KJV-1611) Éxodo 10:14 Y subió la langosta sobre toda la tierra de Egipto, y se asentó en todos los términos de Egipto, en gran manera grave: antes de ella no hubo langosta semejante, ni después de ella vendrá otra tal;(Spanish) ======= Exodus 10:15 ============ Exo 10:15 For they covered the face of the whole earth, so that the land was darkened; and they did eat every herb of the land, and all the fruit of the trees which the hail had left: and there remained not any green thing in the trees, or in the herbs of the field, through all the land of Egypt.(KJV-1611) Éxodo 10:15 y cubrió la faz de todo el país, y se oscureció la tierra; y consumió toda la hierba de la tierra, y todo el fruto de los árboles que había dejado el granizo; y no quedó cosa verde en árboles ni en hierba del campo, por toda la tierra de Egipto.(Spanish) ======= Exodus 10:16 ============ Exo 10:16 Then Pharaoh called for Moses and Aaron in haste; and he said, I have sinned against the LORD your God, and against you.(KJV-1611) Éxodo 10:16 Entonces Faraón hizo llamar aprisa a Moisés y a Aarón, y dijo: He pecado contra Jehová vuestro Dios, y contra vosotros.(Spanish) ======= Exodus 10:17 ============ Exo 10:17 Now therefore forgive, I pray thee, my sin only this once, and intreat the LORD your God, that he may take away from me this death only.(KJV-1611) Éxodo 10:17 Mas ruego ahora que perdones mi pecado solamente esta vez, y que oréis a Jehová vuestro Dios que quite de mí solamente esta mortandad.(Spanish) ======= Exodus 10:18 ============ Exo 10:18 And he went out from Pharaoh, and intreated the LORD.(KJV-1611) Éxodo 10:18 Y salió de delante de Faraón, y oró a Jehová.(Spanish) ======= Exodus 10:19 ============ Exo 10:19 And the LORD turned a mighty strong west wind, which took away the locusts, and cast them into the Red sea; there remained not one locust in all the coasts of Egypt.(KJV-1611) Éxodo 10:19 Y Jehová volvió un viento occidental fortísimo, y quitó la langosta, y la arrojó en el Mar Rojo; ni una langosta quedó en todo el término de Egipto.(Spanish) ======= Exodus 10:20 ============ Exo 10:20 But the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go.(KJV-1611) Éxodo 10:20 Mas Jehová endureció el corazón de Faraón, y éste no dejó ir a los hijos de Israel.(Spanish) ======= Exodus 10:21 ============ Exo 10:21 And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness which may be felt.(KJV-1611) Éxodo 10:21 Y Jehová dijo a Moisés: Extiende tu mano hacia el cielo, para que haya tinieblas sobre la tierra de Egipto, tales que cualquiera las palpe.(Spanish) ======= Exodus 10:22 ============ Exo 10:22 And Moses stretched forth his hand toward heaven; and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days:(KJV-1611) Éxodo 10:22 Y extendió Moisés su mano hacia el cielo, y hubo densas tinieblas tres días por toda la tierra de Egipto.(Spanish) ======= Exodus 10:23 ============ Exo 10:23 They saw not one another, neither rose any from his place for three days: but all the children of Israel had light in their dwellings.(KJV-1611) Éxodo 10:23 Ninguno vio a su prójimo, ni nadie se levantó de su lugar en tres días; mas todos los hijos de Israel tenían luz en sus habitaciones.(Spanish) ======= Exodus 10:24 ============ Exo 10:24 And Pharaoh called unto Moses, and said, Go ye, serve the LORD; only let your flocks and your herds be stayed: let your little ones also go with you.(KJV-1611) Éxodo 10:24 Entonces Faraón hizo llamar a Moisés, y dijo: Id, servid a Jehová; solamente queden vuestras ovejas y vuestras vacas; vayan también vuestros niños con vosotros.(Spanish) ======= Exodus 10:25 ============ Exo 10:25 And Moses said, Thou must give us also sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice unto the LORD our God.(KJV-1611) Éxodo 10:25 Y Moisés respondió: Tú también nos entregarás sacrificios y holocaustos para que sacrifiquemos para Jehová nuestro Dios.(Spanish) ======= Exodus 10:26 ============ Exo 10:26 Our cattle also shall go with us; there shall not an hoof be left behind; for thereof must we take to serve the LORD our God; and we know not with what we must serve the LORD, until we come thither.(KJV-1611) Éxodo 10:26 Nuestros ganados irán también con nosotros; no quedará ni una pezuña; porque de ellos hemos de tomar para servir a Jehová nuestro Dios; y no sabemos con qué hemos de servir a Jehová, hasta que lleguemos allá.(Spanish) ======= Exodus 10:27 ============ Exo 10:27 But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he would not let them go.(KJV-1611) Éxodo 10:27 Mas Jehová endureció el corazón de Faraón, y no quiso dejarlos ir.(Spanish) ======= Exodus 10:28 ============ Exo 10:28 And Pharaoh said unto him, Get thee from me, take heed to thyself, see my face no more; for in that day thou seest my face thou shalt die.(KJV-1611) Éxodo 10:28 Y le dijo Faraón: Retírate de mí: guárdate que no veas más mi rostro, porque en cualquier día que vieres mi rostro, morirás.(Spanish) ======= Exodus 10:29 ============ Exo 10:29 And Moses said, Thou hast spoken well, I will see thy face again no more.(KJV-1611) Éxodo 10:29 Y Moisés respondió: Bien has dicho; no veré más tu rostro.(Spanish) ======= Exodus 11:1 ============ Exo 11:1 And the LORD said unto Moses, Yet will I bring one plague more upon Pharaoh, and upon Egypt; afterwards he will let you go hence: when he shall let you go, he shall surely thrust you out hence altogether.(KJV-1611) Éxodo 11:1 Y Jehová dijo a Moisés: Una plaga traeré aún sobre Faraón, y sobre Egipto; después de la cual él os dejará ir de aquí; y seguramente os echará de aquí del todo.(Spanish) ======= Exodus 11:2 ============ Exo 11:2 Speak now in the ears of the people, and let every man borrow of his neighbour, and every woman of her neighbour, jewels of silver and jewels of gold.(KJV-1611) Éxodo 11:2 Habla ahora al pueblo, y que cada uno demande a su vecino, y cada una a su vecina, joyas de plata y de oro.(Spanish) ======= Exodus 11:3 ============ Exo 11:3 And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians. Moreover the man Moses was very great in the land of Egypt, in the sight of Pharaoh's servants, and in the sight of the people.(KJV-1611) Éxodo 11:3 Y Jehová dio gracia al pueblo en los ojos de los egipcios. También Moisés era un gran varón a los ojos de los siervos de Faraón, y a los ojos del pueblo, en la tierra de Egipto.(Spanish) ======= Exodus 11:4 ============ Exo 11:4 And Moses said, Thus saith the LORD, About midnight will I go out into the midst of Egypt:(KJV-1611) Éxodo 11:4 Y dijo Moisés: Así dice Jehová: A la media noche yo saldré por medio de Egipto,(Spanish) ======= Exodus 11:5 ============ Exo 11:5 And all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the first born of Pharaoh that sitteth upon his throne, even unto the firstborn of the maidservant that is behind the mill; and all the firstborn of beasts.(KJV-1611) Éxodo 11:5 y morirá todo primogénito en tierra de Egipto, desde el primogénito de Faraón que se sienta en su trono, hasta el primogénito de la sierva que está tras el molino; y todo primogénito de las bestias.(Spanish) ======= Exodus 11:6 ============ Exo 11:6 And there shall be a great cry throughout all the land of Egypt, such as there was none like it, nor shall be like it any more.(KJV-1611) Éxodo 11:6 Y habrá gran clamor por toda la tierra de Egipto, cual nunca hubo, ni jamás habrá.(Spanish) ======= Exodus 11:7 ============ Exo 11:7 But against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast: that ye may know how that the LORD doth put a difference between the Egyptians and Israel.(KJV-1611) Éxodo 11:7 Mas entre todos los hijos de Israel, desde el hombre hasta la bestia, ni un perro moverá su lengua: para que sepáis que Jehová hará diferencia entre los egipcios y los israelitas.(Spanish) ======= Exodus 11:8 ============ Exo 11:8 And all these thy servants shall come down unto me, and bow down themselves unto me, saying, Get thee out, and all the people that follow thee: and after that I will go out. And he went out from Pharaoh in a great anger.(KJV-1611) Éxodo 11:8 Y descenderán a mí todos estos tus siervos, e inclinados delante de mí dirán: Sal tú, y todo el pueblo que está bajo de ti; y después de esto yo saldré. Y salió muy enojado de delante de Faraón.(Spanish) ======= Exodus 11:9 ============ Exo 11:9 And the LORD said unto Moses, Pharaoh shall not hearken unto you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt.(KJV-1611) Éxodo 11:9 Y Jehová dijo a Moisés: Faraón no os oirá, para que mis maravillas se multipliquen en la tierra de Egipto.(Spanish) ======= Exodus 11:10 ============ Exo 11:10 And Moses and Aaron did all these wonders before Pharaoh: and the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go out of his land.(KJV-1611) Éxodo 11:10 Y Moisés y Aarón hicieron todos estos prodigios delante de Faraón: mas Jehová había endurecido el corazón de Faraón, y no envió a los hijos de Israel fuera de su país.(Spanish) ======= Exodus 12:1 ============ Exo 12:1 And the LORD spake unto Moses and Aaron in the land of Egypt saying,(KJV-1611) Éxodo 12:1 Y Jehová habló a Moisés y a Aarón en la tierra de Egipto, diciendo:(Spanish) ======= Exodus 12:2 ============ Exo 12:2 This month shall be unto you the beginning of months: it shall be the first month of the year to you.(KJV-1611) Éxodo 12:2 Este mes os será principio de los meses; será para vosotros el primero en los meses del año.(Spanish) ======= Exodus 12:3 ============ Exo 12:3 Speak ye unto all the congregation of Israel, saying, In the tenth day of this month they shall take to them every man a lamb, according to the house of their fathers, a lamb for an house:(KJV-1611) Éxodo 12:3 Hablad a toda la congregación de Israel, diciendo: En el diez de este mes tómese cada uno un cordero por las familias de sus padres, un cordero por familia.(Spanish) ======= Exodus 12:4 ============ Exo 12:4 And if the household be too little for the lamb, let him and his neighbour next unto his house take it according to the number of the souls; every man according to his eating shall make your count for the lamb.(KJV-1611) Éxodo 12:4 Y si la familia fuere tan pequeña que no baste para comer el cordero, entonces tomará a su vecino inmediato a su casa, y según el número de las personas, cada uno conforme a su comer, echaréis la cuenta sobre el cordero.(Spanish) ======= Exodus 12:5 ============ Exo 12:5 Your lamb shall be without blemish, a male of the first year: ye shall take it out from the sheep, or from the goats:(KJV-1611) Éxodo 12:5 Vuestro cordero será sin defecto, macho de un año; lo tomaréis de las ovejas o de las cabras.(Spanish) ======= Exodus 12:6 ============ Exo 12:6 And ye shall keep it up until the fourteenth day of the same month: and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it in the evening.(KJV-1611) Éxodo 12:6 Y habéis de guardarlo hasta el día catorce de este mes; y lo inmolará toda la congregación del pueblo de Israel entre las dos tardes.(Spanish) ======= Exodus 12:7 ============ Exo 12:7 And they shall take of the blood, and strike it on the two side posts and on the upper door post of the houses, wherein they shall eat it.(KJV-1611) Éxodo 12:7 Y tomarán de la sangre, y pondrán en los dos postes y en el dintel de las casas en que lo han de comer.(Spanish) ======= Exodus 12:8 ============ Exo 12:8 And they shall eat the flesh in that night, roast with fire, and unleavened bread; and with bitter herbs they shall eat it.(KJV-1611) Éxodo 12:8 Y aquella noche comerán la carne asada al fuego, y panes sin levadura: con hierbas amargas lo comerán.(Spanish) ======= Exodus 12:9 ============ Exo 12:9 Eat not of it raw, nor sodden at all with water, but roast with fire; his head with his legs, and with the purtenance thereof.(KJV-1611) Éxodo 12:9 Ninguna cosa comeréis de él cruda, ni cocida en agua, sino asada al fuego; su cabeza con sus pies y sus intestinos.(Spanish) ======= Exodus 12:10 ============ Exo 12:10 And ye shall let nothing of it remain until the morning; and that which remaineth of it until the morning ye shall burn with fire.(KJV-1611) Éxodo 12:10 Ninguna cosa dejaréis de él hasta la mañana; y lo que habrá quedado hasta la mañana, habéis de quemarlo en el fuego.(Spanish) ======= Exodus 12:11 ============ Exo 12:11 And thus shall ye eat it; with your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and ye shall eat it in haste: it is the LORD's passover.(KJV-1611) Éxodo 12:11 Y así habéis de comerlo: ceñidos vuestros lomos, vuestro calzado en vuestros pies, y vuestro bordón en vuestra mano; y lo comeréis apresuradamente; es la Pascua de Jehová.(Spanish) ======= Exodus 12:12 ============ Exo 12:12 For I will pass through the land of Egypt this night, and will smite all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgment: I am the LORD.(KJV-1611) Éxodo 12:12 Pues yo pasaré aquella noche por la tierra de Egipto, y heriré a todo primogénito en la tierra de Egipto, así en los hombres como en las bestias: y haré juicios en todos los dioses de Egipto. YO JEHOVÁ.(Spanish) ======= Exodus 12:13 ============ Exo 12:13 And the blood shall be to you for a token upon the houses where ye are: and when I see the blood, I will pass over you, and the plague shall not be upon you to destroy you, when I smite the land of Egypt.(KJV-1611) Éxodo 12:13 Y la sangre os será por señal en las casas donde vosotros estéis; y veré la sangre, y pasaré de vosotros, y no habrá en vosotros plaga de mortandad, cuando hiera la tierra de Egipto.(Spanish) ======= Exodus 12:14 ============ Exo 12:14 And this day shall be unto you for a memorial; and ye shall keep it a feast to the LORD throughout your generations; ye shall keep it a feast by an ordinance for ever.(KJV-1611) Éxodo 12:14 Y este día os será en memoria, y habéis de celebrarlo como solemne a Jehová durante vuestras generaciones: por estatuto perpetuo lo celebraréis.(Spanish) ======= Exodus 12:15 ============ Exo 12:15 Seven days shall ye eat unleavened bread; even the first day ye shall put away leaven out of your houses: for whosoever eateth leavened bread from the first day until the seventh day, that soul shall be cut off from Israel.(KJV-1611) Éxodo 12:15 Siete días comeréis panes sin levadura; y así el primer día haréis que no haya levadura en vuestras casas: porque cualquiera que comiere leudado desde el primer día hasta el séptimo, aquella alma será cortada de Israel.(Spanish) ======= Exodus 12:16 ============ Exo 12:16 And in the first day there shall be an holy convocation, and in the seventh day there shall be an holy convocation to you; no manner of work shall be done in them, save that which every man must eat, that only may be done of you.(KJV-1611) Éxodo 12:16 El primer día habrá santa convocación, y asimismo en el séptimo día tendréis una santa convocación: ninguna obra se hará en ellos, excepto solamente que aderecéis lo que cada cual hubiere de comer.(Spanish) ======= Exodus 12:17 ============ Exo 12:17 And ye shall observe the feast of unleavened bread; for in this selfsame day have I brought your armies out of the land of Egypt: therefore shall ye observe this day in your generations by an ordinance for ever.(KJV-1611) Éxodo 12:17 Y guardaréis la fiesta de los panes sin levadura, porque en este mismo día saqué vuestros ejércitos de la tierra de Egipto: por tanto guardaréis este día en vuestras generaciones por costumbre perpetua.(Spanish) ======= Exodus 12:18 ============ Exo 12:18 In the first month, on the fourteenth day of the month at even, ye shall eat unleavened bread, until the one and twentieth day of the month at even.(KJV-1611) Éxodo 12:18 En el mes primero, el día catorce del mes por la tarde, comeréis los panes sin levadura, hasta el veintiuno del mes por la tarde.(Spanish) ======= Exodus 12:19 ============ Exo 12:19 Seven days shall there be no leaven found in your houses: for whosoever eateth that which is leavened, even that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he be a stranger, or born in the land.(KJV-1611) Éxodo 12:19 Por siete días no se hallará levadura en vuestras casas, porque cualquiera que comiere leudado, así extranjero como natural del país, aquella alma será cortada de la congregación de Israel.(Spanish) ======= Exodus 12:20 ============ Exo 12:20 Ye shall eat nothing leavened; in all your habitations shall ye eat unleavened bread.(KJV-1611) Éxodo 12:20 Ninguna cosa leudada comeréis; en todas vuestras habitaciones comeréis panes sin levadura.(Spanish) ======= Exodus 12:21 ============ Exo 12:21 Then Moses called for all the elders of Israel, and said unto them, Draw out and take you a lamb according to your families, and kill the passover.(KJV-1611) Éxodo 12:21 Y Moisés convocó a todos los ancianos de Israel, y les dijo: Sacad, y tomaos corderos por vuestras familias, y sacrificad la pascua.(Spanish) ======= Exodus 12:22 ============ Exo 12:22 And ye shall take a bunch of hyssop, and dip it in the blood that is in the bason, and strike the lintel and the two side posts with the blood that is in the bason; and none of you shall go out at the door of his house until the morning.(KJV-1611) Éxodo 12:22 Y tomad un manojo de hisopo, y mojadle en la sangre que estará en una jofaina, y untad el dintel y los dos postes con la sangre que estará en la jofaina; y ninguno de vosotros salga de las puertas de su casa hasta la mañana.(Spanish) ======= Exodus 12:23 ============ Exo 12:23 For the LORD will pass through to smite the Egyptians; and when he seeth the blood upon the lintel, and on the two side posts, the LORD will pass over the door, and will not suffer the destroyer to come in unto your houses to smite you.(KJV-1611) Éxodo 12:23 Porque Jehová pasará hiriendo a los egipcios; y cuando vea la sangre en el dintel y en los dos postes, Jehová pasará de largo aquella puerta, y no dejará entrar al heridor en vuestras casas para herir.(Spanish) ======= Exodus 12:24 ============ Exo 12:24 And ye shall observe this thing for an ordinance to thee and to thy sons for ever.(KJV-1611) Éxodo 12:24 Y guardaréis esto por estatuto para vosotros y para vuestros hijos para siempre.(Spanish) ======= Exodus 12:25 ============ Exo 12:25 And it shall come to pass, when ye be come to the land which the LORD will give you, according as he hath promised, that ye shall keep this service.(KJV-1611) Éxodo 12:25 Y sucederá que cuando hubiereis entrado en la tierra que Jehová os dará, como Él prometió, guardaréis este rito.(Spanish) ======= Exodus 12:26 ============ Exo 12:26 And it shall come to pass, when your children shall say unto you, What mean ye by this service?(KJV-1611) Éxodo 12:26 Y sucederá que cuando os dijeren vuestros hijos: ¿Qué significa este rito vuestro?(Spanish) ======= Exodus 12:27 ============ Exo 12:27 That ye shall say, It is the sacrifice of the LORD's passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he smote the Egyptians, and delivered our houses. And the people bowed the head and worshipped.(KJV-1611) Éxodo 12:27 Vosotros responderéis: Es el sacrificio de la Pascua de Jehová, el cual pasó de largo las casas de los hijos de Israel en Egipto, cuando hirió a los egipcios, y libró nuestras casas. Entonces el pueblo se inclinó y adoró.(Spanish) ======= Exodus 12:28 ============ Exo 12:28 And the children of Israel went away, and did as the LORD had commanded Moses and Aaron, so did they.(KJV-1611) Éxodo 12:28 Y los hijos de Israel se fueron, e hicieron puntualmente así; como Jehová había mandado a Moisés y a Aarón.(Spanish) ======= Exodus 12:29 ============ Exo 12:29 And it came to pass, that at midnight the LORD smote all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh that sat on his throne unto the firstborn of the captive that was in the dungeon; and all the firstborn of cattle.(KJV-1611) Éxodo 12:29 Y aconteció que a la medianoche Jehová hirió a todo primogénito en la tierra de Egipto, desde el primogénito de Faraón que se sentaba sobre su trono, hasta el primogénito del cautivo que estaba en la cárcel, y todo primogénito de los animales.(Spanish) ======= Exodus 12:30 ============ Exo 12:30 And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house where there was not one dead.(KJV-1611) Éxodo 12:30 Y se levantó aquella noche Faraón, él y todos sus siervos, y todos los egipcios; y había un gran clamor en Egipto, porque no había casa donde no hubiese muerto.(Spanish) ======= Exodus 12:31 ============ Exo 12:31 And he called for Moses and Aaron by night, and said, Rise up, and get you forth from among my people, both ye and the children of Israel; and go, serve the LORD, as ye have said.(KJV-1611) Éxodo 12:31 E hizo llamar a Moisés y a Aarón de noche, y les dijo: Salid de en medio de mi pueblo vosotros, y los hijos de Israel; e id, servid a Jehová, como habéis dicho.(Spanish) ======= Exodus 12:32 ============ Exo 12:32 Also take your flocks and your herds, as ye have said, and be gone; and bless me also.(KJV-1611) Éxodo 12:32 Tomad también vuestras ovejas y vuestras vacas, como habéis dicho, e idos; y bendecidme también a mí.(Spanish) ======= Exodus 12:33 ============ Exo 12:33 And the Egyptians were urgent upon the people, that they might send them out of the land in haste; for they said, We be all dead men.(KJV-1611) Éxodo 12:33 Y los egipcios apremiaban al pueblo, dándose prisa a echarlos de la tierra; porque decían: Todos somos muertos.(Spanish) ======= Exodus 12:34 ============ Exo 12:34 And the people took their dough before it was leavened, their kneadingtroughs being bound up in their clothes upon their shoulders.(KJV-1611) Éxodo 12:34 Y llevó el pueblo su masa antes que se leudase, sus masas envueltas en sus sábanas sobre sus hombros.(Spanish) ======= Exodus 12:35 ============ Exo 12:35 And the children of Israel did according to the word of Moses; and they borrowed of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment:(KJV-1611) Éxodo 12:35 E hicieron los hijos de Israel conforme al mandamiento de Moisés, demandando a los egipcios joyas de plata, y joyas de oro, y vestiduras.(Spanish) ======= Exodus 12:36 ============ Exo 12:36 And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians, so that they lent unto them such things as they required. And they spoiled the Egyptians.(KJV-1611) Éxodo 12:36 Y Jehová dio gracia al pueblo delante de los egipcios, y les prestaron; y ellos despojaron a los egipcios.(Spanish) ======= Exodus 12:37 ============ Exo 12:37 And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot that were men, beside children.(KJV-1611) Éxodo 12:37 Y partieron los hijos de Israel de Ramesés a Sucot, como seiscientos mil hombres de a pie, sin contar los niños.(Spanish) ======= Exodus 12:38 ============ Exo 12:38 And a mixed multitude went up also with them; and flocks, and herds, even very much cattle.(KJV-1611) Éxodo 12:38 Y también subió con ellos grande multitud de diversa clase de gentes, y ovejas, vacas y muchísimo ganado.(Spanish) ======= Exodus 12:39 ============ Exo 12:39 And they baked unleavened cakes of the dough which they brought forth out of Egypt, for it was not leavened; because they were thrust out of Egypt, and could not tarry, neither had they prepared for themselves any victual.(KJV-1611) Éxodo 12:39 Y cocieron tortas sin levadura de la masa que habían sacado de Egipto; porque no había leudado, por cuanto fueron echados de Egipto, y no habían podido detenerse, ni aun prepararse comida.(Spanish) ======= Exodus 12:40 ============ Exo 12:40 Now the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years.(KJV-1611) Éxodo 12:40 El tiempo que los hijos de Israel habitaron en Egipto, fue cuatrocientos treinta años.(Spanish) ======= Exodus 12:41 ============ Exo 12:41 And it came to pass at the end of the four hundred and thirty years, even the selfsame day it came to pass, that all the hosts of the LORD went out from the land of Egypt.(KJV-1611) Éxodo 12:41 Y sucedió que al cabo de los cuatrocientos treinta años, en aquel mismo día, todos los ejércitos de Jehová salieron de la tierra de Egipto.(Spanish) ======= Exodus 12:42 ============ Exo 12:42 It is a night to be much observed unto the LORD for bringing them out from the land of Egypt: this is that night of the LORD to be observed of all the children of Israel in their generations.(KJV-1611) Éxodo 12:42 Es noche de guardar para Jehová, por haberlos sacado de la tierra de Egipto. Esta noche deben guardarla para Jehová todos los hijos de Israel en sus generaciones.(Spanish) ======= Exodus 12:43 ============ Exo 12:43 And the LORD said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: There shall no stranger eat thereof:(KJV-1611) Éxodo 12:43 Y Jehová dijo a Moisés y a Aarón: Ésta es la ordenanza de la Pascua: Ningún extraño comerá de ella:(Spanish) ======= Exodus 12:44 ============ Exo 12:44 But every man's servant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat thereof.(KJV-1611) Éxodo 12:44 Mas todo siervo humano comprado por dinero, comerá de ella después que lo hubieres circuncidado.(Spanish) ======= Exodus 12:45 ============ Exo 12:45 A foreigner and an hired servant shall not eat thereof.(KJV-1611) Éxodo 12:45 El extranjero y el asalariado no comerán de ella.(Spanish) ======= Exodus 12:46 ============ Exo 12:46 In one house shall it be eaten; thou shalt not carry forth ought of the flesh abroad out of the house; neither shall ye break a bone thereof.(KJV-1611) Éxodo 12:46 En una casa se comerá, y no llevarás de aquella carne fuera de casa, ni quebraréis hueso suyo.(Spanish) ======= Exodus 12:47 ============ Exo 12:47 All the congregation of Israel shall keep it.(KJV-1611) Éxodo 12:47 Toda la congregación de Israel la guardará.(Spanish) ======= Exodus 12:48 ============ Exo 12:48 And when a stranger shall sojourn with thee, and will keep the passover to the LORD, let all his males be circumcised, and then let him come near and keep it; and he shall be as one that is born in the land: for no uncircumcised person shall eat thereof.(KJV-1611) Éxodo 12:48 Mas si algún extranjero peregrinare contigo, y quisiere hacer la pascua a Jehová, séale circuncidado todo varón, y entonces se llegará a hacerla, y será como el natural de la tierra; pero ningún incircunciso comerá de ella.(Spanish) ======= Exodus 12:49 ============ Exo 12:49 One law shall be to him that is homeborn, and unto the stranger that sojourneth among you.(KJV-1611) Éxodo 12:49 La misma ley será para el natural, y para el extranjero que peregrinare entre vosotros.(Spanish) ======= Exodus 12:50 ============ Exo 12:50 Thus did all the children of Israel; as the LORD commanded Moses and Aaron, so did they.(KJV-1611) Éxodo 12:50 Así lo hicieron todos los hijos de Israel; como mandó Jehová a Moisés y a Aarón, así lo hicieron.(Spanish) ======= Exodus 12:51 ============ Exo 12:51 And it came to pass the selfsame day, that the LORD did bring the children of Israel out of the land of Egypt by their armies.(KJV-1611) Éxodo 12:51 Y sucedió que en aquel mismo día sacó Jehová a los hijos de Israel de la tierra de Egipto por sus ejércitos.(Spanish) ======= Exodus 13:1 ============ Exo 13:1 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Éxodo 13:1 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Exodus 13:2 ============ Exo 13:2 Sanctify unto me all the firstborn, whatsoever openeth the womb among the children of Israel, both of man and of beast: it is mine.(KJV-1611) Éxodo 13:2 Santifícame todo primogénito, cualquiera que abre la matriz entre los hijos de Israel, así de los hombres como de los animales; mío es.(Spanish) ======= Exodus 13:3 ============ Exo 13:3 And Moses said unto the people, Remember this day, in which ye came out from Egypt, out of the house of bondage; for by strength of hand the LORD brought you out from this place: there shall no leavened bread be eaten.(KJV-1611) Éxodo 13:3 Y Moisés dijo al pueblo: Tened memoria de este día, en el cual habéis salido de Egipto, de la casa de servidumbre; pues Jehová os ha sacado de aquí con mano fuerte; por tanto, no comeréis leudado.(Spanish) ======= Exodus 13:4 ============ Exo 13:4 This day came ye out in the month Abib.(KJV-1611) Éxodo 13:4 Vosotros salís hoy en el mes de Abib.(Spanish) ======= Exodus 13:5 ============ Exo 13:5 And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Hivites, and the Jebusites, which he sware unto thy fathers to give thee, a land flowing with milk and honey, that thou shalt keep this service in this month.(KJV-1611) Éxodo 13:5 Y cuando Jehová te hubiere metido en la tierra del cananeo, y del heteo, y del amorreo, y del heveo, y del jebuseo, la cual juró a tus padres que te daría, tierra que destila leche y miel, harás este servicio en este mes.(Spanish) ======= Exodus 13:6 ============ Exo 13:6 Seven days thou shalt eat unleavened bread, and in the seventh day shall be a feast to the LORD.(KJV-1611) Éxodo 13:6 Siete días comerás pan sin leudar, y el séptimo día será fiesta a Jehová.(Spanish) ======= Exodus 13:7 ============ Exo 13:7 Unleavened bread shall be eaten seven days; and there shall no leavened bread be seen with thee, neither shall there be leaven seen with thee in all thy quarters.(KJV-1611) Éxodo 13:7 Por los siete días se comerán los panes sin levadura; y no se verá contigo leudado, ni levadura en todo tu término.(Spanish) ======= Exodus 13:8 ============ Exo 13:8 And thou shalt shew thy son in that day, saying, This is done because of that which the LORD did unto me when I came forth out of Egypt.(KJV-1611) Éxodo 13:8 Y contarás en aquel día a tu hijo, diciendo: Se hace esto con motivo de lo que Jehová hizo conmigo cuando me sacó de Egipto.(Spanish) ======= Exodus 13:9 ============ Exo 13:9 And it shall be for a sign unto thee upon thine hand, and for a memorial between thine eyes, that the LORD's law may be in thy mouth: for with a strong hand hath the LORD brought thee out of Egypt.(KJV-1611) Éxodo 13:9 Y te será como una señal sobre tu mano, y como una memoria delante de tus ojos, para que la ley de Jehová esté en tu boca; por cuanto con mano fuerte te sacó Jehová de Egipto.(Spanish) ======= Exodus 13:10 ============ Exo 13:10 Thou shalt therefore keep this ordinance in his season from year to year.(KJV-1611) Éxodo 13:10 Por tanto, tú guardarás este rito en su tiempo de año en año.(Spanish) ======= Exodus 13:11 ============ Exo 13:11 And it shall be when the LORD shall bring thee into the land of the Canaanites, as he sware unto thee and to thy fathers, and shall give it thee,(KJV-1611) Éxodo 13:11 Y cuando Jehová te hubiere metido en la tierra del cananeo, como te ha jurado a ti y a tus padres, y cuando te la hubiere dado,(Spanish) ======= Exodus 13:12 ============ Exo 13:12 That thou shalt set apart unto the LORD all that openeth the matrix, and every firstling that cometh of a beast which thou hast; the males shall be the LORD's.(KJV-1611) Éxodo 13:12 apartarás para Jehová todo lo que abriere la matriz y todo primogénito de tus animales; los machos [serán] de Jehová.(Spanish) ======= Exodus 13:13 ============ Exo 13:13 And every firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb; and if thou wilt not redeem it, then thou shalt break his neck: and all the firstborn of man among thy children shalt thou redeem.(KJV-1611) Éxodo 13:13 Mas todo primogénito de asno redimirás con un cordero; y si no lo redimieres, entonces le quebrarás su cerviz. Asimismo redimirás todo humano primogénito de tus hijos.(Spanish) ======= Exodus 13:14 ============ Exo 13:14 And it shall be when thy son asketh thee in time to come, saying, What is this? that thou shalt say unto him, By strength of hand the LORD brought us out from Egypt, from the house of bondage:(KJV-1611) Éxodo 13:14 Y cuando mañana te preguntare tu hijo, diciendo: ¿Qué es esto? Le dirás: Jehová nos sacó con mano fuerte de Egipto, de casa de servidumbre;(Spanish) ======= Exodus 13:15 ============ Exo 13:15 And it came to pass, when Pharaoh would hardly let us go, that the LORD slew all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man, and the firstborn of beast: therefore I sacrifice to the LORD all that openeth the matrix, being males; but all the firstborn of my children I redeem.(KJV-1611) Éxodo 13:15 Y endureciéndose Faraón en no dejarnos ir, Jehová mató en la tierra de Egipto a todo primogénito, desde el primogénito humano hasta el primogénito de la bestia: y por esta causa yo sacrifico para Jehová todo primogénito macho, y redimo todo primogénito de mis hijos.(Spanish) ======= Exodus 13:16 ============ Exo 13:16 And it shall be for a token upon thine hand, and for frontlets between thine eyes: for by strength of hand the LORD brought us forth out of Egypt.(KJV-1611) Éxodo 13:16 Y te será como una señal sobre tu mano, y por un memorial delante de tus ojos; ya que Jehová nos sacó de Egipto con mano fuerte.(Spanish) ======= Exodus 13:17 ============ Exo 13:17 And it came to pass, when Pharaoh had let the people go, that God led them not through the way of the land of the Philistines, although that was near; for God said, Lest peradventure the people repent when they see war, and they return to Egypt:(KJV-1611) Éxodo 13:17 Y sucedió que cuando Faraón dejó ir al pueblo, Dios no los llevó por el camino de la tierra de los filisteos, que estaba cerca; porque dijo Dios: No sea que cuando el pueblo viere la guerra, se arrepienta y se vuelva a Egipto:(Spanish) ======= Exodus 13:18 ============ Exo 13:18 But God led the people about, through the way of the wilderness of the Red sea: and the children of Israel went up harnessed out of the land of Egypt.(KJV-1611) Éxodo 13:18 Mas hizo Dios que el pueblo rodease por el camino del desierto del Mar Rojo. Y subieron los hijos de Israel de Egipto armados.(Spanish) ======= Exodus 13:19 ============ Exo 13:19 And Moses took the bones of Joseph with him: for he had straitly sworn the children of Israel, saying, God will surely visit you; and ye shall carry up my bones away hence with you.(KJV-1611) Éxodo 13:19 Tomó también consigo Moisés los huesos de José, el cual había hecho jurar a los hijos de Israel, diciendo: Dios ciertamente os visitará, y haréis subir mis huesos de aquí con vosotros.(Spanish) ======= Exodus 13:20 ============ Exo 13:20 And they took their journey from Succoth, and encamped in Etham, in the edge of the wilderness.(KJV-1611) Éxodo 13:20 Y salieron de Sucot, y acamparon en Etam, a la entrada del desierto.(Spanish) ======= Exodus 13:21 ============ Exo 13:21 And the LORD went before them by day in a pillar of a cloud, to lead them the way; and by night in a pillar of fire, to give them light; to go by day and night:(KJV-1611) Éxodo 13:21 Y Jehová iba delante de ellos de día en una columna de nube, para guiarlos por el camino; y de noche en una columna de fuego para alumbrarles; a fin de que anduviesen de día y de noche.(Spanish) ======= Exodus 13:22 ============ Exo 13:22 He took not away the pillar of the cloud by day, nor the pillar of fire by night, from before the people.(KJV-1611) Éxodo 13:22 Él nunca quitó de delante del pueblo la columna de nube de día, ni de noche la columna de fuego.(Spanish) ======= Exodus 14:1 ============ Exo 14:1 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Éxodo 14:1 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Exodus 14:2 ============ Exo 14:2 Speak unto the children of Israel, that they turn and encamp before Pihahiroth, between Migdol and the sea, over against Baalzephon: before it shall ye encamp by the sea.(KJV-1611) Éxodo 14:2 Habla a los hijos de Israel que den la vuelta, y acampen delante de Pihahirot, entre Migdol y el mar hacia Baal-zefón; delante de él acamparéis, junto al mar.(Spanish) ======= Exodus 14:3 ============ Exo 14:3 For Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut them in.(KJV-1611) Éxodo 14:3 Porque Faraón dirá de los hijos de Israel: Encerrados están en la tierra, el desierto los ha encerrado.(Spanish) ======= Exodus 14:4 ============ Exo 14:4 And I will harden Pharaoh's heart, that he shall follow after them; and I will be honoured upon Pharaoh, and upon all his host; that the Egyptians may know that I am the LORD. And they did so.(KJV-1611) Éxodo 14:4 Y yo endureceré el corazón de Faraón para que los siga; y seré glorificado en Faraón y en todo su ejército; y sabrán los egipcios que yo soy Jehová. Y ellos lo hicieron así.(Spanish) ======= Exodus 14:5 ============ Exo 14:5 And it was told the king of Egypt that the people fled: and the heart of Pharaoh and of his servants was turned against the people, and they said, Why have we done this, that we have let Israel go from serving us?(KJV-1611) Éxodo 14:5 Y fue dado aviso al rey de Egipto que el pueblo huía: y el corazón de Faraón y de sus siervos se volvió contra el pueblo, y dijeron: ¿Cómo hemos hecho esto de haber dejado ir a Israel, para que no nos sirva?(Spanish) ======= Exodus 14:6 ============ Exo 14:6 And he made ready his chariot, and took his people with him:(KJV-1611) Éxodo 14:6 Y unció su carro, y tomó consigo a su pueblo;(Spanish) ======= Exodus 14:7 ============ Exo 14:7 And he took six hundred chosen chariots, and all the chariots of Egypt, and captains over every one of them.(KJV-1611) Éxodo 14:7 y tomó seiscientos carros escogidos, y todos los carros de Egipto, y los capitanes sobre ellos.(Spanish) ======= Exodus 14:8 ============ Exo 14:8 And the LORD hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued after the children of Israel: and the children of Israel went out with an high hand.(KJV-1611) Éxodo 14:8 Y Jehová endureció el corazón de Faraón, rey de Egipto, y siguió a los hijos de Israel; pero los hijos de Israel habían salido con mano poderosa.(Spanish) ======= Exodus 14:9 ============ Exo 14:9 But the Egyptians pursued after them, all the horses and chariots of Pharaoh, and his horsemen, and his army, and overtook them encamping by the sea, beside Pihahiroth, before Baalzephon.(KJV-1611) Éxodo 14:9 Siguiéndolos, pues, los egipcios, con toda la caballería y carros de Faraón, su gente de a caballo, y todo su ejército, los alcanzaron acampando junto al mar, al lado de Pihahirot, delante de Baal-zefón.(Spanish) ======= Exodus 14:10 ============ Exo 14:10 And when Pharaoh drew nigh, the children of Israel lifted up their eyes, and, behold, the Egyptians marched after them; and they were sore afraid: and the children of Israel cried out unto the LORD.(KJV-1611) Éxodo 14:10 Y cuando Faraón se hubo acercado, los hijos de Israel alzaron sus ojos, y he aquí los egipcios que venían tras ellos; por lo que los hijos de Israel temieron en gran manera, y clamaron a Jehová.(Spanish) ======= Exodus 14:11 ============ Exo 14:11 And they said unto Moses, Because there were no graves in Egypt, hast thou taken us away to die in the wilderness? wherefore hast thou dealt thus with us, to carry us forth out of Egypt?(KJV-1611) Éxodo 14:11 Y dijeron a Moisés: ¿No había sepulcros en Egipto, que nos has sacado para que muramos en el desierto? ¿Por qué has hecho así con nosotros, que nos has sacado de Egipto?(Spanish) ======= Exodus 14:12 ============ Exo 14:12 Is not this the word that we did tell thee in Egypt, saying, Let us alone, that we may serve the Egyptians? For it had been better for us to serve the Egyptians, than that we should die in the wilderness.(KJV-1611) Éxodo 14:12 ¿No es esto lo que te hablamos en Egipto, diciendo: Déjanos servir a los egipcios? Que mejor nos fuera servir a los egipcios, que morir en el desierto.(Spanish) ======= Exodus 14:13 ============ Exo 14:13 And Moses said unto the people, Fear ye not, stand still, and see the salvation of the LORD, which he will shew to you to day: for the Egyptians whom ye have seen to day, ye shall see them again no more for ever.(KJV-1611) Éxodo 14:13 Y Moisés dijo al pueblo: No temáis; quedaos quietos, y ved la salvación de Jehová, que Él hará hoy con vosotros; porque a los egipcios que hoy habéis visto, ya nunca más los veréis.(Spanish) ======= Exodus 14:14 ============ Exo 14:14 The LORD shall fight for you, and ye shall hold your peace.(KJV-1611) Éxodo 14:14 Jehová peleará por vosotros, y vosotros estaréis quietos.(Spanish) ======= Exodus 14:15 ============ Exo 14:15 And the LORD said unto Moses, Wherefore criest thou unto me? speak unto the children of Israel, that they go forward:(KJV-1611) Éxodo 14:15 Entonces Jehová dijo a Moisés: ¿Por qué clamas a mí? Di a los hijos de Israel que marchen.(Spanish) ======= Exodus 14:16 ============ Exo 14:16 But lift thou up thy rod, and stretch out thine hand over the sea, and divide it: and the children of Israel shall go on dry ground through the midst of the sea.(KJV-1611) Éxodo 14:16 Y tú alza tu vara, y extiende tu mano sobre el mar, y divídelo; y entren los hijos de Israel por medio del mar en seco.(Spanish) ======= Exodus 14:17 ============ Exo 14:17 And I, behold, I will harden the hearts of the Egyptians, and they shall follow them: and I will get me honour upon Pharaoh, and upon all his host, upon his chariots, and upon his horsemen.(KJV-1611) Éxodo 14:17 Y yo, he aquí yo endureceré el corazón de los egipcios, para que los sigan; y yo me glorificaré en Faraón, y en todo su ejército, y en sus carros, y en su caballería;(Spanish) ======= Exodus 14:18 ============ Exo 14:18 And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gotten me honour upon Pharaoh, upon his chariots, and upon his horsemen.(KJV-1611) Éxodo 14:18 Y sabrán los egipcios que yo soy Jehová, cuando me glorifique en Faraón, en sus carros, y en su gente de a caballo.(Spanish) ======= Exodus 14:19 ============ Exo 14:19 And the angel of God, which went before the camp of Israel, removed and went behind them; and the pillar of the cloud went from before their face, and stood behind them:(KJV-1611) Éxodo 14:19 Y el Ángel de Dios que iba delante del campamento de Israel, se apartó, e iba en pos de ellos; y asimismo la columna de nube que iba delante de ellos, se apartó, y se puso a sus espaldas,(Spanish) ======= Exodus 14:20 ============ Exo 14:20 And it came between the camp of the Egyptians and the camp of Israel; and it was a cloud and darkness to them, but it gave light by night to these: so that the one came not near the other all the night.(KJV-1611) Éxodo 14:20 e iba entre el campamento de los egipcios y el campamento de Israel; y era nube y tinieblas para aquéllos, y alumbraba a Israel de noche; y en toda aquella noche no se acercaron los unos a los otros.(Spanish) ======= Exodus 14:21 ============ Exo 14:21 And Moses stretched out his hand over the sea; and the LORD caused the sea to go back by a strong east wind all that night, and made the sea dry land, and the waters were divided.(KJV-1611) Éxodo 14:21 Y extendió Moisés su mano sobre el mar, e hizo Jehová que el mar se retirase por un recio viento oriental toda aquella noche; y cambió el mar en [tierra] seca, y las aguas quedaron divididas.(Spanish) ======= Exodus 14:22 ============ Exo 14:22 And the children of Israel went into the midst of the sea upon the dry ground: and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.(KJV-1611) Éxodo 14:22 Entonces los hijos de Israel entraron por medio del mar en seco, teniendo las aguas como muro a su derecha y a su izquierda:(Spanish) ======= Exodus 14:23 ============ Exo 14:23 And the Egyptians pursued, and went in after them to the midst of the sea, even all Pharaoh's horses, his chariots, and his horsemen.(KJV-1611) Éxodo 14:23 Y siguiéndolos los egipcios, entraron tras ellos hasta el medio del mar, toda la caballería de Faraón, sus carros, y su gente de a caballo.(Spanish) ======= Exodus 14:24 ============ Exo 14:24 And it came to pass, that in the morning watch the LORD looked unto the host of the Egyptians through the pillar of fire and of the cloud, and troubled the host of the Egyptians,(KJV-1611) Éxodo 14:24 Y aconteció a la vela de la mañana, que Jehová miró el campamento de los egipcios desde la columna de fuego y nube, y perturbó el campamento de los egipcios.(Spanish) ======= Exodus 14:25 ============ Exo 14:25 And took off their chariot wheels, that they drave them heavily: so that the Egyptians said, Let us flee from the face of Israel; for the LORD fighteth for them against the Egyptians.(KJV-1611) Éxodo 14:25 Y les quitó las ruedas de sus carros, y los trastornó gravemente. Entonces los egipcios dijeron: Huyamos de delante de Israel, porque Jehová pelea por ellos contra los egipcios.(Spanish) ======= Exodus 14:26 ============ Exo 14:26 And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand over the sea, that the waters may come again upon the Egyptians, upon their chariots, and upon their horsemen.(KJV-1611) Éxodo 14:26 Y Jehová dijo a Moisés: Extiende tu mano sobre el mar, para que las aguas vuelvan sobre los egipcios, sobre sus carros, y sobre su caballería.(Spanish) ======= Exodus 14:27 ============ Exo 14:27 And Moses stretched forth his hand over the sea, and the sea returned to his strength when the morning appeared; and the Egyptians fled against it; and the LORD overthrew the Egyptians in the midst of the sea.(KJV-1611) Éxodo 14:27 Y Moisés extendió su mano sobre el mar, y cuando amanecía, el mar se volvió en su fuerza, y los egipcios dieron contra él; y Jehová derribó a los egipcios en medio del mar.(Spanish) ======= Exodus 14:28 ============ Exo 14:28 And the waters returned, and covered the chariots, and the horsemen, and all the host of Pharaoh that came into the sea after them; there remained not so much as one of them.(KJV-1611) Éxodo 14:28 Y volvieron las aguas, y cubrieron los carros y la caballería, y todo el ejército de Faraón que había entrado tras ellos en el mar; no quedó de ellos ni uno.(Spanish) ======= Exodus 14:29 ============ Exo 14:29 But the children of Israel walked upon dry land in the midst of the sea; and the waters were a wall unto them on their right hand, and on their left.(KJV-1611) Éxodo 14:29 Y los hijos de Israel caminaron por medio del mar en seco, teniendo las aguas por muro a su derecha y a su izquierda.(Spanish) ======= Exodus 14:30 ============ Exo 14:30 Thus the LORD saved Israel that day out of the hand of the Egyptians; and Israel saw the Egyptians dead upon the sea shore.(KJV-1611) Éxodo 14:30 Así salvó Jehová aquel día a Israel de mano de los egipcios; e Israel vio a los egipcios muertos a la orilla del mar.(Spanish) ======= Exodus 14:31 ============ Exo 14:31 And Israel saw that great work which the LORD did upon the Egyptians: and the people feared the LORD, and believed the LORD, and his servant Moses.(KJV-1611) Éxodo 14:31 Y vio Israel aquel grande hecho que Jehová ejecutó contra los egipcios; y el pueblo temió a Jehová, y creyeron a Jehová y a Moisés su siervo.(Spanish) ======= Exodus 15:1 ============ Exo 15:1 Then sang Moses and the children of Israel this song unto the LORD, and spake, saying, I will sing unto the LORD, for he hath triumphed gloriously: the horse and his rider hath he thrown into the sea.(KJV-1611) Éxodo 15:1 Entonces cantó Moisés y los hijos de Israel este cántico a Jehová, y dijeron: Cantaré yo a Jehová, porque se ha magnificado grandemente, echando en el mar al caballo y al jinete.(Spanish) ======= Exodus 15:2 ============ Exo 15:2 The LORD is my strength and song, and he is become my salvation: he is my God, and I will prepare him an habitation; my father's God, and I will exalt him.(KJV-1611) Éxodo 15:2 Jehová es mi fortaleza y mi canción, y Él ha sido mi salvación: Éste es mi Dios, y le prepararé morada; Dios de mi padre, le exaltaré.(Spanish) ======= Exodus 15:3 ============ Exo 15:3 The LORD is a man of war: the LORD is his name.(KJV-1611) Éxodo 15:3 Jehová, varón de guerra; Jehová es su nombre.(Spanish) ======= Exodus 15:4 ============ Exo 15:4 Pharaoh's chariots and his host hath he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red sea.(KJV-1611) Éxodo 15:4 Echó en el mar los carros de Faraón y su ejército; Y sus príncipes escogidos fueron hundidos en el Mar Rojo.(Spanish) ======= Exodus 15:5 ============ Exo 15:5 The depths have covered them: they sank into the bottom as a stone.(KJV-1611) Éxodo 15:5 Los abismos los cubrieron; Como piedra descendieron a los profundos.(Spanish) ======= Exodus 15:6 ============ Exo 15:6 Thy right hand, O LORD, is become glorious in power: thy right hand, O LORD, hath dashed in pieces the enemy.(KJV-1611) Éxodo 15:6 Tu diestra, oh Jehová, ha sido magnificada en fortaleza; Tu diestra, oh Jehová, ha quebrantado al enemigo.(Spanish) ======= Exodus 15:7 ============ Exo 15:7 And in the greatness of thine excellency thou hast overthrown them that rose up against thee: thou sentest forth thy wrath, which consumed them as stubble.(KJV-1611) Éxodo 15:7 Y con la grandeza de tu poder has derribado a los que se levantaron contra ti: Enviaste tu furor; los consumió como a hojarasca.(Spanish) ======= Exodus 15:8 ============ Exo 15:8 And with the blast of thy nostrils the waters were gathered together, the floods stood upright as an heap, and the depths were congealed in the heart of the sea.(KJV-1611) Éxodo 15:8 Al soplo de tu aliento se amontonaron las aguas; Se juntaron las corrientes como en un montón; Los abismos se cuajaron en medio del mar.(Spanish) ======= Exodus 15:9 ============ Exo 15:9 The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; my lust shall be satisfied upon them; I will draw my sword, my hand shall destroy them.(KJV-1611) Éxodo 15:9 El enemigo dijo: Perseguiré, prenderé, repartiré despojos; mi alma se saciará de ellos; sacaré mi espada, los destruirá mi mano.(Spanish) ======= Exodus 15:10 ============ Exo 15:10 Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters.(KJV-1611) Éxodo 15:10 Soplaste con tu viento, los cubrió el mar: Se hundieron como plomo en las impetuosas aguas.(Spanish) ======= Exodus 15:11 ============ Exo 15:11 Who is like unto thee, O LORD, among the gods? who is like thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?(KJV-1611) Éxodo 15:11 ¿Quién como tú, Jehová, entre los dioses? ¿Quién como tú, magnífico en santidad, terrible en loores, hacedor de maravillas?(Spanish) ======= Exodus 15:12 ============ Exo 15:12 Thou stretchedst out thy right hand, the earth swallowed them.(KJV-1611) Éxodo 15:12 Extendiste tu diestra; la tierra los tragó.(Spanish) ======= Exodus 15:13 ============ Exo 15:13 Thou in thy mercy hast led forth the people which thou hast redeemed: thou hast guided them in thy strength unto thy holy habitation.(KJV-1611) Éxodo 15:13 Condujiste en tu misericordia a este pueblo, al cual salvaste; lo llevaste con tu fortaleza a la habitación de tu santuario.(Spanish) ======= Exodus 15:14 ============ Exo 15:14 The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina.(KJV-1611) Éxodo 15:14 Lo oirán los pueblos, y temblarán; se apoderará dolor de los moradores de Filistea.(Spanish) ======= Exodus 15:15 ============ Exo 15:15 Then the dukes of Edom shall be amazed; the mighty men of Moab, trembling shall take hold upon them; all the inhabitants of Canaan shall melt away.(KJV-1611) Éxodo 15:15 Entonces los príncipes de Edom se turbarán; temor sobrecogerá a los valientes de Moab: Se abatirán todos los moradores de Canaán.(Spanish) ======= Exodus 15:16 ============ Exo 15:16 Fear and dread shall fall upon them; by the greatness of thine arm they shall be as still as a stone; till thy people pass over, O LORD, till the people pass over, which thou hast purchased.(KJV-1611) Éxodo 15:16 Caiga sobre ellos temblor y espanto; a la grandeza de tu brazo enmudezcan como una piedra; hasta que haya pasado tu pueblo, oh Jehová, hasta que haya pasado este pueblo que tú rescataste.(Spanish) ======= Exodus 15:17 ============ Exo 15:17 Thou shalt bring them in, and plant them in the mountain of thine inheritance, in the place, O LORD, which thou hast made for thee to dwell in, in the Sanctuary, O LORD, which thy hands have established.(KJV-1611) Éxodo 15:17 Tú los introducirás y los plantarás en el monte de tu heredad, en el lugar que tú has preparado para tu morada, oh Jehová; en el santuario del Señor, que tus manos han establecido(Spanish) ======= Exodus 15:18 ============ Exo 15:18 The LORD shall reign for ever and ever.(KJV-1611) Éxodo 15:18 Jehová reinará eternamente y para siempre.(Spanish) ======= Exodus 15:19 ============ Exo 15:19 For the horse of Pharaoh went in with his chariots and with his horsemen into the sea, and the LORD brought again the waters of the sea upon them; but the children of Israel went on dry land in the midst of the sea.(KJV-1611) Éxodo 15:19 Porque Faraón entró cabalgando con sus carros y su gente de a caballo en el mar, y Jehová hizo volver las aguas del mar sobre ellos; mas los hijos de Israel pasaron en seco por medio del mar.(Spanish) ======= Exodus 15:20 ============ Exo 15:20 And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances.(KJV-1611) Éxodo 15:20 Y Miriam la profetisa, hermana de Aarón, tomó un pandero en su mano, y todas las mujeres salieron en pos de ella con panderos y danzas.(Spanish) ======= Exodus 15:21 ============ Exo 15:21 And Miriam answered them, Sing ye to the LORD, for he hath triumphed gloriously; the horse and his rider hath he thrown into the sea.(KJV-1611) Éxodo 15:21 Y Miriam les respondía: Cantad a Jehová; porque en extremo se ha engrandecido, echando en el mar al caballo, y al que en él subía.(Spanish) ======= Exodus 15:22 ============ Exo 15:22 So Moses brought Israel from the Red sea, and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness, and found no water.(KJV-1611) Éxodo 15:22 E hizo Moisés que partiese Israel del Mar Rojo, y salieron al desierto de Shur; y anduvieron tres días por el desierto sin hallar agua.(Spanish) ======= Exodus 15:23 ============ Exo 15:23 And when they came to Marah, they could not drink of the waters of Marah, for they were bitter: therefore the name of it was called Marah.(KJV-1611) Éxodo 15:23 Y llegaron a Mara, y no pudieron beber las aguas de Mara, porque eran amargas; por eso le pusieron el nombre de Mara.(Spanish) ======= Exodus 15:24 ============ Exo 15:24 And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?(KJV-1611) Éxodo 15:24 Entonces el pueblo murmuró contra Moisés, y dijo: ¿Qué hemos de beber?(Spanish) ======= Exodus 15:25 ============ Exo 15:25 And he cried unto the LORD; and the LORD shewed him a tree, which when he had cast into the waters, the waters were made sweet: there he made for them a statute and an ordinance, and there he proved them,(KJV-1611) Éxodo 15:25 Y Moisés clamó a Jehová; y Jehová le mostró un árbol, el cual cuando lo metió dentro de las aguas, las aguas se endulzaron. Allí les dio estatutos y ordenanzas, y allí los probó;(Spanish) ======= Exodus 15:26 ============ Exo 15:26 And said, If thou wilt diligently hearken to the voice of the LORD thy God, and wilt do that which is right in his sight, and wilt give ear to his commandments, and keep all his statutes, I will put none of these diseases upon thee, which I have brought upon the Egyptians: for I am the LORD that healeth thee.(KJV-1611) Éxodo 15:26 y dijo: Si oyeres atentamente la voz de Jehová tu Dios, e hicieres lo recto delante de sus ojos, y dieres oído a sus mandamientos, y guardares todos sus estatutos, ninguna enfermedad de las que envié a los egipcios te enviaré a ti; porque yo soy Jehová tu Sanador.(Spanish) ======= Exodus 15:27 ============ Exo 15:27 And they came to Elim, where were twelve wells of water, and threescore and ten palm trees: and they encamped there by the waters.(KJV-1611) Éxodo 15:27 Y llegaron a Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmas; y acamparon allí junto a las aguas.(Spanish) ======= Exodus 16:1 ============ Exo 16:1 And they took their journey from Elim, and all the congregation of the children of Israel came unto the wilderness of Sin, which is between Elim and Sinai, on the fifteenth day of the second month after their departing out of the land of Egypt.(KJV-1611) Éxodo 16:1 Y partiendo de Elim toda la congregación de los hijos de Israel, vino al desierto de Sin, que está entre Elim y Sinaí, a los quince días del mes segundo después que salieron de la tierra de Egipto.(Spanish) ======= Exodus 16:2 ============ Exo 16:2 And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness:(KJV-1611) Éxodo 16:2 Y toda la congregación de los hijos de Israel murmuró contra Moisés y Aarón en el desierto.(Spanish) ======= Exodus 16:3 ============ Exo 16:3 And the children of Israel said unto them, Would to God we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the flesh pots, and when we did eat bread to the full; for ye have brought us forth into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger.(KJV-1611) Éxodo 16:3 Y les decían los hijos de Israel: Mejor hubiéramos muerto por mano de Jehová en la tierra de Egipto, cuando nos sentábamos a las ollas de las carnes, cuando comíamos pan hasta saciarnos; pues nos habéis sacado a este desierto, para matar de hambre a toda esta multitud.(Spanish) ======= Exodus 16:4 ============ Exo 16:4 Then said the LORD unto Moses, Behold, I will rain bread from heaven for you; and the people shall go out and gather a certain rate every day, that I may prove them, whether they will walk in my law, or no.(KJV-1611) Éxodo 16:4 Y Jehová dijo a Moisés: He aquí yo os haré llover pan del cielo; y el pueblo saldrá, y recogerá una porción para cada día, para que yo lo pruebe si anda en mi ley, o no.(Spanish) ======= Exodus 16:5 ============ Exo 16:5 And it shall come to pass, that on the sixth day they shall prepare that which they bring in; and it shall be twice as much as they gather daily.(KJV-1611) Éxodo 16:5 Y sucederá que en el sexto día prepararán lo que han de recoger, que será el doble de lo que solían recoger cada día.(Spanish) ======= Exodus 16:6 ============ Exo 16:6 And Moses and Aaron said unto all the children of Israel, At even, then ye shall know that the LORD hath brought you out from the land of Egypt:(KJV-1611) Éxodo 16:6 Entonces dijo Moisés y Aarón a todos los hijos de Israel: A la tarde sabréis que Jehová os ha sacado de la tierra de Egipto:(Spanish) ======= Exodus 16:7 ============ Exo 16:7 And in the morning, then ye shall see the glory of the LORD; for that he heareth your murmurings against the LORD: and what are we, that ye murmur against us?(KJV-1611) Éxodo 16:7 Y a la mañana veréis la gloria de Jehová; porque Él ha oído vuestras murmuraciones contra Jehová; porque nosotros, ¿qué somos, para que vosotros murmuréis contra nosotros?(Spanish) ======= Exodus 16:8 ============ Exo 16:8 And Moses said, This shall be, when the LORD shall give you in the evening flesh to eat, and in the morning bread to the full; for that the LORD heareth your murmurings which ye murmur against him: and what are we? your murmurings are not against us, but against the LORD.(KJV-1611) Éxodo 16:8 Y dijo Moisés: Jehová os dará a la tarde carne para comer, y a la mañana pan en abundancia; por cuanto Jehová ha oído vuestras murmuraciones con que habéis murmurado contra Él: y, ¿qué somos nosotros? Vuestras murmuraciones no son contra nosotros, sino contra Jehová.(Spanish) ======= Exodus 16:9 ============ Exo 16:9 And Moses spake unto Aaron, Say unto all the congregation of the children of Israel, Come near before the LORD: for he hath heard your murmurings.(KJV-1611) Éxodo 16:9 Y dijo Moisés a Aarón: Di a toda la congregación de los hijos de Israel: Acercaos a la presencia de Jehová; que Él ha oído vuestras murmuraciones.(Spanish) ======= Exodus 16:10 ============ Exo 16:10 And it came to pass, as Aaron spake unto the whole congregation of the children of Israel, that they looked toward the wilderness, and, behold, the glory of the LORD appeared in the cloud.(KJV-1611) Éxodo 16:10 Y hablando Aarón a toda la congregación de los hijos de Israel, miraron hacia el desierto, y he aquí la gloria de Jehová, que apareció en la nube.(Spanish) ======= Exodus 16:11 ============ Exo 16:11 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Éxodo 16:11 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Exodus 16:12 ============ Exo 16:12 I have heard the murmurings of the children of Israel: speak unto them, saying, At even ye shall eat flesh, and in the morning ye shall be filled with bread; and ye shall know that I am the LORD your God.(KJV-1611) Éxodo 16:12 Yo he oído las murmuraciones de los hijos de Israel; háblales, diciendo: Entre las dos tardes comeréis carne, y por la mañana os saciaréis de pan, y sabréis que yo soy Jehová vuestro Dios.(Spanish) ======= Exodus 16:13 ============ Exo 16:13 And it came to pass, that at even the quails came up, and covered the camp: and in the morning the dew lay round about the host.(KJV-1611) Éxodo 16:13 Y venida la tarde subieron codornices que cubrieron el campamento; y a la mañana descendió rocío en derredor del campamento.(Spanish) ======= Exodus 16:14 ============ Exo 16:14 And when the dew that lay was gone up, behold, upon the face of the wilderness there lay a small round thing, as small as the hoar frost on the ground.(KJV-1611) Éxodo 16:14 Y cuando el rocío cesó de descender, he aquí [había] sobre la faz del desierto una cosa menuda, redonda, menuda como una escarcha sobre la tierra.(Spanish) ======= Exodus 16:15 ============ Exo 16:15 And when the children of Israel saw it, they said one to another, It is manna: for they wist not what it was. And Moses said unto them, This is the bread which the LORD hath given you to eat.(KJV-1611) Éxodo 16:15 Y viéndolo los hijos de Israel, se dijeron unos a otros: ¿Qué es esto? porque no sabían qué era. Entonces Moisés les dijo: Es el pan que Jehová os da para comer.(Spanish) ======= Exodus 16:16 ============ Exo 16:16 This is the thing which the LORD hath commanded, Gather of it every man according to his eating, an omer for every man, according to the number of your persons; take ye every man for them which are in his tents.(KJV-1611) Éxodo 16:16 Esto es lo que Jehová ha mandado: Recogeréis de él cada uno según pudiere comer; un gomer por cabeza, conforme al número de vuestras personas, tomaréis cada uno para los que están en su tienda.(Spanish) ======= Exodus 16:17 ============ Exo 16:17 And the children of Israel did so, and gathered, some more, some less.(KJV-1611) Éxodo 16:17 Y los hijos de Israel lo hicieron así; y recogieron unos más, otros menos:(Spanish) ======= Exodus 16:18 ============ Exo 16:18 And when they did mete it with an omer, he that gathered much had nothing over, and he that gathered little had no lack; they gathered every man according to his eating.(KJV-1611) Éxodo 16:18 Y lo medían por gomer, y no sobraba al que había recogido mucho, ni faltaba al que había recogido poco: cada uno recogió conforme a lo que había de comer.(Spanish) ======= Exodus 16:19 ============ Exo 16:19 And Moses said, Let no man leave of it till the morning.(KJV-1611) Éxodo 16:19 Y les dijo Moisés: Ninguno deje nada de ello para mañana.(Spanish) ======= Exodus 16:20 ============ Exo 16:20 Notwithstanding they hearkened not unto Moses; but some of them left of it until the morning, and it bred worms, and stank: and Moses was wroth with them.(KJV-1611) Éxodo 16:20 Mas ellos no obedecieron a Moisés, sino que algunos dejaron de ello para otro día, y crió gusanos, y se pudrió; y se enojó contra ellos Moisés.(Spanish) ======= Exodus 16:21 ============ Exo 16:21 And they gathered it every morning, every man according to his eating: and when the sun waxed hot, it melted.(KJV-1611) Éxodo 16:21 Y lo recogían cada mañana, cada uno según lo que había de comer: y luego que el sol calentaba, se derretía.(Spanish) ======= Exodus 16:22 ============ Exo 16:22 And it came to pass, that on the sixth day they gathered twice as much bread, two omers for one man: and all the rulers of the congregation came and told Moses.(KJV-1611) Éxodo 16:22 En el sexto día recogieron doble porción de comida, dos gomeres para cada uno; y todos los príncipes de la congregación vinieron a Moisés, y se lo hicieron saber.(Spanish) ======= Exodus 16:23 ============ Exo 16:23 And he said unto them, This is that which the LORD hath said, To morrow is the rest of the holy sabbath unto the LORD: bake that which ye will bake to day, and seethe that ye will seethe; and that which remaineth over lay up for you to be kept until the morning.(KJV-1611) Éxodo 16:23 Y él les dijo: Esto es lo que ha dicho Jehová: Mañana es el santo sábado, el reposo de Jehová: lo que hubiereis de cocer, cocedlo hoy, y lo que hubiereis de cocinar, cocinadlo; y todo lo que os sobrare, guardadlo para mañana.(Spanish) ======= Exodus 16:24 ============ Exo 16:24 And they laid it up till the morning, as Moses bade: and it did not stink, neither was there any worm therein.(KJV-1611) Éxodo 16:24 Y ellos lo guardaron hasta la mañana, según Moisés había mandado, y no se pudrió, ni hubo en él gusano.(Spanish) ======= Exodus 16:25 ============ Exo 16:25 And Moses said, Eat that to day; for to day is a sabbath unto the LORD: to day ye shall not find it in the field.(KJV-1611) Éxodo 16:25 Y dijo Moisés: Comedlo hoy, porque hoy es sábado de Jehová: hoy no hallaréis en el campo.(Spanish) ======= Exodus 16:26 ============ Exo 16:26 Six days ye shall gather it; but on the seventh day, which is the sabbath, in it there shall be none.(KJV-1611) Éxodo 16:26 En los seis días lo recogeréis; mas el séptimo día es sábado, en el cual no se hallará.(Spanish) ======= Exodus 16:27 ============ Exo 16:27 And it came to pass, that there went out some of the people on the seventh day for to gather, and they found none.(KJV-1611) Éxodo 16:27 Y aconteció que algunos del pueblo salieron en el séptimo día a recoger, y no hallaron.(Spanish) ======= Exodus 16:28 ============ Exo 16:28 And the LORD said unto Moses, How long refuse ye to keep my commandments and my laws?(KJV-1611) Éxodo 16:28 Y Jehová dijo a Moisés: ¿Hasta cuándo no querréis guardar mis mandamientos y mis leyes?(Spanish) ======= Exodus 16:29 ============ Exo 16:29 See, for that the LORD hath given you the sabbath, therefore he giveth you on the sixth day the bread of two days; abide ye every man in his place, let no man go out of his place on the seventh day.(KJV-1611) Éxodo 16:29 Mirad que Jehová os dio el sábado, y por eso os da en el sexto día pan para dos días. Quédese cada uno en su lugar; y que nadie salga de su lugar en el séptimo día.(Spanish) ======= Exodus 16:30 ============ Exo 16:30 So the people rested on the seventh day.(KJV-1611) Éxodo 16:30 Así el pueblo reposó el séptimo día.(Spanish) ======= Exodus 16:31 ============ Exo 16:31 And the house of Israel called the name thereof Manna: and it was like coriander seed, white; and the taste of it was like wafers made with honey.(KJV-1611) Éxodo 16:31 Y la casa de Israel lo llamó Maná; y era como semilla de cilantro, blanco, y su sabor como de hojuelas con miel.(Spanish) ======= Exodus 16:32 ============ Exo 16:32 And Moses said, This is the thing which the LORD commandeth, Fill an omer of it to be kept for your generations; that they may see the bread wherewith I have fed you in the wilderness, when I brought you forth from the land of Egypt.(KJV-1611) Éxodo 16:32 Y dijo Moisés: Esto es lo que Jehová ha mandado: Llenarás un gomer de él para que se guarde para vuestros descendientes, a fin de que vean el pan que yo os di a comer en el desierto, cuando yo os saqué de la tierra de Egipto.(Spanish) ======= Exodus 16:33 ============ Exo 16:33 And Moses said unto Aaron, Take a pot, and put an omer full of manna therein, and lay it up before the LORD, to be kept for your generations.(KJV-1611) Éxodo 16:33 Y dijo Moisés a Aarón: Toma un vaso y pon en él un gomer lleno de maná, y ponlo delante de Jehová, para que sea guardado para vuestros descendientes.(Spanish) ======= Exodus 16:34 ============ Exo 16:34 As the LORD commanded Moses, so Aaron laid it up before the Testimony, to be kept.(KJV-1611) Éxodo 16:34 Y Aarón lo puso delante del Testimonio para guardarlo, como Jehová lo mandó a Moisés.(Spanish) ======= Exodus 16:35 ============ Exo 16:35 And the children of Israel did eat manna forty years, until they came to a land inhabited; they did eat manna, until they came unto the borders of the land of Canaan.(KJV-1611) Éxodo 16:35 Así comieron los hijos de Israel maná cuarenta años, hasta que entraron en la tierra habitada; maná comieron hasta que llegaron al término de la tierra de Canaán.(Spanish) ======= Exodus 16:36 ============ Exo 16:36 Now an omer is the tenth part of an ephah.(KJV-1611) Éxodo 16:36 Y un gomer es la décima parte del efa.(Spanish) ======= Exodus 17:1 ============ Exo 17:1 And all the congregation of the children of Israel journeyed from the wilderness of Sin, after their journeys, according to the commandment of the LORD, and pitched in Rephidim: and there was no water for the people to drink.(KJV-1611) Éxodo 17:1 Y toda la congregación de los hijos de Israel partió del desierto de Sin, por sus jornadas, al mandamiento de Jehová, y acamparon en Refidim; y no había agua para que el pueblo bebiese.(Spanish) ======= Exodus 17:2 ============ Exo 17:2 Wherefore the people did chide with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why chide ye with me? wherefore do ye tempt the LORD?(KJV-1611) Éxodo 17:2 Y altercó el pueblo con Moisés, y dijeron: Danos agua que bebamos. Y Moisés les dijo: ¿Por qué altercáis conmigo? ¿Por qué tentáis a Jehová?(Spanish) ======= Exodus 17:3 ============ Exo 17:3 And the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said, Wherefore is this that thou hast brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst?(KJV-1611) Éxodo 17:3 Así que el pueblo tuvo allí sed de agua, y murmuró contra Moisés, y dijo: ¿Por qué nos hiciste subir de Egipto para matarnos de sed a nosotros, y a nuestros hijos y a nuestros ganados?(Spanish) ======= Exodus 17:4 ============ Exo 17:4 And Moses cried unto the LORD, saying, What shall I do unto this people? they be almost ready to stone me.(KJV-1611) Éxodo 17:4 Entonces clamó Moisés a Jehová, diciendo: ¿Qué haré con este pueblo? de aquí a un poco me apedrearán.(Spanish) ======= Exodus 17:5 ============ Exo 17:5 And the LORD said unto Moses, Go on before the people, and take with thee of the elders of Israel; and thy rod, wherewith thou smotest the river, take in thine hand, and go.(KJV-1611) Éxodo 17:5 Y Jehová dijo a Moisés: Pasa delante del pueblo, y toma contigo de los ancianos de Israel; y toma también en tu mano tu vara, con que golpeaste el río, y ve.(Spanish) ======= Exodus 17:6 ============ Exo 17:6 Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb; and thou shalt smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel.(KJV-1611) Éxodo 17:6 He aquí que yo estoy delante de ti allí sobre la peña en Horeb; y herirás la peña, y saldrán de ella aguas, y beberá el pueblo. Y Moisés lo hizo así en presencia de los ancianos de Israel.(Spanish) ======= Exodus 17:7 ============ Exo 17:7 And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the chiding of the children of Israel, and because they tempted the LORD, saying, Is the LORD among us, or not?(KJV-1611) Éxodo 17:7 Y llamó el nombre de aquel lugar Masah y Meriba, por la rencilla de los hijos de Israel, y porque tentaron a Jehová, diciendo: ¿Está, pues, Jehová entre nosotros, o no?(Spanish) ======= Exodus 17:8 ============ Exo 17:8 Then came Amalek, and fought with Israel in Rephidim.(KJV-1611) Éxodo 17:8 Y vino Amalec y peleó con Israel en Refidim.(Spanish) ======= Exodus 17:9 ============ Exo 17:9 And Moses said unto Joshua, Choose us out men, and go out, fight with Amalek: to morrow I will stand on the top of the hill with the rod of God in mine hand.(KJV-1611) Éxodo 17:9 Y dijo Moisés a Josué: Escógenos varones, y sal, pelea con Amalec: mañana yo estaré sobre la cumbre del collado, y la vara de Dios en mi mano.(Spanish) ======= Exodus 17:10 ============ Exo 17:10 So Joshua did as Moses had said to him, and fought with Amalek: and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.(KJV-1611) Éxodo 17:10 E hizo Josué como le dijo Moisés, peleando con Amalec; y Moisés y Aarón y Hur subieron a la cumbre del collado.(Spanish) ======= Exodus 17:11 ============ Exo 17:11 And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed: and when he let down his hand, Amalek prevailed.(KJV-1611) Éxodo 17:11 Y sucedía que cuando alzaba Moisés su mano, Israel prevalecía; mas cuando él bajaba su mano, prevalecía Amalec.(Spanish) ======= Exodus 17:12 ============ Exo 17:12 But Moses hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat thereon; and Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun.(KJV-1611) Éxodo 17:12 Y las manos de Moisés estaban pesadas; por lo que tomaron una piedra, y la pusieron debajo de él, y se sentó sobre ella; y Aarón y Hur sostenían sus manos, uno de un lado y el otro del otro lado; así hubo firmeza en sus manos hasta que se puso el sol.(Spanish) ======= Exodus 17:13 ============ Exo 17:13 And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword.(KJV-1611) Éxodo 17:13 Y Josué deshizo a Amalec y a su pueblo a filo de espada.(Spanish) ======= Exodus 17:14 ============ Exo 17:14 And the LORD said unto Moses, Write this for a memorial in a book, and rehearse it in the ears of Joshua: for I will utterly put out the remembrance of Amalek from under heaven.(KJV-1611) Éxodo 17:14 Y Jehová dijo a Moisés: Escribe esto para memoria en un libro, y di a Josué que del todo tengo de raer la memoria de Amalec de debajo del cielo.(Spanish) ======= Exodus 17:15 ============ Exo 17:15 And Moses built an altar, and called the name of it Jehovahnissi:(KJV-1611) Éxodo 17:15 Y Moisés edificó un altar, y llamó su nombre Jehová-nisi;(Spanish) ======= Exodus 17:16 ============ Exo 17:16 For he said, Because the LORD hath sworn that the LORD will have war with Amalek from generation to generation.(KJV-1611) Éxodo 17:16 y dijo: Por cuanto Jehová lo ha jurado: Jehová tendrá guerra contra Amalec de generación en generación.(Spanish) ======= Exodus 18:1 ============ Exo 18:1 When Jethro, the priest of Midian, Moses' father in law, heard of all that God had done for Moses, and for Israel his people, and that the LORD had brought Israel out of Egypt;(KJV-1611) Éxodo 18:1 Y oyó Jetro, sacerdote de Madián, suegro de Moisés, todas las cosas que Dios había hecho con Moisés, y con Israel su pueblo, y cómo Jehová había sacado a Israel de Egipto:(Spanish) ======= Exodus 18:2 ============ Exo 18:2 Then Jethro, Moses' father in law, took Zipporah, Moses' wife, after he had sent her back,(KJV-1611) Éxodo 18:2 Y tomó Jetro, suegro de Moisés a Séfora la esposa de Moisés, después que él la envió,(Spanish) ======= Exodus 18:3 ============ Exo 18:3 And her two sons; of which the name of the one was Gershom; for he said, I have been an alien in a strange land:(KJV-1611) Éxodo 18:3 Y a sus dos hijos; el uno se llamaba Gersón, porque dijo: Peregrino he sido en tierra ajena;(Spanish) ======= Exodus 18:4 ============ Exo 18:4 And the name of the other was Eliezer; for the God of my father, said he, was mine help, and delivered me from the sword of Pharaoh:(KJV-1611) Éxodo 18:4 y el otro se llamaba Eliezer, porque dijo: El Dios de mi padre me ayudó, y me libró de la espada de Faraón.(Spanish) ======= Exodus 18:5 ============ Exo 18:5 And Jethro, Moses' father in law, came with his sons and his wife unto Moses into the wilderness, where he encamped at the mount of God:(KJV-1611) Éxodo 18:5 Y vino Jetro, suegro de Moisés, con los hijos y la esposa de Moisés al desierto, donde [éste] estaba acampado junto al monte de Dios;(Spanish) ======= Exodus 18:6 ============ Exo 18:6 And he said unto Moses, I thy father in law Jethro am come unto thee, and thy wife, and her two sons with her.(KJV-1611) Éxodo 18:6 y dijo a Moisés: Yo tu suegro Jetro vengo a ti, con tu esposa, y sus dos hijos con ella.(Spanish) ======= Exodus 18:7 ============ Exo 18:7 And Moses went out to meet his father in law, and did obeisance, and kissed him; and they asked each other of their welfare; and they came into the tent.(KJV-1611) Éxodo 18:7 Y Moisés salió a recibir a su suegro, y se inclinó, y lo besó; y se preguntaron el uno al otro cómo estaban, y vinieron a la tienda.(Spanish) ======= Exodus 18:8 ============ Exo 18:8 And Moses told his father in law all that the LORD had done unto Pharaoh and to the Egyptians for Israel's sake, and all the travail that had come upon them by the way, and how the LORD delivered them.(KJV-1611) Éxodo 18:8 Y Moisés contó a su suegro todas las cosas que Jehová había hecho a Faraón y a los egipcios por amor a Israel, y todos los trabajos que habían pasado en el camino, y cómo los había librado Jehová.(Spanish) ======= Exodus 18:9 ============ Exo 18:9 And Jethro rejoiced for all the goodness which the LORD had done to Israel, whom he had delivered out of the hand of the Egyptians.(KJV-1611) Éxodo 18:9 Y se alegró Jetro de todo el bien que Jehová había hecho a Israel, que lo había librado de mano de los egipcios.(Spanish) ======= Exodus 18:10 ============ Exo 18:10 And Jethro said, Blessed be the LORD, who hath delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of Pharaoh, who hath delivered the people from under the hand of the Egyptians.(KJV-1611) Éxodo 18:10 Y Jetro dijo: Bendito sea Jehová, que os libró de mano de los egipcios, y de la mano de Faraón, y que libró al pueblo de la mano de los egipcios.(Spanish) ======= Exodus 18:11 ============ Exo 18:11 Now I know that the LORD is greater than all gods: for in the thing wherein they dealt proudly he was above them.(KJV-1611) Éxodo 18:11 Ahora conozco que Jehová es más grande que todos los dioses; pues [aun] en lo que se ensoberbecieron, [Él fue] sobre ellos.(Spanish) ======= Exodus 18:12 ============ Exo 18:12 And Jethro, Moses' father in law, took a burnt offering and sacrifices for God: and Aaron came, and all the elders of Israel, to eat bread with Moses' father in law before God.(KJV-1611) Éxodo 18:12 Y tomó Jetro, suegro de Moisés, holocaustos y sacrificios para Dios: y vino Aarón y todos los ancianos de Israel a comer pan con el suegro de Moisés delante de Dios.(Spanish) ======= Exodus 18:13 ============ Exo 18:13 And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people: and the people stood by Moses from the morning unto the evening.(KJV-1611) Éxodo 18:13 Y aconteció que otro día se sentó Moisés a juzgar al pueblo; y el pueblo estuvo delante de Moisés desde la mañana hasta la tarde.(Spanish) ======= Exodus 18:14 ============ Exo 18:14 And when Moses' father in law saw all that he did to the people, he said, What is this thing that thou doest to the people? why sittest thou thyself alone, and all the people stand by thee from morning unto even?(KJV-1611) Éxodo 18:14 Y viendo el suegro de Moisés todo lo que él hacía con el pueblo, dijo: ¿Qué es esto que haces tú con el pueblo? ¿Por qué te sientas tú solo, y todo el pueblo está delante de ti desde la mañana hasta la tarde?(Spanish) ======= Exodus 18:15 ============ Exo 18:15 And Moses said unto his father in law, Because the people come unto me to enquire of God:(KJV-1611) Éxodo 18:15 Y Moisés respondió a su suegro: Porque el pueblo viene a mí para consultar a Dios:(Spanish) ======= Exodus 18:16 ============ Exo 18:16 When they have a matter, they come unto me; and I judge between one and another, and I do make them know the statutes of God, and his laws.(KJV-1611) Éxodo 18:16 Cuando tienen negocios, vienen a mí; y yo juzgo entre el uno y el otro, y declaro las ordenanzas de Dios y sus leyes.(Spanish) ======= Exodus 18:17 ============ Exo 18:17 And Moses' father in law said unto him, The thing that thou doest is not good.(KJV-1611) Éxodo 18:17 Entonces el suegro de Moisés le dijo: No está bien lo que haces.(Spanish) ======= Exodus 18:18 ============ Exo 18:18 Thou wilt surely wear away, both thou, and this people that is with thee: for this thing is too heavy for thee; thou art not able to perform it thyself alone.(KJV-1611) Éxodo 18:18 Desfallecerás del todo, tú, y también este pueblo que está contigo; porque el asunto es demasiado pesado para ti; no podrás hacerlo tú solo.(Spanish) ======= Exodus 18:19 ============ Exo 18:19 Hearken now unto my voice, I will give thee counsel, and God shall be with thee: Be thou for the people to God-ward, that thou mayest bring the causes unto God:(KJV-1611) Éxodo 18:19 Oye ahora mi voz; yo te aconsejaré, y Dios estará contigo. Está tú por el pueblo delante de Dios, y somete tú los asuntos a Dios.(Spanish) ======= Exodus 18:20 ============ Exo 18:20 And thou shalt teach them ordinances and laws, and shalt shew them the way wherein they must walk, and the work that they must do.(KJV-1611) Éxodo 18:20 Y enseña a ellos las ordenanzas y las leyes, y muéstrales el camino por donde anden, y lo que han de hacer.(Spanish) ======= Exodus 18:21 ============ Exo 18:21 Moreover thou shalt provide out of all the people able men, such as fear God, men of truth, hating covetousness; and place such over them, to be rulers of thousands, and rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens:(KJV-1611) Éxodo 18:21 Además escoge tú de entre todo el pueblo varones de virtud, temerosos de Dios, varones de verdad, que aborrezcan la avaricia; y constituirás a éstos sobre ellos caporales sobre mil, sobre ciento, sobre cincuenta y sobre diez.(Spanish) ======= Exodus 18:22 ============ Exo 18:22 And let them judge the people at all seasons: and it shall be, that every great matter they shall bring unto thee, but every small matter they shall judge: so shall it be easier for thyself, and they shall bear the burden with thee.(KJV-1611) Éxodo 18:22 Los cuales juzgarán al pueblo en todo tiempo; y será que todo asunto grave lo traerán a ti, y ellos juzgarán todo asunto pequeño. Así te será ligera la carga, y ellos la llevarán contigo.(Spanish) ======= Exodus 18:23 ============ Exo 18:23 If thou shalt do this thing, and God command thee so, then thou shalt be able to endure, and all this people shall also go to their place in peace.(KJV-1611) Éxodo 18:23 Si esto hicieres, y Dios te lo mandare, tú podrás persistir, y todo este pueblo se irá también en paz a su lugar.(Spanish) ======= Exodus 18:24 ============ Exo 18:24 So Moses hearkened to the voice of his father in law, and did all that he had said.(KJV-1611) Éxodo 18:24 Y oyó Moisés la voz de su suegro, e hizo todo lo que dijo.(Spanish) ======= Exodus 18:25 ============ Exo 18:25 And Moses chose able men out of all Israel, and made them heads over the people, rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.(KJV-1611) Éxodo 18:25 Y escogió Moisés varones de virtud de todo Israel, y los puso por cabezas sobre el pueblo, caporales sobre mil, sobre ciento, sobre cincuenta, y sobre diez.(Spanish) ======= Exodus 18:26 ============ Exo 18:26 And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought unto Moses, but every small matter they judged themselves.(KJV-1611) Éxodo 18:26 Y juzgaban al pueblo en todo tiempo: el asunto difícil lo traían a Moisés, y ellos juzgaban todo asunto pequeño.(Spanish) ======= Exodus 18:27 ============ Exo 18:27 And Moses let his father in law depart; and he went his way into his own land.(KJV-1611) Éxodo 18:27 Y despidió Moisés a su suegro, y éste se fue a su tierra.(Spanish) ======= Exodus 19:1 ============ Exo 19:1 In the third month, when the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they into the wilderness of Sinai.(KJV-1611) Éxodo 19:1 En el mes tercero de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en ese mismo día llegaron al desierto de Sinaí.(Spanish) ======= Exodus 19:2 ============ Exo 19:2 For they were departed from Rephidim, and were come to the desert of Sinai, and had pitched in the wilderness; and there Israel camped before the mount.(KJV-1611) Éxodo 19:2 Porque partieron de Refidim, y llegaron al desierto de Sinaí, y acamparon en el desierto; y acampó allí Israel delante del monte.(Spanish) ======= Exodus 19:3 ============ Exo 19:3 And Moses went up unto God, and the LORD called unto him out of the mountain, saying, Thus shalt thou say to the house of Jacob, and tell the children of Israel;(KJV-1611) Éxodo 19:3 Y Moisés subió a Dios; y Jehová lo llamó desde el monte, diciendo: Así dirás a la casa de Jacob, y anunciarás a los hijos de Israel:(Spanish) ======= Exodus 19:4 ============ Exo 19:4 Ye have seen what I did unto the Egyptians, and how I bare you on eagles' wings, and brought you unto myself.(KJV-1611) Éxodo 19:4 Vosotros visteis lo que hice a los egipcios, y cómo os tomé sobre alas de águilas, y os he traído a mí.(Spanish) ======= Exodus 19:5 ============ Exo 19:5 Now therefore, if ye will obey my voice indeed, and keep my covenant, then ye shall be a peculiar treasure unto me above all people: for all the earth is mine:(KJV-1611) Éxodo 19:5 Ahora pues, si obedeciereis mi voz, y guardareis mi pacto, vosotros seréis mi especial tesoro sobre todos los pueblos; porque mía es toda la tierra.(Spanish) ======= Exodus 19:6 ============ Exo 19:6 And ye shall be unto me a kingdom of priests, and an holy nation. These are the words which thou shalt speak unto the children of Israel.(KJV-1611) Éxodo 19:6 Y vosotros me seréis un reino de sacerdotes, y nación santa. Éstas son las palabras que dirás a los hijos de Israel.(Spanish) ======= Exodus 19:7 ============ Exo 19:7 And Moses came and called for the elders of the people, and laid before their faces all these words which the LORD commanded him.(KJV-1611) Éxodo 19:7 Entonces vino Moisés, y llamó a los ancianos del pueblo, y propuso en presencia de ellos todas estas palabras que Jehová le había mandado.(Spanish) ======= Exodus 19:8 ============ Exo 19:8 And all the people answered together, and said, All that the LORD hath spoken we will do. And Moses returned the words of the people unto the LORD.(KJV-1611) Éxodo 19:8 Y todo el pueblo respondió a una, y dijeron: Todo lo que Jehová ha dicho haremos. Y Moisés refirió las palabras del pueblo a Jehová.(Spanish) ======= Exodus 19:9 ============ Exo 19:9 And the LORD said unto Moses, Lo, I come unto thee in a thick cloud, that the people may hear when I speak with thee, and believe thee for ever. And Moses told the words of the people unto the LORD.(KJV-1611) Éxodo 19:9 Y Jehová dijo a Moisés: He aquí, yo vengo a ti en una nube espesa, para que el pueblo oiga mientras yo hablo contigo, y también para que te crean para siempre. Y Moisés refirió las palabras del pueblo a Jehová.(Spanish) ======= Exodus 19:10 ============ Exo 19:10 And the LORD said unto Moses, Go unto the people, and sanctify them to day and to morrow, and let them wash their clothes,(KJV-1611) Éxodo 19:10 Y Jehová dijo a Moisés: Ve al pueblo, y santifícalos hoy y mañana, y laven sus vestiduras;(Spanish) ======= Exodus 19:11 ============ Exo 19:11 And be ready against the third day: for the third day the LORD will come down in the sight of all the people upon mount Sinai.(KJV-1611) Éxodo 19:11 Y estén apercibidos para el día tercero, porque al tercer día Jehová descenderá, a ojos de todo el pueblo, sobre el monte de Sinaí.(Spanish) ======= Exodus 19:12 ============ Exo 19:12 And thou shalt set bounds unto the people round about, saying, Take heed to yourselves, that ye go not up into the mount, or touch the border of it: whosoever toucheth the mount shall be surely put to death:(KJV-1611) Éxodo 19:12 Y señalarás término al pueblo en derredor, diciendo: Guardaos, no subáis al monte, ni toquéis a su término: cualquiera que tocare el monte, de seguro morirá:(Spanish) ======= Exodus 19:13 ============ Exo 19:13 There shall not an hand touch it, but he shall surely be stoned, or shot through; whether it be beast or man, it shall not live: when the trumpet soundeth long, they shall come up to the mount.(KJV-1611) Éxodo 19:13 No le tocará mano, mas será apedreado o asaeteado; sea animal o sea hombre, no vivirá. Cuando suene largamente la trompeta, ellos subirán al monte.(Spanish) ======= Exodus 19:14 ============ Exo 19:14 And Moses went down from the mount unto the people, and sanctified the people; and they washed their clothes.(KJV-1611) Éxodo 19:14 Y descendió Moisés del monte al pueblo, y santificó al pueblo; y lavaron sus vestiduras.(Spanish) ======= Exodus 19:15 ============ Exo 19:15 And he said unto the people, Be ready against the third day: come not at your wives.(KJV-1611) Éxodo 19:15 Y dijo al pueblo: Estad apercibidos para el tercer día; no entréis a [vuestras] esposas.(Spanish) ======= Exodus 19:16 ============ Exo 19:16 And it came to pass on the third day in the morning, that there were thunders and lightnings, and a thick cloud upon the mount, and the voice of the trumpet exceeding loud; so that all the people that was in the camp trembled.(KJV-1611) Éxodo 19:16 Y aconteció al tercer día cuando vino la mañana, que vinieron truenos y relámpagos, y espesa nube sobre el monte, y sonido de trompeta muy fuerte; y se estremeció todo el pueblo que estaba en el campamento.(Spanish) ======= Exodus 19:17 ============ Exo 19:17 And Moses brought forth the people out of the camp to meet with God; and they stood at the nether part of the mount.(KJV-1611) Éxodo 19:17 Y Moisés sacó del campamento al pueblo para ir a encontrarse con Dios; y se pusieron al pie del monte.(Spanish) ======= Exodus 19:18 ============ Exo 19:18 And mount Sinai was altogether on a smoke, because the LORD descended upon it in fire: and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly.(KJV-1611) Éxodo 19:18 Y todo el monte de Sinaí humeaba, porque Jehová había descendido sobre él en fuego: y el humo de él subía como el humo de un horno, y todo el monte se estremeció en gran manera.(Spanish) ======= Exodus 19:19 ============ Exo 19:19 And when the voice of the trumpet sounded long, and waxed louder and louder, Moses spake, and God answered him by a voice.(KJV-1611) Éxodo 19:19 Y el sonido de la trompeta iba aumentándose en extremo: Moisés hablaba, y Dios le respondía en voz.(Spanish) ======= Exodus 19:20 ============ Exo 19:20 And the LORD came down upon mount Sinai, on the top of the mount: and the LORD called Moses up to the top of the mount; and Moses went up.(KJV-1611) Éxodo 19:20 Y descendió Jehová sobre el monte de Sinaí, sobre la cumbre del monte: y llamó Jehová a Moisés a la cumbre del monte, y Moisés subió.(Spanish) ======= Exodus 19:21 ============ Exo 19:21 And the LORD said unto Moses, Go down, charge the people, lest they break through unto the LORD to gaze, and many of them perish.(KJV-1611) Éxodo 19:21 Y Jehová dijo a Moisés: Desciende, ordena al pueblo que no traspasen el término para ver a Jehová, porque caerá multitud de ellos.(Spanish) ======= Exodus 19:22 ============ Exo 19:22 And let the priests also, which come near to the LORD, sanctify themselves, lest the LORD break forth upon them.(KJV-1611) Éxodo 19:22 Y también los sacerdotes que se acercan a Jehová, se santifiquen, para que Jehová no haga en ellos estrago.(Spanish) ======= Exodus 19:23 ============ Exo 19:23 And Moses said unto the LORD, The people cannot come up to mount Sinai: for thou chargedst us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it.(KJV-1611) Éxodo 19:23 Y Moisés dijo a Jehová: El pueblo no podrá subir al monte de Sinaí, porque tú nos has mandado diciendo: Señala términos al monte, y santifícalo.(Spanish) ======= Exodus 19:24 ============ Exo 19:24 And the LORD said unto him, Away, get thee down, and thou shalt come up, thou, and Aaron with thee: but let not the priests and the people break through to come up unto the LORD, lest he break forth upon them.(KJV-1611) Éxodo 19:24 Y Jehová le dijo: Ve, desciende, y subirás tú, y Aarón contigo: mas los sacerdotes y el pueblo no traspasen el término para subir a Jehová, para que no haga en ellos estrago.(Spanish) ======= Exodus 19:25 ============ Exo 19:25 So Moses went down unto the people, and spake unto them.(KJV-1611) Éxodo 19:25 Entonces Moisés descendió al pueblo y habló con ellos.(Spanish) ======= Exodus 20:1 ============ Exo 20:1 And God spake all these words, saying,(KJV-1611) Éxodo 20:1 Y habló Dios todas estas palabras, diciendo:(Spanish) ======= Exodus 20:2 ============ Exo 20:2 I am the LORD thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.(KJV-1611) Éxodo 20:2 Yo soy Jehová tu Dios, que te saqué de la tierra de Egipto, de casa de siervos.(Spanish) ======= Exodus 20:3 ============ Exo 20:3 Thou shalt have no other gods before me.(KJV-1611) Éxodo 20:3 No tendrás dioses ajenos delante de mí.(Spanish) ======= Exodus 20:4 ============ Exo 20:4 Thou shalt not make unto thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth.(KJV-1611) Éxodo 20:4 No te harás imagen, ni ninguna semejanza de cosa que esté arriba en el cielo, ni abajo en la tierra, ni en las aguas debajo de la tierra.(Spanish) ======= Exodus 20:5 ============ Exo 20:5 Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me;(KJV-1611) Éxodo 20:5 No te inclinarás a ellas, ni las honrarás; porque yo, Jehová tu Dios, soy Dios celoso, que visito la maldad de los padres sobre los hijos hasta la tercera y cuarta [generación] de los que me aborrecen,(Spanish) ======= Exodus 20:6 ============ Exo 20:6 And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments.(KJV-1611) Éxodo 20:6 Y que hago misericordia a millares de los que me aman y guardan mis mandamientos.(Spanish) ======= Exodus 20:7 ============ Exo 20:7 Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain; for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain.(KJV-1611) Éxodo 20:7 No tomarás el nombre de Jehová tu Dios en vano; porque no dará por inocente Jehová al que tomare su nombre en vano.(Spanish) ======= Exodus 20:8 ============ Exo 20:8 Remember the sabbath day, to keep it holy.(KJV-1611) Éxodo 20:8 Te acordarás del día sábado para santificarlo.(Spanish) ======= Exodus 20:9 ============ Exo 20:9 Six days shalt thou labour, and do all thy work:(KJV-1611) Éxodo 20:9 Seis días trabajarás, y harás toda tu obra;(Spanish) ======= Exodus 20:10 ============ Exo 20:10 But the seventh day is the sabbath of the LORD thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy manservant, nor thy maidservant, nor thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates:(KJV-1611) Éxodo 20:10 pero el séptimo día [es] el sábado de Jehová tu Dios: no harás en él obra alguna, tú, ni tu hijo, ni tu hija, ni tu siervo, ni tu sierva, ni tu ganado, ni tu extranjero que está dentro de tus puertas.(Spanish) ======= Exodus 20:11 ============ Exo 20:11 For in six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all that in them is, and rested the seventh day: wherefore the LORD blessed the sabbath day, and hallowed it.(KJV-1611) Éxodo 20:11 Porque [en] seis días hizo Jehová el cielo y la tierra, y el mar y todas las cosas que en ellos [hay], y reposó en el séptimo día; por tanto, Jehová bendijo el día sábado y lo santificó.(Spanish) ======= Exodus 20:12 ============ Exo 20:12 Honour thy father and thy mother: that thy days may be long upon the land which the LORD thy God giveth thee.(KJV-1611) Éxodo 20:12 Honra a tu padre y a tu madre, para que tus días se alarguen en la tierra que Jehová tu Dios te da.(Spanish) ======= Exodus 20:13 ============ Exo 20:13 Thou shalt not kill.(KJV-1611) Éxodo 20:13 No matarás.(Spanish) ======= Exodus 20:14 ============ Exo 20:14 Thou shalt not commit adultery.(KJV-1611) Éxodo 20:14 No cometerás adulterio.(Spanish) ======= Exodus 20:15 ============ Exo 20:15 Thou shalt not steal.(KJV-1611) Éxodo 20:15 No hurtarás.(Spanish) ======= Exodus 20:16 ============ Exo 20:16 Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.(KJV-1611) Éxodo 20:16 No hablarás falso testimonio contra tu prójimo.(Spanish) ======= Exodus 20:17 ============ Exo 20:17 Thou shalt not covet thy neighbour's house, thou shalt not covet thy neighbour's wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his ox, nor his ass, nor any thing that is thy neighbour's.(KJV-1611) Éxodo 20:17 No codiciarás la casa de tu prójimo, no codiciarás la esposa de tu prójimo, ni su siervo, ni su criada, ni su buey, ni su asno, ni cosa alguna de tu prójimo.(Spanish) ======= Exodus 20:18 ============ Exo 20:18 And all the people saw the thunderings, and the lightnings, and the noise of the trumpet, and the mountain smoking: and when the people saw it, they removed, and stood afar off.(KJV-1611) Éxodo 20:18 Todo el pueblo percibía los truenos y los relámpagos, y el sonido de la trompeta, y el monte que humeaba. Y viéndolo el pueblo, temblaron, y se pusieron de lejos.(Spanish) ======= Exodus 20:19 ============ Exo 20:19 And they said unto Moses, Speak thou with us, and we will hear: but let not God speak with us, lest we die.(KJV-1611) Éxodo 20:19 Y dijeron a Moisés: Habla tú con nosotros, que nosotros oiremos; mas no hable Dios con nosotros, para que no muramos.(Spanish) ======= Exodus 20:20 ============ Exo 20:20 And Moses said unto the people, Fear not: for God is come to prove you, and that his fear may be before your faces, that ye sin not.(KJV-1611) Éxodo 20:20 Y Moisés respondió al pueblo: No temáis; que para probaros vino Dios, y para que su temor esté en vuestra presencia y no pequéis.(Spanish) ======= Exodus 20:21 ============ Exo 20:21 And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was.(KJV-1611) Éxodo 20:21 Entonces el pueblo se puso de lejos, y Moisés se acercó a la oscuridad en la cual estaba Dios.(Spanish) ======= Exodus 20:22 ============ Exo 20:22 And the LORD said unto Moses, Thus thou shalt say unto the children of Israel, Ye have seen that I have talked with you from heaven.(KJV-1611) Éxodo 20:22 Y Jehová dijo a Moisés: Así dirás a los hijos de Israel: Vosotros habéis visto que he hablado desde el cielo con vosotros.(Spanish) ======= Exodus 20:23 ============ Exo 20:23 Ye shall not make with me gods of silver, neither shall ye make unto you gods of gold.(KJV-1611) Éxodo 20:23 No hagáis conmigo dioses de plata, ni dioses de oro os haréis.(Spanish) ======= Exodus 20:24 ============ Exo 20:24 An altar of earth thou shalt make unto me, and shalt sacrifice thereon thy burnt offerings, and thy peace offerings, thy sheep, and thine oxen: in all places where I record my name I will come unto thee, and I will bless thee.(KJV-1611) Éxodo 20:24 Altar de tierra harás para mí, y sacrificarás sobre él tus holocaustos y tus ofrendas de paz, tus ovejas y tus vacas: en cualquier lugar donde yo hiciere que esté la memoria de mi nombre, vendré a ti, y te bendeciré.(Spanish) ======= Exodus 20:25 ============ Exo 20:25 And if thou wilt make me an altar of stone, thou shalt not build it of hewn stone: for if thou lift up thy tool upon it, thou hast polluted it.(KJV-1611) Éxodo 20:25 Y si me haces un altar de piedras, no las labres de cantería; porque si alzas tu herramienta sobre él, lo profanarás.(Spanish) ======= Exodus 20:26 ============ Exo 20:26 Neither shalt thou go up by steps unto mine altar, that thy nakedness be not discovered thereon.(KJV-1611) Éxodo 20:26 Y no subirás por gradas a mi altar, para que tu desnudez no sea descubierta sobre él.(Spanish) ======= Exodus 21:1 ============ Exo 21:1 Now these are the judgments which thou shalt set before them.(KJV-1611) Éxodo 21:1 Y éstos son los decretos que les propondrás.(Spanish) ======= Exodus 21:2 ============ Exo 21:2 If thou buy an Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.(KJV-1611) Éxodo 21:2 Si comprares siervo hebreo, seis años servirá; mas al séptimo saldrá libre de balde.(Spanish) ======= Exodus 21:3 ============ Exo 21:3 If he came in by himself, he shall go out by himself: if he were married, then his wife shall go out with him.(KJV-1611) Éxodo 21:3 Si entró solo, solo saldrá; si estaba casado, saldrá él y su esposa con él.(Spanish) ======= Exodus 21:4 ============ Exo 21:4 If his master have given him a wife, and she have born him sons or daughters; the wife and her children shall be her master's, and he shall go out by himself.(KJV-1611) Éxodo 21:4 Si su amo le hubiere dado esposa, y ella le hubiere dado a luz hijos o hijas, la esposa y sus hijos serán de su amo, y él saldrá solo.(Spanish) ======= Exodus 21:5 ============ Exo 21:5 And if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free:(KJV-1611) Éxodo 21:5 Y si el siervo dijere: Yo amo a mi señor, a mi esposa y a mis hijos, no saldré libre:(Spanish) ======= Exodus 21:6 ============ Exo 21:6 Then his master shall bring him unto the judges; he shall also bring him to the door, or unto the door post; and his master shall bore his ear through with an aul; and he shall serve him for ever.(KJV-1611) Éxodo 21:6 Entonces su amo lo traerá ante los jueces; y lo traerá a la puerta o al poste; y su amo le horadará la oreja con lezna, y será su siervo para siempre.(Spanish) ======= Exodus 21:7 ============ Exo 21:7 And if a man sell his daughter to be a maidservant, she shall not go out as the menservants do.(KJV-1611) Éxodo 21:7 Y cuando alguno vendiere su hija por sierva, no saldrá ella como suelen salir los siervos.(Spanish) ======= Exodus 21:8 ============ Exo 21:8 If she please not her master, who hath betrothed her to himself, then shall he let her be redeemed: to sell her unto a strange nation he shall have no power, seeing he hath dealt deceitfully with her.(KJV-1611) Éxodo 21:8 Si no agradare a su señor, por lo cual no la tomó por esposa, le permitirá que sea redimida, y no la podrá vender a pueblo extraño cuando la desechare.(Spanish) ======= Exodus 21:9 ============ Exo 21:9 And if he have betrothed her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.(KJV-1611) Éxodo 21:9 Mas si la hubiere desposado con su hijo, hará con ella según la costumbre de las hijas.(Spanish) ======= Exodus 21:10 ============ Exo 21:10 If he take him another wife; her food, her raiment, and her duty of marriage, shall he not diminish.(KJV-1611) Éxodo 21:10 Si le tomare otra, no disminuirá su alimento, ni su vestido, ni el deber conyugal.(Spanish) ======= Exodus 21:11 ============ Exo 21:11 And if he do not these three unto her, then shall she go out free without money.(KJV-1611) Éxodo 21:11 Y si ninguna de estas tres cosas hiciere, ella saldrá de gracia sin dinero.(Spanish) ======= Exodus 21:12 ============ Exo 21:12 He that smiteth a man, so that he die, shall be surely put to death.(KJV-1611) Éxodo 21:12 El que hiriere a alguno, haciéndole así morir, él morirá.(Spanish) ======= Exodus 21:13 ============ Exo 21:13 And if a man lie not in wait, but God deliver him into his hand; then I will appoint thee a place whither he shall flee.(KJV-1611) Éxodo 21:13 Mas el que no armó asechanzas, sino que Dios lo puso en sus manos, entonces yo te señalaré lugar al cual ha de huir.(Spanish) ======= Exodus 21:14 ============ Exo 21:14 But if a man come presumptuously upon his neighbour, to slay him with guile; thou shalt take him from mine altar, that he may die.(KJV-1611) Éxodo 21:14 Además, si alguno se ensoberbeciere contra su prójimo, y lo matare con alevosía, de mi altar lo quitarás para que muera.(Spanish) ======= Exodus 21:15 ============ Exo 21:15 And he that smiteth his father, or his mother, shall be surely put to death.(KJV-1611) Éxodo 21:15 Y el que hiriere a su padre o a su madre, morirá.(Spanish) ======= Exodus 21:16 ============ Exo 21:16 And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death.(KJV-1611) Éxodo 21:16 Asimismo el que robare una persona, y la vendiere, o se hallare en sus manos, morirá.(Spanish) ======= Exodus 21:17 ============ Exo 21:17 And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death.(KJV-1611) Éxodo 21:17 Igualmente el que maldijere a su padre o a su madre, morirá.(Spanish) ======= Exodus 21:18 ============ Exo 21:18 And if men strive together, and one smite another with a stone, or with his fist, and he die not, but keepeth his bed:(KJV-1611) Éxodo 21:18 Además, si algunos riñeren, y alguno hiriere a su prójimo con piedra o con el puño, y no muriere, pero cayere en cama;(Spanish) ======= Exodus 21:19 ============ Exo 21:19 If he rise again, and walk abroad upon his staff, then shall he that smote him be quit: only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed.(KJV-1611) Éxodo 21:19 si se levantare y anduviere fuera sobre su báculo, entonces el que le hirió será absuelto; solamente le compensará por el tiempo perdido, y hará que le curen.(Spanish) ======= Exodus 21:20 ============ Exo 21:20 And if a man smite his servant, or his maid, with a rod, and he die under his hand; he shall be surely punished.(KJV-1611) Éxodo 21:20 Y si alguno hiriere a su siervo o a su sierva con palo, y muriere bajo de su mano, será castigado:(Spanish) ======= Exodus 21:21 ============ Exo 21:21 Notwithstanding, if he continue a day or two, he shall not be punished: for he is his money.(KJV-1611) Éxodo 21:21 Mas si durare por un día o dos, no será castigado, porque su dinero es.(Spanish) ======= Exodus 21:22 ============ Exo 21:22 If men strive, and hurt a woman with child, so that her fruit depart from her, and yet no mischief follow: he shall be surely punished, according as the woman's husband will lay upon him; and he shall pay as the judges determine.(KJV-1611) Éxodo 21:22 Si algunos riñeren, e hiriesen a mujer embarazada, y ésta abortare, pero sin haber otro daño, será penado conforme a lo que le impusiere el marido de la mujer, y pagará según [determinen] los jueces.(Spanish) ======= Exodus 21:23 ============ Exo 21:23 And if any mischief follow, then thou shalt give life for life,(KJV-1611) Éxodo 21:23 Mas si hubiere [algún] otro daño, entonces pagarás vida por vida,(Spanish) ======= Exodus 21:24 ============ Exo 21:24 Eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,(KJV-1611) Éxodo 21:24 ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie,(Spanish) ======= Exodus 21:25 ============ Exo 21:25 Burning for burning, wound for wound, stripe for stripe.(KJV-1611) Éxodo 21:25 quemadura por quemadura, herida por herida, golpe por golpe.(Spanish) ======= Exodus 21:26 ============ Exo 21:26 And if a man smite the eye of his servant, or the eye of his maid, that it perish; he shall let him go free for his eye's sake.(KJV-1611) Éxodo 21:26 Y si alguno hiriere el ojo de su siervo, o el ojo de su sierva, y lo dañare, le dará libertad por razón de su ojo.(Spanish) ======= Exodus 21:27 ============ Exo 21:27 And if he smite out his manservant's tooth, or his maidservant's tooth; he shall let him go free for his tooth's sake.(KJV-1611) Éxodo 21:27 Y si sacare el diente de su siervo, o el diente de su sierva, por su diente le dejará ir libre.(Spanish) ======= Exodus 21:28 ============ Exo 21:28 If an ox gore a man or a woman, that they die: then the ox shall be surely stoned, and his flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall be quit.(KJV-1611) Éxodo 21:28 Si un buey acorneare hombre o mujer, y a causa de ello muriere, el buey será apedreado, y no se comerá su carne; mas el dueño del buey será absuelto.(Spanish) ======= Exodus 21:29 ============ Exo 21:29 But if the ox were wont to push with his horn in time past, and it hath been testified to his owner, and he hath not kept him in, but that he hath killed a man or a woman; the ox shall be stoned, and his owner also shall be put to death.(KJV-1611) Éxodo 21:29 Pero si el buey ya había acorneado en el pasado, y a su dueño se le había amonestado, y no lo había guardado, y matare hombre o mujer, el buey será apedreado, y también su dueño morirá.(Spanish) ======= Exodus 21:30 ============ Exo 21:30 If there be laid on him a sum of money, then he shall give for the ransom of his life whatsoever is laid upon him.(KJV-1611) Éxodo 21:30 Si le fuere impuesto rescate, entonces dará por el rescate de su persona cuanto le fuere impuesto.(Spanish) ======= Exodus 21:31 ============ Exo 21:31 Whether he have gored a son, or have gored a daughter, according to this judgment shall it be done unto him.(KJV-1611) Éxodo 21:31 Haya acorneado hijo, o haya acorneado hija, conforme a este juicio se hará con él.(Spanish) ======= Exodus 21:32 ============ Exo 21:32 If the ox shall push a manservant or a maidservant; he shall give unto their master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned.(KJV-1611) Éxodo 21:32 Si el buey acorneare siervo o sierva, pagará treinta siclos de plata su señor, y el buey será apedreado.(Spanish) ======= Exodus 21:33 ============ Exo 21:33 And if a man shall open a pit, or if a man shall dig a pit, and not cover it, and an ox or an ass fall therein;(KJV-1611) Éxodo 21:33 Y si alguno abriere hoyo, o cavare cisterna, y no la cubriere, y cayere allí buey o asno,(Spanish) ======= Exodus 21:34 ============ Exo 21:34 The owner of the pit shall make it good, and give money unto the owner of them; and the dead beast shall be his.(KJV-1611) Éxodo 21:34 el dueño de la cisterna pagará el dinero, resarciendo a su dueño, y lo que fue muerto será suyo.(Spanish) ======= Exodus 21:35 ============ Exo 21:35 And if one man's ox hurt another's, that he die; then they shall sell the live ox, and divide the money of it; and the dead ox also they shall divide.(KJV-1611) Éxodo 21:35 Y si el buey de alguno hiriere al buey de su prójimo, y éste muriere, entonces venderán el buey vivo, y partirán el dinero de él, y también partirán el muerto.(Spanish) ======= Exodus 21:36 ============ Exo 21:36 Or if it be known that the ox hath used to push in time past, and his owner hath not kept him in; he shall surely pay ox for ox; and the dead shall be his own.(KJV-1611) Éxodo 21:36 Mas si era notorio que el buey era acorneador en tiempo pasado, y su dueño no lo hubiere guardado, pagará buey por buey, y el muerto será suyo.(Spanish) ======= Exodus 22:1 ============ Exo 22:1 If a man shall steal an ox, or a sheep, and kill it, or sell it; he shall restore five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.(KJV-1611) Éxodo 22:1 Cuando alguno hurtare buey u oveja, y le degollare o vendiere, por aquel buey pagará cinco bueyes, y por aquella oveja, cuatro ovejas.(Spanish) ======= Exodus 22:2 ============ Exo 22:2 If a thief be found breaking up, and be smitten that he die, there shall no blood be shed for him.(KJV-1611) Éxodo 22:2 Si el ladrón fuere hallado forzando una casa, y fuere herido y muriere, el que le hirió no será culpado de su muerte.(Spanish) ======= Exodus 22:3 ============ Exo 22:3 If the sun be risen upon him, there shall be blood shed for him; for he should make full restitution; if he have nothing, then he shall be sold for his theft.(KJV-1611) Éxodo 22:3 Y si el sol ya había salido sobre él; el matador será reo de homicidio. El ladrón hará completa restitución; si no tuviere con qué, será vendido por su hurto.(Spanish) ======= Exodus 22:4 ============ Exo 22:4 If the theft be certainly found in his hand alive, whether it be ox, or ass, or sheep; he shall restore double.(KJV-1611) Éxodo 22:4 Si fuere hallado con el hurto en la mano, sea buey o asno u oveja vivos, pagará el doble.(Spanish) ======= Exodus 22:5 ============ Exo 22:5 If a man shall cause a field or vineyard to be eaten, and shall put in his beast, and shall feed in another man's field; of the best of his own field, and of the best of his own vineyard, shall he make restitution.(KJV-1611) Éxodo 22:5 Si alguno hiciere pacer campo o viña, y metiere su bestia, y comiere la tierra de otro, de lo mejor de su tierra y de lo mejor de su viña, pagará restitución.(Spanish) ======= Exodus 22:6 ============ Exo 22:6 If fire break out, and catch in thorns, so that the stacks of corn, or the standing corn, or the field, be consumed therewith; he that kindled the fire shall surely make restitution.(KJV-1611) Éxodo 22:6 Cuando un fuego se extendiere y tomare espinas, y quemare gavillas amontonadas, o en pie, o campo, el que encendió el fuego pagará lo quemado.(Spanish) ======= Exodus 22:7 ============ Exo 22:7 If a man shall deliver unto his neighbour money or stuff to keep, and it be stolen out of the man's house; if the thief be found, let him pay double.(KJV-1611) Éxodo 22:7 Cuando alguno diere a su prójimo plata o alhajas a guardar, y fuere hurtado de la casa de aquel hombre, si el ladrón se hallare, pagará el doble.(Spanish) ======= Exodus 22:8 ============ Exo 22:8 If the thief be not found, then the master of the house shall be brought unto the judges, to see whether he have put his hand unto his neighbour's goods.(KJV-1611) Éxodo 22:8 Si el ladrón no se hallare, entonces el dueño de la casa será presentado a los jueces, para ver si ha metido su mano en la hacienda de su prójimo.(Spanish) ======= Exodus 22:9 ============ Exo 22:9 For all manner of trespass, whether it be for ox, for ass, for sheep, for raiment, or for any manner of lost thing which another challengeth to be his, the cause of both parties shall come before the judges; and whom the judges shall condemn, he shall pay double unto his neighbour.(KJV-1611) Éxodo 22:9 Sobre todo asunto de fraude, sobre buey, sobre asno, sobre oveja, sobre vestido o sobre cualquier cosa perdida, cuando uno dijere: Esto es mío, la causa de ambos será traída ante los jueces; y aquel a quien los jueces condenaren, pagará el doble a su prójimo.(Spanish) ======= Exodus 22:10 ============ Exo 22:10 If a man deliver unto his neighbour an ass, or an ox, or a sheep, or any beast, to keep; and it die, or be hurt, or driven away, no man seeing it:(KJV-1611) Éxodo 22:10 Si alguno hubiere dado a su prójimo asno, o buey, u oveja, o cualquier otro animal a guardar, y se muriere o se perniquebrare, o fuere llevado sin verlo nadie;(Spanish) ======= Exodus 22:11 ============ Exo 22:11 Then shall an oath of the LORD be between them both, that he hath not put his hand unto his neighbour's goods; and the owner of it shall accept thereof, and he shall not make it good.(KJV-1611) Éxodo 22:11 Juramento de Jehová tendrá lugar entre ambos de que no echó su mano a los bienes de su prójimo: y su dueño lo aceptará, y el otro no pagará.(Spanish) ======= Exodus 22:12 ============ Exo 22:12 And if it be stolen from him, he shall make restitution unto the owner thereof.(KJV-1611) Éxodo 22:12 Mas si le hubiere sido hurtado, resarcirá a su dueño.(Spanish) ======= Exodus 22:13 ============ Exo 22:13 If it be torn in pieces, then let him bring it for witness, and he shall not make good that which was torn.(KJV-1611) Éxodo 22:13 Y si le hubiere sido arrebatado por fiera, le traerá testimonio, y no pagará lo arrebatado.(Spanish) ======= Exodus 22:14 ============ Exo 22:14 And if a man borrow ought of his neighbour, and it be hurt, or die, the owner thereof being not with it, he shall surely make it good.(KJV-1611) Éxodo 22:14 Pero si alguno hubiere tomado prestada bestia de su prójimo, y fuere estropeada o muerta, ausente su dueño, deberá pagarla.(Spanish) ======= Exodus 22:15 ============ Exo 22:15 But if the owner thereof be with it, he shall not make it good: if it be an hired thing, it came for his hire.(KJV-1611) Éxodo 22:15 Si el dueño estaba presente, no la pagará. Si era alquilada, él vendrá por su alquiler.(Spanish) ======= Exodus 22:16 ============ Exo 22:16 And if a man entice a maid that is not betrothed, and lie with her, he shall surely endow her to be his wife.(KJV-1611) Éxodo 22:16 Y si alguno engañare a alguna doncella que no fuere desposada, y se acostare con ella, deberá dotarla y tomarla por esposa.(Spanish) ======= Exodus 22:17 ============ Exo 22:17 If her father utterly refuse to give her unto him, he shall pay money according to the dowry of virgins.(KJV-1611) Éxodo 22:17 Si su padre no quisiere dársela, él le pesará plata conforme a la dote de las vírgenes.(Spanish) ======= Exodus 22:18 ============ Exo 22:18 Thou shalt not suffer a witch to live.(KJV-1611) Éxodo 22:18 No dejarás que viva la hechicera.(Spanish) ======= Exodus 22:19 ============ Exo 22:19 Whosoever lieth with a beast shall surely be put to death.(KJV-1611) Éxodo 22:19 Cualquiera que tuviere ayuntamiento con bestia, morirá.(Spanish) ======= Exodus 22:20 ============ Exo 22:20 He that sacrificeth unto any god, save unto the LORD only, he shall be utterly destroyed.(KJV-1611) Éxodo 22:20 El que sacrificare a dioses, excepto a sólo Jehová, será muerto.(Spanish) ======= Exodus 22:21 ============ Exo 22:21 Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him: for ye were strangers in the land of Egypt.(KJV-1611) Éxodo 22:21 Y al extranjero no engañarás, ni angustiarás, porque extranjeros fuisteis vosotros en la tierra de Egipto.(Spanish) ======= Exodus 22:22 ============ Exo 22:22 Ye shall not afflict any widow, or fatherless child.(KJV-1611) Éxodo 22:22 A ninguna viuda ni huérfano afligiréis.(Spanish) ======= Exodus 22:23 ============ Exo 22:23 If thou afflict them in any wise, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry;(KJV-1611) Éxodo 22:23 Que si tú llegas a afligirles, y ellos clamaren a mí, ciertamente oiré yo su clamor;(Spanish) ======= Exodus 22:24 ============ Exo 22:24 And my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.(KJV-1611) Éxodo 22:24 y mi furor se encenderá y os mataré a espada, y vuestras esposas quedarán viudas y huérfanos vuestros hijos.(Spanish) ======= Exodus 22:25 ============ Exo 22:25 If thou lend money to any of my people that is poor by thee, thou shalt not be to him as an usurer, neither shalt thou lay upon him usury.(KJV-1611) Éxodo 22:25 Si prestares dinero a algún pobre de los de mi pueblo que está contigo, no serás usurero para con él; no le impondrás usura.(Spanish) ======= Exodus 22:26 ============ Exo 22:26 If thou at all take thy neighbour's raiment to pledge, thou shalt deliver it unto him by that the sun goeth down:(KJV-1611) Éxodo 22:26 Si tomares en prenda la vestidura de tu prójimo, a la puesta del sol se lo volverás:(Spanish) ======= Exodus 22:27 ============ Exo 22:27 For that is his covering only, it is his raiment for his skin: wherein shall he sleep? and it shall come to pass, when he crieth unto me, that I will hear; for I am gracious.(KJV-1611) Éxodo 22:27 Porque sólo aquella es su cubierta, es la vestidura para cubrir su piel. ¿En qué dormirá? Y será que cuando él a mí clamare, yo entonces le oiré, porque soy misericordioso.(Spanish) ======= Exodus 22:28 ============ Exo 22:28 Thou shalt not revile the gods, nor curse the ruler of thy people.(KJV-1611) Éxodo 22:28 A los jueces no injuriarás, ni maldecirás al príncipe de tu pueblo.(Spanish) ======= Exodus 22:29 ============ Exo 22:29 Thou shalt not delay to offer the first of thy ripe fruits, and of thy liquors: the firstborn of thy sons shalt thou give unto me.(KJV-1611) Éxodo 22:29 No demorarás en dar la primicia de tu cosecha, ni de tu lagar. Me darás el primogénito de tus hijos.(Spanish) ======= Exodus 22:30 ============ Exo 22:30 Likewise shalt thou do with thine oxen, and with thy sheep: seven days it shall be with his dam; on the eighth day thou shalt give it me.(KJV-1611) Éxodo 22:30 Así harás con el de tu buey y de tu oveja; siete días estará con su madre, y al octavo día me lo darás.(Spanish) ======= Exodus 22:31 ============ Exo 22:31 And ye shall be holy men unto me: neither shall ye eat any flesh that is torn of beasts in the field; ye shall cast it to the dogs.(KJV-1611) Éxodo 22:31 Y habéis de serme varones santos: y no comeréis carne arrebatada de las fieras en el campo; a los perros la echaréis.(Spanish) ======= Exodus 23:1 ============ Exo 23:1 Thou shalt not raise a false report: put not thine hand with the wicked to be an unrighteous witness.(KJV-1611) Éxodo 23:1 No admitirás falso rumor. No te concertarás con el impío para ser testigo falso.(Spanish) ======= Exodus 23:2 ============ Exo 23:2 Thou shalt not follow a multitude to do evil; neither shalt thou speak in a cause to decline after many to wrest judgment:(KJV-1611) Éxodo 23:2 No seguirás a los muchos para mal hacer; ni responderás en litigio inclinándote a los más para hacer agravios;(Spanish) ======= Exodus 23:3 ============ Exo 23:3 Neither shalt thou countenance a poor man in his cause.(KJV-1611) Éxodo 23:3 ni al pobre distinguirás en su causa.(Spanish) ======= Exodus 23:4 ============ Exo 23:4 If thou meet thine enemy's ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.(KJV-1611) Éxodo 23:4 Si encontrares el buey de tu enemigo o su asno extraviado, vuelve a llevárselo.(Spanish) ======= Exodus 23:5 ============ Exo 23:5 If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him.(KJV-1611) Éxodo 23:5 Si vieres el asno del que te aborrece caído debajo de su carga, ¿le dejarás entonces desamparado? Sin falta le ayudarás a levantarlo.(Spanish) ======= Exodus 23:6 ============ Exo 23:6 Thou shalt not wrest the judgment of thy poor in his cause.(KJV-1611) Éxodo 23:6 No pervertirás el derecho de tu mendigo en su pleito.(Spanish) ======= Exodus 23:7 ============ Exo 23:7 Keep thee far from a false matter; and the innocent and righteous slay thou not: for I will not justify the wicked.(KJV-1611) Éxodo 23:7 De palabra de mentira te alejarás, y no matarás al inocente y justo; porque yo no justificaré al impío.(Spanish) ======= Exodus 23:8 ============ Exo 23:8 And thou shalt take no gift: for the gift blindeth the wise, and perverteth the words of the righteous.(KJV-1611) Éxodo 23:8 No recibirás presente; porque el presente ciega a los que ven, y pervierte las palabras del justo.(Spanish) ======= Exodus 23:9 ============ Exo 23:9 Also thou shalt not oppress a stranger: for ye know the heart of a stranger, seeing ye were strangers in the land of Egypt.(KJV-1611) Éxodo 23:9 Y no angustiarás al extranjero: pues vosotros sabéis cómo se halla el alma del extranjero, ya que extranjeros fuisteis en la tierra de Egipto.(Spanish) ======= Exodus 23:10 ============ Exo 23:10 And six years thou shalt sow thy land, and shalt gather in the fruits thereof:(KJV-1611) Éxodo 23:10 Seis años sembrarás tu tierra, y recogerás su cosecha:(Spanish) ======= Exodus 23:11 ============ Exo 23:11 But the seventh year thou shalt let it rest and lie still; that the poor of thy people may eat: and what they leave the beasts of the field shall eat. In like manner thou shalt deal with thy vineyard, and with thy oliveyard.(KJV-1611) Éxodo 23:11 Mas el séptimo la dejarás en reposo, y libre, para que coman los pobres de tu pueblo; y de lo que quedare comerán las bestias del campo. Lo mismo harás con tu viña y con tu olivar.(Spanish) ======= Exodus 23:12 ============ Exo 23:12 Six days thou shalt do thy work, and on the seventh day thou shalt rest: that thine ox and thine ass may rest, and the son of thy handmaid, and the stranger, may be refreshed.(KJV-1611) Éxodo 23:12 Seis días harás tus trabajos, y al séptimo día reposarás, a fin que descanse tu buey y tu asno, y tome refrigerio el hijo de tu sierva, y el extranjero.(Spanish) ======= Exodus 23:13 ============ Exo 23:13 And in all things that I have said unto you be circumspect: and make no mention of the name of other gods, neither let it be heard out of thy mouth.(KJV-1611) Éxodo 23:13 Y en todo lo que os he dicho seréis circunspectos. Y el nombre de otros dioses no mencionaréis, ni se oirá de vuestra boca.(Spanish) ======= Exodus 23:14 ============ Exo 23:14 Three times thou shalt keep a feast unto me in the year.(KJV-1611) Éxodo 23:14 Tres veces en el año me celebraréis fiesta.(Spanish) ======= Exodus 23:15 ============ Exo 23:15 Thou shalt keep the feast of unleavened bread: (thou shalt eat unleavened bread seven days, as I commanded thee, in the time appointed of the month Abib; for in it thou camest out from Egypt: and none shall appear before me empty:)(KJV-1611) Éxodo 23:15 La fiesta de los panes sin levadura guardarás: Siete días comerás los panes sin levadura, como yo te mandé, en el tiempo del mes de Abib; porque en él saliste de Egipto: y ninguno se presentará delante de mí con las manos vacías:(Spanish) ======= Exodus 23:16 ============ Exo 23:16 And the feast of harvest, the firstfruits of thy labours, which thou hast sown in the field: and the feast of ingathering, which is in the end of the year, when thou hast gathered in thy labours out of the field.(KJV-1611) Éxodo 23:16 También la fiesta de la siega, los primeros frutos de tus labores que hubieres sembrado en el campo; y la fiesta de la cosecha a la salida del año, cuando hayas recogido tus labores del campo.(Spanish) ======= Exodus 23:17 ============ Exo 23:17 Three items in the year all thy males shall appear before the LORD God.(KJV-1611) Éxodo 23:17 Tres veces en el año se presentarán todos tus varones delante del Señor Jehová.(Spanish) ======= Exodus 23:18 ============ Exo 23:18 Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning.(KJV-1611) Éxodo 23:18 No ofrecerás con pan leudo la sangre de mi sacrificio, ni la grosura de mi sacrificio quedará de la noche hasta la mañana.(Spanish) ======= Exodus 23:19 ============ Exo 23:19 The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring into the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk.(KJV-1611) Éxodo 23:19 Las primicias de los primeros frutos de tu tierra traerás a la casa de Jehová tu Dios. No guisarás el cabrito con la leche de su madre.(Spanish) ======= Exodus 23:20 ============ Exo 23:20 Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared.(KJV-1611) Éxodo 23:20 He aquí yo envío el Ángel delante de ti para que te guarde en el camino, y te introduzca en el lugar que yo he preparado.(Spanish) ======= Exodus 23:21 ============ Exo 23:21 Beware of him, and obey his voice, provoke him not; for he will not pardon your transgressions: for my name is in him.(KJV-1611) Éxodo 23:21 Guárdate delante de Él, y oye su voz; no le seas rebelde; porque Él no perdonará vuestra rebelión: porque mi nombre está en Él.(Spanish) ======= Exodus 23:22 ============ Exo 23:22 But if thou shalt indeed obey his voice, and do all that I speak; then I will be an enemy unto thine enemies, and an adversary unto thine adversaries.(KJV-1611) Éxodo 23:22 Pero si en verdad oyeres su voz, e hicieres todo lo que yo te dijere, seré enemigo a tus enemigos, y afligiré a los que te afligieren.(Spanish) ======= Exodus 23:23 ============ Exo 23:23 For mine Angel shall go before thee, and bring thee in unto the Amorites, and the Hittites, and the Perizzites, and the Canaanites, the Hivites, and the Jebusites: and I will cut them off.(KJV-1611) Éxodo 23:23 Porque mi Ángel irá delante de ti, y te introducirá al amorreo, y al heteo, y al ferezeo, y al cananeo, y al heveo, y al jebuseo, a los cuales yo destruiré.(Spanish) ======= Exodus 23:24 ============ Exo 23:24 Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works: but thou shalt utterly overthrow them, and quite break down their images.(KJV-1611) Éxodo 23:24 No te inclinarás a sus dioses, ni los servirás, ni harás como ellos hacen; antes los destruirás del todo, y quebrarás enteramente sus estatuas.(Spanish) ======= Exodus 23:25 ============ Exo 23:25 And ye shall serve the LORD your God, and he shall bless thy bread, and thy water; and I will take sickness away from the midst of thee.(KJV-1611) Éxodo 23:25 Mas a Jehová vuestro Dios serviréis, y Él bendecirá tu pan y tus aguas; y yo quitaré toda enfermedad de en medio de ti.(Spanish) ======= Exodus 23:26 ============ Exo 23:26 There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil.(KJV-1611) Éxodo 23:26 No habrá mujer que aborte, ni estéril en tu tierra; y yo cumpliré el número de tus días.(Spanish) ======= Exodus 23:27 ============ Exo 23:27 I will send my fear before thee, and will destroy all the people to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their backs unto thee.(KJV-1611) Éxodo 23:27 Yo enviaré mi terror delante de ti, y consternaré a todo pueblo donde tú entrares, y te daré la cerviz de todos tus enemigos.(Spanish) ======= Exodus 23:28 ============ Exo 23:28 And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.(KJV-1611) Éxodo 23:28 Yo enviaré la avispa delante de ti, que eche fuera al heveo, y al cananeo, y al heteo, de delante de ti:(Spanish) ======= Exodus 23:29 ============ Exo 23:29 I will not drive them out from before thee in one year; lest the land become desolate, and the beast of the field multiply against thee.(KJV-1611) Éxodo 23:29 No los echaré de delante de ti en un año, para que no quede la tierra desierta, y se aumenten contra ti las bestias del campo.(Spanish) ======= Exodus 23:30 ============ Exo 23:30 By little and little I will drive them out from before thee, until thou be increased, and inherit the land.(KJV-1611) Éxodo 23:30 Poco a poco los echaré de delante de ti, hasta que te multipliques y tomes la tierra por heredad.(Spanish) ======= Exodus 23:31 ============ Exo 23:31 And I will set thy bounds from the Red sea even unto the sea of the Philistines, and from the desert unto the river: for I will deliver the inhabitants of the land into your hand; and thou shalt drive them out before thee.(KJV-1611) Éxodo 23:31 Y yo fijaré tu término desde el Mar Rojo hasta el mar de los filisteos, y desde el desierto hasta el río: porque pondré en vuestras manos los moradores de la tierra, y tú los echarás de delante de ti.(Spanish) ======= Exodus 23:32 ============ Exo 23:32 Thou shalt make no covenant with them, nor with their gods.(KJV-1611) Éxodo 23:32 No harás alianza con ellos, ni con sus dioses.(Spanish) ======= Exodus 23:33 ============ Exo 23:33 They shall not dwell in thy land, lest they make thee sin against me: for if thou serve their gods, it will surely be a snare unto thee.(KJV-1611) Éxodo 23:33 En tu tierra no habitarán, no sea que te hagan pecar contra mí sirviendo a sus dioses: porque te será de tropiezo.(Spanish) ======= Exodus 24:1 ============ Exo 24:1 And he said unto Moses, Come up unto the LORD, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship ye afar off.(KJV-1611) Éxodo 24:1 Y dijo a Moisés: Sube ante Jehová, tú, y Aarón, Nadab, y Abiú, y setenta de los ancianos de Israel; y os inclinaréis desde lejos.(Spanish) ======= Exodus 24:2 ============ Exo 24:2 And Moses alone shall come near the LORD: but they shall not come nigh; neither shall the people go up with him.(KJV-1611) Éxodo 24:2 Mas Moisés solo se acercará a Jehová; y ellos no se acerquen, ni suba con él el pueblo.(Spanish) ======= Exodus 24:3 ============ Exo 24:3 And Moses came and told the people all the words of the LORD, and all the judgments: and all the people answered with one voice, and said, All the words which the LORD hath said will we do.(KJV-1611) Éxodo 24:3 Y Moisés vino y contó al pueblo todas las palabras de Jehová, y todos los derechos: y todo el pueblo respondió a una voz, y dijeron: Ejecutaremos todas las palabras que Jehová ha dicho.(Spanish) ======= Exodus 24:4 ============ Exo 24:4 And Moses wrote all the words of the LORD, and rose up early in the morning, and builded an altar under the hill, and twelve pillars, according to the twelve tribes of Israel.(KJV-1611) Éxodo 24:4 Y Moisés escribió todas las palabras de Jehová, y levantándose de mañana edificó un altar al pie del monte, y doce columnas, según las doce tribus de Israel.(Spanish) ======= Exodus 24:5 ============ Exo 24:5 And he sent young men of the children of Israel, which offered burnt offerings, and sacrificed peace offerings of oxen unto the LORD.(KJV-1611) Éxodo 24:5 Y envió a unos jóvenes de los hijos de Israel, los cuales ofrecieron holocaustos y becerros como sacrificios de paz a Jehová.(Spanish) ======= Exodus 24:6 ============ Exo 24:6 And Moses took half of the blood, and put it in basons; and half of the blood he sprinkled on the altar.(KJV-1611) Éxodo 24:6 Y Moisés tomó la mitad de la sangre, y la puso en tazones, y esparció la otra mitad de la sangre sobre el altar.(Spanish) ======= Exodus 24:7 ============ Exo 24:7 And he took the book of the covenant, and read in the audience of the people: and they said, All that the LORD hath said will we do, and be obedient.(KJV-1611) Éxodo 24:7 Y tomó el libro de la alianza, y leyó a oídos del pueblo, el cual dijo: Haremos todas las cosas que Jehová ha dicho, y obedeceremos.(Spanish) ======= Exodus 24:8 ============ Exo 24:8 And Moses took the blood, and sprinkled it on the people, and said, Behold the blood of the covenant, which the LORD hath made with you concerning all these words.(KJV-1611) Éxodo 24:8 Entonces Moisés tomó la sangre, y roció sobre el pueblo, y dijo: He aquí la sangre del pacto que Jehová ha hecho con vosotros sobre todas estas cosas.(Spanish) ======= Exodus 24:9 ============ Exo 24:9 Then went up Moses, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel:(KJV-1611) Éxodo 24:9 Y subieron Moisés y Aarón, Nadab y Abiú, y setenta de los ancianos de Israel;(Spanish) ======= Exodus 24:10 ============ Exo 24:10 And they saw the God of Israel: and there was under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in his clearness.(KJV-1611) Éxodo 24:10 Y vieron al Dios de Israel; y había debajo de sus pies como un embaldosado de zafiro, semejante al cielo cuando está sereno.(Spanish) ======= Exodus 24:11 ============ Exo 24:11 And upon the nobles of the children of Israel he laid not his hand: also they saw God, and did eat and drink.(KJV-1611) Éxodo 24:11 Mas no extendió su mano sobre los príncipes de los hijos de Israel: y vieron a Dios, y comieron y bebieron.(Spanish) ======= Exodus 24:12 ============ Exo 24:12 And the LORD said unto Moses, Come up to me into the mount, and be there: and I will give thee tables of stone, and a law, and commandments which I have written; that thou mayest teach them.(KJV-1611) Éxodo 24:12 Entonces Jehová dijo a Moisés: Sube a mí al monte, y espera allá, y te daré tablas de piedra, y la ley, y mandamientos que he escrito para enseñarlos.(Spanish) ======= Exodus 24:13 ============ Exo 24:13 And Moses rose up, and his minister Joshua: and Moses went up into the mount of God.(KJV-1611) Éxodo 24:13 Y se levantó Moisés, y Josué su ministro; y Moisés subió al monte de Dios.(Spanish) ======= Exodus 24:14 ============ Exo 24:14 And he said unto the elders, Tarry ye here for us, until we come again unto you: and, behold, Aaron and Hur are with you: if any man have any matters to do, let him come unto them.(KJV-1611) Éxodo 24:14 Y dijo a los ancianos: Esperadnos aquí hasta que volvamos a vosotros: y he aquí Aarón y Hur están con vosotros: el que tuviere asuntos, venga a ellos.(Spanish) ======= Exodus 24:15 ============ Exo 24:15 And Moses went up into the mount, and a cloud covered the mount.(KJV-1611) Éxodo 24:15 Entonces Moisés subió al monte, y una nube cubrió el monte.(Spanish) ======= Exodus 24:16 ============ Exo 24:16 And the glory of the LORD abode upon mount Sinai, and the cloud covered it six days: and the seventh day he called unto Moses out of the midst of the cloud.(KJV-1611) Éxodo 24:16 Y la gloria de Jehová reposó sobre el monte Sinaí, y la nube lo cubrió por seis días: y al séptimo día llamó a Moisés de en medio de la nube.(Spanish) ======= Exodus 24:17 ============ Exo 24:17 And the sight of the glory of the LORD was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel.(KJV-1611) Éxodo 24:17 Y el parecer de la gloria de Jehová era como un fuego abrasador en la cumbre del monte, a los ojos de los hijos de Israel.(Spanish) ======= Exodus 24:18 ============ Exo 24:18 And Moses went into the midst of the cloud, and gat him up into the mount: and Moses was in the mount forty days and forty nights.(KJV-1611) Éxodo 24:18 Y entró Moisés en medio de la nube, y subió al monte: y estuvo Moisés en el monte cuarenta días y cuarenta noches.(Spanish) ======= Exodus 25:1 ============ Exo 25:1 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Éxodo 25:1 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Exodus 25:2 ============ Exo 25:2 Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.(KJV-1611) Éxodo 25:2 Di a los hijos de Israel que tomen para mí ofrenda: de todo varón que la diere de su voluntad, de corazón, tomaréis mi ofrenda.(Spanish) ======= Exodus 25:3 ============ Exo 25:3 And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,(KJV-1611) Éxodo 25:3 Y ésta es la ofrenda que tomaréis de ellos: Oro, plata, bronce,(Spanish) ======= Exodus 25:4 ============ Exo 25:4 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,(KJV-1611) Éxodo 25:4 azul, púrpura, carmesí, lino fino, pelo de cabras,(Spanish) ======= Exodus 25:5 ============ Exo 25:5 And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,(KJV-1611) Éxodo 25:5 pieles de carneros teñidos de rojo, pieles de tejones y madera de acacia;(Spanish) ======= Exodus 25:6 ============ Exo 25:6 Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,(KJV-1611) Éxodo 25:6 aceite para la luminaria, especias para el aceite de la unción, y para el incienso aromático;(Spanish) ======= Exodus 25:7 ============ Exo 25:7 Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.(KJV-1611) Éxodo 25:7 piedras de ónice, y piedras de engastes para el efod y para el pectoral.(Spanish) ======= Exodus 25:8 ============ Exo 25:8 And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.(KJV-1611) Éxodo 25:8 Y que me hagan un santuario, para que yo habite entre ellos.(Spanish) ======= Exodus 25:9 ============ Exo 25:9 According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.(KJV-1611) Éxodo 25:9 Conforme a todo lo que yo te muestre, el diseño del tabernáculo, y el diseño de todos sus utensilios, así lo haréis.(Spanish) ======= Exodus 25:10 ============ Exo 25:10 And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.(KJV-1611) Éxodo 25:10 Harán también un arca de madera de acacia, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de un codo y medio, y su altura de un codo y medio.(Spanish) ======= Exodus 25:11 ============ Exo 25:11 And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.(KJV-1611) Éxodo 25:11 Y la cubrirás de oro puro; por dentro y por fuera la cubrirás; y harás sobre ella una cornisa de oro alrededor.(Spanish) ======= Exodus 25:12 ============ Exo 25:12 And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.(KJV-1611) Éxodo 25:12 Y fundirás para ella cuatro anillos de oro, que pondrás a sus cuatro esquinas; dos anillos a un lado de ella, y dos anillos al otro lado.(Spanish) ======= Exodus 25:13 ============ Exo 25:13 And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.(KJV-1611) Éxodo 25:13 Y harás unas varas de madera de acacia, las cuales cubrirás de oro.(Spanish) ======= Exodus 25:14 ============ Exo 25:14 And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.(KJV-1611) Éxodo 25:14 Y meterás las varas por los anillos a los lados del arca, para llevar el arca con ellas.(Spanish) ======= Exodus 25:15 ============ Exo 25:15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.(KJV-1611) Éxodo 25:15 Las varas se estarán en los anillos del arca: no se quitarán de ella.(Spanish) ======= Exodus 25:16 ============ Exo 25:16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.(KJV-1611) Éxodo 25:16 Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré.(Spanish) ======= Exodus 25:17 ============ Exo 25:17 And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.(KJV-1611) Éxodo 25:17 Y harás un propiciatorio de oro fino, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de un codo y medio.(Spanish) ======= Exodus 25:18 ============ Exo 25:18 And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.(KJV-1611) Éxodo 25:18 Harás también dos querubines de oro, labrados a martillo los harás, en los dos extremos del propiciatorio.(Spanish) ======= Exodus 25:19 ============ Exo 25:19 And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.(KJV-1611) Éxodo 25:19 Harás, pues, un querubín en un extremo, y un querubín en el otro extremo: de una pieza con el propiciatorio harás los querubines en sus dos extremos.(Spanish) ======= Exodus 25:20 ============ Exo 25:20 And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.(KJV-1611) Éxodo 25:20 Y los querubines extenderán por encima las alas, cubriendo con sus alas el propiciatorio: sus rostros uno enfrente del otro, mirando al propiciatorio los rostros de los querubines.(Spanish) ======= Exodus 25:21 ============ Exo 25:21 And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.(KJV-1611) Éxodo 25:21 Y pondrás el propiciatorio sobre del arca, y en el arca pondrás el testimonio que yo te daré.(Spanish) ======= Exodus 25:22 ============ Exo 25:22 And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.(KJV-1611) Éxodo 25:22 Y de allí me encontraré contigo, y hablaré contigo de sobre el propiciatorio, de entre los dos querubines que están sobre el arca del testimonio, todo lo que yo te mandare para los hijos de Israel.(Spanish) ======= Exodus 25:23 ============ Exo 25:23 Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.(KJV-1611) Éxodo 25:23 Harás también una mesa de madera de acacia: su longitud será de dos codos, y de un codo su anchura, y su altura de un codo y medio.(Spanish) ======= Exodus 25:24 ============ Exo 25:24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.(KJV-1611) Éxodo 25:24 Y la cubrirás de oro puro, y le harás una cornisa de oro alrededor.(Spanish) ======= Exodus 25:25 ============ Exo 25:25 And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.(KJV-1611) Éxodo 25:25 Le harás también una moldura alrededor, de un palmo de ancho, y harás a la moldura una cornisa de oro alrededor.(Spanish) ======= Exodus 25:26 ============ Exo 25:26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.(KJV-1611) Éxodo 25:26 Y le harás cuatro anillos de oro, los cuales pondrás a las cuatro esquinas que corresponden a sus cuatro patas.(Spanish) ======= Exodus 25:27 ============ Exo 25:27 Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.(KJV-1611) Éxodo 25:27 Los anillos estarán junto a la moldura, para lugares de las varas, para llevar la mesa.(Spanish) ======= Exodus 25:28 ============ Exo 25:28 And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.(KJV-1611) Éxodo 25:28 Y harás las varas de madera de acacia, y las cubrirás de oro, y con ellas será llevada la mesa.(Spanish) ======= Exodus 25:29 ============ Exo 25:29 And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them.(KJV-1611) Éxodo 25:29 Harás también sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertas, y sus tazones, con que se libará: de oro fino los harás.(Spanish) ======= Exodus 25:30 ============ Exo 25:30 And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.(KJV-1611) Éxodo 25:30 Y pondrás sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí continuamente.(Spanish) ======= Exodus 25:31 ============ Exo 25:31 And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.(KJV-1611) Éxodo 25:31 Harás además un candelero de oro puro; labrado a martillo se hará el candelero: su pie, y su caña, sus copas, sus manzanas, y sus flores, serán de lo mismo:(Spanish) ======= Exodus 25:32 ============ Exo 25:32 And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:(KJV-1611) Éxodo 25:32 Y saldrán seis brazos de sus lados: tres brazos del candelero a un lado, y tres brazos del candelero al otro lado:(Spanish) ======= Exodus 25:33 ============ Exo 25:33 Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.(KJV-1611) Éxodo 25:33 Tres copas en forma de flor de almendro en un brazo, una manzana y una flor; y tres copas, figura de flor de almendro en otro brazo, una manzana y una flor: así pues, en los seis brazos que salen del candelero:(Spanish) ======= Exodus 25:34 ============ Exo 25:34 And in the candlesticks shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.(KJV-1611) Éxodo 25:34 Y en el candelero cuatro copas en forma de flor de almendro, sus manzanas y sus flores.(Spanish) ======= Exodus 25:35 ============ Exo 25:35 And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.(KJV-1611) Éxodo 25:35 Habrá una manzana debajo de los dos brazos del mismo, otra manzana debajo de los otros dos brazos del mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos del mismo, en conformidad a los seis brazos que salen del candelero.(Spanish) ======= Exodus 25:36 ============ Exo 25:36 Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.(KJV-1611) Éxodo 25:36 Sus manzanas y sus brazos serán del mismo, todo ello una pieza labrada a martillo, de oro puro.(Spanish) ======= Exodus 25:37 ============ Exo 25:37 And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.(KJV-1611) Éxodo 25:37 Y les harás siete candilejas, las cuales encenderás para que alumbren a la parte de su delantera:(Spanish) ======= Exodus 25:38 ============ Exo 25:38 And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.(KJV-1611) Éxodo 25:38 También sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro.(Spanish) ======= Exodus 25:39 ============ Exo 25:39 Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.(KJV-1611) Éxodo 25:39 De un talento de oro fino lo harás, con todos estos vasos.(Spanish) ======= Exodus 25:40 ============ Exo 25:40 And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount.(KJV-1611) Éxodo 25:40 Y mira, y hazlos conforme a su modelo, que te ha sido mostrado en el monte.(Spanish) ======= Exodus 26:1 ============ Exo 26:1 Moreover thou shalt make the tabernacle with ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work shalt thou make them.(KJV-1611) Éxodo 26:1 Y harás el tabernáculo de diez cortinas de lino torcido, azul, púrpura, y carmesí: y harás querubines de obra de arte.(Spanish) ======= Exodus 26:2 ============ Exo 26:2 The length of one curtain shall be eight and twenty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and every one of the curtains shall have one measure.(KJV-1611) Éxodo 26:2 La longitud de una cortina [será] de veintiocho codos, y la anchura de la misma cortina de cuatro codos: todas las cortinas tendrán una medida.(Spanish) ======= Exodus 26:3 ============ Exo 26:3 The five curtains shall be coupled together one to another; and other five curtains shall be coupled one to another.(KJV-1611) Éxodo 26:3 Cinco cortinas estarán juntas la una con la otra, y cinco cortinas unidas la una con la otra.(Spanish) ======= Exodus 26:4 ============ Exo 26:4 And thou shalt make loops of blue upon the edge of the one curtain from the selvedge in the coupling; and likewise shalt thou make in the uttermost edge of another curtain, in the coupling of the second.(KJV-1611) Éxodo 26:4 Y harás lazadas de azul en la orilla de la una cortina, en el borde, en la unión: y así harás en la orilla de la postrera cortina en la segunda unión.(Spanish) ======= Exodus 26:5 ============ Exo 26:5 Fifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops shalt thou make in the edge of the curtain that is in the coupling of the second; that the loops may take hold one of another.(KJV-1611) Éxodo 26:5 Cincuenta lazadas harás en una cortina, y cincuenta lazadas harás en el borde de la cortina que está en la segunda unión: las lazadas estarán contrapuestas la una a la otra.(Spanish) ======= Exodus 26:6 ============ Exo 26:6 And thou shalt make fifty taches of gold, and couple the curtains together with the taches: and it shall be one tabernacle.(KJV-1611) Éxodo 26:6 Harás también cincuenta corchetes de oro, con los cuales juntarás las cortinas la una con la otra, y se formará un tabernáculo.(Spanish) ======= Exodus 26:7 ============ Exo 26:7 And thou shalt make curtains of goats' hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou make.(KJV-1611) Éxodo 26:7 Y harás cortinas de pelo de cabras para una cubierta sobre el tabernáculo; once cortinas harás.(Spanish) ======= Exodus 26:8 ============ Exo 26:8 The length of one curtain shall be thirty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and the eleven curtains shall be all of one measure.(KJV-1611) Éxodo 26:8 La longitud de una cortina será de treinta codos, y la anchura de la misma cortina de cuatro codos: una medida tendrán las once cortinas.(Spanish) ======= Exodus 26:9 ============ Exo 26:9 And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double the sixth curtain in the forefront of the tabernacle.(KJV-1611) Éxodo 26:9 Y juntarás cinco cortinas aparte y seis cortinas aparte; y doblarás la sexta cortina en el frente del tabernáculo.(Spanish) ======= Exodus 26:10 ============ Exo 26:10 And thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and fifty loops in the edge of the curtain which coupleth the second.(KJV-1611) Éxodo 26:10 Y harás cincuenta lazadas en la orilla de una cortina, al borde de la unión, y cincuenta lazadas en la orilla de la segunda cortina en la otra juntura.(Spanish) ======= Exodus 26:11 ============ Exo 26:11 And thou shalt make fifty taches of brass, and put the taches into the loops, and couple the tent together, that it may be one.(KJV-1611) Éxodo 26:11 Y harás cincuenta corchetes de bronce, los cuales meterás por las lazadas; y juntarás la tienda, para que se haga una sola cubierta.(Spanish) ======= Exodus 26:12 ============ Exo 26:12 And the remnant that remaineth of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth, shall hang over the backside of the tabernacle.(KJV-1611) Éxodo 26:12 Y el sobrante que resulta en las cortinas de la tienda, la mitad de la cortina que sobra, colgará a las espaldas del tabernáculo.(Spanish) ======= Exodus 26:13 ============ Exo 26:13 And a cubit on the one side, and a cubit on the other side of that which remaineth in the length of the curtains of the tent, it shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it.(KJV-1611) Éxodo 26:13 Y un codo de un lado, y otro codo del otro lado, que sobran en la longitud de las cortinas de la tienda, colgará sobre los lados del tabernáculo a un lado y al otro lado, para cubrirlo.(Spanish) ======= Exodus 26:14 ============ Exo 26:14 And thou shalt make a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering above of badgers' skins.(KJV-1611) Éxodo 26:14 Y harás a la tienda una cubierta de pieles de carneros, teñidos de rojo, y una cubierta de pieles de tejones encima.(Spanish) ======= Exodus 26:15 ============ Exo 26:15 And thou shalt make boards for the tabernacle of shittim wood standing up.(KJV-1611) Éxodo 26:15 Y harás para el tabernáculo tablas de madera de acacia, que estén derechas.(Spanish) ======= Exodus 26:16 ============ Exo 26:16 Ten cubits shall be the length of a board, and a cubit and a half shall be the breadth of one board.(KJV-1611) Éxodo 26:16 La longitud de cada tabla será de diez codos, y de un codo y medio la anchura de cada tabla.(Spanish) ======= Exodus 26:17 ============ Exo 26:17 Two tenons shall there be in one board, set in order one against another: thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle.(KJV-1611) Éxodo 26:17 Dos espigas tendrá cada tabla, para unirlas una con otra; así harás todas las tablas del tabernáculo.(Spanish) ======= Exodus 26:18 ============ Exo 26:18 And thou shalt make the boards for the tabernacle, twenty boards on the south side southward.(KJV-1611) Éxodo 26:18 Harás, pues, las tablas del tabernáculo: veinte tablas al lado del mediodía, al sur.(Spanish) ======= Exodus 26:19 ============ Exo 26:19 And thou shalt make forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for his two tenons, and two sockets under another board for his two tenons.(KJV-1611) Éxodo 26:19 Y harás cuarenta bases de plata debajo de las veinte tablas; dos bases debajo de una tabla para sus dos espigas, y dos bases debajo de la otra tabla para sus dos espigas.(Spanish) ======= Exodus 26:20 ============ Exo 26:20 And for the second side of the tabernacle on the north side there shall be twenty boards:(KJV-1611) Éxodo 26:20 Y al otro lado del tabernáculo, al lado del norte, veinte tablas;(Spanish) ======= Exodus 26:21 ============ Exo 26:21 And their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.(KJV-1611) Éxodo 26:21 y sus cuarenta bases de plata: dos bases debajo de una tabla, y dos bases debajo de la otra tabla.(Spanish) ======= Exodus 26:22 ============ Exo 26:22 And for the sides of the tabernacle westward thou shalt make six boards.(KJV-1611) Éxodo 26:22 Y para el lado del tabernáculo, al occidente, harás seis tablas.(Spanish) ======= Exodus 26:23 ============ Exo 26:23 And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two sides.(KJV-1611) Éxodo 26:23 Y harás dos tablas para las esquinas del tabernáculo en los dos ángulos posteriores;(Spanish) ======= Exodus 26:24 ============ Exo 26:24 And they shall be coupled together beneath, and they shall be coupled together above the head of it unto one ring: thus shall it be for them both; they shall be for the two corners.(KJV-1611) Éxodo 26:24 las cuales se unirán por abajo, y asimismo se juntarán por su alto a un gozne: así será de las otras dos que estarán a las dos esquinas.(Spanish) ======= Exodus 26:25 ============ Exo 26:25 And they shall be eight boards, and their sockets of silver, sixteen sockets; two sockets under one board, and two sockets under another board.(KJV-1611) Éxodo 26:25 De manera que serán ocho tablas, con sus bases de plata, dieciséis bases; dos bases debajo de una tabla, y dos bases debajo de la otra tabla.(Spanish) ======= Exodus 26:26 ============ Exo 26:26 And thou shalt make bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,(KJV-1611) Éxodo 26:26 Harás también cinco vigas de madera de acacia, para las tablas de un lado del tabernáculo,(Spanish) ======= Exodus 26:27 ============ Exo 26:27 And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the side of the tabernacle, for the two sides westward.(KJV-1611) Éxodo 26:27 y cinco vigas para las tablas del otro lado del tabernáculo, y cinco vigas para las tablas del otro lado del tabernáculo, que está al occidente.(Spanish) ======= Exodus 26:28 ============ Exo 26:28 And the middle bar in the midst of the boards shall reach from end to end.(KJV-1611) Éxodo 26:28 Y la viga del medio pasará por medio de las tablas, de un extremo al otro.(Spanish) ======= Exodus 26:29 ============ Exo 26:29 And thou shalt overlay the boards with gold, and make their rings of gold for places for the bars: and thou shalt overlay the bars with gold.(KJV-1611) Éxodo 26:29 Y cubrirás las tablas de oro, y harás sus anillos de oro para meter por ellos las vigas: también cubrirás las vigas de oro.(Spanish) ======= Exodus 26:30 ============ Exo 26:30 And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which was shewed thee in the mount.(KJV-1611) Éxodo 26:30 Y levantarás el tabernáculo conforme al modelo que te fue mostrado en el monte.(Spanish) ======= Exodus 26:31 ============ Exo 26:31 And thou shalt make a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen of cunning work: with cherubims shall it be made:(KJV-1611) Éxodo 26:31 Y harás también un velo de azul, y púrpura, y carmesí, y de lino torcido: será hecho de obra de arte, con querubines:(Spanish) ======= Exodus 26:32 ============ Exo 26:32 And thou shalt hang it upon four pillars of shittim wood overlaid with gold: their hooks shall be of gold, upon the four sockets of silver.(KJV-1611) Éxodo 26:32 Y has de ponerlo sobre cuatro columnas de madera de acacia cubiertas de oro; sus capiteles de oro, sobre bases de plata.(Spanish) ======= Exodus 26:33 ============ Exo 26:33 And thou shalt hang up the vail under the taches, that thou mayest bring in thither within the vail the ark of the testimony: and the vail shall divide unto you between the holy place and the most holy.(KJV-1611) Éxodo 26:33 Y pondrás el velo debajo de los corchetes, y meterás allí, del velo adentro, el arca del testimonio; y aquel velo os hará separación entre el lugar santo y el [lugar] santísimo.(Spanish) ======= Exodus 26:34 ============ Exo 26:34 And thou shalt put the mercy seat upon the ark of the testimony in the most holy place.(KJV-1611) Éxodo 26:34 Y pondrás el propiciatorio sobre el arca del testimonio en el lugar santísimo.(Spanish) ======= Exodus 26:35 ============ Exo 26:35 And thou shalt set the table without the vail, and the candlestick over against the table on the side of the tabernacle toward the south: and thou shalt put the table on the north side.(KJV-1611) Éxodo 26:35 Y pondrás la mesa fuera del velo, y el candelero enfrente de la mesa al lado sur del tabernáculo; y pondrás la mesa al lado del norte.(Spanish) ======= Exodus 26:36 ============ Exo 26:36 And thou shalt make an hanging for the door of the tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework.(KJV-1611) Éxodo 26:36 Y harás a la puerta del tabernáculo una cortina de azul, y púrpura, y carmesí, y lino torcido, obra de bordador.(Spanish) ======= Exodus 26:37 ============ Exo 26:37 And thou shalt make for the hanging five pillars of shittim wood, and overlay them with gold, and their hooks shall be of gold: and thou shalt cast five sockets of brass for them.(KJV-1611) Éxodo 26:37 Y harás para la cortina cinco columnas de madera de acacia, las cuales cubrirás de oro, con sus capiteles de oro: y les harás cinco bases de bronce fundido.(Spanish) ======= Exodus 27:1 ============ Exo 27:1 And thou shalt make an altar of shittim wood, five cubits long, and five cubits broad; the altar shall be foursquare: and the height thereof shall be three cubits.(KJV-1611) Éxodo 27:1 Harás también un altar de madera de acacia de cinco codos de longitud, y de cinco codos de anchura: será cuadrado el altar, y su altura de tres codos.(Spanish) ======= Exodus 27:2 ============ Exo 27:2 And thou shalt make the horns of it upon the four corners thereof: his horns shall be of the same: and thou shalt overlay it with brass.(KJV-1611) Éxodo 27:2 Y harás sus cuernos a sus cuatro esquinas; los cuernos serán de lo mismo; y lo cubrirás de bronce.(Spanish) ======= Exodus 27:3 ============ Exo 27:3 And thou shalt make his pans to receive his ashes, and his shovels, and his basons, and his fleshhooks, and his firepans: all the vessels thereof thou shalt make of brass.(KJV-1611) Éxodo 27:3 Harás también sus calderas para echar su ceniza; y sus paletas, y sus tazones, y sus garfios, y sus braseros: harás todos sus vasos de bronce.(Spanish) ======= Exodus 27:4 ============ Exo 27:4 And thou shalt make for it a grate of network of brass; and upon the net shalt thou make four brasen rings in the four corners thereof.(KJV-1611) Éxodo 27:4 Y le harás un enrejado de bronce de obra de malla; y sobre el enrejado harás cuatro anillos de bronce a sus cuatro esquinas.(Spanish) ======= Exodus 27:5 ============ Exo 27:5 And thou shalt put it under the compass of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar.(KJV-1611) Éxodo 27:5 Y lo has de poner dentro del cerco del altar abajo; y llegará el enrejado hasta el medio del altar.(Spanish) ======= Exodus 27:6 ============ Exo 27:6 And thou shalt make staves for the altar, staves of shittim wood, and overlay them with brass.(KJV-1611) Éxodo 27:6 Harás también varas para el altar, varas de madera de acacia, las cuales cubrirás de bronce.(Spanish) ======= Exodus 27:7 ============ Exo 27:7 And the staves shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, to bear it.(KJV-1611) Éxodo 27:7 Y sus varas se meterán por los anillos: y estarán aquellas varas a ambos lados del altar, para ser llevado.(Spanish) ======= Exodus 27:8 ============ Exo 27:8 Hollow with boards shalt thou make it: as it was shewed thee in the mount, so shall they make it.(KJV-1611) Éxodo 27:8 De tablas lo harás, hueco: de la manera que te fue mostrado en el monte, así lo harás.(Spanish) ======= Exodus 27:9 ============ Exo 27:9 And thou shalt make the court of the tabernacle: for the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined linen of an hundred cubits long for one side:(KJV-1611) Éxodo 27:9 Y harás el atrio del tabernáculo; para el lado del mediodía, hacia el sur; tendrá el atrio cortinas de lino torcido, de cien codos de longitud para un lado;(Spanish) ======= Exodus 27:10 ============ Exo 27:10 And the twenty pillars thereof and their twenty sockets shall be of brass; the hooks of the pillars and their fillets shall be of silver.(KJV-1611) Éxodo 27:10 y sus veinte columnas, y sus veinte bases serán de bronce; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata.(Spanish) ======= Exodus 27:11 ============ Exo 27:11 And likewise for the north side in length there shall be hangings of an hundred cubits long, and his twenty pillars and their twenty sockets of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver.(KJV-1611) Éxodo 27:11 Y de la misma manera al lado del norte habrá a lo largo cortinas de cien codos de longitud, y sus veinte columnas, con sus veinte bases de bronce; los capiteles de sus columnas y sus molduras, de plata.(Spanish) ======= Exodus 27:12 ============ Exo 27:12 And for the breadth of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits: their pillars ten, and their sockets ten.(KJV-1611) Éxodo 27:12 Y el ancho del atrio del lado occidental tendrá cortinas de cincuenta codos; sus columnas diez, con sus diez bases.(Spanish) ======= Exodus 27:13 ============ Exo 27:13 And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.(KJV-1611) Éxodo 27:13 Y en el ancho del atrio por el lado del oriente, al este, habrá cincuenta codos.(Spanish) ======= Exodus 27:14 ============ Exo 27:14 The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.(KJV-1611) Éxodo 27:14 Y las cortinas de un lado [de la entrada serán] de quince codos; sus columnas tres, con sus tres bases.(Spanish) ======= Exodus 27:15 ============ Exo 27:15 And on the other side shall be hangings fifteen cubits: their pillars three, and their sockets three.(KJV-1611) Éxodo 27:15 Al otro lado quince codos de cortinas; sus columnas tres, con sus tres bases.(Spanish) ======= Exodus 27:16 ============ Exo 27:16 And for the gate of the court shall be an hanging of twenty cubits, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, wrought with needlework: and their pillars shall be four, and their sockets four.(KJV-1611) Éxodo 27:16 Y a la puerta del atrio habrá una cortina de veinte codos, de azul, y púrpura, y carmesí, y lino torcido, de obra de bordador; cuatro [serán] sus columnas y cuatro sus bases.(Spanish) ======= Exodus 27:17 ============ Exo 27:17 All the pillars round about the court shall be filleted with silver; their hooks shall be of silver, and their sockets of brass.(KJV-1611) Éxodo 27:17 Todas las columnas del atrio en derredor serán ceñidas de plata; sus capiteles de plata, y sus bases de bronce.(Spanish) ======= Exodus 27:18 ============ Exo 27:18 The length of the court shall be an hundred cubits, and the breadth fifty every where, and the height five cubits of fine twined linen, and their sockets of brass.(KJV-1611) Éxodo 27:18 La longitud del atrio será de cien codos, y la anchura cincuenta por un lado y cincuenta por el otro, y la altura de cinco codos: sus cortinas de lino torcido, y sus bases de bronce.(Spanish) ======= Exodus 27:19 ============ Exo 27:19 All the vessels of the tabernacle in all the service thereof, and all the pins thereof, and all the pins of the court, shall be of brass.(KJV-1611) Éxodo 27:19 Todos los vasos del tabernáculo en todo su servicio, y todos sus clavos, y todos los clavos del atrio, serán de bronce.(Spanish) ======= Exodus 27:20 ============ Exo 27:20 And thou shalt command the children of Israel, that they bring thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamp to burn always.(KJV-1611) Éxodo 27:20 Y tú mandarás a los hijos de Israel que te traigan aceite puro de olivas machacadas para el alumbrado, para hacer arder las lámparas continuamente.(Spanish) ======= Exodus 27:21 ============ Exo 27:21 In the tabernacle of the congregation without the vail, which is before the testimony, Aaron and his sons shall order it from evening to morning before the LORD: it shall be a statute for ever unto their generations on the behalf of the children of Israel.(KJV-1611) Éxodo 27:21 En el tabernáculo de la congregación, afuera del velo que está delante del testimonio, las pondrá en orden Aarón y sus hijos, delante de Jehová desde la tarde hasta la mañana, como estatuto perpetuo de los hijos de Israel por sus generaciones.(Spanish) ======= Exodus 28:1 ============ Exo 28:1 And take thou unto thee Aaron thy brother, and his sons with him, from among the children of Israel, that he may minister unto me in the priest's office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons.(KJV-1611) Éxodo 28:1 Y tú haz llegar a ti a Aarón tu hermano, y a sus hijos consigo, de entre los hijos de Israel, para que sean mis sacerdotes; a Aarón, Nadab y Abiú, Eleazar e Itamar, hijos de Aarón.(Spanish) ======= Exodus 28:2 ============ Exo 28:2 And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother for glory and for beauty.(KJV-1611) Éxodo 28:2 Y harás vestiduras sagradas a Aarón tu hermano, para gloria y hermosura.(Spanish) ======= Exodus 28:3 ============ Exo 28:3 And thou shalt speak unto all that are wise hearted, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they may make Aaron's garments to consecrate him, that he may minister unto me in the priest's office.(KJV-1611) Éxodo 28:3 Y tú hablarás a todos los sabios de corazón, a quienes yo he llenado con el espíritu de sabiduría; a fin que hagan las vestiduras de Aarón, para consagrarle a que me sirva de sacerdote.(Spanish) ======= Exodus 28:4 ============ Exo 28:4 And these are the garments which they shall make; a breastplate, and an ephod, and a robe, and a broidered coat, a mitre, and a girdle: and they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his sons, that he may minister unto me in the priest's office.(KJV-1611) Éxodo 28:4 Las vestiduras que harán son estas: el pectoral, y el efod, y el manto, y la túnica labrada, la mitra, y el cinturón. Hagan, pues, las vestiduras sagradas a Aarón tu hermano, y a sus hijos, para que sean mis sacerdotes.(Spanish) ======= Exodus 28:5 ============ Exo 28:5 And they shall take gold, and blue, and purple, and scarlet, and fine linen.(KJV-1611) Éxodo 28:5 Tomarán oro, y azul, y púrpura, y carmesí, y lino torcido.(Spanish) ======= Exodus 28:6 ============ Exo 28:6 And they shall make the ephod of gold, of blue, and of purple, of scarlet, and fine twined linen, with cunning work.(KJV-1611) Éxodo 28:6 Y harán el efod de oro y azul, y púrpura, y carmesí, y lino torcido de obra de arte.(Spanish) ======= Exodus 28:7 ============ Exo 28:7 It shall have the two shoulderpieces thereof joined at the two edges thereof; and so it shall be joined together.(KJV-1611) Éxodo 28:7 Tendrá dos hombreras que se junten a sus dos lados, y se juntará.(Spanish) ======= Exodus 28:8 ============ Exo 28:8 And the curious girdle of the ephod, which is upon it, shall be of the same, according to the work thereof; even of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.(KJV-1611) Éxodo 28:8 Y el artificio de su cinto que está sobre él, será de su misma obra, de lo mismo; de oro, azul, y púrpura, y carmesí, y lino torcido.(Spanish) ======= Exodus 28:9 ============ Exo 28:9 And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:(KJV-1611) Éxodo 28:9 Y tomarás dos piedras de ónice, y grabarás en ellas los nombres de los hijos de Israel;(Spanish) ======= Exodus 28:10 ============ Exo 28:10 Six of their names on one stone, and the other six names of the rest on the other stone, according to their birth.(KJV-1611) Éxodo 28:10 seis de sus nombres en una piedra, y los otros seis nombres en la otra piedra, conforme al nacimiento de ellos.(Spanish) ======= Exodus 28:11 ============ Exo 28:11 With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, shalt thou engrave the two stones with the names of the children of Israel: thou shalt make them to be set in ouches of gold.(KJV-1611) Éxodo 28:11 De obra de escultor en piedra a modo de grabaduras de sello, harás grabar aquellas dos piedras con los nombres de los hijos de Israel; les harás alrededor engastes de oro.(Spanish) ======= Exodus 28:12 ============ Exo 28:12 And thou shalt put the two stones upon the shoulders of the ephod for stones of memorial unto the children of Israel: and Aaron shall bear their names before the LORD upon his two shoulders for a memorial.(KJV-1611) Éxodo 28:12 Y pondrás aquellas dos piedras sobre los hombros del efod, para piedras de memoria a los hijos de Israel; y Aarón llevará los nombres de ellos delante de Jehová en sus dos hombros por memoria.(Spanish) ======= Exodus 28:13 ============ Exo 28:13 And thou shalt make ouches of gold;(KJV-1611) Éxodo 28:13 Harás pues, engastes de oro,(Spanish) ======= Exodus 28:14 ============ Exo 28:14 And two chains of pure gold at the ends; of wreathen work shalt thou make them, and fasten the wreathen chains to the ouches.(KJV-1611) Éxodo 28:14 y dos cadenillas de oro fino; las cuales harás de hechura de trenza; y fijarás las cadenas de hechura de trenza en los engastes.(Spanish) ======= Exodus 28:15 ============ Exo 28:15 And thou shalt make the breastplate of judgment with cunning work; after the work of the ephod thou shalt make it; of gold, of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine twined linen, shalt thou make it.(KJV-1611) Éxodo 28:15 Y harás el pectoral del juicio de obra de arte; lo harás conforme a la obra del efod; lo harás de oro, azul, púrpura, carmesí y lino fino torcido.(Spanish) ======= Exodus 28:16 ============ Exo 28:16 Foursquare it shall be being doubled; a span shall be the length thereof, and a span shall be the breadth thereof.(KJV-1611) Éxodo 28:16 Será cuadrado y doble, de un palmo de largo y un palmo de ancho;(Spanish) ======= Exodus 28:17 ============ Exo 28:17 And thou shalt set in it settings of stones, even four rows of stones: the first row shall be a sardius, a topaz, and a carbuncle: this shall be the first row.(KJV-1611) Éxodo 28:17 y lo llenarás de pedrería con cuatro hileras de piedras. [La primera] hilera de una piedra sárdica, un topacio y un carbunclo; [esta será] la primera hilera.(Spanish) ======= Exodus 28:18 ============ Exo 28:18 And the second row shall be an emerald, a sapphire, and a diamond.(KJV-1611) Éxodo 28:18 La segunda hilera, una esmeralda, un zafiro y un diamante.(Spanish) ======= Exodus 28:19 ============ Exo 28:19 And the third row a ligure, an agate, and an amethyst.(KJV-1611) Éxodo 28:19 La tercera hilera, un jacinto, un ágata y una amatista.(Spanish) ======= Exodus 28:20 ============ Exo 28:20 And the fourth row a beryl, and an onyx, and a jasper: they shall be set in gold in their inclosings.(KJV-1611) Éxodo 28:20 Y la cuarta hilera, un berilo, un ónice y un jaspe. Estarán montadas en engastes de oro.(Spanish) ======= Exodus 28:21 ============ Exo 28:21 And the stones shall be with the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet; every one with his name shall they be according to the twelve tribes.(KJV-1611) Éxodo 28:21 Y las piedras serán con los nombres de los hijos de Israel, doce según sus nombres; como grabaduras de sello cada una con su nombre, serán según las doce tribus.(Spanish) ======= Exodus 28:22 ============ Exo 28:22 And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends of wreathen work of pure gold.(KJV-1611) Éxodo 28:22 Y harás sobre el pectoral cadenillas de hechura de trenzas de oro puro.(Spanish) ======= Exodus 28:23 ============ Exo 28:23 And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate.(KJV-1611) Éxodo 28:23 Y harás en el pectoral dos anillos de oro, y pondrás los dos anillos a los dos extremos del pectoral.(Spanish) ======= Exodus 28:24 ============ Exo 28:24 And thou shalt put the two wreathen chains of gold in the two rings which are on the ends of the breastplate.(KJV-1611) Éxodo 28:24 Y pondrás las dos trenzas de oro en los dos anillos a los dos extremos del pectoral:(Spanish) ======= Exodus 28:25 ============ Exo 28:25 And the other two ends of the two wreathen chains thou shalt fasten in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod before it.(KJV-1611) Éxodo 28:25 Y pondrás los dos extremos de las dos trenzas sobre los dos engastes, y los colocarás a los lados del efod en la parte delantera.(Spanish) ======= Exodus 28:26 ============ Exo 28:26 And thou shalt make two rings of gold, and thou shalt put them upon the two ends of the breastplate in the border thereof, which is in the side of the ephod inward.(KJV-1611) Éxodo 28:26 Harás también dos anillos de oro, los cuales pondrás a los dos extremos del pectoral, en el borde que está al lado del efod hacia adentro.(Spanish) ======= Exodus 28:27 ============ Exo 28:27 And two other rings of gold thou shalt make, and shalt put them on the two sides of the ephod underneath, toward the forepart thereof, over against the other coupling thereof, above the curious girdle of the ephod.(KJV-1611) Éxodo 28:27 Harás asimismo dos anillos de oro, los cuales pondrás a los dos lados del efod abajo en la parte delantera, delante de su juntura sobre el cinto del efod.(Spanish) ======= Exodus 28:28 ============ Exo 28:28 And they shall bind the breastplate by the rings thereof unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate be not loosed from the ephod.(KJV-1611) Éxodo 28:28 Y juntarán el pectoral por sus anillos a los anillos del efod con un cordón de jacinto, para que esté sobre el cinto del efod, y no se aparte el pectoral del efod.(Spanish) ======= Exodus 28:29 ============ Exo 28:29 And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment upon his heart, when he goeth in unto the holy place, for a memorial before the LORD continually.(KJV-1611) Éxodo 28:29 Y llevará Aarón los nombres de los hijos de Israel en el pectoral del juicio sobre su corazón, cuando entrare en el santuario, para memoria delante de Jehová continuamente.(Spanish) ======= Exodus 28:30 ============ Exo 28:30 And thou shalt put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be upon Aaron's heart, when he goeth in before the LORD: and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel upon his heart before the LORD continually.(KJV-1611) Éxodo 28:30 Y pondrás en el pectoral del juicio Urim y Tumim, para que estén sobre el corazón de Aarón cuando entrare delante de Jehová; y llevará siempre Aarón el juicio de los hijos de Israel sobre su corazón delante de Jehová.(Spanish) ======= Exodus 28:31 ============ Exo 28:31 And thou shalt make the robe of the ephod all of blue.(KJV-1611) Éxodo 28:31 Harás el manto del efod todo de azul,(Spanish) ======= Exodus 28:32 ============ Exo 28:32 And there shall be an hole in the top of it, in the midst thereof: it shall have a binding of woven work round about the hole of it, as it were the hole of an habergeon, that it be not rent.(KJV-1611) Éxodo 28:32 y en medio de él por arriba habrá una abertura, la cual tendrá un borde alrededor de obra de tejedor, como el cuello de un coselete, para que no se rompa.(Spanish) ======= Exodus 28:33 ============ Exo 28:33 And beneath upon the hem of it thou shalt make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, round about the hem thereof; and bells of gold between them round about:(KJV-1611) Éxodo 28:33 Y abajo en sus orillas harás granadas de azul, y púrpura, y carmesí, por sus bordes alrededor; y entre ellas campanillas de oro alrededor.(Spanish) ======= Exodus 28:34 ============ Exo 28:34 A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the hem of the robe round about.(KJV-1611) Éxodo 28:34 Una campanilla de oro y una granada, campanilla de oro y granada, por las orillas del manto alrededor.(Spanish) ======= Exodus 28:35 ============ Exo 28:35 And it shall be upon Aaron to minister: and his sound shall be heard when he goeth in unto the holy place before the LORD, and when he cometh out, that he die not.(KJV-1611) Éxodo 28:35 Y estará sobre Aarón cuando ministrare; y se oirá su sonido cuando él entrare en el santuario delante de Jehová y cuando saliere, para que no muera.(Spanish) ======= Exodus 28:36 ============ Exo 28:36 And thou shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.(KJV-1611) Éxodo 28:36 Harás además una plancha de oro fino, y grabarás en ella grabadura de sello, SANTIDAD A JEHOVÁ.(Spanish) ======= Exodus 28:37 ============ Exo 28:37 And thou shalt put it on a blue lace, that it may be upon the mitre; upon the forefront of the mitre it shall be.(KJV-1611) Éxodo 28:37 Y la pondrás con un cordón de azul, y estará sobre la mitra; por el frente anterior de la mitra estará.(Spanish) ======= Exodus 28:38 ============ Exo 28:38 And it shall be upon Aaron's forehead, that Aaron may bear the iniquity of the holy things, which the children of Israel shall hallow in all their holy gifts; and it shall be always upon his forehead, that they may be accepted before the LORD.(KJV-1611) Éxodo 28:38 Y estará sobre la frente de Aarón: y llevará Aarón el pecado de las cosas santas, que los hijos de Israel hubieren consagrado en todas sus santas ofrendas; y sobre su frente estará continuamente para que hallen gracia delante de Jehová.(Spanish) ======= Exodus 28:39 ============ Exo 28:39 And thou shalt embroider the coat of fine linen, and thou shalt make the mitre of fine linen, and thou shalt make the girdle of needlework.(KJV-1611) Éxodo 28:39 Y bordarás una túnica de lino fino, y harás una mitra de lino fino; harás también un cinto de obra de bordador.(Spanish) ======= Exodus 28:40 ============ Exo 28:40 And for Aaron's sons thou shalt make coats, and thou shalt make for them girdles, and bonnets shalt thou make for them, for glory and for beauty.(KJV-1611) Éxodo 28:40 Y para los hijos de Aarón harás túnicas; también les harás cintos, y les formarás tiaras para gloria y hermosura.(Spanish) ======= Exodus 28:41 ============ Exo 28:41 And thou shalt put them upon Aaron thy brother, and his sons with him; and shalt anoint them, and consecrate them, and sanctify them, that they may minister unto me in the priest's office.(KJV-1611) Éxodo 28:41 Y con ellos vestirás a Aarón tu hermano, y a sus hijos con él: y los ungirás, y los consagrarás, y santificarás, para que sean mis sacerdotes.(Spanish) ======= Exodus 28:42 ============ Exo 28:42 And thou shalt make them linen breeches to cover their nakedness; from the loins even unto the thighs they shall reach:(KJV-1611) Éxodo 28:42 Y les harás calzoncillos de lino para cubrir su desnudez; serán desde los lomos hasta los muslos.(Spanish) ======= Exodus 28:43 ============ Exo 28:43 And they shall be upon Aaron, and upon his sons, when they come in unto the tabernacle of the congregation, or when they come near unto the altar to minister in the holy place; that they bear not iniquity, and die: it shall be a statute for ever unto him and his seed after him.(KJV-1611) Éxodo 28:43 Y estarán sobre Aarón y sobre sus hijos cuando entraren en el tabernáculo de la congregación, o cuando se acercaren al altar para servir en el santuario, para que no lleven pecado y mueran. Estatuto perpetuo para él, y para su simiente después de él.(Spanish) ======= Exodus 29:1 ============ Exo 29:1 And this is the thing that thou shalt do unto them to hallow them, to minister unto me in the priest's office: Take one young bullock, and two rams without blemish,(KJV-1611) Éxodo 29:1 Y esto es lo que harás para consagrarlos, para que sean mis sacerdotes: Toma un becerro de la vacada, y dos carneros sin defecto;(Spanish) ======= Exodus 29:2 ============ Exo 29:2 And unleavened bread, and cakes unleavened tempered with oil, and wafers unleavened anointed with oil: of wheaten flour shalt thou make them.(KJV-1611) Éxodo 29:2 y panes sin levadura, y tortas sin levadura amasadas con aceite, y hojaldres sin levadura untadas con aceite; y las harás de flor de harina de trigo:(Spanish) ======= Exodus 29:3 ============ Exo 29:3 And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.(KJV-1611) Éxodo 29:3 Y las pondrás en un canastillo, y en el canastillo las ofrecerás, con el becerro y los dos carneros.(Spanish) ======= Exodus 29:4 ============ Exo 29:4 And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tabernacle of the congregation, and shalt wash them with water.(KJV-1611) Éxodo 29:4 Y harás llegar a Aarón y a sus hijos a la puerta del tabernáculo de la congregación, y los lavarás con agua.(Spanish) ======= Exodus 29:5 ============ Exo 29:5 And thou shalt take the garments, and put upon Aaron the coat, and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and gird him with the curious girdle of the ephod:(KJV-1611) Éxodo 29:5 Y tomarás las vestiduras, y vestirás a Aarón la túnica y el manto del efod, y el efod, y el pectoral, y le ceñirás con el cinto del efod;(Spanish) ======= Exodus 29:6 ============ Exo 29:6 And thou shalt put the mitre upon his head, and put the holy crown upon the mitre.(KJV-1611) Éxodo 29:6 y pondrás la mitra sobre su cabeza, y sobre la mitra pondrás la corona santa.(Spanish) ======= Exodus 29:7 ============ Exo 29:7 Then shalt thou take the anointing oil, and pour it upon his head, and anoint him.(KJV-1611) Éxodo 29:7 Y tomarás el aceite de la unción, y derramarás sobre su cabeza, y le ungirás.(Spanish) ======= Exodus 29:8 ============ Exo 29:8 And thou shalt bring his sons, and put coats upon them.(KJV-1611) Éxodo 29:8 Y harás acercar a sus hijos, y les vestirás las túnicas.(Spanish) ======= Exodus 29:9 ============ Exo 29:9 And thou shalt gird them with girdles, Aaron and his sons, and put the bonnets on them: and the priest's office shall be theirs for a perpetual statute: and thou shalt consecrate Aaron and his sons.(KJV-1611) Éxodo 29:9 Y les ceñirás el cinto, a Aarón y a sus hijos, y les atarás las tiaras, y tendrán el sacerdocio por fuero perpetuo; y consagrarás a Aarón y a sus hijos.(Spanish) ======= Exodus 29:10 ============ Exo 29:10 And thou shalt cause a bullock to be brought before the tabernacle of the congregation: and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the bullock.(KJV-1611) Éxodo 29:10 Y harás llegar el becerro delante del tabernáculo de la congregación, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del becerro.(Spanish) ======= Exodus 29:11 ============ Exo 29:11 And thou shalt kill the bullock before the LORD, by the door of the tabernacle of the congregation.(KJV-1611) Éxodo 29:11 Y matarás el becerro delante de Jehová a la puerta del tabernáculo de la congregación.(Spanish) ======= Exodus 29:12 ============ Exo 29:12 And thou shalt take of the blood of the bullock, and put it upon the horns of the altar with thy finger, and pour all the blood beside the bottom of the altar.(KJV-1611) Éxodo 29:12 Y tomarás de la sangre del becerro, y pondrás sobre los cuernos del altar con tu dedo, y derramarás toda la demás sangre al pie del altar.(Spanish) ======= Exodus 29:13 ============ Exo 29:13 And thou shalt take all the fat that covereth the inwards, and the caul that is above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and burn them upon the altar.(KJV-1611) Éxodo 29:13 Tomarás también toda la grosura que cubre los intestinos, la grosura que [está] sobre el hígado, los dos riñones y la grosura que [está] sobre ellos, y lo quemarás sobre el altar.(Spanish) ======= Exodus 29:14 ============ Exo 29:14 But the flesh of the bullock, and his skin, and his dung, shalt thou burn with fire without the camp: it is a sin offering.(KJV-1611) Éxodo 29:14 Pero la carne del becerro, y su piel, y su estiércol, los quemarás a fuego fuera del campamento; es ofrenda por el pecado.(Spanish) ======= Exodus 29:15 ============ Exo 29:15 Thou shalt also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.(KJV-1611) Éxodo 29:15 Asimismo tomarás un carnero, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del carnero.(Spanish) ======= Exodus 29:16 ============ Exo 29:16 And thou shalt slay the ram, and thou shalt take his blood, and sprinkle it round about upon the altar.(KJV-1611) Éxodo 29:16 Y matarás el carnero, y tomarás su sangre, y rociarás sobre el altar alrededor.(Spanish) ======= Exodus 29:17 ============ Exo 29:17 And thou shalt cut the ram in pieces, and wash the inwards of him, and his legs, and put them unto his pieces, and unto his head.(KJV-1611) Éxodo 29:17 Y cortarás el carnero en pedazos, y lavarás sus intestinos y sus piernas, y las pondrás sobre sus trozos y sobre su cabeza.(Spanish) ======= Exodus 29:18 ============ Exo 29:18 And thou shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt offering unto the LORD: it is a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD.(KJV-1611) Éxodo 29:18 Y quemarás todo el carnero sobre el altar; es holocausto a Jehová, olor grato, es ofrenda quemada a Jehová.(Spanish) ======= Exodus 29:19 ============ Exo 29:19 And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.(KJV-1611) Éxodo 29:19 Tomarás luego el otro carnero, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del carnero.(Spanish) ======= Exodus 29:20 ============ Exo 29:20 Then shalt thou kill the ram, and take of his blood, and put it upon the tip of the right ear of Aaron, and upon the tip of the right ear of his sons, and upon the thumb of their right hand, and upon the great toe of their right foot, and sprinkle the blood upon the altar round about.(KJV-1611) Éxodo 29:20 Y matarás el carnero, y tomarás de su sangre, y pondrás sobre la ternilla de la oreja derecha de Aarón, y sobre la ternilla de las orejas de sus hijos, y sobre el dedo pulgar de las manos derechas de ellos, y sobre el dedo pulgar de los pies derechos de ellos, y esparcirás la sangre sobre el altar alrededor.(Spanish) ======= Exodus 29:21 ============ Exo 29:21 And thou shalt take of the blood that is upon the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon the garments of his sons with him: and he shall be hallowed, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.(KJV-1611) Éxodo 29:21 Y tomarás de la sangre que hay sobre el altar, y del aceite de la unción, y esparcirás sobre Aarón, y sobre sus vestiduras, y sobre sus hijos, y sobre las vestimentas de éstos; y él será santificado, y sus vestiduras, y sus hijos, y las vestimentas de sus hijos con él.(Spanish) ======= Exodus 29:22 ============ Exo 29:22 Also thou shalt take of the ram the fat and the rump, and the fat that covereth the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and the right shoulder; for it is a ram of consecration:(KJV-1611) Éxodo 29:22 Luego tomarás del carnero la grosura y la cola, y la grosura que cubre los intestinos y la grosura del hígado, y los dos riñones, y la grosura que está sobre ellos y la espaldilla derecha; porque es carnero de consagraciones.(Spanish) ======= Exodus 29:23 ============ Exo 29:23 And one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of the unleavened bread that is before the LORD:(KJV-1611) Éxodo 29:23 También una torta de pan, y una torta amasada con aceite, y un hojaldre del canastillo de los panes sin levadura presentado a Jehová;(Spanish) ======= Exodus 29:24 ============ Exo 29:24 And thou shalt put all in the hands of Aaron, and in the hands of his sons; and shalt wave them for a wave offering before the LORD.(KJV-1611) Éxodo 29:24 Y lo pondrás todo en las manos de Aarón, y en las manos de sus hijos; y lo mecerás como ofrenda mecida delante de Jehová.(Spanish) ======= Exodus 29:25 ============ Exo 29:25 And thou shalt receive them of their hands, and burn them upon the altar for a burnt offering, for a sweet savour before the LORD: it is an offering made by fire unto the LORD.(KJV-1611) Éxodo 29:25 Después lo tomarás de sus manos y lo harás arder sobre el altar en holocausto por olor agradable delante de Jehová; es ofrenda encendida a Jehová.(Spanish) ======= Exodus 29:26 ============ Exo 29:26 And thou shalt take the breast of the ram of Aaron's consecration, and wave it for a wave offering before the LORD: and it shall be thy part.(KJV-1611) Éxodo 29:26 Y tomarás el pecho del carnero de la consagración de Aarón, y lo mecerás por ofrenda agitada delante de Jehová; y será tu porción.(Spanish) ======= Exodus 29:27 ============ Exo 29:27 And thou shalt sanctify the breast of the wave offering, and the shoulder of the heave offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of the consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons:(KJV-1611) Éxodo 29:27 Y santificarás el pecho de la ofrenda mecida y la espaldilla de la ofrenda elevada, lo que fue mecido y lo que fue santificado del carnero de la consagración de Aarón y de sus hijos:(Spanish) ======= Exodus 29:28 ============ Exo 29:28 And it shall be Aaron's and his sons' by a statute for ever from the children of Israel: for it is an heave offering: and it shall be an heave offering from the children of Israel of the sacrifice of their peace offerings, even their heave offering unto the LORD.(KJV-1611) Éxodo 29:28 Y será para Aarón y para sus hijos por estatuto perpetuo de los hijos de Israel, porque es porción elevada; y será tomada de los hijos de Israel de sus sacrificios pacíficos, porción de ellos elevada en ofrenda a Jehová.(Spanish) ======= Exodus 29:29 ============ Exo 29:29 And the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them.(KJV-1611) Éxodo 29:29 Y las vestimentas santas, que son de Aarón, serán de sus hijos después de él, para ser ungidos con ellas y para ser con ellas consagrados.(Spanish) ======= Exodus 29:30 ============ Exo 29:30 And that son that is priest in his stead shall put them on seven days, when he cometh into the tabernacle of the congregation to minister in the holy place.(KJV-1611) Éxodo 29:30 Por siete días las vestirá el sacerdote de sus hijos, que en su lugar viniere al tabernáculo de la congregación a servir en el santuario.(Spanish) ======= Exodus 29:31 ============ Exo 29:31 And thou shalt take the ram of the consecration, and seethe his flesh in the holy place.(KJV-1611) Éxodo 29:31 Y tomarás el carnero de las consagraciones, y cocerás su carne en el lugar del santuario.(Spanish) ======= Exodus 29:32 ============ Exo 29:32 And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket by the door of the tabernacle of the congregation.(KJV-1611) Éxodo 29:32 Y Aarón y sus hijos comerán la carne del carnero, y el pan que está en el canastillo, a la puerta del tabernáculo de la congregación.(Spanish) ======= Exodus 29:33 ============ Exo 29:33 And they shall eat those things wherewith the atonement was made, to consecrate and to sanctify them: but a stranger shall not eat thereof, because they are holy.(KJV-1611) Éxodo 29:33 Y comerán aquellas cosas con las cuales se hizo expiación, para consagrarlos y santificarlos; mas el extranjero no comerá de ello, porque es cosa santa.(Spanish) ======= Exodus 29:34 ============ Exo 29:34 And if ought of the flesh of the consecrations, or of the bread, remain unto the morning, then thou shalt burn the remainder with fire: it shall not be eaten, because it is holy.(KJV-1611) Éxodo 29:34 Y si sobrare algo de la carne de las consagraciones y del pan hasta la mañana, quemarás al fuego lo que hubiere sobrado: no se comerá, porque es cosa santa.(Spanish) ======= Exodus 29:35 ============ Exo 29:35 And thus shalt thou do unto Aaron, and to his sons, according to all things which I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them.(KJV-1611) Éxodo 29:35 Así pues harás a Aarón y a sus hijos, conforme a todas las cosas que yo te he mandado, por siete días los consagrarás.(Spanish) ======= Exodus 29:36 ============ Exo 29:36 And thou shalt offer every day a bullock for a sin offering for atonement: and thou shalt cleanse the altar, when thou hast made an atonement for it, and thou shalt anoint it, to sanctify it.(KJV-1611) Éxodo 29:36 Y sacrificarás el becerro de la expiación en cada día para las expiaciones; y limpiarás el altar cuando hayas hecho expiación por él, y lo ungirás para santificarlo.(Spanish) ======= Exodus 29:37 ============ Exo 29:37 Seven days thou shalt make an atonement for the altar, and sanctify it; and it shall be an altar most holy: whatsoever toucheth the altar shall be holy.(KJV-1611) Éxodo 29:37 Por siete días expiarás el altar, y lo santificarás, y será un altar santísimo: cualquiera cosa que tocare al altar, será santificada.(Spanish) ======= Exodus 29:38 ============ Exo 29:38 Now this is that which thou shalt offer upon the altar; two lambs of the first year day by day continually.(KJV-1611) Éxodo 29:38 Y esto es lo que ofrecerás sobre el altar cada día: dos corderos de un año, continuamente.(Spanish) ======= Exodus 29:39 ============ Exo 29:39 The one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb thou shalt offer at even:(KJV-1611) Éxodo 29:39 Ofrecerás un cordero a la mañana, y el otro cordero lo ofrecerás a la caída de la tarde:(Spanish) ======= Exodus 29:40 ============ Exo 29:40 And with the one lamb a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of beaten oil; and the fourth part of an hin of wine for a drink offering.(KJV-1611) Éxodo 29:40 Y con un cordero una décima parte de un efa de flor de harina amasada con la cuarta parte de un hin de aceite molido; y la libación será la cuarta parte de un hin de vino.(Spanish) ======= Exodus 29:41 ============ Exo 29:41 And the other lamb thou shalt offer at even, and shalt do thereto according to the meat offering of the morning, and according to the drink offering thereof, for a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD.(KJV-1611) Éxodo 29:41 Y ofrecerás el otro cordero a la caída de la tarde, haciendo conforme a la ofrenda de la mañana, y conforme a su libación, en olor de suavidad; será ofrenda encendida a Jehová.(Spanish) ======= Exodus 29:42 ============ Exo 29:42 This shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD: where I will meet you, to speak there unto thee.(KJV-1611) Éxodo 29:42 Esto será holocausto continuo por vuestras generaciones a la puerta del tabernáculo de la congregación delante de Jehová, en el cual me encontraré con vosotros, para hablaros allí.(Spanish) ======= Exodus 29:43 ============ Exo 29:43 And there I will meet with the children of Israel, and the tabernacle shall be sanctified by my glory.(KJV-1611) Éxodo 29:43 Y allí me encontraré con los hijos de Israel, y el tabernáculo será santificado con mi gloria.(Spanish) ======= Exodus 29:44 ============ Exo 29:44 And I will sanctify the tabernacle of the congregation, and the altar: I will sanctify also both Aaron and his sons, to minister to me in the priest's office.(KJV-1611) Éxodo 29:44 Y santificaré el tabernáculo de la congregación y el altar: santificaré asimismo a Aarón y a sus hijos, para que me sirvan como sacerdotes.(Spanish) ======= Exodus 29:45 ============ Exo 29:45 And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.(KJV-1611) Éxodo 29:45 Y habitaré entre los hijos de Israel, y seré su Dios.(Spanish) ======= Exodus 29:46 ============ Exo 29:46 And they shall know that I am the LORD their God, that brought them forth out of the land of Egypt, that I may dwell among them: I am the LORD their God.(KJV-1611) Éxodo 29:46 Y conocerán que yo soy Jehová su Dios, que los saqué de la tierra de Egipto, para habitar en medio de ellos: Yo Jehová su Dios.(Spanish) ======= Exodus 30:1 ============ Exo 30:1 And thou shalt make an altar to burn incense upon: of shittim wood shalt thou make it.(KJV-1611) Éxodo 30:1 Harás asimismo un altar para quemar el incienso; de madera de acacia lo harás.(Spanish) ======= Exodus 30:2 ============ Exo 30:2 A cubit shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof; foursquare shall it be: and two cubits shall be the height thereof: the horns thereof shall be of the same.(KJV-1611) Éxodo 30:2 Su longitud será de un codo, y su anchura de un codo: será cuadrado: y su altura de dos codos: y sus cuernos serán de lo mismo.(Spanish) ======= Exodus 30:3 ============ Exo 30:3 And thou shalt overlay it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and thou shalt make unto it a crown of gold round about.(KJV-1611) Éxodo 30:3 Y lo cubrirás de oro puro, su techado, y sus paredes en derredor, y sus cuernos; y le harás en derredor una cornisa de oro.(Spanish) ======= Exodus 30:4 ============ Exo 30:4 And two golden rings shalt thou make to it under the crown of it, by the two corners thereof, upon the two sides of it shalt thou make it; and they shall be for places for the staves to bear it withal.(KJV-1611) Éxodo 30:4 Le harás también dos anillos de oro debajo de su cornisa, a sus dos esquinas en ambos lados suyos, para meter las varas con que será llevado.(Spanish) ======= Exodus 30:5 ============ Exo 30:5 And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold.(KJV-1611) Éxodo 30:5 Y harás las varas de madera de acacia, y las cubrirás de oro.(Spanish) ======= Exodus 30:6 ============ Exo 30:6 And thou shalt put it before the vail that is by the ark of the testimony, before the mercy seat that is over the testimony, where I will meet with thee.(KJV-1611) Éxodo 30:6 Y lo pondrás delante del velo que está junto al arca del testimonio, delante del propiciatorio que está sobre el testimonio, donde yo me encontraré contigo.(Spanish) ======= Exodus 30:7 ============ Exo 30:7 And Aaron shall burn thereon sweet incense every morning: when he dresseth the lamps, he shall burn incense upon it.(KJV-1611) Éxodo 30:7 Y Aarón quemará incienso aromático sobre él; cada mañana cuando aderezare las lámparas lo quemará.(Spanish) ======= Exodus 30:8 ============ Exo 30:8 And when Aaron lighteth the lamps at even, he shall burn incense upon it, a perpetual incense before the LORD throughout your generations.(KJV-1611) Éxodo 30:8 Y cuando Aarón encienda las lámparas al anochecer, quemará el incienso sobre él; incienso perpetuo delante de Jehová por vuestras generaciones.(Spanish) ======= Exodus 30:9 ============ Exo 30:9 Ye shall offer no strange incense thereon, nor burnt sacrifice, nor meat offering; neither shall ye pour drink offering thereon.(KJV-1611) Éxodo 30:9 No ofreceréis sobre él incienso extraño, ni holocausto, ni presente; ni tampoco derramaréis sobre él libación.(Spanish) ======= Exodus 30:10 ============ Exo 30:10 And Aaron shall make an atonement upon the horns of it once in a year with the blood of the sin offering of atonements: once in the year shall he make atonement upon it throughout your generations: it is most holy unto the LORD.(KJV-1611) Éxodo 30:10 Y sobre sus cuernos hará Aarón expiación una vez en el año con la sangre de la ofrenda por el pecado para expiación: una vez en el año hará expiación sobre él por vuestras generaciones; será muy santo a Jehová.(Spanish) ======= Exodus 30:11 ============ Exo 30:11 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Éxodo 30:11 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Exodus 30:12 ============ Exo 30:12 When thou takest the sum of the children of Israel after their number, then shall they give every man a ransom for his soul unto the LORD, when thou numberest them; that there be no plague among them, when thou numberest them.(KJV-1611) Éxodo 30:12 Cuando tomares el número de los hijos de Israel conforme a la cuenta de ellos, cada uno dará a Jehová el rescate de su persona, cuando los contares, para que no haya en ellos mortandad cuando los hayas contado.(Spanish) ======= Exodus 30:13 ============ Exo 30:13 This they shall give, every one that passeth among them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary: (a shekel is twenty gerahs:) an half shekel shall be the offering of the LORD.(KJV-1611) Éxodo 30:13 Esto dará todo el que pasare entre los que serán contados, medio siclo conforme al siclo del santuario. El siclo es de veinte geras; la mitad de un siclo será la ofrenda a Jehová.(Spanish) ======= Exodus 30:14 ============ Exo 30:14 Every one that passeth among them that are numbered, from twenty years old and above, shall give an offering unto the LORD.(KJV-1611) Éxodo 30:14 Cualquiera que pasare entre los que serán contados, de veinte años arriba, dará la ofrenda a Jehová.(Spanish) ======= Exodus 30:15 ============ Exo 30:15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when they give an offering unto the LORD, to make an atonement for your souls.(KJV-1611) Éxodo 30:15 Ni el rico aumentará, ni el pobre disminuirá de medio siclo, cuando dieren la ofrenda a Jehová para hacer expiación por vuestras almas.(Spanish) ======= Exodus 30:16 ============ Exo 30:16 And thou shalt take the atonement money of the children of Israel, and shalt appoint it for the service of the tabernacle of the congregation; that it may be a memorial unto the children of Israel before the LORD, to make an atonement for your souls.(KJV-1611) Éxodo 30:16 Y tomarás de los hijos de Israel el dinero de las expiaciones, y lo darás para la obra del tabernáculo de la congregación: y será por memoria a los hijos de Israel delante de Jehová, para expiar vuestras personas.(Spanish) ======= Exodus 30:17 ============ Exo 30:17 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Éxodo 30:17 Habló más Jehová a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Exodus 30:18 ============ Exo 30:18 Thou shalt also make a laver of brass, and his foot also of brass, to wash withal: and thou shalt put it between the tabernacle of the congregation and the altar, and thou shalt put water therein.(KJV-1611) Éxodo 30:18 Harás también una fuente de bronce, con su base de bronce, para lavar; y la has de poner entre el tabernáculo de la congregación y el altar; y pondrás en ella agua.(Spanish) ======= Exodus 30:19 ============ Exo 30:19 For Aaron and his sons shall wash their hands and their feet thereat:(KJV-1611) Éxodo 30:19 Y de ella se lavarán Aarón y sus hijos sus manos y sus pies:(Spanish) ======= Exodus 30:20 ============ Exo 30:20 When they go into the tabernacle of the congregation, they shall wash with water, that they die not; or when they come near to the altar to minister, to burn offering made by fire unto the LORD:(KJV-1611) Éxodo 30:20 Cuando entraren en el tabernáculo de la congregación, se han de lavar con agua, para que no mueran: y cuando se acerquen al altar para ministrar, para quemar la ofrenda encendida para Jehová,(Spanish) ======= Exodus 30:21 ============ Exo 30:21 So they shall wash their hands and their feet, that they die not: and it shall be a statute for ever to them, even to him and to his seed throughout their generations.(KJV-1611) Éxodo 30:21 se lavarán las manos y los pies, para que no mueran. Y lo tendrán por estatuto perpetuo él y su simiente por sus generaciones.(Spanish) ======= Exodus 30:22 ============ Exo 30:22 Moreover the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Éxodo 30:22 Habló más Jehová a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Exodus 30:23 ============ Exo 30:23 Take thou also unto thee principal spices, of pure myrrh five hundred shekels, and of sweet cinnamon half so much, even two hundred and fifty shekels, and of sweet calamus two hundred and fifty shekels,(KJV-1611) Éxodo 30:23 Y tú has de tomar de las principales especias; de mirra excelente quinientos siclos, y de canela aromática la mitad, esto es, doscientos cincuenta, y de cálamo aromático doscientos cincuenta,(Spanish) ======= Exodus 30:24 ============ Exo 30:24 And of cassia five hundred shekels, after the shekel of the sanctuary, and of oil olive an hin:(KJV-1611) Éxodo 30:24 y de casia quinientos, al peso del santuario, y de aceite de olivas un hin:(Spanish) ======= Exodus 30:25 ============ Exo 30:25 And thou shalt make it an oil of holy ointment, an ointment compound after the art of the apothecary: it shall be an holy anointing oil.(KJV-1611) Éxodo 30:25 Y harás de ello el aceite de la santa unción, superior ungüento, según el arte del perfumista, el cual será el aceite de la unción santa.(Spanish) ======= Exodus 30:26 ============ Exo 30:26 And thou shalt anoint the tabernacle of the congregation therewith, and the ark of the testimony,(KJV-1611) Éxodo 30:26 Con él ungirás el tabernáculo de la congregación, y el arca del testimonio,(Spanish) ======= Exodus 30:27 ============ Exo 30:27 And the table and all his vessels, and the candlestick and his vessels, and the altar of incense,(KJV-1611) Éxodo 30:27 y la mesa, y todos sus vasos, y el candelero, y todos sus vasos, y el altar del incienso,(Spanish) ======= Exodus 30:28 ============ Exo 30:28 And the altar of burnt offering with all his vessels, and the laver and his foot.(KJV-1611) Éxodo 30:28 Y el altar del holocausto, todos sus vasos, y la fuente y su base.(Spanish) ======= Exodus 30:29 ============ Exo 30:29 And thou shalt sanctify them, that they may be most holy: whatsoever toucheth them shall be holy.(KJV-1611) Éxodo 30:29 Así los consagrarás, y serán cosas santísimas: todo lo que tocare en ellos, será santificado.(Spanish) ======= Exodus 30:30 ============ Exo 30:30 And thou shalt anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that they may minister unto me in the priest's office.(KJV-1611) Éxodo 30:30 Ungirás también a Aarón y a sus hijos, y los consagrarás para que sean mis sacerdotes.(Spanish) ======= Exodus 30:31 ============ Exo 30:31 And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, This shall be an holy anointing oil unto me throughout your generations.(KJV-1611) Éxodo 30:31 Y hablarás a los hijos de Israel, diciendo: Éste será mi aceite de la santa unción por vuestras generaciones.(Spanish) ======= Exodus 30:32 ============ Exo 30:32 Upon man's flesh shall it not be poured, neither shall ye make any other like it, after the composition of it: it is holy, and it shall be holy unto you.(KJV-1611) Éxodo 30:32 Sobre carne de hombre no será untado, ni haréis otro semejante, conforme a su composición: santo es; por santo habéis de tenerlo vosotros.(Spanish) ======= Exodus 30:33 ============ Exo 30:33 Whosoever compoundeth any like it, or whosoever putteth any of it upon a stranger, shall even be cut off from his people.(KJV-1611) Éxodo 30:33 Cualquiera que preparare ungüento semejante, y que pusiere de él sobre un extraño, será cortado de su pueblo.(Spanish) ======= Exodus 30:34 ============ Exo 30:34 And the LORD said unto Moses, Take unto thee sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; these sweet spices with pure frankincense: of each shall there be a like weight:(KJV-1611) Éxodo 30:34 Dijo además Jehová a Moisés: Tómate especias aromáticas, estacte y uña aromática y gálbano aromático e incienso puro; de todo en igual peso.(Spanish) ======= Exodus 30:35 ============ Exo 30:35 And thou shalt make it a perfume, a confection after the art of the apothecary, tempered together, pure and holy:(KJV-1611) Éxodo 30:35 Y harás de ello un perfume de confección según el arte del perfumador, bien mezclado, puro y santo.(Spanish) ======= Exodus 30:36 ============ Exo 30:36 And thou shalt beat some of it very small, and put of it before the testimony in the tabernacle of the congregation, where I will meet with thee: it shall be unto you most holy.(KJV-1611) Éxodo 30:36 Y molerás parte de él muy fino, y lo pondrás delante del testimonio en el tabernáculo de la congregación, donde yo me encontraré contigo. Os será cosa santísima.(Spanish) ======= Exodus 30:37 ============ Exo 30:37 And as for the perfume which thou shalt make, ye shall not make to yourselves according to the composition thereof: it shall be unto thee holy for the LORD.(KJV-1611) Éxodo 30:37 Como el perfume que harás, no os haréis otro según su composición; te será cosa santa para Jehová.(Spanish) ======= Exodus 30:38 ============ Exo 30:38 Whosoever shall make like unto that, to smell thereto, shall even be cut off from his people.(KJV-1611) Éxodo 30:38 Cualquiera que hiciere otro como él para olerlo, será cortado de entre su pueblo.(Spanish) ======= Exodus 31:1 ============ Exo 31:1 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Éxodo 31:1 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Exodus 31:2 ============ Exo 31:2 See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:(KJV-1611) Éxodo 31:2 Mira, yo he llamado por su nombre a Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá;(Spanish) ======= Exodus 31:3 ============ Exo 31:3 And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,(KJV-1611) Éxodo 31:3 Y lo he llenado del Espíritu de Dios, en sabiduría, y en inteligencia, y en ciencia, y en todo artificio,(Spanish) ======= Exodus 31:4 ============ Exo 31:4 To devise cunning works, to work in gold, and in silver, and in brass,(KJV-1611) Éxodo 31:4 para inventar diseños, para trabajar en oro, y en plata, y en bronce,(Spanish) ======= Exodus 31:5 ============ Exo 31:5 And in cutting of stones, to set them, and in carving of timber, to work in all manner of workmanship.(KJV-1611) Éxodo 31:5 y en artificio de piedras para engastarlas, y en artificio de madera; para obrar en toda clase de labor.(Spanish) ======= Exodus 31:6 ============ Exo 31:6 And I, behold, I have given with him Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan: and in the hearts of all that are wise hearted I have put wisdom, that they may make all that I have commanded thee;(KJV-1611) Éxodo 31:6 Y he aquí que yo he puesto con él a Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan; y he puesto sabiduría en el ánimo de todo sabio de corazón, para que hagan todo lo que yo te he mandado;(Spanish) ======= Exodus 31:7 ============ Exo 31:7 The tabernacle of the congregation, and the ark of the testimony, and the mercy seat that is thereupon, and all the furniture of the tabernacle,(KJV-1611) Éxodo 31:7 el tabernáculo de la congregación, y el arca del testimonio, y el propiciatorio que está sobre ella, y todos los vasos del tabernáculo;(Spanish) ======= Exodus 31:8 ============ Exo 31:8 And the table and his furniture, and the pure candlestick with all his furniture, and the altar of incense,(KJV-1611) Éxodo 31:8 y la mesa y sus vasos, y el candelero puro y todos sus vasos, y el altar del incienso;(Spanish) ======= Exodus 31:9 ============ Exo 31:9 And the altar of burnt offering with all his furniture, and the laver and his foot,(KJV-1611) Éxodo 31:9 y el altar del holocausto y todos sus vasos, y la fuente y su base;(Spanish) ======= Exodus 31:10 ============ Exo 31:10 And the cloths of service, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office,(KJV-1611) Éxodo 31:10 y las vestiduras del servicio, y las santas vestiduras para Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos, para que ejerzan el sacerdocio;(Spanish) ======= Exodus 31:11 ============ Exo 31:11 And the anointing oil, and sweet incense for the holy place: according to all that I have commanded thee shall they do.(KJV-1611) Éxodo 31:11 Y el aceite de la unción, y el incienso aromático para el santuario; harán conforme a todo lo que te he mandado.(Spanish) ======= Exodus 31:12 ============ Exo 31:12 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Éxodo 31:12 Habló además Jehová a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Exodus 31:13 ============ Exo 31:13 Speak thou also unto the children of Israel, saying, Verily my sabbaths ye shall keep: for it is a sign between me and you throughout your generations; that ye may know that I am the LORD that doth sanctify you.(KJV-1611) Éxodo 31:13 Habla tú a los hijos de Israel, diciendo: Ciertamente vosotros guardaréis mis sábados: porque es señal entre mí y vosotros por vuestras generaciones, para que sepáis que yo soy Jehová que os santifico.(Spanish) ======= Exodus 31:14 ============ Exo 31:14 Ye shall keep the sabbath therefore; for it is holy unto you: every one that defileth it shall surely be put to death: for whosoever doeth any work therein, that soul shall be cut off from among his people.(KJV-1611) Éxodo 31:14 Así que guardaréis el sábado, porque santo es a vosotros; el que lo profanare, de cierto morirá; porque cualquiera que hiciere obra alguna en él, aquella alma será cortada de en medio de su pueblo.(Spanish) ======= Exodus 31:15 ============ Exo 31:15 Six days may work be done; but in the seventh is the sabbath of rest, holy to the LORD: whosoever doeth any work in the sabbath day, he shall surely be put to death.(KJV-1611) Éxodo 31:15 Seis días se hará obra, mas el día séptimo es sábado de reposo consagrado a Jehová; cualquiera que hiciere obra el día del sábado, ciertamente morirá.(Spanish) ======= Exodus 31:16 ============ Exo 31:16 Wherefore the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant.(KJV-1611) Éxodo 31:16 Guardarán, pues, el sábado los hijos de Israel: celebrándolo por sus generaciones por pacto perpetuo:(Spanish) ======= Exodus 31:17 ============ Exo 31:17 It is a sign between me and the children of Israel for ever: for in six days the LORD made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.(KJV-1611) Éxodo 31:17 Señal es para siempre entre mí y los hijos de Israel; porque en seis días hizo Jehová los cielos y la tierra, y en el séptimo día cesó, y reposó.(Spanish) ======= Exodus 31:18 ============ Exo 31:18 And he gave unto Moses, when he had made an end of communing with him upon mount Sinai, two tables of testimony, tables of stone, written with the finger of God.(KJV-1611) Éxodo 31:18 Y dio a Moisés, cuando acabó de hablar con él en el monte de Sinaí, dos tablas del testimonio, tablas de piedra escritas con el dedo de Dios.(Spanish) ======= Exodus 32:1 ============ Exo 32:1 And when the people saw that Moses delayed to come down out of the mount, the people gathered themselves together unto Aaron, and said unto him, Up, make us gods, which shall go before us; for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.(KJV-1611) Éxodo 32:1 Mas viendo el pueblo que Moisés tardaba en descender del monte, se acercó entonces a Aarón, y le dijeron: Levántate, haznos dioses que vayan delante de nosotros; porque a este Moisés, el varón que nos sacó de la tierra de Egipto, no sabemos qué le haya acontecido.(Spanish) ======= Exodus 32:2 ============ Exo 32:2 And Aaron said unto them, Break off the golden earrings, which are in the ears of your wives, of your sons, and of your daughters, and bring them unto me.(KJV-1611) Éxodo 32:2 Y Aarón les dijo: Apartad los zarcillos de oro que están en las orejas de vuestras esposas, y de vuestros hijos y de vuestras hijas, y traédmelos.(Spanish) ======= Exodus 32:3 ============ Exo 32:3 And all the people brake off the golden earrings which were in their ears, and brought them unto Aaron.(KJV-1611) Éxodo 32:3 Entonces todo el pueblo apartó los zarcillos de oro que tenían en sus orejas, y los trajeron a Aarón:(Spanish) ======= Exodus 32:4 ============ Exo 32:4 And he received them at their hand, and fashioned it with a graving tool, after he had made it a molten calf: and they said, These be thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.(KJV-1611) Éxodo 32:4 El cual los tomó de las manos de ellos, y le dio forma con buril, e hizo de ello un becerro de fundición. Entonces dijeron: Israel, éstos son tus dioses, que te sacaron de la tierra de Egipto.(Spanish) ======= Exodus 32:5 ============ Exo 32:5 And when Aaron saw it, he built an altar before it; and Aaron made proclamation, and said, To morrow is a feast to the LORD.(KJV-1611) Éxodo 32:5 Y viendo esto Aarón, edificó un altar delante del becerro; y pregonó Aarón, y dijo: Mañana será fiesta a Jehová.(Spanish) ======= Exodus 32:6 ============ Exo 32:6 And they rose up early on the morrow, and offered burnt offerings, and brought peace offerings; and the people sat down to eat and to drink, and rose up to play.(KJV-1611) Éxodo 32:6 Y el día siguiente madrugaron, y ofrecieron holocaustos, y presentaron ofrendas de paz: y se sentó el pueblo a comer y a beber, y se levantaron a regocijarse.(Spanish) ======= Exodus 32:7 ============ Exo 32:7 And the LORD said unto Moses, Go, get thee down; for thy people, which thou broughtest out of the land of Egypt, have corrupted themselves:(KJV-1611) Éxodo 32:7 Entonces Jehová dijo a Moisés: Anda, desciende, porque tu pueblo que sacaste de tierra de Egipto se ha corrompido.(Spanish) ======= Exodus 32:8 ============ Exo 32:8 They have turned aside quickly out of the way which I commanded them: they have made them a molten calf, and have worshipped it, and have sacrificed thereunto, and said, These be thy gods, O Israel, which have brought thee up out of the land of Egypt.(KJV-1611) Éxodo 32:8 Pronto se han apartado del camino que yo les mandé, y se han hecho un becerro de fundición, y lo han adorado, y han sacrificado a él, y han dicho: Israel, estos son tus dioses, que te sacaron de la tierra de Egipto.(Spanish) ======= Exodus 32:9 ============ Exo 32:9 And the LORD said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:(KJV-1611) Éxodo 32:9 Dijo más Jehová a Moisés: Yo he visto a este pueblo, que por cierto es pueblo de dura cerviz:(Spanish) ======= Exodus 32:10 ============ Exo 32:10 Now therefore let me alone, that my wrath may wax hot against them, and that I may consume them: and I will make of thee a great nation.(KJV-1611) Éxodo 32:10 Ahora pues, déjame que se encienda mi furor contra ellos, y los consuma: y a ti yo te pondré sobre gran gente.(Spanish) ======= Exodus 32:11 ============ Exo 32:11 And Moses besought the LORD his God, and said, LORD, why doth thy wrath wax hot against thy people, which thou hast brought forth out of the land of Egypt with great power, and with a mighty hand?(KJV-1611) Éxodo 32:11 Entonces Moisés oró a la faz de Jehová su Dios, y dijo: Oh Jehová, ¿por qué se encenderá tu furor contra tu pueblo, que tú sacaste de la tierra de Egipto con gran fortaleza, y con mano fuerte?(Spanish) ======= Exodus 32:12 ============ Exo 32:12 Wherefore should the Egyptians speak, and say, For mischief did he bring them out, to slay them in the mountains, and to consume them from the face of the earth? Turn from thy fierce wrath, and repent of this evil against thy people.(KJV-1611) Éxodo 32:12 ¿Por qué han de hablar los egipcios, diciendo: Para mal los sacó, para matarlos en los montes, y para raerlos de sobre la faz de la tierra? Vuélvete del furor de tu ira, y arrepiéntete de este mal contra tu pueblo.(Spanish) ======= Exodus 32:13 ============ Exo 32:13 Remember Abraham, Isaac, and Israel, thy servants, to whom thou swarest by thine own self, and saidst unto them, I will multiply your seed as the stars of heaven, and all this land that I have spoken of will I give unto your seed, and they shall inherit it for ever.(KJV-1611) Éxodo 32:13 Acuérdate de Abraham, de Isaac, y de Israel tus siervos, a los cuales has jurado por ti mismo, y les has dicho: Yo multiplicaré vuestra simiente como las estrellas del cielo; y daré a vuestra simiente toda esta tierra que he dicho, y la tomarán por heredad para siempre.(Spanish) ======= Exodus 32:14 ============ Exo 32:14 And the LORD repented of the evil which he thought to do unto his people.(KJV-1611) Éxodo 32:14 Entonces Jehová se arrepintió del mal que dijo que había de hacer a su pueblo.(Spanish) ======= Exodus 32:15 ============ Exo 32:15 And Moses turned, and went down from the mount, and the two tables of the testimony were in his hand: the tables were written on both their sides; on the one side and on the other were they written.(KJV-1611) Éxodo 32:15 Y se volvió Moisés, y descendió del monte trayendo en su mano las dos tablas del testimonio, las tablas escritas por ambos lados; de uno y otro lado estaban escritas.(Spanish) ======= Exodus 32:16 ============ Exo 32:16 And the tables were the work of God, and the writing was the writing of God, graven upon the tables.(KJV-1611) Éxodo 32:16 Y las tablas eran obra de Dios, y la escritura era escritura de Dios grabada sobre las tablas.(Spanish) ======= Exodus 32:17 ============ Exo 32:17 And when Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said unto Moses, There is a noise of war in the camp.(KJV-1611) Éxodo 32:17 Y oyendo Josué el clamor del pueblo que gritaba, dijo a Moisés: Alarido de pelea [hay] en el campamento.(Spanish) ======= Exodus 32:18 ============ Exo 32:18 And he said, It is not the voice of them that shout for mastery, neither is it the voice of them that cry for being overcome: but the noise of them that sing do I hear.(KJV-1611) Éxodo 32:18 Y él respondió: No es voz de grito de vencedores, ni voz de alarido de vencidos. Voz de cantar oigo yo.(Spanish) ======= Exodus 32:19 ============ Exo 32:19 And it came to pass, as soon as he came nigh unto the camp, that he saw the calf, and the dancing: and Moses' anger waxed hot, and he cast the tables out of his hands, and brake them beneath the mount.(KJV-1611) Éxodo 32:19 Y aconteció, que cuando llegó él al campamento, y vio el becerro y las danzas, Moisés se enardeció de ira, y arrojó las tablas de sus manos, y las quebró al pie del monte.(Spanish) ======= Exodus 32:20 ============ Exo 32:20 And he took the calf which they had made, and burnt it in the fire, and ground it to powder, and strawed it upon the water, and made the children of Israel drink of it.(KJV-1611) Éxodo 32:20 Y tomó el becerro que habían hecho, y lo quemó en el fuego, y lo molió hasta reducirlo a polvo, que esparció sobre las aguas, y lo dio a beber a los hijos de Israel.(Spanish) ======= Exodus 32:21 ============ Exo 32:21 And Moses said unto Aaron, What did this people unto thee, that thou hast brought so great a sin upon them?(KJV-1611) Éxodo 32:21 Y dijo Moisés a Aarón: ¿Qué te ha hecho este pueblo, que has traído sobre él tan gran pecado?(Spanish) ======= Exodus 32:22 ============ Exo 32:22 And Aaron said, Let not the anger of my lord wax hot: thou knowest the people, that they are set on mischief.(KJV-1611) Éxodo 32:22 Y respondió Aarón: No se enoje mi señor; tú conoces el pueblo, que es inclinado al mal.(Spanish) ======= Exodus 32:23 ============ Exo 32:23 For they said unto me, Make us gods, which shall go before us: for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.(KJV-1611) Éxodo 32:23 Porque me dijeron: Haznos dioses que vayan delante de nosotros, que a este Moisés, el varón que nos sacó de la tierra de Egipto, no sabemos qué le ha acontecido.(Spanish) ======= Exodus 32:24 ============ Exo 32:24 And I said unto them, Whosoever hath any gold, let them break it off. So they gave it me: then I cast it into the fire, and there came out this calf.(KJV-1611) Éxodo 32:24 Y yo les respondí: ¿Quién tiene oro? Apartadlo. Y me lo dieron, y lo eché en el fuego, y salió este becerro.(Spanish) ======= Exodus 32:25 ============ Exo 32:25 And when Moses saw that the people were naked; (for Aaron had made them naked unto their shame among their enemies:)(KJV-1611) Éxodo 32:25 Y viendo Moisés que el pueblo estaba desnudo, porque Aarón lo había desnudado para vergüenza entre sus enemigos,(Spanish) ======= Exodus 32:26 ============ Exo 32:26 Then Moses stood in the gate of the camp, and said, Who is on the LORD's side? let him come unto me. And all the sons of Levi gathered themselves together unto him.(KJV-1611) Éxodo 32:26 se puso Moisés a la puerta del campamento, y dijo: ¿Quién es de Jehová? júntese conmigo. Y se juntaron con él todos los hijos de Leví.(Spanish) ======= Exodus 32:27 ============ Exo 32:27 And he said unto them, Thus saith the LORD God of Israel, Put every man his sword by his side, and go in and out from gate to gate throughout the camp, and slay every man his brother, and every man his companion, and every man his neighbour.(KJV-1611) Éxodo 32:27 Y él les dijo: Así dice Jehová, el Dios de Israel: Poned cada uno su espada sobre su muslo: pasad y volved de puerta a puerta por el campamento, y matad cada uno a su hermano, y a su amigo, y a su pariente.(Spanish) ======= Exodus 32:28 ============ Exo 32:28 And the children of Levi did according to the word of Moses: and there fell of the people that day about three thousand men.(KJV-1611) Éxodo 32:28 Y los hijos de Leví lo hicieron conforme al dicho de Moisés: y cayeron del pueblo en aquel día como tres mil hombres.(Spanish) ======= Exodus 32:29 ============ Exo 32:29 For Moses had said, Consecrate yourselves today to the LORD, even every man upon his son, and upon his brother; that he may bestow upon you a blessing this day.(KJV-1611) Éxodo 32:29 Entonces Moisés dijo: Hoy os habéis consagrado a Jehová, porque cada uno se ha consagrado en su hijo, y en su hermano, para que Él dé hoy bendición sobre vosotros.(Spanish) ======= Exodus 32:30 ============ Exo 32:30 And it came to pass on the morrow, that Moses said unto the people, Ye have sinned a great sin: and now I will go up unto the LORD; peradventure I shall make an atonement for your sin.(KJV-1611) Éxodo 32:30 Y aconteció que el día siguiente dijo Moisés al pueblo: Vosotros habéis cometido un gran pecado; mas yo subiré ahora a Jehová; quizá le aplacaré acerca de vuestro pecado.(Spanish) ======= Exodus 32:31 ============ Exo 32:31 And Moses returned unto the LORD, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them gods of gold.(KJV-1611) Éxodo 32:31 Entonces volvió Moisés a Jehová, y dijo: Te ruego, pues este pueblo ha cometido un gran pecado, porque se hicieron dioses de oro,(Spanish) ======= Exodus 32:32 ============ Exo 32:32 Yet now, if thou wilt forgive their sin--; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written.(KJV-1611) Éxodo 32:32 que perdones ahora su pecado, y si no, ráeme ahora de tu libro que has escrito.(Spanish) ======= Exodus 32:33 ============ Exo 32:33 And the LORD said unto Moses, Whosoever hath sinned against me, him will I blot out of my book.(KJV-1611) Éxodo 32:33 Y Jehová respondió a Moisés: Al que pecare contra mí, a éste raeré yo de mi libro.(Spanish) ======= Exodus 32:34 ============ Exo 32:34 Therefore now go, lead the people unto the place of which I have spoken unto thee: behold, mine Angel shall go before thee: nevertheless in the day when I visit I will visit their sin upon them.(KJV-1611) Éxodo 32:34 Ve pues ahora, lleva a este pueblo donde te he dicho: he aquí mi Ángel irá delante de ti; que en el día de mi visitación yo visitaré en ellos su pecado.(Spanish) ======= Exodus 32:35 ============ Exo 32:35 And the LORD plagued the people, because they made the calf, which Aaron made.(KJV-1611) Éxodo 32:35 Y Jehová hirió al pueblo, porque habían hecho el becerro que formó Aarón.(Spanish) ======= Exodus 33:1 ============ Exo 33:1 And the LORD said unto Moses, Depart, and go up hence, thou and the people which thou hast brought up out of the land of Egypt, unto the land which I sware unto Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, Unto thy seed will I give it:(KJV-1611) Éxodo 33:1 Y Jehová dijo a Moisés: Ve, sube de aquí, tú y el pueblo que sacaste de la tierra de Egipto, a la tierra de la cual juré a Abraham, Isaac, y Jacob, diciendo: A tu simiente la daré:(Spanish) ======= Exodus 33:2 ============ Exo 33:2 And I will send an angel before thee; and I will drive out the Canaanite, the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite:(KJV-1611) Éxodo 33:2 Y yo enviaré delante de ti el Ángel, y echaré fuera al cananeo y al amorreo, y al heteo, y al ferezeo, y al heveo y al jebuseo:(Spanish) ======= Exodus 33:3 ============ Exo 33:3 Unto a land flowing with milk and honey: for I will not go up in the midst of thee; for thou art a stiffnecked people: lest I consume thee in the way.(KJV-1611) Éxodo 33:3 (A la tierra que fluye leche y miel); porque yo no subiré en medio de ti, porque eres pueblo de dura cerviz, no sea que te consuma en el camino.(Spanish) ======= Exodus 33:4 ============ Exo 33:4 And when the people heard these evil tidings, they mourned: and no man did put on him his ornaments.(KJV-1611) Éxodo 33:4 Y oyendo el pueblo esta mala noticia, vistieron luto, y ninguno se puso sus atavíos:(Spanish) ======= Exodus 33:5 ============ Exo 33:5 For the LORD had said unto Moses, Say unto the children of Israel, Ye are a stiffnecked people: I will come up into the midst of thee in a moment, and consume thee: therefore now put off thy ornaments from thee, that I may know what to do unto thee.(KJV-1611) Éxodo 33:5 Pues Jehová dijo a Moisés: Di a los hijos de Israel: Vosotros sois pueblo de dura cerviz: en un momento subiré en medio de ti, y te consumiré; quítate, pues, ahora tus atavíos, para que yo sepa lo que te he de hacer.(Spanish) ======= Exodus 33:6 ============ Exo 33:6 And the children of Israel stripped themselves of their ornaments by the mount Horeb.(KJV-1611) Éxodo 33:6 Entonces los hijos de Israel se despojaron de sus atavíos desde el monte Horeb.(Spanish) ======= Exodus 33:7 ============ Exo 33:7 And Moses took the tabernacle, and pitched it without the camp, afar off from the camp, and called it the Tabernacle of the congregation. And it came to pass, that every one which sought the LORD went out unto the tabernacle of the congregation, which was without the camp.(KJV-1611) Éxodo 33:7 Y Moisés tomó el tabernáculo, y lo levantó fuera del campamento, lejos del campamento, y lo llamó el Tabernáculo de la congregación. Y fue, que cualquiera que buscaba a Jehová, salía al tabernáculo de la congregación, que estaba fuera del campamento.(Spanish) ======= Exodus 33:8 ============ Exo 33:8 And it came to pass, when Moses went out unto the tabernacle, that all the people rose up, and stood every man at his tent door, and looked after Moses, until he was gone into the tabernacle.(KJV-1611) Éxodo 33:8 Y sucedía que, cuando salía Moisés al tabernáculo, todo el pueblo se levantaba, y estaba cada cual en pie a la puerta de su tienda, y miraban en pos de Moisés, hasta que él entraba en el tabernáculo.(Spanish) ======= Exodus 33:9 ============ Exo 33:9 And it came to pass, as Moses entered into the tabernacle, the cloudy pillar descended, and stood at the door of the tabernacle, and the Lord talked with Moses.(KJV-1611) Éxodo 33:9 Y cuando Moisés entraba en el tabernáculo, la columna de nube descendía, y se ponía a la puerta del tabernáculo, y Jehová hablaba con Moisés.(Spanish) ======= Exodus 33:10 ============ Exo 33:10 And all the people saw the cloudy pillar stand at the tabernacle door: and all the people rose up and worshipped, every man in his tent door.(KJV-1611) Éxodo 33:10 Y todo el pueblo miraba la columna de nube, que estaba a la puerta del tabernáculo, y todo el pueblo se levantaba, cada uno a la puerta de su tienda, y adoraba.(Spanish) ======= Exodus 33:11 ============ Exo 33:11 And the LORD spake unto Moses face to face, as a man speaketh unto his friend. And he turned again into the camp: but his servant Joshua, the son of Nun, a young man, departed not out of the tabernacle.(KJV-1611) Éxodo 33:11 Y hablaba Jehová a Moisés cara a cara, como habla cualquiera a su compañero. Y él volvía al campamento; mas el joven Josué, su criado, hijo de Nun, no se apartaba de en medio del tabernáculo.(Spanish) ======= Exodus 33:12 ============ Exo 33:12 And Moses said unto the LORD, See, thou sayest unto me, Bring up this people: and thou hast not let me know whom thou wilt send with me. Yet thou hast said, I know thee by name, and thou hast also found grace in my sight.(KJV-1611) Éxodo 33:12 Y dijo Moisés a Jehová: Mira, tú me dices a mí: Saca este pueblo: y tú no me has declarado a quién has de enviar conmigo: sin embargo, tú dices: Yo te he conocido por tu nombre, y has hallado también gracia en mis ojos.(Spanish) ======= Exodus 33:13 ============ Exo 33:13 Now therefore, I pray thee, if I have found grace in thy sight, shew me now thy way, that I may know thee, that I may find grace in thy sight: and consider that this nation is thy people.(KJV-1611) Éxodo 33:13 Ahora, pues, si he hallado gracia en tus ojos, te ruego que me muestres ahora tu camino, para que te conozca, y que halle gracia en tus ojos; y considera que este pueblo es tu gente.(Spanish) ======= Exodus 33:14 ============ Exo 33:14 And he said, My presence shall go with thee, and I will give thee rest.(KJV-1611) Éxodo 33:14 Y Él dijo: Mi presencia irá contigo, y te daré descanso.(Spanish) ======= Exodus 33:15 ============ Exo 33:15 And he said unto him, If thy presence go not with me, carry us not up hence.(KJV-1611) Éxodo 33:15 Y él respondió: Si tu presencia no ha de ir conmigo, no nos saques de aquí.(Spanish) ======= Exodus 33:16 ============ Exo 33:16 For wherein shall it be known here that I and thy people have found grace in thy sight? is it not in that thou goest with us? so shall we be separated, I and thy people, from all the people that are upon the face of the earth.(KJV-1611) Éxodo 33:16 ¿Y en qué se conocerá aquí que he hallado gracia en tus ojos, yo y tu pueblo, sino en andar tú con nosotros, y que yo y tu pueblo seamos apartados de todos los pueblos que están sobre la faz de la tierra?(Spanish) ======= Exodus 33:17 ============ Exo 33:17 And the LORD said unto Moses, I will do this thing also that thou hast spoken: for thou hast found grace in my sight, and I know thee by name.(KJV-1611) Éxodo 33:17 Y Jehová dijo a Moisés: También haré esto que has dicho, por cuanto has hallado gracia en mis ojos, y te he conocido por tu nombre.(Spanish) ======= Exodus 33:18 ============ Exo 33:18 And he said, I beseech thee, shew me thy glory.(KJV-1611) Éxodo 33:18 Él entonces dijo: Te ruego: Muéstrame tu gloria.(Spanish) ======= Exodus 33:19 ============ Exo 33:19 And he said, I will make all my goodness pass before thee, and I will proclaim the name of the LORD before thee; and will be gracious to whom I will be gracious, and will shew mercy on whom I will shew mercy.(KJV-1611) Éxodo 33:19 Y le respondió: Yo haré pasar todo mi bien delante de tu rostro, y proclamaré el nombre de Jehová delante de ti; y tendré misericordia del que tendré misericordia, y seré clemente para con el que seré clemente.(Spanish) ======= Exodus 33:20 ============ Exo 33:20 And he said, Thou canst not see my face: for there shall no man see me, and live.(KJV-1611) Éxodo 33:20 Dijo más: No podrás ver mi rostro: porque no me verá hombre, y vivirá.(Spanish) ======= Exodus 33:21 ============ Exo 33:21 And the LORD said, Behold, there is a place by me, and thou shalt stand upon a rock:(KJV-1611) Éxodo 33:21 Y dijo aún Jehová: He aquí lugar junto a mí, y tú estarás sobre la peña:(Spanish) ======= Exodus 33:22 ============ Exo 33:22 And it shall come to pass, while my glory passeth by, that I will put thee in a clift of the rock, and will cover thee with my hand while I pass by:(KJV-1611) Éxodo 33:22 Y será que, cuando pasare mi gloria, yo te pondré en una hendidura de la peña, y te cubriré con mi mano hasta que haya pasado:(Spanish) ======= Exodus 33:23 ============ Exo 33:23 And I will take away mine hand, and thou shalt see my back parts: but my face shall not be seen.(KJV-1611) Éxodo 33:23 Después apartaré mi mano, y verás mis espaldas; mas no se verá mi rostro.(Spanish) ======= Exodus 34:1 ============ Exo 34:1 And the LORD said unto Moses, Hew thee two tables of stone like unto the first: and I will write upon these tables the words that were in the first tables, which thou brakest.(KJV-1611) Éxodo 34:1 Y Jehová dijo a Moisés: Alísate dos tablas de piedra como las primeras, y escribiré sobre esas tablas las palabras que estaban en las tablas primeras que quebraste.(Spanish) ======= Exodus 34:2 ============ Exo 34:2 And be ready in the morning, and come up in the morning unto mount Sinai, and present thyself there to me in the top of the mount.(KJV-1611) Éxodo 34:2 Apercíbete, pues, para mañana, y sube por la mañana al monte de Sinaí, y preséntate allí ante mí, sobre la cumbre del monte.(Spanish) ======= Exodus 34:3 ============ Exo 34:3 And no man shall come up with thee, neither let any man be seen throughout all the mount; neither let the flocks nor herds feed before that mount.(KJV-1611) Éxodo 34:3 Y no suba hombre contigo, ni parezca alguno en todo el monte; ni ovejas ni bueyes pazcan delante del monte.(Spanish) ======= Exodus 34:4 ============ Exo 34:4 And he hewed two tables of stone like unto the first; and Moses rose up early in the morning, and went up unto mount Sinai, as the LORD had commanded him, and took in his hand the two tables of stone.(KJV-1611) Éxodo 34:4 Y Moisés alisó dos tablas de piedra como las primeras; y se levantó por la mañana, y subió al monte de Sinaí, como le mandó Jehová, y llevó en su mano las dos tablas de piedra.(Spanish) ======= Exodus 34:5 ============ Exo 34:5 And the LORD descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of the LORD.(KJV-1611) Éxodo 34:5 Y Jehová descendió en la nube, y estuvo allí con él, proclamando el nombre de Jehová.(Spanish) ======= Exodus 34:6 ============ Exo 34:6 And the LORD passed by before him, and proclaimed, The LORD, The LORD God, merciful and gracious, longsuffering, and abundant in goodness and truth,(KJV-1611) Éxodo 34:6 Y pasando Jehová por delante de él, proclamó: Jehová, Jehová, Dios misericordioso y piadoso; lento para la ira y grande en benignidad y verdad;(Spanish) ======= Exodus 34:7 ============ Exo 34:7 Keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin, and that will by no means clear the guilty; visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the children's children, unto the third and to the fourth generation.(KJV-1611) Éxodo 34:7 Que guarda la misericordia en millares, que perdona la iniquidad, la rebelión, y el pecado, y que de ningún modo dará por inocente al culpable; que visita la iniquidad de los padres sobre los hijos y sobre los hijos de los hijos, hasta la tercera, y cuarta generación.(Spanish) ======= Exodus 34:8 ============ Exo 34:8 And Moses made haste, and bowed his head toward the earth, and worshipped.(KJV-1611) Éxodo 34:8 Entonces Moisés, apresurándose, bajó la cabeza hacia el suelo y adoró;(Spanish) ======= Exodus 34:9 ============ Exo 34:9 And he said, If now I have found grace in thy sight, O LORD, let my LORD, I pray thee, go among us; for it is a stiffnecked people; and pardon our iniquity and our sin, and take us for thine inheritance.(KJV-1611) Éxodo 34:9 Y dijo: Si ahora, Señor, he hallado gracia en tus ojos, vaya ahora el Señor en medio de nosotros; porque éste es pueblo de dura cerviz; y perdona nuestra iniquidad y nuestro pecado, y tómanos por tu heredad.(Spanish) ======= Exodus 34:10 ============ Exo 34:10 And he said, Behold, I make a covenant: before all thy people I will do marvels, such as have not been done in all the earth, nor in any nation: and all the people among which thou art shall see the work of the LORD: for it is a terrible thing that I will do with thee.(KJV-1611) Éxodo 34:10 Y Él dijo: He aquí, yo hago pacto delante de todo tu pueblo: haré maravillas que no han sido hechas en toda la tierra, ni en nación alguna; y verá todo el pueblo en medio del cual estás tú, la obra de Jehová; porque [será] cosa terrible la que yo haré contigo.(Spanish) ======= Exodus 34:11 ============ Exo 34:11 Observe thou that which I command thee this day: behold, I drive out before thee the Amorite, and the Canaanite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Hivite, and the Jebusite.(KJV-1611) Éxodo 34:11 Guarda lo que yo te mando hoy; he aquí que yo echo de delante de tu presencia al amorreo, y al cananeo, y al heteo, y al ferezeo, y al heveo, y al jebuseo.(Spanish) ======= Exodus 34:12 ============ Exo 34:12 Take heed to thyself, lest thou make a covenant with the inhabitants of the land whither thou goest, lest it be for a snare in the midst of thee:(KJV-1611) Éxodo 34:12 Guárdate que no hagas alianza con los moradores de la tierra donde has de entrar, para que no sean tropezadero en medio de ti:(Spanish) ======= Exodus 34:13 ============ Exo 34:13 But ye shall destroy their altars, break their images, and cut down their groves:(KJV-1611) Éxodo 34:13 Mas derribaréis sus altares, y quebraréis sus estatuas, y talaréis sus imágenes de Asera.(Spanish) ======= Exodus 34:14 ============ Exo 34:14 For thou shalt worship no other god: for the LORD, whose name is Jealous, is a jealous God:(KJV-1611) Éxodo 34:14 Porque no adorarás a dios ajeno; pues Jehová, cuyo nombre es Celoso, Dios celoso es.(Spanish) ======= Exodus 34:15 ============ Exo 34:15 Lest thou make a covenant with the inhabitants of the land, and they go a whoring after their gods, and do sacrifice unto their gods, and one call thee, and thou eat of his sacrifice;(KJV-1611) Éxodo 34:15 Por tanto no harás alianza con los moradores de aquella tierra; porque fornicarán en pos de sus dioses, y sacrificarán a sus dioses, y te llamarán, y comerás de sus sacrificios;(Spanish) ======= Exodus 34:16 ============ Exo 34:16 And thou take of their daughters unto thy sons, and their daughters go a whoring after their gods, and make thy sons go a whoring after their gods.(KJV-1611) Éxodo 34:16 o tomando de sus hijas para tus hijos, y fornicando sus hijas en pos de sus dioses, harán también fornicar a tus hijos en pos de los dioses de ellas.(Spanish) ======= Exodus 34:17 ============ Exo 34:17 Thou shalt make thee no molten gods.(KJV-1611) Éxodo 34:17 No te harás dioses de fundición.(Spanish) ======= Exodus 34:18 ============ Exo 34:18 The feast of unleavened bread shalt thou keep. Seven days thou shalt eat unleavened bread, as I commanded thee, in the time of the month Abib: for in the month Abib thou camest out from Egypt.(KJV-1611) Éxodo 34:18 La fiesta de los panes sin levadura guardarás: siete días comerás pan sin levadura, según te he mandado, en el tiempo del mes de Abib; porque en el mes de Abib saliste de Egipto.(Spanish) ======= Exodus 34:19 ============ Exo 34:19 All that openeth the matrix is mine; and every firstling among thy cattle, whether ox or sheep, that is male.(KJV-1611) Éxodo 34:19 Todo lo que abre la matriz, mío es; y de tu ganado todo primogénito de vaca o de oveja que fuere macho.(Spanish) ======= Exodus 34:20 ============ Exo 34:20 But the firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb: and if thou redeem him not, then shalt thou break his neck. All the firstborn of thy sons thou shalt redeem. And none shall appear before me empty.(KJV-1611) Éxodo 34:20 Pero redimirás con cordero el primogénito del asno; y si no lo redimieres, entonces le quebrarás la cerviz. Redimirás todo primogénito de tus hijos, y ninguno se presentará delante de mí con las manos vacías.(Spanish) ======= Exodus 34:21 ============ Exo 34:21 Six days thou shalt work, but on the seventh day thou shalt rest: in earing time and in harvest thou shalt rest.(KJV-1611) Éxodo 34:21 Seis días trabajarás, mas en el séptimo día descansarás: Descansarás aun en la arada y en la siega.(Spanish) ======= Exodus 34:22 ============ Exo 34:22 And thou shalt observe the feast of weeks, of the firstfruits of wheat harvest, and the feast of ingathering at the year's end.(KJV-1611) Éxodo 34:22 Y te harás la fiesta de las semanas a los principios de la siega del trigo: y la fiesta de la cosecha a la vuelta del año.(Spanish) ======= Exodus 34:23 ============ Exo 34:23 Thrice in the year shall all your menchildren appear before the LORD God, the God of Israel.(KJV-1611) Éxodo 34:23 Tres veces en el año se presentarán todos tus varones delante de Jehová el Señor, Dios de Israel.(Spanish) ======= Exodus 34:24 ============ Exo 34:24 For I will cast out the nations before thee, and enlarge thy borders: neither shall any man desire thy land, when thou shalt go up to appear before the LORD thy God thrice in the year.(KJV-1611) Éxodo 34:24 Porque yo arrojaré las naciones de tu presencia, y ensancharé tu término: y ninguno codiciará tu tierra, cuando tú subieres para presentarte delante de Jehová tu Dios tres veces en el año.(Spanish) ======= Exodus 34:25 ============ Exo 34:25 Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leaven; neither shall the sacrifice of the feast of the passover be left unto the morning.(KJV-1611) Éxodo 34:25 No ofrecerás con leudo la sangre de mi sacrificio; ni quedará de la noche para la mañana el sacrificio de la fiesta de la pascua.(Spanish) ======= Exodus 34:26 ============ Exo 34:26 The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring unto the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk.(KJV-1611) Éxodo 34:26 La primicia de los primeros frutos de tu tierra meterás en la casa de Jehová tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre.(Spanish) ======= Exodus 34:27 ============ Exo 34:27 And the LORD said unto Moses, Write thou these words: for after the tenor of these words I have made a covenant with thee and with Israel.(KJV-1611) Éxodo 34:27 Y Jehová dijo a Moisés: Escribe tú estas palabras; porque conforme a estas palabras he hecho pacto contigo y con Israel.(Spanish) ======= Exodus 34:28 ============ Exo 34:28 And he was there with the LORD forty days and forty nights; he did neither eat bread, nor drink water. And he wrote upon the tables the words of the covenant, the ten commandments.(KJV-1611) Éxodo 34:28 Y él estuvo allí con Jehová cuarenta días y cuarenta noches: no comió pan, ni bebió agua; y escribió en tablas las palabras del pacto, los diez mandamientos.(Spanish) ======= Exodus 34:29 ============ Exo 34:29 And it came to pass, when Moses came down from mount Sinai with the two tables of testimony in Moses' hand, when he came down from the mount, that Moses wist not that the skin of his face shone while he talked with him.(KJV-1611) Éxodo 34:29 Y aconteció, que descendiendo Moisés del monte Sinaí con las dos tablas del testimonio en su mano, mientras descendía del monte, no sabía él que la tez de su rostro resplandecía, después que hubo con Él hablado.(Spanish) ======= Exodus 34:30 ============ Exo 34:30 And when Aaron and all the children of Israel saw Moses, behold, the skin of his face shone; and they were afraid to come nigh him.(KJV-1611) Éxodo 34:30 Y miró Aarón y todos los hijos de Israel a Moisés, y he aquí la tez de su rostro era resplandeciente; y tuvieron miedo de acercarse a él.(Spanish) ======= Exodus 34:31 ============ Exo 34:31 And Moses called unto them; and Aaron and all the rulers of the congregation returned unto him: and Moses talked with them.(KJV-1611) Éxodo 34:31 Y los llamó Moisés; y Aarón y todos los príncipes de la congregación volvieron a él, y Moisés les habló.(Spanish) ======= Exodus 34:32 ============ Exo 34:32 And afterward all the children of Israel came nigh: and he gave them in commandment all that the LORD had spoken with him in mount Sinai.(KJV-1611) Éxodo 34:32 Y después se acercaron todos los hijos de Israel, a los cuales mandó todas las cosas que Jehová le había dicho en el monte de Sinaí.(Spanish) ======= Exodus 34:33 ============ Exo 34:33 And till Moses had done speaking with them, he put a vail on his face.(KJV-1611) Éxodo 34:33 Y cuando hubo acabado Moisés de hablar con ellos, puso un velo sobre su rostro.(Spanish) ======= Exodus 34:34 ============ Exo 34:34 But when Moses went in before the LORD to speak with him, he took the vail off, until he came out. And he came out, and spake unto the children of Israel that which he was commanded.(KJV-1611) Éxodo 34:34 Y cuando venía Moisés delante de Jehová para hablar con Él, se quitaba el velo hasta que salía; y saliendo, hablaba con los hijos de Israel lo que le era mandado;(Spanish) ======= Exodus 34:35 ============ Exo 34:35 And the children of Israel saw the face of Moses, that the skin of Moses' face shone: and Moses put the vail upon his face again, until he went in to speak with him.(KJV-1611) Éxodo 34:35 y veían los hijos de Israel el rostro de Moisés, que la tez de su rostro era resplandeciente; y volvía Moisés a poner el velo sobre su rostro, hasta que entraba a hablar con Él.(Spanish) ======= Exodus 35:1 ============ Exo 35:1 And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto them, These are the words which the LORD hath commanded, that ye should do them.(KJV-1611) Éxodo 35:1 Y Moisés reunió a toda la congregación de los hijos de Israel, y les dijo: Éstas son las cosas que Jehová ha mandado que hagáis.(Spanish) ======= Exodus 35:2 ============ Exo 35:2 Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to the LORD: whosoever doeth work therein shall be put to death.(KJV-1611) Éxodo 35:2 Seis días se hará obra, mas el día séptimo os será santo, sábado de reposo a Jehová: cualquiera que en él hiciere obra, morirá.(Spanish) ======= Exodus 35:3 ============ Exo 35:3 Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.(KJV-1611) Éxodo 35:3 No encenderéis fuego en todas vuestras moradas en el día del sábado.(Spanish) ======= Exodus 35:4 ============ Exo 35:4 And Moses spake unto all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD commanded, saying,(KJV-1611) Éxodo 35:4 Y habló Moisés a toda la congregación de los hijos de Israel, diciendo: Esto es lo que Jehová ha mandado, diciendo:(Spanish) ======= Exodus 35:5 ============ Exo 35:5 Take ye from among you an offering unto the LORD: whosoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of the LORD; gold, and silver, and brass,(KJV-1611) Éxodo 35:5 Tomad de entre vosotros ofrenda para Jehová; todo aquel que sea de corazón generoso traerá ofrenda a Jehová: oro, plata, bronce;(Spanish) ======= Exodus 35:6 ============ Exo 35:6 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,(KJV-1611) Éxodo 35:6 azul, púrpura y carmesí, lino fino y pelo de cabra;(Spanish) ======= Exodus 35:7 ============ Exo 35:7 And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,(KJV-1611) Éxodo 35:7 pieles de carneros teñidas de rojo, y pieles de tejones y madera de acacia;(Spanish) ======= Exodus 35:8 ============ Exo 35:8 And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,(KJV-1611) Éxodo 35:8 aceite para la luminaria, especias aromáticas para el aceite de la unción y para el incienso aromático;(Spanish) ======= Exodus 35:9 ============ Exo 35:9 And onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.(KJV-1611) Éxodo 35:9 piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y para el pectoral.(Spanish) ======= Exodus 35:10 ============ Exo 35:10 And every wise hearted among you shall come, and make all that the LORD hath commanded;(KJV-1611) Éxodo 35:10 Y todo sabio de corazón de entre vosotros, vendrá y hará todas las cosas que Jehová ha mandado:(Spanish) ======= Exodus 35:11 ============ Exo 35:11 The tabernacle, his tent, and his covering, his taches, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets,(KJV-1611) Éxodo 35:11 el tabernáculo, su tienda, su cubierta, sus anillos, sus tablas, sus vigas, sus columnas y sus bases;(Spanish) ======= Exodus 35:12 ============ Exo 35:12 The ark, and the staves thereof, with the mercy seat, and the vail of the covering,(KJV-1611) Éxodo 35:12 el arca y sus varas, el propiciatorio, el velo de la tienda;(Spanish) ======= Exodus 35:13 ============ Exo 35:13 The table, and his staves, and all his vessels, and the shewbread,(KJV-1611) Éxodo 35:13 la mesa y sus varas, y todos sus vasos, y el pan de la proposición.(Spanish) ======= Exodus 35:14 ============ Exo 35:14 The candlestick also for the light, and his furniture, and his lamps, with the oil for the light,(KJV-1611) Éxodo 35:14 el candelero de la luminaria y sus vasos, sus candilejas, y el aceite para la luminaria;(Spanish) ======= Exodus 35:15 ============ Exo 35:15 And the incense altar, and his staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entering in of the tabernacle,(KJV-1611) Éxodo 35:15 el altar del incienso y sus varas, el aceite de la unción, el incienso aromático, la cortina de la puerta para la entrada del tabernáculo;(Spanish) ======= Exodus 35:16 ============ Exo 35:16 The altar of burnt offering, with his brasen grate, his staves, and all his vessels, the laver and his foot,(KJV-1611) Éxodo 35:16 el altar del holocausto, su enrejado de bronce y sus varas, y todos sus vasos, y la fuente con su base;(Spanish) ======= Exodus 35:17 ============ Exo 35:17 The hangings of the court, his pillars, and their sockets, and the hanging for the door of the court,(KJV-1611) Éxodo 35:17 las cortinas del atrio, sus columnas y sus bases, la cortina de la puerta del atrio;(Spanish) ======= Exodus 35:18 ============ Exo 35:18 The pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords,(KJV-1611) Éxodo 35:18 las estacas del tabernáculo, y las estacas del atrio y sus cuerdas;(Spanish) ======= Exodus 35:19 ============ Exo 35:19 The cloths of service, to do service in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.(KJV-1611) Éxodo 35:19 las vestiduras del servicio para ministrar en el santuario, las sagradas vestiduras de Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos para servir en el sacerdocio.(Spanish) ======= Exodus 35:20 ============ Exo 35:20 And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.(KJV-1611) Éxodo 35:20 Y salió toda la congregación de los hijos de Israel de delante de Moisés.(Spanish) ======= Exodus 35:21 ============ Exo 35:21 And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, and they brought the LORD's offering to the work of the tabernacle of the congregation, and for all his service, and for the holy garments.(KJV-1611) Éxodo 35:21 Y vino todo varón a quien su corazón estimuló, y todo aquel a quien su espíritu le dio voluntad, y trajeron ofrenda a Jehová para la obra del tabernáculo de la congregación, y para todo su servicio, y para las vestiduras santas.(Spanish) ======= Exodus 35:22 ============ Exo 35:22 And they came, both men and women, as many as were willing hearted, and brought bracelets, and earrings, and rings, and tablets, all jewels of gold: and every man that offered offered an offering of gold unto the LORD.(KJV-1611) Éxodo 35:22 Y vinieron así hombres como mujeres, todo voluntario de corazón, y trajeron cadenas y zarcillos, anillos y brazaletes, y toda joya de oro; y todos ofrecían ofrenda de oro a Jehová.(Spanish) ======= Exodus 35:23 ============ Exo 35:23 And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, and red skins of rams, and badgers' skins, brought them.(KJV-1611) Éxodo 35:23 Todo hombre que tenía azul, o púrpura, o carmesí, o lino fino, o pelo de cabras, o pieles rojas de carneros, o pieles de tejones, lo traía.(Spanish) ======= Exodus 35:24 ============ Exo 35:24 Every one that did offer an offering of silver and brass brought the LORD's offering: and every man, with whom was found shittim wood for any work of the service, brought it.(KJV-1611) Éxodo 35:24 Todo el que ofrecía ofrenda de plata o de bronce, traía a Jehová la ofrenda: y todo el que tenía madera de acacia, la traía para toda la obra del servicio.(Spanish) ======= Exodus 35:25 ============ Exo 35:25 And all the women that were wise hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, both of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine linen.(KJV-1611) Éxodo 35:25 Además todas las mujeres sabias de corazón hilaban de sus manos, y traían lo que habían hilado; azul, púrpura, carmesí y lino fino.(Spanish) ======= Exodus 35:26 ============ Exo 35:26 And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun goats' hair.(KJV-1611) Éxodo 35:26 Y todas las mujeres cuyo corazón las levantó en sabiduría, hilaron pelo de cabras.(Spanish) ======= Exodus 35:27 ============ Exo 35:27 And the rulers brought onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;(KJV-1611) Éxodo 35:27 Y los príncipes trajeron piedras de ónice, y las piedras de engaste para el efod y el pectoral,(Spanish) ======= Exodus 35:28 ============ Exo 35:28 And spice, and oil for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.(KJV-1611) Éxodo 35:28 y las especias aromáticas y el aceite para la luminaria, y para el aceite de la unción, y para el incienso aromático.(Spanish) ======= Exodus 35:29 ============ Exo 35:29 The children of Israel brought a willing offering unto the LORD, every man and woman, whose heart made them willing to bring for all manner of work, which the LORD had commanded to be made by the hand of Moses.(KJV-1611) Éxodo 35:29 De los hijos de Israel, así hombres como mujeres, todos los que tuvieron corazón voluntario para traer para toda la obra, que Jehová había mandado por medio de Moisés que hiciesen, trajeron ofrenda voluntaria a Jehová.(Spanish) ======= Exodus 35:30 ============ Exo 35:30 And Moses said unto the children of Israel, See, the LORD hath called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;(KJV-1611) Éxodo 35:30 Y dijo Moisés a los hijos de Israel: Mirad, Jehová ha nombrado a Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá;(Spanish) ======= Exodus 35:31 ============ Exo 35:31 And he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;(KJV-1611) Éxodo 35:31 y lo ha llenado de Espíritu de Dios, en sabiduría, en inteligencia, y en ciencia, y en todo arte,(Spanish) ======= Exodus 35:32 ============ Exo 35:32 And to devise curious works, to work in gold, and in silver, and in brass,(KJV-1611) Éxodo 35:32 para proyectar diseños, para trabajar en oro, en plata y en bronce,(Spanish) ======= Exodus 35:33 ============ Exo 35:33 And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.(KJV-1611) Éxodo 35:33 y en el labrado de piedras de engaste, y en el tallado de madera, y para trabajar en toda clase de obra de arte.(Spanish) ======= Exodus 35:34 ============ Exo 35:34 And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.(KJV-1611) Éxodo 35:34 Y ha puesto en su corazón el que pueda enseñar, así él como Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan:(Spanish) ======= Exodus 35:35 ============ Exo 35:35 Them hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of work, of the engraver, and of the cunning workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any work, and of those that devise cunning work.(KJV-1611) Éxodo 35:35 y los ha llenado de sabiduría de corazón, para que hagan toda obra de arte y de diseño, y de bordado en azul, en púrpura, en carmesí, en lino fino y en telar; para que hagan toda labor, e inventen todo diseño.(Spanish) ======= Exodus 36:1 ============ Exo 36:1 Then wrought Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whom the LORD put wisdom and understanding to know how to work all manner of work for the service of the sanctuary, according to all that the LORD had commanded.(KJV-1611) Éxodo 36:1 Bezaleel, Aholiab y todo hombre sabio de corazón a quien Jehová dio sabiduría e inteligencia para saber hacer toda la obra del servicio del santuario, harán todas las cosas que ha mandado Jehová.(Spanish) ======= Exodus 36:2 ============ Exo 36:2 And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whose heart the LORD had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it:(KJV-1611) Éxodo 36:2 Y Moisés llamó a Bezaleel y a Aholiab, y a todo varón sabio de corazón, en cuyo corazón había dado Jehová sabiduría, y a todo hombre a quien su corazón le movió a venir a la obra para trabajar en ella.(Spanish) ======= Exodus 36:3 ============ Exo 36:3 And they received of Moses all the offering, which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it withal. And they brought yet unto him free offerings every morning.(KJV-1611) Éxodo 36:3 Y recibieron de Moisés toda la ofrenda que los hijos de Israel habían traído para la obra del servicio del santuario, a fin de hacerla. Y ellos seguían trayendo ofrendas voluntarias cada mañana.(Spanish) ======= Exodus 36:4 ============ Exo 36:4 And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;(KJV-1611) Éxodo 36:4 Vinieron, por tanto, todos los maestros que hacían toda la obra del santuario, cada uno de la obra que hacía.(Spanish) ======= Exodus 36:5 ============ Exo 36:5 And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make.(KJV-1611) Éxodo 36:5 Y hablaron a Moisés, diciendo: El pueblo trae mucho más de lo que se necesita para la obra del servicio que Jehová ha mandado que se haga.(Spanish) ======= Exodus 36:6 ============ Exo 36:6 And Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing.(KJV-1611) Éxodo 36:6 Entonces Moisés mandó pregonar por el campamento, diciendo: Ningún hombre ni mujer haga más obra para ofrecer para el santuario. Y así el pueblo fue impedido de ofrendar más;(Spanish) ======= Exodus 36:7 ============ Exo 36:7 For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.(KJV-1611) Éxodo 36:7 pues tenían material abundante para hacer toda la obra, y sobraba.(Spanish) ======= Exodus 36:8 ============ Exo 36:8 And every wise hearted man among them that wrought the work of the tabernacle made ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work made he them.(KJV-1611) Éxodo 36:8 Y todos los sabios de corazón entre los que hacían la obra, hicieron el tabernáculo de diez cortinas, de lino torcido, y de azul, y de púrpura y carmesí; las cuales hicieron de obra de arte, con querubines.(Spanish) ======= Exodus 36:9 ============ Exo 36:9 The length of one curtain was twenty and eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits: the curtains were all of one size.(KJV-1611) Éxodo 36:9 La longitud de una cortina era de veintiocho codos, y la anchura de cuatro codos: todas las cortinas tenían una misma medida.(Spanish) ======= Exodus 36:10 ============ Exo 36:10 And he coupled the five curtains one unto another: and the other five curtains he coupled one unto another.(KJV-1611) Éxodo 36:10 Y juntó las cinco cortinas la una con la otra: asimismo unió las otras cinco cortinas la una con la otra.(Spanish) ======= Exodus 36:11 ============ Exo 36:11 And he made loops of blue on the edge of one curtain from the selvedge in the coupling: likewise he made in the uttermost side of another curtain, in the coupling of the second.(KJV-1611) Éxodo 36:11 E hizo las lazadas de azul en la orilla de una cortina, en el borde, a la juntura; y así hizo en la orilla al borde de la segunda cortina, en la juntura.(Spanish) ======= Exodus 36:12 ============ Exo 36:12 Fifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain which was in the coupling of the second: the loops held one curtain to another.(KJV-1611) Éxodo 36:12 Cincuenta lazadas hizo en una cortina, y otras cincuenta en la segunda cortina, en el borde, en la juntura; las lazadas sostenían a una [cortina] con la otra.(Spanish) ======= Exodus 36:13 ============ Exo 36:13 And he made fifty taches of gold, and coupled the curtains one unto another with the taches: so it became one tabernacle.(KJV-1611) Éxodo 36:13 Hizo también cincuenta corchetes de oro, con los cuales juntó las cortinas, la una con la otra; y se hizo un tabernáculo.(Spanish) ======= Exodus 36:14 ============ Exo 36:14 And he made curtains of goats' hair for the tent over the tabernacle: eleven curtains he made them.(KJV-1611) Éxodo 36:14 Hizo asimismo cortinas de pelo de cabras para la tienda sobre el tabernáculo, y las hizo en número de once.(Spanish) ======= Exodus 36:15 ============ Exo 36:15 The length of one curtain was thirty cubits, and four cubits was the breadth of one curtain: the eleven curtains were of one size.(KJV-1611) Éxodo 36:15 La longitud de una cortina era de treinta codos, y la anchura de cuatro codos; las once cortinas tenían una misma medida.(Spanish) ======= Exodus 36:16 ============ Exo 36:16 And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.(KJV-1611) Éxodo 36:16 Y juntó las cinco cortinas de por sí, y las seis cortinas aparte.(Spanish) ======= Exodus 36:17 ============ Exo 36:17 And he made fifty loops upon the uttermost edge of the curtain in the coupling, and fifty loops made he upon the edge of the curtain which coupleth the second.(KJV-1611) Éxodo 36:17 Hizo además cincuenta lazadas en la orilla de la postrera cortina en la juntura, y otras cincuenta lazadas en la orilla de la otra cortina en la juntura.(Spanish) ======= Exodus 36:18 ============ Exo 36:18 And he made fifty taches of brass to couple the tent together, that it might be one.(KJV-1611) Éxodo 36:18 Hizo también cincuenta corchetes de bronce para juntar la tienda, de modo que fuese una.(Spanish) ======= Exodus 36:19 ============ Exo 36:19 And he made a covering for the tent of rams' skins dyed red, and a covering of badgers' skins above that.(KJV-1611) Éxodo 36:19 E hizo una cubierta para la tienda de pieles de carneros teñidas de rojo, y encima una cubierta de pieles de tejones.(Spanish) ======= Exodus 36:20 ============ Exo 36:20 And he made boards for the tabernacle of shittim wood, standing up.(KJV-1611) Éxodo 36:20 Además hizo las tablas para el tabernáculo de madera de acacia, para estar derechas.(Spanish) ======= Exodus 36:21 ============ Exo 36:21 The length of a board was ten cubits, and the breadth of a board one cubit and a half.(KJV-1611) Éxodo 36:21 La longitud de cada tabla [era] de diez codos, y de un codo y medio la anchura de cada tabla.(Spanish) ======= Exodus 36:22 ============ Exo 36:22 One board had two tenons, equally distant one from another: thus did he make for all the boards of the tabernacle.(KJV-1611) Éxodo 36:22 Cada tabla tenía dos espigas para unirlas una con otra; así hizo todas las tablas del tabernáculo.(Spanish) ======= Exodus 36:23 ============ Exo 36:23 And he made boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward:(KJV-1611) Éxodo 36:23 Hizo, pues, las tablas para el tabernáculo; veinte tablas al lado del mediodía, al sur.(Spanish) ======= Exodus 36:24 ============ Exo 36:24 And forty sockets of silver he made under the twenty boards; two sockets under one board for his two tenons, and two sockets under another board for his two tenons.(KJV-1611) Éxodo 36:24 Hizo también las cuarenta bases de plata debajo de las veinte tablas; dos bases debajo de una tabla para sus dos espigas, y dos bases debajo de la otra tabla para sus dos espigas.(Spanish) ======= Exodus 36:25 ============ Exo 36:25 And for the other side of the tabernacle, which is toward the north corner, he made twenty boards,(KJV-1611) Éxodo 36:25 Y para el otro lado del tabernáculo, al lado norte, hizo veinte tablas,(Spanish) ======= Exodus 36:26 ============ Exo 36:26 And their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.(KJV-1611) Éxodo 36:26 con sus cuarenta bases de plata: dos bases debajo de la una tabla, y dos bases debajo de la otra tabla.(Spanish) ======= Exodus 36:27 ============ Exo 36:27 And for the sides of the tabernacle westward he made six boards.(KJV-1611) Éxodo 36:27 Y para el lado occidental del tabernáculo hizo seis tablas.(Spanish) ======= Exodus 36:28 ============ Exo 36:28 And two boards made he for the corners of the tabernacle in the two sides.(KJV-1611) Éxodo 36:28 Para las esquinas del tabernáculo en los dos lados hizo dos tablas,(Spanish) ======= Exodus 36:29 ============ Exo 36:29 And they were coupled beneath, and coupled together at the head thereof, to one ring: thus he did to both of them in both the corners.(KJV-1611) Éxodo 36:29 las cuales se juntaban por abajo, y asimismo por arriba a un gozne; y así hizo a la una y a la otra en las dos esquinas.(Spanish) ======= Exodus 36:30 ============ Exo 36:30 And there were eight boards; and their sockets were sixteen sockets of silver, under every board two sockets.(KJV-1611) Éxodo 36:30 Eran, pues, ocho tablas, y sus bases de plata dieciséis; dos bases debajo de cada tabla.(Spanish) ======= Exodus 36:31 ============ Exo 36:31 And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,(KJV-1611) Éxodo 36:31 Hizo también las vigas de madera de acacia; cinco para las tablas de un lado del tabernáculo,(Spanish) ======= Exodus 36:32 ============ Exo 36:32 And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the sides westward.(KJV-1611) Éxodo 36:32 Y cinco vigas para las tablas del otro lado del tabernáculo, y cinco vigas para las tablas del lado del tabernáculo a la parte occidental.(Spanish) ======= Exodus 36:33 ============ Exo 36:33 And he made the middle bar to shoot through the boards from the one end to the other.(KJV-1611) Éxodo 36:33 E hizo que la viga del medio pasase por medio de las tablas de un extremo al otro.(Spanish) ======= Exodus 36:34 ============ Exo 36:34 And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold to be places for the bars, and overlaid the bars with gold.(KJV-1611) Éxodo 36:34 Y cubrió las tablas de oro, e hizo de oro los anillos de ellas por donde pasasen las vigas: cubrió también de oro las vigas.(Spanish) ======= Exodus 36:35 ============ Exo 36:35 And he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubims made he it of cunning work.(KJV-1611) Éxodo 36:35 Hizo asimismo el velo de azul, y púrpura, y carmesí, y lino torcido, el cual hizo con querubines de obra de arte.(Spanish) ======= Exodus 36:36 ============ Exo 36:36 And he made thereunto four pillars of shittim wood, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; and he cast for them four sockets of silver.(KJV-1611) Éxodo 36:36 Y para él hizo cuatro columnas de madera de acacia; y las cubrió de oro, los capiteles de las cuales eran de oro; e hizo para ellas cuatro bases de plata de fundición.(Spanish) ======= Exodus 36:37 ============ Exo 36:37 And he made an hanging for the tabernacle door of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, of needlework;(KJV-1611) Éxodo 36:37 Hizo también el velo para la puerta del tabernáculo, de azul, y púrpura, y carmesí, y lino torcido, obra de recamador;(Spanish) ======= Exodus 36:38 ============ Exo 36:38 And the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their chapiters and their fillets with gold: but their five sockets were of brass.(KJV-1611) Éxodo 36:38 Y sus cinco columnas con sus capiteles: y cubrió las cabezas de ellas y sus molduras de oro: pero sus cinco bases las hizo de bronce.(Spanish) ======= Exodus 37:1 ============ Exo 37:1 And Bezaleel made the ark of shittim wood: two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it:(KJV-1611) Éxodo 37:1 Hizo también Bezaleel el arca [de] madera de acacia; su longitud [era] de dos codos y medio, y de un codo y medio su anchura, y su altura de otro codo y medio:(Spanish) ======= Exodus 37:2 ============ Exo 37:2 And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about.(KJV-1611) Éxodo 37:2 Y la cubrió de oro puro por dentro y por fuera, y le hizo una cornisa de oro en derredor.(Spanish) ======= Exodus 37:3 ============ Exo 37:3 And he cast for it four rings of gold, to be set by the four corners of it; even two rings upon the one side of it, and two rings upon the other side of it.(KJV-1611) Éxodo 37:3 Le hizo además de fundición cuatro anillos de oro a sus cuatro esquinas; en un lado dos anillos y en el otro lado dos anillos.(Spanish) ======= Exodus 37:4 ============ Exo 37:4 And he made staves of shittim wood, and overlaid them with gold.(KJV-1611) Éxodo 37:4 Hizo también las varas de madera de acacia, y las cubrió de oro.(Spanish) ======= Exodus 37:5 ============ Exo 37:5 And he put the staves into the rings by the sides of the ark, to bear the ark.(KJV-1611) Éxodo 37:5 Y metió las varas por los anillos a los lados del arca, para llevar el arca.(Spanish) ======= Exodus 37:6 ============ Exo 37:6 And he made the mercy seat of pure gold: two cubits and a half was the length thereof, and one cubit and a half the breadth thereof.(KJV-1611) Éxodo 37:6 Hizo asimismo el propiciatorio de oro puro; su longitud de dos codos y medio, y su anchura de un codo y medio.(Spanish) ======= Exodus 37:7 ============ Exo 37:7 And he made two cherubims of gold, beaten out of one piece made he them, on the two ends of the mercy seat;(KJV-1611) Éxodo 37:7 Hizo también los dos querubines de oro, los hizo labrados a martillo, a los dos extremos del propiciatorio:(Spanish) ======= Exodus 37:8 ============ Exo 37:8 One cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side: out of the mercy seat made he the cherubims on the two ends thereof.(KJV-1611) Éxodo 37:8 Un querubín a un extremo, y el otro querubín al otro extremo; de una pieza con el propiciatorio; hizo los querubines a sus dos extremos.(Spanish) ======= Exodus 37:9 ============ Exo 37:9 And the cherubims spread out their wings on high, and covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another; even to the mercy seatward were the faces of the cherubims.(KJV-1611) Éxodo 37:9 Y los querubines extendían sus alas por encima, cubriendo con sus alas el propiciatorio; y con sus rostros el uno frente al otro, mirando hacia el propiciatorio los rostros de los querubines.(Spanish) ======= Exodus 37:10 ============ Exo 37:10 And he made the table of shittim wood: two cubits was the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof:(KJV-1611) Éxodo 37:10 Hizo también la mesa de madera de acacia; su longitud de dos codos, y su anchura de un codo, y de codo y medio su altura;(Spanish) ======= Exodus 37:11 ============ Exo 37:11 And he overlaid it with pure gold, and made thereunto a crown of gold round about.(KJV-1611) Éxodo 37:11 Y la cubrió de oro puro, y le hizo una cornisa de oro en derredor.(Spanish) ======= Exodus 37:12 ============ Exo 37:12 Also he made thereunto a border of an handbreadth round about; and made a crown of gold for the border thereof round about.(KJV-1611) Éxodo 37:12 Le hizo también una moldura de un palmo menor de anchura alrededor, e hizo en derredor de la moldura una cornisa de oro.(Spanish) ======= Exodus 37:13 ============ Exo 37:13 And he cast for it four rings of gold, and put the rings upon the four corners that were in the four feet thereof.(KJV-1611) Éxodo 37:13 Le hizo asimismo de fundición cuatro anillos de oro, y los puso a las cuatro esquinas que correspondían a las cuatro patas de ella.(Spanish) ======= Exodus 37:14 ============ Exo 37:14 Over against the border were the rings, the places for the staves to bear the table.(KJV-1611) Éxodo 37:14 Delante de la moldura estaban los anillos, por los cuales se metiesen las varas para llevar la mesa.(Spanish) ======= Exodus 37:15 ============ Exo 37:15 And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.(KJV-1611) Éxodo 37:15 E hizo las varas de madera de acacia para llevar la mesa, y las cubrió de oro.(Spanish) ======= Exodus 37:16 ============ Exo 37:16 And he made the vessels which were upon the table, his dishes, and his spoons, and his bowls, and his covers to cover withal, of pure gold.(KJV-1611) Éxodo 37:16 También hizo los vasos que habían de estar sobre la mesa, sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertos y sus tazones con que se había de libar, de oro fino.(Spanish) ======= Exodus 37:17 ============ Exo 37:17 And he made the candlestick of pure gold: of beaten work made he the candlestick; his shaft, and his branch, his bowls, his knops, and his flowers, were of the same:(KJV-1611) Éxodo 37:17 Hizo asimismo el candelero de oro puro, y lo hizo labrado a martillo: su pie y su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores eran de lo mismo.(Spanish) ======= Exodus 37:18 ============ Exo 37:18 And six branches going out of the sides thereof; three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof:(KJV-1611) Éxodo 37:18 De sus lados salían seis brazos; tres brazos de un lado del candelero, y otros tres brazos del otro lado del candelero:(Spanish) ======= Exodus 37:19 ============ Exo 37:19 Three bowls made after the fashion of almonds in one branch, a knop and a flower; and three bowls made like almonds in another branch, a knop and a flower: so throughout the six branches going out of the candlestick.(KJV-1611) Éxodo 37:19 En un brazo, tres copas figura de flor de almendro, una manzana y una flor; y en el otro brazo tres copas figura de flor de almendro, una manzana y una flor: y así en los seis brazos que salían del candelero.(Spanish) ======= Exodus 37:20 ============ Exo 37:20 And in the candlestick were four bowls made like almonds, his knops, and his flowers:(KJV-1611) Éxodo 37:20 Y en el candelero había cuatro copas figura de flor de almendro, sus manzanas y sus flores,(Spanish) ======= Exodus 37:21 ============ Exo 37:21 And a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches going out of it.(KJV-1611) Éxodo 37:21 y una manzana debajo de los dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, conforme a los seis brazos que salían de él.(Spanish) ======= Exodus 37:22 ============ Exo 37:22 Their knops and their branches were of the same: all of it was one beaten work of pure gold.(KJV-1611) Éxodo 37:22 Sus manzanas y sus brazos eran de lo mismo; todo era una pieza labrada a martillo, de oro puro.(Spanish) ======= Exodus 37:23 ============ Exo 37:23 And he made his seven lamps, and his snuffers, and his snuffdishes, of pure gold.(KJV-1611) Éxodo 37:23 Hizo asimismo sus siete candilejas, y sus despabiladeras, y sus platillos, de oro puro;(Spanish) ======= Exodus 37:24 ============ Exo 37:24 Of a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof.(KJV-1611) Éxodo 37:24 de un talento de oro puro lo hizo, con todos sus vasos.(Spanish) ======= Exodus 37:25 ============ Exo 37:25 And he made the incense altar of shittim wood: the length of it was a cubit, and the breadth of it a cubit; it was foursquare; and two cubits was the height of it; the horns thereof were of the same.(KJV-1611) Éxodo 37:25 Hizo también el altar del incienso de madera de acacia; un codo su longitud, y otro codo su anchura, era cuadrado; y su altura de dos codos; y sus cuernos de la misma pieza.(Spanish) ======= Exodus 37:26 ============ Exo 37:26 And he overlaid it with pure gold, both the top of it, and the sides thereof round about, and the horns of it: also he made unto it a crown of gold round about.(KJV-1611) Éxodo 37:26 Y lo cubrió de oro puro, su mesa y sus paredes alrededor, y sus cuernos; y le hizo una cornisa de oro alrededor.(Spanish) ======= Exodus 37:27 ============ Exo 37:27 And he made two rings of gold for it under the crown thereof, by the two corners of it, upon the two sides thereof, to be places for the staves to bear it withal.(KJV-1611) Éxodo 37:27 Le hizo también dos anillos de oro debajo de la cornisa en las dos esquinas a los dos lados, para meter por ellos las varas con que había de ser llevado.(Spanish) ======= Exodus 37:28 ============ Exo 37:28 And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold.(KJV-1611) Éxodo 37:28 E hizo las varas de madera de acacia, y las cubrió de oro.(Spanish) ======= Exodus 37:29 ============ Exo 37:29 And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, according to the work of the apothecary.(KJV-1611) Éxodo 37:29 Hizo asimismo el aceite santo de la unción, y el incienso puro de especias aromáticas, obra de perfumista.(Spanish) ======= Exodus 38:1 ============ Exo 38:1 And he made the altar of burnt offering of shittim wood: five cubits was the length thereof, and five cubits the breadth thereof; it was foursquare; and three cubits the height thereof.(KJV-1611) Éxodo 38:1 Igualmente hizo el altar del holocausto de madera de acacia: su longitud de cinco codos, y su anchura de otros cinco codos, cuadrado, y de tres codos de altura.(Spanish) ======= Exodus 38:2 ============ Exo 38:2 And he made the horns thereof on the four corners of it; the horns thereof were of the same: and he overlaid it with brass.(KJV-1611) Éxodo 38:2 E hizo los cuernos a sus cuatro esquinas, los cuales eran de la misma pieza, y lo cubrió de bronce.(Spanish) ======= Exodus 38:3 ============ Exo 38:3 And he made all the vessels of the altar, the pots, and the shovels, and the basons, and the fleshhooks, and the firepans: all the vessels thereof made he of brass.(KJV-1611) Éxodo 38:3 Hizo asimismo todos los vasos del altar: calderas, y tenazas, y tazones, y garfios, y palas; todos sus vasos hizo de bronce.(Spanish) ======= Exodus 38:4 ============ Exo 38:4 And he made for the altar a brasen grate of network under the compass thereof beneath unto the midst of it.(KJV-1611) Éxodo 38:4 E hizo para el altar el enrejado de bronce, de hechura de red, que puso en su cerco por debajo hasta el medio del altar.(Spanish) ======= Exodus 38:5 ============ Exo 38:5 And he cast four rings for the four ends of the grate of brass, to be places for the staves.(KJV-1611) Éxodo 38:5 Hizo también cuatro anillos de fundición a los cuatro extremos del enrejado de bronce, para meter las varas.(Spanish) ======= Exodus 38:6 ============ Exo 38:6 And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with brass.(KJV-1611) Éxodo 38:6 E hizo las varas de madera de acacia, y las cubrió de bronce.(Spanish) ======= Exodus 38:7 ============ Exo 38:7 And he put the staves into the rings on the sides of the altar, to bear it withal; he made the altar hollow with boards.(KJV-1611) Éxodo 38:7 Y metió las varas por los anillos a los lados del altar, para llevarlo con ellas: hueco lo hizo, de tablas.(Spanish) ======= Exodus 38:8 ============ Exo 38:8 And he made the laver of brass, and the foot of it of brass, of the lookingglasses of the women assembling, which assembled at the door of the tabernacle of the congregation.(KJV-1611) Éxodo 38:8 También hizo la fuente de bronce, con su base de bronce, de los espejos de las mujeres que velaban a la puerta del tabernáculo de la congregación.(Spanish) ======= Exodus 38:9 ============ Exo 38:9 And he made the court: on the south side southward the hangings of the court were of fine twined linen, an hundred cubits:(KJV-1611) Éxodo 38:9 Hizo asimismo el atrio; del lado sur, al mediodía, las cortinas del atrio eran de cien codos, de lino torcido:(Spanish) ======= Exodus 38:10 ============ Exo 38:10 Their pillars were twenty, and their brasen sockets twenty; the hooks of the pillars and their fillets were of silver.(KJV-1611) Éxodo 38:10 Sus columnas veinte, con sus veinte bases de bronce: los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata.(Spanish) ======= Exodus 38:11 ============ Exo 38:11 And for the north side the hangings were an hundred cubits, their pillars were twenty, and their sockets of brass twenty; the hooks of the pillars and their fillets of silver.(KJV-1611) Éxodo 38:11 Y a la parte del norte cortinas de cien codos; sus columnas, veinte, con sus veinte bases de bronce; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata.(Spanish) ======= Exodus 38:12 ============ Exo 38:12 And for the west side were hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten; the hooks of the pillars and their fillets of silver.(KJV-1611) Éxodo 38:12 A la parte del occidente cortinas de cincuenta codos; sus columnas diez, y sus diez bases; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata.(Spanish) ======= Exodus 38:13 ============ Exo 38:13 And for the east side eastward fifty cubits.(KJV-1611) Éxodo 38:13 Y a la parte oriental, al este, cortinas de cincuenta codos:(Spanish) ======= Exodus 38:14 ============ Exo 38:14 The hangings of the one side of the gate were fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.(KJV-1611) Éxodo 38:14 a un lado cortinas de quince codos, sus tres columnas, y sus tres bases;(Spanish) ======= Exodus 38:15 ============ Exo 38:15 And for the other side of the court gate, on this hand and that hand, were hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.(KJV-1611) Éxodo 38:15 al otro lado, de uno y otro lado de la puerta del atrio, cortinas de quince codos, sus tres columnas, y sus tres bases.(Spanish) ======= Exodus 38:16 ============ Exo 38:16 All the hangings of the court round about were of fine twined linen.(KJV-1611) Éxodo 38:16 Todas las cortinas del atrio alrededor eran de lino torcido.(Spanish) ======= Exodus 38:17 ============ Exo 38:17 And the sockets for the pillars were of brass; the hooks of the pillars and their fillets of silver; and the overlaying of their chapiters of silver; and all the pillars of the court were filleted with silver.(KJV-1611) Éxodo 38:17 Y las bases de las columnas eran de bronce; los capiteles de las columnas y sus molduras, de plata; asimismo las cubiertas de las cabezas de ellas, de plata: y todas las columnas del atrio tenían molduras de plata.(Spanish) ======= Exodus 38:18 ============ Exo 38:18 And the hanging for the gate of the court was needlework, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: and twenty cubits was the length, and the height in the breadth was five cubits, answerable to the hangings of the court.(KJV-1611) Éxodo 38:18 Y la cortina de la puerta del atrio era de obra de recamador, de azul, y púrpura, y carmesí, y lino torcido: la longitud de veinte codos, y la altura en el ancho de cinco codos, conforme a las cortinas del atrio.(Spanish) ======= Exodus 38:19 ============ Exo 38:19 And their pillars were four, and their sockets of brass four; their hooks of silver, and the overlaying of their chapiters and their fillets of silver.(KJV-1611) Éxodo 38:19 Y sus columnas fueron cuatro con sus cuatro bases de bronce: y sus capiteles de plata; y las cubiertas de los capiteles de ellas y sus molduras, de plata.(Spanish) ======= Exodus 38:20 ============ Exo 38:20 And all the pins of the tabernacle, and of the court round about, were of brass.(KJV-1611) Éxodo 38:20 Y todas las estacas del tabernáculo y del atrio alrededor eran de bronce.(Spanish) ======= Exodus 38:21 ============ Exo 38:21 This is the sum of the tabernacle, even of the tabernacle of testimony, as it was counted, according to the commandment of Moses, for the service of the Levites, by the hand of Ithamar, son to Aaron the priest.(KJV-1611) Éxodo 38:21 Éstas son las cuentas del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio, como fue contado, por orden de Moisés por mano de Itamar, hijo de Aarón sacerdote, para el ministerio de los levitas.(Spanish) ======= Exodus 38:22 ============ Exo 38:22 And Bezaleel the son Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the LORD commanded Moses.(KJV-1611) Éxodo 38:22 Y Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá, hizo todas las cosas que Jehová mandó a Moisés.(Spanish) ======= Exodus 38:23 ============ Exo 38:23 And with him was Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, and a cunning workman, and an embroiderer in blue, and in purple, and in scarlet, and fine linen.(KJV-1611) Éxodo 38:23 Y con él estaba Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan, artífice, y diseñador, y recamador en azul, y púrpura, y carmesí, y lino fino.(Spanish) ======= Exodus 38:24 ============ Exo 38:24 All the gold that was occupied for the work in all the work of the holy place, even the gold of the offering, was twenty and nine talents, and seven hundred and thirty shekels, after the shekel of the sanctuary.(KJV-1611) Éxodo 38:24 Todo el oro empleado en la obra, en toda la obra del santuario, el cual fue oro de ofrenda, fue veintinueve talentos, y setecientos treinta siclos, según el siclo del santuario.(Spanish) ======= Exodus 38:25 ============ Exo 38:25 And the silver of them that were numbered of the congregation was an hundred talents, and a thousand seven hundred and threescore and fifteen shekels, after the shekel of the sanctuary:(KJV-1611) Éxodo 38:25 Y la plata de los contados de la congregación fue cien talentos, y mil setecientos setenta y cinco siclos, según el siclo del santuario:(Spanish) ======= Exodus 38:26 ============ Exo 38:26 A bekah for every man, that is, half a shekel, after the shekel of the sanctuary, for every one that went to be numbered, from twenty years old and upward, for six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty men.(KJV-1611) Éxodo 38:26 Medio por cabeza, medio siclo, según el siclo del santuario, a todos los que pasaron por cuenta de edad de veinte años y arriba, que fueron seiscientos tres mil quinientos cincuenta.(Spanish) ======= Exodus 38:27 ============ Exo 38:27 And of the hundred talents of silver were cast the sockets of the sanctuary, and the sockets of the vail; an hundred sockets of the hundred talents, a talent for a socket.(KJV-1611) Éxodo 38:27 Hubo además cien talentos de plata para hacer de fundición las bases del santuario y las bases del velo; en cien bases cien talentos, a talento por base.(Spanish) ======= Exodus 38:28 ============ Exo 38:28 And of the thousand seven hundred seventy and five shekels he made hooks for the pillars, and overlaid their chapiters, and filleted them.(KJV-1611) Éxodo 38:28 Y de los mil setecientos setenta y cinco siclos hizo los capiteles de las columnas, y cubrió los capiteles de ellas, y las ciñó.(Spanish) ======= Exodus 38:29 ============ Exo 38:29 And the brass of the offering was seventy talents, and two thousand and four hundred shekels.(KJV-1611) Éxodo 38:29 Y el bronce ofrendado fue setenta talentos, y dos mil cuatrocientos siclos;(Spanish) ======= Exodus 38:30 ============ Exo 38:30 And therewith he made the sockets to the door of the tabernacle of the congregation, and the brasen altar, and the brasen grate for it, and all the vessels of the altar,(KJV-1611) Éxodo 38:30 del cual hizo las bases de la puerta del tabernáculo de la congregación, y el altar de bronce, y su enrejado de bronce, y todos los vasos del altar.(Spanish) ======= Exodus 38:31 ============ Exo 38:31 And the sockets of the court round about, and the sockets of the court gate, and all the pins of the tabernacle, and all the pins of the court round about.(KJV-1611) Éxodo 38:31 Y las bases del atrio alrededor, y las bases de la puerta del atrio, y todas las estacas del tabernáculo, y todas las estacas del atrio alrededor.(Spanish) ======= Exodus 39:1 ============ Exo 39:1 And of the blue, and purple, and scarlet, they made cloths of service, to do service in the holy place, and made the holy garments for Aaron; as the LORD commanded Moses.(KJV-1611) Éxodo 39:1 Y del azul, y púrpura, y carmesí, hicieron las vestimentas del ministerio para ministrar en el santuario, y asimismo hicieron las vestiduras santas para Aarón; como Jehová lo había mandado a Moisés.(Spanish) ======= Exodus 39:2 ============ Exo 39:2 And he made the ephod of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.(KJV-1611) Éxodo 39:2 Hizo también el efod de oro, de azul y púrpura y carmesí, y lino torcido.(Spanish) ======= Exodus 39:3 ============ Exo 39:3 And they did beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to work it in the blue, and in the purple, and in the scarlet, and in the fine linen, with cunning work.(KJV-1611) Éxodo 39:3 Y extendieron las planchas de oro, y cortaron hilos para tejerlos entre el azul, y entre la púrpura, y entre el carmesí, y entre el lino, con delicada obra.(Spanish) ======= Exodus 39:4 ============ Exo 39:4 They made shoulderpieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together.(KJV-1611) Éxodo 39:4 Le hicieron las hombreras para que se juntasen; y se unían en sus dos lados.(Spanish) ======= Exodus 39:5 ============ Exo 39:5 And the curious girdle of his ephod, that was upon it, was of the same, according to the work thereof; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; as the LORD commanded Moses.(KJV-1611) Éxodo 39:5 Y el cinto del efod que estaba sobre él, era de lo mismo, conforme a su obra; de oro, azul, y púrpura, y carmesí, y lino torcido; como Jehová lo había mandado a Moisés.(Spanish) ======= Exodus 39:6 ============ Exo 39:6 And they wrought onyx stones inclosed in ouches of gold, graven, as signets are graven, with the names of the children of Israel.(KJV-1611) Éxodo 39:6 Y labraron las piedras de ónice montadas en engastes de oro, grabadas de grabadura de sello con los nombres de los hijos de Israel:(Spanish) ======= Exodus 39:7 ============ Exo 39:7 And he put them on the shoulders of the ephod, that they should be stones for a memorial to the children of Israel; as the LORD commanded Moses.(KJV-1611) Éxodo 39:7 Y las puso sobre las hombreras del efod, por piedras de memoria a los hijos de Israel; como Jehová lo había mandado a Moisés.(Spanish) ======= Exodus 39:8 ============ Exo 39:8 And he made the breastplate of cunning work, like the work of the ephod; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.(KJV-1611) Éxodo 39:8 Hizo también el pectoral de obra de arte, como la obra del efod, de oro, azul, y púrpura, y carmesí, y lino torcido.(Spanish) ======= Exodus 39:9 ============ Exo 39:9 It was foursquare; they made the breastplate double: a span was the length thereof, and a span the breadth thereof, being doubled.(KJV-1611) Éxodo 39:9 Era cuadrado: doble hicieron el pectoral: su longitud era de un palmo, y de un palmo su anchura, doblado.(Spanish) ======= Exodus 39:10 ============ Exo 39:10 And they set in it four rows of stones: the first row was a sardius, a topaz, and a carbuncle: this was the first row.(KJV-1611) Éxodo 39:10 Y engastaron en él cuatro hileras de piedras. La primera hilera era un sardio, un topacio, y un carbunclo; ésta era la primera hilera.(Spanish) ======= Exodus 39:11 ============ Exo 39:11 And the second row, an emerald, a sapphire, and a diamond.(KJV-1611) Éxodo 39:11 La segunda hilera, una esmeralda, un zafiro, y un diamante.(Spanish) ======= Exodus 39:12 ============ Exo 39:12 And the third row, a ligure, an agate, and an amethyst.(KJV-1611) Éxodo 39:12 La tercera hilera, un jacinto, un ágata, y una amatista.(Spanish) ======= Exodus 39:13 ============ Exo 39:13 And the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper: they were inclosed in ouches of gold in their inclosings.(KJV-1611) Éxodo 39:13 Y la cuarta hilera, un berilo, un ónice y un jaspe; montadas y encajadas en sus engastes de oro.(Spanish) ======= Exodus 39:14 ============ Exo 39:14 And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet, every one with his name, according to the twelve tribes.(KJV-1611) Éxodo 39:14 Y las piedras eran conforme a los nombres de los hijos de Israel, doce según los nombres de ellos; como grabaduras de sello, cada una con su nombre según las doce tribus.(Spanish) ======= Exodus 39:15 ============ Exo 39:15 And they made upon the breastplate chains at the ends, of wreathen work of pure gold.(KJV-1611) Éxodo 39:15 Hicieron también sobre el pectoral las cadenas pequeñas de hechura de trenza, de oro puro.(Spanish) ======= Exodus 39:16 ============ Exo 39:16 And they made two ouches of gold, and two gold rings; and put the two rings in the two ends of the breastplate.(KJV-1611) Éxodo 39:16 Hicieron asimismo los dos engastes y los dos anillos, de oro; y pusieron los dos anillos de oro en los dos cabos del pectoral.(Spanish) ======= Exodus 39:17 ============ Exo 39:17 And they put the two wreathen chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate.(KJV-1611) Éxodo 39:17 Y pusieron las dos trenzas de oro en aquellos dos anillos a los cabos del pectoral.(Spanish) ======= Exodus 39:18 ============ Exo 39:18 And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod, before it.(KJV-1611) Éxodo 39:18 Y fijaron los dos extremos de las dos trenzas en los dos engastes, que pusieron sobre las hombreras del efod, en la parte delantera de él.(Spanish) ======= Exodus 39:19 ============ Exo 39:19 And they made two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, upon the border of it, which was on the side of the ephod inward.(KJV-1611) Éxodo 39:19 E hicieron dos anillos de oro, que pusieron en los dos extremos del pectoral, en su orilla, a la parte baja del efod.(Spanish) ======= Exodus 39:20 ============ Exo 39:20 And they made two other golden rings, and put them on the two sides of the ephod underneath, toward the forepart of it, over against the other coupling thereof, above the curious girdle of the ephod.(KJV-1611) Éxodo 39:20 Hicieron además dos anillos de oro, los cuales pusieron en las dos hombreras del efod, abajo en la parte delantera, delante de su juntura, sobre el cinto del efod.(Spanish) ======= Exodus 39:21 ============ Exo 39:21 And they did bind the breastplate by his rings unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it might be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate might not be loosed from the ephod; as the LORD commanded Moses.(KJV-1611) Éxodo 39:21 Y ataron el pectoral de sus anillos a los anillos del efod con un cordón de azul, para que estuviese sobre el cinto del mismo efod, y no se apartase el pectoral del efod; como Jehová lo había mandado a Moisés.(Spanish) ======= Exodus 39:22 ============ Exo 39:22 And he made the robe of the ephod of woven work, all of blue.(KJV-1611) Éxodo 39:22 Hizo también el manto del efod de obra de tejedor, todo de azul.(Spanish) ======= Exodus 39:23 ============ Exo 39:23 And there was an hole in the midst of the robe, as the hole of an habergeon, with a band round about the hole, that it should not rend.(KJV-1611) Éxodo 39:23 Con su abertura en medio de él, como el cuello de un coselete, con un borde en derredor de la abertura, para que no se rompiese.(Spanish) ======= Exodus 39:24 ============ Exo 39:24 And they made upon the hems of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, and twined linen.(KJV-1611) Éxodo 39:24 E hicieron en las orillas del manto las granadas de azul, y púrpura, y carmesí, y lino torcido.(Spanish) ======= Exodus 39:25 ============ Exo 39:25 And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates upon the hem of the robe, round about between the pomegranates;(KJV-1611) Éxodo 39:25 Hicieron también las campanillas de oro puro, y pusieron las campanillas entre las granadas por las orillas del manto alrededor, entre las granadas.(Spanish) ======= Exodus 39:26 ============ Exo 39:26 A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, round about the hem of the robe to minister in; as the LORD commanded Moses.(KJV-1611) Éxodo 39:26 Una campanilla y una granada, una campanilla y una granada alrededor, en las orillas del manto, para ministrar; como Jehová lo mandó a Moisés.(Spanish) ======= Exodus 39:27 ============ Exo 39:27 And they made coats of fine linen of woven work for Aaron, and for his sons,(KJV-1611) Éxodo 39:27 Igualmente hicieron las túnicas de lino fino de obra de tejedor, para Aarón y para sus hijos;(Spanish) ======= Exodus 39:28 ============ Exo 39:28 And a mitre of fine linen, and goodly bonnets of fine linen, and linen breeches of fine twined linen,(KJV-1611) Éxodo 39:28 asimismo la mitra de lino fino, y los adornos de las tiaras de lino fino, y los calzoncillos de lino, de lino torcido;(Spanish) ======= Exodus 39:29 ============ Exo 39:29 And a girdle of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, of needlework; as the LORD commanded Moses.(KJV-1611) Éxodo 39:29 también el cinto de lino torcido, y de azul, y púrpura, y carmesí, de obra de recamador; como Jehová lo mandó a Moisés.(Spanish) ======= Exodus 39:30 ============ Exo 39:30 And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like to the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.(KJV-1611) Éxodo 39:30 Hicieron asimismo la plancha de la corona santa de oro puro, y escribieron en ella como grabado de sello, SANTIDAD A JEHOVÁ.(Spanish) ======= Exodus 39:31 ============ Exo 39:31 And they tied unto it a lace of blue, to fasten it on high upon the mitre; as the LORD commanded Moses.(KJV-1611) Éxodo 39:31 Y pusieron en ella un cordón de azul, para colocarla en alto sobre la mitra; como Jehová lo había mandado a Moisés.(Spanish) ======= Exodus 39:32 ============ Exo 39:32 Thus was all the work of the tabernacle of the tent of the congregation finished: and the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.(KJV-1611) Éxodo 39:32 Así fue acabada toda la obra del tabernáculo, del tabernáculo de la congregación; e hicieron los hijos de Israel como Jehová lo había mandado a Moisés: así lo hicieron.(Spanish) ======= Exodus 39:33 ============ Exo 39:33 And they brought the tabernacle unto Moses, the tent, and all his furniture, his taches, his boards, his bars, and his pillars, and his sockets,(KJV-1611) Éxodo 39:33 Y trajeron el tabernáculo a Moisés, el tabernáculo y todos sus vasos; sus corchetes, sus tablas, sus vigas, y sus columnas, y sus bases;(Spanish) ======= Exodus 39:34 ============ Exo 39:34 And the covering of rams' skins dyed red, and the covering of badgers' skins, and the vail of the covering,(KJV-1611) Éxodo 39:34 y la cubierta de pieles rojas de carneros, y la cubierta de pieles de tejones, y el velo del pabellón;(Spanish) ======= Exodus 39:35 ============ Exo 39:35 The ark of the testimony, and the staves thereof, and the mercy seat,(KJV-1611) Éxodo 39:35 el arca del testimonio, y sus varas, y el propiciatorio;(Spanish) ======= Exodus 39:36 ============ Exo 39:36 The table, and all the vessels thereof, and the shewbread,(KJV-1611) Éxodo 39:36 la mesa, todos sus vasos, y el pan de la proposición;(Spanish) ======= Exodus 39:37 ============ Exo 39:37 The pure candlestick, with the lamps thereof, even with the lamps to be set in order, and all the vessels thereof, and the oil for light,(KJV-1611) Éxodo 39:37 el candelero puro, sus candilejas, las lámparas que debían mantenerse en orden, y todos sus vasos, y el aceite para la luminaria;(Spanish) ======= Exodus 39:38 ============ Exo 39:38 And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door,(KJV-1611) Éxodo 39:38 y el altar de oro, y el aceite de la unción, y el incienso aromático, y la cortina para la puerta del tabernáculo;(Spanish) ======= Exodus 39:39 ============ Exo 39:39 The brasen altar, and his grate of brass, his staves, and all his vessels, the laver and his foot,(KJV-1611) Éxodo 39:39 el altar de bronce, con su enrejado de bronce, sus varas, y todos sus vasos; y la fuente, y su base;(Spanish) ======= Exodus 39:40 ============ Exo 39:40 The hangings of the court, his pillars, and his sockets, and the hanging for the court gate, his cords, and his pins, and all the vessels of the service of the tabernacle, for the tent of the congregation,(KJV-1611) Éxodo 39:40 las cortinas del atrio, y sus columnas, y sus bases, y la cortina para la puerta del atrio, y sus cuerdas, y sus estacas, y todos los vasos del servicio del tabernáculo, del tabernáculo de la congregación;(Spanish) ======= Exodus 39:41 ============ Exo 39:41 The cloths of service to do service in the holy place, and the holy garments for Aaron the priest, and his sons' garments, to minister in the priest's office.(KJV-1611) Éxodo 39:41 las vestimentas del servicio para ministrar en el santuario, las santas vestiduras para Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos, para ministrar en el sacerdocio.(Spanish) ======= Exodus 39:42 ============ Exo 39:42 According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work.(KJV-1611) Éxodo 39:42 En conformidad a todas las cosas que Jehová había mandado a Moisés, así hicieron los hijos de Israel toda la obra.(Spanish) ======= Exodus 39:43 ============ Exo 39:43 And Moses did look upon all the work, and, behold, they had done it as the LORD had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.(KJV-1611) Éxodo 39:43 Y vio Moisés toda la obra, y he aquí que la habían hecho como Jehová había mandado; y Moisés los bendijo.(Spanish) ======= Exodus 40:1 ============ Exo 40:1 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Éxodo 40:1 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Exodus 40:2 ============ Exo 40:2 On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation.(KJV-1611) Éxodo 40:2 En el primer día del mes primero harás levantar el tabernáculo, el tabernáculo de la congregación:(Spanish) ======= Exodus 40:3 ============ Exo 40:3 And thou shalt put therein the ark of the testimony, and cover the ark with the vail.(KJV-1611) Éxodo 40:3 Y pondrás en él el arca del testimonio, y cubrirás el arca con el velo.(Spanish) ======= Exodus 40:4 ============ Exo 40:4 And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof.(KJV-1611) Éxodo 40:4 Y meterás la mesa, y la pondrás en orden; meterás también el candelero y encenderás sus lámparas;(Spanish) ======= Exodus 40:5 ============ Exo 40:5 And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.(KJV-1611) Éxodo 40:5 y pondrás el altar de oro para el incienso delante del arca del testimonio, y pondrás la cortina delante de la puerta del tabernáculo.(Spanish) ======= Exodus 40:6 ============ Exo 40:6 And thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.(KJV-1611) Éxodo 40:6 Después pondrás el altar del holocausto delante de la puerta del tabernáculo, del tabernáculo de la congregación.(Spanish) ======= Exodus 40:7 ============ Exo 40:7 And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shalt put water therein.(KJV-1611) Éxodo 40:7 Luego pondrás la fuente entre el tabernáculo de la congregación y el altar; y pondrás agua en ella.(Spanish) ======= Exodus 40:8 ============ Exo 40:8 And thou shalt set up the court round about, and hang up the hanging at the court gate.(KJV-1611) Éxodo 40:8 Finalmente pondrás el atrio en derredor, y la cortina de la puerta del atrio.(Spanish) ======= Exodus 40:9 ============ Exo 40:9 And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shalt hallow it, and all the vessels thereof: and it shall be holy.(KJV-1611) Éxodo 40:9 Y tomarás el aceite de la unción y ungirás el tabernáculo, y todo lo que está en él; y le santificarás con todos sus vasos, y será santo.(Spanish) ======= Exodus 40:10 ============ Exo 40:10 And thou shalt anoint the altar of the burnt offering, and all his vessels, and sanctify the altar: and it shall be an altar most holy.(KJV-1611) Éxodo 40:10 Ungirás también el altar del holocausto y todos sus vasos: y santificarás el altar, y será un altar santísimo.(Spanish) ======= Exodus 40:11 ============ Exo 40:11 And thou shalt anoint the laver and his foot, and sanctify it.(KJV-1611) Éxodo 40:11 Asimismo ungirás la fuente y su base, y la santificarás.(Spanish) ======= Exodus 40:12 ============ Exo 40:12 And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.(KJV-1611) Éxodo 40:12 Y harás llegar a Aarón y a sus hijos a la puerta del tabernáculo de la congregación, y los lavarás con agua.(Spanish) ======= Exodus 40:13 ============ Exo 40:13 And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister unto me in the priest's office.(KJV-1611) Éxodo 40:13 Y harás vestir a Aarón las vestiduras santas, y lo ungirás, y lo santificarás, para que sea mi sacerdote.(Spanish) ======= Exodus 40:14 ============ Exo 40:14 And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats:(KJV-1611) Éxodo 40:14 Después harás llegar sus hijos, y les vestirás las túnicas:(Spanish) ======= Exodus 40:15 ============ Exo 40:15 And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister unto me in the priest's office: for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.(KJV-1611) Éxodo 40:15 Y los ungirás como ungiste a su padre, y serán mis sacerdotes: y será que su unción les servirá por sacerdocio perpetuo por sus generaciones.(Spanish) ======= Exodus 40:16 ============ Exo 40:16 Thus did Moses: according to all that the LORD commanded him, so did he.(KJV-1611) Éxodo 40:16 Y Moisés hizo conforme a todo lo que Jehová le mandó; así lo hizo.(Spanish) ======= Exodus 40:17 ============ Exo 40:17 And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up.(KJV-1611) Éxodo 40:17 Y así en el día primero del primer mes, en el segundo año, el tabernáculo fue erigido.(Spanish) ======= Exodus 40:18 ============ Exo 40:18 And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.(KJV-1611) Éxodo 40:18 Y Moisés hizo levantar el tabernáculo, y asentó sus bases, y colocó sus tablas, y puso sus vigas, e hizo alzar sus columnas.(Spanish) ======= Exodus 40:19 ============ Exo 40:19 And he spread abroad the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as the LORD commanded Moses.(KJV-1611) Éxodo 40:19 Y extendió la tienda sobre el tabernáculo, y puso la sobrecubierta encima del mismo, como Jehová había mandado a Moisés.(Spanish) ======= Exodus 40:20 ============ Exo 40:20 And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy seat above upon the ark:(KJV-1611) Éxodo 40:20 Y tomó y puso el testimonio dentro del arca; y colocó las varas en el arca y puso el propiciatorio arriba, sobre el arca:(Spanish) ======= Exodus 40:21 ============ Exo 40:21 And he brought the ark into the tabernacle, and set up the vail of the covering, and covered the ark of the testimony; as the LORD commanded Moses.(KJV-1611) Éxodo 40:21 Y metió el arca en el tabernáculo, y puso el velo de la tienda y cubrió el arca del testimonio, como Jehová había mandado a Moisés.(Spanish) ======= Exodus 40:22 ============ Exo 40:22 And he put the table in the tent of the congregation, upon the side of the tabernacle northward, without the vail.(KJV-1611) Éxodo 40:22 Y puso la mesa en el tabernáculo de la congregación, al lado norte de la cortina, fuera del velo,(Spanish) ======= Exodus 40:23 ============ Exo 40:23 And he set the bread in order upon it before the LORD; as the LORD had commanded Moses.(KJV-1611) Éxodo 40:23 y sobre ella puso por orden los panes delante de Jehová, como Jehová había mandado a Moisés.(Spanish) ======= Exodus 40:24 ============ Exo 40:24 And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward.(KJV-1611) Éxodo 40:24 Y puso el candelero en el tabernáculo de la congregación, enfrente de la mesa, al lado sur de la cortina.(Spanish) ======= Exodus 40:25 ============ Exo 40:25 And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.(KJV-1611) Éxodo 40:25 Y encendió las lámparas delante de Jehová, como Jehová había mandado a Moisés.(Spanish) ======= Exodus 40:26 ============ Exo 40:26 And he put the golden altar in the tent of the congregation before the vail:(KJV-1611) Éxodo 40:26 Puso también el altar de oro en el tabernáculo de la congregación, delante del velo,(Spanish) ======= Exodus 40:27 ============ Exo 40:27 And he burnt sweet incense thereon; as the LORD commanded Moses.(KJV-1611) Éxodo 40:27 y encendió sobre él el incienso aromático, como Jehová había mandado a Moisés.(Spanish) ======= Exodus 40:28 ============ Exo 40:28 And he set up the hanging at the door of the tabernacle.(KJV-1611) Éxodo 40:28 Puso asimismo la cortina de la puerta del tabernáculo.(Spanish) ======= Exodus 40:29 ============ Exo 40:29 And he put the altar of burnt offering by the door of the tabernacle of the tent of the congregation, and offered upon it the burnt offering and the meat offering; as the LORD commanded Moses.(KJV-1611) Éxodo 40:29 Y colocó el altar del holocausto a la puerta del tabernáculo, del tabernáculo de la congregación; y ofreció sobre él holocausto y presente, como Jehová había mandado a Moisés.(Spanish) ======= Exodus 40:30 ============ Exo 40:30 And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash withal.(KJV-1611) Éxodo 40:30 Y puso la fuente entre el tabernáculo de la congregación y el altar; y puso en ella agua para lavar.(Spanish) ======= Exodus 40:31 ============ Exo 40:31 And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet thereat:(KJV-1611) Éxodo 40:31 Y Moisés y Aarón y sus hijos lavaban en ella sus manos y sus pies.(Spanish) ======= Exodus 40:32 ============ Exo 40:32 When they went into the tent of the congregation, and when they came near unto the altar, they washed; as the LORD commanded Moses.(KJV-1611) Éxodo 40:32 Cuando entraban en el tabernáculo de la congregación, y cuando se acercaban al altar, se lavaban, como Jehová había mandado a Moisés.(Spanish) ======= Exodus 40:33 ============ Exo 40:33 And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work.(KJV-1611) Éxodo 40:33 Finalmente erigió el atrio en derredor del tabernáculo y del altar, y puso la cortina de la puerta del atrio. Y así acabó Moisés la obra.(Spanish) ======= Exodus 40:34 ============ Exo 40:34 Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle.(KJV-1611) Éxodo 40:34 Entonces una nube cubrió el tabernáculo de la congregación, y la gloria de Jehová llenó el tabernáculo.(Spanish) ======= Exodus 40:35 ============ Exo 40:35 And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode thereon, and the glory of the LORD filled the tabernacle.(KJV-1611) Éxodo 40:35 Y no podía Moisés entrar en el tabernáculo de la congregación, porque la nube estaba sobre él, y la gloria de Jehová lo tenía lleno.(Spanish) ======= Exodus 40:36 ============ Exo 40:36 And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys:(KJV-1611) Éxodo 40:36 Y cuando la nube se alzaba del tabernáculo, los hijos de Israel se movían en todas sus jornadas;(Spanish) ======= Exodus 40:37 ============ Exo 40:37 But if the cloud were not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.(KJV-1611) Éxodo 40:37 pero si la nube no se alzaba, no partían hasta el día en que ella se alzaba.(Spanish) ======= Exodus 40:38 ============ Exo 40:38 For the cloud of the LORD was upon the tabernacle by day, and fire was on it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.(KJV-1611) Éxodo 40:38 Porque la nube de Jehová estaba de día sobre el tabernáculo, y el fuego estaba de noche en él, a vista de toda la casa de Israel, en todas sus jornadas.(Spanish) ======= Leviticus 1:1 ============ Lev 1:1 And the LORD called unto Moses, and spake unto him out of the tabernacle of the congregation, saying,(KJV-1611) Levítico 1:1 Y llamó Jehová a Moisés, y habló con él desde el tabernáculo de la congregación, diciendo:(Spanish) ======= Leviticus 1:2 ============ Lev 1:2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man of you bring an offering unto the LORD, ye shall bring your offering of the cattle, even of the herd, and of the flock.(KJV-1611) Levítico 1:2 Habla a los hijos de Israel, y diles: Cuando alguno de entre vosotros ofreciere ofrenda a Jehová, de ganado vacuno u ovejuno haréis vuestra ofrenda.(Spanish) ======= Leviticus 1:3 ============ Lev 1:3 If his offering be a burnt sacrifice of the herd, let him offer a male without blemish: he shall offer it of his own voluntary will at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD.(KJV-1611) Levítico 1:3 Si su ofrenda fuere holocausto de vacas, macho sin tacha lo ofrecerá: de su voluntad lo ofrecerá a la puerta del tabernáculo de la congregación delante de Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 1:4 ============ Lev 1:4 And he shall put his hand upon the head of the burnt offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him.(KJV-1611) Levítico 1:4 Y pondrá su mano sobre la cabeza del holocausto; y él lo aceptará para expiarle.(Spanish) ======= Leviticus 1:5 ============ Lev 1:5 And he shall kill the bullock before the LORD: and the priests, Aaron's sons, shall bring the blood, and sprinkle the blood round about upon the altar that is by the door of the tabernacle of the congregation.(KJV-1611) Levítico 1:5 Entonces degollará el becerro en la presencia de Jehová; y los sacerdotes, hijos de Aarón, ofrecerán la sangre, y la rociarán alrededor sobre el altar, el cual está a la puerta del tabernáculo de la congregación.(Spanish) ======= Leviticus 1:6 ============ Lev 1:6 And he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces.(KJV-1611) Levítico 1:6 Y desollará el holocausto, y lo dividirá en sus piezas.(Spanish) ======= Leviticus 1:7 ============ Lev 1:7 And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire:(KJV-1611) Levítico 1:7 Y los hijos de Aarón sacerdote pondrán fuego sobre el altar, y compondrán la leña sobre el fuego.(Spanish) ======= Leviticus 1:8 ============ Lev 1:8 And the priests, Aaron's sons, shall lay the parts, the head, and the fat, in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar:(KJV-1611) Levítico 1:8 Luego los sacerdotes, hijos de Aarón, acomodarán las piezas, la cabeza y el redaño, sobre la leña que está sobre el fuego, que habrá encima del altar:(Spanish) ======= Leviticus 1:9 ============ Lev 1:9 But his inwards and his legs shall he wash in water: and the priest shall burn all on the altar, to be a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.(KJV-1611) Levítico 1:9 Y lavará con agua sus intestinos y sus piernas; y el sacerdote lo quemará todo sobre el altar; holocausto es, ofrenda encendida de olor grato a Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 1:10 ============ Lev 1:10 And if his offering be of the flocks, namely, of the sheep, or of the goats, for a burnt sacrifice; he shall bring it a male without blemish.(KJV-1611) Levítico 1:10 Y si su ofrenda para holocausto fuere de ovejas, de los corderos, o de las cabras, macho sin defecto lo ofrecerá.(Spanish) ======= Leviticus 1:11 ============ Lev 1:11 And he shall kill it on the side of the altar northward before the LORD: and the priests, Aaron's sons, shall sprinkle his blood round about upon the altar.(KJV-1611) Levítico 1:11 Y ha de degollarlo al lado norte del altar delante de Jehová; y los sacerdotes, hijos de Aarón, rociarán su sangre sobre el altar alrededor.(Spanish) ======= Leviticus 1:12 ============ Lev 1:12 And he shall cut it into his pieces, with his head and his fat: and the priest shall lay them in order on the wood that is on the fire which is upon the altar:(KJV-1611) Levítico 1:12 Y lo dividirá en sus piezas, con su cabeza y su redaño; y el sacerdote las acomodará sobre la leña que está sobre el fuego, que habrá encima del altar;(Spanish) ======= Leviticus 1:13 ============ Lev 1:13 But he shall wash the inwards and the legs with water: and the priest shall bring it all, and burn it upon the altar: it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.(KJV-1611) Levítico 1:13 y lavará sus entrañas y sus piernas con agua; y el sacerdote [lo] ofrecerá todo, y [lo] quemará sobre el altar; holocausto es, ofrenda encendida de olor grato a Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 1:14 ============ Lev 1:14 And if the burnt sacrifice for his offering to the LORD be of fowls, then he shall bring his offering of turtledoves, or of young pigeons.(KJV-1611) Levítico 1:14 Y si el holocausto se hubiere de ofrecer a Jehová de aves, presentará su ofrenda de tórtolas, o de palominos.(Spanish) ======= Leviticus 1:15 ============ Lev 1:15 And the priest shall bring it unto the altar, and wring off his head, and burn it on the altar; and the blood thereof shall be wrung out at the side of the altar:(KJV-1611) Levítico 1:15 Y el sacerdote la ofrecerá sobre el altar, y le quitará la cabeza y la quemará sobre el altar; y su sangre será exprimida sobre la pared del altar.(Spanish) ======= Leviticus 1:16 ============ Lev 1:16 And he shall pluck away his crop with his feathers, and cast it beside the altar on the east part, by the place of the ashes:(KJV-1611) Levítico 1:16 Y le ha de quitar el buche y las plumas, lo cual echará junto al altar, hacia el oriente, en el lugar de las cenizas.(Spanish) ======= Leviticus 1:17 ============ Lev 1:17 And he shall cleave it with the wings thereof, but shall not divide it asunder: and the priest shall burn it upon the altar, upon the wood that is upon the fire: it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.(KJV-1611) Levítico 1:17 Y la henderá por sus alas, [pero] no la dividirá en dos; y el sacerdote la quemará sobre el altar, sobre la leña que estará en el fuego; holocausto es, ofrenda encendida de olor grato a Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 2:1 ============ Lev 2:1 And when any will offer a meat offering unto the LORD, his offering shall be of fine flour; and he shall pour oil upon it, and put frankincense thereon:(KJV-1611) Levítico 2:1 Y cuando alguna persona ofreciere oblación de presente a Jehová, su ofrenda será flor de harina, sobre la cual echará aceite, y pondrá sobre ella incienso:(Spanish) ======= Leviticus 2:2 ============ Lev 2:2 And he shall bring it to Aaron's sons the priests: and he shall take thereout his handful of the flour thereof, and of the oil thereof, with all the frankincense thereof; and the priest shall burn the memorial of it upon the altar, to be an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD:(KJV-1611) Levítico 2:2 Y la traerá a los sacerdotes, hijos de Aarón; y de ello tomará el sacerdote su puño lleno de su flor de harina y de su aceite, con todo su incienso, y lo quemará como memorial sobre el altar; es ofrenda encendida de olor grato a Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 2:3 ============ Lev 2:3 And the remnant of the meat offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.(KJV-1611) Levítico 2:3 Y el resto de la ofrenda será de Aarón y de sus hijos; es cosa santísima de las ofrendas que se queman a Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 2:4 ============ Lev 2:4 And if thou bring an oblation of a meat offering baken in the oven, it shall be unleavened cakes of fine flour mingled with oil, or unleavened wafers anointed with oil.(KJV-1611) Levítico 2:4 Y cuando ofrecieres ofrenda de presente cocida en horno, será de tortas de flor de harina sin levadura, amasadas con aceite, y hojaldres sin levadura untadas con aceite.(Spanish) ======= Leviticus 2:5 ============ Lev 2:5 And if thy oblation be a meat offering baken in a pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil.(KJV-1611) Levítico 2:5 Mas si tu presente fuere ofrenda de sartén, será de flor de harina sin levadura, amasada con aceite,(Spanish) ======= Leviticus 2:6 ============ Lev 2:6 Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is a meat offering.(KJV-1611) Levítico 2:6 la cual partirás en piezas, y echarás sobre ella aceite; es ofrenda.(Spanish) ======= Leviticus 2:7 ============ Lev 2:7 And if thy oblation be a meat offering baken in the fryingpan, it shall be made of fine flour with oil.(KJV-1611) Levítico 2:7 Y si tu presente fuere ofrenda cocida en cazuela, se hará de flor de harina con aceite.(Spanish) ======= Leviticus 2:8 ============ Lev 2:8 And thou shalt bring the meat offering that is made of these things unto the LORD: and when it is presented unto the priest, he shall bring it unto the altar.(KJV-1611) Levítico 2:8 Y traerás a Jehová la ofrenda que se hará de estas cosas, y la presentarás al sacerdote, el cual la llegará al altar.(Spanish) ======= Leviticus 2:9 ============ Lev 2:9 And the priest shall take from the meat offering a memorial thereof, and shall burn it upon the altar: it is an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.(KJV-1611) Levítico 2:9 Y el sacerdote tomará de aquella ofrenda, como memorial, y la quemará sobre el altar; ofrenda encendida, de olor grato a Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 2:10 ============ Lev 2:10 And that which is left of the meat offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.(KJV-1611) Levítico 2:10 Y el resto de la ofrenda será de Aarón y de sus hijos; es cosa santísima de las ofrendas que se queman a Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 2:11 ============ Lev 2:11 No meat offering, which ye shall bring unto the LORD, shall be made with leaven: for ye shall burn no leaven, nor any honey, in any offering of the LORD made by fire.(KJV-1611) Levítico 2:11 Ninguna ofrenda que ofreciereis a Jehová, será con levadura; porque de ninguna cosa leuda, ni de ninguna miel, se ha de quemar ofrenda a Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 2:12 ============ Lev 2:12 As for the oblation of the firstfruits, ye shall offer them unto the LORD: but they shall not be burnt on the altar for a sweet savour.(KJV-1611) Levítico 2:12 En la ofrenda de las primicias las ofreceréis a Jehová: mas no se quemarán sobre el altar en olor grato.(Spanish) ======= Leviticus 2:13 ============ Lev 2:13 And every oblation of thy meat offering shalt thou season with salt; neither shalt thou suffer the salt of the covenant of thy God to be lacking from thy meat offering: with all thine offerings thou shalt offer salt.(KJV-1611) Levítico 2:13 Y sazonarás con sal toda ofrenda de tu presente; y no harás que falte jamás de tu presente la sal del pacto de tu Dios: en toda ofrenda tuya ofrecerás sal.(Spanish) ======= Leviticus 2:14 ============ Lev 2:14 And if thou offer a meat offering of thy firstfruits unto the LORD, thou shalt offer for the meat offering of thy firstfruits green ears of corn dried by the fire, even corn beaten out of full ears.(KJV-1611) Levítico 2:14 Y si ofrecieres a Jehová presente de primicias, tostarás al fuego las espigas verdes, y el grano desmenuzado ofrecerás por ofrenda de tus primicias.(Spanish) ======= Leviticus 2:15 ============ Lev 2:15 And thou shalt put oil upon it, and lay frankincense thereon: it is a meat offering.(KJV-1611) Levítico 2:15 Y pondrás sobre ella aceite, y pondrás sobre ella incienso; es ofrenda.(Spanish) ======= Leviticus 2:16 ============ Lev 2:16 And the priest shall burn the memorial of it, part of the beaten corn thereof, and part of the oil thereof, with all the frankincense thereof: it is an offering made by fire unto the LORD.(KJV-1611) Levítico 2:16 Y el sacerdote quemará el memorial de él, parte de su grano desmenuzado, y de su aceite con todo su incienso; es ofrenda encendida a Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 3:1 ============ Lev 3:1 And if his oblation be a sacrifice of peace offering, if he offer it of the herd; whether it be a male or female, he shall offer it without blemish before the LORD.(KJV-1611) Levítico 3:1 Y si su ofrenda fuere sacrificio de paz, si hubiere de ofrecerlo de ganado vacuno, sea macho o hembra, sin defecto lo ofrecerá delante de Jehová:(Spanish) ======= Leviticus 3:2 ============ Lev 3:2 And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it at the door of the tabernacle of the congregation: and Aaron's sons the priests shall sprinkle the blood upon the altar round about.(KJV-1611) Levítico 3:2 Y pondrá su mano sobre la cabeza de su ofrenda, y la degollará a la puerta del tabernáculo de la congregación; y los sacerdotes, hijos de Aarón, rociarán su sangre sobre el altar en derredor.(Spanish) ======= Leviticus 3:3 ============ Lev 3:3 And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto the LORD; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,(KJV-1611) Levítico 3:3 Luego ofrecerá del sacrificio de paz, por ofrenda encendida a Jehová, la grosura que cubre los intestinos, y toda la grosura que está sobre las entrañas,(Spanish) ======= Leviticus 3:4 ============ Lev 3:4 And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away.(KJV-1611) Levítico 3:4 y los dos riñones, y la grosura que está sobre ellos, y sobre los ijares, y con los riñones quitará el redaño que está sobre el hígado.(Spanish) ======= Leviticus 3:5 ============ Lev 3:5 And Aaron's sons shall burn it on the altar upon the burnt sacrifice, which is upon the wood that is on the fire: it is an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.(KJV-1611) Levítico 3:5 Y los hijos de Aarón harán arder esto en el altar, sobre el holocausto que estará sobre la leña que habrá encima del fuego; es ofrenda de olor grato a Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 3:6 ============ Lev 3:6 And if his offering for a sacrifice of peace offering unto the LORD be of the flock; male or female, he shall offer it without blemish.(KJV-1611) Levítico 3:6 Mas si de ovejas fuere su ofrenda para sacrificio de paz a Jehová, sea macho o hembra, la ofrecerá sin defecto.(Spanish) ======= Leviticus 3:7 ============ Lev 3:7 If he offer a lamb for his offering, then shall he offer it before the LORD.(KJV-1611) Levítico 3:7 Si ofreciere cordero por su ofrenda, ha de ofrecerlo delante de Jehová:(Spanish) ======= Leviticus 3:8 ============ Lev 3:8 And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it before the tabernacle of the congregation: and Aaron's sons shall sprinkle the blood thereof round about upon the altar.(KJV-1611) Levítico 3:8 Y pondrá su mano sobre la cabeza de su ofrenda, y después la degollará delante del tabernáculo de la congregación; y los hijos de Aarón rociarán su sangre sobre el altar en derredor.(Spanish) ======= Leviticus 3:9 ============ Lev 3:9 And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto the LORD; the fat thereof, and the whole rump, it shall he take off hard by the backbone; and the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,(KJV-1611) Levítico 3:9 Y del sacrificio de paz ofrecerá por ofrenda encendida a Jehová, su grosura, la cola entera, la cual quitará a raíz del espinazo, la grosura que cubre los intestinos, y toda la grosura que está sobre las entrañas.(Spanish) ======= Leviticus 3:10 ============ Lev 3:10 And the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away.(KJV-1611) Levítico 3:10 Asimismo los dos riñones, y la grosura que está sobre ellos, y el que está sobre los ijares, y con los riñones quitará el redaño de sobre el hígado.(Spanish) ======= Leviticus 3:11 ============ Lev 3:11 And the priest shall burn it upon the altar: it is the food of the offering made by fire unto the LORD.(KJV-1611) Levítico 3:11 Y el sacerdote quemará esto sobre el altar; [es] vianda de ofrenda encendida a Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 3:12 ============ Lev 3:12 And if his offering be a goat, then he shall offer it before the LORD.(KJV-1611) Levítico 3:12 Y si fuere cabra su ofrenda la ofrecerá delante de Jehová:(Spanish) ======= Leviticus 3:13 ============ Lev 3:13 And he shall lay his hand upon the head of it, and kill it before the tabernacle of the congregation: and the sons of Aaron shall sprinkle the blood thereof upon the altar round about.(KJV-1611) Levítico 3:13 Y pondrá su mano sobre la cabeza de ella, y la degollará delante del tabernáculo de la congregación; y los hijos de Aarón rociarán su sangre sobre el altar en derredor.(Spanish) ======= Leviticus 3:14 ============ Lev 3:14 And he shall offer thereof his offering, even an offering made by fire unto the LORD; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,(KJV-1611) Levítico 3:14 Después ofrecerá de ella su ofrenda encendida a Jehová; la grosura que cubre los intestinos, y toda la grosura que está sobre las entrañas,(Spanish) ======= Leviticus 3:15 ============ Lev 3:15 And the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away.(KJV-1611) Levítico 3:15 y los dos riñones, y la grosura que está sobre ellos, y la que está sobre los ijares, y con los riñones quitará el redaño de sobre el hígado.(Spanish) ======= Leviticus 3:16 ============ Lev 3:16 And the priest shall burn them upon the altar: it is the food of the offering made by fire for a sweet savour: all the fat is the LORD's.(KJV-1611) Levítico 3:16 Y el sacerdote quemará esto sobre el altar; es vianda de ofrenda que se quema en olor grato. Toda la grosura es de Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 3:17 ============ Lev 3:17 It shall be a perpetual statute for your generations throughout all your dwellings, that ye eat neither fat nor blood.(KJV-1611) Levítico 3:17 Estatuto perpetuo [será] por vuestras generaciones; en todas vuestras moradas, ninguna grosura ni ninguna sangre comeréis.(Spanish) ======= Leviticus 4:1 ============ Lev 4:1 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Levítico 4:1 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Leviticus 4:2 ============ Lev 4:2 Speak unto the children of Israel, saying, If a soul shall sin through ignorance against any of the commandments of the LORD concerning things which ought not to be done, and shall do against any of them:(KJV-1611) Levítico 4:2 Habla a los hijos de Israel, diciendo: Cuando alguna persona pecare por yerro en alguno de los mandamientos de Jehová sobre cosas que no se han de hacer, y obrare contra alguno de ellos;(Spanish) ======= Leviticus 4:3 ============ Lev 4:3 If the priest that is anointed do sin according to the sin of the people; then let him bring for his sin, which he hath sinned, a young bullock without blemish unto the LORD for a sin offering.(KJV-1611) Levítico 4:3 Si un sacerdote ungido pecare según el pecado del pueblo, ofrecerá a Jehová, por su pecado que habrá cometido, un becerro sin defecto como ofrenda por el pecado.(Spanish) ======= Leviticus 4:4 ============ Lev 4:4 And he shall bring the bullock unto the door of the tabernacle of the congregation before the LORD; and shall lay his hand upon the bullock's head, and kill the bullock before the LORD.(KJV-1611) Levítico 4:4 Y traerá el becerro a la puerta del tabernáculo de la congregación delante de Jehová, y pondrá su mano sobre la cabeza del becerro, y lo degollará delante de Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 4:5 ============ Lev 4:5 And the priest that is anointed shall take of the bullock's blood, and bring it to the tabernacle of the congregation:(KJV-1611) Levítico 4:5 Y el sacerdote ungido tomará de la sangre del becerro, y la traerá al tabernáculo de la congregación;(Spanish) ======= Leviticus 4:6 ============ Lev 4:6 And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the vail of the sanctuary.(KJV-1611) Levítico 4:6 Y mojará el sacerdote su dedo en la sangre, y rociará de aquella sangre siete veces delante de Jehová, hacia el velo del santuario.(Spanish) ======= Leviticus 4:7 ============ Lev 4:7 And the priest shall put some of the blood upon the horns of the altar of sweet incense before the LORD, which is in the tabernacle of the congregation; and shall pour all the blood of the bullock at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation.(KJV-1611) Levítico 4:7 Y el sacerdote pondrá de esa sangre sobre los cuernos del altar del incienso aromático, que está en el tabernáculo de la congregación delante de Jehová; y echará toda la sangre del becerro al pie del altar del holocausto, que está a la puerta del tabernáculo de la congregación.(Spanish) ======= Leviticus 4:8 ============ Lev 4:8 And he shall take off from it all the fat of the bullock for the sin offering; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,(KJV-1611) Levítico 4:8 Y tomará del becerro para la expiación toda la grosura, la grosura que cubre los intestinos, y toda la grosura que está sobre las entrañas,(Spanish) ======= Leviticus 4:9 ============ Lev 4:9 And the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away,(KJV-1611) Levítico 4:9 Y los dos riñones, y la grosura que está sobre ellos, y la que está sobre los ijares, y con los riñones quitará el redaño de sobre el hígado,(Spanish) ======= Leviticus 4:10 ============ Lev 4:10 As it was taken off from the bullock of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall burn them upon the altar of the burnt offering.(KJV-1611) Levítico 4:10 de la manera que fue quitado del buey del sacrificio de la paz; y el sacerdote lo quemará sobre el altar del holocausto.(Spanish) ======= Leviticus 4:11 ============ Lev 4:11 And the skin of the bullock, and all his flesh, with his head, and with his legs, and his inwards, and his dung,(KJV-1611) Levítico 4:11 Y la piel del becerro, y toda su carne, con su cabeza, y sus piernas, y sus intestinos, y su estiércol.(Spanish) ======= Leviticus 4:12 ============ Lev 4:12 Even the whole bullock shall he carry forth without the camp unto a clean place, where the ashes are poured out, and burn him on the wood with fire: where the ashes are poured out shall he be burnt.(KJV-1611) Levítico 4:12 En fin, todo el becerro sacará fuera del campamento, a un lugar limpio, donde se echan las cenizas, y lo quemará al fuego sobre la leña: en donde se echan las cenizas será quemado.(Spanish) ======= Leviticus 4:13 ============ Lev 4:13 And if the whole congregation of Israel sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which should not be done, and are guilty;(KJV-1611) Levítico 4:13 Y si toda la congregación de Israel hubiere errado, y el negocio estuviere oculto a los ojos del pueblo, y hubieren hecho algo contra alguno de los mandamientos de Jehová en cosas que no se han de hacer, y fueren culpables;(Spanish) ======= Leviticus 4:14 ============ Lev 4:14 When the sin, which they have sinned against it, is known, then the congregation shall offer a young bullock for the sin, and bring him before the tabernacle of the congregation.(KJV-1611) Levítico 4:14 luego que fuere entendido el pecado sobre que delinquieron, la congregación ofrecerá un becerro por expiación, y lo traerán delante del tabernáculo de la congregación.(Spanish) ======= Leviticus 4:15 ============ Lev 4:15 And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before the LORD: and the bullock shall be killed before the LORD.(KJV-1611) Levítico 4:15 Y los ancianos de la congregación pondrán sus manos sobre la cabeza del becerro delante de Jehová; y en presencia de Jehová degollarán aquel becerro.(Spanish) ======= Leviticus 4:16 ============ Lev 4:16 And the priest that is anointed shall bring of the bullock's blood to the tabernacle of the congregation:(KJV-1611) Levítico 4:16 Y el sacerdote ungido meterá de la sangre del becerro en el tabernáculo de la congregación.(Spanish) ======= Leviticus 4:17 ============ Lev 4:17 And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, even before the vail.(KJV-1611) Levítico 4:17 Y mojará el sacerdote su dedo en la misma sangre, y [la] rociará siete veces delante de Jehová hacia el velo.(Spanish) ======= Leviticus 4:18 ============ Lev 4:18 And he shall put some of the blood upon the horns of the altar which is before the LORD, that is in the tabernacle of the congregation, and shall pour out all the blood at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation.(KJV-1611) Levítico 4:18 Y de aquella sangre pondrá sobre los cuernos del altar que está delante de Jehová en el tabernáculo de la congregación, y derramará toda la sangre al pie del altar del holocausto, que está a la puerta del tabernáculo de la congregación.(Spanish) ======= Leviticus 4:19 ============ Lev 4:19 And he shall take all his fat from him, and burn it upon the altar.(KJV-1611) Levítico 4:19 Y le quitará toda la grosura, y la quemará sobre el altar.(Spanish) ======= Leviticus 4:20 ============ Lev 4:20 And he shall do with the bullock as he did with the bullock for a sin offering, so shall he do with this: and the priest shall make an atonement for them, and it shall be forgiven them.(KJV-1611) Levítico 4:20 Y hará de aquel becerro como hizo con el becerro de la expiación; lo mismo hará de él: así hará el sacerdote expiación por ellos, y obtendrán perdón.(Spanish) ======= Leviticus 4:21 ============ Lev 4:21 And he shall carry forth the bullock without the camp, and burn him as he burned the first bullock: it is a sin offering for the congregation.(KJV-1611) Levítico 4:21 Y sacará el becerro fuera del campamento, y lo quemará como quemó el primer becerro; es expiación por la congregación.(Spanish) ======= Leviticus 4:22 ============ Lev 4:22 When a ruler hath sinned, and done somewhat through ignorance against any of the commandments of the LORD his God concerning things which should not be done, and is guilty;(KJV-1611) Levítico 4:22 Y cuando un príncipe pecare e hiciere por yerro algo contra alguno de todos los mandamientos de Jehová su Dios, sobre cosas que no se han de hacer, y es culpable;(Spanish) ======= Leviticus 4:23 ============ Lev 4:23 Or if his sin, wherein he hath sinned, come to his knowledge; he shall bring his offering, a kid of the goats, a male without blemish:(KJV-1611) Levítico 4:23 luego que le sea conocido su pecado en que ha delinquido, presentará como su ofrenda un macho cabrío sin defecto.(Spanish) ======= Leviticus 4:24 ============ Lev 4:24 And he shall lay his hand upon the head of the goat, and kill it in the place where they kill the burnt offering before the LORD: it is a sin offering.(KJV-1611) Levítico 4:24 Y pondrá su mano sobre la cabeza del macho cabrío, y lo degollará en el lugar donde se degüella el holocausto delante de Jehová; es expiación.(Spanish) ======= Leviticus 4:25 ============ Lev 4:25 And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out his blood at the bottom of the altar of burnt offering.(KJV-1611) Levítico 4:25 Y tomará el sacerdote con su dedo de la sangre de la expiación, y pondrá sobre los cuernos del altar del holocausto, y derramará la sangre al pie del altar del holocausto:(Spanish) ======= Leviticus 4:26 ============ Lev 4:26 And he shall burn all his fat upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall make an atonement for him as concerning his sin, and it shall be forgiven him.(KJV-1611) Levítico 4:26 Y quemará toda su grosura sobre el altar, como la grosura del sacrificio de paz; así hará el sacerdote por él la expiación de su pecado, y tendrá perdón.(Spanish) ======= Leviticus 4:27 ============ Lev 4:27 And if any one of the common people sin through ignorance, while he doeth somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which ought not to be done, and be guilty;(KJV-1611) Levítico 4:27 Y si alguno del pueblo común pecare por yerro, haciendo algo contra alguno de los mandamientos de Jehová en cosas que no se han de hacer, y es culpable;(Spanish) ======= Leviticus 4:28 ============ Lev 4:28 Or if his sin, which he hath sinned, come to his knowledge: then he shall bring his offering, a kid of the goats, a female without blemish, for his sin which he hath sinned.(KJV-1611) Levítico 4:28 luego que le sea conocido su pecado que cometió, traerá como su ofrenda una cabra, una cabra sin defecto, por su pecado que habrá cometido.(Spanish) ======= Leviticus 4:29 ============ Lev 4:29 And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay the sin offering in the place of the burnt offering.(KJV-1611) Levítico 4:29 Y pondrá su mano sobre la cabeza de la expiación, y la degollará en el lugar del holocausto.(Spanish) ======= Leviticus 4:30 ============ Lev 4:30 And the priest shall take of the blood thereof with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar.(KJV-1611) Levítico 4:30 Y el sacerdote tomará con su dedo de la sangre, y pondrá sobre los cuernos del altar del holocausto, y derramará toda su sangre al pie del altar.(Spanish) ======= Leviticus 4:31 ============ Lev 4:31 And he shall take away all the fat thereof, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn it upon the altar for a sweet savour unto the LORD; and the priest shall make an atonement for him, and it shall be forgiven him.(KJV-1611) Levítico 4:31 Y le quitará toda su grosura, de la manera que fue quitada la grosura del sacrificio de paz; y el sacerdote la quemará sobre el altar en olor de suavidad a Jehová: así hará el sacerdote expiación por él, y será perdonado.(Spanish) ======= Leviticus 4:32 ============ Lev 4:32 And if he bring a lamb for a sin offering, he shall bring it a female without blemish.(KJV-1611) Levítico 4:32 Y si trajere oveja para su ofrenda por el pecado, hembra sin defecto traerá.(Spanish) ======= Leviticus 4:33 ============ Lev 4:33 And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering.(KJV-1611) Levítico 4:33 Y pondrá su mano sobre la cabeza de la expiación, y la degollará por expiación en el lugar donde se degüella el holocausto.(Spanish) ======= Leviticus 4:34 ============ Lev 4:34 And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar:(KJV-1611) Levítico 4:34 Después tomará el sacerdote con su dedo de la sangre de la expiación, y pondrá sobre los cuernos del altar del holocausto; y derramará toda la sangre al pie del altar.(Spanish) ======= Leviticus 4:35 ============ Lev 4:35 And he shall take away all the fat thereof, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of the peace offerings; and the priest shall burn them upon the altar, according to the offerings made by fire unto the LORD: and the priest shall make an atonement for his sin that he hath committed, and it shall be forgiven him.(KJV-1611) Levítico 4:35 Y le quitará toda la grosura, como le es quitada la grosura al cordero del sacrificio de paz, y el sacerdote la quemará en el altar sobre la ofrenda encendida a Jehová; y le hará el sacerdote expiación de su pecado que hubiere cometido, y le será perdonado.(Spanish) ======= Leviticus 5:1 ============ Lev 5:1 And if a soul sin, and hear the voice of swearing, and is a witness, whether he hath seen or known of it; if he do not utter it, then he shall bear his iniquity.(KJV-1611) Levítico 5:1 Y si alguna persona pecare, que hubiere oído la voz del que juró, y él fuere testigo que vio, o supo, si no lo denunciare, él llevará su pecado.(Spanish) ======= Leviticus 5:2 ============ Lev 5:2 Or if a soul touch any unclean thing, whether it be a carcase of an unclean beast, or a carcase of unclean cattle, or the carcase of unclean creeping things, and if it be hidden from him; he also shall be unclean, and guilty.(KJV-1611) Levítico 5:2 Asimismo la persona que hubiere tocado en cualquiera cosa inmunda, sea cuerpo muerto de bestia inmunda, o cuerpo muerto de animal inmundo, o cuerpo muerto de reptil inmundo, bien que no lo supiere, será inmunda y habrá delinquido:(Spanish) ======= Leviticus 5:3 ============ Lev 5:3 Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever uncleanness it be that a man shall be defiled withal, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty.(KJV-1611) Levítico 5:3 O si tocare a hombre inmundo en cualquiera inmundicia suya de que es inmundo, y no lo echare de ver; si después llega a saberlo, será culpable.(Spanish) ======= Leviticus 5:4 ============ Lev 5:4 Or if a soul swear, pronouncing with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall pronounce with an oath, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty in one of these.(KJV-1611) Levítico 5:4 También la persona que jurare, pronunciando con sus labios hacer mal o bien, en cualquiera cosa que el hombre profiere con juramento, y él no lo conociere; si después lo entiende, será culpable de una de estas cosas.(Spanish) ======= Leviticus 5:5 ============ Lev 5:5 And it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that he hath sinned in that thing:(KJV-1611) Levítico 5:5 Y será que cuando llegare a ser culpable de alguna de estas cosas, confesará aquello en que pecó;(Spanish) ======= Leviticus 5:6 ============ Lev 5:6 And he shall bring his trespass offering unto the LORD for his sin which he hath sinned, a female from the flock, a lamb or a kid of the goats, for a sin offering; and the priest shall make an atonement for him concerning his sin.(KJV-1611) Levítico 5:6 y para su expiación presentará a Jehová, por su pecado que ha cometido, una hembra de los rebaños, una cordera o una cabra como ofrenda de expiación; y el sacerdote hará expiación por él de su pecado.(Spanish) ======= Leviticus 5:7 ============ Lev 5:7 And if he be not able to bring a lamb, then he shall bring for his trespass, which he hath committed, two turtledoves, or two young pigeons, unto the LORD; one for a sin offering, and the other for a burnt offering.(KJV-1611) Levítico 5:7 Y si no le alcanzare para un cordero, traerá en expiación por su pecado que cometió, dos tórtolas o dos palominos a Jehová; el uno para expiación, y el otro para holocausto.(Spanish) ======= Leviticus 5:8 ============ Lev 5:8 And he shall bring them unto the priest, who shall offer that which is for the sin offering first, and wring off his head from his neck, but shall not divide it asunder:(KJV-1611) Levítico 5:8 Y ha de traerlos al sacerdote, el cual ofrecerá primero el que es para expiación, y desunirá su cabeza de su cuello, mas no la apartará del todo:(Spanish) ======= Leviticus 5:9 ============ Lev 5:9 And he shall sprinkle of the blood of the sin offering upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar: it is a sin offering.(KJV-1611) Levítico 5:9 Y rociará de la sangre de la expiación sobre la pared del altar; y lo que sobrare de la sangre lo exprimirá al pie del altar; es expiación.(Spanish) ======= Leviticus 5:10 ============ Lev 5:10 And he shall offer the second for a burnt offering, according to the manner: and the priest shall make an atonement for him for his sin which he hath sinned, and it shall be forgiven him.(KJV-1611) Levítico 5:10 Y ofrecerá el segundo por holocausto conforme al rito; y el sacerdote hará expiación por él, por el pecado que cometió, y le será perdonado.(Spanish) ======= Leviticus 5:11 ============ Lev 5:11 But if he be not able to bring two turtledoves, or two young pigeons, then he that sinned shall bring for his offering the tenth part of an ephah of fine flour for a sin offering; he shall put no oil upon it, neither shall he put any frankincense thereon: for it is a sin offering.(KJV-1611) Levítico 5:11 Mas si su posibilidad no alcanzare para dos tórtolas, o dos palominos, el que pecó traerá por su ofrenda la décima parte de un efa de flor de harina por expiación. No pondrá sobre ella aceite, ni sobre ella pondrá incienso, porque es expiación.(Spanish) ======= Leviticus 5:12 ============ Lev 5:12 Then shall he bring it to the priest, and the priest shall take his handful of it, even a memorial thereof, and burn it on the altar, according to the offerings made by fire unto the LORD: it is a sin offering.(KJV-1611) Levítico 5:12 La traerá, pues, al sacerdote, y el sacerdote tomará de ella su puño lleno, en memoria suya, y la quemará en el altar sobre las ofrendas encendidas a Jehová: es expiación.(Spanish) ======= Leviticus 5:13 ============ Lev 5:13 And the priest shall make an atonement for him as touching his sin that he hath sinned in one of these, and it shall be forgiven him: and the remnant shall be the priest's, as a meat offering.(KJV-1611) Levítico 5:13 Y hará el sacerdote expiación por él de su pecado que cometió en alguna de estas cosas, y será perdonado; y el sobrante será del sacerdote, como el presente de vianda.(Spanish) ======= Leviticus 5:14 ============ Lev 5:14 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Levítico 5:14 Habló más Jehová a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Leviticus 5:15 ============ Lev 5:15 If a soul commit a trespass, and sin through ignorance, in the holy things of the LORD; then he shall bring for his trespass unto the LORD a ram without blemish out of the flocks, with thy estimation by shekels of silver, after the shekel of the sanctuary, for a trespass offering.(KJV-1611) Levítico 5:15 Cuando alguna persona cometiere falta, y pecare por yerro en las cosas santificadas a Jehová, traerá su expiación a Jehová, un carnero sin defecto de los rebaños, conforme a tu estimación, en siclos de plata del siclo del santuario, en ofrenda por el pecado:(Spanish) ======= Leviticus 5:16 ============ Lev 5:16 And he shall make amends for the harm that he hath done in the holy thing, and shall add the fifth part thereto, and give it unto the priest: and the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering, and it shall be forgiven him.(KJV-1611) Levítico 5:16 Y pagará aquello de las cosas santas en que hubiere pecado, y añadirá a ello la quinta parte, y lo dará al sacerdote: y el sacerdote hará expiación por él con el carnero del sacrificio por el pecado, y será perdonado.(Spanish) ======= Leviticus 5:17 ============ Lev 5:17 And if a soul sin, and commit any of these things which are forbidden to be done by the commandments of the LORD; though he wist it not, yet is he guilty, and shall bear his iniquity.(KJV-1611) Levítico 5:17 Finalmente, si una persona pecare, o hiciere alguna de todas aquellas cosas que por mandamiento de Jehová no se han de hacer, aun sin hacerlo a sabiendas, es culpable, y llevará su pecado.(Spanish) ======= Leviticus 5:18 ============ Lev 5:18 And he shall bring a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offering, unto the priest: and the priest shall make an atonement for him concerning his ignorance wherein he erred and wist it not, and it shall be forgiven him.(KJV-1611) Levítico 5:18 Traerá, pues, al sacerdote por expiación, según tú lo estimes, un carnero sin tacha de los rebaños: y el sacerdote hará expiación por él de su yerro que cometió por ignorancia, y será perdonado.(Spanish) ======= Leviticus 5:19 ============ Lev 5:19 It is a trespass offering: he hath certainly trespassed against the LORD.(KJV-1611) Levítico 5:19 Es transgresión, y ciertamente delinquió contra Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 6:1 ============ Lev 6:1 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Levítico 6:1 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Leviticus 6:2 ============ Lev 6:2 If a soul sin, and commit a trespass against the LORD, and lie unto his neighbour in that which was delivered him to keep, or in fellowship, or in a thing taken away by violence, or hath deceived his neighbour;(KJV-1611) Levítico 6:2 Cuando una persona pecare e hiciere prevaricación contra Jehová, y negare a su prójimo lo encomendado o dejado en su mano, o robare, o engañare a su prójimo;(Spanish) ======= Leviticus 6:3 ============ Lev 6:3 Or have found that which was lost, and lieth concerning it, and sweareth falsely; in any of all these that a man doeth, sinning therein:(KJV-1611) Levítico 6:3 o que habiendo hallado lo que estaba perdido mintiere acerca de ello, y jurare en falso, en alguna de todas aquellas cosas en que suele pecar el hombre:(Spanish) ======= Leviticus 6:4 ============ Lev 6:4 Then it shall be, because he hath sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took violently away, or the thing which he hath deceitfully gotten, or that which was delivered him to keep, or the lost thing which he found,(KJV-1611) Levítico 6:4 Entonces será, porque habrá pecado y es culpable, que restituirá aquello que robó, o lo que obtuvo por engaño, o el depósito que se le encomendó, o lo perdido que halló,(Spanish) ======= Leviticus 6:5 ============ Lev 6:5 Or all that about which he hath sworn falsely; he shall even restore it in the principal, and shall add the fifth part more thereto, and give it unto him to whom it appertaineth, in the day of his trespass offering.(KJV-1611) Levítico 6:5 o todo aquello sobre lo que hubiere jurado falsamente; lo restituirá, pues, por entero, y añadirá a ello la quinta parte, que ha de pagar a aquel a quien pertenece en el día de su expiación.(Spanish) ======= Leviticus 6:6 ============ Lev 6:6 And he shall bring his trespass offering unto the LORD, a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offering, unto the priest:(KJV-1611) Levítico 6:6 Y por su expiación traerá a Jehová un carnero sin tacha de los rebaños, conforme a tu estimación, al sacerdote para la expiación.(Spanish) ======= Leviticus 6:7 ============ Lev 6:7 And the priest shall make an atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in trespassing therein.(KJV-1611) Levítico 6:7 Y el sacerdote hará expiación por él delante de Jehová, y obtendrá perdón de cualquiera de todas las cosas en que suele ofender.(Spanish) ======= Leviticus 6:8 ============ Lev 6:8 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Levítico 6:8 Habló aún Jehová a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Leviticus 6:9 ============ Lev 6:9 Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt offering: It is the burnt offering, because of the burning upon the altar all night unto the morning, and the fire of the altar shall be burning in it.(KJV-1611) Levítico 6:9 Manda a Aarón y a sus hijos diciendo: Ésta es la ley del holocausto: Es holocausto, por tanto se quemará sobre el altar toda la noche hasta la mañana, y el fuego del altar permanecerá encendido en él.(Spanish) ======= Leviticus 6:10 ============ Lev 6:10 And the priest shall put on his linen garment, and his linen breeches shall he put upon his flesh, and take up the ashes which the fire hath consumed with the burnt offering on the altar, and he shall put them beside the altar.(KJV-1611) Levítico 6:10 El sacerdote se pondrá su vestimenta de lino, y se vestirá calzoncillos de lino sobre su carne; y cuando el fuego hubiere consumido el holocausto, él apartará las cenizas de sobre el altar, y las pondrá junto al altar.(Spanish) ======= Leviticus 6:11 ============ Lev 6:11 And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp unto a clean place.(KJV-1611) Levítico 6:11 Después se desnudará de sus vestimentas, y se pondrá otras vestiduras, y sacará las cenizas fuera del campamento a un lugar limpio.(Spanish) ======= Leviticus 6:12 ============ Lev 6:12 And the fire upon the altar shall be burning in it; it shall not be put out: and the priest shall burn wood on it every morning, and lay the burnt offering in order upon it; and he shall burn thereon the fat of the peace offerings.(KJV-1611) Levítico 6:12 Y el fuego encendido sobre el altar no ha de apagarse, sino que el sacerdote pondrá en él leña cada mañana, y acomodará sobre él el holocausto, y quemará sobre él la grosura de los sacrificios de paz.(Spanish) ======= Leviticus 6:13 ============ Lev 6:13 The fire shall ever be burning upon the altar; it shall never go out.(KJV-1611) Levítico 6:13 El fuego ha de arder continuamente en el altar; no se apagará.(Spanish) ======= Leviticus 6:14 ============ Lev 6:14 And this is the law of the meat offering: the sons of Aaron shall offer it before the LORD, before the altar.(KJV-1611) Levítico 6:14 Y ésta es la ley de la ofrenda: Han de ofrecerla los hijos de Aarón delante de Jehová, delante del altar.(Spanish) ======= Leviticus 6:15 ============ Lev 6:15 And he shall take of it his handful, of the flour of the meat offering, and of the oil thereof, and all the frankincense which is upon the meat offering, and shall burn it upon the altar for a sweet savour, even the memorial of it, unto the LORD.(KJV-1611) Levítico 6:15 Y tomará de ella un puñado de la flor de harina del presente, y de su aceite, y todo el incienso que está sobre la ofrenda, y lo quemará sobre el altar por memorial, en olor grato a Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 6:16 ============ Lev 6:16 And the remainder thereof shall Aaron and his sons eat: with unleavened bread shall it be eaten in the holy place; in the court of the tabernacle of the congregation they shall eat it.(KJV-1611) Levítico 6:16 Y el sobrante de ella lo comerán Aarón y sus hijos: sin levadura se comerá en el lugar santo; en el atrio del tabernáculo de la congregación lo comerán.(Spanish) ======= Leviticus 6:17 ============ Lev 6:17 It shall not be baken with leaven. I have given it unto them for their portion of my offerings made by fire; it is most holy, as is the sin offering, and as the trespass offering.(KJV-1611) Levítico 6:17 No se cocerá con levadura: la he dado a ellos por su porción de mis ofrendas encendidas; es cosa santísima, como la expiación por el pecado, y como la expiación por la culpa.(Spanish) ======= Leviticus 6:18 ============ Lev 6:18 All the males among the children of Aaron shall eat of it. It shall be a statute for ever in your generations concerning the offerings of the LORD made by fire: every one that toucheth them shall be holy.(KJV-1611) Levítico 6:18 Todos los varones de los hijos de Aarón comerán de ella. Estatuto perpetuo será para vuestras generaciones tocante a las ofrendas encendidas de Jehová: toda cosa que tocare en ellas será santificada.(Spanish) ======= Leviticus 6:19 ============ Lev 6:19 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Levítico 6:19 Y habló Jehová a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Leviticus 6:20 ============ Lev 6:20 This is the offering of Aaron and of his sons, which they shall offer unto the LORD in the day when he is anointed; the tenth part of an ephah of fine flour for a meat offering perpetual, half of it in the morning, and half thereof at night.(KJV-1611) Levítico 6:20 Ésta es la ofrenda de Aarón y de sus hijos, que ofrecerán a Jehová el día que serán ungidos: la décima parte de un efa de flor de harina, ofrenda perpetua, la mitad a la mañana y la mitad a la tarde.(Spanish) ======= Leviticus 6:21 ============ Lev 6:21 In a pan it shall be made with oil; and when it is baken, thou shalt bring it in: and the baken pieces of the meat offering shalt thou offer for a sweet savour unto the LORD.(KJV-1611) Levítico 6:21 En sartén se aderezará con aceite; frita la traerás, y los pedazos cocidos de la ofrenda ofrecerás en olor grato a Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 6:22 ============ Lev 6:22 And the priest of his sons that is anointed in his stead shall offer it: it is a statute for ever unto the LORD; it shall be wholly burnt.(KJV-1611) Levítico 6:22 Y el sacerdote que en lugar de Aarón fuere ungido de entre sus hijos, hará la ofrenda; estatuto perpetuo de Jehová: toda ella será quemada.(Spanish) ======= Leviticus 6:23 ============ Lev 6:23 For every meat offering for the priest shall be wholly burnt: it shall not be eaten.(KJV-1611) Levítico 6:23 Y toda ofrenda de sacerdote será enteramente quemada; no se comerá.(Spanish) ======= Leviticus 6:24 ============ Lev 6:24 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Levítico 6:24 Y habló Jehová a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Leviticus 6:25 ============ Lev 6:25 Speak unto Aaron and to his sons, saying, This is the law of the sin offering: In the place where the burnt offering is killed shall the sin offering be killed before the LORD: it is most holy.(KJV-1611) Levítico 6:25 Habla a Aarón y a sus hijos, diciendo: Ésta es la ley de la expiación: en el lugar donde será degollado el holocausto, será degollada la expiación por el pecado delante de Jehová: es cosa santísima.(Spanish) ======= Leviticus 6:26 ============ Lev 6:26 The priest that offereth it for sin shall eat it: in the holy place shall it be eaten, in the court of the tabernacle of the congregation.(KJV-1611) Levítico 6:26 El sacerdote que la ofreciere por expiación, la comerá: en el lugar santo será comida, en el atrio del tabernáculo de la congregación.(Spanish) ======= Leviticus 6:27 ============ Lev 6:27 Whatsoever shall touch the flesh thereof shall be holy: and when there is sprinkled of the blood thereof upon any garment, thou shalt wash that whereon it was sprinkled in the holy place.(KJV-1611) Levítico 6:27 Todo lo que en su carne tocare, será santificado; y si salpicare de su sangre sobre alguna vestidura, lavarás aquello sobre que cayere, en el lugar santo.(Spanish) ======= Leviticus 6:28 ============ Lev 6:28 But the earthen vessel wherein it is sodden shall be broken: and if it be sodden in a brasen pot, it shall be both scoured, and rinsed in water.(KJV-1611) Levítico 6:28 Y la vasija de barro en que fuere cocida, será quebrada: y si fuere cocida en vasija de bronce, será fregada y lavada con agua.(Spanish) ======= Leviticus 6:29 ============ Lev 6:29 All the males among the priests shall eat thereof: it is most holy.(KJV-1611) Levítico 6:29 Todo varón de entre los sacerdotes la comerá: es cosa santísima.(Spanish) ======= Leviticus 6:30 ============ Lev 6:30 And no sin offering, whereof any of the blood is brought into the tabernacle of the congregation to reconcile withal in the holy place, shall be eaten: it shall be burnt in the fire.(KJV-1611) Levítico 6:30 Mas no se comerá de expiación alguna, de cuya sangre se metiere en el tabernáculo de la congregación para reconciliar en el santuario: al fuego será quemada.(Spanish) ======= Leviticus 7:1 ============ Lev 7:1 Likewise this is the law of the trespass offering: it is most holy.(KJV-1611) Levítico 7:1 Asimismo ésta es la ley de la expiación de la culpa; es cosa muy santa.(Spanish) ======= Leviticus 7:2 ============ Lev 7:2 In the place where they kill the burnt offering shall they kill the trespass offering: and the blood thereof shall he sprinkle round about upon the altar.(KJV-1611) Levítico 7:2 En el lugar donde degollaren el holocausto, degollarán la víctima por la culpa; y rociará su sangre en derredor sobre el altar.(Spanish) ======= Leviticus 7:3 ============ Lev 7:3 And he shall offer of it all the fat thereof; the rump, and the fat that covereth the inwards,(KJV-1611) Levítico 7:3 Y de ella ofrecerá todo su grosura, la cola, y la grosura que cubre los intestinos.(Spanish) ======= Leviticus 7:4 ============ Lev 7:4 And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the caul that is above the liver, with the kidneys, it shall he take away:(KJV-1611) Levítico 7:4 Y los dos riñones, y la grosura que está sobre ellos, y la que está sobre los ijares; y con los riñones quitará la grosura de sobre el hígado.(Spanish) ======= Leviticus 7:5 ============ Lev 7:5 And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto the LORD: it is a trespass offering.(KJV-1611) Levítico 7:5 Y el sacerdote lo quemará sobre el altar [como] ofrenda encendida a Jehová; es expiación de la culpa.(Spanish) ======= Leviticus 7:6 ============ Lev 7:6 Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in the holy place: it is most holy.(KJV-1611) Levítico 7:6 Todo varón de entre los sacerdotes la comerá; será comida en el lugar santo; es cosa muy santa.(Spanish) ======= Leviticus 7:7 ============ Lev 7:7 As the sin offering is, so is the trespass offering: there is one law for them: the priest that maketh atonement therewith shall have it.(KJV-1611) Levítico 7:7 Como la expiación por el pecado, así es la expiación de la culpa: una misma ley tendrán: será del sacerdote que habrá hecho la reconciliación con ella.(Spanish) ======= Leviticus 7:8 ============ Lev 7:8 And the priest that offereth any man's burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he hath offered.(KJV-1611) Levítico 7:8 Y el sacerdote que ofreciere holocausto de alguno, la piel del holocausto que ofreciere, será para él.(Spanish) ======= Leviticus 7:9 ============ Lev 7:9 And all the meat offering that is baken in the oven, and all that is dressed in the fryingpan, and in the pan, shall be the priest's that offereth it.(KJV-1611) Levítico 7:9 Asimismo toda ofrenda que se cociere en horno, y todo lo que fuere aderezado en sartén, o en cazuela, será del sacerdote que lo ofreciere.(Spanish) ======= Leviticus 7:10 ============ Lev 7:10 And every meat offering, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as much as another.(KJV-1611) Levítico 7:10 Y toda ofrenda amasada con aceite, y seca, será de todos los hijos de Aarón, tanto al uno como al otro.(Spanish) ======= Leviticus 7:11 ============ Lev 7:11 And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the LORD.(KJV-1611) Levítico 7:11 Y ésta es la ley del sacrificio de paz, que se ofrecerá a Jehová:(Spanish) ======= Leviticus 7:12 ============ Lev 7:12 If he offer it for a thanksgiving, then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and cakes mingled with oil, of fine flour, fried.(KJV-1611) Levítico 7:12 Si se ofreciere en acción de gracias, ofrecerá por sacrificio de acción de gracias tortas sin levadura amasadas con aceite, y hojaldres sin levadura untadas con aceite, y flor de harina frita en tortas amasadas con aceite.(Spanish) ======= Leviticus 7:13 ============ Lev 7:13 Besides the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings.(KJV-1611) Levítico 7:13 Con tortas de pan leudo ofrecerá su ofrenda en el sacrificio de acción de gracias de sus ofrendas de paz.(Spanish) ======= Leviticus 7:14 ============ Lev 7:14 And of it he shall offer one out of the whole oblation for an heave offering unto the LORD, and it shall be the priest's that sprinkleth the blood of the peace offerings.(KJV-1611) Levítico 7:14 Y de toda la ofrenda presentará una parte por ofrenda elevada a Jehová, y será del sacerdote que rociare la sangre de los sacrificios de paz.(Spanish) ======= Leviticus 7:15 ============ Lev 7:15 And the flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten the same day that it is offered; he shall not leave any of it until the morning.(KJV-1611) Levítico 7:15 Y la carne del sacrificio de paz en acción de gracias, se comerá en el día que fuere ofrecida; no dejarán de ella nada para otro día.(Spanish) ======= Leviticus 7:16 ============ Lev 7:16 But if the sacrifice of his offering be a vow, or a voluntary offering, it shall be eaten the same day that he offereth his sacrifice: and on the morrow also the remainder of it shall be eaten:(KJV-1611) Levítico 7:16 Mas si el sacrificio de su ofrenda fuere voto, o voluntario, el día que ofreciere su sacrificio será comido; y lo que de él quedare, se ha de comer el día siguiente:(Spanish) ======= Leviticus 7:17 ============ Lev 7:17 But the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.(KJV-1611) Levítico 7:17 Y lo que quedare para el tercer día de la carne del sacrificio, será quemado en el fuego.(Spanish) ======= Leviticus 7:18 ============ Lev 7:18 And if any of the flesh of the sacrifice of his peace offerings be eaten at all on the third day, it shall not be accepted, neither shall it be imputed unto him that offereth it: it shall be an abomination, and the soul that eateth of it shall bear his iniquity.(KJV-1611) Levítico 7:18 Y si se comiere de la carne del sacrificio de paz al tercer día, el que lo ofreciere no será acepto, ni le será contado; abominación será, y la persona que de él comiere llevará su pecado.(Spanish) ======= Leviticus 7:19 ============ Lev 7:19 And the flesh that toucheth any unclean thing shall not be eaten; it shall be burnt with fire: and as for the flesh, all that be clean shall eat thereof.(KJV-1611) Levítico 7:19 Y la carne que tocare a alguna cosa inmunda, no se comerá; al fuego será quemada; y en cuanto a la carne, todo limpio comerá de ella.(Spanish) ======= Leviticus 7:20 ============ Lev 7:20 But the soul that eateth of the flesh of the sacrifice of peace offerings, that pertain unto the LORD, having his uncleanness upon him, even that soul shall be cut off from his people.(KJV-1611) Levítico 7:20 Y la persona que comiere la carne del sacrificio de paz, el cual es de Jehová, estando inmunda, aquella persona será cortada de entre su pueblo.(Spanish) ======= Leviticus 7:21 ============ Lev 7:21 Moreover the soul that shall touch any unclean thing, as the uncleanness of man, or any unclean beast, or any abominable unclean thing, and eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which pertain unto the LORD, even that soul shall be cut off from his people.(KJV-1611) Levítico 7:21 Además, la persona que tocare alguna cosa inmunda, en inmundicia de hombre, o en animal inmundo, o en cualquiera abominación inmunda, y comiere la carne del sacrificio de paz, el cual es de Jehová, aquella persona será cortada de su pueblo.(Spanish) ======= Leviticus 7:22 ============ Lev 7:22 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Levítico 7:22 Habló aún Jehová a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Leviticus 7:23 ============ Lev 7:23 Speak unto the children of Israel, saying, Ye shall eat no manner of fat, of ox, or of sheep, or of goat.(KJV-1611) Levítico 7:23 Habla a los hijos de Israel, diciendo: Ninguna grosura de buey, ni de cordero, ni de cabra, comeréis.(Spanish) ======= Leviticus 7:24 ============ Lev 7:24 And the fat of the beast that dieth of itself, and the fat of that which is torn with beasts, may be used in any other use: but ye shall in no wise eat of it.(KJV-1611) Levítico 7:24 La grosura de animal muerto, y la grosura del que fue despedazado por fieras podrá servir para cualquier otro uso, pero no lo comeréis.(Spanish) ======= Leviticus 7:25 ============ Lev 7:25 For whosoever eateth the fat of the beast, of which men offer an offering made by fire unto the LORD, even the soul that eateth it shall be cut off from his people.(KJV-1611) Levítico 7:25 Porque cualquiera que comiere grosura de animal, del cual se ofrece a Jehová ofrenda encendida, la persona que lo comiere, será cortada de entre su pueblo.(Spanish) ======= Leviticus 7:26 ============ Lev 7:26 Moreover ye shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings.(KJV-1611) Levítico 7:26 Además, ninguna sangre comeréis en todas vuestras habitaciones, así de aves como de bestias.(Spanish) ======= Leviticus 7:27 ============ Lev 7:27 Whatsoever soul it be that eateth any manner of blood, even that soul shall be cut off from his people.(KJV-1611) Levítico 7:27 Cualquier persona que comiere alguna sangre, la tal persona será cortada de su pueblo.(Spanish) ======= Leviticus 7:28 ============ Lev 7:28 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Levítico 7:28 Habló más Jehová a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Leviticus 7:29 ============ Lev 7:29 Speak unto the children of Israel, saying, He that offereth the sacrifice of his peace offerings unto the LORD shall bring his oblation unto the LORD of the sacrifice of his peace offerings.(KJV-1611) Levítico 7:29 Habla a los hijos de Israel, diciendo: El que ofreciere sacrificio de paz a Jehová, traerá su ofrenda del sacrificio de paz a Jehová;(Spanish) ======= Leviticus 7:30 ============ Lev 7:30 His own hands shall bring the offerings of the LORD made by fire, the fat with the breast, it shall he bring, that the breast may be waved for a wave offering before the LORD.(KJV-1611) Levítico 7:30 Sus manos traerán las ofrendas que se han de quemar a Jehová: traerá el sebo con el pecho; el pecho para que éste sea agitado, como sacrificio agitado delante de Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 7:31 ============ Lev 7:31 And the priest shall burn the fat upon the altar: but the breast shall be Aaron's and his sons'.(KJV-1611) Levítico 7:31 Y la grosura la quemará el sacerdote sobre el altar, mas el pecho será de Aarón y de sus hijos.(Spanish) ======= Leviticus 7:32 ============ Lev 7:32 And the right shoulder shall ye give unto the priest for an heave offering of the sacrifices of your peace offerings.(KJV-1611) Levítico 7:32 Y daréis al sacerdote para ser elevada en ofrenda, la espaldilla derecha de los sacrificios de vuestros sacrificios de paz.(Spanish) ======= Leviticus 7:33 ============ Lev 7:33 He among the sons of Aaron, that offereth the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right shoulder for his part.(KJV-1611) Levítico 7:33 El que de los hijos de Aarón ofreciere la sangre de los sacrificios de paz, y la grosura, tomará la espaldilla derecha como su porción.(Spanish) ======= Leviticus 7:34 ============ Lev 7:34 For the wave breast and the heave shoulder have I taken of the children of Israel from off the sacrifices of their peace offerings, and have given them unto Aaron the priest and unto his sons by a statute for ever from among the children of Israel.(KJV-1611) Levítico 7:34 Porque he tomado de los hijos de Israel, de los sacrificios de paz, el pecho que se agita, y la espaldilla elevada en ofrenda, y lo he dado a Aarón el sacerdote y a sus hijos, por estatuto perpetuo de los hijos de Israel.(Spanish) ======= Leviticus 7:35 ============ Lev 7:35 This is the portion of the anointing of Aaron, and of the anointing of his sons, out of the offerings of the LORD made by fire, in the day when he presented them to minister unto the LORD in the priest's office;(KJV-1611) Levítico 7:35 Ésta [es la porción] de la unción de Aarón y la unción de sus hijos, la porción de ellos en las ofrendas encendidas a Jehová, desde el día que él los presentó para ser sacerdotes de Jehová:(Spanish) ======= Leviticus 7:36 ============ Lev 7:36 Which the LORD commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them, by a statute for ever throughout their generations.(KJV-1611) Levítico 7:36 Lo cual mandó Jehová que les diesen, desde el día que Él los ungió de entre los hijos de Israel, por estatuto perpetuo por sus generaciones.(Spanish) ======= Leviticus 7:37 ============ Lev 7:37 This is the law of the burnt offering, of the meat offering, and of the sin offering, and of the trespass offering, and of the consecrations, and of the sacrifice of the peace offerings;(KJV-1611) Levítico 7:37 Ésta es la ley del holocausto, de la ofrenda, de la expiación por el pecado, y de la culpa, y de las consagraciones, y del sacrificio de paz;(Spanish) ======= Leviticus 7:38 ============ Lev 7:38 Which the LORD commanded Moses in mount Sinai, in the day that he commanded the children of Israel to offer their oblations unto the LORD, in the wilderness of Sinai.(KJV-1611) Levítico 7:38 la cual Jehová mandó a Moisés, en el monte de Sinaí, el día que mandó a los hijos de Israel que ofreciesen sus ofrendas a Jehová en el desierto de Sinaí.(Spanish) ======= Leviticus 8:1 ============ Lev 8:1 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Levítico 8:1 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Leviticus 8:2 ============ Lev 8:2 Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and a bullock for the sin offering, and two rams, and a basket of unleavened bread;(KJV-1611) Levítico 8:2 Toma a Aarón y a sus hijos con él, y las vestimentas, y el aceite de la unción, y el becerro de la expiación, y los dos carneros, y el canastillo de los panes sin levadura;(Spanish) ======= Leviticus 8:3 ============ Lev 8:3 And gather thou all the congregation together unto the door of the tabernacle of the congregation.(KJV-1611) Levítico 8:3 Y reúne toda la congregación a la puerta del tabernáculo de la congregación.(Spanish) ======= Leviticus 8:4 ============ Lev 8:4 And Moses did as the LORD commanded him; and the assembly was gathered together unto the door of the tabernacle of the congregation.(KJV-1611) Levítico 8:4 Hizo, pues, Moisés como Jehová le mandó, y se juntó la congregación a la puerta del tabernáculo de la congregación.(Spanish) ======= Leviticus 8:5 ============ Lev 8:5 And Moses said unto the congregation, This is the thing which the LORD commanded to be done.(KJV-1611) Levítico 8:5 Y dijo Moisés a la congregación: Esto es lo que Jehová ha mandado hacer.(Spanish) ======= Leviticus 8:6 ============ Lev 8:6 And Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water.(KJV-1611) Levítico 8:6 Entonces Moisés hizo llegar a Aarón y a sus hijos, y los lavó con agua.(Spanish) ======= Leviticus 8:7 ============ Lev 8:7 And he put upon him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the curious girdle of the ephod, and bound it unto him therewith.(KJV-1611) Levítico 8:7 Y puso sobre él la túnica, y lo ciñó con el cinto; le vistió después el manto, y puso sobre él el efod, y lo ciñó con el cinto del efod, y lo ajustó con él.(Spanish) ======= Leviticus 8:8 ============ Lev 8:8 And he put the breastplate upon him: also he put in the breastplate the Urim and the Thummim.(KJV-1611) Levítico 8:8 Y luego puso sobre él el pectoral, y dentro del pectoral puso el Urim y el Tumim.(Spanish) ======= Leviticus 8:9 ============ Lev 8:9 And he put the mitre upon his head; also upon the mitre, even upon his forefront, did he put the golden plate, the holy crown; as the LORD commanded Moses.(KJV-1611) Levítico 8:9 Después puso la mitra sobre su cabeza; y sobre la mitra en su frente, puso la lámina de oro, la corona santa; como Jehová había mandado a Moisés.(Spanish) ======= Leviticus 8:10 ============ Lev 8:10 And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.(KJV-1611) Levítico 8:10 Y tomó Moisés el aceite de la unción, y ungió el tabernáculo, y todas las cosas que estaban en él, y las santificó.(Spanish) ======= Leviticus 8:11 ============ Lev 8:11 And he sprinkled thereof upon the altar seven times, and anointed the altar and all his vessels, both the laver and his foot, to sanctify them.(KJV-1611) Levítico 8:11 Y roció de él sobre el altar siete veces, y ungió el altar y todos sus vasos, y la fuente y su base, para santificarlos.(Spanish) ======= Leviticus 8:12 ============ Lev 8:12 And he poured of the anointing oil upon Aaron's head, and anointed him, to sanctify him.(KJV-1611) Levítico 8:12 Y derramó del aceite de la unción sobre la cabeza de Aarón, y lo ungió para santificarlo.(Spanish) ======= Leviticus 8:13 ============ Lev 8:13 And Moses brought Aaron's sons, and put coats upon them, and girded them with girdles, and put bonnets upon them; as the LORD commanded Moses.(KJV-1611) Levítico 8:13 Después Moisés hizo llegar los hijos de Aarón, y les vistió las túnicas, y los ciñó con cintos, y les ajustó las tiaras, como Jehová lo había mandado a Moisés.(Spanish) ======= Leviticus 8:14 ============ Lev 8:14 And he brought the bullock for the sin offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the bullock for the sin offering.(KJV-1611) Levítico 8:14 Hizo luego llegar el becerro de la expiación, y Aarón y sus hijos pusieron sus manos sobre la cabeza del becerro de la expiación.(Spanish) ======= Leviticus 8:15 ============ Lev 8:15 And he slew it; and Moses took the blood, and put it upon the horns of the altar round about with his finger, and purified the altar, and poured the blood at the bottom of the altar, and sanctified it, to make reconciliation upon it.(KJV-1611) Levítico 8:15 Y lo degolló; y Moisés tomó la sangre, y puso con su dedo sobre los cuernos del altar alrededor, y purificó el altar; y echó la demás sangre al pie del altar, y lo santificó para reconciliar sobre él.(Spanish) ======= Leviticus 8:16 ============ Lev 8:16 And he took all the fat that was upon the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses burned it upon the altar.(KJV-1611) Levítico 8:16 Después tomó toda la grosura que estaba sobre los intestinos, y el redaño del hígado, y los dos riñones, y la grosura de ellos, y Moisés lo hizo arder sobre el altar.(Spanish) ======= Leviticus 8:17 ============ Lev 8:17 But the bullock, and his hide, his flesh, and his dung, he burnt with fire without the camp; as the LORD commanded Moses.(KJV-1611) Levítico 8:17 Mas el becerro, y su cuero, y su carne, y su estiércol, lo quemó al fuego fuera del campamento; como Jehová lo había mandado a Moisés.(Spanish) ======= Leviticus 8:18 ============ Lev 8:18 And he brought the ram for the burnt offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.(KJV-1611) Levítico 8:18 Después hizo llegar el carnero del holocausto, y Aarón y sus hijos pusieron sus manos sobre la cabeza del carnero:(Spanish) ======= Leviticus 8:19 ============ Lev 8:19 And he killed it; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.(KJV-1611) Levítico 8:19 Y lo degolló; y roció Moisés la sangre sobre el altar en derredor.(Spanish) ======= Leviticus 8:20 ============ Lev 8:20 And he cut the ram into pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat.(KJV-1611) Levítico 8:20 Y cortó el carnero en trozos; y Moisés hizo arder la cabeza, y los trozos, y la grosura.(Spanish) ======= Leviticus 8:21 ============ Lev 8:21 And he washed the inwards and the legs in water; and Moses burnt the whole ram upon the altar: it was a burnt sacrifice for a sweet savour, and an offering made by fire unto the LORD; as the LORD commanded Moses.(KJV-1611) Levítico 8:21 Lavó luego con agua los intestinos y piernas, y quemó Moisés todo el carnero sobre el altar: holocausto en olor grato, ofrenda encendida a Jehová; como Jehová lo había mandado a Moisés.(Spanish) ======= Leviticus 8:22 ============ Lev 8:22 And he brought the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.(KJV-1611) Levítico 8:22 Después hizo llegar el otro carnero, el carnero de las consagraciones, y Aarón y sus hijos pusieron sus manos sobre la cabeza del carnero:(Spanish) ======= Leviticus 8:23 ============ Lev 8:23 And he slew it; and Moses took of the blood of it, and put it upon the tip of Aaron's right ear, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot.(KJV-1611) Levítico 8:23 Y lo degolló; y tomó Moisés de su sangre, y puso sobre la ternilla de la oreja derecha de Aarón, y sobre el dedo pulgar de su mano derecha, y sobre el dedo pulgar de su pie derecho.(Spanish) ======= Leviticus 8:24 ============ Lev 8:24 And he brought Aaron's sons, and Moses put of the blood upon the tip of their right ear, and upon the thumbs of their right hands, and upon the great toes of their right feet: and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.(KJV-1611) Levítico 8:24 Hizo llegar luego los hijos de Aarón, y puso Moisés de la sangre sobre la ternilla de sus orejas derechas, y sobre los pulgares de sus manos derechas, y sobre los pulgares de sus pies derechos: y roció Moisés la sangre sobre el altar en derredor;(Spanish) ======= Leviticus 8:25 ============ Lev 8:25 And he took the fat, and the rump, and all the fat that was upon the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right shoulder:(KJV-1611) Levítico 8:25 Y después tomó la grosura, y la cola, y toda la grosura que estaba sobre los intestinos, y el redaño del hígado, y los dos riñones, y la grosura de ellos, y la espaldilla derecha;(Spanish) ======= Leviticus 8:26 ============ Lev 8:26 And out of the basket of unleavened bread, that was before the LORD, he took one unleavened cake, and a cake of oiled bread, and one wafer, and put them on the fat, and upon the right shoulder:(KJV-1611) Levítico 8:26 Y del canastillo de los panes sin levadura, que estaba delante de Jehová, tomó una torta sin levadura, y una torta de pan de aceite, y una lasaña, y las puso con la gordura y con la espaldilla derecha;(Spanish) ======= Leviticus 8:27 ============ Lev 8:27 And he put all upon Aaron's hands, and upon his sons' hands, and waved them for a wave offering before the LORD.(KJV-1611) Levítico 8:27 Y lo puso todo en las manos de Aarón, y en las manos de sus hijos, y lo hizo mecer; ofrenda agitada delante de Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 8:28 ============ Lev 8:28 And Moses took them from off their hands, and burnt them on the altar upon the burnt offering: they were consecrations for a sweet savour: it is an offering made by fire unto the LORD.(KJV-1611) Levítico 8:28 Después tomó aquellas cosas Moisés de las manos de ellos, y las hizo arder en el altar sobre el holocausto; las consagraciones en olor grato, ofrenda encendida a Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 8:29 ============ Lev 8:29 And Moses took the breast, and waved it for a wave offering before the LORD: for of the ram of consecration it was Moses' part; as the LORD commanded Moses.(KJV-1611) Levítico 8:29 Y tomó Moisés el pecho, y lo meció, ofrenda agitada delante de Jehová; del carnero de las consagraciones aquella fue la porción de Moisés; como Jehová lo había mandado a Moisés.(Spanish) ======= Leviticus 8:30 ============ Lev 8:30 And Moses took of the anointing oil, and of the blood which was upon the altar, and sprinkled it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon his sons' garments with him; and sanctified Aaron, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.(KJV-1611) Levítico 8:30 Luego tomó Moisés del aceite de la unción, y de la sangre que estaba sobre el altar, y roció sobre Aarón, y sobre sus vestiduras, sobre sus hijos, y sobre las vestiduras de sus hijos con él; y santificó a Aarón, y sus vestiduras, y a sus hijos, y las vestiduras de sus hijos con él.(Spanish) ======= Leviticus 8:31 ============ Lev 8:31 And Moses said unto Aaron and to his sons, Boil the flesh at the door of the tabernacle of the congregation: and there eat it with the bread that is in the basket of consecrations, as I commanded, saying, Aaron and his sons shall eat it.(KJV-1611) Levítico 8:31 Y dijo Moisés a Aarón y a sus hijos: Coced la carne a la puerta del tabernáculo de la congregación; y comedla allí con el pan que está en el canastillo de las consagraciones, según yo he mandado, diciendo: Aarón y sus hijos la comerán.(Spanish) ======= Leviticus 8:32 ============ Lev 8:32 And that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn with fire.(KJV-1611) Levítico 8:32 Y lo que sobrare de la carne y del pan, habéis de quemarlo al fuego.(Spanish) ======= Leviticus 8:33 ============ Lev 8:33 And ye shall not go out of the door of the tabernacle of the congregation in seven days, until the days of your consecration be at an end: for seven days shall he consecrate you.(KJV-1611) Levítico 8:33 De la puerta del tabernáculo de la congregación no saldréis en siete días, hasta el día que se cumplieren los días de vuestras consagraciones: porque por siete días seréis consagrados.(Spanish) ======= Leviticus 8:34 ============ Lev 8:34 As he hath done this day, so the LORD hath commanded to do, to make an atonement for you.(KJV-1611) Levítico 8:34 De la manera que hoy se ha hecho, mandó hacer Jehová para hacer expiación por vosotros.(Spanish) ======= Leviticus 8:35 ============ Lev 8:35 Therefore shall ye abide at the door of the tabernacle of the congregation day and night seven days, and keep the charge of the LORD, that ye die not: for so I am commanded.(KJV-1611) Levítico 8:35 A la puerta, pues, del tabernáculo de la congregación estaréis día y noche por siete días, y guardaréis la ordenanza delante de Jehová, para que no muráis; porque así me ha sido mandado.(Spanish) ======= Leviticus 8:36 ============ Lev 8:36 So Aaron and his sons did all things which the LORD commanded by the hand of Moses.(KJV-1611) Levítico 8:36 Y Aarón y sus hijos hicieron todas las cosas que mandó Jehová por medio de Moisés.(Spanish) ======= Leviticus 9:1 ============ Lev 9:1 And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;(KJV-1611) Levítico 9:1 Y fue en el día octavo, que Moisés llamó a Aarón y a sus hijos, y a los ancianos de Israel;(Spanish) ======= Leviticus 9:2 ============ Lev 9:2 And he said unto Aaron, Take thee a young calf for a sin offering, and a ram for a burnt offering, without blemish, and offer them before the LORD.(KJV-1611) Levítico 9:2 y dijo a Aarón: Toma de la vacada un becerro para expiación, y un carnero para holocausto, sin defecto, y ofrécelos delante de Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 9:3 ============ Lev 9:3 And unto the children of Israel thou shalt speak, saying, Take ye a kid of the goats for a sin offering; and a calf and a lamb, both of the first year, without blemish, for a burnt offering;(KJV-1611) Levítico 9:3 Y a los hijos de Israel hablarás, diciendo: Tomad un macho cabrío para expiación, y un becerro y un cordero de un año, sin defecto, para holocausto;(Spanish) ======= Leviticus 9:4 ============ Lev 9:4 Also a bullock and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD; and a meat offering mingled with oil: for to day the LORD will appear unto you.(KJV-1611) Levítico 9:4 Asimismo un buey y un carnero para sacrificio de paz, que inmoléis delante de Jehová; y un presente amasado con aceite: porque Jehová se aparecerá hoy a vosotros.(Spanish) ======= Leviticus 9:5 ============ Lev 9:5 And they brought that which Moses commanded before the tabernacle of the congregation: and all the congregation drew near and stood before the LORD.(KJV-1611) Levítico 9:5 Y llevaron lo que mandó Moisés delante del tabernáculo de la congregación, y se llegó toda la congregación, y se pusieron delante de Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 9:6 ============ Lev 9:6 And Moses said, This is the thing which the LORD commanded that ye should do: and the glory of the LORD shall appear unto you.(KJV-1611) Levítico 9:6 Entonces Moisés dijo: Esto es lo que mandó Jehová; hacedlo, y la gloria de Jehová se os aparecerá.(Spanish) ======= Leviticus 9:7 ============ Lev 9:7 And Moses said unto Aaron, Go unto the altar, and offer thy sin offering, and thy burnt offering, and make an atonement for thyself, and for the people: and offer the offering of the people, and make an atonement for them; as the LORD commanded.(KJV-1611) Levítico 9:7 Y dijo Moisés a Aarón: Acércate al altar, y haz tu expiación, y tu holocausto, y haz la reconciliación por ti y por el pueblo; haz también la ofrenda del pueblo, y haz la reconciliación por ellos; como ha mandado Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 9:8 ============ Lev 9:8 Aaron therefore went unto the altar, and slew the calf of the sin offering, which was for himself.(KJV-1611) Levítico 9:8 Entonces se acercó Aarón al altar y degolló el becerro de la expiación que era por él.(Spanish) ======= Leviticus 9:9 ============ Lev 9:9 And the sons of Aaron brought the blood unto him: and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar:(KJV-1611) Levítico 9:9 Y los hijos de Aarón le trajeron la sangre; y él mojó su dedo en la sangre, y puso sobre los cuernos del altar, y derramó la demás sangre al pie del altar;(Spanish) ======= Leviticus 9:10 ============ Lev 9:10 But the fat, and the kidneys, and the caul above the liver of the sin offering, he burnt upon the altar; as the LORD commanded Moses.(KJV-1611) Levítico 9:10 E hizo arder sobre el altar la grosura y los riñones y el redaño del hígado de la expiación, como Jehová lo había mandado a Moisés.(Spanish) ======= Leviticus 9:11 ============ Lev 9:11 And the flesh and the hide he burnt with fire without the camp.(KJV-1611) Levítico 9:11 Mas la carne y la piel las quemó al fuego fuera del campamento.(Spanish) ======= Leviticus 9:12 ============ Lev 9:12 And he slew the burnt offering; and Aaron's sons presented unto him the blood, which he sprinkled round about upon the altar.(KJV-1611) Levítico 9:12 Degolló asimismo el holocausto, y los hijos de Aarón le presentaron la sangre, la cual él roció alrededor sobre el altar.(Spanish) ======= Leviticus 9:13 ============ Lev 9:13 And they presented the burnt offering unto him, with the pieces thereof, and the head: and he burnt them upon the altar.(KJV-1611) Levítico 9:13 Y le presentaron después el holocausto en trozos, y la cabeza; y lo hizo quemar sobre el altar.(Spanish) ======= Leviticus 9:14 ============ Lev 9:14 And he did wash the inwards and the legs, and burnt them upon the burnt offering on the altar.(KJV-1611) Levítico 9:14 Luego lavó los intestinos y las piernas, y los quemó sobre el holocausto en el altar.(Spanish) ======= Leviticus 9:15 ============ Lev 9:15 And he brought the people's offering, and took the goat, which was the sin offering for the people, and slew it, and offered it for sin, as the first.(KJV-1611) Levítico 9:15 Ofreció también la ofrenda del pueblo, y tomó el macho cabrío que era para la expiación del pueblo, y lo degolló, y lo ofreció por el pecado como el primero.(Spanish) ======= Leviticus 9:16 ============ Lev 9:16 And he brought the burnt offering, and offered it according to the manner.(KJV-1611) Levítico 9:16 Y ofreció el holocausto, e hizo según el rito.(Spanish) ======= Leviticus 9:17 ============ Lev 9:17 And he brought the meat offering, and took an handful thereof, and burnt it upon the altar, beside the burnt sacrifice of the morning.(KJV-1611) Levítico 9:17 Ofreció asimismo la ofrenda, y llenó de ella su mano, y la quemó sobre el altar, además del holocausto de la mañana.(Spanish) ======= Leviticus 9:18 ============ Lev 9:18 He slew also the bullock and the ram for a sacrifice of peace offerings, which was for the people: and Aaron's sons presented unto him the blood, which he sprinkled upon the altar round about,(KJV-1611) Levítico 9:18 Degolló también el buey y el carnero [en] sacrificio de paz, que [era] por el pueblo; y los hijos de Aarón le presentaron la sangre (la cual roció él sobre el altar alrededor),(Spanish) ======= Leviticus 9:19 ============ Lev 9:19 And the fat of the bullock and of the ram, the rump, and that which covereth the inwards, and the kidneys, and the caul above the liver:(KJV-1611) Levítico 9:19 y las grosuras del buey y del carnero, la cola, lo que cubre las entrañas, los riñones y el redaño del hígado;(Spanish) ======= Leviticus 9:20 ============ Lev 9:20 And they put the fat upon the breasts, and he burnt the fat upon the altar:(KJV-1611) Levítico 9:20 y pusieron las grosuras sobre los pechos, y él quemó las grosuras sobre el altar.(Spanish) ======= Leviticus 9:21 ============ Lev 9:21 And the breasts and the right shoulder Aaron waved for a wave offering before the LORD; as Moses commanded.(KJV-1611) Levítico 9:21 Pero los pechos, con la espaldilla derecha, los meció Aarón [como] ofrenda agitada delante de Jehová, tal como Moisés lo había mandado.(Spanish) ======= Leviticus 9:22 ============ Lev 9:22 And Aaron lifted up his hand toward the people, and blessed them, and came down from offering of the sin offering, and the burnt offering, and peace offerings.(KJV-1611) Levítico 9:22 Después alzó Aarón sus manos hacia el pueblo y los bendijo; y descendió de hacer la expiación, y el holocausto, y el sacrificio de paz.(Spanish) ======= Leviticus 9:23 ============ Lev 9:23 And Moses and Aaron went into the tabernacle of the congregation, and came out, and blessed the people: and the glory of the LORD appeared unto all the people.(KJV-1611) Levítico 9:23 Y entraron Moisés y Aarón en el tabernáculo de la congregación; y salieron, y bendijeron al pueblo: y la gloria de Jehová se apareció a todo el pueblo.(Spanish) ======= Leviticus 9:24 ============ Lev 9:24 And there came a fire out from before the LORD, and consumed upon the altar the burnt offering and the fat: which when all the people saw, they shouted, and fell on their faces.(KJV-1611) Levítico 9:24 Y salió fuego de delante de Jehová, y consumió el holocausto y las grosuras sobre el altar; y viéndolo todo el pueblo, alabaron, y cayeron sobre sus rostros.(Spanish) ======= Leviticus 10:1 ============ Lev 10:1 And Nadab and Abihu, the sons of Aaron, took either of them his censer, and put fire therein, and put incense thereon, and offered strange fire before the LORD, which he commanded them not.(KJV-1611) Levítico 10:1 Y los hijos de Aarón, Nadab y Abiú, tomaron cada uno su incensario, y pusieron fuego en ellos, sobre el cual pusieron incienso, y ofrecieron delante de Jehová fuego extraño, que Él nunca les mandó.(Spanish) ======= Leviticus 10:2 ============ Lev 10:2 And there went out fire from the LORD, and devoured them, and they died before the LORD.(KJV-1611) Levítico 10:2 Y salió fuego de delante de Jehová que los quemó, y murieron delante de Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 10:3 ============ Lev 10:3 Then Moses said unto Aaron, This is it that the LORD spake, saying, I will be sanctified in them that come nigh me, and before all the people I will be glorified. And Aaron held his peace.(KJV-1611) Levítico 10:3 Entonces dijo Moisés a Aarón: Esto es lo que habló Jehová, diciendo: En los que a mí se acercan me santificaré, y en presencia de todo el pueblo seré glorificado. Y Aarón calló.(Spanish) ======= Leviticus 10:4 ============ Lev 10:4 And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said unto them, Come near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp.(KJV-1611) Levítico 10:4 Y llamó Moisés a Misael y a Elizafán, hijos de Uziel, tío de Aarón, y les dijo: Acercaos y sacad a vuestros hermanos de delante del santuario fuera del campamento.(Spanish) ======= Leviticus 10:5 ============ Lev 10:5 So they went near, and carried them in their coats out of the camp; as Moses had said.(KJV-1611) Levítico 10:5 Y ellos se acercaron, y los sacaron con sus túnicas fuera del campamento, como dijo Moisés.(Spanish) ======= Leviticus 10:6 ============ Lev 10:6 And Moses said unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons, Uncover not your heads, neither rend your clothes; lest ye die, and lest wrath come upon all the people: but let your brethren, the whole house of Israel, bewail the burning which the LORD hath kindled.(KJV-1611) Levítico 10:6 Entonces Moisés dijo a Aarón, y a Eleazar y a Itamar, sus hijos: No descubráis vuestras cabezas, ni rasguéis vuestras vestiduras, para que no muráis, ni se levante la ira sobre toda la congregación: pero dejad que vuestros hermanos, toda la casa de Israel, lamente el incendio que Jehová ha hecho.(Spanish) ======= Leviticus 10:7 ============ Lev 10:7 And ye shall not go out from the door of the tabernacle of the congregation, lest ye die: for the anointing oil of the LORD is upon you. And they did according to the word of Moses.(KJV-1611) Levítico 10:7 Ni saldréis de la puerta del tabernáculo de la congregación, porque moriréis; por cuanto el aceite de la unción de Jehová está sobre vosotros. Y ellos hicieron conforme al dicho de Moisés.(Spanish) ======= Leviticus 10:8 ============ Lev 10:8 And the LORD spake unto Aaron, saying,(KJV-1611) Levítico 10:8 Y Jehová habló a Aarón, diciendo:(Spanish) ======= Leviticus 10:9 ============ Lev 10:9 Do not drink wine nor strong drink, thou, nor thy sons with thee, when ye go into the tabernacle of the congregation, lest ye die: it shall be a statute for ever throughout your generations:(KJV-1611) Levítico 10:9 Tú, y tus hijos contigo, no beberéis vino ni sidra, cuando hubiereis de entrar en el tabernáculo de la congregación, para que no muráis; estatuto perpetuo será por vuestras generaciones;(Spanish) ======= Leviticus 10:10 ============ Lev 10:10 And that ye may put difference between holy and unholy, and between unclean and clean;(KJV-1611) Levítico 10:10 Y para poder discernir entre lo santo y lo profano, y entre lo inmundo y lo limpio;(Spanish) ======= Leviticus 10:11 ============ Lev 10:11 And that ye may teach the children of Israel all the statutes which the LORD hath spoken unto them by the hand of Moses.(KJV-1611) Levítico 10:11 y para enseñar a los hijos de Israel todos los estatutos que Jehová les ha dicho por medio de Moisés.(Spanish) ======= Leviticus 10:12 ============ Lev 10:12 And Moses spake unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons that were left, Take the meat offering that remaineth of the offerings of the LORD made by fire, and eat it without leaven beside the altar: for it is most holy:(KJV-1611) Levítico 10:12 Y Moisés dijo a Aarón, y a Eleazar y a Itamar, sus hijos que habían quedado: Tomad la ofrenda que queda de las ofrendas encendidas a Jehová, y comedlo sin levadura junto al altar, porque es cosa muy santa.(Spanish) ======= Leviticus 10:13 ============ Lev 10:13 And ye shall eat it in the holy place, because it is thy due, and thy sons' due, of the sacrifices of the LORD made by fire: for so I am commanded.(KJV-1611) Levítico 10:13 Habéis, pues, de comerlo en el lugar santo; porque ésta es tu porción, y la porción de tus hijos, de las ofrendas encendidas a Jehová, pues que así me ha sido mandado.(Spanish) ======= Leviticus 10:14 ============ Lev 10:14 And the wave breast and heave shoulder shall ye eat in a clean place; thou, and thy sons, and thy daughters with thee: for they be thy due, and thy sons' due, which are given out of the sacrifices of peace offerings of the children of Israel.(KJV-1611) Levítico 10:14 Comeréis asimismo en lugar limpio, tú y tus hijos y tus hijas contigo, el pecho de la ofrenda mecida, y la espaldilla elevada, porque son tu porción, y la porción de tus hijos, son dados de los sacrificios de paz de los hijos de Israel.(Spanish) ======= Leviticus 10:15 ============ Lev 10:15 The heave shoulder and the wave breast shall they bring with the offerings made by fire of the fat, to wave it for a wave offering before the LORD; and it shall be thine, and thy sons' with thee, by a statute for ever; as the LORD hath commanded.(KJV-1611) Levítico 10:15 Con las ofrendas de las grosuras que se han de encender, traerán la espaldilla que se ha de elevar, y el pecho que será mecido, para que lo mezas por ofrenda agitada delante de Jehová; y será tuyo, y de tus hijos contigo, por estatuto perpetuo, como Jehová lo ha mandado.(Spanish) ======= Leviticus 10:16 ============ Lev 10:16 And Moses diligently sought the goat of the sin offering, and, behold, it was burnt: and he was angry with Eleazar and Ithamar, the sons of Aaron which were left alive, saying,(KJV-1611) Levítico 10:16 Y Moisés demandó el macho cabrío de la expiación, y se halló que era quemado; y se enojó contra Eleazar e Itamar, los hijos de Aarón que habían quedado, diciendo:(Spanish) ======= Leviticus 10:17 ============ Lev 10:17 Wherefore have ye not eaten the sin offering in the holy place, seeing it is most holy, and God hath given it you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the LORD?(KJV-1611) Levítico 10:17 ¿Por qué no comisteis la expiación en el lugar santo? porque es muy santa, y [Dios] la dio a vosotros para llevar la iniquidad de la congregación, para que sean reconciliados delante de Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 10:18 ============ Lev 10:18 Behold, the blood of it was not brought in within the holy place: ye should indeed have eaten it in the holy place, as I commanded.(KJV-1611) Levítico 10:18 Veis que su sangre no fue metida dentro del santuario: habíais de comerla en el lugar santo, como yo mandé.(Spanish) ======= Leviticus 10:19 ============ Lev 10:19 And Aaron said unto Moses, Behold, this day have they offered their sin offering and their burnt offering before the LORD; and such things have befallen me: and if I had eaten the sin offering to day, should it have been accepted in the sight of the LORD?(KJV-1611) Levítico 10:19 Y respondió Aarón a Moisés: He aquí hoy han ofrecido su expiación y su holocausto delante de Jehová: pero me han acontecido estas cosas: pues si comiera yo hoy de la expiación, ¿Hubiera sido acepto a Jehová?(Spanish) ======= Leviticus 10:20 ============ Lev 10:20 And when Moses heard that, he was content.(KJV-1611) Levítico 10:20 Y cuando Moisés oyó esto, se dio por satisfecho.(Spanish) ======= Leviticus 11:1 ============ Lev 11:1 And the LORD spake unto Moses and to Aaron, saying unto them,(KJV-1611) Levítico 11:1 Y Jehová habló a Moisés y a Aarón, diciéndoles:(Spanish) ======= Leviticus 11:2 ============ Lev 11:2 Speak unto the children of Israel, saying, These are the beasts which ye shall eat among all the beasts that are on the earth.(KJV-1611) Levítico 11:2 Hablad a los hijos de Israel, diciendo: Éstos son los animales que comeréis de todos los animales que están sobre la tierra.(Spanish) ======= Leviticus 11:3 ============ Lev 11:3 Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, and cheweth the cud, among the beasts, that shall ye eat.(KJV-1611) Levítico 11:3 De entre los animales, todo el de pezuña, y que tiene las pezuñas hendidas, y que rumia, éste comeréis.(Spanish) ======= Leviticus 11:4 ============ Lev 11:4 Nevertheless these shall ye not eat of them that chew the cud, or of them that divide the hoof: as the camel, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.(KJV-1611) Levítico 11:4 Pero no comeréis de los que rumian y de los que tienen pezuña: el camello, porque rumia pero no tiene pezuña hendida, habéis de tenerlo por inmundo.(Spanish) ======= Leviticus 11:5 ============ Lev 11:5 And the coney, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.(KJV-1611) Levítico 11:5 También el conejo, porque rumia, pero no tiene pezuña, lo tendréis por inmundo.(Spanish) ======= Leviticus 11:6 ============ Lev 11:6 And the hare, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.(KJV-1611) Levítico 11:6 Asimismo la liebre, porque rumia, pero no tiene pezuña, la tendréis por inmunda.(Spanish) ======= Leviticus 11:7 ============ Lev 11:7 And the swine, though he divide the hoof, and be clovenfooted, yet he cheweth not the cud; he is unclean to you.(KJV-1611) Levítico 11:7 También el puerco, aunque tiene pezuñas, y es de pezuñas hendidas, pero no rumia, lo tendréis por inmundo.(Spanish) ======= Leviticus 11:8 ============ Lev 11:8 Of their flesh shall ye not eat, and their carcase shall ye not touch; they are unclean to you.(KJV-1611) Levítico 11:8 De la carne de ellos no comeréis, ni tocaréis su cuerpo muerto; los tendréis por inmundos.(Spanish) ======= Leviticus 11:9 ============ Lev 11:9 These shall ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them shall ye eat.(KJV-1611) Levítico 11:9 Esto comeréis de todas las cosas que están en las aguas: todas las cosas que tienen aletas y escamas en las aguas del mar, y en los ríos, aquellas comeréis.(Spanish) ======= Leviticus 11:10 ============ Lev 11:10 And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of any living thing which is in the waters, they shall be an abomination unto you:(KJV-1611) Levítico 11:10 Mas todas las cosas que no tienen aletas ni escamas en el mar y en los ríos, así de todo reptil de agua como de toda cosa viviente que está en las aguas, las tendréis en abominación.(Spanish) ======= Leviticus 11:11 ============ Lev 11:11 They shall be even an abomination unto you; ye shall not eat of their flesh, but ye shall have their carcases in abomination.(KJV-1611) Levítico 11:11 Os serán, pues, en abominación: de su carne no comeréis, y abominaréis sus cuerpos muertos.(Spanish) ======= Leviticus 11:12 ============ Lev 11:12 Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination unto you.(KJV-1611) Levítico 11:12 Todo lo que no tuviere aletas y escamas en las aguas, lo tendréis en abominación.(Spanish) ======= Leviticus 11:13 ============ Lev 11:13 And these are they which ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,(KJV-1611) Levítico 11:13 Y de las aves, éstas tendréis en abominación; no se comerán, serán abominación: el águila, el quebrantahuesos, el esmerejón,(Spanish) ======= Leviticus 11:14 ============ Lev 11:14 And the vulture, and the kite after his kind;(KJV-1611) Levítico 11:14 el milano, y el buitre según su especie;(Spanish) ======= Leviticus 11:15 ============ Lev 11:15 Every raven after his kind;(KJV-1611) Levítico 11:15 todo cuervo según su especie.(Spanish) ======= Leviticus 11:16 ============ Lev 11:16 And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,(KJV-1611) Levítico 11:16 El búho, el halcón nocturno, la gaviota, el gavilán según su especie;(Spanish) ======= Leviticus 11:17 ============ Lev 11:17 And the little owl, and the cormorant, and the great owl,(KJV-1611) Levítico 11:17 la lechuza, el somormujo, el búho real,(Spanish) ======= Leviticus 11:18 ============ Lev 11:18 And the swan, and the pelican, and the gier eagle,(KJV-1611) Levítico 11:18 el calamón, el pelícano, el gallinazo,(Spanish) ======= Leviticus 11:19 ============ Lev 11:19 And the stork, the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.(KJV-1611) Levítico 11:19 la cigüeña, la garza según su especie, la abubilla y el murciélago.(Spanish) ======= Leviticus 11:20 ============ Lev 11:20 All fowls that creep, going upon all four, shall be an abomination unto you.(KJV-1611) Levítico 11:20 Todo insecto alado que anduviere sobre cuatro patas, tendréis en abominación.(Spanish) ======= Leviticus 11:21 ============ Lev 11:21 Yet these may ye eat of every flying creeping thing that goeth upon all four, which have legs above their feet, to leap withal upon the earth;(KJV-1611) Levítico 11:21 Pero podréis comer de todo insecto alado que anda sobre cuatro patas, que tiene piernas además de sus patas para saltar con ellas sobre la tierra.(Spanish) ======= Leviticus 11:22 ============ Lev 11:22 Even these of them ye may eat; the locust after his kind, and the bald locust after his kind, and the beetle after his kind, and the grasshopper after his kind.(KJV-1611) Levítico 11:22 De éstos podéis comer: la langosta según su especie, y el langostín según su especie, y el argol según su especie, y el hagab según su especie.(Spanish) ======= Leviticus 11:23 ============ Lev 11:23 But all other flying creeping things, which have four feet, shall be an abomination unto you.(KJV-1611) Levítico 11:23 Todo insecto alado que tenga cuatro patas, tendréis en abominación.(Spanish) ======= Leviticus 11:24 ============ Lev 11:24 And for these ye shall be unclean: whosoever toucheth the carcase of them shall be unclean until the even.(KJV-1611) Levítico 11:24 Y por estas cosas seréis inmundos: cualquiera que tocare a sus cuerpos muertos, será inmundo hasta la tarde:(Spanish) ======= Leviticus 11:25 ============ Lev 11:25 And whosoever beareth ought of the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.(KJV-1611) Levítico 11:25 Y cualquiera que llevare [algo] de sus cuerpos muertos, lavará sus vestiduras, y será inmundo hasta la tarde.(Spanish) ======= Leviticus 11:26 ============ Lev 11:26 The carcases of every beast which divideth the hoof, and is not clovenfooted, nor cheweth the cud, are unclean unto you: every one that toucheth them shall be unclean.(KJV-1611) Levítico 11:26 Todo animal de pezuña, pero que no tiene pezuña hendida, ni rumia, tendréis por inmundo: cualquiera que los tocare será inmundo.(Spanish) ======= Leviticus 11:27 ============ Lev 11:27 And whatsoever goeth upon his paws, among all manner of beasts that go on all four, those are unclean unto you: whoso toucheth their carcase shall be unclean until the even.(KJV-1611) Levítico 11:27 Y de todos los animales que andan en cuatro patas, tendréis por inmundo cualquiera que ande sobre sus garras: cualquiera que tocare sus cuerpos muertos, será inmundo hasta la tarde.(Spanish) ======= Leviticus 11:28 ============ Lev 11:28 And he that beareth the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they are unclean unto you.(KJV-1611) Levítico 11:28 Y el que llevare sus cuerpos muertos, lavará sus vestiduras, y será inmundo hasta la tarde: habéis de tenerlos por inmundos.(Spanish) ======= Leviticus 11:29 ============ Lev 11:29 These also shall be unclean unto you among the creeping things that creep upon the earth; the weasel, and the mouse, and the tortoise after his kind,(KJV-1611) Levítico 11:29 Y éstos tendréis por inmundos de los animales que se arrastran sobre la tierra; la comadreja y el ratón, y la tortuga según su especie,(Spanish) ======= Leviticus 11:30 ============ Lev 11:30 And the ferret, and the chameleon, and the lizard, and the snail, and the mole.(KJV-1611) Levítico 11:30 y el erizo, y el camaleón, y la iguana, y el caracol y el topo.(Spanish) ======= Leviticus 11:31 ============ Lev 11:31 These are unclean to you among all that creep: whosoever doth touch them, when they be dead, shall be unclean until the even.(KJV-1611) Levítico 11:31 Estos tendréis por inmundos de entre todos los animales; cualquiera que los tocare cuando estuvieren muertos, será inmundo hasta la tarde.(Spanish) ======= Leviticus 11:32 ============ Lev 11:32 And upon whatsoever any of them, when they are dead, doth fall, it shall be unclean; whether it be any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, whatsoever vessel it be, wherein any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the even; so it shall be cleansed.(KJV-1611) Levítico 11:32 Y todo aquello sobre que cayere alguno de ellos después de muertos, será inmundo; así vaso de madera, como vestido, o piel, o saco, cualquier instrumento con que se hace obra, será metido en agua, y será inmundo hasta la tarde, y así será limpio.(Spanish) ======= Leviticus 11:33 ============ Lev 11:33 And every earthen vessel, whereinto any of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean; and ye shall break it.(KJV-1611) Levítico 11:33 Y toda vasija de barro dentro de la cual cayere alguno de ellos, todo lo que estuviere en ella será inmundo, y quebraréis la vasija:(Spanish) ======= Leviticus 11:34 ============ Lev 11:34 Of all meat which may be eaten, that on which such water cometh shall be unclean: and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.(KJV-1611) Levítico 11:34 Toda vianda que se come, sobre la cual viniere el agua de tales vasijas, será inmunda; y toda bebida que se bebiere, será en todas esas vasijas inmunda:(Spanish) ======= Leviticus 11:35 ============ Lev 11:35 And every thing whereupon any part of their carcase falleth shall be unclean; whether it be oven, or ranges for pots, they shall be broken down: for they are unclean and shall be unclean unto you.(KJV-1611) Levítico 11:35 Y todo aquello sobre que cayere algo del cuerpo muerto de ellos, será inmundo; el horno u hornillos se derribarán; son inmundos, y por inmundos los tendréis.(Spanish) ======= Leviticus 11:36 ============ Lev 11:36 Nevertheless a fountain or pit, wherein there is plenty of water, shall be clean: but that which toucheth their carcase shall be unclean.(KJV-1611) Levítico 11:36 Con todo, la fuente y la cisterna donde se recogen aguas, serán limpias: mas lo que hubiere tocado en sus cuerpos muertos será inmundo.(Spanish) ======= Leviticus 11:37 ============ Lev 11:37 And if any part of their carcase fall upon any sowing seed which is to be sown, it shall be clean.(KJV-1611) Levítico 11:37 Y si [parte] de sus cuerpos muertos cayere sobre alguna semilla que se haya de sembrar, será limpia.(Spanish) ======= Leviticus 11:38 ============ Lev 11:38 But if any water be put upon the seed, and any part of their carcase fall thereon, it shall be unclean unto you.(KJV-1611) Levítico 11:38 Mas si se hubiere puesto agua en la semilla, y [parte] de sus cuerpos muertos cayere sobre ella, la tendréis por inmunda.(Spanish) ======= Leviticus 11:39 ============ Lev 11:39 And if any beast, of which ye may eat, die; he that toucheth the carcase thereof shall be unclean until the even.(KJV-1611) Levítico 11:39 Y si algún animal que tuviereis para comer se muriere, el que tocare su cuerpo muerto será inmundo hasta la tarde:(Spanish) ======= Leviticus 11:40 ============ Lev 11:40 And he that eateth of the carcase of it shall wash his clothes, and be unclean until the even: he also that beareth the carcase of it shall wash his clothes, and be unclean until the even.(KJV-1611) Levítico 11:40 Y el que comiere de su cuerpo muerto, lavará sus vestiduras, y será inmundo hasta la tarde; asimismo el que sacare su cuerpo muerto, lavará sus vestiduras, y será inmundo hasta la tarde.(Spanish) ======= Leviticus 11:41 ============ Lev 11:41 And every creeping thing that creepeth upon the earth shall be an abomination; it shall not be eaten.(KJV-1611) Levítico 11:41 Y todo animal que se arrastra sobre la tierra, es abominación; no se comerá.(Spanish) ======= Leviticus 11:42 ============ Lev 11:42 Whatsoever goeth upon the belly, and whatsoever goeth upon all four, or whatsoever hath more feet among all creeping things that creep upon the earth, them ye shall not eat; for they are an abomination.(KJV-1611) Levítico 11:42 Todo lo que anda sobre el pecho, y todo lo que anda sobre cuatro o más patas, de todo animal que se arrastra sobre la tierra, no lo comeréis, porque [es] abominación.(Spanish) ======= Leviticus 11:43 ============ Lev 11:43 Ye shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creepeth, neither shall ye make yourselves unclean with them, that ye should be defiled thereby.(KJV-1611) Levítico 11:43 No os hagáis abominables con ningún animal que se arrastra, ni os contaminéis con ellos, ni seáis inmundos por ellos.(Spanish) ======= Leviticus 11:44 ============ Lev 11:44 For I am the LORD your God: ye shall therefore sanctify yourselves, and ye shall be holy; for I am holy: neither shall ye defile yourselves with any manner of creeping thing that creepeth upon the earth.(KJV-1611) Levítico 11:44 Pues que yo soy Jehová vuestro Dios, vosotros por tanto os santificaréis, y seréis santos, porque yo soy santo: así que no os contaminéis con ningún animal que se arrastra sobre la tierra.(Spanish) ======= Leviticus 11:45 ============ Lev 11:45 For I am the LORD that bringeth you up out of the land of Egypt, to be your God: ye shall therefore be holy, for I am holy.(KJV-1611) Levítico 11:45 Porque yo soy Jehová, que os hago subir de la tierra de Egipto para ser vuestro Dios; seréis, pues, santos, porque yo soy santo.(Spanish) ======= Leviticus 11:46 ============ Lev 11:46 This is the law of the beasts, and of the fowl, and of every living creature that moveth in the waters, and of every creature that creepeth upon the earth:(KJV-1611) Levítico 11:46 Ésta es la ley de los animales y de las aves, y de toda criatura que tiene vida que se mueve en las aguas; y de todo animal que se arrastra sobre la tierra;(Spanish) ======= Leviticus 11:47 ============ Lev 11:47 To make a difference between the unclean and the clean, and between the beast that may be eaten and the beast that may not be eaten.(KJV-1611) Levítico 11:47 para hacer diferencia entre lo inmundo y lo limpio, y entre los animales que se pueden comer y los animales que no se pueden comer.(Spanish) ======= Leviticus 12:1 ============ Lev 12:1 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Levítico 12:1 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Leviticus 12:2 ============ Lev 12:2 Speak unto the children of Israel, saying, If a woman have conceived seed, and born a man child: then she shall be unclean seven days; according to the days of the separation for her infirmity shall she be unclean.(KJV-1611) Levítico 12:2 Habla a los hijos de Israel, diciendo: La mujer cuando concibiere y diere a luz a varón, será inmunda siete días; conforme a los días que está separada por su menstruación será inmunda.(Spanish) ======= Leviticus 12:3 ============ Lev 12:3 And in the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.(KJV-1611) Levítico 12:3 Y al octavo día se circuncidará la carne del prepucio del niño.(Spanish) ======= Leviticus 12:4 ============ Lev 12:4 And she shall then continue in the blood of her purifying three and thirty days; she shall touch no hallowed thing, nor come into the sanctuary, until the days of her purifying be fulfilled.(KJV-1611) Levítico 12:4 Mas ella permanecerá treinta y tres días en la purificación de su sangre: ninguna cosa santa tocará, ni vendrá al santuario, hasta que sean cumplidos los días de su purificación.(Spanish) ======= Leviticus 12:5 ============ Lev 12:5 But if she bear a maid child, then she shall be unclean two weeks, as in her separation: and she shall continue in the blood of her purifying threescore and six days.(KJV-1611) Levítico 12:5 Y si diere a luz una hija, será inmunda dos semanas, conforme a su separación, y sesenta y seis días estará purificándose de su sangre.(Spanish) ======= Leviticus 12:6 ============ Lev 12:6 And when the days of her purifying are fulfilled, for a son, or for a daughter, she shall bring a lamb of the first year for a burnt offering, and a young pigeon, or a turtledove, for a sin offering, unto the door of the tabernacle of the congregation, unto the priest:(KJV-1611) Levítico 12:6 Y cuando los días de su purificación fueren cumplidos, por hijo o por hija, traerá un cordero de un año para holocausto, y un palomino o una tórtola para expiación, a la puerta del tabernáculo de la congregación, al sacerdote:(Spanish) ======= Leviticus 12:7 ============ Lev 12:7 Who shall offer it before the LORD, and make an atonement for her; and she shall be cleansed from the issue of her blood. This is the law for her that hath born a male or a female.(KJV-1611) Levítico 12:7 Y él ofrecerá delante de Jehová, y hará expiación por ella, y será limpia del flujo de su sangre. Ésta es la ley de la que diere a luz hijo o hija.(Spanish) ======= Leviticus 12:8 ============ Lev 12:8 And if she be not able to bring a lamb, then she shall bring two turtles, or two young pigeons; the one for the burnt offering, and the other for a sin offering: and the priest shall make an atonement for her, and she shall be clean.(KJV-1611) Levítico 12:8 Y si no alcanzare su mano lo suficiente para un cordero, tomará entonces dos tórtolas o dos palominos, uno para holocausto, y otro para expiación: y el sacerdote hará expiación por ella, y será limpia.(Spanish) ======= Leviticus 13:1 ============ Lev 13:1 And the LORD spake unto Moses and Aaron, saying,(KJV-1611) Levítico 13:1 Y Jehová habló a Moisés y a Aarón, diciendo:(Spanish) ======= Leviticus 13:2 ============ Lev 13:2 When a man shall have in the skin of his flesh a rising, a scab, or bright spot, and it be in the skin of his flesh like the plague of leprosy; then he shall be brought unto Aaron the priest, or unto one of his sons the priests:(KJV-1611) Levítico 13:2 Cuando el hombre tuviere en la piel de su carne hinchazón, o erupción, o mancha blanca, y hubiere en la piel de su carne como llaga de lepra, será traído a Aarón el sacerdote, o a uno de sus hijos los sacerdotes:(Spanish) ======= Leviticus 13:3 ============ Lev 13:3 And the priest shall look on the plague in the skin of the flesh: and when the hair in the plague is turned white, and the plague in sight be deeper than the skin of his flesh, it is a plague of leprosy: and the priest shall look on him, and pronounce him unclean.(KJV-1611) Levítico 13:3 Y el sacerdote mirará la llaga en la piel de la carne: si el pelo en la llaga se ha vuelto blanco, y la llaga pareciere más profunda que la piel de su carne, es llaga de lepra; y el sacerdote lo reconocerá, y lo declarará inmundo.(Spanish) ======= Leviticus 13:4 ============ Lev 13:4 If the bright spot be white in the skin of his flesh, and in sight be not deeper than the skin, and the hair thereof be not turned white; then the priest shall shut up him that hath the plague seven days:(KJV-1611) Levítico 13:4 Y si en la piel de su carne hubiere mancha blanca, pero no pareciere más hundida que la tez, ni su pelo se hubiere vuelto blanco, entonces el sacerdote encerrará al llagado por siete días.(Spanish) ======= Leviticus 13:5 ============ Lev 13:5 And the priest shall look on him the seventh day: and, behold, if the plague in his sight be at a stay, and the plague spread not in the skin; then the priest shall shut him up seven days more:(KJV-1611) Levítico 13:5 Y al séptimo día el sacerdote lo mirará; y si la llaga a su parecer se hubiere estancado, no habiéndose extendido en la piel, entonces el sacerdote lo volverá a encerrar por otros siete días.(Spanish) ======= Leviticus 13:6 ============ Lev 13:6 And the priest shall look on him again the seventh day: and, behold, if the plague be somewhat dark, and the plague spread not in the skin, the priest shall pronounce him clean: it is but a scab: and he shall wash his clothes, and be clean.(KJV-1611) Levítico 13:6 Y al séptimo día el sacerdote lo examinará de nuevo; y he aquí, si la llaga parece haberse oscurecido, y no se ha extendido en la piel, entonces el sacerdote lo declarará limpio; era postilla; y lavará sus vestiduras y será limpio.(Spanish) ======= Leviticus 13:7 ============ Lev 13:7 But if the scab spread much abroad in the skin, after that he hath been seen of the priest for his cleansing, he shall be seen of the priest again.(KJV-1611) Levítico 13:7 Mas si hubiere ido creciendo la postilla en la piel, después que fue mostrado al sacerdote para ser limpio, será visto otra vez por el sacerdote.(Spanish) ======= Leviticus 13:8 ============ Lev 13:8 And if the priest see that, behold, the scab spreadeth in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a leprosy.(KJV-1611) Levítico 13:8 Y si reconociéndolo el sacerdote, ve que la postilla ha crecido en la piel, el sacerdote lo declarará inmundo: es lepra.(Spanish) ======= Leviticus 13:9 ============ Lev 13:9 When the plague of leprosy is in a man, then he shall be brought unto the priest;(KJV-1611) Levítico 13:9 Cuando hubiere llaga de lepra en el hombre, será traído al sacerdote,(Spanish) ======= Leviticus 13:10 ============ Lev 13:10 And the priest shall see him: and, behold, if the rising be white in the skin, and it have turned the hair white, and there be quick raw flesh in the rising;(KJV-1611) Levítico 13:10 y el sacerdote lo mirará; y si pareciere tumor blanco en la piel, el cual haya mudado el color del pelo, y se descubre asimismo la carne viva,(Spanish) ======= Leviticus 13:11 ============ Lev 13:11 It is an old leprosy in the skin of his flesh, and the priest shall pronounce him unclean, and shall not shut him up: for he is unclean.(KJV-1611) Levítico 13:11 es lepra envejecida en la piel de su carne; y le declarará inmundo el sacerdote, y no le encerrará, porque es inmundo.(Spanish) ======= Leviticus 13:12 ============ Lev 13:12 And if a leprosy break out abroad in the skin, and the leprosy cover all the skin of him that hath the plague from his head even to his foot, wheresoever the priest looketh;(KJV-1611) Levítico 13:12 Mas si brotare la lepra extendiéndose por la piel, y ella cubriere toda la piel del llagado, desde su cabeza hasta sus pies, hasta donde el sacerdote pueda ver;(Spanish) ======= Leviticus 13:13 ============ Lev 13:13 Then the priest shall consider: and, behold, if the leprosy have covered all his flesh, he shall pronounce him clean that hath the plague: it is all turned white: he is clean.(KJV-1611) Levítico 13:13 entonces el sacerdote le reconocerá; y si la lepra hubiere cubierto toda su carne, declarará limpio al llagado: toda ella se ha vuelto blanca; y él es limpio.(Spanish) ======= Leviticus 13:14 ============ Lev 13:14 But when raw flesh appeareth in him, he shall be unclean.(KJV-1611) Levítico 13:14 Mas el día que apareciere en él la carne viva, será inmundo.(Spanish) ======= Leviticus 13:15 ============ Lev 13:15 And the priest shall see the raw flesh, and pronounce him to be unclean: for the raw flesh is unclean: it is a leprosy.(KJV-1611) Levítico 13:15 Y el sacerdote mirará la carne viva, y lo declarará inmundo. Es inmunda la carne viva; es lepra.(Spanish) ======= Leviticus 13:16 ============ Lev 13:16 Or if the raw flesh turn again, and be changed unto white, he shall come unto the priest;(KJV-1611) Levítico 13:16 Mas cuando la carne viva se mudare y volviere blanca, entonces vendrá al sacerdote;(Spanish) ======= Leviticus 13:17 ============ Lev 13:17 And the priest shall see him: and, behold, if the plague be turned into white; then the priest shall pronounce him clean that hath the plague: he is clean.(KJV-1611) Levítico 13:17 y el sacerdote lo mirará, y si la llaga se hubiere vuelto blanca, el sacerdote declarará limpio al que tenía la llaga, y será limpio.(Spanish) ======= Leviticus 13:18 ============ Lev 13:18 The flesh also, in which, even in the skin thereof, was a boil, and is healed,(KJV-1611) Levítico 13:18 Y cuando en la carne, en su piel, hubiere apostema, y se sanare,(Spanish) ======= Leviticus 13:19 ============ Lev 13:19 And in the place of the boil there be a white rising, or a bright spot, white, and somewhat reddish, and it be shewed to the priest;(KJV-1611) Levítico 13:19 y si en el lugar de la apostema apareciere una hinchazón blanca, o una mancha blanca rojiza, será mostrado al sacerdote:(Spanish) ======= Leviticus 13:20 ============ Lev 13:20 And if, when the priest seeth it, behold, it be in sight lower than the skin, and the hair thereof be turned white; the priest shall pronounce him unclean: it is a plague of leprosy broken out of the boil.(KJV-1611) Levítico 13:20 Y el sacerdote mirará; y si pareciere estar más baja que su piel, y su pelo se hubiere vuelto blanco, el sacerdote lo declarará inmundo: es llaga de lepra que se originó en la apostema.(Spanish) ======= Leviticus 13:21 ============ Lev 13:21 But if the priest look on it, and, behold, there be no white hairs therein, and if it be not lower than the skin, but be somewhat dark; then the priest shall shut him up seven days:(KJV-1611) Levítico 13:21 Y si el sacerdote la considerare, y no pareciere en ella pelo blanco, ni estuviere más baja que la piel, sino oscura, entonces el sacerdote lo encerrará por siete días:(Spanish) ======= Leviticus 13:22 ============ Lev 13:22 And if it spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a plague.(KJV-1611) Levítico 13:22 Y si se fuere extendiendo por la piel, entonces el sacerdote lo declarará inmundo: es llaga.(Spanish) ======= Leviticus 13:23 ============ Lev 13:23 But if the bright spot stay in his place, and spread not, it is a burning boil; and the priest shall pronounce him clean.(KJV-1611) Levítico 13:23 Pero si la mancha blanca se estuviere en su lugar, que no haya cundido, es la costra de la apostema; y el sacerdote lo declarará limpio.(Spanish) ======= Leviticus 13:24 ============ Lev 13:24 Or if there be any flesh, in the skin whereof there is a hot burning, and the quick flesh that burneth have a white bright spot, somewhat reddish, or white;(KJV-1611) Levítico 13:24 Asimismo cuando la carne tuviere en su piel quemadura de fuego, y hubiere en lo sanado del fuego mancha blanquecina, rojiza o blanca,(Spanish) ======= Leviticus 13:25 ============ Lev 13:25 Then the priest shall look upon it: and, behold, if the hair in the bright spot be turned white, and it be in sight deeper than the skin; it is a leprosy broken out of the burning: wherefore the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.(KJV-1611) Levítico 13:25 el sacerdote la mirará; y si el pelo se hubiere vuelto blanco en la mancha, y pareciere estar más hundida que la piel, es lepra que salió en la quemadura; y el sacerdote lo declarará inmundo, por ser llaga de lepra.(Spanish) ======= Leviticus 13:26 ============ Lev 13:26 But if the priest look on it, and, behold, there be no white hair in the bright spot, and it be no lower than the other skin, but be somewhat dark; then the priest shall shut him up seven days:(KJV-1611) Levítico 13:26 Mas si el sacerdote la mirare, y no pareciere en la mancha pelo blanco, ni estuviere más baja que la tez, sino que está oscura, le encerrará el sacerdote por siete días;(Spanish) ======= Leviticus 13:27 ============ Lev 13:27 And the priest shall look upon him the seventh day: and if it be spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.(KJV-1611) Levítico 13:27 y al séptimo día el sacerdote la reconocerá: si se hubiere ido extendiendo por la piel, el sacerdote lo declarará inmundo: es llaga de lepra.(Spanish) ======= Leviticus 13:28 ============ Lev 13:28 And if the bright spot stay in his place, and spread not in the skin, but it be somewhat dark; it is a rising of the burning, and the priest shall pronounce him clean: for it is an inflammation of the burning.(KJV-1611) Levítico 13:28 Pero si la mancha se estuviere en su lugar, y no se hubiere extendido en la piel, sino que está oscura, hinchazón es de la quemadura: el sacerdote lo declarará limpio; que señal de la quemadura es.(Spanish) ======= Leviticus 13:29 ============ Lev 13:29 If a man or woman have a plague upon the head or the beard;(KJV-1611) Levítico 13:29 Y al hombre o mujer que le saliere llaga en la cabeza, o en la barba,(Spanish) ======= Leviticus 13:30 ============ Lev 13:30 Then the priest shall see the plague: and, behold, if it be in sight deeper than the skin; and there be in it a yellow thin hair; then the priest shall pronounce him unclean: it is a dry scall, even a leprosy upon the head or beard.(KJV-1611) Levítico 13:30 el sacerdote mirará la llaga; y si pareciere estar más profunda que la piel, y hubiere en ella pelo amarillento y delgado, entonces el sacerdote lo declarará inmundo: es tiña, es lepra de la cabeza o de la barba.(Spanish) ======= Leviticus 13:31 ============ Lev 13:31 And if the priest look on the plague of the scall, and, behold, it be not in sight deeper than the skin, and that there is no black hair in it; then the priest shall shut up him that hath the plague of the scall seven days:(KJV-1611) Levítico 13:31 Y si el sacerdote hubiere mirado la llaga de la tiña, y no pareciere estar más profunda que la piel, ni hubiere en ella pelo negro, el sacerdote encerrará al llagado de la tiña por siete días:(Spanish) ======= Leviticus 13:32 ============ Lev 13:32 And in the seventh day the priest shall look on the plague: and, behold, if the scall spread not, and there be in it no yellow hair, and the scall be not in sight deeper than the skin;(KJV-1611) Levítico 13:32 Y al séptimo día el sacerdote mirará la llaga: y si la tiña no pareciere haberse extendido, ni hubiere en ella pelo amarillento, ni la tiña pareciere estar más profunda que la piel,(Spanish) ======= Leviticus 13:33 ============ Lev 13:33 He shall be shaven, but the scall shall he not shave; and the priest shall shut up him that hath the scall seven days more:(KJV-1611) Levítico 13:33 entonces lo trasquilarán, mas no trasquilarán el lugar de la tiña: y encerrará el sacerdote al que tiene la tiña por otros siete días.(Spanish) ======= Leviticus 13:34 ============ Lev 13:34 And in the seventh day the priest shall look on the scall: and, behold, if the scall be not spread in the skin, nor be in sight deeper than the skin; then the priest shall pronounce him clean: and he shall wash his clothes, and be clean.(KJV-1611) Levítico 13:34 Y al séptimo día el sacerdote mirará la tiña; y si la tiña no se hubiere extendido en la piel, ni pareciere estar más profunda que la piel, el sacerdote lo declarará limpio; y lavará sus vestiduras y será limpio.(Spanish) ======= Leviticus 13:35 ============ Lev 13:35 But if the scall spread much in the skin after his cleansing;(KJV-1611) Levítico 13:35 Pero si la tiña se hubiere ido extendiendo en la piel después de su purificación,(Spanish) ======= Leviticus 13:36 ============ Lev 13:36 Then the priest shall look on him: and, behold, if the scall be spread in the skin, the priest shall not seek for yellow hair; he is unclean.(KJV-1611) Levítico 13:36 entonces el sacerdote la mirará; y si la tiña se hubiere extendido en la piel, no busque el sacerdote el pelo amarillento, es inmundo.(Spanish) ======= Leviticus 13:37 ============ Lev 13:37 But if the scall be in his sight at a stay, and that there is black hair grown up therein; the scall is healed, he is clean: and the priest shall pronounce him clean.(KJV-1611) Levítico 13:37 Mas si le pareciere que la tiña está detenida, y que ha salido en ella el pelo negro, la tiña está sanada; él está limpio, y el sacerdote lo declarará limpio.(Spanish) ======= Leviticus 13:38 ============ Lev 13:38 If a man also or a woman have in the skin of their flesh bright spots, even white bright spots;(KJV-1611) Levítico 13:38 Asimismo el hombre o mujer, cuando en la piel de su carne tuviere manchas, manchas blancas,(Spanish) ======= Leviticus 13:39 ============ Lev 13:39 Then the priest shall look: and, behold, if the bright spots in the skin of their flesh be darkish white; it is a freckled spot that groweth in the skin; he is clean.(KJV-1611) Levítico 13:39 el sacerdote mirará: y si en la piel de su carne parecieren manchas blancas algo oscurecidas, es empeine que brotó en la piel, está limpia la persona.(Spanish) ======= Leviticus 13:40 ============ Lev 13:40 And the man whose hair is fallen off his head, he is bald; yet is he clean.(KJV-1611) Levítico 13:40 Y el hombre, cuando se le pelare la cabeza, es calvo, mas limpio.(Spanish) ======= Leviticus 13:41 ============ Lev 13:41 And he that hath his hair fallen off from the part of his head toward his face, he is forehead bald: yet is he clean.(KJV-1611) Levítico 13:41 Y si a la parte de su rostro se le pelare la cabeza, es calvo por delante, pero limpio.(Spanish) ======= Leviticus 13:42 ============ Lev 13:42 And if there be in the bald head, or bald forehead, a white reddish sore; it is a leprosy sprung up in his bald head, or his bald forehead.(KJV-1611) Levítico 13:42 Mas cuando en la calva o en la antecalva hubiere llaga blanca rojiza, lepra es que brota en su calva o en su antecalva.(Spanish) ======= Leviticus 13:43 ============ Lev 13:43 Then the priest shall look upon it: and, behold, if the rising of the sore be white reddish in his bald head, or in his bald forehead, as the leprosy appeareth in the skin of the flesh;(KJV-1611) Levítico 13:43 Entonces el sacerdote la mirará, y si pareciere la hinchazón de la llaga blanca rojiza en su calva o en su antecalva, como el parecer de la lepra de la piel de la carne,(Spanish) ======= Leviticus 13:44 ============ Lev 13:44 He is a leprous man, he is unclean: the priest shall pronounce him utterly unclean; his plague is in his head.(KJV-1611) Levítico 13:44 leproso es, es inmundo; el sacerdote luego lo declarará inmundo; en su cabeza tiene su llaga.(Spanish) ======= Leviticus 13:45 ============ Lev 13:45 And the leper in whom the plague is, his clothes shall be rent, and his head bare, and he shall put a covering upon his upper lip, and shall cry, Unclean, unclean.(KJV-1611) Levítico 13:45 Y el leproso en quien hubiere llaga, sus vestiduras serán rasgadas y su cabeza descubierta, y embozado pregonará: ¡Inmundo! ¡Inmundo!(Spanish) ======= Leviticus 13:46 ============ Lev 13:46 All the days wherein the plague shall be in him he shall be defiled; he is unclean: he shall dwell alone; without the camp shall his habitation be.(KJV-1611) Levítico 13:46 Todo el tiempo que la llaga estuviere en él, será inmundo; estará impuro: habitará solo; fuera del campamento será su morada.(Spanish) ======= Leviticus 13:47 ============ Lev 13:47 The garment also that the plague of leprosy is in, whether it be a woollen garment, or a linen garment;(KJV-1611) Levítico 13:47 Y cuando en el vestido hubiere plaga de lepra, en vestido de lana, o en vestido de lino;(Spanish) ======= Leviticus 13:48 ============ Lev 13:48 Whether it be in the warp, or woof; of linen, or of woollen; whether in a skin, or in any thing made of skin;(KJV-1611) Levítico 13:48 o en estambre o en trama, de lino o de lana, o en piel, o en cualquiera obra de piel;(Spanish) ======= Leviticus 13:49 ============ Lev 13:49 And if the plague be greenish or reddish in the garment, or in the skin, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a plague of leprosy, and shall be shewed unto the priest:(KJV-1611) Levítico 13:49 y que la plaga sea verde, o rojiza, en vestido o en piel, o en estambre, o en trama, o en cualquiera obra de piel; plaga es de lepra, y se ha de mostrar al sacerdote.(Spanish) ======= Leviticus 13:50 ============ Lev 13:50 And the priest shall look upon the plague, and shut up it that hath the plague seven days:(KJV-1611) Levítico 13:50 Y el sacerdote mirará la plaga, y encerrará la cosa plagada por siete días.(Spanish) ======= Leviticus 13:51 ============ Lev 13:51 And he shall look on the plague on the seventh day: if the plague be spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in a skin, or in any work that is made of skin; the plague is a fretting leprosy; it is unclean.(KJV-1611) Levítico 13:51 Y al séptimo día mirará la plaga: y si se hubiere extendido la plaga en el vestido, o estambre, o en la trama, o en piel, o en cualquiera obra que se hace de pieles, la plaga es lepra maligna; inmunda será.(Spanish) ======= Leviticus 13:52 ============ Lev 13:52 He shall therefore burn that garment, whether warp or woof, in woollen or in linen, or any thing of skin, wherein the plague is: for it is a fretting leprosy; it shall be burnt in the fire.(KJV-1611) Levítico 13:52 Será quemado el vestido, o estambre o trama, de lana o de lino, o cualquiera obra de pieles en que hubiere tal plaga, porque es lepra maligna; en el fuego será quemada.(Spanish) ======= Leviticus 13:53 ============ Lev 13:53 And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin;(KJV-1611) Levítico 13:53 Y si el sacerdote mirare, y no pareciere que la plaga se haya extendido en el vestido, o estambre, o en la trama, o en cualquiera obra de pieles;(Spanish) ======= Leviticus 13:54 ============ Lev 13:54 Then the priest shall command that they wash the thing wherein the plague is, and he shall shut it up seven days more:(KJV-1611) Levítico 13:54 entonces el sacerdote mandará que laven donde está la plaga, y lo encerrará otra vez por siete días.(Spanish) ======= Leviticus 13:55 ============ Lev 13:55 And the priest shall look on the plague, after that it is washed: and, behold, if the plague have not changed his colour, and the plague be not spread; it is unclean; thou shalt burn it in the fire; it is fret inward, whether it be bare within or without.(KJV-1611) Levítico 13:55 Y el sacerdote mirará la plaga después que haya sido lavada; y he aquí, aunque la plaga no haya cambiado su aspecto, y la plaga no se haya extendido, inmunda es; la quemarás en el fuego; es corrosión penetrante, esté lo raído por dentro o por fuera de aquella cosa.(Spanish) ======= Leviticus 13:56 ============ Lev 13:56 And if the priest look, and, behold, the plague be somewhat dark after the washing of it; then he shall rend it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof:(KJV-1611) Levítico 13:56 Mas si el sacerdote la viere, y pareciere que la plaga se ha oscurecido después que fue lavada, la cortará del vestido, o de la piel, o del estambre, o de la trama.(Spanish) ======= Leviticus 13:57 ============ Lev 13:57 And if it appear still in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a spreading plague: thou shalt burn that wherein the plague is with fire.(KJV-1611) Levítico 13:57 Y si apareciere más en el vestido, o estambre, o trama, o en cualquiera cosa de pieles, extendiéndose en ella, quemarás en el fuego aquello donde estuviere la plaga.(Spanish) ======= Leviticus 13:58 ============ Lev 13:58 And the garment, either warp, or woof, or whatsoever thing of skin it be, which thou shalt wash, if the plague be departed from them, then it shall be washed the second time, and shall be clean.(KJV-1611) Levítico 13:58 Pero el vestido, o estambre, o trama, o cualquiera cosa de piel que lavares, y que se le quitare la plaga, se lavará por segunda vez, y entonces será limpia.(Spanish) ======= Leviticus 13:59 ============ Lev 13:59 This is the law of the plague of leprosy in a garment of woollen or linen, either in the warp, or woof, or any thing of skins, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean.(KJV-1611) Levítico 13:59 Ésta es la ley de la plaga de la lepra del vestido de lana o de lino, o del estambre, o de la trama, o de cualquiera cosa de piel, para que sea dada por limpia o por inmunda.(Spanish) ======= Leviticus 14:1 ============ Lev 14:1 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Levítico 14:1 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Leviticus 14:2 ============ Lev 14:2 This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: He shall be brought unto the priest:(KJV-1611) Levítico 14:2 Ésta será la ley del leproso el día de su purificación. Será traído al sacerdote,(Spanish) ======= Leviticus 14:3 ============ Lev 14:3 And the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look, and, behold, if the plague of leprosy be healed in the leper;(KJV-1611) Levítico 14:3 y el sacerdote saldrá fuera del campamento, y lo examinará el sacerdote; y si ve que la plaga de la lepra ha sido sanada en el leproso,(Spanish) ======= Leviticus 14:4 ============ Lev 14:4 Then shall the priest command to take for him that is to be cleansed two birds alive and clean, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:(KJV-1611) Levítico 14:4 entonces el sacerdote mandará que se tomen para el que ha de ser purificado dos avecillas vivas, limpias, y palo de cedro, grana e hisopo.(Spanish) ======= Leviticus 14:5 ============ Lev 14:5 And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water:(KJV-1611) Levítico 14:5 Y mandará el sacerdote matar una avecilla en un vaso de barro sobre aguas corrientes.(Spanish) ======= Leviticus 14:6 ============ Lev 14:6 As for the living bird, he shall take it, and the cedar wood, and the scarlet, and the hyssop, and shall dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water:(KJV-1611) Levítico 14:6 [En cuanto a] la avecilla viva, la tomará con el palo de cedro, la grana y el hisopo, y los mojará con la avecilla viva en la sangre de la avecilla muerta sobre las aguas corrientes;(Spanish) ======= Leviticus 14:7 ============ Lev 14:7 And he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose into the open field.(KJV-1611) Levítico 14:7 y rociará siete veces sobre el que ha de ser purificado de la lepra, y le declarará limpio; y soltará la avecilla viva sobre la faz del campo.(Spanish) ======= Leviticus 14:8 ============ Lev 14:8 And he that is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and wash himself in water, that he may be clean: and after that he shall come into the camp, and shall tarry abroad out of his tent seven days.(KJV-1611) Levítico 14:8 Y el que ha de ser purificado lavará sus vestiduras, y raerá todo su pelo, y se ha de lavar con agua, y será limpio; y después entrará en el campamento, y morará fuera de su tienda siete días.(Spanish) ======= Leviticus 14:9 ============ Lev 14:9 But it shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off: and he shall wash his clothes, also he shall wash his flesh in water, and he shall be clean.(KJV-1611) Levítico 14:9 Y será, que al séptimo día raerá todo el pelo de su cabeza, de su barba, y de sus cejas y raerá todo su pelo, y lavará sus vestiduras, y lavará su carne en aguas, y será limpio.(Spanish) ======= Leviticus 14:10 ============ Lev 14:10 And on the eighth day he shall take two he lambs without blemish, and one ewe lamb of the first year without blemish, and three tenth deals of fine flour for a meat offering, mingled with oil, and one log of oil.(KJV-1611) Levítico 14:10 Y el día octavo tomará dos corderos sin defecto, y una cordera de un año sin defecto; y tres décimas de flor de harina [para] ofrenda amasada con aceite, y un log de aceite.(Spanish) ======= Leviticus 14:11 ============ Lev 14:11 And the priest that maketh him clean shall present the man that is to be made clean, and those things, before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation:(KJV-1611) Levítico 14:11 Y el sacerdote que le purifica presentará delante de Jehová al que se ha de limpiar, con aquellas cosas, a la puerta del tabernáculo de la congregación:(Spanish) ======= Leviticus 14:12 ============ Lev 14:12 And the priest shall take one he lamb, and offer him for a trespass offering, and the log of oil, and wave them for a wave offering before the LORD:(KJV-1611) Levítico 14:12 y tomará el sacerdote un cordero, y lo ofrecerá por la culpa, con el log de aceite, y lo mecerá [como] ofrenda agitada delante de Jehová:(Spanish) ======= Leviticus 14:13 ============ Lev 14:13 And he shall slay the lamb in the place where he shall kill the sin offering and the burnt offering, in the holy place: for as the sin offering is the priest's, so is the trespass offering: it is most holy:(KJV-1611) Levítico 14:13 Y degollará el cordero en el lugar donde degüellan la víctima por el pecado y el holocausto, en el lugar del santuario; porque como la víctima por el pecado, así también la víctima por la culpa [es] del sacerdote; [es] cosa muy santa.(Spanish) ======= Leviticus 14:14 ============ Lev 14:14 And the priest shall take some of the blood of the trespass offering, and the priest shall put it upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot:(KJV-1611) Levítico 14:14 Y tomará el sacerdote de la sangre de la víctima por la culpa, y pondrá el sacerdote sobre la ternilla de la oreja derecha del que ha de ser purificado, y sobre el pulgar de su mano derecha, y sobre el pulgar de su pie derecho.(Spanish) ======= Leviticus 14:15 ============ Lev 14:15 And the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand:(KJV-1611) Levítico 14:15 Asimismo tomará el sacerdote del log de aceite, y echará sobre la palma de su mano izquierda:(Spanish) ======= Leviticus 14:16 ============ Lev 14:16 And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the LORD:(KJV-1611) Levítico 14:16 Y mojará su dedo derecho en el aceite que [tiene] en su mano izquierda, y esparcirá del aceite con su dedo siete veces delante de Jehová:(Spanish) ======= Leviticus 14:17 ============ Lev 14:17 And of the rest of the oil that is in his hand shall the priest put upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the blood of the trespass offering:(KJV-1611) Levítico 14:17 Y de lo que quedare del aceite que [tiene] en su mano, pondrá el sacerdote sobre la ternilla de la oreja derecha del que ha de ser purificado, y sobre el pulgar de su mano derecha, y sobre el pulgar de su pie derecho, sobre la sangre de la expiación por la culpa:(Spanish) ======= Leviticus 14:18 ============ Lev 14:18 And the remnant of the oil that is in the priest's hand he shall pour upon the head of him that is to be cleansed: and the priest shall make an atonement for him before the LORD.(KJV-1611) Levítico 14:18 Y lo que quedare del aceite que [tiene] en su mano, pondrá sobre la cabeza del que ha de ser purificado; y hará el sacerdote expiación por él delante de Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 14:19 ============ Lev 14:19 And the priest shall offer the sin offering, and make an atonement for him that is to be cleansed from his uncleanness; and afterward he shall kill the burnt offering:(KJV-1611) Levítico 14:19 Ofrecerá luego el sacerdote el sacrificio por el pecado, y hará expiación por el que se ha de purificar de su inmundicia, y después degollará el holocausto:(Spanish) ======= Leviticus 14:20 ============ Lev 14:20 And the priest shall offer the burnt offering and the meat offering upon the altar: and the priest shall make an atonement for him, and he shall be clean.(KJV-1611) Levítico 14:20 Y hará subir el sacerdote el holocausto y el presente sobre el altar. Así hará el sacerdote expiación por él, y será limpio.(Spanish) ======= Leviticus 14:21 ============ Lev 14:21 And if he be poor, and cannot get so much; then he shall take one lamb for a trespass offering to be waved, to make an atonement for him, and one tenth deal of fine flour mingled with oil for a meat offering, and a log of oil;(KJV-1611) Levítico 14:21 Mas si [fuere] pobre, que no alcanzare su mano a tanto, entonces tomará un cordero para ser ofrecido [como] ofrenda agitada por la culpa, para reconciliarse, y una décima de flor de harina amasada con aceite para ofrenda, y un log de aceite;(Spanish) ======= Leviticus 14:22 ============ Lev 14:22 And two turtledoves, or two young pigeons, such as he is able to get; and the one shall be a sin offering, and the other a burnt offering.(KJV-1611) Levítico 14:22 Y dos tórtolas, o dos palominos, lo que alcanzare su mano: y el uno será para expiación por el pecado, y el otro para holocausto;(Spanish) ======= Leviticus 14:23 ============ Lev 14:23 And he shall bring them on the eighth day for his cleansing unto the priest, unto the door of the tabernacle of the congregation, before the LORD.(KJV-1611) Levítico 14:23 Al octavo día traerá estas cosas al sacerdote por su purificación, a la puerta del tabernáculo de la congregación, delante de Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 14:24 ============ Lev 14:24 And the priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before the LORD:(KJV-1611) Levítico 14:24 Y el sacerdote tomará el cordero de la expiación por la culpa, y el log de aceite, y lo mecerá el sacerdote [como] ofrenda agitada delante de Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 14:25 ============ Lev 14:25 And he shall kill the lamb of the trespass offering, and the priest shall take some of the blood of the trespass offering, and put it upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot:(KJV-1611) Levítico 14:25 Luego degollará el cordero de la culpa, y el sacerdote tomará de la sangre de la culpa, y [la] pondrá sobre la ternilla de la oreja derecha del que ha de ser purificado, y sobre el pulgar de su mano derecha, y sobre el pulgar de su pie derecho.(Spanish) ======= Leviticus 14:26 ============ Lev 14:26 And the priest shall pour of the oil into the palm of his own left hand:(KJV-1611) Levítico 14:26 Y el sacerdote echará del aceite sobre la palma de su mano izquierda;(Spanish) ======= Leviticus 14:27 ============ Lev 14:27 And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD:(KJV-1611) Levítico 14:27 y con su dedo derecho el sacerdote rociará del aceite que tiene en su mano izquierda, siete veces delante de Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 14:28 ============ Lev 14:28 And the priest shall put of the oil that is in his hand upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the place of the blood of the trespass offering:(KJV-1611) Levítico 14:28 Y el sacerdote pondrá del aceite que [tiene] en su mano sobre la ternilla de la oreja derecha del que ha de ser purificado, y sobre el pulgar de su mano derecha, y sobre el pulgar de su pie derecho, en el lugar de la sangre de la ofrenda por la culpa.(Spanish) ======= Leviticus 14:29 ============ Lev 14:29 And the rest of the oil that is in the priest's hand he shall put upon the head of him that is to be cleansed, to make an atonement for him before the LORD.(KJV-1611) Levítico 14:29 Y lo que sobrare del aceite que el sacerdote [tiene] en su mano, lo pondrá sobre la cabeza del que ha de ser purificado, para reconciliarlo delante de Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 14:30 ============ Lev 14:30 And he shall offer the one of the turtledoves, or of the young pigeons, such as he can get;(KJV-1611) Levítico 14:30 Asimismo ofrecerá una de las tórtolas, o de los palominos, lo que alcanzare su mano:(Spanish) ======= Leviticus 14:31 ============ Lev 14:31 Even such as he is able to get, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, with the meat offering: and the priest shall make an atonement for him that is to be cleansed before the LORD.(KJV-1611) Levítico 14:31 El uno de lo que alcanzare su mano, en expiación por el pecado, y el otro en holocausto, además de la ofrenda: y hará el sacerdote expiación por el que se ha de purificar, delante de Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 14:32 ============ Lev 14:32 This is the law of him in whom is the plague of leprosy, whose hand is not able to get that which pertaineth to his cleansing.(KJV-1611) Levítico 14:32 Ésta [es] la ley del que [hubiere tenido] plaga de lepra, cuya mano no alcanzare lo prescrito para purificarse.(Spanish) ======= Leviticus 14:33 ============ Lev 14:33 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,(KJV-1611) Levítico 14:33 Y habló Jehová a Moisés y a Aarón, diciendo:(Spanish) ======= Leviticus 14:34 ============ Lev 14:34 When ye be come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;(KJV-1611) Levítico 14:34 Cuando hubieres entrado en la tierra de Canaán, la cual yo os doy en posesión, y pusiere yo plaga de lepra en alguna casa de la tierra de vuestra posesión,(Spanish) ======= Leviticus 14:35 ============ Lev 14:35 And he that owneth the house shall come and tell the priest, saying, It seemeth to me there is as it were a plague in the house:(KJV-1611) Levítico 14:35 vendrá el dueño de aquella casa, y dará aviso al sacerdote, diciendo: Como plaga ha aparecido en mi casa.(Spanish) ======= Leviticus 14:36 ============ Lev 14:36 Then the priest shall command that they empty the house, before the priest go into it to see the plague, that all that is in the house be not made unclean: and afterward the priest shall go in to see the house:(KJV-1611) Levítico 14:36 Entonces el sacerdote mandará desocupar la casa, antes que el sacerdote entre a mirar la plaga, para que no sea contaminado todo lo que estuviere en la casa: y después el sacerdote entrará a reconocer la casa:(Spanish) ======= Leviticus 14:37 ============ Lev 14:37 And he shall look on the plague, and, behold, if the plague be in the walls of the house with hollow strakes, greenish or reddish, which in sight are lower than the wall;(KJV-1611) Levítico 14:37 Y mirará la plaga; [y si] la plaga [estuviere] en las paredes de la casa con cavidades verdosas o rojizas, las cuales parecieren más hundidas que la pared,(Spanish) ======= Leviticus 14:38 ============ Lev 14:38 Then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days:(KJV-1611) Levítico 14:38 el sacerdote saldrá de la casa a la puerta de ella, y cerrará la casa por siete días.(Spanish) ======= Leviticus 14:39 ============ Lev 14:39 And the priest shall come again the seventh day, and shall look: and, behold, if the plague be spread in the walls of the house;(KJV-1611) Levítico 14:39 Y al séptimo día volverá el sacerdote, y mirará; [y si] la plaga hubiere crecido en las paredes de la casa,(Spanish) ======= Leviticus 14:40 ============ Lev 14:40 Then the priest shall command that they take away the stones in which the plague is, and they shall cast them into an unclean place without the city:(KJV-1611) Levítico 14:40 entonces el sacerdote mandará que sean quitadas las piedras en que [estuviere] la plaga, y las echarán fuera de la ciudad, en un lugar inmundo.(Spanish) ======= Leviticus 14:41 ============ Lev 14:41 And he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the dust that they scrape off without the city into an unclean place:(KJV-1611) Levítico 14:41 Y hará raspar la casa por dentro alrededor, y derramarán fuera de la ciudad, en lugar inmundo, el polvo que rasparen:(Spanish) ======= Leviticus 14:42 ============ Lev 14:42 And they shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other morter, and shall plaister the house.(KJV-1611) Levítico 14:42 Y tomarán otras piedras, y las pondrán en lugar de las piedras quitadas; y tomarán otro barro, y recubrirán la casa.(Spanish) ======= Leviticus 14:43 ============ Lev 14:43 And if the plague come again, and break out in the house, after that he hath taken away the stones, and after he hath scraped the house, and after it is plaistered;(KJV-1611) Levítico 14:43 Y si la plaga volviere a brotar en aquella casa, después que hizo quitar las piedras, y raspar la casa, y después que fue recubierta,(Spanish) ======= Leviticus 14:44 ============ Lev 14:44 Then the priest shall come and look, and, behold, if the plague be spread in the house, it is a fretting leprosy in the house; it is unclean.(KJV-1611) Levítico 14:44 entonces el sacerdote entrará y mirará; [y si] pareciere haberse extendido la plaga en la casa, lepra maligna está en la casa; inmunda [es].(Spanish) ======= Leviticus 14:45 ============ Lev 14:45 And he shall break down the house, the stones of it, and the timber thereof, and all the morter of the house; and he shall carry them forth out of the city into an unclean place.(KJV-1611) Levítico 14:45 Derribará, por tanto, la casa, sus piedras, y sus maderos, y toda la mezcla de la casa; y lo sacará fuera de la ciudad a lugar inmundo.(Spanish) ======= Leviticus 14:46 ============ Lev 14:46 Moreover he that goeth into the house all the while that it is shut up shall be unclean until the even.(KJV-1611) Levítico 14:46 Y cualquiera que entrare en aquella casa todos los días que la mandó cerrar, será inmundo hasta la tarde.(Spanish) ======= Leviticus 14:47 ============ Lev 14:47 And he that lieth in the house shall wash his clothes; and he that eateth in the house shall wash his clothes.(KJV-1611) Levítico 14:47 Y el que durmiere en aquella casa, lavará sus ropas; también el que comiere en la casa, lavará sus ropas.(Spanish) ======= Leviticus 14:48 ============ Lev 14:48 And if the priest shall come in, and look upon it, and, behold, the plague hath not spread in the house, after the house was plaistered: then the priest shall pronounce the house clean, because the plague is healed.(KJV-1611) Levítico 14:48 Mas si entrare el sacerdote y mirare, y viere que la plaga no se ha extendido en la casa después que fue recubierta, el sacerdote declarará limpia la casa, porque la plaga sanó.(Spanish) ======= Leviticus 14:49 ============ Lev 14:49 And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:(KJV-1611) Levítico 14:49 Entonces tomará para limpiar la casa dos avecillas, y palo de cedro, y grana, e hisopo;(Spanish) ======= Leviticus 14:50 ============ Lev 14:50 And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water:(KJV-1611) Levítico 14:50 y degollará la una avecilla en una vasija de barro sobre aguas corrientes.(Spanish) ======= Leviticus 14:51 ============ Lev 14:51 And he shall take the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird, and in the running water, and sprinkle the house seven times:(KJV-1611) Levítico 14:51 Y tomará el palo de cedro, y el hisopo, y la grana, y la avecilla viva, y lo mojará en la sangre de la avecilla muerta y en las aguas corrientes, y rociará la casa siete veces.(Spanish) ======= Leviticus 14:52 ============ Lev 14:52 And he shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar wood, and with the hyssop, and with the scarlet:(KJV-1611) Levítico 14:52 Y purificará la casa con la sangre de la avecilla, y con las aguas corrientes, y con la avecilla viva, y el palo de cedro, y el hisopo y la grana.(Spanish) ======= Leviticus 14:53 ============ Lev 14:53 But he shall let go the living bird out of the city into the open fields, and make an atonement for the house: and it shall be clean.(KJV-1611) Levítico 14:53 Luego soltará la avecilla viva fuera de la ciudad sobre la faz del campo: Así hará expiación por la casa, y será limpia.(Spanish) ======= Leviticus 14:54 ============ Lev 14:54 This is the law for all manner of plague of leprosy, and scall,(KJV-1611) Levítico 14:54 Ésta [es] la ley acerca de toda plaga de lepra, y de tiña;(Spanish) ======= Leviticus 14:55 ============ Lev 14:55 And for the leprosy of a garment, and of a house,(KJV-1611) Levítico 14:55 y de la lepra del vestido, y de la casa;(Spanish) ======= Leviticus 14:56 ============ Lev 14:56 And for a rising, and for a scab, and for a bright spot:(KJV-1611) Levítico 14:56 y acerca de la hinchazón, y de la postilla, y de la mancha blanca:(Spanish) ======= Leviticus 14:57 ============ Lev 14:57 To teach when it is unclean, and when it is clean: this is the law of leprosy.(KJV-1611) Levítico 14:57 para enseñar cuándo [es] inmundo, y cuándo [es] limpio. Ésta [es] la ley tocante a la lepra.(Spanish) ======= Leviticus 15:1 ============ Lev 15:1 And the LORD spake unto Moses and to Aaron, saying,(KJV-1611) Levítico 15:1 Y Jehová habló a Moisés y a Aarón, diciendo:(Spanish) ======= Leviticus 15:2 ============ Lev 15:2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When any man hath a running issue out of his flesh, because of his issue he is unclean.(KJV-1611) Levítico 15:2 Hablad a los hijos de Israel, y decidles: Cualquier varón, cuando su simiente manare de su carne, será inmundo.(Spanish) ======= Leviticus 15:3 ============ Lev 15:3 And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it is his uncleanness.(KJV-1611) Levítico 15:3 Y ésta será su inmundicia en su flujo; sea que su carne destiló por causa de su flujo, o que deje de destilar a causa de su flujo, él [será] inmundo.(Spanish) ======= Leviticus 15:4 ============ Lev 15:4 Every bed, whereon he lieth that hath the issue, is unclean: and every thing, whereon he sitteth, shall be unclean.(KJV-1611) Levítico 15:4 Toda cama en que se acostare el que tuviere flujo, será inmunda; y toda cosa sobre que se sentare, inmunda será.(Spanish) ======= Leviticus 15:5 ============ Lev 15:5 And whosoever toucheth his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.(KJV-1611) Levítico 15:5 Y cualquiera que tocare a su cama, lavará sus ropas; se lavará también a sí mismo con agua, y será inmundo hasta la tarde.(Spanish) ======= Leviticus 15:6 ============ Lev 15:6 And he that sitteth on any thing whereon he sat that hath the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.(KJV-1611) Levítico 15:6 Y el que se sentare sobre aquello en que se hubiere sentado el que tiene flujo, lavará sus ropas, se lavará también a sí mismo con agua, y será inmundo hasta la tarde.(Spanish) ======= Leviticus 15:7 ============ Lev 15:7 And he that toucheth the flesh of him that hath the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.(KJV-1611) Levítico 15:7 Asimismo el que tocare la carne del que tiene flujo, lavará sus ropas, y a sí mismo se lavará con agua, y será inmundo hasta la tarde.(Spanish) ======= Leviticus 15:8 ============ Lev 15:8 And if he that hath the issue spit upon him that is clean; then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.(KJV-1611) Levítico 15:8 Y si el que tiene flujo escupiere sobre el limpio, éste lavará sus ropas, y después de haberse lavado con agua, será inmundo hasta la tarde.(Spanish) ======= Leviticus 15:9 ============ Lev 15:9 And what saddle soever he rideth upon that hath the issue shall be unclean.(KJV-1611) Levítico 15:9 Y toda montura sobre la que cabalgare el que tuviere flujo, será inmunda.(Spanish) ======= Leviticus 15:10 ============ Lev 15:10 And whosoever toucheth any thing that was under him shall be unclean until the even: and he that beareth any of those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.(KJV-1611) Levítico 15:10 Y cualquiera que tocare cualquiera cosa que haya estado debajo de él, será inmundo hasta la tarde; y el que la llevare, lavará sus ropas, y después de lavarse con agua, será inmundo hasta la tarde.(Spanish) ======= Leviticus 15:11 ============ Lev 15:11 And whomsoever he toucheth that hath the issue, and hath not rinsed his hands in water, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.(KJV-1611) Levítico 15:11 Y todo aquel a quien tocare el que tiene flujo, y no lavare con agua sus manos, lavará sus ropas, y a sí mismo se lavará con agua, y será inmundo hasta la tarde.(Spanish) ======= Leviticus 15:12 ============ Lev 15:12 And the vessel of earth, that he toucheth which hath the issue, shall be broken: and every vessel of wood shall be rinsed in water.(KJV-1611) Levítico 15:12 Y la vasija de barro en que tocare el que tiene flujo, será quebrada; y toda vasija de madera será lavada con agua.(Spanish) ======= Leviticus 15:13 ============ Lev 15:13 And when he that hath an issue is cleansed of his issue; then he shall number to himself seven days for his cleansing, and wash his clothes, and bathe his flesh in running water, and shall be clean.(KJV-1611) Levítico 15:13 Y cuando se hubiere limpiado de su flujo el que tiene flujo, se ha de contar siete días desde su purificación, y lavará sus ropas, y lavará su carne en aguas corrientes, y será limpio.(Spanish) ======= Leviticus 15:14 ============ Lev 15:14 And on the eighth day he shall take to him two turtledoves, or two young pigeons, and come before the LORD unto the door of the tabernacle of the congregation, and give them unto the priest:(KJV-1611) Levítico 15:14 Y el octavo día tomará dos tórtolas, o dos palominos, y vendrá delante de Jehová a la puerta del tabernáculo de la congregación, y los dará al sacerdote:(Spanish) ======= Leviticus 15:15 ============ Lev 15:15 And the priest shall offer them, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for him before the LORD for his issue.(KJV-1611) Levítico 15:15 Y el sacerdote los ofrecerá, uno [en] ofrenda por el pecado, y el otro [por] holocausto; y el sacerdote hará expiación por él delante de Jehová, a causa de su flujo.(Spanish) ======= Leviticus 15:16 ============ Lev 15:16 And if any man's seed of copulation go out from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the even.(KJV-1611) Levítico 15:16 Y el hombre, cuando de él saliere derramamiento de semen, lavará en aguas toda su carne, y será inmundo hasta la tarde.(Spanish) ======= Leviticus 15:17 ============ Lev 15:17 And every garment, and every skin, whereon is the seed of copulation, shall be washed with water, and be unclean until the even.(KJV-1611) Levítico 15:17 Y toda vestimenta, o toda piel sobre la cual cayere el semen, se lavará con agua, y será inmunda hasta la tarde.(Spanish) ======= Leviticus 15:18 ============ Lev 15:18 The woman also with whom man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.(KJV-1611) Levítico 15:18 Y la mujer con quien el varón tuviera ayuntamiento de semen, ambos se lavarán con agua, y serán inmundos hasta la tarde.(Spanish) ======= Leviticus 15:19 ============ Lev 15:19 And if a woman have an issue, and her issue in her flesh be blood, she shall be put apart seven days: and whosoever toucheth her shall be unclean until the even.(KJV-1611) Levítico 15:19 Y cuando la mujer tuviere flujo de sangre, [y] su flujo fuere en su carne, siete días estará apartada; y cualquiera que la tocare, será inmundo hasta la tarde.(Spanish) ======= Leviticus 15:20 ============ Lev 15:20 And every thing that she lieth upon in her separation shall be unclean: every thing also that she sitteth upon shall be unclean.(KJV-1611) Levítico 15:20 Y todo aquello sobre lo que ella se acostare mientras su separación, será inmundo: también todo aquello sobre lo que ella se sentare, será inmundo.(Spanish) ======= Leviticus 15:21 ============ Lev 15:21 And whosoever toucheth her bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.(KJV-1611) Levítico 15:21 Y cualquiera que tocare a su cama, lavará sus vestiduras, y después de lavarse con agua, será inmundo hasta la tarde.(Spanish) ======= Leviticus 15:22 ============ Lev 15:22 And whosoever toucheth any thing that she sat upon shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.(KJV-1611) Levítico 15:22 También cualquiera que tocare cualquier mueble sobre el que ella se hubiere sentado, lavará sus vestiduras; se lavará luego a sí mismo con agua, y será inmundo hasta la tarde.(Spanish) ======= Leviticus 15:23 ============ Lev 15:23 And if it be on her bed, or on any thing whereon she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the even.(KJV-1611) Levítico 15:23 Y si [estuviere] sobre la cama, o sobre la silla en que ella se hubiere sentado, el que tocare en ella será inmundo hasta la tarde.(Spanish) ======= Leviticus 15:24 ============ Lev 15:24 And if any man lie with her at all, and her flowers be upon him, he shall be unclean seven days; and all the bed whereon he lieth shall be unclean.(KJV-1611) Levítico 15:24 Y si alguno durmiere con ella, y su menstruo fuere sobre él, será inmundo por siete días; y toda cama sobre la que durmiere, será inmunda.(Spanish) ======= Leviticus 15:25 ============ Lev 15:25 And if a woman have an issue of her blood many days out of the time of her separation, or if it run beyond the time of her separation; all the days of the issue of her uncleanness shall be as the days of her separation: she shall be unclean.(KJV-1611) Levítico 15:25 Y la mujer, cuando siguiere el flujo de su sangre por muchos días fuera del tiempo de su costumbre, o cuando tuviere flujo de sangre más de su costumbre; todo el tiempo del flujo de su inmundicia, será inmunda como en los días de su costumbre.(Spanish) ======= Leviticus 15:26 ============ Lev 15:26 Every bed whereon she lieth all the days of her issue shall be unto her as the bed of her separation: and whatsoever she sitteth upon shall be unclean, as the uncleanness of her separation.(KJV-1611) Levítico 15:26 Toda cama en que durmiere todo el tiempo de su flujo, le será como la cama de su costumbre; y todo mueble sobre el que se sentare, será inmundo, como la inmundicia de su costumbre.(Spanish) ======= Leviticus 15:27 ============ Lev 15:27 And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.(KJV-1611) Levítico 15:27 Cualquiera que tocare en esas cosas será inmundo; y lavará sus vestiduras, y a sí mismo se lavará con agua, y será inmundo hasta la tarde.(Spanish) ======= Leviticus 15:28 ============ Lev 15:28 But if she be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean.(KJV-1611) Levítico 15:28 Y cuando fuere libre de su flujo, se ha de contar siete días, y después será limpia.(Spanish) ======= Leviticus 15:29 ============ Lev 15:29 And on the eighth day she shall take unto her two turtles, or two young pigeons, and bring them unto the priest, to the door of the tabernacle of the congregation.(KJV-1611) Levítico 15:29 Y el octavo día tomará consigo dos tórtolas, o dos palominos, y los traerá al sacerdote, a la puerta del tabernáculo de la congregación:(Spanish) ======= Leviticus 15:30 ============ Lev 15:30 And the priest shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for her before the LORD for the issue of her uncleanness.(KJV-1611) Levítico 15:30 Y el sacerdote ofrecerá el uno [en] ofrenda por el pecado, y el otro [por] holocausto; y el sacerdote hará expiación por ella delante de Jehová, por el flujo de su inmundicia.(Spanish) ======= Leviticus 15:31 ============ Lev 15:31 Thus shall ye separate the children of Israel from their uncleanness; that they die not in their uncleanness, when they defile my tabernacle that is among them.(KJV-1611) Levítico 15:31 Así apartaréis a los hijos de Israel de sus inmundicias, a fin de que no mueran por sus inmundicias, ensuciando mi tabernáculo que [está] entre ellos.(Spanish) ======= Leviticus 15:32 ============ Lev 15:32 This is the law of him that hath an issue, and of him whose seed goeth from him, and is defiled therewith;(KJV-1611) Levítico 15:32 Ésta [es] la ley del que tiene flujo, y del que sale derramamiento de semen, viniendo a ser inmundo a causa de ello;(Spanish) ======= Leviticus 15:33 ============ Lev 15:33 And of her that is sick of her flowers, and of him that hath an issue, of the man, and of the woman, and of him that lieth with her that is unclean.(KJV-1611) Levítico 15:33 Y de la que padece su costumbre, y acerca del que tuviere flujo, sea hombre o mujer, y del hombre que durmiere con mujer inmunda.(Spanish) ======= Leviticus 16:1 ============ Lev 16:1 And the LORD spake unto Moses after the death of the two sons of Aaron, when they offered before the LORD, and died;(KJV-1611) Levítico 16:1 Y Jehová habló a Moisés, después que murieron los dos hijos de Aarón, cuando se acercaron delante de Jehová, y murieron.(Spanish) ======= Leviticus 16:2 ============ Lev 16:2 And the LORD said unto Moses, Speak unto Aaron thy brother, that he come not at all times into the holy place within the vail before the mercy seat, which is upon the ark; that he die not: for I will appear in the cloud upon the mercy seat.(KJV-1611) Levítico 16:2 Y Jehová dijo a Moisés: Di a Aarón tu hermano, que no en todo tiempo entre en el santuario detrás del velo, delante del propiciatorio que está sobre el arca, para que no muera: porque yo apareceré en la nube sobre el propiciatorio.(Spanish) ======= Leviticus 16:3 ============ Lev 16:3 Thus shall Aaron come into the holy place: with a young bullock for a sin offering, and a ram for a burnt offering.(KJV-1611) Levítico 16:3 Con esto entrará Aarón en el santuario: con un becerro para expiación, y un carnero para holocausto.(Spanish) ======= Leviticus 16:4 ============ Lev 16:4 He shall put on the holy linen coat, and he shall have the linen breeches upon his flesh, and shall be girded with a linen girdle, and with the linen mitre shall he be attired: these are holy garments; therefore shall he wash his flesh in water, and so put them on.(KJV-1611) Levítico 16:4 Se vestirá la túnica santa de lino, y sobre su carne tendrá calzoncillos de lino, y se ceñirá el cinto de lino; y con la mitra de lino se cubrirá; son las santas vestiduras; lavará, pues, su carne con agua y [luego] se vestirá con ellas.(Spanish) ======= Leviticus 16:5 ============ Lev 16:5 And he shall take of the congregation of the children of Israel two kids of the goats for a sin offering, and one ram for a burnt offering.(KJV-1611) Levítico 16:5 Y de la congregación de los hijos de Israel tomará dos machos cabríos para expiación, y un carnero para holocausto.(Spanish) ======= Leviticus 16:6 ============ Lev 16:6 And Aaron shall offer his bullock of the sin offering, which is for himself, and make an atonement for himself, and for his house.(KJV-1611) Levítico 16:6 Y Aarón ofrecerá el becerro de la expiación, que es suyo, y hará la reconciliación por sí y por su casa.(Spanish) ======= Leviticus 16:7 ============ Lev 16:7 And he shall take the two goats, and present them before the LORD at the door of the tabernacle of the congregation.(KJV-1611) Levítico 16:7 Después tomará los dos machos cabríos, y los presentará delante de Jehová a la puerta del tabernáculo de la congregación.(Spanish) ======= Leviticus 16:8 ============ Lev 16:8 And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for the LORD, and the other lot for the scapegoat.(KJV-1611) Levítico 16:8 Y echará suertes Aarón sobre los dos machos cabríos; una suerte por Jehová, y la otra suerte por el macho cabrío de escapatoria.(Spanish) ======= Leviticus 16:9 ============ Lev 16:9 And Aaron shall bring the goat upon which the LORD's lot fell, and offer him for a sin offering.(KJV-1611) Levítico 16:9 Y Aarón hará traer el macho cabrío sobre el cual cayere la suerte por Jehová, y lo ofrecerá en expiación.(Spanish) ======= Leviticus 16:10 ============ Lev 16:10 But the goat, on which the lot fell to be the scapegoat, shall be presented alive before the LORD, to make an atonement with him, and to let him go for a scapegoat into the wilderness.(KJV-1611) Levítico 16:10 Mas el macho cabrío, sobre el cual cayere la suerte por el macho cabrío de escapatoria, lo presentará vivo delante de Jehová, para hacer la reconciliación sobre él, para enviarlo como macho cabrío de escapatoria al desierto.(Spanish) ======= Leviticus 16:11 ============ Lev 16:11 And Aaron shall bring the bullock of the sin offering, which is for himself, and shall make an atonement for himself, and for his house, and shall kill the bullock of the sin offering which is for himself:(KJV-1611) Levítico 16:11 Y hará llegar Aarón el becerro que era suyo para expiación, y hará la reconciliación por sí y por su casa, y degollará en expiación el becerro que es suyo.(Spanish) ======= Leviticus 16:12 ============ Lev 16:12 And he shall take a censer full of burning coals of fire from off the altar before the LORD, and his hands full of sweet incense beaten small, and bring it within the vail:(KJV-1611) Levítico 16:12 Después tomará el incensario lleno de brasas de fuego, del altar de delante de Jehová, y sus puños llenos del incienso aromático molido, y lo meterá del velo adentro:(Spanish) ======= Leviticus 16:13 ============ Lev 16:13 And he shall put the incense upon the fire before the LORD, that the cloud of the incense may cover the mercy seat that is upon the testimony, that he die not:(KJV-1611) Levítico 16:13 Y pondrá el incienso sobre el fuego delante de Jehová, y la nube del incienso cubrirá el propiciatorio que [está] sobre el testimonio, para que no muera.(Spanish) ======= Leviticus 16:14 ============ Lev 16:14 And he shall take of the blood of the bullock, and sprinkle it with his finger upon the mercy seat eastward; and before the mercy seat shall he sprinkle of the blood with his finger seven times.(KJV-1611) Levítico 16:14 Tomará luego de la sangre del becerro, y [la] rociará con su dedo hacia el propiciatorio al lado oriental; hacia el propiciatorio esparcirá siete veces de aquella sangre con su dedo.(Spanish) ======= Leviticus 16:15 ============ Lev 16:15 Then shall he kill the goat of the sin offering, that is for the people, and bring his blood within the vail, and do with that blood as he did with the blood of the bullock, and sprinkle it upon the mercy seat, and before the mercy seat:(KJV-1611) Levítico 16:15 Después degollará en expiación el macho cabrío expiatorio, que [era] por el pueblo, y meterá la sangre de él del velo adentro; y hará de su sangre como hizo de la sangre del becerro, y [la] esparcirá sobre el propiciatorio y delante del propiciatorio.(Spanish) ======= Leviticus 16:16 ============ Lev 16:16 And he shall make an atonement for the holy place, because of the uncleanness of the children of Israel, and because of their transgressions in all their sins: and so shall he do for the tabernacle of the congregation, that remaineth among them in the midst of their uncleanness.(KJV-1611) Levítico 16:16 Y hará expiación por el santuario, por las inmundicias de los hijos de Israel, y por sus rebeliones, y por todos sus pecados: de la misma manera hará también al tabernáculo de la congregación, el cual reside entre ellos en medio de sus inmundicias.(Spanish) ======= Leviticus 16:17 ============ Lev 16:17 And there shall be no man in the tabernacle of the congregation when he goeth in to make an atonement in the holy place, until he come out, and have made an atonement for himself, and for his household, and for all the congregation of Israel.(KJV-1611) Levítico 16:17 Y ningún hombre estará en el tabernáculo de la congregación cuando él entrare a hacer la reconciliación en el santuario, hasta que él salga, y haya hecho la reconciliación por sí, y por su casa, y por toda la congregación de Israel.(Spanish) ======= Leviticus 16:18 ============ Lev 16:18 And he shall go out unto the altar that is before the LORD, and make an atonement for it; and shall take of the blood of the bullock, and of the blood of the goat, and put it upon the horns of the altar round about.(KJV-1611) Levítico 16:18 Y saldrá al altar que [está] delante de Jehová, y lo expiará; y tomará de la sangre del becerro, y de la sangre del macho cabrío expiatorio, y [la] pondrá sobre los cuernos del altar alrededor.(Spanish) ======= Leviticus 16:19 ============ Lev 16:19 And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel.(KJV-1611) Levítico 16:19 Y esparcirá sobre él de la sangre con su dedo siete veces, y lo limpiará, y lo santificará de las inmundicias de los hijos de Israel.(Spanish) ======= Leviticus 16:20 ============ Lev 16:20 And when he hath made an end of reconciling the holy place, and the tabernacle of the congregation, and the altar, he shall bring the live goat:(KJV-1611) Levítico 16:20 Y cuando hubiere acabado de expiar el santuario, y el tabernáculo de la congregación y el altar, hará llegar el macho cabrío vivo:(Spanish) ======= Leviticus 16:21 ============ Lev 16:21 And Aaron shall lay both his hands upon the head of the live goat, and confess over him all the iniquities of the children of Israel, and all their transgressions in all their sins, putting them upon the head of the goat, and shall send him away by the hand of a fit man into the wilderness:(KJV-1611) Levítico 16:21 Y pondrá Aarón sus dos manos sobre la cabeza del cabrío vivo, y confesará sobre él todas las iniquidades de los hijos de Israel, y todas sus rebeliones, y todos sus pecados, poniéndolos así sobre la cabeza del macho cabrío, y [lo] enviará al desierto por mano de un hombre destinado para esto.(Spanish) ======= Leviticus 16:22 ============ Lev 16:22 And the goat shall bear upon him all their iniquities unto a land not inhabited: and he shall let go the goat in the wilderness.(KJV-1611) Levítico 16:22 Y aquel macho cabrío llevará sobre sí todas las iniquidades de ellos a tierra inhabitada: y dejará ir el macho cabrío por el desierto.(Spanish) ======= Leviticus 16:23 ============ Lev 16:23 And Aaron shall come into the tabernacle of the congregation, and shall put off the linen garments, which he put on when he went into the holy place, and shall leave them there:(KJV-1611) Levítico 16:23 Después vendrá Aarón al tabernáculo de la congregación, y se desnudará las vestimentas de lino, que había vestido para entrar en el santuario, y las pondrá allí.(Spanish) ======= Leviticus 16:24 ============ Lev 16:24 And he shall wash his flesh with water in the holy place, and put on his garments, and come forth, and offer his burnt offering, and the burnt offering of the people, and make an atonement for himself, and for the people.(KJV-1611) Levítico 16:24 Lavará luego su carne con agua en el lugar del santuario, y después de ponerse sus vestiduras saldrá, y hará su holocausto, y el holocausto del pueblo, y hará la reconciliación por sí y por el pueblo.(Spanish) ======= Leviticus 16:25 ============ Lev 16:25 And the fat of the sin offering shall he burn upon the altar.(KJV-1611) Levítico 16:25 Y quemará la grosura de la expiación sobre el altar.(Spanish) ======= Leviticus 16:26 ============ Lev 16:26 And he that let go the goat for the scapegoat shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward come into the camp.(KJV-1611) Levítico 16:26 Y el que hubiere soltado el macho cabrío como cabrío de escapatoria, lavará sus vestiduras, lavará también con agua su carne, y después entrará en el campamento.(Spanish) ======= Leviticus 16:27 ============ Lev 16:27 And the bullock for the sin offering, and the goat for the sin offering, whose blood was brought in to make atonement in the holy place, shall one carry forth without the camp; and they shall burn in the fire their skins, and their flesh, and their dung.(KJV-1611) Levítico 16:27 Y sacará fuera del campamento el becerro [para] la ofrenda del pecado, y el macho cabrío para la ofrenda del pecado, la sangre de los cuales fue metida para hacer la expiación en el santuario; y quemarán en el fuego sus pieles, y sus carnes, y su estiércol.(Spanish) ======= Leviticus 16:28 ============ Lev 16:28 And he that burneth them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.(KJV-1611) Levítico 16:28 Y el que los quemare, lavará sus vestiduras, lavará también su carne con agua, y después entrará en el campamento.(Spanish) ======= Leviticus 16:29 ============ Lev 16:29 And this shall be a statute for ever unto you: that in the seventh month, on the tenth day of the month, ye shall afflict your souls, and do no work at all, whether it be one of your own country, or a stranger that sojourneth among you:(KJV-1611) Levítico 16:29 Y esto [tendréis] por estatuto perpetuo: En el mes séptimo, el [día] diez del mes, afligiréis vuestras almas, y ninguna obra haréis, ni el natural ni el extranjero que peregrina entre vosotros;(Spanish) ======= Leviticus 16:30 ============ Lev 16:30 For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that ye may be clean from all your sins before the LORD.(KJV-1611) Levítico 16:30 porque en este día se os reconciliará para limpiaros; y seréis limpios de todos vuestros pecados delante de Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 16:31 ============ Lev 16:31 It shall be a sabbath of rest unto you, and ye shall afflict your souls, by a statute for ever.(KJV-1611) Levítico 16:31 Sábado de reposo [será] para vosotros, y afligiréis vuestras almas, por estatuto perpetuo.(Spanish) ======= Leviticus 16:32 ============ Lev 16:32 And the priest, whom he shall anoint, and whom he shall consecrate to minister in the priest's office in his father's stead, shall make the atonement, and shall put on the linen clothes, even the holy garments:(KJV-1611) Levítico 16:32 Y hará la reconciliación el sacerdote que fuere ungido, y cuya mano hubiere sido consagrada para ser sacerdote en lugar de su padre; y se vestirá las vestimentas de lino, las vestiduras santas:(Spanish) ======= Leviticus 16:33 ============ Lev 16:33 And he shall make an atonement for the holy sanctuary, and he shall make an atonement for the tabernacle of the congregation, and for the altar, and he shall make an atonement for the priests, and for all the people of the congregation.(KJV-1611) Levítico 16:33 Y hará expiación por el santuario santo; también hará expiación por el tabernáculo de la congregación y por el altar; además hará expiación por los sacerdotes y por todo el pueblo de la congregación.(Spanish) ======= Leviticus 16:34 ============ Lev 16:34 And this shall be an everlasting statute unto you, to make an atonement for the children of Israel for all their sins once a year. And he did as the LORD commanded Moses.(KJV-1611) Levítico 16:34 Y esto tendréis por estatuto perpetuo, para hacer expiación por los hijos de Israel por todos sus pecados, una vez al año. Y Moisés lo hizo como Jehová le mandó.(Spanish) ======= Leviticus 17:1 ============ Lev 17:1 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Levítico 17:1 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Leviticus 17:2 ============ Lev 17:2 Speak unto Aaron, and unto his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them; This is the thing which the LORD hath commanded, saying,(KJV-1611) Levítico 17:2 Habla a Aarón y a sus hijos, y a todos los hijos de Israel, y diles: Esto [es] lo que ha mandado Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Leviticus 17:3 ============ Lev 17:3 What man soever there be of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it out of the camp,(KJV-1611) Levítico 17:3 Cualquier varón de la casa de Israel que degollare buey, o cordero, o cabra, en el campamento, o fuera del campamento,(Spanish) ======= Leviticus 17:4 ============ Lev 17:4 And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer an offering unto the LORD before the tabernacle of the LORD; blood shall be imputed unto that man; he hath shed blood; and that man shall be cut off from among his people:(KJV-1611) Levítico 17:4 y no lo trajere a la puerta del tabernáculo de la congregación, para ofrecer ofrenda a Jehová delante del tabernáculo de Jehová, sangre será imputada al tal varón: sangre derramó; cortado será el tal varón de entre su pueblo;(Spanish) ======= Leviticus 17:5 ============ Lev 17:5 To the end that the children of Israel may bring their sacrifices, which they offer in the open field, even that they may bring them unto the LORD, unto the door of the tabernacle of the congregation, unto the priest, and offer them for peace offerings unto the LORD.(KJV-1611) Levítico 17:5 a fin de que traigan los hijos de Israel sus sacrificios, los que sacrifican sobre la faz del campo, para que los traigan a Jehová a la puerta del tabernáculo de la congregación al sacerdote, y sacrifiquen ellos sacrificios de paz a Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 17:6 ============ Lev 17:6 And the priest shall sprinkle the blood upon the altar of the LORD at the door of the tabernacle of the congregation, and burn the fat for a sweet savour unto the LORD.(KJV-1611) Levítico 17:6 Y el sacerdote esparcirá la sangre sobre el altar de Jehová, a la puerta del tabernáculo de la congregación, y quemará la grosura en olor grato a Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 17:7 ============ Lev 17:7 And they shall no more offer their sacrifices unto devils, after whom they have gone a whoring. This shall be a statute for ever unto them throughout their generations.(KJV-1611) Levítico 17:7 Y nunca más sacrificarán sus sacrificios a los demonios, tras de los cuales han fornicado: tendrán esto por estatuto perpetuo por sus generaciones.(Spanish) ======= Leviticus 17:8 ============ Lev 17:8 And thou shalt say unto them, Whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers which sojourn among you, that offereth a burnt offering or sacrifice,(KJV-1611) Levítico 17:8 Les dirás también: Cualquier varón de la casa de Israel, o de los extranjeros que peregrinan entre vosotros, que ofreciere holocausto o sacrificio,(Spanish) ======= Leviticus 17:9 ============ Lev 17:9 And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer it unto the LORD; even that man shall be cut off from among his people.(KJV-1611) Levítico 17:9 y no lo trajere a la puerta del tabernáculo de la congregación, para hacerlo a Jehová, el tal varón será igualmente cortado de su pueblo.(Spanish) ======= Leviticus 17:10 ============ Lev 17:10 And whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers that sojourn among you, that eateth any manner of blood; I will even set my face against that soul that eateth blood, and will cut him off from among his people.(KJV-1611) Levítico 17:10 Y cualquier varón de la casa de Israel, o de los extranjeros que peregrinan entre ellos, que comiere alguna sangre, yo pondré mi rostro contra la persona que comiere sangre, y le cortaré de entre su pueblo.(Spanish) ======= Leviticus 17:11 ============ Lev 17:11 For the life of the flesh is in the blood: and I have given it to you upon the altar to make an atonement for your souls: for it is the blood that maketh an atonement for the soul.(KJV-1611) Levítico 17:11 Porque la vida de la carne en la sangre [está]; y yo os la he dado para expiar vuestras almas sobre el altar; porque [es] la sangre lo que hace expiación por el alma.(Spanish) ======= Leviticus 17:12 ============ Lev 17:12 Therefore I said unto the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood.(KJV-1611) Levítico 17:12 Por tanto, he dicho a los hijos de Israel: Ninguna persona de vosotros comerá sangre, ni el extranjero que peregrina entre vosotros comerá sangre.(Spanish) ======= Leviticus 17:13 ============ Lev 17:13 And whatsoever man there be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn among you, which hunteth and catcheth any beast or fowl that may be eaten; he shall even pour out the blood thereof, and cover it with dust.(KJV-1611) Levítico 17:13 Y cualquier varón de los hijos de Israel, o de los extranjeros que peregrinan entre ellos, que capturare caza de animal o de ave que sea de comer, derramará su sangre y la cubrirá con tierra:(Spanish) ======= Leviticus 17:14 ============ Lev 17:14 For it is the life of all flesh; the blood of it is for the life thereof: therefore I said unto the children of Israel, Ye shall eat the blood of no manner of flesh: for the life of all flesh is the blood thereof: whosoever eateth it shall be cut off.(KJV-1611) Levítico 17:14 Porque el alma de toda carne, su vida, está en su sangre: por tanto he dicho a los hijos de Israel: No comeréis la sangre de ninguna carne, porque la vida de toda carne [es] su sangre; cualquiera que la comiere será cortado.(Spanish) ======= Leviticus 17:15 ============ Lev 17:15 And every soul that eateth that which died of itself, or that which was torn with beasts, whether it be one of your own country, or a stranger, he shall both wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even: then shall he be clean.(KJV-1611) Levítico 17:15 Y cualquiera persona que comiere cosa mortecina o despedazada [por fiera], así de los naturales como de los extranjeros, lavará sus vestiduras y a sí mismo se lavará con agua, y será inmundo hasta la tarde; y se limpiará.(Spanish) ======= Leviticus 17:16 ============ Lev 17:16 But if he wash them not, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity.(KJV-1611) Levítico 17:16 Y si no [los] lavare, ni lavare su carne, llevará su iniquidad.(Spanish) ======= Leviticus 18:1 ============ Lev 18:1 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Levítico 18:1 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Leviticus 18:2 ============ Lev 18:2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the LORD your God.(KJV-1611) Levítico 18:2 Habla a los hijos de Israel, y diles: Yo soy Jehová vuestro Dios.(Spanish) ======= Leviticus 18:3 ============ Lev 18:3 After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do: neither shall ye walk in their ordinances.(KJV-1611) Levítico 18:3 No haréis como hacen en la tierra de Egipto, en la cual morasteis; ni haréis como hacen en la tierra de Canaán, a la cual yo os conduzco; ni andaréis en sus estatutos.(Spanish) ======= Leviticus 18:4 ============ Lev 18:4 Ye shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I am the LORD your God.(KJV-1611) Levítico 18:4 Mis derechos pondréis por obra, y mis estatutos guardaréis, andando en ellos. Yo Jehová vuestro Dios.(Spanish) ======= Leviticus 18:5 ============ Lev 18:5 Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am the LORD.(KJV-1611) Levítico 18:5 Por tanto mis estatutos y mis derechos guardaréis, los cuales haciendo el hombre, vivirá en ellos: Yo Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 18:6 ============ Lev 18:6 None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.(KJV-1611) Levítico 18:6 Ningún varón se allegue a ninguna parienta cercana, para descubrir su desnudez: Yo Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 18:7 ============ Lev 18:7 The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.(KJV-1611) Levítico 18:7 La desnudez de tu padre, o la desnudez de tu madre, no descubrirás: tu madre es, no descubrirás su desnudez.(Spanish) ======= Leviticus 18:8 ============ Lev 18:8 The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.(KJV-1611) Levítico 18:8 La desnudez de la esposa de tu padre no descubrirás; es la desnudez de tu padre.(Spanish) ======= Leviticus 18:9 ============ Lev 18:9 The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, whether she be born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover.(KJV-1611) Levítico 18:9 La desnudez de tu hermana, hija de tu padre, o hija de tu madre, nacida en casa o nacida fuera, su desnudez no descubrirás.(Spanish) ======= Leviticus 18:10 ============ Lev 18:10 The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thine own nakedness.(KJV-1611) Levítico 18:10 La desnudez de la hija de tu hijo, o de la hija de tu hija, su desnudez no descubrirás, porque es la desnudez tuya.(Spanish) ======= Leviticus 18:11 ============ Lev 18:11 The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.(KJV-1611) Levítico 18:11 La desnudez de la hija de la esposa de tu padre, engendrada de tu padre, tu hermana es, su desnudez no descubrirás.(Spanish) ======= Leviticus 18:12 ============ Lev 18:12 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she is thy father's near kinswoman.(KJV-1611) Levítico 18:12 La desnudez de la hermana de tu padre no descubrirás; es parienta de tu padre.(Spanish) ======= Leviticus 18:13 ============ Lev 18:13 Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she is thy mother's near kinswoman.(KJV-1611) Levítico 18:13 La desnudez de la hermana de tu madre no descubrirás; porque parienta de tu madre es.(Spanish) ======= Leviticus 18:14 ============ Lev 18:14 Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.(KJV-1611) Levítico 18:14 La desnudez del hermano de tu padre no descubrirás; no llegarás a su esposa; es esposa del hermano de tu padre.(Spanish) ======= Leviticus 18:15 ============ Lev 18:15 Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.(KJV-1611) Levítico 18:15 La desnudez de tu nuera no descubrirás; esposa es de tu hijo, no descubrirás su desnudez.(Spanish) ======= Leviticus 18:16 ============ Lev 18:16 Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness.(KJV-1611) Levítico 18:16 La desnudez de la esposa de tu hermano no descubrirás; es la desnudez de tu hermano.(Spanish) ======= Leviticus 18:17 ============ Lev 18:17 Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: it is wickedness.(KJV-1611) Levítico 18:17 La desnudez de la mujer y de su hija no descubrirás; no tomarás la hija de su hijo, ni la hija de su hija, para descubrir su desnudez; son parientas, es maldad.(Spanish) ======= Leviticus 18:18 ============ Lev 18:18 Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.(KJV-1611) Levítico 18:18 No tomarás mujer juntamente con su hermana, para hacerla su rival, descubriendo su desnudez delante de ella en su vida.(Spanish) ======= Leviticus 18:19 ============ Lev 18:19 Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.(KJV-1611) Levítico 18:19 Y no llegarás a la mujer para descubrir su desnudez durante su impureza menstrual.(Spanish) ======= Leviticus 18:20 ============ Lev 18:20 Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to defile thyself with her.(KJV-1611) Levítico 18:20 Además, no tendrás acto carnal con la esposa de tu prójimo, contaminándote con ella.(Spanish) ======= Leviticus 18:21 ============ Lev 18:21 And thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD.(KJV-1611) Levítico 18:21 Y no des de tu simiente para hacerla pasar por el fuego a Moloc; no contamines el nombre de tu Dios: Yo Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 18:22 ============ Lev 18:22 Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.(KJV-1611) Levítico 18:22 No te echarás con varón como con mujer; es abominación.(Spanish) ======= Leviticus 18:23 ============ Lev 18:23 Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it is confusion.(KJV-1611) Levítico 18:23 Ni con ningún animal tendrás ayuntamiento amancillándote con él; ni mujer alguna se pondrá delante de animal para ayuntarse con él; es depravación.(Spanish) ======= Leviticus 18:24 ============ Lev 18:24 Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:(KJV-1611) Levítico 18:24 En ninguna de estas cosas os amancillaréis; porque en todas estas cosas se han ensuciado las naciones que yo echo de delante de vosotros,(Spanish) ======= Leviticus 18:25 ============ Lev 18:25 And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants.(KJV-1611) Levítico 18:25 y la tierra fue contaminada; y yo visité su maldad sobre ella, y la tierra vomitó sus moradores.(Spanish) ======= Leviticus 18:26 ============ Lev 18:26 Ye shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you:(KJV-1611) Levítico 18:26 Vosotros, pues, guardad mis estatutos y mis decretos, y no hagáis ninguna de todas estas abominaciones; ni el natural ni el extranjero que peregrina entre vosotros.(Spanish) ======= Leviticus 18:27 ============ Lev 18:27 (For all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;)(KJV-1611) Levítico 18:27 (Porque todas estas abominaciones hicieron los hombres de la tierra, que fueron antes de vosotros, y la tierra fue contaminada);(Spanish) ======= Leviticus 18:28 ============ Lev 18:28 That the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that were before you.(KJV-1611) Levítico 18:28 para que la tierra no os vomite, por haberla contaminado, como vomitó a las naciones que fueron antes de vosotros.(Spanish) ======= Leviticus 18:29 ============ Lev 18:29 For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.(KJV-1611) Levítico 18:29 Porque cualquiera que hiciere alguna de todas estas abominaciones, las personas que las hicieren, serán cortadas de entre su pueblo.(Spanish) ======= Leviticus 18:30 ============ Lev 18:30 Therefore shall ye keep mine ordinance, that ye commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves therein: I am the LORD your God.(KJV-1611) Levítico 18:30 Guardad, pues, mi ordenanza, no haciendo de las prácticas abominables que tuvieron lugar antes de vosotros, y no os ensuciéis en ellas: Yo Jehová vuestro Dios.(Spanish) ======= Leviticus 19:1 ============ Lev 19:1 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Levítico 19:1 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Leviticus 19:2 ============ Lev 19:2 Speak unto all the congregation of the children of Israel, and say unto them, Ye shall be holy: for I the LORD your God am holy.(KJV-1611) Levítico 19:2 Habla a toda la congregación de los hijos de Israel, y diles: Santos seréis, porque yo Jehová vuestro Dios soy santo.(Spanish) ======= Leviticus 19:3 ============ Lev 19:3 Ye shall fear every man his mother, and his father, and keep my sabbaths: I am the LORD your God.(KJV-1611) Levítico 19:3 Cada uno temerá a su madre y a su padre, y mis sábados guardaréis: Yo Jehová vuestro Dios.(Spanish) ======= Leviticus 19:4 ============ Lev 19:4 Turn ye not unto idols, nor make to yourselves molten gods: I am the LORD your God.(KJV-1611) Levítico 19:4 No os volveréis a los ídolos, ni haréis para vosotros dioses de fundición: Yo Jehová vuestro Dios.(Spanish) ======= Leviticus 19:5 ============ Lev 19:5 And if ye offer a sacrifice of peace offerings unto the LORD, ye shall offer it at your own will.(KJV-1611) Levítico 19:5 Y cuando ofreciereis sacrificio de paz a Jehová, de vuestra propia voluntad lo sacrificaréis.(Spanish) ======= Leviticus 19:6 ============ Lev 19:6 It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and if ought remain until the third day, it shall be burnt in the fire.(KJV-1611) Levítico 19:6 Será comido el día que lo sacrificareis, y el siguiente día; y lo que quedare para el tercer día, será quemado en el fuego.(Spanish) ======= Leviticus 19:7 ============ Lev 19:7 And if it be eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted.(KJV-1611) Levítico 19:7 Y si se comiere el día tercero, será abominación; no será acepto.(Spanish) ======= Leviticus 19:8 ============ Lev 19:8 Therefore every one that eateth it shall bear his iniquity, because he hath profaned the hallowed thing of the LORD: and that soul shall be cut off from among his people.(KJV-1611) Levítico 19:8 Y el que lo comiere, llevará su delito, por cuanto profanó lo santo de Jehová; y la tal persona será cortada de su pueblo.(Spanish) ======= Leviticus 19:9 ============ Lev 19:9 And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the gleanings of thy harvest.(KJV-1611) Levítico 19:9 Cuando segareis la mies de vuestra tierra, no segarás hasta el último rincón de tu campo, ni espigarás tu tierra segada.(Spanish) ======= Leviticus 19:10 ============ Lev 19:10 And thou shalt not glean thy vineyard, neither shalt thou gather every grape of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor and stranger: I am the LORD your God.(KJV-1611) Levítico 19:10 Y no rebuscarás tu viña, ni recogerás los granos caídos de tu viña; para el pobre y para el extranjero los dejarás: Yo Jehová vuestro Dios.(Spanish) ======= Leviticus 19:11 ============ Lev 19:11 Ye shall not steal, neither deal falsely, neither lie one to another.(KJV-1611) Levítico 19:11 No hurtaréis, y no engañaréis, ni mentiréis ninguno a su prójimo.(Spanish) ======= Leviticus 19:12 ============ Lev 19:12 And ye shall not swear by my name falsely, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD.(KJV-1611) Levítico 19:12 Y no juraréis en mi nombre con mentira, ni profanarás el nombre de tu Dios: Yo Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 19:13 ============ Lev 19:13 Thou shalt not defraud thy neighbour, neither rob him: the wages of him that is hired shall not abide with thee all night until the morning.(KJV-1611) Levítico 19:13 No oprimirás a tu prójimo, ni le robarás. No retendrás el salario del jornalero en tu casa hasta la mañana.(Spanish) ======= Leviticus 19:14 ============ Lev 19:14 Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but shalt fear thy God: I am the LORD.(KJV-1611) Levítico 19:14 Al sordo no maldecirás, y delante del ciego no pondrás tropiezo, sino que tendrás temor de tu Dios: Yo Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 19:15 ============ Lev 19:15 Ye shall do no unrighteousness in judgment: thou shalt not respect the person of the poor, nor honor the person of the mighty: but in righteousness shalt thou judge thy neighbour.(KJV-1611) Levítico 19:15 No harás agravio en el juicio; no absolverás al pobre, ni favorecerás al poderoso; con justicia juzgarás a tu prójimo.(Spanish) ======= Leviticus 19:16 ============ Lev 19:16 Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour; I am the LORD.(KJV-1611) Levítico 19:16 No andarás chismeando entre tu pueblo. No te pondrás contra la sangre de tu prójimo: Yo Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 19:17 ============ Lev 19:17 Thou shalt not hate thy brother in thine heart: thou shalt in any wise rebuke thy neighbour, and not suffer sin upon him.(KJV-1611) Levítico 19:17 No aborrecerás a tu hermano en tu corazón; ciertamente amonestarás a tu prójimo, y no consentirás sobre su pecado.(Spanish) ======= Leviticus 19:18 ============ Lev 19:18 Thou shalt not avenge, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself: I am the LORD.(KJV-1611) Levítico 19:18 No te vengarás, ni guardarás rencor a los hijos de tu pueblo; mas amarás a tu prójimo como a ti mismo: Yo Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 19:19 ============ Lev 19:19 Ye shall keep my statutes. Thou shalt not let thy cattle gender with a diverse kind: thou shalt not sow thy field with mingled seed: neither shall a garment mingled of linen and woollen come upon thee.(KJV-1611) Levítico 19:19 Mis estatutos guardaréis. No permitirás que tu ganado se aparee con animales de otra especie; tu campo no sembrarás con mezcla de semillas, y no te pondrás vestiduras con mezcla de diversos hilos.(Spanish) ======= Leviticus 19:20 ============ Lev 19:20 And whosoever lieth carnally with a woman, that is a bondmaid, betrothed to an husband, and not at all redeemed, nor freedom given her; she shall be scourged; they shall not be put to death, because she was not free.(KJV-1611) Levítico 19:20 Y cuando un hombre tuviere cópula con mujer, y ella fuere sierva desposada con alguno, y no estuviere rescatada, ni le hubiere sido dada libertad, ambos serán azotados: no morirán, por cuanto ella no es libre.(Spanish) ======= Leviticus 19:21 ============ Lev 19:21 And he shall bring his trespass offering unto the LORD, unto the door of the tabernacle of the congregation, even a ram for a trespass offering.(KJV-1611) Levítico 19:21 Y él traerá a Jehová su ofrenda por la culpa a la puerta del tabernáculo de la congregación, un carnero en expiación por su culpa.(Spanish) ======= Leviticus 19:22 ============ Lev 19:22 And the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering before the LORD for his sin which he hath done: and the sin which he hath done shall be forgiven him.(KJV-1611) Levítico 19:22 Y con el carnero de la expiación lo reconciliará el sacerdote delante de Jehová, por su pecado que cometió: y se le perdonará su pecado que ha cometido.(Spanish) ======= Leviticus 19:23 ============ Lev 19:23 And when ye shall come into the land, and shall have planted all manner of trees for food, then ye shall count the fruit thereof as uncircumcised: three years shall it be as uncircumcised unto you: it shall not be eaten of.(KJV-1611) Levítico 19:23 Y cuando hubiereis entrado en la tierra, y plantareis toda clase de árboles frutales, contaréis como incircunciso lo primero de su fruto; tres años os será incircunciso; su fruto no se comerá.(Spanish) ======= Leviticus 19:24 ============ Lev 19:24 But in the fourth year all the fruit thereof shall be holy to praise the LORD withal.(KJV-1611) Levítico 19:24 Y el cuarto año todo su fruto será santidad de alabanzas a Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 19:25 ============ Lev 19:25 And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am the LORD your God.(KJV-1611) Levítico 19:25 Mas al quinto año comeréis el fruto de él, para que os haga crecer su fruto: Yo Jehová vuestro Dios.(Spanish) ======= Leviticus 19:26 ============ Lev 19:26 Ye shall not eat any thing with the blood: neither shall ye use enchantment, nor observe times.(KJV-1611) Levítico 19:26 No comeréis cosa alguna con sangre. No seréis agoreros, ni adivinaréis.(Spanish) ======= Leviticus 19:27 ============ Lev 19:27 Ye shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard.(KJV-1611) Levítico 19:27 No cortaréis en redondo las extremidades de vuestras cabezas, ni dañarás la punta de tu barba.(Spanish) ======= Leviticus 19:28 ============ Lev 19:28 Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am the LORD.(KJV-1611) Levítico 19:28 Y no haréis rasguños en vuestro cuerpo por un muerto, ni imprimiréis en vosotros tatuaje alguno: Yo Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 19:29 ============ Lev 19:29 Do not prostitute thy daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.(KJV-1611) Levítico 19:29 No contaminarás a tu hija haciéndola fornicar; para que no se prostituya la tierra, y se llene de maldad.(Spanish) ======= Leviticus 19:30 ============ Lev 19:30 Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the LORD.(KJV-1611) Levítico 19:30 Mis sábados guardaréis, y mi santuario tendréis en reverencia: Yo Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 19:31 ============ Lev 19:31 Regard not them that have familiar spirits, neither seek after wizards, to be defiled by them: I am the LORD your God.(KJV-1611) Levítico 19:31 No os volváis a los encantadores ni a los adivinos; no los consultéis ensuciándoos con ellos: Yo Jehová vuestro Dios.(Spanish) ======= Leviticus 19:32 ============ Lev 19:32 Thou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and fear thy God: I am the LORD.(KJV-1611) Levítico 19:32 Delante de las canas te levantarás, y honrarás el rostro del anciano, y de tu Dios tendrás temor: Yo Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 19:33 ============ Lev 19:33 And if a stranger sojourn with thee in your land, ye shall not vex him.(KJV-1611) Levítico 19:33 Y cuando el extranjero morare contigo en vuestra tierra, no le oprimiréis.(Spanish) ======= Leviticus 19:34 ============ Lev 19:34 But the stranger that dwelleth with you shall be unto you as one born among you, and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt: I am the LORD your God.(KJV-1611) Levítico 19:34 Como a un natural de vosotros tendréis al extranjero que peregrinare entre vosotros; y lo amarás como a ti mismo; porque peregrinos fuisteis en la tierra de Egipto: Yo Jehová vuestro Dios.(Spanish) ======= Leviticus 19:35 ============ Lev 19:35 Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in weight, or in measure.(KJV-1611) Levítico 19:35 No hagáis injusticia en juicio, en medida de tierra, en peso ni en otra medida.(Spanish) ======= Leviticus 19:36 ============ Lev 19:36 Just balances, just weights, a just ephah, and a just hin, shall ye have: I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt.(KJV-1611) Levítico 19:36 Balanzas justas, pesas justas, efa justo, e hin justo tendréis: Yo Jehová vuestro Dios, que os saqué de la tierra de Egipto.(Spanish) ======= Leviticus 19:37 ============ Lev 19:37 Therefore shall ye observe all my statutes, and all my judgments, and do them: I am the LORD.(KJV-1611) Levítico 19:37 Guardad, pues, todos mis estatutos, y todas mis ordenanzas, y ponedlos por obra: Yo Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 20:1 ============ Lev 20:1 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Levítico 20:1 Y Jehová habló a Moisés diciendo:(Spanish) ======= Leviticus 20:2 ============ Lev 20:2 Again, thou shalt say to the children of Israel, Whosoever he be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn in Israel, that giveth any of his seed unto Molech; he shall surely be put to death: the people of the land shall stone him with stones.(KJV-1611) Levítico 20:2 Dirás asimismo a los hijos de Israel: Cualquier varón de los hijos de Israel, o de los extranjeros que peregrinan en Israel, que diere de su simiente a Moloc, de seguro morirá: el pueblo de la tierra lo apedreará con piedras.(Spanish) ======= Leviticus 20:3 ============ Lev 20:3 And I will set my face against that man, and will cut him off from among his people; because he hath given of his seed unto Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name.(KJV-1611) Levítico 20:3 Y yo pondré mi rostro contra el tal varón, y lo cortaré de entre su pueblo; por cuanto dio de su simiente a Moloc, contaminando mi santuario, y amancillando mi santo nombre.(Spanish) ======= Leviticus 20:4 ============ Lev 20:4 And if the people of the land do any ways hide their eyes from the man, when he giveth of his seed unto Molech, and kill him not:(KJV-1611) Levítico 20:4 Que si escondiere el pueblo de la tierra sus ojos de aquel varón que hubiere dado de su simiente a Moloc, para no matarle,(Spanish) ======= Leviticus 20:5 ============ Lev 20:5 Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people.(KJV-1611) Levítico 20:5 entonces yo pondré mi rostro contra aquel varón, y contra su familia, y le cortaré de entre su pueblo, con todos los que fornicaron en pos de él, prostituyéndose con Moloc.(Spanish) ======= Leviticus 20:6 ============ Lev 20:6 And the soul that turneth after such as have familiar spirits, and after wizards, to go a whoring after them, I will even set my face against that soul, and will cut him off from among his people.(KJV-1611) Levítico 20:6 Y la persona que atendiere a encantadores o adivinos, para prostituirse tras de ellos, yo pondré mi rostro contra la tal persona, y la cortaré de entre su pueblo.(Spanish) ======= Leviticus 20:7 ============ Lev 20:7 Sanctify yourselves therefore, and be ye holy: for I am the LORD your God.(KJV-1611) Levítico 20:7 Santificaos, pues, y sed santos, porque yo Jehová soy vuestro Dios.(Spanish) ======= Leviticus 20:8 ============ Lev 20:8 And ye shall keep my statutes, and do them: I am the LORD which sanctify you.(KJV-1611) Levítico 20:8 Y guardad mis estatutos, y ponedlos por obra: Yo Jehová que os santifico.(Spanish) ======= Leviticus 20:9 ============ Lev 20:9 For every one that curseth his father or his mother shall be surely put to death: he hath cursed his father or his mother; his blood shall be upon him.(KJV-1611) Levítico 20:9 Porque cualquiera que maldijere a su padre o a su madre, de cierto morirá; a su padre o a su madre maldijo; su sangre será sobre él.(Spanish) ======= Leviticus 20:10 ============ Lev 20:10 And the man that committeth adultery with another man's wife, even he that committeth adultery with his neighbour's wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.(KJV-1611) Levítico 20:10 Y el hombre que cometiere adulterio con la esposa de [otro] hombre, el que cometiere adulterio con la esposa de su prójimo, el adúltero y la adúltera indefectiblemente han de ser muertos.(Spanish) ======= Leviticus 20:11 ============ Lev 20:11 And the man that lieth with his father's wife hath uncovered his father's nakedness: both of them shall surely be put to death; their blood shall be upon them.(KJV-1611) Levítico 20:11 Y cualquiera que se acostare con la esposa de su padre, la desnudez de su padre descubrió; ambos han de ser muertos; su sangre [será] sobre ellos.(Spanish) ======= Leviticus 20:12 ============ Lev 20:12 And if a man lie with his daughter in law, both of them shall surely be put to death: they have wrought confusion; their blood shall be upon them.(KJV-1611) Levítico 20:12 Y cualquiera que se acostare con su nuera, ambos han de morir; cometieron depravación; su sangre será sobre ellos.(Spanish) ======= Leviticus 20:13 ============ Lev 20:13 If a man also lie with mankind, as he lieth with a woman, both of them have committed an abomination: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.(KJV-1611) Levítico 20:13 Y cualquiera que se acostare con un hombre como si se acostare con una mujer, ambos han cometido abominación; indefectiblemente han de ser muertos; su sangre [será] sobre ellos.(Spanish) ======= Leviticus 20:14 ============ Lev 20:14 And if a man take a wife and her mother, it is wickedness: they shall be burnt with fire, both he and they; that there be no wickedness among you.(KJV-1611) Levítico 20:14 Y el que tomare esposa y a la madre de ella, comete vileza; quemarán en fuego a él y a ellas, para que no haya vileza entre vosotros.(Spanish) ======= Leviticus 20:15 ============ Lev 20:15 And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death: and ye shall slay the beast.(KJV-1611) Levítico 20:15 Y cualquiera que tuviere cópula con bestia, ha de ser muerto; y mataréis a la bestia.(Spanish) ======= Leviticus 20:16 ============ Lev 20:16 And if a woman approach unto any beast, and lie down thereto, thou shalt kill the woman, and the beast: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.(KJV-1611) Levítico 20:16 Y si una mujer se allegare a algún animal, para ayuntarse con él, a la mujer y al animal matarás; morirán indefectiblemente; su sangre [será] sobre ellos.(Spanish) ======= Leviticus 20:17 ============ Lev 20:17 And if a man shall take his sister, his father's daughter, or his mother's daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness; it is a wicked thing; and they shall be cut off in the sight of their people: he hath uncovered his sister's nakedness; he shall bear his iniquity.(KJV-1611) Levítico 20:17 Y cualquiera que tomare a su hermana, hija de su padre o hija de su madre, y viere su desnudez, y ella viere la suya, cosa detestable es; por tanto serán muertos a ojos de los hijos de su pueblo: descubrió la desnudez de su hermana; su pecado llevará.(Spanish) ======= Leviticus 20:18 ============ Lev 20:18 And if a man shall lie with a woman having her sickness, and shall uncover her nakedness; he hath discovered her fountain, and she hath uncovered the fountain of her blood: and both of them shall be cut off from among their people.(KJV-1611) Levítico 20:18 Y cualquiera que se acostare con mujer menstruosa, y descubriere su desnudez, su fuente descubrió, y ella descubrió la fuente de su sangre: ambos serán cortados de entre su pueblo.(Spanish) ======= Leviticus 20:19 ============ Lev 20:19 And thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister, nor of thy father's sister: for he uncovereth his near kin: they shall bear their iniquity.(KJV-1611) Levítico 20:19 La desnudez de la hermana de tu madre, o de la hermana de tu padre, no descubrirás: por cuanto descubrió su parienta, su iniquidad llevarán.(Spanish) ======= Leviticus 20:20 ============ Lev 20:20 And if a man shall lie with his uncle's wife, he hath uncovered his uncle's nakedness: they shall bear their sin; they shall die childless.(KJV-1611) Levítico 20:20 Y cualquiera que se acostare con la esposa del hermano de su padre, la desnudez del hermano de su padre descubrió; su pecado llevarán; morirán sin hijos.(Spanish) ======= Leviticus 20:21 ============ Lev 20:21 And if a man shall take his brother's wife, it is an unclean thing: he hath uncovered his brother's nakedness; they shall be childless.(KJV-1611) Levítico 20:21 Y el que tomare la esposa de su hermano, comete inmundicia; la desnudez de su hermano descubrió; sin hijos serán.(Spanish) ======= Leviticus 20:22 ============ Lev 20:22 Ye shall therefore keep all my statutes, and all my judgments, and do them: that the land, whither I bring you to dwell therein, spue you not out.(KJV-1611) Levítico 20:22 Guardad, pues, todos mis estatutos y todas mis ordenanzas, y ponedlos por obra; a fin de que no os vomite la tierra, en la cual yo os introduzco para que habitéis en ella.(Spanish) ======= Leviticus 20:23 ============ Lev 20:23 And ye shall not walk in the manners of the nation, which I cast out before you: for they committed all these things, and therefore I abhorred them.(KJV-1611) Levítico 20:23 Y no andéis en las prácticas de las naciones que yo echaré de delante de vosotros; porque ellos hicieron todas estas cosas, y los tuve en abominación.(Spanish) ======= Leviticus 20:24 ============ Lev 20:24 But I have said unto you, Ye shall inherit their land, and I will give it unto you to possess it, a land that floweth with milk and honey: I am the LORD your God, which have separated you from other people.(KJV-1611) Levítico 20:24 Pero a vosotros os he dicho: Vosotros poseeréis la tierra de ellos, y yo os la daré para que la poseáis por heredad, tierra que fluye leche y miel: Yo Jehová vuestro Dios, que os he apartado de los pueblos.(Spanish) ======= Leviticus 20:25 ============ Lev 20:25 Ye shall therefore put difference between clean beasts and unclean, and between unclean fowls and clean: and ye shall not make your souls abominable by beast, or by fowl, or by any manner of living thing that creepeth on the ground, which I have separated from you as unclean.(KJV-1611) Levítico 20:25 Por tanto, vosotros haréis diferencia entre el animal limpio y el inmundo, y entre el ave inmunda y la limpia; y no contaminéis vuestras personas en los animales, ni en las aves, ni en ninguna cosa que se arrastra sobre la tierra, las cuales os he apartado por inmundas.(Spanish) ======= Leviticus 20:26 ============ Lev 20:26 And ye shall be holy unto me: for I the LORD am holy, and have severed you from other people, that ye should be mine.(KJV-1611) Levítico 20:26 Habéis, pues, de serme santos, porque yo Jehová soy santo, y os he apartado de los pueblos, para que seáis míos.(Spanish) ======= Leviticus 20:27 ============ Lev 20:27 A man also or woman that hath a familiar spirit, or that is a wizard, shall surely be put to death: they shall stone them with stones: their blood shall be upon them.(KJV-1611) Levítico 20:27 Y el hombre o la mujer en quienes hubiere espíritu de pitonisa o de adivinación, han de ser muertos; los apedrearán con piedras; su sangre será sobre ellos.(Spanish) ======= Leviticus 21:1 ============ Lev 21:1 And the LORD said unto Moses, Speak unto the priests the sons of Aaron, and say unto them, There shall none be defiled for the dead among his people:(KJV-1611) Levítico 21:1 Y Jehová dijo a Moisés: Habla a los sacerdotes hijos de Aarón, y diles que no se contaminen por un muerto entre su pueblo.(Spanish) ======= Leviticus 21:2 ============ Lev 21:2 But for his kin, that is near unto him, that is, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother.(KJV-1611) Levítico 21:2 Mas por su pariente cercano, por su madre, o por su padre, o por su hijo, o por su hija o por su hermano,(Spanish) ======= Leviticus 21:3 ============ Lev 21:3 And for his sister a virgin, that is nigh unto him, which hath had no husband; for her may he be defiled.(KJV-1611) Levítico 21:3 o por su hermana virgen, a él cercana, la cual no haya tenido marido, por ella se contaminará.(Spanish) ======= Leviticus 21:4 ============ Lev 21:4 But he shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself.(KJV-1611) Levítico 21:4 No se contaminará, para profanarse, porque es príncipe en su pueblo.(Spanish) ======= Leviticus 21:5 ============ Lev 21:5 They shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off the corner of their beard, nor make any cuttings in their flesh.(KJV-1611) Levítico 21:5 No harán calva en su cabeza, ni raerán la punta de su barba, ni en su carne harán rasguños.(Spanish) ======= Leviticus 21:6 ============ Lev 21:6 They shall be holy unto their God, and not profane the name of their God: for the offerings of the LORD made by fire, and the bread of their God, they do offer: therefore they shall be holy.(KJV-1611) Levítico 21:6 Santos serán a su Dios, y no profanarán el nombre de su Dios; porque las ofrendas encendidas para Jehová y el pan de su Dios ofrecen; por tanto, serán santos.(Spanish) ======= Leviticus 21:7 ============ Lev 21:7 They shall not take a wife that is a whore, or profane; neither shall they take a woman put away from her husband: for he is holy unto his God.(KJV-1611) Levítico 21:7 No tomará por esposa a mujer ramera o infame; ni tomará mujer repudiada de su marido; porque él es santo a su Dios.(Spanish) ======= Leviticus 21:8 ============ Lev 21:8 Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God: he shall be holy unto thee: for I the LORD, which sanctify you, am holy.(KJV-1611) Levítico 21:8 Lo santificarás por tanto, pues el pan de tu Dios ofrece; santo será para ti, porque santo soy yo Jehová que os santifico.(Spanish) ======= Leviticus 21:9 ============ Lev 21:9 And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the whore, she profaneth her father: she shall be burnt with fire.(KJV-1611) Levítico 21:9 Y la hija del varón sacerdote, si comenzare a fornicar, a su padre amancilla, quemada será al fuego.(Spanish) ======= Leviticus 21:10 ============ Lev 21:10 And he that is the high priest among his brethren, upon whose head the anointing oil was poured, and that is consecrated to put on the garments, shall not uncover his head, nor rend his clothes;(KJV-1611) Levítico 21:10 Y el sumo sacerdote entre sus hermanos, sobre cuya cabeza fue derramado el aceite de la unción, y que fue consagrado para llevar las vestimentas, no descubrirá su cabeza, ni romperá sus vestiduras:(Spanish) ======= Leviticus 21:11 ============ Lev 21:11 Neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;(KJV-1611) Levítico 21:11 Ni entrará donde haya alguna persona muerta, ni por su padre, o por su madre se contaminará.(Spanish) ======= Leviticus 21:12 ============ Lev 21:12 Neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him: I am the LORD.(KJV-1611) Levítico 21:12 Ni saldrá del santuario, ni contaminará el santuario de su Dios; porque la corona del aceite de la unción de su Dios está sobre él: Yo Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 21:13 ============ Lev 21:13 And he shall take a wife in her virginity.(KJV-1611) Levítico 21:13 Y tomará por esposa a mujer virgen.(Spanish) ======= Leviticus 21:14 ============ Lev 21:14 A widow, or a divorced woman, or profane, or an harlot, these shall he not take: but he shall take a virgin of his own people to wife.(KJV-1611) Levítico 21:14 Mujer viuda, o divorciada, o infame, o ramera, no tomará; sino tomará de su pueblo virgen por esposa.(Spanish) ======= Leviticus 21:15 ============ Lev 21:15 Neither shall he profane his seed among his people: for I the LORD do sanctify him.(KJV-1611) Levítico 21:15 Y no amancillará su simiente en su pueblo; porque yo Jehová soy el que los santifico.(Spanish) ======= Leviticus 21:16 ============ Lev 21:16 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Levítico 21:16 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Leviticus 21:17 ============ Lev 21:17 Speak unto Aaron, saying, Whosoever he be of thy seed in their generations that hath any blemish, let him not approach to offer the bread of his God.(KJV-1611) Levítico 21:17 Habla a Aarón, y dile: Ninguno de tu simiente, por sus generaciones, que tenga [algún] defecto, se acercará para ofrecer el pan de su Dios.(Spanish) ======= Leviticus 21:18 ============ Lev 21:18 For whatsoever man he be that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or any thing superfluous,(KJV-1611) Levítico 21:18 Porque ningún varón en el cual hubiere defecto se acercará; varón ciego, o cojo, o falto, o sobrado,(Spanish) ======= Leviticus 21:19 ============ Lev 21:19 Or a man that is brokenfooted, or brokenhanded,(KJV-1611) Levítico 21:19 o varón en el cual hubiere quebradura de pie o rotura de mano,(Spanish) ======= Leviticus 21:20 ============ Lev 21:20 Or crookbackt, or a dwarf, or that hath a blemish in his eye, or be scurvy, or scabbed, or hath his stones broken;(KJV-1611) Levítico 21:20 o jorobado, o enano, o que tuviere nube en el ojo, o que tenga sarna, o empeine, o que tenga testículo dañado.(Spanish) ======= Leviticus 21:21 ============ Lev 21:21 No man that hath a blemish of the seed of Aaron the priest shall come nigh to offer the offerings of the LORD made by fire: he hath a blemish; he shall not come nigh to offer the bread of his God.(KJV-1611) Levítico 21:21 Ningún varón de la simiente de Aarón sacerdote, en el cual hubiere defecto, se acercará para ofrecer las ofrendas encendidas de Jehová. Hay defecto en él; no se acercará a ofrecer el pan de su Dios.(Spanish) ======= Leviticus 21:22 ============ Lev 21:22 He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy.(KJV-1611) Levítico 21:22 El pan de su Dios, de lo muy santo y las cosas santificadas, comerá;(Spanish) ======= Leviticus 21:23 ============ Lev 21:23 Only he shall not go in unto the vail, nor come nigh unto the altar, because he hath a blemish; that he profane not my sanctuaries: for I the LORD do sanctify them.(KJV-1611) Levítico 21:23 pero no entrará tras el velo, ni se acercará al altar, por cuanto hay defecto en él; para que no profane mi santuario, porque yo Jehová soy el que los santifico.(Spanish) ======= Leviticus 21:24 ============ Lev 21:24 And Moses told it unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel.(KJV-1611) Levítico 21:24 Y Moisés habló esto a Aarón, y a sus hijos, y a todos los hijos de Israel.(Spanish) ======= Leviticus 22:1 ============ Lev 22:1 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Levítico 22:1 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Leviticus 22:2 ============ Lev 22:2 Speak unto Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, and that they profane not my holy name in those things which they hallow unto me: I am the LORD.(KJV-1611) Levítico 22:2 Di a Aarón y a sus hijos, que se abstengan de las cosas santas de los hijos de Israel, y que no profanen mi santo nombre en lo que ellos me santifican: Yo Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 22:3 ============ Lev 22:3 Say unto them, Whosoever he be of all your seed among your generations, that goeth unto the holy things, which the children of Israel hallow unto the LORD, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from my presence: I am the LORD.(KJV-1611) Levítico 22:3 Diles: Todo varón de toda vuestra simiente en vuestras generaciones que se acercare a las cosas santas que los hijos de Israel consagran a Jehová, teniendo inmundicia sobre sí, de delante de mí será cortada su alma: Yo Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 22:4 ============ Lev 22:4 What man soever of the seed of Aaron is a leper, or hath a running issue; he shall not eat of the holy things, until he be clean. And whoso toucheth any thing that is unclean by the dead, or a man whose seed goeth from him;(KJV-1611) Levítico 22:4 Cualquier varón de la simiente de Aarón que fuere leproso, o padeciere flujo, no comerá de las cosas santas hasta que esté limpio: y el que tocare cualquiera cosa inmunda por contacto de cadáver, o el varón que hubiere tenido derramamiento de semen;(Spanish) ======= Leviticus 22:5 ============ Lev 22:5 Or whosoever toucheth any creeping thing, whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatsoever uncleanness he hath;(KJV-1611) Levítico 22:5 o el varón que hubiere tocado cualquier animal por el cual será inmundo, u hombre por el cual venga a ser inmundo, conforme a cualquiera inmundicia suya;(Spanish) ======= Leviticus 22:6 ============ Lev 22:6 The soul which hath touched any such shall be unclean until even, and shall not eat of the holy things, unless he wash his flesh with water.(KJV-1611) Levítico 22:6 la persona que lo tocare, será inmunda hasta la tarde, y no comerá de las cosas santas antes que haya lavado su carne con agua.(Spanish) ======= Leviticus 22:7 ============ Lev 22:7 And when the sun is down, he shall be clean, and shall afterward eat of the holy things; because it is his food.(KJV-1611) Levítico 22:7 Y cuando el sol se pusiere, será limpio; y después comerá las cosas santas, porque su pan es.(Spanish) ======= Leviticus 22:8 ============ Lev 22:8 That which dieth of itself, or is torn with beasts, he shall not eat to defile himself therewith; I am the LORD.(KJV-1611) Levítico 22:8 Mortecino ni despedazado por fiera no comerá, contaminándose en ello: Yo Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 22:9 ============ Lev 22:9 They shall therefore keep mine ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD do sanctify them.(KJV-1611) Levítico 22:9 Guarden, pues, mi ordenanza, y no lleven pecado por ello, no sea que así mueran cuando la profanaren: Yo Jehová que los santifico.(Spanish) ======= Leviticus 22:10 ============ Lev 22:10 There shall no stranger eat of the holy thing: a sojourner of the priest, or an hired servant, shall not eat of the holy thing.(KJV-1611) Levítico 22:10 Ningún extraño comerá cosa santa; el huésped del sacerdote, ni el jornalero, no comerá cosa santa.(Spanish) ======= Leviticus 22:11 ============ Lev 22:11 But if the priest buy any soul with his money, he shall eat of it, and he that is born in his house: they shall eat of his meat.(KJV-1611) Levítico 22:11 Mas si el sacerdote comprare persona con su dinero, ésta comerá de ella, y el nacido en su casa; éstos comerán de su alimento.(Spanish) ======= Leviticus 22:12 ============ Lev 22:12 If the priest's daughter also be married unto a stranger, she may not eat of an offering of the holy things.(KJV-1611) Levítico 22:12 Si la hija del sacerdote también se casare con varón extraño, ella no comerá de la ofrenda de las cosas santas.(Spanish) ======= Leviticus 22:13 ============ Lev 22:13 But if the priest's daughter be a widow, or divorced, and have no child, and is returned unto her father's house, as in her youth, she shall eat of her father's meat: but there shall be no stranger eat thereof.(KJV-1611) Levítico 22:13 Pero si la hija del sacerdote fuere viuda, o repudiada, y no tuviere hijos, y se hubiere vuelto a la casa de su padre, como en su juventud, podrá comer del pan de su padre; pero ningún extraño comerá de él.(Spanish) ======= Leviticus 22:14 ============ Lev 22:14 And if a man eat of the holy thing unwittingly, then he shall put the fifth part thereof unto it, and shall give it unto the priest with the holy thing.(KJV-1611) Levítico 22:14 Y el que por yerro comiere cosa santa, añadirá a ella una quinta [parte], y [la] dará al sacerdote con la cosa santa.(Spanish) ======= Leviticus 22:15 ============ Lev 22:15 And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer unto the LORD;(KJV-1611) Levítico 22:15 No profanarán, pues, las cosas santas de los hijos de Israel, las cuales apartan para Jehová:(Spanish) ======= Leviticus 22:16 ============ Lev 22:16 Or suffer them to bear the iniquity of trespass, when they eat their holy things: for I the LORD do sanctify them.(KJV-1611) Levítico 22:16 Y no les harán llevar la iniquidad del pecado, comiendo las cosas santas de ellos: porque yo Jehová soy el que los santifico.(Spanish) ======= Leviticus 22:17 ============ Lev 22:17 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Levítico 22:17 Y habló Jehová a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Leviticus 22:18 ============ Lev 22:18 Speak unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them, Whatsoever he be of the house of Israel, or of the strangers in Israel, that will offer his oblation for all his vows, and for all his freewill offerings, which they will offer unto the LORD for a burnt offering;(KJV-1611) Levítico 22:18 Habla a Aarón y a sus hijos, y a todos los hijos de Israel, y diles: Cualquier varón de la casa de Israel, o de los extranjeros en Israel, que ofreciere su ofrenda por todos sus votos, y por todas sus ofrendas voluntarias que ofrecieren a Jehová en holocausto;(Spanish) ======= Leviticus 22:19 ============ Lev 22:19 Ye shall offer at your own will a male without blemish, of the beeves, of the sheep, or of the goats.(KJV-1611) Levítico 22:19 De vuestra voluntad ofreceréis macho sin defecto de entre las vacas, de entre los corderos, o de entre las cabras.(Spanish) ======= Leviticus 22:20 ============ Lev 22:20 But whatsoever hath a blemish, that shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you.(KJV-1611) Levítico 22:20 Ninguna cosa en que haya falta ofreceréis, porque no será acepto por vosotros.(Spanish) ======= Leviticus 22:21 ============ Lev 22:21 And whosoever offereth a sacrifice of peace offerings unto the LORD to accomplish his vow, or a freewill offering in beeves or sheep, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish therein.(KJV-1611) Levítico 22:21 Y cualquiera que ofreciere sacrificio de paz a Jehová para cumplir su voto, u ofrenda voluntaria, sea de vacas o de ovejas, sin defecto será acepto; no ha de haber en él falta.(Spanish) ======= Leviticus 22:22 ============ Lev 22:22 Blind, or broken, or maimed, or having a wen, or scurvy, or scabbed, ye shall not offer these unto the LORD, nor make an offering by fire of them upon the altar unto the LORD.(KJV-1611) Levítico 22:22 Ciego, o perniquebrado, o mutilado, o verrugoso, o sarnoso o roñoso, no ofreceréis éstos a Jehová, ni de ellos pondréis ofrenda encendida sobre el altar de Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 22:23 ============ Lev 22:23 Either a bullock or a lamb that hath any thing superfluous or lacking in his parts, that mayest thou offer for a freewill offering; but for a vow it shall not be accepted.(KJV-1611) Levítico 22:23 Buey o carnero que tenga de más o de menos, podrás ofrecer por ofrenda voluntaria; mas por voto no será acepto.(Spanish) ======= Leviticus 22:24 ============ Lev 22:24 Ye shall not offer unto the LORD that which is bruised, or crushed, or broken, or cut; neither shall ye make any offering thereof in your land.(KJV-1611) Levítico 22:24 No ofreceréis a Jehová aquello que esté herido, dañado, desgarrado o cortado, ni en vuestra tierra lo haréis.(Spanish) ======= Leviticus 22:25 ============ Lev 22:25 Neither from a stranger's hand shall ye offer the bread of your God of any of these; because their corruption is in them, and blemishes be in them: they shall not be accepted for you.(KJV-1611) Levítico 22:25 Y de mano de hijo de extranjero no ofreceréis el pan de vuestro Dios de todas estas cosas; porque su corrupción está en ellas: hay en ellas falta, no se os aceptarán.(Spanish) ======= Leviticus 22:26 ============ Lev 22:26 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Levítico 22:26 Y habló Jehová a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Leviticus 22:27 ============ Lev 22:27 When a bullock, or a sheep, or a goat, is brought forth, then it shall be seven days under the dam; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for an offering made by fire unto the LORD.(KJV-1611) Levítico 22:27 El buey, o el cordero, o la cabra, cuando naciere, siete días estará mamando de su madre: mas desde el octavo día en adelante será acepto para ofrenda de sacrificio encendido a Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 22:28 ============ Lev 22:28 And whether it be cow, or ewe, ye shall not kill it and her young both in one day.(KJV-1611) Levítico 22:28 Y sea vaca u oveja, no degollaréis a ella y su cría en un mismo día.(Spanish) ======= Leviticus 22:29 ============ Lev 22:29 And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto the LORD, offer it at your own will.(KJV-1611) Levítico 22:29 Y cuando ofreciereis sacrificio de acción de gracias a Jehová, voluntariamente lo sacrificaréis.(Spanish) ======= Leviticus 22:30 ============ Lev 22:30 On the same day it shall be eaten up; ye shall leave none of it until the morrow: I am the LORD.(KJV-1611) Levítico 22:30 En el mismo día se comerá; no dejaréis de él para otro día: Yo Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 22:31 ============ Lev 22:31 Therefore shall ye keep my commandments, and do them: I am the LORD.(KJV-1611) Levítico 22:31 Guardad, pues, mis mandamientos, y ponedlos por obra: Yo Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 22:32 ============ Lev 22:32 Neither shall ye profane my holy name; but I will be hallowed among the children of Israel: I am the LORD which hallow you,(KJV-1611) Levítico 22:32 Y no amancilléis mi santo nombre, y yo me santificaré en medio de los hijos de Israel: Yo Jehová que os santifico;(Spanish) ======= Leviticus 22:33 ============ Lev 22:33 That brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD.(KJV-1611) Levítico 22:33 que os saqué de la tierra de Egipto, para ser vuestro Dios: Yo Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 23:1 ============ Lev 23:1 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Levítico 23:1 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Leviticus 23:2 ============ Lev 23:2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, Concerning the feasts of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, even these are my feasts.(KJV-1611) Levítico 23:2 Habla a los hijos de Israel, y diles: Las fiestas solemnes de Jehová, las cuales proclamaréis santas convocaciones, éstas son mis fiestas.(Spanish) ======= Leviticus 23:3 ============ Lev 23:3 Six days shall work be done: but the seventh day is the sabbath of rest, an holy convocation; ye shall do no work therein: it is the sabbath of the LORD in all your dwellings.(KJV-1611) Levítico 23:3 Seis días se trabajará, y el séptimo día sábado de reposo será, convocación santa: ninguna obra haréis; sábado es de Jehová en dondequiera que habitéis.(Spanish) ======= Leviticus 23:4 ============ Lev 23:4 These are the feasts of the LORD, even holy convocations, which ye shall proclaim in their seasons.(KJV-1611) Levítico 23:4 Éstas son las fiestas solemnes de Jehová, las convocaciones santas, a las cuales convocaréis en sus tiempos.(Spanish) ======= Leviticus 23:5 ============ Lev 23:5 In the fourteenth day of the first month at even is the LORD's passover.(KJV-1611) Levítico 23:5 En el mes primero, el [día] catorce del mes, entre las dos tardes, pascua es de Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 23:6 ============ Lev 23:6 And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto the LORD: seven days ye must eat unleavened bread.(KJV-1611) Levítico 23:6 Y a los quince días de este mes es la fiesta solemne de los panes sin levadura a Jehová; siete días comeréis panes sin levadura.(Spanish) ======= Leviticus 23:7 ============ Lev 23:7 In the first day ye shall have an holy convocation: ye shall do no servile work therein.(KJV-1611) Levítico 23:7 El primer día tendréis santa convocación; ninguna obra de siervo haréis.(Spanish) ======= Leviticus 23:8 ============ Lev 23:8 But ye shall offer an offering made by fire unto the LORD seven days: in the seventh day is an holy convocation: ye shall do no servile work therein.(KJV-1611) Levítico 23:8 Y ofreceréis a Jehová siete días ofrenda encendida: el séptimo día será santa convocación; ninguna obra de siervo haréis.(Spanish) ======= Leviticus 23:9 ============ Lev 23:9 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Levítico 23:9 Y habló Jehová a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Leviticus 23:10 ============ Lev 23:10 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land which I give unto you, and shall reap the harvest thereof, then ye shall bring a sheaf of the firstfruits of your harvest unto the priest:(KJV-1611) Levítico 23:10 Habla a los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra que yo os doy, y segareis su mies, traeréis al sacerdote un manojo de los primeros frutos de vuestra siega;(Spanish) ======= Leviticus 23:11 ============ Lev 23:11 And he shall wave the sheaf before the LORD, to be accepted for you: on the morrow after the sabbath the priest shall wave it.(KJV-1611) Levítico 23:11 Y el sacerdote mecerá el manojo delante de Jehová, para que seáis aceptos; el día siguiente del sábado lo mecerá el sacerdote.(Spanish) ======= Leviticus 23:12 ============ Lev 23:12 And ye shall offer that day when ye wave the sheaf an he lamb without blemish of the first year for a burnt offering unto the LORD.(KJV-1611) Levítico 23:12 Y el día que ofrezcáis el manojo, ofreceréis un cordero de un año, sin defecto, en holocausto a Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 23:13 ============ Lev 23:13 And the meat offering thereof shall be two tenth deals of fine flour mingled with oil, an offering made by fire unto the LORD for a sweet savour: and the drink offering thereof shall be of wine, the fourth part of an hin.(KJV-1611) Levítico 23:13 Y la ofrenda será dos décimas de flor de harina amasada con aceite, ofrenda encendida a Jehová en olor gratísimo; y su libación de vino, la cuarta parte de un hin.(Spanish) ======= Leviticus 23:14 ============ Lev 23:14 And ye shall eat neither bread, nor parched corn, nor green ears, until the selfsame day that ye have brought an offering unto your God: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.(KJV-1611) Levítico 23:14 Y no comeréis pan, ni grano tostado, ni espiga fresca, hasta este mismo día, hasta que hayáis ofrecido la ofrenda de vuestro Dios; estatuto perpetuo [será] por vuestras generaciones en dondequiera que habitéis.(Spanish) ======= Leviticus 23:15 ============ Lev 23:15 And ye shall count unto you from the morrow after the sabbath, from the day that ye brought the sheaf of the wave offering; seven sabbaths shall be complete:(KJV-1611) Levítico 23:15 Y os habéis de contar desde el siguiente día del sábado, desde el día en que ofrecisteis el manojo de la ofrenda mecida; siete semanas cumplidas serán:(Spanish) ======= Leviticus 23:16 ============ Lev 23:16 Even unto the morrow after the seventh sabbath shall ye number fifty days; and ye shall offer a new meat offering unto the LORD.(KJV-1611) Levítico 23:16 Hasta el siguiente día del sábado séptimo contaréis cincuenta días; entonces ofreceréis grano nuevo a Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 23:17 ============ Lev 23:17 Ye shall bring out of your habitations two wave loaves of two tenth deals; they shall be of fine flour; they shall be baken with leaven; they are the firstfruits unto the LORD.(KJV-1611) Levítico 23:17 De vuestras habitaciones traeréis dos panes para ofrenda mecida, que serán de dos décimas de flor de harina, cocidos con levadura, por primicias a Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 23:18 ============ Lev 23:18 And ye shall offer with the bread seven lambs without blemish of the first year, and one young bullock, and two rams: they shall be for a burnt offering unto the LORD, with their meat offering, and their drink offerings, even an offering made by fire, of sweet savour unto the LORD.(KJV-1611) Levítico 23:18 Y ofreceréis con el pan siete corderos de un año, sin defecto, y un becerro de la vacada y dos carneros; serán holocausto a Jehová, con su ofrenda y sus libaciones; ofrenda encendida de olor grato a Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 23:19 ============ Lev 23:19 Then ye shall sacrifice one kid of the goats for a sin offering, and two lambs of the first year for a sacrifice of peace offerings.(KJV-1611) Levítico 23:19 Ofreceréis además un macho cabrío por expiación; y dos corderos de un año en sacrificio de paz.(Spanish) ======= Leviticus 23:20 ============ Lev 23:20 And the priest shall wave them with the bread of the firstfruits for a wave offering before the LORD, with the two lambs: they shall be holy to the LORD for the priest.(KJV-1611) Levítico 23:20 Y el sacerdote los mecerá en ofrenda agitada delante de Jehová, con el pan de las primicias, y los dos corderos; serán cosa santa de Jehová para el sacerdote.(Spanish) ======= Leviticus 23:21 ============ Lev 23:21 And ye shall proclaim on the selfsame day, that it may be an holy convocation unto you: ye shall do no servile work therein: it shall be a statute for ever in all your dwellings throughout your generations.(KJV-1611) Levítico 23:21 Y proclamaréis en este mismo día; [que] os será santa convocación; ninguna obra de siervo haréis; [os será] estatuto perpetuo en dondequiera que habitéis por vuestras generaciones.(Spanish) ======= Leviticus 23:22 ============ Lev 23:22 And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not make clean riddance of the corners of thy field when thou reapest, neither shalt thou gather any gleaning of thy harvest: thou shalt leave them unto the poor, and to the stranger: I am the LORD your God.(KJV-1611) Levítico 23:22 Y cuando segareis la mies de vuestra tierra, no segaréis hasta el último rincón de tu campo, ni espigarás tu siega; para el pobre, y para el extranjero la dejarás: Yo Jehová vuestro Dios.(Spanish) ======= Leviticus 23:23 ============ Lev 23:23 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Levítico 23:23 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Leviticus 23:24 ============ Lev 23:24 Speak unto the children of Israel, saying, In the seventh month, in the first day of the month, shall ye have a sabbath, a memorial of blowing of trumpets, an holy convocation.(KJV-1611) Levítico 23:24 Habla a los hijos de Israel, y diles: En el mes séptimo, al primer [día] del mes tendréis sábado, una conmemoración al son de trompetas, y una santa convocación.(Spanish) ======= Leviticus 23:25 ============ Lev 23:25 Ye shall do no servile work therein: but ye shall offer an offering made by fire unto the LORD.(KJV-1611) Levítico 23:25 Ninguna obra de siervo haréis; y ofreceréis ofrenda encendida a Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 23:26 ============ Lev 23:26 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Levítico 23:26 Y habló Jehová a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Leviticus 23:27 ============ Lev 23:27 Also on the tenth day of this seventh month there shall be a day of atonement: it shall be an holy convocation unto you; and ye shall afflict your souls, and offer an offering made by fire unto the LORD.(KJV-1611) Levítico 23:27 También el décimo [día] de este mes séptimo será el día de la expiación: tendréis santa convocación, y afligiréis vuestras almas, y ofreceréis ofrenda encendida a Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 23:28 ============ Lev 23:28 And ye shall do no work in that same day: for it is a day of atonement, to make an atonement for you before the LORD your God.(KJV-1611) Levítico 23:28 Ninguna obra haréis en este mismo día; porque es el día de la expiación, para reconciliaros delante de Jehová vuestro Dios.(Spanish) ======= Leviticus 23:29 ============ Lev 23:29 For whatsoever soul it be that shall not be afflicted in that same day, he shall be cut off from among his people.(KJV-1611) Levítico 23:29 Porque toda persona que no se afligiere en este mismo día, será cortada de entre su pueblo.(Spanish) ======= Leviticus 23:30 ============ Lev 23:30 And whatsoever soul it be that doeth any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people.(KJV-1611) Levítico 23:30 Y cualquiera persona que hiciere obra alguna en este mismo día, yo destruiré la tal persona de entre su pueblo.(Spanish) ======= Leviticus 23:31 ============ Lev 23:31 Ye shall do no manner of work: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.(KJV-1611) Levítico 23:31 Ninguna obra haréis: os será por estatuto perpetuo por vuestras generaciones en dondequiera que habitéis.(Spanish) ======= Leviticus 23:32 ============ Lev 23:32 It shall be unto you a sabbath of rest, and ye shall afflict your souls: in the ninth day of the month at even, from even unto even, shall ye celebrate your sabbath.(KJV-1611) Levítico 23:32 Sábado de reposo [será] a vosotros, y afligiréis vuestras almas, comenzando a los nueve [días] del mes en la tarde; de tarde a tarde celebraréis vuestro sábado.(Spanish) ======= Leviticus 23:33 ============ Lev 23:33 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Levítico 23:33 Y habló Jehová a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Leviticus 23:34 ============ Lev 23:34 Speak unto the children of Israel, saying, The fifteenth day of this seventh month shall be the feast of tabernacles for seven days unto the LORD.(KJV-1611) Levítico 23:34 Habla a los hijos de Israel, y diles: A los quince días de este mes séptimo será la fiesta solemne de los tabernáculos a Jehová por siete días.(Spanish) ======= Leviticus 23:35 ============ Lev 23:35 On the first day shall be an holy convocation: ye shall do no servile work therein.(KJV-1611) Levítico 23:35 El primer día habrá santa convocación: ninguna obra de siervo haréis.(Spanish) ======= Leviticus 23:36 ============ Lev 23:36 Seven days ye shall offer an offering made by fire unto the LORD: on the eighth day shall be an holy convocation unto you; and ye shall offer an offering made by fire unto the LORD: it is a solemn assembly; and ye shall do no servile work therein.(KJV-1611) Levítico 23:36 Siete días ofreceréis ofrenda encendida a Jehová: el octavo día tendréis santa convocación, y ofreceréis ofrenda encendida a Jehová: es fiesta, ninguna obra de siervo haréis.(Spanish) ======= Leviticus 23:37 ============ Lev 23:37 These are the feasts of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, to offer an offering made by fire unto the LORD, a burnt offering, and a meat offering, a sacrifice, and drink offerings, every thing upon his day:(KJV-1611) Levítico 23:37 Éstas son las fiestas solemnes de Jehová, a las que convocaréis santas reuniones, para ofrecer ofrenda encendida a Jehová, holocausto y ofrenda, sacrificio y libaciones, cada cosa en su tiempo:(Spanish) ======= Leviticus 23:38 ============ Lev 23:38 Beside the sabbaths of the LORD, and beside your gifts, and beside all your vows, and beside all your freewill offerings, which ye give unto the LORD.(KJV-1611) Levítico 23:38 Además de los sábados de Jehová, además de vuestros dones, además de todos vuestros votos, y además de todas vuestras ofrendas voluntarias que dais a Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 23:39 ============ Lev 23:39 Also in the fifteenth day of the seventh month, when ye have gathered in the fruit of the land, ye shall keep a feast unto the LORD seven days: on the first day shall be a sabbath, and on the eighth day shall be a sabbath.(KJV-1611) Levítico 23:39 También a los quince días del mes séptimo, cuando hubiereis almacenado el fruto de la tierra, haréis fiesta a Jehová por siete días: el primer día será sábado; sábado será también el octavo día.(Spanish) ======= Leviticus 23:40 ============ Lev 23:40 And ye shall take you on the first day the boughs of goodly trees, branches of palm trees, and the boughs of thick trees, and willows of the brook; and ye shall rejoice before the LORD your God seven days.(KJV-1611) Levítico 23:40 Y tomaréis el primer día gajos con fruto de árbol hermoso, ramas de palmas, y ramas de árboles frondosos, y sauces de los arroyos; y os regocijaréis delante de Jehová vuestro Dios por siete días.(Spanish) ======= Leviticus 23:41 ============ Lev 23:41 And ye shall keep it a feast unto the LORD seven days in the year. It shall be a statute for ever in your generations: ye shall celebrate it in the seventh month.(KJV-1611) Levítico 23:41 Y le haréis fiesta a Jehová por siete días cada un año; será estatuto perpetuo por vuestras generaciones; en el mes séptimo la haréis.(Spanish) ======= Leviticus 23:42 ============ Lev 23:42 Ye shall dwell in booths seven days; all that are Israelites born shall dwell in booths:(KJV-1611) Levítico 23:42 En tabernáculos habitaréis siete días: todo natural de Israel habitará en tabernáculos;(Spanish) ======= Leviticus 23:43 ============ Lev 23:43 That your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am the LORD your God.(KJV-1611) Levítico 23:43 Para que sepan vuestros descendientes que en tabernáculos hice yo habitar a los hijos de Israel, cuando los saqué de la tierra de Egipto: Yo Jehová vuestro Dios.(Spanish) ======= Leviticus 23:44 ============ Lev 23:44 And Moses declared unto the children of Israel the feasts of the LORD.(KJV-1611) Levítico 23:44 Así habló Moisés a los hijos de Israel sobre las fiestas solemnes de Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 24:1 ============ Lev 24:1 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Levítico 24:1 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Leviticus 24:2 ============ Lev 24:2 Command the children of Israel, that they bring unto thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamps to burn continually.(KJV-1611) Levítico 24:2 Manda a los hijos de Israel que te traigan aceite puro de olivas machacadas para el alumbrado, para hacer arder las lámparas continuamente.(Spanish) ======= Leviticus 24:3 ============ Lev 24:3 Without the vail of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron order it from the evening unto the morning before the LORD continually: it shall be a statute for ever in your generations.(KJV-1611) Levítico 24:3 Fuera del velo del testimonio, en el tabernáculo del testimonio, las aderezará Aarón desde la tarde hasta la mañana delante de Jehová, continuamente; [será] estatuto perpetuo por vuestras generaciones.(Spanish) ======= Leviticus 24:4 ============ Lev 24:4 He shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually.(KJV-1611) Levítico 24:4 Sobre el candelero limpio pondrá siempre en orden las lámparas delante de Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 24:5 ============ Lev 24:5 And thou shalt take fine flour, and bake twelve cakes thereof: two tenth deals shall be in one cake.(KJV-1611) Levítico 24:5 Y tomarás flor de harina, y cocerás de ella doce tortas; cada torta será de dos décimas.(Spanish) ======= Leviticus 24:6 ============ Lev 24:6 And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before the LORD.(KJV-1611) Levítico 24:6 Y las pondrás en dos hileras, seis en cada hilera, sobre la mesa limpia delante de Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 24:7 ============ Lev 24:7 And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire unto the LORD.(KJV-1611) Levítico 24:7 Pondrás también sobre cada orden incienso puro, y será para el pan por memorial, ofrenda encendida a Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 24:8 ============ Lev 24:8 Every sabbath he shall set it in order before the LORD continually, being taken from the children of Israel by an everlasting covenant.(KJV-1611) Levítico 24:8 Cada día de sábado lo pondrá continuamente en orden delante de Jehová, de parte de los hijos de Israel por pacto sempiterno.(Spanish) ======= Leviticus 24:9 ============ Lev 24:9 And it shall be Aaron's and his sons'; and they shall eat it in the holy place: for it is most holy unto him of the offerings of the LORD made by fire by a perpetual statute.(KJV-1611) Levítico 24:9 Y será de Aarón y de sus hijos, los cuales lo comerán en el lugar santo; porque es cosa muy santa para él, de las ofrendas encendidas a Jehová, por estatuto perpetuo.(Spanish) ======= Leviticus 24:10 ============ Lev 24:10 And the son of an Israelitish woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel: and this son of the Israelitish woman and a man of Israel strove together in the camp;(KJV-1611) Levítico 24:10 Y el hijo de una mujer israelita, cuyo padre [era] un egipcio, salió entre los hijos de Israel; y el hijo de la israelita y un hombre de Israel riñeron en el campamento.(Spanish) ======= Leviticus 24:11 ============ Lev 24:11 And the Israelitish woman's son blasphemed the name of the Lord, and cursed. And they brought him unto Moses: (and his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan:)(KJV-1611) Levítico 24:11 Y el hijo de la mujer israelita blasfemó el nombre [de Jehová], y maldijo; entonces le llevaron a Moisés. Y su madre se llamaba Selomit, hija de Dibri, de la tribu de Dan.(Spanish) ======= Leviticus 24:12 ============ Lev 24:12 And they put him in ward, that the mind of the LORD might be shewed them.(KJV-1611) Levítico 24:12 Y lo pusieron en la cárcel, hasta que les fuese declarado por palabra de Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 24:13 ============ Lev 24:13 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Levítico 24:13 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Leviticus 24:14 ============ Lev 24:14 Bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him.(KJV-1611) Levítico 24:14 Saca al blasfemo fuera del campamento, y todos los que le oyeron pongan sus manos sobre la cabeza de él, y apedréelo toda la congregación.(Spanish) ======= Leviticus 24:15 ============ Lev 24:15 And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin.(KJV-1611) Levítico 24:15 Y hablarás a los hijos de Israel, diciendo: Cualquiera que maldijere a su Dios, llevará su iniquidad.(Spanish) ======= Leviticus 24:16 ============ Lev 24:16 And he that blasphemeth the name of the LORD, he shall surely be put to death, and all the congregation shall certainly stone him: as well the stranger, as he that is born in the land, when he blasphemeth the name of the Lord, shall be put to death.(KJV-1611) Levítico 24:16 Y el que blasfemare el nombre de Jehová, ha de ser muerto; toda la congregación lo apedreará; así el extranjero como el natural, si blasfemare el nombre [de Jehová], que muera.(Spanish) ======= Leviticus 24:17 ============ Lev 24:17 And he that killeth any man shall surely be put to death.(KJV-1611) Levítico 24:17 Asimismo el hombre que hiere de muerte a cualquier persona, que sufra la muerte.(Spanish) ======= Leviticus 24:18 ============ Lev 24:18 And he that killeth a beast shall make it good; beast for beast.(KJV-1611) Levítico 24:18 Y el que hiere de muerte a algún animal ha de restituirlo; animal por animal.(Spanish) ======= Leviticus 24:19 ============ Lev 24:19 And if a man cause a blemish in his neighbour; as he hath done, so shall it be done to him;(KJV-1611) Levítico 24:19 Y el que causare lesión en su prójimo, según hizo, así le sea hecho:(Spanish) ======= Leviticus 24:20 ============ Lev 24:20 Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him again.(KJV-1611) Levítico 24:20 Rotura por rotura, ojo por ojo, diente por diente; según la lesión que haya hecho a otro, tal se hará a él.(Spanish) ======= Leviticus 24:21 ============ Lev 24:21 And he that killeth a beast, he shall restore it: and he that killeth a man, he shall be put to death.(KJV-1611) Levítico 24:21 El que hiere de muerte a algún animal, ha de restituirlo; mas el que hiere de muerte a un hombre, que muera.(Spanish) ======= Leviticus 24:22 ============ Lev 24:22 Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the LORD your God.(KJV-1611) Levítico 24:22 Un mismo derecho tendréis; como el extranjero, así será el natural; porque yo soy Jehová vuestro Dios.(Spanish) ======= Leviticus 24:23 ============ Lev 24:23 And Moses spake to the children of Israel, that they should bring forth him that had cursed out of the camp, and stone him with stones. And the children of Israel did as the LORD commanded Moses.(KJV-1611) Levítico 24:23 Y habló Moisés a los hijos de Israel, y ellos sacaron al blasfemo fuera del campamento, y lo apedrearon. Y los hijos de Israel hicieron según Jehová había mandado a Moisés.(Spanish) ======= Leviticus 25:1 ============ Lev 25:1 And the LORD spake unto Moses in mount Sinai, saying,(KJV-1611) Levítico 25:1 Y Jehová habló a Moisés en el monte de Sinaí, diciendo:(Spanish) ======= Leviticus 25:2 ============ Lev 25:2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land which I give you, then shall the land keep a sabbath unto the LORD.(KJV-1611) Levítico 25:2 Habla a los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra que yo os doy, la tierra guardará sábado a Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 25:3 ============ Lev 25:3 Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruit thereof;(KJV-1611) Levítico 25:3 Seis años sembrarás tu tierra, y seis años podarás tu viña, y recogerás sus frutos;(Spanish) ======= Leviticus 25:4 ============ Lev 25:4 But in the seventh year shall be a sabbath of rest unto the land, a sabbath for the LORD: thou shalt neither sow thy field, nor prune thy vineyard.(KJV-1611) Levítico 25:4 Y el séptimo año la tierra tendrá sábado de reposo, sábado a Jehová; no sembrarás tu tierra, ni podarás tu viña.(Spanish) ======= Leviticus 25:5 ============ Lev 25:5 That which groweth of its own accord of thy harvest thou shalt not reap, neither gather the grapes of thy vine undressed: for it is a year of rest unto the land.(KJV-1611) Levítico 25:5 Lo que de suyo naciere en tu tierra segada, no lo segarás; y las uvas de tu viñedo no vendimiarás; año de reposo será a la tierra.(Spanish) ======= Leviticus 25:6 ============ Lev 25:6 And the sabbath of the land shall be meat for you; for thee, and for thy servant, and for thy maid, and for thy hired servant, and for thy stranger that sojourneth with thee.(KJV-1611) Levítico 25:6 Mas el sábado de la tierra os será para comer; para ti, y para tu siervo, y para tu sierva, y para tu criado, y para tu extranjero que morare contigo:(Spanish) ======= Leviticus 25:7 ============ Lev 25:7 And for thy cattle, and for the beast that are in thy land, shall all the increase thereof be meat.(KJV-1611) Levítico 25:7 Y para tu animal, y para la bestia que hubiere en tu tierra, todo el fruto de ella será para comer.(Spanish) ======= Leviticus 25:8 ============ Lev 25:8 And thou shalt number seven sabbaths of years unto thee, seven times seven years; and the space of the seven sabbaths of years shall be unto thee forty and nine years.(KJV-1611) Levítico 25:8 Y te has de contar siete semanas de años, siete veces siete años; de modo que los días de las siete semanas de años vendrán a serte cuarenta y nueve años.(Spanish) ======= Leviticus 25:9 ============ Lev 25:9 Then shalt thou cause the trumpet of the jubile to sound on the tenth day of the seventh month, in the day of atonement shall ye make the trumpet sound throughout all your land.(KJV-1611) Levítico 25:9 Entonces harás resonar la trompeta del jubileo en el mes séptimo a los diez [días] del mes; el día de la expiación haréis resonar la trompeta por toda vuestra tierra.(Spanish) ======= Leviticus 25:10 ============ Lev 25:10 And ye shall hallow the fiftieth year, and proclaim liberty throughout all the land unto all the inhabitants thereof: it shall be a jubile unto you; and ye shall return every man unto his possession, and ye shall return every man unto his family.(KJV-1611) Levítico 25:10 Y santificaréis el año cincuenta, y pregonaréis libertad en la tierra a todos sus moradores; éste os será jubileo; y volveréis cada uno a su posesión, y cada cual volverá a su familia.(Spanish) ======= Leviticus 25:11 ============ Lev 25:11 A jubile shall that fiftieth year be unto you: ye shall not sow, neither reap that which groweth of itself in it, nor gather the grapes in it of thy vine undressed.(KJV-1611) Levítico 25:11 El año de los cincuenta años os será jubileo: no sembraréis, ni segaréis lo que naciere de suyo en la tierra, ni vendimiaréis sus viñedos:(Spanish) ======= Leviticus 25:12 ============ Lev 25:12 For it is the jubile; it shall be holy unto you: ye shall eat the increase thereof out of the field.(KJV-1611) Levítico 25:12 Porque es jubileo; santo será a vosotros; el producto de la tierra comeréis.(Spanish) ======= Leviticus 25:13 ============ Lev 25:13 In the year of this jubile ye shall return every man unto his possession.(KJV-1611) Levítico 25:13 En este año de jubileo volveréis cada uno a su posesión.(Spanish) ======= Leviticus 25:14 ============ Lev 25:14 And if thou sell ought unto thy neighbour, or buyest ought of thy neighbour's hand, ye shall not oppress one another:(KJV-1611) Levítico 25:14 Y cuando vendiereis algo a vuestro prójimo, o comprareis de mano de vuestro prójimo, no engañe ninguno a su hermano:(Spanish) ======= Leviticus 25:15 ============ Lev 25:15 According to the number of years after the jubile thou shalt buy of thy neighbour, and according unto the number of years of the fruits he shall sell unto thee:(KJV-1611) Levítico 25:15 Conforme al número de los años después del jubileo comprarás de tu prójimo; conforme al número de los años de los frutos te venderá él a ti.(Spanish) ======= Leviticus 25:16 ============ Lev 25:16 According to the multitude of years thou shalt increase the price thereof, and according to the fewness of years thou shalt diminish the price of it: for according to the number of the years of the fruits doth he sell unto thee.(KJV-1611) Levítico 25:16 Conforme a la multitud de los años aumentarás el precio, y conforme a la disminución de los años disminuirás el precio; porque según el número de los rendimientos te ha de vender él.(Spanish) ======= Leviticus 25:17 ============ Lev 25:17 Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God: for I am the LORD your God.(KJV-1611) Levítico 25:17 Y no engañe ninguno a su prójimo; mas tendrás temor de tu Dios: porque yo soy Jehová vuestro Dios.(Spanish) ======= Leviticus 25:18 ============ Lev 25:18 Wherefore ye shall do my statutes, and keep my judgments, and do them; and ye shall dwell in the land in safety.(KJV-1611) Levítico 25:18 Ejecutad, pues, mis estatutos, y guardad mis derechos, y ponedlos por obra, y habitaréis en la tierra seguros;(Spanish) ======= Leviticus 25:19 ============ Lev 25:19 And the land shall yield her fruit, and ye shall eat your fill, and dwell therein in safety.(KJV-1611) Levítico 25:19 Y la tierra dará su fruto, y comeréis hasta saciaros, y habitaréis en ella con seguridad.(Spanish) ======= Leviticus 25:20 ============ Lev 25:20 And if ye shall say, What shall we eat the seventh year? behold, we shall not sow, nor gather in our increase:(KJV-1611) Levítico 25:20 Y si dijereis: ¿Qué comeremos el séptimo año? he aquí no hemos de sembrar, ni hemos de recoger nuestros frutos:(Spanish) ======= Leviticus 25:21 ============ Lev 25:21 Then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years.(KJV-1611) Levítico 25:21 Entonces yo os enviaré mi bendición el sexto año, y dará fruto por tres años.(Spanish) ======= Leviticus 25:22 ============ Lev 25:22 And ye shall sow the eighth year, and eat yet of old fruit until the ninth year; until her fruits come in ye shall eat of the old store.(KJV-1611) Levítico 25:22 Y sembraréis el año octavo, y comeréis del fruto añejo; hasta el año noveno, hasta que venga su fruto comeréis del añejo.(Spanish) ======= Leviticus 25:23 ============ Lev 25:23 The land shall not be sold for ever: for the land is mine, for ye are strangers and sojourners with me.(KJV-1611) Levítico 25:23 Y la tierra no se venderá para siempre, porque la tierra es mía; pues vosotros peregrinos y extranjeros sois para conmigo.(Spanish) ======= Leviticus 25:24 ============ Lev 25:24 And in all the land of your possession ye shall grant a redemption for the land.(KJV-1611) Levítico 25:24 Por tanto, en toda la tierra de vuestra posesión, otorgaréis redención a la tierra.(Spanish) ======= Leviticus 25:25 ============ Lev 25:25 If thy brother be waxen poor, and hath sold away some of his possession, and if any of his kin come to redeem it, then shall he redeem that which his brother sold.(KJV-1611) Levítico 25:25 Si tu hermano empobreciere, y vendiere algo de su posesión, su pariente más cercano vendrá y redimirá lo que su hermano hubiere vendido.(Spanish) ======= Leviticus 25:26 ============ Lev 25:26 And if the man have none to redeem it, and himself be able to redeem it;(KJV-1611) Levítico 25:26 Y cuando el hombre no tuviere redentor, pero consiguiere lo suficiente para su redención;(Spanish) ======= Leviticus 25:27 ============ Lev 25:27 Then let him count the years of the sale thereof, and restore the overplus unto the man to whom he sold it; that he may return unto his possession.(KJV-1611) Levítico 25:27 Entonces contará los años de su venta, y pagará lo que quedare al varón a quien vendió, y volverá a su posesión.(Spanish) ======= Leviticus 25:28 ============ Lev 25:28 But if he be not able to restore it to him, then that which is sold shall remain in the hand of him that hath bought it until the year of jubile: and in the jubile it shall go out, and he shall return unto his possession.(KJV-1611) Levítico 25:28 Pero si no consiguiere lo suficiente para recobrarlo para sí, entonces lo que vendió quedará en poder del que lo compró hasta el año del jubileo; y en el jubileo saldrá, y él volverá a su posesión.(Spanish) ======= Leviticus 25:29 ============ Lev 25:29 And if a man sell a dwelling house in a walled city, then he may redeem it within a whole year after it is sold; within a full year may he redeem it.(KJV-1611) Levítico 25:29 Y el varón que vendiere una casa de habitación en una ciudad amurallada, tendrá facultad de redimirla hasta acabarse el año de su venta; un año será el término en que podrá redimirla.(Spanish) ======= Leviticus 25:30 ============ Lev 25:30 And if it be not redeemed within the space of a full year, then the house that is in the walled city shall be established for ever to him that bought it throughout his generations: it shall not go out in the jubile.(KJV-1611) Levítico 25:30 Y si no fuere redimida dentro de un año entero, la casa que estuviere en la ciudad amurallada quedará para siempre para aquel que la compró, y para sus descendientes; no saldrá en el jubileo.(Spanish) ======= Leviticus 25:31 ============ Lev 25:31 But the houses of the villages which have no wall round about them shall be counted as the fields of the country: they may be redeemed, and they shall go out in the jubile.(KJV-1611) Levítico 25:31 Mas las casas de las aldeas que no tienen muro alrededor, serán estimadas como tierras del campo; tendrán redención, y saldrán en el jubileo.(Spanish) ======= Leviticus 25:32 ============ Lev 25:32 Notwithstanding the cities of the Levites, and the houses of the cities of their possession, may the Levites redeem at any time.(KJV-1611) Levítico 25:32 En cuanto a las ciudades de los levitas, siempre podrán los levitas redimir las casas de las ciudades que poseyeren.(Spanish) ======= Leviticus 25:33 ============ Lev 25:33 And if a man purchase of the Levites, then the house that was sold, and the city of his possession, shall go out in the year of jubile: for the houses of the cities of the Levites are their possession among the children of Israel.(KJV-1611) Levítico 25:33 Y el que comprare de los levitas, saldrá de la casa vendida, o de la ciudad de su posesión, en el jubileo: por cuanto las casas de las ciudades de los levitas es la posesión de ellos entre los hijos de Israel.(Spanish) ======= Leviticus 25:34 ============ Lev 25:34 But the field of the suburbs of their cities may not be sold; for it is their perpetual possession.(KJV-1611) Levítico 25:34 Mas la tierra del ejido de sus ciudades no se venderá, porque es perpetua posesión de ellos.(Spanish) ======= Leviticus 25:35 ============ Lev 25:35 And if thy brother be waxen poor, and fallen in decay with thee; then thou shalt relieve him: yea, though he be a stranger, or a sojourner; that he may live with thee.(KJV-1611) Levítico 25:35 Y cuando tu hermano empobreciere, y se asilare a ti, tú lo ampararás; como peregrino y extranjero vivirá contigo.(Spanish) ======= Leviticus 25:36 ============ Lev 25:36 Take thou no usury of him, or increase: but fear thy God; that thy brother may live with thee.(KJV-1611) Levítico 25:36 No tomarás usura de él, ni ganancia; sino tendrás temor de tu Dios, para que tu hermano viva contigo.(Spanish) ======= Leviticus 25:37 ============ Lev 25:37 Thou shalt not give him thy money upon usury, nor lend him thy victuals for increase.(KJV-1611) Levítico 25:37 No le darás tu dinero a usura, ni tus víveres a ganancia.(Spanish) ======= Leviticus 25:38 ============ Lev 25:38 I am the LORD your God, which brought you forth out of the land of Egypt, to give you the land of Canaan, and to be your God.(KJV-1611) Levítico 25:38 Yo Jehová vuestro Dios, que os saqué de la tierra de Egipto, para daros la tierra de Canaán y para ser vuestro Dios.(Spanish) ======= Leviticus 25:39 ============ Lev 25:39 And if thy brother that dwelleth by thee be waxen poor, and be sold unto thee; thou shalt not compel him to serve as a bondservant:(KJV-1611) Levítico 25:39 Y cuando tu hermano empobreciere, estando contigo, y se vendiere a ti, no le harás servir como esclavo.(Spanish) ======= Leviticus 25:40 ============ Lev 25:40 But as an hired servant, and as a sojourner, he shall be with thee, and shall serve thee unto the year of jubile.(KJV-1611) Levítico 25:40 Como siervo, como extranjero estará contigo; hasta el año del jubileo te servirá.(Spanish) ======= Leviticus 25:41 ============ Lev 25:41 And then shall he depart from thee, both he and his children with him, and shall return unto his own family, and unto the possession of his fathers shall he return.(KJV-1611) Levítico 25:41 Entonces saldrá de contigo, él y sus hijos consigo, y volverá a su familia, y a la posesión de sus padres se restituirá.(Spanish) ======= Leviticus 25:42 ============ Lev 25:42 For they are my servants, which I brought forth out of the land of Egypt: they shall not be sold as bondmen.(KJV-1611) Levítico 25:42 Porque son mis siervos, los cuales saqué yo de la tierra de Egipto: no serán vendidos a manera de esclavos.(Spanish) ======= Leviticus 25:43 ============ Lev 25:43 Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy God.(KJV-1611) Levítico 25:43 No te enseñorearás de él con dureza, mas tendrás temor de tu Dios.(Spanish) ======= Leviticus 25:44 ============ Lev 25:44 Both thy bondmen, and thy bondmaids, which thou shalt have, shall be of the heathen that are round about you; of them shall ye buy bondmen and bondmaids.(KJV-1611) Levítico 25:44 Así tu siervo como tu sierva que tuvieres, serán de las naciones que están en vuestro alrededor: de ellos compraréis siervos y siervas.(Spanish) ======= Leviticus 25:45 ============ Lev 25:45 Moreover of the children of the strangers that do sojourn among you, of them shall ye buy, and of their families that are with you, which they begat in your land: and they shall be your possession.(KJV-1611) Levítico 25:45 También compraréis de los hijos de los forasteros que viven entre vosotros, y de los que del linaje de ellos son nacidos en vuestra tierra, que están con vosotros; los cuales tendréis por posesión:(Spanish) ======= Leviticus 25:46 ============ Lev 25:46 And ye shall take them as an inheritance for your children after you, to inherit them for a possession; they shall be your bondmen for ever: but over your brethren the children of Israel, ye shall not rule one over another with rigour.(KJV-1611) Levítico 25:46 Y los poseeréis como herencia para vuestros hijos después de vosotros, como posesión hereditaria; para siempre os serviréis de ellos; pero en cuanto a vuestros hermanos los hijos de Israel, no os enseñorearéis uno sobre otro con dureza.(Spanish) ======= Leviticus 25:47 ============ Lev 25:47 And if a sojourner or stranger wax rich by thee, and thy brother that dwelleth by him wax poor, and sell himself unto the stranger or sojourner by thee, or to the stock of the stranger's family:(KJV-1611) Levítico 25:47 Y si el peregrino o extranjero que está contigo se enriqueciere, y tu hermano que está con él empobreciere, y se vendiere al peregrino o extranjero que está contigo, o a alguno de la familia del extranjero;(Spanish) ======= Leviticus 25:48 ============ Lev 25:48 After that he is sold he may be redeemed again; one of his brethren may redeem him:(KJV-1611) Levítico 25:48 después que se hubiere vendido, podrá ser redimido; uno de sus hermanos podrá redimirlo;(Spanish) ======= Leviticus 25:49 ============ Lev 25:49 Either his uncle, or his uncle's son, may redeem him, or any that is nigh of kin unto him of his family may redeem him; or if he be able, he may redeem himself.(KJV-1611) Levítico 25:49 o su tío, o el hijo de su tío podrán redimirlo, o un pariente cercano de su familia podrá redimirlo; o si sus medios alcanzaren, él mismo podrá redimirse.(Spanish) ======= Leviticus 25:50 ============ Lev 25:50 And he shall reckon with him that bought him from the year that he was sold to him unto the year of jubile: and the price of his sale shall be according unto the number of years, according to the time of an hired servant shall it be with him.(KJV-1611) Levítico 25:50 Y hará cuentas con el que lo compró, desde el año en que se vendió a él, hasta el año del jubileo; y el precio de su venta será conforme al número de los años, y se hará con él conforme al tiempo de un siervo asalariado.(Spanish) ======= Leviticus 25:51 ============ Lev 25:51 If there be yet many years behind, according unto them he shall give again the price of his redemption out of the money that he was bought for.(KJV-1611) Levítico 25:51 Si aún le quedaren muchos años, conforme a ellos devolverá por su redención, del dinero por el cual se vendió.(Spanish) ======= Leviticus 25:52 ============ Lev 25:52 And if there remain but few years unto the year of jubile, then he shall count with him, and according unto his years shall he give him again the price of his redemption.(KJV-1611) Levítico 25:52 Y si quedare poco tiempo hasta el año del jubileo, entonces hará cuentas con él, y conforme a sus años devolverá el precio de su redención.(Spanish) ======= Leviticus 25:53 ============ Lev 25:53 And as a yearly hired servant shall he be with him: and the other shall not rule with rigour over him in thy sight.(KJV-1611) Levítico 25:53 Como con el tomado a salario anualmente hará con él; no se enseñoreará sobre él con rigor delante de tus ojos.(Spanish) ======= Leviticus 25:54 ============ Lev 25:54 And if he be not redeemed in these years, then he shall go out in the year of jubile, both he, and his children with him.(KJV-1611) Levítico 25:54 Y si no se redimiere en esos [años], en el año del jubileo saldrá, él, y sus hijos con él.(Spanish) ======= Leviticus 25:55 ============ Lev 25:55 For unto me the children of Israel are servants; they are my servants whom I brought forth out of the land of Egypt: I am the LORD your God.(KJV-1611) Levítico 25:55 Porque los hijos de Israel [son] mis siervos; [son] siervos míos a los cuales yo saqué de la tierra de Egipto: Yo Jehová vuestro Dios.(Spanish) ======= Leviticus 26:1 ============ Lev 26:1 Ye shall make you no idols nor graven image, neither rear you up a standing image, neither shall ye set up any image of stone in your land, to bow down unto it: for I am the LORD your God.(KJV-1611) Levítico 26:1 No haréis para vosotros ídolos, ni escultura, ni os levantaréis estatua, ni pondréis en vuestra tierra imagen de piedra para inclinaros a ella; porque yo soy Jehová vuestro Dios.(Spanish) ======= Leviticus 26:2 ============ Lev 26:2 Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the LORD.(KJV-1611) Levítico 26:2 Guardad mis sábados, y tened en reverencia mi santuario: Yo Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 26:3 ============ Lev 26:3 If ye walk in my statutes, and keep my commandments, and do them;(KJV-1611) Levítico 26:3 Si anduviereis en mis decretos, y guardareis mis mandamientos, y los pusiereis por obra;(Spanish) ======= Leviticus 26:4 ============ Lev 26:4 Then I will give you rain in due season, and the land shall yield her increase, and the trees of the field shall yield their fruit.(KJV-1611) Levítico 26:4 Yo daré vuestra lluvia en su tiempo, y la tierra dará su producto, y el árbol del campo dará su fruto;(Spanish) ======= Leviticus 26:5 ============ Lev 26:5 And your threshing shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing time: and ye shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely.(KJV-1611) Levítico 26:5 Vuestra trilla alcanzará a la vendimia, y la vendimia alcanzará a la sementera, y comeréis vuestro pan hasta saciaros y habitaréis seguros en vuestra tierra.(Spanish) ======= Leviticus 26:6 ============ Lev 26:6 And I will give peace in the land, and ye shall lie down, and none shall make you afraid: and I will rid evil beasts out of the land, neither shall the sword go through your land.(KJV-1611) Levítico 26:6 Y yo daré paz en la tierra, y dormiréis, y no habrá quien os espante; y quitaré de vuestra tierra las malas bestias, y la espada no pasará por vuestro país.(Spanish) ======= Leviticus 26:7 ============ Lev 26:7 And ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.(KJV-1611) Levítico 26:7 Y perseguiréis a vuestros enemigos, y caerán a espada delante de vosotros:(Spanish) ======= Leviticus 26:8 ============ Lev 26:8 And five of you shall chase an hundred, and an hundred of you shall put ten thousand to flight: and your enemies shall fall before you by the sword.(KJV-1611) Levítico 26:8 Y cinco de vosotros perseguirán a cien, y cien de vosotros perseguirán a diez mil, y vuestros enemigos caerán a espada delante de vosotros.(Spanish) ======= Leviticus 26:9 ============ Lev 26:9 For I will have respect unto you, and make you fruitful, and multiply you, and establish my covenant with you.(KJV-1611) Levítico 26:9 Porque yo me volveré a vosotros, y os haré crecer, y os multiplicaré, y afirmaré mi pacto con vosotros:(Spanish) ======= Leviticus 26:10 ============ Lev 26:10 And ye shall eat old store, and bring forth the old because of the new.(KJV-1611) Levítico 26:10 Y comeréis lo añejo de mucho tiempo, y sacaréis fuera lo añejo a causa de lo nuevo:(Spanish) ======= Leviticus 26:11 ============ Lev 26:11 And I set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you.(KJV-1611) Levítico 26:11 Y pondré mi morada en medio de vosotros, y mi alma no os abominará:(Spanish) ======= Leviticus 26:12 ============ Lev 26:12 And I will walk among you, and will be your God, and ye shall be my people.(KJV-1611) Levítico 26:12 Y andaré entre vosotros, y yo seré vuestro Dios, y vosotros seréis mi pueblo.(Spanish) ======= Leviticus 26:13 ============ Lev 26:13 I am the LORD your God, which brought you forth out of the land of Egypt, that ye should not be their bondmen; and I have broken the bands of your yoke, and made you go upright.(KJV-1611) Levítico 26:13 Yo Jehová vuestro Dios, que os saqué de la tierra de Egipto, para que no fueseis sus siervos; y rompí las coyundas de vuestro yugo, y os he hecho andar el rostro alto.(Spanish) ======= Leviticus 26:14 ============ Lev 26:14 But if ye will not hearken unto me, and will not do all these commandments;(KJV-1611) Levítico 26:14 Pero si no me oyereis, ni hiciereis todos estos mis mandamientos,(Spanish) ======= Leviticus 26:15 ============ Lev 26:15 And if ye shall despise my statutes, or if your soul abhor my judgments, so that ye will not do all my commandments, but that ye break my covenant:(KJV-1611) Levítico 26:15 y si abominareis mis decretos, y vuestra alma menospreciare mis derechos, no ejecutando todos mis mandamientos, e invalidando mi pacto;(Spanish) ======= Leviticus 26:16 ============ Lev 26:16 I also will do this unto you; I will even appoint over you terror, consumption, and the burning ague, that shall consume the eyes, and cause sorrow of heart: and ye shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it.(KJV-1611) Levítico 26:16 Yo también haré con vosotros esto: enviaré sobre vosotros terror, extenuación y calentura, que consuman los ojos y atormenten el alma: y sembraréis en balde vuestra semilla, porque vuestros enemigos la comerán:(Spanish) ======= Leviticus 26:17 ============ Lev 26:17 And I will set my face against you, and ye shall be slain before your enemies: they that hate you shall reign over you; and ye shall flee when none pursueth you.(KJV-1611) Levítico 26:17 Y pondré mi ira sobre vosotros, y seréis heridos delante de vuestros enemigos; y los que os aborrecen se enseñorearán de vosotros, y huiréis sin que haya quien os persiga.(Spanish) ======= Leviticus 26:18 ============ Lev 26:18 And if ye will not yet for all this hearken unto me, then I will punish you seven times more for your sins.(KJV-1611) Levítico 26:18 Y si aun con estas cosas no me oyereis, yo tornaré a castigaros siete veces más por vuestros pecados.(Spanish) ======= Leviticus 26:19 ============ Lev 26:19 And I will break the pride of your power; and I will make your heaven as iron, and your earth as brass:(KJV-1611) Levítico 26:19 Y quebrantaré la soberbia de vuestra fortaleza, y tornaré vuestro cielo como hierro, y vuestra tierra como bronce.(Spanish) ======= Leviticus 26:20 ============ Lev 26:20 And your strength shall be spent in vain: for your land shall not yield her increase, neither shall the trees of the land yield their fruits.(KJV-1611) Levítico 26:20 Y vuestra fuerza se consumirá en vano; que vuestra tierra no dará su esquilmo, y los árboles de la tierra no darán su fruto.(Spanish) ======= Leviticus 26:21 ============ Lev 26:21 And if ye walk contrary unto me, and will not hearken unto me; I will bring seven times more plagues upon you according to your sins.(KJV-1611) Levítico 26:21 Y si anduviereis conmigo en oposición, y no me quisiereis oír, yo aumentaré las plagas sobre vosotros siete veces más, de acuerdo a vuestros pecados.(Spanish) ======= Leviticus 26:22 ============ Lev 26:22 I will also send wild beasts among you, which shall rob you of your children, and destroy your cattle, and make you few in number; and your high ways shall be desolate.(KJV-1611) Levítico 26:22 Enviaré también contra vosotros bestias fieras que os arrebaten los hijos, y destruyan vuestros animales, y os reduzcan en número, y vuestros caminos sean desolados.(Spanish) ======= Leviticus 26:23 ============ Lev 26:23 And if ye will not be reformed by me by these things, but will walk contrary unto me;(KJV-1611) Levítico 26:23 Y si con estas cosas no fuereis corregidos, sino que anduviereis conmigo en oposición,(Spanish) ======= Leviticus 26:24 ============ Lev 26:24 Then will I also walk contrary unto you, and will punish you yet seven times for your sins.(KJV-1611) Levítico 26:24 yo también procederé contra vosotros, en oposición y os heriré aún siete veces por vuestros pecados:(Spanish) ======= Leviticus 26:25 ============ Lev 26:25 And I will bring a sword upon you, that shall avenge the quarrel of my covenant: and when ye are gathered together within your cities, I will send the pestilence among you; and ye shall be delivered into the hand of the enemy.(KJV-1611) Levítico 26:25 Y traeré sobre vosotros espada vengadora, en vindicación del pacto; y os recogeréis a vuestras ciudades; mas yo enviaré pestilencia entre vosotros, y seréis entregados en mano del enemigo.(Spanish) ======= Leviticus 26:26 ============ Lev 26:26 And when I have broken the staff of your bread, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall deliver you your bread again by weight: and ye shall eat, and not be satisfied.(KJV-1611) Levítico 26:26 Cuando yo os quebrantare el sustento del pan, diez mujeres cocerán vuestro pan en un horno, y os devolverán vuestro pan por peso; y comeréis, y no os saciaréis.(Spanish) ======= Leviticus 26:27 ============ Lev 26:27 And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me;(KJV-1611) Levítico 26:27 Y si con esto no me oyereis, mas procediereis conmigo en oposición,(Spanish) ======= Leviticus 26:28 ============ Lev 26:28 Then I will walk contrary unto you also in fury; and I, even I, will chastise you seven times for your sins.(KJV-1611) Levítico 26:28 yo procederé contra vosotros, [y lo haré] con ira, y os castigaré aún siete veces por vuestros pecados.(Spanish) ======= Leviticus 26:29 ============ Lev 26:29 And ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall ye eat.(KJV-1611) Levítico 26:29 Y comeréis las carnes de vuestros hijos, y comeréis las carnes de vuestras hijas:(Spanish) ======= Leviticus 26:30 ============ Lev 26:30 And I will destroy your high places, and cut down your images, and cast your carcases upon the carcases of your idols, and my soul shall abhor you.(KJV-1611) Levítico 26:30 Y destruiré vuestros lugares altos, y talaré vuestras imágenes, y pondré vuestros cuerpos muertos sobre los cuerpos muertos de vuestros ídolos, y mi alma os abominará;(Spanish) ======= Leviticus 26:31 ============ Lev 26:31 And I will make your cities waste, and bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savour of your sweet odours.(KJV-1611) Levítico 26:31 Y tornaré vuestras ciudades en ruinas, y asolaré vuestros santuarios, y no oleré la fragancia de vuestro suave perfume.(Spanish) ======= Leviticus 26:32 ============ Lev 26:32 And I will bring the land into desolation: and your enemies which dwell therein shall be astonished at it.(KJV-1611) Levítico 26:32 Yo asolaré también la tierra, y se pasmarán de ella vuestros enemigos que en ella moran:(Spanish) ======= Leviticus 26:33 ============ Lev 26:33 And I will scatter you among the heathen, and will draw out a sword after you: and your land shall be desolate, and your cities waste.(KJV-1611) Levítico 26:33 Y a vosotros os esparciré entre las naciones, y desenvainaré espada en pos de vosotros; y vuestra tierra estará asolada, y yermas vuestras ciudades.(Spanish) ======= Leviticus 26:34 ============ Lev 26:34 Then shall the land enjoy her sabbaths, as long as it lieth desolate, and ye be in your enemies' land; even then shall the land rest, and enjoy her sabbaths.(KJV-1611) Levítico 26:34 Entonces la tierra descansará sus sábados todos los días que estuviere asolada y que vosotros estéis en la tierra de vuestros enemigos; la tierra descansará entonces y gozará sus sábados.(Spanish) ======= Leviticus 26:35 ============ Lev 26:35 As long as it lieth desolate it shall rest; because it did not rest in your sabbaths, when ye dwelt upon it.(KJV-1611) Levítico 26:35 Todo el tiempo que esté asolada reposará, por cuanto no reposó en vuestros sábados mientras habitabais en ella.(Spanish) ======= Leviticus 26:36 ============ Lev 26:36 And upon them that are left alive of you I will send a faintness into their hearts in the lands of their enemies; and the sound of a shaken leaf shall chase them; and they shall flee, as fleeing from a sword; and they shall fall when none pursueth.(KJV-1611) Levítico 26:36 Y a los que quedaren de vosotros infundiré en sus corazones tal cobardía, en la tierra de sus enemigos, que el sonido de una hoja que se mueve los perseguirá, y huirán como de la espada, y caerán sin que nadie los persiga.(Spanish) ======= Leviticus 26:37 ============ Lev 26:37 And they shall fall one upon another, as it were before a sword, when none pursueth: and ye shall have no power to stand before your enemies.(KJV-1611) Levítico 26:37 Y tropezarán los unos en los otros, como si huyeran delante de la espada, aunque nadie los persiga; y no podréis resistir delante de vuestros enemigos.(Spanish) ======= Leviticus 26:38 ============ Lev 26:38 And ye shall perish among the heathen, and the land of your enemies shall eat you up.(KJV-1611) Levítico 26:38 Y pereceréis entre las naciones, y la tierra de vuestros enemigos os consumirá.(Spanish) ======= Leviticus 26:39 ============ Lev 26:39 And they that are left of you shall pine away in their iniquity in your enemies' lands; and also in the iniquities of their fathers shall they pine away with them.(KJV-1611) Levítico 26:39 Y los que quedaren de vosotros decaerán en las tierras de vuestros enemigos por su iniquidad; y por la iniquidad de sus padres decaerán con ellos.(Spanish) ======= Leviticus 26:40 ============ Lev 26:40 If they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary unto me;(KJV-1611) Levítico 26:40 Y confesarán su iniquidad, y la iniquidad de sus padres, por su prevaricación con que prevaricaron contra mí; y también porque anduvieron conmigo en oposición,(Spanish) ======= Leviticus 26:41 ============ Lev 26:41 And that I also have walked contrary unto them, and have brought them into the land of their enemies; if then their uncircumcised hearts be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity:(KJV-1611) Levítico 26:41 yo también habré andado en contra de ellos, y los habré metido en la tierra de sus enemigos; y entonces se humillará su corazón incircunciso, y reconocerán su pecado;(Spanish) ======= Leviticus 26:42 ============ Lev 26:42 Then will I remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land.(KJV-1611) Levítico 26:42 Entonces yo me acordaré de mi pacto con Jacob, y asimismo de mi pacto con Isaac, y también de mi pacto con Abraham me acordaré; y haré memoria de la tierra.(Spanish) ======= Leviticus 26:43 ============ Lev 26:43 The land also shall be left of them, and shall enjoy her sabbaths, while she lieth desolate without them: and they shall accept of the punishment of their iniquity: because, even because they despised my judgments, and because their soul abhorred my statutes.(KJV-1611) Levítico 26:43 Y la tierra será abandonada por ellos, y disfrutará sus sábados, estando desolada a causa de ellos; entonces se someterán al castigo de sus iniquidades; por cuanto menospreciaron mis decretos, y el alma de ellos tuvo fastidio de mis estatutos.(Spanish) ======= Leviticus 26:44 ============ Lev 26:44 And yet for all that, when they be in the land of their enemies, I will not cast them away, neither will I abhor them, to destroy them utterly, and to break my covenant with them: for I am the LORD their God.(KJV-1611) Levítico 26:44 Y aun con todo esto, estando ellos en tierra de sus enemigos, yo no los desecharé, ni los abominaré para consumirlos, invalidando mi pacto con ellos: porque yo Jehová soy su Dios:(Spanish) ======= Leviticus 26:45 ============ Lev 26:45 But I will for their sakes remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the heathen, that I might be their God: I am the LORD.(KJV-1611) Levítico 26:45 Antes me acordaré de ellos por el pacto antiguo, cuando los saqué de la tierra de Egipto a los ojos de las naciones, para ser su Dios: Yo Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 26:46 ============ Lev 26:46 These are the statutes and judgments and laws, which the LORD made between him and the children of Israel in mount Sinai by the hand of Moses.(KJV-1611) Levítico 26:46 Éstos son los decretos, derechos y leyes que estableció Jehová entre sí y los hijos de Israel en el monte de Sinaí por mano de Moisés.(Spanish) ======= Leviticus 27:1 ============ Lev 27:1 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Levítico 27:1 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Leviticus 27:2 ============ Lev 27:2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When a man shall make a singular vow, the persons shall be for the LORD by thy estimation.(KJV-1611) Levítico 27:2 Habla a los hijos de Israel, y diles: Cuando alguno hiciere voto especial a Jehová, según la estimación de las personas que se hayan de redimir, así será tu estimación.(Spanish) ======= Leviticus 27:3 ============ Lev 27:3 And thy estimation shall be of the male from twenty years old even unto sixty years old, even thy estimation shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary.(KJV-1611) Levítico 27:3 En cuanto al varón de veinte años hasta sesenta, tu estimación será cincuenta siclos de plata, según el siclo del santuario.(Spanish) ======= Leviticus 27:4 ============ Lev 27:4 And if it be a female, then thy estimation shall be thirty shekels.(KJV-1611) Levítico 27:4 Y si fuere mujer, la estimación será treinta siclos.(Spanish) ======= Leviticus 27:5 ============ Lev 27:5 And if it be from five years old even unto twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.(KJV-1611) Levítico 27:5 Y si fuere de cinco años hasta veinte, tu estimación será, por el varón veinte siclos, y por la mujer diez siclos.(Spanish) ======= Leviticus 27:6 ============ Lev 27:6 And if it be from a month old even unto five years old, then thy estimation shall be of the male five shekels of silver, and for the female thy estimation shall be three shekels of silver.(KJV-1611) Levítico 27:6 Y si fuere de un mes hasta cinco años, tu estimación será, por el varón cinco siclos de plata; y por la mujer será tu estimación tres siclos de plata.(Spanish) ======= Leviticus 27:7 ============ Lev 27:7 And if it be from sixty years old and above; if it be a male, then thy estimation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels.(KJV-1611) Levítico 27:7 Mas si fuere de sesenta años arriba, por el varón tu estimación será quince siclos, y por la mujer diez siclos.(Spanish) ======= Leviticus 27:8 ============ Lev 27:8 But if he be poorer than thy estimation, then he shall present himself before the priest, and the priest shall value him; according to his ability that vowed shall the priest value him.(KJV-1611) Levítico 27:8 Pero si fuere más pobre que tu estimación, entonces comparecerá ante el sacerdote, y el sacerdote le fijará tasa; conforme a la posibilidad del que hizo el voto le fijará tasa el sacerdote.(Spanish) ======= Leviticus 27:9 ============ Lev 27:9 And if it be a beast, whereof men bring an offering unto the LORD, all that any man giveth of such unto the LORD shall be holy.(KJV-1611) Levítico 27:9 Y si fuere animal de los que se ofrece ofrenda a Jehová, todo lo que de él se diere a Jehová será sagrado.(Spanish) ======= Leviticus 27:10 ============ Lev 27:10 He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good: and if he shall at all change beast for beast, then it and the exchange thereof shall be holy.(KJV-1611) Levítico 27:10 No será mudado ni trocado, bueno por malo, ni malo por bueno; y si se permutare un animal por otro, él y el dado por él en cambio serán sagrados.(Spanish) ======= Leviticus 27:11 ============ Lev 27:11 And if it be any unclean beast, of which they do not offer a sacrifice unto the LORD, then he shall present the beast before the priest:(KJV-1611) Levítico 27:11 Y si fuere algún animal inmundo, de que no se ofrece ofrenda a Jehová, entonces el animal será puesto delante del sacerdote:(Spanish) ======= Leviticus 27:12 ============ Lev 27:12 And the priest shall value it, whether it be good or bad: as thou valuest it, who art the priest, so shall it be.(KJV-1611) Levítico 27:12 Y el sacerdote lo apreciará, sea bueno o sea malo; conforme a la estimación del sacerdote, así será.(Spanish) ======= Leviticus 27:13 ============ Lev 27:13 But if he will at all redeem it, then he shall add a fifth part thereof unto thy estimation.(KJV-1611) Levítico 27:13 Y si lo hubieren de redimir, añadirán la quinta parte sobre tu valuación.(Spanish) ======= Leviticus 27:14 ============ Lev 27:14 And when a man shall sanctify his house to be holy unto the LORD, then the priest shall estimate it, whether it be good or bad: as the priest shall estimate it, so shall it stand.(KJV-1611) Levítico 27:14 Y cuando alguno santificare su casa consagrándola a Jehová, la apreciará el sacerdote, sea buena o sea mala: según la apreciare el sacerdote, así quedará.(Spanish) ======= Leviticus 27:15 ============ Lev 27:15 And if he that sanctified it will redeem his house, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be his.(KJV-1611) Levítico 27:15 Mas si el santificante redimiere su casa, añadirá a tu valuación la quinta parte del dinero de ella, y será suya.(Spanish) ======= Leviticus 27:16 ============ Lev 27:16 And if a man shall sanctify unto the LORD some part of a field of his possession, then thy estimation shall be according to the seed thereof: an homer of barley seed shall be valued at fifty shekels of silver.(KJV-1611) Levítico 27:16 Y si alguno santificare de la tierra de su posesión a Jehová, tu estimación será conforme a su siembra; un homer de siembra de cebada se apreciará en cincuenta siclos de plata.(Spanish) ======= Leviticus 27:17 ============ Lev 27:17 If he sanctify his field from the year of jubile, according to thy estimation it shall stand.(KJV-1611) Levítico 27:17 Y si santificare su tierra desde el año del jubileo, conforme a tu estimación quedará.(Spanish) ======= Leviticus 27:18 ============ Lev 27:18 But if he sanctify his field after the jubile, then the priest shall reckon unto him the money according to the years that remain, even unto the year of the jubile, and it shall be abated from thy estimation.(KJV-1611) Levítico 27:18 Mas si después del jubileo santificare su tierra, entonces el sacerdote hará la cuenta del dinero conforme a los años que quedaren hasta el año del jubileo, y se rebajará de tu estimación.(Spanish) ======= Leviticus 27:19 ============ Lev 27:19 And if he that sanctified the field will in any wise redeem it, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be assured to him.(KJV-1611) Levítico 27:19 Y si el que santificó la tierra quisiere redimirla, añadirá a tu estimación la quinta parte del dinero de ella, y se le quedará para él.(Spanish) ======= Leviticus 27:20 ============ Lev 27:20 And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more.(KJV-1611) Levítico 27:20 Mas si él no redimiere la tierra, y la tierra se vendiere a otro, no la redimirá más;(Spanish) ======= Leviticus 27:21 ============ Lev 27:21 But the field, when it goeth out in the jubile, shall be holy unto the LORD, as a field devoted; the possession thereof shall be the priest's.(KJV-1611) Levítico 27:21 sino que cuando saliere en el jubileo, la tierra será santa a Jehová, como tierra consagrada: la posesión de ella será del sacerdote.(Spanish) ======= Leviticus 27:22 ============ Lev 27:22 And if a man sanctify unto the LORD a field which he hath bought, which is not of the fields of his possession;(KJV-1611) Levítico 27:22 Y si santificare alguno a Jehová la tierra que él compró, que no era de la tierra de su herencia,(Spanish) ======= Leviticus 27:23 ============ Lev 27:23 Then the priest shall reckon unto him the worth of thy estimation, even unto the year of the jubile: and he shall give thine estimation in that day, as a holy thing unto the LORD.(KJV-1611) Levítico 27:23 entonces el sacerdote calculará con él la suma de tu estimación hasta el año del jubileo, y aquel día dará tu estimación [como] cosa consagrada a Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 27:24 ============ Lev 27:24 In the year of the jubile the field shall return unto him of whom it was bought, even to him to whom the possession of the land did belong.(KJV-1611) Levítico 27:24 En el año del jubileo, volverá la tierra a aquél de quien él la compró, cuya es la herencia de la tierra.(Spanish) ======= Leviticus 27:25 ============ Lev 27:25 And all thy estimations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall be the shekel.(KJV-1611) Levítico 27:25 Y todo lo que apreciares será conforme al siclo del santuario: el siclo tiene veinte geras.(Spanish) ======= Leviticus 27:26 ============ Lev 27:26 Only the firstling of the beasts, which should be the LORD's firstling, no man shall sanctify it; whether it be ox, or sheep: it is the LORD's.(KJV-1611) Levítico 27:26 Pero el primogénito de los animales, que por la primogenitura es de Jehová, nadie lo santificará; sea buey u oveja, de Jehová es.(Spanish) ======= Leviticus 27:27 ============ Lev 27:27 And if it be of an unclean beast, then he shall redeem it according to thine estimation, and shall add a fifth part of it thereto: or if it be not redeemed, then it shall be sold according to thy estimation.(KJV-1611) Levítico 27:27 Mas si fuere de los animales inmundos, lo redimirán conforme a tu estimación, y añadirán sobre ella la quinta parte; y si no lo redimieren, se venderá conforme a tu estimación.(Spanish) ======= Leviticus 27:28 ============ Lev 27:28 Notwithstanding no devoted thing, that a man shall devote unto the LORD of all that he hath, both of man and beast, and of the field of his possession, shall be sold or redeemed: every devoted thing is most holy unto the LORD.(KJV-1611) Levítico 27:28 Pero ninguna cosa consagrada, que alguno hubiere santificado a Jehová de todo lo que tuviere, de hombres y animales, y de las tierras de su posesión, no se venderá, ni se redimirá: todo lo consagrado será cosa santísima a Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 27:29 ============ Lev 27:29 None devoted, which shall be devoted of men, shall be redeemed; but shall surely be put to death.(KJV-1611) Levítico 27:29 Ningún anatema consagrado de hombres podrá ser redimido: indefectiblemente ha de ser muerto.(Spanish) ======= Leviticus 27:30 ============ Lev 27:30 And all the tithe of the land, whether of the seed of the land, or of the fruit of the tree, is the LORD's: it is holy unto the LORD.(KJV-1611) Levítico 27:30 Y todos los diezmos de la tierra, así de la semilla de la tierra como del fruto de los árboles, de Jehová son; es cosa consagrada a Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 27:31 ============ Lev 27:31 And if a man will at all redeem ought of his tithes, he shall add thereto the fifth part thereof.(KJV-1611) Levítico 27:31 Y si alguno quisiere redimir algo de sus diezmos, añadirá una quinta parte a ello.(Spanish) ======= Leviticus 27:32 ============ Lev 27:32 And concerning the tithe of the herd, or of the flock, even of whatsoever passeth under the rod, the tenth shall be holy unto the LORD.(KJV-1611) Levítico 27:32 Y todo diezmo de vacas o de ovejas, de todo lo que pasa bajo la vara, el diezmo será consagrado a Jehová.(Spanish) ======= Leviticus 27:33 ============ Lev 27:33 He shall not search whether it be good or bad, neither shall he change it: and if he change it at all, then both it and the change thereof shall be holy; it shall not be redeemed.(KJV-1611) Levítico 27:33 No mirará si es bueno o malo, ni lo cambiará; y si lo cambiare, ello y su cambio serán cosas santas; no se redimirá.(Spanish) ======= Leviticus 27:34 ============ Lev 27:34 These are the commandments, which the LORD commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.(KJV-1611) Levítico 27:34 Éstos son los mandamientos que ordenó Jehová a Moisés, para los hijos de Israel, en el monte de Sinaí.(Spanish) ======= Numbers 1:1 ============ Num 1:1 And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,(KJV-1611) Números 1:1 Y Jehová habló a Moisés en el desierto de Sinaí, en el tabernáculo de la congregación, en el primer [día] del mes segundo, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 1:2 ============ Num 1:2 Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls;(KJV-1611) Números 1:2 Tomad el censo de toda la congregación de los hijos de Israel por sus familias, por las casas de sus padres, con la cuenta de los nombres, todos los varones por sus cabezas:(Spanish) ======= Numbers 1:3 ============ Num 1:3 From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.(KJV-1611) Números 1:3 De veinte años para arriba, todos los que pueden salir a la guerra en Israel, los contaréis tú y Aarón por sus escuadrones.(Spanish) ======= Numbers 1:4 ============ Num 1:4 And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.(KJV-1611) Números 1:4 Y estará con vosotros un varón de cada tribu, cada uno cabeza de la casa de sus padres.(Spanish) ======= Numbers 1:5 ============ Num 1:5 And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur.(KJV-1611) Números 1:5 Y éstos son los nombres de los varones que estarán con vosotros: De la tribu de Rubén, Elisur, hijo de Sedeur.(Spanish) ======= Numbers 1:6 ============ Num 1:6 Of Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai.(KJV-1611) Números 1:6 De Simeón, Selumiel, hijo de Zurisadai.(Spanish) ======= Numbers 1:7 ============ Num 1:7 Of Judah; Nahshon the son of Amminadab.(KJV-1611) Números 1:7 De Judá, Naasón, hijo de Aminadab.(Spanish) ======= Numbers 1:8 ============ Num 1:8 Of Issachar; Nethaneel the son of Zuar.(KJV-1611) Números 1:8 De Isacar, Natanael, hijo de Zuar.(Spanish) ======= Numbers 1:9 ============ Num 1:9 Of Zebulun; Eliab the son of Helon.(KJV-1611) Números 1:9 De Zabulón, Eliab, hijo de Helón.(Spanish) ======= Numbers 1:10 ============ Num 1:10 Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur.(KJV-1611) Números 1:10 De los hijos de José: de Efraín, Elisama, hijo de Amiud; de Manasés, Gamaliel, hijo de Pedasur.(Spanish) ======= Numbers 1:11 ============ Num 1:11 Of Benjamin; Abidan the son of Gideoni.(KJV-1611) Números 1:11 De Benjamín, Abidán, hijo de Gedeón.(Spanish) ======= Numbers 1:12 ============ Num 1:12 Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai.(KJV-1611) Números 1:12 De Dan, Ahiezer, hijo de Amisadai.(Spanish) ======= Numbers 1:13 ============ Num 1:13 Of Asher; Pagiel the son of Ocran.(KJV-1611) Números 1:13 De Aser, Pagiel, hijo de Ocrán.(Spanish) ======= Numbers 1:14 ============ Num 1:14 Of Gad; Eliasaph the son of Deuel.(KJV-1611) Números 1:14 De Gad, Eliasaf, hijo de Dehuel.(Spanish) ======= Numbers 1:15 ============ Num 1:15 Of Naphtali; Ahira the son of Enan.(KJV-1611) Números 1:15 De Neftalí, Ahira, hijo de Enán.(Spanish) ======= Numbers 1:16 ============ Num 1:16 These were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel.(KJV-1611) Números 1:16 Éstos eran los de renombre entre la congregación, príncipes de las tribus de sus padres, capitanes de los millares de Israel.(Spanish) ======= Numbers 1:17 ============ Num 1:17 And Moses and Aaron took these men which are expressed by their names:(KJV-1611) Números 1:17 Tomaron, pues, Moisés y Aarón a estos varones que fueron declarados por sus nombres,(Spanish) ======= Numbers 1:18 ============ Num 1:18 And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.(KJV-1611) Números 1:18 y reunieron a toda la congregación en el primero del mes segundo, y fueron reunidos sus linajes, por las casas de sus padres, según la cuenta de los nombres, de veinte años para arriba, por sus cabezas;(Spanish) ======= Numbers 1:19 ============ Num 1:19 As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.(KJV-1611) Números 1:19 como Jehová lo había mandado a Moisés; y los contó en el desierto de Sinaí.(Spanish) ======= Numbers 1:20 ============ Num 1:20 And the children of Reuben, Israel's eldest son, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;(KJV-1611) Números 1:20 Y los hijos de Rubén, primogénito de Israel, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres por sus cabezas, todos los varones de veinte años para arriba, todos los que podían salir a la guerra;(Spanish) ======= Numbers 1:21 ============ Num 1:21 Those that were numbered of them, even of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.(KJV-1611) Números 1:21 los contados de ellos, de la tribu de Rubén, fueron cuarenta y seis mil quinientos.(Spanish) ======= Numbers 1:22 ============ Num 1:22 Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the house of their fathers, those that were numbered of them, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;(KJV-1611) Números 1:22 De los hijos de Simeón, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, los contados de ellos conforme a la cuenta de los nombres por sus cabezas, todos los varones de veinte años para arriba, todos los que podían salir a la guerra;(Spanish) ======= Numbers 1:23 ============ Num 1:23 Those that were numbered of them, even of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.(KJV-1611) Números 1:23 los contados de ellos, de la tribu de Simeón, cincuenta y nueve mil trescientos.(Spanish) ======= Numbers 1:24 ============ Num 1:24 Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;(KJV-1611) Números 1:24 De los hijos de Gad, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años para arriba, todos los que podían salir a la guerra;(Spanish) ======= Numbers 1:25 ============ Num 1:25 Those that were numbered of them, even of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty.(KJV-1611) Números 1:25 los contados de ellos, de la tribu de Gad, cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta.(Spanish) ======= Numbers 1:26 ============ Num 1:26 Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;(KJV-1611) Números 1:26 De los hijos de Judá, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años para arriba, todos los que podían salir a la guerra;(Spanish) ======= Numbers 1:27 ============ Num 1:27 Those that were numbered of them, even of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred.(KJV-1611) Números 1:27 los contados de ellos, de la tribu de Judá, setenta y cuatro mil seiscientos.(Spanish) ======= Numbers 1:28 ============ Num 1:28 Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;(KJV-1611) Números 1:28 De los hijos de Isacar, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años para arriba, todos los que podían salir a la guerra;(Spanish) ======= Numbers 1:29 ============ Num 1:29 Those that were numbered of them, even of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.(KJV-1611) Números 1:29 los contados de ellos, de la tribu de Isacar, cincuenta y cuatro mil cuatrocientos.(Spanish) ======= Numbers 1:30 ============ Num 1:30 Of the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;(KJV-1611) Números 1:30 De los hijos de Zabulón, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de sus nombres, de veinte años para arriba, todos los que podían salir a la guerra;(Spanish) ======= Numbers 1:31 ============ Num 1:31 Those that were numbered of them, even of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.(KJV-1611) Números 1:31 los contados de ellos, de la tribu de Zabulón, cincuenta y siete mil cuatrocientos.(Spanish) ======= Numbers 1:32 ============ Num 1:32 Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;(KJV-1611) Números 1:32 De los hijos de José: de los hijos de Efraín, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años para arriba, todos los que podían salir a la guerra;(Spanish) ======= Numbers 1:33 ============ Num 1:33 Those that were numbered of them, even of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.(KJV-1611) Números 1:33 los contados de ellos, de la tribu de Efraín, cuarenta mil quinientos.(Spanish) ======= Numbers 1:34 ============ Num 1:34 Of the children of Manasseh, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;(KJV-1611) Números 1:34 De los hijos de Manasés, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años para arriba, todos los que podían salir a la guerra;(Spanish) ======= Numbers 1:35 ============ Num 1:35 Those that were numbered of them, even of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred.(KJV-1611) Números 1:35 los contados de ellos, de la tribu de Manasés, treinta y dos mil doscientos.(Spanish) ======= Numbers 1:36 ============ Num 1:36 Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;(KJV-1611) Números 1:36 De los hijos de Benjamín, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años para arriba, todos los que podían salir a la guerra;(Spanish) ======= Numbers 1:37 ============ Num 1:37 Those that were numbered of them, even of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.(KJV-1611) Números 1:37 los contados de ellos, de la tribu de Benjamín, treinta y cinco mil cuatrocientos.(Spanish) ======= Numbers 1:38 ============ Num 1:38 Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;(KJV-1611) Números 1:38 De los hijos de Dan, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años para arriba, todos los que podían salir a la guerra;(Spanish) ======= Numbers 1:39 ============ Num 1:39 Those that were numbered of them, even of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred.(KJV-1611) Números 1:39 los contados de ellos, de la tribu de Dan, sesenta y dos mil setecientos.(Spanish) ======= Numbers 1:40 ============ Num 1:40 Of the children of Asher, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;(KJV-1611) Números 1:40 De los hijos de Aser, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años para arriba, todos los que podían salir a la guerra.(Spanish) ======= Numbers 1:41 ============ Num 1:41 Those that were numbered of them, even of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.(KJV-1611) Números 1:41 los contados de ellos, de la tribu de Aser, cuarenta y un mil quinientos.(Spanish) ======= Numbers 1:42 ============ Num 1:42 Of the children of Naphtali, throughout their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;(KJV-1611) Números 1:42 De los hijos de Neftalí, por sus generaciones, por sus familias, por las casas de sus padres, conforme a la cuenta de los nombres, de veinte años para arriba, todos los que podían salir a la guerra;(Spanish) ======= Numbers 1:43 ============ Num 1:43 Those that were numbered of them, even of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred.(KJV-1611) Números 1:43 los contados de ellos, de la tribu de Neftalí, cincuenta y tres mil cuatrocientos.(Spanish) ======= Numbers 1:44 ============ Num 1:44 These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: each one was for the house of his fathers.(KJV-1611) Números 1:44 Éstos fueron los contados, los cuales contaron Moisés y Aarón, con los príncipes de Israel, que eran doce, uno por cada casa de sus padres.(Spanish) ======= Numbers 1:45 ============ Num 1:45 So were all those that were numbered of the children of Israel, by the house of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;(KJV-1611) Números 1:45 Y fueron todos los contados de los hijos de Israel por las casas de sus padres, de veinte años para arriba, todos los que podían salir a la guerra en Israel;(Spanish) ======= Numbers 1:46 ============ Num 1:46 Even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.(KJV-1611) Números 1:46 Fueron todos los contados seiscientos tres mil quinientos cincuenta.(Spanish) ======= Numbers 1:47 ============ Num 1:47 But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.(KJV-1611) Números 1:47 Pero los levitas no fueron contados entre ellos según la tribu de sus padres.(Spanish) ======= Numbers 1:48 ============ Num 1:48 For the LORD had spoken unto Moses, saying,(KJV-1611) Números 1:48 Porque Jehová habló a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 1:49 ============ Num 1:49 Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:(KJV-1611) Números 1:49 Solamente no contarás la tribu de Leví, ni tomarás la cuenta de ellos entre los hijos de Israel:(Spanish) ======= Numbers 1:50 ============ Num 1:50 But thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.(KJV-1611) Números 1:50 Mas tú pondrás a los levitas en el tabernáculo de la congregación, y sobre todos sus vasos, y sobre todas las cosas que le pertenecen: ellos llevarán el tabernáculo y todos sus vasos, y ellos servirán en él, y asentarán sus tiendas alrededor del tabernáculo.(Spanish) ======= Numbers 1:51 ============ Num 1:51 And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.(KJV-1611) Números 1:51 Y cuando el tabernáculo partiere, los levitas lo desarmarán; y cuando el tabernáculo parare, los levitas lo armarán: y el extraño que se llegare, morirá.(Spanish) ======= Numbers 1:52 ============ Num 1:52 And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts.(KJV-1611) Números 1:52 Y los hijos de Israel asentarán sus tiendas cada uno en su escuadrón, y cada uno junto a su bandera, por sus escuadrones.(Spanish) ======= Numbers 1:53 ============ Num 1:53 But the Levites shall pitch round about the tabernacle of testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.(KJV-1611) Números 1:53 Mas los levitas asentarán las suyas alrededor del tabernáculo de la congregación, y no habrá ira sobre la congregación de los hijos de Israel: y los levitas tendrán la guarda del tabernáculo de la congregación.(Spanish) ======= Numbers 1:54 ============ Num 1:54 And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.(KJV-1611) Números 1:54 E hicieron los hijos de Israel conforme a todas las cosas que Jehová mandó a Moisés; así lo hicieron.(Spanish) ======= Numbers 2:1 ============ Num 2:1 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,(KJV-1611) Números 2:1 Y Jehová habló a Moisés y a Aarón, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 2:2 ============ Num 2:2 Every man of the children of Israel shall pitch by his own standard, with the ensign of their father's house: far off about the tabernacle of the congregation shall they pitch.(KJV-1611) Números 2:2 Los hijos de Israel acamparán cada uno junto a su bandera, con la enseña de la casa de sus padres; alrededor del tabernáculo de la congregación acamparán.(Spanish) ======= Numbers 2:3 ============ Num 2:3 And on the east side toward the rising of the sun shall they of the standard of the camp of Judah pitch throughout their armies: and Nahshon the son of Amminadab shall be captain of the children of Judah.(KJV-1611) Números 2:3 Y al lado oriente, hacia donde sale el sol; acamparán los de la bandera del ejército de Judá, por sus escuadrones; y el jefe de los hijos de Judá, Naasón, hijo de Aminadab:(Spanish) ======= Numbers 2:4 ============ Num 2:4 And his host, and those that were numbered of them, were threescore and fourteen thousand and six hundred.(KJV-1611) Números 2:4 Su ejército, con los contados de ellos, setenta y cuatro mil seiscientos.(Spanish) ======= Numbers 2:5 ============ Num 2:5 And those that do pitch next unto him shall be the tribe of Issachar: and Nethaneel the son of Zuar shall be captain of the children of Issachar.(KJV-1611) Números 2:5 Junto a él acamparán los de la tribu de Isacar; y el jefe de los hijos de Isacar, Natanael, hijo de Zuar;(Spanish) ======= Numbers 2:6 ============ Num 2:6 And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and four thousand and four hundred.(KJV-1611) Números 2:6 y su ejército, con sus contados, cincuenta y cuatro mil cuatrocientos.(Spanish) ======= Numbers 2:7 ============ Num 2:7 Then the tribe of Zebulun: and Eliab the son of Helon shall be captain of the children of Zebulun.(KJV-1611) Números 2:7 Y la tribu de Zabulón; y el jefe de los hijos de Zabulón, Eliab, hijo de Helón;(Spanish) ======= Numbers 2:8 ============ Num 2:8 And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and seven thousand and four hundred.(KJV-1611) Números 2:8 y su ejército, con sus contados, cincuenta y siete mil cuatrocientos.(Spanish) ======= Numbers 2:9 ============ Num 2:9 All that were numbered in the camp of Judah were an hundred thousand and fourscore thousand and six thousand and four hundred, throughout their armies. These shall first set forth.(KJV-1611) Números 2:9 Todos los contados en el ejército de Judá, ciento ochenta y seis mil cuatrocientos, por sus escuadrones, irán delante.(Spanish) ======= Numbers 2:10 ============ Num 2:10 On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their armies: and the captain of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.(KJV-1611) Números 2:10 La bandera del ejército de Rubén al sur, por sus escuadrones; y el jefe de los hijos de Rubén, Elisur, hijo de Sedeur;(Spanish) ======= Numbers 2:11 ============ Num 2:11 And his host, and those that were numbered thereof, were forty and six thousand and five hundred.(KJV-1611) Números 2:11 y su ejército, sus contados, cuarenta y seis mil quinientos.(Spanish) ======= Numbers 2:12 ============ Num 2:12 And those which pitch by him shall be the tribe of Simeon: and the captain of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai.(KJV-1611) Números 2:12 Y acamparán junto a él los de la tribu de Simeón; y el jefe de los hijos de Simeón, Selumiel, hijo de Zurisadai.(Spanish) ======= Numbers 2:13 ============ Num 2:13 And his host, and those that were numbered of them, were fifty and nine thousand and three hundred.(KJV-1611) Números 2:13 Y su ejército, con los contados de ellos, cincuenta y nueve mil trescientos.(Spanish) ======= Numbers 2:14 ============ Num 2:14 Then the tribe of Gad: and the captain of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.(KJV-1611) Números 2:14 Y la tribu de Gad; y el jefe de los hijos de Gad, Eliasaf, hijo de Reuel;(Spanish) ======= Numbers 2:15 ============ Num 2:15 And his host, and those that were numbered of them, were forty and five thousand and six hundred and fifty.(KJV-1611) Números 2:15 y su ejército, con los contados de ellos, cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta.(Spanish) ======= Numbers 2:16 ============ Num 2:16 All that were numbered in the camp of Reuben were an hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, throughout their armies. And they shall set forth in the second rank.(KJV-1611) Números 2:16 Todos los contados en el ejército de Rubén, ciento cincuenta y un mil cuatrocientos cincuenta, por sus escuadrones, irán los segundos.(Spanish) ======= Numbers 2:17 ============ Num 2:17 Then the tabernacle of the congregation shall set forward with the camp of the Levites in the midst of the camp: as they encamp, so shall they set forward, every man in his place by their standards.(KJV-1611) Números 2:17 Luego irá el tabernáculo de la congregación con el campamento de los levitas, en medio del campamento; de la manera que acampan, así caminarán, cada uno en su lugar, junto a sus banderas.(Spanish) ======= Numbers 2:18 ============ Num 2:18 On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their armies: and the captain of the sons of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.(KJV-1611) Números 2:18 La bandera del ejército de Efraín por sus escuadrones, al occidente; y el jefe de los hijos de Efraín, Elisama, hijo de Amiud;(Spanish) ======= Numbers 2:19 ============ Num 2:19 And his host, and those that were numbered of them, were forty thousand and five hundred.(KJV-1611) Números 2:19 y su ejército, con los contados de ellos, cuarenta mil quinientos.(Spanish) ======= Numbers 2:20 ============ Num 2:20 And by him shall be the tribe of Manasseh: and the captain of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur.(KJV-1611) Números 2:20 Junto a él estará la tribu de Manasés; y el jefe de los hijos de Manasés, Gamaliel, hijo de Pedasur;(Spanish) ======= Numbers 2:21 ============ Num 2:21 And his host, and those that were numbered of them, were thirty and two thousand and two hundred.(KJV-1611) Números 2:21 Y su ejército, con los contados de ellos, treinta y dos mil doscientos.(Spanish) ======= Numbers 2:22 ============ Num 2:22 Then the tribe of Benjamin: and the captain of the sons of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni.(KJV-1611) Números 2:22 Y la tribu de Benjamín; y el jefe de los hijos de Benjamín, Abidán, hijo de Gedeón;(Spanish) ======= Numbers 2:23 ============ Num 2:23 And his host, and those that were numbered of them, were thirty and five thousand and four hundred.(KJV-1611) Números 2:23 y su ejército, con los contados de ellos, treinta y cinco mil cuatrocientos.(Spanish) ======= Numbers 2:24 ============ Num 2:24 All that were numbered of the camp of Ephraim were an hundred thousand and eight thousand and an hundred, throughout their armies. And they shall go forward in the third rank.(KJV-1611) Números 2:24 Todos los contados en el ejército de Efraín, ciento ocho mil cien, por sus escuadrones, irán los terceros.(Spanish) ======= Numbers 2:25 ============ Num 2:25 The standard of the camp of Dan shall be on the north side by their armies: and the captain of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai.(KJV-1611) Números 2:25 La bandera del ejército de Dan estará al norte, por sus escuadrones; y el jefe de los hijos de Dan, Ahiezer, hijo de Amisadai;(Spanish) ======= Numbers 2:26 ============ Num 2:26 And his host, and those that were numbered of them, were threescore and two thousand and seven hundred.(KJV-1611) Números 2:26 y su ejército, con los contados de ellos, sesenta y dos mil setecientos.(Spanish) ======= Numbers 2:27 ============ Num 2:27 And those that encamp by him shall be the tribe of Asher: and the captain of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ocran.(KJV-1611) Números 2:27 Junto a él acamparán los de la tribu de Aser: y el jefe de los hijos de Aser, Pagiel, hijo de Ocrán;(Spanish) ======= Numbers 2:28 ============ Num 2:28 And his host, and those that were numbered of them, were forty and one thousand and five hundred.(KJV-1611) Números 2:28 y su ejército, con los contados de ellos, cuarenta y un mil quinientos.(Spanish) ======= Numbers 2:29 ============ Num 2:29 Then the tribe of Naphtali: and the captain of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan.(KJV-1611) Números 2:29 Y la tribu de Neftalí; y el jefe de los hijos de Neftalí, Ahira, hijo de Enán;(Spanish) ======= Numbers 2:30 ============ Num 2:30 And his host, and those that were numbered of them, were fifty and three thousand and four hundred.(KJV-1611) Números 2:30 y su ejército, con los contados de ellos, cincuenta y tres mil cuatrocientos.(Spanish) ======= Numbers 2:31 ============ Num 2:31 All they that were numbered in the camp of Dan were an hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall go hindmost with their standards.(KJV-1611) Números 2:31 Todos los contados en el ejército de Dan, ciento cincuenta y siete mil seiscientos; irán los postreros tras sus banderas.(Spanish) ======= Numbers 2:32 ============ Num 2:32 These are those which were numbered of the children of Israel by the house of their fathers: all those that were numbered of the camps throughout their hosts were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.(KJV-1611) Números 2:32 Éstos son los contados de los hijos de Israel, por las casas de sus padres: todos los contados por ejércitos, por sus escuadrones, seiscientos tres mil quinientos cincuenta.(Spanish) ======= Numbers 2:33 ============ Num 2:33 But the Levites were not numbered among the children of Israel; as the LORD commanded Moses.(KJV-1611) Números 2:33 Mas los levitas no fueron contados entre los hijos de Israel; como Jehová lo mandó a Moisés.(Spanish) ======= Numbers 2:34 ============ Num 2:34 And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses: so they pitched by their standards, and so they set forward, every one after their families, according to the house of their fathers.(KJV-1611) Números 2:34 Y los hijos de Israel hicieron conforme a todas las cosas que Jehová mandó a Moisés; así acamparon por sus banderas, y así marcharon cada uno por sus familias, según las casas de sus padres.(Spanish) ======= Numbers 3:1 ============ Num 3:1 These also are the generations of Aaron and Moses in the day that the LORD spake with Moses in mount Sinai.(KJV-1611) Números 3:1 Y éstas son las generaciones de Aarón y de Moisés, desde que Jehová habló a Moisés en el monte de Sinaí.(Spanish) ======= Numbers 3:2 ============ Num 3:2 And these are the names of the sons of Aaron; Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.(KJV-1611) Números 3:2 Y éstos son los nombres de los hijos de Aarón: Nadab el primogénito, y Abiú, Eleazar, e Itamar.(Spanish) ======= Numbers 3:3 ============ Num 3:3 These are the names of the sons of Aaron, the priests which were anointed, whom he consecrated to minister in the priest's office.(KJV-1611) Números 3:3 Éstos son los nombres de los hijos de Aarón, sacerdotes ungidos; cuyas manos él consagró para administrar el sacerdocio.(Spanish) ======= Numbers 3:4 ============ Num 3:4 And Nadab and Abihu died before the LORD, when they offered strange fire before the LORD, in the wilderness of Sinai, and they had no children: and Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office in the sight of Aaron their father.(KJV-1611) Números 3:4 Mas Nadab y Abiú murieron delante de Jehová, cuando ofrecieron fuego extraño delante de Jehová, en el desierto de Sinaí: y no tuvieron hijos: y Eleazar e Itamar ejercieron el sacerdocio delante de Aarón su padre.(Spanish) ======= Numbers 3:5 ============ Num 3:5 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Números 3:5 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 3:6 ============ Num 3:6 Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may minister unto him.(KJV-1611) Números 3:6 Haz llegar a la tribu de Leví, y hazla estar delante del sacerdote Aarón, para que le ministren;(Spanish) ======= Numbers 3:7 ============ Num 3:7 And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tabernacle of the congregation, to do the service of the tabernacle.(KJV-1611) Números 3:7 y desempeñen su cargo, y el cargo de toda la congregación delante del tabernáculo de la congregación, para servir en el ministerio del tabernáculo;(Spanish) ======= Numbers 3:8 ============ Num 3:8 And they shall keep all the instruments of the tabernacle of the congregation, and the charge of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.(KJV-1611) Números 3:8 y guarden todos los utensilios del tabernáculo de la congregación, y lo encargado a ellos de los hijos de Israel, y ministren en el servicio del tabernáculo.(Spanish) ======= Numbers 3:9 ============ Num 3:9 And thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons: they are wholly given unto him out of the children of Israel.(KJV-1611) Números 3:9 Y darás los levitas a Aarón y a sus hijos; le son enteramente dados de entre los hijos de Israel.(Spanish) ======= Numbers 3:10 ============ Num 3:10 And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest's office: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.(KJV-1611) Números 3:10 Y constituirás a Aarón y a sus hijos, para que ejerzan su sacerdocio: y el extraño que se llegare, morirá.(Spanish) ======= Numbers 3:11 ============ Num 3:11 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Números 3:11 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 3:12 ============ Num 3:12 And I, behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the firstborn that openeth the matrix among the children of Israel: therefore the Levites shall be mine;(KJV-1611) Números 3:12 Y he aquí yo he tomado a los levitas de entre los hijos de Israel en lugar de todos los primogénitos que abren la matriz entre los hijos de Israel; serán, pues, míos los levitas.(Spanish) ======= Numbers 3:13 ============ Num 3:13 Because all the firstborn are mine; for on the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt I hallowed unto me all the firstborn in Israel, both man and beast: mine shall they be: I am the LORD.(KJV-1611) Números 3:13 Porque mío es todo primogénito; desde el día que yo maté todos los primogénitos en la tierra de Egipto, yo santifiqué a mí todos los primogénitos en Israel, así de hombres como de animales; míos serán: Yo Jehová.(Spanish) ======= Numbers 3:14 ============ Num 3:14 And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,(KJV-1611) Números 3:14 Y Jehová habló a Moisés en el desierto de Sinaí, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 3:15 ============ Num 3:15 Number the children of Levi after the house of their fathers, by their families: every male from a month old and upward shalt thou number them.(KJV-1611) Números 3:15 Cuenta los hijos de Leví por las casas de sus padres, por sus familias: contarás a todos los varones de un mes para arriba.(Spanish) ======= Numbers 3:16 ============ Num 3:16 And Moses numbered them according to the word of the LORD, as he was commanded.(KJV-1611) Números 3:16 Y Moisés los contó conforme a la palabra de Jehová, como le fue mandado.(Spanish) ======= Numbers 3:17 ============ Num 3:17 And these were the sons of Levi by their names; Gershon, and Kohath, and Merari.(KJV-1611) Números 3:17 Y los hijos de Leví fueron estos por sus nombres: Gersón, y Coat, y Merari.(Spanish) ======= Numbers 3:18 ============ Num 3:18 And these are the names of the sons of Gershon by their families; Libni, and Shimei.(KJV-1611) Números 3:18 Y los nombres de los hijos de Gersón, por sus familias, estos: Libni, y Simeí.(Spanish) ======= Numbers 3:19 ============ Num 3:19 And the sons of Kohath by their families; Amram, and Izehar, Hebron, and Uzziel.(KJV-1611) Números 3:19 Y los hijos de Coat, por sus familias: Amram, e Izhar, y Hebrón, y Uziel.(Spanish) ======= Numbers 3:20 ============ Num 3:20 And the sons of Merari by their families; Mahli, and Mushi. These are the families of the Levites according to the house of their fathers.(KJV-1611) Números 3:20 Y los hijos de Merari, por sus familias: Mahali, y Musi. Éstas, las familias de Leví, por las casas de sus padres.(Spanish) ======= Numbers 3:21 ============ Num 3:21 Of Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimites: these are the families of the Gershonites.(KJV-1611) Números 3:21 De Gersón, la familia de Libni y la de Simeí; éstas son las familias de Gersón.(Spanish) ======= Numbers 3:22 ============ Num 3:22 Those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those that were numbered of them were seven thousand and five hundred.(KJV-1611) Números 3:22 Los contados de ellos conforme a la cuenta de todos los varones de un mes para arriba, los contados de ellos, siete mil quinientos.(Spanish) ======= Numbers 3:23 ============ Num 3:23 The families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward.(KJV-1611) Números 3:23 Las familias de Gersón asentarán sus tiendas a espaldas del tabernáculo, al occidente;(Spanish) ======= Numbers 3:24 ============ Num 3:24 And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.(KJV-1611) Números 3:24 y el jefe de la casa del padre de los gersonitas, Eliasaf, hijo de Lael.(Spanish) ======= Numbers 3:25 ============ Num 3:25 And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation shall be the tabernacle, and the tent, the covering thereof, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation,(KJV-1611) Números 3:25 A cargo de los hijos de Gersón, en el tabernáculo de la congregación, estará el tabernáculo, y la tienda, y su cubierta, y la cortina de la puerta del tabernáculo de la congregación,(Spanish) ======= Numbers 3:26 ============ Num 3:26 And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.(KJV-1611) Números 3:26 y las cortinas del atrio, y la cortina de la puerta del atrio, que está junto al tabernáculo y junto al altar alrededor; asimismo sus cuerdas para todo su servicio.(Spanish) ======= Numbers 3:27 ============ Num 3:27 And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izeharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites.(KJV-1611) Números 3:27 Y de Coat, la familia de los amramitas, y la familia de los izharitas, y la familia de los hebronitas, y la familia de los uzielitas; éstas son las familias coatitas.(Spanish) ======= Numbers 3:28 ============ Num 3:28 In the number of all the males, from a month old and upward, were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary.(KJV-1611) Números 3:28 Por la cuenta de todos los varones de un mes para arriba, eran ocho mil seiscientos, que tenían la guarda del santuario.(Spanish) ======= Numbers 3:29 ============ Num 3:29 The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward.(KJV-1611) Números 3:29 Las familias de los hijos de Coat acamparán al lado del tabernáculo, hacia el sur;(Spanish) ======= Numbers 3:30 ============ Num 3:30 And the chief of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.(KJV-1611) Números 3:30 y el jefe de la casa del padre de las familias de Coat, Elizafán, hijo de Uziel.(Spanish) ======= Numbers 3:31 ============ Num 3:31 And their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the hanging, and all the service thereof.(KJV-1611) Números 3:31 Y a cargo de ellos estará el arca, y la mesa, y el candelero, y los altares, y los vasos del santuario con que ministran, y el velo, con todo su servicio.(Spanish) ======= Numbers 3:32 ============ Num 3:32 And Eleazar the son of Aaron the priest shall be chief over the chief of the Levites, and have the oversight of them that keep the charge of the sanctuary.(KJV-1611) Números 3:32 Y el principal de los jefes de los levitas [será] Eleazar, hijo de Aarón el sacerdote, encargado de los que tienen la guarda del santuario.(Spanish) ======= Numbers 3:33 ============ Num 3:33 Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these are the families of Merari.(KJV-1611) Números 3:33 De Merari, la familia de los mahalitas y la familia de los musitas; éstas son las familias de Merari.(Spanish) ======= Numbers 3:34 ============ Num 3:34 And those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand and two hundred.(KJV-1611) Números 3:34 Y los contados de ellos conforme a la cuenta de todos los varones de un mes para arriba, fueron seis mil doscientos.(Spanish) ======= Numbers 3:35 ============ Num 3:35 And the chief of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle northward.(KJV-1611) Números 3:35 Y el jefe de la casa del padre de las familias de Merari, Suriel, hijo de Abihail: acamparán al lado del tabernáculo, al norte.(Spanish) ======= Numbers 3:36 ============ Num 3:36 And under the custody and charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof, and all the vessels thereof, and all that serveth thereto,(KJV-1611) Números 3:36 Y a cargo de los hijos de Merari estará la custodia de las tablas del tabernáculo, y sus vigas, y sus columnas, y sus bases, y todos sus enseres, con todo su servicio:(Spanish) ======= Numbers 3:37 ============ Num 3:37 And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords.(KJV-1611) Números 3:37 Y las columnas en derredor del atrio, y sus bases, y sus estacas, y sus cuerdas.(Spanish) ======= Numbers 3:38 ============ Num 3:38 But those that encamp before the tabernacle toward the east, even before the tabernacle of the congregation eastward, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that cometh nigh shall be put to death.(KJV-1611) Números 3:38 Y los que acamparán delante del tabernáculo al oriente, delante del tabernáculo de la congregación al este, serán Moisés, y Aarón y sus hijos, teniendo la guarda del santuario en lugar de los hijos de Israel: y el extraño que se acercare, morirá.(Spanish) ======= Numbers 3:39 ============ Num 3:39 All that were numbered of the Levites, which Moses and Aaron numbered at the commandment of the LORD, throughout their families, all the males from a month old and upward, were twenty and two thousand.(KJV-1611) Números 3:39 Todos los contados de los levitas, que Moisés y Aarón conforme a la palabra de Jehová contaron por sus familias, todos los varones de un mes para arriba, fueron veintidós mil.(Spanish) ======= Numbers 3:40 ============ Num 3:40 And the LORD said unto Moses, Number all the firstborn of the males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.(KJV-1611) Números 3:40 Y Jehová dijo a Moisés: Cuenta todos los primogénitos varones de los hijos de Israel de un mes arriba, y toma la cuenta de los nombres de ellos.(Spanish) ======= Numbers 3:41 ============ Num 3:41 And thou shalt take the Levites for me (I am the LORD) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel.(KJV-1611) Números 3:41 Y tomarás los levitas para mí, yo Jehová, en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel: y los animales de los levitas en lugar de todos los primogénitos de los animales de los hijos de Israel.(Spanish) ======= Numbers 3:42 ============ Num 3:42 And Moses numbered, as the LORD commanded him, all the firstborn among the children of Israel.(KJV-1611) Números 3:42 Y contó Moisés, como Jehová le mandó, todos los primogénitos de los hijos de Israel.(Spanish) ======= Numbers 3:43 ============ Num 3:43 And all the firstborn males by the number of names, from a month old and upward, of those that were numbered of them, were twenty and two thousand two hundred and threescore and thirteen.(KJV-1611) Números 3:43 Y todos los primogénitos varones, conforme a la cuenta de los nombres, de un mes para arriba, los contados de ellos fueron veintidós mil doscientos setenta y tres.(Spanish) ======= Numbers 3:44 ============ Num 3:44 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Números 3:44 Y habló Jehová a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 3:45 ============ Num 3:45 Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the LORD.(KJV-1611) Números 3:45 Toma los levitas en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel, y los animales de los levitas en lugar de sus animales; y los levitas serán míos: Yo Jehová.(Spanish) ======= Numbers 3:46 ============ Num 3:46 And for those that are to be redeemed of the two hundred and threescore and thirteen of the firstborn of the children of Israel, which are more than the Levites;(KJV-1611) Números 3:46 Y para el rescate de los doscientos setenta y tres de los primogénitos de los hijos de Israel, que exceden a los levitas;(Spanish) ======= Numbers 3:47 ============ Num 3:47 Thou shalt even take five shekels apiece by the poll, after the shekel of the sanctuary shalt thou take them: (the shekel is twenty gerahs:)(KJV-1611) Números 3:47 Tomarás cinco siclos por cabeza; conforme al siclo del santuario tomarás; el siclo tiene veinte geras:(Spanish) ======= Numbers 3:48 ============ Num 3:48 And thou shalt give the money, wherewith the odd number of them is to be redeemed, unto Aaron and to his sons.(KJV-1611) Números 3:48 y darás a Aarón y a sus hijos el dinero del rescate de los que exceden.(Spanish) ======= Numbers 3:49 ============ Num 3:49 And Moses took the redemption money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites:(KJV-1611) Números 3:49 Tomó, pues, Moisés el dinero del rescate de los que excedían [el número] de los redimidos por los levitas,(Spanish) ======= Numbers 3:50 ============ Num 3:50 Of the firstborn of the children of Israel took he the money; a thousand three hundred and threescore and five shekels, after the shekel of the sanctuary:(KJV-1611) Números 3:50 y recibió de los primogénitos de los hijos de Israel en dinero, mil trescientos sesenta y cinco [siclos], conforme al siclo del santuario.(Spanish) ======= Numbers 3:51 ============ Num 3:51 And Moses gave the money of them that were redeemed unto Aaron and to his sons, according to the word of the LORD, as the LORD commanded Moses.(KJV-1611) Números 3:51 Y Moisés dio el dinero del rescate a Aarón y a sus hijos, conforme a la palabra de Jehová, tal como Jehová había mandado a Moisés.(Spanish) ======= Numbers 4:1 ============ Num 4:1 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,(KJV-1611) Números 4:1 Y Jehová habló a Moisés y a Aarón, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 4:2 ============ Num 4:2 Take the sum of the sons of Kohath from among the sons of Levi, after their families, by the house of their fathers,(KJV-1611) Números 4:2 Toma la cuenta de los hijos de Coat de entre los hijos de Leví, por sus familias, por las casas de sus padres,(Spanish) ======= Numbers 4:3 ============ Num 4:3 From thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter into the host, to do the work in the tabernacle of the congregation.(KJV-1611) Números 4:3 de edad de treinta años arriba hasta cincuenta años, todos los que entran en compañía, para hacer servicio en el tabernáculo de la congregación.(Spanish) ======= Numbers 4:4 ============ Num 4:4 This shall be the service of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation, about the most holy things:(KJV-1611) Números 4:4 Éste será el ministerio de los hijos de Coat en el tabernáculo de la congregación, en el lugar santísimo:(Spanish) ======= Numbers 4:5 ============ Num 4:5 And when the camp setteth forward, Aaron shall come, and his sons, and they shall take down the covering vail, and cover the ark of testimony with it:(KJV-1611) Números 4:5 Cuando se hubiere de mudar el campamento, vendrán Aarón y sus hijos, y desarmarán el velo de la tienda, y cubrirán con él el arca del testimonio:(Spanish) ======= Numbers 4:6 ============ Num 4:6 And shall put thereon the covering of badgers' skins, and shall spread over it a cloth wholly of blue, and shall put in the staves thereof.(KJV-1611) Números 4:6 Y pondrán sobre ella la cubierta de pieles de tejones, y extenderán encima el paño todo de azul, y le pondrán sus varas.(Spanish) ======= Numbers 4:7 ============ Num 4:7 And upon the table of shewbread they shall spread a cloth of blue, and put thereon the dishes, and the spoons, and the bowls, and covers to cover withal: and the continual bread shall be thereon:(KJV-1611) Números 4:7 Y sobre la mesa de la proposición extenderán el paño azul, y pondrán sobre ella las escudillas, y las cucharas, y las copas, y los tazones para libar; y el pan continuo estará sobre ella.(Spanish) ======= Numbers 4:8 ============ Num 4:8 And they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of badgers' skins, and shall put in the staves thereof.(KJV-1611) Números 4:8 Y extenderán sobre ellos un paño carmesí, y los cubrirán con la cubierta de pieles de tejones; y le pondrán sus varas.(Spanish) ======= Numbers 4:9 ============ Num 4:9 And they shall take a cloth of blue, and cover the candlestick of the light, and his lamps, and his tongs, and his snuffdishes, and all the oil vessels thereof, wherewith they minister unto it:(KJV-1611) Números 4:9 Y tomarán un paño azul, y cubrirán el candelero de la luminaria; y sus candilejas, y sus despabiladeras, y sus platillos, y todos sus vasos del aceite con que se sirve;(Spanish) ======= Numbers 4:10 ============ Num 4:10 And they shall put it and all the vessels thereof within a covering of badgers' skins, and shall put it upon a bar.(KJV-1611) Números 4:10 y lo pondrán con todos sus vasos en una cubierta de pieles de tejones, y lo colocarán sobre unas parihuelas.(Spanish) ======= Numbers 4:11 ============ Num 4:11 And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of badgers' skins, and shall put to the staves thereof:(KJV-1611) Números 4:11 Y sobre el altar de oro extenderán un paño azul, y lo cubrirán con la cubierta de pieles de tejones, y le pondrán sus varas.(Spanish) ======= Numbers 4:12 ============ Num 4:12 And they shall take all the instruments of ministry, wherewith they minister in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover them with a covering of badgers' skins, and shall put them on a bar:(KJV-1611) Números 4:12 Y tomarán todos los vasos del servicio, de que hacen uso en el santuario, y los pondrán en un paño azul, y los cubrirán con una cubierta de pieles de tejones, y los colocarán sobre unas parihuelas.(Spanish) ======= Numbers 4:13 ============ Num 4:13 And they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth thereon:(KJV-1611) Números 4:13 Y quitarán la ceniza del altar, y extenderán sobre él un paño de púrpura;(Spanish) ======= Numbers 4:14 ============ Num 4:14 And they shall put upon it all the vessels thereof, wherewith they minister about it, even the censers, the fleshhooks, and the shovels, and the basons, all the vessels of the altar; and they shall spread upon it a covering of badgers' skins, and put to the staves of it.(KJV-1611) Números 4:14 y pondrán sobre él todos sus instrumentos con que se sirve; las paletas, los garfios, los braseros, y los tazones, todos los vasos del altar; y extenderán sobre él la cubierta de pieles de tejones, y le pondrán además las varas.(Spanish) ======= Numbers 4:15 ============ Num 4:15 And when Aaron and his sons have made an end of covering the sanctuary, and all the vessels of the sanctuary, as the camp is to set forward; after that, the sons of Kohath shall come to bear it: but they shall not touch any holy thing, lest they die. These things are the burden of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation.(KJV-1611) Números 4:15 Y cuando Aarón y sus hijos acaben de cubrir el santuario y todos los vasos del santuario, cuando el campamento haya de mudarse, vendrán después de ello los hijos de Coat para transportarlos; mas no tocarán cosa santa, no sea que mueran. Éstas serán las cargas de los hijos de Coat en el tabernáculo de la congregación.(Spanish) ======= Numbers 4:16 ============ Num 4:16 And to the office of Eleazar the son of Aaron the priest pertaineth the oil for the light, and the sweet incense, and the daily meat offering, and the anointing oil, and the oversight of all the tabernacle, and of all that therein is, in the sanctuary, and in the vessels thereof.(KJV-1611) Números 4:16 Pero a cargo de Eleazar, hijo de Aarón el sacerdote, estará el aceite de la luminaria, y el incienso aromático, y el presente continuo, y el aceite de la unción; el cargo de todo el tabernáculo, y de todo lo que está en él, en el santuario, y en sus vasos.(Spanish) ======= Numbers 4:17 ============ Num 4:17 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron saying,(KJV-1611) Números 4:17 Y Jehová habló a Moisés y a Aarón, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 4:18 ============ Num 4:18 Cut ye not off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites:(KJV-1611) Números 4:18 No cortaréis la tribu de las familias de Coat de entre los levitas;(Spanish) ======= Numbers 4:19 ============ Num 4:19 But thus do unto them, that they may live, and not die, when they approach unto the most holy things: Aaron and his sons shall go in, and appoint them every one to his service and to his burden:(KJV-1611) Números 4:19 Mas esto haréis con ellos, para que vivan, y no mueran cuando llegaren al lugar santísimo: Aarón y sus hijos vendrán y los pondrán a cada uno en su oficio, y en su cargo.(Spanish) ======= Numbers 4:20 ============ Num 4:20 But they shall not go in to see when the holy things are covered, lest they die.(KJV-1611) Números 4:20 No entrarán para ver cuando cubrieren las cosas santas; no sea que mueran.(Spanish) ======= Numbers 4:21 ============ Num 4:21 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Números 4:21 Y Jehová habló a Moisés diciendo:(Spanish) ======= Numbers 4:22 ============ Num 4:22 Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families;(KJV-1611) Números 4:22 Toma también la cuenta de los hijos de Gersón por las casas de sus padres, por sus familias.(Spanish) ======= Numbers 4:23 ============ Num 4:23 From thirty years old and upward until fifty years old shalt thou number them; all that enter in to perform the service, to do the work in the tabernacle of the congregation.(KJV-1611) Números 4:23 De edad de treinta años para arriba hasta cincuenta años los contarás; todos los que entran en compañía, para servir en el tabernáculo de la congregación.(Spanish) ======= Numbers 4:24 ============ Num 4:24 This is the service of the families of the Gershonites, to serve, and for burdens:(KJV-1611) Números 4:24 Éste será el oficio de las familias de Gersón, para ministrar y para llevar:(Spanish) ======= Numbers 4:25 ============ Num 4:25 And they shall bear the curtains of the tabernacle, and the tabernacle of the congregation, his covering, and the covering of the badgers' skins that is above upon it, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation,(KJV-1611) Números 4:25 Llevarán las cortinas del tabernáculo, y el tabernáculo de la congregación, su cubierta, y la cubierta de pieles de tejones que está arriba, sobre él, y la cortina de la puerta del tabernáculo de la congregación,(Spanish) ======= Numbers 4:26 ============ Num 4:26 And the hangings of the court, and the hanging for the door of the gate of the court, which is by the tabernacle and by the altar round about, and their cords, and all the instruments of their service, and all that is made for them: so shall they serve.(KJV-1611) Números 4:26 y las cortinas del atrio, y la cortina de la puerta del atrio, que está cerca del tabernáculo y cerca del altar alrededor, y sus cuerdas, y todos los instrumentos de su servicio, y todo lo que será hecho para ellos; así servirán.(Spanish) ======= Numbers 4:27 ============ Num 4:27 At the appointment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their burdens, and in all their service: and ye shall appoint unto them in charge all their burdens.(KJV-1611) Números 4:27 Según la orden de Aarón y de sus hijos será todo el ministerio de los hijos de Gersón en todos sus cargos, y en todo su servicio: y les encomendaréis en guarda todos sus cargos.(Spanish) ======= Numbers 4:28 ============ Num 4:28 This is the service of the families of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation: and their charge shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.(KJV-1611) Números 4:28 Éste es el servicio de las familias de los hijos de Gersón en el tabernáculo de la congregación; y el cargo de ellos estará bajo la mano de Itamar, hijo de Aarón el sacerdote.(Spanish) ======= Numbers 4:29 ============ Num 4:29 As for the sons of Merari, thou shalt number them after their families, by the house of their fathers;(KJV-1611) Números 4:29 Contarás los hijos de Merari por sus familias, por las casas de sus padres.(Spanish) ======= Numbers 4:30 ============ Num 4:30 From thirty years old and upward even unto fifty years old shalt thou number them, every one that entereth into the service, to do the work of the tabernacle of the congregation.(KJV-1611) Números 4:30 Desde el de edad de treinta años para arriba hasta el de cincuenta años, los contarás; todos los que entran en compañía, para servir en el tabernáculo de la congregación.(Spanish) ======= Numbers 4:31 ============ Num 4:31 And this is the charge of their burden, according to all their service in the tabernacle of the congregation; the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and sockets thereof,(KJV-1611) Números 4:31 Y éste será el deber de su cargo para todo su servicio en el tabernáculo de la congregación: las tablas del tabernáculo, y sus vigas, y sus columnas, y sus bases,(Spanish) ======= Numbers 4:32 ============ Num 4:32 And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords, with all their instruments, and with all their service: and by name ye shall reckon the instruments of the charge of their burden.(KJV-1611) Números 4:32 y las columnas del atrio alrededor, y sus bases, y sus estacas, y sus cuerdas con todos sus instrumentos, y todo su servicio; y contaréis por sus nombres todos los vasos de la guarda de su cargo.(Spanish) ======= Numbers 4:33 ============ Num 4:33 This is the service of the families of the sons of Merari, according to all their service, in the tabernacle of the congregation, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.(KJV-1611) Números 4:33 Éste será el servicio de las familias de los hijos de Merari para todo su ministerio en el tabernáculo de la congregación, bajo la mano de Itamar, hijo de Aarón el sacerdote.(Spanish) ======= Numbers 4:34 ============ Num 4:34 And Moses and Aaron and the chief of the congregation numbered the sons of the Kohathites after their families, and after the house of their fathers,(KJV-1611) Números 4:34 Moisés, pues, y Aarón, y los jefes de la congregación, contaron los hijos de Coat por sus familias, y por las casas de sus padres,(Spanish) ======= Numbers 4:35 ============ Num 4:35 From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entereth into the service, for the work in the tabernacle of the congregation:(KJV-1611) Números 4:35 desde el de edad de treinta años para arriba hasta el de edad de cincuenta años; todos los que entran en compañía, para ministrar en el tabernáculo de la congregación.(Spanish) ======= Numbers 4:36 ============ Num 4:36 And those that were numbered of them by their families were two thousand seven hundred and fifty.(KJV-1611) Números 4:36 Y fueron los contados de ellos por sus familias, dos mil setecientos cincuenta.(Spanish) ======= Numbers 4:37 ============ Num 4:37 These were they that were numbered of the families of the Kohathites, all that might do service in the tabernacle of the congregation, which Moses and Aaron did number according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.(KJV-1611) Números 4:37 Éstos fueron los contados de las familias de Coat, todos los que ministran en el tabernáculo de la congregación, los cuales contaron Moisés y Aarón, como lo mandó Jehová por mano de Moisés.(Spanish) ======= Numbers 4:38 ============ Num 4:38 And those that were numbered of the sons of Gershon, throughout their families, and by the house of their fathers,(KJV-1611) Números 4:38 Y los contados de los hijos de Gersón, por sus familias, y por las casas de sus padres,(Spanish) ======= Numbers 4:39 ============ Num 4:39 From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entereth into the service, for the work in the tabernacle of the congregation,(KJV-1611) Números 4:39 desde el de edad de treinta años para arriba hasta el de edad de cincuenta años, todos los que entran en compañía, para ministrar en el tabernáculo de la congregación;(Spanish) ======= Numbers 4:40 ============ Num 4:40 Even those that were numbered of them, throughout their families, by the house of their fathers, were two thousand and six hundred and thirty.(KJV-1611) Números 4:40 los contados de ellos por sus familias, por las casas de sus padres, fueron dos mil seiscientos treinta.(Spanish) ======= Numbers 4:41 ============ Num 4:41 These are they that were numbered of the families of the sons of Gershon, of all that might do service in the tabernacle of the congregation, whom Moses and Aaron did number according to the commandment of the LORD.(KJV-1611) Números 4:41 Éstos son los contados de las familias de los hijos de Gersón, todos los que ministran en el tabernáculo de la congregación, los cuales contaron Moisés y Aarón por mandato de Jehová.(Spanish) ======= Numbers 4:42 ============ Num 4:42 And those that were numbered of the families of the sons of Merari, throughout their families, by the house of their fathers,(KJV-1611) Números 4:42 Y los contados de las familias de los hijos de Merari, por sus familias, por las casas de sus padres,(Spanish) ======= Numbers 4:43 ============ Num 4:43 From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entereth into the service, for the work in the tabernacle of the congregation,(KJV-1611) Números 4:43 desde el de edad de treinta años para arriba hasta el de edad de cincuenta años, todos los que entran en compañía, para ministrar en el tabernáculo de la congregación;(Spanish) ======= Numbers 4:44 ============ Num 4:44 Even those that were numbered of them after their families, were three thousand and two hundred.(KJV-1611) Números 4:44 los contados de ellos, por sus familias, fueron tres mil doscientos.(Spanish) ======= Numbers 4:45 ============ Num 4:45 These be those that were numbered of the families of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the word of the LORD by the hand of Moses.(KJV-1611) Números 4:45 Éstos fueron los contados de las familias de los hijos de Merari, los cuales contaron Moisés y Aarón, según lo mandó Jehová por mano de Moisés.(Spanish) ======= Numbers 4:46 ============ Num 4:46 All those that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron and the chief of Israel numbered, after their families, and after the house of their fathers,(KJV-1611) Números 4:46 Todos los contados de los levitas, que Moisés y Aarón y los jefes de Israel contaron por sus familias, y por las casas de sus padres,(Spanish) ======= Numbers 4:47 ============ Num 4:47 From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that came to do the service of the ministry, and the service of the burden in the tabernacle of the congregation.(KJV-1611) Números 4:47 desde el de edad de treinta años para arriba hasta el de edad de cincuenta años, todos los que entraban para ministrar en el servicio, y tener cargo de obra en el tabernáculo de la congregación;(Spanish) ======= Numbers 4:48 ============ Num 4:48 Even those that were numbered of them, were eight thousand and five hundred and fourscore,(KJV-1611) Números 4:48 los contados de ellos fueron ocho mil quinientos ochenta,(Spanish) ======= Numbers 4:49 ============ Num 4:49 According to the commandment of the LORD they were numbered by the hand of Moses, every one according to his service, and according to his burden: thus were they numbered of him, as the LORD commanded Moses.(KJV-1611) Números 4:49 fueron contados conforme al mandamiento de Jehová por mano de Moisés, cada uno según su oficio y según su cargo; los cuales contó él, tal como Jehová mandó a Moisés.(Spanish) ======= Numbers 5:1 ============ Num 5:1 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Números 5:1 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 5:2 ============ Num 5:2 Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is defiled by the dead:(KJV-1611) Números 5:2 Manda a los hijos de Israel que echen del campamento a todo leproso, y a todos los que padecen flujo de semen, y a todo contaminado sobre muerto:(Spanish) ======= Numbers 5:3 ============ Num 5:3 Both male and female shall ye put out, without the camp shall ye put them; that they defile not their camps, in the midst whereof I dwell.(KJV-1611) Números 5:3 Así hombres como mujeres echaréis, fuera del campamento los echaréis; para que no contaminen el campamento de aquellos entre los cuales yo habito.(Spanish) ======= Numbers 5:4 ============ Num 5:4 And the children of Israel did so, and put them out without the camp: as the LORD spake unto Moses, so did the children of Israel.(KJV-1611) Números 5:4 Y los hijos de Israel lo hicieron así, y los echaron fuera del campamento; como Jehová dijo a Moisés, así lo hicieron los hijos de Israel.(Spanish) ======= Numbers 5:5 ============ Num 5:5 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Números 5:5 Además habló Jehová a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 5:6 ============ Num 5:6 Speak unto the children of Israel, When a man or woman shall commit any sin that men commit, to do a trespass against the LORD, and that person be guilty;(KJV-1611) Números 5:6 Habla a los hijos de Israel: El hombre o la mujer que cometiere alguno de todos los pecados de los hombres, haciendo prevaricación contra Jehová, y delinquiere aquella persona;(Spanish) ======= Numbers 5:7 ============ Num 5:7 Then they shall confess their sin which they have done: and he shall recompense his trespass with the principal thereof, and add unto it the fifth part thereof, and give it unto him against whom he hath trespassed.(KJV-1611) Números 5:7 Confesarán su pecado que cometieron, y compensarán su ofensa enteramente, y añadirán una quinta [parte] sobre ello, y lo darán a aquel contra quien pecaron.(Spanish) ======= Numbers 5:8 ============ Num 5:8 But if the man have no kinsman to recompense the trespass unto, let the trespass be recompensed unto the LORD, even to the priest; beside the ram of the atonement, whereby an atonement shall be made for him.(KJV-1611) Números 5:8 Y si aquel hombre no tuviere pariente al cual sea resarcida la ofensa, se dará la indemnización del agravio a Jehová, al sacerdote, a más del carnero de las expiaciones, con el cual hará expiación por él.(Spanish) ======= Numbers 5:9 ============ Num 5:9 And every offering of all the holy things of the children of Israel, which they bring unto the priest, shall be his.(KJV-1611) Números 5:9 Y toda ofrenda de todas las cosas santas que los hijos de Israel presentaren al sacerdote, suya será.(Spanish) ======= Numbers 5:10 ============ Num 5:10 And every man's hallowed things shall be his: whatsoever any man giveth the priest, it shall be his.(KJV-1611) Números 5:10 Y lo santificado de cualquiera será suyo; asimismo lo que cualquiera diere al sacerdote, suyo será.(Spanish) ======= Numbers 5:11 ============ Num 5:11 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Números 5:11 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 5:12 ============ Num 5:12 Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man's wife go aside, and commit a trespass against him,(KJV-1611) Números 5:12 Habla a los hijos de Israel, y diles: Si la esposa de alguno se descarriare e hiciere traición contra él,(Spanish) ======= Numbers 5:13 ============ Num 5:13 And a man lie with her carnally, and it be hid from the eyes of her husband, and be kept close, and she be defiled, and there be no witness against her, neither she be taken with the manner;(KJV-1611) Números 5:13 y alguno hubiere tenido relación carnal con ella, y su marido no lo hubiese visto por haberse ella amancillado ocultamente, y no hubiere testigo contra ella, ni ella hubiere sido tomada en el acto;(Spanish) ======= Numbers 5:14 ============ Num 5:14 And the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be defiled: or if the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be not defiled:(KJV-1611) Números 5:14 si el espíritu de celos viniere sobre él, y tuviere celos de su esposa, habiéndose ella amancillado; o si el espíritu de celo viniere sobre él, y tuviere celos de su esposa, no habiéndose ella amancillado;(Spanish) ======= Numbers 5:15 ============ Num 5:15 Then shall the man bring his wife unto the priest, and he shall bring her offering for her, the tenth part of an ephah of barley meal; he shall pour no oil upon it, nor put frankincense thereon; for it is an offering of jealousy, an offering of memorial, bringing iniquity to remembrance.(KJV-1611) Números 5:15 entonces el marido traerá su esposa al sacerdote, y traerá su ofrenda con ella, la décima de un efa de harina de cebada; no echará sobre ella aceite, ni pondrá sobre ella incienso; porque es presente de celos, presente de recordación, que trae a la memoria el pecado.(Spanish) ======= Numbers 5:16 ============ Num 5:16 And the priest shall bring her near, and set her before the LORD:(KJV-1611) Números 5:16 Y el sacerdote la hará acercar, y la hará poner delante de Jehová.(Spanish) ======= Numbers 5:17 ============ Num 5:17 And the priest shall take holy water in an earthen vessel; and of the dust that is in the floor of the tabernacle the priest shall take, and put it into the water:(KJV-1611) Números 5:17 Luego el sacerdote tomará del agua santa en un vaso de barro; tomará también el sacerdote del polvo que hubiere en el suelo del tabernáculo, y lo echará en el agua.(Spanish) ======= Numbers 5:18 ============ Num 5:18 And the priest shall set the woman before the LORD, and uncover the woman's head, and put the offering of memorial in her hands, which is the jealousy offering: and the priest shall have in his hand the bitter water that causeth the curse:(KJV-1611) Números 5:18 Y hará el sacerdote estar en pie a la mujer delante de Jehová, y descubrirá la cabeza de la mujer, y pondrá sobre sus manos el presente de la recordación, que es el presente de celos; y el sacerdote tendrá en la mano las aguas amargas que acarrean maldición.(Spanish) ======= Numbers 5:19 ============ Num 5:19 And the priest shall charge her by an oath, and say unto the woman, If no man have lain with thee, and if thou hast not gone aside to uncleanness with another instead of thy husband, be thou free from this bitter water that causeth the curse:(KJV-1611) Números 5:19 Y el sacerdote la conjurará, y le dirá: Si ningún hombre se ha acostado contigo, y si no te has apartado de tu marido a inmundicia, libre seas de estas aguas amargas que traen maldición;(Spanish) ======= Numbers 5:20 ============ Num 5:20 But if thou hast gone aside to another instead of thy husband, and if thou be defiled, and some man have lain with thee beside thine husband:(KJV-1611) Números 5:20 mas si te has descarriado de tu marido, y te has amancillado, y algún hombre se ha acostado contigo, fuera de tu marido(Spanish) ======= Numbers 5:21 ============ Num 5:21 Then the priest shall charge the woman with an oath of cursing, and the priest shall say unto the woman, The LORD make thee a curse and an oath among thy people, when the LORD doth make thy thigh to rot, and thy belly to swell;(KJV-1611) Números 5:21 (El sacerdote conjurará a la mujer con juramento de maldición, y dirá a la mujer): Jehová te haga maldición y conjura en medio de tu pueblo, haciendo Jehová que tu muslo caiga, y que tu vientre se hinche;(Spanish) ======= Numbers 5:22 ============ Num 5:22 And this water that causeth the curse shall go into thy bowels, to make thy belly to swell, and thy thigh to rot: And the woman shall say, Amen, amen.(KJV-1611) Números 5:22 y estas aguas que dan maldición entren en tus entrañas, y hagan hinchar tu vientre y caer tu muslo. Y la mujer dirá: Amén, amén.(Spanish) ======= Numbers 5:23 ============ Num 5:23 And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water:(KJV-1611) Números 5:23 Y el sacerdote escribirá estas maldiciones en un libro, y las borrará con las aguas amargas;(Spanish) ======= Numbers 5:24 ============ Num 5:24 And he shall cause the woman to drink the bitter water that causeth the curse: and the water that causeth the curse shall enter into her, and become bitter.(KJV-1611) Números 5:24 y dará a beber a la mujer las aguas amargas que traen maldición; y las aguas que obran maldición entrarán en ella por amargas.(Spanish) ======= Numbers 5:25 ============ Num 5:25 Then the priest shall take the jealousy offering out of the woman's hand, and shall wave the offering before the LORD, and offer it upon the altar:(KJV-1611) Números 5:25 Después tomará el sacerdote de la mano de la mujer el presente de los celos, y lo mecerá delante de Jehová, y lo ofrecerá delante del altar.(Spanish) ======= Numbers 5:26 ============ Num 5:26 And the priest shall take an handful of the offering, even the memorial thereof, and burn it upon the altar, and afterward shall cause the woman to drink the water.(KJV-1611) Números 5:26 Y tomará el sacerdote un puñado del presente, en memoria de ella, y lo quemará sobre el altar, y después dará a beber las aguas a la mujer.(Spanish) ======= Numbers 5:27 ============ Num 5:27 And when he hath made her to drink the water, then it shall come to pass, that, if she be defiled, and have done trespass against her husband, that the water that causeth the curse shall enter into her, and become bitter, and her belly shall swell, and her thigh shall rot: and the woman shall be a curse among her people.(KJV-1611) Números 5:27 Le dará, pues, a beber las aguas; y será, que si fuere inmunda y hubiere hecho traición contra su marido, las aguas que obran maldición entrarán en ella en amargura, y su vientre se hinchará, y caerá su muslo; y la mujer será maldición en medio de su pueblo.(Spanish) ======= Numbers 5:28 ============ Num 5:28 And if the woman be not defiled, but be clean; then she shall be free, and shall conceive seed.(KJV-1611) Números 5:28 Mas si la mujer no fuere inmunda, sino que estuviere limpia, ella será libre, y será fecunda.(Spanish) ======= Numbers 5:29 ============ Num 5:29 This is the law of jealousies, when a wife goeth aside to another instead of her husband, and is defiled;(KJV-1611) Números 5:29 Ésta es la ley de los celos, cuando la esposa hiciere traición a su marido, y se amancillare;(Spanish) ======= Numbers 5:30 ============ Num 5:30 Or when the spirit of jealousy cometh upon him, and he be jealous over his wife, and shall set the woman before the LORD, and the priest shall execute upon her all this law.(KJV-1611) Números 5:30 o del marido, sobre el cual pasare espíritu de celos, y tuviere celos de su esposa; la presentará entonces delante de Jehová, y el sacerdote ejecutará en ella toda esta ley.(Spanish) ======= Numbers 5:31 ============ Num 5:31 Then shall the man be guiltless from iniquity, and this woman shall bear her iniquity.(KJV-1611) Números 5:31 Y aquel varón será libre de iniquidad, y la mujer llevará su pecado.(Spanish) ======= Numbers 6:1 ============ Num 6:1 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Números 6:1 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 6:2 ============ Num 6:2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When either man or woman shall separate themselves to vow a vow of a Nazarite, to separate themselves unto the LORD:(KJV-1611) Números 6:2 Habla a los hijos de Israel, y diles: El hombre, o la mujer, cuando se apartare haciendo voto de nazareo, para dedicarse a Jehová,(Spanish) ======= Numbers 6:3 ============ Num 6:3 He shall separate himself from wine and strong drink, and shall drink no vinegar of wine, or vinegar of strong drink, neither shall he drink any liquor of grapes, nor eat moist grapes, or dried.(KJV-1611) Números 6:3 se abstendrá de vino y de sidra; no beberá vinagre de vino, ni vinagre de sidra, ni beberá algún licor de uvas, ni tampoco comerá uvas frescas ni secas.(Spanish) ======= Numbers 6:4 ============ Num 6:4 All the days of his separation shall he eat nothing that is made of the vine tree, from the kernels even to the husk.(KJV-1611) Números 6:4 Todos los días de su nazareato, de todo lo que se hace de vid de vino, desde los granillos hasta el hollejo, no comerá.(Spanish) ======= Numbers 6:5 ============ Num 6:5 All the days of the vow of his separation there shall no razor come upon his head: until the days be fulfilled, in the which he separateth himself unto the LORD, he shall be holy, and shall let the locks of the hair of his head grow.(KJV-1611) Números 6:5 Todos los días del voto de su nazareato no pasará navaja sobre su cabeza, hasta que sean cumplidos los días de su consagración a Jehová; santo será; dejará crecer las guedejas del cabello de su cabeza.(Spanish) ======= Numbers 6:6 ============ Num 6:6 All the days that he separateth himself unto the LORD he shall come at no dead body.(KJV-1611) Números 6:6 Todos los días que se consagrare a Jehová, no entrará a persona muerta.(Spanish) ======= Numbers 6:7 ============ Num 6:7 He shall not make himself unclean for his father, or for his mother, for his brother, or for his sister, when they die: because the consecration of his God is upon his head.(KJV-1611) Números 6:7 Ni por su padre, ni por su madre, ni por su hermano, ni por su hermana, no se contaminará con ellos cuando murieren; porque consagración de su Dios tiene sobre su cabeza.(Spanish) ======= Numbers 6:8 ============ Num 6:8 All the days of his separation he is holy unto the LORD.(KJV-1611) Números 6:8 Todos los días de su nazareato, será santo a Jehová.(Spanish) ======= Numbers 6:9 ============ Num 6:9 And if any man die very suddenly by him, and he hath defiled the head of his consecration; then he shall shave his head in the day of his cleansing, on the seventh day shall he shave it.(KJV-1611) Números 6:9 Y si alguno muriere muy de repente junto a él, contaminará la cabeza de su nazareato; por tanto el día de su purificación raerá su cabeza; al séptimo día la raerá.(Spanish) ======= Numbers 6:10 ============ Num 6:10 And on the eighth day he shall bring two turtles, or two young pigeons, to the priest, to the door of the tabernacle of the congregation:(KJV-1611) Números 6:10 Y el día octavo traerá dos tórtolas o dos palominos al sacerdote, a la puerta del tabernáculo de la congregación;(Spanish) ======= Numbers 6:11 ============ Num 6:11 And the priest shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, and make an atonement for him, for that he sinned by the dead, and shall hallow his head that same day.(KJV-1611) Números 6:11 Y el sacerdote ofrecerá el uno en expiación, y el otro en holocausto: y lo expiará de lo que pecó a causa del muerto, y santificará su cabeza en aquel día.(Spanish) ======= Numbers 6:12 ============ Num 6:12 And he shall consecrate unto the LORD the days of his separation, and shall bring a lamb of the first year for a trespass offering: but the days that were before shall be lost, because his separation was defiled.(KJV-1611) Números 6:12 Y consagrará a Jehová los días de su nazareato, y traerá un cordero de un año en expiación por la culpa; y los días primeros serán anulados, por cuanto fue contaminado su nazareato.(Spanish) ======= Numbers 6:13 ============ Num 6:13 And this is the law of the Nazarite, when the days of his separation are fulfilled: he shall be brought unto the door of the tabernacle of the congregation:(KJV-1611) Números 6:13 Ésta es la ley del nazareo cuando se hubieren cumplido los días de su nazareato: Vendrá a la puerta del tabernáculo de la congregación,(Spanish) ======= Numbers 6:14 ============ Num 6:14 And he shall offer his offering unto the LORD, one he lamb of the first year without blemish for a burnt offering, and one ewe lamb of the first year without blemish for a sin offering, and one ram without blemish for peace offerings,(KJV-1611) Números 6:14 y ofrecerá su ofrenda a Jehová, un cordero de un año sin defecto en holocausto, y una cordera de un año sin defecto en expiación, y un carnero sin defecto por ofrenda de paz.(Spanish) ======= Numbers 6:15 ============ Num 6:15 And a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil, and wafers of unleavened bread anointed with oil, and their meat offering, and their drink offerings.(KJV-1611) Números 6:15 Además un canastillo de panes sin levadura, tortas de flor de harina amasadas con aceite, y hojaldres de panes sin levadura untadas con aceite, y su presente, y sus libaciones.(Spanish) ======= Numbers 6:16 ============ Num 6:16 And the priest shall bring them before the LORD, and shall offer his sin offering, and his burnt offering:(KJV-1611) Números 6:16 Y el sacerdote lo ofrecerá delante de Jehová, y hará su expiación y su holocausto:(Spanish) ======= Numbers 6:17 ============ Num 6:17 And he shall offer the ram for a sacrifice of peace offerings unto the LORD, with the basket of unleavened bread: the priest shall offer also his meat offering, and his drink offering.(KJV-1611) Números 6:17 Y ofrecerá el carnero como sacrificio de paz a Jehová, con el canastillo de los panes sin levadura; ofrecerá asimismo el sacerdote su presente, y sus libaciones.(Spanish) ======= Numbers 6:18 ============ Num 6:18 And the Nazarite shall shave the head of his separation at the door of the tabernacle of the congregation, and shall take the hair of the head of his separation, and put it in the fire which is under the sacrifice of the peace offerings.(KJV-1611) Números 6:18 Entonces el nazareo raerá a la puerta del tabernáculo de la congregación la cabeza de su nazareato, y tomará los cabellos de la cabeza de su nazareato, y los pondrá sobre el fuego que está debajo de la ofrenda de paz.(Spanish) ======= Numbers 6:19 ============ Num 6:19 And the priest shall take the sodden shoulder of the ram, and one unleavened cake out of the basket, and one unleavened wafer, and shall put them upon the hands of the Nazarite, after the hair of his separation is shaven:(KJV-1611) Números 6:19 Después tomará el sacerdote la espaldilla cocida del carnero, y una torta sin levadura del canastillo, y una hojaldre sin levadura, y las pondrá sobre las manos del nazareo, después que el cabello de su consagración fuere raído;(Spanish) ======= Numbers 6:20 ============ Num 6:20 And the priest shall wave them for a wave offering before the LORD: this is holy for the priest, with the wave breast and heave shoulder: and after that the Nazarite may drink wine.(KJV-1611) Números 6:20 y el sacerdote mecerá aquello, ofrenda agitada delante de Jehová; lo cual será cosa santa del sacerdote, junto con el pecho mecido y la espaldilla separada: y después podrá beber vino el nazareo.(Spanish) ======= Numbers 6:21 ============ Num 6:21 This is the law of the Nazarite who hath vowed, and of his offering unto the LORD for his separation, beside that that his hand shall get: according to the vow which he vowed, so he must do after the law of his separation.(KJV-1611) Números 6:21 Ésta es la ley del nazareo que hiciere voto de su ofrenda a Jehová por su nazareato, además de lo que su mano alcanzare: según el voto que hiciere, así hará, conforme a la ley de su nazareato.(Spanish) ======= Numbers 6:22 ============ Num 6:22 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Números 6:22 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 6:23 ============ Num 6:23 Speak unto Aaron and unto his sons, saying, On this wise ye shall bless the children of Israel, saying unto them,(KJV-1611) Números 6:23 Habla a Aarón y a sus hijos, y diles: Así bendeciréis a los hijos de Israel, diciéndoles:(Spanish) ======= Numbers 6:24 ============ Num 6:24 The LORD bless thee, and keep thee:(KJV-1611) Números 6:24 Jehová te bendiga, y te guarde:(Spanish) ======= Numbers 6:25 ============ Num 6:25 The LORD make his face shine upon thee, and be gracious unto thee:(KJV-1611) Números 6:25 Haga resplandecer Jehová su rostro sobre ti, y tenga de ti misericordia:(Spanish) ======= Numbers 6:26 ============ Num 6:26 The LORD lift up his countenance upon thee, and give thee peace.(KJV-1611) Números 6:26 Jehová alce sobre ti su rostro, y ponga en ti paz.(Spanish) ======= Numbers 6:27 ============ Num 6:27 And they shall put my name upon the children of Israel, and I will bless them.(KJV-1611) Números 6:27 Y pondrán mi nombre sobre los hijos de Israel, y yo los bendeciré.(Spanish) ======= Numbers 7:1 ============ Num 7:1 And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them;(KJV-1611) Números 7:1 Y aconteció, que cuando Moisés hubo acabado de levantar el tabernáculo, y de ungirlo y santificarlo, con todos sus vasos; y asimismo ungido y santificado el altar, con todos sus vasos;(Spanish) ======= Numbers 7:2 ============ Num 7:2 That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered:(KJV-1611) Números 7:2 Entonces los príncipes de Israel, las cabezas de las casas de sus padres, los cuales eran los príncipes de las tribus, que estaban sobre los contados, ofrecieron;(Spanish) ======= Numbers 7:3 ============ Num 7:3 And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.(KJV-1611) Números 7:3 y trajeron sus ofrendas delante de Jehová, seis carros cubiertos, y doce bueyes; por cada dos príncipes un carro, y cada uno un buey; lo cual ofrecieron delante del tabernáculo.(Spanish) ======= Numbers 7:4 ============ Num 7:4 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Números 7:4 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 7:5 ============ Num 7:5 Take it of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.(KJV-1611) Números 7:5 Tómalo de ellos, y será para el servicio del tabernáculo de la congregación: y lo darás a los levitas, a cada uno conforme a su ministerio.(Spanish) ======= Numbers 7:6 ============ Num 7:6 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.(KJV-1611) Números 7:6 Entonces Moisés recibió los carros y los bueyes, y los dio a los levitas.(Spanish) ======= Numbers 7:7 ============ Num 7:7 Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:(KJV-1611) Números 7:7 Dos carros y cuatro bueyes, dio a los hijos de Gersón, conforme a su ministerio;(Spanish) ======= Numbers 7:8 ============ Num 7:8 And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.(KJV-1611) Números 7:8 Y a los hijos de Merari dio los cuatro carros y ocho bueyes, conforme a su ministerio, bajo la mano de Itamar, hijo de Aarón el sacerdote.(Spanish) ======= Numbers 7:9 ============ Num 7:9 But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.(KJV-1611) Números 7:9 Y a los hijos de Coat no dio; porque llevaban sobre sí en los hombros el servicio del santuario.(Spanish) ======= Numbers 7:10 ============ Num 7:10 And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.(KJV-1611) Números 7:10 Y los príncipes ofrendaron para la dedicación del altar el día que fue ungido, aun los príncipes ofrecieron su ofrenda delante del altar.(Spanish) ======= Numbers 7:11 ============ Num 7:11 And the LORD said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.(KJV-1611) Números 7:11 Y Jehová dijo a Moisés: Ofrecerán su ofrenda, un príncipe un día, y otro príncipe otro día, para la dedicación del altar.(Spanish) ======= Numbers 7:12 ============ Num 7:12 And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:(KJV-1611) Números 7:12 Y el que ofreció su ofrenda el primer día fue Naasón, hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.(Spanish) ======= Numbers 7:13 ============ Num 7:13 And his offering was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a meat offering:(KJV-1611) Números 7:13 Y su ofrenda [fue] un plato de plata de peso de ciento treinta siclos, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;(Spanish) ======= Numbers 7:14 ============ Num 7:14 One spoon of ten shekels of gold, full of incense:(KJV-1611) Números 7:14 una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;(Spanish) ======= Numbers 7:15 ============ Num 7:15 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:(KJV-1611) Números 7:15 un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;(Spanish) ======= Numbers 7:16 ============ Num 7:16 One kid of the goats for a sin offering:(KJV-1611) Números 7:16 un macho cabrío para expiación;(Spanish) ======= Numbers 7:17 ============ Num 7:17 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nahshon the son of Amminadab.(KJV-1611) Números 7:17 y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Naasón, hijo de Aminadab.(Spanish) ======= Numbers 7:18 ============ Num 7:18 On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:(KJV-1611) Números 7:18 El segundo día ofreció Natanael, hijo de Zuar, príncipe de Isacar.(Spanish) ======= Numbers 7:19 ============ Num 7:19 He offered for his offering one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:(KJV-1611) Números 7:19 Ofreció por su ofrenda un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;(Spanish) ======= Numbers 7:20 ============ Num 7:20 One spoon of gold of ten shekels, full of incense:(KJV-1611) Números 7:20 una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;(Spanish) ======= Numbers 7:21 ============ Num 7:21 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:(KJV-1611) Números 7:21 un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;(Spanish) ======= Numbers 7:22 ============ Num 7:22 One kid of the goats for a sin offering:(KJV-1611) Números 7:22 un macho cabrío para expiación;(Spanish) ======= Numbers 7:23 ============ Num 7:23 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nethaneel the son of Zuar.(KJV-1611) Números 7:23 y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos [y] cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Natanael, hijo de Zuar.(Spanish) ======= Numbers 7:24 ============ Num 7:24 On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, did offer:(KJV-1611) Números 7:24 El tercer día, Eliab, hijo de Helón, príncipe de los hijos de Zabulón.(Spanish) ======= Numbers 7:25 ============ Num 7:25 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:(KJV-1611) Números 7:25 Y su ofrenda [fue] un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;(Spanish) ======= Numbers 7:26 ============ Num 7:26 One golden spoon of ten shekels, full of incense:(KJV-1611) Números 7:26 una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;(Spanish) ======= Numbers 7:27 ============ Num 7:27 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:(KJV-1611) Números 7:27 un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;(Spanish) ======= Numbers 7:28 ============ Num 7:28 One kid of the goats for a sin offering:(KJV-1611) Números 7:28 un macho cabrío para expiación;(Spanish) ======= Numbers 7:29 ============ Num 7:29 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliab the son of Helon.(KJV-1611) Números 7:29 y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos [y] cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.(Spanish) ======= Numbers 7:30 ============ Num 7:30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:(KJV-1611) Números 7:30 El cuarto día, Elisur, hijo de Sedeur, príncipe de los hijos de Rubén.(Spanish) ======= Numbers 7:31 ============ Num 7:31 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:(KJV-1611) Números 7:31 Y su ofrenda [fue] un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;(Spanish) ======= Numbers 7:32 ============ Num 7:32 One golden spoon of ten shekels, full of incense:(KJV-1611) Números 7:32 una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;(Spanish) ======= Numbers 7:33 ============ Num 7:33 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:(KJV-1611) Números 7:33 un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;(Spanish) ======= Numbers 7:34 ============ Num 7:34 One kid of the goats for a sin offering:(KJV-1611) Números 7:34 un macho cabrío para expiación;(Spanish) ======= Numbers 7:35 ============ Num 7:35 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur the son of Shedeur.(KJV-1611) Números 7:35 y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos [y] cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Elisur, hijo de Sedeur.(Spanish) ======= Numbers 7:36 ============ Num 7:36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, did offer:(KJV-1611) Números 7:36 El quinto día, Selumiel, hijo de Zurisadai, príncipe de los hijos de Simeón.(Spanish) ======= Numbers 7:37 ============ Num 7:37 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:(KJV-1611) Números 7:37 Y su ofrenda [fue] un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;(Spanish) ======= Numbers 7:38 ============ Num 7:38 One golden spoon of ten shekels, full of incense:(KJV-1611) Números 7:38 una cuchara de oro de diez siclos llena de incienso;(Spanish) ======= Numbers 7:39 ============ Num 7:39 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:(KJV-1611) Números 7:39 un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;(Spanish) ======= Numbers 7:40 ============ Num 7:40 One kid of the goats for a sin offering:(KJV-1611) Números 7:40 un macho cabrío para expiación;(Spanish) ======= Numbers 7:41 ============ Num 7:41 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.(KJV-1611) Números 7:41 y para ofrenda de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos [y] cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Selumiel, hijo de Zurisadai.(Spanish) ======= Numbers 7:42 ============ Num 7:42 On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:(KJV-1611) Números 7:42 El sexto día, Eliasaf, hijo de Dehuel, príncipe de los hijos de Gad.(Spanish) ======= Numbers 7:43 ============ Num 7:43 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:(KJV-1611) Números 7:43 Y su ofrenda [fue] un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;(Spanish) ======= Numbers 7:44 ============ Num 7:44 One golden spoon of ten shekels, full of incense:(KJV-1611) Números 7:44 una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;(Spanish) ======= Numbers 7:45 ============ Num 7:45 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:(KJV-1611) Números 7:45 un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;(Spanish) ======= Numbers 7:46 ============ Num 7:46 One kid of the goats for a sin offering:(KJV-1611) Números 7:46 un macho cabrío para expiación;(Spanish) ======= Numbers 7:47 ============ Num 7:47 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph the son of Deuel.(KJV-1611) Números 7:47 y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos [y] cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Eliasaf, hijo de Dehuel.(Spanish) ======= Numbers 7:48 ============ Num 7:48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered:(KJV-1611) Números 7:48 El séptimo día, el príncipe de los hijos de Efraín, Elisama, hijo de Amiud.(Spanish) ======= Numbers 7:49 ============ Num 7:49 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:(KJV-1611) Números 7:49 Y su ofrenda [fue] un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;(Spanish) ======= Numbers 7:50 ============ Num 7:50 One golden spoon of ten shekels, full of incense:(KJV-1611) Números 7:50 una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;(Spanish) ======= Numbers 7:51 ============ Num 7:51 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:(KJV-1611) Números 7:51 un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;(Spanish) ======= Numbers 7:52 ============ Num 7:52 One kid of the goats for a sin offering:(KJV-1611) Números 7:52 un macho cabrío para expiación;(Spanish) ======= Numbers 7:53 ============ Num 7:53 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elishama the son of Ammihud.(KJV-1611) Números 7:53 y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos [y] cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Elisama, hijo de Amiud.(Spanish) ======= Numbers 7:54 ============ Num 7:54 On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:(KJV-1611) Números 7:54 El octavo día, el príncipe de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.(Spanish) ======= Numbers 7:55 ============ Num 7:55 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:(KJV-1611) Números 7:55 Y su ofrenda [fue] un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;(Spanish) ======= Numbers 7:56 ============ Num 7:56 One golden spoon of ten shekels, full of incense:(KJV-1611) Números 7:56 una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;(Spanish) ======= Numbers 7:57 ============ Num 7:57 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:(KJV-1611) Números 7:57 un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;(Spanish) ======= Numbers 7:58 ============ Num 7:58 One kid of the goats for a sin offering:(KJV-1611) Números 7:58 un macho cabrío para expiación;(Spanish) ======= Numbers 7:59 ============ Num 7:59 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.(KJV-1611) Números 7:59 y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos [y] cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedasur.(Spanish) ======= Numbers 7:60 ============ Num 7:60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered:(KJV-1611) Números 7:60 El noveno día, el príncipe de los hijos de Benjamín, Abidán, hijo de Gedeón.(Spanish) ======= Numbers 7:61 ============ Num 7:61 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:(KJV-1611) Números 7:61 Y su ofrenda [fue] un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;(Spanish) ======= Numbers 7:62 ============ Num 7:62 One golden spoon of ten shekels, full of incense:(KJV-1611) Números 7:62 una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;(Spanish) ======= Numbers 7:63 ============ Num 7:63 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:(KJV-1611) Números 7:63 un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;(Spanish) ======= Numbers 7:64 ============ Num 7:64 One kid of the goats for a sin offering:(KJV-1611) Números 7:64 un macho cabrío para expiación;(Spanish) ======= Numbers 7:65 ============ Num 7:65 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Abidan the son of Gideoni.(KJV-1611) Números 7:65 y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos [y] cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeón.(Spanish) ======= Numbers 7:66 ============ Num 7:66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, offered:(KJV-1611) Números 7:66 El décimo día, el príncipe de los hijos de Dan, Ahiezer, hijo de Amisadai.(Spanish) ======= Numbers 7:67 ============ Num 7:67 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:(KJV-1611) Números 7:67 Y su ofrenda [fue] un plato de plata de ciento treinta [siclos] de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;(Spanish) ======= Numbers 7:68 ============ Num 7:68 One golden spoon of ten shekels, full of incense:(KJV-1611) Números 7:68 una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;(Spanish) ======= Numbers 7:69 ============ Num 7:69 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:(KJV-1611) Números 7:69 un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;(Spanish) ======= Numbers 7:70 ============ Num 7:70 One kid of the goats for a sin offering:(KJV-1611) Números 7:70 un macho cabrío para expiación;(Spanish) ======= Numbers 7:71 ============ Num 7:71 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.(KJV-1611) Números 7:71 y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos [y] cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Ahiezer, hijo de Amisadai.(Spanish) ======= Numbers 7:72 ============ Num 7:72 On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered:(KJV-1611) Números 7:72 El undécimo día, el príncipe de los hijos de Aser, Pagiel, hijo de Ocrán.(Spanish) ======= Numbers 7:73 ============ Num 7:73 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:(KJV-1611) Números 7:73 Y su ofrenda [fue] un plato de plata de ciento y treinta [siclos] de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;(Spanish) ======= Numbers 7:74 ============ Num 7:74 One golden spoon of ten shekels, full of incense:(KJV-1611) Números 7:74 una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;(Spanish) ======= Numbers 7:75 ============ Num 7:75 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:(KJV-1611) Números 7:75 un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;(Spanish) ======= Numbers 7:76 ============ Num 7:76 One kid of the goats for a sin offering:(KJV-1611) Números 7:76 un macho cabrío para expiación;(Spanish) ======= Numbers 7:77 ============ Num 7:77 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Pagiel the son of Ocran.(KJV-1611) Números 7:77 y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos [y] cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Pagiel, hijo de Ocrán.(Spanish) ======= Numbers 7:78 ============ Num 7:78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered:(KJV-1611) Números 7:78 El duodécimo día, el príncipe de los hijos de Neftalí, Ahira, hijo de Enán.(Spanish) ======= Numbers 7:79 ============ Num 7:79 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:(KJV-1611) Números 7:79 Y su ofrenda [fue] un plato de plata de ciento treinta [siclos] de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;(Spanish) ======= Numbers 7:80 ============ Num 7:80 One golden spoon of ten shekels, full of incense:(KJV-1611) Números 7:80 una cuchara de oro de diez siclos, llena de incienso;(Spanish) ======= Numbers 7:81 ============ Num 7:81 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:(KJV-1611) Números 7:81 un becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;(Spanish) ======= Numbers 7:82 ============ Num 7:82 One kid of the goats for a sin offering:(KJV-1611) Números 7:82 un macho cabrío para expiación;(Spanish) ======= Numbers 7:83 ============ Num 7:83 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahira the son of Enan.(KJV-1611) Números 7:83 y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos [y] cinco corderos de un año. Ésta fue la ofrenda de Ahira, hijo de Enán.(Spanish) ======= Numbers 7:84 ============ Num 7:84 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:(KJV-1611) Números 7:84 Ésta fue la dedicación del altar, el día que fue ungido, por los príncipes de Israel; doce platos de plata, doce jarros de plata, doce cucharas de oro.(Spanish) ======= Numbers 7:85 ============ Num 7:85 Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary:(KJV-1611) Números 7:85 Cada plato de ciento treinta siclos, cada jarro de setenta: toda la plata de los vasos, dos mil cuatrocientos siclos, al siclo del santuario.(Spanish) ======= Numbers 7:86 ============ Num 7:86 The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels.(KJV-1611) Números 7:86 Las doce cucharas de oro llenas de incienso, de diez siclos cada cuchara, al siclo del santuario: todo el oro de las cucharas, ciento veinte siclos.(Spanish) ======= Numbers 7:87 ============ Num 7:87 All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve.(KJV-1611) Números 7:87 Todos los bueyes para holocausto, doce becerros; doce los carneros, doce los corderos de un año, con su presente: y doce los machos cabríos, para expiación.(Spanish) ======= Numbers 7:88 ============ Num 7:88 And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.(KJV-1611) Números 7:88 Y todos los bueyes del sacrificio de paz fueron veinticuatro novillos, sesenta los carneros, sesenta los machos cabríos [y] sesenta los corderos de un año. Ésta fue la dedicación del altar, después que fue ungido.(Spanish) ======= Numbers 7:89 ============ Num 7:89 And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubims: and he spake unto him.(KJV-1611) Números 7:89 Y cuando entraba Moisés en el tabernáculo de la congregación, para hablar con Él, oía la voz que le hablaba de encima del propiciatorio que estaba sobre el arca del testimonio, de entre los dos querubines; y hablaba con Él.(Spanish) ======= Numbers 8:1 ============ Num 8:1 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Números 8:1 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 8:2 ============ Num 8:2 Speak unto Aaron and say unto him, When thou lightest the lamps, the seven lamps shall give light over against the candlestick.(KJV-1611) Números 8:2 Habla a Aarón, y dile: Cuando encendieres las lámparas, las siete lámparas alumbrarán hacia el frente del candelero.(Spanish) ======= Numbers 8:3 ============ Num 8:3 And Aaron did so; he lighted the lamps thereof over against the candlestick, as the LORD commanded Moses.(KJV-1611) Números 8:3 Y Aarón lo hizo así; que encendió enfrente del candelero sus lámparas, como Jehová lo mandó a Moisés.(Spanish) ======= Numbers 8:4 ============ Num 8:4 And this work of the candlestick was of beaten gold, unto the shaft thereof, unto the flowers thereof, was beaten work: according unto the pattern which the LORD had shewed Moses, so he made the candlestick.(KJV-1611) Números 8:4 Y ésta era la hechura del candelero; de oro labrado a martillo; desde su pie hasta sus flores era labrado a martillo; conforme al modelo que Jehová mostró a Moisés, así hizo el candelero.(Spanish) ======= Numbers 8:5 ============ Num 8:5 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Números 8:5 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 8:6 ============ Num 8:6 Take the Levites from among the children of Israel, and cleanse them.(KJV-1611) Números 8:6 Toma a los levitas de entre los hijos de Israel, y expíalos.(Spanish) ======= Numbers 8:7 ============ Num 8:7 And thus shalt thou do unto them, to cleanse them: Sprinkle water of purifying upon them, and let them shave all their flesh, and let them wash their clothes, and so make themselves clean.(KJV-1611) Números 8:7 Y así les harás para expiarlos: Rocía sobre ellos el agua de la expiación, y haz pasar la navaja sobre toda su carne, y lavarán sus vestiduras, y serán expiados.(Spanish) ======= Numbers 8:8 ============ Num 8:8 Then let them take a young bullock with his meat offering, even fine flour mingled with oil, and another young bullock shalt thou take for a sin offering.(KJV-1611) Números 8:8 Luego tomarán un novillo, con su presente de flor de harina amasada con aceite; y tomarás otro novillo para expiación.(Spanish) ======= Numbers 8:9 ============ Num 8:9 And thou shalt bring the Levites before the tabernacle of the congregation: and thou shalt gather the whole assembly of the children of Israel together:(KJV-1611) Números 8:9 Y harás llegar los levitas delante del tabernáculo de la congregación, y juntarás toda la congregación de los hijos de Israel;(Spanish) ======= Numbers 8:10 ============ Num 8:10 And thou shalt bring the Levites before the LORD: and the children of Israel shall put their hands upon the Levites:(KJV-1611) Números 8:10 Y cuando hayas hecho llegar a los levitas delante de Jehová, pondrán los hijos de Israel sus manos sobre los levitas;(Spanish) ======= Numbers 8:11 ============ Num 8:11 And Aaron shall offer the Levites before the LORD for an offering of the children of Israel, that they may execute the service of the LORD.(KJV-1611) Números 8:11 Y ofrecerá Aarón los levitas delante de Jehová en ofrenda de los hijos de Israel, y servirán en el ministerio de Jehová.(Spanish) ======= Numbers 8:12 ============ Num 8:12 And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks: and thou shalt offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, unto the LORD, to make an atonement for the Levites.(KJV-1611) Números 8:12 Y los levitas pondrán sus manos sobre las cabezas de los novillos; y ofrecerás el uno [por] expiación, y el otro en holocausto a Jehová, para hacer expiación por los levitas.(Spanish) ======= Numbers 8:13 ============ Num 8:13 And thou shalt set the Levites before Aaron, and before his sons, and offer them for an offering unto the LORD.(KJV-1611) Números 8:13 Y harás presentar los levitas delante de Aarón, y delante de sus hijos, y los ofrecerás en ofrenda a Jehová.(Spanish) ======= Numbers 8:14 ============ Num 8:14 Thus shalt thou separate the Levites from among the children of Israel: and the Levites shall be mine.(KJV-1611) Números 8:14 Así apartarás los levitas de entre los hijos de Israel; y serán míos los levitas(Spanish) ======= Numbers 8:15 ============ Num 8:15 And after that shall the Levites go in to do the service of the tabernacle of the congregation: and thou shalt cleanse them, and offer them for an offering.(KJV-1611) Números 8:15 Y después de eso vendrán los levitas a ministrar en el tabernáculo de la congregación: los expiarás pues, y los ofrecerás en ofrenda.(Spanish) ======= Numbers 8:16 ============ Num 8:16 For they are wholly given unto me from among the children of Israel; instead of such as open every womb, even instead of the firstborn of all the children of Israel, have I taken them unto me.(KJV-1611) Números 8:16 Porque enteramente me son dados a mí los levitas de entre los hijos de Israel, en lugar de todo aquel que abre matriz; los he tomado para mí en lugar de los primogénitos de todos los hijos de Israel.(Spanish) ======= Numbers 8:17 ============ Num 8:17 For all the firstborn of the children of Israel are mine, both man and beast: on the day that I smote every firstborn in the land of Egypt I sanctified them for myself.(KJV-1611) Números 8:17 Porque mío es todo primogénito en los hijos de Israel, así de hombres como de animales; desde el día que yo herí todo primogénito en la tierra de Egipto, los santifiqué para mí.(Spanish) ======= Numbers 8:18 ============ Num 8:18 And I have taken the Levites for all the firstborn of the children of Israel.(KJV-1611) Números 8:18 Y he tomado los levitas en lugar de todos los primogénitos de los hijos de Israel.(Spanish) ======= Numbers 8:19 ============ Num 8:19 And I have given the Levites as a gift to Aaron and to his sons from among the children of Israel, to do the service of the children of Israel in the tabernacle of the congregation, and to make an atonement for the children of Israel: that there be no plague among the children of Israel, when the children of Israel come nigh unto the sanctuary.(KJV-1611) Números 8:19 Y yo he dado en don los levitas a Aarón y a sus hijos de entre los hijos de Israel, para que sirvan el ministerio de los hijos de Israel en el tabernáculo de la congregación, y reconcilien a los hijos de Israel; para que no haya plaga en los hijos de Israel, llegando los hijos de Israel al santuario.(Spanish) ======= Numbers 8:20 ============ Num 8:20 And Moses, and Aaron, and all the congregation of the children of Israel, did to the Levites according unto all that the LORD commanded Moses concerning the Levites, so did the children of Israel unto them.(KJV-1611) Números 8:20 Y Moisés, y Aarón, y toda la congregación de los hijos de Israel, hicieron con los levitas conforme a todas las cosas que mandó Jehová a Moisés acerca de los levitas; así hicieron de ellos los hijos de Israel.(Spanish) ======= Numbers 8:21 ============ Num 8:21 And the Levites were purified, and they washed their clothes; and Aaron offered them as an offering before the LORD; and Aaron made an atonement for them to cleanse them.(KJV-1611) Números 8:21 Y los levitas se purificaron, y lavaron sus vestiduras; y Aarón los ofreció en ofrenda delante de Jehová, e hizo Aarón expiación por ellos para purificarlos.(Spanish) ======= Numbers 8:22 ============ Num 8:22 And after that went the Levites in to do their service in the tabernacle of the congregation before Aaron, and before his sons: as the LORD had commanded Moses concerning the Levites, so did they unto them.(KJV-1611) Números 8:22 Y así vinieron después los levitas para servir en su ministerio en el tabernáculo de la congregación, delante de Aarón y delante de sus hijos: de la manera que mandó Jehová a Moisés acerca de los levitas, así hicieron con ellos.(Spanish) ======= Numbers 8:23 ============ Num 8:23 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Números 8:23 Y habló Jehová a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 8:24 ============ Num 8:24 This is it that belongeth unto the Levites: from twenty and five years old and upward they shall go in to wait upon the service of the tabernacle of the congregation:(KJV-1611) Números 8:24 Ésto [es lo concerniente] a los levitas: De veinticinco años para arriba entrarán a hacer su oficio en el servicio del tabernáculo de la congregación.(Spanish) ======= Numbers 8:25 ============ Num 8:25 And from the age of fifty years they shall cease waiting upon the service thereof, and shall serve no more:(KJV-1611) Números 8:25 Mas desde los cincuenta años volverán del oficio de su ministerio, y nunca más servirán.(Spanish) ======= Numbers 8:26 ============ Num 8:26 But shall minister with their brethren in the tabernacle of the congregation, to keep the charge, and shall do no service. Thus shalt thou do unto the Levites touching their charge.(KJV-1611) Números 8:26 Pero servirán con sus hermanos en el tabernáculo de la congregación, para hacer la guarda, bien que no servirán en el ministerio. Así harás de los levitas en cuanto a su ministerio.(Spanish) ======= Numbers 9:1 ============ Num 9:1 And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,(KJV-1611) Números 9:1 Y Jehová habló a Moisés en el desierto de Sinaí, en el segundo año de su salida de la tierra de Egipto, en el mes primero, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 9:2 ============ Num 9:2 Let the children of Israel also keep the passover at his appointed season.(KJV-1611) Números 9:2 Los hijos de Israel harán la pascua a su tiempo.(Spanish) ======= Numbers 9:3 ============ Num 9:3 In the fourteenth day of this month, at even, ye shall keep it in his appointed season: according to all the rites of it, and according to all the ceremonies thereof, shall ye keep it.(KJV-1611) Números 9:3 El decimocuarto día de este mes, entre las dos tardes, la haréis a su tiempo; conforme a todos sus ritos, y conforme a todas sus leyes la haréis.(Spanish) ======= Numbers 9:4 ============ Num 9:4 And Moses spake unto the children of Israel, that they should keep the passover.(KJV-1611) Números 9:4 Y habló Moisés a los hijos de Israel, para que hiciesen la pascua.(Spanish) ======= Numbers 9:5 ============ Num 9:5 And they kept the passover on the fourteenth day of the first month at even in the wilderness of Sinai: according to all that the LORD commanded Moses, so did the children of Israel.(KJV-1611) Números 9:5 E hicieron la pascua en el mes primero, a los catorce días del mes, entre las dos tardes, en el desierto de Sinaí; conforme a todas las cosas que mandó Jehová a Moisés, así hicieron los hijos de Israel.(Spanish) ======= Numbers 9:6 ============ Num 9:6 And there were certain men, who were defiled by the dead body of a man, that they could not keep the passover on that day: and they came before Moses and before Aaron on that day:(KJV-1611) Números 9:6 Y hubo algunos que estaban inmundos a causa de muerto, y no pudieron hacer la pascua aquel día; y llegaron delante de Moisés y delante de Aarón aquel día,(Spanish) ======= Numbers 9:7 ============ Num 9:7 And those men said unto him, We are defiled by the dead body of a man: wherefore are we kept back, that we may not offer an offering of the LORD in his appointed season among the children of Israel?(KJV-1611) Números 9:7 y le dijeron aquellos hombres: Nosotros estamos inmundos por causa de muerto; ¿por qué seremos impedidos de ofrecer ofrenda a Jehová a su tiempo entre los hijos de Israel?(Spanish) ======= Numbers 9:8 ============ Num 9:8 And Moses said unto them, Stand still, and I will hear what the LORD will command concerning you.(KJV-1611) Números 9:8 Y Moisés les respondió: Esperad, y oiré qué mandará Jehová acerca de vosotros.(Spanish) ======= Numbers 9:9 ============ Num 9:9 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Números 9:9 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 9:10 ============ Num 9:10 Speak unto the children of Israel, saying, If any man of you or of your posterity shall be unclean by reason of a dead body, or be in a journey afar off, yet he shall keep the passover unto the LORD.(KJV-1611) Números 9:10 Habla a los hijos de Israel, diciendo: Cualquiera de vosotros o de vuestras generaciones, que fuere inmundo por causa de muerto o estuviere de viaje lejos, hará pascua a Jehová.(Spanish) ======= Numbers 9:11 ============ Num 9:11 The fourteenth day of the second month at even they shall keep it, and eat it with unleavened bread and bitter herbs.(KJV-1611) Números 9:11 En el mes segundo, a los catorce días del mes, entre las dos tardes, la harán; con panes sin levadura y hierbas amargas la comerán.(Spanish) ======= Numbers 9:12 ============ Num 9:12 They shall leave none of it unto the morning, nor break any bone of it: according to all the ordinances of the passover they shall keep it.(KJV-1611) Números 9:12 No dejarán de él para la mañana, ni quebrarán hueso en él; conforme a todos los ritos de la pascua la harán.(Spanish) ======= Numbers 9:13 ============ Num 9:13 But the man that is clean, and is not in a journey, and forbeareth to keep the passover, even the same soul shall be cut off from among his people: because he brought not the offering of the LORD in his appointed season, that man shall bear his sin.(KJV-1611) Números 9:13 Mas el que estuviere limpio, y no estuviere de viaje, si dejare de celebrar la pascua, la tal persona será cortada de entre su pueblo; por cuanto no ofreció a su tiempo la ofrenda de Jehová, el tal hombre llevará su pecado.(Spanish) ======= Numbers 9:14 ============ Num 9:14 And if a stranger shall sojourn among you, and will keep the passover unto the LORD; according to the ordinance of the passover, and according to the manner thereof, so shall he do: ye shall have one ordinance, both for the stranger, and for him that was born in the land.(KJV-1611) Números 9:14 Y si un extranjero morare con vosotros, y celebrare la pascua a Jehová, conforme al rito de la pascua y conforme a sus leyes así la celebrará; un mismo rito tendréis, así el extranjero como el natural de la tierra.(Spanish) ======= Numbers 9:15 ============ Num 9:15 And on the day that the tabernacle was reared up the cloud covered the tabernacle, namely, the tent of the testimony: and at even there was upon the tabernacle as it were the appearance of fire, until the morning.(KJV-1611) Números 9:15 Y el día que el tabernáculo fue levantado, la nube cubrió el tabernáculo sobre la tienda del testimonio; y a la tarde había sobre el tabernáculo como una apariencia de fuego, hasta la mañana.(Spanish) ======= Numbers 9:16 ============ Num 9:16 So it was alway: the cloud covered it by day, and the appearance of fire by night.(KJV-1611) Números 9:16 Así era continuamente; la nube lo cubría de día, y de noche la apariencia de fuego.(Spanish) ======= Numbers 9:17 ============ Num 9:17 And when the cloud was taken up from the tabernacle, then after that the children of Israel journeyed: and in the place where the cloud abode, there the children of Israel pitched their tents.(KJV-1611) Números 9:17 Y cuando la nube se alzaba de sobre el tabernáculo, los hijos de Israel partían; y en el lugar donde la nube se detenía, allí acampaban los hijos de Israel.(Spanish) ======= Numbers 9:18 ============ Num 9:18 At the commandment of the LORD the children of Israel journeyed, and at the commandment of the LORD they pitched: as long as the cloud abode upon the tabernacle they rested in their tents.(KJV-1611) Números 9:18 Al mandato de Jehová los hijos de Israel avanzaban; y al mandato de Jehová acampaban; todos los días que la nube estaba sobre el tabernáculo, ellos permanecían acampados.(Spanish) ======= Numbers 9:19 ============ Num 9:19 And when the cloud tarried long upon the tabernacle many days, then the children of Israel kept the charge of the LORD, and journeyed not.(KJV-1611) Números 9:19 Y cuando la nube se detenía sobre el tabernáculo muchos días, entonces los hijos de Israel guardaban la ordenanza de Jehová y no partían.(Spanish) ======= Numbers 9:20 ============ Num 9:20 And so it was, when the cloud was a few days upon the tabernacle; according to the commandment of the LORD they abode in their tents, and according to the commandment of the LORD they journeyed.(KJV-1611) Números 9:20 Y cuando sucedía que la nube estaba sobre el tabernáculo pocos días, al mandato de Jehová acampaban, y al mandato de Jehová partían.(Spanish) ======= Numbers 9:21 ============ Num 9:21 And so it was, when the cloud abode from even unto the morning, and that the cloud was taken up in the morning, then they journeyed: whether it was by day or by night that the cloud was taken up, they journeyed.(KJV-1611) Números 9:21 Y sucedía que cuando la nube se detenía desde la tarde hasta la mañana, y que la nube era levantada en la mañana, entonces partían; y cuando la nube se levantaba, ya fuese de día o de noche, ellos partían.(Spanish) ======= Numbers 9:22 ============ Num 9:22 Or whether it were two days, or a month, or a year, that the cloud tarried upon the tabernacle, remaining thereon, the children of Israel abode in their tents, and journeyed not: but when it was taken up, they journeyed.(KJV-1611) Números 9:22 O si dos días, o un mes, o un año, mientras la nube permanecía sobre el tabernáculo deteniéndose sobre él, los hijos de Israel quedaban acampados y no se movían; mas cuando ella se alzaba, ellos se movían.(Spanish) ======= Numbers 9:23 ============ Num 9:23 At the commandment of the LORD they rested in the tents, and at the commandment of the LORD they journeyed: they kept the charge of the LORD, at the commandment of the LORD by the hand of Moses.(KJV-1611) Números 9:23 Al mandato de Jehová acampaban, y al mandato de Jehová partían, guardando la ordenanza de Jehová, así como Jehová lo había dicho por medio de Moisés(Spanish) ======= Numbers 10:1 ============ Num 10:1 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Números 10:1 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 10:2 ============ Num 10:2 Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them: that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.(KJV-1611) Números 10:2 Hazte dos trompetas de plata; de obra de martillo las harás, las cuales te servirán para convocar a la congregación, y para poner en marcha los campamentos.(Spanish) ======= Numbers 10:3 ============ Num 10:3 And when they shall blow with them, all the assembly shall assemble themselves to thee at the door of the tabernacle of the congregation.(KJV-1611) Números 10:3 Y cuando las tocaren, toda la congregación se reunirá ante ti a la puerta del tabernáculo de la congregación.(Spanish) ======= Numbers 10:4 ============ Num 10:4 And if they blow but with one trumpet, then the princes, which are heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee.(KJV-1611) Números 10:4 Mas cuando tocaren sólo una, entonces se reunirán ante ti los príncipes, las cabezas de los millares de Israel.(Spanish) ======= Numbers 10:5 ============ Num 10:5 When ye blow an alarm, then the camps that lie on the east parts shall go forward.(KJV-1611) Números 10:5 Y cuando tocareis alarma, entonces marcharán los que están acampados al oriente.(Spanish) ======= Numbers 10:6 ============ Num 10:6 When ye blow an alarm the second time, then the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys.(KJV-1611) Números 10:6 Y cuando tocareis alarma la segunda vez, entonces marcharán los que están acampados al sur; alarma tocarán para sus partidas.(Spanish) ======= Numbers 10:7 ============ Num 10:7 But when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.(KJV-1611) Números 10:7 Pero cuando hubiereis de reunir la congregación, tocaréis, mas no con toque de alarma.(Spanish) ======= Numbers 10:8 ============ Num 10:8 And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations.(KJV-1611) Números 10:8 Y los hijos de Aarón, los sacerdotes, tocarán las trompetas; y las tendréis por estatuto perpetuo por vuestras generaciones.(Spanish) ======= Numbers 10:9 ============ Num 10:9 And if ye go to war in your land against the enemy that oppresseth you, then ye shall blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before the LORD your God, and ye shall be saved from your enemies.(KJV-1611) Números 10:9 Y cuando saliereis a la guerra en vuestra tierra contra el enemigo que os atacare, tocaréis alarma con las trompetas; y seréis recordados delante de Jehová vuestro Dios, y seréis salvos de vuestros enemigos.(Spanish) ======= Numbers 10:10 ============ Num 10:10 Also in the day of your gladness, and in your solemn days, and in the beginnings of your months, ye shall blow with the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; that they may be to you for a memorial before your God: I am the LORD your God.(KJV-1611) Números 10:10 Y en el día de vuestra alegría, y en vuestras solemnidades, y en los principios de vuestros meses, tocaréis las trompetas sobre vuestros holocaustos y sobre los sacrificios de vuestras ofrendas de paz, y os serán por memorial delante de vuestro Dios: Yo Jehová vuestro Dios.(Spanish) ======= Numbers 10:11 ============ Num 10:11 And it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.(KJV-1611) Números 10:11 Y sucedió que en el año segundo, en el mes segundo, a los veinte [días] del mes, la nube se alzó del tabernáculo de la congregación.(Spanish) ======= Numbers 10:12 ============ Num 10:12 And the children of Israel took their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran.(KJV-1611) Números 10:12 Y partieron los hijos de Israel del desierto de Sinaí según el orden de marcha; y la nube se detuvo en el desierto de Parán.(Spanish) ======= Numbers 10:13 ============ Num 10:13 And they first took their journey according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.(KJV-1611) Números 10:13 Y partieron la primera vez de acuerdo al mandato de Jehová por mano de Moisés.(Spanish) ======= Numbers 10:14 ============ Num 10:14 In the first place went the standard of the camp of the children of Judah according to their armies: and over his host was Nahshon the son of Amminadab.(KJV-1611) Números 10:14 Y la bandera del campamento de los hijos de Judá comenzó a marchar primero, por sus escuadrones; y Naasón, hijo de Aminadab, [estaba] sobre su ejército.(Spanish) ======= Numbers 10:15 ============ Num 10:15 And over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethaneel the son of Zuar.(KJV-1611) Números 10:15 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Isacar, Natanael, hijo de Zuar.(Spanish) ======= Numbers 10:16 ============ Num 10:16 And over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.(KJV-1611) Números 10:16 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Zabulón, Eliab, hijo de Helón.(Spanish) ======= Numbers 10:17 ============ Num 10:17 And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward, bearing the tabernacle.(KJV-1611) Números 10:17 Y el tabernáculo fue desarmado, y los hijos de Gersón y los hijos de Merari, partieron llevando el tabernáculo.(Spanish) ======= Numbers 10:18 ============ Num 10:18 And the standard of the camp of Reuben set forward according to their armies: and over his host was Elizur the son of Shedeur.(KJV-1611) Números 10:18 Luego comenzó a marchar la bandera del campamento de Rubén por sus escuadrones; y Elisur, hijo de Sedeur, [estaba] sobre su ejército.(Spanish) ======= Numbers 10:19 ============ Num 10:19 And over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.(KJV-1611) Números 10:19 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Simeón, Selumiel, hijo de Zurisadai.(Spanish) ======= Numbers 10:20 ============ Num 10:20 And over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.(KJV-1611) Números 10:20 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Gad, Eliasaf, hijo de Dehuel.(Spanish) ======= Numbers 10:21 ============ Num 10:21 And the Kohathites set forward, bearing the sanctuary: and the other did set up the tabernacle against they came.(KJV-1611) Números 10:21 Luego comenzaron a marchar los coatitas llevando el santuario; y entre tanto que ellos llegaban, los otros acondicionaron el tabernáculo.(Spanish) ======= Numbers 10:22 ============ Num 10:22 And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies: and over his host was Elishama the son of Ammihud.(KJV-1611) Números 10:22 Después comenzó a marchar la bandera del campamento de los hijos de Efraín por sus escuadrones: y Elisama, hijo de Amiud, era sobre su ejército.(Spanish) ======= Numbers 10:23 ============ Num 10:23 And over the host of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur.(KJV-1611) Números 10:23 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Manasés, Gamaliel, hijo de Pedasur.(Spanish) ======= Numbers 10:24 ============ Num 10:24 And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.(KJV-1611) Números 10:24 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Benjamín, Abidán, hijo de Gedeón.(Spanish) ======= Numbers 10:25 ============ Num 10:25 And the standard of the camp of the children of Dan set forward, which was the rereward of all the camps throughout their hosts: and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai.(KJV-1611) Números 10:25 Luego comenzó a marchar la bandera del campamento de los hijos de Dan por sus escuadrones, recogiendo todos los campamentos: y Ahiezer, hijo de Amisadai, [estaba] sobre su ejército.(Spanish) ======= Numbers 10:26 ============ Num 10:26 And over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ocran.(KJV-1611) Números 10:26 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Aser, Pagiel, hijo de Ocrán.(Spanish) ======= Numbers 10:27 ============ Num 10:27 And over the host of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.(KJV-1611) Números 10:27 Y sobre el ejército de la tribu de los hijos de Neftalí, Ahira, hijo de Enán.(Spanish) ======= Numbers 10:28 ============ Num 10:28 Thus were the journeyings of the children of Israel according to their armies, when they set forward.(KJV-1611) Números 10:28 Éste era el orden de marcha de los hijos de Israel por sus ejércitos, cuando partían.(Spanish) ======= Numbers 10:29 ============ Num 10:29 And Moses said unto Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses' father in law, We are journeying unto the place of which the LORD said, I will give it you: come thou with us, and we will do thee good: for the LORD hath spoken good concerning Israel.(KJV-1611) Números 10:29 Entonces dijo Moisés a Hobab, hijo de Reuel madianita, su suegro: Nosotros vamos hacia el lugar del cual Jehová ha dicho: Yo os lo daré. Ven con nosotros, y te haremos bien; porque Jehová ha hablado bien respecto a Israel.(Spanish) ======= Numbers 10:30 ============ Num 10:30 And he said unto him, I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred.(KJV-1611) Números 10:30 Y él le respondió: Yo no iré, sino que me marcharé a mi tierra y a mi parentela.(Spanish) ======= Numbers 10:31 ============ Num 10:31 And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou mayest be to us instead of eyes.(KJV-1611) Números 10:31 Y él le dijo: Te ruego que no nos dejes; porque tú sabes dónde debemos acampar en el desierto, y nos serás en lugar de ojos.(Spanish) ======= Numbers 10:32 ============ Num 10:32 And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what goodness the LORD shall do unto us, the same will we do unto thee.(KJV-1611) Números 10:32 Y será, que si vinieres con nosotros, cuando tuviéremos el bien que Jehová nos ha de hacer, nosotros te haremos bien.(Spanish) ======= Numbers 10:33 ============ Num 10:33 And they departed from the mount of the LORD three days' journey: and the ark of the covenant of the LORD went before them in the three days' journey, to search out a resting place for them.(KJV-1611) Números 10:33 Así partieron del monte de Jehová, camino de tres días; y el arca del pacto de Jehová fue delante de ellos camino de tres días, buscándoles lugar de descanso.(Spanish) ======= Numbers 10:34 ============ Num 10:34 And the cloud of the LORD was upon them by day, when they went out of the camp.(KJV-1611) Números 10:34 Y la nube de Jehová [iba] sobre ellos de día, desde que partieron del campamento.(Spanish) ======= Numbers 10:35 ============ Num 10:35 And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, LORD, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.(KJV-1611) Números 10:35 Y fue, que al moverse el arca, Moisés decía: Levántate, Jehová, y sean disipados tus enemigos, y huyan de tu presencia los que te aborrecen.(Spanish) ======= Numbers 10:36 ============ Num 10:36 And when it rested, he said, Return, O LORD, unto the many thousands of Israel.(KJV-1611) Números 10:36 Y cuando ella asentaba, decía: Vuelve, Jehová, a los millares de millares de Israel.(Spanish) ======= Numbers 11:1 ============ Num 11:1 And when the people complained, it displeased the LORD: and the LORD heard it; and his anger was kindled; and the fire of the LORD burnt among them, and consumed them that were in the uttermost parts of the camp.(KJV-1611) Números 11:1 Y aconteció que el pueblo se quejó a oídos de Jehová; y lo oyó Jehová, y se enardeció su furor, y se encendió en ellos fuego de Jehová y consumió a los que estaban en un extremo del campamento.(Spanish) ======= Numbers 11:2 ============ Num 11:2 And the people cried unto Moses; and when Moses prayed unto the LORD, the fire was quenched.(KJV-1611) Números 11:2 Entonces el pueblo dio voces a Moisés, y Moisés oró a Jehová, y el fuego se extinguió.(Spanish) ======= Numbers 11:3 ============ Num 11:3 And he called the name of the place Taberah: because the fire of the LORD burnt among them.(KJV-1611) Números 11:3 Y llamó a aquel lugar Tabera; porque el fuego de Jehová se encendió en ellos.(Spanish) ======= Numbers 11:4 ============ Num 11:4 And the mixt multitude that was among them fell a lusting: and the children of Israel also wept again, and said, Who shall give us flesh to eat?(KJV-1611) Números 11:4 Y la multitud de raza mixta que había entre ellos tuvo un vivo deseo, y los hijos de Israel también volvieron a llorar y dijeron: ¡Quién nos diera a comer carne!(Spanish) ======= Numbers 11:5 ============ Num 11:5 We remember the fish, which we did eat in Egypt freely; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlick:(KJV-1611) Números 11:5 Nos acordamos del pescado que comíamos de balde en Egipto, de los pepinos, y de los melones, y de las verduras, y de las cebollas, y de los ajos.(Spanish) ======= Numbers 11:6 ============ Num 11:6 But now our soul is dried away: there is nothing at all, beside this manna, before our eyes.(KJV-1611) Números 11:6 Y ahora nuestra alma se seca; que nada sino maná ven nuestros ojos.(Spanish) ======= Numbers 11:7 ============ Num 11:7 And the manna was as coriander seed, and the colour thereof as the colour of bdellium.(KJV-1611) Números 11:7 Y era el maná como semilla de cilantro, y su color como color de bedelio.(Spanish) ======= Numbers 11:8 ============ Num 11:8 And the people went about, and gathered it, and ground it in mills, or beat it in a mortar, and baked it in pans, and made cakes of it: and the taste of it was as the taste of fresh oil.(KJV-1611) Números 11:8 [Y] el pueblo se esparcía y lo recogía, y [lo] molía en molinos o [lo] majaba en morteros, y [lo] cocía en caldera, o hacía de él tortas; y su sabor era como sabor de aceite nuevo.(Spanish) ======= Numbers 11:9 ============ Num 11:9 And when the dew fell upon the camp in the night, the manna fell upon it.(KJV-1611) Números 11:9 Y cuando descendía el rocío sobre el campamento de noche, el maná descendía sobre él.(Spanish) ======= Numbers 11:10 ============ Num 11:10 Then Moses heard the people weep throughout their families, every man in the door of his tent: and the anger of the LORD was kindled greatly; Moses also was displeased.(KJV-1611) Números 11:10 Y oyó Moisés al pueblo, que lloraba por sus familias, cada uno a la puerta de su tienda: y el furor de Jehová se encendió en gran manera; también pareció mal a Moisés.(Spanish) ======= Numbers 11:11 ============ Num 11:11 And Moses said unto the LORD, Wherefore hast thou afflicted thy servant? and wherefore have I not found favour in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me?(KJV-1611) Números 11:11 Y dijo Moisés a Jehová: ¿Por qué has hecho mal a tu siervo? ¿Y por qué no he hallado gracia en tus ojos, que has puesto la carga de todo este pueblo sobre mí?(Spanish) ======= Numbers 11:12 ============ Num 11:12 Have I conceived all this people? have I begotten them, that thou shouldest say unto me, Carry them in thy bosom, as a nursing father beareth the sucking child, unto the land which thou swarest unto their fathers?(KJV-1611) Números 11:12 ¿Concebí yo a todo este pueblo? ¿Lo engendré yo, para que me digas: Llévalo en tu seno, como lleva la que cría al que mama, a la tierra de la cual juraste a sus padres?(Spanish) ======= Numbers 11:13 ============ Num 11:13 Whence should I have flesh to give unto all this people? for they weep unto me, saying, Give us flesh, that we may eat.(KJV-1611) Números 11:13 ¿De dónde tomaría yo carne para dar a todo este pueblo? Porque lloran a mí, diciendo: Danos carne que comamos.(Spanish) ======= Numbers 11:14 ============ Num 11:14 I am not able to bear all this people alone, because it is too heavy for me.(KJV-1611) Números 11:14 No puedo yo solo soportar a todo este pueblo, pues es demasiado pesado para mí.(Spanish) ======= Numbers 11:15 ============ Num 11:15 And if thou deal thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found favour in thy sight; and let me not see my wretchedness.(KJV-1611) Números 11:15 Y si así lo haces tú conmigo, yo te ruego que me des muerte, si he hallado gracia en tus ojos; y que yo no vea mi mal.(Spanish) ======= Numbers 11:16 ============ Num 11:16 And the LORD said unto Moses, Gather unto me seventy men of the elders of Israel, whom thou knowest to be the elders of the people, and officers over them; and bring them unto the tabernacle of the congregation, that they may stand there with thee.(KJV-1611) Números 11:16 Entonces Jehová dijo a Moisés: Júntame setenta varones de los ancianos de Israel, que tu sabes que son ancianos del pueblo y sus principales; y tráelos a la puerta del tabernáculo de la congregación, y esperen allí contigo.(Spanish) ======= Numbers 11:17 ============ Num 11:17 And I will come down and talk with thee there: and I will take of the spirit which is upon thee, and will put it upon them; and they shall bear the burden of the people with thee, that thou bear it not thyself alone.(KJV-1611) Números 11:17 Y yo descenderé y hablaré allí contigo; y tomaré del espíritu que está en ti, y lo pondré en ellos; y llevarán contigo la carga del pueblo, y no la llevarás tú solo.(Spanish) ======= Numbers 11:18 ============ Num 11:18 And say thou unto the people, Sanctify yourselves against to morrow, and ye shall eat flesh: for ye have wept in the ears of the LORD, saying, Who shall give us flesh to eat? for it was well with us in Egypt: therefore the LORD will give you flesh, and ye shall eat.(KJV-1611) Números 11:18 Pero dirás al pueblo: Santificaos para mañana, y comeréis carne: pues que habéis llorado en oídos de Jehová, diciendo: ¡Quién nos diera a comer carne! ¡Cierto mejor nos iba en Egipto! Jehová, pues, os dará carne, y comeréis.(Spanish) ======= Numbers 11:19 ============ Num 11:19 Ye shall not eat one day, nor two days, nor five days, neither ten days, nor twenty days;(KJV-1611) Números 11:19 No comeréis un día, ni dos días, ni cinco días, ni diez días, ni veinte días;(Spanish) ======= Numbers 11:20 ============ Num 11:20 But even a whole month, until it come out at your nostrils, and it be loathsome unto you: because that ye have despised the LORD which is among you, and have wept before him, saying, Why came we forth out of Egypt?(KJV-1611) Números 11:20 sino hasta un mes de tiempo, hasta que os salga por las narices, y os sea en aborrecimiento: por cuanto menospreciasteis a Jehová que está en medio de vosotros, y llorasteis delante de Él, diciendo: ¿Para qué salimos acá de Egipto?(Spanish) ======= Numbers 11:21 ============ Num 11:21 And Moses said, The people, among whom I am, are six hundred thousand footmen; and thou hast said, I will give them flesh, that they may eat a whole month.(KJV-1611) Números 11:21 Entonces dijo Moisés: Seiscientos mil de a pie es el pueblo en medio del cual yo estoy; y tú dices: Les daré carne, y comerán el tiempo de un mes.(Spanish) ======= Numbers 11:22 ============ Num 11:22 Shall the flocks and the herds be slain for them, to suffice them? or shall all the fish of the sea be gathered together for them, to suffice them?(KJV-1611) Números 11:22 ¿Se han de degollar para ellos ovejas y bueyes que les basten? ¿O se juntarán para ellos todos los peces del mar para que tengan abasto?(Spanish) ======= Numbers 11:23 ============ Num 11:23 And the LORD said unto Moses, Is the LORD's hand waxed short? thou shalt see now whether my word shall come to pass unto thee or not.(KJV-1611) Números 11:23 Entonces Jehová respondió a Moisés: ¿Se ha acortado la mano de Jehová? Ahora verás si se cumple para ti mi palabra, o no.(Spanish) ======= Numbers 11:24 ============ Num 11:24 And Moses went out, and told the people the words of the LORD, and gathered the seventy men of the elders of the people, and set them round about the tabernacle.(KJV-1611) Números 11:24 Y salió Moisés, y dijo al pueblo las palabras de Jehová. Y reunió a los setenta varones de los ancianos del pueblo, y los hizo estar alrededor del tabernáculo.(Spanish) ======= Numbers 11:25 ============ Num 11:25 And the LORD came down in a cloud, and spake unto him, and took of the spirit that was upon him, and gave it unto the seventy elders: and it came to pass, that, when the spirit rested upon them, they prophesied, and did not cease.(KJV-1611) Números 11:25 Entonces Jehová descendió en la nube, y le habló; y tomó del espíritu que estaba en él, y lo puso en los setenta varones ancianos; y fue que, cuando posó sobre ellos el espíritu, profetizaron, y no cesaron.(Spanish) ======= Numbers 11:26 ============ Num 11:26 But there remained two of the men in the camp, the name of the one was Eldad, and the name of the other Medad: and the spirit rested upon them; and they were of them that were written, but went not out unto the tabernacle: and they prophesied in the camp.(KJV-1611) Números 11:26 Y habían quedado en el campamento dos varones, uno llamado Eldad y el otro Medad, sobre los cuales también reposó el espíritu; estaban éstos entre los escritos, mas no habían salido al tabernáculo; y profetizaron en el campamento.(Spanish) ======= Numbers 11:27 ============ Num 11:27 And there ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp.(KJV-1611) Números 11:27 Entonces corrió un joven, y dio aviso a Moisés, y dijo: Eldad y Medad profetizan en el campamento.(Spanish) ======= Numbers 11:28 ============ Num 11:28 And Joshua the son of Nun, the servant of Moses, one of his young men, answered and said, My lord Moses, forbid them.(KJV-1611) Números 11:28 Entonces respondió Josué, hijo de Nun, ministro de Moisés, uno de sus jóvenes, y dijo: Señor mío Moisés, impídelos.(Spanish) ======= Numbers 11:29 ============ Num 11:29 And Moses said unto him, Enviest thou for my sake? would God that all the LORD's people were prophets, and that the LORD would put his spirit upon them!(KJV-1611) Números 11:29 Y Moisés le respondió: ¿Tienes tú celos por mí? ¡Quisiera Dios que todo el pueblo de Jehová fuesen profetas, que Jehová pusiera su Espíritu sobre ellos!(Spanish) ======= Numbers 11:30 ============ Num 11:30 And Moses gat him into the camp, he and the elders of Israel.(KJV-1611) Números 11:30 Y Moisés se volvió al campamento, él y los ancianos de Israel.(Spanish) ======= Numbers 11:31 ============ Num 11:31 And there went forth a wind from the LORD, and brought quails from the sea, and let them fall by the camp, as it were a day's journey on this side, and as it were a day's journey on the other side, round about the camp, and as it were two cubits high upon the face of the earth.(KJV-1611) Números 11:31 Y salió un viento de Jehová, y trajo codornices del mar, y las dejó sobre el campamento, un día de camino a un lado, y un día de camino al otro lado, en derredor del campamento, y casi dos codos sobre la faz de la tierra.(Spanish) ======= Numbers 11:32 ============ Num 11:32 And the people stood up all that day, and all that night, and all the next day, and they gathered the quails: he that gathered least gathered ten homers: and they spread them all abroad for themselves round about the camp.(KJV-1611) Números 11:32 Entonces el pueblo estuvo levantado todo aquel día, y toda la noche, y todo el día siguiente, y se recogieron codornices; el que menos, recogió diez montones; y las tendieron para sí a lo largo en derredor del campamento.(Spanish) ======= Numbers 11:33 ============ Num 11:33 And while the flesh was yet between their teeth, ere it was chewed, the wrath of the LORD was kindled against the people, and the LORD smote the people with a very great plague.(KJV-1611) Números 11:33 Y cuando la carne estaba aún entre los dientes de ellos, antes que fuese masticada, el furor de Jehová se encendió contra el pueblo, e hirió Jehová al pueblo con una plaga muy grande.(Spanish) ======= Numbers 11:34 ============ Num 11:34 And he called the name of that place Kibrothhattaavah: because there they buried the people that lusted.(KJV-1611) Números 11:34 Y llamó el nombre de aquel lugar Kibrot-hataava, por cuanto allí sepultaron al pueblo codicioso.(Spanish) ======= Numbers 11:35 ============ Num 11:35 And the people journeyed from Kibrothhattaavah unto Hazeroth; and abode at Hazeroth.(KJV-1611) Números 11:35 Y de Kibrot-hataava partió el pueblo a Haserot, y se quedó en Haserot.(Spanish) ======= Numbers 12:1 ============ Num 12:1 And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman.(KJV-1611) Números 12:1 Y Miriam y Aarón hablaron contra Moisés a causa de la mujer etíope que había tomado; porque él había tomado mujer etíope.(Spanish) ======= Numbers 12:2 ============ Num 12:2 And they said, Hath the LORD indeed spoken only by Moses? hath he not spoken also by us? And the LORD heard it.(KJV-1611) Números 12:2 Y dijeron: ¿Solamente por Moisés ha hablado Jehová? ¿No ha hablado también por nosotros? Y lo oyó Jehová.(Spanish) ======= Numbers 12:3 ============ Num 12:3 (Now the man Moses was very meek, above all the men which were upon the face of the earth.)(KJV-1611) Números 12:3 Y aquel varón Moisés [era] muy manso, más que todos los hombres que [había] sobre la tierra.(Spanish) ======= Numbers 12:4 ============ Num 12:4 And the LORD spake suddenly unto Moses, and unto Aaron, and unto Miriam, Come out ye three unto the tabernacle of the congregation. And they three came out.(KJV-1611) Números 12:4 Y luego dijo Jehová a Moisés, y a Aarón, y a Miriam: Salid vosotros tres al tabernáculo de la congregación. Y salieron ellos tres.(Spanish) ======= Numbers 12:5 ============ Num 12:5 And the LORD came down in the pillar of the cloud, and stood in the door of the tabernacle, and called Aaron and Miriam: and they both came forth.(KJV-1611) Números 12:5 Entonces Jehová descendió en la columna de la nube, y se puso a la puerta del tabernáculo, y llamó a Aarón y a Miriam; y salieron ambos.(Spanish) ======= Numbers 12:6 ============ Num 12:6 And he said, Hear now my words: If there be a prophet among you, I the LORD will make myself known unto him in a vision, and will speak unto him in a dream.(KJV-1611) Números 12:6 Y Él les dijo: Oíd ahora mis palabras: Si entre vosotros hubiere profeta de Jehová, yo le apareceré en visión, en sueños hablaré con él.(Spanish) ======= Numbers 12:7 ============ Num 12:7 My servant Moses is not so, who is faithful in all mine house.(KJV-1611) Números 12:7 No así a mi siervo Moisés, que es fiel en toda mi casa.(Spanish) ======= Numbers 12:8 ============ Num 12:8 With him will I speak mouth to mouth, even apparently, and not in dark speeches; and the similitude of the LORD shall he behold: wherefore then were ye not afraid to speak against my servant Moses?(KJV-1611) Números 12:8 Boca a boca hablaré con él, y claramente, y no por figuras; y verá la apariencia de Jehová: ¿por qué, pues, no tuvisteis temor de hablar contra mi siervo Moisés?(Spanish) ======= Numbers 12:9 ============ Num 12:9 And the anger of the LORD was kindled against them; and he departed.(KJV-1611) Números 12:9 Entonces el furor de Jehová se encendió contra ellos; y se fue.(Spanish) ======= Numbers 12:10 ============ Num 12:10 And the cloud departed from off the tabernacle; and, behold, Miriam became leprous, white as snow: and Aaron looked upon Miriam, and, behold, she was leprous.(KJV-1611) Números 12:10 Y la nube se apartó del tabernáculo; y he aquí que Miriam quedó leprosa, blanca como la nieve; y miró Aarón a Miriam, y he aquí que estaba leprosa.(Spanish) ======= Numbers 12:11 ============ Num 12:11 And Aaron said unto Moses, Alas, my lord, I beseech thee, lay not the sin upon us, wherein we have done foolishly, and wherein we have sinned.(KJV-1611) Números 12:11 Y dijo Aarón a Moisés: ¡Ah! señor mío, no pongas ahora sobre nosotros pecado; porque locamente lo hemos hecho, y hemos pecado.(Spanish) ======= Numbers 12:12 ============ Num 12:12 Let her not be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he cometh out of his mother's womb.(KJV-1611) Números 12:12 No sea ella ahora como el que sale muerto del vientre de su madre, consumida la mitad de su carne.(Spanish) ======= Numbers 12:13 ============ Num 12:13 And Moses cried unto the LORD, saying, Heal her now, O God, I beseech thee.(KJV-1611) Números 12:13 Entonces Moisés clamó a Jehová, diciendo: Te ruego, oh Dios, que la sanes ahora.(Spanish) ======= Numbers 12:14 ============ Num 12:14 And the LORD said unto Moses, If her father had but spit in her face, should she not be ashamed seven days? let her be shut out from the camp seven days, and after that let her be received in again.(KJV-1611) Números 12:14 Y Jehová respondió a Moisés: Si su padre hubiera escupido en su cara, ¿no se avergonzaría por siete días? Sea echada fuera del campamento por siete días, y después que sea recibida [de nuevo].(Spanish) ======= Numbers 12:15 ============ Num 12:15 And Miriam was shut out from the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in again.(KJV-1611) Números 12:15 Así Miriam fue echada del campamento siete días; y el pueblo no pasó adelante hasta que se le reunió Miriam.(Spanish) ======= Numbers 12:16 ============ Num 12:16 And afterward the people removed from Hazeroth, and pitched in the wilderness of Paran.(KJV-1611) Números 12:16 Y después el pueblo partió de Haserot, y acamparon en el desierto de Parán.(Spanish) ======= Numbers 13:1 ============ Num 13:1 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Números 13:1 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 13:2 ============ Num 13:2 Send thou men, that they may search the land of Canaan, which I give unto the children of Israel: of every tribe of their fathers shall ye send a man, every one a ruler among them.(KJV-1611) Números 13:2 Envía tú hombres que reconozcan la tierra de Canaán, la cual yo doy a los hijos de Israel: de cada tribu de sus padres enviaréis un varón, cada uno príncipe entre ellos.(Spanish) ======= Numbers 13:3 ============ Num 13:3 And Moses by the commandment of the LORD sent them from the wilderness of Paran: all those men were heads of the children of Israel.(KJV-1611) Números 13:3 Y Moisés los envió desde el desierto de Parán, conforme a la palabra de Jehová; y todos aquellos varones eran príncipes de los hijos de Israel.(Spanish) ======= Numbers 13:4 ============ Num 13:4 And these were their names: of the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur.(KJV-1611) Números 13:4 Los nombres de los cuales son éstos: De la tribu de Rubén, Samúa, hijo de Zacur.(Spanish) ======= Numbers 13:5 ============ Num 13:5 Of the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori.(KJV-1611) Números 13:5 De la tribu de Simeón, Safat, hijo de Hori.(Spanish) ======= Numbers 13:6 ============ Num 13:6 Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.(KJV-1611) Números 13:6 De la tribu de Judá, Caleb, hijo de Jefone.(Spanish) ======= Numbers 13:7 ============ Num 13:7 Of the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph.(KJV-1611) Números 13:7 De la tribu de Isacar, Igal, hijo de José.(Spanish) ======= Numbers 13:8 ============ Num 13:8 Of the tribe of Ephraim, Oshea the son of Nun.(KJV-1611) Números 13:8 De la tribu de Efraín, Oseas, hijo de Nun.(Spanish) ======= Numbers 13:9 ============ Num 13:9 Of the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu.(KJV-1611) Números 13:9 De la tribu de Benjamín, Palti, hijo de Rafu.(Spanish) ======= Numbers 13:10 ============ Num 13:10 Of the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi.(KJV-1611) Números 13:10 De la tribu de Zabulón, Gadiel, hijo de Sodi.(Spanish) ======= Numbers 13:11 ============ Num 13:11 Of the tribe of Joseph, namely, of the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi.(KJV-1611) Números 13:11 De la tribu de José, de la tribu de Manasés, Gadi, hijo de Susi.(Spanish) ======= Numbers 13:12 ============ Num 13:12 Of the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli.(KJV-1611) Números 13:12 De la tribu de Dan, Amiel, hijo de Gemali.(Spanish) ======= Numbers 13:13 ============ Num 13:13 Of the tribe of Asher, Sethur the son of Michael.(KJV-1611) Números 13:13 De la tribu de Aser, Setur, hijo de Micael.(Spanish) ======= Numbers 13:14 ============ Num 13:14 Of the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi.(KJV-1611) Números 13:14 De la tribu de Neftalí, Nahbí, hijo de Vapsi.(Spanish) ======= Numbers 13:15 ============ Num 13:15 Of the tribe of Gad, Geuel the son of Machi.(KJV-1611) Números 13:15 De la tribu de Gad, Gehuel, hijo de Maqui.(Spanish) ======= Numbers 13:16 ============ Num 13:16 These are the names of the men which Moses sent to spy out the land. And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua.(KJV-1611) Números 13:16 Éstos son los nombres de los varones que Moisés envió a reconocer la tierra. Y a Oseas, hijo de Nun, Moisés le puso el nombre de Josué.(Spanish) ======= Numbers 13:17 ============ Num 13:17 And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said unto them, Get you up this way southward, and go up into the mountain:(KJV-1611) Números 13:17 Los envió, pues, Moisés a reconocer la tierra de Canaán, diciéndoles: Subid de aquí hacia el sur, y subid al monte,(Spanish) ======= Numbers 13:18 ============ Num 13:18 And see the land, what it is, and the people that dwelleth therein, whether they be strong or weak, few or many;(KJV-1611) Números 13:18 y observad la tierra qué tal es; y el pueblo que la habita, si es fuerte o débil, si poco o numeroso;(Spanish) ======= Numbers 13:19 ============ Num 13:19 And what the land is that they dwell in, whether it be good or bad; and what cities they be that they dwell in, whether in tents, or in strong holds;(KJV-1611) Números 13:19 y cómo es la tierra habitada, si es buena o mala; y cómo son las ciudades habitadas, si son de tiendas o de fortalezas;(Spanish) ======= Numbers 13:20 ============ Num 13:20 And what the land is, whether it be fat or lean, whether there be wood therein, or not. And be ye of good courage, and bring of the fruit of the land. Now the time was the time of the firstripe grapes.(KJV-1611) Números 13:20 y cómo es el terreno, si es fértil o árido, si en él hay o no árboles: y esforzaos, y tomad del fruto del país. Y el tiempo era el tiempo de las primeras uvas.(Spanish) ======= Numbers 13:21 ============ Num 13:21 So they went up, and searched the land from the wilderness of Zin unto Rehob, as men come to Hamath.(KJV-1611) Números 13:21 Y ellos subieron, y reconocieron la tierra desde el desierto de Zin hasta Rehob, entrando en Hamat.(Spanish) ======= Numbers 13:22 ============ Num 13:22 And they ascended by the south, and came unto Hebron; where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)(KJV-1611) Números 13:22 Y subieron por el sur, y vinieron hasta Hebrón; y allí estaban Ahimán, y Sesai, y Talmai, hijos de Anac. Hebrón fue edificada siete años antes de Zoán, la de Egipto.(Spanish) ======= Numbers 13:23 ============ Num 13:23 And they came unto the brook of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bare it between two upon a staff; and they brought of the pomegranates, and of the figs.(KJV-1611) Números 13:23 Y llegaron hasta el valle de Escol, y de allí cortaron un sarmiento con un racimo de uvas, el cual trajeron dos en un palo, y de las granadas y de los higos.(Spanish) ======= Numbers 13:24 ============ Num 13:24 The place was called the brook Eshcol, because of the cluster of grapes which the children of Israel cut down from thence.(KJV-1611) Números 13:24 Y se llamó aquel lugar el valle de Escol por el racimo que cortaron de allí los hijos de Israel.(Spanish) ======= Numbers 13:25 ============ Num 13:25 And they returned from searching of the land after forty days.(KJV-1611) Números 13:25 Y volvieron de reconocer la tierra al cabo de cuarenta días.(Spanish) ======= Numbers 13:26 ============ Num 13:26 And they went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, unto the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word unto them, and unto all the congregation, and shewed them the fruit of the land.(KJV-1611) Números 13:26 Y anduvieron y vinieron a Moisés y a Aarón, y a toda la congregación de los hijos de Israel, en el desierto de Parán, en Cades, y les dieron la respuesta, y a toda la congregación, y les mostraron el fruto de la tierra.(Spanish) ======= Numbers 13:27 ============ Num 13:27 And they told him, and said, We came unto the land whither thou sentest us, and surely it floweth with milk and honey; and this is the fruit of it.(KJV-1611) Números 13:27 Y le contaron, y dijeron: Nosotros llegamos a la tierra a la cual nos enviaste, la que ciertamente fluye leche y miel; y éste es el fruto de ella.(Spanish) ======= Numbers 13:28 ============ Num 13:28 Nevertheless the people be strong that dwell in the land, and the cities are walled, and very great: and moreover we saw the children of Anak there.(KJV-1611) Números 13:28 Pero el pueblo que habita en aquella tierra es fuerte, y las ciudades, fortificadas y muy grandes; y también vimos allí a los hijos de Anac.(Spanish) ======= Numbers 13:29 ============ Num 13:29 The Amalekites dwell in the land of the south: and the Hittites, and the Jebusites, and the Amorites, dwell in the mountains: and the Canaanites dwell by the sea, and by the coast of Jordan.(KJV-1611) Números 13:29 Amalec habita en la tierra del sur; y el heteo, y el jebuseo, y el amorreo, habitan en las montañas; y el cananeo habita junto al mar, y a la ribera del Jordán.(Spanish) ======= Numbers 13:30 ============ Num 13:30 And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it.(KJV-1611) Números 13:30 Entonces Caleb hizo callar al pueblo delante de Moisés, y dijo: Subamos luego, y poseámosla; que más podremos que ella.(Spanish) ======= Numbers 13:31 ============ Num 13:31 But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we.(KJV-1611) Números 13:31 Mas los varones que subieron con él, dijeron: No podremos subir contra aquel pueblo; porque es más fuerte que nosotros.(Spanish) ======= Numbers 13:32 ============ Num 13:32 And they brought up an evil report of the land which they had searched unto the children of Israel, saying, The land, through which we have gone to search it, is a land that eateth up the inhabitants thereof; and all the people that we saw in it are men of a great stature.(KJV-1611) Números 13:32 y vituperaron entre los hijos de Israel la tierra que habían reconocido, diciendo: La tierra por donde pasamos para reconocerla, [es] tierra que traga a sus moradores; y todo el pueblo que vimos en medio de ella, [son] hombres de gran estatura.(Spanish) ======= Numbers 13:33 ============ Num 13:33 And there we saw the giants, the sons of Anak, which come of the giants: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.(KJV-1611) Números 13:33 También vimos allí gigantes, hijos de Anac, raza de los gigantes: y éramos nosotros, a nuestro parecer, como langostas; y así les parecíamos a ellos.(Spanish) ======= Numbers 14:1 ============ Num 14:1 And all the congregation lifted up their voice, and cried; and the people wept that night.(KJV-1611) Números 14:1 Entonces toda la congregación gritó y dio voces; y el pueblo lloró aquella noche.(Spanish) ======= Numbers 14:2 ============ Num 14:2 And all the children of Israel murmured against Moses and against Aaron: and the whole congregation said unto them, Would God that we had died in the land of Egypt! or would God we had died in this wilderness!(KJV-1611) Números 14:2 Y se quejaron contra Moisés y contra Aarón todos los hijos de Israel; y toda la congregación les dijo: ¡Mejor hubiésemos muerto en la tierra de Egipto; mejor hubiésemos muerto en este desierto!(Spanish) ======= Numbers 14:3 ============ Num 14:3 And wherefore hath the LORD brought us unto this land, to fall by the sword, that our wives and our children should be a prey? were it not better for us to return into Egypt?(KJV-1611) Números 14:3 ¿Y por qué nos trae Jehová a esta tierra para caer a espada y que nuestras esposas y nuestros chiquitos sean por presa? ¿No nos sería mejor volvernos a Egipto?(Spanish) ======= Numbers 14:4 ============ Num 14:4 And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt.(KJV-1611) Números 14:4 Y decían el uno al otro: Hagamos un capitán, y volvámonos a Egipto.(Spanish) ======= Numbers 14:5 ============ Num 14:5 Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.(KJV-1611) Números 14:5 Entonces Moisés y Aarón cayeron sobre sus rostros delante de toda la multitud de la congregación de los hijos de Israel.(Spanish) ======= Numbers 14:6 ============ Num 14:6 And Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, which were of them that searched the land, rent their clothes:(KJV-1611) Números 14:6 Y Josué, hijo de Nun, y Caleb, hijo de Jefone, que eran de los que habían reconocido la tierra, rompieron sus vestiduras;(Spanish) ======= Numbers 14:7 ============ Num 14:7 And they spake unto all the company of the children of Israel, saying, The land, which we passed through to search it, is an exceeding good land.(KJV-1611) Números 14:7 y hablaron a toda la congregación de los hijos de Israel, diciendo: La tierra por donde pasamos para reconocerla, es tierra en gran manera buena.(Spanish) ======= Numbers 14:8 ============ Num 14:8 If the LORD delight in us, then he will bring us into this land, and give it us; a land which floweth with milk and honey.(KJV-1611) Números 14:8 Si Jehová se agradare de nosotros, Él nos meterá en esta tierra, y nos la entregará; tierra que fluye leche y miel.(Spanish) ======= Numbers 14:9 ============ Num 14:9 Only rebel not ye against the LORD, neither fear ye the people of the land; for they are bread for us: their defence is departed from them, and the LORD is with us: fear them not.(KJV-1611) Números 14:9 Por tanto, no seáis rebeldes contra Jehová, ni temáis al pueblo de esta tierra, porque nuestro pan son: su amparo se ha apartado de ellos, y con nosotros está Jehová: no los temáis.(Spanish) ======= Numbers 14:10 ============ Num 14:10 But all the congregation bade stone them with stones. And the glory of the LORD appeared in the tabernacle of the congregation before all the children of Israel.(KJV-1611) Números 14:10 Entonces toda la multitud habló de apedrearlos con piedras. Mas la gloria de Jehová se mostró en el tabernáculo de la congregación a todos los hijos de Israel.(Spanish) ======= Numbers 14:11 ============ Num 14:11 And the LORD said unto Moses, How long will this people provoke me? and how long will it be ere they believe me, for all the signs which I have shewed among them?(KJV-1611) Números 14:11 Y Jehová dijo a Moisés: ¿Hasta cuándo me ha de irritar este pueblo? ¿Hasta cuándo no me ha de creer con todas las señales que he hecho en medio de ellos?(Spanish) ======= Numbers 14:12 ============ Num 14:12 I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of thee a greater nation and mightier than they.(KJV-1611) Números 14:12 Yo le heriré de mortandad, y lo destruiré, y a ti te pondré sobre una nación más grande y más fuerte que ellos.(Spanish) ======= Numbers 14:13 ============ Num 14:13 And Moses said unto the LORD, Then the Egyptians shall hear it, (for thou broughtest up this people in thy might from among them;)(KJV-1611) Números 14:13 Y Moisés respondió a Jehová: Lo oirán luego los egipcios, porque de en medio de ellos sacaste a este pueblo con tu fortaleza:(Spanish) ======= Numbers 14:14 ============ Num 14:14 And they will tell it to the inhabitants of this land: for they have heard that thou LORD art among this people, that thou LORD art seen face to face, and that thy cloud standeth over them, and that thou goest before them, by day time in a pillar of a cloud, and in a pillar of fire by night.(KJV-1611) Números 14:14 Y lo dirán a los moradores de esta tierra; los cuales han oído que tú, oh Jehová, [estabas] en medio de este pueblo, que ojo a ojo aparecías tú, oh Jehová, y [que] tu nube estaba sobre ellos, y [que] de día ibas delante de ellos en columna de nube, y de noche en columna de fuego;(Spanish) ======= Numbers 14:15 ============ Num 14:15 Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying,(KJV-1611) Números 14:15 y que has hecho morir a este pueblo como a un hombre; y las naciones que hubieren oído tu fama hablarán, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 14:16 ============ Num 14:16 Because the LORD was not able to bring this people into the land which he sware unto them, therefore he hath slain them in the wilderness.(KJV-1611) Números 14:16 Porque no pudo Jehová meter este pueblo en la tierra de la cual les había jurado, los mató en el desierto.(Spanish) ======= Numbers 14:17 ============ Num 14:17 And now, I beseech thee, let the power of my LORD be great, according as thou hast spoken, saying,(KJV-1611) Números 14:17 Ahora, pues, yo te ruego que sea magnificada la fortaleza del Señor, como lo hablaste, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 14:18 ============ Num 14:18 The LORD is longsuffering, and of great mercy, forgiving iniquity and transgression, and by no means clearing the guilty, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation.(KJV-1611) Números 14:18 Jehová, lento para la ira y grande en misericordia, que perdona la iniquidad y la rebelión, y en ninguna manera tendrá por inocente al culpable; que visita la maldad de los padres sobre los hijos hasta la tercera y cuarta generación.(Spanish) ======= Numbers 14:19 ============ Num 14:19 Pardon, I beseech thee, the iniquity of this people according unto the greatness of thy mercy, and as thou hast forgiven this people, from Egypt even until now.(KJV-1611) Números 14:19 Perdona ahora la iniquidad de este pueblo según la grandeza de tu misericordia, y como has perdonado a este pueblo desde Egipto hasta aquí.(Spanish) ======= Numbers 14:20 ============ Num 14:20 And the LORD said, I have pardoned according to thy word:(KJV-1611) Números 14:20 Entonces Jehová dijo: Yo lo he perdonado conforme a tu palabra.(Spanish) ======= Numbers 14:21 ============ Num 14:21 But as truly as I live, all the earth shall be filled with the glory of the LORD.(KJV-1611) Números 14:21 Mas tan cierto como vivo yo, que toda la tierra será llena de la gloria de Jehová,(Spanish) ======= Numbers 14:22 ============ Num 14:22 Because all those men which have seen my glory, and my miracles, which I did in Egypt and in the wilderness, and have tempted me now these ten times, and have not hearkened to my voice;(KJV-1611) Números 14:22 porque todos los que vieron mi gloria y mis señales que he hecho en Egipto y en el desierto, y me han tentado ya diez veces, y no han oído mi voz,(Spanish) ======= Numbers 14:23 ============ Num 14:23 Surely they shall not see the land which I sware unto their fathers, neither shall any of them that provoked me see it:(KJV-1611) Números 14:23 no verán la tierra de la cual juré a sus padres: no, ninguno de los que me han irritado la verá.(Spanish) ======= Numbers 14:24 ============ Num 14:24 But my servant Caleb, because he had another spirit with him, and hath followed me fully, him will I bring into the land whereinto he went; and his seed shall possess it.(KJV-1611) Números 14:24 Salvo mi siervo Caleb, por cuanto hubo en él otro espíritu, y cumplió de ir en pos de mí, yo le meteré en la tierra donde entró y su simiente la recibirá en heredad.(Spanish) ======= Numbers 14:25 ============ Num 14:25 (Now the Amalekites and the Canaanites dwelt in the valley.) Tomorrow turn you, and get you into the wilderness by the way of the Red sea.(KJV-1611) Números 14:25 Ahora bien, el amalecita y el cananeo habitan en el valle; volveos mañana, y salid al desierto, camino del Mar Rojo.(Spanish) ======= Numbers 14:26 ============ Num 14:26 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,(KJV-1611) Números 14:26 Y Jehová habló a Moisés y a Aarón, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 14:27 ============ Num 14:27 How long shall I bear with this evil congregation, which murmur against me? I have heard the murmurings of the children of Israel, which they murmur against me.(KJV-1611) Números 14:27 ¿Hasta cuándo oiré esta depravada multitud que murmura contra mí, las querellas de los hijos de Israel, que de mí se quejan?(Spanish) ======= Numbers 14:28 ============ Num 14:28 Say unto them, As truly as I live, saith the LORD, as ye have spoken in mine ears, so will I do to you:(KJV-1611) Números 14:28 Diles: Vivo yo, dice Jehová, que según habéis hablado a mis oídos, así haré yo con vosotros:(Spanish) ======= Numbers 14:29 ============ Num 14:29 Your carcases shall fall in this wilderness; and all that were numbered of you, according to your whole number, from twenty years old and upward which have murmured against me.(KJV-1611) Números 14:29 En este desierto caerán vuestros cuerpos; todos vuestros contados según toda vuestra cuenta, de veinte años para arriba, los cuales habéis murmurado contra mí;(Spanish) ======= Numbers 14:30 ============ Num 14:30 Doubtless ye shall not come into the land, concerning which I sware to make you dwell therein, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.(KJV-1611) Números 14:30 vosotros a la verdad no entraréis en la tierra, por la cual juré que os haría habitar en ella; excepto Caleb, hijo de Jefone, y Josué, hijo de Nun.(Spanish) ======= Numbers 14:31 ============ Num 14:31 But your little ones, which ye said should be a prey, them will I bring in, and they shall know the land which ye have despised.(KJV-1611) Números 14:31 Pero a vuestros chiquitos, de los cuales dijisteis que serían por presa, yo los introduciré, y ellos conocerán la tierra que vosotros despreciasteis.(Spanish) ======= Numbers 14:32 ============ Num 14:32 But as for you, your carcases, they shall fall in this wilderness.(KJV-1611) Números 14:32 Y en cuanto a vosotros, vuestros cuerpos caerán en este desierto.(Spanish) ======= Numbers 14:33 ============ Num 14:33 And your children shall wander in the wilderness forty years, and bear your whoredoms, until your carcases be wasted in the wilderness.(KJV-1611) Números 14:33 Y vuestros hijos andarán pastoreando en el desierto cuarenta años, y ellos llevarán vuestras fornicaciones, hasta que vuestros cuerpos sean consumidos en el desierto.(Spanish) ======= Numbers 14:34 ============ Num 14:34 After the number of the days in which ye searched the land, even forty days, each day for a year, shall ye bear your iniquities, even forty years, and ye shall know my breach of promise.(KJV-1611) Números 14:34 Conforme al número de los días, de los cuarenta días en que reconocisteis la tierra, llevaréis vuestras iniquidades cuarenta años, un año por cada día; y conoceréis mi castigo.(Spanish) ======= Numbers 14:35 ============ Num 14:35 I the LORD have said, I will surely do it unto all this evil congregation, that are gathered together against me: in this wilderness they shall be consumed, and there they shall die.(KJV-1611) Números 14:35 Yo Jehová he hablado; así haré a toda esta multitud perversa que se ha juntado contra mí; en este desierto serán consumidos, y ahí morirán.(Spanish) ======= Numbers 14:36 ============ Num 14:36 And the men, which Moses sent to search the land, who returned, and made all the congregation to murmur against him, by bringing up a slander upon the land,(KJV-1611) Números 14:36 Y los varones que Moisés envió a reconocer la tierra, que volvieron e hicieron murmurar contra él a toda la congregación, desacreditando aquel país,(Spanish) ======= Numbers 14:37 ============ Num 14:37 Even those men that did bring up the evil report upon the land, died by the plague before the LORD.(KJV-1611) Números 14:37 aquellos varones que habían hablado mal de la tierra, murieron de plaga delante de Jehová.(Spanish) ======= Numbers 14:38 ============ Num 14:38 But Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, which were of the men that went to search the land, lived still.(KJV-1611) Números 14:38 Mas Josué, hijo de Nun, y Caleb, hijo de Jefone, quedaron con vida de entre aquellos hombres que habían ido a reconocer la tierra.(Spanish) ======= Numbers 14:39 ============ Num 14:39 And Moses told these sayings unto all the children of Israel: and the people mourned greatly.(KJV-1611) Números 14:39 Y Moisés dijo estas cosas a todos los hijos de Israel, y el pueblo se enlutó mucho.(Spanish) ======= Numbers 14:40 ============ Num 14:40 And they rose up early in the morning, and gat them up into the top of the mountain, saying, Lo, we be here, and will go up unto the place which the LORD hath promised: for we have sinned.(KJV-1611) Números 14:40 Y se levantaron por la mañana, y subieron a la cumbre del monte, diciendo: Henos aquí para subir al lugar del cual ha hablado Jehová; porque hemos pecado.(Spanish) ======= Numbers 14:41 ============ Num 14:41 And Moses said, Wherefore now do ye transgress the commandment of the LORD? but it shall not prosper.(KJV-1611) Números 14:41 Y dijo Moisés: ¿Por qué quebrantáis el mandamiento de Jehová? Esto tampoco os sucederá bien.(Spanish) ======= Numbers 14:42 ============ Num 14:42 Go not up, for the LORD is not among you; that ye be not smitten before your enemies.(KJV-1611) Números 14:42 No subáis, porque Jehová no está en medio de vosotros, no seáis heridos delante de vuestros enemigos.(Spanish) ======= Numbers 14:43 ============ Num 14:43 For the Amalekites and the Canaanites are there before you, and ye shall fall by the sword: because ye are turned away from the LORD, therefore the LORD will not be with you.(KJV-1611) Números 14:43 Porque el amalecita y el cananeo están allí delante de vosotros, y caeréis a espada; porque habéis dejado de seguir a Jehová, por eso Jehová no será con vosotros.(Spanish) ======= Numbers 14:44 ============ Num 14:44 But they presumed to go up unto the hill top: nevertheless the ark of the covenant of the LORD, and Moses, departed not out of the camp.(KJV-1611) Números 14:44 Sin embargo, se obstinaron en subir a la cima del monte: mas el arca del pacto de Jehová, y Moisés, no se apartaron de en medio del campamento.(Spanish) ======= Numbers 14:45 ============ Num 14:45 Then the Amalekites came down, and the Canaanites which dwelt in that hill, and smote them, and discomfited them, even unto Hormah.(KJV-1611) Números 14:45 Y descendieron el amalecita y el cananeo, que habitaban en aquel monte, y los hirieron y los derrotaron, persiguiéndolos hasta Horma.(Spanish) ======= Numbers 15:1 ============ Num 15:1 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Números 15:1 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 15:2 ============ Num 15:2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land of your habitations, which I give unto you,(KJV-1611) Números 15:2 Habla a los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra de vuestras habitaciones, que yo os doy,(Spanish) ======= Numbers 15:3 ============ Num 15:3 And will make an offering by fire unto the LORD, a burnt offering, or a sacrifice in performing a vow, or in a freewill offering, or in your solemn feasts, to make a sweet savour unto the LORD, of the herd or of the flock:(KJV-1611) Números 15:3 e hiciereis ofrenda encendida a Jehová, holocausto, o sacrificio, por especial voto, o de vuestra voluntad, o para hacer en vuestras solemnidades olor grato a Jehová, de vacas o de ovejas;(Spanish) ======= Numbers 15:4 ============ Num 15:4 Then shall he that offereth his offering unto the LORD bring a meat offering of a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of oil.(KJV-1611) Números 15:4 entonces el que ofreciere su ofrenda a Jehová, traerá por presente una décima de un efa de flor de harina, amasada con la cuarta parte de un hin de aceite;(Spanish) ======= Numbers 15:5 ============ Num 15:5 And the fourth part of an hin of wine for a drink offering shalt thou prepare with the burnt offering or sacrifice, for one lamb.(KJV-1611) Números 15:5 Y de vino para la libación ofrecerás la cuarta parte de un hin, además del holocausto o del sacrificio, por cada cordero.(Spanish) ======= Numbers 15:6 ============ Num 15:6 Or for a ram, thou shalt prepare for a meat offering two tenth deals of flour mingled with the third part of an hin of oil.(KJV-1611) Números 15:6 Y por cada carnero harás presente de dos décimas de flor de harina, amasada con la tercera [parte] de un hin de aceite;(Spanish) ======= Numbers 15:7 ============ Num 15:7 And for a drink offering thou shalt offer the third part of an hin of wine, for a sweet savour unto the LORD.(KJV-1611) Números 15:7 y de vino para la libación ofrecerás la tercera [parte] de un hin, en olor grato a Jehová.(Spanish) ======= Numbers 15:8 ============ Num 15:8 And when thou preparest a bullock for a burnt offering, or for a sacrifice in performing a vow, or peace offerings unto the LORD:(KJV-1611) Números 15:8 Y cuando preparéis novillo para holocausto o sacrificio, por especial voto, o sacrificio de paz a Jehová,(Spanish) ======= Numbers 15:9 ============ Num 15:9 Then shall he bring with a bullock a meat offering of three tenth deals of flour mingled with half an hin of oil.(KJV-1611) Números 15:9 ofrecerás con el novillo un presente de tres décimas de flor de harina, amasada con la mitad de un hin de aceite;(Spanish) ======= Numbers 15:10 ============ Num 15:10 And thou shalt bring for a drink offering half an hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.(KJV-1611) Números 15:10 y de vino para la libación ofrecerás la mitad de un hin, en ofrenda encendida de olor grato a Jehová.(Spanish) ======= Numbers 15:11 ============ Num 15:11 Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid.(KJV-1611) Números 15:11 Así se hará con cada un buey, o carnero, o cordero, lo mismo de ovejas que de cabras.(Spanish) ======= Numbers 15:12 ============ Num 15:12 According to the number that ye shall prepare, so shall ye do to every one according to their number.(KJV-1611) Números 15:12 Conforme al número así haréis con cada uno según el número de ellos.(Spanish) ======= Numbers 15:13 ============ Num 15:13 All that are born of the country shall do these things after this manner, in offering an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.(KJV-1611) Números 15:13 Todo natural hará estas cosas así, para ofrecer ofrenda encendida de olor suave a Jehová.(Spanish) ======= Numbers 15:14 ============ Num 15:14 And if a stranger sojourn with you, or whosoever be among you in your generations, and will offer an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD; as ye do, so he shall do.(KJV-1611) Números 15:14 Y cuando habitare con vosotros extranjero, o cualquiera que estuviere entre vosotros por vuestras edades, si hiciere ofrenda encendida de olor grato a Jehová, como vosotros hiciereis, así hará él.(Spanish) ======= Numbers 15:15 ============ Num 15:15 One ordinance shall be both for you of the congregation, and also for the stranger that sojourneth with you, an ordinance for ever in your generations: as ye are, so shall the stranger be before the LORD.(KJV-1611) Números 15:15 Un mismo estatuto tendréis, para vosotros de la congregación y para el extranjero que mora [con vosotros]; estatuto que será perpetuo por vuestras generaciones; como vosotros, así será el extranjero delante de Jehová.(Spanish) ======= Numbers 15:16 ============ Num 15:16 One law and one manner shall be for you, and for the stranger that sojourneth with you.(KJV-1611) Números 15:16 Una misma ley y un mismo derecho tendréis, vosotros y el extranjero que mora con vosotros.(Spanish) ======= Numbers 15:17 ============ Num 15:17 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Números 15:17 Y habló Jehová a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 15:18 ============ Num 15:18 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,(KJV-1611) Números 15:18 Habla a los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra a la cual yo os llevo,(Spanish) ======= Numbers 15:19 ============ Num 15:19 Then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up an heave offering unto the LORD.(KJV-1611) Números 15:19 será que cuando comenzareis a comer el pan de la tierra, ofreceréis ofrenda a Jehová.(Spanish) ======= Numbers 15:20 ============ Num 15:20 Ye shall offer up a cake of the first of your dough for an heave offering: as ye do the heave offering of the threshingfloor, so shall ye heave it.(KJV-1611) Números 15:20 De lo primero que amasareis, ofreceréis una torta en ofrenda; como la ofrenda de la era, así la ofreceréis.(Spanish) ======= Numbers 15:21 ============ Num 15:21 Of the first of your dough ye shall give unto the LORD an heave offering in your generations.(KJV-1611) Números 15:21 De las primicias de vuestras masas daréis a Jehová ofrenda por vuestras generaciones.(Spanish) ======= Numbers 15:22 ============ Num 15:22 And if ye have erred, and not observed all these commandments, which the LORD hath spoken unto Moses,(KJV-1611) Números 15:22 Y cuando errareis, y no hiciereis todos estos mandamientos que Jehová ha dicho a Moisés,(Spanish) ======= Numbers 15:23 ============ Num 15:23 Even all that the LORD hath commanded you by the hand of Moses, from the day that the LORD commanded Moses, and henceforward among your generations;(KJV-1611) Números 15:23 todas las cosas que Jehová os ha mandado por la mano de Moisés, desde el día que Jehová lo mandó, y en adelante por vuestras edades,(Spanish) ======= Numbers 15:24 ============ Num 15:24 Then it shall be, if ought be committed by ignorance without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one young bullock for a burnt offering, for a sweet savour unto the LORD, with his meat offering, and his drink offering, according to the manner, and one kid of the goats for a sin offering.(KJV-1611) Números 15:24 será que, si [el pecado] fue hecho por yerro con ignorancia de la congregación, toda la congregación ofrecerá un novillo por holocausto, en olor grato a Jehová, con su presente y su libación, conforme a la ley; y un macho cabrío en expiación.(Spanish) ======= Numbers 15:25 ============ Num 15:25 And the priest shall make an atonement for all the congregation of the children of Israel, and it shall be forgiven them; for it is ignorance: and they shall bring their offering, a sacrifice made by fire unto the LORD, and their sin offering before the LORD, for their ignorance:(KJV-1611) Números 15:25 Y el sacerdote hará expiación por toda la congregación de los hijos de Israel; y les será perdonado, porque yerro es: y ellos traerán sus ofrendas, ofrenda encendida a Jehová, y sus expiaciones delante de Jehová, por sus yerros:(Spanish) ======= Numbers 15:26 ============ Num 15:26 And it shall be forgiven all the congregation of the children of Israel, and the stranger that sojourneth among them; seeing all the people were in ignorance.(KJV-1611) Números 15:26 Y será perdonado a toda la congregación de los hijos de Israel, y al extranjero que peregrina entre ellos, por cuanto es yerro de todo el pueblo.(Spanish) ======= Numbers 15:27 ============ Num 15:27 And if any soul sin through ignorance, then he shall bring a she goat of the first year for a sin offering.(KJV-1611) Números 15:27 Y si una persona pecare por yerro, ofrecerá una cabra de un año por expiación.(Spanish) ======= Numbers 15:28 ============ Num 15:28 And the priest shall make an atonement for the soul that sinneth ignorantly, when he sinneth by ignorance before the LORD, to make an atonement for him; and it shall be forgiven him.(KJV-1611) Números 15:28 Y el sacerdote hará expiación por la persona que habrá pecado por yerro, cuando pecare por yerro delante de Jehová, la reconciliará, y le será perdonado.(Spanish) ======= Numbers 15:29 ============ Num 15:29 Ye shall have one law for him that sinneth through ignorance, both for him that is born among the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them.(KJV-1611) Números 15:29 El natural entre los hijos de Israel, y el extranjero que habitare entre ellos, una misma ley tendréis para el que hiciere algo por yerro.(Spanish) ======= Numbers 15:30 ============ Num 15:30 But the soul that doeth ought presumptuously, whether he be born in the land, or a stranger, the same reproacheth the LORD; and that soul shall be cut off from among his people.(KJV-1611) Números 15:30 Mas la persona que hiciere algo con altivez, así el natural como el extranjero, a Jehová injurió; y tal persona será cortada de en medio de su pueblo.(Spanish) ======= Numbers 15:31 ============ Num 15:31 Because he hath despised the word of the LORD, and hath broken his commandment, that soul shall utterly be cut off; his iniquity shall be upon him.(KJV-1611) Números 15:31 Por cuanto tuvo en poco la palabra de Jehová, y quebrantó su mandamiento, enteramente será cortada tal persona; su iniquidad será sobre ella.(Spanish) ======= Numbers 15:32 ============ Num 15:32 And while the children of Israel were in the wilderness, they found a man that gathered sticks upon the sabbath day.(KJV-1611) Números 15:32 Y estando los hijos de Israel en el desierto, hallaron un hombre que recogía leña en día de sábado.(Spanish) ======= Numbers 15:33 ============ Num 15:33 And they that found him gathering sticks brought him unto Moses and Aaron, and unto all the congregation.(KJV-1611) Números 15:33 Y los que le hallaron recogiendo leña le trajeron a Moisés y a Aarón, y a toda la congregación:(Spanish) ======= Numbers 15:34 ============ Num 15:34 And they put him in ward, because it was not declared what should be done to him.(KJV-1611) Números 15:34 Y lo pusieron en la cárcel, porque no estaba declarado qué le habían de hacer.(Spanish) ======= Numbers 15:35 ============ Num 15:35 And the LORD said unto Moses, The man shall be surely put to death: all the congregation shall stone him with stones without the camp.(KJV-1611) Números 15:35 Y Jehová dijo a Moisés: Irremisiblemente muera aquel hombre; apedréelo con piedras toda la congregación fuera del campamento.(Spanish) ======= Numbers 15:36 ============ Num 15:36 And all the congregation brought him without the camp, and stoned him with stones, and he died; as the LORD commanded Moses.(KJV-1611) Números 15:36 Entonces lo sacó la congregación fuera del campamento, y lo apedrearon con piedras, y murió; como Jehová había mandado a Moisés.(Spanish) ======= Numbers 15:37 ============ Num 15:37 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Números 15:37 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 15:38 ============ Num 15:38 Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of the borders a ribband of blue:(KJV-1611) Números 15:38 Habla a los hijos de Israel, y diles que se hagan franjas en los bordes de sus vestiduras, por sus generaciones; y pongan en cada franja de los bordes un cordón de azul:(Spanish) ======= Numbers 15:39 ============ Num 15:39 And it shall be unto you for a fringe, that ye may look upon it, and remember all the commandments of the LORD, and do them; and that ye seek not after your own heart and your own eyes, after which ye use to go a whoring:(KJV-1611) Números 15:39 Y os servirá de franja, para que cuando lo viereis, os acordéis de todos los mandamientos de Jehová, para ponerlos por obra; y no miréis en pos de vuestro corazón y de vuestros ojos, en pos de los cuales fornicáis.(Spanish) ======= Numbers 15:40 ============ Num 15:40 That ye may remember, and do all my commandments, and be holy unto your God.(KJV-1611) Números 15:40 Para que os acordéis, y hagáis todos mis mandamientos, y seáis santos a vuestro Dios.(Spanish) ======= Numbers 15:41 ============ Num 15:41 I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God.(KJV-1611) Números 15:41 Yo Jehová vuestro Dios, que os saqué de la tierra de Egipto, para ser vuestro Dios: Yo Jehová vuestro Dios.(Spanish) ======= Numbers 16:1 ============ Num 16:1 Now Korah, the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, and Dathan and Abiram, the sons of Eliab, and On, the son of Peleth, sons of Reuben, took men:(KJV-1611) Números 16:1 Y Coré, hijo de Izhar, hijo de Coat, hijo de Leví; y Datán y Abiram, hijos de Eliab; y Hon, hijo de Pelet, de los hijos de Rubén, tomaron gente,(Spanish) ======= Numbers 16:2 ============ Num 16:2 And they rose up before Moses, with certain of the children of Israel, two hundred and fifty princes of the assembly, famous in the congregation, men of renown:(KJV-1611) Números 16:2 y se levantaron contra Moisés con doscientos cincuenta varones de los hijos de Israel, príncipes de la congregación, de los del consejo, varones de nombre;(Spanish) ======= Numbers 16:3 ============ Num 16:3 And they gathered themselves together against Moses and against Aaron, and said unto them, Ye take too much upon you, seeing all the congregation are holy, every one of them, and the LORD is among them: wherefore then lift ye up yourselves above the congregation of the LORD?(KJV-1611) Números 16:3 y se juntaron contra Moisés y Aarón, y les dijeron: ¡Basta ya de vosotros! Porque toda la congregación, todos ellos son santos, y en medio de ellos está Jehová: ¿por qué, pues, os levantáis vosotros sobre la congregación de Jehová?(Spanish) ======= Numbers 16:4 ============ Num 16:4 And when Moses heard it, he fell upon his face:(KJV-1611) Números 16:4 Y cuando lo oyó Moisés, se postró sobre su rostro;(Spanish) ======= Numbers 16:5 ============ Num 16:5 And he spake unto Korah and unto all his company, saying, Even to morrow the LORD will shew who are his, and who is holy; and will cause him to come near unto him: even him whom he hath chosen will he cause to come near unto him.(KJV-1611) Números 16:5 y habló a Coré y a todo su séquito, diciendo: Mañana mostrará Jehová quién es suyo, y quién es santo, y hará que se acerque a Él; y al que Él escogiere, Él lo acercará a sí.(Spanish) ======= Numbers 16:6 ============ Num 16:6 This do; Take you censers, Korah, and all his company;(KJV-1611) Números 16:6 Haced esto: tomad incensarios, Coré y todo su séquito:(Spanish) ======= Numbers 16:7 ============ Num 16:7 And put fire therein, and put incense in them before the LORD to morrow: and it shall be that the man whom the LORD doth choose, he shall be holy: ye take too much upon you, ye sons of Levi.(KJV-1611) Números 16:7 Y poned fuego en ellos, y poned en ellos incienso delante de Jehová mañana; y será que el varón a quien Jehová escogiere, aquél [será] santo: ¡Basta ya de vosotros, oh hijos de Leví!(Spanish) ======= Numbers 16:8 ============ Num 16:8 And Moses said unto Korah, Hear, I pray you, ye sons of Levi:(KJV-1611) Números 16:8 Dijo más Moisés a Coré: Oíd ahora, hijos de Leví:(Spanish) ======= Numbers 16:9 ============ Num 16:9 Seemeth it but a small thing unto you, that the God of Israel hath separated you from the congregation of Israel, to bring you near to himself to do the service of the tabernacle of the LORD, and to stand before the congregation to minister unto them?(KJV-1611) Números 16:9 ¿[Os parece] poca cosa que el Dios de Israel os haya apartado de la congregación de Israel, para acercaros a sí para que ministraseis en el servicio del tabernáculo de Jehová, y estuvieseis delante de la congregación para ministrarles,(Spanish) ======= Numbers 16:10 ============ Num 16:10 And he hath brought thee near to him, and all thy brethren the sons of Levi with thee: and seek ye the priesthood also?(KJV-1611) Números 16:10 e hizo que te acercaras [a Él], y a todos tus hermanos los hijos de Leví contigo? ¿Y procuráis también el sacerdocio?(Spanish) ======= Numbers 16:11 ============ Num 16:11 For which cause both thou and all thy company are gathered together against the LORD: and what is Aaron, that ye murmur against him?(KJV-1611) Números 16:11 Por lo cual, tú y todo tu séquito os juntáis contra Jehová, pues Aarón, ¿qué es, para que contra él murmuréis?(Spanish) ======= Numbers 16:12 ============ Num 16:12 And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: which said, We will not come up:(KJV-1611) Números 16:12 Y envió Moisés a llamar a Datán y Abiram, hijos de Eliab; mas ellos respondieron: No iremos allá.(Spanish) ======= Numbers 16:13 ============ Num 16:13 Is it a small thing that thou hast brought us up out of a land that floweth with milk and honey, to kill us in the wilderness, except thou make thyself altogether a prince over us?(KJV-1611) Números 16:13 ¿Se [te hace] poco que nos hayas hecho venir de una tierra que destila leche y miel, para hacernos morir en el desierto, sino que también te enseñorees de nosotros imperiosamente?(Spanish) ======= Numbers 16:14 ============ Num 16:14 Moreover thou hast not brought us into a land that floweth with milk and honey, or given us inheritance of fields and vineyards: wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up.(KJV-1611) Números 16:14 Ni tampoco nos has metido tú en tierra que fluya leche y miel, ni nos has dado heredades de tierras y viñas. ¿Has de arrancar los ojos de estos hombres? ¡No subiremos!(Spanish) ======= Numbers 16:15 ============ Num 16:15 And Moses was very wroth, and said unto the LORD, Respect not thou their offering: I have not taken one ass from them, neither have I hurt one of them.(KJV-1611) Números 16:15 Entonces Moisés se enojó en gran manera, y dijo a Jehová: No mires a su presente; ni aun un asno he tomado de ellos, ni a ninguno de ellos he hecho mal.(Spanish) ======= Numbers 16:16 ============ Num 16:16 And Moses said unto Korah, Be thou and all thy company before the LORD, thou, and they, and Aaron, to morrow:(KJV-1611) Números 16:16 Después dijo Moisés a Coré: Tú y todo tu séquito, poneos mañana delante de Jehová; tú, y ellos, y Aarón.(Spanish) ======= Numbers 16:17 ============ Num 16:17 And take every man his censer, and put incense in them, and bring ye before the LORD every man his censer, two hundred and fifty censers; thou also, and Aaron, each of you his censer.(KJV-1611) Números 16:17 Y tomad cada uno su incensario, y poned incienso en ellos, y acercaos delante de Jehová cada uno con su incensario; doscientos cincuenta incensarios; tú también, y Aarón, cada uno con su incensario.(Spanish) ======= Numbers 16:18 ============ Num 16:18 And they took every man his censer, and put fire in them, and laid incense thereon, and stood in the door of the tabernacle of the congregation with Moses and Aaron.(KJV-1611) Números 16:18 Y tomaron cada uno su incensario, y pusieron en ellos fuego, y echaron en ellos incienso, y se pusieron a la puerta del tabernáculo de la congregación con Moisés y Aarón.(Spanish) ======= Numbers 16:19 ============ Num 16:19 And Korah gathered all the congregation against them unto the door of the tabernacle of the congregation: and the glory of the LORD appeared unto all the congregation.(KJV-1611) Números 16:19 Ya Coré había reunido contra ellos a toda la congregación a la puerta del tabernáculo de la congregación; entonces la gloria de Jehová apareció a toda la congregación.(Spanish) ======= Numbers 16:20 ============ Num 16:20 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,(KJV-1611) Números 16:20 Y Jehová habló a Moisés y a Aarón, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 16:21 ============ Num 16:21 Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.(KJV-1611) Números 16:21 Apartaos de entre esta congregación, y yo los consumiré en un momento.(Spanish) ======= Numbers 16:22 ============ Num 16:22 And they fell upon their faces, and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and wilt thou be wroth with all the congregation?(KJV-1611) Números 16:22 Y ellos se postraron sobre sus rostros, y dijeron: Dios, Dios de los espíritus de toda carne, ¿no es un solo hombre el que pecó? ¿Por qué has de airarte contra toda la congregación?(Spanish) ======= Numbers 16:23 ============ Num 16:23 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Números 16:23 Entonces Jehová habló a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 16:24 ============ Num 16:24 Speak unto the congregation, saying, Get you up from about the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram.(KJV-1611) Números 16:24 Habla a la congregación, diciendo: Apartaos de en derredor de la tienda de Coré, Datán, y Abiram.(Spanish) ======= Numbers 16:25 ============ Num 16:25 And Moses rose up and went unto Dathan and Abiram; and the elders of Israel followed him.(KJV-1611) Números 16:25 Y Moisés se levantó, y fue a Datán y Abiram; y los ancianos de Israel fueron en pos de él.(Spanish) ======= Numbers 16:26 ============ Num 16:26 And he spake unto the congregation, saying, Depart, I pray you, from the tents of these wicked men, and touch nothing of their's, lest ye be consumed in all their sins.(KJV-1611) Números 16:26 Y él habló a la congregación, diciendo: Apartaos ahora de las tiendas de estos hombres impíos, y no toquéis ninguna cosa suya, para que no perezcáis en todos sus pecados.(Spanish) ======= Numbers 16:27 ============ Num 16:27 So they gat up from the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram, on every side: and Dathan and Abiram came out, and stood in the door of their tents, and their wives, and their sons, and their little children.(KJV-1611) Números 16:27 Y se apartaron de las tiendas de Coré, de Datán, y de Abiram en derredor; y Datán y Abiram salieron y se pusieron a las puertas de sus tiendas, con sus esposas, y sus hijos y sus chiquitos.(Spanish) ======= Numbers 16:28 ============ Num 16:28 And Moses said, Hereby ye shall know that the LORD hath sent me to do all these works; for I have not done them of mine own mind.(KJV-1611) Números 16:28 Y dijo Moisés: En esto conoceréis que Jehová me ha enviado para que hiciese todas estas obras; pues no [las hice] de mi propio corazón.(Spanish) ======= Numbers 16:29 ============ Num 16:29 If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then the LORD hath not sent me.(KJV-1611) Números 16:29 Si como mueren todos los hombres murieren éstos, o si fueren ellos visitados a la manera de todos los hombres, Jehová no me envió.(Spanish) ======= Numbers 16:30 ============ Num 16:30 But if the LORD make a new thing, and the earth open her mouth, and swallow them up, with all that appertain unto them, and they go down quick into the pit; then ye shall understand that these men have provoked the LORD.(KJV-1611) Números 16:30 Mas si Jehová hiciere una nueva cosa, y la tierra abriere su boca y los tragare con todas sus cosas, y descendieren vivos al abismo, entonces conoceréis que estos hombres irritaron a Jehová.(Spanish) ======= Numbers 16:31 ============ Num 16:31 And it came to pass, as he had made an end of speaking all these words, that the ground clave asunder that was under them:(KJV-1611) Números 16:31 Y aconteció, que acabando él de hablar todas estas palabras, se abrió la tierra que estaba debajo de ellos.(Spanish) ======= Numbers 16:32 ============ Num 16:32 And the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their houses, and all the men that appertained unto Korah, and all their goods.(KJV-1611) Números 16:32 Y la tierra abrió su boca, y los tragó a ellos, y a sus casas, y a todos los hombres de Coré, y a toda su hacienda.(Spanish) ======= Numbers 16:33 ============ Num 16:33 They, and all that appertained to them, went down alive into the pit, and the earth closed upon them: and they perished from among the congregation.(KJV-1611) Números 16:33 Y ellos, con todo lo que tenían, descendieron vivos al abismo, y los cubrió la tierra, y perecieron de en medio de la congregación.(Spanish) ======= Numbers 16:34 ============ Num 16:34 And all Israel that were round about them fled at the cry of them: for they said, Lest the earth swallow us up also.(KJV-1611) Números 16:34 Y todo Israel, los que estaban en derredor de ellos, huyeron al grito de ellos; porque decían: No nos trague también la tierra.(Spanish) ======= Numbers 16:35 ============ Num 16:35 And there came out a fire from the LORD, and consumed the two hundred and fifty men that offered incense.(KJV-1611) Números 16:35 Y salió fuego de Jehová, y consumió a los doscientos cincuenta hombres que ofrecían el incienso.(Spanish) ======= Numbers 16:36 ============ Num 16:36 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Números 16:36 Entonces Jehová habló a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 16:37 ============ Num 16:37 Speak unto Eleazar the son of Aaron the priest, that he take up the censers out of the burning, and scatter thou the fire yonder; for they are hallowed.(KJV-1611) Números 16:37 Di a Eleazar, hijo de Aarón, el sacerdote, que tome los incensarios de en medio del incendio, y derrame más allá el fuego; porque son santificados.(Spanish) ======= Numbers 16:38 ============ Num 16:38 The censers of these sinners against their own souls, let them make them broad plates for a covering of the altar: for they offered them before the LORD, therefore they are hallowed: and they shall be a sign unto the children of Israel.(KJV-1611) Números 16:38 Los incensarios de estos que pecaron contra sus almas; y harán de ellos planchas extendidas para cubrir el altar: por cuanto ofrecieron con ellos delante de Jehová, son santificados; y serán por señal a los hijos de Israel.(Spanish) ======= Numbers 16:39 ============ Num 16:39 And Eleazar the priest took the brasen censers, wherewith they that were burnt had offered; and they were made broad plates for a covering of the altar:(KJV-1611) Números 16:39 Y el sacerdote Eleazar tomó los incensarios de bronce con que los quemados habían ofrecido; y los extendieron para cubrir el altar,(Spanish) ======= Numbers 16:40 ============ Num 16:40 To be a memorial unto the children of Israel, that no stranger, which is not of the seed of Aaron, come near to offer incense before the LORD; that he be not as Korah, and as his company: as the LORD said to him by the hand of Moses.(KJV-1611) Números 16:40 en recuerdo a los hijos de Israel que ningún extraño que no sea de la simiente de Aarón, se acerque a ofrecer incienso delante de Jehová, para que no sea como Coré y como su séquito; según se lo dijo Jehová por mano de Moisés.(Spanish) ======= Numbers 16:41 ============ Num 16:41 But on the morrow all the congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron, saying, Ye have killed the people of the LORD.(KJV-1611) Números 16:41 El día siguiente toda la congregación de los hijos de Israel murmuró contra Moisés y Aarón, diciendo: Vosotros habéis dado muerte al pueblo de Jehová.(Spanish) ======= Numbers 16:42 ============ Num 16:42 And it came to pass, when the congregation was gathered against Moses and against Aaron, that they looked toward the tabernacle of the congregation: and, behold, the cloud covered it, and the glory of the LORD appeared.(KJV-1611) Números 16:42 Y aconteció que, cuando se juntó la congregación contra Moisés y Aarón, miraron hacia el tabernáculo de la congregación, y he aquí la nube lo había cubierto, y apareció la gloria de Jehová.(Spanish) ======= Numbers 16:43 ============ Num 16:43 And Moses and Aaron came before the tabernacle of the congregation.(KJV-1611) Números 16:43 Y vinieron Moisés y Aarón delante del tabernáculo de la congregación.(Spanish) ======= Numbers 16:44 ============ Num 16:44 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Números 16:44 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 16:45 ============ Num 16:45 Get you up from among this congregation, that I may consume them as in a moment. And they fell upon their faces.(KJV-1611) Números 16:45 Apartaos de en medio de esta congregación, y yo los consumiré en un momento. Y ellos se postraron sobre sus rostros.(Spanish) ======= Numbers 16:46 ============ Num 16:46 And Moses said unto Aaron, Take a censer, and put fire therein from off the altar, and put on incense, and go quickly unto the congregation, and make an atonement for them: for there is wrath gone out from the LORD; the plague is begun.(KJV-1611) Números 16:46 Y dijo Moisés a Aarón: Toma el incensario, y pon en él fuego del altar, y sobre él pon incienso, y ve presto a la congregación, y haz expiación por ellos; porque el furor ha salido de delante de la faz de Jehová: la mortandad ha comenzado.(Spanish) ======= Numbers 16:47 ============ Num 16:47 And Aaron took as Moses commanded, and ran into the midst of the congregation; and, behold, the plague was begun among the people: and he put on incense, and made an atonement for the people.(KJV-1611) Números 16:47 Entonces tomó Aarón el incensario, como Moisés dijo, y corrió en medio de la congregación: y he aquí que la mortandad había comenzado en el pueblo: y él puso incienso, e hizo expiación por el pueblo.(Spanish) ======= Numbers 16:48 ============ Num 16:48 And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.(KJV-1611) Números 16:48 Y se puso entre los muertos y los vivos, y cesó la mortandad.(Spanish) ======= Numbers 16:49 ============ Num 16:49 Now they that died in the plague were fourteen thousand and seven hundred, beside them that died about the matter of Korah.(KJV-1611) Números 16:49 Y los que murieron en aquella mortandad fueron catorce mil setecientos, sin los muertos por el asunto de Coré.(Spanish) ======= Numbers 16:50 ============ Num 16:50 And Aaron returned unto Moses unto the door of the tabernacle of the congregation: and the plague was stayed.(KJV-1611) Números 16:50 Después se volvió Aarón a Moisés a la puerta del tabernáculo de la congregación, cuando la mortandad había cesado.(Spanish) ======= Numbers 17:1 ============ Num 17:1 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Números 17:1 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 17:2 ============ Num 17:2 Speak unto the children of Israel, and take of every one of them a rod according to the house of their fathers, of all their princes according to the house of their fathers twelve rods: write thou every man's name upon his rod.(KJV-1611) Números 17:2 Habla a los hijos de Israel, y toma de ellos una vara por cada casa de los padres, de todos los príncipes de ellos, doce varas conforme a las casas de sus padres; y escribirás el nombre de cada uno sobre su vara.(Spanish) ======= Numbers 17:3 ============ Num 17:3 And thou shalt write Aaron's name upon the rod of Levi: for one rod shall be for the head of the house of their fathers.(KJV-1611) Números 17:3 Y escribirás el nombre de Aarón sobre la vara de Leví; porque cada cabeza de familia de sus padres tendrá una vara.(Spanish) ======= Numbers 17:4 ============ Num 17:4 And thou shalt lay them up in the tabernacle of the congregation before the testimony, where I will meet with you.(KJV-1611) Números 17:4 Y las pondrás en el tabernáculo de la congregación delante del testimonio, donde yo me encontraré con vosotros.(Spanish) ======= Numbers 17:5 ============ Num 17:5 And it shall come to pass, that the man's rod, whom I shall choose, shall blossom: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, whereby they murmur against you.(KJV-1611) Números 17:5 Y será, que el varón que yo escogiere, su vara florecerá: y haré cesar de sobre mí las quejas de los hijos de Israel, con que murmuran contra vosotros.(Spanish) ======= Numbers 17:6 ============ Num 17:6 And Moses spake unto the children of Israel, and every one of their princes gave him a rod apiece, for each prince one, according to their fathers' houses, even twelve rods: and the rod of Aaron was among their rods.(KJV-1611) Números 17:6 Y Moisés habló a los hijos de Israel, y todos los príncipes de ellos le dieron varas; cada príncipe por las casas de sus padres una vara, en todas doce varas; y la vara de Aarón estaba entre las varas de ellos.(Spanish) ======= Numbers 17:7 ============ Num 17:7 And Moses laid up the rods before the LORD in the tabernacle of witness.(KJV-1611) Números 17:7 Y Moisés puso las varas delante de Jehová en el tabernáculo de la congregación.(Spanish) ======= Numbers 17:8 ============ Num 17:8 And it came to pass, that on the morrow Moses went into the tabernacle of witness; and, behold, the rod of Aaron for the house of Levi was budded, and brought forth buds, and bloomed blossoms, and yielded almonds.(KJV-1611) Números 17:8 Y aconteció que el día siguiente vino Moisés al tabernáculo de la congregación; y he aquí que la vara de Aarón de la casa de Leví había reverdecido, y echado flores, y arrojado renuevos, y producido almendras.(Spanish) ======= Numbers 17:9 ============ Num 17:9 And Moses brought out all the rods from before the LORD unto all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod.(KJV-1611) Números 17:9 Entonces sacó Moisés todas las varas de delante de Jehová a todos los hijos de Israel; y ellos lo vieron, y tomaron cada uno su vara.(Spanish) ======= Numbers 17:10 ============ Num 17:10 And the LORD said unto Moses, Bring Aaron's rod again before the testimony, to be kept for a token against the rebels; and thou shalt quite take away their murmurings from me, that they die not.(KJV-1611) Números 17:10 Y Jehová dijo a Moisés: Vuelve la vara de Aarón delante del testimonio, para que se guarde por señal a los hijos rebeldes; y harás cesar sus quejas de sobre mí, para que no mueran.(Spanish) ======= Numbers 17:11 ============ Num 17:11 And Moses did so: as the LORD commanded him, so did he.(KJV-1611) Números 17:11 Y lo hizo Moisés; como le mandó Jehová, así hizo.(Spanish) ======= Numbers 17:12 ============ Num 17:12 And the children of Israel spake unto Moses, saying, Behold, we die, we perish, we all perish.(KJV-1611) Números 17:12 Entonces los hijos de Israel hablaron a Moisés, diciendo: He aquí nosotros somos muertos, perdidos somos, todos nosotros somos perdidos.(Spanish) ======= Numbers 17:13 ============ Num 17:13 Whosoever cometh any thing near unto the tabernacle of the LORD shall die: shall we be consumed with dying?(KJV-1611) Números 17:13 Cualquiera que se llegare, el que se acercare al tabernáculo de Jehová morirá; ¿Acabaremos por perecer todos?(Spanish) ======= Numbers 18:1 ============ Num 18:1 And the LORD said unto Aaron, Thou and thy sons and thy father's house with thee shall bear the iniquity of the sanctuary: and thou and thy sons with thee shall bear the iniquity of your priesthood.(KJV-1611) Números 18:1 Y Jehová dijo a Aarón: Tú y tus hijos, y la casa de tu padre contigo, llevaréis el pecado del santuario: y tú y tus hijos contigo llevaréis el pecado de vuestro sacerdocio.(Spanish) ======= Numbers 18:2 ============ Num 18:2 And thy brethren also of the tribe of Levi, the tribe of thy father, bring thou with thee, that they may be joined unto thee, and minister unto thee: but thou and thy sons with thee shall minister before the tabernacle of witness.(KJV-1611) Números 18:2 Y a tus hermanos también, la tribu de Leví, la tribu de tu padre, hazlos venir a ti, para que se unan contigo, y te servirán; y tú y tus hijos contigo serviréis delante del tabernáculo de la congregación.(Spanish) ======= Numbers 18:3 ============ Num 18:3 And they shall keep thy charge, and the charge of all the tabernacle: only they shall not come nigh the vessels of the sanctuary and the altar, that neither they, nor ye also, die.(KJV-1611) Números 18:3 Y guardarán lo que tú ordenares, y el cargo de todo el tabernáculo: mas no llegarán a los vasos santos ni al altar, no sea que mueran ellos y vosotros.(Spanish) ======= Numbers 18:4 ============ Num 18:4 And they shall be joined unto thee, and keep the charge of the tabernacle of the congregation, for all the service of the tabernacle: and a stranger shall not come nigh unto you.(KJV-1611) Números 18:4 Se juntarán, pues, contigo, y tendrán el cargo del tabernáculo de la congregación en todo el servicio del tabernáculo; ningún extranjero se ha de llegar a vosotros.(Spanish) ======= Numbers 18:5 ============ Num 18:5 And ye shall keep the charge of the sanctuary, and the charge of the altar: that there be no wrath any more upon the children of Israel.(KJV-1611) Números 18:5 Y tendréis la guarda del santuario, y la guarda del altar, para que no haya más ira sobre los hijos de Israel.(Spanish) ======= Numbers 18:6 ============ Num 18:6 And I, behold, I have taken your brethren the Levites from among the children of Israel: to you they are given as a gift for the LORD, to do the service of the tabernacle of the congregation.(KJV-1611) Números 18:6 Porque he aquí yo he tomado a vuestros hermanos los levitas de entre los hijos de Israel, dados a vosotros en don de Jehová, para que sirvan en el ministerio del tabernáculo de la congregación.(Spanish) ======= Numbers 18:7 ============ Num 18:7 Therefore thou and thy sons with thee shall keep your priest's office for everything of the altar, and within the vail; and ye shall serve: I have given your priest's office unto you as a service of gift: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.(KJV-1611) Números 18:7 Mas tú y tus hijos contigo guardaréis vuestro sacerdocio en todo lo concerniente al altar, y del velo adentro, y ministraréis. Yo os he dado en don el servicio de vuestro sacerdocio; y el extraño que se acercare, morirá.(Spanish) ======= Numbers 18:8 ============ Num 18:8 And the LORD spake unto Aaron, Behold, I also have given thee the charge of mine heave offerings of all the hallowed things of the children of Israel; unto thee have I given them by reason of the anointing, and to thy sons, by an ordinance for ever.(KJV-1611) Números 18:8 Dijo más Jehová a Aarón: He aquí yo te he dado también la guarda de mis ofrendas; todas las cosas consagradas de los hijos de Israel te he dado por razón de la unción, y a tus hijos, por estatuto perpetuo.(Spanish) ======= Numbers 18:9 ============ Num 18:9 This shall be thine of the most holy things, reserved from the fire: every oblation of theirs, every meat offering of theirs, and every sin offering of theirs, and every trespass offering of theirs which they shall render unto me, shall be most holy for thee and for thy sons.(KJV-1611) Números 18:9 Esto será tuyo de la ofrenda de las cosas santas, [reservadas] del fuego; toda ofrenda de ellos, todo presente suyo, y toda expiación por el pecado de ellos, y toda expiación por la culpa de ellos, que me han de presentar, será cosa muy santa para ti y para tus hijos.(Spanish) ======= Numbers 18:10 ============ Num 18:10 In the most holy place shalt thou eat it; every male shall eat it: it shall be holy unto thee.(KJV-1611) Números 18:10 En el santuario la comerás; todo varón comerá de ella: cosa santa será para ti.(Spanish) ======= Numbers 18:11 ============ Num 18:11 And this is thine; the heave offering of their gift, with all the wave offerings of the children of Israel: I have given them unto thee, and to thy sons and to thy daughters with thee, by a statute for ever: every one that is clean in thy house shall eat of it.(KJV-1611) Números 18:11 Esto también será tuyo: la ofrenda elevada de sus dones, y todas las ofrendas mecidas de los hijos de Israel, he dado a ti, y a tus hijos, y a tus hijas contigo, por estatuto perpetuo: todo limpio en tu casa comerá de ellas.(Spanish) ======= Numbers 18:12 ============ Num 18:12 All the best of the oil, and all the best of the wine, and of the wheat, the firstfruits of them which they shall offer unto the LORD, them have I given thee.(KJV-1611) Números 18:12 De aceite, y de mosto, y de trigo, todo lo más escogido, las primicias de ello, que presentarán a Jehová, a ti las he dado.(Spanish) ======= Numbers 18:13 ============ Num 18:13 And whatsoever is first ripe in the land, which they shall bring unto the LORD, shall be thine; every one that is clean in thine house shall eat of it.(KJV-1611) Números 18:13 Las primicias de todas las cosas de la tierra de ellos, las cuales traerán a Jehová, serán tuyas: todo limpio en tu casa comerá de ellas.(Spanish) ======= Numbers 18:14 ============ Num 18:14 Every thing devoted in Israel shall be thine.(KJV-1611) Números 18:14 Todo lo consagrado por voto en Israel será tuyo.(Spanish) ======= Numbers 18:15 ============ Num 18:15 Every thing that openeth the matrix in all flesh, which they bring unto the LORD, whether it be of men or beasts, shall be thine: nevertheless the firstborn of man shalt thou surely redeem, and the firstling of unclean beasts shalt thou redeem.(KJV-1611) Números 18:15 Todo lo que abriere matriz en toda carne que ofrecerán a Jehová, así de hombres como de animales, será tuyo: mas has de hacer redimir el primogénito del hombre: también harás redimir el primogénito de animal inmundo.(Spanish) ======= Numbers 18:16 ============ Num 18:16 And those that are to be redeemed from a month old shalt thou redeem, according to thine estimation, for the money of five shekels, after the shekel of the sanctuary, which is twenty gerahs.(KJV-1611) Números 18:16 Y de un mes harás efectuar el rescate de ellos, conforme a tu estimación, por precio de cinco siclos, al siclo del santuario, que es de veinte geras.(Spanish) ======= Numbers 18:17 ============ Num 18:17 But the firstling of a cow, or the firstling of a sheep, or the firstling of a goat, thou shalt not redeem; they are holy: thou shalt sprinkle their blood upon the altar, and shalt burn their fat for an offering made by fire, for a sweet savour unto the LORD.(KJV-1611) Números 18:17 Mas el primogénito de vaca, y el primogénito de oveja, y el primogénito de cabra, no redimirás; santificados son: la sangre de ellos rociarás sobre el altar, y quemarás la grosura de ellos [como] ofrenda encendida en olor grato a Jehová.(Spanish) ======= Numbers 18:18 ============ Num 18:18 And the flesh of them shall be thine, as the wave breast and as the right shoulder are thine.(KJV-1611) Números 18:18 Y la carne de ellos será tuya; tanto el pecho de la ofrenda mecida como la espaldilla derecha serán tuyas.(Spanish) ======= Numbers 18:19 ============ Num 18:19 All the heave offerings of the holy things, which the children of Israel offer unto the LORD, have I given thee, and thy sons and thy daughters with thee, by a statute for ever: it is a covenant of salt for ever before the LORD unto thee and to thy seed with thee.(KJV-1611) Números 18:19 Todas las ofrendas elevadas de las cosas santas, que los hijos de Israel ofrecieren a Jehová, las he dado para ti, y para tus hijos y para tus hijas contigo, por estatuto perpetuo: pacto de sal perpetuo es delante de Jehová para ti y para tu simiente contigo.(Spanish) ======= Numbers 18:20 ============ Num 18:20 And the LORD spake unto Aaron, Thou shalt have no inheritance in their land, neither shalt thou have any part among them: I am thy part and thine inheritance among the children of Israel.(KJV-1611) Números 18:20 Y Jehová dijo a Aarón: De la tierra de ellos no tendrás heredad, ni entre ellos tendrás parte: Yo [soy] tu porción y tu heredad en medio de los hijos de Israel.(Spanish) ======= Numbers 18:21 ============ Num 18:21 And, behold, I have given the children of Levi all the tenth in Israel for an inheritance, for their service which they serve, even the service of the tabernacle of the congregation.(KJV-1611) Números 18:21 Y he aquí yo he dado a los hijos de Leví todos los diezmos en Israel por heredad, por su ministerio, por cuanto ellos sirven en el ministerio del tabernáculo de la congregación.(Spanish) ======= Numbers 18:22 ============ Num 18:22 Neither must the children of Israel henceforth come nigh the tabernacle of the congregation, lest they bear sin, and die.(KJV-1611) Números 18:22 Y no llegarán más los hijos de Israel al tabernáculo de la congregación, para que no lleven pecado, por el cual mueran.(Spanish) ======= Numbers 18:23 ============ Num 18:23 But the Levites shall do the service of the tabernacle of the congregation, and they shall bear their iniquity: it shall be a statute for ever throughout your generations, that among the children of Israel they have no inheritance.(KJV-1611) Números 18:23 Mas los levitas harán el servicio del tabernáculo de la congregación, y ellos llevarán su iniquidad; [será] estatuto perpetuo por vuestras generaciones; y no poseerán heredad entre los hijos de Israel.(Spanish) ======= Numbers 18:24 ============ Num 18:24 But the tithes of the children of Israel, which they offer as an heave offering unto the LORD, I have given to the Levites to inherit: therefore I have said unto them, Among the children of Israel they shall have no inheritance.(KJV-1611) Números 18:24 Porque a los levitas he dado por heredad los diezmos de los hijos de Israel, que ofrecerán a Jehová en ofrenda: por lo cual les he dicho: Entre los hijos de Israel no poseerán heredad.(Spanish) ======= Numbers 18:25 ============ Num 18:25 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Números 18:25 Y habló Jehová a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 18:26 ============ Num 18:26 Thus speak unto the Levites, and say unto them, When ye take of the children of Israel the tithes which I have given you from them for your inheritance, then ye shall offer up an heave offering of it for the LORD, even a tenth part of the tithe.(KJV-1611) Números 18:26 Así hablarás a los levitas, y les dirás: Cuando tomareis de los hijos de Israel los diezmos que os he dado de ellos por vuestra heredad, vosotros presentaréis de ellos en ofrenda mecida a Jehová el diezmo de los diezmos.(Spanish) ======= Numbers 18:27 ============ Num 18:27 And this your heave offering shall be reckoned unto you, as though it were the corn of the threshingfloor, and as the fulness of the winepress.(KJV-1611) Números 18:27 Y se os contará vuestra ofrenda como grano de la era, y como acopio del lagar.(Spanish) ======= Numbers 18:28 ============ Num 18:28 Thus ye also shall offer an heave offering unto the LORD of all your tithes, which ye receive of the children of Israel; and ye shall give thereof the LORD's heave offering to Aaron the priest.(KJV-1611) Números 18:28 Así ofreceréis también vosotros ofrenda a Jehová de todos vuestros diezmos que hubiereis recibido de los hijos de Israel; y daréis de ellos la ofrenda de Jehová a Aarón el sacerdote.(Spanish) ======= Numbers 18:29 ============ Num 18:29 Out of all your gifts ye shall offer every heave offering of the LORD, of all the best thereof, even the hallowed part thereof out of it.(KJV-1611) Números 18:29 De todos vuestros dones ofreceréis toda ofrenda a Jehová; de todo lo mejor de ellos ofreceréis la porción que ha de ser consagrada.(Spanish) ======= Numbers 18:30 ============ Num 18:30 Therefore thou shalt say unto them, When ye have heaved the best thereof from it, then it shall be counted unto the Levites as the increase of the threshingfloor, and as the increase of the winepress.(KJV-1611) Números 18:30 Y les dirás: Cuando ofreciereis lo mejor de ellos, será contado a los levitas por fruto de la era, y como fruto del lagar.(Spanish) ======= Numbers 18:31 ============ Num 18:31 And ye shall eat it in every place, ye and your households: for it is your reward for your service in the tabernacle of the congregation.(KJV-1611) Números 18:31 Y lo comeréis en cualquier lugar, vosotros y vuestra familia; pues es vuestra remuneración por vuestro ministerio en el tabernáculo de la congregación.(Spanish) ======= Numbers 18:32 ============ Num 18:32 And ye shall bear no sin by reason of it, when ye have heaved from it the best of it: neither shall ye pollute the holy things of the children of Israel, lest ye die.(KJV-1611) Números 18:32 Y cuando vosotros hubiereis ofrecido lo mejor de ello, no llevaréis pecado por ello: y no habéis de contaminar las cosas santas de los hijos de Israel, y no moriréis.(Spanish) ======= Numbers 19:1 ============ Num 19:1 And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,(KJV-1611) Números 19:1 Y Jehová habló a Moisés y a Aarón, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 19:2 ============ Num 19:2 This is the ordinance of the law which the LORD hath commanded, saying, Speak unto the children of Israel, that they bring thee a red heifer without spot, wherein is no blemish, and upon which never came yoke:(KJV-1611) Números 19:2 Ésta es la ordenanza de la ley que Jehová ha prescrito, diciendo: Di a los hijos de Israel que te traigan una vaca alazana, perfecta, en la cual no haya falta, sobre la cual no se haya puesto yugo:(Spanish) ======= Numbers 19:3 ============ Num 19:3 And ye shall give her unto Eleazar the priest, that he may bring her forth without the camp, and one shall slay her before his face:(KJV-1611) Números 19:3 Y la daréis a Eleazar el sacerdote, y él la sacará fuera del campamento, y la hará degollar en su presencia.(Spanish) ======= Numbers 19:4 ============ Num 19:4 And Eleazar the priest shall take of her blood with his finger, and sprinkle of her blood directly before the tabernacle of the congregation seven times:(KJV-1611) Números 19:4 Y tomará Eleazar el sacerdote de su sangre con su dedo, y rociará hacia la delantera del tabernáculo de la congregación con la sangre de ella siete veces;(Spanish) ======= Numbers 19:5 ============ Num 19:5 And one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:(KJV-1611) Números 19:5 y hará quemar la vaca ante sus ojos: su cuero y su carne y su sangre, con su estiércol, hará quemar.(Spanish) ======= Numbers 19:6 ============ Num 19:6 And the priest shall take cedar wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer.(KJV-1611) Números 19:6 Luego tomará el sacerdote madera de cedro, e hisopo, y escarlata, y lo echará en medio del fuego en que arde la vaca.(Spanish) ======= Numbers 19:7 ============ Num 19:7 Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp, and the priest shall be unclean until the even.(KJV-1611) Números 19:7 Entonces el sacerdote lavará sus vestiduras, lavará también su carne con agua, y después entrará en el campamento; y el sacerdote será inmundo hasta la tarde.(Spanish) ======= Numbers 19:8 ============ Num 19:8 And he that burneth her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the even.(KJV-1611) Números 19:8 Asimismo el que la quemó, lavará sus vestiduras en agua, también lavará en agua su carne, y será inmundo hasta la tarde.(Spanish) ======= Numbers 19:9 ============ Num 19:9 And a man that is clean shall gather up the ashes of the heifer, and lay them up without the camp in a clean place, and it shall be kept for the congregation of the children of Israel for a water of separation: it is a purification for sin.(KJV-1611) Números 19:9 Y un hombre limpio recogerá las cenizas de la vaca, y las pondrá fuera del campamento en lugar limpio, y las guardará la congregación de los hijos de Israel para el agua de separación: es una expiación.(Spanish) ======= Numbers 19:10 ============ Num 19:10 And he that gathereth the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until the even: and it shall be unto the children of Israel, and unto the stranger that sojourneth among them, for a statute for ever.(KJV-1611) Números 19:10 Y el que recogió las cenizas de la vaca, lavará sus vestiduras, y será inmundo hasta la tarde: y será para los hijos de Israel, y para el extranjero que peregrina entre ellos, por estatuto perpetuo.(Spanish) ======= Numbers 19:11 ============ Num 19:11 He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days.(KJV-1611) Números 19:11 El que tocare el cadáver de cualquier persona, siete días será inmundo:(Spanish) ======= Numbers 19:12 ============ Num 19:12 He shall purify himself with it on the third day, and on the seventh day he shall be clean: but if he purify not himself the third day, then the seventh day he shall not be clean.(KJV-1611) Números 19:12 Éste se purificará al tercer día con esta agua, y al séptimo día será limpio; y si al tercer día no se purificare, no será limpio al séptimo día.(Spanish) ======= Numbers 19:13 ============ Num 19:13 Whosoever toucheth the dead body of any man that is dead, and purifieth not himself, defileth the tabernacle of the LORD; and that soul shall be cut off from Israel: because the water of separation was not sprinkled upon him, he shall be unclean; his uncleanness is yet upon him.(KJV-1611) Números 19:13 Cualquiera que tocare un cadáver, de cualquier persona que estuviere muerta, y no se purificare, el tabernáculo de Jehová contaminó; y aquella persona será cortada de Israel: por cuanto el agua de la separación no fue rociada sobre él, inmundo será; y su inmundicia será sobre él.(Spanish) ======= Numbers 19:14 ============ Num 19:14 This is the law, when a man dieth in a tent: all that come into the tent, and all that is in the tent, shall be unclean seven days.(KJV-1611) Números 19:14 Ésta es la ley para cuando alguno muriere en la tienda: cualquiera que entrare en la tienda y todo lo que estuviere en ella, será inmundo siete días.(Spanish) ======= Numbers 19:15 ============ Num 19:15 And every open vessel, which hath no covering bound upon it, is unclean.(KJV-1611) Números 19:15 Y todo vaso abierto, sobre el cual no hubiere tapadera bien ajustada, será inmundo.(Spanish) ======= Numbers 19:16 ============ Num 19:16 And whosoever toucheth one that is slain with a sword in the open fields, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.(KJV-1611) Números 19:16 Y cualquiera que en campo abierto tocare a alguno que ha sido muerto a espada, o un cuerpo muerto, o hueso humano, o sepulcro, siete días será inmundo.(Spanish) ======= Numbers 19:17 ============ Num 19:17 And for an unclean person they shall take of the ashes of the burnt heifer of purification for sin, and running water shall be put thereto in a vessel:(KJV-1611) Números 19:17 Y para el inmundo tomarán de la ceniza de la vaca quemada de la expiación, y echarán sobre ella agua viva en un vaso:(Spanish) ======= Numbers 19:18 ============ Num 19:18 And a clean person shall take hyssop, and dip it in the water, and sprinkle it upon the tent, and upon all the vessels, and upon the persons that were there, and upon him that touched a bone, or one slain, or one dead, or a grave:(KJV-1611) Números 19:18 Y un hombre limpio tomará hisopo, y lo mojará en el agua, y rociará sobre la tienda, y sobre todos los muebles, y sobre las personas que allí estuvieren, y sobre aquel que hubiere tocado el hueso, o el asesinado, o el muerto, o el sepulcro:(Spanish) ======= Numbers 19:19 ============ Num 19:19 And the clean person shall sprinkle upon the unclean on the third day, and on the seventh day: and on the seventh day he shall purify himself, and wash his clothes, and bathe himself in water, and shall be clean at even.(KJV-1611) Números 19:19 Y el limpio rociará sobre el inmundo al tercero y al séptimo día: y cuando lo habrá purificado al día séptimo, él lavará luego sus vestiduras, y a sí mismo se lavará con agua, y será limpio a la tarde.(Spanish) ======= Numbers 19:20 ============ Num 19:20 But the man that shall be unclean, and shall not purify himself, that soul shall be cut off from among the congregation, because he hath defiled the sanctuary of the LORD: the water of separation hath not been sprinkled upon him; he is unclean.(KJV-1611) Números 19:20 Y el que fuere inmundo, y no se purificare, la tal persona será cortada de entre la congregación, por cuanto contaminó el tabernáculo de Jehová: no fue rociada sobre él el agua de separación, es inmundo.(Spanish) ======= Numbers 19:21 ============ Num 19:21 And it shall be a perpetual statute unto them, that he that sprinkleth the water of separation shall wash his clothes; and he that toucheth the water of separation shall be unclean until even.(KJV-1611) Números 19:21 Y les será por estatuto perpetuo: también el que rociare el agua de la separación lavará sus vestiduras; y el que tocare el agua de la separación, será inmundo hasta la tarde.(Spanish) ======= Numbers 19:22 ============ Num 19:22 And whatsoever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth it shall be unclean until even.(KJV-1611) Números 19:22 Y todo lo que el inmundo tocare, será inmundo: y la persona que lo tocare, será inmunda hasta la tarde.(Spanish) ======= Numbers 20:1 ============ Num 20:1 Then came the children of Israel, even the whole congregation, into the desert of Zin in the first month: and the people abode in Kadesh; and Miriam died there, and was buried there.(KJV-1611) Números 20:1 Y llegaron los hijos de Israel, toda la congregación, al desierto de Zin, en el mes primero, y asentó el pueblo en Cades; y allí murió Miriam, y allí fue sepultada.(Spanish) ======= Numbers 20:2 ============ Num 20:2 And there was no water for the congregation: and they gathered themselves together against Moses and against Aaron.(KJV-1611) Números 20:2 Y como no hubiese agua para la congregación, se juntaron contra Moisés y Aarón.(Spanish) ======= Numbers 20:3 ============ Num 20:3 And the people chode with Moses, and spake, saying, Would God that we had died when our brethren died before the LORD!(KJV-1611) Números 20:3 Y altercó el pueblo con Moisés, y hablaron diciendo: ¡Fuera bueno que nosotros hubiéramos muerto cuando perecieron nuestros hermanos delante de Jehová!(Spanish) ======= Numbers 20:4 ============ Num 20:4 And why have ye brought up the congregation of the LORD into this wilderness, that we and our cattle should die there?(KJV-1611) Números 20:4 Y ¿por qué hiciste venir la congregación de Jehová a este desierto, para que muramos aquí nosotros y nuestras bestias?(Spanish) ======= Numbers 20:5 ============ Num 20:5 And wherefore have ye made us to come up out of Egypt, to bring us in unto this evil place? it is no place of seed, or of figs, or of vines, or of pomegranates; neither is there any water to drink.(KJV-1611) Números 20:5 ¿Y por qué nos has hecho subir de Egipto, para traernos a este mal lugar? No es lugar de sementera, de higueras, de viñas, ni granadas: ni siquiera de agua para beber.(Spanish) ======= Numbers 20:6 ============ Num 20:6 And Moses and Aaron went from the presence of the assembly unto the door of the tabernacle of the congregation, and they fell upon their faces: and the glory of the LORD appeared unto them.(KJV-1611) Números 20:6 Y se fueron Moisés y Aarón de delante de la congregación a la puerta del tabernáculo de la congregación, y se postraron sobre sus rostros; y la gloria de Jehová apareció sobre ellos.(Spanish) ======= Numbers 20:7 ============ Num 20:7 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Números 20:7 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 20:8 ============ Num 20:8 Take the rod, and gather thou the assembly together, thou, and Aaron thy brother, and speak ye unto the rock before their eyes; and it shall give forth his water, and thou shalt bring forth to them water out of the rock: so thou shalt give the congregation and their beasts drink.(KJV-1611) Números 20:8 Toma la vara y reúne la congregación, tú y Aarón tu hermano, y hablad a la roca en ojos de ellos; y ella dará su agua, y les sacarás aguas de la roca, y darás de beber a la congregación, y a sus bestias.(Spanish) ======= Numbers 20:9 ============ Num 20:9 And Moses took the rod from before the LORD, as he commanded him.(KJV-1611) Números 20:9 Entonces Moisés tomó la vara de delante de Jehová, como Él le mandó.(Spanish) ======= Numbers 20:10 ============ Num 20:10 And Moses and Aaron gathered the congregation together before the rock, and he said unto them, Hear now, ye rebels; must we fetch you water out of this rock?(KJV-1611) Números 20:10 Y Moisés y Aarón reunieron a la congregación delante de la roca, y les dijo: ¡Oíd ahora, rebeldes! ¿Os hemos de sacar aguas de esta roca?(Spanish) ======= Numbers 20:11 ============ Num 20:11 And Moses lifted up his hand, and with his rod he smote the rock twice: and the water came out abundantly, and the congregation drank, and their beasts also.(KJV-1611) Números 20:11 Entonces alzó Moisés su mano, e hirió la roca con su vara dos veces: y salieron muchas aguas, y bebió la congregación, y sus bestias.(Spanish) ======= Numbers 20:12 ============ Num 20:12 And the LORD spake unto Moses and Aaron, Because ye believed me not, to sanctify me in the eyes of the children of Israel, therefore ye shall not bring this congregation into the land which I have given them.(KJV-1611) Números 20:12 Y Jehová dijo a Moisés y a Aarón: Por cuanto no me creísteis, para santificarme en ojos de los hijos de Israel, por tanto, no meteréis esta congregación en la tierra que les he dado.(Spanish) ======= Numbers 20:13 ============ Num 20:13 This is the water of Meribah; because the children of Israel strove with the LORD, and he was sanctified in them.(KJV-1611) Números 20:13 Éstas son las aguas de la rencilla, por las cuales contendieron los hijos de Israel con Jehová, y Él se santificó en ellos.(Spanish) ======= Numbers 20:14 ============ Num 20:14 And Moses sent messengers from Kadesh unto the king of Edom, Thus saith thy brother Israel, Thou knowest all the travail that hath befallen us:(KJV-1611) Números 20:14 Y Moisés envió embajadores al rey de Edom desde Cades, [diciendo]: Así dice Israel tu hermano: Tú has sabido todo el trabajo que nos ha venido:(Spanish) ======= Numbers 20:15 ============ Num 20:15 How our fathers went down into Egypt, and we have dwelt in Egypt a long time; and the Egyptians vexed us, and our fathers:(KJV-1611) Números 20:15 Cómo nuestros padres descendieron a Egipto, y estuvimos en Egipto largo tiempo, y los egipcios nos maltrataron, y a nuestros padres;(Spanish) ======= Numbers 20:16 ============ Num 20:16 And when we cried unto the LORD, he heard our voice, and sent an angel, and hath brought us forth out of Egypt: and, behold, we are in Kadesh, a city in the uttermost of thy border:(KJV-1611) Números 20:16 Y clamamos a Jehová, el cual oyó nuestra voz, y envió el Ángel, y nos sacó de Egipto; y he aquí estamos en Cades, ciudad al extremo de tus confines.(Spanish) ======= Numbers 20:17 ============ Num 20:17 Let us pass, I pray thee, through thy country: we will not pass through the fields, or through the vineyards, neither will we drink of the water of the wells: we will go by the king's high way, we will not turn to the right hand nor to the left, until we have passed thy borders.(KJV-1611) Números 20:17 Te rogamos que pasemos por tu tierra; no pasaremos por labranza, ni por viña, ni beberemos agua de pozos: por el camino real iremos, sin apartarnos a la derecha ni a la izquierda, hasta que hayamos pasado tu término.(Spanish) ======= Numbers 20:18 ============ Num 20:18 And Edom said unto him, Thou shalt not pass by me, lest I come out against thee with the sword.(KJV-1611) Números 20:18 Y Edom le respondió: No pasarás por mi país, de otra manera saldré contra ti armado.(Spanish) ======= Numbers 20:19 ============ Num 20:19 And the children of Israel said unto him, We will go by the high way: and if I and my cattle drink of thy water, then I will pay for it: I will only, without doing anything else, go through on my feet.(KJV-1611) Números 20:19 Y los hijos de Israel dijeron: Por el camino real iremos; y si bebiéremos tus aguas yo y mis ganados, daré el precio de ellas; y sin hacer otra cosa, pasaremos a pie.(Spanish) ======= Numbers 20:20 ============ Num 20:20 And he said, Thou shalt not go through. And Edom came out against him with much people, and with a strong hand.(KJV-1611) Números 20:20 Y él respondió: No pasarás. Y salió Edom contra él con mucho pueblo, y mano fuerte.(Spanish) ======= Numbers 20:21 ============ Num 20:21 Thus Edom refused to give Israel passage through his border: wherefore Israel turned away from him.(KJV-1611) Números 20:21 No quiso, pues, Edom dejar pasar a Israel por su término, y se apartó Israel de él.(Spanish) ======= Numbers 20:22 ============ Num 20:22 And the children of Israel, even the whole congregation, journeyed from Kadesh, and came unto mount Hor.(KJV-1611) Números 20:22 Y los hijos de Israel, toda la congregación, partieron de Cades, y vinieron al monte de Hor.(Spanish) ======= Numbers 20:23 ============ Num 20:23 And the LORD spake unto Moses and Aaron in mount Hor, by the coast of the land of Edom, saying,(KJV-1611) Números 20:23 Y Jehová habló a Moisés y Aarón en el monte de Hor, en los confines de la tierra de Edom, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 20:24 ============ Num 20:24 Aaron shall be gathered unto his people: for he shall not enter into the land which I have given unto the children of Israel, because ye rebelled against my word at the water of Meribah.(KJV-1611) Números 20:24 Aarón será reunido a su pueblo; pues no entrará en la tierra que yo di a los hijos de Israel, por cuanto fuisteis rebeldes a mi mandamiento en las aguas de la rencilla.(Spanish) ======= Numbers 20:25 ============ Num 20:25 Take Aaron and Eleazar his son, and bring them up unto mount Hor:(KJV-1611) Números 20:25 Toma a Aarón y a Eleazar su hijo, y hazlos subir al monte de Hor;(Spanish) ======= Numbers 20:26 ============ Num 20:26 And strip Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son: and Aaron shall be gathered unto his people, and shall die there.(KJV-1611) Números 20:26 Y haz desnudar a Aarón sus vestiduras, y viste de ellos a Eleazar su hijo; porque Aarón será reunido con su pueblo, y allí morirá.(Spanish) ======= Numbers 20:27 ============ Num 20:27 And Moses did as the LORD commanded: and they went up into mount Hor in the sight of all the congregation.(KJV-1611) Números 20:27 Y Moisés hizo como Jehová le mandó: y subieron al monte de Hor a ojos de toda la congregación.(Spanish) ======= Numbers 20:28 ============ Num 20:28 And Moses stripped Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son; and Aaron died there in the top of the mount: and Moses and Eleazar came down from the mount.(KJV-1611) Números 20:28 Y Moisés hizo desnudar a Aarón de sus vestiduras y se las vistió a Eleazar su hijo: y Aarón murió allí en la cumbre del monte: y Moisés y Eleazar descendieron del monte.(Spanish) ======= Numbers 20:29 ============ Num 20:29 And when all the congregation saw that Aaron was dead, they mourned for Aaron thirty days, even all the house of Israel.(KJV-1611) Números 20:29 Y cuando toda la congregación vio que Aarón había muerto, le hicieron duelo por treinta días todas las familias de Israel.(Spanish) ======= Numbers 21:1 ============ Num 21:1 And when king Arad the Canaanite, which dwelt in the south, heard tell that Israel came by the way of the spies; then he fought against Israel, and took some of them prisoners.(KJV-1611) Números 21:1 Y oyendo el rey Arad, el cananeo, el cual habitaba en el Neguev, que Israel venía por el camino de los centinelas, peleó con Israel, y tomó de él prisioneros.(Spanish) ======= Numbers 21:2 ============ Num 21:2 And Israel vowed a vow unto the LORD, and said, If thou wilt indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities.(KJV-1611) Números 21:2 Entonces Israel hizo voto a Jehová, y dijo: Si en efecto entregares a este pueblo en mi mano, yo destruiré sus ciudades.(Spanish) ======= Numbers 21:3 ============ Num 21:3 And the LORD hearkened to the voice of Israel, and delivered up the Canaanites; and they utterly destroyed them and their cities: and he called the name of the place Hormah.(KJV-1611) Números 21:3 Y Jehová escuchó la voz de Israel, y entregó al cananeo, y los destruyó a ellos y a sus ciudades; y llamó el nombre de aquel lugar Horma.(Spanish) ======= Numbers 21:4 ============ Num 21:4 And they journeyed from mount Hor by the way of the Red sea, to compass the land of Edom: and the soul of the people was much discouraged because of the way.(KJV-1611) Números 21:4 Y partieron del monte de Hor, camino del Mar Rojo, para rodear la tierra de Edom; y se abatió el ánimo del pueblo por el camino.(Spanish) ======= Numbers 21:5 ============ Num 21:5 And the people spake against God, and against Moses, Wherefore have ye brought us up out of Egypt to die in the wilderness? for there is no bread, neither is there any water; and our soul loatheth this light bread.(KJV-1611) Números 21:5 Y habló el pueblo contra Dios y Moisés: ¿Por qué nos hiciste subir de Egipto para que muramos en este desierto? Pues no hay pan, ni agua, y nuestra alma tiene fastidio de este pan tan liviano.(Spanish) ======= Numbers 21:6 ============ Num 21:6 And the LORD sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and much people of Israel died.(KJV-1611) Números 21:6 Y Jehová envió entre el pueblo serpientes ardientes, que mordían al pueblo: y murió mucho pueblo de Israel.(Spanish) ======= Numbers 21:7 ============ Num 21:7 Therefore the people came to Moses, and said, We have sinned, for we have spoken against the LORD, and against thee; pray unto the LORD, that he take away the serpents from us. And Moses prayed for the people.(KJV-1611) Números 21:7 Entonces el pueblo vino a Moisés, y dijeron: Hemos pecado por haber hablado contra Jehová, y contra ti: ruega a Jehová que quite de nosotros estas serpientes. Y Moisés oró por el pueblo.(Spanish) ======= Numbers 21:8 ============ Num 21:8 And the LORD said unto Moses, Make thee a fiery serpent, and set it upon a pole: and it shall come to pass, that every one that is bitten, when he looketh upon it, shall live.(KJV-1611) Números 21:8 Y Jehová dijo a Moisés: Hazte una serpiente ardiente, y ponla sobre un asta; y será que cualquiera que fuere mordido y mirare a ella, vivirá.(Spanish) ======= Numbers 21:9 ============ Num 21:9 And Moses made a serpent of brass, and put it upon a pole, and it came to pass, that if a serpent had bitten any man, when he beheld the serpent of brass, he lived.(KJV-1611) Números 21:9 Y Moisés hizo una serpiente de bronce y la puso sobre un asta; y sucedía que cuando una serpiente mordía a alguno, si éste miraba a la serpiente de bronce, vivía.(Spanish) ======= Numbers 21:10 ============ Num 21:10 And the children of Israel set forward, and pitched in Oboth.(KJV-1611) Números 21:10 Y partieron los hijos de Israel, y acamparon en Obot.(Spanish) ======= Numbers 21:11 ============ Num 21:11 And they journeyed from Oboth, and pitched at Ijeabarim, in the wilderness which is before Moab, toward the sunrising.(KJV-1611) Números 21:11 Y habiendo partido de Obot acamparon en Ije-abarim, en el desierto que está delante de Moab, al nacimiento del sol.(Spanish) ======= Numbers 21:12 ============ Num 21:12 From thence they removed, and pitched in the valley of Zared.(KJV-1611) Números 21:12 Partiendo de allí, acamparon en el valle de Zered.(Spanish) ======= Numbers 21:13 ============ Num 21:13 From thence they removed, and pitched on the other side of Arnon, which is in the wilderness that cometh out of the coasts of the Amorites: for Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.(KJV-1611) Números 21:13 De allí se movieron, y acamparon al otro lado de Arnón, que [está] en el desierto, y que sale del término del amorreo; porque Arnón [es] frontera de Moab, entre Moab y el amorreo.(Spanish) ======= Numbers 21:14 ============ Num 21:14 Wherefore it is said in the book of the wars of the LORD, What he did in the Red sea, and in the brooks of Arnon,(KJV-1611) Números 21:14 Por tanto se dice en el libro de las batallas de Jehová: Lo que hizo en el Mar Rojo, y en los arroyos de Arnón;(Spanish) ======= Numbers 21:15 ============ Num 21:15 And at the stream of the brooks that goeth down to the dwelling of Ar, and lieth upon the border of Moab.(KJV-1611) Números 21:15 y a la corriente de los arroyos que va a parar en Ar, y descansa en el término de Moab.(Spanish) ======= Numbers 21:16 ============ Num 21:16 And from thence they went to Beer: that is the well whereof the LORD spake unto Moses, Gather the people together, and I will give them water.(KJV-1611) Números 21:16 Y de allí vinieron a Beer; éste es el pozo del cual Jehová dijo a Moisés: Junta al pueblo, y les daré agua.(Spanish) ======= Numbers 21:17 ============ Num 21:17 Then Israel sang this song, Spring up, O well; sing ye unto it:(KJV-1611) Números 21:17 Entonces cantó Israel esta canción: Sube, oh pozo; a él cantad:(Spanish) ======= Numbers 21:18 ============ Num 21:18 The princes digged the well, the nobles of the people digged it, by the direction of the lawgiver, with their staves. And from the wilderness they went to Mattanah:(KJV-1611) Números 21:18 Pozo, el cual cavaron los señores; lo cavaron los príncipes del pueblo, y el legislador, con sus báculos. Y del desierto [se fueron] a Mataná,(Spanish) ======= Numbers 21:19 ============ Num 21:19 And from Mattanah to Nahaliel: and from Nahaliel to Bamoth:(KJV-1611) Números 21:19 y de Mataná a Nahaliel; y de Nahaliel a Bamot;(Spanish) ======= Numbers 21:20 ============ Num 21:20 And from Bamoth in the valley, that is in the country of Moab, to the top of Pisgah, which looketh toward Jeshimon.(KJV-1611) Números 21:20 y de Bamot al valle que está en los campos de Moab, y a la cumbre de Pisga, que mira a Jesimón.(Spanish) ======= Numbers 21:21 ============ Num 21:21 And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites, saying,(KJV-1611) Números 21:21 Y envió Israel embajadores a Sehón, rey de los amorreos, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 21:22 ============ Num 21:22 Let me pass through thy land: we will not turn into the fields, or into the vineyards; we will not drink of the waters of the well: but we will go along by the king's high way, until we be past thy borders.(KJV-1611) Números 21:22 Pasaré por tu tierra: no nos apartaremos por los labrados, ni por las viñas; no beberemos las aguas de los pozos: por el camino real iremos, hasta que pasemos tu término.(Spanish) ======= Numbers 21:23 ============ Num 21:23 And Sihon would not suffer Israel to pass through his border: but Sihon gathered all his people together, and went out against Israel into the wilderness: and he came to Jahaz, and fought against Israel.(KJV-1611) Números 21:23 Mas Sehón no dejó pasar a Israel por su término: antes juntó Sehón todo su pueblo, y salió contra Israel en el desierto; y vino a Jahaza, y peleó contra Israel.(Spanish) ======= Numbers 21:24 ============ Num 21:24 And Israel smote him with the edge of the sword, and possessed his land from Arnon unto Jabbok, even unto the children of Ammon: for the border of the children of Ammon was strong.(KJV-1611) Números 21:24 Y lo hirió Israel a filo de espada, y tomó su tierra desde Arnón hasta Jaboc, hasta los hijos de Amón: porque el término de los hijos de Amón era fuerte.(Spanish) ======= Numbers 21:25 ============ Num 21:25 And Israel took all these cities: and Israel dwelt in all the cities of the Amorites, in Heshbon, and in all the villages thereof.(KJV-1611) Números 21:25 Y tomó Israel todas estas ciudades, y habitó Israel en todas las ciudades de los amorreos, en Hesbón y en todas sus aldeas.(Spanish) ======= Numbers 21:26 ============ Num 21:26 For Heshbon was the city of Sihon the king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab, and taken all his land out of his hand, even unto Arnon.(KJV-1611) Números 21:26 Porque Hesbón era la ciudad de Sehón, rey de los amorreos; el cual había tenido guerra antes con el rey de Moab, y tomado de su poder toda su tierra hasta Arnón.(Spanish) ======= Numbers 21:27 ============ Num 21:27 Wherefore they that speak in proverbs say, Come into Heshbon, let the city of Sihon be built and prepared:(KJV-1611) Números 21:27 Por tanto, dicen los proverbistas: Venid a Hesbón, edifíquese y repárese la ciudad de Sehón:(Spanish) ======= Numbers 21:28 ============ Num 21:28 For there is a fire gone out of Heshbon, a flame from the city of Sihon: it hath consumed Ar of Moab, and the lords of the high places of Arnon.(KJV-1611) Números 21:28 Que fuego salió de Hesbón, y llama de la ciudad de Sehón, y consumió a Ar de Moab, a los señores de los lugares altos de Arnón.(Spanish) ======= Numbers 21:29 ============ Num 21:29 Woe to thee, Moab! thou art undone, O people of Chemosh: he hath given his sons that escaped, and his daughters, into captivity unto Sihon king of the Amorites.(KJV-1611) Números 21:29 ¡Ay de ti, Moab! Has perecido, pueblo de Quemos: A sus hijos que escaparon, y a sus hijas, dio a cautividad, a Sehón, rey de los amorreos.(Spanish) ======= Numbers 21:30 ============ Num 21:30 We have shot at them; Heshbon is perished even unto Dibon, and we have laid them waste even unto Nophah, which reacheth unto Medeba.(KJV-1611) Números 21:30 Mas devastamos el reino de ellos; pereció Hesbón hasta Dibón, y destruimos hasta Nofa y Medeba.(Spanish) ======= Numbers 21:31 ============ Num 21:31 Thus Israel dwelt in the land of the Amorites.(KJV-1611) Números 21:31 Así habitó Israel en la tierra del amorreo.(Spanish) ======= Numbers 21:32 ============ Num 21:32 And Moses sent to spy out Jaazer, and they took the villages thereof, and drove out the Amorites that were there.(KJV-1611) Números 21:32 Y envió Moisés a reconocer a Jazer; y tomaron sus aldeas, y echaron al amorreo que estaba allí.(Spanish) ======= Numbers 21:33 ============ Num 21:33 And they turned and went up by the way of Bashan: and Og the king of Bashan went out against them, he, and all his people, to the battle at Edrei.(KJV-1611) Números 21:33 Y volvieron, y subieron camino de Basán, y salió contra ellos Og, rey de Basán, él y todo su pueblo, para pelear en Edrei.(Spanish) ======= Numbers 21:34 ============ Num 21:34 And the LORD said unto Moses, Fear him not: for I have delivered him into thy hand, and all his people, and his land; and thou shalt do to him as thou didst unto Sihon king of the Amorites, which dwelt at Heshbon.(KJV-1611) Números 21:34 Entonces Jehová dijo a Moisés: No le tengas miedo, que en tu mano lo he dado, a él y a todo su pueblo, y a su tierra; y harás de él como hiciste de Sehón, rey de los amorreos, que habitaba en Hesbón.(Spanish) ======= Numbers 21:35 ============ Num 21:35 So they smote him, and his sons, and all his people, until there was none left him alive: and they possessed his land.(KJV-1611) Números 21:35 E hirieron a él, y a sus hijos, y a toda su gente, sin que le quedara uno, y poseyeron su tierra.(Spanish) ======= Numbers 22:1 ============ Num 22:1 And the children of Israel set forward, and pitched in the plains of Moab on this side Jordan by Jericho.(KJV-1611) Números 22:1 Y partieron los hijos de Israel, y acamparon en la llanura de Moab, de este lado del Jordán, frente a Jericó.(Spanish) ======= Numbers 22:2 ============ Num 22:2 And Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites.(KJV-1611) Números 22:2 Y vio Balac, hijo de Zipor, todo lo que Israel había hecho al amorreo.(Spanish) ======= Numbers 22:3 ============ Num 22:3 And Moab was sore afraid of the people, because they were many: and Moab was distressed because of the children of Israel.(KJV-1611) Números 22:3 Y Moab temió mucho a causa del pueblo que era mucho; y se angustió Moab a causa de los hijos de Israel.(Spanish) ======= Numbers 22:4 ============ Num 22:4 And Moab said unto the elders of Midian, Now shall this company lick up all that are round about us, as the ox licketh up the grass of the field. And Balak the son of Zippor was king of the Moabites at that time.(KJV-1611) Números 22:4 Y dijo Moab a los ancianos de Madián: Ahora lamerá esta gente todos nuestros contornos, como lame el buey la grama del campo. Y Balac, hijo de Zipor, era entonces rey de Moab.(Spanish) ======= Numbers 22:5 ============ Num 22:5 He sent messengers therefore unto Balaam the son of Beor to Pethor, which is by the river of the land of the children of his people, to call him, saying, Behold, there is a people come out from Egypt: behold, they cover the face of the earth, and they abide over against me:(KJV-1611) Números 22:5 Por tanto envió mensajeros a Balaam, hijo de Beor, a Petor, que está junto al río en la tierra de los hijos de su pueblo, para que lo llamasen, diciendo: Un pueblo ha salido de Egipto, y he aquí cubre la faz de la tierra, y habita delante de mí:(Spanish) ======= Numbers 22:6 ============ Num 22:6 Come now therefore, I pray thee, curse me this people; for they are too mighty for me: peradventure I shall prevail, that we may smite them, and that I may drive them out of the land: for I wot that he whom thou blessest is blessed, and he whom thou cursest is cursed.(KJV-1611) Números 22:6 Ven pues ahora, te ruego, maldíceme este pueblo, porque es más fuerte que yo: quizá podré yo herirlo, y echarlo de la tierra. Porque yo sé que el que tú bendijeres, será bendito, y el que tú maldijeres, será maldito.(Spanish) ======= Numbers 22:7 ============ Num 22:7 And the elders of Moab and the elders of Midian departed with the rewards of divination in their hand; and they came unto Balaam, and spake unto him the words of Balak.(KJV-1611) Números 22:7 Y fueron los ancianos de Moab, y los ancianos de Madián, con las dádivas de adivinación en su mano, y llegaron a Balaam, y le dijeron las palabras de Balac.(Spanish) ======= Numbers 22:8 ============ Num 22:8 And he said unto them, Lodge here this night, and I will bring you word again, as the LORD shall speak unto me: and the princes of Moab abode with Balaam.(KJV-1611) Números 22:8 Y él les dijo: Reposad aquí esta noche, y yo os traeré palabra, según Jehová me hablare. Así los príncipes de Moab se quedaron con Balaam.(Spanish) ======= Numbers 22:9 ============ Num 22:9 And God came unto Balaam, and said, What men are these with thee?(KJV-1611) Números 22:9 Y vino Dios a Balaam, y le dijo: ¿Qué varones son estos que están contigo?(Spanish) ======= Numbers 22:10 ============ Num 22:10 And Balaam said unto God, Balak the son of Zippor, king of Moab, hath sent unto me, saying,(KJV-1611) Números 22:10 Y Balaam respondió a Dios: Balac, hijo de Zipor, rey de Moab, ha enviado a mí diciendo:(Spanish) ======= Numbers 22:11 ============ Num 22:11 Behold, there is a people come out of Egypt, which covereth the face of the earth: come now, curse me them; peradventure I shall be able to overcome them, and drive them out.(KJV-1611) Números 22:11 He aquí este pueblo que ha salido de Egipto, cubre la faz de la tierra: ven pues ahora, y maldícemelo; quizá podré pelear con él, y echarlo.(Spanish) ======= Numbers 22:12 ============ Num 22:12 And God said unto Balaam, Thou shalt not go with them; thou shalt not curse the people: for they are blessed.(KJV-1611) Números 22:12 Entonces dijo Dios a Balaam: No vayas con ellos, ni maldigas al pueblo; porque es bendito.(Spanish) ======= Numbers 22:13 ============ Num 22:13 And Balaam rose up in the morning, and said unto the princes of Balak, Get you into your land: for the LORD refuseth to give me leave to go with you.(KJV-1611) Números 22:13 Así Balaam se levantó por la mañana, y dijo a los príncipes de Balac: Volveos a vuestra tierra, porque Jehová no me quiere dejar ir con vosotros.(Spanish) ======= Numbers 22:14 ============ Num 22:14 And the princes of Moab rose up, and they went unto Balak, and said, Balaam refuseth to come with us.(KJV-1611) Números 22:14 Y los príncipes de Moab se levantaron, y vinieron a Balac, y dijeron: Balaam no quiso venir con nosotros.(Spanish) ======= Numbers 22:15 ============ Num 22:15 And Balak sent yet again princes, more, and more honourable than they.(KJV-1611) Números 22:15 Y Balac envió aun otra vez más príncipes, y más honorables que los otros.(Spanish) ======= Numbers 22:16 ============ Num 22:16 And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming unto me:(KJV-1611) Números 22:16 Los cuales vinieron a Balaam, y le dijeron: Así dice Balac, hijo de Zipor: Te ruego que no dejes de venir a mí;(Spanish) ======= Numbers 22:17 ============ Num 22:17 For I will promote thee unto very great honour, and I will do whatsoever thou sayest unto me: come therefore, I pray thee, curse me this people.(KJV-1611) Números 22:17 Porque sin duda te honraré mucho, y haré todo lo que me digas; ven, pues, te ruego, maldíceme a este pueblo.(Spanish) ======= Numbers 22:18 ============ Num 22:18 And Balaam answered and said unto the servants of Balak, If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the word of the LORD my God, to do less or more.(KJV-1611) Números 22:18 Y Balaam respondió, y dijo a los siervos de Balac: Aunque Balac me diese su casa llena de plata y de oro, no puedo traspasar la palabra de Jehová mi Dios, para hacer cosa chica ni grande.(Spanish) ======= Numbers 22:19 ============ Num 22:19 Now therefore, I pray you, tarry ye also here this night, that I may know what the LORD will say unto me more.(KJV-1611) Números 22:19 Os ruego por tanto ahora, que reposéis aquí esta noche, para que yo sepa qué me vuelve a decir Jehová.(Spanish) ======= Numbers 22:20 ============ Num 22:20 And God came unto Balaam at night, and said unto him, If the men come to call thee, rise up, and go with them; but yet the word which I shall say unto thee, that shalt thou do.(KJV-1611) Números 22:20 Y vino Dios a Balaam de noche, y le dijo: Si vinieren a llamarte hombres, levántate y ve con ellos; pero harás lo que yo te dijere.(Spanish) ======= Numbers 22:21 ============ Num 22:21 And Balaam rose up in the morning, and saddled his ass, and went with the princes of Moab.(KJV-1611) Números 22:21 Así Balaam se levantó por la mañana, y cinchó su asna, y fue con los príncipes de Moab.(Spanish) ======= Numbers 22:22 ============ Num 22:22 And God's anger was kindled because he went: and the angel of the LORD stood in the way for an adversary against him. Now he was riding upon his ass, and his two servants were with him.(KJV-1611) Números 22:22 Y el furor de Dios se encendió porque él iba; y el Ángel de Jehová se puso en el camino por adversario suyo. Iba, pues, él montado sobre su asna, y con él dos mozos suyos.(Spanish) ======= Numbers 22:23 ============ Num 22:23 And the ass saw the angel of the LORD standing in the way, and his sword drawn in his hand: and the ass turned aside out of the way, and went into the field: and Balaam smote the ass, to turn her into the way.(KJV-1611) Números 22:23 Y el asna vio al Ángel de Jehová, que estaba en el camino con su espada desnuda en su mano; y se apartó el asna del camino, e iba por el campo. Y Balaam azotó al asna para hacerla volver al camino.(Spanish) ======= Numbers 22:24 ============ Num 22:24 But the angel of the LORD stood in a path of the vineyards, a wall being on this side, and a wall on that side.(KJV-1611) Números 22:24 Mas el Ángel de Jehová se puso en una senda de viñas que tenía pared de un lado y pared del otro.(Spanish) ======= Numbers 22:25 ============ Num 22:25 And when the ass saw the angel of the LORD, she thrust herself unto the wall, and crushed Balaam's foot against the wall: and he smote her again.(KJV-1611) Números 22:25 Y viendo el asna al Ángel de Jehová, se pegó a la pared, y apretó contra la pared el pie de Balaam: y él volvió a azotarla.(Spanish) ======= Numbers 22:26 ============ Num 22:26 And the angel of the LORD went further, and stood in a narrow place, where was no way to turn either to the right hand or to the left.(KJV-1611) Números 22:26 Y el Ángel de Jehová pasó más allá, y se puso en una angostura, donde no había camino para apartarse ni a derecha ni a izquierda.(Spanish) ======= Numbers 22:27 ============ Num 22:27 And when the ass saw the angel of the LORD, she fell down under Balaam: and Balaam's anger was kindled, and he smote the ass with a staff.(KJV-1611) Números 22:27 Y viendo el asna al Ángel de Jehová, se echó debajo de Balaam; y se enojó Balaam, y golpeó al asna con un palo.(Spanish) ======= Numbers 22:28 ============ Num 22:28 And the LORD opened the mouth of the ass, and she said unto Balaam, What have I done unto thee, that thou hast smitten me these three times?(KJV-1611) Números 22:28 Entonces Jehová abrió la boca al asna, la cual dijo a Balaam: ¿Qué te he hecho, que me has herido estas tres veces?(Spanish) ======= Numbers 22:29 ============ Num 22:29 And Balaam said unto the ass, Because thou hast mocked me: I would there were a sword in mine hand, for now would I kill thee.(KJV-1611) Números 22:29 Y Balaam respondió al asna: Porque te has burlado de mí: ¡Bueno fuera que tuviera espada en mi mano, ahora mismo te mataría!(Spanish) ======= Numbers 22:30 ============ Num 22:30 And the ass said unto Balaam, Am not I thine ass, upon which thou hast ridden ever since I was thine unto this day? was I ever wont to do so unto thee? And he said, Nay.(KJV-1611) Números 22:30 Y el asna dijo a Balaam: ¿No soy yo tu asna? sobre mí has cabalgado desde que tú me tienes hasta este día; ¿he acostumbrado a hacerlo así contigo? Y él respondió: No.(Spanish) ======= Numbers 22:31 ============ Num 22:31 Then the LORD opened the eyes of Balaam, and he saw the angel of the LORD standing in the way, and his sword drawn in his hand: and he bowed down his head, and fell flat on his face.(KJV-1611) Números 22:31 Entonces Jehová abrió los ojos a Balaam, y vio al Ángel de Jehová que estaba en el camino, y tenía su espada desnuda en su mano. Y Balaam hizo reverencia, y se inclinó sobre su rostro.(Spanish) ======= Numbers 22:32 ============ Num 22:32 And the angel of the LORD said unto him, Wherefore hast thou smitten thine ass these three times? behold, I went out to withstand thee, because thy way is perverse before me:(KJV-1611) Números 22:32 Y el Ángel de Jehová le dijo: ¿Por qué has herido tu asna estas tres veces? he aquí yo he salido para contrarrestarte, porque tu camino es perverso delante de mí:(Spanish) ======= Numbers 22:33 ============ Num 22:33 And the ass saw me, and turned from me these three times: unless she had turned from me, surely now also I had slain thee, and saved her alive.(KJV-1611) Números 22:33 El asna me ha visto, y se ha apartado luego de delante de mí estas tres veces; y si de mí no se hubiera apartado, yo también ahora te mataría a ti, y a ella dejaría viva.(Spanish) ======= Numbers 22:34 ============ Num 22:34 And Balaam said unto the angel of the LORD, I have sinned; for I knew not that thou stoodest in the way against me: now therefore, if it displease thee, I will get me back again.(KJV-1611) Números 22:34 Entonces Balaam dijo al Ángel de Jehová: He pecado, pues no sabía que tú te ponías delante de mí en el camino; mas ahora, si te parece mal, yo me volveré.(Spanish) ======= Numbers 22:35 ============ Num 22:35 And the angel of the LORD said unto Balaam, Go with the men: but only the word that I shall speak unto thee, that thou shalt speak. So Balaam went with the princes of Balak.(KJV-1611) Números 22:35 Y el Ángel de Jehová dijo a Balaam: Ve con esos hombres; pero la palabra que yo te dijere, esa hablarás. Así Balaam fue con los príncipes de Balac.(Spanish) ======= Numbers 22:36 ============ Num 22:36 And when Balak heard that Balaam was come, he went out to meet him unto a city of Moab, which is in the border of Arnon, which is in the utmost coast.(KJV-1611) Números 22:36 Y oyendo Balac que Balaam venía, salió a recibirlo a la ciudad de Moab, que está junto a la frontera de Arnón, que [es] el límite de su territorio.(Spanish) ======= Numbers 22:37 ============ Num 22:37 And Balak said unto Balaam, Did I not earnestly send unto thee to call thee? wherefore camest thou not unto me? am I not able indeed to promote thee to honour?(KJV-1611) Números 22:37 Y Balac dijo a Balaam: ¿No envié yo a ti a llamarte? ¿Por qué no has venido a mí? ¿No puedo yo honrarte?(Spanish) ======= Numbers 22:38 ============ Num 22:38 And Balaam said unto Balak, Lo, I am come unto thee: have I now any power at all to say any thing? the word that God putteth in my mouth, that shall I speak.(KJV-1611) Números 22:38 Y Balaam respondió a Balac: He aquí yo he venido a ti: mas ¿podré ahora hablar alguna cosa? La palabra que Dios pusiere en mi boca, esa hablaré.(Spanish) ======= Numbers 22:39 ============ Num 22:39 And Balaam went with Balak, and they came unto Kirjathhuzoth.(KJV-1611) Números 22:39 Y fue Balaam con Balac, y vinieron a la ciudad de Husot.(Spanish) ======= Numbers 22:40 ============ Num 22:40 And Balak offered oxen and sheep, and sent to Balaam, and to the princes that were with him.(KJV-1611) Números 22:40 Y Balac hizo matar bueyes y ovejas, y envió a Balaam, y a los príncipes que estaban con él.(Spanish) ======= Numbers 22:41 ============ Num 22:41 And it came to pass on the morrow, that Balak took Balaam, and brought him up into the high places of Baal, that thence he might see the utmost part of the people.(KJV-1611) Números 22:41 Y el día siguiente Balac tomó a Balaam, y lo hizo subir a los lugares altos de Baal, y desde allí vio un extremo del pueblo.(Spanish) ======= Numbers 23:1 ============ Num 23:1 And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven oxen and seven rams.(KJV-1611) Números 23:1 Y Balaam dijo a Balac: Edifícame aquí siete altares, y prepárame aquí siete becerros y siete carneros.(Spanish) ======= Numbers 23:2 ============ Num 23:2 And Balak did as Balaam had spoken; and Balak and Balaam offered on every altar a bullock and a ram.(KJV-1611) Números 23:2 Y Balac hizo como le dijo Balaam: y ofrecieron Balac y Balaam un becerro y un carnero en cada altar.(Spanish) ======= Numbers 23:3 ============ Num 23:3 And Balaam said unto Balak, Stand by thy burnt offering, and I will go: peradventure the LORD will come to meet me: and whatsoever he sheweth me I will tell thee. And he went to an high place.(KJV-1611) Números 23:3 Y Balaam dijo a Balac: Ponte junto a tu holocausto, y yo iré: quizá Jehová vendrá a encontrarme, y cualquier cosa que Él me muestre, te la haré saber. Y se fue a un monte.(Spanish) ======= Numbers 23:4 ============ Num 23:4 And God met Balaam: and he said unto him, I have prepared seven altars, and I have offered upon every altar a bullock and a ram.(KJV-1611) Números 23:4 Y vino Dios al encuentro de Balaam, y éste le dijo: Siete altares he ordenado, y en cada altar he ofrecido un becerro y un carnero.(Spanish) ======= Numbers 23:5 ============ Num 23:5 And the LORD put a word in Balaam's mouth, and said, Return unto Balak, and thus thou shalt speak.(KJV-1611) Números 23:5 Y Jehová puso palabra en la boca de Balaam, y le dijo: Vuelve a Balac, y has de hablar así.(Spanish) ======= Numbers 23:6 ============ Num 23:6 And he returned unto him, and, lo, he stood by his burnt sacrifice, he, and all the princes of Moab.(KJV-1611) Números 23:6 Y volvió a él, y he aquí estaba él junto a su holocausto, él y todos los príncipes de Moab.(Spanish) ======= Numbers 23:7 ============ Num 23:7 And he took up his parable, and said, Balak the king of Moab hath brought me from Aram, out of the mountains of the east, saying, Come, curse me Jacob, and come, defy Israel.(KJV-1611) Números 23:7 Y él tomó su parábola, y dijo: De Aram me trajo Balac, rey de Moab, de los montes del oriente: Ven, maldíceme a Jacob; y ven, execra a Israel.(Spanish) ======= Numbers 23:8 ============ Num 23:8 How shall I curse, whom God hath not cursed? or how shall I defy, whom the LORD hath not defied?(KJV-1611) Números 23:8 ¿Por qué maldeciré yo al que Dios no maldijo? ¿Y por qué he de execrar al que Jehová no ha execrado?(Spanish) ======= Numbers 23:9 ============ Num 23:9 For from the top of the rocks I see him, and from the hills I behold him: lo, the people shall dwell alone, and shall not be reckoned among the nations.(KJV-1611) Números 23:9 Porque de la cumbre de las peñas lo veré, y desde los collados lo miraré: He aquí un pueblo que habitará apartado, y no será contado entre las naciones.(Spanish) ======= Numbers 23:10 ============ Num 23:10 Who can count the dust of Jacob, and the number of the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, and let my last end be like his!(KJV-1611) Números 23:10 ¿Quién contará el polvo de Jacob, o el número de la cuarta parte de Israel? Muera mi persona de la muerte de los rectos, y mi postrimería sea como la suya.(Spanish) ======= Numbers 23:11 ============ Num 23:11 And Balak said unto Balaam, What hast thou done unto me? I took thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast blessed them altogether.(KJV-1611) Números 23:11 Entonces Balac dijo a Balaam: ¿Qué me has hecho? Te tomé para que maldigas a mis enemigos, y he aquí has proferido bendiciones.(Spanish) ======= Numbers 23:12 ============ Num 23:12 And he answered and said, Must I not take heed to speak that which the LORD hath put in my mouth?(KJV-1611) Números 23:12 Y él respondió, y dijo: ¿No observaré yo lo que Jehová pusiere en mi boca para decirlo?(Spanish) ======= Numbers 23:13 ============ Num 23:13 And Balak said unto him, Come, I pray thee, with me unto another place, from whence thou mayest see them: thou shalt see but the utmost part of them, and shalt not see them all: and curse me them from thence.(KJV-1611) Números 23:13 Y dijo Balac: Te ruego que vengas conmigo a otro lugar desde el cual los veas; solamente verás un extremo de ellos, y no los verás todos; y desde allí me lo maldecirás.(Spanish) ======= Numbers 23:14 ============ Num 23:14 And he brought him into the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered a bullock and a ram on every altar.(KJV-1611) Números 23:14 Y lo llevó al campo de Sofim, a la cumbre de Pisga, y edificó siete altares, y ofreció un becerro y un carnero en cada altar.(Spanish) ======= Numbers 23:15 ============ Num 23:15 And he said unto Balak, Stand here by thy burnt offering, while I meet the LORD yonder.(KJV-1611) Números 23:15 Entonces él dijo a Balac: Ponte aquí junto a tu holocausto, y yo iré a encontrar a Dios allí.(Spanish) ======= Numbers 23:16 ============ Num 23:16 And the LORD met Balaam, and put a word in his mouth, and said, Go again unto Balak, and say thus.(KJV-1611) Números 23:16 Y Jehová salió al encuentro de Balaam, y puso palabra en su boca, y le dijo: Vuelve a Balac, y así has de decir.(Spanish) ======= Numbers 23:17 ============ Num 23:17 And when he came to him, behold, he stood by his burnt offering, and the princes of Moab with him. And Balak said unto him, What hath the LORD spoken?(KJV-1611) Números 23:17 Y vino a él, y he aquí que él estaba junto a su holocausto, y con él los príncipes de Moab: y le dijo Balac: ¿Qué ha dicho Jehová?(Spanish) ======= Numbers 23:18 ============ Num 23:18 And he took up his parable, and said, Rise up, Balak, and hear; hearken unto me, thou son of Zippor:(KJV-1611) Números 23:18 Entonces él tomó su parábola, y dijo: Balac, levántate y oye; Escucha mis palabras, hijo de Zipor:(Spanish) ======= Numbers 23:19 ============ Num 23:19 God is not a man, that he should lie; neither the son of man, that he should repent: hath he said, and shall he not do it? or hath he spoken, and shall he not make it good?(KJV-1611) Números 23:19 Dios no es hombre, para que mienta; ni hijo de hombre para que se arrepienta: Él dijo, ¿y no hará? Habló, ¿y no lo ejecutará?(Spanish) ======= Numbers 23:20 ============ Num 23:20 Behold, I have received commandment to bless: and he hath blessed; and I cannot reverse it.(KJV-1611) Números 23:20 He aquí, yo he recibido [orden] de bendecir; Él bendijo, y no podré revocarlo.(Spanish) ======= Numbers 23:21 ============ Num 23:21 He hath not beheld iniquity in Jacob, neither hath he seen perverseness in Israel: the LORD his God is with him, and the shout of a king is among them.(KJV-1611) Números 23:21 No ha notado iniquidad en Jacob, ni ha visto perversidad en Israel: Jehová su Dios [está] con él, y júbilo de rey hay en ellos.(Spanish) ======= Numbers 23:22 ============ Num 23:22 God brought them out of Egypt; he hath as it were the strength of an unicorn.(KJV-1611) Números 23:22 Dios los ha sacado de Egipto; tiene fuerzas como de unicornio.(Spanish) ======= Numbers 23:23 ============ Num 23:23 Surely there is no enchantment against Jacob, neither is there any divination against Israel: according to this time it shall be said of Jacob and of Israel, What hath God wrought!(KJV-1611) Números 23:23 Porque en Jacob no hay agüero, ni adivinación en Israel: Como ahora, será dicho de Jacob y de Israel: ¡Lo que ha hecho Dios!(Spanish) ======= Numbers 23:24 ============ Num 23:24 Behold, the people shall rise up as a great lion, and lift up himself as a young lion: he shall not lie down until he eat of the prey, and drink the blood of the slain.(KJV-1611) Números 23:24 He aquí el pueblo, que como león se levantará, y como león se erguirá: No se echará hasta que coma la presa, y beba la sangre de los muertos.(Spanish) ======= Numbers 23:25 ============ Num 23:25 And Balak said unto Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all.(KJV-1611) Números 23:25 Entonces Balac dijo a Balaam: Ya que no lo maldices, tampoco lo bendigas.(Spanish) ======= Numbers 23:26 ============ Num 23:26 But Balaam answered and said unto Balak, Told not I thee, saying, All that the LORD speaketh, that I must do?(KJV-1611) Números 23:26 Y Balaam respondió, y dijo a Balac: ¿No te he dicho que todo lo que Jehová me diga, eso tengo que hacer?(Spanish) ======= Numbers 23:27 ============ Num 23:27 And Balak said unto Balaam, Come, I pray thee, I will bring thee unto another place; peradventure it will please God that thou mayest curse me them from thence.(KJV-1611) Números 23:27 Y dijo Balac a Balaam: Te ruego que vengas, te llevaré a otro lugar; por ventura parecerá bien a Dios que desde allí me lo maldigas.(Spanish) ======= Numbers 23:28 ============ Num 23:28 And Balak brought Balaam unto the top of Peor, that looketh toward Jeshimon.(KJV-1611) Números 23:28 Y Balac llevó a Balaam a la cumbre de Peor, que mira hacia Jesimón.(Spanish) ======= Numbers 23:29 ============ Num 23:29 And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bullocks and seven rams.(KJV-1611) Números 23:29 Entonces Balaam dijo a Balac: Edifícame aquí siete altares, y prepárame aquí siete becerros y siete carneros.(Spanish) ======= Numbers 23:30 ============ Num 23:30 And Balak did as Balaam had said, and offered a bullock and a ram on every altar.(KJV-1611) Números 23:30 Y Balac hizo como Balaam le dijo; y ofreció un becerro y un carnero en cada altar.(Spanish) ======= Numbers 24:1 ============ Num 24:1 And when Balaam saw that it pleased the LORD to bless Israel, he went not, as at other times, to seek for enchantments, but he set his face toward the wilderness.(KJV-1611) Números 24:1 Y cuando vio Balaam que agradó a Jehová el bendecir a Israel, no fue, como otras veces, la primera y segunda vez, en busca de agüeros, sino que puso su rostro hacia el desierto;(Spanish) ======= Numbers 24:2 ============ Num 24:2 And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel abiding in his tents according to their tribes; and the spirit of God came upon him.(KJV-1611) Números 24:2 Y alzando Balaam sus ojos vio a Israel acampado por sus tribus; y el Espíritu de Dios vino sobre él.(Spanish) ======= Numbers 24:3 ============ Num 24:3 And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said:(KJV-1611) Números 24:3 Entonces tomó su parábola, y dijo: Dijo Balaam, hijo de Beor, y dijo el varón de ojos abiertos;(Spanish) ======= Numbers 24:4 ============ Num 24:4 He hath said, which heard the words of God, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:(KJV-1611) Números 24:4 dijo el que oyó las palabras de Dios, el que vio la visión del Omnipotente, cayendo en [éxtasis], pero con sus ojos abiertos:(Spanish) ======= Numbers 24:5 ============ Num 24:5 How goodly are thy tents, O Jacob, and thy tabernacles, O Israel!(KJV-1611) Números 24:5 ¡Cuán hermosas son tus tiendas, oh Jacob, tus habitaciones, oh Israel!(Spanish) ======= Numbers 24:6 ============ Num 24:6 As the valleys are they spread forth, as gardens by the river's side, as the trees of lign aloes which the LORD hath planted, and as cedar trees beside the waters.(KJV-1611) Números 24:6 Como arroyos están extendidas, como huertos junto al río, como áloes plantados por Jehová, como cedros junto a las aguas.(Spanish) ======= Numbers 24:7 ============ Num 24:7 He shall pour the water out of his buckets, and his seed shall be in many waters, and his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.(KJV-1611) Números 24:7 De sus manos destilarán aguas, y su simiente será en muchas aguas; y se enaltecerá su rey más que Agag, y su reino será engrandecido.(Spanish) ======= Numbers 24:8 ============ Num 24:8 God brought him forth out of Egypt; he hath as it were the strength of an unicorn: he shall eat up the nations his enemies, and shall break their bones, and pierce them through with his arrows.(KJV-1611) Números 24:8 Dios lo sacó de Egipto; tiene fuerzas como de unicornio; comerá a las naciones sus enemigas, y desmenuzará sus huesos, y asaeteará con sus saetas.(Spanish) ======= Numbers 24:9 ============ Num 24:9 He couched, he lay down as a lion, and as a great lion: who shall stir him up? Blessed is he that blesseth thee, and cursed is he that curseth thee.(KJV-1611) Números 24:9 Se encorvará para echarse como león, y como leona; ¿quién lo despertará? Benditos los que te bendijeren, y malditos los que te maldijeren.(Spanish) ======= Numbers 24:10 ============ Num 24:10 And Balak's anger was kindled against Balaam, and he smote his hands together: and Balak said unto Balaam, I called thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast altogether blessed them these three times.(KJV-1611) Números 24:10 Entonces se encendió la ira de Balac contra Balaam, y batiendo sus palmas le dijo: Para maldecir a mis enemigos te he llamado, y he aquí los has resueltamente bendecido ya tres veces.(Spanish) ======= Numbers 24:11 ============ Num 24:11 Therefore now flee thou to thy place: I thought to promote thee unto great honour; but, lo, the LORD hath kept thee back from honour.(KJV-1611) Números 24:11 Por tanto huye ahora a tu lugar; yo dije que te honraría, mas he aquí que Jehová te ha privado de honra.(Spanish) ======= Numbers 24:12 ============ Num 24:12 And Balaam said unto Balak, Spake I not also to thy messengers which thou sentest unto me, saying,(KJV-1611) Números 24:12 Y Balaam le respondió: ¿No lo declaré yo también a tus mensajeros que me enviaste, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 24:13 ============ Num 24:13 If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the commandment of the LORD, to do either good or bad of mine own mind; but what the LORD saith, that will I speak?(KJV-1611) Números 24:13 Si Balac me diese su casa llena de plata y oro, yo no podré traspasar el mandamiento de Jehová para hacer cosa buena ni mala de mi arbitrio; mas lo que Jehová hablare, eso diré yo?(Spanish) ======= Numbers 24:14 ============ Num 24:14 And now, behold, I go unto my people: come therefore, and I will advertise thee what this people shall do to thy people in the latter days.(KJV-1611) Números 24:14 He aquí yo me voy ahora a mi pueblo; por tanto, ven, te indicaré lo que este pueblo ha de hacer a tu pueblo en los postreros días.(Spanish) ======= Numbers 24:15 ============ Num 24:15 And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said:(KJV-1611) Números 24:15 Y tomó su parábola, y dijo: Dijo Balaam, hijo de Beor, dijo el varón de ojos abiertos;(Spanish) ======= Numbers 24:16 ============ Num 24:16 He hath said, which heard the words of God, and knew the knowledge of the most High, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:(KJV-1611) Números 24:16 dijo el que oyó las palabras de Dios y entendió el conocimiento del Altísimo; el que vio la visión del Omnipotente, cayendo [en éxtasis], pero con sus ojos abiertos:(Spanish) ======= Numbers 24:17 ============ Num 24:17 I shall see him, but not now: I shall behold him, but not nigh: there shall come a Star out of Jacob, and a Sceptre shall rise out of Israel, and shall smite the corners of Moab, and destroy all the children of Sheth.(KJV-1611) Números 24:17 Lo veré, mas no ahora; lo miraré, mas no de cerca: Saldrá Estrella de Jacob, y se levantará Cetro de Israel, y herirá los cantones de Moab, y destruirá a todos los hijos de Set.(Spanish) ======= Numbers 24:18 ============ Num 24:18 And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession for his enemies; and Israel shall do valiantly.(KJV-1611) Números 24:18 Y será tomada Edom, también Seir será tomada por sus enemigos, e Israel se portará varonilmente.(Spanish) ======= Numbers 24:19 ============ Num 24:19 Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him that remaineth of the city.(KJV-1611) Números 24:19 Y de Jacob vendrá el que dominará, y destruirá de la ciudad al que quedare.(Spanish) ======= Numbers 24:20 ============ Num 24:20 And when he looked on Amalek, he took up his parable, and said, Amalek was the first of the nations; but his latter end shall be that he perish for ever.(KJV-1611) Números 24:20 Y viendo a Amalec, tomó su parábola, y dijo: Amalec, cabeza de naciones; mas su postrimería perecerá para siempre.(Spanish) ======= Numbers 24:21 ============ Num 24:21 And he looked on the Kenites, and took up his parable, and said, Strong is thy dwellingplace, and thou puttest thy nest in a rock.(KJV-1611) Números 24:21 Y viendo al cineo, tomó su parábola, y dijo: Fuerte es tu habitación, pon en la roca tu nido:(Spanish) ======= Numbers 24:22 ============ Num 24:22 Nevertheless the Kenite shall be wasted, until Asshur shall carry thee away captive.(KJV-1611) Números 24:22 Que el cineo será echado, cuando Asiria te llevará cautivo.(Spanish) ======= Numbers 24:23 ============ Num 24:23 And he took up his parable, and said, Alas, who shall live when God doeth this!(KJV-1611) Números 24:23 Todavía tomó su parábola, y dijo: ¡Ay! ¿Quién vivirá cuando hiciere Dios estas cosas?(Spanish) ======= Numbers 24:24 ============ Num 24:24 And ships shall come from the coast of Chittim, and shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall perish for ever.(KJV-1611) Números 24:24 Y vendrán navíos de la costa de Quitim, y afligirán a Asiria, afligirán también a Heber; mas él también perecerá para siempre.(Spanish) ======= Numbers 24:25 ============ Num 24:25 And Balaam rose up, and went and returned to his place: and Balak also went his way.(KJV-1611) Números 24:25 Entonces se levantó Balaam, y se fue, y se volvió a su lugar: y también Balac se fue por su camino.(Spanish) ======= Numbers 25:1 ============ Num 25:1 And Israel abode in Shittim, and the people began to commit whoredom with the daughters of Moab.(KJV-1611) Números 25:1 Y habitó Israel en Sitim, y el pueblo comenzó a fornicar con las hijas de Moab;(Spanish) ======= Numbers 25:2 ============ Num 25:2 And they called the people unto the sacrifices of their gods: and the people did eat, and bowed down to their gods.(KJV-1611) Números 25:2 las cuales llamaron al pueblo a los sacrificios de sus dioses; y el pueblo comió, y se inclinó a sus dioses.(Spanish) ======= Numbers 25:3 ============ Num 25:3 And Israel joined himself unto Baalpeor: and the anger of the LORD was kindled against Israel.(KJV-1611) Números 25:3 Y se acercó el pueblo a Baal-peor; y el furor de Jehová se encendió contra Israel.(Spanish) ======= Numbers 25:4 ============ Num 25:4 And the LORD said unto Moses, Take all the heads of the people, and hang them up before the LORD against the sun, that the fierce anger of the LORD may be turned away from Israel.(KJV-1611) Números 25:4 Y Jehová dijo a Moisés: Toma todos los príncipes del pueblo, y ahórcalos a Jehová delante del sol; y la ira del furor de Jehová se apartará de Israel.(Spanish) ======= Numbers 25:5 ============ Num 25:5 And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that were joined unto Baalpeor.(KJV-1611) Números 25:5 Entonces Moisés dijo a los jueces de Israel: Matad cada uno a aquellos de los suyos que se han juntado a Baal-peor.(Spanish) ======= Numbers 25:6 ============ Num 25:6 And, behold, one of the children of Israel came and brought unto his brethren a Midianitish woman in the sight of Moses, and in the sight of all the congregation of the children of Israel, who were weeping before the door of the tabernacle of the congregation.(KJV-1611) Números 25:6 Y he aquí un varón de los hijos de Israel vino y trajo una madianita a sus hermanos, a ojos de Moisés y de toda la congregación de los hijos de Israel, que estaban llorando a la puerta del tabernáculo de la congregación.(Spanish) ======= Numbers 25:7 ============ Num 25:7 And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from among the congregation, and took a javelin in his hand;(KJV-1611) Números 25:7 Y lo vio Finees, hijo de Eleazar, hijo de Aarón el sacerdote, y se levantó de en medio de la congregación, y tomó una lanza en su mano:(Spanish) ======= Numbers 25:8 ============ Num 25:8 And he went after the man of Israel into the tent, and thrust both of them through, the man of Israel, and the woman through her belly. So the plague was stayed from the children of Israel.(KJV-1611) Números 25:8 Y fue tras el varón de Israel a la tienda, y los alanceó a ambos, al varón de Israel, y a la mujer por su vientre. Y cesó la mortandad de los hijos de Israel.(Spanish) ======= Numbers 25:9 ============ Num 25:9 And those that died in the plague were twenty and four thousand.(KJV-1611) Números 25:9 Y murieron de aquella mortandad veinticuatro mil.(Spanish) ======= Numbers 25:10 ============ Num 25:10 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Números 25:10 Entonces Jehová habló a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 25:11 ============ Num 25:11 Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, hath turned my wrath away from the children of Israel, while he was zealous for my sake among them, that I consumed not the children of Israel in my jealousy.(KJV-1611) Números 25:11 Finees, hijo de Eleazar, hijo de Aarón el sacerdote, ha hecho tornar mi furor de los hijos de Israel, llevado de celo entre ellos: por lo cual yo no he consumido en mi celo a los hijos de Israel.(Spanish) ======= Numbers 25:12 ============ Num 25:12 Wherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace:(KJV-1611) Números 25:12 Por tanto diles: He aquí yo establezco mi pacto de paz con él;(Spanish) ======= Numbers 25:13 ============ Num 25:13 And he shall have it, and his seed after him, even the covenant of an everlasting priesthood; because he was zealous for his God, and made an atonement for the children of Israel.(KJV-1611) Números 25:13 Y tendrá él, y su simiente después de él, el pacto del sacerdocio perpetuo; por cuanto tuvo celo por su Dios, e hizo expiación por los hijos de Israel.(Spanish) ======= Numbers 25:14 ============ Num 25:14 Now the name of the Israelite that was slain, even that was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a chief house among the Simeonites.(KJV-1611) Números 25:14 Y el nombre del varón muerto, que fue muerto con la madianita, era Zimri hijo de Salu, jefe de una familia de la tribu de Simeón.(Spanish) ======= Numbers 25:15 ============ Num 25:15 And the name of the Midianitish woman that was slain was Cozbi, the daughter of Zur; he was head over a people, and of a chief house in Midian.(KJV-1611) Números 25:15 Y el nombre de la mujer madianita muerta, era Cozbi, hija de Zur, príncipe de pueblos, padre de familia en Madián.(Spanish) ======= Numbers 25:16 ============ Num 25:16 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Números 25:16 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 25:17 ============ Num 25:17 Vex the Midianites, and smite them:(KJV-1611) Números 25:17 Hostilizaréis a los madianitas, y los heriréis:(Spanish) ======= Numbers 25:18 ============ Num 25:18 For they vex you with their wiles, wherewith they have beguiled you in the matter of Peor, and in the matter of Cozbi, the daughter of a prince of Midian, their sister, which was slain in the day of the plague for Peor's sake.(KJV-1611) Números 25:18 Por cuanto ellos os afligieron a vosotros con sus ardides, con que os han engañado en el asunto de Peor, y en el asunto de Cozbi, hija del príncipe de Madián, su hermana, la cual fue muerta el día de la mortandad por causa de Peor.(Spanish) ======= Numbers 26:1 ============ Num 26:1 And it came to pass after the plague, that the LORD spake unto Moses and unto Eleazar the son of Aaron the priest, saying,(KJV-1611) Números 26:1 Y aconteció después de la mortandad, que Jehová habló a Moisés y a Eleazar, hijo del sacerdote Aarón, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 26:2 ============ Num 26:2 Take the sum of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, throughout their fathers' house, all that are able to go to war in Israel.(KJV-1611) Números 26:2 Tomad la suma de toda la congregación de los hijos de Israel, de veinte años para arriba, por las casas de sus padres, todos los que puedan salir a la guerra en Israel.(Spanish) ======= Numbers 26:3 ============ Num 26:3 And Moses and Eleazar the priest spake with them in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,(KJV-1611) Números 26:3 Y Moisés y Eleazar el sacerdote hablaron con ellos en los campos de Moab, junto al Jordán [frente a] Jericó, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 26:4 ============ Num 26:4 Take the sum of the people, from twenty years old and upward; as the LORD commanded Moses and the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt.(KJV-1611) Números 26:4 Contaréis el pueblo de veinte años para arriba, como mandó Jehová a Moisés y a los hijos de Israel, que habían salido de tierra de Egipto.(Spanish) ======= Numbers 26:5 ============ Num 26:5 Reuben, the eldest son of Israel: the children of Reuben; Hanoch, of whom cometh the family of the Hanochites: of Pallu, the family of the Palluites:(KJV-1611) Números 26:5 Rubén primogénito de Israel: los hijos de Rubén: Enoc, del cual era la familia de los enoquitas; de Falú, la familia de los faluitas;(Spanish) ======= Numbers 26:6 ============ Num 26:6 Of Hezron, the family of the Hezronites: of Carmi, the family of the Carmites.(KJV-1611) Números 26:6 De Hezrón, la familia de los hezronitas; de Carmi, la familia de los carmitas.(Spanish) ======= Numbers 26:7 ============ Num 26:7 These are the families of the Reubenites: and they that were numbered of them were forty and three thousand and seven hundred and thirty.(KJV-1611) Números 26:7 Éstas son las familias de los rubenitas; y sus contados fueron cuarenta y tres mil setecientos treinta.(Spanish) ======= Numbers 26:8 ============ Num 26:8 And the sons of Pallu; Eliab.(KJV-1611) Números 26:8 Y los hijos de Falú: Eliab.(Spanish) ======= Numbers 26:9 ============ Num 26:9 And the sons of Eliab; Nemuel, and Dathan, and Abiram. This is that Dathan and Abiram, which were famous in the congregation, who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they strove against the LORD:(KJV-1611) Números 26:9 Y los hijos de Eliab: Nemuel, y Datán, y Abiram. Éstos [son aquel] Datán y Abiram, [que eran] famosos en la congregación, que se rebelaron contra Moisés y Aarón con el grupo de Coré, cuando se rebelaron contra Jehová,(Spanish) ======= Numbers 26:10 ============ Num 26:10 And the earth opened her mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died, what time the fire devoured two hundred and fifty men: and they became a sign.(KJV-1611) Números 26:10 y la tierra abrió su boca y los tragó a ellos y a Coré, cuando aquel grupo murió, cuando consumió el fuego a doscientos cincuenta varones, los cuales fueron por señal.(Spanish) ======= Numbers 26:11 ============ Num 26:11 Notwithstanding the children of Korah died not.(KJV-1611) Números 26:11 Mas los hijos de Coré no murieron.(Spanish) ======= Numbers 26:12 ============ Num 26:12 The sons of Simeon after their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites: of Jamin, the family of the Jaminites: of Jachin, the family of the Jachinites:(KJV-1611) Números 26:12 Los hijos de Simeón por sus familias: de Nemuel, la familia de los nemuelitas; de Jamín, la familia de los jaminitas; de Jaquín, la familia de los jaquinitas;(Spanish) ======= Numbers 26:13 ============ Num 26:13 Of Zerah, the family of the Zarhites: of Shaul, the family of the Shaulites.(KJV-1611) Números 26:13 De Zera, la familia de los zeraítas; de Saul, la familia de los saulitas.(Spanish) ======= Numbers 26:14 ============ Num 26:14 These are the families of the Simeonites, twenty and two thousand and two hundred.(KJV-1611) Números 26:14 Éstas son las familias de los simeonitas, veintidós mil doscientos.(Spanish) ======= Numbers 26:15 ============ Num 26:15 The children of Gad after their families: of Zephon, the family of the Zephonites: of Haggi, the family of the Haggites: of Shuni, the family of the Shunites:(KJV-1611) Números 26:15 Los hijos de Gad por sus familias: de Zefón, la familia de los zefonitas; de Hagui, la familia de los haguitas; de Suni, la familia de los sunitas;(Spanish) ======= Numbers 26:16 ============ Num 26:16 Of Ozni, the family of the Oznites: of Eri, the family of the Erites:(KJV-1611) Números 26:16 De Ozni, la familia de los oznitas; de Eri, la familia de los eritas;(Spanish) ======= Numbers 26:17 ============ Num 26:17 Of Arod, the family of the Arodites: of Areli, the family of the Arelites.(KJV-1611) Números 26:17 De Arod, la familia de los aroditas; de Areli, la familia de los arelitas.(Spanish) ======= Numbers 26:18 ============ Num 26:18 These are the families of the children of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.(KJV-1611) Números 26:18 Éstas [son] las familias de Gad, por sus contados, cuarenta mil quinientos.(Spanish) ======= Numbers 26:19 ============ Num 26:19 The sons of Judah were Er and Onan: and Er and Onan died in the land of Canaan.(KJV-1611) Números 26:19 Los hijos de Judá: Er y Onán; y Er y Onán murieron en la tierra de Canaán.(Spanish) ======= Numbers 26:20 ============ Num 26:20 And the sons of Judah after their families were; of Shelah, the family of the Shelanites: of Pharez, the family of the Pharzites: of Zerah, the family of the Zarhites.(KJV-1611) Números 26:20 Y fueron los hijos de Judá por sus familias: de Sela, la familia de los selaítas; de Fares, la familia de los faresitas; de Zera, la familia de los zeraítas.(Spanish) ======= Numbers 26:21 ============ Num 26:21 And the sons of Pharez were; of Hezron, the family of the Hezronites: of Hamul, the family of the Hamulites.(KJV-1611) Números 26:21 Y fueron los hijos de Fares: de Hezrón, la familia de los hezronitas; de Hamul, la familia de los hamulitas.(Spanish) ======= Numbers 26:22 ============ Num 26:22 These are the families of Judah according to those that were numbered of them, threescore and sixteen thousand and five hundred.(KJV-1611) Números 26:22 Éstas son las familias de Judá, por sus contados, setenta y seis mil quinientos.(Spanish) ======= Numbers 26:23 ============ Num 26:23 Of the sons of Issachar after their families: of Tola, the family of the Tolaites: of Pua, the family of the Punites:(KJV-1611) Números 26:23 Los hijos de Isacar por sus familias: de Tola, la familia de los tolaítas; de Fúa la familia de los funitas;(Spanish) ======= Numbers 26:24 ============ Num 26:24 Of Jashub, the family of the Jashubites: of Shimron, the family of the Shimronites.(KJV-1611) Números 26:24 de Jasub, la familia de los jasubitas; de Simrón, la familia de los simronitas.(Spanish) ======= Numbers 26:25 ============ Num 26:25 These are the families of Issachar according to those that were numbered of them, threescore and four thousand and three hundred.(KJV-1611) Números 26:25 Éstas [son] las familias de Isacar, por sus contados, sesenta y cuatro mil trescientos.(Spanish) ======= Numbers 26:26 ============ Num 26:26 Of the sons of Zebulun after their families: of Sered, the family of the Sardites: of Elon, the family of the Elonites: of Jahleel, the family of the Jahleelites.(KJV-1611) Números 26:26 Los hijos de Zabulón por sus familias: de Sered, la familia de los sereditas; de Elón, la familia de los elonitas; de Jahleel, la familia de los jahleelitas.(Spanish) ======= Numbers 26:27 ============ Num 26:27 These are the families of the Zebulunites according to those that were numbered of them, threescore thousand and five hundred.(KJV-1611) Números 26:27 Éstas [son] las familias de los zabulonitas, por sus contados, sesenta mil quinientos.(Spanish) ======= Numbers 26:28 ============ Num 26:28 The sons of Joseph after their families were Manasseh and Ephraim.(KJV-1611) Números 26:28 Los hijos de José por sus familias: Manasés y Efraín.(Spanish) ======= Numbers 26:29 ============ Num 26:29 Of the sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites: and Machir begat Gilead: of Gilead come the family of the Gileadites.(KJV-1611) Números 26:29 Los hijos de Manasés: de Maquir, la familia de los maquiritas; y Maquir engendró a Galaad; de Galaad, la familia de los galaaditas.(Spanish) ======= Numbers 26:30 ============ Num 26:30 These are the sons of Gilead: of Jeezer, the family of the Jeezerites: of Helek, the family of the Helekites:(KJV-1611) Números 26:30 Éstos [son] los hijos de Galaad: [de] Jezer, la familia de los jezeritas; de Helec, la familia de los helequitas;(Spanish) ======= Numbers 26:31 ============ Num 26:31 And of Asriel, the family of the Asrielites: and of Shechem, the family of the Shechemites:(KJV-1611) Números 26:31 de Asriel, la familia de los asrielitas: [de] Siquem, la familia de los siquemitas;(Spanish) ======= Numbers 26:32 ============ Num 26:32 And of Shemida, the family of the Shemidaites: and of Hepher, the family of the Hepherites.(KJV-1611) Números 26:32 De Semida, la familia de los semidaítas; [de] Hefer, la familia de los heferitas.(Spanish) ======= Numbers 26:33 ============ Num 26:33 And Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters: and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.(KJV-1611) Números 26:33 Y Zelofehad, hijo de Hefer, no tuvo hijos sino hijas: y los nombres de las hijas de Zelofehad [fueron] Maala, y Noa, y Hogla, y Milca, y Tirsa.(Spanish) ======= Numbers 26:34 ============ Num 26:34 These are the families of Manasseh, and those that were numbered of them, fifty and two thousand and seven hundred.(KJV-1611) Números 26:34 Éstas [son] las familias de Manasés; y sus contados, cincuenta y dos mil setecientos.(Spanish) ======= Numbers 26:35 ============ Num 26:35 These are the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthalhites: of Becher, the family of the Bachrites: of Tahan, the family of the Tahanites.(KJV-1611) Números 26:35 Éstos [son] los hijos de Efraín por sus familias; de Sutela, la familia de los sutelaítas; de Bequer, la familia de los bequeritas; de Tahán, la familia de los tahanitas.(Spanish) ======= Numbers 26:36 ============ Num 26:36 And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.(KJV-1611) Números 26:36 Y éstos [son] los hijos de Sutela: de Herán, la familia de los heranitas.(Spanish) ======= Numbers 26:37 ============ Num 26:37 These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families.(KJV-1611) Números 26:37 Éstas son las familias de los hijos de Efraín, por sus contados, treinta y dos mil quinientos. Éstos son los hijos de José por sus familias.(Spanish) ======= Numbers 26:38 ============ Num 26:38 The sons of Benjamin after their families: of Bela, the family of the Belaites: of Ashbel, the family of the Ashbelites: of Ahiram, the family of the Ahiramites:(KJV-1611) Números 26:38 Los hijos de Benjamín por sus familias; de Bela, la familia de los belaítas; de Asbel, la familia de los asbelitas; de Ahiram, la familia de los ahiramitas;(Spanish) ======= Numbers 26:39 ============ Num 26:39 Of Shupham, the family of the Shuphamites: of Hupham, the family of the Huphamites.(KJV-1611) Números 26:39 de Sufam, la familia de los sufamitas; de Hufam, la familia de los hufamitas.(Spanish) ======= Numbers 26:40 ============ Num 26:40 And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites: and of Naaman, the family of the Naamites.(KJV-1611) Números 26:40 Y los hijos de Bela fueron Ard y Naamán: [de Ard], la familia de los arditas; de Naamán, la familia de los naamanitas.(Spanish) ======= Numbers 26:41 ============ Num 26:41 These are the sons of Benjamin after their families: and they that were numbered of them were forty and five thousand and six hundred.(KJV-1611) Números 26:41 Éstos [son] los hijos de Benjamín por sus familias; y sus contados, cuarenta y cinco mil seiscientos.(Spanish) ======= Numbers 26:42 ============ Num 26:42 These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.(KJV-1611) Números 26:42 Éstos [son] los hijos de Dan por sus familias: de Suham, la familia de los suhamitas. Éstas son las familias de Dan por sus familias.(Spanish) ======= Numbers 26:43 ============ Num 26:43 All the families of the Shuhamites, according to those that were numbered of them, were threescore and four thousand and four hundred.(KJV-1611) Números 26:43 Todas las familias de los suhamitas, por sus contados, sesenta y cuatro mil cuatrocientos.(Spanish) ======= Numbers 26:44 ============ Num 26:44 Of the children of Asher after their families: of Jimna, the family of the Jimnites: of Jesui, the family of the Jesuites: of Beriah, the family of the Beriites.(KJV-1611) Números 26:44 Los hijos de Aser por sus familias; de Imna, la familia de los imnaítas; de Isúi, la familia de los isuitas; de Bería, la familia de los beriaítas.(Spanish) ======= Numbers 26:45 ============ Num 26:45 Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites: of Malchiel, the family of the Malchielites.(KJV-1611) Números 26:45 Los hijos de Bería; de Heber, la familia de los heberitas; de Malquiel, la familia de los malquielitas.(Spanish) ======= Numbers 26:46 ============ Num 26:46 And the name of the daughter of Asher was Sarah.(KJV-1611) Números 26:46 Y el nombre de la hija de Aser fue Sera.(Spanish) ======= Numbers 26:47 ============ Num 26:47 These are the families of the sons of Asher according to those that were numbered of them; who were fifty and three thousand and four hundred.(KJV-1611) Números 26:47 Éstas [son] las familias de los hijos de Aser, por sus contados, cincuenta y tres mil cuatrocientos.(Spanish) ======= Numbers 26:48 ============ Num 26:48 Of the sons of Naphtali after their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites: of Guni, the family of the Gunites:(KJV-1611) Números 26:48 Los hijos de Neftalí por sus familias: de Jahzeel, la familia de los jahzeelitas; de Guni, la familia de los gunitas;(Spanish) ======= Numbers 26:49 ============ Num 26:49 Of Jezer, the family of the Jezerites: of Shillem, the family of the Shillemites.(KJV-1611) Números 26:49 de Jezer, la familia de los jezeritas; de Silem, la familia de los silemitas.(Spanish) ======= Numbers 26:50 ============ Num 26:50 These are the families of Naphtali according to their families: and they that were numbered of them were forty and five thousand and four hundred.(KJV-1611) Números 26:50 Éstas [son] las familias de Neftalí por sus familias; y sus contados, cuarenta y cinco mil cuatrocientos.(Spanish) ======= Numbers 26:51 ============ Num 26:51 These were the numbered of the children of Israel, six hundred thousand and a thousand seven hundred and thirty.(KJV-1611) Números 26:51 Éstos [son] los contados de los hijos de Israel, seiscientos un mil setecientos treinta.(Spanish) ======= Numbers 26:52 ============ Num 26:52 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Números 26:52 Y habló Jehová a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 26:53 ============ Num 26:53 Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.(KJV-1611) Números 26:53 A éstos se repartirá la tierra en heredad, por la cuenta de los nombres.(Spanish) ======= Numbers 26:54 ============ Num 26:54 To many thou shalt give the more inheritance, and to few thou shalt give the less inheritance: to every one shall his inheritance be given according to those that were numbered of him.(KJV-1611) Números 26:54 A los más darás mayor heredad, y a los menos darás menor heredad; a cada uno se le dará su heredad conforme a sus contados.(Spanish) ======= Numbers 26:55 ============ Num 26:55 Notwithstanding the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.(KJV-1611) Números 26:55 Pero la tierra será repartida por suerte; y por los nombres de las tribus de sus padres heredarán.(Spanish) ======= Numbers 26:56 ============ Num 26:56 According to the lot shall the possession thereof be divided between many and few.(KJV-1611) Números 26:56 Conforme a la suerte será repartida su heredad entre el grande y el pequeño.(Spanish) ======= Numbers 26:57 ============ Num 26:57 And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites.(KJV-1611) Números 26:57 Y los contados de los levitas por sus familias son estos: de Gersón, la familia de los gersonitas; de Coat, la familia de los coatitas; de Merari, la familia de los meraritas.(Spanish) ======= Numbers 26:58 ============ Num 26:58 These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath begat Amram.(KJV-1611) Números 26:58 Éstas son las familias de los levitas: la familia de los libnitas, la familia de los hebronitas, la familia de los mahalitas, la familia de los musitas, la familia de los coreítas. Y Coat engendró a Amram.(Spanish) ======= Numbers 26:59 ============ Num 26:59 And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom her mother bare to Levi in Egypt: and she bare unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister.(KJV-1611) Números 26:59 Y la esposa de Amram se llamó Jocabed, hija de Leví, la cual nació a Leví en Egipto; ésta dio a luz de Amram a Aarón y a Moisés, y a Miriam su hermana.(Spanish) ======= Numbers 26:60 ============ Num 26:60 And unto Aaron was born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.(KJV-1611) Números 26:60 Y a Aarón nacieron Nadab y Abiú, Eleazar e Itamar.(Spanish) ======= Numbers 26:61 ============ Num 26:61 And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD.(KJV-1611) Números 26:61 Mas Nadab y Abiú murieron, cuando ofrecieron fuego extraño delante de Jehová.(Spanish) ======= Numbers 26:62 ============ Num 26:62 And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.(KJV-1611) Números 26:62 Y los contados de los levitas fueron veintitrés mil, todos varones de un mes para arriba: porque no fueron contados entre los hijos de Israel, por cuanto no les había de ser dada heredad entre los hijos de Israel.(Spanish) ======= Numbers 26:63 ============ Num 26:63 These are they that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by Jordan near Jericho.(KJV-1611) Números 26:63 Éstos [son] los contados por Moisés y Eleazar el sacerdote, los cuales contaron los hijos de Israel en los campos de Moab, junto al Jordán [frente a] Jericó.(Spanish) ======= Numbers 26:64 ============ Num 26:64 But among these there was not a man of them whom Moses and Aaron the priest numbered, when they numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai.(KJV-1611) Números 26:64 Y entre éstos ninguno hubo de los contados por Moisés y Aarón el sacerdote, los cuales contaron a los hijos de Israel en el desierto de Sinaí.(Spanish) ======= Numbers 26:65 ============ Num 26:65 For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.(KJV-1611) Números 26:65 Porque Jehová les dijo: Han de morir en el desierto; y no quedó varón de ellos, sino Caleb, hijo de Jefone, y Josué, hijo de Nun.(Spanish) ======= Numbers 27:1 ============ Num 27:1 Then came the daughters of Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of Manasseh the son of Joseph: and these are the names of his daughters; Mahlah, Noah, and Hoglah, and Milcah, and Tirzah.(KJV-1611) Números 27:1 Y las hijas de Zelofehad, hijo de Hefer, hijo de Galaad, hijo de Maquir, hijo de Manasés, de las familias de Manasés, hijo de José, los nombres de las cuales eran Maala, y Noa, y Hogla, y Milca, y Tirsa, llegaron;(Spanish) ======= Numbers 27:2 ============ Num 27:2 And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, by the door of the tabernacle of the congregation, saying,(KJV-1611) Números 27:2 Y se presentaron delante de Moisés, y delante del sacerdote Eleazar, y delante de los príncipes, y de toda la congregación, a la puerta del tabernáculo de la congregación, y dijeron:(Spanish) ======= Numbers 27:3 ============ Num 27:3 Our father died in the wilderness, and he was not in the company of them that gathered themselves together against the LORD in the company of Korah; but died in his own sin, and had no sons.(KJV-1611) Números 27:3 Nuestro padre murió en el desierto, el cual no estuvo en la junta que se reunió contra Jehová en la compañía de Coré: sino que en su pecado murió, y no tuvo hijos.(Spanish) ======= Numbers 27:4 ============ Num 27:4 Why should the name of our father be done away from among his family, because he hath no son? Give unto us therefore a possession among the brethren of our father.(KJV-1611) Números 27:4 ¿Por qué será quitado el nombre de nuestro padre de entre su familia, por no haber tenido hijo? Danos heredad entre los hermanos de nuestro padre.(Spanish) ======= Numbers 27:5 ============ Num 27:5 And Moses brought their cause before the LORD.(KJV-1611) Números 27:5 Y Moisés llevó su causa delante de Jehová.(Spanish) ======= Numbers 27:6 ============ Num 27:6 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Números 27:6 Y Jehová respondió a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 27:7 ============ Num 27:7 The daughters of Zelophehad speak right: thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their father's brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to pass unto them.(KJV-1611) Números 27:7 Bien dicen las hijas de Zelofehad. Ciertamente les darás posesión de una heredad entre los hermanos de su padre; y traspasarás la heredad de su padre a ellas.(Spanish) ======= Numbers 27:8 ============ Num 27:8 And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, If a man die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter.(KJV-1611) Números 27:8 Y a los hijos de Israel hablarás, diciendo: Cuando alguno muriere sin hijos, traspasaréis su herencia a su hija:(Spanish) ======= Numbers 27:9 ============ Num 27:9 And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren.(KJV-1611) Números 27:9 Y si no tuviere hija, daréis su herencia a sus hermanos,(Spanish) ======= Numbers 27:10 ============ Num 27:10 And if he have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his father's brethren.(KJV-1611) Números 27:10 y si no tuviere hermanos, daréis su herencia a los hermanos de su padre.(Spanish) ======= Numbers 27:11 ============ Num 27:11 And if his father have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his kinsman that is next to him of his family, and he shall possess it: and it shall be unto the children of Israel a statute of judgment, as the LORD commanded Moses.(KJV-1611) Números 27:11 Y si su padre no tuviere hermanos, daréis su herencia a su pariente más cercano de su linaje, el cual la poseerá: y será a los hijos de Israel por estatuto de derecho, como Jehová mandó a Moisés.(Spanish) ======= Numbers 27:12 ============ Num 27:12 And the LORD said unto Moses, Get thee up into this mount Abarim, and see the land which I have given unto the children of Israel.(KJV-1611) Números 27:12 Y Jehová dijo a Moisés: Sube a este monte Abarim, y verás la tierra que he dado a los hijos de Israel.(Spanish) ======= Numbers 27:13 ============ Num 27:13 And when thou hast seen it, thou also shalt be gathered unto thy people, as Aaron thy brother was gathered.(KJV-1611) Números 27:13 Y después que la hayas visto, tú también serás reunido a tu pueblo, como fue reunido Aarón tu hermano;(Spanish) ======= Numbers 27:14 ============ Num 27:14 For ye rebelled against my commandment in the desert of Zin, in the strife of the congregation, to sanctify me at the water before their eyes: that is the water of Meribah in Kadesh in the wilderness of Zin.(KJV-1611) Números 27:14 pues fuisteis rebeldes a mi mandato en el desierto de Zin, en la rencilla de la congregación, para santificarme en las aguas a ojos de ellos. Éstas son las aguas de la rencilla de Cades en el desierto de Zin.(Spanish) ======= Numbers 27:15 ============ Num 27:15 And Moses spake unto the LORD, saying,(KJV-1611) Números 27:15 Entonces respondió Moisés a Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 27:16 ============ Num 27:16 Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation,(KJV-1611) Números 27:16 Ponga Jehová, Dios de los espíritus de toda carne, varón sobre la congregación,(Spanish) ======= Numbers 27:17 ============ Num 27:17 Which may go out before them, and which may go in before them, and which may lead them out, and which may bring them in; that the congregation of the LORD be not as sheep which have no shepherd.(KJV-1611) Números 27:17 que salga delante de ellos, y que entre delante de ellos, que los saque y los introduzca; para que la congregación de Jehová no sea como ovejas sin pastor.(Spanish) ======= Numbers 27:18 ============ Num 27:18 And the LORD said unto Moses, Take thee Joshua the son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay thine hand upon him;(KJV-1611) Números 27:18 Y Jehová dijo a Moisés: Toma a Josué, hijo de Nun, varón en el cual [está] el Espíritu, y pondrás tu mano sobre él;(Spanish) ======= Numbers 27:19 ============ Num 27:19 And set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and give him a charge in their sight.(KJV-1611) Números 27:19 Y lo pondrás delante de Eleazar el sacerdote, y delante de toda la congregación; y le darás órdenes en presencia de ellos.(Spanish) ======= Numbers 27:20 ============ Num 27:20 And thou shalt put some of thine honour upon him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient.(KJV-1611) Números 27:20 Y pondrás de tu dignidad sobre él, para que toda la congregación de los hijos de Israel le obedezcan.(Spanish) ======= Numbers 27:21 ============ Num 27:21 And he shall stand before Eleazar the priest, who shall ask counsel for him after the judgment of Urim before the LORD: at his word shall they go out, and at his word they shall come in, both he, and all the children of Israel with him, even all the congregation.(KJV-1611) Números 27:21 Y él estará delante de Eleazar el sacerdote, y a él preguntará por el juicio del Urim delante de Jehová; a su palabra saldrán, y a su palabra entrarán, él, y todos los hijos de Israel con él, y toda la congregación.(Spanish) ======= Numbers 27:22 ============ Num 27:22 And Moses did as the LORD commanded him: and he took Joshua, and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation:(KJV-1611) Números 27:22 Y Moisés hizo como Jehová le había mandado; que tomó a Josué, y le puso delante de Eleazar el sacerdote, y de toda la congregación:(Spanish) ======= Numbers 27:23 ============ Num 27:23 And he laid his hands upon him, and gave him a charge, as the LORD commanded by the hand of Moses.(KJV-1611) Números 27:23 Y puso sobre él sus manos, y le dio órdenes, como Jehová había mandado por mano de Moisés.(Spanish) ======= Numbers 28:1 ============ Num 28:1 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Números 28:1 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 28:2 ============ Num 28:2 Command the children of Israel, and say unto them, My offering, and my bread for my sacrifices made by fire, for a sweet savour unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season.(KJV-1611) Números 28:2 Manda a los hijos de Israel, y diles: Mi ofrenda, mi pan con mis ofrendas encendidas en olor a mí agradable, guardaréis, ofreciéndomelo a su tiempo.(Spanish) ======= Numbers 28:3 ============ Num 28:3 And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto the LORD; two lambs of the first year without spot day by day, for a continual burnt offering.(KJV-1611) Números 28:3 Y les dirás: Ésta es la ofrenda encendida que ofreceréis a Jehová; dos corderos sin tacha de un año, cada día, [por] holocausto continuo.(Spanish) ======= Numbers 28:4 ============ Num 28:4 The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at even;(KJV-1611) Números 28:4 El un cordero ofrecerás por la mañana, y el otro cordero ofrecerás entre las dos tardes:(Spanish) ======= Numbers 28:5 ============ Num 28:5 And a tenth part of an ephah of flour for a meat offering, mingled with the fourth part of an hin of beaten oil.(KJV-1611) Números 28:5 Y la décima [parte] de un efa de flor de harina, amasada con la cuarta [parte] de un hin de aceite molido, en presente.(Spanish) ======= Numbers 28:6 ============ Num 28:6 It is a continual burnt offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD.(KJV-1611) Números 28:6 Es holocausto continuo, que fue hecho en el monte de Sinaí en olor grato, ofrenda encendida a Jehová.(Spanish) ======= Numbers 28:7 ============ Num 28:7 And the drink offering thereof shall be the fourth part of an hin for the one lamb: in the holy place shalt thou cause the strong wine to be poured unto the LORD for a drink offering.(KJV-1611) Números 28:7 Y su libación, la cuarta [parte] de un hin con cada cordero; derramarás libación de vino superior a Jehová en el santuario.(Spanish) ======= Numbers 28:8 ============ Num 28:8 And the other lamb shalt thou offer at even: as the meat offering of the morning, and as the drink offering thereof, thou shalt offer it, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD.(KJV-1611) Números 28:8 Y ofrecerás el segundo cordero entre las dos tardes: conforme a la ofrenda de la mañana, y conforme a su libación ofrecerás, ofrenda encendida en olor grato a Jehová.(Spanish) ======= Numbers 28:9 ============ Num 28:9 And on the sabbath day two lambs of the first year without spot, and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, and the drink offering thereof:(KJV-1611) Números 28:9 Mas el día del sábado dos corderos de un año sin defecto, y dos décimas de flor de harina amasada con aceite, por presente, con su libación:(Spanish) ======= Numbers 28:10 ============ Num 28:10 This is the burnt offering of every sabbath, beside the continual burnt offering, and his drink offering.(KJV-1611) Números 28:10 Es el holocausto del sábado en cada sábado, además del holocausto continuo y su libación.(Spanish) ======= Numbers 28:11 ============ Num 28:11 And in the beginnings of your months ye shall offer a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, seven lambs of the first year without spot;(KJV-1611) Números 28:11 Y en los principios de vuestros meses ofreceréis en holocausto a Jehová dos becerros de la vacada, y un carnero, y siete corderos de un año sin defecto;(Spanish) ======= Numbers 28:12 ============ Num 28:12 And three tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one bullock; and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one ram;(KJV-1611) Números 28:12 Y tres décimas de flor de harina amasada con aceite, por presente con cada becerro; y dos décimas de flor de harina amasada con aceite, por presente con cada carnero;(Spanish) ======= Numbers 28:13 ============ Num 28:13 And a several tenth deal of flour mingled with oil for a meat offering unto one lamb; for a burnt offering of a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD.(KJV-1611) Números 28:13 Y una décima de flor de harina amasada con aceite, [en] ofrenda por presente con cada cordero; holocausto de olor grato, ofrenda encendida a Jehová.(Spanish) ======= Numbers 28:14 ============ Num 28:14 And their drink offerings shall be half an hin of wine unto a bullock, and the third part of an hin unto a ram, and a fourth part of an hin unto a lamb: this is the burnt offering of every month throughout the months of the year.(KJV-1611) Números 28:14 Y sus libaciones de vino, medio hin con cada becerro, y la tercera [parte] de un hin con cada carnero, y la cuarta [parte] de un hin con cada cordero. Éste [es] el holocausto de cada mes por todos los meses del año.(Spanish) ======= Numbers 28:15 ============ Num 28:15 And one kid of the goats for a sin offering unto the LORD shall be offered, beside the continual burnt offering, and his drink offering.(KJV-1611) Números 28:15 Y un macho cabrío en expiación se ofrecerá a Jehová, además del holocausto continuo con su libación.(Spanish) ======= Numbers 28:16 ============ Num 28:16 And in the fourteenth day of the first month is the passover of the LORD.(KJV-1611) Números 28:16 Mas en el mes primero, a los catorce del mes será la pascua de Jehová.(Spanish) ======= Numbers 28:17 ============ Num 28:17 And in the fifteenth day of this month is the feast: seven days shall unleavened bread be eaten.(KJV-1611) Números 28:17 Y a los quince días de este mes, la solemnidad: por siete días se comerán los panes sin levadura.(Spanish) ======= Numbers 28:18 ============ Num 28:18 In the first day shall be an holy convocation; ye shall do no manner of servile work therein:(KJV-1611) Números 28:18 El primer día [será] santa convocación; ninguna obra servil haréis:(Spanish) ======= Numbers 28:19 ============ Num 28:19 But ye shall offer a sacrifice made by fire for a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, and seven lambs of the first year: they shall be unto you without blemish:(KJV-1611) Números 28:19 Y ofreceréis por ofrenda encendida en holocausto a Jehová dos becerros de la vacada, y un carnero, y siete corderos de un año: sin defecto los tomaréis:(Spanish) ======= Numbers 28:20 ============ Num 28:20 And their meat offering shall be of flour mingled with oil: three tenth deals shall ye offer for a bullock, and two tenth deals for a ram;(KJV-1611) Números 28:20 Y su presente de harina amasada con aceite: tres décimas con cada becerro, y dos décimas con cada carnero ofreceréis;(Spanish) ======= Numbers 28:21 ============ Num 28:21 A several tenth deal shalt thou offer for every lamb, throughout the seven lambs:(KJV-1611) Números 28:21 Con cada uno de los siete corderos ofreceréis una décima;(Spanish) ======= Numbers 28:22 ============ Num 28:22 And one goat for a sin offering, to make an atonement for you.(KJV-1611) Números 28:22 y un macho cabrío por expiación, para reconciliaros.(Spanish) ======= Numbers 28:23 ============ Num 28:23 Ye shall offer these beside the burnt offering in the morning, which is for a continual burnt offering.(KJV-1611) Números 28:23 Esto ofreceréis además del holocausto de la mañana, que es el holocausto continuo.(Spanish) ======= Numbers 28:24 ============ Num 28:24 After this manner ye shall offer daily, throughout the seven days, the meat of the sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD: it shall be offered beside the continual burnt offering, and his drink offering.(KJV-1611) Números 28:24 Conforme a esto ofreceréis cada uno de los siete días, vianda y ofrenda encendida en olor grato a Jehová; se ofrecerá además del holocausto continuo, con su libación.(Spanish) ======= Numbers 28:25 ============ Num 28:25 And on the seventh day ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work.(KJV-1611) Números 28:25 Y el séptimo día tendréis santa convocación: ninguna obra servil haréis.(Spanish) ======= Numbers 28:26 ============ Num 28:26 Also in the day of the firstfruits, when ye bring a new meat offering unto the LORD, after your weeks be out, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work:(KJV-1611) Números 28:26 Además el día de las primicias, cuando ofreciereis presente nuevo a Jehová en vuestras semanas, tendréis santa convocación: ninguna obra servil haréis:(Spanish) ======= Numbers 28:27 ============ Num 28:27 But ye shall offer the burnt offering for a sweet savour unto the LORD; two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year;(KJV-1611) Números 28:27 Y ofreceréis en holocausto, en olor de suavidad a Jehová, dos becerros de la vacada, un carnero, siete corderos de un año:(Spanish) ======= Numbers 28:28 ============ Num 28:28 And their meat offering of flour mingled with oil, three tenth deals unto one bullock, two tenth deals unto one ram,(KJV-1611) Números 28:28 Y el presente de ellos, flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada becerro, dos décimas con cada carnero,(Spanish) ======= Numbers 28:29 ============ Num 28:29 A several tenth deal unto one lamb, throughout the seven lambs;(KJV-1611) Números 28:29 con cada uno de los siete corderos una décima;(Spanish) ======= Numbers 28:30 ============ Num 28:30 And one kid of the goats, to make an atonement for you.(KJV-1611) Números 28:30 un macho cabrío, para hacer expiación por vosotros.(Spanish) ======= Numbers 28:31 ============ Num 28:31 Ye shall offer them beside the continual burnt offering, and his meat offering, (they shall be unto you without blemish) and their drink offerings.(KJV-1611) Números 28:31 Los ofreceréis, además del holocausto continuo con sus presentes, y sus libaciones: sin defecto los tomaréis.(Spanish) ======= Numbers 29:1 ============ Num 29:1 And in the seventh month, on the first day of the month, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work: it is a day of blowing the trumpets unto you.(KJV-1611) Números 29:1 Y el séptimo mes, al primer [día] del mes tendréis santa convocación; ninguna obra servil haréis; os será día de sonar las trompetas.(Spanish) ======= Numbers 29:2 ============ Num 29:2 And ye shall offer a burnt offering for a sweet savour unto the LORD; one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year without blemish:(KJV-1611) Números 29:2 Y ofreceréis holocausto por olor de suavidad a Jehová, un becerro de la vacada, un carnero, siete corderos de un año sin defecto;(Spanish) ======= Numbers 29:3 ============ Num 29:3 And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals for a bullock, and two tenth deals for a ram,(KJV-1611) Números 29:3 y el presente de ellos, de flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada becerro, dos décimas con cada carnero,(Spanish) ======= Numbers 29:4 ============ Num 29:4 And one tenth deal for one lamb, throughout the seven lambs:(KJV-1611) Números 29:4 Y con cada uno de los siete corderos, una décima;(Spanish) ======= Numbers 29:5 ============ Num 29:5 And one kid of the goats for a sin offering, to make an atonement for you:(KJV-1611) Números 29:5 y un macho cabrío por expiación, para reconciliaros:(Spanish) ======= Numbers 29:6 ============ Num 29:6 Beside the burnt offering of the month, and his meat offering, and the daily burnt offering, and his meat offering, and their drink offerings, according unto their manner, for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD.(KJV-1611) Números 29:6 Además del holocausto del mes, y su presente, y el holocausto continuo y su presente, y sus libaciones, conforme a su ley, por ofrenda encendida a Jehová en olor grato.(Spanish) ======= Numbers 29:7 ============ Num 29:7 And ye shall have on the tenth day of this seventh month an holy convocation; and ye shall afflict your souls: ye shall not do any work therein:(KJV-1611) Números 29:7 Y en el [día] diez de este mes séptimo tendréis santa convocación, y afligiréis vuestras almas; ninguna obra haréis;(Spanish) ======= Numbers 29:8 ============ Num 29:8 But ye shall offer a burnt offering unto the LORD for a sweet savour; one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year; they shall be unto you without blemish:(KJV-1611) Números 29:8 y ofreceréis en holocausto a Jehová por olor de suavidad, un becerro de la vacada, un carnero, siete corderos de un año; sin defecto los tomaréis.(Spanish) ======= Numbers 29:9 ============ Num 29:9 And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals to a bullock, and two tenth deals to one ram,(KJV-1611) Números 29:9 Y sus presentes, flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada becerro, dos décimas con cada carnero,(Spanish) ======= Numbers 29:10 ============ Num 29:10 A several tenth deal for one lamb, throughout the seven lambs:(KJV-1611) Números 29:10 y con cada uno de los siete corderos, una décima;(Spanish) ======= Numbers 29:11 ============ Num 29:11 One kid of the goats for a sin offering; beside the sin offering of atonement, and the continual burnt offering, and the meat offering of it, and their drink offerings.(KJV-1611) Números 29:11 un macho cabrío por expiación: además de la ofrenda de las expiaciones por el pecado, y del holocausto continuo, y de sus presentes, y de sus libaciones.(Spanish) ======= Numbers 29:12 ============ Num 29:12 And on the fifteenth day of the seventh month ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work, and ye shall keep a feast unto the LORD seven days:(KJV-1611) Números 29:12 También a los quince días del mes séptimo tendréis santa convocación; ninguna obra servil haréis, y celebraréis solemnidad a Jehová por siete días;(Spanish) ======= Numbers 29:13 ============ Num 29:13 And ye shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD; thirteen young bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year; they shall be without blemish:(KJV-1611) Números 29:13 Y ofreceréis en holocausto, en ofrenda encendida a Jehová en olor de suavidad, trece becerros de la vacada, dos carneros, catorce corderos de un año: han de ser sin defecto;(Spanish) ======= Numbers 29:14 ============ Num 29:14 And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals unto every bullock of the thirteen bullocks, two tenth deals to each ram of the two rams,(KJV-1611) Números 29:14 Y los presentes de ellos, de flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada uno de los trece becerros, dos décimas con cada uno de los dos carneros,(Spanish) ======= Numbers 29:15 ============ Num 29:15 And a several tenth deal to each lamb of the fourteen lambs:(KJV-1611) Números 29:15 y con cada uno de los catorce corderos, una décima;(Spanish) ======= Numbers 29:16 ============ Num 29:16 And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering.(KJV-1611) Números 29:16 Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, su presente y su libación.(Spanish) ======= Numbers 29:17 ============ Num 29:17 And on the second day ye shall offer twelve young bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without spot:(KJV-1611) Números 29:17 Y el segundo día, doce becerros de la vacada, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;(Spanish) ======= Numbers 29:18 ============ Num 29:18 And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:(KJV-1611) Números 29:18 Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley;(Spanish) ======= Numbers 29:19 ============ Num 29:19 And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, and the meat offering thereof, and their drink offerings.(KJV-1611) Números 29:19 Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, y su presente y su libación.(Spanish) ======= Numbers 29:20 ============ Num 29:20 And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without blemish;(KJV-1611) Números 29:20 Y el día tercero, once becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;(Spanish) ======= Numbers 29:21 ============ Num 29:21 And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:(KJV-1611) Números 29:21 Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley;(Spanish) ======= Numbers 29:22 ============ Num 29:22 And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his meat offering, and his drink offering.(KJV-1611) Números 29:22 Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, y su presente y su libación.(Spanish) ======= Numbers 29:23 ============ Num 29:23 And on the fourth day ten bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:(KJV-1611) Números 29:23 Y el cuarto día, diez becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;(Spanish) ======= Numbers 29:24 ============ Num 29:24 Their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:(KJV-1611) Números 29:24 Sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley;(Spanish) ======= Numbers 29:25 ============ Num 29:25 And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering.(KJV-1611) Números 29:25 Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, su presente y su libación.(Spanish) ======= Numbers 29:26 ============ Num 29:26 And on the fifth day nine bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without spot:(KJV-1611) Números 29:26 Y el quinto día, nueve becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;(Spanish) ======= Numbers 29:27 ============ Num 29:27 And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:(KJV-1611) Números 29:27 Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley;(Spanish) ======= Numbers 29:28 ============ Num 29:28 And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his meat offering, and his drink offering.(KJV-1611) Números 29:28 Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, su presente y su libación.(Spanish) ======= Numbers 29:29 ============ Num 29:29 And on the sixth day eight bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:(KJV-1611) Números 29:29 Y el sexto día, ocho becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;(Spanish) ======= Numbers 29:30 ============ Num 29:30 And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:(KJV-1611) Números 29:30 Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley;(Spanish) ======= Numbers 29:31 ============ Num 29:31 And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering.(KJV-1611) Números 29:31 Y un macho cabrío por expiación; además del holocausto continuo, su presente y sus libaciones.(Spanish) ======= Numbers 29:32 ============ Num 29:32 And on the seventh day seven bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:(KJV-1611) Números 29:32 Y el séptimo día, siete becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;(Spanish) ======= Numbers 29:33 ============ Num 29:33 And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:(KJV-1611) Números 29:33 Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley;(Spanish) ======= Numbers 29:34 ============ Num 29:34 And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering.(KJV-1611) Números 29:34 Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, con su presente y su libación.(Spanish) ======= Numbers 29:35 ============ Num 29:35 On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no servile work therein:(KJV-1611) Números 29:35 El octavo día tendréis solemnidad: ninguna obra servil haréis:(Spanish) ======= Numbers 29:36 ============ Num 29:36 But ye shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD: one bullock, one ram, seven lambs of the first year without blemish:(KJV-1611) Números 29:36 Y ofreceréis en holocausto, en ofrenda encendida de olor grato a Jehová, un novillo, un carnero, siete corderos de un año sin defecto;(Spanish) ======= Numbers 29:37 ============ Num 29:37 Their meat offering and their drink offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:(KJV-1611) Números 29:37 Sus presentes y sus libaciones con el novillo, con el carnero, y con los corderos, según el número de ellos, conforme a la ley;(Spanish) ======= Numbers 29:38 ============ Num 29:38 And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his meat offering, and his drink offering.(KJV-1611) Números 29:38 Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, con su presente y su libación.(Spanish) ======= Numbers 29:39 ============ Num 29:39 These things ye shall do unto the LORD in your set feasts, beside your vows, and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your meat offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings.(KJV-1611) Números 29:39 Estas cosas ofreceréis a Jehová en vuestras solemnidades, además de vuestros votos, y de vuestras ofrendas libres, para vuestros holocaustos, y para vuestros presentes, y para vuestras libaciones y para vuestras ofrendas de paz.(Spanish) ======= Numbers 29:40 ============ Num 29:40 And Moses told the children of Israel according to all that the LORD commanded Moses.(KJV-1611) Números 29:40 Y Moisés dijo a los hijos de Israel, conforme a todo lo que Jehová le había mandado.(Spanish) ======= Numbers 30:1 ============ Num 30:1 And Moses spake unto the heads of the tribes concerning the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD hath commanded.(KJV-1611) Números 30:1 Y Moisés habló a los príncipes de las tribus de los hijos de Israel, diciendo: Esto es lo que Jehová ha mandado.(Spanish) ======= Numbers 30:2 ============ Num 30:2 If a man vow a vow unto the LORD, or swear an oath to bind his soul with a bond; he shall not break his word, he shall do according to all that proceedeth out of his mouth.(KJV-1611) Números 30:2 Cuando alguno hiciere voto a Jehová, o hiciere juramento ligando su alma con obligación, no violará su palabra: hará conforme a todo lo que salió de su boca.(Spanish) ======= Numbers 30:3 ============ Num 30:3 If a woman also vow a vow unto the LORD, and bind herself by a bond, being in her father's house in her youth;(KJV-1611) Números 30:3 Mas la mujer, cuando hiciere voto a Jehová, y se ligare con obligación en casa de su padre, en su juventud;(Spanish) ======= Numbers 30:4 ============ Num 30:4 And her father hear her vow, and her bond wherewith she hath bound her soul, and her father shall hold his peace at her; then all her vows shall stand, and every bond wherewith she hath bound her soul shall stand.(KJV-1611) Números 30:4 Si su padre oyere su voto, y la obligación con que ligó su alma, y su padre callare a ello, todos los votos de ella serán firmes, y toda obligación con que hubiere ligado su alma, firme será.(Spanish) ======= Numbers 30:5 ============ Num 30:5 But if her father disallow her in the day that he heareth; not any of her vows, or of her bonds wherewith she hath bound her soul, shall stand: and the LORD shall forgive her, because her father disallowed her.(KJV-1611) Números 30:5 Mas si su padre le vedare el día que oyere todos sus votos y sus obligaciones, con que ella hubiere ligado su alma, no serán firmes; y Jehová la perdonará, por cuanto su padre le vedó.(Spanish) ======= Numbers 30:6 ============ Num 30:6 And if she had at all an husband, when she vowed, or uttered ought out of her lips, wherewith she bound her soul;(KJV-1611) Números 30:6 Pero si fuere casada, e hiciere votos, o pronunciare de sus labios cosa con que obligue su alma;(Spanish) ======= Numbers 30:7 ============ Num 30:7 And her husband heard it, and held his peace at her in the day that he heard it: then her vows shall stand, and her bonds wherewith she bound her soul shall stand.(KJV-1611) Números 30:7 Si su marido lo oyere, y cuando lo oyere callare a ello, los votos de ella serán firmes, y la obligación con que ligó su alma, firme será.(Spanish) ======= Numbers 30:8 ============ Num 30:8 But if her husband disallowed her on the day that he heard it; then he shall make her vow which she vowed, and that which she uttered with her lips, wherewith she bound her soul, of none effect: and the LORD shall forgive her.(KJV-1611) Números 30:8 Pero si cuando su marido lo oyó, le vedó, entonces el voto que ella hizo, y lo que pronunció de sus labios con que ligó su alma, será nulo; y Jehová la perdonará.(Spanish) ======= Numbers 30:9 ============ Num 30:9 But every vow of a widow, and of her that is divorced, wherewith they have bound their souls, shall stand against her.(KJV-1611) Números 30:9 Mas todo voto de viuda, o repudiada, con que ligare su alma, será firme.(Spanish) ======= Numbers 30:10 ============ Num 30:10 And if she vowed in her husband's house, or bound her soul by a bond with an oath;(KJV-1611) Números 30:10 Y si hubiere hecho voto en casa de su marido, y hubiere ligado su alma con obligación de juramento,(Spanish) ======= Numbers 30:11 ============ Num 30:11 And her husband heard it, and held his peace at her, and disallowed her not: then all her vows shall stand, and every bond wherewith she bound her soul shall stand.(KJV-1611) Números 30:11 si su marido oyó, y calló a ello, y no le vedó; entonces todos sus votos serán firmes, y toda obligación con que hubiere ligado su alma, firme será.(Spanish) ======= Numbers 30:12 ============ Num 30:12 But if her husband hath utterly made them void on the day he heard them; then whatsoever proceeded out of her lips concerning her vows, or concerning the bond of her soul, shall not stand: her husband hath made them void; and the LORD shall forgive her.(KJV-1611) Números 30:12 Mas si su marido los anuló el día que los oyó; todo lo que salió de sus labios cuanto a sus votos, y cuanto a la obligación de su alma, será nulo; su marido los anuló, y Jehová la perdonará.(Spanish) ======= Numbers 30:13 ============ Num 30:13 Every vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband may establish it, or her husband may make it void.(KJV-1611) Números 30:13 Todo voto, o todo juramento obligándose a afligir el alma, su marido lo confirmará, o su marido lo anulará.(Spanish) ======= Numbers 30:14 ============ Num 30:14 But if her husband altogether hold his peace at her from day to day; then he establisheth all her vows, or all her bonds, which are upon her: he confirmeth them, because he held his peace at her in the day that he heard them.(KJV-1611) Números 30:14 Pero si su marido callare a ello de día en día, entonces confirmó todos sus votos, y todas las obligaciones que están sobre ella: las confirmó, por cuanto calló a ello el día que lo oyó.(Spanish) ======= Numbers 30:15 ============ Num 30:15 But if he shall any ways make them void after that he hath heard them; then he shall bear her iniquity.(KJV-1611) Números 30:15 Mas si los anulare después de haberlos oído, entonces él llevará el pecado de ella.(Spanish) ======= Numbers 30:16 ============ Num 30:16 These are the statutes, which the LORD commanded Moses, between a man and his wife, between the father and his daughter, being yet in her youth in her father's house.(KJV-1611) Números 30:16 Éstas son las ordenanzas que Jehová mandó a Moisés entre el varón y su esposa, entre el padre y su hija, durante su juventud en casa de su padre.(Spanish) ======= Numbers 31:1 ============ Num 31:1 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Números 31:1 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 31:2 ============ Num 31:2 Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered unto thy people.(KJV-1611) Números 31:2 Haz la venganza de los hijos de Israel contra los madianitas; después serás recogido a tu pueblo.(Spanish) ======= Numbers 31:3 ============ Num 31:3 And Moses spake unto the people, saying, Arm some of yourselves unto the war, and let them go against the Midianites, and avenge the LORD of Midian.(KJV-1611) Números 31:3 Entonces Moisés habló al pueblo, diciendo: Armaos algunos de vosotros para la guerra, y vayan contra Madián y hagan la venganza de Jehová en Madián.(Spanish) ======= Numbers 31:4 ============ Num 31:4 Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war.(KJV-1611) Números 31:4 Mil de cada tribu de todas las tribus de los hijos de Israel, enviaréis a la guerra.(Spanish) ======= Numbers 31:5 ============ Num 31:5 So there were delivered out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.(KJV-1611) Números 31:5 Así fueron dados de los millares de Israel, mil de [cada] tribu, doce mil armados para la guerra.(Spanish) ======= Numbers 31:6 ============ Num 31:6 And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand.(KJV-1611) Números 31:6 Y Moisés los envió a la guerra: mil por cada tribu envió: y Finees, hijo de Eleazar sacerdote, fue a la guerra con los santos instrumentos, con las trompetas en su mano para tocar.(Spanish) ======= Numbers 31:7 ============ Num 31:7 And they warred against the Midianites, as the LORD commanded Moses; and they slew all the males.(KJV-1611) Números 31:7 Y pelearon contra Madián, como Jehová lo mandó a Moisés, y mataron a todo varón.(Spanish) ======= Numbers 31:8 ============ Num 31:8 And they slew the kings of Midian, beside the rest of them that were slain; namely, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword.(KJV-1611) Números 31:8 Mataron también, entre los muertos de ellos, a los reyes de Madián: Evi, y Requem, y Zur, y Hur, y Reba, cinco reyes de Madián; a Balaam también, hijo de Beor, mataron a espada.(Spanish) ======= Numbers 31:9 ============ Num 31:9 And the children of Israel took all the women of Midian captives, and their little ones, and took the spoil of all their cattle, and all their flocks, and all their goods.(KJV-1611) Números 31:9 Y llevaron cautivas los hijos de Israel las mujeres de los madianitas, y sus chiquitos y todas sus bestias, y todos sus ganados; y arrebataron toda su hacienda.(Spanish) ======= Numbers 31:10 ============ Num 31:10 And they burnt all their cities wherein they dwelt, and all their goodly castles, with fire.(KJV-1611) Números 31:10 Y abrasaron con fuego todas sus ciudades, aldeas y castillos.(Spanish) ======= Numbers 31:11 ============ Num 31:11 And they took all the spoil, and all the prey, both of men and of beasts.(KJV-1611) Números 31:11 Y tomaron todo el despojo, y toda la presa, así de hombres como de bestias.(Spanish) ======= Numbers 31:12 ============ Num 31:12 And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moses, and Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp at the plains of Moab, which are by Jordan near Jericho.(KJV-1611) Números 31:12 Y trajeron a Moisés, y a Eleazar el sacerdote, y a la congregación de los hijos de Israel, los cautivos y la presa y los despojos, al campamento en los llanos de Moab, que [están] junto al Jordán, [frente a] Jericó.(Spanish) ======= Numbers 31:13 ============ Num 31:13 And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.(KJV-1611) Números 31:13 Y salieron Moisés y Eleazar el sacerdote, y todos los príncipes de la congregación, a recibirlos fuera del campamento.(Spanish) ======= Numbers 31:14 ============ Num 31:14 And Moses was wroth with the officers of the host, with the captains over thousands, and captains over hundreds, which came from the battle.(KJV-1611) Números 31:14 Y se enojó Moisés contra los capitanes del ejército, contra los tribunos y centuriones que volvían de la guerra,(Spanish) ======= Numbers 31:15 ============ Num 31:15 And Moses said unto them, Have ye saved all the women alive?(KJV-1611) Números 31:15 y les dijo Moisés: ¿Todas las mujeres habéis reservado?(Spanish) ======= Numbers 31:16 ============ Num 31:16 Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against the LORD in the matter of Peor, and there was a plague among the congregation of the LORD.(KJV-1611) Números 31:16 He aquí ellas fueron a los hijos de Israel, por consejo de Balaam, para causar prevaricación contra Jehová en el asunto de Peor; por lo que hubo mortandad en la congregación de Jehová.(Spanish) ======= Numbers 31:17 ============ Num 31:17 Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.(KJV-1611) Números 31:17 Matad pues ahora todos los varones entre los niños: matad también toda mujer que haya conocido varón carnalmente.(Spanish) ======= Numbers 31:18 ============ Num 31:18 But all the women children, that have not known a man by lying with him, keep alive for yourselves.(KJV-1611) Números 31:18 Y todas las niñas entre las mujeres, que no hayan conocido ayuntamiento de varón, os reservaréis vivas.(Spanish) ======= Numbers 31:19 ============ Num 31:19 And do ye abide without the camp seven days: whosoever hath killed any person, and whosoever hath touched any slain, purify both yourselves and your captives on the third day, and on the seventh day.(KJV-1611) Números 31:19 Y vosotros quedaos fuera del campamento siete días: y todos los que hubieren matado persona, y cualquiera que hubiere tocado muerto, os purificaréis al tercero y al séptimo día, vosotros y vuestros cautivos.(Spanish) ======= Numbers 31:20 ============ Num 31:20 And purify all your raiment, and all that is made of skins, and all work of goats' hair, and all things made of wood.(KJV-1611) Números 31:20 Asimismo purificaréis todo vestido, y toda prenda de pieles, y toda obra de [pelo] de cabra, y todo vaso de madera.(Spanish) ======= Numbers 31:21 ============ Num 31:21 And Eleazar the priest said unto the men of war which went to the battle, This is the ordinance of the law which the LORD commanded Moses;(KJV-1611) Números 31:21 Y Eleazar el sacerdote dijo a los hombres de guerra que venían de la batalla: Ésta es la ordenanza de la ley que Jehová ha mandado a Moisés:(Spanish) ======= Numbers 31:22 ============ Num 31:22 Only the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,(KJV-1611) Números 31:22 Ciertamente el oro y la plata, el bronce, el hierro, el estaño y el plomo,(Spanish) ======= Numbers 31:23 ============ Num 31:23 Every thing that may abide the fire, ye shall make it go through the fire, and it shall be clean: nevertheless it shall be purified with the water of separation: and all that abideth not the fire ye shall make go through the water.(KJV-1611) Números 31:23 todo lo que resiste el fuego, por fuego lo haréis pasar, y será limpio, bien que en las aguas de purificación habrá de purificarse: mas haréis pasar por agua todo lo que no aguanta el fuego.(Spanish) ======= Numbers 31:24 ============ Num 31:24 And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.(KJV-1611) Números 31:24 Además lavaréis vuestras vestiduras el séptimo día, y así seréis limpios; y después entraréis en el campamento.(Spanish) ======= Numbers 31:25 ============ Num 31:25 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Números 31:25 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 31:26 ============ Num 31:26 Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the congregation:(KJV-1611) Números 31:26 Toma la cuenta de la presa que se ha hecho, así de las personas como de las bestias, tú y el sacerdote Eleazar, y las cabezas de los padres de la congregación:(Spanish) ======= Numbers 31:27 ============ Num 31:27 And divide the prey into two parts; between them that took the war upon them, who went out to battle, and between all the congregation:(KJV-1611) Números 31:27 Y partirás por mitad la presa entre los que pelearon, los que salieron a la guerra, y toda la congregación.(Spanish) ======= Numbers 31:28 ============ Num 31:28 And levy a tribute unto the Lord of the men of war which went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the sheep:(KJV-1611) Números 31:28 Y apartarás para Jehová el tributo de los hombres de guerra, que salieron a la batalla; uno de cada quinientos, así de las personas como de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas:(Spanish) ======= Numbers 31:29 ============ Num 31:29 Take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for an heave offering of the LORD.(KJV-1611) Números 31:29 De la mitad de ellos lo tomarás; y darás a Eleazar el sacerdote la ofrenda de Jehová.(Spanish) ======= Numbers 31:30 ============ Num 31:30 And of the children of Israel's half, thou shalt take one portion of fifty, of the persons, of the beeves, of the asses, and of the flocks, of all manner of beasts, and give them unto the Levites, which keep the charge of the tabernacle of the LORD.(KJV-1611) Números 31:30 Y de la mitad perteneciente a los hijos de Israel tomarás uno de cincuenta, de las personas, de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas, de todo animal; y los darás a los levitas, que tienen la guarda del tabernáculo de Jehová.(Spanish) ======= Numbers 31:31 ============ Num 31:31 And Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.(KJV-1611) Números 31:31 Y Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron como Jehová mandó a Moisés.(Spanish) ======= Numbers 31:32 ============ Num 31:32 And the booty, being the rest of the prey which the men of war had caught, was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep,(KJV-1611) Números 31:32 Y fue la presa, el resto de la presa que tomaron los hombres de guerra, seiscientas y setenta y cinco mil ovejas,(Spanish) ======= Numbers 31:33 ============ Num 31:33 And threescore and twelve thousand beeves,(KJV-1611) Números 31:33 y setenta y dos mil bueyes,(Spanish) ======= Numbers 31:34 ============ Num 31:34 And threescore and one thousand asses,(KJV-1611) Números 31:34 y sesenta y un mil asnos.(Spanish) ======= Numbers 31:35 ============ Num 31:35 And thirty and two thousand persons in all, of women that had not known man by lying with him.(KJV-1611) Números 31:35 Y en cuanto a personas, de mujeres que no habían conocido ayuntamiento de varón, en todas treinta y dos mil.(Spanish) ======= Numbers 31:36 ============ Num 31:36 And the half, which was the portion of them that went out to war, was in number three hundred thousand and seven and thirty thousand and five hundred sheep:(KJV-1611) Números 31:36 Y la mitad, la parte de los que habían salido a la guerra, fue el número de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas.(Spanish) ======= Numbers 31:37 ============ Num 31:37 And the LORD's tribute of the sheep was six hundred and threescore and fifteen.(KJV-1611) Números 31:37 Y el tributo para Jehová de las ovejas, fue seiscientas setenta y cinco.(Spanish) ======= Numbers 31:38 ============ Num 31:38 And the beeves were thirty and six thousand; of which the LORD's tribute was threescore and twelve.(KJV-1611) Números 31:38 Y de los bueyes, treinta y seis mil: y de ellos el tributo para Jehová, setenta y dos.(Spanish) ======= Numbers 31:39 ============ Num 31:39 And the asses were thirty thousand and five hundred; of which the LORD's tribute was threescore and one.(KJV-1611) Números 31:39 Y de los asnos, treinta mil quinientos; y de ellos el tributo para Jehová, sesenta y uno.(Spanish) ======= Numbers 31:40 ============ Num 31:40 And the persons were sixteen thousand; of which the LORD's tribute was thirty and two persons.(KJV-1611) Números 31:40 Y de las personas, dieciséis mil: y de ellas el tributo para Jehová, treinta y dos personas.(Spanish) ======= Numbers 31:41 ============ Num 31:41 And Moses gave the tribute, which was the LORD's heave offering, unto Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses.(KJV-1611) Números 31:41 Y dio Moisés el tributo, por elevada ofrenda a Jehová, a Eleazar el sacerdote, como Jehová lo mandó a Moisés.(Spanish) ======= Numbers 31:42 ============ Num 31:42 And of the children of Israel's half, which Moses divided from the men that warred,(KJV-1611) Números 31:42 Y de la mitad para los hijos de Israel, que apartó Moisés de los hombres que habían ido a la guerra(Spanish) ======= Numbers 31:43 ============ Num 31:43 (Now the half that pertained unto the congregation was three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep,(KJV-1611) Números 31:43 (La mitad para la congregación fue: de las ovejas, trescientas treinta y siete mil quinientas;(Spanish) ======= Numbers 31:44 ============ Num 31:44 And thirty and six thousand beeves,(KJV-1611) Números 31:44 y de los bueyes, treinta y seis mil;(Spanish) ======= Numbers 31:45 ============ Num 31:45 And thirty thousand asses and five hundred,(KJV-1611) Números 31:45 y de los asnos, treinta mil quinientos;(Spanish) ======= Numbers 31:46 ============ Num 31:46 And sixteen thousand persons;)(KJV-1611) Números 31:46 y de las personas, dieciséis mil);(Spanish) ======= Numbers 31:47 ============ Num 31:47 Even of the children of Israel's half, Moses took one portion of fifty, both of man and of beast, and gave them unto the Levites, which kept the charge of the tabernacle of the LORD; as the LORD commanded Moses.(KJV-1611) Números 31:47 de la mitad, pues, para los hijos de Israel tomó Moisés uno de cada cincuenta, así de las personas como de los animales, y los dio a los levitas, que tenían la guarda del tabernáculo de Jehová; como Jehová lo había mandado a Moisés.(Spanish) ======= Numbers 31:48 ============ Num 31:48 And the officers which were over thousands of the host, the captains of thousands, and captains of hundreds, came near unto Moses:(KJV-1611) Números 31:48 Y llegaron a Moisés los jefes de los millares de aquel ejército, los tribunos y centuriones;(Spanish) ======= Numbers 31:49 ============ Num 31:49 And they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacketh not one man of us.(KJV-1611) Números 31:49 y dijeron a Moisés: Tus siervos han tomado razón de los hombres de guerra que están en nuestro poder, y ninguno ha faltado de nosotros.(Spanish) ======= Numbers 31:50 ============ Num 31:50 We have therefore brought an oblation for the LORD, what every man hath gotten, of jewels of gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and tablets, to make an atonement for our souls before the LORD.(KJV-1611) Números 31:50 Por lo cual hemos ofrecido a Jehová ofrenda, cada uno de lo que ha hallado, vasos de oro, brazaletes, manillas, anillos, zarcillos, y cadenas, para hacer expiación por nuestras almas delante de Jehová.(Spanish) ======= Numbers 31:51 ============ Num 31:51 And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.(KJV-1611) Números 31:51 Y Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de ellos, alhajas, todas elaboradas.(Spanish) ======= Numbers 31:52 ============ Num 31:52 And all the gold of the offering that they offered up to the LORD, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.(KJV-1611) Números 31:52 Y todo el oro de la ofrenda que ofrecieron a Jehová de los tribunos y centuriones, fue dieciséis mil setecientos cincuenta siclos.(Spanish) ======= Numbers 31:53 ============ Num 31:53 (For the men of war had taken spoil, every man for himself.)(KJV-1611) Números 31:53 Los hombres del ejército habían tomado despojo, cada uno para sí.(Spanish) ======= Numbers 31:54 ============ Num 31:54 And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the congregation, for a memorial for the children of Israel before the LORD.(KJV-1611) Números 31:54 Recibieron, pues, Moisés y el sacerdote Eleazar, el oro de los tribunos y centuriones, y lo trajeron al tabernáculo de la congregación, por memoria de los hijos de Israel delante de Jehová.(Spanish) ======= Numbers 32:1 ============ Num 32:1 Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great multitude of cattle: and when they saw the land of Jazer, and the land of Gilead, that, behold, the place was a place for cattle;(KJV-1611) Números 32:1 Y los hijos de Rubén y los hijos de Gad tenían una muy grande muchedumbre de ganado; los cuales viendo la tierra de Jazer y de Galaad, les pareció el país lugar de ganado.(Spanish) ======= Numbers 32:2 ============ Num 32:2 The children of Gad and the children of Reuben came and spake unto Moses, and to Eleazar the priest, and unto the princes of the congregation, saying,(KJV-1611) Números 32:2 Y vinieron los hijos de Gad y los hijos de Rubén, y hablaron a Moisés, y a Eleazar el sacerdote, y a los príncipes de la congregación, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 32:3 ============ Num 32:3 Ataroth, and Dibon, and Jazer, and Nimrah, and Heshbon, and Elealeh, and Shebam, and Nebo, and Beon,(KJV-1611) Números 32:3 Atarot, y Dibón, y Jazer, y Nimra, y Hesbón, y Eleale, y Sabán, y Nebo, y Beón,(Spanish) ======= Numbers 32:4 ============ Num 32:4 Even the country which the LORD smote before the congregation of Israel, is a land for cattle, and thy servants have cattle:(KJV-1611) Números 32:4 la tierra que Jehová hirió delante de la congregación de Israel, es tierra de ganado, y tus siervos tienen ganado.(Spanish) ======= Numbers 32:5 ============ Num 32:5 Wherefore, said they, if we have found grace in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession, and bring us not over Jordan.(KJV-1611) Números 32:5 Por tanto, dijeron, si hemos hallado gracia en tus ojos, que se dé esta tierra a tus siervos en heredad, y no nos hagas pasar el Jordán.(Spanish) ======= Numbers 32:6 ============ Num 32:6 And Moses said unto the children of Gad and to the children of Reuben, Shall your brethren go to war, and shall ye sit here?(KJV-1611) Números 32:6 Y respondió Moisés a los hijos de Gad y a los hijos de Rubén: ¿Irán vuestros hermanos a la guerra, y vosotros os quedaréis sentados aquí?(Spanish) ======= Numbers 32:7 ============ Num 32:7 And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD hath given them?(KJV-1611) Números 32:7 ¿Y por qué desanimáis el corazón de los hijos de Israel, para que no pasen a la tierra que les ha dado Jehová?(Spanish) ======= Numbers 32:8 ============ Num 32:8 Thus did your fathers, when I sent them from Kadeshbarnea to see the land.(KJV-1611) Números 32:8 Así hicieron vuestros padres, cuando los envié desde Cades-barnea para que viesen la tierra.(Spanish) ======= Numbers 32:9 ============ Num 32:9 For when they went up unto the valley of Eshcol, and saw the land, they discouraged the heart of the children of Israel, that they should not go into the land which the LORD had given them.(KJV-1611) Números 32:9 Que subieron hasta el valle de Escol, y después que vieron la tierra, desanimaron el corazón de los hijos de Israel, para que no viniesen a la tierra que Jehová les había dado.(Spanish) ======= Numbers 32:10 ============ Num 32:10 And the LORD's anger was kindled the same time, and he sware, saying,(KJV-1611) Números 32:10 Y la ira de Jehová se encendió entonces, y juró diciendo:(Spanish) ======= Numbers 32:11 ============ Num 32:11 Surely none of the men that came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob; because they have not wholly followed me:(KJV-1611) Números 32:11 Ninguno de los varones que subieron de Egipto de veinte para años arriba, verá la tierra por la cual juré a Abraham, Isaac, y Jacob, por cuanto no fueron fieles en pos de mí;(Spanish) ======= Numbers 32:12 ============ Num 32:12 Save Caleb the son of Jephunneh the Kenezite, and Joshua the son of Nun: for they have wholly followed the LORD.(KJV-1611) Números 32:12 excepto Caleb, hijo de Jefone cenezeo, y Josué, hijo de Nun, que fueron fieles en pos de Jehová.(Spanish) ======= Numbers 32:13 ============ Num 32:13 And the LORD's anger was kindled against Israel, and he made them wander in the wilderness forty years, until all the generation, that had done evil in the sight of the LORD, was consumed.(KJV-1611) Números 32:13 Y el furor de Jehová se encendió en Israel, y los hizo andar errantes cuarenta años por el desierto, hasta que fue acabada toda aquella generación, que había hecho mal delante de Jehová.(Spanish) ======= Numbers 32:14 ============ Num 32:14 And, behold, ye are risen up in your fathers' stead, an increase of sinful men, to augment yet the fierce anger of the LORD toward Israel.(KJV-1611) Números 32:14 Y he aquí vosotros habéis sucedido en lugar de vuestros padres, prole de hombres pecadores, para añadir aún a la ira de Jehová contra Israel.(Spanish) ======= Numbers 32:15 ============ Num 32:15 For if ye turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and ye shall destroy all this people.(KJV-1611) Números 32:15 Si os volviereis de en pos de Él, Él volverá otra vez a dejaros en el desierto, y destruiréis a todo este pueblo.(Spanish) ======= Numbers 32:16 ============ Num 32:16 And they came near unto him, and said, We will build sheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones:(KJV-1611) Números 32:16 Entonces ellos se acercaron a él y dijeron: Edificaremos aquí majadas para nuestro ganado, y ciudades para nuestros niños;(Spanish) ======= Numbers 32:17 ============ Num 32:17 But we ourselves will go ready armed before the children of Israel, until we have brought them unto their place: and our little ones shall dwell in the fenced cities because of the inhabitants of the land.(KJV-1611) Números 32:17 y nosotros nos armaremos, e iremos con diligencia delante de los hijos de Israel, hasta que los metamos en su lugar; y nuestros niños se quedarán en las ciudades fortificadas a causa de los moradores del país.(Spanish) ======= Numbers 32:18 ============ Num 32:18 We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.(KJV-1611) Números 32:18 No volveremos a nuestras casas hasta que los hijos de Israel posean cada uno su heredad.(Spanish) ======= Numbers 32:19 ============ Num 32:19 For we will not inherit with them on yonder side Jordan, or forward; because our inheritance is fallen to us on this side Jordan eastward.(KJV-1611) Números 32:19 Porque no tomaremos heredad con ellos al otro lado del Jordán ni adelante, por cuanto tendremos ya nuestra heredad a este lado del Jordán al oriente.(Spanish) ======= Numbers 32:20 ============ Num 32:20 And Moses said unto them, If ye will do this thing, if ye will go armed before the LORD to war,(KJV-1611) Números 32:20 Entonces les respondió Moisés: Si lo hiciereis así, si os apercibiereis para ir delante de Jehová a la guerra,(Spanish) ======= Numbers 32:21 ============ Num 32:21 And will go all of you armed over Jordan before the LORD, until he hath driven out his enemies from before him,(KJV-1611) Números 32:21 y todos vosotros pasáis armados el Jordán delante de Jehová, hasta que haya echado a sus enemigos de delante de sí,(Spanish) ======= Numbers 32:22 ============ Num 32:22 And the land be subdued before the LORD: then afterward ye shall return, and be guiltless before the LORD, and before Israel; and this land shall be your possession before the LORD.(KJV-1611) Números 32:22 y sea el país sojuzgado delante de Jehová; luego volveréis, y seréis libres de culpa para con Jehová, y para con Israel; y esta tierra será vuestra en heredad delante de Jehová.(Spanish) ======= Numbers 32:23 ============ Num 32:23 But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out.(KJV-1611) Números 32:23 Mas si así no lo hiciereis, he aquí habréis pecado contra Jehová; y sabed que os alcanzará vuestro pecado.(Spanish) ======= Numbers 32:24 ============ Num 32:24 Build you cities for your little ones, and folds for your sheep; and do that which hath proceeded out of your mouth.(KJV-1611) Números 32:24 Edificaos ciudades para vuestros niños, y majadas para vuestras ovejas, y haced lo que ha salido de vuestra boca.(Spanish) ======= Numbers 32:25 ============ Num 32:25 And the children of Gad and the children of Reuben spake unto Moses, saying, Thy servants will do as my lord commandeth.(KJV-1611) Números 32:25 Y hablaron los hijos de Gad y los hijos de Rubén a Moisés, diciendo: Tus siervos harán como mi señor ha mandado.(Spanish) ======= Numbers 32:26 ============ Num 32:26 Our little ones, our wives, our flocks, and all our cattle, shall be there in the cities of Gilead:(KJV-1611) Números 32:26 Nuestros niños, nuestras esposas, nuestros ganados, y todas nuestras bestias, estarán ahí en las ciudades de Galaad;(Spanish) ======= Numbers 32:27 ============ Num 32:27 But thy servants will pass over, every man armed for war, before the LORD to battle, as my lord saith.(KJV-1611) Números 32:27 pero tus siervos, armados todos para la guerra, pasarán delante de Jehová a la batalla, de la manera que mi señor dice.(Spanish) ======= Numbers 32:28 ============ Num 32:28 So concerning them Moses commanded Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel:(KJV-1611) Números 32:28 Entonces los encomendó Moisés a Eleazar, el sacerdote, y a Josué, hijo de Nun, y a los príncipes de los padres de las tribus de los hijos de Israel.(Spanish) ======= Numbers 32:29 ============ Num 32:29 And Moses said unto them, If the children of Gad and the children of Reuben will pass with you over Jordan, every man armed to battle, before the LORD, and the land shall be subdued before you; then ye shall give them the land of Gilead for a possession:(KJV-1611) Números 32:29 Y les dijo Moisés: Si los hijos de Gad y los hijos de Rubén, pasaren con vosotros el Jordán, armados todos de guerra delante de Jehová, luego que el país fuere sojuzgado delante de vosotros, les daréis la tierra de Galaad en posesión:(Spanish) ======= Numbers 32:30 ============ Num 32:30 But if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.(KJV-1611) Números 32:30 Pero si no pasaren armados con vosotros, entonces tendrán posesión entre vosotros en la tierra de Canaán.(Spanish) ======= Numbers 32:31 ============ Num 32:31 And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As the LORD hath said unto thy servants, so will we do.(KJV-1611) Números 32:31 Y los hijos de Gad y los hijos de Rubén respondieron, diciendo: Haremos lo que Jehová ha dicho a tus siervos.(Spanish) ======= Numbers 32:32 ============ Num 32:32 We will pass over armed before the LORD into the land of Canaan, that the possession of our inheritance on this side Jordan may be ours.(KJV-1611) Números 32:32 Nosotros pasaremos armados delante de Jehová a la tierra de Canaán, y la posesión de nuestra heredad será a este lado del Jordán.(Spanish) ======= Numbers 32:33 ============ Num 32:33 And Moses gave unto them, even to the children of Gad, and to the children of Reuben, and unto half the tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan, the land, with the cities thereof in the coasts, even the cities of the country round about.(KJV-1611) Números 32:33 Así les dio Moisés a los hijos de Gad y a los hijos de Rubén, y a la media tribu de Manasés, hijo de José, el reino de Sehón rey amorreo, y el reino de Og, rey de Basán, la tierra con sus ciudades y términos, las ciudades del país alrededor.(Spanish) ======= Numbers 32:34 ============ Num 32:34 And the children of Gad built Dibon, and Ataroth, and Aroer,(KJV-1611) Números 32:34 Y los hijos de Gad edificaron a Dibón, Atarot, Aroer,(Spanish) ======= Numbers 32:35 ============ Num 32:35 And Atroth, Shophan, and Jaazer, and Jogbehah,(KJV-1611) Números 32:35 Atrot-sofan, Jazer, Jogbeha,(Spanish) ======= Numbers 32:36 ============ Num 32:36 And Bethnimrah, and Bethharan, fenced cities: and folds for sheep.(KJV-1611) Números 32:36 Bet-nimra y a Bet-arán; ciudades fortificadas, y también majadas para ovejas.(Spanish) ======= Numbers 32:37 ============ Num 32:37 And the children of Reuben built Heshbon, and Elealeh, and Kirjathaim,(KJV-1611) Números 32:37 Y los hijos de Rubén edificaron a Hesbón, Eleale, Quiriataim,(Spanish) ======= Numbers 32:38 ============ Num 32:38 And Nebo, and Baalmeon, (their names being changed,) and Shibmah: and gave other names unto the cities which they builded.(KJV-1611) Números 32:38 Nebo, Baal-meón (cambiados los nombres) y a Sibma; y pusieron nombres a las ciudades que edificaron.(Spanish) ======= Numbers 32:39 ============ Num 32:39 And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorite which was in it.(KJV-1611) Números 32:39 Y los hijos de Maquir, hijo de Manasés fueron a Galaad, y la tomaron, y echaron al amorreo que estaba en ella.(Spanish) ======= Numbers 32:40 ============ Num 32:40 And Moses gave Gilead unto Machir the son of Manasseh; and he dwelt therein.(KJV-1611) Números 32:40 Y Moisés dio Galaad a Maquir, hijo de Manasés, el cual habitó en ella.(Spanish) ======= Numbers 32:41 ============ Num 32:41 And Jair the son of Manasseh went and took the small towns thereof, and called them Havothjair.(KJV-1611) Números 32:41 También Jair hijo de Manasés fue y tomó sus aldeas, y les puso por nombre Havot-jair.(Spanish) ======= Numbers 32:42 ============ Num 32:42 And Nobah went and took Kenath, and the villages thereof, and called it Nobah, after his own name.(KJV-1611) Números 32:42 Asimismo Noba fue y tomó a Kenat y sus aldeas, y le llamó Noba, conforme a su nombre.(Spanish) ======= Numbers 33:1 ============ Num 33:1 These are the journeys of the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.(KJV-1611) Números 33:1 Éstas son las jornadas de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, bajo la mano de Moisés y Aarón.(Spanish) ======= Numbers 33:2 ============ Num 33:2 And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.(KJV-1611) Números 33:2 Y Moisés escribió sus salidas conforme a sus jornadas por mandato de Jehová. Éstas, pues, son sus jornadas conforme a sus partidas.(Spanish) ======= Numbers 33:3 ============ Num 33:3 And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.(KJV-1611) Números 33:3 De Ramesés partieron en el mes primero, a los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano levantada, a ojos de todos los egipcios.(Spanish) ======= Numbers 33:4 ============ Num 33:4 For the Egyptians buried all their firstborn, which the LORD had smitten among them: upon their gods also the LORD executed judgments.(KJV-1611) Números 33:4 Pues los egipcios estaban enterrando a todos los primogénitos que Jehová había dado muerte de entre ellos; también sobre sus dioses Jehová ejecutó juicios.(Spanish) ======= Numbers 33:5 ============ Num 33:5 And the children of Israel removed from Rameses, and pitched in Succoth.(KJV-1611) Números 33:5 Partieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés, y acamparon en Sucot.(Spanish) ======= Numbers 33:6 ============ Num 33:6 And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wilderness.(KJV-1611) Números 33:6 Y partiendo de Sucot, acamparon en Etam, que está a la orilla del desierto.(Spanish) ======= Numbers 33:7 ============ Num 33:7 And they removed from Etham, and turned again unto Pihahiroth, which is before Baalzephon: and they pitched before Migdol.(KJV-1611) Números 33:7 Y partiendo de Etam, volvieron sobre Pi-hahirot, que está delante de Baal-zefón, y asentaron delante de Migdol.(Spanish) ======= Numbers 33:8 ============ Num 33:8 And they departed from before Pihahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah.(KJV-1611) Números 33:8 Y partiendo de Pi-hahirot, pasaron por medio del mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etam, y asentaron en Mara.(Spanish) ======= Numbers 33:9 ============ Num 33:9 And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.(KJV-1611) Números 33:9 Y partieron de Mara y vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y acamparon allí.(Spanish) ======= Numbers 33:10 ============ Num 33:10 And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.(KJV-1611) Números 33:10 Y partieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.(Spanish) ======= Numbers 33:11 ============ Num 33:11 And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.(KJV-1611) Números 33:11 Y partieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.(Spanish) ======= Numbers 33:12 ============ Num 33:12 And they took their journey out of the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.(KJV-1611) Números 33:12 Y partieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.(Spanish) ======= Numbers 33:13 ============ Num 33:13 And they departed from Dophkah, and encamped in Alush.(KJV-1611) Números 33:13 Y partieron de Dofca y asentaron en Alús.(Spanish) ======= Numbers 33:14 ============ Num 33:14 And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.(KJV-1611) Números 33:14 Y partieron de Alús y acamparon en Refidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.(Spanish) ======= Numbers 33:15 ============ Num 33:15 And they departed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.(KJV-1611) Números 33:15 Y partieron de Refidim acamparon en el desierto de Sinaí.(Spanish) ======= Numbers 33:16 ============ Num 33:16 And they removed from the desert of Sinai, and pitched at Kibrothhattaavah.(KJV-1611) Números 33:16 Y partieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibrot-hataava.(Spanish) ======= Numbers 33:17 ============ Num 33:17 And they departed from Kibrothhattaavah, and encamped at Hazeroth.(KJV-1611) Números 33:17 Y partieron de Kibrot-hataava acamparon en Haserot.(Spanish) ======= Numbers 33:18 ============ Num 33:18 And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.(KJV-1611) Números 33:18 Y partieron de Haserot y acamparon en Ritma.(Spanish) ======= Numbers 33:19 ============ Num 33:19 And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmonparez.(KJV-1611) Números 33:19 Y partieron de Ritma y acamparon en Rimón-peres.(Spanish) ======= Numbers 33:20 ============ Num 33:20 And they departed from Rimmonparez, and pitched in Libnah.(KJV-1611) Números 33:20 Y partieron de Rimón-peres acamparon en Libna.(Spanish) ======= Numbers 33:21 ============ Num 33:21 And they removed from Libnah, and pitched at Rissah.(KJV-1611) Números 33:21 Y partieron de Libna y acamparon en Rissa.(Spanish) ======= Numbers 33:22 ============ Num 33:22 And they journeyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.(KJV-1611) Números 33:22 Y partieron de Rissa, y acamparon en Celata,(Spanish) ======= Numbers 33:23 ============ Num 33:23 And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.(KJV-1611) Números 33:23 Y partieron de Celata y acamparon en el monte de Sefer.(Spanish) ======= Numbers 33:24 ============ Num 33:24 And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.(KJV-1611) Números 33:24 Y partieron del monte de Sefer y acamparon en Harada.(Spanish) ======= Numbers 33:25 ============ Num 33:25 And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.(KJV-1611) Números 33:25 Y partieron de Harada y acamparon en Macelot.(Spanish) ======= Numbers 33:26 ============ Num 33:26 And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.(KJV-1611) Números 33:26 Y partieron de Macelot y acamparon en Tahat.(Spanish) ======= Numbers 33:27 ============ Num 33:27 And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.(KJV-1611) Números 33:27 Y partieron de Tahat y acamparon en Tara.(Spanish) ======= Numbers 33:28 ============ Num 33:28 And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah.(KJV-1611) Números 33:28 Y partieron de Tara y acamparon en Mitca.(Spanish) ======= Numbers 33:29 ============ Num 33:29 And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.(KJV-1611) Números 33:29 Y partieron de Mitca y acamparon en Hasmona.(Spanish) ======= Numbers 33:30 ============ Num 33:30 And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth.(KJV-1611) Números 33:30 Y partieron de Hasmona y acamparon en Moserot.(Spanish) ======= Numbers 33:31 ============ Num 33:31 And they departed from Moseroth, and pitched in Benejaakan.(KJV-1611) Números 33:31 Y partieron de Moserot y acamparon en Bene-jaacán.(Spanish) ======= Numbers 33:32 ============ Num 33:32 And they removed from Benejaakan, and encamped at Horhagidgad.(KJV-1611) Números 33:32 Y partieron de Bene-jaacán y acamparon en el monte de Gidgad.(Spanish) ======= Numbers 33:33 ============ Num 33:33 And they went from Horhagidgad, and pitched in Jotbathah.(KJV-1611) Números 33:33 Y partieron del monte de Gidgad y acamparon en Jotbata.(Spanish) ======= Numbers 33:34 ============ Num 33:34 And they removed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.(KJV-1611) Números 33:34 Y partieron de Jotbata y acamparon en Abrona.(Spanish) ======= Numbers 33:35 ============ Num 33:35 And they departed from Ebronah, and encamped at Eziongaber.(KJV-1611) Números 33:35 Y partieron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.(Spanish) ======= Numbers 33:36 ============ Num 33:36 And they removed from Eziongaber, and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh.(KJV-1611) Números 33:36 Y partieron de Ezión-geber y acamparon en el desierto de Zin, que es Cades.(Spanish) ======= Numbers 33:37 ============ Num 33:37 And they removed from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.(KJV-1611) Números 33:37 Y partieron de Cades y acamparon en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.(Spanish) ======= Numbers 33:38 ============ Num 33:38 And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the LORD, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the first day of the fifth month.(KJV-1611) Números 33:38 Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primer [día] del mes.(Spanish) ======= Numbers 33:39 ============ Num 33:39 And Aaron was an hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.(KJV-1611) Números 33:39 Y era Aarón de edad de ciento veintitrés años, cuando murió en el monte Hor.(Spanish) ======= Numbers 33:40 ============ Num 33:40 And king Arad the Canaanite, which dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.(KJV-1611) Números 33:40 Y el cananeo, rey de Arad, que habitaba al sur en la tierra de Canaán, oyó que habían venido los hijos de Israel.(Spanish) ======= Numbers 33:41 ============ Num 33:41 And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.(KJV-1611) Números 33:41 Y partieron del monte de Hor y acamparon en Salmona.(Spanish) ======= Numbers 33:42 ============ Num 33:42 And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.(KJV-1611) Números 33:42 Y partieron de Salmona y acamparon en Funón.(Spanish) ======= Numbers 33:43 ============ Num 33:43 And they departed from Punon, and pitched in Oboth.(KJV-1611) Números 33:43 Y partieron de Funón y acamparon en Obot.(Spanish) ======= Numbers 33:44 ============ Num 33:44 And they departed from Oboth, and pitched in Ijeabarim, in the border of Moab.(KJV-1611) Números 33:44 Y partieron de Obot y acamparon en Ije-abarim; en el término de Moab.(Spanish) ======= Numbers 33:45 ============ Num 33:45 And they departed from Iim, and pitched in Dibongad.(KJV-1611) Números 33:45 Y partieron de Ije-abarim y acamparon en Dibón-gad.(Spanish) ======= Numbers 33:46 ============ Num 33:46 And they removed from Dibongad, and encamped in Almondiblathaim.(KJV-1611) Números 33:46 Y partieron de Dibón-gad y acamparon en Almon-diblataim.(Spanish) ======= Numbers 33:47 ============ Num 33:47 And they removed from Almondiblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.(KJV-1611) Números 33:47 Y partieron de Almon-diblataim y acamparon en los montes de Abarim, delante de Nebo.(Spanish) ======= Numbers 33:48 ============ Num 33:48 And they departed from the mountains of Abarim, and pitched in the plains of Moab by Jordan near Jericho.(KJV-1611) Números 33:48 Y partieron de los montes de Abarim y acamparon en los campos de Moab, junto al Jordán [frente a] Jericó.(Spanish) ======= Numbers 33:49 ============ Num 33:49 And they pitched by Jordan, from Bethjesimoth even unto Abelshittim in the plains of Moab.(KJV-1611) Números 33:49 Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.(Spanish) ======= Numbers 33:50 ============ Num 33:50 And the LORD spake unto Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,(KJV-1611) Números 33:50 Y habló Jehová a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán [frente a] Jericó, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 33:51 ============ Num 33:51 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are passed over Jordan into the land of Canaan;(KJV-1611) Números 33:51 Habla a los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán a la tierra de Canaán,(Spanish) ======= Numbers 33:52 ============ Num 33:52 Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite pluck down all their high places:(KJV-1611) Números 33:52 echaréis a todos los moradores del país de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, y arruinaréis todos sus altos;(Spanish) ======= Numbers 33:53 ============ Num 33:53 And ye shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.(KJV-1611) Números 33:53 y echaréis [a los moradores] de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis.(Spanish) ======= Numbers 33:54 ============ Num 33:54 And ye shall divide the land by lot for an inheritance among your families: and to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer ye shall give the less inheritance: every man's inheritance shall be in the place where his lot falleth; according to the tribes of your fathers ye shall inherit.(KJV-1611) Números 33:54 Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias: a los muchos daréis mucho por su heredad, y a los pocos daréis menos por heredad suya: donde le saliere la suerte, allí la tendrá cada uno: por las tribus de vuestros padres heredaréis.(Spanish) ======= Numbers 33:55 ============ Num 33:55 But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those which ye let remain of them shall be pricks in your eyes, and thorns in your sides, and shall vex you in the land wherein ye dwell.(KJV-1611) Números 33:55 Y si no echareis a los moradores de la tierra de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y os afligirán sobre la tierra en que vosotros habitareis.(Spanish) ======= Numbers 33:56 ============ Num 33:56 Moreover it shall come to pass, that I shall do unto you, as I thought to do unto them.(KJV-1611) Números 33:56 Será además, que haré a vosotros como yo pensé hacerles a ellos.(Spanish) ======= Numbers 34:1 ============ Num 34:1 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Números 34:1 Y Jehová habló a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 34:2 ============ Num 34:2 Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan; (this is the land that shall fall unto you for an inheritance, even the land of Canaan with the coasts thereof:)(KJV-1611) Números 34:2 Manda a los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra de Canaán, esto [es], la tierra que os ha de caer en heredad, la tierra de Canaán según sus términos:(Spanish) ======= Numbers 34:3 ============ Num 34:3 Then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the coast of Edom, and your south border shall be the outmost coast of the salt sea eastward:(KJV-1611) Números 34:3 Tendréis el lado del sur desde el desierto de Zin hasta los términos de Edom; y os será el término del sur al extremo del Mar Salado hacia el oriente.(Spanish) ======= Numbers 34:4 ============ Num 34:4 And your border shall turn from the south to the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin: and the going forth thereof shall be from the south to Kadeshbarnea, and shall go on to Hazaraddar, and pass on to Azmon:(KJV-1611) Números 34:4 Y vuestro término irá rodeando desde el sur hasta la subida de Acrabim, y pasará hasta Zin; y sus salidas serán del sur a Cades-barnea; y saldrá a Hasar-adar, y pasará hasta Asmón.(Spanish) ======= Numbers 34:5 ============ Num 34:5 And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.(KJV-1611) Números 34:5 Y rodeará este término, desde Asmón hasta el río de Egipto, y sus remates serán al occidente.(Spanish) ======= Numbers 34:6 ============ Num 34:6 And as for the western border, ye shall even have the great sea for a border: this shall be your west border.(KJV-1611) Números 34:6 Y el término occidental os será el Mar Grande; este término os será el término occidental.(Spanish) ======= Numbers 34:7 ============ Num 34:7 And this shall be your north border: from the great sea ye shall point out for you mount Hor:(KJV-1611) Números 34:7 Y éste será el término del norte: desde el Mar Grande os señalaréis el monte de Hor;(Spanish) ======= Numbers 34:8 ============ Num 34:8 From mount Hor ye shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad:(KJV-1611) Números 34:8 del monte de Hor señalaréis a la entrada de Hamat, y serán las salidas de aquel término a Sedad;(Spanish) ======= Numbers 34:9 ============ Num 34:9 And the border shall go on to Ziphron, and the goings out of it shall be at Hazarenan: this shall be your north border.(KJV-1611) Números 34:9 y saldrá este término a Zifón, y serán sus remates en Hasar-enán; éste os será el término del norte.(Spanish) ======= Numbers 34:10 ============ Num 34:10 And ye shall point out your east border from Hazarenan to Shepham:(KJV-1611) Números 34:10 Y por término al oriente os señalaréis desde Hasar-enán hasta Sefam;(Spanish) ======= Numbers 34:11 ============ Num 34:11 And the coast shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall descend, and shall reach unto the side of the sea of Chinnereth eastward:(KJV-1611) Números 34:11 y bajará este término desde Sefam a Ribla, al oriente de Aín; y descenderá el término, y llegará a la costa del mar de Cineret al oriente;(Spanish) ======= Numbers 34:12 ============ Num 34:12 And the border shall go down to Jordan, and the goings out of it shall be at the salt sea: this shall be your land with the coasts thereof round about.(KJV-1611) Números 34:12 después descenderá este término al Jordán, y serán sus salidas al Mar Salado: Ésta será vuestra tierra, por sus términos alrededor.(Spanish) ======= Numbers 34:13 ============ Num 34:13 And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall inherit by lot, which the LORD commanded to give unto the nine tribes, and to the half tribe:(KJV-1611) Números 34:13 Y mandó Moisés a los hijos de Israel, diciendo: Ésta es la tierra que heredaréis por suerte, la cual mandó Jehová que diese a las nueve tribus, y a la media tribu:(Spanish) ======= Numbers 34:14 ============ Num 34:14 For the tribe of the children of Reuben according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received their inheritance; and half the tribe of Manasseh have received their inheritance:(KJV-1611) Números 34:14 Porque la tribu de los hijos de Rubén según las casas de sus padres, y la tribu de los hijos de Gad según las casas de sus padres, y la media tribu de Manasés, han tomado su herencia:(Spanish) ======= Numbers 34:15 ============ Num 34:15 The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan near Jericho eastward, toward the sunrising.(KJV-1611) Números 34:15 Dos tribus y media tomaron su heredad a este lado del Jordán, [frente a] Jericó, al oriente, hacia el nacimiento del sol.(Spanish) ======= Numbers 34:16 ============ Num 34:16 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Números 34:16 Y habló Jehová a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 34:17 ============ Num 34:17 These are the names of the men which shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.(KJV-1611) Números 34:17 Éstos son los nombres de los varones que les repartirán la tierra: Eleazar, el sacerdote, y Josué, hijo de Nun.(Spanish) ======= Numbers 34:18 ============ Num 34:18 And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land by inheritance.(KJV-1611) Números 34:18 Tomaréis también de cada tribu un príncipe, para dar la posesión de la tierra.(Spanish) ======= Numbers 34:19 ============ Num 34:19 And the names of the men are these: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.(KJV-1611) Números 34:19 Y éstos son los nombres de los varones: De la tribu de Judá, Caleb, hijo de Jefone.(Spanish) ======= Numbers 34:20 ============ Num 34:20 And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.(KJV-1611) Números 34:20 Y de la tribu de los hijos de Simeón, Samuel, hijo de Amiud.(Spanish) ======= Numbers 34:21 ============ Num 34:21 Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.(KJV-1611) Números 34:21 De la tribu de Benjamín; Elidad, hijo de Quislón.(Spanish) ======= Numbers 34:22 ============ Num 34:22 And the prince of the tribe of the children of Dan, Bukki the son of Jogli.(KJV-1611) Números 34:22 Y de la tribu de los hijos de Dan, el príncipe Buqui, hijo de Jogli.(Spanish) ======= Numbers 34:23 ============ Num 34:23 The prince of the children of Joseph, for the tribe of the children of Manasseh, Hanniel the son of Ephod.(KJV-1611) Números 34:23 De los hijos de José: de la tribu de los hijos de Manasés, el príncipe Haniel, hijo de Efod.(Spanish) ======= Numbers 34:24 ============ Num 34:24 And the prince of the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan.(KJV-1611) Números 34:24 Y de la tribu de los hijos de Efraín, el príncipe Quemuel, hijo de Siftán.(Spanish) ======= Numbers 34:25 ============ Num 34:25 And the prince of the tribe of the children of Zebulun, Elizaphan the son of Parnach.(KJV-1611) Números 34:25 Y de la tribu de los hijos de Zabulón, el príncipe Elizafán, hijo de Farnac.(Spanish) ======= Numbers 34:26 ============ Num 34:26 And the prince of the tribe of the children of Issachar, Paltiel the son of Azzan.(KJV-1611) Números 34:26 Y de la tribu de los hijos de Isacar, el príncipe Paltiel, hijo de Azan.(Spanish) ======= Numbers 34:27 ============ Num 34:27 And the prince of the tribe of the children of Asher, Ahihud the son of Shelomi.(KJV-1611) Números 34:27 Y de la tribu de los hijos de Aser, el príncipe Ahiud, hijo de Selomi.(Spanish) ======= Numbers 34:28 ============ Num 34:28 And the prince of the tribe of the children of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud.(KJV-1611) Números 34:28 Y de la tribu de los hijos de Neftalí, el príncipe Pedael, hijo de Amiud.(Spanish) ======= Numbers 34:29 ============ Num 34:29 These are they whom the LORD commanded to divide the inheritance unto the children of Israel in the land of Canaan.(KJV-1611) Números 34:29 Éstos son a los que mandó Jehová que hiciesen la partición de la herencia a los hijos de Israel en la tierra de Canaán.(Spanish) ======= Numbers 35:1 ============ Num 35:1 And the LORD spake unto Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,(KJV-1611) Números 35:1 Y Jehová habló a Moisés en los campos de Moab, junto al Jordán [frente a] Jericó, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 35:2 ============ Num 35:2 Command the children of Israel, that they give unto the Levites of the inheritance of their possession cities to dwell in; and ye shall give also unto the Levites suburbs for the cities round about them.(KJV-1611) Números 35:2 Manda a los hijos de Israel, que den a los levitas de la posesión de su heredad ciudades en que habiten: [También] daréis a los levitas ejidos de esas ciudades alrededor de ellas.(Spanish) ======= Numbers 35:3 ============ Num 35:3 And the cities shall they have to dwell in; and the suburbs of them shall be for their cattle, and for their goods, and for all their beasts.(KJV-1611) Números 35:3 Y tendrán ellos las ciudades para habitar, y los ejidos de ellas serán para sus animales, y para sus ganados, y para todas sus bestias.(Spanish) ======= Numbers 35:4 ============ Num 35:4 And the suburbs of the cities, which ye shall give unto the Levites, shall reach from the wall of the city and outward a thousand cubits round about.(KJV-1611) Números 35:4 Y los ejidos de las ciudades que daréis a los levitas, serán mil codos alrededor, desde el muro de la ciudad para afuera.(Spanish) ======= Numbers 35:5 ============ Num 35:5 And ye shall measure from without the city on the east side two thousand cubits, and on the south side two thousand cubits, and on the west side two thousand cubits, and on the north side two thousand cubits; and the city shall be in the midst: this shall be to them the suburbs of the cities.(KJV-1611) Números 35:5 Luego mediréis fuera de la ciudad a la parte del oriente dos mil codos, y a la parte del sur dos mil codos, y a la parte del occidente dos mil codos, y a la parte del norte dos mil codos, y la ciudad en medio: esto tendrán por los ejidos de las ciudades.(Spanish) ======= Numbers 35:6 ============ Num 35:6 And among the cities which ye shall give unto the Levites there shall be six cities for refuge, which ye shall appoint for the manslayer, that he may flee thither: and to them ye shall add forty and two cities.(KJV-1611) Números 35:6 Y de las ciudades que daréis a los levitas, seis ciudades [serán] de refugio, las cuales daréis para que el homicida se refugie allá; y además de éstas daréis cuarenta y dos ciudades.(Spanish) ======= Numbers 35:7 ============ Num 35:7 So all the cities which ye shall give to the Levites shall be forty and eight cities: them shall ye give with their suburbs.(KJV-1611) Números 35:7 Todas las ciudades que daréis a los levitas serán cuarenta y ocho ciudades; ellas con sus ejidos.(Spanish) ======= Numbers 35:8 ============ Num 35:8 And the cities which ye shall give shall be of the possession of the children of Israel: from them that have many ye shall give many; but from them that have few ye shall give few: every one shall give of his cities unto the Levites according to his inheritance which he inheriteth.(KJV-1611) Números 35:8 Y las ciudades que diereis de la heredad de los hijos de Israel, del que mucho tomaréis mucho, y del que poco tomaréis poco; cada uno dará de sus ciudades a los levitas según la posesión que heredará.(Spanish) ======= Numbers 35:9 ============ Num 35:9 And the LORD spake unto Moses, saying,(KJV-1611) Números 35:9 Y habló Jehová a Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Numbers 35:10 ============ Num 35:10 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come over Jordan into the land of Canaan;(KJV-1611) Números 35:10 Habla a los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán a la tierra de Canaán,(Spanish) ======= Numbers 35:11 ============ Num 35:11 Then ye shall appoint you cities to be cities of refuge for you; that the slayer may flee thither, which killeth any person at unawares.(KJV-1611) Números 35:11 os señalaréis ciudades, ciudades de refugio tendréis, donde huya el homicida que hiriere a alguno de muerte por yerro.(Spanish) ======= Numbers 35:12 ============ Num 35:12 And they shall be unto you cities for refuge from the avenger; that the manslayer die not, until he stand before the congregation in judgment.(KJV-1611) Números 35:12 Y os serán aquellas ciudades por refugio del pariente, y no morirá el homicida hasta que esté a juicio delante de la congregación.(Spanish) ======= Numbers 35:13 ============ Num 35:13 And of these cities which ye shall give six cities shall ye have for refuge.(KJV-1611) Números 35:13 De las ciudades, pues, que daréis, tendréis seis ciudades de refugio.(Spanish) ======= Numbers 35:14 ============ Num 35:14 Ye shall give three cities on this side Jordan, and three cities shall ye give in the land of Canaan, which shall be cities of refuge.(KJV-1611) Números 35:14 Tres ciudades daréis a este lado del Jordán, y tres ciudades daréis en la tierra de Canaán; las cuales serán ciudades de refugio.(Spanish) ======= Numbers 35:15 ============ Num 35:15 These six cities shall be a refuge, both for the children of Israel, and for the stranger, and for the sojourner among them: that every one that killeth any person unawares may flee thither.(KJV-1611) Números 35:15 Estas seis ciudades serán para refugio a los hijos de Israel, y al peregrino, y al que morare entre ellos, para que huya allá cualquiera que hiriere de muerte a otro por yerro.(Spanish) ======= Numbers 35:16 ============ Num 35:16 And if he smite him with an instrument of iron, so that he die, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.(KJV-1611) Números 35:16 Y si con instrumento de hierro lo hiriere y muriere, homicida es; el homicida morirá:(Spanish) ======= Numbers 35:17 ============ Num 35:17 And if he smite him with throwing a stone, wherewith he may die, and he die, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.(KJV-1611) Números 35:17 Y si con piedra de mano, de que pueda morir, lo hiriere, y muriere, homicida es; el homicida morirá.(Spanish) ======= Numbers 35:18 ============ Num 35:18 Or if he smite him with an hand weapon of wood, wherewith he may die, and he die, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.(KJV-1611) Números 35:18 Y si con instrumento de palo de mano, de que pueda morir, lo hiriere, y muriere, homicida es; el homicida morirá.(Spanish) ======= Numbers 35:19 ============ Num 35:19 The revenger of blood himself shall slay the murderer: when he meeteth him, he shall slay him.(KJV-1611) Números 35:19 El pariente del muerto, él matará al homicida: cuando lo encontrare, él le matará.(Spanish) ======= Numbers 35:20 ============ Num 35:20 But if he thrust him of hatred, or hurl at him by laying of wait, that he die;(KJV-1611) Números 35:20 Y si por odio lo empujó, o echó sobre él alguna cosa por asechanzas, y muere;(Spanish) ======= Numbers 35:21 ============ Num 35:21 Or in enmity smite him with his hand, that he die: he that smote him shall surely be put to death; for he is a murderer: the revenger of blood shall slay the murderer, when he meeteth him.(KJV-1611) Números 35:21 o por enemistad lo hirió con su mano, y murió: el heridor morirá; es homicida; el pariente del muerto matará al homicida, cuando lo encontrare.(Spanish) ======= Numbers 35:22 ============ Num 35:22 But if he thrust him suddenly without enmity, or have cast upon him any thing without laying of wait,(KJV-1611) Números 35:22 Mas si casualmente lo empujó sin enemistades, o echó sobre él cualquier instrumento sin asechanzas,(Spanish) ======= Numbers 35:23 ============ Num 35:23 Or with any stone, wherewith a man may die, seeing him not, and cast it upon him, that he die, and was not his enemy, neither sought his harm:(KJV-1611) Números 35:23 o bien, sin verlo, hizo caer sobre él alguna piedra, de que pudo morir, y muriere, y él no era su enemigo, ni procuraba su mal;(Spanish) ======= Numbers 35:24 ============ Num 35:24 Then the congregation shall judge between the slayer and the revenger of blood according to these judgments:(KJV-1611) Números 35:24 entonces la congregación juzgará entre el heridor y el pariente del muerto conforme a estas leyes:(Spanish) ======= Numbers 35:25 ============ Num 35:25 And the congregation shall deliver the slayer out of the hand of the revenger of blood, and the congregation shall restore him to the city of his refuge, whither he was fled: and he shall abide in it unto the death of the high priest, which was anointed with the holy oil.(KJV-1611) Números 35:25 Y la congregación librará al homicida de mano del pariente del muerto, y la congregación lo hará volver a su ciudad de refugio, en la cual se había refugiado; y morará en ella hasta que muera el sumo sacerdote, el cual fue ungido con el aceite santo.(Spanish) ======= Numbers 35:26 ============ Num 35:26 But if the slayer shall at any time come without the border of the city of his refuge, whither he was fled;(KJV-1611) Números 35:26 Y si el homicida saliere fuera del término de su ciudad de refugio, en la cual se refugió,(Spanish) ======= Numbers 35:27 ============ Num 35:27 And the revenger of blood find him without the borders of the city of his refuge, and the revenger of blood kill the slayer; he shall not be guilty of blood:(KJV-1611) Números 35:27 y el pariente del muerto le hallare fuera del término de la ciudad de su refugio, y el pariente del muerto al homicida matare, no se le culpará por ello:(Spanish) ======= Numbers 35:28 ============ Num 35:28 Because he should have remained in the city of his refuge until the death of the high priest: but after the death of the high priest the slayer shall return into the land of his possession.(KJV-1611) Números 35:28 Pues en su ciudad de refugio deberá aquél habitar hasta que muera el sumo sacerdote: y después que muriere el sumo sacerdote, el homicida volverá a la tierra de su posesión.(Spanish) ======= Numbers 35:29 ============ Num 35:29 So these things shall be for a statute of judgment unto you throughout your generations in all your dwellings.(KJV-1611) Números 35:29 Y estas cosas os serán por ordenanza de derecho por vuestras edades, en todas vuestras habitaciones.(Spanish) ======= Numbers 35:30 ============ Num 35:30 Whoso killeth any person, the murderer shall be put to death by the mouth of witnesses: but one witness shall not testify against any person to cause him to die.(KJV-1611) Números 35:30 Cualquiera que hiriere a alguno, por dicho de testigos, morirá el homicida: mas un solo testigo no hará fe contra alguna persona para que muera.(Spanish) ======= Numbers 35:31 ============ Num 35:31 Moreover ye shall take no satisfaction for the life of a murderer, which is guilty of death: but he shall be surely put to death.(KJV-1611) Números 35:31 Y no tomaréis precio por la vida del homicida; porque está condenado a muerte: mas indefectiblemente morirá.(Spanish) ======= Numbers 35:32 ============ Num 35:32 And ye shall take no satisfaction for him that is fled to the city of his refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the priest.(KJV-1611) Números 35:32 Ni tampoco tomaréis precio del que huyó a su ciudad de refugio, para que vuelva a vivir en [su] tierra, hasta que muera el sacerdote.(Spanish) ======= Numbers 35:33 ============ Num 35:33 So ye shall not pollute the land wherein ye are: for blood it defileth the land: and the land cannot be cleansed of the blood that is shed therein, but by the blood of him that shed it.(KJV-1611) Números 35:33 Y no contaminaréis la tierra donde estuviereis: porque esta sangre amancillará la tierra; y la tierra no será expiada de la sangre que fue derramada en ella, sino por la sangre del que la derramó.(Spanish) ======= Numbers 35:34 ============ Num 35:34 Defile not therefore the land which ye shall inhabit, wherein I dwell: for I the LORD dwell among the children of Israel.(KJV-1611) Números 35:34 No contaminéis, pues, la tierra donde habitáis, en medio de la cual yo habito; porque yo Jehová habito en medio de los hijos de Israel.(Spanish) ======= Numbers 36:1 ============ Num 36:1 And the chief fathers of the families of the children of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of the sons of Joseph, came near, and spake before Moses, and before the princes, the chief fathers of the children of Israel:(KJV-1611) Números 36:1 Y llegaron los príncipes de los padres de la familia de Galaad, hijo de Maquir, hijo de Manasés, de las familias de los hijos de José; y hablaron delante de Moisés, y de los príncipes, cabezas de padres de los hijos de Israel,(Spanish) ======= Numbers 36:2 ============ Num 36:2 And they said, The LORD commanded my lord to give the land for an inheritance by lot to the children of Israel: and my lord was commanded by the LORD to give the inheritance of Zelophehad our brother unto his daughters.(KJV-1611) Números 36:2 y dijeron: Jehová mandó a mi señor que por suerte diese la tierra a los hijos de Israel en posesión: también ha mandado Jehová a mi señor, que dé la posesión de Zelofehad nuestro hermano a sus hijas;(Spanish) ======= Numbers 36:3 ============ Num 36:3 And if they be married to any of the sons of the other tribes of the children of Israel, then shall their inheritance be taken from the inheritance of our fathers, and shall be put to the inheritance of the tribe whereunto they are received: so shall it be taken from the lot of our inheritance.(KJV-1611) Números 36:3 las cuales, si se casaren con algunos de los hijos de las [otras] tribus de los hijos de Israel, la herencia de ellas será quitada de la herencia de nuestros padres, y será añadida a la herencia de la tribu a que serán unidas; y será quitada de la suerte de nuestra heredad.(Spanish) ======= Numbers 36:4 ============ Num 36:4 And when the jubile of the children of Israel shall be, then shall their inheritance be put unto the inheritance of the tribe whereunto they are received: so shall their inheritance be taken away from the inheritance of the tribe of our fathers.(KJV-1611) Números 36:4 Y cuando viniere el jubileo de los hijos de Israel, la heredad de ellas será añadida a la heredad de la tribu de sus maridos; y así la heredad de ellas será quitada de la heredad de la tribu de nuestros padres.(Spanish) ======= Numbers 36:5 ============ Num 36:5 And Moses commanded the children of Israel according to the word of the LORD, saying, The tribe of the sons of Joseph hath said well.(KJV-1611) Números 36:5 Entonces Moisés mandó a los hijos de Israel por dicho de Jehová, diciendo: La tribu de los hijos de José habla rectamente.(Spanish) ======= Numbers 36:6 ============ Num 36:6 This is the thing which the LORD doth command concerning the daughters of Zelophehad, saying, Let them marry to whom they think best; only to the family of the tribe of their father shall they marry.(KJV-1611) Números 36:6 Esto es lo que ha mandado Jehová acerca de las hijas de Zelofehad, diciendo: Cásense como a ellas les plazca, pero en la familia de la tribu de su padre se casarán;(Spanish) ======= Numbers 36:7 ============ Num 36:7 So shall not the inheritance of the children of Israel remove from tribe to tribe: for every one of the children of Israel shall keep himself to the inheritance of the tribe of his fathers.(KJV-1611) Números 36:7 para que la heredad de los hijos de Israel no sea traspasada de tribu en tribu; porque cada uno de los hijos de Israel se unirá a la heredad de la tribu de sus padres.(Spanish) ======= Numbers 36:8 ============ Num 36:8 And every daughter, that possesseth an inheritance in any tribe of the children of Israel, shall be wife unto one of the family of the tribe of her father, that the children of Israel may enjoy every man the inheritance of his fathers.(KJV-1611) Números 36:8 Y cualquiera hija que poseyere heredad de las tribus de los hijos de Israel, con alguno de la familia de la tribu de su padre se casará, para que los hijos de Israel posean cada uno la heredad de sus padres.(Spanish) ======= Numbers 36:9 ============ Num 36:9 Neither shall the inheritance remove from one tribe to another tribe; but every one of the tribes of the children of Israel shall keep himself to his own inheritance.(KJV-1611) Números 36:9 Y no ande la heredad rodando de una tribu a otra: mas cada una de las tribus de los hijos de Israel se llegue a su heredad.(Spanish) ======= Numbers 36:10 ============ Num 36:10 Even as the LORD commanded Moses, so did the daughters of Zelophehad:(KJV-1611) Números 36:10 Como Jehová mandó a Moisés, así hicieron las hijas de Zelofehad.(Spanish) ======= Numbers 36:11 ============ Num 36:11 For Mahlah, Tirzah, and Hoglah, and Milcah, and Noah, the daughters of Zelophehad, were married unto their father's brothers' sons:(KJV-1611) Números 36:11 Y [así] Maala, y Tirsa, y Hogla, y Milca, y Noa, hijas de Zelofehad, se casaron con hijos de sus tíos:(Spanish) ======= Numbers 36:12 ============ Num 36:12 And they were married into the families of the sons of Manasseh the son of Joseph, and their inheritance remained in the tribe of the family of their father.(KJV-1611) Números 36:12 Se casaron con los de la familia de los hijos de Manasés, hijo de José; y la heredad de ellas quedó en la tribu de la familia de su padre.(Spanish) ======= Numbers 36:13 ============ Num 36:13 These are the commandments and the judgments, which the LORD commanded by the hand of Moses unto the children of Israel in the plains of Moab by Jordan near Jericho.(KJV-1611) Números 36:13 Éstos [son] los mandamientos y los estatutos que mandó Jehová por mano de Moisés a los hijos de Israel en los campos de Moab, junto al Jordán [frente a] Jericó.(Spanish) ======= Deuteronomy 1:1 ============ Deu 1:1 These be the words which Moses spake unto all Israel on this side Jordan in the wilderness, in the plain over against the Red sea, between Paran, and Tophel, and Laban, and Hazeroth, and Dizahab.(KJV-1611) Deuteronomio 1:1 Éstas son las palabras que habló Moisés a todo Israel a este lado del Jordán en el desierto, en la llanura frente al [Mar] Rojo, entre Parán, Tofel, Labán, Haserot y Dizahab.(Spanish) ======= Deuteronomy 1:2 ============ Deu 1:2 (There are eleven days' journey from Horeb by the way of mount Seir unto Kadeshbarnea.)(KJV-1611) Deuteronomio 1:2 Once jornadas hay desde Horeb, camino del monte de Seir, hasta Cades-barnea.(Spanish) ======= Deuteronomy 1:3 ============ Deu 1:3 And it came to pass in the fortieth year, in the eleventh month, on the first day of the month, that Moses spake unto the children of Israel, according unto all that the LORD had given him in commandment unto them;(KJV-1611) Deuteronomio 1:3 Y aconteció que a los cuarenta años, en el mes undécimo, al primer [día] del mes, Moisés habló a los hijos de Israel conforme a todas las cosas que Jehová le había mandado acerca de ellos;(Spanish) ======= Deuteronomy 1:4 ============ Deu 1:4 After he had slain Sihon the king of the Amorites, which dwelt in Heshbon, and Og the king of Bashan, which dwelt at Astaroth in Edrei:(KJV-1611) Deuteronomio 1:4 después que hirió a Sehón, rey de los amorreos, que habitaba en Hesbón, y a Og, rey de Basán, que habitaba en Astarot en Edrei.(Spanish) ======= Deuteronomy 1:5 ============ Deu 1:5 On this side Jordan, in the land of Moab, began Moses to declare this law, saying,(KJV-1611) Deuteronomio 1:5 De este lado del Jordán, en tierra de Moab, comenzó Moisés a declarar esta ley, diciendo:(Spanish) ======= Deuteronomy 1:6 ============ Deu 1:6 The LORD our God spake unto us in Horeb, saying, Ye have dwelt long enough in this mount:(KJV-1611) Deuteronomio 1:6 Jehová nuestro Dios nos habló en Horeb, diciendo: Bastante tiempo habéis estado en este monte.(Spanish) ======= Deuteronomy 1:7 ============ Deu 1:7 Turn you, and take your journey, and go to the mount of the Amorites, and unto all the places nigh thereunto, in the plain, in the hills, and in the vale, and in the south, and by the sea side, to the land of the Canaanites, and unto Lebanon, unto the great river, the river Euphrates.(KJV-1611) Deuteronomio 1:7 Volveos, e id al monte del amorreo, y a todas sus comarcas, en el llano, en el monte, en los valles, en el sur, en la costa del mar, en la tierra del cananeo y el Líbano, hasta el gran río, el río Éufrates.(Spanish) ======= Deuteronomy 1:8 ============ Deu 1:8 Behold, I have set the land before you: go in and possess the land which the LORD sware unto your fathers, Abraham, Isaac, and Jacob, to give unto them and to their seed after them.(KJV-1611) Deuteronomio 1:8 Mirad, yo he puesto la tierra delante de vosotros; entrad y poseed la tierra que Jehová juró a vuestros padres Abraham, Isaac y Jacob, que les daría a ellos y a su simiente después de ellos.(Spanish) ======= Deuteronomy 1:9 ============ Deu 1:9 And I spake unto you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone:(KJV-1611) Deuteronomio 1:9 Y yo os hablé entonces, diciendo: Yo solo no puedo llevaros.(Spanish) ======= Deuteronomy 1:10 ============ Deu 1:10 The LORD your God hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.(KJV-1611) Deuteronomio 1:10 Jehová vuestro Dios os ha multiplicado, y he aquí hoy vosotros sois como las estrellas del cielo en multitud.(Spanish) ======= Deuteronomy 1:11 ============ Deu 1:11 (The LORD God of your fathers make you a thousand times so many more as ye are, and bless you, as he hath promised you!)(KJV-1611) Deuteronomio 1:11 ¡Jehová el Dios de vuestros padres os haga mil veces más de lo que sois, y os bendiga, como os ha prometido!(Spanish) ======= Deuteronomy 1:12 ============ Deu 1:12 How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?(KJV-1611) Deuteronomio 1:12 ¿Cómo llevaré yo solo vuestras molestias, vuestras cargas y vuestros pleitos?(Spanish) ======= Deuteronomy 1:13 ============ Deu 1:13 Take you wise men, and understanding, and known among your tribes, and I will make them rulers over you.(KJV-1611) Deuteronomio 1:13 Dadme de entre vosotros, de vuestras tribus, varones sabios y entendidos y expertos, para que yo los ponga por vuestros jefes.(Spanish) ======= Deuteronomy 1:14 ============ Deu 1:14 And ye answered me, and said, The thing which thou hast spoken is good for us to do.(KJV-1611) Deuteronomio 1:14 Y me respondisteis, y dijisteis: Bueno es hacer lo que has dicho.(Spanish) ======= Deuteronomy 1:15 ============ Deu 1:15 So I took the chief of your tribes, wise men, and known, and made them heads over you, captains over thousands, and captains over hundreds, and captains over fifties, and captains over tens, and officers among your tribes.(KJV-1611) Deuteronomio 1:15 Y tomé los principales de vuestras tribus, varones sabios y expertos, y los puse por jefes sobre vosotros, jefes de millares, y jefes de cientos, y jefes de cincuenta, y jefes de diez, y oficiales entre vuestras tribus.(Spanish) ======= Deuteronomy 1:16 ============ Deu 1:16 And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren, and judge righteously between every man and his brother, and the stranger that is with him.(KJV-1611) Deuteronomio 1:16 Y entonces mandé a vuestros jueces, diciendo: Oíd [las querellas] entre vuestros hermanos, y juzgad justamente entre el hombre y su hermano, y el extranjero que está con él.(Spanish) ======= Deuteronomy 1:17 ============ Deu 1:17 Ye shall not respect persons in judgment; but ye shall hear the small as well as the great; ye shall not be afraid of the face of man; for the judgment is God's: and the cause that is too hard for you, bring it unto me, and I will hear it.(KJV-1611) Deuteronomio 1:17 No hagáis acepción de personas en el juicio; así al pequeño como al grande oiréis. No tendréis temor del hombre, porque el juicio es de Dios. Y el caso que os fuere difícil, lo traeréis a mí, y yo lo oiré.(Spanish) ======= Deuteronomy 1:18 ============ Deu 1:18 And I commanded you at that time all the things which ye should do.(KJV-1611) Deuteronomio 1:18 Os mandé, pues, en aquel tiempo todo lo que habíais de hacer.(Spanish) ======= Deuteronomy 1:19 ============ Deu 1:19 And when we departed from Horeb, we went through all that great and terrible wilderness, which ye saw by the way of the mountain of the Amorites, as the LORD our God commanded us; and we came to Kadeshbarnea.(KJV-1611) Deuteronomio 1:19 Y habiendo salido de Horeb, anduvimos todo aquel grande y terrible desierto que habéis visto, por el camino del monte del amorreo, como Jehová nuestro Dios nos lo mandó; y llegamos hasta Cades-barnea.(Spanish) ======= Deuteronomy 1:20 ============ Deu 1:20 And I said unto you, Ye are come unto the mountain of the Amorites, which the LORD our God doth give unto us.(KJV-1611) Deuteronomio 1:20 Entonces os dije: Habéis llegado al monte del amorreo, el cual Jehová nuestro Dios nos da.(Spanish) ======= Deuteronomy 1:21 ============ Deu 1:21 Behold, the LORD thy God hath set the land before thee: go up and possess it, as the LORD God of thy fathers hath said unto thee; fear not, neither be discouraged.(KJV-1611) Deuteronomio 1:21 Mira, Jehová tu Dios ha puesto la tierra delante de ti; sube y poséela, como Jehová el Dios de tus padres te ha dicho; no temas ni desmayes.(Spanish) ======= Deuteronomy 1:22 ============ Deu 1:22 And ye came near unto me every one of you, and said, We will send men before us, and they shall search us out the land, and bring us word again by what way we must go up, and into what cities we shall come.(KJV-1611) Deuteronomio 1:22 Y os acercasteis a mí todos vosotros, y dijisteis: Enviemos varones delante de nosotros, que nos reconozcan la tierra y nos traigan de vuelta razón del camino por donde hemos de subir, y de las ciudades adonde hemos de llegar.(Spanish) ======= Deuteronomy 1:23 ============ Deu 1:23 And the saying pleased me well: and I took twelve men of you, one of a tribe:(KJV-1611) Deuteronomio 1:23 Y el dicho me pareció bien; y tomé doce varones de vosotros, un varón por tribu.(Spanish) ======= Deuteronomy 1:24 ============ Deu 1:24 And they turned and went up into the mountain, and came unto the valley of Eshcol, and searched it out.(KJV-1611) Deuteronomio 1:24 Y se encaminaron, y subieron al monte, y llegaron hasta el valle de Escol, y reconocieron la tierra.(Spanish) ======= Deuteronomy 1:25 ============ Deu 1:25 And they took of the fruit of the land in their hands, and brought it down unto us, and brought us word again, and said, It is a good land which the LORD our God doth give us.(KJV-1611) Deuteronomio 1:25 Y tomaron en sus manos del fruto del país, y nos lo trajeron, y nos dieron cuenta, y dijeron: Es buena la tierra que Jehová nuestro Dios nos da.(Spanish) ======= Deuteronomy 1:26 ============ Deu 1:26 Notwithstanding ye would not go up, but rebelled against the commandment of the LORD your God:(KJV-1611) Deuteronomio 1:26 Sin embargo, no quisisteis subir, antes fuisteis rebeldes al mandato de Jehová vuestro Dios;(Spanish) ======= Deuteronomy 1:27 ============ Deu 1:27 And ye murmured in your tents, and said, Because the LORD hated us, he hath brought us forth out of the land of Egypt, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us.(KJV-1611) Deuteronomio 1:27 y murmurasteis en vuestras tiendas, diciendo: Porque Jehová nos aborrece, nos ha sacado de la tierra de Egipto, para entregarnos en manos del amorreo y destruirnos.(Spanish) ======= Deuteronomy 1:28 ============ Deu 1:28 Whither shall we go up? our brethren have discouraged our heart, saying, The people is greater and taller than we; the cities are great and walled up to heaven; and moreover we have seen the sons of the Anakims there.(KJV-1611) Deuteronomio 1:28 ¿A dónde subiremos? Nuestros hermanos han hecho desfallecer nuestro corazón, diciendo: Este pueblo es mayor y más alto que nosotros, las ciudades grandes y amuralladas hasta el cielo; y también vimos allí hijos de gigantes.(Spanish) ======= Deuteronomy 1:29 ============ Deu 1:29 Then I said unto you, Dread not, neither be afraid of them.(KJV-1611) Deuteronomio 1:29 Entonces os dije: No temáis, ni tengáis miedo de ellos.(Spanish) ======= Deuteronomy 1:30 ============ Deu 1:30 The LORD your God which goeth before you, he shall fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes;(KJV-1611) Deuteronomio 1:30 Jehová vuestro Dios, el cual va delante de vosotros, Él peleará por vosotros, conforme a todas las cosas que hizo por vosotros en Egipto delante de vuestros ojos;(Spanish) ======= Deuteronomy 1:31 ============ Deu 1:31 And in the wilderness, where thou hast seen how that the LORD thy God bare thee, as a man doth bear his son, in all the way that ye went, until ye came into this place.(KJV-1611) Deuteronomio 1:31 Y en el desierto has visto que Jehová tu Dios te ha traído, como trae el hombre a su hijo, por todo el camino que habéis andado, hasta llegar a este lugar.(Spanish) ======= Deuteronomy 1:32 ============ Deu 1:32 Yet in this thing ye did not believe the LORD your God,(KJV-1611) Deuteronomio 1:32 y aun con esto no creísteis a Jehová vuestro Dios,(Spanish) ======= Deuteronomy 1:33 ============ Deu 1:33 Who went in the way before you, to search you out a place to pitch your tents in, in fire by night, to shew you by what way ye should go, and in a cloud by day.(KJV-1611) Deuteronomio 1:33 quien iba delante de vosotros por el camino, para buscaros el lugar donde habíais de acampar, con fuego de noche para mostraros el camino por donde debíais andar, y con nube de día.(Spanish) ======= Deuteronomy 1:34 ============ Deu 1:34 And the LORD heard the voice of your words, and was wroth, and sware, saying,(KJV-1611) Deuteronomio 1:34 Y oyó Jehová la voz de vuestras palabras, y se enojó, y juró diciendo:(Spanish) ======= Deuteronomy 1:35 ============ Deu 1:35 Surely there shall not one of these men of this evil generation see that good land, which I sware to give unto your fathers.(KJV-1611) Deuteronomio 1:35 Ciertamente ninguno de los hombres de esta mala generación, verá la buena tierra que juré daría a vuestros padres,(Spanish) ======= Deuteronomy 1:36 ============ Deu 1:36 Save Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and to him will I give the land that he hath trodden upon, and to his children, because he hath wholly followed the LORD.(KJV-1611) Deuteronomio 1:36 excepto Caleb, hijo de Jefone; él la verá, y a él le daré la tierra que ha pisado, y a sus hijos; porque él ha seguido fielmente a Jehová.(Spanish) ======= Deuteronomy 1:37 ============ Deu 1:37 Also the LORD was angry with me for your sakes, saying, Thou also shalt not go in thither.(KJV-1611) Deuteronomio 1:37 También contra mí se enojó Jehová por causa de vosotros, y me dijo: Tampoco tú entrarás allá.(Spanish) ======= Deuteronomy 1:38 ============ Deu 1:38 But Joshua the son of Nun, which standeth before thee, he shall go in thither: encourage him: for he shall cause Israel to inherit it.(KJV-1611) Deuteronomio 1:38 Josué, hijo de Nun, que está delante de ti, él entrará allá: anímale; porque él la hará heredar a Israel.(Spanish) ======= Deuteronomy 1:39 ============ Deu 1:39 Moreover your little ones, which ye said should be a prey, and your children, which in that day had no knowledge between good and evil, they shall go in thither, and unto them will I give it, and they shall possess it.(KJV-1611) Deuteronomio 1:39 Y vuestros chiquitos, de los cuales dijisteis serían por presa, y vuestros hijos que en aquel tiempo no sabían entre el bien y el mal, ellos entrarán allá, y a ellos la daré, y ellos la poseerán.(Spanish) ======= Deuteronomy 1:40 ============ Deu 1:40 But as for you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way of the Red sea.(KJV-1611) Deuteronomio 1:40 Pero vosotros volveos, e id al desierto, camino del Mar Rojo.(Spanish) ======= Deuteronomy 1:41 ============ Deu 1:41 Then ye answered and said unto me, We have sinned against the LORD, we will go up and fight, according to all that the LORD our God commanded us. And when ye had girded on every man his weapons of war, ye were ready to go up into the hill.(KJV-1611) Deuteronomio 1:41 Entonces respondisteis y me dijisteis: Hemos pecado contra Jehová; nosotros subiremos y pelearemos, conforme a todo lo que Jehová nuestro Dios nos ha mandado. Y os armasteis cada uno de sus armas de guerra, y os apercibisteis para subir al monte.(Spanish) ======= Deuteronomy 1:42 ============ Deu 1:42 And the LORD said unto me, Say unto them. Go not up, neither fight; for I am not among you; lest ye be smitten before your enemies.(KJV-1611) Deuteronomio 1:42 Y Jehová me dijo: Diles: No subáis, ni peleéis, pues no estoy entre vosotros; para que no seáis vencidos delante de vuestros enemigos.(Spanish) ======= Deuteronomy 1:43 ============ Deu 1:43 So I spake unto you; and ye would not hear, but rebelled against the commandment of the LORD, and went presumptuously up into the hill.(KJV-1611) Deuteronomio 1:43 Y os hablé, y no quisisteis oír; antes fuisteis rebeldes al mandamiento de Jehová, y persistiendo con altivez subisteis al monte.(Spanish) ======= Deuteronomy 1:44 ============ Deu 1:44 And the Amorites, which dwelt in that mountain, came out against you, and chased you, as bees do, and destroyed you in Seir, even unto Hormah.(KJV-1611) Deuteronomio 1:44 Y los amorreos que habitaban en aquel monte salieron a vuestro encuentro, y os persiguieron como lo hacen las avispas, y os derrotaron en Seir, hasta Horma.(Spanish) ======= Deuteronomy 1:45 ============ Deu 1:45 And ye returned and wept before the LORD; but the LORD would not hearken to your voice, nor give ear unto you.(KJV-1611) Deuteronomio 1:45 Y volvisteis, y llorasteis delante de Jehová; pero Jehová no escuchó vuestra voz, ni os prestó oído.(Spanish) ======= Deuteronomy 1:46 ============ Deu 1:46 So ye abode in Kadesh many days, according unto the days that ye abode there.(KJV-1611) Deuteronomio 1:46 Y estuvisteis en Cades por muchos días, de acuerdo a los días que habéis estado allí.(Spanish) ======= Deuteronomy 2:1 ============ Deu 2:1 Then we turned, and took our journey into the wilderness by the way of the Red sea, as the LORD spake unto me: and we compassed mount Seir many days.(KJV-1611) Deuteronomio 2:1 Luego volvimos y nos fuimos al desierto, camino del Mar Rojo, como Jehová me había dicho; y rodeamos el monte de Seir por muchos días.(Spanish) ======= Deuteronomy 2:2 ============ Deu 2:2 And the LORD spake unto me, saying,(KJV-1611) Deuteronomio 2:2 Y Jehová me habló, diciendo:(Spanish) ======= Deuteronomy 2:3 ============ Deu 2:3 Ye have compassed this mountain long enough: turn you northward.(KJV-1611) Deuteronomio 2:3 Bastante habéis rodeado este monte; volveos al norte.(Spanish) ======= Deuteronomy 2:4 ============ Deu 2:4 And command thou the people, saying, Ye are to pass through the coast of your brethren the children of Esau, which dwell in Seir; and they shall be afraid of you: take ye good heed unto yourselves therefore:(KJV-1611) Deuteronomio 2:4 Y manda al pueblo, diciendo: Pasando vosotros por el territorio de vuestros hermanos, los hijos de Esaú, que habitan en Seir, ellos tendrán miedo de vosotros; mas vosotros guardaos mucho:(Spanish) ======= Deuteronomy 2:5 ============ Deu 2:5 Meddle not with them; for I will not give you of their land, no, not so much as a foot breadth; because I have given mount Seir unto Esau for a possession.(KJV-1611) Deuteronomio 2:5 No os metáis con ellos; que no os daré de su tierra ni aun el ancho de la planta de un pie; porque yo he dado por heredad a Esaú el monte de Seir.(Spanish) ======= Deuteronomy 2:6 ============ Deu 2:6 Ye shall buy meat of them for money, that ye may eat; and ye shall also buy water of them for money, that ye may drink.(KJV-1611) Deuteronomio 2:6 Compraréis de ellos por dinero los alimentos, y comeréis; y también compraréis de ellos por dinero el agua, y beberéis;(Spanish) ======= Deuteronomy 2:7 ============ Deu 2:7 For the LORD thy God hath blessed thee in all the works of thy hand: he knoweth thy walking through this great wilderness: these forty years the LORD thy God hath been with thee; thou hast lacked nothing.(KJV-1611) Deuteronomio 2:7 pues Jehová tu Dios te ha bendecido en toda la obra de tus manos; Él conoce tu caminar por este gran desierto; estos cuarenta años Jehová tu Dios ha estado contigo; nada te ha faltado.(Spanish) ======= Deuteronomy 2:8 ============ Deu 2:8 And when we passed by from our brethren the children of Esau, which dwelt in Seir, through the way of the plain from Elath, and from Eziongaber, we turned and passed by the way of the wilderness of Moab.(KJV-1611) Deuteronomio 2:8 Y pasamos de nuestros hermanos, los hijos de Esaú que habitaban en Seir, por el camino de la llanura de Elat y de Ezión-geber. Y volvimos, y pasamos camino del desierto de Moab.(Spanish) ======= Deuteronomy 2:9 ============ Deu 2:9 And the LORD said unto me, Distress not the Moabites, neither contend with them in battle: for I will not give thee of their land for a possession; because I have given Ar unto the children of Lot for a possession.(KJV-1611) Deuteronomio 2:9 Y Jehová me dijo: No molestes a Moab, ni te empeñes con ellos en guerra, pues no te daré posesión de su tierra; porque yo he dado a Ar por heredad a los hijos de Lot.(Spanish) ======= Deuteronomy 2:10 ============ Deu 2:10 The Emims dwelt therein in times past, a people great, and many, and tall, as the Anakims;(KJV-1611) Deuteronomio 2:10 (Allí habitaron antes los emitas, pueblo grande y numeroso, y alto como los anaceos;(Spanish) ======= Deuteronomy 2:11 ============ Deu 2:11 Which also were accounted giants, as the Anakims; but the Moabites called them Emims.(KJV-1611) Deuteronomio 2:11 que también eran contados por gigantes como los anaceos; pero los moabitas los llaman emitas.(Spanish) ======= Deuteronomy 2:12 ============ Deu 2:12 The Horims also dwelt in Seir beforetime; but the children of Esau succeeded them, when they had destroyed them from before them, and dwelt in their stead; as Israel did unto the land of his possession, which the LORD gave unto them.(KJV-1611) Deuteronomio 2:12 Y en Seir habitaron antes los horeos, a los cuales echaron los hijos de Esaú; y los destruyeron de delante de sí, y moraron en lugar de ellos; como hizo Israel en la tierra de su posesión que les dio Jehová.)(Spanish) ======= Deuteronomy 2:13 ============ Deu 2:13 Now rise up, said I, and get you over the brook Zered. And we went over the brook Zered.(KJV-1611) Deuteronomio 2:13 Levantaos ahora, y pasad el arroyo de Zered. Y pasamos el arroyo de Zered.(Spanish) ======= Deuteronomy 2:14 ============ Deu 2:14 And the space in which we came from Kadeshbarnea, until we were come over the brook Zered, was thirty and eight years; until all the generation of the men of war were wasted out from among the host, as the LORD sware unto them.(KJV-1611) Deuteronomio 2:14 Y el tiempo que anduvimos de Cades-barnea hasta que pasamos el arroyo de Zered, fue de treinta y ocho años; hasta que se acabó toda la generación de los hombres de guerra de en medio del campamento, como Jehová les había jurado.(Spanish) ======= Deuteronomy 2:15 ============ Deu 2:15 For indeed the hand of the LORD was against them, to destroy them from among the host, until they were consumed.(KJV-1611) Deuteronomio 2:15 Y también la mano de Jehová fue contra ellos para destruirlos de en medio del campamento, hasta acabarlos.(Spanish) ======= Deuteronomy 2:16 ============ Deu 2:16 So it came to pass, when all the men of war were consumed and dead from among the people,(KJV-1611) Deuteronomio 2:16 Y aconteció que cuando todos los hombres de guerra se acabaron y perecieron de entre el pueblo,(Spanish) ======= Deuteronomy 2:17 ============ Deu 2:17 That the LORD spake unto me, saying,(KJV-1611) Deuteronomio 2:17 Jehová me habló, diciendo:(Spanish) ======= Deuteronomy 2:18 ============ Deu 2:18 Thou art to pass over through Ar, the coast of Moab, this day:(KJV-1611) Deuteronomio 2:18 Tú pasarás hoy el término de Moab, a Ar,(Spanish) ======= Deuteronomy 2:19 ============ Deu 2:19 And when thou comest nigh over against the children of Ammon, distress them not, nor meddle with them: for I will not give thee of the land of the children of Ammon any possession; because I have given it unto the children of Lot for a possession.(KJV-1611) Deuteronomio 2:19 y cuando te acerques a los hijos de Amón; no los molestes, ni te metas con ellos; pues no te daré posesión de la tierra de los hijos de Amón; porque a los hijos de Lot la he dado por heredad.(Spanish) ======= Deuteronomy 2:20 ============ Deu 2:20 (That also was accounted a land of giants: giants dwelt therein in old time; and the Ammonites call them Zamzummims;(KJV-1611) Deuteronomio 2:20 (Por tierra de gigantes fue también ella tenida: habitaron en ella gigantes en otro tiempo, a los cuales los amonitas llamaban zomzomeos;(Spanish) ======= Deuteronomy 2:21 ============ Deu 2:21 A people great, and many, and tall, as the Anakims; but the LORD destroyed them before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead:(KJV-1611) Deuteronomio 2:21 pueblo grande, y numeroso, y alto, como los anaceos; a los cuales Jehová destruyó de delante de los amonitas, quienes les sucedieron, y habitaron en su lugar:(Spanish) ======= Deuteronomy 2:22 ============ Deu 2:22 As he did to the children of Esau, which dwelt in Seir, when he destroyed the Horims from before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead even unto this day:(KJV-1611) Deuteronomio 2:22 Como hizo con los hijos de Esaú, que habitaban en Seir, de delante de los cuales destruyó a los horeos; y ellos les sucedieron, y habitaron en su lugar hasta hoy.(Spanish) ======= Deuteronomy 2:23 ============ Deu 2:23 And the Avims which dwelt in Hazerim, even unto Azzah, the Caphtorims, which came forth out of Caphtor, destroyed them, and dwelt in their stead.)(KJV-1611) Deuteronomio 2:23 Y a los aveos que habitaban en Haserin hasta Gaza, los caftoreos que salieron de Caftor los destruyeron, y habitaron en su lugar.)(Spanish) ======= Deuteronomy 2:24 ============ Deu 2:24 Rise ye up, take your journey, and pass over the river Arnon: behold, I have given into thine hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land: begin to possess it, and contend with him in battle.(KJV-1611) Deuteronomio 2:24 Levantaos, partid, y pasad el arroyo de Arnón; he aquí yo he entregado en tu mano a Sehón amorreo, rey de Hesbón, y a su tierra; comienza a tomar posesión, y contiende con él en guerra.(Spanish) ======= Deuteronomy 2:25 ============ Deu 2:25 This day will I begin to put the dread of thee and the fear of thee upon the nations that are under the whole heaven, who shall hear report of thee, and shall tremble, and be in anguish because of thee.(KJV-1611) Deuteronomio 2:25 Hoy comenzaré a poner tu miedo y tu espanto sobre los pueblos [que están] debajo de todo el cielo, los cuales oirán tu fama, y temblarán, y se angustiarán delante de ti.(Spanish) ======= Deuteronomy 2:26 ============ Deu 2:26 And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth unto Sihon king of Heshbon with words of peace, saying,(KJV-1611) Deuteronomio 2:26 Y envié mensajeros desde el desierto de Cademot a Sehón, rey de Hesbón, con palabras de paz, diciendo:(Spanish) ======= Deuteronomy 2:27 ============ Deu 2:27 Let me pass through thy land: I will go along by the high way, I will neither turn unto the right hand nor to the left.(KJV-1611) Deuteronomio 2:27 Pasaré por tu tierra por el camino; por el camino iré, sin apartarme ni a la derecha ni a la izquierda.(Spanish) ======= Deuteronomy 2:28 ============ Deu 2:28 Thou shalt sell me meat for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only I will pass through on my feet;(KJV-1611) Deuteronomio 2:28 La comida me venderás por dinero, y comeré; el agua también me darás por dinero, y beberé; solamente pasaré a pie;(Spanish) ======= Deuteronomy 2:29 ============ Deu 2:29 (As the children of Esau which dwell in Seir, and the Moabites which dwell in Ar, did unto me;) until I shall pass over Jordan into the land which the LORD our God giveth us.(KJV-1611) Deuteronomio 2:29 como lo hicieron conmigo los hijos de Esaú que habitaban en Seir, y los moabitas que habitaban en Ar; hasta que cruce el Jordán a la tierra que nos da Jehová nuestro Dios.(Spanish) ======= Deuteronomy 2:30 ============ Deu 2:30 But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him: for the LORD thy God hardened his spirit, and made his heart obstinate, that he might deliver him into thy hand, as appeareth this day.(KJV-1611) Deuteronomio 2:30 Mas Sehón, rey de Hesbón, no quiso que pasásemos por su territorio; porque Jehová tu Dios había endurecido su espíritu, e hizo obstinado su corazón para entregarlo en tu mano, como [hasta] hoy.(Spanish) ======= Deuteronomy 2:31 ============ Deu 2:31 And the LORD said unto me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before thee: begin to possess, that thou mayest inherit his land.(KJV-1611) Deuteronomio 2:31 Y me dijo Jehová: He aquí yo he comenzado a dar delante de ti a Sehón y a su tierra; comienza a tomar posesión, para que heredes su tierra.(Spanish) ======= Deuteronomy 2:32 ============ Deu 2:32 Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz.(KJV-1611) Deuteronomio 2:32 Y nos salió Sehón al encuentro, él y todo su pueblo, para pelear en Jahaza.(Spanish) ======= Deuteronomy 2:33 ============ Deu 2:33 And the LORD our God delivered him before us; and we smote him, and his sons, and all his people.(KJV-1611) Deuteronomio 2:33 Mas Jehová nuestro Dios lo entregó delante de nosotros; y lo derrotamos a él y a sus hijos, y a todo su pueblo.(Spanish) ======= Deuteronomy 2:34 ============ Deu 2:34 And we took all his cities at that time, and utterly destroyed the men, and the women, and the little ones, of every city, we left none to remain:(KJV-1611) Deuteronomio 2:34 Y tomamos entonces todas sus ciudades, y destruimos todas las ciudades, hombres, mujeres y niños; no dejamos ninguno.(Spanish) ======= Deuteronomy 2:35 ============ Deu 2:35 Only the cattle we took for a prey unto ourselves, and the spoil of the cities which we took.(KJV-1611) Deuteronomio 2:35 Solamente tomamos para nosotros el ganado, y el despojo de las ciudades que habíamos tomado.(Spanish) ======= Deuteronomy 2:36 ============ Deu 2:36 From Aroer, which is by the brink of the river of Arnon, and from the city that is by the river, even unto Gilead, there was not one city too strong for us: the LORD our God delivered all unto us:(KJV-1611) Deuteronomio 2:36 Desde Aroer, que está junto a la ribera del arroyo de Arnón, y [desde] la ciudad que [está] junto al arroyo, hasta Galaad, no hubo ciudad que escapase de nosotros; todas las entregó Jehová nuestro Dios en nuestro poder.(Spanish) ======= Deuteronomy 2:37 ============ Deu 2:37 Only unto the land of the children of Ammon thou camest not, nor unto any place of the river Jabbok, nor unto the cities in the mountains, nor unto whatsoever the LORD our God forbad us.(KJV-1611) Deuteronomio 2:37 Solamente a la tierra de los hijos de Amón no llegaste, ni a todo lo que está a la orilla del arroyo de Jaboc ni a las ciudades del monte, ni a lugar alguno que Jehová nuestro Dios había prohibido.(Spanish) ======= Deuteronomy 3:1 ============ Deu 3:1 Then we turned, and went up the way to Bashan: and Og the king of Bashan came out against us, he and all his people, to battle at Edrei.(KJV-1611) Deuteronomio 3:1 Volvimos, pues, y subimos camino de Basán. Y Og, rey de Basán, nos salió al encuentro con todo su pueblo para pelear en Edrei.(Spanish) ======= Deuteronomy 3:2 ============ Deu 3:2 And the LORD said unto me, Fear him not: for I will deliver him, and all his people, and his land, into thy hand; and thou shalt do unto him as thou didst unto Sihon king of the Amorites, which dwelt at Heshbon.(KJV-1611) Deuteronomio 3:2 Y me dijo Jehová: No tengas temor de él, porque en tus manos he entregado a él y a todo su pueblo, y su tierra; y harás con él como hiciste con Sehón, rey de los amorreos, que habitaba en Hesbón.(Spanish) ======= Deuteronomy 3:3 ============ Deu 3:3 So the LORD our God delivered into our hands Og also, the king of Bashan, and all his people: and we smote him until none was left to him remaining.(KJV-1611) Deuteronomio 3:3 Y Jehová nuestro Dios entregó también en nuestras manos a Og, rey de Basán, y a todo su pueblo, al cual herimos hasta no quedar de él ninguno.(Spanish) ======= Deuteronomy 3:4 ============ Deu 3:4 And we took all his cities at that time, there was not a city which we took not from them, threescore cities, all the region of Argob, the kingdom of Og in Bashan.(KJV-1611) Deuteronomio 3:4 Y tomamos entonces todas sus ciudades; no quedó ciudad que no les tomásemos: sesenta ciudades, toda la tierra de Argob, del reino de Og en Basán.(Spanish) ======= Deuteronomy 3:5 ============ Deu 3:5 All these cities were fenced with high walls, gates, and bars; beside unwalled towns a great many.(KJV-1611) Deuteronomio 3:5 Todas éstas eran ciudades fortificadas con muros altos, con puertas y cerrojos; además de muchas otras ciudades sin muros.(Spanish) ======= Deuteronomy 3:6 ============ Deu 3:6 And we utterly destroyed them, as we did unto Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children, of every city.(KJV-1611) Deuteronomio 3:6 Y las destruimos, como hicimos a Sehón, rey de Hesbón, destruyendo en toda ciudad a hombres, mujeres y niños.(Spanish) ======= Deuteronomy 3:7 ============ Deu 3:7 But all the cattle, and the spoil of the cities, we took for a prey to ourselves.(KJV-1611) Deuteronomio 3:7 Y tomamos para nosotros todo el ganado, y el despojo de las ciudades.(Spanish) ======= Deuteronomy 3:8 ============ Deu 3:8 And we took at that time out of the hand of the two kings of the Amorites the land that was on this side Jordan, from the river of Arnon unto mount Hermon;(KJV-1611) Deuteronomio 3:8 También tomamos en aquel tiempo de mano de dos reyes amorreos que [estaban] de este lado del Jordán, la tierra desde el arroyo de Arnón hasta el monte de Hermón.(Spanish) ======= Deuteronomy 3:9 ============ Deu 3:9 (Which Hermon the Sidonians call Sirion; and the Amorites call it Shenir;)(KJV-1611) Deuteronomio 3:9 (Los sidonios llaman a Hermón Sirión; y los amorreos lo llaman Senir.)(Spanish) ======= Deuteronomy 3:10 ============ Deu 3:10 All the cities of the plain, and all Gilead, and all Bashan, unto Salchah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan.(KJV-1611) Deuteronomio 3:10 Todas las ciudades de la llanura, y todo Galaad, y todo Basán hasta Salca y Edrei, ciudades del reino de Og en Basán.(Spanish) ======= Deuteronomy 3:11 ============ Deu 3:11 For only Og king of Bashan remained of the remnant of giants; behold his bedstead was a bedstead of iron; is it not in Rabbath of the children of Ammon? nine cubits was the length thereof, and four cubits the breadth of it, after the cubit of a man.(KJV-1611) Deuteronomio 3:11 Porque sólo Og, rey de Basán, había quedado del resto de los gigantes. He aquí su cama, una cama de hierro, ¿no está en Rabá de los hijos de Amón?; la longitud de ella de nueve codos, y su anchura de cuatro codos, al codo de un hombre.(Spanish) ======= Deuteronomy 3:12 ============ Deu 3:12 And this land, which we possessed at that time, from Aroer, which is by the river Arnon, and half mount Gilead, and the cities thereof, gave I unto the Reubenites and to the Gadites.(KJV-1611) Deuteronomio 3:12 Y esta tierra que heredamos en aquel tiempo, desde Aroer, que [está] junto al arroyo de Arnón, y la mitad del monte de Galaad con sus ciudades, la di a los rubenitas y a los gaditas.(Spanish) ======= Deuteronomy 3:13 ============ Deu 3:13 And the rest of Gilead, and all Bashan, being the kingdom of Og, gave I unto the half tribe of Manasseh; all the region of Argob, with all Bashan, which was called the land of giants.(KJV-1611) Deuteronomio 3:13 Y el resto de Galaad y todo Basán, del reino de Og, lo di a la media tribu de Manasés; toda la tierra de Argob, todo Basán, que se llamaba la tierra de los gigantes.(Spanish) ======= Deuteronomy 3:14 ============ Deu 3:14 Jair the son of Manasseh took all the country of Argob unto the coasts of Geshuri and Maachathi; and called them after his own name, Bashanhavothjair, unto this day.(KJV-1611) Deuteronomio 3:14 Jair, hijo de Manasés, tomó toda la tierra de Argob hasta el término de Gesur y Maacati; y la llamó de su nombre Basán-havot-jair, hasta hoy.(Spanish) ======= Deuteronomy 3:15 ============ Deu 3:15 And I gave Gilead unto Machir.(KJV-1611) Deuteronomio 3:15 Y Galaad se lo di a Maquir.(Spanish) ======= Deuteronomy 3:16 ============ Deu 3:16 And unto the Reubenites and unto the Gadites I gave from Gilead even unto the river Arnon half the valley, and the border even unto the river Jabbok, which is the border of the children of Ammon;(KJV-1611) Deuteronomio 3:16 Y a los rubenitas y gaditas les di desde Galaad hasta el arroyo de Arnón, el medio del valle por término; hasta el arroyo de Jaboc, término de los hijos de Amón;(Spanish) ======= Deuteronomy 3:17 ============ Deu 3:17 The plain also, and Jordan, and the coast thereof, from Chinnereth even unto the sea of the plain, even the salt sea, under Ashdothpisgah eastward.(KJV-1611) Deuteronomio 3:17 También la llanura, con el Jordán como límite, desde Cineret hasta el mar del Arabá, el Mar Salado, hasta las vertientes abajo del Pisga al oriente.(Spanish) ======= Deuteronomy 3:18 ============ Deu 3:18 And I commanded you at that time, saying, The LORD your God hath given you this land to possess it: ye shall pass over armed before your brethren the children of Israel, all that are meet for the war.(KJV-1611) Deuteronomio 3:18 Y os mandé en aquel tiempo, diciendo: Jehová vuestro Dios os ha dado esta tierra para que la poseáis; pasaréis armados delante de vuestros hermanos los hijos de Israel, todos los valientes.(Spanish) ======= Deuteronomy 3:19 ============ Deu 3:19 But your wives, and your little ones, and your cattle, (for I know that ye have much cattle,) shall abide in your cities which I have given you;(KJV-1611) Deuteronomio 3:19 Solamente vuestras esposas, vuestros niños, y vuestros ganados (yo sé que tenéis mucho ganado), quedarán en vuestras ciudades que os he dado,(Spanish) ======= Deuteronomy 3:20 ============ Deu 3:20 Until the LORD have given rest unto your brethren, as well as unto you, and until they also possess the land which the LORD your God hath given them beyond Jordan: and then shall ye return every man unto his possession, which I have given you.(KJV-1611) Deuteronomio 3:20 hasta que Jehová dé reposo a vuestros hermanos, así como a vosotros, y hereden también ellos la tierra que Jehová vuestro Dios les ha dado al otro lado del Jordán: entonces os volveréis cada uno a su heredad que yo os he dado.(Spanish) ======= Deuteronomy 3:21 ============ Deu 3:21 And I commanded Joshua at that time, saying, Thine eyes have seen all that the LORD your God hath done unto these two kings: so shall the LORD do unto all the kingdoms whither thou passest.(KJV-1611) Deuteronomio 3:21 Mandé también a Josué en aquel tiempo, diciendo: Tus ojos vieron todo lo que Jehová vuestro Dios ha hecho a aquellos dos reyes; así hará Jehová a todos los reinos a los cuales pasarás tú.(Spanish) ======= Deuteronomy 3:22 ============ Deu 3:22 Ye shall not fear them: for the LORD your God he shall fight for you.(KJV-1611) Deuteronomio 3:22 No los temáis; que Jehová vuestro Dios, Él es el que pelea por vosotros.(Spanish) ======= Deuteronomy 3:23 ============ Deu 3:23 And I besought the LORD at that time, saying,(KJV-1611) Deuteronomio 3:23 Y oré a Jehová en aquel tiempo, diciendo:(Spanish) ======= Deuteronomy 3:24 ============ Deu 3:24 O Lord GOD, thou hast begun to shew thy servant thy greatness, and thy mighty hand: for what God is there in heaven or in earth, that can do according to thy works, and according to thy might?(KJV-1611) Deuteronomio 3:24 Señor Jehová, tú has comenzado a mostrar a tu siervo tu grandeza, y tu mano poderosa; porque ¿qué Dios [hay] en el cielo o en la tierra que haga según tus obras, y conforme a tus proezas?(Spanish) ======= Deuteronomy 3:25 ============ Deu 3:25 I pray thee, let me go over, and see the good land that is beyond Jordan, that goodly mountain, and Lebanon.(KJV-1611) Deuteronomio 3:25 Pase yo, te ruego, y vea aquella tierra buena, que [está] más allá del Jordán, aquel buen monte, y el Líbano.(Spanish) ======= Deuteronomy 3:26 ============ Deu 3:26 But the LORD was wroth with me for your sakes, and would not hear me: and the LORD said unto me, Let it suffice thee; speak no more unto me of this matter.(KJV-1611) Deuteronomio 3:26 Pero Jehová estaba enojado conmigo por causa de vosotros, por lo cual no me escuchó; y me dijo Jehová: Bástate, no me hables más de este asunto.(Spanish) ======= Deuteronomy 3:27 ============ Deu 3:27 Get thee up into the top of Pisgah, and lift up thine eyes westward, and northward, and southward, and eastward, and behold it with thine eyes: for thou shalt not go over this Jordan.(KJV-1611) Deuteronomio 3:27 Sube a la cumbre del Pisga y alza tus ojos al occidente, y al norte, y al sur, y al oriente, y mírala con tus propios ojos; porque tú no cruzarás este Jordán.(Spanish) ======= Deuteronomy 3:28 ============ Deu 3:28 But charge Joshua, and encourage him, and strengthen him: for he shall go over before this people, and he shall cause them to inherit the land which thou shalt see.(KJV-1611) Deuteronomio 3:28 Y manda a Josué, y anímalo, y fortalécelo; porque él pasará delante de este pueblo, y él les hará heredar la tierra que tú verás.(Spanish) ======= Deuteronomy 3:29 ============ Deu 3:29 So we abode in the valley over against Bethpeor.(KJV-1611) Deuteronomio 3:29 Y paramos en el valle delante de Bet-peor.(Spanish) ======= Deuteronomy 4:1 ============ Deu 4:1 Now therefore hearken, O Israel, unto the statutes and unto the judgments, which I teach you, for to do them, that ye may live, and go in and possess the land which the LORD God of your fathers giveth you.(KJV-1611) Deuteronomio 4:1 Ahora pues, oh Israel, oye los estatutos y derechos que yo os enseño, para que los ejecutéis y viváis, y entréis y poseáis la tierra que Jehová el Dios de vuestros padres os da.(Spanish) ======= Deuteronomy 4:2 ============ Deu 4:2 Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall ye diminish ought from it, that ye may keep the commandments of the LORD your God which I command you.(KJV-1611) Deuteronomio 4:2 No añadiréis a la palabra que yo os mando, ni disminuiréis de ella, para que guardéis los mandamientos de Jehová vuestro Dios que yo os ordeno.(Spanish) ======= Deuteronomy 4:3 ============ Deu 4:3 Your eyes have seen what the LORD did because of Baalpeor: for all the men that followed Baalpeor, the LORD thy God hath destroyed them from among you.(KJV-1611) Deuteronomio 4:3 Vuestros ojos vieron lo que hizo Jehová con motivo de Baal-peor; que a todo hombre que fue en pos de Baal-peor destruyó Jehová tu Dios de en medio de ti.(Spanish) ======= Deuteronomy 4:4 ============ Deu 4:4 But ye that did cleave unto the LORD your God are alive every one of you this day.(KJV-1611) Deuteronomio 4:4 Mas vosotros que os aferrasteis a Jehová vuestro Dios, todos [estáis] vivos hoy.(Spanish) ======= Deuteronomy 4:5 ============ Deu 4:5 Behold, I have taught you statutes and judgments, even as the LORD my God commanded me, that ye should do so in the land whither ye go to possess it.(KJV-1611) Deuteronomio 4:5 Mirad, yo os he enseñado estatutos y derechos tal como Jehová mi Dios me mandó, para que hagáis así en medio de la tierra en la cual entráis para poseerla.(Spanish) ======= Deuteronomy 4:6 ============ Deu 4:6 Keep therefore and do them; for this is your wisdom and your understanding in the sight of the nations, which shall hear all these statutes, and say, Surely this great nation is a wise and understanding people.(KJV-1611) Deuteronomio 4:6 Guardadlos, pues, y ponedlos por obra; porque ésta es vuestra sabiduría y vuestra inteligencia ante los ojos de los pueblos, los cuales oirán todos estos estatutos, y dirán: Ciertamente pueblo sabio y entendido, nación grande es ésta.(Spanish) ======= Deuteronomy 4:7 ============ Deu 4:7 For what nation is there so great, who hath God so nigh unto them, as the LORD our God is in all things that we call upon him for?(KJV-1611) Deuteronomio 4:7 Porque ¿qué nación grande [hay] que tenga a Dios [tan] cerca a sí, como lo [está] Jehová nuestro Dios en todo cuanto le pedimos?(Spanish) ======= Deuteronomy 4:8 ============ Deu 4:8 And what nation is there so great, that hath statutes and judgments so righteous as all this law, which I set before you this day?(KJV-1611) Deuteronomio 4:8 Y ¿qué nación grande [hay] que tenga estatutos y derechos [tan] justos como toda esta ley que hoy pongo delante de vosotros?(Spanish) ======= Deuteronomy 4:9 ============ Deu 4:9 Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently, lest thou forget the things which thine eyes have seen, and lest they depart from thy heart all the days of thy life: but teach them thy sons, and thy sons' sons;(KJV-1611) Deuteronomio 4:9 Por tanto, guárdate, y guarda tu alma con diligencia, que no te olvides de las cosas que tus ojos han visto, y no se aparten de tu corazón todos los días de tu vida; antes bien, las enseñarás a tus hijos, y a los hijos de tus hijos.(Spanish) ======= Deuteronomy 4:10 ============ Deu 4:10 Specially the day that thou stoodest before the LORD thy God in Horeb, when the LORD said unto me, Gather me the people together, and I will make them hear my words, that they may learn to fear me all the days that they shall live upon the earth, and that they may teach their children.(KJV-1611) Deuteronomio 4:10 El día que estuviste delante de Jehová tu Dios en Horeb, cuando Jehová me dijo: Reúneme el pueblo, para que yo les haga oír mis palabras, las cuales aprenderán, para temerme todos los días que vivieren sobre la tierra: y las enseñarán a sus hijos;(Spanish) ======= Deuteronomy 4:11 ============ Deu 4:11 And ye came near and stood under the mountain; and the mountain burned with fire unto the midst of heaven, with darkness, clouds, and thick darkness.(KJV-1611) Deuteronomio 4:11 Y os acercasteis, y os pusisteis al pie del monte; y el monte ardía en fuego hasta en medio de los cielos con tinieblas, nube, y oscuridad.(Spanish) ======= Deuteronomy 4:12 ============ Deu 4:12 And the LORD spake unto you out of the midst of the fire: ye heard the voice of the words, but saw no similitude; only ye heard a voice.(KJV-1611) Deuteronomio 4:12 Y Jehová habló con vosotros de en medio del fuego; oísteis la voz de sus palabras, pero a excepción de oír la voz, ninguna figura visteis.(Spanish) ======= Deuteronomy 4:13 ============ Deu 4:13 And he declared unto you his covenant, which he commanded you to perform, even ten commandments; and he wrote them upon two tables of stone.(KJV-1611) Deuteronomio 4:13 Y Él os anunció su pacto, el cual os mandó poner por obra, los diez mandamientos; y los escribió en dos tablas de piedra.(Spanish) ======= Deuteronomy 4:14 ============ Deu 4:14 And the LORD commanded me at that time to teach you statutes and judgments, that ye might do them in the land whither ye go over to possess it.(KJV-1611) Deuteronomio 4:14 A mí también me mandó Jehová en aquel tiempo a enseñaros los estatutos y derechos, para que los pusieseis por obra en la tierra a la cual pasáis para poseerla.(Spanish) ======= Deuteronomy 4:15 ============ Deu 4:15 Take ye therefore good heed unto yourselves; for ye saw no manner of similitude on the day that the LORD spake unto you in Horeb out of the midst of the fire:(KJV-1611) Deuteronomio 4:15 Guardad, pues, mucho vuestras almas; pues ninguna figura visteis el día que Jehová habló con vosotros de en medio del fuego;(Spanish) ======= Deuteronomy 4:16 ============ Deu 4:16 Lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image, the similitude of any figure, the likeness of male or female,(KJV-1611) Deuteronomio 4:16 para que no os corrompáis, y hagáis para vosotros escultura, imagen de figura alguna, efigie de varón o hembra,(Spanish) ======= Deuteronomy 4:17 ============ Deu 4:17 The likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged fowl that flieth in the air,(KJV-1611) Deuteronomio 4:17 figura de algún animal que está en la tierra, figura de alguna ave alada que vuela por el aire,(Spanish) ======= Deuteronomy 4:18 ============ Deu 4:18 The likeness of any thing that creepeth on the ground, the likeness of any fish that is in the waters beneath the earth:(KJV-1611) Deuteronomio 4:18 figura de ningún [animal] que se arrastra sobre la tierra, figura de pez alguno que hay en el agua debajo de la tierra.(Spanish) ======= Deuteronomy 4:19 ============ Deu 4:19 And lest thou lift up thine eyes unto heaven, and when thou seest the sun, and the moon, and the stars, even all the host of heaven, shouldest be driven to worship them, and serve them, which the LORD thy God hath divided unto all nations under the whole heaven.(KJV-1611) Deuteronomio 4:19 No sea que alzando tus ojos al cielo, y viendo el sol y la luna y las estrellas, y todo el ejército del cielo, seas incitado, y te inclines a ellos, y les sirvas; porque Jehová tu Dios los ha concedido a todos los pueblos debajo de todos los cielos.(Spanish) ======= Deuteronomy 4:20 ============ Deu 4:20 But the LORD hath taken you, and brought you forth out of the iron furnace, even out of Egypt, to be unto him a people of inheritance, as ye are this day.(KJV-1611) Deuteronomio 4:20 Mas a vosotros Jehová os tomó, y os ha sacado del horno de hierro, de Egipto, para que le seáis por pueblo, por heredad, como en este día.(Spanish) ======= Deuteronomy 4:21 ============ Deu 4:21 Furthermore the LORD was angry with me for your sakes, and sware that I should not go over Jordan, and that I should not go in unto that good land, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance:(KJV-1611) Deuteronomio 4:21 Y Jehová se enojó contra mí por causa de vosotros, y juró que yo no pasaría el Jordán, ni entraría en la buena tierra, que Jehová tu Dios te da por heredad.(Spanish) ======= Deuteronomy 4:22 ============ Deu 4:22 But I must die in this land, I must not go over Jordan: but ye shall go over, and possess that good land.(KJV-1611) Deuteronomio 4:22 Así que yo voy a morir en esta tierra, y no cruzaré el Jordán; pero vosotros pasaréis y poseeréis aquella buena tierra.(Spanish) ======= Deuteronomy 4:23 ============ Deu 4:23 Take heed unto yourselves, lest ye forget the covenant of the LORD your God, which he made with you, and make you a graven image, or the likeness of any thing, which the LORD thy God hath forbidden thee.(KJV-1611) Deuteronomio 4:23 Guardaos, no sea que olvidéis el pacto de Jehová vuestro Dios, que Él estableció con vosotros, y os hagáis escultura o imagen de cualquier cosa, que Jehová tu Dios te ha prohibido.(Spanish) ======= Deuteronomy 4:24 ============ Deu 4:24 For the LORD thy God is a consuming fire, even a jealous God.(KJV-1611) Deuteronomio 4:24 Porque Jehová tu Dios es fuego consumidor, Dios celoso.(Spanish) ======= Deuteronomy 4:25 ============ Deu 4:25 When thou shalt beget children, and children's children, and ye shall have remained long in the land, and shall corrupt yourselves, and make a graven image, or the likeness of any thing, and shall do evil in the sight of the LORD thy God, to provoke him to anger:(KJV-1611) Deuteronomio 4:25 Cuando hubiereis engendrado hijos y nietos, y hubiereis envejecido en la tierra, y os corrompiereis, e hiciereis escultura o imagen de cualquier cosa, e hiciereis lo malo ante los ojos de Jehová vuestro Dios, para enojarlo;(Spanish) ======= Deuteronomy 4:26 ============ Deu 4:26 I call heaven and earth to witness against you this day, that ye shall soon utterly perish from off the land whereunto ye go over Jordan to possess it; ye shall not prolong your days upon it, but shall utterly be destroyed.(KJV-1611) Deuteronomio 4:26 Yo pongo hoy por testigos al cielo y a la tierra, que presto pereceréis totalmente de la tierra hacia la cual pasáis el Jordán para poseerla: no estaréis en ella largos días sin que seáis totalmente destruidos.(Spanish) ======= Deuteronomy 4:27 ============ Deu 4:27 And the LORD shall scatter you among the nations, and ye shall be left few in number among the heathen, whither the LORD shall lead you.(KJV-1611) Deuteronomio 4:27 Y Jehová os esparcirá entre los pueblos, y quedaréis pocos en número entre las naciones a las cuales os llevará Jehová:(Spanish) ======= Deuteronomy 4:28 ============ Deu 4:28 And there ye shall serve gods, the work of men's hands, wood and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell.(KJV-1611) Deuteronomio 4:28 Y serviréis allí a dioses hechos de manos de hombres, de madera y de piedra, que no ven, ni oyen, ni comen, ni huelen.(Spanish) ======= Deuteronomy 4:29 ============ Deu 4:29 But if from thence thou shalt seek the LORD thy God, thou shalt find him, if thou seek him with all thy heart and with all thy soul.(KJV-1611) Deuteronomio 4:29 Mas si desde allí buscares a Jehová tu Dios, lo hallarás, si lo buscares con todo tu corazón y con toda tu alma.(Spanish) ======= Deuteronomy 4:30 ============ Deu 4:30 When thou art in tribulation, and all these things are come upon thee, even in the latter days, if thou turn to the LORD thy God, and shalt be obedient unto his voice;(KJV-1611) Deuteronomio 4:30 Cuando estuviereis en angustia, y te alcanzaren todas estas cosas, si en los postreros días te volvieres a Jehová tu Dios, y oyeres su voz;(Spanish) ======= Deuteronomy 4:31 ============ Deu 4:31 (For the LORD thy God is a merciful God;) he will not forsake thee, neither destroy thee, nor forget the covenant of thy fathers which he sware unto them.(KJV-1611) Deuteronomio 4:31 (porque Jehová tu Dios [es] Dios misericordioso;) Él no te abandonará, ni te destruirá, ni se olvidará del pacto que juró a tus padres.(Spanish) ======= Deuteronomy 4:32 ============ Deu 4:32 For ask now of the days that are past, which were before thee, since the day that God created man upon the earth, and ask from the one side of heaven unto the other, whether there hath been any such thing as this great thing is, or hath been heard like it?(KJV-1611) Deuteronomio 4:32 Pues pregunta ahora acerca de los tiempos pasados que fueron antes de ti, desde el día en que Dios creó al hombre sobre la tierra; y desde un extremo del cielo hasta el otro, si se ha hecho cosa tan grande como ésta, o se ha oído algo como esto.(Spanish) ======= Deuteronomy 4:33 ============ Deu 4:33 Did ever people hear the voice of God speaking out of the midst of the fire, as thou hast heard, and live?(KJV-1611) Deuteronomio 4:33 ¿Ha oído pueblo [alguno] la voz de Dios, hablando de en medio del fuego, como tú la has oído, y ha sobrevivido?(Spanish) ======= Deuteronomy 4:34 ============ Deu 4:34 Or hath God assayed to go and take him a nation from the midst of another nation, by temptations, by signs, and by wonders, and by war, and by a mighty hand, and by a stretched out arm, and by great terrors, according to all that the LORD your God did for you in Egypt before your eyes?(KJV-1611) Deuteronomio 4:34 ¿O ha intentado Dios venir a tomar para sí una nación de en medio de otra nación, con pruebas, con señales, con milagros y con guerra, y mano fuerte y brazo extendido, y grandes terrores, como todo lo que hizo con vosotros Jehová vuestro Dios en Egipto ante tus ojos?(Spanish) ======= Deuteronomy 4:35 ============ Deu 4:35 Unto thee it was shewed, that thou mightest know that the LORD he is God; there is none else beside him.(KJV-1611) Deuteronomio 4:35 A ti te fue mostrado, para que supieses que Jehová, Él es Dios; no hay otro fuera de Él.(Spanish) ======= Deuteronomy 4:36 ============ Deu 4:36 Out of heaven he made thee to hear his voice, that he might instruct thee: and upon earth he shewed thee his great fire; and thou heardest his words out of the midst of the fire.(KJV-1611) Deuteronomio 4:36 Desde el cielo te hizo oír su voz, para enseñarte; sobre la tierra te mostró su gran fuego, y has oído sus palabras de en medio del fuego.(Spanish) ======= Deuteronomy 4:37 ============ Deu 4:37 And because he loved thy fathers, therefore he chose their seed after them, and brought thee out in his sight with his mighty power out of Egypt;(KJV-1611) Deuteronomio 4:37 Y porque Él amó a tus padres, escogió a su simiente después de ellos, y te sacó delante de sí de Egipto con su gran poder;(Spanish) ======= Deuteronomy 4:38 ============ Deu 4:38 To drive out nations from before thee greater and mightier than thou art, to bring thee in, to give thee their land for an inheritance, as it is this day.(KJV-1611) Deuteronomio 4:38 Para echar de delante de ti naciones grandes y más fuertes que tú, y para introducirte, y darte su tierra por heredad, como hoy.(Spanish) ======= Deuteronomy 4:39 ============ Deu 4:39 Know therefore this day, and consider it in thine heart, that the LORD he is God in heaven above, and upon the earth beneath: there is none else.(KJV-1611) Deuteronomio 4:39 Reconoce pues, hoy, y reconsidera en tu corazón que Jehová, Él es Dios arriba en el cielo, y abajo sobre la tierra; no [hay] otro.(Spanish) ======= Deuteronomy 4:40 ============ Deu 4:40 Thou shalt keep therefore his statutes, and his commandments, which I command thee this day, that it may go well with thee, and with thy children after thee, and that thou mayest prolong thy days upon the earth, which the LORD thy God giveth thee, for ever.(KJV-1611) Deuteronomio 4:40 Y guarda sus estatutos y sus mandamientos que yo te mando hoy, para que te vaya bien a ti y a tus hijos después de ti, y prolongues tus días sobre la tierra que Jehová tu Dios te da para siempre.(Spanish) ======= Deuteronomy 4:41 ============ Deu 4:41 Then Moses severed three cities on this side Jordan toward the sunrising;(KJV-1611) Deuteronomio 4:41 Entonces apartó Moisés tres ciudades de este lado del Jordán al nacimiento del sol,(Spanish) ======= Deuteronomy 4:42 ============ Deu 4:42 That the slayer might flee thither, which should kill his neighbour unawares, and hated him not in times past; and that fleeing unto one of these cities he might live:(KJV-1611) Deuteronomio 4:42 para que huyese allí el homicida que matase a su prójimo por yerro, sin haber tenido enemistad con él en el pasado; y que huyendo a una de estas ciudades salvase su vida.(Spanish) ======= Deuteronomy 4:43 ============ Deu 4:43 Namely, Bezer in the wilderness, in the plain country, of the Reubenites; and Ramoth in Gilead, of the Gadites; and Golan in Bashan, of the Manassites.(KJV-1611) Deuteronomio 4:43 A Beser en el desierto, en tierra de la llanura, de los rubenitas; y a Ramot en Galaad, de los gaditas; y a Golán en Basán, de los de Manasés.(Spanish) ======= Deuteronomy 4:44 ============ Deu 4:44 And this is the law which Moses set before the children of Israel:(KJV-1611) Deuteronomio 4:44 Ésta, pues, es la ley que Moisés propuso delante de los hijos de Israel.(Spanish) ======= Deuteronomy 4:45 ============ Deu 4:45 These are the testimonies, and the statutes, and the judgments, which Moses spake unto the children of Israel, after they came forth out of Egypt.(KJV-1611) Deuteronomio 4:45 Éstos son los testimonios, y los estatutos, y los derechos, que Moisés notificó a los hijos de Israel, cuando hubieron salido de Egipto;(Spanish) ======= Deuteronomy 4:46 ============ Deu 4:46 On this side Jordan, in the valley over against Bethpeor, in the land of Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon, whom Moses and the children of Israel smote, after they were come forth out of Egypt:(KJV-1611) Deuteronomio 4:46 a este lado del Jordán, en el valle delante de Bet-peor, en la tierra de Sehón, rey de los amorreos, que habitaba en Hesbón, al cual hirió Moisés con los hijos de Israel, cuando hubieron salido de Egipto:(Spanish) ======= Deuteronomy 4:47 ============ Deu 4:47 And they possessed his land, and the land of Og king of Bashan, two kings of the Amorites, which were on this side Jordan toward the sunrising;(KJV-1611) Deuteronomio 4:47 Y poseyeron su tierra, y la tierra de Og, rey de Basán; dos reyes de los amorreos que [estaban] de este lado del Jordán, hacia el nacimiento del sol:(Spanish) ======= Deuteronomy 4:48 ============ Deu 4:48 From Aroer, which is by the bank of the river Arnon, even unto mount Sion, which is Hermon,(KJV-1611) Deuteronomio 4:48 Desde Aroer, que [está] junto a la ribera del arroyo de Arnón, hasta el monte de Sión, que es Hermón;(Spanish) ======= Deuteronomy 4:49 ============ Deu 4:49 And all the plain on this side Jordan eastward, even unto the sea of the plain, under the springs of Pisgah.(KJV-1611) Deuteronomio 4:49 y toda la llanura de este lado del Jordán, al oriente, hasta el mar del Arabá, hasta las vertientes de las aguas abajo del Pisga.(Spanish) ======= Deuteronomy 5:1 ============ Deu 5:1 And Moses called all Israel, and said unto them, Hear, O Israel, the statutes and judgments which I speak in your ears this day, that ye may learn them, and keep, and do them.(KJV-1611) Deuteronomio 5:1 Y Moisés llamó a todo Israel, y les dijo: Oye, Israel, los estatutos y derechos que yo pronuncio hoy en vuestros oídos: y aprendedlos, y guardadlos, para ponerlos por obra.(Spanish) ======= Deuteronomy 5:2 ============ Deu 5:2 The LORD our God made a covenant with us in Horeb.(KJV-1611) Deuteronomio 5:2 Jehová nuestro Dios hizo pacto con nosotros en Horeb.(Spanish) ======= Deuteronomy 5:3 ============ Deu 5:3 The LORD made not this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive this day.(KJV-1611) Deuteronomio 5:3 No con nuestros padres hizo Jehová este pacto, sino con nosotros todos los que estamos aquí hoy vivos.(Spanish) ======= Deuteronomy 5:4 ============ Deu 5:4 The LORD talked with you face to face in the mount out of the midst of the fire,(KJV-1611) Deuteronomio 5:4 Cara a cara habló Jehová con vosotros en el monte de en medio del fuego(Spanish) ======= Deuteronomy 5:5 ============ Deu 5:5 (I stood between the LORD and you at that time, to shew you the word of the LORD: for ye were afraid by reason of the fire, and went not up into the mount;) saying,(KJV-1611) Deuteronomio 5:5 (Yo estaba entonces entre Jehová y vosotros, para declararos la palabra de Jehová; porque vosotros tuvisteis temor del fuego, y no subisteis al monte), diciendo:(Spanish) ======= Deuteronomy 5:6 ============ Deu 5:6 I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt, from the house of bondage.(KJV-1611) Deuteronomio 5:6 Yo soy Jehová tu Dios, que te saqué de la tierra de Egipto, de casa de servidumbre.(Spanish) ======= Deuteronomy 5:7 ============ Deu 5:7 Thou shalt have none other gods before me.(KJV-1611) Deuteronomio 5:7 No tendrás dioses ajenos delante de mí.(Spanish) ======= Deuteronomy 5:8 ============ Deu 5:8 Thou shalt not make thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the waters beneath the earth:(KJV-1611) Deuteronomio 5:8 No harás para ti escultura, ni imagen alguna de cosa que está arriba en el cielo, o abajo en la tierra, o en las aguas debajo de la tierra.(Spanish) ======= Deuteronomy 5:9 ============ Deu 5:9 Thou shalt not bow down thyself unto them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me,(KJV-1611) Deuteronomio 5:9 No te inclinarás a ellas ni les servirás; porque yo [soy] Jehová tu Dios, fuerte, celoso, que visito la maldad de los padres sobre los hijos hasta la tercera y cuarta [generación] de los que me aborrecen,(Spanish) ======= Deuteronomy 5:10 ============ Deu 5:10 And shewing mercy unto thousands of them that love me and keep my commandments.(KJV-1611) Deuteronomio 5:10 y que hago misericordia a millares de los que me aman y guardan mis mandamientos.(Spanish) ======= Deuteronomy 5:11 ============ Deu 5:11 Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain: for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain.(KJV-1611) Deuteronomio 5:11 No tomarás en vano el nombre de Jehová tu Dios; porque Jehová no dará por inocente al que tomare en vano su nombre.(Spanish) ======= Deuteronomy 5:12 ============ Deu 5:12 Keep the sabbath day to sanctify it, as the LORD thy God hath commanded thee.(KJV-1611) Deuteronomio 5:12 Guarda el día sábado para santificarlo, como Jehová tu Dios te ha mandado.(Spanish) ======= Deuteronomy 5:13 ============ Deu 5:13 Six days thou shalt labour, and do all thy work:(KJV-1611) Deuteronomio 5:13 Seis días trabajarás y harás toda tu obra:(Spanish) ======= Deuteronomy 5:14 ============ Deu 5:14 But the seventh day is the sabbath of the LORD thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, nor thy manservant, nor thy maidservant, nor thine ox, nor thine ass, nor any of thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates; that thy manservant and thy maidservant may rest as well as thou.(KJV-1611) Deuteronomio 5:14 Mas el séptimo día [es] el sábado de Jehová tu Dios: no harás en él obra alguna, tú, ni tu hijo, ni tu hija, ni tu siervo, ni tu sierva, ni tu buey, ni tu asno, ni ningún animal tuyo, ni tu extranjero que está dentro de tus puertas; para que descanse tu siervo y tu sierva como tú.(Spanish) ======= Deuteronomy 5:15 ============ Deu 5:15 And remember that thou wast a servant in the land of Egypt, and that the LORD thy God brought thee out thence through a mighty hand and by a stretched out arm: therefore the LORD thy God commanded thee to keep the sabbath day.(KJV-1611) Deuteronomio 5:15 Y acuérdate que fuiste siervo en tierra de Egipto, y que Jehová tu Dios te sacó de allá con mano fuerte y brazo extendido: por lo cual Jehová tu Dios te ha mandado que guardes el día de reposo.(Spanish) ======= Deuteronomy 5:16 ============ Deu 5:16 Honour thy father and thy mother, as the LORD thy God hath commanded thee; that thy days may be prolonged, and that it may go well with thee, in the land which the LORD thy God giveth thee.(KJV-1611) Deuteronomio 5:16 Honra a tu padre y a tu madre, como Jehová tu Dios te ha mandado, para que sean prolongados tus días, y para que te vaya bien sobre la tierra que Jehová tu Dios te da.(Spanish) ======= Deuteronomy 5:17 ============ Deu 5:17 Thou shalt not kill.(KJV-1611) Deuteronomio 5:17 No matarás.(Spanish) ======= Deuteronomy 5:18 ============ Deu 5:18 Neither shalt thou commit adultery.(KJV-1611) Deuteronomio 5:18 No cometerás adulterio.(Spanish) ======= Deuteronomy 5:19 ============ Deu 5:19 Neither shalt thou steal.(KJV-1611) Deuteronomio 5:19 No hurtarás.(Spanish) ======= Deuteronomy 5:20 ============ Deu 5:20 Neither shalt thou bear false witness against thy neighbour.(KJV-1611) Deuteronomio 5:20 No dirás falso testimonio contra tu prójimo.(Spanish) ======= Deuteronomy 5:21 ============ Deu 5:21 Neither shalt thou desire thy neighbour's wife, neither shalt thou covet thy neighbour's house, his field, or his manservant, or his maidservant, his ox, or his ass, or any thing that is thy neighbour's.(KJV-1611) Deuteronomio 5:21 No codiciarás la esposa de tu prójimo, ni desearás la casa de tu prójimo, ni su tierra, ni su siervo, ni su sierva, ni su buey, ni su asno, ni ninguna cosa que sea de tu prójimo.(Spanish) ======= Deuteronomy 5:22 ============ Deu 5:22 These words the LORD spake unto all your assembly in the mount out of the midst of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice: and he added no more. And he wrote them in two tables of stone, and delivered them unto me.(KJV-1611) Deuteronomio 5:22 Estas palabras habló Jehová a toda vuestra congregación en el monte, de en medio del fuego, de la nube y de la oscuridad, a gran voz: y no añadió más. Y las escribió en dos tablas de piedra, las cuales me dio a mí.(Spanish) ======= Deuteronomy 5:23 ============ Deu 5:23 And it came to pass, when ye heard the voice out of the midst of the darkness, (for the mountain did burn with fire,) that ye came near unto me, even all the heads of your tribes, and your elders;(KJV-1611) Deuteronomio 5:23 Y aconteció que cuando oísteis la voz de en medio de las tinieblas, y visteis al monte que ardía en fuego, os acercasteis a mí, todos los príncipes de vuestras tribus, y vuestros ancianos;(Spanish) ======= Deuteronomy 5:24 ============ Deu 5:24 And ye said, Behold, the LORD our God hath shewed us his glory and his greatness, and we have heard his voice out of the midst of the fire: we have seen this day that God doth talk with man, and he liveth.(KJV-1611) Deuteronomio 5:24 y dijisteis: He aquí, Jehová nuestro Dios nos ha mostrado su gloria y su grandeza, y hemos oído su voz de en medio del fuego: hoy hemos visto que Jehová habla al hombre, y éste vive.(Spanish) ======= Deuteronomy 5:25 ============ Deu 5:25 Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die.(KJV-1611) Deuteronomio 5:25 Ahora pues, ¿por qué moriremos? Porque este gran fuego nos consumirá; si oyéremos otra vez la voz de Jehová nuestro Dios, moriremos.(Spanish) ======= Deuteronomy 5:26 ============ Deu 5:26 For who is there of all flesh, that hath heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have, and lived?(KJV-1611) Deuteronomio 5:26 Porque, ¿qué es toda carne, para que oiga la voz del Dios viviente que habla de en medio del fuego, como nosotros la oímos, y viva?(Spanish) ======= Deuteronomy 5:27 ============ Deu 5:27 Go thou near, and hear all that the LORD our God shall say: and speak thou unto us all that the LORD our God shall speak unto thee; and we will hear it, and do it.(KJV-1611) Deuteronomio 5:27 Acércate tú, y oye todas las cosas que Jehová nuestro Dios diga; y tú nos dirás todo lo que Jehová nuestro Dios te diga, y nosotros lo oiremos y lo haremos.(Spanish) ======= Deuteronomy 5:28 ============ Deu 5:28 And the LORD heard the voice of your words, when ye spake unto me; and the LORD said unto me, I have heard the voice of the words of this people, which they have spoken unto thee: they have well said all that they have spoken.(KJV-1611) Deuteronomio 5:28 Y oyó Jehová la voz de vuestras palabras, cuando me hablabais; y me dijo Jehová: He oído la voz de las palabras de este pueblo, que ellos te han hablado: bien está todo lo que han dicho.(Spanish) ======= Deuteronomy 5:29 ============ Deu 5:29 O that there were such an heart in them, that they would fear me, and keep all my commandments always, that it might be well with them, and with their children for ever!(KJV-1611) Deuteronomio 5:29 ¡Quién diera que tuviesen tal corazón, que me temiesen, y guardasen todos los días todos mis mandamientos, para que a ellos y a sus hijos les fuese bien para siempre!(Spanish) ======= Deuteronomy 5:30 ============ Deu 5:30 Go say to them, Get you into your tents again.(KJV-1611) Deuteronomio 5:30 Ve, diles: Volveos a vuestras tiendas.(Spanish) ======= Deuteronomy 5:31 ============ Deu 5:31 But as for thee, stand thou here by me, and I will speak unto thee all the commandments, and the statutes, and the judgments, which thou shalt teach them, that they may do them in the land which I give them to possess it.(KJV-1611) Deuteronomio 5:31 Y tú quédate aquí conmigo, y te diré todos los mandamientos, y estatutos, y derechos que les has de enseñar, a fin que los pongan ahora por obra en la tierra que yo les doy para poseerla.(Spanish) ======= Deuteronomy 5:32 ============ Deu 5:32 Ye shall observe to do therefore as the LORD your God hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left.(KJV-1611) Deuteronomio 5:32 Mirad, pues, que hagáis como Jehová vuestro Dios os ha mandado: no os apartéis a derecha ni a izquierda;(Spanish) ======= Deuteronomy 5:33 ============ Deu 5:33 Ye shall walk in all the ways which the LORD your God hath commanded you, that ye may live, and that it may be well with you, and that ye may prolong your days in the land which ye shall possess.(KJV-1611) Deuteronomio 5:33 Andad en todo camino que Jehová vuestro Dios os ha mandado, para que viváis, y os vaya bien, y tengáis largos días en la tierra que habéis de poseer.(Spanish) ======= Deuteronomy 6:1 ============ Deu 6:1 Now these are the commandments, the statutes, and the judgments, which the LORD your God commanded to teach you, that ye might do them in the land whither ye go to possess it:(KJV-1611) Deuteronomio 6:1 Éstos, pues, son los mandamientos, estatutos y decretos que Jehová vuestro Dios mandó que os enseñase, para que los pongáis por obra en la tierra a la cual pasáis vosotros para poseerla:(Spanish) ======= Deuteronomy 6:2 ============ Deu 6:2 That thou mightest fear the LORD thy God, to keep all his statutes and his commandments, which I command thee, thou, and thy son, and thy son's son, all the days of thy life; and that thy days may be prolonged.(KJV-1611) Deuteronomio 6:2 Para que temas a Jehová tu Dios, guardando todos sus estatutos y sus mandamientos que yo te mando, tú, y tu hijo, y el hijo de tu hijo, todos los días de tu vida, y que tus días sean prolongados.(Spanish) ======= Deuteronomy 6:3 ============ Deu 6:3 Hear therefore, O Israel, and observe to do it; that it may be well with thee, and that ye may increase mightily, as the LORD God of thy fathers hath promised thee, in the land that floweth with milk and honey.(KJV-1611) Deuteronomio 6:3 Oye pues, oh Israel, y cuida de ponerlos por obra, para que te vaya bien, y seáis multiplicados, como te ha prometido Jehová el Dios de tus padres, en la tierra que fluye leche y miel.(Spanish) ======= Deuteronomy 6:4 ============ Deu 6:4 Hear, O Israel: The LORD our God is one LORD:(KJV-1611) Deuteronomio 6:4 Oye, Israel: Jehová nuestro Dios, Jehová uno es:(Spanish) ======= Deuteronomy 6:5 ============ Deu 6:5 And thou shalt love the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy might.(KJV-1611) Deuteronomio 6:5 Y amarás a Jehová tu Dios con todo tu corazón, y con toda tu alma, y con todas tus fuerzas.(Spanish) ======= Deuteronomy 6:6 ============ Deu 6:6 And these words, which I command thee this day, shall be in thine heart:(KJV-1611) Deuteronomio 6:6 Y estas palabras que yo te mando hoy, estarán sobre tu corazón:(Spanish) ======= Deuteronomy 6:7 ============ Deu 6:7 And thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.(KJV-1611) Deuteronomio 6:7 Y las repetirás a tus hijos, y hablarás de ellas estando en tu casa, y andando por el camino, y al acostarte, y cuando te levantes:(Spanish) ======= Deuteronomy 6:8 ============ Deu 6:8 And thou shalt bind them for a sign upon thine hand, and they shall be as frontlets between thine eyes.(KJV-1611) Deuteronomio 6:8 Y las atarás por señal en tu mano, y estarán por frontales entre tus ojos:(Spanish) ======= Deuteronomy 6:9 ============ Deu 6:9 And thou shalt write them upon the posts of thy house, and on thy gates.(KJV-1611) Deuteronomio 6:9 Y las escribirás en los postes de tu casa, y en tus portadas.(Spanish) ======= Deuteronomy 6:10 ============ Deu 6:10 And it shall be, when the LORD thy God shall have brought thee into the land which he sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give thee great and goodly cities, which thou buildedst not,(KJV-1611) Deuteronomio 6:10 Y será, cuando Jehová tu Dios te hubiere introducido en la tierra que juró a tus padres Abraham, Isaac, y Jacob, que te daría; en ciudades grandes y buenas que tú no edificaste,(Spanish) ======= Deuteronomy 6:11 ============ Deu 6:11 And houses full of all good things, which thou filledst not, and wells digged, which thou diggedst not, vineyards and olive trees, which thou plantedst not; when thou shalt have eaten and be full;(KJV-1611) Deuteronomio 6:11 y casas llenas de todo bien, que tú no llenaste, y cisternas cavadas, que tú no cavaste, viñas y olivares que no plantaste; luego que comieres y te saciares,(Spanish) ======= Deuteronomy 6:12 ============ Deu 6:12 Then beware lest thou forget the LORD, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage.(KJV-1611) Deuteronomio 6:12 guárdate que no te olvides de Jehová, que te sacó de la tierra de Egipto, de casa de servidumbre.(Spanish) ======= Deuteronomy 6:13 ============ Deu 6:13 Thou shalt fear the LORD thy God, and serve him, and shalt swear by his name.(KJV-1611) Deuteronomio 6:13 A Jehová tu Dios temerás, y a Él solo servirás, y por su nombre jurarás.(Spanish) ======= Deuteronomy 6:14 ============ Deu 6:14 Ye shall not go after other gods, of the gods of the people which are round about you;(KJV-1611) Deuteronomio 6:14 No andaréis en pos de dioses ajenos, de los dioses de los pueblos que están en vuestros contornos:(Spanish) ======= Deuteronomy 6:15 ============ Deu 6:15 (For the LORD thy God is a jealous God among you) lest the anger of the LORD thy God be kindled against thee, and destroy thee from off the face of the earth.(KJV-1611) Deuteronomio 6:15 Porque el Dios celoso, Jehová tu Dios, en medio de ti está; no sea que se encienda el furor de Jehová tu Dios contra ti, y te destruya de sobre la faz de la tierra.(Spanish) ======= Deuteronomy 6:16 ============ Deu 6:16 Ye shall not tempt the LORD your God, as ye tempted him in Massah.(KJV-1611) Deuteronomio 6:16 No tentaréis a Jehová vuestro Dios, como lo tentasteis en Masah.(Spanish) ======= Deuteronomy 6:17 ============ Deu 6:17 Ye shall diligently keep the commandments of the LORD your God, and his testimonies, and his statutes, which he hath commanded thee.(KJV-1611) Deuteronomio 6:17 Guardaréis diligentemente los mandamientos de Jehová vuestro Dios, y sus testimonios y sus estatutos que te ha mandado.(Spanish) ======= Deuteronomy 6:18 ============ Deu 6:18 And thou shalt do that which is right and good in the sight of the LORD: that it may be well with thee, and that thou mayest go in and possess the good land which the LORD sware unto thy fathers.(KJV-1611) Deuteronomio 6:18 Y harás lo recto y bueno en ojos de Jehová, para que te vaya bien, y entres y poseas la buena tierra que Jehová juró a tus padres;(Spanish) ======= Deuteronomy 6:19 ============ Deu 6:19 To cast out all thine enemies from before thee, as the LORD hath spoken.(KJV-1611) Deuteronomio 6:19 para echar a todos tus enemigos de delante de ti, como Jehová ha dicho.(Spanish) ======= Deuteronomy 6:20 ============ Deu 6:20 And when thy son asketh thee in time to come, saying, What mean the testimonies, and the statutes, and the judgments, which the LORD our God hath commanded you?(KJV-1611) Deuteronomio 6:20 Y cuando mañana te preguntare tu hijo, diciendo: ¿Qué [significan] los testimonios y estatutos y derechos que Jehová nuestro Dios os ha mandado?(Spanish) ======= Deuteronomy 6:21 ============ Deu 6:21 Then thou shalt say unto thy son, We were Pharaoh's bondmen in Egypt; and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand:(KJV-1611) Deuteronomio 6:21 Entonces dirás a tu hijo: Nosotros éramos siervos de Faraón en Egipto, y Jehová nos sacó de Egipto con mano fuerte;(Spanish) ======= Deuteronomy 6:22 ============ Deu 6:22 And the LORD shewed signs and wonders, great and sore, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his household, before our eyes:(KJV-1611) Deuteronomio 6:22 y Jehová mostró señales y milagros grandes y terribles en Egipto, sobre Faraón y sobre toda su casa, delante de nuestros ojos;(Spanish) ======= Deuteronomy 6:23 ============ Deu 6:23 And he brought us out from thence, that he might bring us in, to give us the land which he sware unto our fathers.(KJV-1611) Deuteronomio 6:23 y nos sacó de allá, para traernos y darnos la tierra que juró a nuestros padres;(Spanish) ======= Deuteronomy 6:24 ============ Deu 6:24 And the LORD commanded us to do all these statutes, to fear the LORD our God, for our good always, that he might preserve us alive, as it is at this day.(KJV-1611) Deuteronomio 6:24 Y nos mandó Jehová que ejecutásemos todos estos estatutos, y que temiésemos a Jehová nuestro Dios, para que nos vaya bien todos los días, y para preservarnos la vida, como [hasta] hoy.(Spanish) ======= Deuteronomy 6:25 ============ Deu 6:25 And it shall be our righteousness, if we observe to do all these commandments before the LORD our God, as he hath commanded us.(KJV-1611) Deuteronomio 6:25 Y tendremos justicia cuando cuidáremos de poner por obra todos estos mandamientos delante de Jehová nuestro Dios, como Él nos ha mandado.(Spanish) ======= Deuteronomy 7:1 ============ Deu 7:1 When the LORD thy God shall bring thee into the land whither thou goest to possess it, and hath cast out many nations before thee, the Hittites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Canaanites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, seven nations greater and mightier than thou;(KJV-1611) Deuteronomio 7:1 Cuando Jehová tu Dios te hubiere introducido en la tierra en la cual tú has de entrar para poseerla, y hubiere echado de delante de ti muchas naciones, al heteo, al gergeseo, y al amorreo, y al cananeo, y al ferezeo, y al heveo, y al jebuseo, siete naciones mayores y más fuertes que tú;(Spanish) ======= Deuteronomy 7:2 ============ Deu 7:2 And when the LORD thy God shall deliver them before thee; thou shalt smite them, and utterly destroy them; thou shalt make no covenant with them, nor shew mercy unto them:(KJV-1611) Deuteronomio 7:2 Y cuando Jehová tu Dios las hubiere entregado delante de ti, las herirás; del todo las destruirás; no harás con ellos alianza, ni les tendrás misericordia.(Spanish) ======= Deuteronomy 7:3 ============ Deu 7:3 Neither shalt thou make marriages with them; thy daughter thou shalt not give unto his son, nor his daughter shalt thou take unto thy son.(KJV-1611) Deuteronomio 7:3 Y no emparentarás con ellos: no darás tu hija a su hijo, ni tomarás a su hija para tu hijo.(Spanish) ======= Deuteronomy 7:4 ============ Deu 7:4 For they will turn away thy son from following me, that they may serve other gods: so will the anger of the LORD be kindled against you, and destroy thee suddenly.(KJV-1611) Deuteronomio 7:4 Porque desviará a tu hijo de en pos de mí, y servirán a dioses ajenos; y el furor de Jehová se encenderá sobre vosotros, y te destruirá presto.(Spanish) ======= Deuteronomy 7:5 ============ Deu 7:5 But thus shall ye deal with them; ye shall destroy their altars, and break down their images, and cut down their groves, and burn their graven images with fire.(KJV-1611) Deuteronomio 7:5 Mas así habéis de hacer con ellos: Sus altares destruiréis, y quebraréis sus estatuas, y cortaréis sus imágenes de Asera, y quemaréis sus esculturas en el fuego.(Spanish) ======= Deuteronomy 7:6 ============ Deu 7:6 For thou art an holy people unto the LORD thy God: the LORD thy God hath chosen thee to be a special people unto himself, above all people that are upon the face of the earth.(KJV-1611) Deuteronomio 7:6 Porque tú eres pueblo santo a Jehová tu Dios: Jehová tu Dios te ha escogido para serle un pueblo especial, más que todos los pueblos que están sobre la faz de la tierra.(Spanish) ======= Deuteronomy 7:7 ============ Deu 7:7 The LORD did not set his love upon you, nor choose you, because ye were more in number than any people; for ye were the fewest of all people:(KJV-1611) Deuteronomio 7:7 No por ser vosotros más que todos los pueblos os ha querido Jehová, y os ha escogido; porque vosotros [erais] el más pequeño de todos los pueblos;(Spanish) ======= Deuteronomy 7:8 ============ Deu 7:8 But because the LORD loved you, and because he would keep the oath which he had sworn unto your fathers, hath the LORD brought you out with a mighty hand, and redeemed you out of the house of bondmen, from the hand of Pharaoh king of Egypt.(KJV-1611) Deuteronomio 7:8 mas porque Jehová os amó, y quiso guardar el juramento que juró a vuestros padres, os ha sacado Jehová con mano fuerte, y os ha rescatado de casa de servidumbre, de la mano de Faraón, rey de Egipto.(Spanish) ======= Deuteronomy 7:9 ============ Deu 7:9 Know therefore that the LORD thy God, he is God, the faithful God, which keepeth covenant and mercy with them that love him and keep his commandments to a thousand generations;(KJV-1611) Deuteronomio 7:9 Conoce, pues, que Jehová tu Dios es Dios, Dios fiel, que guarda el pacto y la misericordia a los que le aman y guardan sus mandamientos, hasta las mil generaciones;(Spanish) ======= Deuteronomy 7:10 ============ Deu 7:10 And repayeth them that hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him that hateth him, he will repay him to his face.(KJV-1611) Deuteronomio 7:10 Y que da el pago en su cara al que le aborrece, destruyéndolo; y no lo dilatará al que le odia, en su cara le dará el pago.(Spanish) ======= Deuteronomy 7:11 ============ Deu 7:11 Thou shalt therefore keep the commandments, and the statutes, and the judgments, which I command thee this day, to do them.(KJV-1611) Deuteronomio 7:11 Guarda por tanto los mandamientos, estatutos y derechos que yo te mando hoy que cumplas.(Spanish) ======= Deuteronomy 7:12 ============ Deu 7:12 Wherefore it shall come to pass, if ye hearken to these judgments, and keep, and do them, that the LORD thy God shall keep unto thee the covenant and the mercy which he sware unto thy fathers:(KJV-1611) Deuteronomio 7:12 Y será que, si obedeciereis a estos decretos, y los guardares y los pusieres por obra, Jehová tu Dios guardará contigo el pacto y la misericordia que juró a tus padres;(Spanish) ======= Deuteronomy 7:13 ============ Deu 7:13 And he will love thee, and bless thee, and multiply thee: he will also bless the fruit of thy womb, and the fruit of thy land, thy corn, and thy wine, and thine oil, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep, in the land which he sware unto thy fathers to give thee.(KJV-1611) Deuteronomio 7:13 y te amará, y te bendecirá, y te multiplicará, y bendecirá el fruto de tu vientre, y el fruto de tu tierra, y tu grano, y tu mosto, y tu aceite, la cría de tus vacas, y los rebaños de tus ovejas, en la tierra que juró a tus padres que te daría.(Spanish) ======= Deuteronomy 7:14 ============ Deu 7:14 Thou shalt be blessed above all people: there shall not be male or female barren among you, or among your cattle.(KJV-1611) Deuteronomio 7:14 Bendito serás más que todos los pueblos; no habrá en ti varón ni hembra estéril, ni en tus bestias.(Spanish) ======= Deuteronomy 7:15 ============ Deu 7:15 And the LORD will take away from thee all sickness, and will put none of the evil diseases of Egypt, which thou knowest, upon thee; but will lay them upon all them that hate thee.(KJV-1611) Deuteronomio 7:15 Y quitará Jehová de ti toda enfermedad; y todas las malas plagas de Egipto, que tú conoces, no las pondrá sobre ti, antes las pondrá sobre todos los que te aborrecieren.(Spanish) ======= Deuteronomy 7:16 ============ Deu 7:16 And thou shalt consume all the people which the LORD thy God shall deliver thee; thine eye shall have no pity upon them: neither shalt thou serve their gods; for that will be a snare unto thee.(KJV-1611) Deuteronomio 7:16 Y consumirás a todos los pueblos que te da Jehová tu Dios; no los perdonará tu ojo; ni servirás a sus dioses, porque te [será] tropiezo.(Spanish) ======= Deuteronomy 7:17 ============ Deu 7:17 If thou shalt say in thine heart, These nations are more than I; how can I dispossess them?(KJV-1611) Deuteronomio 7:17 Cuando dijeres en tu corazón: Estas naciones [son] más [grandes] que yo, ¿cómo las podré desarraigar?(Spanish) ======= Deuteronomy 7:18 ============ Deu 7:18 Thou shalt not be afraid of them: but shalt well remember what the LORD thy God did unto Pharaoh, and unto all Egypt;(KJV-1611) Deuteronomio 7:18 No tengas temor de ellos; acuérdate bien de lo que hizo Jehová tu Dios con Faraón y con todo Egipto;(Spanish) ======= Deuteronomy 7:19 ============ Deu 7:19 The great temptations which thine eyes saw, and the signs, and the wonders, and the mighty hand, and the stretched out arm, whereby the LORD thy God brought thee out: so shall the LORD thy God do unto all the people of whom thou art afraid.(KJV-1611) Deuteronomio 7:19 de las grandes pruebas que vieron tus ojos, y de las señales y milagros, y de la mano fuerte y brazo extendido con que Jehová tu Dios te sacó; así hará Jehová tu Dios con todos los pueblos de cuya presencia tú temieres.(Spanish) ======= Deuteronomy 7:20 ============ Deu 7:20 Moreover the LORD thy God will send the hornet among them, until they that are left, and hide themselves from thee, be destroyed.(KJV-1611) Deuteronomio 7:20 Y también enviará Jehová tu Dios sobre ellos avispas, hasta que perezcan los que quedaren, y los que se hubieren escondido de delante de ti.(Spanish) ======= Deuteronomy 7:21 ============ Deu 7:21 Thou shalt not be affrighted at them: for the LORD thy God is among you, a mighty God and terrible.(KJV-1611) Deuteronomio 7:21 No desmayes delante de ellos, que Jehová tu Dios está en medio de ti, Dios grande y terrible.(Spanish) ======= Deuteronomy 7:22 ============ Deu 7:22 And the LORD thy God will put out those nations before thee by little and little: thou mayest not consume them at once, lest the beasts of the field increase upon thee.(KJV-1611) Deuteronomio 7:22 Y Jehová tu Dios echará a estas naciones de delante de ti poco a poco; no las podrás acabar luego, no sea que las bestias del campo se aumenten contra ti.(Spanish) ======= Deuteronomy 7:23 ============ Deu 7:23 But the LORD thy God shall deliver them unto thee, and shall destroy them with a mighty destruction, until they be destroyed.(KJV-1611) Deuteronomio 7:23 Mas Jehová tu Dios las entregará delante de ti, y Él las quebrantará con grande destrozo, hasta que sean destruidas.(Spanish) ======= Deuteronomy 7:24 ============ Deu 7:24 And he shall deliver their kings into thine hand, and thou shalt destroy their name from under heaven: there shall no man be able to stand before thee, until thou have destroyed them.(KJV-1611) Deuteronomio 7:24 Y Él entregará sus reyes en tu mano, y tú destruirás el nombre de ellos de debajo del cielo; nadie te hará frente hasta que los destruyas.(Spanish) ======= Deuteronomy 7:25 ============ Deu 7:25 The graven images of their gods shall ye burn with fire: thou shalt not desire the silver or gold that is on them, nor take it unto thee, lest thou be snared therin: for it is an abomination to the LORD thy God.(KJV-1611) Deuteronomio 7:25 Las esculturas de sus dioses quemarás en el fuego: no codiciarás plata ni oro de sobre ellas para tomarlo para ti, para que no tropieces en ello, pues es abominación a Jehová tu Dios;(Spanish) ======= Deuteronomy 7:26 ============ Deu 7:26 Neither shalt thou bring an abomination into thine house, lest thou be a cursed thing like it: but thou shalt utterly detest it, and thou shalt utterly abhor it; for it is a cursed thing.(KJV-1611) Deuteronomio 7:26 y no meterás abominación en tu casa, para que no seas anatema como ello; del todo lo aborrecerás y lo abominarás; porque es anatema.(Spanish) ======= Deuteronomy 8:1 ============ Deu 8:1 All the commandments which I command thee this day shall ye observe to do, that ye may live, and multiply, and go in and possess the land which the LORD sware unto your fathers.(KJV-1611) Deuteronomio 8:1 Cuidaréis de poner por obra todo mandamiento que yo os ordeno hoy, para que viváis, y seáis multiplicados, y entréis, y poseáis la tierra, de la cual juró Jehová a vuestros padres.(Spanish) ======= Deuteronomy 8:2 ============ Deu 8:2 And thou shalt remember all the way which the LORD thy God led thee these forty years in the wilderness, to humble thee, and to prove thee, to know what was in thine heart, whether thou wouldest keep his commandments, or no.(KJV-1611) Deuteronomio 8:2 Y te acordarás de todo el camino por donde te ha traído Jehová tu Dios estos cuarenta años en el desierto, para afligirte, para probarte, para saber lo que [había] en tu corazón, si habías de guardar o no sus mandamientos.(Spanish) ======= Deuteronomy 8:3 ============ Deu 8:3 And he humbled thee, and suffered thee to hunger, and fed thee with manna, which thou knewest not, neither did thy fathers know; that he might make thee know that man doth not live by bread only, but by every word that proceedeth out of the mouth of the LORD doth man live.(KJV-1611) Deuteronomio 8:3 Y te afligió, y te hizo tener hambre, y te sustentó con maná, [comida] que no conocías tú, ni tus padres la habían conocido; para hacerte saber que no sólo de pan vivirá el hombre, sino de toda [palabra] que sale de la boca de Jehová vivirá el hombre.(Spanish) ======= Deuteronomy 8:4 ============ Deu 8:4 Thy raiment waxed not old upon thee, neither did thy foot swell, these forty years.(KJV-1611) Deuteronomio 8:4 Tu ropa nunca se envejeció sobre ti, ni el pie se te ha hinchado por estos cuarenta años.(Spanish) ======= Deuteronomy 8:5 ============ Deu 8:5 Thou shalt also consider in thine heart, that, as a man chasteneth his son, so the LORD thy God chasteneth thee.(KJV-1611) Deuteronomio 8:5 Reconoce asimismo en tu corazón, que como castiga el hombre a su hijo, así Jehová tu Dios te castiga.(Spanish) ======= Deuteronomy 8:6 ============ Deu 8:6 Therefore thou shalt keep the commandments of the LORD thy God, to walk in his ways, and to fear him.(KJV-1611) Deuteronomio 8:6 Guardarás, pues, los mandamientos de Jehová tu Dios, andando en sus caminos, y temiéndolo.(Spanish) ======= Deuteronomy 8:7 ============ Deu 8:7 For the LORD thy God bringeth thee into a good land, a land of brooks of water, of fountains and depths that spring out of valleys and hills;(KJV-1611) Deuteronomio 8:7 Porque Jehová tu Dios te introduce en la buena tierra, tierra de arroyos, de aguas, de fuentes, de abismos que brotan por vegas y montes;(Spanish) ======= Deuteronomy 8:8 ============ Deu 8:8 A land of wheat, and barley, and vines, and fig trees, and pomegranates; a land of oil olive, and honey;(KJV-1611) Deuteronomio 8:8 tierra de trigo y cebada, y de vides, e higueras, y granados; tierra de olivos, de aceite, y de miel;(Spanish) ======= Deuteronomy 8:9 ============ Deu 8:9 A land wherein thou shalt eat bread without scarceness, thou shalt not lack any thing in it; a land whose stones are iron, and out of whose hills thou mayest dig brass.(KJV-1611) Deuteronomio 8:9 tierra en la cual no comerás el pan con escasez, no te faltará nada en ella; tierra que sus piedras son hierro, y cortarás bronce de sus montes.(Spanish) ======= Deuteronomy 8:10 ============ Deu 8:10 When thou hast eaten and art full, then thou shalt bless the LORD thy God for the good land which he hath given thee.(KJV-1611) Deuteronomio 8:10 Y comerás y te saciarás, y bendecirás a Jehová tu Dios por la buena tierra que te habrá dado.(Spanish) ======= Deuteronomy 8:11 ============ Deu 8:11 Beware that thou forget not the LORD thy God, in not keeping his commandments, and his judgments, and his statutes, which I command thee this day:(KJV-1611) Deuteronomio 8:11 Guárdate de que no te olvides de Jehová tu Dios, dejando de observar sus mandamientos, y sus derechos y sus estatutos que yo te ordeno hoy.(Spanish) ======= Deuteronomy 8:12 ============ Deu 8:12 Lest when thou hast eaten and art full, and hast built goodly houses, and dwelt therein;(KJV-1611) Deuteronomio 8:12 No sea que comas y te sacies, y edifiques buenas casas en que mores,(Spanish) ======= Deuteronomy 8:13 ============ Deu 8:13 And when thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold is multiplied, and all that thou hast is multiplied;(KJV-1611) Deuteronomio 8:13 y se multipliquen tus vacas y tus ovejas, y se te multiplique la plata y el oro, y todo lo que tuvieres se te aumente,(Spanish) ======= Deuteronomy 8:14 ============ Deu 8:14 Then thine heart be lifted up, and thou forget the LORD thy God, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage;(KJV-1611) Deuteronomio 8:14 y se eleve luego tu corazón, y te olvides de Jehová tu Dios, que te sacó de tierra de Egipto, de casa de siervos;(Spanish) ======= Deuteronomy 8:15 ============ Deu 8:15 Who led thee through that great and terrible wilderness, wherein were fiery serpents, and scorpions, and drought, where there was no water; who brought thee forth water out of the rock of flint;(KJV-1611) Deuteronomio 8:15 que te hizo caminar por un desierto grande y espantoso, de serpientes ardientes, y de escorpiones, y de sed, donde no había agua, y Él te sacó agua de la roca del pedernal;(Spanish) ======= Deuteronomy 8:16 ============ Deu 8:16 Who fed thee in the wilderness with manna, which thy fathers knew not, that he might humble thee, and that he might prove thee, to do thee good at thy latter end;(KJV-1611) Deuteronomio 8:16 que te sustentó con maná en el desierto, comida que tus padres no habían conocido, afligiéndote y probándote, para a la postre hacerte bien;(Spanish) ======= Deuteronomy 8:17 ============ Deu 8:17 And thou say in thine heart, My power and the might of mine hand hath gotten me this wealth.(KJV-1611) Deuteronomio 8:17 y digas en tu corazón: Mi poder y la fortaleza de mi mano me han traído esta riqueza.(Spanish) ======= Deuteronomy 8:18 ============ Deu 8:18 But thou shalt remember the LORD thy God: for it is he that giveth thee power to get wealth, that he may establish his covenant which he sware unto thy fathers, as it is this day.(KJV-1611) Deuteronomio 8:18 Antes acuérdate de Jehová tu Dios; porque Él te da el poder para hacer las riquezas, a fin de confirmar su pacto que juró a tus padres, como en este día.(Spanish) ======= Deuteronomy 8:19 ============ Deu 8:19 And it shall be, if thou do at all forget the LORD thy God, and walk after other gods, and serve them, and worship them, I testify against you this day that ye shall surely perish.(KJV-1611) Deuteronomio 8:19 Mas será que si llegares a olvidarte de Jehová tu Dios, y anduvieres en pos de dioses ajenos, y les sirvieres, y los adorares, yo testifico hoy contra vosotros, que de cierto pereceréis.(Spanish) ======= Deuteronomy 8:20 ============ Deu 8:20 As the nations which the LORD destroyeth before your face, so shall ye perish; because ye would not be obedient unto the voice of the LORD your God.(KJV-1611) Deuteronomio 8:20 Como las naciones que Jehová destruirá delante de vosotros, así pereceréis; por cuanto no habréis atendido a la voz de Jehová vuestro Dios.(Spanish) ======= Deuteronomy 9:1 ============ Deu 9:1 Hear, O Israel: Thou art to pass over Jordan this day, to go in to possess nations greater and mightier than thyself, cities great and fenced up to heaven,(KJV-1611) Deuteronomio 9:1 Oye, Israel: tú estás hoy para pasar el Jordán, para entrar a poseer naciones más grandes y más poderosas que tú, ciudades grandes y amuralladas hasta el cielo,(Spanish) ======= Deuteronomy 9:2 ============ Deu 9:2 A people great and tall, the children of the Anakims, whom thou knowest, and of whom thou hast heard say, Who can stand before the children of Anak!(KJV-1611) Deuteronomio 9:2 un pueblo grande y alto, hijos de los anaceos, de los cuales tienes tú conocimiento, y has oído decir: ¿Quién se sostendrá delante de los hijos de Anac?(Spanish) ======= Deuteronomy 9:3 ============ Deu 9:3 Understand therefore this day, that the LORD thy God is he which goeth over before thee; as a consuming fire he shall destroy them, and he shall bring them down before thy face: so shalt thou drive them out, and destroy them quickly, as the LORD hath said unto thee.(KJV-1611) Deuteronomio 9:3 Sabe, pues, hoy que Jehová tu Dios es el que pasa delante de ti, fuego consumidor, que los destruirá y humillará delante de ti: y tú los echarás, y los destruirás luego, como Jehová te ha dicho.(Spanish) ======= Deuteronomy 9:4 ============ Deu 9:4 Speak not thou in thine heart, after that the LORD thy God hath cast them out from before thee, saying, For my righteousness the LORD hath brought me in to possess this land: but for the wickedness of these nations the LORD doth drive them out from before thee.(KJV-1611) Deuteronomio 9:4 No discurras en tu corazón cuando Jehová tu Dios los habrá echado de delante de ti, diciendo: Por mi justicia me ha metido Jehová a poseer esta tierra; pues por la impiedad de estas naciones Jehová las echa de delante de ti.(Spanish) ======= Deuteronomy 9:5 ============ Deu 9:5 Not for thy righteousness, or for the uprightness of thine heart, dost thou go to possess their land: but for the wickedness of these nations the LORD thy God doth drive them out from before thee, and that he may perform the word which the LORD sware unto thy fathers, Abraham, Isaac, and Jacob.(KJV-1611) Deuteronomio 9:5 No por tu justicia, ni por la rectitud de tu corazón entras a poseer la tierra de ellos; mas por la impiedad de estas naciones Jehová tu Dios las echa de delante de ti, y para confirmar la palabra que Jehová juró a tus padres Abraham, Isaac, y Jacob.(Spanish) ======= Deuteronomy 9:6 ============ Deu 9:6 Understand therefore, that the LORD thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness; for thou art a stiffnecked people.(KJV-1611) Deuteronomio 9:6 Por tanto, sabe que no por tu justicia Jehová tu Dios te da esta buena tierra para poseerla; que pueblo duro de cerviz eres tú.(Spanish) ======= Deuteronomy 9:7 ============ Deu 9:7 Remember, and forget not, how thou provokedst the LORD thy God to wrath in the wilderness: from the day that thou didst depart out of the land of Egypt, until ye came unto this place, ye have been rebellious against the LORD.(KJV-1611) Deuteronomio 9:7 Acuérdate, no te olvides que has provocado a ira a Jehová tu Dios en el desierto: desde el día que saliste de la tierra de Egipto, hasta que entrasteis en este lugar, habéis sido rebeldes a Jehová.(Spanish) ======= Deuteronomy 9:8 ============ Deu 9:8 Also in Horeb ye provoked the LORD to wrath, so that the LORD was angry with you to have destroyed you.(KJV-1611) Deuteronomio 9:8 Y en Horeb provocasteis a ira a Jehová, y se enojó Jehová contra vosotros para destruiros.(Spanish) ======= Deuteronomy 9:9 ============ Deu 9:9 When I was gone up into the mount to receive the tables of stone, even the tables of the covenant which the LORD made with you, then I abode in the mount forty days and forty nights, I neither did eat bread nor drink water:(KJV-1611) Deuteronomio 9:9 Cuando yo subí al monte para recibir las tablas de piedra, las tablas del pacto que Jehová hizo con vosotros, estuve entonces en el monte cuarenta días y cuarenta noches, sin comer pan ni beber agua:(Spanish) ======= Deuteronomy 9:10 ============ Deu 9:10 And the LORD delivered unto me two tables of stone written with the finger of God; and on them was written according to all the words, which the LORD spake with you in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly.(KJV-1611) Deuteronomio 9:10 y me dio Jehová las dos tablas de piedra escritas con el dedo de Dios; y en ellas [estaba escrito] conforme a todas las palabras que os habló Jehová en el monte de en medio del fuego, el día de la asamblea.(Spanish) ======= Deuteronomy 9:11 ============ Deu 9:11 And it came to pass at the end of forty days and forty nights, that the LORD gave me the two tables of stone, even the tables of the covenant.(KJV-1611) Deuteronomio 9:11 Y fue al cabo de los cuarenta días y cuarenta noches, que Jehová me dio las dos tablas de piedra, las tablas del pacto.(Spanish) ======= Deuteronomy 9:12 ============ Deu 9:12 And the LORD said unto me, Arise, get thee down quickly from hence; for thy people which thou hast brought forth out of Egypt have corrupted themselves; they are quickly turned aside out of the way which I commanded them; they have made them a molten image.(KJV-1611) Deuteronomio 9:12 Y me dijo Jehová: Levántate, desciende aprisa de aquí; que tu pueblo que sacaste de Egipto se ha corrompido; pronto se han apartado del camino que yo les mandé; se han hecho una imagen de fundición.(Spanish) ======= Deuteronomy 9:13 ============ Deu 9:13 Furthermore the LORD spake unto me, saying, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:(KJV-1611) Deuteronomio 9:13 Y me habló Jehová, diciendo: He visto ese pueblo, y he aquí, que es pueblo duro de cerviz:(Spanish) ======= Deuteronomy 9:14 ============ Deu 9:14 Let me alone, that I may destroy them, and blot out their name from under heaven: and I will make of thee a nation mightier and greater than they.(KJV-1611) Deuteronomio 9:14 Déjame que los destruya, y raiga su nombre de debajo del cielo; que yo haré de ti una nación más poderosa y más grande que ellos.(Spanish) ======= Deuteronomy 9:15 ============ Deu 9:15 So I turned and came down from the mount, and the mount burned with fire: and the two tables of the covenant were in my two hands.(KJV-1611) Deuteronomio 9:15 Y volví y descendí del monte, el cual ardía en fuego, con las tablas del pacto en mis dos manos.(Spanish) ======= Deuteronomy 9:16 ============ Deu 9:16 And I looked, and, behold, ye had sinned against the LORD your God, and had made you a molten calf: ye had turned aside quickly out of the way which the LORD had commanded you.(KJV-1611) Deuteronomio 9:16 Y miré, y he aquí habíais pecado contra Jehová vuestro Dios; os habíais hecho un becerro de fundición, apartándoos pronto del camino que Jehová os había mandado.(Spanish) ======= Deuteronomy 9:17 ============ Deu 9:17 And I took the two tables, and cast them out of my two hands, and brake them before your eyes.(KJV-1611) Deuteronomio 9:17 Entonces tomé las dos tablas, y las arrojé de mis dos manos, y las quebré delante de vuestros ojos.(Spanish) ======= Deuteronomy 9:18 ============ Deu 9:18 And I fell down before the LORD, as at the first, forty days and forty nights: I did neither eat bread, nor drink water, because of all your sins which ye sinned, in doing wickedly in the sight of the LORD, to provoke him to anger.(KJV-1611) Deuteronomio 9:18 Y me postré delante de Jehová, como antes, cuarenta días y cuarenta noches: no comí pan ni bebí agua, a causa de todo vuestro pecado que habíais cometido haciendo mal en ojos de Jehová para enojarlo.(Spanish) ======= Deuteronomy 9:19 ============ Deu 9:19 For I was afraid of the anger and hot displeasure, wherewith the LORD was wroth against you to destroy you. But the LORD hearkened unto me at that time also.(KJV-1611) Deuteronomio 9:19 Porque temí a causa del furor y de la ira con que Jehová estaba enojado contra vosotros para destruiros. Pero Jehová me escuchó también esta vez.(Spanish) ======= Deuteronomy 9:20 ============ Deu 9:20 And the LORD was very angry with Aaron to have destroyed him: and I prayed for Aaron also the same time.(KJV-1611) Deuteronomio 9:20 Contra Aarón también se enojó Jehová en gran manera para destruirlo: y también oré por Aarón entonces.(Spanish) ======= Deuteronomy 9:21 ============ Deu 9:21 And I took your sin, the calf which ye had made, and burnt it with fire, and stamped it, and ground it very small, even until it was as small as dust: and I cast the dust thereof into the brook that descended out of the mount.(KJV-1611) Deuteronomio 9:21 Y tomé vuestro pecado, el becerro que habíais hecho, y lo quemé en el fuego, y lo desmenucé moliéndole muy bien, hasta que fue reducido a polvo: y eché el polvo de él en el arroyo que descendía del monte.(Spanish) ======= Deuteronomy 9:22 ============ Deu 9:22 And at Taberah, and at Massah, and at Kibrothhattaavah, ye provoked the LORD to wrath.(KJV-1611) Deuteronomio 9:22 También en Tabera, y en Masah, y en Kibrot-hataava, enojasteis a Jehová.(Spanish) ======= Deuteronomy 9:23 ============ Deu 9:23 Likewise when the LORD sent you from Kadeshbarnea, saying, Go up and possess the land which I have given you; then ye rebelled against the commandment of the LORD your God, and ye believed him not, nor hearkened to his voice.(KJV-1611) Deuteronomio 9:23 Y cuando Jehová os envió desde Cades-barnea, diciendo: Subid y poseed la tierra que yo os he dado; también fuisteis rebeldes al mandato de Jehová vuestro Dios, y no le creísteis, ni obedecisteis a su voz.(Spanish) ======= Deuteronomy 9:24 ============ Deu 9:24 Ye have been rebellious against the LORD from the day that I knew you.(KJV-1611) Deuteronomio 9:24 Rebeldes habéis sido a Jehová desde el día que yo os conozco.(Spanish) ======= Deuteronomy 9:25 ============ Deu 9:25 Thus I fell down before the LORD forty days and forty nights, as I fell down at the first; because the LORD had said he would destroy you.(KJV-1611) Deuteronomio 9:25 Me postré, pues, delante de Jehová cuarenta días y cuarenta noches (como me había postrado antes) porque Jehová dijo que os había de destruir.(Spanish) ======= Deuteronomy 9:26 ============ Deu 9:26 I prayed therefore unto the LORD, and said, O Lord GOD, destroy not thy people and thine inheritance, which thou hast redeemed through thy greatness, which thou hast brought forth out of Egypt with a mighty hand.(KJV-1611) Deuteronomio 9:26 Y oré a Jehová, diciendo: Oh Señor Jehová, no destruyas a tu pueblo y a tu heredad que has redimido con tu grandeza, que sacaste de Egipto con mano fuerte.(Spanish) ======= Deuteronomy 9:27 ============ Deu 9:27 Remember thy servants, Abraham, Isaac, and Jacob; look not unto the stubbornness of this people, nor to their wickedness, nor to their sin:(KJV-1611) Deuteronomio 9:27 Acuérdate de tus siervos Abraham, Isaac, y Jacob; no mires a la dureza de este pueblo, ni a su impiedad, ni a su pecado;(Spanish) ======= Deuteronomy 9:28 ============ Deu 9:28 Lest the land whence thou broughtest us out say, Because the LORD was not able to bring them into the land which he promised them, and because he hated them, he hath brought them out to slay them in the wilderness.(KJV-1611) Deuteronomio 9:28 no sea que digan los de la tierra de donde nos sacaste: Por cuanto no pudo Jehová introducirlos en la tierra que les había dicho, o porque los aborrecía, los sacó para matarlos en el desierto.(Spanish) ======= Deuteronomy 9:29 ============ Deu 9:29 Yet they are thy people and thine inheritance, which thou broughtest out by thy mighty power and by thy stretched out arm.(KJV-1611) Deuteronomio 9:29 Y ellos son tu pueblo y tu heredad, que sacaste con tu gran fortaleza y con tu brazo extendido.(Spanish) ======= Deuteronomy 10:1 ============ Deu 10:1 At that time the LORD said unto me, Hew thee two tables of stone like unto the first, and come up unto me into the mount, and make thee an ark of wood.(KJV-1611) Deuteronomio 10:1 En aquel tiempo Jehová me dijo: Lábrate dos tablas de piedra como las primeras, y sube a mí al monte, y hazte un arca de madera;(Spanish) ======= Deuteronomy 10:2 ============ Deu 10:2 And I will write on the tables the words that were in the first tables which thou brakest, and thou shalt put them in the ark.(KJV-1611) Deuteronomio 10:2 y escribiré en aquellas tablas palabras que estaban en las tablas primeras que quebraste; y las pondrás en el arca.(Spanish) ======= Deuteronomy 10:3 ============ Deu 10:3 And I made an ark of shittim wood, and hewed two tables of stone like unto the first, and went up into the mount, having the two tables in mine hand.(KJV-1611) Deuteronomio 10:3 E hice un arca de madera de acacia, y labré dos tablas de piedra como las primeras, y subí al monte con las dos tablas en mi mano.(Spanish) ======= Deuteronomy 10:4 ============ Deu 10:4 And he wrote on the tables, according to the first writing, the ten commandments, which the LORD spake unto you in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly: and the LORD gave them unto me.(KJV-1611) Deuteronomio 10:4 Y escribió en las tablas conforme a la primera escritura, los diez mandamientos que Jehová os había hablado en el monte de en medio del fuego, el día de la asamblea; y me las dio Jehová.(Spanish) ======= Deuteronomy 10:5 ============ Deu 10:5 And I turned myself and came down from the mount, and put the tables in the ark which I had made; and there they be, as the LORD commanded me.(KJV-1611) Deuteronomio 10:5 Y volví y descendí del monte, y puse las tablas en el arca que había hecho; y allí están, como Jehová me mandó(Spanish) ======= Deuteronomy 10:6 ============ Deu 10:6 And the children of Israel took their journey from Beeroth of the children of Jaakan to Mosera: there Aaron died, and there he was buried; and Eleazar his son ministered in the priest's office in his stead.(KJV-1611) Deuteronomio 10:6 (Después partieron los hijos de Israel de Beerot-bene-jaacán a Moserá: allí murió Aarón, y allí fue sepultado; y en lugar suyo tuvo el sacerdocio su hijo Eleazar.(Spanish) ======= Deuteronomy 10:7 ============ Deu 10:7 From thence they journeyed unto Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbath, a land of rivers of waters.(KJV-1611) Deuteronomio 10:7 De allí partieron a Gudgod, y de Gudgod a Jotbata, tierra de arroyos de aguas.(Spanish) ======= Deuteronomy 10:8 ============ Deu 10:8 At that time the LORD separated the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of the LORD, to stand before the LORD to minister unto him, and to bless in his name, unto this day.(KJV-1611) Deuteronomio 10:8 En aquel tiempo apartó Jehová la tribu de Leví, para que llevase el arca del pacto de Jehová, para que estuviese delante de Jehová para servirle, y para bendecir en su nombre, hasta hoy.(Spanish) ======= Deuteronomy 10:9 ============ Deu 10:9 Wherefore Levi hath no part nor inheritance with his brethren; the LORD is his inheritance, according as the LORD thy God promised him.(KJV-1611) Deuteronomio 10:9 Por lo cual Leví no tuvo parte ni heredad con sus hermanos: Jehová es su heredad, como Jehová tu Dios le dijo.)(Spanish) ======= Deuteronomy 10:10 ============ Deu 10:10 And I stayed in the mount, according to the first time, forty days and forty nights; and the LORD hearkened unto me at that time also, and the LORD would not destroy thee.(KJV-1611) Deuteronomio 10:10 Y yo estuve en el monte como los primeros días, cuarenta días y cuarenta noches; y Jehová me escuchó también esta vez, y no quiso Jehová destruirte.(Spanish) ======= Deuteronomy 10:11 ============ Deu 10:11 And the LORD said unto me, Arise, take thy journey before the people, that they may go in and possess the land, which I sware unto their fathers to give unto them.(KJV-1611) Deuteronomio 10:11 Y me dijo Jehová: Levántate, anda, para que vayas delante del pueblo, para que entren y posean la tierra que juré a sus padres que les había de dar.(Spanish) ======= Deuteronomy 10:12 ============ Deu 10:12 And now, Israel, what doth the LORD thy God require of thee, but to fear the LORD thy God, to walk in all his ways, and to love him, and to serve the LORD thy God with all thy heart and with all thy soul,(KJV-1611) Deuteronomio 10:12 Ahora, pues, Israel, ¿qué pide Jehová tu Dios de ti, sino que temas a Jehová tu Dios, que andes en todos sus caminos, y que lo ames, y sirvas a Jehová tu Dios con todo tu corazón, y con toda tu alma;(Spanish) ======= Deuteronomy 10:13 ============ Deu 10:13 To keep the commandments of the LORD, and his statutes, which I command thee this day for thy good?(KJV-1611) Deuteronomio 10:13 que guardes los mandamientos de Jehová y sus estatutos, que yo te prescribo hoy para tu bien?(Spanish) ======= Deuteronomy 10:14 ============ Deu 10:14 Behold, the heaven and the heaven of heavens is the LORD's thy God, the earth also, with all that therein is.(KJV-1611) Deuteronomio 10:14 He aquí, de Jehová tu Dios es el cielo, y el cielo de los cielos, la tierra, y todas las cosas que hay en ella.(Spanish) ======= Deuteronomy 10:15 ============ Deu 10:15 Only the LORD had a delight in thy fathers to love them, and he chose their seed after them, even you above all people, as it is this day.(KJV-1611) Deuteronomio 10:15 Solamente de tus padres se agradó Jehová para amarlos, y escogió su simiente después de ellos, a vosotros, de entre todos los pueblos, como en este día.(Spanish) ======= Deuteronomy 10:16 ============ Deu 10:16 Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no more stiffnecked.(KJV-1611) Deuteronomio 10:16 Circuncidad pues el prepucio de vuestro corazón, y no endurezcáis más vuestra cerviz.(Spanish) ======= Deuteronomy 10:17 ============ Deu 10:17 For the LORD your God is God of gods, and Lord of lords, a great God, a mighty, and a terrible, which regardeth not persons, nor taketh reward:(KJV-1611) Deuteronomio 10:17 Porque Jehová vuestro Dios es Dios de dioses, y Señor de señores, Dios grande, poderoso y terrible, que no hace acepción de personas, ni toma cohecho;(Spanish) ======= Deuteronomy 10:18 ============ Deu 10:18 He doth execute the judgment of the fatherless and widow, and loveth the stranger, in giving him food and raiment.(KJV-1611) Deuteronomio 10:18 Que hace justicia al huérfano y a la viuda; que ama también al extranjero dándole pan y vestido.(Spanish) ======= Deuteronomy 10:19 ============ Deu 10:19 Love ye therefore the stranger: for ye were strangers in the land of Egypt.(KJV-1611) Deuteronomio 10:19 Amaréis, pues, al extranjero; porque extranjeros fuisteis vosotros en tierra de Egipto.(Spanish) ======= Deuteronomy 10:20 ============ Deu 10:20 Thou shalt fear the LORD thy God; him shalt thou serve, and to him shalt thou cleave, and swear by his name.(KJV-1611) Deuteronomio 10:20 A Jehová tu Dios temerás, a Él servirás, a Él seguirás, y por su nombre jurarás.(Spanish) ======= Deuteronomy 10:21 ============ Deu 10:21 He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen.(KJV-1611) Deuteronomio 10:21 Él es tu alabanza, y Él es tu Dios, que ha hecho contigo estas grandes y terribles cosas que tus ojos han visto.(Spanish) ======= Deuteronomy 10:22 ============ Deu 10:22 Thy fathers went down into Egypt with threescore and ten persons; and now the LORD thy God hath made thee as the stars of heaven for multitude.(KJV-1611) Deuteronomio 10:22 Con setenta almas descendieron tus padres a Egipto; y ahora Jehová te ha hecho como las estrellas del cielo en multitud.(Spanish) ======= Deuteronomy 11:1 ============ Deu 11:1 Therefore thou shalt love the LORD thy God, and keep his charge, and his statutes, and his judgments, and his commandments, alway.(KJV-1611) Deuteronomio 11:1 Amarás, pues, a Jehová tu Dios, y guardarás su ordenanza, y sus estatutos y sus derechos y sus mandamientos, todos los días.(Spanish) ======= Deuteronomy 11:2 ============ Deu 11:2 And know ye this day: for I speak not with your children which have not known, and which have not seen the chastisement of the LORD your God, his greatness, his mighty hand, and his stretched out arm,(KJV-1611) Deuteronomio 11:2 Y comprended hoy: porque no hablo con vuestros hijos que no han sabido ni visto el castigo de Jehová vuestro Dios, su grandeza, su mano fuerte, y su brazo extendido,(Spanish) ======= Deuteronomy 11:3 ============ Deu 11:3 And his miracles, and his acts, which he did in the midst of Egypt unto Pharaoh the king of Egypt, and unto all his land;(KJV-1611) Deuteronomio 11:3 y sus señales, y sus obras que hizo en medio de Egipto a Faraón, rey de Egipto, y a toda su tierra;(Spanish) ======= Deuteronomy 11:4 ============ Deu 11:4 And what he did unto the army of Egypt, unto their horses, and to their chariots; how he made the water of the Red sea to overflow them as they pursued after you, and how the LORD hath destroyed them unto this day;(KJV-1611) Deuteronomio 11:4 y lo que hizo al ejército de Egipto, a sus caballos y a sus carros; cómo hizo que las aguas del Mar Rojo cayeran sobre ellos cuando venían tras vosotros, y Jehová los destruyó hasta hoy;(Spanish) ======= Deuteronomy 11:5 ============ Deu 11:5 And what he did unto you in the wilderness, until ye came into this place;(KJV-1611) Deuteronomio 11:5 y lo que ha hecho con vosotros en el desierto, hasta que habéis llegado a este lugar;(Spanish) ======= Deuteronomy 11:6 ============ Deu 11:6 And what he did unto Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben: how the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their households, and their tents, and all the substance that was in their possession, in the midst of all Israel:(KJV-1611) Deuteronomio 11:6 y lo que hizo con Datán y Abiram, hijos de Eliab hijo de Rubén; cómo abrió la tierra su boca, y se tragó a ellos y a sus casas, y sus tiendas, y toda la hacienda que tenían en pie en medio de todo Israel.(Spanish) ======= Deuteronomy 11:7 ============ Deu 11:7 But your eyes have seen all the great acts of the LORD which he did.(KJV-1611) Deuteronomio 11:7 Mas vuestros ojos han visto todos los grandes hechos que Jehová ha ejecutado.(Spanish) ======= Deuteronomy 11:8 ============ Deu 11:8 Therefore shall ye keep all the commandments which I command you this day, that ye may be strong, and go in and possess the land, whither ye go to possess it;(KJV-1611) Deuteronomio 11:8 Guardad, pues, todos los mandamientos que yo os prescribo hoy, para que seáis fortalecidos, y entréis y poseáis la tierra, a la cual pasáis para poseerla;(Spanish) ======= Deuteronomy 11:9 ============ Deu 11:9 And that ye may prolong your days in the land, which the LORD sware unto your fathers to give unto them and to their seed, a land that floweth with milk and honey.(KJV-1611) Deuteronomio 11:9 Y para que os sean prolongados los días sobre la tierra, que juró Jehová a vuestros padres, que había de darla a ellos y a su simiente, tierra que fluye leche y miel.(Spanish) ======= Deuteronomy 11:10 ============ Deu 11:10 For the land, whither thou goest in to possess it, is not as the land of Egypt, from whence ye came out, where thou sowedst thy seed, and wateredst it with thy foot, as a garden of herbs:(KJV-1611) Deuteronomio 11:10 Que la tierra a la cual entras para poseerla, no es como la tierra de Egipto de donde habéis salido, donde sembrabas tu simiente, y regabas con tu pie, como huerto de hortaliza.(Spanish) ======= Deuteronomy 11:11 ============ Deu 11:11 But the land, whither ye go to possess it, is a land of hills and valleys, and drinketh water of the rain of heaven:(KJV-1611) Deuteronomio 11:11 La tierra a la cual pasáis para poseerla, es tierra de montes y de vegas; que bebe el agua de la lluvia del cielo;(Spanish) ======= Deuteronomy 11:12 ============ Deu 11:12 A land which the LORD thy God careth for: the eyes of the LORD thy God are always upon it, from the beginning of the year even unto the end of the year.(KJV-1611) Deuteronomio 11:12 Tierra de la cual Jehová tu Dios cuida; siempre están sobre ella los ojos de Jehová tu Dios, desde el principio del año hasta el fin del año.(Spanish) ======= Deuteronomy 11:13 ============ Deu 11:13 And it shall come to pass, if ye shall hearken diligently unto my commandments which I command you this day, to love the LORD your God, and to serve him with all your heart and with all your soul,(KJV-1611) Deuteronomio 11:13 Y será que, si obedeciereis cuidadosamente mis mandamientos que yo os prescribo hoy, amando a Jehová vuestro Dios, y sirviéndole con todo vuestro corazón, y con toda vuestra alma,(Spanish) ======= Deuteronomy 11:14 ============ Deu 11:14 That I will give you the rain of your land in his due season, the first rain and the latter rain, that thou mayest gather in thy corn, and thy wine, and thine oil.(KJV-1611) Deuteronomio 11:14 yo daré la lluvia de vuestra tierra a su tiempo, la lluvia temprana y la lluvia tardía; y recogerás tu grano, tu vino y tu aceite.(Spanish) ======= Deuteronomy 11:15 ============ Deu 11:15 And I will send grass in thy fields for thy cattle, that thou mayest eat and be full.(KJV-1611) Deuteronomio 11:15 Daré también hierba en tu campo para tus bestias; y comerás, y te saciarás.(Spanish) ======= Deuteronomy 11:16 ============ Deu 11:16 Take heed to yourselves, that your heart be not deceived, and ye turn aside, and serve other gods, and worship them;(KJV-1611) Deuteronomio 11:16 Guardaos, pues, que vuestro corazón no se infatúe, y os apartéis, y sirváis a dioses ajenos, y os inclinéis a ellos;(Spanish) ======= Deuteronomy 11:17 ============ Deu 11:17 And then the LORD's wrath be kindled against you, and he shut up the heaven, that there be no rain, and that the land yield not her fruit; and lest ye perish quickly from off the good land which the LORD giveth you.(KJV-1611) Deuteronomio 11:17 y así se encienda el furor de Jehová sobre vosotros, y cierre los cielos, y no haya lluvia, ni la tierra dé su fruto, y perezcáis pronto de la buena tierra que os da Jehová.(Spanish) ======= Deuteronomy 11:18 ============ Deu 11:18 Therefore shall ye lay up these my words in your heart and in your soul, and bind them for a sign upon your hand, that they may be as frontlets between your eyes.(KJV-1611) Deuteronomio 11:18 Por tanto, pondréis estas mis palabras en vuestro corazón y en vuestra alma, y las ataréis por señal en vuestra mano, y serán por frontales entre vuestros ojos.(Spanish) ======= Deuteronomy 11:19 ============ Deu 11:19 And ye shall teach them your children, speaking of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, when thou liest down, and when thou risest up.(KJV-1611) Deuteronomio 11:19 Y las enseñaréis a vuestros hijos, hablando de ellas, cuando estés sentado en tu casa, y cuando andes por el camino; cuando te acuestes, y cuando te levantes.(Spanish) ======= Deuteronomy 11:20 ============ Deu 11:20 And thou shalt write them upon the door posts of thine house, and upon thy gates:(KJV-1611) Deuteronomio 11:20 Y las escribirás en los postes de tu casa, y en tus puertas;(Spanish) ======= Deuteronomy 11:21 ============ Deu 11:21 That your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which the LORD sware unto your fathers to give them, as the days of heaven upon the earth.(KJV-1611) Deuteronomio 11:21 para que sean aumentados vuestros días, y los días de vuestros hijos, sobre la tierra que juró Jehová a vuestros padres que les había de dar, como los días de los cielos sobre la tierra.(Spanish) ======= Deuteronomy 11:22 ============ Deu 11:22 For if ye shall diligently keep all these commandments which I command you, to do them, to love the LORD your God, to walk in all his ways, and to cleave unto him;(KJV-1611) Deuteronomio 11:22 Porque si guardareis cuidadosamente todos estos mandamientos que yo os prescribo, para que los cumpláis; y si amareis a Jehová vuestro Dios andando en todos sus caminos, y siguiéndole a Él,(Spanish) ======= Deuteronomy 11:23 ============ Deu 11:23 Then will the LORD drive out all these nations from before you, and ye shall possess greater nations and mightier than yourselves.(KJV-1611) Deuteronomio 11:23 Jehová también echará a todas estas naciones de delante de vosotros y poseeréis naciones grandes y más fuertes que vosotros.(Spanish) ======= Deuteronomy 11:24 ============ Deu 11:24 Every place whereon the soles of your feet shall tread shall be yours: from the wilderness and Lebanon, from the river, the river Euphrates, even unto the uttermost sea shall your coast be.(KJV-1611) Deuteronomio 11:24 Todo lugar que pisare la planta de vuestro pie, será vuestro; desde el desierto y el Líbano, desde el río, el río Éufrates, hasta el mar postrero será vuestro término.(Spanish) ======= Deuteronomy 11:25 ============ Deu 11:25 There shall no man be able to stand before you: for the LORD your God shall lay the fear of you and the dread of you upon all the land that ye shall tread upon, as he hath said unto you.(KJV-1611) Deuteronomio 11:25 Nadie se sostendrá delante de vosotros; miedo y temor de vosotros pondrá Jehová vuestro Dios sobre la faz de toda la tierra que hollareis, como Él os ha dicho.(Spanish) ======= Deuteronomy 11:26 ============ Deu 11:26 Behold, I set before you this day a blessing and a curse;(KJV-1611) Deuteronomio 11:26 He aquí yo pongo hoy delante de vosotros la bendición y la maldición:(Spanish) ======= Deuteronomy 11:27 ============ Deu 11:27 A blessing, if ye obey the commandments of the LORD your God, which I command you this day:(KJV-1611) Deuteronomio 11:27 La bendición, si obedeciereis los mandamientos de Jehová vuestro Dios, que yo os prescribo hoy;(Spanish) ======= Deuteronomy 11:28 ============ Deu 11:28 And a curse, if ye will not obey the commandments of the LORD your God, but turn aside out of the way which I command you this day, to go after other gods, which ye have not known.(KJV-1611) Deuteronomio 11:28 y la maldición, si no obedeciereis los mandamientos de Jehová vuestro Dios, y os apartareis del camino que yo os ordeno hoy, para ir en pos de dioses ajenos que no habéis conocido.(Spanish) ======= Deuteronomy 11:29 ============ Deu 11:29 And it shall come to pass, when the LORD thy God hath brought thee in unto the land whither thou goest to possess it, that thou shalt put the blessing upon mount Gerizim, and the curse upon mount Ebal.(KJV-1611) Deuteronomio 11:29 Y será que, cuando Jehová tu Dios te introdujere en la tierra a la cual vas para poseerla, pondrás la bendición sobre el monte Gerizim, y la maldición sobre el monte Ebal.(Spanish) ======= Deuteronomy 11:30 ============ Deu 11:30 Are they not on the other side Jordan, by the way where the sun goeth down, in the land of the Canaanites, which dwell in the champaign over against Gilgal, beside the plains of Moreh?(KJV-1611) Deuteronomio 11:30 ¿No están éstos al otro lado del Jordán, hacia donde se pone el sol, en la tierra de los cananeos, que habitan el Arabá, frente a Gilgal, junto a la llanura de Moreh?(Spanish) ======= Deuteronomy 11:31 ============ Deu 11:31 For ye shall pass over Jordan to go in to possess the land which the LORD your God giveth you, and ye shall possess it, and dwell therein.(KJV-1611) Deuteronomio 11:31 Porque vosotros pasáis el Jordán, para ir a poseer la tierra que os da Jehová vuestro Dios; y la poseeréis, y habitaréis en ella.(Spanish) ======= Deuteronomy 11:32 ============ Deu 11:32 And ye shall observe to do all the statutes and judgments which I set before you this day.(KJV-1611) Deuteronomio 11:32 Cuidaréis, pues, de poner por obra todos los estatutos y derechos que yo presento hoy delante de vosotros.(Spanish) ======= Deuteronomy 12:1 ============ Deu 12:1 These are the statutes and judgments, which ye shall observe to do in the land, which the LORD God of thy fathers giveth thee to possess it, all the days that ye live upon the earth.(KJV-1611) Deuteronomio 12:1 Éstos son los estatutos y derechos que cuidaréis de poner por obra, en la tierra que Jehová el Dios de tus padres te ha dado para que la poseas, todos los días que vosotros viviereis sobre la tierra.(Spanish) ======= Deuteronomy 12:2 ============ Deu 12:2 Ye shall utterly destroy all the places, wherein the nations which ye shall possess served their gods, upon the high mountains, and upon the hills, and under every green tree:(KJV-1611) Deuteronomio 12:2 Destruiréis enteramente todos los lugares donde las naciones que vosotros heredareis sirvieron a sus dioses, sobre los montes altos, y sobre los collados, y debajo de todo árbol espeso:(Spanish) ======= Deuteronomy 12:3 ============ Deu 12:3 And ye shall overthrow their altars, and break their pillars, and burn their groves with fire; and ye shall hew down the graven images of their gods, and destroy the names of them out of that place.(KJV-1611) Deuteronomio 12:3 Y derribaréis sus altares, y quebraréis sus estatuas, y sus imágenes de Asera consumiréis con fuego; y destruiréis las esculturas de sus dioses, y extirparéis el nombre de ellas de aquel lugar.(Spanish) ======= Deuteronomy 12:4 ============ Deu 12:4 Ye shall not do so unto the LORD your God.(KJV-1611) Deuteronomio 12:4 No haréis así a Jehová vuestro Dios.(Spanish) ======= Deuteronomy 12:5 ============ Deu 12:5 But unto the place which the LORD your God shall choose out of all your tribes to put his name there, even unto his habitation shall ye seek, and thither thou shalt come:(KJV-1611) Deuteronomio 12:5 Mas el lugar que Jehová vuestro Dios escogiere de todas vuestras tribus, para poner allí su nombre para su habitación, ése buscaréis, y allá iréis:(Spanish) ======= Deuteronomy 12:6 ============ Deu 12:6 And thither ye shall bring your burnt offerings, and your sacrifices, and your tithes, and heave offerings of your hand, and your vows, and your freewill offerings, and the firstlings of your herds and of your flocks:(KJV-1611) Deuteronomio 12:6 Y allí llevaréis vuestros holocaustos, y vuestros sacrificios, y vuestros diezmos, y la ofrenda elevada de vuestras manos, y vuestros votos, y vuestras ofrendas voluntarias, y los primogénitos de vuestras vacas y de vuestras ovejas:(Spanish) ======= Deuteronomy 12:7 ============ Deu 12:7 And there ye shall eat before the LORD your God, and ye shall rejoice in all that ye put your hand unto, ye and your households, wherein the LORD thy God hath blessed thee.(KJV-1611) Deuteronomio 12:7 Y comeréis allí delante de Jehová vuestro Dios, y os alegraréis, vosotros y vuestras familias, en toda obra de vuestras manos en que Jehová tu Dios te hubiere bendecido.(Spanish) ======= Deuteronomy 12:8 ============ Deu 12:8 Ye shall not do after all the things that we do here this day, every man whatsoever is right in his own eyes.(KJV-1611) Deuteronomio 12:8 No haréis como todo lo que hacemos nosotros aquí ahora, cada uno [hace] lo que parece bien a sus propios ojos;(Spanish) ======= Deuteronomy 12:9 ============ Deu 12:9 For ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which the LORD your God giveth you.(KJV-1611) Deuteronomio 12:9 porque aún hasta ahora no habéis entrado al reposo y a la heredad que os da Jehová vuestro Dios.(Spanish) ======= Deuteronomy 12:10 ============ Deu 12:10 But when ye go over Jordan, and dwell in the land which the LORD your God giveth you to inherit, and when he giveth you rest from all your enemies round about, so that ye dwell in safety;(KJV-1611) Deuteronomio 12:10 Mas pasaréis el Jordán, y habitaréis en la tierra que Jehová vuestro Dios os hace heredar, y Él os dará reposo de todos vuestros enemigos alrededor, y habitaréis seguros.(Spanish) ======= Deuteronomy 12:11 ============ Deu 12:11 Then there shall be a place which the LORD your God shall choose to cause his name to dwell there; thither shall ye bring all that I command you; your burnt offerings, and your sacrifices, your tithes, and the heave offering of your hand, and all your choice vows which ye vow unto the LORD:(KJV-1611) Deuteronomio 12:11 Y al lugar que Jehová vuestro Dios escogiere para hacer habitar en él su nombre, allí llevaréis todas las cosas que yo os mando; vuestros holocaustos, y vuestros sacrificios, vuestros diezmos, y las ofrendas elevadas de vuestras manos, y todo lo escogido de vuestros votos que hubiereis prometido a Jehová;(Spanish) ======= Deuteronomy 12:12 ============ Deu 12:12 And ye shall rejoice before the LORD your God, ye, and your sons, and your daughters, and your menservants, and your maidservants, and the Levite that is within your gates; forasmuch as he hath no part nor inheritance with you.(KJV-1611) Deuteronomio 12:12 y os alegraréis delante de Jehová vuestro Dios, vosotros, y vuestros hijos, y vuestras hijas, y vuestros siervos, y vuestras siervas, y el levita que estuviere en vuestras poblaciones: por cuanto no tiene parte ni heredad con vosotros.(Spanish) ======= Deuteronomy 12:13 ============ Deu 12:13 Take heed to thyself that thou offer not thy burnt offerings in every place that thou seest:(KJV-1611) Deuteronomio 12:13 Guárdate, que no ofrezcas tus holocaustos en cualquier lugar que vieres;(Spanish) ======= Deuteronomy 12:14 ============ Deu 12:14 But in the place which the LORD shall choose in one of thy tribes, there thou shalt offer thy burnt offerings, and there thou shalt do all that I command thee.(KJV-1611) Deuteronomio 12:14 sino en el lugar que Jehová escogiere, en una de tus tribus, allí ofrecerás tus holocaustos, y allí harás todo lo que yo te mando.(Spanish) ======= Deuteronomy 12:15 ============ Deu 12:15 Notwithstanding thou mayest kill and eat flesh in all thy gates, whatsoever thy soul lusteth after, according to the blessing of the LORD thy God which he hath given thee: the unclean and the clean may eat thereof, as of the roebuck, and as of the hart.(KJV-1611) Deuteronomio 12:15 Con todo, podrás matar y comer carne en todas tus poblaciones conforme al deseo de tu alma, según la bendición de Jehová tu Dios que Él te habrá dado; el inmundo y el limpio la comerá, como la de corzo o de ciervo.(Spanish) ======= Deuteronomy 12:16 ============ Deu 12:16 Only ye shall not eat the blood; ye shall pour it upon the earth as water.(KJV-1611) Deuteronomio 12:16 Salvo que sangre no comeréis; sobre la tierra la derramaréis como agua.(Spanish) ======= Deuteronomy 12:17 ============ Deu 12:17 Thou mayest not eat within thy gates the tithe of thy corn, or of thy wine, or of thy oil, or the firstlings of thy herds or of thy flock, nor any of thy vows which thou vowest, nor thy freewill offerings, or heave offering of thine hand:(KJV-1611) Deuteronomio 12:17 Ni podrás comer en tus poblaciones el diezmo de tu grano, o de tu vino, o de tu aceite, ni de los primogénitos de tus vacas, ni de tus ovejas, ni tus votos que prometieres, ni tus ofrendas voluntarias, ni las ofrendas elevadas de tus manos:(Spanish) ======= Deuteronomy 12:18 ============ Deu 12:18 But thou must eat them before the LORD thy God in the place which the LORD thy God shall choose, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite that is within thy gates: and thou shalt rejoice before the LORD thy God in all that thou puttest thine hands unto.(KJV-1611) Deuteronomio 12:18 Mas delante de Jehová tu Dios las comerás, en el lugar que Jehová tu Dios hubiere escogido, tú, y tu hijo, y tu hija, y tu siervo, y tu sierva, y el levita que está en tus poblaciones; y te alegrarás delante de Jehová tu Dios en toda obra de tus manos.(Spanish) ======= Deuteronomy 12:19 ============ Deu 12:19 Take heed to thyself that thou forsake not the Levite as long as thou livest upon the earth.(KJV-1611) Deuteronomio 12:19 Ten cuidado de no desamparar al levita en todos tus días sobre tu tierra.(Spanish) ======= Deuteronomy 12:20 ============ Deu 12:20 When the LORD thy God shall enlarge thy border, as he hath promised thee, and thou shalt say, I will eat flesh, because thy soul longeth to eat flesh; thou mayest eat flesh, whatsoever thy soul lusteth after.(KJV-1611) Deuteronomio 12:20 Cuando Jehová tu Dios ensanchare tu término, como Él te ha dicho, y tú dijeres: Comeré carne, porque deseó tu alma comerla, conforme a todo el deseo de tu alma comerás carne.(Spanish) ======= Deuteronomy 12:21 ============ Deu 12:21 If the place which the LORD thy God hath chosen to put his name there be too far from thee, then thou shalt kill of thy herd and of thy flock, which the LORD hath given thee, as I have commanded thee, and thou shalt eat in thy gates whatsoever thy soul lusteth after.(KJV-1611) Deuteronomio 12:21 Cuando estuviere lejos de ti el lugar que Jehová tu Dios habrá escogido, para poner allí su nombre, matarás de tus vacas y de tus ovejas, que Jehová te hubiere dado, como te he mandado yo, y comerás en tus puertas según todo lo que deseare tu alma.(Spanish) ======= Deuteronomy 12:22 ============ Deu 12:22 Even as the roebuck and the hart is eaten, so thou shalt eat them: the unclean and the clean shall eat of them alike.(KJV-1611) Deuteronomio 12:22 Lo mismo que se come el corzo y el ciervo, así las comerás: el inmundo y el limpio comerán también de ellas.(Spanish) ======= Deuteronomy 12:23 ============ Deu 12:23 Only be sure that thou eat not the blood: for the blood is the life; and thou mayest not eat the life with the flesh.(KJV-1611) Deuteronomio 12:23 Sólo asegúrate de no comer sangre; porque la sangre es la vida; y no has de comer la vida juntamente con su carne.(Spanish) ======= Deuteronomy 12:24 ============ Deu 12:24 Thou shalt not eat it; thou shalt pour it upon the earth as water.(KJV-1611) Deuteronomio 12:24 No la comerás; en tierra la derramarás como agua.(Spanish) ======= Deuteronomy 12:25 ============ Deu 12:25 Thou shalt not eat it; that it may go well with thee, and with thy children after thee, when thou shalt do that which is right in the sight of the LORD.(KJV-1611) Deuteronomio 12:25 No comerás de ella; para que te vaya bien a ti, y a tus hijos después de ti, cuando hicieres lo recto en ojos de Jehová.(Spanish) ======= Deuteronomy 12:26 ============ Deu 12:26 Only thy holy things which thou hast, and thy vows, thou shalt take, and go unto the place which the LORD shall choose:(KJV-1611) Deuteronomio 12:26 Pero las cosas que tuvieres consagradas, y tus votos, las tomarás, y vendrás al lugar que Jehová hubiere escogido;(Spanish) ======= Deuteronomy 12:27 ============ Deu 12:27 And thou shalt offer thy burnt offerings, the flesh and the blood, upon the altar of the LORD thy God: and the blood of thy sacrifices shall be poured out upon the altar of the LORD thy God, and thou shalt eat the flesh.(KJV-1611) Deuteronomio 12:27 y ofrecerás tus holocaustos, la carne y la sangre, sobre el altar de Jehová tu Dios: y la sangre de tus sacrificios será derramada sobre el altar de Jehová tu Dios, y comerás la carne.(Spanish) ======= Deuteronomy 12:28 ============ Deu 12:28 Observe and hear all these words which I command thee, that it may go well with thee, and with thy children after thee for ever, when thou doest that which is good and right in the sight of the LORD thy God.(KJV-1611) Deuteronomio 12:28 Guarda y escucha todas estas palabras que yo te mando, para que te vaya bien a ti y a tus hijos después de ti para siempre, cuando hicieres lo bueno y lo recto ante los ojos de Jehová tu Dios.(Spanish) ======= Deuteronomy 12:29 ============ Deu 12:29 When the LORD thy God shall cut off the nations from before thee, whither thou goest to possess them, and thou succeedest them, and dwellest in their land;(KJV-1611) Deuteronomio 12:29 Cuando Jehová tu Dios hubiere destruido delante de ti las naciones a donde tú vas para poseerlas, y las heredares, y habitares en su tierra,(Spanish) ======= Deuteronomy 12:30 ============ Deu 12:30 Take heed to thyself that thou be not snared by following them, after that they be destroyed from before thee; and that thou enquire not after their gods, saying, How did these nations serve their gods? even so will I do likewise.(KJV-1611) Deuteronomio 12:30 guárdate que no tropieces en pos de ellas, después que fueren destruidas delante de ti; no preguntes acerca de sus dioses, diciendo: ¿Cómo servían estas naciones a sus dioses? Así haré yo también.(Spanish) ======= Deuteronomy 12:31 ============ Deu 12:31 Thou shalt not do so unto the LORD thy God: for every abomination to the LORD, which he hateth, have they done unto their gods; for even their sons and their daughters they have burnt in the fire to their gods.(KJV-1611) Deuteronomio 12:31 No harás así a Jehová tu Dios; porque todo lo que Jehová aborrece, hicieron ellos a sus dioses; pues aun a sus hijos e hijas quemaban en el fuego a sus dioses.(Spanish) ======= Deuteronomy 12:32 ============ Deu 12:32 What thing soever I command you, observe to do it: thou shalt not add thereto, nor diminish from it.(KJV-1611) Deuteronomio 12:32 Cuidaréis de hacer todo lo que yo os mando: no añadirás a ello, ni quitarás de ello.(Spanish) ======= Deuteronomy 13:1 ============ Deu 13:1 If there arise among you a prophet, or a dreamer of dreams, and giveth thee a sign or a wonder,(KJV-1611) Deuteronomio 13:1 Cuando se levantare en medio de ti profeta, o soñador de sueños, y te diere señal o prodigio,(Spanish) ======= Deuteronomy 13:2 ============ Deu 13:2 And the sign or the wonder come to pass, whereof he spake unto thee, saying, Let us go after other gods, which thou hast not known, and let us serve them;(KJV-1611) Deuteronomio 13:2 y se cumpliere la señal o prodigio que él te dijo, diciendo: Vamos en pos de dioses ajenos, que no conociste, y sirvámosles;(Spanish) ======= Deuteronomy 13:3 ============ Deu 13:3 Thou shalt not hearken unto the words of that prophet, or that dreamer of dreams: for the LORD your God proveth you, to know whether ye love the LORD your God with all your heart and with all your soul.(KJV-1611) Deuteronomio 13:3 no darás oído a las palabras de tal profeta, ni al tal soñador de sueños: porque Jehová vuestro Dios os prueba, para saber si amáis a Jehová vuestro Dios con todo vuestro corazón, y con toda vuestra alma.(Spanish) ======= Deuteronomy 13:4 ============ Deu 13:4 Ye shall walk after the LORD your God, and fear him, and keep his commandments, and obey his voice, and ye shall serve him, and cleave unto him.(KJV-1611) Deuteronomio 13:4 En pos de Jehová vuestro Dios andaréis, y a Él temeréis, y guardaréis sus mandamientos, y escucharéis su voz, y a Él serviréis, y a Él seguiréis.(Spanish) ======= Deuteronomy 13:5 ============ Deu 13:5 And that prophet, or that dreamer of dreams, shall be put to death; because he hath spoken to turn you away from the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, and redeemed you out of the house of bondage, to thrust thee out of the way which the LORD thy God commanded thee to walk in. So shalt thou put the evil away from the midst of thee.(KJV-1611) Deuteronomio 13:5 Y el tal profeta o soñador de sueños, ha de ser muerto; por cuanto habló para alejaros de Jehová vuestro Dios (que te sacó de tierra de Egipto, y te rescató de casa de siervos), y de echarte del camino por el que Jehová tu Dios te mandó que anduvieses. Así quitarás el mal de en medio de ti.(Spanish) ======= Deuteronomy 13:6 ============ Deu 13:6 If thy brother, the son of thy mother, or thy son, or thy daughter, or the wife of thy bosom, or thy friend, which is as thine own soul, entice thee secretly, saying, Let us go and serve other gods, which thou hast not known, thou, nor thy fathers;(KJV-1611) Deuteronomio 13:6 Cuando te incitare tu hermano, hijo de tu madre, o tu hijo, o tu hija, o la esposa de tu seno, o tu amigo que sea como tu alma, diciendo en secreto: Vamos y sirvamos a dioses ajenos, que ni tú ni tus padres conocisteis,(Spanish) ======= Deuteronomy 13:7 ============ Deu 13:7 Namely, of the gods of the people which are round about you, nigh unto thee, or far off from thee, from the one end of the earth even unto the other end of the earth;(KJV-1611) Deuteronomio 13:7 de los dioses de los pueblos que [están] en vuestros alrededores cerca de ti o lejos de ti, desde un extremo de la tierra hasta el otro extremo de ella,(Spanish) ======= Deuteronomy 13:8 ============ Deu 13:8 Thou shalt not consent unto him, nor hearken unto him; neither shall thine eye pity him, neither shalt thou spare, neither shalt thou conceal him:(KJV-1611) Deuteronomio 13:8 no consentirás con él, ni le darás oído; ni tu ojo le perdonará, ni tendrás compasión, ni lo encubrirás;(Spanish) ======= Deuteronomy 13:9 ============ Deu 13:9 But thou shalt surely kill him; thine hand shall be first upon him to put him to death, and afterwards the hand of all the people.(KJV-1611) Deuteronomio 13:9 antes has de matarlo; tu mano será primero sobre él para matarle, y después la mano de todo el pueblo.(Spanish) ======= Deuteronomy 13:10 ============ Deu 13:10 And thou shalt stone him with stones, that he die; because he hath sought to thrust thee away from the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt, from the house of bondage.(KJV-1611) Deuteronomio 13:10 Y lo apedrearás hasta que muera; por cuanto procuró apartarte de Jehová tu Dios, que te sacó de tierra de Egipto, de casa de siervos:(Spanish) ======= Deuteronomy 13:11 ============ Deu 13:11 And all Israel shall hear, and fear, and shall do no more any such wickedness as this is among you.(KJV-1611) Deuteronomio 13:11 Para que todo Israel oiga, y tema, y no tornen a hacer cosa semejante a esta mala cosa en medio de ti.(Spanish) ======= Deuteronomy 13:12 ============ Deu 13:12 If thou shalt hear say in one of thy cities, which the LORD thy God hath given thee to dwell there, saying,(KJV-1611) Deuteronomio 13:12 Cuando oyeres de alguna de tus ciudades que Jehová tu Dios te da para que mores en ellas, que se dice:(Spanish) ======= Deuteronomy 13:13 ============ Deu 13:13 Certain men, the children of Belial, are gone out from among you, and have withdrawn the inhabitants of their city, saying, Let us go and serve other gods, which ye have not known;(KJV-1611) Deuteronomio 13:13 Hombres, hijos de Belial, han salido de en medio de ti, que han instigado a los moradores de su ciudad, diciendo: Vamos y sirvamos a dioses ajenos, que vosotros no conocisteis;(Spanish) ======= Deuteronomy 13:14 ============ Deu 13:14 Then shalt thou enquire, and make search, and ask diligently; and, behold, if it be truth, and the thing certain, that such abomination is wrought among you;(KJV-1611) Deuteronomio 13:14 tú inquirirás, y buscarás, y preguntarás con diligencia; y si pareciere verdad, cosa cierta, que tal abominación se hizo en medio de ti,(Spanish) ======= Deuteronomy 13:15 ============ Deu 13:15 Thou shalt surely smite the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly, and all that is therein, and the cattle thereof, with the edge of the sword.(KJV-1611) Deuteronomio 13:15 irremisiblemente herirás a filo de espada a los moradores de aquella ciudad, destruyéndola con todo lo que en ella hubiere, y también sus bestias a filo de espada.(Spanish) ======= Deuteronomy 13:16 ============ Deu 13:16 And thou shalt gather all the spoil of it into the midst of the street thereof, and shalt burn with fire the city, and all the spoil thereof every whit, for the LORD thy God: and it shall be an heap for ever; it shall not be built again.(KJV-1611) Deuteronomio 13:16 Y juntarás todo el despojo de ella en medio de su plaza, y consumirás con fuego la ciudad y todo su despojo, todo ello, a Jehová tu Dios; y será un montón para siempre; nunca más se edificará.(Spanish) ======= Deuteronomy 13:17 ============ Deu 13:17 And there shall cleave nought of the cursed thing to thine hand: that the LORD may turn from the fierceness of his anger, and shew thee mercy, and have compassion upon thee, and multiply thee, as he hath sworn unto thy fathers;(KJV-1611) Deuteronomio 13:17 Y no se pegará algo a tu mano del anatema; para que Jehová se aparte del furor de su ira y te muestre misericordia, y tenga compasión de ti, y te multiplique, como lo juró a tus padres,(Spanish) ======= Deuteronomy 13:18 ============ Deu 13:18 When thou shalt hearken to the voice of the LORD thy God, to keep all his commandments which I command thee this day, to do that which is right in the eyes of the LORD thy God.(KJV-1611) Deuteronomio 13:18 cuando obedecieres a la voz de Jehová tu Dios, guardando todos sus mandamientos que yo te prescribo hoy, para hacer lo recto en ojos de Jehová tu Dios.(Spanish) ======= Deuteronomy 14:1 ============ Deu 14:1 Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.(KJV-1611) Deuteronomio 14:1 Hijos sois de Jehová vuestro Dios; no os sajaréis, ni pondréis calva sobre vuestros ojos por muerto;(Spanish) ======= Deuteronomy 14:2 ============ Deu 14:2 For thou art an holy people unto the LORD thy God, and the LORD hath chosen thee to be a peculiar people unto himself, above all the nations that are upon the earth.(KJV-1611) Deuteronomio 14:2 porque eres pueblo santo a Jehová tu Dios, y Jehová te ha escogido para que le seas un pueblo singular de entre todos los pueblos que están sobre la faz de la tierra.(Spanish) ======= Deuteronomy 14:3 ============ Deu 14:3 Thou shalt not eat any abominable thing.(KJV-1611) Deuteronomio 14:3 Nada abominable comerás.(Spanish) ======= Deuteronomy 14:4 ============ Deu 14:4 These are the beasts which ye shall eat: the ox, the sheep, and the goat,(KJV-1611) Deuteronomio 14:4 Éstos son los animales que comeréis: el buey, la oveja, y la cabra,(Spanish) ======= Deuteronomy 14:5 ============ Deu 14:5 The hart, and the roebuck, and the fallow deer, and the wild goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois.(KJV-1611) Deuteronomio 14:5 el ciervo, la gacela, el corzo, la cabra montés, el antílope, el carnero montés y el gamo.(Spanish) ======= Deuteronomy 14:6 ============ Deu 14:6 And every beast that parteth the hoof, and cleaveth the cleft into two claws, and cheweth the cud among the beasts, that ye shall eat.(KJV-1611) Deuteronomio 14:6 Y todo animal de pezuñas, que tiene hendidura de dos uñas, y que rumiare entre los animales, ese comeréis.(Spanish) ======= Deuteronomy 14:7 ============ Deu 14:7 Nevertheless these ye shall not eat of them that chew the cud, or of them that divide the cloven hoof; as the camel, and the hare, and the coney: for they chew the cud, but divide not the hoof; therefore they are unclean unto you.(KJV-1611) Deuteronomio 14:7 Pero éstos no comeréis de los que rumian, o tienen uña hendida: camello, y liebre, y conejo, porque rumian, mas no tienen uña hendida, os serán inmundos;(Spanish) ======= Deuteronomy 14:8 ============ Deu 14:8 And the swine, because it divideth the hoof, yet cheweth not the cud, it is unclean unto you: ye shall not eat of their flesh, nor touch their dead carcase.(KJV-1611) Deuteronomio 14:8 ni puerco; porque tiene uña hendida, mas no rumia, os será inmundo. De la carne de éstos no comeréis, ni tocaréis sus cuerpos muertos.(Spanish) ======= Deuteronomy 14:9 ============ Deu 14:9 These ye shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall ye eat:(KJV-1611) Deuteronomio 14:9 Esto comeréis de todo lo que está en el agua: todo lo que tiene aleta y escama comeréis;(Spanish) ======= Deuteronomy 14:10 ============ Deu 14:10 And whatsoever hath not fins and scales ye may not eat; it is unclean unto you.(KJV-1611) Deuteronomio 14:10 Mas todo lo que no tuviere aleta y escama, no comeréis: inmundo os será.(Spanish) ======= Deuteronomy 14:11 ============ Deu 14:11 Of all clean birds ye shall eat.(KJV-1611) Deuteronomio 14:11 Toda ave limpia comeréis.(Spanish) ======= Deuteronomy 14:12 ============ Deu 14:12 But these are they of which ye shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,(KJV-1611) Deuteronomio 14:12 Y éstas son de las que no comeréis: el águila, el quebrantahuesos, el esmerejón,(Spanish) ======= Deuteronomy 14:13 ============ Deu 14:13 And the glede, and the kite, and the vulture after his kind,(KJV-1611) Deuteronomio 14:13 el azor, el halcón y el milano según su especie,(Spanish) ======= Deuteronomy 14:14 ============ Deu 14:14 And every raven after his kind,(KJV-1611) Deuteronomio 14:14 y todo cuervo según su especie,(Spanish) ======= Deuteronomy 14:15 ============ Deu 14:15 And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,(KJV-1611) Deuteronomio 14:15 El búho, el halcón nocturno, la gaviota, el gavilán según su especie,(Spanish) ======= Deuteronomy 14:16 ============ Deu 14:16 The little owl, and the great owl, and the swan,(KJV-1611) Deuteronomio 14:16 la lechuza, el búho real, el cisne,(Spanish) ======= Deuteronomy 14:17 ============ Deu 14:17 And the pelican, and the gier eagle, and the cormorant,(KJV-1611) Deuteronomio 14:17 el pelícano, el buitre, el calamón,(Spanish) ======= Deuteronomy 14:18 ============ Deu 14:18 And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.(KJV-1611) Deuteronomio 14:18 la cigüeña, la garza según su especie, la abubilla y el murciélago.(Spanish) ======= Deuteronomy 14:19 ============ Deu 14:19 And every creeping thing that flieth is unclean unto you: they shall not be eaten.(KJV-1611) Deuteronomio 14:19 Y todo insecto alado os será inmundo; no se comerá.(Spanish) ======= Deuteronomy 14:20 ============ Deu 14:20 But of all clean fowls ye may eat.(KJV-1611) Deuteronomio 14:20 Toda ave limpia comeréis.(Spanish) ======= Deuteronomy 14:21 ============ Deu 14:21 Ye shall not eat of anything that dieth of itself: thou shalt give it unto the stranger that is in thy gates, that he may eat it; or thou mayest sell it unto an alien: for thou art an holy people unto the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk.(KJV-1611) Deuteronomio 14:21 Ninguna cosa mortecina comeréis: al extranjero que está en tus poblaciones la darás, y él la comerá: o véndela al extranjero; porque tú eres pueblo santo a Jehová tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre.(Spanish) ======= Deuteronomy 14:22 ============ Deu 14:22 Thou shalt truly tithe all the increase of thy seed, that the field bringeth forth year by year.(KJV-1611) Deuteronomio 14:22 Sin falta diezmarás todo el producto de tu sementera, que rindiere [tu] campo cada año.(Spanish) ======= Deuteronomy 14:23 ============ Deu 14:23 And thou shalt eat before the LORD thy God, in the place which he shall choose to place his name there, the tithe of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the firstlings of thy herds and of thy flocks; that thou mayest learn to fear the LORD thy God always.(KJV-1611) Deuteronomio 14:23 Y comerás delante de Jehová tu Dios en el lugar que Él escogiere para hacer habitar allí su nombre, el diezmo de tu grano, de tu vino, y de tu aceite, y los primerizos de tus manadas, y de tus ganados, para que aprendas a temer a Jehová tu Dios todos los días.(Spanish) ======= Deuteronomy 14:24 ============ Deu 14:24 And if the way be too long for thee, so that thou art not able to carry it; or if the place be too far from thee, which the LORD thy God shall choose to set his name there, when the LORD thy God hath blessed thee:(KJV-1611) Deuteronomio 14:24 Y si el camino fuere tan largo que tú no puedas llevarlo por él, por estar lejos de ti el lugar que Jehová tu Dios hubiere escogido para poner en él su nombre, cuando Jehová tu Dios te bendijere,(Spanish) ======= Deuteronomy 14:25 ============ Deu 14:25 Then shalt thou turn it into money, and bind up the money in thine hand, and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose:(KJV-1611) Deuteronomio 14:25 entonces lo venderás, y atarás el dinero en tu mano, y vendrás al lugar que Jehová tu Dios escogiere;(Spanish) ======= Deuteronomy 14:26 ============ Deu 14:26 And thou shalt bestow that money for whatsoever thy soul lusteth after, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatsoever thy soul desireth: and thou shalt eat there before the LORD thy God, and thou shalt rejoice, thou, and thine household,(KJV-1611) Deuteronomio 14:26 y darás el dinero por todo lo que deseare tu alma, por vacas, o por ovejas, o por vino, o por sidra, o por cualquier cosa que tu alma te demandare: y comerás allí delante de Jehová tu Dios, y te alegrarás tú y tu familia.(Spanish) ======= Deuteronomy 14:27 ============ Deu 14:27 And the Levite that is within thy gates; thou shalt not forsake him; for he hath no part nor inheritance with thee.(KJV-1611) Deuteronomio 14:27 Y no desampararás al levita que habitare en tus poblaciones; porque no tiene parte ni heredad contigo.(Spanish) ======= Deuteronomy 14:28 ============ Deu 14:28 At the end of three years thou shalt bring forth all the tithe of thine increase the same year, and shalt lay it up within thy gates:(KJV-1611) Deuteronomio 14:28 Al cabo de cada tres años sacarás todo el diezmo de tus productos de aquel año, y lo guardarás en tus ciudades:(Spanish) ======= Deuteronomy 14:29 ============ Deu 14:29 And the Levite, (because he hath no part nor inheritance with thee,) and the stranger, and the fatherless, and the widow, which are within thy gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD thy God may bless thee in all the work of thine hand which thou doest.(KJV-1611) Deuteronomio 14:29 Y vendrá el levita, que no tiene parte ni heredad contigo, y el extranjero, el huérfano y la viuda que hubiere en tus poblaciones, y comerán y serán saciados; para que Jehová tu Dios te bendiga en toda obra de tus manos que hicieres.(Spanish) ======= Deuteronomy 15:1 ============ Deu 15:1 At the end of every seven years thou shalt make a release.(KJV-1611) Deuteronomio 15:1 Al final de cada siete años harás remisión.(Spanish) ======= Deuteronomy 15:2 ============ Deu 15:2 And this is the manner of the release: Every creditor that lendeth ought unto his neighbour shall release it; he shall not exact it of his neighbour, or of his brother; because it is called the LORD's release.(KJV-1611) Deuteronomio 15:2 Y ésta es la manera de la remisión: perdonará a su deudor todo aquel que hizo empréstito de su mano, con que obligó a su prójimo; no lo demandará más a su prójimo, o a su hermano; porque la remisión de Jehová es pregonada.(Spanish) ======= Deuteronomy 15:3 ============ Deu 15:3 Of a foreigner thou mayest exact it again: but that which is thine with thy brother thine hand shall release;(KJV-1611) Deuteronomio 15:3 Del extranjero demandarás el reintegro: mas lo que tu hermano tuviere tuyo, lo perdonará tu mano;(Spanish) ======= Deuteronomy 15:4 ============ Deu 15:4 Save when there shall be no poor among you; for the LORD shall greatly bless thee in the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance to possess it:(KJV-1611) Deuteronomio 15:4 Para que así no haya en ti mendigo; porque Jehová te bendecirá con abundancia en la tierra que Jehová tu Dios te da por heredad para que la poseas,(Spanish) ======= Deuteronomy 15:5 ============ Deu 15:5 Only if thou carefully hearken unto the voice of the LORD thy God, to observe to do all these commandments which I command thee this day.(KJV-1611) Deuteronomio 15:5 si sólo escuchares fielmente la voz de Jehová tu Dios, para guardar y cumplir todos estos mandamientos que yo te intimo hoy.(Spanish) ======= Deuteronomy 15:6 ============ Deu 15:6 For the LORD thy God blesseth thee, as he promised thee: and thou shalt lend unto many nations, but thou shalt not borrow; and thou shalt reign over many nations, but they shall not reign over thee.(KJV-1611) Deuteronomio 15:6 Ya que Jehová tu Dios te habrá bendecido, como te ha dicho, prestarás entonces a muchas naciones, mas tú no tomarás prestado; y señorearás sobre muchas naciones, pero ellas no señorearán sobre ti.(Spanish) ======= Deuteronomy 15:7 ============ Deu 15:7 If there be among you a poor man of one of thy brethren within any of thy gates in thy land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not harden thine heart, nor shut thine hand from thy poor brother:(KJV-1611) Deuteronomio 15:7 Cuando hubiere en ti menesteroso de alguno de tus hermanos en alguna de tus ciudades, en tu tierra que Jehová tu Dios te da, no endurecerás tu corazón, ni cerrarás tu mano a tu hermano pobre:(Spanish) ======= Deuteronomy 15:8 ============ Deu 15:8 But thou shalt open thine hand wide unto him, and shalt surely lend him sufficient for his need, in that which he wanteth.(KJV-1611) Deuteronomio 15:8 Mas abrirás a él tu mano liberalmente, y en efecto le prestarás lo que basta, lo que necesite.(Spanish) ======= Deuteronomy 15:9 ============ Deu 15:9 Beware that there be not a thought in thy wicked heart, saying, The seventh year, the year of release, is at hand; and thine eye be evil against thy poor brother, and thou givest him nought; and he cry unto the LORD against thee, and it be sin unto thee.(KJV-1611) Deuteronomio 15:9 Guárdate que no haya en tu corazón perverso pensamiento, diciendo: Cerca está el año séptimo, el de la remisión; y tu ojo sea maligno sobre tu hermano menesteroso para no darle: que él podrá clamar contra ti a Jehová, y se te imputará a pecado.(Spanish) ======= Deuteronomy 15:10 ============ Deu 15:10 Thou shalt surely give him, and thine heart shall not be grieved when thou givest unto him: because that for this thing the LORD thy God shall bless thee in all thy works, and in all that thou puttest thine hand unto.(KJV-1611) Deuteronomio 15:10 Sin falta le darás, y no sea tu corazón maligno cuando le dieres: que por ello te bendecirá Jehová tu Dios en todos tus hechos, y en todo lo que pusieres mano.(Spanish) ======= Deuteronomy 15:11 ============ Deu 15:11 For the poor shall never cease out of the land: therefore I command thee, saying, Thou shalt open thine hand wide unto thy brother, to thy poor, and to thy needy, in thy land.(KJV-1611) Deuteronomio 15:11 Porque no faltarán menesterosos de en medio de la tierra; por eso yo te mando, diciendo: Abrirás tu mano a tu hermano, a tu pobre, y a tu menesteroso en tu tierra.(Spanish) ======= Deuteronomy 15:12 ============ Deu 15:12 And if thy brother, an Hebrew man, or an Hebrew woman, be sold unto thee, and serve thee six years; then in the seventh year thou shalt let him go free from thee.(KJV-1611) Deuteronomio 15:12 Cuando se vendiere a ti tu hermano hebreo o hebrea, y te hubiere servido seis años, al séptimo año le despedirás libre de ti.(Spanish) ======= Deuteronomy 15:13 ============ Deu 15:13 And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not let him go away empty:(KJV-1611) Deuteronomio 15:13 Y cuando lo despidieres libre de ti, no lo enviarás vacío:(Spanish) ======= Deuteronomy 15:14 ============ Deu 15:14 Thou shalt furnish him liberally out of thy flock, and out of thy floor, and out of thy winepress: of that wherewith the LORD thy God hath blessed thee thou shalt give unto him.(KJV-1611) Deuteronomio 15:14 Le abastecerás liberalmente de tus ovejas, de tu era, y de tu lagar; le darás de aquello en que Jehová te hubiere bendecido.(Spanish) ======= Deuteronomy 15:15 ============ Deu 15:15 And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt, and the LORD thy God redeemed thee: therefore I command thee this thing to day.(KJV-1611) Deuteronomio 15:15 Y te acordarás que fuiste siervo en la tierra de Egipto, y que Jehová tu Dios te rescató: por tanto yo te mando esto hoy.(Spanish) ======= Deuteronomy 15:16 ============ Deu 15:16 And it shall be, if he say unto thee, I will not go away from thee; because he loveth thee and thine house, because he is well with thee;(KJV-1611) Deuteronomio 15:16 Y será que si él te dijere: No saldré de contigo; porque te ama a ti y a tu casa, y porque le va bien contigo;(Spanish) ======= Deuteronomy 15:17 ============ Deu 15:17 Then thou shalt take an aul, and thrust it through his ear unto the door, and he shall be thy servant for ever. And also unto thy maidservant thou shalt do likewise.(KJV-1611) Deuteronomio 15:17 entonces tomarás una lezna, y horadarás su oreja junto a la puerta, y será tu siervo para siempre: así también harás a tu criada.(Spanish) ======= Deuteronomy 15:18 ============ Deu 15:18 It shall not seem hard unto thee, when thou sendest him away free from thee; for he hath been worth a double hired servant to thee, in serving thee six years: and the LORD thy God shall bless thee in all that thou doest.(KJV-1611) Deuteronomio 15:18 No te parezca duro cuando de ti le enviares libre; que digno de doble salario de jornalero te sirvió seis años: y Jehová tu Dios te bendecirá en todo cuanto hicieres.(Spanish) ======= Deuteronomy 15:19 ============ Deu 15:19 All the firstling males that come of thy herd and of thy flock thou shalt sanctify unto the LORD thy God: thou shalt do no work with the firstling of thy bullock, nor shear the firstling of thy sheep.(KJV-1611) Deuteronomio 15:19 Santificarás a Jehová tu Dios todo primogénito macho de tus vacas y de tus ovejas: no te servirás del primogénito de tus vacas, ni trasquilarás el primogénito de tus ovejas.(Spanish) ======= Deuteronomy 15:20 ============ Deu 15:20 Thou shalt eat it before the LORD thy God year by year in the place which the LORD shall choose, thou and thy household.(KJV-1611) Deuteronomio 15:20 Delante de Jehová tu Dios los comerás cada un año, tú y tu familia, en el lugar que Jehová escogiere.(Spanish) ======= Deuteronomy 15:21 ============ Deu 15:21 And if there be any blemish therein, as if it be lame, or blind, or have any ill blemish, thou shalt not sacrifice it unto the LORD thy God.(KJV-1611) Deuteronomio 15:21 Y si hubiere en él tacha, ciego o cojo, o cualquiera mala falta, no lo sacrificarás a Jehová tu Dios.(Spanish) ======= Deuteronomy 15:22 ============ Deu 15:22 Thou shalt eat it within thy gates: the unclean and the clean person shall eat it alike, as the roebuck, and as the hart.(KJV-1611) Deuteronomio 15:22 En tus poblaciones lo comerás: el inmundo lo mismo que el limpio comerán de él, como de un corzo o de un ciervo.(Spanish) ======= Deuteronomy 15:23 ============ Deu 15:23 Only thou shalt not eat the blood thereof; thou shalt pour it upon the ground as water.(KJV-1611) Deuteronomio 15:23 Solamente que no comas su sangre: sobre la tierra la derramarás como agua.(Spanish) ======= Deuteronomy 16:1 ============ Deu 16:1 Observe the month of Abib, and keep the passover unto the LORD thy God: for in the month of Abib the LORD thy God brought thee forth out of Egypt by night.(KJV-1611) Deuteronomio 16:1 Guardarás el mes de Abib, y harás pascua a Jehová tu Dios: porque en el mes de Abib te sacó Jehová tu Dios de Egipto de noche.(Spanish) ======= Deuteronomy 16:2 ============ Deu 16:2 Thou shalt therefore sacrifice the passover unto the LORD thy God, of the flock and the herd, in the place which the LORD shall choose to place his name there.(KJV-1611) Deuteronomio 16:2 Y sacrificarás la pascua a Jehová tu Dios, de las ovejas y de las vacas, en el lugar que Jehová escogiere para hacer habitar allí su nombre.(Spanish) ======= Deuteronomy 16:3 ============ Deu 16:3 Thou shalt eat no leavened bread with it; seven days shalt thou eat unleavened bread therewith, even the bread of affliction; for thou camest forth out of the land of Egypt in haste: that thou mayest remember the day when thou camest forth out of the land of Egypt all the days of thy life.(KJV-1611) Deuteronomio 16:3 No comerás con ella leudo; siete días comerás con ella pan por leudar, pan de aflicción, porque aprisa saliste de tierra de Egipto: para que te acuerdes del día en que saliste de la tierra de Egipto todos los días de tu vida.(Spanish) ======= Deuteronomy 16:4 ============ Deu 16:4 And there shall be no leavened bread seen with thee in all thy coast seven days; neither shall there any thing of the flesh, which thou sacrificedst the first day at even, remain all night until the morning.(KJV-1611) Deuteronomio 16:4 Y no se dejará ver levadura contigo en todo tu término por siete días; y de la carne que matares a la tarde del primer día, no quedará hasta la mañana.(Spanish) ======= Deuteronomy 16:5 ============ Deu 16:5 Thou mayest not sacrifice the passover within any of thy gates, which the LORD thy God giveth thee:(KJV-1611) Deuteronomio 16:5 No podrás sacrificar la pascua en ninguna de tus ciudades, que Jehová tu Dios te da;(Spanish) ======= Deuteronomy 16:6 ============ Deu 16:6 But at the place which the LORD thy God shall choose to place his name in, there thou shalt sacrifice the passover at even, at the going down of the sun, at the season that thou camest forth out of Egypt.(KJV-1611) Deuteronomio 16:6 Sino en el lugar que Jehová tu Dios escogiere para hacer habitar allí su nombre, sacrificarás la pascua por la tarde a puesta del sol, al tiempo que saliste de Egipto:(Spanish) ======= Deuteronomy 16:7 ============ Deu 16:7 And thou shalt roast and eat it in the place which the LORD thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents.(KJV-1611) Deuteronomio 16:7 Y la asarás y comerás en el lugar que Jehová tu Dios hubiere escogido; y por la mañana te volverás y restituirás a tu morada.(Spanish) ======= Deuteronomy 16:8 ============ Deu 16:8 Six days thou shalt eat unleavened bread: and on the seventh day shall be a solemn assembly to the LORD thy God: thou shalt do no work therein.(KJV-1611) Deuteronomio 16:8 Seis días comerás pan sin levadura, y el séptimo día [será] fiesta solemne a Jehová tu Dios; no harás obra en él.(Spanish) ======= Deuteronomy 16:9 ============ Deu 16:9 Seven weeks shalt thou number unto thee: begin to number the seven weeks from such time as thou beginnest to put the sickle to the corn.(KJV-1611) Deuteronomio 16:9 Siete semanas te contarás: desde que comiences a meter la hoz en la mies comenzarás a contar las siete semanas.(Spanish) ======= Deuteronomy 16:10 ============ Deu 16:10 And thou shalt keep the feast of weeks unto the LORD thy God with a tribute of a freewill offering of thine hand, which thou shalt give unto the LORD thy God, according as the LORD thy God hath blessed thee:(KJV-1611) Deuteronomio 16:10 Y harás la solemnidad de las semanas a Jehová tu Dios: de la suficiencia voluntaria de tu mano será lo que dieres, según Jehová tu Dios te hubiere bendecido.(Spanish) ======= Deuteronomy 16:11 ============ Deu 16:11 And thou shalt rejoice before the LORD thy God, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite that is within thy gates, and the stranger, and the fatherless, and the widow, that are among you, in the place which the LORD thy God hath chosen to place his name there.(KJV-1611) Deuteronomio 16:11 Y te alegrarás delante de Jehová tu Dios, tú, y tu hijo, y tu hija, y tu siervo, y tu sierva, y el levita que estuviere en tus ciudades, y el extranjero, y el huérfano, y la viuda, que estuvieren en medio de ti, en el lugar que Jehová tu Dios hubiere escogido para hacer habitar allí su nombre.(Spanish) ======= Deuteronomy 16:12 ============ Deu 16:12 And thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt: and thou shalt observe and do these statutes.(KJV-1611) Deuteronomio 16:12 Y acuérdate que fuiste siervo en Egipto; por tanto guardarás y cumplirás estos estatutos.(Spanish) ======= Deuteronomy 16:13 ============ Deu 16:13 Thou shalt observe the feast of tabernacles seven days, after that thou hast gathered in thy corn and thy wine:(KJV-1611) Deuteronomio 16:13 La solemnidad de las cabañas harás por siete días, cuando hubieres hecho la cosecha de tu era y de tu lagar.(Spanish) ======= Deuteronomy 16:14 ============ Deu 16:14 And thou shalt rejoice in thy feast, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite, the stranger, and the fatherless, and the widow, that are within thy gates.(KJV-1611) Deuteronomio 16:14 Y te alegrarás en tus fiestas solemnes, tú, y tu hijo, y tu hija, y tu siervo, y tu sierva, y el levita, y el extranjero, y el huérfano, y la viuda, que están en tus poblaciones.(Spanish) ======= Deuteronomy 16:15 ============ Deu 16:15 Seven days shalt thou keep a solemn feast unto the LORD thy God in the place which the LORD shall choose: because the LORD thy God shall bless thee in all thine increase, and in all the works of thine hands, therefore thou shalt surely rejoice.(KJV-1611) Deuteronomio 16:15 Siete días celebrarás fiestas solemnes a Jehová tu Dios en el lugar que Jehová escogiere; porque te habrá bendecido Jehová tu Dios en todos tus frutos, y en toda obra de tus manos, y estarás ciertamente alegre.(Spanish) ======= Deuteronomy 16:16 ============ Deu 16:16 Three times in a year shall all thy males appear before the LORD thy God in the place which he shall choose; in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles: and they shall not appear before the LORD empty:(KJV-1611) Deuteronomio 16:16 Tres veces cada año se presentará todo varón tuyo delante de Jehová tu Dios en el lugar que Él escogiere; en la fiesta de los panes sin levadura, y en la fiesta de las semanas, y en la fiesta de los tabernáculos. Y no te presentarás con las manos vacías delante de Jehová:(Spanish) ======= Deuteronomy 16:17 ============ Deu 16:17 Every man shall give as he is able, according to the blessing of the LORD thy God which he hath given thee.(KJV-1611) Deuteronomio 16:17 Cada uno [dará] lo que pueda, conforme a la bendición de Jehová tu Dios, que Él te hubiere dado.(Spanish) ======= Deuteronomy 16:18 ============ Deu 16:18 Judges and officers shalt thou make thee in all thy gates, which the LORD thy God giveth thee, throughout thy tribes: and they shall judge the people with just judgment.(KJV-1611) Deuteronomio 16:18 Jueces y alcaldes te pondrás en todas tus ciudades que Jehová tu Dios te dará en tus tribus, los cuales juzgarán al pueblo con justo juicio.(Spanish) ======= Deuteronomy 16:19 ============ Deu 16:19 Thou shalt not wrest judgment; thou shalt not respect persons, neither take a gift: for a gift doth blind the eyes of the wise, and pervert the words of the righteous.(KJV-1611) Deuteronomio 16:19 No tuerzas el derecho; no hagas acepción de personas, ni tomes soborno; porque el soborno ciega los ojos de los sabios, y pervierte las palabras de los justos.(Spanish) ======= Deuteronomy 16:20 ============ Deu 16:20 That which is altogether just shalt thou follow, that thou mayest live, and inherit the land which the LORD thy God giveth thee.(KJV-1611) Deuteronomio 16:20 La justicia, la justicia seguirás, para que vivas y heredes la tierra que Jehová tu Dios te da.(Spanish) ======= Deuteronomy 16:21 ============ Deu 16:21 Thou shalt not plant thee a grove of any trees near unto the altar of the LORD thy God, which thou shalt make thee.(KJV-1611) Deuteronomio 16:21 No te plantarás ningún árbol de Asera cerca del altar de Jehová tu Dios, que tú te habrás hecho.(Spanish) ======= Deuteronomy 16:22 ============ Deu 16:22 Neither shalt thou set thee up any image; which the LORD thy God hateth.(KJV-1611) Deuteronomio 16:22 Ni te levantarás estatua; lo cual aborrece Jehová tu Dios.(Spanish) ======= Deuteronomy 17:1 ============ Deu 17:1 Thou shalt not sacrifice unto the LORD thy God any bullock, or sheep, wherein is blemish, or any evilfavouredness: for that is an abomination unto the LORD thy God.(KJV-1611) Deuteronomio 17:1 No sacrificarás para Jehová tu Dios buey, o cordero, en el cual haya falta o alguna cosa mala; porque es abominación a Jehová tu Dios.(Spanish) ======= Deuteronomy 17:2 ============ Deu 17:2 If there be found among you, within any of thy gates which the LORD thy God giveth thee, man or woman, that hath wrought wickedness in the sight of the LORD thy God, in transgressing his covenant,(KJV-1611) Deuteronomio 17:2 Cuando se hallare entre ti, en alguna de tus ciudades que Jehová tu Dios te da, hombre, o mujer, que haya hecho mal en ojos de Jehová tu Dios traspasando su pacto,(Spanish) ======= Deuteronomy 17:3 ============ Deu 17:3 And hath gone and served other gods, and worshipped them, either the sun, or moon, or any of the host of heaven, which I have not commanded;(KJV-1611) Deuteronomio 17:3 que hubiere ido y servido a dioses ajenos, y se hubiere inclinado a ellos, ya sea al sol, o a la luna, o a todo el ejército del cielo, lo cual yo no he mandado;(Spanish) ======= Deuteronomy 17:4 ============ Deu 17:4 And it be told thee, and thou hast heard of it, and enquired diligently, and, behold, it be true, and the thing certain, that such abomination is wrought in Israel:(KJV-1611) Deuteronomio 17:4 y te fuere dado aviso, y, después que oyeres y hubieres indagado bien, la cosa parece de verdad cierta, que tal abominación ha sido hecha en Israel;(Spanish) ======= Deuteronomy 17:5 ============ Deu 17:5 Then shalt thou bring forth that man or that woman, which have committed that wicked thing, unto thy gates, even that man or that woman, and shalt stone them with stones, till they die.(KJV-1611) Deuteronomio 17:5 entonces sacarás al hombre o mujer que hubiere hecho esta mala cosa, a tus puertas, hombre o mujer, y los apedrearás con piedras, y así morirán.(Spanish) ======= Deuteronomy 17:6 ============ Deu 17:6 At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is worthy of death be put to death; but at the mouth of one witness he shall not be put to death.(KJV-1611) Deuteronomio 17:6 Por dicho de dos testigos, o de tres testigos, morirá el que hubiere de morir; no morirá por el dicho de un solo testigo.(Spanish) ======= Deuteronomy 17:7 ============ Deu 17:7 The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So thou shalt put the evil away from among you.(KJV-1611) Deuteronomio 17:7 La mano de los testigos será primero sobre él para matarlo, y después la mano de todo el pueblo: así quitarás el mal de en medio de ti.(Spanish) ======= Deuteronomy 17:8 ============ Deu 17:8 If there arise a matter too hard for thee in judgment, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke, being matters of controversy within thy gates: then shalt thou arise, and get thee up into the place which the LORD thy God shall choose;(KJV-1611) Deuteronomio 17:8 Cuando alguna cosa te fuere oculta en juicio entre sangre y sangre, entre causa y causa, y entre llaga y llaga, en negocios de litigio en tus ciudades; entonces te levantarás y recurrirás al lugar que Jehová tu Dios escogiere;(Spanish) ======= Deuteronomy 17:9 ============ Deu 17:9 And thou shalt come unto the priests the Levites, and unto the judge that shall be in those days, and enquire; and they shall shew thee the sentence of judgment:(KJV-1611) Deuteronomio 17:9 Y vendrás a los sacerdotes levitas, y al juez que fuere en aquellos días, y preguntarás; y te enseñarán la sentencia del juicio.(Spanish) ======= Deuteronomy 17:10 ============ Deu 17:10 And thou shalt do according to the sentence, which they of that place which the LORD shall choose shall shew thee; and thou shalt observe to do according to all that they inform thee:(KJV-1611) Deuteronomio 17:10 Y harás según la sentencia que te indicaren los del lugar que Jehová escogiere, y cuidarás de hacer según todo lo que te manifestaren.(Spanish) ======= Deuteronomy 17:11 ============ Deu 17:11 According to the sentence of the law which they shall teach thee, and according to the judgment which they shall tell thee, thou shalt do: thou shalt not decline from the sentence which they shall shew thee, to the right hand, nor to the left.(KJV-1611) Deuteronomio 17:11 Según la ley que ellos te enseñaren, y según el juicio que te dijeren, harás: no te apartarás ni a derecha ni a izquierda de la sentencia que te mostraren.(Spanish) ======= Deuteronomy 17:12 ============ Deu 17:12 And the man that will do presumptuously, and will not hearken unto the priest that standeth to minister there before the LORD thy God, or unto the judge, even that man shall die: and thou shalt put away the evil from Israel.(KJV-1611) Deuteronomio 17:12 Y el hombre que procediere con soberbia, no obedeciendo al sacerdote que está para ministrar allí delante de Jehová tu Dios, o al juez, el tal varón morirá: y quitarás el mal de Israel.(Spanish) ======= Deuteronomy 17:13 ============ Deu 17:13 And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously.(KJV-1611) Deuteronomio 17:13 Y todo el pueblo oirá, y temerá, y no se ensoberbecerán más.(Spanish) ======= Deuteronomy 17:14 ============ Deu 17:14 When thou art come unto the land which the LORD thy God giveth thee, and shalt possess it, and shalt dwell therein, and shalt say, I will set a king over me, like as all the nations that are about me;(KJV-1611) Deuteronomio 17:14 Cuando hubieres entrado en la tierra que Jehová tu Dios te da, y la poseyeres, y habitares en ella, y dijeres: Pondré rey sobre mí, como todas las naciones que están en mis alrededores;(Spanish) ======= Deuteronomy 17:15 ============ Deu 17:15 Thou shalt in any wise set him king over thee, whom the LORD thy God shall choose: one from among thy brethren shalt thou set king over thee: thou mayest not set a stranger over thee, which is not thy brother.(KJV-1611) Deuteronomio 17:15 Sin duda pondrás por rey sobre ti al que Jehová tu Dios escogiere; de entre tus hermanos pondrás rey sobre ti: no podrás poner sobre ti hombre extranjero, que no sea tu hermano.(Spanish) ======= Deuteronomy 17:16 ============ Deu 17:16 But he shall not multiply horses to himself, nor cause the people to return to Egypt, to the end that he should multiply horses: forasmuch as the LORD hath said unto you, Ye shall henceforth return no more that way.(KJV-1611) Deuteronomio 17:16 Pero que no se aumente caballos, ni haga volver el pueblo a Egipto para acrecentar caballos; porque Jehová os ha dicho: No procuraréis volver más por este camino.(Spanish) ======= Deuteronomy 17:17 ============ Deu 17:17 Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away: neither shall he greatly multiply to himself silver and gold.(KJV-1611) Deuteronomio 17:17 Ni aumentará para sí esposas, para que su corazón no se desvíe; ni plata ni oro acumulará para sí en gran cantidad.(Spanish) ======= Deuteronomy 17:18 ============ Deu 17:18 And it shall be, when he sitteth upon the throne of his kingdom, that he shall write him a copy of this law in a book out of that which is before the priests the Levites:(KJV-1611) Deuteronomio 17:18 Y será, cuando se sentare sobre el trono de su reino, que ha de escribir para sí en un libro una copia de esta ley, [la cual está] delante de los sacerdotes levitas.(Spanish) ======= Deuteronomy 17:19 ============ Deu 17:19 And it shall be with him, and he shall read therein all the days of his life: that he may learn to fear the LORD his God, to keep all the words of this law and these statutes, to do them:(KJV-1611) Deuteronomio 17:19 Y la tendrá consigo, y leerá en ella todos los días de su vida, para que aprenda a temer a Jehová su Dios, para guardar todas las palabras de esta ley y estos estatutos, para ponerlos por obra;(Spanish) ======= Deuteronomy 17:20 ============ Deu 17:20 That his heart be not lifted up above his brethren, and that he turn not aside from the commandment, to the right hand, or to the left: to the end that he may prolong his days in his kingdom, he, and his children, in the midst of Israel.(KJV-1611) Deuteronomio 17:20 para que no se eleve su corazón sobre sus hermanos, ni se aparte del mandamiento a derecha ni a izquierda; a fin que prolongue sus días en su reino, él y sus hijos, en medio de Israel.(Spanish) ======= Deuteronomy 18:1 ============ Deu 18:1 The priests the Levites, and all the tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of the LORD made by fire, and his inheritance.(KJV-1611) Deuteronomio 18:1 Los sacerdotes levitas, toda la tribu de Leví, no tendrán parte ni heredad con Israel; de las ofrendas encendidas a Jehová, y de la heredad de Él comerán.(Spanish) ======= Deuteronomy 18:2 ============ Deu 18:2 Therefore shall they have no inheritance among their brethren: the LORD is their inheritance, as he hath said unto them.(KJV-1611) Deuteronomio 18:2 No tendrán, pues, heredad entre sus hermanos: Jehová es su heredad, como Él les ha dicho.(Spanish) ======= Deuteronomy 18:3 ============ Deu 18:3 And this shall be the priest's due from the people, from them that offer a sacrifice, whether it be ox or sheep; and they shall give unto the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw.(KJV-1611) Deuteronomio 18:3 Y éste será el derecho de los sacerdotes de parte del pueblo, de los que ofrecieren en sacrificio buey o cordero; darán al sacerdote la espalda, y las quijadas, y el cuajar.(Spanish) ======= Deuteronomy 18:4 ============ Deu 18:4 The firstfruit also of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.(KJV-1611) Deuteronomio 18:4 Las primicias de tu grano, de tu vino, y de tu aceite, y las primicias de la lana de tus ovejas le darás:(Spanish) ======= Deuteronomy 18:5 ============ Deu 18:5 For the LORD thy God hath chosen him out of all thy tribes, to stand to minister in the name of the LORD, him and his sons for ever.(KJV-1611) Deuteronomio 18:5 Porque le ha escogido Jehová tu Dios de todas tus tribus, para que esté para ministrar al nombre de Jehová, él y sus hijos para siempre.(Spanish) ======= Deuteronomy 18:6 ============ Deu 18:6 And if a Levite come from any of thy gates out of all Israel, where he sojourned, and come with all the desire of his mind unto the place which the LORD shall choose;(KJV-1611) Deuteronomio 18:6 Y cuando el levita saliere de alguna de tus ciudades de todo Israel, donde hubiere peregrinado, y viniere con todo deseo de su alma al lugar que Jehová escogiere,(Spanish) ======= Deuteronomy 18:7 ============ Deu 18:7 Then he shall minister in the name of the LORD his God, as all his brethren the Levites do, which stand there before the LORD.(KJV-1611) Deuteronomio 18:7 ministrará al nombre de Jehová su Dios, como todos sus hermanos los levitas que estuvieren allí delante de Jehová.(Spanish) ======= Deuteronomy 18:8 ============ Deu 18:8 They shall have like portions to eat, beside that which cometh of the sale of his patrimony.(KJV-1611) Deuteronomio 18:8 Tendrán porciones iguales para comer, aparte de lo que obtengan por la venta de sus patrimonios.(Spanish) ======= Deuteronomy 18:9 ============ Deu 18:9 When thou art come into the land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not learn to do after the abominations of those nations.(KJV-1611) Deuteronomio 18:9 Cuando hubieres entrado en la tierra que Jehová tu Dios te da, no aprenderás a hacer según las abominaciones de aquellas naciones.(Spanish) ======= Deuteronomy 18:10 ============ Deu 18:10 There shall not be found among you any one that maketh his son or his daughter to pass through the fire, or that useth divination, or an observer of times, or an enchanter, or a witch.(KJV-1611) Deuteronomio 18:10 No sea hallado en ti quien haga pasar a su hijo o a su hija por el fuego, ni quien practique adivinación, ni agorero, ni sortílego, ni hechicero,(Spanish) ======= Deuteronomy 18:11 ============ Deu 18:11 Or a charmer, or a consulter with familiar spirits, or a wizard, or a necromancer.(KJV-1611) Deuteronomio 18:11 ni encantador, ni adivino, ni espiritista, ni quien consulte a los muertos.(Spanish) ======= Deuteronomy 18:12 ============ Deu 18:12 For all that do these things are an abomination unto the LORD: and because of these abominations the LORD thy God doth drive them out from before thee.(KJV-1611) Deuteronomio 18:12 Porque es abominación a Jehová cualquiera que hace estas cosas, y por estas abominaciones Jehová tu Dios las echa de delante de ti.(Spanish) ======= Deuteronomy 18:13 ============ Deu 18:13 Thou shalt be perfect with the LORD thy God.(KJV-1611) Deuteronomio 18:13 Perfecto serás para con Jehová tu Dios.(Spanish) ======= Deuteronomy 18:14 ============ Deu 18:14 For these nations, which thou shalt possess, hearkened unto observers of times, and unto diviners: but as for thee, the LORD thy God hath not suffered thee so to do.(KJV-1611) Deuteronomio 18:14 Porque estas naciones que has de heredar, escuchan a agoreros y a adivinos; pero en cuanto a ti, Jehová tu Dios no te ha permitido eso.(Spanish) ======= Deuteronomy 18:15 ============ Deu 18:15 The LORD thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken;(KJV-1611) Deuteronomio 18:15 Profeta de en medio de ti, de tus hermanos, como yo, te levantará Jehová tu Dios; a Él oiréis:(Spanish) ======= Deuteronomy 18:16 ============ Deu 18:16 According to all that thou desiredst of the LORD thy God in Horeb in the day of the assembly, saying, Let me not hear again the voice of the LORD my God, neither let me see this great fire any more, that I die not.(KJV-1611) Deuteronomio 18:16 Conforme a todo lo que pediste a Jehová tu Dios en Horeb el día de la asamblea, diciendo: No vuelva yo a oír la voz de Jehová mi Dios, ni vea yo más este gran fuego, para que no muera.(Spanish) ======= Deuteronomy 18:17 ============ Deu 18:17 And the LORD said unto me, They have well spoken that which they have spoken.(KJV-1611) Deuteronomio 18:17 Y Jehová me dijo: Han hablado bien en lo que han dicho.(Spanish) ======= Deuteronomy 18:18 ============ Deu 18:18 I will raise them up a Prophet from among their brethren, like unto thee, and will put my words in his mouth; and he shall speak unto them all that I shall command him.(KJV-1611) Deuteronomio 18:18 Profeta les levantaré de en medio de sus hermanos, como tú; y pondré mis palabras en su boca, y Él les hablará todo lo que yo le mande.(Spanish) ======= Deuteronomy 18:19 ============ Deu 18:19 And it shall come to pass, that whosoever will not hearken unto my words which he shall speak in my name, I will require it of him.(KJV-1611) Deuteronomio 18:19 Y sucederá que a cualquiera que no escuche mis palabras que Él ha de hablar en mi nombre, yo lo llamaré a cuentas.(Spanish) ======= Deuteronomy 18:20 ============ Deu 18:20 But the prophet, which shall presume to speak a word in my name, which I have not commanded him to speak, or that shall speak in the name of other gods, even that prophet shall die.(KJV-1611) Deuteronomio 18:20 Pero el profeta que tenga la presunción de hablar una palabra en mi nombre que yo no le haya mandado hablar, o que hable en nombre de dioses ajenos, el tal profeta morirá.(Spanish) ======= Deuteronomy 18:21 ============ Deu 18:21 And if thou say in thine heart, How shall we know the word which the LORD hath not spoken?(KJV-1611) Deuteronomio 18:21 Y si dices en tu corazón: ¿Cómo conoceremos la palabra que Jehová no ha hablado?(Spanish) ======= Deuteronomy 18:22 ============ Deu 18:22 When a prophet speaketh in the name of the LORD, if the thing follow not, nor come to pass, that is the thing which the LORD hath not spoken, but the prophet hath spoken it presumptuously: thou shalt not be afraid of him.(KJV-1611) Deuteronomio 18:22 Cuando un profeta hable en el nombre de Jehová, y no acontece tal cosa, ni se cumple, es palabra que Jehová no ha hablado; con presunción la habló el tal profeta; no tengas temor de él.(Spanish) ======= Deuteronomy 19:1 ============ Deu 19:1 When the LORD thy God hath cut off the nations, whose land the LORD thy God giveth thee, and thou succeedest them, and dwellest in their cities, and in their houses;(KJV-1611) Deuteronomio 19:1 Cuando Jehová tu Dios cortare a las naciones cuya tierra Jehová tu Dios te da a ti, y tú las heredares, y habitares en sus ciudades y en sus casas;(Spanish) ======= Deuteronomy 19:2 ============ Deu 19:2 Thou shalt separate three cities for thee in the midst of thy land, which the LORD thy God giveth thee to possess it.(KJV-1611) Deuteronomio 19:2 te apartarás tres ciudades en medio de tu tierra que Jehová tu Dios te da para que la poseas.(Spanish) ======= Deuteronomy 19:3 ============ Deu 19:3 Thou shalt prepare thee a way, and divide the coasts of thy land, which the LORD thy God giveth thee to inherit, into three parts, that every slayer may flee thither.(KJV-1611) Deuteronomio 19:3 Te arreglarás el camino, y dividirás en tres partes el término de tu tierra, que Jehová tu Dios te dará en heredad, y será para que todo homicida huya allí.(Spanish) ======= Deuteronomy 19:4 ============ Deu 19:4 And this is the case of the slayer, which shall flee thither, that he may live: Whoso killeth his neighbour ignorantly, whom he hated not in time past;(KJV-1611) Deuteronomio 19:4 Y éste es el caso del homicida que ha de huir allí para salvar su vida; el que hiriere a su prójimo por yerro, al cual no le tenía aversión previamente.(Spanish) ======= Deuteronomy 19:5 ============ Deu 19:5 As when a man goeth into the wood with his neighbour to hew wood, and his hand fetcheth a stroke with the axe to cut down the tree, and the head slippeth from the helve, and lighteth upon his neighbour, that he die; he shall flee unto one of those cities, and live:(KJV-1611) Deuteronomio 19:5 Como el que fue con su prójimo al monte a cortar leña, y poniendo fuerza con su mano en el hacha para cortar algún leño, saltó el hierro del cabo, y encontró a su prójimo, y murió; aquél huirá a una de estas ciudades, y vivirá;(Spanish) ======= Deuteronomy 19:6 ============ Deu 19:6 Lest the avenger of the blood pursue the slayer, while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and slay him; whereas he was not worthy of death, inasmuch as he hated him not in time past.(KJV-1611) Deuteronomio 19:6 no sea que el pariente del muerto vaya tras el homicida, cuando se enardeciere su corazón, y le alcance por ser largo el camino, y le hiera de muerte, no debiendo ser condenado a muerte; por cuanto no tenía enemistad con su prójimo previamente.(Spanish) ======= Deuteronomy 19:7 ============ Deu 19:7 Wherefore I command thee, saying, Thou shalt separate three cities for thee.(KJV-1611) Deuteronomio 19:7 Por tanto yo te mando, diciendo: Tres ciudades te apartarás.(Spanish) ======= Deuteronomy 19:8 ============ Deu 19:8 And if the LORD thy God enlarge thy coast, as he hath sworn unto thy fathers, and give thee all the land which he promised to give unto thy fathers;(KJV-1611) Deuteronomio 19:8 Y si Jehová tu Dios ensanchare tu territorio, como lo juró a tus padres, y te diere toda la tierra que prometió dar a tus padres;(Spanish) ======= Deuteronomy 19:9 ============ Deu 19:9 If thou shalt keep all these commandments to do them, which I command thee this day, to love the LORD thy God, and to walk ever in his ways; then shalt thou add three cities more for thee, beside these three:(KJV-1611) Deuteronomio 19:9 y guardares todos estos mandamientos, que yo te prescribo hoy, para ponerlos por obra; que ames a Jehová tu Dios y andes en sus caminos todos los días, entonces añadirás tres ciudades a más de estas tres;(Spanish) ======= Deuteronomy 19:10 ============ Deu 19:10 That innocent blood be not shed in thy land, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance, and so blood be upon thee.(KJV-1611) Deuteronomio 19:10 para que no sea derramada sangre inocente en medio de tu tierra que Jehová tu Dios te da por heredad, y sea sobre ti sangre.(Spanish) ======= Deuteronomy 19:11 ============ Deu 19:11 But if any man hate his neighbour, and lie in wait for him, and rise up against him, and smite him mortally that he die, and fleeth into one of these cities:(KJV-1611) Deuteronomio 19:11 Mas cuando hubiere alguno que aborreciere a su prójimo, y lo acechare, y se levantare sobre él, y lo hiriere de muerte, y muriere, y huyere a alguna de estas ciudades;(Spanish) ======= Deuteronomy 19:12 ============ Deu 19:12 Then the elders of his city shall send and fetch him thence, and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die.(KJV-1611) Deuteronomio 19:12 entonces los ancianos de su ciudad enviarán y lo sacarán de allí, y lo entregarán en mano del pariente del muerto, y morirá.(Spanish) ======= Deuteronomy 19:13 ============ Deu 19:13 Thine eye shall not pity him, but thou shalt put away the guilt of innocent blood from Israel, that it may go well with thee.(KJV-1611) Deuteronomio 19:13 No le perdonará tu ojo; y quitarás de Israel la sangre inocente, y te irá bien.(Spanish) ======= Deuteronomy 19:14 ============ Deu 19:14 Thou shalt not remove thy neighbour's landmark, which they of old time have set in thine inheritance, which thou shalt inherit in the land that the LORD thy God giveth thee to possess it.(KJV-1611) Deuteronomio 19:14 No reducirás el término de tu prójimo, el cual señalaron los antiguos en tu heredad, la que poseyeres en la tierra que Jehová tu Dios te da para que la poseas.(Spanish) ======= Deuteronomy 19:15 ============ Deu 19:15 One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin that he sinneth: at the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall the matter be established.(KJV-1611) Deuteronomio 19:15 No valdrá un solo testigo contra ninguno en cualquier delito ni en cualquier pecado, en cualquier pecado que se cometiere. En el testimonio de dos testigos, o en el testimonio de tres testigos consistirá el asunto.(Spanish) ======= Deuteronomy 19:16 ============ Deu 19:16 If a false witness rise up against any man to testify against him that which is wrong;(KJV-1611) Deuteronomio 19:16 Cuando se levantare testigo falso contra alguno, para testificar alguna transgresión contra él,(Spanish) ======= Deuteronomy 19:17 ============ Deu 19:17 Then both the men, between whom the controversy is, shall stand before the LORD, before the priests and the judges, which shall be in those days;(KJV-1611) Deuteronomio 19:17 entonces los dos hombres litigantes se presentarán delante de Jehová, delante de los sacerdotes y jueces que fueren en aquellos días.(Spanish) ======= Deuteronomy 19:18 ============ Deu 19:18 And the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness be a false witness, and hath testified falsely against his brother;(KJV-1611) Deuteronomio 19:18 Y los jueces inquirirán bien, y si aquel testigo resultare falso, y que testificó falsamente contra su hermano,(Spanish) ======= Deuteronomy 19:19 ============ Deu 19:19 Then shall ye do unto him, as he had thought to have done unto his brother: so shalt thou put the evil away from among you.(KJV-1611) Deuteronomio 19:19 entonces haréis a él como él pensó hacer a su hermano; y quitarás el mal de en medio de ti.(Spanish) ======= Deuteronomy 19:20 ============ Deu 19:20 And those which remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil among you.(KJV-1611) Deuteronomio 19:20 Y los que quedaren oirán, y temerán, y no volverán más a hacer una mala cosa como ésta, en medio de ti.(Spanish) ======= Deuteronomy 19:21 ============ Deu 19:21 And thine eye shall not pity; but life shall go for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.(KJV-1611) Deuteronomio 19:21 Y no perdonará tu ojo; vida por vida, ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie.(Spanish) ======= Deuteronomy 20:1 ============ Deu 20:1 When thou goest out to battle against thine enemies, and seest horses, and chariots, and a people more than thou, be not afraid of them: for the LORD thy God is with thee, which brought thee up out of the land of Egypt.(KJV-1611) Deuteronomio 20:1 Cuando salieres a la guerra contra tus enemigos, y vieres caballos y carros, y un pueblo más grande que tú, no tengas temor de ellos, porque Jehová tu Dios es contigo, el cual te sacó de tierra de Egipto.(Spanish) ======= Deuteronomy 20:2 ============ Deu 20:2 And it shall be, when ye are come nigh unto the battle, that the priest shall approach and speak unto the people,(KJV-1611) Deuteronomio 20:2 Y será que, cuando os acercareis para combatir, vendrá el sacerdote, y hablará al pueblo,(Spanish) ======= Deuteronomy 20:3 ============ Deu 20:3 And shall say unto them, Hear, O Israel, ye approach this day unto battle against your enemies: let not your hearts faint, fear not, and do not tremble, neither be ye terrified because of them;(KJV-1611) Deuteronomio 20:3 y les dirá: Oye, Israel, vosotros os juntáis hoy en batalla contra vuestros enemigos; no desmaye vuestro corazón, no temáis, no os azoréis, ni tampoco os desalentéis delante de ellos.(Spanish) ======= Deuteronomy 20:4 ============ Deu 20:4 For the LORD your God is he that goeth with you, to fight for you against your enemies, to save you.(KJV-1611) Deuteronomio 20:4 Porque Jehová vuestro Dios va con vosotros, para pelear por vosotros contra vuestros enemigos, para salvaros.(Spanish) ======= Deuteronomy 20:5 ============ Deu 20:5 And the officers shall speak unto the people, saying, What man is there that hath built a new house, and hath not dedicated it? let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man dedicate it.(KJV-1611) Deuteronomio 20:5 Y los oficiales hablarán al pueblo, diciendo: ¿Quién ha edificado casa nueva, y no la ha estrenado? Vaya, y vuélvase a su casa, no sea que muera en la batalla, y algún otro la estrene.(Spanish) ======= Deuteronomy 20:6 ============ Deu 20:6 And what man is he that hath planted a vineyard, and hath not yet eaten of it? let him also go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man eat of it.(KJV-1611) Deuteronomio 20:6 ¿Y quién ha plantado viña, y no ha hecho común uso de ella? Vaya, y vuélvase a su casa, no sea que muera en la batalla, y algún otro la goce.(Spanish) ======= Deuteronomy 20:7 ============ Deu 20:7 And what man is there that hath betrothed a wife, and hath not taken her? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man take her.(KJV-1611) Deuteronomio 20:7 ¿Y quién se ha desposado con mujer, y no la ha tomado? Vaya, y vuélvase a su casa, no sea que muera en la batalla, y algún otro la tome.(Spanish) ======= Deuteronomy 20:8 ============ Deu 20:8 And the officers shall speak further unto the people, and they shall say, What man is there that is fearful and fainthearted? let him go and return unto his house, lest his brethren's heart faint as well as his heart.(KJV-1611) Deuteronomio 20:8 Y los oficiales hablarán otra vez al pueblo, y dirán: ¿Quién es hombre medroso y apocado de corazón? Vaya, y vuélvase a su casa, y no apoque el corazón de sus hermanos, como el corazón suyo.(Spanish) ======= Deuteronomy 20:9 ============ Deu 20:9 And it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the people that they shall make captains of the armies to lead the people.(KJV-1611) Deuteronomio 20:9 Y será que, cuando los oficiales acabaren de hablar al pueblo, entonces los capitanes de los ejércitos mandarán delante del pueblo.(Spanish) ======= Deuteronomy 20:10 ============ Deu 20:10 When thou comest nigh unto a city to fight against it, then proclaim peace unto it.(KJV-1611) Deuteronomio 20:10 Cuando te acercares a una ciudad para combatirla, le proclamarás la paz.(Spanish) ======= Deuteronomy 20:11 ============ Deu 20:11 And it shall be, if it make thee answer of peace, and open unto thee, then it shall be, that all the people that is found therein shall be tributaries unto thee, and they shall serve thee.(KJV-1611) Deuteronomio 20:11 Y será que, si te diere respuesta de paz, y te abriere, todo el pueblo que en ella fuere hallado te será tributario, y te servirá.(Spanish) ======= Deuteronomy 20:12 ============ Deu 20:12 And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it:(KJV-1611) Deuteronomio 20:12 Mas si no hiciere paz contigo, y emprendiere guerra contra ti, entonces la sitiarás.(Spanish) ======= Deuteronomy 20:13 ============ Deu 20:13 And when the LORD thy God hath delivered it into thine hands, thou shalt smite every male thereof with the edge of the sword:(KJV-1611) Deuteronomio 20:13 Luego que Jehová tu Dios la entregare en tu mano, herirás a todo varón suyo a filo de espada.(Spanish) ======= Deuteronomy 20:14 ============ Deu 20:14 But the women, and the little ones, and the cattle, and all that is in the city, even all the spoil thereof, shalt thou take unto thyself; and thou shalt eat the spoil of thine enemies, which the LORD thy God hath given thee.(KJV-1611) Deuteronomio 20:14 Pero las mujeres y los niños, y los animales y todo lo que haya en la ciudad, todo el despojo tomarás para ti: comerás del despojo de tus enemigos, que Jehová tu Dios te ha entregado.(Spanish) ======= Deuteronomy 20:15 ============ Deu 20:15 Thus shalt thou do unto all the cities which are very far off from thee, which are not of the cities of these nations.(KJV-1611) Deuteronomio 20:15 Así harás a todas las ciudades que [están] muy lejos de ti, que no son de las ciudades de estas naciones.(Spanish) ======= Deuteronomy 20:16 ============ Deu 20:16 But of the cities of these people, which the LORD thy God doth give thee for an inheritance, thou shalt save alive nothing that breatheth:(KJV-1611) Deuteronomio 20:16 Pero de las ciudades de estos pueblos que Jehová tu Dios te da por heredad, no dejarás con vida nada que respire;(Spanish) ======= Deuteronomy 20:17 ============ Deu 20:17 But thou shalt utterly destroy them; namely, the Hittites, and the Amorites, the Canaanites, and the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites; as the LORD thy God hath commanded thee:(KJV-1611) Deuteronomio 20:17 sino que del todo los destruirás; al heteo, al amorreo, al cananeo, al ferezeo, al heveo y al jebuseo, como Jehová tu Dios te ha mandado;(Spanish) ======= Deuteronomy 20:18 ============ Deu 20:18 That they teach you not to do after all their abominations, which they have done unto their gods; so should ye sin against the LORD your God.(KJV-1611) Deuteronomio 20:18 Para que no os enseñen a hacer según todas sus abominaciones que ellos hacen para sus dioses, y pequéis contra Jehová vuestro Dios.(Spanish) ======= Deuteronomy 20:19 ============ Deu 20:19 When thou shalt besiege a city a long time, in making war against it to take it, thou shalt not destroy the trees thereof by forcing an axe against them: for thou mayest eat of them, and thou shalt not cut them down (for the tree of the field is man's life) to employ them in the siege:(KJV-1611) Deuteronomio 20:19 Cuando pusieres cerco a alguna ciudad, peleando contra ella muchos días para tomarla, no destruirás sus árboles metiendo hacha en ellos, porque de ellos podrás comer; y no los talarás para emplearlos en el sitio porque el árbol del campo es la vida del hombre.(Spanish) ======= Deuteronomy 20:20 ============ Deu 20:20 Only the trees which thou knowest that they be not trees for meat, thou shalt destroy and cut them down; and thou shalt build bulwarks against the city that maketh war with thee, until it be subdued.(KJV-1611) Deuteronomio 20:20 Mas el árbol que supieres que no es árbol para comer, lo destruirás y lo talarás, y construye baluarte contra la ciudad que pelea contigo, hasta sojuzgarla.(Spanish) ======= Deuteronomy 21:1 ============ Deu 21:1 If one be found slain in the land which the LORD thy God giveth thee to possess it, lying in the field, and it be not known who hath slain him:(KJV-1611) Deuteronomio 21:1 Y si en la tierra que Jehová tu Dios te da para que la poseas, fuere hallado alguien muerto, tendido en el campo, y no se supiere quién lo mató,(Spanish) ======= Deuteronomy 21:2 ============ Deu 21:2 Then thy elders and thy judges shall come forth, and they shall measure unto the cities which are round about him that is slain:(KJV-1611) Deuteronomio 21:2 entonces tus ancianos y tus jueces saldrán y medirán hasta las ciudades que están alrededor del muerto:(Spanish) ======= Deuteronomy 21:3 ============ Deu 21:3 And it shall be, that the city which is next unto the slain man, even the elders of that city shall take an heifer, which hath not been wrought with, and which hath not drawn in the yoke;(KJV-1611) Deuteronomio 21:3 Y será, que los ancianos de aquella ciudad, de la ciudad más cercana al muerto, tomarán de la vacada una becerra que no haya trabajado, que no haya llevado yugo;(Spanish) ======= Deuteronomy 21:4 ============ Deu 21:4 And the elders of that city shall bring down the heifer unto a rough valley, which is neither eared nor sown, and shall strike off the heifer's neck there in the valley:(KJV-1611) Deuteronomio 21:4 y los ancianos de aquella ciudad traerán la becerra a un valle áspero, que nunca haya sido arado ni sembrado, y cortarán el cuello a la becerra allí en el valle.(Spanish) ======= Deuteronomy 21:5 ============ Deu 21:5 And the priests the sons of Levi shall come near; for them the LORD thy God hath chosen to minister unto him, and to bless in the name of the LORD; and by their word shall every controversy and every stroke be tried:(KJV-1611) Deuteronomio 21:5 Entonces vendrán los sacerdotes hijos de Leví, porque a ellos escogió Jehová tu Dios para que le sirvan, y para bendecir en nombre de Jehová; y por la palabra de ellos se resolverá toda controversia y toda ofensa.(Spanish) ======= Deuteronomy 21:6 ============ Deu 21:6 And all the elders of that city, that are next unto the slain man, shall wash their hands over the heifer that is beheaded in the valley:(KJV-1611) Deuteronomio 21:6 Y todos los ancianos de aquella ciudad más cercana al muerto lavarán sus manos sobre la becerra degollada en el valle.(Spanish) ======= Deuteronomy 21:7 ============ Deu 21:7 And they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen it.(KJV-1611) Deuteronomio 21:7 Y protestarán, y dirán: Nuestras manos no han derramado esta sangre, ni nuestros ojos lo vieron.(Spanish) ======= Deuteronomy 21:8 ============ Deu 21:8 Be merciful, O LORD, unto thy people Israel, whom thou hast redeemed, and lay not innocent blood unto thy people of Israel's charge. And the blood shall be forgiven them.(KJV-1611) Deuteronomio 21:8 Sé misericordioso, oh Jehová, para con tu pueblo Israel, al cual tú redimiste; y no imputes la sangre inocente a tu pueblo Israel. Y la sangre les será perdonada.(Spanish) ======= Deuteronomy 21:9 ============ Deu 21:9 So shalt thou put away the guilt of innocent blood from among you, when thou shalt do that which is right in the sight of the LORD.(KJV-1611) Deuteronomio 21:9 Y tú quitarás [la culpa de] la sangre inocente de en medio de ti, cuando hicieres [lo que es] recto a los ojos de Jehová.(Spanish) ======= Deuteronomy 21:10 ============ Deu 21:10 When thou goest forth to war against thine enemies, and the LORD thy God hath delivered them into thine hands, and thou hast taken them captive,(KJV-1611) Deuteronomio 21:10 Cuando salieres a la guerra contra tus enemigos, y Jehová tu Dios los entregare en tu mano, y tomares de ellos cautivos,(Spanish) ======= Deuteronomy 21:11 ============ Deu 21:11 And seest among the captives a beautiful woman, and hast a desire unto her, that thou wouldest have her to thy wife;(KJV-1611) Deuteronomio 21:11 y vieres entre los cautivos alguna mujer hermosa, y la codiciares, y la tomares para ti por esposa,(Spanish) ======= Deuteronomy 21:12 ============ Deu 21:12 Then thou shalt bring her home to thine house, and she shall shave her head, and pare her nails;(KJV-1611) Deuteronomio 21:12 la meterás en tu casa; y ella rasurará su cabeza, y cortará sus uñas,(Spanish) ======= Deuteronomy 21:13 ============ Deu 21:13 And she shall put the raiment of her captivity from off her, and shall remain in thine house, and bewail her father and her mother a full month: and after that thou shalt go in unto her, and be her husband, and she shall be thy wife.(KJV-1611) Deuteronomio 21:13 y se quitará el vestido de su cautiverio, y se quedará en tu casa: y llorará a su padre y a su madre por todo un mes; y después entrarás a ella, y tú serás su marido, y ella será tu esposa.(Spanish) ======= Deuteronomy 21:14 ============ Deu 21:14 And it shall be, if thou have no delight in her, then thou shalt let her go whither she will; but thou shalt not sell her at all for money, thou shalt not make merchandise of her, because thou hast humbled her.(KJV-1611) Deuteronomio 21:14 Y si ella no te agradare, entonces la dejarás en libertad; no la venderás por dinero, ni mercadearás con ella, por cuanto la humillaste.(Spanish) ======= Deuteronomy 21:15 ============ Deu 21:15 If a man have two wives, one beloved, and another hated, and they have born him children, both the beloved and the hated; and if the firstborn son be hers that was hated:(KJV-1611) Deuteronomio 21:15 Y si un hombre tuviere dos esposas, una amada y otra aborrecida, y la amada y la aborrecida le dieren hijos, y el hijo primogénito fuere de la aborrecida;(Spanish) ======= Deuteronomy 21:16 ============ Deu 21:16 Then it shall be, when he maketh his sons to inherit that which he hath, that he may not make the son of the beloved firstborn before the son of the hated, which is indeed the firstborn:(KJV-1611) Deuteronomio 21:16 será que, el día que hiciere heredar a sus hijos lo que tuviere, no podrá dar el derecho de primogenitura al hijo de la amada con preferencia al hijo de la aborrecida, [que es] el primogénito;(Spanish) ======= Deuteronomy 21:17 ============ Deu 21:17 But he shall acknowledge the son of the hated for the firstborn, by giving him a double portion of all that he hath: for he is the beginning of his strength; the right of the firstborn is his.(KJV-1611) Deuteronomio 21:17 sino que al hijo de la aborrecida reconocerá por primogénito, dándole una porción doble de todo lo que tiene; porque él [es] el principio de su vigor, suyo [es] el derecho de la primogenitura.(Spanish) ======= Deuteronomy 21:18 ============ Deu 21:18 If a man have a stubborn and rebellious son, which will not obey the voice of his father, or the voice of his mother, and that, when they have chastened him, will not hearken unto them:(KJV-1611) Deuteronomio 21:18 Cuando alguno tuviere hijo contumaz y rebelde, que no obedeciere a la voz de su padre ni a la voz de su madre, y habiéndolo castigado, no les obedeciere;(Spanish) ======= Deuteronomy 21:19 ============ Deu 21:19 Then shall his father and his mother lay hold on him, and bring him out unto the elders of his city, and unto the gate of his place;(KJV-1611) Deuteronomio 21:19 entonces su padre y su madre lo tomarán, y lo sacarán a los ancianos de su ciudad, y a la puerta de su ciudad;(Spanish) ======= Deuteronomy 21:20 ============ Deu 21:20 And they shall say unto the elders of his city, This our son is stubborn and rebellious, he will not obey our voice; he is a glutton, and a drunkard.(KJV-1611) Deuteronomio 21:20 y dirán a los ancianos de la ciudad: Este nuestro hijo es contumaz y rebelde, no obedece a nuestra voz; es glotón y borracho.(Spanish) ======= Deuteronomy 21:21 ============ Deu 21:21 And all the men of his city shall stone him with stones, that he die: so shalt thou put evil away from among you; and all Israel shall hear, and fear.(KJV-1611) Deuteronomio 21:21 Entonces todos los hombres de su ciudad lo apedrearán con piedras, y morirá; así quitarás el mal de en medio de ti; y todo Israel oirá, y temerá.(Spanish) ======= Deuteronomy 21:22 ============ Deu 21:22 And if a man have committed a sin worthy of death, and he be to be put to death, and thou hang him on a tree:(KJV-1611) Deuteronomio 21:22 Y si alguno hubiere cometido algún pecado digno de muerte, y lo hicieres morir, y lo colgareis de un madero,(Spanish) ======= Deuteronomy 21:23 ============ Deu 21:23 His body shall not remain all night upon the tree, but thou shalt in any wise bury him that day; (for he that is hanged is accursed of God;) that thy land be not defiled, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance.(KJV-1611) Deuteronomio 21:23 su cuerpo no ha de permanecer toda la noche en el madero, sino que sin falta lo enterrarás el mismo día, porque maldito por Dios es el colgado; y no contaminarás tu tierra que Jehová tu Dios te da por heredad.(Spanish) ======= Deuteronomy 22:1 ============ Deu 22:1 Thou shalt not see thy brother's ox or his sheep go astray, and hide thyself from them: thou shalt in any case bring them again unto thy brother.(KJV-1611) Deuteronomio 22:1 No verás el buey de tu hermano, o su cordero, perdidos, y te retirarás de ellos; sin falta los volverás a tu hermano.(Spanish) ======= Deuteronomy 22:2 ============ Deu 22:2 And if thy brother be not nigh unto thee, or if thou know him not, then thou shalt bring it unto thine own house, and it shall be with thee until thy brother seek after it, and thou shalt restore it to him again.(KJV-1611) Deuteronomio 22:2 Y si tu hermano no fuere tu vecino, o no le conocieres, los recogerás en tu casa, y estarán contigo hasta que tu hermano los busque, y se los devolverás.(Spanish) ======= Deuteronomy 22:3 ============ Deu 22:3 In like manner shalt thou do with his ass; and so shalt thou do with his raiment; and with all lost thing of thy brother's, which he hath lost, and thou hast found, shalt thou do likewise: thou mayest not hide thyself.(KJV-1611) Deuteronomio 22:3 Y así harás con su asno, así harás también con su vestido, y lo mismo harás con toda cosa perdida de tu hermano que se le perdiere y tú la hallares; no podrás retraerte de ello.(Spanish) ======= Deuteronomy 22:4 ============ Deu 22:4 Thou shalt not see thy brother's ass or his ox fall down by the way, and hide thyself from them: thou shalt surely help him to lift them up again.(KJV-1611) Deuteronomio 22:4 No verás el asno de tu hermano, o su buey, caídos en el camino, y te esconderás de ellos; sin falta le ayudarás a levantarlos.(Spanish) ======= Deuteronomy 22:5 ============ Deu 22:5 The woman shall not wear that which pertaineth unto a man, neither shall a man put on a woman's garment: for all that do so are abomination unto the LORD thy God.(KJV-1611) Deuteronomio 22:5 No vestirá la mujer ropa de hombre, ni el hombre se pondrá vestido de mujer; porque abominación es a Jehová tu Dios cualquiera que esto hace.(Spanish) ======= Deuteronomy 22:6 ============ Deu 22:6 If a bird's nest chance to be before thee in the way in any tree, or on the ground, whether they be young ones, or eggs, and the dam sitting upon the young, or upon the eggs, thou shalt not take the dam with the young:(KJV-1611) Deuteronomio 22:6 Si encontrares en el camino algún nido de ave en cualquier árbol, o sobre la tierra, con pollos o huevos, y estuviere la madre echada sobre los pollos o sobre los huevos, no tomarás la madre con los hijos;(Spanish) ======= Deuteronomy 22:7 ============ Deu 22:7 But thou shalt in any wise let the dam go, and take the young to thee; that it may be well with thee, and that thou mayest prolong thy days.(KJV-1611) Deuteronomio 22:7 sin falta dejarás ir a la madre, y tomarás los pollos para ti; para que te vaya bien, y prolongues tus días.(Spanish) ======= Deuteronomy 22:8 ============ Deu 22:8 When thou buildest a new house, then thou shalt make a battlement for thy roof, that thou bring not blood upon thine house, if any man fall from thence.(KJV-1611) Deuteronomio 22:8 Cuando edificares casa nueva, harás pretil a tu terrado, para que no pongas sangre en tu casa, si de él cayere alguno.(Spanish) ======= Deuteronomy 22:9 ============ Deu 22:9 Thou shalt not sow thy vineyard with divers seeds: lest the fruit of thy seed which thou hast sown, and the fruit of thy vineyard, be defiled.(KJV-1611) Deuteronomio 22:9 No sembrarás tu viña con varias semillas, para que no se pierda la plenitud de la semilla que sembraste, y el fruto de la viña.(Spanish) ======= Deuteronomy 22:10 ============ Deu 22:10 Thou shalt not plow with an ox and an ass together.(KJV-1611) Deuteronomio 22:10 No ararás con buey y con asno juntamente.(Spanish) ======= Deuteronomy 22:11 ============ Deu 22:11 Thou shalt not wear a garment of divers sorts, as of woollen and linen together.(KJV-1611) Deuteronomio 22:11 No vestirás ropa con mixtura de lana y lino juntamente.(Spanish) ======= Deuteronomy 22:12 ============ Deu 22:12 Thou shalt make thee fringes upon the four quarters of thy vesture, wherewith thou coverest thyself.(KJV-1611) Deuteronomio 22:12 Te harás flecos en las cuatro orillas de tu manto con que te cubrieres.(Spanish) ======= Deuteronomy 22:13 ============ Deu 22:13 If any man take a wife, and go in unto her, and hate her,(KJV-1611) Deuteronomio 22:13 Cuando alguno tomare esposa, y después de haber entrado a ella la aborreciere,(Spanish) ======= Deuteronomy 22:14 ============ Deu 22:14 And give occasions of speech against her, and bring up an evil name upon her, and say, I took this woman, and when I came to her, I found her not a maid:(KJV-1611) Deuteronomio 22:14 y le atribuyere algunas faltas, y esparciere sobre ella mala fama y dijere: Tomé a esta mujer y me llegué a ella, y no la hallé virgen;(Spanish) ======= Deuteronomy 22:15 ============ Deu 22:15 Then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsel's virginity unto the elders of the city in the gate:(KJV-1611) Deuteronomio 22:15 entonces el padre de la joven y su madre tomarán, y sacarán [las señales] de la virginidad de la doncella a los ancianos de la ciudad, en la puerta.(Spanish) ======= Deuteronomy 22:16 ============ Deu 22:16 And the damsel's father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man to wife, and he hateth her;(KJV-1611) Deuteronomio 22:16 Y dirá el padre de la joven a los ancianos: Yo di mi hija a este hombre por esposa, y él la aborrece;(Spanish) ======= Deuteronomy 22:17 ============ Deu 22:17 And, lo, he hath given occasions of speech against her, saying, I found not thy daughter a maid; and yet these are the tokens of my daughter's virginity. And they shall spread the cloth before the elders of the city.(KJV-1611) Deuteronomio 22:17 y, he aquí, él le pone tachas de algunas cosas, diciendo: No encontré virgen a tu hija. Pero he aquí [las señales] de la virginidad de mi hija. Y extenderán la sábana delante de los ancianos de la ciudad.(Spanish) ======= Deuteronomy 22:18 ============ Deu 22:18 And the elders of that city shall take that man and chastise him;(KJV-1611) Deuteronomio 22:18 Entonces los ancianos de la ciudad tomarán al hombre y lo castigarán;(Spanish) ======= Deuteronomy 22:19 ============ Deu 22:19 And they shall amerce him in an hundred shekels of silver, and give them unto the father of the damsel, because he hath brought up an evil name upon a virgin of Israel: and she shall be his wife; he may not put her away all his days.(KJV-1611) Deuteronomio 22:19 Y le multarán con cien [siclos] de plata, los cuales darán al padre de la joven, por cuanto esparció mala fama sobre una virgen de Israel; y ella será su esposa; no podrá despedirla en todos sus días.(Spanish) ======= Deuteronomy 22:20 ============ Deu 22:20 But if this thing be true, and the tokens of virginity be not found for the damsel:(KJV-1611) Deuteronomio 22:20 Mas si esto fuere verdad, que no se hubiere hallado virginidad en la joven,(Spanish) ======= Deuteronomy 22:21 ============ Deu 22:21 Then they shall bring out the damsel to the door of her father's house, and the men of her city shall stone her with stones that she die: because she hath wrought folly in Israel, to play the whore in her father's house: so shalt thou put evil away from among you.(KJV-1611) Deuteronomio 22:21 entonces la sacarán a la puerta de la casa de su padre, y la apedrearán con piedras los hombres de su ciudad, y morirá; por cuanto hizo vileza en Israel fornicando en casa de su padre: así quitarás el mal de en medio de ti.(Spanish) ======= Deuteronomy 22:22 ============ Deu 22:22 If a man be found lying with a woman married to an husband, then they shall both of them die, both the man that lay with the woman, and the woman: so shalt thou put away evil from Israel.(KJV-1611) Deuteronomio 22:22 Cuando se sorprendiere alguno acostado con mujer casada con marido, [ambos] morirán, el hombre que se acostó con la mujer, y la mujer; así quitarás el mal de Israel.(Spanish) ======= Deuteronomy 22:23 ============ Deu 22:23 If a damsel that is a virgin be betrothed unto an husband, and a man find her in the city, and lie with her;(KJV-1611) Deuteronomio 22:23 Si hubiere una doncella virgen desposada con marido, y alguno la hallare en la ciudad, y se acostare con ella;(Spanish) ======= Deuteronomy 22:24 ============ Deu 22:24 Then ye shall bring them both out unto the gate of that city, and ye shall stone them with stones that they die; the damsel, because she cried not, being in the city; and the man, because he hath humbled his neighbour's wife: so thou shalt put away evil from among you.(KJV-1611) Deuteronomio 22:24 entonces los sacaréis a ambos a la puerta de aquella ciudad, y los apedrearán con piedras, y morirán; la doncella porque no dio voces en la ciudad, y el hombre porque humilló a la esposa de su prójimo; así quitarás el mal de en medio de ti.(Spanish) ======= Deuteronomy 22:25 ============ Deu 22:25 But if a man find a betrothed damsel in the field, and the man force her, and lie with her: then the man only that lay with her shall die.(KJV-1611) Deuteronomio 22:25 Mas si el hombre hallare en el campo a una doncella desposada, y él la forzare y se acostare con ella, entonces morirá sólo el hombre que se acostó con ella;(Spanish) ======= Deuteronomy 22:26 ============ Deu 22:26 But unto the damsel thou shalt do nothing; there is in the damsel no sin worthy of death: for as when a man riseth against his neighbour, and slayeth him, even so is this matter:(KJV-1611) Deuteronomio 22:26 y a la doncella no harás nada; la doncella no tiene culpa de muerte; porque como cuando alguno se levanta contra su prójimo, y le quita la vida, así [es en] este caso.(Spanish) ======= Deuteronomy 22:27 ============ Deu 22:27 For he found her in the field, and the betrothed damsel cried, and there was none to save her.(KJV-1611) Deuteronomio 22:27 Porque él la halló en el campo; y la doncella desposada dio voces, pero no [hubo] quien la librase.(Spanish) ======= Deuteronomy 22:28 ============ Deu 22:28 If a man find a damsel that is a virgin, which is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be found;(KJV-1611) Deuteronomio 22:28 Cuando alguno hallare doncella virgen, que no fuere desposada, y la tomare y se acostare con ella, y fueren hallados;(Spanish) ======= Deuteronomy 22:29 ============ Deu 22:29 Then the man that lay with her shall give unto the damsel's father fifty shekels of silver, and she shall be his wife; because he hath humbled her, he may not put her away all his days.(KJV-1611) Deuteronomio 22:29 entonces el hombre que se acostó con ella dará al padre de la doncella cincuenta [siclos] de plata, y ella será su esposa, por cuanto la humilló; no la podrá despedir en todos sus días.(Spanish) ======= Deuteronomy 22:30 ============ Deu 22:30 A man shall not take his father's wife, nor discover his father's skirt.(KJV-1611) Deuteronomio 22:30 No tomará alguno la esposa de su padre, ni descubrirá el regazo de su padre.(Spanish) ======= Deuteronomy 23:1 ============ Deu 23:1 He that is wounded in the stones, or hath his privy member cut off, shall not enter into the congregation of the LORD.(KJV-1611) Deuteronomio 23:1 No entrará en la congregación de Jehová el que fuere quebrado, ni el castrado.(Spanish) ======= Deuteronomy 23:2 ============ Deu 23:2 A bastard shall not enter into the congregation of the LORD; even to his tenth generation shall he not enter into the congregation of the LORD.(KJV-1611) Deuteronomio 23:2 No entrará bastardo en la congregación de Jehová; ni aun en la décima generación entrará en la congregación de Jehová.(Spanish) ======= Deuteronomy 23:3 ============ Deu 23:3 An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of the LORD; even to their tenth generation shall they not enter into the congregation of the LORD for ever:(KJV-1611) Deuteronomio 23:3 No entrará amonita ni moabita en la congregación de Jehová; ni aun en la décima generación entrará en la congregación de Jehová para siempre,(Spanish) ======= Deuteronomy 23:4 ============ Deu 23:4 Because they met you not with bread and with water in the way, when ye came forth out of Egypt; and because they hired against thee Balaam the son of Beor of Pethor of Mesopotamia, to curse thee.(KJV-1611) Deuteronomio 23:4 Por cuanto no os salieron a recibir con pan y agua al camino, cuando salisteis de Egipto; y porque alquiló contra ti a Balaam, hijo de Beor de Petor, de Mesopotamia, para que te maldijese.(Spanish) ======= Deuteronomy 23:5 ============ Deu 23:5 Nevertheless the LORD thy God would not hearken unto Balaam; but the LORD thy God turned the curse into a blessing unto thee, because the LORD thy God loved thee.(KJV-1611) Deuteronomio 23:5 Mas Jehová tu Dios no quiso oír a Balaam; y Jehová tu Dios te cambió la maldición en bendición, porque Jehová tu Dios te amaba.(Spanish) ======= Deuteronomy 23:6 ============ Deu 23:6 Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.(KJV-1611) Deuteronomio 23:6 No procurarás la paz de ellos ni su bien en todos los días para siempre.(Spanish) ======= Deuteronomy 23:7 ============ Deu 23:7 Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a stranger in his land.(KJV-1611) Deuteronomio 23:7 No aborrecerás al idumeo, pues es tu hermano; no aborrecerás al egipcio, porque extranjero fuiste en su tierra.(Spanish) ======= Deuteronomy 23:8 ============ Deu 23:8 The children that are begotten of them shall enter into the congregation of the LORD in their third generation.(KJV-1611) Deuteronomio 23:8 Los hijos que nacieren de ellos, a la tercera generación entrarán en la congregación de Jehová.(Spanish) ======= Deuteronomy 23:9 ============ Deu 23:9 When the host goeth forth against thine enemies, then keep thee from every wicked thing.(KJV-1611) Deuteronomio 23:9 Cuando salieres a campaña contra tus enemigos, guárdate de toda cosa mala.(Spanish) ======= Deuteronomy 23:10 ============ Deu 23:10 If there be among you any man, that is not clean by reason of uncleanness that chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp:(KJV-1611) Deuteronomio 23:10 Cuando hubiere en ti alguno que no esté limpio, por causa de alguna impureza que le aconteciere de noche, saldrá del campamento, no deberá entrar en el campamento.(Spanish) ======= Deuteronomy 23:11 ============ Deu 23:11 But it shall be, when evening cometh on, he shall wash himself with water: and when the sun is down, he shall come into the camp again.(KJV-1611) Deuteronomio 23:11 Y será que al declinar de la tarde se lavará con agua, y cuando se haya puesto el sol, podrá entrar [otra vez] en el campamento.(Spanish) ======= Deuteronomy 23:12 ============ Deu 23:12 Thou shalt have a place also without the camp, whither thou shalt go forth abroad:(KJV-1611) Deuteronomio 23:12 Y tendrás un lugar fuera del campamento, y saldrás allá fuera.(Spanish) ======= Deuteronomy 23:13 ============ Deu 23:13 And thou shalt have a paddle upon thy weapon; and it shall be, when thou wilt ease thyself abroad, thou shalt dig therewith, and shalt turn back and cover that which cometh from thee:(KJV-1611) Deuteronomio 23:13 Tendrás también una estaca entre tus armas; y será que, cuando estuvieres allí fuera, cavarás con ella, y luego al volverte cubrirás tu excremento:(Spanish) ======= Deuteronomy 23:14 ============ Deu 23:14 For the LORD thy God walketh in the midst of thy camp, to deliver thee, and to give up thine enemies before thee; therefore shall thy camp be holy: that he see no unclean thing in thee, and turn away from thee.(KJV-1611) Deuteronomio 23:14 Porque Jehová tu Dios anda en medio de tu campamento, para librarte y entregar a tus enemigos delante de ti; por tanto, será santo tu campamento; para que Él no vea en ti cosa inmunda, y se vuelva de en pos de ti.(Spanish) ======= Deuteronomy 23:15 ============ Deu 23:15 Thou shalt not deliver unto his master the servant which is escaped from his master unto thee:(KJV-1611) Deuteronomio 23:15 No entregarás a su señor el siervo que se huyere a ti de su amo.(Spanish) ======= Deuteronomy 23:16 ============ Deu 23:16 He shall dwell with thee, even among you, in that place which he shall choose in one of thy gates, where it liketh him best: thou shalt not oppress him.(KJV-1611) Deuteronomio 23:16 Morará contigo, en medio de ti, en el lugar que escogiere en alguna de tus ciudades, donde bien le pareciere; no lo oprimirás.(Spanish) ======= Deuteronomy 23:17 ============ Deu 23:17 There shall be no whore of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel.(KJV-1611) Deuteronomio 23:17 No habrá ramera de las hijas de Israel, ni habrá sodomita de los hijos de Israel.(Spanish) ======= Deuteronomy 23:18 ============ Deu 23:18 Thou shalt not bring the hire of a whore, or the price of a dog, into the house of the LORD thy God for any vow: for even both these are abomination unto the LORD thy God.(KJV-1611) Deuteronomio 23:18 No traerás precio de ramera, ni precio de perro a la casa de Jehová tu Dios por ningún voto; porque abominación es a Jehová tu Dios así lo uno como lo otro.(Spanish) ======= Deuteronomy 23:19 ============ Deu 23:19 Thou shalt not lend upon usury to thy brother; usury of money, usury of victuals, usury of any thing that is lent upon usury:(KJV-1611) Deuteronomio 23:19 No le prestarás a tu hermano por interés, interés de dinero, interés de comida, ni interés de cosa alguna que suele prestarse por interés.(Spanish) ======= Deuteronomy 23:20 ============ Deu 23:20 Unto a stranger thou mayest lend upon usury; but unto thy brother thou shalt not lend upon usury: that the LORD thy God may bless thee in all that thou settest thine hand to in the land whither thou goest to possess it.(KJV-1611) Deuteronomio 23:20 Podrás cobrar interés a un extranjero, pero a tu hermano no le cobrarás interés, para que te bendiga Jehová tu Dios en toda obra de tus manos sobre la tierra a la cual entras para poseerla.(Spanish) ======= Deuteronomy 23:21 ============ Deu 23:21 When thou shalt vow a vow unto the LORD thy God, thou shalt not slack to pay it: for the LORD thy God will surely require it of thee; and it would be sin in thee.(KJV-1611) Deuteronomio 23:21 Cuando prometieres voto a Jehová tu Dios, no tardarás en pagarlo; porque ciertamente Jehová tu Dios lo demandará de ti, y sería pecado en ti.(Spanish) ======= Deuteronomy 23:22 ============ Deu 23:22 But if thou shalt forbear to vow, it shall be no sin in thee.(KJV-1611) Deuteronomio 23:22 Mas si te abstuvieres de prometer, no sería pecado en ti.(Spanish) ======= Deuteronomy 23:23 ============ Deu 23:23 That which is gone out of thy lips thou shalt keep and perform; even a freewill offering, according as thou hast vowed unto the LORD thy God, which thou hast promised with thy mouth.(KJV-1611) Deuteronomio 23:23 Aquello que hubiere salido de tus labios, lo guardarás y lo cumplirás, aun la ofrenda voluntaria conforme lo prometiste a Jehová tu Dios, lo cual prometiste con tu boca.(Spanish) ======= Deuteronomy 23:24 ============ Deu 23:24 When thou comest into thy neighbour's vineyard, then thou mayest eat grapes thy fill at thine own pleasure; but thou shalt not put any in thy vessel.(KJV-1611) Deuteronomio 23:24 Cuando entrares en la viña de tu prójimo, podrás comer las uvas que desees, hasta saciarte; mas no pondrás ninguna en tu alforja.(Spanish) ======= Deuteronomy 23:25 ============ Deu 23:25 When thou comest into the standing corn of thy neighbour, then thou mayest pluck the ears with thine hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbour's standing corn.(KJV-1611) Deuteronomio 23:25 Cuando entrares en la mies de tu prójimo, podrás cortar espigas con tu mano; mas no aplicarás hoz a la mies de tu prójimo.(Spanish) ======= Deuteronomy 24:1 ============ Deu 24:1 When a man hath taken a wife, and married her, and it come to pass that she find no favour in his eyes, because he hath found some uncleanness in her: then let him write her a bill of divorcement, and give it in her hand, and send her out of his house.(KJV-1611) Deuteronomio 24:1 Cuando alguno tomare mujer y se casare con ella, si no le agradare por haber hallado en ella alguna cosa vergonzosa, le escribirá carta de divorcio, y se la entregará en su mano, y la despedirá de su casa.(Spanish) ======= Deuteronomy 24:2 ============ Deu 24:2 And when she is departed out of his house, she may go and be another man's wife.(KJV-1611) Deuteronomio 24:2 Y salida de su casa, podrá ir y casarse con otro hombre.(Spanish) ======= Deuteronomy 24:3 ============ Deu 24:3 And if the latter husband hate her, and write her a bill of divorcement, and giveth it in her hand, and sendeth her out of his house; or if the latter husband die, which took her to be his wife;(KJV-1611) Deuteronomio 24:3 Y si la aborreciere este último, y le escribiere carta de divorcio, y se la entregare en su mano, y la despidiere de su casa; o si muriere el postrer hombre que la tomó para sí por esposa,(Spanish) ======= Deuteronomy 24:4 ============ Deu 24:4 Her former husband, which sent her away, may not take her again to be his wife, after that she is defiled; for that is abomination before the LORD: and thou shalt not cause the land to sin, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance.(KJV-1611) Deuteronomio 24:4 no podrá su primer marido, que la despidió, volverla a tomar para que sea su esposa, después que fue amancillada; porque es abominación delante de Jehová, y no has de pervertir la tierra que Jehová tu Dios te da por heredad.(Spanish) ======= Deuteronomy 24:5 ============ Deu 24:5 When a man hath taken a new wife, he shall not go out to war, neither shall he be charged with any business: but he shall be free at home one year, and shall cheer up his wife which he hath taken.(KJV-1611) Deuteronomio 24:5 Cuando alguno tomare esposa nueva, no saldrá a la guerra, ni en ninguna cosa se le ocupará; libre estará en su casa por un año, para alegrar a su esposa que tomó.(Spanish) ======= Deuteronomy 24:6 ============ Deu 24:6 No man shall take the nether or the upper millstone to pledge: for he taketh a man's life to pledge.(KJV-1611) Deuteronomio 24:6 No tomarás en prenda la muela de molino, ni la de abajo ni la de arriba; porque [sería] tomar en prenda la vida [del hombre].(Spanish) ======= Deuteronomy 24:7 ============ Deu 24:7 If a man be found stealing any of his brethren of the children of Israel, and maketh merchandise of him, or selleth him; then that thief shall die; and thou shalt put evil away from among you.(KJV-1611) Deuteronomio 24:7 Si fuere hallado alguno que hubiere hurtado a uno de sus hermanos, los hijos de Israel, y hubiere mercadeado con él, o le hubiere vendido, el tal ladrón morirá, y quitarás el mal de en medio de ti.(Spanish) ======= Deuteronomy 24:8 ============ Deu 24:8 Take heed in the plague of leprosy, that thou observe diligently, and do according to all that the priests the Levites shall teach you: as I commanded them, so ye shall observe to do.(KJV-1611) Deuteronomio 24:8 Guárdate de llaga de lepra, observando diligentemente, y haciendo según todo lo que os enseñaren los sacerdotes levitas; cuidaréis de hacer como les he mandado.(Spanish) ======= Deuteronomy 24:9 ============ Deu 24:9 Remember what the LORD thy God did unto Miriam by the way, after that ye were come forth out of Egypt.(KJV-1611) Deuteronomio 24:9 Acuérdate de lo que hizo Jehová tu Dios a Miriam en el camino, después que salisteis de Egipto.(Spanish) ======= Deuteronomy 24:10 ============ Deu 24:10 When thou dost lend thy brother any thing, thou shalt not go into his house to fetch his pledge.(KJV-1611) Deuteronomio 24:10 Cuando prestares alguna cosa a tu prójimo, no entrarás en su casa para tomarle prenda;(Spanish) ======= Deuteronomy 24:11 ============ Deu 24:11 Thou shalt stand abroad, and the man to whom thou dost lend shall bring out the pledge abroad unto thee.(KJV-1611) Deuteronomio 24:11 fuera estarás, y el hombre a quien prestaste, te sacará afuera la prenda.(Spanish) ======= Deuteronomy 24:12 ============ Deu 24:12 And if the man be poor, thou shalt not sleep with his pledge:(KJV-1611) Deuteronomio 24:12 Y si [fuere] hombre pobre, no duermas con su prenda:(Spanish) ======= Deuteronomy 24:13 ============ Deu 24:13 In any case thou shalt deliver him the pledge again when the sun goeth down, that he may sleep in his own raiment, and bless thee: and it shall be righteousness unto thee before the LORD thy God.(KJV-1611) Deuteronomio 24:13 Precisamente le devolverás la prenda cuando el sol se ponga, para que duerma en su ropa, y te bendiga: y te será justicia delante de Jehová tu Dios.(Spanish) ======= Deuteronomy 24:14 ============ Deu 24:14 Thou shalt not oppress an hired servant that is poor and needy, whether he be of thy brethren, or of thy strangers that are in thy land within thy gates:(KJV-1611) Deuteronomio 24:14 No oprimirás al jornalero pobre y menesteroso, ya sea de tus hermanos o de tus extranjeros que [están] en tu tierra dentro de tus ciudades:(Spanish) ======= Deuteronomy 24:15 ============ Deu 24:15 At his day thou shalt give him his hire, neither shall the sun go down upon it; for he is poor, and setteth his heart upon it: lest he cry against thee unto the LORD, and it be sin unto thee.(KJV-1611) Deuteronomio 24:15 En su día le darás su jornal, y no se pondrá el sol sin dárselo; pues [es] pobre, y con él sustenta su vida; para que no clame contra ti a Jehová, y sea en ti pecado.(Spanish) ======= Deuteronomy 24:16 ============ Deu 24:16 The fathers shall not be put to death for the children, neither shall the children be put to death for the fathers: every man shall be put to death for his own sin.(KJV-1611) Deuteronomio 24:16 Los padres no morirán por los hijos, ni los hijos por los padres; cada uno morirá por su pecado.(Spanish) ======= Deuteronomy 24:17 ============ Deu 24:17 Thou shalt not pervert the judgment of the stranger, nor of the fatherless; nor take a widow's raiment to pledge:(KJV-1611) Deuteronomio 24:17 No torcerás el derecho del peregrino y del huérfano; ni tomarás por prenda la ropa de la viuda,(Spanish) ======= Deuteronomy 24:18 ============ Deu 24:18 But thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt, and the LORD thy God redeemed thee thence: therefore I command thee to do this thing.(KJV-1611) Deuteronomio 24:18 sino que te acordarás que fuiste siervo en Egipto, y que de allí te rescató Jehová tu Dios; por tanto, yo te mando que hagas esto.(Spanish) ======= Deuteronomy 24:19 ============ Deu 24:19 When thou cuttest down thine harvest in thy field, and hast forgot a sheaf in the field, thou shalt not go again to fetch it: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow: that the LORD thy God may bless thee in all the work of thine hands.(KJV-1611) Deuteronomio 24:19 Cuando segares tu mies en tu campo y olvidares alguna gavilla en el campo, no regresarás a tomarla; será para el extranjero, para el huérfano y para la viuda; para que te bendiga Jehová tu Dios en toda obra de tus manos.(Spanish) ======= Deuteronomy 24:20 ============ Deu 24:20 When thou beatest thine olive tree, thou shalt not go over the boughs again: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.(KJV-1611) Deuteronomio 24:20 Cuando sacudieres tus olivos, no recorrerás las ramas que hayas dejado tras de ti; serán para el extranjero, para el huérfano y para la viuda.(Spanish) ======= Deuteronomy 24:21 ============ Deu 24:21 When thou gatherest the grapes of thy vineyard, thou shalt not glean it afterward: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow.(KJV-1611) Deuteronomio 24:21 Cuando vendimiares tu viña, no rebuscarás tras de ti; será para el extranjero, para el huérfano y para la viuda.(Spanish) ======= Deuteronomy 24:22 ============ Deu 24:22 And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing.(KJV-1611) Deuteronomio 24:22 Y acuérdate que fuiste siervo en tierra de Egipto; por tanto, yo te mando que hagas esto.(Spanish) ======= Deuteronomy 25:1 ============ Deu 25:1 If there be a controversy between men, and they come unto judgment, that the judges may judge them; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked.(KJV-1611) Deuteronomio 25:1 Cuando hubiere pleito entre algunos, y vinieren a juicio, y los juzgaren, y absolvieren al justo y condenaren al inicuo,(Spanish) ======= Deuteronomy 25:2 ============ Deu 25:2 And it shall be, if the wicked man be worthy to be beaten, that the judge shall cause him to lie down, and to be beaten before his face, according to his fault, by a certain number.(KJV-1611) Deuteronomio 25:2 será que, si el delincuente mereciere ser azotado, entonces el juez lo hará echar en tierra, y le hará azotar delante de sí, según su delito, por cuenta,(Spanish) ======= Deuteronomy 25:3 ============ Deu 25:3 Forty stripes he may give him, and not exceed: lest, if he should exceed, and beat him above these with many stripes, then thy brother should seem vile unto thee.(KJV-1611) Deuteronomio 25:3 le hará dar cuarenta azotes, no más; no sea que, si lo hiriere con muchos azotes a más de éstos, se envilezca tu hermano delante de tus ojos.(Spanish) ======= Deuteronomy 25:4 ============ Deu 25:4 Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.(KJV-1611) Deuteronomio 25:4 No pondrás bozal al buey que trilla.(Spanish) ======= Deuteronomy 25:5 ============ Deu 25:5 If brethren dwell together, and one of them die, and have no child, the wife of the dead shall not marry without unto a stranger: her husband's brother shall go in unto her, and take her to him to wife, and perform the duty of an husband's brother unto her.(KJV-1611) Deuteronomio 25:5 Cuando hermanos habitaren juntos, y muriere alguno de ellos, y no tuviere hijo, la esposa del muerto no se casará fuera con hombre extraño: su cuñado entrará a ella, y la tomará por su esposa, y hará con ella parentesco.(Spanish) ======= Deuteronomy 25:6 ============ Deu 25:6 And it shall be, that the firstborn which she beareth shall succeed in the name of his brother which is dead, that his name be not put out of Israel.(KJV-1611) Deuteronomio 25:6 Y será que el primogénito que ella diere a luz, se levantará en nombre de su hermano el muerto, para que el nombre de éste no sea raído de Israel.(Spanish) ======= Deuteronomy 25:7 ============ Deu 25:7 And if the man like not to take his brother's wife, then let his brother's wife go up to the gate unto the elders, and say, My husband's brother refuseth to raise up unto his brother a name in Israel, he will not perform the duty of my husband's brother.(KJV-1611) Deuteronomio 25:7 Y si el hombre no quisiere tomar a su cuñada, irá entonces la cuñada suya a la puerta a los ancianos, y dirá: Mi cuñado no quiere suscitar nombre en Israel a su hermano; no quiere emparentar conmigo.(Spanish) ======= Deuteronomy 25:8 ============ Deu 25:8 Then the elders of his city shall call him, and speak unto him: and if he stand to it, and say, I like not to take her;(KJV-1611) Deuteronomio 25:8 Entonces los ancianos de aquella ciudad lo harán venir, y hablarán con él; y si él se levantare, y dijere: No quiero tomarla,(Spanish) ======= Deuteronomy 25:9 ============ Deu 25:9 Then shall his brother's wife come unto him in the presence of the elders, and loose his shoe from off his foot, and spit in his face, and shall answer and say, So shall it be done unto that man that will not build up his brother's house.(KJV-1611) Deuteronomio 25:9 se acercará entonces su cuñada a él delante de los ancianos, y le descalzará el zapato de su pie, y le escupirá en el rostro, y hablará y dirá: Así será hecho al varón que no edificare la casa de su hermano.(Spanish) ======= Deuteronomy 25:10 ============ Deu 25:10 And his name shall be called in Israel, The house of him that hath his shoe loosed.(KJV-1611) Deuteronomio 25:10 Y su nombre será llamado en Israel: La casa del descalzado.(Spanish) ======= Deuteronomy 25:11 ============ Deu 25:11 When men strive together one with another, and the wife of the one draweth near for to deliver her husband out of the hand of him that smiteth him, and putteth forth her hand, and taketh him by the secrets:(KJV-1611) Deuteronomio 25:11 Cuando algunos riñeren juntos el uno con el otro, y llegare la esposa de uno para librar a su marido de mano del que le hiere, y metiere su mano y le trabare de sus vergüenzas;(Spanish) ======= Deuteronomy 25:12 ============ Deu 25:12 Then thou shalt cut off her hand, thine eye shall not pity her.(KJV-1611) Deuteronomio 25:12 La cortarás entonces la mano, no la perdonará tu ojo.(Spanish) ======= Deuteronomy 25:13 ============ Deu 25:13 Thou shalt not have in thy bag divers weights, a great and a small.(KJV-1611) Deuteronomio 25:13 No tendrás en tu bolsa pesa grande y pesa chica.(Spanish) ======= Deuteronomy 25:14 ============ Deu 25:14 Thou shalt not have in thine house divers measures, a great and a small.(KJV-1611) Deuteronomio 25:14 No tendrás en tu casa efa grande y efa pequeño.(Spanish) ======= Deuteronomy 25:15 ============ Deu 25:15 But thou shalt have a perfect and just weight, a perfect and just measure shalt thou have: that thy days may be lengthened in the land which the LORD thy God giveth thee.(KJV-1611) Deuteronomio 25:15 Pesas cumplidas y justas tendrás; efa cabal y justo tendrás; para que tus días sean prolongados sobre la tierra que Jehová tu Dios te da.(Spanish) ======= Deuteronomy 25:16 ============ Deu 25:16 For all that do such things, and all that do unrighteously, are an abomination unto the LORD thy God.(KJV-1611) Deuteronomio 25:16 Porque abominación es a Jehová tu Dios cualquiera que hace esto, cualquiera que hace agravio.(Spanish) ======= Deuteronomy 25:17 ============ Deu 25:17 Remember what Amalek did unto thee by the way, when ye were come forth out of Egypt;(KJV-1611) Deuteronomio 25:17 Acuérdate de lo que te hizo Amalec en el camino, cuando salisteis de Egipto:(Spanish) ======= Deuteronomy 25:18 ============ Deu 25:18 How he met thee by the way, and smote the hindmost of thee, even all that were feeble behind thee, when thou wast faint and weary; and he feared not God.(KJV-1611) Deuteronomio 25:18 Que te salió al camino, y te desbarató la retaguardia de todos los débiles que iban detrás de ti, cuando tú estabas cansado y fatigado; y no temió a Dios.(Spanish) ======= Deuteronomy 25:19 ============ Deu 25:19 Therefore it shall be, when the LORD thy God hath given thee rest from all thine enemies round about, in the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance to possess it, that thou shalt blot out the remembrance of Amalek from under heaven; thou shalt not forget it.(KJV-1611) Deuteronomio 25:19 Será pues, cuando Jehová tu Dios te hubiere dado reposo de tus enemigos alrededor, en la tierra que Jehová tu Dios te da por heredar para que la poseas, que raerás la memoria de Amalec de debajo del cielo: no te olvides.(Spanish) ======= Deuteronomy 26:1 ============ Deu 26:1 And it shall be, when thou art come in unto the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance, and possessest it, and dwellest therein;(KJV-1611) Deuteronomio 26:1 Y será que, cuando hubieres entrado en la tierra que Jehová tu Dios te da por heredad, y la poseyeres, y habitares en ella;(Spanish) ======= Deuteronomy 26:2 ============ Deu 26:2 That thou shalt take of the first of all the fruit of the earth, which thou shalt bring of thy land that the LORD thy God giveth thee, and shalt put it in a basket, and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose to place his name there.(KJV-1611) Deuteronomio 26:2 entonces tomarás de las primicias de todos los frutos de la tierra, que sacares de tu tierra que Jehová tu Dios te da, y lo pondrás en un canastillo, e irás al lugar que Jehová tu Dios escogiere para hacer habitar allí su nombre.(Spanish) ======= Deuteronomy 26:3 ============ Deu 26:3 And thou shalt go unto the priest that shall be in those days, and say unto him, I profess this day unto the LORD thy God, that I am come unto the country which the LORD sware unto our fathers for to give us.(KJV-1611) Deuteronomio 26:3 Y llegarás al sacerdote que fuere en aquellos días, y le dirás: Reconozco hoy a Jehová tu Dios que he entrado en la tierra que juró Jehová a nuestros padres que nos había de dar.(Spanish) ======= Deuteronomy 26:4 ============ Deu 26:4 And the priest shall take the basket out of thine hand, and set it down before the altar of the LORD thy God.(KJV-1611) Deuteronomio 26:4 Y el sacerdote tomará el canastillo de tu mano, y lo pondrá delante del altar de Jehová tu Dios.(Spanish) ======= Deuteronomy 26:5 ============ Deu 26:5 And thou shalt speak and say before the LORD thy God, A Syrian ready to perish was my father, and he went down into Egypt, and sojourned there with a few, and became there a nation, great, mighty, and populous:(KJV-1611) Deuteronomio 26:5 Entonces hablarás y dirás delante de Jehová tu Dios: Un arameo a punto de perecer fue mi padre, el cual descendió a Egipto y peregrinó allá con pocos hombres, y allí llegó a ser una nación grande, fuerte y numerosa.(Spanish) ======= Deuteronomy 26:6 ============ Deu 26:6 And the Egyptians evil entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage:(KJV-1611) Deuteronomio 26:6 Y los egipcios nos maltrataron y nos afligieron, y pusieron sobre nosotros dura servidumbre.(Spanish) ======= Deuteronomy 26:7 ============ Deu 26:7 And when we cried unto the LORD God of our fathers, the LORD heard our voice, and looked on our affliction, and our labour, and our oppression:(KJV-1611) Deuteronomio 26:7 Y clamamos a Jehová el Dios de nuestros padres; y oyó Jehová nuestra voz, y vio nuestra aflicción, y nuestro trabajo, y nuestra opresión.(Spanish) ======= Deuteronomy 26:8 ============ Deu 26:8 And the LORD brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great terribleness, and with signs, and with wonders:(KJV-1611) Deuteronomio 26:8 Y Jehová nos sacó de Egipto con mano fuerte, y con brazo extendido, y con grande espanto, y con señales y con milagros:(Spanish) ======= Deuteronomy 26:9 ============ Deu 26:9 And he hath brought us into this place, and hath given us this land, even a land that floweth with milk and honey.(KJV-1611) Deuteronomio 26:9 y nos trajo a este lugar, y nos dio esta tierra, tierra que fluye leche y miel.(Spanish) ======= Deuteronomy 26:10 ============ Deu 26:10 And now, behold, I have brought the firstfruits of the land, which thou, O LORD, hast given me. And thou shalt set it before the LORD thy God, and worship before the LORD thy God:(KJV-1611) Deuteronomio 26:10 Y ahora, he aquí, he traído las primicias del fruto de la tierra que me diste, oh Jehová. Y lo dejarás delante de Jehová tu Dios, y adorarás delante de Jehová tu Dios.(Spanish) ======= Deuteronomy 26:11 ============ Deu 26:11 And thou shalt rejoice in every good thing which the LORD thy God hath given unto thee, and unto thine house, thou, and the Levite, and the stranger that is among you.(KJV-1611) Deuteronomio 26:11 Y te alegrarás con todo el bien que Jehová tu Dios te hubiere dado a ti y a tu casa, tú y el levita, y el extranjero que está en medio de ti.(Spanish) ======= Deuteronomy 26:12 ============ Deu 26:12 When thou hast made an end of tithing all the tithes of thine increase the third year, which is the year of tithing, and hast given it unto the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, that they may eat within thy gates, and be filled;(KJV-1611) Deuteronomio 26:12 Cuando hubieres acabado de diezmar todo el diezmo de tus frutos en el año tercero, el año del diezmo, darás también al levita, al extranjero, al huérfano y a la viuda; y comerán en tus villas, y se saciarán.(Spanish) ======= Deuteronomy 26:13 ============ Deu 26:13 Then thou shalt say before the LORD thy God, I have brought away the hallowed things out of mine house, and also have given them unto the Levite, and unto the stranger, to the fatherless, and to the widow, according to all thy commandments which thou hast commanded me: I have not transgressed thy commandments, neither have I forgotten them.(KJV-1611) Deuteronomio 26:13 Y dirás delante de Jehová tu Dios: Yo he sacado lo consagrado de [mi] casa, y también lo he dado al levita, y al extranjero, y al huérfano, y a la viuda, conforme a todos tus mandamientos que me ordenaste; no he traspasado tus mandamientos ni me he olvidado de ellos.(Spanish) ======= Deuteronomy 26:14 ============ Deu 26:14 I have not eaten thereof in my mourning, neither have I taken away ought thereof for any unclean use, nor given ought thereof for the dead: but I have hearkened to the voice of the LORD my God, and have done according to all that thou hast commanded me.(KJV-1611) Deuteronomio 26:14 No he comido de ello en mi luto, ni he sacado de ello en inmundicia, ni de ello he ofrecido para los muertos; he obedecido a la voz de Jehová mi Dios, he hecho conforme a todo lo que me has mandado.(Spanish) ======= Deuteronomy 26:15 ============ Deu 26:15 Look down from thy holy habitation, from heaven, and bless thy people Israel, and the land which thou hast given us, as thou swarest unto our fathers, a land that floweth with milk and honey.(KJV-1611) Deuteronomio 26:15 Mira desde la morada de tu santidad, desde el cielo, y bendice a tu pueblo Israel, y a la tierra que nos has dado, como juraste a nuestros padres, tierra que fluye leche y miel.(Spanish) ======= Deuteronomy 26:16 ============ Deu 26:16 This day the LORD thy God hath commanded thee to do these statutes and judgments: thou shalt therefore keep and do them with all thine heart, and with all thy soul.(KJV-1611) Deuteronomio 26:16 Jehová tu Dios te manda hoy que cumplas estos estatutos y derechos; cuida, pues, de ponerlos por obra con todo tu corazón, y con toda tu alma.(Spanish) ======= Deuteronomy 26:17 ============ Deu 26:17 Thou hast avouched the LORD this day to be thy God, and to walk in his ways, and to keep his statutes, and his commandments, and his judgments, and to hearken unto his voice:(KJV-1611) Deuteronomio 26:17 A Jehová has proclamado hoy para que te sea por Dios, y para andar en sus caminos, y para guardar sus estatutos y sus mandamientos y sus derechos, y para oír su voz:(Spanish) ======= Deuteronomy 26:18 ============ Deu 26:18 And the LORD hath avouched thee this day to be his peculiar people, as he hath promised thee, and that thou shouldest keep all his commandments;(KJV-1611) Deuteronomio 26:18 Y Jehová te ha proclamado hoy para que le seas su peculiar pueblo como Él te lo había prometido; para que guardes todos sus mandamientos,(Spanish) ======= Deuteronomy 26:19 ============ Deu 26:19 And to make thee high above all nations which he hath made, in praise, and in name, and in honour; and that thou mayest be an holy people unto the LORD thy God, as he hath spoken.(KJV-1611) Deuteronomio 26:19 y para exaltarte sobre todas las naciones que Él hizo, para loor, y fama, y gloria; y para que seas pueblo santo a Jehová tu Dios, como Él ha dicho.(Spanish) ======= Deuteronomy 27:1 ============ Deu 27:1 And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.(KJV-1611) Deuteronomio 27:1 Y mandó Moisés, con los ancianos de Israel, al pueblo, diciendo: Guardaréis todos los mandamientos que yo prescribo hoy.(Spanish) ======= Deuteronomy 27:2 ============ Deu 27:2 And it shall be on the day when ye shall pass over Jordan unto the land which the LORD thy God giveth thee, that thou shalt set thee up great stones, and plaister them with plaister:(KJV-1611) Deuteronomio 27:2 Y será que, el día que pasareis el Jordán a la tierra que Jehová tu Dios te da, te has de levantar piedras grandes, las cuales revocarás con cal:(Spanish) ======= Deuteronomy 27:3 ============ Deu 27:3 And thou shalt write upon them all the words of this law, when thou art passed over, that thou mayest go in unto the land which the LORD thy God giveth thee, a land that floweth with milk and honey; as the LORD God of thy fathers hath promised thee.(KJV-1611) Deuteronomio 27:3 Y escribirás en ellas todas las palabras de esta ley, cuando hubieres pasado para entrar en la tierra que Jehová tu Dios te da, tierra que fluye leche y miel, como Jehová el Dios de tus padres te ha dicho.(Spanish) ======= Deuteronomy 27:4 ============ Deu 27:4 Therefore it shall be when ye be gone over Jordan, that ye shall set up these stones, which I command you this day, in mount Ebal, and thou shalt plaister them with plaister.(KJV-1611) Deuteronomio 27:4 Será pues, cuando hubieres pasado el Jordán, que levantaréis estas piedras que yo os mando hoy, en el monte de Ebal, y las revocarás con cal:(Spanish) ======= Deuteronomy 27:5 ============ Deu 27:5 And there shalt thou build an altar unto the LORD thy God, an altar of stones: thou shalt not lift up any iron tool upon them.(KJV-1611) Deuteronomio 27:5 Y edificarás allí altar a Jehová tu Dios, altar de piedras: no alzarás sobre ellas instrumento de hierro.(Spanish) ======= Deuteronomy 27:6 ============ Deu 27:6 Thou shalt build the altar of the LORD thy God of whole stones: and thou shalt offer burnt offerings thereon unto the LORD thy God:(KJV-1611) Deuteronomio 27:6 De piedras enteras edificarás el altar de Jehová tu Dios; y ofrecerás sobre él holocausto a Jehová tu Dios;(Spanish) ======= Deuteronomy 27:7 ============ Deu 27:7 And thou shalt offer peace offerings, and shalt eat there, and rejoice before the LORD thy God.(KJV-1611) Deuteronomio 27:7 y sacrificarás ofrendas de paz, y comerás allí; y te alegrarás delante de Jehová tu Dios.(Spanish) ======= Deuteronomy 27:8 ============ Deu 27:8 And thou shalt write upon the stones all the words of this law very plainly.(KJV-1611) Deuteronomio 27:8 Y escribirás en las piedras todas las palabras de esta ley muy claramente.(Spanish) ======= Deuteronomy 27:9 ============ Deu 27:9 And Moses and the priests the Levites spake unto all Israel, saying, Take heed, and hearken, O Israel; this day thou art become the people of the LORD thy God.(KJV-1611) Deuteronomio 27:9 Y Moisés, con los sacerdotes levitas, habló a todo Israel, diciendo: Atiende y escucha, Israel: hoy eres hecho pueblo de Jehová tu Dios.(Spanish) ======= Deuteronomy 27:10 ============ Deu 27:10 Thou shalt therefore obey the voice of the LORD thy God, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.(KJV-1611) Deuteronomio 27:10 Oirás pues la voz de Jehová tu Dios, y cumplirás sus mandamientos y sus estatutos, que yo te ordeno hoy.(Spanish) ======= Deuteronomy 27:11 ============ Deu 27:11 And Moses charged the people the same day, saying,(KJV-1611) Deuteronomio 27:11 Y mandó Moisés al pueblo en aquel día, diciendo:(Spanish) ======= Deuteronomy 27:12 ============ Deu 27:12 These shall stand upon mount Gerizim to bless the people, when ye are come over Jordan; Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin:(KJV-1611) Deuteronomio 27:12 Éstos estarán sobre el monte de Gerizim para bendecir al pueblo, cuando hubiereis pasado el Jordán: Simeón, y Leví, y Judá, e Isacar, y José y Benjamín.(Spanish) ======= Deuteronomy 27:13 ============ Deu 27:13 And these shall stand upon mount Ebal to curse; Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.(KJV-1611) Deuteronomio 27:13 Y éstos estarán para pronunciar la maldición en el monte Ebal: Rubén, Gad, y Aser, y Zabulón, Dan, y Neftalí.(Spanish) ======= Deuteronomy 27:14 ============ Deu 27:14 And the Levites shall speak, and say unto all the men of Israel with a loud voice,(KJV-1611) Deuteronomio 27:14 Y hablarán los levitas, y dirán a todo varón de Israel en alta voz:(Spanish) ======= Deuteronomy 27:15 ============ Deu 27:15 Cursed be the man that maketh any graven or molten image, an abomination unto the LORD, the work of the hands of the craftsman, and putteth it in a secret place. And all the people shall answer and say, Amen.(KJV-1611) Deuteronomio 27:15 Maldito el hombre que hiciere escultura o imagen de fundición, abominación a Jehová, obra de mano de artífice, y la pusiere en oculto. Y todo el pueblo responderá y dirá: Amén.(Spanish) ======= Deuteronomy 27:16 ============ Deu 27:16 Cursed be he that setteth light by his father or his mother. And all the people shall say, Amen.(KJV-1611) Deuteronomio 27:16 Maldito el que deshonrare a su padre o a su madre. Y dirá todo el pueblo: Amén.(Spanish) ======= Deuteronomy 27:17 ============ Deu 27:17 Cursed be he that removeth his neighbour's landmark. And all the people shall say, Amen.(KJV-1611) Deuteronomio 27:17 Maldito el que redujere el término de su prójimo. Y dirá todo el pueblo: Amén.(Spanish) ======= Deuteronomy 27:18 ============ Deu 27:18 Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen.(KJV-1611) Deuteronomio 27:18 Maldito el que hiciere errar al ciego en el camino. Y dirá todo el pueblo: Amén.(Spanish) ======= Deuteronomy 27:19 ============ Deu 27:19 Cursed be he that perverteth the judgment of the stranger, fatherless, and widow. And all the people shall say, Amen.(KJV-1611) Deuteronomio 27:19 Maldito el que torciere el derecho del extranjero, del huérfano, y de la viuda. Y dirá todo el pueblo: Amén.(Spanish) ======= Deuteronomy 27:20 ============ Deu 27:20 Cursed be he that lieth with his father's wife; because he uncovereth his father's skirt. And all the people shall say, Amen.(KJV-1611) Deuteronomio 27:20 Maldito el que se acostare con la esposa de su padre; por cuanto descubrió el regazo de su padre. Y dirá todo el pueblo: Amén.(Spanish) ======= Deuteronomy 27:21 ============ Deu 27:21 Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.(KJV-1611) Deuteronomio 27:21 Maldito el que se ayuntare con cualquier clase de bestia. Y dirá todo el pueblo: Amén.(Spanish) ======= Deuteronomy 27:22 ============ Deu 27:22 Cursed be he that lieth with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother. And all the people shall say, Amen.(KJV-1611) Deuteronomio 27:22 Maldito el que se acostare con su hermana, hija de su padre, o hija de su madre. Y dirá todo el pueblo: Amén.(Spanish) ======= Deuteronomy 27:23 ============ Deu 27:23 Cursed be he that lieth with his mother in law. And all the people shall say, Amen.(KJV-1611) Deuteronomio 27:23 Maldito el que se acostare con su suegra. Y dirá todo el pueblo: Amén.(Spanish) ======= Deuteronomy 27:24 ============ Deu 27:24 Cursed be he that smiteth his neighbour secretly. And all the people shall say, Amen.(KJV-1611) Deuteronomio 27:24 Maldito el que hiriere a su prójimo ocultamente. Y dirá todo el pueblo: Amén.(Spanish) ======= Deuteronomy 27:25 ============ Deu 27:25 Cursed be he that taketh reward to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen.(KJV-1611) Deuteronomio 27:25 Maldito el que recibiere cohecho para quitar la vida al inocente. Y dirá todo el pueblo: Amén.(Spanish) ======= Deuteronomy 27:26 ============ Deu 27:26 Cursed be he that confirmeth not all the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen.(KJV-1611) Deuteronomio 27:26 Maldito el que no confirmare las palabras de esta ley para cumplirlas. Y dirá todo el pueblo: Amén.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:1 ============ Deu 28:1 And it shall come to pass, if thou shalt hearken diligently unto the voice of the LORD thy God, to observe and to do all his commandments which I command thee this day, that the LORD thy God will set thee on high above all nations of the earth:(KJV-1611) Deuteronomio 28:1 Y será que, si oyeres diligente la voz de Jehová tu Dios, para guardar [y] poner por obra todos sus mandamientos que yo te prescribo hoy, también Jehová tu Dios te pondrá en alto sobre todas las naciones de la tierra;(Spanish) ======= Deuteronomy 28:2 ============ Deu 28:2 And all these blessings shall come on thee, and overtake thee, if thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God.(KJV-1611) Deuteronomio 28:2 Y vendrán sobre ti todas estas bendiciones, y te alcanzarán, cuando oyeres la voz de Jehová tu Dios.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:3 ============ Deu 28:3 Blessed shalt thou be in the city, and blessed shalt thou be in the field.(KJV-1611) Deuteronomio 28:3 Bendito serás tú en la ciudad, y bendito tú en el campo.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:4 ============ Deu 28:4 Blessed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy ground, and the fruit of thy cattle, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep.(KJV-1611) Deuteronomio 28:4 Bendito el fruto de tu vientre, y el fruto de tu tierra, y el fruto de tu bestia, la cría de tus vacas y los rebaños de tus ovejas.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:5 ============ Deu 28:5 Blessed shall be thy basket and thy store.(KJV-1611) Deuteronomio 28:5 Benditas [serán] tu canasta y tu artesa.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:6 ============ Deu 28:6 Blessed shalt thou be when thou comest in, and blessed shalt thou be when thou goest out.(KJV-1611) Deuteronomio 28:6 Bendito [serás] en tu entrar, y bendito en tu salir.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:7 ============ Deu 28:7 The LORD shall cause thine enemies that rise up against thee to be smitten before thy face: they shall come out against thee one way, and flee before thee seven ways.(KJV-1611) Deuteronomio 28:7 Jehová hará que los enemigos que se levantan contra ti sean derrotados delante de ti; por un camino saldrán contra ti y por siete caminos huirán de delante ti.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:8 ============ Deu 28:8 The LORD shall command the blessing upon thee in thy storehouses, and in all that thou settest thine hand unto; and he shall bless thee in the land which the LORD thy God giveth thee.(KJV-1611) Deuteronomio 28:8 Jehová mandará que la bendición sea contigo en tus graneros y en todo aquello en que pongas tu mano; y te bendecirá en la tierra que Jehová tu Dios te da.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:9 ============ Deu 28:9 The LORD shall establish thee an holy people unto himself, as he hath sworn unto thee, if thou shalt keep the commandments of the LORD thy God, and walk in his ways.(KJV-1611) Deuteronomio 28:9 Jehová te confirmará como un pueblo santo para sí, como te ha jurado, cuando guardares los mandamientos de Jehová tu Dios, y anduvieres en sus caminos.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:10 ============ Deu 28:10 And all people of the earth shall see that thou art called by the name of the LORD; and they shall be afraid of thee.(KJV-1611) Deuteronomio 28:10 Y verán todos los pueblos de la tierra que el nombre de Jehová es invocado sobre ti, y te temerán.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:11 ============ Deu 28:11 And the LORD shall make thee plenteous in goods, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy ground, in the land which the LORD sware unto thy fathers to give thee.(KJV-1611) Deuteronomio 28:11 Y te hará Jehová sobreabundar en bienes, en el fruto de tu vientre, y en el fruto de tu bestia, y en el fruto de tu tierra, en el país que juró Jehová a tus padres que te había de dar.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:12 ============ Deu 28:12 The LORD shall open unto thee his good treasure, the heaven to give the rain unto thy land in his season, and to bless all the work of thine hand: and thou shalt lend unto many nations, and thou shalt not borrow.(KJV-1611) Deuteronomio 28:12 Y Jehová te abrirá su buen depósito, el cielo, para dar lluvia a tu tierra en su tiempo, y para bendecir toda obra de tus manos. Y prestarás a muchas naciones, y tú no tomarás prestado.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:13 ============ Deu 28:13 And the LORD shall make thee the head, and not the tail; and thou shalt be above only, and thou shalt not be beneath; if that thou hearken unto the commandments of the LORD thy God, which I command thee this day, to observe and to do them:(KJV-1611) Deuteronomio 28:13 Y te pondrá Jehová por cabeza, y no por cola: y estarás encima solamente, y no estarás debajo; cuando obedecieres a los mandamientos de Jehová tu Dios, que yo te ordeno hoy, para que los guardes y cumplas.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:14 ============ Deu 28:14 And thou shalt not go aside from any of the words which I command thee this day, to the right hand, or to the left, to go after other gods to serve them.(KJV-1611) Deuteronomio 28:14 Y no te apartes de todas las palabras que yo os mando hoy, ni a derecha ni a izquierda, para ir tras dioses ajenos para servirles.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:15 ============ Deu 28:15 But it shall come to pass, if thou wilt not hearken unto the voice of the LORD thy God, to observe to do all his commandments and his statutes which I command thee this day; that all these curses shall come upon thee, and overtake thee:(KJV-1611) Deuteronomio 28:15 Y será, si no oyeres la voz de Jehová tu Dios, para cuidar de poner por obra todos sus mandamientos y sus estatutos, que yo te intimo hoy, que vendrán sobre ti todas estas maldiciones, y te alcanzarán.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:16 ============ Deu 28:16 Cursed shalt thou be in the city, and cursed shalt thou be in the field.(KJV-1611) Deuteronomio 28:16 Maldito serás tú en la ciudad, y maldito en el campo.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:17 ============ Deu 28:17 Cursed shall be thy basket and thy store.(KJV-1611) Deuteronomio 28:17 Malditas [serán] tu canasta y tu artesa.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:18 ============ Deu 28:18 Cursed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy land, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep.(KJV-1611) Deuteronomio 28:18 Maldito el fruto de tu vientre, y el fruto de tu tierra, y la cría de tus vacas, y los rebaños de tus ovejas.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:19 ============ Deu 28:19 Cursed shalt thou be when thou comest in, and cursed shalt thou be when thou goest out.(KJV-1611) Deuteronomio 28:19 Maldito [serás] en tu entrar y maldito en tu salir.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:20 ============ Deu 28:20 The LORD shall send upon thee cursing, vexation, and rebuke, in all that thou settest thine hand unto for to do, until thou be destroyed, and until thou perish quickly; because of the wickedness of thy doings, whereby thou hast forsaken me.(KJV-1611) Deuteronomio 28:20 Y Jehová enviará contra ti la maldición, quebranto y asombro en todo cuanto pusieres mano e hicieres, hasta que seas destruido y perezcas pronto a causa de la maldad de tus obras, por las cuales me habrás dejado.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:21 ============ Deu 28:21 The LORD shall make the pestilence cleave unto thee, until he have consumed thee from off the land, whither thou goest to possess it.(KJV-1611) Deuteronomio 28:21 Jehová hará que se te pegue mortandad, hasta que te consuma de la tierra a la cual entras para poseerla.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:22 ============ Deu 28:22 The LORD shall smite thee with a consumption, and with a fever, and with an inflammation, and with an extreme burning, and with the sword, and with blasting, and with mildew; and they shall pursue thee until thou perish.(KJV-1611) Deuteronomio 28:22 Jehová te herirá con tisis y con fiebre, con inflamación y gran ardor, con espada, con calamidad repentina y con añublo; y te perseguirán hasta que perezcas.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:23 ============ Deu 28:23 And thy heaven that is over thy head shall be brass, and the earth that is under thee shall be iron.(KJV-1611) Deuteronomio 28:23 Y tu cielo que está sobre tu cabeza será de bronce, y la tierra que está debajo de ti, de hierro.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:24 ============ Deu 28:24 The LORD shall make the rain of thy land powder and dust: from heaven shall it come down upon thee, until thou be destroyed.(KJV-1611) Deuteronomio 28:24 Dará Jehová por lluvia a tu tierra polvo y ceniza: de los cielos descenderán sobre ti hasta que perezcas.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:25 ============ Deu 28:25 The LORD shall cause thee to be smitten before thine enemies: thou shalt go out one way against them, and flee seven ways before them: and shalt be removed into all the kingdoms of the earth.(KJV-1611) Deuteronomio 28:25 Jehová te entregará herido delante de tus enemigos: por un camino saldrás a ellos, y por siete caminos huirás delante de ellos: y serás removido hacia todos los reinos de la tierra.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:26 ============ Deu 28:26 And thy carcase shall be meat unto all fowls of the air, and unto the beasts of the earth, and no man shall fray them away.(KJV-1611) Deuteronomio 28:26 Y será tu cuerpo muerto por comida a toda ave del cielo, y bestia de la tierra, y no habrá quien las espante.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:27 ============ Deu 28:27 The LORD will smite thee with the botch of Egypt, and with the emerods, and with the scab, and with the itch, whereof thou canst not be healed.(KJV-1611) Deuteronomio 28:27 Jehová te herirá de la plaga de Egipto, y con almorranas, y con sarna, y con comezón, de que no puedas ser curado.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:28 ============ Deu 28:28 The LORD shall smite thee with madness, and blindness, and astonishment of heart:(KJV-1611) Deuteronomio 28:28 Jehová te herirá con locura y con ceguera, y con angustia de corazón.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:29 ============ Deu 28:29 And thou shalt grope at noonday, as the blind gropeth in darkness, and thou shalt not prosper in thy ways: and thou shalt be only oppressed and spoiled evermore, and no man shall save thee.(KJV-1611) Deuteronomio 28:29 Y palparás a mediodía, como palpa el ciego en la oscuridad, y no serás prosperado en tus caminos: y sólo serás oprimido y despojado todos los días, y no habrá quien te salve.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:30 ============ Deu 28:30 Thou shalt betroth a wife, and another man shall lie with her: thou shalt build an house, and thou shalt not dwell therein: thou shalt plant a vineyard, and shalt not gather the grapes thereof.(KJV-1611) Deuteronomio 28:30 Te desposarás con mujer, y otro varón se acostará con ella; edificarás casa, y no habitarás en ella; plantarás viña, y no la vendimiarás.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:31 ============ Deu 28:31 Thine ox shall be slain before thine eyes, and thou shalt not eat thereof: thine ass shall be violently taken away from before thy face, and shall not be restored to thee: thy sheep shall be given unto thine enemies, and thou shalt have none to rescue them.(KJV-1611) Deuteronomio 28:31 Tu buey será matado delante de tus ojos, y tú no comerás de él; tu asno será arrebatado de delante de ti, y no te será devuelto; tus ovejas serán dadas a tus enemigos, y no tendrás quien te las rescate.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:32 ============ Deu 28:32 Thy sons and thy daughters shall be given unto another people, and thine eyes shall look, and fail with longing for them all the day long; and there shall be no might in thine hand.(KJV-1611) Deuteronomio 28:32 Tus hijos y tus hijas serán entregados a otro pueblo, y tus ojos lo verán, y desfallecerán por ellos todo el día; y no habrá fuerza en tu mano.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:33 ============ Deu 28:33 The fruit of thy land, and all thy labours, shall a nation which thou knowest not eat up; and thou shalt be only oppressed and crushed alway:(KJV-1611) Deuteronomio 28:33 El fruto de tu tierra y todo tu trabajo comerá pueblo que no conociste; y sólo serás oprimido y quebrantado todos los días.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:34 ============ Deu 28:34 So that thou shalt be mad for the sight of thine eyes which thou shalt see.(KJV-1611) Deuteronomio 28:34 Y enloquecerás a causa de lo que verás con tus ojos.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:35 ============ Deu 28:35 The LORD shall smite thee in the knees, and in the legs, with a sore botch that cannot be healed, from the sole of thy foot unto the top of thy head.(KJV-1611) Deuteronomio 28:35 Jehová te herirá con maligna pústula en las rodillas y en las piernas, sin que puedas ser curado; desde la planta de tu pie hasta tu coronilla.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:36 ============ Deu 28:36 The LORD shall bring thee, and thy king which thou shalt set over thee, unto a nation which neither thou nor thy fathers have known; and there shalt thou serve other gods, wood and stone.(KJV-1611) Deuteronomio 28:36 Jehová te llevará a ti y a tu rey, al que hubieres puesto sobre ti, a una nación que ni tú ni tus padres habéis conocido; y allá servirás a dioses ajenos, al palo y a la piedra.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:37 ============ Deu 28:37 And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all nations whither the LORD shall lead thee.(KJV-1611) Deuteronomio 28:37 Y serás [motivo de] asombro, proverbio y burla en todos los pueblos a los cuales te llevará Jehová.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:38 ============ Deu 28:38 Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather but little in; for the locust shall consume it.(KJV-1611) Deuteronomio 28:38 Llevarás mucha semilla al campo, pero recogerás poco; porque la langosta lo consumirá.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:39 ============ Deu 28:39 Thou shalt plant vineyards, and dress them, but shalt neither drink of the wine, nor gather the grapes; for the worms shall eat them.(KJV-1611) Deuteronomio 28:39 Plantarás viñas y las labrarás, mas no beberás del vino ni recogerás [las uvas], porque el gusano se las comerá.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:40 ============ Deu 28:40 Thou shalt have olive trees throughout all thy coasts, but thou shalt not anoint thyself with the oil; for thine olive shall cast his fruit.(KJV-1611) Deuteronomio 28:40 Tendrás olivos en todo tu término, mas no te ungirás con el aceite, porque tu aceituna se caerá.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:41 ============ Deu 28:41 Thou shalt beget sons and daughters, but thou shalt not enjoy them; for they shall go into captivity.(KJV-1611) Deuteronomio 28:41 Hijos e hijas engendrarás, y no serán para ti, porque irán en cautiverio.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:42 ============ Deu 28:42 All thy trees and fruit of thy land shall the locust consume.(KJV-1611) Deuteronomio 28:42 Todos tus árboles y el fruto de tu tierra serán consumidos por la langosta.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:43 ============ Deu 28:43 The stranger that is within thee shall get up above thee very high; and thou shalt come down very low.(KJV-1611) Deuteronomio 28:43 El extranjero que esté en medio de ti se elevará sobre ti muy alto, y tú descenderás muy bajo.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:44 ============ Deu 28:44 He shall lend to thee, and thou shalt not lend to him: he shall be the head, and thou shalt be the tail.(KJV-1611) Deuteronomio 28:44 Él te prestará a ti, y tú no le prestarás a él; él será la cabeza y tú serás la cola.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:45 ============ Deu 28:45 Moreover all these curses shall come upon thee, and shall pursue thee, and overtake thee, till thou be destroyed; because thou hearkenedst not unto the voice of the LORD thy God, to keep his commandments and his statutes which he commanded thee:(KJV-1611) Deuteronomio 28:45 Y vendrán sobre ti todas estas maldiciones, y te perseguirán, y te alcanzarán hasta que perezcas; por cuanto no habrás atendido a la voz de Jehová tu Dios, para guardar sus mandamientos y sus estatutos, que Él te mandó:(Spanish) ======= Deuteronomy 28:46 ============ Deu 28:46 And they shall be upon thee for a sign and for a wonder, and upon thy seed for ever.(KJV-1611) Deuteronomio 28:46 Y serán en ti por señal y por maravilla, y en tu simiente para siempre.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:47 ============ Deu 28:47 Because thou servedst not the LORD thy God with joyfulness, and with gladness of heart, for the abundance of all things;(KJV-1611) Deuteronomio 28:47 Por cuanto no serviste a Jehová tu Dios con alegría y con gozo de corazón, por la abundancia de todas las cosas;(Spanish) ======= Deuteronomy 28:48 ============ Deu 28:48 Therefore shalt thou serve thine enemies which the LORD shall send against thee, in hunger, and in thirst, and in nakedness, and in want of all things: and he shall put a yoke of iron upon thy neck, until he have destroyed thee.(KJV-1611) Deuteronomio 28:48 por tanto, servirás a tus enemigos que Jehová enviará contra ti, con hambre y con sed y con desnudez, y con escasez de todas las cosas; y Él pondrá yugo de hierro sobre tu cuello, hasta destruirte.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:49 ============ Deu 28:49 The LORD shall bring a nation against thee from far, from the end of the earth, as swift as the eagle flieth; a nation whose tongue thou shalt not understand;(KJV-1611) Deuteronomio 28:49 Jehová traerá contra ti una nación de lejos, desde lo último de la tierra, que vuele como águila, nación cuya lengua no entenderás;(Spanish) ======= Deuteronomy 28:50 ============ Deu 28:50 A nation of fierce countenance, which shall not regard the person of the old, nor shew favour to the young:(KJV-1611) Deuteronomio 28:50 gente fiera de rostro, que no tendrá respeto al anciano, ni perdonará al niño;(Spanish) ======= Deuteronomy 28:51 ============ Deu 28:51 And he shall eat the fruit of thy cattle, and the fruit of thy land, until thou be destroyed: which also shall not leave thee either corn, wine, or oil, or the increase of thy kine, or flocks of thy sheep, until he have destroyed thee.(KJV-1611) Deuteronomio 28:51 y comerá el fruto de tu ganado y el fruto de tu tierra, hasta que perezcas: y no te dejará grano, ni mosto, ni aceite, ni la cría de tus vacas, ni los rebaños de tus ovejas, hasta destruirte.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:52 ============ Deu 28:52 And he shall besiege thee in all thy gates, until thy high and fenced walls come down, wherein thou trustedst, throughout all thy land: and he shall besiege thee in all thy gates throughout all thy land, which the LORD thy God hath given thee.(KJV-1611) Deuteronomio 28:52 Y te pondrá sitio en todas tus ciudades, hasta que tus muros altos y fortificados en que tú confías caigan en toda tu tierra; te sitiará, pues, en todas tus ciudades y en toda tu tierra que Jehová tu Dios te hubiere dado.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:53 ============ Deu 28:53 And thou shalt eat the fruit of thine own body, the flesh of thy sons and of thy daughters, which the LORD thy God hath given thee, in the siege, and in the straitness, wherewith thine enemies shall distress thee:(KJV-1611) Deuteronomio 28:53 Y comerás el fruto de tu vientre, la carne de tus hijos y de tus hijas que Jehová tu Dios te dio, en el asedio y en al aprieto con que te angustiará tu enemigo.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:54 ============ Deu 28:54 So that the man that is tender among you, and very delicate, his eye shall be evil toward his brother, and toward the wife of his bosom, and toward the remnant of his children which he shall leave:(KJV-1611) Deuteronomio 28:54 El hombre que es tierno y muy delicado en medio de ti, su ojo será maligno para con su hermano, y para con la esposa de su seno, y para con el resto de sus hijos que le quedaren;(Spanish) ======= Deuteronomy 28:55 ============ Deu 28:55 So that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat: because he hath nothing left him in the siege, and in the straitness, wherewith thine enemies shall distress thee in all thy gates.(KJV-1611) Deuteronomio 28:55 para no dar a alguno de ellos de la carne de sus hijos que él se comerá, porque nada le habrá quedado, en el asedio y en el apuro con que tu enemigo te oprimirá en todas tus ciudades.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:56 ============ Deu 28:56 The tender and delicate woman among you, which would not adventure to set the sole of her foot upon the ground for delicateness and tenderness, her eye shall be evil toward the husband of her bosom, and toward her son, and toward her daughter,(KJV-1611) Deuteronomio 28:56 La tierna y delicada entre vosotros, que no osaría poner la planta de su pie sobre la tierra por delicadeza y ternura, su ojo será maligno para con el marido de su seno, y para con su hijo, y para con su hija,(Spanish) ======= Deuteronomy 28:57 ============ Deu 28:57 And toward her young one that cometh out from between her feet, and toward her children which she shall bear: for she shall eat them for want of all things secretly in the siege and straitness, wherewith thine enemy shall distress thee in thy gates.(KJV-1611) Deuteronomio 28:57 y para con su chiquita que sale de entre sus pies, y para con sus hijos que dé a luz; pues los comerá a escondidas, a falta de todo, en el asedio y en el apuro con que tu enemigo te oprimirá en tus ciudades.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:58 ============ Deu 28:58 If thou wilt not observe to do all the words of this law that are written in this book, that thou mayest fear this glorious and fearful name, THE LORD THY GOD;(KJV-1611) Deuteronomio 28:58 Si no cuidares de poner por obra todas las palabras de esta ley que están escritas en este libro, para que temas este nombre glorioso y temible: JEHOVÁ TU DIOS;(Spanish) ======= Deuteronomy 28:59 ============ Deu 28:59 Then the LORD will make thy plagues wonderful, and the plagues of thy seed, even great plagues, and of long continuance, and sore sicknesses, and of long continuance.(KJV-1611) Deuteronomio 28:59 entonces Jehová aumentará maravillosamente tus plagas y las plagas de tu simiente, plagas grandes y persistentes, y enfermedades malignas y duraderas;(Spanish) ======= Deuteronomy 28:60 ============ Deu 28:60 Moreover he will bring upon thee all the diseases of Egypt, which thou wast afraid of; and they shall cleave unto thee.(KJV-1611) Deuteronomio 28:60 Y traerá sobre ti todas las enfermedades de Egipto, de las cuales tenías temor, y se te pegarán.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:61 ============ Deu 28:61 Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this law, them will the LORD bring upon thee, until thou be destroyed.(KJV-1611) Deuteronomio 28:61 Asimismo toda enfermedad y toda plaga que no está escrita en el libro de esta ley, Jehová la traerá sobre ti, hasta que tú seas destruido.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:62 ============ Deu 28:62 And ye shall be left few in number, whereas ye were as the stars of heaven for multitude; because thou wouldest not obey the voice of the LORD thy God.(KJV-1611) Deuteronomio 28:62 Y quedaréis pocos en número, en lugar de haber sido como las estrellas del cielo en multitud; por cuanto no obedeciste a la voz de Jehová tu Dios.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:63 ============ Deu 28:63 And it shall come to pass, that as the LORD rejoiced over you to do you good, and to multiply you; so the LORD will rejoice over you to destroy you, and to bring you to nought; and ye shall be plucked from off the land whither thou goest to possess it.(KJV-1611) Deuteronomio 28:63 Y será que tal como Jehová se gozó sobre vosotros para haceros bien, y para multiplicaros, así se gozará Jehová sobre vosotros para arruinaros, y para destruiros; y seréis arrancados de sobre la tierra, a la cual entráis para poseerla.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:64 ============ Deu 28:64 And the LORD shall scatter thee among all people, from the one end of the earth even unto the other; and there thou shalt serve other gods, which neither thou nor thy fathers have known, even wood and stone.(KJV-1611) Deuteronomio 28:64 Y Jehová te esparcirá por todos los pueblos, desde un extremo de la tierra hasta el otro extremo de ella; y allí servirás a dioses ajenos que no conociste tú ni tus padres, al leño y a la piedra.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:65 ============ Deu 28:65 And among these nations shalt thou find no ease, neither shall the sole of thy foot have rest: but the LORD shall give thee there a trembling heart, and failing of eyes, and sorrow of mind:(KJV-1611) Deuteronomio 28:65 Y entre estas naciones no tendrás tranquilidad, ni la planta de tu pie tendrá reposo; sino que allí Jehová te dará un corazón temeroso, y desfallecimiento de ojos y tristeza de alma.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:66 ============ Deu 28:66 And thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear day and night, and shalt have none assurance of thy life:(KJV-1611) Deuteronomio 28:66 Y tu vida estará en suspenso delante de ti, y estarás temeroso de noche y de día, y no tendrás seguridad de tu vida.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:67 ============ Deu 28:67 In the morning thou shalt say, Would God it were even! and at even thou shalt say, Would God it were morning! for the fear of thine heart wherewith thou shalt fear, and for the sight of thine eyes which thou shalt see.(KJV-1611) Deuteronomio 28:67 Por la mañana dirás: ¡Quién diera que fuese la tarde! y por la tarde dirás: ¡Quién diera que fuese la mañana! por el miedo de tu corazón con que estarás amedrentado y por lo que verán tus ojos.(Spanish) ======= Deuteronomy 28:68 ============ Deu 28:68 And the LORD shall bring thee into Egypt again with ships, by the way whereof I spake unto thee, Thou shalt see it no more again: and there ye shall be sold unto your enemies for bondmen and bondwomen, and no man shall buy you.(KJV-1611) Deuteronomio 28:68 Y Jehová te hará volver a Egipto en navíos, por el camino del cual te ha dicho: Nunca más volveréis; y allí seréis vendidos a vuestros enemigos como esclavos y como esclavas, y no habrá quien os compre.(Spanish) ======= Deuteronomy 29:1 ============ Deu 29:1 These are the words of the covenant, which the LORD commanded Moses to make with the children of Israel in the land of Moab, beside the covenant which he made with them in Horeb.(KJV-1611) Deuteronomio 29:1 Éstas son las palabras del pacto que Jehová mandó a Moisés que hiciera con los hijos de Israel en la tierra de Moab, además del pacto que Él hizo con ellos en Horeb.(Spanish) ======= Deuteronomy 29:2 ============ Deu 29:2 And Moses called unto all Israel, and said unto them, Ye have seen all that the LORD did before your eyes in the land of Egypt unto Pharaoh, and unto all his servants, and unto all his land;(KJV-1611) Deuteronomio 29:2 Moisés, pues, llamó a todo Israel, y les dijo: Vosotros habéis visto todo lo que Jehová ha hecho delante de vuestros ojos en la tierra de Egipto a Faraón y a todos sus siervos, y a toda su tierra;(Spanish) ======= Deuteronomy 29:3 ============ Deu 29:3 The great temptations which thine eyes have seen, the signs, and those great miracles:(KJV-1611) Deuteronomio 29:3 las grandes pruebas que vieron tus ojos, las señales y las grandes maravillas.(Spanish) ======= Deuteronomy 29:4 ============ Deu 29:4 Yet the LORD hath not given you an heart to perceive, and eyes to see, and ears to hear, unto this day.(KJV-1611) Deuteronomio 29:4 Pero Jehová no os dio corazón para entender, ni ojos para ver, ni oídos para oír, hasta el día de hoy.(Spanish) ======= Deuteronomy 29:5 ============ Deu 29:5 And I have led you forty years in the wilderness: your clothes are not waxen old upon you, and thy shoe is not waxen old upon thy foot.(KJV-1611) Deuteronomio 29:5 Y yo os he traído cuarenta años por el desierto; vuestra ropa no se ha envejecido sobre vosotros, ni vuestro calzado se ha envejecido sobre vuestro pie.(Spanish) ======= Deuteronomy 29:6 ============ Deu 29:6 Ye have not eaten bread, neither have ye drunk wine or strong drink: that ye might know that I am the LORD your God.(KJV-1611) Deuteronomio 29:6 No habéis comido pan, ni bebisteis vino ni sidra; para que supieseis que yo [soy] Jehová vuestro Dios.(Spanish) ======= Deuteronomy 29:7 ============ Deu 29:7 And when ye came unto this place, Sihon the king of Heshbon, and Og the king of Bashan, came out against us unto battle, and we smote them:(KJV-1611) Deuteronomio 29:7 Y llegasteis a este lugar, y salió Sehón, rey de Hesbón, y Og, rey de Basán, delante de nosotros para pelear, y los derrotamos;(Spanish) ======= Deuteronomy 29:8 ============ Deu 29:8 And we took their land, and gave it for an inheritance unto the Reubenites, and to the Gadites, and to the half tribe of Manasseh.(KJV-1611) Deuteronomio 29:8 y tomamos su tierra, y la dimos por heredad a Rubén y a Gad, y a la media tribu de Manasés.(Spanish) ======= Deuteronomy 29:9 ============ Deu 29:9 Keep therefore the words of this covenant, and do them, that ye may prosper in all that ye do.(KJV-1611) Deuteronomio 29:9 Guardaréis, pues, las palabras de este pacto, y las pondréis por obra, para que prosperéis en todo lo que hiciereis.(Spanish) ======= Deuteronomy 29:10 ============ Deu 29:10 Ye stand this day all of you before the LORD your God; your captains of your tribes, your elders, and your officers, with all the men of Israel,(KJV-1611) Deuteronomio 29:10 Vosotros todos estáis hoy delante de Jehová vuestro Dios; vuestros príncipes de vuestras tribus, vuestros ancianos, y vuestros oficiales, todos los varones de Israel,(Spanish) ======= Deuteronomy 29:11 ============ Deu 29:11 Your little ones, your wives, and thy stranger that is in thy camp, from the hewer of thy wood unto the drawer of thy water:(KJV-1611) Deuteronomio 29:11 vuestros niños, vuestras esposas, y los extranjeros que habitan en medio de tu campamento, desde el que corta tu leña hasta el que saca tu agua;(Spanish) ======= Deuteronomy 29:12 ============ Deu 29:12 That thou shouldest enter into covenant with the LORD thy God, and into his oath, which the LORD thy God maketh with thee this day:(KJV-1611) Deuteronomio 29:12 para que entres en el pacto de Jehová tu Dios, y en su juramento, que Jehová tu Dios hace hoy contigo;(Spanish) ======= Deuteronomy 29:13 ============ Deu 29:13 That he may establish thee to day for a people unto himself, and that he may be unto thee a God, as he hath said unto thee, and as he hath sworn unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob.(KJV-1611) Deuteronomio 29:13 para confirmarte hoy por su pueblo, y que Él te sea a ti por Dios, de la manera que Él te ha dicho, y como Él lo juró a tus padres Abraham, Isaac y Jacob.(Spanish) ======= Deuteronomy 29:14 ============ Deu 29:14 Neither with you only do I make this covenant and this oath;(KJV-1611) Deuteronomio 29:14 Y no sólo con vosotros hago yo este pacto y este juramento,(Spanish) ======= Deuteronomy 29:15 ============ Deu 29:15 But with him that standeth here with us this day before the LORD our God, and also with him that is not here with us this day:(KJV-1611) Deuteronomio 29:15 sino con los que están aquí presentes hoy con nosotros delante de Jehová nuestro Dios, y con los que no están aquí hoy con nosotros.(Spanish) ======= Deuteronomy 29:16 ============ Deu 29:16 (For ye know how we have dwelt in the land of Egypt; and how we came through the nations which ye passed by;(KJV-1611) Deuteronomio 29:16 Porque vosotros sabéis cómo habitamos en la tierra de Egipto, y cómo hemos pasado a través de las naciones por las que habéis pasado;(Spanish) ======= Deuteronomy 29:17 ============ Deu 29:17 And ye have seen their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which were among them:)(KJV-1611) Deuteronomio 29:17 Y habéis visto sus abominaciones y sus ídolos, madera y piedra, plata y oro, que tienen consigo.(Spanish) ======= Deuteronomy 29:18 ============ Deu 29:18 Lest there should be among you man, or woman, or family, or tribe, whose heart turneth away this day from the LORD our God, to go and serve the gods of these nations; lest there should be among you a root that beareth gall and wormwood;(KJV-1611) Deuteronomio 29:18 No sea que haya entre vosotros varón, o mujer, o familia, o tribu, cuyo corazón se aparte hoy de Jehová nuestro Dios, para ir y servir a los dioses de aquellas naciones; no sea que haya entre vosotros raíz que eche veneno y ajenjo;(Spanish) ======= Deuteronomy 29:19 ============ Deu 29:19 And it come to pass, when he heareth the words of this curse, that he bless himself in his heart, saying, I shall have peace, though I walk in the imagination of mine heart, to add drunkenness to thirst:(KJV-1611) Deuteronomio 29:19 Y suceda que, cuando el tal oyere las palabras de esta maldición, él se bendiga en su corazón, diciendo: Tendré paz, aunque ande en la imaginación de mi corazón, para añadir la embriaguez a la sed.(Spanish) ======= Deuteronomy 29:20 ============ Deu 29:20 The LORD will not spare him, but then the anger of the LORD and his jealousy shall smoke against that man, and all the curses that are written in this book shall lie upon him, and the LORD shall blot out his name from under heaven.(KJV-1611) Deuteronomio 29:20 Jehová no querrá perdonarle; sino que entonces humeará el furor de Jehová y su celo sobre el tal hombre, y se asentará sobre él toda maldición escrita en este libro, y Jehová raerá su nombre de debajo del cielo:(Spanish) ======= Deuteronomy 29:21 ============ Deu 29:21 And the LORD shall separate him unto evil out of all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant that are written in this book of the law:(KJV-1611) Deuteronomio 29:21 Y lo apartará Jehová de todas las tribus de Israel para mal, conforme a todas las maldiciones del pacto escrito en este libro de la ley.(Spanish) ======= Deuteronomy 29:22 ============ Deu 29:22 So that the generation to come of your children that shall rise up after you, and the stranger that shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses which the LORD hath laid upon it;(KJV-1611) Deuteronomio 29:22 Y dirá la generación venidera, vuestros hijos que vendrán después de vosotros, y el extranjero que vendrá de lejanas tierras, cuando vieren las plagas de esta tierra, y sus enfermedades de que Jehová la hizo enfermar(Spanish) ======= Deuteronomy 29:23 ============ Deu 29:23 And that the whole land thereof is brimstone, and salt, and burning, that it is not sown, nor beareth, nor any grass groweth therein, like the overthrow of Sodom, and Gomorrah, Admah, and Zeboim, which the LORD overthrew in his anger, and in his wrath:(KJV-1611) Deuteronomio 29:23 (Azufre y sal, calcinada está toda su tierra; no será sembrada, ni producirá, ni crecerá en ella hierba alguna, como en la destrucción de Sodoma y Gomorra, de Adma y de Zeboim, que Jehová destruyó en su furor y en su ira);(Spanish) ======= Deuteronomy 29:24 ============ Deu 29:24 Even all nations shall say, Wherefore hath the LORD done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger?(KJV-1611) Deuteronomio 29:24 Dirán, pues, todas las naciones: ¿Por qué hizo esto Jehová a esta tierra? ¿Qué [significa] el ardor de este gran furor?(Spanish) ======= Deuteronomy 29:25 ============ Deu 29:25 Then men shall say, Because they have forsaken the covenant of the LORD God of their fathers, which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt:(KJV-1611) Deuteronomio 29:25 Y responderán: Por cuanto dejaron el pacto de Jehová el Dios de sus padres, que Él hizo con ellos cuando los sacó de la tierra de Egipto,(Spanish) ======= Deuteronomy 29:26 ============ Deu 29:26 For they went and served other gods, and worshipped them, gods whom they knew not, and whom he had not given unto them:(KJV-1611) Deuteronomio 29:26 y fueron y sirvieron a dioses ajenos, y se inclinaron a ellos, dioses que no conocían, y que ninguna cosa les habían dado:(Spanish) ======= Deuteronomy 29:27 ============ Deu 29:27 And the anger of the LORD was kindled against this land, to bring upon it all the curses that are written in this book:(KJV-1611) Deuteronomio 29:27 Se encendió por tanto, el furor de Jehová contra esta tierra, para traer sobre ella todas las maldiciones escritas en este libro;(Spanish) ======= Deuteronomy 29:28 ============ Deu 29:28 And the LORD rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as it is this day.(KJV-1611) Deuteronomio 29:28 y Jehová los desarraigó de su tierra con ira, con furor y con gran indignación, y los echó a otra tierra, como [sucede] hoy.(Spanish) ======= Deuteronomy 29:29 ============ Deu 29:29 The secret things belong unto the LORD our God: but those things which are revealed belong unto us and to our children for ever, that we may do all the words of this law.(KJV-1611) Deuteronomio 29:29 Las cosas secretas [pertenecen] a Jehová nuestro Dios; mas las reveladas [son] para nosotros y para nuestros hijos para siempre, a fin de que cumplamos todas las palabras de esta ley.(Spanish) ======= Deuteronomy 30:1 ============ Deu 30:1 And it shall come to pass, when all these things are come upon thee, the blessing and the curse, which I have set before thee, and thou shalt call them to mind among all the nations, whither the LORD thy God hath driven thee,(KJV-1611) Deuteronomio 30:1 Y sucederá que cuando te sobrevinieren todas estas cosas, la bendición y la maldición que he puesto delante de ti, y volvieres en sí en medio de todas las naciones a las cuales Jehová tu Dios te hubiere arrojado,(Spanish) ======= Deuteronomy 30:2 ============ Deu 30:2 And shalt return unto the LORD thy God, and shalt obey his voice according to all that I command thee this day, thou and thy children, with all thine heart, and with all thy soul;(KJV-1611) Deuteronomio 30:2 y te convirtieres a Jehová tu Dios, y obedecieres a su voz conforme a todo lo que yo te mando hoy, tú y tus hijos, con todo tu corazón y con toda tu alma,(Spanish) ======= Deuteronomy 30:3 ============ Deu 30:3 That then the LORD thy God will turn thy captivity, and have compassion upon thee, and will return and gather thee from all the nations, whither the LORD thy God hath scattered thee.(KJV-1611) Deuteronomio 30:3 Entonces Jehová tu Dios, hará volver a tus cautivos, y tendrá misericordia de ti, y volverá a recogerte de entre todos los pueblos a los cuales Jehová tu Dios te hubiere esparcido.(Spanish) ======= Deuteronomy 30:4 ============ Deu 30:4 If any of thine be driven out unto the outmost parts of heaven, from thence will the LORD thy God gather thee, and from thence will he fetch thee:(KJV-1611) Deuteronomio 30:4 Si hubieres sido arrojado hasta lo último de los cielos, de allí te recogerá Jehová tu Dios, y de allá te tomará:(Spanish) ======= Deuteronomy 30:5 ============ Deu 30:5 And the LORD thy God will bring thee into the land which thy fathers possessed, and thou shalt possess it; and he will do thee good, and multiply thee above thy fathers.(KJV-1611) Deuteronomio 30:5 Y Jehová tu Dios te hará volver a la tierra que heredaron tus padres, y la poseerás; y Él te hará bien, y te multiplicará más que a tus padres.(Spanish) ======= Deuteronomy 30:6 ============ Deu 30:6 And the LORD thy God will circumcise thine heart, and the heart of thy seed, to love the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul, that thou mayest live.(KJV-1611) Deuteronomio 30:6 Y Jehová tu Dios circuncidará tu corazón y el corazón de tu simiente, para que ames a Jehová tu Dios con todo tu corazón y con toda tu alma, a fin de que vivas.(Spanish) ======= Deuteronomy 30:7 ============ Deu 30:7 And the LORD thy God will put all these curses upon thine enemies, and on them that hate thee, which persecuted thee.(KJV-1611) Deuteronomio 30:7 Y Jehová tu Dios pondrá todas estas maldiciones sobre tus enemigos, y sobre tus aborrecedores que te persiguieron.(Spanish) ======= Deuteronomy 30:8 ============ Deu 30:8 And thou shalt return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command thee this day.(KJV-1611) Deuteronomio 30:8 Y tú volverás y oirás la voz de Jehová, y pondrás por obra todos sus mandamientos que yo te ordeno hoy.(Spanish) ======= Deuteronomy 30:9 ============ Deu 30:9 And the LORD thy God will make thee plenteous in every work of thine hand, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy land, for good: for the LORD will again rejoice over thee for good, as he rejoiced over thy fathers:(KJV-1611) Deuteronomio 30:9 Y Jehová tu Dios te hará abundar en toda obra de tus manos, en el fruto de tu vientre, en el fruto de tu ganado y en el fruto de tu tierra, para bien; porque Jehová volverá a gozarse sobre ti para bien, de la manera que se gozó sobre tus padres;(Spanish) ======= Deuteronomy 30:10 ============ Deu 30:10 If thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God, to keep his commandments and his statutes which are written in this book of the law, and if thou turn unto the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul.(KJV-1611) Deuteronomio 30:10 Cuando oyeres la voz de Jehová tu Dios, para guardar sus mandamientos y sus estatutos escritos en este libro de la ley; cuando te convirtieres a Jehová tu Dios con todo tu corazón y con toda tu alma.(Spanish) ======= Deuteronomy 30:11 ============ Deu 30:11 For this commandment which I command thee this day, it is not hidden from thee, neither is it far off.(KJV-1611) Deuteronomio 30:11 Porque este mandamiento que yo te ordeno hoy, no te es encubierto, ni está lejos:(Spanish) ======= Deuteronomy 30:12 ============ Deu 30:12 It is not in heaven, that thou shouldest say, Who shall go up for us to heaven, and bring it unto us, that we may hear it, and do it?(KJV-1611) Deuteronomio 30:12 No está en el cielo, para que digas: ¿Quién subirá por nosotros al cielo y nos lo traerá, y nos lo hará oír para que lo cumplamos?(Spanish) ======= Deuteronomy 30:13 ============ Deu 30:13 Neither is it beyond the sea, that thou shouldest say, Who shall go over the sea for us, and bring it unto us, that we may hear it, and do it?(KJV-1611) Deuteronomio 30:13 Ni está al otro lado del mar, para que digas: ¿Quién pasará por nosotros el mar, para que nos lo traiga y nos lo haga oír, a fin de que lo cumplamos?(Spanish) ======= Deuteronomy 30:14 ============ Deu 30:14 But the word is very nigh unto thee, in thy mouth, and in thy heart, that thou mayest do it.(KJV-1611) Deuteronomio 30:14 Porque muy cerca de ti está la palabra, en tu boca y en tu corazón, para que la cumplas.(Spanish) ======= Deuteronomy 30:15 ============ Deu 30:15 See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;(KJV-1611) Deuteronomio 30:15 Mira, yo he puesto delante de ti hoy la vida y el bien, la muerte y el mal:(Spanish) ======= Deuteronomy 30:16 ============ Deu 30:16 In that I command thee this day to love the LORD thy God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and his judgments, that thou mayest live and multiply: and the LORD thy God shall bless thee in the land whither thou goest to possess it.(KJV-1611) Deuteronomio 30:16 Porque yo te mando hoy que ames a Jehová tu Dios, que andes en sus caminos, y guardes sus mandamientos y sus estatutos y sus derechos, para que vivas y seas multiplicado, y Jehová tu Dios te bendiga en la tierra a la cual entras para poseerla.(Spanish) ======= Deuteronomy 30:17 ============ Deu 30:17 But if thine heart turn away, so that thou wilt not hear, but shalt be drawn away, and worship other gods, and serve them;(KJV-1611) Deuteronomio 30:17 Mas si tu corazón se apartare, y no oyeres, y te dejares desviar, y te inclinares a dioses ajenos y los sirvieres;(Spanish) ======= Deuteronomy 30:18 ============ Deu 30:18 I denounce unto you this day, that ye shall surely perish, and that ye shall not prolong your days upon the land, whither thou passest over Jordan to go to possess it.(KJV-1611) Deuteronomio 30:18 Yo os protesto hoy que de cierto pereceréis; no prolongaréis [vuestros] días sobre la tierra a la cual vais, pasando el Jordán, para poseerla.(Spanish) ======= Deuteronomy 30:19 ============ Deu 30:19 I call heaven and earth to record this day against you, that I have set before you life and death, blessing and cursing: therefore choose life, that both thou and thy seed may live:(KJV-1611) Deuteronomio 30:19 Al cielo y a la tierra llamo hoy como testigos contra vosotros, de que os he puesto delante la vida y la muerte, la bendición y la maldición. Escoge, pues, la vida, para que vivas tú y tu simiente;(Spanish) ======= Deuteronomy 30:20 ============ Deu 30:20 That thou mayest love the LORD thy God, and that thou mayest obey his voice, and that thou mayest cleave unto him: for he is thy life, and the length of thy days: that thou mayest dwell in the land which the LORD sware unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them.(KJV-1611) Deuteronomio 30:20 y que ames a Jehová tu Dios, y obedezcas su voz, y te acerques a Él; porque Él es tu vida y la largura de tus días; a fin de que habites sobre la tierra que juró Jehová a tus padres Abraham, Isaac, y Jacob, que les había de dar.(Spanish) ======= Deuteronomy 31:1 ============ Deu 31:1 And Moses went and spake these words unto all Israel.(KJV-1611) Deuteronomio 31:1 Y Moisés fue y habló estas palabras a todo Israel,(Spanish) ======= Deuteronomy 31:2 ============ Deu 31:2 And he said unto them, I am an hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in: also the LORD hath said unto me, Thou shalt not go over this Jordan.(KJV-1611) Deuteronomio 31:2 y les dijo: De edad de ciento veinte años soy hoy día; no puedo más salir ni entrar; además [de esto] Jehová me ha dicho: No pasarás este Jordán.(Spanish) ======= Deuteronomy 31:3 ============ Deu 31:3 The LORD thy God, he will go over before thee, and he will destroy these nations from before thee, and thou shalt possess them: and Joshua, he shall go over before thee, as the LORD hath said.(KJV-1611) Deuteronomio 31:3 Jehová tu Dios, Él pasa delante de ti; Él destruirá estas naciones de delante de ti, y las heredarás: Josué será el que pasará delante de ti, como Jehová ha dicho.(Spanish) ======= Deuteronomy 31:4 ============ Deu 31:4 And the LORD shall do unto them as he did to Sihon and to Og, kings of the Amorites, and unto the land of them, whom he destroyed.(KJV-1611) Deuteronomio 31:4 Y Jehová hará con ellos como hizo con Sehón y con Og, reyes de los amorreos, y con su tierra, a quienes destruyó.(Spanish) ======= Deuteronomy 31:5 ============ Deu 31:5 And the LORD shall give them up before your face, that ye may do unto them according unto all the commandments which I have commanded you.(KJV-1611) Deuteronomio 31:5 Y Jehová los entregará delante de vosotros, y haréis con ellos conforme a todo lo que os he mandado.(Spanish) ======= Deuteronomy 31:6 ============ Deu 31:6 Be strong and of a good courage, fear not, nor be afraid of them: for the LORD thy God, he it is that doth go with thee; he will not fail thee, nor forsake thee.(KJV-1611) Deuteronomio 31:6 Esforzaos y sed valientes; no temáis, ni tengáis miedo de ellos; porque Jehová tu Dios es el que va contigo; no te dejará ni te desamparará.(Spanish) ======= Deuteronomy 31:7 ============ Deu 31:7 And Moses called unto Joshua, and said unto him in the sight of all Israel, Be strong and of a good courage: for thou must go with this people unto the land which the LORD hath sworn unto their fathers to give them; and thou shalt cause them to inherit it.(KJV-1611) Deuteronomio 31:7 Y llamó Moisés a Josué, y le dijo a vista de todo Israel: Esfuérzate y sé valiente; porque tú entrarás con este pueblo a la tierra que juró Jehová a sus padres que les daría, y tú se la harás heredar.(Spanish) ======= Deuteronomy 31:8 ============ Deu 31:8 And the LORD, he it is that doth go before thee; he will be with thee, he will not fail thee, neither forsake thee: fear not, neither be dismayed.(KJV-1611) Deuteronomio 31:8 Y Jehová [es] el que va delante de ti; Él [estará] contigo, no te dejará, ni te desamparará; no temas, ni desmayes.(Spanish) ======= Deuteronomy 31:9 ============ Deu 31:9 And Moses wrote this law, and delivered it unto the priests the sons of Levi, which bare the ark of the covenant of the LORD, and unto all the elders of Israel.(KJV-1611) Deuteronomio 31:9 Y escribió Moisés esta ley, y la dio a los sacerdotes, hijos de Leví, que llevaban el arca del pacto de Jehová, y a todos los ancianos de Israel.(Spanish) ======= Deuteronomy 31:10 ============ Deu 31:10 And Moses commanded them, saying, At the end of every seven years, in the solemnity of the year of release, in the feast of tabernacles,(KJV-1611) Deuteronomio 31:10 Y les mandó Moisés, diciendo: Al fin de [cada] siete años, en el año de la remisión, en la fiesta de los tabernáculos,(Spanish) ======= Deuteronomy 31:11 ============ Deu 31:11 When all Israel is come to appear before the LORD thy God in the place which he shall choose, thou shalt read this law before all Israel in their hearing.(KJV-1611) Deuteronomio 31:11 cuando viniere todo Israel a presentarse delante de Jehová tu Dios en el lugar que Él escogiere, leerás esta ley delante de todo Israel a oídos de ellos.(Spanish) ======= Deuteronomy 31:12 ============ Deu 31:12 Gather the people together, men and women, and children, and thy stranger that is within thy gates, that they may hear, and that they may learn, and fear the LORD your God, and observe to do all the words of this law:(KJV-1611) Deuteronomio 31:12 Harás congregar al pueblo, varones y mujeres y niños, y tus extranjeros que estuvieren en tus ciudades, para que oigan y aprendan, y teman a Jehová vuestro Dios, y cuiden de poner por obra todas las palabras de esta ley:(Spanish) ======= Deuteronomy 31:13 ============ Deu 31:13 And that their children, which have not known any thing, may hear, and learn to fear the LORD your God, as long as ye live in the land whither ye go over Jordan to possess it.(KJV-1611) Deuteronomio 31:13 y para que los hijos de ellos que no supieron, oigan, y aprendan a temer a Jehová vuestro Dios, mientras viváis en la tierra adonde vais, cruzando el Jordán para poseerla.(Spanish) ======= Deuteronomy 31:14 ============ Deu 31:14 And the LORD said unto Moses, Behold, thy days approach that thou must die: call Joshua, and present yourselves in the tabernacle of the congregation, that I may give him a charge. And Moses and Joshua went, and presented themselves in the tabernacle of the congregation.(KJV-1611) Deuteronomio 31:14 Y Jehová dijo a Moisés: He aquí se ha acercado el día en que has de morir; llama a Josué, y presentaos en el tabernáculo de la congregación para que yo le dé el cargo. Fueron, pues, Moisés y Josué, y se presentaron en el tabernáculo de la congregación.(Spanish) ======= Deuteronomy 31:15 ============ Deu 31:15 And the LORD appeared in the tabernacle in a pillar of a cloud: and the pillar of the cloud stood over the door of the tabernacle.(KJV-1611) Deuteronomio 31:15 Y se apareció Jehová en el tabernáculo, en la columna de nube; y la columna de nube se puso sobre la puerta del tabernáculo.(Spanish) ======= Deuteronomy 31:16 ============ Deu 31:16 And the LORD said unto Moses, Behold, thou shalt sleep with thy fathers; and this people will rise up, and go a whoring after the gods of the strangers of the land, whither they go to be among them, and will forsake me, and break my covenant which I have made with them.(KJV-1611) Deuteronomio 31:16 Y Jehová dijo a Moisés: He aquí tú vas a dormir con tus padres, y este pueblo se levantará y fornicará tras los dioses ajenos de la tierra adonde va para estar en medio de ellos; y me dejará, y quebrantará mi pacto que he concertado con él.(Spanish) ======= Deuteronomy 31:17 ============ Deu 31:17 Then my anger shall be kindled against them in that day, and I will forsake them, and I will hide my face from them, and they shall be devoured, and many evils and troubles shall befall them; so that they will say in that day, Are not these evils come upon us, because our God is not among us?(KJV-1611) Deuteronomio 31:17 Y mi furor se encenderá contra ellos en aquel día; y los abandonaré, y esconderé de ellos mi rostro y serán consumidos; y muchos males y angustias vendrán sobre ellos, y dirán en aquel día: ¿No nos han venido estos males porque no está nuestro Dios en medio de nosotros?(Spanish) ======= Deuteronomy 31:18 ============ Deu 31:18 And I will surely hide my face in that day for all the evils which they shall have wrought, in that they are turned unto other gods.(KJV-1611) Deuteronomio 31:18 Y yo esconderé ciertamente mi rostro en aquel día, por todo el mal que ellos habrán hecho, por haberse vuelto a dioses ajenos.(Spanish) ======= Deuteronomy 31:19 ============ Deu 31:19 Now therefore write ye this song for you, and teach it the children of Israel: put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the children of Israel.(KJV-1611) Deuteronomio 31:19 Ahora, pues, escribe este cántico, y enséñalo a los hijos de Israel; ponlo en su boca, para que este cántico me sea por testigo contra los hijos de Israel.(Spanish) ======= Deuteronomy 31:20 ============ Deu 31:20 For when I shall have brought them into the land which I sware unto their fathers, that floweth with milk and honey; and they shall have eaten and filled themselves, and waxen fat; then will they turn unto other gods, and serve them, and provoke me, and break my covenant.(KJV-1611) Deuteronomio 31:20 Porque cuando yo los introduzca en la tierra que juré a sus padres, la cual fluye leche y miel, comerán y se saciarán, y engordarán; y luego se volverán a dioses ajenos y les servirán, y me enojarán y quebrantarán mi pacto.(Spanish) ======= Deuteronomy 31:21 ============ Deu 31:21 And it shall come to pass, when many evils and troubles are befallen them, that this song shall testify against them as a witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed: for I know their imagination which they go about, even now, before I have brought them into the land which I sware.(KJV-1611) Deuteronomio 31:21 Y sucederá que cuando les sobrevinieren muchos males y angustias, entonces este cántico responderá en su cara como testigo, pues no será olvidado de la boca de su linaje; porque yo conozco lo que se proponen, aun hoy, antes que los introduzca en la tierra que juré [darles].(Spanish) ======= Deuteronomy 31:22 ============ Deu 31:22 Moses therefore wrote this song the same day, and taught it the children of Israel.(KJV-1611) Deuteronomio 31:22 Y Moisés escribió este cántico aquel día, y lo enseñó a los hijos de Israel.(Spanish) ======= Deuteronomy 31:23 ============ Deu 31:23 And he gave Joshua the son of Nun a charge, and said, Be strong and of a good courage: for thou shalt bring the children of Israel into the land which I sware unto them: and I will be with thee.(KJV-1611) Deuteronomio 31:23 Y dio orden a Josué, hijo de Nun, y dijo: Esfuérzate y sé valiente, pues tú meterás a los hijos de Israel en la tierra que les juré, y yo estaré contigo.(Spanish) ======= Deuteronomy 31:24 ============ Deu 31:24 And it came to pass, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished,(KJV-1611) Deuteronomio 31:24 Y cuando Moisés acabó de escribir las palabras de esta ley en un libro hasta concluirse,(Spanish) ======= Deuteronomy 31:25 ============ Deu 31:25 That Moses commanded the Levites, which bare the ark of the covenant of the LORD, saying,(KJV-1611) Deuteronomio 31:25 mandó Moisés a los levitas que llevaban el arca del pacto de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Deuteronomy 31:26 ============ Deu 31:26 Take this book of the law, and put it in the side of the ark of the covenant of the LORD your God, that it may be there for a witness against thee.(KJV-1611) Deuteronomio 31:26 Tomad este libro de la ley, y ponedlo al lado del arca del pacto de Jehová vuestro Dios, y esté allí por testigo contra ti.(Spanish) ======= Deuteronomy 31:27 ============ Deu 31:27 For I know thy rebellion, and thy stiff neck: behold, while I am yet alive with you this day, ye have been rebellious against the LORD; and how much more after my death?(KJV-1611) Deuteronomio 31:27 Porque yo conozco tu rebelión, y tu dura cerviz; he aquí que aún viviendo yo hoy con vosotros, sois rebeldes a Jehová; ¿cuánto más después que yo haya muerto?(Spanish) ======= Deuteronomy 31:28 ============ Deu 31:28 Gather unto me all the elders of your tribes, and your officers, that I may speak these words in their ears, and call heaven and earth to record against them.(KJV-1611) Deuteronomio 31:28 Congregad a mí a todos los ancianos de vuestras tribus, y a vuestros oficiales, y hablaré a sus oídos estas palabras, y llamaré como testigos contra ellos al cielo y a la tierra.(Spanish) ======= Deuteronomy 31:29 ============ Deu 31:29 For I know that after my death ye will utterly corrupt yourselves, and turn aside from the way which I have commanded you; and evil will befall you in the latter days; because ye will do evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger through the work of your hands.(KJV-1611) Deuteronomio 31:29 Porque yo sé que después de mi muerte, ciertamente os corromperéis y os apartaréis del camino que os he mandado; y que os ha de venir mal en los postreros días, por haber hecho mal ante los ojos de Jehová, enojándole con la obra de vuestras manos.(Spanish) ======= Deuteronomy 31:30 ============ Deu 31:30 And Moses spake in the ears of all the congregation of Israel the words of this song, until they were ended.(KJV-1611) Deuteronomio 31:30 Entonces Moisés habló a oídos de toda la congregación de Israel las palabras de este cántico hasta acabarlo.(Spanish) ======= Deuteronomy 32:1 ============ Deu 32:1 Give ear, O ye heavens, and I will speak; and hear, O earth, the words of my mouth.(KJV-1611) Deuteronomio 32:1 Escuchad, oh cielos, y hablaré; Y oiga la tierra los dichos de mi boca.(Spanish) ======= Deuteronomy 32:2 ============ Deu 32:2 My doctrine shall drop as the rain, my speech shall distil as the dew, as the small rain upon the tender herb, and as the showers upon the grass:(KJV-1611) Deuteronomio 32:2 Goteará como la lluvia mi doctrina; destilará como el rocío mi razonamiento; como la llovizna sobre la grama, y como las gotas sobre la hierba:(Spanish) ======= Deuteronomy 32:3 ============ Deu 32:3 Because I will publish the name of the LORD: ascribe ye greatness unto our God.(KJV-1611) Deuteronomio 32:3 Porque el nombre de Jehová proclamaré: Engrandeced a nuestro Dios.(Spanish) ======= Deuteronomy 32:4 ============ Deu 32:4 He is the Rock, his work is perfect: for all his ways are judgment: a God of truth and without iniquity, just and right is he.(KJV-1611) Deuteronomio 32:4 [Él es] la Roca, cuya obra [es] perfecta, porque todos sus caminos [son] rectitud: Dios de verdad, y sin ninguna iniquidad; justo y recto [es] Él.(Spanish) ======= Deuteronomy 32:5 ============ Deu 32:5 They have corrupted themselves, their spot is not the spot of his children: they are a perverse and crooked generation.(KJV-1611) Deuteronomio 32:5 Ellos se han corrompido a sí mismos; sus manchas no [son las manchas] de sus hijos, [son] una generación torcida y perversa.(Spanish) ======= Deuteronomy 32:6 ============ Deu 32:6 Do ye thus requite the LORD, O foolish people and unwise? is not he thy father that hath bought thee? hath he not made thee, and established thee?(KJV-1611) Deuteronomio 32:6 ¿Así pagas a Jehová, oh pueblo loco e ignorante? ¿No [es] Él tu Padre que te poseyó? Él te hizo y te estableció.(Spanish) ======= Deuteronomy 32:7 ============ Deu 32:7 Remember the days of old, consider the years of many generations: ask thy father, and he will shew thee; thy elders, and they will tell thee.(KJV-1611) Deuteronomio 32:7 Acuérdate de los tiempos antiguos; considera los años de muchas generaciones: Pregunta a tu padre, y él te declarará; a tus ancianos, y ellos te dirán.(Spanish) ======= Deuteronomy 32:8 ============ Deu 32:8 When the Most High divided to the nations their inheritance, when he separated the sons of Adam, he set the bounds of the people according to the number of the children of Israel.(KJV-1611) Deuteronomio 32:8 Cuando el Altísimo dio a las naciones su herencia, cuando separó a los hijos de los hombres, estableció los términos de los pueblos según el número de los hijos de Israel.(Spanish) ======= Deuteronomy 32:9 ============ Deu 32:9 For the LORD's portion is his people; Jacob is the lot of his inheritance.(KJV-1611) Deuteronomio 32:9 Porque la porción de Jehová [es] su pueblo; Jacob la cuerda de su heredad.(Spanish) ======= Deuteronomy 32:10 ============ Deu 32:10 He found him in a desert land, and in the waste howling wilderness; he led him about, he instructed him, he kept him as the apple of his eye.(KJV-1611) Deuteronomio 32:10 Lo halló en tierra desierta, en desierto horrible y yermo; lo condujo alrededor, lo instruyó, lo guardó como la niña de su ojo.(Spanish) ======= Deuteronomy 32:11 ============ Deu 32:11 As an eagle stirreth up her nest, fluttereth over her young, spreadeth abroad her wings, taketh them, beareth them on her wings:(KJV-1611) Deuteronomio 32:11 Como el águila despierta su nidada, revolotea sobre sus polluelos, extiende sus alas, los toma, los lleva sobre sus alas.(Spanish) ======= Deuteronomy 32:12 ============ Deu 32:12 So the LORD alone did lead him, and there was no strange god with him.(KJV-1611) Deuteronomio 32:12 Jehová solo le guió, y con él no [hubo] dios ajeno.(Spanish) ======= Deuteronomy 32:13 ============ Deu 32:13 He made him ride on the high places of the earth, that he might eat the increase of the fields; and he made him to suck honey out of the rock, and oil out of the flinty rock;(KJV-1611) Deuteronomio 32:13 Lo hizo subir sobre las alturas de la tierra, y comió los frutos del campo, e hizo que chupase miel de la peña, y aceite del duro pedernal;(Spanish) ======= Deuteronomy 32:14 ============ Deu 32:14 Butter of kine, and milk of sheep, with fat of lambs, and rams of the breed of Bashan, and goats, with the fat of kidneys of wheat; and thou didst drink the pure blood of the grape.(KJV-1611) Deuteronomio 32:14 mantequilla de vacas y leche de ovejas, con grosura de corderos, y carneros de Basán; también machos cabríos, con lo mejor del trigo; y bebiste la sangre pura de la uva.(Spanish) ======= Deuteronomy 32:15 ============ Deu 32:15 But Jeshurun waxed fat, and kicked: thou art waxen fat, thou art grown thick, thou art covered with fatness; then he forsook God which made him, and lightly esteemed the Rock of his salvation.(KJV-1611) Deuteronomio 32:15 Pero engordó Jesurún, y dio coces; Engordaste, te cubriste [de grasa]: Entonces dejó al Dios que lo hizo, y menospreció a la Roca de su salvación.(Spanish) ======= Deuteronomy 32:16 ============ Deu 32:16 They provoked him to jealousy with strange gods, with abominations provoked they him to anger.(KJV-1611) Deuteronomio 32:16 Lo provocaron a celos con [dioses] ajenos; con abominaciones lo provocaron a ira.(Spanish) ======= Deuteronomy 32:17 ============ Deu 32:17 They sacrificed unto devils, not to God; to gods whom they knew not, to new gods that came newly up, whom your fathers feared not.(KJV-1611) Deuteronomio 32:17 Ofrecieron sacrificio a los demonios, no a Dios; a dioses que no habían conocido, a nuevos [dioses] venidos de cerca, que no habían temido vuestros padres.(Spanish) ======= Deuteronomy 32:18 ============ Deu 32:18 Of the Rock that begat thee thou art unmindful, and hast forgotten God that formed thee.(KJV-1611) Deuteronomio 32:18 De la Roca que te creó te olvidaste: Te has olvidado de Dios tu Creador.(Spanish) ======= Deuteronomy 32:19 ============ Deu 32:19 And when the LORD saw it, he abhorred them, because of the provoking of his sons, and of his daughters.(KJV-1611) Deuteronomio 32:19 Y lo vio Jehová, y se encendió en ira, por el menosprecio de sus hijos y de sus hijas.(Spanish) ======= Deuteronomy 32:20 ============ Deu 32:20 And he said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be: for they are a very froward generation, children in whom is no faith.(KJV-1611) Deuteronomio 32:20 Y dijo: Esconderé de ellos mi rostro, veré cuál [será] su fin; pues son una generación perversa, hijos sin fe.(Spanish) ======= Deuteronomy 32:21 ============ Deu 32:21 They have moved me to jealousy with that which is not God; they have provoked me to anger with their vanities: and I will move them to jealousy with those which are not a people; I will provoke them to anger with a foolish nation.(KJV-1611) Deuteronomio 32:21 Ellos me movieron a celos con [lo que] no es Dios; me provocaron a ira con sus vanidades: Yo también los moveré a celos [con un pueblo] que no es pueblo, los provocaré a ira con una nación insensata.(Spanish) ======= Deuteronomy 32:22 ============ Deu 32:22 For a fire is kindled in mine anger, and shall burn unto the lowest hell, and shall consume the earth with her increase, and set on fire the foundations of the mountains.(KJV-1611) Deuteronomio 32:22 Porque fuego se ha encendido en mi furor, y arderá hasta lo profundo del infierno; y devorará la tierra y sus frutos, y abrasará los fundamentos de los montes.(Spanish) ======= Deuteronomy 32:23 ============ Deu 32:23 I will heap mischiefs upon them; I will spend mine arrows upon them.(KJV-1611) Deuteronomio 32:23 Yo amontonaré males sobre ellos; emplearé en ellos mis saetas.(Spanish) ======= Deuteronomy 32:24 ============ Deu 32:24 They shall be burnt with hunger, and devoured with burning heat, and with bitter destruction: I will also send the teeth of beasts upon them, with the poison of serpents of the dust.(KJV-1611) Deuteronomio 32:24 [Serán] consumidos de hambre, y devorados de fiebre ardiente y de destrucción amarga; diente de fieras enviaré también sobre ellos, con veneno de serpientes de la tierra.(Spanish) ======= Deuteronomy 32:25 ============ Deu 32:25 The sword without, and terror within, shall destroy both the young man and the virgin, the suckling also with the man of gray hairs.(KJV-1611) Deuteronomio 32:25 De fuera desolará la espada, y dentro de las cámaras el espanto; así al joven como a la virgen, al que es amamantado como al hombre cano.(Spanish) ======= Deuteronomy 32:26 ============ Deu 32:26 I said, I would scatter them into corners, I would make the remembrance of them to cease from among men:(KJV-1611) Deuteronomio 32:26 Yo dije: Los esparciré lejos, haré cesar de entre los hombres la memoria de ellos,(Spanish) ======= Deuteronomy 32:27 ============ Deu 32:27 Were it not that I feared the wrath of the enemy, lest their adversaries should behave themselves strangely, and lest they should say, Our hand is high, and the LORD hath not done all this.(KJV-1611) Deuteronomio 32:27 si no temiese la ira del enemigo, no sea que se envanezcan sus adversarios, no sea que digan: Nuestra mano alta ha hecho todo esto, no Jehová.(Spanish) ======= Deuteronomy 32:28 ============ Deu 32:28 For they are a nation void of counsel, neither is there any understanding in them.(KJV-1611) Deuteronomio 32:28 Porque [son] una nación privada de consejos, y no [hay] en ellos entendimiento.(Spanish) ======= Deuteronomy 32:29 ============ Deu 32:29 O that they were wise, that they understood this, that they would consider their latter end!(KJV-1611) Deuteronomio 32:29 ¡Oh, que fueran sabios, que comprendieran esto, que entendieran su postrimería!(Spanish) ======= Deuteronomy 32:30 ============ Deu 32:30 How should one chase a thousand, and two put ten thousand to flight, except their Rock had sold them, and the LORD had shut them up?(KJV-1611) Deuteronomio 32:30 ¿Cómo podría perseguir uno a mil, y dos hacer huir a diez mil, si su Roca no los hubiese vendido, y Jehová no los hubiera entregado?(Spanish) ======= Deuteronomy 32:31 ============ Deu 32:31 For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges.(KJV-1611) Deuteronomio 32:31 Porque la roca de ellos no es como nuestra Roca: Aun nuestros mismos enemigos son de ello jueces.(Spanish) ======= Deuteronomy 32:32 ============ Deu 32:32 For their vine is of the vine of Sodom, and of the fields of Gomorrah: their grapes are grapes of gall, their clusters are bitter:(KJV-1611) Deuteronomio 32:32 Porque de la vid de Sodoma es la vid de ellos, y de los campos de Gomorra: Sus uvas son uvas ponzoñosas, sus racimos [son] amargos.(Spanish) ======= Deuteronomy 32:33 ============ Deu 32:33 Their wine is the poison of dragons, and the cruel venom of asps.(KJV-1611) Deuteronomio 32:33 Veneno de dragones es su vino, y ponzoña cruel de áspides.(Spanish) ======= Deuteronomy 32:34 ============ Deu 32:34 Is not this laid up in store with me, and sealed up among my treasures?(KJV-1611) Deuteronomio 32:34 ¿No tengo yo esto guardado conmigo, sellado en mis tesoros?(Spanish) ======= Deuteronomy 32:35 ============ Deu 32:35 To me belongeth vengeance and recompence; their foot shall slide in due time: for the day of their calamity is at hand, and the things that shall come upon them make haste.(KJV-1611) Deuteronomio 32:35 Mía [es] la venganza y la paga, a su tiempo su pie vacilará; porque el día de su aflicción está cercano, y lo que les está preparado se apresura.(Spanish) ======= Deuteronomy 32:36 ============ Deu 32:36 For the LORD shall judge his people, and repent himself for his servants, when he seeth that their power is gone, and there is none shut up, or left.(KJV-1611) Deuteronomio 32:36 Porque Jehová juzgará a su pueblo, y por amor a sus siervos se arrepentirá, cuando viere que su fuerza se ha ido, y que no [queda] preso o desamparado.(Spanish) ======= Deuteronomy 32:37 ============ Deu 32:37 And he shall say, Where are their gods, their rock in whom they trusted,(KJV-1611) Deuteronomio 32:37 Y dirá: ¿Dónde [están] sus dioses, la roca en que se refugiaban;(Spanish) ======= Deuteronomy 32:38 ============ Deu 32:38 Which did eat the fat of their sacrifices, and drank the wine of their drink offerings? let them rise up and help you, and be your protection.(KJV-1611) Deuteronomio 32:38 que comían la grosura de sus sacrificios, y bebían el vino de sus libaciones? Levántense, que os ayuden y os defiendan.(Spanish) ======= Deuteronomy 32:39 ============ Deu 32:39 See now that I, even I, am he, and there is no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal: neither is there any that can deliver out of my hand.(KJV-1611) Deuteronomio 32:39 Ved ahora que yo, yo soy, y no [hay] dioses conmigo; yo hago morir, y yo hago vivir; yo hiero, y yo curo; y no hay quien pueda librar de mi mano.(Spanish) ======= Deuteronomy 32:40 ============ Deu 32:40 For I lift up my hand to heaven, and say, I live for ever.(KJV-1611) Deuteronomio 32:40 Porque yo alzo a los cielos mi mano, y digo: Vivo yo para siempre.(Spanish) ======= Deuteronomy 32:41 ============ Deu 32:41 If I whet my glittering sword, and mine hand take hold on judgment; I will render vengeance to mine enemies, and will reward them that hate me.(KJV-1611) Deuteronomio 32:41 Si afilare mi reluciente espada, y mi mano tomare el juicio, yo tomaré venganza de mis enemigos, y daré el pago a los que me aborrecen.(Spanish) ======= Deuteronomy 32:42 ============ Deu 32:42 I will make mine arrows drunk with blood, and my sword shall devour flesh; and that with the blood of the slain and of the captives, from the beginning of revenges upon the enemy.(KJV-1611) Deuteronomio 32:42 Embriagaré de sangre mis saetas, y mi espada devorará carne: En la sangre de los muertos y de los cautivos, desde sus cabezas; en venganzas sobre el enemigo.(Spanish) ======= Deuteronomy 32:43 ============ Deu 32:43 Rejoice, O ye nations, with his people: for he will avenge the blood of his servants, and will render vengeance to his adversaries, and will be merciful unto his land, and to his people.(KJV-1611) Deuteronomio 32:43 Regocijaos, oh naciones, [con] su pueblo; porque Él vengará la sangre de sus siervos, Y tomará venganza de sus enemigos, y será misericordioso a su tierra y a su pueblo.(Spanish) ======= Deuteronomy 32:44 ============ Deu 32:44 And Moses came and spake all the words of this song in the ears of the people, he, and Hoshea the son of Nun.(KJV-1611) Deuteronomio 32:44 Y vino Moisés y recitó todas las palabras de este cántico a oídos del pueblo, él, y Josué, hijo de Nun.(Spanish) ======= Deuteronomy 32:45 ============ Deu 32:45 And Moses made an end of speaking all these words to all Israel:(KJV-1611) Deuteronomio 32:45 Y acabó Moisés de recitar todas estas palabras a todo Israel;(Spanish) ======= Deuteronomy 32:46 ============ Deu 32:46 And he said unto them, Set your hearts unto all the words which I testify among you this day, which ye shall command your children to observe to do, all the words of this law.(KJV-1611) Deuteronomio 32:46 y les dijo: Poned vuestro corazón a todas las palabras que yo os testifico hoy, para que las mandéis a vuestros hijos, y cuiden de poner por obra todas las palabras de esta ley.(Spanish) ======= Deuteronomy 32:47 ============ Deu 32:47 For it is not a vain thing for you; because it is your life: and through this thing ye shall prolong your days in the land, whither ye go over Jordan to possess it.(KJV-1611) Deuteronomio 32:47 Porque no os es cosa vana, mas es vuestra vida; y por ellas haréis prolongar [vuestros] días sobre la tierra adonde [vais], pasando el Jordán para poseerla.(Spanish) ======= Deuteronomy 32:48 ============ Deu 32:48 And the LORD spake unto Moses that selfsame day, saying,(KJV-1611) Deuteronomio 32:48 Y Jehová habló a Moisés aquel mismo día, diciendo:(Spanish) ======= Deuteronomy 32:49 ============ Deu 32:49 Get thee up into this mountain Abarim, unto mount Nebo, which is in the land of Moab, that is over against Jericho; and behold the land of Canaan, which I give unto the children of Israel for a possession:(KJV-1611) Deuteronomio 32:49 Sube a este monte de Abarim, al monte Nebo, que está en la tierra de Moab, que [está] frente a Jericó, y mira la tierra de Canaán, que yo doy por heredad a los hijos de Israel;(Spanish) ======= Deuteronomy 32:50 ============ Deu 32:50 And die in the mount whither thou goest up, and be gathered unto thy people; as Aaron thy brother died in mount Hor, and was gathered unto his people:(KJV-1611) Deuteronomio 32:50 y muere en el monte al cual subes, y sé reunido a tu pueblo; así como murió Aarón tu hermano en el monte Hor, y fue reunido a su pueblo;(Spanish) ======= Deuteronomy 32:51 ============ Deu 32:51 Because ye trespassed against me among the children of Israel at the waters of MeribahKadesh, in the wilderness of Zin; because ye sanctified me not in the midst of the children of Israel.(KJV-1611) Deuteronomio 32:51 Por cuanto prevaricasteis contra mí en medio de los hijos de Israel en las aguas de Meriba de Cades, en el desierto de Zin; porque no me santificasteis en medio de los hijos de Israel.(Spanish) ======= Deuteronomy 32:52 ============ Deu 32:52 Yet thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither unto the land which I give the children of Israel.(KJV-1611) Deuteronomio 32:52 Verás, por tanto, delante de ti la tierra; pero no entrarás allá, a la tierra que doy a los hijos de Israel.(Spanish) ======= Deuteronomy 33:1 ============ Deu 33:1 And this is the blessing, wherewith Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.(KJV-1611) Deuteronomio 33:1 Y esta es la bendición con la que Moisés, varón de Dios, bendijo a los hijos de Israel, antes de morir.(Spanish) ======= Deuteronomy 33:2 ============ Deu 33:2 And he said, The LORD came from Sinai, and rose up from Seir unto them; he shined forth from mount Paran, and he came with ten thousands of saints: from his right hand went a fiery law for them.(KJV-1611) Deuteronomio 33:2 Y dijo: Jehová vino de Sinaí, y de Seir les esclareció; resplandeció del monte de Parán, y vino con diez mil santos; a su diestra la ley de fuego para ellos.(Spanish) ======= Deuteronomy 33:3 ============ Deu 33:3 Yea, he loved the people; all his saints are in thy hand: and they sat down at thy feet; every one shall receive of thy words.(KJV-1611) Deuteronomio 33:3 Sí, Él amó al pueblo; todos sus santos [están] en tu mano; y ellos se sientan a tus pies; [cada uno] recibirá de tus palabras.(Spanish) ======= Deuteronomy 33:4 ============ Deu 33:4 Moses commanded us a law, even the inheritance of the congregation of Jacob.(KJV-1611) Deuteronomio 33:4 Una ley nos mandó Moisés, la heredad de la congregación de Jacob.(Spanish) ======= Deuteronomy 33:5 ============ Deu 33:5 And he was king in Jeshurun, when the heads of the people and the tribes of Israel were gathered together.(KJV-1611) Deuteronomio 33:5 Y fue rey en Jesurún, cuando se congregaron las cabezas del pueblo con las tribus de Israel.(Spanish) ======= Deuteronomy 33:6 ============ Deu 33:6 Let Reuben live, and not die; and let not his men be few.(KJV-1611) Deuteronomio 33:6 Viva Rubén, y no muera; y no sean pocos sus varones.(Spanish) ======= Deuteronomy 33:7 ============ Deu 33:7 And this is the blessing of Judah: and he said, Hear, LORD, the voice of Judah, and bring him unto his people: let his hands be sufficient for him; and be thou an help to him from his enemies.(KJV-1611) Deuteronomio 33:7 Y esta es la bendición para Judá. Dijo así: Oye, oh Jehová, la voz de Judá, y tráelo a su pueblo; sus manos le basten, y sé tú su ayuda contra sus enemigos.(Spanish) ======= Deuteronomy 33:8 ============ Deu 33:8 And of Levi he said, Let thy Thummim and thy Urim be with thy holy one, whom thou didst prove at Massah, and with whom thou didst strive at the waters of Meribah;(KJV-1611) Deuteronomio 33:8 Y a Leví dijo: Tu Tumim y tu Urim, sean con tu varón santo a quien probaste en Masah, con quien luchaste en las aguas de Meriba;(Spanish) ======= Deuteronomy 33:9 ============ Deu 33:9 Who said unto his father and to his mother, I have not seen him; neither did he acknowledge his brethren, nor knew his own children: for they have observed thy word, and kept thy covenant.(KJV-1611) Deuteronomio 33:9 El que dijo a su padre y a su madre: No los he visto; Y no reconoció a sus hermanos, ni conoció a sus propios hijos; Pues ellos guardaron tu palabra, y observaron tu pacto.(Spanish) ======= Deuteronomy 33:10 ============ Deu 33:10 They shall teach Jacob thy judgments, and Israel thy law: they shall put incense before thee, and whole burnt sacrifice upon thine altar.(KJV-1611) Deuteronomio 33:10 Ellos enseñarán tus juicios a Jacob, y tu ley a Israel; pondrán el incienso delante de ti, y el holocausto sobre tu altar.(Spanish) ======= Deuteronomy 33:11 ============ Deu 33:11 Bless, LORD, his substance, and accept the work of his hands; smite through the loins of them that rise against him, and of them that hate him, that they rise not again.(KJV-1611) Deuteronomio 33:11 Bendice, oh Jehová, lo que hicieren, y recibe con agrado la obra de sus manos; hiere los lomos de sus enemigos, y de los que lo aborrecieren; para que nunca se levanten.(Spanish) ======= Deuteronomy 33:12 ============ Deu 33:12 And of Benjamin he said, The beloved of the LORD shall dwell in safety by him; and the Lord shall cover him all the day long, and he shall dwell between his shoulders.(KJV-1611) Deuteronomio 33:12 Y de Benjamín dijo: El amado de Jehová habitará confiado cerca de Él; [Jehová] lo cubrirá siempre; Y entre sus hombros morará.(Spanish) ======= Deuteronomy 33:13 ============ Deu 33:13 And of Joseph he said, Blessed of the LORD be his land, for the precious things of heaven, for the dew, and for the deep that coucheth beneath,(KJV-1611) Deuteronomio 33:13 Y de José dijo: Bendita de Jehová [sea] su tierra, con lo mejor de los cielos, con el rocío, y con el abismo que está debajo.(Spanish) ======= Deuteronomy 33:14 ============ Deu 33:14 And for the precious fruits brought forth by the sun, and for the precious things put forth by the moon,(KJV-1611) Deuteronomio 33:14 Con los más preciosos frutos del sol, y con los más preciosos frutos de la luna,(Spanish) ======= Deuteronomy 33:15 ============ Deu 33:15 And for the chief things of the ancient mountains, and for the precious things of the lasting hills,(KJV-1611) Deuteronomio 33:15 con lo mejor de los montes antiguos y con lo precioso de los collados eternos,(Spanish) ======= Deuteronomy 33:16 ============ Deu 33:16 And for the precious things of the earth and fulness thereof, and for the good will of him that dwelt in the bush: let the blessing come upon the head of Joseph, and upon the top of the head of him that was separated from his brethren.(KJV-1611) Deuteronomio 33:16 y con lo más precioso de la tierra y su plenitud; y la gracia del que habitó en la zarza venga sobre la cabeza de José, y sobre la coronilla del consagrado de sus hermanos.(Spanish) ======= Deuteronomy 33:17 ============ Deu 33:17 His glory is like the firstling of his bullock, and his horns are like the horns of unicorns: with them he shall push the people together to the ends of the earth: and they are the ten thousands of Ephraim, and they are the thousands of Manasseh.(KJV-1611) Deuteronomio 33:17 Su gloria [es como] la del primogénito de su toro, y sus cuernos, cuernos de unicornio; con ellos acorneará a los pueblos juntos hasta los confines de la tierra; y éstos [son] los diez millares de Efraín, y éstos los millares de Manasés.(Spanish) ======= Deuteronomy 33:18 ============ Deu 33:18 And of Zebulun he said, Rejoice, Zebulun, in thy going out; and, Issachar, in thy tents.(KJV-1611) Deuteronomio 33:18 Y de Zabulón dijo: Alégrate, Zabulón, cuando salieres: Y tú Isacar, en tus tiendas.(Spanish) ======= Deuteronomy 33:19 ============ Deu 33:19 They shall call the people unto the mountain; there they shall offer sacrifices of righteousness: for they shall suck of the abundance of the seas, and of treasures hid in the sand.(KJV-1611) Deuteronomio 33:19 Llamarán a los pueblos al monte; allí ofrecerán sacrificios de justicia; por lo cual chuparán [de] la abundancia de los mares, y [de] los tesoros escondidos de la arena.(Spanish) ======= Deuteronomy 33:20 ============ Deu 33:20 And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: he dwelleth as a lion, and teareth the arm with the crown of the head.(KJV-1611) Deuteronomio 33:20 Y de Gad dijo: Bendito el que hizo ensanchar a Gad; como león habita, y desgarra brazo y testa.(Spanish) ======= Deuteronomy 33:21 ============ Deu 33:21 And he provided the first part for himself, because there, in a portion of the lawgiver, was he seated; and he came with the heads of the people, he executed the justice of the LORD, and his judgments with Israel.(KJV-1611) Deuteronomio 33:21 Y él proveyó para sí la primera parte, Porque allí una porción del legislador le fue reservada. Y vino con los jefes del pueblo; Ejecutó la justicia de Jehová, y sus juicios con Israel.(Spanish) ======= Deuteronomy 33:22 ============ Deu 33:22 And of Dan he said, Dan is a lion's whelp: he shall leap from Bashan.(KJV-1611) Deuteronomio 33:22 Y de Dan dijo: Dan [es] un cachorro de león; Él saltará desde Basán.(Spanish) ======= Deuteronomy 33:23 ============ Deu 33:23 And of Naphtali he said, O Naphtali, satisfied with favour, and full with the blessing of the LORD: possess thou the west and the south.(KJV-1611) Deuteronomio 33:23 Y de Neftalí dijo: Neftalí, colmado de favores, y lleno de la bendición de Jehová, posee el occidente y el sur.(Spanish) ======= Deuteronomy 33:24 ============ Deu 33:24 And of Asher he said, Let Asher be blessed with children; let him be acceptable to his brethren, and let him dip his foot in oil.(KJV-1611) Deuteronomio 33:24 Y de Aser dijo: Bendecido sea Aser con hijos; sea agradable a sus hermanos, y moje su pie en aceite.(Spanish) ======= Deuteronomy 33:25 ============ Deu 33:25 Thy shoes shall be iron and brass; and as thy days, so shall thy strength be.(KJV-1611) Deuteronomio 33:25 Hierro y bronce [será] tu calzado, y como tus días, [así será] tu fortaleza.(Spanish) ======= Deuteronomy 33:26 ============ Deu 33:26 There is none like unto the God of Jeshurun, who rideth upon the heaven in thy help, and in his excellency on the sky.(KJV-1611) Deuteronomio 33:26 No hay como el Dios de Jesurún, que cabalga sobre los cielos para tu ayuda, y sobre las nubes en su majestad.(Spanish) ======= Deuteronomy 33:27 ============ Deu 33:27 The eternal God is thy refuge, and underneath are the everlasting arms: and he shall thrust out the enemy from before thee; and shall say, Destroy them.(KJV-1611) Deuteronomio 33:27 El eterno Dios es tu refugio y acá abajo los brazos eternos; Él echará de delante de ti al enemigo, y dirá: Destruye.(Spanish) ======= Deuteronomy 33:28 ============ Deu 33:28 Israel then shall dwell in safety alone: the fountain of Jacob shall be upon a land of corn and wine; also his heavens shall drop down dew.(KJV-1611) Deuteronomio 33:28 E Israel, la fuente de Jacob, habitará confiado solo en tierra de grano y de vino; también sus cielos destilarán rocío.(Spanish) ======= Deuteronomy 33:29 ============ Deu 33:29 Happy art thou, O Israel: who is like unto thee, O people saved by the LORD, the shield of thy help, and who is the sword of thy excellency! and thine enemies shall be found liars unto thee; and thou shalt tread upon their high places.(KJV-1611) Deuteronomio 33:29 Bienaventurado tú, oh Israel, ¿Quién como tú, pueblo salvo por Jehová, escudo de tu socorro, y espada de tu excelencia? Así que tus enemigos serán humillados, y tú hollarás sobre sus lugares altos.(Spanish) ======= Deuteronomy 34:1 ============ Deu 34:1 And Moses went up from the plains of Moab unto the mountain of Nebo, to the top of Pisgah, that is over against Jericho. And the LORD shewed him all the land of Gilead, unto Dan,(KJV-1611) Deuteronomio 34:1 Y subió Moisés de los campos de Moab al monte Nebo, a la cumbre del Pisga, que [está] frente a Jericó. Y le mostró Jehová toda la tierra de Galaad hasta Dan,(Spanish) ======= Deuteronomy 34:2 ============ Deu 34:2 And all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the land of Judah, unto the utmost sea,(KJV-1611) Deuteronomio 34:2 y a todo Neftalí, y la tierra de Efraín y de Manasés, toda la tierra de Judá hasta el mar occidental;(Spanish) ======= Deuteronomy 34:3 ============ Deu 34:3 And the south, and the plain of the valley of Jericho, the city of palm trees, unto Zoar.(KJV-1611) Deuteronomio 34:3 el Neguev, y la llanura del valle de Jericó, ciudad de las palmeras, hasta Zoar.(Spanish) ======= Deuteronomy 34:4 ============ Deu 34:4 And the LORD said unto him, This is the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, saying, I will give it unto thy seed: I have caused thee to see it with thine eyes, but thou shalt not go over thither.(KJV-1611) Deuteronomio 34:4 Y le dijo Jehová: Ésta es la tierra de que juré a Abraham, a Isaac y a Jacob, diciendo: A tu simiente la daré. Te he permitido que [la] veas con tus ojos, mas no pasarás allá.(Spanish) ======= Deuteronomy 34:5 ============ Deu 34:5 So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.(KJV-1611) Deuteronomio 34:5 Y murió allí Moisés siervo de Jehová, en la tierra de Moab, conforme a la palabra de Jehová.(Spanish) ======= Deuteronomy 34:6 ============ Deu 34:6 And he buried him in a valley in the land of Moab, over against Bethpeor: but no man knoweth of his sepulchre unto this day.(KJV-1611) Deuteronomio 34:6 Y lo enterró en el valle, en tierra de Moab, enfrente de Bet-peor; pero ninguno sabe dónde está su sepulcro hasta hoy.(Spanish) ======= Deuteronomy 34:7 ============ Deu 34:7 And Moses was an hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated.(KJV-1611) Deuteronomio 34:7 Y era Moisés de edad de ciento veinte años cuando murió; sus ojos nunca se oscurecieron, ni perdió su vigor.(Spanish) ======= Deuteronomy 34:8 ============ Deu 34:8 And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of weeping and mourning for Moses were ended.(KJV-1611) Deuteronomio 34:8 Y los hijos de Israel lloraron a Moisés en los campos de Moab treinta días: Y así se cumplieron los días del lloro y del luto por Moisés.(Spanish) ======= Deuteronomy 34:9 ============ Deu 34:9 And Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom; for Moses had laid his hands upon him: and the children of Israel hearkened unto him, and did as the LORD commanded Moses.(KJV-1611) Deuteronomio 34:9 Y Josué, hijo de Nun, fue lleno del espíritu de sabiduría, porque Moisés había puesto sus manos sobre él. Y los hijos de Israel le obedecieron, e hicieron como Jehová mandó a Moisés.(Spanish) ======= Deuteronomy 34:10 ============ Deu 34:10 And there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the LORD knew face to face,(KJV-1611) Deuteronomio 34:10 Y nunca más se levantó profeta en Israel como Moisés, a quien haya conocido Jehová cara a cara;(Spanish) ======= Deuteronomy 34:11 ============ Deu 34:11 In all the signs and the wonders, which the LORD sent him to do in the land of Egypt to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,(KJV-1611) Deuteronomio 34:11 En todas las señales y prodigios que Jehová le envió a hacer en tierra de Egipto, a Faraón, y a todos sus siervos y a toda su tierra;(Spanish) ======= Deuteronomy 34:12 ============ Deu 34:12 And in all that mighty hand, and in all the great terror which Moses shewed in the sight of all Israel.(KJV-1611) Deuteronomio 34:12 y en toda aquella mano poderosa, y en todos los hechos grandiosos y terribles que Moisés hizo a la vista de todo Israel.(Spanish) ======= Joshua 1:1 ============ Jos 1:1 Now after the death of Moses the servant of the LORD it came to pass, that the LORD spake unto Joshua the son of Nun, Moses' minister, saying,(KJV-1611) Josué 1:1 Y aconteció después de la muerte de Moisés siervo de Jehová, que Jehová habló a Josué, hijo de Nun, ministro de Moisés, diciendo:(Spanish) ======= Joshua 1:2 ============ Jos 1:2 Moses my servant is dead; now therefore arise, go over this Jordan, thou, and all this people, unto the land which I do give to them, even to the children of Israel.(KJV-1611) Josué 1:2 Mi siervo Moisés ha muerto: levántate, pues, ahora, y pasa este Jordán, tú y todo este pueblo, a la tierra que yo les doy a los hijos de Israel.(Spanish) ======= Joshua 1:3 ============ Jos 1:3 Every place that the sole of your foot shall tread upon, that have I given unto you, as I said unto Moses.(KJV-1611) Josué 1:3 Yo os he entregado, como lo había dicho a Moisés, todo lugar que pisare la planta de vuestro pie.(Spanish) ======= Joshua 1:4 ============ Jos 1:4 From the wilderness and this Lebanon even unto the great river, the river Euphrates, all the land of the Hittites, and unto the great sea toward the going down of the sun, shall be your coast.(KJV-1611) Josué 1:4 Desde el desierto y este Líbano hasta el gran río Éufrates, toda la tierra de los heteos hasta el Mar Grande donde se pone el sol, será vuestro término.(Spanish) ======= Joshua 1:5 ============ Jos 1:5 There shall not any man be able to stand before thee all the days of thy life: as I was with Moses, so I will be with thee: I will not fail thee, nor forsake thee.(KJV-1611) Josué 1:5 Nadie te podrá hacer frente en todos los días de tu vida; como estuve con Moisés, estaré contigo; no te dejaré, ni te desampararé.(Spanish) ======= Joshua 1:6 ============ Jos 1:6 Be strong and of a good courage: for unto this people shalt thou divide for an inheritance the land, which I sware unto their fathers to give them.(KJV-1611) Josué 1:6 Esfuérzate y sé valiente; porque tú repartirás a este pueblo por heredad la tierra de la cual juré a sus padres que la daría a ellos.(Spanish) ======= Joshua 1:7 ============ Jos 1:7 Only be thou strong and very courageous, that thou mayest observe to do according to all the law, which Moses my servant commanded thee: turn not from it to the right hand or to the left, that thou mayest prosper withersoever thou goest.(KJV-1611) Josué 1:7 Solamente esfuérzate, y sé muy valiente, para cuidar de hacer conforme a toda la ley que mi siervo Moisés te mandó. No te apartes de ella ni a derecha ni a izquierda, para que seas prosperado en todas las cosas que emprendieres.(Spanish) ======= Joshua 1:8 ============ Jos 1:8 This book of the law shall not depart out of thy mouth; but thou shalt meditate therein day and night, that thou mayest observe to do according to all that is written therein: for then thou shalt make thy way prosperous, and then thou shalt have good success.(KJV-1611) Josué 1:8 Este libro de la ley nunca se apartará de tu boca, sino que de día y de noche meditarás en él, para que guardes y hagas conforme a todo lo que en él está escrito; porque entonces harás prosperar tu camino, y todo te saldrá bien.(Spanish) ======= Joshua 1:9 ============ Jos 1:9 Have not I commanded thee? Be strong and of a good courage; be not afraid, neither be thou dismayed: for the LORD thy God is with thee whithersoever thou goest.(KJV-1611) Josué 1:9 Mira que te mando que te esfuerces y seas valiente; no temas ni desmayes, porque Jehová tu Dios [estará] contigo dondequiera que vayas.(Spanish) ======= Joshua 1:10 ============ Jos 1:10 Then Joshua commanded the officers of the people, saying,(KJV-1611) Josué 1:10 Y Josué mandó a los oficiales del pueblo, diciendo:(Spanish) ======= Joshua 1:11 ============ Jos 1:11 Pass through the host, and command the people, saying, Prepare you victuals; for within three days ye shall pass over this Jordan, to go in to possess the land, which the LORD your God giveth you to possess it.(KJV-1611) Josué 1:11 Pasad por medio del campamento, y mandad al pueblo, diciendo: Preparaos provisiones; porque dentro de tres días pasaréis el Jordán, para que entréis a poseer la tierra que Jehová vuestro Dios os da para que la poseáis.(Spanish) ======= Joshua 1:12 ============ Jos 1:12 And to the Reubenites, and to the Gadites, and to half the tribe of Manasseh, spake Joshua, saying,(KJV-1611) Josué 1:12 También habló Josué a los rubenitas y gaditas, y a la media tribu de Manasés, diciendo:(Spanish) ======= Joshua 1:13 ============ Jos 1:13 Remember the word which Moses the servant of the LORD commanded you, saying, The LORD your God hath given you rest, and hath given you this land.(KJV-1611) Josué 1:13 Acordaos de la palabra que Moisés, siervo de Jehová, os mandó diciendo: Jehová vuestro Dios os ha dado reposo, y os ha dado esta tierra.(Spanish) ======= Joshua 1:14 ============ Jos 1:14 Your wives, your little ones, and your cattle, shall remain in the land which Moses gave you on this side Jordan; but ye shall pass before your brethren armed, all the mighty men of valour, and help them;(KJV-1611) Josué 1:14 Vuestras esposas y vuestros niños y vuestras bestias quedarán en la tierra que Moisés os ha dado a este lado del Jordán; mas vosotros, todos los valientes y fuertes, pasaréis armados delante de vuestros hermanos, y les ayudaréis;(Spanish) ======= Joshua 1:15 ============ Jos 1:15 Until the LORD have given your brethren rest, as he hath given you, and they also have possessed the land which the LORD your God giveth them: then ye shall return unto the land of your possession, and enjoy it, which Moses the LORD's servant gave you on this side Jordan toward the sunrising.(KJV-1611) Josué 1:15 hasta tanto que Jehová haya dado reposo a vuestros hermanos como a vosotros, y que ellos también posean la tierra que Jehová vuestro Dios les da; entonces volveréis a la tierra de vuestra herencia y la disfrutaréis, la cual Moisés, siervo de Jehová, os dio, a este lado del Jordán, hacia donde nace el sol.(Spanish) ======= Joshua 1:16 ============ Jos 1:16 And they answered Joshua, saying, All that thou commandest us we will do, and whithersoever thou sendest us, we will go.(KJV-1611) Josué 1:16 Entonces respondieron a Josué, diciendo: Nosotros haremos todas las cosas que nos has mandado, e iremos adondequiera que nos mandes.(Spanish) ======= Joshua 1:17 ============ Jos 1:17 According as we hearkened unto Moses in all things, so will we hearken unto thee: only the LORD thy God be with thee, as he was with Moses.(KJV-1611) Josué 1:17 De la manera que obedecimos a Moisés en todas las cosas, así te obedeceremos a ti; solamente que Jehová tu Dios esté contigo como estuvo con Moisés.(Spanish) ======= Joshua 1:18 ============ Jos 1:18 Whosoever he be that doth rebel against thy commandment, and will not hearken unto thy words in all that thou commandest him, he shall be put to death: only be strong and of a good courage.(KJV-1611) Josué 1:18 Cualquiera que fuere rebelde a tu mandamiento, y no obedeciere a tus palabras en todas las cosas que le mandares, que muera; solamente esfuérzate y sé valiente.(Spanish) ======= Joshua 2:1 ============ Jos 2:1 And Joshua the son of Nun sent out of Shittim two men to spy secretly, saying, Go view the land, even Jericho. And they went, and came into an harlot's house, named Rahab, and lodged there.(KJV-1611) Josué 2:1 Y Josué, hijo de Nun, envió desde Sitim dos espías secretamente, diciéndoles: Andad, reconoced la tierra, y a Jericó. Y ellos fueron, y entraron en casa de una mujer ramera que se llamaba Rahab, y posaron allí.(Spanish) ======= Joshua 2:2 ============ Jos 2:2 And it was told the king of Jericho, saying, Behold, there came men in hither to night of the children of Israel to search out the country.(KJV-1611) Josué 2:2 Y fue dado aviso al rey de Jericó, diciendo: He aquí que hombres de los hijos de Israel han venido aquí esta noche a espiar la tierra.(Spanish) ======= Joshua 2:3 ============ Jos 2:3 And the king of Jericho sent unto Rahab, saying, Bring forth the men that are come to thee, which are entered into thine house: for they be come to search out all the country.(KJV-1611) Josué 2:3 Entonces el rey de Jericó, envió a decir a Rahab: Saca fuera los hombres que han venido a ti, y han entrado en tu casa; porque han venido a espiar toda la tierra.(Spanish) ======= Joshua 2:4 ============ Jos 2:4 And the woman took the two men, and hid them, and said thus, There came men unto me, but I wist not whence they were:(KJV-1611) Josué 2:4 Pero la mujer había tomado los dos hombres, y los había escondido; y dijo: Verdad que hombres vinieron a mí, mas no supe de dónde eran.(Spanish) ======= Joshua 2:5 ============ Jos 2:5 And it came to pass about the time of shutting of the gate, when it was dark, that the men went out: whither the men went I wot not: pursue after them quickly; for ye shall overtake them.(KJV-1611) Josué 2:5 Y a la hora de cerrar la puerta, siendo ya oscuro, esos hombres salieron, y no sé a dónde se han ido; seguidlos aprisa y los alcanzaréis.(Spanish) ======= Joshua 2:6 ============ Jos 2:6 But she had brought them up to the roof of the house, and hid them with the stalks of flax, which she had laid in order upon the roof.(KJV-1611) Josué 2:6 Mas ella los había hecho subir al terrado, y los había escondido entre manojos de lino que en aquel terrado tenía puestos.(Spanish) ======= Joshua 2:7 ============ Jos 2:7 And the men pursued after them the way to Jordan unto the fords: and as soon as they which pursued after them were gone out, they shut the gate.(KJV-1611) Josué 2:7 Y los hombres fueron tras ellos por el camino del Jordán, hasta los vados; y la puerta fue cerrada después que salieron los que tras ellos iban.(Spanish) ======= Joshua 2:8 ============ Jos 2:8 And before they were laid down, she came up unto them upon the roof;(KJV-1611) Josué 2:8 Y antes que ellos durmiesen, ella subió a ellos al terrado, y les dijo:(Spanish) ======= Joshua 2:9 ============ Jos 2:9 And she said unto the men, I know that the LORD hath given you the land, and that your terror is fallen upon us, and that all the inhabitants of the land faint because of you.(KJV-1611) Josué 2:9 Sé que Jehová os ha dado esta tierra; porque el temor de vosotros ha caído sobre nosotros, y todos los moradores del país desmayan por causa de vosotros.(Spanish) ======= Joshua 2:10 ============ Jos 2:10 For we have heard how the LORD dried up the water of the Red sea for you, when ye came out of Egypt; and what ye did unto the two kings of the Amorites, that were on the other side Jordan, Sihon and Og, whom ye utterly destroyed.(KJV-1611) Josué 2:10 Porque hemos oído que Jehová hizo secar las aguas del Mar Rojo delante de vosotros, cuando salisteis de Egipto, y lo que habéis hecho a los dos reyes de los amorreos que estaban al otro lado del Jordán, a Sehón y a Og, a los cuales habéis destruido.(Spanish) ======= Joshua 2:11 ============ Jos 2:11 And as soon as we had heard these things, our hearts did melt, neither did there remain any more courage in any man, because of you: for the LORD your God, he is God in heaven above, and in earth beneath.(KJV-1611) Josué 2:11 Oyendo [esto], ha desmayado nuestro corazón; ni ha quedado más ánimo en hombre alguno por causa de vosotros: porque Jehová vuestro Dios es Dios arriba en los cielos y abajo en la tierra.(Spanish) ======= Joshua 2:12 ============ Jos 2:12 Now therefore, I pray you, swear unto me by the LORD, since I have shewed you kindness, that ye will also shew kindness unto my father's house, and give me a true token:(KJV-1611) Josué 2:12 Os ruego pues, ahora, que me juréis por Jehová, que como he hecho misericordia con vosotros, así la haréis vosotros con la casa de mi padre, de lo cual me daréis una señal segura;(Spanish) ======= Joshua 2:13 ============ Jos 2:13 And that ye will save alive my father, and my mother, and my brethren, and my sisters, and all that they have, and deliver our lives from death.(KJV-1611) Josué 2:13 y que salvaréis la vida a mi padre y a mi madre, y a mis hermanos y hermanas, y a todo lo que es suyo; y que libraréis nuestras vidas de la muerte.(Spanish) ======= Joshua 2:14 ============ Jos 2:14 And the men answered her, Our life for yours, if ye utter not this our business. And it shall be, when the LORD hath given us the land, that we will deal kindly and truly with thee.(KJV-1611) Josué 2:14 Y ellos le respondieron: Nuestra alma por vosotros hasta la muerte, si no denunciareis este nuestro asunto; y cuando Jehová nos hubiere dado la tierra, nosotros haremos contigo misericordia y verdad.(Spanish) ======= Joshua 2:15 ============ Jos 2:15 Then she let them down by a cord through the window: for her house was upon the town wall, and she dwelt upon the wall.(KJV-1611) Josué 2:15 Entonces ella los hizo descender con una cuerda por la ventana; porque su casa estaba a la pared del muro, y ella vivía en el muro.(Spanish) ======= Joshua 2:16 ============ Jos 2:16 And she said unto them, Get you to the mountain, lest the pursuers meet you; and hide yourselves there three days, until the pursuers be returned: and afterward may ye go your way.(KJV-1611) Josué 2:16 Y les dijo: Marchaos al monte, para que los que fueron tras vosotros no os encuentren; y permaneced escondidos allí tres días, hasta que los que os siguen hayan vuelto; y después os iréis por vuestro camino.(Spanish) ======= Joshua 2:17 ============ Jos 2:17 And the men said unto her, We will be blameless of this thine oath which thou hast made us swear.(KJV-1611) Josué 2:17 Y ellos le dijeron: Nosotros [quedaremos] libres de este juramento que nos has hecho jurar.(Spanish) ======= Joshua 2:18 ============ Jos 2:18 Behold, when we come into the land, thou shalt bind this line of scarlet thread in the window which thou didst let us down by: and thou shalt bring thy father, and thy mother, and thy brethren, and all thy father's household, home unto thee.(KJV-1611) Josué 2:18 He aquí, [cuando] nosotros entremos en la tierra, tú atarás este cordón de grana a la ventana por la cual nos descolgaste; y tú juntarás en tu casa a tu padre y a tu madre, a tus hermanos y a toda la familia de tu padre.(Spanish) ======= Joshua 2:19 ============ Jos 2:19 And it shall be, that whosoever shall go out of the doors of thy house into the street, his blood shall be upon his head, and we will be guiltless: and whosoever shall be with thee in the house, his blood shall be on our head, if any hand be upon him.(KJV-1611) Josué 2:19 Cualquiera que saliere fuera de las puertas de tu casa, su sangre [será] sobre su cabeza, y nosotros [seremos] sin culpa. Mas cualquiera que se [estuviere] en casa contigo, su sangre [será] sobre nuestra cabeza, si mano le tocare.(Spanish) ======= Joshua 2:20 ============ Jos 2:20 And if thou utter this our business, then we will be quit of thine oath which thou hast made us to swear.(KJV-1611) Josué 2:20 Y si tú denunciares este nuestro asunto, nosotros seremos libres de este tu juramento con que nos has hecho jurar.(Spanish) ======= Joshua 2:21 ============ Jos 2:21 And she said, According unto your words, so be it. And she sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window.(KJV-1611) Josué 2:21 Y ella respondió: Sea así como habéis dicho. Luego los despidió, y se fueron; y ella ató el cordón de grana a la ventana.(Spanish) ======= Joshua 2:22 ============ Jos 2:22 And they went, and came unto the mountain, and abode there three days, until the pursuers were returned: and the pursuers sought them throughout all the way, but found them not.(KJV-1611) Josué 2:22 Y caminando ellos, llegaron al monte, y estuvieron allí tres días, hasta que los que los seguían se hubiesen vuelto; y los que los siguieron, buscaron por todo el camino, mas no [los] hallaron.(Spanish) ======= Joshua 2:23 ============ Jos 2:23 So the two men returned, and descended from the mountain, and passed over, and came to Joshua the son of Nun, and told him all things that befell them:(KJV-1611) Josué 2:23 Y volviéndose los dos varones, descendieron del monte, y pasaron, y vinieron a Josué hijo de Nun, y le contaron todas las cosas que les habían acontecido.(Spanish) ======= Joshua 2:24 ============ Jos 2:24 And they said unto Joshua, Truly the LORD hath delivered into our hands all the land; for even all the inhabitants of the country do faint because of us.(KJV-1611) Josué 2:24 Y dijeron a Josué: Jehová ha entregado toda la tierra en nuestras manos; y también todos los moradores del país desmayan delante de nosotros.(Spanish) ======= Joshua 3:1 ============ Jos 3:1 And Joshua rose early in the morning; and they removed from Shittim, and came to Jordan, he and all the children of Israel, and lodged there before they passed over.(KJV-1611) Josué 3:1 Y Josué se levantó de mañana, y partieron de Sitim, y vinieron hasta el Jordán, él y todos los hijos de Israel, y reposaron allí antes de pasarlo.(Spanish) ======= Joshua 3:2 ============ Jos 3:2 And it came to pass after three days, that the officers went through the host;(KJV-1611) Josué 3:2 Y pasados tres días, los oficiales atravesaron por medio del campamento,(Spanish) ======= Joshua 3:3 ============ Jos 3:3 And they commanded the people, saying, When ye see the ark of the covenant of the LORD your God, and the priests the Levites bearing it, then ye shall remove from your place, and go after it.(KJV-1611) Josué 3:3 y mandaron al pueblo, diciendo: Cuando viereis el arca del pacto de Jehová vuestro Dios, y los sacerdotes y levitas que la llevan, vosotros partiréis de vuestro lugar, y marcharéis en pos de ella,(Spanish) ======= Joshua 3:4 ============ Jos 3:4 Yet there shall be a space between you and it, about two thousand cubits by measure: come not near unto it, that ye may know the way by which ye must go: for ye have not passed this way heretofore.(KJV-1611) Josué 3:4 pero entre vosotros y ella habrá una distancia como de la medida de dos mil codos, no os acercaréis a ella; para que sepáis el camino por el cuál debéis ir, por cuanto vosotros no habéis pasado antes por este camino.(Spanish) ======= Joshua 3:5 ============ Jos 3:5 And Joshua said unto the people, Sanctify yourselves: for to morrow the LORD will do wonders among you.(KJV-1611) Josué 3:5 Y Josué dijo al pueblo: Santificaos, porque mañana Jehová hará maravillas entre vosotros.(Spanish) ======= Joshua 3:6 ============ Jos 3:6 And Joshua spake unto the priests, saying, Take up the ark of the covenant, and pass over before the people. And they took up the ark of the covenant, and went before the people.(KJV-1611) Josué 3:6 Y habló Josué a los sacerdotes, diciendo: Tomad el arca del pacto, y pasad delante del pueblo. Y ellos tomaron el arca del pacto, y fueron delante del pueblo.(Spanish) ======= Joshua 3:7 ============ Jos 3:7 And the LORD said unto Joshua, This day will I begin to magnify thee in the sight of all Israel, that they may know that, as I was with Moses, so I will be with thee.(KJV-1611) Josué 3:7 Entonces Jehová dijo a Josué: Desde este día comenzaré a engrandecerte delante de los ojos de todo Israel, para que entiendan que como estuve con Moisés, así estaré contigo.(Spanish) ======= Joshua 3:8 ============ Jos 3:8 And thou shalt command the priests that bear the ark of the covenant, saying, When ye are come to the brink of the water of Jordan, ye shall stand still in Jordan.(KJV-1611) Josué 3:8 Tú, pues, mandarás a los sacerdotes que llevan el arca del pacto, diciendo: Cuando hubiereis entrado hasta el borde del agua del Jordán, pararéis en el Jordán.(Spanish) ======= Joshua 3:9 ============ Jos 3:9 And Joshua said unto the children of Israel, Come hither, and hear the words of the LORD your God.(KJV-1611) Josué 3:9 Y Josué dijo a los hijos de Israel: Llegaos acá, y escuchad las palabras de Jehová vuestro Dios.(Spanish) ======= Joshua 3:10 ============ Jos 3:10 And Joshua said, Hereby ye shall know that the living God is among you, and that he will without fail drive out from before you the Canaanites, and the Hittites, and the Hivites, and the Perizzites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Jebusites.(KJV-1611) Josué 3:10 Y añadió Josué: En esto conoceréis que el Dios viviente está en medio de vosotros, y que Él echará de delante de vosotros al cananeo, y al heteo, y al heveo, y al ferezeo, y al gergeseo, y al amorreo, y al jebuseo.(Spanish) ======= Joshua 3:11 ============ Jos 3:11 Behold, the ark of the covenant of the LORD of all the earth passeth over before you into Jordan.(KJV-1611) Josué 3:11 He aquí, el arca del pacto del Señor de toda la tierra pasa el Jordán delante de vosotros.(Spanish) ======= Joshua 3:12 ============ Jos 3:12 Now therefore take you twelve men out of the tribes of Israel, out of every tribe a man.(KJV-1611) Josué 3:12 Tomad, pues, ahora doce hombres de las tribus de Israel, de cada tribu uno.(Spanish) ======= Joshua 3:13 ============ Jos 3:13 And it shall come to pass, as soon as the soles of the feet of the priests that bear the ark of the LORD, the LORD of all the earth, shall rest in the waters of Jordan, that the waters of Jordan shall be cut off from the waters that come down from above; and they shall stand upon an heap.(KJV-1611) Josué 3:13 Y cuando las plantas de los pies de los sacerdotes que llevan el arca de Jehová Señor de toda la tierra, fueren asentadas sobre las aguas del Jordán, las aguas del Jordán se partirán; porque las aguas que vienen de arriba se detendrán en un montón.(Spanish) ======= Joshua 3:14 ============ Jos 3:14 And it came to pass, when the people removed from their tents, to pass over Jordan, and the priests bearing the ark of the covenant before the people;(KJV-1611) Josué 3:14 Y aconteció que cuando el pueblo partió de sus tiendas para pasar el Jordán con los sacerdotes delante del pueblo llevando el arca del pacto,(Spanish) ======= Joshua 3:15 ============ Jos 3:15 And as they that bare the ark were come unto Jordan, and the feet of the priests that bare the ark were dipped in the brim of the water, (for Jordan overfloweth all his banks all the time of harvest,)(KJV-1611) Josué 3:15 cuando los que llevaban el arca entraron en el Jordán y los pies de los sacerdotes que llevaban el arca se mojaron a la orilla del agua (porque el Jordán suele desbordarse sobre todas sus riberas todo el tiempo de la siega),(Spanish) ======= Joshua 3:16 ============ Jos 3:16 That the waters which came down from above stood and rose up upon an heap very far from the city Adam, that is beside Zaretan: and those that came down toward the sea of the plain, even the salt sea, failed, and were cut off: and the people passed over right against Jericho.(KJV-1611) Josué 3:16 las aguas que venían de arriba, se pararon como en un montón bien lejos de la ciudad de Adam, que está al lado de Zaretán; y las que descendían al mar del Arabá, el Mar Salado, se acabaron y fueron partidas; y el pueblo pasó frente a Jericó.(Spanish) ======= Joshua 3:17 ============ Jos 3:17 And the priests that bare the ark of the covenant of the LORD stood firm on dry ground in the midst of Jordan, and all the Israelites passed over on dry ground, until all the people were passed clean over Jordan.(KJV-1611) Josué 3:17 Mas los sacerdotes que llevaban el arca del pacto de Jehová, estuvieron en seco, firmes en medio del Jordán, hasta que todo el pueblo hubo acabado de pasar el Jordán; y todo Israel pasó en seco.(Spanish) ======= Joshua 4:1 ============ Jos 4:1 And it came to pass, when all the people were clean passed over Jordan, that the LORD spake unto Joshua, saying,(KJV-1611) Josué 4:1 Y aconteció que cuando toda la gente hubo acabado de pasar el Jordán, Jehová habló a Josué, diciendo:(Spanish) ======= Joshua 4:2 ============ Jos 4:2 Take you twelve men out of the people, out of every tribe a man,(KJV-1611) Josué 4:2 Tomad del pueblo doce hombres, uno de cada tribu,(Spanish) ======= Joshua 4:3 ============ Jos 4:3 And command ye them, saying, Take you hence out of the midst of Jordan, out of the place where the priests' feet stood firm, twelve stones, and ye shall carry them over with you, and leave them in the lodging place, where ye shall lodge this night.(KJV-1611) Josué 4:3 y mandadles, diciendo: Tomaos de aquí del medio del Jordán, del lugar donde están firmes los pies de los sacerdotes, doce piedras, las cuales pasaréis con vosotros, y las asentaréis en el alojamiento donde habéis de pasar la noche.(Spanish) ======= Joshua 4:4 ============ Jos 4:4 Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man:(KJV-1611) Josué 4:4 Entonces Josué llamó a los doce hombres, los cuales él había preparado de entre los hijos de Israel, uno de cada tribu.(Spanish) ======= Joshua 4:5 ============ Jos 4:5 And Joshua said unto them, Pass over before the ark of the LORD your God into the midst of Jordan, and take you up every man of you a stone upon his shoulder, according unto the number of the tribes of the children of Israel:(KJV-1611) Josué 4:5 Y les dijo Josué: Pasad delante del arca de Jehová vuestro Dios al medio del Jordán; y cada uno de vosotros tome una piedra sobre su hombro, conforme al número de las tribus de los hijos de Israel;(Spanish) ======= Joshua 4:6 ============ Jos 4:6 That this may be a sign among you, that when your children ask their fathers in time to come, saying, What mean ye by these stones?(KJV-1611) Josué 4:6 Para que esto sea señal entre vosotros; y cuando vuestros hijos preguntaren a sus padres mañana, diciendo: ¿Qué significan para vosotros estas piedras?(Spanish) ======= Joshua 4:7 ============ Jos 4:7 Then ye shall answer them, That the waters of Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD; when it passed over Jordan, the waters of Jordan were cut off: and these stones shall be for a memorial unto the children of Israel for ever.(KJV-1611) Josué 4:7 Les responderéis: Que las aguas del Jordán fueron partidas delante del arca del pacto de Jehová; cuando ella pasó el Jordán, las aguas del Jordán se partieron; y estas piedras serán por memorial a los hijos de Israel para siempre.(Spanish) ======= Joshua 4:8 ============ Jos 4:8 And the children of Israel did so as Joshua commanded, and took up twelve stones out of the midst of Jordan, as the LORD spake unto Joshua, according to the number of the tribes of the children of Israel, and carried them over with them unto the place where they lodged, and laid them down there.(KJV-1611) Josué 4:8 Y los hijos de Israel lo hicieron así como Josué les mandó. Tomaron doce piedras del medio del Jordán, como Jehová lo había dicho a Josué, conforme al número de las tribus de los hijos de Israel, y las pasaron consigo al alojamiento, y las asentaron allí.(Spanish) ======= Joshua 4:9 ============ Jos 4:9 And Joshua set up twelve stones in the midst of Jordan, in the place where the feet of the priests which bare the ark of the covenant stood: and they are there unto this day.(KJV-1611) Josué 4:9 Josué también levantó doce piedras en medio del Jordán, en el lugar donde estuvieron los pies de los sacerdotes que llevaban el arca del pacto; y han estado allí hasta hoy.(Spanish) ======= Joshua 4:10 ============ Jos 4:10 For the priests which bare the ark stood in the midst of Jordan, until everything was finished that the LORD commanded Joshua to speak unto the people, according to all that Moses commanded Joshua: and the people hasted and passed over.(KJV-1611) Josué 4:10 Y los sacerdotes que llevaban el arca se pararon en medio del Jordán, hasta tanto que se hizo todo lo que Jehová había mandado a Josué que hablase al pueblo, conforme a todas las cosas que Moisés había mandado a Josué; y el pueblo se dio prisa y pasó.(Spanish) ======= Joshua 4:11 ============ Jos 4:11 And it came to pass, when all the people were clean passed over, that the ark of the LORD passed over, and the priests, in the presence of the people.(KJV-1611) Josué 4:11 Y sucedió que cuando todo el pueblo acabó de pasar, también pasó el arca de Jehová, y los sacerdotes, en presencia del pueblo.(Spanish) ======= Joshua 4:12 ============ Jos 4:12 And the children of Reuben, and the children of Gad, and half the tribe of Manasseh, passed over armed before the children of Israel, as Moses spake unto them:(KJV-1611) Josué 4:12 También los hijos de Rubén y los hijos de Gad, y la media tribu de Manasés, pasaron armados delante de los hijos de Israel, según Moisés les había dicho:(Spanish) ======= Joshua 4:13 ============ Jos 4:13 About forty thousand prepared for war passed over before the LORD unto battle, to the plains of Jericho.(KJV-1611) Josué 4:13 Como cuarenta mil hombres armados a punto pasaron hacia la llanura de Jericó delante de Jehová a la guerra.(Spanish) ======= Joshua 4:14 ============ Jos 4:14 On that day the LORD magnified Joshua in the sight of all Israel; and they feared him, as they feared Moses, all the days of his life.(KJV-1611) Josué 4:14 En aquel día Jehová engrandeció a Josué en ojos de todo Israel; y le temieron, como habían temido a Moisés, todos los días de su vida.(Spanish) ======= Joshua 4:15 ============ Jos 4:15 And the LORD spake unto Joshua, saying,(KJV-1611) Josué 4:15 Y Jehová habló a Josué, diciendo:(Spanish) ======= Joshua 4:16 ============ Jos 4:16 Command the priests that bear the ark of the testimony, that they come up out of Jordan.(KJV-1611) Josué 4:16 Manda a los sacerdotes que llevan el arca del testimonio, que suban del Jordán.(Spanish) ======= Joshua 4:17 ============ Jos 4:17 Joshua therefore commanded the priests, saying, Come ye up out of Jordan.(KJV-1611) Josué 4:17 Y Josué mandó a los sacerdotes, diciendo: Subid del Jordán.(Spanish) ======= Joshua 4:18 ============ Jos 4:18 And it came to pass, when the priests that bare the ark of the covenant of the LORD were come up out of the midst of Jordan, and the soles of the priests' feet were lifted up unto the dry land, that the waters of Jordan returned unto their place, and flowed over all his banks, as they did before.(KJV-1611) Josué 4:18 Y aconteció que cuando los sacerdotes que llevaban el arca del pacto de Jehová, subieron del medio del Jordán, y las plantas de los pies de los sacerdotes estuvieron en lugar seco, las aguas del Jordán se volvieron a su lugar, corriendo como antes sobre todos sus bordes.(Spanish) ======= Joshua 4:19 ============ Jos 4:19 And the people came up out of Jordan on the tenth day of the first month, and encamped in Gilgal, in the east border of Jericho.(KJV-1611) Josué 4:19 Y el pueblo subió del Jordán el [día] diez del mes primero, y acamparon en Gilgal, al lado oriental de Jericó.(Spanish) ======= Joshua 4:20 ============ Jos 4:20 And those twelve stones, which they took out of Jordan, did Joshua pitch in Gilgal.(KJV-1611) Josué 4:20 Y Josué erigió en Gilgal las doce piedras que habían traído del Jordán.(Spanish) ======= Joshua 4:21 ============ Jos 4:21 And he spake unto the children of Israel, saying, When your children shall ask their fathers in time to come, saying, What mean these stones?(KJV-1611) Josué 4:21 Y habló a los hijos de Israel, diciendo: Cuando mañana preguntaren vuestros hijos a sus padres, y dijeren: ¿Qué [significan] para vosotros estas piedras?(Spanish) ======= Joshua 4:22 ============ Jos 4:22 Then ye shall let your children know, saying, Israel came over this Jordan on dry land.(KJV-1611) Josué 4:22 Declararéis a vuestros hijos, diciendo: Israel pasó en seco por este Jordán.(Spanish) ======= Joshua 4:23 ============ Jos 4:23 For the LORD your God dried up the waters of Jordan from before you, until ye were passed over, as the LORD your God did to the Red sea, which he dried up from before us, until we were gone over:(KJV-1611) Josué 4:23 Porque Jehová vuestro Dios secó las aguas del Jordán delante de vosotros, hasta que habíais pasado, a la manera que Jehová vuestro Dios lo había hecho en el Mar Rojo, al cual secó delante de nosotros hasta que pasamos:(Spanish) ======= Joshua 4:24 ============ Jos 4:24 That all the people of the earth might know the hand of the LORD, that it is mighty: that ye might fear the LORD your God for ever.(KJV-1611) Josué 4:24 Para que todos los pueblos de la tierra conozcan la mano de Jehová, que [es] poderosa; para que temáis a Jehová vuestro Dios todos los días.(Spanish) ======= Joshua 5:1 ============ Jos 5:1 And it came to pass, when all the kings of the Amorites, which were on the side of Jordan westward, and all the kings of the Canaanites, which were by the sea, heard that the LORD had dried up the waters of Jordan from before the children of Israel, until we were passed over, that their heart melted, neither was there spirit in them any more, because of the children of Israel.(KJV-1611) Josué 5:1 Y sucedió que cuando todos los reyes de los amorreos, que [estaban] al otro lado del Jordán al occidente, y todos los reyes de los cananeos, que [estaban] cerca del mar, oyeron cómo Jehová había secado las aguas del Jordán delante de los hijos de Israel hasta que hubieron pasado, desfalleció su corazón, y no hubo más espíritu en ellos delante de los hijos de Israel.(Spanish) ======= Joshua 5:2 ============ Jos 5:2 At that time the LORD said unto Joshua, Make thee sharp knives, and circumcise again the children of Israel the second time.(KJV-1611) Josué 5:2 En aquel tiempo Jehová dijo a Josué: Hazte cuchillos afilados, y vuelve a circuncidar, por segunda vez, a los hijos de Israel.(Spanish) ======= Joshua 5:3 ============ Jos 5:3 And Joshua made him sharp knives, and circumcised the children of Israel at the hill of the foreskins.(KJV-1611) Josué 5:3 Y Josué se hizo cuchillos afilados, y circuncidó a los hijos de Israel en el monte de los prepucios.(Spanish) ======= Joshua 5:4 ============ Jos 5:4 And this is the cause why Joshua did circumcise: All the people that came out of Egypt, that were males, even all the men of war, died in the wilderness by the way, after they came out of Egypt.(KJV-1611) Josué 5:4 Ésta [es] la causa por la cual Josué los circuncidó: Todo el pueblo que había salido de Egipto, los varones, todos los hombres de guerra, habían muerto en el desierto por el camino, después que salieron de Egipto.(Spanish) ======= Joshua 5:5 ============ Jos 5:5 Now all the people that came out were circumcised: but all the people that were born in the wilderness by the way as they came forth out of Egypt, them they had not circumcised.(KJV-1611) Josué 5:5 Porque todos los del pueblo que habían salido, estaban circuncidados; mas todos los del pueblo que [habían] nacido en el desierto, por el camino, después que salieron de Egipto, no estaban circuncidados.(Spanish) ======= Joshua 5:6 ============ Jos 5:6 For the children of Israel walked forty years in the wilderness, till all the people that were men of war, which came out of Egypt, were consumed, because they obeyed not the voice of the LORD: unto whom the LORD sware that he would not shew them the land, which the LORD sware unto their fathers that he would give us, a land that floweth with milk and honey.(KJV-1611) Josué 5:6 Porque los hijos de Israel anduvieron por el desierto cuarenta años, hasta que toda la gente de los hombres de guerra que habían salido de Egipto, fue consumida, por cuanto no obedecieron a la voz de Jehová; por lo cual Jehová les juró que no les dejaría ver la tierra, de la cual Jehová había jurado a sus padres que nos la daría, tierra que fluye leche y miel.(Spanish) ======= Joshua 5:7 ============ Jos 5:7 And their children, whom he raised up in their stead, them Joshua circumcised: for they were uncircumcised, because they had not circumcised them by the way.(KJV-1611) Josué 5:7 Y a los hijos de ellos, [que] Él había levantado en su lugar, Josué los circuncidó; pues eran incircuncisos, porque no habían sido circuncidados por el camino.(Spanish) ======= Joshua 5:8 ============ Jos 5:8 And it came to pass, when they had done circumcising all the people, that they abode in their places in the camp, till they were whole.(KJV-1611) Josué 5:8 Y sucedió que cuando terminaron de circuncidar a toda la gente, se quedaron en su lugar en el campamento hasta que sanaron.(Spanish) ======= Joshua 5:9 ============ Jos 5:9 And the LORD said unto Joshua, This day have I rolled away the reproach of Egypt from off you. Wherefore the name of the place is called Gilgal unto this day.(KJV-1611) Josué 5:9 Y Jehová dijo a Josué: Hoy he quitado de vosotros el oprobio de Egipto; por lo cual el nombre de aquel lugar fue llamado Gilgal, hasta hoy.(Spanish) ======= Joshua 5:10 ============ Jos 5:10 And the children of Israel encamped in Gilgal, and kept the passover on the fourteenth day of the month at even in the plains of Jericho.(KJV-1611) Josué 5:10 Y los hijos de Israel acamparon en Gilgal, y celebraron la pascua a los catorce días del mes, por la tarde, en los llanos de Jericó.(Spanish) ======= Joshua 5:11 ============ Jos 5:11 And they did eat of the old corn of the land on the morrow after the passover, unleavened cakes, and parched corn in the selfsame day.(KJV-1611) Josué 5:11 Y al otro día de la pascua comieron del fruto de la tierra los panes sin levadura, y en el mismo día espigas nuevas tostadas.(Spanish) ======= Joshua 5:12 ============ Jos 5:12 And the manna ceased on the morrow after they had eaten of the old corn of the land; neither had the children of Israel manna any more; but they did eat of the fruit of the land of Canaan that year.(KJV-1611) Josué 5:12 Y el maná cesó el día siguiente, desde que comenzaron a comer del fruto de la tierra; y los hijos de Israel nunca más tuvieron maná, sino que comieron de los frutos de la tierra de Canaán aquel año.(Spanish) ======= Joshua 5:13 ============ Jos 5:13 And it came to pass, when Joshua was by Jericho, that he lifted up his eyes and looked, and, behold, there stood a man over against him with his sword drawn in his hand: and Joshua went unto him, and said unto him, Art thou for us, or for our adversaries?(KJV-1611) Josué 5:13 Y sucedió que cuando Josué estaba cerca de Jericó, alzó sus ojos y miró, y he aquí, un varón estaba delante de él con su espada desenvainada en su mano. Y Josué fue hacia Él y le dijo: ¿Eres de los nuestros, o de nuestros enemigos?(Spanish) ======= Joshua 5:14 ============ Jos 5:14 And he said, Nay; but as captain of the host of the LORD am I now come. And Joshua fell on his face to the earth, and did worship, and said unto him, What saith my Lord unto his servant?(KJV-1611) Josué 5:14 Y Él respondió: No; sino que he venido ahora como Príncipe del ejército de Jehová. Entonces Josué postrándose sobre su rostro en tierra le adoró; y le dijo: ¿Qué dice mi Señor a su siervo?(Spanish) ======= Joshua 5:15 ============ Jos 5:15 And the captain of the LORD's host said unto Joshua, Loose thy shoe from off thy foot; for the place whereon thou standest is holy. And Joshua did so.(KJV-1611) Josué 5:15 Y el Príncipe del ejército de Jehová respondió a Josué: Quita las sandalias de tus pies; porque el lugar donde estás es santo. Y Josué lo hizo así.(Spanish) ======= Joshua 6:1 ============ Jos 6:1 Now Jericho was straitly shut up because of the children of Israel: none went out, and none came in.(KJV-1611) Josué 6:1 Pero Jericó estaba cerrada, bien cerrada, a causa de los hijos de Israel: nadie entraba, ni salía.(Spanish) ======= Joshua 6:2 ============ Jos 6:2 And the LORD said unto Joshua, See, I have given into thine hand Jericho, and the king thereof, and the mighty men of valour.(KJV-1611) Josué 6:2 Mas Jehová dijo a Josué: Mira, yo he entregado en tu mano a Jericó y a su rey, con sus varones de guerra.(Spanish) ======= Joshua 6:3 ============ Jos 6:3 And ye shall compass the city, all ye men of war, and go round about the city once. Thus shalt thou do six days.(KJV-1611) Josué 6:3 Cercaréis, pues, la ciudad todos los hombres de guerra, yendo alrededor de la ciudad una vez; y esto haréis seis días.(Spanish) ======= Joshua 6:4 ============ Jos 6:4 And seven priests shall bear before the ark seven trumpets of rams' horns: and the seventh day ye shall compass the city seven times, and the priests shall blow with the trumpets.(KJV-1611) Josué 6:4 Y siete sacerdotes llevarán siete trompetas de cuernos de carneros delante del arca; y al séptimo día daréis siete vueltas a la ciudad, y los sacerdotes tocarán las trompetas.(Spanish) ======= Joshua 6:5 ============ Jos 6:5 And it shall come to pass, that when they make a long blast with the ram's horn, and when ye hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout; and the wall of the city shall fall down flat, and the people shall ascend up every man straight before him.(KJV-1611) Josué 6:5 Y cuando tocaren prolongadamente el cuerno de carnero, así que oyereis el sonido de la trompeta, todo el pueblo gritará a gran voz, y el muro de la ciudad se vendrá abajo; entonces el pueblo subirá cada uno en derecho de sí.(Spanish) ======= Joshua 6:6 ============ Jos 6:6 And Joshua the son of Nun called the priests, and said unto them, Take up the ark of the covenant, and let seven priests bear seven trumpets of rams' horns before the ark of the LORD.(KJV-1611) Josué 6:6 Y llamando Josué hijo de Nun a los sacerdotes, les dijo: Llevad el arca del pacto, y que siete sacerdotes lleven trompetas de cuernos de carneros delante del arca de Jehová.(Spanish) ======= Joshua 6:7 ============ Jos 6:7 And he said unto the people, Pass on, and compass the city, and let him that is armed pass on before the ark of the LORD.(KJV-1611) Josué 6:7 Y dijo al pueblo: Pasad, y rodead la ciudad; y los que están armados pasarán delante del arca de Jehová.(Spanish) ======= Joshua 6:8 ============ Jos 6:8 And it came to pass, when Joshua had spoken unto the people, that the seven priests bearing the seven trumpets of rams' horns passed on before the LORD, and blew with the trumpets: and the ark of the covenant of the LORD followed them.(KJV-1611) Josué 6:8 Y sucedió que cuando Josué hubo hablado al pueblo, los siete sacerdotes, llevando las siete trompetas de cuernos de carneros, pasaron delante del arca de Jehová, y tocaron las trompetas; y el arca del pacto de Jehová los seguía.(Spanish) ======= Joshua 6:9 ============ Jos 6:9 And the armed men went before the priests that blew with the trumpets, and the rereward came after the ark, the priests going on, and blowing with the trumpets.(KJV-1611) Josué 6:9 Y los hombres armados iban delante de los sacerdotes que tocaban las trompetas, y la gente reunida iba detrás del arca, andando y tocando las trompetas.(Spanish) ======= Joshua 6:10 ============ Jos 6:10 And Joshua had commanded the people, saying, Ye shall not shout, nor make any noise with your voice, neither shall any word proceed out of your mouth, until the day I bid you shout; then shall ye shout.(KJV-1611) Josué 6:10 Y Josué mandó al pueblo, diciendo: Vosotros no gritaréis, ni se oirá vuestra voz, ni saldrá palabra de vuestra boca, hasta el día que yo os diga: Gritad; entonces gritaréis.(Spanish) ======= Joshua 6:11 ============ Jos 6:11 So the ark of the LORD compassed the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp.(KJV-1611) Josué 6:11 Así hizo que el arca de Jehová diera una vuelta alrededor de la ciudad, y volvieron luego al campamento, y en el campamento pasaron la noche.(Spanish) ======= Joshua 6:12 ============ Jos 6:12 And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD.(KJV-1611) Josué 6:12 Y Josué se levantó de mañana, y los sacerdotes tomaron el arca de Jehová.(Spanish) ======= Joshua 6:13 ============ Jos 6:13 And seven priests bearing seven trumpets of rams' horns before the ark of the LORD went on continually, and blew with the trumpets: and the armed men went before them; but the rereward came after the ark of the LORD, the priests going on, and blowing with the trumpets.(KJV-1611) Josué 6:13 Y los siete sacerdotes, llevando las siete trompetas de cuernos de carneros, fueron delante del arca de Jehová, andando siempre y tocando las trompetas; y los hombres armados iban delante de ellos, y la gente reunida iba detrás del arca de Jehová, andando y tocando las trompetas.(Spanish) ======= Joshua 6:14 ============ Jos 6:14 And the second day they compassed the city once, and returned into the camp: so they did six days.(KJV-1611) Josué 6:14 Así dieron otra vuelta a la ciudad el segundo día, y volvieron al campamento; de esta manera hicieron por seis días.(Spanish) ======= Joshua 6:15 ============ Jos 6:15 And it came to pass on the seventh day, that they rose early about the dawning of the day, and compassed the city after the same manner seven times: only on that day they compassed the city seven times.(KJV-1611) Josué 6:15 Y sucedió que en el séptimo día se levantaron temprano, al despuntar el alba, y dieron vuelta a la ciudad de la misma manera siete veces; solamente ese día dieron vuelta alrededor de la ciudad siete veces.(Spanish) ======= Joshua 6:16 ============ Jos 6:16 And it came to pass at the seventh time, when the priests blew with the trumpets, Joshua said unto the people, Shout; for the LORD hath given you the city.(KJV-1611) Josué 6:16 Y aconteció que cuando los sacerdotes tocaron las trompetas la séptima vez, Josué dijo al pueblo: ¡Gritad! Porque Jehová os ha entregado la ciudad.(Spanish) ======= Joshua 6:17 ============ Jos 6:17 And the city shall be accursed, even it, and all that are therein, to the LORD: only Rahab the harlot shall live, she and all that are with her in the house, because she hid the messengers that we sent.(KJV-1611) Josué 6:17 Mas la ciudad será anatema a Jehová, ella con todas las cosas que están en ella: solamente Rahab la ramera vivirá, con todos los que estuvieren en casa con ella, por cuanto escondió los mensajeros que enviamos.(Spanish) ======= Joshua 6:18 ============ Jos 6:18 And ye, in any wise keep yourselves from the accursed thing, lest ye make yourselves accursed, when ye take of the accursed thing, and make the camp of Israel a curse, and trouble it.(KJV-1611) Josué 6:18 Pero guardaos vosotros del anatema, que ni toquéis, ni toméis alguna cosa del anatema, no sea que hagáis anatema el campamento de Israel, y lo turbéis.(Spanish) ======= Joshua 6:19 ============ Jos 6:19 But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are consecrated unto the LORD: they shall come into the treasury of the LORD.(KJV-1611) Josué 6:19 Mas toda la plata y el oro, y los vasos de bronce y de hierro, son consagrados a Jehová. Entrarán al tesoro de Jehová.(Spanish) ======= Joshua 6:20 ============ Jos 6:20 So the people shouted when the priests blew with the trumpets: and it came to pass, when the people heard the sound of the trumpet, and the people shouted with a great shout, that the wall fell down flat, so that the people went up into the city, every man straight before him, and they took the city.(KJV-1611) Josué 6:20 Entonces el pueblo gritó, y los sacerdotes tocaron las trompetas; y aconteció que cuando el pueblo oyó el sonido de la trompeta, el pueblo gritó con gran vocerío, y el muro cayó a plomo; y el pueblo subió luego a la ciudad, cada uno en derecho de sí, y la tomaron.(Spanish) ======= Joshua 6:21 ============ Jos 6:21 And they utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, young and old, and ox, and sheep, and ass, with the edge of the sword.(KJV-1611) Josué 6:21 Y destruyeron a filo de espada todo lo que había en la ciudad; hombres y mujeres, jóvenes y viejos, [hasta los] bueyes, ovejas y asnos.(Spanish) ======= Joshua 6:22 ============ Jos 6:22 But Joshua had said unto the two men that had spied out the country, Go into the harlot's house, and bring out thence the woman, and all that she hath, as ye sware unto her.(KJV-1611) Josué 6:22 Mas Josué dijo a los dos hombres que habían reconocido la tierra: Entrad en casa de la mujer ramera, y haced salir de allá a la mujer, y a todo lo que fuere suyo, como lo jurasteis.(Spanish) ======= Joshua 6:23 ============ Jos 6:23 And the young men that were spies went in, and brought out Rahab, and her father, and her mother, and her brethren, and all that she had; and they brought out all her kindred, and left them without the camp of Israel.(KJV-1611) Josué 6:23 Y los jóvenes espías entraron, y sacaron a Rahab, a su padre, a su madre, a sus hermanos y todo lo que era suyo; y también sacaron a toda su parentela, y los pusieron fuera del campamento de Israel.(Spanish) ======= Joshua 6:24 ============ Jos 6:24 And they burnt the city with fire, and all that was therein: only the silver, and the gold, and the vessels of brass and of iron, they put into the treasury of the house of the LORD.(KJV-1611) Josué 6:24 Y consumieron con fuego la ciudad, y todo lo que en ella [había]; solamente pusieron en el tesoro de la casa de Jehová la plata, y el oro, y los vasos de bronce y de hierro.(Spanish) ======= Joshua 6:25 ============ Jos 6:25 And Joshua saved Rahab the harlot alive, and her father's household, and all that she had; and she dwelleth in Israel even unto this day; because she hid the messengers, which Joshua sent to spy out Jericho.(KJV-1611) Josué 6:25 Mas Josué salvó la vida a Rahab la ramera, y a la casa de su padre, y a todo lo que ella tenía: y habitó ella entre los israelitas hasta hoy; por cuanto escondió los mensajeros que Josué envió a reconocer a Jericó.(Spanish) ======= Joshua 6:26 ============ Jos 6:26 And Joshua adjured them at that time, saying, Cursed be the man before the LORD, that riseth up and buildeth this city Jericho: he shall lay the foundation thereof in his firstborn, and in his youngest son shall he set up the gates of it.(KJV-1611) Josué 6:26 Y en aquel tiempo Josué les juramentó diciendo: Maldito delante de Jehová el hombre que se levantare y reedificare esta ciudad de Jericó. En su primogénito eche sus cimientos, y en su [hijo] menor asiente sus puertas.(Spanish) ======= Joshua 6:27 ============ Jos 6:27 So the LORD was with Joshua; and his fame was noised throughout all the country.(KJV-1611) Josué 6:27 Fue, pues, Jehová con Josué, y su nombre se divulgó por toda la tierra.(Spanish) ======= Joshua 7:1 ============ Jos 7:1 But the children of Israel committed a trespass in the accursed thing: for Achan, the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, took of the accursed thing: and the anger of the LORD was kindled against the children of Israel.(KJV-1611) Josué 7:1 Pero los hijos de Israel cometieron prevaricación en el anatema: porque Acán, hijo de Carmi, hijo de Zabdi, hijo de Zera, de la tribu de Judá, tomó del anatema; y la ira de Jehová se encendió contra los hijos de Israel.(Spanish) ======= Joshua 7:2 ============ Jos 7:2 And Joshua sent men from Jericho to Ai, which is beside Bethaven, on the east of Bethel, and spake unto them, saying, Go up and view the country. And the men went up and viewed Ai.(KJV-1611) Josué 7:2 Y Josué envió hombres desde Jericó a Hai, que estaba junto a Betaven hacia el oriente de Betel; y les habló diciendo: Subid, y reconoced la tierra. Y ellos subieron, y reconocieron a Hai.(Spanish) ======= Joshua 7:3 ============ Jos 7:3 And they returned to Joshua, and said unto him, Let not all the people go up; but let about two or three thousand men go up and smite Ai; and make not all the people to labour thither; for they are but few.(KJV-1611) Josué 7:3 Y volviendo a Josué, le dijeron: No suba todo el pueblo, mas suban como dos mil o como tres mil hombres, y tomarán a Hai: no fatigues a todo el pueblo allí, porque son pocos.(Spanish) ======= Joshua 7:4 ============ Jos 7:4 So there went up thither of the people about three thousand men: and they fled before the men of Ai.(KJV-1611) Josué 7:4 Y subieron allá del pueblo como tres mil hombres, los cuales huyeron delante de los de Hai.(Spanish) ======= Joshua 7:5 ============ Jos 7:5 And the men of Ai smote of them about thirty and six men: for they chased them from before the gate even unto Shebarim, and smote them in the going down: wherefore the hearts of the people melted, and became as water.(KJV-1611) Josué 7:5 Y los de Hai hirieron de ellos como treinta y seis hombres, y los siguieron desde la puerta hasta Sebarim, y los rompieron en la bajada: por lo que se disolvió el corazón del pueblo, y vino a ser como agua.(Spanish) ======= Joshua 7:6 ============ Jos 7:6 And Joshua rent his clothes, and fell to the earth upon his face before the ark of the LORD until the eventide, he and the elders of Israel, and put dust upon their heads.(KJV-1611) Josué 7:6 Entonces Josué rompió sus vestiduras, y se postró en tierra sobre su rostro delante del arca de Jehová hasta la tarde, él y los ancianos de Israel; y echaron polvo sobre sus cabezas.(Spanish) ======= Joshua 7:7 ============ Jos 7:7 And Joshua said, Alas, O LORD God, wherefore hast thou at all brought this people over Jordan, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us? would to God we had been content, and dwelt on the other side Jordan!(KJV-1611) Josué 7:7 Y Josué dijo: ¡Ah, Señor Jehová! ¿Por qué hiciste pasar a este pueblo el Jordán, para entregarnos en las manos de los amorreos y que nos destruyan? ¡Mejor nos hubiéramos quedado al otro lado del Jordán!(Spanish) ======= Joshua 7:8 ============ Jos 7:8 O LORD, what shall I say, when Israel turneth their backs before their enemies!(KJV-1611) Josué 7:8 ¡Ay Señor! ¿Qué diré, ya que Israel ha vuelto la espalda delante de sus enemigos?(Spanish) ======= Joshua 7:9 ============ Jos 7:9 For the Canaanites and all the inhabitants of the land shall hear of it, and shall environ us round, and cut off our name from the earth: and what wilt thou do unto thy great name?(KJV-1611) Josué 7:9 Porque los cananeos y todos los moradores de la tierra oirán, y nos cercarán, y raerán nuestro nombre de sobre la tierra: entonces ¿qué harás tú a tu grande nombre?(Spanish) ======= Joshua 7:10 ============ Jos 7:10 And the LORD said unto Joshua, Get thee up; wherefore liest thou thus upon thy face?(KJV-1611) Josué 7:10 Y Jehová dijo a Josué: Levántate; ¿por qué te postras así sobre tu rostro?(Spanish) ======= Joshua 7:11 ============ Jos 7:11 Israel hath sinned, and they have also transgressed my covenant which I commanded them: for they have even taken of the accursed thing, and have also stolen, and dissembled also, and they have put it even among their own stuff.(KJV-1611) Josué 7:11 Israel ha pecado, y aun han quebrantado mi pacto que yo les había mandado; pues aun han tomado del anatema, y hasta han hurtado, y también han mentido, y aun lo han guardado entre sus enseres.(Spanish) ======= Joshua 7:12 ============ Jos 7:12 Therefore the children of Israel could not stand before their enemies, but turned their backs before their enemies, because they were accursed: neither will I be with you any more, except ye destroy the accursed from among you.(KJV-1611) Josué 7:12 Por esto los hijos de Israel no podrán estar delante de sus enemigos, sino que delante de sus enemigos volverán la espalda; por cuanto han venido a ser anatema. Ya no seré más con vosotros, al menos que destruyáis el anatema de en medio de vosotros.(Spanish) ======= Joshua 7:13 ============ Jos 7:13 Up, sanctify the people, and say, Sanctify yourselves against to morrow: for thus saith the LORD God of Israel, There is an accursed thing in the midst of thee, O Israel: thou canst not stand before thine enemies, until ye take away the accursed thing from among you.(KJV-1611) Josué 7:13 Levántate, santifica al pueblo, y di: Santificaos para mañana, porque Jehová, el Dios de Israel, dice así: Anatema [hay] en medio de ti, Israel; no podrás estar delante de tus enemigos, hasta tanto que hayáis quitado el anatema de en medio de vosotros.(Spanish) ======= Joshua 7:14 ============ Jos 7:14 In the morning therefore ye shall be brought according to your tribes: and it shall be, that the tribe which the LORD taketh shall come according to the families thereof; and the family which the LORD shall take shall come by households; and the household which the LORD shall take shall come man by man.(KJV-1611) Josué 7:14 Os acercaréis, pues, mañana por vuestras tribus; y la tribu que Jehová tomare, se acercará por sus familias; y la familia que Jehová tomare, se acercará por sus casas; y la casa que Jehová tomare, se acercará por los varones;(Spanish) ======= Joshua 7:15 ============ Jos 7:15 And it shall be, that he that is taken with the accursed thing shall be burnt with fire, he and all that he hath: because he hath transgressed the covenant of the LORD, and because he hath wrought folly in Israel.(KJV-1611) Josué 7:15 Y el que fuere sorprendido en el anatema, será quemado a fuego, él y todo lo que tiene, por cuanto ha quebrantado el pacto de Jehová, y ha cometido maldad en Israel.(Spanish) ======= Joshua 7:16 ============ Jos 7:16 So Joshua rose up early in the morning, and brought Israel by their tribes; and the tribe of Judah was taken:(KJV-1611) Josué 7:16 Josué, pues, levantándose de mañana, hizo venir a Israel por sus tribus; y fue tomada la tribu de Judá.(Spanish) ======= Joshua 7:17 ============ Jos 7:17 And he brought the family of Judah; and he took the family of the Zarhites: and he brought the family of the Zarhites man by man; and Zabdi was taken:(KJV-1611) Josué 7:17 Y trajo a la tribu de Judá, y tomó la familia de los zeraítas; luego trajo a la familia de los zeraítas por los varones, y fue tomado Zabdi.(Spanish) ======= Joshua 7:18 ============ Jos 7:18 And he brought his household man by man; and Achan, the son of Carmi, the son of Zabdi, the son of Zerah, of the tribe of Judah, was taken.(KJV-1611) Josué 7:18 E hizo venir a los varones de su casa, y fue tomado Acán, hijo de Carmi, hijo de Zabdi, hijo de Zera, de la tribu de Judá.(Spanish) ======= Joshua 7:19 ============ Jos 7:19 And Joshua said unto Achan, My son, give, I pray thee, glory to the LORD God of Israel, and make confession unto him; and tell me now what thou hast done; hide it not from me.(KJV-1611) Josué 7:19 Entonces Josué dijo a Acán: Hijo mío, te ruego, da gloria a Jehová, el Dios de Israel, y confiesa ante Él; y declárame ahora lo que has hecho, no me lo encubras.(Spanish) ======= Joshua 7:20 ============ Jos 7:20 And Achan answered Joshua, and said, Indeed I have sinned against the LORD God of Israel, and thus and thus have I done:(KJV-1611) Josué 7:20 Y Acán respondió a Josué, diciendo: Verdaderamente yo he pecado contra Jehová, el Dios de Israel, y he hecho así y así:(Spanish) ======= Joshua 7:21 ============ Jos 7:21 When I saw among the spoils a goodly Babylonish garment, and two hundred shekels of silver, and a wedge of gold of fifty shekels weight, then I coveted them, and took them; and, behold, they are hid in the earth in the midst of my tent, and the silver under it.(KJV-1611) Josué 7:21 Que vi entre el despojo un manto babilónico muy bueno, y doscientos siclos de plata, y un lingote de oro de peso de cincuenta siclos; lo cual codicié y tomé; y he aquí que [está] escondido debajo de tierra en el medio de mi tienda, y el dinero debajo de ello.(Spanish) ======= Joshua 7:22 ============ Jos 7:22 So Joshua sent messengers, and they ran unto the tent; and, behold, it was hid in his tent, and the silver under it.(KJV-1611) Josué 7:22 Josué entonces envió mensajeros, los cuales fueron corriendo a la tienda; y he aquí [estaba] escondido en su tienda, y el dinero debajo de ello.(Spanish) ======= Joshua 7:23 ============ Jos 7:23 And they took them out of the midst of the tent, and brought them unto Joshua, and unto all the children of Israel, and laid them out before the LORD.(KJV-1611) Josué 7:23 Y tomándolo de en medio de la tienda, lo trajeron a Josué y a todos los hijos de Israel, y lo pusieron delante de Jehová.(Spanish) ======= Joshua 7:24 ============ Jos 7:24 And Joshua, and all Israel with him, took Achan the son of Zerah, and the silver, and the garment, and the wedge of gold, and his sons, and his daughters, and his oxen, and his asses, and his sheep, and his tent, and all that he had: and they brought them unto the valley of Achor.(KJV-1611) Josué 7:24 Entonces Josué, y todo Israel con él, tomó a Acán, hijo de Zera, y el dinero, y el manto, y el lingote de oro, y sus hijos, y sus hijas, y sus bueyes, y sus asnos, y sus ovejas, y su tienda, y todo cuanto tenía, y lo llevaron todo al valle de Acor.(Spanish) ======= Joshua 7:25 ============ Jos 7:25 And Joshua said, Why hast thou troubled us? the LORD shall trouble thee this day. And all Israel stoned him with stones, and burned them with fire, after they had stoned them with stones.(KJV-1611) Josué 7:25 Y dijo Josué: ¿Por qué nos has turbado? Jehová te turbe en este día. Y todos los israelitas los apedrearon, y los quemaron a fuego, después de haberlos apedreado.(Spanish) ======= Joshua 7:26 ============ Jos 7:26 And they raised over him a great heap of stones unto this day. So the LORD turned from the fierceness of his anger. Wherefore the name of that place was called, The valley of Achor, unto this day.(KJV-1611) Josué 7:26 Y levantaron sobre él un gran montón de piedras, hasta hoy. Y Jehová se volvió del furor de su ira. Y por eso fue llamado aquel lugar el Valle de Acor, hasta hoy.(Spanish) ======= Joshua 8:1 ============ Jos 8:1 And the LORD said unto Joshua, Fear not, neither be thou dismayed: take all the people of war with thee, and arise, go up to Ai: see, I have given into thy hand the king of Ai, and his people, and his city, and his land:(KJV-1611) Josué 8:1 Y Jehová dijo a Josué: No temas, ni desmayes; toma contigo toda la gente de guerra, y levántate y sube a Hai. Mira, yo he entregado en tu mano al rey de Hai, y a su pueblo, a su ciudad, y a su tierra.(Spanish) ======= Joshua 8:2 ============ Jos 8:2 And thou shalt do to Ai and her king as thou didst unto Jericho and her king: only the spoil thereof, and the cattle thereof, shall ye take for a prey unto yourselves: lay thee an ambush for the city behind it.(KJV-1611) Josué 8:2 Y harás a Hai y a su rey como hiciste a Jericó y a su rey: sólo que sus despojos y sus bestias tomaréis para vosotros. Pondrás, pues, emboscadas a la ciudad detrás de ella.(Spanish) ======= Joshua 8:3 ============ Jos 8:3 So Joshua arose, and all the people of war, to go up against Ai: and Joshua chose out thirty thousand mighty men of valour, and sent them away by night.(KJV-1611) Josué 8:3 Y se levantó Josué, y toda la gente de guerra, para subir contra Hai: y escogió Josué treinta mil hombres fuertes, los cuales envió de noche.(Spanish) ======= Joshua 8:4 ============ Jos 8:4 And he commanded them, saying, Behold, ye shall lie in wait against the city, even behind the city: go not very far from the city, but be ye all ready:(KJV-1611) Josué 8:4 Y les mandó, diciendo: Mirad, pondréis emboscada a la ciudad detrás de ella: no os alejaréis mucho de la ciudad, y estaréis todos apercibidos.(Spanish) ======= Joshua 8:5 ============ Jos 8:5 And I, and all the people that are with me, will approach unto the city: and it shall come to pass, when they come out against us, as at the first, that we will flee before them,(KJV-1611) Josué 8:5 Y yo y todo el pueblo que está conmigo nos acercaremos a la ciudad; y sucederá que cuando ellos salgan contra nosotros como lo hicieron antes, nosotros huiremos delante de ellos.(Spanish) ======= Joshua 8:6 ============ Jos 8:6 (For they will come out after us) till we have drawn them from the city; for they will say, They flee before us, as at the first: therefore we will flee before them.(KJV-1611) Josué 8:6 Y ellos saldrán tras nosotros, hasta que los arranquemos de la ciudad; porque ellos dirán: Huyen de nosotros como la primera vez. Huiremos, pues, delante de ellos.(Spanish) ======= Joshua 8:7 ============ Jos 8:7 Then ye shall rise up from the ambush, and seize upon the city: for the LORD your God will deliver it into your hand.(KJV-1611) Josué 8:7 Entonces vosotros os levantaréis de la emboscada, y os echaréis sobre la ciudad; porque Jehová vuestro Dios la entregará en vuestras manos.(Spanish) ======= Joshua 8:8 ============ Jos 8:8 And it shall be, when ye have taken the city, that ye shall set the city on fire: according to the commandment of the LORD shall ye do. See, I have commanded you.(KJV-1611) Josué 8:8 Y cuando la hubiereis tomado, le prenderéis fuego. Haréis conforme a la palabra de Jehová. Mirad que yo os lo he mandado.(Spanish) ======= Joshua 8:9 ============ Jos 8:9 Joshua therefore sent them forth: and they went to lie in ambush, and abode between Bethel and Ai, on the west side of Ai: but Joshua lodged that night among the people.(KJV-1611) Josué 8:9 Entonces Josué los envió; y ellos se fueron a la emboscada, y se pusieron entre Betel y Hai, al occidente de Hai: y Josué se quedó aquella noche en medio del pueblo.(Spanish) ======= Joshua 8:10 ============ Jos 8:10 And Joshua rose up early in the morning, and numbered the people, and went up, he and the elders of Israel, before the people to Ai.(KJV-1611) Josué 8:10 Y levantándose Josué muy de mañana, revistó al pueblo, y subió él, con los ancianos de Israel, delante del pueblo contra Hai.(Spanish) ======= Joshua 8:11 ============ Jos 8:11 And all the people, even the people of war that were with him, went up, and drew nigh, and came before the city, and pitched on the north side of Ai: now there was a valley between them and Ai.(KJV-1611) Josué 8:11 Y toda la gente de guerra que estaba con él, subió, y se acercó, y llegaron delante de la ciudad, y acamparon al norte de Hai; y el valle estaba entre él y Hai.(Spanish) ======= Joshua 8:12 ============ Jos 8:12 And he took about five thousand men, and set them to lie in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the city.(KJV-1611) Josué 8:12 Y tomó como cinco mil hombres, y los puso en emboscada entre Betel y Hai, al lado oeste de la ciudad.(Spanish) ======= Joshua 8:13 ============ Jos 8:13 And when they had set the people, even all the host that was on the north of the city, and their liers in wait on the west of the city, Joshua went that night into the midst of the valley.(KJV-1611) Josué 8:13 Y habiendo ordenado al pueblo, todo el campamento que estaba en el norte de la ciudad, y su emboscada al occidente de la ciudad, Josué vino aquella noche hasta el medio del valle.(Spanish) ======= Joshua 8:14 ============ Jos 8:14 And it came to pass, when the king of Ai saw it, that they hasted and rose up early, and the men of the city went out against Israel to battle, he and all his people, at a time appointed, before the plain; but he wist not that there were liers in ambush against him behind the city.(KJV-1611) Josué 8:14 Y sucedió que cuando lo vio el rey de Hai, se levantó prestamente de mañana, y salió con la gente de la ciudad contra Israel, él y todo su pueblo, para combatir por el llano al tiempo señalado, no sabiendo que [le estaba puesta] emboscada a las espaldas de la ciudad.(Spanish) ======= Joshua 8:15 ============ Jos 8:15 And Joshua and all Israel made as if they were beaten before them, and fled by the way of the wilderness.(KJV-1611) Josué 8:15 Entonces Josué y todo Israel, fingiéndose vencidos ante ellos, huyeron por el camino del desierto.(Spanish) ======= Joshua 8:16 ============ Jos 8:16 And all the people that were in Ai were called together to pursue after them: and they pursued after Joshua, and were drawn away from the city.(KJV-1611) Josué 8:16 Y todo el pueblo que [estaba] en Hai se juntó para seguirlos; y siguieron a Josué, siendo así arrancados de la ciudad.(Spanish) ======= Joshua 8:17 ============ Jos 8:17 And there was not a man left in Ai or Bethel, that went not out after Israel: and they left the city open, and pursued after Israel.(KJV-1611) Josué 8:17 Y no quedó hombre en Hai y Betel, que no saliera tras de Israel; y por seguir a Israel dejaron la ciudad abierta.(Spanish) ======= Joshua 8:18 ============ Jos 8:18 And the LORD said unto Joshua, Stretch out the spear that is in thy hand toward Ai; for I will give it into thine hand. And Joshua stretched out the spear that he had in his hand toward the city.(KJV-1611) Josué 8:18 Entonces Jehová dijo a Josué: Levanta la lanza que [tienes] en tu mano hacia Hai, porque yo la entregaré en tu mano. Y Josué levantó hacia la ciudad la lanza que en su mano tenía.(Spanish) ======= Joshua 8:19 ============ Jos 8:19 And the ambush arose quickly out of their place, and they ran as soon as he had stretched out his hand: and they entered into the city, and took it, and hasted and set the city on fire.(KJV-1611) Josué 8:19 Y levantándose prestamente de su lugar los que estaban en la emboscada, corrieron luego que él alzó su mano, y vinieron a la ciudad, y la tomaron, y se apresuraron a prenderle fuego.(Spanish) ======= Joshua 8:20 ============ Jos 8:20 And when the men of Ai looked behind them, they saw, and, behold, the smoke of the city ascended up to heaven, and they had no power to flee this way or that way: and the people that fled to the wilderness turned back upon the pursuers.(KJV-1611) Josué 8:20 Y cuando los de la ciudad miraron atrás, observaron, y he aquí el humo de la ciudad que subía al cielo, y no pudieron huir ni a una parte ni a otra; y el pueblo que iba huyendo hacia el desierto se volvió contra quienes los perseguían.(Spanish) ======= Joshua 8:21 ============ Jos 8:21 And when Joshua and all Israel saw that the ambush had taken the city, and that the smoke of the city ascended, then they turned again, and slew the men of Ai.(KJV-1611) Josué 8:21 Josué y todo Israel, viendo que los de la emboscada habían tomado la ciudad, y que el humo de la ciudad subía, volvieron, e hirieron a los de Hai.(Spanish) ======= Joshua 8:22 ============ Jos 8:22 And the other issued out of the city against them; so they were in the midst of Israel, some on this side, and some on that side: and they smote them, so that they let none of them remain or escape.(KJV-1611) Josué 8:22 Y los otros salieron de la ciudad a su encuentro: y así fueron encerrados en medio de Israel, los unos de la una parte, y los otros de la otra. Y los hirieron hasta que no quedó ninguno de ellos que escapase.(Spanish) ======= Joshua 8:23 ============ Jos 8:23 And the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua.(KJV-1611) Josué 8:23 Y tomaron vivo al rey de Hai, y le trajeron a Josué.(Spanish) ======= Joshua 8:24 ============ Jos 8:24 And it came to pass, when Israel had made an end of slaying all the inhabitants of Ai in the field, in the wilderness wherein they chased them, and when they were all fallen on the edge of the sword, until they were consumed, that all the Israelites returned unto Ai, and smote it with the edge of the sword.(KJV-1611) Josué 8:24 Y sucedió que cuando Israel acabó de matar a todos los moradores de Hai en el campo y en el desierto, adonde ellos los habían perseguido, y todos habían caído a filo de espada hasta ser consumidos, todos los israelitas volvieron a Hai y la hirieron a filo de espada.(Spanish) ======= Joshua 8:25 ============ Jos 8:25 And so it was, that all that fell that day, both of men and women, were twelve thousand, even all the men of Ai.(KJV-1611) Josué 8:25 Y el número de los que cayeron aquel día, hombres y mujeres, [fue] doce mil, todos los de Hai.(Spanish) ======= Joshua 8:26 ============ Jos 8:26 For Joshua drew not his hand back, wherewith he stretched out the spear, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai.(KJV-1611) Josué 8:26 Y Josué no retrajo su mano que había extendido con la lanza, hasta que hubo destruido a todos los moradores de Hai.(Spanish) ======= Joshua 8:27 ============ Jos 8:27 Only the cattle and the spoil of that city Israel took for a prey unto themselves, according unto the word of the LORD which he commanded Joshua.(KJV-1611) Josué 8:27 E Israel tomó para sí, sólo las bestias y el despojo de la ciudad, conforme a la palabra de Jehová que Él había mandado a Josué.(Spanish) ======= Joshua 8:28 ============ Jos 8:28 And Joshua burnt Ai, and made it an heap for ever, even a desolation unto this day.(KJV-1611) Josué 8:28 Y Josué quemó a Hai y la redujo a un montón perpetuo, asolado hasta hoy.(Spanish) ======= Joshua 8:29 ============ Jos 8:29 And the king of Ai he hanged on a tree until eventide: and as soon as the sun was down, Joshua commanded that they should take his carcase down from the tree, and cast it at the entering of the gate of the city, and raise thereon a great heap of stones, that remaineth unto this day.(KJV-1611) Josué 8:29 Mas al rey de Hai colgó de un madero hasta la tarde; y cuando el sol se puso, mandó Josué que quitasen del madero su cuerpo, y lo echasen a la puerta de la ciudad; y levantaron sobre él un gran montón de piedras, [que permanece] hasta hoy.(Spanish) ======= Joshua 8:30 ============ Jos 8:30 Then Joshua built an altar unto the LORD God of Israel in mount Ebal,(KJV-1611) Josué 8:30 Entonces Josué edificó un altar a Jehová, el Dios de Israel, en el monte de Ebal,(Spanish) ======= Joshua 8:31 ============ Jos 8:31 As Moses the servant of the LORD commanded the children of Israel, as it is written in the book of the law of Moses, an altar of whole stones, over which no man hath lift up any iron: and they offered thereon burnt offerings unto the LORD, and sacrificed peace offerings.(KJV-1611) Josué 8:31 como Moisés, siervo de Jehová, lo había mandado a los hijos de Israel, como está escrito en el libro de la ley de Moisés, un altar de piedras enteras sobre las cuales nadie alzó hierro: y ofrecieron sobre él holocaustos a Jehová, y sacrificaron ofrendas de paz.(Spanish) ======= Joshua 8:32 ============ Jos 8:32 And he wrote there upon the stones a copy of the law of Moses, which he wrote in the presence of the children of Israel.(KJV-1611) Josué 8:32 También escribió allí en piedras la repetición de la ley de Moisés, la cual él había escrito delante de los hijos de Israel.(Spanish) ======= Joshua 8:33 ============ Jos 8:33 And all Israel, and their elders, and officers, and their judges, stood on this side the ark and on that side before the priests the Levites, which bare the ark of the covenant of the LORD, as well the stranger, as he that was born among them; half of them over against mount Gerizim, and half of them over against mount Ebal; as Moses the servant of the LORD had commanded before, that they should bless the people of Israel.(KJV-1611) Josué 8:33 Y todo Israel, y sus ancianos, oficiales, y jueces, estaban a uno y otro lado del arca, delante de los sacerdotes levitas que llevan el arca del pacto de Jehová; así extranjeros como naturales, la mitad de ellos estaba hacia el monte de Gerizim, y la otra mitad hacia el monte de Ebal; de la manera que Moisés, siervo de Jehová, lo había mandado antes, para que bendijesen primeramente al pueblo de Israel.(Spanish) ======= Joshua 8:34 ============ Jos 8:34 And afterward he read all the words of the law, the blessings and cursings, according to all that is written in the book of the law.(KJV-1611) Josué 8:34 Después de esto, leyó todas las palabras de la ley, las bendiciones y las maldiciones, conforme a todo lo que está escrito en el libro de la ley.(Spanish) ======= Joshua 8:35 ============ Jos 8:35 There was not a word of all that Moses commanded, which Joshua read not before all the congregation of Israel, with the women, and the little ones, and the strangers that were conversant among them.(KJV-1611) Josué 8:35 No hubo palabra alguna de todas las cosas que mandó Moisés, que Josué no hiciese leer delante de toda la congregación de Israel, mujeres y niños, y extranjeros que andaban entre ellos.(Spanish) ======= Joshua 9:1 ============ Jos 9:1 And it came to pass, when all the kings which were on this side Jordan, in the hills, and in the valleys, and in all the coasts of the great sea over against Lebanon, the Hittite, and the Amorite, the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite, heard thereof;(KJV-1611) Josué 9:1 Y aconteció que cuando oyeron estas cosas todos los reyes que [estaban] a este lado del Jordán, así en las montañas como en los llanos, y en toda la costa del Mar Grande delante del Líbano, los heteos, amorreos, cananeos, ferezeos, heveos y jebuseos;(Spanish) ======= Joshua 9:2 ============ Jos 9:2 That they gathered themselves together, to fight with Joshua and with Israel, with one accord.(KJV-1611) Josué 9:2 se juntaron a una, de un acuerdo, para pelear contra Josué e Israel.(Spanish) ======= Joshua 9:3 ============ Jos 9:3 And when the inhabitants of Gibeon heard what Joshua had done unto Jericho and to Ai,(KJV-1611) Josué 9:3 Y cuando los habitantes de Gabaón oyeron lo que Josué había hecho a Jericó y a Hai,(Spanish) ======= Joshua 9:4 ============ Jos 9:4 They did work wilily, and went and made as if they had been ambassadors, and took old sacks upon their asses, and wine bottles, old, and rent, and bound up;(KJV-1611) Josué 9:4 ellos usaron de astucia; pues fueron y se fingieron embajadores, y tomaron sacos viejos sobre sus asnos, y odres viejos de vino, rotos y remendados,(Spanish) ======= Joshua 9:5 ============ Jos 9:5 And old shoes and clouted upon their feet, and old garments upon them; and all the bread of their provision was dry and mouldy.(KJV-1611) Josué 9:5 y zapatos viejos y recosidos en sus pies, con vestiduras viejas sobre sí; y todo el pan que traían para el camino, seco y mohoso.(Spanish) ======= Joshua 9:6 ============ Jos 9:6 And they went to Joshua unto the camp at Gilgal, and said unto him, and to the men of Israel, We be come from a far country: now therefore make ye a league with us.(KJV-1611) Josué 9:6 Así vinieron a Josué al campo en Gilgal, y le dijeron a él y a los de Israel: Nosotros venimos de tierra muy lejana: haced, pues, ahora alianza con nosotros.(Spanish) ======= Joshua 9:7 ============ Jos 9:7 And the men of Israel said unto the Hivites, Peradventure ye dwell among us; and how shall we make a league with you?(KJV-1611) Josué 9:7 Y los de Israel respondieron a los heveos: Quizá vosotros habitáis en medio de nosotros, ¿cómo, pues, podremos nosotros hacer alianza con vosotros?(Spanish) ======= Joshua 9:8 ============ Jos 9:8 And they said unto Joshua, We are thy servants. And Joshua said unto them, Who are ye? and from whence come ye?(KJV-1611) Josué 9:8 Y ellos respondieron a Josué: Nosotros [somos] tus siervos. Y Josué les dijo: ¿Quiénes [sois] vosotros y de dónde venís?(Spanish) ======= Joshua 9:9 ============ Jos 9:9 And they said unto him, From a very far country thy servants are come because of the name of the LORD thy God: for we have heard the fame of him, and all that he did in Egypt,(KJV-1611) Josué 9:9 Y ellos respondieron: Tus siervos han venido de muy lejanas tierras, por la fama de Jehová tu Dios; porque hemos oído su fama, y todo lo que Él hizo en Egipto,(Spanish) ======= Joshua 9:10 ============ Jos 9:10 And all that he did to the two kings of the Amorites, that were beyond Jordan, to Sihon king of Heshbon, and to Og king of Bashan, which was at Ashtaroth.(KJV-1611) Josué 9:10 y todo lo que hizo a los dos reyes de los amorreos que [estaban] al otro lado del Jordán; a Sehón, rey de Hesbón, y a Og, rey de Basán, que estaba en Astarot.(Spanish) ======= Joshua 9:11 ============ Jos 9:11 Wherefore our elders and all the inhabitants of our country spake to us, saying, Take victuals with you for the journey, and go to meet them, and say unto them, We are your servants: therefore now make ye a league with us.(KJV-1611) Josué 9:11 Por lo cual nuestros ancianos y todos los moradores de nuestra tierra nos dijeron: Tomad en vuestras manos provisión para el camino, e id al encuentro de ellos, y decidles: Nosotros somos vuestros siervos, y haced ahora con nosotros alianza.(Spanish) ======= Joshua 9:12 ============ Jos 9:12 This our bread we took hot for our provision out of our houses on the day we came forth to go unto you; but now, behold, it is dry, and it is mouldy:(KJV-1611) Josué 9:12 Este nuestro pan [lo] tomamos caliente de nuestras casas para el camino el día que salimos para venir a vosotros; y helo aquí ahora [está] seco y mohoso.(Spanish) ======= Joshua 9:13 ============ Jos 9:13 And these bottles of wine, which we filled, were new; and, behold, they be rent: and these our garments and our shoes are become old by reason of the very long journey.(KJV-1611) Josué 9:13 Estos odres de vino también los llenamos nuevos; y helos aquí, ya están rotos; también estas nuestras vestiduras y nuestros zapatos están ya viejos a causa de lo muy largo del camino.(Spanish) ======= Joshua 9:14 ============ Jos 9:14 And the men took of their victuals, and asked not counsel at the mouth of the LORD.(KJV-1611) Josué 9:14 Y los hombres de Israel tomaron de su provisión del camino, y no [consultaron] a la boca de Jehová.(Spanish) ======= Joshua 9:15 ============ Jos 9:15 And Joshua made peace with them, and made a league with them, to let them live: and the princes of the congregation sware unto them.(KJV-1611) Josué 9:15 Y Josué hizo paz con ellos, y concertó con ellos que les dejaría la vida: también los príncipes de la congregación les juraron.(Spanish) ======= Joshua 9:16 ============ Jos 9:16 And it came to pass at the end of three days after they had made a league with them, that they heard that they were their neighbours, and that they dwelt among them.(KJV-1611) Josué 9:16 Y sucedió que pasados tres días después que hicieron alianza con ellos, oyeron que [eran] sus vecinos y que habitaban en medio de ellos.(Spanish) ======= Joshua 9:17 ============ Jos 9:17 And the children of Israel journeyed, and came unto their cities on the third day. Now their cities were Gibeon, and Chephirah, and Beeroth, and Kirjathjearim.(KJV-1611) Josué 9:17 Y partieron los hijos de Israel, y al tercer día llegaron a sus ciudades; y sus ciudades [eran] Gabaón, Cefira, Beerot y Quiriat-jearim.(Spanish) ======= Joshua 9:18 ============ Jos 9:18 And the children of Israel smote them not, because the princes of the congregation had sworn unto them by the LORD God of Israel. And all the congregation murmured against the princes.(KJV-1611) Josué 9:18 Y no los hirieron los hijos de Israel, por cuanto los príncipes de la congregación les habían jurado por Jehová, el Dios de Israel. Y toda la congregación murmuraba contra los príncipes.(Spanish) ======= Joshua 9:19 ============ Jos 9:19 But all the princes said unto all the congregation, We have sworn unto them by the LORD God of Israel: now therefore we may not touch them.(KJV-1611) Josué 9:19 Mas todos los príncipes respondieron a toda la congregación: Nosotros les hemos jurado por Jehová, el Dios de Israel; por tanto, ahora no les podemos tocar.(Spanish) ======= Joshua 9:20 ============ Jos 9:20 This we will do to them; we will even let them live, lest wrath be upon us, because of the oath which we sware unto them.(KJV-1611) Josué 9:20 Esto haremos con ellos: les dejaremos vivir, para que no venga ira sobre nosotros a causa del juramento que les hemos hecho.(Spanish) ======= Joshua 9:21 ============ Jos 9:21 And the princes said unto them, Let them live; but let them be hewers of wood and drawers of water unto all the congregation; as the princes had promised them.(KJV-1611) Josué 9:21 Y los príncipes les dijeron: Vivan; mas sean leñadores y aguadores para toda la congregación, como los príncipes les han dicho.(Spanish) ======= Joshua 9:22 ============ Jos 9:22 And Joshua called for them, and he spake unto them, saying, Wherefore have ye beguiled us, saying, We are very far from you; when ye dwell among us?(KJV-1611) Josué 9:22 Y llamándolos Josué, les habló diciendo: ¿Por qué nos habéis engañado, diciendo: Habitamos muy lejos de vosotros, cuando moráis en medio de nosotros?(Spanish) ======= Joshua 9:23 ============ Jos 9:23 Now therefore ye are cursed, and there shall none of you be freed from being bondmen, and hewers of wood and drawers of water for the house of my God.(KJV-1611) Josué 9:23 Ahora, pues, vosotros [sois] malditos, y ninguno de vosotros será exento de ser siervo, y de ser leñador y sacar el agua para la casa de mi Dios.(Spanish) ======= Joshua 9:24 ============ Jos 9:24 And they answered Joshua, and said, Because it was certainly told thy servants, how that the LORD thy God commanded his servant Moses to give you all the land, and to destroy all the inhabitants of the land from before you, therefore we were sore afraid of our lives because of you, and have done this thing.(KJV-1611) Josué 9:24 Y ellos respondieron a Josué, y dijeron: Como fue dado a entender a tus siervos, que Jehová tu Dios había mandado a Moisés su siervo que os había de dar toda la tierra, y que había de destruir todos los moradores de la tierra delante de vosotros, por esto temimos en gran manera de vosotros por nuestras vidas, e hicimos esto.(Spanish) ======= Joshua 9:25 ============ Jos 9:25 And now, behold, we are in thine hand: as it seemeth good and right unto thee to do unto us, do.(KJV-1611) Josué 9:25 Ahora pues, henos aquí en tu mano; lo que te pareciere bueno y recto hacer de nosotros, hazlo.(Spanish) ======= Joshua 9:26 ============ Jos 9:26 And so did he unto them, and delivered them out of the hand of the children of Israel, that they slew them not.(KJV-1611) Josué 9:26 Y él lo hizo así; que los libró de la mano de los hijos de Israel, para que no los matasen.(Spanish) ======= Joshua 9:27 ============ Jos 9:27 And Joshua made them that day hewers of wood and drawers of water for the congregation, and for the altar of the LORD, even unto this day, in the place which he should choose.(KJV-1611) Josué 9:27 Y los constituyó Josué aquel día por leñadores y aguadores para la congregación y para el altar de Jehová, en el lugar que Él escogiese; lo que son hasta hoy.(Spanish) ======= Joshua 10:1 ============ Jos 10:1 Now it came to pass, when Adonizedec king of Jerusalem had heard how Joshua had taken Ai, and had utterly destroyed it; as he had done to Jericho and her king, so he had done to Ai and her king; and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel, and were among them;(KJV-1611) Josué 10:1 Y aconteció que cuando Adonisedec, rey de Jerusalén, oyó que Josué había tomado a Hai, y que la habían asolado (como había hecho a Jericó y a su rey, así hizo a Hai y a su rey), y que los moradores de Gabaón habían hecho paz con los israelitas, y que estaban entre ellos;(Spanish) ======= Joshua 10:2 ============ Jos 10:2 That they feared greatly, because Gibeon was a great city, as one of the royal cities, and because it was greater than Ai, and all the men thereof were mighty.(KJV-1611) Josué 10:2 tuvieron gran temor; porque Gabaón [era] una gran ciudad, como una de las ciudades reales, y mayor que Hai, y todos sus hombres [eran] fuertes.(Spanish) ======= Joshua 10:3 ============ Jos 10:3 Wherefore Adonizedec king of Jerusalem, sent unto Hoham king of Hebron, and unto Piram king of Jarmuth, and unto Japhia king of Lachish, and unto Debir king of Eglon, saying,(KJV-1611) Josué 10:3 Envió pues a decir Adonisedec, rey de Jerusalén, a Oham, rey de Hebrón, y a Piream, rey de Jarmut, y a Jafía, rey de Laquis, y a Debir, rey de Eglón:(Spanish) ======= Joshua 10:4 ============ Jos 10:4 Come up unto me, and help me, that we may smite Gibeon: for it hath made peace with Joshua and with the children of Israel.(KJV-1611) Josué 10:4 Subid a mí, y ayudadme, y combatamos a Gabaón: porque ha hecho paz con Josué y con los hijos de Israel.(Spanish) ======= Joshua 10:5 ============ Jos 10:5 Therefore the five kings of the Amorites, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, the king of Eglon, gathered themselves together, and went up, they and all their hosts, and encamped before Gibeon, and made war against it.(KJV-1611) Josué 10:5 Y cinco reyes de los amorreos, el rey de Jerusalén, el rey de Hebrón, el rey de Jarmut, el rey de Laquis, el rey de Eglón, se juntaron y subieron, ellos con todos sus ejércitos, y acamparon frente a Gabaón, y pelearon contra ella.(Spanish) ======= Joshua 10:6 ============ Jos 10:6 And the men of Gibeon sent unto Joshua to the camp to Gilgal, saying, Slack not thy hand from thy servants; come up to us quickly, and save us, and help us: for all the kings of the Amorites that dwell in the mountains are gathered together against us.(KJV-1611) Josué 10:6 Y los moradores de Gabaón enviaron a decir a Josué al campo en Gilgal: No niegues dar la mano a tus siervos; sube rápidamente a nosotros para defendernos y ayudarnos; porque todos los reyes de los amorreos que habitan en las montañas se han reunido contra nosotros.(Spanish) ======= Joshua 10:7 ============ Jos 10:7 So Joshua ascended from Gilgal, he, and all the people of war with him, and all the mighty men of valour.(KJV-1611) Josué 10:7 Y subió Josué de Gilgal, él y toda la gente de guerra con él, y todos los hombres valientes.(Spanish) ======= Joshua 10:8 ============ Jos 10:8 And the LORD said unto Joshua, Fear them not: for I have delivered them into thine hand; there shall not a man of them stand before thee.(KJV-1611) Josué 10:8 Y Jehová dijo a Josué: No tengas temor de ellos: porque yo los he entregado en tu mano, y ninguno de ellos parará delante de ti.(Spanish) ======= Joshua 10:9 ============ Jos 10:9 Joshua therefore came unto them suddenly, and went up from Gilgal all night.(KJV-1611) Josué 10:9 Y Josué vino a ellos de repente, toda la noche subió desde Gilgal.(Spanish) ======= Joshua 10:10 ============ Jos 10:10 And the LORD discomfited them before Israel, and slew them with a great slaughter at Gibeon, and chased them along the way that goeth up to Bethhoron, and smote them to Azekah, and unto Makkedah.(KJV-1611) Josué 10:10 Y Jehová los turbó delante de Israel, y los hirió con gran mortandad en Gabaón: y los siguió por el camino que sube a Bet-horón, y los hirió hasta Azeca y Maceda.(Spanish) ======= Joshua 10:11 ============ Jos 10:11 And it came to pass, as they fled from before Israel, and were in the going down to Bethhoron, that the LORD cast down great stones from heaven upon them unto Azekah, and they died: they were more which died with hailstones than they whom the children of Israel slew with the sword.(KJV-1611) Josué 10:11 Y cuando iban huyendo de los israelitas, a la bajada de Bet-horón, Jehová arrojó sobre ellos del cielo grandes piedras hasta Azeca, y murieron; y fueron más los que murieron por las piedras del granizo, que los que los hijos de Israel mataron a espada.(Spanish) ======= Joshua 10:12 ============ Jos 10:12 Then spake Joshua to the LORD in the day when the LORD delivered up the Amorites before the children of Israel, and he said in the sight of Israel, Sun, stand thou still upon Gibeon; and thou, Moon, in the valley of Ajalon.(KJV-1611) Josué 10:12 Entonces Josué habló a Jehová el día que Jehová entregó al amorreo delante de los hijos de Israel, y dijo en presencia de los israelitas: Sol, detente en Gabaón; y tú, Luna, en el valle de Ajalón.(Spanish) ======= Joshua 10:13 ============ Jos 10:13 And the sun stood still, and the moon stayed, until the people had avenged themselves upon their enemies. Is not this written in the book of Jasher? So the sun stood still in the midst of heaven, and hasted not to go down about a whole day.(KJV-1611) Josué 10:13 Y el sol se detuvo y la luna se paró, hasta tanto que la gente se hubo vengado de sus enemigos. ¿No [está] esto escrito en el libro de Jaser? Y el sol se paró en medio del cielo, y no se apresuró a ponerse casi un día entero.(Spanish) ======= Joshua 10:14 ============ Jos 10:14 And there was no day like that before it or after it, that the LORD hearkened unto the voice of a man: for the LORD fought for Israel.(KJV-1611) Josué 10:14 Y nunca fue tal día antes ni después de aquél, habiendo atendido Jehová a la voz de un hombre: porque Jehová peleaba por Israel.(Spanish) ======= Joshua 10:15 ============ Jos 10:15 And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.(KJV-1611) Josué 10:15 Y Josué, y todo Israel con él, se volvían al campo en Gilgal.(Spanish) ======= Joshua 10:16 ============ Jos 10:16 But these five kings fled, and hid themselves in a cave at Makkedah.(KJV-1611) Josué 10:16 Pero los cinco reyes huyeron, y se escondieron en una cueva en Maceda.(Spanish) ======= Joshua 10:17 ============ Jos 10:17 And it was told Joshua, saying, The five kings are found hid in a cave at Makkedah.(KJV-1611) Josué 10:17 Y fue dicho a Josué que los cinco reyes habían sido hallados en una cueva en Maceda.(Spanish) ======= Joshua 10:18 ============ Jos 10:18 And Joshua said, Roll great stones upon the mouth of the cave, and set men by it for to keep them:(KJV-1611) Josué 10:18 Entonces Josué dijo: Rodad grandes piedras a la boca de la cueva, y poned hombres junto a ella que los guarden;(Spanish) ======= Joshua 10:19 ============ Jos 10:19 And stay ye not, but pursue after your enemies, and smite the hindmost of them; suffer them not to enter into their cities: for the LORD your God hath delivered them into your hand.(KJV-1611) Josué 10:19 Y vosotros no os paréis, sino seguid a vuestros enemigos, y heridles la retaguardia, sin dejarles entrar en sus ciudades; porque Jehová vuestro Dios los ha entregado en vuestra mano.(Spanish) ======= Joshua 10:20 ============ Jos 10:20 And it came to pass, when Joshua and the children of Israel had made an end of slaying them with a very great slaughter, till they were consumed, that the rest which remained of them entered into fenced cities.(KJV-1611) Josué 10:20 Y aconteció que cuando Josué y los hijos de Israel terminaron de herirlos con gran mortandad, hasta destruirlos, los que quedaron de ellos se metieron en las ciudades fortificadas.(Spanish) ======= Joshua 10:21 ============ Jos 10:21 And all the people returned to the camp to Joshua at Makkedah in peace: none moved his tongue against any of the children of Israel.(KJV-1611) Josué 10:21 Y todo el pueblo volvió en paz al campamento a Josué en Maceda; no hubo quien moviese su lengua contra ninguno de los hijos de Israel.(Spanish) ======= Joshua 10:22 ============ Jos 10:22 Then said Joshua, Open the mouth of the cave, and bring out those five kings unto me out of the cave.(KJV-1611) Josué 10:22 Entonces dijo Josué: Abrid la boca de la cueva, y sacadme de ella a estos cinco reyes.(Spanish) ======= Joshua 10:23 ============ Jos 10:23 And they did so, and brought forth those five kings unto him out of the cave, the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon.(KJV-1611) Josué 10:23 Y lo hicieron así, y le sacaron de la cueva aquellos cinco reyes: al rey de Jerusalén, al rey de Hebrón, al rey de Jarmut, al rey de Laquis, al rey de Eglón.(Spanish) ======= Joshua 10:24 ============ Jos 10:24 And it came to pass, when they brought out those kings unto Joshua, that Joshua called for all the men of Israel, and said unto the captains of the men of war which went with him, Come near, put your feet upon the necks of these kings. And they came near, and put their feet upon the necks of them.(KJV-1611) Josué 10:24 Y cuando hubieron sacado estos reyes a Josué, llamó Josué a todos los varones de Israel, y dijo a los principales de la gente de guerra que habían venido con él: Llegad y poned vuestros pies sobre los cuellos de estos reyes. Y ellos se llegaron, y pusieron sus pies sobre los cuellos de ellos.(Spanish) ======= Joshua 10:25 ============ Jos 10:25 And Joshua said unto them, Fear not, nor be dismayed, be strong and of good courage: for thus shall the LORD do to all your enemies against whom ye fight.(KJV-1611) Josué 10:25 Y Josué les dijo: No temáis, ni os atemoricéis; sed fuertes y valientes: porque así hará Jehová a todos vuestros enemigos contra los cuales peleáis.(Spanish) ======= Joshua 10:26 ============ Jos 10:26 And afterward Joshua smote them, and slew them, and hanged them on five trees: and they were hanging upon the trees until the evening.(KJV-1611) Josué 10:26 Y después de esto Josué los hirió y los mató, y los hizo colgar en cinco maderos; y quedaron colgados en los maderos hasta la tarde.(Spanish) ======= Joshua 10:27 ============ Jos 10:27 And it came to pass at the time of the going down of the sun, that Joshua commanded, and they took them down off the trees, and cast them into the cave wherein they had been hid, and laid great stones in the cave's mouth, which remain until this very day.(KJV-1611) Josué 10:27 Y cuando el sol se iba a poner, mandó Josué que los quitasen de los maderos, y los echasen en la cueva donde se habían escondido: y pusieron grandes piedras a la boca de la cueva, [que permanecen] hasta hoy.(Spanish) ======= Joshua 10:28 ============ Jos 10:28 And that day Joshua took Makkedah, and smote it with the edge of the sword, and the king thereof he utterly destroyed, them, and all the souls that were therein; he let none remain: and he did to the king of Makkedah as he did unto the king of Jericho.(KJV-1611) Josué 10:28 En aquel mismo día tomó Josué a Maceda, y la hirió a filo de espada, y mató a su rey; a ellos y a todas las almas que [había] en ella, sin quedar nada; e izo al rey de Maceda como había hecho al rey de Jericó.(Spanish) ======= Joshua 10:29 ============ Jos 10:29 Then Joshua passed from Makkedah, and all Israel with him, unto Libnah, and fought against Libnah:(KJV-1611) Josué 10:29 Y de Maceda pasó Josué, y todo Israel con él, a Libna; y peleó contra Libna:(Spanish) ======= Joshua 10:30 ============ Jos 10:30 And the LORD delivered it also, and the king thereof, into the hand of Israel; and he smote it with the edge of the sword, and all the souls that were therein; he let none remain in it; but did unto the king thereof as he did unto the king of Jericho.(KJV-1611) Josué 10:30 Y Jehová la entregó también a ella y a su rey en manos de Israel; y la hirió a filo de espada, con todas las almas que [había] en ella, sin quedar nada; e hizo a su rey de la manera que había hecho al rey de Jericó.(Spanish) ======= Joshua 10:31 ============ Jos 10:31 And Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, unto Lachish, and encamped against it, and fought against it:(KJV-1611) Josué 10:31 Y Josué, y todo Israel con él, pasó de Libna a Laquis, y acampó contra ella, y la combatió.(Spanish) ======= Joshua 10:32 ============ Jos 10:32 And the LORD delivered Lachish into the hand of Israel, which took it on the second day, and smote it with the edge of the sword, and all the souls that were therein, according to all that he had done to Libnah.(KJV-1611) Josué 10:32 Y Jehová entregó a Laquis en mano de Israel, y la tomó al día siguiente, y la hirió a filo de espada, con todas las almas que [había] en ella, como había hecho en Libna.(Spanish) ======= Joshua 10:33 ============ Jos 10:33 Then Horam king of Gezer came up to help Lachish; and Joshua smote him and his people, until he had left him none remaining.(KJV-1611) Josué 10:33 Entonces Horam, rey de Gezer, subió en ayuda de Laquis; mas a él y a su pueblo hirió Josué, hasta no quedar ninguno de ellos.(Spanish) ======= Joshua 10:34 ============ Jos 10:34 And from Lachish Joshua passed unto Eglon, and all Israel with him; and they encamped against it, and fought against it:(KJV-1611) Josué 10:34 De Laquis pasó Josué, y todo Israel con él, a Eglón; y acamparon contra ella, y la combatieron.(Spanish) ======= Joshua 10:35 ============ Jos 10:35 And they took it on that day, and smote it with the edge of the sword, and all the souls that were therein he utterly destroyed that day, according to all that he had done to Lachish.(KJV-1611) Josué 10:35 Y la tomaron el mismo día, y la metieron a espada; y aquel día mató a todas las almas que [había] en ella, como había hecho en Laquis.(Spanish) ======= Joshua 10:36 ============ Jos 10:36 And Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, unto Hebron; and they fought against it:(KJV-1611) Josué 10:36 Subió luego Josué, y todo Israel con él, de Eglón a Hebrón, y la combatieron;(Spanish) ======= Joshua 10:37 ============ Jos 10:37 And they took it, and smote it with the edge of the sword, and the king thereof, and all the cities thereof, and all the souls that were therein; he left none remaining, according to all that he had done to Eglon; but destroyed it utterly, and all the souls that were therein.(KJV-1611) Josué 10:37 Y tomándola, la hirieron a filo de espada, a su rey y a todas sus ciudades, con todas las almas que [había] en ella, sin quedar nada; como habían hecho a Eglón, así la destruyeron con todo lo que en ella tenía vida.(Spanish) ======= Joshua 10:38 ============ Jos 10:38 And Joshua returned, and all Israel with him, to Debir; and fought against it:(KJV-1611) Josué 10:38 Después volvió Josué, y todo Israel con él, contra Debir, y combatió contra ella;(Spanish) ======= Joshua 10:39 ============ Jos 10:39 And he took it, and the king thereof, and all the cities thereof; and they smote them with the edge of the sword, and utterly destroyed all the souls that were therein; he left none remaining: as he had done to Hebron, so he did to Debir, and to the king thereof; as he had done also to Libnah, and to her king.(KJV-1611) Josué 10:39 y la tomó, y a su rey, y a todas sus ciudades; y los hirieron a filo de espada, y destruyeron todas las almas que [había] en ella, sin quedar nada; como había hecho a Hebrón, así hizo a Debir y a su rey; y como había hecho a Libna y a su rey.(Spanish) ======= Joshua 10:40 ============ Jos 10:40 So Joshua smote all the country of the hills, and of the south, and of the vale, and of the springs, and all their kings: he left none remaining, but utterly destroyed all that breathed, as the LORD God of Israel commanded.(KJV-1611) Josué 10:40 Hirió, pues, Josué toda la región de las montañas, y del sur, y de la llanura, y de las cuestas, y a todos sus reyes, sin quedar nada; todo lo que tenía vida mató, como Jehová, el Dios de Israel, lo había mandado.(Spanish) ======= Joshua 10:41 ============ Jos 10:41 And Joshua smote them from Kadeshbarnea even unto Gaza, and all the country of Goshen, even unto Gibeon.(KJV-1611) Josué 10:41 Y los hirió Josué desde Cades-barnea hasta Gaza, y toda la tierra de Gosén hasta Gabaón.(Spanish) ======= Joshua 10:42 ============ Jos 10:42 And all these kings and their land did Joshua take at one time, because the LORD God of Israel fought for Israel.(KJV-1611) Josué 10:42 Todos estos reyes y sus tierras tomó Josué de una vez; porque Jehová, el Dios de Israel, peleaba por Israel.(Spanish) ======= Joshua 10:43 ============ Jos 10:43 And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.(KJV-1611) Josué 10:43 Y se volvió Josué, y todo Israel con él, al campamento en Gilgal.(Spanish) ======= Joshua 11:1 ============ Jos 11:1 And it came to pass, when Jabin king of Hazor had heard those things, that he sent to Jobab king of Madon, and to the king of Shimron, and to the king of Achshaph,(KJV-1611) Josué 11:1 Oyendo [esto] Jabín, rey de Hazor, envió mensaje a Jobab, rey de Madón, y al rey de Simrón, y al rey de Acsaf,(Spanish) ======= Joshua 11:2 ============ Jos 11:2 And to the kings that were on the north of the mountains, and of the plains south of Chinneroth, and in the valley, and in the borders of Dor on the west,(KJV-1611) Josué 11:2 y a los reyes que [estaban] en el norte de las montañas, y en la llanura del sur de Cineret, y en los llanos, y en las regiones de Dor al occidente;(Spanish) ======= Joshua 11:3 ============ Jos 11:3 And to the Canaanite on the east and on the west, and to the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Jebusite in the mountains, and to the Hivite under Hermon in the land of Mizpeh.(KJV-1611) Josué 11:3 Y al cananeo que estaba al oriente y al occidente, y al amorreo, y al heteo, y al ferezeo, y al jebuseo en las montañas, y al heveo debajo de Hermón en tierra de Mizpa.(Spanish) ======= Joshua 11:4 ============ Jos 11:4 And they went out, they and all their hosts with them, much people, even as the sand that is upon the sea shore in multitude, with horses and chariots very many.(KJV-1611) Josué 11:4 Éstos salieron, y con ellos todos sus ejércitos, mucha gente, como la arena que [está] a la orilla del mar, con muchísimos caballos y carros.(Spanish) ======= Joshua 11:5 ============ Jos 11:5 And when all these kings were met together, they came and pitched together at the waters of Merom, to fight against Israel.(KJV-1611) Josué 11:5 Y cuando todos estos reyes se reunieron, vinieron y acamparon juntos frente a las aguas de Merom, para pelear contra Israel.(Spanish) ======= Joshua 11:6 ============ Jos 11:6 And the LORD said unto Joshua, Be not afraid because of them: for to morrow about this time will I deliver them up all slain before Israel: thou shalt hough their horses, and burn their chariots with fire.(KJV-1611) Josué 11:6 Mas Jehová dijo a Josué: No tengas temor de ellos, porque mañana a esta hora yo entregaré a todos éstos, muertos delante de Israel; Desjarretarás sus caballos y sus carros quemarás a fuego.(Spanish) ======= Joshua 11:7 ============ Jos 11:7 So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly; and they fell upon them.(KJV-1611) Josué 11:7 Y vino Josué, y con él todo el pueblo de guerra, contra ellos, y dio de repente sobre ellos junto a las aguas de Merom.(Spanish) ======= Joshua 11:8 ============ Jos 11:8 And the LORD delivered them into the hand of Israel, who smote them, and chased them unto great Zidon, and unto Misrephothmaim, and unto the valley of Mizpeh eastward; and they smote them, until they left them none remaining.(KJV-1611) Josué 11:8 Y los entregó Jehová en manos de Israel, los cuales los hirieron y siguieron hasta Sidón la grande, y hasta Misrefotmaim, y hasta el llano de Mizpa al oriente, hiriéndolos hasta que no les dejaron ninguno.(Spanish) ======= Joshua 11:9 ============ Jos 11:9 And Joshua did unto them as the LORD bade him: he houghed their horses, and burnt their chariots with fire.(KJV-1611) Josué 11:9 Y Josué hizo con ellos como Jehová le había mandado; desjarretó sus caballos, y sus carros quemó a fuego.(Spanish) ======= Joshua 11:10 ============ Jos 11:10 And Joshua at that time turned back, and took Hazor, and smote the king thereof with the sword: for Hazor beforetime was the head of all those kingdoms.(KJV-1611) Josué 11:10 Y volviendo Josué, tomó en el mismo tiempo a Hazor, e hirió a espada a su rey; pues Hazor había sido antes cabeza de todos estos reinos.(Spanish) ======= Joshua 11:11 ============ Jos 11:11 And they smote all the souls that were therein with the edge of the sword, utterly destroying them: there was not any left to breathe: and he burnt Hazor with fire.(KJV-1611) Josué 11:11 E hirieron a espada a todas las almas que [había] en ella, destruyéndoles por completo; no quedo nada que respirase; y a Hazor pusieron a fuego.(Spanish) ======= Joshua 11:12 ============ Jos 11:12 And all the cities of those kings, and all the kings of them, did Joshua take, and smote them with the edge of the sword, and he utterly destroyed them, as Moses the servant of the LORD commanded.(KJV-1611) Josué 11:12 Asimismo tomó Josué todas las ciudades de estos reyes, y a todos los reyes de ellas, y los hirió a filo de espada, y los destruyó, tal como Moisés, siervo de Jehová, lo había mandado.(Spanish) ======= Joshua 11:13 ============ Jos 11:13 But as for the cities that stood still in their strength, Israel burned none of them, save Hazor only; that did Joshua burn.(KJV-1611) Josué 11:13 Pero a todas las ciudades que estaban sobre sus colinas, no las quemó Israel, con la única excepción de Hazor, [la cual] quemó Josué.(Spanish) ======= Joshua 11:14 ============ Jos 11:14 And all the spoil of these cities, and the cattle, the children of Israel took for a prey unto themselves; but every man they smote with the edge of the sword, until they had destroyed them, neither left they any to breathe.(KJV-1611) Josué 11:14 Y los hijos de Israel tomaron para sí todo el despojo y el ganado de estas ciudades; pero a todos los hombres metieron a espada hasta destruirlos, sin dejar nada que respirase.(Spanish) ======= Joshua 11:15 ============ Jos 11:15 As the LORD commanded Moses his servant, so did Moses command Joshua, and so did Joshua; he left nothing undone of all that the LORD commanded Moses.(KJV-1611) Josué 11:15 De la manera que Jehová lo había mandado a Moisés su siervo, así Moisés lo mandó a Josué: y así Josué lo hizo, sin quitar palabra de todo lo que Jehová había mandado a Moisés.(Spanish) ======= Joshua 11:16 ============ Jos 11:16 So Joshua took all that land, the hills, and all the south country, and all the land of Goshen, and the valley, and the plain, and the mountain of Israel, and the valley of the same;(KJV-1611) Josué 11:16 Tomó, pues, Josué toda aquella tierra, las montañas, y toda la región del sur, y toda la tierra de Gosén, y los bajos y los llanos, y las montañas de Israel y sus valles.(Spanish) ======= Joshua 11:17 ============ Jos 11:17 Even from the mount Halak, that goeth up to Seir, even unto Baalgad in the valley of Lebanon under mount Hermon: and all their kings he took, and smote them, and slew them.(KJV-1611) Josué 11:17 Desde el monte de Halac, que sube hasta Seir, hasta Baal-gad en la llanura del Líbano, a la falda del monte Hermón; tomó asimismo todos sus reyes, los cuales hirió y mató.(Spanish) ======= Joshua 11:18 ============ Jos 11:18 Joshua made war a long time with all those kings.(KJV-1611) Josué 11:18 Por mucho tiempo tuvo guerra Josué con estos reyes.(Spanish) ======= Joshua 11:19 ============ Jos 11:19 There was not a city that made peace with the children of Israel, save the Hivites the inhabitants of Gibeon: all other they took in battle.(KJV-1611) Josué 11:19 No hubo ciudad que hiciese paz con los hijos de Israel, salvo los heveos, que moraban en Gabaón; todo lo tomaron por guerra.(Spanish) ======= Joshua 11:20 ============ Jos 11:20 For it was of the LORD to harden their hearts, that they should come against Israel in battle, that he might destroy them utterly, and that they might have no favour, but that he might destroy them, as the LORD commanded Moses.(KJV-1611) Josué 11:20 Porque esto vino de Jehová, que endurecía el corazón de ellos para que resistiesen con guerra a Israel, para destruirlos, y que no les fuese hecha misericordia, antes fuesen desarraigados, como Jehová lo había mandado a Moisés.(Spanish) ======= Joshua 11:21 ============ Jos 11:21 And at that time came Joshua, and cut off the Anakims from the mountains, from Hebron, from Debir, from Anab, and from all the mountains of Judah, and from all the mountains of Israel: Joshua destroyed them utterly with their cities.(KJV-1611) Josué 11:21 También en el mismo tiempo vino Josué y destruyó a los anaceos de los montes, de Hebrón, de Debir, y de Anab, y de todos los montes de Judá, y de todos los montes de Israel: Josué los destruyó a ellos y a sus ciudades.(Spanish) ======= Joshua 11:22 ============ Jos 11:22 There was none of the Anakims left in the land of the children of Israel: only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, there remained.(KJV-1611) Josué 11:22 Ninguno de los anaceos quedó en la tierra de los hijos de Israel; solamente quedaron en Gaza, en Gat y en Asdod.(Spanish) ======= Joshua 11:23 ============ Jos 11:23 So Joshua took the whole land, according to all that the LORD said unto Moses; and Joshua gave it for an inheritance unto Israel according to their divisions by their tribes. And the land rested from war.(KJV-1611) Josué 11:23 Tomó, pues, Josué toda la tierra, conforme a todo lo que Jehová había dicho a Moisés; y la entregó Josué a los israelitas por herencia, conforme a sus repartimientos de sus tribus; y la tierra reposó de la guerra.(Spanish) ======= Joshua 12:1 ============ Jos 12:1 Now these are the kings of the land, which the children of Israel smote, and possessed their land on the other side Jordan toward the rising of the sun, from the river Arnon unto mount Hermon, and all the plain on the east:(KJV-1611) Josué 12:1 Éstos [son] los reyes de la tierra que los hijos de Israel hirieron, y cuya tierra poseyeron al otro lado del Jordán al nacimiento del sol, desde el arroyo de Arnón hasta el monte Hermón, y toda la llanura oriental:(Spanish) ======= Joshua 12:2 ============ Jos 12:2 Sihon king of the Amorites, who dwelt in Heshbon, and ruled from Aroer, which is upon the bank of the river Arnon, and from the middle of the river, and from half Gilead, even unto the river Jabbok, which is the border of the children of Ammon;(KJV-1611) Josué 12:2 Sehón, rey de los amorreos, que habitaba en Hesbón, y señoreaba desde Aroer, que [está] a la ribera del arroyo de Arnón, y desde en medio del arroyo, y la mitad de Galaad, hasta el arroyo Jaboc, el término de los hijos de Amón;(Spanish) ======= Joshua 12:3 ============ Jos 12:3 And from the plain to the sea of Chinneroth on the east, and unto the sea of the plain, even the salt sea on the east, the way to Bethjeshimoth; and from the south, under Ashdothpisgah:(KJV-1611) Josué 12:3 Y desde el Arabá hasta el mar de Cineret, al oriente; y hasta el mar del Arabá, el Mar Salado, al oriente, por el camino de Bet-jesimot; y desde el sur debajo de las vertientes del Pisga.(Spanish) ======= Joshua 12:4 ============ Jos 12:4 And the coast of Og king of Bashan, which was of the remnant of the giants, that dwelt at Ashtaroth and at Edrei,(KJV-1611) Josué 12:4 Y el territorio de Og, rey de Basán, que [había] quedado de los refaítas, el cual habitaba en Astarot y en Edrei,(Spanish) ======= Joshua 12:5 ============ Jos 12:5 And reigned in mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, unto the border of the Geshurites and the Maachathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.(KJV-1611) Josué 12:5 y señoreaba en el monte de Hermón, y en Salca, y en todo Basán hasta los términos de los gesuritas y de los maacatitas, y la mitad de Galaad, término de Sehón, rey de Hesbón.(Spanish) ======= Joshua 12:6 ============ Jos 12:6 Them did Moses the servant of the LORD and the children of Israel smite: and Moses the servant of the LORD gave it for a possession unto the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh.(KJV-1611) Josué 12:6 A éstos hirieron Moisés siervo de Jehová y los hijos de Israel; y Moisés siervo de Jehová dio aquella tierra en posesión a los rubenitas, gaditas, y a la media tribu de Manasés.(Spanish) ======= Joshua 12:7 ============ Jos 12:7 And these are the kings of the country which Joshua and the children of Israel smote on this side Jordan on the west, from Baalgad in the valley of Lebanon even unto the mount Halak, that goeth up to Seir; which Joshua gave unto the tribes of Israel for a possession according to their divisions;(KJV-1611) Josué 12:7 Y éstos [son] los reyes de la tierra que hirió Josué con los hijos de Israel, de este lado del Jordán al occidente, desde Baal-gad en el valle del Líbano hasta el monte de Halac que sube a Seir; y cuya tierra dio Josué [en] posesión a las tribus de Israel, conforme a sus divisiones;(Spanish) ======= Joshua 12:8 ============ Jos 12:8 In the mountains, and in the valleys, and in the plains, and in the springs, and in the wilderness, and in the south country; the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites:(KJV-1611) Josué 12:8 en las montañas y en valles, en las llanuras y en las vertientes, en el desierto y en el sur; el heteo, el amorreo, el cananeo, el ferezeo, el heveo y el jebuseo.(Spanish) ======= Joshua 12:9 ============ Jos 12:9 The king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;(KJV-1611) Josué 12:9 El rey de Jericó, uno; el rey de Hai, que [está] al lado de Betel, otro;(Spanish) ======= Joshua 12:10 ============ Jos 12:10 The king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;(KJV-1611) Josué 12:10 el rey de Jerusalén, otro; el rey de Hebrón, otro:(Spanish) ======= Joshua 12:11 ============ Jos 12:11 The king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;(KJV-1611) Josué 12:11 el rey de Jarmut, otro; el rey de Laquis, otro;(Spanish) ======= Joshua 12:12 ============ Jos 12:12 The king of Eglon, one; the king of Gezer, one;(KJV-1611) Josué 12:12 el rey de Eglón, otro; el rey de Gezer, otro;(Spanish) ======= Joshua 12:13 ============ Jos 12:13 The king of Debir, one; the king of Geder, one;(KJV-1611) Josué 12:13 el rey de Debir, otro; el rey de Geder, otro;(Spanish) ======= Joshua 12:14 ============ Jos 12:14 The king of Hormah, one; the king of Arad, one;(KJV-1611) Josué 12:14 el rey de Horma, otro; el rey de Arad, otro;(Spanish) ======= Joshua 12:15 ============ Jos 12:15 The king of Libnah, one; the king of Adullam, one;(KJV-1611) Josué 12:15 el rey de Libna, otro; el rey de Adulam, otro;(Spanish) ======= Joshua 12:16 ============ Jos 12:16 The king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;(KJV-1611) Josué 12:16 el rey de Maceda, otro; el rey de Betel, otro;(Spanish) ======= Joshua 12:17 ============ Jos 12:17 The king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;(KJV-1611) Josué 12:17 el rey de Tapúa, otro; el rey de Hefer, otro;(Spanish) ======= Joshua 12:18 ============ Jos 12:18 The king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;(KJV-1611) Josué 12:18 el rey de Afec, otro; el rey de Sarón, otro;(Spanish) ======= Joshua 12:19 ============ Jos 12:19 The king of Madon, one; the king of Hazor, one;(KJV-1611) Josué 12:19 el rey de Madón, otro; el rey de Hazor, otro;(Spanish) ======= Joshua 12:20 ============ Jos 12:20 The king of Shimronmeron, one; the king of Achshaph, one;(KJV-1611) Josué 12:20 el rey de Simrom-meron, otro; el rey de Acsaf, otro;(Spanish) ======= Joshua 12:21 ============ Jos 12:21 The king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;(KJV-1611) Josué 12:21 el rey de Taanac, otro; el rey de Meguido, otro;(Spanish) ======= Joshua 12:22 ============ Jos 12:22 The king of Kedesh, one; the king of Jokneam of Carmel, one;(KJV-1611) Josué 12:22 el rey de Cedes, otro; el rey de Jocneam del Carmelo, otro;(Spanish) ======= Joshua 12:23 ============ Jos 12:23 The king of Dor in the coast of Dor, one; the king of the nations of Gilgal, one;(KJV-1611) Josué 12:23 el rey de Dor, de la provincia de Dor, otro; el rey de las naciones en Gilgal, otro;(Spanish) ======= Joshua 12:24 ============ Jos 12:24 The king of Tirzah, one: all the kings thirty and one.(KJV-1611) Josué 12:24 el rey de Tirsa, otro; treinta y un reyes en total.(Spanish) ======= Joshua 13:1 ============ Jos 13:1 Now Joshua was old and stricken in years; and the LORD said unto him, Thou art old and stricken in years, and there remaineth yet very much land to be possessed.(KJV-1611) Josué 13:1 Y siendo Josué ya viejo, entrado en días, Jehová le dijo: Tú eres ya viejo, de edad avanzada, y queda aún mucha tierra por poseer.(Spanish) ======= Joshua 13:2 ============ Jos 13:2 This is the land that yet remaineth: all the borders of the Philistines, and all Geshuri,(KJV-1611) Josué 13:2 Ésta es la tierra que queda; todos los términos de los filisteos y toda Gesuri;(Spanish) ======= Joshua 13:3 ============ Jos 13:3 From Sihor, which is before Egypt, even unto the borders of Ekron northward, which is counted to the Canaanite: five lords of the Philistines; the Gazathites, and the Ashdothites, the Eshkalonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avites:(KJV-1611) Josué 13:3 desde Sihor, que está delante de Egipto, hasta el término de Ecrón al norte, que se considera de los cananeos; de los cinco príncipes de los filisteos; el gazeo, el asdodeo, el ascaloneo, el geteo y el ecroneo; también los aveos;(Spanish) ======= Joshua 13:4 ============ Jos 13:4 From the south, all the land of the Canaanites, and Mearah that is beside the Sidonians unto Aphek, to the borders of the Amorites:(KJV-1611) Josué 13:4 al sur toda la tierra de los cananeos, y Mehara que es de los sidonios, hasta Afec, hasta el término del amorreo;(Spanish) ======= Joshua 13:5 ============ Jos 13:5 And the land of the Giblites, and all Lebanon, toward the sunrising, from Baalgad under mount Hermon unto the entering into Hamath.(KJV-1611) Josué 13:5 y la tierra de los giblitas, y todo el Líbano hacia donde sale el sol, desde Baal-gad a las raíces del monte Hermón, hasta la entrada de Hamat;(Spanish) ======= Joshua 13:6 ============ Jos 13:6 All the inhabitants of the hill country from Lebanon unto Misrephothmaim, and all the Sidonians, them will I drive out from before the children of Israel: only divide thou it by lot unto the Israelites for an inheritance, as I have commanded thee.(KJV-1611) Josué 13:6 a todos los que habitan en las montañas desde el Líbano hasta Misrefotmaim, a todos los sidonios; yo los desarraigaré de delante de los hijos de Israel; solamente reparte tú por suerte la tierra a los israelitas como heredad, tal como te he mandado.(Spanish) ======= Joshua 13:7 ============ Jos 13:7 Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half tribe of Manasseh,(KJV-1611) Josué 13:7 Reparte, pues, tú ahora esta tierra en heredad a las nueve tribus, y a la media tribu de Manasés.(Spanish) ======= Joshua 13:8 ============ Jos 13:8 With whom the Reubenites and the Gadites have received their inheritance, which Moses gave them, beyond Jordan eastward, even as Moses the servant of the LORD gave them;(KJV-1611) Josué 13:8 Porque la otra media recibió su heredad con los rubenitas y gaditas, la cual les dio Moisés al otro lado del Jordán al oriente, tal como se la dio Moisés siervo de Jehová;(Spanish) ======= Joshua 13:9 ============ Jos 13:9 From Aroer, that is upon the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain of Medeba unto Dibon;(KJV-1611) Josué 13:9 desde Aroer, que está a la orilla del arroyo de Arnón, y la ciudad que [está] en medio del arroyo, y toda la llanura de Medeba, hasta Dibón;(Spanish) ======= Joshua 13:10 ============ Jos 13:10 And all the cities of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, unto the border of the children of Ammon;(KJV-1611) Josué 13:10 y todas las ciudades de Sehón, rey de los amorreos, el cual reinó en Hesbón, hasta los términos de los hijos de Amón;(Spanish) ======= Joshua 13:11 ============ Jos 13:11 And Gilead, and the border of the Geshurites and Maachathites, and all mount Hermon, and all Bashan unto Salcah;(KJV-1611) Josué 13:11 y Galaad, y los términos de los gesuritas y de los maacatitas, y todo el monte de Hermón, y toda la tierra de Basán hasta Salca;(Spanish) ======= Joshua 13:12 ============ Jos 13:12 All the kingdom of Og in Bashan, which reigned in Ashtaroth and in Edrei, who remained of the remnant of the giants: for these did Moses smite, and cast them out.(KJV-1611) Josué 13:12 todo el reino de Og en Basán, el cual reinó en Astarot y Edrei, el cual había quedado del resto de los refaítas; pues Moisés los hirió, y los echó.(Spanish) ======= Joshua 13:13 ============ Jos 13:13 Nevertheless the children of Israel expelled not the Geshurites, nor the Maachathites: but the Geshurites and the Maachathites dwell among the Israelites until this day.(KJV-1611) Josué 13:13 Mas a los gesuritas y maacatitas no echaron los hijos de Israel; sino que los gesuritas y los maacatitas habitaron entre los israelitas hasta hoy.(Spanish) ======= Joshua 13:14 ============ Jos 13:14 Only unto the tribes of Levi he gave none inheritance; the sacrifices of the LORD God of Israel made by fire are their inheritance, as he said unto them.(KJV-1611) Josué 13:14 Sólo a la tribu de Leví no dio heredad; los sacrificios encendidos a Jehová, el Dios de Israel, [son] su heredad, como Él les había dicho.(Spanish) ======= Joshua 13:15 ============ Jos 13:15 And Moses gave unto the tribe of the children of Reuben inheritance according to their families.(KJV-1611) Josué 13:15 Y Moisés dio [heredad] a la tribu de los hijos de Rubén conforme a sus familias.(Spanish) ======= Joshua 13:16 ============ Jos 13:16 And their coast was from Aroer, that is on the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain by Medeba;(KJV-1611) Josué 13:16 Y fue el territorio de ellos desde Aroer, que [está] a la orilla del arroyo de Arnón, y la ciudad que está en medio del valle, y toda la llanura hasta Medeba;(Spanish) ======= Joshua 13:17 ============ Jos 13:17 Heshbon, and all her cities that are in the plain; Dibon, and Bamothbaal, and Bethbaalmeon,(KJV-1611) Josué 13:17 Hesbón, con todas sus ciudades que [están] en la llanura; Dibón, y Bamot-baal, y Bet-baal-meón;(Spanish) ======= Joshua 13:18 ============ Jos 13:18 And Jahaza, and Kedemoth, and Mephaath,(KJV-1611) Josué 13:18 y Jahaza, y Cademot, y Mefaat,(Spanish) ======= Joshua 13:19 ============ Jos 13:19 And Kirjathaim, and Sibmah, and Zarethshahar in the mount of the valley,(KJV-1611) Josué 13:19 y Quiriataim, y Sibma y Zeretshahar en el monte del valle,(Spanish) ======= Joshua 13:20 ============ Jos 13:20 And Bethpeor, and Ashdothpisgah, and Bethjeshimoth,(KJV-1611) Josué 13:20 y Bet-peor, y Asdot-pisga y Bet-jesimot,(Spanish) ======= Joshua 13:21 ============ Jos 13:21 And all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, whom Moses smote with the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, which were dukes of Sihon, dwelling in the country.(KJV-1611) Josué 13:21 y todas las ciudades de la llanura, y todo el reino de Sehón, rey de los amorreos, que reinó en Hesbón, al cual hirió Moisés, y a los príncipes de Madián, Hevi, Requem, Zur, Hur y Reba, príncipes de Sehón que habitaban en aquella tierra.(Spanish) ======= Joshua 13:22 ============ Jos 13:22 Balaam also the son of Beor, the soothsayer, did the children of Israel slay with the sword among them that were slain by them.(KJV-1611) Josué 13:22 También mataron a espada los hijos de Israel a Balaam el adivino, hijo de Beor, con los demás que mataron.(Spanish) ======= Joshua 13:23 ============ Jos 13:23 And the border of the children of Reuben was Jordan, and the border thereof. This was the inheritance of the children of Reuben after their families, the cities and the villages thereof.(KJV-1611) Josué 13:23 Y el Jordán fue el término de los hijos de Rubén, con su frontera. Ésta [fue] la heredad de los hijos de Rubén conforme a sus familias, estas ciudades con sus aldeas.(Spanish) ======= Joshua 13:24 ============ Jos 13:24 And Moses gave inheritance unto the tribe of Gad, even unto the children of Gad according to their families.(KJV-1611) Josué 13:24 Moisés también dio [heredad] a la tribu de Gad, a los hijos de Gad, conforme a sus familias.(Spanish) ======= Joshua 13:25 ============ Jos 13:25 And their coast was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the children of Ammon, unto Aroer that is before Rabbah;(KJV-1611) Josué 13:25 Y el término de ellos fue Jazer, y todas las ciudades de Galaad, y la mitad de la tierra de los hijos de Amón hasta Aroer, que [está] delante de Rabá.(Spanish) ======= Joshua 13:26 ============ Jos 13:26 And from Heshbon unto Ramathmizpeh, and Betonim; and from Mahanaim unto the border of Debir;(KJV-1611) Josué 13:26 Y desde Hesbón hasta Ramat-mispe, y Betonim; y desde Mahanaim hasta el término de Debir:(Spanish) ======= Joshua 13:27 ============ Jos 13:27 And in the valley, Betharam, and Bethnimrah, and Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, Jordan and his border, even unto the edge of the sea of Chinnereth on the other side Jordan eastward.(KJV-1611) Josué 13:27 Y el valle de Bet-aram, y Bet-nimra, y Sucot, y Safón, resto del reino de Sehón, rey de Hesbón; el Jordán y su término hasta el cabo del mar de Cineret al otro lado del Jordán, al oriente.(Spanish) ======= Joshua 13:28 ============ Jos 13:28 This is the inheritance of the children of Gad after their families, the cities, and their villages.(KJV-1611) Josué 13:28 Ésta [es] la heredad de los hijos de Gad, por sus familias, estas ciudades con sus aldeas.(Spanish) ======= Joshua 13:29 ============ Jos 13:29 And Moses gave inheritance unto the half tribe of Manasseh: and this was the possession of the half tribe of the children of Manasseh by their families.(KJV-1611) Josué 13:29 También dio Moisés heredad a la media tribu de Manasés; y fue de la media tribu de los hijos de Manasés, conforme a sus familias.(Spanish) ======= Joshua 13:30 ============ Jos 13:30 And their coast was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair, which are in Bashan, threescore cities:(KJV-1611) Josué 13:30 El término de ellos fue desde Mahanaim, todo Basán, todo el reino de Og rey de Basán, y todas las aldeas de Jair que [están] en Basán, sesenta poblaciones.(Spanish) ======= Joshua 13:31 ============ Jos 13:31 And half Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan, were pertaining unto the children of Machir the son of Manasseh, even to the one half of the children of Machir by their families.(KJV-1611) Josué 13:31 Y la mitad de Galaad, y Astarot, y Edrei, ciudades del reino de Og en Basán, [fueron] para los hijos de Maquir, hijo de Manasés, para la mitad de los hijos de Maquir conforme a sus familias.(Spanish) ======= Joshua 13:32 ============ Jos 13:32 These are the countries which Moses did distribute for inheritance in the plains of Moab, on the other side Jordan, by Jericho, eastward.(KJV-1611) Josué 13:32 Éstos [son los territorios] que Moisés repartió en heredad en los llanos de Moab, del otro lado del Jordán de Jericó, al oriente.(Spanish) ======= Joshua 13:33 ============ Jos 13:33 But unto the tribe of Levi Moses gave not any inheritance: the LORD God of Israel was their inheritance, as he said unto them.(KJV-1611) Josué 13:33 Mas Moisés no dio heredad a la tribu de Leví; Jehová, el Dios de Israel, [fue] la heredad de ellos como Él les había dicho.(Spanish) ======= Joshua 14:1 ============ Jos 14:1 And these are the countries which the children of Israel inherited in the land of Canaan, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance to them.(KJV-1611) Josué 14:1 Éstos, pues, [son los territorios] que los hijos de Israel tomaron por heredad en la tierra de Canaán, lo cual les repartieron el sacerdote Eleazar, y Josué, hijo de Nun, y los principales de los padres de las tribus de los hijos de Israel.(Spanish) ======= Joshua 14:2 ============ Jos 14:2 By lot was their inheritance, as the LORD commanded by the hand of Moses, for the nine tribes, and for the half tribe.(KJV-1611) Josué 14:2 Por suerte se les dio su heredad, como Jehová lo había mandado por Moisés, que diese a las nueve tribus y a la media tribu.(Spanish) ======= Joshua 14:3 ============ Jos 14:3 For Moses had given the inheritance of two tribes and an half tribe on the other side Jordan: but unto the Levites he gave none inheritance among them.(KJV-1611) Josué 14:3 Porque a las dos tribus, y a la media tribu, Moisés les había dado heredad al otro lado del Jordán; mas a los levitas no dio heredad entre ellos.(Spanish) ======= Joshua 14:4 ============ Jos 14:4 For the children of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim: therefore they gave no part unto the Levites in the land, save cities to dwell in, with their suburbs for their cattle and for their substance.(KJV-1611) Josué 14:4 Porque los hijos de José fueron dos tribus, Manasés y Efraín; y no dieron parte a los levitas en la tierra, sino ciudades en que morasen, con sus ejidos para sus ganados y rebaños.(Spanish) ======= Joshua 14:5 ============ Jos 14:5 As the LORD commanded Moses, so the children of Israel did, and they divided the land.(KJV-1611) Josué 14:5 De la manera que Jehová lo había mandado a Moisés, así lo hicieron los hijos de Israel en la repartición de la tierra.(Spanish) ======= Joshua 14:6 ============ Jos 14:6 Then the children of Judah came unto Joshua in Gilgal: and Caleb the son of Jephunneh the Kenezite said unto him, Thou knowest the thing that the LORD said unto Moses the man of God concerning me and thee in Kadeshbarnea.(KJV-1611) Josué 14:6 Y los hijos de Judá vinieron a Josué en Gilgal; y Caleb, hijo de Jefone cenezeo, le dijo: Tú sabes lo que Jehová dijo a Moisés, varón de Dios, en Cades-barnea, tocante a mí y a ti.(Spanish) ======= Joshua 14:7 ============ Jos 14:7 Forty years old was I when Moses the servant of the LORD sent me from Kadeshbarnea to espy out the land; and I brought him word again as it was in mine heart.(KJV-1611) Josué 14:7 Yo [tenía] cuarenta años de edad cuando Moisés, siervo de Jehová, me envió de Cades-barnea a reconocer la tierra; y yo le referí el asunto como [lo tenía] en mi corazón.(Spanish) ======= Joshua 14:8 ============ Jos 14:8 Nevertheless my brethren that went up with me made the heart of the people melt: but I wholly followed the LORD my God.(KJV-1611) Josué 14:8 Mas mis hermanos, los que habían subido conmigo, menguaron el corazón del pueblo; pero yo había seguido fielmente a Jehová mi Dios.(Spanish) ======= Joshua 14:9 ============ Jos 14:9 And Moses sware on that day, saying, Surely the land whereon thy feet have trodden shall be thine inheritance, and thy children's for ever, because thou hast wholly followed the LORD my God.(KJV-1611) Josué 14:9 Entonces Moisés juró, diciendo: Ciertamente la tierra que pisó tu pie será para ti, y para tus hijos en herencia perpetua, porque has seguido fielmente a Jehová mi Dios.(Spanish) ======= Joshua 14:10 ============ Jos 14:10 And now, behold, the LORD hath kept me alive, as he said, these forty and five years, even since the LORD spake this word unto Moses, while the children of Israel wandered in the wilderness: and now, lo, I am this day fourscore and five years old.(KJV-1611) Josué 14:10 Ahora bien, Jehová me ha hecho vivir, como Él dijo, estos cuarenta y cinco años, desde el tiempo que Jehová habló estas palabras a Moisés, cuando Israel andaba por el desierto; y ahora, he aquí, hoy día soy de ochenta y cinco años;(Spanish) ======= Joshua 14:11 ============ Jos 14:11 As yet I am as strong this day as I was in the day that Moses sent me: as my strength was then, even so is my strength now, for war, both to go out, and to come in.(KJV-1611) Josué 14:11 pero aún hoy [estoy] tan fuerte como el día que Moisés me envió; cual [era] entonces mi fuerza, tal [es] ahora, para la guerra, y para salir y para entrar.(Spanish) ======= Joshua 14:12 ============ Jos 14:12 Now therefore give me this mountain, whereof the LORD spake in that day; for thou heardest in that day how the Anakims were there, and that the cities were great and fenced: if so be the LORD will be with me, then I shall be able to drive them out, as the LORD said.(KJV-1611) Josué 14:12 Dame, pues, ahora esta montaña, de la cual habló Jehová aquel día; porque tú oíste en aquel día que los anaceos [están] allí, y [que] las ciudades [son] grandes y fortificadas. Quizá Jehová [será] conmigo, y los echaré como Jehová ha dicho.(Spanish) ======= Joshua 14:13 ============ Jos 14:13 And Joshua blessed him, and gave unto Caleb the son of Jephunneh Hebron for an inheritance.(KJV-1611) Josué 14:13 Josué entonces le bendijo, y dio a Caleb, hijo de Jefone, a Hebrón por herencia.(Spanish) ======= Joshua 14:14 ============ Jos 14:14 Hebron therefore became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenezite unto this day, because that he wholly followed the LORD God of Israel.(KJV-1611) Josué 14:14 Por tanto, Hebrón fue de Caleb, hijo de Jefone cenezeo, en herencia hasta hoy; porque él siguió fielmente a Jehová, el Dios de Israel.(Spanish) ======= Joshua 14:15 ============ Jos 14:15 And the name of Hebron before was Kirjatharba; which Arba was a great man among the Anakims. And the land had rest from war.(KJV-1611) Josué 14:15 Mas Hebrón [fue] antes llamada Quiriat-arba; [fue] Arba un hombre grande entre los anaceos. Y la tierra tuvo reposo de las guerras.(Spanish) ======= Joshua 15:1 ============ Jos 15:1 This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.(KJV-1611) Josué 15:1 Y la parte que tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, se extendía hasta el término de Edom en el desierto de Zin hacia el sur, éste era el extremo sur.(Spanish) ======= Joshua 15:2 ============ Jos 15:2 And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:(KJV-1611) Josué 15:2 Y su frontera sur era desde la costa del Mar Salado, desde la bahía que mira hacia el sur;(Spanish) ======= Joshua 15:3 ============ Jos 15:3 And it went out to the south side to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:(KJV-1611) Josué 15:3 y salía hacia el sur de la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el sur hasta Cades-barnea, pasaba a Hezrón, y subiendo por Adar daba vuelta a Carca.(Spanish) ======= Joshua 15:4 ============ Jos 15:4 From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.(KJV-1611) Josué 15:4 [De allí] pasaba a Asmón, y salía al río de Egipto; y sale este término al occidente. Éste os será el término del sur.(Spanish) ======= Joshua 15:5 ============ Jos 15:5 And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:(KJV-1611) Josué 15:5 El término del oriente [es] el Mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la bahía del mar, desde el fin del Jordán:(Spanish) ======= Joshua 15:6 ============ Jos 15:6 And the border went up to Bethhogla, and passed along by the north of Betharabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:(KJV-1611) Josué 15:6 y sube este término por Bet-hogla, y pasa del norte a Bet-araba, y de aquí sube este término a la piedra de Bohán, hijo de Rubén.(Spanish) ======= Joshua 15:7 ============ Jos 15:7 And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of Enshemesh, and the goings out thereof were at Enrogel:(KJV-1611) Josué 15:7 Y torna a subir este término a Debir desde el valle de Acor; y al norte mira sobre Gilgal, que [está] delante de la subida de Adumín, la cual está al sur del arroyo; y pasa este término a las aguas de Ensemes, y sale a la fuente de Rogel:(Spanish) ======= Joshua 15:8 ============ Jos 15:8 And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:(KJV-1611) Josué 15:8 Y sube este término por el valle del hijo de Hinom al lado sur del jebuseo; ésta [es] Jerusalén. Luego sube este término por la cumbre del monte que [está] delante del valle de Hinom hacia el occidente, el cual [está] en el extremo del valle de los gigantes hacia el norte.(Spanish) ======= Joshua 15:9 ============ Jos 15:9 And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjathjearim:(KJV-1611) Josué 15:9 Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y sale a las ciudades del monte de Efrón, rodeando luego el mismo término a Baala, la cual [es] Quiriat-jearim.(Spanish) ======= Joshua 15:10 ============ Jos 15:10 And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah:(KJV-1611) Josué 15:10 Y este límite rodeaba desde Baala hacia el occidente al monte de Seir; y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, ésta [es] Quesalón, y desciende a Bet-semes, y pasa a Timna.(Spanish) ======= Joshua 15:11 ============ Jos 15:11 And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.(KJV-1611) Josué 15:11 Sale luego este límite al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término a Sicrón, y pasa por el monte de Baala, y sale a Jabneel; y sale este término al mar.(Spanish) ======= Joshua 15:12 ============ Jos 15:12 And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families.(KJV-1611) Josué 15:12 El término del occidente [es] el Mar Grande y su costa. Éste, [es] el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.(Spanish) ======= Joshua 15:13 ============ Jos 15:13 And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron.(KJV-1611) Josué 15:13 Mas a Caleb, hijo de Jefone, dio parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de Jehová a Josué, [esto es], a Quiriat-arba, del padre de Anac, que [es] Hebrón.(Spanish) ======= Joshua 15:14 ============ Jos 15:14 And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.(KJV-1611) Josué 15:14 Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, a Sesai, Ahimán, y Talmai, hijos de Anac.(Spanish) ======= Joshua 15:15 ============ Jos 15:15 And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjathsepher.(KJV-1611) Josué 15:15 De aquí subió a los que moraban en Debir; y el nombre de Debir [era] antes Quiriat-sefer.(Spanish) ======= Joshua 15:16 ============ Jos 15:16 And Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.(KJV-1611) Josué 15:16 Y dijo Caleb: Al que hiriere a Quiriat-sefer, y la tomare, yo le daré a mi hija Acsa por esposa.(Spanish) ======= Joshua 15:17 ============ Jos 15:17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.(KJV-1611) Josué 15:17 Y la tomó Otoniel, hijo de Cenaz, hermano de Caleb; y él le dio por esposa a su hija Acsa.(Spanish) ======= Joshua 15:18 ============ Jos 15:18 And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?(KJV-1611) Josué 15:18 Y aconteció que cuando ella vino [a él], ella le persuadió para pedir a su padre un campo. Ella entonces se bajó del asno, y Caleb le dijo: ¿Qué quieres?(Spanish) ======= Joshua 15:19 ============ Jos 15:19 Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.(KJV-1611) Josué 15:19 Y ella respondió: Dame una bendición; puesto que me has dado tierra de sequedal, dame también fuentes de aguas. Él entonces le dio las fuentes de arriba, y las fuentes de abajo.(Spanish) ======= Joshua 15:20 ============ Jos 15:20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.(KJV-1611) Josué 15:20 Ésta, pues, [es] la heredad de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.(Spanish) ======= Joshua 15:21 ============ Jos 15:21 And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,(KJV-1611) Josué 15:21 Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom hacia el sur; Cabseel, Eder, Jagur,(Spanish) ======= Joshua 15:22 ============ Jos 15:22 And Kinah, and Dimonah, and Adadah,(KJV-1611) Josué 15:22 Cina, Dimona, Adada,(Spanish) ======= Joshua 15:23 ============ Jos 15:23 And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,(KJV-1611) Josué 15:23 Cedes, Hazor, Itnán,(Spanish) ======= Joshua 15:24 ============ Jos 15:24 Ziph, and Telem, and Bealoth,(KJV-1611) Josué 15:24 Zif, Telem, Bealot,(Spanish) ======= Joshua 15:25 ============ Jos 15:25 And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor,(KJV-1611) Josué 15:25 Hazor-hadata y Queriot-hezrón, que es Hazor,(Spanish) ======= Joshua 15:26 ============ Jos 15:26 Amam, and Shema, and Moladah,(KJV-1611) Josué 15:26 Amam, Sema, Molada,(Spanish) ======= Joshua 15:27 ============ Jos 15:27 And Hazargaddah, and Heshmon, and Bethpalet,(KJV-1611) Josué 15:27 Asar-gada, Hesmón, Bet-pelet,(Spanish) ======= Joshua 15:28 ============ Jos 15:28 And Hazarshual, and Beersheba, and Bizjothjah,(KJV-1611) Josué 15:28 Hasar-sual, Beerseba, Bizotia,(Spanish) ======= Joshua 15:29 ============ Jos 15:29 Baalah, and Iim, and Azem,(KJV-1611) Josué 15:29 Baala, Iim, Esem,(Spanish) ======= Joshua 15:30 ============ Jos 15:30 And Eltolad, and Chesil, and Hormah,(KJV-1611) Josué 15:30 Eltolad, Cesil, Horma,(Spanish) ======= Joshua 15:31 ============ Jos 15:31 And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,(KJV-1611) Josué 15:31 Siclag, Madmana, Sansana,(Spanish) ======= Joshua 15:32 ============ Jos 15:32 And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages:(KJV-1611) Josué 15:32 Lebaot, Silim, Aín y Rimón; en todas veintinueve ciudades con sus aldeas.(Spanish) ======= Joshua 15:33 ============ Jos 15:33 And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,(KJV-1611) Josué 15:33 En las llanuras, Estaol, Zora, Asena,(Spanish) ======= Joshua 15:34 ============ Jos 15:34 And Zanoah, and Engannim, Tappuah, and Enam,(KJV-1611) Josué 15:34 Zanoa, Enganim, Tapúa, Enam,(Spanish) ======= Joshua 15:35 ============ Jos 15:35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,(KJV-1611) Josué 15:35 Jarmut, Adulam, Soco, Azeca,(Spanish) ======= Joshua 15:36 ============ Jos 15:36 And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:(KJV-1611) Josué 15:36 Saaraim, Aditaim, Gedera y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas.(Spanish) ======= Joshua 15:37 ============ Jos 15:37 Zenan, and Hadashah, and Migdalgad,(KJV-1611) Josué 15:37 Senán, Hadasa, Migdalgad,(Spanish) ======= Joshua 15:38 ============ Jos 15:38 And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,(KJV-1611) Josué 15:38 Dilán, Mizpa, Jocteel,(Spanish) ======= Joshua 15:39 ============ Jos 15:39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,(KJV-1611) Josué 15:39 Laquis, Boscat, Eglón,(Spanish) ======= Joshua 15:40 ============ Jos 15:40 And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,(KJV-1611) Josué 15:40 Cabón, Lamas, Quitlis,(Spanish) ======= Joshua 15:41 ============ Jos 15:41 And Gederoth, Bethdagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:(KJV-1611) Josué 15:41 Gederot, Bet-dagón, Naama y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.(Spanish) ======= Joshua 15:42 ============ Jos 15:42 Libnah, and Ether, and Ashan,(KJV-1611) Josué 15:42 Libna, Eter, Asán,(Spanish) ======= Joshua 15:43 ============ Jos 15:43 And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,(KJV-1611) Josué 15:43 Jifta, Asena, Nesib,(Spanish) ======= Joshua 15:44 ============ Jos 15:44 And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:(KJV-1611) Josué 15:44 Keila, Aczib y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.(Spanish) ======= Joshua 15:45 ============ Jos 15:45 Ekron, with her towns and her villages:(KJV-1611) Josué 15:45 Ecrón con sus villas y sus aldeas:(Spanish) ======= Joshua 15:46 ============ Jos 15:46 From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:(KJV-1611) Josué 15:46 Desde Ecrón hasta el mar, todas las que [están] a la costa de Asdod con sus aldeas.(Spanish) ======= Joshua 15:47 ============ Jos 15:47 Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof:(KJV-1611) Josué 15:47 Asdod con sus villas y sus aldeas: Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y el Mar Grande con sus términos.(Spanish) ======= Joshua 15:48 ============ Jos 15:48 And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,(KJV-1611) Josué 15:48 Y en las montañas, Samir, Jatir, Soco,(Spanish) ======= Joshua 15:49 ============ Jos 15:49 And Dannah, and Kirjathsannah, which is Debir,(KJV-1611) Josué 15:49 Dana, Quiriat-sana, que [es] Debir,(Spanish) ======= Joshua 15:50 ============ Jos 15:50 And Anab, and Eshtemoh, and Anim,(KJV-1611) Josué 15:50 Anab, Estemoa, Anim,(Spanish) ======= Joshua 15:51 ============ Jos 15:51 And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:(KJV-1611) Josué 15:51 Gosén, Holón y Gilo; once ciudades con sus aldeas.(Spanish) ======= Joshua 15:52 ============ Jos 15:52 Arab, and Dumah, and Eshean,(KJV-1611) Josué 15:52 Arab, Duma, Esán,(Spanish) ======= Joshua 15:53 ============ Jos 15:53 And Janum, and Bethtappuah, and Aphekah,(KJV-1611) Josué 15:53 Janum, Bet-tapúa, Afeca,(Spanish) ======= Joshua 15:54 ============ Jos 15:54 And Humtah, and Kirjatharba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages:(KJV-1611) Josué 15:54 Humta, Quiriat-arba, que es Hebrón y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.(Spanish) ======= Joshua 15:55 ============ Jos 15:55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,(KJV-1611) Josué 15:55 Maón, el Carmelo, Zif, Juta,(Spanish) ======= Joshua 15:56 ============ Jos 15:56 And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,(KJV-1611) Josué 15:56 Jezreel, Jocdeam, Zanoa,(Spanish) ======= Joshua 15:57 ============ Jos 15:57 Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:(KJV-1611) Josué 15:57 Caín, Gabaa y Timna; diez ciudades con sus aldeas.(Spanish) ======= Joshua 15:58 ============ Jos 15:58 Halhul, Bethzur, and Gedor,(KJV-1611) Josué 15:58 Halhul, Bet-zur, Gedor,(Spanish) ======= Joshua 15:59 ============ Jos 15:59 And Maarath, and Bethanoth, and Eltekon; six cities with their villages:(KJV-1611) Josué 15:59 Maarat, Bet-anot y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.(Spanish) ======= Joshua 15:60 ============ Jos 15:60 Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, and Rabbah; two cities with their villages:(KJV-1611) Josué 15:60 Quiriat-baal, que [es] Quiriat-jearim y Rabá; dos ciudades con sus aldeas.(Spanish) ======= Joshua 15:61 ============ Jos 15:61 In the wilderness, Betharabah, Middin, and Secacah,(KJV-1611) Josué 15:61 En el desierto, Bet-araba, Midín, Secaca,(Spanish) ======= Joshua 15:62 ============ Jos 15:62 And Nibshan, and the city of Salt, and Engedi; six cities with their villages.(KJV-1611) Josué 15:62 Nibsan, la ciudad de la sal y Engadi; seis ciudades con sus aldeas.(Spanish) ======= Joshua 15:63 ============ Jos 15:63 As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out; but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.(KJV-1611) Josué 15:63 Mas a los jebuseos que habitaban en Jerusalén, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el jebuseo en Jerusalén con los hijos de Judá, hasta hoy.(Spanish) ======= Joshua 16:1 ============ Jos 16:1 And the lot of the children of Joseph fell from Jordan by Jericho, unto the water of Jericho on the east, to the wilderness that goeth up from Jericho throughout mount Bethel,(KJV-1611) Josué 16:1 Y la suerte de los hijos de José salió desde el Jordán de Jericó hasta las aguas de Jericó hacia el oriente, al desierto que sube de Jericó al monte de Betel:(Spanish) ======= Joshua 16:2 ============ Jos 16:2 And goeth out from Bethel to Luz, and passeth along unto the borders of Archi to Ataroth,(KJV-1611) Josué 16:2 Y de Betel sale a Luz, y pasa al término de Arqui en Atarot;(Spanish) ======= Joshua 16:3 ============ Jos 16:3 And goeth down westward to the coast of Japhleti, unto the coast of Bethhoron the nether, and to Gezer; and the goings out thereof are at the sea.(KJV-1611) Josué 16:3 y torna a descender hacia el mar al término de Jaflet, hasta el término de Bet-horón la de abajo, y hasta Gezer; y sale al mar.(Spanish) ======= Joshua 16:4 ============ Jos 16:4 So the children of Joseph, Manasseh and Ephraim, took their inheritance.(KJV-1611) Josué 16:4 Recibieron pues heredad los hijos de José, Manasés y Efraín.(Spanish) ======= Joshua 16:5 ============ Jos 16:5 And the border of the children of Ephraim according to their families was thus: even the border of their inheritance on the east side was Atarothaddar, unto Bethhoron the upper;(KJV-1611) Josué 16:5 Y fue el término de los hijos de Efraín por sus familias, fue el término de su herencia a la parte oriental, desde Atarot-adar hasta Bet-horón la de arriba:(Spanish) ======= Joshua 16:6 ============ Jos 16:6 And the border went out toward the sea to Michmethah on the north side; and the border went about eastward unto Taanathshiloh, and passed by it on the east to Janohah;(KJV-1611) Josué 16:6 Y sale este término al mar, y a Micmetat al norte, y da vuelta este término hacia el oriente a Tanat-silo, y de aquí pasa al oriente a Janoa.(Spanish) ======= Joshua 16:7 ============ Jos 16:7 And it went down from Janohah to Ataroth, and to Naarath, and came to Jericho, and went out at Jordan.(KJV-1611) Josué 16:7 Y de Janoa desciende a Atarot, y a Naara, y toca en Jericó, y sale al Jordán.(Spanish) ======= Joshua 16:8 ============ Jos 16:8 The border went out from Tappuah westward unto the river Kanah; and the goings out thereof were at the sea. This is the inheritance of the tribe of the children of Ephraim by their families.(KJV-1611) Josué 16:8 Y de Tapúa torna este término hacia el mar al arroyo de Cana, y sale al mar. Ésta [es] la heredad de la tribu de los hijos de Efraín por sus familias.(Spanish) ======= Joshua 16:9 ============ Jos 16:9 And the separate cities for the children of Ephraim were among the inheritance of the children of Manasseh, all the cities with their villages.(KJV-1611) Josué 16:9 [Hubo también] ciudades que se apartaron para los hijos de Efraín en medio de la herencia de los hijos de Manasés, todas las ciudades con sus aldeas.(Spanish) ======= Joshua 16:10 ============ Jos 16:10 And they drave not out the Canaanites that dwelt in Gezer: but the Canaanites dwell among the Ephraimites unto this day, and serve under tribute.(KJV-1611) Josué 16:10 Y no echaron al cananeo que habitaba en Gezer; antes quedó el cananeo en medio de Efraín, hasta hoy, y fue tributario.(Spanish) ======= Joshua 17:1 ============ Jos 17:1 There was also a lot for the tribe of Manasseh; for he was the firstborn of Joseph; to wit, for Machir the firstborn of Manasseh, the father of Gilead: because he was a man of war, therefore he had Gilead and Bashan.(KJV-1611) Josué 17:1 También hubo suerte para la tribu de Manasés, pues él era el primogénito de José; y Maquir, el primogénito de Manasés, y padre de Galaad, el cual fue hombre de guerra, tuvo a Galaad y a Basán.(Spanish) ======= Joshua 17:2 ============ Jos 17:2 There was also a lot for the rest of the children of Manasseh by their families; for the children of Abiezer, and for the children of Helek, and for the children of Asriel, and for the children of Shechem, and for the children of Hepher, and for the children of Shemida: these were the male children of Manasseh the son of Joseph by their families.(KJV-1611) Josué 17:2 Tuvieron también [suerte] los otros hijos de Manasés conforme a sus familias; los hijos de Abiezer, y los hijos de Helec, y los hijos de Asriel, y los hijos de Siquem, y los hijos de Hefer, y los hijos de Semida; éstos fueron los hijos varones de Manasés hijo de José, por sus familias.(Spanish) ======= Joshua 17:3 ============ Jos 17:3 But Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons, but daughters: and these are the names of his daughters, Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.(KJV-1611) Josué 17:3 Pero Zelofehad, hijo de Hefer, hijo de Galaad, hijo de Maquir, hijo de Manasés, no tuvo hijos, sino hijas, los nombres de las cuales [son] estos: Maala, Noa, Hogla, Milca, y Tirsa.(Spanish) ======= Joshua 17:4 ============ Jos 17:4 And they came near before Eleazar the priest, and before Joshua the son of Nun, and before the princes, saying, The LORD commanded Moses to give us an inheritance among our brethren. Therefore according to the commandment of the LORD he gave them an inheritance among the brethren of their father.(KJV-1611) Josué 17:4 Éstas vinieron delante del sacerdote Eleazar, y de Josué, hijo de Nun, y de los príncipes, y dijeron: Jehová mandó a Moisés que nos diese heredad entre nuestros hermanos. Y él les dio herencia entre los hermanos del padre de ellas, conforme al dicho de Jehová.(Spanish) ======= Joshua 17:5 ============ Jos 17:5 And there fell ten portions to Manasseh, beside the land of Gilead and Bashan, which were on the other side Jordan;(KJV-1611) Josué 17:5 Y a Manasés le tocaron diez porciones, además de la tierra de Galaad y de Basán, que [está] al otro lado del Jordán,(Spanish) ======= Joshua 17:6 ============ Jos 17:6 Because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons: and the rest of Manasseh's sons had the land of Gilead.(KJV-1611) Josué 17:6 porque las hijas de Manasés poseyeron herencia entre sus hijos: y la tierra de Galaad fue de los otros hijos de Manasés.(Spanish) ======= Joshua 17:7 ============ Jos 17:7 And the coast of Manasseh was from Asher to Michmethah, that lieth before Shechem; and the border went along on the right hand unto the inhabitants of Entappuah.(KJV-1611) Josué 17:7 Y fue el término de Manasés desde Aser hasta Micmetat, la cual [está] delante de Siquem; y va este término a la mano derecha, a los que habitan en Tapúa.(Spanish) ======= Joshua 17:8 ============ Jos 17:8 Now Manasseh had the land of Tappuah: but Tappuah on the border of Manasseh belonged to the children of Ephraim;(KJV-1611) Josué 17:8 Y la tierra de Tapúa fue de Manasés; pero Tapúa, que [está] junto al término de Manasés, es de los hijos de Efraín.(Spanish) ======= Joshua 17:9 ============ Jos 17:9 And the coast descended unto the river Kanah, southward of the river: these cities of Ephraim are among the cities of Manasseh: the coast of Manasseh also was on the north side of the river, and the outgoings of it were at the sea:(KJV-1611) Josué 17:9 Y desciende este término al arroyo de Cana, hacia el lado sur del arroyo. Estas ciudades de Efraín [están] entre las ciudades de Manasés: y el término de Manasés [es] desde el norte del mismo arroyo, y sus salidas son al mar.(Spanish) ======= Joshua 17:10 ============ Jos 17:10 Southward it was Ephraim's, and northward it was Manasseh's, and the sea is his border; and they met together in Asher on the north, and in Issachar on the east.(KJV-1611) Josué 17:10 Efraín al sur, y Manasés al norte, y el mar es su término; y se encuentran con Aser al lado del norte, y con Isacar al oriente.(Spanish) ======= Joshua 17:11 ============ Jos 17:11 And Manasseh had in Issachar and in Asher Bethshean and her towns, and Ibleam and her towns, and the inhabitants of Dor and her towns, and the inhabitants of Endor and her towns, and the inhabitants of Taanach and her towns, and the inhabitants of Megiddo and her towns, even three countries.(KJV-1611) Josué 17:11 Tuvo también Manasés en Isacar y en Aser a Bet-seán y sus aldeas, e Ibleam y sus aldeas, y los moradores de Dor y sus aldeas, y los moradores de Endor y sus aldeas, y los moradores de Taanac y sus aldeas, y los moradores de Meguido y sus aldeas; tres provincias.(Spanish) ======= Joshua 17:12 ============ Jos 17:12 Yet the children of Manasseh could not drive out the inhabitants of those cities; but the Canaanites would dwell in that land.(KJV-1611) Josué 17:12 Pero los hijos de Manasés no pudieron echar [a los de] aquellas ciudades; antes el cananeo quiso habitar en la tierra.(Spanish) ======= Joshua 17:13 ============ Jos 17:13 Yet it came to pass, when the children of Israel were waxen strong, that they put the Canaanites to tribute, but did not utterly drive them out.(KJV-1611) Josué 17:13 Pero cuando los hijos de Israel se hicieron fuertes, pusieron a tributo al cananeo, mas no lo echaron.(Spanish) ======= Joshua 17:14 ============ Jos 17:14 And the children of Joseph spake unto Joshua, saying, Why hast thou given me but one lot and one portion to inherit, seeing I am a great people, forasmuch as the LORD hath blessed me hitherto?(KJV-1611) Josué 17:14 Y los hijos de José hablaron a Josué, diciendo: ¿Por qué me has dado por heredad una sola suerte y una sola parte, siendo yo un pueblo tan grande y que Jehová me ha así bendecido hasta ahora?(Spanish) ======= Joshua 17:15 ============ Jos 17:15 And Joshua answered them, If thou be a great people, then get thee up to the wood country, and cut down for thyself there in the land of the Perizzites and of the giants, if mount Ephraim be too narrow for thee.(KJV-1611) Josué 17:15 Y Josué les respondió: Si eres pueblo tan grande, sube tú al monte, y corta para ti allí en la tierra del ferezeo y de los gigantes, pues que el monte de Efraín es angosto para ti.(Spanish) ======= Joshua 17:16 ============ Jos 17:16 And the children of Joseph said, The hill is not enough for us: and all the Canaanites that dwell in the land of the valley have chariots of iron, both they who are of Bethshean and her towns, and they who are of the valley of Jezreel.(KJV-1611) Josué 17:16 Y los hijos de José dijeron: No nos bastará a nosotros este monte; y todos los cananeos que habitan la tierra de la llanura, tienen carros herrados; los que están en Bet-seán y en sus aldeas, y los que [están] en el valle de Jezreel.(Spanish) ======= Joshua 17:17 ============ Jos 17:17 And Joshua spake unto the house of Joseph, even to Ephraim and to Manasseh, saying, Thou art a great people, and hast great power: thou shalt not have one lot only:(KJV-1611) Josué 17:17 Entonces Josué respondió a la casa de José, a Efraín y Manasés, diciendo: Tú eres gran pueblo, y tienes gran fuerza; no tendrás sólo una suerte;(Spanish) ======= Joshua 17:18 ============ Jos 17:18 But the mountain shall be thine; for it is a wood, and thou shalt cut it down: and the outgoings of it shall be thine: for thou shalt drive out the Canaanites, though they have iron chariots, and though they be strong.(KJV-1611) Josué 17:18 sino que aquel monte será tuyo; porque [aunque es] bosque, tú lo desmontarás y serán tuyos sus términos; porque tú echarás al cananeo, aunque tenga carros herrados, y aunque sea fuerte.(Spanish) ======= Joshua 18:1 ============ Jos 18:1 And the whole congregation of the children of Israel assembled together at Shiloh, and set up the tabernacle of the congregation there. And the land was subdued before them.(KJV-1611) Josué 18:1 Y toda la congregación de los hijos de Israel se juntó en Silo, y asentaron allí el tabernáculo del testimonio, después que la tierra les fue sujeta.(Spanish) ======= Joshua 18:2 ============ Jos 18:2 And there remained among the children of Israel seven tribes, which had not yet received their inheritance.(KJV-1611) Josué 18:2 Mas habían quedado en los hijos de Israel siete tribus, a las cuales aún no habían repartido su posesión.(Spanish) ======= Joshua 18:3 ============ Jos 18:3 And Joshua said unto the children of Israel, How long are ye slack to go to possess the land, which the LORD God of your fathers hath given you?(KJV-1611) Josué 18:3 Y Josué dijo a los hijos de Israel: ¿Hasta cuándo [seréis] negligentes para venir a poseer la tierra que os ha dado Jehová el Dios de vuestros padres?(Spanish) ======= Joshua 18:4 ============ Jos 18:4 Give out from among you three men for each tribe: and I will send them, and they shall rise, and go through the land, and describe it according to the inheritance of them; and they shall come again to me.(KJV-1611) Josué 18:4 Señalad tres varones de [cada] tribu, para que yo los envíe, y que ellos se levanten, y recorran la tierra, y la describan conforme a sus heredades, y se vuelvan a mí.(Spanish) ======= Joshua 18:5 ============ Jos 18:5 And they shall divide it into seven parts: Judah shall abide in their coast on the south, and the house of Joseph shall abide in their coasts on the north.(KJV-1611) Josué 18:5 Y la dividirán en siete partes: y Judá estará en su término al sur, y los de la casa de José estarán en el suyo al norte.(Spanish) ======= Joshua 18:6 ============ Jos 18:6 Ye shall therefore describe the land into seven parts, and bring the description hither to me, that I may cast lots for you here before the LORD our God.(KJV-1611) Josué 18:6 Vosotros, pues, delinearéis la tierra en siete partes, y me traeréis [la descripción] aquí, y yo os echaré las suertes aquí delante de Jehová nuestro Dios.(Spanish) ======= Joshua 18:7 ============ Jos 18:7 But the Levites have no part among you; for the priesthood of the LORD is their inheritance: and Gad, and Reuben, and half the tribe of Manasseh, have received their inheritance beyond Jordan on the east, which Moses the servant of the LORD gave them.(KJV-1611) Josué 18:7 Mas los levitas ninguna parte tienen entre vosotros; porque el sacerdocio de Jehová [es] la heredad de ellos; Gad también y Rubén, y la media tribu de Manasés, ya han recibido su heredad al otro lado del Jordán al oriente, la cual les dio Moisés siervo de Jehová.(Spanish) ======= Joshua 18:8 ============ Jos 18:8 And the men arose, and went away: and Joshua charged them that went to describe the land, saying, Go and walk through the land, and describe it, and come again to me, that I may here cast lots for you before the LORD in Shiloh.(KJV-1611) Josué 18:8 Levantándose, pues, aquellos varones, fueron; y mandó Josué a los que iban para delinear la tierra, diciéndoles: Id, recorred la tierra, y delineadla, y volved a mí, para que yo os eche las suertes aquí delante de Jehová en Silo.(Spanish) ======= Joshua 18:9 ============ Jos 18:9 And the men went and passed through the land, and described it by cities into seven parts in a book, and came again to Joshua to the host at Shiloh.(KJV-1611) Josué 18:9 Fueron pues aquellos varones y pasearon la tierra, delineándola por ciudades en siete partes en un libro, y volvieron a Josué al campamento en Silo.(Spanish) ======= Joshua 18:10 ============ Jos 18:10 And Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD: and there Joshua divided the land unto the children of Israel according to their divisions.(KJV-1611) Josué 18:10 Y Josué les echó las suertes delante de Jehová en Silo; y allí repartió Josué la tierra a los hijos de Israel por sus porciones.(Spanish) ======= Joshua 18:11 ============ Jos 18:11 And the lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families: and the coast of their lot came forth between the children of Judah and the children of Joseph.(KJV-1611) Josué 18:11 Y se sacó la suerte de la tribu de los hijos de Benjamín por sus familias: y salió el término de su suerte entre los hijos de Judá y los hijos de José.(Spanish) ======= Joshua 18:12 ============ Jos 18:12 And their border on the north side was from Jordan; and the border went up to the side of Jericho on the north side, and went up through the mountains westward; and the goings out thereof were at the wilderness of Bethaven.(KJV-1611) Josué 18:12 Y fue el término de ellos al lado del norte desde el Jordán: y sube aquel término al lado de Jericó al norte; sube después al monte hacia el occidente, y viene a salir al desierto de Betaven;(Spanish) ======= Joshua 18:13 ============ Jos 18:13 And the border went over from thence toward Luz, to the side of Luz, which is Bethel, southward; and the border descended to Atarothadar, near the hill that lieth on the south side of the nether Bethhoron.(KJV-1611) Josué 18:13 y de allí pasa aquel término a Luz, por el lado de Luz (ésta [es] Betel) hacia el sur. Y desciende este término de Atarot-adar al monte que [está] al sur de Bet-horón la de abajo.(Spanish) ======= Joshua 18:14 ============ Jos 18:14 And the border was drawn thence, and compassed the corner of the sea southward, from the hill that lieth before Bethhoron southward; and the goings out thereof were at Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, a city of the children of Judah: this was the west quarter.(KJV-1611) Josué 18:14 Y rodea este término, y da vuelta al lado del mar hacia el sur hasta el monte que [está] delante de Bet-horón hacia el sur; y viene a salir a Quiriat-baal, que [es] Quiriat-jearim, ciudad de los hijos de Judá. Éste [es] el lado del occidente.(Spanish) ======= Joshua 18:15 ============ Jos 18:15 And the south quarter was from the end of Kirjathjearim, and the border went out on the west, and went out to the well of waters of Nephtoah:(KJV-1611) Josué 18:15 Y el lado del sur [es] desde el cabo de Quiriat-jearim, y sale el término al occidente, y sale a la fuente de las aguas de Neftoa:(Spanish) ======= Joshua 18:16 ============ Jos 18:16 And the border came down to the end of the mountain that lieth before the valley of the son of Hinnom, and which is in the valley of the giants on the north, and descended to the valley of Hinnom, to the side of Jebusi on the south, and descended to Enrogel,(KJV-1611) Josué 18:16 Y desciende este término al cabo del monte que [está] delante del valle del hijo de Hinom, que [está] en el valle de los gigantes hacia el norte; desciende luego al valle de Hinom, al lado del jebuseo al sur, y de allí desciende a la fuente de Rogel;(Spanish) ======= Joshua 18:17 ============ Jos 18:17 And was drawn from the north, and went forth to Enshemesh, and went forth toward Geliloth, which is over against the going up of Adummim, and descended to the stone of Bohan the son of Reuben,(KJV-1611) Josué 18:17 y del norte torna y sale a Ensemes, y de allí sale a Gelilot, que [está] delante de la subida de Adumín, y descendía a la piedra de Bohán, hijo de Rubén,(Spanish) ======= Joshua 18:18 ============ Jos 18:18 And passed along toward the side over against Arabah northward, and went down unto Arabah:(KJV-1611) Josué 18:18 y pasa al lado [que está] enfrente del Arabá hacia el norte y desciende al Arabá.(Spanish) ======= Joshua 18:19 ============ Jos 18:19 And the border passed along to the side of Bethhoglah northward: and the outgoings of the border were at the north bay of the salt sea at the south end of Jordan: this was the south coast.(KJV-1611) Josué 18:19 Y la ribera pasaba por el lado de Bet-hogla hacia el norte, y la salida de la ribera estaba a la bahía norte del Mar Salado, en el extremo sur del Jordán: Ésta [era] la frontera sur.(Spanish) ======= Joshua 18:20 ============ Jos 18:20 And Jordan was the border of it on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the coasts thereof round about, according to their families.(KJV-1611) Josué 18:20 Y el Jordán acaba este término al lado del oriente. Ésta [es] la heredad de los hijos de Benjamín por sus términos alrededor, conforme a sus familias.(Spanish) ======= Joshua 18:21 ============ Jos 18:21 Now the cities of the tribe of the children of Benjamin according to their families were Jericho, and Bethhoglah, and the valley of Keziz,(KJV-1611) Josué 18:21 Las ciudades de la tribu de los hijos de Benjamín, por sus familias, fueron Jericó, Bet-hogla, y el valle de Casis,(Spanish) ======= Joshua 18:22 ============ Jos 18:22 And Betharabah, and Zemaraim, and Bethel,(KJV-1611) Josué 18:22 Bet-araba, Zemaraim, y Betel;(Spanish) ======= Joshua 18:23 ============ Jos 18:23 And Avim, and Pharah, and Ophrah,(KJV-1611) Josué 18:23 y Avim, y Para, y Ofra,(Spanish) ======= Joshua 18:24 ============ Jos 18:24 And Chepharhaammonai, and Ophni, and Gaba; twelve cities with their villages:(KJV-1611) Josué 18:24 y Cefar-hamonai, Ofni, y Geba; doce ciudades con sus aldeas:(Spanish) ======= Joshua 18:25 ============ Jos 18:25 Gibeon, and Ramah, and Beeroth,(KJV-1611) Josué 18:25 Gabaón, Ramá, Beerot,(Spanish) ======= Joshua 18:26 ============ Jos 18:26 And Mizpeh, and Chephirah, and Mozah,(KJV-1611) Josué 18:26 y Mizpa, Cefira, y Moza,(Spanish) ======= Joshua 18:27 ============ Jos 18:27 And Rekem, and Irpeel, and Taralah,(KJV-1611) Josué 18:27 Requem, Irpeel y Tarala,(Spanish) ======= Joshua 18:28 ============ Jos 18:28 And Zelah, Eleph, and Jebusi, which is Jerusalem, Gibeath, and Kirjath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.(KJV-1611) Josué 18:28 Sela, Elef, Jebús, que [es] Jerusalén, Gibeat y Quiriat; catorce ciudades con sus aldeas. Ésta [es] la heredad de los hijos de Benjamín, conforme a sus familias.(Spanish) ======= Joshua 19:1 ============ Jos 19:1 And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.(KJV-1611) Josué 19:1 La segunda suerte salió para Simeón, para la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias; y su heredad fue entre la heredad de los hijos de Judá.(Spanish) ======= Joshua 19:2 ============ Jos 19:2 And they had in their inheritance Beersheba, and Sheba, and Moladah,(KJV-1611) Josué 19:2 Y tuvieron en su heredad a Beerseba, Seba, Molada,(Spanish) ======= Joshua 19:3 ============ Jos 19:3 And Hazarshual, and Balah, and Azem,(KJV-1611) Josué 19:3 Hasar-sual, Bala, Esem,(Spanish) ======= Joshua 19:4 ============ Jos 19:4 And Eltolad, and Bethul, and Hormah,(KJV-1611) Josué 19:4 Eltolad, Betul, Horma,(Spanish) ======= Joshua 19:5 ============ Jos 19:5 And Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,(KJV-1611) Josué 19:5 Siclag, Bet-marcabot, Hasar-susa,(Spanish) ======= Joshua 19:6 ============ Jos 19:6 And Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:(KJV-1611) Josué 19:6 Bet-lebaot y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas;(Spanish) ======= Joshua 19:7 ============ Jos 19:7 Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:(KJV-1611) Josué 19:7 Aín, Rimón, Eter y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;(Spanish) ======= Joshua 19:8 ============ Jos 19:8 And all the villages that were round about these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.(KJV-1611) Josué 19:8 y todas las aldeas que [estaban] alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer, que es Ramat del Neguev. Ésta [es] la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, conforme a sus familias.(Spanish) ======= Joshua 19:9 ============ Jos 19:9 Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.(KJV-1611) Josué 19:9 De la porción de los hijos de Judá [fue] sacada la heredad de los hijos de Simeón; porque la porción de los hijos de Judá era excesiva para ellos; así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.(Spanish) ======= Joshua 19:10 ============ Jos 19:10 And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:(KJV-1611) Josué 19:10 La tercera suerte salió para los hijos de Zabulón conforme a sus familias; y el término de su heredad fue hasta Sarid.(Spanish) ======= Joshua 19:11 ============ Jos 19:11 And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;(KJV-1611) Josué 19:11 Y su término subía hasta el mar, hasta Merala, y llegaba hasta Dabeset, y de allí llegaba hasta el arroyo que [está] enfrente de Jocneam;(Spanish) ======= Joshua 19:12 ============ Jos 19:12 And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chislothtabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,(KJV-1611) Josué 19:12 y doblaba de Sarid hacia el oriente, hacia donde nace el sol, al término de Quisi-lotabor, seguía hasta Daberat y subía a Jafía;(Spanish) ======= Joshua 19:13 ============ Jos 19:13 And from thence passeth on along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goeth out to Remmonmethoar to Neah;(KJV-1611) Josué 19:13 y de allí pasaba hacia el lado oriental a Gat-hefer y a Ita-kazin, y salía a Rimón rodeando a Nea.(Spanish) ======= Joshua 19:14 ============ Jos 19:14 And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthahel:(KJV-1611) Josué 19:14 Y por el lado norte el término rodeaba hasta Hanatón, viniendo a salir al valle de Iftael;(Spanish) ======= Joshua 19:15 ============ Jos 19:15 And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.(KJV-1611) Josué 19:15 y [abarcaba] Cata, Naalal, Simrón, Ideala y Belén; doce ciudades con sus aldeas.(Spanish) ======= Joshua 19:16 ============ Jos 19:16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.(KJV-1611) Josué 19:16 Ésta [es] la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.(Spanish) ======= Joshua 19:17 ============ Jos 19:17 And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.(KJV-1611) Josué 19:17 La cuarta suerte salió para Isacar, para los hijos de Isacar conforme a sus familias.(Spanish) ======= Joshua 19:18 ============ Jos 19:18 And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,(KJV-1611) Josué 19:18 Y fue su término Jezreel, Quesulot, Sunem,(Spanish) ======= Joshua 19:19 ============ Jos 19:19 And Haphraim, and Shihon, and Anaharath,(KJV-1611) Josué 19:19 Hafaraim, Sihón, Anaarat,(Spanish) ======= Joshua 19:20 ============ Jos 19:20 And Rabbith, and Kishion, and Abez,(KJV-1611) Josué 19:20 Rabit, Quisión, Ebes,(Spanish) ======= Joshua 19:21 ============ Jos 19:21 And Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;(KJV-1611) Josué 19:21 Ramet, En-ganim, En-hada y Bet-pases;(Spanish) ======= Joshua 19:22 ============ Jos 19:22 And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.(KJV-1611) Josué 19:22 y llegaba este término hasta Tabor, Sahasim y Bet-semes; y terminaba en el Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.(Spanish) ======= Joshua 19:23 ============ Jos 19:23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.(KJV-1611) Josué 19:23 Ésta [es] la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.(Spanish) ======= Joshua 19:24 ============ Jos 19:24 And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.(KJV-1611) Josué 19:24 Y salió la quinta suerte para la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias.(Spanish) ======= Joshua 19:25 ============ Jos 19:25 And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,(KJV-1611) Josué 19:25 Y su término fue Helcat, Halí, Betén, Acsaf,(Spanish) ======= Joshua 19:26 ============ Jos 19:26 And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihorlibnath;(KJV-1611) Josué 19:26 Alamelec, Amead y Miseal; y llegaba hasta el Carmelo al occidente, y a Sihor-libnat;(Spanish) ======= Joshua 19:27 ============ Jos 19:27 And turneth toward the sunrising to Bethdagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,(KJV-1611) Josué 19:27 y doblaba hacia donde nace el sol hasta Bet-dagón, y llegaba a Zabulón, al valle de Iftael hacia el norte, a Bet-emec y Nehiel, y salía a Cabul hacia la izquierda;(Spanish) ======= Joshua 19:28 ============ Jos 19:28 And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;(KJV-1611) Josué 19:28 y [abarcaba] Hebrón, Rehob, Hamón y Cana, hasta la gran Sidón;(Spanish) ======= Joshua 19:29 ============ Jos 19:29 And then the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:(KJV-1611) Josué 19:29 y doblaba de allí este término hacia Ramá, hasta la ciudad fortificada de Tiro, y tornaba este término hacia Hosa, y salía al mar desde el territorio de Aczib:(Spanish) ======= Joshua 19:30 ============ Jos 19:30 Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.(KJV-1611) Josué 19:30 [Abarcaba] también Uma, Afec y Rehob; veintidós ciudades con sus aldeas.(Spanish) ======= Joshua 19:31 ============ Jos 19:31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.(KJV-1611) Josué 19:31 Ésta [es] la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.(Spanish) ======= Joshua 19:32 ============ Jos 19:32 The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.(KJV-1611) Josué 19:32 La sexta suerte salió para los hijos de Neftalí, para los hijos de Neftalí conforme a sus familias.(Spanish) ======= Joshua 19:33 ============ Jos 19:33 And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:(KJV-1611) Josué 19:33 Y su término era desde Helef, Alón-saananim, Adami-neceb y Jabneel, hasta Lacum; y salía al Jordán.(Spanish) ======= Joshua 19:34 ============ Jos 19:34 And then the coast turneth westward to Aznothtabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.(KJV-1611) Josué 19:34 y tornaba de allí este término hacia el occidente a Aznot-tabor, pasando de allí a Hucoc, y llegaba hasta Zabulón por el lado sur, y al occidente colindaba con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.(Spanish) ======= Joshua 19:35 ============ Jos 19:35 And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,(KJV-1611) Josué 19:35 Y las ciudades fortificadas [eran] Sidim, Ser, Hamat, Racat, Cineret,(Spanish) ======= Joshua 19:36 ============ Jos 19:36 And Adamah, and Ramah, and Hazor,(KJV-1611) Josué 19:36 Adama, Ramá, Hazor,(Spanish) ======= Joshua 19:37 ============ Jos 19:37 And Kedesh, and Edrei, and Enhazor,(KJV-1611) Josué 19:37 Cedes, Edrei, En-hazor,(Spanish) ======= Joshua 19:38 ============ Jos 19:38 And Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages.(KJV-1611) Josué 19:38 Irón, Migdalel, Horem, Bet-anat y Bet-semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.(Spanish) ======= Joshua 19:39 ============ Jos 19:39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.(KJV-1611) Josué 19:39 Ésta [es] la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.(Spanish) ======= Joshua 19:40 ============ Jos 19:40 And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.(KJV-1611) Josué 19:40 La séptima suerte salió para la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias.(Spanish) ======= Joshua 19:41 ============ Jos 19:41 And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,(KJV-1611) Josué 19:41 Y fue el término de su heredad, Zora, Estaol, Ir-semes,(Spanish) ======= Joshua 19:42 ============ Jos 19:42 And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,(KJV-1611) Josué 19:42 Saalbim, Ajalón, Jetla,(Spanish) ======= Joshua 19:43 ============ Jos 19:43 And Elon, and Thimnathah, and Ekron,(KJV-1611) Josué 19:43 Elón, Timnat, Ecrón,(Spanish) ======= Joshua 19:44 ============ Jos 19:44 And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,(KJV-1611) Josué 19:44 Elteque, Gibetón, Baalat,(Spanish) ======= Joshua 19:45 ============ Jos 19:45 And Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon,(KJV-1611) Josué 19:45 Jehúd, Bene-berac, Gat-rimón,(Spanish) ======= Joshua 19:46 ============ Jos 19:46 And Mejarkon, and Rakkon, with the border before Japho.(KJV-1611) Josué 19:46 Mejarcón y Racón, con el término que está delante de Jope.(Spanish) ======= Joshua 19:47 ============ Jos 19:47 And the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.(KJV-1611) Josué 19:47 Y les faltó territorio a los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron a Lesem, y tomándola la hirieron a filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron a Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.(Spanish) ======= Joshua 19:48 ============ Jos 19:48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.(KJV-1611) Josué 19:48 Ésta [es] la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.(Spanish) ======= Joshua 19:49 ============ Jos 19:49 When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:(KJV-1611) Josué 19:49 Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, dieron los hijos de Israel heredad a Josué, hijo de Nun, en medio de ellos:(Spanish) ======= Joshua 19:50 ============ Jos 19:50 According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.(KJV-1611) Josué 19:50 De acuerdo a la palabra de Jehová, le dieron la ciudad que él pidió, Timnat-sera, en el monte de Efraín; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.(Spanish) ======= Joshua 19:51 ============ Jos 19:51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.(KJV-1611) Josué 19:51 Éstas [son] las heredades que el sacerdote Eleazar, y Josué, hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión a las tribus de los hijos de Israel en Silo delante de Jehová, a la entrada del tabernáculo de la congregación; y acabaron de repartir la tierra.(Spanish) ======= Joshua 20:1 ============ Jos 20:1 The LORD also spake unto Joshua, saying,(KJV-1611) Josué 20:1 Y Jehová habló a Josué, diciendo:(Spanish) ======= Joshua 20:2 ============ Jos 20:2 Speak to the children of Israel, saying, Appoint out for you cities of refuge, whereof I spake unto you by the hand of Moses:(KJV-1611) Josué 20:2 Habla a los hijos de Israel, diciendo: Señalaos las ciudades de refugio, de las cuales yo os hablé por Moisés;(Spanish) ======= Joshua 20:3 ============ Jos 20:3 That the slayer that killeth any person unawares and unwittingly may flee thither: and they shall be your refuge from the avenger of blood.(KJV-1611) Josué 20:3 para que se refugie allí el homicida que matare a alguno por yerro y no a sabiendas; que os sean por refugio del cercano del muerto.(Spanish) ======= Joshua 20:4 ============ Jos 20:4 And when he that doth flee unto one of those cities shall stand at the entering of the gate of the city, and shall declare his cause in the ears of the elders of that city, they shall take him into the city unto them, and give him a place, that he may dwell among them.(KJV-1611) Josué 20:4 Y el que se refugiare a alguna de aquellas ciudades, se presentará a la puerta de la ciudad, y dirá sus causas, oyéndolo los ancianos de aquella ciudad: y ellos le recibirán consigo dentro de la ciudad, y le darán lugar que habite con ellos.(Spanish) ======= Joshua 20:5 ============ Jos 20:5 And if the avenger of blood pursue after him, then they shall not deliver the slayer up into his hand; because he smote his neighbour unwittingly, and hated him not beforetime.(KJV-1611) Josué 20:5 Y cuando el cercano del muerto le siguiere, no entregarán en su mano al homicida, por cuanto hirió a su prójimo por accidente, ni tuvo con él antes enemistad.(Spanish) ======= Joshua 20:6 ============ Jos 20:6 And he shall dwell in that city, until he stand before the congregation for judgment, and until the death of the high priest that shall be in those days: then shall the slayer return, and come unto his own city, and unto his own house, unto the city from whence he fled.(KJV-1611) Josué 20:6 Y quedará en aquella ciudad hasta que comparezca en juicio delante de la congregación, hasta la muerte del sumo sacerdote que fuere en aquel tiempo: entonces el homicida tornará y vendrá a su ciudad y a su casa y a la ciudad de donde huyó.(Spanish) ======= Joshua 20:7 ============ Jos 20:7 And they appointed Kedesh in Galilee in mount Naphtali, and Shechem in mount Ephraim, and Kirjatharba, which is Hebron, in the mountain of Judah.(KJV-1611) Josué 20:7 Entonces señalaron a Cedes en Galilea, en el monte de Neftalí, y a Siquem en el monte de Efraín, y a Quiriat-arba, que es Hebrón, en el monte de Judá.(Spanish) ======= Joshua 20:8 ============ Jos 20:8 And on the other side Jordan by Jericho eastward, they assigned Bezer in the wilderness upon the plain out of the tribe of Reuben, and Ramoth in Gilead out of the tribe of Gad, and Golan in Bashan out of the tribe of Manasseh.(KJV-1611) Josué 20:8 Y al otro lado del Jordán, al oriente de Jericó, señalaron a Beser en el desierto, en la llanura de la tribu de Rubén, y a Ramot en Galaad de la tribu de Gad, y a Golán en Basán de la tribu de Manasés.(Spanish) ======= Joshua 20:9 ============ Jos 20:9 These were the cities appointed for all the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them, that whosoever killeth any person at unawares might flee thither, and not die by the hand of the avenger of blood, until he stood before the congregation.(KJV-1611) Josué 20:9 Éstas fueron las ciudades señaladas para todos los hijos de Israel, y para el extranjero que habitase entre ellos, para que pudiese huir a ellas cualquiera que hiriese hombre por accidente, y no muriese por mano del vengador de la sangre, hasta que compareciese delante de la congregación.(Spanish) ======= Joshua 21:1 ============ Jos 21:1 Then came near the heads of the fathers of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel;(KJV-1611) Josué 21:1 Y los principales de los padres de los levitas vinieron al sacerdote Eleazar y a Josué, hijo de Nun, y a los principales de los padres de las tribus de los hijos de Israel;(Spanish) ======= Joshua 21:2 ============ Jos 21:2 And they spake unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, The LORD commanded by the hand of Moses to give us cities to dwell in, with the suburbs thereof for our cattle.(KJV-1611) Josué 21:2 y les hablaron en Silo en la tierra de Canaán, diciendo: Jehová mandó por Moisés que nos fuesen dadas villas para habitar, con sus ejidos para nuestras bestias.(Spanish) ======= Joshua 21:3 ============ Jos 21:3 And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their suburbs.(KJV-1611) Josué 21:3 Entonces los hijos de Israel dieron a los levitas de sus posesiones, conforme a la palabra de Jehová, estas villas con sus ejidos.(Spanish) ======= Joshua 21:4 ============ Jos 21:4 And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, which were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.(KJV-1611) Josué 21:4 Y salió la suerte por las familias de los coatitas; y fueron dadas por suerte a los hijos de Aarón sacerdote, [que eran] de los levitas, por la tribu de Judá, por la de Simeón y por la de Benjamín, trece ciudades.(Spanish) ======= Joshua 21:5 ============ Jos 21:5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.(KJV-1611) Josué 21:5 Y a los otros hijos de Coat [se dieron] por suerte diez ciudades de las familias de la tribu de Efraín, y de la tribu de Dan, y de la media tribu de Manasés;(Spanish) ======= Joshua 21:6 ============ Jos 21:6 And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.(KJV-1611) Josué 21:6 Y a los hijos de Gersón, por las familias de la tribu de Isacar, y de la tribu de Aser, y de la tribu de Neftalí, y de la media tribu de Manasés en Basán, [fueron dadas] por suerte trece ciudades.(Spanish) ======= Joshua 21:7 ============ Jos 21:7 The children of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.(KJV-1611) Josué 21:7 A los hijos de Merari por sus familias [se dieron] doce ciudades por la tribu de Rubén, y por la tribu de Gad, y por la tribu de Zabulón.(Spanish) ======= Joshua 21:8 ============ Jos 21:8 And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as the LORD commanded by the hand of Moses.(KJV-1611) Josué 21:8 Y así dieron por suerte los hijos de Israel a los levitas estas ciudades con sus ejidos, como Jehová lo había mandado por Moisés.(Spanish) ======= Joshua 21:9 ============ Jos 21:9 And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name.(KJV-1611) Josué 21:9 Y de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón dieron estas ciudades que fueron nombradas.(Spanish) ======= Joshua 21:10 ============ Jos 21:10 Which the children of Aaron, being of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi, had: for theirs was the first lot.(KJV-1611) Josué 21:10 Y la primera suerte fue de los hijos de Aarón, de la familia de Coat, de los hijos de Leví;(Spanish) ======= Joshua 21:11 ============ Jos 21:11 And they gave them the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron, in the hill country of Judah, with the suburbs thereof round about it.(KJV-1611) Josué 21:11 a los cuales dieron Quiriat-arba, del padre de Anac, la cual es Hebrón, en el monte de Judá, con sus ejidos en sus contornos.(Spanish) ======= Joshua 21:12 ============ Jos 21:12 But the fields of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession.(KJV-1611) Josué 21:12 Mas el campo de esta ciudad y sus aldeas dieron a Caleb, hijo de Jefone, por su posesión.(Spanish) ======= Joshua 21:13 ============ Jos 21:13 Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Libnah with her suburbs,(KJV-1611) Josué 21:13 y a los hijos del sacerdote Aarón les dieron la ciudad de refugio para los homicidas, a Hebrón con sus ejidos; y a Libna con sus ejidos,(Spanish) ======= Joshua 21:14 ============ Jos 21:14 And Jattir with her suburbs, and Eshtemoa with her suburbs,(KJV-1611) Josué 21:14 y a Jatir con sus ejidos, y a Estemoa con sus ejidos,(Spanish) ======= Joshua 21:15 ============ Jos 21:15 And Holon with her suburbs, and Debir with her suburbs,(KJV-1611) Josué 21:15 a Holón con sus ejidos, y a Debir con sus ejidos,(Spanish) ======= Joshua 21:16 ============ Jos 21:16 And Ain with her suburbs, and Juttah with her suburbs, and Bethshemesh with her suburbs; nine cities out of those two tribes.(KJV-1611) Josué 21:16 a Aín con sus ejidos, a Juta con sus ejidos, y a Bet-semes con sus ejidos; nueve ciudades de estas dos tribus.(Spanish) ======= Joshua 21:17 ============ Jos 21:17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with her suburbs, Geba with her suburbs,(KJV-1611) Josué 21:17 Y de la tribu de Benjamín, a Gabaón con sus ejidos, a Geba con sus ejidos,(Spanish) ======= Joshua 21:18 ============ Jos 21:18 Anathoth with her suburbs, and Almon with her suburbs; four cities.(KJV-1611) Josué 21:18 a Anatot con sus ejidos, a Almón con sus ejidos: cuatro ciudades.(Spanish) ======= Joshua 21:19 ============ Jos 21:19 All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.(KJV-1611) Josué 21:19 Todas las ciudades de los sacerdotes, hijos de Aarón, [son] trece con sus ejidos.(Spanish) ======= Joshua 21:20 ============ Jos 21:20 And the families of the children of Kohath, the Levites which remained of the children of Kohath, even they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.(KJV-1611) Josué 21:20 Mas las familias de los hijos de Coat, levitas, los que quedaban de los hijos de Coat, recibieron por suerte ciudades de la tribu de Efraín.(Spanish) ======= Joshua 21:21 ============ Jos 21:21 For they gave them Shechem with her suburbs in mount Ephraim, to be a city of refuge for the slayer; and Gezer with her suburbs,(KJV-1611) Josué 21:21 Y les dieron a Siquem, ciudad de refugio para los homicidas, con sus ejidos, en el monte de Efraín; y a Gezer con sus ejidos.(Spanish) ======= Joshua 21:22 ============ Jos 21:22 And Kibzaim with her suburbs, and Bethhoron with her suburbs; four cities.(KJV-1611) Josué 21:22 Y a Kibsaim con sus ejidos, y a Bet-horón con sus ejidos; cuatro ciudades.(Spanish) ======= Joshua 21:23 ============ Jos 21:23 And out of the tribe of Dan, Eltekeh with her suburbs, Gibbethon with her suburbs,(KJV-1611) Josué 21:23 Y de la tribu de Dan a Elteque con sus ejidos, a Gibetón con sus ejidos,(Spanish) ======= Joshua 21:24 ============ Jos 21:24 Aijalon with her suburbs, Gathrimmon with her suburbs; four cities.(KJV-1611) Josué 21:24 a Ajalón con sus ejidos y a Gat-rimón con sus ejidos; cuatro ciudades.(Spanish) ======= Joshua 21:25 ============ Jos 21:25 And out of the half tribe of Manasseh, Tanach with her suburbs, and Gathrimmon with her suburbs; two cities.(KJV-1611) Josué 21:25 Y de la media tribu de Manasés, a Taanac con sus ejidos, y a Gat-rimón con sus ejidos; dos ciudades.(Spanish) ======= Joshua 21:26 ============ Jos 21:26 All the cities were ten with their suburbs for the families of the children of Kohath that remained.(KJV-1611) Josué 21:26 Todas las ciudades para el resto de las familias de los hijos de Coat fueron diez con sus ejidos.(Spanish) ======= Joshua 21:27 ============ Jos 21:27 And unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the other half tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Beeshterah with her suburbs; two cities.(KJV-1611) Josué 21:27 A los hijos de Gersón de las familias de los levitas, [dieron] la ciudad de refugio para los homicidas, de la media tribu de Manasés; a Golán en Basán con sus ejidos, y a Beestera con sus ejidos; dos ciudades.(Spanish) ======= Joshua 21:28 ============ Jos 21:28 And out of the tribe of Issachar, Kishon with her suburbs, Dabareh with her suburbs,(KJV-1611) Josué 21:28 Y de la tribu de Isacar, a Cisón con sus ejidos, a Daberat con sus ejidos,(Spanish) ======= Joshua 21:29 ============ Jos 21:29 Jarmuth with her suburbs, Engannim with her suburbs; four cities.(KJV-1611) Josué 21:29 a Jarmut con sus ejidos, y a En-ganim con sus ejidos; cuatro ciudades.(Spanish) ======= Joshua 21:30 ============ Jos 21:30 And out of the tribe of Asher, Mishal with her suburbs, Abdon with her suburbs,(KJV-1611) Josué 21:30 Y de la tribu de Aser, a Miseal con sus ejidos, a Abdón con sus ejidos,(Spanish) ======= Joshua 21:31 ============ Jos 21:31 Helkath with her suburbs, and Rehob with her suburbs; four cities.(KJV-1611) Josué 21:31 a Helcat con sus ejidos y a Rehob con sus ejidos; cuatro ciudades.(Spanish) ======= Joshua 21:32 ============ Jos 21:32 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Hammothdor with her suburbs, and Kartan with her suburbs; three cities.(KJV-1611) Josué 21:32 Y de la tribu de Neftalí, la ciudad de refugio para los homicidas, a Cedes en Galilea con sus ejidos, a Hamot-dor con sus ejidos, y a Cartán con sus ejidos; tres ciudades:(Spanish) ======= Joshua 21:33 ============ Jos 21:33 All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs.(KJV-1611) Josué 21:33 Todas las ciudades de los gersonitas por sus familias [fueron] trece ciudades con sus ejidos.(Spanish) ======= Joshua 21:34 ============ Jos 21:34 And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with her suburbs, and Kartah with her suburbs,(KJV-1611) Josué 21:34 Y a las familias de los hijos de Merari, levitas que quedaban, se les dio de la tribu de Zabulón, a Jocneam con sus ejidos, Carta con sus ejidos,(Spanish) ======= Joshua 21:35 ============ Jos 21:35 Dimnah with her suburbs, Nahalal with her suburbs; four cities.(KJV-1611) Josué 21:35 Dimna con sus ejidos, Naalal con sus ejidos; cuatro ciudades.(Spanish) ======= Joshua 21:36 ============ Jos 21:36 And out of the tribe of Reuben, Bezer with her suburbs, and Jahazah with her suburbs,(KJV-1611) Josué 21:36 Y de la tribu de Rubén, a Beser con sus ejidos, a Jahaza con sus ejidos,(Spanish) ======= Joshua 21:37 ============ Jos 21:37 Kedemoth with her suburbs, and Mephaath with her suburbs; four cities.(KJV-1611) Josué 21:37 a Cademot con sus ejidos, y Mefaat con sus ejidos; cuatro ciudades.(Spanish) ======= Joshua 21:38 ============ Jos 21:38 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Mahanaim with her suburbs,(KJV-1611) Josué 21:38 De la tribu de Gad, la ciudad de refugio para los homicidas, Ramot en Galaad con sus ejidos, y Mahanaim con sus ejidos,(Spanish) ======= Joshua 21:39 ============ Jos 21:39 Heshbon with her suburbs, Jazer with her suburbs; four cities in all.(KJV-1611) Josué 21:39 Hesbón con sus ejidos, y Jazer con sus ejidos; cuatro ciudades.(Spanish) ======= Joshua 21:40 ============ Jos 21:40 So all the cities for the children of Merari by their families, which were remaining of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.(KJV-1611) Josué 21:40 Todas las ciudades de los hijos de Merari por sus familias, que restaban de las familias de los levitas, [fueron] por sus suertes doce ciudades.(Spanish) ======= Joshua 21:41 ============ Jos 21:41 All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their suburbs.(KJV-1611) Josué 21:41 Y todas las ciudades de los levitas en medio de la posesión de los hijos de Israel, [fueron] cuarenta y ocho ciudades con sus ejidos.(Spanish) ======= Joshua 21:42 ============ Jos 21:42 These cities were every one with their suburbs round about them: thus were all these cities.(KJV-1611) Josué 21:42 Y estas ciudades estaban apartadas la una de la otra cada cual con sus ejidos alrededor de ellas; lo cual [fue] en todas estas ciudades.(Spanish) ======= Joshua 21:43 ============ Jos 21:43 And the LORD gave unto Israel all the land which he sware to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein.(KJV-1611) Josué 21:43 Así dio Jehová a Israel toda la tierra que había jurado dar a sus padres; y la poseyeron, y habitaron en ella.(Spanish) ======= Joshua 21:44 ============ Jos 21:44 And the LORD gave them rest round about, according to all that he sware unto their fathers: and there stood not a man of all their enemies before them; the LORD delivered all their enemies into their hand.(KJV-1611) Josué 21:44 Y Jehová les dio reposo alrededor, conforme a todo lo que había jurado a sus padres: y ninguno de todos los enemigos les paró delante, sino que Jehová entregó en sus manos a todos sus enemigos.(Spanish) ======= Joshua 21:45 ============ Jos 21:45 There failed not ought of any good thing which the LORD had spoken unto the house of Israel; all came to pass.(KJV-1611) Josué 21:45 No faltó ni una palabra de las buenas promesas que Jehová había dado a la casa de Israel; todas se cumplieron.(Spanish) ======= Joshua 22:1 ============ Jos 22:1 Then Joshua called the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh,(KJV-1611) Josué 22:1 Entonces Josué llamó a los rubenitas, a los gaditas y a la media tribu de Manasés,(Spanish) ======= Joshua 22:2 ============ Jos 22:2 And said unto them, Ye have kept all that Moses the servant of the LORD commanded you, and have obeyed my voice in all that I commanded you:(KJV-1611) Josué 22:2 y les dijo: Vosotros habéis guardado todo lo que Moisés siervo de Jehová os mandó, y habéis obedecido a mi voz en todo lo que os he mandado.(Spanish) ======= Joshua 22:3 ============ Jos 22:3 Ye have not left your brethren these many days unto this day, but have kept the charge of the commandment of the LORD your God.(KJV-1611) Josué 22:3 No habéis dejado a vuestros hermanos en estos muchos días hasta hoy, sino que habéis cuidado de guardar los mandamientos de Jehová vuestro Dios.(Spanish) ======= Joshua 22:4 ============ Jos 22:4 And now the LORD your God hath given rest unto your brethren, as he promised them: therefore now return ye, and get you unto your tents, and unto the land of your possession, which Moses the servant of the LORD gave you on the other side Jordan.(KJV-1611) Josué 22:4 Y ahora, Jehová vuestro Dios ha dado reposo a vuestros hermanos, como se los había prometido; volved, pues, e id a vuestras tiendas, a la tierra de vuestra posesión que Moisés, siervo de Jehová, os dio al otro lado del Jordán.(Spanish) ======= Joshua 22:5 ============ Jos 22:5 But take diligent heed to do the commandment and the law, which Moses the servant of the LORD charged you, to love the LORD your God, and to walk in all his ways, and to keep his commandments, and to cleave unto him, and to serve him with all your heart and with all your soul.(KJV-1611) Josué 22:5 Solamente que con diligencia cuidéis de poner por obra el mandamiento y la ley, que Moisés siervo de Jehová os intimó: que améis a Jehová vuestro Dios, y andéis en todos sus caminos; que guardéis sus mandamientos, y le sigáis, y le sirváis de todo vuestro corazón y de toda vuestra alma.(Spanish) ======= Joshua 22:6 ============ Jos 22:6 So Joshua blessed them, and sent them away: and they went unto their tents.(KJV-1611) Josué 22:6 Y bendiciéndolos Josué, los envió, y ellos se fueron a sus tiendas.(Spanish) ======= Joshua 22:7 ============ Jos 22:7 Now to the one half of the tribe of Manasseh Moses had given possession in Bashan: but unto the other half thereof gave Joshua among their brethren on this side Jordan westward. And when Joshua sent them away also unto their tents, then he blessed them,(KJV-1611) Josué 22:7 También a la media tribu de Manasés había dado Moisés [posesión] en Basán; mas a la otra media [tribu] dio Josué heredad entre sus hermanos de este lado del Jordán al occidente: y también a éstos envió Josué a sus tiendas, después de haberlos bendecido.(Spanish) ======= Joshua 22:8 ============ Jos 22:8 And he spake unto them, saying, Return with much riches unto your tents, and with very much cattle, with silver, and with gold, and with brass, and with iron, and with very much raiment: divide the spoil of your enemies with your brethren.(KJV-1611) Josué 22:8 Y les habló, diciendo: Volveos a vuestras tiendas con grandes riquezas, y con mucho ganado, con plata, y con oro, y bronce, y muchas vestiduras; compartid con vuestros hermanos el despojo de vuestros enemigos.(Spanish) ======= Joshua 22:9 ============ Jos 22:9 And the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel out of Shiloh, which is in the land of Canaan, to go unto the country of Gilead, to the land of their possession, whereof they were possessed, according to the word of the LORD by the hand of Moses.(KJV-1611) Josué 22:9 Y los hijos de Rubén y los hijos de Gad, y la media tribu de Manasés, se volvieron, y se apartaron de los hijos de Israel, de Silo, que está en la tierra de Canaán, para ir a la tierra de Galaad, a la tierra de sus posesiones, de la cual eran poseedores, según palabra de Jehová por mano de Moisés.(Spanish) ======= Joshua 22:10 ============ Jos 22:10 And when they came unto the borders of Jordan, that are in the land of Canaan, the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh built there an altar by Jordan, a great altar to see to.(KJV-1611) Josué 22:10 Y llegando a los términos del Jordán, que [está] en la tierra de Canaán, los hijos de Rubén y los hijos de Gad, y la media tribu de Manasés, edificaron allí un altar junto al Jordán, un altar de grande apariencia.(Spanish) ======= Joshua 22:11 ============ Jos 22:11 And the children of Israel heard say, Behold, the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh have built an altar over against the land of Canaan, in the borders of Jordan, at the passage of the children of Israel.(KJV-1611) Josué 22:11 Y los hijos de Israel oyeron decir como los hijos de Rubén y los hijos de Gad, y la media tribu de Manasés, habían edificado un altar delante de la tierra de Canaán, en los términos del Jordán, al paso de los hijos de Israel:(Spanish) ======= Joshua 22:12 ============ Jos 22:12 And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up to war against them.(KJV-1611) Josué 22:12 Y cuando los hijos de Israel oyeron [esto], se juntó toda la congregación de los hijos de Israel en Silo, para subir a pelear contra ellos.(Spanish) ======= Joshua 22:13 ============ Jos 22:13 And the children of Israel sent unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest,(KJV-1611) Josué 22:13 Y enviaron los hijos de Israel a los hijos de Rubén y a los hijos de Gad y a la media tribu de Manasés en la tierra de Galaad, a Finees, hijo del sacerdote Eleazar,(Spanish) ======= Joshua 22:14 ============ Jos 22:14 And with him ten princes, of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel; and each one was an head of the house of their fathers among the thousands of Israel.(KJV-1611) Josué 22:14 y a diez príncipes con él; un príncipe de cada casa paterna de todas las tribus de Israel, cada uno de los cuales [era] cabeza de familia de sus padres en la multitud de Israel.(Spanish) ======= Joshua 22:15 ============ Jos 22:15 And they came unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, unto the land of Gilead, and they spake with them, saying,(KJV-1611) Josué 22:15 Los cuales vinieron a los hijos de Rubén y a los hijos de Gad, y a la media tribu de Manasés, en la tierra de Galaad; y les hablaron, diciendo:(Spanish) ======= Joshua 22:16 ============ Jos 22:16 Thus saith the whole congregation of the LORD, What trespass is this that ye have committed against the God of Israel, to turn away this day from following the LORD, in that ye have builded you an altar, that ye might rebel this day against the LORD?(KJV-1611) Josué 22:16 Toda la congregación de Jehová dice así: ¿Qué transgresión [es] ésta con que prevaricáis contra el Dios de Israel, volviéndoos hoy de seguir a Jehová, edificándoos altar para ser hoy rebeldes contra Jehová?(Spanish) ======= Joshua 22:17 ============ Jos 22:17 Is the iniquity of Peor too little for us, from which we are not cleansed until this day, although there was a plague in the congregation of the LORD,(KJV-1611) Josué 22:17 ¿Nos [ha sido] poco la maldad de Peor, de la que no estamos aún limpios hasta este día, por la cual fue la mortandad en la congregación de Jehová?(Spanish) ======= Joshua 22:18 ============ Jos 22:18 But that ye must turn away this day from following the LORD? and it will be, seeing ye rebel to day against the LORD, that to morrow he will be wroth with the whole congregation of Israel.(KJV-1611) Josué 22:18 Y vosotros os volvéis hoy de seguir a Jehová; mas será que vosotros os rebelaréis hoy contra Jehová, y mañana se airará Él contra toda la congregación de Israel.(Spanish) ======= Joshua 22:19 ============ Jos 22:19 Notwithstanding, if the land of your possession be unclean, then pass ye over unto the land of the possession of the LORD, wherein the LORD's tabernacle dwelleth, and take possession among us: but rebel not against the LORD, nor rebel against us, in building you an altar beside the altar of the LORD our God.(KJV-1611) Josué 22:19 Que si os parece que la tierra de vuestra posesión [es] inmunda, pasaos a la tierra de la posesión de Jehová, en la cual está el tabernáculo de Jehová, y tomad posesión entre nosotros; pero no os rebeléis contra Jehová, ni os rebeléis contra nosotros, edificándoos altar a más del altar de Jehová nuestro Dios.(Spanish) ======= Joshua 22:20 ============ Jos 22:20 Did not Achan the son of Zerah commit a trespass in the accursed thing, and wrath fell on all the congregation of Israel? and that man perished not alone in his iniquity.(KJV-1611) Josué 22:20 ¿No cometió Acán, hijo de Zera, prevaricación en el anatema, y vino ira sobre toda la congregación de Israel? y aquel hombre no pereció solo en su iniquidad.(Spanish) ======= Joshua 22:21 ============ Jos 22:21 Then the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh answered, and said unto the heads of the thousands of Israel,(KJV-1611) Josué 22:21 Entonces los hijos de Rubén y los hijos de Gad, y la media tribu de Manasés, respondieron y dijeron a los principales de la multitud de Israel:(Spanish) ======= Joshua 22:22 ============ Jos 22:22 The LORD God of gods, the LORD God of gods, he knoweth, and Israel he shall know; if it be in rebellion, or if in transgression against the LORD, (save us not this day,)(KJV-1611) Josué 22:22 El Dios de los dioses, Jehová, el Dios de los dioses, Jehová, Él sabe, y lo sabrá Israel. [Que si fue] por rebelión o por prevaricación contra Jehová, no nos salves hoy.(Spanish) ======= Joshua 22:23 ============ Jos 22:23 That we have built us an altar to turn from following the LORD, or if to offer thereon burnt offering or meat offering, or if to offer peace offerings thereon, let the LORD himself require it;(KJV-1611) Josué 22:23 Que si nos hemos edificado altar para tornarnos de en pos de Jehová, o para sacrificar holocausto o presente, o para hacer sobre él sacrificios de paz, el mismo Jehová [nos lo] demande.(Spanish) ======= Joshua 22:24 ============ Jos 22:24 And if we have not rather done it for fear of this thing, saying, In time to come your children might speak unto our children, saying, What have ye to do with the LORD God of Israel?(KJV-1611) Josué 22:24 Asimismo, si no lo hicimos por temor de esto, diciendo: Mañana vuestros hijos dirán a nuestros hijos: ¿Qué tenéis que ver vosotros con Jehová, el Dios de Israel?(Spanish) ======= Joshua 22:25 ============ Jos 22:25 For the LORD hath made Jordan a border between us and you, ye children of Reuben and children of Gad; ye have no part in the LORD: so shall your children make our children cease from fearing the LORD.(KJV-1611) Josué 22:25 Jehová ha puesto por término el Jordán entre nosotros y vosotros, oh hijos de Rubén e hijos de Gad; no tenéis vosotros parte en Jehová: y así vuestros hijos harán que nuestros hijos no teman a Jehová.(Spanish) ======= Joshua 22:26 ============ Jos 22:26 Therefore we said, Let us now prepare to build us an altar, not for burnt offering, nor for sacrifice:(KJV-1611) Josué 22:26 Por esto dijimos: Hagamos ahora por edificarnos un altar, no para holocausto ni para sacrificio,(Spanish) ======= Joshua 22:27 ============ Jos 22:27 But that it may be a witness between us, and you, and our generations after us, that we might do the service of the LORD before him with our burnt offerings, and with our sacrifices, and with our peace offerings; that your children may not say to our children in time to come, Ye have no part in the LORD.(KJV-1611) Josué 22:27 sino [para que sea] un testimonio entre nosotros y vosotros, y entre los que vendrán después de nosotros, de que podemos hacer el servicio de Jehová delante de Él con nuestros holocaustos, con nuestros sacrificios, y con nuestras ofrendas de paz; y no digan mañana vuestros hijos a los nuestros: Vosotros no tenéis parte en Jehová.(Spanish) ======= Joshua 22:28 ============ Jos 22:28 Therefore said we, that it shall be, when they should so say to us or to our generations in time to come, that we may say again, Behold the pattern of the altar of the LORD, which our fathers made, not for burnt offerings, nor for sacrifices; but it is a witness between us and you.(KJV-1611) Josué 22:28 Nosotros, pues, dijimos: Si aconteciere que tal digan a nosotros, o a nuestras generaciones en lo por venir, entonces responderemos: Mirad el símil del altar de Jehová, el cual hicieron nuestros padres, no para holocaustos o sacrificios, sino para que fuese testimonio entre nosotros y vosotros.(Spanish) ======= Joshua 22:29 ============ Jos 22:29 God forbid that we should rebel against the LORD, and turn this day from following the LORD, to build an altar for burnt offerings, for meat offerings, or for sacrifices, beside the altar of the LORD our God that is before his tabernacle.(KJV-1611) Josué 22:29 Nunca tal acontezca que nos rebelemos contra Jehová, o que nos apartemos hoy de seguir a Jehová, edificando altar para holocaustos, para presente, o para sacrificio, a más del altar de Jehová nuestro Dios que está delante de su tabernáculo.(Spanish) ======= Joshua 22:30 ============ Jos 22:30 And when Phinehas the priest, and the princes of the congregation and heads of the thousands of Israel which were with him, heard the words that the children of Reuben and the children of Gad and the children of Manasseh spake, it pleased them.(KJV-1611) Josué 22:30 Y cuando Finees el sacerdote y los príncipes de la congregación, y las cabezas de la multitud de Israel que con él [estaban], oyeron las palabras que hablaron los hijos de Rubén y los hijos de Gad y los hijos de Manasés, les pareció bien.(Spanish) ======= Joshua 22:31 ============ Jos 22:31 And Phinehas the son of Eleazar the priest said unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the children of Manasseh, This day we perceive that the LORD is among us, because ye have not committed this trespass against the LORD: now ye have delivered the children of Israel out of the hand of the LORD.(KJV-1611) Josué 22:31 Y dijo Finees, hijo del sacerdote Eleazar, a los hijos de Rubén, a los hijos de Gad, y a los hijos de Manasés: Hoy hemos entendido que Jehová [está] entre nosotros, pues que no habéis intentado esta traición contra Jehová. Ahora habéis librado a los hijos de Israel de la mano de Jehová.(Spanish) ======= Joshua 22:32 ============ Jos 22:32 And Phinehas the son of Eleazar the priest, and the princes, returned from the children of Reuben, and from the children of Gad, out of the land of Gilead, unto the land of Canaan, to the children of Israel, and brought them word again.(KJV-1611) Josué 22:32 Y Finees, hijo del sacerdote Eleazar, y los príncipes, se volvieron de con los hijos de Rubén, y de con los hijos de Gad, de la tierra de Galaad a la tierra de Canaán, a los hijos de Israel: a los cuales dieron la respuesta.(Spanish) ======= Joshua 22:33 ============ Jos 22:33 And the thing pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God, and did not intend to go up against them in battle, to destroy the land wherein the children of Reuben and Gad dwelt.(KJV-1611) Josué 22:33 Y el asunto agradó a los hijos de Israel, y bendijeron a Dios los hijos de Israel; y no hablaron más de subir contra ellos en guerra, para destruir la tierra en que habitaban los hijos de Rubén y los hijos de Gad.(Spanish) ======= Joshua 22:34 ============ Jos 22:34 And the children of Reuben and the children of Gad called the altar Ed: for it shall be a witness between us that the LORD is God.(KJV-1611) Josué 22:34 Y los hijos de Rubén y los hijos de Gad pusieron por nombre al altar Ed; pues [dijeron]: [Será] un testimonio entre nosotros que Jehová [es] Dios.(Spanish) ======= Joshua 23:1 ============ Jos 23:1 And it came to pass a long time after that the LORD had given rest unto Israel from all their enemies round about, that Joshua waxed old and stricken in age.(KJV-1611) Josué 23:1 Y aconteció, muchos días después que Jehová dio reposo a Israel de todos sus enemigos alrededor, que Josué, siendo viejo, y entrado en días,(Spanish) ======= Joshua 23:2 ============ Jos 23:2 And Joshua called for all Israel, and for their elders, and for their heads, and for their judges, and for their officers, and said unto them, I am old and stricken in age:(KJV-1611) Josué 23:2 llamó a todo Israel, a sus ancianos, a sus príncipes, a sus jueces y a sus oficiales, y les dijo: Yo ya soy viejo y entrado en días:(Spanish) ======= Joshua 23:3 ============ Jos 23:3 And ye have seen all that the LORD your God hath done unto all these nations because of you; for the LORD your God is he that hath fought for you.(KJV-1611) Josué 23:3 Y vosotros habéis visto todo lo que Jehová vuestro Dios ha hecho con todas estas naciones en vuestra presencia; porque Jehová vuestro Dios ha peleado por vosotros.(Spanish) ======= Joshua 23:4 ============ Jos 23:4 Behold, I have divided unto you by lot these nations that remain, to be an inheritance for your tribes, from Jordan, with all the nations that I have cut off, even unto the great sea westward.(KJV-1611) Josué 23:4 He aquí os he repartido por suerte, en herencia para vuestras tribus, estas naciones, así las destruidas como las que quedan, desde el Jordán hasta el Mar Grande hacia donde el sol se pone.(Spanish) ======= Joshua 23:5 ============ Jos 23:5 And the LORD your God, he shall expel them from before you, and drive them from out of your sight; and ye shall possess their land, as the LORD your God hath promised unto you.(KJV-1611) Josué 23:5 Y Jehová vuestro Dios las echará de delante de vosotros, y las lanzará de vuestra presencia: y vosotros poseeréis sus tierras, como Jehová vuestro Dios os ha dicho.(Spanish) ======= Joshua 23:6 ============ Jos 23:6 Be ye therefore very courageous to keep and to do all that is written in the book of the law of Moses, that ye turn not aside therefrom to the right hand or to the left;(KJV-1611) Josué 23:6 Esforzaos pues mucho a guardar y hacer todo lo que está escrito en el libro de la ley de Moisés, sin apartaros de ello ni a derecha ni a izquierda;(Spanish) ======= Joshua 23:7 ============ Jos 23:7 That ye come not among these nations, these that remain among you; neither make mention of the name of their gods, nor cause to swear by them, neither serve them, nor bow yourselves unto them:(KJV-1611) Josué 23:7 para que no os mezcléis con estas naciones que han quedado con vosotros, no hagáis mención ni juréis por el nombre de sus dioses, ni los sirváis, ni os inclinéis a ellos:(Spanish) ======= Joshua 23:8 ============ Jos 23:8 But cleave unto the LORD your God, as ye have done unto this day.(KJV-1611) Josué 23:8 Mas a Jehová vuestro Dios seguiréis, como habéis hecho hasta hoy;(Spanish) ======= Joshua 23:9 ============ Jos 23:9 For the LORD hath driven out from before you great nations and strong: but as for you, no man hath been able to stand before you unto this day.(KJV-1611) Josué 23:9 pues Jehová ha echado de delante de vosotros a grandes y fuertes naciones, y hasta hoy nadie ha podido permanecer delante de vosotros.(Spanish) ======= Joshua 23:10 ============ Jos 23:10 One man of you shall chase a thousand: for the LORD your God, he it is that fighteth for you, as he hath promised you.(KJV-1611) Josué 23:10 Un varón de vosotros perseguirá a mil; porque Jehová vuestro Dios pelea por vosotros, como Él os dijo.(Spanish) ======= Joshua 23:11 ============ Jos 23:11 Take good heed therefore unto yourselves, that ye love the LORD your God.(KJV-1611) Josué 23:11 Por tanto, cuidad mucho por vuestras almas, que améis a Jehová vuestro Dios.(Spanish) ======= Joshua 23:12 ============ Jos 23:12 Else if ye do in any wise go back, and cleave unto the remnant of these nations, even these that remain among you, and shall make marriages with them, and go in unto them, and they to you:(KJV-1611) Josué 23:12 Porque si os apartareis, y os uniereis a lo que resta de estas naciones que han quedado con vosotros, y si concertareis con ellas matrimonios, y entrareis a ellas, y ellas a vosotros;(Spanish) ======= Joshua 23:13 ============ Jos 23:13 Know for a certainty that the LORD your God will no more drive out any of these nations from before you; but they shall be snares and traps unto you, and scourges in your sides, and thorns in your eyes, until ye perish from off this good land which the LORD your God hath given you.(KJV-1611) Josué 23:13 sabed que Jehová vuestro Dios no echará más a estas naciones de delante de vosotros; antes os serán por lazo, y por tropiezo, y por azote para vuestros costados, y por espinas para vuestros ojos, hasta tanto que perezcáis de esta buena tierra que Jehová vuestro Dios os ha dado.(Spanish) ======= Joshua 23:14 ============ Jos 23:14 And, behold, this day I am going the way of all the earth: and ye know in all your hearts and in all your souls, that not one thing hath failed of all the good things which the LORD your God spake concerning you; all are come to pass unto you, and not one thing hath failed thereof.(KJV-1611) Josué 23:14 Y he aquí que yo estoy para entrar hoy por el camino de toda la tierra; reconoced, pues, con todo vuestro corazón y con toda vuestra alma, que no se ha perdido una palabra de todas las buenas palabras que Jehová vuestro Dios había dicho de vosotros; todas os han venido, no ha faltado ninguna de ellas.(Spanish) ======= Joshua 23:15 ============ Jos 23:15 Therefore it shall come to pass, that as all good things are come upon you, which the LORD your God promised you; so shall the LORD bring upon you all evil things, until he have destroyed you from off this good land which the LORD your God hath given you.(KJV-1611) Josué 23:15 Mas será, que como ha venido sobre vosotros toda palabra buena que Jehová vuestro Dios os había dicho, así también traerá Jehová sobre vosotros toda palabra mala, hasta destruiros de sobre la buena tierra que Jehová vuestro Dios os ha dado;(Spanish) ======= Joshua 23:16 ============ Jos 23:16 When ye have transgressed the covenant of the LORD your God, which he commanded you, and have gone and served other gods, and bowed yourselves to them; then shall the anger of the LORD be kindled against you, and ye shall perish quickly from off the good land which he hath given unto you.(KJV-1611) Josué 23:16 si traspasareis el pacto de Jehová vuestro Dios que Él os ha mandado, yendo y honrando dioses ajenos, e inclinándoos a ellos. Entonces el furor de Jehová se inflamará contra vosotros, y pereceréis luego de esta buena tierra que Él os ha dado.(Spanish) ======= Joshua 24:1 ============ Jos 24:1 And Joshua gathered all the tribes of Israel to Shechem, and called for the elders of Israel, and for their heads, and for their judges, and for their officers; and they presented themselves before God.(KJV-1611) Josué 24:1 Y juntando Josué a todas las tribus de Israel en Siquem, llamó a los ancianos de Israel, a sus príncipes, a sus jueces y a sus oficiales; y se presentaron delante de Dios.(Spanish) ======= Joshua 24:2 ============ Jos 24:2 And Joshua said unto all the people, Thus saith the LORD God of Israel, Your fathers dwelt on the other side of the flood in old time, even Terah, the father of Abraham, and the father of Nachor: and they served other gods.(KJV-1611) Josué 24:2 Y dijo Josué a todo el pueblo: Así dice Jehová, el Dios de Israel: Vuestros padres habitaron antiguamente al otro lado del río, esto es, Taré, padre de Abraham y de Nacor; y servían a dioses extraños.(Spanish) ======= Joshua 24:3 ============ Jos 24:3 And I took your father Abraham from the other side of the flood, and led him throughout all the land of Canaan, and multiplied his seed, and gave him Isaac.(KJV-1611) Josué 24:3 Y yo tomé a vuestro padre Abraham del otro lado del río, y lo traje por toda la tierra de Canaán, y aumenté su generación, y le di a Isaac.(Spanish) ======= Joshua 24:4 ============ Jos 24:4 And I gave unto Isaac Jacob and Esau: and I gave unto Esau mount Seir, to possess it; but Jacob and his children went down into Egypt.(KJV-1611) Josué 24:4 Y a Isaac di a Jacob y a Esaú: y a Esaú di el monte de Seir, que lo poseyese: mas Jacob y sus hijos descendieron a Egipto.(Spanish) ======= Joshua 24:5 ============ Jos 24:5 I sent Moses also and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them: and afterward I brought you out.(KJV-1611) Josué 24:5 Y yo envié a Moisés y a Aarón, y herí a Egipto, al modo que lo hice en medio de él, y después os saqué.(Spanish) ======= Joshua 24:6 ============ Jos 24:6 And I brought your fathers out of Egypt: and ye came unto the sea; and the Egyptians pursued after your fathers with chariots and horsemen unto the Red sea.(KJV-1611) Josué 24:6 Y saqué a vuestros padres de Egipto: y como llegaron al mar, los egipcios siguieron a vuestros padres hasta el Mar Rojo con carros y caballería.(Spanish) ======= Joshua 24:7 ============ Jos 24:7 And when they cried unto the LORD, he put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea upon them, and covered them; and your eyes have seen what I have done in Egypt: and ye dwelt in the wilderness a long season.(KJV-1611) Josué 24:7 Y cuando ellos clamaron a Jehová, Él puso oscuridad entre vosotros y los egipcios, e hizo venir sobre ellos el mar, el cual los cubrió; y vuestros ojos vieron lo que hice en Egipto. Después estuvisteis muchos días en el desierto.(Spanish) ======= Joshua 24:8 ============ Jos 24:8 And I brought you into the land of the Amorites, which dwelt on the other side Jordan; and they fought with you: and I gave them into your hand, that ye might possess their land; and I destroyed them from before you.(KJV-1611) Josué 24:8 Y os introduje en la tierra de los amorreos, que habitaban al otro lado del Jordán, los cuales pelearon contra vosotros; mas yo los entregué en vuestras manos, y poseísteis su tierra, y los destruí de delante de vosotros.(Spanish) ======= Joshua 24:9 ============ Jos 24:9 Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and warred against Israel, and sent and called Balaam the son of Beor to curse you:(KJV-1611) Josué 24:9 Y se levantó después Balac, hijo de Zipor, rey de los moabitas, y peleó contra Israel; y envió a llamar a Balaam, hijo de Beor, para que os maldijese.(Spanish) ======= Joshua 24:10 ============ Jos 24:10 But I would not hearken unto Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand.(KJV-1611) Josué 24:10 Pero yo no quise escuchar a Balaam y él tuvo que bendeciros, así os libré yo de sus manos.(Spanish) ======= Joshua 24:11 ============ Jos 24:11 And you went over Jordan, and came unto Jericho: and the men of Jericho fought against you, the Amorites, and the Perizzites, and the Canaanites, and the Hittites, and the Girgashites, the Hivites, and the Jebusites; and I delivered them into your hand.(KJV-1611) Josué 24:11 Y pasado el Jordán, vinisteis a Jericó; y los moradores de Jericó pelearon contra vosotros: los amorreos, ferezeos, cananeos, heteos, gergeseos, heveos, y jebuseos: y yo los entregué en vuestras manos.(Spanish) ======= Joshua 24:12 ============ Jos 24:12 And I sent the hornet before you, which drave them out from before you, even the two kings of the Amorites; but not with thy sword, nor with thy bow.(KJV-1611) Josué 24:12 Y envié avispas delante de vosotros, las cuales echaron de delante de vosotros a los dos reyes de los amorreos; [pero] no con tu espada, ni con tu arco.(Spanish) ======= Joshua 24:13 ============ Jos 24:13 And I have given you a land for which ye did not labour, and cities which ye built not, and ye dwell in them; of the vineyards and oliveyards which ye planted not do ye eat.(KJV-1611) Josué 24:13 Y os di la tierra por la cual nada trabajasteis, y las ciudades que no edificasteis, en las cuales moráis; y de las viñas y olivares que no plantasteis, coméis.(Spanish) ======= Joshua 24:14 ============ Jos 24:14 Now therefore fear the LORD, and serve him in sincerity and in truth: and put away the gods which your fathers served on the other side of the flood, and in Egypt; and serve ye the LORD.(KJV-1611) Josué 24:14 Ahora pues, temed a Jehová, y servidle con integridad y en verdad; y quitad de en medio los dioses a los cuales sirvieron vuestros padres al otro lado del río, y en Egipto; y servid a Jehová.(Spanish) ======= Joshua 24:15 ============ Jos 24:15 And if it seem evil unto you to serve the LORD, choose you this day whom ye will serve; whether the gods which your fathers served that were on the other side of the flood, or the gods of the Amorites, in whose land ye dwell: but as for me and my house, we will serve the LORD.(KJV-1611) Josué 24:15 Y si mal os parece servir a Jehová, escogeos hoy a quién sirváis; si a los dioses a quienes sirvieron vuestros padres, cuando estuvieron al otro lado del río, o a los dioses de los amorreos en cuya tierra habitáis; pero yo y mi casa serviremos a Jehová.(Spanish) ======= Joshua 24:16 ============ Jos 24:16 And the people answered and said, God forbid that we should forsake the LORD, to serve other gods;(KJV-1611) Josué 24:16 Entonces el pueblo respondió, y dijo: Nunca tal acontezca, que dejemos a Jehová para servir a otros dioses.(Spanish) ======= Joshua 24:17 ============ Jos 24:17 For the LORD our God, he it is that brought us up and our fathers out of the land of Egypt, from the house of bondage, and which did those great signs in our sight, and preserved us in all the way wherein we went, and among all the people through whom we passed:(KJV-1611) Josué 24:17 Porque Jehová nuestro Dios es el que nos sacó a nosotros y a nuestros padres de la tierra de Egipto, de la casa de servidumbre; el cual ha hecho estas grandes señales delante de nuestros ojos, y nos ha guardado por todo el camino por donde hemos andado y en todos los pueblos por entre los cuales pasamos.(Spanish) ======= Joshua 24:18 ============ Jos 24:18 And the LORD drave out from before us all the people, even the Amorites which dwelt in the land: therefore will we also serve the LORD; for he is our God.(KJV-1611) Josué 24:18 Y Jehová echó de delante de nosotros a todos los pueblos, y al amorreo que habitaba en la tierra; nosotros, pues, también serviremos a Jehová, porque Él [es] nuestro Dios.(Spanish) ======= Joshua 24:19 ============ Jos 24:19 And Joshua said unto the people, Ye cannot serve the LORD: for he is an holy God; he is a jealous God; he will not forgive your transgressions nor your sins.(KJV-1611) Josué 24:19 Entonces Josué dijo al pueblo: No podréis servir a Jehová, porque Él [es] Dios santo, y Dios celoso; no sufrirá vuestras rebeliones y vuestros pecados.(Spanish) ======= Joshua 24:20 ============ Jos 24:20 If ye forsake the LORD, and serve strange gods, then he will turn and do you hurt, and consume you, after that he hath done you good.(KJV-1611) Josué 24:20 Si dejareis a Jehová y sirviereis a dioses ajenos, Él se volverá y os hará daño; y os consumirá, después que os ha hecho bien.(Spanish) ======= Joshua 24:21 ============ Jos 24:21 And the people said unto Joshua, Nay; but we will serve the LORD.(KJV-1611) Josué 24:21 El pueblo entonces dijo a Josué: No, sino que serviremos a Jehová.(Spanish) ======= Joshua 24:22 ============ Jos 24:22 And Joshua said unto the people, Ye are witnesses against yourselves that ye have chosen you the LORD, to serve him. And they said, We are witnesses.(KJV-1611) Josué 24:22 Y Josué respondió al pueblo: Vosotros [sois] testigos contra vosotros mismos, de que os habéis elegido a Jehová para servirle. Y ellos respondieron: Testigos [somos].(Spanish) ======= Joshua 24:23 ============ Jos 24:23 Now therefore put away, said he, the strange gods which are among you, and incline your heart unto the LORD God of Israel.(KJV-1611) Josué 24:23 Quitad, pues, ahora los dioses ajenos que están entre vosotros, e inclinad vuestro corazón a Jehová, el Dios de Israel.(Spanish) ======= Joshua 24:24 ============ Jos 24:24 And the people said unto Joshua, The LORD our God will we serve, and his voice will we obey.(KJV-1611) Josué 24:24 Y el pueblo respondió a Josué: A Jehová nuestro Dios serviremos, y a su voz obedeceremos.(Spanish) ======= Joshua 24:25 ============ Jos 24:25 So Joshua made a covenant with the people that day, and set them a statute and an ordinance in Shechem.(KJV-1611) Josué 24:25 Entonces Josué hizo pacto con el pueblo el mismo día, y le puso ordenanzas y leyes en Siquem.(Spanish) ======= Joshua 24:26 ============ Jos 24:26 And Joshua wrote these words in the book of the law of God, and took a great stone, and set it up there under an oak, that was by the sanctuary of the LORD.(KJV-1611) Josué 24:26 Y escribió Josué estas palabras en el libro de la ley de Dios; y tomando una gran piedra, la levantó allí debajo de un alcornoque que [estaba] junto al santuario de Jehová.(Spanish) ======= Joshua 24:27 ============ Jos 24:27 And Joshua said unto all the people, Behold, this stone shall be a witness unto us; for it hath heard all the words of the LORD which he spake unto us: it shall be therefore a witness unto you, lest ye deny your God.(KJV-1611) Josué 24:27 Y dijo Josué a todo el pueblo: He aquí esta piedra nos servirá de testigo, porque ella ha oído todas las palabras de Jehová que Él nos ha hablado; será, pues, testigo contra vosotros, para que no mintáis contra vuestro Dios.(Spanish) ======= Joshua 24:28 ============ Jos 24:28 So Joshua let the people depart, every man unto his inheritance.(KJV-1611) Josué 24:28 Y envió Josué al pueblo, cada uno a su heredad.(Spanish) ======= Joshua 24:29 ============ Jos 24:29 And it came to pass after these things, that Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being an hundred and ten years old.(KJV-1611) Josué 24:29 Y después de estas cosas murió Josué, hijo de Nun, siervo de Jehová siendo de ciento diez años.(Spanish) ======= Joshua 24:30 ============ Jos 24:30 And they buried him in the border of his inheritance in Timnathserah, which is in mount Ephraim, on the north side of the hill of Gaash.(KJV-1611) Josué 24:30 Y lo enterraron en el término de su posesión en Timnat-sera, que está en el monte de Efraín, al norte del monte de Gaas.(Spanish) ======= Joshua 24:31 ============ Jos 24:31 And Israel served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders that overlived Joshua, and which had known all the works of the LORD, that he had done for Israel.(KJV-1611) Josué 24:31 Y sirvió Israel a Jehová todo el tiempo de Josué, y todo el tiempo de los ancianos que vivieron después de Josué, y que sabían todas las obras de Jehová, que había hecho por Israel.(Spanish) ======= Joshua 24:32 ============ Jos 24:32 And the bones of Joseph, which the children of Israel brought up out of Egypt, buried they in Shechem, in a parcel of ground which Jacob bought of the sons of Hamor the father of Shechem for an hundred pieces of silver: and it became the inheritance of the children of Joseph.(KJV-1611) Josué 24:32 Y enterraron en Siquem los huesos de José que los hijos de Israel habían traído de Egipto, en la parte del campo que Jacob compró de los hijos de Hamor padre de Siquem, por cien piezas de plata; y fue en posesión a los hijos de José.(Spanish) ======= Joshua 24:33 ============ Jos 24:33 And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in a hill that pertained to Phinehas his son, which was given him in mount Ephraim.(KJV-1611) Josué 24:33 También murió Eleazar, hijo de Aarón; al cual enterraron en el collado de Finees su hijo, que le fue dado en el monte de Efraín.(Spanish) ======= Judges 1:1 ============ Jdg 1:1 Now after the death of Joshua it came to pass, that the children of Israel asked the LORD, saying, Who shall go up for us against the Canaanites first, to fight against them?(KJV-1611) Jueces 1:1 Y aconteció después de la muerte de Josué, que los hijos de Israel consultaron a Jehová, diciendo: ¿Quién será el primero en subir por nosotros a pelear contra los cananeos?(Spanish) ======= Judges 1:2 ============ Jdg 1:2 And the LORD said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand.(KJV-1611) Jueces 1:2 Y Jehová respondió: Judá subirá; he aquí que yo he entregado la tierra en sus manos.(Spanish) ======= Judges 1:3 ============ Jdg 1:3 And Judah said unto Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee into thy lot. So Simeon went with him.(KJV-1611) Jueces 1:3 Y Judá dijo a Simeón su hermano: Sube conmigo a mi suerte, y peleemos contra el cananeo, y yo también iré contigo a tu suerte. Y Simeón fue con él.(Spanish) ======= Judges 1:4 ============ Jdg 1:4 And Judah went up; and the LORD delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand: and they slew of them in Bezek ten thousand men.(KJV-1611) Jueces 1:4 Y subió Judá, y Jehová entregó en sus manos al cananeo y al ferezeo; y de ellos hirieron en Bezec diez mil hombres.(Spanish) ======= Judges 1:5 ============ Jdg 1:5 And they found Adonibezek in Bezek: and they fought against him, and they slew the Canaanites and the Perizzites.(KJV-1611) Jueces 1:5 Y hallaron a Adoni-bezec en Bezec, y pelearon contra él; e hirieron al cananeo y al ferezeo.(Spanish) ======= Judges 1:6 ============ Jdg 1:6 But Adonibezek fled; and they pursued after him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes.(KJV-1611) Jueces 1:6 Mas Adoni-bezec huyó; y le siguieron, y le prendieron, y le cortaron los pulgares de las manos y de los pies.(Spanish) ======= Judges 1:7 ============ Jdg 1:7 And Adonibezek said, Threescore and ten kings, having their thumbs and their great toes cut off, gathered their meat under my table: as I have done, so God hath requited me. And they brought him to Jerusalem, and there he died.(KJV-1611) Jueces 1:7 Entonces dijo Adoni-bezec: Setenta reyes, cortados los pulgares de sus manos y de sus pies, recogían [las migajas] debajo de mi mesa; como yo hice, así me ha pagado Dios. Y le metieron en Jerusalén, donde murió.(Spanish) ======= Judges 1:8 ============ Jdg 1:8 Now the children of Judah had fought against Jerusalem, and had taken it, and smitten it with the edge of the sword, and set the city on fire.(KJV-1611) Jueces 1:8 Y habían combatido los hijos de Judá a Jerusalén, y la habían tomado, y herido a filo de espada, y puesto a fuego la ciudad.(Spanish) ======= Judges 1:9 ============ Jdg 1:9 And afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites, that dwelt in the mountain, and in the south, and in the valley.(KJV-1611) Jueces 1:9 Después los hijos de Judá descendieron para pelear contra el cananeo que habitaba en las montañas, y en el sur, y en el valle.(Spanish) ======= Judges 1:10 ============ Jdg 1:10 And Judah went against the Canaanites that dwelt in Hebron: (now the name of Hebron before was Kirjatharba:) and they slew Sheshai, and Ahiman, and Talmai.(KJV-1611) Jueces 1:10 Y partió Judá contra el cananeo que habitaba en Hebrón, la cual se llamaba antes Quiriat-arba; e hirieron a Sesai, y a Ahimán, y a Talmai.(Spanish) ======= Judges 1:11 ============ Jdg 1:11 And from thence he went against the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjathsepher:(KJV-1611) Jueces 1:11 Y de allí fue a los que habitaban en Debir, que antes se llamaba Quiriat-sefer.(Spanish) ======= Judges 1:12 ============ Jdg 1:12 And Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.(KJV-1611) Jueces 1:12 Y dijo Caleb: El que hiriere a Quiriat-sefer, y la tomare, yo le daré a Acsa mi hija por esposa.(Spanish) ======= Judges 1:13 ============ Jdg 1:13 And Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.(KJV-1611) Jueces 1:13 Y la tomó Otoniel hijo de Cenaz, hermano menor de Caleb; y él le dio a Acsa su hija por esposa.(Spanish) ======= Judges 1:14 ============ Jdg 1:14 And it came to pass, when she came to him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted from off her ass; and Caleb said unto her, What wilt thou?(KJV-1611) Jueces 1:14 Y sucedió que cuando ella vino [a él], ella le persuadió para pedir a su padre un campo. Ella entonces se bajó del asno, y Caleb le dijo: ¿Qué quieres?(Spanish) ======= Judges 1:15 ============ Jdg 1:15 And she said unto him, Give me a blessing: for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And Caleb gave her the upper springs and the nether springs.(KJV-1611) Jueces 1:15 Ella entonces le respondió: Dame una bendición, puesto que me has dado tierra de sequedal; dame también fuentes de aguas. Entonces Caleb le dio las fuentes de arriba, y las fuentes de abajo.(Spanish) ======= Judges 1:16 ============ Jdg 1:16 And the children of the Kenite, Moses' father in law, went up out of the city of palm trees with the children of Judah into the wilderness of Judah, which lieth in the south of Arad; and they went and dwelt among the people.(KJV-1611) Jueces 1:16 Y los hijos del cineo, suegro de Moisés, subieron de la ciudad de las palmeras con los hijos de Judá, al desierto de Judá que [está] al sur de Arad; y fueron y habitaron con el pueblo.(Spanish) ======= Judges 1:17 ============ Jdg 1:17 And Judah went with Simeon his brother, and they slew the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah.(KJV-1611) Jueces 1:17 Y fue Judá a su hermano Simeón, e hirieron al cananeo que habitaba en Sefat, y la asolaron; y pusieron por nombre a la ciudad, Horma.(Spanish) ======= Judges 1:18 ============ Jdg 1:18 Also Judah took Gaza with the coast thereof, and Askelon with the coast thereof, and Ekron with the coast thereof.(KJV-1611) Jueces 1:18 Tomó también Judá a Gaza con su término, y a Ascalón con su término, y a Ecrón con su término.(Spanish) ======= Judges 1:19 ============ Jdg 1:19 And the LORD was with Judah; and he drave out the inhabitants of the mountain; but could not drive out the inhabitants of the valley, because they had chariots of iron.(KJV-1611) Jueces 1:19 Y Jehová estaba con Judá, y echó a los de las montañas; mas no pudo echar a los que habitaban en los llanos, porque ellos tenían carros herrados.(Spanish) ======= Judges 1:20 ============ Jdg 1:20 And they gave Hebron unto Caleb, as Moses said: and he expelled thence the three sons of Anak.(KJV-1611) Jueces 1:20 Y dieron Hebrón a Caleb, como Moisés había dicho; y él echó de allí a los tres hijos de Anac.(Spanish) ======= Judges 1:21 ============ Jdg 1:21 And the children of Benjamin did not drive out the Jebusites that inhabited Jerusalem; but the Jebusites dwell with the children of Benjamin in Jerusalem unto this day.(KJV-1611) Jueces 1:21 Mas los hijos de Benjamín no echaron al jebuseo que habitaba en Jerusalén, y así el jebuseo habitó con los hijos de Benjamín en Jerusalén hasta hoy.(Spanish) ======= Judges 1:22 ============ Jdg 1:22 And the house of Joseph, they also went up against Bethel: and the LORD was with them.(KJV-1611) Jueces 1:22 También los de la casa de José subieron a Betel; y Jehová [fue] con ellos.(Spanish) ======= Judges 1:23 ============ Jdg 1:23 And the house of Joseph sent to descry Bethel. (Now the name of the city before was Luz.)(KJV-1611) Jueces 1:23 Y los de la casa de José pusieron espías en Betel, la cual ciudad antes se llamaba Luz.(Spanish) ======= Judges 1:24 ============ Jdg 1:24 And the spies saw a man come forth out of the city, and they said unto him, Shew us, we pray thee, the entrance into the city, and we will shew thee mercy.(KJV-1611) Jueces 1:24 Y los que espiaban vieron un hombre que salía de la ciudad, y le dijeron: Muéstranos ahora la entrada de la ciudad, y haremos contigo misericordia.(Spanish) ======= Judges 1:25 ============ Jdg 1:25 And when he shewed them the entrance into the city, they smote the city with the edge of the sword; but they let go the man and all his family.(KJV-1611) Jueces 1:25 Y él les mostró la entrada a la ciudad, y la hirieron a filo de espada; mas dejaron a aquel hombre con toda su familia.(Spanish) ======= Judges 1:26 ============ Jdg 1:26 And the man went into the land of the Hittites, and built a city, and called the name thereof Luz: which is the name thereof unto this day.(KJV-1611) Jueces 1:26 Y se fue el hombre a la tierra de los heteos, y edificó una ciudad, a la cual llamó Luz; y éste [es] su nombre hasta hoy.(Spanish) ======= Judges 1:27 ============ Jdg 1:27 Neither did Manasseh drive out the inhabitants of Bethshean and her towns, nor Taanach and her towns, nor the inhabitants of Dor and her towns, nor the inhabitants of Ibleam and her towns, nor the inhabitants of Megiddo and her towns: but the Canaanites would dwell in that land.(KJV-1611) Jueces 1:27 Tampoco Manasés echó [a los de] Bet-seán, ni a los de sus aldeas, ni a los de Taanac y sus aldeas, ni a los de Dor y sus aldeas, ni a los habitantes de Ibleam y sus aldeas, ni a los que habitaban en Meguido y en sus aldeas; mas los cananeos quisieron habitar en esta tierra.(Spanish) ======= Judges 1:28 ============ Jdg 1:28 And it came to pass, when Israel was strong, that they put the Canaanites to tribute, and did not utterly drive them out.(KJV-1611) Jueces 1:28 Y sucedió que cuando Israel se hizo fuerte hizo al cananeo tributario, mas no lo echó del todo.(Spanish) ======= Judges 1:29 ============ Jdg 1:29 Neither did Ephraim drive out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them.(KJV-1611) Jueces 1:29 Tampoco Efraín echó al cananeo que habitaba en Gezer; antes habitó el cananeo en medio de ellos en Gezer.(Spanish) ======= Judges 1:30 ============ Jdg 1:30 Neither did Zebulun drive out the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites dwelt among them, and became tributaries.(KJV-1611) Jueces 1:30 Tampoco Zabulón echó a los que habitaban en Quitrón ni a los que habitaban en Naalal; mas el cananeo habitó en medio de él, y le fueron tributarios.(Spanish) ======= Judges 1:31 ============ Jdg 1:31 Neither did Asher drive out the inhabitants of Accho, nor the inhabitants of Zidon, nor of Ahlab, nor of Achzib, nor of Helbah, nor of Aphik, nor of Rehob:(KJV-1611) Jueces 1:31 Tampoco Aser echó a los que habitaban en Aco, ni a los que habitaban en Sidón, ni en Ahlab, ni en Aczib, ni en Helba, ni en Afec, ni en Rehob.(Spanish) ======= Judges 1:32 ============ Jdg 1:32 But the Asherites dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: for they did not drive them out.(KJV-1611) Jueces 1:32 Antes moró Aser entre los cananeos que habitaban en la tierra; pues no los echó.(Spanish) ======= Judges 1:33 ============ Jdg 1:33 Neither did Naphtali drive out the inhabitants of Bethshemesh, nor the inhabitants of Bethanath; but he dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: nevertheless the inhabitants of Bethshemesh and of Bethanath became tributaries unto them.(KJV-1611) Jueces 1:33 Tampoco Neftalí echó a los que habitaban en Bet-semes, ni a los que habitaban en Bet-anat, sino que moró entre los cananeos que habitaban en la tierra; sin embargo los moradores de Bet-semes y los moradores de Bet-anat les fueron tributarios.(Spanish) ======= Judges 1:34 ============ Jdg 1:34 And the Amorites forced the children of Dan into the mountain: for they would not suffer them to come down to the valley:(KJV-1611) Jueces 1:34 Y los amorreos presionaron a los hijos de Dan hasta la montaña; y no los dejaron descender a la llanura.(Spanish) ======= Judges 1:35 ============ Jdg 1:35 But the Amorites would dwell in mount Heres in Aijalon, and in Shaalbim: yet the hand of the house of Joseph prevailed, so that they became tributaries.(KJV-1611) Jueces 1:35 Y quiso el amorreo habitar en la montaña de Heres, en Ajalón y en Saalbim; sin embargo la mano de la casa de José prevaleció, y los hicieron tributarios.(Spanish) ======= Judges 1:36 ============ Jdg 1:36 And the coast of the Amorites was from the going up to Akrabbim, from the rock, and upward.(KJV-1611) Jueces 1:36 Y el término del amorreo [fue] desde la subida de Acrabim, desde la piedra, y arriba.(Spanish) ======= Judges 2:1 ============ Jdg 2:1 And an angel of the LORD came up from Gilgal to Bochim, and said, I made you to go up out of Egypt, and have brought you unto the land which I sware unto your fathers; and I said, I will never break my covenant with you.(KJV-1611) Jueces 2:1 Y el Ángel de Jehová subió de Gilgal a Boquim, y dijo: Yo os saqué de Egipto, y os introduje en la tierra de la cual había jurado a vuestros padres; y dije: No invalidaré jamás mi pacto con vosotros;(Spanish) ======= Judges 2:2 ============ Jdg 2:2 And ye shall make no league with the inhabitants of this land; ye shall throw down their altars: but ye have not obeyed my voice: why have ye done this?(KJV-1611) Jueces 2:2 con tal que vosotros no hagáis alianza con los moradores de esta tierra, cuyos altares habéis de derribar: mas vosotros no habéis obedecido a mi voz: ¿por qué habéis hecho esto?(Spanish) ======= Judges 2:3 ============ Jdg 2:3 Wherefore I also said, I will not drive them out from before you; but they shall be as thorns in your sides, and their gods shall be a snare unto you.(KJV-1611) Jueces 2:3 Por tanto yo también dije: No los echaré de delante de vosotros, sino que serán [como espinas] en vuestros costados, y sus dioses os serán por tropiezo.(Spanish) ======= Judges 2:4 ============ Jdg 2:4 And it came to pass, when the angel of the LORD spake these words unto all the children of Israel, that the people lifted up their voice, and wept.(KJV-1611) Jueces 2:4 Y aconteció que cuando el Ángel de Jehová habló estas palabras a todos los hijos de Israel, el pueblo lloró en alta voz.(Spanish) ======= Judges 2:5 ============ Jdg 2:5 And they called the name of that place Bochim: and they sacrificed there unto the LORD.(KJV-1611) Jueces 2:5 Y llamaron por nombre aquel lugar Boquim; y ofrecieron allí sacrificios a Jehová.(Spanish) ======= Judges 2:6 ============ Jdg 2:6 And when Joshua had let the people go, the children of Israel went every man unto his inheritance to possess the land.(KJV-1611) Jueces 2:6 Porque ya Josué había despedido al pueblo, y los hijos de Israel se habían ido cada uno a su heredad para poseerla.(Spanish) ======= Judges 2:7 ============ Jdg 2:7 And the people served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders that outlived Joshua, who had seen all the great works of the LORD, that he did for Israel.(KJV-1611) Jueces 2:7 Y el pueblo había servido a Jehová todo el tiempo de Josué, y todo el tiempo de los ancianos que vivieron largos días después de Josué, los cuales habían visto todas las grandes obras de Jehová, que Él había hecho por Israel.(Spanish) ======= Judges 2:8 ============ Jdg 2:8 And Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being an hundred and ten years old.(KJV-1611) Jueces 2:8 Y murió Josué hijo de Nun, siervo de Jehová, [siendo] de ciento diez años.(Spanish) ======= Judges 2:9 ============ Jdg 2:9 And they buried him in the border of his inheritance in Timnathheres, in the mount of Ephraim, on the north side of the hill Gaash.(KJV-1611) Jueces 2:9 Y lo enterraron en el término de su heredad en Timnat-sera, en el monte de Efraín, el norte del monte de Gaas.(Spanish) ======= Judges 2:10 ============ Jdg 2:10 And also all that generation were gathered unto their fathers: and there arose another generation after them, which knew not the LORD, nor yet the works which he had done for Israel.(KJV-1611) Jueces 2:10 Y toda aquella generación fue también recogida con sus padres. Y se levantó después de ellos otra generación, que no conocía a Jehová, ni la obra que Él había hecho por Israel.(Spanish) ======= Judges 2:11 ============ Jdg 2:11 And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and served Baalim:(KJV-1611) Jueces 2:11 Y los hijos de Israel hicieron lo malo ante los ojos de Jehová, y sirvieron a los Baales:(Spanish) ======= Judges 2:12 ============ Jdg 2:12 And they forsook the LORD God of their fathers, which brought them out of the land of Egypt, and followed other gods, of the gods of the people that were round about them, and bowed themselves unto them, and provoked the LORD to anger.(KJV-1611) Jueces 2:12 Y dejaron a Jehová el Dios de sus padres, que los había sacado de la tierra de Egipto, y se fueron tras otros dioses, los dioses de los pueblos que [estaban] en sus alrededores, a los cuales adoraron; y provocaron a ira a Jehová.(Spanish) ======= Judges 2:13 ============ Jdg 2:13 And they forsook the LORD, and served Baal and Ashtaroth.(KJV-1611) Jueces 2:13 Y dejaron a Jehová, y adoraron a Baal y a Astarot.(Spanish) ======= Judges 2:14 ============ Jdg 2:14 And the anger of the LORD was hot against Israel, and he delivered them into the hands of spoilers that spoiled them, and he sold them into the hands of their enemies round about, so that they could not any longer stand before their enemies.(KJV-1611) Jueces 2:14 Y el furor de Jehová se encendió contra Israel, el cual los entregó en manos de robadores que los saquearon, y los vendió en manos de sus enemigos de alrededor: y ya no pudieron estar de pie delante de sus enemigos.(Spanish) ======= Judges 2:15 ============ Jdg 2:15 Whithersoever they went out, the hand of the LORD was against them for evil, as the LORD had said, and as the LORD had sworn unto them: and they were greatly distressed.(KJV-1611) Jueces 2:15 Por dondequiera que salían, la mano de Jehová era contra ellos para mal, como Jehová había dicho, y como Jehová se lo había jurado; así los afligió en gran manera.(Spanish) ======= Judges 2:16 ============ Jdg 2:16 Nevertheless the LORD raised up judges, which delivered them out of the hand of those that spoiled them.(KJV-1611) Jueces 2:16 Mas Jehová levantó jueces que los librasen de mano de los que los saqueaban.(Spanish) ======= Judges 2:17 ============ Jdg 2:17 And yet they would not hearken unto their judges, but they went a whoring after other gods, and bowed themselves unto them: they turned quickly out of the way which their fathers walked in, obeying the commandments of the LORD; but they did not so.(KJV-1611) Jueces 2:17 Y tampoco oyeron a sus jueces, sino que fornicaron tras dioses ajenos, a los cuales adoraron; se apartaron pronto del camino en que anduvieron sus padres obedeciendo a los mandamientos de Jehová; pero ellos no hicieron así.(Spanish) ======= Judges 2:18 ============ Jdg 2:18 And when the LORD raised them up judges, then the LORD was with the judge, and delivered them out of the hand of their enemies all the days of the judge: for it repented the LORD because of their groanings by reason of them that oppressed them and vexed them.(KJV-1611) Jueces 2:18 Y cuando Jehová les levantaba jueces, Jehová era con el juez, y los libraba de mano de los enemigos todo el tiempo de aquel juez; porque Jehová se arrepentía por sus gemidos a causa de los que los oprimían y afligían.(Spanish) ======= Judges 2:19 ============ Jdg 2:19 And it came to pass, when the judge was dead, that they returned, and corrupted themselves more than their fathers, in following other gods to serve them, and to bow down unto them; they ceased not from their own doings, nor from their stubborn way.(KJV-1611) Jueces 2:19 Pero acontecía que al morir el juez, ellos volvían atrás y se corrompían aun más que sus padres, siguiendo a dioses ajenos para servirles, e inclinándose delante de ellos; y no desistían de sus obras, ni de su obstinado camino.(Spanish) ======= Judges 2:20 ============ Jdg 2:20 And the anger of the LORD was hot against Israel; and he said, Because that this people hath transgressed my covenant which I commanded their fathers, and have not hearkened unto my voice;(KJV-1611) Jueces 2:20 Y la ira de Jehová se encendió contra Israel, y dijo: Por cuanto esta gente traspasa mi pacto que ordené a sus padres, y no obedecen mi voz,(Spanish) ======= Judges 2:21 ============ Jdg 2:21 I also will not henceforth drive out any from before them of the nations which Joshua left when he died:(KJV-1611) Jueces 2:21 tampoco yo echaré más de delante de ellos a ninguna de estas naciones que dejó Josué cuando murió;(Spanish) ======= Judges 2:22 ============ Jdg 2:22 That through them I may prove Israel, whether they will keep the way of the LORD to walk therein, as their fathers did keep it, or not.(KJV-1611) Jueces 2:22 para que por ellas probara yo a Israel, si guardarían o no el camino de Jehová andando por él, como sus padres [lo] guardaron.(Spanish) ======= Judges 2:23 ============ Jdg 2:23 Therefore the LORD left those nations, without driving them out hastily; neither delivered he them into the hand of Joshua.(KJV-1611) Jueces 2:23 Por esto dejó Jehová aquellas naciones, y no las desarraigó luego, ni las entregó en mano de Josué.(Spanish) ======= Judges 3:1 ============ Jdg 3:1 Now these are the nations which the LORD left, to prove Israel by them, even as many of Israel as had not known all the wars of Canaan;(KJV-1611) Jueces 3:1 Éstas, pues, [son] las naciones que dejó Jehová para probar con ellas a Israel, a todos aquellos que no habían conocido todas las guerras de Canaán;(Spanish) ======= Judges 3:2 ============ Jdg 3:2 Only that the generations of the children of Israel might know, to teach them war, at the least such as before knew nothing thereof;(KJV-1611) Jueces 3:2 para que al menos el linaje de los hijos de Israel conociese, para enseñarlos en la guerra, al menos a los que antes no la habían conocido.(Spanish) ======= Judges 3:3 ============ Jdg 3:3 Namely, five lords of the Philistines, and all the Canaanites, and the Sidonians, and the Hivites that dwelt in mount Lebanon, from mount Baalhermon unto the entering in of Hamath.(KJV-1611) Jueces 3:3 Cinco príncipes de los filisteos, y todos los cananeos, y los sidonios, y los heveos que habitaban en el monte Líbano; desde el monte de Baal-hermón hasta llegar a Hamat.(Spanish) ======= Judges 3:4 ============ Jdg 3:4 And they were to prove Israel by them, to know whether they would hearken unto the commandments of the LORD, which he commanded their fathers by the hand of Moses.(KJV-1611) Jueces 3:4 Éstos, pues, fueron para probar por ellos a Israel, para saber si obedecerían a los mandamientos de Jehová, que Él había prescrito a sus padres por mano de Moisés.(Spanish) ======= Judges 3:5 ============ Jdg 3:5 And the children of Israel dwelt among the Canaanites, Hittites, and Amorites, and Perizzites, and Hivites, and Jebusites:(KJV-1611) Jueces 3:5 Así los hijos de Israel habitaban entre los cananeos, heteos, amorreos, ferezeos, heveos, y jebuseos.(Spanish) ======= Judges 3:6 ============ Jdg 3:6 And they took their daughters to be their wives, and gave their daughters to their sons, and served their gods.(KJV-1611) Jueces 3:6 Y tomaron de sus hijas por esposas, y dieron sus hijas a los hijos de ellos, y sirvieron a sus dioses.(Spanish) ======= Judges 3:7 ============ Jdg 3:7 And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and forgat the LORD their God, and served Baalim and the groves.(KJV-1611) Jueces 3:7 Hicieron, pues, los hijos de Israel lo malo ante los ojos de Jehová; y olvidaron a Jehová su Dios, y sirvieron a los Baales, y a las imágenes de Asera.(Spanish) ======= Judges 3:8 ============ Jdg 3:8 Therefore the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hand of Chushanrishathaim king of Mesopotamia: and the children of Israel served Chushanrishathaim eight years.(KJV-1611) Jueces 3:8 Y la ira de Jehová se encendió contra Israel, y los vendió en manos de Cusan-risataim rey de Mesopotamia; y sirvieron los hijos de Israel a Cusan-risataim ocho años.(Spanish) ======= Judges 3:9 ============ Jdg 3:9 And when the children of Israel cried unto the LORD, the LORD raised up a deliverer to the children of Israel, who delivered them, even Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother.(KJV-1611) Jueces 3:9 Y cuando los hijos de Israel clamaron a Jehová; Jehová levantó un libertador a los hijos de Israel y los libró; esto es, a Otoniel hijo de Cenaz, hermano menor de Caleb.(Spanish) ======= Judges 3:10 ============ Jdg 3:10 And the Spirit of the LORD came upon him, and he judged Israel, and went out to war: and the LORD delivered Chushanrishathaim king of Mesopotamia into his hand; and his hand prevailed against Chushanrishathaim.(KJV-1611) Jueces 3:10 Y el Espíritu de Jehová fue sobre él, y juzgó a Israel, y salió a batalla, y Jehová entregó en su mano a Cusan-risataim, rey de Mesopotamia, y prevaleció su mano contra Cusan-risataim.(Spanish) ======= Judges 3:11 ============ Jdg 3:11 And the land had rest forty years. And Othniel the son of Kenaz died.(KJV-1611) Jueces 3:11 Y reposó la tierra cuarenta años; y murió Otoniel, hijo de Cenaz.(Spanish) ======= Judges 3:12 ============ Jdg 3:12 And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD: and the LORD strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they had done evil in the sight of the LORD.(KJV-1611) Jueces 3:12 Y los hijos de Israel volvieron a hacer lo malo ante los ojos de Jehová; y Jehová esforzó a Eglón rey de Moab contra Israel, por cuanto habían hecho lo malo ante los ojos de Jehová.(Spanish) ======= Judges 3:13 ============ Jdg 3:13 And he gathered unto him the children of Ammon and Amalek, and went and smote Israel, and possessed the city of palm trees.(KJV-1611) Jueces 3:13 Y juntó consigo a los hijos de Amón y de Amalec, y fue, e hirió a Israel, y tomó la ciudad de las palmas.(Spanish) ======= Judges 3:14 ============ Jdg 3:14 So the children of Israel served Eglon the king of Moab eighteen years.(KJV-1611) Jueces 3:14 Y los hijos de Israel sirvieron a Eglón rey de los moabitas dieciocho años.(Spanish) ======= Judges 3:15 ============ Jdg 3:15 But when the children of Israel cried unto the LORD, the LORD raised them up a deliverer, Ehud the son of Gera, a Benjamite, a man lefthanded: and by him the children of Israel sent a present unto Eglon the king of Moab.(KJV-1611) Jueces 3:15 Y los hijos de Israel clamaron a Jehová; y Jehová les levantó un libertador, a Aod, hijo de Gera, benjamita, el cual era zurdo. Y los hijos de Israel enviaron con él un presente a Eglón rey de Moab.(Spanish) ======= Judges 3:16 ============ Jdg 3:16 But Ehud made him a dagger which had two edges, of a cubit length; and he did gird it under his raiment upon his right thigh.(KJV-1611) Jueces 3:16 Y Aod se había hecho un puñal de dos filos, de un codo de largo; y se lo ciñó debajo de sus ropas sobre su muslo derecho.(Spanish) ======= Judges 3:17 ============ Jdg 3:17 And he brought the present unto Eglon king of Moab: and Eglon was a very fat man.(KJV-1611) Jueces 3:17 Y trajo el presente a Eglón rey de Moab; y Eglón [era] un hombre muy obeso.(Spanish) ======= Judges 3:18 ============ Jdg 3:18 And when he had made an end to offer the present, he sent away the people that bare the present.(KJV-1611) Jueces 3:18 Y luego que hubo entregado el presente, despidió a la gente que lo había traído.(Spanish) ======= Judges 3:19 ============ Jdg 3:19 But he himself turned again from the quarries that were by Gilgal, and said, I have a secret errand unto thee, O king: who said, Keep silence. And all that stood by him went out from him.(KJV-1611) Jueces 3:19 Mas él se volvió desde los ídolos que [estaban] en Gilgal, y dijo: Rey, una palabra secreta tengo que decirte. Él entonces dijo: Calla. Y salieron de delante de él todos los que con él estaban.(Spanish) ======= Judges 3:20 ============ Jdg 3:20 And Ehud came unto him; and he was sitting in a summer parlour, which he had for himself alone. And Ehud said, I have a message from God unto thee. And he arose out of his seat.(KJV-1611) Jueces 3:20 Y se acercó Aod a él, el cual estaba sentado solo en una sala de verano. Y Aod dijo: Tengo palabra de Dios para ti. Él entonces se levantó de [su] silla.(Spanish) ======= Judges 3:21 ============ Jdg 3:21 And Ehud put forth his left hand, and took the dagger from his right thigh, and thrust it into his belly:(KJV-1611) Jueces 3:21 Mas Aod metió su mano izquierda, y tomó el puñal de su lado derecho, y se lo metió por el vientre;(Spanish) ======= Judges 3:22 ============ Jdg 3:22 And the haft also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, so that he could not draw the dagger out of his belly; and the dirt came out.(KJV-1611) Jueces 3:22 y la empuñadura también entró tras la hoja, y la grosura encerró la hoja, pues él no sacó el puñal de su vientre; y salió el estiércol.(Spanish) ======= Judges 3:23 ============ Jdg 3:23 Then Ehud went forth through the porch, and shut the doors of the parlour upon him, and locked them.(KJV-1611) Jueces 3:23 Y saliendo Aod al patio, cerró tras sí las puertas de la sala y les puso el cerrojo.(Spanish) ======= Judges 3:24 ============ Jdg 3:24 When he was gone out, his servants came; and when they saw that, behold, the doors of the parlour were locked, they said, Surely he covereth his feet in his summer chamber.(KJV-1611) Jueces 3:24 Y salido él, vinieron sus siervos, los cuales viendo las puertas de la sala cerradas, dijeron: Sin duda él cubre sus pies en la sala de verano.(Spanish) ======= Judges 3:25 ============ Jdg 3:25 And they tarried till they were ashamed: and, behold, he opened not the doors of the parlour; therefore they took a key, and opened them: and, behold, their lord was fallen down dead on the earth.(KJV-1611) Jueces 3:25 Y habiendo esperado hasta estar confusos, pues que él no abría las puertas de la sala, tomaron la llave y abrieron; y he aquí su señor caído en tierra, muerto.(Spanish) ======= Judges 3:26 ============ Jdg 3:26 And Ehud escaped while they tarried, and passed beyond the quarries, and escaped unto Seirath.(KJV-1611) Jueces 3:26 Mas entre tanto que ellos se detuvieron, Aod se escapó, y pasando los ídolos, escapó a Seirat.(Spanish) ======= Judges 3:27 ============ Jdg 3:27 And it came to pass, when he was come, that he blew a trumpet in the mountain of Ephraim, and the children of Israel went down with him from the mount, and he before them.(KJV-1611) Jueces 3:27 Y aconteció que cuando hubo entrado, tocó la trompeta en el monte de Efraín, y los hijos de Israel descendieron con él del monte, y él iba delante de ellos.(Spanish) ======= Judges 3:28 ============ Jdg 3:28 And he said unto them, Follow after me: for the LORD hath delivered your enemies the Moabites into your hand. And they went down after him, and took the fords of Jordan toward Moab, and suffered not a man to pass over.(KJV-1611) Jueces 3:28 Entonces él les dijo: Seguidme, porque Jehová ha entregado vuestros enemigos los moabitas en vuestras manos. Y descendieron en pos de él, y tomaron los vados del Jordán a Moab, y no dejaron pasar a ninguno.(Spanish) ======= Judges 3:29 ============ Jdg 3:29 And they slew of Moab at that time about ten thousand men, all lusty, and all men of valour; and there escaped not a man.(KJV-1611) Jueces 3:29 Y en aquel tiempo hirieron de los moabitas como a diez mil hombres, todos valientes y todos hombres de guerra; no escapó hombre.(Spanish) ======= Judges 3:30 ============ Jdg 3:30 So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest fourscore years.(KJV-1611) Jueces 3:30 Así quedó Moab sojuzgado aquel día bajo la mano de Israel; y reposó la tierra ochenta años.(Spanish) ======= Judges 3:31 ============ Jdg 3:31 And after him was Shamgar the son of Anath, which slew of the Philistines six hundred men with an ox goad: and he also delivered Israel.(KJV-1611) Jueces 3:31 Después de éste fue Samgar hijo de Anat, el cual hirió seiscientos hombres de los filisteos con una aguijada de bueyes; y él también libró a Israel.(Spanish) ======= Judges 4:1 ============ Jdg 4:1 And the children of Israel again did evil in the sight of the LORD, when Ehud was dead.(KJV-1611) Jueces 4:1 Y después de la muerte de Aod, los hijos de Israel volvieron a hacer lo malo ante los ojos de Jehová.(Spanish) ======= Judges 4:2 ============ Jdg 4:2 And the LORD sold them into the hand of Jabin king of Canaan, that reigned in Hazor; the captain of whose host was Sisera, which dwelt in Harosheth of the Gentiles.(KJV-1611) Jueces 4:2 Y Jehová los vendió en mano de Jabín rey de Canaán, el cual reinó en Hazor: y el capitán de su ejército se llamaba Sísara, y él habitaba en Haroset de los gentiles.(Spanish) ======= Judges 4:3 ============ Jdg 4:3 And the children of Israel cried unto the LORD: for he had nine hundred chariots of iron; and twenty years he mightily oppressed the children of Israel.(KJV-1611) Jueces 4:3 Y los hijos de Israel clamaron a Jehová, porque aquél tenía novecientos carros herrados; y había afligido en gran manera a los hijos de Israel por veinte años.(Spanish) ======= Judges 4:4 ============ Jdg 4:4 And Deborah, a prophetess, the wife of Lapidoth, she judged Israel at that time.(KJV-1611) Jueces 4:4 Y gobernaba en aquel tiempo a Israel una mujer, Débora, profetisa, esposa de Lapidot;(Spanish) ======= Judges 4:5 ============ Jdg 4:5 And she dwelt under the palm tree of Deborah between Ramah and Bethel in mount Ephraim: and the children of Israel came up to her for judgment.(KJV-1611) Jueces 4:5 y ella se sentaba bajo la palmera de Débora, entre Ramá y Betel, en el monte de Efraín; y los hijos de Israel subían a ella a juicio.(Spanish) ======= Judges 4:6 ============ Jdg 4:6 And she sent and called Barak the son of Abinoam out of Kedeshnaphtali, and said unto him, Hath not the LORD God of Israel commanded, saying, Go and draw toward mount Tabor, and take with thee ten thousand men of the children of Naphtali and of the children of Zebulun?(KJV-1611) Jueces 4:6 Y ella envió a llamar a Barac, hijo de Abinoam, de Cedes de Neftalí, y le dijo: ¿No te ha mandado Jehová, el Dios de Israel, [diciendo]: Ve, y retírate hasta el monte de Tabor, y toma contigo diez mil hombres de los hijos de Neftalí, y de los hijos de Zabulón;(Spanish) ======= Judges 4:7 ============ Jdg 4:7 And I will draw unto thee to the river Kishon Sisera, the captain of Jabin's army, with his chariots and his multitude; and I will deliver him into thine hand.(KJV-1611) Jueces 4:7 y yo atraeré a ti al arroyo de Cisón a Sísara, capitán del ejército de Jabín, con sus carros y su ejército, y lo entregaré en tus manos?(Spanish) ======= Judges 4:8 ============ Jdg 4:8 And Barak said unto her, If thou wilt go with me, then I will go: but if thou wilt not go with me, then I will not go.(KJV-1611) Jueces 4:8 Y Barac le respondió: Si tú vas conmigo, yo iré; pero si no vas conmigo, no iré.(Spanish) ======= Judges 4:9 ============ Jdg 4:9 And she said, I will surely go with thee: notwithstanding the journey that thou takest shall not be for thine honour; for the LORD shall sell Sisera into the hand of a woman. And Deborah arose, and went with Barak to Kedesh.(KJV-1611) Jueces 4:9 Y ella dijo: Iré contigo; mas no será tu honra en el camino que vas; porque en mano de mujer venderá Jehová a Sísara. Y levantándose Débora fue con Barac a Cedes.(Spanish) ======= Judges 4:10 ============ Jdg 4:10 And Barak called Zebulun and Naphtali to Kedesh; and he went up with ten thousand men at his feet: and Deborah went up with him.(KJV-1611) Jueces 4:10 Y juntó Barac a Zabulón y a Neftalí en Cedes, y subió con diez mil hombres a su mando, y Débora subió con él.(Spanish) ======= Judges 4:11 ============ Jdg 4:11 Now Heber the Kenite, which was of the children of Hobab the father in law of Moses, had severed himself from the Kenites, and pitched his tent unto the plain of Zaanaim, which is by Kedesh.(KJV-1611) Jueces 4:11 Y Heber cineo, de los hijos de Hobab suegro de Moisés, se había apartado de los cineos, y puesto su tienda hasta el valle de Zaananim, que [está] junto a Cedes.(Spanish) ======= Judges 4:12 ============ Jdg 4:12 And they shewed Sisera that Barak the son of Abinoam was gone up to mount Tabor.(KJV-1611) Jueces 4:12 Vinieron pues, las nuevas a Sísara como Barac hijo de Abinoam había subido al monte de Tabor.(Spanish) ======= Judges 4:13 ============ Jdg 4:13 And Sisera gathered together all his chariots, even nine hundred chariots of iron, and all the people that were with him, from Harosheth of the Gentiles unto the river of Kishon.(KJV-1611) Jueces 4:13 Y reunió Sísara todos sus carros, novecientos carros herrados, con todo el pueblo que con él [estaba], desde Haroset de los gentiles hasta el arroyo de Cisón.(Spanish) ======= Judges 4:14 ============ Jdg 4:14 And Deborah said unto Barak, Up; for this is the day in which the LORD hath delivered Sisera into thine hand: is not the LORD gone out before thee? So Barak went down from mount Tabor, and ten thousand men after him.(KJV-1611) Jueces 4:14 Entonces Débora dijo a Barac: Levántate; porque éste es el día en que Jehová ha entregado a Sísara en tus manos: ¿No ha salido Jehová delante de ti? Y Barac descendió del monte de Tabor, y diez mil hombres en pos de él.(Spanish) ======= Judges 4:15 ============ Jdg 4:15 And the LORD discomfited Sisera, and all his chariots, and all his host, with the edge of the sword before Barak; so that Sisera lighted down off his chariot, and fled away on his feet.(KJV-1611) Jueces 4:15 Y Jehová desbarató a Sísara, y a todos [sus] carros y a todo su ejército, a filo de espada delante de Barac; y Sísara descendió del carro, y huyó a pie.(Spanish) ======= Judges 4:16 ============ Jdg 4:16 But Barak pursued after the chariots, and after the host, unto Harosheth of the Gentiles: and all the host of Sisera fell upon the edge of the sword; and there was not a man left.(KJV-1611) Jueces 4:16 Mas Barac siguió los carros y el ejército hasta Haroset de los gentiles, y todo el ejército de Sísara cayó a filo de espada hasta no quedar ni uno.(Spanish) ======= Judges 4:17 ============ Jdg 4:17 Howbeit Sisera fled away on his feet to the tent of Jael the wife of Heber the Kenite: for there was peace between Jabin the king of Hazor and the house of Heber the Kenite.(KJV-1611) Jueces 4:17 Y Sísara huyó a pie a la tienda de Jael, esposa de Heber cineo; porque [había] paz entre Jabín, rey de Hazor, y la casa de Heber el cineo.(Spanish) ======= Judges 4:18 ============ Jdg 4:18 And Jael went out to meet Sisera, and said unto him, Turn in, my lord, turn in to me; fear not. And when he had turned in unto her into the tent, she covered him with a mantle.(KJV-1611) Jueces 4:18 Y saliendo Jael a recibir a Sísara, le dijo: Ven, señor mío, ven a mí, no tengas temor. Y él vino a ella a la tienda, y ella le cubrió con una manta.(Spanish) ======= Judges 4:19 ============ Jdg 4:19 And he said unto her, Give me, I pray thee, a little water to drink; for I am thirsty. And she opened a bottle of milk, and gave him drink, and covered him.(KJV-1611) Jueces 4:19 Y él le dijo: Te ruego me des a beber un poco de agua, pues tengo sed. Y ella abrió un odre de leche y le dio de beber, y le volvió a cubrir.(Spanish) ======= Judges 4:20 ============ Jdg 4:20 Again he said unto her, Stand in the door of the tent, and it shall be, when any man doth come and enquire of thee, and say, Is there any man here? that thou shalt say, No.(KJV-1611) Jueces 4:20 Y él le dijo: Estate a la puerta de la tienda, y si alguien viniere, y te preguntare, diciendo: ¿Hay aquí alguno? Tú responderás que no.(Spanish) ======= Judges 4:21 ============ Jdg 4:21 Then Jael Heber's wife took a nail of the tent, and took an hammer in her hand, and went softly unto him, and smote the nail into his temples, and fastened it into the ground: for he was fast asleep and weary. So he died.(KJV-1611) Jueces 4:21 Y Jael, esposa de Heber, tomó una estaca de la tienda, y poniendo un mazo en su mano, vino a él calladamente, y le metió la estaca por las sienes, y lo enclavó en la tierra, pues él estaba cargado de sueño y cansado; y así murió.(Spanish) ======= Judges 4:22 ============ Jdg 4:22 And, behold, as Barak pursued Sisera, Jael came out to meet him, and said unto him, Come, and I will shew thee the man whom thou seekest. And when he came into her tent, behold, Sisera lay dead, and the nail was in his temples.(KJV-1611) Jueces 4:22 Y siguiendo Barac a Sísara, Jael salió a recibirlo, y le dijo: Ven, y te mostraré al varón que tú buscas. Y él entró con ella, y he aquí Sísara yacía muerto con la estaca en la sien.(Spanish) ======= Judges 4:23 ============ Jdg 4:23 So God subdued on that day Jabin the king of Canaan before the children of Israel.(KJV-1611) Jueces 4:23 Así abatió Dios aquel día a Jabín, rey de Canaán, delante de los hijos de Israel.(Spanish) ======= Judges 4:24 ============ Jdg 4:24 And the hand of the children of Israel prospered, and prevailed against Jabin the king of Canaan, until they had destroyed Jabin king of Canaan.(KJV-1611) Jueces 4:24 Y la mano de los hijos de Israel prosperó y prevaleció contra Jabín rey de Canaán; hasta que destruyeron a Jabín, rey de Canaán.(Spanish) ======= Judges 5:1 ============ Jdg 5:1 Then sang Deborah and Barak the son of Abinoam on that day, saying,(KJV-1611) Jueces 5:1 Y aquel día cantó Débora, con Barac, hijo de Abinoam, diciendo:(Spanish) ======= Judges 5:2 ============ Jdg 5:2 Praise ye the LORD for the avenging of Israel, when the people willingly offered themselves.(KJV-1611) Jueces 5:2 Porque ha vengado las injurias de Israel, porque el pueblo se ha ofrecido voluntariamente, load a Jehová.(Spanish) ======= Judges 5:3 ============ Jdg 5:3 Hear, O ye kings; give ear, O ye princes; I, even I, will sing unto the LORD; I will sing praise to the LORD God of Israel.(KJV-1611) Jueces 5:3 Oíd, oh reyes; escuchad, oh príncipes: Yo cantaré a Jehová, cantaré [salmos] a Jehová, el Dios de Israel.(Spanish) ======= Judges 5:4 ============ Jdg 5:4 LORD, when thou wentest out of Seir, when thou marchedst out of the field of Edom, the earth trembled, and the heavens dropped, the clouds also dropped water.(KJV-1611) Jueces 5:4 Cuando saliste de Seir, oh Jehová, cuando te apartaste del campo de Edom, la tierra tembló, y los cielos destilaron, y las nubes gotearon aguas.(Spanish) ======= Judges 5:5 ============ Jdg 5:5 The mountains melted from before the LORD, even that Sinai from before the LORD God of Israel.(KJV-1611) Jueces 5:5 Los montes se derritieron delante de Jehová, aun aquel Sinaí, delante de Jehová, el Dios de Israel.(Spanish) ======= Judges 5:6 ============ Jdg 5:6 In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were unoccupied, and the travellers walked through byways.(KJV-1611) Jueces 5:6 En los días de Samgar, hijo de Anat, en los días de Jael, cesaron los caminos, y los que andaban por las sendas se apartaban por senderos torcidos.(Spanish) ======= Judges 5:7 ============ Jdg 5:7 The inhabitants of the villages ceased, they ceased in Israel, until that I Deborah arose, that I arose a mother in Israel.(KJV-1611) Jueces 5:7 Los aldeanos cesaron en Israel, decayeron; hasta que yo Débora me levanté, me levanté [como] madre en Israel.(Spanish) ======= Judges 5:8 ============ Jdg 5:8 They chose new gods; then was war in the gates: was there a shield or spear seen among forty thousand in Israel?(KJV-1611) Jueces 5:8 Escogieron nuevos dioses, la guerra [estaba] a las puertas: ¿Se veía escudo o lanza entre cuarenta mil en Israel?(Spanish) ======= Judges 5:9 ============ Jdg 5:9 My heart is toward the governors of Israel, that offered themselves willingly among the people. Bless ye the LORD.(KJV-1611) Jueces 5:9 Mi corazón [es] para los príncipes de Israel, los que se ofrecieron voluntariamente entre el pueblo. ¡Bendecid a Jehová!(Spanish) ======= Judges 5:10 ============ Jdg 5:10 Speak, ye that ride on white asses, ye that sit in judgment, and walk by the way.(KJV-1611) Jueces 5:10 Vosotros los que cabalgáis en asnas blancas, los que presidís en juicio, y vosotros los que viajáis, hablad.(Spanish) ======= Judges 5:11 ============ Jdg 5:11 They that are delivered from the noise of archers in the places of drawing water, there shall they rehearse the righteous acts of the LORD, even the righteous acts toward the inhabitants of his villages in Israel: then shall the people of the LORD go down to the gates.(KJV-1611) Jueces 5:11 Lejos del ruido de los arqueros, en los abrevaderos, allí repetirán los hechos justos de Jehová, los hechos justos [para con los habitantes] de sus aldeas en Israel; entonces descenderá el pueblo de Jehová a las puertas.(Spanish) ======= Judges 5:12 ============ Jdg 5:12 Awake, awake, Deborah: awake, awake, utter a song: arise, Barak, and lead thy captivity captive, thou son of Abinoam.(KJV-1611) Jueces 5:12 Despierta, despierta, Débora; Despierta, despierta, profiere un cántico. Levántate, Barac, y lleva tus cautivos, hijo de Abinoam.(Spanish) ======= Judges 5:13 ============ Jdg 5:13 Then he made him that remaineth have dominion over the nobles among the people: the LORD made me have dominion over the mighty.(KJV-1611) Jueces 5:13 Entonces ha hecho que el que quedó del pueblo, señoree sobre los nobles: Jehová me hizo señorear sobre los poderosos.(Spanish) ======= Judges 5:14 ============ Jdg 5:14 Out of Ephraim was there a root of them against Amalek; after thee, Benjamin, among thy people; out of Machir came down governors, and out of Zebulun they that handle the pen of the writer.(KJV-1611) Jueces 5:14 De Efraín [salió su] raíz contra Amalec, tras ti, Benjamín, con tus pueblos; de Maquir descendieron príncipes, y de Zabulón los que solían manejar punzón de escribiente.(Spanish) ======= Judges 5:15 ============ Jdg 5:15 And the princes of Issachar were with Deborah; even Issachar, and also Barak: he was sent on foot into the valley. For the divisions of Reuben there were great thoughts of heart.(KJV-1611) Jueces 5:15 Príncipes también de Isacar [fueron] con Débora; y como Isacar, también Barac fue enviado a pie por el valle. Por las divisiones de Rubén [hubo] grandes impresiones del corazón.(Spanish) ======= Judges 5:16 ============ Jdg 5:16 Why abodest thou among the sheepfolds, to hear the bleatings of the flocks? For the divisions of Reuben there were great searchings of heart.(KJV-1611) Jueces 5:16 ¿Por qué te quedaste entre los apriscos, para oír los balidos de los rebaños? Por las divisiones de Rubén grandes [fueron] las reflexiones del corazón.(Spanish) ======= Judges 5:17 ============ Jdg 5:17 Gilead abode beyond Jordan: and why did Dan remain in ships? Asher continued on the sea shore, and abode in his breaches.(KJV-1611) Jueces 5:17 Galaad se quedó al otro lado del Jordán; y Dan ¿por qué se estuvo junto a los navíos? Se mantuvo Aser a la ribera del mar, y se quedó en sus puertos.(Spanish) ======= Judges 5:18 ============ Jdg 5:18 Zebulun and Naphtali were a people that jeoparded their lives unto the death in the high places of the field.(KJV-1611) Jueces 5:18 El pueblo de Zabulón expuso su vida a la muerte, y Neftalí en las alturas del campo.(Spanish) ======= Judges 5:19 ============ Jdg 5:19 The kings came and fought, then fought the kings of Canaan in Taanach by the waters of Megiddo; they took no gain of money.(KJV-1611) Jueces 5:19 Vinieron reyes y pelearon: Entonces pelearon los reyes de Canaán en Taanac, junto a las aguas de Meguido, mas no llevaron ganancia alguna de dinero.(Spanish) ======= Judges 5:20 ============ Jdg 5:20 They fought from heaven; the stars in their courses fought against Sisera.(KJV-1611) Jueces 5:20 De los cielos pelearon; las estrellas desde sus órbitas pelearon contra Sísara.(Spanish) ======= Judges 5:21 ============ Jdg 5:21 The river of Kishon swept them away, that ancient river, the river Kishon. O my soul, thou hast trodden down strength.(KJV-1611) Jueces 5:21 Los barrió el torrente de Cisón, el antiguo torrente, el torrente de Cisón. Hollaste, oh alma mía, con fortaleza.(Spanish) ======= Judges 5:22 ============ Jdg 5:22 Then were the horsehoofs broken by the means of the pransings, the pransings of their mighty ones.(KJV-1611) Jueces 5:22 Se rompieron entonces los cascos de los caballos por el galopar, por el galopar de sus valientes.(Spanish) ======= Judges 5:23 ============ Jdg 5:23 Curse ye Meroz, said the angel of the LORD, curse ye bitterly the inhabitants thereof; because they came not to the help of the LORD, to the help of the LORD against the mighty.(KJV-1611) Jueces 5:23 Maldecid a Meroz, dijo el ángel de Jehová: Maldecid severamente a sus moradores, porque no vinieron al socorro de Jehová, al socorro de Jehová contra los fuertes.(Spanish) ======= Judges 5:24 ============ Jdg 5:24 Blessed above women shall Jael the wife of Heber the Kenite be, blessed shall she be above women in the tent.(KJV-1611) Jueces 5:24 Bendita [sea] entre las mujeres Jael, esposa de Heber el cineo; sobre las mujeres bendita sea en la tienda.(Spanish) ======= Judges 5:25 ============ Jdg 5:25 He asked water, and she gave him milk; she brought forth butter in a lordly dish.(KJV-1611) Jueces 5:25 Él pidió agua, [y] ella [le] dio leche; en tazón de nobles le presentó nata.(Spanish) ======= Judges 5:26 ============ Jdg 5:26 She put her hand to the nail, and her right hand to the workmen's hammer; and with the hammer she smote Sisera, she smote off his head, when she had pierced and stricken through his temples.(KJV-1611) Jueces 5:26 Con su mano tomó la estaca, y con su diestra el mazo de trabajadores; y golpeó a Sísara, hirió su cabeza, horadó y atravesó sus sienes.(Spanish) ======= Judges 5:27 ============ Jdg 5:27 At her feet he bowed, he fell, he lay down: at her feet he bowed, he fell: where he bowed, there he fell down dead.(KJV-1611) Jueces 5:27 Cayó encorvado entre sus pies, quedó tendido; entre sus pies cayó encorvado; donde se encorvó, allí cayó muerto.(Spanish) ======= Judges 5:28 ============ Jdg 5:28 The mother of Sisera looked out at a window, and cried through the lattice, Why is his chariot so long in coming? why tarry the wheels of his chariots?(KJV-1611) Jueces 5:28 La madre de Sísara se asoma a la ventana, y por entre las celosías a voces dice: ¿Por qué tarda su carro en venir? ¿Por qué se demoran las ruedas de sus carros?(Spanish) ======= Judges 5:29 ============ Jdg 5:29 Her wise ladies answered her, yea, she returned answer to herself,(KJV-1611) Jueces 5:29 Las más avisadas de sus damas le respondían; y aun ella se respondía a sí misma.(Spanish) ======= Judges 5:30 ============ Jdg 5:30 Have they not sped? have they not divided the prey; to every man a damsel or two; to Sisera a prey of divers colours, a prey of divers colours of needlework, of divers colours of needlework on both sides, meet for the necks of them that take the spoil?(KJV-1611) Jueces 5:30 ¿Acaso no han hallado despojo, y lo están repartiendo? A cada uno una doncella, o dos; las prendas de colores para Sísara, las prendas bordadas de colores; la ropa de color bordada de ambos lados, para los cuellos de [los que han tomado] el despojo.(Spanish) ======= Judges 5:31 ============ Jdg 5:31 So let all thine enemies perish, O LORD: but let them that love him be as the sun when he goeth forth in his might. And the land had rest forty years.(KJV-1611) Jueces 5:31 Así perezcan todos tus enemigos, oh Jehová; mas los que te aman, [sean] como el sol cuando sale en su fuerza. Y la tierra reposó cuarenta años.(Spanish) ======= Judges 6:1 ============ Jdg 6:1 And the children of Israel did evil in the sight of the LORD: and the LORD delivered them into the hand of Midian seven years.(KJV-1611) Jueces 6:1 Y los hijos de Israel hicieron lo malo ante los ojos de Jehová; y Jehová los entregó en las manos de Madián por siete años.(Spanish) ======= Judges 6:2 ============ Jdg 6:2 And the hand of Midian prevailed against Israel: and because of the Midianites the children of Israel made them the dens which are in the mountains, and caves, and strong holds.(KJV-1611) Jueces 6:2 Y la mano de Madián prevaleció contra Israel. Y los hijos de Israel, por causa de los madianitas, se hicieron cuevas en los montes, y cavernas, y lugares fortificados.(Spanish) ======= Judges 6:3 ============ Jdg 6:3 And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east, even they came up against them;(KJV-1611) Jueces 6:3 Pues sucedía que cuando Israel había sembrado, subían los madianitas, y los amalecitas, y aun los hijos de los orientales subían contra ellos;(Spanish) ======= Judges 6:4 ============ Jdg 6:4 And they encamped against them, and destroyed the increase of the earth, till thou come unto Gaza, and left no sustenance for Israel, neither sheep, nor ox, nor ass.(KJV-1611) Jueces 6:4 y acampando contra ellos destruían los frutos de la tierra, hasta llegar a Gaza; y no dejaban qué comer en Israel, ni ovejas, ni bueyes, ni asnos.(Spanish) ======= Judges 6:5 ============ Jdg 6:5 For they came up with their cattle and their tents, and they came as grasshoppers for multitude; for both they and their camels were without number: and they entered into the land to destroy it.(KJV-1611) Jueces 6:5 Porque subían ellos y sus ganados, y venían con sus tiendas en grande multitud como langostas, que no había número en ellos ni en sus camellos: así venían a la tierra para devastarla.(Spanish) ======= Judges 6:6 ============ Jdg 6:6 And Israel was greatly impoverished because of the Midianites; and the children of Israel cried unto the LORD.(KJV-1611) Jueces 6:6 E Israel era en gran manera empobrecido por los madianitas. Y los hijos de Israel clamaron a Jehová.(Spanish) ======= Judges 6:7 ============ Jdg 6:7 And it came to pass, when the children of Israel cried unto the LORD because of the Midianites,(KJV-1611) Jueces 6:7 Y aconteció que cuando los hijos de Israel clamaron a Jehová, a causa de los madianitas,(Spanish) ======= Judges 6:8 ============ Jdg 6:8 That the LORD sent a prophet unto the children of Israel, which said unto them, Thus saith the LORD God of Israel, I brought you up from Egypt, and brought you forth out of the house of bondage;(KJV-1611) Jueces 6:8 Jehová envió un varón profeta a los hijos de Israel, el cual les dijo: Así dice Jehová, el Dios de Israel: Yo os hice salir de Egipto, y os saqué de la casa de servidumbre:(Spanish) ======= Judges 6:9 ============ Jdg 6:9 And I delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all that oppressed you, and drave them out from before you, and gave you their land;(KJV-1611) Jueces 6:9 Yo os libré de mano de los egipcios, y de mano de todos los que os afligieron, a los cuales eché de delante de vosotros, y os di su tierra;(Spanish) ======= Judges 6:10 ============ Jdg 6:10 And I said unto you, I am the LORD your God; fear not the gods of the Amorites, in whose land ye dwell: but ye have not obeyed my voice.(KJV-1611) Jueces 6:10 y os dije: Yo soy Jehová vuestro Dios; no temáis a los dioses de los amorreos, en cuya tierra habitáis; mas no habéis obedecido a mi voz.(Spanish) ======= Judges 6:11 ============ Jdg 6:11 And there came an angel of the LORD, and sat under an oak which was in Ophrah, that pertained unto Joash the Abiezrite: and his son Gideon threshed wheat by the winepress, to hide it from the Midianites.(KJV-1611) Jueces 6:11 Y vino el Ángel de Jehová, y se sentó debajo del alcornoque que [está] en Ofra, el cual era de Joás abiezerita; y su hijo Gedeón estaba sacudiendo el trigo en el lagar, para esconderlo de los madianitas.(Spanish) ======= Judges 6:12 ============ Jdg 6:12 And the angel of the LORD appeared unto him, and said unto him, The LORD is with thee, thou mighty man of valour.(KJV-1611) Jueces 6:12 Y el Ángel de Jehová se le apareció, y le dijo: Jehová [es] contigo, varón esforzado.(Spanish) ======= Judges 6:13 ============ Jdg 6:13 And Gideon said unto him, Oh my Lord, if the LORD be with us, why then is all this befallen us? and where be all his miracles which our fathers told us of, saying, Did not the LORD bring us up from Egypt? but now the LORD hath forsaken us, and delivered us into the hands of the Midianites.(KJV-1611) Jueces 6:13 Y Gedeón le respondió: Ah, Señor mío, si Jehová es con nosotros, ¿por qué nos ha sobrevenido todo esto? ¿Y dónde [están] todas sus maravillas, que nuestros padres nos han contado, diciendo: ¿No nos sacó Jehová de Egipto? Y ahora Jehová nos ha desamparado, y nos ha entregado en manos de los madianitas.(Spanish) ======= Judges 6:14 ============ Jdg 6:14 And the LORD looked upon him, and said, Go in this thy might, and thou shalt save Israel from the hand of the Midianites: have not I sent thee?(KJV-1611) Jueces 6:14 Y mirándole Jehová, le dijo: Ve con esta tu fortaleza, y salvarás a Israel de la mano de los madianitas. ¿No te envío yo?(Spanish) ======= Judges 6:15 ============ Jdg 6:15 And he said unto him, Oh my Lord, wherewith shall I save Israel? behold, my family is poor in Manasseh, and I am the least in my father's house.(KJV-1611) Jueces 6:15 Entonces le respondió: Ah, Señor mío, ¿con qué salvaré yo a Israel? He aquí que mi familia [es] pobre en Manasés, y yo el menor en la casa de mi padre.(Spanish) ======= Judges 6:16 ============ Jdg 6:16 And the LORD said unto him, Surely I will be with thee, and thou shalt smite the Midianites as one man.(KJV-1611) Jueces 6:16 Y Jehová le dijo: Ciertamente yo seré contigo, y herirás a los madianitas como a un solo hombre.(Spanish) ======= Judges 6:17 ============ Jdg 6:17 And he said unto him, If now I have found grace in thy sight, then shew me a sign that thou talkest with me.(KJV-1611) Jueces 6:17 Y él respondió: Yo te ruego, que si he hallado gracia delante de ti, me des señal de que tú has hablado conmigo.(Spanish) ======= Judges 6:18 ============ Jdg 6:18 Depart not hence, I pray thee, until I come unto thee, and bring forth my present, and set it before thee. And he said, I will tarry until thou come again.(KJV-1611) Jueces 6:18 Te ruego que no te vayas de aquí, hasta que a ti vuelva, y saque mi presente, y [lo] ponga delante de ti. Y Él respondió: Yo esperaré hasta que vuelvas.(Spanish) ======= Judges 6:19 ============ Jdg 6:19 And Gideon went in, and made ready a kid, and unleavened cakes of an ephah of flour: the flesh he put in a basket, and he put the broth in a pot, and brought it out unto him under the oak, and presented it.(KJV-1611) Jueces 6:19 Y entrándose Gedeón aderezó un cabrito, y panes sin levadura de un efa de harina; y puso la carne en un canastillo, y el caldo en una olla, y sacándolo se lo presentó debajo de aquel alcornoque.(Spanish) ======= Judges 6:20 ============ Jdg 6:20 And the angel of God said unto him, Take the flesh and the unleavened cakes, and lay them upon this rock, and pour out the broth. And he did so.(KJV-1611) Jueces 6:20 Y el Ángel de Dios le dijo: Toma la carne, y los panes sin levadura, y ponlo sobre esta roca, y vierte el caldo. Y él lo hizo así.(Spanish) ======= Judges 6:21 ============ Jdg 6:21 Then the angel of the LORD put forth the end of the staff that was in his hand, and touched the flesh and the unleavened cakes; and there rose up fire out of the rock, and consumed the flesh and the unleavened cakes. Then the angel of the LORD departed out of his sight.(KJV-1611) Jueces 6:21 Y extendiendo el Ángel de Jehová el bordón que [tenía] en su mano, tocó con la punta en la carne y en los panes sin levadura; y subió fuego de la roca, el cual consumió la carne y los panes sin levadura. Y el Ángel de Jehová desapareció de delante de él.(Spanish) ======= Judges 6:22 ============ Jdg 6:22 And when Gideon perceived that he was an angel of the LORD, Gideon said, Alas, O LORD God! for because I have seen an angel of the LORD face to face.(KJV-1611) Jueces 6:22 Y viendo Gedeón que [era] el Ángel de Jehová, dijo: Ah, Señor Jehová, que he visto al Ángel de Jehová cara a cara.(Spanish) ======= Judges 6:23 ============ Jdg 6:23 And the LORD said unto him, Peace be unto thee; fear not: thou shalt not die.(KJV-1611) Jueces 6:23 Y Jehová le dijo: Paz a ti; no tengas temor, no morirás.(Spanish) ======= Judges 6:24 ============ Jdg 6:24 Then Gideon built an altar there unto the LORD, and called it Jehovahshalom: unto this day it is yet in Ophrah of the Abiezrites.(KJV-1611) Jueces 6:24 Y edificó allí Gedeón un altar a Jehová, al que llamó Jehová-salom: Éste [está] hasta hoy en Ofra de los abiezeritas.(Spanish) ======= Judges 6:25 ============ Jdg 6:25 And it came to pass the same night, that the LORD said unto him, Take thy father's young bullock, even the second bullock of seven years old, and throw down the altar of Baal that thy father hath, and cut down the grove that is by it:(KJV-1611) Jueces 6:25 Y aconteció que la misma noche le dijo Jehová: Toma un becerro del hato de tu padre, y otro toro de siete años, y derriba el altar de Baal que tu padre tiene, y corta también la imagen de Asera que está junto a él;(Spanish) ======= Judges 6:26 ============ Jdg 6:26 And build an altar unto the LORD thy God upon the top of this rock, in the ordered place, and take the second bullock, and offer a burnt sacrifice with the wood of the grove which thou shalt cut down.(KJV-1611) Jueces 6:26 y edifica altar a Jehová tu Dios en la cumbre de esta roca en el lugar ordenado; y tomando el segundo toro, sacrifícalo en holocausto sobre la leña de la imagen de Asera que habrás cortado.(Spanish) ======= Judges 6:27 ============ Jdg 6:27 Then Gideon took ten men of his servants, and did as the LORD had said unto him: and so it was, because he feared his father's household, and the men of the city, that he could not do it by day, that he did it by night.(KJV-1611) Jueces 6:27 Entonces Gedeón tomó diez hombres de sus siervos, e hizo como Jehová le dijo. Mas temiendo hacerlo de día, por la familia de su padre y por los hombres de la ciudad, lo hizo de noche.(Spanish) ======= Judges 6:28 ============ Jdg 6:28 And when the men of the city arose early in the morning, behold, the altar of Baal was cast down, and the grove was cut down that was by it, and the second bullock was offered upon the altar that was built.(KJV-1611) Jueces 6:28 Y a la mañana, cuando los de la ciudad se levantaron, he aquí que el altar de Baal estaba derribado, y cortada la imagen de Asera que estaba junto a él, y sacrificado aquel segundo toro en holocausto sobre el altar edificado.(Spanish) ======= Judges 6:29 ============ Jdg 6:29 And they said one to another, Who hath done this thing? And when they enquired and asked, they said, Gideon the son of Joash hath done this thing.(KJV-1611) Jueces 6:29 Y se decían unos a otros: ¿Quién ha hecho esto? Y buscando e inquiriendo, les dijeron: Gedeón hijo de Joás lo ha hecho.(Spanish) ======= Judges 6:30 ============ Jdg 6:30 Then the men of the city said unto Joash, Bring out thy son, that he may die: because he hath cast down the altar of Baal, and because he hath cut down the grove that was by it.(KJV-1611) Jueces 6:30 Entonces los hombres de la ciudad dijeron a Joás: Saca fuera tu hijo para que muera, por cuanto ha derribado el altar de Baal y ha cortado la imagen de Asera que [estaba] junto a él.(Spanish) ======= Judges 6:31 ============ Jdg 6:31 And Joash said unto all that stood against him, Will ye plead for Baal? will ye save him? he that will plead for him, let him be put to death whilst it is yet morning: if he be a god, let him plead for himself, because one hath cast down his altar.(KJV-1611) Jueces 6:31 Y Joás respondió a todos los que estaban junto a él: ¿Contenderéis vosotros por Baal? ¿Le salvaréis vosotros? Cualquiera que contendiere por él, que muera mañana. Si es un dios, que contienda por sí mismo con el que derribó su altar.(Spanish) ======= Judges 6:32 ============ Jdg 6:32 Therefore on that day he called him Jerubbaal, saying, Let Baal plead against him, because he hath thrown down his altar.(KJV-1611) Jueces 6:32 Y aquel día llamó él a Gedeón Jerobaal; porque dijo: Pleitee Baal contra el que derribó su altar.(Spanish) ======= Judges 6:33 ============ Jdg 6:33 Then all the Midianites and the Amalekites and the children of the east were gathered together, and went over, and pitched in the valley of Jezreel.(KJV-1611) Jueces 6:33 Y todos los madianitas, y amalecitas, y orientales, se juntaron a una, y pasando acamparon en el valle de Jezreel.(Spanish) ======= Judges 6:34 ============ Jdg 6:34 But the Spirit of the LORD came upon Gideon, and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered after him.(KJV-1611) Jueces 6:34 Pero el Espíritu de Jehová vino sobre Gedeón, y cuando éste tocó la trompeta, Abiezer se reunió con él.(Spanish) ======= Judges 6:35 ============ Jdg 6:35 And he sent messengers throughout all Manasseh; who also was gathered after him: and he sent messengers unto Asher, and unto Zebulun, and unto Naphtali; and they came up to meet them.(KJV-1611) Jueces 6:35 Y envió mensajeros por todo Manasés, el cual también se reunió con él; asimismo envió mensajeros a Aser, y a Zabulón, y a Neftalí, los cuales salieron a encontrarles.(Spanish) ======= Judges 6:36 ============ Jdg 6:36 And Gideon said unto God, If thou wilt save Israel by mine hand, as thou hast said,(KJV-1611) Jueces 6:36 Y Gedeón dijo a Dios: Si has de salvar a Israel por mi mano, como has dicho,(Spanish) ======= Judges 6:37 ============ Jdg 6:37 Behold, I will put a fleece of wool in the floor; and if the dew be on the fleece only, and it be dry upon all the earth beside, then shall I know that thou wilt save Israel by mine hand, as thou hast said.(KJV-1611) Jueces 6:37 he aquí que yo pondré un vellón de lana en la era; y si el rocío estuviere en el vellón solamente, quedando seca toda la otra tierra, entonces entenderé que has de salvar a Israel por mi mano, como lo has dicho.(Spanish) ======= Judges 6:38 ============ Jdg 6:38 And it was so: for he rose up early on the morrow, and thrust the fleece together, and wringed the dew out of the fleece, a bowl full of water.(KJV-1611) Jueces 6:38 Y aconteció así: porque como se levantó de mañana, exprimiendo el vellón sacó de él el rocío, un vaso lleno de agua.(Spanish) ======= Judges 6:39 ============ Jdg 6:39 And Gideon said unto God, Let not thine anger be hot against me, and I will speak but this once: let me prove, I pray thee, but this once with the fleece; let it now be dry only upon the fleece, and upon all the ground let there be dew.(KJV-1611) Jueces 6:39 Mas Gedeón dijo a Dios: No se encienda tu ira contra mí, si aún hablare esta vez: solamente probaré ahora otra vez con el vellón. Te ruego que sólo el vellón quede seco, y el rocío sobre la tierra.(Spanish) ======= Judges 6:40 ============ Jdg 6:40 And God did so that night: for it was dry upon the fleece only, and there was dew on all the ground.(KJV-1611) Jueces 6:40 Y aquella noche lo hizo Dios así; sólo el vellón quedó seco, y en toda la tierra hubo rocío.(Spanish) ======= Judges 7:1 ============ Jdg 7:1 Then Jerubbaal, who is Gideon, and all the people that were with him, rose up early, and pitched beside the well of Harod: so that the host of the Midianites were on the north side of them, by the hill of Moreh, in the valley.(KJV-1611) Jueces 7:1 Levantándose, pues, de mañana Jerobaal, el cual es Gedeón, y todo el pueblo que [estaba] con él, acamparon junto a la fuente de Harod; y tenía el campamento de los madianitas al norte, más allá del collado de Moreh, en el valle.(Spanish) ======= Judges 7:2 ============ Jdg 7:2 And the LORD said unto Gideon, The people that are with thee are too many for me to give the Midianites into their hands, lest Israel vaunt themselves against me, saying, Mine own hand hath saved me.(KJV-1611) Jueces 7:2 Y Jehová dijo a Gedeón: El pueblo que está contigo es mucho para que yo dé a los madianitas en su mano; no sea que se alabe Israel contra mí, diciendo: Mi mano me ha salvado.(Spanish) ======= Judges 7:3 ============ Jdg 7:3 Now therefore go to, proclaim in the ears of the people, saying, Whosoever is fearful and afraid, let him return and depart early from mount Gilead. And there returned of the people twenty and two thousand; and there remained ten thousand.(KJV-1611) Jueces 7:3 Ahora, pues, haz pregonar, que lo oiga el pueblo, diciendo: El que teme y se estremece, madrugue y vuélvase desde el monte de Galaad. Y se volvieron de los del pueblo veintidós mil; y quedaron diez mil.(Spanish) ======= Judges 7:4 ============ Jdg 7:4 And the LORD said unto Gideon, The people are yet too many; bring them down unto the water, and I will try them for thee there: and it shall be, that of whom I say unto thee, This shall go with thee, the same shall go with thee; and of whomsoever I say unto thee, This shall not go with thee, the same shall not go.(KJV-1611) Jueces 7:4 Y Jehová dijo a Gedeón: Aún [es] mucho el pueblo; llévalos a las aguas, y allí yo te los probaré; y será que del que yo te dijere: Vaya éste contigo, irá contigo; mas de cualquiera que yo te dijere: Éste no vaya contigo, el tal no irá.(Spanish) ======= Judges 7:5 ============ Jdg 7:5 So he brought down the people unto the water: and the LORD said unto Gideon, Every one that lappeth of the water with his tongue, as a dog lappeth, him shalt thou set by himself; likewise every one that boweth down upon his knees to drink.(KJV-1611) Jueces 7:5 Entonces llevó el pueblo a las aguas: y Jehová dijo a Gedeón: Cualquiera que lamiere las aguas con su lengua como lame el perro, aquél pondrás aparte; asimismo cualquiera que se doblare sobre sus rodillas para beber.(Spanish) ======= Judges 7:6 ============ Jdg 7:6 And the number of them that lapped, putting their hand to their mouth, were three hundred men: but all the rest of the people bowed down upon their knees to drink water.(KJV-1611) Jueces 7:6 Y fue el número de los que lamieron las aguas, llevándola con la mano a la boca, trescientos hombres; y todo el resto del pueblo se dobló sobre sus rodillas para beber las aguas.(Spanish) ======= Judges 7:7 ============ Jdg 7:7 And the LORD said unto Gideon, By the three hundred men that lapped will I save you, and deliver the Midianites into thine hand: and let all the other people go every man unto his place.(KJV-1611) Jueces 7:7 Entonces Jehová dijo a Gedeón: Con estos trescientos hombres que lamieron el agua os salvaré, y entregaré a los madianitas en tus manos; y que se vaya toda la [demás] gente, cada uno a su lugar.(Spanish) ======= Judges 7:8 ============ Jdg 7:8 So the people took victuals in their hand, and their trumpets: and he sent all the rest of Israel every man unto his tent, and retained those three hundred men: and the host of Midian was beneath him in the valley.(KJV-1611) Jueces 7:8 Y tomada provisión para el pueblo en sus manos, y sus trompetas, envió a todos los [demás] israelitas cada uno a su tienda, y retuvo a aquellos trescientos hombres; y tenía el campamento de Madián abajo en el valle.(Spanish) ======= Judges 7:9 ============ Jdg 7:9 And it came to pass the same night, that the LORD said unto him, Arise, get thee down unto the host; for I have delivered it into thine hand.(KJV-1611) Jueces 7:9 Y aconteció que aquella noche Jehová le dijo: Levántate, y desciende al campamento; porque yo lo he entregado en tus manos.(Spanish) ======= Judges 7:10 ============ Jdg 7:10 But if thou fear to go down, go thou with Phurah thy servant down to the host:(KJV-1611) Jueces 7:10 Y si tienes temor de descender, baja tú al campamento con Fura tu criado,(Spanish) ======= Judges 7:11 ============ Jdg 7:11 And thou shalt hear what they say; and afterward shall thine hands be strengthened to go down unto the host. Then went he down with Phurah his servant unto the outside of the armed men that were in the host.(KJV-1611) Jueces 7:11 y oirás lo que hablan; y entonces tus manos se esforzarán, y descenderás contra el campamento. Y él descendió con Fura su criado a los puestos avanzados de los hombres armados que [estaban] en el campamento.(Spanish) ======= Judges 7:12 ============ Jdg 7:12 And the Midianites and the Amalekites and all the children of the east lay along in the valley like grasshoppers for multitude; and their camels were without number, as the sand by the sea side for multitude.(KJV-1611) Jueces 7:12 Y Madián, y Amalec, y todos los orientales, estaban tendidos en el valle como langostas en muchedumbre, y sus camellos [eran] innumerables, como la arena que está a la ribera del mar en multitud.(Spanish) ======= Judges 7:13 ============ Jdg 7:13 And when Gideon was come, behold, there was a man that told a dream unto his fellow, and said, Behold, I dreamed a dream, and, lo, a cake of barley bread tumbled into the host of Midian, and came unto a tent, and smote it that it fell, and overturned it, that the tent lay along.(KJV-1611) Jueces 7:13 Y luego que llegó Gedeón, he aquí que un hombre estaba contando un sueño a su compañero, diciendo: He aquí yo soñé un sueño; y he aquí que vi un pan de cebada que rodó hasta el campamento de Madián, y llegó hasta la tienda y la golpeó de manera que cayó, y la trastornó de arriba abajo, y la tienda quedó tendida.(Spanish) ======= Judges 7:14 ============ Jdg 7:14 And his fellow answered and said, This is nothing else save the sword of Gideon the son of Joash, a man of Israel: for into his hand hath God delivered Midian, and all the host.(KJV-1611) Jueces 7:14 Y su compañero respondió, y dijo: Esto no [es] otra cosa sino la espada de Gedeón hijo de Joás, varón de Israel: Dios ha entregado en sus manos a los madianitas con todo el campamento.(Spanish) ======= Judges 7:15 ============ Jdg 7:15 And it was so, when Gideon heard the telling of the dream, and the interpretation thereof, that he worshipped, and returned into the host of Israel, and said, Arise; for the LORD hath delivered into your hand the host of Midian.(KJV-1611) Jueces 7:15 Y cuando Gedeón oyó el relato del sueño y su interpretación, adoró; y vuelto al campamento de Israel, dijo: Levantaos, que Jehová ha entregado el campamento de Madián en vuestras manos.(Spanish) ======= Judges 7:16 ============ Jdg 7:16 And he divided the three hundred men into three companies, and he put a trumpet in every man's hand, with empty pitchers, and lamps within the pitchers.(KJV-1611) Jueces 7:16 Y repartiendo los trescientos hombres en tres escuadrones, puso trompetas en las manos de todos ellos, y cántaros vacíos con teas ardiendo dentro de los cántaros.(Spanish) ======= Judges 7:17 ============ Jdg 7:17 And he said unto them, Look on me, and do likewise: and, behold, when I come to the outside of the camp, it shall be that, as I do, so shall ye do.(KJV-1611) Jueces 7:17 Y les dijo: Miradme a mí, y haced como yo hiciere; he aquí que cuando yo llegare a las afueras del campamento, como yo hiciere, así haréis vosotros.(Spanish) ======= Judges 7:18 ============ Jdg 7:18 When I blow with a trumpet, I and all that are with me, then blow ye the trumpets also on every side of all the camp, and say, The sword of the LORD, and of Gideon.(KJV-1611) Jueces 7:18 Y cuando yo tocare la trompeta y todos los que [estarán] conmigo; entonces vosotros tocaréis las trompetas alrededor de todo el campamento, y diréis: ¡[La espada de] Jehová, y de Gedeón!(Spanish) ======= Judges 7:19 ============ Jdg 7:19 So Gideon, and the hundred men that were with him, came unto the outside of the camp in the beginning of the middle watch; and they had but newly set the watch: and they blew the trumpets, and brake the pitchers that were in their hands.(KJV-1611) Jueces 7:19 Llegó pues, Gedeón, y los cien hombres que [llevaba] consigo, a las afueras del campamento, al comienzo de la vigilia de la media [noche], cuando acababan de renovar las centinelas; y tocaron las trompetas, y quebraron los cántaros que llevaban en sus manos.(Spanish) ======= Judges 7:20 ============ Jdg 7:20 And the three companies blew the trumpets, and brake the pitchers, and held the lamps in their left hands, and the trumpets in their right hands to blow withal: and they cried, The sword of the LORD, and of Gideon.(KJV-1611) Jueces 7:20 Y los tres escuadrones tocaron las trompetas, y quebrando los cántaros tomaron en la mano izquierda las teas, y en la mano derecha las trompetas con que tocaban, y gritaron: ¡La espada de Jehová y de Gedeón!(Spanish) ======= Judges 7:21 ============ Jdg 7:21 And they stood every man in his place round about the camp; and all the host ran, and cried, and fled.(KJV-1611) Jueces 7:21 Y cada uno permaneció en su lugar en derredor del campamento; y todo el ejército [madianita] echó a correr, y huyeron gritando.(Spanish) ======= Judges 7:22 ============ Jdg 7:22 And the three hundred blew the trumpets, and the LORD set every man's sword against his fellow, even throughout all the host: and the host fled to Bethshittah in Zererath, and to the border of Abelmeholah, unto Tabbath.(KJV-1611) Jueces 7:22 Mas los trescientos tocaban las trompetas; y Jehová puso la espada de cada uno contra su compañero en todo el campamento. Y el ejército huyó hasta Bet-sita, hacia Zerera, y hasta el término de Abel-mehola en Tabat.(Spanish) ======= Judges 7:23 ============ Jdg 7:23 And the men of Israel gathered themselves together out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, and pursued after the Midianites.(KJV-1611) Jueces 7:23 Y juntándose los de Israel, de Neftalí, y de Aser, y de todo Manasés, siguieron a los madianitas.(Spanish) ======= Judges 7:24 ============ Jdg 7:24 And Gideon sent messengers throughout all mount Ephraim, saying, come down against the Midianites, and take before them the waters unto Bethbarah and Jordan. Then all the men of Ephraim gathered themselves together, and took the waters unto Bethbarah and Jordan.(KJV-1611) Jueces 7:24 Gedeón también envió mensajeros a todo el monte de Efraín, diciendo: Descended al encuentro de los madianitas, y tomadles las aguas hasta Bet-bara y el Jordán. Y juntos todos los hombres de Efraín, tomaron las aguas de Bet-bara y el Jordán.(Spanish) ======= Judges 7:25 ============ Jdg 7:25 And they took two princes of the Midianites, Oreb and Zeeb; and they slew Oreb upon the rock Oreb, and Zeeb they slew at the winepress of Zeeb, and pursued Midian, and brought the heads of Oreb and Zeeb to Gideon on the other side Jordan.(KJV-1611) Jueces 7:25 Y tomaron dos príncipes de los madianitas, Oreb y Zeeb: y mataron a Oreb en la peña de Oreb, y a Zeeb lo mataron en el lagar de Zeeb: y después que siguieron a los madianitas, trajeron las cabezas de Oreb y de Zeeb a Gedeón al otro lado del Jordán.(Spanish) ======= Judges 8:1 ============ Jdg 8:1 And the men of Ephraim said unto him, Why hast thou served us thus, that thou calledst us not, when thou wentest to fight with the Midianites? And they did chide with him sharply.(KJV-1611) Jueces 8:1 Y los de Efraín le dijeron: ¿Qué [es] esto que has hecho con nosotros, no llamándonos cuando ibas a la guerra contra Madián? Y lo regañaron fuertemente.(Spanish) ======= Judges 8:2 ============ Jdg 8:2 And he said unto them, What have I done now in comparison of you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?(KJV-1611) Jueces 8:2 Y él les respondió: ¿Qué he hecho yo ahora en comparación con vosotros? ¿No [es] el rebusco de Efraín mejor que la vendimia de Abiezer?(Spanish) ======= Judges 8:3 ============ Jdg 8:3 God hath delivered into your hands the princes of Midian, Oreb and Zeeb: and what was I able to do in comparison of you? Then their anger was abated toward him, when he had said that.(KJV-1611) Jueces 8:3 Dios ha entregado en vuestras manos a Oreb y a Zeeb, príncipes de Madián: ¿y qué pude hacer yo en comparación con vosotros? Entonces el enojo de ellos contra él se aplacó, luego que él habló esta palabra.(Spanish) ======= Judges 8:4 ============ Jdg 8:4 And Gideon came to Jordan, and passed over, he, and the three hundred men that were with him, faint, yet pursuing them.(KJV-1611) Jueces 8:4 Y vino Gedeón al Jordán para pasar, él y los trescientos hombres que traía consigo, cansados, pero todavía persiguiendo.(Spanish) ======= Judges 8:5 ============ Jdg 8:5 And he said unto the men of Succoth, Give, I pray you, loaves of bread unto the people that follow me; for they be faint, and I am pursuing after Zebah and Zalmunna, kings of Midian.(KJV-1611) Jueces 8:5 Y dijo a los de Sucot: Yo os ruego que deis a la gente que me sigue algunos bocados de pan; porque [están] cansados, y yo persigo a Zeba y a Zalmuna, reyes de Madián.(Spanish) ======= Judges 8:6 ============ Jdg 8:6 And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thine army?(KJV-1611) Jueces 8:6 Y los principales de Sucot respondieron: ¿[Está] ya la mano de Zeba y Zalmuna en tu mano, para que tengamos que dar pan a tu ejército?(Spanish) ======= Judges 8:7 ============ Jdg 8:7 And Gideon said, Therefore when the LORD hath delivered Zebah and Zalmunna into mine hand, then I will tear your flesh with the thorns of the wilderness and with briers.(KJV-1611) Jueces 8:7 Y Gedeón dijo: Pues cuando Jehová hubiere entregado en mi mano a Zeba y a Zalmuna, yo trillaré vuestra carne con espinas y abrojos del desierto.(Spanish) ======= Judges 8:8 ============ Jdg 8:8 And he went up thence to Penuel, and spake unto them likewise: and the men of Penuel answered him as the men of Succoth had answered him.(KJV-1611) Jueces 8:8 Y de allí subió a Peniel, y les habló las mismas palabras. Y los de Peniel le respondieron como habían respondido los de Sucot.(Spanish) ======= Judges 8:9 ============ Jdg 8:9 And he spake also unto the men of Penuel, saying, When I come again in peace, I will break down this tower.(KJV-1611) Jueces 8:9 Y él habló también a los de Peniel, diciendo: Cuando yo tornare en paz, derribaré esta torre.(Spanish) ======= Judges 8:10 ============ Jdg 8:10 Now Zebah and Zalmunna were in Karkor, and their hosts with them, about fifteen thousand men, all that were left of all the hosts of the children of the east: for there fell an hundred and twenty thousand men that drew sword.(KJV-1611) Jueces 8:10 Y Zeba y Zalmuna [estaban] en Carcor, y con ellos su ejército de como quince mil [hombres], todos los que habían quedado de todo el campamento de los orientales; y los muertos habían sido ciento veinte mil hombres que sacaban espada.(Spanish) ======= Judges 8:11 ============ Jdg 8:11 And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host; for the host was secure.(KJV-1611) Jueces 8:11 Y subiendo Gedeón hacia los que habitaban en tiendas, a la parte oriental de Noba y de Jogbeha, hirió el campamento, porque el ejército estaba seguro.(Spanish) ======= Judges 8:12 ============ Jdg 8:12 And when Zebah and Zalmunna fled, he pursued after them, and took the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and discomfited all the host.(KJV-1611) Jueces 8:12 Y huyendo Zeba y Zalmuna, él los siguió; y capturó a los dos reyes de Madián, Zeba y Zalmuna, y atemorizó a todo el ejército.(Spanish) ======= Judges 8:13 ============ Jdg 8:13 And Gideon the son of Joash returned from battle before the sun was up,(KJV-1611) Jueces 8:13 Y Gedeón hijo de Joás volvió de la batalla antes que el sol [subiera];(Spanish) ======= Judges 8:14 ============ Jdg 8:14 And caught a young man of the men of Succoth, and enquired of him: and he described unto him the princes of Succoth, and the elders thereof, even threescore and seventeen men.(KJV-1611) Jueces 8:14 y tomó un joven de los de Sucot, y preguntándole, él le dio por escrito los principales de Sucot y sus ancianos, setenta y siete varones.(Spanish) ======= Judges 8:15 ============ Jdg 8:15 And he came unto the men of Succoth, and said, Behold Zebah and Zalmunna, with whom ye did upbraid me, saying, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thy men that are weary?(KJV-1611) Jueces 8:15 Y entrando a los de Sucot, dijo: He aquí a Zeba y a Zalmuna, sobre los cuales me injuriasteis, diciendo: ¿[Está] ya la mano de Zeba y de Zalmuna en tu mano, para que demos nosotros pan a tus hombres cansados?(Spanish) ======= Judges 8:16 ============ Jdg 8:16 And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth.(KJV-1611) Jueces 8:16 Y tomó a los ancianos de la ciudad, y espinas y abrojos del desierto, y castigó con ellos a los de Sucot.(Spanish) ======= Judges 8:17 ============ Jdg 8:17 And he beat down the tower of Penuel, and slew the men of the city.(KJV-1611) Jueces 8:17 Asimismo derribó la torre de Peniel, y mató a los de la ciudad.(Spanish) ======= Judges 8:18 ============ Jdg 8:18 Then said he unto Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom ye slew at Tabor? And they answered, As thou art, so were they; each one resembled the children of a king.(KJV-1611) Jueces 8:18 Luego dijo a Zeba y a Zalmuna: ¿Qué aspecto tenían aquellos hombres que matasteis en Tabor? Y ellos respondieron: Como tú, así [eran] ellos ni más ni menos, cada uno parecía hijo de rey.(Spanish) ======= Judges 8:19 ============ Jdg 8:19 And he said, They were my brethren, even the sons of my mother: as the LORD liveth, if ye had saved them alive, I would not slay you.(KJV-1611) Jueces 8:19 Y él dijo: Mis hermanos [eran], hijos de mi madre: ¡Vive Jehová, que si les hubierais guardado la vida, yo no os mataría!(Spanish) ======= Judges 8:20 ============ Jdg 8:20 And he said unto Jether his firstborn, Up, and slay them. But the youth drew not his sword: for he feared, because he was yet a youth.(KJV-1611) Jueces 8:20 Y dijo a Jeter su primogénito: Levántate, y mátalos. Mas el joven no desenvainó su espada, porque tenía temor; pues aún [era] muchacho.(Spanish) ======= Judges 8:21 ============ Jdg 8:21 Then Zebah and Zalmunna said, Rise thou, and fall upon us: for as the man is, so is his strength. And Gideon arose, and slew Zebah and Zalmunna, and took away the ornaments that were on their camels' necks.(KJV-1611) Jueces 8:21 Entonces dijo Zeba y Zalmuna: Levántate tú, y mátanos; porque como [es] el varón, tal [es] su valentía. Y Gedeón se levantó, y mató a Zeba y a Zalmuna; y tomó los adornos de lunetas que sus camellos traían al cuello.(Spanish) ======= Judges 8:22 ============ Jdg 8:22 Then the men of Israel said unto Gideon, Rule thou over us, both thou, and thy son, and thy son's son also: for thou hast delivered us from the hand of Midian.(KJV-1611) Jueces 8:22 Y los israelitas dijeron a Gedeón: Sé nuestro señor, tú, y tu hijo, y tu nieto; pues que nos has librado de mano de Madián.(Spanish) ======= Judges 8:23 ============ Jdg 8:23 And Gideon said unto them, I will not rule over you, neither shall my son rule over you: the LORD shall rule over you.(KJV-1611) Jueces 8:23 Mas Gedeón respondió: No seré señor sobre vosotros, ni mi hijo os señoreará: Jehová será vuestro Señor.(Spanish) ======= Judges 8:24 ============ Jdg 8:24 And Gideon said unto them, I would desire a request of you, that ye would give me every man the earrings of his prey. (For they had golden earrings, because they were Ishmaelites.)(KJV-1611) Jueces 8:24 Y les dijo Gedeón: Deseo haceros una petición, que cada uno me dé los zarcillos de su despojo. (Porque traían zarcillos de oro, porque [eran] ismaelitas.)(Spanish) ======= Judges 8:25 ============ Jdg 8:25 And they answered, We will willingly give them. And they spread a garment, and did cast therein every man the earrings of his prey.(KJV-1611) Jueces 8:25 Y ellos respondieron: De buena gana los daremos. Y tendiendo una ropa de vestir, echó allí cada uno los zarcillos de su despojo.(Spanish) ======= Judges 8:26 ============ Jdg 8:26 And the weight of the golden earrings that he requested was a thousand and seven hundred shekels of gold; beside ornaments, and collars, and purple raiment that was on the kings of Midian, and beside the chains that were about their camels' necks.(KJV-1611) Jueces 8:26 Y fue el peso de los zarcillos de oro que él pidió, mil setecientos [siclos] de oro; sin las planchas, y joyeles, y vestiduras de púrpura que [portaban] los reyes de Madián, y sin los collares que [traían] sus camellos al cuello.(Spanish) ======= Judges 8:27 ============ Jdg 8:27 And Gideon made an ephod thereof, and put it in his city, even in Ophrah: and all Israel went thither a whoring after it: which thing became a snare unto Gideon, and to his house.(KJV-1611) Jueces 8:27 Y Gedeón hizo de ellos un efod, el cual hizo guardar en su ciudad de Ofra; y todo Israel fornicó tras de ese efod en aquel lugar; y fue por tropiezo a Gedeón y a su casa.(Spanish) ======= Judges 8:28 ============ Jdg 8:28 Thus was Midian subdued before the children of Israel, so that they lifted up their heads no more. And the country was in quietness forty years in the days of Gideon.(KJV-1611) Jueces 8:28 Así fue humillado Madián delante de los hijos de Israel, y nunca más levantaron su cabeza. Y reposó la tierra cuarenta años en los días de Gedeón.(Spanish) ======= Judges 8:29 ============ Jdg 8:29 And Jerubbaal the son of Joash went and dwelt in his own house.(KJV-1611) Jueces 8:29 Y Jerobaal hijo de Joás fue, y habitó en su casa.(Spanish) ======= Judges 8:30 ============ Jdg 8:30 And Gideon had threescore and ten sons of his body begotten: for he had many wives.(KJV-1611) Jueces 8:30 Y tuvo Gedeón setenta hijos que salieron de su muslo, porque tuvo muchas esposas.(Spanish) ======= Judges 8:31 ============ Jdg 8:31 And his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, whose name he called Abimelech.(KJV-1611) Jueces 8:31 Y su concubina que [estaba] en Siquem, también le dio a luz un hijo; y le puso por nombre Abimelec.(Spanish) ======= Judges 8:32 ============ Jdg 8:32 And Gideon the son of Joash died in a good old age, and was buried in the sepulchre of Joash his father, in Ophrah of the Abiezrites.(KJV-1611) Jueces 8:32 Y murió Gedeón hijo de Joás en buena vejez, y fue sepultado en el sepulcro de su padre Joás, en Ofra de los abiezeritas.(Spanish) ======= Judges 8:33 ============ Jdg 8:33 And it came to pass, as soon as Gideon was dead, that the children of Israel turned again, and went a whoring after Baalim, and made Baalberith their god.(KJV-1611) Jueces 8:33 Y aconteció que cuando murió Gedeón, los hijos de Israel volvieron a prostituirse en pos de los Baales, e hicieron de Baal-berit su dios.(Spanish) ======= Judges 8:34 ============ Jdg 8:34 And the children of Israel remembered not the LORD their God, who had delivered them out of the hands of all their enemies on every side:(KJV-1611) Jueces 8:34 Y no se acordaron los hijos de Israel de Jehová su Dios, que los había librado de todos sus enemigos alrededor;(Spanish) ======= Judges 8:35 ============ Jdg 8:35 Neither shewed they kindness to the house of Jerubbaal, namely, Gideon, according to all the goodness which he had shewed unto Israel.(KJV-1611) Jueces 8:35 ni correspondieron con bondad a la casa de Jerobaal, [el cual es] Gedeón conforme a todo el bien que él había hecho a Israel.(Spanish) ======= Judges 9:1 ============ Jdg 9:1 And Abimelech the son of Jerubbaal went to Shechem unto his mother's brethren, and communed with them, and with all the family of the house of his mother's father, saying,(KJV-1611) Jueces 9:1 Y se fue Abimelec hijo de Jerobaal a Siquem, a los hermanos de su madre, y habló con ellos, y con toda la familia de la casa del padre de su madre, diciendo:(Spanish) ======= Judges 9:2 ============ Jdg 9:2 Speak, I pray you, in the ears of all the men of Shechem, Whether is better for you, either that all the sons of Jerubbaal, which are threescore and ten persons, reign over you, or that one reign over you? remember also that I am your bone and your flesh.(KJV-1611) Jueces 9:2 Yo os ruego que habléis a oídos de todos los de Siquem: ¿Qué os parece mejor, que todos los hijos de Jerobaal, setenta hombres, reinen sobre vosotros, o que reine sobre vosotros un solo hombre? Acordaos que yo soy hueso vuestro, y carne vuestra.(Spanish) ======= Judges 9:3 ============ Jdg 9:3 And his mother's brethren spake of him in the ears of all the men of Shechem all these words: and their hearts inclined to follow Abimelech; for they said, He is our brother.(KJV-1611) Jueces 9:3 Y hablaron por él los hermanos de su madre a oídos de todos los de Siquem todas estas palabras; y el corazón de ellos se inclinó en favor de Abimelec, porque decían: Nuestro hermano [es].(Spanish) ======= Judges 9:4 ============ Jdg 9:4 And they gave him threescore and ten pieces of silver out of the house of Baalberith, wherewith Abimelech hired vain and light persons, which followed him.(KJV-1611) Jueces 9:4 Y le dieron setenta [piezas] de plata del templo de Baal-berit, con los cuales Abimelec alquiló hombres ociosos y vagabundos, que le siguieron.(Spanish) ======= Judges 9:5 ============ Jdg 9:5 And he went unto his father's house at Ophrah, and slew his brethren the sons of Jerubbaal, being threescore and ten persons, upon one stone: notwithstanding yet Jotham the youngest son of Jerubbaal was left; for he hid himself.(KJV-1611) Jueces 9:5 Y viniendo a la casa de su padre en Ofra, mató a sus hermanos los hijos de Jerobaal, setenta varones, sobre una piedra; mas quedó Jotam, el hijo menor de Jerobaal, que se escondió.(Spanish) ======= Judges 9:6 ============ Jdg 9:6 And all the men of Shechem gathered together, and all the house of Millo, and went, and made Abimelech king, by the plain of the pillar that was in Shechem.(KJV-1611) Jueces 9:6 Y reunidos todos los de Siquem con toda la casa de Milo, fueron y eligieron a Abimelec por rey, cerca de la llanura del pilar que [estaba] en Siquem.(Spanish) ======= Judges 9:7 ============ Jdg 9:7 And when they told it to Jotham, he went and stood in the top of mount Gerizim, and lifted up his voice, and cried, and said unto them, Hearken unto me, ye men of Shechem, that God may hearken unto you.(KJV-1611) Jueces 9:7 Y cuando se lo dijeron a Jotam, fue y se puso en la cumbre del monte de Gerizim, y alzando su voz clamó, y les dijo: Oídme, varones de Siquem; que Dios os oiga.(Spanish) ======= Judges 9:8 ============ Jdg 9:8 The trees went forth on a time to anoint a king over them; and they said unto the olive tree, Reign thou over us.(KJV-1611) Jueces 9:8 Fueron los árboles a elegir rey sobre sí, y dijeron al olivo: Reina sobre nosotros.(Spanish) ======= Judges 9:9 ============ Jdg 9:9 But the olive tree said unto them, Should I leave my fatness, wherewith by me they honour God and man, and go to be promoted over the trees?(KJV-1611) Jueces 9:9 Mas el olivo respondió: ¿He de dejar mi aceite, con el cual por mí honran a Dios y a los hombres, para ir a ser grande sobre los árboles?(Spanish) ======= Judges 9:10 ============ Jdg 9:10 And the trees said to the fig tree, Come thou, and reign over us.(KJV-1611) Jueces 9:10 Y dijeron los árboles a la higuera: Anda tú, reina sobre nosotros.(Spanish) ======= Judges 9:11 ============ Jdg 9:11 But the fig tree said unto them, Should I forsake my sweetness, and my good fruit, and go to be promoted over the trees?(KJV-1611) Jueces 9:11 Y respondió la higuera: ¿He de dejar mi dulzura y mi buen fruto, para ir a ser grande sobre los árboles?(Spanish) ======= Judges 9:12 ============ Jdg 9:12 Then said the trees unto the vine, Come thou, and reign over us.(KJV-1611) Jueces 9:12 Dijeron luego los árboles a la vid: Pues ven tú, reina sobre nosotros.(Spanish) ======= Judges 9:13 ============ Jdg 9:13 And the vine said unto them, Should I leave my wine, which cheereth God and man, and go to be promoted over the trees?(KJV-1611) Jueces 9:13 Y la vid les respondió: ¿He de dejar mi mosto, que alegra a Dios y a los hombres, por ir a ser grande sobre los árboles?(Spanish) ======= Judges 9:14 ============ Jdg 9:14 Then said all the trees unto the bramble, Come thou, and reign over us.(KJV-1611) Jueces 9:14 Dijeron entonces todos los árboles al escaramujo: Anda tú, reina sobre nosotros.(Spanish) ======= Judges 9:15 ============ Jdg 9:15 And the bramble said unto the trees, If in truth ye anoint me king over you, then come and put your trust in my shadow: and if not, let fire come out of the bramble, and devour the cedars of Lebanon.(KJV-1611) Jueces 9:15 Y el escaramujo respondió a los árboles: Si en verdad me elegís por rey sobre vosotros, venid, y aseguraos debajo de mi sombra; y si no, fuego salga del escaramujo que devore los cedros del Líbano.(Spanish) ======= Judges 9:16 ============ Jdg 9:16 Now therefore, if ye have done truly and sincerely, in that ye have made Abimelech king, and if ye have dealt well with Jerubbaal and his house, and have done unto him according to the deserving of his hands;(KJV-1611) Jueces 9:16 Ahora pues, si con verdad y con integridad habéis procedido en hacer rey a Abimelec, y si lo habéis hecho bien con Jerobaal y con su casa, y si le habéis pagado conforme a la obra de sus manos(Spanish) ======= Judges 9:17 ============ Jdg 9:17 (For my father fought for you, and adventured his life far, and delivered you out of the hand of Midian:(KJV-1611) Jueces 9:17 (Pues que mi padre peleó por vosotros, y expuso su vida por libraros de mano de Madián;(Spanish) ======= Judges 9:18 ============ Jdg 9:18 And ye are risen up against my father's house this day, and have slain his sons, threescore and ten persons, upon one stone, and have made Abimelech, the son of his maidservant, king over the men of Shechem, because he is your brother;)(KJV-1611) Jueces 9:18 y vosotros os levantasteis hoy contra la casa de mi padre, y matasteis sus hijos, setenta varones, sobre una piedra; y habéis puesto por rey sobre los de Siquem a Abimelec, hijo de su criada, por cuanto es vuestro hermano);(Spanish) ======= Judges 9:19 ============ Jdg 9:19 If ye then have dealt truly and sincerely with Jerubbaal and with his house this day, then rejoice ye in Abimelech, and let him also rejoice in you:(KJV-1611) Jueces 9:19 si con verdad y con integridad habéis obrado hoy con Jerobaal y con su casa, [entonces] gozad de Abimelec, y que él goce de vosotros.(Spanish) ======= Judges 9:20 ============ Jdg 9:20 But if not, let fire come out from Abimelech, and devour the men of Shechem, and the house of Millo; and let fire come out from the men of Shechem, and from the house of Millo, and devour Abimelech.(KJV-1611) Jueces 9:20 Y si no, fuego salga de Abimelec, que consuma a los de Siquem y a la casa de Milo; y fuego salga de los de Siquem y de la casa de Milo, que consuma a Abimelec.(Spanish) ======= Judges 9:21 ============ Jdg 9:21 And Jotham ran away, and fled, and went to Beer, and dwelt there, for fear of Abimelech his brother.(KJV-1611) Jueces 9:21 Y huyó Jotam, y se fugó, y se fue a Beer, y allí se estuvo por causa de Abimelec su hermano.(Spanish) ======= Judges 9:22 ============ Jdg 9:22 When Abimelech had reigned three years over Israel,(KJV-1611) Jueces 9:22 Y después que Abimelec hubo reinado sobre Israel tres años,(Spanish) ======= Judges 9:23 ============ Jdg 9:23 Then God sent an evil spirit between Abimelech and the men of Shechem; and the men of Shechem dealt treacherously with Abimelech:(KJV-1611) Jueces 9:23 envió Dios un espíritu malo entre Abimelec y los hombres de Siquem. Y los de Siquem se levantaron contra Abimelec,(Spanish) ======= Judges 9:24 ============ Jdg 9:24 That the cruelty done to the threescore and ten sons of Jerubbaal might come, and their blood be laid upon Abimelech their brother, which slew them; and upon the men of Shechem, which aided him in the killing of his brethren.(KJV-1611) Jueces 9:24 para que la crueldad [hecha] a los setenta hijos de Jerobaal, y la sangre de ellos, viniera a ponerse sobre Abimelec su hermano que los mató, y sobre los hombres de Siquem que lo ayudaron a matar a sus hermanos.(Spanish) ======= Judges 9:25 ============ Jdg 9:25 And the men of Shechem set liers in wait for him in the top of the mountains, and they robbed all that came along that way by them: and it was told Abimelech.(KJV-1611) Jueces 9:25 Y los de Siquem le pusieron acechadores en las cumbres de los montes, los cuales asaltaban a todos los que pasaban junto a ellos por el camino; de lo que fue dado aviso a Abimelec.(Spanish) ======= Judges 9:26 ============ Jdg 9:26 And Gaal the son of Ebed came with his brethren, and went over to Shechem: and the men of Shechem put their confidence in him.(KJV-1611) Jueces 9:26 Y Gaal hijo de Ebed vino con sus hermanos, y se pasaron a Siquem; y los de Siquem pusieron su confianza en él.(Spanish) ======= Judges 9:27 ============ Jdg 9:27 And they went out into the fields, and gathered their vineyards, and trode the grapes, and made merry, and went into the house of their god, and did eat and drink, and cursed Abimelech.(KJV-1611) Jueces 9:27 Y saliendo al campo, vendimiaron sus viñas y pisaron la uva, e hicieron fiesta; y entrando en el templo de sus dioses, comieron y bebieron, y maldijeron a Abimelec.(Spanish) ======= Judges 9:28 ============ Jdg 9:28 And Gaal the son of Ebed said, Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? is not he the son of Jerubbaal? and Zebul his officer? serve the men of Hamor the father of Shechem: for why should we serve him?(KJV-1611) Jueces 9:28 Y Gaal hijo de Ebed dijo: ¿Quién [es] Abimelec y qué [es] Siquem, para que nosotros le sirvamos? ¿No [es] hijo de Jerobaal? ¿Y no [es] Zebul su asistente? Servid a los varones de Hamor padre de Siquem; mas ¿por qué habíamos de servirle a él?(Spanish) ======= Judges 9:29 ============ Jdg 9:29 And would to God this people were under my hand! then would I remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase thine army, and come out.(KJV-1611) Jueces 9:29 ¡Quisiera Dios que este pueblo estuviera bajo mi mano! Yo echaría luego a Abimelec. Y decía a Abimelec: Aumenta tus escuadrones, y sal.(Spanish) ======= Judges 9:30 ============ Jdg 9:30 And when Zebul the ruler of the city heard the words of Gaal the son of Ebed, his anger was kindled.(KJV-1611) Jueces 9:30 Y Zebul alcalde de la ciudad, oyendo las palabras de Gaal hijo de Ebed, se encendió en ira;(Spanish) ======= Judges 9:31 ============ Jdg 9:31 And he sent messengers unto Abimelech privily, saying, Behold, Gaal the son of Ebed and his brethren be come to Shechem; and, behold, they fortify the city against thee.(KJV-1611) Jueces 9:31 y envió mensajeros secretamente a Abimelec, diciendo: He aquí que Gaal hijo de Ebed y sus hermanos han venido a Siquem, y he aquí, que están sublevando la ciudad contra ti.(Spanish) ======= Judges 9:32 ============ Jdg 9:32 Now therefore up by night, thou and the people that is with thee, and lie in wait in the field:(KJV-1611) Jueces 9:32 Levántate pues, ahora de noche, tú y el pueblo que [está] contigo, y pon emboscadas en el campo.(Spanish) ======= Judges 9:33 ============ Jdg 9:33 And it shall be, that in the morning, as soon as the sun is up, thou shalt rise early, and set upon the city: and, behold, when he and the people that is with him come out against thee, then mayest thou do to them as thou shalt find occasion.(KJV-1611) Jueces 9:33 Y será que por la mañana, al salir el sol, te levantarás y acometerás contra la ciudad; y he aquí que [cuando] él y el pueblo que [está] con él salgan contra ti, tú harás con él según se te presente la ocasión.(Spanish) ======= Judges 9:34 ============ Jdg 9:34 And Abimelech rose up, and all the people that were with him, by night, and they laid wait against Shechem in four companies.(KJV-1611) Jueces 9:34 Levantándose pues, de noche Abimelec y todo el pueblo que con él [estaba], pusieron emboscada contra Siquem con cuatro compañías.(Spanish) ======= Judges 9:35 ============ Jdg 9:35 And Gaal the son of Ebed went out, and stood in the entering of the gate of the city: and Abimelech rose up, and the people that were with him, from lying in wait.(KJV-1611) Jueces 9:35 Y Gaal hijo de Ebed salió, y se puso a la entrada de la puerta de la ciudad: y Abimelec y todo el pueblo que con él [estaba], se levantaron de la emboscada.(Spanish) ======= Judges 9:36 ============ Jdg 9:36 And when Gaal saw the people, he said to Zebul, Behold, there come people down from the top of the mountains. And Zebul said unto him, Thou seest the shadow of the mountains as if they were men.(KJV-1611) Jueces 9:36 Y cuando Gaal vio al pueblo, dijo a Zebul: He allí pueblo que desciende de las cumbres de las montañas. Y Zebul le respondió: Tú ves la sombra de las montañas como [si fueran] hombres.(Spanish) ======= Judges 9:37 ============ Jdg 9:37 And Gaal spake again, and said, See there come people down by the middle of the land, and another company come along by the plain of Meonenim.(KJV-1611) Jueces 9:37 Mas Gaal volvió a hablar, y dijo: He allí pueblo que desciende por medio de la tierra, y un escuadrón que viene camino del valle de Meonenim.(Spanish) ======= Judges 9:38 ============ Jdg 9:38 Then said Zebul unto him, Where is now thy mouth, wherewith thou saidst, Who is Abimelech, that we should serve him? is not this the people that thou hast despised? go out, I pray now, and fight with them.(KJV-1611) Jueces 9:38 Y Zebul le respondió: ¿Dónde [está] ahora aquel tu hablar, diciendo: Quién [es] Abimelec para que le sirvamos? ¿No [es] éste el pueblo que tenías en poco? Sal pues, ahora, y pelea contra él.(Spanish) ======= Judges 9:39 ============ Jdg 9:39 And Gaal went out before the men of Shechem, and fought with Abimelech.(KJV-1611) Jueces 9:39 Y Gaal salió delante de los de Siquem, y peleó contra Abimelec.(Spanish) ======= Judges 9:40 ============ Jdg 9:40 And Abimelech chased him, and he fled before him, and many were overthrown and wounded, even unto the entering of the gate.(KJV-1611) Jueces 9:40 Mas lo persiguió Abimelec, delante del cual él huyó; y cayeron heridos muchos hasta la entrada de la puerta.(Spanish) ======= Judges 9:41 ============ Jdg 9:41 And Abimelech dwelt at Arumah: and Zebul thrust out Gaal and his brethren, that they should not dwell in Shechem.(KJV-1611) Jueces 9:41 Y Abimelec se quedó en Aruma; y Zebul echó fuera a Gaal y a sus hermanos, para que no morasen en Siquem.(Spanish) ======= Judges 9:42 ============ Jdg 9:42 And it came to pass on the morrow, that the people went out into the field; and they told Abimelech.(KJV-1611) Jueces 9:42 Y aconteció al siguiente día, que el pueblo salió al campo: y fue dado aviso a Abimelec.(Spanish) ======= Judges 9:43 ============ Jdg 9:43 And he took the people, and divided them into three companies, and laid wait in the field, and looked, and, behold, the people were come forth out of the city; and he rose up against them, and smote them.(KJV-1611) Jueces 9:43 El cual, tomando gente, la repartió en tres escuadrones, y puso emboscadas en el campo; y cuando miró, he aquí el pueblo que salía de la ciudad; y se levantó contra ellos y los mató.(Spanish) ======= Judges 9:44 ============ Jdg 9:44 And Abimelech, and the company that was with him, rushed forward, and stood in the entering of the gate of the city: and the two other companies ran upon all the people that were in the fields, and slew them.(KJV-1611) Jueces 9:44 Y Abimelec y el escuadrón que [estaba] con él, acometieron con ímpetu, y pararon a la entrada de la puerta de la ciudad; y los [otros] dos escuadrones acometieron contra todos los que [estaban] en el campo y los mataron.(Spanish) ======= Judges 9:45 ============ Jdg 9:45 And Abimelech fought against the city all that day; and he took the city, and slew the people that was therein, and beat down the city, and sowed it with salt.(KJV-1611) Jueces 9:45 Y Abimelec combatió contra aquella ciudad todo aquel día; y tomó la ciudad, y mató al pueblo que [estaba] en ella, y asoló la ciudad y la sembró de sal.(Spanish) ======= Judges 9:46 ============ Jdg 9:46 And when all the men of the tower of Shechem heard that, they entered into an hold of the house of the god Berith.(KJV-1611) Jueces 9:46 Y cuando oyeron [esto] todos los que estaban en la torre de Siquem, entraron en la fortaleza del templo del dios Berit.(Spanish) ======= Judges 9:47 ============ Jdg 9:47 And it was told Abimelech, that all the men of the tower of Shechem were gathered together.(KJV-1611) Jueces 9:47 Y fue dicho a Abimelec que todos los hombres de la torre de Siquem estaban reunidos.(Spanish) ======= Judges 9:48 ============ Jdg 9:48 And Abimelech gat him up to mount Zalmon, he and all the people that were with him; and Abimelech took an axe in his hand, and cut down a bough from the trees, and took it, and laid it on his shoulder, and said unto the people that were with him, What ye have seen me do, make haste, and do as I have done.(KJV-1611) Jueces 9:48 Entonces subió Abimelec al monte de Salmón, él y toda la gente que con él estaba; y tomó Abimelec un hacha en su mano, y cortó una rama de los árboles, y levantándola se la puso sobre sus hombros, diciendo al pueblo que estaba con él: Lo que me habéis visto hacer, apresuraos y haced lo mismo.(Spanish) ======= Judges 9:49 ============ Jdg 9:49 And all the people likewise cut down every man his bough, and followed Abimelech, and put them to the hold, and set the hold on fire upon them; so that all the men of the tower of Shechem died also, about a thousand men and women.(KJV-1611) Jueces 9:49 Y así todo el pueblo cortó también cada uno su rama, y siguieron a Abimelec, y las pusieron junto a la fortaleza, y prendieron fuego con ellas a la fortaleza de modo que todos los de la torre de Siquem murieron, como unos mil hombres y mujeres.(Spanish) ======= Judges 9:50 ============ Jdg 9:50 Then went Abimelech to Thebez, and encamped against Thebez, and took it.(KJV-1611) Jueces 9:50 Después Abimelec se fue a Tebes; y acampó contra Tebes, y la tomó.(Spanish) ======= Judges 9:51 ============ Jdg 9:51 But there was a strong tower within the city, and thither fled all the men and women, and all they of the city, and shut it to them, and gat them up to the top of the tower.(KJV-1611) Jueces 9:51 En medio de aquella ciudad había una torre fuerte, a la cual se retiraron todos los hombres y mujeres, y todos los señores de la ciudad; y cerrando tras sí las puertas, se subieron al piso alto de la torre.(Spanish) ======= Judges 9:52 ============ Jdg 9:52 And Abimelech came unto the tower, and fought against it, and went hard unto the door of the tower to burn it with fire.(KJV-1611) Jueces 9:52 Y vino Abimelec a la torre, y combatiéndola, se acercó a la puerta de la torre para prenderle fuego.(Spanish) ======= Judges 9:53 ============ Jdg 9:53 And a certain woman cast a piece of a millstone upon Abimelech's head, and all to brake his skull.(KJV-1611) Jueces 9:53 Pero una mujer dejó caer un pedazo de una rueda de molino sobre la cabeza de Abimelec y le quebró el cráneo.(Spanish) ======= Judges 9:54 ============ Jdg 9:54 Then he called hastily unto the young man his armourbearer, and said unto him, Draw thy sword, and slay me, that men say not of me, A women slew him. And his young man thrust him through, and he died.(KJV-1611) Jueces 9:54 Y luego llamó él a su escudero, y le dijo: Saca tu espada y mátame, para que no se diga de mí: Una mujer lo mató. Y su escudero le atravesó, y murió.(Spanish) ======= Judges 9:55 ============ Jdg 9:55 And when the men of Israel saw that Abimelech was dead, they departed every man unto his place.(KJV-1611) Jueces 9:55 Y cuando los hombres de Israel vieron muerto a Abimelec, se fueron cada uno a su casa.(Spanish) ======= Judges 9:56 ============ Jdg 9:56 Thus God rendered the wickedness of Abimelech, which he did unto his father, in slaying his seventy brethren:(KJV-1611) Jueces 9:56 Así pagó Dios a Abimelec el mal que hizo contra su padre matando a sus setenta hermanos.(Spanish) ======= Judges 9:57 ============ Jdg 9:57 And all the evil of the men of Shechem did God render upon their heads: and upon them came the curse of Jotham the son of Jerubbaal.(KJV-1611) Jueces 9:57 Y toda la maldad de los hombres de Siquem la hizo Dios volver sobre sus cabezas: y la maldición de Jotam, hijo de Jerobaal, vino sobre ellos.(Spanish) ======= Judges 10:1 ============ Jdg 10:1 And after Abimelech there arose to defend Israel Tola the son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he dwelt in Shamir in mount Ephraim.(KJV-1611) Jueces 10:1 Y después de Abimelec se levantó para librar a Israel, Tola, hijo de Púa, hijo de Dodo, varón de Isacar, el cual habitaba en Samir, en el monte de Efraín.(Spanish) ======= Judges 10:2 ============ Jdg 10:2 And he judged Israel twenty and three years, and died, and was buried in Shamir.(KJV-1611) Jueces 10:2 Y juzgó a Israel veintitrés años, y murió, y fue sepultado en Samir.(Spanish) ======= Judges 10:3 ============ Jdg 10:3 And after him arose Jair, a Gileadite, and judged Israel twenty and two years.(KJV-1611) Jueces 10:3 Tras él se levantó Jair, galaadita, el cual juzgó a Israel veintidós años.(Spanish) ======= Judges 10:4 ============ Jdg 10:4 And he had thirty sons that rode on thirty ass colts, and they had thirty cities, which are called Havothjair unto this day, which are in the land of Gilead.(KJV-1611) Jueces 10:4 Éste tuvo treinta hijos que cabalgaban sobre treinta asnos, y tenían treinta villas, que se llamaron las villas de Jair hasta hoy, las cuales [están] en la tierra de Galaad.(Spanish) ======= Judges 10:5 ============ Jdg 10:5 And Jair died, and was buried in Camon.(KJV-1611) Jueces 10:5 Y murió Jair, y fue sepultado en Camón.(Spanish) ======= Judges 10:6 ============ Jdg 10:6 And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD, and served Baalim, and Ashtaroth, and the gods of Syria, and the gods of Zidon, and the gods of Moab, and the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines, and forsook the LORD, and served not him.(KJV-1611) Jueces 10:6 Mas los hijos de Israel volvieron a hacer lo malo ante los ojos de Jehová, y sirvieron a los Baales y a Astarot, y a los dioses de Siria, y a los dioses de Sidón, y a los dioses de Moab, y a los dioses de los hijos de Amón, y a los dioses de los filisteos; y dejaron a Jehová, y no le sirvieron.(Spanish) ======= Judges 10:7 ============ Jdg 10:7 And the anger of the LORD was hot against Israel, and he sold them into the hands of the Philistines, and into the hands of the children of Ammon.(KJV-1611) Jueces 10:7 Y Jehová se airó contra Israel, y los entregó en mano de los filisteos, y en mano de los hijos de Amón:(Spanish) ======= Judges 10:8 ============ Jdg 10:8 And that year they vexed and oppressed the children of Israel: eighteen years, all the children of Israel that were on the other side Jordan in the land of the Amorites, which is in Gilead.(KJV-1611) Jueces 10:8 Los cuales oprimieron y quebrantaron a los hijos de Israel en aquel tiempo dieciocho años, a todos los hijos de Israel que [estaban] al otro lado del Jordán en la tierra del amorreo, que [es] en Galaad.(Spanish) ======= Judges 10:9 ============ Jdg 10:9 Moreover the children of Ammon passed over Jordan to fight also against Judah, and against Benjamin, and against the house of Ephraim; so that Israel was sore distressed.(KJV-1611) Jueces 10:9 Y los hijos de Amón pasaron el Jordán para hacer también guerra contra Judá y contra Benjamín y la casa de Efraín; e Israel fue en gran manera afligido.(Spanish) ======= Judges 10:10 ============ Jdg 10:10 And the children of Israel cried unto the LORD, saying, We have sinned against thee, both because we have forsaken our God, and also served Baalim.(KJV-1611) Jueces 10:10 Y los hijos de Israel clamaron a Jehová, diciendo: Nosotros hemos pecado contra ti; porque hemos dejado a nuestro Dios y servido a los Baales.(Spanish) ======= Judges 10:11 ============ Jdg 10:11 And the LORD said unto the children of Israel, Did not I deliver you from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines?(KJV-1611) Jueces 10:11 Y Jehová respondió a los hijos de Israel: ¿No [os libré] yo de los egipcios, de los amorreos, de los hijos de Amón y de los filisteos?(Spanish) ======= Judges 10:12 ============ Jdg 10:12 The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and ye cried to me, and I delivered you out of their hand.(KJV-1611) Jueces 10:12 También los de Sidón os oprimieron, y los de Amalec, y los de Maón; y clamasteis a mí, y yo os libré de sus manos.(Spanish) ======= Judges 10:13 ============ Jdg 10:13 Yet ye have forsaken me, and served other gods: wherefore I will deliver you no more.(KJV-1611) Jueces 10:13 Mas vosotros me habéis dejado, y habéis servido a dioses ajenos; por tanto, yo no os libraré más.(Spanish) ======= Judges 10:14 ============ Jdg 10:14 Go and cry unto the gods which ye have chosen; let them deliver you in the time of your tribulation.(KJV-1611) Jueces 10:14 Andad, y clamad a los dioses que os habéis elegido, que os libren ellos en el tiempo de vuestra aflicción.(Spanish) ======= Judges 10:15 ============ Jdg 10:15 And the children of Israel said unto the LORD, We have sinned: do thou unto us whatsoever seemeth good unto thee; deliver us only, we pray thee, this day.(KJV-1611) Jueces 10:15 Y los hijos de Israel respondieron a Jehová: Hemos pecado; haz tú con nosotros como bien te pareciere: solamente que ahora nos libres en este día.(Spanish) ======= Judges 10:16 ============ Jdg 10:16 And they put away the strange gods from among them, and served the LORD: and his soul was grieved for the misery of Israel.(KJV-1611) Jueces 10:16 Y quitaron de entre sí los dioses ajenos, y sirvieron a Jehová: Y su alma fue angustiada a causa de la aflicción de Israel.(Spanish) ======= Judges 10:17 ============ Jdg 10:17 Then the children of Ammon were gathered together, and encamped in Gilead. And the children of Israel assembled themselves together, and encamped in Mizpeh.(KJV-1611) Jueces 10:17 Y se juntaron los hijos de Amón, y acamparon en Galaad; y los hijos de Israel también se juntaron, y acamparon en Mizpa.(Spanish) ======= Judges 10:18 ============ Jdg 10:18 And the people and princes of Gilead said one to another, What man is he that will begin to fight against the children of Ammon? he shall be head over all the inhabitants of Gilead.(KJV-1611) Jueces 10:18 Y los príncipes y el pueblo de Galaad dijeron el uno al otro: ¿Quién [es] el que comenzará la batalla contra los hijos de Amón? Él será cabeza sobre todos los que habitan en Galaad.(Spanish) ======= Judges 11:1 ============ Jdg 11:1 Now Jephthah the Gileadite was a mighty man of valour, and he was the son of an harlot: and Gilead begat Jephthah.(KJV-1611) Jueces 11:1 Y Jefté, el galaadita era un hombre esforzado y valeroso, hijo de una ramera, al cual había engendrado Galaad.(Spanish) ======= Judges 11:2 ============ Jdg 11:2 And Gilead's wife bare him sons; and his wife's sons grew up, and they thrust out Jephthah, and said unto him, Thou shalt not inherit in our father's house; for thou art the son of a strange woman.(KJV-1611) Jueces 11:2 Y la esposa de Galaad también le había dado hijos; los cuales cuando fueron grandes, echaron fuera a Jefté, diciéndole: No heredarás en la casa de nuestro padre, porque [eres] hijo de otra mujer.(Spanish) ======= Judges 11:3 ============ Jdg 11:3 Then Jephthah fled from his brethren, and dwelt in the land of Tob: and there were gathered vain men to Jephthah, and went out with him.(KJV-1611) Jueces 11:3 Huyendo, pues, Jefté a causa de sus hermanos, habitó en tierra de Tob; y se juntaron con él hombres ociosos, los cuales con él salían.(Spanish) ======= Judges 11:4 ============ Jdg 11:4 And it came to pass in process of time, that the children of Ammon made war against Israel.(KJV-1611) Jueces 11:4 Y aconteció que después de días los hijos de Amón hicieron guerra contra Israel:(Spanish) ======= Judges 11:5 ============ Jdg 11:5 And it was so, that when the children of Ammon made war against Israel, the elders of Gilead went to fetch Jephthah out of the land of Tob:(KJV-1611) Jueces 11:5 Y como los hijos de Amón tenían guerra contra Israel, los ancianos de Galaad fueron para traer a Jefté de la tierra de Tob;(Spanish) ======= Judges 11:6 ============ Jdg 11:6 And they said unto Jephthah, Come, and be our captain, that we may fight with the children of Ammon.(KJV-1611) Jueces 11:6 y dijeron a Jefté: Ven y sé nuestro capitán para que peleemos contra los hijos de Amón.(Spanish) ======= Judges 11:7 ============ Jdg 11:7 And Jephthah said unto the elders of Gilead, Did not ye hate me, and expel me out of my father's house? and why are ye come unto me now when ye are in distress?(KJV-1611) Jueces 11:7 Y Jefté respondió a los ancianos de Galaad: ¿No me habéis aborrecido vosotros, y me echasteis de la casa de mi padre? ¿Por qué, pues, venís ahora a mí cuando estáis en aflicción?(Spanish) ======= Judges 11:8 ============ Jdg 11:8 And the elders of Gilead said unto Jephthah, Therefore we turn again to thee now, that thou mayest go with us, and fight against the children of Ammon, and be our head over all the inhabitants of Gilead.(KJV-1611) Jueces 11:8 Y los ancianos de Galaad respondieron a Jefté: Por esta misma causa volvemos ahora a ti, para que vengas con nosotros, y pelees contra los hijos de Amón, y nos seas cabeza a todos los que moramos en Galaad.(Spanish) ======= Judges 11:9 ============ Jdg 11:9 And Jephthah said unto the elders of Gilead, If ye bring me home again to fight against the children of Ammon, and the LORD deliver them before me, shall I be your head?(KJV-1611) Jueces 11:9 Jefté entonces dijo a los ancianos de Galaad: Si me hacéis volver para que pelee contra los hijos de Amón, y Jehová los entrega delante de mí, ¿seré yo vuestra cabeza?(Spanish) ======= Judges 11:10 ============ Jdg 11:10 And the elders of Gilead said unto Jephthah, The LORD be witness between us, if we do not so according to thy words.(KJV-1611) Jueces 11:10 Y los ancianos de Galaad respondieron a Jefté: Jehová sea testigo entre nosotros, si no hacemos como tú dices.(Spanish) ======= Judges 11:11 ============ Jdg 11:11 Then Jephthah went with the elders of Gilead, and the people made him head and captain over them: and Jephthah uttered all his words before the LORD in Mizpeh.(KJV-1611) Jueces 11:11 Entonces Jefté vino con los ancianos de Galaad, y el pueblo lo eligió por su cabeza y príncipe; y Jefté habló todas sus palabras delante de Jehová en Mizpa.(Spanish) ======= Judges 11:12 ============ Jdg 11:12 And Jephthah sent messengers unto the king of the children of Ammon, saying, What hast thou to do with me, that thou art come against me to fight in my land?(KJV-1611) Jueces 11:12 Y envió Jefté embajadores al rey de los hijos de Amón, diciendo: ¿Qué tienes tú conmigo que has venido a mí para hacer guerra en mi tierra?(Spanish) ======= Judges 11:13 ============ Jdg 11:13 And the king of the children of Ammon answered unto the messengers of Jephthah, Because Israel took away my land, when they came up out of Egypt, from Arnon even unto Jabbok, and unto Jordan: now therefore restore those lands again peaceably.(KJV-1611) Jueces 11:13 Y el rey de los amonitas respondió a los embajadores de Jefté: Por cuanto Israel tomó mi tierra, cuando subió de Egipto, desde Arnón hasta Jaboc y el Jordán; por tanto, devuélvelas ahora en paz.(Spanish) ======= Judges 11:14 ============ Jdg 11:14 And Jephthah sent messengers again unto the king of the children of Ammon:(KJV-1611) Jueces 11:14 Y Jefté volvió a enviar otros embajadores al rey de los amonitas,(Spanish) ======= Judges 11:15 ============ Jdg 11:15 And said unto him, Thus saith Jephthah, Israel took not away the land of Moab, nor the land of the children of Ammon:(KJV-1611) Jueces 11:15 para decirle: Jefté ha dicho así: Israel no tomó tierra de Moab, ni tierra de los hijos de Amón:(Spanish) ======= Judges 11:16 ============ Jdg 11:16 But when Israel came up from Egypt, and walked through the wilderness unto the Red sea, and came to Kadesh;(KJV-1611) Jueces 11:16 Mas subiendo Israel de Egipto, anduvo por el desierto hasta el Mar Rojo, y llegó a Cades.(Spanish) ======= Judges 11:17 ============ Jdg 11:17 Then Israel sent messengers unto the king of Edom, saying, Let me, I pray thee, pass through thy land: but the king of Edom would not hearken thereto. And in like manner they sent unto the king of Moab: but he would not consent: and Israel abode in Kadesh.(KJV-1611) Jueces 11:17 Entonces Israel envió embajadores al rey de Edom, diciendo: Yo te ruego que me dejes pasar por tu tierra. Mas el rey de Edom no los escuchó. Envió también al rey de Moab; el cual tampoco quiso. Israel, por tanto, se quedó en Cades.(Spanish) ======= Judges 11:18 ============ Jdg 11:18 Then they went along through the wilderness, and compassed the land of Edom, and the land of Moab, and came by the east side of the land of Moab, and pitched on the other side of Arnon, but came not within the border of Moab: for Arnon was the border of Moab.(KJV-1611) Jueces 11:18 Después, yendo por el desierto, rodeó la tierra de Edom y la tierra de Moab, y viniendo por el lado oriental de la tierra de Moab, acampó en el otro lado de Arnón, y no entraron por el término de Moab; porque Arnón [era] la frontera de Moab.(Spanish) ======= Judges 11:19 ============ Jdg 11:19 And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites, the king of Heshbon; and Israel said unto him, Let us pass, we pray thee, through thy land into my place.(KJV-1611) Jueces 11:19 Y envió Israel embajadores a Sehón, rey de los amorreos, rey de Hesbón, y le dijo Israel: Te ruego que me dejes pasar por tu tierra hasta mi lugar.(Spanish) ======= Judges 11:20 ============ Jdg 11:20 But Sihon trusted not Israel to pass through his coast: but Sihon gathered all his people together, and pitched in Jahaz, and fought against Israel.(KJV-1611) Jueces 11:20 Mas Sehón no se fió de Israel para darle paso por su término; sino que reuniendo Sehón a toda su gente, acampó en Jahaza, y peleó contra Israel.(Spanish) ======= Judges 11:21 ============ Jdg 11:21 And the LORD God of Israel delivered Sihon and all his people into the hand of Israel, and they smote them: so Israel possessed all the land of the Amorites, the inhabitants of that country.(KJV-1611) Jueces 11:21 Pero Jehová, el Dios de Israel, entregó a Sehón y a todo su pueblo en mano de Israel, y los venció; y poseyó Israel toda la tierra del amorreo que habitaba en aquel país.(Spanish) ======= Judges 11:22 ============ Jdg 11:22 And they possessed all the coasts of the Amorites, from Arnon even unto Jabbok, and from the wilderness even unto Jordan.(KJV-1611) Jueces 11:22 Poseyeron también todo el término del amorreo desde Arnón hasta Jaboc, y desde el desierto hasta el Jordán.(Spanish) ======= Judges 11:23 ============ Jdg 11:23 So now the LORD God of Israel hath dispossessed the Amorites from before his people Israel, and shouldest thou possess it?(KJV-1611) Jueces 11:23 Así que Jehová, el Dios de Israel, echó a los amorreos de delante de su pueblo Israel; ¿y lo has de poseer tú?(Spanish) ======= Judges 11:24 ============ Jdg 11:24 Wilt not thou possess that which Chemosh thy god giveth thee to possess? So whomsoever the LORD our God shall drive out from before us, them will we possess.(KJV-1611) Jueces 11:24 ¿No poseerás tú lo que Quemos, tu dios, te dé por posesión? Así poseeremos nosotros a todo aquel que echó Jehová nuestro Dios de delante de nosotros.(Spanish) ======= Judges 11:25 ============ Jdg 11:25 And now art thou any thing better than Balak the son of Zippor, king of Moab? did he ever strive against Israel, or did he ever fight against them,(KJV-1611) Jueces 11:25 ¿[Eres] tú ahora mejor en algo que Balac hijo de Zipor, rey de Moab? ¿Tuvo él pleito contra Israel, o hizo guerra contra ellos?(Spanish) ======= Judges 11:26 ============ Jdg 11:26 While Israel dwelt in Heshbon and her towns, and in Aroer and her towns, and in all the cities that be along by the coasts of Arnon, three hundred years? why therefore did ye not recover them within that time?(KJV-1611) Jueces 11:26 Cuando Israel ha estado habitando por trescientos años a Hesbón y sus aldeas, a Aroer y sus aldeas, y todas las ciudades que [están] a los términos de Arnón, ¿por qué no las habéis reclamado en ese tiempo?(Spanish) ======= Judges 11:27 ============ Jdg 11:27 Wherefore I have not sinned against thee, but thou doest me wrong to war against me: the LORD the Judge be judge this day between the children of Israel and the children of Ammon.(KJV-1611) Jueces 11:27 Así que, yo en nada he pecado contra ti, mas tú me haces mal haciendo guerra contra mí: Jehová, que es el Juez, juzgue hoy entre los hijos de Israel y los hijos de Amón.(Spanish) ======= Judges 11:28 ============ Jdg 11:28 Howbeit the king of the children of Ammon hearkened not unto the words of Jephthah which he sent him.(KJV-1611) Jueces 11:28 Mas el rey de los hijos de Amón no atendió a las razones que Jefté le envió.(Spanish) ======= Judges 11:29 ============ Jdg 11:29 Then the Spirit of the LORD came upon Jephthah, and he passed over Gilead, and Manasseh, and passed over Mizpeh of Gilead, and from Mizpeh of Gilead he passed over unto the children of Ammon.(KJV-1611) Jueces 11:29 Y el Espíritu de Jehová vino sobre Jefté; y pasó por Galaad y Manasés; y de allí pasó a Mizpa de Galaad; y de Mizpa de Galaad pasó a los hijos de Amón.(Spanish) ======= Judges 11:30 ============ Jdg 11:30 And Jephthah vowed a vow unto the LORD, and said, If thou shalt without fail deliver the children of Ammon into mine hands,(KJV-1611) Jueces 11:30 Y Jefté hizo voto a Jehová, diciendo: Si en verdad entregas a los hijos de Amón en mis manos,(Spanish) ======= Judges 11:31 ============ Jdg 11:31 Then it shall be, that whatsoever cometh forth of the doors of my house to meet me, when I return in peace from the children of Ammon, shall surely be the LORD's, and I will offer it up for a burnt offering.(KJV-1611) Jueces 11:31 sucederá que, cualquiera que salga de las puertas de mi casa a recibirme cuando yo vuelva en paz de los hijos de Amón, será de Jehová, y lo ofreceré en holocausto.(Spanish) ======= Judges 11:32 ============ Jdg 11:32 So Jephthah passed over unto the children of Ammon to fight against them; and the LORD delivered them into his hands.(KJV-1611) Jueces 11:32 Y Jefté pasó adonde [estaban] los hijos de Amón para pelear contra ellos; y Jehová los entregó en su mano.(Spanish) ======= Judges 11:33 ============ Jdg 11:33 And he smote them from Aroer, even till thou come to Minnith, even twenty cities, and unto the plain of the vineyards, with a very great slaughter. Thus the children of Ammon were subdued before the children of Israel.(KJV-1611) Jueces 11:33 Y los hirió de grandísimo estrago desde Aroer hasta llegar a Minit, veinte ciudades; y hasta la vega de las viñas. Así fueron sometidos los hijos de Amón delante de los hijos de Israel.(Spanish) ======= Judges 11:34 ============ Jdg 11:34 And Jephthah came to Mizpeh unto his house, and, behold, his daughter came out to meet him with timbrels and with dances: and she was his only child; beside her he had neither son nor daughter.(KJV-1611) Jueces 11:34 Y cuando Jefté llegó a su casa en Mizpa, he aquí que su hija salió a recibirle con panderos y danzas, y ella [era su] única hija; fuera de ella no tenía hijo ni hija.(Spanish) ======= Judges 11:35 ============ Jdg 11:35 And it came to pass, when he saw her, that he rent his clothes, and said, Alas, my daughter! thou hast brought me very low, and thou art one of them that trouble me: for I have opened my mouth unto the LORD, and I cannot go back.(KJV-1611) Jueces 11:35 Y aconteció que cuando él la vio, rasgó sus ropas, diciendo: ¡Ay, hija mía! en verdad me has abatido, y tú eres de los que me afligen; porque he abierto mi boca a Jehová, y no podré retractarme.(Spanish) ======= Judges 11:36 ============ Jdg 11:36 And she said unto him, My father, if thou hast opened thy mouth unto the LORD, do to me according to that which hath proceeded out of thy mouth; forasmuch as the LORD hath taken vengeance for thee of thine enemies, even of the children of Ammon.(KJV-1611) Jueces 11:36 Ella entonces le respondió: Padre mío, si has abierto tu boca a Jehová, haz de mí como salió de tu boca, pues que Jehová ha hecho venganza en tus enemigos, los hijos de Amón.(Spanish) ======= Judges 11:37 ============ Jdg 11:37 And she said unto her father, Let this thing be done for me: let me alone two months, that I may go up and down upon the mountains, and bewail my virginity, I and my fellows.(KJV-1611) Jueces 11:37 Y además dijo a su padre: Permite que me sea hecho esto; deja que por dos meses vaya yo y descienda por los montes y llore mi virginidad, yo y mis compañeras.(Spanish) ======= Judges 11:38 ============ Jdg 11:38 And he said, Go. And he sent her away for two months: and she went with her companions, and bewailed her virginity upon the mountains.(KJV-1611) Jueces 11:38 Él entonces dijo: Ve. Y la dejó por dos meses. Y ella fue con sus compañeras, y lloró su virginidad por los montes.(Spanish) ======= Judges 11:39 ============ Jdg 11:39 And it came to pass at the end of two months, that she returned unto her father, who did with her according to his vow which he had vowed: and she knew no man. And it was a custom in Israel,(KJV-1611) Jueces 11:39 Y aconteció que pasados los dos meses ella volvió a su padre, quien hizo con ella [conforme] a su voto que había hecho. Y ella nunca conoció varón.(Spanish) ======= Judges 11:40 ============ Jdg 11:40 That the daughters of Israel went yearly to lament the daughter of Jephthah the Gileadite four days in a year.(KJV-1611) Jueces 11:40 De aquí fue la costumbre en Israel que de año en año iban las doncellas de Israel a endechar a la hija de Jefté galaadita, cuatro días en el año.(Spanish) ======= Judges 12:1 ============ Jdg 12:1 And the men of Ephraim gathered themselves together, and went northward, and said unto Jephthah, Wherefore passedst thou over to fight against the children of Ammon, and didst not call us to go with thee? we will burn thine house upon thee with fire.(KJV-1611) Jueces 12:1 Y reuniéndose los varones de Efraín, pasaron hacia el norte, y dijeron a Jefté: ¿Por qué fuiste a hacer guerra contra los hijos de Amón, y no nos llamaste para que fuéramos contigo? Nosotros quemaremos a fuego tu casa contigo.(Spanish) ======= Judges 12:2 ============ Jdg 12:2 And Jephthah said unto them, I and my people were at great strife with the children of Ammon; and when I called you, ye delivered me not out of their hands.(KJV-1611) Jueces 12:2 Y Jefté les respondió: Yo tuve, y mi pueblo, una gran contienda con los hijos de Amón, y os llamé, y no me defendisteis de sus manos.(Spanish) ======= Judges 12:3 ============ Jdg 12:3 And when I saw that ye delivered me not, I put my life in my hands, and passed over against the children of Ammon, and the LORD delivered them into my hand: wherefore then are ye come up unto me this day, to fight against me?(KJV-1611) Jueces 12:3 Viendo, pues, que no [me] defendíais, puse mi vida en la palma de mi mano, y pasé contra los hijos de Amón, y Jehová los entregó en mi mano. ¿Por qué, pues, habéis subido hoy contra mí para pelear conmigo?(Spanish) ======= Judges 12:4 ============ Jdg 12:4 Then Jephthah gathered together all the men of Gilead, and fought with Ephraim: and the men of Gilead smote Ephraim, because they said, Ye Gileadites are fugitives of Ephraim among the Ephraimites, and among the Manassites.(KJV-1611) Jueces 12:4 Y juntando Jefté a todos los varones de Galaad, peleó contra Efraín; y los de Galaad hirieron a Efraín, porque habían dicho: Vosotros [sois] fugitivos de Efraín, vosotros sois galaaditas en medio de Efraín [y] en medio de Manasés.(Spanish) ======= Judges 12:5 ============ Jdg 12:5 And the Gileadites took the passages of Jordan before the Ephraimites: and it was so, that when those Ephraimites which were escaped said, Let me go over; that the men of Gilead said unto him, Art thou an Ephraimite? If he said, Nay;(KJV-1611) Jueces 12:5 Y los galaaditas tomaron los vados del Jordán a Efraín; y era que, cuando alguno de los de Efraín que había huido, decía, ¿pasaré? Los de Galaad le preguntaban: ¿[Eres] tú efrateo? Si él respondía: No;(Spanish) ======= Judges 12:6 ============ Jdg 12:6 Then said they unto him, Say now Shibboleth: and he said Sibboleth: for he could not frame to pronounce it right. Then they took him, and slew him at the passages of Jordan: and there fell at that time of the Ephraimites forty and two thousand.(KJV-1611) Jueces 12:6 entonces le decían: Ahora, pues, di Shibolet. Y él decía Sibolet; porque no podía pronunciarlo correctamente. Entonces le echaban mano, y le degollaban junto a los vados del Jordán. Y murieron entonces de los de Efraín cuarenta y dos mil.(Spanish) ======= Judges 12:7 ============ Jdg 12:7 And Jephthah judged Israel six years. Then died Jephthah the Gileadite, and was buried in one of the cities of Gilead.(KJV-1611) Jueces 12:7 Y Jefté juzgó a Israel seis años: luego murió Jefté galaadita, y fue sepultado en [una de] las ciudades de Galaad.(Spanish) ======= Judges 12:8 ============ Jdg 12:8 And after him Ibzan of Bethlehem judged Israel.(KJV-1611) Jueces 12:8 Después de él juzgó a Israel Ibzan de Belén;(Spanish) ======= Judges 12:9 ============ Jdg 12:9 And he had thirty sons, and thirty daughters, whom he sent abroad, and took in thirty daughters from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.(KJV-1611) Jueces 12:9 El cual tuvo treinta hijos y treinta hijas, [las cuales] casó fuera, y tomó de fuera treinta hijas para sus hijos; y juzgó a Israel siete años.(Spanish) ======= Judges 12:10 ============ Jdg 12:10 Then died Ibzan, and was buried at Bethlehem.(KJV-1611) Jueces 12:10 Y murió Ibzan, y fue sepultado en Belén.(Spanish) ======= Judges 12:11 ============ Jdg 12:11 And after him Elon, a Zebulonite, judged Israel; and he judged Israel ten years.(KJV-1611) Jueces 12:11 Después de él juzgó a Israel Elón, zabulonita, el cual juzgó a Israel diez años.(Spanish) ======= Judges 12:12 ============ Jdg 12:12 And Elon the Zebulonite died, and was buried in Aijalon in the country of Zebulun.(KJV-1611) Jueces 12:12 Y murió Elón, zabulonita, y fue sepultado en Ajalón en la tierra de Zabulón.(Spanish) ======= Judges 12:13 ============ Jdg 12:13 And after him Abdon the son of Hillel, a Pirathonite, judged Israel.(KJV-1611) Jueces 12:13 Después de él juzgó a Israel Abdón, hijo de Hilel, piratonita.(Spanish) ======= Judges 12:14 ============ Jdg 12:14 And he had forty sons and thirty nephews, that rode on threescore and ten ass colts: and he judged Israel eight years.(KJV-1611) Jueces 12:14 Éste tuvo cuarenta hijos y treinta nietos que cabalgaban sobre setenta asnos; y juzgó a Israel ocho años.(Spanish) ======= Judges 12:15 ============ Jdg 12:15 And Abdon the son of Hillel the Pirathonite died, and was buried in Pirathon in the land of Ephraim, in the mount of the Amalekites.(KJV-1611) Jueces 12:15 Y murió Abdón, hijo de Hilel, piratonita, y fue sepultado en Piratón, en la tierra de Efraín, en el monte de Amalec.(Spanish) ======= Judges 13:1 ============ Jdg 13:1 And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD; and the LORD delivered them into the hand of the Philistines forty years.(KJV-1611) Jueces 13:1 Y los hijos de Israel volvieron a hacer lo malo ante los ojos de Jehová; y Jehová los entregó en mano de los filisteos por cuarenta años.(Spanish) ======= Judges 13:2 ============ Jdg 13:2 And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren, and bare not.(KJV-1611) Jueces 13:2 Y había un hombre de Zora, de la tribu de Dan, el cual se llamaba Manoa; y su esposa [era] estéril, que nunca había dado a luz.(Spanish) ======= Judges 13:3 ============ Jdg 13:3 And the angel of the LORD appeared unto the woman, and said unto her, Behold now, thou art barren, and bearest not: but thou shalt conceive, and bear a son.(KJV-1611) Jueces 13:3 Y el Ángel de Jehová apareció a esta mujer, y le dijo: He aquí que tú eres estéril, y no has dado a luz; mas concebirás y darás a luz un hijo.(Spanish) ======= Judges 13:4 ============ Jdg 13:4 Now therefore beware, I pray thee, and drink not wine nor strong drink, and eat not any unclean thing:(KJV-1611) Jueces 13:4 Por tanto ahora, cuida que no bebas vino ni sidra, ni comas cosa inmunda.(Spanish) ======= Judges 13:5 ============ Jdg 13:5 For, lo, thou shalt conceive, and bear a son; and no razor shall come on his head: for the child shall be a Nazarite unto God from the womb: and he shall begin to deliver Israel out of the hand of the Philistines.(KJV-1611) Jueces 13:5 Porque he aquí que concebirás, y darás a luz un hijo; y no pasará navaja sobre su cabeza, porque aquel niño será nazareo para Dios desde el vientre, y él comenzará a librar a Israel de mano de los filisteos.(Spanish) ======= Judges 13:6 ============ Jdg 13:6 Then the woman came and told her husband, saying, A man of God came unto me, and his countenance was like the countenance of an angel of God, very terrible: but I asked him not whence he was, neither told he me his name:(KJV-1611) Jueces 13:6 Y la mujer vino y lo contó a su marido, diciendo: Un varón de Dios vino a mí, cuyo aspecto [era] como el aspecto de un Ángel de Dios, terrible en gran manera; y no le pregunté de dónde ni quién [era], ni tampoco Él me dijo su nombre.(Spanish) ======= Judges 13:7 ============ Jdg 13:7 But he said unto me, Behold, thou shalt conceive, and bear a son; and now drink no wine nor strong drink, neither eat any unclean thing: for the child shall be a Nazarite to God from the womb to the day of his death.(KJV-1611) Jueces 13:7 Y me dijo: He aquí que tú concebirás, y darás a luz un hijo; por tanto, ahora no bebas vino ni sidra, ni comas cosa inmunda; porque este niño desde el vientre será nazareo para Dios hasta el día de su muerte.(Spanish) ======= Judges 13:8 ============ Jdg 13:8 Then Manoah intreated the LORD, and said, O my Lord, let the man of God which thou didst send come again unto us, and teach us what we shall do unto the child that shall be born.(KJV-1611) Jueces 13:8 Entonces Manoa oró a Jehová, y dijo: Ah, Señor mío, yo te ruego que aquel varón de Dios que tú enviaste venga otra vez a nosotros y nos enseñe lo que debemos hacer con el niño que ha de nacer.(Spanish) ======= Judges 13:9 ============ Jdg 13:9 And God hearkened to the voice of Manoah; and the angel of God came again unto the woman as she sat in the field: but Manoah her husband was not with her.(KJV-1611) Jueces 13:9 Y Dios oyó la voz de Manoa: y el Ángel de Dios volvió otra vez a la mujer, estando ella en el campo; mas su marido Manoa no [estaba] con ella.(Spanish) ======= Judges 13:10 ============ Jdg 13:10 And the woman made haste, and ran, and shewed her husband, and said unto him, Behold, the man hath appeared unto me, that came unto me the other day.(KJV-1611) Jueces 13:10 Y la mujer corrió prontamente, y lo declaró a su marido, diciendo: Mira que se me ha aparecido aquel varón que vino a mí el [otro] día.(Spanish) ======= Judges 13:11 ============ Jdg 13:11 And Manoah arose, and went after his wife, and came to the man, and said unto him, Art thou the man that spakest unto the woman? And he said, I am.(KJV-1611) Jueces 13:11 Y se levantó Manoa, y siguió a su esposa; y así que llegó al varón, le dijo: ¿Eres tú aquel varón que habló a la mujer? Y Él dijo: Yo soy.(Spanish) ======= Judges 13:12 ============ Jdg 13:12 And Manoah said, Now let thy words come to pass. How shall we order the child, and how shall we do unto him?(KJV-1611) Jueces 13:12 Entonces Manoa dijo: Cúmplase pues, tu palabra. ¿Qué orden daremos al niño, y qué se ha de hacer con él?(Spanish) ======= Judges 13:13 ============ Jdg 13:13 And the angel of the LORD said unto Manoah, Of all that I said unto the woman let her beware.(KJV-1611) Jueces 13:13 Y el Ángel de Jehová respondió a Manoa: La mujer se guardará de todas las cosas que yo le dije:(Spanish) ======= Judges 13:14 ============ Jdg 13:14 She may not eat of any thing that cometh of the vine, neither let her drink wine or strong drink, nor eat any unclean thing: all that I commanded her let her observe.(KJV-1611) Jueces 13:14 Ella no comerá nada que proceda de vid que da vino; no beberá vino ni sidra, ni comerá cosa inmunda; ha de guardar todo lo que le mandé.(Spanish) ======= Judges 13:15 ============ Jdg 13:15 And Manoah said unto the angel of the LORD, I pray thee, let us detain thee, until we shall have made ready a kid for thee.(KJV-1611) Jueces 13:15 Entonces Manoa dijo al Ángel de Jehová: Te ruego que nos permitas detenerte y prepararte un cabrito.(Spanish) ======= Judges 13:16 ============ Jdg 13:16 And the angel of the LORD said unto Manoah, Though thou detain me, I will not eat of thy bread: and if thou wilt offer a burnt offering, thou must offer it unto the LORD. For Manoah knew not that he was an angel of the LORD.(KJV-1611) Jueces 13:16 Y el Ángel de Jehová respondió a Manoa: Aunque me detengas no comeré de tu pan; mas si quieres hacer holocausto, sacrifícalo a Jehová. Y no sabía Manoa que Aquél [era] el Ángel de Jehová.(Spanish) ======= Judges 13:17 ============ Jdg 13:17 And Manoah said unto the angel of the LORD, What is thy name, that when thy sayings come to pass we may do thee honour?(KJV-1611) Jueces 13:17 Entonces dijo Manoa al Ángel de Jehová: ¿Cuál [es] tu nombre, para que cuando se cumpliere tu palabra te honremos?(Spanish) ======= Judges 13:18 ============ Jdg 13:18 And the angel of the LORD said unto him, Why askest thou thus after my name, seeing it is secret?(KJV-1611) Jueces 13:18 Y el Ángel de Jehová respondió: ¿Por qué preguntas por mi nombre, que [es] secreto?(Spanish) ======= Judges 13:19 ============ Jdg 13:19 So Manoah took a kid with a meat offering, and offered it upon a rock unto the LORD: and the angel did wonderously; and Manoah and his wife looked on.(KJV-1611) Jueces 13:19 Y Manoa tomó un cabrito de las cabras y un presente, y lo sacrificó sobre una roca a Jehová; y [el Ángel] hizo milagro a vista de Manoa y de su esposa.(Spanish) ======= Judges 13:20 ============ Jdg 13:20 For it came to pass, when the flame went up toward heaven from off the altar, that the angel of the LORD ascended in the flame of the altar. And Manoah and his wife looked on it, and fell on their faces to the ground.(KJV-1611) Jueces 13:20 Pues aconteció que cuando la llama subía del altar hacia el cielo, el Ángel de Jehová subió en la llama del altar a vista de Manoa y de su esposa, los cuales se postraron en tierra sobre sus rostros.(Spanish) ======= Judges 13:21 ============ Jdg 13:21 But the angel of the LORD did no more appear to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he was an angel of the LORD.(KJV-1611) Jueces 13:21 Y el Ángel de Jehová no volvió a aparecer a Manoa ni a su esposa. Entonces conoció Manoa que [era] el Ángel de Jehová.(Spanish) ======= Judges 13:22 ============ Jdg 13:22 And Manoah said unto his wife, We shall surely die, because we have seen God.(KJV-1611) Jueces 13:22 Y dijo Manoa a su esposa: Ciertamente moriremos, porque hemos visto a Dios.(Spanish) ======= Judges 13:23 ============ Jdg 13:23 But his wife said unto him, If the LORD were pleased to kill us, he would not have received a burnt offering and a meat offering at our hands, neither would he have shewed us all these things, nor would as at this time have told us such things as these.(KJV-1611) Jueces 13:23 Y su esposa le respondió: Si Jehová nos quisiera matar, no recibiría de nuestras manos el holocausto y el presente, ni nos hubiera mostrado todas estas cosas, ni ahora nos habría anunciado esto.(Spanish) ======= Judges 13:24 ============ Jdg 13:24 And the woman bare a son, and called his name Samson: and the child grew, and the LORD blessed him.(KJV-1611) Jueces 13:24 Y la mujer dio a luz un hijo, y le puso por nombre Sansón. Y el niño creció, y Jehová lo bendijo.(Spanish) ======= Judges 13:25 ============ Jdg 13:25 And the Spirit of the LORD began to move him at times in the camp of Dan between Zorah and Eshtaol.(KJV-1611) Jueces 13:25 Y el Espíritu de Jehová comenzó a manifestarse en él en los campamentos de Dan, entre Zora y Estaol.(Spanish) ======= Judges 14:1 ============ Jdg 14:1 And Samson went down to Timnath, and saw a woman in Timnath of the daughters of the Philistines.(KJV-1611) Jueces 14:1 Y descendiendo Sansón a Timnat, vio en Timnat a una mujer de las hijas de los filisteos.(Spanish) ======= Judges 14:2 ============ Jdg 14:2 And he came up, and told his father and his mother, and said, I have seen a woman in Timnath of the daughters of the Philistines: now therefore get her for me to wife.(KJV-1611) Jueces 14:2 Y subió, y lo declaró a su padre y a su madre, diciendo: Yo he visto en Timnat a una mujer de las hijas de los filisteos; os ruego que me la toméis por esposa.(Spanish) ======= Judges 14:3 ============ Jdg 14:3 Then his father and his mother said unto him, Is there never a woman among the daughters of thy brethren, or among all my people, that thou goest to take a wife of the uncircumcised Philistines? And Samson said unto his father, Get her for me; for she pleaseth me well.(KJV-1611) Jueces 14:3 Y su padre y su madre le dijeron: ¿No hay mujer entre las hijas de tus hermanos, ni en todo mi pueblo, para que vayas tú a tomar esposa de los filisteos incircuncisos? Y Sansón respondió a su padre: Tómala para mí, porque ésta agradó a mis ojos.(Spanish) ======= Judges 14:4 ============ Jdg 14:4 But his father and his mother knew not that it was of the LORD, that he sought an occasion against the Philistines: for at that time the Philistines had dominion over Israel.(KJV-1611) Jueces 14:4 Mas su padre y su madre no sabían que esto [venía] de Jehová, y que él buscaba ocasión contra los filisteos; porque en aquel tiempo los filisteos dominaban sobre Israel.(Spanish) ======= Judges 14:5 ============ Jdg 14:5 Then went Samson down, and his father and his mother, to Timnath, and came to the vineyards of Timnath: and, behold, a young lion roared against him.(KJV-1611) Jueces 14:5 Y Sansón descendió con su padre y con su madre a Timnat; y cuando llegaron a las viñas de Timnat, he aquí un cachorro de león que venía rugiendo hacia él.(Spanish) ======= Judges 14:6 ============ Jdg 14:6 And the Spirit of the LORD came mightily upon him, and he rent him as he would have rent a kid, and he had nothing in his hand: but he told not his father or his mother what he had done.(KJV-1611) Jueces 14:6 Y el Espíritu de Jehová cayó sobre él, y lo despedazó como quien despedaza un cabrito, [sin tener] nada en su mano; pero no contó ni a su padre ni a su madre lo que había hecho.(Spanish) ======= Judges 14:7 ============ Jdg 14:7 And he went down, and talked with the woman; and she pleased Samson well.(KJV-1611) Jueces 14:7 Vino pues, y habló a la mujer que había agradado a Sansón.(Spanish) ======= Judges 14:8 ============ Jdg 14:8 And after a time he returned to take her, and he turned aside to see the carcase of the lion: and, behold, there was a swarm of bees and honey in the carcase of the lion.(KJV-1611) Jueces 14:8 Y volviendo después de algunos días para tomarla, se apartó [del camino] para ver el cuerpo muerto del león, y he aquí que en el cuerpo del león [había] un enjambre de abejas, y un panal de miel.(Spanish) ======= Judges 14:9 ============ Jdg 14:9 And he took thereof in his hands, and went on eating, and came to his father and mother, and he gave them, and they did eat: but he told not them that he had taken the honey out of the carcase of the lion.(KJV-1611) Jueces 14:9 Y tomándolo en sus manos, se fue comiéndolo por el camino; y cuando llegó [adonde estaban] su padre y su madre, les dio también a ellos que comiesen; pero no les contó que había tomado aquella miel del cuerpo del león.(Spanish) ======= Judges 14:10 ============ Jdg 14:10 So his father went down unto the woman: and Samson made there a feast; for so used the young men to do.(KJV-1611) Jueces 14:10 Vino, pues, su padre a la mujer, y Sansón hizo allí banquete; porque así solían hacer los jóvenes.(Spanish) ======= Judges 14:11 ============ Jdg 14:11 And it came to pass, when they saw him, that they brought thirty companions to be with him.(KJV-1611) Jueces 14:11 Y aconteció que cuando ellos le vieron, tomaron treinta compañeros que estuviesen con él;(Spanish) ======= Judges 14:12 ============ Jdg 14:12 And Samson said unto them, I will now put forth a riddle unto you: if ye can certainly declare it me within the seven days of the feast, and find it out, then I will give you thirty sheets and thirty change of garments:(KJV-1611) Jueces 14:12 A los cuales Sansón dijo: Yo os propondré ahora un enigma, el cual si en los siete días del banquete vosotros me declarareis y descubriereis, yo os daré treinta sábanas y treinta mudas de ropa.(Spanish) ======= Judges 14:13 ============ Jdg 14:13 But if ye cannot declare it me, then shall ye give me thirty sheets and thirty change of garments. And they said unto him, Put forth thy riddle, that we may hear it.(KJV-1611) Jueces 14:13 Mas si no me lo supiereis declarar, vosotros me daréis las treinta sábanas y las treinta mudas de ropa. Y ellos respondieron: Exponnos tu enigma, y la oiremos.(Spanish) ======= Judges 14:14 ============ Jdg 14:14 And he said unto them, Out of the eater came forth meat, and out of the strong came forth sweetness. And they could not in three days expound the riddle.(KJV-1611) Jueces 14:14 Entonces les dijo: Del comedor salió comida, y del fuerte salió dulzura. Y ellos no pudieron declararle el enigma en tres días.(Spanish) ======= Judges 14:15 ============ Jdg 14:15 And it came to pass on the seventh day, that they said unto Samson's wife, Entice thy husband, that he may declare unto us the riddle, lest we burn thee and thy father's house with fire: have ye called us to take that we have? is it not so?(KJV-1611) Jueces 14:15 Y aconteció que en el séptimo día, dijeron a la esposa de Sansón: Induce a tu marido a que nos declare este enigma, para que no te quememos a ti y a la casa de tu padre. ¿Nos habéis llamado aquí para despojarnos? ¿No [es así]?(Spanish) ======= Judges 14:16 ============ Jdg 14:16 And Samson's wife wept before him, and said, Thou dost but hate me, and lovest me not: thou hast put forth a riddle unto the children of my people, and hast not told it me. And he said unto her, Behold, I have not told it my father nor my mother, and shall I tell it thee?(KJV-1611) Jueces 14:16 Y la esposa de Sansón lloró delante de él, y dijo: Solamente me aborreces y no me amas, pues que no me declaras el enigma que propusiste a los hijos de mi pueblo. Y él respondió: He aquí que ni a mi padre ni a mi madre lo he declarado; y ¿lo había de declarar a ti?(Spanish) ======= Judges 14:17 ============ Jdg 14:17 And she wept before him the seven days, while their feast lasted: and it came to pass on the seventh day, that he told her, because she lay sore upon him: and she told the riddle to the children of her people.(KJV-1611) Jueces 14:17 Y ella lloró delante de él los siete días que ellos tuvieron banquete; y sucedió que el séptimo día él se lo declaró, porque ella lo presionaba; y ella declaró el enigma a los hijos de su pueblo.(Spanish) ======= Judges 14:18 ============ Jdg 14:18 And the men of the city said unto him on the seventh day before the sun went down, What is sweeter than honey? And what is stronger than a lion? and he said unto them, If ye had not plowed with my heifer, ye had not found out my riddle.(KJV-1611) Jueces 14:18 Y al séptimo día, antes que el sol se pusiese, los de la ciudad le dijeron: ¿Qué cosa más dulce que la miel? ¿Y qué cosa más fuerte que el león? Y él les respondió: Si no araseis con mi novilla, nunca hubierais descubierto mi enigma.(Spanish) ======= Judges 14:19 ============ Jdg 14:19 And the Spirit of the LORD came upon him, and he went down to Ashkelon, and slew thirty men of them, and took their spoil, and gave change of garments unto them which expounded the riddle. And his anger was kindled, and he went up to his father's house.(KJV-1611) Jueces 14:19 Y el Espíritu de Jehová cayó sobre él, y descendió a Ascalón, e hirió treinta hombres de ellos; y tomando el despojo, dio las mudas de ropa a los que habían explicado el enigma; y encendido en enojo se fue a casa de su padre.(Spanish) ======= Judges 14:20 ============ Jdg 14:20 But Samson's wife was given to his companion, whom he had used as his friend.(KJV-1611) Jueces 14:20 Y la esposa de Sansón fue [dada] a su compañero, con el cual él antes se acompañaba.(Spanish) ======= Judges 15:1 ============ Jdg 15:1 But it came to pass within a while after, in the time of wheat harvest, that Samson visited his wife with a kid; and he said, I will go in to my wife into the chamber. But her father would not suffer him to go in.(KJV-1611) Jueces 15:1 Y aconteció después de días, que en el tiempo de la siega del trigo, Sansón visitó a su esposa con un cabrito, diciendo: Entraré a mi esposa a la cámara. Mas el padre de ella no lo dejó entrar.(Spanish) ======= Judges 15:2 ============ Jdg 15:2 And her father said, I verily thought that thou hadst utterly hated her; therefore I gave her to thy companion: is not her younger sister fairer than she? take her, I pray thee, instead of her.(KJV-1611) Jueces 15:2 Y dijo el padre de ella: Pensé que la aborrecías del todo, y la di a tu compañero. Mas su hermana menor, ¿no [es] más hermosa que ella? Tómala, pues, en su lugar.(Spanish) ======= Judges 15:3 ============ Jdg 15:3 And Samson said concerning them, Now shall I be more blameless than the Philistines, though I do them a displeasure.(KJV-1611) Jueces 15:3 Y Sansón les respondió: Yo seré sin culpa esta vez para con los filisteos, si mal les hiciere.(Spanish) ======= Judges 15:4 ============ Jdg 15:4 And Samson went and caught three hundred foxes, and took firebrands, and turned tail to tail, and put a firebrand in the midst between two tails.(KJV-1611) Jueces 15:4 Y fue Sansón y atrapó trescientas zorras, y tomando teas, y trabando aquéllas por las colas, puso entre cada dos colas una tea.(Spanish) ======= Judges 15:5 ============ Jdg 15:5 And when he had set the brands on fire, he let them go into the standing corn of the Philistines, and burnt up both the shocks, and also the standing corn, with the vineyards and olives.(KJV-1611) Jueces 15:5 Después, encendiendo las teas, echó las zorras en los sembrados de los filisteos, y quemó las gavillas amontonadas y en pie, viñas y olivares.(Spanish) ======= Judges 15:6 ============ Jdg 15:6 Then the Philistines said, Who hath done this? And they answered, Samson, the son in law of the Timnite, because he had taken his wife, and given her to his companion. And the Philistines came up, and burnt her and her father with fire.(KJV-1611) Jueces 15:6 Y dijeron los filisteos: ¿Quién hizo esto? Y les fue dicho: Sansón, el yerno del timnateo, porque le quitó a su esposa y la dio a su compañero. Y vinieron los filisteos, y quemaron a fuego a ella y a su padre.(Spanish) ======= Judges 15:7 ============ Jdg 15:7 And Samson said unto them, Though ye have done this, yet will I be avenged of you, and after that I will cease.(KJV-1611) Jueces 15:7 Entonces Sansón les dijo: ¿Así lo habíais de hacer? mas yo me vengaré de vosotros, y después cesaré.(Spanish) ======= Judges 15:8 ============ Jdg 15:8 And he smote them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and dwelt in the top of the rock Etam.(KJV-1611) Jueces 15:8 Y los hirió pierna y muslo con gran mortandad; y descendió y habitó en la cueva de la peña de Etam.(Spanish) ======= Judges 15:9 ============ Jdg 15:9 Then the Philistines went up, and pitched in Judah, and spread themselves in Lehi.(KJV-1611) Jueces 15:9 Y los filisteos subieron y acamparon en Judá, y se tendieron por Lehi.(Spanish) ======= Judges 15:10 ============ Jdg 15:10 And the men of Judah said, Why are ye come up against us? And they answered, To bind Samson are we come up, to do to him as he hath done to us.(KJV-1611) Jueces 15:10 Y los varones de Judá les dijeron: ¿Por qué habéis subido contra nosotros? Y ellos respondieron: A prender a Sansón hemos subido, para hacerle como él nos ha hecho.(Spanish) ======= Judges 15:11 ============ Jdg 15:11 Then three thousand men of Judah went to the top of the rock Etam, and said to Samson, Knowest thou not that the Philistines are rulers over us? what is this that thou hast done unto us? And he said unto them, As they did unto me, so have I done unto them.(KJV-1611) Jueces 15:11 Y vinieron tres mil hombres de Judá a la cueva de la peña de Etam, y dijeron a Sansón: ¿No sabes tú que los filisteos dominan sobre nosotros? ¿Por qué nos has hecho esto? Y él les respondió: Yo les he hecho como ellos me hicieron.(Spanish) ======= Judges 15:12 ============ Jdg 15:12 And they said unto him, We are come down to bind thee, that we may deliver thee into the hand of the Philistines. And Samson said unto them, Swear unto me, that ye will not fall upon me yourselves.(KJV-1611) Jueces 15:12 Ellos entonces le dijeron: Nosotros hemos venido para prenderte, y entregarte en mano de los filisteos. Y Sansón les respondió: Juradme que vosotros no me mataréis.(Spanish) ======= Judges 15:13 ============ Jdg 15:13 And they spake unto him, saying, No; but we will bind thee fast, and deliver thee into their hand: but surely we will not kill thee. And they bound him with two new cords, and brought him up from the rock.(KJV-1611) Jueces 15:13 Y ellos le respondieron, diciendo: No, solamente te prenderemos, y te entregaremos en sus manos; mas no te mataremos. Entonces le ataron con dos cuerdas nuevas, y le hicieron venir de la peña.(Spanish) ======= Judges 15:14 ============ Jdg 15:14 And when he came unto Lehi, the Philistines shouted against him: and the Spirit of the LORD came mightily upon him, and the cords that were upon his arms became as flax that was burnt with fire, and his bands loosed from off his hands.(KJV-1611) Jueces 15:14 Y así que vino hasta Lehi, los filisteos salieron gritando a su encuentro, y el Espíritu de Jehová descendió con poder sobre él, y las cuerdas que [estaban] en sus brazos se volvieron como lino quemado con fuego, y las ataduras se cayeron de sus manos.(Spanish) ======= Judges 15:15 ============ Jdg 15:15 And he found a new jawbone of an ass, and put forth his hand, and took it, and slew a thousand men therewith.(KJV-1611) Jueces 15:15 Y hallando una quijada de asno fresca, extendió la mano y la tomó, e hirió con ella a mil hombres.(Spanish) ======= Judges 15:16 ============ Jdg 15:16 And Samson said, With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, with the jaw of an ass have I slain a thousand men.(KJV-1611) Jueces 15:16 Entonces Sansón dijo: Con la quijada de un asno, un montón, dos montones; Con la quijada de un asno herí mil hombres.(Spanish) ======= Judges 15:17 ============ Jdg 15:17 And it came to pass, when he had made an end of speaking, that he cast away the jawbone out of his hand, and called that place Ramathlehi.(KJV-1611) Jueces 15:17 Y sucedió que cuando acabó de hablar, arrojó de su mano la quijada, y llamó a aquel lugar Ramat-lehi.(Spanish) ======= Judges 15:18 ============ Jdg 15:18 And he was sore athirst, and called on the LORD, and said, Thou hast given this great deliverance into the hand of thy servant: and now shall I die for thirst, and fall into the hand of the uncircumcised?(KJV-1611) Jueces 15:18 Y teniendo gran sed, clamó luego a Jehová, y dijo: Tú has dado esta gran salvación por mano de tu siervo: ¿y moriré yo ahora de sed, y caeré en mano de los incircuncisos?(Spanish) ======= Judges 15:19 ============ Jdg 15:19 But God clave an hollow place that was in the jaw, and there came water thereout; and when he had drunk, his spirit came again, and he revived: wherefore he called the name thereof Enhakkore, which is in Lehi unto this day.(KJV-1611) Jueces 15:19 Entonces quebró Dios una muela que [estaba] en la quijada, y salieron de allí aguas, y bebió, y recobró su espíritu, y se reanimó. Por eso llamó el nombre de aquel lugar, En-hacore, el cual [está] en Lehi, hasta hoy.(Spanish) ======= Judges 15:20 ============ Jdg 15:20 And he judged Israel in the days of the Philistines twenty years.(KJV-1611) Jueces 15:20 Y juzgó a Israel en días de los filisteos veinte años.(Spanish) ======= Judges 16:1 ============ Jdg 16:1 Then went Samson to Gaza, and saw there an harlot, and went in unto her.(KJV-1611) Jueces 16:1 Y fue Sansón a Gaza, y vio allí una mujer ramera, y entró a ella.(Spanish) ======= Judges 16:2 ============ Jdg 16:2 And it was told the Gazites, saying, Samson is come hither. And they compassed him in, and laid wait for him all night in the gate of the city, and were quiet all the night, saying, In the morning, when it is day, we shall kill him.(KJV-1611) Jueces 16:2 Y fue dicho a los de Gaza: Sansón es venido acá. Y lo rodearon, y le asecharon toda aquella noche a la puerta de la ciudad; y estuvieron callados toda aquella noche, diciendo: Hasta la luz de la mañana; entonces lo mataremos.(Spanish) ======= Judges 16:3 ============ Jdg 16:3 And Samson lay till midnight, and arose at midnight, and took the doors of the gate of the city, and the two posts, and went away with them, bar and all, and put them upon his shoulders, and carried them up to the top of an hill that is before Hebron.(KJV-1611) Jueces 16:3 Mas Sansón durmió hasta la media noche; y a la media noche se levantó, y tomando las puertas de la ciudad con sus dos pilares y su cerrojo, se las echó al hombro, y se fue, y se subió con ellas a la cumbre del monte que está delante de Hebrón.(Spanish) ======= Judges 16:4 ============ Jdg 16:4 And it came to pass afterward, that he loved a woman in the valley of Sorek, whose name was Delilah.(KJV-1611) Jueces 16:4 Después de esto aconteció que se enamoró de una mujer en el valle de Sorec, la cual se llamaba Dalila.(Spanish) ======= Judges 16:5 ============ Jdg 16:5 And the lords of the Philistines came up unto her, and said unto her, Entice him, and see wherein his great strength lieth, and by what means we may prevail against him, that we may bind him to afflict him; and we will give thee every one of us eleven hundred pieces of silver.(KJV-1611) Jueces 16:5 Y vinieron a ella los príncipes de los filisteos, y le dijeron: Engáñale y mira en qué consiste su gran fuerza, y cómo lo podríamos vencer, para que lo atemos y lo atormentemos; y cada uno de nosotros te dará mil cien [piezas] de plata.(Spanish) ======= Judges 16:6 ============ Jdg 16:6 And Delilah said to Samson, Tell me, I pray thee, wherein thy great strength lieth, and wherewith thou mightest be bound to afflict thee.(KJV-1611) Jueces 16:6 Y Dalila dijo a Sansón: Yo te ruego que me declares en qué [consiste] tu gran fuerza, y cómo podrás ser atado para ser atormentado.(Spanish) ======= Judges 16:7 ============ Jdg 16:7 And Samson said unto her, If they bind me with seven green withs that were never dried, then shall I be weak, and be as another man.(KJV-1611) Jueces 16:7 Y Sansón le respondió: Si me ataren con siete mimbres verdes que aún no estén secos, entonces me debilitaré, y seré como cualquiera de los hombres.(Spanish) ======= Judges 16:8 ============ Jdg 16:8 Then the lords of the Philistines brought up to her seven green withs which had not been dried, and she bound him with them.(KJV-1611) Jueces 16:8 Y los príncipes de los filisteos le trajeron siete mimbres verdes que aún no se habían secado, y ella le ató con ellos.(Spanish) ======= Judges 16:9 ============ Jdg 16:9 Now there were men lying in wait, abiding with her in the chamber. And she said unto him, The Philistines be upon thee, Samson. And he brake the withs, as a thread of tow is broken when it toucheth the fire. So his strength was not known.(KJV-1611) Jueces 16:9 Y ella tenía unos hombres al acecho en una cámara. Entonces ella le dijo: ¡Sansón, los filisteos sobre ti! Y él rompió los mimbres, como se rompe una cuerda de estopa cuando siente el fuego; y no se supo [en qué consistía] su fuerza.(Spanish) ======= Judges 16:10 ============ Jdg 16:10 And Delilah said unto Samson, Behold, thou hast mocked me, and told me lies: now tell me, I pray thee, wherewith thou mightest be bound.(KJV-1611) Jueces 16:10 Entonces Dalila dijo a Sansón: He aquí tú me has engañado, y me has dicho mentiras; descúbreme pues, ahora, yo te ruego, cómo podrás ser atado.(Spanish) ======= Judges 16:11 ============ Jdg 16:11 And he said unto her, If they bind me fast with new ropes that never were occupied, then shall I be weak, and be as another man.(KJV-1611) Jueces 16:11 Y él le dijo: Si me ataren fuertemente con cuerdas nuevas, con las cuales ninguna cosa se haya hecho, yo me debilitaré, y seré como cualquiera de los hombres.(Spanish) ======= Judges 16:12 ============ Jdg 16:12 Delilah therefore took new ropes, and bound him therewith, and said unto him, The Philistines be upon thee, Samson. And there were liers in wait abiding in the chamber. And he brake them from off his arms like a thread.(KJV-1611) Jueces 16:12 Y Dalila tomó cuerdas nuevas, y le ató con ellas, y le dijo: ¡Sansón, los filisteos sobre ti! Y los espías [estaban] en una cámara. Mas él las rompió de sus brazos como un hilo.(Spanish) ======= Judges 16:13 ============ Jdg 16:13 And Delilah said unto Samson, Hitherto thou hast mocked me, and told me lies: tell me wherewith thou mightest be bound. And he said unto her, If thou weavest the seven locks of my head with the web.(KJV-1611) Jueces 16:13 Y Dalila dijo a Sansón: Hasta ahora me engañas, y tratas conmigo con mentiras. Dime, pues, ahora cómo podrás ser atado. Él entonces le dijo: Si tejieres siete guedejas de mi cabeza con la tela.(Spanish) ======= Judges 16:14 ============ Jdg 16:14 And she fastened it with the pin, and said unto him, The Philistines be upon thee, Samson. And he awaked out of his sleep, and went away with the pin of the beam, and with the web.(KJV-1611) Jueces 16:14 Y ella hincó la estaca, y le dijo: ¡Sansón, los filisteos sobre ti! Mas despertando él de su sueño, arrancó la estaca del telar con la tela.(Spanish) ======= Judges 16:15 ============ Jdg 16:15 And she said unto him, How canst thou say, I love thee, when thine heart is not with me? thou hast mocked me these three times, and hast not told me wherein thy great strength lieth.(KJV-1611) Jueces 16:15 Y ella le dijo: ¿Cómo dices: Yo te amo, cuando tu corazón no está conmigo? Ya me has engañado tres veces y no me has revelado aún en qué [consiste] tu gran fuerza.(Spanish) ======= Judges 16:16 ============ Jdg 16:16 And it came to pass, when she pressed him daily with her words, and urged him, so that his soul was vexed unto death;(KJV-1611) Jueces 16:16 Y aconteció que, presionándole ella cada día con sus palabras e importunándole, su alma fue reducida a mortal angustia.(Spanish) ======= Judges 16:17 ============ Jdg 16:17 That he told her all his heart, and said unto her, There hath not come a razor upon mine head; for I have been a Nazarite unto God from my mother's womb: if I be shaven, then my strength will go from me, and I shall become weak, and be like any other man.(KJV-1611) Jueces 16:17 Le descubrió, pues, todo su corazón, y le dijo: Nunca a mi cabeza llegó navaja; porque [soy] nazareo para Dios desde el vientre de mi madre. Si fuere rapado, mi fuerza se apartará de mí, y me debilitaré, y seré como todos los hombres.(Spanish) ======= Judges 16:18 ============ Jdg 16:18 And when Delilah saw that he had told her all his heart, she sent and called for the lords of the Philistines, saying, Come up this once, for he hath shewed me all his heart. Then the lords of the Philistines came up unto her, and brought money in their hand.(KJV-1611) Jueces 16:18 Y viendo Dalila que él le había descubierto todo su corazón, envió a llamar a los príncipes de los filisteos, diciendo: Venid esta vez, porque él me ha descubierto todo su corazón. Y los príncipes de los filisteos vinieron a ella, trayendo en su mano el dinero.(Spanish) ======= Judges 16:19 ============ Jdg 16:19 And she made him sleep upon her knees; and she called for a man, and she caused him to shave off the seven locks of his head; and she began to afflict him, and his strength went from him.(KJV-1611) Jueces 16:19 Y ella hizo que él se durmiese sobre sus rodillas; y llamado un hombre, le rapó las siete guedejas de su cabeza, y comenzó a afligirlo, pues su fuerza se apartó de él.(Spanish) ======= Judges 16:20 ============ Jdg 16:20 And she said, The Philistines be upon thee, Samson. And he awoke out of his sleep, and said, I will go out as at other times before, and shake myself. And he wist not that the LORD was departed from him.(KJV-1611) Jueces 16:20 Y le dijo: ¡Sansón, los filisteos sobre ti! Y luego que despertó él de su sueño, se dijo: Esta vez saldré como las otras, y me escaparé: no sabiendo que Jehová ya se había apartado de él.(Spanish) ======= Judges 16:21 ============ Jdg 16:21 But the Philistines took him, and put out his eyes, and brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; and he did grind in the prison house.(KJV-1611) Jueces 16:21 Mas los filisteos echaron mano de él, y le sacaron los ojos, y le llevaron a Gaza; y le ataron con cadenas de bronce, para que moliese en la cárcel.(Spanish) ======= Judges 16:22 ============ Jdg 16:22 Howbeit the hair of his head began to grow again after he was shaven.(KJV-1611) Jueces 16:22 Y el cabello de su cabeza comenzó a crecer, después que fue rapado.(Spanish) ======= Judges 16:23 ============ Jdg 16:23 Then the lords of the Philistines gathered them together for to offer a great sacrifice unto Dagon their god, and to rejoice: for they said, Our god hath delivered Samson our enemy into our hand.(KJV-1611) Jueces 16:23 Entonces los príncipes de los filisteos se juntaron para ofrecer sacrificio a Dagón su dios, y para alegrarse; y dijeron: Nuestro dios entregó en nuestras manos a Sansón nuestro enemigo.(Spanish) ======= Judges 16:24 ============ Jdg 16:24 And when the people saw him, they praised their god: for they said, Our god hath delivered into our hands our enemy, and the destroyer of our country, which slew many of us.(KJV-1611) Jueces 16:24 Y viéndolo el pueblo, loaron a su dios, diciendo: Nuestro dios entregó en nuestras manos a nuestro enemigo, y al destruidor de nuestra tierra, el cual había dado muerte a muchos de nosotros.(Spanish) ======= Judges 16:25 ============ Jdg 16:25 And it came to pass, when their hearts were merry, that they said, Call for Samson, that he may make us sport. And they called for Samson out of the prison house; and he made them sport: and they set him between the pillars.(KJV-1611) Jueces 16:25 Y aconteció que, alegrándose el corazón de ellos, dijeron: Llamad a Sansón, para que divierta delante de nosotros. Y llamaron a Sansón de la cárcel, y servía de juguete delante de ellos; y lo pusieron entre las columnas.(Spanish) ======= Judges 16:26 ============ Jdg 16:26 And Samson said unto the lad that held him by the hand, Suffer me that I may feel the pillars whereupon the house standeth, that I may lean upon them.(KJV-1611) Jueces 16:26 Y Sansón dijo al joven que le guiaba de la mano: Acércame, y hazme palpar las columnas sobre las que descansa la casa, para que me apoye sobre ellas.(Spanish) ======= Judges 16:27 ============ Jdg 16:27 Now the house was full of men and women; and all the lords of the Philistines were there; and there were upon the roof about three thousand men and women, that beheld while Samson made sport.(KJV-1611) Jueces 16:27 Y la casa estaba llena de hombres y mujeres, y todos los príncipes de los filisteos [estaban] allí; y en el techo [había] como tres mil hombres y mujeres, que estaban mirando el escarnio de Sansón.(Spanish) ======= Judges 16:28 ============ Jdg 16:28 And Samson called unto the LORD, and said, O Lord God, remember me, I pray thee, and strengthen me, I pray thee, only this once, O God, that I may be at once avenged of the Philistines for my two eyes.(KJV-1611) Jueces 16:28 Entonces Sansón clamó a Jehová, y dijo: Señor Jehová, acuérdate ahora de mí, y fortaléceme, te ruego, solamente esta vez, oh Dios, para que de una vez tome venganza de los filisteos, por mis dos ojos.(Spanish) ======= Judges 16:29 ============ Jdg 16:29 And Samson took hold of the two middle pillars upon which the house stood, and on which it was borne up, of the one with his right hand, and of the other with his left.(KJV-1611) Jueces 16:29 Asió luego Sansón las dos columnas del medio sobre las cuales descansaba la casa, y estribó en ellas, la una con la mano derecha, y la otra con la izquierda;(Spanish) ======= Judges 16:30 ============ Jdg 16:30 And Samson said, Let me die with the Philistines. And he bowed himself with all his might; and the house fell upon the lords, and upon all the people that were therein. So the dead which he slew at his death were more than they which he slew in his life.(KJV-1611) Jueces 16:30 Y dijo Sansón: Muera yo con los filisteos. Y estribando con [toda su] fuerza, cayó la casa sobre los príncipes, y sobre todo el pueblo que [estaba] en ella. Y fueron muchos más los que de ellos mató al morir, que los que había matado en su vida.(Spanish) ======= Judges 16:31 ============ Jdg 16:31 Then his brethren and all the house of his father came down, and took him, and brought him up, and buried him between Zorah and Eshtaol in the buryingplace of Manoah his father. And he judged Israel twenty years.(KJV-1611) Jueces 16:31 Y descendieron sus hermanos y toda la casa de su padre, y le tomaron, y le llevaron, y le sepultaron entre Zora y Estaol, en el sepulcro de su padre Manoa. Y él juzgó a Israel veinte años.(Spanish) ======= Judges 17:1 ============ Jdg 17:1 And there was a man of mount Ephraim, whose name was Micah.(KJV-1611) Jueces 17:1 Hubo un hombre del monte de Efraín, que se llamaba Micaía.(Spanish) ======= Judges 17:2 ============ Jdg 17:2 And he said unto his mother, The eleven hundred shekels of silver that were taken from thee, about which thou cursedst, and spakest of also in mine ears, behold, the silver is with me; I took it. And his mother said, Blessed be thou of the LORD, my son.(KJV-1611) Jueces 17:2 El cual dijo a su madre: Los mil cien [siclos] de plata que te fueron hurtados, por lo que tú maldecías, y de los cuales me hablaste, he aquí que yo tengo este dinero; yo lo había tomado. Entonces su madre dijo: Bendito [seas] de Jehová, hijo mío.(Spanish) ======= Judges 17:3 ============ Jdg 17:3 And when he had restored the eleven hundred shekels of silver to his mother, his mother said, I had wholly dedicated the silver unto the LORD from my hand for my son, to make a graven image and a molten image: now therefore I will restore it unto thee.(KJV-1611) Jueces 17:3 Y luego que él devolvió los mil cien [siclos] de plata a su madre, su madre dijo: Yo ciertamente he dedicado de mi mano este dinero a Jehová por mi hijo, para hacer una imagen de talla y una de fundición; ahora pues, yo te lo devuelvo.(Spanish) ======= Judges 17:4 ============ Jdg 17:4 Yet he restored the money unto his mother; and his mother took two hundred shekels of silver, and gave them to the founder, who made thereof a graven image and a molten image: and they were in the house of Micah.(KJV-1611) Jueces 17:4 Mas él devolvió el dinero a su madre, y su madre tomó doscientos [siclos] de plata, y los dio al fundidor; y él le hizo de ellos una imagen de talla y una de fundición, la cual fue puesta en casa de Micaía.(Spanish) ======= Judges 17:5 ============ Jdg 17:5 And the man Micah had an house of gods, and made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest.(KJV-1611) Jueces 17:5 Y este hombre Micaía tenía una casa de dioses, e hizo un efod y terafim, y consagró a uno de sus hijos para que fuera su sacerdote.(Spanish) ======= Judges 17:6 ============ Jdg 17:6 In those days there was no king in Israel, but every man did that which was right in his own eyes.(KJV-1611) Jueces 17:6 En aquellos días no había rey en Israel; cada uno hacía como mejor le parecía.(Spanish) ======= Judges 17:7 ============ Jdg 17:7 And there was a young man out of Bethlehemjudah of the family of Judah, who was a Levite, and he sojourned there.(KJV-1611) Jueces 17:7 Y había un joven de Belén de Judá, de la tribu de Judá, el cual [era] levita; y peregrinaba allí.(Spanish) ======= Judges 17:8 ============ Jdg 17:8 And the man departed out of the city from Bethlehemjudah to sojourn where he could find a place: and he came to mount Ephraim to the house of Micah, as he journeyed.(KJV-1611) Jueces 17:8 Este hombre partió de la ciudad de Belén de Judá, para ir a donde encontrase [lugar]; y llegando al monte de Efraín, vino a casa de Micaía, para de allí hacer su camino.(Spanish) ======= Judges 17:9 ============ Jdg 17:9 And Micah said unto him, Whence comest thou? And he said unto him, I am a Levite of Bethlehemjudah, and I go to sojourn where I may find a place.(KJV-1611) Jueces 17:9 Y Micaía le dijo: ¿De dónde vienes? Y el levita le respondió: Soy de Belén de Judá, y voy a vivir donde encuentre [lugar].(Spanish) ======= Judges 17:10 ============ Jdg 17:10 And Micah said unto him, Dwell with me, and be unto me a father and a priest, and I will give thee ten shekels of silver by the year, and a suit of apparel, and thy victuals. So the Levite went in.(KJV-1611) Jueces 17:10 Entonces Micaía le dijo: Quédate en mi casa, y me serás en lugar de padre y sacerdote; y yo te daré diez [siclos] de plata por año, y vestidura, y tu comida. Y el levita se quedó.(Spanish) ======= Judges 17:11 ============ Jdg 17:11 And the Levite was content to dwell with the man; and the young man was unto him as one of his sons.(KJV-1611) Jueces 17:11 Acordó pues el levita en morar con aquel hombre, y él lo tenía como a uno de sus hijos.(Spanish) ======= Judges 17:12 ============ Jdg 17:12 And Micah consecrated the Levite; and the young man became his priest, and was in the house of Micah.(KJV-1611) Jueces 17:12 Y Micaía consagró al levita, y aquel joven le servía de sacerdote, y estaba en casa de Micaía.(Spanish) ======= Judges 17:13 ============ Jdg 17:13 Then said Micah, Now know I that the LORD will do me good, seeing I have a Levite to my priest.(KJV-1611) Jueces 17:13 Entonces Micaía dijo: Ahora sé que Jehová me hará bien, porque tengo un levita por sacerdote.(Spanish) ======= Judges 18:1 ============ Jdg 18:1 In those days there was no king in Israel: and in those days the tribe of the Danites sought them an inheritance to dwell in; for unto that day all their inheritance had not fallen unto them among the tribes of Israel.(KJV-1611) Jueces 18:1 En aquellos días no [había] rey en Israel. Y en aquellos días la tribu de Dan buscaba posesión para sí donde morase, porque hasta entonces no le había caído suerte entre las tribus de Israel por heredad.(Spanish) ======= Judges 18:2 ============ Jdg 18:2 And the children of Dan sent of their family five men from their coasts, men of valour, from Zorah, and from Eshtaol, to spy out the land, and to search it; and they said unto them, Go, search the land: who when they came to mount Ephraim, to the house of Micah, they lodged there.(KJV-1611) Jueces 18:2 Y los hijos de Dan enviaron de su tribu cinco hombres de sus términos, hombres valientes, de Zora y Estaol, para que reconociesen y explorasen bien la tierra; y les dijeron; Id y reconoced la tierra. Éstos vinieron al monte de Efraín, hasta la casa de Micaía, y allí posaron.(Spanish) ======= Judges 18:3 ============ Jdg 18:3 When they were by the house of Micah, they knew the voice of the young man the Levite: and they turned in thither, and said unto him, Who brought thee hither? and what makest thou in this place? and what hast thou here?(KJV-1611) Jueces 18:3 Y cuando [estaban] cerca de la casa de Micaía, reconocieron la voz del joven levita; y llegándose allá, le dijeron: ¿Quién te ha traído por acá? ¿Y qué haces aquí? ¿Y qué tienes tú por aquí?(Spanish) ======= Judges 18:4 ============ Jdg 18:4 And he said unto them, Thus and thus dealeth Micah with me, and hath hired me, and I am his priest.(KJV-1611) Jueces 18:4 Y él les respondió: De esta y de esta manera ha hecho conmigo Micaía, y me ha tomado para que sea su sacerdote.(Spanish) ======= Judges 18:5 ============ Jdg 18:5 And they said unto him, Ask counsel, we pray thee, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous.(KJV-1611) Jueces 18:5 Y ellos le dijeron: Pregunta pues, ahora a Dios, para que sepamos si este viaje que hacemos será próspero.(Spanish) ======= Judges 18:6 ============ Jdg 18:6 And the priest said unto them, Go in peace: before the LORD is your way wherein ye go.(KJV-1611) Jueces 18:6 Y el sacerdote les respondió: Id en paz, que vuestro viaje que hacéis es delante de Jehová.(Spanish) ======= Judges 18:7 ============ Jdg 18:7 Then the five men departed, and came to Laish, and saw the people that were therein, how they dwelt careless, after the manner of the Zidonians, quiet and secure; and there was no magistrate in the land, that might put them to shame in any thing; and they were far from the Zidonians, and had no business with any man.(KJV-1611) Jueces 18:7 Entonces aquellos cinco hombres partieron, y vinieron a Lais; y vieron que el pueblo que [habitaba] en ella estaba seguro, ocioso y confiado, conforme a la costumbre de los sidonios; sin que nadie en aquella región los humillase en cosa alguna; y estaban lejos de los sidonios, y no tenían negocios con nadie.(Spanish) ======= Judges 18:8 ============ Jdg 18:8 And they came unto their brethren to Zorah and Eshtaol: and their brethren said unto them, What say ye?(KJV-1611) Jueces 18:8 Volviendo pues, ellos a sus hermanos en Zora y Estaol, sus hermanos les dijeron: ¿Qué hay?(Spanish) ======= Judges 18:9 ============ Jdg 18:9 And they said, Arise, that we may go up against them: for we have seen the land, and, behold, it is very good: and are ye still? be not slothful to go, and to enter to possess the land.(KJV-1611) Jueces 18:9 Y ellos respondieron: Levantaos, subamos contra ellos; porque nosotros hemos explorado la región, y hemos visto que es muy buena: ¿y vosotros os quedáis quietos? No seáis perezosos en poneros en marcha para ir a poseer la tierra.(Spanish) ======= Judges 18:10 ============ Jdg 18:10 When ye go, ye shall come unto a people secure, and to a large land: for God hath given it into your hands; a place where there is no want of any thing that is in the earth.(KJV-1611) Jueces 18:10 Cuando allá llegareis, vendréis a una gente confiada, y a una tierra muy espaciosa; pues Dios la ha entregado en vuestras manos; lugar donde no hay falta de cosa alguna que haya en la tierra.(Spanish) ======= Judges 18:11 ============ Jdg 18:11 And there went from thence of the family of the Danites, out of Zorah and out of Eshtaol, six hundred men appointed with weapons of war.(KJV-1611) Jueces 18:11 Y partiendo los de Dan de allí, de Zora y de Estaol, seiscientos hombres armados con armas de guerra,(Spanish) ======= Judges 18:12 ============ Jdg 18:12 And they went up, and pitched in Kirjathjearim, in Judah: wherefore they called that place Mahanehdan unto this day: behold, it is behind Kirjathjearim.(KJV-1611) Jueces 18:12 subieron y acamparon en Quiriat-jearim, en Judá; por lo cual llamaron a aquel lugar el campamento de Dan, hasta hoy; he aquí [está] detrás de Quiriat-jearim.(Spanish) ======= Judges 18:13 ============ Jdg 18:13 And they passed thence unto mount Ephraim, and came unto the house of Micah.(KJV-1611) Jueces 18:13 Y pasando de allí al monte de Efraín, vinieron hasta la casa de Micaía.(Spanish) ======= Judges 18:14 ============ Jdg 18:14 Then answered the five men that went to spy out the country of Laish, and said unto their brethren, Do ye know that there is in these houses an ephod, and teraphim, and a graven image, and a molten image? now therefore consider what ye have to do.(KJV-1611) Jueces 18:14 Entonces aquellos cinco hombres que habían ido a reconocer la tierra de Lais, dijeron a sus hermanos: ¿No sabéis como en estas casas hay efod y terafim, e imagen de talla y de fundición? Mirad pues, lo que habéis de hacer.(Spanish) ======= Judges 18:15 ============ Jdg 18:15 And they turned thitherward, and came to the house of the young man the Levite, even unto the house of Micah, and saluted him.(KJV-1611) Jueces 18:15 Y llegándose allá, vinieron a la casa del joven levita en casa de Micaía, y le preguntaron cómo estaba.(Spanish) ======= Judges 18:16 ============ Jdg 18:16 And the six hundred men appointed with their weapons of war, which were of the children of Dan, stood by the entering of the gate.(KJV-1611) Jueces 18:16 Y los seiscientos hombres, que [eran] de los hijos de Dan, estaban armados con sus armas de guerra a la entrada de la puerta.(Spanish) ======= Judges 18:17 ============ Jdg 18:17 And the five men that went to spy out the land went up, and came in thither, and took the graven image, and the ephod, and the teraphim, and the molten image: and the priest stood in the entering of the gate with the six hundred men that were appointed with weapons of war.(KJV-1611) Jueces 18:17 Y subiendo los cinco hombres que habían ido a reconocer la tierra, entraron allá, y tomaron la imagen de talla, y el efod, y el terafim, y la imagen de fundición, mientras estaba el sacerdote a la entrada de la puerta con los seiscientos hombres armados con armas de guerra.(Spanish) ======= Judges 18:18 ============ Jdg 18:18 And these went into Micah's house, and fetched the carved image, the ephod, and the teraphim, and the molten image. Then said the priest unto them, What do ye?(KJV-1611) Jueces 18:18 Entrando pues, aquellos en la casa de Micaía, tomaron la imagen de talla, el efod, y el terafim, y la imagen de fundición. Y el sacerdote les dijo: ¿Qué hacéis vosotros?(Spanish) ======= Judges 18:19 ============ Jdg 18:19 And they said unto him, Hold thy peace, lay thine hand upon thy mouth, and go with us, and be to us a father and a priest: is it better for thee to be a priest unto the house of one man, or that thou be a priest unto a tribe and a family in Israel?(KJV-1611) Jueces 18:19 Y ellos le respondieron: Calla, pon la mano sobre tu boca, y vente con nosotros, para que seas nuestro padre y sacerdote. ¿Es mejor que seas tú sacerdote en casa de un solo hombre, que de una tribu y familia de Israel?(Spanish) ======= Judges 18:20 ============ Jdg 18:20 And the priest's heart was glad, and he took the ephod, and the teraphim, and the graven image, and went in the midst of the people.(KJV-1611) Jueces 18:20 Y se alegró el corazón del sacerdote; el cual tomando el efod y el terafim, y la imagen, se vino entre la gente.(Spanish) ======= Judges 18:21 ============ Jdg 18:21 So they turned and departed, and put the little ones and the cattle and the carriage before them.(KJV-1611) Jueces 18:21 Y ellos tornaron y se fueron; y pusieron los niños, y el ganado y el bagaje, delante de sí.(Spanish) ======= Judges 18:22 ============ Jdg 18:22 And when they were a good way from the house of Micah, the men that were in the houses near to Micah's house were gathered together, and overtook the children of Dan.(KJV-1611) Jueces 18:22 Y cuando ya se habían alejado de la casa de Micaía, los hombres que [habitaban] en las casas cercanas a la casa de Micaía, se juntaron, y siguieron a los hijos de Dan.(Spanish) ======= Judges 18:23 ============ Jdg 18:23 And they cried unto the children of Dan. And they turned their faces, and said unto Micah, What aileth thee, that thou comest with such a company?(KJV-1611) Jueces 18:23 Y dando voces a los de Dan, éstos volvieron sus rostros, y dijeron a Micaía: ¿Qué tienes que has juntado gente?(Spanish) ======= Judges 18:24 ============ Jdg 18:24 And he said, Ye have taken away my gods which I made, and the priest, and ye are gone away: and what have I more? and what is this that ye say unto me, What aileth thee?(KJV-1611) Jueces 18:24 Y él respondió: Habéis llevado mis dioses que yo hice, y al sacerdote, y os fuisteis: ¿Qué más me queda? ¿Y a qué propósito me decís: Qué tienes?(Spanish) ======= Judges 18:25 ============ Jdg 18:25 And the children of Dan said unto him, Let not thy voice be heard among us, lest angry fellows run upon thee, and thou lose thy life, with the lives of thy household.(KJV-1611) Jueces 18:25 Y los hijos de Dan le dijeron: No des voces tras nosotros, no sea que los de ánimo colérico os acometan, y pierdas también tu vida, y la vida de los tuyos.(Spanish) ======= Judges 18:26 ============ Jdg 18:26 And the children of Dan went their way: and when Micah saw that they were too strong for him, he turned and went back unto his house.(KJV-1611) Jueces 18:26 Y yéndose los hijos de Dan su camino, y viendo Micaía que [eran] más fuertes que él, se volvió y regresó a su casa.(Spanish) ======= Judges 18:27 ============ Jdg 18:27 And they took the things which Micah had made, and the priest which he had, and came unto Laish, unto a people that were at quiet and secure: and they smote them with the edge of the sword, and burnt the city with fire.(KJV-1611) Jueces 18:27 Y ellos llevando las cosas que había hecho Micaía, juntamente con el sacerdote que tenía, llegaron a Lais, al pueblo reposado y seguro; y los hirieron a filo de espada, y prendieron fuego a la ciudad.(Spanish) ======= Judges 18:28 ============ Jdg 18:28 And there was no deliverer, because it was far from Zidon, and they had no business with any man; and it was in the valley that lieth by Bethrehob. And they built a city, and dwelt therein.(KJV-1611) Jueces 18:28 Y no [hubo] quien los defendiese, porque estaban lejos de Sidón, y no tenían comercio con nadie. Y la ciudad estaba en el valle que hay en Bet-rehob. Luego reedificaron la ciudad, y habitaron en ella.(Spanish) ======= Judges 18:29 ============ Jdg 18:29 And they called the name of the city Dan, after the name of Dan their father, who was born unto Israel: howbeit the name of the city was Laish at the first.(KJV-1611) Jueces 18:29 Y llamaron el nombre de aquella ciudad Dan, conforme al nombre de Dan su padre, hijo de Israel, bien que antes se llamaba la ciudad Lais.(Spanish) ======= Judges 18:30 ============ Jdg 18:30 And the children of Dan set up the graven image: and Jonathan, the son of Gershom, the son of Manasseh, he and his sons were priests to the tribe of Dan until the day of the captivity of the land.(KJV-1611) Jueces 18:30 Y los hijos de Dan se levantaron la imagen de talla; y Jonatán, hijo de Gersón, hijo de Manasés, él y sus hijos fueron sacerdotes en la tribu de Dan, hasta el día del cautiverio de la tierra.(Spanish) ======= Judges 18:31 ============ Jdg 18:31 And they set them up Micah's graven image, which he made, all the time that the house of God was in Shiloh.(KJV-1611) Jueces 18:31 Y se levantaron la imagen de Micaía, la cual él había hecho, todo el tiempo que la casa de Dios estuvo en Silo.(Spanish) ======= Judges 19:1 ============ Jdg 19:1 And it came to pass in those days, when there was no king in Israel, that there was a certain Levite sojourning on the side of mount Ephraim, who took to him a concubine out of Bethlehemjudah.(KJV-1611) Jueces 19:1 Y aconteció en aquellos días, cuando no [había] rey en Israel, que hubo un levita que moraba como peregrino en los lados del monte de Efraín, el cual había tomado para sí a una concubina de Belén de Judá.(Spanish) ======= Judges 19:2 ============ Jdg 19:2 And his concubine played the whore against him, and went away from him unto her father's house to Bethlehemjudah, and was there four whole months.(KJV-1611) Jueces 19:2 Y su concubina cometió adulterio contra él, y se fue de él a casa de su padre, a Belén de Judá, y estuvo allá por tiempo de cuatro meses.(Spanish) ======= Judges 19:3 ============ Jdg 19:3 And her husband arose, and went after her, to speak friendly unto her, and to bring her again, having his servant with him, and a couple of asses: and she brought him into her father's house: and when the father of the damsel saw him, he rejoiced to meet him.(KJV-1611) Jueces 19:3 Y se levantó su marido, y la siguió, para hablarle amorosamente y hacerla volver, llevando consigo un criado suyo y un par de asnos; y ella le metió en la casa de su padre. Y viéndole el padre de la joven, le salió a recibir gozoso;(Spanish) ======= Judges 19:4 ============ Jdg 19:4 And his father in law, the damsel's father, retained him; and he abode with him three days: so they did eat and drink, and lodged there.(KJV-1611) Jueces 19:4 y le detuvo su suegro, padre de la joven, y quedó en su casa tres días, comiendo y bebiendo, y reposando allí.(Spanish) ======= Judges 19:5 ============ Jdg 19:5 And it came to pass on the fourth day, when they arose early in the morning, that he rose up to depart: and the damsel's father said unto his son in law, Comfort thine heart with a morsel of bread, and afterward go your way.(KJV-1611) Jueces 19:5 Y aconteció al cuarto día, cuando se levantaron de mañana, que se levantó también [el levita] para irse, y el padre de la joven dijo a su yerno: Conforta tu corazón con un bocado de pan, y después os iréis.(Spanish) ======= Judges 19:6 ============ Jdg 19:6 And they sat down, and did eat and drink both of them together: for the damsel's father had said unto the man, Be content, I pray thee, and tarry all night, and let thine heart be merry.(KJV-1611) Jueces 19:6 Y se sentaron ellos dos juntos, y comieron y bebieron. Y el padre de la joven dijo al varón: Yo te ruego que te quieras quedar aquí esta noche, y se alegrará tu corazón.(Spanish) ======= Judges 19:7 ============ Jdg 19:7 And when the man rose up to depart, his father in law urged him: therefore he lodged there again.(KJV-1611) Jueces 19:7 Y levantándose el varón para irse, el suegro le constriñó a que tornase y pasase allí la noche.(Spanish) ======= Judges 19:8 ============ Jdg 19:8 And he arose early in the morning on the fifth day to depart; and the damsel's father said, Comfort thine heart, I pray thee. And they tarried until afternoon, and they did eat both of them.(KJV-1611) Jueces 19:8 Y al quinto día levantándose de mañana para irse, le dijo el padre de la joven: Te ruego que confortes ahora tu corazón. Y se detuvieron hasta que ya declinaba el día, y comieron ambos juntos.(Spanish) ======= Judges 19:9 ============ Jdg 19:9 And when the man rose up to depart, he, and his concubine, and his servant, his father in law, the damsel's father, said unto him, Behold, now the day draweth toward evening, I pray you tarry all night: behold, the day groweth to an end, lodge here, that thine heart may be merry; and to morrow get you early on your way, that thou mayest go home.(KJV-1611) Jueces 19:9 Se levantó luego el varón para irse, él, y su concubina, y su criado. Entonces su suegro, el padre de la joven, le dijo: He aquí el día declina para ponerse el sol, te ruego que pases aquí la noche; he aquí que el día se acaba, duerme aquí, para que se alegre tu corazón; y mañana os levantaréis temprano a vuestro camino, y te irás a tu casa.(Spanish) ======= Judges 19:10 ============ Jdg 19:10 But the man would not tarry that night, but he rose up and departed, and came over against Jebus, which is Jerusalem; and there were with him two asses saddled, his concubine also was with him.(KJV-1611) Jueces 19:10 Mas el hombre no quiso pasar allí la noche, sino que se levantó y partió, y llegó hasta enfrente de Jebús, que [es] Jerusalén, con su par de asnos ensillados, y con su concubina.(Spanish) ======= Judges 19:11 ============ Jdg 19:11 And when they were by Jebus, the day was far spent; and the servant said unto his master, Come, I pray thee, and let us turn in into this city of the Jebusites, and lodge in it.(KJV-1611) Jueces 19:11 [Y estando] ya junto a Jebús, el día había declinado mucho; y dijo el criado a su señor: Ven ahora, y vámonos a esta ciudad de los jebuseos, para que pasemos en ella la noche.(Spanish) ======= Judges 19:12 ============ Jdg 19:12 And his master said unto him, We will not turn aside hither into the city of a stranger, that is not of the children of Israel; we will pass over to Gibeah.(KJV-1611) Jueces 19:12 Y su señor le respondió: No iremos a ninguna ciudad de extranjeros, que no [sea] de los hijos de Israel; antes pasaremos hasta Gabaa. Y dijo a su criado:(Spanish) ======= Judges 19:13 ============ Jdg 19:13 And he said unto his servant, Come, and let us draw near to one of these places to lodge all night, in Gibeah, or in Ramah.(KJV-1611) Jueces 19:13 Ven, lleguemos a uno de esos lugares, para pasar la noche en Gabaa, o en Ramá.(Spanish) ======= Judges 19:14 ============ Jdg 19:14 And they passed on and went their way; and the sun went down upon them when they were by Gibeah, which belongeth to Benjamin.(KJV-1611) Jueces 19:14 Pasando pues, caminaron, y se les puso el sol junto a Gabaa, que [pertenece] a Benjamín.(Spanish) ======= Judges 19:15 ============ Jdg 19:15 And they turned aside thither, to go in and to lodge in Gibeah: and when he went in, he sat him down in a street of the city: for there was no man that took them into his house to lodging.(KJV-1611) Jueces 19:15 Y se apartaron del camino para entrar a pasar allí la noche en Gabaa; y entrando, se sentaron en la plaza de la ciudad, porque no [hubo] quien los recibiese en casa para pasar la noche.(Spanish) ======= Judges 19:16 ============ Jdg 19:16 And, behold, there came an old man from his work out of the field at even, which was also of mount Ephraim; and he sojourned in Gibeah: but the men of the place were Benjamites.(KJV-1611) Jueces 19:16 Y he aquí un hombre viejo, que a la tarde venía del campo de trabajar; el cual [era] del monte de Efraín, y moraba como peregrino en Gabaa, pero los moradores de aquel lugar [eran] hijos de Benjamín.(Spanish) ======= Judges 19:17 ============ Jdg 19:17 And when he had lifted up his eyes, he saw a wayfaring man in the street of the city: and the old man said, Whither goest thou? and whence comest thou?(KJV-1611) Jueces 19:17 Y alzando el viejo los ojos, vio a aquel viajante en la plaza de la ciudad, y le dijo: ¿A dónde vas, y de dónde vienes?(Spanish) ======= Judges 19:18 ============ Jdg 19:18 And he said unto him, We are passing from Bethlehemjudah toward the side of mount Ephraim; from thence am I: and I went to Bethlehemjudah, but I am now going to the house of the LORD; and there is no man that receiveth me to house.(KJV-1611) Jueces 19:18 Y él respondió: Pasamos de Belén de Judá a los lados del monte de Efraín, de donde yo soy; y partí hasta Belén de Judá; mas [ahora] voy a la casa de Jehová, y no hay quien me reciba en casa,(Spanish) ======= Judges 19:19 ============ Jdg 19:19 Yet there is both straw and provender for our asses; and there is bread and wine also for me, and for thy handmaid, and for the young man which is with thy servants: there is no want of any thing.(KJV-1611) Jueces 19:19 aunque nosotros tenemos paja y de comer para nuestros asnos, y también tenemos pan y vino para mí y para tu sierva, y para el criado que [está] con tu siervo; no nos hace falta nada.(Spanish) ======= Judges 19:20 ============ Jdg 19:20 And the old man said, Peace be with thee; howsoever let all thy wants lie upon me; only lodge not in the street.(KJV-1611) Jueces 19:20 Y el hombre viejo dijo: Paz sea contigo; tu necesidad toda sea solamente a mi cargo, con tal que no pases la noche en la plaza.(Spanish) ======= Judges 19:21 ============ Jdg 19:21 So he brought him into his house, and gave provender unto the asses: and they washed their feet, and did eat and drink.(KJV-1611) Jueces 19:21 Y metiéndolos en su casa, dio de comer a sus asnos; y ellos se lavaron los pies, y comieron y bebieron.(Spanish) ======= Judges 19:22 ============ Jdg 19:22 Now as they were making their hearts merry, behold, the men of the city, certain sons of Belial, beset the house round about, and beat at the door, and spake to the master of the house, the old man, saying, Bring forth the man that came into thine house, that we may know him.(KJV-1611) Jueces 19:22 Y cuando estaban gozosos, he aquí, que los hombres de aquella ciudad, hombres hijos de Belial, rodearon la casa, golpeando las puertas, y diciendo al hombre viejo dueño de la casa: Saca al hombre que ha entrado en tu casa, para que lo conozcamos.(Spanish) ======= Judges 19:23 ============ Jdg 19:23 And the man, the master of the house, went out unto them, and said unto them, Nay, my brethren, nay, I pray you, do not so wickedly; seeing that this man is come into mine house, do not this folly.(KJV-1611) Jueces 19:23 Y saliendo a ellos aquel varón, amo de la casa, les dijo: No, hermanos míos, os ruego que no cometáis este mal, pues que este hombre ha entrado en mi casa, no hagáis esta maldad.(Spanish) ======= Judges 19:24 ============ Jdg 19:24 Behold, here is my daughter a maiden, and his concubine; them I will bring out now, and humble ye them, and do with them what seemeth good unto you: but unto this man do not so vile a thing.(KJV-1611) Jueces 19:24 He aquí mi hija virgen, y la concubina de él; yo os las sacaré ahora; humilladlas, y haced con ellas como os pareciere, y no hagáis a este hombre cosa tan infame.(Spanish) ======= Judges 19:25 ============ Jdg 19:25 But the men would not hearken to him: so the man took his concubine, and brought her forth unto them; and they knew her, and abused her all the night until the morning: and when the day began to spring, they let her go.(KJV-1611) Jueces 19:25 Mas aquellos hombres no le quisieron oír; por lo que aquel hombre tomó a su concubina y la trajo a ellos; y ellos la conocieron, y abusaron de ella toda la noche hasta la mañana, y la dejaron cuando apuntaba el alba.(Spanish) ======= Judges 19:26 ============ Jdg 19:26 Then came the woman in the dawning of the day, and fell down at the door of the man's house where her lord was, till it was light.(KJV-1611) Jueces 19:26 Y cuando ya amanecía, vino la mujer y cayó delante de la puerta de la casa de aquel hombre donde su señor estaba, hasta [que se hizo] de día.(Spanish) ======= Judges 19:27 ============ Jdg 19:27 And her lord rose up in the morning, and opened the doors of the house, and went out to go his way: and, behold, the woman his concubine was fallen down at the door of the house, and her hands were upon the threshold.(KJV-1611) Jueces 19:27 Y levantándose de mañana su señor, abrió las puertas de la casa y salió para seguir su camino, y he aquí, la mujer su concubina estaba tendida delante de la puerta de la casa, con las manos sobre el umbral.(Spanish) ======= Judges 19:28 ============ Jdg 19:28 And he said unto her, Up, and let us be going. But none answered. Then the man took her up upon an ass, and the man rose up, and gat him unto his place.(KJV-1611) Jueces 19:28 Y él le dijo: Levántate, y vámonos. Pero ella no respondió. Entonces la levantó el varón, y echándola sobre su asno, se levantó y se fue a su lugar.(Spanish) ======= Judges 19:29 ============ Jdg 19:29 And when he was come into his house, he took a knife, and laid hold on his concubine, and divided her, together with her bones, into twelve pieces, and sent her into all the coasts of Israel.(KJV-1611) Jueces 19:29 Y llegando a su casa, tomó un cuchillo, y echó mano de su concubina, y la partió por sus huesos en doce pedazos, y los envió por todos los términos de Israel.(Spanish) ======= Judges 19:30 ============ Jdg 19:30 And it was so, that all that saw it said, There was no such deed done nor seen from the day that the children of Israel came up out of the land of Egypt unto this day: consider of it, take advice, and speak your minds.(KJV-1611) Jueces 19:30 Y todo el que lo veía, decía: Jamás se ha hecho ni visto cosa semejante, desde el tiempo que los hijos de Israel subieron de la tierra de Egipto hasta hoy. Considerad esto, dad consejo, y hablad.(Spanish) ======= Judges 20:1 ============ Jdg 20:1 Then all the children of Israel went out, and the congregation was gathered together as one man, from Dan even to Beersheba, with the land of Gilead, unto the LORD in Mizpeh.(KJV-1611) Jueces 20:1 Entonces salieron todos los hijos de Israel, y se reunió la congregación como un solo hombre, desde Dan hasta Beerseba y la tierra de Galaad, a Jehová en Mizpa.(Spanish) ======= Judges 20:2 ============ Jdg 20:2 And the chief of all the people, even of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen that drew sword.(KJV-1611) Jueces 20:2 Y los principales de todo el pueblo, de todas las tribus de Israel, se hallaron presentes en la reunión del pueblo de Dios, cuatrocientos mil hombres de a pie que sacaban espada.(Spanish) ======= Judges 20:3 ============ Jdg 20:3 (Now the children of Benjamin heard that the children of Israel were gone up to Mizpeh.) Then said the children of Israel, Tell us, how was this wickedness?(KJV-1611) Jueces 20:3 Y los hijos de Benjamín oyeron que los hijos de Israel habían subido a Mizpa. Y dijeron los hijos de Israel: Decid cómo fue esta maldad.(Spanish) ======= Judges 20:4 ============ Jdg 20:4 And the Levite, the husband of the woman that was slain, answered and said, I came into Gibeah that belongeth to Benjamin, I and my concubine, to lodge.(KJV-1611) Jueces 20:4 Entonces el varón levita, marido de la mujer muerta, respondió y dijo: Yo llegué a Gabaa de Benjamín con mi concubina, para pasar allí la noche.(Spanish) ======= Judges 20:5 ============ Jdg 20:5 And the men of Gibeah rose against me, and beset the house round about upon me by night, and thought to have slain me: and my concubine have they forced, that she is dead.(KJV-1611) Jueces 20:5 Y levantándose contra mí los de Gabaa, rodearon sobre mí la casa por la noche, con idea de matarme, y amancillaron a mi concubina tanto que ella murió.(Spanish) ======= Judges 20:6 ============ Jdg 20:6 And I took my concubine, and cut her in pieces, and sent her throughout all the country of the inheritance of Israel: for they have committed lewdness and folly in Israel.(KJV-1611) Jueces 20:6 Entonces tomando yo mi concubina, la corté en pedazos, y los envié por todo el término de la posesión de Israel: por cuanto han hecho maldad y crimen en Israel.(Spanish) ======= Judges 20:7 ============ Jdg 20:7 Behold, ye are all children of Israel; give here your advice and counsel.(KJV-1611) Jueces 20:7 He aquí todos vosotros [sois] hijos de Israel; dad aquí vuestro parecer y consejo.(Spanish) ======= Judges 20:8 ============ Jdg 20:8 And all the people arose as one man, saying, We will not any of us go to his tent, neither will we any of us turn into his house.(KJV-1611) Jueces 20:8 Entonces todo el pueblo, como un solo hombre, se levantó, y dijeron: Ninguno [de nosotros] irá a su tienda, ni ninguno de nosotros volverá a su casa.(Spanish) ======= Judges 20:9 ============ Jdg 20:9 But now this shall be the thing which we will do to Gibeah; we will go up by lot against it;(KJV-1611) Jueces 20:9 Esto es lo que haremos ahora a Gabaa; contra ella [subiremos] por sorteo.(Spanish) ======= Judges 20:10 ============ Jdg 20:10 And we will take ten men of an hundred throughout all the tribes of Israel, and an hundred of a thousand, and a thousand out of ten thousand, to fetch victual for the people, that they may do, when they come to Gibeah of Benjamin, according to all the folly that they have wrought in Israel.(KJV-1611) Jueces 20:10 Tomaremos diez hombres de cada cien por todas las tribus de Israel, y cien de cada mil, y mil de cada diez mil, que lleven provisiones para el pueblo, para que yendo contra Gabaa de Benjamín, le hagan conforme a toda la abominación que ha cometido en Israel.(Spanish) ======= Judges 20:11 ============ Jdg 20:11 So all the men of Israel were gathered against the city, knit together as one man.(KJV-1611) Jueces 20:11 Y se juntaron todos los hombres de Israel contra la ciudad, ligados como un solo hombre.(Spanish) ======= Judges 20:12 ============ Jdg 20:12 And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that is done among you?(KJV-1611) Jueces 20:12 Y las tribus de Israel enviaron varones por toda la tribu de Benjamín, diciendo: ¿Qué maldad [es] ésta que ha sido hecha entre vosotros?(Spanish) ======= Judges 20:13 ============ Jdg 20:13 Now therefore deliver us the men, the children of Belial, which are in Gibeah, that we may put them to death, and put away evil from Israel. But the children of Benjamin would not hearken to the voice of their brethren the children of Israel.(KJV-1611) Jueces 20:13 Entregad, pues, ahora aquellos hombres, hijos de Belial, que [están] en Gabaa, para que los matemos, y barramos el mal de Israel. Mas los de Benjamín no quisieron oír la voz de sus hermanos los hijos de Israel.(Spanish) ======= Judges 20:14 ============ Jdg 20:14 But the children of Benjamin gathered themselves together out of the cities unto Gibeah, to go out to battle against the children of Israel.(KJV-1611) Jueces 20:14 Antes los de Benjamín se juntaron de las ciudades de Gabaa, para salir a pelear contra los hijos de Israel.(Spanish) ======= Judges 20:15 ============ Jdg 20:15 And the children of Benjamin were numbered at that time out of the cities twenty and six thousand men that drew sword, beside the inhabitants of Gibeah, which were numbered seven hundred chosen men.(KJV-1611) Jueces 20:15 Y fueron contados en aquel tiempo los hijos de Benjamín de las ciudades, veintiséis mil hombres que sacaban espada, sin los que moraban en Gabaa, que fueron por cuenta setecientos hombres escogidos.(Spanish) ======= Judges 20:16 ============ Jdg 20:16 Among all this people there were seven hundred chosen men lefthanded; every one could sling stones at an hair breadth, and not miss.(KJV-1611) Jueces 20:16 De toda aquella gente [había] setecientos hombres escogidos, que eran zurdos, todos los cuales tiraban una piedra con la honda a un cabello, y no erraban.(Spanish) ======= Judges 20:17 ============ Jdg 20:17 And the men of Israel, beside Benjamin, were numbered four hundred thousand men that drew sword: all these were men of war.(KJV-1611) Jueces 20:17 Y fueron contados los varones de Israel, fuera de Benjamín, cuatrocientos mil hombres que sacaban espada, todos estos [eran] hombres de guerra.(Spanish) ======= Judges 20:18 ============ Jdg 20:18 And the children of Israel arose, and went up to the house of God, and asked counsel of God, and said, Which of us shall go up first to the battle against the children of Benjamin? And the LORD said, Judah shall go up first.(KJV-1611) Jueces 20:18 Se levantaron luego los hijos de Israel, y subieron a la casa de Dios, y consultaron a Dios, diciendo: ¿Quién de nosotros subirá primero a la guerra contra los hijos de Benjamín? Y Jehová respondió: Judá [subirá] primero.(Spanish) ======= Judges 20:19 ============ Jdg 20:19 And the children of Israel rose up in the morning, and encamped against Gibeah.(KJV-1611) Jueces 20:19 Levantándose, pues, de mañana los hijos de Israel, acamparon contra Gabaa.(Spanish) ======= Judges 20:20 ============ Jdg 20:20 And the men of Israel went out to battle against Benjamin; and the men of Israel put themselves in array to fight against them at Gibeah.(KJV-1611) Jueces 20:20 Y salieron los hijos de Israel a combatir contra Benjamín; y los varones de Israel ordenaron la batalla contra ellos junto a Gabaa.(Spanish) ======= Judges 20:21 ============ Jdg 20:21 And the children of Benjamin came forth out of Gibeah, and destroyed down to the ground of the Israelites that day twenty and two thousand men.(KJV-1611) Jueces 20:21 Saliendo entonces de Gabaa los hijos de Benjamín, derribaron en tierra aquel día veintidós mil hombres de los hijos de Israel.(Spanish) ======= Judges 20:22 ============ Jdg 20:22 And the people the men of Israel encouraged themselves, and set their battle again in array in the place where they put themselves in array the first day.(KJV-1611) Jueces 20:22 Mas reanimándose el pueblo, los varones de Israel volvieron a ordenar la batalla en el mismo lugar donde la habían ordenado el primer día.(Spanish) ======= Judges 20:23 ============ Jdg 20:23 (And the children of Israel went up and wept before the LORD until even, and asked counsel of the LORD, saying, Shall I go up again to battle against the children of Benjamin my brother? And the LORD said, Go up against him.)(KJV-1611) Jueces 20:23 Porque los hijos de Israel subieron, y lloraron delante de Jehová hasta la tarde, y consultaron a Jehová, diciendo: ¿Subiremos otra vez a pelear con los hijos de Benjamín mi hermano? Y Jehová les respondió: Subid contra él.(Spanish) ======= Judges 20:24 ============ Jdg 20:24 And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.(KJV-1611) Jueces 20:24 Entonces los hijos de Israel se acercaron contra los hijos de Benjamín el segundo día.(Spanish) ======= Judges 20:25 ============ Jdg 20:25 And Benjamin went forth against them out of Gibeah the second day, and destroyed down to the ground of the children of Israel again eighteen thousand men; all these drew the sword.(KJV-1611) Jueces 20:25 Y aquel segundo día, saliendo Benjamín de Gabaa contra ellos, derribaron por tierra otros dieciocho mil hombres de los hijos de Israel, todos los cuales sacaban espada.(Spanish) ======= Judges 20:26 ============ Jdg 20:26 Then all the children of Israel, and all the people, went up, and came unto the house of God, and wept, and sat there before the LORD, and fasted that day until even, and offered burnt offerings and peace offerings before the LORD.(KJV-1611) Jueces 20:26 Entonces subieron todos los hijos de Israel, y todo el pueblo, y vinieron a la casa de Dios; y lloraron, y se sentaron allí delante de Jehová, y ayunaron aquel día hasta la tarde; y sacrificaron holocaustos y ofrendas de paz delante de Jehová.(Spanish) ======= Judges 20:27 ============ Jdg 20:27 And the children of Israel enquired of the LORD, (for the ark of the covenant of God was there in those days,(KJV-1611) Jueces 20:27 Y los hijos de Israel preguntaron a Jehová (porque el arca del pacto de Dios [estaba] allí en aquellos días,(Spanish) ======= Judges 20:28 ============ Jdg 20:28 And Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days,) saying, Shall I yet again go out to battle against the children of Benjamin my brother, or shall I cease? And the LORD said, Go up; for to morrow I will deliver them into thine hand.(KJV-1611) Jueces 20:28 y Finees, hijo de Eleazar, hijo de Aarón, ministraba delante de ella en aquellos días), y dijeron: ¿Volveré aún a salir en batalla contra los hijos de Benjamín mi hermano, o me quedaré quieto? Y Jehová dijo: Subid, que mañana yo lo entregaré en tu mano.(Spanish) ======= Judges 20:29 ============ Jdg 20:29 And Israel set liers in wait round about Gibeah.(KJV-1611) Jueces 20:29 Y puso Israel emboscadas alrededor de Gabaa.(Spanish) ======= Judges 20:30 ============ Jdg 20:30 And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and put themselves in array against Gibeah, as at other times.(KJV-1611) Jueces 20:30 Subiendo entonces los hijos de Israel contra los hijos de Benjamín el tercer día, ordenaron la batalla delante de Gabaa, como las otras veces.(Spanish) ======= Judges 20:31 ============ Jdg 20:31 And the children of Benjamin went out against the people, and were drawn away from the city; and they began to smite of the people, and kill, as at other times, in the highways, of which one goeth up to the house of God, and the other to Gibeah in the field, about thirty men of Israel.(KJV-1611) Jueces 20:31 Y saliendo los hijos de Benjamín contra el pueblo, alejados que fueron de la ciudad, comenzaron a herir a algunos del pueblo, matándolos como las otras veces por los caminos, uno de los cuales sube a Betel, y el otro a Gabaa en el campo; y mataron unos treinta hombres de Israel.(Spanish) ======= Judges 20:32 ============ Jdg 20:32 And the children of Benjamin said, They are smitten down before us, as at the first. But the children of Israel said, Let us flee, and draw them from the city unto the highways.(KJV-1611) Jueces 20:32 Y los hijos de Benjamín decían: Vencidos [son] delante de nosotros, como antes. Mas los hijos de Israel decían: Huiremos, y los alejaremos de la ciudad hasta los caminos.(Spanish) ======= Judges 20:33 ============ Jdg 20:33 And all the men of Israel rose up out of their place, and put themselves in array at Baaltamar: and the liers in wait of Israel came forth out of their places, even out of the meadows of Gibeah.(KJV-1611) Jueces 20:33 Entonces, levantándose todos los de Israel de su lugar, se pusieron en orden en Baal-tamar: y también las emboscadas de Israel salieron de su lugar, del prado de Gabaa.(Spanish) ======= Judges 20:34 ============ Jdg 20:34 And there came against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was sore: but they knew not that evil was near them.(KJV-1611) Jueces 20:34 Y vinieron contra Gabaa diez mil hombres escogidos de todo Israel, y la batalla comenzó a agravarse; mas ellos no sabían que el mal se acercaba sobre ellos.(Spanish) ======= Judges 20:35 ============ Jdg 20:35 And the LORD smote Benjamin before Israel: and the children of Israel destroyed of the Benjamites that day twenty and five thousand and an hundred men: all these drew the sword.(KJV-1611) Jueces 20:35 E hirió Jehová a Benjamín delante de Israel; y mataron los hijos de Israel aquel día veinticinco mil cien hombres de Benjamín, todos los cuales sacaban espada.(Spanish) ======= Judges 20:36 ============ Jdg 20:36 So the children of Benjamin saw that they were smitten: for the men of Israel gave place to the Benjamites, because they trusted unto the liers in wait which they had set beside Gibeah.(KJV-1611) Jueces 20:36 Y vieron los hijos de Benjamín que eran derrotados; pues los hijos de Israel habían cedido terreno a Benjamín, porque estaban confiados en las emboscadas que habían puesto detrás de Gabaa.(Spanish) ======= Judges 20:37 ============ Jdg 20:37 And the liers in wait hasted, and rushed upon Gibeah; and the liers in wait drew themselves along, and smote all the city with the edge of the sword.(KJV-1611) Jueces 20:37 Entonces [los hombres de] las emboscadas acometieron prontamente a Gabaa, y se extendieron, e hirieron a filo de espada a toda la ciudad.(Spanish) ======= Judges 20:38 ============ Jdg 20:38 Now there was an appointed sign between the men of Israel and the liers in wait, that they should make a great flame with smoke rise up out of the city.(KJV-1611) Jueces 20:38 Ya los israelitas habían concertado con las emboscadas, que éstas hiciesen mucho fuego, para que subiese gran humo de la ciudad.(Spanish) ======= Judges 20:39 ============ Jdg 20:39 And when the men of Israel retired in the battle, Benjamin began to smite and kill of the men of Israel about thirty persons: for they said, Surely they are smitten down before us, as in the first battle.(KJV-1611) Jueces 20:39 Y cuando los de Israel retrocedieron en la batalla, los de Benjamín comenzaron a derribar heridos de Israel unos treinta hombres, y ya decían: Ciertamente ellos han caído delante de nosotros, como en la primera batalla.(Spanish) ======= Judges 20:40 ============ Jdg 20:40 But when the flame began to arise up out of the city with a pillar of smoke, the Benjamites looked behind them, and, behold, the flame of the city ascended up to heaven.(KJV-1611) Jueces 20:40 Mas cuando la llama comenzó a subir de la ciudad, una columna de humo, los benjamitas miraron hacia atrás; y he aquí que el fuego de la ciudad subía al cielo.(Spanish) ======= Judges 20:41 ============ Jdg 20:41 And when the men of Israel turned again, the men of Benjamin were amazed: for they saw that evil was come upon them.(KJV-1611) Jueces 20:41 Entonces se volvieron los hombres de Israel, y los de Benjamín se llenaron de temor; porque vieron que el mal había venido sobre ellos.(Spanish) ======= Judges 20:42 ============ Jdg 20:42 Therefore they turned their backs before the men of Israel unto the way of the wilderness; but the battle overtook them; and them which came out of the cities they destroyed in the midst of them.(KJV-1611) Jueces 20:42 Volvieron, por tanto, la espalda delante de Israel hacia el camino del desierto; mas el escuadrón los alcanzó, y los que salían de las ciudades los destruían en medio de ellos.(Spanish) ======= Judges 20:43 ============ Jdg 20:43 Thus they inclosed the Benjamites round about, and chased them, and trode them down with ease over against Gibeah toward the sunrising.(KJV-1611) Jueces 20:43 Así cercaron a los de Benjamín, y los persiguieron y fácilmente los aplastaron frente a Gabaa, hacia donde nace el sol.(Spanish) ======= Judges 20:44 ============ Jdg 20:44 And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valour.(KJV-1611) Jueces 20:44 Y cayeron de Benjamín dieciocho mil hombres, todos ellos hombres de guerra.(Spanish) ======= Judges 20:45 ============ Jdg 20:45 And they turned and fled toward the wilderness unto the rock of Rimmon: and they gleaned of them in the highways five thousand men; and pursued hard after them unto Gidom, and slew two thousand men of them.(KJV-1611) Jueces 20:45 Volviéndose luego, huyeron hacia el desierto, a la peña de Rimón, y de ellos recogieron cinco mil hombres en los caminos; y fueron persiguiéndolos aun hasta Gidom, y mataron de ellos dos mil hombres.(Spanish) ======= Judges 20:46 ============ Jdg 20:46 So that all which fell that day of Benjamin were twenty and five thousand men that drew the sword; all these were men of valour.(KJV-1611) Jueces 20:46 Así todos los que de Benjamín murieron aquel día, fueron veinticinco mil hombres que sacaban espada, todos ellos hombres de guerra.(Spanish) ======= Judges 20:47 ============ Jdg 20:47 But six hundred men turned and fled to the wilderness unto the rock Rimmon, and abode in the rock Rimmon four months.(KJV-1611) Jueces 20:47 Pero se volvieron y huyeron al desierto a la peña de Rimón seiscientos hombres, los cuales estuvieron en la peña de Rimón cuatro meses:(Spanish) ======= Judges 20:48 ============ Jdg 20:48 And the men of Israel turned again upon the children of Benjamin, and smote them with the edge of the sword, as well the men of every city, as the beast, and all that came to hand: also they set on fire all the cities that they came to.(KJV-1611) Jueces 20:48 Y los hombres de Israel tornaron a los hijos de Benjamín, y los hirieron a filo de espada, así a los hombres de [cada] ciudad como a las bestias y todo lo que encontraron; también pusieron fuego a todas las ciudades que hallaron.(Spanish) ======= Judges 21:1 ============ Jdg 21:1 Now the men of Israel had sworn in Mizpeh, saying, There shall not any of us give his daughter unto Benjamin to wife.(KJV-1611) Jueces 21:1 Y los varones de Israel habían jurado en Mizpa, diciendo: Ninguno de nosotros dará su hija a los de Benjamín por esposa.(Spanish) ======= Judges 21:2 ============ Jdg 21:2 And the people came to the house of God, and abode there till even before God, and lifted up their voices, and wept sore;(KJV-1611) Jueces 21:2 Y vino el pueblo a la casa de Dios, y se estuvieron allí hasta la tarde delante de Dios; y alzando su voz hicieron gran llanto, y dijeron:(Spanish) ======= Judges 21:3 ============ Jdg 21:3 And said, O LORD God of Israel, why is this come to pass in Israel, that there should be to day one tribe lacking in Israel?(KJV-1611) Jueces 21:3 Oh Jehová, Dios de Israel, ¿por qué ha sucedido esto en Israel, que falte hoy de Israel una tribu?(Spanish) ======= Judges 21:4 ============ Jdg 21:4 And it came to pass on the morrow, that the people rose early, and built there an altar, and offered burnt offerings and peace offerings.(KJV-1611) Jueces 21:4 Y aconteció que al día siguiente el pueblo se levantó de mañana, y edificaron allí un altar y ofrecieron holocaustos y ofrendas de paz.(Spanish) ======= Judges 21:5 ============ Jdg 21:5 And the children of Israel said, Who is there among all the tribes of Israel that came not up with the congregation unto the LORD? For they had made a great oath concerning him that came not up to the LORD to Mizpeh, saying, He shall surely be put to death.(KJV-1611) Jueces 21:5 Y dijeron los hijos de Israel: ¿Quién de todas las tribus de Israel no subió a la reunión cerca de Jehová? Porque se había hecho gran juramento contra el que no subiese a Jehová en Mizpa, diciendo: Sufrirá muerte.(Spanish) ======= Judges 21:6 ============ Jdg 21:6 And the children of Israel repented them for Benjamin their brother, and said, There is one tribe cut off from Israel this day.(KJV-1611) Jueces 21:6 Y los hijos de Israel se arrepintieron a causa de Benjamín su hermano, y dijeron: Una tribu es hoy cortada de Israel.(Spanish) ======= Judges 21:7 ============ Jdg 21:7 How shall we do for wives for them that remain, seeing we have sworn by the LORD that we will not give them of our daughters to wives?(KJV-1611) Jueces 21:7 ¿Qué haremos en cuanto a esposas para los que han quedado? Nosotros hemos jurado por Jehová que no les hemos de dar nuestras hijas por esposas.(Spanish) ======= Judges 21:8 ============ Jdg 21:8 And they said, What one is there of the tribes of Israel that came not up to Mizpeh to the LORD? And, behold, there came none to the camp from Jabeshgilead to the assembly.(KJV-1611) Jueces 21:8 Y dijeron: ¿Hay alguno de las tribus de Israel que no haya subido a Jehová en Mizpa? Y hallaron que ninguno de Jabes-galaad había venido al campamento, a la reunión.(Spanish) ======= Judges 21:9 ============ Jdg 21:9 For the people were numbered, and, behold, there were none of the inhabitants of Jabeshgilead there.(KJV-1611) Jueces 21:9 Porque el pueblo fue contado, y no [hubo allí] varón de los moradores de Jabes-galaad.(Spanish) ======= Judges 21:10 ============ Jdg 21:10 And the congregation sent thither twelve thousand men of the valiantest, and commanded them, saying, Go and smite the inhabitants of Jabeshgilead with the edge of the sword, with the women and the children.(KJV-1611) Jueces 21:10 Entonces la congregación envió allá doce mil hombres de los más valientes, y les mandaron, diciendo: Id y herid a filo de espada a los moradores de Jabes-galaad, con las mujeres y los niños.(Spanish) ======= Judges 21:11 ============ Jdg 21:11 And this is the thing that ye shall do, Ye shall utterly destroy every male, and every woman that hath lain by man.(KJV-1611) Jueces 21:11 Mas haréis de esta manera; mataréis a todo varón, y a toda mujer que hubiere conocido ayuntamiento de varón.(Spanish) ======= Judges 21:12 ============ Jdg 21:12 And they found among the inhabitants of Jabeshgilead four hundred young virgins, that had known no man by lying with any male: and they brought them unto the camp to Shiloh, which is in the land of Canaan.(KJV-1611) Jueces 21:12 Y hallaron de los moradores de Jabes-galaad cuatrocientas doncellas que no habían conocido hombre en ayuntamiento de varón, y las trajeron al campamento en Silo, que está en la tierra de Canaán.(Spanish) ======= Judges 21:13 ============ Jdg 21:13 And the whole congregation sent some to speak to the children of Benjamin that were in the rock Rimmon, and to call peaceably unto them.(KJV-1611) Jueces 21:13 Toda la congregación envió luego a hablar a los hijos de Benjamín que estaban en la peña de Rimón, y los llamaron en paz.(Spanish) ======= Judges 21:14 ============ Jdg 21:14 And Benjamin came again at that time; and they gave them wives which they had saved alive of the women of Jabeshgilead: and yet so they sufficed them not.(KJV-1611) Jueces 21:14 Y volvieron entonces los de Benjamín; y les dieron por esposas las que habían guardado vivas de las mujeres de Jabes-galaad; mas no les bastaron éstas.(Spanish) ======= Judges 21:15 ============ Jdg 21:15 And the people repented them for Benjamin, because that the LORD had made a breach in the tribes of Israel.(KJV-1611) Jueces 21:15 Y el pueblo tuvo dolor a causa de Benjamín, de que Jehová hubiese hecho mella en las tribus de Israel.(Spanish) ======= Judges 21:16 ============ Jdg 21:16 Then the elders of the congregation said, How shall we do for wives for them that remain, seeing the women are destroyed out of Benjamin?(KJV-1611) Jueces 21:16 Entonces los ancianos de la congregación dijeron: ¿Qué haremos acerca de esposas para los que han quedado? Porque han sido muertas las mujeres de Benjamín.(Spanish) ======= Judges 21:17 ============ Jdg 21:17 And they said, There must be an inheritance for them that be escaped of Benjamin, that a tribe be not destroyed out of Israel.(KJV-1611) Jueces 21:17 Y dijeron: [Que haya] herencia para los que han escapado de Benjamín, y no sea exterminada una tribu de Israel.(Spanish) ======= Judges 21:18 ============ Jdg 21:18 Howbeit we may not give them wives of our daughters: for the children of Israel have sworn, saying, Cursed be he that giveth a wife to Benjamin.(KJV-1611) Jueces 21:18 Pero nosotros no les podemos dar esposas de nuestras hijas, porque los hijos de Israel han jurado, diciendo: Maldito el que diere esposa a [los de] Benjamín.(Spanish) ======= Judges 21:19 ============ Jdg 21:19 Then they said, Behold, there is a feast of the LORD in Shiloh yearly in a place which is on the north side of Bethel, on the east side of the highway that goeth up from Bethel to Shechem, and on the south of Lebonah.(KJV-1611) Jueces 21:19 Y dijeron: He aquí cada año [hay] fiesta de Jehová en Silo, que [está] al norte de Betel, y al lado oriental del camino que sube de Betel a Siquem, y al sur de Lebona.(Spanish) ======= Judges 21:20 ============ Jdg 21:20 Therefore they commanded the children of Benjamin, saying, Go and lie in wait in the vineyards;(KJV-1611) Jueces 21:20 Y mandaron a los hijos de Benjamín, diciendo: Id, y poned emboscada en las viñas,(Spanish) ======= Judges 21:21 ============ Jdg 21:21 And see, and, behold, if the daughters of Shiloh come out to dance in dances, then come ye out of the vineyards, and catch you every man his wife of the daughters of Shiloh, and go to the land of Benjamin.(KJV-1611) Jueces 21:21 y estad atentos; y he aquí, si las hijas de Silo salieren a bailar en corros, vosotros saldréis de las viñas, y arrebataréis cada uno esposa para sí de las hijas de Silo, y os iréis a tierra de Benjamín.(Spanish) ======= Judges 21:22 ============ Jdg 21:22 And it shall be, when their fathers or their brethren come unto us to complain, that we will say unto them, Be favourable unto them for our sakes: because we reserved not to each man his wife in the war: for ye did not give unto them at this time, that ye should be guilty.(KJV-1611) Jueces 21:22 Y será que cuando sus padres o sus hermanos vinieren a quejarse ante nosotros, nosotros les diremos: Tened piedad de ellos por causa de nosotros; pues que nosotros en la guerra no tomamos esposas para todos; que vosotros no se las habéis dado, para que ahora seáis culpables.(Spanish) ======= Judges 21:23 ============ Jdg 21:23 And the children of Benjamin did so, and took them wives, according to their number, of them that danced, whom they caught: and they went and returned unto their inheritance, and repaired the cities, and dwelt in them.(KJV-1611) Jueces 21:23 Y los hijos de Benjamín lo hicieron así; pues tomaron esposas conforme a su número, pillando de las que danzaban; y yéndose luego, se regresaron a su heredad, y reedificaron las ciudades, y habitaron en ellas.(Spanish) ======= Judges 21:24 ============ Jdg 21:24 And the children of Israel departed thence at that time, every man to his tribe and to his family, and they went out from thence every man to his inheritance.(KJV-1611) Jueces 21:24 Entonces los hijos de Israel se fueron también de allí, cada uno a su tribu y a su familia, saliendo de allí cada uno a su heredad.(Spanish) ======= Judges 21:25 ============ Jdg 21:25 In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.(KJV-1611) Jueces 21:25 En estos días no [había] rey en Israel; cada uno hacía lo que le parecía recto ante sus propios ojos.(Spanish) ======= Ruth 1:1 ============ Rut 1:1 Now it came to pass in the days when the judges ruled, that there was a famine in the land. And a certain man of Bethlehemjudah went to sojourn in the country of Moab, he, and his wife, and his two sons.(KJV-1611) Rut 1:1 Y aconteció en los días que gobernaban los jueces, que hubo hambre en la tierra. Y un varón de Belén de Judá, fue a peregrinar en los campos de Moab, él y su esposa, y sus dos hijos.(Spanish) ======= Ruth 1:2 ============ Rut 1:2 And the name of the man was Elimelech, and the name of his wife Naomi, and the name of his two sons Mahlon and Chilion, Ephrathites of Bethlehemjudah. And they came into the country of Moab, and continued there.(KJV-1611) Rut 1:2 El nombre de aquel varón [era] Elimelec, y el de su esposa Noemí; y los nombres de sus dos hijos eran, Mahalón y Quilión, efrateos de Belén de Judá. Llegaron, pues, a los campos de Moab, y asentaron allí.(Spanish) ======= Ruth 1:3 ============ Rut 1:3 And Elimelech Naomi's husband died; and she was left, and her two sons.(KJV-1611) Rut 1:3 Y murió Elimelec, marido de Noemí, y quedó ella con sus dos hijos,(Spanish) ======= Ruth 1:4 ============ Rut 1:4 And they took them wives of the women of Moab; the name of the one was Orpah, and the name of the other Ruth: and they dwelled there about ten years.(KJV-1611) Rut 1:4 los cuales tomaron para sí esposas de las mujeres de Moab, el nombre de una [era] Orfa, y el nombre de la otra, Ruth; y habitaron allí unos diez años.(Spanish) ======= Ruth 1:5 ============ Rut 1:5 And Mahlon and Chilion died also both of them; and the woman was left of her two sons and her husband.(KJV-1611) Rut 1:5 Y murieron también los dos, Mahalón y Quilión, quedando así la mujer desamparada de sus dos hijos y de su marido.(Spanish) ======= Ruth 1:6 ============ Rut 1:6 Then she arose with her daughters in law, that she might return from the country of Moab: for she had heard in the country of Moab how that the LORD had visited his people in giving them bread.(KJV-1611) Rut 1:6 Entonces se levantó con sus nueras, y regresó de los campos de Moab, porque oyó en el campo de Moab que Jehová había visitado a su pueblo para darles pan.(Spanish) ======= Ruth 1:7 ============ Rut 1:7 Wherefore she went forth out of the place where she was, and her two daughters in law with her; and they went on the way to return unto the land of Judah.(KJV-1611) Rut 1:7 Salió, pues, del lugar donde había estado, y con ella sus dos nueras, y comenzaron a caminar para volverse a la tierra de Judá.(Spanish) ======= Ruth 1:8 ============ Rut 1:8 And Naomi said unto her two daughters in law, Go, return each to her mother's house: the LORD deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me.(KJV-1611) Rut 1:8 Y Noemí dijo a sus dos nueras: Andad, volveos cada una a la casa de su madre: Jehová haga con vosotras misericordia, como la habéis hecho con los muertos y conmigo.(Spanish) ======= Ruth 1:9 ============ Rut 1:9 The LORD grant you that ye may find rest, each of you in the house of her husband. Then she kissed them; and they lifted up their voice, and wept.(KJV-1611) Rut 1:9 Os conceda Jehová que halléis descanso, cada una en casa de su marido; las besó luego, y ellas alzaron su voz y lloraron.(Spanish) ======= Ruth 1:10 ============ Rut 1:10 And they said unto her, Surely we will return with thee unto thy people.(KJV-1611) Rut 1:10 Y le dijeron: Ciertamente nosotras volveremos contigo a tu pueblo.(Spanish) ======= Ruth 1:11 ============ Rut 1:11 And Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? are there yet any more sons in my womb, that they may be your husbands?(KJV-1611) Rut 1:11 Y Noemí respondió: Volveos, hijas mías: ¿Para qué habéis de ir conmigo? ¿Tengo yo más hijos en el vientre, que puedan ser vuestros maridos?(Spanish) ======= Ruth 1:12 ============ Rut 1:12 Turn again, my daughters, go your way; for I am too old to have an husband. If I should say, I have hope, if I should have an husband also to night, and should also bear sons;(KJV-1611) Rut 1:12 Volveos, hijas mías, e idos; que yo ya soy vieja para ser para varón. Y aunque dijese: Esperanza tengo; y esta noche estuviese con marido, y aun diere a luz hijos;(Spanish) ======= Ruth 1:13 ============ Rut 1:13 Would ye tarry for them till they were grown? would ye stay for them from having husbands? nay, my daughters; for it grieveth me much for your sakes that the hand of the LORD is gone out against me.(KJV-1611) Rut 1:13 ¿habíais vosotras de esperarlos hasta que fuesen grandes? ¿Habíais vosotras de quedaros sin casar por amor a ellos? No, hijas mías; que mayor amargura tengo yo que vosotras, pues la mano de Jehová ha salido contra mí.(Spanish) ======= Ruth 1:14 ============ Rut 1:14 And they lifted up their voice, and wept again: and Orpah kissed her mother in law; but Ruth clave unto her.(KJV-1611) Rut 1:14 Mas ellas alzando otra vez su voz, lloraron; y Orfa besó a su suegra, mas Ruth se quedó con ella.(Spanish) ======= Ruth 1:15 ============ Rut 1:15 And she said, Behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her gods: return thou after thy sister in law.(KJV-1611) Rut 1:15 Y Noemí dijo: He aquí tu cuñada se ha vuelto a su pueblo y a sus dioses; vuélvete tú tras ella.(Spanish) ======= Ruth 1:16 ============ Rut 1:16 And Ruth said, Intreat me not to leave thee, or to return from following after thee: for whither thou goest, I will go; and where thou lodgest, I will lodge: thy people shall be my people, and thy God my God:(KJV-1611) Rut 1:16 Y Ruth respondió: No me ruegues que te deje, y que me aparte de ti; porque a dondequiera que tú vayas, iré yo; y dondequiera que vivas, viviré. Tu pueblo [será] mi pueblo, y tu Dios [será] mi Dios.(Spanish) ======= Ruth 1:17 ============ Rut 1:17 Where thou diest, will I die, and there will I be buried: the LORD do so to me, and more also, if ought but death part thee and me.(KJV-1611) Rut 1:17 Donde tú mueras, moriré yo, y allí seré sepultada; así me haga Jehová, y aun me añada, que sólo la muerte hará separación entre tú y yo.(Spanish) ======= Ruth 1:18 ============ Rut 1:18 When she saw that she was stedfastly minded to go with her, then she left speaking unto her.(KJV-1611) Rut 1:18 Y viendo Noemí que estaba tan resuelta a ir con ella, no dijo más.(Spanish) ======= Ruth 1:19 ============ Rut 1:19 So they two went until they came to Bethlehem. And it came to pass, when they were come to Bethlehem, that all the city was moved about them, and they said, Is this Naomi?(KJV-1611) Rut 1:19 Anduvieron, pues, ellas dos hasta que llegaron a Belén. Y aconteció que entrando en Belén, toda la ciudad se conmovió por causa de ellas, y decían: ¿[No es] ésta Noemí?(Spanish) ======= Ruth 1:20 ============ Rut 1:20 And she said unto them, Call me not Naomi, call me Mara: for the Almighty hath dealt very bitterly with me.(KJV-1611) Rut 1:20 Y ella les respondía: No me llaméis Noemí, sino llamadme Mara; porque en grande amargura me ha puesto el Todopoderoso.(Spanish) ======= Ruth 1:21 ============ Rut 1:21 I went out full and the LORD hath brought me home again empty: why then call ye me Naomi, seeing the LORD hath testified against me, and the Almighty hath afflicted me?(KJV-1611) Rut 1:21 Yo me fui llena, mas vacía me ha vuelto Jehová. ¿Por qué me llamaréis Noemí, ya que Jehová ha dado testimonio contra mí, y el Todopoderoso me ha afligido?(Spanish) ======= Ruth 1:22 ============ Rut 1:22 So Naomi returned, and Ruth the Moabitess, her daughter in law, with her, which returned out of the country of Moab: and they came to Bethlehem in the beginning of barley harvest.(KJV-1611) Rut 1:22 Así volvió Noemí, y con ella su nuera Ruth la moabita, la cual venía de los campos de Moab; y llegaron a Belén en el principio de la siega de las cebadas.(Spanish) ======= Ruth 2:1 ============ Rut 2:1 And Naomi had a kinsman of her husband's, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech; and his name was Boaz.(KJV-1611) Rut 2:1 Y tenía Noemí un pariente de su marido, varón rico y poderoso, de la familia de Elimelec, el cual se llamaba Boaz.(Spanish) ======= Ruth 2:2 ============ Rut 2:2 And Ruth the Moabitess said unto Naomi, Let me now go to the field, and glean ears of corn after him in whose sight I shall find grace. And she said unto her, Go, my daughter.(KJV-1611) Rut 2:2 Y Ruth la moabita dijo a Noemí: Te ruego que me dejes ir al campo, y recogeré espigas en pos de aquel a cuyos ojos hallare gracia. Y ella le respondió: Ve, hija mía.(Spanish) ======= Ruth 2:3 ============ Rut 2:3 And she went, and came, and gleaned in the field after the reapers: and her hap was to light on a part of the field belonging unto Boaz, who was of the kindred of Elimelech.(KJV-1611) Rut 2:3 Fue, pues, y llegando, espigó en el campo en pos de los segadores; y aconteció por ventura, que la parte del campo [era] de Boaz, el cual [era] de la parentela de Elimelec.(Spanish) ======= Ruth 2:4 ============ Rut 2:4 And, behold, Boaz came from Bethlehem, and said unto the reapers, The LORD be with you. And they answered him, The LORD bless thee.(KJV-1611) Rut 2:4 Y he aquí que Boaz vino de Belén, y dijo a los segadores: Jehová [sea] con vosotros. Y ellos respondieron: Jehová te bendiga.(Spanish) ======= Ruth 2:5 ============ Rut 2:5 Then said Boaz unto his servant that was set over the reapers, Whose damsel is this?(KJV-1611) Rut 2:5 Y Boaz dijo a su siervo el mayordomo de los segadores: ¿De quién [es] esta joven?(Spanish) ======= Ruth 2:6 ============ Rut 2:6 And the servant that was set over the reapers answered and said, It is the Moabitish damsel that came back with Naomi out of the country of Moab:(KJV-1611) Rut 2:6 Y el siervo, mayordomo de los segadores, respondió y dijo: Es la joven de Moab, que volvió con Noemí de los campos de Moab;(Spanish) ======= Ruth 2:7 ============ Rut 2:7 And she said, I pray you, let me glean and gather after the reapers among the sheaves: so she came, and hath continued even from the morning until now, that she tarried a little in the house.(KJV-1611) Rut 2:7 y ha dicho: Te ruego que me dejes recoger y juntar tras los segadores entre las gavillas: Entró, pues, y está desde por la mañana hasta ahora, menos un poco que se detuvo en casa.(Spanish) ======= Ruth 2:8 ============ Rut 2:8 Then said Boaz unto Ruth, Hearest thou not, my daughter? Go not to glean in another field, neither go from hence, but abide here fast by my maidens:(KJV-1611) Rut 2:8 Entonces Boaz dijo a Ruth: Oye, hija mía, no vayas a espigar a otro campo, ni pases de aquí; y aquí estarás junto a mis criadas.(Spanish) ======= Ruth 2:9 ============ Rut 2:9 Let thine eyes be on the field that they do reap, and go thou after them: have I not charged the young men that they shall not touch thee? and when thou art athirst, go unto the vessels, and drink of that which the young men have drawn.(KJV-1611) Rut 2:9 Mira bien el campo que ellas siegan, y síguelas; porque yo he mandado a los criados que no te toquen. Y si tuvieres sed, ve a los vasos, y bebe [del agua] que sacan los criados.(Spanish) ======= Ruth 2:10 ============ Rut 2:10 Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said unto him, Why have I found grace in thine eyes, that thou shouldest take knowledge of me, seeing I am a stranger?(KJV-1611) Rut 2:10 Ella entonces bajando su rostro se inclinó a tierra, y le dijo: ¿Por qué he hallado gracia en tus ojos para que tú me reconozcas, siendo yo extranjera?(Spanish) ======= Ruth 2:11 ============ Rut 2:11 And Boaz answered and said unto her, It hath fully been shewed me, all that thou hast done unto thy mother in law since the death of thine husband: and how thou hast left thy father and thy mother, and the land of thy nativity, and art come unto a people which thou knewest not heretofore.(KJV-1611) Rut 2:11 Y respondiendo Boaz, le dijo: Por cierto se me ha contado todo lo que has hecho con tu suegra después de la muerte de tu marido, y que dejando a tu padre y a tu madre y la tierra donde naciste, has venido a un pueblo que no conociste antes.(Spanish) ======= Ruth 2:12 ============ Rut 2:12 The LORD recompense thy work, and a full reward be given thee of the LORD God of Israel, under whose wings thou art come to trust.(KJV-1611) Rut 2:12 Jehová recompense tu obra, y tu remuneración sea completa por Jehová Dios de Israel, que has venido a refugiarte bajo sus alas.(Spanish) ======= Ruth 2:13 ============ Rut 2:13 Then she said, Let me find favour in thy sight, my lord; for that thou hast comforted me, and for that thou hast spoken friendly unto thine handmaid, though I be not like unto one of thine handmaidens.(KJV-1611) Rut 2:13 Y ella dijo: Señor mío, halle yo gracia delante de tus ojos; porque me has consolado, y porque has hablado al corazón de tu sierva, no siendo yo como una de tus criadas.(Spanish) ======= Ruth 2:14 ============ Rut 2:14 And Boaz said unto her, At mealtime come thou hither, and eat of the bread, and dip thy morsel in the vinegar. And she sat beside the reapers: and he reached her parched corn, and she did eat, and was sufficed, and left.(KJV-1611) Rut 2:14 Y Boaz le dijo a la hora de comer: Acércate aquí, y come del pan, y moja tu bocado en el vinagre. Y ella se sentó junto a los segadores, y él le dio del potaje, y comió hasta que se sació y le sobró.(Spanish) ======= Ruth 2:15 ============ Rut 2:15 And when she was risen up to glean, Boaz commanded his young men, saying, Let her glean even among the sheaves, and reproach her not:(KJV-1611) Rut 2:15 Luego se levantó para espigar. Y Boaz mandó a sus criados, diciendo: Que recoja también espigas entre las gavillas, y no la avergoncéis;(Spanish) ======= Ruth 2:16 ============ Rut 2:16 And let fall also some of the handfuls of purpose for her, and leave them, that she may glean them, and rebuke her not.(KJV-1611) Rut 2:16 y dejad caer [algunos] de los manojos, y la dejaréis que [los] recoja, y no la reprendáis.(Spanish) ======= Ruth 2:17 ============ Rut 2:17 So she gleaned in the field until even, and beat out that she had gleaned: and it was about an ephah of barley.(KJV-1611) Rut 2:17 Y espigó en el campo hasta la tarde, y desgranó lo que había recogido, y fue como un efa de cebada.(Spanish) ======= Ruth 2:18 ============ Rut 2:18 And she took it up, and went into the city: and her mother in law saw what she had gleaned: and she brought forth, and gave to her that she had reserved after she was sufficed.(KJV-1611) Rut 2:18 Y lo tomó, y se fue a la ciudad; y su suegra vio lo que había recogido. Sacó también luego lo que le había sobrado después de quedar saciada, y se lo dio.(Spanish) ======= Ruth 2:19 ============ Rut 2:19 And her mother in law said unto her, Where hast thou gleaned to day? and where wroughtest thou? blessed be he that did take knowledge of thee. And she shewed her mother in law with whom she had wrought, and said, The man's name with whom I wrought to day is Boaz.(KJV-1611) Rut 2:19 Y le dijo su suegra: ¿Dónde has espigado hoy? ¿Y dónde has trabajado? Bendito sea el que te ha reconocido. Y ella contó a su suegra con quién había trabajado, y dijo: El nombre del varón con quien hoy he trabajado es Boaz.(Spanish) ======= Ruth 2:20 ============ Rut 2:20 And Naomi said unto her daughter in law, Blessed be he of the LORD, who hath not left off his kindness to the living and to the dead. And Naomi said unto her, The man is near of kin unto us, one of our next kinsmen.(KJV-1611) Rut 2:20 Y dijo Noemí a su nuera: Sea él bendito de Jehová, pues que no ha rehusado a los vivos la benevolencia que tuvo para con los finados. Y Noemí le dijo: Nuestro pariente [es] aquel varón, y uno de nuestros redentores.(Spanish) ======= Ruth 2:21 ============ Rut 2:21 And Ruth the Moabitess said, He said unto me also, Thou shalt keep fast by my young men, until they have ended all my harvest.(KJV-1611) Rut 2:21 Y Ruth la moabita dijo: Además de esto me ha dicho: Júntate con mis criadas, hasta que hayan acabado toda mi siega.(Spanish) ======= Ruth 2:22 ============ Rut 2:22 And Naomi said unto Ruth her daughter in law, It is good, my daughter, that thou go out with his maidens, that they meet thee not in any other field.(KJV-1611) Rut 2:22 Y Noemí respondió a Ruth su nuera: Mejor [es], hija mía, que salgas con sus criadas, y no que te encuentren en otro campo.(Spanish) ======= Ruth 2:23 ============ Rut 2:23 So she kept fast by the maidens of Boaz to glean unto the end of barley harvest and of wheat harvest; and dwelt with her mother in law.(KJV-1611) Rut 2:23 Estuvo, pues, junto con las criadas de Boaz espigando, hasta que la siega de las cebadas y la de los trigos fue acabada; y habitó con su suegra.(Spanish) ======= Ruth 3:1 ============ Rut 3:1 Then Naomi her mother in law said unto her, My daughter, shall I not seek rest for thee, that it may be well with thee?(KJV-1611) Rut 3:1 Entonces Noemí, su suegra, le dijo: Hija mía, ¿no he de buscar descanso para ti, para que estés bien?(Spanish) ======= Ruth 3:2 ============ Rut 3:2 And now is not Boaz of our kindred, with whose maidens thou wast? Behold, he winnoweth barley to night in the threshingfloor.(KJV-1611) Rut 3:2 ¿No [es] Boaz nuestro pariente, con cuyas mozas tú has estado? He aquí que esta noche él avienta la parva de las cebadas.(Spanish) ======= Ruth 3:3 ============ Rut 3:3 Wash thyself therefore, and anoint thee, and put thy raiment upon thee, and get thee down to the floor: but make not thyself known unto the man, until he shall have done eating and drinking.(KJV-1611) Rut 3:3 Te lavarás pues, y te ungirás, y te pondrás tu vestido y bajarás a la era; [pero] no te darás a conocer al varón hasta que él haya acabado de comer y de beber.(Spanish) ======= Ruth 3:4 ============ Rut 3:4 And it shall be, when he lieth down, that thou shalt mark the place where he shall lie, and thou shalt go in, and uncover his feet, and lay thee down; and he will tell thee what thou shalt do.(KJV-1611) Rut 3:4 Y cuando él se acostare, observa tú el lugar donde él se acuesta, e irás, y descubrirás sus pies, y te acostarás allí; y él te dirá lo que debes hacer.(Spanish) ======= Ruth 3:5 ============ Rut 3:5 And she said unto her, All that thou sayest unto me I will do.(KJV-1611) Rut 3:5 Y ella le respondió: Haré todo lo que tú me dices.(Spanish) ======= Ruth 3:6 ============ Rut 3:6 And she went down unto the floor, and did according to all that her mother in law bade her.(KJV-1611) Rut 3:6 Descendió, pues, a la era, e hizo todo lo que su suegra le había mandado.(Spanish) ======= Ruth 3:7 ============ Rut 3:7 And when Boaz had eaten and drunk, and his heart was merry, he went to lie down at the end of the heap of corn: and she came softly, and uncovered his feet, and laid her down.(KJV-1611) Rut 3:7 Y cuando Boaz hubo comido y bebido, y su corazón estuvo contento, se retiró a dormir a un lado del montón de grano. Entonces ella vino calladamente, y le descubrió los pies y se acostó.(Spanish) ======= Ruth 3:8 ============ Rut 3:8 And it came to pass at midnight, that the man was afraid, and turned himself: and, behold, a woman lay at his feet.(KJV-1611) Rut 3:8 Y aconteció, que a la media noche se estremeció aquel hombre, y palpó; y he aquí, la mujer que estaba acostada a sus pies.(Spanish) ======= Ruth 3:9 ============ Rut 3:9 And he said, Who art thou? And she answered, I am Ruth thine handmaid: spread therefore thy skirt over thine handmaid; for thou art a near kinsman.(KJV-1611) Rut 3:9 Entonces él dijo: ¿Quién eres? Y ella respondió: Yo soy Ruth tu sierva; extiende el borde de tu capa sobre tu sierva, por cuanto [eres] pariente redentor.(Spanish) ======= Ruth 3:10 ============ Rut 3:10 And he said, Blessed be thou of the LORD, my daughter: for thou hast shewed more kindness in the latter end than at the beginning, inasmuch as thou followedst not young men, whether poor or rich.(KJV-1611) Rut 3:10 Y él dijo: Bendita [seas] tú de Jehová, hija mía; [pues] has hecho mejor tu postrera gracia que la primera, no yendo tras los jóvenes, sean pobres o ricos.(Spanish) ======= Ruth 3:11 ============ Rut 3:11 And now, my daughter, fear not; I will do to thee all that thou requirest: for all the city of my people doth know that thou art a virtuous woman.(KJV-1611) Rut 3:11 Ahora, pues, no temas, hija mía: yo haré contigo lo que me pidas, pues toda la gente de mi pueblo sabe que eres una mujer virtuosa.(Spanish) ======= Ruth 3:12 ============ Rut 3:12 And now it is true that I am thy near kinsman: howbeit there is a kinsman nearer than I.(KJV-1611) Rut 3:12 Y ahora, aunque es cierto que yo [soy tu] pariente redentor, con todo eso hay un pariente redentor más cercano que yo.(Spanish) ======= Ruth 3:13 ============ Rut 3:13 Tarry this night, and it shall be in the morning, that if he will perform unto thee the part of a kinsman, well; let him do the kinsman's part: but if he will not do the part of a kinsman to thee, then will I do the part of a kinsman to thee, as the LORD liveth: lie down until the morning.(KJV-1611) Rut 3:13 Quédate esta noche, y cuando sea de día, si él te redimiere, bien, que te redima; mas si él no te quisiere redimir, yo te redimiré, vive Jehová. Descansa, pues, hasta la mañana.(Spanish) ======= Ruth 3:14 ============ Rut 3:14 And she lay at his feet until the morning: and she rose up before one could know another. And he said, Let it not be known that a woman came into the floor.(KJV-1611) Rut 3:14 Y ella durmió a sus pies hasta la mañana, y se levantó antes que alguno pudiese reconocer al otro. Y él dijo: Que no se sepa que vino mujer a la era.(Spanish) ======= Ruth 3:15 ============ Rut 3:15 Also he said, Bring the vail that thou hast upon thee, and hold it. And when she held it, he measured six measures of barley, and laid it on her: and she went into the city.(KJV-1611) Rut 3:15 Después le dijo: Dame el lienzo que [traes] sobre ti, y sostenlo. Y sosteniéndolo ella, él midió seis [medidas] de cebada, y [las] puso sobre ella; y ella se fue a la ciudad.(Spanish) ======= Ruth 3:16 ============ Rut 3:16 And when she came to her mother in law, she said, Who art thou, my daughter? And she told her all that the man had done to her.(KJV-1611) Rut 3:16 Y cuando llegó a [donde estaba] su suegra, ésta le dijo: ¿Qué, pues, hija mía? Y ella le contó todo lo que aquel varón había hecho por ella.(Spanish) ======= Ruth 3:17 ============ Rut 3:17 And she said, These six measures of barley gave he me; for he said to me, Go not empty unto thy mother in law.(KJV-1611) Rut 3:17 Y dijo: Estas seis [medidas] de cebada me dio, diciéndome: Para que no vayas a tu suegra con las manos vacías.(Spanish) ======= Ruth 3:18 ============ Rut 3:18 Then said she, Sit still, my daughter, until thou know how the matter will fall: for the man will not be in rest, until he have finished the thing this day.(KJV-1611) Rut 3:18 Entonces [Noemí] dijo: Reposa, hija mía, hasta que sepas cómo termina esto; porque aquel hombre no descansará hasta que concluya el asunto hoy.(Spanish) ======= Ruth 4:1 ============ Rut 4:1 Then went Boaz up to the gate, and sat him down there: and, behold, the kinsman of whom Boaz spake came by; unto whom he said, Ho, such a one! turn aside, sit down here. And he turned aside, and sat down.(KJV-1611) Rut 4:1 Y Boaz subió a la puerta y se sentó allí; y he aquí pasaba aquel pariente redentor del cual Boaz había hablado, y le dijo: Eh, fulano, ven acá y siéntate. Y él vino, y se sentó.(Spanish) ======= Ruth 4:2 ============ Rut 4:2 And he took ten men of the elders of the city, and said, Sit ye down here. And they sat down.(KJV-1611) Rut 4:2 Entonces él tomó diez varones de los ancianos de la ciudad, y dijo: Sentaos aquí. Y ellos se sentaron.(Spanish) ======= Ruth 4:3 ============ Rut 4:3 And he said unto the kinsman, Naomi, that is come again out of the country of Moab, selleth a parcel of land, which was our brother Elimelech's:(KJV-1611) Rut 4:3 Luego dijo al pariente redentor: Noemí, que ha vuelto del campo de Moab, vende una parte de las tierras que [tuvo] nuestro hermano Elimelec;(Spanish) ======= Ruth 4:4 ============ Rut 4:4 And I thought to advertise thee, saying, Buy it before the inhabitants, and before the elders of my people. If thou wilt redeem it, redeem it: but if thou wilt not redeem it, then tell me, that I may know: for there is none to redeem it beside thee; and I am after thee. And he said, I will redeem it.(KJV-1611) Rut 4:4 y yo decidí hacértelo saber, y decirte que la tomes delante de los que están aquí sentados, y delante de los ancianos de mi pueblo. Si quieres redimir, redime; y si no quieres redimir, dímelo para que yo lo sepa; porque no [hay] otro que redima sino tú, y yo después de ti. Y él respondió: Yo redimiré.(Spanish) ======= Ruth 4:5 ============ Rut 4:5 Then said Boaz, What day thou buyest the field of the hand of Naomi, thou must buy it also of Ruth the Moabitess, the wife of the dead, to raise up the name of the dead upon his inheritance.(KJV-1611) Rut 4:5 Entonces replicó Boaz: El mismo día que compres las tierras de mano de Noemí, debes tomar también a Ruth la moabita, esposa del difunto, para que restaures el nombre del muerto sobre su heredad.(Spanish) ======= Ruth 4:6 ============ Rut 4:6 And the kinsman said, I cannot redeem it for myself, lest I mar mine own inheritance: redeem thou my right to thyself; for I cannot redeem it.(KJV-1611) Rut 4:6 Y respondió el pariente: No puedo redimir para mí, porque dañaría mi heredad; redime tú, usando de mi derecho, porque yo no podré redimir.(Spanish) ======= Ruth 4:7 ============ Rut 4:7 Now this was the manner in former time in Israel concerning redeeming and concerning changing, for to confirm all things; a man plucked off his shoe, and gave it to his neighbour: and this was a testimony in Israel.(KJV-1611) Rut 4:7 Y en tiempos pasados había esta [costumbre] en Israel tocante a la redención o contrato, que para confirmar cualquier asunto, uno se quitaba el zapato y lo daba a su compañero; y éste [era] el testimonio en Israel.(Spanish) ======= Ruth 4:8 ============ Rut 4:8 Therefore the kinsman said unto Boaz, Buy it for thee. So he drew off his shoe.(KJV-1611) Rut 4:8 Entonces el pariente dijo a Boaz: Tómalo tú. Y se quitó su zapato.(Spanish) ======= Ruth 4:9 ============ Rut 4:9 And Boaz said unto the elders, and unto all the people, Ye are witnesses this day, that I have bought all that was Elimelech's, and all that was Chilion's and Mahlon's, of the hand of Naomi.(KJV-1611) Rut 4:9 Y Boaz dijo a los ancianos y a todo el pueblo: Vosotros [sois] testigos hoy de que tomo todas las cosas que [fueron] de Elimelec, y todo lo que [fue] de Quilión y de Mahalón, de mano de Noemí.(Spanish) ======= Ruth 4:10 ============ Rut 4:10 Moreover Ruth the Moabitess, the wife of Mahlon, have I purchased to be my wife, to raise up the name of the dead upon his inheritance, that the name of the dead be not cut off from among his brethren, and from the gate of his place: ye are witnesses this day.(KJV-1611) Rut 4:10 Y que también tomo por mi esposa a Ruth la moabita, esposa de Mahalón, para restaurar el nombre del difunto sobre su heredad, para que el nombre del muerto no se borre de entre sus hermanos y de la puerta de su lugar. Vosotros [sois] testigos hoy.(Spanish) ======= Ruth 4:11 ============ Rut 4:11 And all the people that were in the gate, and the elders, said, We are witnesses. The LORD make the woman that is come into thine house like Rachel and like Leah, which two did build the house of Israel: and do thou worthily in Ephratah, and be famous in Bethlehem:(KJV-1611) Rut 4:11 Y dijeron todos los del pueblo que [estaban] a la puerta con los ancianos: Testigos [somos]. Jehová haga a la mujer que entra en tu casa como a Raquel y a Lea, las cuales edificaron la casa de Israel; y tú seas ilustre en Efrata, y seas de renombre en Belén;(Spanish) ======= Ruth 4:12 ============ Rut 4:12 And let thy house be like the house of Pharez, whom Tamar bare unto Judah, of the seed which the LORD shall give thee of this young woman.(KJV-1611) Rut 4:12 Y de la simiente que Jehová te diere de esta joven, sea tu casa como la casa de Fares, el que Tamar dio a luz a Judá.(Spanish) ======= Ruth 4:13 ============ Rut 4:13 So Boaz took Ruth, and she was his wife: and when he went in unto her, the LORD gave her conception, and she bare a son.(KJV-1611) Rut 4:13 Boaz, pues, tomó a Ruth, y ella fue su esposa; y luego que entró a ella, Jehová le dio que concibiese y diese a luz un hijo.(Spanish) ======= Ruth 4:14 ============ Rut 4:14 And the women said unto Naomi, Blessed be the LORD, which hath not left thee this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel.(KJV-1611) Rut 4:14 Y las mujeres decían a Noemí: Bendito [sea] Jehová, que hizo que no te faltase hoy pariente redentor, cuyo nombre será célebre en Israel.(Spanish) ======= Ruth 4:15 ============ Rut 4:15 And he shall be unto thee a restorer of thy life, and a nourisher of thine old age: for thy daughter in law, which loveth thee, which is better to thee than seven sons, hath born him.(KJV-1611) Rut 4:15 Y él será el restaurador de [tu] vida, y sustentará tu vejez; porque tu nuera, que te ama, y es de más valor para ti que siete hijos, lo ha dado a luz.(Spanish) ======= Ruth 4:16 ============ Rut 4:16 And Naomi took the child, and laid it in her bosom, and became nurse unto it.(KJV-1611) Rut 4:16 Y Noemí tomó al niño y lo puso en su regazo, y le fue su aya.(Spanish) ======= Ruth 4:17 ============ Rut 4:17 And the women her neighbours gave it a name, saying, There is a son born to Naomi; and they called his name Obed: he is the father of Jesse, the father of David.(KJV-1611) Rut 4:17 Y las vecinas le dieron un nombre, diciendo: A Noemí le ha nacido un hijo; y le llamaron Obed. Éste [es] el padre de Isaí, padre de David.(Spanish) ======= Ruth 4:18 ============ Rut 4:18 Now these are the generations of Pharez: Pharez begat Hezron,(KJV-1611) Rut 4:18 Y éstas [son] las generaciones de Fares: Fares engendró a Hezrón;(Spanish) ======= Ruth 4:19 ============ Rut 4:19 And Hezron begat Ram, and Ram begat Amminadab,(KJV-1611) Rut 4:19 y Hezrón engendró a Ram, y Ram engendró a Aminadab;(Spanish) ======= Ruth 4:20 ============ Rut 4:20 And Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon,(KJV-1611) Rut 4:20 y Aminadab engendró a Naasón, y Naasón engendró a Salmón;(Spanish) ======= Ruth 4:21 ============ Rut 4:21 And Salmon begat Boaz, and Boaz begat Obed,(KJV-1611) Rut 4:21 y Salmón engendró a Boaz, y Boaz engendró a Obed;(Spanish) ======= Ruth 4:22 ============ Rut 4:22 And Obed begat Jesse, and Jesse begat David.(KJV-1611) Rut 4:22 y Obed engendró a Isaí, e Isaí engendró a David.(Spanish) ======= 1 Samuel 1:1 ============ 1Sa 1:1 Now there was a certain man of Ramathaimzophim, of mount Ephraim, and his name was Elkanah, the son of Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephrathite:(KJV-1611) 1 Samuel 1:1 Hubo un varón de Ramataim de Sofim, del monte de Efraín, que se llamaba Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliú, hijo de Tohu, hijo de Zuf, efrateo.(Spanish) ======= 1 Samuel 1:2 ============ 1Sa 1:2 And he had two wives; the name of the one was Hannah, and the name of the other Peninnah: and Peninnah had children, but Hannah had no children.(KJV-1611) 1 Samuel 1:2 Y tenía él dos esposas; el nombre de una [era] Ana, y el nombre de la otra Penina. Y Penina tenía hijos, mas Ana no los tenía.(Spanish) ======= 1 Samuel 1:3 ============ 1Sa 1:3 And this man went up out of his city yearly to worship and to sacrifice unto the LORD of hosts in Shiloh. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, the priests of the LORD, were there.(KJV-1611) 1 Samuel 1:3 Y subía aquel varón todos los años de su ciudad, para adorar y ofrecer sacrificios a Jehová de los ejércitos en Silo, donde [estaban] dos hijos de Elí, Ofni y Finees, sacerdotes de Jehová.(Spanish) ======= 1 Samuel 1:4 ============ 1Sa 1:4 And when the time was that Elkanah offered, he gave to Peninnah his wife, and to all her sons and her daughters, portions:(KJV-1611) 1 Samuel 1:4 Y cuando venía el día en que Elcana ofrecía sacrificio, daba porciones a Penina su esposa y a todos sus hijos y a todas sus hijas.(Spanish) ======= 1 Samuel 1:5 ============ 1Sa 1:5 But unto Hannah he gave a worthy portion; for he loved Hannah: but the LORD had shut up her womb.(KJV-1611) 1 Samuel 1:5 Mas a Ana daba una porción escogida; porque amaba a Ana, aunque Jehová había cerrado su matriz.(Spanish) ======= 1 Samuel 1:6 ============ 1Sa 1:6 And her adversary also provoked her sore, for to make her fret, because the LORD had shut up her womb.(KJV-1611) 1 Samuel 1:6 Y su adversaria la irritaba, enojándola y entristeciéndola, porque Jehová había cerrado su matriz.(Spanish) ======= 1 Samuel 1:7 ============ 1Sa 1:7 And as he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat.(KJV-1611) 1 Samuel 1:7 Y [así] hacía cada año; cuando subía a la casa de Jehová, enojaba así a la otra; por lo cual ella lloraba, y no comía.(Spanish) ======= 1 Samuel 1:8 ============ 1Sa 1:8 Then said Elkanah her husband to her, Hannah, why weepest thou? and why eatest thou not? and why is thy heart grieved? am not I better to thee than ten sons?(KJV-1611) 1 Samuel 1:8 Y Elcana su marido le dijo: Ana, ¿por qué lloras? ¿Y por qué no comes? ¿Y por qué está afligido tu corazón? ¿No te [soy] yo mejor que diez hijos?(Spanish) ======= 1 Samuel 1:9 ============ 1Sa 1:9 So Hannah rose up after they had eaten in Shiloh, and after they had drunk. Now Eli the priest sat upon a seat by a post of the temple of the LORD.(KJV-1611) 1 Samuel 1:9 Y se levantó Ana después que hubo comido y bebido en Silo; y [mientras] el sacerdote Elí estaba sentado en una silla junto a un pilar del templo de Jehová,(Spanish) ======= 1 Samuel 1:10 ============ 1Sa 1:10 And she was in bitterness of soul, and prayed unto the LORD, and wept sore.(KJV-1611) 1 Samuel 1:10 ella con amargura de alma oró a Jehová, y lloró abundantemente.(Spanish) ======= 1 Samuel 1:11 ============ 1Sa 1:11 And she vowed a vow, and said, O LORD of hosts, if thou wilt indeed look on the affliction of thine handmaid, and remember me, and not forget thine handmaid, but wilt give unto thine handmaid a man child, then I will give him unto the LORD all the days of his life, and there shall no razor come upon his head.(KJV-1611) 1 Samuel 1:11 E hizo voto, diciendo: Jehová de los ejércitos, si te dignares mirar la aflicción de tu sierva, y te acordares de mí, y no te olvidares de tu sierva, mas dieres a tu sierva un hijo varón, yo lo dedicaré a Jehová todos los días de su vida, y no pasará navaja sobre su cabeza.(Spanish) ======= 1 Samuel 1:12 ============ 1Sa 1:12 And it came to pass, as she continued praying before the LORD, that Eli marked her mouth.(KJV-1611) 1 Samuel 1:12 Y sucedió que mientras ella oraba largamente delante de Jehová, Elí estaba observando la boca de ella.(Spanish) ======= 1 Samuel 1:13 ============ 1Sa 1:13 Now Hannah, she spake in her heart; only her lips moved, but her voice was not heard: therefore Eli thought she had been drunken.(KJV-1611) 1 Samuel 1:13 Mas Ana hablaba en su corazón, y solamente se movían sus labios, y su voz no se oía; y Elí la tuvo por ebria.(Spanish) ======= 1 Samuel 1:14 ============ 1Sa 1:14 And Eli said unto her, How long wilt thou be drunken? put away thy wine from thee.(KJV-1611) 1 Samuel 1:14 Entonces le dijo Elí: ¿Hasta cuándo estarás ebria? Aleja de ti tu vino.(Spanish) ======= 1 Samuel 1:15 ============ 1Sa 1:15 And Hannah answered and said, No, my lord, I am a woman of a sorrowful spirit: I have drunk neither wine nor strong drink, but have poured out my soul before the LORD.(KJV-1611) 1 Samuel 1:15 Y Ana le respondió, diciendo: No, señor mío; mas yo [soy] una mujer atribulada de espíritu; no he bebido vino ni licor, sino que he derramado mi alma delante de Jehová.(Spanish) ======= 1 Samuel 1:16 ============ 1Sa 1:16 Count not thine handmaid for a daughter of Belial: for out of the abundance of my complaint and grief have I spoken hitherto.(KJV-1611) 1 Samuel 1:16 No tengas a tu sierva por una hija de Belial; pues por la magnitud de mis congojas y de mi aflicción he hablado hasta ahora.(Spanish) ======= 1 Samuel 1:17 ============ 1Sa 1:17 Then Eli answered and said, Go in peace: and the God of Israel grant thee thy petition that thou hast asked of him.(KJV-1611) 1 Samuel 1:17 Y Elí respondió, y dijo: Ve en paz, y el Dios de Israel te conceda la petición que le has hecho.(Spanish) ======= 1 Samuel 1:18 ============ 1Sa 1:18 And she said, Let thine handmaid find grace in thy sight. So the woman went her way, and did eat, and her countenance was no more sad.(KJV-1611) 1 Samuel 1:18 Y ella dijo: Halle tu sierva gracia delante de tus ojos. Y la mujer siguió su camino, y comió, y no estuvo más [triste].(Spanish) ======= 1 Samuel 1:19 ============ 1Sa 1:19 And they rose up in the morning early, and worshipped before the LORD, and returned, and came to their house to Ramah: and Elkanah knew Hannah his wife; and the LORD remembered her.(KJV-1611) 1 Samuel 1:19 Y levantándose de mañana, adoraron delante de Jehová, y se volvieron, y vinieron a su casa en Ramá. Y Elcana conoció a Ana su esposa, y Jehová se acordó de ella.(Spanish) ======= 1 Samuel 1:20 ============ 1Sa 1:20 Wherefore it came to pass, when the time was come about after Hannah had conceived, that she bare a son, and called his name Samuel, saying, Because I have asked him of the LORD.(KJV-1611) 1 Samuel 1:20 Y aconteció que al cumplirse el tiempo, después de haber concebido Ana, dio a luz un hijo, y le puso por nombre Samuel, [diciendo]: Por cuanto se lo pedí a Jehová.(Spanish) ======= 1 Samuel 1:21 ============ 1Sa 1:21 And the man Elkanah, and all his house, went up to offer unto the LORD the yearly sacrifice, and his vow.(KJV-1611) 1 Samuel 1:21 Después subió el varón Elcana con toda su familia a ofrecer sacrificio a Jehová, el sacrificio de cada año, y su voto.(Spanish) ======= 1 Samuel 1:22 ============ 1Sa 1:22 But Hannah went not up; for she said unto her husband, I will not go up until the child be weaned, and then I will bring him, that he may appear before the LORD, and there abide for ever.(KJV-1611) 1 Samuel 1:22 Mas Ana no subió, sino dijo a su marido: [Yo no subiré] hasta que el niño sea destetado, y [entonces] lo llevaré para que se presente delante de Jehová, y se quede allá para siempre.(Spanish) ======= 1 Samuel 1:23 ============ 1Sa 1:23 And Elkanah her husband said unto her, Do what seemeth thee good; tarry until thou have weaned him; only the LORD establish his word. So the woman abode, and gave her son suck until she weaned him.(KJV-1611) 1 Samuel 1:23 Y Elcana su marido le respondió: Haz lo que bien te pareciere; quédate hasta que lo destetes; solamente Jehová cumpla su palabra. Y se quedó la mujer, y crió a su hijo hasta que lo destetó.(Spanish) ======= 1 Samuel 1:24 ============ 1Sa 1:24 And when she had weaned him, she took him up with her, with three bullocks, and one ephah of flour, and a bottle of wine, and brought him unto the house of the LORD in Shiloh: and the child was young.(KJV-1611) 1 Samuel 1:24 Y después que lo hubo destetado, lo llevó consigo, con tres becerros, y un efa de harina y un odre de vino, y lo trajo a la casa de Jehová en Silo; y el niño [era] pequeño.(Spanish) ======= 1 Samuel 1:25 ============ 1Sa 1:25 And they slew a bullock, and brought the child to Eli.(KJV-1611) 1 Samuel 1:25 Y matando un becerro, trajeron el niño a Elí.(Spanish) ======= 1 Samuel 1:26 ============ 1Sa 1:26 And she said, Oh my lord, as thy soul liveth, my lord, I am the woman that stood by thee here, praying unto the LORD.(KJV-1611) 1 Samuel 1:26 Y ella dijo: ¡Oh, señor mío! Vive tu alma, señor mío, yo [soy] aquella mujer que estuvo aquí junto a ti orando a Jehová.(Spanish) ======= 1 Samuel 1:27 ============ 1Sa 1:27 For this child I prayed; and the LORD hath given me my petition which I asked of him:(KJV-1611) 1 Samuel 1:27 Por este niño oraba, y Jehová me dio lo que le pedí.(Spanish) ======= 1 Samuel 1:28 ============ 1Sa 1:28 Therefore also I have lent him to the LORD; as long as he liveth he shall be lent to the LORD. And he worshipped the LORD there.(KJV-1611) 1 Samuel 1:28 Por lo cual yo también lo he dedicado a Jehová; todos los días que él viviere, será de Jehová. Y adoró allí a Jehová.(Spanish) ======= 1 Samuel 2:1 ============ 1Sa 2:1 And Hannah prayed, and said, My heart rejoiceth in the LORD, mine horn is exalted in the LORD: my mouth is enlarged over mine enemies; because I rejoice in thy salvation.(KJV-1611) 1 Samuel 2:1 Y Ana oró y dijo: Mi corazón se regocija en Jehová, mi cuerno es ensalzado en Jehová; mi boca se ensanchó sobre mis enemigos, por cuanto me alegré en tu salvación.(Spanish) ======= 1 Samuel 2:2 ============ 1Sa 2:2 There is none holy as the LORD: for there is none beside thee: neither is there any rock like our God.(KJV-1611) 1 Samuel 2:2 No [hay] santo como Jehová: Porque no [hay] ninguno fuera de ti; y no [hay] Roca como el Dios nuestro.(Spanish) ======= 1 Samuel 2:3 ============ 1Sa 2:3 Talk no more so exceeding proudly; let not arrogancy come out of your mouth: for the LORD is a God of knowledge, and by him actions are weighed.(KJV-1611) 1 Samuel 2:3 No multipliquéis palabras de grandeza y altanerías; cesen las palabras arrogantes de vuestra boca; porque el Dios de todo saber [es] Jehová, y a Él toca el pesar las acciones.(Spanish) ======= 1 Samuel 2:4 ============ 1Sa 2:4 The bows of the mighty men are broken, and they that stumbled are girded with strength.(KJV-1611) 1 Samuel 2:4 Los arcos de los fuertes fueron quebrados, y los débiles se ciñeron de fortaleza.(Spanish) ======= 1 Samuel 2:5 ============ 1Sa 2:5 They that were full have hired out themselves for bread; and they that were hungry ceased: so that the barren hath born seven; and she that hath many children is waxed feeble.(KJV-1611) 1 Samuel 2:5 Los saciados se alquilaron por pan; y los hambrientos dejaron de estarlo; aun la estéril dio a luz a siete, y la que tenía muchos hijos languidece.(Spanish) ======= 1 Samuel 2:6 ============ 1Sa 2:6 The LORD killeth, and maketh alive: he bringeth down to the grave, and bringeth up.(KJV-1611) 1 Samuel 2:6 Jehová mata, y Él da vida: Él hace descender al sepulcro, y hace subir.(Spanish) ======= 1 Samuel 2:7 ============ 1Sa 2:7 The LORD maketh poor, and maketh rich: he bringeth low, and lifteth up.(KJV-1611) 1 Samuel 2:7 Jehová empobrece, y Él enriquece: Abate, y enaltece.(Spanish) ======= 1 Samuel 2:8 ============ 1Sa 2:8 He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth up the beggar from the dunghill, to set them among princes, and to make them inherit the throne of glory: for the pillars of the earth are the LORD's, and he hath set the world upon them.(KJV-1611) 1 Samuel 2:8 Él levanta del polvo al pobre, y del muladar exalta al menesteroso, para hacerle sentar con príncipes, y hacerle heredar un trono de honor. Porque de Jehová [son] las columnas de la tierra, y Él asentó sobre ellas el mundo.(Spanish) ======= 1 Samuel 2:9 ============ 1Sa 2:9 He will keep the feet of his saints, and the wicked shall be silent in darkness; for by strength shall no man prevail.(KJV-1611) 1 Samuel 2:9 Él guarda los pies de sus santos, mas los impíos perecen en tinieblas; porque nadie prevalecerá por su propia fuerza.(Spanish) ======= 1 Samuel 2:10 ============ 1Sa 2:10 The adversaries of the LORD shall be broken to pieces; out of heaven shall he thunder upon them: the LORD shall judge the ends of the earth; and he shall give strength unto his king, and exalt the horn of his anointed.(KJV-1611) 1 Samuel 2:10 Delante de Jehová serán quebrantados sus adversarios, desde el cielo tronará sobre ellos: Jehová juzgará los términos de la tierra, dará fortaleza a su Rey, y exaltará el cuerno de su Mesías.(Spanish) ======= 1 Samuel 2:11 ============ 1Sa 2:11 And Elkanah went to Ramah to his house. And the child did minister unto the LORD before Eli the priest.(KJV-1611) 1 Samuel 2:11 Y Elcana se volvió a su casa en Ramá; y el niño ministraba a Jehová delante del sacerdote Elí.(Spanish) ======= 1 Samuel 2:12 ============ 1Sa 2:12 Now the sons of Eli were sons of Belial; they knew not the LORD.(KJV-1611) 1 Samuel 2:12 Mas los hijos de Elí [eran] hijos de Belial, y no conocían a Jehová.(Spanish) ======= 1 Samuel 2:13 ============ 1Sa 2:13 And the priest's custom with the people was, that, when any man offered sacrifice, the priest's servant came, while the flesh was in seething, with a fleshhook of three teeth in his hand;(KJV-1611) 1 Samuel 2:13 Y la costumbre de los sacerdotes con el pueblo [era que], cuando alguno ofrecía sacrificio, mientras era cocida la carne, venía el criado del sacerdote trayendo en su mano un garfio de tres ganchos;(Spanish) ======= 1 Samuel 2:14 ============ 1Sa 2:14 And he struck it into the pan, or kettle, or caldron, or pot; all that the fleshhook brought up the priest took for himself. So they did in Shiloh unto all the Israelites that came thither.(KJV-1611) 1 Samuel 2:14 y lo metía en el perol, o en la olla, o en el caldero, o en el pote; y todo lo que sacaba el garfio, el sacerdote lo tomaba para sí. De esta manera hacían a todo israelita que venía a Silo.(Spanish) ======= 1 Samuel 2:15 ============ 1Sa 2:15 Also before they burnt the fat, the priest's servant came, and said to the man that sacrificed, Give flesh to roast for the priest; for he will not have sodden flesh of thee, but raw.(KJV-1611) 1 Samuel 2:15 Asimismo, antes de quemar la grosura, venía el criado del sacerdote, y decía al que sacrificaba: Da carne que ase para el sacerdote; porque no tomará de ti carne cocida, sino cruda.(Spanish) ======= 1 Samuel 2:16 ============ 1Sa 2:16 And if any man said unto him, Let them not fail to burn the fat presently, and then take as much as thy soul desireth; then he would answer him, Nay; but thou shalt give it me now: and if not, I will take it by force.(KJV-1611) 1 Samuel 2:16 Y [si] le respondía el varón: Quemen la grosura primero, y [después] toma tanto como quieras; él respondía: No, sino dámela ahora mismo; de otra manera yo la tomaré por la fuerza.(Spanish) ======= 1 Samuel 2:17 ============ 1Sa 2:17 Wherefore the sin of the young men was very great before the LORD: for men abhorred the offering of the LORD.(KJV-1611) 1 Samuel 2:17 Era, pues, muy grande delante de Jehová el pecado de los jóvenes; porque los hombres menospreciaban las ofrendas de Jehová.(Spanish) ======= 1 Samuel 2:18 ============ 1Sa 2:18 But Samuel ministered before the LORD, being a child, girded with a linen ephod.(KJV-1611) 1 Samuel 2:18 Y el joven Samuel ministraba delante de Jehová, vestido de un efod de lino.(Spanish) ======= 1 Samuel 2:19 ============ 1Sa 2:19 Moreover his mother made him a little coat, and brought it to him from year to year, when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice.(KJV-1611) 1 Samuel 2:19 Y le hacía su madre una túnica pequeña, y se la traía cada año, cuando subía con su marido a ofrecer el sacrificio acostumbrado.(Spanish) ======= 1 Samuel 2:20 ============ 1Sa 2:20 And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, The LORD give thee seed of this woman for the loan which is lent to the LORD. And they went unto their own home.(KJV-1611) 1 Samuel 2:20 Y Elí bendijo a Elcana y a su esposa, diciendo: Jehová te dé simiente de esta mujer en lugar de este préstamo que es hecho a Jehová. Y se volvieron a su casa.(Spanish) ======= 1 Samuel 2:21 ============ 1Sa 2:21 And the LORD visited Hannah, so that she conceived, and bare three sons and two daughters. And the child Samuel grew before the LORD.(KJV-1611) 1 Samuel 2:21 Y visitó Jehová a Ana, y concibió, y dio a luz tres hijos, y dos hijas. Y el joven Samuel crecía delante de Jehová.(Spanish) ======= 1 Samuel 2:22 ============ 1Sa 2:22 Now Eli was very old, and heard all that his sons did unto all Israel; and how they lay with the women that assembled at the door of the tabernacle of the congregation.(KJV-1611) 1 Samuel 2:22 Y Elí era muy viejo, y oía todo lo que sus hijos hacían a todo Israel, y cómo dormían con las mujeres que velaban a la puerta del tabernáculo de la congregación.(Spanish) ======= 1 Samuel 2:23 ============ 1Sa 2:23 And he said unto them, Why do ye such things? for I hear of your evil dealings by all this people.(KJV-1611) 1 Samuel 2:23 Y les dijo: ¿Por qué hacéis cosas semejantes? Porque yo oigo de todo este pueblo vuestro mal proceder.(Spanish) ======= 1 Samuel 2:24 ============ 1Sa 2:24 Nay, my sons; for it is no good report that I hear: ye make the LORD's people to transgress.(KJV-1611) 1 Samuel 2:24 No, hijos míos; porque no [es] buena fama la que yo oigo; pues hacéis pecar al pueblo de Jehová.(Spanish) ======= 1 Samuel 2:25 ============ 1Sa 2:25 If one man sin against another, the judge shall judge him: but if a man sin against the LORD, who shall intreat for him? Notwithstanding they hearkened not unto the voice of their father, because the LORD would slay them.(KJV-1611) 1 Samuel 2:25 Si un hombre pecare contra otro, el Juez lo juzgará; pero si alguno pecare contra Jehová, ¿quién intercederá por él? Pero ellos no oyeron la voz de su padre, porque Jehová había resuelto quitarles la vida.(Spanish) ======= 1 Samuel 2:26 ============ 1Sa 2:26 And the child Samuel grew on, and was in favour both with the LORD, and also with men.(KJV-1611) 1 Samuel 2:26 Y el joven Samuel crecía, y tenía gracia delante de Dios y de los hombres.(Spanish) ======= 1 Samuel 2:27 ============ 1Sa 2:27 And there came a man of God unto Eli, and said unto him, Thus saith the LORD, Did I plainly appear unto the house of thy father, when they were in Egypt in Pharaoh's house?(KJV-1611) 1 Samuel 2:27 Y vino un varón de Dios a Elí, y le dijo: Así dice Jehová: ¿No me manifesté yo claramente a la casa de tu padre, cuando estaban en Egipto en casa de Faraón?(Spanish) ======= 1 Samuel 2:28 ============ 1Sa 2:28 And did I choose him out of all the tribes of Israel to be my priest, to offer upon mine altar, to burn incense, to wear an ephod before me? and did I give unto the house of thy father all the offerings made by fire of the children of Israel?(KJV-1611) 1 Samuel 2:28 Y yo le escogí por mi sacerdote entre todas las tribus de Israel, para que ofreciese sobre mi altar, y quemase incienso, y trajese efod delante de mí; y di a la casa de tu padre todas las ofrendas de los hijos de Israel.(Spanish) ======= 1 Samuel 2:29 ============ 1Sa 2:29 Wherefore kick ye at my sacrifice and at mine offering, which I have commanded in my habitation; and honourest thy sons above me, to make yourselves fat with the chiefest of all the offerings of Israel my people?(KJV-1611) 1 Samuel 2:29 ¿Por qué habéis hollado mis sacrificios y mis presentes, que yo mandé ofrecer [en mi] tabernáculo; y has honrado a tus hijos más que a mí, engordándoos de lo mejor de todas las ofrendas de mi pueblo Israel?(Spanish) ======= 1 Samuel 2:30 ============ 1Sa 2:30 Wherefore the LORD God of Israel saith, I said indeed that thy house, and the house of thy father, should walk before me for ever: but now the LORD saith, Be it far from me; for them that honour me I will honour, and they that despise me shall be lightly esteemed.(KJV-1611) 1 Samuel 2:30 Por tanto, Jehová el Dios de Israel dice: Yo había dicho que tu casa y la casa de tu padre andarían delante de mí perpetuamente; mas ahora dice Jehová: Nunca yo tal haga, porque yo honraré a los que me honran, y los que me desprecian serán tenidos en poco.(Spanish) ======= 1 Samuel 2:31 ============ 1Sa 2:31 Behold, the days come, that I will cut off thine arm, and the arm of thy father's house, that there shall not be an old man in thine house.(KJV-1611) 1 Samuel 2:31 He aquí vienen días, en que cortaré tu brazo, y el brazo de la casa de tu padre, que no haya viejo en tu casa.(Spanish) ======= 1 Samuel 2:32 ============ 1Sa 2:32 And thou shalt see an enemy in my habitation, in all the wealth which God shall give Israel: and there shall not be an old man in thine house for ever.(KJV-1611) 1 Samuel 2:32 Y verás a un enemigo [en mi] habitación, en todas [las riquezas] que [Dios] dará a Israel; y nunca habrá anciano en tu casa.(Spanish) ======= 1 Samuel 2:33 ============ 1Sa 2:33 And the man of thine, whom I shall not cut off from mine altar, shall be to consume thine eyes, and to grieve thine heart: and all the increase of thine house shall die in the flower of their age.(KJV-1611) 1 Samuel 2:33 Y el varón de los tuyos que yo no corte de mi altar, será para consumir tus ojos y llenar tu alma de dolor; y toda la cría de tu casa morirá en la edad viril.(Spanish) ======= 1 Samuel 2:34 ============ 1Sa 2:34 And this shall be a sign unto thee, that shall come upon thy two sons, on Hophni and Phinehas; in one day they shall die both of them.(KJV-1611) 1 Samuel 2:34 Y te será por señal esto que acontecerá a tus dos hijos, Ofni y Finees; ambos morirán en un día.(Spanish) ======= 1 Samuel 2:35 ============ 1Sa 2:35 And I will raise me up a faithful priest, that shall do according to that which is in mine heart and in my mind: and I will build him a sure house; and he shall walk before mine anointed for ever.(KJV-1611) 1 Samuel 2:35 Y yo me suscitaré un sacerdote fiel, que haga conforme a mi corazón y a mi alma; y yo le edificaré casa firme, y andará delante de mi ungido todo los días.(Spanish) ======= 1 Samuel 2:36 ============ 1Sa 2:36 And it shall come to pass, that every one that is left in thine house shall come and crouch to him for a piece of silver and a morsel of bread, and shall say, Put me, I pray thee, into one of the priests' offices, that I may eat a piece of bread.(KJV-1611) 1 Samuel 2:36 Y será que el que hubiere quedado en tu casa, vendrá a postrarse ante él por una moneda de plata y un bocado de pan, diciéndole: Te ruego que me pongas en algún ministerio, para que coma un bocado de pan.(Spanish) ======= 1 Samuel 3:1 ============ 1Sa 3:1 And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision.(KJV-1611) 1 Samuel 3:1 Y el joven Samuel ministraba a Jehová delante de Elí; y la palabra de Jehová era preciada en aquellos días; pues no [había] visión manifiesta.(Spanish) ======= 1 Samuel 3:2 ============ 1Sa 3:2 And it came to pass at that time, when Eli was laid down in his place, and his eyes began to wax dim, that he could not see;(KJV-1611) 1 Samuel 3:2 Y aconteció un día, que [estando] Elí acostado en su aposento, cuando sus ojos comenzaban a oscurecerse, [y] no podía ver,(Spanish) ======= 1 Samuel 3:3 ============ 1Sa 3:3 And ere the lamp of God went out in the temple of the LORD, where the ark of God was, and Samuel was laid down to sleep;(KJV-1611) 1 Samuel 3:3 Samuel [estaba] durmiendo en el templo de Jehová, donde el arca de Dios [estaba]; y antes que la lámpara de Dios fuese apagada,(Spanish) ======= 1 Samuel 3:4 ============ 1Sa 3:4 That the LORD called Samuel: and he answered, Here am I.(KJV-1611) 1 Samuel 3:4 Jehová llamó a Samuel; y él respondió: Heme aquí.(Spanish) ======= 1 Samuel 3:5 ============ 1Sa 3:5 And he ran unto Eli, and said, Here am I; for thou calledst me. And he said, I called not; lie down again. And he went and lay down.(KJV-1611) 1 Samuel 3:5 Y corriendo luego a Elí, dijo: Heme aquí; ¿para qué me llamaste? Y Elí le dijo: Yo no he llamado; vuelve y acuéstate. Y él se volvió, y se acostó.(Spanish) ======= 1 Samuel 3:6 ============ 1Sa 3:6 And the LORD called yet again, Samuel. And Samuel arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And he answered, I called not, my son; lie down again.(KJV-1611) 1 Samuel 3:6 Y Jehová volvió a llamar otra vez a Samuel. Y levantándose Samuel vino a Elí, y dijo: Heme aquí; ¿para qué me has llamado? Y él dijo: Hijo mío, yo no he llamado; vuelve, y acuéstate.(Spanish) ======= 1 Samuel 3:7 ============ 1Sa 3:7 Now Samuel did not yet know the LORD, neither was the word of the LORD yet revealed unto him.(KJV-1611) 1 Samuel 3:7 Y Samuel no había conocido aún a Jehová, ni la palabra de Jehová le había sido revelada.(Spanish) ======= 1 Samuel 3:8 ============ 1Sa 3:8 And the LORD called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And Eli perceived that the LORD had called the child.(KJV-1611) 1 Samuel 3:8 Jehová, pues, llamó la tercera vez a Samuel. Y él levantándose vino a Elí, y dijo: Heme aquí; ¿para qué me has llamado? Entonces entendió Elí que Jehová llamaba al joven.(Spanish) ======= 1 Samuel 3:9 ============ 1Sa 3:9 Therefore Eli said unto Samuel, Go, lie down: and it shall be, if he call thee, that thou shalt say, Speak, LORD; for thy servant heareth. So Samuel went and lay down in his place.(KJV-1611) 1 Samuel 3:9 Y dijo Elí a Samuel: Ve y acuéstate: y si Él te llama, dirás: Habla, Jehová, que tu siervo oye. Así se fue Samuel y se acostó en su lugar.(Spanish) ======= 1 Samuel 3:10 ============ 1Sa 3:10 And the LORD came, and stood, and called as at other times, Samuel, Samuel. Then Samuel answered, Speak; for thy servant heareth.(KJV-1611) 1 Samuel 3:10 Y vino Jehová, y se paró, y llamó como las otras veces: ¡Samuel, Samuel! Entonces Samuel dijo: Habla, que tu siervo oye.(Spanish) ======= 1 Samuel 3:11 ============ 1Sa 3:11 And the LORD said to Samuel, Behold, I will do a thing in Israel, at which both the ears of every one that heareth it shall tingle.(KJV-1611) 1 Samuel 3:11 Y Jehová dijo a Samuel: He aquí haré yo una cosa en Israel, que a quien la oyere, le retiñirán ambos oídos.(Spanish) ======= 1 Samuel 3:12 ============ 1Sa 3:12 In that day I will perform against Eli all things which I have spoken concerning his house: when I begin, I will also make an end.(KJV-1611) 1 Samuel 3:12 Aquel día yo cumpliré contra Elí, todas las cosas que he dicho sobre su casa. Cuando comience, también terminaré.(Spanish) ======= 1 Samuel 3:13 ============ 1Sa 3:13 For I have told him that I will judge his house for ever for the iniquity which he knoweth; because his sons made themselves vile, and he restrained them not.(KJV-1611) 1 Samuel 3:13 Y le mostraré que yo juzgaré su casa para siempre, por la iniquidad que él sabe; porque sus hijos se han envilecido, y él no los ha estorbado.(Spanish) ======= 1 Samuel 3:14 ============ 1Sa 3:14 And therefore I have sworn unto the house of Eli, that the iniquity of Eli's house shall not be purged with sacrifice nor offering for ever.(KJV-1611) 1 Samuel 3:14 Por tanto yo he jurado a la casa de Elí, que la iniquidad de la casa de Elí no será expiada jamás, ni con sacrificios ni con ofrendas.(Spanish) ======= 1 Samuel 3:15 ============ 1Sa 3:15 And Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of the LORD. And Samuel feared to shew Eli the vision.(KJV-1611) 1 Samuel 3:15 Y Samuel estuvo acostado hasta la mañana, y abrió las puertas de la casa de Jehová. Y Samuel temía descubrir la visión a Elí.(Spanish) ======= 1 Samuel 3:16 ============ 1Sa 3:16 Then Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he answered, Here am I.(KJV-1611) 1 Samuel 3:16 Llamando, pues, Elí a Samuel, le dijo: Hijo mío, Samuel. Y él respondió: Heme aquí.(Spanish) ======= 1 Samuel 3:17 ============ 1Sa 3:17 And he said, What is the thing that the LORD hath said unto thee? I pray thee hide it not from me: God do so to thee, and more also, if thou hide any thing from me of all the things that he said unto thee.(KJV-1611) 1 Samuel 3:17 Y dijo: ¿Qué es la palabra que te habló [Jehová]? Te ruego que no me la encubras; así te haga Dios y aun te añada, si me encubrieres palabra de todo lo que habló contigo.(Spanish) ======= 1 Samuel 3:18 ============ 1Sa 3:18 And Samuel told him every whit, and hid nothing from him. And he said, It is the LORD: let him do what seemeth him good.(KJV-1611) 1 Samuel 3:18 Y Samuel se lo manifestó todo, sin encubrirle nada. Entonces él dijo: Jehová es; haga lo que bien le pareciere.(Spanish) ======= 1 Samuel 3:19 ============ 1Sa 3:19 And Samuel grew, and the LORD was with him, and did let none of his words fall to the ground.(KJV-1611) 1 Samuel 3:19 Y Samuel creció, y Jehová fue con él, y no dejó caer a tierra ninguna de sus palabras.(Spanish) ======= 1 Samuel 3:20 ============ 1Sa 3:20 And all Israel from Dan even to Beersheba knew that Samuel was established to be a prophet of the LORD.(KJV-1611) 1 Samuel 3:20 Y conoció todo Israel desde Dan hasta Beerseba, que Samuel [era] fiel profeta de Jehová.(Spanish) ======= 1 Samuel 3:21 ============ 1Sa 3:21 And the LORD appeared again in Shiloh: for the LORD revealed himself to Samuel in Shiloh by the word of the LORD.(KJV-1611) 1 Samuel 3:21 Y Jehová volvió a aparecer en Silo; porque Jehová se manifestó a Samuel en Silo por palabra de Jehová.(Spanish) ======= 1 Samuel 4:1 ============ 1Sa 4:1 And the word of Samuel came to all Israel. Now Israel went out against the Philistines to battle, and pitched beside Ebenezer: and the Philistines pitched in Aphek.(KJV-1611) 1 Samuel 4:1 Y la palabra de Samuel llegaba a todo Israel. Por aquel tiempo salió Israel para enfrentarse en batalla contra los filisteos, y acampó junto a Ebenezer, y los filisteos acamparon en Afec.(Spanish) ======= 1 Samuel 4:2 ============ 1Sa 4:2 And the Philistines put themselves in array against Israel: and when they joined battle, Israel was smitten before the Philistines: and they slew of the army in the field about four thousand men.(KJV-1611) 1 Samuel 4:2 Y los filisteos presentaron la batalla a Israel; y trabándose el combate, Israel fue vencido delante de los filisteos, y ellos hirieron en la batalla en el campo como cuatro mil hombres.(Spanish) ======= 1 Samuel 4:3 ============ 1Sa 4:3 And when the people were come into the camp, the elders of Israel said, Wherefore hath the LORD smitten us to day before the Philistines? Let us fetch the ark of the covenant of the LORD out of Shiloh unto us, that, when it cometh among us, it may save us out of the hand of our enemies.(KJV-1611) 1 Samuel 4:3 Y cuando el pueblo volvió al campamento, los ancianos de Israel dijeron: ¿Por qué nos ha herido hoy Jehová delante de los filisteos? Traigamos a nosotros de Silo el arca del pacto de Jehová, para que viniendo entre nosotros nos salve de la mano de nuestros enemigos.(Spanish) ======= 1 Samuel 4:4 ============ 1Sa 4:4 So the people sent to Shiloh, that they might bring from thence the ark of the covenant of the LORD of hosts, which dwelleth between the cherubims: and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.(KJV-1611) 1 Samuel 4:4 Y envió el pueblo a Silo, y trajeron de allá el arca del pacto de Jehová de los ejércitos, que estaba [entre] los querubines; y los dos hijos de Elí, Ofni y Finees, estaban allí con el arca del pacto de Dios.(Spanish) ======= 1 Samuel 4:5 ============ 1Sa 4:5 And when the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth rang again.(KJV-1611) 1 Samuel 4:5 Y aconteció que, como el arca del pacto de Jehová vino al campamento, todo Israel gritó con tan grande júbilo, que la tierra tembló.(Spanish) ======= 1 Samuel 4:6 ============ 1Sa 4:6 And when the Philistines heard the noise of the shout, they said, What meaneth the noise of this great shout in the camp of the Hebrews? And they understood that the ark of the LORD was come into the camp.(KJV-1611) 1 Samuel 4:6 Y cuando los filisteos oyeron la voz de júbilo, dijeron: ¿Qué voz de gran júbilo es ésta en el campamento de los hebreos? Y supieron que el arca de Jehová había venido al campamento.(Spanish) ======= 1 Samuel 4:7 ============ 1Sa 4:7 And the Philistines were afraid, for they said, God is come into the camp. And they said, Woe unto us! for there hath not been such a thing heretofore.(KJV-1611) 1 Samuel 4:7 Y los filisteos tuvieron miedo, porque decían: Dios ha venido al campamento. Y dijeron: ¡Ay de nosotros! pues antes de ahora no fue así.(Spanish) ======= 1 Samuel 4:8 ============ 1Sa 4:8 Woe unto us! who shall deliver us out of the hand of these mighty Gods? these are the Gods that smote the Egyptians with all the plagues in the wilderness.(KJV-1611) 1 Samuel 4:8 ¡Ay de nosotros! ¿Quién nos librará de las manos de estos Dioses fuertes? Éstos [son] los Dioses que hirieron a Egipto con toda [clase de] plaga en el desierto.(Spanish) ======= 1 Samuel 4:9 ============ 1Sa 4:9 Be strong and quit yourselves like men, O ye Philistines, that ye be not servants unto the Hebrews, as they have been to you: quit yourselves like men, and fight.(KJV-1611) 1 Samuel 4:9 Esforzaos, oh filisteos, y sed hombres, para que no sirváis a los hebreos, como ellos os han servido a vosotros: sed hombres, y pelead.(Spanish) ======= 1 Samuel 4:10 ============ 1Sa 4:10 And the Philistines fought, and Israel was smitten, and they fled every man into his tent: and there was a very great slaughter; for there fell of Israel thirty thousand footmen.(KJV-1611) 1 Samuel 4:10 Pelearon, pues, los filisteos, e Israel fue vencido; y huyeron, cada cual a su tienda, y fue hecha muy grande mortandad, pues cayeron de Israel treinta mil hombres de a pie.(Spanish) ======= 1 Samuel 4:11 ============ 1Sa 4:11 And the ark of God was taken; and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were slain.(KJV-1611) 1 Samuel 4:11 Y el arca de Dios fue tomada, y fueron muertos los dos hijos de Elí, Ofni y Finees.(Spanish) ======= 1 Samuel 4:12 ============ 1Sa 4:12 And there ran a man of Benjamin out of the army, and came to Shiloh the same day with his clothes rent, and with earth upon his head.(KJV-1611) 1 Samuel 4:12 Y corriendo de la batalla un hombre de Benjamín, vino aquel día a Silo, rotas sus vestiduras y tierra sobre su cabeza:(Spanish) ======= 1 Samuel 4:13 ============ 1Sa 4:13 And when he came, lo, Eli sat upon a seat by the wayside watching: for his heart trembled for the ark of God. And when the man came into the city, and told it, all the city cried out.(KJV-1611) 1 Samuel 4:13 Y cuando llegó, he aquí Elí que estaba sentado en una silla vigilando junto al camino; porque su corazón estaba temblando por causa del arca de Dios. Llegado, pues, aquel hombre a la ciudad, y dadas las nuevas, toda la ciudad gritó.(Spanish) ======= 1 Samuel 4:14 ============ 1Sa 4:14 And when Eli heard the noise of the crying, he said, What meaneth the noise of this tumult? And the man came in hastily, and told Eli.(KJV-1611) 1 Samuel 4:14 Y cuando Elí oyó el estruendo de la gritería, dijo: ¿Qué estruendo de alboroto es éste? Y aquel hombre vino aprisa, y dio las nuevas a Elí.(Spanish) ======= 1 Samuel 4:15 ============ 1Sa 4:15 Now Eli was ninety and eight years old; and his eyes were dim, that he could not see.(KJV-1611) 1 Samuel 4:15 Era ya Elí de edad de noventa y ocho años, y sus ojos se habían oscurecido, de modo que no podía ver.(Spanish) ======= 1 Samuel 4:16 ============ 1Sa 4:16 And the man said unto Eli, I am he that came out of the army, and I fled to day out of the army. And he said, What is there done, my son?(KJV-1611) 1 Samuel 4:16 Dijo, pues, aquel hombre a Elí: Yo vengo de la batalla, yo he escapado hoy del combate. Y él dijo: ¿Qué ha acontecido, hijo mío?(Spanish) ======= 1 Samuel 4:17 ============ 1Sa 4:17 And the messenger answered and said, Israel is fled before the Philistines, and there hath been also a great slaughter among the people, and thy two sons also, Hophni and Phinehas, are dead, and the ark of God is taken.(KJV-1611) 1 Samuel 4:17 Y el mensajero respondió, y dijo: Israel huyó delante de los filisteos, y también fue hecha gran mortandad en el pueblo; y también tus dos hijos, Ofni y Finees, son muertos, y el arca de Dios fue tomada.(Spanish) ======= 1 Samuel 4:18 ============ 1Sa 4:18 And it came to pass, when he made mention of the ark of God, that he fell from off the seat backward by the side of the gate, and his neck brake, and he died: for he was an old man, and heavy. And he had judged Israel forty years.(KJV-1611) 1 Samuel 4:18 Y aconteció que cuando él hizo mención del arca de Dios, Elí cayó hacia atrás de la silla al lado de la puerta, y se le quebró la cerviz, y murió; pues era hombre viejo y pesado. Y había juzgado a Israel cuarenta años.(Spanish) ======= 1 Samuel 4:19 ============ 1Sa 4:19 And his daughter in law, Phinehas' wife, was with child, near to be delivered: and when she heard the tidings that the ark of God was taken, and that her father in law and her husband were dead, she bowed herself and travailed; for her pains came upon her.(KJV-1611) 1 Samuel 4:19 Y su nuera, la esposa de Finees, que estaba encinta [y cercana] a dar a luz, al oír la noticia de que el arca de Dios había sido tomada, y que su suegro y su marido habían muerto, se inclinó y dio a luz; porque le sobrevinieron sus dolores.(Spanish) ======= 1 Samuel 4:20 ============ 1Sa 4:20 And about the time of her death the women that stood by her said unto her, Fear not; for thou hast born a son. But she answered not, neither did she regard it.(KJV-1611) 1 Samuel 4:20 Y al tiempo que moría, le decían las que estaban junto a ella: No tengas temor, porque has dado a luz un hijo. Mas ella no respondió, ni puso atención.(Spanish) ======= 1 Samuel 4:21 ============ 1Sa 4:21 And she named the child Ichabod, saying, The glory is departed from Israel: because the ark of God was taken, and because of her father in law and her husband.(KJV-1611) 1 Samuel 4:21 Y llamó al niño Icabod, diciendo: ¡Traspasada es la gloria de Israel! por el arca de Dios que fue tomada, y por [la muerte de] su suegro y de su marido.(Spanish) ======= 1 Samuel 4:22 ============ 1Sa 4:22 And she said, The glory is departed from Israel: for the ark of God is taken.(KJV-1611) 1 Samuel 4:22 Dijo, pues: Traspasada es la gloria de Israel; porque el arca de Dios fue tomada.(Spanish) ======= 1 Samuel 5:1 ============ 1Sa 5:1 And the Philistines took the ark of God, and brought it from Ebenezer unto Ashdod.(KJV-1611) 1 Samuel 5:1 Y los filisteos, tomada el arca de Dios, la trajeron desde Ebenezer a Asdod.(Spanish) ======= 1 Samuel 5:2 ============ 1Sa 5:2 When the Philistines took the ark of God, they brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.(KJV-1611) 1 Samuel 5:2 Y tomaron los filisteos el arca de Dios, y la metieron en la casa de Dagón, y la pusieron junto a Dagón.(Spanish) ======= 1 Samuel 5:3 ============ 1Sa 5:3 And when they of Ashdod arose early on the morrow, behold, Dagon was fallen upon his face to the earth before the ark of the LORD. And they took Dagon, and set him in his place again.(KJV-1611) 1 Samuel 5:3 Y cuando al siguiente día los de Asdod se levantaron de mañana, y he aquí Dagón [estaba] postrado en tierra delante del arca de Jehová; y tomaron a Dagón, y lo volvieron a su lugar.(Spanish) ======= 1 Samuel 5:4 ============ 1Sa 5:4 And when they arose early on the morrow morning, behold, Dagon was fallen upon his face to the ground before the ark of the LORD; and the head of Dagon and both the palms of his hands were cut off upon the threshold; only the stump of Dagon was left to him.(KJV-1611) 1 Samuel 5:4 Y tornándose a levantar de mañana el siguiente día, he aquí que Dagón [había] caído postrado en tierra delante del arca de Jehová; y la cabeza de Dagón, y las dos palmas de sus manos estaban cortadas sobre el umbral, habiéndole quedado a Dagón [el tronco] solamente.(Spanish) ======= 1 Samuel 5:5 ============ 1Sa 5:5 Therefore neither the priests of Dagon, nor any that come into Dagon's house, tread on the threshold of Dagon in Ashdod unto this day.(KJV-1611) 1 Samuel 5:5 Por esta causa los sacerdotes de Dagón, y todos los que en el templo de Dagón entran, no pisan el umbral de Dagón en Asdod, hasta hoy.(Spanish) ======= 1 Samuel 5:6 ============ 1Sa 5:6 But the hand of the LORD was heavy upon them of Ashdod, and he destroyed them, and smote them with emerods, even Ashdod and the coasts thereof.(KJV-1611) 1 Samuel 5:6 Y se agravó la mano de Jehová sobre los de Asdod, y los destruyó, y los hirió con hemorroides en Asdod y en todos sus términos.(Spanish) ======= 1 Samuel 5:7 ============ 1Sa 5:7 And when the men of Ashdod saw that it was so, they said, The ark of the God of Israel shall not abide with us: for his hand is sore upon us, and upon Dagon our god.(KJV-1611) 1 Samuel 5:7 Y viendo esto los de Asdod, dijeron: No quede con nosotros el arca del Dios de Israel, porque su mano es dura sobre nosotros, y sobre nuestro dios Dagón.(Spanish) ======= 1 Samuel 5:8 ============ 1Sa 5:8 They sent therefore and gathered all the lords of the Philistines unto them, and said, What shall we do with the ark of the God of Israel? And they answered, Let the ark of the God of Israel be carried about unto Gath. And they carried the ark of the God of Israel about thither.(KJV-1611) 1 Samuel 5:8 Enviaron, pues, y reunieron a todos los príncipes de los filisteos, y dijeron: ¿Qué haremos con el arca del Dios de Israel? Y ellos respondieron: Pásese el arca del Dios de Israel a Gat. Y pasaron allá el arca del Dios de Israel.(Spanish) ======= 1 Samuel 5:9 ============ 1Sa 5:9 And it was so, that, after they had carried it about, the hand of the LORD was against the city with a very great destruction: and he smote the men of the city, both small and great, and they had emerods in their secret parts.(KJV-1611) 1 Samuel 5:9 Y aconteció que cuando la hubieron pasado, la mano de Jehová fue contra la ciudad con gran quebrantamiento; e hirió a los hombres de aquella ciudad desde el chico hasta el grande, y se llenaron de hemorroides.(Spanish) ======= 1 Samuel 5:10 ============ 1Sa 5:10 Therefore they sent the ark of God to Ekron. And it came to pass, as the ark of God came to Ekron, that the Ekronites cried out, saying, They have brought about the ark of the God of Israel to us, to slay us and our people.(KJV-1611) 1 Samuel 5:10 Entonces enviaron el arca de Dios a Ecrón. Y sucedió que cuando el arca de Dios vino a Ecrón, los ecronitas dieron voces diciendo: Han traído a nosotros el arca del Dios de Israel para matarnos a nosotros y a nuestro pueblo.(Spanish) ======= 1 Samuel 5:11 ============ 1Sa 5:11 So they sent and gathered together all the lords of the Philistines, and said, Send away the ark of the God of Israel, and let it go again to his own place, that it slay us not, and our people: for there was a deadly destruction throughout all the city; the hand of God was very heavy there.(KJV-1611) 1 Samuel 5:11 Y enviaron y reunieron a todos los príncipes de los filisteos, diciendo: Enviad el arca del Dios de Israel, y vuélvase a su lugar, y no nos mate a nosotros y a nuestro pueblo; porque había pánico de muerte en toda la ciudad, y la mano de Dios se había allí agravado.(Spanish) ======= 1 Samuel 5:12 ============ 1Sa 5:12 And the men that died not were smitten with the emerods: and the cry of the city went up to heaven.(KJV-1611) 1 Samuel 5:12 Y los que no morían, eran heridos de hemorroides; y el clamor de la ciudad subía al cielo.(Spanish) ======= 1 Samuel 6:1 ============ 1Sa 6:1 And the ark of the LORD was in the country of the Philistines seven months.(KJV-1611) 1 Samuel 6:1 Y estuvo el arca de Jehová en la tierra de los filisteos siete meses.(Spanish) ======= 1 Samuel 6:2 ============ 1Sa 6:2 And the Philistines called for the priests and the diviners, saying, What shall we do to the ark of the LORD? tell us wherewith we shall send it to his place.(KJV-1611) 1 Samuel 6:2 Entonces los filisteos, llamando a los sacerdotes y adivinos, preguntaron: ¿Qué haremos con el arca de Jehová? Declaradnos cómo la hemos de tornar a su lugar.(Spanish) ======= 1 Samuel 6:3 ============ 1Sa 6:3 And they said, If ye send away the ark of the God of Israel, send it not empty; but in any wise return him a trespass offering: then ye shall be healed, and it shall be known to you why his hand is not removed from you.(KJV-1611) 1 Samuel 6:3 Y ellos dijeron: Si enviáis el arca del Dios de Israel, no la enviéis vacía; mas le pagaréis la expiación: y entonces seréis sanos, y conoceréis por qué no se apartó de vosotros su mano.(Spanish) ======= 1 Samuel 6:4 ============ 1Sa 6:4 Then said they, What shall be the trespass offering which we shall return to him? They answered, Five golden emerods, and five golden mice, according to the number of the lords of the Philistines: for one plague was on you all, and on your lords.(KJV-1611) 1 Samuel 6:4 Y ellos dijeron: ¿Y cuál será la expiación que le pagaremos? Y ellos respondieron: Cinco hemorroides de oro, y cinco ratones de oro, [conforme] al número de los príncipes de los filisteos, porque una misma plaga [estuvo] sobre todos vosotros y sobre vuestros príncipes.(Spanish) ======= 1 Samuel 6:5 ============ 1Sa 6:5 Wherefore ye shall make images of your emerods, and images of your mice that mar the land; and ye shall give glory unto the God of Israel: peradventure he will lighten his hand from off you, and from off your gods, and from off your land.(KJV-1611) 1 Samuel 6:5 Haréis, pues, figuras de vuestras hemorroides, y figuras de vuestros ratones que destruyen la tierra, y daréis gloria al Dios de Israel: quizá aliviará su mano de sobre vosotros, y de sobre vuestros dioses, y de sobre vuestra tierra.(Spanish) ======= 1 Samuel 6:6 ============ 1Sa 6:6 Wherefore then do ye harden your hearts, as the Egyptians and Pharaoh hardened their hearts? when he had wrought wonderfully among them, did they not let the people go, and they departed?(KJV-1611) 1 Samuel 6:6 Mas ¿por qué endurecéis vuestro corazón, como los egipcios y Faraón endurecieron su corazón? Después que los hubo así tratado, ¿no los dejaron ir, y se fueron?(Spanish) ======= 1 Samuel 6:7 ============ 1Sa 6:7 Now therefore make a new cart, and take two milch kine, on which there hath come no yoke, and tie the kine to the cart, and bring their calves home from them:(KJV-1611) 1 Samuel 6:7 Haced, pues, ahora un carro nuevo, y tomad luego dos vacas que críen, a las cuales no haya sido puesto yugo, y uncid las vacas al carro, y haced volver sus becerros de detrás de ellas a casa.(Spanish) ======= 1 Samuel 6:8 ============ 1Sa 6:8 And take the ark of the LORD, and lay it upon the cart; and put the jewels of gold, which ye return him for a trespass offering, in a coffer by the side thereof; and send it away, that it may go.(KJV-1611) 1 Samuel 6:8 Tomaréis luego el arca de Jehová, y la pondréis sobre el carro; y poned en una caja al lado de ella las joyas de oro que le pagáis en expiación; y la dejaréis que se vaya.(Spanish) ======= 1 Samuel 6:9 ============ 1Sa 6:9 And see, if it goeth up by the way of his own coast to Bethshemesh, then he hath done us this great evil: but if not, then we shall know that it is not his hand that smote us: it was a chance that happened to us.(KJV-1611) 1 Samuel 6:9 Y mirad; si sube por el camino de su término a Bet-semes, Él nos ha hecho este mal tan grande; y si no, sabremos que no fue su mano la que nos hirió, sino que nos ha sucedido por accidente.(Spanish) ======= 1 Samuel 6:10 ============ 1Sa 6:10 And the men did so; and took two milch kine, and tied them to the cart, and shut up their calves at home:(KJV-1611) 1 Samuel 6:10 Y aquellos hombres lo hicieron así; pues tomando dos vacas que criaban, las uncieron al carro, y encerraron en casa sus becerros.(Spanish) ======= 1 Samuel 6:11 ============ 1Sa 6:11 And they laid the ark of the LORD upon the cart, and the coffer with the mice of gold and the images of their emerods.(KJV-1611) 1 Samuel 6:11 Luego pusieron el arca de Jehová sobre el carro, y la caja con los ratones de oro y con las figuras de sus hemorroides.(Spanish) ======= 1 Samuel 6:12 ============ 1Sa 6:12 And the kine took the straight way to the way of Bethshemesh, and went along the highway, lowing as they went, and turned not aside to the right hand or to the left; and the lords of the Philistines went after them unto the border of Bethshemesh.(KJV-1611) 1 Samuel 6:12 Y las vacas se encaminaron por el camino de Bet-semes, e iban por un mismo camino andando y bramando, sin apartarse ni a derecha ni a izquierda. Y los príncipes de los filisteos fueron tras ellas hasta el término de Bet-semes.(Spanish) ======= 1 Samuel 6:13 ============ 1Sa 6:13 And they of Bethshemesh were reaping their wheat harvest in the valley: and they lifted up their eyes, and saw the ark, and rejoiced to see it.(KJV-1611) 1 Samuel 6:13 Y [los de] Bet-semes segaban el trigo en el valle; y alzando sus ojos vieron el arca, y se alegraron cuando la vieron.(Spanish) ======= 1 Samuel 6:14 ============ 1Sa 6:14 And the cart came into the field of Joshua, a Bethshemite, and stood there, where there was a great stone: and they clave the wood of the cart, and offered the kine a burnt offering unto the LORD.(KJV-1611) 1 Samuel 6:14 Y el carro vino al campo de Josué betsemita, y paró allí donde [había] una gran piedra; y ellos cortaron la madera del carro, y ofrecieron las vacas en holocausto a Jehová.(Spanish) ======= 1 Samuel 6:15 ============ 1Sa 6:15 And the Levites took down the ark of the LORD, and the coffer that was with it, wherein the jewels of gold were, and put them on the great stone: and the men of Bethshemesh offered burnt offerings and sacrificed sacrifices the same day unto the LORD.(KJV-1611) 1 Samuel 6:15 Y los levitas bajaron el arca de Jehová, y la caja que estaba junto a ella, en la cual [estaban] las joyas de oro, y las pusieron sobre aquella gran piedra; y los hombres de Bet-semes sacrificaron holocaustos y ofrecieron sacrificios a Jehová en aquel día.(Spanish) ======= 1 Samuel 6:16 ============ 1Sa 6:16 And when the five lords of the Philistines had seen it, they returned to Ekron the same day.(KJV-1611) 1 Samuel 6:16 Lo cual viendo los cinco príncipes de los filisteos, se volvieron a Ecrón el mismo día.(Spanish) ======= 1 Samuel 6:17 ============ 1Sa 6:17 And these are the golden emerods which the Philistines returned for a trespass offering unto the LORD; for Ashdod one, for Gaza one, for Askelon one, for Gath one, for Ekron one;(KJV-1611) 1 Samuel 6:17 Éstas fueron las hemorroides de oro que pagaron los filisteos a Jehová en expiación: por Asdod una, por Gaza una, por Ascalón una, por Gat una, por Ecrón una;(Spanish) ======= 1 Samuel 6:18 ============ 1Sa 6:18 And the golden mice, according to the number of all the cities of the Philistines belonging to the five lords, both of fenced cities, and of country villages, even unto the great stone of Abel, whereon they set down the ark of the LORD: which stone remaineth unto this day in the field of Joshua, the Bethshemite.(KJV-1611) 1 Samuel 6:18 Y ratones de oro conforme al número de todas las ciudades de los filisteos pertenecientes a los cinco príncipes, desde las ciudades fortificadas hasta las aldeas sin muro; y hasta la gran [piedra de] Abel sobre la cual pusieron el arca de Jehová, [piedra que está] en el campo de Josué betsemita hasta hoy.(Spanish) ======= 1 Samuel 6:19 ============ 1Sa 6:19 And he smote the men of Bethshemesh, because they had looked into the ark of the LORD, even he smote of the people fifty thousand and threescore and ten men: and the people lamented, because the LORD had smitten many of the people with a great slaughter.(KJV-1611) 1 Samuel 6:19 Entonces hirió [Dios] a los de Bet-semes, porque habían mirado en el arca de Jehová; hirió en el pueblo cincuenta mil setenta hombres. Y el pueblo puso luto, porque Jehová le había herido de tan gran plaga.(Spanish) ======= 1 Samuel 6:20 ============ 1Sa 6:20 And the men of Bethshemesh said, Who is able to stand before this holy LORD God? and to whom shall he go up from us?(KJV-1611) 1 Samuel 6:20 Y dijeron los de Bet-semes: ¿Quién podrá estar delante de Jehová el Dios santo? ¿Y a quién subirá desde nosotros?(Spanish) ======= 1 Samuel 6:21 ============ 1Sa 6:21 And they sent messengers to the inhabitants of Kirjathjearim, saying, The Philistines have brought again the ark of the LORD; come ye down, and fetch it up to you.(KJV-1611) 1 Samuel 6:21 Y enviaron mensajeros a los de Quiriat-jearim, diciendo: Los filisteos han devuelto el arca de Jehová: descended, pues, [y] llevadla a vosotros(Spanish) ======= 1 Samuel 7:1 ============ 1Sa 7:1 And the men of Kirjathjearim came, and fetched up the ark of the LORD, and brought it into the house of Abinadab in the hill, and sanctified Eleazar his son to keep the ark of the LORD.(KJV-1611) 1 Samuel 7:1 Y vinieron los de Quiriat-jearim, y llevaron el arca de Jehová, y la metieron en casa de Abinadab, situada en el collado; y santificaron a Eleazar su hijo, para que guardase el arca de Jehová.(Spanish) ======= 1 Samuel 7:2 ============ 1Sa 7:2 And it came to pass, while the ark abode in Kirjathjearim, that the time was long; for it was twenty years: and all the house of Israel lamented after the LORD.(KJV-1611) 1 Samuel 7:2 Y aconteció que desde el día que llegó el arca a Quiriat-jearim pasaron muchos días, veinte años; y toda la casa de Israel lamentaba en pos de Jehová.(Spanish) ======= 1 Samuel 7:3 ============ 1Sa 7:3 And Samuel spake unto all the house of Israel, saying, If ye do return unto the LORD with all your hearts, then put away the strange gods and Ashtaroth from among you, and prepare your hearts unto the LORD, and serve him only: and he will deliver you out of the hand of the Philistines.(KJV-1611) 1 Samuel 7:3 Y habló Samuel a toda la casa de Israel, diciendo: Si de todo vuestro corazón os volvéis a Jehová, quitad los dioses ajenos y a Astarot de entre vosotros, y preparad vuestro corazón a Jehová, y sólo a Él servid, y Él os librará de mano de los filisteos.(Spanish) ======= 1 Samuel 7:4 ============ 1Sa 7:4 Then the children of Israel did put away Baalim and Ashtaroth, and served the LORD only.(KJV-1611) 1 Samuel 7:4 Entonces los hijos de Israel quitaron a los Baales y a Astarot, y sirvieron sólo a Jehová.(Spanish) ======= 1 Samuel 7:5 ============ 1Sa 7:5 And Samuel said, Gather all Israel to Mizpeh, and I will pray for you unto the LORD.(KJV-1611) 1 Samuel 7:5 Y Samuel dijo: Reunid a todo Israel en Mizpa, y yo oraré por vosotros a Jehová.(Spanish) ======= 1 Samuel 7:6 ============ 1Sa 7:6 And they gathered together to Mizpeh, and drew water, and poured it out before the LORD, and fasted on that day, and said there, We have sinned against the LORD. And Samuel judged the children of Israel in Mizpeh.(KJV-1611) 1 Samuel 7:6 Y se reunieron en Mizpa, y sacaron agua, y [la] derramaron delante de Jehová, y ayunaron aquel día, y dijeron allí: Contra Jehová hemos pecado. Y juzgó Samuel a los hijos de Israel en Mizpa.(Spanish) ======= 1 Samuel 7:7 ============ 1Sa 7:7 And when the Philistines heard that the children of Israel were gathered together to Mizpeh, the lords of the Philistines went up against Israel. And when the children of Israel heard it, they were afraid of the Philistines.(KJV-1611) 1 Samuel 7:7 Y oyendo los filisteos que los hijos de Israel estaban reunidos en Mizpa, subieron los príncipes de los filisteos contra Israel; y cuando los hijos de Israel [lo] oyeron, tuvieron temor de los filisteos.(Spanish) ======= 1 Samuel 7:8 ============ 1Sa 7:8 And the children of Israel said to Samuel, Cease not to cry unto the LORD our God for us, that he will save us out of the hand of the Philistines.(KJV-1611) 1 Samuel 7:8 Y dijeron los hijos de Israel a Samuel: No ceses de clamar por nosotros a Jehová nuestro Dios, para que nos guarde de mano de los filisteos.(Spanish) ======= 1 Samuel 7:9 ============ 1Sa 7:9 And Samuel took a sucking lamb, and offered it for a burnt offering wholly unto the LORD: and Samuel cried unto the LORD for Israel; and the LORD heard him.(KJV-1611) 1 Samuel 7:9 Y Samuel tomó un cordero de leche, y [lo] sacrificó entero a Jehová [en] holocausto; y clamó Samuel a Jehová por Israel, y Jehová le oyó.(Spanish) ======= 1 Samuel 7:10 ============ 1Sa 7:10 And as Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines drew near to battle against Israel: but the LORD thundered with a great thunder on that day upon the Philistines, and discomfited them; and they were smitten before Israel.(KJV-1611) 1 Samuel 7:10 Y aconteció que cuando Samuel sacrificaba el holocausto, los filisteos llegaron para pelear con los hijos de Israel. Mas Jehová tronó aquel día con gran estruendo sobre los filisteos, y los desbarató, y fueron vencidos delante de Israel.(Spanish) ======= 1 Samuel 7:11 ============ 1Sa 7:11 And the men of Israel went out of Mizpeh, and pursued the Philistines, and smote them, until they came under Bethcar.(KJV-1611) 1 Samuel 7:11 Y saliendo los hijos de Israel de Mizpa, siguieron a los filisteos, hiriéndolos hasta abajo de Betcar.(Spanish) ======= 1 Samuel 7:12 ============ 1Sa 7:12 Then Samuel took a stone, and set it between Mizpeh and Shen, and called the name of it Ebenezer, saying, Hitherto hath the LORD helped us.(KJV-1611) 1 Samuel 7:12 Tomó luego Samuel una piedra, y [la] puso entre Mizpa y Sen, y le puso por nombre Ebenezer, diciendo: Hasta aquí nos ayudó Jehová.(Spanish) ======= 1 Samuel 7:13 ============ 1Sa 7:13 So the Philistines were subdued, and they came no more into the coast of Israel: and the hand of the LORD was against the Philistines all the days of Samuel.(KJV-1611) 1 Samuel 7:13 Fueron pues los filisteos humillados, que no vinieron más al término de Israel; y la mano de Jehová fue contra los filisteos todo el tiempo de Samuel.(Spanish) ======= 1 Samuel 7:14 ============ 1Sa 7:14 And the cities which the Philistines had taken from Israel were restored to Israel, from Ekron even unto Gath; and the coasts thereof did Israel deliver out of the hands of the Philistines. And there was peace between Israel and the Amorites.(KJV-1611) 1 Samuel 7:14 Y fueron restituidas a los hijos de Israel las ciudades que los filisteos habían tomado a los israelitas, desde Ecrón hasta Gat, con sus términos; e Israel las libró de mano de los filisteos. Y hubo paz entre Israel y el amorreo.(Spanish) ======= 1 Samuel 7:15 ============ 1Sa 7:15 And Samuel judged Israel all the days of his life.(KJV-1611) 1 Samuel 7:15 Y juzgó Samuel a Israel todo el tiempo que vivió.(Spanish) ======= 1 Samuel 7:16 ============ 1Sa 7:16 And he went from year to year in circuit to Bethel, and Gilgal, and Mizpeh, and judged Israel in all those places.(KJV-1611) 1 Samuel 7:16 Y todos los años iba y daba vuelta a Betel, y a Gilgal, y a Mizpa, y juzgaba a Israel en todos estos lugares.(Spanish) ======= 1 Samuel 7:17 ============ 1Sa 7:17 And his return was to Ramah; for there was his house; and there he judged Israel; and there he built an altar unto the LORD.(KJV-1611) 1 Samuel 7:17 Después regresaba a Ramá, porque allí [estaba] su casa, y allí juzgaba a Israel; y edificó allí altar a Jehová.(Spanish) ======= 1 Samuel 8:1 ============ 1Sa 8:1 And it came to pass, when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel.(KJV-1611) 1 Samuel 8:1 Y aconteció que habiendo Samuel envejecido, puso a sus hijos por jueces sobre Israel.(Spanish) ======= 1 Samuel 8:2 ============ 1Sa 8:2 Now the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abiah: they were judges in Beersheba.(KJV-1611) 1 Samuel 8:2 Y el nombre de su hijo primogénito fue Joel, y el nombre del segundo, Abías; [éstos fueron] jueces en Beerseba.(Spanish) ======= 1 Samuel 8:3 ============ 1Sa 8:3 And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted judgment.(KJV-1611) 1 Samuel 8:3 Mas sus hijos no anduvieron por sus caminos, antes se desviaron tras la avaricia, recibiendo cohecho y pervirtiendo el derecho.(Spanish) ======= 1 Samuel 8:4 ============ 1Sa 8:4 Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel unto Ramah,(KJV-1611) 1 Samuel 8:4 Entonces todos los ancianos de Israel se juntaron, y vinieron a Samuel en Ramá,(Spanish) ======= 1 Samuel 8:5 ============ 1Sa 8:5 And said unto him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations.(KJV-1611) 1 Samuel 8:5 y le dijeron: He aquí tú has envejecido, y tus hijos no van por tus caminos; por tanto, constitúyenos ahora un rey que nos juzgue, como tienen todas las naciones.(Spanish) ======= 1 Samuel 8:6 ============ 1Sa 8:6 But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the LORD.(KJV-1611) 1 Samuel 8:6 Pero desagradó a Samuel esta palabra que dijeron: Danos ahora un rey que nos juzgue. Y Samuel oró a Jehová.(Spanish) ======= 1 Samuel 8:7 ============ 1Sa 8:7 And the LORD said unto Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee: for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not reign over them.(KJV-1611) 1 Samuel 8:7 Y dijo Jehová a Samuel: Oye la voz del pueblo en todo lo que te dijeren: porque no te han desechado a ti, sino a mí me han desechado, para que no reine sobre ellos.(Spanish) ======= 1 Samuel 8:8 ============ 1Sa 8:8 According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, wherewith they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee.(KJV-1611) 1 Samuel 8:8 Conforme a todas las obras que han hecho desde el día que los saqué de Egipto hasta hoy, que me han dejado y han servido a dioses ajenos, así hacen también contigo.(Spanish) ======= 1 Samuel 8:9 ============ 1Sa 8:9 Now therefore hearken unto their voice: howbeit yet protest solemnly unto them, and shew them the manner of the king that shall reign over them.(KJV-1611) 1 Samuel 8:9 Ahora, pues, oye su voz: mas protesta contra ellos declarándoles el derecho del rey que ha de reinar sobre ellos.(Spanish) ======= 1 Samuel 8:10 ============ 1Sa 8:10 And Samuel told all the words of the LORD unto the people that asked of him a king.(KJV-1611) 1 Samuel 8:10 Y dijo Samuel todas las palabras de Jehová al pueblo que le había pedido rey.(Spanish) ======= 1 Samuel 8:11 ============ 1Sa 8:11 And he said, This will be the manner of the king that shall reign over you: He will take your sons, and appoint them for himself, for his chariots, and to be his horsemen; and some shall run before his chariots.(KJV-1611) 1 Samuel 8:11 Dijo, pues: Éste será el proceder del rey que hubiere de reinar sobre vosotros: Tomará vuestros hijos, y [los] pondrá en sus carros, y en su gente de a caballo, para que corran delante de sus carros;(Spanish) ======= 1 Samuel 8:12 ============ 1Sa 8:12 And he will appoint him captains over thousands, and captains over fifties; and will set them to ear his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and instruments of his chariots.(KJV-1611) 1 Samuel 8:12 y elegirá capitanes de mil, y capitanes de cincuenta; y [los pondrá] a que aren sus campos y recojan sus cosechas, y a que forjen sus armas de guerra y los pertrechos de sus carros.(Spanish) ======= 1 Samuel 8:13 ============ 1Sa 8:13 And he will take your daughters to be confectionaries, and to be cooks, and to be bakers.(KJV-1611) 1 Samuel 8:13 Y tomará a vuestras hijas para que [sean] perfumistas, cocineras y panaderas.(Spanish) ======= 1 Samuel 8:14 ============ 1Sa 8:14 And he will take your fields, and your vineyards, and your oliveyards, even the best of them, and give them to his servants.(KJV-1611) 1 Samuel 8:14 Asimismo tomará lo mejor de vuestras tierras, de vuestras viñas y de vuestros olivares, y [los] dará a sus siervos.(Spanish) ======= 1 Samuel 8:15 ============ 1Sa 8:15 And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants.(KJV-1611) 1 Samuel 8:15 Diezmará vuestras simientes y vuestras viñas, para dar a sus oficiales y a sus siervos.(Spanish) ======= 1 Samuel 8:16 ============ 1Sa 8:16 And he will take your menservants, and your maidservants, and your goodliest young men, and your asses, and put them to his work.(KJV-1611) 1 Samuel 8:16 Tomará vuestros siervos, y vuestras siervas, y vuestros mejores jóvenes, y vuestros asnos, y con ellos hará sus obras.(Spanish) ======= 1 Samuel 8:17 ============ 1Sa 8:17 He will take the tenth of your sheep: and ye shall be his servants.(KJV-1611) 1 Samuel 8:17 Diezmará también vuestro rebaño, y seréis sus siervos.(Spanish) ======= 1 Samuel 8:18 ============ 1Sa 8:18 And ye shall cry out in that day because of your king which ye shall have chosen you; and the LORD will not hear you in that day.(KJV-1611) 1 Samuel 8:18 Y clamaréis aquel día a causa de vuestro rey que os habréis elegido, mas Jehová no os oirá en aquel día.(Spanish) ======= 1 Samuel 8:19 ============ 1Sa 8:19 Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, Nay; but we will have a king over us;(KJV-1611) 1 Samuel 8:19 Pero el pueblo no quiso oír la voz de Samuel; antes dijeron: No, sino que habrá rey sobre nosotros:(Spanish) ======= 1 Samuel 8:20 ============ 1Sa 8:20 That we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.(KJV-1611) 1 Samuel 8:20 Y nosotros seremos también como todas las naciones, y nuestro rey nos gobernará, y saldrá delante de nosotros, y hará nuestras guerras.(Spanish) ======= 1 Samuel 8:21 ============ 1Sa 8:21 And Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of the LORD.(KJV-1611) 1 Samuel 8:21 Y oyó Samuel todas las palabras del pueblo, y las refirió en oídos de Jehová.(Spanish) ======= 1 Samuel 8:22 ============ 1Sa 8:22 And the LORD said to Samuel, Hearken unto their voice, and make them a king. And Samuel said unto the men of Israel, Go ye every man unto his city.(KJV-1611) 1 Samuel 8:22 Y Jehová dijo a Samuel: Oye su voz, y pon rey sobre ellos. Entonces dijo Samuel a los varones de Israel: Idos cada uno a su ciudad.(Spanish) ======= 1 Samuel 9:1 ============ 1Sa 9:1 Now there was a man of Benjamin, whose name was Kish, the son of Abiel, the son of Zeror, the son of Bechorath, the son of Aphiah, a Benjamite, a mighty man of power.(KJV-1611) 1 Samuel 9:1 Y había un varón de Benjamín, hombre valeroso, el cual se llamaba Cis, hijo de Abiel, hijo de Seor, hijo de Becora, hijo de Afia, hijo de un hombre de Benjamín.(Spanish) ======= 1 Samuel 9:2 ============ 1Sa 9:2 And he had a son, whose name was Saul, a choice young man, and a goodly: and there was not among the children of Israel a goodlier person than he: from his shoulders and upward he was higher than any of the people.(KJV-1611) 1 Samuel 9:2 Y tenía él un hijo que se llamaba Saúl, joven y hermoso, que entre los hijos de Israel no [había] otro más hermoso que él; de hombros arriba sobrepasaba a cualquiera del pueblo.(Spanish) ======= 1 Samuel 9:3 ============ 1Sa 9:3 And the asses of Kish Saul's father were lost. And Kish said to Saul his son, Take now one of the servants with thee, and arise, go seek the asses.(KJV-1611) 1 Samuel 9:3 Y se habían perdido las asnas de Cis, padre de Saúl; por lo que dijo Cis a Saúl su hijo: Toma ahora contigo alguno de los criados, y levántate, y ve a buscar las asnas.(Spanish) ======= 1 Samuel 9:4 ============ 1Sa 9:4 And he passed through mount Ephraim, and passed through the land of Shalisha, but they found them not: then they passed through the land of Shalim, and there they were not: and he passed through the land of the Benjamites, but they found them not.(KJV-1611) 1 Samuel 9:4 Y él pasó al monte de Efraín, y de allí a la tierra de Salisa, y no las hallaron. Pasaron luego por la tierra de Saalim, y tampoco. Después pasaron por la tierra de Benjamín, y no las encontraron.(Spanish) ======= 1 Samuel 9:5 ============ 1Sa 9:5 And when they were come to the land of Zuph, Saul said to his servant that was with him, Come, and let us return; lest my father leave caring for the asses, and take thought for us.(KJV-1611) 1 Samuel 9:5 Y cuando vinieron a la tierra de Zuf, Saúl dijo a su criado que tenía consigo: Ven, volvámonos; porque quizá mi padre, dejado [el cuidado] de las asnas, estará preocupado por nosotros.(Spanish) ======= 1 Samuel 9:6 ============ 1Sa 9:6 And he said unto him, Behold now, there is in this city a man of God, and he is an honourable man; all that he saith cometh surely to pass: now let us go thither; peradventure he can shew us our way that we should go.(KJV-1611) 1 Samuel 9:6 Y él le respondió: He aquí ahora [hay] en esta ciudad un hombre de Dios, que [es] varón insigne; todo lo que él dice, sucede sin falta. Vamos, pues, allá; quizá nos enseñará nuestro camino por donde hayamos de ir.(Spanish) ======= 1 Samuel 9:7 ============ 1Sa 9:7 Then said Saul to his servant, But, behold, if we go, what shall we bring the man? for the bread is spent in our vessels, and there is not a present to bring to the man of God: what have we?(KJV-1611) 1 Samuel 9:7 Y Saúl respondió a su criado: Vamos ahora: ¿mas qué llevaremos al varón? Porque el pan de nuestras alforjas se ha acabado, y no [tenemos] qué ofrecerle al varón de Dios: ¿Qué tenemos?(Spanish) ======= 1 Samuel 9:8 ============ 1Sa 9:8 And the servant answered Saul again, and said, Behold, I have here at hand the fourth part of a shekel of silver: that will I give to the man of God, to tell us our way.(KJV-1611) 1 Samuel 9:8 Entonces el criado volvió a responder a Saúl, diciendo: He aquí se halla en mi mano la cuarta parte de un siclo de plata; esto daré al varón de Dios, para que nos declare nuestro camino.(Spanish) ======= 1 Samuel 9:9 ============ 1Sa 9:9 (Beforetime in Israel, when a man went to enquire of God, thus he spake, Come, and let us go to the seer: for he that is now called a Prophet was beforetime called a Seer.)(KJV-1611) 1 Samuel 9:9 (Antiguamente en Israel cualquiera que iba a consultar a Dios, decía así: Venid y vamos hasta el vidente; porque el que hoy [se llama] profeta, antiguamente era llamado vidente).(Spanish) ======= 1 Samuel 9:10 ============ 1Sa 9:10 Then said Saul to his servant, Well said; come, let us go. So they went unto the city where the man of God was.(KJV-1611) 1 Samuel 9:10 Dijo entonces Saúl a su criado: Bien dices; anda, vamos. Y fueron a la ciudad donde [estaba] el varón de Dios.(Spanish) ======= 1 Samuel 9:11 ============ 1Sa 9:11 And as they went up the hill to the city, they found young maidens going out to draw water, and said unto them, Is the seer here?(KJV-1611) 1 Samuel 9:11 Y cuando subían por la cuesta de la ciudad, hallaron unas doncellas que salían por agua, a las cuales dijeron: ¿Está en este lugar el vidente?(Spanish) ======= 1 Samuel 9:12 ============ 1Sa 9:12 And they answered them, and said, He is; behold, he is before you: make haste now, for he came to day to the city; for there is a sacrifice of the people to day in the high place:(KJV-1611) 1 Samuel 9:12 Y ellas respondiéndoles, dijeron: Sí; helo aquí delante de ti; date prisa, porque hoy ha venido a la ciudad en atención a que el pueblo tiene hoy sacrificio en el lugar alto.(Spanish) ======= 1 Samuel 9:13 ============ 1Sa 9:13 As soon as ye be come into the city, ye shall straightway find him, before he go up to the high place to eat: for the people will not eat until he come, because he doth bless the sacrifice; and afterwards they eat that be bidden. Now therefore get you up; for about this time ye shall find him.(KJV-1611) 1 Samuel 9:13 Y cuando entrareis en la ciudad, le encontraréis luego, antes que suba al lugar alto a comer; pues el pueblo no comerá hasta que él haya venido, porque él es quien bendice el sacrificio; y después comerán los convidados. Subid, pues, ahora, porque ahora le hallaréis.(Spanish) ======= 1 Samuel 9:14 ============ 1Sa 9:14 And they went up into the city: and when they were come into the city, behold, Samuel came out against them, for to go up to the high place.(KJV-1611) 1 Samuel 9:14 Ellos entonces subieron a la ciudad; y cuando en medio de la ciudad estuvieron, he aquí Samuel que delante de ellos salía para subir al lugar alto.(Spanish) ======= 1 Samuel 9:15 ============ 1Sa 9:15 Now the LORD had told Samuel in his ear a day before Saul came, saying,(KJV-1611) 1 Samuel 9:15 Y un día antes que Saúl viniese, Jehová había revelado al oído de Samuel, diciendo:(Spanish) ======= 1 Samuel 9:16 ============ 1Sa 9:16 To morrow about this time I will send thee a man out of the land of Benjamin, and thou shalt anoint him to be captain over my people Israel, that he may save my people out of the hand of the Philistines: for I have looked upon my people, because their cry is come unto me.(KJV-1611) 1 Samuel 9:16 Mañana a esta misma hora yo enviaré a ti un varón de la tierra de Benjamín, al cual ungirás por príncipe sobre mi pueblo Israel, y salvará a mi pueblo de mano de los filisteos; pues yo he mirado a mi pueblo, porque su clamor ha llegado hasta mí.(Spanish) ======= 1 Samuel 9:17 ============ 1Sa 9:17 And when Samuel saw Saul, the LORD said unto him, Behold the man whom I spake to thee of! this same shall reign over my people.(KJV-1611) 1 Samuel 9:17 Y luego que Samuel vio a Saúl, Jehová le dijo: He aquí éste es el varón del cual te hablé; éste señoreará a mi pueblo.(Spanish) ======= 1 Samuel 9:18 ============ 1Sa 9:18 Then Saul drew near to Samuel in the gate, and said, Tell me, I pray thee, where the seer's house is.(KJV-1611) 1 Samuel 9:18 Y llegando Saúl a Samuel en medio de la puerta, le dijo: Te ruego que me enseñes dónde está la casa del vidente.(Spanish) ======= 1 Samuel 9:19 ============ 1Sa 9:19 And Samuel answered Saul, and said, I am the seer: go up before me unto the high place; for ye shall eat with me to day, and to morrow I will let thee go, and will tell thee all that is in thine heart.(KJV-1611) 1 Samuel 9:19 Y Samuel respondió a Saúl, y dijo: Yo [soy] el vidente; sube delante de mí al lugar alto, y comed hoy conmigo, y por la mañana te despacharé, y te descubriré todo lo que [está] en tu corazón.(Spanish) ======= 1 Samuel 9:20 ============ 1Sa 9:20 And as for thine asses that were lost three days ago, set not thy mind on them; for they are found. And on whom is all the desire of Israel? Is it not on thee, and on all thy father's house?(KJV-1611) 1 Samuel 9:20 Y de las asnas que se te perdieron hoy hace tres días, pierde cuidado de ellas, porque se han hallado. Mas ¿para quién es todo el deseo de Israel, sino para ti y para toda la casa de tu padre?(Spanish) ======= 1 Samuel 9:21 ============ 1Sa 9:21 And Saul answered and said, Am not I a Benjamite, of the smallest of the tribes of Israel? and my family the least of all the families of the tribe of Benjamin? wherefore then speakest thou so to me?(KJV-1611) 1 Samuel 9:21 Y Saúl respondió y dijo: ¿No soy yo hijo de Benjamín, de la más pequeña de las tribus de Israel? Y mi familia ¿no es la más pequeña de todas las familias de la tribu de Benjamín? ¿Por qué, pues, me hablas de esta manera?(Spanish) ======= 1 Samuel 9:22 ============ 1Sa 9:22 And Samuel took Saul and his servant, and brought them into the parlour, and made them sit in the chiefest place among them that were bidden, which were about thirty persons.(KJV-1611) 1 Samuel 9:22 Y trabando Samuel de Saúl y de su criado, los metió en la sala, y les dio lugar a la cabecera de los convidados, que [eran] como unos treinta hombres.(Spanish) ======= 1 Samuel 9:23 ============ 1Sa 9:23 And Samuel said unto the cook, Bring the portion which I gave thee, of which I said unto thee, Set it by thee.(KJV-1611) 1 Samuel 9:23 Y dijo Samuel al cocinero: Trae acá la porción que te di, la cual te dije que guardases aparte.(Spanish) ======= 1 Samuel 9:24 ============ 1Sa 9:24 And the cook took up the shoulder, and that which was upon it, and set it before Saul. And Samuel said, Behold that which is left! set it before thee, and eat: for unto this time hath it been kept for thee since I said, I have invited the people. So Saul did eat with Samuel that day.(KJV-1611) 1 Samuel 9:24 Entonces alzó el cocinero una espaldilla, con lo que [estaba] sobre ella, y la puso delante de Saúl. Y [Samuel] dijo: He aquí lo que estaba reservado; ponlo delante de ti, y come; porque para esta ocasión se guardó para ti, cuando dije: Yo he convidado al pueblo. Y Saúl comió aquel día con Samuel.(Spanish) ======= 1 Samuel 9:25 ============ 1Sa 9:25 And when they were come down from the high place into the city, Samuel communed with Saul upon the top of the house.(KJV-1611) 1 Samuel 9:25 Y cuando hubieron descendido del lugar alto a la ciudad, [Samuel] habló con Saúl en el terrado.(Spanish) ======= 1 Samuel 9:26 ============ 1Sa 9:26 And they arose early: and it came to pass about the spring of the day, that Samuel called Saul to the top of the house, saying, Up, that I may send thee away. And Saul arose, and they went out both of them, he and Samuel, abroad.(KJV-1611) 1 Samuel 9:26 Y al siguiente día madrugaron; y sucedió que al despuntar el alba, Samuel llamó a Saúl, que estaba en el terrado; y dijo: Levántate, para que te despida. Se levantó luego Saúl, y salieron ambos, él y Samuel.(Spanish) ======= 1 Samuel 9:27 ============ 1Sa 9:27 And as they were going down to the end of the city, Samuel said to Saul, Bid the servant pass on before us, (and he passed on), but stand thou still a while, that I may shew thee the word of God.(KJV-1611) 1 Samuel 9:27 Y descendiendo ellos al límite de la ciudad, dijo Samuel a Saúl: Di al criado que vaya delante (y se adelantó el criado), mas espera tú un poco para que te declare la palabra de Dios.(Spanish) ======= 1 Samuel 10:1 ============ 1Sa 10:1 Then Samuel took a vial of oil, and poured it upon his head, and kissed him, and said, Is it not because the LORD hath anointed thee to be captain over his inheritance?(KJV-1611) 1 Samuel 10:1 Tomando entonces Samuel un frasco de aceite, lo derramó sobre su cabeza, y lo besó, y le dijo: ¿No te ha ungido Jehová [por] príncipe sobre su heredad?(Spanish) ======= 1 Samuel 10:2 ============ 1Sa 10:2 When thou art departed from me to day, then thou shalt find two men by Rachel's sepulchre in the border of Benjamin at Zelzah; and they will say unto thee, The asses which thou wentest to seek are found: and, lo, thy father hath left the care of the asses, and sorroweth for you, saying, What shall I do for my son?(KJV-1611) 1 Samuel 10:2 Hoy, después que te hayas apartado de mí, hallarás dos hombres junto al sepulcro de Raquel, en el término de Benjamín, en Selsa, los cuales te dirán: Las asnas que habías ido a buscar, se han hallado; y he aquí que tu padre ha dejado ya el asunto de las asnas, y está angustiado por vosotros, diciendo: ¿Qué haré acerca de mi hijo?(Spanish) ======= 1 Samuel 10:3 ============ 1Sa 10:3 Then shalt thou go on forward from thence, and thou shalt come to the plain of Tabor, and there shall meet thee three men going up to God to Bethel, one carrying three kids, and another carrying three loaves of bread, and another carrying a bottle of wine:(KJV-1611) 1 Samuel 10:3 Y cuando de allí sigas más adelante, y llegues a la encina de Tabor, te saldrán al encuentro tres hombres que suben a Dios en Betel, uno llevando tres cabritos, otro llevando tres tortas de pan y otro llevando un odre de vino;(Spanish) ======= 1 Samuel 10:4 ============ 1Sa 10:4 And they will salute thee, and give thee two loaves of bread; which thou shalt receive of their hands.(KJV-1611) 1 Samuel 10:4 y ellos te saludarán y te darán las dos [tortas] de pan, las cuales recibirás de sus manos.(Spanish) ======= 1 Samuel 10:5 ============ 1Sa 10:5 After that thou shalt come to the hill of God, where is the garrison of the Philistines: and it shall come to pass, when thou art come thither to the city, that thou shalt meet a company of prophets coming down from the high place with a psaltery, and a tabret, and a pipe, and a harp, before them; and they shall prophesy:(KJV-1611) 1 Samuel 10:5 De allí vendrás al collado de Dios donde [está] la guarnición de los filisteos; y cuando entrares allá en la ciudad encontrarás una compañía de profetas que descienden del lugar alto, y delante de ellos salterio, y pandero, y flauta, y arpa, y ellos profetizando.(Spanish) ======= 1 Samuel 10:6 ============ 1Sa 10:6 And the Spirit of the LORD will come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.(KJV-1611) 1 Samuel 10:6 Y el Espíritu de Jehová vendrá sobre ti, y profetizarás con ellos, y serás mudado en otro hombre.(Spanish) ======= 1 Samuel 10:7 ============ 1Sa 10:7 And let it be, when these signs are come unto thee, that thou do as occasion serve thee; for God is with thee.(KJV-1611) 1 Samuel 10:7 Y cuando te hubieren sobrevenido estas señales, haz lo que te viniere a la mano, porque Dios [es] contigo.(Spanish) ======= 1 Samuel 10:8 ============ 1Sa 10:8 And thou shalt go down before me to Gilgal; and, behold, I will come down unto thee, to offer burnt offerings, and to sacrifice sacrifices of peace offerings: seven days shalt thou tarry, till I come to thee, and shew thee what thou shalt do.(KJV-1611) 1 Samuel 10:8 Y bajarás delante de mí a Gilgal; y luego descenderé yo a ti para ofrecer holocaustos, y sacrificar ofrendas de paz. Espera siete días, hasta que yo venga a ti, y te enseñe lo que has de hacer.(Spanish) ======= 1 Samuel 10:9 ============ 1Sa 10:9 And it was so, that when he had turned his back to go from Samuel, God gave him another heart: and all those signs came to pass that day.(KJV-1611) 1 Samuel 10:9 Y sucedió que cuando él volvió la espalda para apartarse de Samuel, le mudó Dios su corazón; y todas estas señales acontecieron en aquel día.(Spanish) ======= 1 Samuel 10:10 ============ 1Sa 10:10 And when they came thither to the hill, behold, a company of prophets met him; and the Spirit of God came upon him, and he prophesied among them.(KJV-1611) 1 Samuel 10:10 Y cuando llegaron allá al collado, he aquí la compañía de los profetas que venía a encontrarse con él, y el Espíritu de Dios vino sobre él, y profetizó entre ellos.(Spanish) ======= 1 Samuel 10:11 ============ 1Sa 10:11 And it came to pass, when all that knew him beforetime saw that, behold, he prophesied among the prophets, then the people said one to another, What is this that is come unto the son of Kish? Is Saul also among the prophets?(KJV-1611) 1 Samuel 10:11 Y aconteció que, cuando todos los que le conocían antes, vieron como profetizaba con los profetas, el pueblo decía el uno al otro: ¿Qué ha sucedido al hijo de Cis? ¿También Saúl entre los profetas?(Spanish) ======= 1 Samuel 10:12 ============ 1Sa 10:12 And one of the same place answered and said, But who is their father? Therefore it became a proverb, Is Saul also among the prophets?(KJV-1611) 1 Samuel 10:12 Y alguno de allí respondió, y dijo: ¿Y quién [es] el padre de ellos? Por esta causa se volvió en proverbio: ¿También Saúl entre los profetas?(Spanish) ======= 1 Samuel 10:13 ============ 1Sa 10:13 And when he had made an end of prophesying, he came to the high place.(KJV-1611) 1 Samuel 10:13 Y cesó de profetizar, y llegó al lugar alto.(Spanish) ======= 1 Samuel 10:14 ============ 1Sa 10:14 And Saul's uncle said unto him and to his servant, Whither went ye? And he said, To seek the asses: and when we saw that they were no where, we came to Samuel.(KJV-1611) 1 Samuel 10:14 Y un tío de Saúl dijo a él y a su criado: ¿A dónde fuisteis? Y él respondió: A buscar las asnas; y como vimos que no parecían, fuimos a Samuel.(Spanish) ======= 1 Samuel 10:15 ============ 1Sa 10:15 And Saul's uncle said, Tell me, I pray thee, what Samuel said unto you.(KJV-1611) 1 Samuel 10:15 Y dijo el tío de Saúl: Yo te ruego me declares qué os dijo Samuel.(Spanish) ======= 1 Samuel 10:16 ============ 1Sa 10:16 And Saul said unto his uncle, He told us plainly that the asses were found. But of the matter of the kingdom, whereof Samuel spake, he told him not.(KJV-1611) 1 Samuel 10:16 Y Saúl respondió a su tío: Nos declaró expresamente que las asnas habían sido halladas. Mas del asunto del reino, de que Samuel le había hablado, no le descubrió nada.(Spanish) ======= 1 Samuel 10:17 ============ 1Sa 10:17 And Samuel called the people together unto the LORD to Mizpeh;(KJV-1611) 1 Samuel 10:17 Y Samuel convocó el pueblo a Jehová en Mizpa;(Spanish) ======= 1 Samuel 10:18 ============ 1Sa 10:18 And said unto the children of Israel, Thus saith the LORD God of Israel, I brought up Israel out of Egypt, and delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all kingdoms, and of them that oppressed you:(KJV-1611) 1 Samuel 10:18 Y dijo a los hijos de Israel: Así dice Jehová el Dios de Israel: Yo saqué a Israel de Egipto, y os libré de mano de los egipcios, y de mano de todos los reinos que os afligieron:(Spanish) ======= 1 Samuel 10:19 ============ 1Sa 10:19 And ye have this day rejected your God, who himself saved you out of all your adversities and your tribulations; and ye have said unto him, Nay, but set a king over us. Now therefore present yourselves before the LORD by your tribes, and by your thousands.(KJV-1611) 1 Samuel 10:19 Mas vosotros habéis desechado hoy a vuestro Dios, el cual os libra de todas vuestras adversidades y angustias, y dijisteis: [No], sino pon rey sobre nosotros. Ahora, pues, presentaos delante de Jehová por vuestras tribus y por vuestros millares.(Spanish) ======= 1 Samuel 10:20 ============ 1Sa 10:20 And when Samuel had caused all the tribes of Israel to come near, the tribe of Benjamin was taken.(KJV-1611) 1 Samuel 10:20 Y cuando Samuel hizo que se acercasen todas las tribus de Israel, fue tomada la tribu de Benjamín.(Spanish) ======= 1 Samuel 10:21 ============ 1Sa 10:21 When he had caused the tribe of Benjamin to come near by their families, the family of Matri was taken, and Saul the son of Kish was taken: and when they sought him, he could not be found.(KJV-1611) 1 Samuel 10:21 E hizo llegar la tribu de Benjamín por sus linajes, y fue tomada la familia de Matri; y de ella fue tomado Saúl, hijo de Cis. Y le buscaron, mas no fue hallado.(Spanish) ======= 1 Samuel 10:22 ============ 1Sa 10:22 Therefore they enquired of the LORD further, if the man should yet come thither. And the LORD answered, Behold he hath hid himself among the stuff.(KJV-1611) 1 Samuel 10:22 Preguntaron, pues, otra vez a Jehová, si había aún de venir allí aquel varón. Y respondió Jehová: He aquí que él está escondido entre el bagaje.(Spanish) ======= 1 Samuel 10:23 ============ 1Sa 10:23 And they ran and fetched him thence: and when he stood among the people, he was higher than any of the people from his shoulders and upward.(KJV-1611) 1 Samuel 10:23 Entonces corrieron, y lo trajeron de allí, y puesto en medio del pueblo, desde los hombros arriba era más alto que todo el pueblo.(Spanish) ======= 1 Samuel 10:24 ============ 1Sa 10:24 And Samuel said to all the people, See ye him whom the LORD hath chosen, that there is none like him among all the people? And all the people shouted, and said, God save the king.(KJV-1611) 1 Samuel 10:24 Y Samuel dijo a todo el pueblo: ¿Habéis visto al que ha elegido Jehová, que no [hay] semejante a él en todo el pueblo? Entonces el pueblo clamó con alegría, diciendo: ¡Viva el rey!(Spanish) ======= 1 Samuel 10:25 ============ 1Sa 10:25 Then Samuel told the people the manner of the kingdom, and wrote it in a book, and laid it up before the LORD. And Samuel sent all the people away, every man to his house.(KJV-1611) 1 Samuel 10:25 Samuel recitó luego al pueblo las leyes del reino, y [las] escribió en un libro, el cual guardó delante de Jehová. Y envió Samuel a todo el pueblo cada uno a su casa.(Spanish) ======= 1 Samuel 10:26 ============ 1Sa 10:26 And Saul also went home to Gibeah; and there went with him a band of men, whose hearts God had touched.(KJV-1611) 1 Samuel 10:26 Y Saúl también se fue a su casa en Gabaa, y fueron con él unos hombres valerosos, cuyo corazón Dios había tocado.(Spanish) ======= 1 Samuel 10:27 ============ 1Sa 10:27 But the children of Belial said, How shall this man save us? And they despised him, and brought no presents. But he held his peace.(KJV-1611) 1 Samuel 10:27 Pero los hijos de Belial dijeron: ¿Cómo nos ha de salvar éste? Y le tuvieron en poco, y no le trajeron presente; mas él disimuló.(Spanish) ======= 1 Samuel 11:1 ============ 1Sa 11:1 Then Nahash the Ammonite came up, and encamped against Jabeshgilead: and all the men of Jabesh said unto Nahash, Make a covenant with us, and we will serve thee.(KJV-1611) 1 Samuel 11:1 Y subió Nahas amonita, y acampó contra Jabes de Galaad. Y todos los de Jabes dijeron a Nahas: Haz alianza con nosotros, y te serviremos.(Spanish) ======= 1 Samuel 11:2 ============ 1Sa 11:2 And Nahash the Ammonite answered them, On this condition will I make a covenant with you, that I may thrust out all your right eyes, and lay it for a reproach upon all Israel.(KJV-1611) 1 Samuel 11:2 Y Nahas amonita les respondió: Con esta condición haré alianza con vosotros, que a todos vosotros os saque yo el ojo derecho, y ponga esta afrenta sobre todo Israel.(Spanish) ======= 1 Samuel 11:3 ============ 1Sa 11:3 And the elders of Jabesh said unto him, Give us seven days' respite, that we may send messengers unto all the coasts of Israel: and then, if there be no man to save us, we will come out to thee.(KJV-1611) 1 Samuel 11:3 Entonces los ancianos de Jabes le dijeron: Danos tregua de siete días, para que enviemos mensajeros a todos los términos de Israel; y si no hay quién nos defienda, saldremos a ti.(Spanish) ======= 1 Samuel 11:4 ============ 1Sa 11:4 Then came the messengers to Gibeah of Saul, and told the tidings in the ears of the people: and all the people lifted up their voices, and wept.(KJV-1611) 1 Samuel 11:4 Y llegando los mensajeros a Gabaa de Saúl, dijeron estas palabras en oídos del pueblo; y todo el pueblo lloró a voz en grito.(Spanish) ======= 1 Samuel 11:5 ============ 1Sa 11:5 And, behold, Saul came after the herd out of the field; and Saul said, What aileth the people that they weep? And they told him the tidings of the men of Jabesh.(KJV-1611) 1 Samuel 11:5 Y he aquí Saúl que venía del campo, tras los bueyes; y dijo Saúl: ¿Qué [tiene] el pueblo, que lloran? Y le contaron las palabras de los hombres de Jabes.(Spanish) ======= 1 Samuel 11:6 ============ 1Sa 11:6 And the Spirit of God came upon Saul when he heard those tidings, and his anger was kindled greatly.(KJV-1611) 1 Samuel 11:6 Y al oír Saúl estas palabras, el Espíritu de Dios vino sobre él, y se encendió en ira en gran manera.(Spanish) ======= 1 Samuel 11:7 ============ 1Sa 11:7 And he took a yoke of oxen, and hewed them in pieces, and sent them throughout all the coasts of Israel by the hands of messengers, saying, Whosoever cometh not forth after Saul and after Samuel, so shall it be done unto his oxen. And the fear of the LORD fell on the people, and they came out with one consent.(KJV-1611) 1 Samuel 11:7 Y tomando un par de bueyes, los cortó en pedazos, y [los] envió por todos los términos de Israel por mano de mensajeros, diciendo: Cualquiera que no saliere en pos de Saúl y en pos de Samuel, así será hecho a sus bueyes. Y cayó temor de Jehová sobre el pueblo, y salieron como un solo hombre.(Spanish) ======= 1 Samuel 11:8 ============ 1Sa 11:8 And when he numbered them in Bezek, the children of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.(KJV-1611) 1 Samuel 11:8 Y les contó en Bezec; y fueron los hijos de Israel trescientos mil, y treinta mil los hombres de Judá.(Spanish) ======= 1 Samuel 11:9 ============ 1Sa 11:9 And they said unto the messengers that came, Thus shall ye say unto the men of Jabeshgilead, To morrow, by that time the sun be hot, ye shall have help. And the messengers came and shewed it to the men of Jabesh; and they were glad.(KJV-1611) 1 Samuel 11:9 Y respondieron a los mensajeros que habían venido: Así diréis a los de Jabes de Galaad: Mañana al calentar el sol, seréis librados. Y vinieron los mensajeros, y [lo] declararon a los de Jabes, los cuales se alegraron.(Spanish) ======= 1 Samuel 11:10 ============ 1Sa 11:10 Therefore the men of Jabesh said, To morrow we will come out unto you, and ye shall do with us all that seemeth good unto you.(KJV-1611) 1 Samuel 11:10 Y los de Jabes dijeron: Mañana saldremos a vosotros, para que hagáis con nosotros todo lo que bien os pareciere.(Spanish) ======= 1 Samuel 11:11 ============ 1Sa 11:11 And it was so on the morrow, that Saul put the people in three companies; and they came into the midst of the host in the morning watch, and slew the Ammonites until the heat of the day: and it came to pass, that they which remained were scattered, so that two of them were not left together.(KJV-1611) 1 Samuel 11:11 Y el día siguiente dispuso Saúl al pueblo en tres escuadrones, y entraron en medio del campamento a la vigilia de la mañana, e hirieron a los amonitas hasta que el día calentaba; y los que quedaron fueron dispersos, tal que no quedaron dos de ellos juntos.(Spanish) ======= 1 Samuel 11:12 ============ 1Sa 11:12 And the people said unto Samuel, Who is he that said, Shall Saul reign over us? bring the men, that we may put them to death.(KJV-1611) 1 Samuel 11:12 El pueblo entonces dijo a Samuel: ¿Quiénes [son] los que decían: Reinará Saúl sobre nosotros? Traed a esos hombres para que los matemos.(Spanish) ======= 1 Samuel 11:13 ============ 1Sa 11:13 And Saul said, There shall not a man be put to death this day: for to day the LORD hath wrought salvation in Israel.(KJV-1611) 1 Samuel 11:13 Y Saúl dijo: No morirá hoy ninguno, porque Jehová ha dado hoy salvación en Israel.(Spanish) ======= 1 Samuel 11:14 ============ 1Sa 11:14 Then said Samuel to the people, Come, and let us go to Gilgal, and renew the kingdom there.(KJV-1611) 1 Samuel 11:14 Mas Samuel dijo al pueblo: Venid, vamos a Gilgal para que renovemos allí el reino.(Spanish) ======= 1 Samuel 11:15 ============ 1Sa 11:15 And all the people went to Gilgal; and there they made Saul king before the LORD in Gilgal; and there they sacrificed sacrifices of peace offerings before the LORD; and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly.(KJV-1611) 1 Samuel 11:15 Y fue todo el pueblo a Gilgal, e invistieron allí a Saúl por rey delante de Jehová en Gilgal. Y sacrificaron allí ofrendas de paz delante de Jehová; y se alegraron mucho allí Saúl y todos los de Israel.(Spanish) ======= 1 Samuel 12:1 ============ 1Sa 12:1 And Samuel said unto all Israel, Behold, I have hearkened unto your voice in all that ye said unto me, and have made a king over you.(KJV-1611) 1 Samuel 12:1 Y dijo Samuel a todo Israel: He aquí, yo he oído vuestra voz en todas las cosas que me habéis dicho, y os he puesto rey.(Spanish) ======= 1 Samuel 12:2 ============ 1Sa 12:2 And now, behold, the king walketh before you: and I am old and grayheaded; and, behold, my sons are with you: and I have walked before you from my childhood unto this day.(KJV-1611) 1 Samuel 12:2 Ahora, pues, he aquí vuestro rey va delante de vosotros. Yo soy ya viejo y cano; pero mis hijos [están] con vosotros, y yo he andado delante de vosotros desde mi juventud hasta este día.(Spanish) ======= 1 Samuel 12:3 ============ 1Sa 12:3 Behold, here I am: witness against me before the LORD, and before his anointed: whose ox have I taken? or whose ass have I taken? or whom have I defrauded? whom have I oppressed? or of whose hand have I received any bribe to blind mine eyes therewith? and I will restore it you.(KJV-1611) 1 Samuel 12:3 Aquí estoy; atestiguad contra mí delante de Jehová y delante de su ungido, si he tomado el buey de alguno, o si he tomado el asno de alguno, o si he calumniado a alguien, o si he agraviado a alguno, o si de alguien he tomado cohecho por el cual haya cerrado mis ojos: y yo os restituiré.(Spanish) ======= 1 Samuel 12:4 ============ 1Sa 12:4 And they said, Thou hast not defrauded us, nor oppressed us, neither hast thou taken ought of any man's hand.(KJV-1611) 1 Samuel 12:4 Entonces dijeron: Nunca nos has calumniado, ni agraviado, ni has tomado algo de mano de ningún hombre.(Spanish) ======= 1 Samuel 12:5 ============ 1Sa 12:5 And he said unto them, The LORD is witness against you, and his anointed is witness this day, that ye have not found ought in my hand. And they answered, He is witness.(KJV-1611) 1 Samuel 12:5 Y él les dijo: Jehová [es] testigo contra vosotros, y su ungido también [es] testigo en este día, que no habéis hallado en mi mano cosa ninguna. Y ellos respondieron: [Él es] testigo.(Spanish) ======= 1 Samuel 12:6 ============ 1Sa 12:6 And Samuel said unto the people, It is the LORD that advanced Moses and Aaron, and that brought your fathers up out of the land of Egypt.(KJV-1611) 1 Samuel 12:6 Entonces Samuel dijo al pueblo: Jehová [es] quien favoreció a Moisés y a Aarón, y sacó a vuestros padres de la tierra de Egipto.(Spanish) ======= 1 Samuel 12:7 ============ 1Sa 12:7 Now therefore stand still, that I may reason with you before the LORD of all the righteous acts of the LORD, which he did to you and to your fathers.(KJV-1611) 1 Samuel 12:7 Ahora, pues, aguardad, y yo disputaré con vosotros delante de Jehová de todos los hechos de justicia que Jehová ha hecho con vosotros y con vuestros padres.(Spanish) ======= 1 Samuel 12:8 ============ 1Sa 12:8 When Jacob was come into Egypt, and your fathers cried unto the LORD, then the LORD sent Moses and Aaron, which brought forth your fathers out of Egypt, and made them dwell in this place.(KJV-1611) 1 Samuel 12:8 Después que Jacob hubo entrado en Egipto y vuestros padres clamaron a Jehová, Jehová envió a Moisés y a Aarón, los cuales sacaron a vuestros padres de Egipto, y los hicieron habitar en este lugar.(Spanish) ======= 1 Samuel 12:9 ============ 1Sa 12:9 And when they forgat the LORD their God, he sold them into the hand of Sisera, captain of the host of Hazor, and into the hand of the Philistines, and into the hand of the king of Moab, and they fought against them.(KJV-1611) 1 Samuel 12:9 Y cuando se olvidaron de Jehová su Dios, Él los vendió en la mano de Sísara capitán del ejército de Hazor, y en la mano de los filisteos, y en la mano del rey de Moab, los cuales les hicieron guerra.(Spanish) ======= 1 Samuel 12:10 ============ 1Sa 12:10 And they cried unto the LORD, and said, We have sinned, because we have forsaken the LORD, and have served Baalim and Ashtaroth: but now deliver us out of the hand of our enemies, and we will serve thee.(KJV-1611) 1 Samuel 12:10 Y ellos clamaron a Jehová, y dijeron: Pecamos, porque hemos dejado a Jehová, y hemos servido a los Baales y a Astarot; líbranos, pues, ahora de mano de nuestros enemigos, y te serviremos.(Spanish) ======= 1 Samuel 12:11 ============ 1Sa 12:11 And the LORD sent Jerubbaal, and Bedan, and Jephthah, and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies on every side, and ye dwelled safe.(KJV-1611) 1 Samuel 12:11 Entonces Jehová envió a Jerobaal, y a Bedán, y a Jefté, y a Samuel, y os libró de mano de vuestros enemigos alrededor, y habitasteis seguros.(Spanish) ======= 1 Samuel 12:12 ============ 1Sa 12:12 And when ye saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, ye said unto me, Nay; but a king shall reign over us: when the LORD your God was your king.(KJV-1611) 1 Samuel 12:12 Y habiendo visto que Nahas, rey de los hijos de Amón, venía contra vosotros, me dijisteis: No, sino que un rey reinará sobre nosotros; [siendo] vuestro rey Jehová vuestro Dios.(Spanish) ======= 1 Samuel 12:13 ============ 1Sa 12:13 Now therefore behold the king whom ye have chosen, and whom ye have desired! and, behold, the LORD hath set a king over you.(KJV-1611) 1 Samuel 12:13 Ahora, pues, he aquí el rey que habéis elegido, el cual pedisteis; ya veis que Jehová ha puesto un rey sobre vosotros.(Spanish) ======= 1 Samuel 12:14 ============ 1Sa 12:14 If ye will fear the LORD, and serve him, and obey his voice, and not rebel against the commandment of the LORD, then shall both ye and also the king that reigneth over you continue following the LORD your God:(KJV-1611) 1 Samuel 12:14 Si temiereis a Jehová y le sirviereis, y oyereis su voz, y no fuereis rebeldes a la palabra de Jehová, así vosotros como el rey que reina sobre vosotros, andaréis en pos de Jehová vuestro Dios.(Spanish) ======= 1 Samuel 12:15 ============ 1Sa 12:15 But if ye will not obey the voice of the LORD, but rebel against the commandment of the LORD, then shall the hand of the LORD be against you, as it was against your fathers.(KJV-1611) 1 Samuel 12:15 Mas si no oyereis la voz de Jehová, y si fuereis rebeldes a las palabras de Jehová, la mano de Jehová será contra vosotros como [fue] contra vuestros padres.(Spanish) ======= 1 Samuel 12:16 ============ 1Sa 12:16 Now therefore stand and see this great thing, which the LORD will do before your eyes.(KJV-1611) 1 Samuel 12:16 Esperad aún ahora, y mirad esta gran cosa que Jehová hará delante de vuestros ojos.(Spanish) ======= 1 Samuel 12:17 ============ 1Sa 12:17 Is it not wheat harvest to day? I will call unto the LORD, and he shall send thunder and rain; that ye may perceive and see that your wickedness is great, which ye have done in the sight of the LORD, in asking you a king.(KJV-1611) 1 Samuel 12:17 ¿No [es] ahora la siega del trigo? Yo clamaré a Jehová, y Él dará truenos y aguas; para que conozcáis y veáis que [es] grande vuestra maldad que habéis hecho ante los ojos de Jehová, pidiendo para vosotros rey.(Spanish) ======= 1 Samuel 12:18 ============ 1Sa 12:18 So Samuel called unto the LORD; and the LORD sent thunder and rain that day: and all the people greatly feared the LORD and Samuel.(KJV-1611) 1 Samuel 12:18 Y Samuel clamó a Jehová; y Jehová dio truenos y aguas en aquel día; y todo el pueblo temió en gran manera a Jehová y a Samuel.(Spanish) ======= 1 Samuel 12:19 ============ 1Sa 12:19 And all the people said unto Samuel, Pray for thy servants unto the LORD thy God, that we die not: for we have added unto all our sins this evil, to ask us a king.(KJV-1611) 1 Samuel 12:19 Entonces dijo todo el pueblo a Samuel: Ruega por tus siervos a Jehová tu Dios, que no muramos: porque a todos nuestros pecados hemos añadido [este] mal de pedir rey para nosotros.(Spanish) ======= 1 Samuel 12:20 ============ 1Sa 12:20 And Samuel said unto the people, Fear not: ye have done all this wickedness: yet turn not aside from following the LORD, but serve the LORD with all your heart;(KJV-1611) 1 Samuel 12:20 Y Samuel respondió al pueblo: No temáis; vosotros habéis cometido todo este mal; mas con todo eso no os apartéis de en pos de Jehová, sino servid a Jehová con todo vuestro corazón:(Spanish) ======= 1 Samuel 12:21 ============ 1Sa 12:21 And turn ye not aside: for then should ye go after vain things, which cannot profit nor deliver; for they are vain.(KJV-1611) 1 Samuel 12:21 No os apartéis en pos de las vanidades, que no aprovechan ni libran, porque son vanidades.(Spanish) ======= 1 Samuel 12:22 ============ 1Sa 12:22 For the LORD will not forsake his people for his great name's sake: because it hath pleased the LORD to make you his people.(KJV-1611) 1 Samuel 12:22 Pues Jehová no desamparará a su pueblo, por su grande nombre; porque Jehová ha querido haceros pueblo suyo.(Spanish) ======= 1 Samuel 12:23 ============ 1Sa 12:23 Moreover as for me, God forbid that I should sin against the LORD in ceasing to pray for you: but I will teach you the good and the right way:(KJV-1611) 1 Samuel 12:23 Así que, lejos sea de mí que peque yo contra Jehová cesando de orar por vosotros; antes yo os enseñaré en el camino bueno y recto.(Spanish) ======= 1 Samuel 12:24 ============ 1Sa 12:24 Only fear the LORD, and serve him in truth with all your heart: for consider how great things he hath done for you.(KJV-1611) 1 Samuel 12:24 Solamente temed a Jehová, y servidle en verdad con todo vuestro corazón, pues considerad cuán grandes cosas ha hecho por vosotros.(Spanish) ======= 1 Samuel 12:25 ============ 1Sa 12:25 But if ye shall still do wickedly, ye shall be consumed, both ye and your king.(KJV-1611) 1 Samuel 12:25 Mas si perseverareis en hacer mal, vosotros y vuestro rey pereceréis.(Spanish) ======= 1 Samuel 13:1 ============ 1Sa 13:1 Saul reigned one year; and when he had reigned two years over Israel,(KJV-1611) 1 Samuel 13:1 [Y] Saúl reinó un año; y cuando hubo reinado dos años sobre Israel,(Spanish) ======= 1 Samuel 13:2 ============ 1Sa 13:2 Saul chose him three thousand men of Israel; whereof two thousand were with Saul in Michmash and in mount Bethel, and a thousand were with Jonathan in Gibeah of Benjamin: and the rest of the people he sent every man to his tent.(KJV-1611) 1 Samuel 13:2 Saúl escogió para sí tres mil [hombres] de Israel; dos mil estuvieron con Saúl en Micmas y en el monte de Betel, y mil estuvieron con Jonatán en Gabaa de Benjamín; y envió al resto del pueblo, cada uno a sus tiendas.(Spanish) ======= 1 Samuel 13:3 ============ 1Sa 13:3 And Jonathan smote the garrison of the Philistines that was in Geba, and the Philistines heard of it. And Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, Let the Hebrews hear.(KJV-1611) 1 Samuel 13:3 Y Jonatán hirió la guarnición de los filisteos que [había] en Geba, y [lo] oyeron los filisteos. Entonces Saúl [hizo] tocar trompeta por toda la tierra, diciendo: Que oigan los hebreos.(Spanish) ======= 1 Samuel 13:4 ============ 1Sa 13:4 And all Israel heard say that Saul had smitten a garrison of the Philistines, and that Israel also was had in abomination with the Philistines. And the people were called together after Saul to Gilgal.(KJV-1611) 1 Samuel 13:4 Y todo Israel oyó lo que se decía: Saúl ha herido la guarnición de los filisteos; y también que Israel se había hecho odioso a los filisteos. Y se juntó el pueblo en pos de Saúl en Gilgal.(Spanish) ======= 1 Samuel 13:5 ============ 1Sa 13:5 And the Philistines gathered themselves together to fight with Israel, thirty thousand chariots, and six thousand horsemen, and people as the sand which is on the sea shore in multitude: and they came up, and pitched in Michmash, eastward from Bethaven.(KJV-1611) 1 Samuel 13:5 Entonces los filisteos se juntaron para pelear con Israel; treinta mil carros, seis mil hombres de a caballo, y pueblo tan numeroso como la arena que está a la orilla del mar; y subieron y acamparon en Micmas, al oriente de Betaven.(Spanish) ======= 1 Samuel 13:6 ============ 1Sa 13:6 When the men of Israel saw that they were in a strait, (for the people were distressed,) then the people did hide themselves in caves, and in thickets, and in rocks, and in high places, and in pits.(KJV-1611) 1 Samuel 13:6 Cuando los hombres de Israel vieron que estaban en estrecho (porque el pueblo estaba en aprieto), el pueblo se escondió en cuevas, en fosos, en peñascos, en rocas y en cisternas.(Spanish) ======= 1 Samuel 13:7 ============ 1Sa 13:7 And some of the Hebrews went over Jordan to the land of Gad and Gilead. As for Saul, he was yet in Gilgal, and all the people followed him trembling.(KJV-1611) 1 Samuel 13:7 Y [algunos de] los hebreos pasaron el Jordán a la tierra de Gad y de Galaad; pero Saúl [estaba] aún en Gilgal, y todo el pueblo iba tras él temblando.(Spanish) ======= 1 Samuel 13:8 ============ 1Sa 13:8 And he tarried seven days, according to the set time that Samuel had appointed: but Samuel came not to Gilgal; and the people were scattered from him.(KJV-1611) 1 Samuel 13:8 Y él esperó siete días, conforme al plazo que Samuel había [señalado]; pero Samuel no venía a Gilgal, y el pueblo se le desertaba.(Spanish) ======= 1 Samuel 13:9 ============ 1Sa 13:9 And Saul said, Bring hither a burnt offering to me, and peace offerings. And he offered the burnt offering.(KJV-1611) 1 Samuel 13:9 Entonces dijo Saúl: Traedme holocausto y ofrendas de paz. Y ofreció el holocausto.(Spanish) ======= 1 Samuel 13:10 ============ 1Sa 13:10 And it came to pass, that as soon as he had made an end of offering the burnt offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might salute him.(KJV-1611) 1 Samuel 13:10 Y aconteció que tan pronto como acabó de hacer el holocausto, he aquí Samuel que venía; y Saúl salió a su encuentro, para saludarle.(Spanish) ======= 1 Samuel 13:11 ============ 1Sa 13:11 And Samuel said, What hast thou done? And Saul said, Because I saw that the people were scattered from me, and that thou camest not within the days appointed, and that the Philistines gathered themselves together at Michmash;(KJV-1611) 1 Samuel 13:11 Entonces Samuel dijo: ¿Qué has hecho? Y Saúl respondió: Porque vi que el pueblo se me iba, y que tú no venías al plazo de los días, y que los filisteos estaban juntos en Micmas,(Spanish) ======= 1 Samuel 13:12 ============ 1Sa 13:12 Therefore said I, The Philistines will come down now upon me to Gilgal, and I have not made supplication unto the LORD: I forced myself therefore, and offered a burnt offering.(KJV-1611) 1 Samuel 13:12 me dije: Los filisteos descenderán ahora contra mí a Gilgal, y yo no he implorado el favor de Jehová. Por tanto me vi forzado, y ofrecí holocausto.(Spanish) ======= 1 Samuel 13:13 ============ 1Sa 13:13 And Samuel said to Saul, Thou hast done foolishly: thou hast not kept the commandment of the LORD thy God, which he commanded thee: for now would the LORD have established thy kingdom upon Israel for ever.(KJV-1611) 1 Samuel 13:13 Entonces Samuel dijo a Saúl: Locamente has hecho; no guardaste el mandamiento de Jehová tu Dios, que Él te había ordenado; pues ahora Jehová hubiera confirmado tu reino sobre Israel para siempre.(Spanish) ======= 1 Samuel 13:14 ============ 1Sa 13:14 But now thy kingdom shall not continue: the LORD hath sought him a man after his own heart, and the LORD hath commanded him to be captain over his people, because thou hast not kept that which the LORD commanded thee.(KJV-1611) 1 Samuel 13:14 Mas ahora tu reino no será duradero: Jehová se ha buscado un varón según su corazón, al cual Jehová ha mandado que [sea] príncipe sobre su pueblo, por cuanto tú no has guardado lo que Jehová te mandó.(Spanish) ======= 1 Samuel 13:15 ============ 1Sa 13:15 And Samuel arose, and gat him up from Gilgal unto Gibeah of Benjamin. And Saul numbered the people that were present with him, about six hundred men.(KJV-1611) 1 Samuel 13:15 Y levantándose Samuel, subió de Gilgal a Gabaa de Benjamín. Y Saúl contó la gente que se hallaba con él, como seiscientos hombres.(Spanish) ======= 1 Samuel 13:16 ============ 1Sa 13:16 And Saul, and Jonathan his son, and the people that were present with them, abode in Gibeah of Benjamin: but the Philistines encamped in Michmash.(KJV-1611) 1 Samuel 13:16 Y Saúl, su hijo Jonatán y el pueblo que con ellos se hallaba, se quedaron en Gabaa de Benjamín; mas los filisteos habían acampado en Micmas.(Spanish) ======= 1 Samuel 13:17 ============ 1Sa 13:17 And the spoilers came out of the camp of the Philistines in three companies: one company turned unto the way that leadeth to Ophrah, unto the land of Shual:(KJV-1611) 1 Samuel 13:17 Y salieron destructores del campamento de los filisteos en tres escuadrones. Un escuadrón marchó por el camino de Ofra hacia la tierra de Sual,(Spanish) ======= 1 Samuel 13:18 ============ 1Sa 13:18 And another company turned the way to Bethhoron: and another company turned to the way of the border that looketh to the valley of Zeboim toward the wilderness.(KJV-1611) 1 Samuel 13:18 otro escuadrón marchó hacia Bet-horón, y el tercer escuadrón marchó hacia la región que mira al valle de Zeboim hacia el desierto.(Spanish) ======= 1 Samuel 13:19 ============ 1Sa 13:19 Now there was no smith found throughout all the land of Israel: for the Philistines said, Lest the Hebrews make them swords or spears:(KJV-1611) 1 Samuel 13:19 Y en toda la tierra de Israel no se hallaba herrero; porque los filisteos habían dicho: Para que los hebreos no hagan espada o lanza.(Spanish) ======= 1 Samuel 13:20 ============ 1Sa 13:20 But all the Israelites went down to the Philistines, to sharpen every man his share, and his coulter, and his axe, and his mattock.(KJV-1611) 1 Samuel 13:20 Y todos los de Israel descendían a los filisteos cada cual a afilar su reja de arado, su azadón, su hacha o su hoz;(Spanish) ======= 1 Samuel 13:21 ============ 1Sa 13:21 Yet they had a file for the mattocks, and for the coulters, and for the forks, and for the axes, and to sharpen the goads.(KJV-1611) 1 Samuel 13:21 y tenían un afilador para las rejas de arado y para los azadones, y para los tridentes y para las hachas, y para componer las aguijadas.(Spanish) ======= 1 Samuel 13:22 ============ 1Sa 13:22 So it came to pass in the day of battle, that there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people that were with Saul and Jonathan: but with Saul and with Jonathan his son was there found.(KJV-1611) 1 Samuel 13:22 Y aconteció que en el día de la batalla no se halló espada ni lanza en mano de ninguna de la gente que estaba con Saúl y Jonatán, excepto en Saúl y Jonatán su hijo, que las tenían.(Spanish) ======= 1 Samuel 13:23 ============ 1Sa 13:23 And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.(KJV-1611) 1 Samuel 13:23 Y la guarnición de los filisteos salió al paso de Micmas.(Spanish) ======= 1 Samuel 14:1 ============ 1Sa 14:1 Now it came to pass upon a day, that Jonathan the son of Saul said unto the young man that bare his armour, Come, and let us go over to the Philistines' garrison, that is on the other side. But he told not his father.(KJV-1611) 1 Samuel 14:1 Y un día aconteció, que Jonatán, hijo de Saúl, dijo a su criado que le traía las armas: Ven, y pasemos a la guarnición de los filisteos, que [está] al otro lado. Y no lo hizo saber a su padre.(Spanish) ======= 1 Samuel 14:2 ============ 1Sa 14:2 And Saul tarried in the uttermost part of Gibeah under a pomegranate tree which is in Migron: and the people that were with him were about six hundred men;(KJV-1611) 1 Samuel 14:2 Y Saúl estaba en el término de Gabaa, debajo de un granado que [hay] en Migrón, y el pueblo que [estaba] con él [era] como seiscientos hombres.(Spanish) ======= 1 Samuel 14:3 ============ 1Sa 14:3 And Ahiah, the son of Ahitub, Ichabod's brother, the son of Phinehas, the son of Eli, the LORD's priest in Shiloh, wearing an ephod. And the people knew not that Jonathan was gone.(KJV-1611) 1 Samuel 14:3 Y Ahías hijo de Ahitob, hermano de Icabod, hijo de Finees, hijo de Elí, sacerdote de Jehová en Silo, llevaba el efod; y no sabía el pueblo que Jonatán se había ido.(Spanish) ======= 1 Samuel 14:4 ============ 1Sa 14:4 And between the passages, by which Jonathan sought to go over unto the Philistines' garrison, there was a sharp rock on the one side, and a sharp rock on the other side: and the name of the one was Bozez, and the name of the other Seneh.(KJV-1611) 1 Samuel 14:4 Y entre los pasos por donde Jonatán procuraba pasar a la guarnición de los filisteos, [había] un peñasco agudo de un lado, y otro peñasco agudo del otro lado; el uno se llamaba Boses y el otro Sene.(Spanish) ======= 1 Samuel 14:5 ============ 1Sa 14:5 The forefront of the one was situate northward over against Michmash, and the other southward over against Gibeah.(KJV-1611) 1 Samuel 14:5 Uno de los peñascos [estaba] situado al norte hacia Micmas, y el otro al sur hacia Gabaa.(Spanish) ======= 1 Samuel 14:6 ============ 1Sa 14:6 And Jonathan said to the young man that bare his armour, Come, and let us go over unto the garrison of these uncircumcised: it may be that the LORD will work for us: for there is no restraint to the LORD to save by many or by few.(KJV-1611) 1 Samuel 14:6 Dijo, pues, Jonatán a su criado que le traía las armas: Ven, pasemos a la guarnición de estos incircuncisos; quizá Jehová haga algo por nosotros; que no es difícil a Jehová salvar con muchos o con pocos.(Spanish) ======= 1 Samuel 14:7 ============ 1Sa 14:7 And his armourbearer said unto him, Do all that is in thine heart: turn thee; behold, I am with thee according to thy heart.(KJV-1611) 1 Samuel 14:7 Y su paje de armas le respondió: Haz todo lo que [tienes] en tu corazón; ve, he aquí yo [estoy] contigo a tu voluntad.(Spanish) ======= 1 Samuel 14:8 ============ 1Sa 14:8 Then said Jonathan, Behold, we will pass over unto these men, and we will discover ourselves unto them.(KJV-1611) 1 Samuel 14:8 Y Jonatán dijo: He aquí, nosotros pasaremos a esos hombres, y nos mostraremos a ellos.(Spanish) ======= 1 Samuel 14:9 ============ 1Sa 14:9 If they say thus unto us, Tarry until we come to you; then we will stand still in our place, and will not go up unto them.(KJV-1611) 1 Samuel 14:9 Si nos dijeren así: Esperad hasta que lleguemos a vosotros; entonces nos estaremos en nuestro lugar, y no subiremos a ellos.(Spanish) ======= 1 Samuel 14:10 ============ 1Sa 14:10 But if they say thus, Come up unto us; then we will go up: for the LORD hath delivered them into our hand: and this shall be a sign unto us.(KJV-1611) 1 Samuel 14:10 Mas si nos dijeren así: Subid a nosotros: entonces subiremos, porque Jehová los ha entregado en nuestras manos; y esto nos [será] por señal.(Spanish) ======= 1 Samuel 14:11 ============ 1Sa 14:11 And both of them discovered themselves unto the garrison of the Philistines: and the Philistines said, Behold, the Hebrews come forth out of the holes where they had hid themselves.(KJV-1611) 1 Samuel 14:11 Se mostraron, pues, ambos a la guarnición de los filisteos, y los filisteos dijeron: He aquí los hebreos, que salen de las cavernas en que se habían escondido.(Spanish) ======= 1 Samuel 14:12 ============ 1Sa 14:12 And the men of the garrison answered Jonathan and his armourbearer, and said, Come up to us, and we will shew you a thing. And Jonathan said unto his armourbearer, Come up after me: for the LORD hath delivered them into the hand of Israel.(KJV-1611) 1 Samuel 14:12 Y los hombres de la guarnición respondieron a Jonatán y a su paje de armas, y dijeron: Subid a nosotros, y os haremos saber una cosa. Entonces Jonatán dijo a su paje de armas: Sube tras mí, que Jehová los ha entregado en la mano de Israel.(Spanish) ======= 1 Samuel 14:13 ============ 1Sa 14:13 And Jonathan climbed up upon his hands and upon his feet, and his armourbearer after him: and they fell before Jonathan; and his armourbearer slew after him.(KJV-1611) 1 Samuel 14:13 Y subió Jonatán trepando con sus manos y sus pies, y tras él su paje de armas; y los que caían delante de Jonatán, su paje de armas que iba tras él, los mataba.(Spanish) ======= 1 Samuel 14:14 ============ 1Sa 14:14 And that first slaughter, which Jonathan and his armourbearer made, was about twenty men, within as it were an half acre of land, which a yoke of oxen might plow.(KJV-1611) 1 Samuel 14:14 Ésta fue la primera matanza, en la cual Jonatán con su paje de armas, mataron como unos veinte hombres en el espacio de una media yugada de tierra.(Spanish) ======= 1 Samuel 14:15 ============ 1Sa 14:15 And there was trembling in the host, in the field, and among all the people: the garrison, and the spoilers, they also trembled, and the earth quaked: so it was a very great trembling.(KJV-1611) 1 Samuel 14:15 Y hubo temblor en el campamento y por el campo, y entre toda la gente de la guarnición; y los que habían ido a hacer correrías, también ellos temblaron, y la tierra tembló; hubo, pues, gran consternación.(Spanish) ======= 1 Samuel 14:16 ============ 1Sa 14:16 And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and, behold, the multitude melted away, and they went on beating down one another.(KJV-1611) 1 Samuel 14:16 Y los centinelas de Saúl vieron desde Gabaa de Benjamín cómo la multitud estaba turbada, e iba de un lado a otro y era deshecha.(Spanish) ======= 1 Samuel 14:17 ============ 1Sa 14:17 Then said Saul unto the people that were with him, Number now, and see who is gone from us. And when they had numbered, behold, Jonathan and his armourbearer were not there.(KJV-1611) 1 Samuel 14:17 Entonces Saúl dijo al pueblo que tenía consigo: Reconoced luego, y mirad quién haya ido de los nuestros. Y cuando hubieron pasado revista, hallaron que faltaban Jonatán y su paje de armas.(Spanish) ======= 1 Samuel 14:18 ============ 1Sa 14:18 And Saul said unto Ahiah, Bring hither the ark of God. For the ark of God was at that time with the children of Israel.(KJV-1611) 1 Samuel 14:18 Y Saúl dijo a Ahías: Trae el arca de Dios. Porque el arca de Dios estaba entonces con los hijos de Israel.(Spanish) ======= 1 Samuel 14:19 ============ 1Sa 14:19 And it came to pass, while Saul talked unto the priest, that the noise that was in the host of the Philistines went on and increased: and Saul said unto the priest, Withdraw thine hand.(KJV-1611) 1 Samuel 14:19 Y aconteció que cuando Saúl aún hablaba con el sacerdote, el alboroto que [había] en el campamento de los filisteos se aumentaba, e iba creciendo en gran manera. Entonces dijo Saúl al sacerdote: Detén tu mano.(Spanish) ======= 1 Samuel 14:20 ============ 1Sa 14:20 And Saul and all the people that were with him assembled themselves, and they came to the battle: and, behold, every man's sword was against his fellow, and there was a very great discomfiture.(KJV-1611) 1 Samuel 14:20 Y juntando Saúl todo el pueblo que con él [estaba], vinieron hasta el lugar de la batalla: y he aquí que la espada de cada uno era vuelta contra su compañero, y la mortandad [era] grande.(Spanish) ======= 1 Samuel 14:21 ============ 1Sa 14:21 Moreover the Hebrews that were with the Philistines before that time, which went up with them into the camp from the country round about, even they also turned to be with the Israelites that were with Saul and Jonathan.(KJV-1611) 1 Samuel 14:21 Y los hebreos que habían estado con los filisteos de tiempo antes, y habían venido con ellos de los alrededores al campamento, también éstos se volvieron para unirse a los israelitas que [estaban] con Saúl y con Jonatán.(Spanish) ======= 1 Samuel 14:22 ============ 1Sa 14:22 Likewise all the men of Israel which had hid themselves in mount Ephraim, when they heard that the Philistines fled, even they also followed hard after them in the battle.(KJV-1611) 1 Samuel 14:22 Asimismo todos los israelitas que se habían escondido en el monte de Efraín, oyendo que los filisteos huían, ellos también los persiguieron en aquella batalla.(Spanish) ======= 1 Samuel 14:23 ============ 1Sa 14:23 So the LORD saved Israel that day: and the battle passed over unto Bethaven.(KJV-1611) 1 Samuel 14:23 Así salvó Jehová a Israel aquel día. Y llegó el alcance hasta Betaven.(Spanish) ======= 1 Samuel 14:24 ============ 1Sa 14:24 And the men of Israel were distressed that day: for Saul had adjured the people, saying, Cursed be the man that eateth any food until evening, that I may be avenged on mine enemies. So none of the people tasted any food.(KJV-1611) 1 Samuel 14:24 Pero los hombres de Israel fueron puestos en apuro aquel día; porque Saúl había conjurado al pueblo, diciendo: Cualquiera que comiere pan hasta la tarde, hasta que haya tomado venganza de mis enemigos, [sea] maldito. Y todo el pueblo no había gustado pan.(Spanish) ======= 1 Samuel 14:25 ============ 1Sa 14:25 And all they of the land came to a wood; and there was honey upon the ground.(KJV-1611) 1 Samuel 14:25 Y todo el pueblo llegó a un bosque donde había miel en la superficie del campo.(Spanish) ======= 1 Samuel 14:26 ============ 1Sa 14:26 And when the people were come into the wood, behold, the honey dropped; but no man put his hand to his mouth: for the people feared the oath.(KJV-1611) 1 Samuel 14:26 Entró, pues, el pueblo en el bosque, y he aquí que la miel corría; pero no hubo quien llegase la mano a su boca; porque el pueblo temía el juramento.(Spanish) ======= 1 Samuel 14:27 ============ 1Sa 14:27 But Jonathan heard not when his father charged the people with the oath: wherefore he put forth the end of the rod that was in his hand, and dipped it in an honeycomb, and put his hand to his mouth; and his eyes were enlightened.(KJV-1611) 1 Samuel 14:27 Pero Jonatán no había oído cuando su padre había juramentado al pueblo, y alargó la punta de una vara que [traía] en su mano, y la mojó en un panal de miel, y llegó su mano a su boca; y sus ojos fueron aclarados.(Spanish) ======= 1 Samuel 14:28 ============ 1Sa 14:28 Then answered one of the people, and said, Thy father straitly charged the people with an oath, saying, Cursed be the man that eateth any food this day. And the people were faint.(KJV-1611) 1 Samuel 14:28 Entonces habló uno del pueblo, diciendo: Tu padre ha hecho jurar expresamente al pueblo, diciendo: Maldito sea el hombre que comiere hoy manjar. Y el pueblo desfallecía.(Spanish) ======= 1 Samuel 14:29 ============ 1Sa 14:29 Then said Jonathan, My father hath troubled the land: see, I pray you, how mine eyes have been enlightened, because I tasted a little of this honey.(KJV-1611) 1 Samuel 14:29 Y respondió Jonatán: Mi padre ha turbado el país. Ved ahora cómo han sido aclarados mis ojos, por haber gustado un poco de esta miel:(Spanish) ======= 1 Samuel 14:30 ============ 1Sa 14:30 How much more, if haply the people had eaten freely to day of the spoil of their enemies which they found? for had there not been now a much greater slaughter among the Philistines?(KJV-1611) 1 Samuel 14:30 ¿Cuánto más si el pueblo hubiera hoy comido del despojo de sus enemigos que halló? ¿No se habría hecho ahora mayor estrago en los filisteos?(Spanish) ======= 1 Samuel 14:31 ============ 1Sa 14:31 And they smote the Philistines that day from Michmash to Aijalon: and the people were very faint.(KJV-1611) 1 Samuel 14:31 E hirieron aquel día a los filisteos desde Micmas hasta Ajalón; y el pueblo estaba muy cansado.(Spanish) ======= 1 Samuel 14:32 ============ 1Sa 14:32 And the people flew upon the spoil, and took sheep, and oxen, and calves, and slew them on the ground: and the people did eat them with the blood.(KJV-1611) 1 Samuel 14:32 Y el pueblo se lanzó sobre el despojo, y tomaron ovejas y bueyes y becerros, y [los] mataron en tierra, y el pueblo comió con sangre.(Spanish) ======= 1 Samuel 14:33 ============ 1Sa 14:33 Then they told Saul, saying, Behold, the people sin against the LORD, in that they eat with the blood. And he said, Ye have transgressed: roll a great stone unto me this day.(KJV-1611) 1 Samuel 14:33 Y se lo dijeron a Saúl, diciendo: El pueblo peca contra Jehová comiendo con sangre. Y él dijo: Vosotros habéis prevaricado; rodadme ahora acá una piedra grande.(Spanish) ======= 1 Samuel 14:34 ============ 1Sa 14:34 And Saul said, Disperse yourselves among the people, and say unto them, Bring me hither every man his ox, and every man his sheep, and slay them here, and eat; and sin not against the LORD in eating with the blood. And all the people brought every man his ox with him that night, and slew them there.(KJV-1611) 1 Samuel 14:34 Además dijo Saúl: Esparcíos por el pueblo, y decidles que me traigan cada uno su buey, y cada cual su oveja, y degolladlos aquí, y comed; y no pecaréis contra Jehová comiendo con sangre. Y trajo todo el pueblo cada cual su buey aquella noche, y [los] degollaron allí.(Spanish) ======= 1 Samuel 14:35 ============ 1Sa 14:35 And Saul built an altar unto the LORD: the same was the first altar that he built unto the LORD.(KJV-1611) 1 Samuel 14:35 Y edificó Saúl altar a Jehová. Éste fue el primer altar que él edificó a Jehová.(Spanish) ======= 1 Samuel 14:36 ============ 1Sa 14:36 And Saul said, Let us go down after the Philistines by night, and spoil them until the morning light, and let us not leave a man of them. And they said, Do whatsoever seemeth good unto thee. Then said the priest, Let us draw near hither unto God.(KJV-1611) 1 Samuel 14:36 Y dijo Saúl: Descendamos de noche contra los filisteos, y los saquearemos hasta la mañana, y no dejaremos de ellos ninguno. Y ellos dijeron: Haz lo que bien te pareciere. Dijo luego el sacerdote: Acerquémonos aquí a Dios.(Spanish) ======= 1 Samuel 14:37 ============ 1Sa 14:37 And Saul asked counsel of God, Shall I go down after the Philistines? wilt thou deliver them into the hand of Israel? But he answered him not that day.(KJV-1611) 1 Samuel 14:37 Y Saúl consultó a Dios: ¿Descenderé tras los filisteos? ¿Los entregarás en mano de Israel? Mas Jehová no le dio respuesta aquel día.(Spanish) ======= 1 Samuel 14:38 ============ 1Sa 14:38 And Saul said, Draw ye near hither, all the chief of the people: and know and see wherein this sin hath been this day.(KJV-1611) 1 Samuel 14:38 Entonces dijo Saúl: Acercaos acá todos los principales del pueblo; y sabed y mirad por quién ha sido hoy este pecado;(Spanish) ======= 1 Samuel 14:39 ============ 1Sa 14:39 For, as the LORD liveth, which saveth Israel, though it be in Jonathan my son, he shall surely die. But there was not a man among all the people that answered him.(KJV-1611) 1 Samuel 14:39 porque vive Jehová, que salva a Israel, que si fuere en mi hijo Jonatán, él morirá de cierto. Y no [hubo] en todo el pueblo quien le respondiese.(Spanish) ======= 1 Samuel 14:40 ============ 1Sa 14:40 Then said he unto all Israel, Be ye on one side, and I and Jonathan my son will be on the other side. And the people said unto Saul, Do what seemeth good unto thee.(KJV-1611) 1 Samuel 14:40 Dijo luego a todo Israel: Vosotros estaréis a un lado, y yo y Jonatán, mi hijo, estaremos al otro lado. Y el pueblo respondió a Saúl: Haz lo que bien te pareciere.(Spanish) ======= 1 Samuel 14:41 ============ 1Sa 14:41 Therefore Saul said unto the LORD God of Israel, Give a perfect lot. And Saul and Jonathan were taken: but the people escaped.(KJV-1611) 1 Samuel 14:41 Entonces dijo Saúl a Jehová Dios de Israel: Da [suerte] perfecta. Y fueron tomados Jonatán y Saúl, y el pueblo salió libre.(Spanish) ======= 1 Samuel 14:42 ============ 1Sa 14:42 And Saul said, Cast lots between me and Jonathan my son. And Jonathan was taken.(KJV-1611) 1 Samuel 14:42 Y Saúl dijo: Echad [suertes] entre mí y Jonatán mi hijo. Y fue tomado Jonatán.(Spanish) ======= 1 Samuel 14:43 ============ 1Sa 14:43 Then Saul said to Jonathan, Tell me what thou hast done. And Jonathan told him, and said, I did but taste a little honey with the end of the rod that was in mine hand, and, lo, I must die.(KJV-1611) 1 Samuel 14:43 Entonces Saúl dijo a Jonatán: Declárame qué has hecho. Y Jonatán se lo declaró, y dijo: Cierto que gusté con la punta de la vara que traía en mi mano, un poco de miel; ¿y he aquí he de morir?(Spanish) ======= 1 Samuel 14:44 ============ 1Sa 14:44 And Saul answered, God do so and more also: for thou shalt surely die, Jonathan.(KJV-1611) 1 Samuel 14:44 Y Saúl respondió: Así me haga Dios y así me añada, que sin duda morirás, Jonatán.(Spanish) ======= 1 Samuel 14:45 ============ 1Sa 14:45 And the people said unto Saul, Shall Jonathan die, who hath wrought this great salvation in Israel? God forbid: as the LORD liveth, there shall not one hair of his head fall to the ground; for he hath wrought with God this day. So the people rescued Jonathan, that he died not.(KJV-1611) 1 Samuel 14:45 Mas el pueblo dijo a Saúl: ¿Ha de morir Jonatán, el que ha hecho esta gran salvación en Israel? No será así. Vive Jehová, que no ha de caer un cabello de su cabeza en tierra, pues que ha obrado hoy con Dios. Así libró el pueblo a Jonatán, para que no muriese.(Spanish) ======= 1 Samuel 14:46 ============ 1Sa 14:46 Then Saul went up from following the Philistines: and the Philistines went to their own place.(KJV-1611) 1 Samuel 14:46 Y Saúl dejó de seguir a los filisteos; y los filisteos se fueron a su lugar.(Spanish) ======= 1 Samuel 14:47 ============ 1Sa 14:47 So Saul took the kingdom over Israel, and fought against all his enemies on every side, against Moab, and against the children of Ammon, and against Edom, and against the kings of Zobah, and against the Philistines: and whithersoever he turned himself, he vexed them.(KJV-1611) 1 Samuel 14:47 Y ocupando Saúl el reino sobre Israel, hizo guerra a todos sus enemigos alrededor: contra Moab, contra los hijos de Amón, contra Edom, contra los reyes de Soba, y contra los filisteos; y a dondequiera que se volvía era vencedor.(Spanish) ======= 1 Samuel 14:48 ============ 1Sa 14:48 And he gathered an host, and smote the Amalekites, and delivered Israel out of the hands of them that spoiled them.(KJV-1611) 1 Samuel 14:48 Y reunió un ejército, e hirió a Amalec, y libró a Israel de mano de los que lo saqueaban.(Spanish) ======= 1 Samuel 14:49 ============ 1Sa 14:49 Now the sons of Saul were Jonathan, and Ishui, and Melchishua: and the names of his two daughters were these; the name of the firstborn Merab, and the name of the younger Michal:(KJV-1611) 1 Samuel 14:49 Y los hijos de Saúl fueron Jonatán, Isúi, y Malquisúa. Y [éstos eran] los nombres de sus dos hijas; el nombre de la mayor, Merab, y el de la menor, Mical.(Spanish) ======= 1 Samuel 14:50 ============ 1Sa 14:50 And the name of Saul's wife was Ahinoam, the daughter of Ahimaaz: and the name of the captain of his host was Abner, the son of Ner, Saul's uncle.(KJV-1611) 1 Samuel 14:50 Y el nombre de la esposa de Saúl [era] Ahinoam, hija de Ahimaas. Y el nombre del general de su ejército [era] Abner, hijo de Ner, tío de Saúl.(Spanish) ======= 1 Samuel 14:51 ============ 1Sa 14:51 And Kish was the father of Saul; and Ner the father of Abner was the son of Abiel.(KJV-1611) 1 Samuel 14:51 Porque Cis, padre de Saúl, y Ner, padre de Abner, [fueron] hijos de Abiel.(Spanish) ======= 1 Samuel 14:52 ============ 1Sa 14:52 And there was sore war against the Philistines all the days of Saul: and when Saul saw any strong man, or any valiant man, he took him unto him.(KJV-1611) 1 Samuel 14:52 Y la guerra fue fuerte contra los filisteos todo el tiempo de Saúl; y cuando Saúl veía algún hombre valiente o algún hombre esforzado, lo juntaba consigo.(Spanish) ======= 1 Samuel 15:1 ============ 1Sa 15:1 Samuel also said unto Saul, The LORD sent me to anoint thee to be king over his people, over Israel: now therefore hearken thou unto the voice of the words of the LORD.(KJV-1611) 1 Samuel 15:1 Y Samuel dijo a Saúl: Jehová me envió a que te ungiese por rey sobre su pueblo Israel; oye, pues, la voz de las palabras de Jehová.(Spanish) ======= 1 Samuel 15:2 ============ 1Sa 15:2 Thus saith the LORD of hosts, I remember that which Amalek did to Israel, how he laid wait for him in the way, when he came up from Egypt.(KJV-1611) 1 Samuel 15:2 Así dice Jehová de los ejércitos: Me acuerdo de lo que hizo Amalec a Israel; que se le opuso en el camino, cuando subía de Egipto.(Spanish) ======= 1 Samuel 15:3 ============ 1Sa 15:3 Now go and smite Amalek, and utterly destroy all that they have, and spare them not; but slay both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and ass.(KJV-1611) 1 Samuel 15:3 Ve, pues, y hiere a Amalec, y destruiréis en él todo lo que tuviere: y no te apiades de él; mata hombres y mujeres, niños, y aun los de pecho, bueyes y ovejas, camellos y asnos.(Spanish) ======= 1 Samuel 15:4 ============ 1Sa 15:4 And Saul gathered the people together, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.(KJV-1611) 1 Samuel 15:4 Y Saúl convocó al pueblo, y los reconoció en Telaim, doscientos mil de a pie, y diez mil hombres de Judá.(Spanish) ======= 1 Samuel 15:5 ============ 1Sa 15:5 And Saul came to a city of Amalek, and laid wait in the valley.(KJV-1611) 1 Samuel 15:5 Y viniendo Saúl a la ciudad de Amalec, puso emboscada en el valle.(Spanish) ======= 1 Samuel 15:6 ============ 1Sa 15:6 And Saul said unto the Kenites, Go, depart, get you down from among the Amalekites, lest I destroy you with them: for ye shewed kindness to all the children of Israel, when they came up out of Egypt. So the Kenites departed from among the Amalekites.(KJV-1611) 1 Samuel 15:6 Y dijo Saúl al cineo: Idos, apartaos, y salid de entre los de Amalec, para que no te destruya juntamente con él: pues que tú hiciste misericordia con todos los hijos de Israel, cuando subían de Egipto. Y se apartaron, pues, los cineos de entre los amalecitas.(Spanish) ======= 1 Samuel 15:7 ============ 1Sa 15:7 And Saul smote the Amalekites from Havilah until thou comest to Shur, that is over against Egypt.(KJV-1611) 1 Samuel 15:7 Y Saúl hirió a Amalec, desde Havila [hasta] llegar a Shur, que [está] a la frontera de Egipto.(Spanish) ======= 1 Samuel 15:8 ============ 1Sa 15:8 And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.(KJV-1611) 1 Samuel 15:8 Y tomó vivo a Agag, rey de Amalec, mas a todo el pueblo mató a filo de espada.(Spanish) ======= 1 Samuel 15:9 ============ 1Sa 15:9 But Saul and the people spared Agag, and the best of the sheep, and of the oxen, and of the fatlings, and the lambs, and all that was good, and would not utterly destroy them: but every thing that was vile and refuse, that they destroyed utterly.(KJV-1611) 1 Samuel 15:9 Y Saúl y el pueblo perdonaron a Agag, y a lo mejor de las ovejas, y al ganado mayor, a los gruesos y a los carneros, y a todo lo bueno, y no lo quisieron destruir; pero todo lo [que era] vil y flaco destruyeron.(Spanish) ======= 1 Samuel 15:10 ============ 1Sa 15:10 Then came the word of the LORD unto Samuel, saying,(KJV-1611) 1 Samuel 15:10 Y vino palabra de Jehová a Samuel, diciendo:(Spanish) ======= 1 Samuel 15:11 ============ 1Sa 15:11 It repenteth me that I have set up Saul to be king: for he is turned back from following me, and hath not performed my commandments. And it grieved Samuel; and he cried unto the LORD all night.(KJV-1611) 1 Samuel 15:11 Me pesa el haber puesto por rey a Saúl, porque se ha vuelto de en pos de mí, y no ha cumplido mis palabras. Y se apesadumbró Samuel, y clamó a Jehová toda aquella noche.(Spanish) ======= 1 Samuel 15:12 ============ 1Sa 15:12 And when Samuel rose early to meet Saul in the morning, it was told Samuel, saying, Saul came to Carmel, and, behold, he set him up a place, and is gone about, and passed on, and gone down to Gilgal.(KJV-1611) 1 Samuel 15:12 Madrugó luego Samuel para ir a encontrar a Saúl por la mañana; y fue dado aviso a Samuel, diciendo: Saúl ha venido al Carmelo, y he aquí se ha levantado un monumento, y dando la vuelta, pasó y descendió a Gilgal.(Spanish) ======= 1 Samuel 15:13 ============ 1Sa 15:13 And Samuel came to Saul: and Saul said unto him, Blessed be thou of the LORD: I have performed the commandment of the LORD.(KJV-1611) 1 Samuel 15:13 Vino, pues, Samuel a Saúl, y Saúl le dijo: Bendito [seas] tú de Jehová; yo he cumplido la palabra de Jehová.(Spanish) ======= 1 Samuel 15:14 ============ 1Sa 15:14 And Samuel said, What meaneth then this bleating of the sheep in mine ears, and the lowing of the oxen which I hear?(KJV-1611) 1 Samuel 15:14 Samuel entonces dijo: ¿Pues qué balido de ganados y bramido de bueyes es éste que yo oigo con mis oídos?(Spanish) ======= 1 Samuel 15:15 ============ 1Sa 15:15 And Saul said, They have brought them from the Amalekites: for the people spared the best of the sheep and of the oxen, to sacrifice unto the LORD thy God; and the rest we have utterly destroyed.(KJV-1611) 1 Samuel 15:15 Y Saúl respondió: De Amalec los han traído; porque el pueblo perdonó a lo mejor de las ovejas y de las vacas, para sacrificarlas a Jehová tu Dios; pero lo demás lo destruimos.(Spanish) ======= 1 Samuel 15:16 ============ 1Sa 15:16 Then Samuel said unto Saul, Stay, and I will tell thee what the LORD hath said to me this night. And he said unto him, Say on.(KJV-1611) 1 Samuel 15:16 Entonces dijo Samuel a Saúl: Déjame declararte lo que Jehová me ha dicho esta noche. Y él le respondió: Di.(Spanish) ======= 1 Samuel 15:17 ============ 1Sa 15:17 And Samuel said, When thou wast little in thine own sight, wast thou not made the head of the tribes of Israel, and the LORD anointed thee king over Israel?(KJV-1611) 1 Samuel 15:17 Y dijo Samuel: Cuando [eras] pequeño a tus propios ojos ¿no [fuiste] hecho cabeza de las tribus de Israel y Jehová te ungió por rey sobre Israel?(Spanish) ======= 1 Samuel 15:18 ============ 1Sa 15:18 And the LORD sent thee on a journey, and said, Go and utterly destroy the sinners the Amalekites, and fight against them until they be consumed.(KJV-1611) 1 Samuel 15:18 Y Jehová te envió en una jornada, y dijo: Ve, y destruye los pecadores de Amalec, y hazles guerra hasta que los acabes.(Spanish) ======= 1 Samuel 15:19 ============ 1Sa 15:19 Wherefore then didst thou not obey the voice of the LORD, but didst fly upon the spoil, and didst evil in the sight of the LORD?(KJV-1611) 1 Samuel 15:19 ¿Por qué, pues, no has obedecido la voz de Jehová, sino que vuelto al despojo, has hecho lo malo ante los ojos de Jehová?(Spanish) ======= 1 Samuel 15:20 ============ 1Sa 15:20 And Saul said unto Samuel, Yea, I have obeyed the voice of the LORD, and have gone the way which the LORD sent me, and have brought Agag the king of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites.(KJV-1611) 1 Samuel 15:20 Y Saúl respondió a Samuel: Antes bien he obedecido la voz de Jehová, y fui a la jornada que Jehová me envió, y he traído a Agag rey de Amalec, y he destruido a los amalecitas;(Spanish) ======= 1 Samuel 15:21 ============ 1Sa 15:21 But the people took of the spoil, sheep and oxen, the chief of the things which should have been utterly destroyed, to sacrifice unto the LORD thy God in Gilgal.(KJV-1611) 1 Samuel 15:21 pero el pueblo tomó del despojo ovejas y vacas, las primicias del anatema, para sacrificarlas a Jehová tu Dios en Gilgal.(Spanish) ======= 1 Samuel 15:22 ============ 1Sa 15:22 And Samuel said, Hath the LORD as great delight in burnt offerings and sacrifices, as in obeying the voice of the LORD? Behold, to obey is better than sacrifice, and to hearken than the fat of rams.(KJV-1611) 1 Samuel 15:22 Y Samuel dijo: ¿Tiene Jehová [tanto] contentamiento con los holocaustos y víctimas, como en obedecer a las palabras de Jehová? Ciertamente el obedecer es mejor que los sacrificios; y el prestar atención, que la grosura de los carneros.(Spanish) ======= 1 Samuel 15:23 ============ 1Sa 15:23 For rebellion is as the sin of witchcraft, and stubbornness is as iniquity and idolatry. Because thou hast rejected the word of the LORD, he hath also rejected thee from being king.(KJV-1611) 1 Samuel 15:23 Porque la rebeldía [es como] el pecado de adivinación, y [como] iniquidad e idolatría la obstinación. Por cuanto tú desechaste la palabra de Jehová, Él también te ha desechado para que no seas rey.(Spanish) ======= 1 Samuel 15:24 ============ 1Sa 15:24 And Saul said unto Samuel, I have sinned: for I have transgressed the commandment of the LORD, and thy words: because I feared the people, and obeyed their voice.(KJV-1611) 1 Samuel 15:24 Entonces Saúl dijo a Samuel: Yo he pecado; porque he quebrantado el mandamiento de Jehová y tus palabras, porque temí al pueblo y consentí a la voz de ellos.(Spanish) ======= 1 Samuel 15:25 ============ 1Sa 15:25 Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD.(KJV-1611) 1 Samuel 15:25 Te ruego, pues, ahora, perdona mi pecado, y vuelve conmigo para que adore a Jehová.(Spanish) ======= 1 Samuel 15:26 ============ 1Sa 15:26 And Samuel said unto Saul, I will not return with thee: for thou hast rejected the word of the LORD, and the LORD hath rejected thee from being king over Israel.(KJV-1611) 1 Samuel 15:26 Y Samuel respondió a Saúl: No volveré contigo; porque desechaste la palabra de Jehová, y Jehová te ha desechado para que no seas rey sobre Israel.(Spanish) ======= 1 Samuel 15:27 ============ 1Sa 15:27 And as Samuel turned about to go away, he laid hold upon the skirt of his mantle, and it rent.(KJV-1611) 1 Samuel 15:27 Y volviéndose Samuel para irse, él asió el borde de su manto, y [éste] se rasgó.(Spanish) ======= 1 Samuel 15:28 ============ 1Sa 15:28 And Samuel said unto him, The LORD hath rent the kingdom of Israel from thee this day, and hath given it to a neighbour of thine, that is better than thou.(KJV-1611) 1 Samuel 15:28 Entonces Samuel le dijo: Jehová ha rasgado hoy de ti el reino de Israel, y lo ha dado a un prójimo tuyo [que es] mejor que tú.(Spanish) ======= 1 Samuel 15:29 ============ 1Sa 15:29 And also the Strength of Israel will not lie nor repent: for he is not a man, that he should repent.(KJV-1611) 1 Samuel 15:29 Y también el Poderoso de Israel no mentirá, ni se arrepentirá, porque Él no [es] hombre para que se arrepienta.(Spanish) ======= 1 Samuel 15:30 ============ 1Sa 15:30 Then he said, I have sinned: yet honour me now, I pray thee, before the elders of my people, and before Israel, and turn again with me, that I may worship the LORD thy God.(KJV-1611) 1 Samuel 15:30 Y él dijo: Yo he pecado; mas te ruego que me honres delante de los ancianos de mi pueblo, y delante de Israel, y que vuelvas conmigo para que adore a Jehová tu Dios.(Spanish) ======= 1 Samuel 15:31 ============ 1Sa 15:31 So Samuel turned again after Saul; and Saul worshipped the LORD.(KJV-1611) 1 Samuel 15:31 Y volvió Samuel tras Saúl, y adoró Saúl a Jehová.(Spanish) ======= 1 Samuel 15:32 ============ 1Sa 15:32 Then said Samuel, Bring ye hither to me Agag the king of the Amalekites. And Agag came unto him delicately. And Agag said, Surely the bitterness of death is past.(KJV-1611) 1 Samuel 15:32 Después dijo Samuel: Traedme a Agag rey de Amalec. Y Agag vino a él delicadamente. Y dijo Agag: Ciertamente se pasó la amargura de la muerte.(Spanish) ======= 1 Samuel 15:33 ============ 1Sa 15:33 And Samuel said, As the sword hath made women childless, so shall thy mother be childless among women. And Samuel hewed Agag in pieces before the LORD in Gilgal.(KJV-1611) 1 Samuel 15:33 Y Samuel dijo: Como tu espada dejó las mujeres sin hijos, así tu madre será sin hijo entre las mujeres. Entonces Samuel cortó en pedazos a Agag delante de Jehová en Gilgal.(Spanish) ======= 1 Samuel 15:34 ============ 1Sa 15:34 Then Samuel went to Ramah; and Saul went up to his house to Gibeah of Saul.(KJV-1611) 1 Samuel 15:34 Se fue luego Samuel a Ramá, y Saúl subió a su casa en Gabaa de Saúl.(Spanish) ======= 1 Samuel 15:35 ============ 1Sa 15:35 And Samuel came no more to see Saul until the day of his death: nevertheless Samuel mourned for Saul: and the LORD repented that he had made Saul king over Israel.(KJV-1611) 1 Samuel 15:35 Y nunca después vio Samuel a Saúl, hasta el día de su muerte; sin embargo Samuel lloraba por Saúl. Y Jehová se arrepintió de haber puesto a Saúl por rey sobre Israel.(Spanish) ======= 1 Samuel 16:1 ============ 1Sa 16:1 And the LORD said unto Samuel, How long wilt thou mourn for Saul, seeing I have rejected him from reigning over Israel? fill thine horn with oil, and go, I will send thee to Jesse the Bethlehemite: for I have provided me a king among his sons.(KJV-1611) 1 Samuel 16:1 Y Jehová dijo a Samuel: ¿Hasta cuándo has tú de llorar por Saúl, habiéndolo yo desechado para que no reine sobre Israel? Llena tu cuerno de aceite, y ven; yo te enviaré a Isaí, de Belén; porque de sus hijos me he provisto de rey.(Spanish) ======= 1 Samuel 16:2 ============ 1Sa 16:2 And Samuel said, How can I go? if Saul hear it, he will kill me. And the LORD said, Take an heifer with thee, and say, I am come to sacrifice to the LORD.(KJV-1611) 1 Samuel 16:2 Y dijo Samuel: ¿Cómo iré? Si Saúl lo entendiere, me matará. Jehová respondió: Toma contigo una becerra de la vacada, y di: He venido para ofrecer sacrificio a Jehová.(Spanish) ======= 1 Samuel 16:3 ============ 1Sa 16:3 And call Jesse to the sacrifice, and I will shew thee what thou shalt do: and thou shalt anoint unto me him whom I name unto thee.(KJV-1611) 1 Samuel 16:3 Y llama a Isaí al sacrificio, y yo te enseñaré lo que has de hacer; y me ungirás al que yo te diga.(Spanish) ======= 1 Samuel 16:4 ============ 1Sa 16:4 And Samuel did that which the LORD spake, and came to Bethlehem. And the elders of the town trembled at his coming, and said, Comest thou peaceably?(KJV-1611) 1 Samuel 16:4 Hizo, pues, Samuel como le dijo Jehová: y luego que él llegó a Belén, los ancianos de la ciudad salieron a recibirle con miedo, y dijeron: ¿Es pacífica tu venida?(Spanish) ======= 1 Samuel 16:5 ============ 1Sa 16:5 And he said, Peaceably: I am come to sacrifice unto the LORD: sanctify yourselves, and come with me to the sacrifice. And he sanctified Jesse and his sons, and called them to the sacrifice.(KJV-1611) 1 Samuel 16:5 Y él respondió: Sí, vengo a ofrecer sacrificio a Jehová; santificaos, y venid conmigo al sacrificio. Y santificando él a Isaí y a sus hijos, los llamó al sacrificio.(Spanish) ======= 1 Samuel 16:6 ============ 1Sa 16:6 And it came to pass, when they were come, that he looked on Eliab, and said, Surely the LORD's anointed is before him.(KJV-1611) 1 Samuel 16:6 Y aconteció que cuando ellos vinieron, él vio a Eliab, y dijo: De cierto delante de Jehová [está] su ungido.(Spanish) ======= 1 Samuel 16:7 ============ 1Sa 16:7 But the LORD said unto Samuel, Look not on his countenance, or on the height of his stature; because I have refused him: for the LORD seeth not as man seeth; for man looketh on the outward appearance, but the LORD looketh on the heart.(KJV-1611) 1 Samuel 16:7 Y Jehová respondió a Samuel: No mires a su parecer, ni a lo grande de su estatura, porque yo lo he rechazado; porque [Jehová] no [mira] lo que mira el hombre; porque el hombre mira lo que está delante de sus ojos, pero Jehová mira el corazón.(Spanish) ======= 1 Samuel 16:8 ============ 1Sa 16:8 Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither hath the LORD chosen this.(KJV-1611) 1 Samuel 16:8 Entonces llamó Isaí a Abinadab, y le hizo pasar delante de Samuel, el cual dijo: Ni a éste ha elegido Jehová.(Spanish) ======= 1 Samuel 16:9 ============ 1Sa 16:9 Then Jesse made Shammah to pass by. And he said, Neither hath the LORD chosen this.(KJV-1611) 1 Samuel 16:9 Hizo luego pasar Isaí a Sama. Y él dijo: Tampoco a éste ha elegido Jehová.(Spanish) ======= 1 Samuel 16:10 ============ 1Sa 16:10 Again, Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said unto Jesse, The LORD hath not chosen these.(KJV-1611) 1 Samuel 16:10 E hizo pasar Isaí a siete de sus hijos delante de Samuel; mas Samuel dijo a Isaí: Jehová no ha elegido a éstos.(Spanish) ======= 1 Samuel 16:11 ============ 1Sa 16:11 And Samuel said unto Jesse, Are here all thy children? And he said, There remaineth yet the youngest, and, behold, he keepeth the sheep. And Samuel said unto Jesse, Send and fetch him: for we will not sit down till he come hither.(KJV-1611) 1 Samuel 16:11 Entonces dijo Samuel a Isaí: ¿Están aquí todos [tus] hijos? Y él respondió: Aún queda el menor, que apacienta las ovejas. Y dijo Samuel a Isaí: Envía por él, porque no nos sentaremos [a la mesa] hasta que él venga aquí.(Spanish) ======= 1 Samuel 16:12 ============ 1Sa 16:12 And he sent, and brought him in. Now he was ruddy, and withal of a beautiful countenance, and goodly to look to. And the LORD said, Arise, anoint him: for this is he.(KJV-1611) 1 Samuel 16:12 Envió, pues, por él, y lo hizo entrar; el cual [era] rubio, de hermoso parecer y de bello aspecto. Entonces Jehová dijo: Levántate y úngelo, porque éste [es].(Spanish) ======= 1 Samuel 16:13 ============ 1Sa 16:13 Then Samuel took the horn of oil, and anointed him in the midst of his brethren: and the Spirit of the LORD came upon David from that day forward. So Samuel rose up, and went to Ramah.(KJV-1611) 1 Samuel 16:13 Y Samuel tomó el cuerno del aceite, y lo ungió de entre sus hermanos; y desde aquel día en adelante el Espíritu de Jehová vino sobre David. Se levantó luego Samuel, y se volvió a Ramá.(Spanish) ======= 1 Samuel 16:14 ============ 1Sa 16:14 But the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD troubled him.(KJV-1611) 1 Samuel 16:14 Y el Espíritu de Jehová se apartó de Saúl, y le atormentaba un espíritu malo de parte de Jehová.(Spanish) ======= 1 Samuel 16:15 ============ 1Sa 16:15 And Saul's servants said unto him, Behold now, an evil spirit from God troubleth thee.(KJV-1611) 1 Samuel 16:15 Y los criados de Saúl le dijeron: He aquí ahora, que el espíritu malo de parte de Dios te atormenta.(Spanish) ======= 1 Samuel 16:16 ============ 1Sa 16:16 Let our lord now command thy servants, which are before thee, to seek out a man, who is a cunning player on an harp: and it shall come to pass, when the evil spirit from God is upon thee, that he shall play with his hand, and thou shalt be well.(KJV-1611) 1 Samuel 16:16 Diga ahora nuestro señor a tus siervos que están delante de ti, que busquen un hombre que sepa tocar el arpa; y sucederá que cuando esté sobre ti el espíritu malo de parte de Dios, él tocará con su mano y tendrás alivio.(Spanish) ======= 1 Samuel 16:17 ============ 1Sa 16:17 And Saul said unto his servants, Provide me now a man that can play well, and bring him to me.(KJV-1611) 1 Samuel 16:17 Y Saúl respondió a sus criados: Provéanme ahora un hombre que toque bien, y traédmelo.(Spanish) ======= 1 Samuel 16:18 ============ 1Sa 16:18 Then answered one of the servants, and said, Behold, I have seen a son of Jesse the Bethlehemite, that is cunning in playing, and a mighty valiant man, and a man of war, and prudent in matters, and a comely person, and the LORD is with him.(KJV-1611) 1 Samuel 16:18 Entonces uno de los criados respondió, diciendo: He aquí yo he visto a un hijo de Isaí de Belén que sabe tocar; es valiente y vigoroso, hombre de guerra, prudente en sus palabras, hermoso, y Jehová está con él.(Spanish) ======= 1 Samuel 16:19 ============ 1Sa 16:19 Wherefore Saul sent messengers unto Jesse, and said, Send me David thy son, which is with the sheep.(KJV-1611) 1 Samuel 16:19 Y Saúl envió mensajeros a Isaí, diciendo: Envíame a David tu hijo, el que está con las ovejas.(Spanish) ======= 1 Samuel 16:20 ============ 1Sa 16:20 And Jesse took an ass laden with bread, and a bottle of wine, and a kid, and sent them by David his son unto Saul.(KJV-1611) 1 Samuel 16:20 Y tomó Isaí un asno [cargado] de pan, y un odre de vino y un cabrito, y [los] envió a Saúl por mano de David su hijo.(Spanish) ======= 1 Samuel 16:21 ============ 1Sa 16:21 And David came to Saul, and stood before him: and he loved him greatly; and he became his armourbearer.(KJV-1611) 1 Samuel 16:21 Y viniendo David a Saúl, estuvo delante de él: y él le amó mucho, y fue hecho su escudero.(Spanish) ======= 1 Samuel 16:22 ============ 1Sa 16:22 And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me; for he hath found favour in my sight.(KJV-1611) 1 Samuel 16:22 Y Saúl envió a decir a Isaí: Yo te ruego que esté David conmigo; porque ha hallado gracia en mis ojos.(Spanish) ======= 1 Samuel 16:23 ============ 1Sa 16:23 And it came to pass, when the evil spirit from God was upon Saul, that David took an harp, and played with his hand: so Saul was refreshed, and was well, and the evil spirit departed from him.(KJV-1611) 1 Samuel 16:23 Y sucedía que cuando el espíritu [malo] de parte de Dios venía sobre Saúl, David tomaba el arpa, y tocaba con su mano; y Saúl tenía alivio, y estaba mejor, y el espíritu malo se apartaba de él.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:1 ============ 1Sa 17:1 Now the Philistines gathered together their armies to battle, and were gathered together at Shochoh, which belongeth to Judah, and pitched between Shochoh and Azekah, in Ephesdammim.(KJV-1611) 1 Samuel 17:1 Y los filisteos reunieron sus ejércitos para la guerra, y se congregaron en Soco, que [pertenece] a Judá, y acamparon entre Soco y Azeca, en Efes-damim.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:2 ============ 1Sa 17:2 And Saul and the men of Israel were gathered together, and pitched by the valley of Elah, and set the battle in array against the Philistines.(KJV-1611) 1 Samuel 17:2 Y también Saúl y los hombres de Israel se juntaron, y acamparon en el valle de Ela, y ordenaron la batalla contra los filisteos.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:3 ============ 1Sa 17:3 And the Philistines stood on a mountain on the one side, and Israel stood on a mountain on the other side: and there was a valley between them.(KJV-1611) 1 Samuel 17:3 Y los filisteos estaban sobre un monte a un lado, e Israel estaba sobre un monte al otro lado, y [había] un valle entre ellos.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:4 ============ 1Sa 17:4 And there went out a champion out of the camp of the Philistines, named Goliath, of Gath, whose height was six cubits and a span.(KJV-1611) 1 Samuel 17:4 Salió entonces del campamento de los filisteos un adalid, que se llamaba Goliat, de Gat, cuya altura [era] de seis codos y un palmo.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:5 ============ 1Sa 17:5 And he had an helmet of brass upon his head, and he was armed with a coat of mail; and the weight of the coat was five thousand shekels of brass.(KJV-1611) 1 Samuel 17:5 Y [traía] un yelmo de bronce en su cabeza, e iba vestido con una coraza de malla; y el peso de la coraza [era] de cinco mil siclos de bronce.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:6 ============ 1Sa 17:6 And he had greaves of brass upon his legs, and a target of brass between his shoulders.(KJV-1611) 1 Samuel 17:6 Y sobre sus piernas traía grebas de bronce, y un escudo de bronce entre sus hombros.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:7 ============ 1Sa 17:7 And the staff of his spear was like a weaver's beam; and his spear's head weighed six hundred shekels of iron: and one bearing a shield went before him.(KJV-1611) 1 Samuel 17:7 El asta de su lanza [era] como un rodillo de telar, y la punta de su lanza [pesaba] seiscientos siclos de hierro; y su escudero iba delante de él.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:8 ============ 1Sa 17:8 And he stood and cried unto the armies of Israel, and said unto them, Why are ye come out to set your battle in array? am not I a Philistine, and ye servants to Saul? choose you a man for you, and let him come down to me.(KJV-1611) 1 Samuel 17:8 Y se paró, y dio voces a los escuadrones de Israel, diciéndoles: ¿Para qué salís a dar batalla? ¿No soy yo filisteo, y vosotros los siervos de Saúl? Escoged de entre vosotros un hombre que venga contra mí.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:9 ============ 1Sa 17:9 If he be able to fight with me, and to kill me, then will we be your servants: but if I prevail against him, and kill him, then shall ye be our servants, and serve us.(KJV-1611) 1 Samuel 17:9 Si él pudiere pelear conmigo, y me venciere, nosotros seremos vuestros siervos; y si yo pudiere más que él, y lo venciere, vosotros seréis nuestros siervos y nos serviréis.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:10 ============ 1Sa 17:10 And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together.(KJV-1611) 1 Samuel 17:10 Y añadió el filisteo: Hoy yo desafío al ejército de Israel; dadme un hombre que pelee conmigo.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:11 ============ 1Sa 17:11 When Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid.(KJV-1611) 1 Samuel 17:11 Y oyendo Saúl y todo Israel estas palabras del filisteo, se turbaron, y tuvieron gran miedo.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:12 ============ 1Sa 17:12 Now David was the son of that Ephrathite of Bethlehemjudah, whose name was Jesse; and he had eight sons: and the man went among men for an old man in the days of Saul.(KJV-1611) 1 Samuel 17:12 Y David [era] hijo de aquel hombre efrateo de Belén de Judá, cuyo nombre [era] Isaí, el cual tenía ocho hijos; y en el tiempo de Saúl este hombre [era] viejo y de gran edad entre los hombres.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:13 ============ 1Sa 17:13 And the three eldest sons of Jesse went and followed Saul to the battle: and the names of his three sons that went to the battle were Eliab the firstborn, and next unto him Abinadab, and the third Shammah.(KJV-1611) 1 Samuel 17:13 Y los tres hijos mayores de Isaí habían ido para seguir a Saúl a la guerra. Y los nombres de sus tres hijos que habían ido a la guerra, [eran]: Eliab el primogénito, el segundo Abinadab, y el tercero Sama,(Spanish) ======= 1 Samuel 17:14 ============ 1Sa 17:14 And David was the youngest: and the three eldest followed Saul.(KJV-1611) 1 Samuel 17:14 y David [era] el menor. Siguieron, pues, los tres mayores a Saúl.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:15 ============ 1Sa 17:15 But David went and returned from Saul to feed his father's sheep at Bethlehem.(KJV-1611) 1 Samuel 17:15 Pero David había ido y vuelto de donde estaba Saúl, para apacentar las ovejas de su padre en Belén.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:16 ============ 1Sa 17:16 And the Philistine drew near morning and evening, and presented himself forty days.(KJV-1611) 1 Samuel 17:16 Venía, pues, aquel filisteo por la mañana y por la tarde, y se presentó por cuarenta días.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:17 ============ 1Sa 17:17 And Jesse said unto David his son, Take now for thy brethren an ephah of this parched corn, and these ten loaves, and run to the camp of thy brethren;(KJV-1611) 1 Samuel 17:17 Y dijo Isaí a David su hijo: Toma ahora para tus hermanos un efa de este grano tostado, y estos diez panes, y llévalo presto al campamento a tus hermanos.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:18 ============ 1Sa 17:18 And carry these ten cheeses unto the captain of their thousand, and look how thy brethren fare, and take their pledge.(KJV-1611) 1 Samuel 17:18 Llevarás asimismo estos diez quesos de leche al capitán de los mil, y cuida de ver si tus hermanos están bien, y toma prendas de ellos.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:19 ============ 1Sa 17:19 Now Saul, and they, and all the men of Israel, were in the valley of Elah, fighting with the Philistines.(KJV-1611) 1 Samuel 17:19 Y Saúl y ellos y todos los de Israel, [estaban] en el valle de Ela, peleando con los filisteos.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:20 ============ 1Sa 17:20 And David rose up early in the morning, and left the sheep with a keeper, and took, and went, as Jesse had commanded him; and he came to the trench, as the host was going forth to the fight, and shouted for the battle.(KJV-1611) 1 Samuel 17:20 Se levantó, pues, David de mañana, y dejando las ovejas al cuidado de un guarda, se fue con su carga, como Isaí le había mandado; y llegó a la trinchera al momento que el ejército salía a la batalla dando el grito de guerra.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:21 ============ 1Sa 17:21 For Israel and the Philistines had put the battle in array, army against army.(KJV-1611) 1 Samuel 17:21 Porque así los israelitas como los filisteos estaban en orden de batalla, escuadrón contra escuadrón.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:22 ============ 1Sa 17:22 And David left his carriage in the hand of the keeper of the carriage, and ran into the army, and came and saluted his brethren.(KJV-1611) 1 Samuel 17:22 Y David dejó de sobre sí la carga en mano del que guardaba el bagaje, y corrió hacia el escuadrón; y llegado que hubo, preguntó por sus hermanos, si estaban bien.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:23 ============ 1Sa 17:23 And as he talked with them, behold, there came up the champion, the Philistine of Gath, Goliath by name, out of the armies of the Philistines, and spake according to the same words: and David heard them.(KJV-1611) 1 Samuel 17:23 Y mientras él hablaba con ellos, he aquí aquel adalid que se ponía en medio de los dos campamentos, que se llamaba Goliat, el filisteo de Gat, salió de los escuadrones de los filisteos, y habló las mismas palabras; y David [las] oyó.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:24 ============ 1Sa 17:24 And all the men of Israel, when they saw the man, fled from him, and were sore afraid.(KJV-1611) 1 Samuel 17:24 Y todos los varones de Israel que veían aquel hombre, huían de su presencia, y tenían gran temor.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:25 ============ 1Sa 17:25 And the men of Israel said, Have ye seen this man that is come up? surely to defy Israel is he come up: and it shall be, that the man who killeth him, the king will enrich him with great riches, and will give him his daughter, and make his father's house free in Israel.(KJV-1611) 1 Samuel 17:25 Y cada uno de los de Israel decía: ¿No habéis visto a aquel hombre que ha salido? Él se adelanta para provocar a Israel. Al que le venciere, el rey le enriquecerá con grandes riquezas, y le dará su hija, y eximirá de tributos a la casa de su padre en Israel.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:26 ============ 1Sa 17:26 And David spake to the men that stood by him, saying, What shall be done to the man that killeth this Philistine, and taketh away the reproach from Israel? for who is this uncircumcised Philistine, that he should defy the armies of the living God?(KJV-1611) 1 Samuel 17:26 Entonces habló David a los que junto a él estaban, diciendo: ¿Qué harán al hombre que venciere a este filisteo, y quitare el oprobio de Israel? Porque ¿quién es este filisteo incircunciso, para que provoque a los escuadrones del Dios viviente?(Spanish) ======= 1 Samuel 17:27 ============ 1Sa 17:27 And the people answered him after this manner, saying, So shall it be done to the man that killeth him.(KJV-1611) 1 Samuel 17:27 Y el pueblo le respondió las mismas palabras, diciendo: Así se hará al hombre que lo venciere.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:28 ============ 1Sa 17:28 And Eliab his eldest brother heard when he spake unto the men; and Eliab's anger was kindled against David, and he said, Why camest thou down hither? and with whom hast thou left those few sheep in the wilderness? I know thy pride, and the naughtiness of thine heart; for thou art come down that thou mightest see the battle.(KJV-1611) 1 Samuel 17:28 Y oyéndole hablar Eliab su hermano mayor con aquellos hombres, Eliab se encendió en ira contra David, y dijo: ¿Para qué has descendido acá? ¿Y con quién has dejado aquellas pocas ovejas en el desierto? Yo conozco tu soberbia y la malicia de tu corazón, que para ver la batalla has venido.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:29 ============ 1Sa 17:29 And David said, What have I now done? Is there not a cause?(KJV-1611) 1 Samuel 17:29 Y David respondió: ¿Qué he hecho yo ahora? ¿Acaso no [hay] una causa?(Spanish) ======= 1 Samuel 17:30 ============ 1Sa 17:30 And he turned from him toward another, and spake after the same manner: and the people answered him again after the former manner.(KJV-1611) 1 Samuel 17:30 Y apartándose de él hacia otros, preguntó lo mismo; y los del pueblo le respondieron de la misma manera.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:31 ============ 1Sa 17:31 And when the words were heard which David spake, they rehearsed them before Saul: and he sent for him.(KJV-1611) 1 Samuel 17:31 Y cuando fueron oídas las palabras que David había dicho, ellos las refirieron delante de Saúl, y él lo hizo venir.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:32 ============ 1Sa 17:32 And David said to Saul, Let no man's heart fail because of him; thy servant will go and fight with this Philistine.(KJV-1611) 1 Samuel 17:32 Y dijo David a Saúl: No desmaye ninguno a causa de él; tu siervo irá y peleará con este filisteo.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:33 ============ 1Sa 17:33 And Saul said to David, Thou art not able to go against this Philistine to fight with him: for thou art but a youth, and he a man of war from his youth.(KJV-1611) 1 Samuel 17:33 Y dijo Saúl a David: No podrás tú ir contra aquel filisteo, para pelear con él; porque tú [eres] un joven, y él es un hombre de guerra desde su juventud.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:34 ============ 1Sa 17:34 And David said unto Saul, Thy servant kept his father's sheep, and there came a lion, and a bear, and took a lamb out of the flock:(KJV-1611) 1 Samuel 17:34 Y David respondió a Saúl: Tu siervo era pastor de las ovejas de su padre, y [cuando] venía un león, o un oso, y tomaba algún cordero del rebaño,(Spanish) ======= 1 Samuel 17:35 ============ 1Sa 17:35 And I went out after him, and smote him, and delivered it out of his mouth: and when he arose against me, I caught him by his beard, and smote him, and slew him.(KJV-1611) 1 Samuel 17:35 yo salía tras él, y lo hería, y [lo] libraba de su boca; y si se levantaba contra mí, yo [lo] tomaba por la quijada, y lo hería y lo mataba.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:36 ============ 1Sa 17:36 Thy servant slew both the lion and the bear: and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing he hath defied the armies of the living God.(KJV-1611) 1 Samuel 17:36 Tu siervo mató tanto al león, como al oso; y este filisteo incircunciso será como uno de ellos, porque ha provocado al ejército del Dios viviente.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:37 ============ 1Sa 17:37 David said moreover, The LORD that delivered me out of the paw of the lion, and out of the paw of the bear, he will deliver me out of the hand of this Philistine. And Saul said unto David, Go, and the LORD be with thee.(KJV-1611) 1 Samuel 17:37 Y añadió David: Jehová, que me ha librado de las garras del león y de las garras del oso, Él también me librará de la mano de este filisteo. Y dijo Saúl a David: Ve, y Jehová sea contigo.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:38 ============ 1Sa 17:38 And Saul armed David with his armour, and he put an helmet of brass upon his head; also he armed him with a coat of mail.(KJV-1611) 1 Samuel 17:38 Y Saúl vistió a David de sus ropas, y puso sobre su cabeza un casco de bronce, y le armó de coraza.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:39 ============ 1Sa 17:39 And David girded his sword upon his armour, and he assayed to go; for he had not proved it. And David said unto Saul, I cannot go with these; for I have not proved them. And David put them off him.(KJV-1611) 1 Samuel 17:39 Y ciñó David su espada sobre sus vestiduras, y probó a andar, porque nunca [las] había probado. Y dijo David a Saúl: Yo no puedo andar con esto, porque nunca lo practiqué. Y David echó de sí aquellas cosas.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:40 ============ 1Sa 17:40 And he took his staff in his hand, and chose him five smooth stones out of the brook, and put them in a shepherd's bag which he had, even in a scrip; and his sling was in his hand: and he drew near to the Philistine.(KJV-1611) 1 Samuel 17:40 Y tomó su cayado en su mano, y escogió cinco piedras lisas del arroyo, y las puso en el saco pastoril y en el zurrón que traía, y con su honda en su mano, se fue hacia el filisteo.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:41 ============ 1Sa 17:41 And the Philistine came on and drew near unto David; and the man that bare the shield went before him.(KJV-1611) 1 Samuel 17:41 Y el filisteo venía andando y acercándose a David, y su escudero delante de él.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:42 ============ 1Sa 17:42 And when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him: for he was but a youth, and ruddy, and of a fair countenance.(KJV-1611) 1 Samuel 17:42 Y cuando el filisteo miró y vio a David, le tuvo en poco; porque era un joven, y rubio, y de hermoso parecer.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:43 ============ 1Sa 17:43 And the Philistine said unto David, Am I a dog, that thou comest to me with staves? And the Philistine cursed David by his gods.(KJV-1611) 1 Samuel 17:43 Y dijo el filisteo a David: ¿Soy yo perro para que vengas a mí con palos? Y maldijo a David por sus dioses.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:44 ============ 1Sa 17:44 And the Philistine said to David, Come to me, and I will give thy flesh unto the fowls of the air, and to the beasts of the field.(KJV-1611) 1 Samuel 17:44 Dijo luego el filisteo a David: Ven a mí, y daré tu carne a las aves del cielo, y a las bestias del campo.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:45 ============ 1Sa 17:45 Then said David to the Philistine, Thou comest to me with a sword, and with a spear, and with a shield: but I come to thee in the name of the LORD of hosts, the God of the armies of Israel, whom thou hast defied.(KJV-1611) 1 Samuel 17:45 Entonces dijo David al filisteo: Tú vienes a mí con espada, lanza y escudo; mas yo vengo a ti en el nombre de Jehová de los ejércitos, el Dios de los escuadrones de Israel, que tú has provocado.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:46 ============ 1Sa 17:46 This day will the LORD deliver thee into mine hand; and I will smite thee, and take thine head from thee; and I will give the carcases of the host of the Philistines this day unto the fowls of the air, and to the wild beasts of the earth; that all the earth may know that there is a God in Israel.(KJV-1611) 1 Samuel 17:46 Jehová te entregará hoy en mi mano, y yo te venceré, y te cortaré la cabeza; y daré hoy los cuerpos de los filisteos a las aves del cielo y a las bestias de la tierra: y sabrá toda la tierra que hay Dios en Israel.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:47 ============ 1Sa 17:47 And all this assembly shall know that the LORD saveth not with sword and spear: for the battle is the LORD's, and he will give you into our hands.(KJV-1611) 1 Samuel 17:47 Y sabrá toda esta congregación que Jehová no salva con espada y lanza; porque de Jehová es la batalla, y Él os entregará en nuestras manos.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:48 ============ 1Sa 17:48 And it came to pass, when the Philistine arose, and came, and drew nigh to meet David, that David hastened, and ran toward the army to meet the Philistine.(KJV-1611) 1 Samuel 17:48 Y aconteció que cuando el filisteo se levantó y venía acercándose al encuentro de David, David se dio prisa y corrió hacia el combate contra el filisteo.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:49 ============ 1Sa 17:49 And David put his hand in his bag, and took thence a stone, and slang it, and smote the Philistine in his forehead, that the stone sunk into his forehead; and he fell upon his face to the earth.(KJV-1611) 1 Samuel 17:49 Y metiendo David su mano en el saco, tomó de allí una piedra, y se la tiró con la honda, e hirió al filisteo en la frente; y la piedra le quedó clavada en la frente, y cayó sobre su rostro en tierra.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:50 ============ 1Sa 17:50 So David prevailed over the Philistine with a sling and with a stone, and smote the Philistine, and slew him; but there was no sword in the hand of David.(KJV-1611) 1 Samuel 17:50 Así venció David al filisteo con honda y piedra; e hirió al filisteo y lo mató, sin [tener] David espada en su mano.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:51 ============ 1Sa 17:51 Therefore David ran, and stood upon the Philistine, and took his sword, and drew it out of the sheath thereof, and slew him, and cut off his head therewith. And when the Philistines saw their champion was dead, they fled.(KJV-1611) 1 Samuel 17:51 Entonces corrió David y se puso sobre el filisteo, y tomando la espada de él, sacándola de su vaina, lo mató, y le cortó con ella la cabeza. Y cuando los filisteos vieron muerto a su campeón, huyeron.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:52 ============ 1Sa 17:52 And the men of Israel and of Judah arose, and shouted, and pursued the Philistines, until thou come to the valley, and to the gates of Ekron. And the wounded of the Philistines fell down by the way to Shaaraim, even unto Gath, and unto Ekron.(KJV-1611) 1 Samuel 17:52 Y levantándose los de Israel y de Judá, gritaron, y persiguieron a los filisteos hasta llegar al valle, y hasta las puertas de Ecrón. Y cayeron los heridos de los filisteos por el camino de Saaraim, aun hasta Gat y Ecrón.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:53 ============ 1Sa 17:53 And the children of Israel returned from chasing after the Philistines, and they spoiled their tents.(KJV-1611) 1 Samuel 17:53 Regresaron luego los hijos de Israel de perseguir a los filisteos, y despojaron su campamento.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:54 ============ 1Sa 17:54 And David took the head of the Philistine, and brought it to Jerusalem; but he put his armour in his tent.(KJV-1611) 1 Samuel 17:54 Y David tomó la cabeza del filisteo, y la trajo a Jerusalén, pero sus armas las puso en su tienda.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:55 ============ 1Sa 17:55 And when Saul saw David go forth against the Philistine, he said unto Abner, the captain of the host, Abner, whose son is this youth? And Abner said, As thy soul liveth, O king, I cannot tell.(KJV-1611) 1 Samuel 17:55 Y cuando Saúl vio a David que salía a encontrarse con el filisteo, dijo a Abner, general del ejército: Abner, ¿de quién [es] hijo ese joven? Y Abner respondió:(Spanish) ======= 1 Samuel 17:56 ============ 1Sa 17:56 And the king said, Enquire thou whose son the stripling is.(KJV-1611) 1 Samuel 17:56 Vive tu alma, oh rey, que no lo sé. Y el rey dijo: Pregunta de quién [es] hijo ese joven.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:57 ============ 1Sa 17:57 And as David returned from the slaughter of the Philistine, Abner took him, and brought him before Saul with the head of the Philistine in his hand.(KJV-1611) 1 Samuel 17:57 Y cuando David volvía de matar al filisteo, Abner lo tomó, y lo llevó delante de Saúl, teniendo la cabeza del filisteo en su mano.(Spanish) ======= 1 Samuel 17:58 ============ 1Sa 17:58 And Saul said to him, Whose son art thou, thou young man? And David answered, I am the son of thy servant Jesse the Bethlehemite.(KJV-1611) 1 Samuel 17:58 Y le dijo Saúl: Joven, ¿de quién [eres] hijo? Y David respondió: Yo [soy] hijo de tu siervo Isaí de Belén.(Spanish) ======= 1 Samuel 18:1 ============ 1Sa 18:1 And it came to pass, when he had made an end of speaking unto Saul, that the soul of Jonathan was knit with the soul of David, and Jonathan loved him as his own soul.(KJV-1611) 1 Samuel 18:1 Y así que él hubo acabado de hablar con Saúl, el alma de Jonatán quedó ligada con la de David, y lo amó Jonatán como a su propia alma.(Spanish) ======= 1 Samuel 18:2 ============ 1Sa 18:2 And Saul took him that day, and would let him go no more home to his father's house.(KJV-1611) 1 Samuel 18:2 Y Saúl le tomó aquel día, y no le dejó volver a casa de su padre.(Spanish) ======= 1 Samuel 18:3 ============ 1Sa 18:3 Then Jonathan and David made a covenant, because he loved him as his own soul.(KJV-1611) 1 Samuel 18:3 E hicieron alianza Jonatán y David, porque él le amaba como a su propia alma.(Spanish) ======= 1 Samuel 18:4 ============ 1Sa 18:4 And Jonathan stripped himself of the robe that was upon him, and gave it to David, and his garments, even to his sword, and to his bow, and to his girdle.(KJV-1611) 1 Samuel 18:4 Y Jonatán se quitó el manto que tenía sobre sí, y lo dio a David, y otras ropas suyas, hasta su espada, y su arco, y su talabarte.(Spanish) ======= 1 Samuel 18:5 ============ 1Sa 18:5 And David went out whithersoever Saul sent him, and behaved himself wisely: and Saul set him over the men of war, and he was accepted in the sight of all the people, and also in the sight of Saul's servants.(KJV-1611) 1 Samuel 18:5 Y salía David adondequiera que Saúl le enviaba, y se conducía con prudencia, por tanto Saúl lo puso al mando de los hombres de guerra, y era acepto a los ojos de todo el pueblo, y a los ojos de los criados de Saúl.(Spanish) ======= 1 Samuel 18:6 ============ 1Sa 18:6 And it came to pass as they came, when David was returned from the slaughter of the Philistine, that the women came out of all cities of Israel, singing and dancing, to meet king Saul, with tabrets, with joy, and with instruments of musick.(KJV-1611) 1 Samuel 18:6 Y aconteció que cuando ellos volvían, cuando David volvió de matar al filisteo, salieron las mujeres de todas las ciudades de Israel a recibir al rey Saúl, cantando y danzando, con panderos, con [cánticos de] alegría y con instrumentos de música.(Spanish) ======= 1 Samuel 18:7 ============ 1Sa 18:7 And the women answered one another as they played, and said, Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands.(KJV-1611) 1 Samuel 18:7 Y cantaban las mujeres que danzaban, y decían: Saúl mató a sus miles, y David a sus diez miles.(Spanish) ======= 1 Samuel 18:8 ============ 1Sa 18:8 And Saul was very wroth, and the saying displeased him; and he said, They have ascribed unto David ten thousands, and to me they have ascribed but thousands: and what can he have more but the kingdom?(KJV-1611) 1 Samuel 18:8 Y se enojó Saúl en gran manera, y le desagradó este dicho, y dijo: A David dieron diez miles, y a mí miles; no le falta más que el reino.(Spanish) ======= 1 Samuel 18:9 ============ 1Sa 18:9 And Saul eyed David from that day and forward.(KJV-1611) 1 Samuel 18:9 Y desde aquel día Saúl miró con malos ojos a David.(Spanish) ======= 1 Samuel 18:10 ============ 1Sa 18:10 And it came to pass on the morrow, that the evil spirit from God came upon Saul, and he prophesied in the midst of the house: and David played with his hand, as at other times: and there was a javelin in Saul's hand.(KJV-1611) 1 Samuel 18:10 Otro día aconteció que el espíritu malo de parte de Dios tomó a Saúl, y profetizaba en medio de su casa. Y David tocaba con su mano como los otros días; y [tenía] Saúl una lanza en su mano.(Spanish) ======= 1 Samuel 18:11 ============ 1Sa 18:11 And Saul cast the javelin; for he said, I will smite David even to the wall with it. And David avoided out of his presence twice.(KJV-1611) 1 Samuel 18:11 Y arrojó Saúl la lanza, diciendo: Enclavaré a David en la pared. Pero David lo evadió dos veces.(Spanish) ======= 1 Samuel 18:12 ============ 1Sa 18:12 And Saul was afraid of David, because the LORD was with him, and was departed from Saul.(KJV-1611) 1 Samuel 18:12 Mas Saúl temía a David por cuanto Jehová era con él, y se había apartado de Saúl.(Spanish) ======= 1 Samuel 18:13 ============ 1Sa 18:13 Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people.(KJV-1611) 1 Samuel 18:13 Lo apartó, pues, Saúl de sí, y le hizo capitán de mil; y salía y entraba delante del pueblo.(Spanish) ======= 1 Samuel 18:14 ============ 1Sa 18:14 And David behaved himself wisely in all his ways; and the LORD was with him.(KJV-1611) 1 Samuel 18:14 Y David se conducía con prudencia en todos sus caminos, y Jehová [era] con él.(Spanish) ======= 1 Samuel 18:15 ============ 1Sa 18:15 Wherefore when Saul saw that he behaved himself very wisely, he was afraid of him.(KJV-1611) 1 Samuel 18:15 Y viendo Saúl que se conducía con mucha prudencia, le tenía temor.(Spanish) ======= 1 Samuel 18:16 ============ 1Sa 18:16 But all Israel and Judah loved David, because he went out and came in before them.(KJV-1611) 1 Samuel 18:16 Mas todo Israel y Judá amaba a David, porque él salía y entraba delante de ellos.(Spanish) ======= 1 Samuel 18:17 ============ 1Sa 18:17 And Saul said to David, Behold my elder daughter Merab, her will I give thee to wife: only be thou valiant for me, and fight the LORD's battles. For Saul said, Let not mine hand be upon him, but let the hand of the Philistines be upon him.(KJV-1611) 1 Samuel 18:17 Y dijo Saúl a David: He aquí yo te daré a Merab mi hija mayor por esposa; solamente que me seas hombre valiente, y pelees las batallas de Jehová. Mas Saúl decía: No será mi mano contra él, mas la mano de los filisteos será contra él.(Spanish) ======= 1 Samuel 18:18 ============ 1Sa 18:18 And David said unto Saul, Who am I? and what is my life, or my father's family in Israel, that I should be son in law to the king?(KJV-1611) 1 Samuel 18:18 Y David respondió a Saúl: ¿Quién [soy] yo, o qué [es] mi vida, o la familia de mi padre en Israel, para ser yerno del rey?(Spanish) ======= 1 Samuel 18:19 ============ 1Sa 18:19 But it came to pass at the time when Merab Saul's daughter should have been given to David, that she was given unto Adriel the Meholathite to wife.(KJV-1611) 1 Samuel 18:19 Y venido el tiempo en que Merab, hija de Saúl, se había de dar a David, fue dada por esposa a Adriel meholatita.(Spanish) ======= 1 Samuel 18:20 ============ 1Sa 18:20 And Michal Saul's daughter loved David: and they told Saul, and the thing pleased him.(KJV-1611) 1 Samuel 18:20 Mas Mical la otra hija de Saúl amaba a David; y fue dicho a Saúl, y le pareció bien a sus ojos.(Spanish) ======= 1 Samuel 18:21 ============ 1Sa 18:21 And Saul said, I will give him her, that she may be a snare to him, and that the hand of the Philistines may be against him. Wherefore Saul said to David, Thou shalt this day be my son in law in the one of the twain.(KJV-1611) 1 Samuel 18:21 Y Saúl dijo: Yo se la daré, para que le sea por lazo, y para que la mano de los filisteos sea contra él. Dijo, pues, Saúl a David: Hoy serás mi yerno en una de las dos.(Spanish) ======= 1 Samuel 18:22 ============ 1Sa 18:22 And Saul commanded his servants, saying, Commune with David secretly, and say, Behold, the king hath delight in thee, and all his servants love thee: now therefore be the king's son in law.(KJV-1611) 1 Samuel 18:22 Y mandó Saúl a sus criados: Hablad en secreto a David, [diciéndole]: He aquí, el rey te ama, y todos sus criados te quieren bien; sé, pues, yerno del rey.(Spanish) ======= 1 Samuel 18:23 ============ 1Sa 18:23 And Saul's servants spake those words in the ears of David. And David said, Seemeth it to you a light thing to be a king's son in law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed?(KJV-1611) 1 Samuel 18:23 Y los criados de Saúl hablaron estas palabras a los oídos de David. Y David dijo: ¿Parece a vosotros que es poco ser yerno del rey, [siendo] yo un hombre pobre y de ninguna estima?(Spanish) ======= 1 Samuel 18:24 ============ 1Sa 18:24 And the servants of Saul told him, saying, On this manner spake David.(KJV-1611) 1 Samuel 18:24 Y los criados de Saúl le dieron la respuesta diciendo: Tales palabras ha dicho David.(Spanish) ======= 1 Samuel 18:25 ============ 1Sa 18:25 And Saul said, Thus shall ye say to David, The king desireth not any dowry, but an hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king's enemies. But Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines.(KJV-1611) 1 Samuel 18:25 Y Saúl dijo: Decid así a David: El rey no desea dote alguna, sino cien prepucios de los filisteos, para tomar venganza de los enemigos del rey. Pero Saúl pensaba hacer caer a David en manos de los filisteos.(Spanish) ======= 1 Samuel 18:26 ============ 1Sa 18:26 And when his servants told David these words, it pleased David well to be the king's son in law: and the days were not expired.(KJV-1611) 1 Samuel 18:26 Y cuando sus criados declararon a David estas palabras, agradó la cosa a los ojos de David, para ser yerno del rey. Y cuando el plazo aún no se cumplía,(Spanish) ======= 1 Samuel 18:27 ============ 1Sa 18:27 Wherefore David arose and went, he and his men, and slew of the Philistines two hundred men; and David brought their foreskins, and they gave them in full tale to the king, that he might be the king's son in law. And Saul gave him Michal his daughter to wife.(KJV-1611) 1 Samuel 18:27 se levantó David, y partió con su gente, y mató a doscientos hombres de los filisteos; y trajo David los prepucios de ellos, y los entregaron todos al rey, para que él fuese hecho yerno del rey. Y Saúl le dio a su hija Mical por esposa.(Spanish) ======= 1 Samuel 18:28 ============ 1Sa 18:28 And Saul saw and knew that the LORD was with David, and that Michal Saul's daughter loved him.(KJV-1611) 1 Samuel 18:28 Pero Saúl, viendo y considerando que Jehová [estaba] con David, y que su hija Mical lo amaba,(Spanish) ======= 1 Samuel 18:29 ============ 1Sa 18:29 And Saul was yet the more afraid of David; and Saul became David's enemy continually.(KJV-1611) 1 Samuel 18:29 tuvo más temor de David; y Saúl fue enemigo de David todos los días.(Spanish) ======= 1 Samuel 18:30 ============ 1Sa 18:30 Then the princes of the Philistines went forth: and it came to pass, after they went forth, that David behaved himself more wisely than all the servants of Saul; so that his name was much set by.(KJV-1611) 1 Samuel 18:30 Y salían [a campaña] los príncipes de los filisteos; y sucedía que cada vez que salían, David se conducía con más prudencia que todos los siervos de Saúl; así que su nombre era muy ilustre.(Spanish) ======= 1 Samuel 19:1 ============ 1Sa 19:1 And Saul spake to Jonathan his son, and to all his servants, that they should kill David.(KJV-1611) 1 Samuel 19:1 Y Saúl habló a Jonatán su hijo, y a todos sus criados, para que matasen a David.(Spanish) ======= 1 Samuel 19:2 ============ 1Sa 19:2 But Jonathan Saul's son delighted much in David: and Jonathan told David, saying, Saul my father seeketh to kill thee: now therefore, I pray thee, take heed to thyself until the morning, and abide in a secret place, and hide thyself:(KJV-1611) 1 Samuel 19:2 Pero Jonatán, hijo de Saúl, amaba a David en gran manera. Y Jonatán dio aviso a David, diciendo: Saúl mi padre procura matarte; por tanto, mira ahora por ti hasta la mañana, y quédate en un lugar secreto, y escóndete.(Spanish) ======= 1 Samuel 19:3 ============ 1Sa 19:3 And I will go out and stand beside my father in the field where thou art, and I will commune with my father of thee; and what I see, that I will tell thee.(KJV-1611) 1 Samuel 19:3 Y yo saldré y estaré junto a mi padre en el campo donde estés; y hablaré de ti a mi padre, y lo que yo vea, te lo haré saber.(Spanish) ======= 1 Samuel 19:4 ============ 1Sa 19:4 And Jonathan spake good of David unto Saul his father, and said unto him, Let not the king sin against his servant, against David; because he hath not sinned against thee, and because his works have been to thee-ward very good:(KJV-1611) 1 Samuel 19:4 Y Jonatán habló bien de David a Saúl su padre, y le dijo: No peque el rey contra su siervo David, pues que ninguna cosa ha cometido contra ti; antes sus obras te [han sido] muy buenas;(Spanish) ======= 1 Samuel 19:5 ============ 1Sa 19:5 For he did put his life in his hand, and slew the Philistine, and the LORD wrought a great salvation for all Israel: thou sawest it, and didst rejoice: wherefore then wilt thou sin against innocent blood, to slay David without a cause?(KJV-1611) 1 Samuel 19:5 porque él puso su vida en su mano, y mató al filisteo, y Jehová hizo una gran salvación a todo Israel. Tú lo viste, y te alegraste: ¿por qué, pues, pecarás contra sangre inocente, matando a David sin causa?(Spanish) ======= 1 Samuel 19:6 ============ 1Sa 19:6 And Saul hearkened unto the voice of Jonathan: and Saul sware, As the LORD liveth, he shall not be slain.(KJV-1611) 1 Samuel 19:6 Y oyendo Saúl la voz de Jonatán, juró: Vive Jehová, que no morirá.(Spanish) ======= 1 Samuel 19:7 ============ 1Sa 19:7 And Jonathan called David, and Jonathan shewed him all those things. And Jonathan brought David to Saul, and he was in his presence, as in times past.(KJV-1611) 1 Samuel 19:7 Llamando entonces Jonatán a David, Jonatán le declaró todas estas palabras; y Jonatán trajo a David ante Saúl, y estuvo delante de él como antes.(Spanish) ======= 1 Samuel 19:8 ============ 1Sa 19:8 And there was war again: and David went out, and fought with the Philistines, and slew them with a great slaughter; and they fled from him.(KJV-1611) 1 Samuel 19:8 Y volvió a haber guerra; y salió David y peleó contra los filisteos, y los hirió con grande estrago, y huyeron delante de él.(Spanish) ======= 1 Samuel 19:9 ============ 1Sa 19:9 And the evil spirit from the LORD was upon Saul, as he sat in his house with his javelin in his hand: and David played with his hand.(KJV-1611) 1 Samuel 19:9 Y el espíritu malo de parte de Jehová vino sobre Saúl; y estando sentado en su casa tenía una lanza en la mano, mientras David tocaba con [su] mano.(Spanish) ======= 1 Samuel 19:10 ============ 1Sa 19:10 And Saul sought to smite David even to the wall with the javelin: but he slipped away out of Saul's presence, and he smote the javelin into the wall: and David fled, and escaped that night.(KJV-1611) 1 Samuel 19:10 Y Saúl procuró enclavar a David con la lanza a la pared; mas él se apartó de delante de Saúl, el cual hirió con la lanza en la pared; y David huyó, y se escapó aquella noche.(Spanish) ======= 1 Samuel 19:11 ============ 1Sa 19:11 Saul also sent messengers unto David's house, to watch him, and to slay him in the morning: and Michal David's wife told him, saying, If thou save not thy life to night, to morrow thou shalt be slain.(KJV-1611) 1 Samuel 19:11 Saúl envió luego mensajeros a casa de David para que lo guardasen, y lo matasen a la mañana. Mas Mical su esposa lo descubrió a David, diciendo: Si no salvas tu vida esta noche, mañana serás muerto.(Spanish) ======= 1 Samuel 19:12 ============ 1Sa 19:12 So Michal let David down through a window: and he went, and fled, and escaped.(KJV-1611) 1 Samuel 19:12 Y descolgó Mical a David por una ventana; y él se fue y huyó, y se escapó.(Spanish) ======= 1 Samuel 19:13 ============ 1Sa 19:13 And Michal took an image, and laid it in the bed, and put a pillow of goats' hair for his bolster, and covered it with a cloth.(KJV-1611) 1 Samuel 19:13 Tomó luego Mical una estatua, y [la] puso sobre la cama, y le acomodó por cabecera una almohada de [pelo] de cabra, y [la] cubrió con ropa.(Spanish) ======= 1 Samuel 19:14 ============ 1Sa 19:14 And when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick.(KJV-1611) 1 Samuel 19:14 Y cuando Saúl envió mensajeros que tomasen a David, ella respondió: Está enfermo.(Spanish) ======= 1 Samuel 19:15 ============ 1Sa 19:15 And Saul sent the messengers again to see David, saying, Bring him up to me in the bed, that I may slay him.(KJV-1611) 1 Samuel 19:15 Volvió Saúl a enviar mensajeros para que viesen a David, diciendo: Traédmelo en la cama para que lo mate.(Spanish) ======= 1 Samuel 19:16 ============ 1Sa 19:16 And when the messengers were come in, behold, there was an image in the bed, with a pillow of goats' hair for his bolster.(KJV-1611) 1 Samuel 19:16 Y cuando los mensajeros entraron, he aquí la estatua [estaba] en la cama, con la almohada de [pelo de] cabra por cabecera.(Spanish) ======= 1 Samuel 19:17 ============ 1Sa 19:17 And Saul said unto Michal, Why hast thou deceived me so, and sent away mine enemy, that he is escaped? And Michal answered Saul, He said unto me, Let me go; why should I kill thee?(KJV-1611) 1 Samuel 19:17 Entonces Saúl dijo a Mical: ¿Por qué me has así engañado, y has dejado escapar a mi enemigo? Y Mical respondió a Saúl: Porque él me dijo: Déjame ir; si no, yo te mataré.(Spanish) ======= 1 Samuel 19:18 ============ 1Sa 19:18 So David fled, and escaped, and came to Samuel to Ramah, and told him all that Saul had done to him. And he and Samuel went and dwelt in Naioth.(KJV-1611) 1 Samuel 19:18 Huyó, pues, David, y se escapó, y vino a Samuel en Ramá, y le dijo todo lo que Saúl había hecho con él. Y se fueron él y Samuel, y moraron en Naiot.(Spanish) ======= 1 Samuel 19:19 ============ 1Sa 19:19 And it was told Saul, saying, Behold, David is at Naioth in Ramah.(KJV-1611) 1 Samuel 19:19 Y fue dado aviso a Saúl, diciendo: He aquí que David [está] en Naiot en Ramá.(Spanish) ======= 1 Samuel 19:20 ============ 1Sa 19:20 And Saul sent messengers to take David: and when they saw the company of the prophets prophesying, and Samuel standing as appointed over them, the Spirit of God was upon the messengers of Saul, and they also prophesied.(KJV-1611) 1 Samuel 19:20 Y envió Saúl mensajeros que trajesen a David, los cuales vieron una compañía de profetas que profetizaban, y a Samuel que estaba allí y los presidía. Y vino el Espíritu de Dios sobre los mensajeros de Saúl, y ellos también profetizaron.(Spanish) ======= 1 Samuel 19:21 ============ 1Sa 19:21 And when it was told Saul, he sent other messengers, and they prophesied likewise. And Saul sent messengers again the third time, and they prophesied also.(KJV-1611) 1 Samuel 19:21 Y cuando fue dicho a Saúl, él envió otros mensajeros, los cuales también profetizaron. Y Saúl volvió a enviar mensajeros por tercera vez, y ellos también profetizaron.(Spanish) ======= 1 Samuel 19:22 ============ 1Sa 19:22 Then went he also to Ramah, and came to a great well that is in Sechu: and he asked and said, Where are Samuel and David? And one said, Behold, they be at Naioth in Ramah.(KJV-1611) 1 Samuel 19:22 Entonces él mismo vino a Ramá; y llegando al pozo grande que [está] en Soco, preguntó diciendo: ¿Dónde [están] Samuel y David? Y [uno] respondió: He aquí [están] en Naiot en Ramá.(Spanish) ======= 1 Samuel 19:23 ============ 1Sa 19:23 And he went thither to Naioth in Ramah: and the Spirit of God was upon him also, and he went on, and prophesied, until he came to Naioth in Ramah.(KJV-1611) 1 Samuel 19:23 Y fue allá a Naiot en Ramá; y también vino sobre él el Espíritu de Dios, e iba profetizando, hasta que llegó a Naiot en Ramá.(Spanish) ======= 1 Samuel 19:24 ============ 1Sa 19:24 And he stripped off his clothes also, and prophesied before Samuel in like manner, and lay down naked all that day and all that night. Wherefore they say, Is Saul also among the prophets?(KJV-1611) 1 Samuel 19:24 Y él también se despojó de sus vestiduras, y profetizó igualmente delante de Samuel, y se acostó desnudo todo aquel día y toda aquella noche. De aquí se dijo: ¿También Saúl entre los profetas?(Spanish) ======= 1 Samuel 20:1 ============ 1Sa 20:1 And David fled from Naioth in Ramah, and came and said before Jonathan, What have I done? what is mine iniquity? and what is my sin before thy father, that he seeketh my life?(KJV-1611) 1 Samuel 20:1 Y David huyó de Naiot en Ramá, y vino delante de Jonatán, y dijo: ¿Qué he hecho yo? ¿Cuál [es] mi maldad, o cuál [es] mi pecado contra tu padre para que él busque mi vida?(Spanish) ======= 1 Samuel 20:2 ============ 1Sa 20:2 And he said unto him, God forbid; thou shalt not die: behold, my father will do nothing either great or small, but that he will shew it me: and why should my father hide this thing from me? it is not so.(KJV-1611) 1 Samuel 20:2 Y él le dijo: En ninguna manera; no morirás. He aquí que mi padre ninguna cosa hará, grande ni pequeña, que no me la descubra; ¿por qué me ha de encubrir mi padre este asunto? No [será] así.(Spanish) ======= 1 Samuel 20:3 ============ 1Sa 20:3 And David sware moreover, and said, Thy father certainly knoweth that I have found grace in thine eyes; and he saith, Let not Jonathan know this, lest he be grieved: but truly as the LORD liveth, and as thy soul liveth, there is but a step between me and death.(KJV-1611) 1 Samuel 20:3 Y David volvió a jurar, diciendo: Tu padre sabe claramente que yo he hallado gracia delante de tus ojos, y dirá: No sepa esto Jonatán, para que no tenga pesar; y ciertamente, vive Jehová y vive tu alma, que apenas [hay] un paso entre mí y la muerte.(Spanish) ======= 1 Samuel 20:4 ============ 1Sa 20:4 Then said Jonathan unto David, Whatsoever thy soul desireth, I will even do it for thee.(KJV-1611) 1 Samuel 20:4 Y Jonatán dijo a David: Lo que tu alma deseare, haré por ti.(Spanish) ======= 1 Samuel 20:5 ============ 1Sa 20:5 And David said unto Jonathan, Behold, to morrow is the new moon, and I should not fail to sit with the king at meat: but let me go, that I may hide myself in the field unto the third day at even.(KJV-1611) 1 Samuel 20:5 Y David respondió a Jonatán: He aquí que mañana será nueva luna, y yo acostumbro sentarme con el rey a comer; mas tú dejarás que me esconda en el campo hasta la tarde del tercer [día].(Spanish) ======= 1 Samuel 20:6 ============ 1Sa 20:6 If thy father at all miss me, then say, David earnestly asked leave of me that he might run to Bethlehem his city: for there is a yearly sacrifice there for all the family.(KJV-1611) 1 Samuel 20:6 Si tu padre hiciere mención de mí, dirás: Me rogó mucho [que lo dejase] ir corriendo a Belén su ciudad, porque todos los de su familia [celebran] allá el sacrificio anual.(Spanish) ======= 1 Samuel 20:7 ============ 1Sa 20:7 If he say thus, It is well; thy servant shall have peace: but if he be very wroth, then be sure that evil is determined by him.(KJV-1611) 1 Samuel 20:7 Si él dijere: Está bien, tu siervo tendrá paz; pero si se enojare, sabe que él está determinado a hacer mal.(Spanish) ======= 1 Samuel 20:8 ============ 1Sa 20:8 Therefore thou shalt deal kindly with thy servant; for thou hast brought thy servant into a covenant of the LORD with thee: notwithstanding, if there be in me iniquity, slay me thyself; for why shouldest thou bring me to thy father?(KJV-1611) 1 Samuel 20:8 Harás, pues, misericordia con tu siervo, ya que has hecho entrar a tu siervo a un pacto de Jehová contigo; y si hay maldad en mí mátame tú, pues no hay necesidad de llevarme hasta tu padre.(Spanish) ======= 1 Samuel 20:9 ============ 1Sa 20:9 And Jonathan said, Far be it from thee: for if I knew certainly that evil were determined by my father to come upon thee, then would not I tell it thee?(KJV-1611) 1 Samuel 20:9 Y Jonatán le dijo: Nunca tal te acontezca; pues si yo supiese que mi padre determinase hacerte mal, ¿no te lo avisaría yo?(Spanish) ======= 1 Samuel 20:10 ============ 1Sa 20:10 Then said David to Jonathan, Who shall tell me? or what if thy father answer thee roughly?(KJV-1611) 1 Samuel 20:10 Dijo entonces David a Jonatán: ¿Quién me dará aviso? o ¿qué si tu padre te respondiere ásperamente?(Spanish) ======= 1 Samuel 20:11 ============ 1Sa 20:11 And Jonathan said unto David, Come, and let us go out into the field. And they went out both of them into the field.(KJV-1611) 1 Samuel 20:11 Y Jonatán dijo a David: Ven, salgamos al campo. Y salieron ambos al campo.(Spanish) ======= 1 Samuel 20:12 ============ 1Sa 20:12 And Jonathan said unto David, O LORD God of Israel, when I have sounded my father about to morrow any time, or the third day, and, behold, if there be good toward David, and I then send not unto thee, and shew it thee;(KJV-1611) 1 Samuel 20:12 Entonces Jonatán dijo a David: Jehová, Dios de Israel [sea testigo;] cuando yo haya preguntado a mi padre mañana a esta hora, o al tercer día, y él apareciere bien para con David, si entonces yo no enviare a ti y te lo hiciere saber,(Spanish) ======= 1 Samuel 20:13 ============ 1Sa 20:13 The LORD do so and much more to Jonathan: but if it please my father to do thee evil, then I will shew it thee, and send thee away, that thou mayest go in peace: and the LORD be with thee, as he hath been with my father.(KJV-1611) 1 Samuel 20:13 Jehová haga así a Jonatán, y aun añada. Mas si mi padre quisiere hacerte mal, también te lo haré saber y te enviaré y te irás en paz: Y Jehová sea contigo, como ha sido con mi padre.(Spanish) ======= 1 Samuel 20:14 ============ 1Sa 20:14 And thou shalt not only while yet I live shew me the kindness of the LORD, that I die not:(KJV-1611) 1 Samuel 20:14 Y si yo viviere, harás conmigo misericordia de Jehová; para que yo no muera,(Spanish) ======= 1 Samuel 20:15 ============ 1Sa 20:15 But also thou shalt not cut off thy kindness from my house for ever: no, not when the LORD hath cut off the enemies of David every one from the face of the earth.(KJV-1611) 1 Samuel 20:15 y no quitarás tu misericordia de mi casa, para siempre; ni cuando Jehová haya cortado uno por uno a los enemigos de David de la tierra.(Spanish) ======= 1 Samuel 20:16 ============ 1Sa 20:16 So Jonathan made a covenant with the house of David, saying, Let the LORD even require it at the hand of David's enemies.(KJV-1611) 1 Samuel 20:16 Así hizo Jonatán [un pacto] con la casa de David, [diciendo]: Requiéralo Jehová de la mano de los enemigos de David.(Spanish) ======= 1 Samuel 20:17 ============ 1Sa 20:17 And Jonathan caused David to swear again, because he loved him: for he loved him as he loved his own soul.(KJV-1611) 1 Samuel 20:17 Y Jonatán hizo jurar de nuevo a David, porque le amaba, porque le amaba como a su propia alma.(Spanish) ======= 1 Samuel 20:18 ============ 1Sa 20:18 Then Jonathan said to David, To morrow is the new moon: and thou shalt be missed, because thy seat will be empty.(KJV-1611) 1 Samuel 20:18 Le dijo luego Jonatán: Mañana [es] luna nueva, y tú serás echado de menos, porque tu asiento estará vacío.(Spanish) ======= 1 Samuel 20:19 ============ 1Sa 20:19 And when thou hast stayed three days, then thou shalt go down quickly, and come to the place where thou didst hide thyself when the business was in hand, and shalt remain by the stone Ezel.(KJV-1611) 1 Samuel 20:19 Estarás, pues, tres días, y luego descenderás, y vendrás al lugar donde estabas escondido el día que esto ocurrió, y esperarás junto a la piedra de Ezel;(Spanish) ======= 1 Samuel 20:20 ============ 1Sa 20:20 And I will shoot three arrows on the side thereof, as though I shot at a mark.(KJV-1611) 1 Samuel 20:20 Y yo tiraré tres saetas hacia aquel lado, como ejercitándome al blanco.(Spanish) ======= 1 Samuel 20:21 ============ 1Sa 20:21 And, behold, I will send a lad, saying, Go, find out the arrows. If I expressly say unto the lad, Behold, the arrows are on this side of thee, take them; then come thou: for there is peace to thee, and no hurt; as the LORD liveth.(KJV-1611) 1 Samuel 20:21 Y luego enviaré al criado, [diciéndole]: Ve, busca las saetas. Y si dijere al criado: He allí las saetas más acá de ti, tómalas; entonces tú vendrás, porque tienes paz, y nada malo hay, vive Jehová.(Spanish) ======= 1 Samuel 20:22 ============ 1Sa 20:22 But if I say thus unto the young man, Behold, the arrows are beyond thee; go thy way: for the LORD hath sent thee away.(KJV-1611) 1 Samuel 20:22 Pero si yo dijere al criado así: He allí las saetas más allá de ti; vete, porque Jehová te ha enviado.(Spanish) ======= 1 Samuel 20:23 ============ 1Sa 20:23 And as touching the matter which thou and I have spoken of, behold, the LORD be between thee and me for ever.(KJV-1611) 1 Samuel 20:23 Y en cuanto a las palabras que tú y yo hemos hablado, [sea] Jehová entre nosotros para siempre.(Spanish) ======= 1 Samuel 20:24 ============ 1Sa 20:24 So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat meat.(KJV-1611) 1 Samuel 20:24 David, pues, se escondió en el campo, y cuando llegó la luna nueva, se sentó el rey a comer pan.(Spanish) ======= 1 Samuel 20:25 ============ 1Sa 20:25 And the king sat upon his seat, as at other times, even upon a seat by the wall: and Jonathan arose, and Abner sat by Saul's side, and David's place was empty.(KJV-1611) 1 Samuel 20:25 Y el rey se sentó en su silla, como solía, en el asiento junto a la pared, y Jonatán se levantó, y se sentó Abner al lado de Saúl, y el lugar de David estaba vacío.(Spanish) ======= 1 Samuel 20:26 ============ 1Sa 20:26 Nevertheless Saul spake not any thing that day: for he thought, Something hath befallen him, he is not clean; surely he is not clean.(KJV-1611) 1 Samuel 20:26 Mas aquel día Saúl no dijo nada, porque se decía: Le habrá acontecido algo, y no está limpio; no estará purificado.(Spanish) ======= 1 Samuel 20:27 ============ 1Sa 20:27 And it came to pass on the morrow, which was the second day of the month, that David's place was empty: and Saul said unto Jonathan his son, Wherefore cometh not the son of Jesse to meat, neither yesterday, nor to day?(KJV-1611) 1 Samuel 20:27 El día siguiente, el segundo día de la luna nueva, aconteció también que el asiento de David estaba vacío. Y Saúl dijo a Jonatán su hijo: ¿Por qué no ha venido a comer el hijo de Isaí hoy ni ayer?(Spanish) ======= 1 Samuel 20:28 ============ 1Sa 20:28 And Jonathan answered Saul, David earnestly asked leave of me to go to Bethlehem:(KJV-1611) 1 Samuel 20:28 Y Jonatán respondió a Saúl: David me pidió encarecidamente que le dejase ir hasta Belén.(Spanish) ======= 1 Samuel 20:29 ============ 1Sa 20:29 And he said, Let me go, I pray thee; for our family hath a sacrifice in the city; and my brother, he hath commanded me to be there: and now, if I have found favour in thine eyes, let me get away, I pray thee, and see my brethren. Therefore he cometh not unto the king's table.(KJV-1611) 1 Samuel 20:29 Y dijo: Te ruego que me dejes ir, porque tenemos sacrificio los de nuestro linaje en la ciudad, y mi hermano mismo me lo ha mandado; por tanto, si he hallado gracia en tus ojos, haré una escapada ahora, y visitaré a mis hermanos. Por esto pues no ha venido a la mesa del rey.(Spanish) ======= 1 Samuel 20:30 ============ 1Sa 20:30 Then Saul's anger was kindled against Jonathan, and he said unto him, Thou son of the perverse rebellious woman, do not I know that thou hast chosen the son of Jesse to thine own confusion, and unto the confusion of thy mother's nakedness?(KJV-1611) 1 Samuel 20:30 Entonces Saúl se enardeció contra Jonatán, y le dijo: Hijo de la perversa y rebelde, ¿no sé yo que tú has elegido al hijo de Isaí para confusión tuya, y para confusión de la vergüenza de tu madre?(Spanish) ======= 1 Samuel 20:31 ============ 1Sa 20:31 For as long as the son of Jesse liveth upon the ground, thou shalt not be established, nor thy kingdom. Wherefore now send and fetch him unto me, for he shall surely die.(KJV-1611) 1 Samuel 20:31 Porque todo el tiempo que el hijo de Isaí viviere sobre la tierra, ni tú serás firme, ni tu reino. Envía pues, ahora, y tráemelo, porque ha de morir.(Spanish) ======= 1 Samuel 20:32 ============ 1Sa 20:32 And Jonathan answered Saul his father, and said unto him, Wherefore shall he be slain? what hath he done?(KJV-1611) 1 Samuel 20:32 Y Jonatán respondió a su padre Saúl, y le dijo: ¿Por qué morirá? ¿Qué ha hecho?(Spanish) ======= 1 Samuel 20:33 ============ 1Sa 20:33 And Saul cast a javelin at him to smite him: whereby Jonathan knew that it was determined of his father to slay David.(KJV-1611) 1 Samuel 20:33 Entonces Saúl le arrojó una lanza para herirlo; de donde entendió Jonatán que su padre estaba determinado a matar a David.(Spanish) ======= 1 Samuel 20:34 ============ 1Sa 20:34 So Jonathan arose from the table in fierce anger, and did eat no meat the second day of the month: for he was grieved for David, because his father had done him shame.(KJV-1611) 1 Samuel 20:34 Y se levantó Jonatán de la mesa con exaltada ira, y no comió pan el segundo día de la luna nueva: porque tenía dolor a causa de David, porque su padre le había afrentado.(Spanish) ======= 1 Samuel 20:35 ============ 1Sa 20:35 And it came to pass in the morning, that Jonathan went out into the field at the time appointed with David, and a little lad with him.(KJV-1611) 1 Samuel 20:35 Y aconteció que por la mañana Jonatán salió al campo, al tiempo aplazado con David, y un muchacho pequeño con él.(Spanish) ======= 1 Samuel 20:36 ============ 1Sa 20:36 And he said unto his lad, Run, find out now the arrows which I shoot. And as the lad ran, he shot an arrow beyond him.(KJV-1611) 1 Samuel 20:36 Y dijo al muchacho: Corre y busca las saetas que yo tirare. Y como el muchacho iba corriendo, él tiró la saeta [de modo] que pasara más allá de él.(Spanish) ======= 1 Samuel 20:37 ============ 1Sa 20:37 And when the lad was come to the place of the arrow which Jonathan had shot, Jonathan cried after the lad, and said, Is not the arrow beyond thee?(KJV-1611) 1 Samuel 20:37 Y llegando el muchacho adonde estaba la saeta que Jonatán había tirado, Jonatán dio voces tras el muchacho, diciendo: ¿No [está] la saeta más allá de ti?(Spanish) ======= 1 Samuel 20:38 ============ 1Sa 20:38 And Jonathan cried after the lad, Make speed, haste, stay not. And Jonathan's lad gathered up the arrows, and came to his master.(KJV-1611) 1 Samuel 20:38 Y volvió a gritar Jonatán tras el muchacho: Date prisa, aligera, no te detengas. Y el muchacho de Jonatán tomó las saetas, y vino a su señor.(Spanish) ======= 1 Samuel 20:39 ============ 1Sa 20:39 But the lad knew not any thing: only Jonathan and David knew the matter.(KJV-1611) 1 Samuel 20:39 Pero el muchacho ninguna cosa entendió; solamente Jonatán y David entendían el asunto.(Spanish) ======= 1 Samuel 20:40 ============ 1Sa 20:40 And Jonathan gave his artillery unto his lad, and said unto him, Go, carry them to the city.(KJV-1611) 1 Samuel 20:40 Luego dio Jonatán sus armas a su muchacho, y le dijo: Vete y llévalas a la ciudad.(Spanish) ======= 1 Samuel 20:41 ============ 1Sa 20:41 And as soon as the lad was gone, David arose out of a place toward the south, and fell on his face to the ground, and bowed himself three times: and they kissed one another, and wept one with another, until David exceeded.(KJV-1611) 1 Samuel 20:41 Y luego que el muchacho se hubo ido, se levantó David del lado del sur, y se inclinó tres veces postrándose hasta la tierra: y besándose el uno al otro, lloraron el uno con el otro, aunque David [lloró] más.(Spanish) ======= 1 Samuel 20:42 ============ 1Sa 20:42 And Jonathan said to David, Go in peace, forasmuch as we have sworn both of us in the name of the LORD, saying, The LORD be between me and thee, and between my seed and thy seed for ever. And he arose and departed: and Jonathan went into the city.(KJV-1611) 1 Samuel 20:42 Y Jonatán dijo a David: Vete en paz, que ambos hemos jurado por el nombre de Jehová, diciendo: Jehová sea entre tú y yo, entre mi simiente y la simiente tuya, para siempre. Y él se levantó y se fue; y Jonatán entró en la ciudad.(Spanish) ======= 1 Samuel 21:1 ============ 1Sa 21:1 Then came David to Nob to Ahimelech the priest: and Ahimelech was afraid at the meeting of David, and said unto him, Why art thou alone, and no man with thee?(KJV-1611) 1 Samuel 21:1 Y vino David a Nob, al sacerdote Ahimelec: y se sorprendió Ahimelec de su encuentro, y le dijo: ¿Por qué [vienes] tú solo, y nadie contigo?(Spanish) ======= 1 Samuel 21:2 ============ 1Sa 21:2 And David said unto Ahimelech the priest, The king hath commanded me a business, and hath said unto me, Let no man know any thing of the business whereabout I send thee, and what I have commanded thee: and I have appointed my servants to such and such a place.(KJV-1611) 1 Samuel 21:2 Y respondió David al sacerdote Ahimelec: El rey me encomendó un asunto, y me dijo: Nadie sepa cosa alguna de este asunto a que yo te envío, y que yo te he mandado; y yo señalé a los criados un cierto lugar.(Spanish) ======= 1 Samuel 21:3 ============ 1Sa 21:3 Now therefore what is under thine hand? give me five loaves of bread in mine hand, or what there is present.(KJV-1611) 1 Samuel 21:3 Ahora, pues, ¿qué tienes a mano? Dame cinco panes, o lo que tengas.(Spanish) ======= 1 Samuel 21:4 ============ 1Sa 21:4 And the priest answered David, and said, There is no common bread under mine hand, but there is hallowed bread; if the young men have kept themselves at least from women.(KJV-1611) 1 Samuel 21:4 Y el sacerdote respondió a David, y dijo: No [tengo] pan común a la mano; solamente tengo pan sagrado; [os lo daré] si los criados se han guardado a lo menos de mujeres.(Spanish) ======= 1 Samuel 21:5 ============ 1Sa 21:5 And David answered the priest, and said unto him, Of a truth women have been kept from us about these three days, since I came out, and the vessels of the young men are holy, and the bread is in a manner common, yea, though it were sanctified this day in the vessel.(KJV-1611) 1 Samuel 21:5 Y David respondió al sacerdote, y le dijo: A la verdad las mujeres nos han sido reservadas estos tres días, desde que salí, y los vasos de los jóvenes son santos, aun cuando el camino es profano; ¡cuánto más hoy serán santificados sus vasos!(Spanish) ======= 1 Samuel 21:6 ============ 1Sa 21:6 So the priest gave him hallowed bread: for there was no bread there but the shewbread, that was taken from before the LORD, to put hot bread in the day when it was taken away.(KJV-1611) 1 Samuel 21:6 Así el sacerdote le dio [pan] sagrado, porque allí no había otro pan sino los panes de la proposición, los cuales habían sido quitados de delante de Jehová, para que se pusiesen panes calientes el día que los otros fueron quitados.(Spanish) ======= 1 Samuel 21:7 ============ 1Sa 21:7 Now a certain man of the servants of Saul was there that day, detained before the LORD; and his name was Doeg, an Edomite, the chiefest of the herdmen that belonged to Saul.(KJV-1611) 1 Samuel 21:7 Aquel día estaba allí, detenido delante de Jehová, uno de los siervos de Saúl, cuyo nombre era Doeg, idumeo, principal de los pastores de Saúl.(Spanish) ======= 1 Samuel 21:8 ============ 1Sa 21:8 And David said unto Ahimelech, And is there not here under thine hand spear or sword? for I have neither brought my sword nor my weapons with me, because the king's business required haste.(KJV-1611) 1 Samuel 21:8 Y David dijo a Ahimelec: ¿No tienes aquí a mano lanza o espada? Porque no tomé en mi mano mi espada ni mis armas, por cuanto el mandamiento del rey era apremiante.(Spanish) ======= 1 Samuel 21:9 ============ 1Sa 21:9 And the priest said, The sword of Goliath the Philistine, whom thou slewest in the valley of Elah, behold, it is here wrapped in a cloth behind the ephod: if thou wilt take that, take it: for there is no other save that here. And David said, There is none like that; give it me.(KJV-1611) 1 Samuel 21:9 Y el sacerdote respondió: La espada de Goliat el filisteo, que tú venciste en el valle de Ela, está aquí envuelta en un velo detrás del efod; si tú quieres tomarla, tómala; porque aquí no [hay] otra sino esa. Y dijo David: ¡Ninguna como ella! ¡Dámela!(Spanish) ======= 1 Samuel 21:10 ============ 1Sa 21:10 And David arose and fled that day for fear of Saul, and went to Achish the king of Gath.(KJV-1611) 1 Samuel 21:10 Y levantándose David aquel día, huyó de la presencia de Saúl, y se fue a Aquís, rey de Gat.(Spanish) ======= 1 Samuel 21:11 ============ 1Sa 21:11 And the servants of Achish said unto him, Is not this David the king of the land? did they not sing one to another of him in dances, saying, Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands?(KJV-1611) 1 Samuel 21:11 Y los siervos de Aquís le dijeron: ¿No [es] éste David, el rey de la tierra? ¿No [es] éste de quien cantaban con danzas, diciendo: Saúl mató a sus miles, y David a sus diez miles?(Spanish) ======= 1 Samuel 21:12 ============ 1Sa 21:12 And David laid up these words in his heart, and was sore afraid of Achish the king of Gath.(KJV-1611) 1 Samuel 21:12 Y David puso en su corazón estas palabras, y tuvo gran temor de Aquís rey de Gat.(Spanish) ======= 1 Samuel 21:13 ============ 1Sa 21:13 And he changed his behaviour before them, and feigned himself mad in their hands, and scrabbled on the doors of the gate, and let his spittle fall down upon his beard.(KJV-1611) 1 Samuel 21:13 Y mudó su proceder delante de ellos, y se fingió loco entre sus manos, y escribía en las portadas de las puertas, y dejaba correr su saliva por su barba.(Spanish) ======= 1 Samuel 21:14 ============ 1Sa 21:14 Then said Achish unto his servants, Lo, ye see the man is mad: wherefore then have ye brought him to me?(KJV-1611) 1 Samuel 21:14 Y dijo Aquís a sus siervos: He aquí estáis viendo un hombre demente; ¿por qué lo habéis traído a mí?(Spanish) ======= 1 Samuel 21:15 ============ 1Sa 21:15 Have I need of mad men, that ye have brought this fellow to play the mad man in my presence? shall this fellow come into my house?(KJV-1611) 1 Samuel 21:15 ¿Acaso me faltan locos, para que hayáis traído a éste que hiciese de loco delante de mí? ¿Había de entrar éste a mi casa?(Spanish) ======= 1 Samuel 22:1 ============ 1Sa 22:1 David therefore departed thence, and escaped to the cave Adullam: and when his brethren and all his father's house heard it, they went down thither to him.(KJV-1611) 1 Samuel 22:1 Y yéndose David de allí, se escapó a la cueva de Adulam. Y cuando sus hermanos y toda la casa de su padre [lo] oyeron, vinieron allí a él.(Spanish) ======= 1 Samuel 22:2 ============ 1Sa 22:2 And every one that was in distress, and every one that was in debt, and every one that was discontented, gathered themselves unto him; and he became a captain over them: and there were with him about four hundred men.(KJV-1611) 1 Samuel 22:2 Y se juntaron con él todos los afligidos, y todo el que estaba endeudado, y todos los que se hallaban en amargura de espíritu, y fue hecho capitán de ellos. Y tuvo consigo como cuatrocientos hombres.(Spanish) ======= 1 Samuel 22:3 ============ 1Sa 22:3 And David went thence to Mizpeh of Moab: and he said unto the king of Moab, Let my father and my mother, I pray thee, come forth, and be with you, till I know what God will do for me.(KJV-1611) 1 Samuel 22:3 Y se fue David de allí a Mizpa de Moab, y dijo al rey de Moab: Yo te ruego que mi padre y mi madre estén con vosotros, hasta que sepa lo que Dios hará de mí.(Spanish) ======= 1 Samuel 22:4 ============ 1Sa 22:4 And he brought them before the king of Moab: and they dwelt with him all the while that David was in the hold.(KJV-1611) 1 Samuel 22:4 Los trajo, pues, a la presencia del rey de Moab, y habitaron con él todo el tiempo que David estuvo en la fortaleza.(Spanish) ======= 1 Samuel 22:5 ============ 1Sa 22:5 And the prophet Gad said unto David, Abide not in the hold; depart, and get thee into the land of Judah. Then David departed, and came into the forest of Hareth.(KJV-1611) 1 Samuel 22:5 Y el profeta Gad dijo a David: No te quedes en la fortaleza, vete, y entra en tierra de Judá. Y David se fue, y vino al bosque de Haret.(Spanish) ======= 1 Samuel 22:6 ============ 1Sa 22:6 When Saul heard that David was discovered, and the men that were with him, (now Saul abode in Gibeah under a tree in Ramah, having his spear in his hand, and all his servants were standing about him;)(KJV-1611) 1 Samuel 22:6 Y oyó Saúl que David había sido descubierto, y los que [estaban] con él. Y Saúl estaba en Gabaa debajo de un árbol en Ramá, y tenía su lanza en su mano, y todos sus criados [estaban] en derredor de él.(Spanish) ======= 1 Samuel 22:7 ============ 1Sa 22:7 Then Saul said unto his servants that stood about him, Hear now, ye Benjamites; will the son of Jesse give every one of you fields and vineyards, and make you all captains of thousands, and captains of hundreds;(KJV-1611) 1 Samuel 22:7 Y dijo Saúl a sus criados que estaban en derredor de él: Oíd ahora, hijos de Benjamín: ¿Os dará también a todos vosotros el hijo de Isaí tierras y viñas, y os hará a todos tribunos y centuriones;(Spanish) ======= 1 Samuel 22:8 ============ 1Sa 22:8 That all of you have conspired against me, and there is none that sheweth me that my son hath made a league with the son of Jesse, and there is none of you that is sorry for me, or sheweth unto me that my son hath stirred up my servant against me, to lie in wait, as at this day?(KJV-1611) 1 Samuel 22:8 Para que todos vosotros hayáis conspirado contra mí, y no hay quien me descubra al oído como mi hijo ha hecho alianza con el hijo de Isaí, ni alguno de vosotros que se duela de mí, y me descubra como mi hijo ha levantado a mi siervo contra mí, para que me aceche, según hace hoy día?(Spanish) ======= 1 Samuel 22:9 ============ 1Sa 22:9 Then answered Doeg the Edomite, which was set over the servants of Saul, and said, I saw the son of Jesse coming to Nob, to Ahimelech the son of Ahitub.(KJV-1611) 1 Samuel 22:9 Entonces Doeg idumeo, que era superior entre los siervos de Saúl, respondió y dijo: Yo vi al hijo de Isaí que vino a Nob, a Ahimelec, hijo de Ahitob;(Spanish) ======= 1 Samuel 22:10 ============ 1Sa 22:10 And he enquired of the LORD for him, and gave him victuals, and gave him the sword of Goliath the Philistine.(KJV-1611) 1 Samuel 22:10 el cual consultó por él a Jehová, y le dio provisión, y también le dio la espada de Goliat el filisteo.(Spanish) ======= 1 Samuel 22:11 ============ 1Sa 22:11 Then the king sent to call Ahimelech the priest, the son of Ahitub, and all his father's house, the priests that were in Nob: and they came all of them to the king.(KJV-1611) 1 Samuel 22:11 Y el rey envió por el sacerdote Ahimelec, hijo de Ahitob, y por toda la casa de su padre, los sacerdotes que [estaban] en Nob; y todos vinieron al rey.(Spanish) ======= 1 Samuel 22:12 ============ 1Sa 22:12 And Saul said, Hear now, thou son of Ahitub. And he answered, Here I am, my lord.(KJV-1611) 1 Samuel 22:12 Y Saúl le dijo: Oye ahora, hijo de Ahitob. Y él dijo: Heme aquí, señor mío.(Spanish) ======= 1 Samuel 22:13 ============ 1Sa 22:13 And Saul said unto him, Why have ye conspired against me, thou and the son of Jesse, in that thou hast given him bread, and a sword, and hast enquired of God for him, that he should rise against me, to lie in wait, as at this day?(KJV-1611) 1 Samuel 22:13 Y le dijo Saúl: ¿Por qué habéis conspirado contra mí, tú y el hijo de Isaí, cuando tú le diste pan y espada, y consultaste por él a Dios, para que se levantase contra mí y me acechase, como lo hace hoy día?(Spanish) ======= 1 Samuel 22:14 ============ 1Sa 22:14 Then Ahimelech answered the king, and said, And who is so faithful among all thy servants as David, which is the king's son in law, and goeth at thy bidding, and is honourable in thine house?(KJV-1611) 1 Samuel 22:14 Entonces Ahimelec respondió al rey, y dijo: ¿Y quién entre todos tus siervos [es tan] fiel como David, yerno además del rey, y que va por mandato tuyo, y es ilustre en tu casa?(Spanish) ======= 1 Samuel 22:15 ============ 1Sa 22:15 Did I then begin to enquire of God for him? be it far from me: let not the king impute any thing unto his servant, nor to all the house of my father: for thy servant knew nothing of all this, less or more.(KJV-1611) 1 Samuel 22:15 ¿He comenzado yo desde hoy a consultar por él a Dios? Lejos sea de mí; no impute el rey cosa alguna a su siervo, ni a toda la casa de mi padre; porque tu siervo ninguna cosa sabe de este asunto, grande ni chica.(Spanish) ======= 1 Samuel 22:16 ============ 1Sa 22:16 And the king said, Thou shalt surely die, Ahimelech, thou, and all thy father's house.(KJV-1611) 1 Samuel 22:16 Y el rey dijo: Sin duda morirás, Ahimelec, tú y toda la casa de tu padre.(Spanish) ======= 1 Samuel 22:17 ============ 1Sa 22:17 And the king said unto the footmen that stood about him, Turn, and slay the priests of the LORD: because their hand also is with David, and because they knew when he fled, and did not shew it to me. But the servants of the king would not put forth their hand to fall upon the priests of the LORD.(KJV-1611) 1 Samuel 22:17 Entonces dijo el rey a la gente de su guardia que estaba alrededor de él: Cercad y matad a los sacerdotes de Jehová; porque también la mano de ellos es con David, pues sabiendo ellos que huía, no me lo descubrieron. Mas los siervos del rey no quisieron extender sus manos para matar a los sacerdotes de Jehová.(Spanish) ======= 1 Samuel 22:18 ============ 1Sa 22:18 And the king said to Doeg, Turn thou, and fall upon the priests. And Doeg the Edomite turned, and he fell upon the priests, and slew on that day fourscore and five persons that did wear a linen ephod.(KJV-1611) 1 Samuel 22:18 Entonces dijo el rey a Doeg: Vuelve tú, y arremete contra los sacerdotes. Y volviéndose Doeg idumeo, arremetió contra los sacerdotes, y mató en aquel día ochenta y cinco varones que vestían efod de lino.(Spanish) ======= 1 Samuel 22:19 ============ 1Sa 22:19 And Nob, the city of the priests, smote he with the edge of the sword, both men and women, children and sucklings, and oxen, and asses, and sheep, with the edge of the sword.(KJV-1611) 1 Samuel 22:19 Y a Nob, ciudad de los sacerdotes, hirió a filo de espada: así a hombres como a mujeres, niños y a niños de pecho, bueyes, asnos y ovejas, [a todos los hirió] a filo de espada.(Spanish) ======= 1 Samuel 22:20 ============ 1Sa 22:20 And one of the sons of Ahimelech the son of Ahitub, named Abiathar, escaped, and fled after David.(KJV-1611) 1 Samuel 22:20 Mas uno de los hijos de Ahimelec hijo de Ahitob, que se llamaba Abiatar, escapó, y huyó tras David.(Spanish) ======= 1 Samuel 22:21 ============ 1Sa 22:21 And Abiathar shewed David that Saul had slain the LORD's priests.(KJV-1611) 1 Samuel 22:21 Y Abiatar notificó a David como Saúl había dado muerte a los sacerdotes de Jehová.(Spanish) ======= 1 Samuel 22:22 ============ 1Sa 22:22 And David said unto Abiathar, I knew it that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul: I have occasioned the death of all the persons of thy father's house.(KJV-1611) 1 Samuel 22:22 Y dijo David a Abiatar: Yo sabía que [estando] allí aquel día Doeg el idumeo de seguro se [lo] haría saber a Saúl. Yo he ocasionado [la muerte] de todas las personas de la casa de tu padre.(Spanish) ======= 1 Samuel 22:23 ============ 1Sa 22:23 Abide thou with me, fear not: for he that seeketh my life seeketh thy life: but with me thou shalt be in safeguard.(KJV-1611) 1 Samuel 22:23 Quédate conmigo, no temas: quien buscare mi vida, buscará también la tuya; pues conmigo [estarás] seguro.(Spanish) ======= 1 Samuel 23:1 ============ 1Sa 23:1 Then they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshingfloors.(KJV-1611) 1 Samuel 23:1 Y dieron aviso a David, diciendo: He aquí que los filisteos combaten a Keila, y roban las eras.(Spanish) ======= 1 Samuel 23:2 ============ 1Sa 23:2 Therefore David enquired of the LORD, saying, Shall I go and smite these Philistines? And the LORD said unto David, Go, and smite the Philistines, and save Keilah.(KJV-1611) 1 Samuel 23:2 Y David consultó a Jehová, diciendo: ¿Iré a herir a estos filisteos? Y Jehová respondió a David: Ve, hiere a los filisteos, y libra a Keila.(Spanish) ======= 1 Samuel 23:3 ============ 1Sa 23:3 And David's men said unto him, Behold, we be afraid here in Judah: how much more then if we come to Keilah against the armies of the Philistines?(KJV-1611) 1 Samuel 23:3 Mas los que estaban con David le dijeron: He aquí que nosotros aquí en Judá estamos con miedo; ¿cuánto más si fuéremos a Keila contra el ejército de los filisteos?(Spanish) ======= 1 Samuel 23:4 ============ 1Sa 23:4 Then David enquired of the LORD yet again. And the LORD answered him and said, Arise, go down to Keilah; for I will deliver the Philistines into thine hand.(KJV-1611) 1 Samuel 23:4 Entonces David volvió a consultar a Jehová. Y Jehová le respondió, y dijo: Levántate, desciende a Keila, que yo entregaré en tus manos a los filisteos.(Spanish) ======= 1 Samuel 23:5 ============ 1Sa 23:5 So David and his men went to Keilah, and fought with the Philistines, and brought away their cattle, and smote them with a great slaughter. So David saved the inhabitants of Keilah.(KJV-1611) 1 Samuel 23:5 Partió, pues, David con sus hombres a Keila, y peleó contra los filisteos, se llevó sus ganados y los hirió con grande estrago: Así libró David a los de Keila.(Spanish) ======= 1 Samuel 23:6 ============ 1Sa 23:6 And it came to pass, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David to Keilah, that he came down with an ephod in his hand.(KJV-1611) 1 Samuel 23:6 Y aconteció que cuando Abiatar hijo de Ahimelec huyó [siguiendo] a David a Keila, descendió con el efod en su mano.(Spanish) ======= 1 Samuel 23:7 ============ 1Sa 23:7 And it was told Saul that David was come to Keilah. And Saul said, God hath delivered him into mine hand; for he is shut in, by entering into a town that hath gates and bars.(KJV-1611) 1 Samuel 23:7 Y fue dicho a Saúl que David había venido a Keila. Entonces dijo Saúl: Dios lo ha traído a mis manos; pues él se ha encerrado, entrando en ciudad con puertas y cerraduras.(Spanish) ======= 1 Samuel 23:8 ============ 1Sa 23:8 And Saul called all the people together to war, to go down to Keilah, to besiege David and his men.(KJV-1611) 1 Samuel 23:8 Y convocó Saúl a todo el pueblo a la batalla, para descender a Keila, y poner cerco a David y a los suyos.(Spanish) ======= 1 Samuel 23:9 ============ 1Sa 23:9 And David knew that Saul secretly practised mischief against him; and he said to Abiathar the priest, Bring hither the ephod.(KJV-1611) 1 Samuel 23:9 Mas entendiendo David que Saúl ideaba el mal contra él, dijo a Abiatar sacerdote: Trae el efod.(Spanish) ======= 1 Samuel 23:10 ============ 1Sa 23:10 Then said David, O LORD God of Israel, thy servant hath certainly heard that Saul seeketh to come to Keilah, to destroy the city for my sake.(KJV-1611) 1 Samuel 23:10 Y dijo David: Jehová Dios de Israel, tu siervo tiene entendido que Saúl trata de venir contra Keila, a destruir la ciudad por causa mía.(Spanish) ======= 1 Samuel 23:11 ============ 1Sa 23:11 Will the men of Keilah deliver me up into his hand? will Saul come down, as thy servant hath heard? O LORD God of Israel, I beseech thee, tell thy servant. And the LORD said, He will come down.(KJV-1611) 1 Samuel 23:11 ¿Me entregarán los hombres de Keila en sus manos? ¿Descenderá Saúl, como tu siervo ha oído? Jehová Dios de Israel, te ruego que lo declares a tu siervo. Y Jehová dijo: Sí, descenderá.(Spanish) ======= 1 Samuel 23:12 ============ 1Sa 23:12 Then said David, Will the men of Keilah deliver me and my men into the hand of Saul? And the LORD said, They will deliver thee up.(KJV-1611) 1 Samuel 23:12 Dijo luego David: ¿Me entregarán los hombres de Keila a mí y a mis hombres en manos de Saúl? Y Jehová respondió: Te entregarán.(Spanish) ======= 1 Samuel 23:13 ============ 1Sa 23:13 Then David and his men, which were about six hundred, arose and departed out of Keilah, and went whithersoever they could go. And it was told Saul that David was escaped from Keilah; and he forbare to go forth.(KJV-1611) 1 Samuel 23:13 David entonces se levantó con sus hombres, [que eran] como seiscientos, y salieron de Keila, y anduvieron de un lugar a otro. Y vino la nueva a Saúl de que David se había escapado de Keila; y desistió de perseguirlo.(Spanish) ======= 1 Samuel 23:14 ============ 1Sa 23:14 And David abode in the wilderness in strong holds, and remained in a mountain in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God delivered him not into his hand.(KJV-1611) 1 Samuel 23:14 Y David se quedó en el desierto en lugares fortificados, y habitaba en un monte en el desierto de Zif; y lo buscaba Saúl todos los días, pero Dios no lo entregó en sus manos.(Spanish) ======= 1 Samuel 23:15 ============ 1Sa 23:15 And David saw that Saul was come out to seek his life: and David was in the wilderness of Ziph in a wood.(KJV-1611) 1 Samuel 23:15 Y viendo David que Saúl había salido en busca de su vida, David [se estaba] en el bosque, en el desierto de Zif.(Spanish) ======= 1 Samuel 23:16 ============ 1Sa 23:16 And Jonathan Saul's son arose, and went to David into the wood, and strengthened his hand in God.(KJV-1611) 1 Samuel 23:16 Entonces se levantó Jonatán, hijo de Saúl, y vino a David en el bosque, y fortaleció su mano en Dios.(Spanish) ======= 1 Samuel 23:17 ============ 1Sa 23:17 And he said unto him, Fear not: for the hand of Saul my father shall not find thee; and thou shalt be king over Israel, and I shall be next unto thee; and that also Saul my father knoweth.(KJV-1611) 1 Samuel 23:17 Y le dijo: No temas, que no te hallará la mano de Saúl mi padre, y tú reinarás sobre Israel, y yo seré segundo después de ti; y aun Saúl, mi padre, así lo sabe.(Spanish) ======= 1 Samuel 23:18 ============ 1Sa 23:18 And they two made a covenant before the LORD: and David abode in the wood, and Jonathan went to his house.(KJV-1611) 1 Samuel 23:18 Y ambos hicieron pacto delante de Jehová: y David se quedó en el bosque, y Jonatán se volvió a su casa.(Spanish) ======= 1 Samuel 23:19 ============ 1Sa 23:19 Then came up the Ziphites to Saul to Gibeah, saying, Doth not David hide himself with us in strong holds in the wood, in the hill of Hachilah, which is on the south of Jeshimon?(KJV-1611) 1 Samuel 23:19 Entonces subieron los zifeos a Gabaa para decirle a Saúl: ¿No [está] David escondido en nuestra tierra, en las peñas del bosque, en el collado de Haquila que [está] al sur de Jesimón?(Spanish) ======= 1 Samuel 23:20 ============ 1Sa 23:20 Now therefore, O king, come down according to all the desire of thy soul to come down; and our part shall be to deliver him into the king's hand.(KJV-1611) 1 Samuel 23:20 Por tanto, rey, desciende pronto ahora, según todo el deseo de tu alma, y nosotros lo entregaremos en la mano del rey.(Spanish) ======= 1 Samuel 23:21 ============ 1Sa 23:21 And Saul said, Blessed be ye of the LORD; for ye have compassion on me.(KJV-1611) 1 Samuel 23:21 Y Saúl dijo: Benditos [seáis] vosotros de Jehová, que habéis tenido compasión de mí.(Spanish) ======= 1 Samuel 23:22 ============ 1Sa 23:22 Go, I pray you, prepare yet, and know and see his place where his haunt is, and who hath seen him there: for it is told me that he dealeth very subtilly.(KJV-1611) 1 Samuel 23:22 Id, pues, ahora, preparaos aún, considerad y ved su lugar donde tiene el pie, y quién lo haya visto allí; porque se me ha dicho que él es en gran manera astuto.(Spanish) ======= 1 Samuel 23:23 ============ 1Sa 23:23 See therefore, and take knowledge of all the lurking places where he hideth himself, and come ye again to me with the certainty, and I will go with you: and it shall come to pass, if he be in the land, that I will search him out throughout all the thousands of Judah.(KJV-1611) 1 Samuel 23:23 Observad, pues, y ved todos los escondrijos donde se oculta, y volved a mí con la certidumbre, y yo iré con vosotros: y será que si él estuviere en la tierra, yo le buscaré entre todos los millares de Judá.(Spanish) ======= 1 Samuel 23:24 ============ 1Sa 23:24 And they arose, and went to Ziph before Saul: but David and his men were in the wilderness of Maon, in the plain on the south of Jeshimon.(KJV-1611) 1 Samuel 23:24 Y ellos se levantaron, y se fueron a Zif delante de Saúl. Mas David y su gente [estaban] en el desierto de Maón, en la llanura al sur de Jesimón.(Spanish) ======= 1 Samuel 23:25 ============ 1Sa 23:25 Saul also and his men went to seek him. And they told David; wherefore he came down into a rock, and abode in the wilderness of Maon. And when Saul heard that, he pursued after David in the wilderness of Maon.(KJV-1611) 1 Samuel 23:25 Y partió Saúl con su gente a buscarlo; pero fue dado aviso a David, y descendió a la peña, y se quedó en el desierto de Maón. Y cuando Saúl [lo] oyó, siguió a David al desierto de Maón.(Spanish) ======= 1 Samuel 23:26 ============ 1Sa 23:26 And Saul went on this side of the mountain, and David and his men on that side of the mountain: and David made haste to get away for fear of Saul; for Saul and his men compassed David and his men round about to take them.(KJV-1611) 1 Samuel 23:26 Y Saúl iba por un lado del monte, y David con los suyos por el otro lado del monte: y David se daba prisa para ir delante de Saúl; mas Saúl y los suyos habían encerrado a David y a su gente para tomarlos.(Spanish) ======= 1 Samuel 23:27 ============ 1Sa 23:27 But there came a messenger unto Saul, saying, Haste thee, and come; for the Philistines have invaded the land.(KJV-1611) 1 Samuel 23:27 Entonces vino un mensajero a Saúl, diciendo: Ven luego, porque los filisteos han invadido el país.(Spanish) ======= 1 Samuel 23:28 ============ 1Sa 23:28 Wherefore Saul returned from pursuing after David, and went against the Philistines: therefore they called that place Selahammahlekoth.(KJV-1611) 1 Samuel 23:28 Volvió, por tanto, Saúl de perseguir a David, y partió contra los filisteos. Por eso llamaron a aquel lugar Sela-hama-lecot.(Spanish) ======= 1 Samuel 23:29 ============ 1Sa 23:29 And David went up from thence, and dwelt in strong holds at Engedi.(KJV-1611) 1 Samuel 23:29 Entonces David subió de allí, y habitó en las fortalezas de Engadi.(Spanish) ======= 1 Samuel 24:1 ============ 1Sa 24:1 And it came to pass, when Saul was returned from following the Philistines, that it was told him, saying, Behold, David is in the wilderness of Engedi.(KJV-1611) 1 Samuel 24:1 Y sucedió que cuando Saúl volvió de perseguir a los filisteos, le dieron aviso diciendo: He aquí que David [está] en el desierto de Engadi.(Spanish) ======= 1 Samuel 24:2 ============ 1Sa 24:2 Then Saul took three thousand chosen men out of all Israel, and went to seek David and his men upon the rocks of the wild goats.(KJV-1611) 1 Samuel 24:2 Y tomando Saúl tres mil hombres escogidos de todo Israel, fue en busca de David y de los suyos, por las cumbres de los peñascos de las cabras monteses.(Spanish) ======= 1 Samuel 24:3 ============ 1Sa 24:3 And he came to the sheepcotes by the way, where was a cave; and Saul went in to cover his feet: and David and his men remained in the sides of the cave.(KJV-1611) 1 Samuel 24:3 Y llegó a un redil de ovejas en el camino, donde [había] una cueva, y entró Saúl [en ella] para cubrir sus pies; y David y sus hombres estaban en los rincones de la cueva.(Spanish) ======= 1 Samuel 24:4 ============ 1Sa 24:4 And the men of David said unto him, Behold the day of which the LORD said unto thee, Behold, I will deliver thine enemy into thine hand, that thou mayest do to him as it shall seem good unto thee. Then David arose, and cut off the skirt of Saul's robe privily.(KJV-1611) 1 Samuel 24:4 Entonces los de David le dijeron: He aquí el día que te ha dicho Jehová: He aquí que entregó tu enemigo en tus manos, y harás con él como te pareciere. Y se levantó David, y calladamente cortó la orilla del manto de Saúl.(Spanish) ======= 1 Samuel 24:5 ============ 1Sa 24:5 And it came to pass afterward, that David's heart smote him, because he had cut off Saul's skirt.(KJV-1611) 1 Samuel 24:5 Sucedió después de esto que el corazón de David le golpeaba, por haber cortado la orilla del manto de Saúl.(Spanish) ======= 1 Samuel 24:6 ============ 1Sa 24:6 And he said unto his men, The LORD forbid that I should do this thing unto my master, the LORD's anointed, to stretch forth mine hand against him, seeing he is the anointed of the LORD.(KJV-1611) 1 Samuel 24:6 Y dijo a los suyos: Jehová me guarde de hacer tal cosa contra mi señor, el ungido de Jehová, que yo extienda mi mano contra él; porque [es] el ungido de Jehová.(Spanish) ======= 1 Samuel 24:7 ============ 1Sa 24:7 So David stayed his servants with these words, and suffered them not to rise against Saul. But Saul rose up out of the cave, and went on his way.(KJV-1611) 1 Samuel 24:7 Así reprimió David a sus siervos con estas palabras, y no les permitió que se levantasen contra Saúl. Y Saúl, saliendo de la cueva, siguió [su] camino.(Spanish) ======= 1 Samuel 24:8 ============ 1Sa 24:8 David also arose afterward, and went out of the cave, and cried after Saul, saying, My lord the king. And when Saul looked behind him, David stooped with his face to the earth, and bowed himself.(KJV-1611) 1 Samuel 24:8 También David se levantó después, y saliendo de la cueva dio voces a las espaldas de Saúl, diciendo: ¡Mi señor el rey! Y como Saúl miró atrás, David inclinó su rostro a tierra, e hizo reverencia.(Spanish) ======= 1 Samuel 24:9 ============ 1Sa 24:9 And David said to Saul, Wherefore hearest thou men's words, saying, Behold, David seeketh thy hurt?(KJV-1611) 1 Samuel 24:9 Y dijo David a Saúl: ¿Por qué oyes las palabras de los que dicen: Mira que David procura tu mal?(Spanish) ======= 1 Samuel 24:10 ============ 1Sa 24:10 Behold, this day thine eyes have seen how that the LORD had delivered thee to day into mine hand in the cave: and some bade me kill thee: but mine eye spared thee; and I said, I will not put forth mine hand against my lord; for he is the LORD's anointed.(KJV-1611) 1 Samuel 24:10 He aquí han visto hoy tus ojos como Jehová te ha puesto hoy en mis manos en la cueva; y dijeron que te matase, mas te perdoné, porque dije: No extenderé mi mano contra mi señor, porque [es] el ungido de Jehová.(Spanish) ======= 1 Samuel 24:11 ============ 1Sa 24:11 Moreover, my father, see, yea, see the skirt of thy robe in my hand: for in that I cut off the skirt of thy robe, and killed thee not, know thou and see that there is neither evil nor transgression in mine hand, and I have not sinned against thee; yet thou huntest my soul to take it.(KJV-1611) 1 Samuel 24:11 Y mira, padre mío, mira el borde de tu manto en mi mano; porque yo corté el borde de tu manto, y no te maté. Conoce, pues, y ve que no [hay] mal ni traición en mi mano, ni he pecado contra ti; con todo, tú andas a caza de mi vida para quitármela.(Spanish) ======= 1 Samuel 24:12 ============ 1Sa 24:12 The LORD judge between me and thee, and the LORD avenge me of thee: but mine hand shall not be upon thee.(KJV-1611) 1 Samuel 24:12 Juzgue Jehová entre tú y yo, y véngueme de ti Jehová; pero mi mano no será contra ti.(Spanish) ======= 1 Samuel 24:13 ============ 1Sa 24:13 As saith the proverb of the ancients, Wickedness proceedeth from the wicked: but mine hand shall not be upon thee.(KJV-1611) 1 Samuel 24:13 Como dice el proverbio de los antiguos: De los impíos saldrá la impiedad: así que mi mano no será contra ti.(Spanish) ======= 1 Samuel 24:14 ============ 1Sa 24:14 After whom is the king of Israel come out? after whom dost thou pursue? after a dead dog, after a flea.(KJV-1611) 1 Samuel 24:14 ¿Tras quién ha salido el rey de Israel? ¿A quién persigues? ¿A un perro muerto? ¿A una pulga?(Spanish) ======= 1 Samuel 24:15 ============ 1Sa 24:15 The LORD therefore be judge, and judge between me and thee, and see, and plead my cause, and deliver me out of thine hand.(KJV-1611) 1 Samuel 24:15 Jehová, pues, será Juez, y Él juzgará entre tú y yo. Él vea, y sustente mi causa, y me defienda de tu mano.(Spanish) ======= 1 Samuel 24:16 ============ 1Sa 24:16 And it came to pass, when David had made an end of speaking these words unto Saul, that Saul said, Is this thy voice, my son David? And Saul lifted up his voice, and wept.(KJV-1611) 1 Samuel 24:16 Y aconteció que, cuando David acabó de decir estas palabras a Saúl, Saúl dijo: ¿No es ésta la voz tuya, hijo mío David? Y alzando Saúl su voz lloró.(Spanish) ======= 1 Samuel 24:17 ============ 1Sa 24:17 And he said to David, Thou art more righteous than I: for thou hast rewarded me good, whereas I have rewarded thee evil.(KJV-1611) 1 Samuel 24:17 Y dijo a David: Más justo [eres] tú que yo, pues me has pagado con bien, habiéndote yo pagado con mal.(Spanish) ======= 1 Samuel 24:18 ============ 1Sa 24:18 And thou hast shewed this day how that thou hast dealt well with me: forasmuch as when the LORD had delivered me into thine hand, thou killedst me not.(KJV-1611) 1 Samuel 24:18 Tú has mostrado hoy que has hecho conmigo bien; pues no me has dado muerte, habiéndome entregado Jehová en tus manos.(Spanish) ======= 1 Samuel 24:19 ============ 1Sa 24:19 For if a man find his enemy, will he let him go well away? wherefore the LORD reward thee good for that thou hast done unto me this day.(KJV-1611) 1 Samuel 24:19 Porque ¿quién hallará a su enemigo, y lo dejará ir sano y salvo? Jehová te pague con bien por lo que en este día has hecho conmigo.(Spanish) ======= 1 Samuel 24:20 ============ 1Sa 24:20 And now, behold, I know well that thou shalt surely be king, and that the kingdom of Israel shall be established in thine hand.(KJV-1611) 1 Samuel 24:20 Y ahora, como yo entiendo que tú has de reinar, y que el reino de Israel ha de ser en tu mano firme y estable,(Spanish) ======= 1 Samuel 24:21 ============ 1Sa 24:21 Swear now therefore unto me by the LORD, that thou wilt not cut off my seed after me, and that thou wilt not destroy my name out of my father's house.(KJV-1611) 1 Samuel 24:21 júrame, pues, ahora por Jehová, que no cortarás mi simiente después de mí, ni raerás mi nombre de la casa de mi padre.(Spanish) ======= 1 Samuel 24:22 ============ 1Sa 24:22 And David sware unto Saul. And Saul went home; but David and his men gat them up unto the hold.(KJV-1611) 1 Samuel 24:22 Entonces David juró a Saúl. Y se fue Saúl a su casa, y David y sus hombres se subieron a la fortaleza.(Spanish) ======= 1 Samuel 25:1 ============ 1Sa 25:1 And Samuel died; and all the Israelites were gathered together, and lamented him, and buried him in his house at Ramah. And David arose, and went down to the wilderness of Paran.(KJV-1611) 1 Samuel 25:1 Y murió Samuel, y se reunió todo Israel, y lo lloraron, y lo sepultaron en su casa en Ramá. Y se levantó David, y se fue al desierto de Parán.(Spanish) ======= 1 Samuel 25:2 ============ 1Sa 25:2 And there was a man in Maon, whose possessions were in Carmel; and the man was very great, and he had three thousand sheep, and a thousand goats: and he was shearing his sheep in Carmel.(KJV-1611) 1 Samuel 25:2 Y [había] un hombre en Maón que [tenía] su hacienda en el Carmelo, el cual [era] muy rico, y tenía tres mil ovejas y mil cabras. Y esquilaba sus ovejas en el Carmelo.(Spanish) ======= 1 Samuel 25:3 ============ 1Sa 25:3 Now the name of the man was Nabal; and the name of his wife Abigail: and she was a woman of good understanding, and of a beautiful countenance: but the man was churlish and evil in his doings; and he was of the house of Caleb.(KJV-1611) 1 Samuel 25:3 El nombre de aquel varón [era] Nabal, y el nombre de su esposa, Abigail. Y [era] aquella mujer de buen entendimiento y de hermosa apariencia; mas el hombre [era] duro y de malas obras; y [era] del linaje de Caleb.(Spanish) ======= 1 Samuel 25:4 ============ 1Sa 25:4 And David heard in the wilderness that Nabal did shear his sheep.(KJV-1611) 1 Samuel 25:4 Y oyó David en el desierto que Nabal esquilaba sus ovejas.(Spanish) ======= 1 Samuel 25:5 ============ 1Sa 25:5 And David sent out ten young men, and David said unto the young men, Get you up to Carmel, and go to Nabal, and greet him in my name:(KJV-1611) 1 Samuel 25:5 Entonces David envió diez jóvenes, y les dijo: Subid al Carmelo, e id a Nabal, y saludadle en mi nombre.(Spanish) ======= 1 Samuel 25:6 ============ 1Sa 25:6 And thus shall ye say to him that liveth in prosperity, Peace be both to thee, and peace be to thine house, and peace be unto all that thou hast.(KJV-1611) 1 Samuel 25:6 Y decid a aquél que vive [en prosperidad]: Paz [sea] a ti, y paz a tu familia, y paz a todo cuanto tienes.(Spanish) ======= 1 Samuel 25:7 ============ 1Sa 25:7 And now I have heard that thou hast shearers: now thy shepherds which were with us, we hurt them not, neither was there ought missing unto them, all the while they were in Carmel.(KJV-1611) 1 Samuel 25:7 He sabido que tienes esquiladores. Ahora, a tus pastores que han estado con nosotros, nunca les hicimos daño, ni les faltó algo en todo el tiempo que han estado en el Carmelo.(Spanish) ======= 1 Samuel 25:8 ============ 1Sa 25:8 Ask thy young men, and they will shew thee. Wherefore let the young men find favour in thine eyes: for we come in a good day: give, I pray thee, whatsoever cometh to thine hand unto thy servants, and to thy son David.(KJV-1611) 1 Samuel 25:8 Pregunta a tus criados, que ellos te lo dirán. Hallen, por tanto, estos jóvenes gracia en tus ojos, pues hemos venido en buen día; te ruego que des lo que tuvieres a mano a tus siervos, y a tu hijo David.(Spanish) ======= 1 Samuel 25:9 ============ 1Sa 25:9 And when David's young men came, they spake to Nabal according to all those words in the name of David, and ceased.(KJV-1611) 1 Samuel 25:9 Y cuando llegaron los jóvenes de David, dijeron a Nabal todas estas palabras en nombre de David, y callaron.(Spanish) ======= 1 Samuel 25:10 ============ 1Sa 25:10 And Nabal answered David's servants, and said, Who is David? and who is the son of Jesse? there be many servants now a days that break away every man from his master.(KJV-1611) 1 Samuel 25:10 Y Nabal respondió a los jóvenes de David, y dijo: ¿Quién [es] David? ¿Y quién [es] el hijo de Isaí? Muchos siervos hay hoy que huyen de sus señores.(Spanish) ======= 1 Samuel 25:11 ============ 1Sa 25:11 Shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I have killed for my shearers, and give it unto men, whom I know not whence they be?(KJV-1611) 1 Samuel 25:11 ¿He de tomar yo ahora mi pan, mi agua, y mi carne que he matado y preparado para mis esquiladores, y [la] daré a hombres que no sé de dónde [son]?(Spanish) ======= 1 Samuel 25:12 ============ 1Sa 25:12 So David's young men turned their way, and went again, and came and told him all those sayings.(KJV-1611) 1 Samuel 25:12 Entonces los jóvenes de David se volvieron por su camino, y regresaron; y vinieron y dijeron a David todas estas palabras.(Spanish) ======= 1 Samuel 25:13 ============ 1Sa 25:13 And David said unto his men, Gird ye on every man his sword. And they girded on every man his sword; and David also girded on his sword: and there went up after David about four hundred men; and two hundred abode by the stuff.(KJV-1611) 1 Samuel 25:13 Entonces David dijo a sus hombres: Cíñase cada uno su espada. Y se ciñó cada uno su espada: también David ciñó su espada; y subieron tras David como cuatrocientos hombres, y dejaron doscientos con el bagaje.(Spanish) ======= 1 Samuel 25:14 ============ 1Sa 25:14 But one of the young men told Abigail, Nabal's wife, saying, Behold, David sent messengers out of the wilderness to salute our master; and he railed on them.(KJV-1611) 1 Samuel 25:14 Y uno de los criados dio aviso a Abigail, esposa de Nabal, diciendo: He aquí David envió mensajeros desde el desierto que saludasen a nuestro amo, y él los ha zaherido.(Spanish) ======= 1 Samuel 25:15 ============ 1Sa 25:15 But the men were very good unto us, and we were not hurt, neither missed we any thing, as long as we were conversant with them, when we were in the fields:(KJV-1611) 1 Samuel 25:15 Mas aquellos hombres [han sido] muy buenos con nosotros, y nunca nos han hecho daño, ni nos ha faltado nada en todo el tiempo que hemos convivido con ellos, cuando hemos estado en los campos.(Spanish) ======= 1 Samuel 25:16 ============ 1Sa 25:16 They were a wall unto us both by night and day, all the while we were with them keeping the sheep.(KJV-1611) 1 Samuel 25:16 Nos han sido por muro de día y de noche, todos los días que hemos estado con ellos apacentando las ovejas.(Spanish) ======= 1 Samuel 25:17 ============ 1Sa 25:17 Now therefore know and consider what thou wilt do; for evil is determined against our master, and against all his household: for he is such a son of Belial, that a man cannot speak to him.(KJV-1611) 1 Samuel 25:17 Ahora, pues, entiende y mira lo que has de hacer, porque el mal está del todo resuelto contra nuestro amo y contra toda su casa; pues él es [tan] hijo de Belial, que no hay quien pueda hablarle.(Spanish) ======= 1 Samuel 25:18 ============ 1Sa 25:18 Then Abigail made haste, and took two hundred loaves, and two bottles of wine, and five sheep ready dressed, and five measures of parched corn, and an hundred clusters of raisins, and two hundred cakes of figs, and laid them on asses.(KJV-1611) 1 Samuel 25:18 Entonces Abigail tomó luego doscientos panes, y dos odres de vino, y cinco ovejas guisadas, y cinco medidas de grano tostado, y cien tortas de pasas, y doscientos panes de higos secos, y [los] cargó en asnos.(Spanish) ======= 1 Samuel 25:19 ============ 1Sa 25:19 And she said unto her servants, Go on before me; behold, I come after you. But she told not her husband Nabal.(KJV-1611) 1 Samuel 25:19 Y dijo a sus jóvenes: Id delante de mí, que yo os seguiré luego. Pero nada declaró a su marido Nabal.(Spanish) ======= 1 Samuel 25:20 ============ 1Sa 25:20 And it was so, as she rode on the ass, that she came down by the covert on the hill, and, behold, David and his men came down against her; and she met them.(KJV-1611) 1 Samuel 25:20 Y sentándose sobre un asno descendió por una parte secreta del monte, y he aquí David y sus hombres que venían frente a ella, y ella fue a encontrarles.(Spanish) ======= 1 Samuel 25:21 ============ 1Sa 25:21 Now David had said, Surely in vain have I kept all that this fellow hath in the wilderness, so that nothing was missed of all that pertained unto him: and he hath requited me evil for good.(KJV-1611) 1 Samuel 25:21 Y David había dicho: Ciertamente en vano he guardado todo lo que éste tiene en el desierto, sin que nada le haya faltado de todo cuanto es suyo; y él me ha vuelto mal por bien.(Spanish) ======= 1 Samuel 25:22 ============ 1Sa 25:22 So and more also do God unto the enemies of David, if I leave of all that pertain to him by the morning light any that pisseth against the wall.(KJV-1611) 1 Samuel 25:22 Así haga Dios, y así añada a los enemigos de David, que de aquí al amanecer no he de dejar ni a un meante a la pared, de todos los que le [pertenecen].(Spanish) ======= 1 Samuel 25:23 ============ 1Sa 25:23 And when Abigail saw David, she hasted, and lighted off the ass, and fell before David on her face, and bowed herself to the ground,(KJV-1611) 1 Samuel 25:23 Y cuando Abigail vio a David, se bajó del asno apresuradamente, y postrándose sobre su rostro delante de David, se inclinó a tierra.(Spanish) ======= 1 Samuel 25:24 ============ 1Sa 25:24 And fell at his feet, and said, Upon me, my lord, upon me let this iniquity be: and let thine handmaid, I pray thee, speak in thine audience, and hear the words of thine handmaid.(KJV-1611) 1 Samuel 25:24 Y se echó a sus pies, y dijo: Señor mío, [sobre] mí [sea] el pecado; mas te ruego que permitas que tu sierva hable a tus oídos, y oye las palabras de tu sierva.(Spanish) ======= 1 Samuel 25:25 ============ 1Sa 25:25 Let not my lord, I pray thee, regard this man of Belial, even Nabal: for as his name is, so is he; Nabal is his name, and folly is with him: but I thine handmaid saw not the young men of my lord, whom thou didst send.(KJV-1611) 1 Samuel 25:25 No haga caso mi señor de este hombre de Belial, Nabal; porque conforme a su nombre, así [es] él. Se llama Nabal, y la insensatez [está] con él; mas yo tu sierva no vi los criados de mi señor, los cuales tú enviaste.(Spanish) ======= 1 Samuel 25:26 ============ 1Sa 25:26 Now therefore, my lord, as the LORD liveth, and as thy soul liveth, seeing the LORD hath withholden thee from coming to shed blood, and from avenging thyself with thine own hand, now let thine enemies, and they that seek evil to my lord, be as Nabal.(KJV-1611) 1 Samuel 25:26 Ahora pues, señor mío, vive Jehová y vive tu alma, que Jehová te ha estorbado que vinieses a [derramar] sangre, y vengarte por tu propia mano. Sean, pues, como Nabal tus enemigos, y todos los que procuran mal contra mi señor.(Spanish) ======= 1 Samuel 25:27 ============ 1Sa 25:27 And now this blessing which thine handmaid hath brought unto my lord, let it even be given unto the young men that follow my lord.(KJV-1611) 1 Samuel 25:27 Y ahora esta bendición que tu sierva ha traído a mi señor, se dé a los jóvenes que siguen a mi señor.(Spanish) ======= 1 Samuel 25:28 ============ 1Sa 25:28 I pray thee, forgive the trespass of thine handmaid: for the LORD will certainly make my lord a sure house; because my lord fighteth the battles of the LORD, and evil hath not been found in thee all thy days.(KJV-1611) 1 Samuel 25:28 Y yo te ruego que perdones a tu sierva esta ofensa; pues Jehová de cierto hará casa firme a mi señor, por cuanto mi señor pelea las batallas de Jehová, y mal no se ha hallado en ti en tus días.(Spanish) ======= 1 Samuel 25:29 ============ 1Sa 25:29 Yet a man is risen to pursue thee, and to seek thy soul: but the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with the LORD thy God; and the souls of thine enemies, them shall he sling out, as out of the middle of a sling.(KJV-1611) 1 Samuel 25:29 Bien que alguien se haya levantado a perseguirte y atentar contra tu vida, con todo, el alma de mi señor será ligada en el fajo de los que viven con Jehová tu Dios, y Él arrojará el alma de tus enemigos como de en medio de la palma de una honda.(Spanish) ======= 1 Samuel 25:30 ============ 1Sa 25:30 And it shall come to pass, when the LORD shall have done to my lord according to all the good that he hath spoken concerning thee, and shall have appointed thee ruler over Israel;(KJV-1611) 1 Samuel 25:30 Y acontecerá que cuando Jehová hiciere con mi señor conforme a todo el bien que ha hablado de ti, y te mandare que seas por príncipe sobre Israel,(Spanish) ======= 1 Samuel 25:31 ============ 1Sa 25:31 That this shall be no grief unto thee, nor offence of heart unto my lord, either that thou hast shed blood causeless, or that my lord hath avenged himself: but when the LORD shall have dealt well with my lord, then remember thine handmaid.(KJV-1611) 1 Samuel 25:31 entonces, señor mío, no te será esto en tropiezo y turbación de corazón, el que hayas derramado sangre sin causa, o que mi señor se haya vengado por sí mismo. Guárdese, pues, mi señor, y cuando Jehová hiciere bien a mi señor, acuérdate de tu sierva.(Spanish) ======= 1 Samuel 25:32 ============ 1Sa 25:32 And David said to Abigail, Blessed be the LORD God of Israel, which sent thee this day to meet me:(KJV-1611) 1 Samuel 25:32 Y dijo David a Abigail: Bendito [sea] Jehová Dios de Israel, que te envió para que hoy me encontrases.(Spanish) ======= 1 Samuel 25:33 ============ 1Sa 25:33 And blessed be thy advice, and blessed be thou, which hast kept me this day from coming to shed blood, and from avenging myself with mine own hand.(KJV-1611) 1 Samuel 25:33 Y bendito [sea] tu razonamiento, y bendita tú, que me has estorbado hoy de ir a derramar sangre, y de vengarme por mi propia mano.(Spanish) ======= 1 Samuel 25:34 ============ 1Sa 25:34 For in very deed, as the LORD God of Israel liveth, which hath kept me back from hurting thee, except thou hadst hasted and come to meet me, surely there had not been left unto Nabal by the morning light any that pisseth against the wall.(KJV-1611) 1 Samuel 25:34 Porque, vive Jehová Dios de Israel que me ha detenido de hacerte mal, que si no te hubieras dado prisa en venir a mi encuentro, de aquí al amanecer no le habría quedado a Nabal meante a la pared.(Spanish) ======= 1 Samuel 25:35 ============ 1Sa 25:35 So David received of her hand that which she had brought him, and said unto her, Go up in peace to thine house; see, I have hearkened to thy voice, and have accepted thy person.(KJV-1611) 1 Samuel 25:35 Y recibió David de su mano lo que le había traído, y le dijo: Sube en paz a tu casa, y mira que he oído tu voz, y te he tenido respeto.(Spanish) ======= 1 Samuel 25:36 ============ 1Sa 25:36 And Abigail came to Nabal; and, behold, he held a feast in his house, like the feast of a king; and Nabal's heart was merry within him, for he was very drunken: wherefore she told him nothing, less or more, until the morning light.(KJV-1611) 1 Samuel 25:36 Y Abigail regresó a Nabal, y he aquí que él tenía banquete en su casa, como banquete de rey; y el corazón de Nabal [estaba] alegre en él, y [estaba] muy borracho; por lo que ella no le declaró poco ni mucho, hasta que vino el día siguiente.(Spanish) ======= 1 Samuel 25:37 ============ 1Sa 25:37 But it came to pass in the morning, when the wine was gone out of Nabal, and his wife had told him these things, that his heart died within him, and he became as a stone.(KJV-1611) 1 Samuel 25:37 Pero sucedió que por la mañana, cuando el vino había salido de Nabal, su esposa le refirió estas cosas; y desfalleció su corazón en él, y se quedó [como] una piedra.(Spanish) ======= 1 Samuel 25:38 ============ 1Sa 25:38 And it came to pass about ten days after, that the LORD smote Nabal, that he died.(KJV-1611) 1 Samuel 25:38 Y pasados diez días Jehová hirió a Nabal, y murió.(Spanish) ======= 1 Samuel 25:39 ============ 1Sa 25:39 And when David heard that Nabal was dead, he said, Blessed be the LORD, that hath pleaded the cause of my reproach from the hand of Nabal, and hath kept his servant from evil: for the LORD hath returned the wickedness of Nabal upon his own head. And David sent and communed with Abigail, to take her to him to wife.(KJV-1611) 1 Samuel 25:39 Y cuando David oyó que Nabal había muerto, dijo: Bendito sea Jehová que juzgó la causa de mi afrenta recibida de la mano de Nabal, y ha preservado del mal a su siervo; y Jehová ha tornado la maldad de Nabal sobre su propia cabeza. Después envió David a hablar a Abigail, para tomarla por su esposa.(Spanish) ======= 1 Samuel 25:40 ============ 1Sa 25:40 And when the servants of David were come to Abigail to Carmel, they spake unto her, saying, David sent us unto thee, to take thee to him to wife.(KJV-1611) 1 Samuel 25:40 Y los siervos de David vinieron a Abigail al Carmelo, y hablaron con ella, diciendo: David nos ha enviado a ti, para tomarte por su esposa.(Spanish) ======= 1 Samuel 25:41 ============ 1Sa 25:41 And she arose, and bowed herself on her face to the earth, and said, Behold, let thine handmaid be a servant to wash the feet of the servants of my lord.(KJV-1611) 1 Samuel 25:41 Y ella se levantó, e inclinó su rostro a tierra, diciendo: He aquí tu sierva, para que [sea] sierva que lave los pies de los siervos de mi señor.(Spanish) ======= 1 Samuel 25:42 ============ 1Sa 25:42 And Abigail hasted, and arose and rode upon an ass, with five damsels of hers that went after her; and she went after the messengers of David, and became his wife.(KJV-1611) 1 Samuel 25:42 Y levantándose aprisa Abigail con cinco doncellas que la seguían, se montó en un asno, y siguió a los mensajeros de David, y fue su esposa.(Spanish) ======= 1 Samuel 25:43 ============ 1Sa 25:43 David also took Ahinoam of Jezreel; and they were also both of them his wives.(KJV-1611) 1 Samuel 25:43 También tomó David a Ahinoam de Jezreel, y ambas dos fueron sus esposas.(Spanish) ======= 1 Samuel 25:44 ============ 1Sa 25:44 But Saul had given Michal his daughter, David's wife, to Phalti the son of Laish, which was of Gallim.(KJV-1611) 1 Samuel 25:44 Porque Saúl había dado a su hija Mical, esposa de David, a Palti, hijo de Lais, que [era] de Galim.(Spanish) ======= 1 Samuel 26:1 ============ 1Sa 26:1 And the Ziphites came unto Saul to Gibeah, saying, Doth not David hide himself in the hill of Hachilah, which is before Jeshimon?(KJV-1611) 1 Samuel 26:1 Y vinieron los zifeos a Saúl en Gabaa, diciendo: ¿No está David escondido en el collado de Haquila, que [está] frente a Jesimón?(Spanish) ======= 1 Samuel 26:2 ============ 1Sa 26:2 Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.(KJV-1611) 1 Samuel 26:2 Saúl entonces se levantó, y descendió al desierto de Zif, llevando consigo tres mil hombres escogidos de Israel, para buscar a David en el desierto de Zif.(Spanish) ======= 1 Samuel 26:3 ============ 1Sa 26:3 And Saul pitched in the hill of Hachilah, which is before Jeshimon, by the way. But David abode in the wilderness, and he saw that Saul came after him into the wilderness.(KJV-1611) 1 Samuel 26:3 Y acampó Saúl en el collado de Haquila, que está delante del desierto junto al camino. Y estaba David en el desierto, y entendió que Saúl le seguía en el desierto.(Spanish) ======= 1 Samuel 26:4 ============ 1Sa 26:4 David therefore sent out spies, and understood that Saul was come in very deed.(KJV-1611) 1 Samuel 26:4 David por tanto envió espías, y entendió por cierto que Saúl había venido.(Spanish) ======= 1 Samuel 26:5 ============ 1Sa 26:5 And David arose, and came to the place where Saul had pitched: and David beheld the place where Saul lay, and Abner the son of Ner, the captain of his host: and Saul lay in the trench, and the people pitched round about him.(KJV-1611) 1 Samuel 26:5 Y se levantó David, y vino al sitio donde Saúl había acampado; y miró David el lugar donde dormía Saúl, y Abner, hijo de Ner, general de su ejército. Y estaba Saúl durmiendo en la trinchera, y el pueblo estaba acampado en derredor de él.(Spanish) ======= 1 Samuel 26:6 ============ 1Sa 26:6 Then answered David and said to Ahimelech the Hittite, and to Abishai the son of Zeruiah, brother to Joab, saying, Who will go down with me to Saul to the camp? And Abishai said, I will go down with thee.(KJV-1611) 1 Samuel 26:6 Entonces habló David, y requirió a Ahimelec heteo, y a Abisai, hijo de Sarvia, hermano de Joab, diciendo: ¿Quién descenderá conmigo a Saúl al campamento? Y dijo Abisai: Yo descenderé contigo.(Spanish) ======= 1 Samuel 26:7 ============ 1Sa 26:7 So David and Abishai came to the people by night: and, behold, Saul lay sleeping within the trench, and his spear stuck in the ground at his bolster: but Abner and the people lay round about him.(KJV-1611) 1 Samuel 26:7 David, pues, y Abisai vinieron de noche al pueblo; y he aquí Saúl que estaba tendido durmiendo en la trinchera, y su lanza clavada en tierra a su cabecera; y Abner y el pueblo estaban tendidos alrededor de él.(Spanish) ======= 1 Samuel 26:8 ============ 1Sa 26:8 Then said Abishai to David, God hath delivered thine enemy into thine hand this day: now therefore let me smite him, I pray thee, with the spear even to the earth at once, and I will not smite him the second time.(KJV-1611) 1 Samuel 26:8 Entonces dijo Abisai a David: Hoy ha entregado Dios a tu enemigo en tu mano; ahora pues, déjame que lo hiera con la lanza, cosiéndole en la tierra de un golpe, y no segundaré.(Spanish) ======= 1 Samuel 26:9 ============ 1Sa 26:9 And David said to Abishai, Destroy him not: for who can stretch forth his hand against the LORD's anointed, and be guiltless?(KJV-1611) 1 Samuel 26:9 Y David respondió a Abisai: No le mates; porque ¿quién extenderá su mano contra el ungido de Jehová, y será inocente?(Spanish) ======= 1 Samuel 26:10 ============ 1Sa 26:10 David said furthermore, As the LORD liveth, the LORD shall smite him; or his day shall come to die; or he shall descend into battle, and perish.(KJV-1611) 1 Samuel 26:10 Dijo además David: Vive Jehová, que si Jehová no lo hiriere, o que su día llegue para que muera, o que descendiendo en batalla perezca,(Spanish) ======= 1 Samuel 26:11 ============ 1Sa 26:11 The LORD forbid that I should stretch forth mine hand against the LORD's anointed: but, I pray thee, take thou now the spear that is at his bolster, and the cruse of water, and let us go.(KJV-1611) 1 Samuel 26:11 guárdeme Jehová de extender mi mano contra el ungido de Jehová. Pero toma ahora la lanza que [está] a su cabecera, y la botija del agua, y vámonos.(Spanish) ======= 1 Samuel 26:12 ============ 1Sa 26:12 So David took the spear and the cruse of water from Saul's bolster; and they gat them away, and no man saw it, nor knew it, neither awaked: for they were all asleep; because a deep sleep from the LORD was fallen upon them.(KJV-1611) 1 Samuel 26:12 Se llevó, pues, David la lanza y la botija de agua de la cabecera de Saúl, y se fueron; y no hubo nadie que viese, ni entendiese, ni velase, pues todos dormían; porque un profundo sueño enviado de Jehová había caído sobre ellos.(Spanish) ======= 1 Samuel 26:13 ============ 1Sa 26:13 Then David went over to the other side, and stood on the top of an hill afar off; a great space being between them:(KJV-1611) 1 Samuel 26:13 Entonces David pasó al otro lado, y se puso en la cumbre del monte, a lo lejos, [habiendo] gran distancia entre ellos;(Spanish) ======= 1 Samuel 26:14 ============ 1Sa 26:14 And David cried to the people, and to Abner the son of Ner, saying, Answerest thou not, Abner? Then Abner answered and said, Who art thou that criest to the king?(KJV-1611) 1 Samuel 26:14 Y dio voces David al pueblo, y a Abner, hijo de Ner, diciendo: ¿No respondes, Abner? Entonces Abner respondió y dijo: ¿Quién [eres] tú [que] gritas al rey?(Spanish) ======= 1 Samuel 26:15 ============ 1Sa 26:15 And David said to Abner, Art not thou a valiant man? and who is like to thee in Israel? wherefore then hast thou not kept thy lord the king? for there came one of the people in to destroy the king thy lord.(KJV-1611) 1 Samuel 26:15 Y dijo David a Abner: ¿No [eres] tú un hombre [valiente]? ¿Y quién [hay] como tú en Israel? ¿Por qué, pues, no has guardado al rey tu señor? Porque uno del pueblo ha entrado a matar a tu señor el rey.(Spanish) ======= 1 Samuel 26:16 ============ 1Sa 26:16 This thing is not good that thou hast done. As the LORD liveth, ye are worthy to die, because ye have not kept your master, the LORD's anointed. And now see where the king's spear is, and the cruse of water that was at his bolster.(KJV-1611) 1 Samuel 26:16 Esto que has hecho no [está] bien. Vive Jehová, que sois dignos de muerte, que no habéis guardado a vuestro señor, al ungido de Jehová. Mira ahora dónde [está] la lanza del rey, y la botija del agua que [estaba] a su cabecera.(Spanish) ======= 1 Samuel 26:17 ============ 1Sa 26:17 And Saul knew David's voice, and said, Is this thy voice, my son David? And David said, It is my voice, my lord, O king.(KJV-1611) 1 Samuel 26:17 Y conociendo Saúl la voz de David, dijo: ¿No [es] ésta tu voz, hijo mío David? Y David respondió: Mi voz [es], rey señor mío.(Spanish) ======= 1 Samuel 26:18 ============ 1Sa 26:18 And he said, Wherefore doth my lord thus pursue after his servant? for what have I done? or what evil is in mine hand?(KJV-1611) 1 Samuel 26:18 Y dijo: ¿Por qué persigue así mi señor a su siervo? ¿Qué he hecho? ¿Qué mal hay en mi mano?(Spanish) ======= 1 Samuel 26:19 ============ 1Sa 26:19 Now therefore, I pray thee, let my lord the king hear the words of his servant. If the LORD have stirred thee up against me, let him accept an offering: but if they be the children of men, cursed be they before the LORD; for they have driven me out this day from abiding in the inheritance of the LORD, saying, Go, serve other gods.(KJV-1611) 1 Samuel 26:19 Ruego, pues, que el rey mi señor oiga ahora las palabras de su siervo. Si Jehová te incita contra mí, acepte Él una ofrenda; mas si [fueren] hijos de hombres, malditos [sean] ellos en presencia de Jehová, que me han echado hoy para que no tenga parte en la heredad de Jehová, diciendo: Ve, sirve a dioses ajenos.(Spanish) ======= 1 Samuel 26:20 ============ 1Sa 26:20 Now therefore, let not my blood fall to the earth before the face of the LORD: for the king of Israel is come out to seek a flea, as when one doth hunt a partridge in the mountains.(KJV-1611) 1 Samuel 26:20 No caiga, pues, ahora mi sangre en tierra delante de Jehová, porque ha salido el rey de Israel a buscar una pulga, así como quien persigue una perdiz por los montes.(Spanish) ======= 1 Samuel 26:21 ============ 1Sa 26:21 Then said Saul, I have sinned: return, my son David: for I will no more do thee harm, because my soul was precious in thine eyes this day: behold, I have played the fool, and have erred exceedingly.(KJV-1611) 1 Samuel 26:21 Entonces dijo Saúl: He pecado: vuélvete, hijo mío David, que ningún mal te haré más, pues que mi vida ha sido estimada hoy en tus ojos. He aquí, yo he hecho neciamente, y he errado en gran manera.(Spanish) ======= 1 Samuel 26:22 ============ 1Sa 26:22 And David answered and said, Behold the king's spear! and let one of the young men come over and fetch it.(KJV-1611) 1 Samuel 26:22 Y David respondió, y dijo: He aquí la lanza del rey; pase acá uno de los criados, y tómela.(Spanish) ======= 1 Samuel 26:23 ============ 1Sa 26:23 The LORD render to every man his righteousness and his faithfulness; for the LORD delivered thee into my hand to day, but I would not stretch forth mine hand against the LORD's anointed.(KJV-1611) 1 Samuel 26:23 Y Jehová pague a cada uno su justicia y su lealtad; pues Jehová te había entregado hoy en mi mano, mas yo no quise extender mi mano sobre el ungido de Jehová.(Spanish) ======= 1 Samuel 26:24 ============ 1Sa 26:24 And, behold, as thy life was much set by this day in mine eyes, so let my life be much set by in the eyes of the LORD, and let him deliver me out of all tribulation.(KJV-1611) 1 Samuel 26:24 Y he aquí, como tu vida ha sido estimada hoy en mis ojos, así sea mi vida estimada en los ojos de Jehová, y me libre de toda aflicción.(Spanish) ======= 1 Samuel 26:25 ============ 1Sa 26:25 Then Saul said to David, Blessed be thou, my son David: thou shalt both do great things, and also shalt still prevail. So David went on his way, and Saul returned to his place.(KJV-1611) 1 Samuel 26:25 Y Saúl dijo a David: Bendito [eres] tú, hijo mío David; sin duda ejecutarás tú grandes empresas, y prevalecerás. Entonces David se fue su camino, y Saúl se volvió a su lugar.(Spanish) ======= 1 Samuel 27:1 ============ 1Sa 27:1 And David said in his heart, I shall now perish one day by the hand of Saul: there is nothing better for me than that I should speedily escape into the land of the Philistines; and Saul shall despair of me, to seek me any more in any coast of Israel: so shall I escape out of his hand.(KJV-1611) 1 Samuel 27:1 Y dijo David en su corazón: Al fin seré muerto algún día por la mano de Saúl; por tanto, nada me será mejor que fugarme a la tierra de los filisteos, para que Saúl se deje de mí, y no me ande buscando más por todos los términos de Israel, y así me escaparé de sus manos.(Spanish) ======= 1 Samuel 27:2 ============ 1Sa 27:2 And David arose, and he passed over with the six hundred men that were with him unto Achish, the son of Maoch, king of Gath.(KJV-1611) 1 Samuel 27:2 Se levantó, pues, David, y con los seiscientos hombres que [tenía] consigo se pasó a Aquís, hijo de Maoc, rey de Gat.(Spanish) ======= 1 Samuel 27:3 ============ 1Sa 27:3 And David dwelt with Achish at Gath, he and his men, every man with his household, even David with his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the Carmelitess, Nabal's wife.(KJV-1611) 1 Samuel 27:3 Y moró David con Aquís en Gat, él y sus hombres, cada uno con su familia: David con sus dos esposas, Ahinoam jezreelita y Abigail, la que fue esposa de Nabal el del Carmelo.(Spanish) ======= 1 Samuel 27:4 ============ 1Sa 27:4 And it was told Saul that David was fled to Gath: and he sought no more again for him.(KJV-1611) 1 Samuel 27:4 Y vino la nueva a Saúl que David había huido a Gat, y no lo buscó más.(Spanish) ======= 1 Samuel 27:5 ============ 1Sa 27:5 And David said unto Achish, If I have now found grace in thine eyes, let them give me a place in some town in the country, that I may dwell there: for why should thy servant dwell in the royal city with thee?(KJV-1611) 1 Samuel 27:5 Y David dijo a Aquís: Si he hallado ahora gracia en tus ojos, séame dado lugar en algunas de las ciudades de la tierra, donde habite; porque ¿ha de morar tu siervo contigo en la ciudad real?(Spanish) ======= 1 Samuel 27:6 ============ 1Sa 27:6 Then Achish gave him Ziklag that day: wherefore Ziklag pertaineth unto the kings of Judah unto this day.(KJV-1611) 1 Samuel 27:6 Y Aquís le dio aquel día a Siclag. De aquí fue Siclag de los reyes de Judá hasta hoy.(Spanish) ======= 1 Samuel 27:7 ============ 1Sa 27:7 And the time that David dwelt in the country of the Philistines was a full year and four months.(KJV-1611) 1 Samuel 27:7 Y fue el número de los días que David habitó en la tierra de los filisteos, un año y cuatro meses.(Spanish) ======= 1 Samuel 27:8 ============ 1Sa 27:8 And David and his men went up, and invaded the Geshurites, and the Gezrites, and the Amalekites: for those nations were of old the inhabitants of the land, as thou goest to Shur, even unto the land of Egypt.(KJV-1611) 1 Samuel 27:8 Y subía David con sus hombres, y hacían incursiones contra los gesuritas, y gezritas, y los amalecitas; porque éstos habitaban la tierra desde tiempos antiguos, desde como quien va a Shur hasta la tierra de Egipto(Spanish) ======= 1 Samuel 27:9 ============ 1Sa 27:9 And David smote the land, and left neither man nor woman alive, and took away the sheep, and the oxen, and the asses, and the camels, and the apparel, and returned, and came to Achish.(KJV-1611) 1 Samuel 27:9 Y hería David el país, y no dejaba con vida hombre ni mujer: y se llevaba las ovejas y las vacas y los asnos y los camellos y las ropas; y venía y regresaba a Aquís.(Spanish) ======= 1 Samuel 27:10 ============ 1Sa 27:10 And Achish said, Whither have ye made a road to day? And David said, Against the south of Judah, and against the south of the Jerahmeelites, and against the south of the Kenites.(KJV-1611) 1 Samuel 27:10 Y decía Aquís: ¿Contra quién habéis invadido hoy? Y David decía: Contra el sur de Judá, y contra el sur de los jerameelitas, y contra el sur de los cineos.(Spanish) ======= 1 Samuel 27:11 ============ 1Sa 27:11 And David saved neither man nor woman alive, to bring tidings to Gath, saying, Lest they should tell on us, saying, So did David, and so will be his manner all the while he dwelleth in the country of the Philistines.(KJV-1611) 1 Samuel 27:11 Ni hombre ni mujer dejaba David con vida, que viniese a Gat, diciendo: Porque no den aviso de nosotros, diciendo: Esto hizo David. Y ésta [era] su costumbre todo el tiempo que moró en tierra de los filisteos.(Spanish) ======= 1 Samuel 27:12 ============ 1Sa 27:12 And Achish believed David, saying, He hath made his people Israel utterly to abhor him; therefore he shall be my servant for ever.(KJV-1611) 1 Samuel 27:12 Y Aquís creía a David, diciendo así: Él ha hecho que su pueblo de Israel le aborrezca; por tanto será mi siervo para siempre.(Spanish) ======= 1 Samuel 28:1 ============ 1Sa 28:1 And it came to pass in those days, that the Philistines gathered their armies together for warfare, to fight with Israel. And Achish said unto David, Know thou assuredly, that thou shalt go out with me to battle, thou and thy men.(KJV-1611) 1 Samuel 28:1 Y aconteció que en aquellos días los filisteos reunieron sus tropas para pelear contra Israel. Y dijo Aquís a David: Sabe de cierto que has de salir conmigo a campaña, tú y tus hombres.(Spanish) ======= 1 Samuel 28:2 ============ 1Sa 28:2 And David said to Achish, Surely thou shalt know what thy servant can do. And Achish said to David, Therefore will I make thee keeper of mine head for ever.(KJV-1611) 1 Samuel 28:2 Y David respondió a Aquís: Ciertamente tú sabrás lo que tu siervo puede hacer. Y Aquís dijo a David: Por tanto te haré guarda de mi cabeza para siempre.(Spanish) ======= 1 Samuel 28:3 ============ 1Sa 28:3 Now Samuel was dead, and all Israel had lamented him, and buried him in Ramah, even in his own city. And Saul had put away those that had familiar spirits, and the wizards, out of the land.(KJV-1611) 1 Samuel 28:3 Ya Samuel había muerto, y todo Israel lo había lamentado, y le habían sepultado en Ramá, en su ciudad. Y Saúl había echado de la tierra los encantadores y adivinos.(Spanish) ======= 1 Samuel 28:4 ============ 1Sa 28:4 And the Philistines gathered themselves together, and came and pitched in Shunem: and Saul gathered all Israel together, and they pitched in Gilboa.(KJV-1611) 1 Samuel 28:4 Y los filisteos se juntaron, y vinieron y acamparon en Sunem; y Saúl juntó a todo Israel, y acamparon en Gilboa.(Spanish) ======= 1 Samuel 28:5 ============ 1Sa 28:5 And when Saul saw the host of the Philistines, he was afraid, and his heart greatly trembled.(KJV-1611) 1 Samuel 28:5 Y cuando Saúl vio el campamento de los filisteos, temió, y se turbó su corazón en gran manera.(Spanish) ======= 1 Samuel 28:6 ============ 1Sa 28:6 And when Saul enquired of the LORD, the LORD answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.(KJV-1611) 1 Samuel 28:6 Y consultó Saúl a Jehová; pero Jehová no le respondió, ni por sueños, ni por Urim, ni por profetas.(Spanish) ======= 1 Samuel 28:7 ============ 1Sa 28:7 Then said Saul unto his servants, Seek me a woman that hath a familiar spirit, that I may go to her, and enquire of her. And his servants said to him, Behold, there is a woman that hath a familiar spirit at Endor.(KJV-1611) 1 Samuel 28:7 Entonces Saúl dijo a sus criados: Buscadme una mujer pitonisa, para que yo vaya a ella, y por medio de ella pregunte. Y sus criados le respondieron: He aquí [hay] una mujer en Endor que tiene espíritu de pitonisa.(Spanish) ======= 1 Samuel 28:8 ============ 1Sa 28:8 And Saul disguised himself, and put on other raiment, and he went, and two men with him, and they came to the woman by night: and he said, I pray thee, divine unto me by the familiar spirit, and bring me him up, whom I shall name unto thee.(KJV-1611) 1 Samuel 28:8 Y Saúl se disfrazó poniéndose otra ropa, y se fue con dos hombres, y vinieron de noche a aquella mujer; y él dijo: Yo te ruego que me adivines por el espíritu de pitón, y me hagas subir a quien yo te dijere.(Spanish) ======= 1 Samuel 28:9 ============ 1Sa 28:9 And the woman said unto him, Behold, thou knowest what Saul hath done, how he hath cut off those that have familiar spirits, and the wizards, out of the land: wherefore then layest thou a snare for my life, to cause me to die?(KJV-1611) 1 Samuel 28:9 Y la mujer le dijo: He aquí tú sabes lo que Saúl ha hecho, cómo ha quitado de la tierra a los que tienen espíritu de pitonisa y a los adivinos: ¿Por qué, pues, pones tropiezo a mi vida, para hacerme morir?(Spanish) ======= 1 Samuel 28:10 ============ 1Sa 28:10 And Saul sware to her by the LORD, saying, As the LORD liveth, there shall no punishment happen to thee for this thing.(KJV-1611) 1 Samuel 28:10 Entonces Saúl le juró por Jehová, diciendo: Vive Jehová, que ningún mal te vendrá por esto.(Spanish) ======= 1 Samuel 28:11 ============ 1Sa 28:11 Then said the woman, Whom shall I bring up unto thee? And he said, Bring me up Samuel.(KJV-1611) 1 Samuel 28:11 La mujer entonces dijo: ¿A quién te haré venir? Y él respondió: Hazme venir a Samuel.(Spanish) ======= 1 Samuel 28:12 ============ 1Sa 28:12 And when the woman saw Samuel, she cried with a loud voice: and the woman spake to Saul, saying, Why hast thou deceived me? for thou art Saul.(KJV-1611) 1 Samuel 28:12 Y viendo la mujer a Samuel, clamó en alta voz, y habló aquella mujer a Saúl, diciendo: ¿Por qué me has engañado? pues tú eres Saúl.(Spanish) ======= 1 Samuel 28:13 ============ 1Sa 28:13 And the king said unto her, Be not afraid: for what sawest thou? And the woman said unto Saul, I saw gods ascending out of the earth.(KJV-1611) 1 Samuel 28:13 Y el rey le dijo: No temas: ¿Qué has visto? Y la mujer respondió a Saúl: He visto dioses que suben de la tierra.(Spanish) ======= 1 Samuel 28:14 ============ 1Sa 28:14 And he said unto her, What form is he of? And she said, An old man cometh up; and he is covered with a mantle. And Saul perceived that it was Samuel, and he stooped with his face to the ground, and bowed himself.(KJV-1611) 1 Samuel 28:14 Y él le dijo: ¿Cuál [es] su forma? Y ella respondió: Un hombre anciano viene, cubierto de un manto. Saúl entonces entendió que [era] Samuel, y humillando el rostro a tierra, hizo gran reverencia.(Spanish) ======= 1 Samuel 28:15 ============ 1Sa 28:15 And Samuel said to Saul, Why hast thou disquieted me, to bring me up? And Saul answered, I am sore distressed; for the Philistines make war against me, and God is departed from me, and answereth me no more, neither by prophets, nor by dreams: therefore I have called thee, that thou mayest make known unto me what I shall do.(KJV-1611) 1 Samuel 28:15 Y Samuel dijo a Saúl: ¿Por qué me has inquietado haciéndome venir? Y Saúl respondió: Estoy muy congojado; pues los filisteos pelean contra mí, y Dios se ha apartado de mí, y no me responde más, ni por mano de profetas, ni por sueños: por esto te he llamado, para que me declares qué tengo que hacer.(Spanish) ======= 1 Samuel 28:16 ============ 1Sa 28:16 Then said Samuel, Wherefore then dost thou ask of me, seeing the LORD is departed from thee, and is become thine enemy?(KJV-1611) 1 Samuel 28:16 Entonces Samuel dijo: ¿Y para qué me preguntas a mí, habiéndose apartado de ti Jehová, y es tu enemigo?(Spanish) ======= 1 Samuel 28:17 ============ 1Sa 28:17 And the LORD hath done to him, as he spake by me: for the LORD hath rent the kingdom out of thine hand, and given it to thy neighbour, even to David:(KJV-1611) 1 Samuel 28:17 Jehová, pues, ha hecho como habló por medio de mí; pues Jehová ha cortado el reino de tu mano, y lo ha dado a tu compañero David.(Spanish) ======= 1 Samuel 28:18 ============ 1Sa 28:18 Because thou obeyedst not the voice of the LORD, nor executedst his fierce wrath upon Amalek, therefore hath the LORD done this thing unto thee this day.(KJV-1611) 1 Samuel 28:18 Como tú no obedeciste a la voz de Jehová, ni cumpliste el furor de su ira sobre Amalec, por eso Jehová te ha hecho esto hoy.(Spanish) ======= 1 Samuel 28:19 ============ 1Sa 28:19 Moreover the LORD will also deliver Israel with thee into the hand of the Philistines: and to morrow shalt thou and thy sons be with me: the LORD also shall deliver the host of Israel into the hand of the Philistines.(KJV-1611) 1 Samuel 28:19 Y Jehová entregará a Israel también contigo en manos de los filisteos; y mañana [estaréis] conmigo, tú y tus hijos; y aun el campamento de Israel entregará Jehová en manos de los filisteos.(Spanish) ======= 1 Samuel 28:20 ============ 1Sa 28:20 Then Saul fell straightway all along on the earth, and was sore afraid, because of the words of Samuel: and there was no strength in him; for he had eaten no bread all the day, nor all the night.(KJV-1611) 1 Samuel 28:20 En aquel punto cayó Saúl en tierra cuan grande era, y tuvo gran temor por las palabras de Samuel; y estaba sin fuerzas, porque en todo aquel día y aquella noche no había comido pan.(Spanish) ======= 1 Samuel 28:21 ============ 1Sa 28:21 And the woman came unto Saul, and saw that he was sore troubled, and said unto him, Behold, thine handmaid hath obeyed thy voice, and I have put my life in my hand, and have hearkened unto thy words which thou spakest unto me.(KJV-1611) 1 Samuel 28:21 Entonces la mujer vino a Saúl, y viéndole en grande manera turbado, le dijo: He aquí que tu sierva ha obedecido a tu voz, y he puesto mi vida en mi mano, y he oído las palabras que tú me has dicho.(Spanish) ======= 1 Samuel 28:22 ============ 1Sa 28:22 Now therefore, I pray thee, hearken thou also unto the voice of thine handmaid, and let me set a morsel of bread before thee; and eat, that thou mayest have strength, when thou goest on thy way.(KJV-1611) 1 Samuel 28:22 Te ruego, pues, que tú también oigas la voz de tu sierva. Pondré yo delante de ti un bocado de pan para que comas, y cobres fuerzas, y sigas tu camino.(Spanish) ======= 1 Samuel 28:23 ============ 1Sa 28:23 But he refused, and said, I will not eat. But his servants, together with the woman, compelled him; and he hearkened unto their voice. So he arose from the earth, and sat upon the bed.(KJV-1611) 1 Samuel 28:23 Y él lo rehusó, diciendo: No comeré. Mas sus criados juntamente con la mujer le constriñeron, y él los obedeció. Se levantó, pues, del suelo, y se sentó sobre una cama.(Spanish) ======= 1 Samuel 28:24 ============ 1Sa 28:24 And the woman had a fat calf in the house; and she hasted, and killed it, and took flour, and kneaded it, and did bake unleavened bread thereof:(KJV-1611) 1 Samuel 28:24 Y aquella mujer tenía en su casa un ternero grueso, el cual mató luego; y tomó harina y la amasó, y coció de ella panes sin levadura.(Spanish) ======= 1 Samuel 28:25 ============ 1Sa 28:25 And she brought it before Saul, and before his servants; and they did eat. Then they rose up, and went away that night.(KJV-1611) 1 Samuel 28:25 Y lo trajo delante de Saúl y de sus criados; y luego que hubieron comido, se levantaron, y partieron aquella noche.(Spanish) ======= 1 Samuel 29:1 ============ 1Sa 29:1 Now the Philistines gathered together all their armies to Aphek: and the Israelites pitched by a fountain which is in Jezreel.(KJV-1611) 1 Samuel 29:1 Y los filisteos reunieron todas sus tropas en Afec; e Israel acampó junto a la fuente que [está] en Jezreel.(Spanish) ======= 1 Samuel 29:2 ============ 1Sa 29:2 And the lords of the Philistines passed on by hundreds, and by thousands: but David and his men passed on in the rereward with Achish.(KJV-1611) 1 Samuel 29:2 Y cuando los príncipes de los filisteos pasaban revista a sus compañías de a ciento y de a mil hombres, David y sus hombres iban en la retaguardia con Aquís.(Spanish) ======= 1 Samuel 29:3 ============ 1Sa 29:3 Then said the princes of the Philistines, What do these Hebrews here? And Achish said unto the princes of the Philistines, Is not this David, the servant of Saul the king of Israel, which hath been with me these days, or these years, and I have found no fault in him since he fell unto me unto this day?(KJV-1611) 1 Samuel 29:3 Y dijeron los príncipes de los filisteos: ¿Qué [hacen aquí] estos hebreos? Y Aquís respondió a los príncipes de los filisteos: ¿No [es] éste David, el siervo de Saúl, rey de Israel, que ha estado conmigo algunos días o algunos años y no he hallado falta en él desde el día que se pasó a mí hasta hoy?(Spanish) ======= 1 Samuel 29:4 ============ 1Sa 29:4 And the princes of the Philistines were wroth with him; and the princes of the Philistines said unto him, Make this fellow return, that he may go again to his place which thou hast appointed him, and let him not go down with us to battle, lest in the battle he be an adversary to us: for wherewith should he reconcile himself unto his master? should it not be with the heads of these men?(KJV-1611) 1 Samuel 29:4 Entonces los príncipes de los filisteos se enojaron contra él, y le dijeron: Envía a este hombre, que se vuelva al lugar que le señalaste, y no venga con nosotros a la batalla, no sea que en la batalla se nos vuelva enemigo; porque ¿con qué cosa volvería mejor a la gracia de su señor que con las cabezas de estos hombres?(Spanish) ======= 1 Samuel 29:5 ============ 1Sa 29:5 Is not this David, of whom they sang one to another in dances, saying, Saul slew his thousands, and David his ten thousands?(KJV-1611) 1 Samuel 29:5 ¿No [es] éste David de quien cantaban con danzas, diciendo: Saúl mató a sus miles, y David a sus diez miles?(Spanish) ======= 1 Samuel 29:6 ============ 1Sa 29:6 Then Achish called David, and said unto him, Surely, as the LORD liveth, thou hast been upright, and thy going out and thy coming in with me in the host is good in my sight: for I have not found evil in thee since the day of thy coming unto me unto this day: nevertheless the lords favour thee not.(KJV-1611) 1 Samuel 29:6 Y Aquís llamó a David, y le dijo: Vive Jehová, que tú has sido recto, y que me ha parecido bien tu salida y entrada en el campamento conmigo, y que ninguna cosa mala he hallado en ti desde el día que viniste a mí hasta hoy; pero en los ojos de los príncipes no agradas.(Spanish) ======= 1 Samuel 29:7 ============ 1Sa 29:7 Wherefore now return, and go in peace, that thou displease not the lords of the Philistines.(KJV-1611) 1 Samuel 29:7 Vuélvete, pues, y vete en paz; y no hagas lo malo en los ojos de los príncipes de los filisteos.(Spanish) ======= 1 Samuel 29:8 ============ 1Sa 29:8 And David said unto Achish, But what have I done? and what hast thou found in thy servant so long as I have been with thee unto this day, that I may not go fight against the enemies of my lord the king?(KJV-1611) 1 Samuel 29:8 Y David respondió a Aquís: ¿Qué he hecho? ¿Qué has hallado en tu siervo desde el día que estoy contigo hasta hoy, para que yo no vaya y pelee contra los enemigos de mi señor el rey?(Spanish) ======= 1 Samuel 29:9 ============ 1Sa 29:9 And Achish answered and said to David, I know that thou art good in my sight, as an angel of God: notwithstanding the princes of the Philistines have said, He shall not go up with us to the battle.(KJV-1611) 1 Samuel 29:9 Y Aquís respondió a David, y dijo: Yo sé que tú [eres] bueno ante mis ojos, como un ángel de Dios; mas los príncipes de los filisteos han dicho: No venga con nosotros a la batalla.(Spanish) ======= 1 Samuel 29:10 ============ 1Sa 29:10 Wherefore now rise up early in the morning with thy master's servants that are come with thee: and as soon as ye be up early in the morning, and have light, depart.(KJV-1611) 1 Samuel 29:10 Levántate, pues, muy de mañana, tú y los siervos de tu señor que han venido contigo; y temprano en la mañana, cuando os levantéis, al amanecer, partid.(Spanish) ======= 1 Samuel 29:11 ============ 1Sa 29:11 So David and his men rose up early to depart in the morning, to return into the land of the Philistines. And the Philistines went up to Jezreel.(KJV-1611) 1 Samuel 29:11 Y David se levantó muy de mañana, él y los suyos, para irse y regresar a la tierra de los filisteos; y los filisteos subieron a Jezreel.(Spanish) ======= 1 Samuel 30:1 ============ 1Sa 30:1 And it came to pass, when David and his men were come to Ziklag on the third day, that the Amalekites had invaded the south, and Ziklag, and smitten Ziklag, and burned it with fire;(KJV-1611) 1 Samuel 30:1 Y cuando David y sus hombres vinieron a Siclag el tercer día, los de Amalec habían invadido el sur, y a Siclag, y habían asolado a Siclag y la habían puesto a fuego.(Spanish) ======= 1 Samuel 30:2 ============ 1Sa 30:2 And had taken the women captives, that were therein: they slew not any, either great or small, but carried them away, and went on their way.(KJV-1611) 1 Samuel 30:2 Y se habían llevado cautivas a las mujeres que [estaban] en ella. Pero no mataron a nadie, ni pequeño ni grande, sino se los habían llevado, y siguieron su camino.(Spanish) ======= 1 Samuel 30:3 ============ 1Sa 30:3 So David and his men came to the city, and, behold, it was burned with fire; and their wives, and their sons, and their daughters, were taken captives.(KJV-1611) 1 Samuel 30:3 Vino, pues, David con sus hombres a la ciudad, y he aquí que [estaba] quemada a fuego, y sus esposas y sus hijos e hijas habían sido llevados cautivos.(Spanish) ======= 1 Samuel 30:4 ============ 1Sa 30:4 Then David and the people that were with him lifted up their voice and wept, until they had no more power to weep.(KJV-1611) 1 Samuel 30:4 Entonces David y la gente que con él [estaba] alzaron su voz y lloraron, hasta que les faltaron las fuerzas para llorar.(Spanish) ======= 1 Samuel 30:5 ============ 1Sa 30:5 And David's two wives were taken captives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.(KJV-1611) 1 Samuel 30:5 Las dos esposas de David, Ahinoam jezreelita y Abigail la que fue esposa de Nabal del Carmelo, también eran cautivas.(Spanish) ======= 1 Samuel 30:6 ============ 1Sa 30:6 And David was greatly distressed; for the people spake of stoning him, because the soul of all the people was grieved, every man for his sons and for his daughters: but David encouraged himself in the LORD his God.(KJV-1611) 1 Samuel 30:6 Y David fue muy angustiado, porque el pueblo hablaba de apedrearlo; porque todo el pueblo estaba con ánimo amargo, cada uno por sus hijos y por sus hijas. Pero David se fortaleció en Jehová su Dios.(Spanish) ======= 1 Samuel 30:7 ============ 1Sa 30:7 And David said to Abiathar the priest, Ahimelech's son, I pray thee, bring me hither the ephod. And Abiathar brought thither the ephod to David.(KJV-1611) 1 Samuel 30:7 Y dijo David al sacerdote Abiatar, hijo de Ahimelec: Yo te ruego que me acerques el efod. Y Abiatar acercó el efod a David.(Spanish) ======= 1 Samuel 30:8 ============ 1Sa 30:8 And David enquired at the LORD, saying, Shall I pursue after this troop? shall I overtake them? And he answered him, Pursue: for thou shalt surely overtake them, and without fail recover all.(KJV-1611) 1 Samuel 30:8 Y David consultó a Jehová, diciendo: ¿Seguiré esta tropa? ¿La podré alcanzar? Y Él le dijo: Síguela que de cierto la alcanzarás, y sin duda recobrarás [todo].(Spanish) ======= 1 Samuel 30:9 ============ 1Sa 30:9 So David went, he and the six hundred men that were with him, and came to the brook Besor, where those that were left behind stayed.(KJV-1611) 1 Samuel 30:9 Partió, pues, David, él y los seiscientos hombres que con él [estaban], y vinieron hasta el torrente de Besor, donde se quedaron algunos.(Spanish) ======= 1 Samuel 30:10 ============ 1Sa 30:10 But David pursued, he and four hundred men: for two hundred abode behind, which were so faint that they could not go over the brook Besor.(KJV-1611) 1 Samuel 30:10 Y David siguió el alcance con cuatrocientos hombres; porque se quedaron atrás doscientos, que cansados no pudieron pasar el torrente de Besor.(Spanish) ======= 1 Samuel 30:11 ============ 1Sa 30:11 And they found an Egyptian in the field, and brought him to David, and gave him bread, and he did eat; and they made him drink water;(KJV-1611) 1 Samuel 30:11 Y hallaron en el campo a un hombre egipcio, el cual trajeron a David, y le dieron pan, y comió, y le dieron a beber agua;(Spanish) ======= 1 Samuel 30:12 ============ 1Sa 30:12 And they gave him a piece of a cake of figs, and two clusters of raisins: and when he had eaten, his spirit came again to him: for he had eaten no bread, nor drunk any water, three days and three nights.(KJV-1611) 1 Samuel 30:12 Le dieron también un pedazo de masa de higos secos, y dos tortas de pasas. Y luego que comió, volvió en él su espíritu; porque no había comido pan ni bebido agua en tres días y tres noches.(Spanish) ======= 1 Samuel 30:13 ============ 1Sa 30:13 And David said unto him, To whom belongest thou? and whence art thou? And he said, I am a young man of Egypt, servant to an Amalekite; and my master left me, because three days agone I fell sick.(KJV-1611) 1 Samuel 30:13 Y le dijo David: ¿De quién [eres] tú? ¿Y de dónde [eres]? Y respondió el joven egipcio: Yo soy siervo de un amalecita, y me abandonó mi amo porque caí enfermo hace tres días;(Spanish) ======= 1 Samuel 30:14 ============ 1Sa 30:14 We made an invasion upon the south of the Cherethites, and upon the coast which belongeth to Judah, and upon the south of Caleb; and we burned Ziklag with fire.(KJV-1611) 1 Samuel 30:14 Hicimos una incursión [en] la parte del sur de los cereteos, y en Judá, y en el sur de Caleb; y pusimos fuego a Siclag.(Spanish) ======= 1 Samuel 30:15 ============ 1Sa 30:15 And David said to him, Canst thou bring me down to this company? And he said, Swear unto me by God, that thou wilt neither kill me, nor deliver me into the hands of my master, and I will bring thee down to this company.(KJV-1611) 1 Samuel 30:15 Y David le dijo: ¿Me llevarás tú a esa tropa? Y él dijo: Júrame por Dios que no me matarás, ni me entregarás en las manos de mi amo, y yo te llevaré a esa gente.(Spanish) ======= 1 Samuel 30:16 ============ 1Sa 30:16 And when he had brought him down, behold, they were spread abroad upon all the earth, eating and drinking, and dancing, because of all the great spoil that they had taken out of the land of the Philistines, and out of the land of Judah.(KJV-1611) 1 Samuel 30:16 Lo llevó, pues, y he aquí que [estaban] desparramados sobre la faz de toda aquella tierra, comiendo y bebiendo y danzando, por todo aquel gran botín que habían tomado de la tierra de los filisteos y de la tierra de Judá.(Spanish) ======= 1 Samuel 30:17 ============ 1Sa 30:17 And David smote them from the twilight even unto the evening of the next day: and there escaped not a man of them, save four hundred young men, which rode upon camels, and fled.(KJV-1611) 1 Samuel 30:17 Y los hirió David desde aquella mañana hasta la tarde del día siguiente; y ninguno de ellos escapó, sino cuatrocientos jóvenes que montaron en camellos y huyeron.(Spanish) ======= 1 Samuel 30:18 ============ 1Sa 30:18 And David recovered all that the Amalekites had carried away: and David rescued his two wives.(KJV-1611) 1 Samuel 30:18 Y David recobró todo lo que los amalecitas habían tomado, [y] también rescató David a sus dos esposas.(Spanish) ======= 1 Samuel 30:19 ============ 1Sa 30:19 And there was nothing lacking to them, neither small nor great, neither sons nor daughters, neither spoil, nor any thing that they had taken to them: David recovered all.(KJV-1611) 1 Samuel 30:19 Y no les faltó cosa chica ni grande, así de hijos como de hijas, del robo, y de todas las cosas que les habían tomado. Todo lo recobró David.(Spanish) ======= 1 Samuel 30:20 ============ 1Sa 30:20 And David took all the flocks and the herds, which they drave before those other cattle, and said, This is David's spoil.(KJV-1611) 1 Samuel 30:20 Tomó también David todas las ovejas y ganados mayores; y trayéndolo todo delante, decían: Éste es el botín de David.(Spanish) ======= 1 Samuel 30:21 ============ 1Sa 30:21 And David came to the two hundred men, which were so faint that they could not follow David, whom they had made also to abide at the brook Besor: and they went forth to meet David, and to meet the people that were with him: and when David came near to the people, he saluted them.(KJV-1611) 1 Samuel 30:21 Y vino David a los doscientos hombres que habían quedado cansados y no habían podido seguir a David, a los cuales habían hecho quedar en el torrente de Besor; y ellos salieron a recibir a David y al pueblo que con él [estaba]. Y cuando David llegó a la gente, les saludó con paz.(Spanish) ======= 1 Samuel 30:22 ============ 1Sa 30:22 Then answered all the wicked men and men of Belial, of those that went with David, and said, Because they went not with us, we will not give them ought of the spoil that we have recovered, save to every man his wife and his children, that they may lead them away, and depart.(KJV-1611) 1 Samuel 30:22 Entonces todos los hombres perversos, de Belial, de entre los que habían ido con David, respondieron y dijeron: Porque no fueron con nosotros, no les daremos del despojo que hemos quitado, sino a cada uno su esposa y sus hijos; para que se los lleven y se vayan.(Spanish) ======= 1 Samuel 30:23 ============ 1Sa 30:23 Then said David, Ye shall not do so, my brethren, with that which the LORD hath given us, who hath preserved us, and delivered the company that came against us into our hand.(KJV-1611) 1 Samuel 30:23 Y David dijo: No hagáis eso, hermanos míos, de lo que nos ha dado Jehová; el cual nos ha guardado, y ha entregado en nuestras manos la caterva que vino sobre nosotros.(Spanish) ======= 1 Samuel 30:24 ============ 1Sa 30:24 For who will hearken unto you in this matter? but as his part is that goeth down to the battle, so shall his part be that tarrieth by the stuff: they shall part alike.(KJV-1611) 1 Samuel 30:24 ¿Y quién os escuchará en este caso? porque igual parte ha de ser la del que desciende a la batalla, y la del que queda con el bagaje; que repartan por igual.(Spanish) ======= 1 Samuel 30:25 ============ 1Sa 30:25 And it was so from that day forward, that he made it a statute and an ordinance for Israel unto this day.(KJV-1611) 1 Samuel 30:25 Y desde aquel día en adelante fue esto puesto por ley y ordenanza en Israel, hasta hoy.(Spanish) ======= 1 Samuel 30:26 ============ 1Sa 30:26 And when David came to Ziklag, he sent of the spoil unto the elders of Judah, even to his friends, saying, Behold a present for you of the spoil of the enemies of the LORD;(KJV-1611) 1 Samuel 30:26 Y cuando David llegó a Siclag, envió el despojo a los ancianos de Judá, sus amigos, diciendo: He aquí un presente para vosotros, del despojo de los enemigos de Jehová.(Spanish) ======= 1 Samuel 30:27 ============ 1Sa 30:27 To them which were in Bethel, and to them which were in south Ramoth, and to them which were in Jattir,(KJV-1611) 1 Samuel 30:27 [También envió] a los que estaban en Betel, y en Ramot al sur, y a los que [estaban] en Jatir;(Spanish) ======= 1 Samuel 30:28 ============ 1Sa 30:28 And to them which were in Aroer, and to them which were in Siphmoth, and to them which were in Eshtemoa,(KJV-1611) 1 Samuel 30:28 y a los que [estaban] en Aroer, y en Sifmot, y a los que [estaban] en Estemoa;(Spanish) ======= 1 Samuel 30:29 ============ 1Sa 30:29 And to them which were in Rachal, and to them which were in the cities of the Jerahmeelites, and to them which were in the cities of the Kenites,(KJV-1611) 1 Samuel 30:29 y a los que [estaban] en Racal, y a los que [estaban] en las ciudades de los jerameelitas, y a los que [estaban] en las ciudades del cineo;(Spanish) ======= 1 Samuel 30:30 ============ 1Sa 30:30 And to them which were in Hormah, and to them which were in Chorashan, and to them which were in Athach,(KJV-1611) 1 Samuel 30:30 y a los que [estaban] en Horma, y a los que [estaban] en Corasán, y a los que [estaban] en Atac;(Spanish) ======= 1 Samuel 30:31 ============ 1Sa 30:31 And to them which were in Hebron, and to all the places where David himself and his men were wont to haunt.(KJV-1611) 1 Samuel 30:31 y a los que [estaban] en Hebrón, y en todos los lugares donde David había estado con los suyos.(Spanish) ======= 1 Samuel 31:1 ============ 1Sa 31:1 Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.(KJV-1611) 1 Samuel 31:1 Los filisteos, pues, pelearon contra Israel, y los de Israel huyeron delante de los filisteos, y cayeron muertos en el monte de Gilboa.(Spanish) ======= 1 Samuel 31:2 ============ 1Sa 31:2 And the Philistines followed hard upon Saul and upon his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Melchishua, Saul's sons.(KJV-1611) 1 Samuel 31:2 Y siguiendo los filisteos a Saúl y a sus hijos, mataron a Jonatán, y a Abinadab, y a Malquisúa, hijos de Saúl.(Spanish) ======= 1 Samuel 31:3 ============ 1Sa 31:3 And the battle went sore against Saul, and the archers hit him; and he was sore wounded of the archers.(KJV-1611) 1 Samuel 31:3 Y se agravó la batalla sobre Saúl, y lo alcanzaron los arqueros; y tuvo gran temor de los arqueros.(Spanish) ======= 1 Samuel 31:4 ============ 1Sa 31:4 Then said Saul unto his armourbearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith; lest these uncircumcised come and thrust me through, and abuse me. But his armourbearer would not; for he was sore afraid. Therefore Saul took a sword, and fell upon it.(KJV-1611) 1 Samuel 31:4 Entonces dijo Saúl a su escudero: Saca tu espada, y traspásame con ella, no sea que vengan estos incircuncisos y me traspasen, y me escarnezcan. Mas su escudero no quería, porque tenía gran temor. Entonces Saúl tomó la espada, y se echó sobre ella.(Spanish) ======= 1 Samuel 31:5 ============ 1Sa 31:5 And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise upon his sword, and died with him.(KJV-1611) 1 Samuel 31:5 Y viendo su escudero que Saúl estaba muerto, él también se echó sobre su espada, y murió con él.(Spanish) ======= 1 Samuel 31:6 ============ 1Sa 31:6 So Saul died, and his three sons, and his armourbearer, and all his men, that same day together.(KJV-1611) 1 Samuel 31:6 Así murió Saúl en aquel día, juntamente con sus tres hijos, y su escudero, y todos sus varones.(Spanish) ======= 1 Samuel 31:7 ============ 1Sa 31:7 And when the men of Israel that were on the other side of the valley, and they that were on the other side Jordan, saw that the men of Israel fled, and that Saul and his sons were dead, they forsook the cities, and fled; and the Philistines came and dwelt in them.(KJV-1611) 1 Samuel 31:7 Y los de Israel que [estaban] al otro lado del valle, y al otro lado del Jordán, viendo que Israel había huido, y que Saúl y sus hijos habían muerto, dejaron las ciudades y huyeron; y los filisteos vinieron y habitaron en ellas.(Spanish) ======= 1 Samuel 31:8 ============ 1Sa 31:8 And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his three sons fallen in mount Gilboa.(KJV-1611) 1 Samuel 31:8 Y aconteció el siguiente día, que viniendo los filisteos a despojar a los muertos, hallaron a Saúl y a sus tres hijos tendidos en el monte de Gilboa;(Spanish) ======= 1 Samuel 31:9 ============ 1Sa 31:9 And they cut off his head, and stripped off his armour, and sent into the land of the Philistines round about, to publish it in the house of their idols, and among the people.(KJV-1611) 1 Samuel 31:9 Y le cortaron la cabeza, y le despojaron de sus armas; y enviaron [mensajeros] por toda la tierra de los filisteos, para que lo publicaran en el templo de sus ídolos, y en el pueblo.(Spanish) ======= 1 Samuel 31:10 ============ 1Sa 31:10 And they put his armour in the house of Ashtaroth: and they fastened his body to the wall of Bethshan.(KJV-1611) 1 Samuel 31:10 Y pusieron sus armas en el templo de Astarot, y colgaron su cuerpo en el muro de Bet-seán.(Spanish) ======= 1 Samuel 31:11 ============ 1Sa 31:11 And when the inhabitants of Jabeshgilead heard of that which the Philistines had done to Saul;(KJV-1611) 1 Samuel 31:11 Mas oyendo los de Jabes de Galaad esto que los filisteos hicieron a Saúl,(Spanish) ======= 1 Samuel 31:12 ============ 1Sa 31:12 All the valiant men arose, and went all night, and took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Bethshan, and came to Jabesh, and burnt them there.(KJV-1611) 1 Samuel 31:12 todos los hombres valientes se levantaron, y anduvieron toda aquella noche, y quitaron el cuerpo de Saúl y los cuerpos de sus hijos del muro de Bet-seán; y viniendo a Jabes, los quemaron allí.(Spanish) ======= 1 Samuel 31:13 ============ 1Sa 31:13 And they took their bones, and buried them under a tree at Jabesh, and fasted seven days.(KJV-1611) 1 Samuel 31:13 Y tomando sus huesos, [los] sepultaron debajo de un árbol en Jabes, y ayunaron siete días.(Spanish) ======= 2 Samuel 1:1 ============ 2Sa 1:1 Now it came to pass after the death of Saul, when David was returned from the slaughter of the Amalekites, and David had abode two days in Ziklag;(KJV-1611) 2 Samuel 1:1 Y aconteció después de la muerte de Saúl, que vuelto David de derrotar a los amalecitas, estuvo dos días en Siclag:(Spanish) ======= 2 Samuel 1:2 ============ 2Sa 1:2 It came even to pass on the third day, that, behold, a man came out of the camp from Saul with his clothes rent, and earth upon his head: and so it was, when he came to David, that he fell to the earth, and did obeisance.(KJV-1611) 2 Samuel 1:2 Y al tercer día, aconteció que vino uno del campamento de Saúl, rotas sus vestiduras, y tierra sobre su cabeza; y llegando a David, se postró en tierra, e hizo reverencia.(Spanish) ======= 2 Samuel 1:3 ============ 2Sa 1:3 And David said unto him, From whence comest thou? And he said unto him, Out of the camp of Israel am I escaped.(KJV-1611) 2 Samuel 1:3 Y le preguntó David: ¿De dónde vienes? Y él respondió: Me he escapado del campamento de Israel.(Spanish) ======= 2 Samuel 1:4 ============ 2Sa 1:4 And David said unto him, How went the matter? I pray thee, tell me. And he answered, That the people are fled from the battle, and many of the people also are fallen and dead; and Saul and Jonathan his son are dead also.(KJV-1611) 2 Samuel 1:4 Y David le dijo: ¿Qué ha acontecido? Te ruego que me lo digas. Y él respondió: El pueblo huyó de la batalla, y también muchos del pueblo cayeron y son muertos; también Saúl y Jonatán su hijo murieron.(Spanish) ======= 2 Samuel 1:5 ============ 2Sa 1:5 And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son be dead?(KJV-1611) 2 Samuel 1:5 Y dijo David a aquel joven que le daba las nuevas: ¿Cómo sabes que han muerto Saúl y Jonatán su hijo?(Spanish) ======= 2 Samuel 1:6 ============ 2Sa 1:6 And the young man that told him said, As I happened by chance upon mount Gilboa, behold, Saul leaned upon his spear; and, lo, the chariots and horsemen followed hard after him.(KJV-1611) 2 Samuel 1:6 Y el joven que le daba las nuevas respondió: Casualmente vine al monte de Gilboa, y hallé a Saúl que estaba recostado sobre su lanza, y venían tras él carros y gente de a caballo.(Spanish) ======= 2 Samuel 1:7 ============ 2Sa 1:7 And when he looked behind him, he saw me, and called unto me. And I answered, Here am I.(KJV-1611) 2 Samuel 1:7 Y cuando él miró hacia atrás, me vio y me llamó; y yo dije: Heme aquí.(Spanish) ======= 2 Samuel 1:8 ============ 2Sa 1:8 And he said unto me, Who art thou? And I answered him, I am an Amalekite.(KJV-1611) 2 Samuel 1:8 Y él me dijo: ¿Quién [eres] tú? Y yo le respondí: Soy amalecita.(Spanish) ======= 2 Samuel 1:9 ============ 2Sa 1:9 He said unto me again, Stand, I pray thee, upon me, and slay me: for anguish is come upon me, because my life is yet whole in me.(KJV-1611) 2 Samuel 1:9 Y él me volvió a decir: Yo te ruego que te pongas sobre mí y me mates, porque se ha apoderado de mí la angustia, y mi vida aún está toda en mí.(Spanish) ======= 2 Samuel 1:10 ============ 2Sa 1:10 So I stood upon him, and slew him, because I was sure that he could not live after that he was fallen: and I took the crown that was upon his head, and the bracelet that was on his arm, and have brought them hither unto my lord.(KJV-1611) 2 Samuel 1:10 Yo entonces me puse sobre él, y lo maté, porque sabía que no podía vivir después de su caída; y tomé la corona que [tenía] en su cabeza, y el brazalete que [traía] en su brazo, y los he traído acá a mi señor.(Spanish) ======= 2 Samuel 1:11 ============ 2Sa 1:11 Then David took hold on his clothes, and rent them; and likewise all the men that were with him:(KJV-1611) 2 Samuel 1:11 Entonces David trabando de sus vestiduras, las rasgó; y lo mismo hicieron los hombres que [estaban] con él.(Spanish) ======= 2 Samuel 1:12 ============ 2Sa 1:12 And they mourned, and wept, and fasted until even, for Saul, and for Jonathan his son, and for the people of the LORD, and for the house of Israel; because they were fallen by the sword.(KJV-1611) 2 Samuel 1:12 Y lloraron y lamentaron, y ayunaron hasta la tarde, por Saúl y por Jonatán su hijo, por el pueblo de Jehová y por la casa de Israel, porque habían caído a espada.(Spanish) ======= 2 Samuel 1:13 ============ 2Sa 1:13 And David said unto the young man that told him, Whence art thou? And he answered, I am the son of a stranger, an Amalekite.(KJV-1611) 2 Samuel 1:13 Y David dijo a aquel joven que le había traído las nuevas: ¿De dónde [eres] tú? Y él respondió: Yo soy hijo de un extranjero, amalecita.(Spanish) ======= 2 Samuel 1:14 ============ 2Sa 1:14 And David said unto him, How wast thou not afraid to stretch forth thine hand to destroy the LORD's anointed?(KJV-1611) 2 Samuel 1:14 Y le dijo David: ¿Cómo no tuviste temor de extender tu mano para matar al ungido de Jehová?(Spanish) ======= 2 Samuel 1:15 ============ 2Sa 1:15 And David called one of the young men, and said, Go near, and fall upon him. And he smote him that he died.(KJV-1611) 2 Samuel 1:15 Entonces llamó David a uno de los jóvenes, y le dijo: Acércate y mátalo. Y él lo hirió, y murió.(Spanish) ======= 2 Samuel 1:16 ============ 2Sa 1:16 And David said unto him, Thy blood be upon thy head; for thy mouth hath testified against thee, saying, I have slain the LORD's anointed.(KJV-1611) 2 Samuel 1:16 Y David le dijo: Tu sangre [sea] sobre tu cabeza, pues que tu boca atestiguó contra ti, diciendo: Yo maté al ungido de Jehová.(Spanish) ======= 2 Samuel 1:17 ============ 2Sa 1:17 And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son:(KJV-1611) 2 Samuel 1:17 Y endechó David a Saúl y a Jonatán su hijo con esta endecha.(Spanish) ======= 2 Samuel 1:18 ============ 2Sa 1:18 (Also he bade them teach the children of Judah the use of the bow: behold, it is written in the book of Jasher.)(KJV-1611) 2 Samuel 1:18 (Dijo también que enseñasen [a usar] el arco a los hijos de Judá. He aquí que [está] escrito en el libro de Jaser).(Spanish) ======= 2 Samuel 1:19 ============ 2Sa 1:19 The beauty of Israel is slain upon thy high places: how are the mighty fallen!(KJV-1611) 2 Samuel 1:19 ¡Ha perecido la gloria de Israel sobre tus alturas! ¡Cómo han caído los valientes!(Spanish) ======= 2 Samuel 1:20 ============ 2Sa 1:20 Tell it not in Gath, publish it not in the streets of Askelon; lest the daughters of the Philistines rejoice, lest the daughters of the uncircumcised triumph.(KJV-1611) 2 Samuel 1:20 No [lo] anunciéis en Gat, no deis las nuevas en las plazas de Ascalón; para que no se alegren las hijas de los filisteos, para que no salten de gozo las hijas de los incircuncisos.(Spanish) ======= 2 Samuel 1:21 ============ 2Sa 1:21 Ye mountains of Gilboa, let there be no dew, neither let there be rain, upon you, nor fields of offerings: for there the shield of the mighty is vilely cast away, the shield of Saul, as though he had not been anointed with oil.(KJV-1611) 2 Samuel 1:21 Montes de Gilboa, ni rocío ni lluvia [caiga] sobre vosotros, ni seáis tierras de ofrendas; porque allí fue desechado el escudo de los valientes, el escudo de Saúl, [como si] no [hubiera sido] ungido con aceite.(Spanish) ======= 2 Samuel 1:22 ============ 2Sa 1:22 From the blood of the slain, from the fat of the mighty, the bow of Jonathan turned not back, and the sword of Saul returned not empty.(KJV-1611) 2 Samuel 1:22 Sin la sangre de los muertos, sin la grosura de valientes, el arco de Jonatán nunca volvió atrás, ni la espada de Saúl volvió vacía.(Spanish) ======= 2 Samuel 1:23 ============ 2Sa 1:23 Saul and Jonathan were lovely and pleasant in their lives, and in their death they were not divided: they were swifter than eagles, they were stronger than lions.(KJV-1611) 2 Samuel 1:23 Saúl y Jonatán, amados y queridos en su vida, en su muerte tampoco fueron separados: Más ligeros que águilas, más fuertes que leones.(Spanish) ======= 2 Samuel 1:24 ============ 2Sa 1:24 Ye daughters of Israel, weep over Saul, who clothed you in scarlet, with other delights, who put on ornaments of gold upon your apparel.(KJV-1611) 2 Samuel 1:24 Hijas de Israel, llorad por Saúl, que os vestía de escarlata y delicadeza, que adornaba vuestras ropas con ornamentos de oro.(Spanish) ======= 2 Samuel 1:25 ============ 2Sa 1:25 How are the mighty fallen in the midst of the battle! O Jonathan, thou wast slain in thine high places.(KJV-1611) 2 Samuel 1:25 ¡Cómo han caído los valientes en medio de la batalla! ¡Jonatán, muerto en tus alturas!(Spanish) ======= 2 Samuel 1:26 ============ 2Sa 1:26 I am distressed for thee, my brother Jonathan: very pleasant hast thou been unto me: thy love to me was wonderful, passing the love of women.(KJV-1611) 2 Samuel 1:26 Angustia tengo por ti, hermano mío Jonatán, que me fuiste muy dulce: Más maravilloso me fue tu amor, que el amor de las mujeres.(Spanish) ======= 2 Samuel 1:27 ============ 2Sa 1:27 How are the mighty fallen, and the weapons of war perished!(KJV-1611) 2 Samuel 1:27 ¡Cómo han caído los valientes, y han perecido las armas de guerra!(Spanish) ======= 2 Samuel 2:1 ============ 2Sa 2:1 And it came to pass after this, that David enquired of the LORD, saying, Shall I go up into any of the cities of Judah? And the LORD said unto him, Go up. And David said, Whither shall I go up? And he said, Unto Hebron.(KJV-1611) 2 Samuel 2:1 Después de esto aconteció que David consultó a Jehová, diciendo: ¿Subiré a alguna de las ciudades de Judá? Y Jehová le respondió: Sube. Y David volvió a decir: ¿A dónde subiré? Y Él le dijo: A Hebrón.(Spanish) ======= 2 Samuel 2:2 ============ 2Sa 2:2 So David went up thither, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail Nabal's wife the Carmelite.(KJV-1611) 2 Samuel 2:2 Y David subió allá, y con él sus dos esposas, Ahinoam jezreelita y Abigail, la esposa de Nabal el del Carmelo.(Spanish) ======= 2 Samuel 2:3 ============ 2Sa 2:3 And his men that were with him did David bring up, every man with his household: and they dwelt in the cities of Hebron.(KJV-1611) 2 Samuel 2:3 Y llevó también David consigo los hombres que con él [habían estado], cada uno con su familia; los cuales moraron en las ciudades de Hebrón.(Spanish) ======= 2 Samuel 2:4 ============ 2Sa 2:4 And the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. And they told David, saying, That the men of Jabeshgilead were they that buried Saul.(KJV-1611) 2 Samuel 2:4 Y vinieron los varones de Judá, y ungieron allí a David por rey sobre la casa de Judá. Y dieron aviso a David, diciendo: Los de Jabes de Galaad son los que sepultaron a Saúl.(Spanish) ======= 2 Samuel 2:5 ============ 2Sa 2:5 And David sent messengers unto the men of Jabeshgilead, and said unto them, Blessed be ye of the LORD, that ye have shewed this kindness unto your lord, even unto Saul, and have buried him.(KJV-1611) 2 Samuel 2:5 Y envió David mensajeros a los de Jabes de Galaad, diciéndoles: Benditos [seáis] vosotros de Jehová, que habéis hecho esta misericordia con vuestro señor Saúl en haberle dado sepultura.(Spanish) ======= 2 Samuel 2:6 ============ 2Sa 2:6 And now the LORD shew kindness and truth unto you: and I also will requite you this kindness, because ye have done this thing.(KJV-1611) 2 Samuel 2:6 Ahora pues, Jehová haga con vosotros misericordia y verdad; y yo también os haré bien por esto que habéis hecho.(Spanish) ======= 2 Samuel 2:7 ============ 2Sa 2:7 Therefore now let your hands be strengthened, and be ye valiant: for your master Saul is dead, and also the house of Judah have anointed me king over them.(KJV-1611) 2 Samuel 2:7 Esfuércense, pues, ahora vuestras manos, y sed valientes; pues que muerto Saúl vuestro señor, los de la casa de Judá me han ungido por rey sobre ellos.(Spanish) ======= 2 Samuel 2:8 ============ 2Sa 2:8 But Abner the son of Ner, captain of Saul's host, took Ishbosheth the son of Saul, and brought him over to Mahanaim;(KJV-1611) 2 Samuel 2:8 Mas Abner, hijo de Ner, general del ejército de Saúl, tomó a Isboset, hijo de Saúl, y lo llevó a Mahanaim,(Spanish) ======= 2 Samuel 2:9 ============ 2Sa 2:9 And made him king over Gilead, and over the Ashurites, and over Jezreel, and over Ephraim, and over Benjamin, and over all Israel.(KJV-1611) 2 Samuel 2:9 y lo hizo rey sobre Galaad, y sobre Aser, y sobre Jezreel, y sobre Efraín, y sobre Benjamín, y sobre todo Israel.(Spanish) ======= 2 Samuel 2:10 ============ 2Sa 2:10 Ishbosheth Saul's son was forty years old when he began to reign over Israel, and reigned two years. But the house of Judah followed David.(KJV-1611) 2 Samuel 2:10 De cuarenta años [era] Isboset, hijo de Saúl, cuando comenzó a reinar sobre Israel; y reinó dos años. Pero la casa de Judá siguió a David.(Spanish) ======= 2 Samuel 2:11 ============ 2Sa 2:11 And the time that David was king in Hebron over the house of Judah was seven years and six months.(KJV-1611) 2 Samuel 2:11 Y fue el número de los días que David reinó en Hebrón sobre la casa de Judá, siete años y seis meses.(Spanish) ======= 2 Samuel 2:12 ============ 2Sa 2:12 And Abner the son of Ner, and the servants of Ishbosheth the son of Saul, went out from Mahanaim to Gibeon.(KJV-1611) 2 Samuel 2:12 Y Abner, hijo de Ner salió de Mahanaim a Gabaón con los siervos de Isboset, hijo de Saúl.(Spanish) ======= 2 Samuel 2:13 ============ 2Sa 2:13 And Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out, and met together by the pool of Gibeon: and they sat down, the one on the one side of the pool, and the other on the other side of the pool.(KJV-1611) 2 Samuel 2:13 Y Joab, hijo de Sarvia, y los siervos de David, salieron y los encontraron junto al estanque de Gabaón: y se sentaron los unos a un lado del estanque, y los otros al otro lado del estanque.(Spanish) ======= 2 Samuel 2:14 ============ 2Sa 2:14 And Abner said to Joab, Let the young men now arise, and play before us. And Joab said, Let them arise.(KJV-1611) 2 Samuel 2:14 Y dijo Abner a Joab: Levántense ahora los jóvenes, y maniobren delante de nosotros. Y Joab respondió: Levántense.(Spanish) ======= 2 Samuel 2:15 ============ 2Sa 2:15 Then there arose and went over by number twelve of Benjamin, which pertained to Ishbosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David.(KJV-1611) 2 Samuel 2:15 Entonces se levantaron, y en número de doce, pasaron de Benjamín de la parte de Isboset, hijo de Saúl; y doce de los siervos de David.(Spanish) ======= 2 Samuel 2:16 ============ 2Sa 2:16 And they caught every one his fellow by the head, and thrust his sword in his fellow's side; so they fell down together: wherefore that place was called Helkathhazzurim, which is in Gibeon.(KJV-1611) 2 Samuel 2:16 Y cada uno echó mano de la cabeza de su compañero, y [lmetió] su espada por el costado de su compañero, cayendo así a una; por lo que fue llamado aquel lugar, Helcat-asurim, el cual [está] en Gabaón.(Spanish) ======= 2 Samuel 2:17 ============ 2Sa 2:17 And there was a very sore battle that day; and Abner was beaten, and the men of Israel, before the servants of David.(KJV-1611) 2 Samuel 2:17 Y hubo aquel día una batalla muy recia, y Abner y los hombres de Israel fueron vencidos por los siervos de David.(Spanish) ======= 2 Samuel 2:18 ============ 2Sa 2:18 And there were three sons of Zeruiah there, Joab, and Abishai, and Asahel: and Asahel was as light of foot as a wild roe.(KJV-1611) 2 Samuel 2:18 Y estaban allí los tres hijos de Sarvia: Joab, y Abisai y Asael. Este Asael [era tan] ligero de pies como una gacela del campo.(Spanish) ======= 2 Samuel 2:19 ============ 2Sa 2:19 And Asahel pursued after Abner; and in going he turned not to the right hand nor to the left from following Abner.(KJV-1611) 2 Samuel 2:19 Y Asael persiguió a Abner, yendo tras de él sin apartarse ni a derecha ni a izquierda de seguir a Abner.(Spanish) ======= 2 Samuel 2:20 ============ 2Sa 2:20 Then Abner looked behind him, and said, Art thou Asahel? And he answered, I am.(KJV-1611) 2 Samuel 2:20 Y Abner miró atrás, y dijo: ¿No [eres] tú Asael? Y él respondió: Sí.(Spanish) ======= 2 Samuel 2:21 ============ 2Sa 2:21 And Abner said to him, Turn thee aside to thy right hand or to thy left, and lay thee hold on one of the young men, and take thee his armour. But Asahel would not turn aside from following of him.(KJV-1611) 2 Samuel 2:21 Entonces Abner le dijo: Apártate a la derecha o a la izquierda, y agárrate alguno de los jóvenes, y toma para ti sus despojos. Pero Asael no quiso apartarse de en pos de él.(Spanish) ======= 2 Samuel 2:22 ============ 2Sa 2:22 And Abner said again to Asahel, Turn thee aside from following me: wherefore should I smite thee to the ground? how then should I hold up my face to Joab thy brother?(KJV-1611) 2 Samuel 2:22 Y Abner volvió a decir a Asael: Apártate de en pos de mí, porque te heriré derribándote en tierra, y después ¿cómo levantaré mi rostro a tu hermano Joab?(Spanish) ======= 2 Samuel 2:23 ============ 2Sa 2:23 Howbeit he refused to turn aside: wherefore Abner with the hinder end of the spear smote him under the fifth rib, that the spear came out behind him; and he fell down there, and died in the same place: and it came to pass, that as many as came to the place where Asahel fell down and died stood still.(KJV-1611) 2 Samuel 2:23 Y no queriendo él irse, lo hirió Abner con el regatón de la lanza por la quinta [costilla], y le salió la lanza por la espalda, y cayó allí, y murió en aquel mismo sitio. Y todos los que pasaban por aquel lugar donde Asael había caído y muerto, se detenían.(Spanish) ======= 2 Samuel 2:24 ============ 2Sa 2:24 Joab also and Abishai pursued after Abner: and the sun went down when they were come to the hill of Ammah, that lieth before Giah by the way of the wilderness of Gibeon.(KJV-1611) 2 Samuel 2:24 Mas Joab y Abisai siguieron a Abner; y se puso el sol cuando llegaron al collado de Amma, que [está] delante de Gía, junto al camino del desierto de Gabaón.(Spanish) ======= 2 Samuel 2:25 ============ 2Sa 2:25 And the children of Benjamin gathered themselves together after Abner, and became one troop, and stood on the top of an hill.(KJV-1611) 2 Samuel 2:25 Y se juntaron los hijos de Benjamín en un escuadrón con Abner, y se pararon en la cumbre del collado.(Spanish) ======= 2 Samuel 2:26 ============ 2Sa 2:26 Then Abner called to Joab, and said, Shall the sword devour for ever? knowest thou not that it will be bitterness in the latter end? how long shall it be then, ere thou bid the people return from following their brethren?(KJV-1611) 2 Samuel 2:26 Y Abner dio voces a Joab, diciendo: ¿Consumirá la espada perpetuamente? ¿No sabes tú que al final será amargura? ¿Hasta cuándo no has de decir al pueblo que se vuelvan de seguir a sus hermanos?(Spanish) ======= 2 Samuel 2:27 ============ 2Sa 2:27 And Joab said, As God liveth, unless thou hadst spoken, surely then in the morning the people had gone up every one from following his brother.(KJV-1611) 2 Samuel 2:27 Y Joab respondió: Vive Dios que si no hubieras hablado, ya desde esta mañana el pueblo hubiera dejado de seguir a sus hermanos.(Spanish) ======= 2 Samuel 2:28 ============ 2Sa 2:28 So Joab blew a trumpet, and all the people stood still, and pursued after Israel no more, neither fought they any more.(KJV-1611) 2 Samuel 2:28 Entonces Joab tocó el cuerno, y todo el pueblo se detuvo, y no siguió más a los de Israel, ni peleó más.(Spanish) ======= 2 Samuel 2:29 ============ 2Sa 2:29 And Abner and his men walked all that night through the plain, and passed over Jordan, and went through all Bithron, and they came to Mahanaim.(KJV-1611) 2 Samuel 2:29 Y Abner y sus hombres caminaron por el Arabá toda aquella noche, y pasando el Jordán cruzaron por todo Bitrón, y llegaron a Mahanaim.(Spanish) ======= 2 Samuel 2:30 ============ 2Sa 2:30 And Joab returned from following Abner: and when he had gathered all the people together, there lacked of David's servants nineteen men and Asahel.(KJV-1611) 2 Samuel 2:30 Joab también volvió de seguir a Abner, y reuniendo a todo el pueblo, faltaron de los siervos de David diecinueve hombres, y Asael.(Spanish) ======= 2 Samuel 2:31 ============ 2Sa 2:31 But the servants of David had smitten of Benjamin, and of Abner's men, so that three hundred and threescore men died.(KJV-1611) 2 Samuel 2:31 Mas los siervos de David hirieron de los de Benjamín y de los de Abner, a trescientos sesenta hombres, [los cuales] murieron.(Spanish) ======= 2 Samuel 2:32 ============ 2Sa 2:32 And they took up Asahel, and buried him in the sepulchre of his father, which was in Bethlehem. And Joab and his men went all night, and they came to Hebron at break of day.(KJV-1611) 2 Samuel 2:32 Tomaron luego a Asael, y lo sepultaron en el sepulcro de su padre que [estaba] en Belén. Y caminaron toda aquella noche Joab y sus hombres, y les amaneció en Hebrón.(Spanish) ======= 2 Samuel 3:1 ============ 2Sa 3:1 Now there was long war between the house of Saul and the house of David: but David waxed stronger and stronger, and the house of Saul waxed weaker and weaker.(KJV-1611) 2 Samuel 3:1 Y hubo larga guerra entre la casa de Saúl y la casa de David; pero David se iba fortaleciendo, y la casa de Saúl se iba debilitando.(Spanish) ======= 2 Samuel 3:2 ============ 2Sa 3:2 And unto David were sons born in Hebron: and his firstborn was Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess;(KJV-1611) 2 Samuel 3:2 Y nacieron hijos a David en Hebrón; su primogénito fue Amnón, de Ahinoam jezreelita;(Spanish) ======= 2 Samuel 3:3 ============ 2Sa 3:3 And his second, Chileab, of Abigail the wife of Nabal the Carmelite; and the third, Absalom the son of Maacah the daughter of Talmai king of Geshur;(KJV-1611) 2 Samuel 3:3 Su segundo Quileab, de Abigail la esposa de Nabal, el carmelita; el tercero, Absalón, hijo de Maaca, hija de Talmai, rey de Gesur:(Spanish) ======= 2 Samuel 3:4 ============ 2Sa 3:4 And the fourth, Adonijah the son of Haggith; and the fifth, Shephatiah the son of Abital;(KJV-1611) 2 Samuel 3:4 El cuarto, Adonías, hijo de Haguit; el quinto, Sefatías hijo de Abital;(Spanish) ======= 2 Samuel 3:5 ============ 2Sa 3:5 And the sixth, Ithream, by Eglah David's wife. These were born to David in Hebron.(KJV-1611) 2 Samuel 3:5 el sexto, Itream, de Egla esposa de David. Éstos nacieron a David en Hebrón.(Spanish) ======= 2 Samuel 3:6 ============ 2Sa 3:6 And it came to pass, while there was war between the house of Saul and the house of David, that Abner made himself strong for the house of Saul.(KJV-1611) 2 Samuel 3:6 Y como había guerra entre la casa de Saúl y la casa de David, aconteció que Abner se esforzaba por la casa de Saúl.(Spanish) ======= 2 Samuel 3:7 ============ 2Sa 3:7 And Saul had a concubine, whose name was Rizpah, the daughter of Aiah: and Ishbosheth said to Abner, Wherefore hast thou gone in unto my father's concubine?(KJV-1611) 2 Samuel 3:7 Y había tenido Saúl una concubina que se llamaba Rispa, hija de Aja. Y dijo [Isboset] a Abner: ¿Por qué has entrado a la concubina de mi padre?(Spanish) ======= 2 Samuel 3:8 ============ 2Sa 3:8 Then was Abner very wroth for the words of Ishbosheth, and said, Am I a dog's head, which against Judah do shew kindness this day unto the house of Saul thy father, to his brethren, and to his friends, and have not delivered thee into the hand of David, that thou chargest me to day with a fault concerning this woman?(KJV-1611) 2 Samuel 3:8 Y se enojó Abner en gran manera por las palabras de Isboset, y dijo: ¿Soy yo cabeza de perro (que respecto a Judá he hecho hoy misericordia a la casa de Saúl tu padre, a sus hermanos, y a sus amigos, y no te he entregado en las manos de David), para que tú hoy me hagas cargo de pecado acerca de esta mujer?(Spanish) ======= 2 Samuel 3:9 ============ 2Sa 3:9 So do God to Abner, and more also, except, as the LORD hath sworn to David, even so I do to him;(KJV-1611) 2 Samuel 3:9 Así haga Dios a Abner y aun le añada, si como ha jurado Jehová a David no hiciere yo así con él,(Spanish) ======= 2 Samuel 3:10 ============ 2Sa 3:10 To translate the kingdom from the house of Saul, and to set up the throne of David over Israel and over Judah, from Dan even to Beersheba.(KJV-1611) 2 Samuel 3:10 trasladando el reino de la casa de Saúl, y confirmando el trono de David sobre Israel y sobre Judá, desde Dan hasta Beerseba.(Spanish) ======= 2 Samuel 3:11 ============ 2Sa 3:11 And he could not answer Abner a word again, because he feared him.(KJV-1611) 2 Samuel 3:11 Y él no pudo responder palabra a Abner, porque le temía.(Spanish) ======= 2 Samuel 3:12 ============ 2Sa 3:12 And Abner sent messengers to David on his behalf, saying, Whose is the land? saying also, Make thy league with me, and, behold, my hand shall be with thee, to bring about all Israel unto thee.(KJV-1611) 2 Samuel 3:12 Y envió Abner mensajeros a David de su parte, diciendo: ¿De quién [es] la tierra? Y que le dijesen: Haz alianza conmigo, y he aquí que mi mano [será] contigo para volver a ti a todo Israel.(Spanish) ======= 2 Samuel 3:13 ============ 2Sa 3:13 And he said, Well; I will make a league with thee: but one thing I require of thee, that is, Thou shalt not see my face, except thou first bring Michal Saul's daughter, when thou comest to see my face.(KJV-1611) 2 Samuel 3:13 Y David dijo: Bien; yo haré alianza contigo; pero una cosa requiero de ti, y es: Que no mirarás mi rostro, a menos que primero traigas a Mical, la hija de Saúl, cuando vinieres a verme.(Spanish) ======= 2 Samuel 3:14 ============ 2Sa 3:14 And David sent messengers to Ishbosheth Saul's son, saying, Deliver me my wife Michal, which I espoused to me for an hundred foreskins of the Philistines.(KJV-1611) 2 Samuel 3:14 Y David envió mensajeros a Isboset, hijo de Saúl, diciendo: Restitúyeme a mi esposa Mical, la cual yo desposé conmigo por cien prepucios de filisteos.(Spanish) ======= 2 Samuel 3:15 ============ 2Sa 3:15 And Ishbosheth sent, and took her from her husband, even from Phaltiel the son of Laish.(KJV-1611) 2 Samuel 3:15 Entonces Isboset envió, y la quitó a su marido Paltiel, hijo de Lais.(Spanish) ======= 2 Samuel 3:16 ============ 2Sa 3:16 And her husband went with her along weeping behind her to Bahurim. Then said Abner unto him, Go, return. And he returned.(KJV-1611) 2 Samuel 3:16 Y su marido fue con ella, siguiéndola y llorando tras ella hasta Bahurim. Y le dijo Abner: Anda, vuélvete. Entonces él se volvió.(Spanish) ======= 2 Samuel 3:17 ============ 2Sa 3:17 And Abner had communication with the elders of Israel, saying, Ye sought for David in times past to be king over you:(KJV-1611) 2 Samuel 3:17 Y habló Abner con los ancianos de Israel, diciendo: Hace tiempo procurabais que David [fuese] rey sobre vosotros.(Spanish) ======= 2 Samuel 3:18 ============ 2Sa 3:18 Now then do it: for the LORD hath spoken of David, saying, By the hand of my servant David I will save my people Israel out of the hand of the Philistines, and out of the hand of all their enemies.(KJV-1611) 2 Samuel 3:18 Ahora, pues, hacedlo; porque Jehová ha hablado a David, diciendo: Por la mano de mi siervo David libraré a mi pueblo Israel de mano de los filisteos, y de mano de todos sus enemigos.(Spanish) ======= 2 Samuel 3:19 ============ 2Sa 3:19 And Abner also spake in the ears of Benjamin: and Abner went also to speak in the ears of David in Hebron all that seemed good to Israel, and that seemed good to the whole house of Benjamin.(KJV-1611) 2 Samuel 3:19 Y habló también Abner a los de Benjamín; y fue también Abner a Hebrón a decir a David todo lo que parecía bien a los de Israel y a toda la casa de Benjamín.(Spanish) ======= 2 Samuel 3:20 ============ 2Sa 3:20 So Abner came to David to Hebron, and twenty men with him. And David made Abner and the men that were with him a feast.(KJV-1611) 2 Samuel 3:20 Vino pues Abner a David en Hebrón, y con él veinte hombres; y David hizo banquete a Abner y a los que con él habían venido.(Spanish) ======= 2 Samuel 3:21 ============ 2Sa 3:21 And Abner said unto David, I will arise and go, and will gather all Israel unto my lord the king, that they may make a league with thee, and that thou mayest reign over all that thine heart desireth. And David sent Abner away; and he went in peace.(KJV-1611) 2 Samuel 3:21 Y dijo Abner a David: Yo me levantaré e iré, y juntaré a mi señor el rey a todo Israel, para que hagan alianza contigo, y tú reines como deseas. David despidió luego a Abner, y él se fue en paz.(Spanish) ======= 2 Samuel 3:22 ============ 2Sa 3:22 And, behold, the servants of David and Joab came from pursuing a troop, and brought in a great spoil with them: but Abner was not with David in Hebron; for he had sent him away, and he was gone in peace.(KJV-1611) 2 Samuel 3:22 Y he aquí los siervos de David y Joab, que venían de [perseguir] a un ejército, y traían consigo gran botín. Pero Abner no estaba con David en Hebrón, pues éste lo había despedido, y él se había ido en paz.(Spanish) ======= 2 Samuel 3:23 ============ 2Sa 3:23 When Joab and all the host that was with him were come, they told Joab, saying, Abner the son of Ner came to the king, and he hath sent him away, and he is gone in peace.(KJV-1611) 2 Samuel 3:23 Y luego que llegó Joab y todo el ejército que con él [estaba], fue dado aviso a Joab, diciendo: Abner, hijo de Ner, ha venido al rey, y él le ha despedido, y se fue en paz.(Spanish) ======= 2 Samuel 3:24 ============ 2Sa 3:24 Then Joab came to the king, and said, What hast thou done? behold, Abner came unto thee; why is it that thou hast sent him away, and he is quite gone?(KJV-1611) 2 Samuel 3:24 Entonces Joab vino al rey, y le dijo: ¿Qué has hecho? He aquí Abner vino a ti; ¿por qué, pues, tú lo despediste, y él ya se ha ido?(Spanish) ======= 2 Samuel 3:25 ============ 2Sa 3:25 Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou doest.(KJV-1611) 2 Samuel 3:25 Tú conoces a Abner, hijo de Ner, que vino para engañarte, y para saber tu salida y tu entrada, y para saber todo lo que tú haces.(Spanish) ======= 2 Samuel 3:26 ============ 2Sa 3:26 And when Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, which brought him again from the well of Sirah: but David knew it not.(KJV-1611) 2 Samuel 3:26 Y saliendo Joab de delante de David, envió mensajeros tras Abner, los cuales le volvieron desde el pozo de Sira, sin que David [lo] supiera.(Spanish) ======= 2 Samuel 3:27 ============ 2Sa 3:27 And when Abner was returned to Hebron, Joab took him aside in the gate to speak with him quietly, and smote him there under the fifth rib, that he died, for the blood of Asahel his brother.(KJV-1611) 2 Samuel 3:27 Y cuando Abner volvió a Hebrón, Joab lo apartó al medio de la puerta, hablando con él apaciblemente, y allí le hirió por la quinta [costilla], a causa de la muerte de Asael su hermano, y murió.(Spanish) ======= 2 Samuel 3:28 ============ 2Sa 3:28 And afterward when David heard it, he said, I and my kingdom are guiltless before the LORD for ever from the blood of Abner the son of Ner:(KJV-1611) 2 Samuel 3:28 Cuando David supo después esto, dijo: Inocente soy yo y mi reino, delante de Jehová, para siempre, de la sangre de Abner, hijo de Ner.(Spanish) ======= 2 Samuel 3:29 ============ 2Sa 3:29 Let it rest on the head of Joab, and on all his father's house; and let there not fail from the house of Joab one that hath an issue, or that is a leper, or that leaneth on a staff, or that falleth on the sword, or that lacketh bread.(KJV-1611) 2 Samuel 3:29 Caiga sobre la cabeza de Joab, y sobre toda la casa de su padre; que nunca falte de la casa de Joab quien padezca flujo, ni leproso, ni quien ande con báculo, ni quien muera a espada, ni quien tenga falta de pan.(Spanish) ======= 2 Samuel 3:30 ============ 2Sa 3:30 So Joab, and Abishai his brother slew Abner, because he had slain their brother Asahel at Gibeon in the battle.(KJV-1611) 2 Samuel 3:30 Joab, pues, y Abisai su hermano mataron a Abner, porque él había dado muerte a Asael, hermano de ellos, en la batalla de Gabaón.(Spanish) ======= 2 Samuel 3:31 ============ 2Sa 3:31 And David said to Joab, and to all the people that were with him, Rend your clothes, and gird you with sackcloth, and mourn before Abner. And king David himself followed the bier.(KJV-1611) 2 Samuel 3:31 Entonces dijo David a Joab, y a todo el pueblo que con él [estaba]: Rasgad vuestras vestiduras, y ceñíos de cilicio, y haced duelo delante de Abner. Y el rey iba detrás del féretro.(Spanish) ======= 2 Samuel 3:32 ============ 2Sa 3:32 And they buried Abner in Hebron: and the king lifted up his voice, and wept at the grave of Abner; and all the people wept.(KJV-1611) 2 Samuel 3:32 Y sepultaron a Abner en Hebrón; y alzando el rey su voz, lloró junto al sepulcro de Abner; y lloró también todo el pueblo.(Spanish) ======= 2 Samuel 3:33 ============ 2Sa 3:33 And the king lamented over Abner, and said, Died Abner as a fool dieth?(KJV-1611) 2 Samuel 3:33 Y endechando el rey al mismo Abner, decía: ¿Había de morir Abner como muere un villano?(Spanish) ======= 2 Samuel 3:34 ============ 2Sa 3:34 Thy hands were not bound, nor thy feet put into fetters: as a man falleth before wicked men, so fellest thou. And all the people wept again over him.(KJV-1611) 2 Samuel 3:34 Tus manos no [estaban] atadas, ni tus pies ligados con grillos: Caíste como los que caen delante de malos hombres, [así] caíste. Y todo el pueblo volvió a llorar sobre él.(Spanish) ======= 2 Samuel 3:35 ============ 2Sa 3:35 And when all the people came to cause David to eat meat while it was yet day, David sware, saying, So do God to me, and more also, if I taste bread, or ought else, till the sun be down.(KJV-1611) 2 Samuel 3:35 Y como todo el pueblo viniese a dar de comer pan a David siendo aún de día, David juró, diciendo: Así me haga Dios y así me añada, si antes que se ponga el sol gustare yo pan, u otra cualquier cosa.(Spanish) ======= 2 Samuel 3:36 ============ 2Sa 3:36 And all the people took notice of it, and it pleased them: as whatsoever the king did pleased all the people.(KJV-1611) 2 Samuel 3:36 Y todo el pueblo supo esto, y le agradó; porque todo lo que el rey hacía parecía bien a todo el pueblo.(Spanish) ======= 2 Samuel 3:37 ============ 2Sa 3:37 For all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to slay Abner the son of Ner.(KJV-1611) 2 Samuel 3:37 Y todo el pueblo y todo Israel entendió aquel día, que no provenía del rey el matar a Abner, hijo de Ner.(Spanish) ======= 2 Samuel 3:38 ============ 2Sa 3:38 And the king said unto his servants, Know ye not that there is a prince and a great man fallen this day in Israel?(KJV-1611) 2 Samuel 3:38 Y el rey dijo a sus siervos: ¿No sabéis que un príncipe y grande ha caído hoy en Israel?(Spanish) ======= 2 Samuel 3:39 ============ 2Sa 3:39 And I am this day weak, though anointed king; and these men the sons of Zeruiah be too hard for me: the LORD shall reward the doer of evil according to his wickedness.(KJV-1611) 2 Samuel 3:39 Y yo soy débil hoy, aunque ungido rey; y estos hombres, los hijos de Sarvia, son muy duros para mí; Jehová dé el pago al que mal hace, conforme a su maldad.(Spanish) ======= 2 Samuel 4:1 ============ 2Sa 4:1 And when Saul's son heard that Abner was dead in Hebron, his hands were feeble, and all the Israelites were troubled.(KJV-1611) 2 Samuel 4:1 Luego que oyó el hijo de Saúl que Abner había sido muerto en Hebrón, sus manos se le debilitaron, y fue atemorizado todo Israel.(Spanish) ======= 2 Samuel 4:2 ============ 2Sa 4:2 And Saul's son had two men that were captains of bands: the name of the one was Baanah, and the name of the other Rechab, the sons of Rimmon a Beerothite, of the children of Benjamin: (for Beeroth also was reckoned to Benjamin.(KJV-1611) 2 Samuel 4:2 Y el hijo de Saúl [tenía] dos varones, los cuales eran capitanes de compañía, el nombre de uno [era] Baana, y el del otro Recab, hijos de Rimón beerotita, de los hijos de Benjamín (porque Beerot era contada con Benjamín;(Spanish) ======= 2 Samuel 4:3 ============ 2Sa 4:3 And the Beerothites fled to Gittaim, and were sojourners there until this day.)(KJV-1611) 2 Samuel 4:3 pues los beerotitas habían huido a Gitaim, y han sido peregrinos allí hasta hoy).(Spanish) ======= 2 Samuel 4:4 ============ 2Sa 4:4 And Jonathan, Saul's son, had a son that was lame of his feet. He was five years old when the tidings came of Saul and Jonathan out of Jezreel, and his nurse took him up, and fled: and it came to pass, as she made haste to flee, that he fell, and became lame. And his name was Mephibosheth.(KJV-1611) 2 Samuel 4:4 Y Jonatán, hijo de Saúl, tenía un hijo lisiado de los pies. Tenía cinco años de edad cuando la noticia de la muerte de Saúl y de Jonatán llegó de Jezreel, y su nodriza lo tomó y huyó; y sucedió que cuando ella huía apresuradamente, [se le] cayó el niño y quedó cojo. Su nombre [era] Mefiboset.(Spanish) ======= 2 Samuel 4:5 ============ 2Sa 4:5 And the sons of Rimmon the Beerothite, Rechab and Baanah, went, and came about the heat of the day to the house of Ishbosheth, who lay on a bed at noon.(KJV-1611) 2 Samuel 4:5 Los hijos, pues, de Rimón beerotita, Recab y Baana, fueron y entraron en el mayor calor del día en casa de Isboset, el cual estaba durmiendo la siesta en su cámara.(Spanish) ======= 2 Samuel 4:6 ============ 2Sa 4:6 And they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him under the fifth rib: and Rechab and Baanah his brother escaped.(KJV-1611) 2 Samuel 4:6 Y ellos entraron hasta el medio de la casa, [como que] iban a llevar trigo, y le hirieron en la quinta [costilla]. Y Recab y Baana su hermano escaparon.(Spanish) ======= 2 Samuel 4:7 ============ 2Sa 4:7 For when they came into the house, he lay on his bed in his bedchamber, and they smote him, and slew him, and beheaded him, and took his head, and gat them away through the plain all night.(KJV-1611) 2 Samuel 4:7 Porque cuando entraron en la casa, él estaba en su cama en su cámara de dormir, y lo hirieron y mataron, y le cortaron la cabeza, y habiéndola tomado, caminaron toda la noche por el camino del Arabá.(Spanish) ======= 2 Samuel 4:8 ============ 2Sa 4:8 And they brought the head of Ishbosheth unto David to Hebron, and said to the king, Behold the head of Ishbosheth the son of Saul thine enemy, which sought thy life; and the LORD hath avenged my lord the king this day of Saul, and of his seed.(KJV-1611) 2 Samuel 4:8 Y trajeron la cabeza de Isboset a David en Hebrón, y dijeron al rey: He aquí la cabeza de Isboset, hijo de Saúl, tu enemigo, que procuraba matarte; y Jehová ha vengado hoy a mi señor el rey, de Saúl y de su simiente.(Spanish) ======= 2 Samuel 4:9 ============ 2Sa 4:9 And David answered Rechab and Baanah his brother, the sons of Rimmon the Beerothite, and said unto them, As the LORD liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity,(KJV-1611) 2 Samuel 4:9 Y David respondió a Recab y a su hermano Baana, hijos de Rimón beerotita, y les dijo: Vive Jehová que ha redimido mi alma de toda angustia,(Spanish) ======= 2 Samuel 4:10 ============ 2Sa 4:10 When one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good tidings, I took hold of him, and slew him in Ziklag, who thought that I would have given him a reward for his tidings:(KJV-1611) 2 Samuel 4:10 que cuando uno me dio nuevas, diciendo: He aquí Saúl ha muerto, pensando que traía buenas nuevas, yo lo prendí, y lo maté en Siclag en pago de la nueva.(Spanish) ======= 2 Samuel 4:11 ============ 2Sa 4:11 How much more, when wicked men have slain a righteous person in his own house upon his bed? shall I not therefore now require his blood of your hand, and take you away from the earth?(KJV-1611) 2 Samuel 4:11 ¿Cuánto más a los malos hombres que mataron a un hombre justo en su casa, y sobre su cama? Ahora pues, ¿no he de demandar yo su sangre de vuestras manos, y quitaros de la tierra?(Spanish) ======= 2 Samuel 4:12 ============ 2Sa 4:12 And David commanded his young men, and they slew them, and cut off their hands and their feet, and hanged them up over the pool in Hebron. But they took the head of Ishbosheth, and buried it in the sepulchre of Abner in Hebron.(KJV-1611) 2 Samuel 4:12 Entonces David dio orden a sus jóvenes, y ellos los mataron, y les cortaron las manos y los pies, y [los] colgaron sobre el estanque, en Hebrón. Pero tomaron la cabeza de Isboset, y la enterraron en el sepulcro de Abner en Hebrón.(Spanish) ======= 2 Samuel 5:1 ============ 2Sa 5:1 Then came all the tribes of Israel to David unto Hebron, and spake, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.(KJV-1611) 2 Samuel 5:1 Entonces vinieron todas las tribus de Israel a David en Hebrón y hablaron, diciendo: He aquí nosotros hueso tuyo y carne tuya somos.(Spanish) ======= 2 Samuel 5:2 ============ 2Sa 5:2 Also in time past, when Saul was king over us, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be a captain over Israel.(KJV-1611) 2 Samuel 5:2 Y aun antes de ahora, cuando Saúl reinaba sobre nosotros, tú eras quien sacaba y metía a Israel. Además Jehová te ha dicho: Tú apacentarás a mi pueblo Israel, y tú serás príncipe sobre Israel.(Spanish) ======= 2 Samuel 5:3 ============ 2Sa 5:3 So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and king David made a league with them in Hebron before the LORD: and they anointed David king over Israel.(KJV-1611) 2 Samuel 5:3 Vinieron, pues, todos los ancianos de Israel al rey en Hebrón, y el rey David hizo con ellos alianza en Hebrón delante de Jehová; y ungieron a David por rey sobre Israel.(Spanish) ======= 2 Samuel 5:4 ============ 2Sa 5:4 David was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years.(KJV-1611) 2 Samuel 5:4 Treinta años [tenía] David cuando comenzó a reinar, y reinó cuarenta años.(Spanish) ======= 2 Samuel 5:5 ============ 2Sa 5:5 In Hebron he reigned over Judah seven years and six months: and in Jerusalem he reigned thirty and three years over all Israel and Judah.(KJV-1611) 2 Samuel 5:5 En Hebrón reinó sobre Judá siete años y seis meses, y en Jerusalén reinó treinta y tres años sobre todo Israel y Judá.(Spanish) ======= 2 Samuel 5:6 ============ 2Sa 5:6 And the king and his men went to Jerusalem unto the Jebusites, the inhabitants of the land: which spake unto David, saying, Except thou take away the blind and the lame, thou shalt not come in hither: thinking, David cannot come in hither.(KJV-1611) 2 Samuel 5:6 Y el rey y sus hombres fueron a Jerusalén a los jebuseos que habitaban en la tierra; los cuales hablaron a David, diciendo: Tú no entrarás acá, al menos que eches a los ciegos y a los cojos (pensando: No entrará acá David).(Spanish) ======= 2 Samuel 5:7 ============ 2Sa 5:7 Nevertheless David took the strong hold of Zion: the same is the city of David.(KJV-1611) 2 Samuel 5:7 Pero David tomó la fortaleza de Sión, la cual [es] la ciudad de David.(Spanish) ======= 2 Samuel 5:8 ============ 2Sa 5:8 And David said on that day, Whosoever getteth up to the gutter, and smiteth the Jebusites, and the lame and the blind that are hated of David's soul, he shall be chief and captain. Wherefore they said, The blind and the lame shall not come into the house.(KJV-1611) 2 Samuel 5:8 Y dijo David aquel día: Cualquiera que vaya hasta los canales, y hiera al jebuseo, y a los cojos y ciegos, a los cuales el alma de David aborrece, [será capitán]. Por esto se dijo: Ni el ciego ni el cojo entrará en la casa.(Spanish) ======= 2 Samuel 5:9 ============ 2Sa 5:9 So David dwelt in the fort, and called it the city of David. And David built round about from Millo and inward.(KJV-1611) 2 Samuel 5:9 Y David moró en la fortaleza y le puso por nombre la Ciudad de David. Y edificó alrededor, desde Milo hacia adentro.(Spanish) ======= 2 Samuel 5:10 ============ 2Sa 5:10 And David went on, and grew great, and the LORD God of hosts was with him.(KJV-1611) 2 Samuel 5:10 Y David iba avanzando y engrandeciéndose, y Jehová Dios de los ejércitos [era] con él.(Spanish) ======= 2 Samuel 5:11 ============ 2Sa 5:11 And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and carpenters, and masons: and they built David an house.(KJV-1611) 2 Samuel 5:11 E Hiram rey de Tiro envió embajadores a David, y madera de cedro, y carpinteros, y canteros para los muros, y edificaron una casa a David.(Spanish) ======= 2 Samuel 5:12 ============ 2Sa 5:12 And David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel's sake.(KJV-1611) 2 Samuel 5:12 Y entendió David que Jehová le había confirmado por rey sobre Israel, y que había enaltecido su reino por amor a su pueblo Israel.(Spanish) ======= 2 Samuel 5:13 ============ 2Sa 5:13 And David took him more concubines and wives out of Jerusalem, after he was come from Hebron: and there were yet sons and daughters born to David.(KJV-1611) 2 Samuel 5:13 Y tomó David más concubinas y esposas de Jerusalén después que vino de Hebrón, y le nacieron más hijos e hijas.(Spanish) ======= 2 Samuel 5:14 ============ 2Sa 5:14 And these be the names of those that were born unto him in Jerusalem; Shammuah, and Shobab, and Nathan, and Solomon,(KJV-1611) 2 Samuel 5:14 Éstos [son] los nombres de los que le nacieron en Jerusalén: Samúa, Sobab, Natán, Salomón,(Spanish) ======= 2 Samuel 5:15 ============ 2Sa 5:15 Ibhar also, and Elishua, and Nepheg, and Japhia,(KJV-1611) 2 Samuel 5:15 Ibhar, Elisúa, Nefeg, Jafía,(Spanish) ======= 2 Samuel 5:16 ============ 2Sa 5:16 And Elishama, and Eliada, and Eliphalet.(KJV-1611) 2 Samuel 5:16 Elisama, Eliada y Elifelet.(Spanish) ======= 2 Samuel 5:17 ============ 2Sa 5:17 But when the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines came up to seek David; and David heard of it, and went down to the hold.(KJV-1611) 2 Samuel 5:17 Y oyendo los filisteos que habían ungido a David por rey sobre Israel, subieron todos los filisteos para buscar a David; y oyéndolo David, descendió a la fortaleza.(Spanish) ======= 2 Samuel 5:18 ============ 2Sa 5:18 The Philistines also came and spread themselves in the valley of Rephaim.(KJV-1611) 2 Samuel 5:18 Y vinieron los filisteos, y se extendieron por el valle de Refaim.(Spanish) ======= 2 Samuel 5:19 ============ 2Sa 5:19 And David enquired of the LORD, saying, Shall I go up to the Philistines? wilt thou deliver them into mine hand? And the LORD said unto David, Go up: for I will doubtless deliver the Philistines into thine hand.(KJV-1611) 2 Samuel 5:19 Entonces consultó David a Jehová, diciendo: ¿Iré contra los filisteos? ¿Los entregarás en mis manos? Y Jehová respondió a David: Ve, porque ciertamente entregaré los filisteos en tus manos.(Spanish) ======= 2 Samuel 5:20 ============ 2Sa 5:20 And David came to Baalperazim, and David smote them there, and said, The LORD hath broken forth upon mine enemies before me, as the breach of waters. Therefore he called the name of that place Baalperazim.(KJV-1611) 2 Samuel 5:20 Y vino David a Baal-perazim, y allí los venció David, y dijo: Irrumpió Jehová contra mis enemigos delante de mí, como rompimiento de aguas. Y por esto llamó el nombre de aquel lugar Baal-perazim.(Spanish) ======= 2 Samuel 5:21 ============ 2Sa 5:21 And there they left their images, and David and his men burned them.(KJV-1611) 2 Samuel 5:21 Y dejaron allí sus ídolos, y David y sus hombres los quemaron.(Spanish) ======= 2 Samuel 5:22 ============ 2Sa 5:22 And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.(KJV-1611) 2 Samuel 5:22 Y los filisteos volvieron a subir, y se extendieron en el valle de Refaim.(Spanish) ======= 2 Samuel 5:23 ============ 2Sa 5:23 And when David enquired of the LORD, he said, Thou shalt not go up; but fetch a compass behind them, and come upon them over against the mulberry trees.(KJV-1611) 2 Samuel 5:23 Y consultando David a Jehová, Él le respondió: No subas; sino rodéalos, y vendrás a ellos por delante de los árboles de moras.(Spanish) ======= 2 Samuel 5:24 ============ 2Sa 5:24 And let it be, when thou hearest the sound of a going in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt bestir thyself: for then shall the LORD go out before thee, to smite the host of the Philistines.(KJV-1611) 2 Samuel 5:24 Y cuando oyeres un estruendo que irá por las copas de los árboles de moras, entonces te moverás; porque Jehová saldrá delante de ti para herir al ejército de los filisteos.(Spanish) ======= 2 Samuel 5:25 ============ 2Sa 5:25 And David did so, as the LORD had commanded him; and smote the Philistines from Geba until thou come to Gazer.(KJV-1611) 2 Samuel 5:25 Y David lo hizo así, como Jehová se lo había mandado; e hirió a los filisteos desde Geba hasta llegar a Gezer.(Spanish) ======= 2 Samuel 6:1 ============ 2Sa 6:1 Again, David gathered together all the chosen men of Israel, thirty thousand.(KJV-1611) 2 Samuel 6:1 Y David volvió a juntar a todos [los hombres] escogidos de Israel, treinta mil.(Spanish) ======= 2 Samuel 6:2 ============ 2Sa 6:2 And David arose, and went with all the people that were with him from Baale of Judah, to bring up from thence the ark of God, whose name is called by the name of the LORD of hosts that dwelleth between the cherubims.(KJV-1611) 2 Samuel 6:2 Y se levantó David, y fue con todo el pueblo que [tenía] consigo, de Baala de Judá, para hacer pasar de allí el arca de Dios, sobre la cual era invocado el nombre de Jehová de los ejércitos, que mora entre los querubines.(Spanish) ======= 2 Samuel 6:3 ============ 2Sa 6:3 And they set the ark of God upon a new cart, and brought it out of the house of Abinadab that was in Gibeah: and Uzzah and Ahio, the sons of Abinadab, drave the new cart.(KJV-1611) 2 Samuel 6:3 Y pusieron el arca de Dios sobre un carro nuevo, y la llevaron de la casa de Abinadab, que [estaba] en Gabaa; y Uza y Ahío, hijos de Abinadab, guiaban el carro nuevo.(Spanish) ======= 2 Samuel 6:4 ============ 2Sa 6:4 And they brought it out of the house of Abinadab which was at Gibeah, accompanying the ark of God: and Ahio went before the ark.(KJV-1611) 2 Samuel 6:4 Y cuando lo llevaban de la casa de Abinadab que [estaba] en Gabaa, con el arca de Dios, Ahío iba delante del arca.(Spanish) ======= 2 Samuel 6:5 ============ 2Sa 6:5 And David and all the house of Israel played before the LORD on all manner of instruments made of fir wood, even on harps, and on psalteries, and on timbrels, and on cornets, and on cymbals.(KJV-1611) 2 Samuel 6:5 Y David y toda la casa de Israel danzaban delante de Jehová con toda clase de [instrumentos de] madera de abeto; con arpas, salterios, panderos, flautas y címbalos.(Spanish) ======= 2 Samuel 6:6 ============ 2Sa 6:6 And when they came to Nachon's threshingfloor, Uzzah put forth his hand to the ark of God, and took hold of it; for the oxen shook it.(KJV-1611) 2 Samuel 6:6 Y cuando llegaron a la era de Nacón, Uza extendió [su mano] al arca de Dios, y la sostuvo; porque los bueyes tropezaron.(Spanish) ======= 2 Samuel 6:7 ============ 2Sa 6:7 And the anger of the LORD was kindled against Uzzah; and God smote him there for his error; and there he died by the ark of God.(KJV-1611) 2 Samuel 6:7 Y el furor de Jehová se encendió contra Uza, y lo hirió allí Dios por [su] atrevimiento, y cayó allí muerto junto al arca de Dios.(Spanish) ======= 2 Samuel 6:8 ============ 2Sa 6:8 And David was displeased, because the LORD had made a breach upon Uzzah: and he called the name of the place Perezuzzah to this day.(KJV-1611) 2 Samuel 6:8 Y David se disgustó por haber herido Jehová a Uza, y llamó aquel lugar Pérez-uza, hasta hoy.(Spanish) ======= 2 Samuel 6:9 ============ 2Sa 6:9 And David was afraid of the LORD that day, and said, How shall the ark of the LORD come to me?(KJV-1611) 2 Samuel 6:9 Y temiendo David a Jehová aquel día, dijo: ¿Cómo ha de venir a mí el arca de Jehová?(Spanish) ======= 2 Samuel 6:10 ============ 2Sa 6:10 So David would not remove the ark of the LORD unto him into the city of David: but David carried it aside into the house of Obededom the Gittite.(KJV-1611) 2 Samuel 6:10 Así que David no quiso traer a sí el arca de Jehová a la ciudad de David; mas la llevó David a casa de Obed-edom geteo.(Spanish) ======= 2 Samuel 6:11 ============ 2Sa 6:11 And the ark of the LORD continued in the house of Obededom the Gittite three months: and the LORD blessed Obededom, and all his household.(KJV-1611) 2 Samuel 6:11 Y estuvo el arca de Jehová en casa de Obed-edom geteo tres meses; y bendijo Jehová a Obed-edom y a toda su casa.(Spanish) ======= 2 Samuel 6:12 ============ 2Sa 6:12 And it was told king David, saying, The LORD hath blessed the house of Obededom, and all that pertaineth unto him, because of the ark of God. So David went and brought up the ark of God from the house of Obededom into the city of David with gladness.(KJV-1611) 2 Samuel 6:12 Y fue dado aviso al rey David, diciendo: Jehová ha bendecido la casa de Obed-edom, y todo lo que tiene, a causa del arca de Dios. Entonces David fue, y trajo con alegría el arca de Dios de casa de Obed-edom a la ciudad de David.(Spanish) ======= 2 Samuel 6:13 ============ 2Sa 6:13 And it was so, that when they that bare the ark of the LORD had gone six paces, he sacrificed oxen and fatlings.(KJV-1611) 2 Samuel 6:13 Y cuando los que llevaban el arca de Dios habían andado seis pasos, él sacrificó un buey y un carnero grueso.(Spanish) ======= 2 Samuel 6:14 ============ 2Sa 6:14 And David danced before the LORD with all his might; and David was girded with a linen ephod.(KJV-1611) 2 Samuel 6:14 Y David danzaba con toda su fuerza delante de Jehová; y David [estaba] vestido con un efod de lino.(Spanish) ======= 2 Samuel 6:15 ============ 2Sa 6:15 So David and all the house of Israel brought up the ark of the LORD with shouting, and with the sound of the trumpet.(KJV-1611) 2 Samuel 6:15 Así David y toda la casa de Israel traían el arca de Jehová con júbilo y sonido de trompeta.(Spanish) ======= 2 Samuel 6:16 ============ 2Sa 6:16 And as the ark of the LORD came into the city of David, Michal Saul's daughter looked through a window, and saw king David leaping and dancing before the LORD; and she despised him in her heart.(KJV-1611) 2 Samuel 6:16 Y cuando el arca de Jehová llegó a la ciudad de David, aconteció que Mical hija de Saúl miró desde una ventana, y vio al rey David saltando y danzando delante de Jehová; y le menospreció en su corazón.(Spanish) ======= 2 Samuel 6:17 ============ 2Sa 6:17 And they brought in the ark of the LORD, and set it in his place, in the midst of the tabernacle that David had pitched for it: and David offered burnt offerings and peace offerings before the LORD.(KJV-1611) 2 Samuel 6:17 Metieron, pues, el arca de Jehová, y la pusieron en su lugar en medio de una tienda que David le había levantado: y sacrificó David holocaustos y ofrendas de paz delante de Jehová.(Spanish) ======= 2 Samuel 6:18 ============ 2Sa 6:18 And as soon as David had made an end of offering burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD of hosts.(KJV-1611) 2 Samuel 6:18 Y cuando David hubo acabado de ofrecer los holocaustos y ofrendas de paz, bendijo al pueblo en el nombre de Jehová de los ejércitos.(Spanish) ======= 2 Samuel 6:19 ============ 2Sa 6:19 And he dealt among all the people, even among the whole multitude of Israel, as well to the women as men, to every one a cake of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine. So all the people departed every one to his house.(KJV-1611) 2 Samuel 6:19 Y repartió a todo el pueblo, y a toda la multitud de Israel, así a hombres como a mujeres, a cada uno una torta de pan, y un pedazo [de carne], y un frasco [de vino]. Y se fue todo el pueblo, cada uno a su casa.(Spanish) ======= 2 Samuel 6:20 ============ 2Sa 6:20 Then David returned to bless his household. And Michal the daughter of Saul came out to meet David, and said, How glorious was the king of Israel to day, who uncovered himself to day in the eyes of the handmaids of his servants, as one of the vain fellows shamelessly uncovereth himself!(KJV-1611) 2 Samuel 6:20 Volvió luego David para bendecir su casa; y salió Mical, hija de Saúl, a recibir a David y [le] dijo: ¡Cuán honrado ha sido hoy el rey de Israel, descubriéndose hoy delante de las criadas de sus siervos, como se descubre un cualquiera!(Spanish) ======= 2 Samuel 6:21 ============ 2Sa 6:21 And David said unto Michal, It was before the LORD, which chose me before thy father, and before all his house, to appoint me ruler over the people of the LORD, over Israel: therefore will I play before the LORD.(KJV-1611) 2 Samuel 6:21 Entonces David respondió a Mical: [Fue] delante de Jehová, quien me eligió en lugar de tu padre y de toda su casa, para constituirme por príncipe sobre el pueblo de Jehová, sobre Israel. Por tanto, danzaré delante de Jehová.(Spanish) ======= 2 Samuel 6:22 ============ 2Sa 6:22 And I will yet be more vile than thus, and will be base in mine own sight: and of the maidservants which thou hast spoken of, of them shall I be had in honour.(KJV-1611) 2 Samuel 6:22 Y aun me haré más vil que esta vez, y seré bajo a mis propios ojos; y delante de las criadas que has mencionado, delante de ellas seré honrado.(Spanish) ======= 2 Samuel 6:23 ============ 2Sa 6:23 Therefore Michal the daughter of Saul had no child unto the day of her death.(KJV-1611) 2 Samuel 6:23 Por tanto Mical, hija de Saúl, nunca tuvo hijos hasta el día de su muerte.(Spanish) ======= 2 Samuel 7:1 ============ 2Sa 7:1 And it came to pass, when the king sat in his house, and the LORD had given him rest round about from all his enemies;(KJV-1611) 2 Samuel 7:1 Y aconteció que cuando ya el rey habitaba en su casa, después que Jehová le había dado reposo de todos sus enemigos en derredor,(Spanish) ======= 2 Samuel 7:2 ============ 2Sa 7:2 That the king said unto Nathan the prophet, See now, I dwell in an house of cedar, but the ark of God dwelleth within curtains.(KJV-1611) 2 Samuel 7:2 dijo el rey al profeta Natán: Mira ahora, yo moro en edificios de cedro, y el arca de Dios está entre cortinas.(Spanish) ======= 2 Samuel 7:3 ============ 2Sa 7:3 And Nathan said to the king, Go, do all that is in thine heart; for the LORD is with thee.(KJV-1611) 2 Samuel 7:3 Y Natán dijo al rey: Anda, y haz todo lo que [está] en tu corazón, porque Jehová [es] contigo.(Spanish) ======= 2 Samuel 7:4 ============ 2Sa 7:4 And it came to pass that night, that the word of the LORD came unto Nathan, saying,(KJV-1611) 2 Samuel 7:4 Y aconteció aquella noche, que vino palabra de Jehová a Natán, diciendo:(Spanish) ======= 2 Samuel 7:5 ============ 2Sa 7:5 Go and tell my servant David, Thus saith the LORD, Shalt thou build me an house for me to dwell in?(KJV-1611) 2 Samuel 7:5 Ve y di a mi siervo David: Así dice Jehová: ¿Tú me has de edificar casa en que yo more?(Spanish) ======= 2 Samuel 7:6 ============ 2Sa 7:6 Whereas I have not dwelt in any house since the time that I brought up the children of Israel out of Egypt, even to this day, but have walked in a tent and in a tabernacle.(KJV-1611) 2 Samuel 7:6 Ciertamente no he habitado en casas desde el día que saqué a los hijos de Israel de Egipto hasta hoy, sino que he andado en tienda y en tabernáculo.(Spanish) ======= 2 Samuel 7:7 ============ 2Sa 7:7 In all the places wherein I have walked with all the children of Israel spake I a word with any of the tribes of Israel, whom I commanded to feed my people Israel, saying, Why build ye not me an house of cedar?(KJV-1611) 2 Samuel 7:7 Y en todo cuanto he andado con todos los hijos de Israel, ¿acaso he hablado palabra con alguna de las tribus de Israel, a quien haya mandado que apaciente mi pueblo de Israel, diciendo: ¿Por qué no me habéis edificado casa de cedro?(Spanish) ======= 2 Samuel 7:8 ============ 2Sa 7:8 Now therefore so shalt thou say unto my servant David, Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheepcote, from following the sheep, to be ruler over my people, over Israel:(KJV-1611) 2 Samuel 7:8 Ahora, pues, dirás así a mi siervo David: Así dice Jehová de los ejércitos: Yo te tomé del redil, de detrás de las ovejas, para que fueses príncipe sobre mi pueblo, sobre Israel;(Spanish) ======= 2 Samuel 7:9 ============ 2Sa 7:9 And I was with thee whithersoever thou wentest, and have cut off all thine enemies out of thy sight, and have made thee a great name, like unto the name of the great men that are in the earth.(KJV-1611) 2 Samuel 7:9 y he estado contigo por dondequiera que has andado, y he cortado de delante de ti a todos tus enemigos, y he engrandecido tu nombre, como el nombre de los grandes que hay en la tierra.(Spanish) ======= 2 Samuel 7:10 ============ 2Sa 7:10 Moreover I will appoint a place for my people Israel, and will plant them, that they may dwell in a place of their own, and move no more; neither shall the children of wickedness afflict them any more, as beforetime,(KJV-1611) 2 Samuel 7:10 Además yo fijaré lugar a mi pueblo Israel, y lo plantaré, para que habite en su lugar y nunca más sea removido, ni los inicuos le aflijan más, como antes,(Spanish) ======= 2 Samuel 7:11 ============ 2Sa 7:11 And as since the time that I commanded judges to be over my people Israel, and have caused thee to rest from all thine enemies. Also the LORD telleth thee that he will make thee an house.(KJV-1611) 2 Samuel 7:11 desde el día en que puse jueces sobre mi pueblo Israel. Y a ti te he dado descanso de todos tus enemigos. Asimismo Jehová te hace saber, que Él te hará casa.(Spanish) ======= 2 Samuel 7:12 ============ 2Sa 7:12 And when thy days be fulfilled, and thou shalt sleep with thy fathers, I will set up thy seed after thee, which shall proceed out of thy bowels, and I will establish his kingdom.(KJV-1611) 2 Samuel 7:12 Y cuando tus días fueren cumplidos, y durmieres con tus padres, yo estableceré tu simiente después de ti, la cual procederá de tus entrañas, y afirmaré su reino.(Spanish) ======= 2 Samuel 7:13 ============ 2Sa 7:13 He shall build an house for my name, and I will stablish the throne of his kingdom for ever.(KJV-1611) 2 Samuel 7:13 Él edificará casa a mi nombre, y yo afirmaré para siempre el trono de su reino.(Spanish) ======= 2 Samuel 7:14 ============ 2Sa 7:14 I will be his father, and he shall be my son. If he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men:(KJV-1611) 2 Samuel 7:14 Yo le seré a él padre, y él me será a mí hijo. Y si él hiciere mal, yo le castigaré con vara de hombres, y con azotes de hijos de hombres.(Spanish) ======= 2 Samuel 7:15 ============ 2Sa 7:15 But my mercy shall not depart away from him, as I took it from Saul, whom I put away before thee.(KJV-1611) 2 Samuel 7:15 Pero mi misericordia no se apartará de él, como [la] aparté de Saúl, al cual quité de delante de ti.(Spanish) ======= 2 Samuel 7:16 ============ 2Sa 7:16 And thine house and thy kingdom shall be established for ever before thee: thy throne shall be established for ever.(KJV-1611) 2 Samuel 7:16 Y será afirmada tu casa y tu reino para siempre delante de tu rostro; y tu trono será estable eternamente.(Spanish) ======= 2 Samuel 7:17 ============ 2Sa 7:17 According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David.(KJV-1611) 2 Samuel 7:17 Conforme a todas estas palabras, y conforme a toda esta visión, así habló Natán a David.(Spanish) ======= 2 Samuel 7:18 ============ 2Sa 7:18 Then went king David in, and sat before the LORD, and he said, Who am I, O Lord GOD? and what is my house, that thou hast brought me hitherto?(KJV-1611) 2 Samuel 7:18 Y entró el rey David, y se puso delante de Jehová, y dijo: Señor Jehová, ¿Quién soy yo, y qué es mi casa, para que tú me traigas hasta aquí?(Spanish) ======= 2 Samuel 7:19 ============ 2Sa 7:19 And this was yet a small thing in thy sight, O Lord GOD; but thou hast spoken also of thy servant's house for a great while to come. And is this the manner of man, O Lord GOD?(KJV-1611) 2 Samuel 7:19 Y aun te ha parecido poco esto, Señor Jehová, pues que también has hablado de la casa de tu siervo en lo por venir. ¿Es así el proceder del hombre, Señor Jehová?(Spanish) ======= 2 Samuel 7:20 ============ 2Sa 7:20 And what can David say more unto thee? for thou, Lord GOD, knowest thy servant.(KJV-1611) 2 Samuel 7:20 ¿Y qué más puede añadir David hablando contigo? Pues tú conoces a tu siervo, Señor Jehová.(Spanish) ======= 2 Samuel 7:21 ============ 2Sa 7:21 For thy word's sake, and according to thine own heart, hast thou done all these great things, to make thy servant know them.(KJV-1611) 2 Samuel 7:21 Todas estas grandezas has obrado por tu palabra y conforme a tu corazón, haciéndolas saber a tu siervo.(Spanish) ======= 2 Samuel 7:22 ============ 2Sa 7:22 Wherefore thou art great, O LORD God: for there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears.(KJV-1611) 2 Samuel 7:22 Por tanto, tú te has engrandecido, Jehová Dios; por cuanto no [hay] como tú, ni [hay] Dios fuera de ti, conforme a todo lo que hemos oído con nuestros oídos.(Spanish) ======= 2 Samuel 7:23 ============ 2Sa 7:23 And what one nation in the earth is like thy people, even like Israel, whom God went to redeem for a people to himself, and to make him a name, and to do for you great things and terrible, for thy land, before thy people, which thou redeemedst to thee from Egypt, from the nations and their gods?(KJV-1611) 2 Samuel 7:23 ¿Y qué nación hay en la tierra como tu pueblo Israel, al cual Dios fue y redimió por pueblo para sí, y para darle nombre, y para hacer por vosotros grandes y temibles obras por tu tierra, por amor a tu pueblo que tú redimiste para ti, de Egipto, de las naciones y de sus dioses?(Spanish) ======= 2 Samuel 7:24 ============ 2Sa 7:24 For thou hast confirmed to thyself thy people Israel to be a people unto thee for ever: and thou, LORD, art become their God.(KJV-1611) 2 Samuel 7:24 Porque tú te has confirmado a tu pueblo Israel por pueblo tuyo para siempre; y tú, oh Jehová, fuiste a ellos por Dios.(Spanish) ======= 2 Samuel 7:25 ============ 2Sa 7:25 And now, O LORD God, the word that thou hast spoken concerning thy servant, and concerning his house, establish it for ever, and do as thou hast said.(KJV-1611) 2 Samuel 7:25 Ahora pues, Jehová Dios, la palabra que has hablado sobre tu siervo y sobre su casa, confírmala para siempre, y haz conforme a lo que has dicho.(Spanish) ======= 2 Samuel 7:26 ============ 2Sa 7:26 And let thy name be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God over Israel: and let the house of thy servant David be established before thee.(KJV-1611) 2 Samuel 7:26 Que sea engrandecido tu nombre para siempre, y se diga: Jehová de los ejércitos es Dios sobre Israel; y que la casa de tu siervo David sea firme delante de ti.(Spanish) ======= 2 Samuel 7:27 ============ 2Sa 7:27 For thou, O LORD of hosts, God of Israel, hast revealed to thy servant, saying, I will build thee an house: therefore hath thy servant found in his heart to pray this prayer unto thee.(KJV-1611) 2 Samuel 7:27 Porque tú, Jehová de los ejércitos, Dios de Israel, revelaste al oído de tu siervo, diciendo: Yo te edificaré casa. Por esto tu siervo ha hallado en su corazón para hacer delante de ti esta súplica.(Spanish) ======= 2 Samuel 7:28 ============ 2Sa 7:28 And now, O Lord GOD, thou art that God, and thy words be true, and thou hast promised this goodness unto thy servant:(KJV-1611) 2 Samuel 7:28 Ahora pues, Jehová Dios, tú [eres] Dios, y tus palabras serán firmes, ya que has dicho a tu siervo este bien.(Spanish) ======= 2 Samuel 7:29 ============ 2Sa 7:29 Therefore now let it please thee to bless the house of thy servant, that it may continue for ever before thee: for thou, O Lord GOD, hast spoken it: and with thy blessing let the house of thy servant be blessed for ever.(KJV-1611) 2 Samuel 7:29 Y ahora, ten a bien bendecir la casa de tu siervo, para que permanezca para siempre delante de ti; porque tú, Jehová Dios, lo has dicho, y con tu bendición será bendita la casa de tu siervo para siempre.(Spanish) ======= 2 Samuel 8:1 ============ 2Sa 8:1 And after this it came to pass that David smote the Philistines, and subdued them: and David took Methegammah out of the hand of the Philistines.(KJV-1611) 2 Samuel 8:1 Después de esto, aconteció que David hirió a los filisteos y los sometió; y tomó David a Metegama de mano de los filisteos.(Spanish) ======= 2 Samuel 8:2 ============ 2Sa 8:2 And he smote Moab, and measured them with a line, casting them down to the ground; even with two lines measured he to put to death, and with one full line to keep alive. And so the Moabites became David's servants, and brought gifts.(KJV-1611) 2 Samuel 8:2 Hirió también a los de Moab, y los midió con cordel, haciéndolos echar por tierra; y midió con dos cordeles para muerte, y un cordel entero para vida; y los moabitas vinieron a ser siervos de David, y le traían tributos.(Spanish) ======= 2 Samuel 8:3 ============ 2Sa 8:3 David smote also Hadadezer, the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his border at the river Euphrates.(KJV-1611) 2 Samuel 8:3 Asimismo hirió David a Hadad-ezer, hijo de Rehob, rey de Soba, yendo él a recuperar su término hasta el río Éufrates.(Spanish) ======= 2 Samuel 8:4 ============ 2Sa 8:4 And David took from him a thousand chariots, and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen: and David houghed all the chariot horses, but reserved of them for an hundred chariots.(KJV-1611) 2 Samuel 8:4 Y les tomó David mil [carros] y setecientos hombres de a caballo y veinte mil hombres de a pie; y desjarretó David los caballos de todos los carros, excepto los de cien carros que dejó.(Spanish) ======= 2 Samuel 8:5 ============ 2Sa 8:5 And when the Syrians of Damascus came to succour Hadadezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men.(KJV-1611) 2 Samuel 8:5 Y vinieron los sirios de Damasco a dar ayuda a Hadad-ezer, rey de Soba; y David mató a veintidós mil hombres de los sirios.(Spanish) ======= 2 Samuel 8:6 ============ 2Sa 8:6 Then David put garrisons in Syria of Damascus: and the Syrians became servants to David, and brought gifts. And the LORD preserved David whithersoever he went.(KJV-1611) 2 Samuel 8:6 Puso luego David guarnición en Siria de Damasco, y los sirios fueron hechos siervos de David, sujetos a tributo. Y Jehová guardó a David por dondequiera que él fue.(Spanish) ======= 2 Samuel 8:7 ============ 2Sa 8:7 And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem.(KJV-1611) 2 Samuel 8:7 Y tomó David los escudos de oro que traían los siervos de Hadad-ezer, y los llevó a Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Samuel 8:8 ============ 2Sa 8:8 And from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass.(KJV-1611) 2 Samuel 8:8 Asimismo de Beta y de Berotai, ciudades de Hadad-ezer, tomó el rey David gran cantidad de bronce.(Spanish) ======= 2 Samuel 8:9 ============ 2Sa 8:9 When Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer,(KJV-1611) 2 Samuel 8:9 Entonces oyendo Toi, rey de Hamat, que David había herido todo el ejército de Hadad-ezer,(Spanish) ======= 2 Samuel 8:10 ============ 2Sa 8:10 Then Toi sent Joram his son unto king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer, and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi. And Joram brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass:(KJV-1611) 2 Samuel 8:10 envió Toi a Joram, su hijo, al rey David, a saludarle pacíficamente y a bendecirle, porque había peleado con Hadad-ezer y lo había vencido; porque Toi era enemigo de Hadad-ezer. Y [Joram] trajo en su mano vasos de plata, vasos de oro y vasos de bronce;(Spanish) ======= 2 Samuel 8:11 ============ 2Sa 8:11 Which also king David did dedicate unto the LORD, with the silver and gold that he had dedicated of all nations which he subdued;(KJV-1611) 2 Samuel 8:11 los cuales el rey David dedicó a Jehová, con la plata y el oro que tenía dedicado de todas las naciones que había sometido:(Spanish) ======= 2 Samuel 8:12 ============ 2Sa 8:12 Of Syria, and of Moab, and of the children of Ammon, and of the Philistines, and of Amalek, and of the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.(KJV-1611) 2 Samuel 8:12 De Siria, de Moab, de los hijos de Amón, de los filisteos, de Amalec, y del despojo de Hadad-ezer hijo de Rehob, rey de Soba.(Spanish) ======= 2 Samuel 8:13 ============ 2Sa 8:13 And David gat him a name when he returned from smiting of the Syrians in the valley of salt, being eighteen thousand men.(KJV-1611) 2 Samuel 8:13 Y David ganó fama cuando regresó de herir de los sirios a dieciocho mil [hombres] en el valle de la Sal.(Spanish) ======= 2 Samuel 8:14 ============ 2Sa 8:14 And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all they of Edom became David's servants. And the LORD preserved David whithersoever he went.(KJV-1611) 2 Samuel 8:14 Y puso guarnición en Edom, por toda Edom puso guarnición; y todos los edomitas fueron siervos de David. Y Jehová guardaba a David por dondequiera que iba.(Spanish) ======= 2 Samuel 8:15 ============ 2Sa 8:15 And David reigned over all Israel; and David executed judgment and justice unto all his people.(KJV-1611) 2 Samuel 8:15 Y reinó David sobre todo Israel; y David administraba derecho y justicia a todo su pueblo.(Spanish) ======= 2 Samuel 8:16 ============ 2Sa 8:16 And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;(KJV-1611) 2 Samuel 8:16 Y Joab, hijo de Sarvia [era] general del ejército; y Josafat, hijo de Ahilud, [era] cronista;(Spanish) ======= 2 Samuel 8:17 ============ 2Sa 8:17 And Zadok the son of Ahitub, and Ahimelech the son of Abiathar, were the priests; and Seraiah was the scribe;(KJV-1611) 2 Samuel 8:17 y Sadoc, hijo de Ahitob, y Ahimelec, hijo de Abiatar, [eran] sacerdotes; y Seraías [era] escriba;(Spanish) ======= 2 Samuel 8:18 ============ 2Sa 8:18 And Benaiah the son of Jehoiada was over both the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief rulers.(KJV-1611) 2 Samuel 8:18 y Benaía, hijo de Joiada, [estaba sobre] los cereteos y peleteos; y los hijos de David eran los príncipes.(Spanish) ======= 2 Samuel 9:1 ============ 2Sa 9:1 And David said, Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may shew him kindness for Jonathan's sake?(KJV-1611) 2 Samuel 9:1 Y dijo David: ¿Ha quedado alguno de la casa de Saúl, a quien yo haga misericordia por amor a Jonatán?(Spanish) ======= 2 Samuel 9:2 ============ 2Sa 9:2 And there was of the house of Saul a servant whose name was Ziba. And when they had called him unto David, the king said unto him, Art thou Ziba? And he said, Thy servant is he.(KJV-1611) 2 Samuel 9:2 Y [había] un siervo de la casa de Saúl, que se llamaba Siba. Y cuando le llamaron para que viniese a David, el rey le dijo: ¿[Eres] tú Siba? Y él respondió: Tu siervo.(Spanish) ======= 2 Samuel 9:3 ============ 2Sa 9:3 And the king said, Is there not yet any of the house of Saul, that I may shew the kindness of God unto him? And Ziba said unto the king, Jonathan hath yet a son, which is lame on his feet.(KJV-1611) 2 Samuel 9:3 Y el rey dijo: ¿No ha quedado nadie de la casa de Saúl, a quien haga yo misericordia de Dios? Y Siba respondió al rey: Aún ha quedado un hijo de Jonatán, lisiado de los pies.(Spanish) ======= 2 Samuel 9:4 ============ 2Sa 9:4 And the king said unto him, Where is he? And Ziba said unto the king, Behold, he is in the house of Machir, the son of Ammiel, in Lodebar.(KJV-1611) 2 Samuel 9:4 Entonces el rey le dijo: ¿Y ése dónde [está]? Y Siba respondió al rey: He aquí, [está] en casa de Maquir, hijo de Amiel, en Lodebar.(Spanish) ======= 2 Samuel 9:5 ============ 2Sa 9:5 Then king David sent, and fetched him out of the house of Machir, the son of Ammiel, from Lodebar.(KJV-1611) 2 Samuel 9:5 Y envió el rey David, y lo tomó de casa de Maquir, hijo de Amiel, de Lodebar.(Spanish) ======= 2 Samuel 9:6 ============ 2Sa 9:6 Now when Mephibosheth, the son of Jonathan, the son of Saul, was come unto David, he fell on his face, and did reverence. And David said, Mephibosheth. And he answered, Behold thy servant!(KJV-1611) 2 Samuel 9:6 Y Mefiboset, hijo de Jonatán, hijo de Saúl, vino a David, y se postró sobre su rostro e hizo reverencia. Y dijo David: Mefiboset. Y él respondió: He aquí tu siervo.(Spanish) ======= 2 Samuel 9:7 ============ 2Sa 9:7 And David said unto him, Fear not: for I will surely shew thee kindness for Jonathan thy father's sake, and will restore thee all the land of Saul thy father; and thou shalt eat bread at my table continually.(KJV-1611) 2 Samuel 9:7 Y le dijo David: No tengas temor, porque yo a la verdad haré contigo misericordia por amor a Jonatán, tu padre, y te devolveré todas las tierras de Saúl tu padre; y tú comerás pan a mi mesa, siempre.(Spanish) ======= 2 Samuel 9:8 ============ 2Sa 9:8 And he bowed himself, and said, What is thy servant, that thou shouldest look upon such a dead dog as I am?(KJV-1611) 2 Samuel 9:8 Y él inclinándose, dijo: ¿Quién [es] tu siervo, para que mires a un perro muerto como yo?(Spanish) ======= 2 Samuel 9:9 ============ 2Sa 9:9 Then the king called to Ziba, Saul's servant, and said unto him, I have given unto thy master's son all that pertained to Saul and to all his house.(KJV-1611) 2 Samuel 9:9 Entonces el rey llamó a Siba, siervo de Saúl, y le dijo: Todo lo que fue de Saúl y de toda su casa, yo lo he dado al hijo de tu señor.(Spanish) ======= 2 Samuel 9:10 ============ 2Sa 9:10 Thou therefore, and thy sons, and thy servants, shall till the land for him, and thou shalt bring in the fruits, that thy master's son may have food to eat: but Mephibosheth thy master's son shall eat bread alway at my table. Now Ziba had fifteen sons and twenty servants.(KJV-1611) 2 Samuel 9:10 Tú, pues, le labrarás las tierras, tú con tus hijos y tus siervos, y tú almacenarás [los frutos], para que el hijo de tu señor tenga pan para comer, y Mefiboset el hijo de tu señor comerá siempre pan a mi mesa. Y Siba tenía quince hijos y veinte siervos.(Spanish) ======= 2 Samuel 9:11 ============ 2Sa 9:11 Then said Ziba unto the king, According to all that my lord the king hath commanded his servant, so shall thy servant do. As for Mephibosheth, said the king, he shall eat at my table, as one of the king's sons.(KJV-1611) 2 Samuel 9:11 Y respondió Siba al rey: Conforme a todo lo que ha mandado mi señor el rey a su siervo, así lo hará tu siervo. Mefiboset, [dijo el rey], comerá a mi mesa, como uno de los hijos del rey.(Spanish) ======= 2 Samuel 9:12 ============ 2Sa 9:12 And Mephibosheth had a young son, whose name was Micha. And all that dwelt in the house of Ziba were servants unto Mephibosheth.(KJV-1611) 2 Samuel 9:12 Y tenía Mefiboset un hijo pequeño, que se llamaba Micaías. Y toda la familia de la casa de Siba [eran] siervos de Mefiboset.(Spanish) ======= 2 Samuel 9:13 ============ 2Sa 9:13 So Mephibosheth dwelt in Jerusalem: for he did eat continually at the king's table; and was lame on both his feet.(KJV-1611) 2 Samuel 9:13 Y moraba Mefiboset en Jerusalén, porque comía siempre a la mesa del rey; y era cojo de ambos pies.(Spanish) ======= 2 Samuel 10:1 ============ 2Sa 10:1 And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead.(KJV-1611) 2 Samuel 10:1 Después de esto, aconteció que murió el rey de los hijos de Amón, y reinó en su lugar Hanún su hijo.(Spanish) ======= 2 Samuel 10:2 ============ 2Sa 10:2 Then said David, I will shew kindness unto Hanun the son of Nahash, as his father shewed kindness unto me. And David sent to comfort him by the hand of his servants for his father. And David's servants came into the land of the children of Ammon.(KJV-1611) 2 Samuel 10:2 Y dijo David: Yo haré misericordia con Hanún, hijo de Nahas, como su padre la hizo conmigo. Y envió David a sus siervos para consolarlo por su padre. Mas cuando los siervos de David llegaron a la tierra de los hijos de Amón,(Spanish) ======= 2 Samuel 10:3 ============ 2Sa 10:3 And the princes of the children of Ammon said unto Hanun their lord, Thinkest thou that David doth honour thy father, that he hath sent comforters unto thee? hath not David rather sent his servants unto thee, to search the city, and to spy it out, and to overthrow it?(KJV-1611) 2 Samuel 10:3 los príncipes de los hijos de Amón dijeron a Hanún, su señor: ¿Piensas tú que David honra a tu padre porque te ha enviado consoladores? ¿No ha enviado David sus siervos a ti para reconocer e inspeccionar la ciudad para destruirla?(Spanish) ======= 2 Samuel 10:4 ============ 2Sa 10:4 Wherefore Hanun took David's servants, and shaved off the one half of their beards, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away.(KJV-1611) 2 Samuel 10:4 Entonces Hanún tomó a los siervos de David, y les rapó la mitad de la barba, y les cortó las vestiduras por la mitad hasta las nalgas, y los despidió.(Spanish) ======= 2 Samuel 10:5 ============ 2Sa 10:5 When they told it unto David, he sent to meet them, because the men were greatly ashamed: and the king said, Tarry at Jericho until your beards be grown, and then return.(KJV-1611) 2 Samuel 10:5 [Lo] cual cuando fue hecho saber a David, envió a encontrarlos, porque ellos estaban en extremo avergonzados; y el rey mandó a decirles: Quedaos en Jericó hasta que os vuelva a crecer la barba, y [entonces] regresad.(Spanish) ======= 2 Samuel 10:6 ============ 2Sa 10:6 And when the children of Ammon saw that they stank before David, the children of Ammon sent and hired the Syrians of Bethrehob and the Syrians of Zoba, twenty thousand footmen, and of king Maacah a thousand men, and of Ishtob twelve thousand men.(KJV-1611) 2 Samuel 10:6 Y viendo los hijos de Amón que se habían hecho odiosos a David, enviaron los hijos de Amón y tomaron a sueldo a los sirios de la casa de Rehob, y a los sirios de Soba, veinte mil hombres de a pie; y del rey de Maaca mil hombres, y de Istob doce mil hombres.(Spanish) ======= 2 Samuel 10:7 ============ 2Sa 10:7 And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.(KJV-1611) 2 Samuel 10:7 Y cuando [lo] oyó David, envió a Joab con todo el ejército de los valientes.(Spanish) ======= 2 Samuel 10:8 ============ 2Sa 10:8 And the children of Ammon came out, and put the battle in array at the entering in of the gate: and the Syrians of Zoba, and of Rehob, and Ishtob, and Maacah, were by themselves in the field.(KJV-1611) 2 Samuel 10:8 Y saliendo los hijos de Amón, ordenaron sus escuadrones a la entrada de la puerta; pero los sirios de Soba, y de Rehob, y de Istob, y de Maaca, [estaban] aparte en el campo.(Spanish) ======= 2 Samuel 10:9 ============ 2Sa 10:9 When Joab saw that the front of the battle was against him before and behind, he chose of all the choice men of Israel, and put them in array against the Syrians:(KJV-1611) 2 Samuel 10:9 Viendo, pues, Joab que había escuadrones delante y detrás de él, entresacó de todos los escogidos de Israel, y se puso en orden de batalla contra los sirios.(Spanish) ======= 2 Samuel 10:10 ============ 2Sa 10:10 And the rest of the people he delivered into the hand of Abishai his brother, that he might put them in array against the children of Ammon.(KJV-1611) 2 Samuel 10:10 Entregó luego el resto del pueblo en mano de Abisai su hermano, y lo puso en orden para enfrentar a los hijos de Amón.(Spanish) ======= 2 Samuel 10:11 ============ 2Sa 10:11 And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me: but if the children of Ammon be too strong for thee, then I will come and help thee.(KJV-1611) 2 Samuel 10:11 Y dijo: Si los sirios me fueren superiores, tú me ayudarás; y si los hijos de Amón pudieren más que tú, yo te daré ayuda.(Spanish) ======= 2 Samuel 10:12 ============ 2Sa 10:12 Be of good courage, and let us play the men for our people, and for the cities of our God: and the LORD do that which seemeth him good.(KJV-1611) 2 Samuel 10:12 Esfuérzate y mostremos hombría, por nuestro pueblo y por las ciudades de nuestro Dios; y que haga Jehová lo que bien le pareciere.(Spanish) ======= 2 Samuel 10:13 ============ 2Sa 10:13 And Joab drew nigh, and the people that were with him, unto the battle against the Syrians: and they fled before him.(KJV-1611) 2 Samuel 10:13 Y se acercó Joab, y el pueblo que con él [estaba], para pelear con los sirios; mas ellos huyeron delante de él.(Spanish) ======= 2 Samuel 10:14 ============ 2Sa 10:14 And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, then fled they also before Abishai, and entered into the city. So Joab returned from the children of Ammon, and came to Jerusalem.(KJV-1611) 2 Samuel 10:14 Entonces los hijos de Amón, viendo que los sirios habían huido, huyeron también ellos delante de Abisai, y entraron en la ciudad. Y volvió Joab de los hijos de Amón, y vino a Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Samuel 10:15 ============ 2Sa 10:15 And when the Syrians saw that they were smitten before Israel, they gathered themselves together.(KJV-1611) 2 Samuel 10:15 Mas viendo los sirios que habían caído delante de Israel, se volvieron a reunir.(Spanish) ======= 2 Samuel 10:16 ============ 2Sa 10:16 And Hadarezer sent, and brought out the Syrians that were beyond the river: and they came to Helam; and Shobach the captain of the host of Hadarezer went before them.(KJV-1611) 2 Samuel 10:16 Y envió Hadad-ezer, y sacó a los sirios que [estaban] al otro lado del río, los cuales vinieron a Helam, llevando por jefe a Sobac general del ejército de Hadad-ezer.(Spanish) ======= 2 Samuel 10:17 ============ 2Sa 10:17 And when it was told David, he gathered all Israel together, and passed over Jordan, and came to Helam. And the Syrians set themselves in array against David, and fought with him.(KJV-1611) 2 Samuel 10:17 Y cuando fue dado aviso a David, reunió a todo Israel, y pasando el Jordán vino a Helam. Y los sirios se pusieron en orden de batalla contra David, y pelearon contra él.(Spanish) ======= 2 Samuel 10:18 ============ 2Sa 10:18 And the Syrians fled before Israel; and David slew the men of seven hundred chariots of the Syrians, and forty thousand horsemen, and smote Shobach the captain of their host, who died there.(KJV-1611) 2 Samuel 10:18 Mas los sirios huyeron delante de Israel; e hirió David de los sirios la gente de setecientos carros, y cuarenta mil hombres de a caballo; hirió también a Sobac general del ejército, y murió allí.(Spanish) ======= 2 Samuel 10:19 ============ 2Sa 10:19 And when all the kings that were servants to Hadarezer saw that they were smitten before Israel, they made peace with Israel, and served them. So the Syrians feared to help the children of Ammon any more.(KJV-1611) 2 Samuel 10:19 Viendo, pues, todos los reyes que asistían a Hadad-ezer que habían sido derrotados delante de Israel, hicieron paz con Israel y le sirvieron; y de allí en adelante temieron los sirios de socorrer a los hijos de Amón.(Spanish) ======= 2 Samuel 11:1 ============ 2Sa 11:1 And it came to pass, after the year was expired, at the time when kings go forth to battle, that David sent Joab, and his servants with him, and all Israel; and they destroyed the children of Ammon, and besieged Rabbah. But David tarried still at Jerusalem.(KJV-1611) 2 Samuel 11:1 Y aconteció a la vuelta del año, en el tiempo que salen los reyes [a la batalla], que David envió a Joab, y a sus siervos con él, y a todo Israel; y destruyeron a los hijos de Amón, y pusieron sitio a Rabá. Pero David se quedó en Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Samuel 11:2 ============ 2Sa 11:2 And it came to pass in an eveningtide, that David arose from off his bed, and walked upon the roof of the king's house: and from the roof he saw a woman washing herself; and the woman was very beautiful to look upon.(KJV-1611) 2 Samuel 11:2 Y sucedió que levantándose David de su cama a la hora de la tarde, se paseaba por el terrado de la casa real, cuando vio desde el terrado a una mujer que se estaba lavando, la cual [era] muy hermosa.(Spanish) ======= 2 Samuel 11:3 ============ 2Sa 11:3 And David sent and enquired after the woman. And one said, Is not this Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?(KJV-1611) 2 Samuel 11:3 Y envió David a preguntar por aquella mujer, y le dijeron: Aquélla [es] Betsabé hija de Eliam, esposa de Urías heteo.(Spanish) ======= 2 Samuel 11:4 ============ 2Sa 11:4 And David sent messengers, and took her; and she came in unto him, and he lay with her; for she was purified from her uncleanness: and she returned unto her house.(KJV-1611) 2 Samuel 11:4 Y envió David mensajeros, y la tomó; y así que hubo entrado a él, él se acostó con ella; pues ella estaba purificada de su inmundicia. Y ella regresó a su casa.(Spanish) ======= 2 Samuel 11:5 ============ 2Sa 11:5 And the woman conceived, and sent and told David, and said, I am with child.(KJV-1611) 2 Samuel 11:5 Y concibió la mujer, y envió a hacerlo saber a David, diciendo: Yo [estoy] encinta.(Spanish) ======= 2 Samuel 11:6 ============ 2Sa 11:6 And David sent to Joab, saying, Send me Uriah the Hittite. And Joab sent Uriah to David.(KJV-1611) 2 Samuel 11:6 Entonces David envió [a decir] a Joab: Envíame a Urías heteo. Y lo envió Joab a David.(Spanish) ======= 2 Samuel 11:7 ============ 2Sa 11:7 And when Uriah was come unto him, David demanded of him how Joab did, and how the people did, and how the war prospered.(KJV-1611) 2 Samuel 11:7 Y cuando Urías vino a él, le preguntó David por la salud de Joab, y por la salud del pueblo, y asimismo de la guerra.(Spanish) ======= 2 Samuel 11:8 ============ 2Sa 11:8 And David said to Uriah, Go down to thy house, and wash thy feet. And Uriah departed out of the king's house, and there followed him a mess of meat from the king.(KJV-1611) 2 Samuel 11:8 Después dijo David a Urías: Desciende a tu casa, y lava tus pies. Y saliendo Urías de casa del rey, vino tras de él comida real.(Spanish) ======= 2 Samuel 11:9 ============ 2Sa 11:9 But Uriah slept at the door of the king's house with all the servants of his lord, and went not down to his house.(KJV-1611) 2 Samuel 11:9 Pero Urías durmió a la puerta de la casa del rey con todos los siervos de su señor, y no descendió a su casa.(Spanish) ======= 2 Samuel 11:10 ============ 2Sa 11:10 And when they had told David, saying, Uriah went not down unto his house, David said unto Uriah, Camest thou not from thy journey? why then didst thou not go down unto thine house?(KJV-1611) 2 Samuel 11:10 E hicieron saber esto a David, diciendo: Urías no ha descendido a su casa. Y dijo David a Urías: ¿No has venido de camino? ¿Por qué, pues, no descendiste a tu casa?(Spanish) ======= 2 Samuel 11:11 ============ 2Sa 11:11 And Uriah said unto David, The ark, and Israel, and Judah, abide in tents; and my lord Joab, and the servants of my lord, are encamped in the open fields; shall I then go into mine house, to eat and to drink, and to lie with my wife? as thou livest, and as thy soul liveth, I will not do this thing.(KJV-1611) 2 Samuel 11:11 Y Urías respondió a David: El arca, e Israel y Judá, están debajo de tiendas; y mi señor Joab, y los siervos de mi señor, en el campo; ¿y había yo de entrar en mi casa para comer y beber, y a dormir con mi esposa? Por vida tuya, y por vida de tu alma, que yo no haré tal cosa.(Spanish) ======= 2 Samuel 11:12 ============ 2Sa 11:12 And David said to Uriah, Tarry here to day also, and to morrow I will let thee depart. So Uriah abode in Jerusalem that day, and the morrow.(KJV-1611) 2 Samuel 11:12 Y David dijo a Urías: Quédate aquí aún hoy, y mañana te despacharé. Y se quedó Urías en Jerusalén aquel día y el siguiente.(Spanish) ======= 2 Samuel 11:13 ============ 2Sa 11:13 And when David had called him, he did eat and drink before him; and he made him drunk: and at even he went out to lie on his bed with the servants of his lord, but went not down to his house.(KJV-1611) 2 Samuel 11:13 Y David lo convidó, y le hizo comer y beber delante de sí, hasta embriagarlo. Y él salió a la tarde a dormir en su cama con los siervos de su señor; mas no descendió a su casa.(Spanish) ======= 2 Samuel 11:14 ============ 2Sa 11:14 And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.(KJV-1611) 2 Samuel 11:14 Venida la mañana, escribió David a Joab una carta, [la] cual envió por mano de Urías.(Spanish) ======= 2 Samuel 11:15 ============ 2Sa 11:15 And he wrote in the letter, saying, Set ye Uriah in the forefront of the hottest battle, and retire ye from him, that he may be smitten, and die.(KJV-1611) 2 Samuel 11:15 Y escribió en la carta, diciendo: Poned a Urías al frente, en lo más duro de la batalla, y retiraos de él, para que sea herido y muera.(Spanish) ======= 2 Samuel 11:16 ============ 2Sa 11:16 And it came to pass, when Joab observed the city, that he assigned Uriah unto a place where he knew that valiant men were.(KJV-1611) 2 Samuel 11:16 Y aconteció que cuando Joab sitió la ciudad, puso a Urías en el lugar donde sabía que [estaban] los hombres más valientes.(Spanish) ======= 2 Samuel 11:17 ============ 2Sa 11:17 And the men of the city went out, and fought with Joab: and there fell some of the people of the servants of David; and Uriah the Hittite died also.(KJV-1611) 2 Samuel 11:17 Y saliendo luego los de la ciudad, pelearon contra Joab, y cayeron algunos del pueblo de los siervos de David; y murió también Urías heteo.(Spanish) ======= 2 Samuel 11:18 ============ 2Sa 11:18 Then Joab sent and told David all the things concerning the war;(KJV-1611) 2 Samuel 11:18 Entonces envió Joab, e hizo saber a David todo lo concerniente a la guerra.(Spanish) ======= 2 Samuel 11:19 ============ 2Sa 11:19 And charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling the matters of the war unto the king,(KJV-1611) 2 Samuel 11:19 Y mandó al mensajero, diciendo: Cuando acabares de contar al rey todos los asuntos de la guerra,(Spanish) ======= 2 Samuel 11:20 ============ 2Sa 11:20 And if so be that the king's wrath arise, and he say unto thee, Wherefore approached ye so nigh unto the city when ye did fight? knew ye not that they would shoot from the wall?(KJV-1611) 2 Samuel 11:20 si el rey comenzare a enojarse, y te dijere: ¿Por qué os acercasteis tanto a la ciudad cuando peleabais? ¿No sabíais lo que suelen arrojar desde el muro?(Spanish) ======= 2 Samuel 11:21 ============ 2Sa 11:21 Who smote Abimelech the son of Jerubbesheth? did not a woman cast a piece of a millstone upon him from the wall, that he died in Thebez? why went ye nigh the wall? then say thou, Thy servant Uriah the Hittite is dead also.(KJV-1611) 2 Samuel 11:21 ¿Quién mató a Abimelec, hijo de Jerobaal? ¿No arrojó una mujer desde el muro un pedazo de una rueda de molino, y murió en Tebes? ¿Por qué os acercasteis tanto al muro? Entonces tú le dirás: También tu siervo Urías heteo ha muerto.(Spanish) ======= 2 Samuel 11:22 ============ 2Sa 11:22 So the messenger went, and came and shewed David all that Joab had sent him for.(KJV-1611) 2 Samuel 11:22 Y fue el mensajero, y llegando, contó a David todas las cosas a que Joab le había enviado.(Spanish) ======= 2 Samuel 11:23 ============ 2Sa 11:23 And the messenger said unto David, Surely the men prevailed against us, and came out unto us into the field, and we were upon them even unto the entering of the gate.(KJV-1611) 2 Samuel 11:23 Y el mensajero dijo a David: Ciertamente prevalecieron contra nosotros los hombres que salieron contra nosotros al campo, bien que nosotros les hicimos retroceder hasta la entrada de la puerta.(Spanish) ======= 2 Samuel 11:24 ============ 2Sa 11:24 And the shooters shot from off the wall upon thy servants; and some of the king's servants be dead, and thy servant Uriah the Hittite is dead also.(KJV-1611) 2 Samuel 11:24 pero los arqueros tiraron contra tus siervos desde el muro, y murieron [algunos] de los siervos del rey; y murió también tu siervo Urías heteo.(Spanish) ======= 2 Samuel 11:25 ============ 2Sa 11:25 Then David said unto the messenger, Thus shalt thou say unto Joab, Let not this thing displease thee, for the sword devoureth one as well as another: make thy battle more strong against the city, and overthrow it: and encourage thou him.(KJV-1611) 2 Samuel 11:25 Y David dijo al mensajero: Así dirás a Joab: No tengas pesar por esto, porque la espada consume, tanto a uno, como a otro: Refuerza tu ataque contra la ciudad, hasta que la rindas. Y tú aliéntalo.(Spanish) ======= 2 Samuel 11:26 ============ 2Sa 11:26 And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.(KJV-1611) 2 Samuel 11:26 Y oyendo la esposa de Urías que su marido Urías había muerto, hizo duelo por su marido.(Spanish) ======= 2 Samuel 11:27 ============ 2Sa 11:27 And when the mourning was past, David sent and fetched her to his house, and she became his wife, and bare him a son. But the thing that David had done displeased the LORD.(KJV-1611) 2 Samuel 11:27 Y pasado el luto, envió David y la trajo a su casa; y ella vino a ser su esposa, y le dio a luz un hijo. Mas esto que David había hecho, fue desagradable ante los ojos de Jehová.(Spanish) ======= 2 Samuel 12:1 ============ 2Sa 12:1 And the LORD sent Nathan unto David. And he came unto him, and said unto him, There were two men in one city; the one rich, and the other poor.(KJV-1611) 2 Samuel 12:1 Y Jehová envió a Natán a David, el cual viniendo a él, le dijo: Había dos hombres en una ciudad, el uno rico, y el otro pobre.(Spanish) ======= 2 Samuel 12:2 ============ 2Sa 12:2 The rich man had exceeding many flocks and herds:(KJV-1611) 2 Samuel 12:2 El rico tenía numerosas ovejas y vacas;(Spanish) ======= 2 Samuel 12:3 ============ 2Sa 12:3 But the poor man had nothing, save one little ewe lamb, which he had bought and nourished up: and it grew up together with him, and with his children; it did eat of his own meat, and drank of his own cup, and lay in his bosom, and was unto him as a daughter.(KJV-1611) 2 Samuel 12:3 pero el pobre no tenía más que una sola corderita, que él había comprado y criado, y que había crecido con él y con sus hijos juntamente, comiendo de su bocado y bebiendo de su vaso, y durmiendo en su seno; y la tenía como a una hija.(Spanish) ======= 2 Samuel 12:4 ============ 2Sa 12:4 And there came a traveller unto the rich man, and he spared to take of his own flock and of his own herd, to dress for the wayfaring man that was come unto him; but took the poor man's lamb, and dressed it for the man that was come to him.(KJV-1611) 2 Samuel 12:4 Y vino uno de camino al hombre rico; y él no quiso tomar de sus ovejas y de sus vacas, para guisar para el caminante que había venido a él, sino que tomó la corderita de aquel hombre pobre, y la aderezó para aquél que había venido a él.(Spanish) ======= 2 Samuel 12:5 ============ 2Sa 12:5 And David's anger was greatly kindled against the man; and he said to Nathan, As the LORD liveth, the man that hath done this thing shall surely die:(KJV-1611) 2 Samuel 12:5 Entonces se encendió el furor de David en gran manera contra aquel hombre, y dijo a Natán: Vive Jehová, que el que tal hizo es digno de muerte.(Spanish) ======= 2 Samuel 12:6 ============ 2Sa 12:6 And he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity.(KJV-1611) 2 Samuel 12:6 Y debe pagar la cordera con cuatro tantos, porque hizo esta tal cosa, y no tuvo misericordia.(Spanish) ======= 2 Samuel 12:7 ============ 2Sa 12:7 And Nathan said to David, Thou art the man. Thus saith the LORD God of Israel, I anointed thee king over Israel, and I delivered thee out of the hand of Saul;(KJV-1611) 2 Samuel 12:7 Entonces dijo Natán a David: Tú [eres] ese hombre. Así dice Jehová, Dios de Israel: Yo te ungí por rey sobre Israel, y te libré de la mano de Saúl,(Spanish) ======= 2 Samuel 12:8 ============ 2Sa 12:8 And I gave thee thy master's house, and thy master's wives into thy bosom, and gave thee the house of Israel and of Judah; and if that had been too little, I would moreover have given unto thee such and such things.(KJV-1611) 2 Samuel 12:8 y te di la casa de tu señor, y las esposas de tu señor en tu seno; además te di la casa de Israel y de Judá; y si [esto fuera] poco, yo te habría añadido tales y tales cosas.(Spanish) ======= 2 Samuel 12:9 ============ 2Sa 12:9 Wherefore hast thou despised the commandment of the LORD, to do evil in his sight? thou hast killed Uriah the Hittite with the sword, and hast taken his wife to be thy wife, and hast slain him with the sword of the children of Ammon.(KJV-1611) 2 Samuel 12:9 ¿Por qué, pues, tuviste en poco la palabra de Jehová, haciendo lo malo delante de sus ojos? A Urías heteo heriste a espada, y tomaste por tu esposa a su esposa, y a él mataste con la espada de los hijos de Amón.(Spanish) ======= 2 Samuel 12:10 ============ 2Sa 12:10 Now therefore the sword shall never depart from thine house; because thou hast despised me, and hast taken the wife of Uriah the Hittite to be thy wife.(KJV-1611) 2 Samuel 12:10 Por lo cual ahora la espada jamás se apartará de tu casa; por cuanto me menospreciaste, y tomaste la esposa de Urías heteo para que fuese tu esposa.(Spanish) ======= 2 Samuel 12:11 ============ 2Sa 12:11 Thus saith the LORD, Behold, I will raise up evil against thee out of thine own house, and I will take thy wives before thine eyes, and give them unto thy neighbour, and he shall lie with thy wives in the sight of this sun.(KJV-1611) 2 Samuel 12:11 Así dice Jehová: He aquí yo levantaré sobre ti el mal de tu misma casa, y tomaré a tus esposas de delante de tus ojos, y [las] daré a tu prójimo, el cual se acostará con tus esposas a la vista de este sol.(Spanish) ======= 2 Samuel 12:12 ============ 2Sa 12:12 For thou didst it secretly: but I will do this thing before all Israel, and before the sun.(KJV-1611) 2 Samuel 12:12 Porque tú lo hiciste en secreto; pero yo haré esto delante de todo Israel y a pleno sol.(Spanish) ======= 2 Samuel 12:13 ============ 2Sa 12:13 And David said unto Nathan, I have sinned against the LORD. And Nathan said unto David, The LORD also hath put away thy sin; thou shalt not die.(KJV-1611) 2 Samuel 12:13 Entonces dijo David a Natán: Pequé contra Jehová. Y Natán dijo a David: También Jehová ha remitido tu pecado; no morirás.(Spanish) ======= 2 Samuel 12:14 ============ 2Sa 12:14 Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die.(KJV-1611) 2 Samuel 12:14 Mas por cuanto con este asunto hiciste blasfemar a los enemigos de Jehová, el hijo que te [ha] nacido morirá ciertamente.(Spanish) ======= 2 Samuel 12:15 ============ 2Sa 12:15 And Nathan departed unto his house. And the LORD struck the child that Uriah's wife bare unto David, and it was very sick.(KJV-1611) 2 Samuel 12:15 Y Natán se volvió a su casa. Y Jehová hirió al niño que la esposa de Urías había dado a luz de David, y enfermó gravemente.(Spanish) ======= 2 Samuel 12:16 ============ 2Sa 12:16 David therefore besought God for the child; and David fasted, and went in, and lay all night upon the earth.(KJV-1611) 2 Samuel 12:16 Entonces David rogó a Dios por el niño; y ayunó David, y entró, y pasó toda la noche acostado en tierra.(Spanish) ======= 2 Samuel 12:17 ============ 2Sa 12:17 And the elders of his house arose, and went to him, to raise him up from the earth: but he would not, neither did he eat bread with them.(KJV-1611) 2 Samuel 12:17 Y levantándose los ancianos de su casa fueron a él para hacerlo levantar de tierra; mas él no quiso, ni comió con ellos pan.(Spanish) ======= 2 Samuel 12:18 ============ 2Sa 12:18 And it came to pass on the seventh day, that the child died. And the servants of David feared to tell him that the child was dead: for they said, Behold, while the child was yet alive, we spake unto him, and he would not hearken unto our voice: how will he then vex himself, if we tell him that the child is dead?(KJV-1611) 2 Samuel 12:18 Y aconteció que al séptimo día murió el niño. Y los siervos de David temían hacerle saber que el niño había muerto, y decían entre sí: Cuando el niño aún vivía, le hablábamos, y no quería oír nuestra voz; ¿cuánto más se afligirá si le decimos que el niño ha muerto?(Spanish) ======= 2 Samuel 12:19 ============ 2Sa 12:19 But when David saw that his servants whispered, David perceived that the child was dead: therefore David said unto his servants, Is the child dead? And they said, He is dead.(KJV-1611) 2 Samuel 12:19 Mas David viendo a sus siervos hablar entre sí, entendió que el niño había muerto; por lo que dijo David a sus siervos: ¿Ha muerto el niño? Y ellos respondieron: Ha muerto.(Spanish) ======= 2 Samuel 12:20 ============ 2Sa 12:20 Then David arose from the earth, and washed, and anointed himself, and changed his apparel, and came into the house of the LORD, and worshipped: then he came to his own house; and when he required, they set bread before him, and he did eat.(KJV-1611) 2 Samuel 12:20 Entonces David se levantó de tierra, y se lavó y se ungió, y cambió sus ropas, y entró a la casa de Jehová, y adoró. Y después vino a su casa, y cuando pidió, pusieron pan delante de él, y comió.(Spanish) ======= 2 Samuel 12:21 ============ 2Sa 12:21 Then said his servants unto him, What thing is this that thou hast done? thou didst fast and weep for the child, while it was alive; but when the child was dead, thou didst rise and eat bread.(KJV-1611) 2 Samuel 12:21 Y le dijeron sus siervos: ¿Qué [es] esto que has hecho? Viviendo aún el niño, ayunabas y llorabas por él; y muerto el niño, te levantaste y comiste pan.(Spanish) ======= 2 Samuel 12:22 ============ 2Sa 12:22 And he said, While the child was yet alive, I fasted and wept: for I said, Who can tell whether GOD will be gracious to me, that the child may live?(KJV-1611) 2 Samuel 12:22 Y él respondió: Viviendo aún el niño, yo ayunaba y lloraba, diciendo: ¿Quién sabe si Dios tendrá compasión de mí, para que viva el niño?(Spanish) ======= 2 Samuel 12:23 ============ 2Sa 12:23 But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.(KJV-1611) 2 Samuel 12:23 Mas ahora que ya ha muerto, ¿para qué he de ayunar? ¿Podré yo hacerle volver? Yo iré a él, mas él no volverá a mí.(Spanish) ======= 2 Samuel 12:24 ============ 2Sa 12:24 And David comforted Bathsheba his wife, and went in unto her, and lay with her: and she bare a son, and he called his name Solomon: and the LORD loved him.(KJV-1611) 2 Samuel 12:24 Y consoló David a su esposa Betsabé, y entrando a ella, durmió con ella; y dio a luz un hijo, y llamó su nombre Salomón, al cual amó Jehová.(Spanish) ======= 2 Samuel 12:25 ============ 2Sa 12:25 And he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name Jedidiah, because of the LORD.(KJV-1611) 2 Samuel 12:25 Y envió [un mensajero] por mano del profeta Natán, y llamó su nombre Jedidia, por causa de Jehová.(Spanish) ======= 2 Samuel 12:26 ============ 2Sa 12:26 And Joab fought against Rabbah of the children of Ammon, and took the royal city.(KJV-1611) 2 Samuel 12:26 Y Joab peleaba contra Rabá de los hijos de Amón, y tomó la ciudad real.(Spanish) ======= 2 Samuel 12:27 ============ 2Sa 12:27 And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah, and have taken the city of waters.(KJV-1611) 2 Samuel 12:27 Entonces envió Joab mensajeros a David, diciendo: Yo he peleado contra Rabá, y he tomado la ciudad de las aguas.(Spanish) ======= 2 Samuel 12:28 ============ 2Sa 12:28 Now therefore gather the rest of the people together, and encamp against the city, and take it: lest I take the city, and it be called after my name.(KJV-1611) 2 Samuel 12:28 Reúne, pues, ahora el pueblo que queda, y acampa contra la ciudad, y tómala tú; no sea que tomando la ciudad yo, sea llamada de mi nombre.(Spanish) ======= 2 Samuel 12:29 ============ 2Sa 12:29 And David gathered all the people together, and went to Rabbah, and fought against it, and took it.(KJV-1611) 2 Samuel 12:29 Y David reuniendo a todo el pueblo, fue contra Rabá, y combatió contra ella, y la tomó.(Spanish) ======= 2 Samuel 12:30 ============ 2Sa 12:30 And he took their king's crown from off his head, the weight whereof was a talent of gold with the precious stones: and it was set on David's head. And he brought forth the spoil of the city in great abundance.(KJV-1611) 2 Samuel 12:30 Y quitó la corona de la cabeza de su rey, la cual pesaba un talento de oro, y tenía piedras preciosas; y fue [puesta] sobre la cabeza de David. Y sacó muy grande botín de la ciudad.(Spanish) ======= 2 Samuel 12:31 ============ 2Sa 12:31 And he brought forth the people that were therein, and put them under saws, and under harrows of iron, and under axes of iron, and made them pass through the brick-kiln: and thus did he unto all the cities of the children of Ammon. So David and all the people returned unto Jerusalem.(KJV-1611) 2 Samuel 12:31 Sacó además el pueblo que estaba en ella, y lo puso debajo de sierras, y de trillos de hierro, y de hachas de hierro; y los hizo pasar por hornos de ladrillos; y lo mismo hizo a todas las ciudades de los hijos de Amón. Se volvió luego David con todo el pueblo a Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Samuel 13:1 ============ 2Sa 13:1 And it came to pass after this, that Absalom the son of David had a fair sister, whose name was Tamar; and Amnon the son of David loved her.(KJV-1611) 2 Samuel 13:1 Aconteció después de esto, que teniendo Absalón, hijo de David una hermana hermosa que se llamaba Tamar, Amnón hijo, de David, se enamoró de ella.(Spanish) ======= 2 Samuel 13:2 ============ 2Sa 13:2 And Amnon was so vexed, that he fell sick for his sister Tamar; for she was a virgin; and Amnon thought it hard for him to do anything to her.(KJV-1611) 2 Samuel 13:2 Y Amnón estaba angustiado, hasta enfermarse, por Tamar su hermana; porque ella [era] virgen, y le parecía difícil a Amnón hacerle alguna cosa.(Spanish) ======= 2 Samuel 13:3 ============ 2Sa 13:3 But Amnon had a friend, whose name was Jonadab, the son of Shimeah David's brother: and Jonadab was a very subtil man.(KJV-1611) 2 Samuel 13:3 Y Amnón tenía un amigo que se llamaba Jonadab, hijo de Simea, hermano de David; y Jonadab [era] un hombre muy astuto.(Spanish) ======= 2 Samuel 13:4 ============ 2Sa 13:4 And he said unto him, Why art thou, being the king's son, lean from day to day? wilt thou not tell me? And Amnon said unto him, I love Tamar, my brother Absalom's sister.(KJV-1611) 2 Samuel 13:4 Y éste le dijo: Hijo del rey, ¿por qué de día en día vas enflaqueciendo así? ¿No me lo descubrirás a mí? Y Amnón le respondió: Yo amo a Tamar, la hermana de Absalón mi hermano.(Spanish) ======= 2 Samuel 13:5 ============ 2Sa 13:5 And Jonadab said unto him, Lay thee down on thy bed, and make thyself sick: and when thy father cometh to see thee, say unto him, I pray thee, let my sister Tamar come, and give me meat, and dress the meat in my sight, that I may see it, and eat it at her hand.(KJV-1611) 2 Samuel 13:5 Y Jonadab le dijo: Acuéstate en tu cama, y finge que estás enfermo; y cuando tu padre viniere a visitarte, dile: Te ruego que venga mi hermana Tamar, para que me dé de comer, y prepare delante de mí alguna vianda, para que al verla yo la coma de su mano.(Spanish) ======= 2 Samuel 13:6 ============ 2Sa 13:6 So Amnon lay down, and made himself sick: and when the king was come to see him, Amnon said unto the king, I pray thee, let Tamar my sister come, and make me a couple of cakes in my sight, that I may eat at her hand.(KJV-1611) 2 Samuel 13:6 Se acostó, pues, Amnón, y fingió que estaba enfermo, y vino el rey a visitarle. Y dijo Amnón al rey: Yo te ruego que venga mi hermana Tamar, y haga delante de mí dos hojuelas, para que coma yo de su mano.(Spanish) ======= 2 Samuel 13:7 ============ 2Sa 13:7 Then David sent home to Tamar, saying, Go now to thy brother Amnon's house, and dress him meat.(KJV-1611) 2 Samuel 13:7 Y David envió a Tamar a su casa, diciendo: Ve ahora a casa de Amnón tu hermano, y hazle de comer.(Spanish) ======= 2 Samuel 13:8 ============ 2Sa 13:8 So Tamar went to her brother Amnon's house; and he was laid down. And she took flour, and kneaded it, and made cakes in his sight, and did bake the cakes.(KJV-1611) 2 Samuel 13:8 Y fue Tamar a casa de su hermano Amnón, el cual estaba acostado; y tomó harina, y amasó e hizo hojuelas delante de él, y las coció.(Spanish) ======= 2 Samuel 13:9 ============ 2Sa 13:9 And she took a pan, and poured them out before him; but he refused to eat. And Amnon said, Have out all men from me. And they went out every man from him.(KJV-1611) 2 Samuel 13:9 Tomó luego la sartén, y [las] sacó delante de él; mas él no quiso comer. Y dijo Amnón: Echad fuera de aquí a todos. Y todos salieron de allí.(Spanish) ======= 2 Samuel 13:10 ============ 2Sa 13:10 And Amnon said unto Tamar, Bring the meat into the chamber, that I may eat of thine hand. And Tamar took the cakes which she had made, and brought them into the chamber to Amnon her brother.(KJV-1611) 2 Samuel 13:10 Entonces Amnón dijo a Tamar: Trae la comida a la alcoba, para que yo coma de tu mano. Y tomando Tamar las hojuelas que había preparado, [las] llevó a su hermano Amnón a la alcoba.(Spanish) ======= 2 Samuel 13:11 ============ 2Sa 13:11 And when she had brought them unto him to eat, he took hold of her, and said unto her, Come lie with me, my sister.(KJV-1611) 2 Samuel 13:11 Y cuando ella se las puso delante para que comiese, él asió de ella, diciéndole: Ven, hermana mía, acuéstate conmigo.(Spanish) ======= 2 Samuel 13:12 ============ 2Sa 13:12 And she answered him, Nay, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Israel: do not thou this folly.(KJV-1611) 2 Samuel 13:12 Ella entonces le respondió: No, hermano mío, no me fuerces; porque no se debe hacer esto en Israel. No hagas tal vileza.(Spanish) ======= 2 Samuel 13:13 ============ 2Sa 13:13 And I, whither shall I cause my shame to go? and as for thee, thou shalt be as one of the fools in Israel. Now therefore, I pray thee, speak unto the king; for he will not withhold me from thee.(KJV-1611) 2 Samuel 13:13 Porque, ¿adónde iría yo con mi deshonra? Y aun tú serías estimado como uno de los perversos en Israel. Te ruego, pues, ahora que hables al rey, que no me negará a ti.(Spanish) ======= 2 Samuel 13:14 ============ 2Sa 13:14 Howbeit he would not hearken unto her voice: but, being stronger than she, forced her, and lay with her.(KJV-1611) 2 Samuel 13:14 Mas él no la quiso oír, sino que pudiendo más que ella la forzó, y se acostó con ella.(Spanish) ======= 2 Samuel 13:15 ============ 2Sa 13:15 Then Amnon hated her exceedingly; so that the hatred wherewith he hated her was greater than the love wherewith he had loved her. And Amnon said unto her, Arise, be gone.(KJV-1611) 2 Samuel 13:15 Luego la aborreció Amnón con tan gran aborrecimiento, que el odio con que la aborreció [fue] mayor que el amor con que la había amado. Y le dijo Amnón: Levántate y vete.(Spanish) ======= 2 Samuel 13:16 ============ 2Sa 13:16 And she said unto him, There is no cause: this evil in sending me away is greater than the other that thou didst unto me. But he would not hearken unto her.(KJV-1611) 2 Samuel 13:16 Y ella le respondió: No hay razón; mayor mal [es] éste de echarme fuera, que el que me has hecho. Mas él no la quiso oír.(Spanish) ======= 2 Samuel 13:17 ============ 2Sa 13:17 Then he called his servant that ministered unto him, and said, Put now this woman out from me, and bolt the door after her.(KJV-1611) 2 Samuel 13:17 Entonces llamando a su criado que le servía, le dijo: Échame a ésta fuera de aquí, y cierra la puerta tras ella.(Spanish) ======= 2 Samuel 13:18 ============ 2Sa 13:18 And she had a garment of divers colours upon her: for with such robes were the king's daughters that were virgins apparelled. Then his servant brought her out, and bolted the door after her.(KJV-1611) 2 Samuel 13:18 Y [llevaba ella] sobre sí un vestido de diversos colores, traje que vestían las hijas vírgenes de los reyes. Entonces su criado la echó fuera, y puso el cerrojo a la puerta tras ella.(Spanish) ======= 2 Samuel 13:19 ============ 2Sa 13:19 And Tamar put ashes on her head, and rent her garment of divers colours that was on her, and laid her hand on her head, and went on crying.(KJV-1611) 2 Samuel 13:19 Entonces Tamar tomó ceniza, y la esparció sobre su cabeza, y rasgó su vestido de colores que llevaba puesto, y puesta su mano sobre su cabeza, se fue gritando.(Spanish) ======= 2 Samuel 13:20 ============ 2Sa 13:20 And Absalom her brother said unto her, Hath Amnon thy brother been with thee? but hold now thy peace, my sister: he is thy brother; regard not this thing. So Tamar remained desolate in her brother Absalom's house.(KJV-1611) 2 Samuel 13:20 Y le dijo su hermano Absalón: ¿Ha estado contigo tu hermano Amnón? Pues calla ahora, hermana mía; tu hermano [es]; no te angusties por esto. Y se quedó Tamar desconsolada en casa de Absalón su hermano.(Spanish) ======= 2 Samuel 13:21 ============ 2Sa 13:21 But when king David heard of all these things, he was very wroth.(KJV-1611) 2 Samuel 13:21 Y luego que el rey David oyó todo esto, se enojó mucho.(Spanish) ======= 2 Samuel 13:22 ============ 2Sa 13:22 And Absalom spake unto his brother Amnon neither good nor bad: for Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar.(KJV-1611) 2 Samuel 13:22 Mas Absalón no habló con Amnón ni malo ni bueno, bien que Absalón aborrecía a Amnón, porque había forzado a Tamar su hermana.(Spanish) ======= 2 Samuel 13:23 ============ 2Sa 13:23 And it came to pass after two full years, that Absalom had sheepshearers in Baalhazor, which is beside Ephraim: and Absalom invited all the king's sons.(KJV-1611) 2 Samuel 13:23 Y aconteció pasados dos años, que Absalón tenía esquiladores en Baal-hazor, que [está] junto a Efraín; y convidó Absalón a todos los hijos del rey.(Spanish) ======= 2 Samuel 13:24 ============ 2Sa 13:24 And Absalom came to the king, and said, Behold now, thy servant hath sheepshearers; let the king, I beseech thee, and his servants go with thy servant.(KJV-1611) 2 Samuel 13:24 Y vino Absalón al rey, y le dijo: He aquí, tu siervo tiene ahora esquiladores; yo ruego que venga el rey y sus siervos con tu siervo.(Spanish) ======= 2 Samuel 13:25 ============ 2Sa 13:25 And the king said to Absalom, Nay, my son, let us not all now go, lest we be chargeable unto thee. And he pressed him: howbeit he would not go, but blessed him.(KJV-1611) 2 Samuel 13:25 Y respondió el rey a Absalón: No, hijo mío, no vamos todos, para que no te seamos carga. Y aunque porfió con él, no quiso ir, mas lo bendijo.(Spanish) ======= 2 Samuel 13:26 ============ 2Sa 13:26 Then said Absalom, If not, I pray thee, let my brother Amnon go with us. And the king said unto him, Why should he go with thee?(KJV-1611) 2 Samuel 13:26 Entonces dijo Absalón: Si no, te ruego que venga con nosotros Amnón mi hermano. Y el rey le respondió: ¿Para qué ha de ir contigo?(Spanish) ======= 2 Samuel 13:27 ============ 2Sa 13:27 But Absalom pressed him, that he let Amnon and all the king's sons go with him.(KJV-1611) 2 Samuel 13:27 Pero como Absalón le importunaba, dejó ir con él a Amnón y a todos los hijos del rey.(Spanish) ======= 2 Samuel 13:28 ============ 2Sa 13:28 Now Absalom had commanded his servants, saying, Mark ye now when Amnon's heart is merry with wine, and when I say unto you, Smite Amnon; then kill him, fear not: have not I commanded you? be courageous, and be valiant.(KJV-1611) 2 Samuel 13:28 Y Absalón había dado orden a sus criados, diciendo: Mirad; cuando el corazón de Amnón esté alegre por el vino, y cuando yo os diga: Herid a Amnón, entonces matadle, no temáis; ¿No os lo he mandado yo? Esforzaos, pues, y sed valientes.(Spanish) ======= 2 Samuel 13:29 ============ 2Sa 13:29 And the servants of Absalom did unto Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and every man gat him up upon his mule, and fled.(KJV-1611) 2 Samuel 13:29 Y los criados de Absalón hicieron con Amnón como Absalón había mandado. Luego se levantaron todos los hijos del rey, y subieron cada uno en su mulo, y huyeron.(Spanish) ======= 2 Samuel 13:30 ============ 2Sa 13:30 And it came to pass, while they were in the way, that tidings came to David, saying, Absalom hath slain all the king's sons, and there is not one of them left.(KJV-1611) 2 Samuel 13:30 Y aconteció que estando ellos aún en camino, llegó a David el rumor que decía: Absalón ha dado muerte a todos los hijos del rey, y ninguno de ellos ha quedado.(Spanish) ======= 2 Samuel 13:31 ============ 2Sa 13:31 Then the king arose, and tare his garments, and lay on the earth; and all his servants stood by with their clothes rent.(KJV-1611) 2 Samuel 13:31 Entonces levantándose David, rasgó sus vestiduras, y se echó en tierra, y todos sus criados estaban a su lado con sus vestiduras rasgadas.(Spanish) ======= 2 Samuel 13:32 ============ 2Sa 13:32 And Jonadab, the son of Shimeah David's brother, answered and said, Let not my lord suppose that they have slain all the young men the king's sons; for Amnon only is dead: for by the appointment of Absalom this hath been determined from the day that he forced his sister Tamar.(KJV-1611) 2 Samuel 13:32 Y Jonadab, hijo de Simea, hermano de David, habló y dijo: No piense mi señor que han dado muerte a todos los jóvenes hijos del rey, pues sólo Amnón ha sido muerto; porque por mandato de Absalón esto había sido determinado desde el día que Amnón forzó a Tamar su hermana.(Spanish) ======= 2 Samuel 13:33 ============ 2Sa 13:33 Now therefore let not my lord the king take the thing to his heart, to think that all the king's sons are dead: for Amnon only is dead.(KJV-1611) 2 Samuel 13:33 Por tanto, ahora no ponga mi señor el rey en su corazón esa voz que dice: Todos los hijos del rey han sido muertos; porque sólo Amnón ha sido muerto.(Spanish) ======= 2 Samuel 13:34 ============ 2Sa 13:34 But Absalom fled. And the young man that kept the watch lifted up his eyes, and looked, and, behold, there came much people by the way of the hill side behind him.(KJV-1611) 2 Samuel 13:34 Pero Absalón huyó. Entre tanto, alzando sus ojos el joven que estaba de atalaya, miró, y he aquí mucho pueblo que venía por el camino a sus espaldas, del lado de la montaña.(Spanish) ======= 2 Samuel 13:35 ============ 2Sa 13:35 And Jonadab said unto the king, Behold, the king's sons come: as thy servant said, so it is.(KJV-1611) 2 Samuel 13:35 Y dijo Jonadab al rey: He allí los hijos del rey que vienen; es así como tu siervo ha dicho.(Spanish) ======= 2 Samuel 13:36 ============ 2Sa 13:36 And it came to pass, as soon as he had made an end of speaking, that, behold, the king's sons came, and lifted up their voice and wept: and the king also and all his servants wept very sore.(KJV-1611) 2 Samuel 13:36 Y aconteció que cuando él acabó de hablar, he aquí los hijos del rey que vinieron, y alzando su voz lloraron. Y también el mismo rey y todos sus siervos lloraron con muy grandes lamentos.(Spanish) ======= 2 Samuel 13:37 ============ 2Sa 13:37 But Absalom fled, and went to Talmai, the son of Ammihud, king of Geshur. And David mourned for his son every day.(KJV-1611) 2 Samuel 13:37 Mas Absalón huyó, y se fue a Talmai, hijo de Amiud, rey de Gesur. Y [David] lloraba por su hijo todos los días.(Spanish) ======= 2 Samuel 13:38 ============ 2Sa 13:38 So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years.(KJV-1611) 2 Samuel 13:38 Y después que Absalón huyó y se fue a Gesur, estuvo allá tres años.(Spanish) ======= 2 Samuel 13:39 ============ 2Sa 13:39 And the soul of king David longed to go forth unto Absalom: for he was comforted concerning Amnon, seeing he was dead.(KJV-1611) 2 Samuel 13:39 Y el rey David deseaba ver a Absalón: porque ya estaba consolado acerca de Amnón que había muerto.(Spanish) ======= 2 Samuel 14:1 ============ 2Sa 14:1 Now Joab the son of Zeruiah perceived that the king's heart was toward Absalom.(KJV-1611) 2 Samuel 14:1 Y conociendo Joab, hijo de Sarvia, que el corazón del rey [se inclinaba] por Absalón,(Spanish) ======= 2 Samuel 14:2 ============ 2Sa 14:2 And Joab sent to Tekoah, and fetched thence a wise woman, and said unto her, I pray thee, feign thyself to be a mourner, and put on now mourning apparel, and anoint not thyself with oil, but be as a woman that had a long time mourned for the dead:(KJV-1611) 2 Samuel 14:2 envió Joab a Tecoa, y tomó de allá una mujer astuta, y le dijo: Yo te ruego que finjas tener duelo, y te vistas de ropas de luto, y no te unjas con óleo, antes sé como una mujer que por mucho tiempo ha estado de duelo por algún muerto;(Spanish) ======= 2 Samuel 14:3 ============ 2Sa 14:3 And come to the king, and speak on this manner unto him. So Joab put the words in her mouth.(KJV-1611) 2 Samuel 14:3 y entra al rey, y habla con él de esta manera. Y puso Joab las palabras en su boca.(Spanish) ======= 2 Samuel 14:4 ============ 2Sa 14:4 And when the woman of Tekoah spake to the king, she fell on her face to the ground, and did obeisance, and said, Help, O king.(KJV-1611) 2 Samuel 14:4 Entró, pues, aquella mujer de Tecoa al rey, y postrándose en tierra sobre su rostro hizo reverencia, y dijo: Oh rey, salva.(Spanish) ======= 2 Samuel 14:5 ============ 2Sa 14:5 And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, I am indeed a widow woman, and mine husband is dead.(KJV-1611) 2 Samuel 14:5 Y el rey dijo: ¿Qué tienes? Y ella respondió: Yo a la verdad soy una mujer viuda y mi marido ha muerto.(Spanish) ======= 2 Samuel 14:6 ============ 2Sa 14:6 And thy handmaid had two sons, and they two strove together in the field, and there was none to part them, but the one smote the other, and slew him.(KJV-1611) 2 Samuel 14:6 Y tu sierva tenía dos hijos y los dos riñeron en el campo; y no [habiendo] quien los separase, hirió el uno al otro, y lo mató.(Spanish) ======= 2 Samuel 14:7 ============ 2Sa 14:7 And, behold, the whole family is risen against thine handmaid, and they said, Deliver him that smote his brother, that we may kill him, for the life of his brother whom he slew; and we will destroy the heir also: and so they shall quench my coal which is left, and shall not leave to my husband neither name nor remainder upon the earth.(KJV-1611) 2 Samuel 14:7 Y he aquí toda la familia se ha levantado contra tu sierva, diciendo: Entrega al que mató a su hermano, para que le hagamos morir por la vida de su hermano a quien él mató, y quitemos también el heredero. Así apagarán el ascua que me ha quedado, no dejando a mi marido nombre ni remanente sobre la tierra.(Spanish) ======= 2 Samuel 14:8 ============ 2Sa 14:8 And the king said unto the woman, Go to thine house, and I will give charge concerning thee.(KJV-1611) 2 Samuel 14:8 Entonces el rey dijo a la mujer: Vete a tu casa, y yo daré orden acerca de ti.(Spanish) ======= 2 Samuel 14:9 ============ 2Sa 14:9 And the woman of Tekoah said unto the king, My lord, O king, the iniquity be on me, and on my father's house: and the king and his throne be guiltless.(KJV-1611) 2 Samuel 14:9 Y la mujer de Tecoa dijo al rey: Rey señor mío, la maldad sea sobre mí y sobre la casa de mi padre; mas el rey y su trono sean sin culpa.(Spanish) ======= 2 Samuel 14:10 ============ 2Sa 14:10 And the king said, Whoever saith ought unto thee, bring him to me, and he shall not touch thee any more.(KJV-1611) 2 Samuel 14:10 Y el rey dijo: Al que hablare contra ti, tráelo a mí, que no te tocará más.(Spanish) ======= 2 Samuel 14:11 ============ 2Sa 14:11 Then said she, I pray thee, let the king remember the LORD thy God, that thou wouldest not suffer the revengers of blood to destroy any more, lest they destroy my son. And he said, As the LORD liveth, there shall not one hair of thy son fall to the earth.(KJV-1611) 2 Samuel 14:11 Dijo ella entonces: Te ruego, oh rey, que te acuerdes de Jehová tu Dios, que no dejes a los cercanos de la sangre aumentar el daño con destruir a mi hijo. Y él respondió: Vive Jehová, que no caerá ni un cabello de la cabeza de tu hijo en tierra.(Spanish) ======= 2 Samuel 14:12 ============ 2Sa 14:12 Then the woman said, Let thine handmaid, I pray thee, speak one word unto my lord the king. And he said, Say on.(KJV-1611) 2 Samuel 14:12 Y la mujer dijo: Te ruego que hable tu sierva una palabra a mi señor el rey. Y él dijo: Habla.(Spanish) ======= 2 Samuel 14:13 ============ 2Sa 14:13 And the woman said, Wherefore then hast thou thought such a thing against the people of God? for the king doth speak this thing as one which is faulty, in that the king doth not fetch home again his banished.(KJV-1611) 2 Samuel 14:13 Entonces la mujer dijo: ¿Por qué, pues, has pensado tú cosa semejante contra el pueblo de Dios? porque al hablar el rey esta palabra se hace culpable él mismo, ya que el rey no hace volver a su fugitivo.(Spanish) ======= 2 Samuel 14:14 ============ 2Sa 14:14 For we must needs die, and are as water spilt on the ground, which cannot be gathered up again; neither doth God respect any person: yet doth he devise means, that his banished be not expelled from him.(KJV-1611) 2 Samuel 14:14 Porque de cierto morimos, y [somos] como aguas derramadas en la tierra, que no pueden volver a recogerse; y Dios no hace acepción de personas, sino que provee los medios para que su desterrado no quede alejado de Él.(Spanish) ======= 2 Samuel 14:15 ============ 2Sa 14:15 Now therefore that I am come to speak of this thing unto my lord the king, it is because the people have made me afraid: and thy handmaid said, I will now speak unto the king; it may be that the king will perform the request of his handmaid.(KJV-1611) 2 Samuel 14:15 Y el que yo haya venido ahora para decir esto al rey mi señor, se debe a que el pueblo me atemorizó. Mas tu sierva dijo: Hablaré ahora al rey; quizá él hará lo que su sierva diga.(Spanish) ======= 2 Samuel 14:16 ============ 2Sa 14:16 For the king will hear, to deliver his handmaid out of the hand of the man that would destroy me and my son together out of the inheritance of God.(KJV-1611) 2 Samuel 14:16 Pues el rey oirá, para librar a su sierva de la mano del hombre que me quiere destruir a mí, y a mi hijo juntamente, de la heredad de Dios.(Spanish) ======= 2 Samuel 14:17 ============ 2Sa 14:17 Then thine handmaid said, The word of my lord the king shall now be comfortable: for as an angel of God, so is my lord the king to discern good and bad: therefore the LORD thy God will be with thee.(KJV-1611) 2 Samuel 14:17 Tu sierva, pues, dice: Que la palabra de mi señor el rey sea para consuelo; pues que mi señor el rey [es] como un ángel de Dios para escuchar lo bueno y lo malo. Así Jehová tu Dios sea contigo.(Spanish) ======= 2 Samuel 14:18 ============ 2Sa 14:18 Then the king answered and said unto the woman, Hide not from me, I pray thee, the thing that I shall ask thee. And the woman said, Let my lord the king now speak.(KJV-1611) 2 Samuel 14:18 Entonces él respondió, y dijo a la mujer: Yo te ruego que no me encubras nada de lo que yo te preguntare. Y la mujer dijo: Hable mi señor el rey.(Spanish) ======= 2 Samuel 14:19 ============ 2Sa 14:19 And the king said, Is not the hand of Joab with thee in all this? And the woman answered and said, As thy soul liveth, my lord the king, none can turn to the right hand or to the left from ought that my lord the king hath spoken: for thy servant Joab, he bade me, and he put all these words in the mouth of thine handmaid:(KJV-1611) 2 Samuel 14:19 Y el rey dijo: ¿No [está] contigo la mano de Joab en todas estas cosas? Y la mujer respondió y dijo: Vive tu alma, rey señor mío, que no hay que apartarse a derecha ni a izquierda de todo lo que mi señor el rey ha hablado; porque tu siervo Joab, él me mandó, y él puso en boca de tu sierva todas estas palabras.(Spanish) ======= 2 Samuel 14:20 ============ 2Sa 14:20 To fetch about this form of speech hath thy servant Joab done this thing: and my lord is wise, according to the wisdom of an angel of God, to know all things that are in the earth.(KJV-1611) 2 Samuel 14:20 Para mudar el aspecto de las cosas, Joab tu siervo ha hecho esto; mas mi señor [es] sabio, conforme a la sabiduría de un ángel de Dios, para conocer todo lo que [hay] en la tierra.(Spanish) ======= 2 Samuel 14:21 ============ 2Sa 14:21 And the king said unto Joab, Behold now, I have done this thing: go therefore, bring the young man Absalom again.(KJV-1611) 2 Samuel 14:21 Entonces el rey dijo a Joab: He aquí yo hago esto: ve, y haz volver al joven Absalón.(Spanish) ======= 2 Samuel 14:22 ============ 2Sa 14:22 And Joab fell to the ground on his face, and bowed himself, and thanked the king: and Joab said, To day thy servant knoweth that I have found grace in thy sight, my lord, O king, in that the king hath fulfilled the request of his servant.(KJV-1611) 2 Samuel 14:22 Y Joab se postró en tierra sobre su rostro, e hizo reverencia, y después que bendijo al rey, dijo: Hoy ha entendido tu siervo que he hallado gracia en tus ojos, rey señor mío; pues que ha hecho el rey lo que su siervo ha dicho.(Spanish) ======= 2 Samuel 14:23 ============ 2Sa 14:23 So Joab arose and went to Geshur, and brought Absalom to Jerusalem.(KJV-1611) 2 Samuel 14:23 Se levantó luego Joab, y fue a Gesur, y volvió a Absalón a Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Samuel 14:24 ============ 2Sa 14:24 And the king said, Let him turn to his own house, and let him not see my face. So Absalom returned to his own house, and saw not the king's face.(KJV-1611) 2 Samuel 14:24 Mas el rey dijo: Váyase a su casa, y no vea mi rostro. Y se volvió Absalón a su casa, y no vio el rostro del rey.(Spanish) ======= 2 Samuel 14:25 ============ 2Sa 14:25 But in all Israel there was none to be so much praised as Absalom for his beauty: from the sole of his foot even to the crown of his head there was no blemish in him.(KJV-1611) 2 Samuel 14:25 Y no había en todo Israel ninguno tan alabado por su hermosura como Absalón; desde la planta de su pie hasta la coronilla no había en él defecto.(Spanish) ======= 2 Samuel 14:26 ============ 2Sa 14:26 And when he polled his head, (for it was at every year's end that he polled it: because the hair was heavy on him, therefore he polled it:) he weighed the hair of his head at two hundred shekels after the king's weight.(KJV-1611) 2 Samuel 14:26 Y cuando se cortaba el cabello (lo cual hacía al fin de cada año, pues le causaba molestia, y por eso se lo cortaba), pesaba el cabello de su cabeza doscientos siclos de peso real.(Spanish) ======= 2 Samuel 14:27 ============ 2Sa 14:27 And unto Absalom there were born three sons, and one daughter, whose name was Tamar: she was a woman of a fair countenance.(KJV-1611) 2 Samuel 14:27 Y le nacieron a Absalón tres hijos, y una hija que se llamó Tamar. Ella era una mujer de hermoso semblante.(Spanish) ======= 2 Samuel 14:28 ============ 2Sa 14:28 So Absalom dwelt two full years in Jerusalem, and saw not the king's face.(KJV-1611) 2 Samuel 14:28 Y estuvo Absalón por espacio de dos años en Jerusalén, y no vio la cara del rey.(Spanish) ======= 2 Samuel 14:29 ============ 2Sa 14:29 Therefore Absalom sent for Joab, to have sent him to the king; but he would not come to him: and when he sent again the second time, he would not come.(KJV-1611) 2 Samuel 14:29 Y mandó Absalón por Joab, para enviarlo al rey; mas no quiso venir a él; y envió aun por segunda vez, y no quiso venir.(Spanish) ======= 2 Samuel 14:30 ============ 2Sa 14:30 Therefore he said unto his servants, See, Joab's field is near mine, and he hath barley there; go and set it on fire. And Absalom's servants set the field on fire.(KJV-1611) 2 Samuel 14:30 Entonces dijo a sus siervos: Mirad, el campo de Joab está junto al mío, y tiene allí cebada; id, y prendedle fuego; y los siervos de Absalón prendieron fuego al campo.(Spanish) ======= 2 Samuel 14:31 ============ 2Sa 14:31 Then Joab arose, and came to Absalom unto his house, and said unto him, Wherefore have thy servants set my field on fire?(KJV-1611) 2 Samuel 14:31 Se levantó por tanto Joab, y vino a casa de Absalón, y le dijo: ¿Por qué han prendido fuego tus siervos a mi campo?(Spanish) ======= 2 Samuel 14:32 ============ 2Sa 14:32 And Absalom answered Joab, Behold, I sent unto thee, saying, Come hither, that I may send thee to the king, to say, Wherefore am I come from Geshur? it had been good for me to have been there still: now therefore let me see the king's face; and if there be any iniquity in me, let him kill me.(KJV-1611) 2 Samuel 14:32 Y Absalón respondió a Joab: He aquí, yo he enviado por ti, diciendo que vinieses acá, a fin de enviarte yo al rey a que le dijeses: ¿Para qué vine de Gesur? Mejor me fuera estar aún allá. Vea yo ahora el rostro del rey; y si hay en mí pecado, máteme.(Spanish) ======= 2 Samuel 14:33 ============ 2Sa 14:33 So Joab came to the king, and told him: and when he had called for Absalom, he came to the king, and bowed himself on his face to the ground before the king: and the king kissed Absalom.(KJV-1611) 2 Samuel 14:33 Vino, pues, Joab al rey, y se lo hizo saber. Entonces llamó a Absalón, el cual vino al rey, e inclinó su rostro a tierra delante del rey; y el rey besó a Absalón.(Spanish) ======= 2 Samuel 15:1 ============ 2Sa 15:1 And it came to pass after this, that Absalom prepared him chariots and horses, and fifty men to run before him.(KJV-1611) 2 Samuel 15:1 Aconteció después de esto, que Absalón se hizo de carros y caballos, y cincuenta que corriesen delante de él.(Spanish) ======= 2 Samuel 15:2 ============ 2Sa 15:2 And Absalom rose up early, and stood beside the way of the gate: and it was so, that when any man that had a controversy came to the king for judgment, then Absalom called unto him, and said, Of what city art thou? And he said, Thy servant is of one of the tribes of Israel.(KJV-1611) 2 Samuel 15:2 Y se levantaba Absalón de mañana, y se ponía a un lado del camino de la puerta; y a cualquiera que tenía pleito y venía al rey a juicio, Absalón le llamaba a sí, y le decía: ¿De qué ciudad [eres]? Y él respondía: Tu siervo [es] de una de las tribus de Israel.(Spanish) ======= 2 Samuel 15:3 ============ 2Sa 15:3 And Absalom said unto him, See, thy matters are good and right; but there is no man deputed of the king to hear thee.(KJV-1611) 2 Samuel 15:3 Entonces Absalón le decía: Mira, tus palabras son buenas y justas; mas no tienes quien te oiga de parte del rey.(Spanish) ======= 2 Samuel 15:4 ============ 2Sa 15:4 Absalom said moreover, Oh that I were made judge in the land, that every man which hath any suit or cause might come unto me, and I would do him justice!(KJV-1611) 2 Samuel 15:4 Y decía Absalón: ¡Quién me pusiera por juez en la tierra, para que viniesen a mí todos los que tienen pleito o negocio, que yo les haría justicia!(Spanish) ======= 2 Samuel 15:5 ============ 2Sa 15:5 And it was so, that when any man came nigh to him to do him obeisance, he put forth his hand, and took him, and kissed him.(KJV-1611) 2 Samuel 15:5 Y acontecía que, cuando alguno se acercaba para inclinarse a él, él extendía su mano, y lo tomaba, y lo besaba.(Spanish) ======= 2 Samuel 15:6 ============ 2Sa 15:6 And on this manner did Absalom to all Israel that came to the king for judgment: so Absalom stole the hearts of the men of Israel.(KJV-1611) 2 Samuel 15:6 Y de esta manera hacía con todo Israel que venía al rey para juicio; y así robaba Absalón el corazón de los hombres de Israel.(Spanish) ======= 2 Samuel 15:7 ============ 2Sa 15:7 And it came to pass after forty years, that Absalom said unto the king, I pray thee, let me go and pay my vow, which I have vowed unto the LORD, in Hebron.(KJV-1611) 2 Samuel 15:7 Y al cabo de cuarenta años aconteció que Absalón dijo al rey: Yo te ruego me permitas que vaya a Hebrón, a pagar mi voto que he prometido a Jehová:(Spanish) ======= 2 Samuel 15:8 ============ 2Sa 15:8 For thy servant vowed a vow while I abode at Geshur in Syria, saying, If the LORD shall bring me again indeed to Jerusalem, then I will serve the LORD.(KJV-1611) 2 Samuel 15:8 Porque tu siervo hizo voto cuando estaba en Gesur en Siria, diciendo: Si Jehová me volviere a Jerusalén, yo serviré a Jehová.(Spanish) ======= 2 Samuel 15:9 ============ 2Sa 15:9 And the king said unto him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron.(KJV-1611) 2 Samuel 15:9 Y el rey dijo: Ve en paz. Y él se levantó, y se fue a Hebrón.(Spanish) ======= 2 Samuel 15:10 ============ 2Sa 15:10 But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as ye hear the sound of the trumpet, then ye shall say, Absalom reigneth in Hebron.(KJV-1611) 2 Samuel 15:10 Pero Absalón envió espías por todas las tribus de Israel, diciendo: Cuando oyereis el sonido de la trompeta, diréis: Absalón reina en Hebrón.(Spanish) ======= 2 Samuel 15:11 ============ 2Sa 15:11 And with Absalom went two hundred men out of Jerusalem, that were called; and they went in their simplicity, and they knew not any thing.(KJV-1611) 2 Samuel 15:11 Y fueron con Absalón doscientos hombres de Jerusalén por él convidados, los cuales iban inocentemente, sin saber nada.(Spanish) ======= 2 Samuel 15:12 ============ 2Sa 15:12 And Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, David's counsellor, from his city, even from Giloh, while he offered sacrifices. And the conspiracy was strong; for the people increased continually with Absalom.(KJV-1611) 2 Samuel 15:12 Y Absalón envió por Ahitofel gilonita, consejero de David, a Gilo su ciudad, mientras ofrecía sus sacrificios. Y la conspiración vino a ser grande, pues se iba aumentando el pueblo que seguía a Absalón.(Spanish) ======= 2 Samuel 15:13 ============ 2Sa 15:13 And there came a messenger to David, saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom.(KJV-1611) 2 Samuel 15:13 Y vino el aviso a David, diciendo: El corazón de todo Israel va tras Absalón.(Spanish) ======= 2 Samuel 15:14 ============ 2Sa 15:14 And David said unto all his servants that were with him at Jerusalem, Arise, and let us flee; for we shall not else escape from Absalom: make speed to depart, lest he overtake us suddenly, and bring evil upon us, and smite the city with the edge of the sword.(KJV-1611) 2 Samuel 15:14 Entonces David dijo a todos sus siervos que [estaban] con él en Jerusalén: Levantaos, y huyamos, porque no podremos escapar delante de Absalón; daos prisa a partir, no sea que apresurándose él nos alcance, y arroje el mal sobre nosotros, y hiera la ciudad a filo de espada.(Spanish) ======= 2 Samuel 15:15 ============ 2Sa 15:15 And the king's servants said unto the king, Behold, thy servants are ready to do whatsoever my lord the king shall appoint.(KJV-1611) 2 Samuel 15:15 Y los siervos del rey dijeron al rey: He aquí, tus siervos [están listos para hacer] todo lo que nuestro señor el rey requiera.(Spanish) ======= 2 Samuel 15:16 ============ 2Sa 15:16 And the king went forth, and all his household after him. And the king left ten women, which were concubines, to keep the house.(KJV-1611) 2 Samuel 15:16 El rey entonces salió, con toda su familia en pos de él. Y dejó el rey diez mujeres concubinas para que guardasen la casa.(Spanish) ======= 2 Samuel 15:17 ============ 2Sa 15:17 And the king went forth, and all the people after him, and tarried in a place that was far off.(KJV-1611) 2 Samuel 15:17 Salió, pues, el rey con todo el pueblo que le seguía, y se pararon en un lugar distante.(Spanish) ======= 2 Samuel 15:18 ============ 2Sa 15:18 And all his servants passed on beside him; and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men which came after him from Gath, passed on before the king.(KJV-1611) 2 Samuel 15:18 Y todos sus siervos pasaban a su lado, con todos los cereteos y peleteos; y todos los geteos, seiscientos hombres que habían venido a pie desde Gat, iban delante del rey.(Spanish) ======= 2 Samuel 15:19 ============ 2Sa 15:19 Then said the king to Ittai the Gittite, Wherefore goest thou also with us? return to thy place, and abide with the king: for thou art a stranger, and also an exile.(KJV-1611) 2 Samuel 15:19 Y dijo el rey a Itai geteo: ¿Para qué vienes tú también con nosotros? Vuélvete y quédate con el rey; porque tú [eres] extranjero, y desterrado también de tu lugar.(Spanish) ======= 2 Samuel 15:20 ============ 2Sa 15:20 Whereas thou camest but yesterday, should I this day make thee go up and down with us? seeing I go whither I may, return thou, and take back thy brethren: mercy and truth be with thee.(KJV-1611) 2 Samuel 15:20 ¿[Apenas] viniste ayer, y he de hacer hoy que andes de un lugar a otro con nosotros? Yo voy sin rumbo; tú vuélvete, y haz volver a tus hermanos; que la misericordia y la verdad [sean] contigo.(Spanish) ======= 2 Samuel 15:21 ============ 2Sa 15:21 And Ittai answered the king, and said, As the LORD liveth, and as my lord the king liveth, surely in what place my lord the king shall be, whether in death or life, even there also will thy servant be.(KJV-1611) 2 Samuel 15:21 Y respondió Itai al rey, diciendo: Vive Dios, y vive mi señor el rey, que, o para muerte o para vida, donde mi señor el rey estuviere, allí estará también tu siervo.(Spanish) ======= 2 Samuel 15:22 ============ 2Sa 15:22 And David said to Ittai, Go and pass over. And Ittai the Gittite passed over, and all his men, and all the little ones that were with him.(KJV-1611) 2 Samuel 15:22 Entonces David dijo a Itai: Ven, pues, y pasa. Y pasó Itai geteo, y todos sus hombres, y todos los pequeños que [estaban] con él.(Spanish) ======= 2 Samuel 15:23 ============ 2Sa 15:23 And all the country wept with a loud voice, and all the people passed over: the king also himself passed over the brook Kidron, and all the people passed over, toward the way of the wilderness.(KJV-1611) 2 Samuel 15:23 Y todo el país lloró en alta voz; pasó luego toda la gente el torrente de Cedrón; asimismo pasó el rey, y todo el pueblo pasó, al camino que va al desierto.(Spanish) ======= 2 Samuel 15:24 ============ 2Sa 15:24 And lo Zadok also, and all the Levites were with him, bearing the ark of the covenant of God: and they set down the ark of God; and Abiathar went up, until all the people had done passing out of the city.(KJV-1611) 2 Samuel 15:24 Y he aquí, también iba Sadoc, y con él todos los levitas que llevaban el arca del pacto de Dios; y asentaron el arca del pacto de Dios. Y subió Abiatar después que hubo acabado de salir de la ciudad todo el pueblo.(Spanish) ======= 2 Samuel 15:25 ============ 2Sa 15:25 And the king said unto Zadok, Carry back the ark of God into the city: if I shall find favour in the eyes of the LORD, he will bring me again, and shew me both it, and his habitation:(KJV-1611) 2 Samuel 15:25 Y el rey dijo a Sadoc: Vuelve el arca de Dios a la ciudad; que si yo hallare gracia en los ojos de Jehová, Él me volverá, y me dejará verla y a su tabernáculo:(Spanish) ======= 2 Samuel 15:26 ============ 2Sa 15:26 But if he thus say, I have no delight in thee; behold, here am I, let him do to me as seemeth good unto him.(KJV-1611) 2 Samuel 15:26 Pero si Él dijere: No me agradas; aquí estoy, que haga de mí lo que bien le pareciere.(Spanish) ======= 2 Samuel 15:27 ============ 2Sa 15:27 The king said also unto Zadok the priest, Art not thou a seer? return into the city in peace, and your two sons with you, Ahimaaz thy son, and Jonathan the son of Abiathar.(KJV-1611) 2 Samuel 15:27 Dijo además el rey al sacerdote Sadoc: ¿[No] eres tú el vidente? Vuelve en paz a la ciudad; y con vosotros vuestros dos hijos, tu hijo Ahimaas, y Jonatán, hijo de Abiatar.(Spanish) ======= 2 Samuel 15:28 ============ 2Sa 15:28 See, I will tarry in the plain of the wilderness, until there come word from you to certify me.(KJV-1611) 2 Samuel 15:28 Mirad, yo me detendré en las llanuras del desierto, hasta que venga respuesta de vosotros que me dé aviso.(Spanish) ======= 2 Samuel 15:29 ============ 2Sa 15:29 Zadok therefore and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem: and they tarried there.(KJV-1611) 2 Samuel 15:29 Entonces Sadoc y Abiatar volvieron el arca de Dios a Jerusalén; y se quedaron allí.(Spanish) ======= 2 Samuel 15:30 ============ 2Sa 15:30 And David went up by the ascent of mount Olivet, and wept as he went up, and had his head covered, and he went barefoot: and all the people that was with him covered every man his head, and they went up, weeping as they went up.(KJV-1611) 2 Samuel 15:30 Y David subió la cuesta del [monte de los] Olivos; y la subió llorando, llevando la cabeza cubierta, y los pies descalzos. También todo el pueblo que [íba] con él cubrió cada uno su cabeza y subieron, llorando mientras subían.(Spanish) ======= 2 Samuel 15:31 ============ 2Sa 15:31 And one told David, saying, Ahithophel is among the conspirators with Absalom. And David said, O LORD, I pray thee, turn the counsel of Ahithophel into foolishness.(KJV-1611) 2 Samuel 15:31 Y dieron aviso a David, diciendo: Ahitofel está entre los que conspiraron con Absalón. Entonces dijo David: Entontece ahora, oh Jehová, el consejo de Ahitofel.(Spanish) ======= 2 Samuel 15:32 ============ 2Sa 15:32 And it came to pass, that when David was come to the top of the mount, where he worshipped God, behold, Hushai the Archite came to meet him with his coat rent, and earth upon his head:(KJV-1611) 2 Samuel 15:32 Y aconteció que cuando David llegó a la cumbre [del monte] para adorar allí a Dios, he aquí Husai arquita que le salió al encuentro, trayendo rota su ropa, y tierra sobre su cabeza.(Spanish) ======= 2 Samuel 15:33 ============ 2Sa 15:33 Unto whom David said, If thou passest on with me, then thou shalt be a burden unto me:(KJV-1611) 2 Samuel 15:33 Y le dijo David: Si te pasas conmigo, me serás carga;(Spanish) ======= 2 Samuel 15:34 ============ 2Sa 15:34 But if thou return to the city, and say unto Absalom, I will be thy servant, O king; as I have been thy father's servant hitherto, so will I now also be thy servant: then mayest thou for me defeat the counsel of Ahithophel.(KJV-1611) 2 Samuel 15:34 pero si regresas a la ciudad y dices a Absalón: Rey, yo seré tu siervo: como hasta aquí he sido siervo de tu padre, así seré ahora tu siervo, entonces tú frustrarás por mí el consejo de Ahitofel.(Spanish) ======= 2 Samuel 15:35 ============ 2Sa 15:35 And hast thou not there with thee Zadok and Abiathar the priests? therefore it shall be, that what thing soever thou shalt hear out of the king's house, thou shalt tell it to Zadok and Abiathar the priests.(KJV-1611) 2 Samuel 15:35 ¿No estarán allí contigo los sacerdotes Sadoc y Abiatar? Por tanto, todo lo que oyeres en la casa del rey, darás aviso de ello a los sacerdotes Sadoc y a Abiatar.(Spanish) ======= 2 Samuel 15:36 ============ 2Sa 15:36 Behold, they have there with them their two sons, Ahimaaz Zadok's son, and Jonathan Abiathar's son; and by them ye shall send unto me every thing that ye can hear.(KJV-1611) 2 Samuel 15:36 Y he aquí que están con ellos sus dos hijos, Ahimaas el de Sadoc, y Jonatán el de Abiatar; por mano de ellos me enviaréis aviso de todo lo que oyereis.(Spanish) ======= 2 Samuel 15:37 ============ 2Sa 15:37 So Hushai David's friend came into the city, and Absalom came into Jerusalem.(KJV-1611) 2 Samuel 15:37 Así se vino Husai amigo de David a la ciudad; y Absalón entró en Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Samuel 16:1 ============ 2Sa 16:1 And when David was a little past the top of the hill, behold, Ziba the servant of Mephibosheth met him, with a couple of asses saddled, and upon them two hundred loaves of bread, and an hundred bunches of raisins, and an hundred of summer fruits, and a bottle of wine.(KJV-1611) 2 Samuel 16:1 Y cuando David pasó un poco más allá de la cumbre [del monte], he aquí Siba, el criado de Mefiboset, que salía a recibirle con un par de asnos enalbardados, y sobre ellos doscientos panes, y cien racimos de pasas, y cien panes de higos secos y un odre de vino.(Spanish) ======= 2 Samuel 16:2 ============ 2Sa 16:2 And the king said unto Ziba, What meanest thou by these? And Ziba said, The asses be for the king's household to ride on; and the bread and summer fruit for the young men to eat; and the wine, that such as be faint in the wilderness may drink.(KJV-1611) 2 Samuel 16:2 Y dijo el rey a Siba: ¿Qué [es] esto? Y Siba respondió: Los asnos [son] para que monte la familia del rey; los panes y las pasas para que coman los criados; y el vino para que beban los que se cansen en el desierto.(Spanish) ======= 2 Samuel 16:3 ============ 2Sa 16:3 And the king said, And where is thy master's son? And Ziba said unto the king, Behold, he abideth at Jerusalem: for he said, To day shall the house of Israel restore me the kingdom of my father.(KJV-1611) 2 Samuel 16:3 Y dijo el rey: ¿Dónde [está] el hijo de tu señor? Y Siba respondió al rey: He aquí él se ha quedado en Jerusalén, porque ha dicho: Hoy me devolverá la casa de Israel el reino de mi padre.(Spanish) ======= 2 Samuel 16:4 ============ 2Sa 16:4 Then said the king to Ziba, Behold, thine are all that pertained unto Mephibosheth. And Ziba said, I humbly beseech thee that I may find grace in thy sight, my lord, O king.(KJV-1611) 2 Samuel 16:4 Entonces el rey dijo a Siba: He aquí, [sea] tuyo todo lo que tiene Mefiboset. Y Siba inclinándose, respondió: Rey señor mío, halle yo gracia delante de ti.(Spanish) ======= 2 Samuel 16:5 ============ 2Sa 16:5 And when king David came to Bahurim, behold, thence came out a man of the family of the house of Saul, whose name was Shimei, the son of Gera: he came forth, and cursed still as he came.(KJV-1611) 2 Samuel 16:5 Y vino el rey David hasta Bahurim; y he aquí salía uno de la familia de la casa de Saúl, el cual se llamaba Simeí, hijo de Gera; y salía maldiciendo,(Spanish) ======= 2 Samuel 16:6 ============ 2Sa 16:6 And he cast stones at David, and at all the servants of king David: and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.(KJV-1611) 2 Samuel 16:6 y arrojando piedras contra David, y contra todos los siervos del rey David; y todo el pueblo, y todos los hombres valientes [estaban] a su derecha y a su izquierda.(Spanish) ======= 2 Samuel 16:7 ============ 2Sa 16:7 And thus said Shimei when he cursed, Come out, come out, thou bloody man, and thou man of Belial:(KJV-1611) 2 Samuel 16:7 Y decía Simeí, maldiciéndole: ¡Fuera, fuera, varón sanguinario, hombre de Belial!(Spanish) ======= 2 Samuel 16:8 ============ 2Sa 16:8 The LORD hath returned upon thee all the blood of the house of Saul, in whose stead thou hast reigned; and the LORD hath delivered the kingdom into the hand of Absalom thy son: and, behold, thou art taken in thy mischief, because thou art a bloody man.(KJV-1611) 2 Samuel 16:8 Jehová te ha dado el pago de toda la sangre de la casa de Saúl, en lugar del cual tú has reinado; pero Jehová ha entregado el reino en mano de tu hijo Absalón; y he aquí, [has sido tomado] en tu maldad, porque [eres] hombre sanguinario.(Spanish) ======= 2 Samuel 16:9 ============ 2Sa 16:9 Then said Abishai the son of Zeruiah unto the king, Why should this dead dog curse my lord the king? let me go over, I pray thee, and take off his head.(KJV-1611) 2 Samuel 16:9 Entonces Abisai, hijo de Sarvia, dijo al rey: ¿Por qué maldice este perro muerto a mi señor el rey? Yo te ruego que me dejes pasar, y le quitaré la cabeza.(Spanish) ======= 2 Samuel 16:10 ============ 2Sa 16:10 And the king said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah? so let him curse, because the LORD hath said unto him, Curse David. Who shall then say, Wherefore hast thou done so?(KJV-1611) 2 Samuel 16:10 Y el rey respondió: ¿Qué tengo yo con vosotros, hijos de Sarvia? Si él así maldice, es porque Jehová le ha dicho que maldiga a David; ¿quién, pues, le dirá: Por qué lo haces así?(Spanish) ======= 2 Samuel 16:11 ============ 2Sa 16:11 And David said to Abishai, and to all his servants, Behold, my son, which came forth of my bowels, seeketh my life: how much more now may this Benjamite do it? let him alone, and let him curse; for the LORD hath bidden him.(KJV-1611) 2 Samuel 16:11 Y dijo David a Abisai y a todos sus siervos: He aquí, mi hijo que ha salido de mis entrañas, acecha a mi vida: ¿cuánto más ahora un hijo de Benjamín? Dejadle que maldiga, que Jehová se lo ha dicho.(Spanish) ======= 2 Samuel 16:12 ============ 2Sa 16:12 It may be that the LORD will look on mine affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this day.(KJV-1611) 2 Samuel 16:12 Quizá mirará Jehová a mi aflicción, y me dará Jehová bien por sus maldiciones de hoy.(Spanish) ======= 2 Samuel 16:13 ============ 2Sa 16:13 And as David and his men went by the way, Shimei went along on the hill's side over against him, and cursed as he went, and threw stones at him, and cast dust.(KJV-1611) 2 Samuel 16:13 Y como David y los suyos iban por el camino, Simeí iba por el lado del monte delante de él, andando y maldiciendo, y arrojando piedras delante de él, y esparciendo polvo.(Spanish) ======= 2 Samuel 16:14 ============ 2Sa 16:14 And the king, and all the people that were with him, came weary, and refreshed themselves there.(KJV-1611) 2 Samuel 16:14 Y el rey y todo el pueblo que con él [estaba], llegaron fatigados, y descansaron allí.(Spanish) ======= 2 Samuel 16:15 ============ 2Sa 16:15 And Absalom, and all the people the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him.(KJV-1611) 2 Samuel 16:15 Y Absalón y todo el pueblo, los varones de Israel, entraron en Jerusalén, y con él Ahitofel.(Spanish) ======= 2 Samuel 16:16 ============ 2Sa 16:16 And it came to pass, when Hushai the Archite, David's friend, was come unto Absalom, that Hushai said unto Absalom, God save the king, God save the king.(KJV-1611) 2 Samuel 16:16 Y sucedió que cuando Husai arquita, amigo de David, llegó a donde estaba Absalón, Husai dijo a Absalón: Viva el rey, viva el rey.(Spanish) ======= 2 Samuel 16:17 ============ 2Sa 16:17 And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend?(KJV-1611) 2 Samuel 16:17 Y Absalón dijo a Husai: ¿Éste [es] tu agradecimiento para con tu amigo? ¿Por qué no fuiste con tu amigo?(Spanish) ======= 2 Samuel 16:18 ============ 2Sa 16:18 And Hushai said unto Absalom, Nay; but whom the LORD, and this people, and all the men of Israel, choose, his will I be, and with him will I abide.(KJV-1611) 2 Samuel 16:18 Y Husai respondió a Absalón: No; antes al que eligiere Jehová y este pueblo y todos los varones de Israel, de aquél seré yo, y con aquél quedaré.(Spanish) ======= 2 Samuel 16:19 ============ 2Sa 16:19 And again, whom should I serve? should I not serve in the presence of his son? as I have served in thy father's presence, so will I be in thy presence.(KJV-1611) 2 Samuel 16:19 ¿Y a quién había yo de servir? ¿No [es] a su hijo? Como he servido delante de tu padre, así seré delante de ti.(Spanish) ======= 2 Samuel 16:20 ============ 2Sa 16:20 Then said Absalom to Ahithophel, Give counsel among you what we shall do.(KJV-1611) 2 Samuel 16:20 Entonces dijo Absalón a Ahitofel: Consultad qué debemos hacer.(Spanish) ======= 2 Samuel 16:21 ============ 2Sa 16:21 And Ahithophel said unto Absalom, Go in unto thy father's concubines, which he hath left to keep the house; and all Israel shall hear that thou art abhorred of thy father: then shall the hands of all that are with thee be strong.(KJV-1611) 2 Samuel 16:21 Y Ahitofel dijo a Absalón: Entra a las concubinas de tu padre, que él dejó para guardar la casa; y todo el pueblo de Israel oirá que te has hecho aborrecible a tu padre, y así se esforzarán las manos de todos los que [están] contigo.(Spanish) ======= 2 Samuel 16:22 ============ 2Sa 16:22 So they spread Absalom a tent upon the top of the house; and Absalom went in unto his father's concubines in the sight of all Israel.(KJV-1611) 2 Samuel 16:22 Entonces pusieron una tienda a Absalón sobre el terrado, y entró Absalón a las concubinas de su padre, en ojos de todo Israel.(Spanish) ======= 2 Samuel 16:23 ============ 2Sa 16:23 And the counsel of Ahithophel, which he counselled in those days, was as if a man had enquired at the oracle of God: so was all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom.(KJV-1611) 2 Samuel 16:23 Y el consejo que daba Ahitofel en aquellos días, [era] como si consultaran la palabra de Dios. Tal [era] el consejo de Ahitofel, tanto con David como con Absalón.(Spanish) ======= 2 Samuel 17:1 ============ 2Sa 17:1 Moreover Ahithophel said unto Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night:(KJV-1611) 2 Samuel 17:1 Entonces Ahitofel dijo a Absalón: Déjame escoger ahora doce mil hombres, y me levantaré, y seguiré a David esta noche;(Spanish) ======= 2 Samuel 17:2 ============ 2Sa 17:2 And I will come upon him while he is weary and weak handed, and will make him afraid: and all the people that are with him shall flee; and I will smite the king only:(KJV-1611) 2 Samuel 17:2 y daré sobre él mientras él [está] cansado y débil de manos; lo atemorizaré, y todo el pueblo que [está] con él huirá, y mataré al rey solo.(Spanish) ======= 2 Samuel 17:3 ============ 2Sa 17:3 And I will bring back all the people unto thee: the man whom thou seekest is as if all returned: so all the people shall be in peace.(KJV-1611) 2 Samuel 17:3 Así haré volver a todo el pueblo a ti; y cuando ellos hubieren vuelto (pues aquel hombre es el que tú quieres), todo el pueblo estará en paz.(Spanish) ======= 2 Samuel 17:4 ============ 2Sa 17:4 And the saying pleased Absalom well, and all the elders of Israel.(KJV-1611) 2 Samuel 17:4 Este dicho pareció bien a Absalón y a todos los ancianos de Israel.(Spanish) ======= 2 Samuel 17:5 ============ 2Sa 17:5 Then said Absalom, Call now Hushai the Archite also, and let us hear likewise what he saith.(KJV-1611) 2 Samuel 17:5 Y dijo Absalón: Llama también ahora a Husai arquita, para que asimismo oigamos lo que él dirá.(Spanish) ======= 2 Samuel 17:6 ============ 2Sa 17:6 And when Hushai was come to Absalom, Absalom spake unto him, saying, Ahithophel hath spoken after this manner: shall we do after his saying? if not; speak thou.(KJV-1611) 2 Samuel 17:6 Y cuando Husai vino a Absalón, le habló Absalón, diciendo: Así ha dicho Ahitofel; ¿seguiremos su consejo, o no? Di tú.(Spanish) ======= 2 Samuel 17:7 ============ 2Sa 17:7 And Hushai said unto Absalom, The counsel that Ahithophel hath given is not good at this time.(KJV-1611) 2 Samuel 17:7 Entonces Husai dijo a Absalón: El consejo que ha dado esta vez Ahitofel no [es] bueno.(Spanish) ======= 2 Samuel 17:8 ============ 2Sa 17:8 For, said Hushai, thou knowest thy father and his men, that they be mighty men, and they be chafed in their minds, as a bear robbed of her whelps in the field: and thy father is a man of war, and will not lodge with the people.(KJV-1611) 2 Samuel 17:8 Y añadió Husai: Tú sabes que tu padre y los suyos son hombres valientes, y que están con amargura de ánimo, como la osa en el campo cuando le han quitado sus cachorros. Además, tu padre [es] hombre de guerra, y no pasará la noche con el pueblo.(Spanish) ======= 2 Samuel 17:9 ============ 2Sa 17:9 Behold, he is hid now in some pit, or in some other place: and it will come to pass, when some of them be overthrown at the first, that whosoever heareth it will say, There is a slaughter among the people that follow Absalom.(KJV-1611) 2 Samuel 17:9 He aquí él estará ahora escondido en alguna cueva, o en algún [otro] lugar; y si al principio cayeren algunos de los tuyos, cualquiera que lo oyere dirá: El pueblo que sigue a Absalón ha sido derrotado.(Spanish) ======= 2 Samuel 17:10 ============ 2Sa 17:10 And he also that is valiant, whose heart is as the heart of a lion, shall utterly melt: for all Israel knoweth that thy father is a mighty man, and they which be with him are valiant men.(KJV-1611) 2 Samuel 17:10 Y aun el [hombre] valiente, cuyo corazón [es] como corazón de león, sin duda desmayará; porque todo Israel sabe que tu padre [es] hombre valiente, y que los que [están] con él [son] hombres valientes.(Spanish) ======= 2 Samuel 17:11 ============ 2Sa 17:11 Therefore I counsel that all Israel be generally gathered unto thee, from Dan even to Beersheba, as the sand that is by the sea for multitude; and that thou go to battle in thine own person.(KJV-1611) 2 Samuel 17:11 Aconsejo, pues, que todo Israel se junte a ti, desde Dan hasta Beerseba, en multitud como la arena que [está] a la orilla del mar, y que tú en persona vayas a la batalla.(Spanish) ======= 2 Samuel 17:12 ============ 2Sa 17:12 So shall we come upon him in some place where he shall be found, and we will light upon him as the dew falleth on the ground: and of him and of all the men that are with him there shall not be left so much as one.(KJV-1611) 2 Samuel 17:12 Entonces le acometeremos en cualquier lugar que pudiere hallarse, y daremos sobre él como cuando el rocío cae sobre la tierra, y ni uno dejaremos de él, y de todos los que con él [están].(Spanish) ======= 2 Samuel 17:13 ============ 2Sa 17:13 Moreover, if he be gotten into a city, then shall all Israel bring ropes to that city, and we will draw it into the river, until there be not one small stone found there.(KJV-1611) 2 Samuel 17:13 Y si se refugiare en alguna ciudad, todos los de Israel traerán sogas a aquella ciudad, y la arrastraremos hasta el arroyo, hasta que no se halle piedra en ella.(Spanish) ======= 2 Samuel 17:14 ============ 2Sa 17:14 And Absalom and all the men of Israel said, The counsel of Hushai the Archite is better than the counsel of Ahithophel. For the LORD had appointed to defeat the good counsel of Ahithophel, to the intent that the LORD might bring evil upon Absalom.(KJV-1611) 2 Samuel 17:14 Entonces Absalón y todos los de Israel dijeron: El consejo de Husai arquita [es] mejor que el consejo de Ahitofel. Porque Jehová había ordenado que el acertado consejo de Ahitofel se frustrara, para que Jehová hiciese venir el mal sobre Absalón.(Spanish) ======= 2 Samuel 17:15 ============ 2Sa 17:15 Then said Hushai unto Zadok and to Abiathar the priests, Thus and thus did Ahithophel counsel Absalom and the elders of Israel; and thus and thus have I counselled.(KJV-1611) 2 Samuel 17:15 Dijo luego Husai a Sadoc y a Abiatar sacerdotes: Así y así aconsejó Ahitofel a Absalón y a los ancianos de Israel: y de esta manera aconsejé yo.(Spanish) ======= 2 Samuel 17:16 ============ 2Sa 17:16 Now therefore send quickly, and tell David, saying, Lodge not this night in the plains of the wilderness, but speedily pass over; lest the king be swallowed up, and all the people that are with him.(KJV-1611) 2 Samuel 17:16 Por tanto enviad inmediatamente, y dad aviso a David, diciendo: No quedes esta noche en los campos del desierto, sino pasa [luego el Jordán], para que no sea destruido el rey, y todo el pueblo que con él [está].(Spanish) ======= 2 Samuel 17:17 ============ 2Sa 17:17 Now Jonathan and Ahimaaz stayed by Enrogel; for they might not be seen to come into the city: and a wench went and told them; and they went and told king David.(KJV-1611) 2 Samuel 17:17 Y Jonatán y Ahimaas estaban junto a la fuente de Rogel, porque no podían ellos mostrarse viniendo a la ciudad; fue por tanto una criada, y les dio el aviso; y ellos fueron, y lo hicieron saber al rey David.(Spanish) ======= 2 Samuel 17:18 ============ 2Sa 17:18 Nevertheless a lad saw them, and told Absalom: but they went both of them away quickly, and came to a man's house in Bahurim, which had a well in his court; whither they went down.(KJV-1611) 2 Samuel 17:18 Pero fueron vistos por un joven, el cual lo hizo saber a Absalón; sin embargo, los dos se dieron prisa a caminar, y llegaron a casa de un hombre en Bahurim, que tenía un pozo en su patio, dentro del cual se metieron.(Spanish) ======= 2 Samuel 17:19 ============ 2Sa 17:19 And the woman took and spread a covering over the well's mouth, and spread ground corn thereon; and the thing was not known.(KJV-1611) 2 Samuel 17:19 Y tomando la mujer de la casa una manta, la extendió sobre la boca del pozo, y tendió sobre ella el grano trillado; y nada se supo del asunto.(Spanish) ======= 2 Samuel 17:20 ============ 2Sa 17:20 And when Absalom's servants came to the woman to the house, they said, Where is Ahimaaz and Jonathan? And the woman said unto them, They be gone over the brook of water. And when they had sought and could not find them, they returned to Jerusalem.(KJV-1611) 2 Samuel 17:20 Llegando luego los criados de Absalón a la casa a la mujer, le dijeron: ¿Dónde están Ahimaas y Jonatán? Y la mujer les respondió: Ya han pasado el vado de las aguas. Y como ellos los buscaron y no los hallaron se volvieron a Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Samuel 17:21 ============ 2Sa 17:21 And it came to pass, after they were departed, that they came up out of the well, and went and told king David, and said unto David, Arise, and pass quickly over the water: for thus hath Ahithophel counselled against you.(KJV-1611) 2 Samuel 17:21 Y sucedió que después que ellos se marcharon, aquéllos salieron del pozo y fueron y dieron aviso al rey David, y le dijeron: Levantaos y daos prisa a pasar las aguas, porque Ahitofel ha dado tal consejo contra vosotros.(Spanish) ======= 2 Samuel 17:22 ============ 2Sa 17:22 Then David arose, and all the people that were with him, and they passed over Jordan: by the morning light there lacked not one of them that was not gone over Jordan.(KJV-1611) 2 Samuel 17:22 Entonces David se levantó, y todo el pueblo que con él [estaba], y pasaron el Jordán antes que amaneciese; ni siquiera faltó uno que no pasase el Jordán.(Spanish) ======= 2 Samuel 17:23 ============ 2Sa 17:23 And when Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his ass, and arose, and gat him home to his house, to his city, and put his household in order, and hanged himself, and died, and was buried in the sepulchre of his father.(KJV-1611) 2 Samuel 17:23 Y Ahitofel, viendo que no se había puesto por obra su consejo, enalbardó [su] asno, y se levantó, y se fue a su casa en su ciudad; y después de disponer acerca de su casa, se ahorcó y murió, y fue sepultado en el sepulcro de su padre.(Spanish) ======= 2 Samuel 17:24 ============ 2Sa 17:24 Then David came to Mahanaim. And Absalom passed over Jordan, he and all the men of Israel with him.(KJV-1611) 2 Samuel 17:24 Y David llegó a Mahanaim, y Absalón pasó el Jordán con toda la gente de Israel.(Spanish) ======= 2 Samuel 17:25 ============ 2Sa 17:25 And Absalom made Amasa captain of the host instead of Joab: which Amasa was a man's son, whose name was Ithra an Israelite, that went in to Abigail the daughter of Nahash, sister to Zeruiah Joab's mother.(KJV-1611) 2 Samuel 17:25 Y Absalón constituyó a Amasa, sobre el ejército en lugar de Joab, Amasa [era] hijo de un varón de Israel llamado Itra, el cual había entrado a Abigail hija de Nahas, hermana de Sarvia, madre de Joab.(Spanish) ======= 2 Samuel 17:26 ============ 2Sa 17:26 So Israel and Absalom pitched in the land of Gilead.(KJV-1611) 2 Samuel 17:26 Y acampó Israel con Absalón en tierra de Galaad.(Spanish) ======= 2 Samuel 17:27 ============ 2Sa 17:27 And it came to pass, when David was come to Mahanaim, that Shobi the son of Nahash of Rabbah of the children of Ammon, and Machir the son of Ammiel of Lodebar, and Barzillai the Gileadite of Rogelim,(KJV-1611) 2 Samuel 17:27 Y sucedió que cuando David llegó a Mahanaim, Sobi, hijo de Nahas de Rabá de los hijos de Amón, y Maquir, hijo de Amiel de Lodebar, y Barzilai galaadita de Rogelim,(Spanish) ======= 2 Samuel 17:28 ============ 2Sa 17:28 Brought beds, and basons, and earthen vessels, and wheat, and barley, and flour, and parched corn, and beans, and lentiles, and parched pulse,(KJV-1611) 2 Samuel 17:28 trajeron a David y al pueblo que estaba con él, camas, y tazas, y vasijas de barro, y trigo, y cebada, y harina, y [grano] tostado, habas, lentejas, y [garbanzos] tostados,(Spanish) ======= 2 Samuel 17:29 ============ 2Sa 17:29 And honey, and butter, and sheep, and cheese of kine, for David, and for the people that were with him, to eat: for they said, The people is hungry, and weary, and thirsty, in the wilderness.(KJV-1611) 2 Samuel 17:29 miel, manteca, ovejas, y quesos de vaca, para que comiera David y el pueblo que estaba con él; pues dijeron: El pueblo está hambriento, cansado y sediento en el desierto.(Spanish) ======= 2 Samuel 18:1 ============ 2Sa 18:1 And David numbered the people that were with him, and set captains of thousands, and captains of hundreds over them.(KJV-1611) 2 Samuel 18:1 Y David pasó revista al pueblo que [tenía] consigo, y puso sobre ellos tribunos y centuriones.(Spanish) ======= 2 Samuel 18:2 ============ 2Sa 18:2 And David sent forth a third part of the people under the hand of Joab, and a third part under the hand of Abishai the son of Zeruiah, Joab's brother, and a third part under the hand of Ittai the Gittite. And the king said unto the people, I will surely go forth with you myself also.(KJV-1611) 2 Samuel 18:2 Y David envió la tercera parte del pueblo al mando de Joab, y otra tercera al mando de Abisai, hijo de Sarvia, hermano de Joab, y la otra tercera parte al mando de Itai geteo. Y dijo el rey al pueblo: Yo también saldré con vosotros.(Spanish) ======= 2 Samuel 18:3 ============ 2Sa 18:3 But the people answered, Thou shalt not go forth: for if we flee away, they will not care for us; neither if half of us die, will they care for us: but now thou art worth ten thousand of us: therefore now it is better that thou succour us out of the city.(KJV-1611) 2 Samuel 18:3 Mas el pueblo dijo: No saldrás; porque si nosotros huyéremos, no harán caso de nosotros; y aunque la mitad de nosotros muera, no harán caso de nosotros; pero tú ahora vales tanto como diez mil de nosotros. [Será], pues, mejor que tú nos des ayuda desde la ciudad.(Spanish) ======= 2 Samuel 18:4 ============ 2Sa 18:4 And the king said unto them, What seemeth you best I will do. And the king stood by the gate side, and all the people came out by hundreds and by thousands.(KJV-1611) 2 Samuel 18:4 Entonces el rey les dijo: Yo haré lo que bien os pareciere. Y se puso el rey a la entrada de la puerta, mientras salía todo el pueblo de ciento en ciento y de mil en mil.(Spanish) ======= 2 Samuel 18:5 ============ 2Sa 18:5 And the king commanded Joab and Abishai and Ittai, saying, Deal gently for my sake with the young man, even with Absalom. And all the people heard when the king gave all the captains charge concerning Absalom.(KJV-1611) 2 Samuel 18:5 Y el rey mandó a Joab y a Abisai y a Itai, diciendo: [Tratad] benignamente por amor a mí al joven Absalón. Y todo el pueblo oyó cuando el rey dio orden acerca de Absalón a todos los capitanes.(Spanish) ======= 2 Samuel 18:6 ============ 2Sa 18:6 So the people went out into the field against Israel: and the battle was in the wood of Ephraim;(KJV-1611) 2 Samuel 18:6 Salió, pues, el pueblo al campo contra Israel, y se dio la batalla en el bosque de Efraín;(Spanish) ======= 2 Samuel 18:7 ============ 2Sa 18:7 Where the people of Israel were slain before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand men.(KJV-1611) 2 Samuel 18:7 Y allí cayó el pueblo de Israel delante de los siervos de David, y se hizo una gran matanza de veinte mil hombres.(Spanish) ======= 2 Samuel 18:8 ============ 2Sa 18:8 For the battle was there scattered over the face of all the country: and the wood devoured more people that day than the sword devoured.(KJV-1611) 2 Samuel 18:8 Y la batalla se extendió por todo el país; y fueron más los que consumió el bosque aquel día, que los que consumió la espada.(Spanish) ======= 2 Samuel 18:9 ============ 2Sa 18:9 And Absalom met the servants of David. And Absalom rode upon a mule, and the mule went under the thick boughs of a great oak, and his head caught hold of the oak, and he was taken up between the heaven and the earth; and the mule that was under him went away.(KJV-1611) 2 Samuel 18:9 Y se encontró Absalón con los siervos de David: e iba Absalón sobre un mulo, y el mulo se entró debajo de un espeso y grande alcornoque, y se le enredó la cabeza en el alcornoque, y quedó entre el cielo y la tierra; y el mulo en que iba siguió adelante.(Spanish) ======= 2 Samuel 18:10 ============ 2Sa 18:10 And a certain man saw it, and told Joab, and said, Behold, I saw Absalom hanged in an oak.(KJV-1611) 2 Samuel 18:10 Y viéndolo uno, avisó a Joab, diciendo: He aquí que he visto a Absalón colgado de un alcornoque.(Spanish) ======= 2 Samuel 18:11 ============ 2Sa 18:11 And Joab said unto the man that told him, And, behold, thou sawest him, and why didst thou not smite him there to the ground? and I would have given thee ten shekels of silver, and a girdle.(KJV-1611) 2 Samuel 18:11 Y Joab respondió al hombre que le daba la nueva: Y viéndolo tú, ¿por qué no le heriste luego allí echándole a tierra? Yo te hubiera dado diez [siclos] de plata, y un talabarte.(Spanish) ======= 2 Samuel 18:12 ============ 2Sa 18:12 And the man said unto Joab, Though I should receive a thousand shekels of silver in mine hand, yet would I not put forth mine hand against the king's son: for in our hearing the king charged thee and Abishai and Ittai, saying, Beware that none touch the young man Absalom.(KJV-1611) 2 Samuel 18:12 Y el hombre dijo a Joab: Aunque yo recibiera en mis manos mil [siclos] de plata, no extendería mi mano contra el hijo del rey; porque nosotros oímos cuando el rey te mandó a ti y a Abisai y a Itai, diciendo: Mirad que ninguno [toque] al joven Absalón.(Spanish) ======= 2 Samuel 18:13 ============ 2Sa 18:13 Otherwise I should have wrought falsehood against mine own life: for there is no matter hid from the king, and thou thyself wouldest have set thyself against me.(KJV-1611) 2 Samuel 18:13 Por otra parte, habría yo hecho traición contra mi vida (pues que al rey nada se le esconde), y tú mismo estarías en contra.(Spanish) ======= 2 Samuel 18:14 ============ 2Sa 18:14 Then said Joab, I may not tarry thus with thee. And he took three darts in his hand, and thrust them through the heart of Absalom, while he was yet alive in the midst of the oak.(KJV-1611) 2 Samuel 18:14 Y respondió Joab: No perderé el tiempo contigo. Y tomando tres dardos en su mano, los clavó en el corazón de Absalón, que aún [estaba] vivo en medio del alcornoque.(Spanish) ======= 2 Samuel 18:15 ============ 2Sa 18:15 And ten young men that bare Joab's armour compassed about and smote Absalom, and slew him.(KJV-1611) 2 Samuel 18:15 Y diez jóvenes escuderos de Joab, rodearon e hirieron a Absalón y lo remataron.(Spanish) ======= 2 Samuel 18:16 ============ 2Sa 18:16 And Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel: for Joab held back the people.(KJV-1611) 2 Samuel 18:16 Entonces Joab tocó la trompeta, y el pueblo se volvió de seguir a Israel, porque Joab detuvo al pueblo.(Spanish) ======= 2 Samuel 18:17 ============ 2Sa 18:17 And they took Absalom, and cast him into a great pit in the wood, and laid a very great heap of stones upon him: and all Israel fled every one to his tent.(KJV-1611) 2 Samuel 18:17 Tomando después a Absalón, le echaron en un gran hoyo en el bosque, y levantaron sobre él un muy grande montón de piedras; y todo Israel huyó, cada uno a su tienda.(Spanish) ======= 2 Samuel 18:18 ============ 2Sa 18:18 Now Absalom in his lifetime had taken and reared up for himself a pillar, which is in the king's dale: for he said, I have no son to keep my name in remembrance: and he called the pillar after his own name: and it is called unto this day, Absalom's place.(KJV-1611) 2 Samuel 18:18 Y en vida, Absalón había tomado y levantado para sí una columna, la cual [está] en el valle del rey; porque había dicho: Yo no tengo hijo que conserve la memoria de mi nombre. Y llamó aquella columna de su nombre; y así se ha llamado Columna de Absalón, hasta hoy.(Spanish) ======= 2 Samuel 18:19 ============ 2Sa 18:19 Then said Ahimaaz the son of Zadok, Let me now run, and bear the king tidings, how that the LORD hath avenged him of his enemies.(KJV-1611) 2 Samuel 18:19 Entonces Ahimaas, hijo de Sadoc, dijo: ¿Correré ahora, y daré las nuevas al rey de cómo Jehová ha defendido su causa de la mano de sus enemigos?(Spanish) ======= 2 Samuel 18:20 ============ 2Sa 18:20 And Joab said unto him, Thou shalt not bear tidings this day, but thou shalt bear tidings another day: but this day thou shalt bear no tidings, because the king's son is dead.(KJV-1611) 2 Samuel 18:20 Y respondió Joab: Hoy no llevarás las nuevas; las llevarás otro día; no darás hoy las nuevas, porque el hijo del rey ha muerto.(Spanish) ======= 2 Samuel 18:21 ============ 2Sa 18:21 Then said Joab to Cushi, Go tell the king what thou hast seen. And Cushi bowed himself unto Joab, and ran.(KJV-1611) 2 Samuel 18:21 Y Joab dijo al etíope: Ve tú, y di al rey lo que has visto. Y el etíope hizo reverencia a Joab, y corrió.(Spanish) ======= 2 Samuel 18:22 ============ 2Sa 18:22 Then said Ahimaaz the son of Zadok yet again to Joab, But howsoever, let me, I pray thee, also run after Cushi. And Joab said, Wherefore wilt thou run, my son, seeing that thou hast no tidings ready?(KJV-1611) 2 Samuel 18:22 Entonces Ahimaas hijo de Sadoc volvió a decir a Joab: Sea lo que fuere, yo correré ahora tras el etíope. Y Joab dijo: Hijo mío, ¿para qué has de correr, si no recibirás premio por las nuevas?(Spanish) ======= 2 Samuel 18:23 ============ 2Sa 18:23 But howsoever, said he, let me run. And he said unto him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the plain, and overran Cushi.(KJV-1611) 2 Samuel 18:23 Mas él respondió: Sea como fuere, yo correré. Entonces le dijo: Corre. Corrió, pues, Ahimaas por el camino de la llanura, y pasó delante del etíope.(Spanish) ======= 2 Samuel 18:24 ============ 2Sa 18:24 And David sat between the two gates: and the watchman went up to the roof over the gate unto the wall, and lifted up his eyes, and looked, and behold a man running alone.(KJV-1611) 2 Samuel 18:24 Estaba David a la sazón sentado entre las dos puertas; y el atalaya había ido al terrado de sobre la puerta en el muro, y alzando sus ojos, miró, y vio a uno que corría solo.(Spanish) ======= 2 Samuel 18:25 ============ 2Sa 18:25 And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.(KJV-1611) 2 Samuel 18:25 El atalaya dio luego voces, y lo hizo saber al rey. Y el rey dijo: Si viene solo, buenas nuevas trae. En tanto que él venía acercándose,(Spanish) ======= 2 Samuel 18:26 ============ 2Sa 18:26 And the watchman saw another man running: and the watchman called unto the porter, and said, Behold another man running alone. And the king said, He also bringeth tidings.(KJV-1611) 2 Samuel 18:26 el atalaya vio a otro que corría; y dio voces el atalaya al portero, diciendo: He aquí [otro] hombre que corre solo. Y el rey dijo: Éste también es mensajero.(Spanish) ======= 2 Samuel 18:27 ============ 2Sa 18:27 And the watchman said, Me thinketh the running of the foremost is like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man, and cometh with good tidings.(KJV-1611) 2 Samuel 18:27 Y el atalaya volvió a decir: Me parece el correr del primero como el correr de Ahimaas, hijo de Sadoc. Y respondió el rey: Ése [es] hombre de bien, y viene con buenas nuevas.(Spanish) ======= 2 Samuel 18:28 ============ 2Sa 18:28 And Ahimaaz called, and said unto the king, All is well. And he fell down to the earth upon his face before the king, and said, Blessed be the LORD thy God, which hath delivered up the men that lifted up their hand against my lord the king.(KJV-1611) 2 Samuel 18:28 Entonces Ahimaas dijo en alta voz al rey: Paz. Y se inclinó a tierra delante del rey, y dijo: Bendito [sea] Jehová Dios tuyo, que ha entregado a los hombres que habían levantado sus manos contra mi señor el rey.(Spanish) ======= 2 Samuel 18:29 ============ 2Sa 18:29 And the king said, Is the young man Absalom safe? And Ahimaaz answered, When Joab sent the king's servant, and me thy servant, I saw a great tumult, but I knew not what it was.(KJV-1611) 2 Samuel 18:29 Y el rey dijo: ¿El joven Absalón tiene paz? Y Ahimaas respondió: Vi yo un grande alboroto cuando envió Joab al siervo del rey y a mí tu siervo; mas no sé qué [era].(Spanish) ======= 2 Samuel 18:30 ============ 2Sa 18:30 And the king said unto him, Turn aside, and stand here. And he turned aside, and stood still.(KJV-1611) 2 Samuel 18:30 Y el rey dijo: Pasa, y ponte allí. Y él pasó, y se paró.(Spanish) ======= 2 Samuel 18:31 ============ 2Sa 18:31 And, behold, Cushi came; and Cushi said, Tidings, my lord the king: for the LORD hath avenged thee this day of all them that rose up against thee.(KJV-1611) 2 Samuel 18:31 Y luego vino el etíope, y el etíope dijo: Reciba nueva mi señor el rey, que hoy Jehová ha defendido tu causa de la mano de todos los que se habían levantado contra ti.(Spanish) ======= 2 Samuel 18:32 ============ 2Sa 18:32 And the king said unto Cushi, Is the young man Absalom safe? And Cushi answered, The enemies of my lord the king, and all that rise against thee to do thee hurt, be as that young man is.(KJV-1611) 2 Samuel 18:32 El rey entonces dijo al etíope: ¿El joven Absalón tiene paz? Y el etíope respondió: Como aquel joven sean los enemigos de mi señor el rey, y todos los que se levantan contra ti para mal.(Spanish) ======= 2 Samuel 18:33 ============ 2Sa 18:33 And the king was much moved, and went up to the chamber over the gate, and wept: and as he went, thus he said, O my son Absalom, my son, my son Absalom! would God I had died for thee, O Absalom, my son, my son!(KJV-1611) 2 Samuel 18:33 Entonces el rey se estremeció, y subió a la sala de la puerta, y lloró; y yendo, decía así: ¡Hijo mío Absalón, hijo mío, hijo mío Absalón! ¡Quién me diera que muriera yo en lugar de ti, Absalón, hijo mío, hijo mío!(Spanish) ======= 2 Samuel 19:1 ============ 2Sa 19:1 And it was told Joab, Behold, the king weepeth and mourneth for Absalom.(KJV-1611) 2 Samuel 19:1 Y dieron aviso a Joab: He aquí el rey llora, y hace duelo por Absalón.(Spanish) ======= 2 Samuel 19:2 ============ 2Sa 19:2 And the victory that day was turned into mourning unto all the people: for the people heard say that day how the king was grieved for his son.(KJV-1611) 2 Samuel 19:2 Y aquel día la victoria se volvió en luto para todo el pueblo; porque aquel día el pueblo oyó decir que el rey tenía dolor por su hijo.(Spanish) ======= 2 Samuel 19:3 ============ 2Sa 19:3 And the people gat them by stealth that day into the city, as people being ashamed steal away when they flee in battle.(KJV-1611) 2 Samuel 19:3 Y entró el pueblo aquel día en la ciudad escondidamente, como suele entrar a escondidas el pueblo avergonzado que ha huido de la batalla.(Spanish) ======= 2 Samuel 19:4 ============ 2Sa 19:4 But the king covered his face, and the king cried with a loud voice, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son!(KJV-1611) 2 Samuel 19:4 Mas el rey, cubierto el rostro, clamaba en alta voz: ¡Hijo mío Absalón, Absalón, hijo mío, hijo mío!(Spanish) ======= 2 Samuel 19:5 ============ 2Sa 19:5 And Joab came into the house to the king, and said, Thou hast shamed this day the faces of all thy servants, which this day have saved thy life, and the lives of thy sons and of thy daughters, and the lives of thy wives, and the lives of thy concubines;(KJV-1611) 2 Samuel 19:5 Y entrando Joab en casa al rey, le dijo: Hoy has avergonzado el rostro de todos tus siervos, que hoy han librado tu vida, y la vida de tus hijos y de tus hijas, y la vida de tus esposas, y la vida de tus concubinas,(Spanish) ======= 2 Samuel 19:6 ============ 2Sa 19:6 In that thou lovest thine enemies, and hatest thy friends. For thou hast declared this day, that thou regardest neither princes nor servants: for this day I perceive, that if Absalom had lived, and all we had died this day, then it had pleased thee well.(KJV-1611) 2 Samuel 19:6 amando a los que te aborrecen, y aborreciendo a los que te aman: porque hoy has declarado que nada te importan tus príncipes y siervos; pues hoy echo de ver que si Absalón viviera, bien que nosotros todos estuviéramos hoy muertos, entonces estarías contento.(Spanish) ======= 2 Samuel 19:7 ============ 2Sa 19:7 Now therefore arise, go forth, and speak comfortably unto thy servants: for I swear by the LORD, if thou go not forth, there will not tarry one with thee this night: and that will be worse unto thee than all the evil that befell thee from thy youth until now.(KJV-1611) 2 Samuel 19:7 Levántate pues, ahora, y sal, y habla bondadosamente a tus siervos; porque juro por Jehová, que si no sales, no quedará ni uno contigo esta noche; y esto te será peor que todos los males que te han sobrevenido desde tu juventud hasta ahora.(Spanish) ======= 2 Samuel 19:8 ============ 2Sa 19:8 Then the king arose, and sat in the gate. And they told unto all the people, saying, Behold, the king doth sit in the gate. And all the people came before the king: for Israel had fled every man to his tent.(KJV-1611) 2 Samuel 19:8 Entonces se levantó el rey, y se sentó a la puerta; y fue declarado a todo el pueblo, diciendo: He aquí el rey está sentado a la puerta. Y vino todo el pueblo delante del rey; mas Israel había huido, cada uno a su tienda.(Spanish) ======= 2 Samuel 19:9 ============ 2Sa 19:9 And all the people were at strife throughout all the tribes of Israel, saying, The king saved us out of the hand of our enemies, and he delivered us out of the hand of the Philistines; and now he is fled out of the land for Absalom.(KJV-1611) 2 Samuel 19:9 Y todo el pueblo contendía por todas las tribus de Israel, diciendo: El rey nos ha librado de mano de nuestros enemigos, y él nos ha salvado de mano de los filisteos; pero ahora ha huido de la tierra por causa de Absalón.(Spanish) ======= 2 Samuel 19:10 ============ 2Sa 19:10 And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back?(KJV-1611) 2 Samuel 19:10 Y Absalón, a quien habíamos ungido sobre nosotros, ha muerto en la batalla. ¿Por qué, pues, estáis callados con respecto a hacer volver al rey?(Spanish) ======= 2 Samuel 19:11 ============ 2Sa 19:11 And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak unto the elders of Judah, saying, Why are ye the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, even to his house.(KJV-1611) 2 Samuel 19:11 Y el rey David envió a Sadoc y a Abiatar sacerdotes, diciendo: Hablad a los ancianos de Judá y decidles: ¿Por qué seréis vosotros los postreros en hacer volver al rey a su casa, ya que la palabra de todo Israel ha venido al rey, a su casa?(Spanish) ======= 2 Samuel 19:12 ============ 2Sa 19:12 Ye are my brethren, ye are my bones and my flesh: wherefore then are ye the last to bring back the king?(KJV-1611) 2 Samuel 19:12 Vosotros [sois] mis hermanos; mis huesos y mi carne [sois]. ¿Por qué, pues, seréis vosotros los postreros en hacer volver al rey?(Spanish) ======= 2 Samuel 19:13 ============ 2Sa 19:13 And say ye to Amasa, Art thou not of my bone, and of my flesh? God do so to me, and more also, if thou be not captain of the host before me continually in the room of Joab.(KJV-1611) 2 Samuel 19:13 Asimismo diréis a Amasa: ¿No [eres] tú también hueso mío y carne mía? Así me haga Dios, y así me añada, si no has de ser general del ejército delante de mí para siempre, en lugar de Joab.(Spanish) ======= 2 Samuel 19:14 ============ 2Sa 19:14 And he bowed the heart of all the men of Judah, even as the heart of one man; so that they sent this word unto the king, Return thou, and all thy servants.(KJV-1611) 2 Samuel 19:14 Así inclinó el corazón de todos los varones de Judá, como el de un solo hombre, para que enviasen [a decir] al rey: Vuelve tú, y todos tus siervos.(Spanish) ======= 2 Samuel 19:15 ============ 2Sa 19:15 So the king returned, and came to Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to conduct the king over Jordan.(KJV-1611) 2 Samuel 19:15 Volvió, pues, el rey, y vino hasta el Jordán. Y Judá vino a Gilgal, a recibir al rey y pasarlo el Jordán.(Spanish) ======= 2 Samuel 19:16 ============ 2Sa 19:16 And Shimei the son of Gera, a Benjamite, which was of Bahurim, hasted and came down with the men of Judah to meet king David.(KJV-1611) 2 Samuel 19:16 Y Simeí, hijo de Gera, hijo de Benjamín, que [era] de Bahurim, se dio prisa a venir con los hombres de Judá para recibir al rey David;(Spanish) ======= 2 Samuel 19:17 ============ 2Sa 19:17 And there were a thousand men of Benjamin with him, and Ziba the servant of the house of Saul, and his fifteen sons and his twenty servants with him; and they went over Jordan before the king.(KJV-1611) 2 Samuel 19:17 y con él [venían] mil hombres de Benjamín; asimismo Siba, criado de la casa de Saúl, con sus quince hijos y sus veinte siervos, los cuales pasaron el Jordán delante del rey.(Spanish) ======= 2 Samuel 19:18 ============ 2Sa 19:18 And there went over a ferry boat to carry over the king's household, and to do what he thought good. And Shimei the son of Gera fell down before the king, as he was come over Jordan;(KJV-1611) 2 Samuel 19:18 Y cruzaron el vado para pasar la familia del rey, y para hacer lo que a él le pareciera. Entonces Simeí, hijo de Gera, se postró delante del rey cuando él había pasado el Jordán.(Spanish) ======= 2 Samuel 19:19 ============ 2Sa 19:19 And said unto the king, Let not my lord impute iniquity unto me, neither do thou remember that which thy servant did perversely the day that my lord the king went out of Jerusalem, that the king should take it to his heart.(KJV-1611) 2 Samuel 19:19 Y dijo al rey: No me impute iniquidad mi señor, ni tengas memoria de los males que tu siervo hizo el día que mi señor el rey salió de Jerusalén, para guardarlos el rey en su corazón;(Spanish) ======= 2 Samuel 19:20 ============ 2Sa 19:20 For thy servant doth know that I have sinned: therefore, behold, I am come the first this day of all the house of Joseph to go down to meet my lord the king.(KJV-1611) 2 Samuel 19:20 Porque yo tu siervo reconozco haber pecado, y he venido hoy el primero de toda la casa de José, para descender a recibir a mi señor el rey.(Spanish) ======= 2 Samuel 19:21 ============ 2Sa 19:21 But Abishai the son of Zeruiah answered and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed the LORD's anointed?(KJV-1611) 2 Samuel 19:21 Pero Abisai, hijo de Sarvia, respondió y dijo: ¿No ha de morir por esto Simeí, que maldijo al ungido de Jehová?(Spanish) ======= 2 Samuel 19:22 ============ 2Sa 19:22 And David said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah, that ye should this day be adversaries unto me? shall there any man be put to death this day in Israel? for do not I know that I am this day king over Israel?(KJV-1611) 2 Samuel 19:22 David entonces dijo: ¿Qué tengo yo con vosotros, hijos de Sarvia, para que hoy me seáis adversarios? ¿Ha de morir hoy alguno en Israel? ¿No conozco yo que hoy soy rey sobre Israel?(Spanish) ======= 2 Samuel 19:23 ============ 2Sa 19:23 Therefore the king said unto Shimei, Thou shalt not die. And the king sware unto him.(KJV-1611) 2 Samuel 19:23 Y dijo el rey a Simeí: No morirás. Y el rey se lo juró.(Spanish) ======= 2 Samuel 19:24 ============ 2Sa 19:24 And Mephibosheth the son of Saul came down to meet the king, and had neither dressed his feet, nor trimmed his beard, nor washed his clothes, from the day the king departed until the day he came again in peace.(KJV-1611) 2 Samuel 19:24 También Mefiboset, hijo de Saúl, descendió a recibir al rey; no había lavado sus pies, ni había cortado su barba, ni tampoco había lavado sus vestiduras, desde el día que el rey salió hasta el día que vino en paz.(Spanish) ======= 2 Samuel 19:25 ============ 2Sa 19:25 And it came to pass, when he was come to Jerusalem to meet the king, that the king said unto him, Wherefore wentest not thou with me, Mephibosheth?(KJV-1611) 2 Samuel 19:25 Y sucedió que cuando vino a Jerusalén a recibir al rey, el rey le dijo: Mefiboset, ¿por qué no fuiste conmigo?(Spanish) ======= 2 Samuel 19:26 ============ 2Sa 19:26 And he answered, My lord, O king, my servant deceived me: for thy servant said, I will saddle me an ass, that I may ride thereon, and go to the king; because thy servant is lame.(KJV-1611) 2 Samuel 19:26 Y él dijo: Rey señor mío, mi siervo me ha engañado; pues tu siervo había dicho: Enalbardaré un asno, y subiré en él, e iré al rey; porque tu siervo es cojo.(Spanish) ======= 2 Samuel 19:27 ============ 2Sa 19:27 And he hath slandered thy servant unto my lord the king; but my lord the king is as an angel of God: do therefore what is good in thine eyes.(KJV-1611) 2 Samuel 19:27 Pero él ha calumniado a tu siervo delante de mi señor el rey; mas mi señor el rey es como un ángel de Dios; haz, pues, lo que bien te pareciere.(Spanish) ======= 2 Samuel 19:28 ============ 2Sa 19:28 For all of my father's house were but dead men before my lord the king: yet didst thou set thy servant among them that did eat at thine own table. What right therefore have I yet to cry any more unto the king?(KJV-1611) 2 Samuel 19:28 Porque toda la casa de mi padre era digna de muerte delante de mi señor el rey, y tú pusiste a tu siervo entre los convidados a tu mesa. ¿Qué derecho, pues, tengo aún para clamar más al rey?(Spanish) ======= 2 Samuel 19:29 ============ 2Sa 19:29 And the king said unto him, Why speakest thou any more of thy matters? I have said, Thou and Ziba divide the land.(KJV-1611) 2 Samuel 19:29 Y el rey le dijo: ¿Para qué hablas más palabras? Yo he determinado que tú y Siba os repartáis las tierras.(Spanish) ======= 2 Samuel 19:30 ============ 2Sa 19:30 And Mephibosheth said unto the king, Yea, let him take all, forasmuch as my lord the king is come again in peace unto his own house.(KJV-1611) 2 Samuel 19:30 Y Mefiboset dijo al rey: Deja que él las tome todas, pues que mi señor el rey ha vuelto en paz a su casa.(Spanish) ======= 2 Samuel 19:31 ============ 2Sa 19:31 And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim, and went over Jordan with the king, to conduct him over Jordan.(KJV-1611) 2 Samuel 19:31 También Barzilai galaadita descendió de Rogelim, y pasó el Jordán con el rey, para acompañarle al otro lado del Jordán.(Spanish) ======= 2 Samuel 19:32 ============ 2Sa 19:32 Now Barzillai was a very aged man, even fourscore years old: and he had provided the king of sustenance while he lay at Mahanaim; for he was a very great man.(KJV-1611) 2 Samuel 19:32 Y era Barzilai muy viejo, de ochenta años, el cual había dado provisión al rey cuando estaba en Mahanaim, porque [era] hombre muy rico.(Spanish) ======= 2 Samuel 19:33 ============ 2Sa 19:33 And the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will feed thee with me in Jerusalem.(KJV-1611) 2 Samuel 19:33 Y el rey dijo a Barzilai: Pasa conmigo, y yo te sustentaré conmigo en Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Samuel 19:34 ============ 2Sa 19:34 And Barzillai said unto the king, How long have I to live, that I should go up with the king unto Jerusalem?(KJV-1611) 2 Samuel 19:34 Mas Barzilai dijo al rey: ¿Cuántos son los días del tiempo de mi vida, para que yo suba con el rey a Jerusalén?(Spanish) ======= 2 Samuel 19:35 ============ 2Sa 19:35 I am this day fourscore years old: and can I discern between good and evil? can thy servant taste what I eat or what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? wherefore then should thy servant be yet a burden unto my lord the king?(KJV-1611) 2 Samuel 19:35 Yo soy hoy día de edad de ochenta años, ¿podré distinguir entre lo bueno y lo malo? ¿Tomará gusto ahora tu siervo en lo que coma o beba? ¿Oiré más la voz de los cantores y de las cantoras? ¿Para qué, pues, sería aún tu siervo molesto a mi señor el rey?(Spanish) ======= 2 Samuel 19:36 ============ 2Sa 19:36 Thy servant will go a little way over Jordan with the king: and why should the king recompense it me with such a reward?(KJV-1611) 2 Samuel 19:36 Pasará tu siervo un poco más allá del Jordán con el rey; ¿por qué me ha de dar el rey tan grande recompensa?(Spanish) ======= 2 Samuel 19:37 ============ 2Sa 19:37 Let thy servant, I pray thee, turn back again, that I may die in mine own city, and be buried by the grave of my father and of my mother. But behold thy servant Chimham; let him go over with my lord the king; and do to him what shall seem good unto thee.(KJV-1611) 2 Samuel 19:37 Yo te ruego que dejes volver a tu siervo, y que muera en mi ciudad, junto al sepulcro de mi padre y de mi madre. He aquí tu siervo Quimam; que pase él con mi señor el rey, y haz a él lo que bien te pareciere.(Spanish) ======= 2 Samuel 19:38 ============ 2Sa 19:38 And the king answered, Chimham shall go over with me, and I will do to him that which shall seem good unto thee: and whatsoever thou shalt require of me, that will I do for thee.(KJV-1611) 2 Samuel 19:38 Y el rey dijo: Pues pase conmigo Quimam, y yo haré con él como bien te parezca; y todo lo que me pidas, yo lo haré por ti.(Spanish) ======= 2 Samuel 19:39 ============ 2Sa 19:39 And all the people went over Jordan. And when the king was come over, the king kissed Barzillai, and blessed him; and he returned unto his own place.(KJV-1611) 2 Samuel 19:39 Y todo el pueblo pasó el Jordán; y luego que el rey hubo también pasado, el rey besó a Barzilai, y lo bendijo; y él se volvió a su casa.(Spanish) ======= 2 Samuel 19:40 ============ 2Sa 19:40 Then the king went on to Gilgal, and Chimham went on with him: and all the people of Judah conducted the king, and also half the people of Israel.(KJV-1611) 2 Samuel 19:40 El rey entonces pasó a Gilgal, y con él pasó Quimam; y todo el pueblo de Judá, con la mitad del pueblo de Israel, pasaron al rey.(Spanish) ======= 2 Samuel 19:41 ============ 2Sa 19:41 And, behold, all the men of Israel came to the king, and said unto the king, Why have our brethren the men of Judah stolen thee away, and have brought the king, and his household, and all David's men with him, over Jordan?(KJV-1611) 2 Samuel 19:41 Y he aquí todos los varones de Israel vinieron al rey, y le dijeron: ¿Por qué los hombres de Judá, nuestros hermanos, te han llevado, y han hecho pasar el Jordán al rey y a su familia, y a todos los varones de David con él?(Spanish) ======= 2 Samuel 19:42 ============ 2Sa 19:42 And all the men of Judah answered the men of Israel, Because the king is near of kin to us: wherefore then be ye angry for this matter? have we eaten at all of the king's cost? or hath he given us any gift?(KJV-1611) 2 Samuel 19:42 Y todos los varones de Judá respondieron a todos los de Israel: Porque el rey es nuestro pariente. Mas ¿por qué os enojáis vosotros de eso? ¿Acaso hemos comido algo [a costa] del rey? ¿Hemos recibido de él algún don?(Spanish) ======= 2 Samuel 19:43 ============ 2Sa 19:43 And the men of Israel answered the men of Judah, and said, We have ten parts in the king, and we have also more right in David than ye: why then did ye despise us, that our advice should not be first had in bringing back our king? And the words of the men of Judah were fiercer than the words of the men of Israel.(KJV-1611) 2 Samuel 19:43 Entonces respondieron los varones de Israel, y dijeron a los de Judá: Nosotros tenemos en el rey diez partes, y en el mismo David más que vosotros; ¿por qué, pues, nos habéis tenido en poco? ¿No hablamos nosotros primero en volver a nuestro rey? Y el razonamiento de los varones de Judá fue más fuerte que el de los varones de Israel.(Spanish) ======= 2 Samuel 20:1 ============ 2Sa 20:1 And there happened to be there a man of Belial, whose name was Sheba, the son of Bichri, a Benjamite: and he blew a trumpet, and said, We have no part in David, neither have we inheritance in the son of Jesse: every man to his tents, O Israel.(KJV-1611) 2 Samuel 20:1 Y aconteció que se hallaba allí un hombre de Belial que se llamaba Seba, hijo de Bicri, hombre de Benjamín, el cual tocó la trompeta, y dijo: No tenemos nosotros parte en David, ni heredad en el hijo de Isaí: ¡Cada uno a su tienda, oh Israel!(Spanish) ======= 2 Samuel 20:2 ============ 2Sa 20:2 So every man of Israel went up from after David, and followed Sheba the son of Bichri: but the men of Judah clave unto their king, from Jordan even to Jerusalem.(KJV-1611) 2 Samuel 20:2 Así se fueron de en pos de David todos los hombres de Israel, y seguían a Seba, hijo de Bicri; mas los de Judá fueron adheridos a su rey, desde el Jordán hasta Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Samuel 20:3 ============ 2Sa 20:3 And David came to his house at Jerusalem; and the king took the ten women his concubines, whom he had left to keep the house, and put them in ward, and fed them, but went not in unto them. So they were shut up unto the day of their death, living in widowhood.(KJV-1611) 2 Samuel 20:3 Y luego que llegó David a su casa en Jerusalén, tomó el rey las diez mujeres concubinas que había dejado para guardar la casa, y las puso en una casa en guarda, y les dio de comer; pero nunca más entró a ellas, sino que quedaron encerradas hasta que murieron en viudez de por vida.(Spanish) ======= 2 Samuel 20:4 ============ 2Sa 20:4 Then said the king to Amasa, Assemble me the men of Judah within three days, and be thou here present.(KJV-1611) 2 Samuel 20:4 Después dijo el rey a Amasa: Júntame los varones de Judá para dentro de tres días, y hállate tú aquí presente.(Spanish) ======= 2 Samuel 20:5 ============ 2Sa 20:5 So Amasa went to assemble the men of Judah: but he tarried longer than the set time which he had appointed him.(KJV-1611) 2 Samuel 20:5 Fue, pues, Amasa a convocar a [los hombres de] Judá; pero se detuvo más del tiempo que le había sido señalado.(Spanish) ======= 2 Samuel 20:6 ============ 2Sa 20:6 And David said to Abishai, Now shall Sheba the son of Bichri do us more harm than did Absalom: take thou thy lord's servants, and pursue after him, lest he get him fenced cities, and escape us.(KJV-1611) 2 Samuel 20:6 Y dijo David a Abisai: Seba hijo de Bicri nos hará ahora más mal que Absalón; toma tú a los siervos de tu señor, y ve tras él, no sea que halle para sí ciudades fortificadas y se nos escape.(Spanish) ======= 2 Samuel 20:7 ============ 2Sa 20:7 And there went out after him Joab's men, and the Cherethites, and the Pelethites, and all the mighty men: and they went out of Jerusalem, to pursue after Sheba the son of Bichri.(KJV-1611) 2 Samuel 20:7 Entonces salieron en pos de él los hombres de Joab, y los cereteos y peleteos, y todos los valientes; y salieron de Jerusalén para ir tras Seba hijo de Bicri.(Spanish) ======= 2 Samuel 20:8 ============ 2Sa 20:8 When they were at the great stone which is in Gibeon, Amasa went before them. And Joab's garment that he had put on was girded unto him, and upon it a girdle with a sword fastened upon his loins in the sheath thereof; and as he went forth it fell out.(KJV-1611) 2 Samuel 20:8 Y [estando] ellos cerca de la piedra grande que está en Gabaón, les salió Amasa al encuentro. Y la vestidura que Joab tenía sobrepuesta le estaba ceñida, y sobre ella tenía pegado en sus lomos el cinto con una daga en su vaina, la cual se le cayó cuando él avanzó.(Spanish) ======= 2 Samuel 20:9 ============ 2Sa 20:9 And Joab said to Amasa, Art thou in health, my brother? And Joab took Amasa by the beard with the right hand to kiss him.(KJV-1611) 2 Samuel 20:9 Entonces Joab dijo a Amasa: ¿Tienes paz, hermano mío? Y tomó Joab con la diestra la barba de Amasa, para besarlo.(Spanish) ======= 2 Samuel 20:10 ============ 2Sa 20:10 But Amasa took no heed to the sword that was in Joab's hand: so he smote him therewith in the fifth rib, and shed out his bowels to the ground, and struck him not again; and he died. So Joab and Abishai his brother pursued after Sheba the son of Bichri.(KJV-1611) 2 Samuel 20:10 Y como Amasa no se cuidó de la daga que Joab [tenía] en la mano, éste le hirió con ella en la quinta [costilla], y derramó sus entrañas por tierra, y cayó muerto sin darle segundo golpe. Después Joab y su hermano Abisai fueron en persecución de Seba, hijo de Bicri.(Spanish) ======= 2 Samuel 20:11 ============ 2Sa 20:11 And one of Joab's men stood by him, and said, He that favoureth Joab, and he that is for David, let him go after Joab.(KJV-1611) 2 Samuel 20:11 Y uno de los hombres de Joab se paró junto a él, y dijo: Cualquiera que ame a Joab y a David vaya en pos de Joab.(Spanish) ======= 2 Samuel 20:12 ============ 2Sa 20:12 And Amasa wallowed in blood in the midst of the highway. And when the man saw that all the people stood still, he removed Amasa out of the highway into the field, and cast a cloth upon him, when he saw that every one that came by him stood still.(KJV-1611) 2 Samuel 20:12 Y Amasa yacía revolcado en su sangre en mitad del camino; y viendo aquel hombre que todo el pueblo se detenía, apartó a Amasa del camino al campo, y echó sobre él una vestidura, porque veía que todos los que venían se detenían junto a él.(Spanish) ======= 2 Samuel 20:13 ============ 2Sa 20:13 When he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue after Sheba the son of Bichri.(KJV-1611) 2 Samuel 20:13 Luego que fue apartado del camino, pasaron todos los que seguían a Joab, para ir tras Seba, hijo de Bicri.(Spanish) ======= 2 Samuel 20:14 ============ 2Sa 20:14 And he went through all the tribes of Israel unto Abel, and to Bethmaachah, and all the Berites: and they were gathered together, and went also after him.(KJV-1611) 2 Samuel 20:14 Y él pasó por todas las tribus de Israel hasta Abel, y Bet-maaca y todos los de Barim; y se juntaron, y lo siguieron también.(Spanish) ======= 2 Samuel 20:15 ============ 2Sa 20:15 And they came and besieged him in Abel of Bethmaachah, and they cast up a bank against the city, and it stood in the trench: and all the people that were with Joab battered the wall, to throw it down.(KJV-1611) 2 Samuel 20:15 Y vinieron y lo sitiaron en Abel de Bet-maaca, y pusieron baluarte contra la ciudad; y se apoyaba en el muro, y todo el pueblo que [estaba] con Joab golpeaba la muralla, para derribarla.(Spanish) ======= 2 Samuel 20:16 ============ 2Sa 20:16 Then cried a wise woman out of the city, Hear, hear; say, I pray you, unto Joab, Come near hither, that I may speak with thee.(KJV-1611) 2 Samuel 20:16 Entonces una mujer sabia dio voces en la ciudad, diciendo: Oíd, oíd; os ruego que digáis a Joab que venga acá, para que yo hable con él.(Spanish) ======= 2 Samuel 20:17 ============ 2Sa 20:17 And when he was come near unto her, the woman said, Art thou Joab? And he answered, I am he. Then she said unto him, Hear the words of thine handmaid. And he answered, I do hear.(KJV-1611) 2 Samuel 20:17 Y cuando él se acercó a ella, dijo la mujer: ¿Eres tú Joab? Y él respondió: Yo soy. Y ella le dijo: Oye las palabras de tu sierva. Y él respondió: Oigo.(Spanish) ======= 2 Samuel 20:18 ============ 2Sa 20:18 Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.(KJV-1611) 2 Samuel 20:18 Entonces ella volvió a hablar, diciendo: Antiguamente solían hablar, diciendo: Quien preguntare, pregunte en Abel; y así concluían [todo asunto].(Spanish) ======= 2 Samuel 20:19 ============ 2Sa 20:19 I am one of them that are peaceable and faithful in Israel: thou seekest to destroy a city and a mother in Israel: why wilt thou swallow up the inheritance of the LORD?(KJV-1611) 2 Samuel 20:19 Yo soy de las pacíficas y fieles de Israel; y tú procuras destruir una ciudad que es madre en Israel: ¿Por qué destruyes la heredad de Jehová?(Spanish) ======= 2 Samuel 20:20 ============ 2Sa 20:20 And Joab answered and said, Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy.(KJV-1611) 2 Samuel 20:20 Y Joab respondió, diciendo: Nunca tal, nunca tal me acontezca, que yo destruya ni deshaga.(Spanish) ======= 2 Samuel 20:21 ============ 2Sa 20:21 The matter is not so: but a man of mount Ephraim, Sheba the son of Bichri by name, hath lifted up his hand against the king, even against David: deliver him only, and I will depart from the city. And the woman said unto Joab, Behold, his head shall be thrown to thee over the wall.(KJV-1611) 2 Samuel 20:21 La cosa no es así; mas un hombre del monte de Efraín, que se llama Seba, hijo de Bicri, ha levantado su mano contra el rey David: entregad a ése solamente, y me iré de la ciudad. Y la mujer dijo a Joab: He aquí su cabeza te será arrojada desde el muro.(Spanish) ======= 2 Samuel 20:22 ============ 2Sa 20:22 Then the woman went unto all the people in her wisdom. And they cut off the head of Sheba the son of Bichri, and cast it out to Joab. And he blew a trumpet, and they retired from the city, every man to his tent. And Joab returned to Jerusalem unto the king.(KJV-1611) 2 Samuel 20:22 La mujer fue luego a todo el pueblo con su sabiduría; y ellos cortaron la cabeza a Seba, hijo de Bicri, y la arrojaron a Joab. Y él tocó la trompeta, y se retiraron de la ciudad, cada uno a su tienda. Y Joab se volvió al rey a Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Samuel 20:23 ============ 2Sa 20:23 Now Joab was over all the host of Israel: and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and over the Pelethites:(KJV-1611) 2 Samuel 20:23 Así [quedó] Joab sobre todo el ejército de Israel; y Benaía, hijo de Joiada, sobre los cereteos y peleteos;(Spanish) ======= 2 Samuel 20:24 ============ 2Sa 20:24 And Adoram was over the tribute: and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder:(KJV-1611) 2 Samuel 20:24 y Adoram sobre los tributos; y Josafat, hijo de Ahilud, el cronista;(Spanish) ======= 2 Samuel 20:25 ============ 2Sa 20:25 And Sheva was scribe: and Zadok and Abiathar were the priests:(KJV-1611) 2 Samuel 20:25 y Seba [era] el escriba; y Sadoc y Abiatar, [eran] los sacerdotes;(Spanish) ======= 2 Samuel 20:26 ============ 2Sa 20:26 And Ira also the Jairite was a chief ruler about David.(KJV-1611) 2 Samuel 20:26 e Ira jaireo era un principal de David.(Spanish) ======= 2 Samuel 21:1 ============ 2Sa 21:1 Then there was a famine in the days of David three years, year after year; and David enquired of the LORD. And the LORD answered, It is for Saul, and for his bloody house, because he slew the Gibeonites.(KJV-1611) 2 Samuel 21:1 Y hubo hambre en los días de David por tres años consecutivos. Y David consultó a Jehová, y Jehová le dijo: Es por Saúl, y por aquella casa de sangre; porque mató a los gabaonitas.(Spanish) ======= 2 Samuel 21:2 ============ 2Sa 21:2 And the king called the Gibeonites, and said unto them; (now the Gibeonites were not of the children of Israel, but of the remnant of the Amorites; and the children of Israel had sworn unto them: and Saul sought to slay them in his zeal to the children of Israel and Judah.)(KJV-1611) 2 Samuel 21:2 Entonces el rey llamó a los gabaonitas, y les habló. (Los gabaonitas no [eran] de los hijos de Israel, sino del resto de los amorreos, a los cuales los hijos de Israel habían hecho juramento; pero Saúl había procurado matarlos debido a su celo por los hijos de Israel y de Judá.)(Spanish) ======= 2 Samuel 21:3 ============ 2Sa 21:3 Wherefore David said unto the Gibeonites, What shall I do for you? and wherewith shall I make the atonement, that ye may bless the inheritance of the LORD?(KJV-1611) 2 Samuel 21:3 Dijo, pues, David a los gabaonitas: ¿Qué haré por vosotros, y con qué haré compensación, para que bendigáis a la heredad de Jehová?(Spanish) ======= 2 Samuel 21:4 ============ 2Sa 21:4 And the Gibeonites said unto him, We will have no silver nor gold of Saul, nor of his house; neither for us shalt thou kill any man in Israel. And he said, What ye shall say, that will I do for you.(KJV-1611) 2 Samuel 21:4 Y los gabaonitas le respondieron: No tenemos nosotros querella sobre plata ni sobre oro con Saúl y con su casa; ni queremos que muera hombre de Israel. Y él les dijo: Haré por vosotros lo que digáis.(Spanish) ======= 2 Samuel 21:5 ============ 2Sa 21:5 And they answered the king, The man that consumed us, and that devised against us that we should be destroyed from remaining in any of the coasts of Israel,(KJV-1611) 2 Samuel 21:5 Y ellos respondieron al rey: De aquel hombre que nos destruyó, y que maquinó contra nosotros, para extirparnos sin dejar nada de nosotros en todo el término de Israel;(Spanish) ======= 2 Samuel 21:6 ============ 2Sa 21:6 Let seven men of his sons be delivered unto us, and we will hang them up unto the LORD in Gibeah of Saul, whom the LORD did choose. And the king said, I will give them.(KJV-1611) 2 Samuel 21:6 dénsenos siete varones de sus hijos, para que los ahorquemos delante de Jehová en Gabaa de Saúl, el escogido de Jehová. Y el rey dijo: Yo [los] daré.(Spanish) ======= 2 Samuel 21:7 ============ 2Sa 21:7 But the king spared Mephibosheth, the son of Jonathan the son of Saul, because of the LORD's oath that was between them, between David and Jonathan the son of Saul.(KJV-1611) 2 Samuel 21:7 Y perdonó el rey a Mefiboset, hijo de Jonatán, hijo de Saúl, por el juramento de Jehová que [había] entre ellos, entre David y Jonatán hijo de Saúl.(Spanish) ======= 2 Samuel 21:8 ============ 2Sa 21:8 But the king took the two sons of Rizpah the daughter of Aiah, whom she bare unto Saul, Armoni and Mephibosheth; and the five sons of Michal the daughter of Saul, whom she brought up for Adriel the son of Barzillai the Meholathite:(KJV-1611) 2 Samuel 21:8 Mas el rey tomó a los dos hijos de Rispa, hija de Aja, los cuales ella había dado a luz a Saúl, a Armoni y a Mefiboset; y a los cinco hijos de Mical, hija de Saúl, los cuales ella había criado para Adriel, hijo de Barzilai meholatita,(Spanish) ======= 2 Samuel 21:9 ============ 2Sa 21:9 And he delivered them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them in the hill before the LORD: and they fell all seven together, and were put to death in the days of harvest, in the first days, in the beginning of barley harvest.(KJV-1611) 2 Samuel 21:9 y los entregó en manos de los gabaonitas, y ellos los ahorcaron en el monte delante de Jehová: y murieron juntos aquellos siete, los cuales fueron muertos en el tiempo de la siega, en los primeros días, en el principio de la siega de las cebadas.(Spanish) ======= 2 Samuel 21:10 ============ 2Sa 21:10 And Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth, and spread it for her upon the rock, from the beginning of harvest until water dropped upon them out of heaven, and suffered neither the birds of the air to rest on them by day, nor the beasts of the field by night.(KJV-1611) 2 Samuel 21:10 Y Rispa, hija de Aja, tomó una tela de cilicio, y la tendió sobre una roca, desde el principio de la siega hasta que llovió sobre ellos agua del cielo; y no dejó que ninguna ave del cielo se posase sobre ellos de día, ni fieras del campo de noche.(Spanish) ======= 2 Samuel 21:11 ============ 2Sa 21:11 And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.(KJV-1611) 2 Samuel 21:11 Y fue dicho a David lo que hacía Rispa hija de Aja, concubina de Saúl.(Spanish) ======= 2 Samuel 21:12 ============ 2Sa 21:12 And David went and took the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from the men of Jabeshgilead, which had stolen them from the street of Bethshan, where the Philistines had hanged them, when the Philistines had slain Saul in Gilboa:(KJV-1611) 2 Samuel 21:12 Entonces David fue, y tomó los huesos de Saúl y los huesos de Jonatán su hijo, de los hombres de Jabes de Galaad, que los habían hurtado de la plaza de Bet-seán, donde los habían colgado los filisteos, cuando deshicieron los filisteos a Saúl en Gilboa.(Spanish) ======= 2 Samuel 21:13 ============ 2Sa 21:13 And he brought up from thence the bones of Saul and the bones of Jonathan his son; and they gathered the bones of them that were hanged.(KJV-1611) 2 Samuel 21:13 E hizo llevar de allí los huesos de Saúl y los huesos de Jonatán su hijo; y recogieron [también] los huesos de los ahorcados.(Spanish) ======= 2 Samuel 21:14 ============ 2Sa 21:14 And the bones of Saul and Jonathan his son buried they in the country of Benjamin in Zelah, in the sepulchre of Kish his father: and they performed all that the king commanded. And after that God was intreated for the land.(KJV-1611) 2 Samuel 21:14 Y sepultaron los huesos de Saúl y los de su hijo Jonatán en tierra de Benjamín, en Sela, en el sepulcro de Cis su padre; e hicieron todo lo que el rey había mandado. Y Dios fue benévolo con la tierra después de esto.(Spanish) ======= 2 Samuel 21:15 ============ 2Sa 21:15 Moreover the Philistines had yet war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines: and David waxed faint.(KJV-1611) 2 Samuel 21:15 Y como los filisteos volvieron a hacer guerra contra Israel, descendió David y sus siervos con él, y pelearon con los filisteos, y David se cansó.(Spanish) ======= 2 Samuel 21:16 ============ 2Sa 21:16 And Ishbibenob, which was of the sons of the giant, the weight of whose spear weighed three hundred shekels of brass in weight, he being girded with a new sword, thought to have slain David.(KJV-1611) 2 Samuel 21:16 E Isbibenob, que [era] de los hijos del gigante, y cuya lanza pesaba trescientos [siclos] de bronce, y que estaba ceñido de una [espada] nueva, trató de matar a David;(Spanish) ======= 2 Samuel 21:17 ============ 2Sa 21:17 But Abishai the son of Zeruiah succoured him, and smote the Philistine, and killed him. Then the men of David sware unto him, saying, Thou shalt go no more out with us to battle, that thou quench not the light of Israel.(KJV-1611) 2 Samuel 21:17 pero Abisai, hijo de Sarvia, le socorrió, e hirió al filisteo y lo mató. Entonces los hombres de David le juraron, diciendo: Nunca más de aquí en adelante saldrás con nosotros a la batalla, no sea que apagues la lámpara de Israel.(Spanish) ======= 2 Samuel 21:18 ============ 2Sa 21:18 And it came to pass after this, that there was again a battle with the Philistines at Gob: then Sibbechai the Hushathite slew Saph, which was of the sons of the giant.(KJV-1611) 2 Samuel 21:18 Y sucedió después de esto que hubo otra vez guerra en Gob contra los filisteos; entonces Sibecai husatita mató a Saf, que [era] de los hijos del gigante.(Spanish) ======= 2 Samuel 21:19 ============ 2Sa 21:19 And there was again a battle in Gob with the Philistines, where Elhanan the son of Jaareoregim, a Bethlehemite, slew the brother of Goliath the Gittite, the staff of whose spear was like a weaver's beam.(KJV-1611) 2 Samuel 21:19 Y hubo guerra otra vez en Gob contra los filisteos, en la cual Elhanán, hijo de Jaare-oregim de Belén, mató [al hermano de] Goliat geteo, el asta de cuya lanza [era] como un rodillo de telar.(Spanish) ======= 2 Samuel 21:20 ============ 2Sa 21:20 And there was yet a battle in Gath, where was a man of great stature, that had on every hand six fingers, and on every foot six toes, four and twenty in number; and he also was born to the giant.(KJV-1611) 2 Samuel 21:20 Después hubo otra guerra en Gat, donde hubo un hombre de [gran] estatura, el cual tenía doce dedos en las manos, y otros doce en los pies, veinticuatro por todos; y también era de los hijos del gigante.(Spanish) ======= 2 Samuel 21:21 ============ 2Sa 21:21 And when he defied Israel, Jonathan the son of Shimeah the brother of David slew him.(KJV-1611) 2 Samuel 21:21 Éste desafió a Israel, y lo mató Jonatán, hijo de Sima, hermano de David.(Spanish) ======= 2 Samuel 21:22 ============ 2Sa 21:22 These four were born to the giant in Gath, and fell by the hand of David, and by the hand of his servants.(KJV-1611) 2 Samuel 21:22 Estos cuatro le habían nacido al gigante en Gat, los cuales cayeron por la mano de David, y por la mano de sus siervos.(Spanish) ======= 2 Samuel 22:1 ============ 2Sa 22:1 And David spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:(KJV-1611) 2 Samuel 22:1 Y habló David a Jehová las palabras de este cántico, el día que Jehová le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.(Spanish) ======= 2 Samuel 22:2 ============ 2Sa 22:2 And he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;(KJV-1611) 2 Samuel 22:2 Y dijo: Jehová [es] mi Roca, mi fortaleza y mi Libertador;(Spanish) ======= 2 Samuel 22:3 ============ 2Sa 22:3 The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence.(KJV-1611) 2 Samuel 22:3 Dios [es] mi Roca, en Él confiaré; mi escudo, y el cuerno de mi salvación, mi fortaleza alta y mi refugio; mi Salvador, tú me libras de violencia.(Spanish) ======= 2 Samuel 22:4 ============ 2Sa 22:4 I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.(KJV-1611) 2 Samuel 22:4 Invocaré a Jehová, [quien es] digno de ser alabado; y seré salvo de mis enemigos.(Spanish) ======= 2 Samuel 22:5 ============ 2Sa 22:5 When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;(KJV-1611) 2 Samuel 22:5 Cuando me cercaron las ondas de la muerte, y los torrentes de iniquidad me atemorizaron,(Spanish) ======= 2 Samuel 22:6 ============ 2Sa 22:6 The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me;(KJV-1611) 2 Samuel 22:6 Me rodearon los dolores del infierno, y los lazos de la muerte, delante de mí estuvieron.(Spanish) ======= 2 Samuel 22:7 ============ 2Sa 22:7 In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.(KJV-1611) 2 Samuel 22:7 Tuve angustia, invoqué a Jehová, y clamé a mi Dios; y Él oyó mi voz desde su templo; llegó mi clamor a sus oídos.(Spanish) ======= 2 Samuel 22:8 ============ 2Sa 22:8 Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.(KJV-1611) 2 Samuel 22:8 La tierra se estremeció y tembló; los fundamentos del cielo fueron conmovidos, se estremecieron, porque se indignó Él.(Spanish) ======= 2 Samuel 22:9 ============ 2Sa 22:9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.(KJV-1611) 2 Samuel 22:9 Humo subió de su nariz, y de su boca fuego consumidor, por el cual se encendieron carbones.(Spanish) ======= 2 Samuel 22:10 ============ 2Sa 22:10 He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.(KJV-1611) 2 Samuel 22:10 Inclinó también los cielos, y descendió; y [había] oscuridad debajo de sus pies.(Spanish) ======= 2 Samuel 22:11 ============ 2Sa 22:11 And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.(KJV-1611) 2 Samuel 22:11 Subió sobre el querubín, y voló; se apareció sobre las alas del viento.(Spanish) ======= 2 Samuel 22:12 ============ 2Sa 22:12 And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.(KJV-1611) 2 Samuel 22:12 Puso pabellones de tinieblas alrededor de sí; oscuridad de aguas y densas nubes.(Spanish) ======= 2 Samuel 22:13 ============ 2Sa 22:13 Through the brightness before him were coals of fire kindled.(KJV-1611) 2 Samuel 22:13 Por el resplandor de su presencia se encendieron carbones ardientes.(Spanish) ======= 2 Samuel 22:14 ============ 2Sa 22:14 The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice.(KJV-1611) 2 Samuel 22:14 Jehová tronó desde el cielo, y el Altísimo dio su voz;(Spanish) ======= 2 Samuel 22:15 ============ 2Sa 22:15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.(KJV-1611) 2 Samuel 22:15 envió saetas, y los dispersó; lanzó relámpagos, y los consumió.(Spanish) ======= 2 Samuel 22:16 ============ 2Sa 22:16 And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.(KJV-1611) 2 Samuel 22:16 Entonces aparecieron los cauces del mar, y los fundamentos del mundo fueron descubiertos, a la reprensión de Jehová, al resoplido del aliento de su nariz.(Spanish) ======= 2 Samuel 22:17 ============ 2Sa 22:17 He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;(KJV-1611) 2 Samuel 22:17 Extendió su mano de lo alto, y me arrebató, y me sacó de copiosas aguas.(Spanish) ======= 2 Samuel 22:18 ============ 2Sa 22:18 He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.(KJV-1611) 2 Samuel 22:18 Me libró de fuertes enemigos, de aquellos que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.(Spanish) ======= 2 Samuel 22:19 ============ 2Sa 22:19 They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.(KJV-1611) 2 Samuel 22:19 Me asaltaron en el día de mi calamidad; mas Jehová fue mi sostén.(Spanish) ======= 2 Samuel 22:20 ============ 2Sa 22:20 He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.(KJV-1611) 2 Samuel 22:20 Me sacó a anchura; me libró, porque puso su voluntad en mí.(Spanish) ======= 2 Samuel 22:21 ============ 2Sa 22:21 The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.(KJV-1611) 2 Samuel 22:21 Jehová me recompensó conforme a mi justicia; y conforme a la limpieza de mis manos, me dio la paga.(Spanish) ======= 2 Samuel 22:22 ============ 2Sa 22:22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.(KJV-1611) 2 Samuel 22:22 Porque yo guardé los caminos de Jehová; y no me aparté impíamente de mi Dios.(Spanish) ======= 2 Samuel 22:23 ============ 2Sa 22:23 For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.(KJV-1611) 2 Samuel 22:23 Porque delante de mí [han estado] todos sus juicios; y no me he apartado de sus estatutos.(Spanish) ======= 2 Samuel 22:24 ============ 2Sa 22:24 I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.(KJV-1611) 2 Samuel 22:24 Y fui íntegro para con Él, y me guardé de mi iniquidad.(Spanish) ======= 2 Samuel 22:25 ============ 2Sa 22:25 Therefore the LORD hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight.(KJV-1611) 2 Samuel 22:25 Me remuneró por tanto Jehová conforme a mi justicia, y conforme a mi limpieza delante de sus ojos.(Spanish) ======= 2 Samuel 22:26 ============ 2Sa 22:26 With the merciful thou wilt shew thyself merciful, and with the upright man thou wilt shew thyself upright.(KJV-1611) 2 Samuel 22:26 Con el bueno eres benigno, y con el íntegro te muestras íntegro.(Spanish) ======= 2 Samuel 22:27 ============ 2Sa 22:27 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself unsavoury.(KJV-1611) 2 Samuel 22:27 Limpio te mostrarás para con el limpio, mas con el perverso te mostrarás rígido.(Spanish) ======= 2 Samuel 22:28 ============ 2Sa 22:28 And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.(KJV-1611) 2 Samuel 22:28 Y tú salvas al pueblo afligido; mas tus ojos [están] sobre los altivos, para abatirlos.(Spanish) ======= 2 Samuel 22:29 ============ 2Sa 22:29 For thou art my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.(KJV-1611) 2 Samuel 22:29 Porque tú [eres] mi lámpara, oh Jehová: Jehová da luz a mis tinieblas.(Spanish) ======= 2 Samuel 22:30 ============ 2Sa 22:30 For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.(KJV-1611) 2 Samuel 22:30 Pues por ti he desbaratado ejércitos, por mi Dios he saltado sobre muros.(Spanish) ======= 2 Samuel 22:31 ============ 2Sa 22:31 As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried: he is a buckler to all them that trust in him.(KJV-1611) 2 Samuel 22:31 En cuanto a Dios, perfecto [es] su camino: Purificada [es] la palabra de Jehová; Escudo [es] a todos los que en Él esperan.(Spanish) ======= 2 Samuel 22:32 ============ 2Sa 22:32 For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God?(KJV-1611) 2 Samuel 22:32 Porque ¿quién [es] Dios, sino Jehová? ¿O quién [es] la Roca, sino nuestro Dios?(Spanish) ======= 2 Samuel 22:33 ============ 2Sa 22:33 God is my strength and power: and he maketh my way perfect.(KJV-1611) 2 Samuel 22:33 Dios [es] mi fortaleza y mi poder; [y] Él hace perfecto mi camino;(Spanish) ======= 2 Samuel 22:34 ============ 2Sa 22:34 He maketh my feet like hinds' feet: and setteth me upon my high places.(KJV-1611) 2 Samuel 22:34 Él hace mis pies como de ciervas, y me hace estar firme sobre mis alturas;(Spanish) ======= 2 Samuel 22:35 ============ 2Sa 22:35 He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.(KJV-1611) 2 Samuel 22:35 Él adiestra mis manos para la batalla, de manera que se doble el arco de acero con mis brazos.(Spanish) ======= 2 Samuel 22:36 ============ 2Sa 22:36 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.(KJV-1611) 2 Samuel 22:36 Tú me diste asimismo el escudo de tu salvación, y tu benignidad me ha engrandecido.(Spanish) ======= 2 Samuel 22:37 ============ 2Sa 22:37 Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.(KJV-1611) 2 Samuel 22:37 Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, para que no titubeasen mis rodillas.(Spanish) ======= 2 Samuel 22:38 ============ 2Sa 22:38 I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.(KJV-1611) 2 Samuel 22:38 Perseguí a mis enemigos, y los quebranté; y no me volví hasta que los acabé.(Spanish) ======= 2 Samuel 22:39 ============ 2Sa 22:39 And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.(KJV-1611) 2 Samuel 22:39 Los consumí, y los herí, y no se levantarán; han caído debajo de mis pies.(Spanish) ======= 2 Samuel 22:40 ============ 2Sa 22:40 For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.(KJV-1611) 2 Samuel 22:40 Pues tú me ceñiste de fuerzas para la batalla, y subyugaste debajo de mí a los que contra mí se levantaron.(Spanish) ======= 2 Samuel 22:41 ============ 2Sa 22:41 Thou hast also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me.(KJV-1611) 2 Samuel 22:41 Tú me diste la cerviz de mis enemigos, los que me aborrecen, para que yo los destruyese.(Spanish) ======= 2 Samuel 22:42 ============ 2Sa 22:42 They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not.(KJV-1611) 2 Samuel 22:42 Miraron, y no [hubo] quien los librase; [aun] a Jehová, mas no les respondió.(Spanish) ======= 2 Samuel 22:43 ============ 2Sa 22:43 Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.(KJV-1611) 2 Samuel 22:43 Yo los desmenucé como polvo de la tierra; los hollé como a lodo de las calles, y los disipé.(Spanish) ======= 2 Samuel 22:44 ============ 2Sa 22:44 Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me.(KJV-1611) 2 Samuel 22:44 Tú me has librado de las contiendas de mi pueblo: Tú me has guardado para que [sea] cabeza de naciones: Pueblo que yo no conocía me servirá.(Spanish) ======= 2 Samuel 22:45 ============ 2Sa 22:45 Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.(KJV-1611) 2 Samuel 22:45 Los extraños se someterán a mí; al oír, me obedecerán.(Spanish) ======= 2 Samuel 22:46 ============ 2Sa 22:46 Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.(KJV-1611) 2 Samuel 22:46 Los extraños desfallecerán, y temblando saldrán de sus escondrijos.(Spanish) ======= 2 Samuel 22:47 ============ 2Sa 22:47 The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation.(KJV-1611) 2 Samuel 22:47 ¡Vive Jehová! y bendita [sea] mi roca; sea enaltecido el Dios de la roca de mi salvación:(Spanish) ======= 2 Samuel 22:48 ============ 2Sa 22:48 It is God that avengeth me, and that bringeth down the people under me.(KJV-1611) 2 Samuel 22:48 [Es] Dios quien por mí hace venganza, y quien sujeta los pueblos debajo de mí,(Spanish) ======= 2 Samuel 22:49 ============ 2Sa 22:49 And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.(KJV-1611) 2 Samuel 22:49 y que me saca de entre mis enemigos: Tú me levantaste en alto sobre los que se levantaron contra mí; me libraste del varón de iniquidades.(Spanish) ======= 2 Samuel 22:50 ============ 2Sa 22:50 Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto thy name.(KJV-1611) 2 Samuel 22:50 Por tanto, yo te daré gracias entre las naciones, oh Jehová, y cantaré a tu nombre.(Spanish) ======= 2 Samuel 22:51 ============ 2Sa 22:51 He is the tower of salvation for his king: and sheweth mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore.(KJV-1611) 2 Samuel 22:51 [Él es] la torre de salvación para su rey, y hace misericordia a su ungido, a David, y a su simiente, para siempre.(Spanish) ======= 2 Samuel 23:1 ============ 2Sa 23:1 Now these be the last words of David. David the son of Jesse said, and the man who was raised up on high, the anointed of the God of Jacob, and the sweet psalmist of Israel, said,(KJV-1611) 2 Samuel 23:1 Éstas [son] las palabras postreras de David. Dijo David, hijo de Isaí, dijo aquel varón que fue levantado en alto, el ungido del Dios de Jacob, el dulce salmista de Israel, dice:(Spanish) ======= 2 Samuel 23:2 ============ 2Sa 23:2 The Spirit of the LORD spake by me, and his word was in my tongue.(KJV-1611) 2 Samuel 23:2 El Espíritu de Jehová ha hablado por mí, y su palabra [ha sido] en mi lengua.(Spanish) ======= 2 Samuel 23:3 ============ 2Sa 23:3 The God of Israel said, the Rock of Israel spake to me, He that ruleth over men must be just, ruling in the fear of God.(KJV-1611) 2 Samuel 23:3 El Dios de Israel ha dicho, me habló la Roca de Israel: El que gobierna a los hombres será justo, gobernando en el temor de Dios.(Spanish) ======= 2 Samuel 23:4 ============ 2Sa 23:4 And he shall be as the light of the morning, when the sun riseth, even a morning without clouds; as the tender grass springing out of the earth by clear shining after rain.(KJV-1611) 2 Samuel 23:4 Y [será] como la luz de la mañana [cuando] sale el sol, la mañana sin nubes; como el resplandor tras la lluvia que [hace brotar] la hierba de la tierra.(Spanish) ======= 2 Samuel 23:5 ============ 2Sa 23:5 Although my house be not so with God; yet he hath made with me an everlasting covenant, ordered in all things, and sure: for this is all my salvation, and all my desire, although he make it not to grow.(KJV-1611) 2 Samuel 23:5 Aunque mi casa no es así para con Dios; sin embargo Él ha hecho conmigo un pacto eterno, ordenado en todas las cosas y seguro; pues [ésta es] toda mi salvación y todo mi deseo, aunque todavía no lo haga Él florecer.(Spanish) ======= 2 Samuel 23:6 ============ 2Sa 23:6 But the sons of Belial shall be all of them as thorns thrust away, because they cannot be taken with hands:(KJV-1611) 2 Samuel 23:6 Pero [los hijos] de Belial, todos ellos, serán arrancados como espinos, los cuales nadie toma con la mano;(Spanish) ======= 2 Samuel 23:7 ============ 2Sa 23:7 But the man that shall touch them must be fenced with iron and the staff of a spear; and they shall be utterly burned with fire in the same place.(KJV-1611) 2 Samuel 23:7 sino que el que quiere tocarlos, se arma de hierro y de asta de lanza, y son del todo quemados en [su] lugar.(Spanish) ======= 2 Samuel 23:8 ============ 2Sa 23:8 These be the names of the mighty men whom David had: The Tachmonite that sat in the seat, chief among the captains; the same was Adino the Eznite: he lift up his spear against eight hundred, whom he slew at one time.(KJV-1611) 2 Samuel 23:8 Éstos [son] los nombres de los valientes que David tuvo: El tacmonita, que se sentaba en cátedra, principal de los capitanes; éste [era] Adino el eznita, que [blandiendo su lanza] mató a ochocientos hombres en una ocasión.(Spanish) ======= 2 Samuel 23:9 ============ 2Sa 23:9 And after him was Eleazar the son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men with David, when they defied the Philistines that were there gathered together to battle, and the men of Israel were gone away:(KJV-1611) 2 Samuel 23:9 Después de éste, Eleazar, hijo de Dodo el ahohíta, uno de los tres valientes que [estaban] con David cuando desafiaron a los filisteos que se habían juntado allí a la batalla, y se habían retirado los hombres de Israel.(Spanish) ======= 2 Samuel 23:10 ============ 2Sa 23:10 He arose, and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand clave unto the sword: and the LORD wrought a great victory that day; and the people returned after him only to spoil.(KJV-1611) 2 Samuel 23:10 Éste, levantándose, hirió a los filisteos hasta que su mano se cansó y se le quedó pegada a la espada. Aquel día Jehová dio gran victoria; y se volvió el pueblo en pos de él solamente a tomar el despojo.(Spanish) ======= 2 Samuel 23:11 ============ 2Sa 23:11 And after him was Shammah the son of Agee the Hararite. And the Philistines were gathered together into a troop, where was a piece of ground full of lentiles: and the people fled from the Philistines.(KJV-1611) 2 Samuel 23:11 Después de éste [fue] Sama, hijo de Age ararita; que habiéndose juntado los filisteos en una aldea, había allí un pequeño terreno lleno de lentejas, y el pueblo había huido delante de los filisteos.(Spanish) ======= 2 Samuel 23:12 ============ 2Sa 23:12 But he stood in the midst of the ground, and defended it, and slew the Philistines: and the LORD wrought a great victory.(KJV-1611) 2 Samuel 23:12 Pero él se paró en medio de aquel terreno, y lo defendió, e hirió a los filisteos; y Jehová dio una gran victoria.(Spanish) ======= 2 Samuel 23:13 ============ 2Sa 23:13 And three of the thirty chief went down, and came to David in the harvest time unto the cave of Adullam: and the troop of the Philistines pitched in the valley of Rephaim.(KJV-1611) 2 Samuel 23:13 Y tres de los treinta principales descendieron y vinieron en tiempo de la siega a David a la cueva de Adulam; y el campo de los filisteos estaba en el valle de Refaim.(Spanish) ======= 2 Samuel 23:14 ============ 2Sa 23:14 And David was then in an hold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.(KJV-1611) 2 Samuel 23:14 David entonces [estaba] en la fortaleza, y la guarnición de los filisteos [estaba en] Belén.(Spanish) ======= 2 Samuel 23:15 ============ 2Sa 23:15 And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, which is by the gate!(KJV-1611) 2 Samuel 23:15 Y David tuvo deseo, y dijo: ¡Quién me diera a beber del agua del pozo de Belén, que [está] junto a la puerta!(Spanish) ======= 2 Samuel 23:16 ============ 2Sa 23:16 And the three mighty men brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: nevertheless he would not drink thereof, but poured it out unto the LORD.(KJV-1611) 2 Samuel 23:16 Entonces los tres valientes irrumpieron por el campo de los filisteos, y sacaron agua del pozo de Belén, que [estaba] junto a la puerta; y tomaron, y la trajeron a David; mas él no la quiso beber, sino que la derramó a Jehová, diciendo:(Spanish) ======= 2 Samuel 23:17 ============ 2Sa 23:17 And he said, Be it far from me, O LORD, that I should do this: is not this the blood of the men that went in jeopardy of their lives? therefore he would not drink it. These things did these three mighty men.(KJV-1611) 2 Samuel 23:17 Lejos sea de mí, oh Jehová, que yo haga esto. ¿He de beber yo la sangre de los varones que fueron con peligro de su vida? Y no quiso beberla. Los tres valientes hicieron esto.(Spanish) ======= 2 Samuel 23:18 ============ 2Sa 23:18 And Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief among three. And he lifted up his spear against three hundred, and slew them, and had the name among three.(KJV-1611) 2 Samuel 23:18 Y Abisai hermano de Joab, hijo de Sarvia, fue el principal de los tres. Y éste alzó su lanza contra trescientos y los mató, y tuvo renombre entre los tres.(Spanish) ======= 2 Samuel 23:19 ============ 2Sa 23:19 Was he not most honourable of three? therefore he was their captain: howbeit he attained not unto the first three.(KJV-1611) 2 Samuel 23:19 Él era el más distinguido de los tres, y llegó a ser su jefe; pero no igualó a los tres [primeros].(Spanish) ======= 2 Samuel 23:20 ============ 2Sa 23:20 And Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man, of Kabzeel, who had done many acts, he slew two lionlike men of Moab: he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow:(KJV-1611) 2 Samuel 23:20 Después, Benaía, hijo de Joiada, hijo de un varón esforzado, grande en proezas, de Cabseel. Éste mató a dos moabitas, fieros como leones; y él mismo descendió, y mató a un león en medio de un foso en tiempo de la nieve.(Spanish) ======= 2 Samuel 23:21 ============ 2Sa 23:21 And he slew an Egyptian, a goodly man: and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.(KJV-1611) 2 Samuel 23:21 Y mató a un egipcio, hombre de grande estatura; y tenía el egipcio una lanza en su mano; mas descendió a él con un palo, y arrebató la lanza de la mano del egipcio, y lo mató con su propia lanza.(Spanish) ======= 2 Samuel 23:22 ============ 2Sa 23:22 These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among three mighty men.(KJV-1611) 2 Samuel 23:22 Esto hizo Benaía, hijo de Joiada, y tuvo nombre entre los tres valientes.(Spanish) ======= 2 Samuel 23:23 ============ 2Sa 23:23 He was more honourable than the thirty, but he attained not to the first three. And David set him over his guard.(KJV-1611) 2 Samuel 23:23 De los treinta fue el más distinguido; pero no igualó a los tres [primeros.] Y David lo puso como jefe de su guardia personal.(Spanish) ======= 2 Samuel 23:24 ============ 2Sa 23:24 Asahel the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,(KJV-1611) 2 Samuel 23:24 Asael, hermano de Joab [fue] de los treinta; Elhanán, hijo de Dodo de Belén;(Spanish) ======= 2 Samuel 23:25 ============ 2Sa 23:25 Shammah the Harodite, Elika the Harodite,(KJV-1611) 2 Samuel 23:25 Sama harodita, Elica harodita;(Spanish) ======= 2 Samuel 23:26 ============ 2Sa 23:26 Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,(KJV-1611) 2 Samuel 23:26 Heles paltita, Ira, hijo de Iques, tecoíta;(Spanish) ======= 2 Samuel 23:27 ============ 2Sa 23:27 Abiezer the Anethothite, Mebunnai the Hushathite,(KJV-1611) 2 Samuel 23:27 Abiezer anatotita, Mebunai husatita;(Spanish) ======= 2 Samuel 23:28 ============ 2Sa 23:28 Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite,(KJV-1611) 2 Samuel 23:28 Salmón ahohíta, Maharai netofatita;(Spanish) ======= 2 Samuel 23:29 ============ 2Sa 23:29 Heleb the son of Baanah, a Netophathite, Ittai the son of Ribai out of Gibeah of the children of Benjamin,(KJV-1611) 2 Samuel 23:29 Helec, hijo de Baana netofatita, Itai, hijo de Ribai de Gabaa de los hijos de Benjamín;(Spanish) ======= 2 Samuel 23:30 ============ 2Sa 23:30 Benaiah the Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash,(KJV-1611) 2 Samuel 23:30 Benaía piratonita, Hidai de los arroyos de Gaas;(Spanish) ======= 2 Samuel 23:31 ============ 2Sa 23:31 Abialbon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,(KJV-1611) 2 Samuel 23:31 Abi-albon arbatita, Azmavet barhumita;(Spanish) ======= 2 Samuel 23:32 ============ 2Sa 23:32 Eliahba the Shaalbonite, of the sons of Jashen, Jonathan,(KJV-1611) 2 Samuel 23:32 Elihaba saalbonita, Jonatán de los hijos de Jasén;(Spanish) ======= 2 Samuel 23:33 ============ 2Sa 23:33 Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Hararite,(KJV-1611) 2 Samuel 23:33 Sama ararita, Ahiam, hijo de Sarar ararita.(Spanish) ======= 2 Samuel 23:34 ============ 2Sa 23:34 Eliphelet the son of Ahasbai, the son of the Maachathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,(KJV-1611) 2 Samuel 23:34 Elifelet, hijo de Asbai, hijo de un maacatita; Eliam, hijo de Ahitofel gilonita;(Spanish) ======= 2 Samuel 23:35 ============ 2Sa 23:35 Hezrai the Carmelite, Paarai the Arbite,(KJV-1611) 2 Samuel 23:35 Hezrai carmelita, Parai arbita;(Spanish) ======= 2 Samuel 23:36 ============ 2Sa 23:36 Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,(KJV-1611) 2 Samuel 23:36 Igal, hijo de Natán de Soba, Bani gadita;(Spanish) ======= 2 Samuel 23:37 ============ 2Sa 23:37 Zelek the Ammonite, Nahari the Beerothite, armourbearer to Joab the son of Zeruiah,(KJV-1611) 2 Samuel 23:37 Selec amonita, Naharai beerotita, escudero de Joab, hijo de Sarvia;(Spanish) ======= 2 Samuel 23:38 ============ 2Sa 23:38 Ira an Ithrite, Gareb an Ithrite,(KJV-1611) 2 Samuel 23:38 Ira itrita, Gareb itrita;(Spanish) ======= 2 Samuel 23:39 ============ 2Sa 23:39 Uriah the Hittite: thirty and seven in all.(KJV-1611) 2 Samuel 23:39 Urías heteo. Treinta y siete por todos.(Spanish) ======= 2 Samuel 24:1 ============ 2Sa 24:1 And again the anger of the LORD was kindled against Israel, and he moved David against them to say, Go, number Israel and Judah.(KJV-1611) 2 Samuel 24:1 Y volvió a encenderse el furor de Jehová contra Israel, e incitó a David contra ellos a que dijese: Ve, cuenta a Israel y a Judá.(Spanish) ======= 2 Samuel 24:2 ============ 2Sa 24:2 For the king said to Joab the captain of the host, which was with him, Go now through all the tribes of Israel, from Dan even to Beersheba, and number ye the people, that I may know the number of the people.(KJV-1611) 2 Samuel 24:2 Y dijo el rey a Joab, general del ejército que [estaba] con él: Recorre ahora todas las tribus de Israel, desde Dan hasta Beerseba, y cuenta al pueblo, para que yo sepa el número de la gente.(Spanish) ======= 2 Samuel 24:3 ============ 2Sa 24:3 And Joab said unto the king, Now the LORD thy God add unto the people, how many soever they be, an hundredfold, and that the eyes of my lord the king may see it: but why doth my lord the king delight in this thing?(KJV-1611) 2 Samuel 24:3 Y Joab respondió al rey: Añada Jehová tu Dios al pueblo cien veces tanto de lo que son, y que lo vea mi señor el rey; mas ¿para qué quiere esto mi señor el rey?(Spanish) ======= 2 Samuel 24:4 ============ 2Sa 24:4 Notwithstanding the king's word prevailed against Joab, and against the captains of the host. And Joab and the captains of the host went out from the presence of the king, to number the people of Israel.(KJV-1611) 2 Samuel 24:4 Pero la palabra del rey pudo más que Joab, y que los capitanes del ejército. Salió, pues, Joab, con los capitanes del ejército, de delante del rey, para contar el pueblo de Israel.(Spanish) ======= 2 Samuel 24:5 ============ 2Sa 24:5 And they passed over Jordan, and pitched in Aroer, on the right side of the city that lieth in the midst of the river of Gad, and toward Jazer:(KJV-1611) 2 Samuel 24:5 Y pasando el Jordán asentaron en Aroer, a la mano derecha de la ciudad que [está] en medio del valle de Gad y junto a Jazer.(Spanish) ======= 2 Samuel 24:6 ============ 2Sa 24:6 Then they came to Gilead, and to the land of Tahtimhodshi; and they came to Danjaan, and about to Zidon,(KJV-1611) 2 Samuel 24:6 Después vinieron a Galaad, y a la tierra baja de Absi; y de allí vinieron a Danjaán y alrededor de Sidón.(Spanish) ======= 2 Samuel 24:7 ============ 2Sa 24:7 And came to the strong hold of Tyre, and to all the cities of the Hivites, and of the Canaanites: and they went out to the south of Judah, even to Beersheba.(KJV-1611) 2 Samuel 24:7 Y vinieron luego a la fortaleza de Tiro, y a todas las ciudades de los heveos y de los cananeos; y salieron al sur de Judá, hasta Beerseba.(Spanish) ======= 2 Samuel 24:8 ============ 2Sa 24:8 So when they had gone through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days.(KJV-1611) 2 Samuel 24:8 Y después que hubieron recorrido toda la tierra, volvieron a Jerusalén al cabo de nueve meses y veinte días.(Spanish) ======= 2 Samuel 24:9 ============ 2Sa 24:9 And Joab gave up the sum of the number of the people unto the king: and there were in Israel eight hundred thousand valiant men that drew the sword; and the men of Judah were five hundred thousand men.(KJV-1611) 2 Samuel 24:9 Y Joab dio la suma del número del pueblo al rey; y los de Israel [fueron] ochocientos mil hombres valientes que sacaban espada; y los de Judá [fueron] quinientos mil hombres.(Spanish) ======= 2 Samuel 24:10 ============ 2Sa 24:10 And David's heart smote him after that he had numbered the people. And David said unto the LORD, I have sinned greatly in that I have done: and now, I beseech thee, O LORD, take away the iniquity of thy servant; for I have done very foolishly.(KJV-1611) 2 Samuel 24:10 Y después que David hubo contado al pueblo, le pesó en su corazón; y dijo David a Jehová: Yo he pecado gravemente por haber hecho esto; mas ahora, oh Jehová, te ruego que quites el pecado de tu siervo, porque yo he hecho muy neciamente.(Spanish) ======= 2 Samuel 24:11 ============ 2Sa 24:11 For when David was up in the morning, the word of the LORD came unto the prophet Gad, David's seer, saying,(KJV-1611) 2 Samuel 24:11 Y por la mañana, cuando David se hubo levantado, vino palabra de Jehová a Gad profeta, vidente de David, diciendo:(Spanish) ======= 2 Samuel 24:12 ============ 2Sa 24:12 Go and say unto David, Thus saith the LORD, I offer thee three things; choose thee one of them, that I may do it unto thee.(KJV-1611) 2 Samuel 24:12 Ve, y di a David: Así dice Jehová: Tres [cosas] te propongo; tú escogerás una de ellas, para que yo te la haga.(Spanish) ======= 2 Samuel 24:13 ============ 2Sa 24:13 So Gad came to David, and told him, and said unto him, Shall seven years of famine come unto thee in thy land? or wilt thou flee three months before thine enemies, while they pursue thee? or that there be three days' pestilence in thy land? now advise, and see what answer I shall return to him that sent me.(KJV-1611) 2 Samuel 24:13 Vino, pues, Gad a David, y se lo hizo saber, y le dijo: ¿Quieres que te vengan siete años de hambre en tu tierra? ¿O que huyas tres meses delante de tus enemigos, y que ellos te persigan? ¿O que tres días haya pestilencia en tu tierra? Piensa ahora, y mira qué responderé al que me ha enviado.(Spanish) ======= 2 Samuel 24:14 ============ 2Sa 24:14 And David said unto Gad, I am in a great strait: let us fall now into the hand of the LORD; for his mercies are great: and let me not fall into the hand of man.(KJV-1611) 2 Samuel 24:14 Entonces David dijo a Gad: En grande angustia estoy; caigamos ahora en mano de Jehová, porque grandes son sus misericordias, y no caiga yo en manos de hombres.(Spanish) ======= 2 Samuel 24:15 ============ 2Sa 24:15 So the LORD sent a pestilence upon Israel from the morning even to the time appointed: and there died of the people from Dan even to Beersheba seventy thousand men.(KJV-1611) 2 Samuel 24:15 Y Jehová envió pestilencia a Israel desde la mañana hasta el tiempo señalado; y murieron del pueblo, desde Dan hasta Beerseba, setenta mil hombres.(Spanish) ======= 2 Samuel 24:16 ============ 2Sa 24:16 And when the angel stretched out his hand upon Jerusalem to destroy it, the LORD repented him of the evil, and said to the angel that destroyed the people, It is enough: stay now thine hand. And the angel of the LORD was by the threshingplace of Araunah the Jebusite.(KJV-1611) 2 Samuel 24:16 Y cuando el ángel extendió su mano sobre Jerusalén para destruirla, Jehová se arrepintió de aquel mal, y dijo al ángel que destruía el pueblo: Basta ahora; detén tu mano. Entonces el ángel de Jehová estaba junto a la era de Arauna jebuseo.(Spanish) ======= 2 Samuel 24:17 ============ 2Sa 24:17 And David spake unto the LORD when he saw the angel that smote the people, and said, Lo, I have sinned, and I have done wickedly: but these sheep, what have they done? let thine hand, I pray thee, be against me, and against my father's house.(KJV-1611) 2 Samuel 24:17 Y David dijo a Jehová, cuando vio al ángel que hería al pueblo: Yo pequé, yo hice la maldad; ¿qué hicieron estas ovejas? Te ruego que tu mano se torne contra mí, y contra la casa de mi padre.(Spanish) ======= 2 Samuel 24:18 ============ 2Sa 24:18 And Gad came that day to David, and said unto him, Go up, rear an altar unto the LORD in the threshingfloor of Araunah the Jebusite.(KJV-1611) 2 Samuel 24:18 Y Gad vino a David aquel día, y le dijo: Sube, y haz un altar a Jehová en la era de Arauna jebuseo.(Spanish) ======= 2 Samuel 24:19 ============ 2Sa 24:19 And David, according to the saying of Gad, went up as the LORD commanded.(KJV-1611) 2 Samuel 24:19 Y subió David, conforme al dicho de Gad, que Jehová le había mandado.(Spanish) ======= 2 Samuel 24:20 ============ 2Sa 24:20 And Araunah looked, and saw the king and his servants coming on toward him: and Araunah went out, and bowed himself before the king on his face upon the ground.(KJV-1611) 2 Samuel 24:20 Y mirando Arauna, vio al rey y a sus siervos que pasaban a él. Saliendo entonces Arauna, se inclinó delante del rey rostro a tierra.(Spanish) ======= 2 Samuel 24:21 ============ 2Sa 24:21 And Araunah said, Wherefore is my lord the king come to his servant? And David said, To buy the threshingfloor of thee, to build an altar unto the LORD, that the plague may be stayed from the people.(KJV-1611) 2 Samuel 24:21 Y Arauna dijo: ¿Por qué viene mi señor el rey a su siervo? Y David respondió: Para comprar de ti la era, para edificar altar a Jehová, para que cese la mortandad del pueblo.(Spanish) ======= 2 Samuel 24:22 ============ 2Sa 24:22 And Araunah said unto David, Let my lord the king take and offer up what seemeth good unto him: behold, here be oxen for burnt sacrifice, and threshing instruments and other instruments of the oxen for wood.(KJV-1611) 2 Samuel 24:22 Y Arauna dijo a David: Tome y ofrezca mi señor el rey lo que bien [le pareciere]; he aquí bueyes para el holocausto, y los trillos y otros pertrechos de los bueyes para leña.(Spanish) ======= 2 Samuel 24:23 ============ 2Sa 24:23 All these things did Araunah, as a king, give unto the king. And Araunah said unto the king, The LORD thy God accept thee.(KJV-1611) 2 Samuel 24:23 Todo esto hizo Arauna, como un rey da al rey. Luego dijo Arauna al rey: Jehová tu Dios te sea propicio.(Spanish) ======= 2 Samuel 24:24 ============ 2Sa 24:24 And the king said unto Araunah, Nay; but I will surely buy it of thee at a price: neither will I offer burnt offerings unto the LORD my God of that which doth cost me nothing. So David bought the threshingfloor and the oxen for fifty shekels of silver.(KJV-1611) 2 Samuel 24:24 Y el rey dijo a Arauna: No, sino por precio te [lo] compraré; porque no ofreceré a Jehová mi Dios holocaustos que no me cuesten nada. Entonces David compró la era y los bueyes por cincuenta siclos de plata.(Spanish) ======= 2 Samuel 24:25 ============ 2Sa 24:25 And David built there an altar unto the LORD, and offered burnt offerings and peace offerings. So the LORD was intreated for the land, and the plague was stayed from Israel.(KJV-1611) 2 Samuel 24:25 Y edificó allí David un altar a Jehová, y sacrificó holocaustos y ofrendas de paz; y Jehová escuchó la intercesión por la tierra, y cesó la plaga en Israel.(Spanish) ======= 1 Kings 1:1 ============ 1Ki 1:1 Now king David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he gat no heat.(KJV-1611) 1 Reyes 1:1 Cuando el rey David era viejo, y entrado en días, le cubrían de ropas, mas no se calentaba.(Spanish) ======= 1 Kings 1:2 ============ 1Ki 1:2 Wherefore his servants said unto him, Let there be sought for my lord the king a young virgin: and let her stand before the king, and let her cherish him, and let her lie in thy bosom, that my lord the king may get heat.(KJV-1611) 1 Reyes 1:2 Le dijeron por tanto sus siervos: Busquen a mi señor el rey una joven virgen, para que esté delante del rey, y lo abrigue, y duerma a su lado para que dé calor a mi señor el rey.(Spanish) ======= 1 Kings 1:3 ============ 1Ki 1:3 So they sought for a fair damsel throughout all the coasts of Israel, and found Abishag a Shunammite, and brought her to the king.(KJV-1611) 1 Reyes 1:3 Y buscaron una joven hermosa por todo el término de Israel, y hallaron a Abisag sunamita, y la trajeron al rey.(Spanish) ======= 1 Kings 1:4 ============ 1Ki 1:4 And the damsel was very fair, and cherished the king, and ministered to him: but the king knew her not.(KJV-1611) 1 Reyes 1:4 Y la joven [era] hermosa; y ella abrigaba al rey, y le servía; pero el rey nunca la conoció.(Spanish) ======= 1 Kings 1:5 ============ 1Ki 1:5 Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, I will be king: and he prepared him chariots and horsemen, and fifty men to run before him.(KJV-1611) 1 Reyes 1:5 Entonces Adonías hijo de Haguit se enalteció, diciendo: Yo seré rey. Y se hizo de carros y de gente de a caballo, y cincuenta hombres que corriesen delante de él.(Spanish) ======= 1 Kings 1:6 ============ 1Ki 1:6 And his father had not displeased him at any time in saying, Why hast thou done so? and he also was a very goodly man; and his mother bare him after Absalom.(KJV-1611) 1 Reyes 1:6 Y su padre nunca lo entristeció en todos sus días con decirle: ¿Por qué haces así? Y además éste era de hermoso parecer; y [su madre] lo había engendrado después de Absalón.(Spanish) ======= 1 Kings 1:7 ============ 1Ki 1:7 And he conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest: and they following Adonijah helped him.(KJV-1611) 1 Reyes 1:7 Y tenía tratos con Joab hijo de Sarvia, y con Abiatar sacerdote, los cuales ayudaban a Adonías.(Spanish) ======= 1 Kings 1:8 ============ 1Ki 1:8 But Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and Nathan the prophet, and Shimei, and Rei, and the mighty men which belonged to David, were not with Adonijah.(KJV-1611) 1 Reyes 1:8 Mas el sacerdote Sadoc, y Benaía hijo de Joiada, y el profeta Natán, y Simeí, y Reihi, y todos los valientes de David, no seguían a Adonías.(Spanish) ======= 1 Kings 1:9 ============ 1Ki 1:9 And Adonijah slew sheep and oxen and fat cattle by the stone of Zoheleth, which is by Enrogel, and called all his brethren the king's sons, and all the men of Judah the king's servants:(KJV-1611) 1 Reyes 1:9 Y matando Adonías ovejas y vacas y animales engordados junto a la peña de Zohelet, que está cerca de la fuente de Rogel, convidó a todos sus hermanos los hijos del rey, y a todos los varones de Judá, siervos del rey:(Spanish) ======= 1 Kings 1:10 ============ 1Ki 1:10 But Nathan the prophet, and Benaiah, and the mighty men, and Solomon his brother, he called not.(KJV-1611) 1 Reyes 1:10 Mas no convidó al profeta Natán, ni a Benaía, ni a los grandes, ni a Salomón, su hermano.(Spanish) ======= 1 Kings 1:11 ============ 1Ki 1:11 Wherefore Nathan spake unto Bathsheba the mother of Solomon, saying, Hast thou not heard that Adonijah the son of Haggith doth reign, and David our lord knoweth it not?(KJV-1611) 1 Reyes 1:11 Y habló Natán a Betsabé, madre de Salomón, diciendo: ¿No has oído que reina Adonías, hijo de Haguit, sin saberlo David nuestro señor?(Spanish) ======= 1 Kings 1:12 ============ 1Ki 1:12 Now therefore come, let me, I pray thee, give thee counsel, that thou mayest save thine own life, and the life of thy son Solomon.(KJV-1611) 1 Reyes 1:12 Ven pues, ahora, y toma mi consejo, para que salves tu vida, y la vida de tu hijo Salomón.(Spanish) ======= 1 Kings 1:13 ============ 1Ki 1:13 Go and get thee in unto king David, and say unto him, Didst not thou, my lord, O king, swear unto thine handmaid, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne? why then doth Adonijah reign?(KJV-1611) 1 Reyes 1:13 Ve, y entra al rey David, y dile: Rey señor mío, ¿no has jurado tú a tu sierva, diciendo: Salomón tu hijo reinará después de mí, y él se sentará en mi trono? ¿Por qué, pues, reina Adonías?(Spanish) ======= 1 Kings 1:14 ============ 1Ki 1:14 Behold, while thou yet talkest there with the king, I also will come in after thee, and confirm thy words.(KJV-1611) 1 Reyes 1:14 Y mientras tú estés aún hablando con el rey, yo entraré tras de ti, y confirmaré tus palabras.(Spanish) ======= 1 Kings 1:15 ============ 1Ki 1:15 And Bathsheba went in unto the king into the chamber: and the king was very old; and Abishag the Shunammite ministered unto the king.(KJV-1611) 1 Reyes 1:15 Entonces Betsabé entró a la cámara del rey; y el rey era muy viejo; y Abisag sunamita servía al rey.(Spanish) ======= 1 Kings 1:16 ============ 1Ki 1:16 And Bathsheba bowed, and did obeisance unto the king. And the king said, What wouldest thou?(KJV-1611) 1 Reyes 1:16 Y Betsabé se inclinó, e hizo reverencia al rey. Y el rey dijo: ¿Qué quieres?(Spanish) ======= 1 Kings 1:17 ============ 1Ki 1:17 And she said unto him, My lord, thou swarest by the LORD thy God unto thine handmaid, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne.(KJV-1611) 1 Reyes 1:17 Y ella le respondió: Señor mío, tú juraste a tu sierva por Jehová tu Dios, [diciendo]: Ciertamente Salomón tu hijo reinará después de mí, y él se sentará en mi trono;(Spanish) ======= 1 Kings 1:18 ============ 1Ki 1:18 And now, behold, Adonijah reigneth; and now, my lord the king, thou knowest it not:(KJV-1611) 1 Reyes 1:18 Y he aquí ahora Adonías reina; y tú, mi señor el rey, no lo sabes.(Spanish) ======= 1 Kings 1:19 ============ 1Ki 1:19 And he hath slain oxen and fat cattle and sheep in abundance, and hath called all the sons of the king, and Abiathar the priest, and Joab the captain of the host: but Solomon thy servant hath he not called.(KJV-1611) 1 Reyes 1:19 Ha matado bueyes y animales engordados y muchas ovejas; y ha convidado a todos los hijos del rey, y al sacerdote Abiatar y a Joab, general del ejército; mas a Salomón, tu siervo, no ha convidado.(Spanish) ======= 1 Kings 1:20 ============ 1Ki 1:20 And thou, my lord, O king, the eyes of all Israel are upon thee, that thou shouldest tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.(KJV-1611) 1 Reyes 1:20 Entre tanto, rey señor mío, los ojos de todo Israel [están] sobre ti, para que les declares quién se ha de sentar en el trono de mi señor el rey después de él.(Spanish) ======= 1 Kings 1:21 ============ 1Ki 1:21 Otherwise it shall come to pass, when my lord the king shall sleep with his fathers, that I and my son Solomon shall be counted offenders.(KJV-1611) 1 Reyes 1:21 De otra manera acontecerá que cuando mi señor el rey durmiere con sus padres, que yo y mi hijo Salomón seremos tenidos por culpables.(Spanish) ======= 1 Kings 1:22 ============ 1Ki 1:22 And, lo, while she yet talked with the king, Nathan the prophet also came in.(KJV-1611) 1 Reyes 1:22 Y he aquí que mientras ella aún estaba hablando con el rey, entró el profeta Natán.(Spanish) ======= 1 Kings 1:23 ============ 1Ki 1:23 And they told the king, saying, Behold Nathan the prophet. And when he was come in before the king, he bowed himself before the king with his face to the ground.(KJV-1611) 1 Reyes 1:23 Y dieron aviso al rey, diciendo: He aquí el profeta Natán; el cual, cuando entró al rey, se postró delante del rey con su rostro en tierra.(Spanish) ======= 1 Kings 1:24 ============ 1Ki 1:24 And Nathan said, My lord, O king, hast thou said, Adonijah shall reign after me, and he shall sit upon my throne?(KJV-1611) 1 Reyes 1:24 Y dijo Natán: Rey señor mío, ¿has dicho tú: Adonías reinará después de mí, y él se sentará en mi trono?(Spanish) ======= 1 Kings 1:25 ============ 1Ki 1:25 For he is gone down this day, and hath slain oxen and fat cattle and sheep in abundance, and hath called all the king's sons, and the captains of the host, and Abiathar the priest; and, behold, they eat and drink before him, and say, God save king Adonijah.(KJV-1611) 1 Reyes 1:25 Porque hoy ha descendido y ha matado bueyes, y animales engordados y muchas ovejas; y ha convidado a todos los hijos del rey, y a los capitanes del ejército, y también al sacerdote Abiatar; y he aquí, están comiendo y bebiendo delante de él, y dicen: ¡Viva el rey Adonías!(Spanish) ======= 1 Kings 1:26 ============ 1Ki 1:26 But me, even me thy servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and thy servant Solomon, hath he not called.(KJV-1611) 1 Reyes 1:26 Pero ni a mí tu siervo, ni al sacerdote Sadoc, ni a Benaía, hijo de Joiada, ni a Salomón tu siervo, ha convidado.(Spanish) ======= 1 Kings 1:27 ============ 1Ki 1:27 Is this thing done by my lord the king, and thou hast not shewed it unto thy servant, who should sit on the throne of my lord the king after him?(KJV-1611) 1 Reyes 1:27 ¿Ha sido hecho esto por mi señor el rey, sin haber declarado a tu siervo quién había de sentarse en el trono de mi señor el rey después de él?(Spanish) ======= 1 Kings 1:28 ============ 1Ki 1:28 Then king David answered and said, Call me Bathsheba. And she came into the king's presence, and stood before the king.(KJV-1611) 1 Reyes 1:28 Entonces el rey David respondió, y dijo: Llamadme a Betsabé. Y ella entró a la presencia del rey, y se puso delante del rey.(Spanish) ======= 1 Kings 1:29 ============ 1Ki 1:29 And the king sware, and said, As the LORD liveth, that hath redeemed my soul out of all distress,(KJV-1611) 1 Reyes 1:29 Y el rey juró, diciendo: Vive Jehová, que ha redimido mi alma de toda angustia,(Spanish) ======= 1 Kings 1:30 ============ 1Ki 1:30 Even as I sware unto thee by the LORD God of Israel, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne in my stead; even so will I certainly do this day.(KJV-1611) 1 Reyes 1:30 que como yo te he jurado por Jehová, el Dios de Israel, diciendo: Tu hijo Salomón reinará después de mí, y él se sentará en mi trono en lugar mío; que así lo haré hoy.(Spanish) ======= 1 Kings 1:31 ============ 1Ki 1:31 Then Bathsheba bowed with her face to the earth, and did reverence to the king, and said, Let my lord king David live for ever.(KJV-1611) 1 Reyes 1:31 Entonces Betsabé se inclinó ante el rey, con [su] rostro a tierra, y haciendo reverencia al rey, dijo: Viva mi señor el rey David para siempre.(Spanish) ======= 1 Kings 1:32 ============ 1Ki 1:32 And king David said, Call me Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada. And they came before the king.(KJV-1611) 1 Reyes 1:32 Y el rey David dijo: Llamadme al sacerdote Sadoc, y al profeta Natán, y a Benaía hijo de Joiada. Y ellos entraron a la presencia del rey.(Spanish) ======= 1 Kings 1:33 ============ 1Ki 1:33 The king also said unto them, Take with you the servants of your lord, and cause Solomon my son to ride upon mine own mule, and bring him down to Gihon:(KJV-1611) 1 Reyes 1:33 Y el rey les dijo: Tomad con vosotros los siervos de vuestro señor, y haced subir a Salomón mi hijo en mi mula, y llevadlo a Gihón:(Spanish) ======= 1 Kings 1:34 ============ 1Ki 1:34 And let Zadok the priest and Nathan the prophet anoint him there king over Israel: and blow ye with the trumpet, and say, God save king Solomon.(KJV-1611) 1 Reyes 1:34 Y allí lo ungirán el sacerdote Sadoc y el profeta Natán por rey sobre Israel; y tocaréis trompeta, diciendo: ¡Viva el rey Salomón!(Spanish) ======= 1 Kings 1:35 ============ 1Ki 1:35 Then ye shall come up after him, that he may come and sit upon my throne; for he shall be king in my stead: and I have appointed him to be ruler over Israel and over Judah.(KJV-1611) 1 Reyes 1:35 Después iréis vosotros detrás de él, y vendrá y se sentará en mi trono, y él reinará en mi lugar; porque a él he elegido para que sea príncipe sobre Israel y sobre Judá.(Spanish) ======= 1 Kings 1:36 ============ 1Ki 1:36 And Benaiah the son of Jehoiada answered the king, and said, Amen: the LORD God of my lord the king say so too.(KJV-1611) 1 Reyes 1:36 Entonces Benaía, hijo de Joiada, respondió al rey, y dijo: Amén. Así lo diga Jehová, Dios de mi señor el rey.(Spanish) ======= 1 Kings 1:37 ============ 1Ki 1:37 As the LORD hath been with my lord the king, even so be he with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord king David.(KJV-1611) 1 Reyes 1:37 De la manera que Jehová ha sido con mi señor el rey, así sea con Salomón; y Él haga engrandecer su trono más que el trono de mi señor el rey David.(Spanish) ======= 1 Kings 1:38 ============ 1Ki 1:38 So Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites, and the Pelethites, went down, and caused Solomon to ride upon king David's mule, and brought him to Gihon.(KJV-1611) 1 Reyes 1:38 Entonces el sacerdote Sadoc, el profeta Natán, Benaía, hijo de Joiada, los cereteos y los peleteos, descendieron y montaron a Salomón en la mula del rey David, y lo llevaron a Gihón.(Spanish) ======= 1 Kings 1:39 ============ 1Ki 1:39 And Zadok the priest took an horn of oil out of the tabernacle, and anointed Solomon. And they blew the trumpet; and all the people said, God save king Solomon.(KJV-1611) 1 Reyes 1:39 Y el sacerdote Sadoc tomó el cuerno del aceite del tabernáculo y ungió a Salomón. Y tocaron trompeta, y todo el pueblo dijo: ¡Viva el rey Salomón!(Spanish) ======= 1 Kings 1:40 ============ 1Ki 1:40 And all the people came up after him, and the people piped with pipes, and rejoiced with great joy, so that the earth rent with the sound of them.(KJV-1611) 1 Reyes 1:40 Después subió todo el pueblo en pos de él, y cantaba la gente con flautas, y hacían grandes alegrías, que parecía que la tierra se hundía con el estruendo de ellos.(Spanish) ======= 1 Kings 1:41 ============ 1Ki 1:41 And Adonijah and all the guests that were with him heard it as they had made an end of eating. And when Joab heard the sound of the trumpet, he said, Wherefore is this noise of the city being in an uproar?(KJV-1611) 1 Reyes 1:41 Y lo oyó Adonías, y todos los convidados que con él [estaban], cuando ya habían acabado de comer. Y oyendo Joab el sonido de la trompeta, dijo: ¿Por qué se alborota la ciudad con estruendo?(Spanish) ======= 1 Kings 1:42 ============ 1Ki 1:42 And while he yet spake, behold, Jonathan the son of Abiathar the priest came; and Adonijah said unto him, Come in; for thou art a valiant man, and bringest good tidings.(KJV-1611) 1 Reyes 1:42 Y mientras él aún hablaba, he aquí vino Jonatán, hijo del sacerdote Abiatar, y Adonías le dijo: Entra, porque tú eres hombre valiente, y traerás buenas nuevas.(Spanish) ======= 1 Kings 1:43 ============ 1Ki 1:43 And Jonathan answered and said to Adonijah, Verily our lord king David hath made Solomon king.(KJV-1611) 1 Reyes 1:43 Y Jonatán respondió, y dijo a Adonías: Ciertamente nuestro señor el rey David ha hecho rey a Salomón:(Spanish) ======= 1 Kings 1:44 ============ 1Ki 1:44 And the king hath sent with him Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites, and the Pelethites, and they have caused him to ride upon the king's mule:(KJV-1611) 1 Reyes 1:44 el rey ha enviado con él al sacerdote Sadoc, al profeta Natán, y a Benaía, hijo de Joiada, y también a los cereteos y a los peleteos, los cuales lo montaron en la mula del rey;(Spanish) ======= 1 Kings 1:45 ============ 1Ki 1:45 And Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon: and they are come up from thence rejoicing, so that the city rang again. This is the noise that ye have heard.(KJV-1611) 1 Reyes 1:45 y el sacerdote Sadoc y el profeta Natán lo han ungido por rey en Gihón; y de allá han subido con alegrías, y la ciudad está llena de estruendo. Éste [es] el alboroto que habéis oído.(Spanish) ======= 1 Kings 1:46 ============ 1Ki 1:46 And also Solomon sitteth on the throne of the kingdom.(KJV-1611) 1 Reyes 1:46 Y también Salomón se ha sentado en el trono del reino.(Spanish) ======= 1 Kings 1:47 ============ 1Ki 1:47 And moreover the king's servants came to bless our lord king David, saying, God make the name of Solomon better than thy name, and make his throne greater than thy throne. And the king bowed himself upon the bed.(KJV-1611) 1 Reyes 1:47 Y aun los siervos del rey han venido a bendecir a nuestro señor el rey David, diciendo: Dios haga bueno el nombre de Salomón más que tu nombre, y haga mayor su trono que tu trono. Y el rey adoró en la cama.(Spanish) ======= 1 Kings 1:48 ============ 1Ki 1:48 And also thus said the king, Blessed be the LORD God of Israel, which hath given one to sit on my throne this day, mine eyes even seeing it.(KJV-1611) 1 Reyes 1:48 Y también el rey habló así: Bendito [sea] Jehová, el Dios de Israel, que ha dado hoy quien se siente en mi trono, viéndolo mis ojos.(Spanish) ======= 1 Kings 1:49 ============ 1Ki 1:49 And all the guests that were with Adonijah were afraid, and rose up, and went every man his way.(KJV-1611) 1 Reyes 1:49 Ellos entonces se estremecieron, y se levantaron todos los convidados que [estaban] con Adonías, y se fue cada uno por su camino.(Spanish) ======= 1 Kings 1:50 ============ 1Ki 1:50 And Adonijah feared because of Solomon, and arose, and went, and caught hold on the horns of the altar.(KJV-1611) 1 Reyes 1:50 Mas Adonías, temiendo de la presencia de Salomón, se levantó y se fue, y se asió de los cuernos del altar.(Spanish) ======= 1 Kings 1:51 ============ 1Ki 1:51 And it was told Solomon, saying, Behold, Adonijah feareth king Solomon: for, lo, he hath caught hold on the horns of the altar, saying, Let king Solomon swear unto me today that he will not slay his servant with the sword.(KJV-1611) 1 Reyes 1:51 Y fue hecho saber a Salomón, diciendo: He aquí que Adonías tiene miedo del rey Salomón; pues se ha asido de los cuernos del altar, diciendo: Júreme hoy el rey Salomón que no matará a espada a su siervo.(Spanish) ======= 1 Kings 1:52 ============ 1Ki 1:52 And Solomon said, If he will shew himself a worthy man, there shall not an hair of him fall to the earth: but if wickedness shall be found in him, he shall die.(KJV-1611) 1 Reyes 1:52 Y Salomón dijo: Si demuestra ser un hombre de bien, ni uno de sus cabellos caerá en tierra; mas si se hallare maldad en él, morirá.(Spanish) ======= 1 Kings 1:53 ============ 1Ki 1:53 So king Solomon sent, and they brought him down from the altar. And he came and bowed himself to king Solomon: and Solomon said unto him, Go to thine house.(KJV-1611) 1 Reyes 1:53 Y envió el rey Salomón, y lo trajeron del altar; y él vino, y se inclinó ante el rey Salomón. Y Salomón le dijo: Vete a tu casa.(Spanish) ======= 1 Kings 2:1 ============ 1Ki 2:1 Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying,(KJV-1611) 1 Reyes 2:1 Y cuando llegaron los días en que David había de morir, mandó a Salomón su hijo, diciendo:(Spanish) ======= 1 Kings 2:2 ============ 1Ki 2:2 I go the way of all the earth: be thou strong therefore, and shew thyself a man;(KJV-1611) 1 Reyes 2:2 Yo sigo el camino de toda la tierra; esfuérzate y sé hombre.(Spanish) ======= 1 Kings 2:3 ============ 1Ki 2:3 And keep the charge of the LORD thy God, to walk in his ways, to keep his statutes, and his commandments, and his judgments, and his testimonies, as it is written in the law of Moses, that thou mayest prosper in all that thou doest, and whithersoever thou turnest thyself:(KJV-1611) 1 Reyes 2:3 Guarda las ordenanzas de Jehová tu Dios, andando en sus caminos, y observando sus estatutos y mandamientos, sus decretos y sus testimonios, de la manera que está escrito en la ley de Moisés, para que seas prosperado en todo lo que hicieres, y en todo lo que emprendieres;(Spanish) ======= 1 Kings 2:4 ============ 1Ki 2:4 That the LORD may continue his word which he spake concerning me, saying, If thy children take heed to their way, to walk before me in truth with all their heart and with all their soul, there shall not fail thee (said he) a man on the throne of Israel.(KJV-1611) 1 Reyes 2:4 para que confirme Jehová la palabra que me habló, diciendo: Si tus hijos guardaren su camino, andando delante de mí con verdad, de todo su corazón, y de toda su alma, jamás (dice) te faltará varón sobre el trono de Israel.(Spanish) ======= 1 Kings 2:5 ============ 1Ki 2:5 Moreover thou knowest also what Joab the son of Zeruiah did to me, and what he did to the two captains of the hosts of Israel, unto Abner the son of Ner, and unto Amasa the son of Jether, whom he slew, and shed the blood of war in peace, and put the blood of war upon his girdle that was about his loins, and in his shoes that were on his feet.(KJV-1611) 1 Reyes 2:5 Y ya sabes tú lo que me ha hecho Joab, hijo de Sarvia, y lo que hizo a dos generales del ejército de Israel, a Abner, hijo de Ner, y a Amasa, hijo de Jeter, a los cuales él mató, derramando sangre de guerra en [tiempo de] paz, y poniendo la sangre de guerra en su talabarte que [tenía] sobre sus lomos, y en los zapatos que [tenía] en sus pies.(Spanish) ======= 1 Kings 2:6 ============ 1Ki 2:6 Do therefore according to thy wisdom, and let not his hoar head go down to the grave in peace.(KJV-1611) 1 Reyes 2:6 Tú, pues, harás conforme a tu sabiduría; no dejarás que sus canas desciendan en paz a la sepultura.(Spanish) ======= 1 Kings 2:7 ============ 1Ki 2:7 But shew kindness unto the sons of Barzillai the Gileadite, and let them be of those that eat at thy table: for so they came to me when I fled because of Absalom thy brother.(KJV-1611) 1 Reyes 2:7 Mas a los hijos de Barzilai galaadita harás misericordia, que sean de los convidados a tu mesa; porque ellos vinieron así a mí, cuando yo huía de Absalón, tu hermano.(Spanish) ======= 1 Kings 2:8 ============ 1Ki 2:8 And, behold, thou hast with thee Shimei the son of Gera, a Benjamite of Bahurim, which cursed me with a grievous curse in the day when I went to Mahanaim: but he came down to meet me at Jordan, and I sware to him by the LORD, saying, I will not put thee to death with the sword.(KJV-1611) 1 Reyes 2:8 También [tienes] contigo a Simeí, hijo de Gera, hijo de Benjamín, de Bahurim, el cual me maldijo con una maldición fuerte el día que yo iba a Mahanaim. Mas cuando él descendió a mi encuentro al Jordán, yo le juré por Jehová, diciendo: Yo no te mataré a espada.(Spanish) ======= 1 Kings 2:9 ============ 1Ki 2:9 Now therefore hold him not guiltless: for thou art a wise man, and knowest what thou oughtest to do unto him; but his hoar head bring thou down to the grave with blood.(KJV-1611) 1 Reyes 2:9 Pero ahora no lo absolverás; porque [eres] hombre sabio y sabes lo que has de hacer con él; y harás descender sus canas con sangre a la sepultura.(Spanish) ======= 1 Kings 2:10 ============ 1Ki 2:10 So David slept with his fathers, and was buried in the city of David.(KJV-1611) 1 Reyes 2:10 Y David durmió con sus padres, y fue sepultado en la ciudad de David.(Spanish) ======= 1 Kings 2:11 ============ 1Ki 2:11 And the days that David reigned over Israel were forty years: seven years reigned he in Hebron, and thirty and three years reigned he in Jerusalem.(KJV-1611) 1 Reyes 2:11 Los días que reinó David sobre Israel [fueron] cuarenta años; siete años reinó en Hebrón, y treinta y tres años reinó en Jerusalén.(Spanish) ======= 1 Kings 2:12 ============ 1Ki 2:12 Then sat Solomon upon the throne of David his father; and his kingdom was established greatly.(KJV-1611) 1 Reyes 2:12 Y se sentó Salomón en el trono de David su padre, y su reino fue firme en gran manera.(Spanish) ======= 1 Kings 2:13 ============ 1Ki 2:13 And Adonijah the son of Haggith came to Bathsheba the mother of Solomon. And she said, Comest thou peaceably? And he said, Peaceably.(KJV-1611) 1 Reyes 2:13 Entonces Adonías, hijo de Haguit, vino a Betsabé madre de Salomón; y ella dijo: ¿Es tu venida de paz? Y él respondió: Sí, de paz.(Spanish) ======= 1 Kings 2:14 ============ 1Ki 2:14 He said moreover, I have somewhat to say unto thee. And she said, Say on.(KJV-1611) 1 Reyes 2:14 Y luego dijo: Una palabra tengo que decirte. Y ella dijo: Di.(Spanish) ======= 1 Kings 2:15 ============ 1Ki 2:15 And he said, Thou knowest that the kingdom was mine, and that all Israel set their faces on me, that I should reign: howbeit the kingdom is turned about, and is become my brother's: for it was his from the LORD.(KJV-1611) 1 Reyes 2:15 Y él dijo: Tú sabes que el reino era mío, y que todo Israel había puesto en mí su rostro, para que yo reinara; mas el reino fue traspasado, y vino a ser de mi hermano; porque por Jehová era suyo.(Spanish) ======= 1 Kings 2:16 ============ 1Ki 2:16 And now I ask one petition of thee, deny me not. And she said unto him, Say on.(KJV-1611) 1 Reyes 2:16 Y ahora yo te hago una petición; no me la niegues. Y ella le dijo: Habla.(Spanish) ======= 1 Kings 2:17 ============ 1Ki 2:17 And he said, Speak, I pray thee, unto Solomon the king, (for he will not say thee nay,) that he give me Abishag the Shunammite to wife.(KJV-1611) 1 Reyes 2:17 Él entonces dijo: Yo te ruego que hables al rey Salomón (porque él no te lo negará), para que me dé por esposa a Abisag sunamita.(Spanish) ======= 1 Kings 2:18 ============ 1Ki 2:18 And Bathsheba said, Well; I will speak for thee unto the king.(KJV-1611) 1 Reyes 2:18 Y Betsabé dijo: Bien; yo hablaré por ti al rey.(Spanish) ======= 1 Kings 2:19 ============ 1Ki 2:19 Bathsheba therefore went unto king Solomon, to speak unto him for Adonijah. And the king rose up to meet her, and bowed himself unto her, and sat down on his throne, and caused a seat to be set for the king's mother; and she sat on his right hand.(KJV-1611) 1 Reyes 2:19 Y vino Betsabé al rey Salomón para hablarle por Adonías. Y el rey se levantó a recibirla, y se inclinó a ella, y volvió a sentarse en su trono, e hizo poner una silla a la madre del rey, la cual se sentó a su diestra.(Spanish) ======= 1 Kings 2:20 ============ 1Ki 2:20 Then she said, I desire one small petition of thee; I pray thee, say me not nay. And the king said unto her, Ask on, my mother: for I will not say thee nay.(KJV-1611) 1 Reyes 2:20 Y ella dijo: Tengo una pequeña petición para ti; no me la niegues. Y el rey le dijo: Pide, madre mía, que yo no te la negaré.(Spanish) ======= 1 Kings 2:21 ============ 1Ki 2:21 And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy brother to wife.(KJV-1611) 1 Reyes 2:21 Y ella dijo: Que Abisag sunamita sea dada por esposa a tu hermano Adonías(Spanish) ======= 1 Kings 2:22 ============ 1Ki 2:22 And king Solomon answered and said unto his mother, And why dost thou ask Abishag the Shunammite for Adonijah? ask for him the kingdom also; for he is mine elder brother; even for him, and for Abiathar the priest, and for Joab the son of Zeruiah.(KJV-1611) 1 Reyes 2:22 Y el rey Salomón respondió, y dijo a su madre: ¿Por qué pides a Abisag sunamita para Adonías? Demanda también para él el reino, porque él [es] mi hermano mayor; y tiene también al sacerdote Abiatar, y a Joab, hijo de Sarvia.(Spanish) ======= 1 Kings 2:23 ============ 1Ki 2:23 Then king Solomon sware by the LORD, saying, God do so to me, and more also, if Adonijah have not spoken this word against his own life.(KJV-1611) 1 Reyes 2:23 Y el rey Salomón juró por Jehová, diciendo: Así me haga Dios y así me añada, que contra su vida ha hablado Adonías esta palabra.(Spanish) ======= 1 Kings 2:24 ============ 1Ki 2:24 Now therefore, as the LORD liveth, which hath established me, and set me on the throne of David my father, and who hath made me an house, as he promised, Adonijah shall be put to death this day.(KJV-1611) 1 Reyes 2:24 Ahora, pues, vive Jehová, que me ha confirmado y me ha puesto sobre el trono de David mi padre, y que me ha hecho casa como me había prometido, que Adonías morirá hoy.(Spanish) ======= 1 Kings 2:25 ============ 1Ki 2:25 And king Solomon sent by the hand of Benaiah the son of Jehoiada; and he fell upon him that he died.(KJV-1611) 1 Reyes 2:25 Entonces el rey Salomón envió por mano de Benaía, hijo de Joiada, el cual arremetió contra él, y murió.(Spanish) ======= 1 Kings 2:26 ============ 1Ki 2:26 And unto Abiathar the priest said the king, Get thee to Anathoth, unto thine own fields; for thou art worthy of death: but I will not at this time put thee to death, because thou barest the ark of the LORD God before David my father, and because thou hast been afflicted in all wherein my father was afflicted.(KJV-1611) 1 Reyes 2:26 Y el rey dijo al sacerdote Abiatar: Vete a Anatot a tus heredades, pues tú eres digno de muerte; mas no te mataré hoy, por cuanto has llevado el arca del Señor Jehová delante de David mi padre, y además has sido afligido en todas las cosas en que fue afligido mi padre.(Spanish) ======= 1 Kings 2:27 ============ 1Ki 2:27 So Solomon thrust out Abiathar from being priest unto the LORD; that he might fulfil the word of the LORD, which he spake concerning the house of Eli in Shiloh.(KJV-1611) 1 Reyes 2:27 Así echó Salomón a Abiatar del sacerdocio de Jehová, para que se cumpliese la palabra de Jehová que había dicho sobre la casa de Elí en Silo.(Spanish) ======= 1 Kings 2:28 ============ 1Ki 2:28 Then tidings came to Joab: for Joab had turned after Adonijah, though he turned not after Absalom. And Joab fled unto the tabernacle of the LORD, and caught hold on the horns of the altar.(KJV-1611) 1 Reyes 2:28 Y vino la noticia hasta Joab; porque también Joab se había adherido a Adonías, si bien no se había adherido a Absalón. Y huyó Joab al tabernáculo de Jehová, y se asió de los cuernos del altar.(Spanish) ======= 1 Kings 2:29 ============ 1Ki 2:29 And it was told king Solomon that Joab was fled unto the tabernacle of the LORD; and, behold, he is by the altar. Then Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, saying, Go, fall upon him.(KJV-1611) 1 Reyes 2:29 Y fue hecho saber a Salomón que Joab había huido al tabernáculo de Jehová, y que [estaba] junto al altar. Entonces envió Salomón a Benaía, hijo de Joiada, diciendo: Ve y arremete contra él.(Spanish) ======= 1 Kings 2:30 ============ 1Ki 2:30 And Benaiah came to the tabernacle of the LORD, and said unto him, Thus saith the king, Come forth. And he said, Nay; but I will die here. And Benaiah brought the king word again, saying, Thus said Joab, and thus he answered me.(KJV-1611) 1 Reyes 2:30 Y entró Benaía al tabernáculo de Jehová, y le dijo: El rey ha dicho que salgas. Y él dijo: No, sino que aquí moriré. Y Benaía volvió con esta respuesta al rey, diciendo: Así habló Joab, y así me respondió.(Spanish) ======= 1 Kings 2:31 ============ 1Ki 2:31 And the king said unto him, Do as he hath said, and fall upon him, and bury him; that thou mayest take away the innocent blood, which Joab shed, from me, and from the house of my father.(KJV-1611) 1 Reyes 2:31 Y el rey le dijo: Haz como él ha dicho; mátalo y entiérralo, y quita de mí y de la casa de mi padre la sangre que Joab ha derramado injustamente.(Spanish) ======= 1 Kings 2:32 ============ 1Ki 2:32 And the LORD shall return his blood upon his own head, who fell upon two men more righteous and better than he, and slew them with the sword, my father David not knowing thereof, to wit, Abner the son of Ner, captain of the host of Israel, and Amasa the son of Jether, captain of the host of Judah.(KJV-1611) 1 Reyes 2:32 Y Jehová hará tornar su sangre sobre su cabeza; porque él arremetió y dio muerte a espada a dos varones más justos y mejores que él, sin que mi padre David lo supiese; a Abner, hijo de Ner, general del ejército de Israel, y a Amasa, hijo de Jeter, general de ejército de Judá.(Spanish) ======= 1 Kings 2:33 ============ 1Ki 2:33 Their blood shall therefore return upon the head of Joab, and upon the head of his seed for ever: but upon David, and upon his seed, and upon his house, and upon his throne, shall there be peace for ever from the LORD.(KJV-1611) 1 Reyes 2:33 La sangre, pues, de ellos recaerá sobre la cabeza de Joab, y sobre la cabeza de su simiente para siempre; mas sobre David y sobre su simiente, y sobre su casa y sobre su trono, habrá perpetuamente paz de parte de Jehová.(Spanish) ======= 1 Kings 2:34 ============ 1Ki 2:34 So Benaiah the son of Jehoiada went up, and fell upon him, and slew him: and he was buried in his own house in the wilderness.(KJV-1611) 1 Reyes 2:34 Entonces Benaía, hijo de Joiada, subió y dio sobre él, y lo mató; y fue sepultado en su casa en el desierto.(Spanish) ======= 1 Kings 2:35 ============ 1Ki 2:35 And the king put Benaiah the son of Jehoiada in his room over the host: and Zadok the priest did the king put in the room of Abiathar.(KJV-1611) 1 Reyes 2:35 Y el rey puso en su lugar a Benaía, hijo de Joiada, sobre el ejército; y a Sadoc puso el rey por sacerdote en lugar de Abiatar.(Spanish) ======= 1 Kings 2:36 ============ 1Ki 2:36 And the king sent and called for Shimei, and said unto him, Build thee an house in Jerusalem, and dwell there, and go not forth thence any whither.(KJV-1611) 1 Reyes 2:36 Después envió el rey, e hizo venir a Simeí, y le dijo: Edifícate una casa en Jerusalén, y mora ahí, y no salgas de ahí a ninguna parte;(Spanish) ======= 1 Kings 2:37 ============ 1Ki 2:37 For it shall be, that on the day thou goest out, and passest over the brook Kidron, thou shalt know for certain that thou shalt surely die: thy blood shall be upon thine own head.(KJV-1611) 1 Reyes 2:37 porque sabe de cierto que el día que salieres, y pasares el torrente de Cedrón, sin duda morirás, y tu sangre será sobre tu cabeza.(Spanish) ======= 1 Kings 2:38 ============ 1Ki 2:38 And Shimei said unto the king, The saying is good: as my lord the king hath said, so will thy servant do. And Shimei dwelt in Jerusalem many days.(KJV-1611) 1 Reyes 2:38 Y Simeí dijo al rey: La palabra es buena; como el rey mi señor ha dicho, así lo hará tu siervo. Y habitó Simeí en Jerusalén muchos días.(Spanish) ======= 1 Kings 2:39 ============ 1Ki 2:39 And it came to pass at the end of three years, that two of the servants of Shimei ran away unto Achish son of Maachah king of Gath. And they told Shimei, saying, Behold, thy servants be in Gath.(KJV-1611) 1 Reyes 2:39 Pero pasados tres años, aconteció que dos siervos de Simeí huyeron a Aquís, hijo de Maaca, rey de Gat. Y dieron aviso a Simeí, diciendo: He aquí que tus siervos [están] en Gat.(Spanish) ======= 1 Kings 2:40 ============ 1Ki 2:40 And Shimei arose, and saddled his ass, and went to Gath to Achish to seek his servants: and Shimei went, and brought his servants from Gath.(KJV-1611) 1 Reyes 2:40 Se levantó entonces Simeí, y enalbardó su asno, y fue a Gat, a Aquís, a procurar sus siervos. Fue, pues, Simeí, y trajo a sus siervos de Gat.(Spanish) ======= 1 Kings 2:41 ============ 1Ki 2:41 And it was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and was come again.(KJV-1611) 1 Reyes 2:41 Luego fue dicho a Salomón que Simeí había ido de Jerusalén hasta Gat, y que había vuelto.(Spanish) ======= 1 Kings 2:42 ============ 1Ki 2:42 And the king sent and called for Shimei, and said unto him, Did I not make thee to swear by the LORD, and protested unto thee, saying, Know for a certain, on the day thou goest out, and walkest abroad any whither, that thou shalt surely die? and thou saidst unto me, The word that I have heard is good.(KJV-1611) 1 Reyes 2:42 Entonces el rey envió, e hizo venir a Simeí, y le dijo: ¿No te hice jurar yo por Jehová, y te protesté, diciendo: El día que salieres, y fueres a alguna parte, sabe de cierto que has de morir? Y tú me dijiste: La palabra [es] buena, yo la obedezco.(Spanish) ======= 1 Kings 2:43 ============ 1Ki 2:43 Why then hast thou not kept the oath of the LORD, and the commandment that I have charged thee with?(KJV-1611) 1 Reyes 2:43 ¿Por qué, pues, no guardaste el juramento de Jehová, y el mandamiento que yo te impuse?(Spanish) ======= 1 Kings 2:44 ============ 1Ki 2:44 The king said moreover to Shimei, Thou knowest all the wickedness which thine heart is privy to, that thou didst to David my father: therefore the LORD shall return thy wickedness upon thine own head;(KJV-1611) 1 Reyes 2:44 Dijo además el rey a Simeí: Tú sabes todo el mal, el cual tu corazón bien sabe, que cometiste contra mi padre David; Jehová, pues, ha tornado el mal sobre tu cabeza.(Spanish) ======= 1 Kings 2:45 ============ 1Ki 2:45 And king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the LORD for ever.(KJV-1611) 1 Reyes 2:45 Y el rey Salomón [será] bendito, y el trono de David será firme perpetuamente delante de Jehová.(Spanish) ======= 1 Kings 2:46 ============ 1Ki 2:46 So the king commanded Benaiah the son of Jehoiada; which went out, and fell upon him, that he died. And the kingdom was established in the hand of Solomon.(KJV-1611) 1 Reyes 2:46 Entonces el rey mandó a Benaía, hijo de Joiada, el cual salió y lo hirió, y murió. Y el reino fue confirmado en la mano de Salomón.(Spanish) ======= 1 Kings 3:1 ============ 1Ki 3:1 And Solomon made affinity with Pharaoh king of Egypt, and took Pharaoh's daughter, and brought her into the city of David, until he had made an end of building his own house, and the house of the LORD, and the wall of Jerusalem round about.(KJV-1611) 1 Reyes 3:1 Y Salomón hizo parentesco con Faraón, rey de Egipto, porque tomó la hija de Faraón, y la trajo a la ciudad de David, entre tanto que acababa de edificar su casa, y la casa de Jehová, y los muros de Jerusalén alrededor.(Spanish) ======= 1 Kings 3:2 ============ 1Ki 3:2 Only the people sacrificed in high places, because there was no house built unto the name of the LORD, until those days.(KJV-1611) 1 Reyes 3:2 Hasta entonces el pueblo sacrificaba en los lugares altos; porque no había casa edificada al nombre de Jehová hasta aquellos tiempos.(Spanish) ======= 1 Kings 3:3 ============ 1Ki 3:3 And Solomon loved the LORD, walking in the statutes of David his father: only he sacrificed and burnt incense in high places.(KJV-1611) 1 Reyes 3:3 Mas Salomón amó a Jehová, andando en los estatutos de su padre David; solamente sacrificaba y quemaba incienso en los lugares altos.(Spanish) ======= 1 Kings 3:4 ============ 1Ki 3:4 And the king went to Gibeon to sacrifice there; for that was the great high place: a thousand burnt offerings did Solomon offer upon that altar.(KJV-1611) 1 Reyes 3:4 E iba el rey a Gabaón, porque aquél [era] el lugar alto principal, y sacrificaba allí, mil holocaustos sacrificaba Salomón sobre aquel altar.(Spanish) ======= 1 Kings 3:5 ============ 1Ki 3:5 In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night: and God said, Ask what I shall give thee.(KJV-1611) 1 Reyes 3:5 Y se apareció Jehová a Salomón en Gabaón una noche en sueños, y le dijo Dios: Pide lo que quieras que yo te dé.(Spanish) ======= 1 Kings 3:6 ============ 1Ki 3:6 And Solomon said, Thou hast shewed unto thy servant David my father great mercy, according as he walked before thee in truth, and in righteousness, and in uprightness of heart with thee; and thou hast kept for him this great kindness, that thou hast given him a son to sit on his throne, as it is this day.(KJV-1611) 1 Reyes 3:6 Y Salomón dijo: Tú hiciste gran misericordia a tu siervo David mi padre, según que él anduvo delante de ti en verdad, en justicia, y con rectitud de corazón para contigo; y tú le has conservado esta tu grande misericordia, que le diste hijo que se sentase en su trono, como [sucede] en este día.(Spanish) ======= 1 Kings 3:7 ============ 1Ki 3:7 And now, O LORD my God, thou hast made thy servant king instead of David my father: and I am but a little child: I know not how to go out or come in.(KJV-1611) 1 Reyes 3:7 Ahora pues, Jehová Dios mío, tú has puesto a mí tu siervo por rey en lugar de David mi padre; y yo [no soy sino] un joven, y no sé [cómo] entrar ni salir.(Spanish) ======= 1 Kings 3:8 ============ 1Ki 3:8 And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.(KJV-1611) 1 Reyes 3:8 Y tu siervo [está] en medio de tu pueblo al cual tú escogiste; un pueblo grande, que no se puede contar ni numerar por [su] multitud.(Spanish) ======= 1 Kings 3:9 ============ 1Ki 3:9 Give therefore thy servant an understanding heart to judge thy people, that I may discern between good and bad: for who is able to judge this thy so great a people?(KJV-1611) 1 Reyes 3:9 Da, pues, a tu siervo corazón entendido para juzgar a tu pueblo, para discernir entre lo bueno y lo malo; porque ¿quién podrá gobernar este tu pueblo tan grande?(Spanish) ======= 1 Kings 3:10 ============ 1Ki 3:10 And the speech pleased the LORD, that Solomon had asked this thing.(KJV-1611) 1 Reyes 3:10 Y agradó delante del Señor que Salomón pidiese esto.(Spanish) ======= 1 Kings 3:11 ============ 1Ki 3:11 And God said unto him, Because thou hast asked this thing, and hast not asked for thyself long life; neither hast asked riches for thyself, nor hast asked the life of thine enemies; but hast asked for thyself understanding to discern judgment;(KJV-1611) 1 Reyes 3:11 Y le dijo Dios: Porque has pedido esto, y no pediste para ti larga vida, ni pediste para ti riquezas, ni pediste la vida de tus enemigos, sino que pediste para ti inteligencia para oír juicio;(Spanish) ======= 1 Kings 3:12 ============ 1Ki 3:12 Behold, I have done according to thy words: lo, I have given thee a wise and an understanding heart; so that there was none like thee before thee, neither after thee shall any arise like unto thee.(KJV-1611) 1 Reyes 3:12 he aquí he hecho conforme a tus palabras; he aquí que te he dado corazón sabio y entendido, tanto que no haya habido antes de ti otro como tú, ni después de ti se levantará otro como tú.(Spanish) ======= 1 Kings 3:13 ============ 1Ki 3:13 And I have also given thee that which thou hast not asked, both riches, and honour: so that there shall not be any among the kings like unto thee all thy days.(KJV-1611) 1 Reyes 3:13 Y aun también te he dado las cosas que no pediste, riquezas y gloria, de tal manera que entre los reyes ninguno haya como tú en todos tus días.(Spanish) ======= 1 Kings 3:14 ============ 1Ki 3:14 And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days.(KJV-1611) 1 Reyes 3:14 Y si anduvieres en mis caminos, guardando mis estatutos y mis mandamientos, como anduvo David tu padre, yo alargaré tus días.(Spanish) ======= 1 Kings 3:15 ============ 1Ki 3:15 And Solomon awoke; and, behold, it was a dream. And he came to Jerusalem, and stood before the ark of the covenant of the LORD, and offered up burnt offerings, and offered peace offerings, and made a feast to all his servants.(KJV-1611) 1 Reyes 3:15 Y cuando Salomón despertó, vio que era sueño. Y vino a Jerusalén, y se presentó delante del arca del pacto de Jehová, y sacrificó holocaustos, e hizo ofrendas de paz; hizo también banquete a todos sus siervos.(Spanish) ======= 1 Kings 3:16 ============ 1Ki 3:16 Then came there two women, that were harlots, unto the king, and stood before him.(KJV-1611) 1 Reyes 3:16 En aquel tiempo vinieron al rey dos mujeres [que eran] rameras, y se presentaron delante de él.(Spanish) ======= 1 Kings 3:17 ============ 1Ki 3:17 And the one woman said, O my lord, I and this woman dwell in one house; and I was delivered of a child with her in the house.(KJV-1611) 1 Reyes 3:17 Y una de las mujeres, dijo: ¡Ah, señor mío! Yo y esta mujer morábamos en una misma casa, y yo di a luz estando con ella en la casa.(Spanish) ======= 1 Kings 3:18 ============ 1Ki 3:18 And it came to pass the third day after that I was delivered, that this woman was delivered also: and we were together; there was no stranger with us in the house, save we two in the house.(KJV-1611) 1 Reyes 3:18 Y aconteció al tercer día después que yo di a luz, que ésta también dio a luz, y [morábamos] juntas; ninguno de fuera [estaba] en casa, sino nosotras dos en la casa.(Spanish) ======= 1 Kings 3:19 ============ 1Ki 3:19 And this woman's child died in the night; because she overlaid it.(KJV-1611) 1 Reyes 3:19 Y una noche el hijo de esta mujer murió, porque ella se acostó sobre él.(Spanish) ======= 1 Kings 3:20 ============ 1Ki 3:20 And she arose at midnight, and took my son from beside me, while thine handmaid slept, and laid it in her bosom, and laid her dead child in my bosom.(KJV-1611) 1 Reyes 3:20 Y ella se levantó a medianoche, y tomó a mi hijo de mi lado, mientras yo, tu sierva, dormía y lo puso en su regazo, y puso a su hijo muerto en mi regazo.(Spanish) ======= 1 Kings 3:21 ============ 1Ki 3:21 And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead: but when I had considered it in the morning, behold, it was not my son, which I did bear.(KJV-1611) 1 Reyes 3:21 Y cuando yo me levanté por la mañana para dar el pecho a mi hijo, he aquí que estaba muerto; mas lo observé por la mañana, y vi que no era mi hijo, el que yo había dado a luz.(Spanish) ======= 1 Kings 3:22 ============ 1Ki 3:22 And the other woman said, Nay; but the living is my son, and the dead is thy son. And this said, No; but the dead is thy son, and the living is my son. Thus they spake before the king.(KJV-1611) 1 Reyes 3:22 Entonces la otra mujer dijo: No; mi hijo [es] el que vive, y tu hijo [es] el muerto. Y la otra volvió a decir: No; tu hijo [es] el muerto, y mi hijo [es] el que vive. Así hablaban delante del rey.(Spanish) ======= 1 Kings 3:23 ============ 1Ki 3:23 Then said the king, The one saith, This is my son that liveth, and thy son is the dead: and the other saith, Nay; but thy son is the dead, and my son is the living.(KJV-1611) 1 Reyes 3:23 El rey entonces dijo: Ésta dice: Mi hijo [es] el que vive, y tu hijo [es] el muerto; y la otra dice: No, mas tu hijo [es] el muerto, y mi hijo [es] el que vive.(Spanish) ======= 1 Kings 3:24 ============ 1Ki 3:24 And the king said, Bring me a sword. And they brought a sword before the king.(KJV-1611) 1 Reyes 3:24 Y dijo el rey: Traedme una espada. Y trajeron al rey una espada.(Spanish) ======= 1 Kings 3:25 ============ 1Ki 3:25 And the king said, Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other.(KJV-1611) 1 Reyes 3:25 En seguida el rey dijo: Partid por medio al niño vivo, y dad la mitad a la una, y la otra mitad a la otra.(Spanish) ======= 1 Kings 3:26 ============ 1Ki 3:26 Then spake the woman whose the living child was unto the king, for her bowels yearned upon her son, and she said, O my lord, give her the living child, and in no wise slay it. But the other said, Let it be neither mine nor thine, but divide it.(KJV-1611) 1 Reyes 3:26 Entonces la mujer de quien [era] el hijo vivo, habló al rey (porque sus entrañas se le conmovieron por su hijo), y dijo: ¡Ah, señor mío! dad a ésta el niño vivo, y no lo matéis. Mas la otra dijo: Ni a mí ni a ti; partidlo.(Spanish) ======= 1 Kings 3:27 ============ 1Ki 3:27 Then the king answered and said, Give her the living child, and in no wise slay it: she is the mother thereof.(KJV-1611) 1 Reyes 3:27 Entonces el rey respondió y dijo: Dad a ésta el niño vivo, y no lo matéis; ella [es] su madre.(Spanish) ======= 1 Kings 3:28 ============ 1Ki 3:28 And all Israel heard of the judgment which the king had judged; and they feared the king: for they saw that the wisdom of God was in him, to do judgment.(KJV-1611) 1 Reyes 3:28 Y todo Israel oyó aquel juicio que había dado el rey; y temieron al rey, porque vieron que [había] en él sabiduría de Dios para juzgar.(Spanish) ======= 1 Kings 4:1 ============ 1Ki 4:1 So king Solomon was king over all Israel.(KJV-1611) 1 Reyes 4:1 Reinó, pues, el rey Salomón sobre todo Israel.(Spanish) ======= 1 Kings 4:2 ============ 1Ki 4:2 And these were the princes which he had; Azariah the son of Zadok the priest,(KJV-1611) 1 Reyes 4:2 Y éstos [fueron] los príncipes que tuvo: Azarías, hijo del sacerdote Sadoc;(Spanish) ======= 1 Kings 4:3 ============ 1Ki 4:3 Elihoreph and Ahiah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder.(KJV-1611) 1 Reyes 4:3 Elioref y Ahías, hijos de Sisa, escribas; Josafat, hijo de Ahilud, el cronista;(Spanish) ======= 1 Kings 4:4 ============ 1Ki 4:4 And Benaiah the son of Jehoiada was over the host: and Zadok and Abiathar were the priests:(KJV-1611) 1 Reyes 4:4 Benaía, hijo de Joiada, [era] sobre el ejército; y Sadoc y Abiatar [eran] los sacerdotes;(Spanish) ======= 1 Kings 4:5 ============ 1Ki 4:5 And Azariah the son of Nathan was over the officers: and Zabud the son of Nathan was principal officer, and the king's friend:(KJV-1611) 1 Reyes 4:5 Azarías, hijo de Natán, [era] sobre los gobernadores; Zabud, hijo de Natán, [era] el oficial principal y amigo del rey;(Spanish) ======= 1 Kings 4:6 ============ 1Ki 4:6 And Ahishar was over the household: and Adoniram the son of Abda was over the tribute.(KJV-1611) 1 Reyes 4:6 Y Ahisar [era] mayordomo; y Adoniram, hijo de Abda [era] sobre el tributo.(Spanish) ======= 1 Kings 4:7 ============ 1Ki 4:7 And Solomon had twelve officers over all Israel, which provided victuals for the king and his household: each man his month in a year made provision.(KJV-1611) 1 Reyes 4:7 Y tenía Salomón doce gobernadores sobre todo Israel, los cuales mantenían al rey y a su casa. Cada uno de ellos le abastecía por un mes en el año.(Spanish) ======= 1 Kings 4:8 ============ 1Ki 4:8 And these are their names: The son of Hur, in mount Ephraim:(KJV-1611) 1 Reyes 4:8 Y éstos [son] los nombres de ellos: El hijo de Hur en el monte de Efraín;(Spanish) ======= 1 Kings 4:9 ============ 1Ki 4:9 The son of Dekar, in Makaz, and in Shaalbim, and Bethshemesh, and Elonbethhanan:(KJV-1611) 1 Reyes 4:9 el hijo de Decar, en Macas, y en Saalbim, y en Bet-semes, y en Elón, y en Bet-hanan;(Spanish) ======= 1 Kings 4:10 ============ 1Ki 4:10 The son of Hesed, in Aruboth; to him pertained Sochoh, and all the land of Hepher:(KJV-1611) 1 Reyes 4:10 el hijo de Hesed, en Arubot; éste [tenía] también a Soco y toda la tierra de Hefer;(Spanish) ======= 1 Kings 4:11 ============ 1Ki 4:11 The son of Abinadab, in all the region of Dor; which had Taphath the daughter of Solomon to wife:(KJV-1611) 1 Reyes 4:11 el hijo de Abinadab, en todos los términos de Dor; éste tenía por esposa a Tafat, hija de Salomón;(Spanish) ======= 1 Kings 4:12 ============ 1Ki 4:12 Baana the son of Ahilud; to him pertained Taanach and Megiddo, and all Bethshean, which is by Zartanah beneath Jezreel, from Bethshean to Abelmeholah, even unto the place that is beyond Jokneam:(KJV-1611) 1 Reyes 4:12 Baana, hijo de Ahilud, en Taanac y Meguido, y en toda Bet-seán, que [está] cerca de Zaretán, abajo de Jezreel, desde Bet-seán hasta Abel-mehola, y hasta el otro lado de Jocmeam;(Spanish) ======= 1 Kings 4:13 ============ 1Ki 4:13 The son of Geber, in Ramothgilead; to him pertained the towns of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead; to him also pertained the region of Argob, which is in Bashan, threescore great cities with walls and brasen bars:(KJV-1611) 1 Reyes 4:13 el hijo de Geber, en Ramot de Galaad; éste tenía también las ciudades de Jair hijo de Manasés, las cuales estaban en Galaad; tenía también la provincia de Argob, que [estaba] en Basán, sesenta grandes ciudades con muro y cerraduras de bronce;(Spanish) ======= 1 Kings 4:14 ============ 1Ki 4:14 Ahinadab the son of Iddo had Mahanaim:(KJV-1611) 1 Reyes 4:14 Ahinadab, hijo de Iddo, en Mahanaim;(Spanish) ======= 1 Kings 4:15 ============ 1Ki 4:15 Ahimaaz was in Naphtali; he also took Basmath the daughter of Solomon to wife:(KJV-1611) 1 Reyes 4:15 Ahimaas en Neftalí; éste tomó también por esposa a Basemat, hija de Salomón.(Spanish) ======= 1 Kings 4:16 ============ 1Ki 4:16 Baanah the son of Hushai was in Asher and in Aloth:(KJV-1611) 1 Reyes 4:16 Baana, hijo de Husai, en Aser y en Alot;(Spanish) ======= 1 Kings 4:17 ============ 1Ki 4:17 Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar:(KJV-1611) 1 Reyes 4:17 Josafat, hijo de Parúa, en Isacar;(Spanish) ======= 1 Kings 4:18 ============ 1Ki 4:18 Shimei the son of Elah, in Benjamin:(KJV-1611) 1 Reyes 4:18 Simeí, hijo de Ela, en Benjamín;(Spanish) ======= 1 Kings 4:19 ============ 1Ki 4:19 Geber the son of Uri was in the country of Gilead, in the country of Sihon king of the Amorites, and of Og king of Bashan; and he was the only officer which was in the land.(KJV-1611) 1 Reyes 4:19 Geber, hijo de Uri, en la tierra de Galaad, la tierra de Sehón, rey de los amorreos, y de Og, rey de Basán; éste [era] el único gobernador en aquella tierra.(Spanish) ======= 1 Kings 4:20 ============ 1Ki 4:20 Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry.(KJV-1611) 1 Reyes 4:20 Judá e Israel [eran] muchos, como la arena que [está] junto al mar en multitud, comiendo, bebiendo y alegrándose.(Spanish) ======= 1 Kings 4:21 ============ 1Ki 4:21 And Solomon reigned over all kingdoms from the river unto the land of the Philistines, and unto the border of Egypt: they brought presents, and served Solomon all the days of his life.(KJV-1611) 1 Reyes 4:21 Y Salomón señoreaba sobre todos los reinos desde el río hasta la tierra de los filisteos y hasta el término de Egipto; y traían presentes, y sirvieron a Salomón todos los días de su vida.(Spanish) ======= 1 Kings 4:22 ============ 1Ki 4:22 And Solomon's provision for one day was thirty measures of fine flour, and threescore measures of meal,(KJV-1611) 1 Reyes 4:22 Y la provisión de Salomón era cada día treinta coros de flor de harina, y sesenta coros de harina,(Spanish) ======= 1 Kings 4:23 ============ 1Ki 4:23 Ten fat oxen, and twenty oxen out of the pastures, and an hundred sheep, beside harts, and roebucks, and fallowdeer, and fatted fowl.(KJV-1611) 1 Reyes 4:23 diez bueyes engordados, y veinte bueyes de pasto, y cien ovejas; sin los ciervos, gacelas, corzos, y aves engordadas.(Spanish) ======= 1 Kings 4:24 ============ 1Ki 4:24 For he had dominion over all the region on this side the river, from Tiphsah even to Azzah, over all the kings on this side the river: and he had peace on all sides round about him.(KJV-1611) 1 Reyes 4:24 Porque él señoreaba en toda [la región] que estaba de este lado del río, desde Tifsa hasta Gaza, sobre todos los reyes de este lado del río; y tuvo paz por todos lados en derredor suyo.(Spanish) ======= 1 Kings 4:25 ============ 1Ki 4:25 And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.(KJV-1611) 1 Reyes 4:25 Y Judá e Israel vivían seguros, cada uno debajo de su parra y debajo de su higuera, desde Dan hasta Beerseba, todos los días de Salomón.(Spanish) ======= 1 Kings 4:26 ============ 1Ki 4:26 And Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.(KJV-1611) 1 Reyes 4:26 Tenía además de esto Salomón cuarenta mil caballos en sus caballerizas para sus carros, y doce mil jinetes.(Spanish) ======= 1 Kings 4:27 ============ 1Ki 4:27 And those officers provided victual for king Solomon, and for all that came unto king Solomon's table, every man in his month: they lacked nothing.(KJV-1611) 1 Reyes 4:27 Y estos gobernadores mantenían al rey Salomón, y a todos los que a la mesa del rey Salomón venían, cada uno un mes; nada les hacía falta.(Spanish) ======= 1 Kings 4:28 ============ 1Ki 4:28 Barley also and straw for the horses and dromedaries brought they unto the place where the officers were, every man according to his charge.(KJV-1611) 1 Reyes 4:28 Traían también cebada y paja para los caballos y para los dromedarios, al lugar donde estaban [los oficiales], cada uno conforme al cargo que tenía.(Spanish) ======= 1 Kings 4:29 ============ 1Ki 4:29 And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea shore.(KJV-1611) 1 Reyes 4:29 Y Dios dio a Salomón sabiduría y entendimiento muy grande, y grandeza de corazón, como la arena que [está] en la orilla del mar.(Spanish) ======= 1 Kings 4:30 ============ 1Ki 4:30 And Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the children of the east country, and all the wisdom of Egypt.(KJV-1611) 1 Reyes 4:30 Y la sabiduría de Salomón sobrepasaba a la de todos los orientales, y a toda la sabiduría de Egipto.(Spanish) ======= 1 Kings 4:31 ============ 1Ki 4:31 For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all nations round about.(KJV-1611) 1 Reyes 4:31 Y aun fue más sabio que todos los hombres; más que Etán ezraíta, y que Hemán, Calcol y Darda, hijos de Mahol; y se extendió su fama por todas las naciones de alrededor.(Spanish) ======= 1 Kings 4:32 ============ 1Ki 4:32 And he spake three thousand proverbs: and his songs were a thousand and five.(KJV-1611) 1 Reyes 4:32 Y compuso tres mil proverbios; y sus cantos fueron mil cinco.(Spanish) ======= 1 Kings 4:33 ============ 1Ki 4:33 And he spake of trees, from the cedar tree that is in Lebanon even unto the hyssop that springeth out of the wall: he spake also of beasts, and of fowl, and of creeping things, and of fishes.(KJV-1611) 1 Reyes 4:33 También disertó sobre los árboles, desde el cedro del Líbano hasta el hisopo que nace en la pared. Asimismo disertó sobre los animales, las aves, los reptiles y los peces.(Spanish) ======= 1 Kings 4:34 ============ 1Ki 4:34 And there came of all people to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, which had heard of his wisdom.(KJV-1611) 1 Reyes 4:34 Y venían de todos los pueblos a oír la sabiduría de Salomón, y de todos los reyes de la tierra, donde había llegado la fama de su sabiduría.(Spanish) ======= 1 Kings 5:1 ============ 1Ki 5:1 And Hiram king of Tyre sent his servants unto Solomon; for he had heard that they had anointed him king in the room of his father: for Hiram was ever a lover of David.(KJV-1611) 1 Reyes 5:1 Hiram, rey de Tiro, envió también sus siervos a Salomón, luego que oyó que lo habían ungido por rey en lugar de su padre; porque Hiram siempre había amado a David.(Spanish) ======= 1 Kings 5:2 ============ 1Ki 5:2 And Solomon sent to Hiram, saying,(KJV-1611) 1 Reyes 5:2 Entonces Salomón envió [a decir] a Hiram:(Spanish) ======= 1 Kings 5:3 ============ 1Ki 5:3 Thou knowest how that David my father could not build an house unto the name of the LORD his God for the wars which were about him on every side, until the LORD put them under the soles of his feet.(KJV-1611) 1 Reyes 5:3 Tú sabes cómo mi padre David no pudo edificar casa al nombre de Jehová su Dios, por las guerras que le rodearon, hasta que Jehová puso sus enemigos bajo las plantas de sus pies.(Spanish) ======= 1 Kings 5:4 ============ 1Ki 5:4 But now the LORD my God hath given me rest on every side, so that there is neither adversary nor evil occurrent.(KJV-1611) 1 Reyes 5:4 Ahora Jehová mi Dios me ha dado reposo por todas partes; [de modo que] ni hay adversarios ni mal que nos azote.(Spanish) ======= 1 Kings 5:5 ============ 1Ki 5:5 And, behold, I purpose to build an house unto the name of the LORD my God, as the LORD spake unto David my father, saying, Thy son, whom I will set upon thy throne in thy room, he shall build an house unto my name.(KJV-1611) 1 Reyes 5:5 Yo por tanto he determinado ahora edificar casa al nombre de Jehová mi Dios, como Jehová lo habló a David mi padre, diciendo: Tu hijo, a quien yo pondré sobre tu trono en lugar tuyo, él edificará casa a mi nombre(Spanish) ======= 1 Kings 5:6 ============ 1Ki 5:6 Now therefore command thou that they hew me cedar trees out of Lebanon; and my servants shall be with thy servants: and unto thee will I give hire for thy servants according to all that thou shalt appoint: for thou knowest that there is not among us any that can skill to hew timber like unto the Sidonians.(KJV-1611) 1 Reyes 5:6 Manda, pues, ahora que me corten cedros del Líbano; y mis siervos estarán con los tus siervos, y yo te daré por tus siervos el salario que tú dijeres; porque tú sabes bien que ninguno [hay] entre nosotros que sepa labrar la madera como los sidonios.(Spanish) ======= 1 Kings 5:7 ============ 1Ki 5:7 And it came to pass, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly, and said, Blessed be the LORD this day, which hath given unto David a wise son over this great people.(KJV-1611) 1 Reyes 5:7 Y aconteció que cuando Hiram oyó las palabras de Salomón, se gozó en gran manera, y dijo: Bendito [sea] hoy Jehová, que dio hijo sabio a David sobre este pueblo tan grande.(Spanish) ======= 1 Kings 5:8 ============ 1Ki 5:8 And Hiram sent to Solomon, saying, I have considered the things which thou sentest to me for: and I will do all thy desire concerning timber of cedar, and concerning timber of fir.(KJV-1611) 1 Reyes 5:8 Y envió Hiram a decir a Salomón: He oído lo que me mandaste a decir; yo haré todo lo que tú desees acerca de la madera de cedro, y la madera de abeto.(Spanish) ======= 1 Kings 5:9 ============ 1Ki 5:9 My servants shall bring them down from Lebanon unto the sea: and I will convey them by sea in floats unto the place that thou shalt appoint me, and will cause them to be discharged there, and thou shalt receive them: and thou shalt accomplish my desire, in giving food for my household.(KJV-1611) 1 Reyes 5:9 Mis siervos la llevarán desde el Líbano al mar; y yo la pondré en balsas por el mar hasta el lugar que tú me señales, y allí se desatará, y tú la tomarás; y tú cumplirás mi deseo al dar de comer a mi familia.(Spanish) ======= 1 Kings 5:10 ============ 1Ki 5:10 So Hiram gave Solomon cedar trees and fir trees according to all his desire.(KJV-1611) 1 Reyes 5:10 Dio, pues, Hiram a Salomón madera de cedro y madera de abeto, toda la que quiso.(Spanish) ======= 1 Kings 5:11 ============ 1Ki 5:11 And Solomon gave Hiram twenty thousand measures of wheat for food to his household, and twenty measures of pure oil: thus gave Solomon to Hiram year by year.(KJV-1611) 1 Reyes 5:11 Y Salomón daba a Hiram veinte mil coros de trigo para el sustento de su familia, y veinte coros de aceite puro; esto daba Salomón a Hiram año tras año.(Spanish) ======= 1 Kings 5:12 ============ 1Ki 5:12 And the LORD gave Solomon wisdom, as he promised him: and there was peace between Hiram and Solomon; and they two made a league together.(KJV-1611) 1 Reyes 5:12 Y Jehová dio sabiduría a Salomón, como le había prometido; y hubo paz entre Hiram y Salomón, e hicieron alianza entre ambos.(Spanish) ======= 1 Kings 5:13 ============ 1Ki 5:13 And king Solomon raised a levy out of all Israel; and the levy was thirty thousand men.(KJV-1611) 1 Reyes 5:13 Y el rey Salomón impuso leva a todo Israel, y la leva fue de treinta mil hombres:(Spanish) ======= 1 Kings 5:14 ============ 1Ki 5:14 And he sent them to Lebanon, ten thousand a month by courses: a month they were in Lebanon, and two months at home: and Adoniram was over the levy.(KJV-1611) 1 Reyes 5:14 Los cuales enviaba al Líbano de diez mil en diez mil, cada mes por su turno, viniendo así a estar un mes en el Líbano, y dos meses en sus casas; y Adoniram [estaba] a cargo de aquella leva.(Spanish) ======= 1 Kings 5:15 ============ 1Ki 5:15 And Solomon had threescore and ten thousand that bare burdens, and fourscore thousand hewers in the mountains;(KJV-1611) 1 Reyes 5:15 Tenía también Salomón setenta mil que llevaban las cargas, y ochenta mil cortadores en el monte;(Spanish) ======= 1 Kings 5:16 ============ 1Ki 5:16 Beside the chief of Solomon's officers which were over the work, three thousand and three hundred, which ruled over the people that wrought in the work.(KJV-1611) 1 Reyes 5:16 además de los principales oficiales de Salomón que [estaban] sobre la obra, tres mil trescientos, los cuales tenían cargo del pueblo que hacía la obra.(Spanish) ======= 1 Kings 5:17 ============ 1Ki 5:17 And the king commanded, and they brought great stones, costly stones, and hewed stones, to lay the foundation of the house.(KJV-1611) 1 Reyes 5:17 Y mandó el rey que trajesen grandes piedras, piedras costosas, y piedras labradas para echar los cimientos de la casa.(Spanish) ======= 1 Kings 5:18 ============ 1Ki 5:18 And Solomon's builders and Hiram's builders did hew them, and the stonesquarers: so they prepared timber and stones to build the house.(KJV-1611) 1 Reyes 5:18 Y los albañiles de Salomón y los albañiles de Hiram, y los giblitas, cortaron y prepararon la madera y la cantería para labrar la casa.(Spanish) ======= 1 Kings 6:1 ============ 1Ki 6:1 And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month Zif, which is the second month, that he began to build the house of the LORD.(KJV-1611) 1 Reyes 6:1 Y aconteció en el año cuatrocientos ochenta después que los hijos de Israel salieron de Egipto, en el cuarto año del principio del reino de Salomón sobre Israel, en el mes de Zif, que [es] el mes segundo, que él comenzó a edificar la casa de Jehová.(Spanish) ======= 1 Kings 6:2 ============ 1Ki 6:2 And the house which king Solomon built for the LORD, the length thereof was threescore cubits, and the breadth thereof twenty cubits, and the height thereof thirty cubits.(KJV-1611) 1 Reyes 6:2 La casa que el rey Salomón edificó a Jehová, [tuvo] sesenta codos de largo y veinte de ancho, y treinta codos de alto.(Spanish) ======= 1 Kings 6:3 ============ 1Ki 6:3 And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house.(KJV-1611) 1 Reyes 6:3 Y el pórtico delante del templo de la casa, [tenía] veinte codos de largo, según la anchura de la casa, y su ancho [era] de diez codos delante de la casa.(Spanish) ======= 1 Kings 6:4 ============ 1Ki 6:4 And for the house he made windows of narrow lights.(KJV-1611) 1 Reyes 6:4 E hizo a la casa ventanas anchas por dentro, y estrechas por fuera.(Spanish) ======= 1 Kings 6:5 ============ 1Ki 6:5 And against the wall of the house he built chambers round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle: and he made chambers round about:(KJV-1611) 1 Reyes 6:5 Edificó también junto al muro de la casa aposentos alrededor, [contra] las paredes de la casa en derredor del templo y del oráculo; e hizo cámaras alrededor.(Spanish) ======= 1 Kings 6:6 ============ 1Ki 6:6 The nethermost chamber was five cubits broad, and the middle was six cubits broad, and the third was seven cubits broad: for without in the wall of the house he made narrowed rests round about, that the beams should not be fastened in the walls of the house.(KJV-1611) 1 Reyes 6:6 El aposento de abajo [era] de cinco codos de ancho, y el de en medio de seis codos de ancho, y el tercero de siete codos de ancho; porque por fuera había hecho ranuras a la casa en derredor, para no trabar las vigas de las paredes de la casa.(Spanish) ======= 1 Kings 6:7 ============ 1Ki 6:7 And the house, when it was in building, was built of stone made ready before it was brought thither: so that there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house, while it was in building.(KJV-1611) 1 Reyes 6:7 Y la casa cuando se edificó, la fabricaron de piedras que traían ya acabadas; de tal manera que cuando la edificaban, ni martillos ni hachas se oyeron en la casa, ni ningún otro instrumento de hierro.(Spanish) ======= 1 Kings 6:8 ============ 1Ki 6:8 The door for the middle chamber was in the right side of the house: and they went up with winding stairs into the middle chamber, and out of the middle into the third.(KJV-1611) 1 Reyes 6:8 La puerta del aposento de en medio [estaba] al lado derecho de la casa: y se subía por una escalera de caracol al de en medio, y [del aposento] de en medio al tercero.(Spanish) ======= 1 Kings 6:9 ============ 1Ki 6:9 So he built the house, and finished it; and covered the house with beams and boards of cedar.(KJV-1611) 1 Reyes 6:9 Edificó, pues, la casa, y la terminó; y cubrió la casa con artesonados de cedro.(Spanish) ======= 1 Kings 6:10 ============ 1Ki 6:10 And then he built chambers against all the house, five cubits high: and they rested on the house with timber of cedar.(KJV-1611) 1 Reyes 6:10 Y edificó asimismo el aposento en derredor de toda la casa, de altura de cinco codos, el cual se apoyaba en la casa con maderas de cedro.(Spanish) ======= 1 Kings 6:11 ============ 1Ki 6:11 And the word of the LORD came to Solomon, saying,(KJV-1611) 1 Reyes 6:11 Y vino palabra de Jehová a Salomón, diciendo:(Spanish) ======= 1 Kings 6:12 ============ 1Ki 6:12 Concerning this house which thou art in building, if thou wilt walk in my statutes, and execute my judgments, and keep all my commandments to walk in them; then will I perform my word with thee, which I spake unto David thy father:(KJV-1611) 1 Reyes 6:12 [En cuanto a] esta casa que tú edificas; si anduvieres en mis estatutos, e hicieres mis decretos, y guardares todos mis mandamientos andando en ellos, yo cumpliré contigo mi palabra que hablé a David tu padre;(Spanish) ======= 1 Kings 6:13 ============ 1Ki 6:13 And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.(KJV-1611) 1 Reyes 6:13 y habitaré en medio de los hijos de Israel, y no abandonaré a mi pueblo Israel.(Spanish) ======= 1 Kings 6:14 ============ 1Ki 6:14 So Solomon built the house, and finished it.(KJV-1611) 1 Reyes 6:14 Así pues, Salomón edificó la casa, y la terminó.(Spanish) ======= 1 Kings 6:15 ============ 1Ki 6:15 And he built the walls of the house within with boards of cedar, both the floor of the house, and the walls of the ceiling: and he covered them on the inside with wood, and covered the floor of the house with planks of fir.(KJV-1611) 1 Reyes 6:15 Y cubrió las paredes de la casa con tablas de cedro, revistiéndola de madera por dentro, desde el suelo de la casa hasta las vigas de la techumbre; cubrió también el piso con madera de abeto.(Spanish) ======= 1 Kings 6:16 ============ 1Ki 6:16 And he built twenty cubits on the sides of the house, both the floor and the walls with boards of cedar: he even built them for it within, even for the oracle, even for the most holy place.(KJV-1611) 1 Reyes 6:16 Asimismo hizo al final de la casa un edificio de veinte codos, de tablas de cedro, desde el suelo hasta lo más alto; y edificó en la casa un oráculo, que es el lugar santísimo.(Spanish) ======= 1 Kings 6:17 ============ 1Ki 6:17 And the house, that is, the temple before it, was forty cubits long.(KJV-1611) 1 Reyes 6:17 Y la casa, esto [es], el templo de adelante, tenía cuarenta codos [de largo].(Spanish) ======= 1 Kings 6:18 ============ 1Ki 6:18 And the cedar of the house within was carved with knops and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.(KJV-1611) 1 Reyes 6:18 Y la casa [estaba] cubierta de cedro por dentro, y tenía entalladuras de calabazas silvestres y de botones de flores. Todo [era] cedro; ninguna piedra se veía.(Spanish) ======= 1 Kings 6:19 ============ 1Ki 6:19 And the oracle he prepared in the house within, to set there the ark of the covenant of the LORD.(KJV-1611) 1 Reyes 6:19 Y adornó el lugar santísimo por dentro en medio de la casa, para poner allí el arca del pacto de Jehová.(Spanish) ======= 1 Kings 6:20 ============ 1Ki 6:20 And the oracle in the forepart was twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits in the height thereof: and he overlaid it with pure gold; and so covered the altar which was of cedar.(KJV-1611) 1 Reyes 6:20 Y el lugar santísimo estaba en la parte de adentro, el cual [tenía] veinte codos de largo, y otros veinte de ancho, y otros veinte de altura; y lo cubrió de oro purísimo; asimismo cubrió [de oro] el altar de cedro.(Spanish) ======= 1 Kings 6:21 ============ 1Ki 6:21 So Solomon overlaid the house within with pure gold: and he made a partition by the chains of gold before the oracle; and he overlaid it with gold.(KJV-1611) 1 Reyes 6:21 Luego Salomón cubrió de oro puro la casa por dentro, y cerró la entrada del santuario interior con cadenas de oro, y lo cubrió de oro.(Spanish) ======= 1 Kings 6:22 ============ 1Ki 6:22 And the whole house he overlaid with gold, until he had finished all the house: also the whole altar that was by the oracle he overlaid with gold.(KJV-1611) 1 Reyes 6:22 Y cubrió de oro toda la casa, hasta que toda la casa fue terminada; y asimismo cubrió de oro todo el altar que estaba frente al lugar santísimo.(Spanish) ======= 1 Kings 6:23 ============ 1Ki 6:23 And within the oracle he made two cherubims of olive tree, each ten cubits high.(KJV-1611) 1 Reyes 6:23 Hizo también en el lugar santísimo dos querubines de madera de olivo, [cada uno] de diez codos de altura.(Spanish) ======= 1 Kings 6:24 ============ 1Ki 6:24 And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other were ten cubits.(KJV-1611) 1 Reyes 6:24 Una ala del querubín [tenía] cinco codos, y la otra ala del querubín otros cinco codos; así que [había] diez codos desde la punta de una ala hasta la punta de la otra.(Spanish) ======= 1 Kings 6:25 ============ 1Ki 6:25 And the other cherub was ten cubits: both the cherubims were of one measure and one size.(KJV-1611) 1 Reyes 6:25 Asimismo el otro querubín [tenía] diez codos; porque ambos querubines [eran] de un mismo tamaño y de una misma hechura.(Spanish) ======= 1 Kings 6:26 ============ 1Ki 6:26 The height of the one cherub was ten cubits, and so was it of the other cherub.(KJV-1611) 1 Reyes 6:26 La altura de un querubín [era] de diez codos, y asimismo la del otro querubín.(Spanish) ======= 1 Kings 6:27 ============ 1Ki 6:27 And he set the cherubims within the inner house: and they stretched forth the wings of the cherubims, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the midst of the house.(KJV-1611) 1 Reyes 6:27 Y puso estos querubines en la casa de adentro; y los querubines tenían las alas extendidas, de modo que el ala de uno tocaba [una] pared, y el ala del otro querubín tocaba la otra pared, y las otras dos alas se tocaban la una a la otra en la mitad de la casa.(Spanish) ======= 1 Kings 6:28 ============ 1Ki 6:28 And he overlaid the cherubims with gold.(KJV-1611) 1 Reyes 6:28 Y cubrió de oro los querubines.(Spanish) ======= 1 Kings 6:29 ============ 1Ki 6:29 And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubims and palm trees and open flowers, within and without.(KJV-1611) 1 Reyes 6:29 Y esculpió todas las paredes de la casa alrededor de diversas figuras, de querubines, de palmeras, y de botones de flores, por dentro y por fuera.(Spanish) ======= 1 Kings 6:30 ============ 1Ki 6:30 And the floors of the house he overlaid with gold, within and without.(KJV-1611) 1 Reyes 6:30 Y cubrió de oro el piso de la casa, por dentro y por fuera.(Spanish) ======= 1 Kings 6:31 ============ 1Ki 6:31 And for the entering of the oracle he made doors of olive tree: the lintel and side posts were a fifth part of the wall.(KJV-1611) 1 Reyes 6:31 Y a la entrada del oráculo hizo puertas de madera de olivo; y el umbral y los postes [tenían] cinco esquinas.(Spanish) ======= 1 Kings 6:32 ============ 1Ki 6:32 The two doors also were of olive tree; and he carved upon them carvings of cherubims and palm trees and open flowers, and overlaid them with gold, and spread gold upon the cherubims, and upon the palm trees.(KJV-1611) 1 Reyes 6:32 Las dos puertas [eran] de madera de olivo; y entalló en ellas figuras de querubines y de palmeras y de botones de flores, y las cubrió de oro; cubrió también de oro los querubines y las palmeras.(Spanish) ======= 1 Kings 6:33 ============ 1Ki 6:33 So also made he for the door of the temple posts of olive tree, a fourth part of the wall.(KJV-1611) 1 Reyes 6:33 Igualmente hizo a la puerta del templo postes cuadrados de madera de olivo.(Spanish) ======= 1 Kings 6:34 ============ 1Ki 6:34 And the two doors were of fir tree: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.(KJV-1611) 1 Reyes 6:34 Y las dos puertas [eran] de madera de abeto. Las dos hojas de una puerta [eran] giratorias, y las dos hojas de la otra puerta también [eran] giratorias.(Spanish) ======= 1 Kings 6:35 ============ 1Ki 6:35 And he carved thereon cherubims and palm trees and open flowers: and covered them with gold fitted upon the carved work.(KJV-1611) 1 Reyes 6:35 Y entalló [en ellas] querubines y palmeras y botones de flores, y las cubrió de oro ajustado a las entalladuras.(Spanish) ======= 1 Kings 6:36 ============ 1Ki 6:36 And he built the inner court with three rows of hewed stone, and a row of cedar beams.(KJV-1611) 1 Reyes 6:36 Y edificó el atrio interior de tres hileras de piedras labradas, y de una hilera de vigas de cedro.(Spanish) ======= 1 Kings 6:37 ============ 1Ki 6:37 In the fourth year was the foundation of the house of the LORD laid, in the month Zif:(KJV-1611) 1 Reyes 6:37 En el cuarto año, en el mes de Zif, se echaron los cimientos de la casa de Jehová.(Spanish) ======= 1 Kings 6:38 ============ 1Ki 6:38 And in the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, was the house finished throughout all the parts thereof, and according to all the fashion of it. So was he seven years in building it.(KJV-1611) 1 Reyes 6:38 Y en el año undécimo, en el mes de Bul, que es el mes octavo, fue acabada la casa en todas sus partes y conforme a todo su diseño. La edificó, pues, en siete años.(Spanish) ======= 1 Kings 7:1 ============ 1Ki 7:1 But Solomon was building his own house thirteen years, and he finished all his house.(KJV-1611) 1 Reyes 7:1 Después edificó Salomón su propia casa en trece años, y terminó toda su casa.(Spanish) ======= 1 Kings 7:2 ============ 1Ki 7:2 He built also the house of the forest of Lebanon; the length thereof was an hundred cubits, and the breadth thereof fifty cubits, and the height thereof thirty cubits, upon four rows of cedar pillars, with cedar beams upon the pillars.(KJV-1611) 1 Reyes 7:2 Asimismo edificó la casa del bosque del Líbano, la cual [tenía] cien codos de longitud, y cincuenta codos de anchura, y treinta codos de altura, sobre cuatro hileras de columnas de cedro, con vigas de cedro sobre las columnas.(Spanish) ======= 1 Kings 7:3 ============ 1Ki 7:3 And it was covered with cedar above upon the beams, that lay on forty five pillars, fifteen in a row.(KJV-1611) 1 Reyes 7:3 Y [estaba] cubierta de tablas de cedro arriba sobre las vigas, que se apoyaban en cuarenta y cinco columnas; quince en cada hilera.(Spanish) ======= 1 Kings 7:4 ============ 1Ki 7:4 And there were windows in three rows, and light was against light in three ranks.(KJV-1611) 1 Reyes 7:4 Y [había] tres hileras de ventanas, una ventana contra la otra en tres hileras.(Spanish) ======= 1 Kings 7:5 ============ 1Ki 7:5 And all the doors and posts were square, with the windows: and light was against light in three ranks.(KJV-1611) 1 Reyes 7:5 Y todas las puertas y postes [eran] cuadrados; y unas ventanas [estaban] frente a las otras en tres hileras.(Spanish) ======= 1 Kings 7:6 ============ 1Ki 7:6 And he made a porch of pillars; the length thereof was fifty cubits, and the breadth thereof thirty cubits: and the porch was before them: and the other pillars and the thick beam were before them.(KJV-1611) 1 Reyes 7:6 También hizo un pórtico de columnas, que [tenía] cincuenta codos de largo, y treinta codos de ancho; y este pórtico [estaba] delante de aquellas otras, con sus columnas y maderos correspondientes.(Spanish) ======= 1 Kings 7:7 ============ 1Ki 7:7 Then he made a porch for the throne where he might judge, even the porch of judgment: and it was covered with cedar from one side of the floor to the other.(KJV-1611) 1 Reyes 7:7 Hizo asimismo el pórtico del trono en que había de juzgar, el pórtico del juicio, y lo cubrió de cedro desde el suelo hasta el techo.(Spanish) ======= 1 Kings 7:8 ============ 1Ki 7:8 And his house where he dwelt had another court within the porch, which was of the like work. Solomon made also an house for Pharaoh's daughter, whom he had taken to wife, like unto this porch.(KJV-1611) 1 Reyes 7:8 Y en la casa en que él moraba, [había] otro atrio dentro del pórtico, de obra semejante a ésta. Edificó también Salomón una casa semejante a aquel pórtico, para la hija de Faraón, la cual había tomado por esposa.(Spanish) ======= 1 Kings 7:9 ============ 1Ki 7:9 All these were of costly stones, according to the measures of hewed stones, sawed with saws, within and without, even from the foundation unto the coping, and so on the outside toward the great court.(KJV-1611) 1 Reyes 7:9 Todas aquellas obras [fueron] de piedras costosas, cortadas y aserradas con sierras según las medidas, así por dentro como por fuera, desde el cimiento hasta los remates, y asimismo por fuera hasta el gran atrio.(Spanish) ======= 1 Kings 7:10 ============ 1Ki 7:10 And the foundation was of costly stones, even great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits.(KJV-1611) 1 Reyes 7:10 El cimiento [era] de piedras costosas, de piedras grandes, de piedras de diez codos, y de piedras de ocho codos.(Spanish) ======= 1 Kings 7:11 ============ 1Ki 7:11 And above were costly stones, after the measures of hewed stones, and cedars.(KJV-1611) 1 Reyes 7:11 De allí hacia arriba [era] también de piedras preciosas, labradas conforme a sus medidas, y madera de cedro.(Spanish) ======= 1 Kings 7:12 ============ 1Ki 7:12 And the great court round about was with three rows of hewed stones, and a row of cedar beams, both for the inner court of the house of the LORD, and for the porch of the house.(KJV-1611) 1 Reyes 7:12 Y en el gran atrio alrededor [había] tres hileras de piedras labradas, y una hilera de vigas de cedro; y así el atrio interior de la casa de Jehová, y el atrio de la casa.(Spanish) ======= 1 Kings 7:13 ============ 1Ki 7:13 And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.(KJV-1611) 1 Reyes 7:13 Y envió el rey Salomón, e hizo venir de Tiro a Hiram,(Spanish) ======= 1 Kings 7:14 ============ 1Ki 7:14 He was a widow's son of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in brass: and he was filled with wisdom, and understanding, and cunning to work all works in brass. And he came to king Solomon, and wrought all his work.(KJV-1611) 1 Reyes 7:14 hijo de una viuda de la tribu de Neftalí, y su padre [era] de Tiro, y trabajaba en bronce, lleno de sabiduría y de inteligencia y saber en toda obra de bronce. Éste, pues, vino al rey Salomón, e hizo toda su obra.(Spanish) ======= 1 Kings 7:15 ============ 1Ki 7:15 For he cast two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits did compass either of them about.(KJV-1611) 1 Reyes 7:15 Y vació dos columnas de bronce, la altura de cada una era de dieciocho codos; y rodeaba a una y a otra columna un cordón de doce codos.(Spanish) ======= 1 Kings 7:16 ============ 1Ki 7:16 And he made two chapiters of molten brass, to set upon the tops of the pillars: the height of the one chapiter was five cubits, and the height of the other chapiter was five cubits:(KJV-1611) 1 Reyes 7:16 Hizo también dos capiteles de bronce fundido, para que fuesen puestos sobre las cabezas de las columnas; la altura de un capitel [era] de cinco codos, y la del otro capitel de cinco codos.(Spanish) ======= 1 Kings 7:17 ============ 1Ki 7:17 And nets of checker work, and wreaths of chain work, for the chapiters which were upon the top of the pillars; seven for the one chapiter, and seven for the other chapiter.(KJV-1611) 1 Reyes 7:17 Había trenzas a manera de red, y unos cordones a manera de cadenas, para los capiteles que [estaban] sobre las cabezas de las columnas; siete para cada capitel.(Spanish) ======= 1 Kings 7:18 ============ 1Ki 7:18 And he made the pillars, and two rows round about upon the one network, to cover the chapiters that were upon the top, with pomegranates: and so did he for the other chapiter.(KJV-1611) 1 Reyes 7:18 Y cuando hubo hecho las columnas hizo también dos hileras de granadas alrededor de la red, para cubrir los capiteles que [estaban] sobre las cabezas [de las columnas] con las granadas; y de la misma forma hizo en el otro capitel.(Spanish) ======= 1 Kings 7:19 ============ 1Ki 7:19 And the chapiters that were upon the top of the pillars were of lily work in the porch, four cubits.(KJV-1611) 1 Reyes 7:19 Los capiteles que [estaban] sobre las columnas en el pórtico, tenían forma de lirios, [y eran] de cuatro codos.(Spanish) ======= 1 Kings 7:20 ============ 1Ki 7:20 And the chapiters upon the two pillars had pomegranates also above, over against the belly which was by the network: and the pomegranates were two hundred in rows round about upon the other chapiter.(KJV-1611) 1 Reyes 7:20 [Tenían] también los capiteles de sobre las dos columnas, doscientas granadas en dos hileras alrededor en cada capitel, encima de la parte abultada del capitel, el cual estaba rodeado por la red.(Spanish) ======= 1 Kings 7:21 ============ 1Ki 7:21 And he set up the pillars in the porch of the temple: and he set up the right pillar, and called the name thereof Jachin: and he set up the left pillar, and called the name thereof Boaz.(KJV-1611) 1 Reyes 7:21 Estas columnas erigió en el pórtico del templo; y levantó la columna del lado derecho, y le puso por nombre Jaquín; y levantó la columna del lado izquierdo, y llamó su nombre Boaz.(Spanish) ======= 1 Kings 7:22 ============ 1Ki 7:22 And upon the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished.(KJV-1611) 1 Reyes 7:22 Y [puso] en las cabezas de las columnas tallado en forma de lirios; y así se acabó la obra de las columnas.(Spanish) ======= 1 Kings 7:23 ============ 1Ki 7:23 And he made a molten sea, ten cubits from the one brim to the other: it was round all about, and his height was five cubits: and a line of thirty cubits did compass it round about.(KJV-1611) 1 Reyes 7:23 Hizo asimismo un mar de fundición, de diez codos de un lado al otro, perfectamente redondo; su altura [era] de cinco codos, y lo ceñía alrededor un cordón de treinta codos.(Spanish) ======= 1 Kings 7:24 ============ 1Ki 7:24 And under the brim of it round about there were knops compassing it, ten in a cubit, compassing the sea round about: the knops were cast in two rows, when it was cast.(KJV-1611) 1 Reyes 7:24 Y debajo del borde había calabazas alrededor, diez en cada codo, que ceñían el mar alrededor en dos hileras; las cuales habían sido fundidas cuando el [mar] fue fundido.(Spanish) ======= 1 Kings 7:25 ============ 1Ki 7:25 It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward.(KJV-1611) 1 Reyes 7:25 Y estaba asentado sobre doce bueyes; tres miraban al norte, y tres miraban al poniente, y tres miraban al sur, y tres miraban al oriente; sobre éstos [se apoyaba] el mar, y las traseras de ellos [estaban] hacia la parte de adentro.(Spanish) ======= 1 Kings 7:26 ============ 1Ki 7:26 And it was an hand breadth thick, and the brim thereof was wrought like the brim of a cup, with flowers of lilies: it contained two thousand baths.(KJV-1611) 1 Reyes 7:26 El grueso del mar [era] de un palmo menor, y su borde era labrado como el borde de un cáliz, o de flor de lirio; y contenía dos mil batos.(Spanish) ======= 1 Kings 7:27 ============ 1Ki 7:27 And he made ten bases of brass; four cubits was the length of one base, and four cubits the breadth thereof, and three cubits the height of it.(KJV-1611) 1 Reyes 7:27 Hizo también diez bases de bronce, [siendo] la longitud de cada base de cuatro codos, y la anchura de cuatro codos, y de tres codos la altura.(Spanish) ======= 1 Kings 7:28 ============ 1Ki 7:28 And the work of the bases was on this manner: they had borders, and the borders were between the ledges:(KJV-1611) 1 Reyes 7:28 La obra de las bases [era] de esta [manera]: tenían unos tableros, los cuales [estaban] entre molduras;(Spanish) ======= 1 Kings 7:29 ============ 1Ki 7:29 And on the borders that were between the ledges were lions, oxen, and cherubims: and upon the ledges there was a base above: and beneath the lions and oxen were certain additions made of thin work.(KJV-1611) 1 Reyes 7:29 y sobre los bordes que [estaban] entre las molduras, [había figuras] de leones, de bueyes y de querubines; y sobre las molduras había una base arriba; y debajo de los leones y de los bueyes, [había] unas añadiduras de bajo relieve.(Spanish) ======= 1 Kings 7:30 ============ 1Ki 7:30 And every base had four brasen wheels, and plates of brass: and the four corners thereof had undersetters: under the laver were undersetters molten, at the side of every addition.(KJV-1611) 1 Reyes 7:30 Cada base tenía cuatro ruedas de bronce con ejes de bronce; y en sus cuatro esquinas tenían soportes de fundición, soportes que [quedaban] debajo de la fuente, al lado de cada una de las añadiduras.(Spanish) ======= 1 Kings 7:31 ============ 1Ki 7:31 And the mouth of it within the chapiter and above was a cubit: but the mouth thereof was round after the work of the base, a cubit and an half: and also upon the mouth of it were gravings with their borders, foursquare, not round.(KJV-1611) 1 Reyes 7:31 Y la boca de la fuente entraba un codo en el remate que salía para arriba de la base; y [era] su boca redonda, de la hechura del mismo remate, y éste [era] de un codo y medio. Había también sobre la boca entalladuras con sus tableros, los cuales [eran] cuadrados, no redondos.(Spanish) ======= 1 Kings 7:32 ============ 1Ki 7:32 And under the borders were four wheels; and the axletrees of the wheels were joined to the base: and the height of a wheel was a cubit and half a cubit.(KJV-1611) 1 Reyes 7:32 Las cuatro ruedas [estaban] debajo de los tableros, y los ejes de las ruedas nacían en la misma base. La altura de cada rueda [era] de un codo y medio.(Spanish) ======= 1 Kings 7:33 ============ 1Ki 7:33 And the work of the wheels was like the work of a chariot wheel: their axletrees, and their naves, and their felloes, and their spokes, were all molten.(KJV-1611) 1 Reyes 7:33 Y la hechura de las ruedas [era] como la hechura de las ruedas de un carro; sus ejes, sus rayos, y sus cubos, y sus cinchos, todo [era] de fundición.(Spanish) ======= 1 Kings 7:34 ============ 1Ki 7:34 And there were four undersetters to the four corners of one base: and the undersetters were of the very base itself.(KJV-1611) 1 Reyes 7:34 Asimismo los cuatro soportes a las cuatro esquinas de cada base; y los soportes [eran] de la misma base.(Spanish) ======= 1 Kings 7:35 ============ 1Ki 7:35 And in the top of the base was there a round compass of half a cubit high: and on the top of the base the ledges thereof and the borders thereof were of the same.(KJV-1611) 1 Reyes 7:35 Y en lo alto de la base [había] medio codo de altura redondo por todas partes; y encima de la base sus molduras y tableros, los cuales salían de ella misma.(Spanish) ======= 1 Kings 7:36 ============ 1Ki 7:36 For on the plates of the ledges thereof, and on the borders thereof, he graved cherubims, lions, and palm trees, according to the proportion of every one, and additions round about.(KJV-1611) 1 Reyes 7:36 E hizo en las tablas de las molduras y en los tableros, entalladuras de querubines, y de leones y de palmeras, con proporción en el espacio de cada una, y alrededor otros adornos.(Spanish) ======= 1 Kings 7:37 ============ 1Ki 7:37 After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one size.(KJV-1611) 1 Reyes 7:37 De esta [forma] hizo diez bases fundidas de una misma manera, de una misma medida y de una misma entalladura.(Spanish) ======= 1 Kings 7:38 ============ 1Ki 7:38 Then made he ten lavers of brass: one laver contained forty baths: and every laver was four cubits: and upon every one of the ten bases one laver.(KJV-1611) 1 Reyes 7:38 Hizo también diez fuentes de bronce; cada fuente contenía cuarenta batos, y cada una era de cuatro codos; y asentó una fuente sobre cada una de las diez bases.(Spanish) ======= 1 Kings 7:39 ============ 1Ki 7:39 And he put five bases on the right side of the house, and five on the left side of the house: and he set the sea on the right side of the house eastward over against the south.(KJV-1611) 1 Reyes 7:39 Y puso cinco bases al lado derecho de la casa, y cinco al lado izquierdo de la casa; y asentó el mar al lado derecho de la casa, al oriente, hacia el sur.(Spanish) ======= 1 Kings 7:40 ============ 1Ki 7:40 And Hiram made the lavers, and the shovels, and the basons. So Hiram made an end of doing all the work that he made king Solomon for the house of the LORD:(KJV-1611) 1 Reyes 7:40 Asimismo hizo Hiram fuentes, y tenazas, y cuencos. Así terminó Hiram toda la obra que hizo al rey Salomón para la casa de Jehová:(Spanish) ======= 1 Kings 7:41 ============ 1Ki 7:41 The two pillars, and the two bowls of the chapiters that were on the top of the two pillars; and the two networks, to cover the two bowls of the chapiters which were upon the top of the pillars;(KJV-1611) 1 Reyes 7:41 Las dos columnas, y los [dos] tazones de los capiteles que estaban en lo alto de las dos columnas; y dos redes que cubrían los dos tazones de los capiteles que [estaban] sobre lo alto de las columnas;(Spanish) ======= 1 Kings 7:42 ============ 1Ki 7:42 And four hundred pomegranates for the two networks, even two rows of pomegranates for one network, to cover the two bowls of the chapiters that were upon the pillars;(KJV-1611) 1 Reyes 7:42 y cuatrocientas granadas para las dos redes, dos hileras de granadas en cada red para cubrir los dos tazones de los capiteles que [estaban] sobre las columnas;(Spanish) ======= 1 Kings 7:43 ============ 1Ki 7:43 And the ten bases, and ten lavers on the bases;(KJV-1611) 1 Reyes 7:43 y las diez bases, y las diez fuentes sobre las bases;(Spanish) ======= 1 Kings 7:44 ============ 1Ki 7:44 And one sea, and twelve oxen under the sea;(KJV-1611) 1 Reyes 7:44 y un mar, y doce bueyes debajo del mar;(Spanish) ======= 1 Kings 7:45 ============ 1Ki 7:45 And the pots, and the shovels, and the basons: and all these vessels, which Hiram made to king Solomon for the house of the LORD, were of bright brass.(KJV-1611) 1 Reyes 7:45 y calderos, paletas, cuencos, y todos los vasos que Hiram hizo al rey Salomón para la casa de Jehová [eran] de bronce bruñido.(Spanish) ======= 1 Kings 7:46 ============ 1Ki 7:46 In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarthan.(KJV-1611) 1 Reyes 7:46 Todo lo hizo fundir el rey en la llanura del Jordán, en tierra arcillosa, entre Sucot y Zaretán.(Spanish) ======= 1 Kings 7:47 ============ 1Ki 7:47 And Solomon left all the vessels unweighed, because they were exceeding many: neither was the weight of the brass found out.(KJV-1611) 1 Reyes 7:47 Y Salomón no inquirió el peso del bronce de todos los utensilios, por la grande cantidad de ellos.(Spanish) ======= 1 Kings 7:48 ============ 1Ki 7:48 And Solomon made all the vessels that pertained unto the house of the LORD: the altar of gold, and the table of gold, whereupon the shewbread was,(KJV-1611) 1 Reyes 7:48 E hizo Salomón todos los utensilios que [pertenecían] a la casa de Jehová; un altar de oro, y una mesa de oro sobre la cual [estaban] los panes de la proposición, también de oro;(Spanish) ======= 1 Kings 7:49 ============ 1Ki 7:49 And the candlesticks of pure gold, five on the right side, and five on the left, before the oracle, with the flowers, and the lamps, and the tongs of gold,(KJV-1611) 1 Reyes 7:49 y los candeleros de oro purísimo, cinco al lado derecho, y otros cinco al lado izquierdo, delante del oráculo; con las flores, las lámparas y las tenazas de oro.(Spanish) ======= 1 Kings 7:50 ============ 1Ki 7:50 And the bowls, and the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers of pure gold; and the hinges of gold, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, to wit, of the temple.(KJV-1611) 1 Reyes 7:50 Asimismo los cántaros, despabiladeras, tazas, cucharillas, e incensarios, de oro purísimo; también de oro los quiciales de las puertas de la casa de adentro, del lugar santísimo, y los de las puertas del templo.(Spanish) ======= 1 Kings 7:51 ============ 1Ki 7:51 So was ended all the work that king Solomon made for the house of the LORD. And Solomon brought in the things which David his father had dedicated; even the silver, and the gold, and the vessels, did he put among the treasures of the house of the LORD.(KJV-1611) 1 Reyes 7:51 Así fue terminada toda la obra que dispuso hacer el rey Salomón para la casa de Jehová. Y metió Salomón lo que David su padre había dedicado, plata, oro y vasos, y lo puso todo en las tesorerías de la casa de Jehová.(Spanish) ======= 1 Kings 8:1 ============ 1Ki 8:1 Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chief of the fathers of the children of Israel, unto king Solomon in Jerusalem, that they might bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion.(KJV-1611) 1 Reyes 8:1 Entonces Salomón reunió a los ancianos de Israel, y a todas las cabezas de las tribus, y a los príncipes de las familias de los hijos de Israel ante el rey Salomón en Jerusalén, para traer el arca del pacto de Jehová de la ciudad de David, que [es] Sión.(Spanish) ======= 1 Kings 8:2 ============ 1Ki 8:2 And all the men of Israel assembled themselves unto king Solomon at the feast in the month Ethanim, which is the seventh month.(KJV-1611) 1 Reyes 8:2 Y se congregaron ante el rey Salomón todos los varones de Israel en el mes de Etanim, que es el mes séptimo, en el día de la fiesta solemne.(Spanish) ======= 1 Kings 8:3 ============ 1Ki 8:3 And all the elders of Israel came, and the priests took up the ark.(KJV-1611) 1 Reyes 8:3 Y vinieron todos los ancianos de Israel, y los sacerdotes tomaron el arca.(Spanish) ======= 1 Kings 8:4 ============ 1Ki 8:4 And they brought up the ark of the LORD, and the tabernacle of the congregation, and all the holy vessels that were in the tabernacle, even those did the priests and the Levites bring up.(KJV-1611) 1 Reyes 8:4 Y llevaron el arca de Jehová, y el tabernáculo del testimonio, y todos los vasos sagrados que [estaban] en el tabernáculo; los cuales llevaban los sacerdotes y los levitas.(Spanish) ======= 1 Kings 8:5 ============ 1Ki 8:5 And king Solomon, and all the congregation of Israel, that were assembled unto him, were with him before the ark, sacrificing sheep and oxen, that could not be told nor numbered for multitude.(KJV-1611) 1 Reyes 8:5 Y el rey Salomón, y toda la congregación de Israel que se había reunido con él, [estaban] con él delante del arca, sacrificando ovejas y bueyes, que por la multitud no se podían contar ni numerar.(Spanish) ======= 1 Kings 8:6 ============ 1Ki 8:6 And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD unto his place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubims.(KJV-1611) 1 Reyes 8:6 Y los sacerdotes metieron el arca del pacto de Jehová en su lugar, en el oráculo de la casa, en el lugar santísimo, debajo de las alas de los querubines.(Spanish) ======= 1 Kings 8:7 ============ 1Ki 8:7 For the cherubims spread forth their two wings over the place of the ark, and the cherubims covered the ark and the staves thereof above.(KJV-1611) 1 Reyes 8:7 Porque los querubines tenían extendidas las alas sobre el lugar del arca, y así cubrían los querubines el arca y sus varas por encima.(Spanish) ======= 1 Kings 8:8 ============ 1Ki 8:8 And they drew out the staves, that the ends of the staves were seen out in the holy place before the oracle, and they were not seen without: and there they are unto this day.(KJV-1611) 1 Reyes 8:8 E hicieron salir las varas; de modo que las cabezas de las varas se dejaban ver desde el lugar santo delante del oráculo, mas no se veían desde afuera; y así se quedaron hasta hoy.(Spanish) ======= 1 Kings 8:9 ============ 1Ki 8:9 There was nothing in the ark save the two tables of stone, which Moses put there at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt.(KJV-1611) 1 Reyes 8:9 Ninguna cosa [había] en el arca, salvo las dos tablas de piedra que allí había puesto Moisés en Horeb, donde Jehová hizo [pacto] con los hijos de Israel, cuando salieron de la tierra de Egipto.(Spanish) ======= 1 Kings 8:10 ============ 1Ki 8:10 And it came to pass, when the priests were come out of the holy place, that the cloud filled the house of the LORD,(KJV-1611) 1 Reyes 8:10 Y aconteció que cuando los sacerdotes salieron del santuario, la nube llenó la casa de Jehová.(Spanish) ======= 1 Kings 8:11 ============ 1Ki 8:11 So that the priests could not stand to minister because of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of the LORD.(KJV-1611) 1 Reyes 8:11 Y los sacerdotes no pudieron quedarse a ministrar por causa de la nube; porque la gloria de Jehová había llenado la casa de Jehová.(Spanish) ======= 1 Kings 8:12 ============ 1Ki 8:12 Then spake Solomon, The LORD said that he would dwell in the thick darkness.(KJV-1611) 1 Reyes 8:12 Entonces dijo Salomón: Jehová ha dicho que Él habitaría en la densa oscuridad.(Spanish) ======= 1 Kings 8:13 ============ 1Ki 8:13 I have surely built thee an house to dwell in, a settled place for thee to abide in for ever.(KJV-1611) 1 Reyes 8:13 Yo he edificado casa por morada para ti, morada en que tú habites para siempre.(Spanish) ======= 1 Kings 8:14 ============ 1Ki 8:14 And the king turned his face about, and blessed all the congregation of Israel: (and all the congregation of Israel stood;)(KJV-1611) 1 Reyes 8:14 Y volviendo el rey su rostro, bendijo a toda la congregación de Israel; y toda la congregación de Israel estaba en pie.(Spanish) ======= 1 Kings 8:15 ============ 1Ki 8:15 And he said, Blessed be the LORD God of Israel, which spake with his mouth unto David my father, and hath with his hand fulfilled it, saying,(KJV-1611) 1 Reyes 8:15 Y dijo: Bendito [sea] Jehová, el Dios de Israel, que con su boca habló a David mi padre, y con su mano [lo] ha cumplido, diciendo:(Spanish) ======= 1 Kings 8:16 ============ 1Ki 8:16 Since the day that I brought forth my people Israel out of Egypt, I chose no city out of all the tribes of Israel to build an house, that my name might be therein; but I chose David to be over my people Israel.(KJV-1611) 1 Reyes 8:16 Desde el día que saqué mi pueblo Israel de Egipto, no he escogido ciudad de todas las tribus de Israel para edificar casa en la cual estuviese mi nombre, aunque escogí a David para que presidiese en mi pueblo Israel.(Spanish) ======= 1 Kings 8:17 ============ 1Ki 8:17 And it was in the heart of David my father to build an house for the name of the LORD God of Israel.(KJV-1611) 1 Reyes 8:17 Y David mi padre tuvo en su corazón edificar casa al nombre de Jehová, el Dios de Israel.(Spanish) ======= 1 Kings 8:18 ============ 1Ki 8:18 And the LORD said unto David my father, Whereas it was in thine heart to build an house unto my name, thou didst well that it was in thine heart.(KJV-1611) 1 Reyes 8:18 Mas Jehová dijo a David mi padre: En cuanto al haber tenido en tu corazón edificar casa a mi nombre, bien has hecho en tener esto en tu corazón.(Spanish) ======= 1 Kings 8:19 ============ 1Ki 8:19 Nevertheless thou shalt not build the house; but thy son that shall come forth out of thy loins, he shall build the house unto my name.(KJV-1611) 1 Reyes 8:19 Pero tú no edificarás la casa, sino tu hijo que saldrá de tus lomos, él edificará casa a mi nombre.(Spanish) ======= 1 Kings 8:20 ============ 1Ki 8:20 And the LORD hath performed his word that he spake, and I am risen up in the room of David my father, and sit on the throne of Israel, as the LORD promised, and have built an house for the name of the LORD God of Israel.(KJV-1611) 1 Reyes 8:20 Y Jehová ha cumplido su palabra que había dicho; porque yo me he levantado en lugar de David mi padre, y me he sentado en el trono de Israel, como Jehová había dicho, y he edificado la casa al nombre de Jehová, el Dios de Israel.(Spanish) ======= 1 Kings 8:21 ============ 1Ki 8:21 And I have set there a place for the ark, wherein is the covenant of the LORD, which he made with our fathers, when he brought them out of the land of Egypt.(KJV-1611) 1 Reyes 8:21 Y he puesto en ella un lugar para el arca, en la cual está el pacto de Jehová, que Él hizo con nuestros padres cuando los sacó de la tierra de Egipto.(Spanish) ======= 1 Kings 8:22 ============ 1Ki 8:22 And Solomon stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands toward heaven:(KJV-1611) 1 Reyes 8:22 Se puso luego Salomón delante del altar de Jehová, en presencia de toda la congregación de Israel, y extendiendo sus manos al cielo,(Spanish) ======= 1 Kings 8:23 ============ 1Ki 8:23 And he said, LORD God of Israel, there is no God like thee, in heaven above, or on earth beneath, who keepest covenant and mercy with thy servants that walk before thee with all their heart:(KJV-1611) 1 Reyes 8:23 dijo: Jehová, Dios de Israel, no [hay] Dios como tú, ni arriba en el cielo ni abajo en la tierra, que guardas el pacto y la misericordia a tus siervos, los que andan delante de ti de todo su corazón;(Spanish) ======= 1 Kings 8:24 ============ 1Ki 8:24 Who hast kept with thy servant David my father that thou promisedst him: thou spakest also with thy mouth, and hast fulfilled it with thine hand, as it is this day.(KJV-1611) 1 Reyes 8:24 que has cumplido a tu siervo David mi padre lo que le dijiste; lo dijiste con tu boca, y con tu mano lo has cumplido, como [sucede] este día.(Spanish) ======= 1 Kings 8:25 ============ 1Ki 8:25 Therefore now, LORD God of Israel, keep with thy servant David my father that thou promisedst him, saying, There shall not fail thee a man in my sight to sit on the throne of Israel; so that thy children take heed to their way, that they walk before me as thou hast walked before me.(KJV-1611) 1 Reyes 8:25 Ahora pues, Jehová, Dios de Israel, cumple a tu siervo David mi padre lo que le prometiste, diciendo: No faltará varón de ti delante de mí, que se siente en el trono de Israel, con tal que tus hijos guarden su camino, que anden delante de mí como tú delante de mí has andado.(Spanish) ======= 1 Kings 8:26 ============ 1Ki 8:26 And now, O God of Israel, let thy word, I pray thee, be verified, which thou spakest unto thy servant David my father.(KJV-1611) 1 Reyes 8:26 Ahora pues, oh Dios de Israel, cúmplase tu palabra que dijiste a tu siervo David mi padre.(Spanish) ======= 1 Kings 8:27 ============ 1Ki 8:27 But will God indeed dwell on the earth? behold, the heaven and heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house that I have builded?(KJV-1611) 1 Reyes 8:27 Pero ¿es verdad que Dios ha de morar sobre la tierra? He aquí que el cielo, y el cielo de los cielos, no te pueden contener; ¿cuánto menos esta casa que yo he edificado?(Spanish) ======= 1 Kings 8:28 ============ 1Ki 8:28 Yet have thou respect unto the prayer of thy servant, and to his supplication, O LORD my God, to hearken unto the cry and to the prayer, which thy servant prayeth before thee to day:(KJV-1611) 1 Reyes 8:28 Con todo, tú atiende a la oración de tu siervo, y a su súplica, oh Jehová Dios mío, oye el clamor y la oración que tu siervo hace hoy delante de ti:(Spanish) ======= 1 Kings 8:29 ============ 1Ki 8:29 That thine eyes may be open toward this house night and day, even toward the place of which thou hast said, My name shall be there: that thou mayest hearken unto the prayer which thy servant shall make toward this place.(KJV-1611) 1 Reyes 8:29 Que estén tus ojos abiertos de noche y de día sobre esta casa, sobre este lugar del cual has dicho: Mi nombre estará allí; y que oigas la oración que tu siervo haga hacia este lugar.(Spanish) ======= 1 Kings 8:30 ============ 1Ki 8:30 And hearken thou to the supplication of thy servant, and of thy people Israel, when they shall pray toward this place: and hear thou in heaven thy dwelling place: and when thou hearest, forgive.(KJV-1611) 1 Reyes 8:30 Escucha, pues, la oración de tu siervo y de tu pueblo Israel; cuando oren hacia este lugar, escucha tú desde el cielo, lugar de tu habitación; escucha tú y perdona.(Spanish) ======= 1 Kings 8:31 ============ 1Ki 8:31 If any man trespass against his neighbour, and an oath be laid upon him to cause him to swear, and the oath come before thine altar in this house:(KJV-1611) 1 Reyes 8:31 Si alguno pecare contra su prójimo, y le tomaren juramento haciéndole jurar, y viniere el juramento delante de tu altar en esta casa;(Spanish) ======= 1 Kings 8:32 ============ 1Ki 8:32 Then hear thou in heaven, and do, and judge thy servants, condemning the wicked, to bring his way upon his head; and justifying the righteous, to give him according to his righteousness.(KJV-1611) 1 Reyes 8:32 escucha tú desde el cielo y actúa; y juzga a tus siervos, condenando al impío, tornando su proceder sobre su cabeza, y justificando al justo para darle conforme a su justicia.(Spanish) ======= 1 Kings 8:33 ============ 1Ki 8:33 When thy people Israel be smitten down before the enemy, because they have sinned against thee, and shall turn again to thee, and confess thy name, and pray, and make supplication unto thee in this house:(KJV-1611) 1 Reyes 8:33 Si tu pueblo Israel fuere derrotado delante de sus enemigos, por haber pecado contra ti, y a ti se volvieren, y confesaren tu nombre, y oraren y suplicaren en esta casa;(Spanish) ======= 1 Kings 8:34 ============ 1Ki 8:34 Then hear thou in heaven, and forgive the sin of thy people Israel, and bring them again unto the land which thou gavest unto their fathers.(KJV-1611) 1 Reyes 8:34 escucha tú en el cielo, y perdona el pecado de tu pueblo Israel, y hazles volver a la tierra que diste a sus padres.(Spanish) ======= 1 Kings 8:35 ============ 1Ki 8:35 When heaven is shut up, and there is no rain, because they have sinned against thee; if they pray toward this place, and confess thy name, and turn from their sin, when thou afflictest them:(KJV-1611) 1 Reyes 8:35 Cuando el cielo se cerrare, y no lloviere, por haber ellos pecado contra ti, si oraren hacia este lugar, y confesaren tu nombre, y se volvieren del pecado, cuando los hubieres afligido;(Spanish) ======= 1 Kings 8:36 ============ 1Ki 8:36 Then hear thou in heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, that thou teach them the good way wherein they should walk, and give rain upon thy land, which thou hast given to thy people for an inheritance.(KJV-1611) 1 Reyes 8:36 escucha tú en el cielo, y perdona el pecado de tus siervos y de tu pueblo Israel, enseñándoles el buen camino en que deben andar; y da lluvias sobre tu tierra, la cual diste a tu pueblo por heredad.(Spanish) ======= 1 Kings 8:37 ============ 1Ki 8:37 If there be in the land famine, if there be pestilence, blasting, mildew, locust, or if there be caterpiller; if their enemy besiege them in the land of their cities; whatsoever plague, whatsoever sickness there be;(KJV-1611) 1 Reyes 8:37 Si en la tierra hubiere hambre, pestilencia, tizoncillo, añublo, langosta, o pulgón; si sus enemigos los tuvieren sitiados en la tierra de sus ciudades; cualquier plaga o enfermedad [que sea];(Spanish) ======= 1 Kings 8:38 ============ 1Ki 8:38 What prayer and supplication soever be made by any man, or by all thy people Israel, which shall know every man the plague of his own heart, and spread forth his hands toward this house:(KJV-1611) 1 Reyes 8:38 toda oración y toda súplica que [hiciere] cualquier hombre, o todo tu pueblo Israel, cuando cualquiera sintiere la plaga de su corazón, y extendiere sus manos hacia esta casa;(Spanish) ======= 1 Kings 8:39 ============ 1Ki 8:39 Then hear thou in heaven thy dwelling place, and forgive, and do, and give to every man according to his ways, whose heart thou knowest; (for thou, even thou only, knowest the hearts of all the children of men;)(KJV-1611) 1 Reyes 8:39 escucha tú en el cielo, en la habitación de tu morada, y perdona, y actúa, y da a cada uno conforme a sus caminos, cuyo corazón tú conoces; (porque sólo tú conoces el corazón de todos los hijos de los hombres);(Spanish) ======= 1 Kings 8:40 ============ 1Ki 8:40 That they may fear thee all the days that they live in the land which thou gavest unto our fathers.(KJV-1611) 1 Reyes 8:40 para que te teman todos los días que vivieren sobre la faz de la tierra que tú diste a nuestros padres.(Spanish) ======= 1 Kings 8:41 ============ 1Ki 8:41 Moreover concerning a stranger, that is not of thy people Israel, but cometh out of a far country for thy name's sake;(KJV-1611) 1 Reyes 8:41 Asimismo el extranjero, que no [es] de tu pueblo Israel, que viniere de lejanas tierras a causa de tu nombre(Spanish) ======= 1 Kings 8:42 ============ 1Ki 8:42 (For they shall hear of thy great name, and of thy strong hand, and of thy stretched out arm;) when he shall come and pray toward this house;(KJV-1611) 1 Reyes 8:42 (porque oirán de tu grande nombre, y de tu mano fuerte, y de tu brazo extendido), y viniere a orar a esta casa;(Spanish) ======= 1 Kings 8:43 ============ 1Ki 8:43 Hear thou in heaven thy dwelling place, and do according to all that the stranger calleth to thee for: that all people of the earth may know thy name, to fear thee, as do thy people Israel; and that they may know that this house, which I have builded, is called by thy name.(KJV-1611) 1 Reyes 8:43 escucha tú en el cielo, en el lugar de tu morada, y haz conforme a todo aquello por lo cual el extranjero clamare a ti; para que todos los pueblos de la tierra conozcan tu nombre, y te teman, como [lo hace] tu pueblo Israel, y entiendan que tu nombre es invocado sobre esta casa que yo edifiqué.(Spanish) ======= 1 Kings 8:44 ============ 1Ki 8:44 If thy people go out to battle against their enemy, whithersoever thou shalt send them, and shall pray unto the LORD toward the city which thou hast chosen, and toward the house that I have built for thy name:(KJV-1611) 1 Reyes 8:44 Si tu pueblo saliere en batalla contra sus enemigos por el camino que tú los enviares, y oraren a Jehová hacia la ciudad que tú elegiste, y [hacia] la casa que yo edifiqué a tu nombre,(Spanish) ======= 1 Kings 8:45 ============ 1Ki 8:45 Then hear thou in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.(KJV-1611) 1 Reyes 8:45 escucha tú en el cielo su oración y su súplica, y ampara su causa.(Spanish) ======= 1 Kings 8:46 ============ 1Ki 8:46 If they sin against thee, (for there is no man that sinneth not,) and thou be angry with them, and deliver them to the enemy, so that they carry them away captives unto the land of the enemy, far or near;(KJV-1611) 1 Reyes 8:46 Si hubieren pecado contra ti (porque no [hay] hombre que no peque), y tú estuvieres airado contra ellos, y los entregares delante del enemigo, para que los cautiven y lleven a tierra enemiga, sea lejos o cerca,(Spanish) ======= 1 Kings 8:47 ============ 1Ki 8:47 Yet if they shall bethink themselves in the land whither they were carried captives, and repent, and make supplication unto thee in the land of them that carried them captives, saying, We have sinned, and have done perversely, we have committed wickedness;(KJV-1611) 1 Reyes 8:47 y ellos volvieren en sí en la tierra donde fueren cautivos; si se convirtieren, y oraren a ti en la tierra de los que los cautivaron, y dijeren: Pecamos, hemos hecho lo malo, hemos cometido impiedad;(Spanish) ======= 1 Kings 8:48 ============ 1Ki 8:48 And so return unto thee with all their heart, and with all their soul, in the land of their enemies, which led them away captive, and pray unto thee toward their land, which thou gavest unto their fathers, the city which thou hast chosen, and the house which I have built for thy name:(KJV-1611) 1 Reyes 8:48 y si se convirtieren a ti de todo su corazón y de toda su alma, en la tierra de sus enemigos que los hubieren llevado cautivos, y oraren a ti hacia su tierra, que tú diste a sus padres, hacia la ciudad que tú elegiste y la casa que yo he edificado a tu nombre;(Spanish) ======= 1 Kings 8:49 ============ 1Ki 8:49 Then hear thou their prayer and their supplication in heaven thy dwelling place, and maintain their cause,(KJV-1611) 1 Reyes 8:49 escucha tú en el cielo, en el lugar de tu morada, su oración y su súplica, y ampara su causa.(Spanish) ======= 1 Kings 8:50 ============ 1Ki 8:50 And forgive thy people that have sinned against thee, and all their transgressions wherein they have transgressed against thee, and give them compassion before them who carried them captive, that they may have compassion on them:(KJV-1611) 1 Reyes 8:50 Y perdona a tu pueblo que ha pecado contra ti, y todas sus transgresiones que han cometido contra ti; y haz que tengan de ellos misericordia los que los hubieren llevado cautivos;(Spanish) ======= 1 Kings 8:51 ============ 1Ki 8:51 For they be thy people, and thine inheritance, which thou broughtest forth out of Egypt, from the midst of the furnace of iron:(KJV-1611) 1 Reyes 8:51 porque ellos [son] tu pueblo y tu heredad, que tú sacaste de Egipto, de en medio del horno de hierro.(Spanish) ======= 1 Kings 8:52 ============ 1Ki 8:52 That thine eyes may be open unto the supplication of thy servant, and unto the supplication of thy people Israel, to hearken unto them in all that they call for unto thee.(KJV-1611) 1 Reyes 8:52 Estén abiertos tus ojos a la oración de tu siervo, y a la súplica de tu pueblo Israel, para oírlos en todo aquello por lo que te invocaren;(Spanish) ======= 1 Kings 8:53 ============ 1Ki 8:53 For thou didst separate them from among all the people of the earth, to be thine inheritance, as thou spakest by the hand of Moses thy servant, when thou broughtest our fathers out of Egypt, O LORD God.(KJV-1611) 1 Reyes 8:53 porque tú los apartaste de entre todos los pueblos de la tierra para [que fuesen] tu heredad, como lo dijiste por mano de Moisés tu siervo, cuando sacaste a nuestros padres de Egipto, oh Señor Jehová.(Spanish) ======= 1 Kings 8:54 ============ 1Ki 8:54 And it was so, that when Solomon had made an end of praying all this prayer and supplication unto the LORD, he arose from before the altar of the LORD, from kneeling on his knees with his hands spread up to heaven.(KJV-1611) 1 Reyes 8:54 Y fue que cuando Salomón acabó de hacer toda esta oración y súplica a Jehová, se levantó de estar de rodillas delante del altar de Jehová con sus manos extendidas al cielo;(Spanish) ======= 1 Kings 8:55 ============ 1Ki 8:55 And he stood, and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying,(KJV-1611) 1 Reyes 8:55 y puesto en pie, bendijo a toda la congregación de Israel, diciendo en voz alta:(Spanish) ======= 1 Kings 8:56 ============ 1Ki 8:56 Blessed be the LORD, that hath given rest unto his people Israel, according to all that he promised: there hath not failed one word of all his good promise, which he promised by the hand of Moses his servant.(KJV-1611) 1 Reyes 8:56 Bendito [sea] Jehová, que ha dado reposo a su pueblo Israel, conforme a todo lo que Él había dicho; ninguna palabra de todas sus promesas que expresó por Moisés su siervo, ha faltado.(Spanish) ======= 1 Kings 8:57 ============ 1Ki 8:57 The LORD our God be with us, as he was with our fathers: let him not leave us, nor forsake us:(KJV-1611) 1 Reyes 8:57 Sea con nosotros Jehová nuestro Dios, como fue con nuestros padres; y no nos desampare ni nos deje;(Spanish) ======= 1 Kings 8:58 ============ 1Ki 8:58 That he may incline our hearts unto him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, and his statutes, and his judgments, which he commanded our fathers.(KJV-1611) 1 Reyes 8:58 y que incline nuestro corazón hacia Él, para que andemos en todos sus caminos, y guardemos sus mandamientos y sus estatutos y sus derechos, los cuales mandó a nuestros padres.(Spanish) ======= 1 Kings 8:59 ============ 1Ki 8:59 And let these my words, wherewith I have made supplication before the LORD, be nigh unto the LORD our God day and night, that he maintain the cause of his servant, and the cause of his people Israel at all times, as the matter shall require:(KJV-1611) 1 Reyes 8:59 Y que estas mis palabras con que he orado delante de Jehová estén cerca de Jehová nuestro Dios de día y de noche, para que Él proteja la causa de su siervo, y de su pueblo Israel, cada cosa en su tiempo;(Spanish) ======= 1 Kings 8:60 ============ 1Ki 8:60 That all the people of the earth may know that the LORD is God, and that there is none else.(KJV-1611) 1 Reyes 8:60 para que todos los pueblos de la tierra sepan que Jehová [es] Dios, y que no [hay] otro.(Spanish) ======= 1 Kings 8:61 ============ 1Ki 8:61 Let your heart therefore be perfect with the LORD our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day.(KJV-1611) 1 Reyes 8:61 Sea, pues, perfecto vuestro corazón para con Jehová nuestro Dios, andando en sus estatutos, y guardando sus mandamientos, como el día de hoy.(Spanish) ======= 1 Kings 8:62 ============ 1Ki 8:62 And the king, and all Israel with him, offered sacrifice before the LORD.(KJV-1611) 1 Reyes 8:62 Entonces el rey, y todo Israel con él, ofrecieron sacrificios delante de Jehová.(Spanish) ======= 1 Kings 8:63 ============ 1Ki 8:63 And Solomon offered a sacrifice of peace offerings, which he offered unto the LORD, two and twenty thousand oxen, and an hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the children of Israel dedicated the house of the LORD.(KJV-1611) 1 Reyes 8:63 Y ofreció Salomón sacrificios de paz, los cuales ofreció a Jehová; veintidós mil bueyes, y ciento veinte mil ovejas. Así dedicaron el rey y todos los hijos de Israel la casa de Jehová.(Spanish) ======= 1 Kings 8:64 ============ 1Ki 8:64 The same day did the king hallow the middle of the court that was before the house of the LORD: for there he offered burnt offerings, and meat offerings, and the fat of the peace offerings: because the brasen altar that was before the LORD was too little to receive the burnt offerings, and meat offerings, and the fat of the peace offerings.(KJV-1611) 1 Reyes 8:64 Aquel mismo día santificó el rey el medio del atrio que [estaba] delante de la casa de Jehová: porque ofreció allí los holocaustos, y los presentes, y las grosuras de las ofrendas de paz; por cuanto el altar de bronce que [estaba] delante de Jehová [era] demasiado pequeño, y no cabían en él los holocaustos, las ofrendas y las grosuras de los sacrificios de paz.(Spanish) ======= 1 Kings 8:65 ============ 1Ki 8:65 And at that time Solomon held a feast, and all Israel with him, a great congregation, from the entering in of Hamath unto the river of Egypt, before the LORD our God, seven days and seven days, even fourteen days.(KJV-1611) 1 Reyes 8:65 En aquel tiempo Salomón hizo fiesta, y con él todo Israel, una grande congregación, desde donde entran en Hamat hasta el río de Egipto, delante de Jehová nuestro Dios, por siete días y otros siete días, esto es, por catorce días.(Spanish) ======= 1 Kings 8:66 ============ 1Ki 8:66 On the eighth day he sent the people away: and they blessed the king, and went unto their tents joyful and glad of heart for all the goodness that the LORD had done for David his servant, and for Israel his people.(KJV-1611) 1 Reyes 8:66 Y el octavo día despidió al pueblo; y ellos bendiciendo al rey, se fueron a sus tiendas alegres y gozosos de corazón por todos los beneficios que Jehová había hecho a David su siervo, y a su pueblo Israel.(Spanish) ======= 1 Kings 9:1 ============ 1Ki 9:1 And it came to pass, when Solomon had finished the building of the house of the LORD, and the king's house, and all Solomon's desire which he was pleased to do,(KJV-1611) 1 Reyes 9:1 Y sucedió que cuando Salomón hubo acabado la obra de la casa de Jehová, y la casa real, y todo lo que Salomón quiso hacer,(Spanish) ======= 1 Kings 9:2 ============ 1Ki 9:2 That the LORD appeared to Solomon the second time, as he had appeared unto him at Gibeon.(KJV-1611) 1 Reyes 9:2 Jehová apareció a Salomón la segunda vez, como le había aparecido en Gabaón.(Spanish) ======= 1 Kings 9:3 ============ 1Ki 9:3 And the LORD said unto him, I have heard thy prayer and thy supplication, that thou hast made before me: I have hallowed this house, which thou hast built, to put my name there for ever; and mine eyes and mine heart shall be there perpetually.(KJV-1611) 1 Reyes 9:3 Y le dijo Jehová: Yo he oído tu oración y tu súplica, que has hecho en mi presencia. Yo he santificado esta casa que tú has edificado, para poner mi nombre en ella para siempre; y en ella estarán mis ojos y mi corazón todos los días.(Spanish) ======= 1 Kings 9:4 ============ 1Ki 9:4 And if thou wilt walk before me, as David thy father walked, in integrity of heart, and in uprightness, to do according to all that I have commanded thee, and wilt keep my statutes and my judgments:(KJV-1611) 1 Reyes 9:4 Y si tú anduvieres delante de mí, como anduvo David tu padre, en integridad de corazón y en equidad, haciendo todas las cosas que yo te he mandado, y guardando mis estatutos y mis decretos,(Spanish) ======= 1 Kings 9:5 ============ 1Ki 9:5 Then I will establish the throne of thy kingdom upon Israel for ever, as I promised to David thy father, saying, There shall not fail thee a man upon the throne of Israel.(KJV-1611) 1 Reyes 9:5 yo afirmaré el trono de tu reino sobre Israel para siempre, como hablé a David tu padre, diciendo: No faltará de ti varón en el trono de Israel.(Spanish) ======= 1 Kings 9:6 ============ 1Ki 9:6 But if ye shall at all turn from following me, ye or your children, and will not keep my commandments and my statutes which I have set before you, but go and serve other gods, and worship them:(KJV-1611) 1 Reyes 9:6 Mas si obstinadamente os apartareis de mí vosotros y vuestros hijos, y no guardareis mis mandamientos y mis estatutos que yo he puesto delante de vosotros, sino que fuereis y sirviereis a dioses ajenos, y los adorareis;(Spanish) ======= 1 Kings 9:7 ============ 1Ki 9:7 Then will I cut off Israel out of the land which I have given them; and this house, which I have hallowed for my name, will I cast out of my sight; and Israel shall be a proverb and a byword among all people:(KJV-1611) 1 Reyes 9:7 yo cortaré a Israel de sobre la faz de la tierra que les he entregado; y esta casa que he santificado a mi nombre, yo la echaré de delante de mí, e Israel será por proverbio y refrán a todos los pueblos;(Spanish) ======= 1 Kings 9:8 ============ 1Ki 9:8 And at this house, which is high, every one that passeth by it shall be astonished, and shall hiss; and they shall say, Why hath the LORD done thus unto this land, and to this house?(KJV-1611) 1 Reyes 9:8 y esta casa, que está en estima, cualquiera que pasare por ella se asombrará y silbará; y dirá: ¿Por qué ha hecho así Jehová a esta tierra, y a esta casa?(Spanish) ======= 1 Kings 9:9 ============ 1Ki 9:9 And they shall answer, Because they forsook the LORD their God, who brought forth their fathers out of the land of Egypt, and have taken hold upon other gods, and have worshipped them, and served them: therefore hath the LORD brought upon them all this evil.(KJV-1611) 1 Reyes 9:9 Y dirán: Por cuanto dejaron a Jehová su Dios, que había sacado a sus padres de tierra de Egipto, y echaron mano a dioses ajenos, y los adoraron, y los sirvieron; por eso ha traído Jehová sobre ellos todo este mal.(Spanish) ======= 1 Kings 9:10 ============ 1Ki 9:10 And it came to pass at the end of twenty years, when Solomon had built the two houses, the house of the LORD, and the king's house,(KJV-1611) 1 Reyes 9:10 Y aconteció al cabo de veinte años, cuando Salomón había edificado las dos casas, la casa de Jehová y la casa real(Spanish) ======= 1 Kings 9:11 ============ 1Ki 9:11 (Now Hiram the king of Tyre had furnished Solomon with cedar trees and fir trees, and with gold, according to all his desire,) that then king Solomon gave Hiram twenty cities in the land of Galilee.(KJV-1611) 1 Reyes 9:11 (Para las cuales Hiram, rey de Tiro, había traído a Salomón madera de cedro y de abeto, y cuanto oro él quiso), que el rey Salomón dio a Hiram veinte ciudades en tierra de Galilea.(Spanish) ======= 1 Kings 9:12 ============ 1Ki 9:12 And Hiram came out from Tyre to see the cities which Solomon had given him; and they pleased him not.(KJV-1611) 1 Reyes 9:12 Y salió Hiram de Tiro para ver las ciudades que Salomón le había dado, y no le agradaron.(Spanish) ======= 1 Kings 9:13 ============ 1Ki 9:13 And he said, What cities are these which thou hast given me, my brother? And he called them the land of Cabul unto this day.(KJV-1611) 1 Reyes 9:13 Y dijo: ¿Qué ciudades [son] estas que me has dado, hermano? Y les puso por nombre, la tierra de Cabul, hasta hoy.(Spanish) ======= 1 Kings 9:14 ============ 1Ki 9:14 And Hiram sent to the king sixscore talents of gold.(KJV-1611) 1 Reyes 9:14 Y había Hiram enviado al rey ciento veinte talentos de oro.(Spanish) ======= 1 Kings 9:15 ============ 1Ki 9:15 And this is the reason of the levy which king Solomon raised; for to build the house of the LORD, and his own house, and Millo, and the wall of Jerusalem, and Hazor, and Megiddo, and Gezer.(KJV-1611) 1 Reyes 9:15 Y ésta [es] la razón de la leva que el rey Salomón impuso para edificar la casa de Jehová, y su casa, y Milo, y el muro de Jerusalén, y Hazor, y Meguido y Gezer.(Spanish) ======= 1 Kings 9:16 ============ 1Ki 9:16 For Pharaoh king of Egypt had gone up, and taken Gezer, and burnt it with fire, and slain the Canaanites that dwelt in the city, and given it for a present unto his daughter, Solomon's wife.(KJV-1611) 1 Reyes 9:16 Faraón el rey de Egipto había subido y tomado a Gezer, y la quemó, y dio muerte a los cananeos que habitaban la ciudad, y la dio [en] don a su hija, la esposa de Salomón.(Spanish) ======= 1 Kings 9:17 ============ 1Ki 9:17 And Solomon built Gezer, and Bethhoron the nether,(KJV-1611) 1 Reyes 9:17 Restauró, pues, Salomón a Gezer, y a la baja Bet-horón,(Spanish) ======= 1 Kings 9:18 ============ 1Ki 9:18 And Baalath, and Tadmor in the wilderness, in the land,(KJV-1611) 1 Reyes 9:18 y a Baalat, y a Tadmor en tierra del desierto.(Spanish) ======= 1 Kings 9:19 ============ 1Ki 9:19 And all the cities of store that Solomon had, and cities for his chariots, and cities for his horsemen, and that which Solomon desired to build in Jerusalem, and in Lebanon, and in all the land of his dominion.(KJV-1611) 1 Reyes 9:19 Asimismo todas las ciudades donde Salomón tenía municiones, y las ciudades de los carros, y las ciudades de la gente de a caballo, y todo lo que Salomón deseó edificar en Jerusalén, en el Líbano, y en toda la tierra de su señorío.(Spanish) ======= 1 Kings 9:20 ============ 1Ki 9:20 And all the people that were left of the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, which were not of the children of Israel,(KJV-1611) 1 Reyes 9:20 A todos los pueblos que [quedaron] de los amorreos, heteos, ferezeos, heveos, jebuseos, que no fueron de los hijos de Israel;(Spanish) ======= 1 Kings 9:21 ============ 1Ki 9:21 Their children that were left after them in the land, whom the children of Israel also were not able utterly to destroy, upon those did Solomon levy a tribute of bondservice unto this day.(KJV-1611) 1 Reyes 9:21 a sus hijos que quedaron en la tierra después de ellos, que los hijos de Israel no pudieron exterminar, hizo Salomón que sirviesen con tributo hasta hoy.(Spanish) ======= 1 Kings 9:22 ============ 1Ki 9:22 But of the children of Israel did Solomon make no bondmen: but they were men of war, and his servants, and his princes, and his captains, and rulers of his chariots, and his horsemen.(KJV-1611) 1 Reyes 9:22 Mas a ninguno de los hijos de Israel impuso Salomón servicio, sino que [eran] hombres de guerra, o sus criados, o sus príncipes, o sus capitanes, o comandantes de sus carros o su gente de a caballo.(Spanish) ======= 1 Kings 9:23 ============ 1Ki 9:23 These were the chief of the officers that were over Solomon's work, five hundred and fifty, which bare rule over the people that wrought in the work.(KJV-1611) 1 Reyes 9:23 Éstos [eran] los jefes de los oficiales que [estaban] al frente de la obra de Salomón, quinientos cincuenta, los cuales supervisaban al pueblo que trabajaba en aquella obra.(Spanish) ======= 1 Kings 9:24 ============ 1Ki 9:24 But Pharaoh's daughter came up out of the city of David unto her house which Solomon had built for her: then did he build Millo.(KJV-1611) 1 Reyes 9:24 Y subió la hija de Faraón de la ciudad de David a su casa que [Salomón] le había edificado; entonces edificó él a Milo.(Spanish) ======= 1 Kings 9:25 ============ 1Ki 9:25 And three times in a year did Solomon offer burnt offerings and peace offerings upon the altar which he built unto the LORD, and he burnt incense upon the altar that was before the LORD. So he finished the house.(KJV-1611) 1 Reyes 9:25 Y ofrecía Salomón tres veces cada año holocaustos y sacrificios de paz sobre el altar que él edificó a Jehová, y quemaba incienso sobre el altar que [estaba] delante de Jehová. Así terminó la casa.(Spanish) ======= 1 Kings 9:26 ============ 1Ki 9:26 And king Solomon made a navy of ships in Eziongeber, which is beside Eloth, on the shore of the Red sea, in the land of Edom.(KJV-1611) 1 Reyes 9:26 Hizo también el rey Salomón navíos en Ezión-geber, que [está] junto a Elot en la ribera del Mar Rojo, en la tierra de Edom.(Spanish) ======= 1 Kings 9:27 ============ 1Ki 9:27 And Hiram sent in the navy his servants, shipmen that had knowledge of the sea, with the servants of Solomon.(KJV-1611) 1 Reyes 9:27 Y envió Hiram en ellos a sus siervos, marineros y diestros en el mar, con los siervos de Salomón;(Spanish) ======= 1 Kings 9:28 ============ 1Ki 9:28 And they came to Ophir, and fetched from thence gold, four hundred and twenty talents, and brought it to king Solomon.(KJV-1611) 1 Reyes 9:28 los cuales fueron a Ofir, y tomaron de allí oro, cuatrocientos veinte talentos y lo trajeron al rey Salomón.(Spanish) ======= 1 Kings 10:1 ============ 1Ki 10:1 And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the LORD, she came to prove him with hard questions.(KJV-1611) 1 Reyes 10:1 Y cuando la reina de Seba oyó la fama de Salomón, debido al nombre de Jehová, vino a probarle con preguntas difíciles.(Spanish) ======= 1 Kings 10:2 ============ 1Ki 10:2 And she came to Jerusalem with a very great train, with camels that bare spices, and very much gold, and precious stones: and when she was come to Solomon, she communed with him of all that was in her heart.(KJV-1611) 1 Reyes 10:2 Y vino a Jerusalén con un séquito muy grande, con camellos cargados de especias, y oro en gran abundancia, y piedras preciosas; y cuando vino a Salomón, ella le comunicó todo lo que había en su corazón.(Spanish) ======= 1 Kings 10:3 ============ 1Ki 10:3 And Solomon told her all her questions: there was not any thing hid from the king, which he told her not.(KJV-1611) 1 Reyes 10:3 Y Salomón respondió a todas sus preguntas; ninguna cosa se le escondió al rey, que no le pudiese responder.(Spanish) ======= 1 Kings 10:4 ============ 1Ki 10:4 And when the queen of Sheba had seen all Solomon's wisdom, and the house that he had built,(KJV-1611) 1 Reyes 10:4 Y cuando la reina de Seba vio toda la sabiduría de Salomón, y la casa que había edificado,(Spanish) ======= 1 Kings 10:5 ============ 1Ki 10:5 And the meat of his table, and the sitting of his servants, and the attendance of his ministers, and their apparel, and his cupbearers, and his ascent by which he went up unto the house of the LORD; there was no more spirit in her.(KJV-1611) 1 Reyes 10:5 asimismo la comida de su mesa, el asiento de sus siervos, el estado y la vestimenta de los que le servían, sus maestresalas, y sus holocaustos que sacrificaba en la casa de Jehová, se quedó sin aliento.(Spanish) ======= 1 Kings 10:6 ============ 1Ki 10:6 And she said to the king, It was a true report that I heard in mine own land of thy acts and of thy wisdom.(KJV-1611) 1 Reyes 10:6 Y dijo al rey: Verdad es lo que oí en mi tierra de tus hechos y de tu sabiduría;(Spanish) ======= 1 Kings 10:7 ============ 1Ki 10:7 Howbeit I believed not the words, until I came, and mine eyes had seen it: and, behold, the half was not told me: thy wisdom and prosperity exceedeth the fame which I heard.(KJV-1611) 1 Reyes 10:7 mas yo no creía lo que me decían, hasta que he venido y mis ojos lo han visto, y he aquí, que ni la mitad me había sido dicha; tu sabiduría y prosperidad exceden la fama que yo había oído.(Spanish) ======= 1 Kings 10:8 ============ 1Ki 10:8 Happy are thy men, happy are these thy servants, which stand continually before thee, and that hear thy wisdom.(KJV-1611) 1 Reyes 10:8 Bienaventurados tus varones, dichosos estos tus siervos, que están continuamente delante de ti, y oyen tu sabiduría.(Spanish) ======= 1 Kings 10:9 ============ 1Ki 10:9 Blessed be the LORD thy God, which delighted in thee, to set thee on the throne of Israel: because the LORD loved Israel for ever, therefore made he thee king, to do judgment and justice.(KJV-1611) 1 Reyes 10:9 Jehová tu Dios sea bendito, que se agradó de ti para ponerte en el trono de Israel; porque Jehová ha amado siempre a Israel, y te ha puesto por rey, para que hagas derecho y justicia.(Spanish) ======= 1 Kings 10:10 ============ 1Ki 10:10 And she gave the king an hundred and twenty talents of gold, and of spices very great store, and precious stones: there came no more such abundance of spices as these which the queen of Sheba gave to king Solomon.(KJV-1611) 1 Reyes 10:10 Y dio ella al rey ciento veinte talentos de oro, y gran cantidad de especiería, y piedras preciosas; nunca vino tan gran cantidad de especias, como la reina de Seba dio al rey Salomón.(Spanish) ======= 1 Kings 10:11 ============ 1Ki 10:11 And the navy also of Hiram, that brought gold from Ophir, brought in from Ophir great plenty of almug trees, and precious stones.(KJV-1611) 1 Reyes 10:11 La flota de Hiram que había traído el oro de Ofir, traía también de Ofir mucha madera de sándalo, y piedras preciosas.(Spanish) ======= 1 Kings 10:12 ============ 1Ki 10:12 And the king made of the almug trees pillars for the house of the LORD, and for the king's house, harps also and psalteries for singers: there came no such almug trees, nor were seen unto this day.(KJV-1611) 1 Reyes 10:12 Y de la madera de sándalo hizo el rey balaustres para la casa de Jehová, y para las casas reales, arpas también y salterios para los cantores; nunca vino semejante madera de sándalo, ni se ha visto hasta hoy.(Spanish) ======= 1 Kings 10:13 ============ 1Ki 10:13 And king Solomon gave unto the queen of Sheba all her desire, whatsoever she asked, beside that which Solomon gave her of his royal bounty. So she turned and went to her own country, she and her servants.(KJV-1611) 1 Reyes 10:13 Y el rey Salomón dio a la reina de Seba todo lo que ella quiso, y todo lo que pidió, además de lo que Salomón le dio como de mano del rey. Y ella se volvió, y se fue a su tierra con sus criados.(Spanish) ======= 1 Kings 10:14 ============ 1Ki 10:14 Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred threescore and six talents of gold,(KJV-1611) 1 Reyes 10:14 El peso del oro que Salomón recibía en un año, era seiscientos sesenta y seis talentos de oro;(Spanish) ======= 1 Kings 10:15 ============ 1Ki 10:15 Beside that he had of the merchantmen, and of the traffick of the spice merchants, and of all the kings of Arabia, and of the governors of the country.(KJV-1611) 1 Reyes 10:15 además de lo de los mercaderes, y lo de la contratación de especias, y lo de todos los reyes de Arabia y de los principales de la tierra.(Spanish) ======= 1 Kings 10:16 ============ 1Ki 10:16 And king Solomon made two hundred targets of beaten gold: six hundred shekels of gold went to one target.(KJV-1611) 1 Reyes 10:16 Hizo también el rey Salomón doscientos escudos de oro extendido; seiscientos [siclos] de oro gastó en cada escudo.(Spanish) ======= 1 Kings 10:17 ============ 1Ki 10:17 And he made three hundred shields of beaten gold; three pound of gold went to one shield: and the king put them in the house of the forest of Lebanon.(KJV-1611) 1 Reyes 10:17 Asimismo trescientos escudos de oro extendido, en cada uno de los cuales gastó tres libras de oro; y el rey los puso en la casa del bosque del Líbano.(Spanish) ======= 1 Kings 10:18 ============ 1Ki 10:18 Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the best gold.(KJV-1611) 1 Reyes 10:18 Hizo también el rey un gran trono de marfil, el cual cubrió de oro purísimo.(Spanish) ======= 1 Kings 10:19 ============ 1Ki 10:19 The throne had six steps, and the top of the throne was round behind: and there were stays on either side on the place of the seat, and two lions stood beside the stays.(KJV-1611) 1 Reyes 10:19 Seis gradas tenía el trono; y la parte superior del trono era redonda por el respaldo, y tenía brazos en ambos lados del asiento; y al lado de los brazos estaban dos leones.(Spanish) ======= 1 Kings 10:20 ============ 1Ki 10:20 And twelve lions stood there on the one side and on the other upon the six steps: there was not the like made in any kingdom.(KJV-1611) 1 Reyes 10:20 Y doce leones estaban allí, a uno y otro lado, sobre las seis gradas; en ningún otro reino se había hecho [trono] semejante.(Spanish) ======= 1 Kings 10:21 ============ 1Ki 10:21 And all king Solomon's drinking vessels were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of pure gold; none were of silver: it was nothing accounted of in the days of Solomon.(KJV-1611) 1 Reyes 10:21 Y todos los vasos de beber del rey Salomón eran de oro, y asimismo toda la vajilla de la casa del bosque del Líbano [era] de oro puro; ninguno [era] de plata; en tiempo de Salomón [la plata] no era de estima.(Spanish) ======= 1 Kings 10:22 ============ 1Ki 10:22 For the king had at sea a navy of Tharshish with the navy of Hiram: once in three years came the navy of Tharshish, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.(KJV-1611) 1 Reyes 10:22 Porque el rey tenía en el mar la flota de Tarsis, con la flota de Hiram. Una vez en cada tres años venía la flota de Tarsis, y traía oro, plata, marfil, simios y pavos reales.(Spanish) ======= 1 Kings 10:23 ============ 1Ki 10:23 So king Solomon exceeded all the kings of the earth for riches and for wisdom.(KJV-1611) 1 Reyes 10:23 Así excedía el rey Salomón a todos los reyes de la tierra en riquezas y en sabiduría.(Spanish) ======= 1 Kings 10:24 ============ 1Ki 10:24 And all the earth sought to Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.(KJV-1611) 1 Reyes 10:24 Toda la tierra procuraba ver el rostro de Salomón, para oír su sabiduría, la cual Dios había puesto en su corazón.(Spanish) ======= 1 Kings 10:25 ============ 1Ki 10:25 And they brought every man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and garments, and armour, and spices, horses, and mules, a rate year by year.(KJV-1611) 1 Reyes 10:25 Y todos le llevaban cada año sus presentes; vasos de oro, vasos de plata, vestiduras, armas, aromas, caballos y mulos.(Spanish) ======= 1 Kings 10:26 ============ 1Ki 10:26 And Solomon gathered together chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, whom he bestowed in the cities for chariots, and with the king at Jerusalem.(KJV-1611) 1 Reyes 10:26 Y reunió Salomón carros y gente de a caballo; y tenía mil cuatrocientos carros, y doce mil jinetes, los cuales puso en las ciudades de los carros, y con el rey en Jerusalén.(Spanish) ======= 1 Kings 10:27 ============ 1Ki 10:27 And the king made silver to be in Jerusalem as stones, and cedars made he to be as the sycomore trees that are in the vale, for abundance.(KJV-1611) 1 Reyes 10:27 E hizo el rey que en Jerusalén la plata [llegara a ser] como las piedras, y los cedros como los sicómoros que se dan en abundancia en los valles.(Spanish) ======= 1 Kings 10:28 ============ 1Ki 10:28 And Solomon had horses brought out of Egypt, and linen yarn: the king's merchants received the linen yarn at a price.(KJV-1611) 1 Reyes 10:28 Y traían de Egipto caballos y lienzos a Salomón; porque la compañía de los mercaderes del rey compraba caballos y lienzos.(Spanish) ======= 1 Kings 10:29 ============ 1Ki 10:29 And a chariot came up and went out of Egypt for six hundred shekels of silver, and an horse for an hundred and fifty: and so for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, did they bring them out by their means.(KJV-1611) 1 Reyes 10:29 Y venía y salía de Egipto, el carro por seiscientos [siclos] de plata, y el caballo por ciento cincuenta; y así los sacaban por mano de ellos, todos los reyes de los heteos, y de Siria.(Spanish) ======= 1 Kings 11:1 ============ 1Ki 11:1 But king Solomon loved many strange women, together with the daughter of Pharaoh, women of the Moabites, Ammonites, Edomites, Zidonians, and Hittites:(KJV-1611) 1 Reyes 11:1 Pero el rey Salomón amó, además de la hija de Faraón, a muchas mujeres extranjeras; a las moabitas, amonitas, edomitas, sidonias y heteas,(Spanish) ======= 1 Kings 11:2 ============ 1Ki 11:2 Of the nations concerning which the LORD said unto the children of Israel, Ye shall not go in to them, neither shall they come in unto you: for surely they will turn away your heart after their gods: Solomon clave unto these in love.(KJV-1611) 1 Reyes 11:2 de naciones de las cuales Jehová había dicho a los hijos de Israel: No entraréis a ellas, ni ellas entrarán a vosotros; porque ciertamente harán inclinar vuestros corazones tras sus dioses. A éstas se juntó Salomón con amor.(Spanish) ======= 1 Kings 11:3 ============ 1Ki 11:3 And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart.(KJV-1611) 1 Reyes 11:3 Y tuvo setecientas esposas princesas, y trescientas concubinas; y sus esposas torcieron su corazón.(Spanish) ======= 1 Kings 11:4 ============ 1Ki 11:4 For it came to pass, when Solomon was old, that his wives turned away his heart after other gods: and his heart was not perfect with the LORD his God, as was the heart of David his father.(KJV-1611) 1 Reyes 11:4 Y aconteció que cuando Salomón era viejo, sus esposas inclinaron su corazón tras dioses ajenos; y su corazón no [era] perfecto para con Jehová su Dios, como [lo fue] el corazón de su padre David.(Spanish) ======= 1 Kings 11:5 ============ 1Ki 11:5 For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Zidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites.(KJV-1611) 1 Reyes 11:5 Porque Salomón siguió a Astarot, diosa de los sidonios, y a Milcom, ídolo abominable de los amonitas.(Spanish) ======= 1 Kings 11:6 ============ 1Ki 11:6 And Solomon did evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father.(KJV-1611) 1 Reyes 11:6 Y Salomón hizo lo malo en los ojos de Jehová, y no siguió fielmente a Jehová como David su padre.(Spanish) ======= 1 Kings 11:7 ============ 1Ki 11:7 Then did Solomon build an high place for Chemosh, the abomination of Moab, in the hill that is before Jerusalem, and for Molech, the abomination of the children of Ammon.(KJV-1611) 1 Reyes 11:7 Entonces edificó Salomón un lugar alto a Quemos, ídolo abominable de Moab, en el monte que [está] enfrente de Jerusalén; y a Moloc, ídolo abominable de los hijos de Amón.(Spanish) ======= 1 Kings 11:8 ============ 1Ki 11:8 And likewise did he for all his strange wives, which burnt incense and sacrificed unto their gods.(KJV-1611) 1 Reyes 11:8 Y así hizo para todas sus esposas extranjeras, las cuales quemaban incienso y ofrecían sacrificios a sus dioses.(Spanish) ======= 1 Kings 11:9 ============ 1Ki 11:9 And the LORD was angry with Solomon, because his heart was turned from the LORD God of Israel, which had appeared unto him twice,(KJV-1611) 1 Reyes 11:9 Y se enojó Jehová contra Salomón, porque su corazón se había desviado de Jehová, el Dios de Israel, que le había aparecido dos veces,(Spanish) ======= 1 Kings 11:10 ============ 1Ki 11:10 And had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods: but he kept not that which the LORD commanded.(KJV-1611) 1 Reyes 11:10 y le había mandado acerca de esto, que no siguiese a dioses ajenos; mas él no guardó lo que le mandó Jehová.(Spanish) ======= 1 Kings 11:11 ============ 1Ki 11:11 Wherefore the LORD said unto Solomon, Forasmuch as this is done of thee, and thou hast not kept my covenant and my statutes, which I have commanded thee, I will surely rend the kingdom from thee, and will give it to thy servant.(KJV-1611) 1 Reyes 11:11 Y dijo Jehová a Salomón: Por cuanto ha habido esto en ti, y no has guardado mi pacto y mis estatutos que yo te mandé, romperé el reino de ti, y lo entregaré a tu siervo.(Spanish) ======= 1 Kings 11:12 ============ 1Ki 11:12 Notwithstanding in thy days I will not do it for David thy father's sake: but I will rend it out of the hand of thy son.(KJV-1611) 1 Reyes 11:12 Sin embargo no lo haré en tus días, por amor a David tu padre; lo romperé de la mano de tu hijo.(Spanish) ======= 1 Kings 11:13 ============ 1Ki 11:13 Howbeit I will not rend away all the kingdom; but will give one tribe to thy son for David my servant's sake, and for Jerusalem's sake which I have chosen.(KJV-1611) 1 Reyes 11:13 Sin embargo no romperé todo el reino, [sino que] daré una tribu a tu hijo, por amor a David mi siervo, y por amor a Jerusalén la cual yo he elegido.(Spanish) ======= 1 Kings 11:14 ============ 1Ki 11:14 And the LORD stirred up an adversary unto Solomon, Hadad the Edomite: he was of the king's seed in Edom.(KJV-1611) 1 Reyes 11:14 Y Jehová levantó un adversario a Salomón, a Hadad edomita, el cual era de la simiente real en Edom.(Spanish) ======= 1 Kings 11:15 ============ 1Ki 11:15 For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, after he had smitten every male in Edom;(KJV-1611) 1 Reyes 11:15 Y sucedió que cuando David estaba en Edom, y Joab, el general del ejército, subió a enterrar a los muertos y mató a todos los varones de Edom(Spanish) ======= 1 Kings 11:16 ============ 1Ki 11:16 (For six months did Joab remain there with all Israel, until he had cut off every male in Edom:)(KJV-1611) 1 Reyes 11:16 (Porque seis meses habitó allí Joab con todo Israel, hasta que hubo acabado con todo varón en Edom),(Spanish) ======= 1 Kings 11:17 ============ 1Ki 11:17 That Hadad fled, he and certain Edomites of his father's servants with him, to go into Egypt; Hadad being yet a little child.(KJV-1611) 1 Reyes 11:17 Hadad huyó, y con él algunos varones edomitas de los siervos de su padre, y se fue a Egipto, [siendo] Hadad aún un muchacho.(Spanish) ======= 1 Kings 11:18 ============ 1Ki 11:18 And they arose out of Midian, and came to Paran: and they took men with them out of Paran, and they came to Egypt, unto Pharaoh king of Egypt; which gave him an house, and appointed him victuals, and gave him land.(KJV-1611) 1 Reyes 11:18 Y se levantaron de Madián, y vinieron a Parán; y tomando consigo hombres de Parán, se vinieron a Egipto, a Faraón, rey de Egipto, el cual le dio casa, y le asignó alimentos, y aun le dio tierra.(Spanish) ======= 1 Kings 11:19 ============ 1Ki 11:19 And Hadad found great favour in the sight of Pharaoh, so that he gave him to wife the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen.(KJV-1611) 1 Reyes 11:19 Y halló Hadad grande favor delante de Faraón, el cual le dio por esposa a la hermana de su esposa, a la hermana de la reina Tahpenes.(Spanish) ======= 1 Kings 11:20 ============ 1Ki 11:20 And the sister of Tahpenes bare him Genubath his son, whom Tahpenes weaned in Pharaoh's house: and Genubath was in Pharaoh's household among the sons of Pharaoh.(KJV-1611) 1 Reyes 11:20 Y la hermana de Tahpenes le dio a luz a su hijo Genubat, al cual destetó Tahpenes dentro de la casa de Faraón; y estaba Genubat en casa de Faraón entre los hijos de Faraón.(Spanish) ======= 1 Kings 11:21 ============ 1Ki 11:21 And when Hadad heard in Egypt that David slept with his fathers, and that Joab the captain of the host was dead, Hadad said to Pharaoh, Let me depart, that I may go to mine own country.(KJV-1611) 1 Reyes 11:21 Y oyendo Hadad en Egipto que David había dormido con sus padres, y que había muerto Joab, general del ejército, Hadad dijo a Faraón: Déjame ir a mi tierra.(Spanish) ======= 1 Kings 11:22 ============ 1Ki 11:22 Then Pharaoh said unto him, But what hast thou lacked with me, that, behold, thou seekest to go to thine own country? And he answered, Nothing: howbeit let me go in any wise.(KJV-1611) 1 Reyes 11:22 Y le respondió Faraón: ¿Por qué? ¿Qué te falta conmigo, que procuras irte a tu tierra? Y él respondió: Nada; con todo, te ruego que me dejes ir.(Spanish) ======= 1 Kings 11:23 ============ 1Ki 11:23 And God stirred him up another adversary, Rezon the son of Eliadah, which fled from his lord Hadadezer king of Zobah:(KJV-1611) 1 Reyes 11:23 Y Dios le levantó [otro] adversario, Rezón, hijo de Eliada, el cual había huido de su amo Hadad-ezer, rey de Soba.(Spanish) ======= 1 Kings 11:24 ============ 1Ki 11:24 And he gathered men unto him, and became captain over a band, when David slew them of Zobah: and they went to Damascus, and dwelt therein, and reigned in Damascus.(KJV-1611) 1 Reyes 11:24 Y había juntado gente contra él, y se había hecho capitán de una compañía, cuando David deshizo a los [de Soba]. Después se fueron a Damasco, y habitaron allí y le hicieron rey en Damasco.(Spanish) ======= 1 Kings 11:25 ============ 1Ki 11:25 And he was an adversary to Israel all the days of Solomon, beside the mischief that Hadad did: and he abhorred Israel, and reigned over Syria.(KJV-1611) 1 Reyes 11:25 Y fue adversario a Israel todos los días de Salomón; y fue otro mal con el de Hadad, porque aborreció a Israel, y reinó sobre Siria.(Spanish) ======= 1 Kings 11:26 ============ 1Ki 11:26 And Jeroboam the son of Nebat, an Ephrathite of Zereda, Solomon's servant, whose mother's name was Zeruah, a widow woman, even he lifted up his hand against the king.(KJV-1611) 1 Reyes 11:26 Asimismo Jeroboam, hijo de Nabat, efrateo de Zeredat, siervo de Salomón, cuya madre se llamaba Zerúa, mujer viuda, alzó [su] mano contra el rey.(Spanish) ======= 1 Kings 11:27 ============ 1Ki 11:27 And this was the cause that he lifted up his hand against the king: Solomon built Millo, and repaired the breaches of the city of David his father.(KJV-1611) 1 Reyes 11:27 Y la causa por la cual éste alzó [su] mano contra el rey, [fue] ésta: Salomón edificando a Milo, cerró el portillo de la ciudad de David su padre.(Spanish) ======= 1 Kings 11:28 ============ 1Ki 11:28 And the man Jeroboam was a mighty man of valour: and Solomon seeing the young man that he was industrious, he made him ruler over all the charge of the house of Joseph.(KJV-1611) 1 Reyes 11:28 Y el varón Jeroboam [era] valiente y esforzado; y viendo Salomón al joven que era hombre activo, le encomendó todo el cargo de la casa de José.(Spanish) ======= 1 Kings 11:29 ============ 1Ki 11:29 And it came to pass at that time when Jeroboam went out of Jerusalem, that the prophet Ahijah the Shilonite found him in the way; and he had clad himself with a new garment; and they two were alone in the field:(KJV-1611) 1 Reyes 11:29 Aconteció, pues, en aquel tiempo, que saliendo Jeroboam de Jerusalén, le encontró en el camino el profeta Ahías silonita; y éste estaba cubierto con una capa nueva; y [estaban] ellos dos solos en el campo.(Spanish) ======= 1 Kings 11:30 ============ 1Ki 11:30 And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces:(KJV-1611) 1 Reyes 11:30 Y trabando Ahías de la capa nueva que [tenía] sobre sí, [la] rompió en doce pedazos,(Spanish) ======= 1 Kings 11:31 ============ 1Ki 11:31 And he said to Jeroboam, Take thee ten pieces: for thus saith the LORD, the God of Israel, Behold, I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to thee:(KJV-1611) 1 Reyes 11:31 y dijo a Jeroboam: Toma para ti diez pedazos; porque así dice Jehová, el Dios de Israel: He aquí que yo romperé el reino de la mano de Salomón, y a ti te daré diez tribus(Spanish) ======= 1 Kings 11:32 ============ 1Ki 11:32 (But he shall have one tribe for my servant David's sake, and for Jerusalem's sake, the city which I have chosen out of all the tribes of Israel:)(KJV-1611) 1 Reyes 11:32 (pero él tendrá una tribu, por amor a David mi siervo, y por amor a Jerusalén, ciudad que yo he elegido de todas las tribus de Israel);(Spanish) ======= 1 Kings 11:33 ============ 1Ki 11:33 Because that they have forsaken me, and have worshipped Ashtoreth the goddess of the Zidonians, Chemosh the god of the Moabites, and Milcom the god of the children of Ammon, and have not walked in my ways, to do that which is right in mine eyes, and to keep my statutes and my judgments, as did David his father.(KJV-1611) 1 Reyes 11:33 por cuanto me han dejado, y han adorado a Astarot, diosa de los sidonios, y a Quemos, dios de Moab, y a Moloc, dios de los hijos de Amón; y no han andado en mis caminos, para hacer lo recto delante de mis ojos, y [guardar] mis estatutos y mis derechos, como hizo David su padre.(Spanish) ======= 1 Kings 11:34 ============ 1Ki 11:34 Howbeit I will not take the whole kingdom out of his hand: but I will make him prince all the days of his life for David my servant's sake, whom I chose, because he kept my commandments and my statutes:(KJV-1611) 1 Reyes 11:34 Pero no quitaré todo el reino de sus manos, sino que lo retendré por príncipe todos los días de su vida, por amor a David mi siervo, al cual yo elegí, y él guardó mis mandamientos y mis estatutos:(Spanish) ======= 1 Kings 11:35 ============ 1Ki 11:35 But I will take the kingdom out of his son's hand, and will give it unto thee, even ten tribes.(KJV-1611) 1 Reyes 11:35 Pero quitaré el reino de la mano de su hijo, y lo daré a ti, las diez tribus.(Spanish) ======= 1 Kings 11:36 ============ 1Ki 11:36 And unto his son will I give one tribe, that David my servant may have a light alway before me in Jerusalem, the city which I have chosen me to put my name there.(KJV-1611) 1 Reyes 11:36 Y a su hijo daré una tribu, para que mi siervo David tenga lámpara todos los días delante de mí en Jerusalén, ciudad que yo me elegí para poner en ella mi nombre.(Spanish) ======= 1 Kings 11:37 ============ 1Ki 11:37 And I will take thee, and thou shalt reign according to all that thy soul desireth, and shalt be king over Israel.(KJV-1611) 1 Reyes 11:37 Yo, pues, te tomaré a ti, y tú reinarás en todas las cosas que deseare tu alma, y serás rey sobre Israel.(Spanish) ======= 1 Kings 11:38 ============ 1Ki 11:38 And it shall be, if thou wilt hearken unto all that I command thee, and wilt walk in my ways, and do that is right in my sight, to keep my statutes and my commandments, as David my servant did; that I will be with thee, and build thee a sure house, as I built for David, and will give Israel unto thee.(KJV-1611) 1 Reyes 11:38 Y será que, si prestares oído a todas las cosas que te mandare, y anduvieres en mis caminos, e hicieres lo recto delante de mis ojos, guardando mis estatutos y mis mandamientos, como hizo David mi siervo, yo seré contigo, y te edificaré casa firme, como la edifiqué a David, y yo te entregaré a Israel.(Spanish) ======= 1 Kings 11:39 ============ 1Ki 11:39 And I will for this afflict the seed of David, but not for ever.(KJV-1611) 1 Reyes 11:39 Y yo afligiré la simiente de David a causa de esto, mas no para siempre.(Spanish) ======= 1 Kings 11:40 ============ 1Ki 11:40 Solomon sought therefore to kill Jeroboam. And Jeroboam arose, and fled into Egypt, unto Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.(KJV-1611) 1 Reyes 11:40 Procuró por tanto Salomón matar a Jeroboam, pero levantándose Jeroboam, huyó a Egipto, a Sisac, rey de Egipto, y estuvo en Egipto hasta la muerte de Salomón.(Spanish) ======= 1 Kings 11:41 ============ 1Ki 11:41 And the rest of the acts of Solomon, and all that he did, and his wisdom, are they not written in the book of the acts of Solomon?(KJV-1611) 1 Reyes 11:41 Los demás hechos de Salomón, y todo lo que hizo, y su sabiduría, ¿no están escritos en el libro de los hechos de Salomón?(Spanish) ======= 1 Kings 11:42 ============ 1Ki 11:42 And the time that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel was forty years.(KJV-1611) 1 Reyes 11:42 Y los días que Salomón reinó en Jerusalén sobre todo Israel, [fueron] cuarenta años.(Spanish) ======= 1 Kings 11:43 ============ 1Ki 11:43 And Solomon slept with his fathers, and was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead.(KJV-1611) 1 Reyes 11:43 Y durmió Salomón con sus padres, y fue sepultado en la ciudad de su padre David: y Roboam su hijo reinó en su lugar.(Spanish) ======= 1 Kings 12:1 ============ 1Ki 12:1 And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king.(KJV-1611) 1 Reyes 12:1 Y Roboam fue a Siquem; porque todo Israel había venido a Siquem para hacerlo rey.(Spanish) ======= 1 Kings 12:2 ============ 1Ki 12:2 And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat, who was yet in Egypt, heard of it, (for he was fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam dwelt in Egypt;)(KJV-1611) 1 Reyes 12:2 Y aconteció que cuando lo oyó Jeroboam, hijo de Nabat, que estaba en Egipto, porque había huido de delante del rey Salomón, y Jeroboam habitaba en Egipto;(Spanish) ======= 1 Kings 12:3 ============ 1Ki 12:3 That they sent and called him. And Jeroboam and all the congregation of Israel came, and spake unto Rehoboam, saying,(KJV-1611) 1 Reyes 12:3 enviaron y lo llamaron. Vino, pues, Jeroboam y toda la congregación de Israel, y hablaron a Roboam, diciendo:(Spanish) ======= 1 Kings 12:4 ============ 1Ki 12:4 Thy father made our yoke grievous: now therefore make thou the grievous service of thy father, and his heavy yoke which he put upon us, lighter, and we will serve thee.(KJV-1611) 1 Reyes 12:4 Tu padre agravó nuestro yugo, mas ahora tú disminuye algo de la dura servidumbre de tu padre, y del yugo pesado que puso sobre nosotros, y te serviremos.(Spanish) ======= 1 Kings 12:5 ============ 1Ki 12:5 And he said unto them, Depart yet for three days, then come again to me. And the people departed.(KJV-1611) 1 Reyes 12:5 Y él les dijo: Idos, y de aquí a tres días volved a mí. Y el pueblo se fue.(Spanish) ======= 1 Kings 12:6 ============ 1Ki 12:6 And king Rehoboam consulted with the old men, that stood before Solomon his father while he yet lived, and said, How do ye advise that I may answer this people?(KJV-1611) 1 Reyes 12:6 Entonces el rey Roboam consultó con los ancianos que habían estado delante de Salomón su padre cuando vivía, y dijo: ¿Cómo aconsejáis vosotros que responda a este pueblo?(Spanish) ======= 1 Kings 12:7 ============ 1Ki 12:7 And they spake unto him, saying, If thou wilt be a servant unto this people this day, and wilt serve them, and answer them, and speak good words to them, then they will be thy servants for ever.(KJV-1611) 1 Reyes 12:7 Y ellos le hablaron, diciendo: Si tú fueres hoy siervo de este pueblo, y lo sirvieres, y si les respondieres, y les hablares buenas palabras, ellos te servirán para siempre.(Spanish) ======= 1 Kings 12:8 ============ 1Ki 12:8 But he forsook the counsel of the old men, which they had given him, and consulted with the young men that were grown up with him, and which stood before him:(KJV-1611) 1 Reyes 12:8 Pero él dejó el consejo que los ancianos le habían dado, y pidió consejo de los jóvenes que se habían criado con él, y estaban delante de él.(Spanish) ======= 1 Kings 12:9 ============ 1Ki 12:9 And he said unto them, What counsel give ye that we may answer this people, who have spoken to me, saying, Make the yoke which thy father did put upon us lighter?(KJV-1611) 1 Reyes 12:9 Y les dijo: ¿Cómo aconsejáis vosotros que respondamos a este pueblo, que me ha hablado, diciendo: Disminuye algo del yugo que tu padre puso sobre nosotros?(Spanish) ======= 1 Kings 12:10 ============ 1Ki 12:10 And the young men that were grown up with him spake unto him, saying, Thus shalt thou speak unto this people that spake unto thee, saying, Thy father made our yoke heavy, but make thou it lighter unto us; thus shalt thou say unto them, My little finger shall be thicker than my father's loins.(KJV-1611) 1 Reyes 12:10 Entonces los jóvenes que se habían criado con él, le respondieron, diciendo: Así hablarás a este pueblo que te ha dicho estas palabras: Tu padre agravó nuestro yugo; mas tú disminúyenos algo; así les hablarás: Mi dedo meñique es más grueso que los lomos de mi padre.(Spanish) ======= 1 Kings 12:11 ============ 1Ki 12:11 And now whereas my father did lade you with a heavy yoke, I will add to your yoke: my father hath chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.(KJV-1611) 1 Reyes 12:11 Ahora, pues, mi padre os cargó de pesado yugo, mas yo añadiré a vuestro yugo; mi padre os castigó con azotes, mas yo os castigaré con escorpiones.(Spanish) ======= 1 Kings 12:12 ============ 1Ki 12:12 So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king had appointed, saying, Come to me again the third day.(KJV-1611) 1 Reyes 12:12 Y al tercer día vino Jeroboam con todo el pueblo a Roboam; según el rey lo había mandado, diciendo: Volved a mí al tercer día.(Spanish) ======= 1 Kings 12:13 ============ 1Ki 12:13 And the king answered the people roughly, and forsook the old men's counsel that they gave him;(KJV-1611) 1 Reyes 12:13 Y el rey respondió al pueblo duramente, dejando el consejo que los ancianos le habían dado;(Spanish) ======= 1 Kings 12:14 ============ 1Ki 12:14 And spake to them after the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, and I will add to your yoke: my father also chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.(KJV-1611) 1 Reyes 12:14 y les habló conforme al consejo de los jóvenes, diciendo: Mi padre agravó vuestro yugo, pero yo añadiré a vuestro yugo; mi padre os castigó con azotes, mas yo os castigaré con escorpiones.(Spanish) ======= 1 Kings 12:15 ============ 1Ki 12:15 Wherefore the king hearkened not unto the people; for the cause was from the LORD, that he might perform his saying, which the LORD spake by Ahijah the Shilonite unto Jeroboam the son of Nebat.(KJV-1611) 1 Reyes 12:15 Y no oyó el rey al pueblo; porque esto venía de parte de Jehová, para confirmar la palabra que Jehová había hablado por medio de Ahías silonita a Jeroboam, hijo de Nabat.(Spanish) ======= 1 Kings 12:16 ============ 1Ki 12:16 So when all Israel saw that the king hearkened not unto them, the people answered the king, saying, What portion have we in David? neither have we inheritance in the son of Jesse: to your tents, O Israel: now see to thine own house, David. So Israel departed unto their tents.(KJV-1611) 1 Reyes 12:16 Y cuando todo el pueblo vio que el rey no les había oído, le respondió estas palabras, diciendo: ¿Qué parte tenemos nosotros con David? No [tenemos] heredad en el hijo de Isaí. ¡Israel, a tus tiendas! ¡Provee ahora en tu casa, David! Entonces Israel se fue a sus tiendas.(Spanish) ======= 1 Kings 12:17 ============ 1Ki 12:17 But as for the children of Israel which dwelt in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.(KJV-1611) 1 Reyes 12:17 Mas reinó Roboam sobre los hijos de Israel que moraban en las ciudades de Judá.(Spanish) ======= 1 Kings 12:18 ============ 1Ki 12:18 Then king Rehoboam sent Adoram, who was over the tribute; and all Israel stoned him with stones, that he died. Therefore king Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem.(KJV-1611) 1 Reyes 12:18 Y el rey Roboam envió a Adoram, que [estaba] sobre los tributos; pero le apedreó todo Israel, y murió. Entonces el rey Roboam se apresuró para subir en su carro y huir a Jerusalén.(Spanish) ======= 1 Kings 12:19 ============ 1Ki 12:19 So Israel rebelled against the house of David unto this day.(KJV-1611) 1 Reyes 12:19 Así se apartó Israel de la casa de David hasta hoy.(Spanish) ======= 1 Kings 12:20 ============ 1Ki 12:20 And it came to pass, when all Israel heard that Jeroboam was come again, that they sent and called him unto the congregation, and made him king over all Israel: there was none that followed the house of David, but the tribe of Judah only.(KJV-1611) 1 Reyes 12:20 Y aconteció, que oyendo todo Israel que Jeroboam había vuelto, enviaron a llamarlo a la congregación, y lo hicieron rey sobre todo Israel, sin quedar tribu alguna que siguiese la casa de David, sino sólo la tribu de Judá.(Spanish) ======= 1 Kings 12:21 ============ 1Ki 12:21 And when Rehoboam was come to Jerusalem, he assembled all the house of Judah, with the tribe of Benjamin, an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against the house of Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam the son of Solomon.(KJV-1611) 1 Reyes 12:21 Y cuando Roboam vino a Jerusalén, juntó a toda la casa de Judá y la tribu de Benjamín, ciento ochenta mil hombres guerreros escogidos, para hacer guerra a la casa de Israel, y devolver el reino a Roboam, hijo de Salomón.(Spanish) ======= 1 Kings 12:22 ============ 1Ki 12:22 But the word of God came unto Shemaiah the man of God, saying,(KJV-1611) 1 Reyes 12:22 Pero vino palabra de Jehová a Semaías varón de Dios, diciendo:(Spanish) ======= 1 Kings 12:23 ============ 1Ki 12:23 Speak unto Rehoboam, the son of Solomon, king of Judah, and unto all the house of Judah and Benjamin, and to the remnant of the people, saying,(KJV-1611) 1 Reyes 12:23 Habla a Roboam, hijo de Salomón, rey de Judá, y a toda la casa de Judá y de Benjamín, y a los demás del pueblo, diciendo:(Spanish) ======= 1 Kings 12:24 ============ 1Ki 12:24 Thus saith the LORD, Ye shall not go up, nor fight against your brethren the children of Israel: return every man to his house; for this thing is from me. They hearkened therefore to the word of the LORD, and returned to depart, according to the word of the LORD.(KJV-1611) 1 Reyes 12:24 Así dice Jehová: No vayáis, ni peleéis contra vuestros hermanos los hijos de Israel; volveos cada uno a su casa; porque esto lo he hecho yo. Y ellos oyeron la palabra de Dios, y se volvieron, y se fueron, conforme a la palabra de Jehová.(Spanish) ======= 1 Kings 12:25 ============ 1Ki 12:25 Then Jeroboam built Shechem in mount Ephraim, and dwelt therein; and went out from thence, and built Penuel.(KJV-1611) 1 Reyes 12:25 Y reedificó Jeroboam a Siquem en el monte de Efraín, y habitó en ella; y saliendo de allí, reedificó a Peniel.(Spanish) ======= 1 Kings 12:26 ============ 1Ki 12:26 And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David:(KJV-1611) 1 Reyes 12:26 Y dijo Jeroboam en su corazón: Ahora se volverá el reino a la casa de David,(Spanish) ======= 1 Kings 12:27 ============ 1Ki 12:27 If this people go up to do sacrifice in the house of the LORD at Jerusalem, then shall the heart of this people turn again unto their lord, even unto Rehoboam king of Judah, and they shall kill me, and go again to Rehoboam king of Judah.(KJV-1611) 1 Reyes 12:27 si este pueblo subiere a ofrecer sacrificios en la casa de Jehová en Jerusalén; porque el corazón de este pueblo se volverá a su señor Roboam, rey de Judá, y me matarán, y se volverán a Roboam, rey de Judá.(Spanish) ======= 1 Kings 12:28 ============ 1Ki 12:28 Whereupon the king took counsel, and made two calves of gold, and said unto them, It is too much for you to go up to Jerusalem: behold thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.(KJV-1611) 1 Reyes 12:28 Y habiendo tomado consejo, hizo el rey dos becerros de oro, y dijo al pueblo: Bastante habéis subido a Jerusalén; he aquí tus dioses, oh Israel, que te hicieron subir de la tierra de Egipto.(Spanish) ======= 1 Kings 12:29 ============ 1Ki 12:29 And he set the one in Bethel, and the other put he in Dan.(KJV-1611) 1 Reyes 12:29 Y el uno lo puso en Betel, y el otro lo puso en Dan.(Spanish) ======= 1 Kings 12:30 ============ 1Ki 12:30 And this thing became a sin: for the people went to worship before the one, even unto Dan.(KJV-1611) 1 Reyes 12:30 Y esto fue ocasión de pecado; porque el pueblo iba [a adorar] delante de uno, [aun] hasta Dan.(Spanish) ======= 1 Kings 12:31 ============ 1Ki 12:31 And he made an house of high places, and made priests of the lowest of the people, which were not of the sons of Levi.(KJV-1611) 1 Reyes 12:31 Hizo también la casa de los lugares altos, e hizo sacerdotes de la clase baja del pueblo, que no eran de los hijos de Leví.(Spanish) ======= 1 Kings 12:32 ============ 1Ki 12:32 And Jeroboam ordained a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like unto the feast that is in Judah, and he offered upon the altar. So did he in Bethel, sacrificing unto the calves that he had made: and he placed in Bethel the priests of the high places which he had made.(KJV-1611) 1 Reyes 12:32 Entonces instituyó Jeroboam fiesta solemne en el mes octavo, a los quince del mes, conforme a la fiesta solemne que se celebraba en Judá; y sacrificó sobre el altar. Así hizo en Betel, ofreciendo sacrificio a los becerros que había hecho. Y estableció en Betel a los sacerdotes de los lugares altos que él había edificado.(Spanish) ======= 1 Kings 12:33 ============ 1Ki 12:33 So he offered upon the altar which he had made in Bethel the fifteenth day of the eighth month, even in the month which he had devised of his own heart; and ordained a feast unto the children of Israel: and he offered upon the altar, and burnt incense.(KJV-1611) 1 Reyes 12:33 Sacrificó, pues, sobre el altar que él había hecho en Betel, a los quince del mes octavo, el mes que él había inventado de su propio corazón; e hizo fiesta a los hijos de Israel, y subió al altar para quemar incienso.(Spanish) ======= 1 Kings 13:1 ============ 1Ki 13:1 And, behold, there came a man of God out of Judah by the word of the LORD unto Bethel: and Jeroboam stood by the altar to burn incense.(KJV-1611) 1 Reyes 13:1 Y he aquí que un varón de Dios por palabra de Jehová vino de Judá a Betel; y estando Jeroboam junto al altar para quemar incienso,(Spanish) ======= 1 Kings 13:2 ============ 1Ki 13:2 And he cried against the altar in the word of the LORD, and said, O altar, altar, thus saith the LORD; Behold, a child shall be born unto the house of David, Josiah by name; and upon thee shall he offer the priests of the high places that burn incense upon thee, and men's bones shall be burnt upon thee.(KJV-1611) 1 Reyes 13:2 clamó contra el altar por palabra de Jehová, y dijo: Altar, altar, así dice Jehová: He aquí que a la casa de David nacerá un hijo, llamado Josías, el cual sacrificará sobre ti a los sacerdotes de los lugares altos que queman sobre ti incienso; y sobre ti quemarán huesos de hombres.(Spanish) ======= 1 Kings 13:3 ============ 1Ki 13:3 And he gave a sign the same day, saying, This is the sign which the LORD hath spoken; Behold, the altar shall be rent, and the ashes that are upon it shall be poured out.(KJV-1611) 1 Reyes 13:3 Y aquel mismo día dio una señal, diciendo: Ésta [es] la señal de que Jehová ha hablado; he aquí que el altar se quebrará, y la ceniza que [está] sobre él se derramará.(Spanish) ======= 1 Kings 13:4 ============ 1Ki 13:4 And it came to pass, when king Jeroboam heard the saying of the man of God, which had cried against the altar in Bethel, that he put forth his hand from the altar, saying, Lay hold on him. And his hand, which he put forth against him, dried up, so that he could not pull it in again to him.(KJV-1611) 1 Reyes 13:4 Y sucedió que cuando el rey Jeroboam oyó la palabra del varón de Dios, que había clamado contra el altar de Betel, extendiendo su mano desde el altar, dijo: ¡Prendedle! Mas la mano que había extendido contra él, se le secó, de manera que no pudo volverla hacia sí.(Spanish) ======= 1 Kings 13:5 ============ 1Ki 13:5 The altar also was rent, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of the LORD.(KJV-1611) 1 Reyes 13:5 Y el altar se rompió, y se derramó la ceniza del altar, conforme a la señal que el varón de Dios había dado por palabra de Jehová.(Spanish) ======= 1 Kings 13:6 ============ 1Ki 13:6 And the king answered and said unto the man of God, Intreat now the face of the LORD thy God, and pray for me, that my hand may be restored me again. And the man of God besought the LORD, and the king's hand was restored him again, and became as it was before.(KJV-1611) 1 Reyes 13:6 Entonces respondiendo el rey, dijo al varón de Dios: Te pido que ruegues a la faz de Jehová tu Dios, y ores por mí, que mi mano me sea restaurada. Y el varón de Dios oró a la faz de Jehová, y la mano del rey se le restauró, y volvió a ser como antes.(Spanish) ======= 1 Kings 13:7 ============ 1Ki 13:7 And the king said unto the man of God, Come home with me, and refresh thyself, and I will give thee a reward.(KJV-1611) 1 Reyes 13:7 Y el rey dijo al varón de Dios: Ven conmigo a casa, y comerás, y yo te daré un presente.(Spanish) ======= 1 Kings 13:8 ============ 1Ki 13:8 And the man of God said unto the king, If thou wilt give me half thine house, I will not go in with thee, neither will I eat bread nor drink water in this place:(KJV-1611) 1 Reyes 13:8 Pero el varón de Dios dijo al rey: Aunque me dieses la mitad de tu casa, no iría contigo, ni comería pan ni bebería agua en este lugar;(Spanish) ======= 1 Kings 13:9 ============ 1Ki 13:9 For so was it charged me by the word of the LORD, saying, Eat no bread, nor drink water, nor turn again by the same way that thou camest.(KJV-1611) 1 Reyes 13:9 porque así me está ordenado por palabra de Jehová, diciendo: No comas pan, ni bebas agua, ni vuelvas por el mismo camino que viniste.(Spanish) ======= 1 Kings 13:10 ============ 1Ki 13:10 So he went another way, and returned not by the way that he came to Bethel.(KJV-1611) 1 Reyes 13:10 Se fue, pues, por otro camino, y no volvió por el camino por donde había venido a Betel.(Spanish) ======= 1 Kings 13:11 ============ 1Ki 13:11 Now there dwelt an old prophet in Bethel; and his sons came and told him all the works that the man of God had done that day in Bethel: the words which he had spoken unto the king, them they told also to their father.(KJV-1611) 1 Reyes 13:11 Moraba entonces en Betel un viejo profeta, al cual vinieron sus hijos, y le contaron todo lo que el varón de Dios había hecho aquel día en Betel; le contaron también a su padre las palabras que había hablado al rey.(Spanish) ======= 1 Kings 13:12 ============ 1Ki 13:12 And their father said unto them, What way went he? For his sons had seen what way the man of God went, which came from Judah.(KJV-1611) 1 Reyes 13:12 Y su padre les dijo: ¿Por cuál camino se fue? Pues sus hijos habían visto por cuál camino se había ido el varón de Dios que había venido de Judá.(Spanish) ======= 1 Kings 13:13 ============ 1Ki 13:13 And he said unto his sons, Saddle me the ass. So they saddled him the ass: and he rode thereon,(KJV-1611) 1 Reyes 13:13 Y él dijo a sus hijos: Enalbardadme el asno. Y ellos le enalbardaron el asno, y se montió en él.(Spanish) ======= 1 Kings 13:14 ============ 1Ki 13:14 And went after the man of God, and found him sitting under an oak: and he said unto him, Art thou the man of God that camest from Judah? And he said, I am.(KJV-1611) 1 Reyes 13:14 Y fue tras el varón de Dios, y lo halló sentado debajo de un alcornoque; y le dijo: ¿[Eres] tú el varón de Dios que vino de Judá? Y él dijo: Yo [soy].(Spanish) ======= 1 Kings 13:15 ============ 1Ki 13:15 Then he said unto him, Come home with me, and eat bread.(KJV-1611) 1 Reyes 13:15 Le dijo entonces: Ven conmigo a casa, y come pan.(Spanish) ======= 1 Kings 13:16 ============ 1Ki 13:16 And he said, I may not return with thee, nor go in with thee: neither will I eat bread nor drink water with thee in this place:(KJV-1611) 1 Reyes 13:16 Mas él respondió: No podré volver contigo, ni iré contigo; ni tampoco comeré pan ni beberé agua contigo en este lugar.(Spanish) ======= 1 Kings 13:17 ============ 1Ki 13:17 For it was said to me by the word of the LORD, Thou shalt eat no bread nor drink water there, nor turn again to go by the way that thou camest.(KJV-1611) 1 Reyes 13:17 Porque por palabra de Dios me ha sido dicho: No comas pan ni bebas agua allí, ni vuelvas por el camino que viniste.(Spanish) ======= 1 Kings 13:18 ============ 1Ki 13:18 He said unto him, I am a prophet also as thou art; and an angel spake unto me by the word of the LORD, saying, Bring him back with thee into thine house, that he may eat bread and drink water. But he lied unto him.(KJV-1611) 1 Reyes 13:18 Y el otro le dijo: Yo también soy profeta como tú, y un ángel me ha hablado por palabra de Jehová, diciendo: Vuélvelo contigo a tu casa, para que coma pan y beba agua. [Pero] le mintió.(Spanish) ======= 1 Kings 13:19 ============ 1Ki 13:19 So he went back with him, and did eat bread in his house, and drank water.(KJV-1611) 1 Reyes 13:19 Entonces volvió con él, y comió pan en su casa, y bebió agua.(Spanish) ======= 1 Kings 13:20 ============ 1Ki 13:20 And it came to pass, as they sat at the table, that the word of the LORD came unto the prophet that brought him back:(KJV-1611) 1 Reyes 13:20 Y aconteció que, estando ellos a la mesa, vino palabra de Jehová al profeta que le había hecho volver.(Spanish) ======= 1 Kings 13:21 ============ 1Ki 13:21 And he cried unto the man of God that came from Judah, saying, Thus saith the LORD, Forasmuch as thou hast disobeyed the mouth of the LORD, and hast not kept the commandment which the LORD thy God commanded thee,(KJV-1611) 1 Reyes 13:21 Y clamó al varón de Dios que había venido de Judá, diciendo: Así dijo Jehová: Por cuanto has sido rebelde al dicho de Jehová, y no guardaste el mandamiento que Jehová tu Dios te había prescrito,(Spanish) ======= 1 Kings 13:22 ============ 1Ki 13:22 But camest back, and hast eaten bread and drunk water in the place, of the which the Lord did say to thee, Eat no bread, and drink no water; thy carcase shall not come unto the sepulchre of thy fathers.(KJV-1611) 1 Reyes 13:22 sino que volviste, y comiste pan y bebiste agua en el lugar donde [Jehová] te había dicho que no comieses pan ni bebieses agua, no entrará tu cuerpo en el sepulcro de tus padres.(Spanish) ======= 1 Kings 13:23 ============ 1Ki 13:23 And it came to pass, after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled for him the ass, to wit, for the prophet whom he had brought back.(KJV-1611) 1 Reyes 13:23 Y sucedió que cuando hubo comido pan y bebido, el profeta que lo había hecho volver le enalbardó un asno.(Spanish) ======= 1 Kings 13:24 ============ 1Ki 13:24 And when he was gone, a lion met him by the way, and slew him: and his carcase was cast in the way, and the ass stood by it, the lion also stood by the carcase.(KJV-1611) 1 Reyes 13:24 Y yéndose, lo topó un león en el camino, y lo mató; y su cuerpo estaba echado en el camino, y el asno estaba junto a él, y el león también estaba junto al cuerpo.(Spanish) ======= 1 Kings 13:25 ============ 1Ki 13:25 And, behold, men passed by, and saw the carcase cast in the way, and the lion standing by the carcase: and they came and told it in the city where the old prophet dwelt.(KJV-1611) 1 Reyes 13:25 Y he aquí unos que pasaban, y vieron el cuerpo que estaba tirado en el camino, y el león que estaba junto al cuerpo; y vinieron y lo dijeron en la ciudad donde el viejo profeta habitaba.(Spanish) ======= 1 Kings 13:26 ============ 1Ki 13:26 And when the prophet that brought him back from the way heard thereof, he said, It is the man of God, who was disobedient unto the word of the LORD: therefore the LORD hath delivered him unto the lion, which hath torn him, and slain him, according to the word of the LORD, which he spake unto him.(KJV-1611) 1 Reyes 13:26 Y oyéndolo el profeta que lo había hecho volver del camino, dijo: El varón de Dios es, que fue rebelde a la palabra de Jehová; por tanto, Jehová lo ha entregado al león, que le ha destrozado y matado, conforme a la palabra que Jehová le había dicho.(Spanish) ======= 1 Kings 13:27 ============ 1Ki 13:27 And he spake to his sons, saying, Saddle me the ass. And they saddled him.(KJV-1611) 1 Reyes 13:27 Y habló a sus hijos, y les dijo: Enalbardadme un asno. Y ellos se lo enalbardaron.(Spanish) ======= 1 Kings 13:28 ============ 1Ki 13:28 And he went and found his carcase cast in the way, and the ass and the lion standing by the carcase: the lion had not eaten the carcase, nor torn the ass.(KJV-1611) 1 Reyes 13:28 Y él fue, y halló su cuerpo tendido en el camino, y el asno y el león estaban junto al cuerpo; el león no había comido el cuerpo, ni dañado al asno.(Spanish) ======= 1 Kings 13:29 ============ 1Ki 13:29 And the prophet took up the carcase of the man of God, and laid it upon the ass, and brought it back: and the old prophet came to the city, to mourn and to bury him.(KJV-1611) 1 Reyes 13:29 Y tomando el profeta el cuerpo del varón de Dios, lo puso sobre el asno, y se lo llevó. Y el profeta viejo vino a la ciudad, para endecharlo y enterrarlo.(Spanish) ======= 1 Kings 13:30 ============ 1Ki 13:30 And he laid his carcase in his own grave; and they mourned over him, saying, Alas, my brother!(KJV-1611) 1 Reyes 13:30 Y puso su cuerpo en su propio sepulcro e hicieron luto por él, diciendo: ¡Ay, hermano mío!(Spanish) ======= 1 Kings 13:31 ============ 1Ki 13:31 And it came to pass, after he had buried him, that he spake to his sons, saying, When I am dead, then bury me in the sepulchre wherein the man of God is buried; lay my bones beside his bones:(KJV-1611) 1 Reyes 13:31 Y sucedió que después de haberlo enterrado, habló a sus hijos, diciendo: Cuando yo muera, enterradme en el sepulcro en que [está] enterrado el varón de Dios; poned mis huesos junto a sus huesos.(Spanish) ======= 1 Kings 13:32 ============ 1Ki 13:32 For the saying which he cried by the word of the LORD against the altar in Bethel, and against all the houses of the high places which are in the cities of Samaria, shall surely come to pass.(KJV-1611) 1 Reyes 13:32 Porque sin duda vendrá lo que él dijo a voces por palabra de Jehová contra el altar que [está] en Betel, y contra todas las casas de los lugares altos que están en las ciudades de Samaria.(Spanish) ======= 1 Kings 13:33 ============ 1Ki 13:33 After this thing Jeroboam returned not from his evil way, but made again of the lowest of the people priests of the high places: whosoever would, he consecrated him, and he became one of the priests of the high places.(KJV-1611) 1 Reyes 13:33 [Aun] después de esto, Jeroboam no se volvió de su mal camino; sino que volvió a hacer sacerdotes de los lugares altos de entre la clase baja del pueblo, y a quien quería lo consagraba para que fuese de los sacerdotes de los lugares altos.(Spanish) ======= 1 Kings 13:34 ============ 1Ki 13:34 And this thing became sin unto the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the face of the earth.(KJV-1611) 1 Reyes 13:34 Y esto fue causa de pecado a la casa de Jeroboam; por lo cual fue cortada y raída de sobre la faz de la tierra.(Spanish) ======= 1 Kings 14:1 ============ 1Ki 14:1 At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick.(KJV-1611) 1 Reyes 14:1 En aquel tiempo Abías, hijo de Jeroboam, cayó enfermo,(Spanish) ======= 1 Kings 14:2 ============ 1Ki 14:2 And Jeroboam said to his wife, Arise, I pray thee, and disguise thyself, that thou be not known to be the wife of Jeroboam; and get thee to Shiloh: behold, there is Ahijah the prophet, which told me that I should be king over this people.(KJV-1611) 1 Reyes 14:2 y Jeroboam dijo a su esposa: Levántate ahora, disfrázate, para que no te conozcan que eres la esposa de Jeroboam, y ve a Silo; que allá está el profeta Ahías, el que me dijo que yo [había de ser] rey sobre este pueblo.(Spanish) ======= 1 Kings 14:3 ============ 1Ki 14:3 And take with thee ten loaves, and cracknels, and a cruse of honey, and go to him: he shall tell thee what shall become of the child.(KJV-1611) 1 Reyes 14:3 Y toma en tu mano diez panes, y turrones, y una botija de miel, y ve a él; que te declare lo que ha de ser de este niño.(Spanish) ======= 1 Kings 14:4 ============ 1Ki 14:4 And Jeroboam's wife did so, and arose, and went to Shiloh, and came to the house of Ahijah. But Ahijah could not see; for his eyes were set by reason of his age.(KJV-1611) 1 Reyes 14:4 Y la esposa de Jeroboam lo hizo así; y se levantó, y fue a Silo, y vino a casa de Ahías. Y Ahías ya no podía ver, porque sus ojos se habían oscurecido a causa de su vejez.(Spanish) ======= 1 Kings 14:5 ============ 1Ki 14:5 And the LORD said unto Ahijah, Behold, the wife of Jeroboam cometh to ask a thing of thee for her son; for he is sick: thus and thus shalt thou say unto her: for it shall be, when she cometh in, that she shall feign herself to be another woman.(KJV-1611) 1 Reyes 14:5 Mas Jehová había dicho a Ahías: He aquí que la esposa de Jeroboam vendrá a consultarte por su hijo, que [está] enfermo; así y así le has de responder; pues será que cuando ella viniere, vendrá disfrazada.(Spanish) ======= 1 Kings 14:6 ============ 1Ki 14:6 And it was so, when Ahijah heard the sound of her feet, as she came in at the door, that he said, Come in, thou wife of Jeroboam; why feignest thou thyself to be another? for I am sent to thee with heavy tidings.(KJV-1611) 1 Reyes 14:6 Y sucedió que cuando Ahías oyó el sonido de sus pies, al entrar ella por la puerta, dijo: Entra, esposa de Jeroboam; ¿por qué te finges otra? Pues yo soy enviado a ti con revelación dura.(Spanish) ======= 1 Kings 14:7 ============ 1Ki 14:7 Go, tell Jeroboam, Thus saith the LORD God of Israel, Forasmuch as I exalted thee from among the people, and made thee prince over my people Israel,(KJV-1611) 1 Reyes 14:7 Ve, y di a Jeroboam: Así dice Jehová, el Dios de Israel: Por cuanto yo te levanté de en medio del pueblo, y te hice príncipe sobre mi pueblo Israel,(Spanish) ======= 1 Kings 14:8 ============ 1Ki 14:8 And rent the kingdom away from the house of David, and gave it thee: and yet thou hast not been as my servant David, who kept my commandments, and who followed me with all his heart, to do that only which was right in mine eyes;(KJV-1611) 1 Reyes 14:8 y rompí el reino de la casa de David y te lo entregué a ti; y tú no has sido como David mi siervo, que guardó mis mandamientos y anduvo en pos de mí con todo su corazón, haciendo solamente lo recto delante de mis ojos;(Spanish) ======= 1 Kings 14:9 ============ 1Ki 14:9 But hast done evil above all that were before thee: for thou hast gone and made thee other gods, and molten images, to provoke me to anger, and hast cast me behind thy back:(KJV-1611) 1 Reyes 14:9 sino que has hecho lo malo sobre todos los que han sido antes de ti, porque fuiste y te hiciste dioses ajenos e imágenes de fundición para enojarme, y a mí me echaste tras tus espaldas:(Spanish) ======= 1 Kings 14:10 ============ 1Ki 14:10 Therefore, behold, I will bring evil upon the house of Jeroboam, and will cut off from Jeroboam him that pisseth against the wall, and him that is shut up and left in Israel, and will take away the remnant of the house of Jeroboam, as a man taketh away dung, till it be all gone.(KJV-1611) 1 Reyes 14:10 Por tanto, he aquí que yo traigo mal sobre la casa de Jeroboam, y yo cortaré de Jeroboam todo meante a la pared, así el guardado como el desamparado en Israel; y barreré la posteridad de la casa de Jeroboam, como es barrido el estiércol, hasta que sea acabada.(Spanish) ======= 1 Kings 14:11 ============ 1Ki 14:11 Him that dieth of Jeroboam in the city shall the dogs eat; and him that dieth in the field shall the fowls of the air eat: for the LORD hath spoken it.(KJV-1611) 1 Reyes 14:11 El que muriere de los de Jeroboam en la ciudad, le comerán los perros; y el que muriere en el campo, lo comerán las aves del cielo; porque Jehová lo ha dicho.(Spanish) ======= 1 Kings 14:12 ============ 1Ki 14:12 Arise thou therefore, get thee to thine own house: and when thy feet enter into the city, the child shall die.(KJV-1611) 1 Reyes 14:12 Y tú levántate, y vete a tu casa; y al poner tu pie en la ciudad, morirá el niño.(Spanish) ======= 1 Kings 14:13 ============ 1Ki 14:13 And all Israel shall mourn for him, and bury him: for he only of Jeroboam shall come to the grave, because in him there is found some good thing toward the LORD God of Israel in the house of Jeroboam.(KJV-1611) 1 Reyes 14:13 Y todo Israel lo endechará, y lo enterrarán; porque sólo él de los de Jeroboam entrará en sepultura; porque [algo] bueno se ha hallado en él delante de Jehová, el Dios de Israel, en la casa de Jeroboam.(Spanish) ======= 1 Kings 14:14 ============ 1Ki 14:14 Moreover the LORD shall raise him up a king over Israel, who shall cut off the house of Jeroboam that day: but what? even now.(KJV-1611) 1 Reyes 14:14 Y Jehová se levantará un rey sobre Israel, el cual cortará la casa de Jeroboam en este día; ¿y qué, si ahora mismo?(Spanish) ======= 1 Kings 14:15 ============ 1Ki 14:15 For the LORD shall smite Israel, as a reed is shaken in the water, and he shall root up Israel out of this good land, which he gave to their fathers, and shall scatter them beyond the river, because they have made their groves, provoking the LORD to anger.(KJV-1611) 1 Reyes 14:15 Y Jehová sacudirá a Israel, al modo que la caña se agita en las aguas; y Él arrancará a Israel de esta buena tierra que había dado a sus padres, y los esparcirá hacia el otro lado del río, por cuanto han hecho sus imágenes de Asera, enojando a Jehová.(Spanish) ======= 1 Kings 14:16 ============ 1Ki 14:16 And he shall give Israel up because of the sins of Jeroboam, who did sin, and who made Israel to sin.(KJV-1611) 1 Reyes 14:16 Y Él entregará a Israel por los pecados de Jeroboam, el cual pecó, y ha hecho pecar a Israel.(Spanish) ======= 1 Kings 14:17 ============ 1Ki 14:17 And Jeroboam's wife arose, and departed, and came to Tirzah: and when she came to the threshold of the door, the child died;(KJV-1611) 1 Reyes 14:17 Entonces la esposa de Jeroboam se levantó, y se fue, y vino a Tirsa: y entrando ella por el umbral de la casa, el niño murió.(Spanish) ======= 1 Kings 14:18 ============ 1Ki 14:18 And they buried him; and all Israel mourned for him, according to the word of the LORD, which he spake by the hand of his servant Ahijah the prophet.(KJV-1611) 1 Reyes 14:18 Y lo enterraron, y lo endechó todo Israel, conforme a la palabra de Jehová, que Él había hablado por mano de su siervo, el profeta Ahías.(Spanish) ======= 1 Kings 14:19 ============ 1Ki 14:19 And the rest of the acts of Jeroboam, how he warred, and how he reigned, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.(KJV-1611) 1 Reyes 14:19 Los demás hechos de Jeroboam, las guerras que hizo, y cómo reinó, he aquí, [están] escritos en el libro de las historias de los reyes de Israel.(Spanish) ======= 1 Kings 14:20 ============ 1Ki 14:20 And the days which Jeroboam reigned were two and twenty years: and he slept with his fathers, and Nadab his son reigned in his stead.(KJV-1611) 1 Reyes 14:20 El tiempo que reinó Jeroboam [fue] veintidós años; y habiendo dormido con sus padres, Nadab su hijo reinó en su lugar.(Spanish) ======= 1 Kings 14:21 ============ 1Ki 14:21 And Rehoboam the son of Solomon reigned in Judah. Rehoboam was forty and one years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the LORD did choose out of all the tribes of Israel, to put his name there. And his mother's name was Naamah an Ammonitess.(KJV-1611) 1 Reyes 14:21 Y Roboam, hijo de Salomón, reinó en Judá. Cuarenta y un años [tenía] Roboam cuando comenzó a reinar, y diecisiete años reinó en Jerusalén, ciudad que Jehová eligió de todas las tribus de Israel para poner allí su nombre. El nombre de su madre [fue] Naama, amonita.(Spanish) ======= 1 Kings 14:22 ============ 1Ki 14:22 And Judah did evil in the sight of the LORD, and they provoked him to jealousy with their sins which they had committed, above all that their fathers had done.(KJV-1611) 1 Reyes 14:22 Y Judá hizo lo malo ante los ojos de Jehová, y lo enojaron más que todo lo que sus padres habían hecho en sus pecados que cometieron.(Spanish) ======= 1 Kings 14:23 ============ 1Ki 14:23 For they also built them high places, and images, and groves, on every high hill, and under every green tree.(KJV-1611) 1 Reyes 14:23 Porque ellos también se edificaron lugares altos, estatuas, e imágenes de Asera, en todo collado alto, y debajo de todo árbol frondoso:(Spanish) ======= 1 Kings 14:24 ============ 1Ki 14:24 And there were also sodomites in the land: and they did according to all the abominations of the nations which the LORD cast out before the children of Israel.(KJV-1611) 1 Reyes 14:24 Hubo también sodomitas en la tierra, e hicieron conforme a todas las abominaciones de las naciones que Jehová había echado de delante de los hijos de Israel.(Spanish) ======= 1 Kings 14:25 ============ 1Ki 14:25 And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem:(KJV-1611) 1 Reyes 14:25 Y sucedió que en el quinto año del rey Roboam, Sisac, rey de Egipto, subió contra Jerusalén.(Spanish) ======= 1 Kings 14:26 ============ 1Ki 14:26 And he took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he even took away all: and he took away all the shields of gold which Solomon had made.(KJV-1611) 1 Reyes 14:26 Y tomó los tesoros de la casa de Jehová, y los tesoros de la casa real, y lo saqueó todo: se llevó también todos los escudos de oro que Salomón había hecho.(Spanish) ======= 1 Kings 14:27 ============ 1Ki 14:27 And king Rehoboam made in their stead brasen shields, and committed them unto the hands of the chief of the guard, which kept the door of the king's house.(KJV-1611) 1 Reyes 14:27 Y en lugar de ellos hizo el rey Roboam escudos de bronce, y los dio en manos de los capitanes de la guardia, quienes custodiaban la puerta de la casa real.(Spanish) ======= 1 Kings 14:28 ============ 1Ki 14:28 And it was so, when the king went into the house of the LORD, that the guard bare them, and brought them back into the guard chamber.(KJV-1611) 1 Reyes 14:28 Y cuando el rey entraba en la casa de Jehová, los de la guardia los llevaban; y los ponían después en la cámara de los de la guardia.(Spanish) ======= 1 Kings 14:29 ============ 1Ki 14:29 Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?(KJV-1611) 1 Reyes 14:29 Los demás hechos de Roboam, y todo lo que hizo, ¿no [están] escritos en las crónicas de los reyes de Judá?(Spanish) ======= 1 Kings 14:30 ============ 1Ki 14:30 And there was war between Rehoboam and Jeroboam all their days.(KJV-1611) 1 Reyes 14:30 Y hubo guerra entre Roboam y Jeroboam todos los días.(Spanish) ======= 1 Kings 14:31 ============ 1Ki 14:31 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother's name was Naamah an Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead.(KJV-1611) 1 Reyes 14:31 Y durmió Roboam con sus padres, y fue sepultado con sus padres en la ciudad de David. El nombre de su madre [fue] Naama, amonita. Y Abiam su hijo reinó en su lugar.(Spanish) ======= 1 Kings 15:1 ============ 1Ki 15:1 Now in the eighteenth year of king Jeroboam the son of Nebat reigned Abijam over Judah.(KJV-1611) 1 Reyes 15:1 En el año dieciocho del rey Jeroboam, hijo de Nabat, Abiam comenzó a reinar sobre Judá.(Spanish) ======= 1 Kings 15:2 ============ 1Ki 15:2 Three years reigned he in Jerusalem. and his mother's name was Maachah, the daughter of Abishalom.(KJV-1611) 1 Reyes 15:2 Reinó tres años en Jerusalén. El nombre de su madre [fue] Maaca, hija de Abisalom.(Spanish) ======= 1 Kings 15:3 ============ 1Ki 15:3 And he walked in all the sins of his father, which he had done before him: and his heart was not perfect with the LORD his God, as the heart of David his father.(KJV-1611) 1 Reyes 15:3 Y anduvo en todos los pecados de su padre, que éste había hecho antes de él; y su corazón no fue perfecto para con Jehová su Dios, como el corazón de David su padre.(Spanish) ======= 1 Kings 15:4 ============ 1Ki 15:4 Nevertheless for David's sake did the LORD his God give him a lamp in Jerusalem, to set up his son after him, and to establish Jerusalem:(KJV-1611) 1 Reyes 15:4 Mas por amor a David, le dio Jehová su Dios una lámpara en Jerusalén, levantando a su hijo después de él y sosteniendo a Jerusalén:(Spanish) ======= 1 Kings 15:5 ============ 1Ki 15:5 Because David did that which was right in the eyes of the LORD, and turned not aside from any thing that he commanded him all the days of his life, save only in the matter of Uriah the Hittite.(KJV-1611) 1 Reyes 15:5 Por cuanto David había hecho [lo] recto ante los ojos de Jehová, y de ninguna cosa que le mandase se había apartado en todos los días de su vida, salvo en el asunto de Urías heteo.(Spanish) ======= 1 Kings 15:6 ============ 1Ki 15:6 And there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.(KJV-1611) 1 Reyes 15:6 Y hubo guerra entre Roboam y Jeroboam todos los días de su vida.(Spanish) ======= 1 Kings 15:7 ============ 1Ki 15:7 Now the rest of the acts of Abijam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? And there was war between Abijam and Jeroboam.(KJV-1611) 1 Reyes 15:7 Los demás hechos de Abiam, y todo lo que hizo, ¿no [están] escritos en el libro de las crónicas de los reyes de Judá? Y hubo guerra entre Abiam y Jeroboam.(Spanish) ======= 1 Kings 15:8 ============ 1Ki 15:8 And Abijam slept with his fathers; and they buried him in the city of David: and Asa his son reigned in his stead.(KJV-1611) 1 Reyes 15:8 Y durmió Abiam con sus padres, y lo sepultaron en la ciudad de David; y Asa su hijo reinó en su lugar.(Spanish) ======= 1 Kings 15:9 ============ 1Ki 15:9 And in the twentieth year of Jeroboam king of Israel reigned Asa over Judah.(KJV-1611) 1 Reyes 15:9 En el año veinte de Jeroboam, rey de Israel, Asa comenzó a reinar sobre Judá.(Spanish) ======= 1 Kings 15:10 ============ 1Ki 15:10 And forty and one years reigned he in Jerusalem. And his mother's name was Maachah, the daughter of Abishalom.(KJV-1611) 1 Reyes 15:10 Y reinó cuarenta y un años en Jerusalén; el nombre de su madre [fue] Maaca, hija de Abisalom.(Spanish) ======= 1 Kings 15:11 ============ 1Ki 15:11 And Asa did that which was right in the eyes of the LORD, as did David his father.(KJV-1611) 1 Reyes 15:11 Y Asa hizo [lo] recto ante los ojos de Jehová, como David su padre.(Spanish) ======= 1 Kings 15:12 ============ 1Ki 15:12 And he took away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made.(KJV-1611) 1 Reyes 15:12 Porque quitó del país a los sodomitas, y quitó todos los ídolos que sus padres habían hecho.(Spanish) ======= 1 Kings 15:13 ============ 1Ki 15:13 And also Maachah his mother, even her he removed from being queen, because she had made an idol in a grove; and Asa destroyed her idol, and burnt it by the brook Kidron.(KJV-1611) 1 Reyes 15:13 Y también privó a su madre Maaca [de ser] reina, porque había hecho un ídolo de Asera; y Asa destruyó el ídolo, y [lo] quemó junto al torrente de Cedrón.(Spanish) ======= 1 Kings 15:14 ============ 1Ki 15:14 But the high places were not removed: nevertheless Asa's heart was perfect with the LORD all his days.(KJV-1611) 1 Reyes 15:14 Pero los lugares altos no fueron quitados; con todo, el corazón de Asa fue perfecto para con Jehová toda su vida.(Spanish) ======= 1 Kings 15:15 ============ 1Ki 15:15 And he brought in the things which his father had dedicated, and the things which himself had dedicated, into the house of the LORD, silver, and gold, and vessels.(KJV-1611) 1 Reyes 15:15 También metió en la casa de Jehová lo que su padre había dedicado, y lo que él dedicó; plata, oro y vasos.(Spanish) ======= 1 Kings 15:16 ============ 1Ki 15:16 And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.(KJV-1611) 1 Reyes 15:16 Y hubo guerra entre Asa y Baasa, rey de Israel, todo el tiempo de ambos.(Spanish) ======= 1 Kings 15:17 ============ 1Ki 15:17 And Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any to go out or come in to Asa king of Judah.(KJV-1611) 1 Reyes 15:17 Y subió Baasa, rey de Israel contra Judá, y edificó a Ramá, para no dejar salir ni entrar a ninguno de Asa, rey de Judá.(Spanish) ======= 1 Kings 15:18 ============ 1Ki 15:18 Then Asa took all the silver and the gold that were left in the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house, and delivered them into the hand of his servants: and king Asa sent them to Benhadad, the son of Tabrimon, the son of Hezion, king of Syria, that dwelt at Damascus, saying,(KJV-1611) 1 Reyes 15:18 Entonces tomando Asa toda la plata y oro que había quedado en los tesoros de la casa de Jehová, y los tesoros de la casa real, los entregó en las manos de sus siervos, y los envió el rey Asa a Benadad, hijo de Tabrimón, hijo de Hezión, rey de Siria, el cual residía en Damasco, diciendo:(Spanish) ======= 1 Kings 15:19 ============ 1Ki 15:19 There is a league between me and thee, and between my father and thy father: behold, I have sent unto thee a present of silver and gold; come and break thy league with Baasha king of Israel, that he may depart from me.(KJV-1611) 1 Reyes 15:19 [Haya] alianza entre tú y yo, y entre mi padre y tu padre. He aquí, yo te envío un presente de plata y oro: ve y rompe tu alianza con Baasa, rey de Israel, para que se aparte de mí.(Spanish) ======= 1 Kings 15:20 ============ 1Ki 15:20 So Benhadad hearkened unto king Asa, and sent the captains of the hosts which he had against the cities of Israel, and smote Ijon, and Dan, and Abelbethmaachah, and all Cinneroth, with all the land of Naphtali.(KJV-1611) 1 Reyes 15:20 Y Benadad consintió con el rey Asa, y envió los príncipes de los ejércitos que tenía contra las ciudades de Israel, e hirió a Ahión, y a Dan, y a Abel-bet-maaca, y a toda Cineret, con toda la tierra de Neftalí.(Spanish) ======= 1 Kings 15:21 ============ 1Ki 15:21 And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building of Ramah, and dwelt in Tirzah.(KJV-1611) 1 Reyes 15:21 Y oyendo esto Baasa, dejó de edificar a Ramá, y se estuvo en Tirsa.(Spanish) ======= 1 Kings 15:22 ============ 1Ki 15:22 Then king Asa made a proclamation throughout all Judah; none was exempted: and they took away the stones of Ramah, and the timber thereof, wherewith Baasha had builded; and king Asa built with them Geba of Benjamin, and Mizpah.(KJV-1611) 1 Reyes 15:22 Entonces el rey Asa convocó a todo Judá, sin exceptuar ninguno; y quitaron de Ramá la piedra y la madera con que Baasa edificaba, y edificó el rey Asa con ello a Geba de Benjamín, y a Mizpa.(Spanish) ======= 1 Kings 15:23 ============ 1Ki 15:23 The rest of all the acts of Asa, and all his might, and all that he did, and the cities which he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? Nevertheless in the time of his old age he was diseased in his feet.(KJV-1611) 1 Reyes 15:23 Los demás hechos de Asa, y todo su poderío, y todo lo que hizo, y las ciudades que edificó, ¿no [están] escritos en el libro de las crónicas de los reyes de Judá? Mas en el tiempo de su vejez enfermó de sus pies.(Spanish) ======= 1 Kings 15:24 ============ 1Ki 15:24 And Asa slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Jehoshaphat his son reigned in his stead.(KJV-1611) 1 Reyes 15:24 Y durmió Asa con sus padres, y fue sepultado con sus padres en la ciudad de David su padre: y Josafat su hijo reinó en su lugar.(Spanish) ======= 1 Kings 15:25 ============ 1Ki 15:25 And Nadab the son of Jeroboam began to reign over Israel in the second year of Asa king of Judah, and reigned over Israel two years.(KJV-1611) 1 Reyes 15:25 Y Nadab, hijo de Jeroboam, comenzó a reinar sobre Israel en el segundo año de Asa rey de Judá; y reinó sobre Israel dos años.(Spanish) ======= 1 Kings 15:26 ============ 1Ki 15:26 And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in his sin wherewith he made Israel to sin.(KJV-1611) 1 Reyes 15:26 E hizo lo malo ante los ojos de Jehová, andando en el camino de su padre, y en sus pecados con que hizo pecar a Israel.(Spanish) ======= 1 Kings 15:27 ============ 1Ki 15:27 And Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him; and Baasha smote him at Gibbethon, which belonged to the Philistines; for Nadab and all Israel laid siege to Gibbethon.(KJV-1611) 1 Reyes 15:27 Y Baasa, hijo de Ahías, el cual era de la casa de Isacar, conspiró contra él; y lo mató Baasa en Gibetón, que [pertenecía] a los filisteos; porque Nadab y todo Israel tenían sitiado a Gibetón.(Spanish) ======= 1 Kings 15:28 ============ 1Ki 15:28 Even in the third year of Asa king of Judah did Baasha slay him, and reigned in his stead.(KJV-1611) 1 Reyes 15:28 Lo mató, pues, Baasa en el tercer año de Asa, rey de Judá, y reinó en su lugar.(Spanish) ======= 1 Kings 15:29 ============ 1Ki 15:29 And it came to pass, when he reigned, that he smote all the house of Jeroboam; he left not to Jeroboam any that breathed, until he had destroyed him, according unto the saying of the LORD, which he spake by his servant Ahijah the Shilonite:(KJV-1611) 1 Reyes 15:29 Y sucedió que cuando él vino al reino, mató a toda la casa de Jeroboam, sin dejar alma viviente de los de Jeroboam, hasta raerlo, conforme a la palabra de Jehová que Él habló por su siervo Ahías silonita;(Spanish) ======= 1 Kings 15:30 ============ 1Ki 15:30 Because of the sins of Jeroboam which he sinned, and which he made Israel sin, by his provocation wherewith he provoked the LORD God of Israel to anger.(KJV-1611) 1 Reyes 15:30 por los pecados de Jeroboam que él había cometido, y con los cuales hizo pecar a Israel; y por su provocación con que provocó a enojo a Jehová, el Dios de Israel.(Spanish) ======= 1 Kings 15:31 ============ 1Ki 15:31 Now the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?(KJV-1611) 1 Reyes 15:31 Los demás hechos de Nadab, y todo lo que hizo, ¿no están escritos en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?(Spanish) ======= 1 Kings 15:32 ============ 1Ki 15:32 And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.(KJV-1611) 1 Reyes 15:32 Y hubo guerra entre Asa y Baasa, rey de Israel, todo el tiempo de ambos.(Spanish) ======= 1 Kings 15:33 ============ 1Ki 15:33 In the third year of Asa king of Judah began Baasha the son of Ahijah to reign over all Israel in Tirzah, twenty and four years.(KJV-1611) 1 Reyes 15:33 En el tercer año de Asa, rey de Judá, comenzó a reinar Baasa, hijo de Ahías, sobre todo Israel en Tirsa; y reinó veinticuatro años.(Spanish) ======= 1 Kings 15:34 ============ 1Ki 15:34 And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin wherewith he made Israel to sin.(KJV-1611) 1 Reyes 15:34 E hizo lo malo a los ojos de Jehová, y anduvo en el camino de Jeroboam, y en su pecado con que hizo pecar a Israel.(Spanish) ======= 1 Kings 16:1 ============ 1Ki 16:1 Then the word of the LORD came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,(KJV-1611) 1 Reyes 16:1 Y vino palabra de Jehová a Jehú, hijo de Hanani, contra Baasa, diciendo:(Spanish) ======= 1 Kings 16:2 ============ 1Ki 16:2 Forasmuch as I exalted thee out of the dust, and made thee prince over my people Israel; and thou hast walked in the way of Jeroboam, and hast made my people Israel to sin, to provoke me to anger with their sins;(KJV-1611) 1 Reyes 16:2 Por cuanto yo te levanté del polvo, y te puse por príncipe sobre mi pueblo Israel, y tú has andado en el camino de Jeroboam, y has hecho pecar a mi pueblo Israel, provocándome a ira con sus pecados;(Spanish) ======= 1 Kings 16:3 ============ 1Ki 16:3 Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat.(KJV-1611) 1 Reyes 16:3 he aquí yo barreré la posteridad de Baasa, y la posteridad de su casa; y pondré su casa como la casa de Jeroboam hijo de Nabat.(Spanish) ======= 1 Kings 16:4 ============ 1Ki 16:4 Him that dieth of Baasha in the city shall the dogs eat; and him that dieth of his in the fields shall the fowls of the air eat.(KJV-1611) 1 Reyes 16:4 El que de Baasa fuere muerto en la ciudad, le comerán los perros; y el que de él fuere muerto en el campo, lo comerán las aves del cielo.(Spanish) ======= 1 Kings 16:5 ============ 1Ki 16:5 Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?(KJV-1611) 1 Reyes 16:5 Los demás hechos de Baasa, lo que hizo y su poderío, ¿no [están] escritos en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?(Spanish) ======= 1 Kings 16:6 ============ 1Ki 16:6 So Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah: and Elah his son reigned in his stead.(KJV-1611) 1 Reyes 16:6 Y durmió Baasa con sus padres, y fue sepultado en Tirsa; y Ela su hijo reinó en su lugar.(Spanish) ======= 1 Kings 16:7 ============ 1Ki 16:7 And also by the hand of the prophet Jehu the son of Hanani came the word of the LORD against Baasha, and against his house, even for all the evil that he did in the sight of the LORD, in provoking him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam; and because he killed him.(KJV-1611) 1 Reyes 16:7 Pero también vino la palabra de Jehová por mano del profeta Jehú, hijo de Hanani, contra Baasa, y contra su casa, por toda la maldad que hizo ante los ojos de Jehová, provocándole a ira con las obras de sus manos, y por haber sido como la casa de Jeroboam, y por haberla destruido.(Spanish) ======= 1 Kings 16:8 ============ 1Ki 16:8 In the twenty and sixth year of Asa king of Judah began Elah the son of Baasha to reign over Israel in Tirzah, two years.(KJV-1611) 1 Reyes 16:8 En el año veintiséis de Asa, rey de Judá, Ela, hijo de Baasa, comenzó a reinar sobre Israel en Tirsa; y reinó dos años.(Spanish) ======= 1 Kings 16:9 ============ 1Ki 16:9 And his servant Zimri, captain of half his chariots, conspired against him, as he was in Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza steward of his house in Tirzah.(KJV-1611) 1 Reyes 16:9 Y conspiró contra él su siervo Zimri, comandante de la mitad de los carros. Y estando él en Tirsa, bebiendo y embriagado en casa de Arsa, su mayordomo en Tirsa,(Spanish) ======= 1 Kings 16:10 ============ 1Ki 16:10 And Zimri went in and smote him, and killed him, in the twenty and seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his stead.(KJV-1611) 1 Reyes 16:10 vino Zimri, y lo hirió y lo mató, en el año veintisiete de Asa, rey de Judá; y reinó en su lugar.(Spanish) ======= 1 Kings 16:11 ============ 1Ki 16:11 And it came to pass, when he began to reign, as soon as he sat on his throne, that he slew all the house of Baasha: he left him not one that pisseth against a wall, neither of his kinsfolks, nor of his friends.(KJV-1611) 1 Reyes 16:11 Y sucedió que cuando comenzó a reinar, tan pronto como se sentó en su trono, mató a toda la casa de Baasa, sin dejar en ella meante a la pared, ni de sus parientes ni de sus amigos.(Spanish) ======= 1 Kings 16:12 ============ 1Ki 16:12 Thus did Zimri destroy all the house of Baasha, according to the word of the LORD, which he spake against Baasha by Jehu the prophet.(KJV-1611) 1 Reyes 16:12 Así destruyó Zimri a toda la casa de Baasa, conforme a la palabra de Jehová, que había proferido contra Baasa por medio del profeta Jehú,(Spanish) ======= 1 Kings 16:13 ============ 1Ki 16:13 For all the sins of Baasha, and the sins of Elah his son, by which they sinned, and by which they made Israel to sin, in provoking the LORD God of Israel to anger with their vanities.(KJV-1611) 1 Reyes 16:13 por todos los pecados de Baasa, y los pecados de Ela, su hijo, con los cuales ellos pecaron e hicieron pecar a Israel, provocando a enojo con sus vanidades a Jehová, el Dios de Israel.(Spanish) ======= 1 Kings 16:14 ============ 1Ki 16:14 Now the rest of the acts of Elah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?(KJV-1611) 1 Reyes 16:14 Los demás hechos de Ela, y todo lo que hizo, ¿no [están] escritos en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?(Spanish) ======= 1 Kings 16:15 ============ 1Ki 16:15 In the twenty and seventh year of Asa king of Judah did Zimri reign seven days in Tirzah. And the people were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistines.(KJV-1611) 1 Reyes 16:15 En el año veintisiete de Asa, rey de Judá, comenzó a reinar Zimri, y reinó siete días en Tirsa; y el pueblo [estaba] acampado contra Gibetón, ciudad de los filisteos.(Spanish) ======= 1 Kings 16:16 ============ 1Ki 16:16 And the people that were encamped heard say, Zimri hath conspired, and hath also slain the king: wherefore all Israel made Omri, the captain of the host, king over Israel that day in the camp.(KJV-1611) 1 Reyes 16:16 Y el pueblo que [estaba] acampado oyó decir: Zimri ha conspirado, y ha dado muerte al rey. Entonces aquel mismo día en el campamento, todo Israel puso a Omri, general del ejército, por rey sobre Israel.(Spanish) ======= 1 Kings 16:17 ============ 1Ki 16:17 And Omri went up from Gibbethon, and all Israel with him, and they besieged Tirzah.(KJV-1611) 1 Reyes 16:17 Y subió Omri de Gibetón, y con él todo Israel, y sitiaron a Tirsa.(Spanish) ======= 1 Kings 16:18 ============ 1Ki 16:18 And it came to pass, when Zimri saw that the city was taken, that he went into the palace of the king's house, and burnt the king's house over him with fire, and died.(KJV-1611) 1 Reyes 16:18 Y sucedió que cuando Zimri vio que la ciudad era tomada, se metió en el palacio de la casa real, y prendió fuego a la casa sobre sí; y así murió.(Spanish) ======= 1 Kings 16:19 ============ 1Ki 16:19 For his sins which he sinned in doing evil in the sight of the LORD, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin.(KJV-1611) 1 Reyes 16:19 Por causa de sus pecados que él había cometido, haciendo lo malo ante los ojos de Jehová, y andando en los caminos de Jeroboam, y en su pecado que cometió, haciendo pecar a Israel.(Spanish) ======= 1 Kings 16:20 ============ 1Ki 16:20 Now the rest of the acts of Zimri, and his treason that he wrought, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?(KJV-1611) 1 Reyes 16:20 Los demás hechos de Zimri, y la conspiración que hizo, ¿no [están] escritos en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?(Spanish) ======= 1 Kings 16:21 ============ 1Ki 16:21 Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.(KJV-1611) 1 Reyes 16:21 Entonces el pueblo de Israel fue dividido en dos partes. La mitad del pueblo seguía a Tibni, hijo de Ginat, para hacerlo rey; y la [otra] mitad seguía a Omri.(Spanish) ======= 1 Kings 16:22 ============ 1Ki 16:22 But the people that followed Omri prevailed against the people that followed Tibni the son of Ginath: so Tibni died, and Omri reigned.(KJV-1611) 1 Reyes 16:22 Mas el pueblo que seguía a Omri, pudo más que el que seguía a Tibni, hijo de Ginat; y Tibni murió, y Omri fue rey.(Spanish) ======= 1 Kings 16:23 ============ 1Ki 16:23 In the thirty and first year of Asa king of Judah began Omri to reign over Israel, twelve years: six years reigned he in Tirzah.(KJV-1611) 1 Reyes 16:23 En el año treinta y uno de Asa, rey de Judá, Omri comenzó a reinar sobre Israel, y reinó doce años; seis años reinó en Tirsa.(Spanish) ======= 1 Kings 16:24 ============ 1Ki 16:24 And he bought the hill Samaria of Shemer for two talents of silver, and built on the hill, and called the name of the city which he built, after the name of Shemer, owner of the hill, Samaria.(KJV-1611) 1 Reyes 16:24 Y compró a Semer el monte Samaria por dos talentos de plata, y edificó sobre el monte. Y llamó el nombre de la ciudad que edificó, Samaria, del nombre de Semer, que fue dueño de aquel monte.(Spanish) ======= 1 Kings 16:25 ============ 1Ki 16:25 But Omri wrought evil in the eyes of the LORD, and did worse than all that were before him.(KJV-1611) 1 Reyes 16:25 Y Omri hizo lo malo ante los ojos de Jehová, e hizo peor que todos los que [habían sido] antes de él;(Spanish) ======= 1 Kings 16:26 ============ 1Ki 16:26 For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sin wherewith he made Israel to sin, to provoke the LORD God of Israel to anger with their vanities.(KJV-1611) 1 Reyes 16:26 pues anduvo en todos los caminos de Jeroboam, hijo de Nabat, y en su pecado con que hizo pecar a Israel, provocando a ira a Jehová, el Dios de Israel, con sus ídolos.(Spanish) ======= 1 Kings 16:27 ============ 1Ki 16:27 Now the rest of the acts of Omri which he did, and his might that he shewed, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?(KJV-1611) 1 Reyes 16:27 Los demás hechos de Omri, y todo lo que hizo, y sus valentías que ejecutó, ¿no [están] escritos en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?(Spanish) ======= 1 Kings 16:28 ============ 1Ki 16:28 So Omri slept with his fathers, and was buried in Samaria: and Ahab his son reigned in his stead.(KJV-1611) 1 Reyes 16:28 Y Omri durmió con sus padres, y fue sepultado en Samaria; y Acab su hijo, reinó en su lugar.(Spanish) ======= 1 Kings 16:29 ============ 1Ki 16:29 And in the thirty and eighth year of Asa king of Judah began Ahab the son of Omri to reign over Israel: and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty and two years.(KJV-1611) 1 Reyes 16:29 Y comenzó a reinar Acab, hijo de Omri, sobre Israel el año treinta y ocho de Asa, rey de Judá. Y reinó Acab, hijo de Omri, sobre Israel en Samaria veintidós años.(Spanish) ======= 1 Kings 16:30 ============ 1Ki 16:30 And Ahab the son of Omri did evil in the sight of the LORD above all that were before him.(KJV-1611) 1 Reyes 16:30 Y Acab, hijo de Omri, hizo lo malo ante los ojos de Jehová, más que todos los que [fueron] antes que él.(Spanish) ======= 1 Kings 16:31 ============ 1Ki 16:31 And it came to pass, as if it had been a light thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, that he took to wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Zidonians, and went and served Baal, and worshipped him.(KJV-1611) 1 Reyes 16:31 Y sucedió que como si fuera ligera cosa el andar en los pecados de Jeroboam, hijo de Nabat, fue y tomó por esposa a Jezabel, hija de Etbaal, rey de los sidonios, y fue y sirvió a Baal y lo adoró.(Spanish) ======= 1 Kings 16:32 ============ 1Ki 16:32 And he reared up an altar for Baal in the house of Baal, which he had built in Samaria.(KJV-1611) 1 Reyes 16:32 E hizo un altar a Baal, en el templo de Baal que él edificó en Samaria.(Spanish) ======= 1 Kings 16:33 ============ 1Ki 16:33 And Ahab made a grove; and Ahab did more to provoke the LORD God of Israel to anger than all the kings of Israel that were before him.(KJV-1611) 1 Reyes 16:33 Hizo también Acab una imagen de Asera; y Acab hizo provocar a ira a Jehová, el Dios de Israel, más que todos los reyes de Israel que antes de él habían sido.(Spanish) ======= 1 Kings 16:34 ============ 1Ki 16:34 In his days did Hiel the Bethelite build Jericho: he laid the foundation thereof in Abiram his firstborn, and set up the gates thereof in his youngest son Segub, according to the word of the LORD, which he spake by Joshua the son of Nun.(KJV-1611) 1 Reyes 16:34 En su tiempo Hiel de Betel reedificó a Jericó. A costa de Abiram su primogénito echó el cimiento, y [a costa] de Segub su [hijo] menor puso sus puertas; conforme a la palabra de Jehová que había hablado por Josué, hijo de Nun.(Spanish) ======= 1 Kings 17:1 ============ 1Ki 17:1 And Elijah the Tishbite, who was of the inhabitants of Gilead, said unto Ahab, As the LORD God of Israel liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word.(KJV-1611) 1 Reyes 17:1 Entonces Elías tisbita, [que era] de los moradores de Galaad, dijo a Acab: Vive Jehová, el Dios de Israel, delante del cual estoy, que no habrá lluvia ni rocío en estos años, sino por mi palabra.(Spanish) ======= 1 Kings 17:2 ============ 1Ki 17:2 And the word of the LORD came unto him, saying,(KJV-1611) 1 Reyes 17:2 Y vino a él palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= 1 Kings 17:3 ============ 1Ki 17:3 Get thee hence, and turn thee eastward, and hide thyself by the brook Cherith, that is before Jordan.(KJV-1611) 1 Reyes 17:3 Apártate de aquí, y vuélvete al oriente, y escóndete en el arroyo de Querit, que [está] delante del Jordán;(Spanish) ======= 1 Kings 17:4 ============ 1Ki 17:4 And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.(KJV-1611) 1 Reyes 17:4 Y beberás del arroyo; y yo he mandado a los cuervos que te den allí de comer.(Spanish) ======= 1 Kings 17:5 ============ 1Ki 17:5 So he went and did according unto the word of the LORD: for he went and dwelt by the brook Cherith, that is before Jordan.(KJV-1611) 1 Reyes 17:5 Y él fue, e hizo conforme a la palabra de Jehová; pues se fue y asentó junto al arroyo de Querit, que [está] antes del Jordán.(Spanish) ======= 1 Kings 17:6 ============ 1Ki 17:6 And the ravens brought him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening; and he drank of the brook.(KJV-1611) 1 Reyes 17:6 Y los cuervos le traían pan y carne por la mañana, y pan y carne a la tarde; y bebía del arroyo.(Spanish) ======= 1 Kings 17:7 ============ 1Ki 17:7 And it came to pass after a while, that the brook dried up, because there had been no rain in the land.(KJV-1611) 1 Reyes 17:7 Y sucedió que después de algunos días, se secó el arroyo; porque no había llovido sobre la tierra.(Spanish) ======= 1 Kings 17:8 ============ 1Ki 17:8 And the word of the LORD came unto him, saying,(KJV-1611) 1 Reyes 17:8 Y vino a él palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= 1 Kings 17:9 ============ 1Ki 17:9 Arise, get thee to Zarephath, which belongeth to Zidon, and dwell there: behold, I have commanded a widow woman there to sustain thee.(KJV-1611) 1 Reyes 17:9 Levántate, vete a Sarepta de Sidón, y allí morarás: he aquí yo he mandado allí a una mujer viuda que te sustente.(Spanish) ======= 1 Kings 17:10 ============ 1Ki 17:10 So he arose and went to Zarephath. And when he came to the gate of the city, behold, the widow woman was there gathering of sticks: and he called to her, and said, Fetch me, I pray thee, a little water in a vessel, that I may drink.(KJV-1611) 1 Reyes 17:10 Entonces él se levantó, y se fue a Sarepta. Y como llegó a la puerta de la ciudad, he aquí una mujer viuda que [estaba] allí recogiendo leña; y él la llamó, y le dijo: Te ruego que me traigas un poco de agua en un vaso, para que beba.(Spanish) ======= 1 Kings 17:11 ============ 1Ki 17:11 And as she was going to fetch it, he called to her, and said, Bring me, I pray thee, a morsel of bread in thine hand.(KJV-1611) 1 Reyes 17:11 Y yendo ella para traérsela, él la volvió a llamar, y le dijo: Te ruego que me traigas también un bocado de pan en tu mano.(Spanish) ======= 1 Kings 17:12 ============ 1Ki 17:12 And she said, As the LORD thy God liveth, I have not a cake, but an handful of meal in a barrel, and a little oil in a cruse: and, behold, I am gathering two sticks, that I may go in and dress it for me and my son, that we may eat it, and die.(KJV-1611) 1 Reyes 17:12 Y ella respondió: Vive Jehová tu Dios, que no tengo pan cocido; que solamente un puñado de harina tengo en la tinaja, y un poco de aceite en una botija: y ahora recogía dos leños, para entrar y aderezarlo para mí y para mi hijo, para que lo comamos, y muramos.(Spanish) ======= 1 Kings 17:13 ============ 1Ki 17:13 And Elijah said unto her, Fear not; go and do as thou hast said: but make me thereof a little cake first, and bring it unto me, and after make for thee and for thy son.(KJV-1611) 1 Reyes 17:13 Y Elías le dijo: No tengas temor; ve, haz como has dicho; pero hazme a mí primero de ello una pequeña torta cocida debajo de la ceniza, y tráemela; y después harás para ti y para tu hijo.(Spanish) ======= 1 Kings 17:14 ============ 1Ki 17:14 For thus saith the LORD God of Israel, The barrel of meal shall not waste, neither shall the cruse of oil fail, until the day that the LORD sendeth rain upon the earth.(KJV-1611) 1 Reyes 17:14 Porque Jehová, el Dios de Israel, ha dicho así: La tinaja de la harina no escaseará, ni se disminuirá la botija del aceite, hasta aquel día en que Jehová dará lluvia sobre la faz de la tierra.(Spanish) ======= 1 Kings 17:15 ============ 1Ki 17:15 And she went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, did eat many days.(KJV-1611) 1 Reyes 17:15 Entonces ella fue, e hizo como le dijo Elías; y comió él, y ella y su casa, [muchos] días.(Spanish) ======= 1 Kings 17:16 ============ 1Ki 17:16 And the barrel of meal wasted not, neither did the cruse of oil fail, according to the word of the LORD, which he spake by Elijah.(KJV-1611) 1 Reyes 17:16 Y la tinaja de la harina no escaseó, ni menguó la botija del aceite, conforme a la palabra de Jehová que había dicho por Elías.(Spanish) ======= 1 Kings 17:17 ============ 1Ki 17:17 And it came to pass after these things, that the son of the woman, the mistress of the house, fell sick; and his sickness was so sore, that there was no breath left in him.(KJV-1611) 1 Reyes 17:17 Después de estas cosas aconteció que cayó enfermo el hijo del ama de la casa, y la enfermedad fue tan grave, que no quedó en él aliento.(Spanish) ======= 1 Kings 17:18 ============ 1Ki 17:18 And she said unto Elijah, What have I to do with thee, O thou man of God? art thou come unto me to call my sin to remembrance, and to slay my son?(KJV-1611) 1 Reyes 17:18 Y ella dijo a Elías: ¿Qué tengo yo contigo, varón de Dios? ¿Has venido a mí para traer en memoria mis iniquidades, y para hacer morir a mi hijo?(Spanish) ======= 1 Kings 17:19 ============ 1Ki 17:19 And he said unto her, Give me thy son. And he took him out of her bosom, and carried him up into a loft, where he abode, and laid him upon his own bed.(KJV-1611) 1 Reyes 17:19 Y él le dijo: Dame acá tu hijo. Entonces él lo tomó de su regazo, y lo llevó a la cámara donde él estaba, y lo puso sobre su cama.(Spanish) ======= 1 Kings 17:20 ============ 1Ki 17:20 And he cried unto the LORD, and said, O LORD my God, hast thou also brought evil upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son?(KJV-1611) 1 Reyes 17:20 Y clamando a Jehová, dijo: Jehová Dios mío, ¿aun a la viuda en cuya casa yo estoy hospedado has afligido, haciéndole morir su hijo?(Spanish) ======= 1 Kings 17:21 ============ 1Ki 17:21 And he stretched himself upon the child three times, and cried unto the LORD, and said, O LORD my God, I pray thee, let this child's soul come into him again.(KJV-1611) 1 Reyes 17:21 Y se tendió sobre el niño tres veces, y clamó a Jehová, y dijo: Jehová Dios mío, te ruego que el alma de este niño vuelva a él.(Spanish) ======= 1 Kings 17:22 ============ 1Ki 17:22 And the LORD heard the voice of Elijah; and the soul of the child came into him again, and he revived.(KJV-1611) 1 Reyes 17:22 Y Jehová oyó la voz de Elías, y el alma del niño volvió a él, y revivió.(Spanish) ======= 1 Kings 17:23 ============ 1Ki 17:23 And Elijah took the child, and brought him down out of the chamber into the house, and delivered him unto his mother: and Elijah said, See, thy son liveth.(KJV-1611) 1 Reyes 17:23 Tomando luego Elías al niño, lo trajo de la cámara a la casa, y lo dio a su madre, y le dijo Elías: Mira, tu hijo vive.(Spanish) ======= 1 Kings 17:24 ============ 1Ki 17:24 And the woman said to Elijah, Now by this I know that thou art a man of God, and that the word of the LORD in thy mouth is truth.(KJV-1611) 1 Reyes 17:24 Entonces la mujer dijo a Elías: Ahora conozco que tú [eres] varón de Dios, y que la palabra de Jehová [es] verdad en tu boca.(Spanish) ======= 1 Kings 18:1 ============ 1Ki 18:1 And it came to pass after many days, that the word of the LORD came to Elijah in the third year, saying, Go, shew thyself unto Ahab; and I will send rain upon the earth.(KJV-1611) 1 Reyes 18:1 Y sucedió que después de muchos días, vino palabra de Jehová a Elías en el tercer año, diciendo: Ve, muéstrate a Acab, y yo daré lluvia sobre la faz de la tierra.(Spanish) ======= 1 Kings 18:2 ============ 1Ki 18:2 And Elijah went to shew himself unto Ahab. And there was a sore famine in Samaria.(KJV-1611) 1 Reyes 18:2 Fue, pues, Elías a mostrarse a Acab. Y [había] gran hambre en Samaria.(Spanish) ======= 1 Kings 18:3 ============ 1Ki 18:3 And Ahab called Obadiah, which was the governor of his house. (Now Obadiah feared the LORD greatly:(KJV-1611) 1 Reyes 18:3 Y Acab llamó a Abdías que [era] el mayordomo de [su] casa. Y Abdías era en gran manera temeroso de Jehová.(Spanish) ======= 1 Kings 18:4 ============ 1Ki 18:4 For it was so, when Jezebel cut off the prophets of the LORD, that Obadiah took an hundred prophets, and hid them by fifty in a cave, and fed them with bread and water.)(KJV-1611) 1 Reyes 18:4 Porque cuando Jezabel destruía a los profetas de Jehová, Abdías tomó cien profetas, los cuales escondió de cincuenta en cincuenta en una cueva, y los sustentó con pan y agua.(Spanish) ======= 1 Kings 18:5 ============ 1Ki 18:5 And Ahab said unto Obadiah, Go into the land, unto all fountains of water, and unto all brooks: peradventure we may find grass to save the horses and mules alive, that we lose not all the beasts.(KJV-1611) 1 Reyes 18:5 Y Acab dijo a Abdías: Ve por el país a todas las fuentes de agua, y a todos los arroyos; para ver si acaso hallaremos hierba con que conservemos la vida a los caballos y a las mulas, para que no nos quedemos sin bestias.(Spanish) ======= 1 Kings 18:6 ============ 1Ki 18:6 So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.(KJV-1611) 1 Reyes 18:6 Y dividieron entre sí el país para recorrerlo: Acab fue de por sí por un camino, y Abdías fue separadamente por otro.(Spanish) ======= 1 Kings 18:7 ============ 1Ki 18:7 And as Obadiah was in the way, behold, Elijah met him: and he knew him, and fell on his face, and said, Art thou that my lord Elijah?(KJV-1611) 1 Reyes 18:7 Y yendo Abdías por el camino, se topó con Elías; y como lo reconoció, se postró sobre su rostro, y dijo: ¿No [eres] tú mi señor Elías?(Spanish) ======= 1 Kings 18:8 ============ 1Ki 18:8 And he answered him, I am: go, tell thy lord, Behold, Elijah is here.(KJV-1611) 1 Reyes 18:8 Y él respondió: Yo soy; ve, di a tu amo: He aquí Elías.(Spanish) ======= 1 Kings 18:9 ============ 1Ki 18:9 And he said, What have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?(KJV-1611) 1 Reyes 18:9 Pero él dijo: ¿En qué he pecado, para que tú entregues a tu siervo en mano de Acab para que me mate?(Spanish) ======= 1 Kings 18:10 ============ 1Ki 18:10 As the LORD thy God liveth, there is no nation or kingdom, whither my lord hath not sent to seek thee: and when they said, He is not there; he took an oath of the kingdom and nation, that they found thee not.(KJV-1611) 1 Reyes 18:10 Vive Jehová tu Dios, que no ha habido nación ni reino adonde mi señor no haya enviado a buscarte; y cuando ellos decían: No está aquí; él ha hecho jurar al reino o la nación que no te habían hallado.(Spanish) ======= 1 Kings 18:11 ============ 1Ki 18:11 And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here.(KJV-1611) 1 Reyes 18:11 ¿Y ahora tú dices: Ve, di a tu amo: Aquí [está] Elías?(Spanish) ======= 1 Kings 18:12 ============ 1Ki 18:12 And it shall come to pass, as soon as I am gone from thee, that the Spirit of the LORD shall carry thee whither I know not; and so when I come and tell Ahab, and he cannot find thee, he shall slay me: but I thy servant fear the LORD from my youth.(KJV-1611) 1 Reyes 18:12 Y acontecerá que, luego que yo me haya ido de ti, el Espíritu de Jehová te llevará adonde yo no sepa; y cuando yo venga y dé las nuevas a Acab, y él no te halle, me matará; y tu siervo teme a Jehová desde su juventud.(Spanish) ======= 1 Kings 18:13 ============ 1Ki 18:13 Was it not told my lord what I did when Jezebel slew the prophets of the LORD, how I hid an hundred men of the LORD's prophets by fifty in a cave, and fed them with bread and water?(KJV-1611) 1 Reyes 18:13 ¿No ha sido dicho a mi señor lo que hice, cuando Jezabel mataba a los profetas de Jehová; de cómo escondí en una cueva a cien varones de los profetas de Jehová: de cincuenta en cincuenta, y los sustenté con pan y agua?(Spanish) ======= 1 Kings 18:14 ============ 1Ki 18:14 And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here: and he shall slay me.(KJV-1611) 1 Reyes 18:14 ¿Y ahora dices tú: Ve, di a tu amo: Aquí [está] Elías; para que él me mate?(Spanish) ======= 1 Kings 18:15 ============ 1Ki 18:15 And Elijah said, As the LORD of hosts liveth, before whom I stand, I will surely shew myself unto him to day.(KJV-1611) 1 Reyes 18:15 Y Elías le dijo: Vive Jehová de los ejércitos, delante del cual estoy, que hoy ciertamente me mostraré a él.(Spanish) ======= 1 Kings 18:16 ============ 1Ki 18:16 So Obadiah went to meet Ahab, and told him: and Ahab went to meet Elijah.(KJV-1611) 1 Reyes 18:16 Entonces Abdías fue a encontrarse con Acab, y le dio el aviso; y Acab vino a encontrarse con Elías.(Spanish) ======= 1 Kings 18:17 ============ 1Ki 18:17 And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Art thou he that troubleth Israel?(KJV-1611) 1 Reyes 18:17 Y aconteció que cuando Acab vio a Elías, le dijo Acab: ¿[Eres] tú el que has turbado a Israel?(Spanish) ======= 1 Kings 18:18 ============ 1Ki 18:18 And he answered, I have not troubled Israel; but thou, and thy father's house, in that ye have forsaken the commandments of the LORD, and thou hast followed Baalim.(KJV-1611) 1 Reyes 18:18 Y él respondió: Yo no he turbado a Israel, sino tú y la casa de tu padre, dejando los mandamientos de Jehová, y siguiendo a los Baales.(Spanish) ======= 1 Kings 18:19 ============ 1Ki 18:19 Now therefore send, and gather to me all Israel unto mount Carmel, and the prophets of Baal four hundred and fifty, and the prophets of the groves four hundred, which eat at Jezebel's table.(KJV-1611) 1 Reyes 18:19 Envía, pues, ahora y reúneme a todo Israel en el monte Carmelo, y a los cuatrocientos cincuenta profetas de Baal, y a los cuatrocientos profetas de Asera, que comen de la mesa de Jezabel.(Spanish) ======= 1 Kings 18:20 ============ 1Ki 18:20 So Ahab sent unto all the children of Israel, and gathered the prophets together unto mount Carmel.(KJV-1611) 1 Reyes 18:20 Entonces Acab envió a todos los hijos de Israel, y reunió a los profetas en el monte Carmelo.(Spanish) ======= 1 Kings 18:21 ============ 1Ki 18:21 And Elijah came unto all the people, and said, How long halt ye between two opinions? if the LORD be God, follow him: but if Baal, then follow him. And the people answered him not a word.(KJV-1611) 1 Reyes 18:21 Y acercándose Elías a todo el pueblo, dijo: ¿Hasta cuándo claudicaréis entre dos pensamientos? Si Jehová es Dios, seguidle; y si Baal, id en pos de él. Y el pueblo no respondió palabra.(Spanish) ======= 1 Kings 18:22 ============ 1Ki 18:22 Then said Elijah unto the people, I, even I only, remain a prophet of the LORD; but Baal's prophets are four hundred and fifty men.(KJV-1611) 1 Reyes 18:22 Entonces Elías volvió a decir al pueblo: Sólo yo he quedado profeta de Jehová; mas de los profetas de Baal [hay] cuatrocientos cincuenta hombres.(Spanish) ======= 1 Kings 18:23 ============ 1Ki 18:23 Let them therefore give us two bullocks; and let them choose one bullock for themselves, and cut it in pieces, and lay it on wood, and put no fire under: and I will dress the other bullock, and lay it on wood, and put no fire under:(KJV-1611) 1 Reyes 18:23 Dénsenos, pues, dos bueyes, y escójanse ellos uno, y córtenlo en pedazos, y pónganlo sobre leña, pero no pongan fuego [debajo]; y yo aprestaré el otro buey, y lo pondré sobre leña, y ningún fuego pondré [debajo].(Spanish) ======= 1 Kings 18:24 ============ 1Ki 18:24 And call ye on the name of your gods, and I will call on the name of the LORD: and the God that answereth by fire, let him be God. And all the people answered and said, It is well spoken.(KJV-1611) 1 Reyes 18:24 Invocad luego vosotros el nombre de vuestros dioses, y yo invocaré el nombre de Jehová: y el Dios que respondiere por fuego, ése sea Dios. Y todo el pueblo respondió, diciendo: Bien dicho.(Spanish) ======= 1 Kings 18:25 ============ 1Ki 18:25 And Elijah said unto the prophets of Baal, Choose you one bullock for yourselves, and dress it first; for ye are many; and call on the name of your gods, but put no fire under.(KJV-1611) 1 Reyes 18:25 Entonces Elías dijo a los profetas de Baal: Escogeos un buey, y preparad primero, pues que vosotros [sois] los más; e invocad el nombre de vuestros dioses, mas no pongáis fuego [debajo].(Spanish) ======= 1 Kings 18:26 ============ 1Ki 18:26 And they took the bullock which was given them, and they dressed it, and called on the name of Baal from morning even until noon, saying, O Baal, hear us. But there was no voice, nor any that answered. And they leaped upon the altar which was made.(KJV-1611) 1 Reyes 18:26 Y ellos tomaron el buey que les fue dado, y lo aprestaron, e invocaron el nombre de Baal desde la mañana hasta el mediodía, diciendo: ¡Baal, respóndenos! Mas no [había] voz, ni quien respondiese; entre tanto, ellos andaban saltando cerca del altar que habían hecho.(Spanish) ======= 1 Kings 18:27 ============ 1Ki 18:27 And it came to pass at noon, that Elijah mocked them, and said, Cry aloud: for he is a god; either he is talking, or he is pursuing, or he is in a journey, or peradventure he sleepeth, and must be awaked.(KJV-1611) 1 Reyes 18:27 Y aconteció al mediodía, que Elías se burlaba de ellos, diciendo: Gritad en alta voz, que dios [es]; quizá está meditando, o está ocupado, o va de camino; quizá duerme, y hay que despertarle.(Spanish) ======= 1 Kings 18:28 ============ 1Ki 18:28 And they cried aloud, and cut themselves after their manner with knives and lancets, till the blood gushed out upon them.(KJV-1611) 1 Reyes 18:28 Y ellos clamaban a grandes voces, y se sajaban con cuchillos y con lancetas conforme a su costumbre, hasta chorrear la sangre sobre ellos.(Spanish) ======= 1 Kings 18:29 ============ 1Ki 18:29 And it came to pass, when midday was past, and they prophesied until the time of the offering of the evening sacrifice, that there was neither voice, nor any to answer, nor any that regarded.(KJV-1611) 1 Reyes 18:29 Y sucedió que pasado el mediodía, y profetizando ellos hasta la hora de ofrecerse el sacrificio [de la tarde], que no había voz, ni quien respondiese ni escuchase.(Spanish) ======= 1 Kings 18:30 ============ 1Ki 18:30 And Elijah said unto all the people, Come near unto me. And all the people came near unto him. And he repaired the altar of the LORD that was broken down.(KJV-1611) 1 Reyes 18:30 Entonces dijo Elías a todo el pueblo: Acercaos a mí. Y todo el pueblo se acercó a él: y él reparó el altar de Jehová [que estaba] arruinado.(Spanish) ======= 1 Kings 18:31 ============ 1Ki 18:31 And Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, unto whom the word of the LORD came, saying, Israel shall be thy name:(KJV-1611) 1 Reyes 18:31 Y tomando Elías doce piedras, conforme al número de las tribus de los hijos de Jacob, al cual había venido palabra de Jehová, diciendo: Israel será tu nombre;(Spanish) ======= 1 Kings 18:32 ============ 1Ki 18:32 And with the stones he built an altar in the name of the LORD: and he made a trench about the altar, as great as would contain two measures of seed.(KJV-1611) 1 Reyes 18:32 Edificó con las piedras un altar en el nombre de Jehová: después hizo una zanja alrededor del altar, donde cupieran dos medidas de semilla.(Spanish) ======= 1 Kings 18:33 ============ 1Ki 18:33 And he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid him on the wood, and said, Fill four barrels with water, and pour it on the burnt sacrifice, and on the wood.(KJV-1611) 1 Reyes 18:33 Compuso luego la leña, y cortó el buey en pedazos, y lo puso sobre la leña. Y dijo: Llenad cuatro cántaros de agua, y derramadla sobre el holocausto y sobre la leña.(Spanish) ======= 1 Kings 18:34 ============ 1Ki 18:34 And he said, Do it the second time. And they did it the second time. And he said, Do it the third time. And they did it the third time.(KJV-1611) 1 Reyes 18:34 Y dijo: Hacedlo otra vez; y otra vez lo hicieron. Dijo aún: Hacedlo la tercera vez; y lo hicieron la tercera vez.(Spanish) ======= 1 Kings 18:35 ============ 1Ki 18:35 And the water ran round about the altar; and he filled the trench also with water.(KJV-1611) 1 Reyes 18:35 De manera que las aguas corrían alrededor del altar; y había también llenado de agua la zanja.(Spanish) ======= 1 Kings 18:36 ============ 1Ki 18:36 And it came to pass at the time of the offering of the evening sacrifice, that Elijah the prophet came near, and said, LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou art God in Israel, and that I am thy servant, and that I have done all these things at thy word.(KJV-1611) 1 Reyes 18:36 Y sucedió que cuando llegó la hora de ofrecerse el holocausto, se acercó el profeta Elías, y dijo: Jehová Dios de Abraham, de Isaac y de Israel, sea hoy manifiesto que tú [eres] Dios en Israel, y que yo soy tu siervo, y que por mandato tuyo he hecho todas estas cosas.(Spanish) ======= 1 Kings 18:37 ============ 1Ki 18:37 Hear me, O LORD, hear me, that this people may know that thou art the LORD God, and that thou hast turned their heart back again.(KJV-1611) 1 Reyes 18:37 Respóndeme, Jehová, respóndeme; para que conozca este pueblo que tú, oh Jehová, [eres] Dios, y que tú vuelves a ti el corazón de ellos.(Spanish) ======= 1 Kings 18:38 ============ 1Ki 18:38 Then the fire of the LORD fell, and consumed the burnt sacrifice, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench.(KJV-1611) 1 Reyes 18:38 Entonces cayó fuego de Jehová, el cual consumió el holocausto, y la leña, y las piedras, y el polvo, y aun lamió las aguas que [estaban] en la zanja.(Spanish) ======= 1 Kings 18:39 ============ 1Ki 18:39 And when all the people saw it, they fell on their faces: and they said, The LORD, he is the God; the LORD, he is the God.(KJV-1611) 1 Reyes 18:39 Y viéndolo todo el pueblo, cayeron sobre sus rostros, y dijeron: ¡Jehová es el Dios! ¡Jehová es el Dios!(Spanish) ======= 1 Kings 18:40 ============ 1Ki 18:40 And Elijah said unto them, Take the prophets of Baal; let not one of them escape. And they took them: and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slew them there.(KJV-1611) 1 Reyes 18:40 Entonces Elías les dijo: Prended a los profetas de Baal, que no escape ninguno. Y ellos los prendieron; y los llevó Elías al arroyo de Cisón, y allí los degolló.(Spanish) ======= 1 Kings 18:41 ============ 1Ki 18:41 And Elijah said unto Ahab, Get thee up, eat and drink; for there is a sound of abundance of rain.(KJV-1611) 1 Reyes 18:41 Entonces Elías dijo a Acab: Sube, come y bebe; porque se oye el ruido de una grande lluvia.(Spanish) ======= 1 Kings 18:42 ============ 1Ki 18:42 So Ahab went up to eat and to drink. And Elijah went up to the top of Carmel; and he cast himself down upon the earth, and put his face between his knees,(KJV-1611) 1 Reyes 18:42 Y Acab subió a comer y a beber. Y Elías subió a la cumbre del Carmelo; y postrándose en tierra, puso su rostro entre las rodillas.(Spanish) ======= 1 Kings 18:43 ============ 1Ki 18:43 And said to his servant, Go up now, look toward the sea. And he went up, and looked, and said, There is nothing. And he said, Go again seven times.(KJV-1611) 1 Reyes 18:43 Y dijo a su criado: Sube ahora, y mira hacia el mar. Y él subió, y miró, y dijo: No [hay] nada. Y él le volvió a decir: Vuelve siete veces.(Spanish) ======= 1 Kings 18:44 ============ 1Ki 18:44 And it came to pass at the seventh time, that he said, Behold, there ariseth a little cloud out of the sea, like a man's hand. And he said, Go up, say unto Ahab, Prepare thy chariot, and get thee down that the rain stop thee not.(KJV-1611) 1 Reyes 18:44 Y sucedió que a la séptima vez, él dijo: Yo veo una pequeña nube como la palma de la mano de un hombre, que sube del mar. Y él dijo: Ve, y di a Acab: Unce tu [carro] y desciende, para que la lluvia no te detenga.(Spanish) ======= 1 Kings 18:45 ============ 1Ki 18:45 And it came to pass in the mean while, that the heaven was black with clouds and wind, and there was a great rain. And Ahab rode, and went to Jezreel.(KJV-1611) 1 Reyes 18:45 Y aconteció, estando en esto, que los cielos se oscurecieron con nubes y viento; y hubo una gran lluvia. Y subiendo Acab, vino a Jezreel.(Spanish) ======= 1 Kings 18:46 ============ 1Ki 18:46 And the hand of the LORD was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.(KJV-1611) 1 Reyes 18:46 Y la mano de Jehová fue sobre Elías, el cual ciñó sus lomos, y vino corriendo delante de Acab hasta llegar a Jezreel.(Spanish) ======= 1 Kings 19:1 ============ 1Ki 19:1 And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and withal how he had slain all the prophets with the sword.(KJV-1611) 1 Reyes 19:1 Y Acab dio la nueva a Jezabel de todo lo que Elías había hecho, de cómo había matado a espada a todos los profetas.(Spanish) ======= 1 Kings 19:2 ============ 1Ki 19:2 Then Jezebel sent a messenger unto Elijah, saying, So let the gods do to me, and more also, if I make not thy life as the life of one of them by to morrow about this time.(KJV-1611) 1 Reyes 19:2 Entonces Jezabel envió un mensajero a Elías, diciendo: Así me hagan los dioses, y así me añadan, si mañana a estas horas yo no he puesto tu vida como la vida de uno de ellos.(Spanish) ======= 1 Kings 19:3 ============ 1Ki 19:3 And when he saw that, he arose, and went for his life, and came to Beersheba, which belongeth to Judah, and left his servant there.(KJV-1611) 1 Reyes 19:3 Viendo pues el peligro, se levantó y se fue para salvar su vida, y vino a Beerseba, que es en Judá, y dejó allí su criado.(Spanish) ======= 1 Kings 19:4 ============ 1Ki 19:4 But he himself went a day's journey into the wilderness, and came and sat down under a juniper tree: and he requested for himself that he might die; and said, It is enough; now, O LORD, take away my life; for I am not better than my fathers.(KJV-1611) 1 Reyes 19:4 Y él se fue por el desierto un día de camino, y vino y se sentó debajo de un enebro; y deseando morirse, dijo: Baste ya, oh Jehová, quítame la vida; pues no [soy] yo mejor que mis padres.(Spanish) ======= 1 Kings 19:5 ============ 1Ki 19:5 And as he lay and slept under a juniper tree, behold, then an angel touched him, and said unto him, Arise and eat.(KJV-1611) 1 Reyes 19:5 Y echándose debajo del enebro, se quedó dormido. Y he aquí luego un ángel le tocó, y le dijo: Levántate, come.(Spanish) ======= 1 Kings 19:6 ============ 1Ki 19:6 And he looked, and, behold, there was a cake baken on the coals, and a cruse of water at his head. And he did eat and drink, and laid him down again.(KJV-1611) 1 Reyes 19:6 Entonces él miró, y he aquí a su cabecera una torta cocida sobre las ascuas, y un vaso de agua: y comió y bebió y se volvió a dormir.(Spanish) ======= 1 Kings 19:7 ============ 1Ki 19:7 And the angel of the LORD came again the second time, and touched him, and said, Arise and eat; because the journey is too great for thee.(KJV-1611) 1 Reyes 19:7 Y volviendo el ángel de Jehová la segunda vez, le tocó y le dijo: Levántate y come, porque la jornada es muy grande para ti.(Spanish) ======= 1 Kings 19:8 ============ 1Ki 19:8 And he arose, and did eat and drink, and went in the strength of that meat forty days and forty nights unto Horeb the mount of God.(KJV-1611) 1 Reyes 19:8 Se levantó, pues, y comió y bebió; y con la fortaleza de aquella comida caminó cuarenta días y cuarenta noches, hasta el monte de Dios, Horeb.(Spanish) ======= 1 Kings 19:9 ============ 1Ki 19:9 And he came thither unto a cave, and lodged there; and, behold, the word of the LORD came to him, and he said unto him, What doest thou here, Elijah?(KJV-1611) 1 Reyes 19:9 Y allí se metió en una cueva, donde pasó la noche. Y he aquí [vino] a él palabra de Jehová, el cual le dijo: ¿Qué haces aquí, Elías?(Spanish) ======= 1 Kings 19:10 ============ 1Ki 19:10 And he said, I have been very jealous for the LORD God of hosts: for the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword; and I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away.(KJV-1611) 1 Reyes 19:10 Y él respondió: He sentido un vivo celo por Jehová Dios de los ejércitos; porque los hijos de Israel han dejado tu pacto, han derribado tus altares, y han matado a espada a tus profetas: y sólo yo he quedado, y me buscan para quitarme la vida.(Spanish) ======= 1 Kings 19:11 ============ 1Ki 19:11 And he said, Go forth, and stand upon the mount before the LORD. And, behold, the LORD passed by, and a great and strong wind rent the mountains, and brake in pieces the rocks before the LORD; but the LORD was not in the wind: and after the wind an earthquake; but the LORD was not in the earthquake:(KJV-1611) 1 Reyes 19:11 Y él le dijo: Sal fuera, y ponte en el monte delante de Jehová. Y he aquí Jehová que pasaba, y un grande y poderoso viento que rompía los montes, y quebraba las peñas delante de Jehová; [pero] Jehová no [estaba] en el viento. Y tras el viento un terremoto; [pero] Jehová no [estaba] en el terremoto.(Spanish) ======= 1 Kings 19:12 ============ 1Ki 19:12 And after the earthquake a fire; but the LORD was not in the fire: and after the fire a still small voice.(KJV-1611) 1 Reyes 19:12 Y tras el terremoto un fuego; [pero] Jehová no [estaba] en el fuego. Y tras el fuego una voz suave y apacible.(Spanish) ======= 1 Kings 19:13 ============ 1Ki 19:13 And it was so, when Elijah heard it, that he wrapped his face in his mantle, and went out, and stood in the entering in of the cave. And, behold, there came a voice unto him, and said, What doest thou here, Elijah?(KJV-1611) 1 Reyes 19:13 Y al oírla Elías, cubrió su rostro con su manto, y salió, y se paró a la puerta de la cueva. Y he aquí [vino] una voz a él, diciendo: ¿Qué haces aquí, Elías?(Spanish) ======= 1 Kings 19:14 ============ 1Ki 19:14 And he said, I have been very jealous for the LORD God of hosts: because the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword; and I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away.(KJV-1611) 1 Reyes 19:14 Y él respondió: He sentido un vivo celo por Jehová, Dios de los ejércitos; porque los hijos de Israel han dejado tu pacto, han derribado tus altares, y han matado a espada a tus profetas; y sólo yo he quedado, y me buscan para quitarme la vida.(Spanish) ======= 1 Kings 19:15 ============ 1Ki 19:15 And the LORD said unto him, Go, return on thy way to the wilderness of Damascus: and when thou comest, anoint Hazael to be king over Syria:(KJV-1611) 1 Reyes 19:15 Y le dijo Jehová: Ve, vuelve por tu camino, por el desierto de Damasco: y llegarás, y ungirás a Hazael por rey de Siria;(Spanish) ======= 1 Kings 19:16 ============ 1Ki 19:16 And Jehu the son of Nimshi shalt thou anoint to be king over Israel: and Elisha the son of Shaphat of Abelmeholah shalt thou anoint to be prophet in thy room.(KJV-1611) 1 Reyes 19:16 Y a Jehú, hijo de Nimsi, ungirás por rey sobre Israel; y a Eliseo, hijo de Safat, de Abel-mehola, ungirás [para que sea] profeta en tu lugar.(Spanish) ======= 1 Kings 19:17 ============ 1Ki 19:17 And it shall come to pass, that him that escapeth the sword of Hazael shall Jehu slay: and him that escapeth from the sword of Jehu shall Elisha slay.(KJV-1611) 1 Reyes 19:17 Y será, que el que escapare de la espada de Hazael, Jehú lo matará; y el que escapare de la espada de Jehú, Eliseo lo matará.(Spanish) ======= 1 Kings 19:18 ============ 1Ki 19:18 Yet I have left me seven thousand in Israel, all the knees which have not bowed unto Baal, and every mouth which hath not kissed him.(KJV-1611) 1 Reyes 19:18 Pero yo he hecho que queden en Israel siete mil, cuyas rodillas no se doblaron ante Baal, y cuyas bocas no lo besaron.(Spanish) ======= 1 Kings 19:19 ============ 1Ki 19:19 So he departed thence, and found Elisha the son of Shaphat, who was plowing with twelve yoke of oxen before him, and he with the twelfth: and Elijah passed by him, and cast his mantle upon him.(KJV-1611) 1 Reyes 19:19 Y partiendo él de allí, halló a Eliseo, hijo de Safat, que araba con doce yuntas [de bueyes] delante de sí; y él [tenía] la última. Y pasando Elías por delante de él, echó sobre él su manto.(Spanish) ======= 1 Kings 19:20 ============ 1Ki 19:20 And he left the oxen, and ran after Elijah, and said, Let me, I pray thee, kiss my father and my mother, and then I will follow thee. And he said unto him, Go back again: for what have I done to thee?(KJV-1611) 1 Reyes 19:20 Entonces dejando él los bueyes, vino corriendo en pos de Elías, y dijo: Te ruego que me dejes besar a mi padre y a mi madre, y luego te seguiré. Y él le dijo: Ve, vuelve; ¿qué te he hecho yo?(Spanish) ======= 1 Kings 19:21 ============ 1Ki 19:21 And he returned back from him, and took a yoke of oxen, and slew them, and boiled their flesh with the instruments of the oxen, and gave unto the people, and they did eat. Then he arose, and went after Elijah, and ministered unto him.(KJV-1611) 1 Reyes 19:21 Y se volvió de en pos de él, y tomó un par de bueyes, y los mató, y con el arado de los bueyes coció la carne de éstos, y la dio al pueblo y ellos comieron. Después se levantó y fue tras Elías, y le servía.(Spanish) ======= 1 Kings 20:1 ============ 1Ki 20:1 And Benhadad the king of Syria gathered all his host together: and there were thirty and two kings with him, and horses, and chariots; and he went up and besieged Samaria, and warred against it.(KJV-1611) 1 Reyes 20:1 Entonces Benadad, rey de Siria reunió a todo su ejército, y con él a treinta y dos reyes, con caballos y carros; y subió y sitió a Samaria, y la combatió.(Spanish) ======= 1 Kings 20:2 ============ 1Ki 20:2 And he sent messengers to Ahab king of Israel into the city, and said unto him, Thus saith Benhadad,(KJV-1611) 1 Reyes 20:2 Y envió mensajeros a la ciudad a Acab, rey de Israel, diciendo: Así dice Benadad:(Spanish) ======= 1 Kings 20:3 ============ 1Ki 20:3 Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children, even the goodliest, are mine.(KJV-1611) 1 Reyes 20:3 Tu plata y tu oro [son] míos, y tus esposas y tus hijos hermosos [son] míos.(Spanish) ======= 1 Kings 20:4 ============ 1Ki 20:4 And the king of Israel answered and said, My lord, O king, according to thy saying, I am thine, and all that I have.(KJV-1611) 1 Reyes 20:4 Y el rey de Israel respondió, y dijo: Como tú dices, rey señor mío, yo soy tuyo, y todo lo que tengo.(Spanish) ======= 1 Kings 20:5 ============ 1Ki 20:5 And the messengers came again, and said, Thus speaketh Benhadad, saying, Although I have sent unto thee, saying, Thou shalt deliver me thy silver, and thy gold, and thy wives, and thy children;(KJV-1611) 1 Reyes 20:5 Y volviendo los mensajeros otra vez, dijeron: Así dijo Benadad: Yo te envié a decir: Tu plata y tu oro, y tus esposas y tus hijos me darás.(Spanish) ======= 1 Kings 20:6 ============ 1Ki 20:6 Yet I will send my servants unto thee to morrow about this time, and they shall search thine house, and the houses of thy servants; and it shall be, that whatsoever is pleasant in thine eyes, they shall put it in their hand, and take it away.(KJV-1611) 1 Reyes 20:6 Además mañana a estas horas enviaré yo a ti mis siervos, los cuales inspeccionarán tu casa, y las casas de tus siervos; y sucederá que todo lo precioso que tienes ellos lo tomarán con sus manos y se lo llevarán.(Spanish) ======= 1 Kings 20:7 ============ 1Ki 20:7 Then the king of Israel called all the elders of the land, and said, Mark, I pray you, and see how this man seeketh mischief: for he sent unto me for my wives, and for my children, and for my silver, and for my gold; and I denied him not.(KJV-1611) 1 Reyes 20:7 Entonces el rey de Israel llamó a todos los ancianos de la tierra, y les dijo: Entended, y ved ahora cómo éste no busca sino mal; pues ha enviado a mí por mis esposas y mis hijos, y por mi plata y por mi oro; y yo no se lo he negado.(Spanish) ======= 1 Kings 20:8 ============ 1Ki 20:8 And all the elders and all the people said unto him, Hearken not unto him, nor consent.(KJV-1611) 1 Reyes 20:8 Y todos los ancianos y todo el pueblo le respondieron: No le obedezcas, ni hagas lo que te pide.(Spanish) ======= 1 Kings 20:9 ============ 1Ki 20:9 Wherefore he said unto the messengers of Benhadad, Tell my lord the king, All that thou didst send for to thy servant at the first I will do: but this thing I may not do. And the messengers departed, and brought him word again.(KJV-1611) 1 Reyes 20:9 Entonces él respondió a los embajadores de Benadad: Decid al rey mi señor: Haré todo lo que mandaste a tu siervo al principio; pero esto no lo puedo hacer. Y los embajadores fueron, y le dieron la respuesta.(Spanish) ======= 1 Kings 20:10 ============ 1Ki 20:10 And Benhadad sent unto him, and said, The gods do so unto me, and more also, if the dust of Samaria shall suffice for handfuls for all the people that follow me.(KJV-1611) 1 Reyes 20:10 Y Benadad envió a decirle: Así me hagan los dioses, y aun me añadan, que el polvo de Samaria no bastará a los puños de todo el pueblo que me sigue.(Spanish) ======= 1 Kings 20:11 ============ 1Ki 20:11 And the king of Israel answered and said, Tell him, Let not him that girdeth on his harness boast himself as he that putteth it off.(KJV-1611) 1 Reyes 20:11 Y el rey de Israel respondió, y dijo: Decidle, que no se alabe el que se ciñe [las armas], como el que las desciñe.(Spanish) ======= 1 Kings 20:12 ============ 1Ki 20:12 And it came to pass, when Ben-hadad heard this message, as he was drinking, he and the kings in the pavilions, that he said unto his servants, Set yourselves in array. And they set themselves in array against the city.(KJV-1611) 1 Reyes 20:12 Y cuando [Benadad] oyó esta palabra, estaba bebiendo con los reyes en las tiendas, y dijo a sus siervos: Tomad posiciones. Y ellos tomaron posiciones contra la ciudad.(Spanish) ======= 1 Kings 20:13 ============ 1Ki 20:13 And, behold, there came a prophet unto Ahab king of Israel, saying, Thus saith the LORD, Hast thou seen all this great multitude? behold, I will deliver it into thine hand this day; and thou shalt know that I am the LORD.(KJV-1611) 1 Reyes 20:13 Y he aquí un profeta se acercó a Acab, rey de Israel, y le dijo: Así dice Jehová: ¿Has visto toda esta gran multitud? He aquí yo la entregaré hoy en tu mano, para que sepas que yo soy Jehová.(Spanish) ======= 1 Kings 20:14 ============ 1Ki 20:14 And Ahab said, By whom? And he said, Thus saith the LORD, Even by the young men of the princes of the provinces. Then he said, Who shall order the battle? And he answered, Thou.(KJV-1611) 1 Reyes 20:14 Y respondió Acab: ¿Por mano de quién? Y él dijo: Así dice Jehová: Por mano de los jóvenes de los príncipes de las provincias. Y dijo Acab: ¿Quién comenzará la batalla? Y él respondió: Tú.(Spanish) ======= 1 Kings 20:15 ============ 1Ki 20:15 Then he numbered the young men of the princes of the provinces, and they were two hundred and thirty two: and after them he numbered all the people, even all the children of Israel, being seven thousand.(KJV-1611) 1 Reyes 20:15 Entonces él pasó revista a los jóvenes de los príncipes de las provincias, los cuales fueron doscientos treinta y dos. Luego pasó revista a todo el pueblo, a todos los hijos de Israel, [que fueron] siete mil.(Spanish) ======= 1 Kings 20:16 ============ 1Ki 20:16 And they went out at noon. But Benhadad was drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty and two kings that helped him.(KJV-1611) 1 Reyes 20:16 Y salieron al mediodía. Pero Benadad estaba bebiendo, emborrachándose en las tiendas, él y los reyes, los treinta y dos reyes que habían venido en su ayuda.(Spanish) ======= 1 Kings 20:17 ============ 1Ki 20:17 And the young men of the princes of the provinces went out first; and Benhadad sent out, and they told him, saying, There are men come out of Samaria.(KJV-1611) 1 Reyes 20:17 Y los jóvenes de los príncipes de las provincias salieron primero. Y Benadad había enviado [mensajeros] quienes le dieron aviso, diciendo: Han salido hombres de Samaria.(Spanish) ======= 1 Kings 20:18 ============ 1Ki 20:18 And he said, Whether they be come out for peace, take them alive; or whether they be come out for war, take them alive.(KJV-1611) 1 Reyes 20:18 Él entonces dijo: Si han salido por paz, tomadlos vivos; y si han salido para pelear, tomadlos vivos.(Spanish) ======= 1 Kings 20:19 ============ 1Ki 20:19 So these young men of the princes of the provinces came out of the city, and the army which followed them.(KJV-1611) 1 Reyes 20:19 Salieron, pues, de la ciudad los jóvenes de los príncipes de las provincias, y en pos de ellos el ejército.(Spanish) ======= 1 Kings 20:20 ============ 1Ki 20:20 And they slew every one his man: and the Syrians fled; and Israel pursued them: and Benhadad the king of Syria escaped on an horse with the horsemen.(KJV-1611) 1 Reyes 20:20 Y mató cada uno al que venía contra él: y huyeron los sirios, siguiéndolos los de Israel. Y Benadad, rey de Siria, se escapó en un caballo con alguna gente de a caballo.(Spanish) ======= 1 Kings 20:21 ============ 1Ki 20:21 And the king of Israel went out, and smote the horses and chariots, and slew the Syrians with a great slaughter.(KJV-1611) 1 Reyes 20:21 Y salió el rey de Israel, e hirió la gente de a caballo, y los carros; y deshizo a los sirios con grande estrago.(Spanish) ======= 1 Kings 20:22 ============ 1Ki 20:22 And the prophet came to the king of Israel, and said unto him, Go, strengthen thyself, and mark, and see what thou doest: for at the return of the year the king of Syria will come up against thee.(KJV-1611) 1 Reyes 20:22 Vino luego el profeta al rey de Israel y le dijo: Ve, fortalécete, y considera y mira lo que has de hacer; porque pasado el año, el rey de Siria [vendrá] contra ti.(Spanish) ======= 1 Kings 20:23 ============ 1Ki 20:23 And the servants of the king of Syria said unto him, Their gods are gods of the hills; therefore they were stronger than we; but let us fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they.(KJV-1611) 1 Reyes 20:23 Y los siervos del rey de Siria le dijeron: Sus dioses [son] dioses de las montañas, por eso nos han vencido; mas si peleáremos con ellos en el valle, se verá si no los vencemos.(Spanish) ======= 1 Kings 20:24 ============ 1Ki 20:24 And do this thing, Take the kings away, every man out of his place, and put captains in their rooms:(KJV-1611) 1 Reyes 20:24 Haz, pues, así: Saca a los reyes, a cada uno de su puesto, y pon capitanes en su lugar.(Spanish) ======= 1 Kings 20:25 ============ 1Ki 20:25 And number thee an army, like the army that thou hast lost, horse for horse, and chariot for chariot: and we will fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they. And he hearkened unto their voice, and did so.(KJV-1611) 1 Reyes 20:25 Y tú, fórmate otro ejército como el ejército que perdiste, caballos por caballos, y carros por carros; luego pelearemos con ellos en el valle, y veremos si no los vencemos. Y él les dio oído, y lo hizo así.(Spanish) ======= 1 Kings 20:26 ============ 1Ki 20:26 And it came to pass at the return of the year, that Benhadad numbered the Syrians, and went up to Aphek, to fight against Israel.(KJV-1611) 1 Reyes 20:26 Y aconteció que pasado el año, Benadad pasó revista a los sirios, y vino a Afec a pelear contra Israel.(Spanish) ======= 1 Kings 20:27 ============ 1Ki 20:27 And the children of Israel were numbered, and were all present, and went against them: and the children of Israel pitched before them like two little flocks of kids; but the Syrians filled the country.(KJV-1611) 1 Reyes 20:27 Y los hijos de Israel fueron también inspeccionados, y tomando provisiones vinieron a encontrarles; y acamparon los hijos de Israel delante de ellos, como dos rebañuelos de cabras; y los sirios llenaban la tierra.(Spanish) ======= 1 Kings 20:28 ============ 1Ki 20:28 And there came a man of God, and spake unto the king of Israel, and said, Thus saith the LORD, Because the Syrians have said, The LORD is God of the hills, but he is not God of the valleys, therefore will I deliver all this great multitude into thine hand, and ye shall know that I am the LORD.(KJV-1611) 1 Reyes 20:28 Acercándose entonces el varón de Dios al rey de Israel, le habló diciendo: Así dice Jehová: Por cuanto los sirios han dicho, Jehová es Dios de las montañas, y no Dios de los valles, yo entregaré toda esta gran multitud en tu mano, y sabrás que yo soy Jehová.(Spanish) ======= 1 Kings 20:29 ============ 1Ki 20:29 And they pitched one over against the other seven days. And so it was, that in the seventh day the battle was joined: and the children of Israel slew of the Syrians an hundred thousand footmen in one day.(KJV-1611) 1 Reyes 20:29 Siete días estuvieron acampados los unos delante de los otros, y al séptimo día se dio la batalla; y los hijos de Israel mataron de los sirios en un solo día a cien mil hombres de a pie.(Spanish) ======= 1 Kings 20:30 ============ 1Ki 20:30 But the rest fled to Aphek, into the city; and there a wall fell upon twenty and seven thousand of the men that were left. And Benhadad fled, and came into the city, into an inner chamber.(KJV-1611) 1 Reyes 20:30 Los demás huyeron a Afec, a la ciudad; y el muro cayó sobre veintisiete mil hombres [que habían] quedado. También Benadad vino huyendo a la ciudad, y se escondía de cámara en cámara.(Spanish) ======= 1 Kings 20:31 ============ 1Ki 20:31 And his servants said unto him, Behold now, we have heard that the kings of the house of Israel are merciful kings: let us, I pray thee, put sackcloth on our loins, and ropes upon our heads, and go out to the king of Israel: peradventure he will save thy life.(KJV-1611) 1 Reyes 20:31 Entonces sus siervos le dijeron: He aquí, hemos oído que los reyes de la casa de Israel son reyes misericordiosos; pongamos, pues, ahora cilicio en nuestros lomos, y cuerdas sobre nuestras cabezas, y salgamos al rey de Israel; quizá por ventura te salve la vida.(Spanish) ======= 1 Kings 20:32 ============ 1Ki 20:32 So they girded sackcloth on their loins, and put ropes on their heads, and came to the king of Israel, and said, Thy servant Benhadad saith, I pray thee, let me live. And he said, Is he yet alive? he is my brother.(KJV-1611) 1 Reyes 20:32 Ciñeron, pues, sus lomos de cilicio y pusieron cuerdas sobre sus cabezas, y vinieron al rey de Israel y le dijeron: Tu siervo Benadad dice: Te ruego que viva mi alma. Y él respondió: ¿Vive todavía? Él [es] mi hermano.(Spanish) ======= 1 Kings 20:33 ============ 1Ki 20:33 Now the men did diligently observe whether any thing would come from him, and did hastily catch it: and they said, Thy brother Benhadad. Then he said, Go ye, bring him. Then Benhadad came forth to him; and he caused him to come up into the chariot.(KJV-1611) 1 Reyes 20:33 Esto tomaron aquellos hombres por buen augurio, y presto tomaron esta palabra de su boca, y dijeron: ¡Tu hermano Benadad vive! Y él dijo: Id, y traedle. Benadad entonces se presentó a Acab, y él le hizo subir en un carro.(Spanish) ======= 1 Kings 20:34 ============ 1Ki 20:34 And Ben-hadad said unto him, The cities, which my father took from thy father, I will restore; and thou shalt make streets for thee in Damascus, as my father made in Samaria. Then said Ahab, I will send thee away with this covenant. So he made a covenant with him, and sent him away.(KJV-1611) 1 Reyes 20:34 Y le dijo [Benadad]: Las ciudades que mi padre tomó de tu padre, yo las restituiré; y haz plazas en Damasco para ti, como mi padre las hizo en Samaria. Y yo, [dijo Acab], te dejaré partir con este pacto. Hizo, pues, pacto con él, y le dejó ir.(Spanish) ======= 1 Kings 20:35 ============ 1Ki 20:35 And a certain man of the sons of the prophets said unto his neighbour in the word of the LORD, Smite me, I pray thee. And the man refused to smite him.(KJV-1611) 1 Reyes 20:35 Entonces un varón de los hijos de los profetas dijo a su compañero por palabra de Dios: Hiéreme ahora. Mas el otro varón no quiso herirle.(Spanish) ======= 1 Kings 20:36 ============ 1Ki 20:36 Then said he unto him, Because thou hast not obeyed the voice of the LORD, behold, as soon as thou art departed from me, a lion shall slay thee. And as soon as he was departed from him, a lion found him, and slew him.(KJV-1611) 1 Reyes 20:36 Y él le dijo: Por cuanto no has obedecido a la palabra de Jehová, he aquí que cuando te apartes de mí, te herirá un león. Y tan pronto se apartó de él, lo topó un león, y lo mató.(Spanish) ======= 1 Kings 20:37 ============ 1Ki 20:37 Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him, so that in smiting he wounded him.(KJV-1611) 1 Reyes 20:37 Luego se encontró con otro hombre, y le dijo: Hiéreme, te ruego. Y el hombre le dio un golpe, y le hizo una herida.(Spanish) ======= 1 Kings 20:38 ============ 1Ki 20:38 So the prophet departed, and waited for the king by the way, and disguised himself with ashes upon his face.(KJV-1611) 1 Reyes 20:38 Y el profeta se fue, y se puso delante del rey en el camino, y se disfrazó poniendo ceniza sobre su rostro.(Spanish) ======= 1 Kings 20:39 ============ 1Ki 20:39 And as the king passed by, he cried unto the king: and he said, Thy servant went out into the midst of the battle; and, behold, a man turned aside, and brought a man unto me, and said, Keep this man: if by any means he be missing, then shall thy life be for his life, or else thou shalt pay a talent of silver.(KJV-1611) 1 Reyes 20:39 Y como el rey pasaba, él dio voces al rey, y dijo: Tu siervo salió entre la tropa; y he aquí apartándose uno, me trajo a un hombre, diciendo: Guarda a este hombre, y si por alguna razón él llegare a faltar, tu vida será por su vida, o pagarás un talento de plata.(Spanish) ======= 1 Kings 20:40 ============ 1Ki 20:40 And as thy servant was busy here and there, he was gone. And the king of Israel said unto him, So shall thy judgment be; thyself hast decided it.(KJV-1611) 1 Reyes 20:40 Y como tu siervo estaba ocupado a una parte y a otra, él desapareció. Entonces el rey de Israel le dijo: Ésa [será] tu sentencia; tú la has pronunciado.(Spanish) ======= 1 Kings 20:41 ============ 1Ki 20:41 And he hasted, and took the ashes away from his face; and the king of Israel discerned him that he was of the prophets.(KJV-1611) 1 Reyes 20:41 Pero él se quitó pronto la ceniza de sobre su rostro, y el rey de Israel conoció que [era] de los profetas.(Spanish) ======= 1 Kings 20:42 ============ 1Ki 20:42 And he said unto him, Thus saith the LORD, Because thou hast let go out of thy hand a man whom I appointed to utter destruction, therefore thy life shall go for his life, and thy people for his people.(KJV-1611) 1 Reyes 20:42 Y él le dijo: Así dice Jehová: Por cuanto soltaste de la mano el hombre de mi anatema, tu vida será por su vida, y tu pueblo por su pueblo.(Spanish) ======= 1 Kings 20:43 ============ 1Ki 20:43 And the king of Israel went to his house heavy and displeased, and came to Samaria.(KJV-1611) 1 Reyes 20:43 Y el rey de Israel se fue a su casa, triste y enojado, y llegó a Samaria.(Spanish) ======= 1 Kings 21:1 ============ 1Ki 21:1 And it came to pass after these things, that Naboth the Jezreelite had a vineyard, which was in Jezreel, hard by the palace of Ahab king of Samaria.(KJV-1611) 1 Reyes 21:1 Pasadas estas cosas, aconteció que Nabot de Jezreel tenía en Jezreel una viña junto al palacio de Acab, rey de Samaria.(Spanish) ======= 1 Kings 21:2 ============ 1Ki 21:2 And Ahab spake unto Naboth, saying, Give me thy vineyard, that I may have it for a garden of herbs, because it is near unto my house: and I will give thee for it a better vineyard than it; or, if it seem good to thee, I will give thee the worth of it in money.(KJV-1611) 1 Reyes 21:2 Y Acab habló a Nabot, diciendo: Dame tu viña para un huerto de legumbres, porque [está] cercana a mi casa, y yo te daré por ella otra viña mejor que ésta; o si te parece mejor, te pagaré su valor en dinero.(Spanish) ======= 1 Kings 21:3 ============ 1Ki 21:3 And Naboth said to Ahab, The LORD forbid it me, that I should give the inheritance of my fathers unto thee.(KJV-1611) 1 Reyes 21:3 Y Nabot respondió a Acab: Guárdeme Jehová de que yo te dé a ti la heredad de mis padres.(Spanish) ======= 1 Kings 21:4 ============ 1Ki 21:4 And Ahab came into his house heavy and displeased because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him: for he had said, I will not give thee the inheritance of my fathers. And he laid him down upon his bed, and turned away his face, and would eat no bread.(KJV-1611) 1 Reyes 21:4 Y vino Acab a su casa, triste y enojado por la palabra que Nabot de Jezreel le había respondido, diciendo: No te daré la heredad de mis padres. Y se acostó en su cama, y volvió su rostro, y no comió pan.(Spanish) ======= 1 Kings 21:5 ============ 1Ki 21:5 But Jezebel his wife came to him, and said unto him, Why is thy spirit so sad, that thou eatest no bread?(KJV-1611) 1 Reyes 21:5 Y vino a él su esposa Jezabel, y le dijo: ¿Por qué está tan triste tu espíritu, y no comes pan?(Spanish) ======= 1 Kings 21:6 ============ 1Ki 21:6 And he said unto her, Because I spake unto Naboth the Jezreelite, and said unto him, Give me thy vineyard for money; or else, if it please thee, I will give thee another vineyard for it: and he answered, I will not give thee my vineyard.(KJV-1611) 1 Reyes 21:6 Y él respondió: Porque hablé con Nabot de Jezreel, y le dije que me diera su viña por dinero, o que, si más quería, le daría [otra] viña por ella; y él respondió: Yo no te daré mi viña.(Spanish) ======= 1 Kings 21:7 ============ 1Ki 21:7 And Jezebel his wife said unto him, Dost thou now govern the kingdom of Israel? arise, and eat bread, and let thine heart be merry: I will give thee the vineyard of Naboth the Jezreelite.(KJV-1611) 1 Reyes 21:7 Y su esposa Jezabel le dijo: ¿Reinas tú ahora sobre Israel? Levántate, y come pan, y alégrate; yo te daré la viña de Nabot de Jezreel.(Spanish) ======= 1 Kings 21:8 ============ 1Ki 21:8 So she wrote letters in Ahab's name, and sealed them with his seal, and sent the letters unto the elders and to the nobles that were in his city, dwelling with Naboth.(KJV-1611) 1 Reyes 21:8 Entonces ella escribió cartas en nombre de Acab, y las selló con su anillo y las envió a los ancianos y a los principales que [moraban] en su ciudad con Nabot.(Spanish) ======= 1 Kings 21:9 ============ 1Ki 21:9 And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people:(KJV-1611) 1 Reyes 21:9 Y las cartas que escribió decían así: Proclamad ayuno, y poned a Nabot a la cabecera del pueblo;(Spanish) ======= 1 Kings 21:10 ============ 1Ki 21:10 And set two men, sons of Belial, before him, to bear witness against him, saying, Thou didst blaspheme God and the king. And then carry him out, and stone him, that he may die.(KJV-1611) 1 Reyes 21:10 y poned a dos hombres hijos de Belial delante de él, que atestigüen contra él, y digan: Tú has blasfemado a Dios y al rey. Y entonces sacadlo, y apedreadlo para que muera.(Spanish) ======= 1 Kings 21:11 ============ 1Ki 21:11 And the men of his city, even the elders and the nobles who were the inhabitants in his city, did as Jezebel had sent unto them, and as it was written in the letters which she had sent unto them.(KJV-1611) 1 Reyes 21:11 Y los de su ciudad, los ancianos y los principales que moraban en su ciudad, hicieron como Jezabel les mandó, conforme a lo escrito en las cartas que ella les había enviado.(Spanish) ======= 1 Kings 21:12 ============ 1Ki 21:12 They proclaimed a fast, and set Naboth on high among the people.(KJV-1611) 1 Reyes 21:12 Y promulgaron ayuno, y asentaron a Nabot a la cabecera del pueblo.(Spanish) ======= 1 Kings 21:13 ============ 1Ki 21:13 And there came in two men, children of Belial, and sat before him: and the men of Belial witnessed against him, even against Naboth, in the presence of the people, saying, Naboth did blaspheme God and the king. Then they carried him forth out of the city, and stoned him with stones, that he died.(KJV-1611) 1 Reyes 21:13 Vinieron entonces dos hombres perversos, y se sentaron delante de él; y aquellos hombres de Belial atestiguaron contra Nabot delante del pueblo, diciendo: Nabot ha blasfemado a Dios y al rey. Y lo sacaron fuera de la ciudad, y lo apedrearon, y murió.(Spanish) ======= 1 Kings 21:14 ============ 1Ki 21:14 Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead.(KJV-1611) 1 Reyes 21:14 Después enviaron a decir a Jezabel: Nabot ha sido apedreado y ha muerto.(Spanish) ======= 1 Kings 21:15 ============ 1Ki 21:15 And it came to pass, when Jezebel heard that Naboth was stoned, and was dead, that Jezebel said to Ahab, Arise, take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite, which he refused to give thee for money: for Naboth is not alive, but dead.(KJV-1611) 1 Reyes 21:15 Y como Jezabel oyó que Nabot había sido apedreado y muerto, dijo a Acab: Levántate y posee la viña de Nabot de Jezreel, que no te la quiso dar por dinero; porque Nabot no vive, sino que ha muerto.(Spanish) ======= 1 Kings 21:16 ============ 1Ki 21:16 And it came to pass, when Ahab heard that Naboth was dead, that Ahab rose up to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite, to take possession of it.(KJV-1611) 1 Reyes 21:16 Y sucedió que cuando oyó Acab que Nabot había muerto, se levantó para descender a la viña de Nabot de Jezreel, para tomar posesión de ella.(Spanish) ======= 1 Kings 21:17 ============ 1Ki 21:17 And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying,(KJV-1611) 1 Reyes 21:17 Entonces vino palabra de Jehová a Elías tisbita, diciendo:(Spanish) ======= 1 Kings 21:18 ============ 1Ki 21:18 Arise, go down to meet Ahab king of Israel, which is in Samaria: behold, he is in the vineyard of Naboth, whither he is gone down to possess it.(KJV-1611) 1 Reyes 21:18 Levántate, desciende a encontrarte con Acab, rey de Israel, que [está] en Samaria; he aquí él [está] en la viña de Nabot, a la cual ha descendido para tomar posesión de ella.(Spanish) ======= 1 Kings 21:19 ============ 1Ki 21:19 And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith the LORD, Hast thou killed, and also taken possession? And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith the LORD, In the place where dogs licked the blood of Naboth shall dogs lick thy blood, even thine.(KJV-1611) 1 Reyes 21:19 Y le hablarás diciendo: Así dice Jehová: ¿No mataste, y también has despojado? Y volverás a hablarle, diciendo: Así dice Jehová: En el lugar donde los perros lamieron la sangre de Nabot, los perros lamerán también tu sangre, tu misma [sangre].(Spanish) ======= 1 Kings 21:20 ============ 1Ki 21:20 And Ahab said to Elijah, Hast thou found me, O mine enemy? And he answered, I have found thee: because thou hast sold thyself to work evil in the sight of the LORD.(KJV-1611) 1 Reyes 21:20 Y Acab dijo a Elías: ¿Me has hallado, enemigo mío? Y él respondió: Te he encontrado, porque te has vendido a hacer lo malo ante los ojos de Jehová.(Spanish) ======= 1 Kings 21:21 ============ 1Ki 21:21 Behold, I will bring evil upon thee, and will take away thy posterity, and will cut off from Ahab him that pisseth against the wall, and him that is shut up and left in Israel,(KJV-1611) 1 Reyes 21:21 He aquí yo traigo mal sobre ti, y barreré tu posteridad, y cortaré de Acab todo meante a la pared, al guardado y al desamparado en Israel:(Spanish) ======= 1 Kings 21:22 ============ 1Ki 21:22 And will make thine house like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah, for the provocation wherewith thou hast provoked me to anger, and made Israel to sin.(KJV-1611) 1 Reyes 21:22 Y yo pondré tu casa como la casa de Jeroboam, hijo de Nabat, y como la casa de Baasa, hijo de Ahías; por la provocación con que [me] provocaste a ira, y con que has hecho pecar a Israel.(Spanish) ======= 1 Kings 21:23 ============ 1Ki 21:23 And of Jezebel also spake the LORD, saying, The dogs shall eat Jezebel by the wall of Jezreel.(KJV-1611) 1 Reyes 21:23 De Jezabel también ha hablado Jehová, diciendo: Los perros comerán a Jezabel en el muro de Jezreel.(Spanish) ======= 1 Kings 21:24 ============ 1Ki 21:24 Him that dieth of Ahab in the city the dogs shall eat; and him that dieth in the field shall the fowls of the air eat.(KJV-1611) 1 Reyes 21:24 El que de Acab fuere muerto en la ciudad, perros lo comerán: y el que fuere muerto en el campo, lo comerán las aves del cielo.(Spanish) ======= 1 Kings 21:25 ============ 1Ki 21:25 But there was none like unto Ahab, which did sell himself to work wickedness in the sight of the LORD, whom Jezebel his wife stirred up.(KJV-1611) 1 Reyes 21:25 Pero ninguno fue como Acab, quien se vendió a hacer lo malo ante los ojos de Jehová, porque Jezabel su esposa lo incitaba.(Spanish) ======= 1 Kings 21:26 ============ 1Ki 21:26 And he did very abominably in following idols, according to all things as did the Amorites, whom the LORD cast out before the children of Israel.(KJV-1611) 1 Reyes 21:26 Él fue en gran manera abominable, caminando en pos de los ídolos, conforme a todo lo que hicieron los amorreos, a los cuales lanzó Jehová de delante de los hijos de Israel.(Spanish) ======= 1 Kings 21:27 ============ 1Ki 21:27 And it came to pass, when Ahab heard those words, that he rent his clothes, and put sackcloth upon his flesh, and fasted, and lay in sackcloth, and went softly.(KJV-1611) 1 Reyes 21:27 Y aconteció que cuando Acab oyó estas palabras, rasgó sus vestiduras, y puso cilicio sobre su carne, y ayunó, y durmió en cilicio, y anduvo humillado.(Spanish) ======= 1 Kings 21:28 ============ 1Ki 21:28 And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying,(KJV-1611) 1 Reyes 21:28 Entonces vino palabra de Jehová a Elías tisbita, diciendo:(Spanish) ======= 1 Kings 21:29 ============ 1Ki 21:29 Seest thou how Ahab humbleth himself before me? because he humbleth himself before me, I will not bring the evil in his days: but in his son's days will I bring the evil upon his house.(KJV-1611) 1 Reyes 21:29 ¿No has visto cómo Acab se ha humillado delante de mí? Pues por cuanto se ha humillado delante de mí, no traeré el mal en sus días; en los días de su hijo traeré el mal sobre su casa.(Spanish) ======= 1 Kings 22:1 ============ 1Ki 22:1 And they continued three years without war between Syria and Israel.(KJV-1611) 1 Reyes 22:1 Tres años pasaron sin guerra entre los sirios e Israel.(Spanish) ======= 1 Kings 22:2 ============ 1Ki 22:2 And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.(KJV-1611) 1 Reyes 22:2 Y aconteció al tercer año, que Josafat, rey de Judá, descendió al rey de Israel.(Spanish) ======= 1 Kings 22:3 ============ 1Ki 22:3 And the king of Israel said unto his servants, Know ye that Ramoth in Gilead is ours, and we be still, and take it not out of the hand of the king of Syria?(KJV-1611) 1 Reyes 22:3 Y el rey de Israel dijo a sus siervos: ¿No sabéis que Ramot de Galaad [es] nuestra, y nosotros no hemos hecho nada para tomarla de mano del rey de Siria?(Spanish) ======= 1 Kings 22:4 ============ 1Ki 22:4 And he said unto Jehoshaphat, Wilt thou go with me to battle to Ramothgilead? And Jehoshaphat said to the king of Israel, I am as thou art, my people as thy people, my horses as thy horses.(KJV-1611) 1 Reyes 22:4 Y dijo a Josafat: ¿Quieres venir conmigo a pelear contra Ramot de Galaad? Y Josafat respondió al rey de Israel: Yo soy como tú, y mi pueblo como tu pueblo, y mis caballos como tus caballos.(Spanish) ======= 1 Kings 22:5 ============ 1Ki 22:5 And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Enquire, I pray thee, at the word of the LORD to day.(KJV-1611) 1 Reyes 22:5 Y dijo luego Josafat al rey de Israel: Yo te ruego que consultes hoy la palabra de Jehová.(Spanish) ======= 1 Kings 22:6 ============ 1Ki 22:6 Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said unto them, Shall I go against Ramothgilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for the LORD shall deliver it into the hand of the king.(KJV-1611) 1 Reyes 22:6 Entonces el rey de Israel reunió a los profetas, como cuatrocientos hombres, a los cuales dijo: ¿Iré a la guerra contra Ramot de Galaad, o la dejaré? Y ellos dijeron: Sube; porque el Señor [la] entregará en mano del rey.(Spanish) ======= 1 Kings 22:7 ============ 1Ki 22:7 And Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we might enquire of him?(KJV-1611) 1 Reyes 22:7 Y dijo Josafat: ¿[Hay] aún aquí [algún] profeta de Jehová, por el cual consultemos?(Spanish) ======= 1 Kings 22:8 ============ 1Ki 22:8 And the king of Israel said unto Jehoshaphat, There is yet one man, Micaiah the son of Imlah, by whom we may enquire of the LORD: but I hate him; for he doth not prophesy good concerning me, but evil. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.(KJV-1611) 1 Reyes 22:8 Y el rey de Israel respondió a Josafat: Aún [hay] un varón por el cual podríamos consultar a Jehová, Micaías, hijo de Imla; mas yo le aborrezco, porque nunca me profetiza bien, sino solamente mal. Y Josafat dijo: No hable el rey así.(Spanish) ======= 1 Kings 22:9 ============ 1Ki 22:9 Then the king of Israel called an officer, and said, Hasten hither Micaiah the son of Imlah.(KJV-1611) 1 Reyes 22:9 Entonces el rey de Israel llamó a un oficial, y le dijo: Trae pronto a Micaías, hijo de Imla.(Spanish) ======= 1 Kings 22:10 ============ 1Ki 22:10 And the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah sat each on his throne, having put on their robes, in a void place in the entrance of the gate of Samaria; and all the prophets prophesied before them.(KJV-1611) 1 Reyes 22:10 Y el rey de Israel y Josafat rey de Judá estaban sentados cada uno en su trono, vestidos de sus ropas reales, en la plaza junto a la entrada de la puerta de Samaria; y todos los profetas profetizaban delante de ellos.(Spanish) ======= 1 Kings 22:11 ============ 1Ki 22:11 And Zedekiah the son of Chenaanah made him horns of iron: and he said, Thus saith the LORD, With these shalt thou push the Syrians, until thou have consumed them.(KJV-1611) 1 Reyes 22:11 Y Sedequías, hijo de Quenaana, se había hecho unos cuernos de hierro, y dijo: Así dice Jehová: Con éstos acornearás a los sirios hasta acabarlos.(Spanish) ======= 1 Kings 22:12 ============ 1Ki 22:12 And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramothgilead, and prosper: for the LORD shall deliver it into the king's hand.(KJV-1611) 1 Reyes 22:12 Y todos los profetas profetizaban de la misma manera, diciendo: Sube a Ramot de Galaad, y serás prosperado; porque Jehová la entregará en mano del rey.(Spanish) ======= 1 Kings 22:13 ============ 1Ki 22:13 And the messenger that was gone to call Micaiah spake unto him, saying, Behold now, the words of the prophets declare good unto the king with one mouth: let thy word, I pray thee, be like the word of one of them, and speak that which is good.(KJV-1611) 1 Reyes 22:13 Y el mensajero que había ido a llamar a Micaías, le habló, diciendo: He aquí las palabras de los profetas a una boca anuncian al rey el bien; sea ahora tu palabra conforme a la palabra de alguno de ellos, y anuncia el bien.(Spanish) ======= 1 Kings 22:14 ============ 1Ki 22:14 And Micaiah said, As the LORD liveth, what the LORD saith unto me, that will I speak.(KJV-1611) 1 Reyes 22:14 Y Micaías respondió: Vive Jehová, que lo que Jehová me hablare, eso diré.(Spanish) ======= 1 Kings 22:15 ============ 1Ki 22:15 So he came to the king. And the king said unto him, Micaiah, shall we go against Ramothgilead to battle, or shall we forbear? And he answered him, Go, and prosper: for the LORD shall deliver it into the hand of the king.(KJV-1611) 1 Reyes 22:15 Vino, pues, al rey, y el rey le dijo: Micaías, ¿iremos a pelear contra Ramot de Galaad, o la dejaremos? Y él respondió: Sube, que serás prosperado, y Jehová la entregará en mano del rey.(Spanish) ======= 1 Kings 22:16 ============ 1Ki 22:16 And the king said unto him, How many times shall I adjure thee that thou tell me nothing but that which is true in the name of the LORD?(KJV-1611) 1 Reyes 22:16 Y el rey le dijo: ¿Hasta cuántas veces he de hacerte jurar que no me digas sino la verdad en el nombre de Jehová?(Spanish) ======= 1 Kings 22:17 ============ 1Ki 22:17 And he said, I saw all Israel scattered upon the hills, as sheep that have not a shepherd: and the LORD said, These have no master: let them return every man to his house in peace.(KJV-1611) 1 Reyes 22:17 Entonces él dijo: Yo vi a todo Israel esparcido por los montes, como ovejas que no tienen pastor; y Jehová dijo: Éstos no tienen señor; vuélvase cada uno a su casa en paz.(Spanish) ======= 1 Kings 22:18 ============ 1Ki 22:18 And the king of Israel said unto Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would prophesy no good concerning me, but evil?(KJV-1611) 1 Reyes 22:18 Y el rey de Israel dijo a Josafat: ¿No te había dicho yo que ninguna cosa buena profetizaría él acerca de mí, sino solamente mal?(Spanish) ======= 1 Kings 22:19 ============ 1Ki 22:19 And he said, Hear thou therefore the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne, and all the host of heaven standing by him on his right hand and on his left.(KJV-1611) 1 Reyes 22:19 Entonces él dijo: Oye pues palabra de Jehová: Yo vi a Jehová sentado en su trono, y todo el ejército del cielo estaba junto a Él, a su derecha y a su izquierda.(Spanish) ======= 1 Kings 22:20 ============ 1Ki 22:20 And the LORD said, Who shall persuade Ahab, that he may go up and fall at Ramothgilead? And one said on this manner, and another said on that manner.(KJV-1611) 1 Reyes 22:20 Y Jehová dijo: ¿Quién inducirá a Acab, para que suba y caiga en Ramot de Galaad? Y uno decía de una manera; y otro decía de otra.(Spanish) ======= 1 Kings 22:21 ============ 1Ki 22:21 And there came forth a spirit, and stood before the LORD, and said, I will persuade him.(KJV-1611) 1 Reyes 22:21 Y salió un espíritu y se puso delante de Jehová, y dijo: Yo lo induciré.(Spanish) ======= 1 Kings 22:22 ============ 1Ki 22:22 And the LORD said unto him, Wherewith? And he said, I will go forth, and I will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, Thou shalt persude him, and prevail also: go forth, and do so.(KJV-1611) 1 Reyes 22:22 Y Jehová le dijo: ¿De qué manera? Y él dijo: Yo saldré y seré espíritu de mentira en boca de todos sus profetas. Y Él dijo: Tú lo inducirás y prevalecerás; ve, pues, y hazlo así.(Spanish) ======= 1 Kings 22:23 ============ 1Ki 22:23 Now therefore, behold, the LORD hath put a lying spirit in the mouth of all these thy prophets, and the LORD hath spoken evil concerning thee.(KJV-1611) 1 Reyes 22:23 Y ahora, he aquí Jehová ha puesto espíritu de mentira en la boca de todos estos tus profetas, y Jehová ha decretado el mal acerca de ti.(Spanish) ======= 1 Kings 22:24 ============ 1Ki 22:24 But Zedekiah the son of Chenaanah went near, and smote Micaiah on the cheek, and said, Which way went the Spirit of the LORD from me to speak unto thee?(KJV-1611) 1 Reyes 22:24 Pero Sedequías, hijo de Quenaana, se acercó, e hirió a Micaías en la mejilla, diciendo: ¿Por dónde se fue de mí el Espíritu de Jehová para hablarte a ti?(Spanish) ======= 1 Kings 22:25 ============ 1Ki 22:25 And Micaiah said, Behold, thou shalt see in that day, when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself.(KJV-1611) 1 Reyes 22:25 Y Micaías respondió: He aquí, tú lo verás en aquel día, cuando te irás metiendo de cámara en cámara para esconderte.(Spanish) ======= 1 Kings 22:26 ============ 1Ki 22:26 And the king of Israel said, Take Micaiah, and carry him back unto Amon the governor of the city, and to Joash the king's son;(KJV-1611) 1 Reyes 22:26 Entonces el rey de Israel dijo: Toma a Micaías, y vuélvelo a Amón, gobernador de la ciudad, y a Joás, hijo del rey;(Spanish) ======= 1 Kings 22:27 ============ 1Ki 22:27 And say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace.(KJV-1611) 1 Reyes 22:27 y dirás: Así ha dicho el rey: Echad a éste en la cárcel, y mantenedle con pan de angustia y con agua de aflicción, hasta que yo vuelva en paz.(Spanish) ======= 1 Kings 22:28 ============ 1Ki 22:28 And Micaiah said, If thou return at all in peace, the LORD hath not spoken by me. And he said, Hearken, O people, every one of you.(KJV-1611) 1 Reyes 22:28 Y dijo Micaías: Si llegares a volver en paz, Jehová no ha hablado por mí. En seguida dijo: Oíd, pueblos todos.(Spanish) ======= 1 Kings 22:29 ============ 1Ki 22:29 So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramothgilead.(KJV-1611) 1 Reyes 22:29 Subió, pues, el rey de Israel con Josafat, rey de Judá, a Ramot de Galaad.(Spanish) ======= 1 Kings 22:30 ============ 1Ki 22:30 And the king of Israel said unto Jehoshaphat, I will disguise myself, and enter into the battle; but put thou on thy robes. And the king of Israel disguised himself, and went into the battle.(KJV-1611) 1 Reyes 22:30 Y el rey de Israel dijo a Josafat: Yo me disfrazaré, y entraré en la batalla; y tú vístete tus vestiduras. Y el rey de Israel se disfrazó y entró en la batalla.(Spanish) ======= 1 Kings 22:31 ============ 1Ki 22:31 But the king of Syria commanded his thirty and two captains that had rule over his chariots, saying, Fight neither with small nor great, save only with the king of Israel.(KJV-1611) 1 Reyes 22:31 Mas el rey de Siria había mandado a sus treinta y dos capitanes de los carros, diciendo: No peleéis ni con grande ni con chico, sino sólo contra el rey de Israel.(Spanish) ======= 1 Kings 22:32 ============ 1Ki 22:32 And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, Surely it is the king of Israel. And they turned aside to fight against him: and Jehoshaphat cried out.(KJV-1611) 1 Reyes 22:32 Y sucedió que cuando los capitanes de los carros vieron a Josafat, dijeron: Ciertamente éste es el rey de Israel, y se desviaron para pelear contra él; pero el rey Josafat dio voces.(Spanish) ======= 1 Kings 22:33 ============ 1Ki 22:33 And it came to pass, when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.(KJV-1611) 1 Reyes 22:33 Viendo entonces los capitanes de los carros que no [era] el rey de Israel, se apartaron de él.(Spanish) ======= 1 Kings 22:34 ============ 1Ki 22:34 And a certain man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness: wherefore he said unto the driver of his chariot, Turn thine hand, and carry me out of the host; for I am wounded.(KJV-1611) 1 Reyes 22:34 Y un hombre disparando su arco a la ventura, hirió al rey de Israel por entre las junturas de la armadura; por lo que dijo él a su carretero: Da la vuelta y sácame del campo, pues estoy herido.(Spanish) ======= 1 Kings 22:35 ============ 1Ki 22:35 And the battle increased that day: and the king was stayed up in his chariot against the Syrians, and died at even: and the blood ran out of the wound into the midst of the chariot.(KJV-1611) 1 Reyes 22:35 Mas la batalla había arreciado aquel día, y el rey estuvo en su carro delante de los sirios, y a la tarde murió; y la sangre de la herida corrió hasta el fondo del carro.(Spanish) ======= 1 Kings 22:36 ============ 1Ki 22:36 And there went a proclamation throughout the host about the going down of the sun, saying, Every man to his city, and every man to his own country.(KJV-1611) 1 Reyes 22:36 Y a la puesta del sol salió un pregón por el campamento que decía: ¡Cada uno a su ciudad, y cada cual a su tierra!(Spanish) ======= 1 Kings 22:37 ============ 1Ki 22:37 So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.(KJV-1611) 1 Reyes 22:37 Murió, pues, el rey, y fue traído a Samaria; y sepultaron al rey en Samaria.(Spanish) ======= 1 Kings 22:38 ============ 1Ki 22:38 And one washed the chariot in the pool of Samaria; and the dogs licked up his blood; and they washed his armour; according unto the word of the LORD which he spake.(KJV-1611) 1 Reyes 22:38 Y lavaron el carro en el estanque de Samaria; lavaron también sus armas; y los perros lamieron su sangre, conforme a la palabra de Jehová que había hablado.(Spanish) ======= 1 Kings 22:39 ============ 1Ki 22:39 Now the rest of the acts of Ahab, and all that he did, and the ivory house which he made, and all the cities that he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?(KJV-1611) 1 Reyes 22:39 Los demás hechos de Acab, y todo lo que hizo, y la casa de marfil que construyó, y todas las ciudades que edificó, ¿no [están] escritos en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?(Spanish) ======= 1 Kings 22:40 ============ 1Ki 22:40 So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his stead.(KJV-1611) 1 Reyes 22:40 Y durmió Acab con sus padres, y Ocozías su hijo reinó en su lugar.(Spanish) ======= 1 Kings 22:41 ============ 1Ki 22:41 And Jehoshaphat the son of Asa began to reign over Judah in the fourth year of Ahab king of Israel.(KJV-1611) 1 Reyes 22:41 Y Josafat hijo de Asa comenzó a reinar sobre Judá en el cuarto año de Acab, rey de Israel.(Spanish) ======= 1 Kings 22:42 ============ 1Ki 22:42 Jehoshaphat was thirty and five years old when he began to reign; and he reigned twenty and five years in Jerusalem. And his mother's name was Azubah the daughter of Shilhi.(KJV-1611) 1 Reyes 22:42 Y [era] Josafat de treinta y cinco años cuando comenzó a reinar, y reinó veinticinco años en Jerusalén. El nombre de su madre [fue] Azuba, hija de Silhi.(Spanish) ======= 1 Kings 22:43 ============ 1Ki 22:43 And he walked in all the ways of Asa his father; he turned not aside from it, doing that which was right in the eyes of the LORD: nevertheless the high places were not taken away; for the people offered and burnt incense yet in the high places.(KJV-1611) 1 Reyes 22:43 Y anduvo en todos los caminos de Asa, su padre, sin declinar de ellos, haciendo lo recto en los ojos de Jehová. Con todo eso, los lugares altos no fueron quitados; [pues] el pueblo aún sacrificaba y quemaba incienso en los lugares altos.(Spanish) ======= 1 Kings 22:44 ============ 1Ki 22:44 And Jehoshaphat made peace with the king of Israel.(KJV-1611) 1 Reyes 22:44 Y Josafat hizo paz con el rey de Israel.(Spanish) ======= 1 Kings 22:45 ============ 1Ki 22:45 Now the rest of the acts of Jehoshaphat, and his might that he shewed, and how he warred, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?(KJV-1611) 1 Reyes 22:45 Los demás hechos de Josafat, y sus hazañas, y las guerras que hizo, ¿no [están] escritos en el libro de las crónicas de los reyes de Judá?(Spanish) ======= 1 Kings 22:46 ============ 1Ki 22:46 And the remnant of the sodomites, which remained in the days of his father Asa, he took out of the land.(KJV-1611) 1 Reyes 22:46 Barrió también de la tierra al resto de los sodomitas que habían quedado en el tiempo de su padre Asa.(Spanish) ======= 1 Kings 22:47 ============ 1Ki 22:47 There was then no king in Edom: a deputy was king.(KJV-1611) 1 Reyes 22:47 No [había] entonces rey en Edom; había gobernador [en lugar] de rey.(Spanish) ======= 1 Kings 22:48 ============ 1Ki 22:48 Jehoshaphat made ships of Tharshish to go to Ophir for gold: but they went not; for the ships were broken at Eziongeber.(KJV-1611) 1 Reyes 22:48 Josafat había hecho navíos en Tarsis, los cuales habían de ir a Ofir por oro; mas no fueron, porque se rompieron en Ezión-geber.(Spanish) ======= 1 Kings 22:49 ============ 1Ki 22:49 Then said Ahaziah the son of Ahab unto Jehoshaphat, Let my servants go with thy servants in the ships. But Jehoshaphat would not.(KJV-1611) 1 Reyes 22:49 Entonces Ocozías, hijo de Acab, dijo a Josafat: Vayan mis siervos con los tus siervos en los navíos. Mas Josafat no quiso.(Spanish) ======= 1 Kings 22:50 ============ 1Ki 22:50 And Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Jehoram his son reigned in his stead.(KJV-1611) 1 Reyes 22:50 Y durmió Josafat con sus padres, y fue sepultado con sus padres en la ciudad de David su padre; y Joram su hijo reinó en su lugar.(Spanish) ======= 1 Kings 22:51 ============ 1Ki 22:51 Ahaziah the son of Ahab began to reign over Israel in Samaria the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah, and reigned two years over Israel.(KJV-1611) 1 Reyes 22:51 Y Ocozías, hijo de Acab, comenzó a reinar sobre Israel en Samaria, el año diecisiete de Josafat, rey de Judá; y reinó dos años sobre Israel.(Spanish) ======= 1 Kings 22:52 ============ 1Ki 22:52 And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin:(KJV-1611) 1 Reyes 22:52 E hizo lo malo ante los ojos de Jehová, y anduvo en el camino de su padre, y en el camino de su madre, y en el camino de Jeroboam, hijo de Nabat, que hizo pecar a Israel:(Spanish) ======= 1 Kings 22:53 ============ 1Ki 22:53 For he served Baal, and worshipped him, and provoked to anger the LORD God of Israel, according to all that his father had done.(KJV-1611) 1 Reyes 22:53 Porque sirvió a Baal y lo adoró, y provocó a ira a Jehová, el Dios de Israel, conforme a todas las cosas que su padre había hecho.(Spanish) ======= 2 Kings 1:1 ============ 2Ki 1:1 Then Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.(KJV-1611) 2 Reyes 1:1 Después de la muerte de Acab se rebeló Moab contra Israel.(Spanish) ======= 2 Kings 1:2 ============ 2Ki 1:2 And Ahaziah fell down through a lattice in his upper chamber that was in Samaria, and was sick: and he sent messengers, and said unto them, Go, enquire of Baalzebub the god of Ekron whether I shall recover of this disease.(KJV-1611) 2 Reyes 1:2 Y Ocozías cayó por las celosías de una sala de la casa que [tenía] en Samaria; y estando enfermo envió mensajeros, y les dijo: Id, y consultad a Baal-zebub dios de Ecrón, si he de sanar de esta mi enfermedad.(Spanish) ======= 2 Kings 1:3 ============ 2Ki 1:3 But the angel of the LORD said to Elijah the Tishbite, Arise, go up to meet the messengers of the king of Samaria, and say unto them, Is it not because there is not a God in Israel, that ye go to enquire of Baalzebub the god of Ekron?(KJV-1611) 2 Reyes 1:3 Entonces el ángel de Jehová habló a Elías tisbita, diciendo: Levántate, y sube a encontrarte con los mensajeros del rey de Samaria, y diles: ¿Acaso no [hay] Dios en Israel, [para que] vayáis a consultar a Baal-zebub, dios de Ecrón?(Spanish) ======= 2 Kings 1:4 ============ 2Ki 1:4 Now therefore thus saith the LORD, Thou shalt not come down from that bed on which thou art gone up, but shalt surely die. And Elijah departed.(KJV-1611) 2 Reyes 1:4 Por tanto, así dice Jehová: Del lecho en que subiste no descenderás, antes morirás ciertamente. Y Elías se fue.(Spanish) ======= 2 Kings 1:5 ============ 2Ki 1:5 And when the messengers turned back unto him, he said unto them, Why are ye now turned back?(KJV-1611) 2 Reyes 1:5 Y cuando los mensajeros se volvieron al rey, él les dijo: ¿Por qué os habéis vuelto?(Spanish) ======= 2 Kings 1:6 ============ 2Ki 1:6 And they said unto him, There came a man up to meet us, and said unto us, Go, turn again unto the king that sent you, and say unto him, Thus saith the LORD, Is it not because there is not a God in Israel, that thou sendest to enquire of Baalzebub the god of Ekron? therefore thou shalt not come down from that bed on which thou art gone up, but shalt surely die.(KJV-1611) 2 Reyes 1:6 Y ellos le respondieron: Encontramos un varón que nos dijo: Id, y volveos al rey que os envió, y decidle: Así dice Jehová: ¿Acaso no [hay] Dios en Israel, que tú envías a consultar a Baal-zebub, dios de Ecrón? Por tanto, del lecho en que subiste no descenderás, sino que de cierto morirás.(Spanish) ======= 2 Kings 1:7 ============ 2Ki 1:7 And he said unto them, What manner of man was he which came up to meet you, and told you these words?(KJV-1611) 2 Reyes 1:7 Entonces él les dijo: ¿Cómo [era] aquel varón que encontrasteis y os dijo tales palabras?(Spanish) ======= 2 Kings 1:8 ============ 2Ki 1:8 And they answered him, He was an hairy man, and girt with a girdle of leather about his loins. And he said, It is Elijah the Tishbite.(KJV-1611) 2 Reyes 1:8 Y ellos le respondieron: Un varón velludo, y ceñía sus lomos con un cinto de cuero. Entonces él dijo: [Es] Elías tisbita.(Spanish) ======= 2 Kings 1:9 ============ 2Ki 1:9 Then the king sent unto him a captain of fifty with his fifty. And he went up to him: and, behold, he sat on the top of an hill. And he spake unto him, Thou man of God, the king hath said, Come down.(KJV-1611) 2 Reyes 1:9 Entonces [el rey] envió a él un capitán de cincuenta con sus cincuenta, el cual subió a él; y he aquí que él estaba sentado en la cumbre del monte. Y él le dijo: Varón de Dios, el rey dice que desciendas.(Spanish) ======= 2 Kings 1:10 ============ 2Ki 1:10 And Elijah answered and said to the captain of fifty, If I be a man of God, then let fire come down from heaven, and consume thee and thy fifty. And there came down fire from heaven, and consumed him and his fifty.(KJV-1611) 2 Reyes 1:10 Y Elías respondió, y dijo al capitán de cincuenta: Si yo [soy] varón de Dios, descienda fuego del cielo y te consuma con tus cincuenta. Y descendió fuego del cielo y lo consumió a él y a sus cincuenta.(Spanish) ======= 2 Kings 1:11 ============ 2Ki 1:11 Again also he sent unto him another captain of fifty with his fifty. And he answered and said unto him, O man of God, thus hath the king said, Come down quickly.(KJV-1611) 2 Reyes 1:11 Volvió [el rey] a enviar a él otro capitán de cincuenta con sus cincuenta; y le habló, y dijo: Varón de Dios, el rey dice así: Desciende pronto.(Spanish) ======= 2 Kings 1:12 ============ 2Ki 1:12 And Elijah answered and said unto them, If I be a man of God, let fire come down from heaven, and consume thee and thy fifty. And the fire of God came down from heaven, and consumed him and his fifty.(KJV-1611) 2 Reyes 1:12 Y les respondió Elías, y dijo: Si yo [soy] varón de Dios, descienda fuego del cielo, y te consuma con tus cincuenta. Y el fuego de Dios descendió del cielo y lo consumió a él y a sus cincuenta.(Spanish) ======= 2 Kings 1:13 ============ 2Ki 1:13 And he sent again a captain of the third fifty with his fifty. And the third captain of fifty went up, and came and fell on his knees before Elijah, and besought him, and said unto him, O man of God, I pray thee, let my life, and the life of these fifty thy servants, be precious in thy sight.(KJV-1611) 2 Reyes 1:13 Y volvió a enviar el tercer capitán de cincuenta con sus cincuenta; y subiendo aquel tercer capitán de cincuenta, se hincó de rodillas delante de Elías, y le rogó, diciendo: Varón de Dios, te ruego que sea de valor delante de tus ojos mi vida, y la vida de estos tus cincuenta siervos.(Spanish) ======= 2 Kings 1:14 ============ 2Ki 1:14 Behold, there came fire down from heaven, and burnt up the two captains of the former fifties with their fifties: therefore let my life now be precious in thy sight.(KJV-1611) 2 Reyes 1:14 He aquí ha descendido fuego del cielo y ha consumido a los dos primeros capitanes de cincuenta con sus cincuenta; sea ahora mi vida de valor delante de tus ojos.(Spanish) ======= 2 Kings 1:15 ============ 2Ki 1:15 And the angel of the LORD said unto Elijah, Go down with him: be not afraid of him. And he arose, and went down with him unto the king.(KJV-1611) 2 Reyes 1:15 Entonces el ángel de Jehová dijo a Elías: Desciende con él; no tengas miedo de él. Y él se levantó, y descendió con él al rey.(Spanish) ======= 2 Kings 1:16 ============ 2Ki 1:16 And he said unto him, Thus saith the LORD, Forasmuch as thou hast sent messengers to enquire of Baalzebub the god of Ekron, is it not because there is no God in Israel to enquire of his word? therefore thou shalt not come down off that bed on which thou art gone up, but shalt surely die.(KJV-1611) 2 Reyes 1:16 Y le dijo: Así dice Jehová: Por cuanto enviaste mensajeros a consultar a Baal-zebub dios de Ecrón, ¿acaso no [hay] Dios en Israel para consultar en su palabra? Por tanto, no descenderás del lecho en que subiste, sino que de cierto morirás.(Spanish) ======= 2 Kings 1:17 ============ 2Ki 1:17 So he died according to the word of the LORD which Elijah had spoken. And Jehoram reigned in his stead in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; because he had no son.(KJV-1611) 2 Reyes 1:17 Y murió conforme a la palabra de Jehová que había hablado Elías; y reinó en su lugar Joram, en el segundo año de Joram, hijo de Josafat rey de Judá; porque [Ocozías] no tenía hijo.(Spanish) ======= 2 Kings 1:18 ============ 2Ki 1:18 Now the rest of the acts of Ahaziah which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?(KJV-1611) 2 Reyes 1:18 Y los demás hechos de Ocozías, ¿no [están] escritos en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?(Spanish) ======= 2 Kings 2:1 ============ 2Ki 2:1 And it came to pass, when the LORD would take up Elijah into heaven by a whirlwind, that Elijah went with Elisha from Gilgal.(KJV-1611) 2 Reyes 2:1 Y aconteció que cuando quiso Jehová alzar a Elías en un torbellino al cielo, Elías venía con Eliseo de Gilgal.(Spanish) ======= 2 Kings 2:2 ============ 2Ki 2:2 And Elijah said unto Elisha, Tarry here, I pray thee; for the LORD hath sent me to Bethel. And Elisha said unto him, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. So they went down to Bethel.(KJV-1611) 2 Reyes 2:2 Y dijo Elías a Eliseo: Quédate ahora aquí, porque Jehová me ha enviado a Betel. Y Eliseo dijo: Vive Jehová, y vive tu alma, que no te dejaré. Descendieron, pues, a Betel.(Spanish) ======= 2 Kings 2:3 ============ 2Ki 2:3 And the sons of the prophets that were at Bethel came forth to Elisha, and said unto him, Knowest thou that the LORD will take away thy master from thy head to day? And he said, Yea, I know it; hold ye your peace.(KJV-1611) 2 Reyes 2:3 Y saliendo a Eliseo los hijos de los profetas que [estaban] en Betel, le dijeron: ¿Sabes que Jehová quitará hoy a tu señor de sobre tu cabeza? Y él dijo: Sí, yo lo sé; callad.(Spanish) ======= 2 Kings 2:4 ============ 2Ki 2:4 And Elijah said unto him, Elisha, tarry here, I pray thee; for the LORD hath sent me to Jericho. And he said, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. So they came to Jericho.(KJV-1611) 2 Reyes 2:4 Y Elías le volvió a decir: Eliseo, quédate aquí ahora, porque Jehová me ha enviado a Jericó. Y él dijo: Vive Jehová, y vive tu alma, que no te dejaré. Vinieron, pues, a Jericó.(Spanish) ======= 2 Kings 2:5 ============ 2Ki 2:5 And the sons of the prophets that were at Jericho came to Elisha, and said unto him, Knowest thou that the LORD will take away thy master from thy head to day? And he answered, Yea, I know it; hold ye your peace.(KJV-1611) 2 Reyes 2:5 Y los hijos de los profetas que [estaban] en Jericó vinieron a Eliseo, y le dijeron: ¿Sabes que Jehová quitará hoy a tu señor de sobre tu cabeza? Y él respondió: Sí, yo [lo] sé; callad.(Spanish) ======= 2 Kings 2:6 ============ 2Ki 2:6 And Elijah said unto him, Tarry, I pray thee, here; for the LORD hath sent me to Jordan. And he said, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And they two went on.(KJV-1611) 2 Reyes 2:6 Y Elías le dijo: Te ruego que te quedes aquí, porque Jehová me ha enviado al Jordán. Y él dijo: Vive Jehová, y vive tu alma, que no te dejaré. Fueron, pues, los dos.(Spanish) ======= 2 Kings 2:7 ============ 2Ki 2:7 And fifty men of the sons of the prophets went, and stood to view afar off: and they two stood by Jordan.(KJV-1611) 2 Reyes 2:7 Y vinieron cincuenta varones de los hijos de los profetas, y se pararon enfrente a lo lejos; y ellos dos se pararon junto al Jordán.(Spanish) ======= 2 Kings 2:8 ============ 2Ki 2:8 And Elijah took his mantle, and wrapped it together, and smote the waters, and they were divided hither and thither, so that they two went over on dry ground.(KJV-1611) 2 Reyes 2:8 Tomando entonces Elías su manto, lo dobló, y golpeó las aguas, las cuales se apartaron a uno y a otro lado, y pasaron ambos en seco.(Spanish) ======= 2 Kings 2:9 ============ 2Ki 2:9 And it came to pass, when they were gone over, that Elijah said unto Elisha, Ask what I shall do for thee, before I be taken away from thee. And Elisha said, I pray thee, let a double portion of thy spirit be upon me.(KJV-1611) 2 Reyes 2:9 Y sucedió que cuando habían pasado, Elías dijo a Eliseo: Pide lo que quieres que haga por ti, antes que sea quitado de tu lado. Y dijo Eliseo: Te ruego que una doble porción de tu espíritu sea sobre mí.(Spanish) ======= 2 Kings 2:10 ============ 2Ki 2:10 And he said, Thou hast asked a hard thing: nevertheless, if thou see me when I am taken from thee, it shall be so unto thee; but if not, it shall not be so.(KJV-1611) 2 Reyes 2:10 Y él le dijo: Cosa difícil has pedido. Si me vieres [cuando] fuere quitado de ti, te será así hecho; mas si no, no.(Spanish) ======= 2 Kings 2:11 ============ 2Ki 2:11 And it came to pass, as they still went on, and talked, that, behold, there appeared a chariot of fire, and horses of fire, and parted them both asunder; and Elijah went up by a whirlwind into heaven.(KJV-1611) 2 Reyes 2:11 Y aconteció que yendo ellos y hablando, he aquí, [apareció] un carro de fuego con caballos de fuego que apartó a los dos; y Elías subió al cielo en un torbellino.(Spanish) ======= 2 Kings 2:12 ============ 2Ki 2:12 And Elisha saw it, and he cried, My father, my father, the chariot of Israel, and the horsemen thereof. And he saw him no more: and he took hold of his own clothes, and rent them in two pieces.(KJV-1611) 2 Reyes 2:12 Y viéndolo Eliseo, clamaba: ¡Padre mío, padre mío, carro de Israel y su gente de a caballo! Y nunca más le vio, y trabando de sus vestiduras, las rompió en dos partes.(Spanish) ======= 2 Kings 2:13 ============ 2Ki 2:13 He took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of Jordan;(KJV-1611) 2 Reyes 2:13 Alzó luego el manto de Elías que se le había caído, y volvió, y se paró a la orilla del Jordán.(Spanish) ======= 2 Kings 2:14 ============ 2Ki 2:14 And he took the mantle of Elijah that fell from him, and smote the waters, and said, Where is the LORD God of Elijah? and when he also had smitten the waters, they parted hither and thither: and Elisha went over.(KJV-1611) 2 Reyes 2:14 Y tomando el manto de Elías que se le había caído, golpeó las aguas, y dijo: ¿Dónde [está] Jehová, el Dios de Elías? Y así que hubo del mismo modo golpeado las aguas, se apartaron a uno y a otro lado, y pasó Eliseo.(Spanish) ======= 2 Kings 2:15 ============ 2Ki 2:15 And when the sons of the prophets which were to view at Jericho saw him, they said, The spirit of Elijah doth rest on Elisha. And they came to meet him, and bowed themselves to the ground before him.(KJV-1611) 2 Reyes 2:15 Y viéndole los hijos de los profetas que [estaban] en Jericó al otro lado, dijeron: El espíritu de Elías reposa sobre Eliseo. Y vinieron a recibirle, y se inclinaron a tierra delante de él.(Spanish) ======= 2 Kings 2:16 ============ 2Ki 2:16 And they said unto him, Behold now, there be with thy servants fifty strong men; let them go, we pray thee, and seek thy master: lest peradventure the Spirit of the LORD hath taken him up, and cast him upon some mountain, or into some valley. And he said, Ye shall not send.(KJV-1611) 2 Reyes 2:16 Y le dijeron: He aquí hay con tus siervos cincuenta varones fuertes; vayan ahora y busquen a tu señor; quizá lo ha levantado el Espíritu de Jehová, y lo ha echado en algún monte o en algún valle. Y él les dijo: No enviéis.(Spanish) ======= 2 Kings 2:17 ============ 2Ki 2:17 And when they urged him till he was ashamed, he said, Send. They sent therefore fifty men; and they sought three days, but found him not.(KJV-1611) 2 Reyes 2:17 Mas ellos le importunaron, hasta que avergonzándose, dijo: Enviad. Entonces ellos enviaron cincuenta hombres, los cuales lo buscaron tres días, mas no lo hallaron.(Spanish) ======= 2 Kings 2:18 ============ 2Ki 2:18 And when they came again to him, (for he tarried at Jericho,) he said unto them, Did I not say unto you, Go not?(KJV-1611) 2 Reyes 2:18 Y cuando volvieron a él (pues él se había quedado en Jericó), él les dijo: ¿No os dije yo que no fueseis?(Spanish) ======= 2 Kings 2:19 ============ 2Ki 2:19 And the men of the city said unto Elisha, Behold, I pray thee, the situation of this city is pleasant, as my lord seeth: but the water is naught, and the ground barren.(KJV-1611) 2 Reyes 2:19 Y los hombres de la ciudad dijeron a Eliseo: He aquí el lugar donde está situada la ciudad [es] bueno, como mi señor ve; mas las aguas [son] malas, y la tierra [es] estéril.(Spanish) ======= 2 Kings 2:20 ============ 2Ki 2:20 And he said, Bring me a new cruse, and put salt therein. And they brought it to him.(KJV-1611) 2 Reyes 2:20 Entonces él dijo: Traedme una vasija nueva, y poned sal en ella. Y se [la] trajeron.(Spanish) ======= 2 Kings 2:21 ============ 2Ki 2:21 And he went forth unto the spring of the waters, and cast the salt in there, and said, Thus saith the LORD, I have healed these waters; there shall not be from thence any more death or barren land.(KJV-1611) 2 Reyes 2:21 Y saliendo él a los manantiales de las aguas, echó dentro la sal, y dijo: Así dice Jehová: Yo sané estas aguas, y no habrá más en ellas muerte ni esterilidad.(Spanish) ======= 2 Kings 2:22 ============ 2Ki 2:22 So the waters were healed unto this day, according to the saying of Elisha which he spake.(KJV-1611) 2 Reyes 2:22 Y fueron sanas las aguas hasta hoy, conforme a la palabra que habló Eliseo.(Spanish) ======= 2 Kings 2:23 ============ 2Ki 2:23 And he went up from thence unto Bethel: and as he was going up by the way, there came forth little children out of the city, and mocked him, and said unto him, Go up, thou bald head; go up, thou bald head.(KJV-1611) 2 Reyes 2:23 Después subió de allí a Betel; y subiendo por el camino, salieron los muchachos de la ciudad, y se burlaban de él, diciendo: ¡Calvo, sube; calvo, sube!(Spanish) ======= 2 Kings 2:24 ============ 2Ki 2:24 And he turned back, and looked on them, and cursed them in the name of the LORD. And there came forth two she bears out of the wood, and tare forty and two children of them.(KJV-1611) 2 Reyes 2:24 Y mirando él atrás, los vio, y los maldijo en el nombre de Jehová. Y salieron dos osas del monte, y despedazaron de ellos a cuarenta y dos muchachos.(Spanish) ======= 2 Kings 2:25 ============ 2Ki 2:25 And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.(KJV-1611) 2 Reyes 2:25 De allí fue al monte Carmelo, y de allí volvió a Samaria.(Spanish) ======= 2 Kings 3:1 ============ 2Ki 3:1 Now Jehoram the son of Ahab began to reign over Israel in Samaria the eighteenth year of Jehoshaphat king of Judah, and reigned twelve years.(KJV-1611) 2 Reyes 3:1 Y Joram hijo de Acab comenzó a reinar en Samaria sobre Israel el año dieciocho de Josafat rey de Judá; y reinó doce años.(Spanish) ======= 2 Kings 3:2 ============ 2Ki 3:2 And he wrought evil in the sight of the LORD; but not like his father, and like his mother: for he put away the image of Baal that his father had made.(KJV-1611) 2 Reyes 3:2 E hizo lo malo ante los ojos de Jehová, aunque no como su padre y su madre; porque quitó las estatuas de Baal que su padre había hecho.(Spanish) ======= 2 Kings 3:3 ============ 2Ki 3:3 Nevertheless he cleaved unto the sins of Jeroboam the son of Nebat, which made Israel to sin; he departed not therefrom.(KJV-1611) 2 Reyes 3:3 Mas se entregó a los pecados de Jeroboam, hijo de Nabat, que hizo pecar a Israel; y no se apartó de ellos.(Spanish) ======= 2 Kings 3:4 ============ 2Ki 3:4 And Mesha king of Moab was a sheepmaster, and rendered unto the king of Israel an hundred thousand lambs, and an hundred thousand rams, with the wool.(KJV-1611) 2 Reyes 3:4 Entonces Mesa rey de Moab era propietario de ganados, y pagaba al rey de Israel cien mil corderos, y cien mil carneros, más la lana.(Spanish) ======= 2 Kings 3:5 ============ 2Ki 3:5 But it came to pass, when Ahab was dead, that the king of Moab rebelled against the king of Israel.(KJV-1611) 2 Reyes 3:5 Pero aconteció que cuando Acab murió, el rey de Moab se rebeló contra el rey de Israel.(Spanish) ======= 2 Kings 3:6 ============ 2Ki 3:6 And king Jehoram went out of Samaria the same time, and numbered all Israel.(KJV-1611) 2 Reyes 3:6 Y salió entonces de Samaria el rey Joram, y pasó revista a todo Israel.(Spanish) ======= 2 Kings 3:7 ============ 2Ki 3:7 And he went and sent to Jehoshaphat the king of Judah, saying, The king of Moab hath rebelled against me: wilt thou go with me against Moab to battle? And he said, I will go up: I am as thou art, my people as thy people, and my horses as thy horses.(KJV-1611) 2 Reyes 3:7 Y fue y envió a decir a Josafat rey de Judá: El rey de Moab se ha rebelado contra mí: ¿irás tú conmigo a la guerra contra Moab? Y él respondió: Iré, porque yo [soy] como tú [eres]; mi pueblo como tu pueblo; [y] mis caballos, como tus caballos.(Spanish) ======= 2 Kings 3:8 ============ 2Ki 3:8 And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom.(KJV-1611) 2 Reyes 3:8 Y dijo: ¿Por qué camino iremos? Y él respondió: Por el camino del desierto de Idumea.(Spanish) ======= 2 Kings 3:9 ============ 2Ki 3:9 So the king of Israel went, and the king of Judah, and the king of Edom: and they fetched a compass of seven days' journey: and there was no water for the host, and for the cattle that followed them.(KJV-1611) 2 Reyes 3:9 Partieron, pues, el rey de Israel, y el rey de Judá, y el rey de Idumea; y como anduvieron rodeando por el desierto siete días de camino, les faltó el agua para el ejército y para las bestias que los seguían.(Spanish) ======= 2 Kings 3:10 ============ 2Ki 3:10 And the king of Israel said, Alas! that the LORD hath called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab!(KJV-1611) 2 Reyes 3:10 Entonces el rey de Israel dijo: ¡Ah! que ha llamado Jehová estos tres reyes para entregarlos en manos de los moabitas.(Spanish) ======= 2 Kings 3:11 ============ 2Ki 3:11 But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD, that we may enquire of the LORD by him? And one of the king of Israel's servants answered and said, Here is Elisha the son of Shaphat, which poured water on the hands of Elijah.(KJV-1611) 2 Reyes 3:11 Mas Josafat dijo: ¿No [hay] aquí profeta de Jehová, para que consultemos a Jehová por él? Y uno de los siervos del rey de Israel respondió y dijo: Aquí [está] Eliseo, hijo de Safat, que daba agua en las manos de Elías.(Spanish) ======= 2 Kings 3:12 ============ 2Ki 3:12 And Jehoshaphat said, The word of the LORD is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.(KJV-1611) 2 Reyes 3:12 Y Josafat dijo: Éste tendrá palabra de Jehová. Y descendieron a él el rey de Israel, y Josafat, y el rey de Idumea.(Spanish) ======= 2 Kings 3:13 ============ 2Ki 3:13 And Elisha said unto the king of Israel, What have I to do with thee? get thee to the prophets of thy father, and to the prophets of thy mother. And the king of Israel said unto him, Nay: for the LORD hath called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab.(KJV-1611) 2 Reyes 3:13 Entonces Eliseo dijo al rey de Israel: ¿Qué tengo yo contigo? Ve a los profetas de tu padre, y a los profetas de tu madre. Y el rey de Israel le respondió: No; porque ha juntado Jehová estos tres reyes para entregarlos en manos de los moabitas.(Spanish) ======= 2 Kings 3:14 ============ 2Ki 3:14 And Elisha said, As the LORD of hosts liveth, before whom I stand, surely, were it not that I regard the presence of Jehoshaphat the king of Judah, I would not look toward thee, nor see thee.(KJV-1611) 2 Reyes 3:14 Y Eliseo dijo: Vive Jehová de los ejércitos, en cuya presencia estoy, que si no tuviese respeto al rostro de Josafat, rey de Judá, no te miraría ni te vería.(Spanish) ======= 2 Kings 3:15 ============ 2Ki 3:15 But now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of the LORD came upon him.(KJV-1611) 2 Reyes 3:15 Mas ahora traedme un tañedor. Y sucedió que mientras el tañedor tocaba, la mano de Jehová vino sobre Eliseo.(Spanish) ======= 2 Kings 3:16 ============ 2Ki 3:16 And he said, Thus saith the LORD, Make this valley full of ditches.(KJV-1611) 2 Reyes 3:16 Y dijo: Así dice Jehová: Haced en este valle muchas acequias.(Spanish) ======= 2 Kings 3:17 ============ 2Ki 3:17 For thus saith the LORD, Ye shall not see wind, neither shall ye see rain; yet that valley shall be filled with water, that ye may drink, both ye, and your cattle, and your beasts.(KJV-1611) 2 Reyes 3:17 Porque así dice Jehová: No veréis viento, ni veréis lluvia, y este valle será lleno de agua, y beberéis vosotros, y vuestras bestias, y vuestros ganados.(Spanish) ======= 2 Kings 3:18 ============ 2Ki 3:18 And this is but a light thing in the sight of the LORD: he will deliver the Moabites also into your hand.(KJV-1611) 2 Reyes 3:18 Y esto es cosa ligera en los ojos de Jehová; dará también a los moabitas en vuestras manos.(Spanish) ======= 2 Kings 3:19 ============ 2Ki 3:19 And ye shall smite every fenced city, and every choice city, and shall fell every good tree, and stop all wells of water, and mar every good piece of land with stones.(KJV-1611) 2 Reyes 3:19 Y vosotros destruiréis toda ciudad fortificada y a toda villa hermosa, y talaréis todo buen árbol, y cegaréis todas las fuentes de aguas, y destruiréis con piedras toda tierra fértil.(Spanish) ======= 2 Kings 3:20 ============ 2Ki 3:20 And it came to pass in the morning, when the meat offering was offered, that, behold, there came water by the way of Edom, and the country was filled with water.(KJV-1611) 2 Reyes 3:20 Y aconteció que por la mañana, cuando se ofrece el sacrificio, he aquí vinieron aguas por el camino de Idumea, y la tierra fue llena de aguas.(Spanish) ======= 2 Kings 3:21 ============ 2Ki 3:21 And when all the Moabites heard that the kings were come up to fight against them, they gathered all that were able to put on armour, and upward, and stood in the border.(KJV-1611) 2 Reyes 3:21 Y todos los de Moab, como oyeron que los reyes subían a pelear contra ellos, se juntaron todos desde los que apenas podían ceñirse la armadura en delante, y se pusieron en la frontera.(Spanish) ======= 2 Kings 3:22 ============ 2Ki 3:22 And they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water on the other side as red as blood:(KJV-1611) 2 Reyes 3:22 Y cuando se levantaron temprano por la mañana, y brilló el sol sobre las aguas, vieron los moabitas desde lejos las aguas rojas como sangre;(Spanish) ======= 2 Kings 3:23 ============ 2Ki 3:23 And they said, This is blood: the kings are surely slain, and they have smitten one another: now therefore, Moab, to the spoil.(KJV-1611) 2 Reyes 3:23 y dijeron: ¡Esto [es] sangre [de espada]! Los reyes se han vuelto uno contra el otro y cada uno ha dado muerte a su compañero. Ahora, pues, ¡Moab, al despojo!(Spanish) ======= 2 Kings 3:24 ============ 2Ki 3:24 And when they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and smote the Moabites, so that they fled before them: but they went forward smiting the Moabites, even in their country.(KJV-1611) 2 Reyes 3:24 Mas cuando llegaron al campamento de Israel, se levantaron los israelitas e hirieron a los de Moab, los cuales huyeron delante de ellos; pero ellos los persiguieron aun hasta [su] país, matando a los moabitas.(Spanish) ======= 2 Kings 3:25 ============ 2Ki 3:25 And they beat down the cities, and on every good piece of land cast every man his stone, and filled it; and they stopped all the wells of water, and felled all the good trees: only in Kirharaseth left they the stones thereof; howbeit the slingers went about it, and smote it.(KJV-1611) 2 Reyes 3:25 Y asolaron las ciudades, y en todas las heredades fértiles echó cada uno su piedra, y las llenaron; cegaron también todas las fuentes de las agua, y derribaron todos los buenos árboles; hasta que en Kir-hareset solamente dejaron sus piedras; porque los honderos [la] rodearon, y la hirieron.(Spanish) ======= 2 Kings 3:26 ============ 2Ki 3:26 And when the king of Moab saw that the battle was too sore for him, he took with him seven hundred men that drew swords, to break through even unto the king of Edom: but they could not.(KJV-1611) 2 Reyes 3:26 Y cuando el rey de Moab vio que la batalla lo vencía, tomó consigo setecientos hombres que sacaban espada, para abrir brecha contra el rey de Idumea; mas no pudieron.(Spanish) ======= 2 Kings 3:27 ============ 2Ki 3:27 Then he took his eldest son that should have reigned in his stead, and offered him for a burnt offering upon the wall. And there was great indignation against Israel: and they departed from him, and returned to their own land.(KJV-1611) 2 Reyes 3:27 Entonces arrebató a su primogénito que había de reinar en su lugar, y le sacrificó [en] holocausto sobre el muro. Y hubo grande enojo contra Israel; y se retiraron de él, y se volvieron a [su] tierra.(Spanish) ======= 2 Kings 4:1 ============ 2Ki 4:1 Now there cried a certain woman of the wives of the sons of the prophets unto Elisha, saying, Thy servant my husband is dead; and thou knowest that thy servant did fear the LORD: and the creditor is come to take unto him my two sons to be bondmen.(KJV-1611) 2 Reyes 4:1 Una mujer, de las esposas de los hijos de los profetas, clamó a Eliseo, diciendo: Tu siervo mi marido ha muerto; y tú sabes que tu siervo era temeroso de Jehová; y ha venido el acreedor para tomarse dos hijos míos por siervos.(Spanish) ======= 2 Kings 4:2 ============ 2Ki 4:2 And Elisha said unto her, What shall I do for thee? tell me, what hast thou in the house? And she said, Thine handmaid hath not any thing in the house, save a pot of oil.(KJV-1611) 2 Reyes 4:2 Y Eliseo le dijo: ¿Qué puedo hacer por ti? Declárame qué tienes en casa. Y ella dijo: Tu sierva ninguna cosa tiene en casa, sino una vasija de aceite.(Spanish) ======= 2 Kings 4:3 ============ 2Ki 4:3 Then he said, Go, borrow thee vessels abroad of all thy neighbours, even empty vessels; borrow not a few.(KJV-1611) 2 Reyes 4:3 Y él le dijo: Ve, y pide para ti vasijas prestadas de todos tus vecinos, vasijas vacías, no pocas.(Spanish) ======= 2 Kings 4:4 ============ 2Ki 4:4 And when thou art come in, thou shalt shut the door upon thee and upon thy sons, and shalt pour out into all those vessels, and thou shalt set aside that which is full.(KJV-1611) 2 Reyes 4:4 Entra luego, y cierra la puerta tras ti y tras tus hijos; y echa en todas las vasijas, y estando una llena, ponla aparte.(Spanish) ======= 2 Kings 4:5 ============ 2Ki 4:5 So she went from him, and shut the door upon her and upon her sons, who brought the vessels to her; and she poured out.(KJV-1611) 2 Reyes 4:5 Y la mujer se fue de él, y cerró la puerta tras sí y tras sus hijos; y ellos le traían [las vasijas], y ella echaba [el aceite].(Spanish) ======= 2 Kings 4:6 ============ 2Ki 4:6 And it came to pass, when the vessels were full, that she said unto her son, Bring me yet a vessel. And he said unto her, There is not a vessel more. And the oil stayed.(KJV-1611) 2 Reyes 4:6 Y sucedió que cuando las vasijas fueron llenas, dijo a un hijo suyo: Tráeme aún otra vasija. Y él dijo: No [hay] más vasijas. Entonces cesó el aceite.(Spanish) ======= 2 Kings 4:7 ============ 2Ki 4:7 Then she came and told the man of God. And he said, Go, sell the oil, and pay thy debt, and live thou and thy children of the rest.(KJV-1611) 2 Reyes 4:7 Vino ella luego, y lo contó al varón de Dios, el cual dijo: Ve, vende el aceite y paga tu deuda; y tú y tus hijos vivid de lo que quede.(Spanish) ======= 2 Kings 4:8 ============ 2Ki 4:8 And it fell on a day, that Elisha passed to Shunem, where was a great woman; and she constrained him to eat bread. And so it was, that as oft as he passed by, he turned in thither to eat bread.(KJV-1611) 2 Reyes 4:8 Y aconteció también que un día pasaba Eliseo por Sunem; y [había] allí una gran mujer, la cual le constriñó a que comiese del pan; y cuando por allí pasaba, se venía a su casa a comer del pan.(Spanish) ======= 2 Kings 4:9 ============ 2Ki 4:9 And she said unto her husband, Behold now, I perceive that this is an holy man of God, which passeth by us continually.(KJV-1611) 2 Reyes 4:9 Y ella dijo a su marido: He aquí ahora, yo percibo que éste que siempre pasa por nuestra [casa], [es] varón santo de Dios.(Spanish) ======= 2 Kings 4:10 ============ 2Ki 4:10 Let us make a little chamber, I pray thee, on the wall; and let us set for him there a bed, and a table, and a stool, and a candlestick: and it shall be, when he cometh to us, that he shall turn in thither.(KJV-1611) 2 Reyes 4:10 Yo te ruego que hagamos una pequeña cámara de paredes, y pongamos en ella cama, y mesa, y silla, y candelero, para que cuando viniere a nosotros, se recoja en ella.(Spanish) ======= 2 Kings 4:11 ============ 2Ki 4:11 And it fell on a day, that he came thither, and he turned into the chamber, and lay there.(KJV-1611) 2 Reyes 4:11 Y aconteció que un día vino él por allí, y se recogió en aquella cámara, y durmió en ella.(Spanish) ======= 2 Kings 4:12 ============ 2Ki 4:12 And he said to Gehazi his servant, Call this Shunammite. And when he had called her, she stood before him.(KJV-1611) 2 Reyes 4:12 Entonces dijo a Giezi su criado: Llama a esta sunamita. Y cuando la llamó, ella se presentó delante de él.(Spanish) ======= 2 Kings 4:13 ============ 2Ki 4:13 And he said unto him, Say now unto her, Behold, thou hast been careful for us with all this care; what is to be done for thee? wouldest thou be spoken for to the king, or to the captain of the host? And she answered, I dwell among mine own people.(KJV-1611) 2 Reyes 4:13 Y él dijo [a Giezi]: Dile: He aquí tú has estado solícita por nosotros con todo este esmero; ¿qué quieres que haga por ti? ¿Necesitas que hable por ti al rey, o al general del ejército? Y ella respondió: Yo habito en medio de mi pueblo.(Spanish) ======= 2 Kings 4:14 ============ 2Ki 4:14 And he said, What then is to be done for her? And Gehazi answered, Verily she hath no child, and her husband is old.(KJV-1611) 2 Reyes 4:14 Y él dijo: ¿Qué, pues, haremos por ella? Y Giezi respondió: He aquí ella no tiene hijo, y su marido es viejo.(Spanish) ======= 2 Kings 4:15 ============ 2Ki 4:15 And he said, Call her. And when he had called her, she stood in the door.(KJV-1611) 2 Reyes 4:15 Dijo entonces: Llámala. Y él la llamó, y ella se paró a la puerta.(Spanish) ======= 2 Kings 4:16 ============ 2Ki 4:16 And he said, About this season, according to the time of life, thou shalt embrace a son. And she said, Nay, my lord, thou man of God, do not lie unto thine handmaid.(KJV-1611) 2 Reyes 4:16 Y él le dijo: A este tiempo según el tiempo de la vida, abrazarás un hijo. Y ella dijo: No, señor mío, varón de Dios, no hagas burla de tu sierva.(Spanish) ======= 2 Kings 4:17 ============ 2Ki 4:17 And the woman conceived, and bare a son at that season that Elisha had said unto her, according to the time of life.(KJV-1611) 2 Reyes 4:17 Mas la mujer concibió, y dio a luz un hijo en aquel tiempo que Eliseo le había dicho, según el tiempo de la vida.(Spanish) ======= 2 Kings 4:18 ============ 2Ki 4:18 And when the child was grown, it fell on a day, that he went out to his father to the reapers.(KJV-1611) 2 Reyes 4:18 Y cuando el niño creció, aconteció que un día salió a su padre, a los segadores.(Spanish) ======= 2 Kings 4:19 ============ 2Ki 4:19 And he said unto his father, My head, my head. And he said to a lad, Carry him to his mother.(KJV-1611) 2 Reyes 4:19 Y dijo a su padre: ¡[Ay], mi cabeza, mi cabeza! Y [su padre] dijo a un criado: Llévalo a su madre.(Spanish) ======= 2 Kings 4:20 ============ 2Ki 4:20 And when he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and then died.(KJV-1611) 2 Reyes 4:20 Y habiéndole él tomado, y traído a su madre, estuvo sentado sobre sus rodillas hasta el mediodía, y murió.(Spanish) ======= 2 Kings 4:21 ============ 2Ki 4:21 And she went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out.(KJV-1611) 2 Reyes 4:21 Ella entonces subió, y lo puso sobre la cama del varón de Dios, y cerrando [la puerta] tras él, salió.(Spanish) ======= 2 Kings 4:22 ============ 2Ki 4:22 And she called unto her husband, and said, Send me, I pray thee, one of the young men, and one of the asses, that I may run to the man of God, and come again.(KJV-1611) 2 Reyes 4:22 Llamando luego a su marido, le dijo: Te ruego que envíes conmigo a alguno de los criados y una de las asnas, para que yo vaya corriendo al varón de Dios, y vuelva.(Spanish) ======= 2 Kings 4:23 ============ 2Ki 4:23 And he said, Wherefore wilt thou go to him to day? it is neither new moon, nor sabbath. And she said, It shall be well.(KJV-1611) 2 Reyes 4:23 Y él dijo: ¿Para qué has de ir a él hoy? No [es] nueva luna, ni sábado. Y ella respondió: Paz.(Spanish) ======= 2 Kings 4:24 ============ 2Ki 4:24 Then she saddled an ass, and said to her servant, Drive, and go forward; slack not thy riding for me, except I bid thee.(KJV-1611) 2 Reyes 4:24 Después hizo enalbardar una asna, y dijo al criado: Guía y anda; no detengas por mí tu cabalgar, a menos que yo te lo diga.(Spanish) ======= 2 Kings 4:25 ============ 2Ki 4:25 So she went and came unto the man of God to mount Carmel. And it came to pass, when the man of God saw her afar off, that he said to Gehazi his servant, Behold, yonder is that Shunammite:(KJV-1611) 2 Reyes 4:25 Partió, pues, y vino al varón de Dios al monte Carmelo. Y sucedió que cuando el varón de Dios la vio de lejos, dijo a su criado Giezi: He aquí la sunamita.(Spanish) ======= 2 Kings 4:26 ============ 2Ki 4:26 Run now, I pray thee, to meet her, and say unto her, Is it well with thee? is it well with thy husband? is it well with the child? And she answered, It is well:(KJV-1611) 2 Reyes 4:26 Te ruego que vayas ahora corriendo a recibirla, y dile: ¿Te va bien a ti? ¿Le va bien a tu marido? ¿Le va bien a tu hijo? Y ella respondió: Bien.(Spanish) ======= 2 Kings 4:27 ============ 2Ki 4:27 And when she came to the man of God to the hill, she caught him by the feet: but Gehazi came near to thrust her away. And the man of God said, Let her alone; for her soul is vexed within her: and the LORD hath hid it from me, and hath not told me.(KJV-1611) 2 Reyes 4:27 Y luego que llegó al varón de Dios en el monte, asió de sus pies. Y se acercó Giezi para quitarla; mas el varón de Dios le dijo: Déjala, porque su alma [está] en amargura, y Jehová me ha encubierto el motivo, y no me [lo] ha revelado.(Spanish) ======= 2 Kings 4:28 ============ 2Ki 4:28 Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?(KJV-1611) 2 Reyes 4:28 Y ella dijo: ¿Pedí yo hijo a mi señor? ¿No dije yo: No me Engañes?(Spanish) ======= 2 Kings 4:29 ============ 2Ki 4:29 Then he said to Gehazi, Gird up thy loins, and take my staff in thine hand, and go thy way: if thou meet any man, salute him not; and if any salute thee, answer him not again: and lay my staff upon the face of the child.(KJV-1611) 2 Reyes 4:29 Entonces dijo él a Giezi: Ciñe tus lomos, y toma mi bordón en tu mano, y ve; y si alguno te encontrare, no lo saludes; y si alguno te saludare, no le respondas; y pondrás mi bordón sobre el rostro del niño.(Spanish) ======= 2 Kings 4:30 ============ 2Ki 4:30 And the mother of the child said, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her.(KJV-1611) 2 Reyes 4:30 Y dijo la madre del niño: Vive Jehová, y vive tu alma, que no te dejaré. Él entonces se levantó y la siguió.(Spanish) ======= 2 Kings 4:31 ============ 2Ki 4:31 And Gehazi passed on before them, and laid the staff upon the face of the child; but there was neither voice, nor hearing. Wherefore he went again to meet him, and told him, saying, The child is not awaked.(KJV-1611) 2 Reyes 4:31 Y Giezi había ido delante de ellos, y había puesto el bordón sobre el rostro del niño, pero no tenía voz ni sentido; y así se había vuelto para encontrar a Eliseo; y se lo declaró, diciendo: El niño no despierta.(Spanish) ======= 2 Kings 4:32 ============ 2Ki 4:32 And when Elisha was come into the house, behold, the child was dead, and laid upon his bed.(KJV-1611) 2 Reyes 4:32 Y cuando Eliseo entró en la casa, he aquí que el niño estaba muerto, tendido sobre su cama.(Spanish) ======= 2 Kings 4:33 ============ 2Ki 4:33 He went in therefore, and shut the door upon them twain, and prayed unto the LORD.(KJV-1611) 2 Reyes 4:33 Entrando él entonces, cerró la puerta sobre ambos, y oró a Jehová.(Spanish) ======= 2 Kings 4:34 ============ 2Ki 4:34 And he went up, and lay upon the child, and put his mouth upon his mouth, and his eyes upon his eyes, and his hands upon his hands: and stretched himself upon the child; and the flesh of the child waxed warm.(KJV-1611) 2 Reyes 4:34 Después subió, y se echó sobre el niño, poniendo su boca sobre su boca, y sus ojos sobre sus ojos, y sus manos sobre sus manos; y se tendió sobre él, y el cuerpo del niño entró en calor.(Spanish) ======= 2 Kings 4:35 ============ 2Ki 4:35 Then he returned, and walked in the house to and fro; and went up, and stretched himself upon him: and the child sneezed seven times, and the child opened his eyes.(KJV-1611) 2 Reyes 4:35 Volviéndose luego, se paseó por la casa a una parte y a otra, y después subió, y se tendió sobre él; y el niño estornudó siete veces, y abrió sus ojos.(Spanish) ======= 2 Kings 4:36 ============ 2Ki 4:36 And he called Gehazi, and said, Call this Shunammite. So he called her. And when she was come in unto him, he said, Take up thy son.(KJV-1611) 2 Reyes 4:36 Entonces llamó él a Giezi, y le dijo: Llama a esta sunamita. Y él la llamó. Y entrando ella, él le dijo: Toma tu hijo.(Spanish) ======= 2 Kings 4:37 ============ 2Ki 4:37 Then she went in, and fell at his feet, and bowed herself to the ground, and took up her son, and went out.(KJV-1611) 2 Reyes 4:37 Y así que ella entró, se echó a sus pies, y se inclinó a tierra; después tomó su hijo, y salió.(Spanish) ======= 2 Kings 4:38 ============ 2Ki 4:38 And Elisha came again to Gilgal: and there was a dearth in the land; and the sons of the prophets were sitting before him: and he said unto his servant, Set on the great pot, and seethe pottage for the sons of the prophets.(KJV-1611) 2 Reyes 4:38 Y Eliseo se volvió a Gilgal. [Había] entonces una gran hambre en la tierra. Y los hijos de los profetas [estaban] con él, por lo que dijo a su criado: Pon la olla grande y haz potaje para los hijos de los profetas.(Spanish) ======= 2 Kings 4:39 ============ 2Ki 4:39 And one went out into the field to gather herbs, and found a wild vine, and gathered thereof wild gourds his lap full, and came and shred them into the pot of pottage: for they knew them not.(KJV-1611) 2 Reyes 4:39 Y salió uno al campo a recoger hierbas, y halló una como parra montés, y tomó de ella su manto lleno de calabazas silvestres; y volvió, y las cortó en la olla del potaje, pues no sabía [lo que era].(Spanish) ======= 2 Kings 4:40 ============ 2Ki 4:40 So they poured out for the men to eat. And it came to pass, as they were eating of the pottage, that they cried out, and said, O thou man of God, there is death in the pot. And they could not eat thereof.(KJV-1611) 2 Reyes 4:40 Y lo sirvieron para que comieran los hombres; pero sucedió que comiendo ellos de aquel guisado, dieron voces, diciendo: ¡Varón de Dios, [hay] muerte en la olla! Y no lo pudieron comer.(Spanish) ======= 2 Kings 4:41 ============ 2Ki 4:41 But he said, Then bring meal. And he cast it into the pot; and he said, Pour out for the people, that they may eat. And there was no harm in the pot.(KJV-1611) 2 Reyes 4:41 Él entonces dijo: Traed harina. Y [la] esparció en la olla, y dijo: Da de comer a la gente. Y no hubo más mal en la olla.(Spanish) ======= 2 Kings 4:42 ============ 2Ki 4:42 And there came a man from Baalshalisha, and brought the man of God bread of the firstfruits, twenty loaves of barley, and full ears of corn in the husk thereof. And he said, Give unto the people, that they may eat.(KJV-1611) 2 Reyes 4:42 Vino entonces un hombre de Baal-salisa, el cual trajo al varón de Dios panes de primicias, veinte panes de cebada, y trigo nuevo en su espiga. Y él dijo: Da a la gente para que coman.(Spanish) ======= 2 Kings 4:43 ============ 2Ki 4:43 And his servitor said, What, should I set this before an hundred men? He said again, Give the people, that they may eat: for thus saith the LORD, They shall eat, and shall leave thereof.(KJV-1611) 2 Reyes 4:43 Y respondió su sirviente: ¿Cómo he de poner esto delante de cien hombres? Pero él volvió a decir: Da a la gente para que coman, porque así dice Jehová: Comerán, y sobrará.(Spanish) ======= 2 Kings 4:44 ============ 2Ki 4:44 So he set it before them, and they did eat, and left thereof, according to the word of the LORD.(KJV-1611) 2 Reyes 4:44 Entonces él [lo] puso delante de ellos, y comieron, y les sobró, conforme a la palabra de Jehová.(Spanish) ======= 2 Kings 5:1 ============ 2Ki 5:1 Now Naaman, captain of the host of the king of Syria, was a great man with his master, and honourable, because by him the LORD had given deliverance unto Syria: he was also a mighty man in valour, but he was a leper.(KJV-1611) 2 Reyes 5:1 Naamán, general del ejército del rey de Siria, era un gran varón delante de su señor, y le tenía en alta estima, porque por medio de él había dado Jehová salvamento a Siria. Era este hombre valeroso en extremo, [pero] leproso.(Spanish) ======= 2 Kings 5:2 ============ 2Ki 5:2 And the Syrians had gone out by companies, and had brought away captive out of the land of Israel a little maid; and she waited on Naaman's wife.(KJV-1611) 2 Reyes 5:2 Y de Siria habían salido cuadrillas, y habían llevado cautiva de la tierra de Israel una muchacha; la cual sirviendo a la esposa de Naamán,(Spanish) ======= 2 Kings 5:3 ============ 2Ki 5:3 And she said unto her mistress, Would God my lord were with the prophet that is in Samaria! for he would recover him of his leprosy.(KJV-1611) 2 Reyes 5:3 dijo a su señora: Si rogase mi señor al profeta que [está] en Samaria, él lo sanaría de su lepra.(Spanish) ======= 2 Kings 5:4 ============ 2Ki 5:4 And one went in, and told his lord, saying, Thus and thus said the maid that is of the land of Israel.(KJV-1611) 2 Reyes 5:4 Y entrando Naamán a su señor, se lo declaró, diciendo: Así y así ha dicho una muchacha que es de la tierra de Israel.(Spanish) ======= 2 Kings 5:5 ============ 2Ki 5:5 And the king of Syria said, Go to, go, and I will send a letter unto the king of Israel. And he departed, and took with him ten talents of silver, and six thousand pieces of gold, and ten changes of raiment.(KJV-1611) 2 Reyes 5:5 Y le dijo el rey de Siria: Anda, ve, y yo enviaré una carta al rey de Israel. Partió, pues, él, llevando consigo diez talentos de plata, y seis mil [piezas] de oro, y diez mudas de vestiduras.(Spanish) ======= 2 Kings 5:6 ============ 2Ki 5:6 And he brought the letter to the king of Israel, saying, Now when this letter is come unto thee, behold, I have therewith sent Naaman my servant to thee, that thou mayest recover him of his leprosy.(KJV-1611) 2 Reyes 5:6 Tomó también la carta para el rey de Israel, que decía así: Ahora, cuando esta carta llegue a ti, sabe [por ella] que yo te envío a mi siervo Naamán, para que lo sanes de su lepra.(Spanish) ======= 2 Kings 5:7 ============ 2Ki 5:7 And it came to pass, when the king of Israel had read the letter, that he rent his clothes, and said, Am I God, to kill and to make alive, that this man doth send unto me to recover a man of his leprosy? wherefore consider, I pray you, and see how he seeketh a quarrel against me.(KJV-1611) 2 Reyes 5:7 Y sucedió que cuando el rey de Israel leyó la carta, rasgó sus vestiduras, y dijo: ¿[Soy] yo Dios, que mate y dé vida, para que éste envíe a mí a que sane a un hombre de su lepra? Considerad ahora, y ved cómo busca ocasión contra mí.(Spanish) ======= 2 Kings 5:8 ============ 2Ki 5:8 And it was so, when Elisha the man of God had heard that the king of Israel had rent his clothes, that he sent to the king, saying, Wherefore hast thou rent thy clothes? let him come now to me, and he shall know that there is a prophet in Israel.(KJV-1611) 2 Reyes 5:8 Y como Eliseo, varón de Dios oyó que el rey de Israel había rasgado sus vestiduras, envió a decir al rey: ¿Por qué has rasgado tus vestiduras? Venga ahora a mí, y sabrá que hay profeta en Israel.(Spanish) ======= 2 Kings 5:9 ============ 2Ki 5:9 So Naaman came with his horses and with his chariot, and stood at the door of the house of Elisha.(KJV-1611) 2 Reyes 5:9 Y vino Naamán con sus caballos y con su carro, y se paró a las puertas de la casa de Eliseo.(Spanish) ======= 2 Kings 5:10 ============ 2Ki 5:10 And Elisha sent a messenger unto him, saying, Go and wash in Jordan seven times, and thy flesh shall come again to thee, and thou shalt be clean.(KJV-1611) 2 Reyes 5:10 Entonces Eliseo le envió un mensajero, diciendo: Ve y lávate siete veces en el Jordán, y tu carne se te restaurará, y serás limpio.(Spanish) ======= 2 Kings 5:11 ============ 2Ki 5:11 But Naaman was wroth, and went away, and said, Behold, I thought, He will surely come out to me, and stand, and call on the name of the LORD his God, and strike his hand over the place, and recover the leper.(KJV-1611) 2 Reyes 5:11 Y Naamán se fue enojado, diciendo: He aquí yo decía para mí: Saldrá él luego, y estando en pie invocará el nombre de Jehová su Dios, y alzará su mano, y tocará el lugar, y sanará la lepra.(Spanish) ======= 2 Kings 5:12 ============ 2Ki 5:12 Are not Abana and Pharpar, rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? may I not wash in them, and be clean? So he turned and went away in a rage.(KJV-1611) 2 Reyes 5:12 Abana y Farfar, ríos de Damasco, ¿no [son] mejores que todas las aguas de Israel? Si me lavare en ellos, ¿no seré limpio? Y se volvió, y se fue enojado.(Spanish) ======= 2 Kings 5:13 ============ 2Ki 5:13 And his servants came near, and spake unto him, and said, My father, if the prophet had bid thee do some great thing, wouldest thou not have done it? how much rather then, when he saith to thee, Wash, and be clean?(KJV-1611) 2 Reyes 5:13 Mas sus criados se acercaron a él, y le hablaron, diciendo: Padre mío, [si] el profeta te mandara alguna gran cosa, ¿no [la] harías? ¿Cuánto más, diciéndote: Lávate, y serás limpio?(Spanish) ======= 2 Kings 5:14 ============ 2Ki 5:14 Then went he down, and dipped himself seven times in Jordan, according to the saying of the man of God: and his flesh came again like unto the flesh of a little child, and he was clean.(KJV-1611) 2 Reyes 5:14 Él entonces descendió, y se zambulló siete veces en el Jordán, conforme a la palabra del varón de Dios; y su carne se volvió como la carne de un niño, y fue limpio.(Spanish) ======= 2 Kings 5:15 ============ 2Ki 5:15 And he returned to the man of God, he and all his company, and came, and stood before him: and he said, Behold, now I know that there is no God in all the earth, but in Israel: now therefore, I pray thee, take a blessing of thy servant.(KJV-1611) 2 Reyes 5:15 Y volvió al varón de Dios, él y toda su compañía, y se puso delante de él, y dijo: He aquí ahora conozco que no [hay] Dios en toda la tierra, sino en Israel. Te ruego que recibas algún presente de tu siervo.(Spanish) ======= 2 Kings 5:16 ============ 2Ki 5:16 But he said, As the LORD liveth, before whom I stand, I will receive none. And he urged him to take it; but he refused.(KJV-1611) 2 Reyes 5:16 Pero él dijo: Vive Jehová, delante del cual estoy, que no lo recibiré. Y le insistió para que lo tomase, pero él rehusó.(Spanish) ======= 2 Kings 5:17 ============ 2Ki 5:17 And Naaman said, Shall there not then, I pray thee, be given to thy servant two mules' burden of earth? for thy servant will henceforth offer neither burnt offering nor sacrifice unto other gods, but unto the LORD.(KJV-1611) 2 Reyes 5:17 Entonces Naamán dijo: Te ruego, pues, ¿no se dará a tu siervo una carga de un par de mulas de esta tierra? porque de aquí en adelante tu siervo no sacrificará holocausto ni sacrificio a otros dioses, sino a Jehová.(Spanish) ======= 2 Kings 5:18 ============ 2Ki 5:18 In this thing the LORD pardon thy servant, that when my master goeth into the house of Rimmon to worship there, and he leaneth on my hand, and I bow myself in the house of Rimmon: when I bow down myself in the house of Rimmon, the LORD pardon thy servant in this thing.(KJV-1611) 2 Reyes 5:18 En esto perdone Jehová a tu siervo; [que] cuando mi señor entrare en el templo de Rimón, y para adorar en él se apoyare sobre mi mano, si yo también me inclinare en el templo de Rimón, si en el templo de Rimón me inclino, Jehová perdone en esto a tu siervo.(Spanish) ======= 2 Kings 5:19 ============ 2Ki 5:19 And he said unto him, Go in peace. So he departed from him a little way.(KJV-1611) 2 Reyes 5:19 Y él le dijo: Vete en paz. Se fue, pues, de él, y caminó cierta distancia.(Spanish) ======= 2 Kings 5:20 ============ 2Ki 5:20 But Gehazi, the servant of Elisha the man of God, said, Behold, my master hath spared Naaman this Syrian, in not receiving at his hands that which he brought: but, as the LORD liveth, I will run after him, and take somewhat of him.(KJV-1611) 2 Reyes 5:20 Entonces Giezi, criado de Eliseo el varón de Dios, dijo entre sí: He aquí mi señor estorbó a este sirio Naamán, no tomando de su mano las cosas que había traído. Vive Jehová que correré yo tras él y tomaré de él alguna cosa.(Spanish) ======= 2 Kings 5:21 ============ 2Ki 5:21 So Gehazi followed after Naaman. And when Naaman saw him running after him, he lighted down from the chariot to meet him, and said, Is all well?(KJV-1611) 2 Reyes 5:21 Y siguió Giezi a Naamán; y cuando Naamán lo vio que venía corriendo tras él, se bajó del carro para recibirle, y dijo: ¿Está todo bien?(Spanish) ======= 2 Kings 5:22 ============ 2Ki 5:22 And he said, All is well. My master hath sent me, saying, Behold, even now there be come to me from mount Ephraim two young men of the sons of the prophets: give them, I pray thee, a talent of silver, and two changes of garments.(KJV-1611) 2 Reyes 5:22 Y él dijo: Todo está Bien. Mi señor me envía a decir: He aquí vinieron a mí en esta hora del monte de Efraín dos jóvenes de los hijos de los profetas, te ruego que les des un talento de plata y dos mudas de ropa.(Spanish) ======= 2 Kings 5:23 ============ 2Ki 5:23 And Naaman said, Be content, take two talents. And he urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of garments, and laid them upon two of his servants; and they bare them before him.(KJV-1611) 2 Reyes 5:23 Y Naamán dijo: Te ruego que tomes dos talentos. Y él le constriñó, y ató dos talentos de plata en dos sacos, con dos mudas de ropa, y los puso sobre dos de sus criados para que los llevaran delante de él.(Spanish) ======= 2 Kings 5:24 ============ 2Ki 5:24 And when he came to the tower, he took them from their hand, and bestowed them in the house: and he let the men go, and they departed.(KJV-1611) 2 Reyes 5:24 Y cuando llegó a la fortaleza, él los tomó de mano de ellos, y los guardó en la casa; luego despidió a los hombres y ellos se fueron.(Spanish) ======= 2 Kings 5:25 ============ 2Ki 5:25 But he went in, and stood before his master. And Elisha said unto him, Whence comest thou, Gehazi? And he said, Thy servant went no whither.(KJV-1611) 2 Reyes 5:25 Y él entró, y se puso delante de su señor. Y Eliseo le dijo: ¿De dónde [vienes], Giezi? Y él dijo: Tu siervo no ha ido a ninguna parte.(Spanish) ======= 2 Kings 5:26 ============ 2Ki 5:26 And he said unto him, Went not mine heart with thee, when the man turned again from his chariot to meet thee? Is it a time to receive money, and to receive garments, and oliveyards, and vineyards, and sheep, and oxen, and menservants, and maidservants?(KJV-1611) 2 Reyes 5:26 Él entonces le dijo: ¿No fue [contigo] mi corazón, cuando el hombre volvió de su carro a recibirte? ¿Acaso [es] tiempo de tomar plata, de tomar ropa, olivares, viñas, ovejas, bueyes, siervos y siervas?(Spanish) ======= 2 Kings 5:27 ============ 2Ki 5:27 The leprosy therefore of Naaman shall cleave unto thee, and unto thy seed for ever. And he went out from his presence a leper as white as snow.(KJV-1611) 2 Reyes 5:27 Por tanto, la lepra de Naamán se te pegará a ti y a tu simiente para siempre. Y salió de delante de él leproso, [blanco] como la nieve.(Spanish) ======= 2 Kings 6:1 ============ 2Ki 6:1 And the sons of the prophets said unto Elisha, Behold now, the place where we dwell with thee is too strait for us.(KJV-1611) 2 Reyes 6:1 Los hijos de los profetas dijeron a Eliseo: He aquí, el lugar en que moramos contigo nos es estrecho.(Spanish) ======= 2 Kings 6:2 ============ 2Ki 6:2 Let us go, we pray thee, unto Jordan, and take thence every man a beam, and let us make us a place there, where we may dwell. And he answered, Go ye.(KJV-1611) 2 Reyes 6:2 Vamos ahora al Jordán, y tomemos de allí cada uno una viga, y hagámonos allí lugar en que habitemos. Y él dijo: Andad.(Spanish) ======= 2 Kings 6:3 ============ 2Ki 6:3 And one said, Be content, I pray thee, and go with thy servants. And he answered, I will go.(KJV-1611) 2 Reyes 6:3 Y dijo uno: Te rogamos que quieras venir con tus siervos. Y él respondió: Yo iré.(Spanish) ======= 2 Kings 6:4 ============ 2Ki 6:4 So he went with them. And when they came to Jordan, they cut down wood.(KJV-1611) 2 Reyes 6:4 Fue, pues, con ellos; y como llegaron al Jordán, cortaron la madera.(Spanish) ======= 2 Kings 6:5 ============ 2Ki 6:5 But as one was felling a beam, the axe head fell into the water: and he cried, and said, Alas, master! for it was borrowed.(KJV-1611) 2 Reyes 6:5 Y aconteció que derribando uno un árbol, se le cayó el hacha en el agua; y dio voces, diciendo: ¡Ah, señor mío, que era prestada!(Spanish) ======= 2 Kings 6:6 ============ 2Ki 6:6 And the man of God said, Where fell it? And he shewed him the place. And he cut down a stick, and cast it in thither; and the iron did swim.(KJV-1611) 2 Reyes 6:6 Y el varón de Dios dijo: ¿Dónde cayó? Y él le mostró el lugar. Entonces cortó él un palo, y lo echó allí; e hizo nadar el hierro.(Spanish) ======= 2 Kings 6:7 ============ 2Ki 6:7 Therefore said he, Take it up to thee. And he put out his hand, and took it.(KJV-1611) 2 Reyes 6:7 Y dijo: Tómalo. Y él extendió su mano y lo tomó.(Spanish) ======= 2 Kings 6:8 ============ 2Ki 6:8 Then the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.(KJV-1611) 2 Reyes 6:8 Tenía el rey de Siria guerra contra Israel, y consultando con sus siervos, dijo: En tal y tal lugar [estará] mi campamento.(Spanish) ======= 2 Kings 6:9 ============ 2Ki 6:9 And the man of God sent unto the king of Israel, saying, Beware that thou pass not such a place; for thither the Syrians are come down.(KJV-1611) 2 Reyes 6:9 Y el varón de Dios envió a decir al rey de Israel: Mira que no pases por tal lugar, porque los sirios van allí.(Spanish) ======= 2 Kings 6:10 ============ 2Ki 6:10 And the king of Israel sent to the place which the man of God told him and warned him of, and saved himself there, not once nor twice.(KJV-1611) 2 Reyes 6:10 Entonces el rey de Israel envió a aquel lugar del cual el varón de Dios le había dicho y amonestado; y se guardó de allí, no una vez ni dos.(Spanish) ======= 2 Kings 6:11 ============ 2Ki 6:11 Therefore the heart of the king of Syria was sore troubled for this thing; and he called his servants, and said unto them, Will ye not shew me which of us is for the king of Israel?(KJV-1611) 2 Reyes 6:11 Y el corazón del rey de Siria fue turbado por esto; y llamando a sus siervos, les dijo: ¿No me declararéis vosotros quién de los nuestros [es] del rey de Israel?(Spanish) ======= 2 Kings 6:12 ============ 2Ki 6:12 And one of his servants said, None, my lord, O king: but Elisha, the prophet that is in Israel, telleth the king of Israel the words that thou speakest in thy bedchamber.(KJV-1611) 2 Reyes 6:12 Entonces uno de los siervos dijo: No, rey, señor mío; sino que el profeta Eliseo [está] en Israel, el cual declara al rey de Israel las palabras que tú hablas en tu cámara más secreta.(Spanish) ======= 2 Kings 6:13 ============ 2Ki 6:13 And he said, Go and spy where he is, that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, he is in Dothan.(KJV-1611) 2 Reyes 6:13 Y él dijo: Id, y mirad dónde está, para que yo envíe a tomarlo. Y le fue dicho: He aquí él [está] en Dotán.(Spanish) ======= 2 Kings 6:14 ============ 2Ki 6:14 Therefore sent he thither horses, and chariots, and a great host: and they came by night, and compassed the city about.(KJV-1611) 2 Reyes 6:14 Entonces envió el rey allá gente de a caballo, y carros y un gran ejército, y vinieron de noche y cercaron la ciudad.(Spanish) ======= 2 Kings 6:15 ============ 2Ki 6:15 And when the servant of the man of God was risen early, and gone forth, behold, an host compassed the city both with horses and chariots. And his servant said unto him, Alas, my master! how shall we do?(KJV-1611) 2 Reyes 6:15 Y levantándose de mañana el que servía al varón de Dios, para salir, he aquí el ejército que tenía cercada la ciudad, con gente de a caballo y carros. Entonces su criado le dijo: ¡Ah, señor mío! ¿Qué haremos?(Spanish) ======= 2 Kings 6:16 ============ 2Ki 6:16 And he answered, Fear not: for they that be with us are more than they that be with them.(KJV-1611) 2 Reyes 6:16 Y él le dijo: No tengas miedo; porque más son los que [están] con nosotros que los que [están] con ellos.(Spanish) ======= 2 Kings 6:17 ============ 2Ki 6:17 And Elisha prayed, and said, LORD, I pray thee, open his eyes, that he may see. And the LORD opened the eyes of the young man; and he saw: and, behold, the mountain was full of horses and chariots of fire round about Elisha.(KJV-1611) 2 Reyes 6:17 Y oró Eliseo, y dijo: Te ruego, oh Jehová, que abras sus ojos para que vea. Entonces Jehová abrió los ojos del criado, y miró: y he aquí que el monte [estaba] lleno de gente de a caballo, y de carros de fuego alrededor de Eliseo.(Spanish) ======= 2 Kings 6:18 ============ 2Ki 6:18 And when they came down to him, Elisha prayed unto the LORD, and said, Smite this people, I pray thee, with blindness. And he smote them with blindness according to the word of Elisha.(KJV-1611) 2 Reyes 6:18 Y luego que los sirios descendieron a él, oró Eliseo a Jehová, y dijo: Te ruego que hieras con ceguera a esta gente. Y los hirió con ceguera conforme a la palabra de Eliseo.(Spanish) ======= 2 Kings 6:19 ============ 2Ki 6:19 And Elisha said unto them, This is not the way, neither is this the city: follow me, and I will bring you to the man whom ye seek. But he led them to Samaria.(KJV-1611) 2 Reyes 6:19 Después les dijo Eliseo: Éste no [es] el camino, ni [es] ésta la ciudad; seguidme, que yo os guiaré al hombre que buscáis. Y los guió a Samaria.(Spanish) ======= 2 Kings 6:20 ============ 2Ki 6:20 And it came to pass, when they were come into Samaria, that Elisha said, LORD, open the eyes of these men, that they may see. And the LORD opened their eyes, and they saw; and, behold, they were in the midst of Samaria.(KJV-1611) 2 Reyes 6:20 Y sucedió que cuando llegaron a Samaria, dijo Eliseo: Jehová, abre los ojos de éstos para que vean. Y Jehová abrió sus ojos y miraron, y [se hallaban] en medio de Samaria.(Spanish) ======= 2 Kings 6:21 ============ 2Ki 6:21 And the king of Israel said unto Elisha, when he saw them, My father, shall I smite them? shall I smite them?(KJV-1611) 2 Reyes 6:21 Y cuando los vio el rey de Israel, dijo a Eliseo: ¿Los mataré, padre mío? ¿Los mataré?(Spanish) ======= 2 Kings 6:22 ============ 2Ki 6:22 And he answered, Thou shalt not smite them: wouldest thou smite those whom thou hast taken captive with thy sword and with thy bow? set bread and water before them, that they may eat and drink, and go to their master.(KJV-1611) 2 Reyes 6:22 Y él le respondió: No los mates; ¿matarías tú a los que tomaste cautivos con tu espada y con tu arco? Pon delante de ellos pan y agua para que coman y beban y se vuelvan a su señor.(Spanish) ======= 2 Kings 6:23 ============ 2Ki 6:23 And he prepared great provision for them: and when they had eaten and drunk, he sent them away, and they went to their master. So the bands of Syria came no more into the land of Israel.(KJV-1611) 2 Reyes 6:23 Entonces él les preparó una gran comida; y cuando hubieron comido y bebido, los envió, y ellos se volvieron a su señor. Y nunca más vinieron cuadrillas de Siria a la tierra de Israel.(Spanish) ======= 2 Kings 6:24 ============ 2Ki 6:24 And it came to pass after this, that Benhadad king of Syria gathered all his host, and went up, and besieged Samaria.(KJV-1611) 2 Reyes 6:24 Después de esto aconteció que Benadad, rey de Siria, juntó todo su ejército, y subió y sitió a Samaria.(Spanish) ======= 2 Kings 6:25 ============ 2Ki 6:25 And there was a great famine in Samaria: and, behold, they besieged it, until an ass's head was sold for fourscore pieces of silver, and the fourth part of a cab of dove's dung for five pieces of silver.(KJV-1611) 2 Reyes 6:25 Y hubo gran hambre en Samaria; y la sitiaron, hasta que la cabeza de un asno era [vendida] por ochenta [piezas] de plata, y la cuarta de un cabo de estiércol de palomas por cinco [piezas] de plata.(Spanish) ======= 2 Kings 6:26 ============ 2Ki 6:26 And as the king of Israel was passing by upon the wall, there cried a woman unto him, saying, Help, my lord, O king.(KJV-1611) 2 Reyes 6:26 Y pasando el rey de Israel por el muro, una mujer le dio voces, y dijo: Salva, rey señor mío.(Spanish) ======= 2 Kings 6:27 ============ 2Ki 6:27 And he said, If the LORD do not help thee, whence shall I help thee? out of the barnfloor, or out of the winepress?(KJV-1611) 2 Reyes 6:27 Y él dijo: Si no te salva Jehová, ¿de dónde te he de salvar yo? ¿Del alfolí, o del lagar?(Spanish) ======= 2 Kings 6:28 ============ 2Ki 6:28 And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, This woman said unto me, Give thy son, that we may eat him to day, and we will eat my son to morrow.(KJV-1611) 2 Reyes 6:28 Y le dijo el rey: ¿Qué tienes? Y ella respondió: Esta mujer me dijo: Da acá tu hijo, y comámoslo hoy, y mañana comeremos el mío.(Spanish) ======= 2 Kings 6:29 ============ 2Ki 6:29 So we boiled my son, and did eat him: and I said unto her on the next day, Give thy son, that we may eat him: and she hath hid her son.(KJV-1611) 2 Reyes 6:29 Así que cocimos a mi hijo, y lo comimos; y al día siguiente yo le dije a ella: Da acá tu hijo, y comámoslo; pero ella ha escondido a su hijo.(Spanish) ======= 2 Kings 6:30 ============ 2Ki 6:30 And it came to pass, when the king heard the words of the woman, that he rent his clothes; and he passed by upon the wall, and the people looked, and, behold, he had sackcloth within upon his flesh.(KJV-1611) 2 Reyes 6:30 Y sucedió que cuando el rey oyó las palabras de aquella mujer, rasgó sus vestiduras, y pasó así por el muro; y el pueblo llegó a ver el cilicio [que traía] interiormente sobre su carne.(Spanish) ======= 2 Kings 6:31 ============ 2Ki 6:31 Then he said, God do so and more also to me, if the head of Elisha the son of Shaphat shall stand on him this day.(KJV-1611) 2 Reyes 6:31 Y él dijo: Así me haga Dios, y así me añada, si la cabeza de Eliseo, hijo de Safat, quedare sobre él hoy.(Spanish) ======= 2 Kings 6:32 ============ 2Ki 6:32 But Elisha sat in his house, and the elders sat with him; and the king sent a man from before him: but ere the messenger came to him, he said to the elders, See ye how this son of a murderer hath sent to take away mine head? look, when the messenger cometh, shut the door, and hold him fast at the door: is not the sound of his master's feet behind him?(KJV-1611) 2 Reyes 6:32 Y Eliseo estaba sentado en su casa, y los ancianos estaban sentados con él. Y [el rey] le envió un hombre; pero antes que el mensajero llegase a él, dijo él a los ancianos: ¿No habéis visto como este hijo de homicida envía a quitarme la cabeza? Mirad pues, y cuando viniere el mensajero, cerrad la puerta, e impedidle la entrada: ¿No [se oye] tras él el ruido de los pies de su amo?(Spanish) ======= 2 Kings 6:33 ============ 2Ki 6:33 And while he yet talked with them, behold, the messenger came down unto him: and he said, Behold, this evil is of the LORD; what should I wait for the LORD any longer?(KJV-1611) 2 Reyes 6:33 Y aún estaba él hablando con ellos, y he aquí el mensajero que descendía a él; y dijo: Ciertamente este mal de Jehová [viene]. ¿Para qué he de esperar más a Jehová?(Spanish) ======= 2 Kings 7:1 ============ 2Ki 7:1 Then Elisha said, Hear ye the word of the LORD; Thus saith the LORD, To morrow about this time shall a measure of fine flour be sold for a shekel, and two measures of barley for a shekel, in the gate of Samaria.(KJV-1611) 2 Reyes 7:1 Dijo entonces Eliseo: Oíd palabra de Jehová: Así dice Jehová: Mañana a estas horas [valdrá] una medida de flor de harina un siclo, y dos medidas de cebada un siclo, a la puerta de Samaria.(Spanish) ======= 2 Kings 7:2 ============ 2Ki 7:2 Then a lord on whose hand the king leaned answered the man of God, and said, Behold, if the LORD would make windows in heaven, might this thing be? And he said, Behold, thou shalt see it with thine eyes, but shalt not eat thereof.(KJV-1611) 2 Reyes 7:2 Y un príncipe sobre cuya mano el rey se apoyaba, respondió al varón de Dios, y dijo: Mira, [si] Jehová hiciese ahora ventanas en el cielo, ¿sería esto así? Y él dijo: He aquí tú [lo] verás con tus ojos, mas no comerás de ello.(Spanish) ======= 2 Kings 7:3 ============ 2Ki 7:3 And there were four leprous men at the entering in of the gate: and they said one to another, Why sit we here until we die?(KJV-1611) 2 Reyes 7:3 Y había cuatro hombres leprosos a la entrada de la puerta, los cuales se dijeron el uno al otro: ¿Para qué nos estamos aquí hasta que muramos?(Spanish) ======= 2 Kings 7:4 ============ 2Ki 7:4 If we say, We will enter into the city, then the famine is in the city, and we shall die there: and if we sit still here, we die also. Now therefore come, and let us fall unto the host of the Syrians: if they save us alive, we shall live; and if they kill us, we shall but die.(KJV-1611) 2 Reyes 7:4 Si tratáremos de entrar en la ciudad, por el hambre que hay en la ciudad moriremos en ella; y si nos quedamos aquí, también moriremos. Vamos pues ahora, y pasémonos al ejército de los sirios; si ellos nos dieren la vida, viviremos; y si nos dieren la muerte, moriremos.(Spanish) ======= 2 Kings 7:5 ============ 2Ki 7:5 And they rose up in the twilight, to go unto the camp of the Syrians: and when they were come to the uttermost part of the camp of Syria, behold, there was no man there.(KJV-1611) 2 Reyes 7:5 Se levantaron, pues, al principio de la noche, para ir al campamento de los sirios; y cuando llegaron a la entrada del campamento de los sirios, no [había] allí hombre.(Spanish) ======= 2 Kings 7:6 ============ 2Ki 7:6 For the LORD had made the host of the Syrians to hear a noise of chariots, and a noise of horses, even the noise of a great host: and they said one to another, Lo, the king of Israel hath hired against us the kings of the Hittites, and the kings of the Egyptians, to come upon us.(KJV-1611) 2 Reyes 7:6 Porque el Señor había hecho que en el campamento de los sirios se oyese estruendo de carros, ruido de caballos y estrépito de grande ejército; y se dijeron unos a otros: He aquí el rey de Israel ha pagado contra nosotros a los reyes de los heteos, y a los reyes de los egipcios, para que vengan contra nosotros.(Spanish) ======= 2 Kings 7:7 ============ 2Ki 7:7 Wherefore they arose and fled in the twilight, and left their tents, and their horses, and their asses, even the camp as it was, and fled for their life.(KJV-1611) 2 Reyes 7:7 Y así se levantaron y huyeron al anochecer, dejando sus tiendas, sus caballos, sus asnos y el campamento [como] estaba; y huyeron para salvar sus vidas.(Spanish) ======= 2 Kings 7:8 ============ 2Ki 7:8 And when these lepers came to the uttermost part of the camp, they went into one tent, and did eat and drink, and carried thence silver, and gold, and raiment, and went and hid it; and came again, and entered into another tent, and carried thence also, and went and hid it.(KJV-1611) 2 Reyes 7:8 Y cuando los leprosos llegaron a la entrada del campamento, entraron en una tienda y comieron y bebieron, y tomaron de allí plata y oro y vestiduras, y fueron y [lo] escondieron; y volvieron y entraron en otra tienda, y de allí [también] tomaron, y fueron y [lo] escondieron.(Spanish) ======= 2 Kings 7:9 ============ 2Ki 7:9 Then they said one to another, We do not well: this day is a day of good tidings, and we hold our peace: if we tarry till the morning light, some mischief will come upon us: now therefore come, that we may go and tell the king's household.(KJV-1611) 2 Reyes 7:9 Y se dijeron el uno al otro: No hacemos bien; hoy [es] día de buenas nuevas, y nosotros callamos; y si esperamos hasta la luz de la mañana, nos alcanzará la maldad. Vamos pues, ahora, entremos y demos las nuevas en casa del rey.(Spanish) ======= 2 Kings 7:10 ============ 2Ki 7:10 So they came and called unto the porter of the city: and they told them, saying, We came to the camp of the Syrians, and, behold, there was no man there, neither voice of man, but horses tied, and asses tied, and the tents as they were.(KJV-1611) 2 Reyes 7:10 Y vinieron, y dieron voces a los guardas de la puerta de la ciudad, y les declararon, diciendo: Nosotros fuimos al campamento de los sirios, y he aquí que no [había] allí hombre, ni voz de hombre, sino caballos atados, asnos también atados, y las tiendas como [estaban].(Spanish) ======= 2 Kings 7:11 ============ 2Ki 7:11 And he called the porters; and they told it to the king's house within.(KJV-1611) 2 Reyes 7:11 Y los porteros dieron voces, y [lo] declararon dentro, en el palacio del rey.(Spanish) ======= 2 Kings 7:12 ============ 2Ki 7:12 And the king arose in the night, and said unto his servants, I will now shew you what the Syrians have done to us. They know that we be hungry; therefore are they gone out of the camp to hide themselves in the field, saying, When they come out of the city, we shall catch them alive, and get into the city.(KJV-1611) 2 Reyes 7:12 Y el rey se levantó de noche, y dijo a sus siervos: Yo os declararé lo que nos han hecho los sirios. Ellos saben que [tenemos] hambre, y han salido de las tiendas y se han escondido en el campo, diciendo: Cuando salgan de la ciudad, los tomaremos vivos y entraremos en la ciudad.(Spanish) ======= 2 Kings 7:13 ============ 2Ki 7:13 And one of his servants answered and said, Let some take, I pray thee, five of the horses that remain, which are left in the city, (behold, they are as all the multitude of Israel that are left in it: behold, I say, they are even as all the multitude of the Israelites that are consumed: ) and let us send and see.(KJV-1611) 2 Reyes 7:13 Entonces respondió uno de sus siervos, y dijo: Tomen ahora cinco de los caballos que han quedado en la ciudad, (he aquí, ellos son como toda la multitud de Israel que ha quedado en ella; he aquí, [os digo] que ellos [son] como toda la multitud de Israel que ha perecido); enviemos, y veamos [qué hay].(Spanish) ======= 2 Kings 7:14 ============ 2Ki 7:14 They took therefore two chariot horses; and the king sent after the host of the Syrians, saying, Go and see.(KJV-1611) 2 Reyes 7:14 Tomaron, pues, dos caballos de un carro, y el rey [los] envió tras el campamento de los sirios, diciendo: Id y ved.(Spanish) ======= 2 Kings 7:15 ============ 2Ki 7:15 And they went after them unto Jordan: and, lo, all the way was full of garments and vessels, which the Syrians had cast away in their haste. And the messengers returned, and told the king.(KJV-1611) 2 Reyes 7:15 Y ellos fueron, y los siguieron hasta el Jordán; y he aquí, todo el camino estaba lleno de vestiduras y enseres que los sirios habían arrojado con la premura. Y volvieron los mensajeros, y lo hicieron saber al rey.(Spanish) ======= 2 Kings 7:16 ============ 2Ki 7:16 And the people went out, and spoiled the tents of the Syrians. So a measure of fine flour was sold for a shekel, and two measures of barley for a shekel, according to the word of the LORD.(KJV-1611) 2 Reyes 7:16 Entonces el pueblo salió, y saquearon el campamento de los sirios. Y fue [vendida] una medida de flor de harina por un siclo, y dos medidas de cebada por un siclo, conforme a la palabra de Jehová.(Spanish) ======= 2 Kings 7:17 ============ 2Ki 7:17 And the king appointed the lord on whose hand he leaned to have the charge of the gate: and the people trode upon him in the gate, and he died, as the man of God had said, who spake when the king came down to him.(KJV-1611) 2 Reyes 7:17 Y el rey puso a cargo de la puerta al príncipe sobre cuya mano él se apoyaba; y el pueblo lo atropelló a la puerta y murió, conforme a lo que había dicho el varón de Dios, el cual habló cuando el rey descendió a él.(Spanish) ======= 2 Kings 7:18 ============ 2Ki 7:18 And it came to pass as the man of God had spoken to the king, saying, Two measures of barley for a shekel, and a measure of fine flour for a shekel, shall be to morrow about this time in the gate of Samaria:(KJV-1611) 2 Reyes 7:18 Aconteció, pues, de la manera que el varón de Dios había hablado al rey, diciendo: Dos medidas de cebada por un siclo, y una medida de flor de harina será vendida por un siclo mañana a estas horas, a la puerta de Samaria.(Spanish) ======= 2 Kings 7:19 ============ 2Ki 7:19 And that lord answered the man of God, and said, Now, behold, if the LORD should make windows in heaven, might such a thing be? And he said, Behold, thou shalt see it with thine eyes, but shalt not eat thereof.(KJV-1611) 2 Reyes 7:19 A lo cual aquel príncipe había respondido al varón de Dios, diciendo: Mira, [si] Jehová hiciese ventanas en el cielo, ¿Pudiera suceder tal cosa? Y él dijo: He aquí tú lo verás con tus ojos, mas no comerás de ello.(Spanish) ======= 2 Kings 7:20 ============ 2Ki 7:20 And so it fell out unto him: for the people trode upon him in the gate, and he died.(KJV-1611) 2 Reyes 7:20 Y le sucedió así; porque el pueblo lo atropelló a la puerta, y murió.(Spanish) ======= 2 Kings 8:1 ============ 2Ki 8:1 Then spake Elisha unto the woman, whose son he had restored to life, saying, Arise, and go thou and thine household, and sojourn wheresoever thou canst sojourn: for the LORD hath called for a famine; and it shall also come upon the land seven years.(KJV-1611) 2 Reyes 8:1 Y habló Eliseo a aquella mujer, a cuyo hijo él había hecho vivir, diciendo: Levántate y vete, tú y toda tu casa, a vivir donde pudieres; porque Jehová ha llamado al hambre, la cual también vendrá sobre la tierra por siete años.(Spanish) ======= 2 Kings 8:2 ============ 2Ki 8:2 And the woman arose, and did after the saying of the man of God: and she went with her household, and sojourned in the land of the Philistines seven years.(KJV-1611) 2 Reyes 8:2 Entonces la mujer se levantó, e hizo como el varón de Dios le dijo: y se fue ella con su familia y vivió en tierra de los filisteos siete años.(Spanish) ======= 2 Kings 8:3 ============ 2Ki 8:3 And it came to pass at the seven years' end, that the woman returned out of the land of the Philistines: and she went forth to cry unto the king for her house and for her land.(KJV-1611) 2 Reyes 8:3 Y aconteció que cuando habían pasado los siete años, la mujer volvió de la tierra de los filisteos y fue a clamar al rey por su casa y por sus tierras.(Spanish) ======= 2 Kings 8:4 ============ 2Ki 8:4 And the king talked with Gehazi the servant of the man of God, saying, Tell me, I pray thee, all the great things that Elisha hath done.(KJV-1611) 2 Reyes 8:4 Y el rey estaba hablando con Giezi, criado del varón de Dios, diciéndole: Te ruego que me cuentes todas las maravillas que ha hecho Eliseo.(Spanish) ======= 2 Kings 8:5 ============ 2Ki 8:5 And it came to pass, as he was telling the king how he had restored a dead body to life, that, behold, the woman, whose son he had restored to life, cried to the king for her house and for her land. And Gehazi said, My lord, O king, this is the woman, and this is her son, whom Elisha restored to life.(KJV-1611) 2 Reyes 8:5 Y sucedió que mientras él contaba al rey cómo había hecho vivir a un muerto, he aquí, la mujer a cuyo hijo él había hecho vivir, que clamaba al rey por su casa y por sus tierras. Entonces dijo Giezi: Rey señor mío, ésta [es] la mujer, y éste [es] su hijo, al cual Eliseo hizo vivir.(Spanish) ======= 2 Kings 8:6 ============ 2Ki 8:6 And when the king asked the woman, she told him. So the king appointed unto her a certain officer, saying, Restore all that was hers, and all the fruits of the field since the day that she left the land, even until now.(KJV-1611) 2 Reyes 8:6 Y cuando el rey preguntó a la mujer, ella se lo contó. Entonces el rey le asignó un oficial, diciéndole: Haz que le devuelvan todas las cosas que eran suyas, y todo el fruto de su tierra desde el día que dejó el país hasta ahora.(Spanish) ======= 2 Kings 8:7 ============ 2Ki 8:7 And Elisha came to Damascus; and Benhadad the king of Syria was sick; and it was told him, saying, The man of God is come hither.(KJV-1611) 2 Reyes 8:7 Eliseo se fue luego a Damasco, y Benadad, rey de Siria, estaba enfermo, al cual dieron aviso, diciendo: El varón de Dios ha venido aquí.(Spanish) ======= 2 Kings 8:8 ============ 2Ki 8:8 And the king said unto Hazael, Take a present in thine hand, and go, meet the man of God, and enquire of the LORD by him, saying, Shall I recover of this disease?(KJV-1611) 2 Reyes 8:8 Y el rey dijo a Hazael: Toma en tu mano un presente, y ve a recibir al varón de Dios, y consulta por él a Jehová, diciendo: ¿He de sanar de esta enfermedad?(Spanish) ======= 2 Kings 8:9 ============ 2Ki 8:9 So Hazael went to meet him, and took a present with him, even of every good thing of Damascus, forty camels' burden, and came and stood before him, and said, Thy son Benhadad king of Syria hath sent me to thee, saying, Shall I recover of this disease?(KJV-1611) 2 Reyes 8:9 Tomó pues Hazael en su mano un presente de todos los bienes de Damasco, cuarenta camellos cargados, y salió a recibirlo: y llegó y se puso delante de él, y dijo: Tu hijo Benadad, rey de Siria, me ha enviado a ti, diciendo: ¿He de sanar de esta enfermedad?(Spanish) ======= 2 Kings 8:10 ============ 2Ki 8:10 And Elisha said unto him, Go, say unto him, Thou mayest certainly recover: howbeit the LORD hath shewed me that he shall surely die.(KJV-1611) 2 Reyes 8:10 Y Eliseo le dijo: Ve y dile: Seguramente vivirás. Sin embargo Jehová me ha mostrado que él ciertamente ha de morir.(Spanish) ======= 2 Kings 8:11 ============ 2Ki 8:11 And he settled his countenance stedfastly, until he was ashamed: and the man of God wept.(KJV-1611) 2 Reyes 8:11 Y [el varón de Dios] le miró fijamente, hasta avergonzarlo; y lloró el varón de Dios.(Spanish) ======= 2 Kings 8:12 ============ 2Ki 8:12 And Hazael said, Why weepeth my lord? And he answered, Because I know the evil that thou wilt do unto the children of Israel: their strong holds wilt thou set on fire, and their young men wilt thou slay with the sword, and wilt dash their children, and rip up their women with child.(KJV-1611) 2 Reyes 8:12 Entonces le dijo Hazael: ¿Por qué llora mi señor? Y él respondió: Porque sé el mal que has de hacer a los hijos de Israel: a sus fortalezas prenderás fuego, y a sus jóvenes matarás a espada, y estrellarás a sus niños, y abrirás el vientre a sus mujeres encinta.(Spanish) ======= 2 Kings 8:13 ============ 2Ki 8:13 And Hazael said, But what, is thy servant a dog, that he should do this great thing? And Elisha answered, The LORD hath shewed me that thou shalt be king over Syria.(KJV-1611) 2 Reyes 8:13 Y Hazael dijo: ¿Acaso [es] tu siervo, un perro, para que haga tan enorme cosa? Y respondió Eliseo: Jehová me ha mostrado que tú [serás] rey de Siria.(Spanish) ======= 2 Kings 8:14 ============ 2Ki 8:14 So he departed from Elisha, and came to his master; who said to him, What said Elisha to thee? And he answered, He told me that thou shouldest surely recover.(KJV-1611) 2 Reyes 8:14 Y él se fue de Eliseo, y vino a su señor, el cual le dijo: ¿Qué te ha dicho Eliseo? Y él respondió: Me dijo [que] seguramente sanarás.(Spanish) ======= 2 Kings 8:15 ============ 2Ki 8:15 And it came to pass on the morrow, that he took a thick cloth, and dipped it in water, and spread it on his face, so that he died: and Hazael reigned in his stead.(KJV-1611) 2 Reyes 8:15 Y sucedió que al día siguiente tomó un paño grueso y [lo] metió en agua, y [lo] puso sobre el rostro [de Benadad], y murió. Y reinó Hazael en su lugar.(Spanish) ======= 2 Kings 8:16 ============ 2Ki 8:16 And in the fifth year of Joram the son of Ahab king of Israel, Jehoshaphat being then king of Judah, Jehoram the son of Je hoshaphat king of Judah began to reign.(KJV-1611) 2 Reyes 8:16 En el quinto año de Joram, hijo de Acab, rey de Israel, y [siendo] Josafat, rey de Judá, comenzó a reinar Joram, hijo de Josafat, rey de Judá.(Spanish) ======= 2 Kings 8:17 ============ 2Ki 8:17 Thirty and two years old was he when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem.(KJV-1611) 2 Reyes 8:17 De treinta y dos años era cuando comenzó a reinar, y ocho años reinó en Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Kings 8:18 ============ 2Ki 8:18 And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab: for the daughter of Ahab was his wife: and he did evil in the sight of the LORD.(KJV-1611) 2 Reyes 8:18 Y anduvo en el camino de los reyes de Israel, como hizo la casa de Acab, porque una hija de Acab fue su esposa; e hizo lo malo en ojos de Jehová.(Spanish) ======= 2 Kings 8:19 ============ 2Ki 8:19 Yet the LORD would not destroy Judah for David his servant's sake, as he promised him to give him alway a light, and to his children.(KJV-1611) 2 Reyes 8:19 Con todo eso, Jehová no quiso cortar a Judá, por amor a David su siervo, como le había prometido darle lámpara a él [y] a sus hijos perpetuamente.(Spanish) ======= 2 Kings 8:20 ============ 2Ki 8:20 In his days Edom revolted from under the hand of Judah, and made a king over themselves.(KJV-1611) 2 Reyes 8:20 En su tiempo se rebeló Edom de debajo de la mano de Judá, y pusieron rey sobre sí.(Spanish) ======= 2 Kings 8:21 ============ 2Ki 8:21 So Joram went over to Zair, and all the chariots with him: and he rose by night, and smote the Edomites which compassed him about, and the captains of the chariots: and the people fled into their tents.(KJV-1611) 2 Reyes 8:21 Joram por tanto pasó a Seir, y todos sus carros con él: y levantándose de noche hirió a los edomitas, los cuales le habían cercado, y a los capitanes de los carros: y el pueblo huyó a sus tiendas.(Spanish) ======= 2 Kings 8:22 ============ 2Ki 8:22 Yet Edom revolted from under the hand of Judah unto this day. Then Libnah revolted at the same time.(KJV-1611) 2 Reyes 8:22 No obstante, Edom se rebeló de la mano de Judá, hasta hoy. Libna también se rebeló en el mismo tiempo.(Spanish) ======= 2 Kings 8:23 ============ 2Ki 8:23 And the rest of the acts of Joram, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?(KJV-1611) 2 Reyes 8:23 Los demás hechos de Joram, y todo lo que hizo, ¿no [están] escritos en el libro de las crónicas de los reyes de Judá?(Spanish) ======= 2 Kings 8:24 ============ 2Ki 8:24 And Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and Ahaziah his son reigned in his stead.(KJV-1611) 2 Reyes 8:24 Y durmió Joram con sus padres, y fue sepultado con sus padres en la ciudad de David; y Ocozías su hijo reinó en su lugar.(Spanish) ======= 2 Kings 8:25 ============ 2Ki 8:25 In the twelfth year of Joram the son of Ahab king of Israel did Ahaziah the son of Jehoram king of Judah begin to reign.(KJV-1611) 2 Reyes 8:25 En el año doce de Joram, hijo de Acab, rey de Israel, comenzó a reinar Ocozías, hijo de Joram, rey de Judá.(Spanish) ======= 2 Kings 8:26 ============ 2Ki 8:26 Two and twenty years old was Ahaziah when he began to reign; and he reigned one year in Jerusalem. And his mother's name was Athaliah, the daughter of Omri king of Israel.(KJV-1611) 2 Reyes 8:26 Veintidós años [tenía] Ocozías cuando comenzó a reinar, y reinó un año en Jerusalén. El nombre de su madre [fue] Atalía, hija de Omri, rey de Israel.(Spanish) ======= 2 Kings 8:27 ============ 2Ki 8:27 And he walked in the way of the house of Ahab, and did evil in the sight of the LORD, as did the house of Ahab: for he was the son in law of the house of Ahab.(KJV-1611) 2 Reyes 8:27 Y anduvo en el camino de la casa de Acab, e hizo lo malo en ojos de Jehová, como la casa de Acab; porque [era] yerno de la casa de Acab.(Spanish) ======= 2 Kings 8:28 ============ 2Ki 8:28 And he went with Joram the son of Ahab to the war against Hazael king of Syria in Ramothgilead; and the Syrians wounded Joram.(KJV-1611) 2 Reyes 8:28 Y fue con Joram, hijo de Acab, a la guerra contra Hazael, rey de Siria, en Ramot de Galaad; y los sirios hirieron a Joram.(Spanish) ======= 2 Kings 8:29 ============ 2Ki 8:29 And king Joram went back to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.(KJV-1611) 2 Reyes 8:29 Y el rey Joram se volvió a Jezreel, para curarse de las heridas que los sirios le hicieron en Ramá, cuando peleó contra Hazael rey de Siria. Y descendió Ocozías, hijo de Joram, rey de Judá, a visitar a Joram, hijo de Acab, en Jezreel, porque estaba enfermo.(Spanish) ======= 2 Kings 9:1 ============ 2Ki 9:1 And Elisha the prophet called one of the children of the prophets, and said unto him, Gird up thy loins, and take this box of oil in thine hand, and go to Ramothgilead:(KJV-1611) 2 Reyes 9:1 Entonces el profeta Eliseo llamó a uno de los hijos de los profetas, y le dijo: Ciñe tus lomos y toma este frasco de aceite en tu mano y ve a Ramot de Galaad.(Spanish) ======= 2 Kings 9:2 ============ 2Ki 9:2 And when thou comest thither, look out there Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi, and go in, and make him arise up from among his brethren, and carry him to an inner chamber;(KJV-1611) 2 Reyes 9:2 Y cuando llegares allá, verás allí a Jehú hijo de Josafat hijo de Nimsi; y entrando, haz que se levante de entre sus hermanos, y mételo en la recámara.(Spanish) ======= 2 Kings 9:3 ============ 2Ki 9:3 Then take the box of oil, and pour it on his head, and say, Thus saith the LORD, I have anointed thee king over Israel. Then open the door, and flee, and tarry not.(KJV-1611) 2 Reyes 9:3 Toma luego el frasco de aceite y derrámalo sobre su cabeza, y di: Así dice Jehová: Yo te he ungido por rey sobre Israel. Y abriendo la puerta, huye, y no esperes.(Spanish) ======= 2 Kings 9:4 ============ 2Ki 9:4 So the young man, even the young man the prophet, went to Ramothgilead.(KJV-1611) 2 Reyes 9:4 Fue, pues, el siervo, el siervo del profeta, a Ramot de Galaad.(Spanish) ======= 2 Kings 9:5 ============ 2Ki 9:5 And when he came, behold, the captains of the host were sitting; and he said, I have an errand to thee, O captain. And Jehu said, Unto which of all us? And he said, To thee, O captain.(KJV-1611) 2 Reyes 9:5 Y como él entró, he aquí los príncipes del ejército que estaban sentados. Y él dijo: Príncipe, una palabra tengo que decirte. Y Jehú dijo: ¿A cuál de todos nosotros? Y él dijo: A ti, príncipe.(Spanish) ======= 2 Kings 9:6 ============ 2Ki 9:6 And he arose, and went into the house; and he poured the oil on his head, and said unto him, Thus saith the LORD God of Israel, I have anointed thee king over the people of the LORD, even over Israel.(KJV-1611) 2 Reyes 9:6 Y él se levantó, y entró en casa; y el otro derramó el aceite sobre su cabeza, y le dijo: Así dijo Jehová Dios de Israel: Yo te he ungido por rey sobre el pueblo de Jehová, sobre Israel.(Spanish) ======= 2 Kings 9:7 ============ 2Ki 9:7 And thou shalt smite the house of Ahab thy master, that I may avenge the blood of my servants the prophets, and the blood of all the servants of the LORD, at the hand of Jezebel.(KJV-1611) 2 Reyes 9:7 Y herirás la casa de Acab tu señor, para que yo vengue la sangre de mis siervos los profetas, y la sangre de todos los siervos de Jehová, de la mano de Jezabel.(Spanish) ======= 2 Kings 9:8 ============ 2Ki 9:8 For the whole house of Ahab shall perish: and I will cut off from Ahab him that pisseth against the wall, and him that is shut up and left in Israel:(KJV-1611) 2 Reyes 9:8 Y perecerá toda la casa de Acab, y cortaré de Acab a todo meante a la pared, así al siervo como al libre en Israel.(Spanish) ======= 2 Kings 9:9 ============ 2Ki 9:9 And I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah:(KJV-1611) 2 Reyes 9:9 Y yo pondré la casa de Acab como la casa de Jeroboam, hijo de Nabat, y como la casa de Baasa, hijo de Ahías.(Spanish) ======= 2 Kings 9:10 ============ 2Ki 9:10 And the dogs shall eat Jezebel in the portion of Jezreel, and there shall be none to bury her. And he opened the door, and fled.(KJV-1611) 2 Reyes 9:10 Y a Jezabel la comerán los perros en el campo de Jezreel, y no habrá quien la sepulte. En seguida abrió la puerta, y huyó.(Spanish) ======= 2 Kings 9:11 ============ 2Ki 9:11 Then Jehu came forth to the servants of his lord: and one said unto him, Is all well? wherefore came this mad fellow to thee? And he said unto them, Ye know the man, and his communication.(KJV-1611) 2 Reyes 9:11 Después salió Jehú a los siervos de su señor, y le dijeron: ¿Todo está bien? ¿Para qué entró a ti aquel loco? Y él les dijo: Vosotros conocéis al hombre y sus palabras.(Spanish) ======= 2 Kings 9:12 ============ 2Ki 9:12 And they said, It is false; tell us now. And he said, Thus and thus spake he to me, saying, Thus saith the LORD, I have anointed thee king over Israel.(KJV-1611) 2 Reyes 9:12 Y ellos dijeron: Mentira; decláranoslo ahora. Y él dijo: Así y así me habló, diciendo: Así dice Jehová: Yo te he ungido por rey sobre Israel.(Spanish) ======= 2 Kings 9:13 ============ 2Ki 9:13 Then they hasted, and took every man his garment, and put it under him on the top of the stairs, and blew with trumpets, saying, Jehu is king.(KJV-1611) 2 Reyes 9:13 Entonces se apresuraron y cada uno tomó su ropa y [la] puso debajo de él, sobre las gradas, y tocaron trompeta y dijeron: Jehú es rey.(Spanish) ======= 2 Kings 9:14 ============ 2Ki 9:14 So Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi conspired against Joram. (Now Joram had kept Ramothgilead, he and all Israel, because of Hazael king of Syria.(KJV-1611) 2 Reyes 9:14 Así conjuró Jehú, hijo de Josafat, hijo de Nimsi, contra Joram. (Estaba Joram guardando a Ramot de Galaad con todo Israel, por causa de Hazael rey de Siria.(Spanish) ======= 2 Kings 9:15 ============ 2Ki 9:15 But king Joram was returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him, when he fought with Hazael king of Syria.) And Jehu said, If it be your minds, then let none go forth nor escape out of the city to go to tell it in Jezreel.(KJV-1611) 2 Reyes 9:15 Pero el rey Joram se había vuelto a Jezreel para curarse de las heridas que los sirios le habían hecho, cuando peleó contra Hazael, rey de Siria.) Y Jehú dijo: Si es vuestra voluntad, que ninguno escape de la ciudad para ir a dar las nuevas en Jezreel.(Spanish) ======= 2 Kings 9:16 ============ 2Ki 9:16 So Jehu rode in a chariot, and went to Jezreel; for Joram lay there. And Ahaziah king of Judah was come down to see Joram.(KJV-1611) 2 Reyes 9:16 Entonces Jehú subió a un carro y se fue a Jezreel, porque Joram estaba allí enfermo. También Ocozías, rey de Judá, había descendido a visitar a Joram.(Spanish) ======= 2 Kings 9:17 ============ 2Ki 9:17 And there stood a watchman on the tower in Jezreel, and he spied the company of Jehu as he came, and said, I see a company. And Joram said, Take an horseman, and send to meet them, and let him say, Is it peace?(KJV-1611) 2 Reyes 9:17 Y el atalaya que estaba en la torre de Jezreel vio la cuadrilla de Jehú, que venía, y dijo: Yo veo una cuadrilla. Y Joram dijo: Toma uno de a caballo y envíalo a su encuentro, y que les diga: ¿[Hay] paz?(Spanish) ======= 2 Kings 9:18 ============ 2Ki 9:18 So there went one on horseback to meet him, and said, Thus saith the king, Is it peace? And Jehu said, What hast thou to do with peace? turn thee behind me. And the watchman told, saying, The messenger came to them, but he cometh not again.(KJV-1611) 2 Reyes 9:18 Fue, pues, el de a caballo a su encuentro, y dijo: El rey dice así: ¿[Hay] paz? Y Jehú le dijo: ¿Qué tienes tú que ver con la paz? Vuélvete tras mí. El atalaya dio luego aviso, diciendo: El mensajero llegó hasta ellos, y no vuelve.(Spanish) ======= 2 Kings 9:19 ============ 2Ki 9:19 Then he sent out a second on horseback, which came to them, and said, Thus saith the king, Is it peace? And Jehu answered, What hast thou to do with peace? turn thee behind me.(KJV-1611) 2 Reyes 9:19 Entonces envió otro de a caballo, el cual llegando a ellos, dijo: El rey dice así: ¿[Hay] paz? Y Jehú respondió: ¿Qué tienes tú que ver con la paz? Vuélvete tras mí.(Spanish) ======= 2 Kings 9:20 ============ 2Ki 9:20 And the watchman told, saying, He came even unto them, and cometh not again: and the driving is like the driving of Jehu the son of Nimshi; for he driveth furiously.(KJV-1611) 2 Reyes 9:20 El atalaya volvió a decir: También éste llegó a ellos y no vuelve: mas el marchar del que viene [es] como el marchar de Jehú, hijo de Nimsi, porque viene impetuosamente.(Spanish) ======= 2 Kings 9:21 ============ 2Ki 9:21 And Joram said, Make ready. And his chariot was made ready. And Joram king of Israel and Ahaziah king of Judah went out, each in his chariot, and they went out against Jehu, and met him in the portion of Naboth the Jezreelite.(KJV-1611) 2 Reyes 9:21 Entonces Joram dijo: Unce. Y fue uncido su carro. Y salieron Joram, rey de Israel, y Ocozías, rey de Judá, cada uno en su carro y fueron a encontrar a Jehú, al cual hallaron en la heredad de Nabot de Jezreel.(Spanish) ======= 2 Kings 9:22 ============ 2Ki 9:22 And it came to pass, when Joram saw Jehu, that he said, Is it peace, Jehu? And he answered, What peace, so long as the whoredoms of thy mother Jezebel and her witchcrafts are so many?(KJV-1611) 2 Reyes 9:22 Y sucedió que cuando Joram vio a Jehú, dijo: ¿[Hay] paz, Jehú? Y él respondió: ¿Qué paz, con las fornicaciones de Jezabel, tu madre, y sus muchas hechicerías?(Spanish) ======= 2 Kings 9:23 ============ 2Ki 9:23 And Joram turned his hands, and fled, and said to Ahaziah, There is treachery, O Ahaziah.(KJV-1611) 2 Reyes 9:23 Entonces Joram volviendo la mano huyó, y dijo a Ocozías: ¡Traición, Ocozías!(Spanish) ======= 2 Kings 9:24 ============ 2Ki 9:24 And Jehu drew a bow with his full strength, and smote Jehoram between his arms, and the arrow went out at his heart, and he sunk down in his chariot.(KJV-1611) 2 Reyes 9:24 Mas Jehú entesó su arco con toda su fuerza e hirió a Joram entre las espaldas, y la saeta salió por su corazón, y cayó en su carro.(Spanish) ======= 2 Kings 9:25 ============ 2Ki 9:25 Then said Jehu to Bidkar his captain, Take up, and cast him in the portion of the field of Naboth the Jezreelite: for remember how that, when I and thou rode together after Ahab his father, the LORD laid this burden upon him;(KJV-1611) 2 Reyes 9:25 Dijo luego [Jehú] a Bidcar su capitán: Tómalo y échalo a un cabo de la heredad de Nabot de Jezreel. Acuérdate que cuando tú y yo íbamos juntos en pos de Acab su padre Jehová pronunció esta sentencia sobre él, diciendo:(Spanish) ======= 2 Kings 9:26 ============ 2Ki 9:26 Surely I have seen yesterday the blood of Naboth, and the blood of his sons, saith the LORD; and I will requite thee in this plat, saith the LORD. Now therefore take and cast him into the plat of ground, according to the word of the LORD.(KJV-1611) 2 Reyes 9:26 Ciertamente yo vi ayer la sangre de Nabot y la sangre de sus hijos, dice Jehová; y tengo que darte la paga en esta heredad, dice Jehová. Tómalo, pues, ahora, [y] échalo en la heredad, conforme a la palabra de Jehová.(Spanish) ======= 2 Kings 9:27 ============ 2Ki 9:27 But when Ahaziah the king of Judah saw this, he fled by the way of the garden house. And Jehu followed after him, and said, Smite him also in the chariot. And they did so at the going up to Gur, which is by Ibleam. And he fled to Megiddo, and died there.(KJV-1611) 2 Reyes 9:27 Y viendo [esto] Ocozías, rey de Judá, huyó por el camino de la casa del huerto. Y lo siguió Jehú, diciendo: Herid también a éste en el carro. [Y lo hirieron] a la subida de Gur, junto a Ibleam. Y él huyó a Meguido, y murió allí.(Spanish) ======= 2 Kings 9:28 ============ 2Ki 9:28 And his servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his sepulchre with his fathers in the city of David.(KJV-1611) 2 Reyes 9:28 Y sus siervos lo llevaron en un carro a Jerusalén, y lo sepultaron en su sepulcro con sus padres en la ciudad de David.(Spanish) ======= 2 Kings 9:29 ============ 2Ki 9:29 And in the eleventh year of Joram the son of Ahab began Ahaziah to reign over Judah.(KJV-1611) 2 Reyes 9:29 En el undécimo año de Joram, hijo de Acab, comenzó a reinar Ocozías sobre Judá.(Spanish) ======= 2 Kings 9:30 ============ 2Ki 9:30 And when Jehu was come to Jezreel, Jezebel heard of it; and she painted her face, and tired her head, and looked out at a window.(KJV-1611) 2 Reyes 9:30 Vino después Jehú a Jezreel: y cuando Jezabel lo oyó, adornó sus ojos y atavió su cabeza, y se asomó por una ventana.(Spanish) ======= 2 Kings 9:31 ============ 2Ki 9:31 And as Jehu entered in at the gate, she said, Had Zimri peace, who slew his master?(KJV-1611) 2 Reyes 9:31 Y cuando Jehú entraba por la puerta, ella dijo: ¿Le va bien a Zimri, que mató a su señor?(Spanish) ======= 2 Kings 9:32 ============ 2Ki 9:32 And he lifted up his face to the window, and said, Who is on my side? who? And there looked out to him two or three eunuchs.(KJV-1611) 2 Reyes 9:32 Entonces él alzó su rostro hacia la ventana y dijo: ¿Quién está conmigo? ¿Quién? Y miraron hacia él dos o tres eunucos.(Spanish) ======= 2 Kings 9:33 ============ 2Ki 9:33 And he said, Throw her down. So they threw her down: and some of her blood was sprinkled on the wall, and on the horses: and he trode her under foot.(KJV-1611) 2 Reyes 9:33 Y él les dijo: Echadla abajo. Y ellos la echaron abajo; y parte de su sangre salpicó la pared y los caballos; y él la atropelló.(Spanish) ======= 2 Kings 9:34 ============ 2Ki 9:34 And when he was come in, he did eat and drink, and said, Go, see now this cursed woman, and bury her: for she is a king's daughter.(KJV-1611) 2 Reyes 9:34 Entró luego, y después que comió y bebió, dijo: Id ahora a ver aquella maldita, y sepultadla, pues es hija de rey.(Spanish) ======= 2 Kings 9:35 ============ 2Ki 9:35 And they went to bury her: but they found no more of her than the skull, and the feet, and the palms of her hands.(KJV-1611) 2 Reyes 9:35 Y cuando fueron para sepultarla, no hallaron de ella más que la calavera, y los pies, y las palmas de las manos.(Spanish) ======= 2 Kings 9:36 ============ 2Ki 9:36 Wherefore they came again, and told him. And he said, This is the word of the LORD, which he spake by his servant Elijah the Tishbite, saying, In the portion of Jezreel shall dogs eat the flesh of Jezebel:(KJV-1611) 2 Reyes 9:36 Y volvieron, y se lo dijeron. Y él dijo: Ésta [es] la palabra de Jehová, la cual Él habló por medio de su siervo Elías tisbita, diciendo: En la heredad de Jezreel comerán los perros las carnes de Jezabel.(Spanish) ======= 2 Kings 9:37 ============ 2Ki 9:37 And the carcase of Jezebel shall be as dung upon the face of the field in the portion of Jezreel; so that they shall not say, This is Jezebel.(KJV-1611) 2 Reyes 9:37 Y el cadáver de Jezabel será como estiércol sobre la faz de la tierra en la heredad de Jezreel; de manera que nadie pueda decir: Ésta es Jezabel.(Spanish) ======= 2 Kings 10:1 ============ 2Ki 10:1 And Ahab had seventy sons in Samaria. And Jehu wrote letters, and sent to Samaria, unto the rulers of Jezreel, to the elders, and to them that brought up Ahab's children, saying,(KJV-1611) 2 Reyes 10:1 Y tenía Acab en Samaria setenta hijos; y escribió cartas Jehú, y las envió a Samaria a los principales de Jezreel, a los ancianos y a los ayos [de los hijos] de Acab, diciendo:(Spanish) ======= 2 Kings 10:2 ============ 2Ki 10:2 Now as soon as this letter cometh to you, seeing your master's sons are with you, and there are with you chariots and horses, a fenced city also, and armour;(KJV-1611) 2 Reyes 10:2 Presto que lleguen estas cartas a vosotros, siendo que [tenéis] los hijos de vuestro señor, y que [tenéis] carros y gente de a caballo, la ciudad fortificada, y las armas,(Spanish) ======= 2 Kings 10:3 ============ 2Ki 10:3 Look even out the best and meetest of your master's sons, and set him on his father's throne, and fight for your master's house.(KJV-1611) 2 Reyes 10:3 mirad cuál es el mejor y el más recto de los hijos de vuestro señor y ponedlo en el trono de su padre, y pelead por la casa de vuestro señor.(Spanish) ======= 2 Kings 10:4 ============ 2Ki 10:4 But they were exceedingly afraid, and said, Behold, two kings stood not before him: how then shall we stand?(KJV-1611) 2 Reyes 10:4 Mas ellos tuvieron gran temor, y dijeron: He aquí dos reyes no pudieron resistirle, ¿cómo le resistiremos nosotros?(Spanish) ======= 2 Kings 10:5 ============ 2Ki 10:5 And he that was over the house, and he that was over the city, the elders also, and the bringers up of the children, sent to Jehu, saying, We are thy servants, and will do all that thou shalt bid us; we will not make any king: do thou that which is good in thine eyes.(KJV-1611) 2 Reyes 10:5 Y el mayordomo, y el presidente de la ciudad, y los ancianos, y los ayos [de los hijos], enviaron a decir a Jehú: Siervos tuyos somos, y haremos todo lo que nos mandares; no elegiremos por rey a ninguno; tú harás [lo que] bien te pareciere.(Spanish) ======= 2 Kings 10:6 ============ 2Ki 10:6 Then he wrote a letter the second time to them, saying, If ye be mine, and if ye will hearken unto my voice, take ye the heads of the men your master's sons, and come to me to Jezreel by to morrow this time. Now the king's sons, being seventy persons, were with the great men of the city, which brought them up.(KJV-1611) 2 Reyes 10:6 Él entonces les escribió la segunda vez diciendo: Si [sois] míos, y queréis obedecerme, tomad las cabezas de los varones hijos de vuestro señor, y venid mañana a estas horas a mí a Jezreel. Y los hijos del rey, setenta varones, [estaban] con los principales de la ciudad, que los criaban.(Spanish) ======= 2 Kings 10:7 ============ 2Ki 10:7 And it came to pass, when the letter came to them, that they took the king's sons, and slew seventy persons, and put their heads in baskets, and sent him them to Jezreel.(KJV-1611) 2 Reyes 10:7 Y sucedió que cuando la carta llegó a ellos, tomaron a los hijos del rey y degollaron a los setenta varones, y pusieron sus cabezas en canastas y se las enviaron a Jezreel.(Spanish) ======= 2 Kings 10:8 ============ 2Ki 10:8 And there came a messenger, and told him, saying, They have brought the heads of the king's sons. And he said, Lay ye them in two heaps at the entering in of the gate until the morning.(KJV-1611) 2 Reyes 10:8 Y vino un mensajero que le dio las nuevas, diciendo: Han traído las cabezas de los hijos del rey. Y él le dijo: Ponedlas en dos montones a la entrada de la puerta hasta la mañana.(Spanish) ======= 2 Kings 10:9 ============ 2Ki 10:9 And it came to pass in the morning, that he went out, and stood, and said to all the people, Ye be righteous: behold, I conspired against my master, and slew him: but who slew all these?(KJV-1611) 2 Reyes 10:9 Y sucedió que venida la mañana, salió él, y estando en pie dijo a todo el pueblo: Vosotros [sois] justos; he aquí yo conspiré contra mi señor y lo maté, pero, ¿quién mató a todos éstos?(Spanish) ======= 2 Kings 10:10 ============ 2Ki 10:10 Know now that there shall fall unto the earth nothing of the word of the LORD, which the LORD spake concerning the house of Ahab: for the LORD hath done that which he spake by his servant Elijah.(KJV-1611) 2 Reyes 10:10 Sabed ahora que de la palabra de Jehová, la cual habló Jehová sobre la casa de Acab, nada caerá en tierra; y que Jehová ha hecho lo que dijo por su siervo Elías.(Spanish) ======= 2 Kings 10:11 ============ 2Ki 10:11 So Jehu slew all that remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men, and his kinsfolks, and his priests, until he left him none remaining.(KJV-1611) 2 Reyes 10:11 Mató entonces Jehú a todos los que habían quedado de la casa de Acab en Jezreel, y a todos sus príncipes, y a todos sus familiares, y a sus sacerdotes, que no le quedó ninguno.(Spanish) ======= 2 Kings 10:12 ============ 2Ki 10:12 And he arose and departed, and came to Samaria. And as he was at the shearing house in the way,(KJV-1611) 2 Reyes 10:12 Y se levantó de allí, y vino a Samaria; y llegando él, en el camino, a una casa de esquileo de pastores,(Spanish) ======= 2 Kings 10:13 ============ 2Ki 10:13 Jehu met with the brethren of Ahaziah king of Judah, and said, Who are ye? And they answered, We are the brethren of Ahaziah; and we go down to salute the children of the king and the children of the queen.(KJV-1611) 2 Reyes 10:13 halló allí a los hermanos de Ocozías, rey de Judá, y les dijo: ¿Quién [sois] vosotros? Y ellos dijeron: Somos hermanos de Ocozías y hemos venido a saludar a los hijos del rey y a los hijos de la reina.(Spanish) ======= 2 Kings 10:14 ============ 2Ki 10:14 And he said, Take them alive. And they took them alive, and slew them at the pit of the shearing house, even two and forty men; neither left he any of them.(KJV-1611) 2 Reyes 10:14 Entonces él dijo: Prendedlos vivos. Y después que los tomaron vivos, los degollaron junto al pozo de la casa de esquileo, cuarenta y dos varones, sin dejar ninguno de ellos.(Spanish) ======= 2 Kings 10:15 ============ 2Ki 10:15 And when he was departed thence, he lighted on Jehonadab the son of Rechab coming to meet him: and he saluted him, and said to him, Is thine heart right, as my heart is with thy heart? And Jehonadab answered, It is. If it be, give me thine hand. And he gave him his hand; and he took him up to him into the chariot.(KJV-1611) 2 Reyes 10:15 Yéndose luego de allí se encontró con Jonadab, hijo de Recab, [que venía] a su encuentro, y después de saludarle, le dijo: ¿Es recto tu corazón, como el mío [es] recto con el tuyo? Y Jonadab dijo: Lo es. Pues que lo es, dame la mano. Y él le dio su mano. Luego lo hizo subir consigo en el carro.(Spanish) ======= 2 Kings 10:16 ============ 2Ki 10:16 And he said, Come with me, and see my zeal for the LORD. So they made him ride in his chariot.(KJV-1611) 2 Reyes 10:16 Y le dijo: Ven conmigo, y verás mi celo por Jehová. Lo pusieron, pues, en su carro.(Spanish) ======= 2 Kings 10:17 ============ 2Ki 10:17 And when he came to Samaria, he slew all that remained unto Ahab in Samaria, till he had destroyed him, according to the saying of the LORD, which he spake to Elijah.(KJV-1611) 2 Reyes 10:17 Y cuando [Jehú] llegó a Samaria, mató a todos los que habían quedado de Acab en Samaria, hasta extirparlos, conforme a la palabra de Jehová, que Él había hablado a Elías.(Spanish) ======= 2 Kings 10:18 ============ 2Ki 10:18 And Jehu gathered all the people together, and said unto them, Ahab served Baal a little; but Jehu shall serve him much.(KJV-1611) 2 Reyes 10:18 Y Jehú reunió a todo el pueblo y les dijo: Acab sirvió poco a Baal; [mas] Jehú lo servirá mucho.(Spanish) ======= 2 Kings 10:19 ============ 2Ki 10:19 Now therefore call unto me all the prophets of Baal, all his servants, and all his priests; let none be wanting: for I have a great sacrifice to do to Baal; whosoever shall be wanting, he shall not live. But Jehu did it in subtilty, to the intent that he might destroy the worshippers of Baal.(KJV-1611) 2 Reyes 10:19 Llamadme, pues, luego, a todos los profetas de Baal, a todos sus siervos y a todos sus sacerdotes; que no falte ninguno, porque tengo un gran sacrificio para Baal; cualquiera que faltare, no vivirá. Esto hacía Jehú con astucia, para destruir a los que honraban a Baal.(Spanish) ======= 2 Kings 10:20 ============ 2Ki 10:20 And Jehu said, Proclaim a solemn assembly for Baal. And they proclaimed it.(KJV-1611) 2 Reyes 10:20 Y dijo Jehú: Santificad un día solemne a Baal. Y ellos convocaron.(Spanish) ======= 2 Kings 10:21 ============ 2Ki 10:21 And Jehu sent through all Israel: and all the worshippers of Baal came, so that there was not a man left that came not. And they came into the house of Baal; and the house of Baal was full from one end to another.(KJV-1611) 2 Reyes 10:21 Y envió Jehú por todo Israel, y vinieron todos los siervos de Baal, que no faltó ninguno que no viniese. Y entraron en el templo de Baal, y el templo de Baal se llenó de cabo a cabo.(Spanish) ======= 2 Kings 10:22 ============ 2Ki 10:22 And he said unto him that was over the vestry, Bring forth vestments for all the worshippers of Baal. And he brought them forth vestments.(KJV-1611) 2 Reyes 10:22 Entonces dijo al que [tenía] el cargo de las vestiduras: Saca vestiduras para todos los siervos de Baal. Y él les sacó vestiduras.(Spanish) ======= 2 Kings 10:23 ============ 2Ki 10:23 And Jehu went, and Jehonadab the son of Rechab, into the house of Baal, and said unto the worshippers of Baal, Search, and look that there be here with you none of the servants of the LORD, but the worshippers of Baal only.(KJV-1611) 2 Reyes 10:23 Y entró Jehú con Jonadab, hijo de Recab, en el templo de Baal y dijo a los siervos de Baal: Mirad y ved que no haya aquí entre vosotros alguno de los siervos de Jehová, sino sólo los siervos de Baal.(Spanish) ======= 2 Kings 10:24 ============ 2Ki 10:24 And when they went in to offer sacrifices and burnt offerings, Jehu appointed fourscore men without, and said, If any of the men whom I have brought into your hands escape, he that letteth him go, his life shall be for the life of him.(KJV-1611) 2 Reyes 10:24 Y cuando ellos entraron para hacer sacrificios y holocaustos, Jehú puso afuera a ochenta hombres y les dijo: Cualquiera que dejare vivo alguno de aquellos hombres que yo he puesto en vuestras manos, su vida será por la vida de él.(Spanish) ======= 2 Kings 10:25 ============ 2Ki 10:25 And it came to pass, as soon as he had made an end of offering the burnt offering, that Jehu said to the guard and to the captains, Go in, and slay them; let none come forth. And they smote them with the edge of the sword; and the guard and the captains cast them out, and went to the city of the house of Baal.(KJV-1611) 2 Reyes 10:25 Y aconteció que cuando acabó de hacer el holocausto, Jehú dijo a los de la guardia y a los capitanes: Entrad y matadlos; que no escape ninguno. Y los mataron a filo de espada: y los dejaron tendidos los de la guardia y los capitanes, y fueron hasta la ciudad del templo de Baal.(Spanish) ======= 2 Kings 10:26 ============ 2Ki 10:26 And they brought forth the images out of the house of Baal, and burned them.(KJV-1611) 2 Reyes 10:26 Y sacaron las estatuas del templo de Baal, y las quemaron.(Spanish) ======= 2 Kings 10:27 ============ 2Ki 10:27 And they brake down the image of Baal, and brake down the house of Baal, and made it a draught house unto this day.(KJV-1611) 2 Reyes 10:27 Y quebraron la estatua de Baal, y derribaron el templo de Baal, y lo tornaron en letrina, hasta hoy.(Spanish) ======= 2 Kings 10:28 ============ 2Ki 10:28 Thus Jehu destroyed Baal out of Israel.(KJV-1611) 2 Reyes 10:28 Así extinguió Jehú a Baal de Israel.(Spanish) ======= 2 Kings 10:29 ============ 2Ki 10:29 Howbeit from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, Jehu departed not from after them, to wit, the golden calves that were in Bethel, and that were in Dan.(KJV-1611) 2 Reyes 10:29 Con todo eso Jehú no se apartó de los pecados de Jeroboam, hijo de Nabat, que hizo pecar a Israel; [es decir], de ir en pos de los becerros de oro que [estaban] en Betel y en Dan.(Spanish) ======= 2 Kings 10:30 ============ 2Ki 10:30 And the LORD said unto Jehu, Because thou hast done well in executing that which is right in mine eyes, and hast done unto the house of Ahab according to all that was in mine heart, thy children of the fourth generation shall sit on the throne of Israel.(KJV-1611) 2 Reyes 10:30 Y Jehová dijo a Jehú: Por cuanto has hecho bien ejecutando [lo] recto delante de mis ojos, e hiciste a la casa de Acab conforme a todo lo que [estaba] en mi corazón, tus hijos se sentarán en el trono de Israel hasta la cuarta [generación].(Spanish) ======= 2 Kings 10:31 ============ 2Ki 10:31 But Jehu took no heed to walk in the law of the LORD God of Israel with all his heart: for he departed not from the sins of Jeroboam, which made Israel to sin.(KJV-1611) 2 Reyes 10:31 Mas Jehú no cuidó de andar en la ley de Jehová, Dios de Israel, con todo su corazón, ni se apartó de los pecados de Jeroboam, el que había hecho pecar a Israel.(Spanish) ======= 2 Kings 10:32 ============ 2Ki 10:32 In those days the LORD began to cut Israel short: and Hazael smote them in all the coasts of Israel;(KJV-1611) 2 Reyes 10:32 En aquellos días comenzó Jehová a cortar parte de Israel: y los hirió Hazael en todos los términos de Israel,(Spanish) ======= 2 Kings 10:33 ============ 2Ki 10:33 From Jordan eastward, all the land of Gilead, the Gadites, and the Reubenites, and the Manassites, from Aroer, which is by the river Arnon, even Gilead and Bashan.(KJV-1611) 2 Reyes 10:33 desde el Jordán al nacimiento del sol, toda la tierra de Galaad, de Gad, de Rubén, y de Manasés, desde Aroer que [está] junto al arroyo de Arnón, a Galaad y a Basán.(Spanish) ======= 2 Kings 10:34 ============ 2Ki 10:34 Now the rest of the acts of Jehu, and all that he did, and all his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?(KJV-1611) 2 Reyes 10:34 Los demás hechos de Jehú, y todo lo que hizo, y toda su valentía, ¿no están escritos en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?(Spanish) ======= 2 Kings 10:35 ============ 2Ki 10:35 And Jehu slept with his fathers: and they buried him in Samaria. And Jehoahaz his son reigned in his stead.(KJV-1611) 2 Reyes 10:35 Y durmió Jehú con sus padres, y lo sepultaron en Samaria: y Joacaz su hijo reinó en su lugar.(Spanish) ======= 2 Kings 10:36 ============ 2Ki 10:36 And the time that Jehu reigned over Israel in Samaria was twenty and eight years.(KJV-1611) 2 Reyes 10:36 El tiempo que reinó Jehú sobre Israel en Samaria, [fue] veintiocho años.(Spanish) ======= 2 Kings 11:1 ============ 2Ki 11:1 And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.(KJV-1611) 2 Reyes 11:1 Y Atalía, madre de Ocozías, viendo que su hijo era muerto, se levantó y destruyó a toda la simiente real.(Spanish) ======= 2 Kings 11:2 ============ 2Ki 11:2 But Jehosheba, the daughter of king Joram, sister of Ahaziah, took Joash the son of Ahaziah, and stole him from among the king's sons which were slain; and they hid him, even him and his nurse, in the bedchamber from Athaliah, so that he was not slain.(KJV-1611) 2 Reyes 11:2 Pero Josaba, hija del rey Joram, hermana de Ocozías, tomó a Joás, hijo de Ocozías y lo sacó a escondidas de entre los hijos del rey, [a quienes estaban] dando muerte, y lo ocultó de Atalía, a él y a su nodriza, en la cámara de dormir, y así no lo mataron.(Spanish) ======= 2 Kings 11:3 ============ 2Ki 11:3 And he was with her hid in the house of the LORD six years. And Athaliah did reign over the land.(KJV-1611) 2 Reyes 11:3 Y estuvo con ella escondido en la casa de Jehová seis años: y Atalía fue reina sobre el país.(Spanish) ======= 2 Kings 11:4 ============ 2Ki 11:4 And the seventh year Jehoiada sent and fetched the rulers over hundreds, with the captains and the guard, and brought them to him into the house of the LORD, and made a covenant with them, and took an oath of them in the house of the LORD, and shewed them the king's son.(KJV-1611) 2 Reyes 11:4 Mas al séptimo año envió Joiada, y tomó centuriones, capitanes, y gente de la guardia, y los metió consigo en la casa de Jehová: e hizo un pacto con ellos, y les hizo tomar juramento en la casa de Jehová; y les mostró al hijo del rey.(Spanish) ======= 2 Kings 11:5 ============ 2Ki 11:5 And he commanded them, saying, This is the thing that ye shall do; A third part of you that enter in on the sabbath shall even be keepers of the watch of the king's house;(KJV-1611) 2 Reyes 11:5 Y les mandó, diciendo: Esto [es] lo que habéis de hacer: la tercera parte de vosotros, los que entrarán el sábado, tendrán la guardia de la casa del rey;(Spanish) ======= 2 Kings 11:6 ============ 2Ki 11:6 And a third part shall be at the gate of Sur; and a third part at the gate behind the guard: so shall ye keep the watch of the house, that it be not broken down.(KJV-1611) 2 Reyes 11:6 Y la otra tercera parte [estará] a la puerta de Sur, y la otra tercera parte a la puerta del postigo de la guardia; así guardaréis la casa, para que no sea allanada.(Spanish) ======= 2 Kings 11:7 ============ 2Ki 11:7 And two parts of all you that go forth on the sabbath, even they shall keep the watch of the house of the LORD about the king.(KJV-1611) 2 Reyes 11:7 Y dos partes de todos vosotros, los que salen en el sábado, tendréis la guardia de la casa de Jehová junto al rey.(Spanish) ======= 2 Kings 11:8 ============ 2Ki 11:8 And ye shall compass the king round about, every man with his weapons in his hand: and he that cometh within the ranges, let him be slain: and be ye with the king as he goeth out and as he cometh in.(KJV-1611) 2 Reyes 11:8 Y estaréis alrededor del rey de todas partes, cada uno con sus armas en sus manos, y cualquiera que entrare dentro de estos órdenes, sea muerto. Y habéis de estar con el rey cuando saliere y cuando entrare.(Spanish) ======= 2 Kings 11:9 ============ 2Ki 11:9 And the captains over the hundreds did according to all things that Jehoiada the priest commanded: and they took every man his men that were to come in on the sabbath, with them that should go out on the sabbath, and came to Jehoiada the priest.(KJV-1611) 2 Reyes 11:9 Los centuriones pues, hicieron todo como el sacerdote Joiada les mandó; y cada uno de ellos tomó sus hombres, [esto es], los que habían de entrar el sábado y los que habían de salir el sábado, y vinieron al sacerdote Joiada.(Spanish) ======= 2 Kings 11:10 ============ 2Ki 11:10 And to the captains over hundreds did the priest give king David's spears and shields, that were in the temple of the LORD.(KJV-1611) 2 Reyes 11:10 Y el sacerdote dio a los centuriones las lanzas y los escudos que habían sido del rey David, que [estaban] en la casa de Jehová.(Spanish) ======= 2 Kings 11:11 ============ 2Ki 11:11 And the guard stood, every man with his weapons in his hand, round about the king, from the right corner of the temple to the left corner of the temple, along by the altar and the temple.(KJV-1611) 2 Reyes 11:11 Y los de la guardia se pusieron en orden, cada uno con sus armas en sus manos, desde el lado derecho del templo hasta el lado izquierdo del templo, junto al altar y el templo, alrededor del rey.(Spanish) ======= 2 Kings 11:12 ============ 2Ki 11:12 And he brought forth the king's son, and put the crown upon him, and gave him the testimony; and they made him king, and anointed him; and they clapped their hands, and said, God save the king.(KJV-1611) 2 Reyes 11:12 Sacando luego Joiada al hijo del rey, le puso la corona y el testimonio, y le hicieron rey ungiéndole; y batiendo las manos dijeron: ¡Viva el rey!(Spanish) ======= 2 Kings 11:13 ============ 2Ki 11:13 And when Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people into the temple of the LORD.(KJV-1611) 2 Reyes 11:13 Y oyendo Atalía el estruendo del pueblo que corría, entró al pueblo en el templo de Jehová.(Spanish) ======= 2 Kings 11:14 ============ 2Ki 11:14 And when she looked, behold, the king stood by a pillar, as the manner was, and the princes and the trumpeters by the king, and all the people of the land rejoiced, and blew with trumpets: and Athaliah rent her clothes, and cried, Treason, Treason.(KJV-1611) 2 Reyes 11:14 Y cuando miró, he aquí que el rey estaba junto a la columna, conforme [era] la costumbre, y los príncipes y los trompeteros junto al rey; y todo el pueblo del país se regocijaba y tocaban las trompetas. Entonces Atalía, rasgando sus vestidos, gritó: ¡Traición, traición!(Spanish) ======= 2 Kings 11:15 ============ 2Ki 11:15 But Jehoiada the priest commanded the captains of the hundreds, the officers of the host, and said unto them, Have her forth without the ranges: and him that followeth her kill with the sword. For the priest had said, Let her not be slain in the house of the LORD.(KJV-1611) 2 Reyes 11:15 Mas el sacerdote Joiada mandó a los centuriones que gobernaban el ejército, y les dijo: Sacadla fuera del recinto del templo, y al que la siguiere, matadle a espada. (Porque el sacerdote dijo que no la matasen en el templo de Jehová.)(Spanish) ======= 2 Kings 11:16 ============ 2Ki 11:16 And they laid hands on her; and she went by the way by the which the horses came into the king's house: and there was she slain.(KJV-1611) 2 Reyes 11:16 Entonces le echaron mano, cuando iba en el camino por donde entran los de a caballo a la casa del rey, y allí la mataron.(Spanish) ======= 2 Kings 11:17 ============ 2Ki 11:17 And Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they should be the LORD's people; between the king also and the people.(KJV-1611) 2 Reyes 11:17 Entonces Joiada hizo alianza entre Jehová y el rey y el pueblo, que serían pueblo de Jehová: y asimismo entre el rey y el pueblo.(Spanish) ======= 2 Kings 11:18 ============ 2Ki 11:18 And all the people of the land went into the house of Baal, and brake it down; his altars and his images brake they in pieces thoroughly, and slew Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed officers over the house of the LORD.(KJV-1611) 2 Reyes 11:18 Y todo el pueblo de la tierra entró en el templo de Baal y lo derribaron: asimismo despedazaron enteramente sus altares y sus imágenes y mataron a Matán, sacerdote de Baal, delante de los altares. Y el sacerdote puso guarnición sobre la casa de Jehová.(Spanish) ======= 2 Kings 11:19 ============ 2Ki 11:19 And he took the rulers over hundreds, and the captains, and the guard, and all the people of the land; and they brought down the king from the house of the LORD, and came by the way of the gate of the guard to the king's house. And he sat on the throne of the kings.(KJV-1611) 2 Reyes 11:19 Después tomó los centuriones, los capitanes, la guardia y a todo el pueblo de la tierra, e hicieron descender al rey de la casa de Jehová, y vinieron por el camino de la puerta de la guardia a la casa del rey; y se sentó el rey sobre el trono de los reyes.(Spanish) ======= 2 Kings 11:20 ============ 2Ki 11:20 And all the people of the land rejoiced, and the city was in quiet: and they slew Athaliah with the sword beside the king's house.(KJV-1611) 2 Reyes 11:20 Y todo el pueblo de la tierra hizo alegrías, y la ciudad estuvo en reposo, habiendo sido Atalía muerta a espada [junto] a la casa del rey.(Spanish) ======= 2 Kings 11:21 ============ 2Ki 11:21 Seven years old was Jehoash when he began to reign.(KJV-1611) 2 Reyes 11:21 Siete años [tenía] Joás cuando comenzó a reinar.(Spanish) ======= 2 Kings 12:1 ============ 2Ki 12:1 In the seventh year of Jehu Jehoash began to reign; and forty years reigned he in Jerusalem. And his mother's name was Zibiah of Beersheba.(KJV-1611) 2 Reyes 12:1 En el séptimo año de Jehú comenzó a reinar Joás, y reinó cuarenta años en Jerusalén. El nombre de su madre fue Sibia, de Beerseba.(Spanish) ======= 2 Kings 12:2 ============ 2Ki 12:2 And Jehoash did that which was right in the sight of the LORD all his days wherein Jehoiada the priest instructed him.(KJV-1611) 2 Reyes 12:2 Y Joás hizo [lo] recto en ojos de Jehová todo el tiempo que le instruyó el sacerdote Joiada.(Spanish) ======= 2 Kings 12:3 ============ 2Ki 12:3 But the high places were not taken away: the people still sacrificed and burnt incense in the high places.(KJV-1611) 2 Reyes 12:3 Con todo eso los lugares altos no fueron quitados; pues el pueblo aún sacrificaba y quemaba incienso en los lugares altos.(Spanish) ======= 2 Kings 12:4 ============ 2Ki 12:4 And Jehoash said to the priests, All the money of the dedicated things that is brought into the house of the LORD, even the money of every one that passeth the account, the money that every man is set at, and all the money that cometh into any man's heart to bring into the house of the LORD,(KJV-1611) 2 Reyes 12:4 Y Joás dijo a los sacerdotes: Todo el dinero de las santificaciones que se suele traer a la casa de Jehová, el dinero de los que pasan [en cuenta], el dinero por las personas, cada cual según su tasa, y todo el dinero que cada uno de su propia voluntad trae a la casa de Jehová,(Spanish) ======= 2 Kings 12:5 ============ 2Ki 12:5 Let the priests take it to them, every man of his acquaintance: and let them repair the breaches of the house, wheresoever any breach shall be found.(KJV-1611) 2 Reyes 12:5 recíbanlo los sacerdotes, cada uno de sus familiares, y reparen las grietas del templo dondequiera que éstas se hallen.(Spanish) ======= 2 Kings 12:6 ============ 2Ki 12:6 But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.(KJV-1611) 2 Reyes 12:6 Pero en el año veintitrés del rey Joás, los sacerdotes aún no habían reparado las grietas del templo.(Spanish) ======= 2 Kings 12:7 ============ 2Ki 12:7 Then king Jehoash called for Jehoiada the priest, and the other priests, and said unto them, Why repair ye not the breaches of the house? now therefore receive no more money of your acquaintance, but deliver it for the breaches of the house.(KJV-1611) 2 Reyes 12:7 Llamando entonces el rey Joás al sacerdote Joiada y a los [demás] sacerdotes, les dijo: ¿Por qué no reparáis las grietas del templo? Ahora, pues, no toméis más dinero de vuestros familiares, sino dadlo para reparar las grietas del templo.(Spanish) ======= 2 Kings 12:8 ============ 2Ki 12:8 And the priests consented to receive no more money of the people, neither to repair the breaches of the house.(KJV-1611) 2 Reyes 12:8 Y los sacerdotes consintieron en no tomar [más] dinero del pueblo, ni tener cargo de reparar las grietas del templo.(Spanish) ======= 2 Kings 12:9 ============ 2Ki 12:9 But Jehoiada the priest took a chest, and bored a hole in the lid of it, and set it beside the altar, on the right side as one cometh into the house of the LORD: and the priests that kept the door put therein all the money that was brought into the house of the LORD.(KJV-1611) 2 Reyes 12:9 Mas el sacerdote Joiada tomó un arca, y le hizo en la tapa un agujero, y la puso junto al altar, a la mano derecha conforme se entra en el templo de Jehová; y los sacerdotes que guardaban la puerta, ponían allí todo el dinero [que se] traía a la casa de Jehová.(Spanish) ======= 2 Kings 12:10 ============ 2Ki 12:10 And it was so, when they saw that there was much money in the chest, that the king's scribe and the high priest came up, and they put up in bags, and told the money that was found in the house of the LORD.(KJV-1611) 2 Reyes 12:10 Y cuando veían que [había] mucho dinero en el arca, venía el escriba del rey y el sumo sacerdote, y contaban el dinero que hallaban en el templo de Jehová, y lo guardaban.(Spanish) ======= 2 Kings 12:11 ============ 2Ki 12:11 And they gave the money, being told, into the hands of them that did the work, that had the oversight of the house of the LORD: and they laid it out to the carpenters and builders, that wrought upon the house of the LORD,(KJV-1611) 2 Reyes 12:11 Y daban el dinero suficiente en mano de los que hacían la obra, y de los que tenían el cargo de la casa de Jehová; y ellos lo gastaban en pagar a los carpinteros y maestros que reparaban la casa de Jehová,(Spanish) ======= 2 Kings 12:12 ============ 2Ki 12:12 And to masons, and hewers of stone, and to buy timber and hewed stone to repair the breaches of the house of the LORD, and for all that was laid out for the house to repair it.(KJV-1611) 2 Reyes 12:12 y a los albañiles y canteros; y en comprar la madera y piedra de cantería para reparar las aberturas de la casa de Jehová; y en todo lo que se gastaba en la casa para repararla.(Spanish) ======= 2 Kings 12:13 ============ 2Ki 12:13 Howbeit there were not made for the house of the LORD bowls of silver, snuffers, basons, trumpets, any vessels of gold, or vessels of silver, of the money that was brought into the house of the LORD:(KJV-1611) 2 Reyes 12:13 Mas del dinero que se traía a la casa de Jehová, no se hacían tazones de plata, ni despabiladeras, ni jofainas, ni trompetas; ni ningún vaso de oro, ni vasos de plata para el templo de Jehová;(Spanish) ======= 2 Kings 12:14 ============ 2Ki 12:14 But they gave that to the workmen, and repaired therewith the house of the LORD.(KJV-1611) 2 Reyes 12:14 porque lo daban a los que hacían la obra, y con él reparaban la casa de Jehová.(Spanish) ======= 2 Kings 12:15 ============ 2Ki 12:15 Moreover they reckoned not with the men, into whose hand they delivered the money to be bestowed on workmen: for they dealt faithfully.(KJV-1611) 2 Reyes 12:15 Y no se pedían cuentas a los hombres en cuyas manos el dinero era entregado, para que ellos lo diesen a los que hacían la obra; porque ellos procedían con fidelidad.(Spanish) ======= 2 Kings 12:16 ============ 2Ki 12:16 The trespass money and sin money was not brought into the house of the LORD: it was the priests'.(KJV-1611) 2 Reyes 12:16 El dinero por el delito, y el dinero por los pecados, no se metía en la casa de Jehová; porque era de los sacerdotes.(Spanish) ======= 2 Kings 12:17 ============ 2Ki 12:17 Then Hazael king of Syria went up, and fought against Gath, and took it: and Hazael set his face to go up to Jerusalem.(KJV-1611) 2 Reyes 12:17 Entonces subió Hazael rey de Siria, y peleó contra Gat, y la tomó: y puso Hazael su rostro para subir contra Jerusalén;(Spanish) ======= 2 Kings 12:18 ============ 2Ki 12:18 And Jehoash king of Judah took all the hallowed things that Jehoshaphat, and Jehoram, and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated, and his own hallowed things, and all the gold that was found in the treasures of the house of the LORD, and in the king's house, and sent it to Hazael king of Syria: and he went away from Jerusalem.(KJV-1611) 2 Reyes 12:18 Por lo que tomó Joás, rey de Judá, todas las ofrendas que había dedicado Josafat, y Joram y Ocozías sus padres, reyes de Judá, y las que él había dedicado, y todo el oro [que se] halló en los tesoros de la casa de Jehová, y en la casa del rey, y lo envió a Hazael, rey de Siria; y él se retiró de Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Kings 12:19 ============ 2Ki 12:19 And the rest of the acts of Joash, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?(KJV-1611) 2 Reyes 12:19 Los demás hechos de Joás, y todo lo que hizo, ¿no están escritos en el libro de las crónicas de los reyes de Judá?(Spanish) ======= 2 Kings 12:20 ============ 2Ki 12:20 And his servants arose, and made a conspiracy, and slew Joash in the house of Millo, which goeth down to Silla.(KJV-1611) 2 Reyes 12:20 Y se levantaron sus siervos, y conspiraron, y mataron a Joás en la casa de Milo, descendiendo él a Sila;(Spanish) ======= 2 Kings 12:21 ============ 2Ki 12:21 For Jozachar the son of Shimeath, and Jehozabad the son of Shomer, his servants, smote him, and he died; and they buried him with his fathers in the city of David: and Amaziah his son reigned in his stead.(KJV-1611) 2 Reyes 12:21 Pues Josacar, hijo de Simeat, y Jozabad, hijo de Somer, sus siervos, lo hirieron y murió. Y lo sepultaron con sus padres en la ciudad de David, y Amasías su hijo reinó en su lugar.(Spanish) ======= 2 Kings 13:1 ============ 2Ki 13:1 In the three and twentieth year of Joash the son of Ahaziah king of Judah Jehoahaz the son of Jehu began to reign over Israel in Samaria, and reigned seventeen years.(KJV-1611) 2 Reyes 13:1 En el año veintitrés de Joás hijo de Ocozías, rey de Judá, comenzó a reinar Joacaz, hijo de Jehú, sobre Israel en Samaria; [y reinó] diecisiete años.(Spanish) ======= 2 Kings 13:2 ============ 2Ki 13:2 And he did that which was evil in the sight of the LORD, and followed the sins of Jeroboam the son of Nebat, which made Israel to sin; he departed not therefrom.(KJV-1611) 2 Reyes 13:2 E hizo [lo] malo en ojos de Jehová, y siguió los pecados de Jeroboam, hijo de Nabat, el que hizo pecar a Israel, y no se apartó de ellos.(Spanish) ======= 2 Kings 13:3 ============ 2Ki 13:3 And the anger of the LORD was kindled against Israel, and he delivered them into the hand of Hazael king of Syria, and into the hand of Benhadad the son of Hazael, all their days.(KJV-1611) 2 Reyes 13:3 Y se encendió el furor de Jehová contra Israel, y los entregó en mano de Hazael, rey de Siria, y en mano de Benadad, hijo de Hazael, por largo tiempo.(Spanish) ======= 2 Kings 13:4 ============ 2Ki 13:4 And Jehoahaz besought the LORD, and the LORD hearkened unto him: for he saw the oppression of Israel, because the king of Syria oppressed them.(KJV-1611) 2 Reyes 13:4 Mas Joacaz oró a la faz de Jehová, y Jehová lo oyó: porque miró la aflicción de Israel, pues el rey de Siria los afligía.(Spanish) ======= 2 Kings 13:5 ============ 2Ki 13:5 (And the LORD gave Israel a saviour, so that they went out from under the hand of the Syrians: and the children of Israel dwelt in their tents, as beforetime.(KJV-1611) 2 Reyes 13:5 (Y dio Jehová salvador a Israel, y salieron de bajo la mano de los sirios; y habitaron los hijos de Israel en sus tiendas, como antes.(Spanish) ======= 2 Kings 13:6 ============ 2Ki 13:6 Nevertheless they departed not from the sins of the house of Jeroboam, who made Israel sin, but walked therein: and there remained the grove also in Samaria.)(KJV-1611) 2 Reyes 13:6 Con todo eso no se apartaron de los pecados de la casa de Jeroboam, el que hizo pecar a Israel; en ellos anduvieron; y también la imagen de Asera permaneció en Samaria.)(Spanish) ======= 2 Kings 13:7 ============ 2Ki 13:7 Neither did he leave of the people to Jehoahaz but fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen; for the king of Syria had destroyed them, and had made them like the dust by threshing.(KJV-1611) 2 Reyes 13:7 Porque no le había quedado gente a Joacaz, sino cincuenta hombres de a caballo, y diez carros y diez mil hombres de a pie; pues el rey de Siria los había destruido, y los había puesto como polvo para hollar.(Spanish) ======= 2 Kings 13:8 ============ 2Ki 13:8 Now the rest of the acts of Jehoahaz, and all that he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?(KJV-1611) 2 Reyes 13:8 Los demás hechos de Joacaz, y todo lo que hizo, y sus valentías, ¿no están escritos en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?(Spanish) ======= 2 Kings 13:9 ============ 2Ki 13:9 And Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in Samaria: and Joash his son reigned in his stead.(KJV-1611) 2 Reyes 13:9 Y durmió Joacaz con sus padres, y lo sepultaron en Samaria, y Joás su hijo reinó en su lugar.(Spanish) ======= 2 Kings 13:10 ============ 2Ki 13:10 In the thirty and seventh year of Joash king of Judah began Jehoash the son of Jehoahaz to reign over Israel in Samaria, and reigned sixteen years.(KJV-1611) 2 Reyes 13:10 El año treinta y siete de Joás, rey de Judá, comenzó a reinar Joás, hijo de Joacaz, sobre Israel en Samaria; [y reinó] dieciséis años.(Spanish) ======= 2 Kings 13:11 ============ 2Ki 13:11 And he did that which was evil in the sight of the LORD; he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel sin: but he walked therein.(KJV-1611) 2 Reyes 13:11 E hizo [lo] malo ante los ojos de Jehová: no se apartó de todos los pecados de Jeroboam, hijo de Nabat, el cual hizo pecar a Israel, [sino que] en ellos anduvo.(Spanish) ======= 2 Kings 13:12 ============ 2Ki 13:12 And the rest of the acts of Joash, and all that he did, and his might wherewith he fought against Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?(KJV-1611) 2 Reyes 13:12 Los demás hechos de Joás, y todo lo que hizo, y su esfuerzo con que guerreó contra Amasías, rey de Judá, ¿no están escritos en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?(Spanish) ======= 2 Kings 13:13 ============ 2Ki 13:13 And Joash slept with his fathers; and Jeroboam sat upon his throne: and Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.(KJV-1611) 2 Reyes 13:13 Y durmió Joás con sus padres, y Jeroboam se sentó en su trono: Y Joás fue sepultado en Samaria con los reyes de Israel.(Spanish) ======= 2 Kings 13:14 ============ 2Ki 13:14 Now Elisha was fallen sick of his sickness whereof he died. And Joash the king of Israel came down unto him, and wept over his face, and said, O my father, my father, the chariot of Israel, and the horsemen thereof.(KJV-1611) 2 Reyes 13:14 Y Eliseo estaba enfermo de aquella su enfermedad de que murió. Y descendió a él Joás, rey de Israel, y llorando delante de él, dijo: ¡Padre mío, padre mío, carro de Israel y su gente de a caballo!(Spanish) ======= 2 Kings 13:15 ============ 2Ki 13:15 And Elisha said unto him, Take bow and arrows. And he took unto him bow and arrows.(KJV-1611) 2 Reyes 13:15 Y le dijo Eliseo: Toma un arco y unas saetas. Tomó él entonces un arco y unas saetas.(Spanish) ======= 2 Kings 13:16 ============ 2Ki 13:16 And he said to the king of Israel, Put thine hand upon the bow. And he put his hand upon it: and Elisha put his hands upon the king's hands.(KJV-1611) 2 Reyes 13:16 Y dijo Eliseo al rey de Israel: Pon tu mano sobre el arco. Y puso él su mano [sobre el arco]. Entonces puso Eliseo sus manos sobre las manos del rey,(Spanish) ======= 2 Kings 13:17 ============ 2Ki 13:17 And he said, Open the window eastward. And he opened it. Then Elisha said, Shoot. And he shot. And he said, The arrow of the LORD's deliverance, and the arrow of deliverance from Syria: for thou shalt smite the Syrians in Aphek, till thou have consumed them.(KJV-1611) 2 Reyes 13:17 y dijo: Abre la ventana de hacia el oriente, y él la abrió. Entonces Eliseo dijo: Tira. Y tirando él, dijo [Eliseo]: Saeta de salvación de Jehová, saeta de salvación contra Siria; porque herirás a los sirios en Afec, hasta consumirlos.(Spanish) ======= 2 Kings 13:18 ============ 2Ki 13:18 And he said, Take the arrows. And he took them. And he said unto the king of Israel, Smite upon the ground. And he smote thrice, and stayed.(KJV-1611) 2 Reyes 13:18 Y le dijo: Toma las saetas. Y luego que el rey de Israel las hubo tomado, le dijo: Hiere la tierra. Y él la hirió tres veces y se detuvo.(Spanish) ======= 2 Kings 13:19 ============ 2Ki 13:19 And the man of God was wroth with him, and said, Thou shouldest have smitten five or six times; then hadst thou smitten Syria till thou hadst consumed it: whereas now thou shalt smite Syria but thrice.(KJV-1611) 2 Reyes 13:19 Entonces el varón de Dios, enojado contra él, le dijo: Al herir cinco o seis veces, habrías herido a Siria, hasta no quedar ninguno: Pero ahora herirás a Siria [sólo] tres veces.(Spanish) ======= 2 Kings 13:20 ============ 2Ki 13:20 And Elisha died, and they buried him. And the bands of the Moabites invaded the land at the coming in of the year.(KJV-1611) 2 Reyes 13:20 Y murió Eliseo, y lo sepultaron. Entrado el año vinieron partidas de moabitas a la tierra.(Spanish) ======= 2 Kings 13:21 ============ 2Ki 13:21 And it came to pass, as they were burying a man, that, behold, they spied a band of men; and they cast the man into the sepulchre of Elisha: and when the man was let down, and touched the bones of Elisha, he revived, and stood up on his feet.(KJV-1611) 2 Reyes 13:21 Y aconteció que cuando estaban sepultando a un hombre, súbitamente vieron una banda [de hombres], y arrojaron al hombre en el sepulcro de Eliseo: y cuando llegó a tocar el muerto los huesos de Eliseo, revivió, y se levantó sobre sus pies.(Spanish) ======= 2 Kings 13:22 ============ 2Ki 13:22 But Hazael king of Syria oppressed Israel all the days of Jehoahaz.(KJV-1611) 2 Reyes 13:22 Pero Hazael, rey de Siria, afligió a Israel todo el tiempo de Joacaz.(Spanish) ======= 2 Kings 13:23 ============ 2Ki 13:23 And the LORD was gracious unto them, and had compassion on them, and had respect unto them, because of his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and would not destroy them, neither cast he them from his presence as yet.(KJV-1611) 2 Reyes 13:23 Mas Jehová tuvo misericordia de ellos, y tuvo compasión de ellos, y los miró, por amor a su pacto con Abraham, Isaac y Jacob; y no quiso destruirlos ni echarlos de delante de sí hasta ahora.(Spanish) ======= 2 Kings 13:24 ============ 2Ki 13:24 So Hazael king of Syria died; and Benhadad his son reigned in his stead.(KJV-1611) 2 Reyes 13:24 Y murió Hazael, rey de Siria, y Benadad su hijo reinó en su lugar.(Spanish) ======= 2 Kings 13:25 ============ 2Ki 13:25 And Jehoash the son of Jehoahaz took again out of the hand of Benhadad the son of Hazael the cities, which he had taken out of the hand of Jehoahaz his father by war. Three times did Joash beat him, and recovered the cities of Israel.(KJV-1611) 2 Reyes 13:25 Y volvió Joás, hijo de Joacaz, y recobró de mano de Benadad, hijo de Hazael, las ciudades que éste había tomado en guerra de mano de Joacaz, su padre. Tres veces Joás lo derrotó, y recobró las ciudades de Israel.(Spanish) ======= 2 Kings 14:1 ============ 2Ki 14:1 In the second year of Joash son of Jehoahaz king of Israel reigned Amaziah the son of Joash king of Judah.(KJV-1611) 2 Reyes 14:1 En el año segundo de Joás, hijo de Joacaz, rey de Israel, comenzó a reinar Amasías, hijo de Joás, rey de Judá.(Spanish) ======= 2 Kings 14:2 ============ 2Ki 14:2 He was twenty and five years old when he began to reign, and reigned twenty and nine years in Jerusalem. And his mother's name was Jehoaddan of Jerusalem.(KJV-1611) 2 Reyes 14:2 Veinticinco años tenía cuando comenzó a reinar, y veintinueve años reinó en Jerusalén; el nombre de su madre [fue] Joadan, de Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Kings 14:3 ============ 2Ki 14:3 And he did that which was right in the sight of the LORD, yet not like David his father: he did according to all things as Joash his father did.(KJV-1611) 2 Reyes 14:3 Y él hizo [lo] recto ante los ojos de Jehová, aunque no como David su padre; hizo conforme a todas las cosas que había hecho Joás su padre.(Spanish) ======= 2 Kings 14:4 ============ 2Ki 14:4 Howbeit the high places were not taken away: as yet the people did sacrifice and burnt incense on the high places.(KJV-1611) 2 Reyes 14:4 Con todo eso los lugares altos no fueron quitados; pues el pueblo aún sacrificaba y quemaba incienso en los lugares altos.(Spanish) ======= 2 Kings 14:5 ============ 2Ki 14:5 And it came to pass, as soon as the kingdom was confirmed in his hand, that he slew his servants which had slain the king his father.(KJV-1611) 2 Reyes 14:5 Y aconteció que luego que el reino fue confirmado en su mano, mató a sus siervos, los que habían dado muerte al rey su padre.(Spanish) ======= 2 Kings 14:6 ============ 2Ki 14:6 But the children of the murderers he slew not: according unto that which is written in the book of the law of Moses, wherein the LORD commanded, saying, The fathers shall not be put to death for the children, nor the children be put to death for the fathers; but every man shall be put to death for his own sin.(KJV-1611) 2 Reyes 14:6 Mas no mató a los hijos de los que le mataron, conforme a lo que está escrito en el libro de la ley de Moisés, donde Jehová mandó, diciendo: No matarán a los padres por los hijos, ni a los hijos por los padres; sino que cada uno morirá por su pecado.(Spanish) ======= 2 Kings 14:7 ============ 2Ki 14:7 He slew of Edom in the valley of salt ten thousand, and took Selah by war, and called the name of it Joktheel unto this day.(KJV-1611) 2 Reyes 14:7 Éste mató asimismo a diez mil edomitas en el valle de la Sal, y tomó a Sela en batalla, y la llamó Jocteel, hasta hoy.(Spanish) ======= 2 Kings 14:8 ============ 2Ki 14:8 Then Amaziah sent messengers to Jehoash, the son of Jehoahaz son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us look one another in the face.(KJV-1611) 2 Reyes 14:8 Entonces Amasías envió embajadores a Joás, hijo de Joacaz hijo de Jehú, rey de Israel, diciendo: Ven, y veámonos de rostro.(Spanish) ======= 2 Kings 14:9 ============ 2Ki 14:9 And Jehoash the king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, Give thy daughter to my son to wife: and there passed by a wild beast that was in Lebanon, and trode down the thistle.(KJV-1611) 2 Reyes 14:9 Y Joás rey de Israel envió a Amasías rey de Judá esta respuesta: El cardo que [está] en el Líbano envió a decir al cedro que [está] en el Líbano: Da tu hija por esposa a mi hijo. Y pasaron las fieras que [están] en el Líbano, y hollaron el cardo.(Spanish) ======= 2 Kings 14:10 ============ 2Ki 14:10 Thou hast indeed smitten Edom, and thine heart hath lifted thee up: glory of this, and tarry at home: for why shouldest thou meddle to thy hurt, that thou shouldest fall, even thou, and Judah with thee?(KJV-1611) 2 Reyes 14:10 Ciertamente has derrotado a Edom, y tu corazón se ha envanecido; gloríate, pues, mas quédate en tu casa. ¿Para qué te metes en un mal, para que caigas tú, y Judá contigo?(Spanish) ======= 2 Kings 14:11 ============ 2Ki 14:11 But Amaziah would not hear. Therefore Jehoash king of Israel went up; and he and Amaziah king of Judah looked one another in the face at Bethshemesh, which belongeth to Judah.(KJV-1611) 2 Reyes 14:11 Pero Amasías no quiso oír; por lo que subió Joás, rey de Israel, y se vieron las caras él y Amasías, rey de Judá, en Bet-semes, que [pertenece] de Judá.(Spanish) ======= 2 Kings 14:12 ============ 2Ki 14:12 And Judah was put to the worse before Israel; and they fled every man to their tents.(KJV-1611) 2 Reyes 14:12 Y Judá cayó delante de Israel, y huyeron cada uno a su tienda.(Spanish) ======= 2 Kings 14:13 ============ 2Ki 14:13 And Jehoash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Jehoash the son of Ahaziah, at Bethshemesh, and came to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim unto the corner gate, four hundred cubits.(KJV-1611) 2 Reyes 14:13 Además Joás ,rey de Israel, tomó a Amasías, rey de Judá, hijo de Joás, hijo de Ocozías, en Bet-semes: y vino a Jerusalén, y derribó el muro de Jerusalén desde la puerta de Efraín hasta la puerta del Ángulo, cuatrocientos codos.(Spanish) ======= 2 Kings 14:14 ============ 2Ki 14:14 And he took all the gold and silver, and all the vessels that were found in the house of the LORD, and in the treasures of the king's house, and hostages, and returned to Samaria.(KJV-1611) 2 Reyes 14:14 Y tomó todo el oro y la plata, y todos los vasos que fueron hallados en la casa de Jehová, y en los tesoros de la casa del rey, y rehenes, y se volvió a Samaria.(Spanish) ======= 2 Kings 14:15 ============ 2Ki 14:15 Now the rest of the acts of Jehoash which he did, and his might, and how he fought with Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?(KJV-1611) 2 Reyes 14:15 Los demás hechos que Joás ejecutó, y sus hazañas, y cómo peleó contra Amasías, rey de Judá, ¿no [están] escritos en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?(Spanish) ======= 2 Kings 14:16 ============ 2Ki 14:16 And Jehoash slept with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son reigned in his stead.(KJV-1611) 2 Reyes 14:16 Y durmió Joás con sus padres, y fue sepultado en Samaria con los reyes de Israel; y Jeroboam su hijo reinó en su lugar.(Spanish) ======= 2 Kings 14:17 ============ 2Ki 14:17 And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years.(KJV-1611) 2 Reyes 14:17 Y Amasías, hijo de Joás, rey de Judá, vivió después de la muerte de Joás, hijo de Joacaz, rey de Israel, quince años.(Spanish) ======= 2 Kings 14:18 ============ 2Ki 14:18 And the rest of the acts of Amaziah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?(KJV-1611) 2 Reyes 14:18 Los demás hechos de Amasías, ¿no [están] escritos en el libro de las crónicas de los reyes de Judá?(Spanish) ======= 2 Kings 14:19 ============ 2Ki 14:19 Now they made a conspiracy against him in Jerusalem: and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish, and slew him there.(KJV-1611) 2 Reyes 14:19 E hicieron conspiración contra él en Jerusalén, y él huyó a Laquis; mas enviaron tras él a Laquis, y allá lo mataron.(Spanish) ======= 2 Kings 14:20 ============ 2Ki 14:20 And they brought him on horses: and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David.(KJV-1611) 2 Reyes 14:20 Lo trajeron luego sobre caballos, y lo sepultaron en Jerusalén con sus padres, en la ciudad de David.(Spanish) ======= 2 Kings 14:21 ============ 2Ki 14:21 And all the people of Judah took Azariah, which was sixteen years old, and made him king instead of his father Amaziah.(KJV-1611) 2 Reyes 14:21 Entonces todo el pueblo de Judá tomó a Azarías, que [tenía] dieciséis años, y lo hicieron rey en lugar de Amasías, su padre.(Spanish) ======= 2 Kings 14:22 ============ 2Ki 14:22 He built Elath, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers.(KJV-1611) 2 Reyes 14:22 Edificó él a Elat, y la restituyó a Judá, después que el rey durmió con sus padres.(Spanish) ======= 2 Kings 14:23 ============ 2Ki 14:23 In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash king of Judah Jeroboam the son of Joash king of Israel began to reign in Samaria, and reigned forty and one years.(KJV-1611) 2 Reyes 14:23 El año quince de Amasías, hijo de Joás, rey de Judá, comenzó a reinar Jeroboam, hijo de Joás, sobre Israel en Samaria; [y reinó] cuarenta y un años.(Spanish) ======= 2 Kings 14:24 ============ 2Ki 14:24 And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.(KJV-1611) 2 Reyes 14:24 E hizo [lo] malo ante los ojos de Jehová, y no se apartó de todos los pecados de Jeroboam, hijo de Nabat, el que hizo pecar a Israel.(Spanish) ======= 2 Kings 14:25 ============ 2Ki 14:25 He restored the coast of Israel from the entering of Hamath unto the sea of the plain, according to the word of the LORD God of Israel, which he spake by the hand of his servant Jonah, the son of Amittai, the prophet, which was of Gathhepher.(KJV-1611) 2 Reyes 14:25 Él restituyó los términos de Israel desde la entrada de Hamat hasta el mar de la llanura, conforme a la palabra de Jehová, Dios de Israel, la cual Él había hablado por su siervo Jonás, hijo del profeta Amitai, que [era] de Gat-hefer.(Spanish) ======= 2 Kings 14:26 ============ 2Ki 14:26 For the LORD saw the affliction of Israel, that it was very bitter: for there was not any shut up, nor any left, nor any helper for Israel.(KJV-1611) 2 Reyes 14:26 Porque Jehová miró la muy amarga aflicción de Israel; que no [había] preso ni libre, ni quien diese ayuda a Israel;(Spanish) ======= 2 Kings 14:27 ============ 2Ki 14:27 And the LORD said not that he would blot out the name of Israel from under heaven: but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.(KJV-1611) 2 Reyes 14:27 Y Jehová no había determinado raer el nombre de Israel de debajo del cielo: por tanto, los salvó por mano de Jeroboam, hijo de Joás.(Spanish) ======= 2 Kings 14:28 ============ 2Ki 14:28 Now the rest of the acts of Jeroboam, and all that he did, and his might, how he warred, and how he recovered Damascus, and Hamath, which belonged to Judah, for Israel, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?(KJV-1611) 2 Reyes 14:28 Los demás hechos de Jeroboam, y todo lo que hizo, y su valentía, y todas las guerras que hizo, y cómo recobró para Israel a Damasco y a Hamat, [que habían pertenecido] a Judá, ¿no [están] escritos en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?(Spanish) ======= 2 Kings 14:29 ============ 2Ki 14:29 And Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of Israel; and Zachariah his son reigned in his stead.(KJV-1611) 2 Reyes 14:29 Y durmió Jeroboam con sus padres, los reyes de Israel, y Zacarías su hijo reinó en su lugar.(Spanish) ======= 2 Kings 15:1 ============ 2Ki 15:1 In the twenty and seventh year of Jeroboam king of Israel began Azariah son of Amaziah king of Judah to reign.(KJV-1611) 2 Reyes 15:1 En el año veintisiete de Jeroboam, rey de Israel, comenzó a reinar Azarías, hijo de Amasías, rey de Judá.(Spanish) ======= 2 Kings 15:2 ============ 2Ki 15:2 Sixteen years old was he when he began to reign, and he reigned two and fifty years in Jerusalem. And his mother's name was Jecholiah of Jerusalem.(KJV-1611) 2 Reyes 15:2 Dieciséis años [tenía] cuando comenzó a reinar, y cincuenta y dos años reinó en Jerusalén; el nombre de su madre fue Jecolía, de Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Kings 15:3 ============ 2Ki 15:3 And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah had done;(KJV-1611) 2 Reyes 15:3 E hizo [lo] recto ante los ojos de Jehová, conforme a todas las cosas que su padre Amasías había hecho.(Spanish) ======= 2 Kings 15:4 ============ 2Ki 15:4 Save that the high places were not removed: the people sacrificed and burnt incense still on the high places.(KJV-1611) 2 Reyes 15:4 Con todo, los lugares altos no fueron quitados, pues el pueblo todavía sacrificaba y quemaba incienso en los lugares altos.(Spanish) ======= 2 Kings 15:5 ============ 2Ki 15:5 And the LORD smote the king, so that he was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house. And Jotham the king's son was over the house, judging the people of the land.(KJV-1611) 2 Reyes 15:5 Mas Jehová hirió al rey con lepra, y fue leproso hasta el día de su muerte y habitó en una casa separada; y Jotam, hijo del rey, [tenía] el cargo del palacio, gobernando al pueblo de la tierra.(Spanish) ======= 2 Kings 15:6 ============ 2Ki 15:6 And the rest of the acts of Azariah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?(KJV-1611) 2 Reyes 15:6 Los demás hechos de Azarías, y todo lo que hizo, ¿no [están] escritos en el libro de las crónicas de los reyes de Judá?(Spanish) ======= 2 Kings 15:7 ============ 2Ki 15:7 So Azariah slept with his fathers; and they buried him with his fathers in the city of David: and Jotham his son reigned in his stead.(KJV-1611) 2 Reyes 15:7 Y durmió Azarías con sus padres, y lo sepultaron con sus padres en la ciudad de David: y Jotam su hijo reinó en su lugar.(Spanish) ======= 2 Kings 15:8 ============ 2Ki 15:8 In the thirty and eighth year of Azariah king of Judah did Zachariah the son of Jeroboam reign over Israel in Samaria six months.(KJV-1611) 2 Reyes 15:8 En el año treinta y ocho de Azarías, rey de Judá, reinó Zacarías, hijo de Jeroboam, sobre Israel seis meses.(Spanish) ======= 2 Kings 15:9 ============ 2Ki 15:9 And he did that which was evil in the sight of the LORD, as his fathers had done: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.(KJV-1611) 2 Reyes 15:9 E hizo [lo] malo ante los ojos de Jehová, como habían hecho sus padres: no se apartó de los pecados de Jeroboam, hijo de Nabat, el que hizo pecar a Israel.(Spanish) ======= 2 Kings 15:10 ============ 2Ki 15:10 And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead.(KJV-1611) 2 Reyes 15:10 Contra él conspiró Salum, hijo de Jabes, y lo hirió en presencia de su pueblo, y lo mató, y reinó en su lugar.(Spanish) ======= 2 Kings 15:11 ============ 2Ki 15:11 And the rest of the acts of Zachariah, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.(KJV-1611) 2 Reyes 15:11 Los demás hechos de Zacarías, he aquí [están] escritos en el libro de las crónicas de los reyes de Israel.(Spanish) ======= 2 Kings 15:12 ============ 2Ki 15:12 This was the word of the LORD which he spake unto Jehu, saying, Thy sons shall sit on the throne of Israel unto the fourth generation. And so it came to pass.(KJV-1611) 2 Reyes 15:12 Y ésta [fue] la palabra de Jehová que había hablado a Jehú, diciendo: Tus hijos hasta la cuarta [generación] se sentarán en el trono de Israel. Y fue así.(Spanish) ======= 2 Kings 15:13 ============ 2Ki 15:13 Shallum the son of Jabesh began to reign in the nine and thirtieth year of Uzziah king of Judah; and he reigned a full month in Samaria.(KJV-1611) 2 Reyes 15:13 Salum, hijo de Jabes, comenzó a reinar en el año treinta y nueve de Uzías, rey de Judá, y reinó el tiempo de un mes en Samaria;(Spanish) ======= 2 Kings 15:14 ============ 2Ki 15:14 For Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, and came to Samaria, and smote Shallum the son of Jabesh in Samaria, and slew him, and reigned in his stead.(KJV-1611) 2 Reyes 15:14 Pues subió Manahem, hijo de Gadi, de Tirsa, y vino a Samaria, e hirió a Salum, hijo de Jabes en Samaria y lo mató, y reinó en su lugar.(Spanish) ======= 2 Kings 15:15 ============ 2Ki 15:15 And the rest of the acts of Shallum, and his conspiracy which he made, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.(KJV-1611) 2 Reyes 15:15 Los demás hechos de Salum, y la conspiración que hizo, he aquí [están] escritos en el libro de las crónicas de los reyes de Israel.(Spanish) ======= 2 Kings 15:16 ============ 2Ki 15:16 Then Menahem smote Tiphsah, and all that were therein, and the coasts thereof from Tirzah: because they opened not to him, therefore he smote it; and all the women therein that were with child he ripped up.(KJV-1611) 2 Reyes 15:16 Entonces hirió Manahem a Tifsa, y a todos los que [estaban] en ella, y también sus términos desde Tirsa; y la hirió porque no le habían abierto [las puertas]; y abrió [el vientre] a todas las mujeres que estaban encinta.(Spanish) ======= 2 Kings 15:17 ============ 2Ki 15:17 In the nine and thirtieth year of Azariah king of Judah began Menahem the son of Gadi to reign over Israel, and reigned ten years in Samaria.(KJV-1611) 2 Reyes 15:17 En el año treinta y nueve de Azarías, rey de Judá, Manahem, hijo de Gadi, comenzó a reinar sobre Israel; [y reinó] diez años en Samaria.(Spanish) ======= 2 Kings 15:18 ============ 2Ki 15:18 And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not all his days from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.(KJV-1611) 2 Reyes 15:18 E hizo [lo] malo ante los ojos de Jehová; no se apartó en todo su tiempo de los pecados de Jeroboam, hijo de Nabat, el que hizo pecar a Israel.(Spanish) ======= 2 Kings 15:19 ============ 2Ki 15:19 And Pul the king of Assyria came against the land: and Menahem gave Pul a thousand talents of silver, that his hand might be with him to confirm the kingdom in his hand.(KJV-1611) 2 Reyes 15:19 Y vino Pul, rey de Asiria, a la tierra; y dio Manahem a Pul mil talentos de plata para que le ayudara a confirmarse en el reino.(Spanish) ======= 2 Kings 15:20 ============ 2Ki 15:20 And Menahem exacted the money of Israel, even of all the mighty men of wealth, of each man fifty shekels of silver, to give to the king of Assyria. So the king of Assyria turned back, and stayed not there in the land.(KJV-1611) 2 Reyes 15:20 E impuso Manahem este dinero sobre Israel, sobre todos los poderosos y opulentos: de cada uno cincuenta siclos de plata, para dar al rey de Asiria, y el rey de Asiria se volvió, y no se detuvo allí en la tierra.(Spanish) ======= 2 Kings 15:21 ============ 2Ki 15:21 And the rest of the acts of Menahem, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?(KJV-1611) 2 Reyes 15:21 Los demás hechos de Manahem, y todas las cosas que hizo, ¿no [están] escritos en el libro de las crónicas de los reyes de Israel?(Spanish) ======= 2 Kings 15:22 ============ 2Ki 15:22 And Menahem slept with his fathers; and Pekahiah his son reigned in his stead.(KJV-1611) 2 Reyes 15:22 Y durmió Manahem con sus padres, y Pekaía su hijo reinó en su lugar.(Spanish) ======= 2 Kings 15:23 ============ 2Ki 15:23 In the fiftieth year of Azariah king of Judah Pekahiah the son of Menahem began to reign over Israel in Samaria, and reigned two years.(KJV-1611) 2 Reyes 15:23 En el año cincuenta de Azarías, rey de Judá, Pekaía, hijo de Manahem, comenzó a reinar sobre Israel en Samaria, [y reinó] dos años.(Spanish) ======= 2 Kings 15:24 ============ 2Ki 15:24 And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.(KJV-1611) 2 Reyes 15:24 E hizo [lo] malo ante los ojos de Jehová; no se apartó de los pecados de Jeroboam, hijo de Nabat, el que hizo pecar a Israel.(Spanish) ======= 2 Kings 15:25 ============ 2Ki 15:25 But Pekah the son of Remaliah, a captain of his, conspired against him, and smote him in Samaria, in the palace of the king's house, with Argob and Arieh, and with him fifty men of the Gileadites: and he killed him, and reigned in his room.(KJV-1611) 2 Reyes 15:25 Y conspiró contra él Peka, hijo de Remalías, capitán suyo, y lo hirió en Samaria, en el palacio de la casa real, en compañía de Argob y de Arif, y con cincuenta hombres de los hijos de los galaaditas. Y lo mató y reinó en su lugar.(Spanish) ======= 2 Kings 15:26 ============ 2Ki 15:26 And the rest of the acts of Pekahiah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.(KJV-1611) 2 Reyes 15:26 Los demás hechos de Pekaía, y todo lo que hizo, he aquí [están] escritos en el libro de las crónicas de los reyes de Israel.(Spanish) ======= 2 Kings 15:27 ============ 2Ki 15:27 In the two and fiftieth year of Azariah king of Judah Pekah the son of Remaliah began to reign over Israel in Samaria, and reigned twenty years.(KJV-1611) 2 Reyes 15:27 En el año cincuenta y dos de Azarías, rey de Judá, Peka, hijo de Remalías, comenzó a reinar sobre Israel en Samaria; [y reinó] veinte años.(Spanish) ======= 2 Kings 15:28 ============ 2Ki 15:28 And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.(KJV-1611) 2 Reyes 15:28 E hizo [lo] malo ante los ojos de Jehová; no se apartó de los pecados de Jeroboam, hijo de Nabat, el que hizo pecar a Israel.(Spanish) ======= 2 Kings 15:29 ============ 2Ki 15:29 In the days of Pekah king of Israel came Tiglathpileser king of Assyria, and took Ijon, and Abelbethmaachah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali, and carried them captive to Assyria.(KJV-1611) 2 Reyes 15:29 En los días de Peka, rey de Israel, vino Tiglat-pileser rey de los asirios, y tomó a Ahión, Abel-bet-maaca, y Janoa, y Cedes, y Hazor, y Galaad, y Galilea, y toda la tierra de Neftalí; y los llevó cautivos a Asiria.(Spanish) ======= 2 Kings 15:30 ============ 2Ki 15:30 And Hoshea the son of Elah made a conspiracy against Pekah the son of Remaliah, and smote him, and slew him, and reigned in his stead, in the twentieth year of Jotham the son of Uzziah.(KJV-1611) 2 Reyes 15:30 Y Oseas, hijo de Ela, hizo una conspiración contra Peka, hijo de Remalías, y lo hirió, y lo mató, y reinó en su lugar, a los veinte años de Jotam, hijo de Uzías.(Spanish) ======= 2 Kings 15:31 ============ 2Ki 15:31 And the rest of the acts of Pekah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.(KJV-1611) 2 Reyes 15:31 Los demás hechos de Peka, y todo lo que hizo, he aquí [están] escritos en el libro de las crónicas de los reyes de Israel.(Spanish) ======= 2 Kings 15:32 ============ 2Ki 15:32 In the second year of Pekah the son of Remaliah king of Israel began Jotham the son of Uzziah king of Judah to reign.(KJV-1611) 2 Reyes 15:32 En el segundo año de Peka, hijo de Remalías, rey de Israel, comenzó a reinar Jotam, hijo de Uzías, rey de Judá.(Spanish) ======= 2 Kings 15:33 ============ 2Ki 15:33 Five and twenty years old was he when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. And his mother's name was Jerusha, the daughter of Zadok.(KJV-1611) 2 Reyes 15:33 Cuando comenzó a reinar era de veinticinco años, y reinó dieciséis años en Jerusalén. El nombre de su madre fue Jerusa, hija de Sadoc.(Spanish) ======= 2 Kings 15:34 ============ 2Ki 15:34 And he did that which was right in the sight of the LORD: he did according to all that his father Uzziah had done.(KJV-1611) 2 Reyes 15:34 Y él hizo [lo] recto en ojos de Jehová; hizo conforme a todas las cosas que había hecho su padre Uzías.(Spanish) ======= 2 Kings 15:35 ============ 2Ki 15:35 Howbeit the high places were not removed: the people sacrificed and burned incense still in the high places. He built the higher gate of the house of the LORD.(KJV-1611) 2 Reyes 15:35 Con todo eso los lugares altos no fueron quitados; que el pueblo sacrificaba aún, y quemaba incienso en los lugares altos. Edificó él la puerta más alta de la casa de Jehová.(Spanish) ======= 2 Kings 15:36 ============ 2Ki 15:36 Now the rest of the acts of Jotham, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?(KJV-1611) 2 Reyes 15:36 Los demás hechos de Jotam, y todo lo que hizo, ¿no [están] escritos en el libro de las crónicas de los reyes de Judá?(Spanish) ======= 2 Kings 15:37 ============ 2Ki 15:37 In those days the LORD began to send against Judah Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah.(KJV-1611) 2 Reyes 15:37 En aquel tiempo comenzó Jehová a enviar contra Judá a Rezín, rey de Siria, y a Peka, hijo de Remalías.(Spanish) ======= 2 Kings 15:38 ============ 2Ki 15:38 And Jotham slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Ahaz his son reigned in his stead.(KJV-1611) 2 Reyes 15:38 Y durmió Jotam con sus padres, y fue sepultado con sus padres en la ciudad de David, su padre; y Acaz su hijo reinó en su lugar.(Spanish) ======= 2 Kings 16:1 ============ 2Ki 16:1 In the seventeenth year of Pekah the son of Remaliah Ahaz the son of Jotham king of Judah began to reign.(KJV-1611) 2 Reyes 16:1 En el año diecisiete de Peka, hijo de Remalías, comenzó a reinar Acaz, hijo de Jotam, rey de Judá.(Spanish) ======= 2 Kings 16:2 ============ 2Ki 16:2 Twenty years old was Ahaz when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem, and did not that which was right in the sight of the LORD his God, like David his father.(KJV-1611) 2 Reyes 16:2 Veinte años [tenía] Acaz cuando comenzó a reinar, y reinó en Jerusalén dieciséis años; y no hizo [lo] recto ante los ojos de Jehová su Dios, como David su padre;(Spanish) ======= 2 Kings 16:3 ============ 2Ki 16:3 But he walked in the way of the kings of Israel, yea, and made his son to pass through the fire, according to the abominations of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel.(KJV-1611) 2 Reyes 16:3 Antes anduvo en el camino de los reyes de Israel, y aun hizo pasar por el fuego a su hijo, según las abominaciones de las gentes que Jehová echó de delante de los hijos de Israel.(Spanish) ======= 2 Kings 16:4 ============ 2Ki 16:4 And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.(KJV-1611) 2 Reyes 16:4 Asimismo sacrificó, y quemó incienso en los lugares altos, y sobre los collados, y debajo de todo árbol frondoso.(Spanish) ======= 2 Kings 16:5 ============ 2Ki 16:5 Then Rezin king of Syria and Pekah son of Remaliah king of Israel came up to Jerusalem to war: and they besieged Ahaz, but could not overcome him.(KJV-1611) 2 Reyes 16:5 Entonces Rezín, rey de Siria, y Peka, hijo de Remalías, rey de Israel, subieron a Jerusalén para [hacer] guerra, y cercar a Acaz; mas no pudieron tomarla.(Spanish) ======= 2 Kings 16:6 ============ 2Ki 16:6 At that time Rezin king of Syria recovered Elath to Syria, and drave the Jews from Elath: and the Syrians came to Elath, and dwelt there unto this day.(KJV-1611) 2 Reyes 16:6 En aquel tiempo Rezín, rey de Siria, restituyó Elat a Siria, y echó a los judíos de Elat; y los sirios vinieron a Elat, y habitaron allí hasta hoy.(Spanish) ======= 2 Kings 16:7 ============ 2Ki 16:7 So Ahaz sent messengers to Tiglathpileser king of Assyria, saying, I am thy servant and thy son: come up, and save me out of the hand of the king of Syria, and out of the hand of the king of Israel, which rise up against me.(KJV-1611) 2 Reyes 16:7 Entonces Acaz envió embajadores a Tiglat-pileser, rey de Asiria, diciendo: Yo [soy] tu siervo y tu hijo: sube, y defiéndeme de mano del rey de Siria, y de mano del rey de Israel, que se han levantado contra mí.(Spanish) ======= 2 Kings 16:8 ============ 2Ki 16:8 And Ahaz took the silver and gold that was found in the house of the LORD, and in the treasures of the king's house, and sent it for a present to the king of Assyria.(KJV-1611) 2 Reyes 16:8 Y tomando Acaz la plata y el oro que se halló en la casa de Jehová, y en los tesoros de la casa real, envió al rey de Asiria un presente.(Spanish) ======= 2 Kings 16:9 ============ 2Ki 16:9 And the king of Assyria hearkened unto him: for the king of Assyria went up against Damascus, and took it, and carried the people of it captive to Kir, and slew Rezin.(KJV-1611) 2 Reyes 16:9 Y le atendió el rey de Asiria; pues el rey de Asiria subió contra Damasco y la tomó, y llevó cautivos a [sus moradores] a Kir, y mató a Rezín.(Spanish) ======= 2 Kings 16:10 ============ 2Ki 16:10 And king Ahaz went to Damascus to meet Tiglathpileser king of Assyria, and saw an altar that was at Damascus: and king Ahaz sent to Urijah the priest the fashion of the altar, and the pattern of it, according to all the workmanship thereof.(KJV-1611) 2 Reyes 16:10 Y el rey Acaz fue a Damasco a encontrar a Tiglat-pileser, rey de Asiria; y cuando vio el rey Acaz el altar que [estaba] en Damasco; envió al sacerdote Urías el diseño y la descripción del altar, conforme a toda su hechura.(Spanish) ======= 2 Kings 16:11 ============ 2Ki 16:11 And Urijah the priest built an altar according to all that king Ahaz had sent from Damascus: so Urijah the priest made it against king Ahaz came from Damascus.(KJV-1611) 2 Reyes 16:11 Y Urías el sacerdote edificó el altar; conforme a todo lo que el rey Acaz había enviado de Damasco, así lo hizo el sacerdote Urías, entre tanto que el rey Acaz venía de Damasco.(Spanish) ======= 2 Kings 16:12 ============ 2Ki 16:12 And when the king was come from Damascus, the king saw the altar: and the king approached to the altar, and offered thereon.(KJV-1611) 2 Reyes 16:12 Y cuando el rey volvió de Damasco, el rey vio el altar, y se acercó el rey al altar, y ofreció holocausto en él;(Spanish) ======= 2 Kings 16:13 ============ 2Ki 16:13 And he burnt his burnt offering and his meat offering, and poured his drink offering, and sprinkled the blood of his peace offerings, upon the altar.(KJV-1611) 2 Reyes 16:13 Y encendió su holocausto, y su ofrenda, y derramó sus libaciones, y esparció la sangre de sus sacrificios de paz sobre el altar.(Spanish) ======= 2 Kings 16:14 ============ 2Ki 16:14 And he brought also the brasen altar, which was before the LORD, from the forefront of the house, from between the altar and the house of the LORD, and put it on the north side of the altar.(KJV-1611) 2 Reyes 16:14 Y quitó el altar de bronce que [estaba] delante de Jehová, de delante de la casa, entre el altar y el templo de Jehová, y lo puso al lado del altar hacia el norte.(Spanish) ======= 2 Kings 16:15 ============ 2Ki 16:15 And king Ahaz commanded Urijah the priest, saying, Upon the great altar burn the morning burnt offering, and the evening meat offering, and the king's burnt sacrifice, and his meat offering, with the burnt offering of all the people of the land, and their meat offering, and their drink offerings; and sprinkle upon it all the blood of the burnt offering, and all the blood of the sacrifice: and the brasen altar shall be for me to enquire by.(KJV-1611) 2 Reyes 16:15 Y mandó el rey Acaz al sacerdote Urías, diciendo: En el gran altar encenderás el holocausto de la mañana y la ofrenda de la tarde, y el holocausto del rey y su ofrenda, y asimismo el holocausto de todo el pueblo de la tierra y su presente y sus libaciones: y esparcirás sobre él toda la sangre del holocausto, y toda la sangre del sacrificio: y el altar de bronce será mío para consultar en él.(Spanish) ======= 2 Kings 16:16 ============ 2Ki 16:16 Thus did Urijah the priest, according to all that king Ahaz commanded.(KJV-1611) 2 Reyes 16:16 E hizo el sacerdote Urías conforme a todas las cosas que el rey Acaz le mandó.(Spanish) ======= 2 Kings 16:17 ============ 2Ki 16:17 And king Ahaz cut off the borders of the bases, and removed the laver from off them; and took down the sea from off the brasen oxen that were under it, and put it upon the pavement of stones.(KJV-1611) 2 Reyes 16:17 Y cortó el rey Acaz las cintas de las bases, y les quitó las fuentes; quitó también el mar de sobre los bueyes de bronce que [estaban] debajo de él, y lo puso sobre el enlosado.(Spanish) ======= 2 Kings 16:18 ============ 2Ki 16:18 And the covert for the sabbath that they had built in the house, and the king's entry without, turned he from the house of the LORD for the king of Assyria.(KJV-1611) 2 Reyes 16:18 Asimismo la tienda del sábado que habían edificado en la casa, y el pasadizo de afuera del rey, los quitó del templo de Jehová, por causa del rey de Asiria.(Spanish) ======= 2 Kings 16:19 ============ 2Ki 16:19 Now the rest of the acts of Ahaz which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?(KJV-1611) 2 Reyes 16:19 Los demás hechos de Acaz que puso por obra, ¿no [están] escritos en el libro de las crónicas de los reyes de Judá?(Spanish) ======= 2 Kings 16:20 ============ 2Ki 16:20 And Ahaz slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and Hezekiah his son reigned in his stead.(KJV-1611) 2 Reyes 16:20 Y durmió el rey Acaz con sus padres y fue sepultado con sus padres en la ciudad de David: y Ezequías su hijo reinó en su lugar.(Spanish) ======= 2 Kings 17:1 ============ 2Ki 17:1 In the twelfth year of Ahaz king of Judah began Hoshea the son of Elah to reign in Samaria over Israel nine years.(KJV-1611) 2 Reyes 17:1 En el año duodécimo de Acaz, rey de Judá, comenzó a reinar Oseas, hijo de Ela, en Samaria sobre Israel; y reinó nueve años.(Spanish) ======= 2 Kings 17:2 ============ 2Ki 17:2 And he did that which was evil in the sight of the LORD, but not as the kings of Israel that were before him.(KJV-1611) 2 Reyes 17:2 E hizo [lo] malo ante los ojos de Jehová, aunque no como los reyes de Israel que antes de él habían sido.(Spanish) ======= 2 Kings 17:3 ============ 2Ki 17:3 Against him came up Shalmaneser king of Assyria; and Hoshea became his servant, and gave him presents.(KJV-1611) 2 Reyes 17:3 Contra éste subió Salmanasar, rey de Asiria; y Oseas fue hecho su siervo, y le pagaba tributo.(Spanish) ======= 2 Kings 17:4 ============ 2Ki 17:4 And the king of Assyria found conspiracy in Hoshea: for he had sent messengers to So king of Egypt, and brought no present to the king of Assyria, as he had done year by year: therefore the king of Assyria shut him up, and bound him in prison.(KJV-1611) 2 Reyes 17:4 Mas el rey de Asiria halló que Oseas conspiraba; porque había enviado embajadores a So, rey de Egipto, y no había pagado tributo al rey de Asiria, como lo hacía cada año; por lo que el rey de Asiria lo detuvo, y lo aprisionó en la casa de la cárcel.(Spanish) ======= 2 Kings 17:5 ============ 2Ki 17:5 Then the king of Assyria came up throughout all the land, and went up to Samaria, and besieged it three years.(KJV-1611) 2 Reyes 17:5 Y el rey de Asiria invadió todo el país, y subió contra Samaria y la sitió durante tres años.(Spanish) ======= 2 Kings 17:6 ============ 2Ki 17:6 In the ninth year of Hoshea the king of Assyria took Samaria, and carried Israel away into Assyria, and placed them in Halah and in Habor by the river of Gozan, and in the cities of the Medes.(KJV-1611) 2 Reyes 17:6 En el año nueve de Oseas tomó el rey de Asiria a Samaria, y llevó a Israel cautivo a Asiria, y los puso en Halah y en Habor, [junto] al río de Gozán, y en las ciudades de los medos.(Spanish) ======= 2 Kings 17:7 ============ 2Ki 17:7 For so it was, that the children of Israel had sinned against the LORD their God, which had brought them up out of the land of Egypt, from under the hand of Pharaoh king of Egypt, and had feared other gods,(KJV-1611) 2 Reyes 17:7 Esto aconteció porque los hijos de Israel pecaron contra Jehová su Dios, que los sacó de tierra de Egipto de bajo la mano de Faraón, rey de Egipto, y temieron a dioses ajenos,(Spanish) ======= 2 Kings 17:8 ============ 2Ki 17:8 And walked in the statutes of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they had made.(KJV-1611) 2 Reyes 17:8 y anduvieron en los estatutos de las gentes que Jehová había lanzado de delante de los hijos de Israel, y en los que establecieron los reyes de Israel.(Spanish) ======= 2 Kings 17:9 ============ 2Ki 17:9 And the children of Israel did secretly those things that were not right against the LORD their God, and they built them high places in all their cities, from the tower of the watchmen to the fenced city.(KJV-1611) 2 Reyes 17:9 Y los hijos de Israel hicieron secretamente cosas no rectas contra Jehová, su Dios, edificándose lugares altos en todas sus ciudades, desde las torres de las atalayas hasta las ciudades fortificadas,(Spanish) ======= 2 Kings 17:10 ============ 2Ki 17:10 And they set them up images and groves in every high hill, and under every green tree:(KJV-1611) 2 Reyes 17:10 y se erigieron estatuas e imágenes de Asera en todo collado alto, y debajo de todo árbol frondoso,(Spanish) ======= 2 Kings 17:11 ============ 2Ki 17:11 And there they burnt incense in all the high places, as did the heathen whom the LORD carried away before them; and wrought wicked things to provoke the LORD to anger:(KJV-1611) 2 Reyes 17:11 y quemaron allí incienso en todos los lugares altos, a la manera de las naciones que Jehová había desterrado de delante de ellos, e hicieron cosas muy malas para provocar a ira a Jehová.(Spanish) ======= 2 Kings 17:12 ============ 2Ki 17:12 For they served idols, whereof the LORD had said unto them, Ye shall not do this thing.(KJV-1611) 2 Reyes 17:12 Y servían a los ídolos, de los cuales Jehová les había dicho: Vosotros no habéis de hacer esto;(Spanish) ======= 2 Kings 17:13 ============ 2Ki 17:13 Yet the LORD testified against Israel, and against Judah, by all the prophets, and by all the seers, saying, Turn ye from your evil ways, and keep my commandments and my statutes, according to all the law which I commanded your fathers, and which I sent to you by my servants the prophets.(KJV-1611) 2 Reyes 17:13 Y Jehová amonestaba a Israel y a Judá por medio de todos los profetas [y de] todos los videntes, diciendo: Volveos de vuestros malos caminos, y guardad mis mandamientos [y] mis ordenanzas, conforme a todas las leyes que yo prescribí a vuestros padres, y que os envié por medio de mis siervos los profetas.(Spanish) ======= 2 Kings 17:14 ============ 2Ki 17:14 Notwithstanding they would not hear, but hardened their necks, like to the neck of their fathers, that did not believe in the LORD their God.(KJV-1611) 2 Reyes 17:14 Pero ellos no obedecieron, antes endurecieron su cerviz, como la cerviz de sus padres, los cuales no creyeron en Jehová su Dios.(Spanish) ======= 2 Kings 17:15 ============ 2Ki 17:15 And they rejected his statutes, and his covenant that he made with their fathers, and his testimonies which he testified against them; and they followed vanity, and became vain, and went after the heathen that were round about them, concerning whom the LORD had charged them, that they should not do like them.(KJV-1611) 2 Reyes 17:15 Y desecharon sus estatutos, y su pacto que Él había hecho con sus padres, y sus testimonios que Él había prescrito a ellos; y siguieron la vanidad, y se hicieron vanos, y fueron en pos de las gentes que [estaban] alrededor de ellos, de las cuales Jehová les había mandado que no hiciesen como ellas.(Spanish) ======= 2 Kings 17:16 ============ 2Ki 17:16 And they left all the commandments of the LORD their God, and made them molten images, even two calves, and made a grove, and worshipped all the host of heaven, and served Baal.(KJV-1611) 2 Reyes 17:16 Y dejaron todos los mandamientos de Jehová su Dios, y se hicieron dos becerros de fundición, también imágenes de Asera, y adoraron a todo el ejército del cielo, y sirvieron a Baal:(Spanish) ======= 2 Kings 17:17 ============ 2Ki 17:17 And they caused their sons and their daughters to pass through the fire, and used divination and enchantments, and sold themselves to do evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger.(KJV-1611) 2 Reyes 17:17 E hicieron pasar a sus hijos y a sus hijas por fuego; y se dieron a adivinaciones y agüeros, y se entregaron a hacer lo malo ante los ojos de Jehová, provocándole a ira.(Spanish) ======= 2 Kings 17:18 ============ 2Ki 17:18 Therefore the LORD was very angry with Israel, and removed them out of his sight: there was none left but the tribe of Judah only.(KJV-1611) 2 Reyes 17:18 Jehová, por tanto, se airó en gran manera contra Israel, y los quitó de delante de su rostro; que no quedó sino sólo la tribu de Judá.(Spanish) ======= 2 Kings 17:19 ============ 2Ki 17:19 Also Judah kept not the commandments of the LORD their God, but walked in the statutes of Israel which they made.(KJV-1611) 2 Reyes 17:19 Mas ni aun Judá guardó los mandamientos de Jehová su Dios; antes anduvieron en los estatutos de Israel, los cuales ellos habían hecho.(Spanish) ======= 2 Kings 17:20 ============ 2Ki 17:20 And the LORD rejected all the seed of Israel, and afflicted them, and delivered them into the hand of spoilers, until he had cast them out of his sight.(KJV-1611) 2 Reyes 17:20 Y desechó Jehová toda la simiente de Israel, y los afligió, y los entregó en manos de saqueadores, hasta echarlos de su presencia.(Spanish) ======= 2 Kings 17:21 ============ 2Ki 17:21 For he rent Israel from the house of David; and they made Jeroboam the son of Nebat king: and Jeroboam drave Israel from following the LORD, and made them sin a great sin.(KJV-1611) 2 Reyes 17:21 Porque separó a Israel de la casa de David, y ellos hicieron rey a Jeroboam, hijo de Nabat; y Jeroboam apartó a Israel de en pos de Jehová, y les hizo cometer gran pecado.(Spanish) ======= 2 Kings 17:22 ============ 2Ki 17:22 For the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they departed not from them;(KJV-1611) 2 Reyes 17:22 Y los hijos de Israel anduvieron en todos los pecados de Jeroboam que él hizo, sin apartarse de ellos;(Spanish) ======= 2 Kings 17:23 ============ 2Ki 17:23 Until the LORD removed Israel out of his sight, as he had said by all his servants the prophets. So was Israel carried away out of their own land to Assyria unto this day.(KJV-1611) 2 Reyes 17:23 hasta que Jehová quitó a Israel de delante de su rostro, como Él lo había dicho por medio de todos los profetas sus siervos; e Israel fue llevado cautivo de su tierra a Asiria, hasta hoy.(Spanish) ======= 2 Kings 17:24 ============ 2Ki 17:24 And the king of Assyria brought men from Babylon, and from Cuthah, and from Ava, and from Hamath, and from Sepharvaim, and placed them in the cities of Samaria instead of the children of Israel: and they possessed Samaria, and dwelt in the cities thereof.(KJV-1611) 2 Reyes 17:24 Y el rey de Asiria trajo [gente] de Babilonia, y de Cuta, y de Iva, y de Hamat, y de Sefarvaim, y [los] puso en las ciudades de Samaria, en lugar de los hijos de Israel; y poseyeron a Samaria, y habitaron en sus ciudades.(Spanish) ======= 2 Kings 17:25 ============ 2Ki 17:25 And so it was at the beginning of their dwelling there, that they feared not the LORD: therefore the LORD sent lions among them, which slew some of them.(KJV-1611) 2 Reyes 17:25 Y aconteció al principio, cuando comenzaron a habitar allí, que no temiendo ellos a Jehová, envió Jehová contra ellos leones que mataron a [muchos] de ellos.(Spanish) ======= 2 Kings 17:26 ============ 2Ki 17:26 Wherefore they spake to the king of Assyria, saying, The nations which thou hast removed, and placed in the cities of Samaria, know not the manner of the God of the land: therefore he hath sent lions among them, and, behold, they slay them, because they know not the manner of the God of the land.(KJV-1611) 2 Reyes 17:26 Entonces dijeron ellos al rey de Asiria: Las gentes que tú trasladaste y pusiste en las ciudades de Samaria, no conocen la costumbre del Dios de aquella tierra, y Él ha echado leones en [medio de] ellos, y he aquí los matan, porque no conocen la costumbre del Dios de la tierra.(Spanish) ======= 2 Kings 17:27 ============ 2Ki 17:27 Then the king of Assyria commanded, saying, Carry thither one of the priests whom ye brought from thence; and let them go and dwell there, and let him teach them the manner of the God of the land.(KJV-1611) 2 Reyes 17:27 Entonces el rey de Asiria mandó, diciendo: Llevad allí a alguno de los sacerdotes que trajisteis de allá, y vaya y habite allí, y les enseñe la costumbre del Dios del país.(Spanish) ======= 2 Kings 17:28 ============ 2Ki 17:28 Then one of the priests whom they had carried away from Samaria came and dwelt in Bethel, and taught them how they should fear the LORD.(KJV-1611) 2 Reyes 17:28 Y vino uno de los sacerdotes que habían trasportado de Samaria, y habitó en Betel, y les enseñó cómo habían de temer a Jehová.(Spanish) ======= 2 Kings 17:29 ============ 2Ki 17:29 Howbeit every nation made gods of their own, and put them in the houses of the high places which the Samaritans had made, every nation in their cities wherein they dwelt.(KJV-1611) 2 Reyes 17:29 Mas cada nación se hizo sus dioses, y [los] pusieron en los templos de los lugares altos que habían hecho los de Samaria; cada nación en su ciudad donde habitaba.(Spanish) ======= 2 Kings 17:30 ============ 2Ki 17:30 And the men of Babylon made Succothbenoth, and the men of Cuth made Nergal, and the men of Hamath made Ashima,(KJV-1611) 2 Reyes 17:30 Los de Babilonia hicieron a Sucot-benot, y los de Cuta hicieron a Nergal, y los de Hamat hicieron a Asima;(Spanish) ======= 2 Kings 17:31 ============ 2Ki 17:31 And the Avites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burnt their children in fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.(KJV-1611) 2 Reyes 17:31 Los aveos hicieron a Nibhaz y a Tartac; y los de Sefarvaim quemaban a sus hijos en el fuego [como ofrenda] a Adramelec y a Anamelec, dioses de Sefarvaim.(Spanish) ======= 2 Kings 17:32 ============ 2Ki 17:32 So they feared the LORD, and made unto themselves of the lowest of them priests of the high places, which sacrificed for them in the houses of the high places.(KJV-1611) 2 Reyes 17:32 Y temían a Jehová; e hicieron del pueblo bajo sacerdotes de los lugares altos, quienes sacrificaban para ellos en los templos de los lugares altos.(Spanish) ======= 2 Kings 17:33 ============ 2Ki 17:33 They feared the LORD, and served their own gods, after the manner of the nations whom they carried away from thence.(KJV-1611) 2 Reyes 17:33 Temían a Jehová, y honraban a sus dioses, según la costumbre de las gentes de donde habían sido trasladados.(Spanish) ======= 2 Kings 17:34 ============ 2Ki 17:34 Unto this day they do after the former manners: they fear not the LORD, neither do they after their statutes, or after their ordinances, or after the law and commandment which the LORD commanded the children of Jacob, whom he named Israel;(KJV-1611) 2 Reyes 17:34 Hasta hoy hacen como entonces; que ni temen a Jehová, ni guardan sus estatutos, ni sus ordenanzas, ni hacen según la ley y los mandamientos que prescribió Jehová a los hijos de Jacob, al cual puso el nombre de Israel;(Spanish) ======= 2 Kings 17:35 ============ 2Ki 17:35 With whom the LORD had made a covenant, and charged them, saying, Ye shall not fear other gods, nor bow yourselves to them, nor serve them, nor sacrifice to them:(KJV-1611) 2 Reyes 17:35 Con los cuales Jehová había hecho pacto, y les mandó, diciendo: No temeréis a otros dioses, ni los adoraréis, ni les serviréis, ni les ofreceréis sacrificios.(Spanish) ======= 2 Kings 17:36 ============ 2Ki 17:36 But the LORD, who brought you up out of the land of Egypt with great power and a stretched out arm, him shall ye fear, and him shall ye worship, and to him shall ye do sacrifice.(KJV-1611) 2 Reyes 17:36 Mas a Jehová, que os sacó de la tierra de Egipto con gran poder y brazo extendido, a Éste temeréis, y a Éste adoraréis, y a Éste haréis sacrificio.(Spanish) ======= 2 Kings 17:37 ============ 2Ki 17:37 And the statutes, and the ordinances, and the law, and the commandment, which he wrote for you, ye shall observe to do for evermore; and ye shall not fear other gods.(KJV-1611) 2 Reyes 17:37 Los estatutos y derechos y ley y mandamientos que os dio por escrito, cuidaréis siempre de ponerlos por obra, y no temeréis a dioses ajenos.(Spanish) ======= 2 Kings 17:38 ============ 2Ki 17:38 And the covenant that I have made with you ye shall not forget; neither shall ye fear other gods.(KJV-1611) 2 Reyes 17:38 Y no olvidaréis el pacto que hice con vosotros; ni temeréis a dioses ajenos:(Spanish) ======= 2 Kings 17:39 ============ 2Ki 17:39 But the LORD your God ye shall fear; and he shall deliver you out of the hand of all your enemies.(KJV-1611) 2 Reyes 17:39 Mas temed a Jehová vuestro Dios, y Él os librará de mano de todos vuestros enemigos.(Spanish) ======= 2 Kings 17:40 ============ 2Ki 17:40 Howbeit they did not hearken, but they did after their former manner.(KJV-1611) 2 Reyes 17:40 Pero ellos no escucharon; antes hicieron según su costumbre antigua.(Spanish) ======= 2 Kings 17:41 ============ 2Ki 17:41 So these nations feared the LORD, and served their graven images, both their children, and their children's children: as did their fathers, so do they unto this day.(KJV-1611) 2 Reyes 17:41 Así temieron a Jehová aquellas gentes, y juntamente sirvieron a sus ídolos; y también sus hijos y sus nietos, según que hicieron sus padres, así hacen hasta hoy.(Spanish) ======= 2 Kings 18:1 ============ 2Ki 18:1 Now it came to pass in the third year of Hoshea son of Elah king of Israel, that Hezekiah the son of Ahaz king of Judah began to reign.(KJV-1611) 2 Reyes 18:1 Y aconteció que en el tercer año de Oseas, hijo de Ela, rey de Israel, comenzó a reinar Ezequías, hijo de Acaz, rey de Judá.(Spanish) ======= 2 Kings 18:2 ============ 2Ki 18:2 Twenty and five years old was he when he began to reign; and he reigned twenty and nine years in Jerusalem. His mother's name also was Abi, the daughter of Zachariah.(KJV-1611) 2 Reyes 18:2 Veinticinco años tenía él cuando comenzó a reinar, y reinó en Jerusalén veintinueve años. El nombre de su madre [era] Abi, hija de Zacarías.(Spanish) ======= 2 Kings 18:3 ============ 2Ki 18:3 And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that David his father did.(KJV-1611) 2 Reyes 18:3 E Hizo [lo] recto en ojos de Jehová, conforme a todas las cosas que había hecho David su padre.(Spanish) ======= 2 Kings 18:4 ============ 2Ki 18:4 He removed the high places, and brake the images, and cut down the groves, and brake in pieces the brasen serpent that Moses had made: for unto those days the children of Israel did burn incense to it: and he called it Nehushtan.(KJV-1611) 2 Reyes 18:4 Él quitó los lugares altos, y quebró las imágenes, y destruyó las imágenes de Asera, e hizo pedazos la serpiente de bronce que había hecho Moisés, porque hasta entonces le quemaban incienso los hijos de Israel; y le llamó por nombre Nehustán.(Spanish) ======= 2 Kings 18:5 ============ 2Ki 18:5 He trusted in the LORD God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor any that were before him.(KJV-1611) 2 Reyes 18:5 En Jehová, Dios de Israel, puso su esperanza; ni después ni antes de él hubo otro como él entre todos los reyes de Judá.(Spanish) ======= 2 Kings 18:6 ============ 2Ki 18:6 For he clave to the LORD, and departed not from following him, but kept his commandments, which the LORD commanded Moses.(KJV-1611) 2 Reyes 18:6 Pues siguió a Jehová y no se apartó de Él, sino que guardó los mandamientos que Jehová prescribió a Moisés.(Spanish) ======= 2 Kings 18:7 ============ 2Ki 18:7 And the LORD was with him; and he prospered whithersoever he went forth: and he rebelled against the king of Assyria, and served him not.(KJV-1611) 2 Reyes 18:7 Y Jehová estaba con él, y adondequiera que iba prosperaba. Él se rebeló contra el rey de Asiria, y no le sirvió.(Spanish) ======= 2 Kings 18:8 ============ 2Ki 18:8 He smote the Philistines, even unto Gaza, and the borders thereof, from the tower of the watchmen to the fenced city.(KJV-1611) 2 Reyes 18:8 Hirió también a los filisteos hasta Gaza y sus términos, desde las torres de las atalayas hasta la ciudad fortificada.(Spanish) ======= 2 Kings 18:9 ============ 2Ki 18:9 And it came to pass in the fourth year of king Hezekiah, which was the seventh year of Hoshea son of Elah king of Israel, that Shalmaneser king of Assyria came up against Samaria, and besieged it.(KJV-1611) 2 Reyes 18:9 Y aconteció que en el cuarto año del rey Ezequías, que [era] el año séptimo de Oseas, hijo de Ela, rey de Israel, subió Salmanasar, rey de Asiria, contra Samaria, y la sitió.(Spanish) ======= 2 Kings 18:10 ============ 2Ki 18:10 And at the end of three years they took it: even in the sixth year of Hezekiah, that is in the ninth year of Hoshea king of Israel, Samaria was taken.(KJV-1611) 2 Reyes 18:10 Y la tomaron al cabo de tres años; esto [es], en el año sexto de Ezequías, el cual era el año noveno de Oseas, rey de Israel, Samaria fue tomada.(Spanish) ======= 2 Kings 18:11 ============ 2Ki 18:11 And the king of Assyria did carry away Israel unto Assyria, and put them in Halah and in Habor by the river of Gozan, and in the cities of the Medes:(KJV-1611) 2 Reyes 18:11 Y el rey de Asiria llevó cautivo a Israel a Asiria, y los puso en Halah y en Habor, [junto] al río de Gozán, y en las ciudades de los medos:(Spanish) ======= 2 Kings 18:12 ============ 2Ki 18:12 Because they obeyed not the voice of the LORD their God, but transgressed his covenant, and all that Moses the servant of the LORD commanded, and would not hear them, nor do them.(KJV-1611) 2 Reyes 18:12 Por cuanto no habían atendido la voz de Jehová su Dios, antes habían quebrantado su pacto; y todas las cosas que Moisés siervo de Jehová había mandado, ni las habían escuchado, ni puesto por obra.(Spanish) ======= 2 Kings 18:13 ============ 2Ki 18:13 Now in the fourteenth year of king Hezekiah did Sennacherib king of Assyria come up against all the fenced cities of Judah, and took them.(KJV-1611) 2 Reyes 18:13 Y a los catorce años del rey Ezequías, subió Senaquerib rey de Asiria contra todas las ciudades fortificadas de Judá, y las tomó.(Spanish) ======= 2 Kings 18:14 ============ 2Ki 18:14 And Hezekiah king of Judah sent to the king of Assyria to Lachish, saying, I have offended; return from me: that which thou puttest on me will I bear. And the king of Assyria appointed unto Hezekiah king of Judah three hundred talents of silver and thirty talents of gold.(KJV-1611) 2 Reyes 18:14 Entonces Ezequías, rey de Judá, envió a decir al rey de Asiria en Laquis: Yo he pecado: apártate de mí, y llevaré todo lo que me impusieres. Y el rey de Asiria impuso a Ezequías, rey de Judá, trescientos talentos de plata y treinta talentos de oro.(Spanish) ======= 2 Kings 18:15 ============ 2Ki 18:15 And Hezekiah gave him all the silver that was found in the house of the LORD, and in the treasures of the king's house.(KJV-1611) 2 Reyes 18:15 Y Ezequías [le] dio toda la plata que fue hallada en la casa de Jehová, y en los tesoros de la casa real.(Spanish) ======= 2 Kings 18:16 ============ 2Ki 18:16 At that time did Hezekiah cut off the gold from the doors of the temple of the LORD, and from the pillars which Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave it to the king of Assyria.(KJV-1611) 2 Reyes 18:16 En aquel tiempo Ezequías quitó [el oro de] las puertas del templo de Jehová, y [de] los quiciales que el [mismo] rey Ezequías había cubierto de oro, y lo dio al rey de Asiria.(Spanish) ======= 2 Kings 18:17 ============ 2Ki 18:17 And the king of Assyria sent Tartan and Rabsaris and Rabshakeh from Lachish to king Hezekiah with a great host against Jerusalem. And they went up and came to Jerusalem. And when they were come up, they came and stood by the conduit of the upper pool, which is in the highway of the fuller's field.(KJV-1611) 2 Reyes 18:17 Después el rey de Asiria envió al rey Ezequías, desde Laquis contra Jerusalén, a Tartán y a Rabsaris y al Rabsaces, con un gran ejército: y subieron, y vinieron a Jerusalén. Y habiendo subido, vinieron y pararon junto al acueducto del estanque de arriba, que [está] en el camino de la heredad del lavador.(Spanish) ======= 2 Kings 18:18 ============ 2Ki 18:18 And when they had called to the king, there came out to them Eliakim the son of Hilkiah, which was over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder.(KJV-1611) 2 Reyes 18:18 Llamaron luego al rey, y salió a ellos Eliaquim, hijo de Hilcías, que [era] mayordomo, y Sebna el escriba, y Joah, hijo de Asaf, el cronista.(Spanish) ======= 2 Kings 18:19 ============ 2Ki 18:19 And Rabshakeh said unto them, Speak ye now to Hezekiah, Thus saith the great king, the king of Assyria, What confidence is this wherein thou trustest?(KJV-1611) 2 Reyes 18:19 Y les dijo el Rabsaces: Decid ahora a Ezequías: Así dice el gran rey de Asiria: ¿Qué confianza [es] ésta en que te apoyas?(Spanish) ======= 2 Kings 18:20 ============ 2Ki 18:20 Thou sayest, (but they are but vain words,) I have counsel and strength for the war. Now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me?(KJV-1611) 2 Reyes 18:20 Dices (pero [son] palabras vacías): [Tengo] consejo y fuerzas para la guerra. Mas ¿en quién confías, que te has rebelado contra mí?(Spanish) ======= 2 Kings 18:21 ============ 2Ki 18:21 Now, behold, thou trustest upon the staff of this bruised reed, even upon Egypt, on which if a man lean, it will go into his hand, and pierce it: so is Pharaoh king of Egypt unto all that trust on him.(KJV-1611) 2 Reyes 18:21 He aquí tú confías ahora en este bordón de caña cascada, en Egipto, en el que si alguno se apoyare, se le entrará por la mano, y la traspasará. Tal es Faraón rey de Egipto, para todos los que en él confían.(Spanish) ======= 2 Kings 18:22 ============ 2Ki 18:22 But if ye say unto me, We trust in the LORD our God: is not that he, whose high places and whose altars Hezekiah hath taken away, and hath said to Judah and Jerusalem, Ye shall worship before this altar in Jerusalem?(KJV-1611) 2 Reyes 18:22 Y si me decís: Nosotros confiamos en Jehová nuestro Dios, ¿no [es] Éste Aquél cuyos lugares altos y altares ha quitado Ezequías, y ha dicho a Judá y a Jerusalén: Delante de este altar adoraréis en Jerusalén?(Spanish) ======= 2 Kings 18:23 ============ 2Ki 18:23 Now therefore, I pray thee, give pledges to my lord the king of Assyria, and I will deliver thee two thousand horses, if thou be able on thy part to set riders upon them.(KJV-1611) 2 Reyes 18:23 Por tanto, ahora yo te ruego que des prendas a mi señor, el rey de Asiria, y yo te daré dos mil caballos, si tú pudieres dar jinetes para ellos.(Spanish) ======= 2 Kings 18:24 ============ 2Ki 18:24 How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen?(KJV-1611) 2 Reyes 18:24 ¿Cómo, pues, podrás resistir a un capitán, al menor de los siervos de mi señor, aunque estés confiado en Egipto por sus carros y su gente de a caballo?(Spanish) ======= 2 Kings 18:25 ============ 2Ki 18:25 Am I now come up without the LORD against this place to destroy it? The LORD said to me, Go up against this land, and destroy it.(KJV-1611) 2 Reyes 18:25 ¿Acaso he venido yo ahora sin Jehová a este lugar, para destruirlo? Jehová me ha dicho: Sube a esta tierra, y destrúyela.(Spanish) ======= 2 Kings 18:26 ============ 2Ki 18:26 Then said Eliakim the son of Hilkiah, and Shebna, and Joah, unto Rabshakeh, Speak, I pray thee, to thy servants in the Syrian language; for we understand it: and talk not with us in the Jews' language in the ears of the people that are on the wall.(KJV-1611) 2 Reyes 18:26 Entonces dijo Eliaquim, hijo de Hilcías, y Sebna y Joah, al Rabsaces: Te ruego que hables a tus siervos en arameo, porque nosotros [lo] entendemos, y no hables con nosotros en lengua judaica a oídos del pueblo que [está] sobre el muro.(Spanish) ======= 2 Kings 18:27 ============ 2Ki 18:27 But Rabshakeh said unto them, Hath my master sent me to thy master, and to thee, to speak these words? hath he not sent me to the men which sit on the wall, that they may eat their own dung, and drink their own piss with you?(KJV-1611) 2 Reyes 18:27 Y Rabsaces les dijo: ¿Me ha enviado mi señor para decir estas palabras sólo a ti y a tu señor, y no a los hombres que están sobre el muro, para que coman su propio estiércol, y beban su propia orina con vosotros?(Spanish) ======= 2 Kings 18:28 ============ 2Ki 18:28 Then Rabshakeh stood and cried with a loud voice in the Jews' language, and spake, saying, Hear the word of the great king, the king of Assyria:(KJV-1611) 2 Reyes 18:28 Luego Rabsaces se puso de pie, y clamó a gran voz en lengua judaica, y habló, diciendo: Oíd la palabra del gran rey, el rey de Asiria.(Spanish) ======= 2 Kings 18:29 ============ 2Ki 18:29 Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you out of his hand:(KJV-1611) 2 Reyes 18:29 Así ha dicho el rey: No os engañe Ezequías, porque no os podrá librar de mi mano.(Spanish) ======= 2 Kings 18:30 ============ 2Ki 18:30 Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us, and this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.(KJV-1611) 2 Reyes 18:30 Y no os haga Ezequías confiar en Jehová, diciendo: De cierto nos librará Jehová, y esta ciudad no será entregada en mano del rey de Asiria.(Spanish) ======= 2 Kings 18:31 ============ 2Ki 18:31 Hearken not to Hezekiah: for thus saith the king of Assyria, Make an agreement with me by a present, and come out to me, and then eat ye every man of his own vine, and every one of his fig tree, and drink ye every one the waters of his cistern:(KJV-1611) 2 Reyes 18:31 No oigáis a Ezequías, porque así dice el rey de Asiria: Haced conmigo paz, y salid a mí, y cada uno comerá de su vid, y de su higuera, y cada uno beberá las aguas de su pozo;(Spanish) ======= 2 Kings 18:32 ============ 2Ki 18:32 Until I come and take you away to a land like your own land, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards, a land of oil olive and of honey, that ye may live, and not die: and hearken not unto Hezekiah, when he persuadeth you, saying, The LORD will deliver us.(KJV-1611) 2 Reyes 18:32 Hasta que yo venga, y os lleve a una tierra como la vuestra, tierra de grano y de vino, tierra de pan y de viñas, tierra de olivas, de aceite y de miel; y viviréis, y no moriréis. No oigáis a Ezequías, porque os engaña cuando dice: Jehová nos librará.(Spanish) ======= 2 Kings 18:33 ============ 2Ki 18:33 Hath any of the gods of the nations delivered at all his land out of the hand of the king of Assyria?(KJV-1611) 2 Reyes 18:33 ¿Acaso alguno de los dioses de las naciones ha librado su tierra de la mano del rey de Asiria?(Spanish) ======= 2 Kings 18:34 ============ 2Ki 18:34 Where are the gods of Hamath, and of Arpad? where are the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivah? have they delivered Samaria out of mine hand?(KJV-1611) 2 Reyes 18:34 ¿Dónde [están] los dioses de Hamat, y de Arfad? ¿Dónde [están] los dioses de Sefarvaim, de Hena, y de Iva? ¿Pudieron éstos librar a Samaria de mi mano?(Spanish) ======= 2 Kings 18:35 ============ 2Ki 18:35 Who are they among all the gods of the countries, that have delivered their country out of mine hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of mine hand?(KJV-1611) 2 Reyes 18:35 ¿Qué dios de todos los dioses de estas tierras ha librado su tierra de mi mano, para que Jehová libre de mi mano a Jerusalén?(Spanish) ======= 2 Kings 18:36 ============ 2Ki 18:36 But the people held their peace, and answered him not a word: for the king's commandment was, saying, Answer him not.(KJV-1611) 2 Reyes 18:36 Y el pueblo calló, y no le respondió palabra: porque había mandamiento del rey, el cual había dicho: No le respondáis.(Spanish) ======= 2 Kings 18:37 ============ 2Ki 18:37 Then came Eliakim the son of Hilkiah, which was over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him the words of Rabshakeh.(KJV-1611) 2 Reyes 18:37 Entonces Eliaquim, hijo de Hilcías, que [era] mayordomo, y Sebna el escriba, y Joah, hijo de Asaf, el cronista, vinieron a Ezequías, rasgadas sus vestiduras, y le declararon las palabras del Rabsaces.(Spanish) ======= 2 Kings 19:1 ============ 2Ki 19:1 And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD.(KJV-1611) 2 Reyes 19:1 Y aconteció que cuando el rey Ezequías lo oyó, rasgó sus vestiduras, y se cubrió de cilicio, y entró en la casa de Jehová.(Spanish) ======= 2 Kings 19:2 ============ 2Ki 19:2 And he sent Eliakim, which was over the household, and Shebna the scribe, and the elders of the priests, covered with sackcloth, to Isaiah the prophet the son of Amoz.(KJV-1611) 2 Reyes 19:2 Y envió a Eliaquim el mayordomo, a Sebna el escriba y a los ancianos de los sacerdotes, vestidos de cilicio, al profeta Isaías, hijo de Amoz.(Spanish) ======= 2 Kings 19:3 ============ 2Ki 19:3 And they said unto him, Thus saith Hezekiah, This day is a day of trouble, and of rebuke, and blasphemy; for the children are come to the birth, and there is not strength to bring forth.(KJV-1611) 2 Reyes 19:3 Y le dijeron: Así ha dicho Ezequías: Este día es día de angustia, de reprensión y de blasfemia; porque los hijos están a punto de nacer, y la que da a luz no tiene fuerzas.(Spanish) ======= 2 Kings 19:4 ============ 2Ki 19:4 It may be the LORD thy God will hear all the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God; and will reprove the words which the LORD thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that are left.(KJV-1611) 2 Reyes 19:4 Quizá oirá Jehová tu Dios todas las palabras del Rabsaces, al cual el rey de los asirios su señor ha enviado para injuriar al Dios vivo, y para vituperar con palabras, las cuales Jehová tu Dios ha oído; por tanto, eleva oración por el remanente que aún queda.(Spanish) ======= 2 Kings 19:5 ============ 2Ki 19:5 So the servants of king Hezekiah came to Isaiah.(KJV-1611) 2 Reyes 19:5 Vinieron, pues, los siervos del rey Ezequías a Isaías.(Spanish) ======= 2 Kings 19:6 ============ 2Ki 19:6 And Isaiah said unto them, Thus shall ye say to your master, Thus saith the LORD, Be not afraid of the words which thou hast heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me.(KJV-1611) 2 Reyes 19:6 E Isaías les respondió: Así diréis a vuestro señor: Así dice Jehová; No temas por las palabras que has oído, con las cuales me han blasfemado los siervos del rey de Asiria.(Spanish) ======= 2 Kings 19:7 ============ 2Ki 19:7 Behold, I will send a blast upon him, and he shall hear a rumour, and shall return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.(KJV-1611) 2 Reyes 19:7 He aquí pondré yo en él un espíritu, y oirá rumor, y se volverá a su tierra: y yo haré que en su tierra caiga a espada.(Spanish) ======= 2 Kings 19:8 ============ 2Ki 19:8 So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish.(KJV-1611) 2 Reyes 19:8 Y regresando el Rabsaces, halló al rey de Asiria combatiendo a Libna; porque había oído que se había ido de Laquis.(Spanish) ======= 2 Kings 19:9 ============ 2Ki 19:9 And when he heard say of Tirhakah king of Ethiopia, Behold, he is come out to fight against thee: he sent messengers again unto Hezekiah, saying,(KJV-1611) 2 Reyes 19:9 Y oyó decir de Tirhaca, rey de Etiopía: He aquí es salido para hacerte guerra. Entonces volvió él, y envió embajadores a Ezequías, diciendo:(Spanish) ======= 2 Kings 19:10 ============ 2Ki 19:10 Thus shall ye speak to Hezekiah king of Judah, saying, Let not thy God in whom thou trustest deceive thee, saying, Jerusalem shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.(KJV-1611) 2 Reyes 19:10 Así diréis a Ezequías, rey de Judá: No te engañe tu Dios en quien tú confías, para decir: Jerusalén no será entregada en mano del rey de Asiria.(Spanish) ======= 2 Kings 19:11 ============ 2Ki 19:11 Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly: and shalt thou be delivered?(KJV-1611) 2 Reyes 19:11 He aquí tú has oído lo que han hecho los reyes de Asiria a todas las tierras, destruyéndolas; ¿y serás tú librado?(Spanish) ======= 2 Kings 19:12 ============ 2Ki 19:12 Have the gods of the nations delivered them which my fathers have destroyed; as Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden which were in Thelasar?(KJV-1611) 2 Reyes 19:12 ¿Acaso las libraron los dioses de las naciones, que mis padres destruyeron, [es decir], Gozán, y Harán, y Rezef, y los hijos de Edén que [estaban] en Telasar?(Spanish) ======= 2 Kings 19:13 ============ 2Ki 19:13 Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, of Hena, and Ivah?(KJV-1611) 2 Reyes 19:13 ¿Dónde [está] el rey de Hamat, el rey de Arfad, el rey de la ciudad de Sefarvaim, de Hena y de Iva?(Spanish) ======= 2 Kings 19:14 ============ 2Ki 19:14 And Hezekiah received the letter of the hand of the messengers, and read it: and Hezekiah went up into the house of the LORD, and spread it before the LORD.(KJV-1611) 2 Reyes 19:14 Y tomó Ezequías la carta de mano de los embajadores; y después que la hubo leído, subió a la casa de Jehová, y la extendió Ezequías delante de Jehová.(Spanish) ======= 2 Kings 19:15 ============ 2Ki 19:15 And Hezekiah prayed before the LORD, and said, O LORD God of Israel, which dwellest between the cherubims, thou art the God, even thou alone, of all the kingdoms of the earth; thou hast made heaven and earth.(KJV-1611) 2 Reyes 19:15 Y oró Ezequías delante de Jehová, diciendo: Jehová Dios de Israel, que habitas entre los querubines, solo tú eres Dios de todos los reinos de la tierra; tú hiciste el cielo y la tierra.(Spanish) ======= 2 Kings 19:16 ============ 2Ki 19:16 LORD, bow down thine ear, and hear: open, LORD, thine eyes, and see: and hear the words of Sennacherib, which hath sent him to reproach the living God.(KJV-1611) 2 Reyes 19:16 Inclina, oh Jehová, tu oído, y oye; abre, oh Jehová, tus ojos, y mira; y oye las palabras de Senaquerib, que ha enviado a blasfemar al Dios viviente.(Spanish) ======= 2 Kings 19:17 ============ 2Ki 19:17 Of a truth, LORD, the kings of Assyria have destroyed the nations and their lands,(KJV-1611) 2 Reyes 19:17 Es verdad, oh Jehová, que los reyes de Asiria han destruido las naciones y sus tierras;(Spanish) ======= 2 Kings 19:18 ============ 2Ki 19:18 And have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone: therefore they have destroyed them.(KJV-1611) 2 Reyes 19:18 Y que pusieron en el fuego a sus dioses, por cuanto ellos no [eran] dioses, sino obra de manos de hombres, madera o piedra, y así los destruyeron.(Spanish) ======= 2 Kings 19:19 ============ 2Ki 19:19 Now therefore, O LORD our God, I beseech thee, save thou us out of his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art the LORD God, even thou only.(KJV-1611) 2 Reyes 19:19 Ahora pues, oh Jehová Dios nuestro, sálvanos, te suplico, de su mano, para que sepan todos los reinos de la tierra que sólo tú, Jehová, eres Dios.(Spanish) ======= 2 Kings 19:20 ============ 2Ki 19:20 Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, Thus saith the LORD God of Israel, That which thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria I have heard.(KJV-1611) 2 Reyes 19:20 Entonces Isaías, hijo de Amoz, envió a decir a Ezequías: Así dice Jehová, Dios de Israel: Lo que me rogaste acerca de Senaquerib, rey de Asiria, he oído.(Spanish) ======= 2 Kings 19:21 ============ 2Ki 19:21 This is the word that the LORD hath spoken concerning him; The virgin the daughter of Zion hath despised thee, and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.(KJV-1611) 2 Reyes 19:21 Ésta [es] la palabra que Jehová ha hablado contra él: Te ha menospreciado, te ha escarnecido la virgen hija de Sión; ha movido su cabeza detrás de ti la hija de Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Kings 19:22 ============ 2Ki 19:22 Whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice, and lifted up thine eyes on high? even against the Holy One of Israel.(KJV-1611) 2 Reyes 19:22 ¿A quién has injuriado y a quién has blasfemado? ¿Y contra quién has alzado [tu] voz, y has alzado en alto tus ojos? Contra el Santo de Israel.(Spanish) ======= 2 Kings 19:23 ============ 2Ki 19:23 By thy messengers thou hast reproached the LORD, and hast said, With the multitude of my chariots I am come up to the height of the mountains, to the sides of Lebanon, and will cut down the tall cedar trees thereof, and the choice fir trees thereof: and I will enter into the lodgings of his borders, and into the forest of his Carmel.(KJV-1611) 2 Reyes 19:23 Por mano de tus mensajeros has proferido injuria contra el Señor, y has dicho: Con la multitud de mis carros he subido a las cumbres de los montes, a las cuestas del Líbano; y cortaré sus altos cedros, sus abetos más escogidos; y me alojaré en la morada más lejana, en el monte Carmelo.(Spanish) ======= 2 Kings 19:24 ============ 2Ki 19:24 I have digged and drunk strange waters, and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of besieged places.(KJV-1611) 2 Reyes 19:24 Yo cavé y bebí las aguas extrañas, y con las plantas de mis pies sequé todos los ríos de los lugares sitiados.(Spanish) ======= 2 Kings 19:25 ============ 2Ki 19:25 Hast thou not heard long ago how I have done it, and of ancient times that I have formed it? now have I brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste fenced cities into ruinous heaps.(KJV-1611) 2 Reyes 19:25 ¿Nunca has oído que hace mucho tiempo yo lo hice, y que desde los días de la antigüedad lo dispuse? Y ahora lo he hecho venir, y tú serás para hacer desolaciones, para reducir las ciudades fortificadas en montones de ruinas.(Spanish) ======= 2 Kings 19:26 ============ 2Ki 19:26 Therefore their inhabitants were of small power, they were dismayed and confounded; they were as the grass of the field, and as the green herb, as the grass on the house tops, and as corn blasted before it be grown up.(KJV-1611) 2 Reyes 19:26 Y sus moradores fueron de corto poder, quebrantados y confundidos, fueron cual hierba del campo, como legumbre verde, como heno de los terrados, marchitado antes de su madurez.(Spanish) ======= 2 Kings 19:27 ============ 2Ki 19:27 But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me.(KJV-1611) 2 Reyes 19:27 Yo conozco tu sentarte, tu salir y tu entrar, y tu furor contra mí.(Spanish) ======= 2 Kings 19:28 ============ 2Ki 19:28 Because thy rage against me and thy tumult is come up into mine ears, therefore I will put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.(KJV-1611) 2 Reyes 19:28 Por cuanto te has airado contra mí, y tu estruendo ha subido a mis oídos, yo por tanto pondré mi gancho en tu nariz, y mi freno en tus labios, y te haré volver por el camino por donde viniste.(Spanish) ======= 2 Kings 19:29 ============ 2Ki 19:29 And this shall be a sign unto thee, Ye shall eat this year such things as grow of themselves, and in the second year that which springeth of the same; and in the third year sow ye, and reap, and plant vineyards, and eat the fruits thereof.(KJV-1611) 2 Reyes 19:29 Y esto te [será] por señal, [oh Ezequias]: Este año comerás lo que nacerá de suyo, y el segundo año lo que nacerá de suyo; y el tercer año sembrad y segad, plantad viñas y comed de su fruto.(Spanish) ======= 2 Kings 19:30 ============ 2Ki 19:30 And the remnant that is escaped of the house of Judah shall yet again take root downward, and bear fruit upward.(KJV-1611) 2 Reyes 19:30 Y lo que hubiere escapado, lo que habrá quedado de la casa de Judá, tornará a echar raíz abajo, y hará fruto arriba.(Spanish) ======= 2 Kings 19:31 ============ 2Ki 19:31 For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeal of the LORD of hosts shall do this.(KJV-1611) 2 Reyes 19:31 Porque saldrá de Jerusalén un remanente, y del monte de Sión los que escaparen: El celo de Jehová [de los ejércitos] hará esto.(Spanish) ======= 2 Kings 19:32 ============ 2Ki 19:32 Therefore thus saith the LORD concerning the king of Assyria, He shall not come into this city, nor shoot an arrow there, nor come before it with shield, nor cast a bank against it.(KJV-1611) 2 Reyes 19:32 Por tanto, Jehová dice así del rey de Asiria: No entrará en esta ciudad, ni lanzará saeta en ella; ni vendrá delante de ella con escudo, ni levantará baluarte contra ella.(Spanish) ======= 2 Kings 19:33 ============ 2Ki 19:33 By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith the LORD.(KJV-1611) 2 Reyes 19:33 Por el camino que vino se volverá, y no entrará en esta ciudad, dice Jehová.(Spanish) ======= 2 Kings 19:34 ============ 2Ki 19:34 For I will defend this city, to save it, for mine own sake, and for my servant David's sake.(KJV-1611) 2 Reyes 19:34 Porque yo ampararé a esta ciudad para salvarla, por amor a mí mismo, y por amor a David mi siervo.(Spanish) ======= 2 Kings 19:35 ============ 2Ki 19:35 And it came to pass that night, that the angel of the LORD went out, and smote in the camp of the Assyrians an hundred fourscore and five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they were all dead corpses.(KJV-1611) 2 Reyes 19:35 Y aconteció que la misma noche salió el ángel de Jehová, y mató en el campamento de los asirios a ciento ochenta y cinco mil; y cuando se levantaron por la mañana, he aquí, todos [eran] cuerpos muertos.(Spanish) ======= 2 Kings 19:36 ============ 2Ki 19:36 So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.(KJV-1611) 2 Reyes 19:36 Entonces Senaquerib, rey de Asiria partió, y fue y regresó a Nínive, donde se quedó.(Spanish) ======= 2 Kings 19:37 ============ 2Ki 19:37 And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword: and they escaped into the land of Armenia. And Esarhaddon his son reigned in his stead.(KJV-1611) 2 Reyes 19:37 Y aconteció que mientras él adoraba en el templo de Nisroc su dios, Adramelec y Sarezer, sus hijos, lo mataron a espada; y huyeron a la tierra de Ararat. Y Esar-hadón su hijo reinó en su lugar.(Spanish) ======= 2 Kings 20:1 ============ 2Ki 20:1 In those days was Hezekiah sick unto death. And the prophet Isaiah the son of Amoz came to him, and said unto him, Thus saith the LORD, Set thine house in order; for thou shalt die, and not live.(KJV-1611) 2 Reyes 20:1 En aquellos días Ezequías cayó enfermo de muerte, y vino a él el profeta Isaías, hijo de Amoz, y le dijo: Así dice Jehová: Pon tu casa en orden, porque morirás, y no vivirás.(Spanish) ======= 2 Kings 20:2 ============ 2Ki 20:2 Then he turned his face to the wall, and prayed unto the LORD, saying,(KJV-1611) 2 Reyes 20:2 Entonces volvió él su rostro a la pared, y oró a Jehová, y dijo:(Spanish) ======= 2 Kings 20:3 ============ 2Ki 20:3 I beseech thee, O LORD, remember now how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore.(KJV-1611) 2 Reyes 20:3 Te ruego, oh Jehová, te ruego hagas memoria de que he andado delante de ti en verdad y con íntegro corazón, y que he hecho [las cosas] que te agradan. Y lloró Ezequías con gran lloro.(Spanish) ======= 2 Kings 20:4 ============ 2Ki 20:4 And it came to pass, afore Isaiah was gone out into the middle court, that the word of the LORD came to him, saying,(KJV-1611) 2 Reyes 20:4 Y aconteció que antes que Isaías saliese hasta la mitad del patio, vino palabra de Jehová a Isaías, diciendo:(Spanish) ======= 2 Kings 20:5 ============ 2Ki 20:5 Turn again, and tell Hezekiah the captain of my people, Thus saith the LORD, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will heal thee: on the third day thou shalt go up unto the house of the LORD.(KJV-1611) 2 Reyes 20:5 Vuelve, y di a Ezequías, príncipe de mi pueblo: Así dice Jehová, el Dios de David tu padre: Yo he oído tu oración, y he visto tus lágrimas; he aquí yo te sano; al tercer día subirás a la casa de Jehová.(Spanish) ======= 2 Kings 20:6 ============ 2Ki 20:6 And I will add unto thy days fifteen years; and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city for mine own sake, and for my servant David's sake.(KJV-1611) 2 Reyes 20:6 Y añadiré a tus días quince años, y te libraré a ti y a esta ciudad de mano del rey de Asiria; y ampararé esta ciudad por amor a mí mismo, y por amor a David mi siervo.(Spanish) ======= 2 Kings 20:7 ============ 2Ki 20:7 And Isaiah said, Take a lump of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered.(KJV-1611) 2 Reyes 20:7 Y dijo Isaías: Tomad masa de higos. Y tomándola, la pusieron sobre la llaga, y sanó.(Spanish) ======= 2 Kings 20:8 ============ 2Ki 20:8 And Hezekiah said unto Isaiah, What shall be the sign that the LORD will heal me, and that I shall go up into the house of the LORD the third day?(KJV-1611) 2 Reyes 20:8 Y Ezequías había dicho a Isaías: ¿Qué señal [tendré] de que Jehová me sanará, y de que subiré a la casa de Jehová al tercer día?(Spanish) ======= 2 Kings 20:9 ============ 2Ki 20:9 And Isaiah said, This sign shalt thou have of the LORD, that the LORD will do the thing that he hath spoken: shall the shadow go forward ten degrees, or go back ten degrees?(KJV-1611) 2 Reyes 20:9 Y respondió Isaías: Esta señal tendrás de Jehová, de que Jehová hará esto que ha dicho: ¿Avanzará la sombra diez grados, o retrocederá diez grados?(Spanish) ======= 2 Kings 20:10 ============ 2Ki 20:10 And Hezekiah answered, It is a light thing for the shadow to go down ten degrees: nay, but let the shadow return backward ten degrees.(KJV-1611) 2 Reyes 20:10 Y Ezequías respondió: Fácil cosa es que la sombra decline diez grados: pero no que la sombra vuelva atrás diez grados.(Spanish) ======= 2 Kings 20:11 ============ 2Ki 20:11 And Isaiah the prophet cried unto the LORD: and he brought the shadow ten degrees backward, by which it had gone down in the dial of Ahaz.(KJV-1611) 2 Reyes 20:11 Entonces el profeta Isaías clamó a Jehová; e hizo volver la sombra por los grados que había descendido en el reloj de Acaz, diez grados atrás.(Spanish) ======= 2 Kings 20:12 ============ 2Ki 20:12 At that time Berodachbaladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present unto Hezekiah: for he had heard that Hezekiah had been sick.(KJV-1611) 2 Reyes 20:12 En aquel tiempo Berodac-baladán, hijo de Baladán, rey de Babilonia, envió cartas y un presente a Ezequías, porque había oído que Ezequías había caído enfermo.(Spanish) ======= 2 Kings 20:13 ============ 2Ki 20:13 And Hezekiah hearkened unto them, and shewed them all the house of his precious things, the silver, and the gold, and the spices, and the precious ointment, and all the house of his armour, and all that was found in his treasures: there was nothing in his house, nor in all his dominion, that Hezekiah shewed them not.(KJV-1611) 2 Reyes 20:13 Y Ezequías los oyó, y les mostró toda la casa de sus tesoros, la plata, el oro, las especias y los preciosos ungüentos; y la casa de sus armas, y todo lo que había en sus tesoros: ninguna cosa quedó que Ezequías no les mostrase, así en su casa como en todo su señorío.(Spanish) ======= 2 Kings 20:14 ============ 2Ki 20:14 Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, They are come from a far country, even from Babylon.(KJV-1611) 2 Reyes 20:14 Entonces el profeta Isaías vino al rey Ezequías, y le dijo: ¿Qué dijeron aquellos varones, y de dónde vinieron a ti? Y Ezequías le respondió: De lejanas tierras han venido, de Babilonia.(Spanish) ======= 2 Kings 20:15 ============ 2Ki 20:15 And he said, What have they seen in thine house? And Hezekiah answered, All the things that are in mine house have they seen: there is nothing among my treasures that I have not shewed them.(KJV-1611) 2 Reyes 20:15 Y él le volvió a decir: ¿Qué vieron en tu casa? Y Ezequías respondió: Vieron todo [lo] que [hay] en mi casa; nada quedó en mis tesoros que no les mostrase.(Spanish) ======= 2 Kings 20:16 ============ 2Ki 20:16 And Isaiah said unto Hezekiah, Hear the word of the LORD.(KJV-1611) 2 Reyes 20:16 Entonces Isaías dijo a Ezequías: Oye palabra de Jehová:(Spanish) ======= 2 Kings 20:17 ============ 2Ki 20:17 Behold, the days come, that all that is in thine house, and that which thy fathers have laid up in store unto this day, shall be carried into Babylon: nothing shall be left, saith the LORD.(KJV-1611) 2 Reyes 20:17 He aquí vienen días, en que todo lo que [hay] en tu casa, y todo lo que tus padres han atesorado hasta hoy, será llevado a Babilonia, sin quedar nada, dice Jehová.(Spanish) ======= 2 Kings 20:18 ============ 2Ki 20:18 And of thy sons that shall issue from thee, which thou shalt beget, shall they take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon.(KJV-1611) 2 Reyes 20:18 Y de tus hijos que saldrán de ti, que habrás engendrado, tomarán; y serán eunucos en el palacio del rey de Babilonia.(Spanish) ======= 2 Kings 20:19 ============ 2Ki 20:19 Then said Hezekiah unto Isaiah, Good is the word of the LORD which thou hast spoken. And he said, Is it not good, if peace and truth be in my days?(KJV-1611) 2 Reyes 20:19 Entonces Ezequías dijo a Isaías: La palabra de Jehová que has hablado, es buena. Después dijo: ¿Mas no habrá paz y verdad en mis días?(Spanish) ======= 2 Kings 20:20 ============ 2Ki 20:20 And the rest of the acts of Hezekiah, and all his might, and how he made a pool, and a conduit, and brought water into the city, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?(KJV-1611) 2 Reyes 20:20 Los demás hechos de Ezequías, y todo su poderío, y cómo hizo el estanque y el acueducto, y metió las aguas en la ciudad, ¿no están escritos en el libro de las crónicas de los reyes de Judá?(Spanish) ======= 2 Kings 20:21 ============ 2Ki 20:21 And Hezekiah slept with his fathers: and Manasseh his son reigned in his stead.(KJV-1611) 2 Reyes 20:21 Y durmió Ezequías con sus padres, y Manasés su hijo reinó en su lugar.(Spanish) ======= 2 Kings 21:1 ============ 2Ki 21:1 Manasseh was twelve years old when he began to reign, and reigned fifty and five years in Jerusalem. And his mother's name was Hephzibah.(KJV-1611) 2 Reyes 21:1 Doce años [tenía] Manasés cuando comenzó a reinar, y reinó en Jerusalén cincuenta y cinco años; el nombre de su madre [era] Hefziba.(Spanish) ======= 2 Kings 21:2 ============ 2Ki 21:2 And he did that which was evil in the sight of the LORD, after the abominations of the heathen, whom the LORD cast out before the children of Israel.(KJV-1611) 2 Reyes 21:2 E hizo [lo] malo ante los ojos de Jehová, según las abominaciones de las naciones que Jehová había echado delante de los hijos de Israel.(Spanish) ======= 2 Kings 21:3 ============ 2Ki 21:3 For he built up again the high places which Hezekiah his father had destroyed; and he reared up altars for Baal, and made a grove, as did Ahab king of Israel; and worshipped all the host of heaven, and served them.(KJV-1611) 2 Reyes 21:3 Porque él volvió a edificar los lugares altos que Ezequías su padre había derribado, y levantó altares a Baal, e hizo una imagen de Asera, como había hecho Acab, rey de Israel; y adoró a todo el ejército del cielo, y sirvió a aquellas cosas.(Spanish) ======= 2 Kings 21:4 ============ 2Ki 21:4 And he built altars in the house of the LORD, of which the LORD said, In Jerusalem will I put my name.(KJV-1611) 2 Reyes 21:4 Asimismo edificó altares en la casa de Jehová, de la cual Jehová había dicho: Yo pondré mi nombre en Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Kings 21:5 ============ 2Ki 21:5 And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.(KJV-1611) 2 Reyes 21:5 Y edificó altares para todo el ejército del cielo en los dos atrios de la casa de Jehová.(Spanish) ======= 2 Kings 21:6 ============ 2Ki 21:6 And he made his son pass through the fire, and observed times, and used enchantments, and dealt with familiar spirits and wizards: he wrought much wickedness in the sight of the LORD, to provoke him to anger.(KJV-1611) 2 Reyes 21:6 Y pasó a su hijo por fuego, y miró en tiempos, y fue agorero, e instituyó encantadores y adivinos, multiplicando así el hacer lo malo ante los ojos de Jehová, para provocarlo a ira.(Spanish) ======= 2 Kings 21:7 ============ 2Ki 21:7 And he set a graven image of the grove that he had made in the house, of which the LORD said to David, and to Solomon his son, In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all tribes of Israel, will I put my name for ever:(KJV-1611) 2 Reyes 21:7 Y puso una imagen tallada de Asera que él había hecho, en la casa de la cual había Jehová dicho a David y a Salomón su hijo: Yo pondré mi nombre para siempre en esta casa, y en Jerusalén, a la cual escogí de todas las tribus de Israel:(Spanish) ======= 2 Kings 21:8 ============ 2Ki 21:8 Neither will I make the feet of Israel move any more out of the land which I gave their fathers; only if they will observe to do according to all that I have commanded them, and according to all the law that my servant Moses commanded them.(KJV-1611) 2 Reyes 21:8 Y no volveré a hacer que el pie de Israel sea movido de la tierra que di a sus padres, con tal que guarden y hagan conforme a todas las cosas que yo les he mandado, y conforme a toda la ley que mi siervo Moisés les mandó.(Spanish) ======= 2 Kings 21:9 ============ 2Ki 21:9 But they hearkened not: and Manasseh seduced them to do more evil than did the nations whom the LORD destroyed before the children of Israel.(KJV-1611) 2 Reyes 21:9 Mas ellos no escucharon; y Manasés los indujo a que hiciesen más mal que las gentes que Jehová destruyó delante de los hijos de Israel.(Spanish) ======= 2 Kings 21:10 ============ 2Ki 21:10 And the LORD spake by his servants the prophets, saying,(KJV-1611) 2 Reyes 21:10 Y habló Jehová por medio de sus siervos los profetas, diciendo:(Spanish) ======= 2 Kings 21:11 ============ 2Ki 21:11 Because Manasseh king of Judah hath done these abominations, and hath done wickedly above all that the Amorites did, which were before him, and hath made Judah also to sin with his idols:(KJV-1611) 2 Reyes 21:11 Por cuanto Manasés rey de Judá ha hecho estas abominaciones, [y] ha hecho más mal que todo lo que hicieron los amorreos que [fueron] antes de él, y también ha hecho pecar a Judá con sus ídolos;(Spanish) ======= 2 Kings 21:12 ============ 2Ki 21:12 Therefore thus saith the LORD God of Israel, Behold, I am bringing such evil upon Jerusalem and Judah, that whosoever heareth of it, both his ears shall tingle.(KJV-1611) 2 Reyes 21:12 Por tanto, así dice Jehová el Dios de Israel: He aquí yo traigo [tal] mal sobre Jerusalén y sobre Judá, que el que lo oyere, le retiñirán ambos oídos.(Spanish) ======= 2 Kings 21:13 ============ 2Ki 21:13 And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab: and I will wipe Jerusalem as a man wipeth a dish, wiping it, and turning it upside down.(KJV-1611) 2 Reyes 21:13 Y extenderé sobre Jerusalén el cordel de Samaria, y la plomada de la casa de Acab; y yo limpiaré a Jerusalén como se limpia un plato, que se refriega y se pone boca abajo.(Spanish) ======= 2 Kings 21:14 ============ 2Ki 21:14 And I will forsake the remnant of mine inheritance, and deliver them into the hand of their enemies; and they shall become a prey and a spoil to all their enemies;(KJV-1611) 2 Reyes 21:14 Y desampararé el resto de mi heredad, y los entregaré en manos de sus enemigos; y serán para presa y despojo de todos sus adversarios;(Spanish) ======= 2 Kings 21:15 ============ 2Ki 21:15 Because they have done that which was evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came forth out of Egypt, even unto this day.(KJV-1611) 2 Reyes 21:15 Por cuanto han hecho [lo] malo ante mis ojos, y me han provocado a ira, desde el día que sus padres salieron de Egipto hasta hoy.(Spanish) ======= 2 Kings 21:16 ============ 2Ki 21:16 Moreover Manasseh shed innocent blood very much, till he had filled Jerusalem from one end to another; beside his sin wherewith he made Judah to sin, in doing that which was evil in the sight of the LORD.(KJV-1611) 2 Reyes 21:16 Fuera de esto, derramó Manasés mucha sangre inocente en gran manera, hasta llenar a Jerusalén de un extremo a otro: además de su pecado con que hizo pecar a Judá, para que hiciese [lo] malo ante los ojos de Jehová.(Spanish) ======= 2 Kings 21:17 ============ 2Ki 21:17 Now the rest of the acts of Manasseh, and all that he did, and his sin that he sinned, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?(KJV-1611) 2 Reyes 21:17 Los demás hechos de Manasés, y todo lo que hizo, y su pecado que cometió, ¿no [están] escritos en el libro de las crónicas de los reyes de Judá?(Spanish) ======= 2 Kings 21:18 ============ 2Ki 21:18 And Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza: and Amon his son reigned in his stead.(KJV-1611) 2 Reyes 21:18 Y durmió Manasés con sus padres, y fue sepultado en el huerto de su casa, en el huerto de Uza; y Amón su hijo reinó en su lugar.(Spanish) ======= 2 Kings 21:19 ============ 2Ki 21:19 Amon was twenty and two years old when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem. And his mother's name was Meshullemeth, the daughter of Haruz of Jotbah.(KJV-1611) 2 Reyes 21:19 Veintidós años [tenía] Amón cuando comenzó a reinar, y reinó dos años en Jerusalén. El nombre de su madre [era] Mesalemet, hija de Harus de Jotba.(Spanish) ======= 2 Kings 21:20 ============ 2Ki 21:20 And he did that which was evil in the sight of the LORD, as his father Manasseh did.(KJV-1611) 2 Reyes 21:20 E hizo [lo] malo ante los ojos de Jehová, como había hecho Manasés su padre.(Spanish) ======= 2 Kings 21:21 ============ 2Ki 21:21 And he walked in all the way that his father walked in, and served the idols that his father served, and worshipped them:(KJV-1611) 2 Reyes 21:21 Y anduvo en todos los caminos en que su padre anduvo, y sirvió a los ídolos a los cuales había servido su padre, y a ellos adoró;(Spanish) ======= 2 Kings 21:22 ============ 2Ki 21:22 And he forsook the LORD God of his fathers, and walked not in the way of the LORD.(KJV-1611) 2 Reyes 21:22 y dejó a Jehová el Dios de sus padres, y no anduvo en el camino de Jehová.(Spanish) ======= 2 Kings 21:23 ============ 2Ki 21:23 And the servants of Amon conspired against him, and slew the king in his own house.(KJV-1611) 2 Reyes 21:23 Y los siervos de Amón conspiraron contra él, y mataron al rey en su casa.(Spanish) ======= 2 Kings 21:24 ============ 2Ki 21:24 And the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead.(KJV-1611) 2 Reyes 21:24 Entonces el pueblo de la tierra mató a todos los que habían conspirado contra el rey Amón; y puso el pueblo de la tierra por rey en su lugar a Josías su hijo.(Spanish) ======= 2 Kings 21:25 ============ 2Ki 21:25 Now the rest of the acts of Amon which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?(KJV-1611) 2 Reyes 21:25 Los demás hechos que Amón hizo, ¿no [están] escritos en el libro de las crónicas de los reyes de Judá?(Spanish) ======= 2 Kings 21:26 ============ 2Ki 21:26 And he was buried in his sepulchre in the garden of Uzza: and Josiah his son reigned in his stead.(KJV-1611) 2 Reyes 21:26 Y fue sepultado en su sepulcro en el huerto de Uza, y Josías su hijo reinó en su lugar.(Spanish) ======= 2 Kings 22:1 ============ 2Ki 22:1 Josiah was eight years old when he began to reign, and he reigned thirty and one years in Jerusalem. And his mother's name was Jedidah, the daughter of Adaiah of Boscath.(KJV-1611) 2 Reyes 22:1 Ocho años [tenía] Josías cuando comenzó a reinar, y reinó en Jerusalén treinta y un años. El nombre de su madre [fue] Jedida, hija de Adaías de Boscat.(Spanish) ======= 2 Kings 22:2 ============ 2Ki 22:2 And he did that which was right in the sight of the LORD, and walked in all the way of David his father, and turned not aside to the right hand or to the left.(KJV-1611) 2 Reyes 22:2 E hizo [lo] recto ante los ojos de Jehová, y anduvo en todo el camino de David su padre, sin apartarse ni a derecha ni a izquierda.(Spanish) ======= 2 Kings 22:3 ============ 2Ki 22:3 And it came to pass in the eighteenth year of king Josiah, that the king sent Shaphan the son of Azaliah, the son of Meshullam, the scribe, to the house of the LORD, saying,(KJV-1611) 2 Reyes 22:3 Y aconteció que a los dieciocho años del rey Josías, el rey envió a Safán, hijo de Azalías, hijo de Mesulam, el escriba, a la casa de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= 2 Kings 22:4 ============ 2Ki 22:4 Go up to Hilkiah the high priest, that he may sum the silver which is brought into the house of the LORD, which the keepers of the door have gathered of the people:(KJV-1611) 2 Reyes 22:4 Ve al sumo sacerdote Hilcías, [y dile] que recoja el dinero que han traído a la casa de Jehová, que han recogido del pueblo los guardianes de la puerta,(Spanish) ======= 2 Kings 22:5 ============ 2Ki 22:5 And let them deliver it into the hand of the doers of the work, that have the oversight of the house of the LORD: and let them give it to the doers of the work which is in the house of the LORD, to repair the breaches of the house,(KJV-1611) 2 Reyes 22:5 y que lo pongan en manos de los que hacen la obra, que tienen cargo de la casa de Jehová, y que lo entreguen a los que hacen la obra de la casa de Jehová, para reparar las grietas de la casa;(Spanish) ======= 2 Kings 22:6 ============ 2Ki 22:6 Unto carpenters, and builders, and masons, and to buy timber and hewn stone to repair the house.(KJV-1611) 2 Reyes 22:6 a los carpinteros, a los maestros y a los albañiles, para comprar madera y piedra de cantería para reparar la casa.(Spanish) ======= 2 Kings 22:7 ============ 2Ki 22:7 Howbeit there was no reckoning made with them of the money that was delivered into their hand, because they dealt faithfully.(KJV-1611) 2 Reyes 22:7 Y no se les pedía cuentas del dinero entregado en sus manos, porque ellos procedían con fidelidad. (Spanish) ======= 2 Kings 22:8 ============ 2Ki 22:8 And Hilkiah the high priest said unto Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the LORD. And Hilkiah gave the book to Shaphan, and he read it.(KJV-1611) 2 Reyes 22:8 Entonces el sumo sacerdote Hilcías dijo a Safán, el escriba: He hallado el libro de la ley en la casa de JEHOVÁ. E Hilcías dio el libro a Safán, y lo leyó.(Spanish) ======= 2 Kings 22:9 ============ 2Ki 22:9 And Shaphan the scribe came to the king, and brought the king word again, and said, Thy servants have gathered the money that was found in the house, and have delivered it into the hand of them that do the work, that have the oversight of the house of the LORD.(KJV-1611) 2 Reyes 22:9 Vino luego Safán, el escriba al rey, y dio al rey la respuesta, y dijo: Tus siervos han recogido el dinero que se halló en el templo, y lo han entregado en poder de los que hacen la obra, que tienen cargo de la casa de Jehová.(Spanish) ======= 2 Kings 22:10 ============ 2Ki 22:10 And Shaphan the scribe shewed the king, saying, Hilkiah the priest hath delivered me a book. And Shaphan read it before the king.(KJV-1611) 2 Reyes 22:10 Asimismo Safán, el escriba declaró al rey, diciendo: Hilcías el sacerdote me ha dado un libro. Y lo leyó Safán delante del rey.(Spanish) ======= 2 Kings 22:11 ============ 2Ki 22:11 And it came to pass, when the king had heard the words of the book of the law, that he rent his clothes.(KJV-1611) 2 Reyes 22:11 Y sucedió que cuando el rey hubo oído las palabras del libro de la ley, rasgó sus vestiduras.(Spanish) ======= 2 Kings 22:12 ============ 2Ki 22:12 And the king commanded Hilkiah the priest, and Ahikam the son of Shaphan, and Achbor the son of Michaiah, and Shaphan the scribe, and Asahiah a servant of the king's, saying,(KJV-1611) 2 Reyes 22:12 Luego mandó el rey a Hilcías el sacerdote, y a Ahicam, hijo de Safán, y a Acbor, hijo de Micaías, y a Safán el escriba, y a Asaías, siervo del rey, diciendo:(Spanish) ======= 2 Kings 22:13 ============ 2Ki 22:13 Go ye, enquire of the LORD for me, and for the people, and for all Judah, concerning the words of this book that is found: for great is the wrath of the LORD that is kindled against us, because our fathers have not hearkened unto the words of this book, to do according unto all that which is written concerning us.(KJV-1611) 2 Reyes 22:13 Id, y consultad a Jehová por mí, y por el pueblo, y por todo Judá, acerca de las palabras de este libro que se ha hallado; porque grande [es] la ira de Jehová que se ha encendido contra nosotros, por cuanto nuestros padres no escucharon las palabras de este libro, para hacer conforme a todo lo que nos fue escrito.(Spanish) ======= 2 Kings 22:14 ============ 2Ki 22:14 So Hilkiah the priest, and Ahikam, and Achbor, and Shaphan, and Asahiah, went unto Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tikvah, the son of Harhas, keeper of the wardrobe; (now she dwelt in Jerusalem in the college;) and they communed with her.(KJV-1611) 2 Reyes 22:14 Entonces Hilcías el sacerdote, y Ahicam y Acbor y Safán y Asaías, fueron a la profetisa Hulda, esposa de Salum, hijo de Ticva, hijo de Araas, guarda de las vestimentas, la cual moraba en Jerusalén, en la casa de la doctrina, y hablaron con ella.(Spanish) ======= 2 Kings 22:15 ============ 2Ki 22:15 And she said unto them, Thus saith the LORD God of Israel, Tell the man that sent you to me,(KJV-1611) 2 Reyes 22:15 Y ella les dijo: Así dice Jehová el Dios de Israel: Decid al varón que os envió a mí:(Spanish) ======= 2 Kings 22:16 ============ 2Ki 22:16 Thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon this place, and upon the inhabitants thereof, even all the words of the book which the king of Judah hath read:(KJV-1611) 2 Reyes 22:16 Así dice Jehová: He aquí yo traigo mal sobre este lugar, y sobre los que en él moran, [según] todas las palabras del libro que ha leído el rey de Judá:(Spanish) ======= 2 Kings 22:17 ============ 2Ki 22:17 Because they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands; therefore my wrath shall be kindled against this place, and shall not be quenched.(KJV-1611) 2 Reyes 22:17 Por cuanto me dejaron a mí, y quemaron incienso a dioses ajenos, provocándome a ira en toda obra de sus manos; y mi furor se ha encendido contra este lugar, y no se apagará.(Spanish) ======= 2 Kings 22:18 ============ 2Ki 22:18 But to the king of Judah which sent you to enquire of the LORD, thus shall ye say to him, Thus saith the LORD God of Israel, As touching the words which thou hast heard;(KJV-1611) 2 Reyes 22:18 Mas al rey de Judá que os ha enviado para que consultaseis a Jehová, diréis así: Así dice Jehová, el Dios de Israel: Por cuanto oíste las palabras del libro,(Spanish) ======= 2 Kings 22:19 ============ 2Ki 22:19 Because thine heart was tender, and thou hast humbled thyself before the LORD, when thou heardest what I spake against this place, and against the inhabitants thereof, that they should become a desolation and a curse, and hast rent thy clothes, and wept before me; I also have heard thee, saith the LORD.(KJV-1611) 2 Reyes 22:19 y tu corazón se enterneció, y te humillaste delante de Jehová, cuando oíste lo que yo he pronunciado contra este lugar y contra sus moradores, que vendrían a ser asolados y malditos, y rasgaste tus vestiduras, y lloraste en mi presencia, también yo te he oído, dice Jehová.(Spanish) ======= 2 Kings 22:20 ============ 2Ki 22:20 Behold therefore, I will gather thee unto thy fathers, and thou shalt be gathered into thy grave in peace; and thine eyes shall not see all the evil which I will bring upon this place. And they brought the king word again.(KJV-1611) 2 Reyes 22:20 Por tanto, he aquí yo te recogeré con tus padres, y tú serás recogido a tu sepulcro en paz, y no verán tus ojos todo el mal que yo traigo sobre este lugar. Y ellos dieron la respuesta al rey.(Spanish) ======= 2 Kings 23:1 ============ 2Ki 23:1 And the king sent, and they gathered unto him all the elders of Judah and of Jerusalem.(KJV-1611) 2 Reyes 23:1 Entonces el rey mandó que se reuniesen con él todos los ancianos de Judá y de Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Kings 23:2 ============ 2Ki 23:2 And the king went up into the house of the LORD, and all the men of Judah and all the inhabitants of Jerusalem with him, and the priests, and the prophets, and all the people, both small and great: and he read in their ears all the words of the book of the covenant which was found in the house of the LORD.(KJV-1611) 2 Reyes 23:2 Y subió el rey a la casa de Jehová con todos los varones de Judá, y con todos los moradores de Jerusalén, con los sacerdotes y profetas y con todo el pueblo, desde el más chico hasta el más grande; y leyó, oyéndolo ellos, todas las palabras del libro del pacto que había sido hallado en la casa de Jehová.(Spanish) ======= 2 Kings 23:3 ============ 2Ki 23:3 And the king stood by a pillar, and made a covenant before the LORD, to walk after the LORD, and to keep his commandments and his testimonies and his statutes with all their heart and all their soul, to perform the words of this covenant that were written in this book. And all the people stood to the covenant.(KJV-1611) 2 Reyes 23:3 Y el rey se puso en pie junto a la columna, e hizo pacto delante de Jehová, de que irían en pos de Jehová, y guardarían sus mandamientos, y sus testimonios, y sus estatutos con todo [su] corazón y con toda [su] alma, y que cumplirían las palabras del pacto que estaban escritas en aquel libro. Y todo el pueblo confirmó el pacto.(Spanish) ======= 2 Kings 23:4 ============ 2Ki 23:4 And the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the door, to bring forth out of the temple of the LORD all the vessels that were made for Baal, and for the grove, and for all the host of heaven: and he burned them without Jerusalem in the fields of Kidron, and carried the ashes of them unto Bethel.(KJV-1611) 2 Reyes 23:4 Entonces mandó el rey al sumo sacerdote Hilcías, y a los sacerdotes de segundo orden, y a los guardianes de la puerta, que sacasen del templo de Jehová todos los vasos que habían sido hechos para Baal, para Asera, y para todo el ejército del cielo; y los quemó fuera de Jerusalén en el campo de Cedrón, e hizo llevar las cenizas de ellos a Betel.(Spanish) ======= 2 Kings 23:5 ============ 2Ki 23:5 And he put down the idolatrous priests, whom the kings of Judah had ordained to burn incense in the high places in the cities of Judah, and in the places round about Jerusalem; them also that burned incense unto Baal, to the sun, and to the moon, and to the planets, and to all the host of heaven.(KJV-1611) 2 Reyes 23:5 Y quitó a los sacerdotes idólatras que habían puesto los reyes de Judá para que quemasen incienso en los lugares altos en las ciudades de Judá, y en los alrededores de Jerusalén; y asimismo a los que quemaban incienso a Baal, al sol y a la luna, y a los signos del zodiaco y a todo el ejército del cielo.(Spanish) ======= 2 Kings 23:6 ============ 2Ki 23:6 And he brought out the grove from the house of the LORD, without Jerusalem, unto the brook Kidron, and burned it at the brook Kidron, and stamped it small to powder, and cast the powder thereof upon the graves of the children of the people.(KJV-1611) 2 Reyes 23:6 También sacó la imagen de Asera fuera de la casa de Jehová, fuera de Jerusalén, al torrente de Cedrón, y la quemó en el torrente de Cedrón, y la redujo a polvo, y echó el polvo de ella sobre los sepulcros de los hijos del pueblo.(Spanish) ======= 2 Kings 23:7 ============ 2Ki 23:7 And he brake down the houses of the sodomites, that were by the house of the LORD, where the women wove hangings for the grove.(KJV-1611) 2 Reyes 23:7 Además derribó las casas de los sodomitas que [estaban] en la casa de Jehová, en las cuales las mujeres tejían pabellones para Asera.(Spanish) ======= 2 Kings 23:8 ============ 2Ki 23:8 And he brought all the priests out of the cities of Judah, and defiled the high places where the priests had burned incense, from Geba to Beersheba, and brake down the high places of the gates that were in the entering in of the gate of Joshua the governor of the city, which were on a man's left hand at the gate of the city.(KJV-1611) 2 Reyes 23:8 E hizo venir a todos los sacerdotes de las ciudades de Judá, y profanó los lugares altos donde los sacerdotes quemaban incienso, desde Geba hasta Beerseba; y derribó los altares de las puertas que [estaban] a la entrada de la puerta de Josué, gobernador de la ciudad, que [estaban] a la mano izquierda, a la puerta de la ciudad.(Spanish) ======= 2 Kings 23:9 ============ 2Ki 23:9 Nevertheless the priests of the high places came not up to the altar of the LORD in Jerusalem, but they did eat of the unleavened bread among their brethren.(KJV-1611) 2 Reyes 23:9 Pero los sacerdotes de los lugares altos no subían al altar de Jehová en Jerusalén, sólo comían panes sin levadura entre sus hermanos.(Spanish) ======= 2 Kings 23:10 ============ 2Ki 23:10 And he defiled Topheth, which is in the valley of the children of Hinnom, that no man might make his son or his daughter to pass through the fire to Molech.(KJV-1611) 2 Reyes 23:10 Asimismo profanó a Tofet, que [está] en el valle del hijo de Hinom, para que ninguno pasase su hijo o su hija por fuego a Moloc.(Spanish) ======= 2 Kings 23:11 ============ 2Ki 23:11 And he took away the horses that the kings of Judah had given to the sun, at the entering in of the house of the LORD, by the chamber of Nathanmelech the chamberlain, which was in the suburbs, and burned the chariots of the sun with fire.(KJV-1611) 2 Reyes 23:11 Quitó también los caballos que los reyes de Judá habían dedicado al sol a la entrada del templo de Jehová, junto a la cámara de Natán-melec eunuco, el cual tenía cargo de los ejidos; y quemó al fuego los carros del sol.(Spanish) ======= 2 Kings 23:12 ============ 2Ki 23:12 And the altars that were on the top of the upper chamber of Ahaz, which the kings of Judah had made, and the altars which Manasseh had made in the two courts of the house of the LORD, did the king beat down, and brake them down from thence, and cast the dust of them into the brook Kidron.(KJV-1611) 2 Reyes 23:12 Derribó además el rey los altares que [estaban] sobre la azotea de la sala de Acaz, que los reyes de Judá habían hecho, y los altares que había hecho Manasés en los dos atrios de la casa de Jehová; y de allí corrió y arrojó el polvo en el torrente de Cedrón.(Spanish) ======= 2 Kings 23:13 ============ 2Ki 23:13 And the high places that were before Jerusalem, which were on the right hand of the mount of corruption, which Solomon the king of Israel had builded for Ashtoreth the abomination of the Zidonians, and for Chemosh the abomination of the Moabites, and for Milcom the abomination of the children of Ammon, did the king defile.(KJV-1611) 2 Reyes 23:13 Asimismo profanó el rey los lugares altos que [estaban] delante de Jerusalén, a la mano derecha del monte de la destrucción, los cuales Salomón rey de Israel había edificado a Astarot, abominación de los sidonios, y a Quemos abominación de Moab, y a Milcom abominación de los hijos de Amón.(Spanish) ======= 2 Kings 23:14 ============ 2Ki 23:14 And he brake in pieces the images, and cut down the groves, and filled their places with the bones of men.(KJV-1611) 2 Reyes 23:14 Y quebró las estatuas, y derribó las imágenes de Asera, y llenó el lugar de ellos de huesos de hombres.(Spanish) ======= 2 Kings 23:15 ============ 2Ki 23:15 Moreover the altar that was at Bethel, and the high place which Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, had made, both that altar and the high place he brake down, and burned the high place, and stamped it small to powder, and burned the grove.(KJV-1611) 2 Reyes 23:15 Igualmente el altar que [estaba] en Betel, y el lugar alto que había hecho Jeroboam, hijo de Nabat, el que hizo pecar a Israel, aquel altar y el lugar alto destruyó; y quemó el lugar alto, y lo hizo polvo, y puso fuego a la imagen de Asera.(Spanish) ======= 2 Kings 23:16 ============ 2Ki 23:16 And as Josiah turned himself, he spied the sepulchres that were there in the mount, and sent, and took the bones out of the sepulchres, and burned them upon the altar, and polluted it, according to the word of the LORD which the man of God proclaimed, who proclaimed these words.(KJV-1611) 2 Reyes 23:16 Y se volvió Josías, y viendo los sepulcros que [estaban] allí en el monte, envió y sacó los huesos de los sepulcros, y los quemó sobre el altar para contaminarlo, conforme a la palabra de Jehová que había profetizado el varón de Dios, el cual había anunciado estas cosas.(Spanish) ======= 2 Kings 23:17 ============ 2Ki 23:17 Then he said, What title is that that I see? And the men of the city told him, It is the sepulchre of the man of God, which came from Judah, and proclaimed these things that thou hast done against the altar of Bethel.(KJV-1611) 2 Reyes 23:17 Y después dijo: ¿Qué monumento [es] éste que veo? Y los de la ciudad le respondieron: Éste [es] el sepulcro del varón de Dios que vino de Judá, y profetizó estas cosas que tú has hecho sobre el altar de Betel.(Spanish) ======= 2 Kings 23:18 ============ 2Ki 23:18 And he said, Let him alone; let no man move his bones. So they let his bones alone, with the bones of the prophet that came out of Samaria.(KJV-1611) 2 Reyes 23:18 Y él dijo: Dejadlo; ninguno mueva sus huesos; y así fueron preservados sus huesos, y los huesos del profeta que había venido de Samaria.(Spanish) ======= 2 Kings 23:19 ============ 2Ki 23:19 And all the houses also of the high places that were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke the Lord to anger, Josiah took away, and did to them according to all the acts that he had done in Bethel.(KJV-1611) 2 Reyes 23:19 Y todas las casas de los lugares altos que [estaban] en las ciudades de Samaria, las cuales habían hecho los reyes de Israel para provocar a ira [al Señor], las quitó también Josías, e hizo de ellas como había hecho en Betel.(Spanish) ======= 2 Kings 23:20 ============ 2Ki 23:20 And he slew all the priests of the high places that were there upon the altars, and burned men's bones upon them, and returned to Jerusalem.(KJV-1611) 2 Reyes 23:20 Mató además sobre los altares a todos los sacerdotes de los lugares altos que allí [estaban], y quemó sobre ellos huesos de hombres, y volvió a Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Kings 23:21 ============ 2Ki 23:21 And the king commanded all the people, saying, Keep the passover unto the LORD your God, as it is written in the book of this covenant.(KJV-1611) 2 Reyes 23:21 Entonces mandó el rey a todo el pueblo, diciendo: Haced la pascua a Jehová vuestro Dios, conforme [a lo que está] escrito en el libro de este pacto.(Spanish) ======= 2 Kings 23:22 ============ 2Ki 23:22 Surely there was not holden such a passover from the days of the judges that judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah;(KJV-1611) 2 Reyes 23:22 En verdad que no se había celebrado tal pascua desde los días de los jueces que gobernaron a Israel, ni en todos los días de los reyes de Israel, y de los reyes de Judá.(Spanish) ======= 2 Kings 23:23 ============ 2Ki 23:23 But in the eighteenth year of king Josiah, wherein this passover was holden to the LORD in Jerusalem.(KJV-1611) 2 Reyes 23:23 En el año dieciocho del rey Josías se celebró aquella pascua a Jehová en Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Kings 23:24 ============ 2Ki 23:24 Moreover the workers with familiar spirits, and the wizards, and the images, and the idols, and all the abominations that were spied in the land of Judah and in Jerusalem, did Josiah put away, that he might perform the words of the law which were written in the book that Hilkiah the priest found in the house of the LORD.(KJV-1611) 2 Reyes 23:24 Asimismo barrió Josías los encantadores, los adivinos, las imágenes de los ídolos, y todas las abominaciones que se veían en la tierra de Judá y en Jerusalén, para cumplir las palabras de la ley que estaban escritas en el libro que el sacerdote Hilcías había hallado en la casa de Jehová.(Spanish) ======= 2 Kings 23:25 ============ 2Ki 23:25 And like unto him was there no king before him, that turned to the LORD with all his heart, and with all his soul, and with all his might, according to all the law of Moses; neither after him arose there any like him.(KJV-1611) 2 Reyes 23:25 No hubo antes otro rey como él que se convirtiese a Jehová con todo su corazón, y con toda su alma, y con todas sus fuerzas, conforme a toda la ley de Moisés; ni después de él se levantó [otro] igual.(Spanish) ======= 2 Kings 23:26 ============ 2Ki 23:26 Notwithstanding the LORD turned not from the fierceness of his great wrath, wherewith his anger was kindled against Judah, because of all the provocations that Manasseh had provoked him withal.(KJV-1611) 2 Reyes 23:26 Con todo, Jehová no desistió del furor de su grande ira con la cual se había encendido su enojo contra Judá, a causa de todas las provocaciones con que Manasés le había irritado.(Spanish) ======= 2 Kings 23:27 ============ 2Ki 23:27 And the LORD said, I will remove Judah also out of my sight, as I have removed Israel, and will cast off this city Jerusalem which I have chosen, and the house of which I said, My name shall be there.(KJV-1611) 2 Reyes 23:27 Y dijo Jehová: También quitaré de mi presencia a Judá, como quité a Israel, y desecharé a esta ciudad que había escogido, a Jerusalén, y a la casa de la cual había yo dicho: Mi nombre estará allí.(Spanish) ======= 2 Kings 23:28 ============ 2Ki 23:28 Now the rest of the acts of Josiah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?(KJV-1611) 2 Reyes 23:28 Los demás hechos de Josías, y todo lo que hizo, ¿no [están] escritos en el libro de las crónicas de los reyes de Judá?(Spanish) ======= 2 Kings 23:29 ============ 2Ki 23:29 In his days Pharaohnechoh king of Egypt went up against the king of Assyria to the river Euphrates: and king Josiah went against him; and he slew him at Megiddo, when he had seen him.(KJV-1611) 2 Reyes 23:29 En aquellos días Faraón Necao, rey de Egipto, subió contra el rey de Asiria al río Éufrates, y salió contra él el rey Josías; pero aquél así que lo vio, lo mató en Meguido.(Spanish) ======= 2 Kings 23:30 ============ 2Ki 23:30 And his servants carried him in a chariot dead from Megiddo, and brought him to Jerusalem, and buried him in his own sepulchre. And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and anointed him, and made him king in his father's stead.(KJV-1611) 2 Reyes 23:30 Y sus siervos lo pusieron en un carro, y lo trajeron muerto de Meguido a Jerusalén, y lo sepultaron en su sepulcro. Entonces el pueblo de la tierra tomó a Joacaz, hijo de Josías, y lo ungieron y lo pusieron por rey en lugar de su padre.(Spanish) ======= 2 Kings 23:31 ============ 2Ki 23:31 Jehoahaz was twenty and three years old when he began to reign; and he reigned three months in Jerusalem. And his mother's name was Hamutal, the daughter of Jeremiah of Libnah.(KJV-1611) 2 Reyes 23:31 Veintitrés años [tenía] Joacaz cuando comenzó a reinar, y reinó tres meses en Jerusalén. El nombre de su madre [era] Amutal, hija de Jeremías de Libna.(Spanish) ======= 2 Kings 23:32 ============ 2Ki 23:32 And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done.(KJV-1611) 2 Reyes 23:32 E hizo [lo] malo ante los ojos de Jehová, conforme a todas las cosas que sus padres habían hecho.(Spanish) ======= 2 Kings 23:33 ============ 2Ki 23:33 And Pharaohnechoh put him in bands at Riblah in the land of Hamath, that he might not reign in Jerusalem; and put the land to a tribute of an hundred talents of silver, and a talent of gold.(KJV-1611) 2 Reyes 23:33 Y Faraón Necao lo encarceló en Ribla en la provincia de Hamat, para que no reinase en Jerusalén; e impuso sobre la tierra un tributo de cien talentos de plata y un talento de oro.(Spanish) ======= 2 Kings 23:34 ============ 2Ki 23:34 And Pharaohnechoh made Eliakim the son of Josiah king in the room of Josiah his father, and turned his name to Jehoiakim, and took Jehoahaz away: and he came to Egypt, and died there.(KJV-1611) 2 Reyes 23:34 Entonces Faraón Necao puso por rey a Eliaquim, hijo de Josías, en lugar de Josías, su padre, y le cambió el nombre por el de Joacim; y tomó a Joacaz, y [lo] llevó a Egipto, y allí murió.(Spanish) ======= 2 Kings 23:35 ============ 2Ki 23:35 And Jehoiakim gave the silver and the gold to Pharaoh; but he taxed the land to give the money according to the commandment of Pharaoh: he exacted the silver and the gold of the people of the land, of every one according to his taxation, to give it unto Pharaohnechoh.(KJV-1611) 2 Reyes 23:35 Y Joacim pagó a Faraón la plata y el oro; e impuso gravamen sobre la tierra para dar el dinero conforme al mandamiento de Faraón, sacando la plata y el oro del pueblo de la tierra, de cada uno según la estimación de su hacienda, para dar a Faraón Necao.(Spanish) ======= 2 Kings 23:36 ============ 2Ki 23:36 Jehoiakim was twenty and five years old when he began to reign; and he reigned eleven years in Jerusalem. And his mother's name was Zebudah, the daughter of Pedaiah of Rumah.(KJV-1611) 2 Reyes 23:36 Veinticinco años [tenía] Joacim cuando comenzó a reinar, y once años reinó en Jerusalén. El nombre de su madre [era] Zebuda hija de Pedaías, de Ruma.(Spanish) ======= 2 Kings 23:37 ============ 2Ki 23:37 And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done.(KJV-1611) 2 Reyes 23:37 E hizo [lo] malo ante los ojos de Jehová, conforme a todas las cosas que sus padres habían hecho.(Spanish) ======= 2 Kings 24:1 ============ 2Ki 24:1 In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant three years: then he turned and rebelled against him.(KJV-1611) 2 Reyes 24:1 En su tiempo subió Nabucodonosor, rey de Babilonia, y Joacim vino a ser su siervo por tres años; pero luego volvió y se rebeló contra él.(Spanish) ======= 2 Kings 24:2 ============ 2Ki 24:2 And the LORD sent against him bands of the Chaldees, and bands of the Syrians, and bands of the Moabites, and bands of the children of Ammon, and sent them against Judah to destroy it, according to the word of the LORD, which he spake by his servants the prophets.(KJV-1611) 2 Reyes 24:2 Pero Jehová envió contra él tropas de caldeos, tropas de sirios, tropas de moabitas y tropas de amonitas; los cuales envió contra Judá para que la destruyesen, conforme a la palabra de Jehová que había hablado por sus siervos los profetas.(Spanish) ======= 2 Kings 24:3 ============ 2Ki 24:3 Surely at the commandment of the LORD came this upon Judah, to remove them out of his sight, for the sins of Manasseh, according to all that he did;(KJV-1611) 2 Reyes 24:3 Ciertamente vino [esto] contra Judá por mandato de Jehová, para quitarla de su presencia, por los pecados de Manasés, conforme a todo lo que él hizo;(Spanish) ======= 2 Kings 24:4 ============ 2Ki 24:4 And also for the innocent blood that he shed: for he filled Jerusalem with innocent blood; which the LORD would not pardon.(KJV-1611) 2 Reyes 24:4 asimismo por la sangre inocente que derramó, pues llenó a Jerusalén de sangre inocente; lo cual Jehová no quiso perdonar.(Spanish) ======= 2 Kings 24:5 ============ 2Ki 24:5 Now the rest of the acts of Jehoiakim, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?(KJV-1611) 2 Reyes 24:5 Los demás hechos de Joacim, y todo lo que hizo, ¿no [están] escritos en el libro de las crónicas de los reyes de Judá?(Spanish) ======= 2 Kings 24:6 ============ 2Ki 24:6 So Jehoiakim slept with his fathers: and Jehoiachin his son reigned in his stead.(KJV-1611) 2 Reyes 24:6 Y durmió Joacim con sus padres, y Joaquín su hijo reinó en su lugar.(Spanish) ======= 2 Kings 24:7 ============ 2Ki 24:7 And the king of Egypt came not again any more out of his land: for the king of Babylon had taken from the river of Egypt unto the river Euphrates all that pertained to the king of Egypt.(KJV-1611) 2 Reyes 24:7 Y nunca más el rey de Egipto salió de su tierra; porque el rey de Babilonia tomó todo lo que era del rey de Egipto, desde el río de Egipto hasta el río Éufrates.(Spanish) ======= 2 Kings 24:8 ============ 2Ki 24:8 Jehoiachin was eighteen years old when he began to reign, and he reigned in Jerusalem three months. And his mother's name was Nehushta, the daughter of Elnathan of Jerusalem.(KJV-1611) 2 Reyes 24:8 Dieciocho años [tenía] Joaquín cuando comenzó a reinar, y reinó en Jerusalén tres meses. El nombre de su madre [era] Neusta, hija de Elnatán, de Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Kings 24:9 ============ 2Ki 24:9 And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his father had done.(KJV-1611) 2 Reyes 24:9 E hizo [lo] malo ante los ojos de Jehová, conforme a todas las cosas que había hecho su padre.(Spanish) ======= 2 Kings 24:10 ============ 2Ki 24:10 At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up against Jerusalem, and the city was besieged.(KJV-1611) 2 Reyes 24:10 En aquel tiempo subieron los siervos de Nabucodonosor, rey de Babilonia contra Jerusalén y la ciudad fue sitiada.(Spanish) ======= 2 Kings 24:11 ============ 2Ki 24:11 And Nebuchadnezzar king of Babylon came against the city, and his servants did besiege it.(KJV-1611) 2 Reyes 24:11 Vino también Nabucodonosor, rey de Babilonia, contra la ciudad, cuando sus siervos la tenían sitiada.(Spanish) ======= 2 Kings 24:12 ============ 2Ki 24:12 And Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his princes, and his officers: and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign.(KJV-1611) 2 Reyes 24:12 Entonces salió Joaquín, rey de Judá, al rey de Babilonia, él, y su madre, sus siervos, sus príncipes y sus oficiales; y lo apresó el rey de Babilonia en el octavo año de su reinado.(Spanish) ======= 2 Kings 24:13 ============ 2Ki 24:13 And he carried out thence all the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house, and cut in pieces all the vessels of gold which Solomon king of Israel had made in the temple of the LORD, as the LORD had said.(KJV-1611) 2 Reyes 24:13 Y sacó de allí todos los tesoros de la casa de Jehová, y los tesoros de la casa real, y quebró en piezas todos los vasos de oro que había hecho Salomón rey de Israel en la casa de Jehová, como Jehová había dicho.(Spanish) ======= 2 Kings 24:14 ============ 2Ki 24:14 And he carried away all Jerusalem, and all the princes, and all the mighty men of valour, even ten thousand captives, and all the craftsmen and smiths: none remained, save the poorest sort of the people of the land.(KJV-1611) 2 Reyes 24:14 Y llevó en cautiverio a toda Jerusalén, a todos los príncipes, y a todos los hombres valientes, hasta diez mil cautivos, y a todos los artesanos y herreros. No quedó nadie, excepto los pobres del pueblo de la tierra.(Spanish) ======= 2 Kings 24:15 ============ 2Ki 24:15 And he carried away Jehoiachin to Babylon, and the king's mother, and the king's wives, and his officers, and the mighty of the land, those carried he into captivity from Jerusalem to Babylon.(KJV-1611) 2 Reyes 24:15 Asimismo llevó cautivos a Babilonia a Joaquín, y a la madre del rey, y a las esposas del rey, y a sus oficiales, y a los poderosos de la tierra; cautivos los llevó de Jerusalén a Babilonia.(Spanish) ======= 2 Kings 24:16 ============ 2Ki 24:16 And all the men of might, even seven thousand, and craftsmen and smiths a thousand, all that were strong and apt for war, even them the king of Babylon brought captive to Babylon.(KJV-1611) 2 Reyes 24:16 A todos los hombres de guerra, que fueron siete mil, y a los artesanos y herreros, que fueron mil, y a todos los [hombres] fuertes y aptos para la guerra, llevó cautivos el rey de Babilonia.(Spanish) ======= 2 Kings 24:17 ============ 2Ki 24:17 And the king of Babylon made Mattaniah his father's brother king in his stead, and changed his name to Zedekiah.(KJV-1611) 2 Reyes 24:17 Y el rey de Babilonia puso por rey en lugar de Joaquín a Matanías su tío, y le cambió el nombre por el de Sedequías.(Spanish) ======= 2 Kings 24:18 ============ 2Ki 24:18 Zedekiah was twenty and one years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem. And his mother's name was Hamutal, the daughter of Jeremiah of Libnah.(KJV-1611) 2 Reyes 24:18 Veintiún años [tenía] Sedequías cuando comenzó a reinar, y reinó en Jerusalén once años. El nombre de su madre [era] Amutal, hija de Jeremías, de Libna.(Spanish) ======= 2 Kings 24:19 ============ 2Ki 24:19 And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.(KJV-1611) 2 Reyes 24:19 E hizo [lo] malo ante los ojos de Jehová, conforme a todo lo que había hecho Joacim.(Spanish) ======= 2 Kings 24:20 ============ 2Ki 24:20 For through the anger of the LORD it came to pass in Jerusalem and Judah, until he had cast them out from his presence, that Zedekiah rebelled against the king of Babylon.(KJV-1611) 2 Reyes 24:20 Fue, pues, la ira de Jehová contra Jerusalén y Judá, hasta que los echó de su presencia. Y Sedequías se rebeló contra el rey de Babilonia.(Spanish) ======= 2 Kings 25:1 ============ 2Ki 25:1 And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, that Nebuchadnezzar king of Babylon came, he, and all his host, against Jerusalem, and pitched against it; and they built forts against it round about.(KJV-1611) 2 Reyes 25:1 Y aconteció en el noveno año de su reinado, en el mes décimo, en el día diez del mes, que Nabucodonosor, rey de Babilonia, vino con todo su ejército contra Jerusalén, y la sitió; y levantaron contra ella baluartes alrededor.(Spanish) ======= 2 Kings 25:2 ============ 2Ki 25:2 And the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah.(KJV-1611) 2 Reyes 25:2 Y la ciudad estuvo sitiada hasta el año undécimo del rey Sedequías.(Spanish) ======= 2 Kings 25:3 ============ 2Ki 25:3 And on the ninth day of the fourth month the famine prevailed in the city, and there was no bread for the people of the land.(KJV-1611) 2 Reyes 25:3 A los nueve [días] del [cuarto] mes prevaleció el hambre en la ciudad, hasta que no hubo pan para el pueblo de la tierra.(Spanish) ======= 2 Kings 25:4 ============ 2Ki 25:4 And the city was broken up, and all the men of war fled by night by the way of the gate between two walls, which is by the king's garden: (now the Chaldees were against the city round about:) and the king went the way toward the plain.(KJV-1611) 2 Reyes 25:4 Y abriendo una brecha en [el muro de] la ciudad todos los hombres de guerra [huyeron] de noche por el camino de la puerta que estaba entre los dos muros, junto a los huertos del rey, estando los caldeos alrededor de la ciudad; y [el rey] se fue por el camino del desierto.(Spanish) ======= 2 Kings 25:5 ============ 2Ki 25:5 And the army of the Chaldees pursued after the king, and overtook him in the plains of Jericho: and all his army were scattered from him.(KJV-1611) 2 Reyes 25:5 Y el ejército de los caldeos siguió al rey, y lo tomó en las llanuras de Jericó, habiéndose dispersado todo su ejército.(Spanish) ======= 2 Kings 25:6 ============ 2Ki 25:6 So they took the king, and brought him up to the king of Babylon to Riblah; and they gave judgment upon him.(KJV-1611) 2 Reyes 25:6 Y apresaron al rey y lo trajeron al rey de Babilonia a Ribla, y pronunciaron sentencia contra él.(Spanish) ======= 2 Kings 25:7 ============ 2Ki 25:7 And they slew the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah, and bound him with fetters of brass, and carried him to Babylon.(KJV-1611) 2 Reyes 25:7 Y degollaron a los hijos de Sedequías en presencia suya; y a Sedequías le sacaron los ojos, y atado con cadenas lo llevaron a Babilonia.(Spanish) ======= 2 Kings 25:8 ============ 2Ki 25:8 And in the fifth month, on the seventh day of the month, which is the nineteenth year of king Nebuchadnezzar king of Babylon, came Nebuzaradan, captain of the guard, a servant of the king of Babylon, unto Jerusalem:(KJV-1611) 2 Reyes 25:8 En el mes quinto, en el séptimo día del mes, siendo el año diecinueve de Nabucodonosor, rey de Babilonia, vino a Jerusalén Nabuzaradán, capitán de la guardia, siervo del rey de Babilonia.(Spanish) ======= 2 Kings 25:9 ============ 2Ki 25:9 And he burnt the house of the LORD, and the king's house, and all the houses of Jerusalem, and every great man's house burnt he with fire.(KJV-1611) 2 Reyes 25:9 Y quemó la casa de Jehová, y la casa del rey, y todas las casas de Jerusalén; y todas las casas de los príncipes quemó a fuego.(Spanish) ======= 2 Kings 25:10 ============ 2Ki 25:10 And all the army of the Chaldees, that were with the captain of the guard, brake down the walls of Jerusalem round about.(KJV-1611) 2 Reyes 25:10 Y todo el ejército de los caldeos que [estaba] con el capitán de la guardia, derribó los muros alrededor de Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Kings 25:11 ============ 2Ki 25:11 Now the rest of the people that were left in the city, and the fugitives that fell away to the king of Babylon, with the remnant of the multitude, did Nebuzaradan the captain of the guard carry away.(KJV-1611) 2 Reyes 25:11 Y a los del pueblo [que habían] quedado en la ciudad, y a los que se habían juntado al rey de Babilonia, con los que habían quedado del vulgo, los llevó cautivos Nabuzaradán, capitán de la guardia.(Spanish) ======= 2 Kings 25:12 ============ 2Ki 25:12 But the captain of the guard left of the door of the poor of the land to be vinedressers and husbandmen.(KJV-1611) 2 Reyes 25:12 Mas de los pobres de la tierra dejó Nabuzaradán, capitán de la guardia, [para que] labrasen las viñas y las tierras.(Spanish) ======= 2 Kings 25:13 ============ 2Ki 25:13 And the pillars of brass that were in the house of the LORD, and the bases, and the brasen sea that was in the house of the LORD, did the Chaldees break in pieces, and carried the brass of them to Babylon.(KJV-1611) 2 Reyes 25:13 Y quebraron los caldeos las columnas de bronce que [estaban] en la casa de Jehová, y las bases, y el mar de bronce que estaba en la casa de Jehová, y llevaron el bronce de ello a Babilonia.(Spanish) ======= 2 Kings 25:14 ============ 2Ki 25:14 And the pots, and the shovels, and the snuffers, and the spoons, and all the vessels of brass wherewith they ministered, took they away.(KJV-1611) 2 Reyes 25:14 También se llevaron las ollas, las paletas, las despabiladeras, los cucharones y todos los vasos de bronce con que ministraban.(Spanish) ======= 2 Kings 25:15 ============ 2Ki 25:15 And the firepans, and the bowls, and such things as were of gold, in gold, and of silver, in silver, the captain of the guard took away.(KJV-1611) 2 Reyes 25:15 Incensarios, cuencos, los que de oro, en oro, y los que de plata, en plata, todo lo llevó el capitán de la guardia.(Spanish) ======= 2 Kings 25:16 ============ 2Ki 25:16 The two pillars, one sea, and the bases which Solomon had made for the house of the LORD; the brass of all these vessels was without weight.(KJV-1611) 2 Reyes 25:16 Las dos columnas, un mar, y las bases que Salomón había hecho para la casa de Jehová; y del bronce de todos estos vasos, no había peso.(Spanish) ======= 2 Kings 25:17 ============ 2Ki 25:17 The height of the one pillar was eighteen cubits, and the chapiter upon it was brass: and the height of the chapiter three cubits; and the wreathen work, and pomegranates upon the chapiter round about, all of brass: and like unto these had the second pillar with wreathen work.(KJV-1611) 2 Reyes 25:17 La altura de una columna [era] de dieciocho codos y [tenía] encima un capitel de bronce, y la altura del capitel era de tres codos; y sobre el capitel había una red y granadas alrededor, todo de bronce; y semejante obra había en la otra columna con la red.(Spanish) ======= 2 Kings 25:18 ============ 2Ki 25:18 And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the door:(KJV-1611) 2 Reyes 25:18 Tomó entonces el capitán de la guardia a Seraías primer sacerdote, y a Sofonías segundo sacerdote, y tres guardas de la vajilla;(Spanish) ======= 2 Kings 25:19 ============ 2Ki 25:19 And out of the city he took an officer that was set over the men of war, and five men of them that were in the king's presence, which were found in the city, and the principal scribe of the host, which mustered the people of the land, and threescore men of the people of the land that were found in the city:(KJV-1611) 2 Reyes 25:19 y de la ciudad tomó a un oficial que estaba a cargo de los hombres de guerra, y a cinco varones de los que estaban en la presencia del rey que se hallaban en la ciudad; y al principal escriba del ejército, que reclutaba la gente del país; y sesenta varones del pueblo de la tierra, que se hallaban en la ciudad.(Spanish) ======= 2 Kings 25:20 ============ 2Ki 25:20 And Nebuzaradan captain of the guard took these, and brought them to the king of Babylon to Riblah:(KJV-1611) 2 Reyes 25:20 A étos tomó Nabuzaradán, capitán de la guardia, y los llevó a Ribla al rey de Babilonia.(Spanish) ======= 2 Kings 25:21 ============ 2Ki 25:21 And the king of Babylon smote them, and slew them at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried away out of their land.(KJV-1611) 2 Reyes 25:21 Y el rey de Babilonia los hirió y mató en Ribla, en tierra de Hamat. Así fue trasportado Judá de sobre su tierra.(Spanish) ======= 2 Kings 25:22 ============ 2Ki 25:22 And as for the people that remained in the land of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had left, even over them he made Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, ruler.(KJV-1611) 2 Reyes 25:22 Y al pueblo que Nabucodonosor, rey de Babilonia, dejó en la tierra de Judá, puso por gobernador a Gedalías, hijo de Ahicam, hijo de Safán.(Spanish) ======= 2 Kings 25:23 ============ 2Ki 25:23 And when all the captains of the armies, they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah governor, there came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan the son of Careah, and Seraiah the son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah the son of a Maachathite, they and their men.(KJV-1611) 2 Reyes 25:23 Y oyendo todos los príncipes del ejército, ellos y su gente, que el rey de Babilonia había puesto por gobernador a Gedalías, vinieron a él en Mizpa, [esto es], Ismael hijo de Netanías, y Johanán hijo de Carea, y Seraías hijo de Tanhumet netofatita, y Jaazanías hijo de un maacatita, ellos con los suyos.(Spanish) ======= 2 Kings 25:24 ============ 2Ki 25:24 And Gedaliah sware to them, and to their men, and said unto them, Fear not to be the servants of the Chaldees: dwell in the land, and serve the king of Babylon; and it shall be well with you.(KJV-1611) 2 Reyes 25:24 Entonces Gedalías les hizo juramento, a ellos y a los suyos, y les dijo: No temáis de ser siervos de los caldeos; habitad en la tierra, y servid al rey de Babilonia, y os irá bien.(Spanish) ======= 2 Kings 25:25 ============ 2Ki 25:25 But it came to pass in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the seed royal, came, and ten men with him, and smote Gedaliah, that he died, and the Jews and the Chaldees that were with him at Mizpah.(KJV-1611) 2 Reyes 25:25 Pero sucedió que en el mes séptimo vino Ismael, hijo de Netanías, hijo de Elisama, de la estirpe real, y con él diez varones, e hirieron a Gedalías, y murió; y también a los judíos y caldeos que estaban con él en Mizpa.(Spanish) ======= 2 Kings 25:26 ============ 2Ki 25:26 And all the people, both small and great, and the captains of the armies, arose, and came to Egypt: for they were afraid of the Chaldees.(KJV-1611) 2 Reyes 25:26 Y levantándose todo el pueblo, desde el menor hasta el mayor, con los capitanes del ejército, se fueron a Egipto por temor de los caldeos.(Spanish) ======= 2 Kings 25:27 ============ 2Ki 25:27 And it came to pass in the seven and thirtieth year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, on the seven and twentieth day of the month, that Evilmerodach king of Babylon in the year that he began to reign did lift up the head of Jehoiachin king of Judah out of prison;(KJV-1611) 2 Reyes 25:27 Y aconteció a los treinta y siete años del cautiverio de Joaquín, rey de Judá, en el mes duodécimo, a los veintisiete [días] del mes, que Evil-merodac, rey de Babilonia, en el primer año de su reinado, levantó la cabeza de Joaquín, rey de Judá, sacándolo de la casa de la cárcel;(Spanish) ======= 2 Kings 25:28 ============ 2Ki 25:28 And he spake kindly to him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon;(KJV-1611) 2 Reyes 25:28 y le habló bien, y puso su asiento sobre el asiento de los reyes que [estaban] con él en Babilonia.(Spanish) ======= 2 Kings 25:29 ============ 2Ki 25:29 And changed his prison garments: and he did eat bread continually before him all the days of his life.(KJV-1611) 2 Reyes 25:29 Y le cambió las vestiduras de su prisión, y comió siempre delante de él todos los días de su vida.(Spanish) ======= 2 Kings 25:30 ============ 2Ki 25:30 And his allowance was a continual allowance given him of the king, a daily rate for every day, all the days of his life.(KJV-1611) 2 Reyes 25:30 Y diariamente le fue dado su sustento de parte del rey, una porción para cada día, todos los días de su vida.(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:1 ============ 1Ch 1:1 Adam, Sheth, Enosh,(KJV-1611) 1 Crónicas 1:1 Adán, Set, Enós,(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:2 ============ 1Ch 1:2 Kenan, Mahalaleel, Jered,(KJV-1611) 1 Crónicas 1:2 Cainán, Mahalaleel, Jared,(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:3 ============ 1Ch 1:3 Henoch, Methuselah, Lamech,(KJV-1611) 1 Crónicas 1:3 Enoc, Matusalén, Lamec,(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:4 ============ 1Ch 1:4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.(KJV-1611) 1 Crónicas 1:4 Noé, Sem, Cam y Jafet.(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:5 ============ 1Ch 1:5 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.(KJV-1611) 1 Crónicas 1:5 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:6 ============ 1Ch 1:6 And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.(KJV-1611) 1 Crónicas 1:6 Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarma.(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:7 ============ 1Ch 1:7 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.(KJV-1611) 1 Crónicas 1:7 Los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:8 ============ 1Ch 1:8 The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.(KJV-1611) 1 Crónicas 1:8 Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:9 ============ 1Ch 1:9 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.(KJV-1611) 1 Crónicas 1:9 Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:10 ============ 1Ch 1:10 And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.(KJV-1611) 1 Crónicas 1:10 Cus engendró a Nimrod; éste comenzó a ser poderoso en la tierra.(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:11 ============ 1Ch 1:11 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,(KJV-1611) 1 Crónicas 1:11 Mizraim engendró a Ludim, Ananim, Lehabim, Naftuhim,(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:12 ============ 1Ch 1:12 And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines,) and Caphthorim.(KJV-1611) 1 Crónicas 1:12 Patrusim y Casluhim; de éstos salieron los filisteos, y los caftoreos.(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:13 ============ 1Ch 1:13 And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth,(KJV-1611) 1 Crónicas 1:13 Canaán engendró a Sidón, su primogénito; y a Het,(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:14 ============ 1Ch 1:14 The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,(KJV-1611) 1 Crónicas 1:14 al jebuseo, al amorreo, al gergeseo;(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:15 ============ 1Ch 1:15 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,(KJV-1611) 1 Crónicas 1:15 al heveo, al araceo, al sineo;(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:16 ============ 1Ch 1:16 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.(KJV-1611) 1 Crónicas 1:16 al arvadeo, al samareo y al hamateo.(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:17 ============ 1Ch 1:17 The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.(KJV-1611) 1 Crónicas 1:17 Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter y Mesec.(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:18 ============ 1Ch 1:18 And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.(KJV-1611) 1 Crónicas 1:18 Arfaxad engendró a Sela, y Sela engendró a Heber.(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:19 ============ 1Ch 1:19 And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name was Joktan.(KJV-1611) 1 Crónicas 1:19 Y a Heber nacieron dos hijos; el nombre del uno [fue] Peleg, por cuanto en sus días fue dividida la tierra; y el nombre de su hermano [fue] Joctán.(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:20 ============ 1Ch 1:20 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,(KJV-1611) 1 Crónicas 1:20 Y Joctán engendró a Almodad, Selef, Hazarmavet y Jera,(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:21 ============ 1Ch 1:21 Hadoram also, and Uzal, and Diklah,(KJV-1611) 1 Crónicas 1:21 A Adoram también, a Uzal, Dicla,(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:22 ============ 1Ch 1:22 And Ebal, and Abimael, and Sheba,(KJV-1611) 1 Crónicas 1:22 Ebal, Abimael, Seba,(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:23 ============ 1Ch 1:23 And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.(KJV-1611) 1 Crónicas 1:23 Ofir, Havila y Jobab; todos hijos de Joctán.(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:24 ============ 1Ch 1:24 Shem, Arphaxad, Shelah,(KJV-1611) 1 Crónicas 1:24 Sem, Arfaxad, Sela,(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:25 ============ 1Ch 1:25 Eber, Peleg, Reu,(KJV-1611) 1 Crónicas 1:25 Heber, Peleg, Reu,(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:26 ============ 1Ch 1:26 Serug, Nahor, Terah,(KJV-1611) 1 Crónicas 1:26 Serug, Nacor, Taré,(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:27 ============ 1Ch 1:27 Abram; the same is Abraham.(KJV-1611) 1 Crónicas 1:27 y Abram, el cual [es] Abraham.(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:28 ============ 1Ch 1:28 The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.(KJV-1611) 1 Crónicas 1:28 Los hijos de Abraham: Isaac e Ismael.(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:29 ============ 1Ch 1:29 These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,(KJV-1611) 1 Crónicas 1:29 Y éstas [son] sus descendencias: El primogénito de Ismael, Nebaiot; después Cedar, Adbeel, Mibsam,(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:30 ============ 1Ch 1:30 Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,(KJV-1611) 1 Crónicas 1:30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Tema,(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:31 ============ 1Ch 1:31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.(KJV-1611) 1 Crónicas 1:31 Jetur, Nafis y Cedema. Éstos son los hijos de Ismael.(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:32 ============ 1Ch 1:32 Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.(KJV-1611) 1 Crónicas 1:32 Y Cetura, concubina de Abraham, dio a luz a Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac, y a Súa. Los hijos de Jocsán: Seba y Dedán.(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:33 ============ 1Ch 1:33 And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.(KJV-1611) 1 Crónicas 1:33 Los hijos de Madián: Efa, Efer, Enoc, Abida y Eldaa; todos éstos [fueron] hijos de Cetura.(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:34 ============ 1Ch 1:34 And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.(KJV-1611) 1 Crónicas 1:34 Y Abraham engendró a Isaac: y los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel.(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:35 ============ 1Ch 1:35 The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.(KJV-1611) 1 Crónicas 1:35 Los hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jaalam y Coré.(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:36 ============ 1Ch 1:36 The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.(KJV-1611) 1 Crónicas 1:36 Los hijos de Elifaz: Temán, Omar, Zefo, Gatam, Cenaz, Timna y Amalec.(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:37 ============ 1Ch 1:37 The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.(KJV-1611) 1 Crónicas 1:37 Los hijos de Reuel: Nahat, Zera, Sama y Miza.(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:38 ============ 1Ch 1:38 And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan.(KJV-1611) 1 Crónicas 1:38 Los hijos de Seir: Lotán, Sobal, Zibeón, Ana, Disón, Ezer y Disán.(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:39 ============ 1Ch 1:39 And the sons of Lotan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan's sister.(KJV-1611) 1 Crónicas 1:39 Los hijos de Lotán: Hori y Homam; y Timna [fue] hermana de Lotán.(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:40 ============ 1Ch 1:40 The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. and the sons of Zibeon; Aiah, and Anah.(KJV-1611) 1 Crónicas 1:40 Los hijos de Sobal: Alván, Manahat, Ebal, Sefo y Onam. Los hijos de Zibeón: Aja y Ana.(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:41 ============ 1Ch 1:41 The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.(KJV-1611) 1 Crónicas 1:41 Disón fue hijo de Ana: y los hijos de Disón; Hamrán, Esbán, Itrán y Querán.(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:42 ============ 1Ch 1:42 The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.(KJV-1611) 1 Crónicas 1:42 Los hijos de Ezer: Bilhán, Zaaván [y] Jaacán. Los hijos de Disán: Uz y Arán.(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:43 ============ 1Ch 1:43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah.(KJV-1611) 1 Crónicas 1:43 Y éstos [son] los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel. Bela, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad [fue] Dinaba.(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:44 ============ 1Ch 1:44 And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.(KJV-1611) 1 Crónicas 1:44 Y muerto Bela, reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera, de Bosra.(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:45 ============ 1Ch 1:45 And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.(KJV-1611) 1 Crónicas 1:45 Y muerto Jobab reinó en su lugar Husam, de la tierra de los temanitas.(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:46 ============ 1Ch 1:46 And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.(KJV-1611) 1 Crónicas 1:46 Muerto Husam, reinó en su lugar Hadad, hijo de Bedad, el cual hirió a Madián en el campo de Moab; y el nombre de su ciudad [fue] Avit.(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:47 ============ 1Ch 1:47 And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.(KJV-1611) 1 Crónicas 1:47 Muerto Hadad, reinó en su lugar Samla, de Masreca.(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:48 ============ 1Ch 1:48 And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.(KJV-1611) 1 Crónicas 1:48 Muerto también Samla, reinó en su lugar Saúl de Rehobot, que está junto al río.(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:49 ============ 1Ch 1:49 And when Shaul was dead, Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.(KJV-1611) 1 Crónicas 1:49 Y muerto Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán, hijo de Acbor.(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:50 ============ 1Ch 1:50 And when Baalhanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.(KJV-1611) 1 Crónicas 1:50 Y muerto Baal-hanán, reinó en su lugar Hadad, el nombre de cuya ciudad [fue] Pai; y el nombre de su esposa, Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezaab.(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:51 ============ 1Ch 1:51 Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,(KJV-1611) 1 Crónicas 1:51 Murió también Hadad. Y los duques de Edom fueron; el duque Timna, el duque Alva, el duque Jetet,(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:52 ============ 1Ch 1:52 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,(KJV-1611) 1 Crónicas 1:52 el duque Oholibama, el duque Ela, el duque Pinón,(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:53 ============ 1Ch 1:53 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,(KJV-1611) 1 Crónicas 1:53 el duque Cenaz, el duque Temán, el duque Mibzar,(Spanish) ======= 1 Chronicles 1:54 ============ 1Ch 1:54 Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.(KJV-1611) 1 Crónicas 1:54 el duque Magdiel y el duque Iram. Éstos [fueron] los duques de Edom.(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:1 ============ 1Ch 2:1 These are the sons of Israel; Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun,(KJV-1611) 1 Crónicas 2:1 Éstos [son] los hijos de Israel: Rubén, Simeón, Leví, Judá, Isacar, Zabulón,(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:2 ============ 1Ch 2:2 Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.(KJV-1611) 1 Crónicas 2:2 Dan, José, Benjamín, Neftalí, Gad y Aser.(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:3 ============ 1Ch 2:3 The sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah: which three were born unto him of the daughter of Shua the Canaanitess. And Er, the firstborn of Judah, was evil in the sight of the LORD; and he slew him.(KJV-1611) 1 Crónicas 2:3 Los hijos de Judá: Er, Onán y Sela. [Estos] tres le nacieron de la hija de Súa, cananea. Y Er, primogénito de Judá, fue malo delante de Jehová; y Él lo mató.(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:4 ============ 1Ch 2:4 And Tamar his daughter in law bore him Pharez and Zerah. All the sons of Judah were five.(KJV-1611) 1 Crónicas 2:4 Y Tamar su nuera le dio a luz a Fares y a Zera. Todos los hijos de Judá [fueron] cinco.(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:5 ============ 1Ch 2:5 The sons of Pharez; Hezron, and Hamul.(KJV-1611) 1 Crónicas 2:5 Los hijos de Fares: Hezrón y Hamul.(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:6 ============ 1Ch 2:6 And the sons of Zerah; Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara: five of them in all.(KJV-1611) 1 Crónicas 2:6 Y los hijos de Zera: Zimri, Etán, Hemán, y Calcol y Darda; cinco en total.(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:7 ============ 1Ch 2:7 And the sons of Carmi; Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the thing accursed.(KJV-1611) 1 Crónicas 2:7 Hijo de Carmi fue Acar, el que perturbó a Israel, porque prevaricó en el anatema.(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:8 ============ 1Ch 2:8 And the sons of Ethan; Azariah.(KJV-1611) 1 Crónicas 2:8 Azarías fue hijo de Etán.(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:9 ============ 1Ch 2:9 The sons also of Hezron, that were born unto him; Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.(KJV-1611) 1 Crónicas 2:9 Los hijos que nacieron a Hezrón: Jerameel, Ram y Quelubai.(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:10 ============ 1Ch 2:10 And Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon, prince of the children of Judah;(KJV-1611) 1 Crónicas 2:10 Y Ram engendró a Aminadab; y Aminadab engendró a Naasón, príncipe de los hijos de Judá;(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:11 ============ 1Ch 2:11 And Nahshon begat Salma, and Salma begat Boaz,(KJV-1611) 1 Crónicas 2:11 y Naasón engendró a Salma, y Salma engendró a Boaz;(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:12 ============ 1Ch 2:12 And Boaz begat Obed, and Obed begat Jesse,(KJV-1611) 1 Crónicas 2:12 y Boaz engendró a Obed, y Obed engendró a Isaí;(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:13 ============ 1Ch 2:13 And Jesse begat his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimma the third,(KJV-1611) 1 Crónicas 2:13 e Isaí engendró a Eliab, su primogénito, y el segundo Abinadab, y Sima el tercero;(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:14 ============ 1Ch 2:14 Nethaneel the fourth, Raddai the fifth,(KJV-1611) 1 Crónicas 2:14 el cuarto Natanael, el quinto Radai;(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:15 ============ 1Ch 2:15 Ozem the sixth, David the seventh:(KJV-1611) 1 Crónicas 2:15 el sexto Osem, el séptimo David;(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:16 ============ 1Ch 2:16 Whose sisters were Zeruiah, and Abigail. And the sons of Zeruiah; Abishai, and Joab, and Asahel, three.(KJV-1611) 1 Crónicas 2:16 de los cuales Sarvia y Abigail [fueron] hermanas. Los hijos de Sarvia fueron tres: Abisai, Joab y Asael.(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:17 ============ 1Ch 2:17 And Abigail bare Amasa: and the father of Amasa was Jether the Ishmeelite.(KJV-1611) 1 Crónicas 2:17 Abigail dio a luz a Amasa, cuyo padre [fue] Jeter ismaelita.(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:18 ============ 1Ch 2:18 And Caleb the son of Hezron begat children of Azubah his wife, and of Jerioth: her sons are these; Jesher, and Shobab, and Ardon.(KJV-1611) 1 Crónicas 2:18 Caleb, hijo de Hezrón, engendró [hijos] de Azuba, [su] esposa, y de Jeriot. Y los hijos de ella [fueron] Jeser, Sobad y Ardón.(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:19 ============ 1Ch 2:19 And when Azubah was dead, Caleb took unto him Ephrath, which bare him Hur.(KJV-1611) 1 Crónicas 2:19 Y muerta Azuba, Caleb tomó por esposa a Efrata, la cual le dio a luz a Hur.(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:20 ============ 1Ch 2:20 And Hur begat Uri, and Uri begat Bezaleel.(KJV-1611) 1 Crónicas 2:20 Y Hur engendró a Uri, y Uri engendró a Bezaleel.(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:21 ============ 1Ch 2:21 And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was threescore years old; and she bare him Segub.(KJV-1611) 1 Crónicas 2:21 Después entró Hezrón a la hija de Maquir, padre de Galaad, la cual tomó siendo él de sesenta años, y ella le dio a luz a Segub.(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:22 ============ 1Ch 2:22 And Segub begat Jair, who had three and twenty cities in the land of Gilead.(KJV-1611) 1 Crónicas 2:22 Y Segub engendró a Jair, el cual tuvo veintitrés ciudades en la tierra de Galaad.(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:23 ============ 1Ch 2:23 And he took Geshur, and Aram, with the towns of Jair, from them, with Kenath, and the towns thereof, even threescore cities. All these belonged to the sons of Machir the father of Gilead.(KJV-1611) 1 Crónicas 2:23 Y Gesur y Aram tomaron las ciudades de Jair de ellos, y a Kenat con sus aldeas, sesenta lugares. Todos éstos fueron de los hijos de Maquir padre de Galaad.(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:24 ============ 1Ch 2:24 And after that Hezron was dead in Calebephratah, then Abiah Hezron's wife bare him Ashur the father of Tekoa.(KJV-1611) 1 Crónicas 2:24 Y muerto Hezrón en Caleb de Efrata, Abía esposa de Hezrón le dio a luz a Asur padre de Tecoa.(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:25 ============ 1Ch 2:25 And the sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were, Ram the firstborn, and Bunah, and Oren, and Ozem, and Ahijah.(KJV-1611) 1 Crónicas 2:25 Y los hijos de Jerameel primogénito de Hezrón fueron Ram su primogénito, Buna, Orem, Osem [y] Ahías.(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:26 ============ 1Ch 2:26 Jerahmeel had also another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam.(KJV-1611) 1 Crónicas 2:26 Y tuvo Jerameel otra esposa llamada Atara, que [fue] madre de Onam.(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:27 ============ 1Ch 2:27 And the sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were, Maaz, and Jamin, and Eker.(KJV-1611) 1 Crónicas 2:27 Y los hijos de Ram primogénito de Jerameel fueron Maas, Jamín y Equer.(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:28 ============ 1Ch 2:28 And the sons of Onam were, Shammai, and Jada. And the sons of Shammai; Nadab and Abishur.(KJV-1611) 1 Crónicas 2:28 Y los hijos de Onam fueron Samai y Jada. Los hijos de Samai: Nadab y Abisur.(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:29 ============ 1Ch 2:29 And the name of the wife of Abishur was Abihail, and she bare him Ahban, and Molid.(KJV-1611) 1 Crónicas 2:29 Y el nombre de la esposa de Abisur [fue] Abihail, la cual dio a luz a Abán y a Molib(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:30 ============ 1Ch 2:30 And the sons of Nadab; Seled, and Appaim: but Seled died without children.(KJV-1611) 1 Crónicas 2:30 Y los hijos de Nadab: Seled y Apaim. Y Seled murió sin hijos.(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:31 ============ 1Ch 2:31 And the sons of Appaim; Ishi. And the sons of Ishi; Sheshan. And the children of Sheshan; Ahlai.(KJV-1611) 1 Crónicas 2:31 E Isi fue hijo de Apaim; y Sesán, hijo de Isi; e hijo de Sesán, Ahlai.(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:32 ============ 1Ch 2:32 And the sons of Jada the brother of Shammai; Jether, and Jonathan: and Jether died without children.(KJV-1611) 1 Crónicas 2:32 Los hijos de Jada hermano de Samai: Jeter y Jonatán. Y murió Jeter sin hijos.(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:33 ============ 1Ch 2:33 And the sons of Jonathan; Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.(KJV-1611) 1 Crónicas 2:33 Y los hijos de Jonatán: Pelet y Zaza. Éstos fueron los hijos de Jerameel.(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:34 ============ 1Ch 2:34 Now Sheshan had no sons, but daughters. And Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha.(KJV-1611) 1 Crónicas 2:34 Y Sesán no tuvo hijos, sino hijas. Y Sesán tenía un siervo egipcio llamado Jara.(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:35 ============ 1Ch 2:35 And Sheshan gave his daughter to Jarha his servant to wife; and she bare him Attai.(KJV-1611) 1 Crónicas 2:35 Y Sesán dio a su hija por esposa a Jarha su siervo, y ella le dio a luz a Atai.(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:36 ============ 1Ch 2:36 And Attai begat Nathan, and Nathan begat Zabad,(KJV-1611) 1 Crónicas 2:36 Y Atai engendró a Natán, y Natán engendró a Zabad:(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:37 ============ 1Ch 2:37 And Zabad begat Ephlal, and Ephlal begat Obed,(KJV-1611) 1 Crónicas 2:37 Y Zabad engendró a Eflal, y Eflal engendró a Obed;(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:38 ============ 1Ch 2:38 And Obed begat Jehu, and Jehu begat Azariah,(KJV-1611) 1 Crónicas 2:38 y Obed engendró a Jehú, y Jehú engendró a Azarías;(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:39 ============ 1Ch 2:39 And Azariah begat Helez, and Helez begat Eleasah,(KJV-1611) 1 Crónicas 2:39 y Azarías engendró a Heles, y Heles engendró a Elasa;(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:40 ============ 1Ch 2:40 And Eleasah begat Sisamai, and Sisamai begat Shallum,(KJV-1611) 1 Crónicas 2:40 Elasa engendró a Sismai, y Sismai engendró a Salum;(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:41 ============ 1Ch 2:41 And Shallum begat Jekamiah, and Jekamiah begat Elishama.(KJV-1611) 1 Crónicas 2:41 y Salum engendró a Jecamía, y Jecamía engendró a Elisama.(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:42 ============ 1Ch 2:42 Now the sons of Caleb the brother of Jerahmeel were, Mesha his firstborn, which was the father of Ziph; and the sons of Mareshah the father of Hebron.(KJV-1611) 1 Crónicas 2:42 Los hijos de Caleb hermano de Jerameel [fueron] Mesa su primogénito, que fue el padre de Zif; y los hijos de Maresa padre de Hebrón.(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:43 ============ 1Ch 2:43 And the sons of Hebron; Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema.(KJV-1611) 1 Crónicas 2:43 Y los hijos de Hebrón: Coré, Tapúa, Requem y Sema.(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:44 ============ 1Ch 2:44 And Shema begat Raham, the father of Jorkoam: and Rekem begat Shammai.(KJV-1611) 1 Crónicas 2:44 Y Sema engendró a Raham, padre de Jorcaam; y Requem engendró a Samai.(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:45 ============ 1Ch 2:45 And the son of Shammai was Maon: and Maon was the father of Bethzur.(KJV-1611) 1 Crónicas 2:45 Maón [fue] hijo de Samai, y Maón padre de Bet-zur.(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:46 ============ 1Ch 2:46 And Ephah, Caleb's concubine, bare Haran, and Moza, and Gazez: and Haran begat Gazez.(KJV-1611) 1 Crónicas 2:46 Y Efa, concubina de Caleb, dio a luz a Harán, a Mosa y a Gazez. Y Harán engendró a Gazez.(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:47 ============ 1Ch 2:47 And the sons of Jahdai; Regem, and Jotham, and Gesham, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.(KJV-1611) 1 Crónicas 2:47 Y los hijos de Jahdai: Regem, Jotam, Gesán, Pelet, Efa y Saaf.(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:48 ============ 1Ch 2:48 Maachah, Caleb's concubine, bare Sheber, and Tirhanah.(KJV-1611) 1 Crónicas 2:48 Maaca, concubina de Caleb, dio a luz a Sebet y a Tirana.(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:49 ============ 1Ch 2:49 She bare also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbenah, and the father of Gibea: and the daughter of Caleb was Achsa.(KJV-1611) 1 Crónicas 2:49 Y también dio a luz a Saaf padre de Madmana, y a Seva padre de Macbena y padre de Gibea. Y Acsa [fue] hija de Caleb.(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:50 ============ 1Ch 2:50 These were the sons of Caleb the son of Hur, the firstborn of Ephratah; Shobal the father of Kirjathjearim.(KJV-1611) 1 Crónicas 2:50 Éstos fueron los hijos de Caleb, hijo de Hur, primogénito de Efrata: Sobal, padre de Quiriat-jearim;(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:51 ============ 1Ch 2:51 Salma the father of Bethlehem, Hareph the father of Bethgader.(KJV-1611) 1 Crónicas 2:51 Salma, padre de Belén; Haref, padre de Bet-gader.(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:52 ============ 1Ch 2:52 And Shobal the father of Kirjathjearim had sons; Haroeh, and half of the Manahethites.(KJV-1611) 1 Crónicas 2:52 Y los hijos de Sobal padre de Quiriat-jearim fueron Haroe, [y] la mitad de los manahetitas.(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:53 ============ 1Ch 2:53 And the families of Kirjathjearim; the Ithrites, and the Puhites, and the Shumathites, and the Mishraites; of them came the Zareathites, and the Eshtaulites,(KJV-1611) 1 Crónicas 2:53 Y las familias de Quiriat-jearim fueron los itritas, los futitas, los samatitas y los misraítas; de los cuales salieron los zoratitas y los estaolitas.(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:54 ============ 1Ch 2:54 The sons of Salma; Bethlehem, and the Netophathites, Ataroth, the house of Joab, and half of the Manahethites, the Zorites.(KJV-1611) 1 Crónicas 2:54 Los hijos de Salma: Belén, los netofatitas, Atrot-bet-joab, la mitad de los manahetitas y los zoratitas.(Spanish) ======= 1 Chronicles 2:55 ============ 1Ch 2:55 And the families of the scribes which dwelt at Jabez; the Tirathites, the Shimeathites, and Suchathites. These are the Kenites that came of Hemath, the father of the house of Rechab.(KJV-1611) 1 Crónicas 2:55 Y las familias de los escribas, que moraban en Jabes, fueron los tirateos, simateos [y] los sucateos; los cuales son los cineos que vinieron de Hamat, padre de la casa de Recab.(Spanish) ======= 1 Chronicles 3:1 ============ 1Ch 3:1 Now these were the sons of David, which were born unto him in Hebron; the firstborn Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess; the second Daniel, of Abigail the Carmelitess:(KJV-1611) 1 Crónicas 3:1 Éstos fueron los hijos de David, que le nacieron en Hebrón: Amnón el primogénito, de Ahinoam jezreelita; el segundo Daniel, de Abigail la carmelita;(Spanish) ======= 1 Chronicles 3:2 ============ 1Ch 3:2 The third, Absalom the son of Maachah the daughter of Talmai king of Geshur: the fourth, Adonijah the son of Haggith:(KJV-1611) 1 Crónicas 3:2 el tercero, Absalón, hijo de Maaca, hija de Talmai, rey de Gesur; el cuarto, Adonías, hijo de Haguit;(Spanish) ======= 1 Chronicles 3:3 ============ 1Ch 3:3 The fifth, Shephatiah of Abital: the sixth, Ithream by Eglah his wife.(KJV-1611) 1 Crónicas 3:3 el quinto, Sefatías, de Abital; el sexto, Itream, de Egla su esposa.(Spanish) ======= 1 Chronicles 3:4 ============ 1Ch 3:4 These six were born unto him in Hebron; and there he reigned seven years and six months: and in Jerusalem he reigned thirty and three years.(KJV-1611) 1 Crónicas 3:4 [Estos] seis le nacieron en Hebrón, donde reinó siete años y seis meses; y en Jerusalén reinó treinta y tres años.(Spanish) ======= 1 Chronicles 3:5 ============ 1Ch 3:5 And these were born unto him in Jerusalem; Shimea, and Shobab, and Nathan, and Solomon, four, of Bathshua the daughter of Ammiel:(KJV-1611) 1 Crónicas 3:5 Estos cuatro le nacieron en Jerusalén: Sima, Sobab, Natán y Salomón, de Bet-súa hija de Amiel.(Spanish) ======= 1 Chronicles 3:6 ============ 1Ch 3:6 Ibhar also, and Elishama, and Eliphelet,(KJV-1611) 1 Crónicas 3:6 Y otros nueve: Ibhar, Elisama, Elifelet,(Spanish) ======= 1 Chronicles 3:7 ============ 1Ch 3:7 And Nogah, and Nepheg, and Japhia,(KJV-1611) 1 Crónicas 3:7 Noga, Nefeg, Jafía,(Spanish) ======= 1 Chronicles 3:8 ============ 1Ch 3:8 And Elishama, and Eliada, and Eliphelet, nine.(KJV-1611) 1 Crónicas 3:8 Elisama, Eliada y Elifelet.(Spanish) ======= 1 Chronicles 3:9 ============ 1Ch 3:9 These were all the sons of David, beside the sons of the concubines, and Tamar their sister.(KJV-1611) 1 Crónicas 3:9 Todos [éstos fueron] los hijos de David, sin los hijos de las concubinas. Y Tamar fue hermana de ellos.(Spanish) ======= 1 Chronicles 3:10 ============ 1Ch 3:10 And Solomon's son was Rehoboam, Abia his son, Asa his son, Jehoshaphat his son,(KJV-1611) 1 Crónicas 3:10 Hijo de Salomón fue Roboam, cuyo hijo [fue] Abías, del cual fue hijo Asa, cuyo hijo fue Josafat;(Spanish) ======= 1 Chronicles 3:11 ============ 1Ch 3:11 Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,(KJV-1611) 1 Crónicas 3:11 de quien fue hijo Joram, cuyo hijo fue Ocozías, hijo del cual fue Joás;(Spanish) ======= 1 Chronicles 3:12 ============ 1Ch 3:12 Amaziah his son, Azariah his son, Jotham his son,(KJV-1611) 1 Crónicas 3:12 del cual fue hijo Amasías, cuyo hijo fue Azarías, e hijo de éste, Jotam;(Spanish) ======= 1 Chronicles 3:13 ============ 1Ch 3:13 Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son,(KJV-1611) 1 Crónicas 3:13 e hijo del cual fue Acaz, del que fue hijo Ezequías, cuyo hijo fue Manasés;(Spanish) ======= 1 Chronicles 3:14 ============ 1Ch 3:14 Amon his son, Josiah his son.(KJV-1611) 1 Crónicas 3:14 del cual fue hijo Amón, cuyo hijo fue Josías.(Spanish) ======= 1 Chronicles 3:15 ============ 1Ch 3:15 And the sons of Josiah were, the firstborn Johanan, the second Jehoiakim, the third Zedekiah, the fourth Shallum.(KJV-1611) 1 Crónicas 3:15 Y los hijos de Josías: Johanán su primogénito, el segundo Joacim, el tercero Sedequías, el cuarto Salum.(Spanish) ======= 1 Chronicles 3:16 ============ 1Ch 3:16 And the sons of Jehoiakim: Jeconiah his son, Zedekiah his son.(KJV-1611) 1 Crónicas 3:16 Los hijos de Joacim: Jeconías su hijo, hijo del cual fue Sedequías.(Spanish) ======= 1 Chronicles 3:17 ============ 1Ch 3:17 And the sons of Jeconiah; Assir, Salathiel his son,(KJV-1611) 1 Crónicas 3:17 Y los hijos de Jeconías: Asir, Salatiel su hijo,(Spanish) ======= 1 Chronicles 3:18 ============ 1Ch 3:18 Malchiram also, and Pedaiah, and Shenazar, Jecamiah, Hoshama, and Nedabiah.(KJV-1611) 1 Crónicas 3:18 Malquiram, Pedaías, Seneaser, y Jecamía, Hosama y Nedabía.(Spanish) ======= 1 Chronicles 3:19 ============ 1Ch 3:19 And the sons of Pedaiah were, Zerubbabel, and Shimei: and the sons of Zerubbabel; Meshullam, and Hananiah, and Shelomith their sister:(KJV-1611) 1 Crónicas 3:19 Y los hijos de Pedaías: Zorobabel y Simeí. Y los hijos de Zorobabel: Mesulam, Hananías, y Selomit su hermana;(Spanish) ======= 1 Chronicles 3:20 ============ 1Ch 3:20 And Hashubah, and Ohel, and Berechiah, and Hasadiah, Jushabhesed, five.(KJV-1611) 1 Crónicas 3:20 y Hasuba, Ohel, y Berequías, Hasadía y Jusabhesed; cinco.(Spanish) ======= 1 Chronicles 3:21 ============ 1Ch 3:21 And the sons of Hananiah; Pelatiah, and Jesaiah: the sons of Rephaiah, the sons of Arnan, the sons of Obadiah, the sons of Shechaniah.(KJV-1611) 1 Crónicas 3:21 Los hijos de Hananías: Pelatías, y Jesahías, hijo de Refaías, hijo de Arnán, hijo de Abdías, hijo de Secanías.(Spanish) ======= 1 Chronicles 3:22 ============ 1Ch 3:22 And the sons of Shechaniah; Shemaiah: and the sons of Shemaiah; Hattush, and Igeal, and Bariah, and Neariah, and Shaphat, six.(KJV-1611) 1 Crónicas 3:22 Hijos de Secanías fueron Semaías y los hijos de Semaías: Hatús, Igal, Barias, Nearías y Safat; seis.(Spanish) ======= 1 Chronicles 3:23 ============ 1Ch 3:23 And the sons of Neariah; Elioenai, and Hezekiah, and Azrikam, three.(KJV-1611) 1 Crónicas 3:23 Los hijos de Nearías fueron estos tres: Elioenai, Ezequías, y Azricam.(Spanish) ======= 1 Chronicles 3:24 ============ 1Ch 3:24 And the sons of Elioenai were, Hodaiah, and Eliashib, and Pelaiah, and Akkub, and Johanan, and Dalaiah, and Anani, seven.(KJV-1611) 1 Crónicas 3:24 Los hijos de Elioenai [fueron estos] siete: Odavias, Eliasib, Pelaías, Acub, Johanán, Delaías y Anani.(Spanish) ======= 1 Chronicles 4:1 ============ 1Ch 4:1 The sons of Judah; Pharez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.(KJV-1611) 1 Crónicas 4:1 Los hijos de Judá: Fares, Hezrón, Carmi, Hur y Sobal.(Spanish) ======= 1 Chronicles 4:2 ============ 1Ch 4:2 And Reaiah the son of Shobal begat Jahath; and Jahath begat Ahumai, and Lahad. These are the families of the Zorathites.(KJV-1611) 1 Crónicas 4:2 Y Reaías, hijo de Sobal, engendró a Jahat; y Jahat engendró a Ahumai y a Laad. Éstas [son] las familias de los zoratitas.(Spanish) ======= 1 Chronicles 4:3 ============ 1Ch 4:3 And these were of the father of Etam; Jezreel, and Ishma, and Idbash: and the name of their sister was Hazelelponi:(KJV-1611) 1 Crónicas 4:3 Y éstas [son] las del padre de Etam: Jezreel, Isma e Ibdas. Y el nombre de su hermana [fue] Haslelponi.(Spanish) ======= 1 Chronicles 4:4 ============ 1Ch 4:4 And Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These are the sons of Hur, the firstborn of Ephratah, the father of Bethlehem.(KJV-1611) 1 Crónicas 4:4 Y Peniel fue padre de Gedor, y Ezer padre de Husa. Éstos [fueron] los hijos de Hur, primogénito de Efrata, padre de Belén.(Spanish) ======= 1 Chronicles 4:5 ============ 1Ch 4:5 And Ashur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.(KJV-1611) 1 Crónicas 4:5 Y Asur padre de Tecoa tuvo dos esposas, Helea y Naara.(Spanish) ======= 1 Chronicles 4:6 ============ 1Ch 4:6 And Naarah bare him Ahuzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.(KJV-1611) 1 Crónicas 4:6 Y Naara le dio a luz a Auzam, y a Hefer, a Temeni y a Ahastari. Éstos [fueron] los hijos de Naara.(Spanish) ======= 1 Chronicles 4:7 ============ 1Ch 4:7 And the sons of Helah were, Zereth, and Jezoar, and Ethnan.(KJV-1611) 1 Crónicas 4:7 Y los hijos de Helea: Zeret, Jezoar y Etnán.(Spanish) ======= 1 Chronicles 4:8 ============ 1Ch 4:8 And Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.(KJV-1611) 1 Crónicas 4:8 Y Cos engendró a Anob, y a Sobeba, y la familia de Aharhel hijo de Arum.(Spanish) ======= 1 Chronicles 4:9 ============ 1Ch 4:9 And Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.(KJV-1611) 1 Crónicas 4:9 Y Jabes fue más ilustre que sus hermanos, al cual su madre llamó Jabes, diciendo: Por cuanto lo di a luz en dolor.(Spanish) ======= 1 Chronicles 4:10 ============ 1Ch 4:10 And Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldest bless me indeed, and enlarge my coast, and that thine hand might be with me, and that thou wouldest keep me from evil, that it may not grieve me! And God granted him that which he requested.(KJV-1611) 1 Crónicas 4:10 E invocó Jabes al Dios de Israel, diciendo: ¡Oh, que me dieras bendición, y ensancharas mi territorio, y que tu mano fuera conmigo y [me] libraras de mal, para que no me dañe! Y le otorgó Dios lo que pidió.(Spanish) ======= 1 Chronicles 4:11 ============ 1Ch 4:11 And Chelub the brother of Shuah begat Mehir, which was the father of Eshton.(KJV-1611) 1 Crónicas 4:11 Y Quelub hermano de Súa engendró a Mehir, el cual [fue] padre de Estón.(Spanish) ======= 1 Chronicles 4:12 ============ 1Ch 4:12 And Eshton begat Bethrapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Irnahash. These are the men of Rechah.(KJV-1611) 1 Crónicas 4:12 Y Estón engendró a Bet-rafa, a Pasea y a Tehina, padre de la ciudad de Nahas; éstos [son] los varones de Reca.(Spanish) ======= 1 Chronicles 4:13 ============ 1Ch 4:13 And the sons of Kenaz; Othniel, and Seraiah: and the sons of Othniel; Hathath.(KJV-1611) 1 Crónicas 4:13 Los hijos de Cenaz: Otoniel y Seraías. Los hijos de Otoniel: Hatat,(Spanish) ======= 1 Chronicles 4:14 ============ 1Ch 4:14 And Meonothai begat Ophrah: and Seraiah begat Joab, the father of the valley of Charashim; for they were craftsmen.(KJV-1611) 1 Crónicas 4:14 y Meonotai, el cual engendró a, Ofra: y Seraías engendró a Joab, padre de los habitantes en el valle llamado de Carisim, porque fueron artífices.(Spanish) ======= 1 Chronicles 4:15 ============ 1Ch 4:15 And the sons of Caleb the son of Jephunneh; Iru, Elah, and Naam: and the sons of Elah, even Kenaz.(KJV-1611) 1 Crónicas 4:15 Los hijos de Caleb hijo de Jefone: Iru, Ela y Naham; e hijo de Ela, fue Cenaz.(Spanish) ======= 1 Chronicles 4:16 ============ 1Ch 4:16 And the sons of Jehaleleel; Ziph, and Ziphah, Tiria, and Asareel.(KJV-1611) 1 Crónicas 4:16 Los hijos de Jehalelel: Zif, Zifas, Tirias y Asareel.(Spanish) ======= 1 Chronicles 4:17 ============ 1Ch 4:17 And the sons of Ezra were, Jether, and Mered, and Epher, and Jalon: and she bare Miriam, and Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.(KJV-1611) 1 Crónicas 4:17 Y los hijos de Esdras: Jeter, Mered, Efer y Jalón; también engendró a Miriam, a Samai y a Isba, padre de Estemoa.(Spanish) ======= 1 Chronicles 4:18 ============ 1Ch 4:18 And his wife Jehudijah bare Jered the father of Gedor, and Heber the father of Socho, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, which Mered took.(KJV-1611) 1 Crónicas 4:18 Y Jehudaía su esposa le dio a luz a Jered padre de Gedor, y a Heber padre de Soco, y a Icutiel padre de Zanoa. Éstos [fueron] los hijos de Bitia hija de Faraón, con la cual se casó Mered.(Spanish) ======= 1 Chronicles 4:19 ============ 1Ch 4:19 And the sons of his wife Hodiah the sister of Naham, the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.(KJV-1611) 1 Crónicas 4:19 Y los hijos de la esposa de Odías, hermana de Naham, fueron el padre de Keila el garmita y Estemoa maacatita.(Spanish) ======= 1 Chronicles 4:20 ============ 1Ch 4:20 And the sons of Shimon were, Amnon, and Rinnah, Benhanan, and Tilon. And the sons of Ishi were, Zoheth, and Benzoheth.(KJV-1611) 1 Crónicas 4:20 Y los hijos de Simón: Amnón, Rina, Ben-hanán y Tilón. Y los hijos de Isi: Zohet y Benzohet.(Spanish) ======= 1 Chronicles 4:21 ============ 1Ch 4:21 The sons of Shelah the son of Judah were, Er the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of them that wrought fine linen, of the house of Ashbea,(KJV-1611) 1 Crónicas 4:21 Los hijos de Sela, hijo de Judá: Er, padre de Leca, y Laada, padre de Maresa, y de la familia de la casa del oficio del lino en la casa de Asbea;(Spanish) ======= 1 Chronicles 4:22 ============ 1Ch 4:22 And Jokim, and the men of Chozeba, and Joash, and Saraph, who had the dominion in Moab, and Jashubilehem. And these are ancient things.(KJV-1611) 1 Crónicas 4:22 y Joacim, y los varones de Cozeba, Joás y Saraf, los cuales moraron en Moab, y Jasubi-lehem, que [son] palabras antiguas.(Spanish) ======= 1 Chronicles 4:23 ============ 1Ch 4:23 These were the potters, and those that dwelt among plants and hedges: there they dwelt with the king for his work.(KJV-1611) 1 Crónicas 4:23 Éstos [fueron] alfareros y se hallaban en medio de plantíos y cercados, los cuales moraron allá con el rey en su obra.(Spanish) ======= 1 Chronicles 4:24 ============ 1Ch 4:24 The sons of Simeon were, Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, and Shaul:(KJV-1611) 1 Crónicas 4:24 Los hijos de Simeón: Nemuel, Jamín, Jarib, Zera, Saúl;(Spanish) ======= 1 Chronicles 4:25 ============ 1Ch 4:25 Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.(KJV-1611) 1 Crónicas 4:25 Salum su hijo, Mibsam su hijo y Misma su hijo.(Spanish) ======= 1 Chronicles 4:26 ============ 1Ch 4:26 And the sons of Mishma; Hamuel his son, Zacchur his son, Shimei his son.(KJV-1611) 1 Crónicas 4:26 Los hijos de Misma: Hamuel su hijo, Zacur su hijo, y Simeí su hijo.(Spanish) ======= 1 Chronicles 4:27 ============ 1Ch 4:27 And Shimei had sixteen sons and six daughters: but his brethren had not many children, neither did all their family multiply, like to the children of Judah.(KJV-1611) 1 Crónicas 4:27 Los hijos de Simeí fueron dieciséis, y seis hijas; pero sus hermanos no tuvieron muchos hijos, ni multiplicaron toda su familia como los hijos de Judá.(Spanish) ======= 1 Chronicles 4:28 ============ 1Ch 4:28 And they dwelt at Beersheba, and Moladah, and Hazarshual,(KJV-1611) 1 Crónicas 4:28 Y habitaron en Beerseba, en Molada, en Hasar-sual,(Spanish) ======= 1 Chronicles 4:29 ============ 1Ch 4:29 And at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,(KJV-1611) 1 Crónicas 4:29 en Bala, en Esem, en Tolad,(Spanish) ======= 1 Chronicles 4:30 ============ 1Ch 4:30 And at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,(KJV-1611) 1 Crónicas 4:30 en Betuel, en Horma, en Siclag.(Spanish) ======= 1 Chronicles 4:31 ============ 1Ch 4:31 And at Bethmarcaboth, and Hazarsusim, and at Bethbirei, and at Shaaraim. These were their cities unto the reign of David.(KJV-1611) 1 Crónicas 4:31 en Bet-marcabot, en Hasasusim, en Bet-birai y en Saaraim. Éstas [fueron] sus ciudades hasta el reino de David.(Spanish) ======= 1 Chronicles 4:32 ============ 1Ch 4:32 And their villages were, Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities:(KJV-1611) 1 Crónicas 4:32 Y sus aldeas [fueron] Etam, Aín, Rimón, Toquén y Asán, cinco pueblos;(Spanish) ======= 1 Chronicles 4:33 ============ 1Ch 4:33 And all their villages that were round about the same cities, unto Baal. These were their habitations, and their genealogy.(KJV-1611) 1 Crónicas 4:33 y todas sus aldeas que [estaban] en contorno de estas ciudades hasta Baal. Ésta [fue] su habitación, y ésta su descendencia.(Spanish) ======= 1 Chronicles 4:34 ============ 1Ch 4:34 And Meshobab, and Jamlech, and Joshah, the son of Amaziah,(KJV-1611) 1 Crónicas 4:34 Y Mesobab, y Jamlec, y Josías, hijo de Amasías;(Spanish) ======= 1 Chronicles 4:35 ============ 1Ch 4:35 And Joel, and Jehu the son of Josibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,(KJV-1611) 1 Crónicas 4:35 Joel, y Jehú, hijo de Josibias, hijo de Seraías, hijo de Aziel;(Spanish) ======= 1 Chronicles 4:36 ============ 1Ch 4:36 And Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,(KJV-1611) 1 Crónicas 4:36 Y Elioenai, Jacoba, Jesohaía, Asaías, Adiel, Jesimiel, Benaía;(Spanish) ======= 1 Chronicles 4:37 ============ 1Ch 4:37 And Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah;(KJV-1611) 1 Crónicas 4:37 y Ziza, hijo de Sifi, hijo de Alón, hijo de Jedaía, hijo de Simri, hijo de Semaías.(Spanish) ======= 1 Chronicles 4:38 ============ 1Ch 4:38 These mentioned by their names were princes in their families: and the house of their fathers increased greatly.(KJV-1611) 1 Crónicas 4:38 Éstos por [sus] nombres [son] los principales que vinieron en sus familias, y que fueron multiplicados en gran manera en las casas de sus padres.(Spanish) ======= 1 Chronicles 4:39 ============ 1Ch 4:39 And they went to the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.(KJV-1611) 1 Crónicas 4:39 Y llegaron hasta la entrada de Gedor hasta el oriente del valle, buscando pastos para sus ganados.(Spanish) ======= 1 Chronicles 4:40 ============ 1Ch 4:40 And they found fat pasture and good, and the land was wide, and quiet, and peaceable; for they of Ham had dwelt there of old.(KJV-1611) 1 Crónicas 4:40 Y hallaron gruesos y buenos pastos, y tierra ancha y espaciosa, quieta y reposada, porque [los] de Cam la habitaban de antes.(Spanish) ======= 1 Chronicles 4:41 ============ 1Ch 4:41 And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the habitations that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their rooms: because there was pasture there for their flocks.(KJV-1611) 1 Crónicas 4:41 Y estos que han sido escritos por sus nombres, vinieron en días de Ezequías, rey de Judá, y desbarataron sus tiendas y las habitaciones que allí hallaron, y los destruyeron, hasta hoy, y habitaron allí en su lugar; porque allí había pastos para sus ganados.(Spanish) ======= 1 Chronicles 4:42 ============ 1Ch 4:42 And some of them, even of the sons of Simeon, five hundred men, went to mount Seir, having for their captains Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.(KJV-1611) 1 Crónicas 4:42 Y asimismo quinientos hombres de ellos, de los hijos de Simeón, se fueron al monte de Seir, llevando por capitanes a Pelatía, a Nearías, a Refaías y a Uziel, hijos de Isi;(Spanish) ======= 1 Chronicles 4:43 ============ 1Ch 4:43 And they smote the rest of the Amalekites that were escaped, and dwelt there unto this day.(KJV-1611) 1 Crónicas 4:43 y derrotaron a los que habían quedado de Amalec, y habitaron allí hasta hoy.(Spanish) ======= 1 Chronicles 5:1 ============ 1Ch 5:1 Now the sons of Reuben the firstborn of Israel, (for he was the firstborn; but forasmuch as he defiled his father's bed, his birthright was given unto the sons of Joseph the son of Israel: and the genealogy is not to be reckoned after the birthright.(KJV-1611) 1 Crónicas 5:1 Y los hijos de Rubén, primogénito de Israel (porque él [era] el primogénito, pero como violó el lecho de su padre, sus derechos de primogenitura fueron dados a los hijos de José, hijo de Israel; y no fue contado por primogénito.(Spanish) ======= 1 Chronicles 5:2 ============ 1Ch 5:2 For Judah prevailed above his brethren, and of him came the chief ruler; but the birthright was Joseph's:)(KJV-1611) 1 Crónicas 5:2 Porque Judá prevaleció sobre sus hermanos, y de él [procedió] el príncipe; pero el derecho de primogenitura [era] de José),(Spanish) ======= 1 Chronicles 5:3 ============ 1Ch 5:3 The sons, I say, of Reuben the firstborn of Israel were, Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi.(KJV-1611) 1 Crónicas 5:3 fueron, [pues], los hijos de Rubén, primogénito de Israel: Enoc, Falú, Hezrón y Carmi.(Spanish) ======= 1 Chronicles 5:4 ============ 1Ch 5:4 The sons of Joel; Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,(KJV-1611) 1 Crónicas 5:4 Los hijos de Joel: Semaías su hijo, Gog su hijo, Simeí su hijo;(Spanish) ======= 1 Chronicles 5:5 ============ 1Ch 5:5 Micah his son, Reaia his son, Baal his son,(KJV-1611) 1 Crónicas 5:5 Micaía su hijo, Reaías su hijo, Baal su hijo;(Spanish) ======= 1 Chronicles 5:6 ============ 1Ch 5:6 Beerah his son, whom Tilgathpilneser king of Assyria carried away captive: he was prince of the Reubenites.(KJV-1611) 1 Crónicas 5:6 Beera su hijo, el cual fue trasportado por Tiglat-pileser rey de los asirios. Éste [era] principal de los rubenitas.(Spanish) ======= 1 Chronicles 5:7 ============ 1Ch 5:7 And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned, were the chief, Jeiel, and Zechariah,(KJV-1611) 1 Crónicas 5:7 Y sus hermanos por sus familias, cuando eran contados en sus descendencias, tenían por príncipes a Jeiel y a Zacarías.(Spanish) ======= 1 Chronicles 5:8 ============ 1Ch 5:8 And Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, even unto Nebo and Baalmeon:(KJV-1611) 1 Crónicas 5:8 Y Bela, hijo de Azaz, hijo de Sema, hijo de Joel, habitó en Aroer hasta Nebo y Baal-meón.(Spanish) ======= 1 Chronicles 5:9 ============ 1Ch 5:9 And eastward he inhabited unto the entering in of the wilderness from the river Euphrates: because their cattle were multiplied in the land of Gilead.(KJV-1611) 1 Crónicas 5:9 Habitó también desde el oriente hasta la entrada del desierto desde el río Éufrates; porque su ganado se había multiplicado en la tierra de Galaad.(Spanish) ======= 1 Chronicles 5:10 ============ 1Ch 5:10 And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand: and they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead.(KJV-1611) 1 Crónicas 5:10 Y en los días de Saúl hicieron guerra contra los agarenos, los cuales cayeron en su mano; y ellos habitaron en sus tiendas sobre toda la [región] oriental de Galaad.(Spanish) ======= 1 Chronicles 5:11 ============ 1Ch 5:11 And the children of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan unto Salcah:(KJV-1611) 1 Crónicas 5:11 Y los hijos de Gad habitaron enfrente de ellos en la tierra de Basán hasta Salca.(Spanish) ======= 1 Chronicles 5:12 ============ 1Ch 5:12 Joel the chief, and Shapham the next, and Jaanai, and Shaphat in Bashan.(KJV-1611) 1 Crónicas 5:12 Joel fue el principal en Basán, el segundo Safán, luego Jaanai, después Safat.(Spanish) ======= 1 Chronicles 5:13 ============ 1Ch 5:13 And their brethren of the house of their fathers were, Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven.(KJV-1611) 1 Crónicas 5:13 Y sus hermanos, según las familias de sus padres, [fueron] Micael, Mesulam, Seba, Jorai, Jacán, Zía y Heber; siete en total.(Spanish) ======= 1 Chronicles 5:14 ============ 1Ch 5:14 These are the children of Abihail the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz;(KJV-1611) 1 Crónicas 5:14 Éstos [fueron] los hijos de Abihail, hijo de Huri, hijo de Jaroa, hijo de Galaad, hijo de Micael, hijo de Jesiaí, hijo de Jahdo, hijo de Buz.(Spanish) ======= 1 Chronicles 5:15 ============ 1Ch 5:15 Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, chief of the house of their fathers.(KJV-1611) 1 Crónicas 5:15 También Ahí, hijo de Abdiel, hijo de Guni, fue principal en la casa de sus padres.(Spanish) ======= 1 Chronicles 5:16 ============ 1Ch 5:16 And they dwelt in Gilead in Bashan, and in her towns, and in all the suburbs of Sharon, upon their borders.(KJV-1611) 1 Crónicas 5:16 Los cuales habitaron en Galaad, en Basán y en sus aldeas, y en todos los ejidos de Sarón hasta salir de ellos.(Spanish) ======= 1 Chronicles 5:17 ============ 1Ch 5:17 All these were reckoned by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel.(KJV-1611) 1 Crónicas 5:17 Todos éstos fueron contados por genealogías en días de Jotam, rey de Judá y en días de Jeroboam, rey de Israel.(Spanish) ======= 1 Chronicles 5:18 ============ 1Ch 5:18 The sons of Reuben, and the Gadites, and half the tribe of Manasseh, of valiant men, men able to bear buckler and sword, and to shoot with bow, and skilful in war, were four and forty thousand seven hundred and threescore, that went out to the war.(KJV-1611) 1 Crónicas 5:18 Los hijos de Rubén y los gaditas, y la media tribu de Manasés, hombres valientes, hombres que traían escudo y espada, que entesaban arco, y diestros en la guerra, [eran] cuarenta y cuatro mil setecientos sesenta que salían a batalla.(Spanish) ======= 1 Chronicles 5:19 ============ 1Ch 5:19 And they made war with the Hagarites, with Jetur, and Nephish, and Nodab.(KJV-1611) 1 Crónicas 5:19 Y tuvieron guerra contra los agarenos, contra Jetur, Nafis y Nodab.(Spanish) ======= 1 Chronicles 5:20 ============ 1Ch 5:20 And they were helped against them, and the Hagarites were delivered into their hand, and all that were with them: for they cried to God in the battle, and he was intreated of them; because they put their trust in him.(KJV-1611) 1 Crónicas 5:20 Y fueron ayudados contra ellos, y los agarenos se dieron en sus manos, y todos los que con ellos [estaban]; porque clamaron a Dios en la guerra, y les fue favorable, porque confiaron en Él.(Spanish) ======= 1 Chronicles 5:21 ============ 1Ch 5:21 And they took away their cattle; of their camels fifty thousand, and of sheep two hundred and fifty thousand, and of asses two thousand, and of men an hundred thousand.(KJV-1611) 1 Crónicas 5:21 Y tomaron sus ganados, cincuenta mil camellos, y doscientas cincuenta mil ovejas, dos mil asnos, y cien mil personas.(Spanish) ======= 1 Chronicles 5:22 ============ 1Ch 5:22 For there fell down many slain, because the war was of God. And they dwelt in their steads until the captivity.(KJV-1611) 1 Crónicas 5:22 Y cayeron muchos muertos, porque la guerra [era] de Dios; y habitaron en sus lugares hasta el cautiverio.(Spanish) ======= 1 Chronicles 5:23 ============ 1Ch 5:23 And the children of the half tribe of Manasseh dwelt in the land: they increased from Bashan unto Baalhermon and Senir, and unto mount Hermon.(KJV-1611) 1 Crónicas 5:23 Y los hijos de la media tribu de Manasés, multiplicados en gran manera, habitaron en la tierra, desde Basán hasta Baal-hermón, y Senir y el monte de Hermón.(Spanish) ======= 1 Chronicles 5:24 ============ 1Ch 5:24 And these were the heads of the house of their fathers, even Epher, and Ishi, and Eliel, and Azriel, and Jeremiah, and Hodaviah, and Jahdiel, mighty men of valour, famous men, and heads of the house of their fathers.(KJV-1611) 1 Crónicas 5:24 Y éstas [fueron] las cabezas de las casas de sus padres: Efer, Isi, Eliel, Azriel, Jeremías, Odavías y Jadiel, hombres valientes y esforzados, varones de renombre y cabezas de las casas de sus padres.(Spanish) ======= 1 Chronicles 5:25 ============ 1Ch 5:25 And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them.(KJV-1611) 1 Crónicas 5:25 Pero se rebelaron contra el Dios de sus padres, y se prostituyeron siguiendo a los dioses de los pueblos de la tierra, a los cuales Dios había destruido delante de ellos.(Spanish) ======= 1 Chronicles 5:26 ============ 1Ch 5:26 And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgathpilneser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh, and brought them unto Halah, and Habor, and Hara, and to the river Gozan, unto this day.(KJV-1611) 1 Crónicas 5:26 Por lo cual el Dios de Israel excitó el espíritu de Pul, rey de Asiria, y el espíritu de Tiglat-pileser, rey de Asiria, el cual transportó a los rubenitas y gaditas y a la media tribu de Manasés, y los llevó a Halah, a Habor, a Hara y al río de Gozán, hasta hoy.(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:1 ============ 1Ch 6:1 The sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.(KJV-1611) 1 Crónicas 6:1 Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:2 ============ 1Ch 6:2 And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.(KJV-1611) 1 Crónicas 6:2 Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:3 ============ 1Ch 6:3 And the children of Amram; Aaron, and Moses, and Miriam. The sons also of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.(KJV-1611) 1 Crónicas 6:3 Los hijos de Amram: Aarón, Moisés y Miriam. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:4 ============ 1Ch 6:4 Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,(KJV-1611) 1 Crónicas 6:4 Eleazar engendró a Finees, y Finees engendró a Abisúa:(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:5 ============ 1Ch 6:5 And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,(KJV-1611) 1 Crónicas 6:5 y Abisúa engendró a Buqui, y Buqui engendró a Uzi;(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:6 ============ 1Ch 6:6 And Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,(KJV-1611) 1 Crónicas 6:6 y Uzi engendró a Zeraías, y Zeraías engendró a Meraiot;(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:7 ============ 1Ch 6:7 Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,(KJV-1611) 1 Crónicas 6:7 y Meraiot engendró a Amarías, y Amarías engendró a Ahitob;(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:8 ============ 1Ch 6:8 And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,(KJV-1611) 1 Crónicas 6:8 y Ahitob engendró a Sadoc, y Sadoc engendró a Ahimaas;(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:9 ============ 1Ch 6:9 And Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,(KJV-1611) 1 Crónicas 6:9 y Ahimaas engendró a Azarías, y Azarías engendró a Johanán;(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:10 ============ 1Ch 6:10 And Johanan begat Azariah, (he it is that executed the priest's office in the temple that Solomon built in Jerusalem:)(KJV-1611) 1 Crónicas 6:10 y Johanán engendró a Azarías, el que tuvo el sacerdocio en la casa que Salomón edificó en Jerusalén;(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:11 ============ 1Ch 6:11 And Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,(KJV-1611) 1 Crónicas 6:11 y Azarías engendró a Amarías, y Amarías engendró a Ahitob;(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:12 ============ 1Ch 6:12 And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,(KJV-1611) 1 Crónicas 6:12 y Ahitob engendró a Sadoc, y Sadoc engendró a Salum;(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:13 ============ 1Ch 6:13 And Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,(KJV-1611) 1 Crónicas 6:13 y Salum engendró a Hilcías, e Hilcías engendró a Azarías;(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:14 ============ 1Ch 6:14 And Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak,(KJV-1611) 1 Crónicas 6:14 y Azarías engendró a Seraías, y Seraías, engendró a Josadac.(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:15 ============ 1Ch 6:15 And Jehozadak went into captivity, when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.(KJV-1611) 1 Crónicas 6:15 Y Josadac fue [cautivo] cuando Jehová trasportó a Judá y a Jerusalén, por mano de Nabucodonosor.(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:16 ============ 1Ch 6:16 The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.(KJV-1611) 1 Crónicas 6:16 Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:17 ============ 1Ch 6:17 And these be the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei.(KJV-1611) 1 Crónicas 6:17 Y éstos [son] los nombres de los hijos de Gersón: Libni y Simeí.(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:18 ============ 1Ch 6:18 And the sons of Kohath were, Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.(KJV-1611) 1 Crónicas 6:18 Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:19 ============ 1Ch 6:19 The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.(KJV-1611) 1 Crónicas 6:19 Los hijos de Merari: Mahali, y Musi. Éstas [son] las familias de Leví, según sus descendencias.(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:20 ============ 1Ch 6:20 Of Gershom; Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,(KJV-1611) 1 Crónicas 6:20 Gersón: Libni su hijo, Jahat su hijo, Zima su hijo.(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:21 ============ 1Ch 6:21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.(KJV-1611) 1 Crónicas 6:21 Joah su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo, Jeatrai su hijo.(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:22 ============ 1Ch 6:22 The sons of Kohath; Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,(KJV-1611) 1 Crónicas 6:22 Los hijos de Coat: Aminadab su hijo, Coré su hijo, Asir su hijo,(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:23 ============ 1Ch 6:23 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,(KJV-1611) 1 Crónicas 6:23 Elcana su hijo, Ebiasaf su hijo, Asir su hijo,(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:24 ============ 1Ch 6:24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.(KJV-1611) 1 Crónicas 6:24 Tahat su hijo, Uriel su hijo, Uzías su hijo, y Saúl su hijo.(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:25 ============ 1Ch 6:25 And the sons of Elkanah; Amasai, and Ahimoth.(KJV-1611) 1 Crónicas 6:25 Los hijos de Elcana: Amasai, Ahimot y Elcana.(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:26 ============ 1Ch 6:26 As for Elkanah: the sons of Elkanah; Zophai his son, and Nahath his son,(KJV-1611) 1 Crónicas 6:26 [En cuanto a] Elcana; los hijos de Elcana: Zuf su hijo, Nahat su hijo,(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:27 ============ 1Ch 6:27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.(KJV-1611) 1 Crónicas 6:27 Eliab su hijo, Jeroham su hijo, Elcana su hijo.(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:28 ============ 1Ch 6:28 And the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah.(KJV-1611) 1 Crónicas 6:28 Los hijos de Samuel: el primogénito Vasni y Abías.(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:29 ============ 1Ch 6:29 The sons of Merari; Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,(KJV-1611) 1 Crónicas 6:29 Los hijos de Merari: Mahali, Libni su hijo, Simeí su hijo, Uza su hijo,(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:30 ============ 1Ch 6:30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.(KJV-1611) 1 Crónicas 6:30 Sima su hijo, Haguía su hijo, Asaías su hijo.(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:31 ============ 1Ch 6:31 And these are they whom David set over the service of song in the house of the LORD, after that the ark had rest.(KJV-1611) 1 Crónicas 6:31 Éstos [son] a los que David puso sobre el servicio del canto en la casa de Jehová, después que el arca tuvo reposo:(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:32 ============ 1Ch 6:32 And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order.(KJV-1611) 1 Crónicas 6:32 Los cuales servían delante de la tienda del tabernáculo de la congregación en el canto, hasta que Salomón edificó la casa de Jehová en Jerusalén; [después] estuvieron en su ministerio según su costumbre.(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:33 ============ 1Ch 6:33 And these are they that waited with their children. Of the sons of the Kohathites: Heman a singer, the son of Joel, the son of Shemuel,(KJV-1611) 1 Crónicas 6:33 Éstos, [pues], servían, con sus hijos. De los hijos de Coat, Hemán cantor, hijo de Joel, hijo de Samuel;(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:34 ============ 1Ch 6:34 The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,(KJV-1611) 1 Crónicas 6:34 hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Toa;(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:35 ============ 1Ch 6:35 The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,(KJV-1611) 1 Crónicas 6:35 hijo de Zuf, hijo de Elcana, hijo Mahat, hijo de Amasai;(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:36 ============ 1Ch 6:36 The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,(KJV-1611) 1 Crónicas 6:36 hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías;(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:37 ============ 1Ch 6:37 The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,(KJV-1611) 1 Crónicas 6:37 hijo de Tahat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré;(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:38 ============ 1Ch 6:38 The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.(KJV-1611) 1 Crónicas 6:38 hijo de Izhar, hijo de Coat, hijo de Leví, hijo de Israel.(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:39 ============ 1Ch 6:39 And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,(KJV-1611) 1 Crónicas 6:39 Y su hermano Asaf, el cual estaba a su mano derecha: Asaf, hijo de Berequías, hijo de Sima;(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:40 ============ 1Ch 6:40 The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchiah,(KJV-1611) 1 Crónicas 6:40 hijo de Micael, hijo de Baasías, hijo de Malquías;(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:41 ============ 1Ch 6:41 The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,(KJV-1611) 1 Crónicas 6:41 hijo de Etni, hijo de Zera, hijo de Adaías;(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:42 ============ 1Ch 6:42 The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,(KJV-1611) 1 Crónicas 6:42 hijo de Etán, hijo de Zima, hijo de Simeí;(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:43 ============ 1Ch 6:43 The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.(KJV-1611) 1 Crónicas 6:43 hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:44 ============ 1Ch 6:44 And their brethren the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,(KJV-1611) 1 Crónicas 6:44 Y sus hermanos, los hijos de Merari, estaban a la mano izquierda, [esto es], Etán, hijo de Quisi, hijo de Abdi, hijo de Maluc;(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:45 ============ 1Ch 6:45 The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,(KJV-1611) 1 Crónicas 6:45 hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Hilcías;(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:46 ============ 1Ch 6:46 The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,(KJV-1611) 1 Crónicas 6:46 hijo de Amasai, hijo de Bani, hijo de Semer;(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:47 ============ 1Ch 6:47 The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.(KJV-1611) 1 Crónicas 6:47 hijo de Mahali, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Leví.(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:48 ============ 1Ch 6:48 Their brethren also the Levites were appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of God.(KJV-1611) 1 Crónicas 6:48 Y sus hermanos los levitas [fueron] puestos sobre todo el ministerio del tabernáculo de la casa de Dios.(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:49 ============ 1Ch 6:49 But Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt offering, and on the altar of incense, and were appointed for all the work of the place most holy, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.(KJV-1611) 1 Crónicas 6:49 Mas Aarón y sus hijos quemaban ofrendas sobre el altar del holocausto, y sobre el altar del incienso, en toda la obra del lugar santísimo, y para hacer las expiaciones sobre Israel, conforme a todo lo que Moisés siervo de Dios había mandado.(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:50 ============ 1Ch 6:50 And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,(KJV-1611) 1 Crónicas 6:50 Y los hijos de Aarón [son] éstos: Eleazar su hijo, Finees su hijo, Abisúa su hijo;(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:51 ============ 1Ch 6:51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,(KJV-1611) 1 Crónicas 6:51 Buqui su hijo, Uzi su hijo, Zeraías su hijo;(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:52 ============ 1Ch 6:52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,(KJV-1611) 1 Crónicas 6:52 Meraiot su hijo, Amarías su hijo, Ahitob su hijo;(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:53 ============ 1Ch 6:53 Zadok his son, Ahimaaz his son.(KJV-1611) 1 Crónicas 6:53 Sadoc su hijo, Ahimaas su hijo.(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:54 ============ 1Ch 6:54 Now these are their dwelling places throughout their castles in their coasts, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot.(KJV-1611) 1 Crónicas 6:54 Y éstas [son] sus habitaciones, conforme a sus domicilios y sus términos, las de los hijos de Aarón por las familias de los coatitas, porque de ellos les tocó en suerte.(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:55 ============ 1Ch 6:55 And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it.(KJV-1611) 1 Crónicas 6:55 Les dieron, pues, a Hebrón en tierra de Judá, y sus ejidos alrededor de ella.(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:56 ============ 1Ch 6:56 But the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.(KJV-1611) 1 Crónicas 6:56 Mas el territorio de la ciudad y sus aldeas se dieron a Caleb, hijo de Jefone.(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:57 ============ 1Ch 6:57 And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah, namely, Hebron, the city of refuge, and Libnah with her suburbs, and Jattir, and Eshtemoa, with their suburbs,(KJV-1611) 1 Crónicas 6:57 Y a los hijos de Aarón dieron las ciudades de Judá, [esto es], a Hebrón, [la ciudad] de refugio, además a Libna con sus ejidos, a Jatir y Estemoa con sus ejidos,(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:58 ============ 1Ch 6:58 And Hilen with her suburbs, Debir with her suburbs,(KJV-1611) 1 Crónicas 6:58 a Hilem con sus ejidos, y a Debir con sus ejidos;(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:59 ============ 1Ch 6:59 And Ashan with her suburbs, and Bethshemesh with her suburbs:(KJV-1611) 1 Crónicas 6:59 a Asán con sus ejidos, y a Bet-semes con sus ejidos.(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:60 ============ 1Ch 6:60 And out of the tribe of Benjamin; Geba with her suburbs, and Alemeth with her suburbs, and Anathoth with her suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.(KJV-1611) 1 Crónicas 6:60 Y de la tribu de Benjamín, a Geba, con sus ejidos, y a Alemet con sus ejidos, y a Anatot con sus ejidos. Todas sus ciudades [fueron] trece ciudades, repartidas por sus linajes.(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:61 ============ 1Ch 6:61 And unto the sons of Kohath, which were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities.(KJV-1611) 1 Crónicas 6:61 A los hijos de Coat, que quedaron de su parentela, dieron por suerte diez ciudades de la media [tribu] de Manasés.(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:62 ============ 1Ch 6:62 And to the sons of Gershom throughout their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.(KJV-1611) 1 Crónicas 6:62 Y a los hijos de Gersón, por sus linajes, dieron de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftalí y de la tribu de Manasés en Basán, trece ciudades.(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:63 ============ 1Ch 6:63 Unto the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.(KJV-1611) 1 Crónicas 6:63 Y a los hijos de Merari, por sus linajes, de la tribu de Rubén, y de la tribu de Gad, y de la tribu de Zabulón, se dieron por suerte doce ciudades.(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:64 ============ 1Ch 6:64 And the children of Israel gave to the Levites these cities with their suburbs.(KJV-1611) 1 Crónicas 6:64 Y dieron los hijos de Israel a los levitas ciudades con sus ejidos.(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:65 ============ 1Ch 6:65 And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by their names.(KJV-1611) 1 Crónicas 6:65 Y dieron por suerte de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón, y de la tribu de los hijos de Benjamín, las ciudades que nombraron por [sus] nombres.(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:66 ============ 1Ch 6:66 And the residue of the families of the sons of Kohath had cities of their coasts out of the tribe of Ephraim.(KJV-1611) 1 Crónicas 6:66 Y a los linajes de los hijos de Coat dieron ciudades con sus términos de la tribu de Efraín.(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:67 ============ 1Ch 6:67 And they gave unto them, of the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with her suburbs; they gave also Gezer with her suburbs,(KJV-1611) 1 Crónicas 6:67 Y les dieron las ciudades de refugio, Siquem con sus ejidos en el monte de Efraín, y a Gezer con sus ejidos,(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:68 ============ 1Ch 6:68 And Jokmeam with her suburbs, and Bethhoron with her suburbs,(KJV-1611) 1 Crónicas 6:68 y a Jocmeam con sus ejidos, y a Bet-horón con sus ejidos,(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:69 ============ 1Ch 6:69 And Aijalon with her suburbs, and Gathrimmon with her suburbs:(KJV-1611) 1 Crónicas 6:69 a Ajalón con sus ejidos, y a Gat-rimón con sus ejidos.(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:70 ============ 1Ch 6:70 And out of the half tribe of Manasseh; Aner with her suburbs, and Bileam with her suburbs, for the family of the remnant of the sons of Kohath.(KJV-1611) 1 Crónicas 6:70 De la media tribu de Manasés, a Aner con sus ejidos, y a Bilam con sus ejidos, para los del linaje de los hijos de Coat que habían quedado.(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:71 ============ 1Ch 6:71 Unto the sons of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with her suburbs, and Ashtaroth with her suburbs:(KJV-1611) 1 Crónicas 6:71 Y a los hijos de Gersón [dieron] de la familia de la media tribu de Manasés, a Golán en Basán con sus ejidos y a Astarot con sus ejidos;(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:72 ============ 1Ch 6:72 And out of the tribe of Issachar; Kedesh with her suburbs, Daberath with her suburbs,(KJV-1611) 1 Crónicas 6:72 y de la tribu de Isacar, a Cedes con sus ejidos, a Daberat con sus ejidos,(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:73 ============ 1Ch 6:73 And Ramoth with her suburbs, and Anem with her suburbs:(KJV-1611) 1 Crónicas 6:73 y a Ramot con sus ejidos, y a Anem con sus ejidos;(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:74 ============ 1Ch 6:74 And out of the tribe of Asher; Mashal with her suburbs, and Abdon with her suburbs,(KJV-1611) 1 Crónicas 6:74 y de la tribu de Aser a Masal con sus ejidos, y a Abdón con sus ejidos,(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:75 ============ 1Ch 6:75 And Hukok with her suburbs, and Rehob with her suburbs:(KJV-1611) 1 Crónicas 6:75 y a Hucoc con sus ejidos, y a Rehob con sus ejidos.(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:76 ============ 1Ch 6:76 And out of the tribe of Naphtali; Kedesh in Galilee with her suburbs, and Hammon with her suburbs, and Kirjathaim with her suburbs.(KJV-1611) 1 Crónicas 6:76 Y de la tribu de Neftalí, a Cedes en Galilea con sus ejidos, y a Hamón con sus ejidos, a Quiriataim con sus ejidos.(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:77 ============ 1Ch 6:77 Unto the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun, Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs:(KJV-1611) 1 Crónicas 6:77 Y a los hijos de Merari que habían quedado, [dieron] de la tribu de Zabulón a Rimón con sus ejidos, y a Tabor con sus ejidos.(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:78 ============ 1Ch 6:78 And on the other side Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with her suburbs, and Jahzah with her suburbs,(KJV-1611) 1 Crónicas 6:78 Y del otro lado del Jordán, frente a Jericó, al oriente del Jordán, [dieron] de la tribu de Rubén, a Beser en el desierto con sus ejidos; y a Jahaza con sus ejidos.(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:79 ============ 1Ch 6:79 Kedemoth also with her suburbs, and Mephaath with her suburbs:(KJV-1611) 1 Crónicas 6:79 Y a Cademot con sus ejidos, y a Mefaat con sus ejidos.(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:80 ============ 1Ch 6:80 And out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with her suburbs, and Mahanaim with her suburbs,(KJV-1611) 1 Crónicas 6:80 Y de la tribu de Gad, a Ramot en Galaad con sus ejidos, y a Mahanaim con sus ejidos,(Spanish) ======= 1 Chronicles 6:81 ============ 1Ch 6:81 And Heshbon with her suburbs, and Jazer with her suburbs.(KJV-1611) 1 Crónicas 6:81 y a Hesbón con sus ejidos, y a Jazer con sus ejidos.(Spanish) ======= 1 Chronicles 7:1 ============ 1Ch 7:1 Now the sons of Issachar were, Tola, and Puah, Jashub, and Shimrom, four.(KJV-1611) 1 Crónicas 7:1 Los hijos de Isacar [fueron] cuatro: Tola, Fúa, Jasub y Simrón.(Spanish) ======= 1 Chronicles 7:2 ============ 1Ch 7:2 And the sons of Tola; Uzzi, and Rephaiah, and Jeriel, and Jahmai, and Jibsam, and Shemuel, heads of their father's house, to wit, of Tola: they were valiant men of might in their generations; whose number was in the days of David two and twenty thousand and six hundred.(KJV-1611) 1 Crónicas 7:2 Los hijos de Tola: Uzi, Refaías, Jeriel, Jamai, Jibsam y Samuel, cabezas en las familias de sus padres. De Tola [fueron] contados por sus linajes en el tiempo de David, veintidós mil seiscientos hombres muy valerosos.(Spanish) ======= 1 Chronicles 7:3 ============ 1Ch 7:3 And the sons of Uzzi; Izrahiah: and the sons of Izrahiah; Michael, and Obadiah, and Joel, Ishiah, five: all of them chief men.(KJV-1611) 1 Crónicas 7:3 Hijo de Uzi fue Izrahías; y los hijos de Izrahías: Micael, Abdías, Joel e Isías, cinco; todos ellos príncipes.(Spanish) ======= 1 Chronicles 7:4 ============ 1Ch 7:4 And with them, by their generations, after the house of their fathers, were bands of soldiers for war, six and thirty thousand men: for they had many wives and sons.(KJV-1611) 1 Crónicas 7:4 Y había con ellos en sus linajes, por las familias de sus padres, treinta y seis mil [hombres] de guerra; porque tuvieron muchas esposas e hijos.(Spanish) ======= 1 Chronicles 7:5 ============ 1Ch 7:5 And their brethren among all the families of Issachar were valiant men of might, reckoned in all by their genealogies fourscore and seven thousand.(KJV-1611) 1 Crónicas 7:5 Y sus hermanos por todas las familias de Isacar, contados todos por sus genealogías, eran ochenta y siete mil hombres valientes en extremo.(Spanish) ======= 1 Chronicles 7:6 ============ 1Ch 7:6 The sons of Benjamin; Bela, and Becher, and Jediael, three.(KJV-1611) 1 Crónicas 7:6 [Los hijos] de Benjamín fueron tres: Bela, Bequer y Jediael.(Spanish) ======= 1 Chronicles 7:7 ============ 1Ch 7:7 And the sons of Bela; Ezbon, and Uzzi, and Uzziel, and Jerimoth, and Iri, five; heads of the house of their fathers, mighty men of valour; and were reckoned by their genealogies twenty and two thousand and thirty and four.(KJV-1611) 1 Crónicas 7:7 Los hijos de Bela: Ezbón, Uzi, Uziel, Jerimot e Iri; cinco cabezas de casas paternas, hombres de gran valor, y de cuya descendencia fueron contados veintidós mil treinta y cuatro.(Spanish) ======= 1 Chronicles 7:8 ============ 1Ch 7:8 And the sons of Becher; Zemira, and Joash, and Eliezer, and Elioenai, and Omri, and Jerimoth, and Abiah, and Anathoth, and Alameth. All these are the sons of Becher.(KJV-1611) 1 Crónicas 7:8 Los hijos de Bequer: Zemira, Joás, Eliezer, Elioenai, Omri, Jerimot, Abías, Anatot y Alemet; todos éstos [fueron] hijos de Bequer.(Spanish) ======= 1 Chronicles 7:9 ============ 1Ch 7:9 And the number of them, after their genealogy by their generations, heads of the house of their fathers, mighty men of valour, was twenty thousand and two hundred.(KJV-1611) 1 Crónicas 7:9 Y contados por sus descendencias, por sus linajes, los que eran cabezas de sus familias, resultaron veinte mil doscientos hombres de grande esfuerzo.(Spanish) ======= 1 Chronicles 7:10 ============ 1Ch 7:10 The sons also of Jediael; Bilhan: and the sons of Bilhan; Jeush, and Benjamin, and Ehud, and Chenaanah, and Zethan, and Tharshish, and Ahishahar.(KJV-1611) 1 Crónicas 7:10 Hijo de Jediael fue Bilhán; y los hijos de Bilhán: Jeús, Benjamín, Aod, Quenaana, Zetán, Tarsis, y Ahisahar.(Spanish) ======= 1 Chronicles 7:11 ============ 1Ch 7:11 All these the sons of Jediael, by the heads of their fathers, mighty men of valour, were seventeen thousand and two hundred soldiers, fit to go out for war and battle.(KJV-1611) 1 Crónicas 7:11 Todos éstos fueron hijos de Jediael, cabezas de familias, hombres muy valerosos, diecisiete mil doscientos que salían a combatir en la guerra.(Spanish) ======= 1 Chronicles 7:12 ============ 1Ch 7:12 Shuppim also, and Huppim, the children of Ir, and Hushim, the sons of Aher.(KJV-1611) 1 Crónicas 7:12 Y Supim [y] Hupim fueron hijos de Hir: y Husim, hijo de Aher.(Spanish) ======= 1 Chronicles 7:13 ============ 1Ch 7:13 The sons of Naphtali; Jahziel, and Guni, and Jezer, and Shallum, the sons of Bilhah.(KJV-1611) 1 Crónicas 7:13 Los hijos de Neftalí: Jaoel, Guni, Jezer y Salum, hijos de Bilha.(Spanish) ======= 1 Chronicles 7:14 ============ 1Ch 7:14 The sons of Manasseh; Ashriel, whom she bare: (but his concubine the Aramitess bare Machir the father of Gilead:(KJV-1611) 1 Crónicas 7:14 Los hijos de Manasés: Asriel, el cual le dio a luz su concubina la siria, la cual también dio a luz a Maquir, padre de Galaad.(Spanish) ======= 1 Chronicles 7:15 ============ 1Ch 7:15 And Machir took to wife the sister of Huppim and Shuppim, whose sister's name was Maachah;) and the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had daughters.(KJV-1611) 1 Crónicas 7:15 Y Maquir tomó por esposa [la hermana] de Hupim y Supim, cuya hermana [tuvo] por nombre Maaca; y el nombre del segundo [fue] Zelofehad. Y Zelofehad tuvo hijas.(Spanish) ======= 1 Chronicles 7:16 ============ 1Ch 7:16 And Maachah the wife of Machir bare a son, and she called his name Peresh; and the name of his brother was Sheresh; and his sons were Ulam and Rakem.(KJV-1611) 1 Crónicas 7:16 Y Maaca, esposa de Maquir, dio a luz un hijo, y le llamó Peres; y el nombre de su hermano [fue] Seres, cuyos hijos [fueron] Ulam y Requem.(Spanish) ======= 1 Chronicles 7:17 ============ 1Ch 7:17 And the sons of Ulam; Bedan. These were the sons of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh.(KJV-1611) 1 Crónicas 7:17 Hijo de Ulam fue Bedán. Éstos [fueron] los hijos de Galaad, hijo de Maquir, hijo de Manasés.(Spanish) ======= 1 Chronicles 7:18 ============ 1Ch 7:18 And his sister Hammoleketh bare Ishod, and Abiezer, and Mahalah.(KJV-1611) 1 Crónicas 7:18 Y su hermana Hamolequet dio a luz a Isod, a Abiezer y a Mahala.(Spanish) ======= 1 Chronicles 7:19 ============ 1Ch 7:19 And the sons of Shemidah were, Ahian, and Shechem, and Likhi, and Aniam.(KJV-1611) 1 Crónicas 7:19 Y los hijos de Semida fueron Ahián, Siquem, Likhi, y Aniam.(Spanish) ======= 1 Chronicles 7:20 ============ 1Ch 7:20 And the sons of Ephraim; Shuthelah, and Bered his son, and Tahath his son, and Eladah his son, and Tahath his son,(KJV-1611) 1 Crónicas 7:20 Los hijos de Efraín: Sutela, Bered su hijo, Tahat, Elada su hijo, Tahat su hijo,(Spanish) ======= 1 Chronicles 7:21 ============ 1Ch 7:21 And Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elead, whom the men of Gath that were born in that land slew, because they came down to take away their cattle.(KJV-1611) 1 Crónicas 7:21 Zabad su hijo, y Sutela su hijo, Ezer y Elad. Mas los hijos de Gat, naturales de [aquella] tierra, los mataron, porque vinieron a quitarles sus ganados.(Spanish) ======= 1 Chronicles 7:22 ============ 1Ch 7:22 And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.(KJV-1611) 1 Crónicas 7:22 Y Efraín su padre hizo duelo por muchos días, y vinieron sus hermanos a consolarlo.(Spanish) ======= 1 Chronicles 7:23 ============ 1Ch 7:23 And when he went in to his wife, she conceived, and bare a son, and he called his name Beriah, because it went evil with his house.(KJV-1611) 1 Crónicas 7:23 Y cuando él se llegó a su esposa, ella concibió y dio a luz un hijo, al cual puso por nombre Bería, por cuanto la aflicción había estado en su casa.(Spanish) ======= 1 Chronicles 7:24 ============ 1Ch 7:24 (And his daughter was Sherah, who built Bethhoron the nether, and the upper, and Uzzensherah.)(KJV-1611) 1 Crónicas 7:24 Y su hija [fue] Seera, la cual edificó a Bet-horón la baja y la alta, y a Uzen-seera.(Spanish) ======= 1 Chronicles 7:25 ============ 1Ch 7:25 And Rephah was his son, also Resheph, and Telah his son, and Tahan his son.(KJV-1611) 1 Crónicas 7:25 Hijo de este Bería [fue] Refa y Resef, y Tela su hijo, y Tahán su hijo,(Spanish) ======= 1 Chronicles 7:26 ============ 1Ch 7:26 Laadan his son, Ammihud his son, Elishama his son.(KJV-1611) 1 Crónicas 7:26 Laadán su hijo, Amiud su hijo, Elisama su hijo,(Spanish) ======= 1 Chronicles 7:27 ============ 1Ch 7:27 Non his son, Jehoshuah his son.(KJV-1611) 1 Crónicas 7:27 Nun su hijo, Josué su hijo.(Spanish) ======= 1 Chronicles 7:28 ============ 1Ch 7:28 And their possessions and habitations were, Bethel and the towns thereof, and eastward Naaran, and westward Gezer, with the towns thereof; Shechem also and the towns thereof, unto Gaza and the towns thereof:(KJV-1611) 1 Crónicas 7:28 Y la heredad y habitación de ellos [fue] Betel con sus aldeas; y hacia el oriente Naarán, y a la parte del occidente Gezer y sus aldeas; asimismo Siquem con sus aldeas, hasta Gaza y sus aldeas.(Spanish) ======= 1 Chronicles 7:29 ============ 1Ch 7:29 And by the borders of the children of Manasseh, Bethshean and her towns, Taanach and her towns, Megiddo and her towns, Dor and her towns. In these dwelt the children of Joseph the son of Israel.(KJV-1611) 1 Crónicas 7:29 Y junto al territorio de los hijos de Manasés, Bet-seán con sus aldeas, Taanac con sus aldeas, Meguido con sus aldeas, Dor con sus aldeas. En estos lugares habitaron los hijos de José, hijo de Israel.(Spanish) ======= 1 Chronicles 7:30 ============ 1Ch 7:30 The sons of Asher; Imnah, and Isuah, and Ishuai, and Beriah, and Serah their sister.(KJV-1611) 1 Crónicas 7:30 Los hijos de Aser: Imna, Isúa, Isúi, Bería, y su hermana Sera.(Spanish) ======= 1 Chronicles 7:31 ============ 1Ch 7:31 And the sons of Beriah; Heber, and Malchiel, who is the father of Birzavith.(KJV-1611) 1 Crónicas 7:31 Los hijos de Bería: Heber, y Malquiel, el cual [fue] padre de Birzabit.(Spanish) ======= 1 Chronicles 7:32 ============ 1Ch 7:32 And Heber begat Japhlet, and Shomer, and Hotham, and Shua their sister.(KJV-1611) 1 Crónicas 7:32 Y Heber engendró a Jaflet, Semer, Hotam, y Súa hermana de ellos.(Spanish) ======= 1 Chronicles 7:33 ============ 1Ch 7:33 And the sons of Japhlet; Pasach, and Bimhal, and Ashvath. These are the children of Japhlet.(KJV-1611) 1 Crónicas 7:33 Los hijos de Jaflet: Pasac, Bimhal y Asvat. Éstos [fueron] los hijos de Jaflet.(Spanish) ======= 1 Chronicles 7:34 ============ 1Ch 7:34 And the sons of Shamer; Ahi, and Rohgah, Jehubbah, and Aram.(KJV-1611) 1 Crónicas 7:34 Y los hijos de Semer: Ahí, Roega, Jehúba y Aram.(Spanish) ======= 1 Chronicles 7:35 ============ 1Ch 7:35 And the sons of his brother Helem; Zophah, and Imna, and Shelesh, and Amal.(KJV-1611) 1 Crónicas 7:35 Los hijos de Helem su hermano: Sofa, Imna, Seles y Amal.(Spanish) ======= 1 Chronicles 7:36 ============ 1Ch 7:36 The sons of Zophah; Suah, and Harnepher, and Shual, and Beri, and Imrah,(KJV-1611) 1 Crónicas 7:36 Los hijos de Sofa: Súa, Harnafer, Sual, Beri, Imra,(Spanish) ======= 1 Chronicles 7:37 ============ 1Ch 7:37 Bezer, and Hod, and Shamma, and Shilshah, and Ithran, and Beera.(KJV-1611) 1 Crónicas 7:37 Beser, Hod, Sama, Silsa, Itrán y Beera.(Spanish) ======= 1 Chronicles 7:38 ============ 1Ch 7:38 And the sons of Jether; Jephunneh, and Pispah, and Ara.(KJV-1611) 1 Crónicas 7:38 Los hijos de Jeter: Jefone, Pispa y Ara.(Spanish) ======= 1 Chronicles 7:39 ============ 1Ch 7:39 And the sons of Ulla; Arah, and Haniel, and Rezia.(KJV-1611) 1 Crónicas 7:39 Y los hijos de Ula; Ara, y Haniel y Resia.(Spanish) ======= 1 Chronicles 7:40 ============ 1Ch 7:40 All these were the children of Asher, heads of their father's house, choice and mighty men of valour, chief of the princes. And the number throughout the genealogy of them that were apt to the war and to battle was twenty and six thousand men.(KJV-1611) 1 Crónicas 7:40 Y todos éstos [fueron] hijos de Aser, cabezas de familias paternas, escogidos, esforzados, cabezas de príncipes; y el número por sus linajes de entre los que podían tomar las armas [e] ir a la guerra [fue] veintiséis mil hombres.(Spanish) ======= 1 Chronicles 8:1 ============ 1Ch 8:1 Now Benjamin begat Bela his firstborn, Ashbel the second, and Aharah the third,(KJV-1611) 1 Crónicas 8:1 Benjamín engendró a Bela su primogénito, Asbel el segundo, Ara el tercero,(Spanish) ======= 1 Chronicles 8:2 ============ 1Ch 8:2 Nohah the fourth, and Rapha the fifth.(KJV-1611) 1 Crónicas 8:2 Noha el cuarto, y Rafa el quinto.(Spanish) ======= 1 Chronicles 8:3 ============ 1Ch 8:3 And the sons of Bela were, Addar, and Gera, and Abihud,(KJV-1611) 1 Crónicas 8:3 Y los hijos de Bela fueron Adar, Gera, Abiud,(Spanish) ======= 1 Chronicles 8:4 ============ 1Ch 8:4 And Abishua, and Naaman, and Ahoah,(KJV-1611) 1 Crónicas 8:4 Abisúa, Naamán, Ahoa,(Spanish) ======= 1 Chronicles 8:5 ============ 1Ch 8:5 And Gera, and Shephuphan, and Huram.(KJV-1611) 1 Crónicas 8:5 Gera, Sefufán e Hiram.(Spanish) ======= 1 Chronicles 8:6 ============ 1Ch 8:6 And these are the sons of Ehud: these are the heads of the fathers of the inhabitants of Geba, and they removed them to Manahath:(KJV-1611) 1 Crónicas 8:6 Y éstos [son] los hijos de Aod, estos son las cabezas paternas que habitaron en Geba, y fueron trasportados a Manahat:(Spanish) ======= 1 Chronicles 8:7 ============ 1Ch 8:7 And Naaman, and Ahiah, and Gera, he removed them, and begat Uzza, and Ahihud.(KJV-1611) 1 Crónicas 8:7 Naamán, Ahías y Gera: éste los trasportó, y engendró a Uza y a Ahihud.(Spanish) ======= 1 Chronicles 8:8 ============ 1Ch 8:8 And Shaharaim begat children in the country of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.(KJV-1611) 1 Crónicas 8:8 Y Saharaim engendró [hijos] en la provincia de Moab, después que dejó a Husim y a Baara que [eran] sus esposas.(Spanish) ======= 1 Chronicles 8:9 ============ 1Ch 8:9 And he begat of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcham,(KJV-1611) 1 Crónicas 8:9 Engendró, pues, de Hodes su esposa, a Jobab, Sibias, Mesa, Malcam,(Spanish) ======= 1 Chronicles 8:10 ============ 1Ch 8:10 And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These were his sons, heads of the fathers.(KJV-1611) 1 Crónicas 8:10 Jeúz, Soquías y Mirma. Éstos [son] sus hijos, cabezas de familias.(Spanish) ======= 1 Chronicles 8:11 ============ 1Ch 8:11 And of Hushim he begat Abitub, and Elpaal.(KJV-1611) 1 Crónicas 8:11 Mas de Husim engendró a Abitob y a Elpaal.(Spanish) ======= 1 Chronicles 8:12 ============ 1Ch 8:12 The sons of Elpaal; Eber, and Misham, and Shamed, who built Ono, and Lod, with the towns thereof:(KJV-1611) 1 Crónicas 8:12 Y los hijos de Elpaal: Heber, Misam y Semed (el cual edificó a Ono, y a Lod con sus aldeas),(Spanish) ======= 1 Chronicles 8:13 ============ 1Ch 8:13 Beriah also, and Shema, who were heads of the fathers of the inhabitants of Aijalon, who drove away the inhabitants of Gath:(KJV-1611) 1 Crónicas 8:13 Bería también, y Sema, que [fueron] las cabezas de las familias de los moradores de Ajalón, los cuales echaron a los moradores de Gat;(Spanish) ======= 1 Chronicles 8:14 ============ 1Ch 8:14 And Ahio, Shashak, and Jeremoth,(KJV-1611) 1 Crónicas 8:14 y Ahío, Sasac, Jeremot;(Spanish) ======= 1 Chronicles 8:15 ============ 1Ch 8:15 And Zebadiah, and Arad, and Ader,(KJV-1611) 1 Crónicas 8:15 Zebadías, Arad, Ader;(Spanish) ======= 1 Chronicles 8:16 ============ 1Ch 8:16 And Michael, and Ispah, and Joha, the sons of Beriah;(KJV-1611) 1 Crónicas 8:16 Micael, Ispa y Joha, hijos de Bería;(Spanish) ======= 1 Chronicles 8:17 ============ 1Ch 8:17 And Zebadiah, and Meshullam, and Hezeki, and Heber,(KJV-1611) 1 Crónicas 8:17 Y Zebadías, Mesulam, Hizqui, Heber;(Spanish) ======= 1 Chronicles 8:18 ============ 1Ch 8:18 Ishmerai also, and Jezliah, and Jobab, the sons of Elpaal;(KJV-1611) 1 Crónicas 8:18 Ismari, Izlia, y Jobab, hijos de Elpaal.(Spanish) ======= 1 Chronicles 8:19 ============ 1Ch 8:19 And Jakim, and Zichri, and Zabdi,(KJV-1611) 1 Crónicas 8:19 Y Jacim, Zicri, Zabdi;(Spanish) ======= 1 Chronicles 8:20 ============ 1Ch 8:20 And Elienai, and Zilthai, and Eliel,(KJV-1611) 1 Crónicas 8:20 Elioenai, Ziletai, Eliel;(Spanish) ======= 1 Chronicles 8:21 ============ 1Ch 8:21 And Adaiah, and Beraiah, and Shimrath, the sons of Shimhi;(KJV-1611) 1 Crónicas 8:21 Adaías, Baraías, y Simrat, hijos de Simeí;(Spanish) ======= 1 Chronicles 8:22 ============ 1Ch 8:22 And Ishpan, and Heber, and Eliel,(KJV-1611) 1 Crónicas 8:22 E Ispán, Heber, Eliel;(Spanish) ======= 1 Chronicles 8:23 ============ 1Ch 8:23 And Abdon, and Zichri, and Hanan,(KJV-1611) 1 Crónicas 8:23 Abdón, Zicri, Hanán;(Spanish) ======= 1 Chronicles 8:24 ============ 1Ch 8:24 And Hananiah, and Elam, and Antothijah,(KJV-1611) 1 Crónicas 8:24 Hananías, Elam, Anatotías;(Spanish) ======= 1 Chronicles 8:25 ============ 1Ch 8:25 And Iphedeiah, and Penuel, the sons of Shashak;(KJV-1611) 1 Crónicas 8:25 Ifdaías, y Peniel, hijos de Sasac;(Spanish) ======= 1 Chronicles 8:26 ============ 1Ch 8:26 And Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah,(KJV-1611) 1 Crónicas 8:26 Y Samserai, Seharías, Atalía;(Spanish) ======= 1 Chronicles 8:27 ============ 1Ch 8:27 And Jaresiah, and Eliah, and Zichri, the sons of Jeroham.(KJV-1611) 1 Crónicas 8:27 Jaarsías, Elías, Zicri, hijos de Jeroham.(Spanish) ======= 1 Chronicles 8:28 ============ 1Ch 8:28 These were heads of the fathers, by their generations, chief men. These dwelt in Jerusalem.(KJV-1611) 1 Crónicas 8:28 Éstos [fueron] jefes principales de familias por sus linajes, y habitaron en Jerusalén.(Spanish) ======= 1 Chronicles 8:29 ============ 1Ch 8:29 And at Gibeon dwelt the father of Gibeon; whose wife's name was Maachah:(KJV-1611) 1 Crónicas 8:29 Y en Gabaón habitaron el padre de Gabaón, la esposa del cual se llamó Maaca,(Spanish) ======= 1 Chronicles 8:30 ============ 1Ch 8:30 And his firstborn son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,(KJV-1611) 1 Crónicas 8:30 y su hijo primogénito, Abdón, luego Zur, Cis, Baal, Nadab,(Spanish) ======= 1 Chronicles 8:31 ============ 1Ch 8:31 And Gedor, and Ahio, and Zacher.(KJV-1611) 1 Crónicas 8:31 Gedor, Ahío y Zequer.(Spanish) ======= 1 Chronicles 8:32 ============ 1Ch 8:32 And Mikloth begat Shimeah. And these also dwelt with their brethren in Jerusalem, over against them.(KJV-1611) 1 Crónicas 8:32 Y Miclot engendró a Simea. Éstos también habitaron con sus hermanos en Jerusalén, enfrente de ellos.(Spanish) ======= 1 Chronicles 8:33 ============ 1Ch 8:33 And Ner begat Kish, and Kish begat Saul, and Saul begat Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.(KJV-1611) 1 Crónicas 8:33 Y Ner engendró a Cis, y Cis engendró a Saúl, y Saúl engendró a Jonatán, Malquisúa, Abinadab y Esbaal.(Spanish) ======= 1 Chronicles 8:34 ============ 1Ch 8:34 And the son of Jonathan was Meribbaal; and Meribbaal begat Micah.(KJV-1611) 1 Crónicas 8:34 Hijo de Jonatán [fue] Merib-baal, y Merib-baal engendró a Micaía.(Spanish) ======= 1 Chronicles 8:35 ============ 1Ch 8:35 And the sons of Micah were, Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz.(KJV-1611) 1 Crónicas 8:35 Los hijos de Micaía: Pitón, Melec, Taarea y Acaz.(Spanish) ======= 1 Chronicles 8:36 ============ 1Ch 8:36 And Ahaz begat Jehoadah; and Jehoadah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza,(KJV-1611) 1 Crónicas 8:36 Y Acaz engendró a Joada; y Joada engendró a Alemet, y a Azmavet y a Zimri; y Zimri engendró a Mosa;(Spanish) ======= 1 Chronicles 8:37 ============ 1Ch 8:37 And Moza begat Binea: Rapha was his son, Eleasah his son, Azel his son:(KJV-1611) 1 Crónicas 8:37 y Mosa engendró a Bina, hijo del cual [fue] Rafa, hijo del cual fue Elasa, cuyo hijo fue Azel.(Spanish) ======= 1 Chronicles 8:38 ============ 1Ch 8:38 And Azel had six sons, whose names are these, Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan. All these were the sons of Azel.(KJV-1611) 1 Crónicas 8:38 Y los hijos de Azel [fueron] seis, cuyos nombres son Azricam, Bocru, Ismael, Searías, Abdías y Hanán; todos éstos fueron hijos de Azel.(Spanish) ======= 1 Chronicles 8:39 ============ 1Ch 8:39 And the sons of Eshek his brother were, Ulam his firstborn, Jehush the second, and Eliphelet the third.(KJV-1611) 1 Crónicas 8:39 Y los hijos de Esec su hermano: Ulam su primogénito, Jeús el segundo, Elifelet el tercero.(Spanish) ======= 1 Chronicles 8:40 ============ 1Ch 8:40 And the sons of Ulam were mighty men of valour, archers, and had many sons, and sons' sons, an hundred and fifty. All these are of the sons of Benjamin.(KJV-1611) 1 Crónicas 8:40 Y fueron los hijos de Ulam hombres valientes y vigorosos, arqueros diestros, los cuales tuvieron muchos hijos y nietos, ciento cincuenta. Todos éstos [fueron] de los hijos de Benjamín.(Spanish) ======= 1 Chronicles 9:1 ============ 1Ch 9:1 So all Israel were reckoned by genealogies; and, behold, they were written in the book of the kings of Israel and Judah, who were carried away to Babylon for their transgression.(KJV-1611) 1 Crónicas 9:1 Y contado todo Israel por sus genealogías, [fueron] escritos en el libro de los reyes de Israel y de Judá, [que] fueron trasportados a Babilonia por su rebelión.(Spanish) ======= 1 Chronicles 9:2 ============ 1Ch 9:2 Now the first inhabitants that dwelt in their possessions in their cities were, the Israelites, the priests, Levites, and the Nethinims.(KJV-1611) 1 Crónicas 9:2 Los primeros moradores que entraron en sus posesiones en sus ciudades, [fueron] los israelitas, los sacerdotes, los levitas y los servidores del templo.(Spanish) ======= 1 Chronicles 9:3 ============ 1Ch 9:3 And in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim, and Manasseh;(KJV-1611) 1 Crónicas 9:3 Y habitaron en Jerusalén de los hijos de Judá, de los hijos de Benjamín, de los hijos de Efraín y Manasés:(Spanish) ======= 1 Chronicles 9:4 ============ 1Ch 9:4 Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, of the children of Pharez the son of Judah.(KJV-1611) 1 Crónicas 9:4 Utai, hijo de Amiud, hijo de Omri, hijo de Imri, hijo de Bani, de los hijos de Fares, hijo de Judá.(Spanish) ======= 1 Chronicles 9:5 ============ 1Ch 9:5 And of the Shilonites; Asaiah the firstborn, and his sons.(KJV-1611) 1 Crónicas 9:5 Y de Siloni, Asaías el primogénito, y sus hijos.(Spanish) ======= 1 Chronicles 9:6 ============ 1Ch 9:6 And of the sons of Zerah; Jeuel, and their brethren, six hundred and ninety.(KJV-1611) 1 Crónicas 9:6 Y de los hijos de Zera, Jehuel y sus hermanos, seiscientos noventa.(Spanish) ======= 1 Chronicles 9:7 ============ 1Ch 9:7 And of the sons of Benjamin; Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hasenuah,(KJV-1611) 1 Crónicas 9:7 Y de los hijos de Benjamín: Salú, hijo de Mesulam, hijo de Odavías, hijo de Asenúa;(Spanish) ======= 1 Chronicles 9:8 ============ 1Ch 9:8 And Ibneiah the son of Jeroham, and Elah the son of Uzzi, the son of Michri, and Meshullam the son of Shephathiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah;(KJV-1611) 1 Crónicas 9:8 Ibneías, hijo de Jeroham, y Ela, hijo de Uzi, hijo de Micri; y Mesulam, hijo de Sefatías, hijo de Reuel, hijo de Ibnías.(Spanish) ======= 1 Chronicles 9:9 ============ 1Ch 9:9 And their brethren, according to their generations, nine hundred and fifty and six. All these men were chief of the fathers in the house of their fathers.(KJV-1611) 1 Crónicas 9:9 Y sus hermanos según sus generaciones fueron novecientos cincuenta y seis. Todos estos hombres [fueron] cabezas de familia en las casas de sus padres.(Spanish) ======= 1 Chronicles 9:10 ============ 1Ch 9:10 And of the priests; Jedaiah, and Jehoiarib, and Jachin,(KJV-1611) 1 Crónicas 9:10 Y de los sacerdotes: Jedaías, Joiarib, Jaquín;(Spanish) ======= 1 Chronicles 9:11 ============ 1Ch 9:11 And Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of the house of God;(KJV-1611) 1 Crónicas 9:11 y Azarías, hijo de Hilcías, hijo de Mesulam, hijo de Sadoc, hijo de Meraiot, hijo de Ahitob, príncipe de la casa de Dios;(Spanish) ======= 1 Chronicles 9:12 ============ 1Ch 9:12 And Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashur, the son of Malchijah, and Maasiai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer;(KJV-1611) 1 Crónicas 9:12 Adaías, hijo de Jeroham, hijo de Pasur, hijo de Malquías; y Masai, hijo de Adiel, hijo de Jazera, hijo de Mesulam, hijo de Mesilemit, hijo de Imer;(Spanish) ======= 1 Chronicles 9:13 ============ 1Ch 9:13 And their brethren, heads of the house of their fathers, a thousand and seven hundred and threescore; very able men for the work of the service of the house of God.(KJV-1611) 1 Crónicas 9:13 y sus hermanos, cabezas de las casas de sus padres, en número de mil setecientos sesenta, hombres de gran eficacia en la obra del ministerio en la casa de Dios.(Spanish) ======= 1 Chronicles 9:14 ============ 1Ch 9:14 And of the Levites; Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;(KJV-1611) 1 Crónicas 9:14 Y de los levitas: Semaías, hijo de Hasub, hijo de Azricam, hijo de Hasabías, de los hijos de Merari;(Spanish) ======= 1 Chronicles 9:15 ============ 1Ch 9:15 And Bakbakkar, Heresh, and Galal, and Mattaniah the son of Micah, the son of Zichri, the son of Asaph;(KJV-1611) 1 Crónicas 9:15 y Bacbacar, Heres, y Galal, y Matanías, hijo de Micaías, hijo de Zicri, hijo de Asaf;(Spanish) ======= 1 Chronicles 9:16 ============ 1Ch 9:16 And Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, that dwelt in the villages of the Netophathites.(KJV-1611) 1 Crónicas 9:16 y Abdías, hijo de Semaías, hijo de Galal, hijo de Jedutún; y Berequías, hijo de Asa, hijo de Elcana, el cual habitó en las aldeas de los netofatitas.(Spanish) ======= 1 Chronicles 9:17 ============ 1Ch 9:17 And the porters were, Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chief;(KJV-1611) 1 Crónicas 9:17 Y los porteros: Salum, Acub, Talmón, Ahimán y sus hermanos. Salum [era] el jefe.(Spanish) ======= 1 Chronicles 9:18 ============ 1Ch 9:18 Who hitherto waited in the king's gate eastward: they were porters in the companies of the children of Levi.(KJV-1611) 1 Crónicas 9:18 Y hasta ahora entre las cuadrillas de los hijos de Leví han sido estos los porteros en la puerta del Rey que está al oriente.(Spanish) ======= 1 Chronicles 9:19 ============ 1Ch 9:19 And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of the house of his father, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the gates of the tabernacle: and their fathers, being over the host of the LORD, were keepers of the entry.(KJV-1611) 1 Crónicas 9:19 Y Salum, hijo de Coré, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré, y sus hermanos los coreítas por la casa de su padre, [tuvieron] cargo de la obra del ministerio, guardando las puertas del tabernáculo; así como sus padres [fueron] guardas de la entrada del campamento de Jehová.(Spanish) ======= 1 Chronicles 9:20 ============ 1Ch 9:20 And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them in time past, and the LORD was with him.(KJV-1611) 1 Crónicas 9:20 Y Finees, hijo de Eleazar fue antes capitán sobre ellos, [y] Jehová [era] con él.(Spanish) ======= 1 Chronicles 9:21 ============ 1Ch 9:21 And Zechariah the son of Meshelemiah was porter of the door of the tabernacle of the congregation.(KJV-1611) 1 Crónicas 9:21 [Y] Zacarías, hijo de Meselemías [era] portero de la puerta del tabernáculo del testimonio.(Spanish) ======= 1 Chronicles 9:22 ============ 1Ch 9:22 All these which were chosen to be porters in the gates were two hundred and twelve. These were reckoned by their genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer did ordain in their set office.(KJV-1611) 1 Crónicas 9:22 Todos éstos, escogidos para guardas en las puertas, [eran] doscientos doce cuando fueron contados por el orden de sus linajes en sus aldeas, a los cuales constituyó en su oficio David y Samuel el vidente.(Spanish) ======= 1 Chronicles 9:23 ============ 1Ch 9:23 So they and their children had the oversight of the gates of the house of the LORD, namely, the house of the tabernacle, by wards.(KJV-1611) 1 Crónicas 9:23 Así ellos y sus hijos [eran] porteros por sus turnos a las puertas de la casa de Jehová, y de la casa del tabernáculo.(Spanish) ======= 1 Chronicles 9:24 ============ 1Ch 9:24 In four quarters were the porters, toward the east, west, north, and south.(KJV-1611) 1 Crónicas 9:24 Y estaban los porteros a los cuatro vientos, al oriente, al occidente, al norte y al sur.(Spanish) ======= 1 Chronicles 9:25 ============ 1Ch 9:25 And their brethren, which were in their villages, were to come after seven days from time to time with them.(KJV-1611) 1 Crónicas 9:25 Y sus hermanos que [estaban] en sus aldeas, venían cada siete días por sus tiempos con ellos.(Spanish) ======= 1 Chronicles 9:26 ============ 1Ch 9:26 For these Levites, the four chief porters, were in their set office, and were over the chambers and treasuries of the house of God.(KJV-1611) 1 Crónicas 9:26 Porque cuatro principales de los porteros levitas estaban en el oficio, y tenían cargo de las cámaras, y de los tesoros de la casa de Dios.(Spanish) ======= 1 Chronicles 9:27 ============ 1Ch 9:27 And they lodged round about the house of God, because the charge was upon them, and the opening thereof every morning pertained to them.(KJV-1611) 1 Crónicas 9:27 Éstos moraban alrededor de la casa de Dios, porque [tenían] el cargo de guardarla y de abrirla todas las mañanas.(Spanish) ======= 1 Chronicles 9:28 ============ 1Ch 9:28 And certain of them had the charge of the ministering vessels, that they should bring them in and out by tale.(KJV-1611) 1 Crónicas 9:28 Algunos de ellos tenían a su cargo los utensilios del ministerio, los cuales se metían por cuenta, y por cuenta se sacaban.(Spanish) ======= 1 Chronicles 9:29 ============ 1Ch 9:29 Some of them also were appointed to oversee the vessels, and all the instruments of the sanctuary, and the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.(KJV-1611) 1 Crónicas 9:29 Y [otros] de ellos tenían el cargo de la vajilla, y de todos los utensilios del santuario, de la harina, del vino, del aceite, del incienso, y de las especias.(Spanish) ======= 1 Chronicles 9:30 ============ 1Ch 9:30 And some of the sons of the priests made the ointment of the spices.(KJV-1611) 1 Crónicas 9:30 Y [algunos] de los hijos de los sacerdotes hacían los ungüentos aromáticos.(Spanish) ======= 1 Chronicles 9:31 ============ 1Ch 9:31 And Mattithiah, one of the Levites, who was the firstborn of Shallum the Korahite, had the set office over the things that were made in the pans.(KJV-1611) 1 Crónicas 9:31 Y Matatías, [uno] de los levitas, primogénito de Salum coreíta, tenía a su cargo las cosas que se hacían en sartén.(Spanish) ======= 1 Chronicles 9:32 ============ 1Ch 9:32 And other of their brethren, of the sons of the Kohathites, were over the shewbread, to prepare it every sabbath.(KJV-1611) 1 Crónicas 9:32 Y [algunos] de los hijos de Coat, y de sus hermanos, [tenían] el cargo de los panes de la proposición, los cuales ponían por orden cada sábado.(Spanish) ======= 1 Chronicles 9:33 ============ 1Ch 9:33 And these are the singers, chief of the fathers of the Levites, who remaining in the chambers were free: for they were employed in that work day and night.(KJV-1611) 1 Crónicas 9:33 Y de éstos [había] cantores, principales de familias de los levitas, [los cuales estaban] en sus cámaras exentos de otros servicios; porque de día y de noche estaban en [aquella] obra.(Spanish) ======= 1 Chronicles 9:34 ============ 1Ch 9:34 These chief fathers of the Levites were chief throughout their generations; these dwelt at Jerusalem.(KJV-1611) 1 Crónicas 9:34 Éstos eran jefes de familias de los levitas por sus linajes, jefes que habitaban en Jerusalén.(Spanish) ======= 1 Chronicles 9:35 ============ 1Ch 9:35 And in Gibeon dwelt the father of Gibeon, Jehiel, whose wife's name was Maachah:(KJV-1611) 1 Crónicas 9:35 Y en Gabaón habitaban Jeiel padre de Gabaón, el nombre de su esposa [era] Maaca;(Spanish) ======= 1 Chronicles 9:36 ============ 1Ch 9:36 And his firstborn son Abdon, then Zur, and Kish, and Baal, and Ner, and Nadab.(KJV-1611) 1 Crónicas 9:36 y su hijo primogénito Abdón, luego Zur, Cis, Baal, Ner, Nadab;(Spanish) ======= 1 Chronicles 9:37 ============ 1Ch 9:37 And Gedor, and Ahio, and Zechariah, and Mikloth.(KJV-1611) 1 Crónicas 9:37 Gedor, Ahío, Zacarías y Miclot.(Spanish) ======= 1 Chronicles 9:38 ============ 1Ch 9:38 And Mikloth begat Shimeam. And they also dwelt with their brethren at Jerusalem, over against their brethren.(KJV-1611) 1 Crónicas 9:38 Y Miclot engendró a Samaán. Y éstos habitaban también en Jerusalén con sus hermanos enfrente de ellos.(Spanish) ======= 1 Chronicles 9:39 ============ 1Ch 9:39 And Ner begat Kish; and Kish begat Saul; and Saul begat Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.(KJV-1611) 1 Crónicas 9:39 Y Ner engendró a Cis, y Cis engendró a Saúl, y Saúl engendró a Jonatán, Malquisúa, Abinadab y Es-baal.(Spanish) ======= 1 Chronicles 9:40 ============ 1Ch 9:40 And the son of Jonathan was Meribbaal: and Meribbaal begat Micah.(KJV-1611) 1 Crónicas 9:40 E hijo de Jonatán [fue] Merib-baal, y Merib-baal engendró a Micaía.(Spanish) ======= 1 Chronicles 9:41 ============ 1Ch 9:41 And the sons of Micah were, Pithon, and Melech, and Tahrea, and Ahaz.(KJV-1611) 1 Crónicas 9:41 Y los hijos de Micaía: Pitón, Melec, Tarea y [Acaz].(Spanish) ======= 1 Chronicles 9:42 ============ 1Ch 9:42 And Ahaz begat Jarah; and Jarah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza;(KJV-1611) 1 Crónicas 9:42 Acaz engendró a Jara, y Jara engendró a Alemet, Azmavet y Zimri; y Zimri engendró a Mosa,(Spanish) ======= 1 Chronicles 9:43 ============ 1Ch 9:43 And Moza begat Binea; and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son.(KJV-1611) 1 Crónicas 9:43 y Mosa engendró a Bina, cuyo hijo fue Refaías, del que fue hijo Elasa, cuyo hijo fue Azel.(Spanish) ======= 1 Chronicles 9:44 ============ 1Ch 9:44 And Azel had six sons, whose names are these, Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan: these were the sons of Azel.(KJV-1611) 1 Crónicas 9:44 Y Azel tuvo seis hijos, los nombres de los cuales [son]: Azricam, Bocru, Ismael, Searías, Abdías y Hanán; éstos fueron los hijos de Azel.(Spanish) ======= 1 Chronicles 10:1 ============ 1Ch 10:1 Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.(KJV-1611) 1 Crónicas 10:1 Los filisteos pelearon contra Israel; y huyeron delante de ellos los israelitas, y cayeron heridos en el monte de Gilboa.(Spanish) ======= 1 Chronicles 10:2 ============ 1Ch 10:2 And the Philistines followed hard after Saul, and after his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchishua, the sons of Saul.(KJV-1611) 1 Crónicas 10:2 Y los filisteos siguieron a Saúl y a sus hijos, y mataron los filisteos a Jonatán, y a Abinadab y a Malquisúa, hijos de Saúl.(Spanish) ======= 1 Chronicles 10:3 ============ 1Ch 10:3 And the battle went sore against Saul, and the archers hit him, and he was wounded of the archers.(KJV-1611) 1 Crónicas 10:3 Y arreció la batalla contra Saúl, y le alcanzaron los arqueros, y fue herido por los arqueros.(Spanish) ======= 1 Chronicles 10:4 ============ 1Ch 10:4 Then said Saul to his armourbearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith; lest these uncircumcised come and abuse me. But his armourbearer would not; for he was sore afraid. So Saul took a sword, and fell upon it.(KJV-1611) 1 Crónicas 10:4 Entonces dijo Saúl a su escudero: Saca tu espada, y traspásame con ella, para que no vengan estos incircuncisos y hagan escarnio de mí; pero su escudero no quiso, porque tenía mucho miedo. Entonces Saúl tomó la espada, y se echó sobre ella.(Spanish) ======= 1 Chronicles 10:5 ============ 1Ch 10:5 And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise on the sword, and died.(KJV-1611) 1 Crónicas 10:5 Y cuando su escudero vio a Saúl muerto, él también se echó sobre su espada, y se mató.(Spanish) ======= 1 Chronicles 10:6 ============ 1Ch 10:6 So Saul died, and his three sons, and all his house died together.(KJV-1611) 1 Crónicas 10:6 Así murió Saúl con sus tres hijos; y toda su casa murió juntamente con él.(Spanish) ======= 1 Chronicles 10:7 ============ 1Ch 10:7 And when all the men of Israel that were in the valley saw that they fled, and that Saul and his sons were dead, then they forsook their cities, and fled: and the Philistines came and dwelt in them.(KJV-1611) 1 Crónicas 10:7 Y viendo todos los de Israel que [habitaban] en el valle, que habían huido, y que Saúl y sus hijos eran muertos, dejaron sus ciudades y huyeron, y vinieron los filisteos y habitaron en ellas.(Spanish) ======= 1 Chronicles 10:8 ============ 1Ch 10:8 And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa.(KJV-1611) 1 Crónicas 10:8 Y sucedió que al día siguiente, cuando los filisteos vinieron a despojar los muertos, hallaron a Saúl y a sus hijos tendidos en el monte de Gilboa.(Spanish) ======= 1 Chronicles 10:9 ============ 1Ch 10:9 And when they had stripped him, they took his head, and his armour, and sent into the land of the Philistines round about, to carry tidings unto their idols, and to the people.(KJV-1611) 1 Crónicas 10:9 Y luego que le despojaron, tomaron su cabeza y sus armas, y enviaron mensajeros por toda la tierra de los filisteos, para dar las nuevas a sus ídolos y al pueblo.(Spanish) ======= 1 Chronicles 10:10 ============ 1Ch 10:10 And they put his armour in the house of their gods, and fastened his head in the temple of Dagon.(KJV-1611) 1 Crónicas 10:10 Y pusieron sus armas en el templo de sus dioses, y colgaron la cabeza en el templo de Dagón.(Spanish) ======= 1 Chronicles 10:11 ============ 1Ch 10:11 And when all Jabeshgilead heard all that the Philistines had done to Saul,(KJV-1611) 1 Crónicas 10:11 Y oyendo todos los de Jabes de Galaad lo que los filisteos habían hecho de Saúl,(Spanish) ======= 1 Chronicles 10:12 ============ 1Ch 10:12 They arose, all the valiant men, and took away the body of Saul, and the bodies of his sons, and brought them to Jabesh, and buried their bones under the oak in Jabesh, and fasted seven days.(KJV-1611) 1 Crónicas 10:12 se levantaron todos los hombres valientes, y tomaron el cuerpo de Saúl, y los cuerpos de sus hijos, y los trajeron a Jabes; y enterraron sus huesos debajo del alcornoque en Jabes, y ayunaron siete días.(Spanish) ======= 1 Chronicles 10:13 ============ 1Ch 10:13 So Saul died for his transgression which he committed against the LORD, even against the word of the LORD, which he kept not, and also for asking counsel of one that had a familiar spirit, to enquire of it;(KJV-1611) 1 Crónicas 10:13 Así murió Saúl por su rebelión con que prevaricó contra Jehová, contra la palabra de Jehová, la cual no guardó; y porque consultó a una pitonisa,(Spanish) ======= 1 Chronicles 10:14 ============ 1Ch 10:14 And enquired not of the LORD: therefore he slew him, and turned the kingdom unto David the son of Jesse.(KJV-1611) 1 Crónicas 10:14 y no consultó a Jehová; por esta causa lo mató, y traspasó el reino a David, hijo de Isaí.(Spanish) ======= 1 Chronicles 11:1 ============ 1Ch 11:1 Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.(KJV-1611) 1 Crónicas 11:1 Entonces todo Israel se juntó a David en Hebrón, diciendo: He aquí nosotros [somos] tu hueso y tu carne.(Spanish) ======= 1 Chronicles 11:2 ============ 1Ch 11:2 And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.(KJV-1611) 1 Crónicas 11:2 Y además antes de ahora, aún mientras Saúl reinaba, tú sacabas y metías a Israel. También Jehová tu Dios te ha dicho: Tú apacentarás a mi pueblo Israel, y tú serás príncipe sobre Israel mi pueblo.(Spanish) ======= 1 Chronicles 11:3 ============ 1Ch 11:3 Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.(KJV-1611) 1 Crónicas 11:3 Y vinieron todos los ancianos de Israel al rey en Hebrón, y David hizo con ellos pacto delante de Jehová; y ungieron a David por rey sobre Israel, conforme a la palabra de Jehová por medio de Samuel.(Spanish) ======= 1 Chronicles 11:4 ============ 1Ch 11:4 And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.(KJV-1611) 1 Crónicas 11:4 Entonces se fue David con todo Israel a Jerusalén, la cual [es] Jebús; donde [estaban] los jebuseos que eran los habitantes de aquella tierra.(Spanish) ======= 1 Chronicles 11:5 ============ 1Ch 11:5 And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.(KJV-1611) 1 Crónicas 11:5 Y los moradores de Jebús dijeron a David: No entrarás acá. Pero David tomó la fortaleza de Sión, que [es] la ciudad de David.(Spanish) ======= 1 Chronicles 11:6 ============ 1Ch 11:6 And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.(KJV-1611) 1 Crónicas 11:6 Y David había dicho: El que primero hiriere al jebuseo, será cabeza y jefe. Entonces Joab, hijo de Sarvia, subió el primero, y fue hecho jefe.(Spanish) ======= 1 Chronicles 11:7 ============ 1Ch 11:7 And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.(KJV-1611) 1 Crónicas 11:7 Y David habitó en la fortaleza, y por esto la llamaron la ciudad de David.(Spanish) ======= 1 Chronicles 11:8 ============ 1Ch 11:8 And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.(KJV-1611) 1 Crónicas 11:8 Y edificó la ciudad alrededor, desde Milo hasta los alrededores. Y Joab reparó el resto de la ciudad.(Spanish) ======= 1 Chronicles 11:9 ============ 1Ch 11:9 So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.(KJV-1611) 1 Crónicas 11:9 Y David iba adelantando y creciendo, y Jehová de los ejércitos [era] con él.(Spanish) ======= 1 Chronicles 11:10 ============ 1Ch 11:10 These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.(KJV-1611) 1 Crónicas 11:10 Éstos [son] los principales de los valientes que David tuvo, y los que le ayudaron en su reino, con todo Israel, para hacerle rey sobre Israel, conforme a la palabra de Jehová.(Spanish) ======= 1 Chronicles 11:11 ============ 1Ch 11:11 And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, an Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time.(KJV-1611) 1 Crónicas 11:11 Y éste [es] el número de los valientes que David tuvo: Jasobam, hijo de Hacmoni, caudillo de los treinta, el cual blandió su lanza una vez contra trescientos, a los cuales mató.(Spanish) ======= 1 Chronicles 11:12 ============ 1Ch 11:12 And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.(KJV-1611) 1 Crónicas 11:12 Tras de éste [fue] Eleazar, hijo de Dodo, ahohíta, el cual era uno de los tres valientes.(Spanish) ======= 1 Chronicles 11:13 ============ 1Ch 11:13 He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.(KJV-1611) 1 Crónicas 11:13 Éste estuvo con David en Pasdamim, estando allí juntos en batalla los filisteos: y había allí una parcela de tierra llena de cebada, y huyendo el pueblo delante de los filisteos,(Spanish) ======= 1 Chronicles 11:14 ============ 1Ch 11:14 And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance.(KJV-1611) 1 Crónicas 11:14 se pusieron ellos en medio de la parcela, y la defendieron, y vencieron a los filisteos; y [los] favoreció Jehová con una gran victoria.(Spanish) ======= 1 Chronicles 11:15 ============ 1Ch 11:15 Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.(KJV-1611) 1 Crónicas 11:15 Y tres de los treinta principales descendieron a la peña a David, a la cueva de Adulam, estando el campamento de los filisteos en el valle de Refaim.(Spanish) ======= 1 Chronicles 11:16 ============ 1Ch 11:16 And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.(KJV-1611) 1 Crónicas 11:16 Y David [estaba] entonces en la fortaleza, y el destacamento de los filisteos [estaba] en Belén.(Spanish) ======= 1 Chronicles 11:17 ============ 1Ch 11:17 And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate!(KJV-1611) 1 Crónicas 11:17 David deseó entonces, y dijo: ¡Quién me diera de beber de las aguas del pozo de Belén, que [está] a la puerta!(Spanish) ======= 1 Chronicles 11:18 ============ 1Ch 11:18 And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the LORD.(KJV-1611) 1 Crónicas 11:18 Y aquellos tres irrumpieron por el campamento de los filisteos, y sacaron agua del pozo de Belén, que [está] a la puerta, y tomaron y [la] trajeron a David; mas él no la quiso beber, sino que la derramó a Jehová, y dijo:(Spanish) ======= 1 Chronicles 11:19 ============ 1Ch 11:19 And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.(KJV-1611) 1 Crónicas 11:19 Guárdeme mi Dios de hacer esto: ¿había yo de beber la sangre de estos varones que con riesgo de sus vidas la han traído? Y no la quiso beber. Esto hicieron aquellos tres valientes.(Spanish) ======= 1 Chronicles 11:20 ============ 1Ch 11:20 And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.(KJV-1611) 1 Crónicas 11:20 Y Abisai, hermano de Joab, era cabeza de los tres, el cual blandió su lanza contra trescientos, a [los cuales] mató; y tuvo renombre entre los tres.(Spanish) ======= 1 Chronicles 11:21 ============ 1Ch 11:21 Of the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three.(KJV-1611) 1 Crónicas 11:21 De los tres fue más ilustre que los otros dos, pues era el capitán de ellos; pero no igualó a los tres [primeros].(Spanish) ======= 1 Chronicles 11:22 ============ 1Ch 11:22 Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.(KJV-1611) 1 Crónicas 11:22 Benaía, hijo de Joiada, hijo de un hombre valiente, de grandes hazañas, de Cabseel; que mató a dos hombres de Moab [que eran] fieros como leones; también descendió y mató a un león dentro de un foso, en tiempo de nieve.(Spanish) ======= 1 Chronicles 11:23 ============ 1Ch 11:23 And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.(KJV-1611) 1 Crónicas 11:23 El mismo venció a un egipcio, hombre de cinco codos de estatura: y el egipcio traía una lanza como un rodillo de tejedor; mas él descendió a él con un palo, y arrebató la lanza de la mano del egipcio, y lo mató con su propia lanza.(Spanish) ======= 1 Chronicles 11:24 ============ 1Ch 11:24 These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.(KJV-1611) 1 Crónicas 11:24 Esto hizo Benaía, hijo de Joiada, y fue nombrado entre los tres valientes.(Spanish) ======= 1 Chronicles 11:25 ============ 1Ch 11:25 Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.(KJV-1611) 1 Crónicas 11:25 Y fue el más distinguido de los treinta, pero no igualó a los tres [primeros]. A éste puso David en su consejo.(Spanish) ======= 1 Chronicles 11:26 ============ 1Ch 11:26 Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,(KJV-1611) 1 Crónicas 11:26 Y los valientes de los ejércitos: Asael, hermano de Joab, y Elhanán, hijo de Dodo de Belén;(Spanish) ======= 1 Chronicles 11:27 ============ 1Ch 11:27 Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,(KJV-1611) 1 Crónicas 11:27 Samot de Arori, Heles pelonita;(Spanish) ======= 1 Chronicles 11:28 ============ 1Ch 11:28 Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Antothite,(KJV-1611) 1 Crónicas 11:28 Ira, hijo de Iques tecoíta, Abiezer anatotita;(Spanish) ======= 1 Chronicles 11:29 ============ 1Ch 11:29 Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,(KJV-1611) 1 Crónicas 11:29 Sibecai husatita, Ilai ahohíta;(Spanish) ======= 1 Chronicles 11:30 ============ 1Ch 11:30 Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,(KJV-1611) 1 Crónicas 11:30 Maharai netofatita, Heled, hijo de Baana netofatita;(Spanish) ======= 1 Chronicles 11:31 ============ 1Ch 11:31 Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,(KJV-1611) 1 Crónicas 11:31 Itai, hijo de Ribai de Gabaa de los hijos de Benjamín, Benaía piratonita;(Spanish) ======= 1 Chronicles 11:32 ============ 1Ch 11:32 Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,(KJV-1611) 1 Crónicas 11:32 Hurai de los arroyos de Gaas, Abiel arbatita;(Spanish) ======= 1 Chronicles 11:33 ============ 1Ch 11:33 Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,(KJV-1611) 1 Crónicas 11:33 Azmavet baharumita, Eliaba saalbonita;(Spanish) ======= 1 Chronicles 11:34 ============ 1Ch 11:34 The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,(KJV-1611) 1 Crónicas 11:34 Los hijos de Asem gizonita, Jonatán, hijo de Sage ararita;(Spanish) ======= 1 Chronicles 11:35 ============ 1Ch 11:35 Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,(KJV-1611) 1 Crónicas 11:35 Ahiam, hijo de Sacar ararita, Elifal, hijo de Ur;(Spanish) ======= 1 Chronicles 11:36 ============ 1Ch 11:36 Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,(KJV-1611) 1 Crónicas 11:36 Hefer mequeratita, Ahías pelonita;(Spanish) ======= 1 Chronicles 11:37 ============ 1Ch 11:37 Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,(KJV-1611) 1 Crónicas 11:37 Hezro carmelita, Nahari, hijo de Ezbai;(Spanish) ======= 1 Chronicles 11:38 ============ 1Ch 11:38 Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,(KJV-1611) 1 Crónicas 11:38 Joel, hermano de Natán, Mibhar, hijo de Agrai;(Spanish) ======= 1 Chronicles 11:39 ============ 1Ch 11:39 Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah,(KJV-1611) 1 Crónicas 11:39 Selec amonita, Naharai berotita, escudero de Joab, hijo de Sarvia;(Spanish) ======= 1 Chronicles 11:40 ============ 1Ch 11:40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,(KJV-1611) 1 Crónicas 11:40 Ira itrita, Gareb itrita;(Spanish) ======= 1 Chronicles 11:41 ============ 1Ch 11:41 Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,(KJV-1611) 1 Crónicas 11:41 Urías heteo, Zabad, hijo de Ahlai;(Spanish) ======= 1 Chronicles 11:42 ============ 1Ch 11:42 Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,(KJV-1611) 1 Crónicas 11:42 Adina, hijo de Siza rubenita, príncipe de los rubenitas, y con él treinta;(Spanish) ======= 1 Chronicles 11:43 ============ 1Ch 11:43 Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,(KJV-1611) 1 Crónicas 11:43 Hanán, hijo de Maaca, y Josafat mitnita;(Spanish) ======= 1 Chronicles 11:44 ============ 1Ch 11:44 Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,(KJV-1611) 1 Crónicas 11:44 Uzías astarotita, Sama y Jeiel hijos de Hotam aroerita;(Spanish) ======= 1 Chronicles 11:45 ============ 1Ch 11:45 Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,(KJV-1611) 1 Crónicas 11:45 Jediael, hijo de Simri, y Joha su hermano, tizita;(Spanish) ======= 1 Chronicles 11:46 ============ 1Ch 11:46 Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,(KJV-1611) 1 Crónicas 11:46 Eliel de Mahavi, Jeribai y Josabía hijos de Elnaam, e Itma moabita;(Spanish) ======= 1 Chronicles 11:47 ============ 1Ch 11:47 Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.(KJV-1611) 1 Crónicas 11:47 Eliel, y Obed, y Jasiel el mesobaíta.(Spanish) ======= 1 Chronicles 12:1 ============ 1Ch 12:1 Now these are they that came to David to Ziklag, while he yet kept himself close because of Saul the son of Kish: and they were among the mighty men, helpers of the war.(KJV-1611) 1 Crónicas 12:1 Éstos [son] los que vinieron a David a Siclag, estando él aún encerrado por causa de Saúl, hijo de Cis, y [eran] de los valientes ayudadores de la guerra.(Spanish) ======= 1 Chronicles 12:2 ============ 1Ch 12:2 They were armed with bows, and could use both the right hand and the left in hurling stones and shooting arrows out of a bow, even of Saul's brethren of Benjamin.(KJV-1611) 1 Crónicas 12:2 [Estaban] armados de arcos, y usaban de ambas manos para [tirar] piedras con honda, y saetas con arco. De los hermanos de Saúl de Benjamín:(Spanish) ======= 1 Chronicles 12:3 ============ 1Ch 12:3 The chief was Ahiezer, then Joash, the sons of Shemaah the Gibeathite; and Jeziel, and Pelet, the sons of Azmaveth; and Berachah, and Jehu the Antothite.(KJV-1611) 1 Crónicas 12:3 El principal Ahiezer, después Joás, hijos de Semaa gabaatita; y Jeziel, y Pelet, hijos de Azmavet, y Beraca, y Jehú anatotita;(Spanish) ======= 1 Chronicles 12:4 ============ 1Ch 12:4 And Ismaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty; and Jeremiah, and Jahaziel, and Johanan, and Josabad the Gederathite,(KJV-1611) 1 Crónicas 12:4 e Ismaías gabaonita, valiente entre los treinta, y más que los treinta; y Jeremías, Jahaziel, Johanán, Jozabad gederatita,(Spanish) ======= 1 Chronicles 12:5 ============ 1Ch 12:5 Eluzai, and Jerimoth, and Bealiah, and Shemariah, and Shephatiah the Haruphite,(KJV-1611) 1 Crónicas 12:5 Eluzai, y Jerimot, Bealías, Semarías, y Sefatías harufita;(Spanish) ======= 1 Chronicles 12:6 ============ 1Ch 12:6 Elkanah, and Jesiah, and Azareel, and Joezer, and Jashobeam, the Korhites,(KJV-1611) 1 Crónicas 12:6 Elcana, e Isías, y Azareel, y Joezer, y Jasobam, de Coré;(Spanish) ======= 1 Chronicles 12:7 ============ 1Ch 12:7 And Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.(KJV-1611) 1 Crónicas 12:7 y Joela, y Zebadías, hijos de Jeroham de Gedor.(Spanish) ======= 1 Chronicles 12:8 ============ 1Ch 12:8 And of the Gadites there separated themselves unto David into the hold to the wilderness men of might, and men of war fit for the battle, that could handle shield and buckler, whose faces were like the faces of lions, and were as swift as the roes upon the mountains;(KJV-1611) 1 Crónicas 12:8 También de los de Gad se pasaron a David, estando en la fortaleza en el desierto, hombres de guerra muy valientes para pelear, dispuestos a hacerlo con escudo y lanza; sus rostros [eran como] rostros de leones, y [eran] ligeros como las gacelas sobre los montes.(Spanish) ======= 1 Chronicles 12:9 ============ 1Ch 12:9 Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third,(KJV-1611) 1 Crónicas 12:9 Ezer el primero, Abdías el segundo, Eliab el tercero,(Spanish) ======= 1 Chronicles 12:10 ============ 1Ch 12:10 Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,(KJV-1611) 1 Crónicas 12:10 Mismana el cuarto, Jeremías el quinto,(Spanish) ======= 1 Chronicles 12:11 ============ 1Ch 12:11 Attai the sixth, Eliel the seventh,(KJV-1611) 1 Crónicas 12:11 Atai el sexto, Eliel el séptimo,(Spanish) ======= 1 Chronicles 12:12 ============ 1Ch 12:12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth,(KJV-1611) 1 Crónicas 12:12 Johanán el octavo, Elzabad el noveno,(Spanish) ======= 1 Chronicles 12:13 ============ 1Ch 12:13 Jeremiah the tenth, Machbanai the eleventh.(KJV-1611) 1 Crónicas 12:13 Jeremías el décimo, Macbani el undécimo.(Spanish) ======= 1 Chronicles 12:14 ============ 1Ch 12:14 These were of the sons of Gad, captains of the host: one of the least was over an hundred, and the greatest over a thousand.(KJV-1611) 1 Crónicas 12:14 Éstos [fueron] capitanes del ejército de los hijos de Gad. El menor [tenía] cargo de cien hombres, y el mayor de mil.(Spanish) ======= 1 Chronicles 12:15 ============ 1Ch 12:15 These are they that went over Jordan in the first month, when it had overflown all his banks; and they put to flight all them of the valleys, both toward the east, and toward the west.(KJV-1611) 1 Crónicas 12:15 Éstos pasaron el Jordán en el mes primero, cuando había salido sobre todas sus riberas; e hicieron huir a todos [los] de los valles al oriente y al poniente.(Spanish) ======= 1 Chronicles 12:16 ============ 1Ch 12:16 And there came of the children of Benjamin and Judah to the hold unto David.(KJV-1611) 1 Crónicas 12:16 Asimismo algunos de los hijos de Benjamín y de Judá vinieron a David a la fortaleza.(Spanish) ======= 1 Chronicles 12:17 ============ 1Ch 12:17 And David went out to meet them, and answered and said unto them, If ye be come peaceably unto me to help me, mine heart shall be knit unto you: but if ye be come to betray me to mine enemies, seeing there is no wrong in mine hands, the God of our fathers look thereon, and rebuke it.(KJV-1611) 1 Crónicas 12:17 Y David salió a ellos, y les habló diciendo: Si habéis venido a mí para paz y para ayudarme, mi corazón será unido con vosotros; mas si para traicionarme en pro de mis enemigos, siendo mis manos sin iniquidad, véalo el Dios de nuestros padres, y lo demande.(Spanish) ======= 1 Chronicles 12:18 ============ 1Ch 12:18 Then the spirit came upon Amasai, who was chief of the captains, and he said, Thine are we, David, and on thy side, thou son of Jesse: peace, peace be unto thee, and peace be to thine helpers; for thy God helpeth thee. Then David received them, and made them captains of the band.(KJV-1611) 1 Crónicas 12:18 Entonces el Espíritu invistió a Amasai, príncipe de treinta, [y dijo]: Por ti, oh David, y contigo, oh hijo de Isaí. Paz, paz contigo, y paz con tus ayudadores; pues que también tu Dios te ayuda. Y David los recibió, y los puso entre los capitanes de la cuadrilla.(Spanish) ======= 1 Chronicles 12:19 ============ 1Ch 12:19 And there fell some of Manasseh to David, when he came with the Philistines against Saul to battle: but they helped them not: for the lords of the Philistines upon advisement sent him away, saying, He will fall to his master Saul to the jeopardy of our heads.(KJV-1611) 1 Crónicas 12:19 También se pasaron a David [algunos] de Manasés, cuando vino con los filisteos a la batalla contra Saúl; pero no les ayudaron, porque los príncipes de los filisteos, habido consejo, lo despidieron, diciendo: Con [peligro] de nuestras cabezas se pasará a su señor Saúl.(Spanish) ======= 1 Chronicles 12:20 ============ 1Ch 12:20 As he went to Ziklag, there fell to him of Manasseh, Adnah, and Jozabad, and Jediael, and Michael, and Jozabad, and Elihu, and Zilthai, captains of the thousands that were of Manasseh.(KJV-1611) 1 Crónicas 12:20 Así que viniendo él a Siclag, se pasaron a él de los de Manasés, Adna, Jozabad, Micael, Jozabad, Jediael, Eliú y Ziletai, príncipes de millares de los de Manasés.(Spanish) ======= 1 Chronicles 12:21 ============ 1Ch 12:21 And they helped David against the band of the rovers: for they were all mighty men of valour, and were captains in the host.(KJV-1611) 1 Crónicas 12:21 Éstos ayudaron a David contra la banda [de salteadores]; porque todos ellos [eran] hombres valientes, y fueron capitanes en el ejército.(Spanish) ======= 1 Chronicles 12:22 ============ 1Ch 12:22 For at that time day by day there came to David to help him, until it was a great host, like the host of God.(KJV-1611) 1 Crónicas 12:22 Porque entonces todos los días venía ayuda a David, hasta [hacerse] un grande ejército, como ejército de Dios.(Spanish) ======= 1 Chronicles 12:23 ============ 1Ch 12:23 And these are the numbers of the bands that were ready armed to the war, and came to David to Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of the LORD.(KJV-1611) 1 Crónicas 12:23 Y éste [es] el número de los principales que [estaban] listos para la guerra, [y] vinieron a David en Hebrón, para traspasarle el reino de Saúl, conforme a la palabra de Jehová:(Spanish) ======= 1 Chronicles 12:24 ============ 1Ch 12:24 The children of Judah that bare shield and spear were six thousand and eight hundred, ready armed to the war.(KJV-1611) 1 Crónicas 12:24 De los hijos de Judá que traían escudo y lanza, seis mil ochocientos, listos para la guerra.(Spanish) ======= 1 Chronicles 12:25 ============ 1Ch 12:25 Of the children of Simeon, mighty men of valour for the war, seven thousand and one hundred.(KJV-1611) 1 Crónicas 12:25 De los hijos de Simeón, hombres valientes y esforzados para la guerra, siete mil cien.(Spanish) ======= 1 Chronicles 12:26 ============ 1Ch 12:26 Of the children of Levi four thousand and six hundred.(KJV-1611) 1 Crónicas 12:26 De los hijos de Leví, cuatro mil seiscientos;(Spanish) ======= 1 Chronicles 12:27 ============ 1Ch 12:27 And Jehoiada was the leader of the Aaronites, and with him were three thousand and seven hundred;(KJV-1611) 1 Crónicas 12:27 asimismo Joiada, príncipe de los del linaje de Aarón, y con él tres mil setecientos;(Spanish) ======= 1 Chronicles 12:28 ============ 1Ch 12:28 And Zadok, a young man mighty of valour, and of his father's house twenty and two captains.(KJV-1611) 1 Crónicas 12:28 y Sadoc, joven valiente y esforzado, con veintidós de los principales de la casa de su padre.(Spanish) ======= 1 Chronicles 12:29 ============ 1Ch 12:29 And of the children of Benjamin, the kindred of Saul, three thousand: for hitherto the greatest part of them had kept the ward of the house of Saul.(KJV-1611) 1 Crónicas 12:29 De los hijos de Benjamín hermanos de Saúl, tres mil; porque hasta aquel tiempo muchos de ellos se mantenían fieles a la casa de Saúl.(Spanish) ======= 1 Chronicles 12:30 ============ 1Ch 12:30 And of the children of Ephraim twenty thousand and eight hundred, mighty men of valour, famous throughout the house of their fathers.(KJV-1611) 1 Crónicas 12:30 Y de los hijos de Efraín, veinte mil ochocientos, muy valientes, varones ilustres en las casas de sus padres.(Spanish) ======= 1 Chronicles 12:31 ============ 1Ch 12:31 And of the half tribe of Manasseh eighteen thousand, which were expressed by name, to come and make David king.(KJV-1611) 1 Crónicas 12:31 De la media tribu de Manasés, dieciocho mil, los cuales fueron tomados por lista para venir a poner a David por rey.(Spanish) ======= 1 Chronicles 12:32 ============ 1Ch 12:32 And of the children of Issachar, which were men that had understanding of the times, to know what Israel ought to do; the heads of them were two hundred; and all their brethren were at their commandment.(KJV-1611) 1 Crónicas 12:32 Y de los hijos de Isacar, doscientos principales, entendidos en los tiempos, y que sabían lo que Israel debía hacer, cuyo dicho seguían todos sus hermanos.(Spanish) ======= 1 Chronicles 12:33 ============ 1Ch 12:33 Of Zebulun, such as went forth to battle, expert in war, with all instruments of war, fifty thousand, which could keep rank: they were not of double heart.(KJV-1611) 1 Crónicas 12:33 Y de Zabulón cincuenta mil, que salían a campaña listos para la batalla, con todo tipo de armas de guerra, dispuestos a pelear sin doblez de corazón.(Spanish) ======= 1 Chronicles 12:34 ============ 1Ch 12:34 And of Naphtali a thousand captains, and with them with shield and spear thirty and seven thousand.(KJV-1611) 1 Crónicas 12:34 Y de Neftalí mil capitanes, y con ellos treinta y siete mil con escudo y lanza.(Spanish) ======= 1 Chronicles 12:35 ============ 1Ch 12:35 And of the Danites expert in war twenty and eight thousand and six hundred.(KJV-1611) 1 Crónicas 12:35 De los de Dan, dispuestos a pelear, veintiocho mil seiscientos.(Spanish) ======= 1 Chronicles 12:36 ============ 1Ch 12:36 And of Asher, such as went forth to battle, expert in war, forty thousand.(KJV-1611) 1 Crónicas 12:36 Y de Aser, dispuestos para la guerra y preparados para pelear, cuarenta mil.(Spanish) ======= 1 Chronicles 12:37 ============ 1Ch 12:37 And on the other side of Jordan, of the Reubenites, and the Gadites, and of the half tribe of Manasseh, with all manner of instruments of war for the battle, an hundred and twenty thousand.(KJV-1611) 1 Crónicas 12:37 Y del otro lado del Jordán, de los rubenitas y de los gaditas y de la media tribu de Manasés, ciento veinte mil con todo tipo de armas de guerra.(Spanish) ======= 1 Chronicles 12:38 ============ 1Ch 12:38 All these men of war, that could keep rank, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel: and all the rest also of Israel were of one heart to make David king.(KJV-1611) 1 Crónicas 12:38 Todos estos hombres de guerra, dispuestos para guerrear, vinieron con corazón perfecto a Hebrón, para poner a David por rey sobre todo Israel; asimismo todos los demás de Israel [estaban] de un mismo ánimo para poner a David por rey.(Spanish) ======= 1 Chronicles 12:39 ============ 1Ch 12:39 And there they were with David three days, eating and drinking: for their brethren had prepared for them.(KJV-1611) 1 Crónicas 12:39 Y estuvieron allí con David tres días comiendo y bebiendo, porque sus hermanos habían prevenido para ellos.(Spanish) ======= 1 Chronicles 12:40 ============ 1Ch 12:40 Moreover they that were nigh them, even unto Issachar and Zebulun and Naphtali, brought bread on asses, and on camels, and on mules, and on oxen, and meat, meal, cakes of figs, and bunches of raisins, and wine, and oil, and oxen, and sheep abundantly: for there was joy in Israel.(KJV-1611) 1 Crónicas 12:40 Y también los que les eran vecinos, hasta Isacar y Zabulón y Neftalí, trajeron pan en asnos, camellos, mulos y bueyes; y provisión de harina, masas de higos, y pasas, vino y aceite, bueyes y ovejas en abundancia, porque en Israel [había] alegría.(Spanish) ======= 1 Chronicles 13:1 ============ 1Ch 13:1 And David consulted with the captains of thousands and hundreds, and with every leader.(KJV-1611) 1 Crónicas 13:1 Entonces David consultó con los capitanes de millares y de cientos, [y] con todos los jefes.(Spanish) ======= 1 Chronicles 13:2 ============ 1Ch 13:2 And David said unto all the congregation of Israel, If it seem good unto you, and that it be of the LORD our God, let us send abroad unto our brethren every where, that are left in all the land of Israel, and with them also to the priests and Levites which are in their cities and suburbs, that they may gather themselves unto us:(KJV-1611) 1 Crónicas 13:2 Y dijo David a todo la congregación de Israel: Si os [parece] bien y si [es la voluntad] de Jehová nuestro Dios, enviaremos por todas partes para llamar a nuestros hermanos que han quedado en todas las tierras de Israel, y a los sacerdotes y levitas que [están] con ellos en sus ciudades y ejidos que se unan con nosotros;(Spanish) ======= 1 Chronicles 13:3 ============ 1Ch 13:3 And let us bring again the ark of our God to us: for we enquired not at it in the days of Saul.(KJV-1611) 1 Crónicas 13:3 y traigamos el arca de nuestro Dios a nosotros, porque desde el tiempo de Saúl no hemos hecho caso de ella.(Spanish) ======= 1 Chronicles 13:4 ============ 1Ch 13:4 And all the congregation said that they would do so: for the thing was right in the eyes of all the people.(KJV-1611) 1 Crónicas 13:4 Y toda la congregación dijo que se hiciese así, porque la cosa parecía bien a todo el pueblo.(Spanish) ======= 1 Chronicles 13:5 ============ 1Ch 13:5 So David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even unto the entering of Hemath, to bring the ark of God from Kirjathjearim.(KJV-1611) 1 Crónicas 13:5 Entonces David reunió a todo Israel, desde Sihor de Egipto hasta entrar en Hamat, para que trajesen el arca de Dios de Quiriat-jearim.(Spanish) ======= 1 Chronicles 13:6 ============ 1Ch 13:6 And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kirjathjearim, which belonged to Judah, to bring up thence the ark of God the LORD, that dwelleth between the cherubims, whose name is called on it.(KJV-1611) 1 Crónicas 13:6 Y subió David con todo Israel a Baala de Quiriat-jearim, que es en Judá, para pasar de allí el arca de Jehová Dios que habita [entre] los querubines, sobre la cual su nombre es invocado.(Spanish) ======= 1 Chronicles 13:7 ============ 1Ch 13:7 And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drave the cart.(KJV-1611) 1 Crónicas 13:7 Y se llevaron el arca de Dios de la casa de Abinadab en un carro nuevo; y Uza y Ahío guiaban el carro.(Spanish) ======= 1 Chronicles 13:8 ============ 1Ch 13:8 And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.(KJV-1611) 1 Crónicas 13:8 Y David y todo Israel se regocijaban delante de Dios con todas [sus] fuerzas, con cánticos, arpas, salterios, tamboriles, címbalos y trompetas.(Spanish) ======= 1 Chronicles 13:9 ============ 1Ch 13:9 And when they came unto the threshingfloor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled.(KJV-1611) 1 Crónicas 13:9 Y cuando llegaron a la era de Quidón, Uza extendió su mano para sostener el arca, porque los bueyes tropezaban.(Spanish) ======= 1 Chronicles 13:10 ============ 1Ch 13:10 And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him, because he put his hand to the ark: and there he died before God.(KJV-1611) 1 Crónicas 13:10 Y el furor de Jehová se encendió contra Uza, y lo hirió, porque extendió su mano al arca; y murió allí delante de Dios.(Spanish) ======= 1 Chronicles 13:11 ============ 1Ch 13:11 And David was displeased, because the LORD had made a breach upon Uzza: wherefore that place is called Perezuzza to this day.(KJV-1611) 1 Crónicas 13:11 Y David tuvo pesar, porque Jehová había quebrantado a Uza; por lo que llamó aquel lugar Pérez-uza, hasta hoy.(Spanish) ======= 1 Chronicles 13:12 ============ 1Ch 13:12 And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me?(KJV-1611) 1 Crónicas 13:12 Y David temió a Dios aquel día, y dijo: ¿Cómo he de traer a mi [casa] el arca de Dios?(Spanish) ======= 1 Chronicles 13:13 ============ 1Ch 13:13 So David brought not the ark home to himself to the city of David, but carried it aside into the house of Obededom the Gittite.(KJV-1611) 1 Crónicas 13:13 Y no trajo David el arca a su [casa], en la ciudad de David, sino que la llevó a casa de Obed-edom geteo.(Spanish) ======= 1 Chronicles 13:14 ============ 1Ch 13:14 And the ark of God remained with the family of Obededom in his house three months. And the LORD blessed the house of Obededom, and all that he had.(KJV-1611) 1 Crónicas 13:14 Y el arca de Dios estuvo en casa de Obed-edom, en su casa, tres meses; y bendijo Jehová la casa de Obed-edom, y todas las cosas que tenía.(Spanish) ======= 1 Chronicles 14:1 ============ 1Ch 14:1 Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him an house.(KJV-1611) 1 Crónicas 14:1 E Hiram rey de Tiro envió embajadores a David, y madera de cedro, y albañiles y carpinteros, que le edificasen una casa.(Spanish) ======= 1 Chronicles 14:2 ============ 1Ch 14:2 And David perceived that the LORD had confirmed him king over Israel, for his kingdom was lifted up on high, because of his people Israel.(KJV-1611) 1 Crónicas 14:2 Y entendió David que Jehová lo había confirmado por rey sobre Israel, y que había exaltado su reino sobre su pueblo Israel.(Spanish) ======= 1 Chronicles 14:3 ============ 1Ch 14:3 And David took more wives at Jerusalem: and David begat more sons and daughters.(KJV-1611) 1 Crónicas 14:3 Entonces David tomó más esposas en Jerusalén y engendró David más hijos e hijas.(Spanish) ======= 1 Chronicles 14:4 ============ 1Ch 14:4 Now these are the names of his children which he had in Jerusalem; Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon,(KJV-1611) 1 Crónicas 14:4 Y éstos [son] los nombres de los que le nacieron en Jerusalén: Samúa, Sobab, Natán, Salomón,(Spanish) ======= 1 Chronicles 14:5 ============ 1Ch 14:5 And Ibhar, and Elishua, and Elpalet,(KJV-1611) 1 Crónicas 14:5 Ibhar, Elisúa, Elifelet,(Spanish) ======= 1 Chronicles 14:6 ============ 1Ch 14:6 And Nogah, and Nepheg, and Japhia,(KJV-1611) 1 Crónicas 14:6 Noga, Nefeg, Jafía,(Spanish) ======= 1 Chronicles 14:7 ============ 1Ch 14:7 And Elishama, and Beeliada, and Eliphalet.(KJV-1611) 1 Crónicas 14:7 Elisama, Beeliada y Elifelet.(Spanish) ======= 1 Chronicles 14:8 ============ 1Ch 14:8 And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David. And David heard of it, and went out against them.(KJV-1611) 1 Crónicas 14:8 Y oyendo los filisteos que David había sido ungido por rey sobre todo Israel, subieron todos los filisteos en busca de David. Y como David [lo] oyó, salió contra ellos.(Spanish) ======= 1 Chronicles 14:9 ============ 1Ch 14:9 And the Philistines came and spread themselves in the valley of Rephaim.(KJV-1611) 1 Crónicas 14:9 Y vinieron los filisteos y se extendieron por el valle de Refaim.(Spanish) ======= 1 Chronicles 14:10 ============ 1Ch 14:10 And David enquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? And wilt thou deliver them into mine hand? And the LORD said unto him, Go up; for I will deliver them into thine hand.(KJV-1611) 1 Crónicas 14:10 Entonces David consultó a Dios, diciendo: ¿Subiré contra los filisteos? ¿Los entregarás en mi mano? Y Jehová le dijo: Sube, que yo los entregaré en tus manos.(Spanish) ======= 1 Chronicles 14:11 ============ 1Ch 14:11 So they came up to Baalperazim; and David smote them there. Then David said, God hath broken in upon mine enemies by mine hand like the breaking forth of waters: therefore they called the name of that place Baalperazim.(KJV-1611) 1 Crónicas 14:11 Subieron pues a Baal-perazim, y allí los hirió David. Dijo luego David: Dios rompió mis enemigos por mi mano, como se rompen las aguas. Por esto llamaron el nombre de aquel lugar Baal-perazim.(Spanish) ======= 1 Chronicles 14:12 ============ 1Ch 14:12 And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.(KJV-1611) 1 Crónicas 14:12 Y dejaron allí sus dioses, y David dijo que los quemasen.(Spanish) ======= 1 Chronicles 14:13 ============ 1Ch 14:13 And the Philistines yet again spread themselves abroad in the valley.(KJV-1611) 1 Crónicas 14:13 Y volviendo los filisteos a extenderse por el valle,(Spanish) ======= 1 Chronicles 14:14 ============ 1Ch 14:14 Therefore David enquired again of God; and God said unto him, Go not up after them; turn away from them, and come upon them over against the mulberry trees.(KJV-1611) 1 Crónicas 14:14 David volvió a consultar a Dios, y Dios le dijo: No subas tras ellos, sino rodéalos, para venir a ellos por delante de los árboles de moras.(Spanish) ======= 1 Chronicles 14:15 ============ 1Ch 14:15 And it shall be, when thou shalt hear a sound of going in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt go out to battle: for God is gone forth before thee to smite the host of the Philistines.(KJV-1611) 1 Crónicas 14:15 Y así que oigas venir un estruendo por las copas de los árboles de moras, sal luego a la batalla; porque Dios saldrá delante de ti, y herirá el ejército de los filisteos.(Spanish) ======= 1 Chronicles 14:16 ============ 1Ch 14:16 David therefore did as God commanded him: and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gazer.(KJV-1611) 1 Crónicas 14:16 Hizo, pues, David como Dios le mandó, y derrotaron al ejército de los filisteos desde Gabaón hasta Gezer.(Spanish) ======= 1 Chronicles 14:17 ============ 1Ch 14:17 And the fame of David went out into all lands; and the LORD brought the fear of him upon all nations.(KJV-1611) 1 Crónicas 14:17 Y la fama de David fue divulgada por todas aquellas tierras; y Jehová puso temor de David sobre todas las naciones.(Spanish) ======= 1 Chronicles 15:1 ============ 1Ch 15:1 And David made him houses in the city of David, and prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent.(KJV-1611) 1 Crónicas 15:1 Hizo también casas para sí en la ciudad de David, y labró un lugar para el arca de Dios, y le levantó una tienda.(Spanish) ======= 1 Chronicles 15:2 ============ 1Ch 15:2 Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites: for them hath the LORD chosen to carry the ark of God, and to minister unto him for ever.(KJV-1611) 1 Crónicas 15:2 Entonces dijo David: El arca de Dios no debe ser llevada sino por los levitas; porque a ellos ha escogido Jehová para que lleven el arca de Dios y le sirvan perpetuamente.(Spanish) ======= 1 Chronicles 15:3 ============ 1Ch 15:3 And David gathered all Israel together to Jerusalem, to bring up the ark of the LORD unto his place, which he had prepared for it.(KJV-1611) 1 Crónicas 15:3 Y congregó David a todo Israel en Jerusalén, para que pasasen el arca de Jehová a su lugar, el cual le había él preparado.(Spanish) ======= 1 Chronicles 15:4 ============ 1Ch 15:4 And David assembled the children of Aaron, and the Levites:(KJV-1611) 1 Crónicas 15:4 Reunió también David a los hijos de Aarón y a los levitas:(Spanish) ======= 1 Chronicles 15:5 ============ 1Ch 15:5 Of the sons of Kohath; Uriel the chief, and his brethren an hundred and twenty:(KJV-1611) 1 Crónicas 15:5 De los hijos de Coat, Uriel el principal, y sus hermanos, ciento veinte.(Spanish) ======= 1 Chronicles 15:6 ============ 1Ch 15:6 Of the sons of Merari; Asaiah the chief, and his brethren two hundred and twenty:(KJV-1611) 1 Crónicas 15:6 De los hijos de Merari, Asaías el principal, y sus hermanos, doscientos veinte;(Spanish) ======= 1 Chronicles 15:7 ============ 1Ch 15:7 Of the sons of Gershom; Joel the chief and his brethren an hundred and thirty:(KJV-1611) 1 Crónicas 15:7 De los hijos de Gersón, Joel el principal, y sus hermanos, ciento treinta;(Spanish) ======= 1 Chronicles 15:8 ============ 1Ch 15:8 Of the sons of Elizaphan; Shemaiah the chief, and his brethren two hundred:(KJV-1611) 1 Crónicas 15:8 de los hijos de Elizafán, Semaías el principal, y sus hermanos, doscientos;(Spanish) ======= 1 Chronicles 15:9 ============ 1Ch 15:9 Of the sons of Hebron; Eliel the chief, and his brethren fourscore:(KJV-1611) 1 Crónicas 15:9 de los hijos de Hebrón, Eliel el principal, y sus hermanos, ochenta;(Spanish) ======= 1 Chronicles 15:10 ============ 1Ch 15:10 Of the sons of Uzziel; Amminadab the chief, and his brethren an hundred and twelve.(KJV-1611) 1 Crónicas 15:10 de los hijos de Uziel, Aminadab el principal, y sus hermanos, ciento doce.(Spanish) ======= 1 Chronicles 15:11 ============ 1Ch 15:11 And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab,(KJV-1611) 1 Crónicas 15:11 Y llamó David a los sacerdotes Sadoc y a Abiatar, y a los levitas, Uriel, Asaías, Joel, Semaías, Eliel, y Aminadab;(Spanish) ======= 1 Chronicles 15:12 ============ 1Ch 15:12 And said unto them, Ye are the chief of the fathers of the Levites: sanctify yourselves, both ye and your brethren, that ye may bring up the ark of the LORD God of Israel unto the place that I have prepared for it.(KJV-1611) 1 Crónicas 15:12 y les dijo: Vosotros que [sois] los principales padres de los levitas, santificaos, vosotros y vuestros hermanos, y pasad el arca de Jehová, el Dios de Israel al [lugar] que le he preparado;(Spanish) ======= 1 Chronicles 15:13 ============ 1Ch 15:13 For because ye did it not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order.(KJV-1611) 1 Crónicas 15:13 pues por no [haberlo] hecho así vosotros la primera vez, Jehová nuestro Dios nos quebrantó, por cuanto no le buscamos según la ordenanza.(Spanish) ======= 1 Chronicles 15:14 ============ 1Ch 15:14 So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel.(KJV-1611) 1 Crónicas 15:14 Así los sacerdotes y los levitas se santificaron para traer el arca de Jehová, el Dios de Israel.(Spanish) ======= 1 Chronicles 15:15 ============ 1Ch 15:15 And the children of the Levites bare the ark of God upon their shoulders with the staves thereon, as Moses commanded according to the word of the LORD.(KJV-1611) 1 Crónicas 15:15 Y los hijos de los levitas trajeron el arca de Dios puesta sobre sus hombros en las barras, como lo había mandado Moisés conforme a la palabra de Jehová.(Spanish) ======= 1 Chronicles 15:16 ============ 1Ch 15:16 And David spake to the chief of the Levites to appoint their brethren to be the singers with instruments of musick, psalteries and harps and cymbals, sounding, by lifting up the voice with joy.(KJV-1611) 1 Crónicas 15:16 Asimismo dijo David a los principales de los levitas, que constituyesen de sus hermanos a cantores, con instrumentos de música, con salterios y arpas y címbalos, que resonasen y alzasen la voz con alegría.(Spanish) ======= 1 Chronicles 15:17 ============ 1Ch 15:17 So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brethren, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brethren, Ethan the son of Kushaiah;(KJV-1611) 1 Crónicas 15:17 Y los levitas constituyeron a Hemán, hijo de Joel; y de sus hermanos, a Asaf, hijo de Berequías; y de los hijos de Merari y de sus hermanos, a Etán, hijo de Cusaías.(Spanish) ======= 1 Chronicles 15:18 ============ 1Ch 15:18 And with them their brethren of the second degree, Zechariah, Ben, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, the porters.(KJV-1611) 1 Crónicas 15:18 Y con ellos a sus hermanos del segundo [orden], a Zacarías, Ben, Jaaziel, Semiramot, Jehiel, Uni, Eliab, Benaía, Maasías, Matatías, Elifelehu, Micnías, Obed-edom y Jeiel, los porteros.(Spanish) ======= 1 Chronicles 15:19 ============ 1Ch 15:19 So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were appointed to sound with cymbals of brass;(KJV-1611) 1 Crónicas 15:19 Así Hemán, Asaf, y Etán, que [eran] cantores, sonaban címbalos de bronce.(Spanish) ======= 1 Chronicles 15:20 ============ 1Ch 15:20 And Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah, with psalteries on Alamoth;(KJV-1611) 1 Crónicas 15:20 Y Zacarías, Jaaziel, Semiramot, Jehiel, Uni, Eliab, Maasías, y Benaía, con salterios sobre Alamot.(Spanish) ======= 1 Chronicles 15:21 ============ 1Ch 15:21 And Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, and Azaziah, with harps on the Sheminith to excel.(KJV-1611) 1 Crónicas 15:21 Y Matatías, Elifelehu, Micnías, Obed-edom, Jeiel, y Azazías, cantaban con arpas en la octava sobresaliendo.(Spanish) ======= 1 Chronicles 15:22 ============ 1Ch 15:22 And Chenaniah, chief of the Levites, was for song: he instructed about the song, because he was skilful.(KJV-1611) 1 Crónicas 15:22 Y Quenanías, principal de los levitas, [estaba] para la entonación; pues él presidía en el canto, porque [era] entendido.(Spanish) ======= 1 Chronicles 15:23 ============ 1Ch 15:23 And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.(KJV-1611) 1 Crónicas 15:23 Y Berequías y Elcana [eran] porteros del arca.(Spanish) ======= 1 Chronicles 15:24 ============ 1Ch 15:24 And Shebaniah, and Jehoshaphat, and Nethaneel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, did blow with the trumpets before the ark of God: and Obededom and Jehiah were doorkeepers for the ark.(KJV-1611) 1 Crónicas 15:24 Y Sebanías, Josafat, Natanael, Amasai, Zacarías, Benaía, y Eliezer, sacerdotes, tocaban las trompetas delante del arca de Dios: Obed-edom y Jehías [eran] también porteros del arca.(Spanish) ======= 1 Chronicles 15:25 ============ 1Ch 15:25 So David, and the elders of Israel, and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the house of Obededom with joy.(KJV-1611) 1 Crónicas 15:25 David, pues, y los ancianos de Israel, y los capitanes de millares, fueron a traer el arca del pacto de Jehová, de casa de Obed-edom, con alegría.(Spanish) ======= 1 Chronicles 15:26 ============ 1Ch 15:26 And it came to pass, when God helped the Levites that bare the ark of the covenant of the LORD, that they offered seven bullocks and seven rams.(KJV-1611) 1 Crónicas 15:26 Y sucedió que cuando Dios ayudó a los levitas que llevaban el arca del pacto de Jehová, ellos sacrificaron siete novillos y siete carneros.(Spanish) ======= 1 Chronicles 15:27 ============ 1Ch 15:27 And David was clothed with a robe of fine linen, and all the Levites that bare the ark, and the singers, and Chenaniah the master of the song with the singers: David also had upon him an ephod of linen.(KJV-1611) 1 Crónicas 15:27 Y David [iba] vestido de lino fino y también todos los levitas que llevaban el arca, y asimismo los cantores; y Quenanías era maestro de canto entre los cantores. Llevaba también David sobre sí un efod de lino.(Spanish) ======= 1 Chronicles 15:28 ============ 1Ch 15:28 Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, making a noise with psalteries and harps.(KJV-1611) 1 Crónicas 15:28 De esta manera llevaba todo Israel el arca del pacto de Jehová, con júbilo y sonido de bocinas, y trompetas, y címbalos, y al son de salterios y arpas.(Spanish) ======= 1 Chronicles 15:29 ============ 1Ch 15:29 And it came to pass, as the ark of the covenant of the LORD came to the city of David, that Michal, the daughter of Saul looking out at a window saw king David dancing and playing: and she despised him in her heart.(KJV-1611) 1 Crónicas 15:29 Y aconteció que cuando el arca del pacto de Jehová llegó a la ciudad de David, Mical, hija de Saúl, mirando por una ventana, vio al rey David que saltaba y danzaba; y lo menospreció en su corazón.(Spanish) ======= 1 Chronicles 16:1 ============ 1Ch 16:1 So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.(KJV-1611) 1 Crónicas 16:1 Así trajeron el arca de Dios, y la pusieron en medio de la tienda que David había levantado para ella; y ofrecieron holocaustos y sacrificios de paz delante de Dios.(Spanish) ======= 1 Chronicles 16:2 ============ 1Ch 16:2 And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.(KJV-1611) 1 Crónicas 16:2 Y como David hubo acabado de ofrecer el holocausto y los sacrificios de paz, bendijo al pueblo en el nombre de Jehová.(Spanish) ======= 1 Chronicles 16:3 ============ 1Ch 16:3 And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine.(KJV-1611) 1 Crónicas 16:3 Y repartió a todo Israel, así a hombres como a mujeres, a cada uno una torta de pan, y una pieza de carne, y un frasco [de vino].(Spanish) ======= 1 Chronicles 16:4 ============ 1Ch 16:4 And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel:(KJV-1611) 1 Crónicas 16:4 Y puso delante del arca de Jehová ministros de los levitas, para que recordasen y dieran gracias y loasen a Jehová, Dios de Israel.(Spanish) ======= 1 Chronicles 16:5 ============ 1Ch 16:5 Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obededom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;(KJV-1611) 1 Crónicas 16:5 Asaf el primero, el segundo después de él Zacarías, Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom, y Jeiel, con sus instrumentos de salterios y arpas; mas Asaf hacía sonido con címbalos.(Spanish) ======= 1 Chronicles 16:6 ============ 1Ch 16:6 Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.(KJV-1611) 1 Crónicas 16:6 También los sacerdotes Benaía y Jahaziel, tocaban continuamente las trompetas delante del arca del pacto de Dios.(Spanish) ======= 1 Chronicles 16:7 ============ 1Ch 16:7 Then on that day David delivered first this psalm to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.(KJV-1611) 1 Crónicas 16:7 Entonces, en aquel día, David dio [este salmo] para agradecer a Jehová, en la mano de Asaf y sus hermanos:(Spanish) ======= 1 Chronicles 16:8 ============ 1Ch 16:8 Give thanks unto the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people.(KJV-1611) 1 Crónicas 16:8 Dad gracias a Jehová, invocad su nombre, dad a conocer entre los pueblos sus obras.(Spanish) ======= 1 Chronicles 16:9 ============ 1Ch 16:9 Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.(KJV-1611) 1 Crónicas 16:9 Cantad a Él, cantadle salmos; Hablad de todas sus maravillas.(Spanish) ======= 1 Chronicles 16:10 ============ 1Ch 16:10 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.(KJV-1611) 1 Crónicas 16:10 Gloriaos en su santo nombre; Alégrese el corazón de los que buscan a Jehová.(Spanish) ======= 1 Chronicles 16:11 ============ 1Ch 16:11 Seek the LORD and his strength, seek his face continually.(KJV-1611) 1 Crónicas 16:11 Buscad a Jehová y su fortaleza; Buscad su rostro continuamente.(Spanish) ======= 1 Chronicles 16:12 ============ 1Ch 16:12 Remember his marvellous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;(KJV-1611) 1 Crónicas 16:12 Haced memoria de sus maravillas que ha hecho, de sus prodigios, y de los juicios de su boca,(Spanish) ======= 1 Chronicles 16:13 ============ 1Ch 16:13 O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.(KJV-1611) 1 Crónicas 16:13 oh vosotros, simiente de Israel su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.(Spanish) ======= 1 Chronicles 16:14 ============ 1Ch 16:14 He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.(KJV-1611) 1 Crónicas 16:14 Jehová, Él [es] nuestro Dios; sus juicios [están] en toda la tierra.(Spanish) ======= 1 Chronicles 16:15 ============ 1Ch 16:15 Be ye mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations;(KJV-1611) 1 Crónicas 16:15 Acordaos para siempre de su pacto, y de la palabra [que] Él mandó para mil generaciones;(Spanish) ======= 1 Chronicles 16:16 ============ 1Ch 16:16 Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;(KJV-1611) 1 Crónicas 16:16 [del pacto] que hizo con Abraham, y de su juramento a Isaac;(Spanish) ======= 1 Chronicles 16:17 ============ 1Ch 16:17 And hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,(KJV-1611) 1 Crónicas 16:17 el cual confirmó a Jacob por estatuto, [y] a Israel [por] pacto eterno,(Spanish) ======= 1 Chronicles 16:18 ============ 1Ch 16:18 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;(KJV-1611) 1 Crónicas 16:18 diciendo: A ti te daré la tierra de Canaán, la porción de vuestra herencia;(Spanish) ======= 1 Chronicles 16:19 ============ 1Ch 16:19 When ye were but few, even a few, and strangers in it.(KJV-1611) 1 Crónicas 16:19 cuando erais pocos en número, muy pocos y peregrinos en ella;(Spanish) ======= 1 Chronicles 16:20 ============ 1Ch 16:20 And when they went from nation to nation, and from one kingdom to another people;(KJV-1611) 1 Crónicas 16:20 y andaban de nación en nación, y de un reino a otro pueblo.(Spanish) ======= 1 Chronicles 16:21 ============ 1Ch 16:21 He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,(KJV-1611) 1 Crónicas 16:21 No permitió que nadie los oprimiese; antes por amor a ellos castigó a los reyes, [diciendo](Spanish) ======= 1 Chronicles 16:22 ============ 1Ch 16:22 Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.(KJV-1611) 1 Crónicas 16:22 No toquéis a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.(Spanish) ======= 1 Chronicles 16:23 ============ 1Ch 16:23 Sing unto the LORD, all the earth; shew forth from day to day his salvation.(KJV-1611) 1 Crónicas 16:23 Cantad a Jehová, toda la tierra, anunciad de día en día su salvación.(Spanish) ======= 1 Chronicles 16:24 ============ 1Ch 16:24 Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.(KJV-1611) 1 Crónicas 16:24 Proclamad entre las naciones su gloria, y en todos los pueblos sus maravillas.(Spanish) ======= 1 Chronicles 16:25 ============ 1Ch 16:25 For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.(KJV-1611) 1 Crónicas 16:25 Porque grande [es] Jehová, y digno de suprema alabanza, y de ser temido sobre todos los dioses.(Spanish) ======= 1 Chronicles 16:26 ============ 1Ch 16:26 For all the gods of the people are idols: but the LORD made the heavens.(KJV-1611) 1 Crónicas 16:26 Porque todos los dioses de los pueblos [son] ídolos; pero Jehová hizo los cielos.(Spanish) ======= 1 Chronicles 16:27 ============ 1Ch 16:27 Glory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.(KJV-1611) 1 Crónicas 16:27 Gloria y hermosura [hay] en su presencia; fortaleza y alegría en su morada.(Spanish) ======= 1 Chronicles 16:28 ============ 1Ch 16:28 Give unto the LORD, ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.(KJV-1611) 1 Crónicas 16:28 Dad a Jehová, oh familias de los pueblos, dad a Jehová gloria y poder.(Spanish) ======= 1 Chronicles 16:29 ============ 1Ch 16:29 Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.(KJV-1611) 1 Crónicas 16:29 Dad a Jehová la gloria [debida] a su nombre; traed ofrenda, y venid delante de Él; adorad a Jehová en la hermosura de su santidad.(Spanish) ======= 1 Chronicles 16:30 ============ 1Ch 16:30 Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.(KJV-1611) 1 Crónicas 16:30 Temed ante su presencia toda la tierra: El mundo será aún establecido, para que no se conmueva.(Spanish) ======= 1 Chronicles 16:31 ============ 1Ch 16:31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigneth.(KJV-1611) 1 Crónicas 16:31 Alégrense los cielos, y gócese la tierra, y digan en las naciones: ¡Jehová reina!(Spanish) ======= 1 Chronicles 16:32 ============ 1Ch 16:32 Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.(KJV-1611) 1 Crónicas 16:32 Resuene el mar, y su plenitud; alégrese el campo, y todo lo que hay en él.(Spanish) ======= 1 Chronicles 16:33 ============ 1Ch 16:33 Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.(KJV-1611) 1 Crónicas 16:33 Entonces cantarán los árboles de los bosques delante de Jehová, porque viene a juzgar la tierra.(Spanish) ======= 1 Chronicles 16:34 ============ 1Ch 16:34 O give thanks unto the LORD; for he is good; for his mercy endureth for ever.(KJV-1611) 1 Crónicas 16:34 Dad gracias a Jehová, porque [es] bueno; porque su misericordia es eterna.(Spanish) ======= 1 Chronicles 16:35 ============ 1Ch 16:35 And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praise.(KJV-1611) 1 Crónicas 16:35 Y decid: Sálvanos, oh Dios, salvación nuestra; reúnenos, y líbranos de las naciones, para que confesemos tu santo nombre, [y] nos gloriemos en tus alabanzas.(Spanish) ======= 1 Chronicles 16:36 ============ 1Ch 16:36 Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.(KJV-1611) 1 Crónicas 16:36 Bendito [sea] Jehová, el Dios de Israel, de eternidad a eternidad. Y todo el pueblo dijo: Amén, y alabó a Jehová.(Spanish) ======= 1 Chronicles 16:37 ============ 1Ch 16:37 So he left there before the ark of the covenant of the LORD Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required:(KJV-1611) 1 Crónicas 16:37 Y dejó allí, delante del arca del pacto de Jehová, a Asaf y a sus hermanos, para que ministrasen de continuo delante del arca, cada cosa en su día:(Spanish) ======= 1 Chronicles 16:38 ============ 1Ch 16:38 And Obededom with their brethren, threescore and eight; Obededom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters:(KJV-1611) 1 Crónicas 16:38 Y a Obed-edom y a sus hermanos, sesenta y ocho; y a Obed-edom, hijo de Jedutún, y a Hosa, por porteros.(Spanish) ======= 1 Chronicles 16:39 ============ 1Ch 16:39 And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,(KJV-1611) 1 Crónicas 16:39 Asimismo a Sadoc el sacerdote, y a sus hermanos los sacerdotes, delante del tabernáculo de Jehová en el alto que [estaba] en Gabaón,(Spanish) ======= 1 Chronicles 16:40 ============ 1Ch 16:40 To offer burnt offerings unto the LORD upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded Israel;(KJV-1611) 1 Crónicas 16:40 para que sacrificasen continuamente, a mañana y tarde, holocaustos a Jehová en el altar del holocausto, conforme a todo lo que está escrito en la ley de Jehová, que Él prescribió a Israel;(Spanish) ======= 1 Chronicles 16:41 ============ 1Ch 16:41 And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the LORD, because his mercy endureth for ever;(KJV-1611) 1 Crónicas 16:41 y con ellos a Hemán y a Jedutún, y los otros escogidos declarados por sus nombres, para glorificar a Jehová, porque es eterna su misericordia.(Spanish) ======= 1 Chronicles 16:42 ============ 1Ch 16:42 And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.(KJV-1611) 1 Crónicas 16:42 Con ellos a Hemán y a Jedutún con trompetas y címbalos resonantes y con otros instrumentos de música de Dios; y a los hijos de Jedutún, por porteros.(Spanish) ======= 1 Chronicles 16:43 ============ 1Ch 16:43 And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.(KJV-1611) 1 Crónicas 16:43 Y todo el pueblo se fue cada uno a su casa; y David se volvió para bendecir su casa.(Spanish) ======= 1 Chronicles 17:1 ============ 1Ch 17:1 Now it came to pass, as David sat in his house, that David said to Nathan the prophet, Lo, I dwell in an house of cedars, but the ark of the covenant of the LORD remaineth under curtains.(KJV-1611) 1 Crónicas 17:1 Y aconteció que morando David en su casa, dijo David al profeta Natán: He aquí yo habito en casa de cedro, y el arca del pacto de Jehová debajo de cortinas.(Spanish) ======= 1 Chronicles 17:2 ============ 1Ch 17:2 Then Nathan said unto David, Do all that is in thine heart; for God is with thee.(KJV-1611) 1 Crónicas 17:2 Y Natán dijo a David: Haz todo lo que [está] en tu corazón, porque Dios [está] contigo.(Spanish) ======= 1 Chronicles 17:3 ============ 1Ch 17:3 And it came to pass the same night, that the word of God came to Nathan, saying,(KJV-1611) 1 Crónicas 17:3 Y sucedió que en aquella misma noche vino palabra de Dios a Natán, diciendo:(Spanish) ======= 1 Chronicles 17:4 ============ 1Ch 17:4 Go and tell David my servant, Thus saith the LORD, Thou shalt not build me an house to dwell in:(KJV-1611) 1 Crónicas 17:4 Ve y di a David mi siervo: Así dice Jehová: Tú no me edificarás casa en que habite:(Spanish) ======= 1 Chronicles 17:5 ============ 1Ch 17:5 For I have not dwelt in an house since the day that I brought up Israel unto this day; but have gone from tent to tent, and from one tabernacle to another.(KJV-1611) 1 Crónicas 17:5 Porque no he habitado en casa alguna desde el día que saqué a los hijos de Israel hasta hoy; antes estuve de tienda en tienda, y de tabernáculo [en tabernáculo].(Spanish) ======= 1 Chronicles 17:6 ============ 1Ch 17:6 Wheresoever I have walked with all Israel, spake I a word to any of the judges of Israel, whom I commanded to feed my people, saying, Why have ye not built me an house of cedars?(KJV-1611) 1 Crónicas 17:6 Dondequiera que anduve con todo Israel ¿hablé una palabra a alguno de los jueces de Israel, a los cuales mandé que apacentasen mi pueblo, para decirles: Por qué no me edificáis una casa de cedro?(Spanish) ======= 1 Chronicles 17:7 ============ 1Ch 17:7 Now therefore thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheepcote, even from following the sheep, that thou shouldest be ruler over my people Israel:(KJV-1611) 1 Crónicas 17:7 Por tanto, ahora dirás a mi siervo David: Así dice Jehová de los ejércitos: Yo te tomé del redil, de detrás del rebaño, para que fueses príncipe sobre mi pueblo Israel;(Spanish) ======= 1 Chronicles 17:8 ============ 1Ch 17:8 And I have been with thee whithersoever thou hast walked, and have cut off all thine enemies from before thee, and have made thee a name like the name of the great men that are in the earth.(KJV-1611) 1 Crónicas 17:8 y he estado contigo en todo cuanto has andado, y he talado a todos tus enemigos de delante de ti, y te he hecho gran nombre, como el nombre de los grandes que [hay] en la tierra.(Spanish) ======= 1 Chronicles 17:9 ============ 1Ch 17:9 Also I will ordain a place for my people Israel, and will plant them, and they shall dwell in their place, and shall be moved no more; neither shall the children of wickedness waste them any more, as at the beginning,(KJV-1611) 1 Crónicas 17:9 Asimismo he dispuesto lugar a mi pueblo Israel, y lo he plantado para que habite en su lugar, y no sea más removido; ni los hijos de iniquidad lo consumirán más, como antes,(Spanish) ======= 1 Chronicles 17:10 ============ 1Ch 17:10 And since the time that I commanded judges to be over my people Israel. Moreover I will subdue all thine enemies. Furthermore I tell thee that the LORD will build thee an house.(KJV-1611) 1 Crónicas 17:10 y desde el tiempo que puse los jueces sobre mi pueblo Israel; mas humillaré a todos tus enemigos. Además te hago saber que Jehová te edificará casa.(Spanish) ======= 1 Chronicles 17:11 ============ 1Ch 17:11 And it shall come to pass, when thy days be expired that thou must go to be with thy fathers, that I will raise up thy seed after thee, which shall be of thy sons; and I will establish his kingdom.(KJV-1611) 1 Crónicas 17:11 Y será que, cuando tus días fueren cumplidos para irte con tus padres, levantaré tu simiente después de ti, que será uno de tus hijos; y afirmaré su reino.(Spanish) ======= 1 Chronicles 17:12 ============ 1Ch 17:12 He shall build me an house, and I will stablish his throne for ever.(KJV-1611) 1 Crónicas 17:12 Él me edificará casa, y yo confirmaré su trono eternamente.(Spanish) ======= 1 Chronicles 17:13 ============ 1Ch 17:13 I will be his father, and he shall be my son: and I will not take my mercy away from him, as I took it from him that was before thee:(KJV-1611) 1 Crónicas 17:13 Yo le seré por Padre, y él me será por hijo; y no quitaré de él mi misericordia, como [la] quité de [aquél] que fue antes de ti;(Spanish) ======= 1 Chronicles 17:14 ============ 1Ch 17:14 But I will settle him in mine house and in my kingdom for ever: and his throne shall be established for evermore.(KJV-1611) 1 Crónicas 17:14 y yo lo afirmaré en mi casa y en mi reino eternamente; y su trono será firme para siempre.(Spanish) ======= 1 Chronicles 17:15 ============ 1Ch 17:15 According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David.(KJV-1611) 1 Crónicas 17:15 Conforme a todas estas palabras, y conforme a toda esta visión, así habló Natán a David.(Spanish) ======= 1 Chronicles 17:16 ============ 1Ch 17:16 And David the king came and sat before the LORD, and said, Who am I, O LORD God, and what is mine house, that thou hast brought me hitherto?(KJV-1611) 1 Crónicas 17:16 Y entró el rey David, y estuvo delante de Jehová, y dijo: ¿Quién soy yo, oh Jehová Dios, y qué [es] mi casa, para que me hayas traído hasta este lugar?(Spanish) ======= 1 Chronicles 17:17 ============ 1Ch 17:17 And yet this was a small thing in thine eyes, O God; for thou hast also spoken of thy servant's house for a great while to come, and hast regarded me according to the estate of a man of high degree, O LORD God.(KJV-1611) 1 Crónicas 17:17 Y [aun] esto, oh Dios, te ha parecido poco, pues que has hablado de la casa de tu siervo para tiempo futuro, y me has mirado como a un hombre excelente, oh Jehová Dios.(Spanish) ======= 1 Chronicles 17:18 ============ 1Ch 17:18 What can David speak more to thee for the honour of thy servant? for thou knowest thy servant.(KJV-1611) 1 Crónicas 17:18 ¿Qué más puede añadir David pidiendo de ti para glorificar a tu siervo? Pues tú conoces a tu siervo.(Spanish) ======= 1 Chronicles 17:19 ============ 1Ch 17:19 O LORD, for thy servant's sake, and according to thine own heart, hast thou done all this greatness, in making known all these great things.(KJV-1611) 1 Crónicas 17:19 Oh Jehová, por amor de tu siervo y según tu corazón, has hecho toda esta grandeza, para hacer notorias todas tus grandezas.(Spanish) ======= 1 Chronicles 17:20 ============ 1Ch 17:20 O LORD, there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears.(KJV-1611) 1 Crónicas 17:20 Jehová, no [hay] semejante a ti, ni [hay] Dios sino tú, según todas las cosas que hemos oído con nuestros oídos.(Spanish) ======= 1 Chronicles 17:21 ============ 1Ch 17:21 And what one nation in the earth is like thy people Israel, whom God went to redeem to be his own people, to make thee a name of greatness and terribleness, by driving out nations from before thy people whom thou hast redeemed out of Egypt?(KJV-1611) 1 Crónicas 17:21 ¿Y qué pueblo hay en la tierra como tu pueblo Israel, al cual Dios vino a redimir para que fuese su pueblo; para hacerte un nombre de grandezas y maravillas, echando naciones de delante de tu pueblo, al que tú rescataste de Egipto?(Spanish) ======= 1 Chronicles 17:22 ============ 1Ch 17:22 For thy people Israel didst thou make thine own people for ever; and thou, LORD, becamest their God.(KJV-1611) 1 Crónicas 17:22 Tú has constituido a tu pueblo Israel por pueblo tuyo para siempre; y tú, Jehová, has venido a ser su Dios.(Spanish) ======= 1 Chronicles 17:23 ============ 1Ch 17:23 Therefore now, LORD, let the thing that thou hast spoken concerning thy servant and concerning his house be established for ever, and do as thou hast said.(KJV-1611) 1 Crónicas 17:23 Ahora pues, Jehová, la palabra que has hablado acerca de tu siervo y de su casa, sea firme para siempre, y haz como has dicho.(Spanish) ======= 1 Chronicles 17:24 ============ 1Ch 17:24 Let it even be established, that thy name may be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and let the house of David thy servant be established before thee.(KJV-1611) 1 Crónicas 17:24 Permanezca, pues, y sea engrandecido tu nombre para siempre, a fin de que se diga: Jehová de los ejércitos, Dios de Israel, [es] Dios para Israel. Y [sea] la casa de tu siervo David firme delante de ti.(Spanish) ======= 1 Chronicles 17:25 ============ 1Ch 17:25 For thou, O my God, hast told thy servant that thou wilt build him an house: therefore thy servant hath found in his heart to pray before thee.(KJV-1611) 1 Crónicas 17:25 Porque tú, Dios mío, revelaste al oído a tu siervo que le has de edificar casa; por eso ha hallado tu siervo motivo de orar delante de ti.(Spanish) ======= 1 Chronicles 17:26 ============ 1Ch 17:26 And now, LORD, thou art God, and hast promised this goodness unto thy servant:(KJV-1611) 1 Crónicas 17:26 Ahora pues, Jehová, tú eres Dios, y has prometido a tu siervo este bien;(Spanish) ======= 1 Chronicles 17:27 ============ 1Ch 17:27 Now therefore let it please thee to bless the house of thy servant, that it may be before thee for ever: for thou blessest, O LORD, and it shall be blessed for ever.(KJV-1611) 1 Crónicas 17:27 y ahora, ten a bien bendecir la casa de tu siervo, para que permanezca perpetuamente delante de ti; porque tú, Jehová, la has bendecido, y será bendita para siempre.(Spanish) ======= 1 Chronicles 18:1 ============ 1Ch 18:1 Now after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and her towns out of the hand of the Philistines.(KJV-1611) 1 Crónicas 18:1 Después de estas cosas aconteció que David derrotó a los filisteos, y los humilló; y tomó a Gat y sus aldeas de mano de los filisteos.(Spanish) ======= 1 Chronicles 18:2 ============ 1Ch 18:2 And he smote Moab; and the Moabites became David's servants, and brought gifts.(KJV-1611) 1 Crónicas 18:2 También derrotó a Moab; y los moabitas fueron siervos de David trayéndole presentes.(Spanish) ======= 1 Chronicles 18:3 ============ 1Ch 18:3 And David smote Hadarezer king of Zobah unto Hamath, as he went to stablish his dominion by the river Euphrates.(KJV-1611) 1 Crónicas 18:3 Asimismo hirió David a Hadad-ezer, rey de Soba, en Hamat, yendo él a asegurar su dominio junto al río Éufrates.(Spanish) ======= 1 Chronicles 18:4 ============ 1Ch 18:4 And David took from him a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen: David also houghed all the chariot horses, but reserved of them an hundred chariots.(KJV-1611) 1 Crónicas 18:4 Y les tomó David mil carros y siete mil hombres de a caballo y veinte mil hombres de a pie: y desjarretó David los [caballos] de todos los carros, excepto los de cien carros que dejó.(Spanish) ======= 1 Chronicles 18:5 ============ 1Ch 18:5 And when the Syrians of Damascus came to help Hadarezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men.(KJV-1611) 1 Crónicas 18:5 Y viniendo los sirios de Damasco en ayuda de Hadad-ezer rey de Soba, David mató de los sirios a veintidós mil hombres.(Spanish) ======= 1 Chronicles 18:6 ============ 1Ch 18:6 Then David put garrisons in Syriadamascus; and the Syrians became David's servants, and brought gifts. Thus the LORD preserved David whithersoever he went.(KJV-1611) 1 Crónicas 18:6 Y puso David [guarnición] en Siria de Damasco, y los sirios fueron hechos siervos de David, trayéndole presentes. Y Jehová daba victoria a David dondequiera que iba.(Spanish) ======= 1 Chronicles 18:7 ============ 1Ch 18:7 And David took the shields of gold that were on the servants of Hadarezer, and brought them to Jerusalem.(KJV-1611) 1 Crónicas 18:7 Tomó también David los escudos de oro que llevaban los siervos de Hadad-ezer, y los trajo a Jerusalén.(Spanish) ======= 1 Chronicles 18:8 ============ 1Ch 18:8 Likewise from Tibhath, and from Chun, cities of Hadarezer, brought David very much brass, wherewith Solomon made the brasen sea, and the pillars, and the vessels of brass.(KJV-1611) 1 Crónicas 18:8 Asimismo de Tibhat y de Cun, ciudades de Hadad-ezer, tomó David muchísimo bronce, con el que Salomón hizo el mar de bronce, las columnas y los utensilios de bronce.(Spanish) ======= 1 Chronicles 18:9 ============ 1Ch 18:9 Now when Tou king of Hamath heard how David had smitten all the host of Hadarezer king of Zobah;(KJV-1611) 1 Crónicas 18:9 Y oyendo Toi, rey de Hamat, que David había deshecho todo el ejército de Hadad-ezer, rey de Soba,(Spanish) ======= 1 Chronicles 18:10 ============ 1Ch 18:10 He sent Hadoram his son to king David, to enquire of his welfare, and to congratulate him, because he had fought against Hadarezer, and smitten him; (for Hadarezer had war with Tou;) and with him all manner of vessels of gold and silver and brass.(KJV-1611) 1 Crónicas 18:10 envió a Adoram su hijo al rey David, a saludarle y a bendecirle por haber peleado con Hadad-ezer, y haberle vencido; porque Toi tenía guerra con Hadad-ezer. [Le envió] también toda clase de vasos de oro, de plata y de bronce;(Spanish) ======= 1 Chronicles 18:11 ============ 1Ch 18:11 Them also king David dedicated unto the LORD, with the silver and the gold that he brought from all these nations; from Edom, and from Moab, and from the children of Ammon, and from the Philistines, and from Amalek.(KJV-1611) 1 Crónicas 18:11 los cuales el rey David dedicó a Jehová, con la plata y oro que había tomado de todas las naciones, de Edom, de Moab, de los hijos de Amón, de los filisteos y de Amalec.(Spanish) ======= 1 Chronicles 18:12 ============ 1Ch 18:12 Moreover Abishai the son of Zeruiah slew of the Edomites in the valley of salt eighteen thousand.(KJV-1611) 1 Crónicas 18:12 A más de esto Abisai, hijo de Sarvia, hirió en el valle de la Sal a dieciocho mil edomitas.(Spanish) ======= 1 Chronicles 18:13 ============ 1Ch 18:13 And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became David's servants. Thus the LORD preserved David whithersoever he went.(KJV-1611) 1 Crónicas 18:13 Y puso guarnición en Edom, y todos los edomitas fueron siervos de David. Y Jehová guardaba a David dondequiera que iba.(Spanish) ======= 1 Chronicles 18:14 ============ 1Ch 18:14 So David reigned over all Israel, and executed judgment and justice among all his people.(KJV-1611) 1 Crónicas 18:14 Y reinó David sobre todo Israel, y hacía juicio y justicia a todo su pueblo.(Spanish) ======= 1 Chronicles 18:15 ============ 1Ch 18:15 And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud, recorder.(KJV-1611) 1 Crónicas 18:15 Y Joab, hijo de Sarvia, [era] general del ejército; y Josafat, hijo de Ahilud, [era] cronista.(Spanish) ======= 1 Chronicles 18:16 ============ 1Ch 18:16 And Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were the priests; and Shavsha was scribe;(KJV-1611) 1 Crónicas 18:16 Y Sadoc, hijo de Ahitob, y Abimelec, hijo de Abiatar eran sacerdotes; y Savsa era escriba;(Spanish) ======= 1 Chronicles 18:17 ============ 1Ch 18:17 And Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief about the king.(KJV-1611) 1 Crónicas 18:17 Y Benaía, hijo de Joiada, [era] sobre los cereteos y peleteos; y los hijos de David [eran] los príncipes cerca del rey.(Spanish) ======= 1 Chronicles 19:1 ============ 1Ch 19:1 Now it came to pass after this, that Nahash the king of the children of Ammon died, and his son reigned in his stead.(KJV-1611) 1 Crónicas 19:1 Después de estas cosas aconteció que murió Nahas, rey de los hijos de Amón, y su hijo reinó en su lugar.(Spanish) ======= 1 Chronicles 19:2 ============ 1Ch 19:2 And David said, I will shew kindness unto Hanun the son of Nahash, because his father shewed kindness to me. And David sent messengers to comfort him concerning his father. So the servants of David came into the land of the children of Ammon to Hanun, to comfort him.(KJV-1611) 1 Crónicas 19:2 Y dijo David: Haré misericordia con Hanún, hijo de Nahas, porque también su padre hizo conmigo misericordia. Así David envió embajadores para que lo consolasen por la muerte de su padre. Y los siervos de David vinieron a la tierra de los hijos de Amón a Hanún, para consolarlo.(Spanish) ======= 1 Chronicles 19:3 ============ 1Ch 19:3 But the princes of the children of Ammon said to Hanun, Thinkest thou that David doth honour thy father, that he hath sent comforters unto thee? are not his servants come unto thee for to search, and to overthrow, and to spy out the land?(KJV-1611) 1 Crónicas 19:3 Pero los príncipes de los hijos de Amón dijeron a Hanún: ¿Piensas tú que David honra a tu padre porque te ha enviado consoladores? ¿No vienen más bien sus siervos a ti para reconocer, para espiar y para destruir la tierra?(Spanish) ======= 1 Chronicles 19:4 ============ 1Ch 19:4 Wherefore Hanun took David's servants, and shaved them, and cut off their garments in the midst hard by their buttocks, and sent them away.(KJV-1611) 1 Crónicas 19:4 Entonces Hanún tomó a los siervos de David y los rapó, y les cortó las vestiduras por la mitad, hasta las nalgas, y los despidió.(Spanish) ======= 1 Chronicles 19:5 ============ 1Ch 19:5 Then there went certain, and told David how the men were served. And he sent to meet them: for the men were greatly ashamed. And the king said, Tarry at Jericho until your beards be grown, and then return.(KJV-1611) 1 Crónicas 19:5 Y fueron [unos] y dijeron a David de cómo aquellos varones habían sido tratados; y él envió a recibirlos, porque estaban muy avergonzados. Y el rey les dijo: Quedaos en Jericó hasta que os crezca la barba, y [entonces] volveréis.(Spanish) ======= 1 Chronicles 19:6 ============ 1Ch 19:6 And when the children of Ammon saw that they had made themselves odious to David, Hanun and the children of Ammon sent a thousand talents of silver to hire them chariots and horsemen out of Mesopotamia, and out of Syriamaachah, and out of Zobah.(KJV-1611) 1 Crónicas 19:6 Y viendo los hijos de Amón que se habían hecho odiosos a David, Hanún y los hijos de Amón enviaron mil talentos de plata, para tomar a sueldo carros y gente de a caballo de Mesopotamia, de Siria, de Maaca y de Soba.(Spanish) ======= 1 Chronicles 19:7 ============ 1Ch 19:7 So they hired thirty and two thousand chariots, and the king of Maachah and his people; who came and pitched before Medeba. And the children of Ammon gathered themselves together from their cities, and came to battle.(KJV-1611) 1 Crónicas 19:7 Y tomaron a sueldo treinta y dos mil carros, y al rey de Maaca y a su pueblo, los cuales vinieron y acamparon delante de Medeba. Y se juntaron también los hijos de Amón de sus ciudades, y vinieron a la guerra.(Spanish) ======= 1 Chronicles 19:8 ============ 1Ch 19:8 And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.(KJV-1611) 1 Crónicas 19:8 Oyéndolo David, envió a Joab con todo el ejército de los hombres valientes.(Spanish) ======= 1 Chronicles 19:9 ============ 1Ch 19:9 And the children of Ammon came out, and put the battle in array before the gate of the city: and the kings that were come were by themselves in the field.(KJV-1611) 1 Crónicas 19:9 Y los hijos de Amón salieron, y ordenaron su tropa a la entrada de la ciudad; y los reyes que habían venido, [estaban] aparte en el campo.(Spanish) ======= 1 Chronicles 19:10 ============ 1Ch 19:10 Now when Joab saw that the battle was set against him before and behind, he chose out of all the choice of Israel, and put them in array against the Syrians.(KJV-1611) 1 Crónicas 19:10 Y viendo Joab que la batalla estaba contra él por el frente y por la retaguardia, escogió de los más aventajados que había en Israel, y ordenó [su escuadrón] contra los sirios.(Spanish) ======= 1 Chronicles 19:11 ============ 1Ch 19:11 And the rest of the people he delivered unto the hand of Abishai his brother, and they set themselves in array against the children of Ammon.(KJV-1611) 1 Crónicas 19:11 Puso luego el resto de la gente en mano de Abisai su hermano, y los ordenó en batalla contra los amonitas.(Spanish) ======= 1 Chronicles 19:12 ============ 1Ch 19:12 And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me: but if the children of Ammon be too strong for thee, then I will help thee.(KJV-1611) 1 Crónicas 19:12 Y dijo: Si los sirios fueren más fuertes que yo, tú me ayudarás; y si los amonitas fueren más fuertes que tú, yo te ayudaré.(Spanish) ======= 1 Chronicles 19:13 ============ 1Ch 19:13 Be of good courage, and let us behave ourselves valiantly for our people, and for the cities of our God: and let the LORD do that which is good in his sight.(KJV-1611) 1 Crónicas 19:13 Esfuérzate y mostremos hombría, por nuestro pueblo y por las ciudades de nuestro Dios; y que haga Jehová lo que bien le pareciere.(Spanish) ======= 1 Chronicles 19:14 ============ 1Ch 19:14 So Joab and the people that were with him drew nigh before the Syrians unto the battle; and they fled before him.(KJV-1611) 1 Crónicas 19:14 Se acercó luego Joab y el pueblo que [tenía] consigo, para pelear contra los sirios; mas ellos huyeron delante de él.(Spanish) ======= 1 Chronicles 19:15 ============ 1Ch 19:15 And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Jerusalem.(KJV-1611) 1 Crónicas 19:15 Y los hijos de Amón, viendo que los sirios habían huido, huyeron también ellos delante de Abisai su hermano, y entraron en la ciudad. Entonces Joab se volvió a Jerusalén.(Spanish) ======= 1 Chronicles 19:16 ============ 1Ch 19:16 And when the Syrians saw that they were put to the worse before Israel, they sent messengers, and drew forth the Syrians that were beyond the river: and Shophach the captain of the host of Hadarezer went before them.(KJV-1611) 1 Crónicas 19:16 Y viendo los sirios que habían caído delante de Israel, enviaron embajadores, y trajeron a los sirios que [estaban] al otro lado del río, cuyo capitán era Sofac, general del ejército de Hadad-ezer.(Spanish) ======= 1 Chronicles 19:17 ============ 1Ch 19:17 And it was told David; and he gathered all Israel, and passed over Jordan, and came upon them, and set the battle in array against them. So when David had put the battle in array against the Syrians, they fought with him.(KJV-1611) 1 Crónicas 19:17 Luego que fue dado aviso a David, reunió a todo Israel, y pasando el Jordán vino a ellos, y ordenó contra ellos su ejército. Y cuando David hubo ordenado su tropa contra ellos, pelearon contra él los sirios.(Spanish) ======= 1 Chronicles 19:18 ============ 1Ch 19:18 But the Syrians fled before Israel; and David slew of the Syrians seven thousand men which fought in chariots, and forty thousand footmen, and killed Shophach the captain of the host.(KJV-1611) 1 Crónicas 19:18 Pero los sirios huyeron delante de Israel; y David mató de los sirios a siete mil hombres de los carros, y a cuarenta mil hombres de a pie; y también mató a Sofac, general del ejército.(Spanish) ======= 1 Chronicles 19:19 ============ 1Ch 19:19 And when the servants of Hadarezer saw that they were put to the worse before Israel, they made peace with David, and became his servants: neither would the Syrians help the children of Ammon any more.(KJV-1611) 1 Crónicas 19:19 Y viendo los sirios de Hadad-ezer que habían caído delante de Israel, concertaron paz con David, y fueron sus siervos; y nunca más quiso el sirio ayudar a los hijos de Amón.(Spanish) ======= 1 Chronicles 20:1 ============ 1Ch 20:1 And it came to pass, that after the year was expired, at the time that kings go out to battle, Joab led forth the power of the army, and wasted the country of the children of Ammon, and came and besieged Rabbah. But David tarried at Jerusalem. And Joab smote Rabbah, and destroyed it.(KJV-1611) 1 Crónicas 20:1 Y aconteció a la vuelta del año, en el tiempo que suelen los reyes salir [a la guerra], que Joab sacó las fuerzas del ejército, y destruyó la tierra de los hijos de Amón, y vino y sitió a Rabá. Mas David se quedó en Jerusalén. Y Joab batió a Rabá y la destruyó.(Spanish) ======= 1 Chronicles 20:2 ============ 1Ch 20:2 And David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and it was set upon David's head: and he brought also exceeding much spoil out of the city.(KJV-1611) 1 Crónicas 20:2 Entonces David tomó la corona del rey de ellos de sobre su cabeza, y la halló de peso de un talento de oro, y [había] en ella piedras preciosas; y fue puesta sobre la cabeza de David. Y además de esto sacó de la ciudad muy grande botín.(Spanish) ======= 1 Chronicles 20:3 ============ 1Ch 20:3 And he brought out the people that were in it, and cut them with saws, and with harrows of iron, and with axes. Even so dealt David with all the cities of the children of Ammon. And David and all the people returned to Jerusalem.(KJV-1611) 1 Crónicas 20:3 Sacó también al pueblo que [estaba] en ella y [les] hizo cortar con sierras, con trillos de hierro, y con hachas. Lo mismo hizo David a todas las ciudades de los hijos de Amón. Y se volvió David con todo el pueblo a Jerusalén.(Spanish) ======= 1 Chronicles 20:4 ============ 1Ch 20:4 And it came to pass after this, that there arose war at Gezer with the Philistines; at which time Sibbechai the Hushathite slew Sippai, that was of the children of the giant: and they were subdued.(KJV-1611) 1 Crónicas 20:4 Después de esto aconteció que se levantó guerra en Gezer contra los filisteos; e hirió Sibecai husatita a Sipai, del linaje de los gigantes; y fueron humillados.(Spanish) ======= 1 Chronicles 20:5 ============ 1Ch 20:5 And there was war again with the Philistines; and Elhanan the son of Jair slew Lahmi the brother of Goliath the Gittite, whose spear staff was like a weaver's beam.(KJV-1611) 1 Crónicas 20:5 Y se volvió a levantar guerra con los filisteos; y Elhanán, hijo de Jair, mató a Lahmi, hermano de Goliat geteo, el asta de cuya lanza [era] como de un rodillo de telar.(Spanish) ======= 1 Chronicles 20:6 ============ 1Ch 20:6 And yet again there was war at Gath, where was a man of great stature, whose fingers and toes were four and twenty, six on each hand, and six on each foot and he also was the son of the giant.(KJV-1611) 1 Crónicas 20:6 Y volvió a haber guerra en Gat, donde hubo un hombre de [gran] estatura, el cual [tenía] seis dedos en pies y manos, veinticuatro en total; y también era hijo de un gigante.(Spanish) ======= 1 Chronicles 20:7 ============ 1Ch 20:7 But when he defied Israel, Jonathan the son of Shimea David's brother slew him.(KJV-1611) 1 Crónicas 20:7 Desafió él a Israel, mas lo mató Jonatán, hijo de Sima, hermano de David.(Spanish) ======= 1 Chronicles 20:8 ============ 1Ch 20:8 These were born unto the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.(KJV-1611) 1 Crónicas 20:8 Éstos fueron hijos del gigante de Gat, los cuales cayeron por mano de David y de sus siervos.(Spanish) ======= 1 Chronicles 21:1 ============ 1Ch 21:1 And Satan stood up against Israel, and provoked David to number Israel.(KJV-1611) 1 Crónicas 21:1 Pero Satanás se levantó contra Israel, e incitó a David a que contase a Israel.(Spanish) ======= 1 Chronicles 21:2 ============ 1Ch 21:2 And David said to Joab and to the rulers of the people, Go, number Israel from Beersheba even to Dan; and bring the number of them to me, that I may know it.(KJV-1611) 1 Crónicas 21:2 Y dijo David a Joab y a los príncipes del pueblo: Id, contad a Israel desde Beerseba hasta Dan, y traedme el número de ellos para que yo [lo] sepa.(Spanish) ======= 1 Chronicles 21:3 ============ 1Ch 21:3 And Joab answered, The LORD make his people an hundred times so many more as they be: but, my lord the king, are they not all my lord's servants? why then doth my lord require this thing? why will he be a cause of trespass to Israel?(KJV-1611) 1 Crónicas 21:3 Y dijo Joab: Añada Jehová a su pueblo cien veces más. Rey señor mío, ¿no [son] todos éstos siervos de mi señor? ¿Para qué procura mi señor esto, que será pernicioso a Israel?(Spanish) ======= 1 Chronicles 21:4 ============ 1Ch 21:4 Nevertheless the king's word prevailed against Joab. Wherefore Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem.(KJV-1611) 1 Crónicas 21:4 Mas el mandamiento del rey pudo más que Joab. Salió, por tanto, Joab y recorrió todo Israel, y volvió a Jerusalén.(Spanish) ======= 1 Chronicles 21:5 ============ 1Ch 21:5 And Joab gave the sum of the number of the people unto David. And all they of Israel were a thousand thousand and an hundred thousand men that drew sword: and Judah was four hundred threescore and ten thousand men that drew sword.(KJV-1611) 1 Crónicas 21:5 Y Joab dio la cuenta del número del pueblo a David. Y había en todo Israel un millón cien mil que sacaban espada, y de Judá cuatrocientos setenta mil hombres que sacaban espada.(Spanish) ======= 1 Chronicles 21:6 ============ 1Ch 21:6 But Levi and Benjamin counted he not among them: for the king's word was abominable to Joab.(KJV-1611) 1 Crónicas 21:6 Entre éstos no fueron contados los levitas, ni los hijos de Benjamín, porque Joab abominaba el mandamiento del rey.(Spanish) ======= 1 Chronicles 21:7 ============ 1Ch 21:7 And God was displeased with this thing; therefore he smote Israel.(KJV-1611) 1 Crónicas 21:7 Y esto desagradó a Dios, e hirió a Israel.(Spanish) ======= 1 Chronicles 21:8 ============ 1Ch 21:8 And David said unto God, I have sinned greatly, because I have done this thing: but now, I beseech thee, do away the iniquity of thy servant; for I have done very foolishly.(KJV-1611) 1 Crónicas 21:8 Y dijo David a Dios: He pecado gravemente en hacer esto; te ruego que hagas pasar la iniquidad de tu siervo, porque yo he hecho muy locamente.(Spanish) ======= 1 Chronicles 21:9 ============ 1Ch 21:9 And the LORD spake unto Gad, David's seer, saying,(KJV-1611) 1 Crónicas 21:9 Y habló Jehová a Gad, vidente de David, diciendo:(Spanish) ======= 1 Chronicles 21:10 ============ 1Ch 21:10 Go and tell David, saying, Thus saith the LORD, I offer thee three things: choose thee one of them, that I may do it unto thee.(KJV-1611) 1 Crónicas 21:10 Ve, y habla a David, y dile: Así dice Jehová: Tres [cosas] te propongo; escoge de ellas una que yo haga contigo.(Spanish) ======= 1 Chronicles 21:11 ============ 1Ch 21:11 So Gad came to David, and said unto him, Thus saith the LORD, Choose thee(KJV-1611) 1 Crónicas 21:11 Y viniendo Gad a David, le dijo: Así dice Jehová:(Spanish) ======= 1 Chronicles 21:12 ============ 1Ch 21:12 Either three years' famine; or three months to be destroyed before thy foes, while that the sword of thine enemies overtaketh thee; or else three days the sword of the LORD, even the pestilence, in the land, and the angel of the LORD destroying throughout all the coasts of Israel. Now therefore advise thyself what word I shall bring again to him that sent me.(KJV-1611) 1 Crónicas 21:12 Escoge para ti, o tres años de hambre; o por tres meses ser derrotado delante de tus enemigos, y que la espada de tus adversarios te alcance; o por tres días la espada de Jehová y pestilencia en la tierra, y que el ángel de Jehová destruya en todo el término de Israel. Mira, pues, qué he de responder al que me ha enviado.(Spanish) ======= 1 Chronicles 21:13 ============ 1Ch 21:13 And David said unto Gad, I am in a great strait: let me fall now into the hand of the LORD; for very great are his mercies: but let me not fall into the hand of man.(KJV-1611) 1 Crónicas 21:13 Entonces David dijo a Gad: Estoy en grande angustia: ruego que yo caiga en la mano de Jehová; porque sus misericordias [son] muchas en extremo. Y que no caiga yo en manos de hombres.(Spanish) ======= 1 Chronicles 21:14 ============ 1Ch 21:14 So the LORD sent pestilence upon Israel: and there fell of Israel seventy thousand men.(KJV-1611) 1 Crónicas 21:14 Así Jehová envió pestilencia en Israel, y cayeron de Israel setenta mil hombres.(Spanish) ======= 1 Chronicles 21:15 ============ 1Ch 21:15 And God sent an angel unto Jerusalem to destroy it: and as he was destroying, the LORD beheld, and he repented him of the evil, and said to the angel that destroyed, It is enough, stay now thine hand. And the angel of the LORD stood by the threshingfloor of Ornan the Jebusite.(KJV-1611) 1 Crónicas 21:15 Y envió Jehová el ángel a Jerusalén para destruirla; pero cuando él estaba destruyendo, miró Jehová, y se arrepintió de aquel mal, y dijo al ángel que destruía: ¡Basta ya! Detén tu mano. Y el ángel de Jehová estaba junto a la era de Ornán el jebuseo.(Spanish) ======= 1 Chronicles 21:16 ============ 1Ch 21:16 And David lifted up his eyes, and saw the angel of the LORD stand between the earth and the heaven, having a drawn sword in his hand stretched out over Jerusalem. Then David and the elders of Israel, who were clothed in sackcloth, fell upon their faces.(KJV-1611) 1 Crónicas 21:16 Y alzando David sus ojos, vio al ángel de Jehová, que estaba entre el cielo y la tierra, teniendo una espada desenvainada en su mano, extendida sobre Jerusalén. Entonces David y los ancianos se postraron sobre sus rostros, cubiertos de cilicio.(Spanish) ======= 1 Chronicles 21:17 ============ 1Ch 21:17 And David said unto God, Is it not I that commanded the people to be numbered? even I it is that have sinned and done evil indeed; but as for these sheep, what have they done? let thine hand, I pray thee, O LORD my God, be on me, and on my father's house; but not on thy people, that they should be plagued.(KJV-1611) 1 Crónicas 21:17 Y dijo David a Dios: ¿No soy yo el [que] hizo contar el pueblo? Yo mismo soy el que pequé, y ciertamente he hecho mal; mas estas ovejas, ¿qué han hecho? Jehová Dios mío, sea ahora tu mano contra mí, y contra la casa de mi padre, y no haya plaga en tu pueblo.(Spanish) ======= 1 Chronicles 21:18 ============ 1Ch 21:18 Then the angel of the LORD commanded Gad to say to David, that David should go up, and set up an altar unto the LORD in the threshingfloor of Ornan the Jebusite.(KJV-1611) 1 Crónicas 21:18 Y el ángel de Jehová ordenó a Gad que dijese a David, que subiese y construyese un altar a Jehová en la era de Ornán jebuseo.(Spanish) ======= 1 Chronicles 21:19 ============ 1Ch 21:19 And David went up at the saying of Gad, which he spake in the name of the LORD.(KJV-1611) 1 Crónicas 21:19 Entonces David subió, conforme a la palabra de Gad que le había dicho en nombre de Jehová.(Spanish) ======= 1 Chronicles 21:20 ============ 1Ch 21:20 And Ornan turned back, and saw the angel; and his four sons with him hid themselves. Now Ornan was threshing wheat.(KJV-1611) 1 Crónicas 21:20 Y volviéndose Ornán vio al ángel; por lo que se escondieron cuatro hijos suyos que con él estaban. Y Ornán trillaba el trigo.(Spanish) ======= 1 Chronicles 21:21 ============ 1Ch 21:21 And as David came to Ornan, Ornan looked and saw David, and went out of the threshingfloor, and bowed himself to David with his face to the ground.(KJV-1611) 1 Crónicas 21:21 Y viniendo David a Ornán, miró Ornán, y vio a David; y saliendo de la era, se postró en tierra ante David.(Spanish) ======= 1 Chronicles 21:22 ============ 1Ch 21:22 Then David said to Ornan, Grant me the place of this threshingfloor, that I may build an altar therein unto the LORD: thou shalt grant it me for the full price: that the plague may be stayed from the people.(KJV-1611) 1 Crónicas 21:22 Entonces dijo David a Ornán: Dame [este] lugar de la era, para que edifique un altar a Jehová, y dámelo por su cabal precio, para que cese la plaga del pueblo.(Spanish) ======= 1 Chronicles 21:23 ============ 1Ch 21:23 And Ornan said unto David, Take it to thee, and let my lord the king do that which is good in his eyes: lo, I give thee the oxen also for burnt offerings, and the threshing instruments for wood, and the wheat for the meat offering; I give it all.(KJV-1611) 1 Crónicas 21:23 Y Ornán respondió a David: Tómalo para ti, y haga mi señor el rey [lo que] bien le pareciere: y aun los bueyes daré para el holocausto, y los trillos para leña, y trigo para la ofrenda; yo lo doy todo.(Spanish) ======= 1 Chronicles 21:24 ============ 1Ch 21:24 And king David said to Ornan, Nay; but I will verily buy it for the full price: for I will not take that which is thine for the LORD, nor offer burnt offerings without cost.(KJV-1611) 1 Crónicas 21:24 Entonces el rey David dijo a Ornán: No, sino que efectivamente la compraré por su justo precio: porque no tomaré para Jehová lo que [es] tuyo, ni sacrificaré holocausto que nada me cueste.(Spanish) ======= 1 Chronicles 21:25 ============ 1Ch 21:25 So David gave to Ornan for the place six hundred shekels of gold by weight.(KJV-1611) 1 Crónicas 21:25 Y dio David a Ornán por aquel lugar seiscientos siclos de oro por peso.(Spanish) ======= 1 Chronicles 21:26 ============ 1Ch 21:26 And David built there an altar unto the LORD, and offered burnt offerings and peace offerings, and called upon the LORD; and he answered him from heaven by fire upon the altar of burnt offering.(KJV-1611) 1 Crónicas 21:26 Y edificó allí David un altar a Jehová, en el que ofreció holocaustos y ofrendas de paz, e invocó a Jehová, el cual le respondió por fuego desde los cielos en el altar del holocausto.(Spanish) ======= 1 Chronicles 21:27 ============ 1Ch 21:27 And the LORD commanded the angel; and he put up his sword again into the sheath thereof.(KJV-1611) 1 Crónicas 21:27 Y Jehová habló al ángel, y éste volvió su espada a la vaina.(Spanish) ======= 1 Chronicles 21:28 ============ 1Ch 21:28 At that time when David saw that the LORD had answered him in the threshingfloor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there.(KJV-1611) 1 Crónicas 21:28 En aquel tiempo cuando David vio que Jehová le había respondido en la era de Ornán jebuseo, sacrificó allí.(Spanish) ======= 1 Chronicles 21:29 ============ 1Ch 21:29 For the tabernacle of the LORD, which Moses made in the wilderness, and the altar of the burnt offering, were at that season in the high place at Gibeon.(KJV-1611) 1 Crónicas 21:29 Y el tabernáculo de Jehová que Moisés había hecho en el desierto, y el altar del holocausto, [estaban] entonces en el alto de Gabaón:(Spanish) ======= 1 Chronicles 21:30 ============ 1Ch 21:30 But David could not go before it to enquire of God: for he was afraid because of the sword of the angel of the LORD.(KJV-1611) 1 Crónicas 21:30 Pero David no pudo ir allá a consultar a Dios, porque estaba espantado a causa de la espada del ángel de Jehová.(Spanish) ======= 1 Chronicles 22:1 ============ 1Ch 22:1 Then David said, This is the house of the LORD God, and this is the altar of the burnt offering for Israel.(KJV-1611) 1 Crónicas 22:1 Y dijo David: Ésta [será] la casa de Jehová Dios, y éste [será] el altar del holocausto para Israel.(Spanish) ======= 1 Chronicles 22:2 ============ 1Ch 22:2 And David commanded to gather together the strangers that were in the land of Israel; and he set masons to hew wrought stones to build the house of God.(KJV-1611) 1 Crónicas 22:2 Después mandó David que se juntasen los extranjeros que [estaban] en la tierra de Israel, y señaló de entre ellos canteros que labrasen piedras para edificar la casa de Dios.(Spanish) ======= 1 Chronicles 22:3 ============ 1Ch 22:3 And David prepared iron in abundance for the nails for the doors of the gates, and for the joinings; and brass in abundance without weight;(KJV-1611) 1 Crónicas 22:3 Asimismo preparó David mucho hierro para los clavos de las puertas, y para las junturas; y mucho bronce sin peso;(Spanish) ======= 1 Chronicles 22:4 ============ 1Ch 22:4 Also cedar trees in abundance: for the Zidonians and they of Tyre brought much cedar wood to David.(KJV-1611) 1 Crónicas 22:4 y madera de cedro en abundancia; porque los sidonios y tirios habían traído a David mucha madera de cedro.(Spanish) ======= 1 Chronicles 22:5 ============ 1Ch 22:5 And David said, Solomon my son is young and tender, and the house that is to be builded for the LORD must be exceeding magnifical, of fame and of glory throughout all countries: I will therefore now make preparation for it. So David prepared abundantly before his death.(KJV-1611) 1 Crónicas 22:5 Y dijo David: Salomón, mi hijo, [es] joven y tierno, y la casa [que] se ha de edificar a Jehová [ha de ser] magnífica por excelencia, para nombre y honra en todas las naciones; ahora, pues, yo le prepararé lo necesario. Y David, antes de su muerte, hizo grandes preparativos.(Spanish) ======= 1 Chronicles 22:6 ============ 1Ch 22:6 Then he called for Solomon his son, and charged him to build an house for the LORD God of Israel.(KJV-1611) 1 Crónicas 22:6 Llamó entonces David a Salomón, su hijo, y le mandó que edificase casa a Jehová, Dios de Israel.(Spanish) ======= 1 Chronicles 22:7 ============ 1Ch 22:7 And David said to Solomon, My son, as for me, it was in my mind to build an house unto the name of the LORD my God:(KJV-1611) 1 Crónicas 22:7 Y dijo David a Salomón: Hijo mío, en mi corazón tuve el edificar templo al nombre de Jehová mi Dios.(Spanish) ======= 1 Chronicles 22:8 ============ 1Ch 22:8 But the word of the LORD came to me, saying, Thou hast shed blood abundantly, and hast made great wars: thou shalt not build an house unto my name, because thou hast shed much blood upon the earth in my sight.(KJV-1611) 1 Crónicas 22:8 Mas vino a mí palabra de Jehová, diciendo: Tú has derramado mucha sangre, y has traído grandes guerras; no edificarás casa a mi nombre, porque has derramado mucha sangre en la tierra delante de mí.(Spanish) ======= 1 Chronicles 22:9 ============ 1Ch 22:9 Behold, a son shall be born to thee, who shall be a man of rest; and I will give him rest from all his enemies round about: for his name shall be Solomon, and I will give peace and quietness unto Israel in his days.(KJV-1611) 1 Crónicas 22:9 He aquí, un hijo te nacerá, el cual será varón pacífico, porque yo le daré reposo de todos sus enemigos en derredor; por tanto, su nombre será Salomón; y yo daré paz y reposo sobre Israel en sus días.(Spanish) ======= 1 Chronicles 22:10 ============ 1Ch 22:10 He shall build an house for my name; and he shall be my son, and I will be his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel for ever.(KJV-1611) 1 Crónicas 22:10 Él edificará casa a mi nombre, y él me será a mí por hijo, y yo le [seré] por Padre; y afirmaré el trono de su reino sobre Israel para siempre.(Spanish) ======= 1 Chronicles 22:11 ============ 1Ch 22:11 Now, my son, the LORD be with thee; and prosper thou, and build the house of the LORD thy God, as he hath said of thee.(KJV-1611) 1 Crónicas 22:11 Ahora, pues, hijo mío, sea contigo Jehová, y seas prosperado, y edifiques casa a Jehová tu Dios, como Él ha dicho de ti.(Spanish) ======= 1 Chronicles 22:12 ============ 1Ch 22:12 Only the LORD give thee wisdom and understanding, and give thee charge concerning Israel, that thou mayest keep the law of the LORD thy God.(KJV-1611) 1 Crónicas 22:12 Y Jehová te dé entendimiento y prudencia, y Él te dé mandamientos para Israel; y que tú guardes la ley de Jehová tu Dios.(Spanish) ======= 1 Chronicles 22:13 ============ 1Ch 22:13 Then shalt thou prosper, if thou takest heed to fulfil the statutes and judgments which the LORD charged Moses with concerning Israel: be strong, and of good courage; dread not, nor be dismayed.(KJV-1611) 1 Crónicas 22:13 Entonces serás prosperado, si cuidares de poner por obra los estatutos y derechos que Jehová mandó a Moisés para Israel. Esfuérzate, pues, y cobra ánimo; no temas ni desmayes.(Spanish) ======= 1 Chronicles 22:14 ============ 1Ch 22:14 Now, behold, in my trouble I have prepared for the house of the LORD an hundred thousand talents of gold, and a thousand thousand talents of silver; and of brass and iron without weight; for it is in abundance: timber also and stone have I prepared; and thou mayest add thereto.(KJV-1611) 1 Crónicas 22:14 He aquí, yo en mi aflicción he preparado para la casa de Jehová cien mil talentos de oro, y un millar de millares de talentos de plata; y del bronce y del hierro no hay peso, porque es mucho. Asimismo he preparado madera y piedra, a lo cual tú añadirás.(Spanish) ======= 1 Chronicles 22:15 ============ 1Ch 22:15 Moreover there are workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all manner of cunning men for every manner of work.(KJV-1611) 1 Crónicas 22:15 Tú [tienes] contigo muchos obreros, canteros, albañiles, y carpinteros, y todo hombre experto en toda obra.(Spanish) ======= 1 Chronicles 22:16 ============ 1Ch 22:16 Of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number. Arise therefore, and be doing, and the LORD be with thee.(KJV-1611) 1 Crónicas 22:16 Del oro, de la plata, del bronce y del hierro, no [hay] número. Levántate, [pues], y pon manos a la obra, y Jehová sea contigo.(Spanish) ======= 1 Chronicles 22:17 ============ 1Ch 22:17 David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,(KJV-1611) 1 Crónicas 22:17 Asimismo mandó David a todos los principales de Israel que diesen ayuda a Salomón su hijo, [diciendo]:(Spanish) ======= 1 Chronicles 22:18 ============ 1Ch 22:18 Is not the LORD your God with you? and hath he not given you rest on every side? for he hath given the inhabitants of the land into mine hand; and the land is subdued before the LORD, and before his people.(KJV-1611) 1 Crónicas 22:18 ¿No [está] con vosotros Jehová vuestro Dios, el cual os ha dado reposo por todas partes? porque Él ha entregado en mi mano a los moradores de la tierra, y la tierra ha sido sujetada delante de Jehová, y delante de su pueblo.(Spanish) ======= 1 Chronicles 22:19 ============ 1Ch 22:19 Now set your heart and your soul to seek the LORD your God; arise therefore, and build ye the sanctuary of the LORD God, to bring the ark of the covenant of the LORD, and the holy vessels of God, into the house that is to be built to the name of the LORD.(KJV-1611) 1 Crónicas 22:19 Poned, pues, ahora vuestros corazones y vuestros ánimos en buscar a Jehová vuestro Dios; y levantaos, y edificad el santuario de Jehová Dios, para traer el arca del pacto de Jehová, y los utensilios sagrados de Dios, a la casa edificada al nombre de Jehová.(Spanish) ======= 1 Chronicles 23:1 ============ 1Ch 23:1 So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.(KJV-1611) 1 Crónicas 23:1 Siendo, pues, David ya viejo y lleno de días, hizo a Salomón, su hijo, rey sobre Israel.(Spanish) ======= 1 Chronicles 23:2 ============ 1Ch 23:2 And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.(KJV-1611) 1 Crónicas 23:2 Y reunió a todos los principales de Israel, y a los sacerdotes y a los levitas.(Spanish) ======= 1 Chronicles 23:3 ============ 1Ch 23:3 Now the Levites were numbered from the age of thirty years and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.(KJV-1611) 1 Crónicas 23:3 Y fueron contados los levitas de treinta años arriba; y fue el número de ellos por sus cabezas, contados uno a uno, treinta y ocho mil.(Spanish) ======= 1 Chronicles 23:4 ============ 1Ch 23:4 Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of the LORD; and six thousand were officers and judges:(KJV-1611) 1 Crónicas 23:4 De éstos, veinticuatro mil para dar prisa a la obra de la casa de Jehová; y gobernadores y jueces, seis mil.(Spanish) ======= 1 Chronicles 23:5 ============ 1Ch 23:5 Moreover four thousand were porters; and four thousand praised the LORD with the instruments which I made, said David, to praise therewith.(KJV-1611) 1 Crónicas 23:5 Además cuatro mil porteros; y cuatro mil para alabar a Jehová, [dijo David], con los instrumentos que he hecho para rendir alabanzas.(Spanish) ======= 1 Chronicles 23:6 ============ 1Ch 23:6 And David divided them into courses among the sons of Levi, namely, Gershon, Kohath, and Merari.(KJV-1611) 1 Crónicas 23:6 Y los repartió David en órdenes conforme a los hijos de Leví, Gersón y Coat y Merari.(Spanish) ======= 1 Chronicles 23:7 ============ 1Ch 23:7 Of the Gershonites were, Laadan, and Shimei.(KJV-1611) 1 Crónicas 23:7 Los hijos de Gersón: Laadán y Simeí.(Spanish) ======= 1 Chronicles 23:8 ============ 1Ch 23:8 The sons of Laadan; the chief was Jehiel, and Zetham, and Joel, three.(KJV-1611) 1 Crónicas 23:8 Los hijos de Laadán, tres: Jehiel el primero, después Zetam y Joel.(Spanish) ======= 1 Chronicles 23:9 ============ 1Ch 23:9 The sons of Shimei; Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These were the chief of the fathers of Laadan.(KJV-1611) 1 Crónicas 23:9 Los hijos de Simeí, tres: Selomit, Haziel y Harán. Éstos [fueron] los príncipes de las familias de Laadán.(Spanish) ======= 1 Chronicles 23:10 ============ 1Ch 23:10 And the sons of Shimei were, Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.(KJV-1611) 1 Crónicas 23:10 Y los hijos de Simeí: Jahat, Zinat, Jeús y Bería. Estos cuatro [fueron] los hijos de Simeí.(Spanish) ======= 1 Chronicles 23:11 ============ 1Ch 23:11 And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they were in one reckoning, according to their father's house.(KJV-1611) 1 Crónicas 23:11 Jahat era el primero, Zinat el segundo; mas Jeús y Bería no tuvieron muchos hijos, por lo cual fueron contados por una familia.(Spanish) ======= 1 Chronicles 23:12 ============ 1Ch 23:12 The sons of Kohath; Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.(KJV-1611) 1 Crónicas 23:12 Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón, y Uziel, ellos cuatro.(Spanish) ======= 1 Chronicles 23:13 ============ 1Ch 23:13 The sons of Amram; Aaron and Moses: and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the LORD, to minister unto him, and to bless in his name for ever.(KJV-1611) 1 Crónicas 23:13 Los hijos de Amram: Aarón y Moisés. Y Aarón fue apartado para ser dedicado a las cosas más santas, él y sus hijos para siempre, para que quemasen incienso delante de Jehová, para ministrarle y para bendecir en su nombre para siempre.(Spanish) ======= 1 Chronicles 23:14 ============ 1Ch 23:14 Now concerning Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.(KJV-1611) 1 Crónicas 23:14 Y los hijos de Moisés, varón de Dios, fueron contados en la tribu de Leví.(Spanish) ======= 1 Chronicles 23:15 ============ 1Ch 23:15 The sons of Moses were, Gershom, and Eliezer.(KJV-1611) 1 Crónicas 23:15 Los hijos de Moisés [fueron] Gersón y Eliezer.(Spanish) ======= 1 Chronicles 23:16 ============ 1Ch 23:16 Of the sons of Gershom, Shebuel was the chief.(KJV-1611) 1 Crónicas 23:16 Hijo de Gersón [fue] Sebuel el primero.(Spanish) ======= 1 Chronicles 23:17 ============ 1Ch 23:17 And the sons of Eliezer were, Rehabiah the chief. And Eliezer had none other sons; but the sons of Rehabiah were very many.(KJV-1611) 1 Crónicas 23:17 E hijo de Eliezer [fue] Rehabía el primero. Y Eliezer no tuvo otros hijos; mas los hijos de Rehabía fueron muchos.(Spanish) ======= 1 Chronicles 23:18 ============ 1Ch 23:18 Of the sons of Izhar; Shelomith the chief.(KJV-1611) 1 Crónicas 23:18 Hijo de Izhar fue Selomit el primero.(Spanish) ======= 1 Chronicles 23:19 ============ 1Ch 23:19 Of the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.(KJV-1611) 1 Crónicas 23:19 Los hijos de Hebrón: Jerías el primero, Amarías el segundo, Jahaziel el tercero, y Jecamán el cuarto.(Spanish) ======= 1 Chronicles 23:20 ============ 1Ch 23:20 Of the sons of Uzziel; Micah the first and Jesiah the second.(KJV-1611) 1 Crónicas 23:20 Los hijos de Uziel: Micaía el primero, e Isías el segundo.(Spanish) ======= 1 Chronicles 23:21 ============ 1Ch 23:21 The sons of Merari; Mahli, and Mushi. The sons of Mahli; Eleazar, and Kish.(KJV-1611) 1 Crónicas 23:21 Los hijos de Merari: Mahali y Musi. Los hijos de Mahali: Eleazar y Cis.(Spanish) ======= 1 Chronicles 23:22 ============ 1Ch 23:22 And Eleazar died, and had no sons, but daughters: and their brethren the sons of Kish took them.(KJV-1611) 1 Crónicas 23:22 Y murió Eleazar sin hijos, mas tuvo hijas; y los hijos de Cis, sus parientes, las tomaron por esposas.(Spanish) ======= 1 Chronicles 23:23 ============ 1Ch 23:23 The sons of Mushi; Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.(KJV-1611) 1 Crónicas 23:23 Los hijos de Musi: Mahali, Eder y Jerimot, ellos tres.(Spanish) ======= 1 Chronicles 23:24 ============ 1Ch 23:24 These were the sons of Levi after the house of their fathers; even the chief of the fathers, as they were counted by number of names by their polls, that did the work for the service of the house of the LORD, from the age of twenty years and upward.(KJV-1611) 1 Crónicas 23:24 Éstos [son] los hijos de Leví en las familias de sus padres, cabeceras de familias en sus delineaciones, contados por sus nombres, por sus cabezas, los cuales hacían obra en el ministerio de la casa de Jehová, de veinte años arriba.(Spanish) ======= 1 Chronicles 23:25 ============ 1Ch 23:25 For David said, The LORD God of Israel hath given rest unto his people, that they may dwell in Jerusalem for ever:(KJV-1611) 1 Crónicas 23:25 Porque David dijo: Jehová, el Dios de Israel, ha dado reposo a su pueblo, para que habite en Jerusalén para siempre.(Spanish) ======= 1 Chronicles 23:26 ============ 1Ch 23:26 And also unto the Levites; they shall no more carry the tabernacle, nor any vessels of it for the service thereof.(KJV-1611) 1 Crónicas 23:26 Y también los levitas no llevarán [más] el tabernáculo ni ninguno de sus utensilios para su servicio.(Spanish) ======= 1 Chronicles 23:27 ============ 1Ch 23:27 For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above:(KJV-1611) 1 Crónicas 23:27 Así que, conforme a las postreras palabras de David, [fue] la cuenta de los hijos de Leví de veinte años arriba.(Spanish) ======= 1 Chronicles 23:28 ============ 1Ch 23:28 Because their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, and the work of the service of the house of God;(KJV-1611) 1 Crónicas 23:28 Y [estaban] bajo la mano de los hijos de Aarón, para ministrar en la casa de Jehová, en los atrios y en las cámaras, y en la purificación de toda cosa santificada, y en la demás obra del ministerio de la casa de Dios.(Spanish) ======= 1 Chronicles 23:29 ============ 1Ch 23:29 Both for the shewbread, and for the fine flour for meat offering, and for the unleavened cakes, and for that which is baked in the pan, and for that which is fried, and for all manner of measure and size;(KJV-1611) 1 Crónicas 23:29 Asimismo para los panes de la proposición, y para la flor de harina para el sacrificio, y para las hojuelas sin levadura, y para lo que se prepara en sartén, y para lo tostado, y para toda medida y cuenta;(Spanish) ======= 1 Chronicles 23:30 ============ 1Ch 23:30 And to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at even:(KJV-1611) 1 Crónicas 23:30 y para asistir cada mañana a dar gracias y alabar a Jehová, y asimismo por la tarde;(Spanish) ======= 1 Chronicles 23:31 ============ 1Ch 23:31 And to offer all burnt sacrifices unto the LORD in the sabbaths, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded unto them, continually before the LORD:(KJV-1611) 1 Crónicas 23:31 y para ofrecer todos los holocaustos a Jehová los sábados, lunas nuevas y fiestas solemnes, por número, conforme se les había ordenado, continuamente delante de Jehová.(Spanish) ======= 1 Chronicles 23:32 ============ 1Ch 23:32 And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the LORD.(KJV-1611) 1 Crónicas 23:32 Y para que tuviesen la guarda del tabernáculo de la congregación, y la guarda del santuario, y las órdenes de los hijos de Aarón sus hermanos, en el ministerio de la casa de Jehová.(Spanish) ======= 1 Chronicles 24:1 ============ 1Ch 24:1 Now these are the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.(KJV-1611) 1 Crónicas 24:1 Éstos [son] los grupos de los hijos de Aarón. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.(Spanish) ======= 1 Chronicles 24:2 ============ 1Ch 24:2 But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest's office.(KJV-1611) 1 Crónicas 24:2 Pero Nadab y Abiú murieron antes que su padre, y no tuvieron hijos; por lo cual Eleazar e Itamar ejercieron el sacerdocio.(Spanish) ======= 1 Chronicles 24:3 ============ 1Ch 24:3 And David distributed them, both Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, according to their offices in their service.(KJV-1611) 1 Crónicas 24:3 Y David los repartió según la función de ellos en su ministerio, siendo Sadoc de los hijos de Eleazar, y Ahimelec de los hijos de Itamar.(Spanish) ======= 1 Chronicles 24:4 ============ 1Ch 24:4 And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar, and thus were they divided. Among the sons of Eleazar there were sixteen chief men of the house of their fathers, and eight among the sons of Ithamar according to the house of their fathers.(KJV-1611) 1 Crónicas 24:4 Y de los hijos de Eleazar fueron hallados más varones principales que de los hijos de Itamar; y los repartieron así: De los hijos de Eleazar [había] dieciséis cabezas de familias paternas; y de los hijos de Itamar por las familias de sus padres, ocho.(Spanish) ======= 1 Chronicles 24:5 ============ 1Ch 24:5 Thus were they divided by lot, one sort with another; for the governors of the sanctuary, and governors of the house of God, were of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.(KJV-1611) 1 Crónicas 24:5 Los repartieron, pues, por suerte los unos con los otros; porque de los hijos de Eleazar y de los hijos de Itamar hubo príncipes del santuario, y príncipes [de la casa] de Dios.(Spanish) ======= 1 Chronicles 24:6 ============ 1Ch 24:6 And Shemaiah the son of Nethaneel the scribe, one of the Levites, wrote them before the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and before the chief of the fathers of the priests and Levites: one principal household being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar.(KJV-1611) 1 Crónicas 24:6 Y Semaías el escriba, hijo de Natanael, de los levitas, los inscribió delante del rey y de los príncipes, y delante de Sadoc el sacerdote, y de Ahimelec, hijo de Abiatar, y de los príncipes de las familias de los sacerdotes y de los levitas, asignando una familia para Eleazar, y otra para Itamar.(Spanish) ======= 1 Chronicles 24:7 ============ 1Ch 24:7 Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,(KJV-1611) 1 Crónicas 24:7 Y la primera suerte tocó a Joiarib, la segunda a Jedaías;(Spanish) ======= 1 Chronicles 24:8 ============ 1Ch 24:8 The third to Harim, the fourth to Seorim,(KJV-1611) 1 Crónicas 24:8 la tercera a Harim, la cuarta a Seorim;(Spanish) ======= 1 Chronicles 24:9 ============ 1Ch 24:9 The fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,(KJV-1611) 1 Crónicas 24:9 la quinta a Malquías, la sexta a Miamín;(Spanish) ======= 1 Chronicles 24:10 ============ 1Ch 24:10 The seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,(KJV-1611) 1 Crónicas 24:10 la séptima a Cos, la octava a Abías;(Spanish) ======= 1 Chronicles 24:11 ============ 1Ch 24:11 The ninth to Jeshuah, the tenth to Shecaniah,(KJV-1611) 1 Crónicas 24:11 la novena a Jesúa, la décima a Secanías;(Spanish) ======= 1 Chronicles 24:12 ============ 1Ch 24:12 The eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,(KJV-1611) 1 Crónicas 24:12 la undécima a Eliasib, la duodécima a Jacim;(Spanish) ======= 1 Chronicles 24:13 ============ 1Ch 24:13 The thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,(KJV-1611) 1 Crónicas 24:13 la decimotercera a Upa, la decimocuarta a Isebeab;(Spanish) ======= 1 Chronicles 24:14 ============ 1Ch 24:14 The fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,(KJV-1611) 1 Crónicas 24:14 la decimoquinta a Bilga, la decimosexta a Imer;(Spanish) ======= 1 Chronicles 24:15 ============ 1Ch 24:15 The seventeenth to Hezir, the eighteenth to Aphses,(KJV-1611) 1 Crónicas 24:15 la decimoséptima a Hezir, la decimoctava a Afses;(Spanish) ======= 1 Chronicles 24:16 ============ 1Ch 24:16 The nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezekel,(KJV-1611) 1 Crónicas 24:16 la decimonovena Petaías, la vigésima por Hezequiel;(Spanish) ======= 1 Chronicles 24:17 ============ 1Ch 24:17 The one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul,(KJV-1611) 1 Crónicas 24:17 la vigesimoprimera a Jaquín, la vigesimosegunda a Hamul;(Spanish) ======= 1 Chronicles 24:18 ============ 1Ch 24:18 The three and twentieth to Delaiah, the four and twentieth to Maaziah.(KJV-1611) 1 Crónicas 24:18 la vigesimotercera a Delaías, la vigesimocuarta a Maazías.(Spanish) ======= 1 Chronicles 24:19 ============ 1Ch 24:19 These were the orderings of them in their service to come into the house of the LORD, according to their manner, under Aaron their father, as the LORD God of Israel had commanded him.(KJV-1611) 1 Crónicas 24:19 Éste [fue] el orden para ellos en su ministerio, para que entrasen en la casa de Jehová, conforme a su ordenanza, bajo el mando de Aarón su padre, de la manera que le había mandado Jehová, el Dios de Israel.(Spanish) ======= 1 Chronicles 24:20 ============ 1Ch 24:20 And the rest of the sons of Levi were these: Of the sons of Amram; Shubael: of the sons of Shubael; Jehdeiah.(KJV-1611) 1 Crónicas 24:20 Y de los hijos de Leví que quedaron: Subael, de los hijos de Amram; y de los hijos de Subael, Jehedías.(Spanish) ======= 1 Chronicles 24:21 ============ 1Ch 24:21 Concerning Rehabiah: of the sons of Rehabiah, the first was Isshiah.(KJV-1611) 1 Crónicas 24:21 Y de los hijos de Rehabía, Isías el principal.(Spanish) ======= 1 Chronicles 24:22 ============ 1Ch 24:22 Of the Izharites; Shelomoth: of the sons of Shelomoth; Jahath.(KJV-1611) 1 Crónicas 24:22 De los izharitas, Selemot; e hijo de Selemot, Jahat.(Spanish) ======= 1 Chronicles 24:23 ============ 1Ch 24:23 And the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.(KJV-1611) 1 Crónicas 24:23 Y de los hijos [de Hebrón]; Jerías [el primero], el segundo Amarías, el tercero Jahaziel, el cuarto Jecamán.(Spanish) ======= 1 Chronicles 24:24 ============ 1Ch 24:24 Of the sons of Uzziel; Michah: of the sons of Michah; Shamir.(KJV-1611) 1 Crónicas 24:24 Hijo de Uziel, Micaía; e hijo de Micaía, Samir.(Spanish) ======= 1 Chronicles 24:25 ============ 1Ch 24:25 The brother of Michah was Isshiah: of the sons of Isshiah; Zechariah.(KJV-1611) 1 Crónicas 24:25 Hermano de Micaía, Isías; e hijo de Isías, Zacarías.(Spanish) ======= 1 Chronicles 24:26 ============ 1Ch 24:26 The sons of Merari were Mahli and Mushi: the sons of Jaaziah; Beno.(KJV-1611) 1 Crónicas 24:26 Los hijos de Merari: Mahali y Musi; hijo de Jaazía, Beno.(Spanish) ======= 1 Chronicles 24:27 ============ 1Ch 24:27 The sons of Merari by Jaaziah; Beno, and Shoham, and Zaccur, and Ibri.(KJV-1611) 1 Crónicas 24:27 Los hijos de Merari por Jaazía: Beno, y Soam, Zacur e Ibri.(Spanish) ======= 1 Chronicles 24:28 ============ 1Ch 24:28 Of Mahli came Eleazar, who had no sons.(KJV-1611) 1 Crónicas 24:28 Y de Mahali, Eleazar, el cual no tuvo hijos.(Spanish) ======= 1 Chronicles 24:29 ============ 1Ch 24:29 Concerning Kish: the son of Kish was Jerahmeel.(KJV-1611) 1 Crónicas 24:29 Hijo de Cis, Jerameel.(Spanish) ======= 1 Chronicles 24:30 ============ 1Ch 24:30 The sons also of Mushi; Mahli, and Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites after the house of their fathers.(KJV-1611) 1 Crónicas 24:30 Los hijos de Musi: Mahali, Eder y Jerimot. Éstos [fueron] los hijos de los levitas conforme a las casas de sus familias.(Spanish) ======= 1 Chronicles 24:31 ============ 1Ch 24:31 These likewise cast lots over against their brethren the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the chief of the fathers of the priests and Levites, even the principal fathers over against their younger brethren.(KJV-1611) 1 Crónicas 24:31 Éstos también echaron suertes, como sus hermanos los hijos de Aarón, delante del rey David, y de Sadoc y de Ahimelec, y de los príncipes de las familias de los sacerdotes y levitas; el principal de los padres igualmente que el menor de sus hermanos.(Spanish) ======= 1 Chronicles 25:1 ============ 1Ch 25:1 Moreover David and the captains of the host separated to the service of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, with psalteries, and with cymbals: and the number of the workmen according to their service was:(KJV-1611) 1 Crónicas 25:1 Asimismo David y los príncipes del ejército apartaron para el ministerio a los hijos de Asaf, y de Hemán y de Jedutún, para que profetizasen con arpas, salterios y címbalos; y el número de ellos, hombres idóneos para la obra de su ministerio respectivo fue:(Spanish) ======= 1 Chronicles 25:2 ============ 1Ch 25:2 Of the sons of Asaph; Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asarelah, the sons of Asaph under the hands of Asaph, which prophesied according to the order of the king.(KJV-1611) 1 Crónicas 25:2 De los hijos de Asaf: Zacur, José, Netanías y Asareela, hijos de Asaf, bajo la dirección de Asaf, el cual profetizaba a la orden del rey.(Spanish) ======= 1 Chronicles 25:3 ============ 1Ch 25:3 Of Jeduthun: the sons of Jeduthun; Gedaliah, and Zeri, and Jeshaiah, Hashabiah, and Mattithiah, six, under the hands of their father Jeduthun, who prophesied with a harp, to give thanks and to praise the LORD.(KJV-1611) 1 Crónicas 25:3 De Jedutún: los hijos de Jedutún, Gedalías, Zeri, Jesahías, Hasabías y Matatías; seis, bajo la mano de su padre Jedutún, el cual profetizaba con arpa, para dar gracias y alabar a Jehová.(Spanish) ======= 1 Chronicles 25:4 ============ 1Ch 25:4 Of Heman: the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, and Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, and Romamtiezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth:(KJV-1611) 1 Crónicas 25:4 De Hemán: los hijos de Hemán, Buquía, Matanías, Uziel, Sebuel, Jerimot, Hananías, Hanani, Eliata, Gidalti, Romamti-ezer, Josbecasa, Maloti, Otir [y] Mahaziot.(Spanish) ======= 1 Chronicles 25:5 ============ 1Ch 25:5 All these were the sons of Heman the king's seer in the words of God, to lift up the horn. And God gave to Heman fourteen sons and three daughters.(KJV-1611) 1 Crónicas 25:5 Todos éstos [fueron] hijos de Hemán, vidente del rey en palabras de Dios, para exaltar su poder; y dio Dios a Hemán catorce hijos y tres hijas.(Spanish) ======= 1 Chronicles 25:6 ============ 1Ch 25:6 All these were under the hands of their father for song in the house of the LORD, with cymbals, psalteries, and harps, for the service of the house of God, according to the king's order to Asaph, Jeduthun, and Heman.(KJV-1611) 1 Crónicas 25:6 Y todos éstos [estaban] bajo la dirección de su padre en la música, [en] la casa de Jehová, con címbalos, salterios y arpas, para el ministerio del templo de Dios, por disposición del rey acerca de Asaf, de Jedutún y de Hemán.(Spanish) ======= 1 Chronicles 25:7 ============ 1Ch 25:7 So the number of them, with their brethren that were instructed in the songs of the LORD, even all that were cunning, was two hundred fourscore and eight.(KJV-1611) 1 Crónicas 25:7 Y el número de ellos con sus hermanos instruidos en música de Jehová, todos los aptos, fue doscientos ochenta y ocho.(Spanish) ======= 1 Chronicles 25:8 ============ 1Ch 25:8 And they cast lots, ward against ward, as well the small as the great, the teacher as the scholar.(KJV-1611) 1 Crónicas 25:8 Y echaron suertes para los turnos del servicio, entrando el pequeño con el grande, lo mismo el maestro que el discípulo.(Spanish) ======= 1 Chronicles 25:9 ============ 1Ch 25:9 Now the first lot came forth for Asaph to Joseph: the second to Gedaliah, who with his brethren and sons were twelve:(KJV-1611) 1 Crónicas 25:9 Y la primera suerte tocó por Asaf, a José: la segunda a Gedalías, quien con sus hermanos e hijos [fueron] doce;(Spanish) ======= 1 Chronicles 25:10 ============ 1Ch 25:10 The third to Zaccur, he, his sons, and his brethren, were twelve:(KJV-1611) 1 Crónicas 25:10 la tercera a Zacur, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish) ======= 1 Chronicles 25:11 ============ 1Ch 25:11 The fourth to Izri, he, his sons, and his brethren, were twelve:(KJV-1611) 1 Crónicas 25:11 la cuarta a Isri, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish) ======= 1 Chronicles 25:12 ============ 1Ch 25:12 The fifth to Nethaniah, he, his sons, and his brethren, were twelve:(KJV-1611) 1 Crónicas 25:12 la quinta a Netanías, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish) ======= 1 Chronicles 25:13 ============ 1Ch 25:13 The sixth to Bukkiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:(KJV-1611) 1 Crónicas 25:13 la sexta a Buquía, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish) ======= 1 Chronicles 25:14 ============ 1Ch 25:14 The seventh to Jesharelah, he, his sons, and his brethren, were twelve:(KJV-1611) 1 Crónicas 25:14 la séptima a Jesarela, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish) ======= 1 Chronicles 25:15 ============ 1Ch 25:15 The eighth to Jeshaiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:(KJV-1611) 1 Crónicas 25:15 la octava a Jesahías, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish) ======= 1 Chronicles 25:16 ============ 1Ch 25:16 The ninth to Mattaniah, he, his sons, and his brethren, were twelve:(KJV-1611) 1 Crónicas 25:16 la novena a Matanías, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish) ======= 1 Chronicles 25:17 ============ 1Ch 25:17 The tenth to Shimei, he, his sons, and his brethren, were twelve:(KJV-1611) 1 Crónicas 25:17 la décima a Simeí, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish) ======= 1 Chronicles 25:18 ============ 1Ch 25:18 The eleventh to Azareel, he, his sons, and his brethren, were twelve:(KJV-1611) 1 Crónicas 25:18 la undécima a Azareel, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish) ======= 1 Chronicles 25:19 ============ 1Ch 25:19 The twelfth to Hashabiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:(KJV-1611) 1 Crónicas 25:19 la duodécima a Hasabías, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish) ======= 1 Chronicles 25:20 ============ 1Ch 25:20 The thirteenth to Shubael, he, his sons, and his brethren, were twelve:(KJV-1611) 1 Crónicas 25:20 la decimotercera a Subael, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish) ======= 1 Chronicles 25:21 ============ 1Ch 25:21 The fourteenth to Mattithiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:(KJV-1611) 1 Crónicas 25:21 la decimocuarta a Matatías, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish) ======= 1 Chronicles 25:22 ============ 1Ch 25:22 The fifteenth to Jeremoth, he, his sons, and his brethren, were twelve:(KJV-1611) 1 Crónicas 25:22 la decimoquinta a Jerimot, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish) ======= 1 Chronicles 25:23 ============ 1Ch 25:23 The sixteenth to Hananiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:(KJV-1611) 1 Crónicas 25:23 la decimosexta a Hananías, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish) ======= 1 Chronicles 25:24 ============ 1Ch 25:24 The seventeenth to Joshbekashah, he, his sons, and his brethren, were twelve:(KJV-1611) 1 Crónicas 25:24 la decimoséptima a Josbecasa, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish) ======= 1 Chronicles 25:25 ============ 1Ch 25:25 The eighteenth to Hanani, he, his sons, and his brethren, were twelve:(KJV-1611) 1 Crónicas 25:25 la decimoctava a Hanani, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish) ======= 1 Chronicles 25:26 ============ 1Ch 25:26 The nineteenth to Mallothi, he, his sons, and his brethren, were twelve:(KJV-1611) 1 Crónicas 25:26 la decimonovena a Maloti, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish) ======= 1 Chronicles 25:27 ============ 1Ch 25:27 The twentieth to Eliathah, he, his sons, and his brethren, were twelve:(KJV-1611) 1 Crónicas 25:27 la vigésima a Eliata, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish) ======= 1 Chronicles 25:28 ============ 1Ch 25:28 The one and twentieth to Hothir, he, his sons, and his brethren, were twelve:(KJV-1611) 1 Crónicas 25:28 la vigesimoprimera a Otir, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish) ======= 1 Chronicles 25:29 ============ 1Ch 25:29 The two and twentieth to Giddalti, he, his sons, and his brethren, were twelve:(KJV-1611) 1 Crónicas 25:29 la vigesimosegunda a Gidalti, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish) ======= 1 Chronicles 25:30 ============ 1Ch 25:30 The three and twentieth to Mahazioth, he, his sons, and his brethren, were twelve:(KJV-1611) 1 Crónicas 25:30 la vigesimotercera a Mahaziot, [con] sus hijos y sus hermanos, doce;(Spanish) ======= 1 Chronicles 25:31 ============ 1Ch 25:31 The four and twentieth to Romamtiezer, he, his sons, and his brethren, were twelve.(KJV-1611) 1 Crónicas 25:31 la vigesimocuarta a Romamti-ezer, [con] sus hijos y sus hermanos, doce.(Spanish) ======= 1 Chronicles 26:1 ============ 1Ch 26:1 Concerning the divisions of the porters: Of the Korhites was Meshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph.(KJV-1611) 1 Crónicas 26:1 En cuanto a la distribución de los porteros: De los coreítas: Meselemías, hijo de Coré, de los hijos de Asaf.(Spanish) ======= 1 Chronicles 26:2 ============ 1Ch 26:2 And the sons of Meshelemiah were, Zechariah the firstborn, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth,(KJV-1611) 1 Crónicas 26:2 Los hijos de Meselemías: Zacarías el primogénito, Jediael el segundo, Zebadías el tercero, Jatnael el cuarto;(Spanish) ======= 1 Chronicles 26:3 ============ 1Ch 26:3 Elam the fifth, Jehohanan the sixth, Elioenai the seventh.(KJV-1611) 1 Crónicas 26:3 Elam el quinto, Johanán el sexto, Elioenai el séptimo.(Spanish) ======= 1 Chronicles 26:4 ============ 1Ch 26:4 Moreover the sons of Obededom were, Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third, and Sacar the fourth, and Nethaneel the fifth.(KJV-1611) 1 Crónicas 26:4 Los hijos de Obed-edom: Semaías el primogénito, Jozabad el segundo, Joah el tercero, el cuarto Sacar, el quinto Natanael;(Spanish) ======= 1 Chronicles 26:5 ============ 1Ch 26:5 Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peulthai the eighth: for God blessed him.(KJV-1611) 1 Crónicas 26:5 el sexto Amiel, el séptimo Isacar, el octavo Peultai; porque Dios había bendecido a Obed-edom.(Spanish) ======= 1 Chronicles 26:6 ============ 1Ch 26:6 Also unto Shemaiah his son were sons born, that ruled throughout the house of their father: for they were mighty men of valour.(KJV-1611) 1 Crónicas 26:6 También de Semaías su hijo nacieron hijos que fueron señores sobre la casa de sus padres; porque [eran] varones muy valerosos.(Spanish) ======= 1 Chronicles 26:7 ============ 1Ch 26:7 The sons of Shemaiah; Othni, and Rephael, and Obed, Elzabad, whose brethren were strong men, Elihu, and Semachiah.(KJV-1611) 1 Crónicas 26:7 Los hijos de Semaías: Otni, Rafael, Obed, Elzabad, y sus hermanos, hombres esforzados; asimismo Eliú y Samaquías.(Spanish) ======= 1 Chronicles 26:8 ============ 1Ch 26:8 All these of the sons of Obededom: they and their sons and their brethren, able men for strength for the service, were threescore and two of Obededom.(KJV-1611) 1 Crónicas 26:8 Todos éstos de los hijos de Obed-edom; ellos con sus hijos y sus hermanos, hombres robustos y fuertes para el ministerio; sesenta y dos, de Obed-edom.(Spanish) ======= 1 Chronicles 26:9 ============ 1Ch 26:9 And Meshelemiah had sons and brethren, strong men, eighteen.(KJV-1611) 1 Crónicas 26:9 Y los hijos de Meselemías y sus hermanos, dieciocho hombres valientes.(Spanish) ======= 1 Chronicles 26:10 ============ 1Ch 26:10 Also Hosah, of the children of Merari, had sons; Simri the chief, (for though he was not the firstborn, yet his father made him the chief;)(KJV-1611) 1 Crónicas 26:10 De Hosa, de los hijos de Merari: Simri el principal ([aunque] no era el primogénito, mas su padre lo hizo el jefe),(Spanish) ======= 1 Chronicles 26:11 ============ 1Ch 26:11 Hilkiah the second, Tebaliah the third, Zechariah the fourth: all the sons and brethren of Hosah were thirteen.(KJV-1611) 1 Crónicas 26:11 el segundo Hilcías, el tercero Tebelías, el cuarto Zacarías; todos los hijos de Hosa y sus hermanos [fueron] trece.(Spanish) ======= 1 Chronicles 26:12 ============ 1Ch 26:12 Among these were the divisions of the porters, even among the chief men, having wards one against another, to minister in the house of the LORD.(KJV-1611) 1 Crónicas 26:12 Entre éstos se hizo la distribución de los porteros, alternando los principales de los varones en la guardia con sus hermanos, para servir en la casa de Jehová.(Spanish) ======= 1 Chronicles 26:13 ============ 1Ch 26:13 And they cast lots, as well the small as the great, according to the house of their fathers, for every gate.(KJV-1611) 1 Crónicas 26:13 Y echaron suertes, el pequeño con el grande, por las casas de sus padres, para cada puerta.(Spanish) ======= 1 Chronicles 26:14 ============ 1Ch 26:14 And the lot eastward fell to Shelemiah. Then for Zechariah his son, a wise counsellor, they cast lots; and his lot came out northward.(KJV-1611) 1 Crónicas 26:14 Y cayó la suerte al oriente a Selemías. Y a Zacarías su hijo, consejero entendido, metieron en las suertes; y salió la suerte suya al norte.(Spanish) ======= 1 Chronicles 26:15 ============ 1Ch 26:15 To Obededom southward; and to his sons the house of Asuppim.(KJV-1611) 1 Crónicas 26:15 Y a Obed-edom, al sur; y a sus hijos, la casa de las provisiones.(Spanish) ======= 1 Chronicles 26:16 ============ 1Ch 26:16 To Shuppim and Hosah the lot came forth westward, with the gate Shallecheth, by the causeway of the going up, ward against ward.(KJV-1611) 1 Crónicas 26:16 A Supim y Hosa al occidente, con la puerta de Salequet al camino de la subida, guardia contra guardia.(Spanish) ======= 1 Chronicles 26:17 ============ 1Ch 26:17 Eastward were six Levites, northward four a day, southward four a day, and toward Asuppim two and two.(KJV-1611) 1 Crónicas 26:17 Al oriente seis levitas, al norte cuatro de día; al sur cuatro de día; y a la casa de provisiones, de dos [en] dos.(Spanish) ======= 1 Chronicles 26:18 ============ 1Ch 26:18 At Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.(KJV-1611) 1 Crónicas 26:18 En Parbar al occidente, [había] cuatro en el camino, [y] dos en Parbar.(Spanish) ======= 1 Chronicles 26:19 ============ 1Ch 26:19 These are the divisions of the porters among the sons of Kore, and among the sons of Merari.(KJV-1611) 1 Crónicas 26:19 Éstos [son] los repartimientos de los porteros, hijos de los coreítas, y de los hijos de Merari.(Spanish) ======= 1 Chronicles 26:20 ============ 1Ch 26:20 And of the Levites, Ahijah was over the treasures of the house of God, and over the treasures of the dedicated things.(KJV-1611) 1 Crónicas 26:20 Y de los levitas, Ahías [tenía] cargo de los tesoros de la casa de Dios, y de los tesoros de las cosas santificadas.(Spanish) ======= 1 Chronicles 26:21 ============ 1Ch 26:21 As concerning the sons of Laadan; the sons of the Gershonite Laadan, chief fathers, even of Laadan the Gershonite, were Jehieli.(KJV-1611) 1 Crónicas 26:21 [Cuanto a] los hijos de Laadán, hijos de Gersón; de Laadán, los príncipes de las familias de Laadán fueron Gersón y Jehieli.(Spanish) ======= 1 Chronicles 26:22 ============ 1Ch 26:22 The sons of Jehieli; Zetham, and Joel his brother, which were over the treasures of the house of the LORD.(KJV-1611) 1 Crónicas 26:22 Los hijos de Jehieli, Zetam y Joel su hermano, [tuvieron] cargo de los tesoros de la casa de Jehová.(Spanish) ======= 1 Chronicles 26:23 ============ 1Ch 26:23 Of the Amramites, and the Izharites, the Hebronites, and the Uzzielites:(KJV-1611) 1 Crónicas 26:23 Acerca de los amramitas, de los izharitas, de los hebronitas, [y] de los uzielitas,(Spanish) ======= 1 Chronicles 26:24 ============ 1Ch 26:24 And Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was ruler of the treasures.(KJV-1611) 1 Crónicas 26:24 Sebuel, hijo de Gersón, hijo de Moisés, [era] principal sobre los tesoros.(Spanish) ======= 1 Chronicles 26:25 ============ 1Ch 26:25 And his brethren by Eliezer; Rehabiah his son, and Jeshaiah his son, and Joram his son, and Zichri his son, and Shelomith his son.(KJV-1611) 1 Crónicas 26:25 En orden a su hermano Eliezer, hijo de éste era Rehabía, hijo de éste Jesahías, hijo de éste Joram, hijo de éste Zicri, del que fue hijo Selomit.(Spanish) ======= 1 Chronicles 26:26 ============ 1Ch 26:26 Which Shelomith and his brethren were over all the treasures of the dedicated things, which David the king, and the chief fathers, the captains over thousands and hundreds, and the captains of the host, had dedicated.(KJV-1611) 1 Crónicas 26:26 Este Selomit y sus hermanos [tenían] cargo de todos los tesoros de todas las cosas santificadas, que había consagrado el rey David, y los príncipes de las familias, y los capitanes de millares y de centenas, y los jefes del ejército;(Spanish) ======= 1 Chronicles 26:27 ============ 1Ch 26:27 Out of the spoils won in battles did they dedicate to maintain the house of the LORD.(KJV-1611) 1 Crónicas 26:27 de lo que habían consagrado de las guerras, y de los botines, para reparar la casa de Jehová.(Spanish) ======= 1 Chronicles 26:28 ============ 1Ch 26:28 And all that Samuel the seer, and Saul the son of Kish, and Abner the son of Ner, and Joab the son of Zeruiah, had dedicated; and whosoever had dedicated any thing, it was under the hand of Shelomith, and of his brethren.(KJV-1611) 1 Crónicas 26:28 Asimismo todas las cosas que había consagrado Samuel vidente, y Saúl, hijo de Cis, y Abner, hijo de Ner, [y] Joab, hijo de Sarvia: [y] todo lo que [cualquiera] consagraba, estaba bajo la mano de Selomit y de sus hermanos.(Spanish) ======= 1 Chronicles 26:29 ============ 1Ch 26:29 Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges.(KJV-1611) 1 Crónicas 26:29 De los izharitas, Quenanías y sus hijos [eran] gobernadores y jueces sobre Israel en las obras de fuera.(Spanish) ======= 1 Chronicles 26:30 ============ 1Ch 26:30 And of the Hebronites, Hashabiah and his brethren, men of valour, a thousand and seven hundred, were officers among them of Israel on this side Jordan westward in all the business of the LORD, and in the service of the king.(KJV-1611) 1 Crónicas 26:30 De los hebronitas, Hasabías y sus hermanos, hombres de vigor, mil setecientos, gobernaban a Israel al otro lado del Jordán, al occidente, en toda la obra de Jehová, y en el servicio del rey.(Spanish) ======= 1 Chronicles 26:31 ============ 1Ch 26:31 Among the Hebronites was Jerijah the chief, even among the Hebronites, according to the generations of his fathers. In the fortieth year of the reign of David they were sought for, and there were found among them mighty men of valour at Jazer of Gilead.(KJV-1611) 1 Crónicas 26:31 De los hebronitas, Jerías [era] el principal entre los hebronitas repartidos en sus linajes por sus familias. En el año cuarenta del reinado de David se registraron, y se hallaron entre ellos fuertes y vigorosos en Jazer de Galaad.(Spanish) ======= 1 Chronicles 26:32 ============ 1Ch 26:32 And his brethren, men of valour, were two thousand and seven hundred chief fathers, whom king David made rulers over the Reubenites, the Gadites, and the half tribe of Manasseh, for every matter pertaining to God, and affairs of the king.(KJV-1611) 1 Crónicas 26:32 Y sus hermanos, hombres valientes, [eran] dos mil setecientos, cabezas de familias, los cuales el rey David constituyó sobre los rubenitas, los gaditas y sobre la media tribu de Manasés, para todos los asuntos de Dios y los negocios del rey.(Spanish) ======= 1 Chronicles 27:1 ============ 1Ch 27:1 Now the children of Israel after their number, to wit, the chief fathers and captains of thousands and hundreds, and their officers that served the king in any matter of the courses, which came in and went out month by month throughout all the months of the year, of every course were twenty and four thousand.(KJV-1611) 1 Crónicas 27:1 Y los hijos de Israel según su número, es decir, príncipes de familias, jefes de millares y de centenas, y oficiales de los que servían al rey en todos los negocios de las divisiones que entraban y salían cada mes en todos los meses del año, [eran] en cada división veinticuatro mil.(Spanish) ======= 1 Chronicles 27:2 ============ 1Ch 27:2 Over the first course for the first month was Jashobeam the son of Zabdiel: and in his course were twenty and four thousand.(KJV-1611) 1 Crónicas 27:2 Sobre la primera división del primer mes [estaba] Jasobam, hijo de Zabdiel; y [había] en su división veinticuatro mil.(Spanish) ======= 1 Chronicles 27:3 ============ 1Ch 27:3 Of the children of Perez was the chief of all the captains of the host for the first month.(KJV-1611) 1 Crónicas 27:3 De los hijos de Fares [era] el jefe de todos los capitanes de las compañías del primer mes.(Spanish) ======= 1 Chronicles 27:4 ============ 1Ch 27:4 And over the course of the second month was Dodai an Ahohite, and of his course was Mikloth also the ruler: in his course likewise were twenty and four thousand.(KJV-1611) 1 Crónicas 27:4 Sobre la división del segundo mes [estaba] Dodai ahohíta; y Miclot [era] jefe en su división, en la que también [había] veinticuatro mil.(Spanish) ======= 1 Chronicles 27:5 ============ 1Ch 27:5 The third captain of the host for the third month was Benaiah the son of Jehoiada, a chief priest: and in his course were twenty and four thousand.(KJV-1611) 1 Crónicas 27:5 El jefe de la tercera división para el tercer mes [era] Benaía, hijo de Joiada, el sumo sacerdote; y en su división [había] veinticuatro mil.(Spanish) ======= 1 Chronicles 27:6 ============ 1Ch 27:6 This is that Benaiah, who was mighty among the thirty, and above the thirty: and in his course was Ammizabad his son.(KJV-1611) 1 Crónicas 27:6 Este Benaía [era] valiente [entre] los treinta y sobre los treinta; y en su división [estaba] Amisabad su hijo.(Spanish) ======= 1 Chronicles 27:7 ============ 1Ch 27:7 The fourth captain for the fourth month was Asahel the brother of Joab, and Zebadiah his son after him: and in his course were twenty and four thousand.(KJV-1611) 1 Crónicas 27:7 El cuarto [jefe] para el cuarto mes [era] Asael, hermano de Joab, y después de él Zebadías, su hijo; y en su división [había] veinticuatro mil.(Spanish) ======= 1 Chronicles 27:8 ============ 1Ch 27:8 The fifth captain for the fifth month was Shamhuth the Izrahite: and in his course were twenty and four thousand.(KJV-1611) 1 Crónicas 27:8 El quinto jefe para el quinto mes [era] Samhut izrita; y en su división [había] veinticuatro mil.(Spanish) ======= 1 Chronicles 27:9 ============ 1Ch 27:9 The sixth captain for the sixth month was Ira the son of Ikkesh the Tekoite: and in his course were twenty and four thousand.(KJV-1611) 1 Crónicas 27:9 El sexto para el sexto mes [era] Ira, hijo de Iques, de Tecoa; y en su división veinticuatro mil.(Spanish) ======= 1 Chronicles 27:10 ============ 1Ch 27:10 The seventh captain for the seventh month was Helez the Pelonite, of the children of Ephraim: and in his course were twenty and four thousand.(KJV-1611) 1 Crónicas 27:10 El séptimo para el séptimo mes [era] Heles pelonita, de los hijos de Efraín; y en su división veinticuatro mil.(Spanish) ======= 1 Chronicles 27:11 ============ 1Ch 27:11 The eighth captain for the eighth month was Sibbecai the Hushathite, of the Zarhites: and in his course were twenty and four thousand.(KJV-1611) 1 Crónicas 27:11 El octavo para el octavo mes [era] Sibecai husatita, de los zeraítas; y en su división veinticuatro mil.(Spanish) ======= 1 Chronicles 27:12 ============ 1Ch 27:12 The ninth captain for the ninth month was Abiezer the Anetothite, of the Benjamites: and in his course were twenty and four thousand.(KJV-1611) 1 Crónicas 27:12 El noveno para el noveno mes [era] Abiezer anatotita, de los benjamitas; y en su división veinticuatro mil.(Spanish) ======= 1 Chronicles 27:13 ============ 1Ch 27:13 The tenth captain for the tenth month was Maharai the Netophathite, of the Zarhites: and in his course were twenty and four thousand.(KJV-1611) 1 Crónicas 27:13 El décimo para el décimo mes [era] Maharai netofatita, de los zeraítas; y en su división veinticuatro mil.(Spanish) ======= 1 Chronicles 27:14 ============ 1Ch 27:14 The eleventh captain for the eleventh month was Benaiah the Pirathonite, of the children of Ephraim: and in his course were twenty and four thousand.(KJV-1611) 1 Crónicas 27:14 El undécimo para el undécimo mes [era] Benaía piratonita, de los hijos de Efraín; y en su división veinticuatro mil.(Spanish) ======= 1 Chronicles 27:15 ============ 1Ch 27:15 The twelfth captain for the twelfth month was Heldai the Netophathite, of Othniel: and in his course were twenty and four thousand.(KJV-1611) 1 Crónicas 27:15 El duodécimo para el duodécimo mes [era] Heldai netofatita, de Otoniel; y en su división veinticuatro mil.(Spanish) ======= 1 Chronicles 27:16 ============ 1Ch 27:16 Furthermore over the tribes of Israel: the ruler of the Reubenites was Eliezer the son of Zichri: of the Simeonites, Shephatiah the son of Maachah:(KJV-1611) 1 Crónicas 27:16 Asimismo sobre las tribus de Israel; el jefe de los rubenitas [era] Eliezer hijo de Zicri; de los simeonitas, Sefatías, hijo de Maaca:(Spanish) ======= 1 Chronicles 27:17 ============ 1Ch 27:17 Of the Levites, Hashabiah the son of Kemuel: of the Aaronites, Zadok:(KJV-1611) 1 Crónicas 27:17 De los levitas, Hasabías, hijo de Quemuel; de los aaronitas, Sadoc;(Spanish) ======= 1 Chronicles 27:18 ============ 1Ch 27:18 Of Judah, Elihu, one of the brethren of David: of Issachar, Omri the son of Michael:(KJV-1611) 1 Crónicas 27:18 De Judá, Eliú, [uno] de los hermanos de David; de los de Isacar, Omri, hijo de Micael.(Spanish) ======= 1 Chronicles 27:19 ============ 1Ch 27:19 Of Zebulun, Ishmaiah the son of Obadiah: of Naphtali, Jerimoth the son of Azriel:(KJV-1611) 1 Crónicas 27:19 De los de Zabulón, Ismaías, hijo de Abdías; de los de Neftalí, Jerimot, hijo de Azriel;(Spanish) ======= 1 Chronicles 27:20 ============ 1Ch 27:20 Of the children of Ephraim, Hoshea the son of Azaziah: of the half tribe of Manasseh, Joel the son of Pedaiah:(KJV-1611) 1 Crónicas 27:20 De los hijos de Efraín, Oseas hijo de Azazías; de la media tribu de Manasés, Joel, hijo de Pedaías(Spanish) ======= 1 Chronicles 27:21 ============ 1Ch 27:21 Of the half tribe of Manasseh in Gilead, Iddo the son of Zechariah: of Benjamin, Jaasiel the son of Abner:(KJV-1611) 1 Crónicas 27:21 De la otra media [tribu] de Manasés en Galaad, Iddo hijo de Zacarías; de los de Benjamín, Jasiel, hijo de Abner;(Spanish) ======= 1 Chronicles 27:22 ============ 1Ch 27:22 Of Dan, Azareel the son of Jeroham. These were the princes of the tribes of Israel.(KJV-1611) 1 Crónicas 27:22 Y de Dan, Azareel hijo de Jeroham. Éstos [fueron] los jefes de las tribus de Israel.(Spanish) ======= 1 Chronicles 27:23 ============ 1Ch 27:23 But David took not the number of them from twenty years old and under: because the LORD had said he would increase Israel like to the stars of the heavens.(KJV-1611) 1 Crónicas 27:23 Y no tomó David el número de los que eran de veinte años abajo, por cuanto Jehová había dicho que Él había de multiplicar a Israel como las estrellas del cielo.(Spanish) ======= 1 Chronicles 27:24 ============ 1Ch 27:24 Joab the son of Zeruiah began to number, but he finished not, because there fell wrath for it against Israel; neither was the number put in the account of the chronicles of king David.(KJV-1611) 1 Crónicas 27:24 Joab, hijo de Sarvia, había comenzado a contar, mas no acabó, pues por esto vino la ira sobre Israel; y así el número no fue puesto en el registro de las crónicas del rey David.(Spanish) ======= 1 Chronicles 27:25 ============ 1Ch 27:25 And over the king's treasures was Azmaveth the son of Adiel: and over the storehouses in the fields, in the cities, and in the villages, and in the castles, was Jehonathan the son of Uzziah:(KJV-1611) 1 Crónicas 27:25 Y Azmavet, hijo de Adiel [tenía] a su cargo los tesoros del rey; y de los tesoros de los campos, y de las ciudades, y de las aldeas y castillos, Jonatán, hijo de Uzías;(Spanish) ======= 1 Chronicles 27:26 ============ 1Ch 27:26 And over them that did the work of the field for tillage of the ground was Ezri the son of Chelub:(KJV-1611) 1 Crónicas 27:26 y de los que trabajaban en la labranza de las tierras, Ezri, hijo de Quelub.(Spanish) ======= 1 Chronicles 27:27 ============ 1Ch 27:27 And over the vineyards was Shimei the Ramathite: over the increase of the vineyards for the wine cellars was Zabdi the Shiphmite:(KJV-1611) 1 Crónicas 27:27 Y de las viñas Simeí ramatita; y del fruto de las viñas para las bodegas, Zabdi sifmita;(Spanish) ======= 1 Chronicles 27:28 ============ 1Ch 27:28 And over the olive trees and the sycomore trees that were in the low plains was Baalhanan the Gederite: and over the cellars of oil was Joash:(KJV-1611) 1 Crónicas 27:28 Y de los olivares y de los sicómoros del valle, Baal-hanán gederita; y de los almacenes del aceite, Joás;(Spanish) ======= 1 Chronicles 27:29 ============ 1Ch 27:29 And over the herds that fed in Sharon was Shitrai the Sharonite: and over the herds that were in the valleys was Shaphat the son of Adlai:(KJV-1611) 1 Crónicas 27:29 De las vacas que pastaban en Sarón, Sitrai saronita; y de las vacas que [estaban] en los valles, Safat, hijo de Adlai;(Spanish) ======= 1 Chronicles 27:30 ============ 1Ch 27:30 Over the camels also was Obil the Ishmaelite: and over the asses was Jehdeiah the Meronothite:(KJV-1611) 1 Crónicas 27:30 Y de los camellos, Obil ismaelita; y de las asnas, Jehedías meronotita;(Spanish) ======= 1 Chronicles 27:31 ============ 1Ch 27:31 And over the flocks was Jaziz the Hagerite. All these were the rulers of the substance which was king David's.(KJV-1611) 1 Crónicas 27:31 Y de las ovejas, Jaziz agareno. Todos éstos [eran] superintendentes de la hacienda del rey David.(Spanish) ======= 1 Chronicles 27:32 ============ 1Ch 27:32 Also Jonathan David's uncle was a counsellor, a wise man, and a scribe: and Jehiel the son of Hachmoni was with the king's sons:(KJV-1611) 1 Crónicas 27:32 Y Jonatán, tío de David, era consejero, varón prudente y escriba; y Jehiel, hijo de Hacmoni [estaba] con los hijos del rey.(Spanish) ======= 1 Chronicles 27:33 ============ 1Ch 27:33 And Ahithophel was the king's counsellor: and Hushai the Archite was the king's companion:(KJV-1611) 1 Crónicas 27:33 Y también Ahitofel [era] consejero del rey; y Husai arquita amigo del rey.(Spanish) ======= 1 Chronicles 27:34 ============ 1Ch 27:34 And after Ahithophel was Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar: and the general of the king's army was Joab.(KJV-1611) 1 Crónicas 27:34 Después de Ahitofel [era] Joiada, hijo de Benaía, y Abiatar. Y Joab [era] el general del ejército del rey.(Spanish) ======= 1 Chronicles 28:1 ============ 1Ch 28:1 And David assembled all the princes of Israel, the princes of the tribes, and the captains of the companies that ministered to the king by course, and the captains over the thousands, and captains over the hundreds, and the stewards over all the substance and possession of the king, and of his sons, with the officers, and with the mighty men, and with all the valiant men, unto Jerusalem.(KJV-1611) 1 Crónicas 28:1 Y reunió David en Jerusalén a todos los principales de Israel, los príncipes de las tribus, y los jefes de las divisiones que servían al rey, los jefes de millares y de centenas, con los superintendentes de toda la hacienda y posesión del rey, y sus hijos, con los oficiales, los poderosos, y todos sus hombres valientes.(Spanish) ======= 1 Chronicles 28:2 ============ 1Ch 28:2 Then David the king stood up upon his feet, and said, Hear me, my brethren, and my people: As for me, I had in mine heart to build an house of rest for the ark of the covenant of the LORD, and for the footstool of our God, and had made ready for the building:(KJV-1611) 1 Crónicas 28:2 Y levantándose el rey David, puesto en pie dijo: Oídme, hermanos míos, y pueblo mío. Yo [tenía] en propósito edificar una casa, para que en ella reposara el arca del pacto de Jehová, y para el estrado de los pies de nuestro Dios; y había ya aprestado todo para edificar.(Spanish) ======= 1 Chronicles 28:3 ============ 1Ch 28:3 But God said unto me, Thou shalt not build an house for my name, because thou hast been a man of war, and hast shed blood.(KJV-1611) 1 Crónicas 28:3 Mas Dios me dijo: Tú no edificarás casa a mi nombre: porque [eres] hombre de guerra, y has derramado mucha sangre.(Spanish) ======= 1 Chronicles 28:4 ============ 1Ch 28:4 Howbeit the LORD God of Israel chose me before all the house of my father to be king over Israel for ever: for he hath chosen Judah to be the ruler; and of the house of Judah, the house of my father; and among the sons of my father he liked me to make me king over all Israel:(KJV-1611) 1 Crónicas 28:4 Pero Jehová, el Dios de Israel, me eligió de toda la casa de mi padre, para que perpetuamente fuese rey sobre Israel; porque a Judá escogió por caudillo, y de la casa de Judá la familia de mi padre; y de entre los hijos de mi padre se agradó de mí para ponerme por rey sobre todo Israel.(Spanish) ======= 1 Chronicles 28:5 ============ 1Ch 28:5 And of all my sons, (for the LORD hath given me many sons,) he hath chosen Solomon my son to sit upon the throne of the kingdom of the LORD over Israel.(KJV-1611) 1 Crónicas 28:5 Y de todos mis hijos (porque Jehová me ha dado muchos hijos), eligió a mi hijo Salomón para que se siente en el trono del reino de Jehová sobre Israel.(Spanish) ======= 1 Chronicles 28:6 ============ 1Ch 28:6 And he said unto me, Solomon thy son, he shall build my house and my courts: for I have chosen him to be my son, and I will be his father.(KJV-1611) 1 Crónicas 28:6 Y me ha dicho: Salomón tu hijo, él edificará mi casa y mis atrios; porque a él he escogido por hijo, y yo le seré por Padre.(Spanish) ======= 1 Chronicles 28:7 ============ 1Ch 28:7 Moreover I will establish his kingdom for ever, if he be constant to do my commandments and my judgments, as at this day.(KJV-1611) 1 Crónicas 28:7 Asimismo yo confirmaré su reino para siempre, si él se esforzare a poner por obra mis mandamientos y mis juicios, como este día.(Spanish) ======= 1 Chronicles 28:8 ============ 1Ch 28:8 Now therefore in the sight of all Israel the congregation of the LORD, and in the audience of our God, keep and seek for all the commandments of the LORD your God: that ye may possess this good land, and leave it for an inheritance for your children after you for ever.(KJV-1611) 1 Crónicas 28:8 Ahora, pues, delante de los ojos de todo Israel, congregación de Jehová, y en oídos de nuestro Dios, guardad e inquirid todos los preceptos de Jehová vuestro Dios, para que poseáis la buena tierra, y [la] dejéis por heredad a vuestros hijos después de vosotros perpetuamente.(Spanish) ======= 1 Chronicles 28:9 ============ 1Ch 28:9 And thou, Solomon my son, know thou the God of thy father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind: for the LORD searcheth all hearts, and understandeth all the imaginations of the thoughts: if thou seek him, he will be found of thee; but if thou forsake him, he will cast thee off for ever.(KJV-1611) 1 Crónicas 28:9 Y tú, Salomón, hijo mío, conoce al Dios de tu padre, y sírvele con corazón perfecto, y con ánimo voluntario; porque Jehová escudriña los corazones de todos, y entiende toda imaginación de los pensamientos. Si tú le buscares, lo hallarás; mas si lo dejares, Él te desechará para siempre.(Spanish) ======= 1 Chronicles 28:10 ============ 1Ch 28:10 Take heed now; for the LORD hath chosen thee to build an house for the sanctuary: be strong, and do it.(KJV-1611) 1 Crónicas 28:10 Mira, pues, ahora que Jehová te ha elegido para que edifiques casa para santuario; esfuérzate, y hazla.(Spanish) ======= 1 Chronicles 28:11 ============ 1Ch 28:11 Then David gave to Solomon his son the pattern of the porch, and of the houses thereof, and of the treasuries thereof, and of the upper chambers thereof, and of the inner parlours thereof, and of the place of the mercy seat,(KJV-1611) 1 Crónicas 28:11 Entonces David dio a Salomón su hijo el diseño del pórtico, de sus casas, sus tesorerías, sus aposentos, sus cámaras y del lugar del propiciatorio.(Spanish) ======= 1 Chronicles 28:12 ============ 1Ch 28:12 And the pattern of all that he had by the spirit, of the courts of the house of the LORD, and of all the chambers round about, of the treasuries of the house of God, and of the treasuries of the dedicated things:(KJV-1611) 1 Crónicas 28:12 Asimismo el diseño de todas las cosas que tenía por el Espíritu para los atrios de la casa de Jehová, y para todas las cámaras en derredor, para los tesoros de la casa de Dios, y para los tesoros de las cosas santificadas:(Spanish) ======= 1 Chronicles 28:13 ============ 1Ch 28:13 Also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of the LORD, and for all the vessels of service in the house of the LORD.(KJV-1611) 1 Crónicas 28:13 También para los grupos de los sacerdotes y de los levitas, y para toda la obra del ministerio de la casa de Jehová, y para todos los vasos del ministerio de la casa de Jehová.(Spanish) ======= 1 Chronicles 28:14 ============ 1Ch 28:14 He gave of gold by weight for things of gold, for all instruments of all manner of service; silver also for all instruments of silver by weight, for all instruments of every kind of service:(KJV-1611) 1 Crónicas 28:14 [Y dio] oro por peso para lo de oro, para todos los utensilios de cada servicio; y plata por peso para todos los utensilios, para todos los utensilios de cada servicio.(Spanish) ======= 1 Chronicles 28:15 ============ 1Ch 28:15 Even the weight for the candlesticks of gold, and for their lamps of gold, by weight for every candlestick, and for the lamps thereof: and for the candlesticks of silver by weight, both for the candlestick, and also for the lamps thereof, according to the use of every candlestick.(KJV-1611) 1 Crónicas 28:15 Oro por peso para los candeleros de oro, y para sus candilejas; por peso el oro para cada candelero y sus candilejas; y para los candeleros de plata, plata por peso para el candelero y sus candilejas, conforme al servicio de cada candelero.(Spanish) ======= 1 Chronicles 28:16 ============ 1Ch 28:16 And by weight he gave gold for the tables of shewbread, for every table; and likewise silver for the tables of silver:(KJV-1611) 1 Crónicas 28:16 Asimismo [dio] oro por peso para las mesas de la proposición, para cada mesa; del [mismo modo] plata para las mesas de plata.(Spanish) ======= 1 Chronicles 28:17 ============ 1Ch 28:17 Also pure gold for the fleshhooks, and the bowls, and the cups: and for the golden basons he gave gold by weight for every bason; and likewise silver by weight for every bason of silver:(KJV-1611) 1 Crónicas 28:17 También oro puro para los garfios, para los tazones, para las copas y para las tazas de oro, para cada tazón por peso; y para las tazas de plata, por peso para cada taza:(Spanish) ======= 1 Chronicles 28:18 ============ 1Ch 28:18 And for the altar of incense refined gold by weight; and gold for the pattern of the chariot of the cherubims, that spread out their wings, and covered the ark of the covenant of the LORD.(KJV-1611) 1 Crónicas 28:18 Además, oro puro por peso para el altar del incienso, para el diseño del carruaje de los querubines de oro que con [las alas] extendidas cubrían el arca del pacto de Jehová.(Spanish) ======= 1 Chronicles 28:19 ============ 1Ch 28:19 All this, said David, the LORD made me understand in writing by his hand upon me, even all the works of this pattern.(KJV-1611) 1 Crónicas 28:19 Todas [estas cosas], [dijo David], me fueron trazadas por la mano de Jehová que me hizo entender todas las obras del diseño.(Spanish) ======= 1 Chronicles 28:20 ============ 1Ch 28:20 And David said to Solomon his son, Be strong and of good courage, and do it: fear not, nor be dismayed: for the LORD God, even my God, will be with thee; he will not fail thee, nor forsake thee, until thou hast finished all the work for the service of the house of the LORD.(KJV-1611) 1 Crónicas 28:20 Dijo más David a Salomón su hijo: Esfuérzate y sé valiente, y ponlo por obra; no temas ni desmayes, porque Jehová Dios, mi Dios, [estará] contigo; Él no te dejará, ni te desamparará, hasta que acabes toda la obra para el servicio de la casa de Jehová.(Spanish) ======= 1 Chronicles 28:21 ============ 1Ch 28:21 And, behold, the courses of the priests and the Levites, even they shall be with thee for all the service of the house of God: and there shall be with thee for all manner of workmanship every willing skilful man, for any manner of service: also the princes and all the people will be wholly at thy commandment.(KJV-1611) 1 Crónicas 28:21 He aquí los grupos de los sacerdotes y de los levitas para todo el ministerio de la casa de Dios [estarán] contigo en toda la obra; asimismo todos los voluntarios e inteligentes para toda forma de servicio; y los príncipes, y todo el pueblo para ejecutar todas tus órdenes.(Spanish) ======= 1 Chronicles 29:1 ============ 1Ch 29:1 Furthermore David the king said unto all the congregation, Solomon my son, whom alone God hath chosen, is yet young and tender, and the work is great: for the palace is not for man, but for the LORD God.(KJV-1611) 1 Crónicas 29:1 Después dijo el rey David a toda la congregación: Sólo a Salomón mi hijo ha elegido Dios; él [es] joven y tierno, y la obra es grande; porque la casa no [es] para hombre, sino para Jehová Dios.(Spanish) ======= 1 Chronicles 29:2 ============ 1Ch 29:2 Now I have prepared with all my might for the house of my God the gold for things to be made of gold, and the silver for things of silver, and the brass for things of brass, the iron for things of iron, and wood for things of wood; onyx stones, and stones to be set, glistering stones, and of divers colours, and all manner of precious stones, and marble stones in abundance.(KJV-1611) 1 Crónicas 29:2 Yo con todas mis fuerzas he preparado para la casa de mi Dios, oro para [las cosas] de oro, y plata para [las] de plata, y bronce para [las] de bronce, y hierro para [las] de hierro, y madera para [las] de madera, y piedras de ónice, y piedras preciosas, y piedras negras, y piedras de diversos colores, y toda clase de piedras preciosas y piedras de mármol en abundancia.(Spanish) ======= 1 Chronicles 29:3 ============ 1Ch 29:3 Moreover, because I have set my affection to the house of my God, I have of mine own proper good, of gold and silver, which I have given to the house of my God, over and above all that I have prepared for the holy house.(KJV-1611) 1 Crónicas 29:3 A más de esto, por cuanto tengo mi afecto en la casa de mi Dios, yo guardo en mi tesoro particular oro y plata [que] he dado para la casa de mi Dios, además de todas las cosas que he preparado para la casa del santuario;(Spanish) ======= 1 Chronicles 29:4 ============ 1Ch 29:4 Even three thousand talents of gold, of the gold of Ophir, and seven thousand talents of refined silver, to overlay the walls of the houses withal:(KJV-1611) 1 Crónicas 29:4 es decir, tres mil talentos de oro, de oro de Ofir, y siete mil talentos de plata refinada para cubrir las paredes de las casas.(Spanish) ======= 1 Chronicles 29:5 ============ 1Ch 29:5 The gold for things of gold, and the silver for things of silver, and for all manner of work to be made by the hands of artificers. And who then is willing to consecrate his service this day unto the LORD?(KJV-1611) 1 Crónicas 29:5 Oro, pues, para [las cosas] de oro, y plata para [las cosas] de plata, y para toda la obra de manos de los artífices. ¿Y quién quiere hacer hoy ofrenda voluntaria a Jehová?(Spanish) ======= 1 Chronicles 29:6 ============ 1Ch 29:6 Then the chief of the fathers and princes of the tribes of Israel and the captains of thousands and of hundreds, with the rulers of the king's work, offered willingly,(KJV-1611) 1 Crónicas 29:6 Entonces los príncipes de las familias, y los príncipes de las tribus de Israel, jefes de millares y de centenas, con los superintendentes de la hacienda del rey, ofrecieron voluntariamente;(Spanish) ======= 1 Chronicles 29:7 ============ 1Ch 29:7 And gave for the service of the house of God of gold five thousand talents and ten thousand drams, and of silver ten thousand talents, and of brass eighteen thousand talents, and one hundred thousand talents of iron.(KJV-1611) 1 Crónicas 29:7 y dieron para el servicio de la casa de Dios cinco mil talentos y diez mil dracmas de oro, y diez mil talentos de plata, y dieciocho mil talentos de bronce, y cien mil talentos de hierro.(Spanish) ======= 1 Chronicles 29:8 ============ 1Ch 29:8 And they with whom precious stones were found gave them to the treasure of the house of the LORD, by the hand of Jehiel the Gershonite.(KJV-1611) 1 Crónicas 29:8 Y todo el que se halló con piedras [preciosas], [las] dio para el tesoro de la casa de Jehová, en mano de Jehiel gersonita.(Spanish) ======= 1 Chronicles 29:9 ============ 1Ch 29:9 Then the people rejoiced, for that they offered willingly, because with perfect heart they offered willingly to the LORD: and David the king also rejoiced with great joy.(KJV-1611) 1 Crónicas 29:9 Y se gozó el pueblo de haber contribuido voluntariamente; porque de todo corazón ofrecieron a Jehová voluntariamente. Asimismo se gozó mucho el rey David,(Spanish) ======= 1 Chronicles 29:10 ============ 1Ch 29:10 Wherefore David blessed the LORD before all the congregation: and David said, Blessed be thou, LORD God of Israel our father, for ever and ever.(KJV-1611) 1 Crónicas 29:10 y bendijo a Jehová delante de toda la congregación; y dijo David: Bendito [seas] tú, oh Jehová, Dios de Israel, nuestro padre, desde la eternidad y hasta la eternidad.(Spanish) ======= 1 Chronicles 29:11 ============ 1Ch 29:11 Thine, O LORD is the greatness, and the power, and the glory, and the victory, and the majesty: for all that is in the heaven and in the earth is thine; thine is the kingdom, O LORD, and thou art exalted as head above all.(KJV-1611) 1 Crónicas 29:11 Tuya [es], oh Jehová, la magnificencia, y el poder, y la gloria, la victoria, y el honor; porque todas las cosas [que están] en los cielos y en la tierra [son tuyas]. Tuyo, oh Jehová, [es] el reino, y tú eres exaltado por cabeza sobre todos.(Spanish) ======= 1 Chronicles 29:12 ============ 1Ch 29:12 Both riches and honour come of thee, and thou reignest over all; and in thine hand is power and might; and in thine hand it is to make great, and to give strength unto all.(KJV-1611) 1 Crónicas 29:12 Las riquezas y el honor [proceden] de ti, y tú reinas sobre todo; en tu mano está el poder y la fortaleza, y en tu mano el engrandecer y dar fortaleza a todos.(Spanish) ======= 1 Chronicles 29:13 ============ 1Ch 29:13 Now therefore, our God, we thank thee, and praise thy glorious name.(KJV-1611) 1 Crónicas 29:13 Ahora pues, Dios nuestro, nosotros te damos gracias, y alabamos tu glorioso nombre.(Spanish) ======= 1 Chronicles 29:14 ============ 1Ch 29:14 But who am I, and what is my people, that we should be able to offer so willingly after this sort? for all things come of thee, and of thine own have we given thee.(KJV-1611) 1 Crónicas 29:14 Porque ¿quién soy yo, y quién [es] mi pueblo, para que pudiésemos ofrecer de nuestra voluntad cosas semejantes? Porque todo es tuyo, y lo recibido de tu mano te damos.(Spanish) ======= 1 Chronicles 29:15 ============ 1Ch 29:15 For we are strangers before thee, and sojourners, as were all our fathers: our days on the earth are as a shadow, and there is none abiding.(KJV-1611) 1 Crónicas 29:15 Porque nosotros, extranjeros y advenedizos somos delante de ti, como todos nuestros padres; y nuestros días cual sombra sobre la tierra, y nadie permanece.(Spanish) ======= 1 Chronicles 29:16 ============ 1Ch 29:16 O LORD our God, all this store that we have prepared to build thee an house for thine holy name cometh of thine hand, and is all thine own.(KJV-1611) 1 Crónicas 29:16 Oh Jehová Dios nuestro, toda esta abundancia que hemos aprestado para edificar casa a tu santo nombre, de tu mano es, y todo [es] tuyo.(Spanish) ======= 1 Chronicles 29:17 ============ 1Ch 29:17 I know also, my God, that thou triest the heart, and hast pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of mine heart I have willingly offered all these things: and now have I seen with joy thy people, which are present here, to offer willingly unto thee.(KJV-1611) 1 Crónicas 29:17 Yo sé, Dios mío, que tú escudriñas los corazones, y que la rectitud te agrada; por eso yo con rectitud de mi corazón voluntariamente te he ofrecido todo esto, y ahora he visto con alegría que tu pueblo, que aquí se ha hallado ahora, ha dado para ti espontáneamente.(Spanish) ======= 1 Chronicles 29:18 ============ 1Ch 29:18 O LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, our fathers, keep this for ever in the imagination of the thoughts of the heart of thy people, and prepare their heart unto thee:(KJV-1611) 1 Crónicas 29:18 Jehová, Dios de Abraham, de Isaac, y de Israel, nuestros padres; conserva perpetuamente esta voluntad del corazón de tu pueblo, y encamina su corazón a ti.(Spanish) ======= 1 Chronicles 29:19 ============ 1Ch 29:19 And give unto Solomon my son a perfect heart, to keep thy commandments, thy testimonies, and thy statutes, and to do all these things, and to build the palace, for the which I have made provision.(KJV-1611) 1 Crónicas 29:19 Asimismo da a mi hijo Salomón corazón perfecto, para que guarde tus mandamientos, y tus testimonios y tus estatutos, y para que haga todas [las cosas], y te edifique la casa [para] la cual yo he hecho preparativos.(Spanish) ======= 1 Chronicles 29:20 ============ 1Ch 29:20 And David said to all the congregation, Now bless the LORD your God. And all the congregation blessed the LORD God of their fathers, and bowed down their heads, and worshipped the LORD, and the king.(KJV-1611) 1 Crónicas 29:20 Después dijo David a toda la congregación: Bendecid ahora a Jehová vuestro Dios. Entonces toda la congregación bendijo a Jehová Dios de sus padres, e inclinándose adoraron delante de Jehová, y del rey.(Spanish) ======= 1 Chronicles 29:21 ============ 1Ch 29:21 And they sacrificed sacrifices unto the LORD, and offered burnt offerings unto the LORD, on the morrow after that day, even a thousand bullocks, a thousand rams, and a thousand lambs, with their drink offerings, and sacrifices in abundance for all Israel:(KJV-1611) 1 Crónicas 29:21 Y ofrecieron sacrificios a Jehová, y ofrecieron a Jehová holocaustos el día siguiente, mil becerros, mil carneros, mil corderos con sus libaciones, y muchos sacrificios por todo Israel.(Spanish) ======= 1 Chronicles 29:22 ============ 1Ch 29:22 And did eat and drink before the LORD on that day with great gladness. And they made Solomon the son of David king the second time, and anointed him unto the LORD to be the chief governor, and Zadok to be priest.(KJV-1611) 1 Crónicas 29:22 Y comieron y bebieron delante de Jehová aquel día con gran gozo; y dieron la segunda vez la investidura del reino a Salomón hijo de David, y [lo] ungieron a Jehová por príncipe, y a Sadoc por sacerdote.(Spanish) ======= 1 Chronicles 29:23 ============ 1Ch 29:23 Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.(KJV-1611) 1 Crónicas 29:23 Y se sentó Salomón por rey en el trono de Jehová en lugar de David su padre, y fue prosperado; y le obedeció todo Israel.(Spanish) ======= 1 Chronicles 29:24 ============ 1Ch 29:24 And all the princes, and the mighty men, and all the sons likewise of king David, submitted themselves unto Solomon the king.(KJV-1611) 1 Crónicas 29:24 Y todos los príncipes y poderosos, y todos los hijos del rey David, prestaron homenaje al rey Salomón.(Spanish) ======= 1 Chronicles 29:25 ============ 1Ch 29:25 And the LORD magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed upon him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel.(KJV-1611) 1 Crónicas 29:25 Y Jehová engrandeció en extremo a Salomón a los ojos de todo Israel, y le dio tal gloria en su reino, cual ningún rey la tuvo antes de él en Israel.(Spanish) ======= 1 Chronicles 29:26 ============ 1Ch 29:26 Thus David the son of Jesse reigned over all Israel.(KJV-1611) 1 Crónicas 29:26 Así reinó David, hijo de Isaí, sobre todo Israel.(Spanish) ======= 1 Chronicles 29:27 ============ 1Ch 29:27 And the time that he reigned over Israel was forty years; seven years reigned he in Hebron, and thirty and three years reigned he in Jerusalem.(KJV-1611) 1 Crónicas 29:27 Y el tiempo que reinó sobre Israel [fue] cuarenta años. Siete años reinó en Hebrón, y treinta y tres reinó en Jerusalén.(Spanish) ======= 1 Chronicles 29:28 ============ 1Ch 29:28 And he died in a good old age, full of days, riches, and honour: and Solomon his son reigned in his stead.(KJV-1611) 1 Crónicas 29:28 Y murió en buena vejez, lleno de días, de riquezas, y de gloria. Y Salomón su hijo reinó en su lugar.(Spanish) ======= 1 Chronicles 29:29 ============ 1Ch 29:29 Now the acts of David the king, first and last, behold, they are written in the book of Samuel the seer, and in the book of Nathan the prophet, and in the book of Gad the seer,(KJV-1611) 1 Crónicas 29:29 Y los hechos del rey David, primeros y postreros, [están] escritos en el libro de las crónicas del vidente Samuel, y en las crónicas del profeta Natán, y en las crónicas de Gad vidente,(Spanish) ======= 1 Chronicles 29:30 ============ 1Ch 29:30 With all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries.(KJV-1611) 1 Crónicas 29:30 con todo lo relativo a su reinado y su poder, y los tiempos que pasaron sobre él, y sobre Israel, y sobre todos los reinos de aquellas tierras.(Spanish) ======= 2 Chronicles 1:1 ============ 2Ch 1:1 And Solomon the son of David was strengthened in his kingdom, and the LORD his God was with him, and magnified him exceedingly.(KJV-1611) 2 Crónicas 1:1 Y Salomón, hijo de David, fue afirmado en su reino; y Jehová su Dios [fue] con él, y le engrandeció sobremanera.(Spanish) ======= 2 Chronicles 1:2 ============ 2Ch 1:2 Then Solomon spake unto all Israel, to the captains of thousands and of hundreds, and to the judges, and to every governor in all Israel, the chief of the fathers.(KJV-1611) 2 Crónicas 1:2 Y llamó Salomón a todo Israel, a los jefes de millares y de centenas, a los jueces y a todos los príncipes de todo Israel, cabezas de familias.(Spanish) ======= 2 Chronicles 1:3 ============ 2Ch 1:3 So Solomon, and all the congregation with him, went to the high place that was at Gibeon; for there was the tabernacle of the congregation of God, which Moses the servant of the LORD had made in the wilderness.(KJV-1611) 2 Crónicas 1:3 Y fue Salomón, y toda la congregación con él, al lugar alto que [había] en Gabaón; porque allí estaba el tabernáculo de la congregación de Dios, que Moisés, siervo de Jehová, había hecho en el desierto.(Spanish) ======= 2 Chronicles 1:4 ============ 2Ch 1:4 But the ark of God had David brought up from Kirjathjearim to the place which David had prepared for it: for he had pitched a tent for it at Jerusalem.(KJV-1611) 2 Crónicas 1:4 Mas David había traído el arca de Dios de Quiriat-jearim [al lugar que] él le había preparado; porque él le había levantado una tienda en Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Chronicles 1:5 ============ 2Ch 1:5 Moreover the brasen altar, that Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, had made, he put before the tabernacle of the LORD: and Solomon and the congregation sought unto it.(KJV-1611) 2 Crónicas 1:5 Asimismo el altar de bronce que había hecho Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, estaba allí delante del tabernáculo de Jehová, al cual fue a consultar Salomón con aquella congregación.(Spanish) ======= 2 Chronicles 1:6 ============ 2Ch 1:6 And Solomon went up thither to the brasen altar before the LORD, which was at the tabernacle of the congregation, and offered a thousand burnt offerings upon it.(KJV-1611) 2 Crónicas 1:6 Subió, pues, Salomón allá delante de Jehová, al altar de bronce que [estaba] en el tabernáculo de la congregación, y ofreció sobre él mil holocaustos.(Spanish) ======= 2 Chronicles 1:7 ============ 2Ch 1:7 In that night did God appear unto Solomon, and said unto him, Ask what I shall give thee.(KJV-1611) 2 Crónicas 1:7 Y aquella noche apareció Dios a Salomón, y le dijo: Pide lo que quieras que yo te dé.(Spanish) ======= 2 Chronicles 1:8 ============ 2Ch 1:8 And Solomon said unto God, Thou hast shewed great mercy unto David my father, and hast made me to reign in his stead.(KJV-1611) 2 Crónicas 1:8 Y Salomón dijo a Dios: Tú has hecho con David mi padre grande misericordia, y a mí me has puesto por rey en su lugar.(Spanish) ======= 2 Chronicles 1:9 ============ 2Ch 1:9 Now, O LORD God, let thy promise unto David my father be established: for thou hast made me king over a people like the dust of the earth in multitude.(KJV-1611) 2 Crónicas 1:9 Confírmese pues, ahora, oh Jehová Dios, tu palabra dada a David mi padre; porque tú me has puesto por rey sobre un pueblo tan numeroso como el polvo de la tierra.(Spanish) ======= 2 Chronicles 1:10 ============ 2Ch 1:10 Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people: for who can judge this thy people, that is so great?(KJV-1611) 2 Crónicas 1:10 Dame ahora sabiduría y entendimiento, para salir y entrar delante de este pueblo: porque ¿quién podrá juzgar a este tu pueblo [que es] tan grande?(Spanish) ======= 2 Chronicles 1:11 ============ 2Ch 1:11 And God said to Solomon, Because this was in thine heart, and thou hast not asked riches, wealth, or honour, nor the life of thine enemies, neither yet hast asked long life; but hast asked wisdom and knowledge for thyself, that thou mayest judge my people, over whom I have made thee king:(KJV-1611) 2 Crónicas 1:11 Y dijo Dios a Salomón: Por cuanto esto fue en tu corazón, que no pediste riquezas, ni posesiones, ni gloria, ni la vida de tus enemigos, ni pediste larga vida, sino que has pedido para ti sabiduría y entendimiento para gobernar a mi pueblo, sobre el cual te he puesto por rey,(Spanish) ======= 2 Chronicles 1:12 ============ 2Ch 1:12 Wisdom and knowledge is granted unto thee; and I will give thee riches, and wealth, and honour, such as none of the kings have had that have been before thee, neither shall there any after thee have the like.(KJV-1611) 2 Crónicas 1:12 sabiduría y entendimiento te son dados; y también te daré riquezas, posesiones y gloria, cual nunca hubo en los reyes que [han sido] antes de ti, ni después de ti habrá.(Spanish) ======= 2 Chronicles 1:13 ============ 2Ch 1:13 Then Solomon came from his journey to the high place that was at Gibeon to Jerusalem, from before the tabernacle of the congregation, and reigned over Israel.(KJV-1611) 2 Crónicas 1:13 Y volvió Salomón a Jerusalén del lugar alto que [estaba] en Gabaón, de delante del tabernáculo de la congregación; y reinó sobre Israel.(Spanish) ======= 2 Chronicles 1:14 ============ 2Ch 1:14 And Solomon gathered chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, which he placed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.(KJV-1611) 2 Crónicas 1:14 Y reunió Salomón carros y gente de a caballo; y tenía mil cuatrocientos carros, y doce mil jinetes, los cuales puso en las ciudades de los carros, y con el rey en Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Chronicles 1:15 ============ 2Ch 1:15 And the king made silver and gold at Jerusalem as plenteous as stones, and cedar trees made he as the sycomore trees that are in the vale for abundance.(KJV-1611) 2 Crónicas 1:15 Y el rey acumuló plata y oro en Jerusalén como piedras, y cedro en abundancia como los sicómoros que [hay] en los valles.(Spanish) ======= 2 Chronicles 1:16 ============ 2Ch 1:16 And Solomon had horses brought out of Egypt, and linen yarn: the king's merchants received the linen yarn at a price.(KJV-1611) 2 Crónicas 1:16 Y Salomón tenía caballos y lienzos finos traídos de Egipto; pues los mercaderes del rey adquirían los lienzos finos por precio.(Spanish) ======= 2 Chronicles 1:17 ============ 2Ch 1:17 And they fetched up, and brought forth out of Egypt a chariot for six hundred shekels of silver, and an horse for an hundred and fifty: and so brought they out horses for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, by their means.(KJV-1611) 2 Crónicas 1:17 Y subían, y compraban en Egipto, un carro por seiscientas [piezas] de plata, y un caballo por ciento cincuenta; y así se compraban por medio de ellos para todos los reyes de los heteos, y para los reyes de Siria.(Spanish) ======= 2 Chronicles 2:1 ============ 2Ch 2:1 And Solomon determined to build an house for the name of the LORD, and an house for his kingdom.(KJV-1611) 2 Crónicas 2:1 Determinó, pues, Salomón edificar casa al nombre de Jehová, y una casa para su reino.(Spanish) ======= 2 Chronicles 2:2 ============ 2Ch 2:2 And Solomon told out threescore and ten thousand men to bear burdens, and fourscore thousand to hew in the mountain, and three thousand and six hundred to oversee them.(KJV-1611) 2 Crónicas 2:2 Y contó Salomón setenta mil hombres que llevasen cargas, y ochenta mil hombres que cortasen en el monte, y tres mil seiscientos que los gobernasen.(Spanish) ======= 2 Chronicles 2:3 ============ 2Ch 2:3 And Solomon sent to Huram the king of Tyre, saying, As thou didst deal with David my father, and didst send him cedars to build him an house to dwell therein, even so deal with me.(KJV-1611) 2 Crónicas 2:3 Y envió a decir Salomón a Hiram rey de Tiro: Haz conmigo como hiciste con David mi padre, enviándole cedros para que edificara para sí casa en que morase.(Spanish) ======= 2 Chronicles 2:4 ============ 2Ch 2:4 Behold, I build an house to the name of the LORD my God, to dedicate it to him, and to burn before him sweet incense, and for the continual shewbread, and for the burnt offerings morning and evening, on the sabbaths, and on the new moons, and on the solemn feasts of the LORD our God. This is an ordinance for ever to Israel.(KJV-1611) 2 Crónicas 2:4 He aquí yo edifico casa al nombre de Jehová mi Dios, para consagrársela, para quemar incienso aromático delante de Él, y para la colocación continua de los panes de la proposición, y para holocaustos a mañana y tarde, y los sábados, y lunas nuevas, y festividades de Jehová nuestro Dios. Esto [será ordenanza] perpetua en Israel.(Spanish) ======= 2 Chronicles 2:5 ============ 2Ch 2:5 And the house which I build is great: for great is our God above all gods.(KJV-1611) 2 Crónicas 2:5 Y la casa que [que voy a] edificar [será] grande; porque nuestro Dios [es] grande sobre todos los dioses.(Spanish) ======= 2 Chronicles 2:6 ============ 2Ch 2:6 But who is able to build him an house, seeing the heaven and heaven of heavens cannot contain him? who am I then, that I should build him an house, save only to burn sacrifice before him?(KJV-1611) 2 Crónicas 2:6 Pero ¿Quién podrá edificarle casa, siendo que los cielos y los cielos de los cielos no le pueden contener? ¿Quién, pues, soy yo, para que le edifique casa, aunque sea sólo para quemar incienso delante de Él?(Spanish) ======= 2 Chronicles 2:7 ============ 2Ch 2:7 Send me now therefore a man cunning to work in gold, and in silver, and in brass, and in iron, and in purple, and crimson, and blue, and that can skill to grave with the cunning men that are with me in Judah and in Jerusalem, whom David my father did provide.(KJV-1611) 2 Crónicas 2:7 Envíame, pues, ahora un hombre hábil que sepa trabajar en oro, en plata, en bronce, en hierro, en púrpura, en grana y en azul, y que sepa esculpir con los maestros que [están] conmigo en Judá y en Jerusalén, los cuales dispuso mi padre.(Spanish) ======= 2 Chronicles 2:8 ============ 2Ch 2:8 Send me also cedar trees, fir trees, and algum trees, out of Lebanon: for I know that thy servants can skill to cut timber in Lebanon; and, behold, my servants shall be with thy servants,(KJV-1611) 2 Crónicas 2:8 Envíame también del Líbano, madera de cedro, de abeto y de sándalo; porque yo sé que tus siervos saben cortar madera en el Líbano; y he aquí, mis siervos [irán] con los tuyos,(Spanish) ======= 2 Chronicles 2:9 ============ 2Ch 2:9 Even to prepare me timber in abundance: for the house which I am about to build shall be wonderful great.(KJV-1611) 2 Crónicas 2:9 para que me preparen mucha madera, porque la casa que voy a edificar [será] grande y portentosa.(Spanish) ======= 2 Chronicles 2:10 ============ 2Ch 2:10 And, behold, I will give to thy servants, the hewers that cut timber, twenty thousand measures of beaten wheat, and twenty thousand measures of barley, and twenty thousand baths of wine, and twenty thousand baths of oil.(KJV-1611) 2 Crónicas 2:10 Y he aquí daré a tus siervos, los cortadores de madera, veinte mil coros de trigo en grano, veinte mil coros de cebada, veinte mil batos de vino y veinte mil batos de aceite.(Spanish) ======= 2 Chronicles 2:11 ============ 2Ch 2:11 Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD hath loved his people, he hath made thee king over them.(KJV-1611) 2 Crónicas 2:11 Entonces Hiram rey de Tiro respondió por escrito que envió a Salomón: Porque Jehová amó a su pueblo, te ha puesto por rey sobre ellos.(Spanish) ======= 2 Chronicles 2:12 ============ 2Ch 2:12 Huram said moreover, Blessed be the LORD God of Israel, that made heaven and earth, who hath given to David the king a wise son, endued with prudence and understanding, that might build an house for the LORD, and an house for his kingdom.(KJV-1611) 2 Crónicas 2:12 Y además decía Hiram: Bendito sea Jehová, el Dios de Israel, que hizo el cielo y la tierra, y que dio al rey David hijo sabio, entendido, cuerdo y prudente, que edifique casa a Jehová, y casa para su reino.(Spanish) ======= 2 Chronicles 2:13 ============ 2Ch 2:13 And now I have sent a cunning man, endued with understanding, of Huram my father's,(KJV-1611) 2 Crónicas 2:13 Yo, pues, te he enviado un hombre hábil y entendido, que fue de Hiram mi padre,(Spanish) ======= 2 Chronicles 2:14 ============ 2Ch 2:14 The son of a woman of the daughters of Dan, and his father was a man of Tyre, skilful to work in gold, and in silver, in brass, in iron, in stone, and in timber, in purple, in blue, and in fine linen, and in crimson; also to grave any manner of graving, and to find out every device which shall be put to him, with thy cunning men, and with the cunning men of my lord David thy father.(KJV-1611) 2 Crónicas 2:14 hijo de una mujer de las hijas de Dan, mas su padre [fue] de Tiro; el cual sabe trabajar en oro, plata, en bronce, en hierro, en piedra, en madera, en púrpura, en azul, en lino fino y en carmesí; asimismo para esculpir toda clase de figuras, y sacar toda forma de diseño que se le propusiere, y estará con tus hombres peritos y con los de mi señor David tu padre.(Spanish) ======= 2 Chronicles 2:15 ============ 2Ch 2:15 Now therefore the wheat, and the barley, the oil, and the wine, which my lord hath spoken of, let him send unto his servants:(KJV-1611) 2 Crónicas 2:15 Ahora, pues, envíe mi señor a sus siervos el trigo, la cebada, el aceite y el vino que ha dicho;(Spanish) ======= 2 Chronicles 2:16 ============ 2Ch 2:16 And we will cut wood out of Lebanon, as much as thou shalt need: and we will bring it to thee in floats by sea to Joppa; and thou shalt carry it up to Jerusalem.(KJV-1611) 2 Crónicas 2:16 y nosotros cortaremos en el Líbano la madera que necesites, y te la traeremos en balsas por el mar hasta Jope, y tú la harás llevar hasta Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Chronicles 2:17 ============ 2Ch 2:17 And Solomon numbered all the strangers that were in the land of Israel, after the numbering wherewith David his father had numbered them; and they were found an hundred and fifty thousand and three thousand and six hundred.(KJV-1611) 2 Crónicas 2:17 Y contó Salomón todos los hombres extranjeros que [estaban] en la tierra de Israel, después de haberlos ya contado David su padre, y fueron hallados ciento cincuenta y tres mil seiscientos.(Spanish) ======= 2 Chronicles 2:18 ============ 2Ch 2:18 And he set threescore and ten thousand of them to be bearers of burdens, and fourscore thousand to be hewers in the mountain, and three thousand and six hundred overseers to set the people a work.(KJV-1611) 2 Crónicas 2:18 Y señaló de ellos setenta mil cargadores, y ochenta mil canteros en la montaña, y tres mil seiscientos supervisores para hacer trabajar al pueblo.(Spanish) ======= 2 Chronicles 3:1 ============ 2Ch 3:1 Then Solomon began to build the house of the LORD at Jerusalem in mount Moriah, where the Lord appeared unto David his father, in the place that David had prepared in the threshingfloor of Ornan the Jebusite.(KJV-1611) 2 Crónicas 3:1 Entonces Salomón comenzó a edificar la casa en Jerusalén, en el monte Moriah, donde [el Señor] se había aparecido a David su padre, en el lugar que David había preparado en la era de Ornán jebuseo.(Spanish) ======= 2 Chronicles 3:2 ============ 2Ch 3:2 And he began to build in the second day of the second month, in the fourth year of his reign.(KJV-1611) 2 Crónicas 3:2 Y comenzó a edificar en el mes segundo, a dos del mes, en el cuarto año de su reinado.(Spanish) ======= 2 Chronicles 3:3 ============ 2Ch 3:3 Now these are the things wherein Solomon was instructed for the building of the house of God. The length by cubits after the first measure was threescore cubits, and the breadth twenty cubits.(KJV-1611) 2 Crónicas 3:3 Éstas son las instrucciones que recibió Salomón para la construcción de la casa de Dios. La primera medida, la longitud, de sesenta codos; y la anchura de veinte codos.(Spanish) ======= 2 Chronicles 3:4 ============ 2Ch 3:4 And the porch that was in the front of the house, the length of it was according to the breadth of the house, twenty cubits, and the height was an hundred and twenty: and he overlaid it within with pure gold.(KJV-1611) 2 Crónicas 3:4 El pórtico que [estaba] en la parte frontal [del templo], tenía longitud de veinte codos, igual al ancho de la casa, y su altura de ciento veinte: y lo cubrió por dentro de oro puro.(Spanish) ======= 2 Chronicles 3:5 ============ 2Ch 3:5 And the greater house he cieled with fir tree, which he overlaid with fine gold, and set thereon palm trees and chains.(KJV-1611) 2 Crónicas 3:5 Y techó la casa mayor con madera de abeto, la cual cubrió de oro fino, e hizo resaltar sobre ella palmeras y cadenas.(Spanish) ======= 2 Chronicles 3:6 ============ 2Ch 3:6 And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.(KJV-1611) 2 Crónicas 3:6 Cubrió también la casa de piedras preciosas para ornamento; y el oro [era] oro de Parvaim.(Spanish) ======= 2 Chronicles 3:7 ============ 2Ch 3:7 He overlaid also the house, the beams, the posts, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubims on the walls.(KJV-1611) 2 Crónicas 3:7 Así cubrió la casa, sus vigas, sus umbrales, sus paredes y sus puertas, con oro; y esculpió querubines en las paredes.(Spanish) ======= 2 Chronicles 3:8 ============ 2Ch 3:8 And he made the most holy house, the length whereof was according to the breadth of the house, twenty cubits, and the breadth thereof twenty cubits: and he overlaid it with fine gold, amounting to six hundred talents.(KJV-1611) 2 Crónicas 3:8 Hizo asimismo la casa del lugar santísimo, cuya longitud [era] de veinte codos según el ancho del frente de la casa, y su anchura de veinte codos; y la cubrió de oro fino [que ascendía] a seiscientos talentos.(Spanish) ======= 2 Chronicles 3:9 ============ 2Ch 3:9 And the weight of the nails was fifty shekels of gold. And he overlaid the upper chambers with gold.(KJV-1611) 2 Crónicas 3:9 Y el peso de los clavos [fue] de cincuenta siclos de oro. Cubrió también de oro las salas.(Spanish) ======= 2 Chronicles 3:10 ============ 2Ch 3:10 And in the most holy house he made two cherubims of image work, and overlaid them with gold.(KJV-1611) 2 Crónicas 3:10 Y dentro del lugar santísimo hizo dos querubines, obra de escultura, los cuales cubrió de oro.(Spanish) ======= 2 Chronicles 3:11 ============ 2Ch 3:11 And the wings of the cherubims were twenty cubits long: one wing of the one cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing was likewise five cubits, reaching to the wing of the other cherub.(KJV-1611) 2 Crónicas 3:11 La longitud de las alas de los querubines [era] de veinte codos; [porque] una ala era de cinco codos, la cual llegaba hasta la pared de la casa; y la otra ala de cinco codos, la cual llegaba al ala del otro querubín.(Spanish) ======= 2 Chronicles 3:12 ============ 2Ch 3:12 And one wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing was five cubits also, joining to the wing of the other cherub.(KJV-1611) 2 Crónicas 3:12 De la misma manera [una] ala del otro querubín [era] de cinco codos, la cual llegaba hasta la pared de la casa; y la otra ala [era] de cinco codos, que tocaba el ala del otro querubín.(Spanish) ======= 2 Chronicles 3:13 ============ 2Ch 3:13 The wings of these cherubims spread themselves forth twenty cubits: and they stood on their feet, and their faces were inward.(KJV-1611) 2 Crónicas 3:13 Así las alas de estos querubines estaban extendidas por veinte codos: y ellos estaban en pie con sus rostros [hacia] la casa.(Spanish) ======= 2 Chronicles 3:14 ============ 2Ch 3:14 And he made the vail of blue, and purple, and crimson, and fine linen, and wrought cherubims thereon.(KJV-1611) 2 Crónicas 3:14 Hizo también el velo [de] azul, púrpura, carmesí y lino, e hizo resaltar en él querubines.(Spanish) ======= 2 Chronicles 3:15 ============ 2Ch 3:15 Also he made before the house two pillars of thirty and five cubits high, and the chapiter that was on the top of each of them was five cubits.(KJV-1611) 2 Crónicas 3:15 Delante de la casa hizo dos columnas de treinta y cinco codos de altura, con sus capiteles encima, de cinco codos.(Spanish) ======= 2 Chronicles 3:16 ============ 2Ch 3:16 And he made chains, as in the oracle, and put them on the heads of the pillars; and made an hundred pomegranates, and put them on the chains.(KJV-1611) 2 Crónicas 3:16 Hizo asimismo cadenas en el santuario, y [las] puso sobre los capiteles de las columnas: e hizo cien granadas, [las] cuales puso en las cadenas.(Spanish) ======= 2 Chronicles 3:17 ============ 2Ch 3:17 And he reared up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.(KJV-1611) 2 Crónicas 3:17 Y levantó las columnas delante del templo, una a la mano derecha, y la otra a la izquierda; y a la de la mano derecha llamó Jaquín, y a la de la izquierda, Boaz.(Spanish) ======= 2 Chronicles 4:1 ============ 2Ch 4:1 Moreover he made an altar of brass, twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof.(KJV-1611) 2 Crónicas 4:1 Hizo además un altar de bronce de veinte codos de longitud, y veinte codos de anchura, y diez codos de altura.(Spanish) ======= 2 Chronicles 4:2 ============ 2Ch 4:2 Also he made a molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass, and five cubits the height thereof; and a line of thirty cubits did compass it round about.(KJV-1611) 2 Crónicas 4:2 También hizo un mar de fundición, el cual tenía diez codos de un borde al otro, enteramente redondo; su altura era de cinco codos, y un cordón de treinta codos lo ceñía alrededor.(Spanish) ======= 2 Chronicles 4:3 ============ 2Ch 4:3 And under it was the similitude of oxen, which did compass it round about: ten in a cubit, compassing the sea round about. Two rows of oxen were cast, when it was cast.(KJV-1611) 2 Crónicas 4:3 Y debajo de él [había] figuras de bueyes que lo circundaban, diez en cada codo todo alrededor; dos hileras de bueyes fundidos juntamente con el mar.(Spanish) ======= 2 Chronicles 4:4 ============ 2Ch 4:4 It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward.(KJV-1611) 2 Crónicas 4:4 Estaba asentado sobre doce bueyes, tres de los cuales miraban al norte, y tres al occidente, y tres al sur, y tres al oriente; y el mar [asentaba] sobre ellos, y todas sus traseras [estaban] hacia el interior.(Spanish) ======= 2 Chronicles 4:5 ============ 2Ch 4:5 And the thickness of it was an handbreadth, and the brim of it like the work of the brim of a cup, with flowers of lilies; and it received and held three thousand baths.(KJV-1611) 2 Crónicas 4:5 Y [tenía] de grueso un palmo menor, y el borde era como el borde de un cáliz, o de una flor de lirio; [y] recibía y le cabían tres mil batos.(Spanish) ======= 2 Chronicles 4:6 ============ 2Ch 4:6 He made also ten lavers, and put five on the right hand, and five on the left, to wash in them: such things as they offered for the burnt offering they washed in them; but the sea was for the priests to wash in.(KJV-1611) 2 Crónicas 4:6 Hizo también diez fuentes, y puso cinco a la derecha y cinco a la izquierda, para lavar y limpiar en ellas la obra del holocausto; mas el mar [era] para que los sacerdotes se lavaran en él.(Spanish) ======= 2 Chronicles 4:7 ============ 2Ch 4:7 And he made ten candlesticks of gold according to their form, and set them in the temple, five on the right hand, and five on the left.(KJV-1611) 2 Crónicas 4:7 Hizo asimismo diez candeleros de oro según su forma, [los] cuales puso en el templo, cinco a la derecha, y cinco a la izquierda.(Spanish) ======= 2 Chronicles 4:8 ============ 2Ch 4:8 He made also ten tables, and placed them in the temple, five on the right side, and five on the left. And he made an hundred basons of gold.(KJV-1611) 2 Crónicas 4:8 Además hizo diez mesas y [las] puso en el templo, cinco a la derecha, y cinco a la izquierda: igualmente hizo cien tazones de oro.(Spanish) ======= 2 Chronicles 4:9 ============ 2Ch 4:9 Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.(KJV-1611) 2 Crónicas 4:9 A más de esto hizo el atrio de los sacerdotes, y el gran atrio, y las portadas del atrio, y cubrió de bronce las puertas de ellas.(Spanish) ======= 2 Chronicles 4:10 ============ 2Ch 4:10 And he set the sea on the right side of the east end, over against the south.(KJV-1611) 2 Crónicas 4:10 Y asentó el mar al lado derecho hacia el oriente, enfrente del sur.(Spanish) ======= 2 Chronicles 4:11 ============ 2Ch 4:11 And Huram made the pots, and the shovels, and the basons. And Huram finished the work that he was to make for king Solomon for the house of God;(KJV-1611) 2 Crónicas 4:11 Hizo también Hiram calderos, y palas, y tazones; y acabó Hiram la obra que hacía al rey Salomón para la casa de Dios;(Spanish) ======= 2 Chronicles 4:12 ============ 2Ch 4:12 To wit, the two pillars, and the pommels, and the chapiters which were on the top of the two pillars, and the two wreaths to cover the two pommels of the chapiters which were on the top of the pillars;(KJV-1611) 2 Crónicas 4:12 las dos columnas, los tazones, los capiteles que estaban en la parte superior de las dos columnas, y dos redes para cubrir los dos tazones de los capiteles que estaban sobre las columnas;(Spanish) ======= 2 Chronicles 4:13 ============ 2Ch 4:13 And four hundred pomegranates on the two wreaths; two rows of pomegranates on each wreath, to cover the two pommels of the chapiters which were upon the pillars.(KJV-1611) 2 Crónicas 4:13 cuatrocientas granadas en las dos redecillas, dos hileras de granadas en cada redecilla, para que cubriesen los dos tazones de los capiteles que [estaban] sobre las columnas.(Spanish) ======= 2 Chronicles 4:14 ============ 2Ch 4:14 He made also bases, and lavers made he upon the bases;(KJV-1611) 2 Crónicas 4:14 Hizo también las bases, sobre las cuales asentó las fuentes;(Spanish) ======= 2 Chronicles 4:15 ============ 2Ch 4:15 One sea, and twelve oxen under it.(KJV-1611) 2 Crónicas 4:15 Un mar, y doce bueyes debajo de él:(Spanish) ======= 2 Chronicles 4:16 ============ 2Ch 4:16 The pots also, and the shovels, and the fleshhooks, and all their instruments, did Huram his father make to king Solomon for the house of the LORD of bright brass.(KJV-1611) 2 Crónicas 4:16 Y calderos, y palas, y garfios; y todos sus enseres hizo Hiram su padre al rey Salomón para la casa de Jehová, de bronce finísimo.(Spanish) ======= 2 Chronicles 4:17 ============ 2Ch 4:17 In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredathah.(KJV-1611) 2 Crónicas 4:17 Y los fundió el rey en los llanos del Jordán, en tierra arcillosa, entre Sucot y Zeredat.(Spanish) ======= 2 Chronicles 4:18 ============ 2Ch 4:18 Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out.(KJV-1611) 2 Crónicas 4:18 Y Salomón hizo todos estos utensilios en número tan grande, que no pudo saberse el peso del bronce.(Spanish) ======= 2 Chronicles 4:19 ============ 2Ch 4:19 And Solomon made all the vessels that were for the house of God, the golden altar also, and the tables whereon the shewbread was set;(KJV-1611) 2 Crónicas 4:19 Así hizo Salomón todos los utensilios para la casa de Dios, y el altar de oro, y las mesas sobre las cuales se ponían los panes de la proposición;(Spanish) ======= 2 Chronicles 4:20 ============ 2Ch 4:20 Moreover the candlesticks with their lamps, that they should burn after the manner before the oracle, of pure gold;(KJV-1611) 2 Crónicas 4:20 Asimismo los candeleros y sus candilejas, de oro puro, para que las encendiesen delante del santuario interior conforme a la costumbre.(Spanish) ======= 2 Chronicles 4:21 ============ 2Ch 4:21 And the flowers, and the lamps, and the tongs, made he of gold, and that perfect gold;(KJV-1611) 2 Crónicas 4:21 Y las flores, las lamparillas y las tenazas [las hizo] de oro, de oro perfecto.(Spanish) ======= 2 Chronicles 4:22 ============ 2Ch 4:22 And the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers, of pure gold: and the entry of the house, the inner doors thereof for the most holy place, and the doors of the house of the temple, were of gold.(KJV-1611) 2 Crónicas 4:22 También las despabiladeras, los tazones, las cucharas, y los incensarios eran [de] oro puro. Y la entrada de la casa, sus puertas interiores para el [lugar] santísimo, y las puertas de la casa del templo [eran] de oro.(Spanish) ======= 2 Chronicles 5:1 ============ 2Ch 5:1 Thus all the work that Solomon made for the house of the LORD was finished: and Solomon brought in all the things that David his father had dedicated; and the silver, and the gold, and all the instruments, put he among the treasures of the house of God.(KJV-1611) 2 Crónicas 5:1 Y acabada que fue toda la obra que hizo Salomón para la casa de Jehová, metió Salomón en ella las cosas que David su padre había dedicado; y puso la plata, y el oro, y todos los utensilios en los tesoros de la casa de Dios.(Spanish) ======= 2 Chronicles 5:2 ============ 2Ch 5:2 Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chief of the fathers of the children of Israel, unto Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion.(KJV-1611) 2 Crónicas 5:2 Entonces Salomón congregó en Jerusalén a los ancianos de Israel, a todos los príncipes de las tribus y a los jefes de las familias de los hijos de Israel, para que subiesen el arca del pacto de Jehová de la ciudad de David, que es Sión.(Spanish) ======= 2 Chronicles 5:3 ============ 2Ch 5:3 Wherefore all the men of Israel assembled themselves unto the king in the feast which was in the seventh month.(KJV-1611) 2 Crónicas 5:3 Y se juntaron al rey todos los varones de Israel, a la fiesta del mes séptimo.(Spanish) ======= 2 Chronicles 5:4 ============ 2Ch 5:4 And all the elders of Israel came; and the Levites took up the ark.(KJV-1611) 2 Crónicas 5:4 Y vinieron todos los ancianos de Israel, y tomaron los levitas el arca:(Spanish) ======= 2 Chronicles 5:5 ============ 2Ch 5:5 And they brought up the ark, and the tabernacle of the congregation, and all the holy vessels that were in the tabernacle, these did the priests and the Levites bring up.(KJV-1611) 2 Crónicas 5:5 Y subieron el arca, y el tabernáculo de la congregación, y todos los utensilios del santuario que [estaban] en el tabernáculo; los sacerdotes [y] los levitas los subieron.(Spanish) ======= 2 Chronicles 5:6 ============ 2Ch 5:6 Also king Solomon, and all the congregation of Israel that were assembled unto him before the ark, sacrificed sheep and oxen, which could not be told nor numbered for multitude.(KJV-1611) 2 Crónicas 5:6 Y el rey Salomón, y toda la congregación de Israel que se había a él reunido delante del arca, sacrificaron ovejas y bueyes, que por la multitud no se pudieron contar ni numerar.(Spanish) ======= 2 Chronicles 5:7 ============ 2Ch 5:7 And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD unto his place, to the oracle of the house, into the most holy place, even under the wings of the cherubims:(KJV-1611) 2 Crónicas 5:7 Y los sacerdotes metieron el arca del pacto de Jehová en su lugar, en el santuario interior de la casa, en el [lugar] santísimo, bajo las alas de los querubines;(Spanish) ======= 2 Chronicles 5:8 ============ 2Ch 5:8 For the cherubims spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubims covered the ark and the staves thereof above.(KJV-1611) 2 Crónicas 5:8 pues los querubines extendían las alas sobre el lugar del arca, y cubrían los querubines por encima así el arca como sus barras.(Spanish) ======= 2 Chronicles 5:9 ============ 2Ch 5:9 And they drew out the staves of the ark, that the ends of the staves were seen from the ark before the oracle; but they were not seen without. And there it is unto this day.(KJV-1611) 2 Crónicas 5:9 E hicieron salir fuera las barras, de modo que se viesen las cabezas de las barras del arca delante del santuario interior, pero no se veían desde fuera; y allí han quedado hasta hoy.(Spanish) ======= 2 Chronicles 5:10 ============ 2Ch 5:10 There was nothing in the ark save the two tables which Moses put therein at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.(KJV-1611) 2 Crónicas 5:10 En el arca no había sino las dos tablas que Moisés había puesto en Horeb, con las cuales Jehová había hecho [pacto] con los hijos de Israel, después que salieron de Egipto.(Spanish) ======= 2 Chronicles 5:11 ============ 2Ch 5:11 And it came to pass, when the priests were come out of the holy place: (for all the priests that were present were sanctified, and did not then wait by course:(KJV-1611) 2 Crónicas 5:11 Y aconteció que cuando los sacerdotes salieron del santuario (porque todos los sacerdotes que se hallaron habían sido santificados, [y] no guardaban sus turnos);(Spanish) ======= 2 Chronicles 5:12 ============ 2Ch 5:12 Also the Levites which were the singers, all of them of Asaph, of Heman, of Jeduthun, with their sons and their brethren, being arrayed in white linen, having cymbals and psalteries and harps, stood at the east end of the altar, and with them an hundred and twenty priests sounding with trumpets:)(KJV-1611) 2 Crónicas 5:12 y los levitas cantores, todos los de Asaf, los de Hemán, y los de Jedutún, juntamente con sus hijos y sus hermanos, vestidos de lino fino, estaban con címbalos y salterios y arpas al oriente del altar; y con ellos ciento veinte sacerdotes que tocaban trompetas.(Spanish) ======= 2 Chronicles 5:13 ============ 2Ch 5:13 It came even to pass, as the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the LORD; and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of musick, and praised the LORD, saying, For he is good; for his mercy endureth for ever: that then the house was filled with a cloud, even the house of the LORD;(KJV-1611) 2 Crónicas 5:13 Sucedió pues, que cuando los trompetistas y cantores al unísono hicieron oír su voz para alabar y dar gracias a Jehová; cuando elevaron la voz con trompetas y címbalos e instrumentos de música, y alabaron a Jehová, [diciendo]: Porque [Él es] bueno, porque para siempre [es] su misericordia, la casa se llenó [entonces] de una nube, la casa de Jehová.(Spanish) ======= 2 Chronicles 5:14 ============ 2Ch 5:14 So that the priests could not stand to minister by reason of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of God.(KJV-1611) 2 Crónicas 5:14 Y los sacerdotes no pudieron seguir ministrando, por causa de la nube; porque la gloria de Jehová había llenado la casa de Dios.(Spanish) ======= 2 Chronicles 6:1 ============ 2Ch 6:1 Then said Solomon, The LORD hath said that he would dwell in the thick darkness.(KJV-1611) 2 Crónicas 6:1 Entonces dijo Salomón: Jehová ha dicho que Él habitaría en la densa oscuridad.(Spanish) ======= 2 Chronicles 6:2 ============ 2Ch 6:2 But I have built an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever.(KJV-1611) 2 Crónicas 6:2 Yo, pues, he edificado una casa de morada para ti, y una habitación en que mores para siempre.(Spanish) ======= 2 Chronicles 6:3 ============ 2Ch 6:3 And the king turned his face, and blessed the whole congregation of Israel: and all the congregation of Israel stood.(KJV-1611) 2 Crónicas 6:3 Y volviendo el rey su rostro, bendijo a toda la congregación de Israel. Y toda la congregación de Israel estaba en pie.(Spanish) ======= 2 Chronicles 6:4 ============ 2Ch 6:4 And he said, Blessed be the LORD God of Israel, who hath with his hands fulfilled that which he spake with his mouth to my father David, saying,(KJV-1611) 2 Crónicas 6:4 Y él dijo: Bendito [sea] Jehová, el Dios de Israel, el cual con su mano ha cumplido [lo que] habló por su boca a David mi padre, diciendo:(Spanish) ======= 2 Chronicles 6:5 ============ 2Ch 6:5 Since the day that I brought forth my people out of the land of Egypt I chose no city among all the tribes of Israel to build an house in, that my name might be there; neither chose I any man to be a ruler over my people Israel:(KJV-1611) 2 Crónicas 6:5 Desde el día que saqué mi pueblo de la tierra de Egipto, ninguna ciudad he elegido de todas las tribus de Israel para edificar casa donde estuviese mi nombre, ni he escogido varón que fuese príncipe sobre mi pueblo Israel.(Spanish) ======= 2 Chronicles 6:6 ============ 2Ch 6:6 But I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and have chosen David to be over my people Israel.(KJV-1611) 2 Crónicas 6:6 Mas a Jerusalén he elegido para que esté en ella mi nombre, y a David he elegido para que esté sobre mi pueblo Israel.(Spanish) ======= 2 Chronicles 6:7 ============ 2Ch 6:7 Now it was in the heart of David my father to build an house for the name of the LORD God of Israel.(KJV-1611) 2 Crónicas 6:7 Y David mi padre tuvo en [su] corazón edificar casa al nombre de Jehová, el Dios de Israel.(Spanish) ======= 2 Chronicles 6:8 ============ 2Ch 6:8 But the LORD said to David my father, Forasmuch as it was in thine heart to build an house for my name, thou didst well in that it was in thine heart:(KJV-1611) 2 Crónicas 6:8 Mas Jehová dijo a David mi padre: Respecto a haber tenido en tu corazón edificar casa a mi nombre, bien has hecho en haber tenido esto en tu corazón.(Spanish) ======= 2 Chronicles 6:9 ============ 2Ch 6:9 Notwithstanding thou shalt not build the house; but thy son which shall come forth out of thy loins, he shall build the house for my name.(KJV-1611) 2 Crónicas 6:9 Pero tú no edificarás la casa, sino tu hijo que saldrá de tus lomos, él edificará casa a mi nombre.(Spanish) ======= 2 Chronicles 6:10 ============ 2Ch 6:10 The LORD therefore hath performed his word that he hath spoken: for I am risen up in the room of David my father, and am set on the throne of Israel, as the LORD promised, and have built the house for the name of the LORD God of Israel.(KJV-1611) 2 Crónicas 6:10 Y Jehová ha cumplido su palabra que había dicho, pues me levanté yo en lugar de David mi padre, y me he sentado en el trono de Israel, como Jehová había dicho, y he edificado casa al nombre de Jehová, el Dios de Israel.(Spanish) ======= 2 Chronicles 6:11 ============ 2Ch 6:11 And in it have I put the ark, wherein is the covenant of the LORD, that he made with the children of Israel.(KJV-1611) 2 Crónicas 6:11 Y en ella he puesto el arca, en la cual [está] el pacto de Jehová que Él hizo con los hijos de Israel.(Spanish) ======= 2 Chronicles 6:12 ============ 2Ch 6:12 And he stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands:(KJV-1611) 2 Crónicas 6:12 Se puso luego Salomón delante del altar de Jehová, en presencia de toda la congregación de Israel, y extendió sus manos.(Spanish) ======= 2 Chronicles 6:13 ============ 2Ch 6:13 For Solomon had made a brasen scaffold of five cubits long, and five cubits broad, and three cubits high, and had set it in the midst of the court: and upon it he stood, and kneeled down upon his knees before all the congregation of Israel, and spread forth his hands toward heaven.(KJV-1611) 2 Crónicas 6:13 Porque Salomón había hecho una plataforma de bronce, de cinco codos de largo, y de cinco codos de ancho, y de altura de tres codos, y la había puesto en medio del atrio. Y se puso sobre ella, e hincando sus rodillas delante de toda la congregación de Israel, y extendiendo sus manos al cielo, dijo:(Spanish) ======= 2 Chronicles 6:14 ============ 2Ch 6:14 And said, O LORD God of Israel, there is no God like thee in the heaven, nor in the earth; which keepest covenant, and shewest mercy unto thy servants, that walk before thee with all their hearts:(KJV-1611) 2 Crónicas 6:14 Jehová, Dios de Israel, no [hay] Dios semejante a ti ni en el cielo ni en la tierra, que guardas el pacto y la misericordia a tus siervos que caminan delante de ti con todo su corazón;(Spanish) ======= 2 Chronicles 6:15 ============ 2Ch 6:15 Thou which hast kept with thy servant David my father that which thou hast promised him; and spakest with thy mouth, and hast fulfilled it with thine hand, as it is this day.(KJV-1611) 2 Crónicas 6:15 Que has guardado para tu siervo David mi padre lo que le prometiste; tú lo prometiste con tu boca, y con tu mano [lo] has cumplido, como [sucede] este día.(Spanish) ======= 2 Chronicles 6:16 ============ 2Ch 6:16 Now therefore, O LORD God of Israel, keep with thy servant David my father that which thou hast promised him, saying, There shall not fail thee a man in my sight to sit upon the throne of Israel; yet so that thy children take heed to their way to walk in my law, as thou hast walked before me.(KJV-1611) 2 Crónicas 6:16 Ahora pues, oh Jehová, Dios de Israel, cumple a tu siervo David mi padre lo que le has prometido, diciendo: No te faltará varón delante de mí, que se siente en el trono de Israel, a condición que tus hijos guarden su camino, andando en mi ley, como tú delante de mí has andado.(Spanish) ======= 2 Chronicles 6:17 ============ 2Ch 6:17 Now then, O LORD God of Israel, let thy word be verified, which thou hast spoken unto thy servant David.(KJV-1611) 2 Crónicas 6:17 Ahora pues, oh Jehová, Dios de Israel, sea confirmada tu palabra que dijiste a tu siervo David.(Spanish) ======= 2 Chronicles 6:18 ============ 2Ch 6:18 But will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have built!(KJV-1611) 2 Crónicas 6:18 Mas ¿es verdad que Dios ha de habitar con el hombre en la tierra? He aquí, los cielos y los cielos de los cielos no te pueden contener; ¿cuánto menos esta casa que he edificado?(Spanish) ======= 2 Chronicles 6:19 ============ 2Ch 6:19 Have respect therefore to the prayer of thy servant, and to his supplication, O LORD my God, to hearken unto the cry and the prayer which thy servant prayeth before thee:(KJV-1611) 2 Crónicas 6:19 Mas tú mirarás a la oración de tu siervo, y a su ruego, oh Jehová Dios mío, para oír el clamor y la oración con que tu siervo ora delante de ti.(Spanish) ======= 2 Chronicles 6:20 ============ 2Ch 6:20 That thine eyes may be open upon this house day and night, upon the place whereof thou hast said that thou wouldest put thy name there; to hearken unto the prayer which thy servant prayeth toward this place.(KJV-1611) 2 Crónicas 6:20 Que tus ojos estén abiertos sobre esta casa de día y de noche, sobre el lugar del cual dijiste: Mi nombre estará allí; que oigas la oración con que tu siervo ora en este lugar.(Spanish) ======= 2 Chronicles 6:21 ============ 2Ch 6:21 Hearken therefore unto the supplications of thy servant, and of thy people Israel, which they shall make toward this place: hear thou from thy dwelling place, even from heaven; and when thou hearest, forgive.(KJV-1611) 2 Crónicas 6:21 Asimismo que oigas el ruego de tu siervo, y de tu pueblo Israel, cuando en este lugar hicieren oración, que tú oirás desde los cielos, desde el lugar de tu morada; que oigas y perdones.(Spanish) ======= 2 Chronicles 6:22 ============ 2Ch 6:22 If a man sin against his neighbour, and an oath be laid upon him to make him swear, and the oath come before thine altar in this house;(KJV-1611) 2 Crónicas 6:22 Si alguno pecare contra su prójimo, y él le pidiere juramento haciéndole jurar, y el juramento viniere delante de tu altar en esta casa,(Spanish) ======= 2 Chronicles 6:23 ============ 2Ch 6:23 Then hear thou from heaven, and do, and judge thy servants, by requiting the wicked, by recompensing his way upon his own head; and by justifying the righteous, by giving him according to his righteousness.(KJV-1611) 2 Crónicas 6:23 entonces escucha tú desde los cielos, y actúa, y juzga a tus siervos, dando la paga al impío, tornándole su proceder sobre su cabeza, y justificando al justo en darle conforme a su justicia.(Spanish) ======= 2 Chronicles 6:24 ============ 2Ch 6:24 And if thy people Israel be put to the worse before the enemy, because they have sinned against thee; and shall return and confess thy name, and pray and make supplication before thee in this house;(KJV-1611) 2 Crónicas 6:24 Si tu pueblo Israel cayere delante de los enemigos, por haber prevaricado contra ti, y se convirtieren, y confesaren tu nombre, y rogaren delante de ti en esta casa,(Spanish) ======= 2 Chronicles 6:25 ============ 2Ch 6:25 Then hear thou from the heavens, and forgive the sin of thy people Israel, and bring them again unto the land which thou gavest to them and to their fathers.(KJV-1611) 2 Crónicas 6:25 entonces escucha tú desde los cielos, y perdona el pecado de tu pueblo Israel, y hazles volver a la tierra que diste a ellos y a sus padres.(Spanish) ======= 2 Chronicles 6:26 ============ 2Ch 6:26 When the heaven is shut up, and there is no rain, because they have sinned against thee; yet if they pray toward this place, and confess thy name, and turn from their sin, when thou dost afflict them;(KJV-1611) 2 Crónicas 6:26 Si los cielos se cerraren, y no hubiere lluvia, por haber ellos pecado contra ti, si oraren a ti en este lugar, y confesaren tu nombre, y se convirtieren de sus pecados, cuando los afligieres,(Spanish) ======= 2 Chronicles 6:27 ============ 2Ch 6:27 Then hear thou from heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, when thou hast taught them the good way, wherein they should walk; and send rain upon thy land, which thou hast given unto thy people for an inheritance.(KJV-1611) 2 Crónicas 6:27 entonces escucha tú desde los cielos, y perdona el pecado de tus siervos y de tu pueblo Israel, y enséñales el buen camino para que anden en él, y darás lluvia sobre tu tierra, la cual diste por heredad a tu pueblo.(Spanish) ======= 2 Chronicles 6:28 ============ 2Ch 6:28 If there be dearth in the land, if there be pestilence, if there be blasting, or mildew, locusts, or caterpillers; if their enemies besiege them in the cities of their land; whatsoever sore or whatsoever sickness there be:(KJV-1611) 2 Crónicas 6:28 Y si hubiere hambre en la tierra, o si hubiere pestilencia, si hubiere tizoncillo o añublo, langosta o pulgón; o si los sitiaren sus enemigos en las ciudades de su tierra; cualquiera que [sea] la plaga o enfermedad;(Spanish) ======= 2 Chronicles 6:29 ============ 2Ch 6:29 Then what prayer or what supplication soever shall be made of any man, or of all thy people Israel, when every one shall know his own sore and his own grief, and shall spread forth his hands in this house:(KJV-1611) 2 Crónicas 6:29 toda oración y toda súplica que hiciere cualquier hombre, o todo tu pueblo Israel, cualquiera que conociere su llaga y su dolor en su corazón, si extendiere sus manos hacia esta casa,(Spanish) ======= 2 Chronicles 6:30 ============ 2Ch 6:30 Then hear thou from heaven thy dwelling place, and forgive, and render unto every man according unto all his ways, whose heart thou knowest; (for thou only knowest the hearts of the children of men:)(KJV-1611) 2 Crónicas 6:30 entonces escucha tú desde los cielos, desde el lugar de tu habitación, y perdona, y da a cada uno conforme a todos sus caminos, habiendo conocido su corazón (porque sólo tú conoces el corazón de los hijos de los hombres);(Spanish) ======= 2 Chronicles 6:31 ============ 2Ch 6:31 That they may fear thee, to walk in thy ways, so long as they live in the land which thou gavest unto our fathers.(KJV-1611) 2 Crónicas 6:31 para que te teman y anden en tus caminos, todos los días que vivan sobre la faz de la tierra que tú diste a nuestros padres.(Spanish) ======= 2 Chronicles 6:32 ============ 2Ch 6:32 Moreover concerning the stranger, which is not of thy people Israel, but is come from a far country for thy great name's sake, and thy mighty hand, and thy stretched out arm; if they come and pray in this house;(KJV-1611) 2 Crónicas 6:32 Y también al extranjero que no fuere de tu pueblo Israel, que hubiere venido de lejanas tierras a causa de tu grande nombre, y de tu mano fuerte, y de tu brazo extendido, si vinieren, y oraren en esta casa,(Spanish) ======= 2 Chronicles 6:33 ============ 2Ch 6:33 Then hear thou from the heavens, even from thy dwelling place, and do according to all that the stranger calleth to thee for; that all people of the earth may know thy name, and fear thee, as doth thy people Israel, and may know that this house which I have built is called by thy name.(KJV-1611) 2 Crónicas 6:33 entonces escucha tú desde los cielos, desde el lugar de tu morada, y haz conforme a todas las cosas por las cuales el extranjero hubiere clamado a ti; para que todos los pueblos de la tierra conozcan tu nombre, y te teman así como tu pueblo Israel, y sepan que tu nombre es invocado sobre esta casa que yo he edificado.(Spanish) ======= 2 Chronicles 6:34 ============ 2Ch 6:34 If thy people go out to war against their enemies by the way that thou shalt send them, and they pray unto thee toward this city which thou hast chosen, and the house which I have built for thy name;(KJV-1611) 2 Crónicas 6:34 Si tu pueblo saliere a la guerra contra sus enemigos por el camino que tú los enviares, y oraren a ti hacia esta ciudad que tú elegiste, hacia la casa que he edificado a tu nombre,(Spanish) ======= 2 Chronicles 6:35 ============ 2Ch 6:35 Then hear thou from the heavens their prayer and their supplication, and maintain their cause.(KJV-1611) 2 Crónicas 6:35 entonces escucha tú desde los cielos su oración y su súplica, y ampara su causa.(Spanish) ======= 2 Chronicles 6:36 ============ 2Ch 6:36 If they sin against thee, (for there is no man which sinneth not,) and thou be angry with them, and deliver them over before their enemies, and they carry them away captives unto a land far off or near;(KJV-1611) 2 Crónicas 6:36 Si pecaren contra ti (pues no [hay] hombre que no peque), y te enojares contra ellos, y los entregares delante de [sus] enemigos, y éstos los llevaren cautivos a tierra lejana o cercana;(Spanish) ======= 2 Chronicles 6:37 ============ 2Ch 6:37 Yet if they bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn and pray unto thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done amiss, and have dealt wickedly;(KJV-1611) 2 Crónicas 6:37 si ellos volvieren en sí en la tierra donde fueren llevados cautivos; y se convirtieren, y oraren a ti en la tierra de su cautividad, y dijeren: Pecamos, hemos hecho inicuamente, impíamente hemos actuado;(Spanish) ======= 2 Chronicles 6:38 ============ 2Ch 6:38 If they return to thee with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, whither they have carried them captives, and pray toward their land, which thou gavest unto their fathers, and toward the city which thou hast chosen, and toward the house which I have built for thy name:(KJV-1611) 2 Crónicas 6:38 si se convirtieren a ti de todo su corazón y de toda su alma en la tierra de su cautividad, donde los hubieren llevado cautivos, y oraren hacia su tierra que tú diste a sus padres, [hacia] la ciudad que tú elegiste, y hacia la casa que he edificado a tu nombre;(Spanish) ======= 2 Chronicles 6:39 ============ 2Ch 6:39 Then hear thou from the heavens, even from thy dwelling place, their prayer and their supplications, and maintain their cause, and forgive thy people which have sinned against thee.(KJV-1611) 2 Crónicas 6:39 entonces escucha tú desde los cielos, desde el lugar de tu morada, su oración y su súplica, y ampara su causa, y perdona a tu pueblo que pecó contra ti.(Spanish) ======= 2 Chronicles 6:40 ============ 2Ch 6:40 Now, my God, let, I beseech thee, thine eyes be open, and let thine ears be attent unto the prayer that is made in this place.(KJV-1611) 2 Crónicas 6:40 Ahora, pues, oh Dios mío, te ruego que estén abiertos tus ojos, y atentos tus oídos a la oración en este lugar.(Spanish) ======= 2 Chronicles 6:41 ============ 2Ch 6:41 Now therefore arise, O LORD God, into thy resting place, thou, and the ark of thy strength: let thy priests, O LORD God, be clothed with salvation, and let thy saints rejoice in goodness.(KJV-1611) 2 Crónicas 6:41 Oh Jehová Dios, levántate ahora para habitar en tu reposo, tú y el arca de tu fortaleza; sean, oh Jehová Dios, vestidos de salvación tus sacerdotes, y tus santos se regocijen en tu bondad.(Spanish) ======= 2 Chronicles 6:42 ============ 2Ch 6:42 O LORD God, turn not away the face of thine anointed: remember the mercies of David thy servant.(KJV-1611) 2 Crónicas 6:42 Jehová Dios, no voltees tu rostro de tu ungido; acuérdate de las misericordias para con David tu siervo.(Spanish) ======= 2 Chronicles 7:1 ============ 2Ch 7:1 Now when Solomon had made an end of praying, the fire came down from heaven, and consumed the burnt offering and the sacrifices; and the glory of the LORD filled the house.(KJV-1611) 2 Crónicas 7:1 Y cuando Salomón acabó de orar, descendió fuego del cielo y consumió el holocausto y las víctimas; y la gloria de Jehová llenó la casa.(Spanish) ======= 2 Chronicles 7:2 ============ 2Ch 7:2 And the priests could not enter into the house of the LORD, because the glory of the LORD had filled the LORD's house.(KJV-1611) 2 Crónicas 7:2 Y no podían entrar los sacerdotes en la casa de Jehová, porque la gloria de Jehová había llenado la casa de Jehová.(Spanish) ======= 2 Chronicles 7:3 ============ 2Ch 7:3 And when all the children of Israel saw how the fire came down, and the glory of the LORD upon the house, they bowed themselves with their faces to the ground upon the pavement, and worshipped, and praised the LORD, saying, For he is good; for his mercy endureth for ever.(KJV-1611) 2 Crónicas 7:3 Y cuando todos los hijos de Israel vieron descender el fuego y la gloria de Jehová sobre la casa, cayeron en tierra sobre sus rostros en el pavimento, y adoraron, y dieron gracias a Jehová, [diciendo]: Porque Él [es] bueno, y su misericordia [es] para siempre.(Spanish) ======= 2 Chronicles 7:4 ============ 2Ch 7:4 Then the king and all the people offered sacrifices before the LORD.(KJV-1611) 2 Crónicas 7:4 Entonces el rey y todo el pueblo sacrificaron víctimas delante de Jehová.(Spanish) ======= 2 Chronicles 7:5 ============ 2Ch 7:5 And king Solomon offered a sacrifice of twenty and two thousand oxen, and an hundred and twenty thousand sheep: so the king and all the people dedicated the house of God.(KJV-1611) 2 Crónicas 7:5 Y ofreció el rey Salomón en sacrificio veintidós mil bueyes, y ciento veinte mil ovejas; y así dedicaron la casa de Dios el rey y todo el pueblo.(Spanish) ======= 2 Chronicles 7:6 ============ 2Ch 7:6 And the priests waited on their offices: the Levites also with instruments of musick of the LORD, which David the king had made to praise the LORD, because his mercy endureth for ever, when David praised by their ministry; and the priests sounded trumpets before them, and all Israel stood.(KJV-1611) 2 Crónicas 7:6 Y los sacerdotes cumplían con su ministerio; y los levitas con los instrumentos de música de Jehová, los cuales había hecho el rey David para alabar a Jehová porque su misericordia [es] para siempre; cuando David alababa por medio de ellos. Asimismo los sacerdotes tocaban trompetas delante de ellos, y todo Israel estaba en pie.(Spanish) ======= 2 Chronicles 7:7 ============ 2Ch 7:7 Moreover Solomon hallowed the middle of the court that was before the house of the LORD: for there he offered burnt offerings, and the fat of the peace offerings, because the brasen altar which Solomon had made was not able to receive the burnt offerings, and the meat offerings, and the fat.(KJV-1611) 2 Crónicas 7:7 También santificó Salomón el medio del atrio que [estaba] delante de la casa de Jehová, por cuanto había ofrecido allí los holocaustos, y la grosura de las ofrendas de paz; porque en el altar de bronce que Salomón había hecho, no podían caber los holocaustos, las ofrendas y las grosuras.(Spanish) ======= 2 Chronicles 7:8 ============ 2Ch 7:8 Also at the same time Solomon kept the feast seven days, and all Israel with him, a very great congregation, from the entering in of Hamath unto the river of Egypt.(KJV-1611) 2 Crónicas 7:8 Entonces hizo Salomón fiesta siete días, y con él todo Israel, una grande congregación, desde la entrada de Hamat hasta el arroyo de Egipto.(Spanish) ======= 2 Chronicles 7:9 ============ 2Ch 7:9 And in the eighth day they made a solemn assembly: for they kept the dedication of the altar seven days, and the feast seven days.(KJV-1611) 2 Crónicas 7:9 Al octavo día hicieron asamblea solemne, porque celebraron la dedicación del altar siete días, y la fiesta siete días.(Spanish) ======= 2 Chronicles 7:10 ============ 2Ch 7:10 And on the three and twentieth day of the seventh month he sent the people away into their tents, glad and merry in heart for the goodness that the LORD had shewed unto David, and to Solomon, and to Israel his people.(KJV-1611) 2 Crónicas 7:10 Y a los veintitrés del mes séptimo envió al pueblo a sus tiendas, alegres y gozosos de corazón por los beneficios que Jehová había hecho a David y a Salomón, y a su pueblo Israel.(Spanish) ======= 2 Chronicles 7:11 ============ 2Ch 7:11 Thus Solomon finished the house of the LORD, and the king's house: and all that came into Solomon's heart to make in the house of the LORD, and in his own house, he prosperously effected.(KJV-1611) 2 Crónicas 7:11 Acabó, pues, Salomón la casa de Jehová, y la casa del rey: y en todo lo que Salomón se propuso hacer en la casa de Jehová y en su propia casa, fue prosperado.(Spanish) ======= 2 Chronicles 7:12 ============ 2Ch 7:12 And the LORD appeared to Solomon by night, and said unto him, I have heard thy prayer, and have chosen this place to myself for an house of sacrifice.(KJV-1611) 2 Crónicas 7:12 Y apareció Jehová a Salomón de noche, y le dijo: Yo he oído tu oración, y he elegido para mí este lugar por casa de sacrificio.(Spanish) ======= 2 Chronicles 7:13 ============ 2Ch 7:13 If I shut up heaven that there be no rain, or if I command the locusts to devour the land, or if I send pestilence among my people;(KJV-1611) 2 Crónicas 7:13 Si yo cerrare los cielos, para que no haya lluvia, y si mandare a la langosta que consuma la tierra, o si enviare pestilencia a mi pueblo;(Spanish) ======= 2 Chronicles 7:14 ============ 2Ch 7:14 If my people, which are called by my name, shall humble themselves, and pray, and seek my face, and turn from their wicked ways; then will I hear from heaven, and will forgive their sin, and will heal their land.(KJV-1611) 2 Crónicas 7:14 Si se humillare mi pueblo, sobre el cual mi nombre es invocado, y oraren, y buscaren mi rostro, y se convirtieren de sus malos caminos; entonces yo oiré desde los cielos, y perdonaré sus pecados, y sanaré su tierra.(Spanish) ======= 2 Chronicles 7:15 ============ 2Ch 7:15 Now mine eyes shall be open, and mine ears attent unto the prayer that is made in this place.(KJV-1611) 2 Crónicas 7:15 Ahora estarán abiertos mis ojos, y atentos mis oídos, a la oración en este lugar:(Spanish) ======= 2 Chronicles 7:16 ============ 2Ch 7:16 For now have I chosen and sanctified this house, that my name may be there for ever: and mine eyes and mine heart shall be there perpetually.(KJV-1611) 2 Crónicas 7:16 Pues que ahora he elegido y santificado esta casa, para que esté en ella mi nombre para siempre; y mis ojos y mi corazón estarán ahí para siempre.(Spanish) ======= 2 Chronicles 7:17 ============ 2Ch 7:17 And as for thee, if thou wilt walk before me, as David thy father walked, and do according to all that I have commanded thee, and shalt observe my statutes and my judgments;(KJV-1611) 2 Crónicas 7:17 Y tú, si anduvieres delante de mí, como anduvo David tu padre, e hicieres todas las cosas que yo te he mandado, y guardares mis estatutos y mis derechos,(Spanish) ======= 2 Chronicles 7:18 ============ 2Ch 7:18 Then will I stablish the throne of thy kingdom, according as I have covenanted with David thy father, saying, There shall not fail thee a man to be ruler in Israel.(KJV-1611) 2 Crónicas 7:18 yo confirmaré el trono de tu reino, como pacté con David tu padre, diciendo: No te faltará varón [que] gobierne en Israel.(Spanish) ======= 2 Chronicles 7:19 ============ 2Ch 7:19 But if ye turn away, and forsake my statutes and my commandments, which I have set before you, and shall go and serve other gods, and worship them;(KJV-1611) 2 Crónicas 7:19 Mas si vosotros os volviereis, y dejareis mis estatutos y mis preceptos que yo he puesto delante de vosotros, y fuereis y sirviereis a dioses ajenos, y los adorareis,(Spanish) ======= 2 Chronicles 7:20 ============ 2Ch 7:20 Then will I pluck them up by the roots out of my land which I have given them; and this house, which I have sanctified for my name, will I cast out of my sight, and will make it to be a proverb and a byword among all nations.(KJV-1611) 2 Crónicas 7:20 yo os arrancaré de mi tierra que os he dado; y esta casa que he santificado a mi nombre, yo la echaré de delante de mí, y la pondré por proverbio y escarnio en todos los pueblos.(Spanish) ======= 2 Chronicles 7:21 ============ 2Ch 7:21 And this house, which is high, shall be an astonishment to every one that passeth by it; so that he shall say, Why hath the LORD done thus unto this land, and unto this house?(KJV-1611) 2 Crónicas 7:21 Y esta casa que es ilustre, será espanto a todo el que pasare, y dirá: ¿Por qué ha hecho así Jehová a esta tierra y a esta casa?(Spanish) ======= 2 Chronicles 7:22 ============ 2Ch 7:22 And it shall be answered, Because they forsook the LORD God of their fathers, which brought them forth out of the land of Egypt, and laid hold on other gods, and worshipped them, and served them: therefore hath he brought all this evil upon them.(KJV-1611) 2 Crónicas 7:22 Y se responderá: Por cuanto dejaron a Jehová, el Dios de sus padres, el cual los sacó de la tierra de Egipto, y abrazaron dioses ajenos, y los adoraron y los sirvieron; por eso Él ha traído todo este mal sobre ellos.(Spanish) ======= 2 Chronicles 8:1 ============ 2Ch 8:1 And it came to pass at the end of twenty years, wherein Solomon had built the house of the LORD, and his own house,(KJV-1611) 2 Crónicas 8:1 Y aconteció que al cabo de veinte años que Salomón había edificado la casa de Jehová y su casa,(Spanish) ======= 2 Chronicles 8:2 ============ 2Ch 8:2 That the cities which Huram had restored to Solomon, Solomon built them, and caused the children of Israel to dwell there.(KJV-1611) 2 Crónicas 8:2 reedificó Salomón las ciudades que Hiram le había dado, y estableció en ellas a los hijos de Israel.(Spanish) ======= 2 Chronicles 8:3 ============ 2Ch 8:3 And Solomon went to Hamathzobah, and prevailed against it.(KJV-1611) 2 Crónicas 8:3 Después vino Salomón a Hamat de Soba, y la tomó.(Spanish) ======= 2 Chronicles 8:4 ============ 2Ch 8:4 And he built Tadmor in the wilderness, and all the store cities, which he built in Hamath.(KJV-1611) 2 Crónicas 8:4 Y edificó a Tadmor en el desierto, y todas las ciudades de abastecimiento que edificó en Hamat.(Spanish) ======= 2 Chronicles 8:5 ============ 2Ch 8:5 Also he built Bethhoron the upper, and Bethhoron the nether, fenced cities, with walls, gates, and bars;(KJV-1611) 2 Crónicas 8:5 Asimismo reedificó a Bet-horón la de arriba, y a Bet-horón la de abajo, ciudades fortificadas, de muros, puertas, y barras;(Spanish) ======= 2 Chronicles 8:6 ============ 2Ch 8:6 And Baalath, and all the store cities that Solomon had, and all the chariot cities, and the cities of the horsemen, and all that Solomon desired to build in Jerusalem, and in Lebanon, and throughout all the land of his dominion.(KJV-1611) 2 Crónicas 8:6 y a Baalat, y a todas las ciudades de abastecimiento que Salomón tenía; también todas las ciudades de los carros, y las ciudades de la gente de a caballo; y todo lo que Salomón quiso edificar en Jerusalén, y en el Líbano, y en toda la tierra de su señorío.(Spanish) ======= 2 Chronicles 8:7 ============ 2Ch 8:7 As for all the people that were left of the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, which were not of Israel,(KJV-1611) 2 Crónicas 8:7 Y a todo el pueblo que [había] quedado de los heteos, amorreos, ferezeos, heveos y jebuseos, que no [eran] de Israel,(Spanish) ======= 2 Chronicles 8:8 ============ 2Ch 8:8 But of their children, who were left after them in the land, whom the children of Israel consumed not, them did Solomon make to pay tribute until this day.(KJV-1611) 2 Crónicas 8:8 los hijos de los que habían quedado en la tierra después de ellos, a los cuales los hijos de Israel no destruyeron del todo, hizo Salomón tributarios hasta hoy.(Spanish) ======= 2 Chronicles 8:9 ============ 2Ch 8:9 But of the children of Israel did Solomon make no servants for his work; but they were men of war, and chief of his captains, and captains of his chariots and horsemen.(KJV-1611) 2 Crónicas 8:9 Y de los hijos de Israel no puso Salomón siervos en su obra; porque [eran] hombres de guerra, y sus príncipes y sus capitanes, y comandantes de sus carros, y su gente de a caballo.(Spanish) ======= 2 Chronicles 8:10 ============ 2Ch 8:10 And these were the chief of king Solomon's officers, even two hundred and fifty, that bare rule over the people.(KJV-1611) 2 Crónicas 8:10 Y tenía Salomón doscientos cincuenta principales de los gobernadores, los cuales mandaban en aquella gente.(Spanish) ======= 2 Chronicles 8:11 ============ 2Ch 8:11 And Solomon brought up the daughter of Pharaoh out of the city of David unto the house that he had built for her: for he said, My wife shall not dwell in the house of David king of Israel, because the places are holy, whereunto the ark of the LORD hath come.(KJV-1611) 2 Crónicas 8:11 Y pasó Salomón a la hija de Faraón, de la ciudad de David a la casa que él había edificado para ella; porque dijo: Mi esposa no morará en la casa de David rey de Israel, porque aquellas habitaciones donde ha entrado el arca de Jehová, son santas.(Spanish) ======= 2 Chronicles 8:12 ============ 2Ch 8:12 Then Solomon offered burnt offerings unto the LORD on the altar of the LORD, which he had built before the porch,(KJV-1611) 2 Crónicas 8:12 Entonces ofreció Salomón holocaustos a Jehová sobre el altar de Jehová, que había él edificado delante del pórtico,(Spanish) ======= 2 Chronicles 8:13 ============ 2Ch 8:13 Even after a certain rate every day, offering according to the commandment of Moses, on the sabbaths, and on the new moons, and on the solemn feasts, three times in the year, even in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles.(KJV-1611) 2 Crónicas 8:13 para que ofreciesen cada cosa en su día, conforme al mandamiento de Moisés, en los sábados, en las lunas nuevas, y en las fiestas solemnes, tres veces en el año, [esto es], en la fiesta de los panes sin levadura, en la fiesta de las semanas, y en la fiesta de los tabernáculos.(Spanish) ======= 2 Chronicles 8:14 ============ 2Ch 8:14 And he appointed, according to the order of David his father, the courses of the priests to their service, and the Levites to their charges, to praise and minister before the priests, as the duty of every day required: the porters also by their courses at every gate: for so had David the man of God commanded.(KJV-1611) 2 Crónicas 8:14 Y constituyó los turnos de los sacerdotes en sus oficios, conforme a lo establecido por David su padre; y los levitas por sus órdenes, para que alabasen y ministrasen delante de los sacerdotes, cada cosa en su día; asimismo los porteros por su orden a cada puerta: porque así lo había mandado David, varón de Dios.(Spanish) ======= 2 Chronicles 8:15 ============ 2Ch 8:15 And they departed not from the commandment of the king unto the priests and Levites concerning any matter, or concerning the treasures.(KJV-1611) 2 Crónicas 8:15 Y no se apartaron del mandamiento del rey dado a los sacerdotes y a los levitas, en ningún asunto, ni en cuanto a los tesoros:(Spanish) ======= 2 Chronicles 8:16 ============ 2Ch 8:16 Now all the work of Solomon was prepared unto the day of the foundation of the house of the LORD, and until it was finished. So the house of the LORD was perfected.(KJV-1611) 2 Crónicas 8:16 Porque toda la obra de Salomón estaba preparada desde el día en que la casa de Jehová fue fundada hasta que se acabó, hasta que la casa de Jehová fue acabada del todo.(Spanish) ======= 2 Chronicles 8:17 ============ 2Ch 8:17 Then went Solomon to Eziongeber, and to Eloth, at the sea side in the land of Edom.(KJV-1611) 2 Crónicas 8:17 Entonces Salomón fue a Ezión-geber, y a Elot, a la costa del mar en la tierra de Edom.(Spanish) ======= 2 Chronicles 8:18 ============ 2Ch 8:18 And Huram sent him by the hands of his servants ships, and servants that had knowledge of the sea; and they went with the servants of Solomon to Ophir, and took thence four hundred and fifty talents of gold, and brought them to king Solomon.(KJV-1611) 2 Crónicas 8:18 Porque Hiram le había enviado navíos por mano de sus siervos, y marineros diestros en el mar, los cuales fueron con los siervos de Salomón a Ofir, y tomaron de allá cuatrocientos cincuenta talentos de oro y [los] trajeron al rey Salomón.(Spanish) ======= 2 Chronicles 9:1 ============ 2Ch 9:1 And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon, she came to prove Solomon with hard questions at Jerusalem, with a very great company, and camels that bare spices, and gold in abundance, and precious stones: and when she was come to Solomon, she communed with him of all that was in her heart.(KJV-1611) 2 Crónicas 9:1 Y oyendo la reina de Seba la fama de Salomón, vino a Jerusalén con un séquito muy grande, con camellos cargados de especias aromáticas, y oro en abundancia, y piedras preciosas, para probar a Salomón con preguntas difíciles. Y luego que vino a Salomón, habló con él todo lo que en su corazón tenía.(Spanish) ======= 2 Chronicles 9:2 ============ 2Ch 9:2 And Solomon told her all her questions: and there was nothing hid from Solomon which he told her not.(KJV-1611) 2 Crónicas 9:2 Pero Salomón le respondió a todas sus preguntas; nada hubo tan difícil que Salomón no le pudiese responder.(Spanish) ======= 2 Chronicles 9:3 ============ 2Ch 9:3 And when the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, and the house that he had built,(KJV-1611) 2 Crónicas 9:3 Y viendo la reina de Seba la sabiduría de Salomón, y la casa que había edificado,(Spanish) ======= 2 Chronicles 9:4 ============ 2Ch 9:4 And the meat of his table, and the sitting of his servants, and the attendance of his ministers, and their apparel; his cupbearers also, and their apparel; and his ascent by which he went up into the house of the LORD; there was no more spirit in her.(KJV-1611) 2 Crónicas 9:4 los manjares de su mesa, las sillas de sus siervos, el estado de sus criados, las vestiduras de ellos, sus maestresalas y sus vestiduras, y su escalinata por donde subía a la casa de Jehová, se quedó sin aliento.(Spanish) ======= 2 Chronicles 9:5 ============ 2Ch 9:5 And she said to the king, It was a true report which I heard in mine own land of thine acts, and of thy wisdom:(KJV-1611) 2 Crónicas 9:5 Y dijo al rey: Verdad es lo que [había] oído en mi tierra de tus hechos y de tu sabiduría;(Spanish) ======= 2 Chronicles 9:6 ============ 2Ch 9:6 Howbeit I believed not their words, until I came, and mine eyes had seen it: and, behold, the one half of the greatness of thy wisdom was not told me: for thou exceedest the fame that I heard.(KJV-1611) 2 Crónicas 9:6 Mas yo no creía las palabras de ellos, hasta que he venido, y mis ojos han visto; y he aquí que ni aun la mitad de la grandeza de tu sabiduría me había sido dicha; [porque] tú sobrepasas la fama que yo había oído.(Spanish) ======= 2 Chronicles 9:7 ============ 2Ch 9:7 Happy are thy men, and happy are these thy servants, which stand continually before thee, and hear thy wisdom.(KJV-1611) 2 Crónicas 9:7 Bienaventurados tus hombres, y dichosos estos tus siervos, que están siempre delante de ti, y oyen tu sabiduría.(Spanish) ======= 2 Chronicles 9:8 ============ 2Ch 9:8 Blessed be the LORD thy God, which delighted in thee to set thee on his throne, to be king for the LORD thy God: because thy God loved Israel, to establish them for ever, therefore made he thee king over them, to do judgment and justice.(KJV-1611) 2 Crónicas 9:8 Jehová tu Dios sea bendito, el cual se ha agradado en ti para ponerte sobre su trono por rey para Jehová tu Dios; por cuanto tu Dios amó a Israel para afirmarlo perpetuamente, por eso te ha puesto por rey sobre ellos, para que hagas juicio y justicia.(Spanish) ======= 2 Chronicles 9:9 ============ 2Ch 9:9 And she gave the king an hundred and twenty talents of gold, and of spices great abundance, and precious stones: neither was there any such spice as the queen of Sheba gave king Solomon.(KJV-1611) 2 Crónicas 9:9 Y dio al rey ciento veinte talentos de oro, y gran cantidad de especias aromáticas y piedras preciosas; nunca hubo tales especias aromáticas como las que dio la reina de Seba al rey Salomón.(Spanish) ======= 2 Chronicles 9:10 ============ 2Ch 9:10 And the servants also of Huram, and the servants of Solomon, which brought gold from Ophir, brought algum trees and precious stones.(KJV-1611) 2 Crónicas 9:10 También los siervos de Hiram y los siervos de Salomón, que habían traído el oro de Ofir, trajeron madera de sándalo, y piedras preciosas.(Spanish) ======= 2 Chronicles 9:11 ============ 2Ch 9:11 And the king made of the algum trees terraces to the house of the LORD, and to the king's palace, and harps and psalteries for singers: and there were none such seen before in the land of Judah.(KJV-1611) 2 Crónicas 9:11 E hizo el rey [de] la madera de sándalo gradas en la casa de Jehová, y en las casas reales, y arpas y salterios para los cantores; nunca en tierra de Judá se había visto madera semejante.(Spanish) ======= 2 Chronicles 9:12 ============ 2Ch 9:12 And king Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatsoever she asked, beside that which she had brought unto the king. So she turned, and went away to her own land, she and her servants.(KJV-1611) 2 Crónicas 9:12 Y el rey Salomón dio a la reina de Seba todo lo que ella quiso y le pidió, más de lo [que] ella había traído al rey. Después se volvió y se fue a su tierra con sus siervos.(Spanish) ======= 2 Chronicles 9:13 ============ 2Ch 9:13 Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred and threescore and six talents of gold;(KJV-1611) 2 Crónicas 9:13 Y el peso de oro que venía a Salomón cada un año, era seiscientos sesenta y seis talentos de oro,(Spanish) ======= 2 Chronicles 9:14 ============ 2Ch 9:14 Beside that which chapmen and merchants brought. And all the kings of Arabia and governors of the country brought gold and silver to Solomon.(KJV-1611) 2 Crónicas 9:14 sin contar [el que] traían los mercaderes y negociantes. También todos los reyes de Arabia y los príncipes de la tierra traían oro y plata a Salomón.(Spanish) ======= 2 Chronicles 9:15 ============ 2Ch 9:15 And king Solomon made two hundred targets of beaten gold: six hundred shekels of beaten gold went to one target.(KJV-1611) 2 Crónicas 9:15 Hizo también el rey Salomón doscientos escudos [de] oro labrado, cada uno de los cuales tenía seiscientos [siclos] de oro labrado.(Spanish) ======= 2 Chronicles 9:16 ============ 2Ch 9:16 And three hundred shields made he of beaten gold: three hundred shekels of gold went to one shield. And the king put them in the house of the forest of Lebanon.(KJV-1611) 2 Crónicas 9:16 Asimismo trescientos escudos de oro labrado, teniendo cada escudo trescientos [siclos] de oro; y los puso el rey en la casa del bosque del Líbano.(Spanish) ======= 2 Chronicles 9:17 ============ 2Ch 9:17 Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold.(KJV-1611) 2 Crónicas 9:17 Hizo además el rey un gran trono de marfil, y lo cubrió de oro puro.(Spanish) ======= 2 Chronicles 9:18 ============ 2Ch 9:18 And there were six steps to the throne, with a footstool of gold, which were fastened to the throne, and stays on each side of the sitting place, and two lions standing by the stays:(KJV-1611) 2 Crónicas 9:18 Y [había] seis gradas al trono, con un estrado de oro fijado al trono, y brazos a ambos lados del asiento, y dos leones que estaban junto a los brazos.(Spanish) ======= 2 Chronicles 9:19 ============ 2Ch 9:19 And twelve lions stood there on the one side and on the other upon the six steps. There was not the like made in any kingdom.(KJV-1611) 2 Crónicas 9:19 Había también allí doce leones sobre las seis gradas, a uno y otro lado. Jamás fue hecho otro trono semejante en ningún reino.(Spanish) ======= 2 Chronicles 9:20 ============ 2Ch 9:20 And all the drinking vessels of king Solomon were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of pure gold: none were of silver; it was not any thing accounted of in the days of Solomon.(KJV-1611) 2 Crónicas 9:20 Toda la vajilla del rey Salomón [era] de oro, y toda la vajilla de la casa del bosque del Líbano, de oro puro. En los días de Salomón la plata no era de estima.(Spanish) ======= 2 Chronicles 9:21 ============ 2Ch 9:21 For the king's ships went to Tarshish with the servants of Huram: every three years once came the ships of Tarshish bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.(KJV-1611) 2 Crónicas 9:21 Porque la flota del rey iba a Tarsis con los siervos de Hiram, y cada tres años solían venir las naves de Tarsis, y traían oro, plata, marfil, simios y pavos reales.(Spanish) ======= 2 Chronicles 9:22 ============ 2Ch 9:22 And king Solomon passed all the kings of the earth in riches and wisdom.(KJV-1611) 2 Crónicas 9:22 Y excedió el rey Salomón a todos los reyes de la tierra en riqueza y en sabiduría.(Spanish) ======= 2 Chronicles 9:23 ============ 2Ch 9:23 And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, that God had put in his heart.(KJV-1611) 2 Crónicas 9:23 Y todos los reyes de la tierra procuraban ver el rostro de Salomón, para oír su sabiduría, que Dios había puesto en su corazón.(Spanish) ======= 2 Chronicles 9:24 ============ 2Ch 9:24 And they brought every man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and raiment, harness, and spices, horses, and mules, a rate year by year.(KJV-1611) 2 Crónicas 9:24 Y de éstos, cada uno traía su presente, vasos de plata, vasos de oro, vestiduras, armas, aromas, caballos y mulos, todos los años.(Spanish) ======= 2 Chronicles 9:25 ============ 2Ch 9:25 And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen; whom he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.(KJV-1611) 2 Crónicas 9:25 Tuvo también Salomón cuatro mil caballerizas para los caballos y carros, y doce mil jinetes, los cuales puso en las ciudades de los carros, y con el rey en Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Chronicles 9:26 ============ 2Ch 9:26 And he reigned over all the kings from the river even unto the land of the Philistines, and to the border of Egypt.(KJV-1611) 2 Crónicas 9:26 Y tuvo señorío sobre todos los reyes desde el río hasta la tierra de los filisteos, y hasta el término de Egipto.(Spanish) ======= 2 Chronicles 9:27 ============ 2Ch 9:27 And the king made silver in Jerusalem as stones, and cedar trees made he as the sycomore trees that are in the low plains in abundance.(KJV-1611) 2 Crónicas 9:27 E hizo el rey que en Jerusalén la plata [llegara a ser] como las piedras, y los cedros como los sicómoros que se dan en abundancia en los valles.(Spanish) ======= 2 Chronicles 9:28 ============ 2Ch 9:28 And they brought unto Solomon horses out of Egypt, and out of all lands.(KJV-1611) 2 Crónicas 9:28 Sacaban también caballos para Salomón, de Egipto y de todas las provincias.(Spanish) ======= 2 Chronicles 9:29 ============ 2Ch 9:29 Now the rest of the acts of Solomon, first and last, are they not written in the book of Nathan the prophet, and in the prophecy of Ahijah the Shilonite, and in the visions of Iddo the seer against Jeroboam the son of Nebat?(KJV-1611) 2 Crónicas 9:29 Los demás hechos de Salomón, primeros y postreros, ¿no [están] escritos en los libros del profeta Natán, y en la profecía de Ahías silonita, y en las profecías del vidente Iddo contra Jeroboam, hijo de Nabat?(Spanish) ======= 2 Chronicles 9:30 ============ 2Ch 9:30 And Solomon reigned in Jerusalem over all Israel forty years.(KJV-1611) 2 Crónicas 9:30 Y reinó Salomón en Jerusalén sobre todo Israel cuarenta años.(Spanish) ======= 2 Chronicles 9:31 ============ 2Ch 9:31 And Solomon slept with his fathers, and he was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead.(KJV-1611) 2 Crónicas 9:31 Y durmió Salomón con sus padres, y lo sepultaron en la ciudad de David su padre; y Roboam su hijo reinó en su lugar.(Spanish) ======= 2 Chronicles 10:1 ============ 2Ch 10:1 And Rehoboam went to Shechem: for to Shechem were all Israel come to make him king.(KJV-1611) 2 Crónicas 10:1 Y Roboam fue a Siquem porque en Siquem se había reunido todo Israel para hacerlo rey.(Spanish) ======= 2 Chronicles 10:2 ============ 2Ch 10:2 And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat, who was in Egypt, whither he fled from the presence of Solomon the king, heard it, that Jeroboam returned out of Egypt.(KJV-1611) 2 Crónicas 10:2 Y como lo oyó Jeroboam, hijo de Nabat, el cual [estaba] en Egipto, donde había huido a causa del rey Salomón, volvió de Egipto.(Spanish) ======= 2 Chronicles 10:3 ============ 2Ch 10:3 And they sent and called him. So Jeroboam and all Israel came and spake to Rehoboam, saying,(KJV-1611) 2 Crónicas 10:3 Y enviaron y le llamaron. Vino, pues, Jeroboam, y todo Israel, y hablaron a Roboam, diciendo:(Spanish) ======= 2 Chronicles 10:4 ============ 2Ch 10:4 Thy father made our yoke grievous: now therefore ease thou somewhat the grievous servitude of thy father, and his heavy yoke that he put upon us, and we will serve thee.(KJV-1611) 2 Crónicas 10:4 Tu padre agravó nuestro yugo; ahora pues, alivia tú algo de la dura servidumbre, y del grave yugo que tu padre puso sobre nosotros, y te serviremos.(Spanish) ======= 2 Chronicles 10:5 ============ 2Ch 10:5 And he said unto them, Come again unto me after three days. And the people departed.(KJV-1611) 2 Crónicas 10:5 Y él les dijo: Volved a mí de aquí a tres días. Y el pueblo se fue.(Spanish) ======= 2 Chronicles 10:6 ============ 2Ch 10:6 And king Rehoboam took counsel with the old men that had stood before Solomon his father while he yet lived, saying, What counsel give ye me to return answer to this people?(KJV-1611) 2 Crónicas 10:6 Entonces el rey Roboam tomó consejo con los viejos, que habían estado delante de Salomón su padre cuando vivía, y les dijo: ¿Cómo aconsejáis vosotros que responda a este pueblo?(Spanish) ======= 2 Chronicles 10:7 ============ 2Ch 10:7 And they spake unto him, saying, If thou be kind to this people, and please them, and speak good words to them, they will be thy servants for ever.(KJV-1611) 2 Crónicas 10:7 Y ellos le hablaron, diciendo: Si te condujeres humanamente con este pueblo, y los agradares, y les hablares buenas palabras, ellos te servirán perpetuamente.(Spanish) ======= 2 Chronicles 10:8 ============ 2Ch 10:8 But he forsook the counsel which the old men gave him, and took counsel with the young men that were brought up with him, that stood before him.(KJV-1611) 2 Crónicas 10:8 Mas él dejó el consejo que le dieron los viejos, y tomó consejo con los jóvenes que se habían criado con él, y que estaban a su servicio;(Spanish) ======= 2 Chronicles 10:9 ============ 2Ch 10:9 And he said unto them, What advice give ye that we may return answer to this people, which have spoken to me, saying, Ease somewhat the yoke that thy father did put upon us?(KJV-1611) 2 Crónicas 10:9 y les dijo: ¿Qué aconsejáis vosotros que respondamos a este pueblo, que me ha hablado, diciendo: Alivia algo del yugo que tu padre puso sobre nosotros?(Spanish) ======= 2 Chronicles 10:10 ============ 2Ch 10:10 And the young men that were brought up with him spake unto him, saying, Thus shalt thou answer the people that spake unto thee, saying, Thy father made our yoke heavy, but make thou it somewhat lighter for us; thus shalt thou say unto them, My little finger shall be thicker than my father's loins.(KJV-1611) 2 Crónicas 10:10 Entonces los jóvenes que se habían criado con él, le hablaron, diciendo: Así dirás al pueblo que te ha hablado diciendo: Tu padre agravó nuestro yugo, mas tú aligéralo. Así les dirás: Mi dedo meñique es más grueso que los lomos de mi padre.(Spanish) ======= 2 Chronicles 10:11 ============ 2Ch 10:11 For whereas my father put a heavy yoke upon you, I will put more to your yoke: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.(KJV-1611) 2 Crónicas 10:11 Así que, mi padre os cargó de grave yugo, y yo añadiré a vuestro yugo; mi padre os castigó con azotes, pero yo [os castigaré] con escorpiones.(Spanish) ======= 2 Chronicles 10:12 ============ 2Ch 10:12 So Jeroboam and all the people came to Rehoboam on the third day, as the king bade, saying, Come again to me on the third day.(KJV-1611) 2 Crónicas 10:12 Vino, pues, Jeroboam con todo el pueblo a Roboam al tercer día; según el rey les había mandado diciendo: Volved a mí de aquí a tres días.(Spanish) ======= 2 Chronicles 10:13 ============ 2Ch 10:13 And the king answered them roughly; and king Rehoboam forsook the counsel of the old men,(KJV-1611) 2 Crónicas 10:13 Y les respondió el rey ásperamente; pues dejó el rey Roboam el consejo de los viejos,(Spanish) ======= 2 Chronicles 10:14 ============ 2Ch 10:14 And answered them after the advice of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add thereto: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.(KJV-1611) 2 Crónicas 10:14 y les habló conforme al consejo de los jóvenes, diciendo: Mi padre agravó vuestro yugo, y yo añadiré a vuestro yugo: mi padre os castigó con azotes, y yo [os castigaré] con escorpiones.(Spanish) ======= 2 Chronicles 10:15 ============ 2Ch 10:15 So the king hearkened not unto the people: for the cause was of God, that the LORD might perform his word, which he spake by the hand of Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.(KJV-1611) 2 Crónicas 10:15 Y no escuchó el rey al pueblo; porque la causa era de Dios, para cumplir Jehová su palabra que había hablado, por Ahías silonita, a Jeroboam hijo de Nabat.(Spanish) ======= 2 Chronicles 10:16 ============ 2Ch 10:16 And when all Israel saw that the king would not hearken unto them, the people answered the king, saying, What portion have we in David? and we have none inheritance in the son of Jesse: every man to your tents, O Israel: and now, David, see to thine own house. So all Israel went to their tents.(KJV-1611) 2 Crónicas 10:16 Y [viendo] todo Israel que el rey no les había oído, respondió el pueblo al rey, diciendo: ¿Qué parte tenemos nosotros con David? No [tenemos] herencia en el hijo de Isaí. ¡Israel, cada uno a sus tiendas! ¡David, mira ahora por tu casa! Así se fue todo Israel a sus tiendas.(Spanish) ======= 2 Chronicles 10:17 ============ 2Ch 10:17 But as for the children of Israel that dwelt in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.(KJV-1611) 2 Crónicas 10:17 Mas reinó Roboam sobre los hijos de Israel que habitaban en las ciudades de Judá.(Spanish) ======= 2 Chronicles 10:18 ============ 2Ch 10:18 Then king Rehoboam sent Hadoram that was over the tribute; and the children of Israel stoned him with stones, that he died. But king Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem.(KJV-1611) 2 Crónicas 10:18 Envió luego el rey Roboam a Adoram, que [tenía] cargo de los tributos; pero le apedrearon los hijos de Israel, y murió. Entonces el rey Roboam se apresuró para subir a un carro y huir a Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Chronicles 10:19 ============ 2Ch 10:19 And Israel rebelled against the house of David unto this day.(KJV-1611) 2 Crónicas 10:19 Así se apartó Israel de la casa de David hasta hoy.(Spanish) ======= 2 Chronicles 11:1 ============ 2Ch 11:1 And when Rehoboam was come to Jerusalem, he gathered of the house of Judah and Benjamin an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against Israel, that he might bring the kingdom again to Rehoboam.(KJV-1611) 2 Crónicas 11:1 Y cuando Roboam vino a Jerusalén, juntó la casa de Judá y de Benjamín, ciento ochenta mil [hombres], guerreros escogidos, para pelear contra Israel y volver el reino a Roboam.(Spanish) ======= 2 Chronicles 11:2 ============ 2Ch 11:2 But the word of the LORD came to Shemaiah the man of God, saying,(KJV-1611) 2 Crónicas 11:2 Mas vino palabra de Jehová a Semaías varón de Dios, diciendo:(Spanish) ======= 2 Chronicles 11:3 ============ 2Ch 11:3 Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,(KJV-1611) 2 Crónicas 11:3 Habla a Roboam, hijo de Salomón, rey de Judá, y a todos los israelitas en Judá y Benjamín, diciendo:(Spanish) ======= 2 Chronicles 11:4 ============ 2Ch 11:4 Thus saith the LORD, Ye shall not go up, nor fight against your brethren: return every man to his house: for this thing is done of me. And they obeyed the words of the LORD, and returned from going against Jeroboam.(KJV-1611) 2 Crónicas 11:4 Así dice Jehová: No subáis ni peleéis contra vuestros hermanos; vuélvase cada uno a su casa, porque yo he hecho esto. Y ellos oyeron la palabra de Jehová, y se volvieron, y no fueron contra Jeroboam.(Spanish) ======= 2 Chronicles 11:5 ============ 2Ch 11:5 And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defence in Judah.(KJV-1611) 2 Crónicas 11:5 Y habitó Roboam en Jerusalén, y edificó ciudades para fortificar a Judá.(Spanish) ======= 2 Chronicles 11:6 ============ 2Ch 11:6 He built even Bethlehem, and Etam, and Tekoa,(KJV-1611) 2 Crónicas 11:6 Y edificó a Belén, a Etam, a Tecoa,(Spanish) ======= 2 Chronicles 11:7 ============ 2Ch 11:7 And Bethzur, and Shoco, and Adullam,(KJV-1611) 2 Crónicas 11:7 a Bet-zur, a Soco, a Adulam,(Spanish) ======= 2 Chronicles 11:8 ============ 2Ch 11:8 And Gath, and Mareshah, and Ziph,(KJV-1611) 2 Crónicas 11:8 a Gat, a Maresa, a Zif,(Spanish) ======= 2 Chronicles 11:9 ============ 2Ch 11:9 And Adoraim, and Lachish, and Azekah,(KJV-1611) 2 Crónicas 11:9 a Adoraim, a Laquis, a Azeca,(Spanish) ======= 2 Chronicles 11:10 ============ 2Ch 11:10 And Zorah, and Aijalon, and Hebron, which are in Judah and in Benjamin fenced cities.(KJV-1611) 2 Crónicas 11:10 a Zora, a Ajalón y a Hebrón, que [eran] ciudades fortificadas en Judá y en Benjamín.(Spanish) ======= 2 Chronicles 11:11 ============ 2Ch 11:11 And he fortified the strong holds, and put captains in them, and store of victual, and of oil and wine.(KJV-1611) 2 Crónicas 11:11 Reforzó también las fortalezas, y puso en ellas capitanes, y provisiones, vino y aceite.(Spanish) ======= 2 Chronicles 11:12 ============ 2Ch 11:12 And in every several city he put shields and spears, and made them exceeding strong, having Judah and Benjamin on his side.(KJV-1611) 2 Crónicas 11:12 Y en todas las ciudades, [puso] escudos y lanzas. Las fortificó, pues, en gran manera, y Judá y Benjamín le estaban sujetos.(Spanish) ======= 2 Chronicles 11:13 ============ 2Ch 11:13 And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their coasts.(KJV-1611) 2 Crónicas 11:13 Y los sacerdotes y los levitas que [estaban] en todo Israel, se pasaron a él de todos sus términos.(Spanish) ======= 2 Chronicles 11:14 ============ 2Ch 11:14 For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons had cast them off from executing the priest's office unto the LORD:(KJV-1611) 2 Crónicas 11:14 Porque los levitas dejaban sus ejidos y sus posesiones, y se venían a Judá y a Jerusalén; pues Jeroboam y sus hijos los habían excluido del ministerio de Jehová.(Spanish) ======= 2 Chronicles 11:15 ============ 2Ch 11:15 And he ordained him priests for the high places, and for the devils, and for the calves which he had made.(KJV-1611) 2 Crónicas 11:15 Y él se hizo sacerdotes para los lugares altos, y para los demonios y para los becerros que él había hecho.(Spanish) ======= 2 Chronicles 11:16 ============ 2Ch 11:16 And after them out of all the tribes of Israel such as set their hearts to seek the LORD God of Israel came to Jerusalem, to sacrifice unto the LORD God of their fathers.(KJV-1611) 2 Crónicas 11:16 Tras aquéllos acudieron también de todas las tribus de Israel los que habían puesto su corazón en buscar a Jehová, el Dios de Israel; y se vinieron a Jerusalén para ofrecer sacrificios a Jehová, el Dios de sus padres.(Spanish) ======= 2 Chronicles 11:17 ============ 2Ch 11:17 So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years: for three years they walked in the way of David and Solomon.(KJV-1611) 2 Crónicas 11:17 Así fortificaron el reino de Judá, y confirmaron a Roboam, hijo de Salomón, por tres años; porque tres años anduvieron en el camino de David y de Salomón.(Spanish) ======= 2 Chronicles 11:18 ============ 2Ch 11:18 And Rehoboam took him Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David to wife, and Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse;(KJV-1611) 2 Crónicas 11:18 Y se tomó Roboam por esposa a Mahalat, hija de Jerimot, hijo de David, [y] a Abihail, hija de Eliab, hijo de Isaí.(Spanish) ======= 2 Chronicles 11:19 ============ 2Ch 11:19 Which bare him children; Jeush, and Shamariah, and Zaham.(KJV-1611) 2 Crónicas 11:19 La cual le dio a luz estos hijos; Jeús, Semarías y Zaham.(Spanish) ======= 2 Chronicles 11:20 ============ 2Ch 11:20 And after her he took Maachah the daughter of Absalom; which bare him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith.(KJV-1611) 2 Crónicas 11:20 Después de ella tomó a Maaca, hija de Absalón, la cual le dio a luz Abías, Atai, Ziza y Selomit.(Spanish) ======= 2 Chronicles 11:21 ============ 2Ch 11:21 And Rehoboam loved Maachah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: (for he took eighteen wives, and threescore concubines; and begat twenty and eight sons, and threescore daughters.)(KJV-1611) 2 Crónicas 11:21 Mas Roboam amó a Maaca, hija de Absalón sobre todas sus esposas y concubinas; porque tomó dieciocho esposas y sesenta concubinas, y engendró veintiocho hijos y sesenta hijas.(Spanish) ======= 2 Chronicles 11:22 ============ 2Ch 11:22 And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brethren: for he thought to make him king.(KJV-1611) 2 Crónicas 11:22 Y puso Roboam a Abías, hijo de Maaca, por cabeza y príncipe de sus hermanos, porque [quería] hacerlo rey.(Spanish) ======= 2 Chronicles 11:23 ============ 2Ch 11:23 And he dealt wisely, and dispersed of all his children throughout all the countries of Judah and Benjamin, unto every fenced city: and he gave them victual in abundance. And he desired many wives.(KJV-1611) 2 Crónicas 11:23 Y actuó con astucia, y esparció a todos sus hijos por todas las tierras de Judá y de Benjamín, y por todas las ciudades fortificadas, y les dio víveres en abundancia, y pidió muchas esposas.(Spanish) ======= 2 Chronicles 12:1 ============ 2Ch 12:1 And it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom, and had strengthened himself, he forsook the law of the LORD, and all Israel with him.(KJV-1611) 2 Crónicas 12:1 Y sucedió que cuando Roboam se fortaleció y afirmó el reino, dejó la ley de Jehová, y con él todo Israel.(Spanish) ======= 2 Chronicles 12:2 ============ 2Ch 12:2 And it came to pass, that in the fifth year of king Rehoboam Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the LORD,(KJV-1611) 2 Crónicas 12:2 Y sucedió que en el quinto año del rey Roboam subió Sisac, rey de Egipto, contra Jerusalén (por cuanto se habían rebelado contra Jehová),(Spanish) ======= 2 Chronicles 12:3 ============ 2Ch 12:3 With twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt; the Lubims, the Sukkiims, and the Ethiopians.(KJV-1611) 2 Crónicas 12:3 con mil doscientos carros, y con sesenta mil hombres de a caballo; mas el pueblo que venía con él de Egipto, no [tenía] número; es decir, los libios, los suquienos y los etíopes.(Spanish) ======= 2 Chronicles 12:4 ============ 2Ch 12:4 And he took the fenced cities which pertained to Judah, and came to Jerusalem.(KJV-1611) 2 Crónicas 12:4 Y tomó las ciudades fortificadas de Judá y llegó hasta Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Chronicles 12:5 ============ 2Ch 12:5 Then came Shemaiah the prophet to Rehoboam, and to the princes of Judah, that were gathered together to Jerusalem because of Shishak, and said unto them, Thus saith the LORD, Ye have forsaken me, and therefore have I also left you in the hand of Shishak.(KJV-1611) 2 Crónicas 12:5 Entonces el profeta Semaías vino a Roboam y a los príncipes de Judá, que estaban reunidos en Jerusalén por causa de Sisac, y les dijo: Así dice Jehová: Vosotros me habéis dejado, y yo también os he dejado en manos de Sisac.(Spanish) ======= 2 Chronicles 12:6 ============ 2Ch 12:6 Whereupon the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, The LORD is righteous.(KJV-1611) 2 Crónicas 12:6 Y los príncipes de Israel y el rey se humillaron, y dijeron: Justo [es] Jehová.(Spanish) ======= 2 Chronicles 12:7 ============ 2Ch 12:7 And when the LORD saw that they humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves; therefore I will not destroy them, but I will grant them some deliverance; and my wrath shall not be poured out upon Jerusalem by the hand of Shishak.(KJV-1611) 2 Crónicas 12:7 Y como vio Jehová que se habían humillado, vino palabra de Jehová a Semaías, diciendo: Se han humillado; no los destruiré, sino que les daré alguna liberación y no se derramará mi ira contra Jerusalén por mano de Sisac.(Spanish) ======= 2 Chronicles 12:8 ============ 2Ch 12:8 Nevertheless they shall be his servants; that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.(KJV-1611) 2 Crónicas 12:8 Pero serán sus siervos; para que sepan lo que es servirme a mí, y servir a los reinos de las naciones.(Spanish) ======= 2 Chronicles 12:9 ============ 2Ch 12:9 So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he took all: he carried away also the shields of gold which Solomon had made.(KJV-1611) 2 Crónicas 12:9 Subió, pues, Sisac, rey de Egipto, a Jerusalén, y tomó los tesoros de la casa de Jehová y los tesoros de la casa del rey; todo lo llevó: y tomó los escudos de oro que Salomón había hecho.(Spanish) ======= 2 Chronicles 12:10 ============ 2Ch 12:10 Instead of which king Rehoboam made shields of brass, and committed them to the hands of the chief of the guard, that kept the entrance of the king's house.(KJV-1611) 2 Crónicas 12:10 Y en lugar de ellos hizo el rey Roboam escudos de bronce, y [los] entregó en manos de los jefes de la guardia, los cuales custodiaban la entrada de la casa del rey.(Spanish) ======= 2 Chronicles 12:11 ============ 2Ch 12:11 And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber.(KJV-1611) 2 Crónicas 12:11 Y cuando el rey iba a la casa de Jehová, venían los de la guardia, y los traían y después los volvían a la cámara de la guardia.(Spanish) ======= 2 Chronicles 12:12 ============ 2Ch 12:12 And when he humbled himself, the wrath of the LORD turned from him, that he would not destroy him altogether: and also in Judah things went well.(KJV-1611) 2 Crónicas 12:12 Y como él se humilló, la ira de Jehová se apartó de él, para no destruirlo del todo; y también en Judá las cosas fueron bien.(Spanish) ======= 2 Chronicles 12:13 ============ 2Ch 12:13 So king Rehoboam strengthened himself in Jerusalem, and reigned: for Rehoboam was one and forty years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the LORD had chosen out of all the tribes of Israel, to put his name there. And his mother's name was Naamah an Ammonitess.(KJV-1611) 2 Crónicas 12:13 Y Roboam se fortaleció en Jerusalén, y reinó; y [era] Roboam de cuarenta y un años cuando comenzó a reinar, y diecisiete años reinó en Jerusalén, ciudad que escogió Jehová de todas las tribus de Israel, para poner en ella su nombre. Y el nombre de su madre [fue] Naama amonita.(Spanish) ======= 2 Chronicles 12:14 ============ 2Ch 12:14 And he did evil, because he prepared not his heart to seek the LORD.(KJV-1611) 2 Crónicas 12:14 E hizo lo malo, porque no dispuso su corazón para buscar a Jehová.(Spanish) ======= 2 Chronicles 12:15 ============ 2Ch 12:15 Now the acts of Rehoboam, first and last, are they not written in the book of Shemaiah the prophet, and of Iddo the seer concerning genealogies? And there were wars between Rehoboam and Jeroboam continually.(KJV-1611) 2 Crónicas 12:15 Y los hechos de Roboam, primeros y postreros, ¿no [están] escritos en los libros del profeta Semaías y del vidente Iddo, según las genealogías? Y entre Roboam y Jeroboam hubo perpetua guerra.(Spanish) ======= 2 Chronicles 12:16 ============ 2Ch 12:16 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David: and Abijah his son reigned in his stead.(KJV-1611) 2 Crónicas 12:16 Y durmió Roboam con sus padres, y fue sepultado en la ciudad de David. Y Abías su hijo reinó en su lugar.(Spanish) ======= 2 Chronicles 13:1 ============ 2Ch 13:1 Now in the eighteenth year of king Jeroboam began Abijah to reign over Judah.(KJV-1611) 2 Crónicas 13:1 A los dieciocho años del rey Jeroboam, reinó Abías sobre Judá.(Spanish) ======= 2 Chronicles 13:2 ============ 2Ch 13:2 He reigned three years in Jerusalem. His mother's name also was Michaiah the daughter of Uriel of Gibeah. And there was war between Abijah and Jeroboam.(KJV-1611) 2 Crónicas 13:2 Y reinó tres años en Jerusalén. El nombre de su madre [fue] Micaía hija de Uriel de Gabaa. Y hubo guerra entre Abías y Jeroboam.(Spanish) ======= 2 Chronicles 13:3 ============ 2Ch 13:3 And Abijah set the battle in array with an army of valiant men of war, even four hundred thousand chosen men: Jeroboam also set the battle in array against him with eight hundred thousand chosen men, being mighty men of valour.(KJV-1611) 2 Crónicas 13:3 Entonces Abías ordenó batalla con un ejército de cuatrocientos mil hombres de guerra, valerosos y escogidos: y Jeroboam ordenó batalla contra él con ochocientos mil hombres escogidos, fuertes y valerosos.(Spanish) ======= 2 Chronicles 13:4 ============ 2Ch 13:4 And Abijah stood up upon mount Zemaraim, which is in mount Ephraim, and said, Hear me, thou Jeroboam, and all Israel;(KJV-1611) 2 Crónicas 13:4 Y se levantó Abías sobre el monte de Zemaraim, que [es] en los montes de Efraín, y dijo: Oídme, Jeroboam y todo Israel.(Spanish) ======= 2 Chronicles 13:5 ============ 2Ch 13:5 Ought ye not to know that the LORD God of Israel gave the kingdom over Israel to David for ever, even to him and to his sons by a covenant of salt?(KJV-1611) 2 Crónicas 13:5 ¿No sabéis vosotros, que Jehová, el Dios de Israel, dio el reino a David sobre Israel para siempre, a él y a sus hijos mediante pacto de sal?(Spanish) ======= 2 Chronicles 13:6 ============ 2Ch 13:6 Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, is risen up, and hath rebelled against his lord.(KJV-1611) 2 Crónicas 13:6 Pero Jeroboam, hijo de Nabat, siervo de Salomón, hijo de David, se levantó y se rebeló contra su señor.(Spanish) ======= 2 Chronicles 13:7 ============ 2Ch 13:7 And there are gathered unto him vain men, the children of Belial, and have strengthened themselves against Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and tenderhearted, and could not withstand them.(KJV-1611) 2 Crónicas 13:7 Y se unieron a él unos hombres vanos, hijos de Belial, y pudieron más que Roboam, hijo de Salomón, porque Roboam era joven y tierno de corazón y no pudo defenderse de ellos.(Spanish) ======= 2 Chronicles 13:8 ============ 2Ch 13:8 And now ye think to withstand the kingdom of the LORD in the hand of the sons of David; and ye be a great multitude, and there are with your golden calves, which Jeroboam made you for gods.(KJV-1611) 2 Crónicas 13:8 Y ahora vosotros tratáis de fortificaros contra el reino de Jehová en mano de los hijos de David, porque [sois] muchos, y [tenéis] con vosotros los becerros de oro que Jeroboam os hizo por dioses.(Spanish) ======= 2 Chronicles 13:9 ============ 2Ch 13:9 Have ye not cast out the priests of the LORD, the sons of Aaron, and the Levites, and have made you priests after the manner of the nations of other lands? so that whosoever cometh to consecrate himself with a young bullock and seven rams, the same may be a priest of them that are no gods.(KJV-1611) 2 Crónicas 13:9 ¿No echasteis vosotros a los sacerdotes de Jehová, a los hijos de Aarón, y a los levitas, y os habéis hecho sacerdotes a la manera de los pueblos de [otras] tierras, para que cualquiera venga a consagrarse con un becerro y siete carneros, y así sea sacerdote de [los que] no [son] dioses?(Spanish) ======= 2 Chronicles 13:10 ============ 2Ch 13:10 But as for us, the LORD is our God, and we have not forsaken him; and the priests, which minister unto the LORD, are the sons of Aaron, and the Levites wait upon their business:(KJV-1611) 2 Crónicas 13:10 Mas en cuanto a nosotros, Jehová [es] nuestro Dios, y no le hemos dejado; y los sacerdotes que ministran a Jehová [son] los hijos de Aarón, y los levitas en la obra;(Spanish) ======= 2 Chronicles 13:11 ============ 2Ch 13:11 And they burn unto the LORD every morning and every evening burnt sacrifices and sweet incense: the shewbread also set they in order upon the pure table; and the candlestick of gold with the lamps thereof, to burn every evening: for we keep the charge of the LORD our God; but ye have forsaken him.(KJV-1611) 2 Crónicas 13:11 los cuales queman para Jehová los holocaustos cada mañana y cada tarde, y el incienso aromático; y [ponen] los panes sobre la mesa limpia, y el candelero de oro con sus candilejas para que ardan cada tarde; porque nosotros guardamos la ordenanza de Jehová nuestro Dios; mas vosotros le habéis dejado.(Spanish) ======= 2 Chronicles 13:12 ============ 2Ch 13:12 And, behold, God himself is with us for our captain, and his priests with sounding trumpets to cry alarm against you. O children of Israel, fight ye not against the LORD God of your fathers; for ye shall not prosper.(KJV-1611) 2 Crónicas 13:12 Y he aquí Dios [está] con nosotros por cabeza, y sus sacerdotes con las trompetas del júbilo para que suenen contra vosotros. Oh hijos de Israel, no peleéis contra Jehová, el Dios de vuestros padres, porque no os irá bien.(Spanish) ======= 2 Chronicles 13:13 ============ 2Ch 13:13 But Jeroboam caused an ambushment to come about behind them: so they were before Judah, and the ambushment was behind them.(KJV-1611) 2 Crónicas 13:13 Pero Jeroboam hizo girar una emboscada para venir a ellos por la retaguardia; y estando así delante de ellos, la emboscada [estaba] a espaldas de Judá.(Spanish) ======= 2 Chronicles 13:14 ============ 2Ch 13:14 And when Judah looked back, behold, the battle was before and behind: and they cried unto the LORD, and the priests sounded with the trumpets.(KJV-1611) 2 Crónicas 13:14 Y como miró Judá, he aquí que [tenía] batalla delante y a las espaldas; por lo que clamaron a Jehová, y los sacerdotes tocaron las trompetas.(Spanish) ======= 2 Chronicles 13:15 ============ 2Ch 13:15 Then the men of Judah gave a shout: and as the men of Judah shouted, it came to pass, that God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.(KJV-1611) 2 Crónicas 13:15 Entonces los de Judá alzaron grito; y así que ellos alzaron el grito, sucedió que Dios desbarató a Jeroboam y a todo Israel delante de Abías y de Judá:(Spanish) ======= 2 Chronicles 13:16 ============ 2Ch 13:16 And the children of Israel fled before Judah: and God delivered them into their hand.(KJV-1611) 2 Crónicas 13:16 Y huyeron los hijos de Israel delante de Judá, y Dios los entregó en sus manos.(Spanish) ======= 2 Chronicles 13:17 ============ 2Ch 13:17 And Abijah and his people slew them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men.(KJV-1611) 2 Crónicas 13:17 Y Abías y su gente hacían en ellos gran mortandad; y cayeron heridos de Israel quinientos mil hombres escogidos.(Spanish) ======= 2 Chronicles 13:18 ============ 2Ch 13:18 Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied upon the LORD God of their fathers.(KJV-1611) 2 Crónicas 13:18 Así fueron humillados los hijos de Israel en aquel tiempo, y los hijos de Judá prevalecieron, porque se apoyaron en Jehová, el Dios de sus padres.(Spanish) ======= 2 Chronicles 13:19 ============ 2Ch 13:19 And Abijah pursued after Jeroboam, and took cities from him, Bethel with the towns thereof, and Jeshanah with the towns thereof, and Ephraim with the towns thereof.(KJV-1611) 2 Crónicas 13:19 Y siguió Abías a Jeroboam, y le tomó algunas ciudades, a Betel con sus aldeas, a Jesana con sus aldeas, y a Efraín con sus aldeas.(Spanish) ======= 2 Chronicles 13:20 ============ 2Ch 13:20 Neither did Jeroboam recover strength again in the days of Abijah: and the LORD struck him, and he died.(KJV-1611) 2 Crónicas 13:20 Y nunca más tuvo Jeroboam poderío en los días de Abías; y lo hirió Jehová, y murió.(Spanish) ======= 2 Chronicles 13:21 ============ 2Ch 13:21 But Abijah waxed mighty, and married fourteen wives, and begat twenty and two sons, and sixteen daughters.(KJV-1611) 2 Crónicas 13:21 Pero Abías se fortificó; y tomó catorce esposas, y engendró veintidós hijos y dieciséis hijas.(Spanish) ======= 2 Chronicles 13:22 ============ 2Ch 13:22 And the rest of the acts of Abijah, and his ways, and his sayings, are written in the story of the prophet Iddo.(KJV-1611) 2 Crónicas 13:22 Los demáss hechos de Abías, sus caminos y sus dichos, [están] escritos en la historia del profeta Iddo.(Spanish) ======= 2 Chronicles 14:1 ============ 2Ch 14:1 So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Asa his son reigned in his stead. In his days the land was quiet ten years.(KJV-1611) 2 Crónicas 14:1 Y durmió Abías con sus padres, y fue sepultado en la ciudad de David. Y reinó en su lugar su hijo Asa, en cuyos días tuvo sosiego el país por diez años.(Spanish) ======= 2 Chronicles 14:2 ============ 2Ch 14:2 And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God:(KJV-1611) 2 Crónicas 14:2 Y Asa hizo lo bueno y lo recto ante los ojos de Jehová su Dios.(Spanish) ======= 2 Chronicles 14:3 ============ 2Ch 14:3 For he took away the altars of the strange gods, and the high places, and brake down the images, and cut down the groves:(KJV-1611) 2 Crónicas 14:3 Porque quitó los altares de los [dioses] extraños, y los lugares altos; quebró los ídolos, y destruyó las imágenes de Asera;(Spanish) ======= 2 Chronicles 14:4 ============ 2Ch 14:4 And commanded Judah to seek the LORD God of their fathers, and to do the law and the commandment.(KJV-1611) 2 Crónicas 14:4 y mandó a Judá que buscase a Jehová, el Dios de sus padres, y pusiese por obra la ley y sus mandamientos.(Spanish) ======= 2 Chronicles 14:5 ============ 2Ch 14:5 Also he took away out of all the cities of Judah the high places and the images: and the kingdom was quiet before him.(KJV-1611) 2 Crónicas 14:5 Quitó asimismo de todas las ciudades de Judá los lugares altos y las imágenes, y el reino estuvo quieto delante de él.(Spanish) ======= 2 Chronicles 14:6 ============ 2Ch 14:6 And he built fenced cities in Judah: for the land had rest, and he had no war in those years; because the LORD had given him rest.(KJV-1611) 2 Crónicas 14:6 Y edificó ciudades fortificadas en Judá, por cuanto había paz en la tierra, y no había guerra contra él en aquellos años; porque Jehová le había dado reposo.(Spanish) ======= 2 Chronicles 14:7 ============ 2Ch 14:7 Therefore he said unto Judah, Let us build these cities, and make about them walls, and towers, gates, and bars, while the land is yet before us; because we have sought the LORD our God, we have sought him, and he hath given us rest on every side. So they built and prospered.(KJV-1611) 2 Crónicas 14:7 Dijo por tanto a Judá: Edifiquemos estas ciudades, y cerquémoslas de muros con torres, puertas y barras, ya que la tierra [es] nuestra; porque hemos buscado a Jehová nuestro Dios; le hemos buscado, y Él nos ha dado reposo de todas partes. Edificaron, pues, y fueron prosperados.(Spanish) ======= 2 Chronicles 14:8 ============ 2Ch 14:8 And Asa had an army of men that bare targets and spears, out of Judah three hundred thousand; and out of Benjamin, that bare shields and drew bows, two hundred and fourscore thousand: all these were mighty men of valour.(KJV-1611) 2 Crónicas 14:8 Tuvo también Asa ejército que traía escudos y lanzas; de Judá trescientos mil, y de Benjamín doscientos ochenta mil que traían escudos y entesaban arcos; todos [eran] hombres valerosos.(Spanish) ======= 2 Chronicles 14:9 ============ 2Ch 14:9 And there came out against them Zerah the Ethiopian with an host of a thousand thousand, and three hundred chariots; and came unto Mareshah.(KJV-1611) 2 Crónicas 14:9 Y salió contra ellos Zera etíope con un ejército de mil millares y trescientos carros; y vino hasta Maresa.(Spanish) ======= 2 Chronicles 14:10 ============ 2Ch 14:10 Then Asa went out against him, and they set the battle in array in the valley of Zephathah at Mareshah.(KJV-1611) 2 Crónicas 14:10 Entonces salió Asa contra él, y ordenaron la batalla en el valle de Sefata junto a Maresa.(Spanish) ======= 2 Chronicles 14:11 ============ 2Ch 14:11 And Asa cried unto the LORD his God, and said, LORD, it is nothing with thee to help, whether with many, or with them that have no power: help us, O LORD our God; for we rest on thee, and in thy name we go against this multitude. O LORD, thou art our God; let no man prevail against thee.(KJV-1611) 2 Crónicas 14:11 Y clamó Asa a Jehová su Dios, y dijo: Jehová, no [es] gran cosa para ti ayudar al poderoso así como al que no tiene fuerza. Ayúdanos, oh Jehová Dios nuestro, porque en ti nos apoyamos y en tu nombre venimos contra este ejército. Oh Jehová, tú [eres] nuestro Dios; no prevalezca contra ti el hombre.(Spanish) ======= 2 Chronicles 14:12 ============ 2Ch 14:12 So the LORD smote the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled.(KJV-1611) 2 Crónicas 14:12 Y Jehová deshizo a los etíopes delante de Asa y delante de Judá; y huyeron los etíopes.(Spanish) ======= 2 Chronicles 14:13 ============ 2Ch 14:13 And Asa and the people that were with him pursued them unto Gerar: and the Ethiopians were overthrown, that they could not recover themselves; for they were destroyed before the LORD, and before his host; and they carried away very much spoil.(KJV-1611) 2 Crónicas 14:13 Y Asa, y el pueblo que [estaba] con él, los persiguieron hasta Gerar; y cayeron los etíopes hasta no quedar en ellos aliento; porque fueron deshechos delante de Jehová y de su ejército. Y les tomaron muy grande botín.(Spanish) ======= 2 Chronicles 14:14 ============ 2Ch 14:14 And they smote all the cities round about Gerar; for the fear of the LORD came upon them: and they spoiled all the cities; for there was exceeding much spoil in them.(KJV-1611) 2 Crónicas 14:14 Y derrotaron también a todas las ciudades de alrededor de Gerar, porque el terror de Jehová vino sobre ellos; y saquearon todas las ciudades, porque había en ellas gran botín.(Spanish) ======= 2 Chronicles 14:15 ============ 2Ch 14:15 They smote also the tents of cattle, and carried away sheep and camels in abundance, and returned to Jerusalem.(KJV-1611) 2 Crónicas 14:15 También destruyeron las cabañas de los ganados, y se llevaron muchas ovejas y camellos, y volvieron a Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Chronicles 15:1 ============ 2Ch 15:1 And the Spirit of God came upon Azariah the son of Oded:(KJV-1611) 2 Crónicas 15:1 Y el Espíritu de Dios vino sobre Azarías, hijo de Oded;(Spanish) ======= 2 Chronicles 15:2 ============ 2Ch 15:2 And he went out to meet Asa, and said unto him, Hear ye me, Asa, and all Judah and Benjamin; The LORD is with you, while ye be with him; and if ye seek him, he will be found of you; but if ye forsake him, he will forsake you.(KJV-1611) 2 Crónicas 15:2 y salió al encuentro de Asa, y le dijo: Oídme, Asa, y todo Judá y Benjamín: Jehová [estará] con vosotros, si vosotros estuviereis con Él: y si le buscareis, será hallado de vosotros; mas si le dejareis, Él también os dejará.(Spanish) ======= 2 Chronicles 15:3 ============ 2Ch 15:3 Now for a long season Israel hath been without the true God, and without a teaching priest, and without law.(KJV-1611) 2 Crónicas 15:3 Muchos días [ha estado] Israel sin verdadero Dios y sin sacerdote que enseñe, y sin ley:(Spanish) ======= 2 Chronicles 15:4 ============ 2Ch 15:4 But when they in their trouble did turn unto the LORD God of Israel, and sought him, he was found of them.(KJV-1611) 2 Crónicas 15:4 Mas cuando en su tribulación se convirtieron a Jehová Dios de Israel, y le buscaron, Él fue hallado de ellos.(Spanish) ======= 2 Chronicles 15:5 ============ 2Ch 15:5 And in those times there was no peace to him that went out, nor to him that came in, but great vexations were upon all the inhabitants of the countries.(KJV-1611) 2 Crónicas 15:5 En aquellos tiempos no [había] paz, ni para el que entraba ni para el que salía, sino muchas aflicciones sobre todos los habitantes de las tierras.(Spanish) ======= 2 Chronicles 15:6 ============ 2Ch 15:6 And nation was destroyed of nation, and city of city: for God did vex them with all adversity.(KJV-1611) 2 Crónicas 15:6 Y una nación destruía a otra nación, y una ciudad a otra ciudad; porque Dios los turbó con toda clase de calamidades.(Spanish) ======= 2 Chronicles 15:7 ============ 2Ch 15:7 Be ye strong therefore, and let not your hands be weak: for your work shall be rewarded.(KJV-1611) 2 Crónicas 15:7 Pero esforzaos vosotros, y no desfallezcan vuestras manos; que recompensa hay para vuestra obra.(Spanish) ======= 2 Chronicles 15:8 ============ 2Ch 15:8 And when Asa heard these words, and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the abominable idols out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities which he had taken from mount Ephraim, and renewed the altar of the LORD, that was before the porch of the LORD.(KJV-1611) 2 Crónicas 15:8 Y cuando Asa oyó estas palabras y la profecía del profeta Oded, cobró ánimo, y quitó los ídolos abominables de toda la tierra de Judá y de Benjamín, y de las ciudades que él había tomado en el monte de Efraín; y reparó el altar de Jehová que [estaba] delante del pórtico de Jehová.(Spanish) ======= 2 Chronicles 15:9 ============ 2Ch 15:9 And he gathered all Judah and Benjamin, and the strangers with them out of Ephraim and Manasseh, and out of Simeon: for they fell to him out of Israel in abundance, when they saw that the LORD his God was with him.(KJV-1611) 2 Crónicas 15:9 Y reunió a todo Judá y Benjamín, y con ellos a los extranjeros de Efraín, de Manasés y de Simeón; porque muchos de Israel se habían pasado a él, viendo que Jehová su Dios [era] con él.(Spanish) ======= 2 Chronicles 15:10 ============ 2Ch 15:10 So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.(KJV-1611) 2 Crónicas 15:10 Se reunieron, pues, en Jerusalén en el mes tercero del año decimoquinto del reinado de Asa.(Spanish) ======= 2 Chronicles 15:11 ============ 2Ch 15:11 And they offered unto the LORD the same time, of the spoil which they had brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep.(KJV-1611) 2 Crónicas 15:11 Y en aquel mismo día ofrecieron sacrificios a Jehová, del botín [que] habían traído, setecientos bueyes y siete mil ovejas.(Spanish) ======= 2 Chronicles 15:12 ============ 2Ch 15:12 And they entered into a covenant to seek the LORD God of their fathers with all their heart and with all their soul;(KJV-1611) 2 Crónicas 15:12 E hicieron pacto de que buscarían a Jehová el Dios de sus padres, con todo su corazón y con toda su alma;(Spanish) ======= 2 Chronicles 15:13 ============ 2Ch 15:13 That whosoever would not seek the LORD God of Israel should be put to death, whether small or great, whether man or woman.(KJV-1611) 2 Crónicas 15:13 y que cualquiera que no buscase a Jehová, el Dios de Israel, muriese, ya fuese grande o pequeño, hombre o mujer.(Spanish) ======= 2 Chronicles 15:14 ============ 2Ch 15:14 And they sware unto the LORD with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets.(KJV-1611) 2 Crónicas 15:14 Y lo juraron a Jehová con gran voz y júbilo, a son de trompetas y de bocinas.(Spanish) ======= 2 Chronicles 15:15 ============ 2Ch 15:15 And all Judah rejoiced at the oath: for they had sworn with all their heart, and sought him with their whole desire; and he was found of them: and the LORD gave them rest round about.(KJV-1611) 2 Crónicas 15:15 Y todos los de Judá se alegraron de este juramento; porque de todo su corazón lo juraban, y de toda su voluntad lo buscaban; y fue hallado de ellos; y Jehová les dio reposo por todas partes.(Spanish) ======= 2 Chronicles 15:16 ============ 2Ch 15:16 And also concerning Maachah the mother of Asa the king, he removed her from being queen, because she had made an idol in a grove: and Asa cut down her idol, and stamped it, and burnt it at the brook Kidron.(KJV-1611) 2 Crónicas 15:16 Y aun a Maaca, madre del rey Asa, él mismo la quitó de [ser] reina, porque había hecho una imagen de Asera; y Asa deshizo la imagen y [la] desmenuzó y [la] quemó junto al torrente de Cedrón.(Spanish) ======= 2 Chronicles 15:17 ============ 2Ch 15:17 But the high places were not taken away out of Israel: nevertheless the heart of Asa was perfect all his days.(KJV-1611) 2 Crónicas 15:17 Mas con todo eso los lugares altos no fueron quitados de Israel, aunque el corazón de Asa fue perfecto en todos sus días.(Spanish) ======= 2 Chronicles 15:18 ============ 2Ch 15:18 And he brought into the house of God the things that his father had dedicated, and that he himself had dedicated, silver, and gold, and vessels.(KJV-1611) 2 Crónicas 15:18 Y trajo a la casa de Dios lo que su padre había dedicado, y lo que él había consagrado, plata, oro y utensilios.(Spanish) ======= 2 Chronicles 15:19 ============ 2Ch 15:19 And there was no more war unto the five and thirtieth year of the reign of Asa.(KJV-1611) 2 Crónicas 15:19 Y no hubo [más] guerra hasta los treinta y cinco años del reinado de Asa.(Spanish) ======= 2 Chronicles 16:1 ============ 2Ch 16:1 In the six and thirtieth year of the reign of Asa Baasha king of Israel came up against Judah, and built Ramah, to the intent that he might let none go out or come in to Asa king of Judah.(KJV-1611) 2 Crónicas 16:1 En el año treinta y seis del reinado de Asa, subió Baasa, rey de Israel, contra Judá, y edificó a Ramá, para no dejar salir ni entrar a ninguno a Asa, rey de Judá.(Spanish) ======= 2 Chronicles 16:2 ============ 2Ch 16:2 Then Asa brought out silver and gold out of the treasures of the house of the LORD and of the king's house, and sent to Benhadad king of Syria, that dwelt at Damascus, saying,(KJV-1611) 2 Crónicas 16:2 Entonces Asa sacó la plata y el oro de los tesoros de la casa de Jehová y de la casa real, y los envió a Benadad, rey de Siria, que estaba en Damasco, diciendo:(Spanish) ======= 2 Chronicles 16:3 ============ 2Ch 16:3 There is a league between me and thee, as there was between my father and thy father: behold, I have sent thee silver and gold; go, break thy league with Baasha king of Israel, that he may depart from me.(KJV-1611) 2 Crónicas 16:3 [Haya] alianza entre tú y yo, como [la hubo] entre mi padre y tu padre; he aquí yo te he enviado plata y oro, para que vengas y deshagas la alianza que tienes con Baasa rey de Israel, a fin de que se retire de mí.(Spanish) ======= 2 Chronicles 16:4 ============ 2Ch 16:4 And Benhadad hearkened unto king Asa, and sent the captains of his armies against the cities of Israel; and they smote Ijon, and Dan, and Abelmaim, and all the store cities of Naphtali.(KJV-1611) 2 Crónicas 16:4 Y consintió Benadad con el rey Asa, y envió los capitanes de sus ejércitos a la ciudades de Israel; y derrotaron a Ahión, a Dan, a Abel-maim y a las ciudades de abastecimiento de Neftalí.(Spanish) ======= 2 Chronicles 16:5 ============ 2Ch 16:5 And it came to pass, when Baasha heard it, that he left off building of Ramah, and let his work cease.(KJV-1611) 2 Crónicas 16:5 Y sucedió que cuando Baasa [lo] oyó, cesó de edificar a Ramá, y dejó su obra.(Spanish) ======= 2 Chronicles 16:6 ============ 2Ch 16:6 Then Asa the king took all Judah; and they carried away the stones of Ramah, and the timber thereof, wherewith Baasha was building; and he built therewith Geba and Mizpah.(KJV-1611) 2 Crónicas 16:6 Entonces el rey Asa tomó a todo Judá, y se llevaron de Ramá la piedra y madera con que Baasa edificaba y con ella edificó a Geba y Mizpa.(Spanish) ======= 2 Chronicles 16:7 ============ 2Ch 16:7 And at that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said unto him, Because thou hast relied on the king of Syria, and not relied on the LORD thy God, therefore is the host of the king of Syria escaped out of thine hand.(KJV-1611) 2 Crónicas 16:7 En aquel tiempo el vidente Hanani vino a Asa, rey de Judá, y le dijo: Por cuanto te has apoyado en el rey de Siria, y no te apoyaste en Jehová tu Dios, por eso el ejército del rey de Siria ha escapado de tus manos.(Spanish) ======= 2 Chronicles 16:8 ============ 2Ch 16:8 Were not the Ethiopians and the Lubims a huge host, with very many chariots and horsemen? yet, because thou didst rely on the LORD, he delivered them into thine hand.(KJV-1611) 2 Crónicas 16:8 Los etíopes y los libios, ¿no eran un ejército numerosísimo, con carros y mucha gente de a caballo? con todo, porque te apoyaste en Jehová, Él los entregó en tus manos.(Spanish) ======= 2 Chronicles 16:9 ============ 2Ch 16:9 For the eyes of the LORD run to and fro throughout the whole earth, to shew himself strong in the behalf of them whose heart is perfect toward him. Herein thou hast done foolishly: therefore from henceforth thou shalt have wars.(KJV-1611) 2 Crónicas 16:9 Porque los ojos de Jehová contemplan toda la tierra, para mostrarse poderoso a [los] que tienen corazón perfecto para con Él. Locamente has hecho en esto; porque de aquí en adelante habrá guerras contra ti.(Spanish) ======= 2 Chronicles 16:10 ============ 2Ch 16:10 Then Asa was wroth with the seer, and put him in a prison house; for he was in a rage with him because of this thing. And Asa oppressed some of the people the same time.(KJV-1611) 2 Crónicas 16:10 Y enojado Asa contra el vidente, lo echó en la casa de la cárcel, porque se encolerizó en extremo a causa de esto. Y oprimió Asa en aquel tiempo a [algunos] del pueblo.(Spanish) ======= 2 Chronicles 16:11 ============ 2Ch 16:11 And, behold, the acts of Asa, first and last, lo, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.(KJV-1611) 2 Crónicas 16:11 Mas he aquí, los hechos de Asa, primeros y postreros, [están] escritos en el libro de los reyes de Judá y de Israel.(Spanish) ======= 2 Chronicles 16:12 ============ 2Ch 16:12 And Asa in the thirty and ninth year of his reign was diseased in his feet, until his disease was exceeding great: yet in his disease he sought not to the LORD, but to the physicians.(KJV-1611) 2 Crónicas 16:12 Y en el año treinta y nueve de su reinado Asa enfermó de sus pies, y aun en su enfermedad no buscó a Jehová, sino a los médicos.(Spanish) ======= 2 Chronicles 16:13 ============ 2Ch 16:13 And Asa slept with his fathers, and died in the one and fortieth year of his reign.(KJV-1611) 2 Crónicas 16:13 Y durmió Asa con sus padres, y murió en el año cuarenta y uno de su reinado.(Spanish) ======= 2 Chronicles 16:14 ============ 2Ch 16:14 And they buried him in his own sepulchres, which he had made for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odours and divers kinds of spices prepared by the apothecaries' art: and they made a very great burning for him.(KJV-1611) 2 Crónicas 16:14 Y lo sepultaron en sus sepulcros que él había hecho para sí en la ciudad de David; y lo pusieron en un ataúd, el cual llenaron de perfumes y diversas [especias] aromáticas, preparadas por expertos perfumistas; e hicieron un gran fuego en su honor.(Spanish) ======= 2 Chronicles 17:1 ============ 2Ch 17:1 And Jehoshaphat his son reigned in his stead, and strengthened himself against Israel.(KJV-1611) 2 Crónicas 17:1 Y reinó en su lugar Josafat su hijo, el cual prevaleció contra Israel.(Spanish) ======= 2 Chronicles 17:2 ============ 2Ch 17:2 And he placed forces in all the fenced cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken.(KJV-1611) 2 Crónicas 17:2 Y puso ejército en todas las ciudades fortificadas de Judá, y colocó gente de guarnición en la tierra de Judá, y asimismo en las ciudades de Efraín que su padre Asa había tomado.(Spanish) ======= 2 Chronicles 17:3 ============ 2Ch 17:3 And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto Baalim;(KJV-1611) 2 Crónicas 17:3 Y Jehová fue con Josafat, porque anduvo en los primeros caminos de David, su padre, y no buscó a los Baales;(Spanish) ======= 2 Chronicles 17:4 ============ 2Ch 17:4 But sought to the Lord God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel.(KJV-1611) 2 Crónicas 17:4 sino que buscó al Dios de su padre, y anduvo en sus mandamientos y no según las obras de Israel.(Spanish) ======= 2 Chronicles 17:5 ============ 2Ch 17:5 Therefore the LORD stablished the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat presents; and he had riches and honour in abundance.(KJV-1611) 2 Crónicas 17:5 Jehová, por tanto, confirmó el reino en su mano, y todo Judá dio presentes a Josafat; y tuvo riqueza y gloria en abundancia.(Spanish) ======= 2 Chronicles 17:6 ============ 2Ch 17:6 And his heart was lifted up in the ways of the LORD: moreover he took away the high places and groves out of Judah.(KJV-1611) 2 Crónicas 17:6 Y se animó su corazón en los caminos de Jehová, y quitó los lugares altos y las imágenes de Asera de en medio de Judá.(Spanish) ======= 2 Chronicles 17:7 ============ 2Ch 17:7 Also in the third year of his reign he sent to his princes, even to Benhail, and to Obadiah, and to Zechariah, and to Nethaneel, and to Michaiah, to teach in the cities of Judah.(KJV-1611) 2 Crónicas 17:7 Al tercer año de su reinado envió sus príncipes Ben-hail, Abdías, Zacarías, Natanael y Micaías, para que enseñasen en las ciudades de Judá;(Spanish) ======= 2 Chronicles 17:8 ============ 2Ch 17:8 And with them he sent Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tobadonijah, Levites; and with them Elishama and Jehoram, priests.(KJV-1611) 2 Crónicas 17:8 y con ellos a los levitas, Semaías, Netanías, Zebadías, y Asael, y Semiramot, y Jonatán, y Adonías, y Tobías, y Tobadonías, levitas; y con ellos a los sacerdotes Elisama y Joram.(Spanish) ======= 2 Chronicles 17:9 ============ 2Ch 17:9 And they taught in Judah, and had the book of the law of the LORD with them, and went about throughout all the cities of Judah, and taught the people.(KJV-1611) 2 Crónicas 17:9 Y enseñaron en Judá, [teniendo] consigo el libro de la ley de Jehová, y recorrieron todas las ciudades de Judá enseñando al pueblo.(Spanish) ======= 2 Chronicles 17:10 ============ 2Ch 17:10 And the fear of the LORD fell upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.(KJV-1611) 2 Crónicas 17:10 Y cayó el temor de Jehová sobre todos los reinos de las tierras que [estaban] alrededor de Judá; que no osaron hacer guerra contra Josafat.(Spanish) ======= 2 Chronicles 17:11 ============ 2Ch 17:11 Also some of the Philistines brought Jehoshaphat presents, and tribute silver; and the Arabians brought him flocks, seven thousand and seven hundred rams, and seven thousand and seven hundred he goats.(KJV-1611) 2 Crónicas 17:11 Y [algunos] de los filisteos trajeron presentes a Josafat, y tributos de plata. Los árabes también le trajeron ganados, siete mil setecientos carneros y siete mil setecientos machos cabríos.(Spanish) ======= 2 Chronicles 17:12 ============ 2Ch 17:12 And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles, and cities of store.(KJV-1611) 2 Crónicas 17:12 Y Josafat fue engrandeciéndose más y más; y edificó en Judá fortalezas y ciudades de abastecimiento.(Spanish) ======= 2 Chronicles 17:13 ============ 2Ch 17:13 And he had much business in the cities of Judah: and the men of war, mighty men of valour, were in Jerusalem.(KJV-1611) 2 Crónicas 17:13 Tuvo además muchos negocios en las ciudades de Judá, y hombres de guerra muy valientes en Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Chronicles 17:14 ============ 2Ch 17:14 And these are the numbers of them according to the house of their fathers: Of Judah, the captains of thousands; Adnah the chief, and with him mighty men of valour three hundred thousand.(KJV-1611) 2 Crónicas 17:14 Y éste [es] el número de ellos según las casas de sus padres: De Judá, los capitanes de millares; el general Adna, y con él trescientos mil hombres muy valientes;(Spanish) ======= 2 Chronicles 17:15 ============ 2Ch 17:15 And next to him was Jehohanan the captain, and with him two hundred and fourscore thousand.(KJV-1611) 2 Crónicas 17:15 Después de él, el jefe Johanán, y con él doscientos ochenta mil.(Spanish) ======= 2 Chronicles 17:16 ============ 2Ch 17:16 And next him was Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself unto the LORD; and with him two hundred thousand mighty men of valour.(KJV-1611) 2 Crónicas 17:16 Tras éste, Amasías hijo de Zicri, el cual se había ofrecido voluntariamente a Jehová, y con él doscientos mil hombres valientes.(Spanish) ======= 2 Chronicles 17:17 ============ 2Ch 17:17 And of Benjamin; Eliada a mighty man of valour, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand.(KJV-1611) 2 Crónicas 17:17 De Benjamín, Eliada, hombre muy valeroso, y con él doscientos mil armados de arco y escudo.(Spanish) ======= 2 Chronicles 17:18 ============ 2Ch 17:18 And next him was Jehozabad, and with him an hundred and fourscore thousand ready prepared for the war.(KJV-1611) 2 Crónicas 17:18 Tras éste, Jozabad, y con él ciento ochenta mil apercibidos para la guerra.(Spanish) ======= 2 Chronicles 17:19 ============ 2Ch 17:19 These waited on the king, beside those whom the king put in the fenced cities throughout all Judah.(KJV-1611) 2 Crónicas 17:19 Éstos eran siervos del rey, sin contar [los] que el rey había puesto en las ciudades fortificadas por todo Judá.(Spanish) ======= 2 Chronicles 18:1 ============ 2Ch 18:1 Now Jehoshaphat had riches and honour in abundance, and joined affinity with Ahab.(KJV-1611) 2 Crónicas 18:1 Tenía, pues, Josafat riquezas y gloria en abundancia, y trabó parentesco con Acab.(Spanish) ======= 2 Chronicles 18:2 ============ 2Ch 18:2 And after certain years he went down to Ahab to Samaria. And Ahab killed sheep and oxen for him in abundance, and for the people that he had with him, and persuaded him to go up with him to Ramothgilead.(KJV-1611) 2 Crónicas 18:2 Y después de [algunos] años descendió a Acab a Samaria; por lo que mató Acab muchas ovejas y bueyes para él, y para la gente que con él [venía]; y le persuadió que fuese [con él] a Ramot de Galaad.(Spanish) ======= 2 Chronicles 18:3 ============ 2Ch 18:3 And Ahab king of Israel said unto Jehoshaphat king of Judah, Wilt thou go with me to Ramothgilead? And he answered him, I am as thou art, and my people as thy people; and we will be with thee in the war.(KJV-1611) 2 Crónicas 18:3 Y dijo Acab, rey de Israel a Josafat, rey de Judá: ¿Quieres venir conmigo a Ramot de Galaad? Y él respondió: Yo soy como tú, y mi pueblo como tu pueblo; [iremos] contigo a la guerra.(Spanish) ======= 2 Chronicles 18:4 ============ 2Ch 18:4 And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Enquire, I pray thee, at the word of the LORD to day.(KJV-1611) 2 Crónicas 18:4 Además dijo Josafat al rey de Israel: Te ruego que consultes hoy la palabra de Jehová.(Spanish) ======= 2 Chronicles 18:5 ============ 2Ch 18:5 Therefore the king of Israel gathered together of prophets four hundred men, and said unto them, Shall we go to Ramothgilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for God will deliver it into the king's hand.(KJV-1611) 2 Crónicas 18:5 Entonces el rey de Israel juntó cuatrocientos profetas, y les dijo: ¿Iremos a la guerra contra Ramot de Galaad, o me estaré yo quieto? Y ellos dijeron: Sube, porque Dios [los] entregará en mano del rey.(Spanish) ======= 2 Chronicles 18:6 ============ 2Ch 18:6 But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we might enquire of him?(KJV-1611) 2 Crónicas 18:6 Mas Josafat dijo: ¿[Hay] aún aquí algún profeta de Jehová, para que por medio de él preguntemos?(Spanish) ======= 2 Chronicles 18:7 ============ 2Ch 18:7 And the king of Israel said unto Jehoshaphat, There is yet one man, by whom we may enquire of the LORD: but I hate him; for he never prophesied good unto me, but always evil: the same is Micaiah the son of Imla. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.(KJV-1611) 2 Crónicas 18:7 Y el rey de Israel respondió a Josafat: Aún [hay] aquí un hombre por el cual podemos preguntar a Jehová; mas yo le aborrezco, porque nunca me profetiza cosa buena, sino siempre mal. Éste es Micaías, hijo de Imla. Y respondió Josafat: No hable así el rey.(Spanish) ======= 2 Chronicles 18:8 ============ 2Ch 18:8 And the king of Israel called for one of his officers, and said, Fetch quickly Micaiah the son of Imla.(KJV-1611) 2 Crónicas 18:8 Entonces el rey de Israel llamó a un oficial, y le dijo: Haz venir luego a Micaías hijo de Imla.(Spanish) ======= 2 Chronicles 18:9 ============ 2Ch 18:9 And the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah sat either of them on his throne, clothed in their robes, and they sat in a void place at the entering in of the gate of Samaria; and all the prophets prophesied before them.(KJV-1611) 2 Crónicas 18:9 Y el rey de Israel y Josafat rey de Judá, estaban sentados cada uno en su trono, vestidos de [sus] vestiduras reales; y estaban sentados en la era a la entrada de la puerta de Samaria, y todos los profetas profetizaban delante de ellos.(Spanish) ======= 2 Chronicles 18:10 ============ 2Ch 18:10 And Zedekiah the son of Chenaanah had made him horns of iron, and said, Thus saith the LORD, With these thou shalt push Syria until they be consumed.(KJV-1611) 2 Crónicas 18:10 Y Sedequías, hijo de Quenaana, se había hecho cuernos de hierro, y decía: Así dice Jehová: Con éstos acornearás a los sirios hasta destruirlos del todo.(Spanish) ======= 2 Chronicles 18:11 ============ 2Ch 18:11 And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramothgilead, and prosper: for the LORD shall deliver it into the hand of the king.(KJV-1611) 2 Crónicas 18:11 De esta manera profetizaban también todos los profetas, diciendo: Sube a Ramot de Galaad, y sé prosperado; porque Jehová [la] entregará en mano del rey.(Spanish) ======= 2 Chronicles 18:12 ============ 2Ch 18:12 And the messenger that went to call Micaiah spake to him, saying, Behold, the words of the prophets declare good to the king with one assent; let thy word therefore, I pray thee, be like one of their's, and speak thou good.(KJV-1611) 2 Crónicas 18:12 Y el mensajero que había ido a llamar a Micaías, le habló, diciendo: He aquí las palabras de los profetas a una voz [anuncian] al rey bienes; yo, pues, te ruego que tu palabra sea como la de uno de ellos, que hables bien.(Spanish) ======= 2 Chronicles 18:13 ============ 2Ch 18:13 And Micaiah said, As the LORD liveth, even what my God saith, that will I speak.(KJV-1611) 2 Crónicas 18:13 Y dijo Micaías: Vive Jehová, que lo que mi Dios me dijere, eso hablaré. Y vino al rey.(Spanish) ======= 2 Chronicles 18:14 ============ 2Ch 18:14 And when he was come to the king, the king said unto him, Micaiah, shall we go to Ramothgilead to battle, or shall I forbear? And he said, Go ye up, and prosper, and they shall be delivered into your hand.(KJV-1611) 2 Crónicas 18:14 Y el rey le dijo: Micaías, ¿iremos a pelear contra Ramot de Galaad, o me estaré yo quieto? Y él respondió: Subid, que seréis prosperados, que serán entregados en vuestras manos.(Spanish) ======= 2 Chronicles 18:15 ============ 2Ch 18:15 And the king said to him, How many times shall I adjure thee that thou say nothing but the truth to me in the name of the LORD?(KJV-1611) 2 Crónicas 18:15 Y el rey le dijo: ¿Hasta cuántas veces te conjuraré por el nombre de Jehová que no me hables sino la verdad?(Spanish) ======= 2 Chronicles 18:16 ============ 2Ch 18:16 Then he said, I did see all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd: and the LORD said, These have no master; let them return therefore every man to his house in peace.(KJV-1611) 2 Crónicas 18:16 Entonces él dijo: He visto a todo Israel dispersado por los montes como ovejas sin pastor; y dijo Jehová: Éstos no tienen señor; vuélvase cada uno en paz a su casa.(Spanish) ======= 2 Chronicles 18:17 ============ 2Ch 18:17 And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would not prophesy good unto me, but evil?(KJV-1611) 2 Crónicas 18:17 Y el rey de Israel dijo a Josafat: ¿No te había dicho yo [que] no me profetizaría bien, sino mal?(Spanish) ======= 2 Chronicles 18:18 ============ 2Ch 18:18 Again he said, Therefore hear the word of the LORD; I saw the LORD sitting upon his throne, and all the host of heaven standing on his right hand and on his left.(KJV-1611) 2 Crónicas 18:18 Entonces él dijo: Oíd, pues, palabra de Jehová: Yo he visto a Jehová sentado en su trono, y todo el ejército del cielo estaba a su mano derecha y a su izquierda.(Spanish) ======= 2 Chronicles 18:19 ============ 2Ch 18:19 And the LORD said, Who shall entice Ahab king of Israel, that he may go up and fall at Ramothgilead? And one spake saying after this manner, and another saying after that manner.(KJV-1611) 2 Crónicas 18:19 Y Jehová dijo: ¿Quién inducirá a Acab, rey de Israel, para que suba y caiga en Ramot de Galaad? Y uno decía así, y otro decía de otra manera.(Spanish) ======= 2 Chronicles 18:20 ============ 2Ch 18:20 Then there came out a spirit, and stood before the LORD, and said, I will entice him. And the LORD said unto him, Wherewith?(KJV-1611) 2 Crónicas 18:20 Mas salió un espíritu, que se puso delante de Jehová, y dijo: Yo lo induciré. Y Jehová le dijo: ¿De qué modo?(Spanish) ======= 2 Chronicles 18:21 ============ 2Ch 18:21 And he said, I will go out, and be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And the Lord said, Thou shalt entice him, and thou shalt also prevail: go out, and do even so.(KJV-1611) 2 Crónicas 18:21 Y él dijo: Saldré y seré espíritu de mentira en la boca de todos los profetas. Y [Jehová] dijo: Incita, y también prevalece; sal y hazlo así.(Spanish) ======= 2 Chronicles 18:22 ============ 2Ch 18:22 Now therefore, behold, the LORD hath put a lying spirit in the mouth of these thy prophets, and the LORD hath spoken evil against thee.(KJV-1611) 2 Crónicas 18:22 Y he aquí ahora ha puesto Jehová espíritu de mentira en la boca de estos tus profetas; mas Jehová ha decretado el mal acerca de ti.(Spanish) ======= 2 Chronicles 18:23 ============ 2Ch 18:23 Then Zedekiah the son of Chenaanah came near, and smote Micaiah upon the cheek, and said, Which way went the Spirit of the LORD from me to speak unto thee?(KJV-1611) 2 Crónicas 18:23 Entonces Sedequías, hijo de Quenaana, se le acercó y golpeó a Micaías en la mejilla, y dijo: ¿Por qué camino se apartó de mí el Espíritu de Jehová para hablarte a ti?(Spanish) ======= 2 Chronicles 18:24 ============ 2Ch 18:24 And Micaiah said, Behold, thou shalt see on that day when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself.(KJV-1611) 2 Crónicas 18:24 Y Micaías respondió: He aquí tú lo verás aquel día, cuando entrarás de cámara en cámara para esconderte.(Spanish) ======= 2 Chronicles 18:25 ============ 2Ch 18:25 Then the king of Israel said, Take ye Micaiah, and carry him back to Amon the governor of the city, and to Joash the king's son;(KJV-1611) 2 Crónicas 18:25 Entonces el rey de Israel dijo: Tomad a Micaías, y volvedlo a Amón, gobernador de la ciudad, y a Joás, hijo del rey.(Spanish) ======= 2 Chronicles 18:26 ============ 2Ch 18:26 And say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I return in peace.(KJV-1611) 2 Crónicas 18:26 Y diréis: El rey ha dicho así: Poned a éste en la cárcel, y sustentadle con pan de aflicción y agua de angustia, hasta que yo vuelva en paz.(Spanish) ======= 2 Chronicles 18:27 ============ 2Ch 18:27 And Micaiah said, If thou certainly return in peace, then hath not the LORD spoken by me. And he said, Hearken, all ye people.(KJV-1611) 2 Crónicas 18:27 Y Micaías dijo: Si tú volvieres en paz, Jehová no ha hablado por mí. Dijo además: Oídlo, pueblos todos.(Spanish) ======= 2 Chronicles 18:28 ============ 2Ch 18:28 So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramothgilead.(KJV-1611) 2 Crónicas 18:28 Subió, pues, el rey de Israel, y Josafat rey de Judá, a Ramot de Galaad.(Spanish) ======= 2 Chronicles 18:29 ============ 2Ch 18:29 And the king of Israel said unto Jehoshaphat, I will disguise myself, and I will go to the battle; but put thou on thy robes. So the king of Israel disguised himself; and they went to the battle.(KJV-1611) 2 Crónicas 18:29 Y dijo el rey de Israel a Josafat: Yo me disfrazaré para entrar en la batalla, mas tú vístete tus vestiduras reales. Y se disfrazó el rey de Israel, y entraron en la batalla.(Spanish) ======= 2 Chronicles 18:30 ============ 2Ch 18:30 Now the king of Syria had commanded the captains of the chariots that were with him, saying, Fight ye not with small or great, save only with the king of Israel.(KJV-1611) 2 Crónicas 18:30 Y el rey de Siria había mandado a los capitanes de los carros que [tenía] consigo, diciendo: No peleéis contra chico ni contra grande, sino sólo contra el rey de Israel.(Spanish) ======= 2 Chronicles 18:31 ============ 2Ch 18:31 And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, It is the king of Israel. Therefore they compassed about him to fight: but Jehoshaphat cried out, and the LORD helped him; and God moved them to depart from him.(KJV-1611) 2 Crónicas 18:31 Y sucedió que cuando los capitanes de los carros vieron a Josafat, dijeron: Éste [es] el rey de Israel. Y lo cercaron para pelear; mas Josafat clamó, y lo ayudó Jehová, y Dios los apartó de él;(Spanish) ======= 2 Chronicles 18:32 ============ 2Ch 18:32 For it came to pass, that, when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, they turned back again from pursuing him.(KJV-1611) 2 Crónicas 18:32 pues viendo los capitanes de los carros que no era el rey de Israel, desistieron de acosarle.(Spanish) ======= 2 Chronicles 18:33 ============ 2Ch 18:33 And a certain man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness: therefore he said to his chariot man, Turn thine hand, that thou mayest carry me out of the host; for I am wounded.(KJV-1611) 2 Crónicas 18:33 Mas disparando uno el arco a la ventura, hirió al rey de Israel entre las junturas y el coselete. Él entonces dijo al carretero: Vuelve tu mano, y sácame del campo, porque estoy mal herido.(Spanish) ======= 2 Chronicles 18:34 ============ 2Ch 18:34 And the battle increased that day: howbeit the king of Israel stayed himself up in his chariot against the Syrians until the even: and about the time of the sun going down he died.(KJV-1611) 2 Crónicas 18:34 Y arreció la batalla aquel día, por lo que estuvo el rey de Israel en pie en el carro enfrente de los sirios hasta la tarde; mas murió a la puesta del sol.(Spanish) ======= 2 Chronicles 19:1 ============ 2Ch 19:1 And Jehoshaphat the king of Judah returned to his house in peace to Jerusalem.(KJV-1611) 2 Crónicas 19:1 Y Josafat, rey de Judá, se volvió en paz a su casa en Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Chronicles 19:2 ============ 2Ch 19:2 And Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him, and said to king Jehoshaphat, Shouldest thou help the ungodly, and love them that hate the LORD? therefore is wrath upon thee from before the LORD.(KJV-1611) 2 Crónicas 19:2 Y le salió al encuentro Jehú el vidente, hijo de Hanani, y dijo al rey Josafat: ¿Al impío das ayuda, y amas a los que aborrecen a Jehová? Pues la ira de la presencia de Jehová [será] sobre ti por ello.(Spanish) ======= 2 Chronicles 19:3 ============ 2Ch 19:3 Nevertheless there are good things found in thee, in that thou hast taken away the groves out of the land, and hast prepared thine heart to seek God.(KJV-1611) 2 Crónicas 19:3 Pero se han hallado en ti cosas buenas, porque cortaste de la tierra las imágenes de Asera y has dispuesto tu corazón para buscar a Dios.(Spanish) ======= 2 Chronicles 19:4 ============ 2Ch 19:4 And Jehoshaphat dwelt at Jerusalem: and he went out again through the people from Beersheba to mount Ephraim, and brought them back unto the LORD God of their fathers.(KJV-1611) 2 Crónicas 19:4 Habitó, pues, Josafat en Jerusalén; mas daba vuelta y salía al pueblo, desde Beerseba hasta el monte de Efraín, y los conducía a Jehová el Dios de sus padres.(Spanish) ======= 2 Chronicles 19:5 ============ 2Ch 19:5 And he set judges in the land throughout all the fenced cities of Judah, city by city,(KJV-1611) 2 Crónicas 19:5 Y puso jueces en la tierra, en todas las ciudades fortificadas de Judá, por todas las ciudades.(Spanish) ======= 2 Chronicles 19:6 ============ 2Ch 19:6 And said to the judges, Take heed what ye do: for ye judge not for man, but for the LORD, who is with you in the judgment.(KJV-1611) 2 Crónicas 19:6 Y dijo a los jueces: Mirad lo que hacéis; porque no juzgáis en lugar de hombre, sino en lugar de Jehová, el cual [está] con vosotros cuando juzgáis.(Spanish) ======= 2 Chronicles 19:7 ============ 2Ch 19:7 Wherefore now let the fear of the LORD be upon you; take heed and do it: for there is no iniquity with the LORD our God, nor respect of persons, nor taking of gifts.(KJV-1611) 2 Crónicas 19:7 Sea, pues, con vosotros el temor de Jehová; guardad y haced; porque en Jehová nuestro Dios no [hay] iniquidad, ni acepción de personas, ni recibir cohecho.(Spanish) ======= 2 Chronicles 19:8 ============ 2Ch 19:8 Moreover in Jerusalem did Jehoshaphat set of the Levites, and of the priests, and of the chief of the fathers of Israel, for the judgment of the LORD, and for controversies, when they returned to Jerusalem.(KJV-1611) 2 Crónicas 19:8 También en Jerusalén Josafat puso [algunos] de los levitas y de los sacerdotes y de los padres de familias de Israel, para el juicio de Jehová, y para las controversias, cuando regresaron a Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Chronicles 19:9 ============ 2Ch 19:9 And he charged them, saying, Thus shall ye do in the fear of the LORD, faithfully, and with a perfect heart.(KJV-1611) 2 Crónicas 19:9 Y les mandó, diciendo: Procederéis asimismo con temor de Jehová, con verdad, y con corazón íntegro.(Spanish) ======= 2 Chronicles 19:10 ============ 2Ch 19:10 And what cause soever shall come to you of your brethren that dwell in your cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and judgments, ye shall even warn them that they trespass not against the LORD, and so wrath come upon you, and upon your brethren: this do, and ye shall not trespass.(KJV-1611) 2 Crónicas 19:10 En cualquier causa que viniere a vosotros de vuestros hermanos que habitan en las ciudades, entre sangre y sangre, entre ley y precepto, estatutos y derechos, habéis de amonestarles que no pequen contra Jehová, para que no venga ira sobre vosotros y sobre vuestros hermanos. Haciendo así no pecaréis.(Spanish) ======= 2 Chronicles 19:11 ============ 2Ch 19:11 And, behold, Amariah the chief priest is over you in all matters of the LORD; and Zebadiah the son of Ishmael, the ruler of the house of Judah, for all the king's matters: also the Levites shall be officers before you. Deal courageously, and the LORD shall be with the good.(KJV-1611) 2 Crónicas 19:11 Y he aquí Amarías, el sumo sacerdote, [será] el que os presida en todos los asuntos de Jehová; y Zebadías, hijo de Ismael, príncipe de la casa de Judá, en todos los negocios del rey; también los levitas [serán] oficiales en presencia de vosotros. Actuad con valentía y Jehová será con el bueno.(Spanish) ======= 2 Chronicles 20:1 ============ 2Ch 20:1 It came to pass after this also, that the children of Moab, and the children of Ammon, and with them other beside the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.(KJV-1611) 2 Crónicas 20:1 Pasadas estas cosas, aconteció [que] los hijos de Moab y de Amón, y con ellos otros, [además] de los amonitas, vinieron contra Josafat a la guerra.(Spanish) ======= 2 Chronicles 20:2 ============ 2Ch 20:2 Then there came some that told Jehoshaphat, saying, There cometh a great multitude against thee from beyond the sea on this side Syria; and, behold, they be in Hazazontamar, which is Engedi.(KJV-1611) 2 Crónicas 20:2 Entonces vinieron algunos y dieron aviso a Josafat, diciendo: Viene contra ti una grande multitud del otro lado del mar, y de este lado de Siria; y he aquí ellos [están] en Hazezón-tamar, que [es] Engadi.(Spanish) ======= 2 Chronicles 20:3 ============ 2Ch 20:3 And Jehoshaphat feared, and set himself to seek the LORD, and proclaimed a fast throughout all Judah.(KJV-1611) 2 Crónicas 20:3 Y Josafat tuvo temor, y puso su rostro para consultar a Jehová, e hizo pregonar ayuno a todo Judá.(Spanish) ======= 2 Chronicles 20:4 ============ 2Ch 20:4 And Judah gathered themselves together, to ask help of the LORD: even out of all the cities of Judah they came to seek the LORD.(KJV-1611) 2 Crónicas 20:4 Y se reunieron los de Judá para pedir [socorro] a Jehová, y también de todas las ciudades de Judá vinieron a buscar a Jehová.(Spanish) ======= 2 Chronicles 20:5 ============ 2Ch 20:5 And Jehoshaphat stood in the congregation of Judah and Jerusalem, in the house of the LORD, before the new court,(KJV-1611) 2 Crónicas 20:5 Entonces Josafat se puso en pie en la congregación de Judá y de Jerusalén, en la casa de Jehová, delante del atrio nuevo;(Spanish) ======= 2 Chronicles 20:6 ============ 2Ch 20:6 And said, O LORD God of our fathers, art not thou God in heaven? and rulest not thou over all the kingdoms of the heathen? and in thine hand is there not power and might, so that none is able to withstand thee?(KJV-1611) 2 Crónicas 20:6 y dijo: Oh Jehová, Dios de nuestros padres, ¿no [eres] tú Dios en el cielo, y señoreas sobre todos los reinos de las naciones? ¿[No está] en tu mano tal fuerza y poder, que no hay quien te resista?(Spanish) ======= 2 Chronicles 20:7 ============ 2Ch 20:7 Art not thou our God, who didst drive out the inhabitants of this land before thy people Israel, and gavest it to the seed of Abraham thy friend for ever?(KJV-1611) 2 Crónicas 20:7 ¿No [eres] tú nuestro Dios, que echaste a los moradores de esta tierra delante de tu pueblo Israel, y la diste a la simiente de Abraham tu amigo para siempre?(Spanish) ======= 2 Chronicles 20:8 ============ 2Ch 20:8 And they dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying,(KJV-1611) 2 Crónicas 20:8 Y ellos han habitado en ella, y te han edificado en ella santuario a tu nombre, diciendo:(Spanish) ======= 2 Chronicles 20:9 ============ 2Ch 20:9 If, when evil cometh upon us, as the sword, judgment, or pestilence, or famine, we stand before this house, and in thy presence, (for thy name is in this house,) and cry unto thee in our affliction, then thou wilt hear and help.(KJV-1611) 2 Crónicas 20:9 Si mal viniere sobre nosotros, o espada de castigo, o pestilencia, o hambre, nos presentaremos delante de esta casa y delante de ti (porque tu nombre [está] en esta casa), y en nuestras tribulaciones clamaremos a ti, y tú oirás y [nos] ayudarás.(Spanish) ======= 2 Chronicles 20:10 ============ 2Ch 20:10 And now, behold, the children of Ammon and Moab and mount Seir, whom thou wouldest not let Israel invade, when they came out of the land of Egypt, but they turned from them, and destroyed them not;(KJV-1611) 2 Crónicas 20:10 Ahora, pues, he aquí los hijos de Amón y de Moab, y los del monte de Seir, a quienes no permitiste que Israel invadiese cuando venía de la tierra de Egipto, por lo cual se apartaron de ellos, y no los destruyeron;(Spanish) ======= 2 Chronicles 20:11 ============ 2Ch 20:11 Behold, I say, how they reward us, to come to cast us out of thy possession, which thou hast given us to inherit.(KJV-1611) 2 Crónicas 20:11 he aquí, [ahora] ellos nos pagan viniendo a echarnos de la heredad que tú nos diste en posesión.(Spanish) ======= 2 Chronicles 20:12 ============ 2Ch 20:12 O our God, wilt thou not judge them? for we have no might against this great company that cometh against us; neither know we what to do: but our eyes are upon thee.(KJV-1611) 2 Crónicas 20:12 ¡Oh Dios nuestro! ¿No los juzgarás tú? Porque en nosotros no hay fuerza contra tan grande multitud que viene contra nosotros y no sabemos qué hacer, mas a ti [volvemos] nuestros ojos.(Spanish) ======= 2 Chronicles 20:13 ============ 2Ch 20:13 And all Judah stood before the LORD, with their little ones, their wives, and their children.(KJV-1611) 2 Crónicas 20:13 Y todo Judá estaba en pie delante de Jehová, con sus niños, sus esposas y sus hijos.(Spanish) ======= 2 Chronicles 20:14 ============ 2Ch 20:14 Then upon Jahaziel the son of Zechariah, the son of Benaiah, the son of Jeiel, the son of Mattaniah, a Levite of the sons of Asaph, came the Spirit of the LORD in the midst of the congregation;(KJV-1611) 2 Crónicas 20:14 y estaba allí Jahaziel hijo de Zacarías, hijo de Benaía, hijo de Jeiel, hijo de Matanías, levita de los hijos de Asaf, sobre el cual vino el Espíritu de Jehová en medio de la congregación,(Spanish) ======= 2 Chronicles 20:15 ============ 2Ch 20:15 And he said, Hearken ye, all Judah, and ye inhabitants of Jerusalem, and thou king Jehoshaphat, Thus saith the LORD unto you, Be not afraid nor dismayed by reason of this great multitude; for the battle is not yours, but God's.(KJV-1611) 2 Crónicas 20:15 y dijo: Oíd, todo Judá, y vosotros moradores de Jerusalén, y tú, rey Josafat. Jehová os dice así: No temáis ni os amedrentéis delante de esta tan grande multitud; porque la batalla no [es] vuestra, sino de Dios.(Spanish) ======= 2 Chronicles 20:16 ============ 2Ch 20:16 To morrow go ye down against them: behold, they come up by the cliff of Ziz; and ye shall find them at the end of the brook, before the wilderness of Jeruel.(KJV-1611) 2 Crónicas 20:16 Mañana descenderéis contra ellos: he aquí que ellos subirán por la cuesta de Sis, y los hallaréis junto al arroyo, antes del desierto de Jeruel.(Spanish) ======= 2 Chronicles 20:17 ============ 2Ch 20:17 Ye shall not need to fight in this battle: set yourselves, stand ye still, and see the salvation of the LORD with you, O Judah and Jerusalem: fear not, nor be dismayed; to morrow go out against them: for the LORD will be with you.(KJV-1611) 2 Crónicas 20:17 No habrá para qué peleéis vosotros en este caso; paraos, estaos quietos, y ved la salvación de Jehová con vosotros. Oh Judá y Jerusalén, no temáis ni desmayéis; salid mañana contra ellos, porque Jehová [será] con vosotros.(Spanish) ======= 2 Chronicles 20:18 ============ 2Ch 20:18 And Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground: and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell before the LORD, worshipping the LORD.(KJV-1611) 2 Crónicas 20:18 Entonces Josafat se inclinó rostro en tierra, y asimismo todo Judá y los moradores de Jerusalén se postraron delante de Jehová, y adoraron a Jehová.(Spanish) ======= 2 Chronicles 20:19 ============ 2Ch 20:19 And the Levites, of the children of the Kohathites, and of the children of the Korhites, stood up to praise the LORD God of Israel with a loud voice on high.(KJV-1611) 2 Crónicas 20:19 Y se levantaron los levitas de los hijos de Coat y de los hijos de Coré, para alabar a Jehová, el Dios de Israel, a fuerte y alta voz.(Spanish) ======= 2 Chronicles 20:20 ============ 2Ch 20:20 And they rose early in the morning, and went forth into the wilderness of Tekoa: and as they went forth, Jehoshaphat stood and said, Hear me, O Judah, and ye inhabitants of Jerusalem; Believe in the LORD your God, so shall ye be established; believe his prophets, so shall ye prosper.(KJV-1611) 2 Crónicas 20:20 Y se levantaron muy de mañana y salieron al desierto de Tecoa. Y mientras ellos salían, Josafat, estando en pie, dijo: Oídme, Judá y moradores de Jerusalén. Creed en Jehová vuestro Dios, y estaréis seguros; creed a sus profetas y seréis prosperados.(Spanish) ======= 2 Chronicles 20:21 ============ 2Ch 20:21 And when he had consulted with the people, he appointed singers unto the LORD, and that should praise the beauty of holiness, as they went out before the army, and to say, Praise the LORD; for his mercy endureth for ever.(KJV-1611) 2 Crónicas 20:21 Y habiendo consultado con el pueblo, puso a algunos que cantasen a Jehová, y alabasen en la hermosura de la santidad, mientras salían delante del ejército, y que dijesen: Glorificad a Jehová, porque su misericordia [es] para siempre.(Spanish) ======= 2 Chronicles 20:22 ============ 2Ch 20:22 And when they began to sing and to praise, the LORD set ambushments against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, which were come against Judah; and they were smitten.(KJV-1611) 2 Crónicas 20:22 Y cuando comenzaron a cantar y a alabar, Jehová puso emboscadas contra los hijos de Amón, de Moab y del monte de Seir, que habían venido contra Judá, y fueron derrotados:(Spanish) ======= 2 Chronicles 20:23 ============ 2Ch 20:23 For the children of Ammon and Moab stood up against the inhabitants of mount Seir, utterly to slay and destroy them: and when they had made an end of the inhabitants of Seir, every one helped to destroy another.(KJV-1611) 2 Crónicas 20:23 Pues los hijos de Amón y Moab se levantaron contra los del monte de Seir, para matarlos y destruirlos; y como hubieron acabado a los del monte de Seir, cada cual ayudó a la destrucción de su compañero.(Spanish) ======= 2 Chronicles 20:24 ============ 2Ch 20:24 And when Judah came toward the watch tower in the wilderness, they looked unto the multitude, and, behold, they were dead bodies fallen to the earth, and none escaped.(KJV-1611) 2 Crónicas 20:24 Y luego que vino Judá a la atalaya del desierto, miraron hacia la multitud; y he aquí yacían ellos en tierra muertos, ninguno había escapado.(Spanish) ======= 2 Chronicles 20:25 ============ 2Ch 20:25 And when Jehoshaphat and his people came to take away the spoil of them, they found among them in abundance both riches with the dead bodies, and precious jewels, which they stripped off for themselves, more than they could carry away: and they were three days in gathering of the spoil, it was so much.(KJV-1611) 2 Crónicas 20:25 Viniendo entonces Josafat y su pueblo a despojarlos, hallaron en ellos muchas riquezas entre los cadáveres, así vestiduras como joyas preciosos, las cuales tomaron para sí, tantas, que no las podían llevar; tres días duró el despojo, porque era mucho.(Spanish) ======= 2 Chronicles 20:26 ============ 2Ch 20:26 And on the fourth day they assembled themselves in the valley of Berachah; for there they blessed the LORD: therefore the name of the same place was called, The valley of Berachah, unto this day.(KJV-1611) 2 Crónicas 20:26 Y al cuarto día se juntaron en el valle de Beraca; porque allí bendijeron a Jehová, y por esto llamaron el nombre de aquel paraje el valle de Beraca, hasta hoy.(Spanish) ======= 2 Chronicles 20:27 ============ 2Ch 20:27 Then they returned, every man of Judah and Jerusalem, and Jehoshaphat in the forefront of them, to go again to Jerusalem with joy; for the LORD had made them to rejoice over their enemies.(KJV-1611) 2 Crónicas 20:27 Y todo Judá y los de Jerusalén, y Josafat a la cabeza de ellos, volvieron para tornarse a Jerusalén con gozo, porque Jehová les había dado gozo sobre sus enemigos.(Spanish) ======= 2 Chronicles 20:28 ============ 2Ch 20:28 And they came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets unto the house of the LORD.(KJV-1611) 2 Crónicas 20:28 Y vinieron a Jerusalén, a la casa de Jehová, con salterios, arpas, y trompetas.(Spanish) ======= 2 Chronicles 20:29 ============ 2Ch 20:29 And the fear of God was on all the kingdoms of those countries, when they had heard that the LORD fought against the enemies of Israel.(KJV-1611) 2 Crónicas 20:29 Y el temor de Dios cayó sobre todos los reinos de [aquella] tierra, cuando oyeron que Jehová había peleado contra los enemigos de Israel.(Spanish) ======= 2 Chronicles 20:30 ============ 2Ch 20:30 So the realm of Jehoshaphat was quiet: for his God gave him rest round about.(KJV-1611) 2 Crónicas 20:30 Y el reino de Josafat tuvo reposo; porque su Dios le dio reposo por todas partes.(Spanish) ======= 2 Chronicles 20:31 ============ 2Ch 20:31 And Jehoshaphat reigned over Judah: he was thirty and five years old when he began to reign, and he reigned twenty and five years in Jerusalem. And his mother's name was Azubah the daughter of Shilhi.(KJV-1611) 2 Crónicas 20:31 Así reinó Josafat sobre Judá. Treinta y cinco años [tenía] cuando comenzó a reinar, y reinó veinticinco años en Jerusalén. El nombre de su madre [fue] Azuba, hija de Silhi.(Spanish) ======= 2 Chronicles 20:32 ============ 2Ch 20:32 And he walked in the way of Asa his father, and departed not from it, doing that which was right in the sight of the LORD.(KJV-1611) 2 Crónicas 20:32 Y anduvo en el camino de Asa su padre, sin apartarse de él, haciendo lo recto ante los ojos de Jehová.(Spanish) ======= 2 Chronicles 20:33 ============ 2Ch 20:33 Howbeit the high places were not taken away: for as yet the people had not prepared their hearts unto the God of their fathers.(KJV-1611) 2 Crónicas 20:33 Con todo eso los lugares altos no fueron quitados; pues el pueblo aún no había enderezado su corazón al Dios de sus padres.(Spanish) ======= 2 Chronicles 20:34 ============ 2Ch 20:34 Now the rest of the acts of Jehoshaphat, first and last, behold, they are written in the book of Jehu the son of Hanani, who is mentioned in the book of the kings of Israel.(KJV-1611) 2 Crónicas 20:34 Los demás hechos de Josafat, primeros y postreros, he aquí [están] escritos en las palabras de Jehú, hijo de Hanani, del cual [es] hecha mención en el libro de los reyes de Israel.(Spanish) ======= 2 Chronicles 20:35 ============ 2Ch 20:35 And after this did Jehoshaphat king of Judah join himself with Ahaziah king of Israel, who did very wickedly:(KJV-1611) 2 Crónicas 20:35 Pasadas estas cosas, Josafat, rey de Judá, trabó amistad con Ocozías rey de Israel, el cual fue dado a la impiedad:(Spanish) ======= 2 Chronicles 20:36 ============ 2Ch 20:36 And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Eziongaber.(KJV-1611) 2 Crónicas 20:36 E hizo con él compañía para construir navíos que fuesen a Tarsis; y construyeron los navíos en Ezión-geber.(Spanish) ======= 2 Chronicles 20:37 ============ 2Ch 20:37 Then Eliezer the son of Dodavah of Mareshah prophesied against Jehoshaphat, saying, Because thou hast joined thyself with Ahaziah, the LORD hath broken thy works. And the ships were broken, that they were not able to go to Tarshish.(KJV-1611) 2 Crónicas 20:37 Entonces Eliezer, hijo de Dodava de Maresa, profetizó contra Josafat, diciendo: Por cuanto has hecho compañía con Ocozías, Jehová destruirá tus obras. Y los navíos se rompieron y no pudieron ir a Tarsis.(Spanish) ======= 2 Chronicles 21:1 ============ 2Ch 21:1 Now Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And Jehoram his son reigned in his stead.(KJV-1611) 2 Crónicas 21:1 Y durmió Josafat con sus padres, y lo sepultaron con sus padres en la ciudad de David. Y Joram su hijo reinó en su lugar.(Spanish) ======= 2 Chronicles 21:2 ============ 2Ch 21:2 And he had brethren the sons of Jehoshaphat, Azariah, and Jehiel, and Zechariah, and Azariah, and Michael, and Shephatiah: all these were the sons of Jehoshaphat king of Israel.(KJV-1611) 2 Crónicas 21:2 Éste tuvo hermanos, hijos de Josafat: Azarías, Jehiel, Zacarías, Azarías, Micael y Sefatías. Todos éstos [fueron] hijos de Josafat, rey de Israel.(Spanish) ======= 2 Chronicles 21:3 ============ 2Ch 21:3 And their father gave them great gifts of silver, and of gold, and of precious things, with fenced cities in Judah: but the kingdom gave he to Jehoram; because he was the firstborn.(KJV-1611) 2 Crónicas 21:3 Y su padre les había dado muchos dones de oro y de plata, y cosas preciosas y ciudades fortificadas en Judá; mas había dado el reino a Joram, porque él [era] el primogénito.(Spanish) ======= 2 Chronicles 21:4 ============ 2Ch 21:4 Now when Jehoram was risen up to the kingdom of his father, he strengthened himself, and slew all his brethren with the sword, and divers also of the princes of Israel.(KJV-1611) 2 Crónicas 21:4 Y cuando Joram ascendió al reino de su padre y se hizo fuerte, mató a espada a todos sus hermanos, y también a [algunos] de los príncipes de Israel.(Spanish) ======= 2 Chronicles 21:5 ============ 2Ch 21:5 Jehoram was thirty and two years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem.(KJV-1611) 2 Crónicas 21:5 Y Joram tenía treinta y dos años cuando comenzó a reinar, y reinó ocho años en Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Chronicles 21:6 ============ 2Ch 21:6 And he walked in the way of the kings of Israel, like as did the house of Ahab: for he had the daughter of Ahab to wife: and he wrought that which was evil in the eyes of the LORD.(KJV-1611) 2 Crónicas 21:6 Y anduvo en el camino de los reyes de Israel, como hizo la casa de Acab; porque tenía por esposa a la hija de Acab, e hizo lo malo ante los ojos de Jehová.(Spanish) ======= 2 Chronicles 21:7 ============ 2Ch 21:7 Howbeit the LORD would not destroy the house of David, because of the covenant that he had made with David, and as he promised to give a light to him and to his sons for ever.(KJV-1611) 2 Crónicas 21:7 Mas Jehová no quiso destruir la casa de David, a causa del pacto que había hecho con David, y porque le había dicho que le daría una lámpara a él y a sus hijos perpetuamente.(Spanish) ======= 2 Chronicles 21:8 ============ 2Ch 21:8 In his days the Edomites revolted from under the dominion of Judah, and made themselves a king.(KJV-1611) 2 Crónicas 21:8 En los días de éste los edomitas se rebelaron contra el dominio de Judá, y pusieron rey sobre sí.(Spanish) ======= 2 Chronicles 21:9 ============ 2Ch 21:9 Then Jehoram went forth with his princes, and all his chariots with him: and he rose up by night, and smote the Edomites which compassed him in, and the captains of the chariots.(KJV-1611) 2 Crónicas 21:9 Entonces pasó Joram con sus príncipes, y consigo todos sus carros; y se levantó de noche, e hirió a los edomitas que le habían cercado, y a todos los comandantes de sus carros.(Spanish) ======= 2 Chronicles 21:10 ============ 2Ch 21:10 So the Edomites revolted from under the hand of Judah unto this day. The same time also did Libnah revolt from under his hand; because he had forsaken the LORD God of his fathers.(KJV-1611) 2 Crónicas 21:10 Así que los edomitas se rebelaron contra la mano de Judá hasta hoy. También se rebeló en el mismo tiempo Libna, para no estar bajo su mano; por cuanto él había dejado a Jehová, el Dios de sus padres.(Spanish) ======= 2 Chronicles 21:11 ============ 2Ch 21:11 Moreover he made high places in the mountains of Judah and caused the inhabitants of Jerusalem to commit fornication, and compelled Judah thereto.(KJV-1611) 2 Crónicas 21:11 Además de esto edificó lugares altos en los montes de Judá, e hizo que los moradores de Jerusalén fornicasen, y a [lo mismo] impelió a Judá.(Spanish) ======= 2 Chronicles 21:12 ============ 2Ch 21:12 And there came a writing to him from Elijah the prophet, saying, Thus saith the LORD God of David thy father, Because thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, nor in the ways of Asa king of Judah,(KJV-1611) 2 Crónicas 21:12 Y le vino una carta del profeta Elías que decía: Jehová, el Dios de David tu padre dice así: Por cuanto no has andado en los caminos de Josafat tu padre, ni en los caminos de Asa, rey de Judá,(Spanish) ======= 2 Chronicles 21:13 ============ 2Ch 21:13 But hast walked in the way of the kings of Israel, and hast made Judah and the inhabitants of Jerusalem to go a whoring, like to the whoredoms of the house of Ahab, and also hast slain thy brethren of thy father's house, which were better than thyself:(KJV-1611) 2 Crónicas 21:13 sino que has andado en el camino de los reyes de Israel, y has hecho que fornicase Judá, y los moradores de Jerusalén, como fornicó la casa de Acab; y además has dado muerte a tus hermanos, a la familia de tu padre, [los cuales eran] mejores que tú.(Spanish) ======= 2 Chronicles 21:14 ============ 2Ch 21:14 Behold, with a great plague will the LORD smite thy people, and thy children, and thy wives, and all thy goods:(KJV-1611) 2 Crónicas 21:14 He aquí Jehová herirá a tu pueblo de una gran plaga, y a tus hijos y a tus esposas, y a toda tu hacienda;(Spanish) ======= 2 Chronicles 21:15 ============ 2Ch 21:15 And thou shalt have great sickness by disease of thy bowels, until thy bowels fall out by reason of the sickness day by day.(KJV-1611) 2 Crónicas 21:15 y a ti con muchas enfermedades, con enfermedad de tus intestinos, hasta que los intestinos se te salgan a causa de tu enfermedad día tras día.(Spanish) ======= 2 Chronicles 21:16 ============ 2Ch 21:16 Moreover the LORD stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines, and of the Arabians, that were near the Ethiopians:(KJV-1611) 2 Crónicas 21:16 Entonces Jehová despertó contra Joram el espíritu de los filisteos, y de los árabes que [estaban] junto a los etíopes;(Spanish) ======= 2 Chronicles 21:17 ============ 2Ch 21:17 And they came up into Judah, and brake into it, and carried away all the substance that was found in the king's house, and his sons also, and his wives; so that there was never a son left him, save Jehoahaz, the youngest of his sons.(KJV-1611) 2 Crónicas 21:17 y subieron contra Judá, e invadieron la tierra, y tomaron toda la hacienda que hallaron en la casa del rey, y a sus hijos y a sus esposas; que no le quedó hijo, sino Joacaz el menor de sus hijos.(Spanish) ======= 2 Chronicles 21:18 ============ 2Ch 21:18 And after all this the LORD smote him in his bowels with an incurable disease.(KJV-1611) 2 Crónicas 21:18 Después de todo esto Jehová lo hirió en las entrañas de una enfermedad incurable.(Spanish) ======= 2 Chronicles 21:19 ============ 2Ch 21:19 And it came to pass, that in process of time, after the end of two years, his bowels fell out by reason of his sickness: so he died of sore diseases. And his people made no burning for him, like the burning of his fathers.(KJV-1611) 2 Crónicas 21:19 Y aconteció que en el transcurrir de los días, al cabo de dos años, las entrañas se le salieron con la enfermedad, muriendo así de enfermedad muy penosa. Y no le hizo quema su pueblo, como lo habían hecho a sus padres.(Spanish) ======= 2 Chronicles 21:20 ============ 2Ch 21:20 Thirty and two years old was he when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years, and departed without being desired. Howbeit they buried him in the city of David, but not in the sepulchres of the kings.(KJV-1611) 2 Crónicas 21:20 Treinta y dos años tenía cuando comenzó a reinar, y reinó ocho años en Jerusalén; y se fue sin ser deseado. Y lo sepultaron en la ciudad de David, mas no en los sepulcros de los reyes.(Spanish) ======= 2 Chronicles 22:1 ============ 2Ch 22:1 And the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his stead: for the band of men that came with the Arabians to the camp had slain all the eldest. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned.(KJV-1611) 2 Crónicas 22:1 Y los moradores de Jerusalén hicieron rey en su lugar a Ocozías, su hijo menor, porque la tropa había venido con los árabes al campamento y había dado muerte a todos los mayores; por lo cual reinó Ocozías, hijo de Joram, rey de Judá.(Spanish) ======= 2 Chronicles 22:2 ============ 2Ch 22:2 Forty and two years old was Ahaziah when he began to reign, and he reigned one year in Jerusalem. His mother's name also was Athaliah the daughter of Omri.(KJV-1611) 2 Crónicas 22:2 Cuarenta y dos años [tenía] Ocozías cuando comenzó a reinar, y reinó un año en Jerusalén. El nombre de su madre fue Atalía, hija de Omri.(Spanish) ======= 2 Chronicles 22:3 ============ 2Ch 22:3 He also walked in the ways of the house of Ahab: for his mother was his counsellor to do wickedly.(KJV-1611) 2 Crónicas 22:3 También él anduvo en los caminos de la casa de Acab, porque su madre le aconsejaba a que hiciese impíamente.(Spanish) ======= 2 Chronicles 22:4 ============ 2Ch 22:4 Wherefore he did evil in the sight of the LORD like the house of Ahab: for they were his counsellors after the death of his father to his destruction.(KJV-1611) 2 Crónicas 22:4 Hizo, pues, lo malo ante los ojos de Jehová, como la casa de Acab; porque después de la muerte de su padre, ellos le aconsejaron para su perdición.(Spanish) ======= 2 Chronicles 22:5 ============ 2Ch 22:5 He walked also after their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramothgilead: and the Syrians smote Joram.(KJV-1611) 2 Crónicas 22:5 Y él anduvo en los consejos de ellos, y fue a la guerra con Joram hijo de Acab, rey de Israel, contra Hazael, rey de Siria, a Ramot de Galaad, donde los sirios hirieron a Joram.(Spanish) ======= 2 Chronicles 22:6 ============ 2Ch 22:6 And he returned to be healed in Jezreel because of the wounds which were given him at Ramah, when he fought with Hazael king of Syria. And Azariah the son of Jehoram king of Judah went down to see Jehoram the son of Ahab at Jezreel, because he was sick.(KJV-1611) 2 Crónicas 22:6 Y se volvió a Jezreel para ser curado de las heridas que le habían hecho en Ramá, peleando con Hazael rey de Siria. Y descendió Azarías, hijo de Joram, rey de Judá, a visitar a Joram, hijo de Acab, en Jezreel, porque éste estaba enfermo.(Spanish) ======= 2 Chronicles 22:7 ============ 2Ch 22:7 And the destruction of Ahaziah was of God by coming to Joram: for when he was come, he went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi, whom the LORD had anointed to cut off the house of Ahab.(KJV-1611) 2 Crónicas 22:7 Pero esto venía de Dios, para que Ocozías fuese hollado viniendo a Joram; porque cuando vino, salió con Joram contra Jehú, hijo de Nimsi, al cual Jehová había ungido para que cortase la casa de Acab.(Spanish) ======= 2 Chronicles 22:8 ============ 2Ch 22:8 And it came to pass, that, when Jehu was executing judgment upon the house of Ahab, and found the princes of Judah, and the sons of the brethren of Ahaziah, that ministered to Ahaziah, he slew them.(KJV-1611) 2 Crónicas 22:8 Y aconteció que cuando Jehú ejecutaba juicio contra la casa de Acab, halló a los príncipes de Judá, y a los hijos de los hermanos de Ocozías, que servían a Ocozías, y los mató.(Spanish) ======= 2 Chronicles 22:9 ============ 2Ch 22:9 And he sought Ahaziah: and they caught him, (for he was hid in Samaria,) and brought him to Jehu: and when they had slain him, they buried him: Because, said they, he is the son of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart. So the house of Ahaziah had no power to keep still the kingdom.(KJV-1611) 2 Crónicas 22:9 Y buscando a Ocozías, el cual se había escondido en Samaria, lo tomaron, y lo trajeron a Jehú, y lo mataron; y le dieron sepultura, porque dijeron: [Es] hijo de Josafat, el cual buscó a Jehová de todo su corazón. Y la casa de Ocozías no tenía fuerzas para poder retener el reino.(Spanish) ======= 2 Chronicles 22:10 ============ 2Ch 22:10 But when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal of the house of Judah.(KJV-1611) 2 Crónicas 22:10 Entonces Atalía, madre de Ocozías, viendo que su hijo era muerto, se levantó y destruyó a toda la simiente real de la casa de Judá.(Spanish) ======= 2 Chronicles 22:11 ============ 2Ch 22:11 But Jehoshabeath, the daughter of the king, took Joash the son of Ahaziah, and stole him from among the king's sons that were slain, and put him and his nurse in a bedchamber. So Jehoshabeath, the daughter of king Jehoram, the wife of Jehoiada the priest, (for she was the sister of Ahaziah,) hid him from Athaliah, so that she slew him not.(KJV-1611) 2 Crónicas 22:11 Pero Josabet, hija del rey, tomó a Joás, hijo de Ocozías, y lo arrebató de entre los hijos del rey, a los cuales mataban y le guardó a él y a su nodriza en una recámara. Así lo escondió Josabet, hija del rey Joram, esposa del sacerdote Joiada (porque ella era hermana de Ocozías), de delante de Atalía, y no lo mataron.(Spanish) ======= 2 Chronicles 22:12 ============ 2Ch 22:12 And he was with them hid in the house of God six years: and Athaliah reigned over the land.(KJV-1611) 2 Crónicas 22:12 Y estuvo con ellos escondido en la casa de Dios seis años. Entre tanto Atalía reinaba en el país.(Spanish) ======= 2 Chronicles 23:1 ============ 2Ch 23:1 And in the seventh year Jehoiada strengthened himself, and took the captains of hundreds, Azariah the son of Jeroham, and Ishmael the son of Jehohanan, and Azariah the son of Obed, and Maaseiah the son of Adaiah, and Elishaphat the son of Zichri, into covenant with him.(KJV-1611) 2 Crónicas 23:1 Mas el séptimo año se animó Joiada, y tomó consigo en alianza a los centuriones, Azarías, hijo de Jeroham, y a Ismael, hijo de Johanán, y a Azarías, hijo de Obed, y a Maasías, hijo de Adaías y a Elisafat, hijo de Zicri;(Spanish) ======= 2 Chronicles 23:2 ============ 2Ch 23:2 And they went about in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the chief of the fathers of Israel, and they came to Jerusalem.(KJV-1611) 2 Crónicas 23:2 los cuales rodeando por Judá, juntaron a los levitas de todas las ciudades de Judá, y a los príncipes de las familias de Israel, y vinieron a Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Chronicles 23:3 ============ 2Ch 23:3 And all the congregation made a covenant with the king in the house of God. And he said unto them, Behold, the king's son shall reign, as the LORD hath said of the sons of David.(KJV-1611) 2 Crónicas 23:3 Y toda la multitud hizo alianza con el rey en la casa de Dios. Y él les dijo: He aquí el hijo del rey, el cual reinará, como Jehová lo tiene dicho de los hijos de David.(Spanish) ======= 2 Chronicles 23:4 ============ 2Ch 23:4 This is the thing that ye shall do; A third part of you entering on the sabbath, of the priests and of the Levites, shall be porters of the doors;(KJV-1611) 2 Crónicas 23:4 Esto [es] lo que habéis de hacer: una tercera parte de vosotros que entran el sábado, [estarán] de porteros con los sacerdotes y los levitas;(Spanish) ======= 2 Chronicles 23:5 ============ 2Ch 23:5 And a third part shall be at the king's house; and a third part at the gate of the foundation: and all the people shall be in the courts of the house of the LORD.(KJV-1611) 2 Crónicas 23:5 y una tercera parte [estará] en la casa del rey; y una tercera parte, a la puerta del Fundamento; y todo el pueblo [estará] en los atrios de la casa de Jehová.(Spanish) ======= 2 Chronicles 23:6 ============ 2Ch 23:6 But let none come into the house of the LORD, save the priests, and they that minister of the Levites; they shall go in, for they are holy: but all the people shall keep the watch of the LORD.(KJV-1611) 2 Crónicas 23:6 Y ninguno entre en la casa de Jehová, sino los sacerdotes y los levitas que sirven; éstos entrarán, porque [están] consagrados; y todo el pueblo hará la guardia de Jehová.(Spanish) ======= 2 Chronicles 23:7 ============ 2Ch 23:7 And the Levites shall compass the king round about, every man with his weapons in his hand; and whosoever else cometh into the house, he shall be put to death: but be ye with the king when he cometh in, and when he goeth out.(KJV-1611) 2 Crónicas 23:7 Y los levitas rodearán al rey por todas partes, y cada uno tendrá sus armas en la mano; y cualquiera que entrare en la casa, será muerto; y estaréis con el rey cuando entrare y cuando saliere.(Spanish) ======= 2 Chronicles 23:8 ============ 2Ch 23:8 So the Levites and all Judah did according to all things that Jehoiada the priest had commanded, and took every man his men that were to come in on the sabbath, with them that were to go out on the sabbath: for Jehoiada the priest dismissed not the courses.(KJV-1611) 2 Crónicas 23:8 Y los levitas y todo Judá lo hicieron todo como lo había mandado el sacerdote Joiada; y tomó cada uno a los suyos, los que entraban el sábado, y los que salían el sábado; porque el sacerdote Joiada no dio licencia a las compañías.(Spanish) ======= 2 Chronicles 23:9 ============ 2Ch 23:9 Moreover Jehoiada the priest delivered to the captains of hundreds spears, and bucklers, and shields, that had been king David's, which were in the house of God.(KJV-1611) 2 Crónicas 23:9 Y el sacerdote Joiada dio a los centuriones las lanzas, paveses y escudos que habían sido del rey David, que [estaban] en la casa de Dios;(Spanish) ======= 2 Chronicles 23:10 ============ 2Ch 23:10 And he set all the people, every man having his weapon in his hand, from the right side of the temple to the left side of the temple, along by the altar and the temple, by the king round about.(KJV-1611) 2 Crónicas 23:10 Y puso en orden a todo el pueblo, teniendo cada uno su arma en su mano, desde el lado derecho del templo hasta el lado izquierdo del templo, junto al altar y el templo, alrededor del rey.(Spanish) ======= 2 Chronicles 23:11 ============ 2Ch 23:11 Then they brought out the king's son, and put upon him the crown, and gave him the testimony, and made him king. And Jehoiada and his sons anointed him, and said, God save the king.(KJV-1611) 2 Crónicas 23:11 Entonces sacaron al hijo del rey, le pusieron la corona, [le dieron] el testimonio y lo proclamaron rey; y Joiada y sus hijos lo ungieron y dijeron: ¡Viva el rey!(Spanish) ======= 2 Chronicles 23:12 ============ 2Ch 23:12 Now when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD:(KJV-1611) 2 Crónicas 23:12 Y como Atalía oyó el estruendo de la gente que corría, y de los que aclamaban al rey, vino al pueblo a la casa de Jehová;(Spanish) ======= 2 Chronicles 23:13 ============ 2Ch 23:13 And she looked, and, behold, the king stood at his pillar at the entering in, and the princes and the trumpets by the king: and all the people of the land rejoiced, and sounded with trumpets, also the singers with instruments of musick, and such as taught to sing praise. Then Athaliah rent her clothes, and said, Treason, Treason.(KJV-1611) 2 Crónicas 23:13 y mirando, vio al rey que estaba junto a su columna a la entrada, y los príncipes y los trompetistas junto al rey, y todo el pueblo de la tierra hacía alegrías y tocaban trompetas, y los cantores con instrumentos de música dirigían la alabanza. Entonces Atalía rasgó sus vestidos, y dijo: ¡Traición! ¡Traición!(Spanish) ======= 2 Chronicles 23:14 ============ 2Ch 23:14 Then Jehoiada the priest brought out the captains of hundreds that were set over the host, and said unto them, Have her forth of the ranges: and whoso followeth her, let him be slain with the sword. For the priest said, Slay her not in the house of the LORD.(KJV-1611) 2 Crónicas 23:14 Entonces el sacerdote Joiada sacó a los centuriones que estaban al mando del ejército, y les dijo: Sacadla fuera del recinto; y el que la siguiere, muera a filo de espada. Porque el sacerdote había mandado que no la matasen en la casa de Jehová.(Spanish) ======= 2 Chronicles 23:15 ============ 2Ch 23:15 So they laid hands on her; and when she was come to the entering of the horse gate by the king's house, they slew her there.(KJV-1611) 2 Crónicas 23:15 Ellos, pues, le echaron mano; y cuando llegó a la entrada de la puerta de los Caballos de la casa del rey, allí la mataron.(Spanish) ======= 2 Chronicles 23:16 ============ 2Ch 23:16 And Jehoiada made a covenant between him, and between all the people, and between the king, that they should be the LORD's people.(KJV-1611) 2 Crónicas 23:16 Y Joiada hizo pacto entre sí y todo el pueblo y el rey, que serían pueblo de Jehová.(Spanish) ======= 2 Chronicles 23:17 ============ 2Ch 23:17 Then all the people went to the house of Baal, and brake it down, and brake his altars and his images in pieces, and slew Mattan the priest of Baal before the altars.(KJV-1611) 2 Crónicas 23:17 Después de esto entró todo el pueblo en el templo de Baal, y lo derribaron, y también sus altares; e hicieron pedazos sus imágenes, y mataron delante de los altares a Matán, sacerdote de Baal.(Spanish) ======= 2 Chronicles 23:18 ============ 2Ch 23:18 Also Jehoiada appointed the offices of the house of the LORD by the hand of the priests the Levites, whom David had distributed in the house of the LORD, to offer the burnt offerings of the LORD, as it is written in the law of Moses, with rejoicing and with singing, as it was ordained by David.(KJV-1611) 2 Crónicas 23:18 Luego ordenó Joiada los oficios en la casa de Jehová bajo la mano de los sacerdotes y los levitas, según David los había distribuido en la casa de Jehová, para ofrecer a Jehová los holocaustos, como [está] escrito en la ley de Moisés, con gozo y cantos, conforme [fue ordenado] por David.(Spanish) ======= 2 Chronicles 23:19 ============ 2Ch 23:19 And he set the porters at the gates of the house of the LORD, that none which was unclean in any thing should enter in.(KJV-1611) 2 Crónicas 23:19 Puso también porteros a las puertas de la casa de Jehová, para que por ninguna vía entrase ningún inmundo.(Spanish) ======= 2 Chronicles 23:20 ============ 2Ch 23:20 And he took the captains of hundreds, and the nobles, and the governors of the people, and all the people of the land, and brought down the king from the house of the LORD: and they came through the high gate into the king's house, and set the king upon the throne of the kingdom.(KJV-1611) 2 Crónicas 23:20 Tomó después a los centuriones, y a los principales, y a los que gobernaban el pueblo; y a todo el pueblo de la tierra, e hizo descender al rey de la casa de Jehová; y vinieron a través de la puerta mayor a la casa del rey, y sentaron al rey sobre el trono del reino.(Spanish) ======= 2 Chronicles 23:21 ============ 2Ch 23:21 And all the people of the land rejoiced: and the city was quiet, after that they had slain Athaliah with the sword.(KJV-1611) 2 Crónicas 23:21 Y se regocijó todo el pueblo del país, y la ciudad estuvo quieta, después que mataron a Atalía a filo de espada.(Spanish) ======= 2 Chronicles 24:1 ============ 2Ch 24:1 Joash was seven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother's name also was Zibiah of Beersheba.(KJV-1611) 2 Crónicas 24:1 Siete años [tenía] Joás cuando comenzó a reinar, y cuarenta años reinó en Jerusalén. El nombre de su madre fue Sibia, de Beerseba.(Spanish) ======= 2 Chronicles 24:2 ============ 2Ch 24:2 And Joash did that which was right in the sight of the LORD all the days of Jehoiada the priest.(KJV-1611) 2 Crónicas 24:2 Y Joás hizo lo recto ante los ojos de Jehová todos los días de Joiada el sacerdote.(Spanish) ======= 2 Chronicles 24:3 ============ 2Ch 24:3 And Jehoiada took for him two wives; and he begat sons and daughters.(KJV-1611) 2 Crónicas 24:3 Y Joiada tomó para él dos esposas; y engendró hijos e hijas.(Spanish) ======= 2 Chronicles 24:4 ============ 2Ch 24:4 And it came to pass after this, that Joash was minded to repair the house of the LORD.(KJV-1611) 2 Crónicas 24:4 Después de esto aconteció [que] Joás tuvo voluntad de reparar la casa de Jehová.(Spanish) ======= 2 Chronicles 24:5 ============ 2Ch 24:5 And he gathered together the priests and the Levites, and said to them, Go out unto the cities of Judah, and gather of all Israel money to repair the house of your God from year to year, and see that ye hasten the matter. Howbeit the Levites hastened it not.(KJV-1611) 2 Crónicas 24:5 Y reunió a los sacerdotes y a los levitas, y les dijo: Salid por las ciudades de Judá, y juntad dinero de todo Israel, para que cada año sea reparada la casa de vuestro Dios; y vosotros poned diligencia en el asunto. Pero los levitas no pusieron diligencia.(Spanish) ======= 2 Chronicles 24:6 ============ 2Ch 24:6 And the king called for Jehoiada the chief, and said unto him, Why hast thou not required of the Levites to bring in out of Judah and out of Jerusalem the collection, according to the commandment of Moses the servant of the LORD, and of the congregation of Israel, for the tabernacle of witness?(KJV-1611) 2 Crónicas 24:6 Por lo cual el rey llamó a Joiada el principal, y le dijo: ¿Por qué no has procurado que los levitas traigan de Judá y de Jerusalén al tabernáculo de la congregación, la ofrenda que impuso Moisés, siervo de Jehová y de la congregación de Israel?(Spanish) ======= 2 Chronicles 24:7 ============ 2Ch 24:7 For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up the house of God; and also all the dedicated things of the house of the LORD did they bestow upon Baalim.(KJV-1611) 2 Crónicas 24:7 Porque la impía Atalía y sus hijos habían destruido la casa de Dios, y además habían gastado en los ídolos todas las cosas consagradas a la casa de Jehová.(Spanish) ======= 2 Chronicles 24:8 ============ 2Ch 24:8 And at the king's commandment they made a chest, and set it without at the gate of the house of the LORD.(KJV-1611) 2 Crónicas 24:8 Mandó, pues, el rey que hiciesen un arca, la cual pusieron fuera a la puerta de la casa de Jehová;(Spanish) ======= 2 Chronicles 24:9 ============ 2Ch 24:9 And they made a proclamation through Judah and Jerusalem, to bring in to the LORD the collection that Moses the servant of God laid upon Israel in the wilderness.(KJV-1611) 2 Crónicas 24:9 e hicieron pregonar en Judá y en Jerusalén, que trajesen a Jehová la ofrenda [que] Moisés, siervo de Dios, había impuesto a Israel en el desierto.(Spanish) ======= 2 Chronicles 24:10 ============ 2Ch 24:10 And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.(KJV-1611) 2 Crónicas 24:10 Y todos los príncipes y todo el pueblo se gozaron, y trajeron ofrendas, y echaron en el arca hasta llenarla.(Spanish) ======= 2 Chronicles 24:11 ============ 2Ch 24:11 Now it came to pass, that at what time the chest was brought unto the king's office by the hand of the Levites, and when they saw that there was much money, the king's scribe and the high priest's officer came and emptied the chest, and took it, and carried it to his place again. Thus they did day by day, and gathered money in abundance.(KJV-1611) 2 Crónicas 24:11 Y sucedía que cuando venía el tiempo para llevar el arca al magistrado del rey por mano de los levitas, cuando veían que [había] mucho dinero, venía el escriba del rey, y el que estaba puesto por el sumo sacerdote, y llevaban el arca, y la vaciaban, y la volvían a su lugar; y así lo hacían de día en día, y recogían mucho dinero;(Spanish) ======= 2 Chronicles 24:12 ============ 2Ch 24:12 And the king and Jehoiada gave it to such as did the work of the service of the house of the LORD, and hired masons and carpenters to repair the house of the LORD, and also such as wrought iron and brass to mend the house of the LORD.(KJV-1611) 2 Crónicas 24:12 y el rey y Joiada lo daban a los que hacían la obra del servicio de la casa de Jehová, y contrataban canteros y carpinteros para que reparasen la casa de Jehová, y a los que trabajaban con hierro y bronce para que reparasen la casa de Jehová.(Spanish) ======= 2 Chronicles 24:13 ============ 2Ch 24:13 So the workmen wrought, and the work was perfected by them, and they set the house of God in his state, and strengthened it.(KJV-1611) 2 Crónicas 24:13 Hacían, pues, los artesanos la obra, y por sus manos la obra fue restaurada, y restituyeron la casa de Dios a su condición, y la consolidaron.(Spanish) ======= 2 Chronicles 24:14 ============ 2Ch 24:14 And when they had finished it, they brought the rest of the money before the king and Jehoiada, whereof were made vessels for the house of the LORD, even vessels to minister, and to offer withal, and spoons, and vessels of gold and silver. And they offered burnt offerings in the house of the LORD continually all the days of Jehoiada.(KJV-1611) 2 Crónicas 24:14 Y cuando hubieron terminado, trajeron el resto del dinero delante del rey y de Joiada, e hicieron de él utensilios para la casa de Jehová, utensilios para el servicio, morteros, cucharas, vasos de oro y de plata. Y sacrificaban holocaustos continuamente en la casa de Jehová todos los días de Joiada.(Spanish) ======= 2 Chronicles 24:15 ============ 2Ch 24:15 But Jehoiada waxed old, and was full of days when he died; an hundred and thirty years old was he when he died.(KJV-1611) 2 Crónicas 24:15 Mas Joiada envejeció, y murió lleno de días; [tenía] ciento treinta años cuando murió.(Spanish) ======= 2 Chronicles 24:16 ============ 2Ch 24:16 And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, both toward God, and toward his house.(KJV-1611) 2 Crónicas 24:16 Y lo sepultaron en la ciudad de David con los reyes, por cuanto había hecho bien con Israel, y para con Dios, y con su casa.(Spanish) ======= 2 Chronicles 24:17 ============ 2Ch 24:17 Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made obeisance to the king. Then the king hearkened unto them.(KJV-1611) 2 Crónicas 24:17 Muerto Joiada, vinieron los príncipes de Judá, y se postraron ante el rey; y el rey los oyó.(Spanish) ======= 2 Chronicles 24:18 ============ 2Ch 24:18 And they left the house of the LORD God of their fathers, and served groves and idols: and wrath came upon Judah and Jerusalem for this their trespass.(KJV-1611) 2 Crónicas 24:18 Y abandonaron la casa de Jehová el Dios de sus padres, y sirvieron a las imágenes de Asera y a las imágenes esculpidas; y la ira vino sobre Judá y Jerusalén por este su pecado.(Spanish) ======= 2 Chronicles 24:19 ============ 2Ch 24:19 Yet he sent prophets to them, to bring them again unto the LORD; and they testified against them: but they would not give ear.(KJV-1611) 2 Crónicas 24:19 Y les envió profetas para que los volviesen a Jehová, los cuales les amonestaron; mas ellos no los escucharon.(Spanish) ======= 2 Chronicles 24:20 ============ 2Ch 24:20 And the Spirit of God came upon Zechariah the son of Jehoiada the priest, which stood above the people, and said unto them, Thus saith God, Why transgress ye the commandments of the LORD, that ye cannot prosper? because ye have forsaken the LORD, he hath also forsaken you.(KJV-1611) 2 Crónicas 24:20 Y el Espíritu de Dios envistió a Zacarías, hijo del sacerdote Joiada, y puesto en pie, donde estaba más alto que el pueblo, les dijo: Así dice Dios: ¿Por qué quebrantáis los mandamientos de Jehová, y no prosperáis? Porque habéis abandonado a Jehová, Él también os ha abandonado.(Spanish) ======= 2 Chronicles 24:21 ============ 2Ch 24:21 And they conspired against him, and stoned him with stones at the commandment of the king in the court of the house of the LORD.(KJV-1611) 2 Crónicas 24:21 Mas ellos hicieron conspiración contra él, y por mandato del rey, lo apedrearon en el atrio de la casa de Jehová.(Spanish) ======= 2 Chronicles 24:22 ============ 2Ch 24:22 Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, The LORD look upon it, and require it.(KJV-1611) 2 Crónicas 24:22 Así el rey Joás no se acordó de la misericordia que su padre Joiada había hecho con él, sino que mató su hijo; el cual dijo al morir: Jehová [lo] vea, y [lo] demande.(Spanish) ======= 2 Chronicles 24:23 ============ 2Ch 24:23 And it came to pass at the end of the year, that the host of Syria came up against him: and they came to Judah and Jerusalem, and destroyed all the princes of the people from among the people, and sent all the spoil of them unto the king of Damascus.(KJV-1611) 2 Crónicas 24:23 Y sucedió que a la vuelta del año subió contra él el ejército de Siria; y vinieron a Judá y a Jerusalén, y destruyeron de entre la población a todos los principales del pueblo, y enviaron todo el despojo al rey a Damasco.(Spanish) ======= 2 Chronicles 24:24 ============ 2Ch 24:24 For the army of the Syrians came with a small company of men, and the LORD delivered a very great host into their hand, because they had forsaken the LORD God of their fathers. So they executed judgment against Joash.(KJV-1611) 2 Crónicas 24:24 Porque aunque el ejército de Siria había venido con poca gente, Jehová les entregó en sus manos un ejército muy numeroso; por cuanto habían dejado a Jehová, el Dios de sus padres. Y así ejecutaron juicio contra Joás.(Spanish) ======= 2 Chronicles 24:25 ============ 2Ch 24:25 And when they were departed from him, (for they left him in great diseases,) his own servants conspired against him for the blood of the sons of Jehoiada the priest, and slew him on his bed, and he died: and they buried him in the city of David, but they buried him not in the sepulchres of the kings.(KJV-1611) 2 Crónicas 24:25 Y yéndose de él los sirios, lo dejaron en muchas enfermedades; y conspiraron contra él sus siervos a causa de la sangre de los hijos del sacerdote Joiada, y lo hirieron en su cama, y murió. Y lo sepultaron en la ciudad de David, mas no lo sepultaron en los sepulcros de los reyes.(Spanish) ======= 2 Chronicles 24:26 ============ 2Ch 24:26 And these are they that conspired against him; Zabad the son of Shimeath an Ammonitess, and Jehozabad the son of Shimrith a Moabitess.(KJV-1611) 2 Crónicas 24:26 Los que conspiraron contra él fueron Zabad, hijo de Simeat amonita, y Jozabad, hijo de Simrit moabita.(Spanish) ======= 2 Chronicles 24:27 ============ 2Ch 24:27 Now concerning his sons, and the greatness of the burdens laid upon him, and the repairing of the house of God, behold, they are written in the story of the book of the kings. And Amaziah his son reigned in his stead.(KJV-1611) 2 Crónicas 24:27 Y [en cuanto] a sus hijos, y a la multiplicación que hizo de las rentas, y de la restauración de la casa de Jehová, he aquí [está] escrito en la historia del libro de los reyes. Y Amasías su hijo reinó en su lugar.(Spanish) ======= 2 Chronicles 25:1 ============ 2Ch 25:1 Amaziah was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned twenty and nine years in Jerusalem. And his mother's name was Jehoaddan of Jerusalem.(KJV-1611) 2 Crónicas 25:1 Veinticinco años [tenía] Amasías [cuando] comenzó a reinar, y veintinueve años reinó en Jerusalén: el nombre de su madre [fue] Joadan, de Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Chronicles 25:2 ============ 2Ch 25:2 And he did that which was right in the sight of the LORD, but not with a perfect heart.(KJV-1611) 2 Crónicas 25:2 E Hizo lo recto ante los ojos de Jehová, aunque no de perfecto corazón.(Spanish) ======= 2 Chronicles 25:3 ============ 2Ch 25:3 Now it came to pass, when the kingdom was established to him, that he slew his servants that had killed the king his father.(KJV-1611) 2 Crónicas 25:3 Y sucedió que luego que fue confirmado en el reino, mató a sus siervos que habían matado al rey su padre.(Spanish) ======= 2 Chronicles 25:4 ============ 2Ch 25:4 But he slew not their children, but did as it is written in the law in the book of Moses, where the LORD commanded, saying, The fathers shall not die for the children, neither shall the children die for the fathers, but every man shall die for his own sin.(KJV-1611) 2 Crónicas 25:4 Mas no mató a los hijos de ellos, según lo que [está] escrito en la ley en el libro de Moisés, donde Jehová mandó, diciendo: No morirán los padres por los hijos, ni los hijos por los padres; mas cada uno morirá por su pecado.(Spanish) ======= 2 Chronicles 25:5 ============ 2Ch 25:5 Moreover Amaziah gathered Judah together, and made them captains over thousands, and captains over hundreds, according to the houses of their fathers, throughout all Judah and Benjamin: and he numbered them from twenty years old and above, and found them three hundred thousand choice men, able to go forth to war, that could handle spear and shield.(KJV-1611) 2 Crónicas 25:5 Y Amasías reunió a Judá, conforme a las casas de sus padres y los hizo capitanes de millares, y capitanes de centenas por todo Judá y Benjamín; y puso en lista a los de veinte años arriba, y fueron hallados trescientos mil Hombres escogidos para salir a la guerra, que sabían manejar lanza y escudo.(Spanish) ======= 2 Chronicles 25:6 ============ 2Ch 25:6 He hired also an hundred thousand mighty men of valour out of Israel for an hundred talents of silver.(KJV-1611) 2 Crónicas 25:6 Y de Israel tomó a sueldo cien mil hombres valientes, por cien talentos de plata.(Spanish) ======= 2 Chronicles 25:7 ============ 2Ch 25:7 But there came a man of God to him, saying, O king, let not the army of Israel go with thee; for the LORD is not with Israel, to wit, with all the children of Ephraim.(KJV-1611) 2 Crónicas 25:7 Pero un varón de Dios vino a él y le dijo: Rey, no vaya contigo el ejército de Israel; porque Jehová no [está] con Israel, [ni con] ninguno de los hijos de Efraín.(Spanish) ======= 2 Chronicles 25:8 ============ 2Ch 25:8 But if thou wilt go, do it; be strong for the battle: God shall make thee fall before the enemy: for God hath power to help, and to cast down.(KJV-1611) 2 Crónicas 25:8 Pero si quieres ir, ve, esfuérzate para la batalla, pero Dios te hará caer delante de los enemigos; porque en Dios está el poder, o para ayudar, o para derribar.(Spanish) ======= 2 Chronicles 25:9 ============ 2Ch 25:9 And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, The LORD is able to give thee much more than this.(KJV-1611) 2 Crónicas 25:9 Y Amasías dijo al varón de Dios: ¿Qué, pues, se hará de los cien talentos que he dado al ejército de Israel? Y el varón de Dios respondió: De Jehová es darte mucho más que esto.(Spanish) ======= 2 Chronicles 25:10 ============ 2Ch 25:10 Then Amaziah separated them, to wit, the army that was come to him out of Ephraim, to go home again: wherefore their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in great anger.(KJV-1611) 2 Crónicas 25:10 Entonces Amasías apartó el escuadrón de la gente que había venido a él de Efraín, para que se fuesen a sus casas: y ellos se enojaron grandemente contra Judá, y se volvieron a sus casas encolerizados.(Spanish) ======= 2 Chronicles 25:11 ============ 2Ch 25:11 And Amaziah strengthened himself, and led forth his people, and went to the valley of salt, and smote of the children of Seir ten thousand.(KJV-1611) 2 Crónicas 25:11 Esforzándose entonces Amasías, sacó a su pueblo, y vino al valle de la Sal, y mató de los hijos de Seir a diez mil.(Spanish) ======= 2 Chronicles 25:12 ============ 2Ch 25:12 And other ten thousand left alive did the children of Judah carry away captive, and brought them unto the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, that they all were broken in pieces.(KJV-1611) 2 Crónicas 25:12 Y los hijos de Judá tomaron vivos otros diez mil, los cuales llevaron a la cumbre de un peñasco, y de allí los despeñaron, y todos se hicieron pedazos.(Spanish) ======= 2 Chronicles 25:13 ============ 2Ch 25:13 But the soldiers of the army which Amaziah sent back, that they should not go with him to battle, fell upon the cities of Judah, from Samaria even unto Bethhoron, and smote three thousand of them, and took much spoil.(KJV-1611) 2 Crónicas 25:13 Mas los del escuadrón que Amasías había despedido, para que no fuesen con él a la guerra, acometieron las ciudades de Judá, desde Samaria hasta Bet-horón, y mataron a tres mil de ellos, y tomaron gran despojo.(Spanish) ======= 2 Chronicles 25:14 ============ 2Ch 25:14 Now it came to pass, after that Amaziah was come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, and set them up to be his gods, and bowed down himself before them, and burned incense unto them.(KJV-1611) 2 Crónicas 25:14 Regresando luego Amasías de la matanza de los edomitas, trajo también consigo los dioses de los hijos de Seir, y los puso para sí por dioses, y se inclinó ante ellos y les quemó incienso.(Spanish) ======= 2 Chronicles 25:15 ============ 2Ch 25:15 Wherefore the anger of the LORD was kindled against Amaziah, and he sent unto him a prophet, which said unto him, Why hast thou sought after the gods of the people, which could not deliver their own people out of thine hand?(KJV-1611) 2 Crónicas 25:15 Por lo cual se encendió el furor de Jehová contra Amasías, y envió a él un profeta, que le dijo: ¿Por qué has buscado los dioses de la gente, que no libraron a su pueblo de tus manos?(Spanish) ======= 2 Chronicles 25:16 ============ 2Ch 25:16 And it came to pass, as he talked with him, that the king said unto him, Art thou made of the king's counsel? forbear; why shouldest thou be smitten? Then the prophet forbare, and said, I know that God hath determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened unto my counsel.(KJV-1611) 2 Crónicas 25:16 Y hablándole el profeta estas cosas, él le respondió: ¿Te han puesto a ti por consejero del rey? Déjate de eso: ¿Por qué quieres que te maten? Y cuando terminó de hablar, el profeta dijo luego: Yo sé que Dios ha determinado destruirte, porque has hecho esto, y no obedeciste a mi consejo.(Spanish) ======= 2 Chronicles 25:17 ============ 2Ch 25:17 Then Amaziah king of Judah took advice, and sent to Joash, the son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us see one another in the face.(KJV-1611) 2 Crónicas 25:17 Y Amasías rey de Judá, habiendo tomado consejo, envió a decir a Joás, hijo de Joacaz, hijo de Jehú, rey de Israel: Ven, y veámonos cara a cara.(Spanish) ======= 2 Chronicles 25:18 ============ 2Ch 25:18 And Joash king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, Give thy daughter to my son to wife: and there passed by a wild beast that was in Lebanon, and trode down the thistle.(KJV-1611) 2 Crónicas 25:18 Entonces Joás rey de Israel envió a decir a Amasías rey de Judá: El cardo que [estaba] en el Líbano, envió al cedro que [estaba] en el Líbano, diciendo: Da tu hija a mi hijo por esposa. Y he aquí que las bestias fieras que [estaban] en el Líbano, pasaron, y hollaron el cardo.(Spanish) ======= 2 Chronicles 25:19 ============ 2Ch 25:19 Thou sayest, Lo, thou hast smitten the Edomites; and thine heart lifteth thee up to boast: abide now at home; why shouldest thou meddle to thine hurt, that thou shouldest fall, even thou, and Judah with thee?(KJV-1611) 2 Crónicas 25:19 Tú dices: He aquí he herido a Edom; y tu corazón se enaltece para gloriarte; ahora quédate en tu casa; ¿para qué provocas [tu] mal, para caer tú y Judá contigo?(Spanish) ======= 2 Chronicles 25:20 ============ 2Ch 25:20 But Amaziah would not hear; for it came of God, that he might deliver them into the hand of their enemies, because they sought after the gods of Edom.(KJV-1611) 2 Crónicas 25:20 Pero Amasías no quiso oír; porque esto [venía] de Dios, que los quería entregar en manos [de sus enemigos], por cuanto habían buscado los dioses de Edom.(Spanish) ======= 2 Chronicles 25:21 ============ 2Ch 25:21 So Joash the king of Israel went up; and they saw one another in the face, both he and Amaziah king of Judah, at Bethshemesh, which belongeth to Judah.(KJV-1611) 2 Crónicas 25:21 Subió, pues, Joás rey de Israel, y se vieron cara a cara él y Amasías rey de Judá, en Bet-semes, la cual [es] de Judá.(Spanish) ======= 2 Chronicles 25:22 ============ 2Ch 25:22 And Judah was put to the worse before Israel, and they fled every man to his tent.(KJV-1611) 2 Crónicas 25:22 Pero cayó Judá delante de Israel, y huyó cada uno a su tienda.(Spanish) ======= 2 Chronicles 25:23 ============ 2Ch 25:23 And Joash the king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Jehoahaz, at Bethshemesh, and brought him to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate, four hundred cubits.(KJV-1611) 2 Crónicas 25:23 Y Joás, rey de Israel, prendió en Bet-semes a Amasías, rey de Judá, hijo de Joás, hijo de Joacaz, y lo llevó a Jerusalén; y derribó el muro de Jerusalén desde la puerta de Efraín hasta la puerta del Ángulo, cuatrocientos codos.(Spanish) ======= 2 Chronicles 25:24 ============ 2Ch 25:24 And he took all the gold and the silver, and all the vessels that were found in the house of God with Obededom, and the treasures of the king's house, the hostages also, and returned to Samaria.(KJV-1611) 2 Crónicas 25:24 Asimismo [tomó] todo el oro y la plata, y todos los utensilios que se hallaron en la casa de Dios en casa de Obed-edom, y los tesoros de la casa del rey, y los hijos de los príncipes, y se volvió a Samaria.(Spanish) ======= 2 Chronicles 25:25 ============ 2Ch 25:25 And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Joash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years.(KJV-1611) 2 Crónicas 25:25 Y vivió Amasías, hijo de Joás, rey de Judá, quince años después de la muerte de Joás, hijo de Joacaz, rey de Israel.(Spanish) ======= 2 Chronicles 25:26 ============ 2Ch 25:26 Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?(KJV-1611) 2 Crónicas 25:26 Los demás hechos de Amasías, primeros y postreros, ¿no [están] escritos en el libro de los reyes de Judá y de Israel?(Spanish) ======= 2 Chronicles 25:27 ============ 2Ch 25:27 Now after the time that Amaziah did turn away from following the LORD they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish: but they sent to Lachish after him, and slew him there.(KJV-1611) 2 Crónicas 25:27 Desde el tiempo en que Amasías se apartó de Jehová, maquinaron una conspiración contra él en Jerusalén; y huyó a Laquis, pero enviaron tras él a Laquis y allá lo mataron;(Spanish) ======= 2 Chronicles 25:28 ============ 2Ch 25:28 And they brought him upon horses, and buried him with his fathers in the city of Judah.(KJV-1611) 2 Crónicas 25:28 y lo trajeron en caballos, y lo sepultaron con sus padres en la ciudad de Judá.(Spanish) ======= 2 Chronicles 26:1 ============ 2Ch 26:1 Then all the people of Judah took Uzziah, who was sixteen years old, and made him king in the room of his father Amaziah.(KJV-1611) 2 Crónicas 26:1 Entonces todo el pueblo de Judá tomó a Uzías, el cual [tenía] dieciséis años, y lo pusieron por rey en lugar de Amasías, su padre.(Spanish) ======= 2 Chronicles 26:2 ============ 2Ch 26:2 He built Eloth, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers.(KJV-1611) 2 Crónicas 26:2 Edificó él a Elot, y la restituyó a Judá después que el rey durmió con sus padres.(Spanish) ======= 2 Chronicles 26:3 ============ 2Ch 26:3 Sixteen years old was Uzziah when he began to reign, and he reigned fifty and two years in Jerusalem. His mother's name also was Jecoliah of Jerusalem.(KJV-1611) 2 Crónicas 26:3 Dieciséis años [tenía] Uzías cuando comenzó a reinar, y cincuenta y dos años reinó en Jerusalén. El nombre de su madre [fue] Jecolía, de Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Chronicles 26:4 ============ 2Ch 26:4 And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah did.(KJV-1611) 2 Crónicas 26:4 E hizo lo recto ante los ojos de Jehová, conforme a todas las cosas que había hecho Amasías, su padre.(Spanish) ======= 2 Chronicles 26:5 ============ 2Ch 26:5 And he sought God in the days of Zechariah, who had understanding in the visions of God: and as long as he sought the LORD, God made him to prosper.(KJV-1611) 2 Crónicas 26:5 Y persistió en buscar a Dios en los días de Zacarías, quien tenía entendimiento en visiones de Dios; y en esos días que él buscó a Jehová, Dios le prosperó.(Spanish) ======= 2 Chronicles 26:6 ============ 2Ch 26:6 And he went forth and warred against the Philistines, and brake down the wall of Gath, and the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod, and built cities about Ashdod, and among the Philistines.(KJV-1611) 2 Crónicas 26:6 Y salió, y peleó contra los filisteos, y rompió el muro de Gat, y el muro de Jabnia, y el muro de Asdod; y edificó ciudades en Asdod y en la tierra de los filisteos.(Spanish) ======= 2 Chronicles 26:7 ============ 2Ch 26:7 And God helped him against the Philistines, and against the Arabians that dwelt in Gurbaal, and the Mehunims.(KJV-1611) 2 Crónicas 26:7 Y Dios le dio ayuda contra los filisteos, y contra los árabes que habitaban en Gur-baal, y contra los meunitas.(Spanish) ======= 2 Chronicles 26:8 ============ 2Ch 26:8 And the Ammonites gave gifts to Uzziah: and his name spread abroad even to the entering in of Egypt; for he strengthened himself exceedingly.(KJV-1611) 2 Crónicas 26:8 Y los amonitas dieron presentes a Uzías, y se divulgó su nombre hasta la entrada de Egipto; porque se había hecho altamente poderoso.(Spanish) ======= 2 Chronicles 26:9 ============ 2Ch 26:9 Moreover Uzziah built towers in Jerusalem at the corner gate, and at the valley gate, and at the turning of the wall, and fortified them.(KJV-1611) 2 Crónicas 26:9 Edificó también Uzías torres en Jerusalén, junto a la puerta del Ángulo, y junto a la puerta del Valle, y junto a las esquinas; y las fortificó.(Spanish) ======= 2 Chronicles 26:10 ============ 2Ch 26:10 Also he built towers in the desert, and digged many wells: for he had much cattle, both in the low country, and in the plains: husbandmen also, and vine dressers in the mountains, and in Carmel: for he loved husbandry.(KJV-1611) 2 Crónicas 26:10 Asimismo edificó torres en el desierto, y abrió muchas cisternas; porque tuvo muchos ganados, así en los valles como en las vegas; y viñas, y labranzas, así en los montes como en el Carmelo; porque amaba la agricultura.(Spanish) ======= 2 Chronicles 26:11 ============ 2Ch 26:11 Moreover Uzziah had an host of fighting men, that went out to war by bands, according to the number of their account by the hand of Jeiel the scribe and Maaseiah the ruler, under the hand of Hananiah, one of the king's captains.(KJV-1611) 2 Crónicas 26:11 Tuvo también Uzías escuadrones de guerreros, los cuales salían a la guerra en ejército, según que estaban por lista hecha por mano de Jeiel el escriba y de Maasías el gobernador, y por mano de Hananías, [uno] de los príncipes del rey.(Spanish) ======= 2 Chronicles 26:12 ============ 2Ch 26:12 The whole number of the chief of the fathers of the mighty men of valour were two thousand and six hundred.(KJV-1611) 2 Crónicas 26:12 Todo el número de los jefes de familias, valientes y esforzados, [era] dos mil seiscientos.(Spanish) ======= 2 Chronicles 26:13 ============ 2Ch 26:13 And under their hand was an army, three hundred thousand and seven thousand and five hundred, that made war with mighty power, to help the king against the enemy.(KJV-1611) 2 Crónicas 26:13 Y bajo la mano de éstos [estaba] el ejército de guerra, de trescientos siete mil quinientos guerreros poderosos y fuertes para ayudar al rey contra los enemigos.(Spanish) ======= 2 Chronicles 26:14 ============ 2Ch 26:14 And Uzziah prepared for them throughout all the host shields, and spears, and helmets, and habergeons, and bows, and slings to cast stones.(KJV-1611) 2 Crónicas 26:14 Y Uzías aprestó para todo el ejército, escudos, lanzas, almetes, coseletes, arcos y hondas [para tirar] piedras.(Spanish) ======= 2 Chronicles 26:15 ============ 2Ch 26:15 And he made in Jerusalem engines, invented by cunning men, to be on the towers and upon the bulwarks, to shoot arrows and great stones withal. And his name spread far abroad; for he was marvellously helped, till he was strong.(KJV-1611) 2 Crónicas 26:15 E hizo en Jerusalén máquinas inventadas por ingenieros, para que estuviesen en las torres y en los baluartes, para arrojar saetas y grandes piedras, y su fama se extendió lejos, porque fue ayudado maravillosamente, hasta hacerse fuerte.(Spanish) ======= 2 Chronicles 26:16 ============ 2Ch 26:16 But when he was strong, his heart was lifted up to his destruction: for he transgressed against the LORD his God, and went into the temple of the LORD to burn incense upon the altar of incense.(KJV-1611) 2 Crónicas 26:16 Mas cuando ya era fuerte, su corazón se enalteció para [su] ruina; porque se rebeló contra Jehová su Dios, entrando en el templo de Jehová para quemar incienso en el altar del incienso.(Spanish) ======= 2 Chronicles 26:17 ============ 2Ch 26:17 And Azariah the priest went in after him, and with him fourscore priests of the LORD, that were valiant men:(KJV-1611) 2 Crónicas 26:17 Y entró tras él el sacerdote Azarías, y con él ochenta sacerdotes de Jehová, de los valientes.(Spanish) ======= 2 Chronicles 26:18 ============ 2Ch 26:18 And they withstood Uzziah the king, and said unto him, It appertaineth not unto thee, Uzziah, to burn incense unto the LORD, but to the priests the sons of Aaron, that are consecrated to burn incense: go out of the sanctuary; for thou hast trespassed; neither shall it be for thine honour from the LORD God.(KJV-1611) 2 Crónicas 26:18 Y se pusieron contra el rey Uzías, y le dijeron: No a ti, oh Uzías, el quemar incienso a Jehová, sino a los sacerdotes, hijos de Aarón, que son consagrados para quemarlo. Sal del santuario, porque has prevaricado, y no te será para gloria delante de Jehová Dios.(Spanish) ======= 2 Chronicles 26:19 ============ 2Ch 26:19 Then Uzziah was wroth, and had a censer in his hand to burn incense: and while he was wroth with the priests, the leprosy even rose up in his forehead before the priests in the house of the LORD, from beside the incense altar.(KJV-1611) 2 Crónicas 26:19 Y Uzías, que [tenía] en su mano un incensario para quemar incienso, se llenó de ira; y en esta su ira contra los sacerdotes, la lepra le salió en la frente delante de los sacerdotes en la casa de Jehová, junto al altar del incienso.(Spanish) ======= 2 Chronicles 26:20 ============ 2Ch 26:20 And Azariah the chief priest, and all the priests, looked upon him, and, behold, he was leprous in his forehead, and they thrust him out from thence; yea, himself hasted also to go out, because the LORD had smitten him.(KJV-1611) 2 Crónicas 26:20 Y le miró Azarías, el sumo sacerdote, y todos los sacerdotes, y he aquí la lepra [estaba] en su frente; y le hicieron salir aprisa de aquel lugar; y él también se dio prisa a salir, porque Jehová lo había herido.(Spanish) ======= 2 Chronicles 26:21 ============ 2Ch 26:21 And Uzziah the king was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house, being a leper; for he was cut off from the house of the LORD: and Jotham his son was over the king's house, judging the people of the land.(KJV-1611) 2 Crónicas 26:21 Así el rey Uzías fue leproso hasta el día de su muerte, y habitó leproso en una casa apartada, porque fue separado de la casa de Jehová; y Jotam su hijo tuvo cargo de la casa real, gobernando al pueblo de la tierra.(Spanish) ======= 2 Chronicles 26:22 ============ 2Ch 26:22 Now the rest of the acts of Uzziah, first and last, did Isaiah the prophet, the son of Amoz, write.(KJV-1611) 2 Crónicas 26:22 Los demás hechos de Uzías, primeros y postreros, los escribió el profeta Isaías, hijo de Amoz.(Spanish) ======= 2 Chronicles 26:23 ============ 2Ch 26:23 So Uzziah slept with his fathers, and they buried him with his fathers in the field of the burial which belonged to the kings; for they said, He is a leper: and Jotham his son reigned in his stead.(KJV-1611) 2 Crónicas 26:23 Y durmió Uzías con sus padres, y lo sepultaron con sus padres en el campo de los sepulcros reales; porque dijeron: Leproso [es]. Y reinó en su lugar Jotam, su hijo.(Spanish) ======= 2 Chronicles 27:1 ============ 2Ch 27:1 Jotham was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. His mother's name also was Jerushah, the daughter of Zadok.(KJV-1611) 2 Crónicas 27:1 Veinticinco años [tenía] Jotam cuando comenzó a reinar, y dieciséis años reinó en Jerusalén. El nombre de su madre [fue] Jerusa, hija de Sadoc.(Spanish) ======= 2 Chronicles 27:2 ============ 2Ch 27:2 And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Uzziah did: howbeit he entered not into the temple of the LORD. And the people did yet corruptly.(KJV-1611) 2 Crónicas 27:2 E hizo lo recto ante los ojos de Jehová, conforme a todas las cosas que había hecho Uzías su padre, salvo que no entró en el templo de Jehová. Y el pueblo continuaba corrompiéndose.(Spanish) ======= 2 Chronicles 27:3 ============ 2Ch 27:3 He built the high gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much.(KJV-1611) 2 Crónicas 27:3 Edificó él la puerta mayor de la casa de Jehová, y en el muro de la fortaleza edificó mucho.(Spanish) ======= 2 Chronicles 27:4 ============ 2Ch 27:4 Moreover he built cities in the mountains of Judah, and in the forests he built castles and towers.(KJV-1611) 2 Crónicas 27:4 Además edificó ciudades en las montañas de Judá, y edificó castillos y torres en los bosques.(Spanish) ======= 2 Chronicles 27:5 ============ 2Ch 27:5 He fought also with the king of the Ammonites, and prevailed against them. And the children of Ammon gave him the same year an hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the children of Ammon pay unto him, both the second year, and the third.(KJV-1611) 2 Crónicas 27:5 También tuvo él guerra con el rey de los hijos de Amón, a los cuales venció; y los hijos de Amón le dieron en aquel año cien talentos de plata, y diez mil coros de trigo, y diez mil de cebada. Esto le dieron los hijos de Amón, y lo mismo en el segundo año y en el tercero.(Spanish) ======= 2 Chronicles 27:6 ============ 2Ch 27:6 So Jotham became mighty, because he prepared his ways before the LORD his God.(KJV-1611) 2 Crónicas 27:6 Así que Jotam se hizo fuerte, porque preparó sus caminos delante de Jehová su Dios.(Spanish) ======= 2 Chronicles 27:7 ============ 2Ch 27:7 Now the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, lo, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.(KJV-1611) 2 Crónicas 27:7 Los demás hechos de Jotam, y todas sus guerras, y sus caminos, he aquí [están] escritos en el libro de los reyes de Israel y de Judá.(Spanish) ======= 2 Chronicles 27:8 ============ 2Ch 27:8 He was five and twenty years old when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem.(KJV-1611) 2 Crónicas 27:8 Cuando comenzó a reinar tenía veinticinco años, y dieciséis años reinó en Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Chronicles 27:9 ============ 2Ch 27:9 And Jotham slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Ahaz his son reigned in his stead.(KJV-1611) 2 Crónicas 27:9 Y durmió Jotam con sus padres, y lo sepultaron en la ciudad de David; y Acaz su hijo reinó en su lugar.(Spanish) ======= 2 Chronicles 28:1 ============ 2Ch 28:1 Ahaz was twenty years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem: but he did not that which was right in the sight of the LORD, like David his father:(KJV-1611) 2 Crónicas 28:1 Veinte años [tenía] Acaz cuando comenzó a reinar, y dieciséis años reinó en Jerusalén; mas no hizo lo recto ante los ojos de Jehová, como David su padre.(Spanish) ======= 2 Chronicles 28:2 ============ 2Ch 28:2 For he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for Baalim.(KJV-1611) 2 Crónicas 28:2 Pues anduvo en los caminos de los reyes de Israel, y además hizo imágenes de fundición a los Baales.(Spanish) ======= 2 Chronicles 28:3 ============ 2Ch 28:3 Moreover he burnt incense in the valley of the son of Hinnom, and burnt his children in the fire, after the abominations of the heathen whom the LORD had cast out before the children of Israel.(KJV-1611) 2 Crónicas 28:3 Quemó también incienso en el valle de los hijos de Hinom, y quemó a sus hijos en el fuego, conforme a las abominaciones de las naciones que Jehová había echado de delante de los hijos de Israel.(Spanish) ======= 2 Chronicles 28:4 ============ 2Ch 28:4 He sacrificed also and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.(KJV-1611) 2 Crónicas 28:4 Asimismo sacrificó y quemó incienso en los lugares altos, y en los collados, y debajo de todo árbol frondoso.(Spanish) ======= 2 Chronicles 28:5 ============ 2Ch 28:5 Wherefore the LORD his God delivered him into the hand of the king of Syria; and they smote him, and carried away a great multitude of them captives, and brought them to Damascus. And he was also delivered into the hand of the king of Israel, who smote him with a great slaughter.(KJV-1611) 2 Crónicas 28:5 Por lo cual Jehová su Dios lo entregó en manos del rey de los sirios, los cuales lo derrotaron, y se llevaron cautiva una gran multitud que llevaron a Damasco. Fue también entregado en manos del rey de Israel, el cual lo batió con gran mortandad.(Spanish) ======= 2 Chronicles 28:6 ============ 2Ch 28:6 For Pekah the son of Remaliah slew in Judah an hundred and twenty thousand in one day, which were all valiant men; because they had forsaken the LORD God of their fathers.(KJV-1611) 2 Crónicas 28:6 Porque Peka, hijo de Remalías, mató en Judá en un día a ciento veinte mil, todos hombres valientes, porque habían dejado a Jehová, el Dios de sus padres.(Spanish) ======= 2 Chronicles 28:7 ============ 2Ch 28:7 And Zichri, a mighty man of Ephraim, slew Maaseiah the king's son, and Azrikam the governor of the house, and Elkanah that was next to the king.(KJV-1611) 2 Crónicas 28:7 Asimismo Zicri, hombre poderoso de Efraín, mató a Maasías, hijo del rey, y a Azricam su mayordomo, y a Elcana, segundo después del rey.(Spanish) ======= 2 Chronicles 28:8 ============ 2Ch 28:8 And the children of Israel carried away captive of their brethren two hundred thousand, women, sons, and daughters, and took also away much spoil from them, and brought the spoil to Samaria.(KJV-1611) 2 Crónicas 28:8 Y los hijos de Israel se llevaron cautivos de sus hermanos a doscientos mil, mujeres, hijos e hijas, además de haber saqueado de ellos un gran despojo, el cual trajeron a Samaria.(Spanish) ======= 2 Chronicles 28:9 ============ 2Ch 28:9 But a prophet of the LORD was there, whose name was Oded: and he went out before the host that came to Samaria, and said unto them, Behold, because the LORD God of your fathers was wroth with Judah, he hath delivered them into your hand, and ye have slain them in a rage that reacheth up unto heaven.(KJV-1611) 2 Crónicas 28:9 Había entonces allí un profeta de Jehová, que se llamaba Oded, el cual salió delante del ejército cuando entraba en Samaria, y les dijo: He aquí, Jehová, el Dios de vuestros padres, por el enojo contra Judá, los ha entregado en vuestras manos; y vosotros los habéis matado con ira, [que] ha llegado hasta el cielo.(Spanish) ======= 2 Chronicles 28:10 ============ 2Ch 28:10 And now ye purpose to keep under the children of Judah and Jerusalem for bondmen and bondwomen unto you: but are there not with you, even with you, sins against the LORD your God?(KJV-1611) 2 Crónicas 28:10 Y ahora habéis determinado sujetar a vosotros a Judá y a Jerusalén por siervos y siervas: [mas] ¿no habéis vosotros pecado contra Jehová vuestro Dios?(Spanish) ======= 2 Chronicles 28:11 ============ 2Ch 28:11 Now hear me therefore, and deliver the captives again, which ye have taken captive of your brethren: for the fierce wrath of the LORD is upon you.(KJV-1611) 2 Crónicas 28:11 Oídme, pues, ahora, y devolved a los cautivos que habéis tomado de vuestros hermanos; porque Jehová [está] airado contra vosotros.(Spanish) ======= 2 Chronicles 28:12 ============ 2Ch 28:12 Then certain of the heads of the children of Ephraim, Azariah the son of Johanan, Berechiah the son of Meshillemoth, and Jehizkiah the son of Shallum, and Amasa the son of Hadlai, stood up against them that came from the war,(KJV-1611) 2 Crónicas 28:12 Se levantaron entonces algunos varones de los principales de los hijos de Efraín, Azarías, hijo de Johanán, y Berequías, hijo de Mesilemot, y Ezequías, hijo de Salum, y Amasa, hijo de Hadlai, contra los que venían de la guerra.(Spanish) ======= 2 Chronicles 28:13 ============ 2Ch 28:13 And said unto them, Ye shall not bring in the captives hither: for whereas we have offended against the LORD already, ye intend to add more to our sins and to our trespass: for our trespass is great, and there is fierce wrath against Israel.(KJV-1611) 2 Crónicas 28:13 Y les dijeron: No metáis acá a los cautivos; porque el pecado contra Jehová será sobre nosotros. Vosotros tratáis de añadir sobre nuestros pecados y sobre nuestras culpas, siendo muy grande nuestro delito, y la ira del furor sobre Israel.(Spanish) ======= 2 Chronicles 28:14 ============ 2Ch 28:14 So the armed men left the captives and the spoil before the princes and all the congregation.(KJV-1611) 2 Crónicas 28:14 Entonces el ejército dejó los cautivos y el despojo delante de los príncipes y de toda la multitud.(Spanish) ======= 2 Chronicles 28:15 ============ 2Ch 28:15 And the men which were expressed by name rose up, and took the captives, and with the spoil clothed all that were naked among them, and arrayed them, and shod them, and gave them to eat and to drink, and anointed them, and carried all the feeble of them upon asses, and brought them to Jericho, the city of palm trees, to their brethren: then they returned to Samaria.(KJV-1611) 2 Crónicas 28:15 Y se levantaron los varones nombrados, y tomaron los cautivos, y vistieron del despojo a los que de ellos estaban desnudos; los vistieron y los calzaron, y les dieron de comer y de beber, y los ungieron, y condujeron en asnos a todos los débiles y los llevaron hasta Jericó, ciudad de las palmeras, cerca de sus hermanos; y ellos se volvieron a Samaria.(Spanish) ======= 2 Chronicles 28:16 ============ 2Ch 28:16 At that time did king Ahaz send unto the kings of Assyria to help him.(KJV-1611) 2 Crónicas 28:16 En aquel tiempo el rey Acaz envió a pedir a los reyes de Asiria que le ayudasen:(Spanish) ======= 2 Chronicles 28:17 ============ 2Ch 28:17 For again the Edomites had come and smitten Judah, and carried away captives.(KJV-1611) 2 Crónicas 28:17 Pues otra vez los edomitas habían venido y herido a los de Judá, y habían llevado cautivos.(Spanish) ======= 2 Chronicles 28:18 ============ 2Ch 28:18 The Philistines also had invaded the cities of the low country, and of the south of Judah, and had taken Bethshemesh, and Ajalon, and Gederoth, and Shocho with the villages thereof, and Timnah with the villages thereof, Gimzo also and the villages thereof: and they dwelt there.(KJV-1611) 2 Crónicas 28:18 Asimismo los filisteos habían invadido a las ciudades de la llanura, y del sur de Judá, y habían tomado a Bet-semes, a Ajalón, Gederot, y a Soco con sus aldeas, Timna también con sus aldeas, y Gimzo con sus aldeas; y habitaban en ellas.(Spanish) ======= 2 Chronicles 28:19 ============ 2Ch 28:19 For the LORD brought Judah low because of Ahaz king of Israel; for he made Judah naked, and transgressed sore against the LORD.(KJV-1611) 2 Crónicas 28:19 Porque Jehová había humillado a Judá por causa de Acaz, rey de Israel; por cuanto él había desnudado a Judá, y había prevaricado gravemente contra Jehová.(Spanish) ======= 2 Chronicles 28:20 ============ 2Ch 28:20 And Tilgathpilneser king of Assyria came unto him, and distressed him, but strengthened him not.(KJV-1611) 2 Crónicas 28:20 Y vino contra él Tilgat-pileser, rey de los asirios; quien lo redujo a estrechez, y no lo fortificó.(Spanish) ======= 2 Chronicles 28:21 ============ 2Ch 28:21 For Ahaz took away a portion out of the house of the LORD, and out of the house of the king, and of the princes, and gave it unto the king of Assyria: but he helped him not.(KJV-1611) 2 Crónicas 28:21 Aunque despojó Acaz la casa de Jehová, y la casa real, y las de los príncipes, para dar al rey de los asirios, con todo eso él no le ayudó.(Spanish) ======= 2 Chronicles 28:22 ============ 2Ch 28:22 And in the time of his distress did he trespass yet more against the LORD: this is that king Ahaz.(KJV-1611) 2 Crónicas 28:22 Además el rey Acaz, en el tiempo de su aflicción, añadió mayor pecado contra Jehová;(Spanish) ======= 2 Chronicles 28:23 ============ 2Ch 28:23 For he sacrificed unto the gods of Damascus, which smote him: and he said, Because the gods of the kings of Syria help them, therefore will I sacrifice to them, that they may help me. But they were the ruin of him, and of all Israel.(KJV-1611) 2 Crónicas 28:23 Porque ofreció sacrificio a los dioses de Damasco que lo habían derrotado, y dijo: Pues que los dioses de los reyes de Siria les ayudan, yo [también] sacrificaré a ellos para que me ayuden; bien que fueron éstos su ruina, y la de todo Israel.(Spanish) ======= 2 Chronicles 28:24 ============ 2Ch 28:24 And Ahaz gathered together the vessels of the house of God, and cut in pieces the vessels of the house of God, and shut up the doors of the house of the LORD, and he made him altars in every corner of Jerusalem.(KJV-1611) 2 Crónicas 28:24 A más de eso recogió Acaz los utensilios de la casa de Dios, y los quebró, y cerró las puertas de la casa de Jehová, y se hizo altares en Jerusalén en todos los rincones.(Spanish) ======= 2 Chronicles 28:25 ============ 2Ch 28:25 And in every several city of Judah he made high places to burn incense unto other gods, and provoked to anger the LORD God of his fathers.(KJV-1611) 2 Crónicas 28:25 Hizo también lugares altos en todas las ciudades de Judá, para quemar incienso a otros dioses, provocando así a ira a Jehová, el Dios de sus padres.(Spanish) ======= 2 Chronicles 28:26 ============ 2Ch 28:26 Now the rest of his acts and of all his ways, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.(KJV-1611) 2 Crónicas 28:26 Los demás de sus hechos, y todos sus caminos, primeros y postreros, he aquí [están] escritos en el libro de los reyes de Judá y de Israel.(Spanish) ======= 2 Chronicles 28:27 ============ 2Ch 28:27 And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, even in Jerusalem: but they brought him not into the sepulchres of the kings of Israel: and Hezekiah his son reigned in his stead.(KJV-1611) 2 Crónicas 28:27 Y durmió Acaz con sus padres, y lo sepultaron en la ciudad de Jerusalén; mas no le metieron en los sepulcros de los reyes de Israel; y Ezequías su hijo reinó en su lugar.(Spanish) ======= 2 Chronicles 29:1 ============ 2Ch 29:1 Hezekiah began to reign when he was five and twenty years old, and he reigned nine and twenty years in Jerusalem. And his mother's name was Abijah, the daughter of Zechariah.(KJV-1611) 2 Crónicas 29:1 Y Ezequías comenzó a reinar [siendo] de veinticinco años, y reinó veintinueve años en Jerusalén. El nombre de su madre [fue] Abía, hija de Zacarías.(Spanish) ======= 2 Chronicles 29:2 ============ 2Ch 29:2 And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that David his father had done.(KJV-1611) 2 Crónicas 29:2 E hizo lo recto ante los ojos de Jehová, conforme a todas las cosas que había hecho David su padre.(Spanish) ======= 2 Chronicles 29:3 ============ 2Ch 29:3 He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of the LORD, and repaired them.(KJV-1611) 2 Crónicas 29:3 En el primer año de su reinado, en el mes primero, abrió las puertas de la casa de Jehová, y las reparó.(Spanish) ======= 2 Chronicles 29:4 ============ 2Ch 29:4 And he brought in the priests and the Levites, and gathered them together into the east street,(KJV-1611) 2 Crónicas 29:4 E hizo venir a los sacerdotes y a los levitas y los reunió en la plaza oriental.(Spanish) ======= 2 Chronicles 29:5 ============ 2Ch 29:5 And said unto them, Hear me, ye Levites, sanctify now yourselves, and sanctify the house of the LORD God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy place.(KJV-1611) 2 Crónicas 29:5 Y les dijo: Oídme, levitas, y santificaos ahora, y santificaréis la casa de Jehová, el Dios de vuestros padres, y sacaréis del santuario la inmundicia.(Spanish) ======= 2 Chronicles 29:6 ============ 2Ch 29:6 For our fathers have trespassed, and done that which was evil in the eyes of the LORD our God, and have forsaken him, and have turned away their faces from the habitation of the LORD, and turned their backs.(KJV-1611) 2 Crónicas 29:6 Porque nuestros padres se han rebelado y han hecho lo malo ante los ojos de Jehová, nuestro Dios; que le dejaron, y apartaron sus rostros del tabernáculo de Jehová, y le volvieron las espaldas.(Spanish) ======= 2 Chronicles 29:7 ============ 2Ch 29:7 Also they have shut up the doors of the porch, and put out the lamps, and have not burned incense nor offered burnt offerings in the holy place unto the God of Israel.(KJV-1611) 2 Crónicas 29:7 Y aun cerraron las puertas del pórtico, y apagaron las lámparas; no quemaron incienso, ni sacrificaron holocausto en el santuario al Dios de Israel.(Spanish) ======= 2 Chronicles 29:8 ============ 2Ch 29:8 Wherefore the wrath of the LORD was upon Judah and Jerusalem, and he hath delivered them to trouble, to astonishment, and to hissing, as ye see with your eyes.(KJV-1611) 2 Crónicas 29:8 Por tanto la ira de Jehová ha venido sobre Judá y Jerusalén, y los ha entregado a turbación, a horror y a escarnio, como veis vosotros con vuestros ojos.(Spanish) ======= 2 Chronicles 29:9 ============ 2Ch 29:9 For, lo, our fathers have fallen by the sword, and our sons and our daughters and our wives are in captivity for this.(KJV-1611) 2 Crónicas 29:9 Y he aquí nuestros padres han caído a espada, y nuestros hijos, nuestras hijas y nuestras esposas [están] en cautividad por causa de esto.(Spanish) ======= 2 Chronicles 29:10 ============ 2Ch 29:10 Now it is in mine heart to make a covenant with the LORD God of Israel, that his fierce wrath may turn away from us.(KJV-1611) 2 Crónicas 29:10 Ahora, [pues], yo he determinado hacer pacto con Jehová, el Dios de Israel, para que aparte de nosotros la ira de su furor.(Spanish) ======= 2 Chronicles 29:11 ============ 2Ch 29:11 My sons, be not now negligent: for the LORD hath chosen you to stand before him, to serve him, and that ye should minister unto him, and burn incense.(KJV-1611) 2 Crónicas 29:11 Hijos míos, no os engañéis ahora, porque Jehová os ha escogido a vosotros para que estéis delante de Él y le sirváis, y seáis sus ministros y le queméis incienso.(Spanish) ======= 2 Chronicles 29:12 ============ 2Ch 29:12 Then the Levites arose, Mahath the son of Amasai, and Joel the son of Azariah, of the sons of the Kohathites: and of the sons of Merari, Kish the son of Abdi, and Azariah the son of Jehalelel: and of the Gershonites; Joah the son of Zimmah, and Eden the son of Joah:(KJV-1611) 2 Crónicas 29:12 Entonces los levitas se levantaron, Mahat, hijo de Amasai, y Joel, hijo de Azarías, de los hijos de Coat; y de los hijos de Merari, Cis, hijo de Abdi, y Azarías, hijo de Jehalelel; y de los hijos de Gersón, Joah, hijo de Zima, y Edén, hijo de Joah;(Spanish) ======= 2 Chronicles 29:13 ============ 2Ch 29:13 And of the sons of Elizaphan; Shimri, and Jeiel: and of the sons of Asaph; Zechariah, and Mattaniah:(KJV-1611) 2 Crónicas 29:13 Y de los hijos de Elizafán, Simri y Jeiel; y de los hijos de Asaf, Zacarías y Matanías.(Spanish) ======= 2 Chronicles 29:14 ============ 2Ch 29:14 And of the sons of Heman; Jehiel, and Shimei: and of the sons of Jeduthun; Shemaiah, and Uzziel.(KJV-1611) 2 Crónicas 29:14 Y de los hijos de Hemán, Jehiel y Simeí; y de los hijos de Jedutún, Semaías y Uziel.(Spanish) ======= 2 Chronicles 29:15 ============ 2Ch 29:15 And they gathered their brethren, and sanctified themselves, and came, according to the commandment of the king, by the words of the LORD, to cleanse the house of the LORD.(KJV-1611) 2 Crónicas 29:15 Éstos reunieron a sus hermanos, y se santificaron y entraron conforme al mandamiento del rey y las palabras de Jehová, para limpiar la casa de Jehová.(Spanish) ======= 2 Chronicles 29:16 ============ 2Ch 29:16 And the priests went into the inner part of the house of the LORD, to cleanse it, and brought out all the uncleanness that they found in the temple of the LORD into the court of the house of the LORD. And the Levites took it, to carry it out abroad into the brook Kidron.(KJV-1611) 2 Crónicas 29:16 Y entrando los sacerdotes dentro de la casa de Jehová para limpiarla, sacaron toda la inmundicia que hallaron en el templo de Jehová, al atrio de la casa de Jehová; la cual tomaron los levitas, para sacarla fuera al torrente de Cedrón.(Spanish) ======= 2 Chronicles 29:17 ============ 2Ch 29:17 Now they began on the first day of the first month to sanctify, and on the eighth day of the month came they to the porch of the LORD: so they sanctified the house of the LORD in eight days; and in the sixteenth day of the first month they made an end.(KJV-1611) 2 Crónicas 29:17 Y comenzaron a santificar el [día] primero del mes primero, y a los ocho del mismo mes vinieron al pórtico de Jehová; y santificaron la casa de Jehová en ocho días, y en el día dieciséis del mes primero acabaron.(Spanish) ======= 2 Chronicles 29:18 ============ 2Ch 29:18 Then they went in to Hezekiah the king, and said, We have cleansed all the house of the LORD, and the altar of burnt offering, with all the vessels thereof, and the shewbread table, with all the vessels thereof.(KJV-1611) 2 Crónicas 29:18 Luego vinieron al rey Ezequías y le dijeron: Ya hemos limpiado toda la casa de Jehová, el altar del holocausto, y todos sus instrumentos, y la mesa de la proposición con todos sus utensilios.(Spanish) ======= 2 Chronicles 29:19 ============ 2Ch 29:19 Moreover all the vessels, which king Ahaz in his reign did cast away in his transgression, have we prepared and sanctified, and, behold, they are before the altar of the LORD.(KJV-1611) 2 Crónicas 29:19 Asimismo hemos preparado y santificado todos los utensilios que en su prevaricación había desechado el rey Acaz, cuando reinaba; y he aquí [están] delante del altar de Jehová.(Spanish) ======= 2 Chronicles 29:20 ============ 2Ch 29:20 Then Hezekiah the king rose early, and gathered the rulers of the city, and went up to the house of the LORD.(KJV-1611) 2 Crónicas 29:20 Y levantándose de mañana el rey Ezequías reunió a los principales de la ciudad y subió a la casa de Jehová.(Spanish) ======= 2 Chronicles 29:21 ============ 2Ch 29:21 And they brought seven bullocks, and seven rams, and seven lambs, and seven he goats, for a sin offering for the kingdom, and for the sanctuary, and for Judah. And he commanded the priests the sons of Aaron to offer them on the altar of the LORD.(KJV-1611) 2 Crónicas 29:21 Y trajeron siete becerros, siete carneros, siete corderos, y siete machos cabríos, para expiación por el reino, por el santuario y por Judá. Y dijo a los sacerdotes hijos de Aarón, que [los] ofreciesen sobre el altar de Jehová.(Spanish) ======= 2 Chronicles 29:22 ============ 2Ch 29:22 So they killed the bullocks, and the priests received the blood, and sprinkled it on the altar: likewise, when they had killed the rams, they sprinkled the blood upon the altar: they killed also the lambs, and they sprinkled the blood upon the altar.(KJV-1611) 2 Crónicas 29:22 Mataron, pues, los siete becerros, y los sacerdotes tomaron la sangre, y [la] esparcieron sobre el altar; mataron luego los carneros y esparcieron la sangre sobre el altar; asimismo mataron los corderos y esparcieron la sangre sobre el altar.(Spanish) ======= 2 Chronicles 29:23 ============ 2Ch 29:23 And they brought forth the he goats for the sin offering before the king and the congregation; and they laid their hands upon them:(KJV-1611) 2 Crónicas 29:23 Y trajeron los machos cabríos de la expiación delante del rey y de la congregación; Y pusieron sus manos sobre ellos:(Spanish) ======= 2 Chronicles 29:24 ============ 2Ch 29:24 And the priests killed them, and they made reconciliation with their blood upon the altar, to make an atonement for all Israel: for the king commanded that the burnt offering and the sin offering should be made for all Israel.(KJV-1611) 2 Crónicas 29:24 Y los sacerdotes los mataron, y expiando esparcieron la sangre de ellos sobre el altar, para reconciliar a todo Israel; porque por todo Israel mandó el rey hacer el holocausto y la expiación.(Spanish) ======= 2 Chronicles 29:25 ============ 2Ch 29:25 And he set the Levites in the house of the LORD with cymbals, with psalteries, and with harps, according to the commandment of David, and of Gad the king's seer, and Nathan the prophet: for so was the commandment of the LORD by his prophets.(KJV-1611) 2 Crónicas 29:25 Puso también levitas en la casa de Jehová con címbalos, con salterios y arpas, conforme al mandamiento de David, y de Gad vidente del rey, y del profeta Natán; porque [así era] el mandamiento de Jehová, por medio de sus profetas.(Spanish) ======= 2 Chronicles 29:26 ============ 2Ch 29:26 And the Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.(KJV-1611) 2 Crónicas 29:26 Y los levitas estaban con los instrumentos de David, y los sacerdotes con trompetas.(Spanish) ======= 2 Chronicles 29:27 ============ 2Ch 29:27 And Hezekiah commanded to offer the burnt offering upon the altar. And when the burnt offering began, the song of the LORD began also with the trumpets, and with the instruments ordained by David king of Israel.(KJV-1611) 2 Crónicas 29:27 Entonces mandó Ezequías sacrificar el holocausto en el altar; y al tiempo que comenzó el holocausto, comenzó [también] el cántico de Jehová, con las trompetas y los instrumentos de David, rey de Israel.(Spanish) ======= 2 Chronicles 29:28 ============ 2Ch 29:28 And all the congregation worshipped, and the singers sang, and the trumpeters sounded: and all this continued until the burnt offering was finished.(KJV-1611) 2 Crónicas 29:28 Y toda la multitud adoraba, y los cantores cantaban y los trompetistas tocaban las trompetas; todo hasta acabarse el holocausto.(Spanish) ======= 2 Chronicles 29:29 ============ 2Ch 29:29 And when they had made an end of offering, the king and all that were present with him bowed themselves, and worshipped.(KJV-1611) 2 Crónicas 29:29 Y cuando acabaron de ofrecer, se inclinó el rey, y todos los que con él estaban, y adoraron.(Spanish) ======= 2 Chronicles 29:30 ============ 2Ch 29:30 Moreover Hezekiah the king and the princes commanded the Levites to sing praise unto the LORD with the words of David, and of Asaph the seer. And they sang praises with gladness, and they bowed their heads and worshipped.(KJV-1611) 2 Crónicas 29:30 Entonces el rey Ezequías y los príncipes dijeron a los levitas que alabasen a Jehová por las palabras de David y del vidente Asaf: y ellos alabaron con grande alegría, e inclinándose adoraron.(Spanish) ======= 2 Chronicles 29:31 ============ 2Ch 29:31 Then Hezekiah answered and said, Now ye have consecrated yourselves unto the LORD, come near and bring sacrifices and thank offerings into the house of the LORD. And the congregation brought in sacrifices and thank offerings; and as many as were of a free heart burnt offerings.(KJV-1611) 2 Crónicas 29:31 Y respondiendo Ezequías, dijo: Vosotros os habéis consagrado ahora a Jehová; acercaos, pues, y presentad sacrificios y alabanzas en la casa de Jehová. Y la multitud presentó sacrificios y alabanzas; y todos los de corazón liberal trajeron holocaustos.(Spanish) ======= 2 Chronicles 29:32 ============ 2Ch 29:32 And the number of the burnt offerings, which the congregation brought, was threescore and ten bullocks, an hundred rams, and two hundred lambs: all these were for a burnt offering to the LORD.(KJV-1611) 2 Crónicas 29:32 Y fue el número de los holocaustos que trajo la congregación, setenta becerros, cien carneros, doscientos corderos; todo para el holocausto de Jehová.(Spanish) ======= 2 Chronicles 29:33 ============ 2Ch 29:33 And the consecrated things were six hundred oxen and three thousand sheep.(KJV-1611) 2 Crónicas 29:33 Y las ofrendas [fueron] seiscientos bueyes y tres mil ovejas.(Spanish) ======= 2 Chronicles 29:34 ============ 2Ch 29:34 But the priests were too few, so that they could not flay all the burnt offerings: wherefore their brethren the Levites did help them, till the work was ended, and until the other priests had sanctified themselves: for the Levites were more upright in heart to sanctify themselves than the priests.(KJV-1611) 2 Crónicas 29:34 Mas los sacerdotes eran pocos, y no bastaban para desollar los holocaustos; y así sus hermanos los levitas les ayudaron hasta que acabaron la obra, y hasta que los sacerdotes se santificaron; porque los levitas [fueron] más rectos de corazón para santificarse que los sacerdotes.(Spanish) ======= 2 Chronicles 29:35 ============ 2Ch 29:35 And also the burnt offerings were in abundance, with the fat of the peace offerings, and the drink offerings for every burnt offering. So the service of the house of the LORD was set in order.(KJV-1611) 2 Crónicas 29:35 Así, pues, [hubo] gran multitud de holocaustos, con grosuras de las ofrendas de paz, y libaciones de [cada] holocausto. Y quedó ordenado el servicio de la casa de Jehová.(Spanish) ======= 2 Chronicles 29:36 ============ 2Ch 29:36 And Hezekiah rejoiced, and all the people, that God had prepared the people: for the thing was done suddenly.(KJV-1611) 2 Crónicas 29:36 Y se alegró Ezequías con todo el pueblo, de que Dios hubiese preparado el pueblo; porque esto fue [hecho] con rapidez.(Spanish) ======= 2 Chronicles 30:1 ============ 2Ch 30:1 And Hezekiah sent to all Israel and Judah, and wrote letters also to Ephraim and Manasseh, that they should come to the house of the LORD at Jerusalem, to keep the passover unto the LORD God of Israel.(KJV-1611) 2 Crónicas 30:1 Envió también Ezequías por todo Israel y Judá, y escribió cartas a Efraín y a Manasés, que viniesen a Jerusalén a la casa de Jehová, para celebrar la pascua a Jehová, Dios de Israel.(Spanish) ======= 2 Chronicles 30:2 ============ 2Ch 30:2 For the king had taken counsel, and his princes, and all the congregation in Jerusalem, to keep the passover in the second month.(KJV-1611) 2 Crónicas 30:2 Y el rey había tomado consejo con sus príncipes, y con toda la congregación en Jerusalén, para celebrar la pascua en el mes segundo:(Spanish) ======= 2 Chronicles 30:3 ============ 2Ch 30:3 For they could not keep it at that time, because the priests had not sanctified themselves sufficiently, neither had the people gathered themselves together to Jerusalem.(KJV-1611) 2 Crónicas 30:3 Porque entonces no la podían celebrar, por cuanto no había suficientes sacerdotes santificados, ni el pueblo se había reunido en Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Chronicles 30:4 ============ 2Ch 30:4 And the thing pleased the king and all the congregation.(KJV-1611) 2 Crónicas 30:4 Esto agradó al rey y a toda la multitud.(Spanish) ======= 2 Chronicles 30:5 ============ 2Ch 30:5 So they established a decree to make proclamation throughout all Israel, from Beersheba even to Dan, that they should come to keep the passover unto the LORD God of Israel at Jerusalem: for they had not done it of a long time in such sort as it was written.(KJV-1611) 2 Crónicas 30:5 Y determinaron hacer pasar pregón por todo Israel, desde Beerseba hasta Dan, para que viniesen a celebrar la pascua a Jehová, Dios de Israel, en Jerusalén: porque en mucho tiempo no [la] habían celebrado [al modo] que está escrito.(Spanish) ======= 2 Chronicles 30:6 ============ 2Ch 30:6 So the posts went with the letters from the king and his princes throughout all Israel and Judah, and according to the commandment of the king, saying, Ye children of Israel, turn again unto the LORD God of Abraham, Isaac, and Israel, and he will return to the remnant of you, that are escaped out of the hand of the kings of Assyria.(KJV-1611) 2 Crónicas 30:6 Fueron, pues, correos con cartas de parte del rey y de sus príncipes por todo Israel y Judá, como el rey lo había mandado, y decían: Hijos de Israel, volveos a Jehová, el Dios de Abraham, de Isaac y de Israel, y Él se volverá al remanente que os ha quedado de la mano de los reyes de Asiria.(Spanish) ======= 2 Chronicles 30:7 ============ 2Ch 30:7 And be not ye like your fathers, and like your brethren, which trespassed against the LORD God of their fathers, who therefore gave them up to desolation, as ye see.(KJV-1611) 2 Crónicas 30:7 No seáis como vuestros padres y como vuestros hermanos, que se rebelaron contra Jehová, el Dios de sus padres, y Él los entregó a desolación, como vosotros veis.(Spanish) ======= 2 Chronicles 30:8 ============ 2Ch 30:8 Now be ye not stiffnecked, as your fathers were, but yield yourselves unto the LORD, and enter into his sanctuary, which he hath sanctified for ever: and serve the LORD your God, that the fierceness of his wrath may turn away from you.(KJV-1611) 2 Crónicas 30:8 No endurezcáis, pues, ahora vuestra cerviz como vuestros padres; someteos a Jehová y venid a su santuario, el cual Él ha santificado para siempre; y servid a Jehová, vuestro Dios, y el furor de su ira se apartará de vosotros.(Spanish) ======= 2 Chronicles 30:9 ============ 2Ch 30:9 For if ye turn again unto the LORD, your brethren and your children shall find compassion before them that lead them captive, so that they shall come again into this land: for the LORD your God is gracious and merciful, and will not turn away his face from you, if ye return unto him.(KJV-1611) 2 Crónicas 30:9 Porque si os volviereis a Jehová, vuestros hermanos y vuestros hijos [hallarán] misericordia delante de los que los llevaron cautivos, y volverán a esta tierra; porque Jehová, vuestro Dios, [es] clemente y misericordioso, y no volverá de vosotros [su] rostro, si vosotros os volviereis a Él.(Spanish) ======= 2 Chronicles 30:10 ============ 2Ch 30:10 So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh even unto Zebulun: but they laughed them to scorn, and mocked them.(KJV-1611) 2 Crónicas 30:10 Pasaron, pues, los correos de ciudad en ciudad por la tierra de Efraín y Manasés, hasta Zabulón: mas se reían y burlaban de ellos.(Spanish) ======= 2 Chronicles 30:11 ============ 2Ch 30:11 Nevertheless divers of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves, and came to Jerusalem.(KJV-1611) 2 Crónicas 30:11 Con todo eso, algunos hombres de Aser, de Manasés, y de Zabulón, se humillaron, y vinieron a Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Chronicles 30:12 ============ 2Ch 30:12 Also in Judah the hand of God was to give them one heart to do the commandment of the king and of the princes, by the word of the LORD.(KJV-1611) 2 Crónicas 30:12 En Judá también fue la mano de Dios para darles un solo corazón para cumplir el mensaje del rey y de los príncipes, conforme a la palabra de Jehová.(Spanish) ======= 2 Chronicles 30:13 ============ 2Ch 30:13 And there assembled at Jerusalem much people to keep the feast of unleavened bread in the second month, a very great congregation.(KJV-1611) 2 Crónicas 30:13 Y se reunió en Jerusalén mucha gente para celebrar la fiesta solemne de los panes sin levadura en el mes segundo; una vasta reunión.(Spanish) ======= 2 Chronicles 30:14 ============ 2Ch 30:14 And they arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense took they away, and cast them into the brook Kidron.(KJV-1611) 2 Crónicas 30:14 Y levantándose, quitaron los altares que [había] en Jerusalén; quitaron también todos los altares de incienso y [los] echaron en el torrente de Cedrón.(Spanish) ======= 2 Chronicles 30:15 ============ 2Ch 30:15 Then they killed the passover on the fourteenth day of the second month: and the priests and the Levites were ashamed, and sanctified themselves, and brought in the burnt offerings into the house of the LORD.(KJV-1611) 2 Crónicas 30:15 Entonces sacrificaron la pascua, a los catorce [días] del mes segundo; y los sacerdotes y los levitas llenos de vergüenza se santificaron y trajeron los holocaustos a la casa de Jehová.(Spanish) ======= 2 Chronicles 30:16 ============ 2Ch 30:16 And they stood in their place after their manner, according to the law of Moses the man of God: the priests sprinkled the blood, which they received of the hand of the Levites.(KJV-1611) 2 Crónicas 30:16 Y se pusieron en su lugar conforme a su costumbre, conforme a la ley de Moisés varón de Dios; y los sacerdotes esparcían la sangre [que recibían] de manos de los levitas:(Spanish) ======= 2 Chronicles 30:17 ============ 2Ch 30:17 For there were many in the congregation that were not sanctified: therefore the Levites had the charge of the killing of the passovers for every one that was not clean, to sanctify them unto the LORD.(KJV-1611) 2 Crónicas 30:17 Porque [había] muchos en la congregación que no estaban santificados, y por eso los levitas sacrificaban la pascua por todos los que no se [habían] purificado, para santificarlos a Jehová.(Spanish) ======= 2 Chronicles 30:18 ============ 2Ch 30:18 For a multitude of the people, even many of Ephraim, and Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, yet did they eat the passover otherwise than it was written. But Hezekiah prayed for them, saying, The good LORD pardon every one(KJV-1611) 2 Crónicas 30:18 Porque una gran multitud del pueblo de Efraín y Manasés, y de Isacar y Zabulón, no se habían purificado, y comieron la pascua no conforme a lo que está escrito. Mas Ezequías oró por ellos, diciendo: Jehová, que es bueno, sea propicio(Spanish) ======= 2 Chronicles 30:19 ============ 2Ch 30:19 That prepareth his heart to seek God, the LORD God of his fathers, though he be not cleansed according to the purification of the sanctuary.(KJV-1611) 2 Crónicas 30:19 a todo aquel que ha apercibido su corazón para buscar a Dios, a Jehová, el Dios de sus padres, aunque no [esté purificado] según la purificación del santuario.(Spanish) ======= 2 Chronicles 30:20 ============ 2Ch 30:20 And the LORD hearkened to Hezekiah, and healed the people.(KJV-1611) 2 Crónicas 30:20 Y oyó Jehová a Ezequías, y sanó al pueblo.(Spanish) ======= 2 Chronicles 30:21 ============ 2Ch 30:21 And the children of Israel that were present at Jerusalem kept the feast of unleavened bread seven days with great gladness: and the Levites and the priests praised the LORD day by day, singing with loud instruments unto the LORD.(KJV-1611) 2 Crónicas 30:21 Así los hijos de Israel que estaban presentes en Jerusalén celebraron la fiesta solemne de los panes sin levadura por siete días con grande gozo; y los levitas y los sacerdotes alababan a Jehová día tras día, [cantando] con instrumentos resonantes a Jehová.(Spanish) ======= 2 Chronicles 30:22 ============ 2Ch 30:22 And Hezekiah spake comfortably unto all the Levites that taught the good knowledge of the LORD: and they did eat throughout the feast seven days, offering peace offerings, and making confession to the LORD God of their fathers.(KJV-1611) 2 Crónicas 30:22 Y habló Ezequías al corazón de todos los levitas que tenían buena inteligencia en el servicio de Jehová. Y comieron de lo sacrificado en la fiesta solemne por siete días, ofreciendo sacrificios de paz, y dando gracias a Jehová, el Dios de sus padres.(Spanish) ======= 2 Chronicles 30:23 ============ 2Ch 30:23 And the whole assembly took counsel to keep other seven days: and they kept other seven days with gladness.(KJV-1611) 2 Crónicas 30:23 Y toda la congregación determinó que celebrasen otros siete días; y celebraron [otros] siete días con alegría.(Spanish) ======= 2 Chronicles 30:24 ============ 2Ch 30:24 For Hezekiah king of Judah did give to the congregation a thousand bullocks and seven thousand sheep; and the princes gave to the congregation a thousand bullocks and ten thousand sheep: and a great number of priests sanctified themselves.(KJV-1611) 2 Crónicas 30:24 Porque Ezequías, rey de Judá, había dado a la multitud mil becerros y siete mil ovejas; y también los príncipes dieron al pueblo mil becerros y diez mil ovejas; y muchos sacerdotes se santificaron.(Spanish) ======= 2 Chronicles 30:25 ============ 2Ch 30:25 And all the congregation of Judah, with the priests and the Levites, and all the congregation that came out of Israel, and the strangers that came out of the land of Israel, and that dwelt in Judah, rejoiced.(KJV-1611) 2 Crónicas 30:25 Se alegró, pues, toda la congregación de Judá, como también los sacerdotes y los levitas, y toda la multitud que había venido de Israel; asimismo los extranjeros que habían venido de la tierra de Israel, y los que habitaban en Judá.(Spanish) ======= 2 Chronicles 30:26 ============ 2Ch 30:26 So there was great joy in Jerusalem: for since the time of Solomon the son of David king of Israel there was not the like in Jerusalem.(KJV-1611) 2 Crónicas 30:26 Y hubo gran alegría en Jerusalén; porque desde los días de Salomón, hijo de David, rey de Israel, no [había] habido cosa semejante en Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Chronicles 30:27 ============ 2Ch 30:27 Then the priests the Levites arose and blessed the people: and their voice was heard, and their prayer came up to his holy dwelling place, even unto heaven.(KJV-1611) 2 Crónicas 30:27 Después, levantándose los sacerdotes y los levitas, bendijeron al pueblo; y la voz de ellos fue oída, y su oración llegó a la habitación de su santuario, hasta el cielo.(Spanish) ======= 2 Chronicles 31:1 ============ 2Ch 31:1 Now when all this was finished, all Israel that were present went out to the cities of Judah, and brake the images in pieces, and cut down the groves, and threw down the high places and the altars out of all Judah and Benjamin, in Ephraim also and Manasseh, until they had utterly destroyed them all. Then all the children of Israel returned, every man to his possession, into their own cities.(KJV-1611) 2 Crónicas 31:1 Hechas todas estas cosas, todos los de Israel que habían estado presentes, salieron por las ciudades de Judá, y quebraron las estatuas y destruyeron las imágenes de Asera, y derribaron los lugares altos y los altares por todo Judá y Benjamín, y también en Efraín y Manasés, hasta acabarlo todo. Después se volvieron todos los hijos de Israel, cada uno a su posesión y a sus ciudades.(Spanish) ======= 2 Chronicles 31:2 ============ 2Ch 31:2 And Hezekiah appointed the courses of the priests and the Levites after their courses, every man according to his service, the priests and Levites for burnt offerings and for peace offerings, to minister, and to give thanks, and to praise in the gates of the tents of the LORD.(KJV-1611) 2 Crónicas 31:2 Y arregló Ezequías los grupos de los sacerdotes y de los levitas conforme a sus porciones, cada uno según su oficio, los sacerdotes y los levitas para el holocausto y las ofrendas de paz, para que ministrasen, para que diesen gracias y alabasen en las puertas de los atrios de Jehová.(Spanish) ======= 2 Chronicles 31:3 ============ 2Ch 31:3 He appointed also the king's portion of his substance for the burnt offerings, to wit, for the morning and evening burnt offerings, and the burnt offerings for the sabbaths, and for the new moons, and for the set feasts, as it is written in the law of the LORD.(KJV-1611) 2 Crónicas 31:3 La contribución del rey de su hacienda, era holocaustos a mañana y tarde, y holocaustos para los sábados, lunas nuevas y fiestas solemnes, como [está] escrito en la ley de Jehová.(Spanish) ======= 2 Chronicles 31:4 ============ 2Ch 31:4 Moreover he commanded the people that dwelt in Jerusalem to give the portion of the priests and the Levites, that they might be encouraged in the law of the LORD.(KJV-1611) 2 Crónicas 31:4 Mandó también al pueblo que habitaba en Jerusalén, que diesen la porción a los sacerdotes y los levitas, para que se esforzasen en la ley de Jehová.(Spanish) ======= 2 Chronicles 31:5 ============ 2Ch 31:5 And as soon as the commandment came abroad, the children of Israel brought in abundance the firstfruits of corn, wine, and oil, and honey, and of all the increase of the field; and the tithe of all things brought they in abundantly.(KJV-1611) 2 Crónicas 31:5 Y como este edicto fue divulgado, los hijos de Israel dieron muchas primicias de grano, vino, aceite, miel y de todos los frutos de la tierra; trajeron asimismo los diezmos de todas las [cosas] en abundancia.(Spanish) ======= 2 Chronicles 31:6 ============ 2Ch 31:6 And concerning the children of Israel and Judah, that dwelt in the cities of Judah, they also brought in the tithe of oxen and sheep, and the tithe of holy things which were consecrated unto the LORD their God, and laid them by heaps.(KJV-1611) 2 Crónicas 31:6 También los hijos de Israel y de Judá, que habitaban en las ciudades de Judá, dieron del mismo modo los diezmos de las vacas y de las ovejas: y trajeron los diezmos de lo santificado, de las cosas que habían prometido a Jehová, su Dios, y [los] pusieron por montones.(Spanish) ======= 2 Chronicles 31:7 ============ 2Ch 31:7 In the third month they began to lay the foundation of the heaps, and finished them in the seventh month.(KJV-1611) 2 Crónicas 31:7 En el mes tercero comenzaron a formar aquellos montones, y en el mes séptimo acabaron.(Spanish) ======= 2 Chronicles 31:8 ============ 2Ch 31:8 And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the LORD, and his people Israel.(KJV-1611) 2 Crónicas 31:8 Y Ezequías y los príncipes vinieron a ver los montones, y bendijeron a Jehová y a su pueblo Israel.(Spanish) ======= 2 Chronicles 31:9 ============ 2Ch 31:9 Then Hezekiah questioned with the priests and the Levites concerning the heaps.(KJV-1611) 2 Crónicas 31:9 Y preguntó Ezequías a los sacerdotes y a los levitas acerca de los montones.(Spanish) ======= 2 Chronicles 31:10 ============ 2Ch 31:10 And Azariah the chief priest of the house of Zadok answered him, and said, Since the people began to bring the offerings into the house of the LORD, we have had enough to eat, and have left plenty: for the LORD hath blessed his people; and that which is left is this great store.(KJV-1611) 2 Crónicas 31:10 Y Azarías, sumo sacerdote de la casa de Sadoc, le respondió: Desde que comenzaron a traer la ofrenda a la casa de Jehová, hemos comido y nos hemos saciado, y nos ha sobrado mucho; porque Jehová ha bendecido a su pueblo, y ha quedado [esta] gran provisión.(Spanish) ======= 2 Chronicles 31:11 ============ 2Ch 31:11 Then Hezekiah commanded to prepare chambers in the house of the LORD; and they prepared them,(KJV-1611) 2 Crónicas 31:11 Entonces mandó Ezequías que preparasen cámaras en la casa de Jehová; y [las] prepararon.(Spanish) ======= 2 Chronicles 31:12 ============ 2Ch 31:12 And brought in the offerings and the tithes and the dedicated things faithfully: over which Cononiah the Levite was ruler, and Shimei his brother was the next.(KJV-1611) 2 Crónicas 31:12 Y trajeron fielmente las primicias y los diezmos y las [cosas] consagradas; y dieron cargo de ello al levita Conanías, el principal, y Simeí su hermano [fue] el segundo.(Spanish) ======= 2 Chronicles 31:13 ============ 2Ch 31:13 And Jehiel, and Azaziah, and Nahath, and Asahel, and Jerimoth, and Jozabad, and Eliel, and Ismachiah, and Mahath, and Benaiah, were overseers under the hand of Cononiah and Shimei his brother, at the commandment of Hezekiah the king, and Azariah the ruler of the house of God.(KJV-1611) 2 Crónicas 31:13 Y Jehiel, Azazías, Nahat, Asael, Jerimot, Jozabad, Eliel, Ismaquías, Mahat y Benaía, [fueron] los mayordomos bajo la mano de Conanías y de Simeí, su hermano, por mandamiento del rey Ezequías, y Azarías [era,] el príncipe de la casa de Dios.(Spanish) ======= 2 Chronicles 31:14 ============ 2Ch 31:14 And Kore the son of Imnah the Levite, the porter toward the east, was over the freewill offerings of God, to distribute the oblations of the LORD, and the most holy things.(KJV-1611) 2 Crónicas 31:14 Y Coré, hijo del levita Imna, guarda de la puerta oriental, estaba a cargo de las ofrendas voluntarias para Dios, y de distribuir las ofrendas dedicadas a Jehová, y de todo lo que se santificaba.(Spanish) ======= 2 Chronicles 31:15 ============ 2Ch 31:15 And next him were Eden, and Miniamin, and Jeshua, and Shemaiah, Amariah, and Shecaniah, in the cities of the priests, in their set office, to give to their brethren by courses, as well to the great as to the small:(KJV-1611) 2 Crónicas 31:15 Y a su mano [estaban] Edén, Miniamín, Jesúa, Semaías, Amarías y Secanías, en las ciudades de los sacerdotes, para dar con fidelidad a sus hermanos sus porciones conforme a sus grupos, así al mayor como al menor,(Spanish) ======= 2 Chronicles 31:16 ============ 2Ch 31:16 Beside their genealogy of males, from three years old and upward, even unto every one that entereth into the house of the LORD, his daily portion for their service in their charges according to their courses;(KJV-1611) 2 Crónicas 31:16 a los varones según sus genealogías, de tres años arriba, a todos los que entraban en la casa de Jehová, su porción diaria por su ministerio según sus cargos y grupos.(Spanish) ======= 2 Chronicles 31:17 ============ 2Ch 31:17 Both to the genealogy of the priests by the house of their fathers, and the Levites from twenty years old and upward, in their charges by their courses;(KJV-1611) 2 Crónicas 31:17 También a los que eran contados entre los sacerdotes por las familias de sus padres, y a los levitas de edad de veinte años arriba, conforme a sus cargos y grupos;(Spanish) ======= 2 Chronicles 31:18 ============ 2Ch 31:18 And to the genealogy of all their little ones, their wives, and their sons, and their daughters, through all the congregation: for in their set office they sanctified themselves in holiness:(KJV-1611) 2 Crónicas 31:18 Asimismo a los de su generación con todos sus niños, sus esposas, sus hijos e hijas, de toda la congregación; porque con fidelidad se consagraban a las cosas santas.(Spanish) ======= 2 Chronicles 31:19 ============ 2Ch 31:19 Also of the sons of Aaron the priests, which were in the fields of the suburbs of their cities, in every several city, the men that were expressed by name, to give portions to all the males among the priests, and to all that were reckoned by genealogies among the Levites.(KJV-1611) 2 Crónicas 31:19 Del mismo modo en orden a los hijos de Aarón, sacerdotes, que [estaban] en los ejidos de sus ciudades, por todas las ciudades, los varones nombrados tenían cargo de dar sus porciones a todos los varones de entre los sacerdotes, y a todo el linaje de los levitas.(Spanish) ======= 2 Chronicles 31:20 ============ 2Ch 31:20 And thus did Hezekiah throughout all Judah, and wrought that which was good and right and truth before the LORD his God.(KJV-1611) 2 Crónicas 31:20 De esta manera hizo Ezequías en todo Judá; y ejecutó lo bueno, recto, y verdadero, delante de Jehová su Dios.(Spanish) ======= 2 Chronicles 31:21 ============ 2Ch 31:21 And in every work that he began in the service of the house of God, and in the law, and in the commandments, to seek his God, he did it with all his heart, and prospered.(KJV-1611) 2 Crónicas 31:21 En todo cuanto comenzó en el servicio de la casa de Dios, y en la ley y mandamientos, buscó a su Dios, y [lo] hizo de todo corazón, y fue prosperado.(Spanish) ======= 2 Chronicles 32:1 ============ 2Ch 32:1 After these things, and the establishment thereof, Sennacherib king of Assyria came, and entered into Judah, and encamped against the fenced cities, and thought to win them for himself.(KJV-1611) 2 Crónicas 32:1 Después de estas cosas y de esta fidelidad, vino Senaquerib, rey de los asirios, entró en Judá, y acampó contra las ciudades fortificadas, con la intención de conquistarlas.(Spanish) ======= 2 Chronicles 32:2 ============ 2Ch 32:2 And when Hezekiah saw that Sennacherib was come, and that he was purposed to fight against Jerusalem,(KJV-1611) 2 Crónicas 32:2 Viendo, pues, Ezequías que Senaquerib había venido, y que se había propuesto combatir a Jerusalén,(Spanish) ======= 2 Chronicles 32:3 ============ 2Ch 32:3 He took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city: and they did help him.(KJV-1611) 2 Crónicas 32:3 tuvo consejo con sus príncipes y con sus valientes, para cegar las fuentes de las aguas que [estaban] fuera de la ciudad; y ellos le apoyaron.(Spanish) ======= 2 Chronicles 32:4 ============ 2Ch 32:4 So there was gathered much people together, who stopped all the fountains, and the brook that ran through the midst of the land, saying, Why should the kings of Assyria come, and find much water?(KJV-1611) 2 Crónicas 32:4 Entonces se juntó mucho pueblo, y cegaron todas las fuentes, y el arroyo que corría a través del territorio, diciendo: ¿Por qué han de hallar los reyes de Asiria muchas aguas cuando vinieren?(Spanish) ======= 2 Chronicles 32:5 ============ 2Ch 32:5 Also he strengthened himself, and built up all the wall that was broken, and raised it up to the towers, and another wall without, and repaired Millo in the city of David, and made darts and shields in abundance.(KJV-1611) 2 Crónicas 32:5 Se animó así Ezequías, y edificó todos los muros caídos, e hizo levantar las torres, y otro muro por fuera; fortificó además a Milo [en] la ciudad de David, e hizo muchas espadas y escudos.(Spanish) ======= 2 Chronicles 32:6 ============ 2Ch 32:6 And he set captains of war over the people, and gathered them together to him in the street of the gate of the city, and spake comfortably to them, saying,(KJV-1611) 2 Crónicas 32:6 Y puso capitanes de guerra sobre el pueblo, y los reunió así en la plaza de la puerta de la ciudad, y les habló a su corazón, diciendo:(Spanish) ======= 2 Chronicles 32:7 ============ 2Ch 32:7 Be strong and courageous, be not afraid nor dismayed for the king of Assyria, nor for all the multitude that is with him: for there be more with us than with him:(KJV-1611) 2 Crónicas 32:7 Esforzaos y sed valientes; no temáis, ni tengáis miedo del rey de Asiria, ni de toda su multitud que con él viene; porque más [hay] con nosotros que con él.(Spanish) ======= 2 Chronicles 32:8 ============ 2Ch 32:8 With him is an arm of flesh; but with us is the LORD our God to help us, and to fight our battles. And the people rested themselves upon the words of Hezekiah king of Judah.(KJV-1611) 2 Crónicas 32:8 Con él [está] el brazo de carne, mas con nosotros [está] Jehová nuestro Dios, para ayudarnos y pelear nuestras batallas. Y el pueblo tuvo confianza en las palabras de Ezequías, rey de Judá.(Spanish) ======= 2 Chronicles 32:9 ============ 2Ch 32:9 After this did Sennacherib king of Assyria send his servants to Jerusalem, (but he himself laid siege against Lachish, and all his power with him,) unto Hezekiah king of Judah, and unto all Judah that were at Jerusalem, saying,(KJV-1611) 2 Crónicas 32:9 Después de esto Senaquerib, rey de los asirios (estando él sobre Laquis y con él todas sus fuerzas), envió sus siervos a Jerusalén, para decir a Ezequías rey de Judá, y a todos los de Judá que [estaban] en Jerusalén:(Spanish) ======= 2 Chronicles 32:10 ============ 2Ch 32:10 Thus saith Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye trust, that ye abide in the siege in Jerusalem?(KJV-1611) 2 Crónicas 32:10 Así ha dicho Senaquerib, rey de los asirios: ¿En quién confiáis vosotros que permanecéis sitiados en Jerusalén?(Spanish) ======= 2 Chronicles 32:11 ============ 2Ch 32:11 Doth not Hezekiah persuade you to give over yourselves to die by famine and by thirst, saying, The LORD our God shall deliver us out of the hand of the king of Assyria?(KJV-1611) 2 Crónicas 32:11 ¿No os engaña Ezequías para entregaros a morir de hambre y de sed, diciendo: Jehová nuestro Dios nos librará de la mano del rey de Asiria?(Spanish) ======= 2 Chronicles 32:12 ============ 2Ch 32:12 Hath not the same Hezekiah taken away his high places and his altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying, Ye shall worship before one altar, and burn incense upon it?(KJV-1611) 2 Crónicas 32:12 ¿No es el mismo Ezequías quien ha quitado sus lugares altos y sus altares, y dijo a Judá y a Jerusalén: Delante de este solo altar adoraréis, y sobre él quemaréis incienso?(Spanish) ======= 2 Chronicles 32:13 ============ 2Ch 32:13 Know ye not what I and my fathers have done unto all the people of other lands? were the gods of the nations of those lands any ways able to deliver their lands out of mine hand?(KJV-1611) 2 Crónicas 32:13 ¿No sabéis lo que yo y mis padres hemos hecho a todos los pueblos de la tierra? ¿Pudieron los dioses de las naciones de aquellas tierras librar su tierra de mi mano?(Spanish) ======= 2 Chronicles 32:14 ============ 2Ch 32:14 Who was there among all the gods of those nations that my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of mine hand, that your God should be able to deliver you out of mine hand?(KJV-1611) 2 Crónicas 32:14 ¿Qué dios [hubo] de entre todos los dioses de aquellas naciones que destruyeron mis padres, que pudiese salvar su pueblo de mi mano, para que pueda vuestro Dios libraros de mi mano?(Spanish) ======= 2 Chronicles 32:15 ============ 2Ch 32:15 Now therefore let not Hezekiah deceive you, nor persuade you on this manner, neither yet believe him: for no god of any nation or kingdom was able to deliver his people out of mine hand, and out of the hand of my fathers: how much less shall your God deliver you out of mine hand?(KJV-1611) 2 Crónicas 32:15 Ahora, pues, no os engañe Ezequías, ni os persuada tal cosa, ni le creáis; que si ningún dios de todas aquellas naciones y reinos pudo librar su pueblo de mis manos, y de las manos de mis padres, ¿cuánto menos vuestro Dios os podrá librar de mi mano?(Spanish) ======= 2 Chronicles 32:16 ============ 2Ch 32:16 And his servants spake yet more against the LORD God, and against his servant Hezekiah.(KJV-1611) 2 Crónicas 32:16 Y otras cosas [más] hablaron sus siervos contra Jehová Dios, y contra su siervo Ezequías.(Spanish) ======= 2 Chronicles 32:17 ============ 2Ch 32:17 He wrote also letters to rail on the LORD God of Israel, and to speak against him, saying, As the gods of the nations of other lands have not delivered their people out of mine hand, so shall not the God of Hezekiah deliver his people out of mine hand.(KJV-1611) 2 Crónicas 32:17 Además de esto escribió cartas en que blasfemaba a Jehová, el Dios de Israel, y hablaba contra Él, diciendo: Como los dioses de las naciones de [otras] tierras no pudieron librar a su pueblo de mis manos, tampoco el Dios de Ezequías librará a su pueblo de mis manos.(Spanish) ======= 2 Chronicles 32:18 ============ 2Ch 32:18 Then they cried with a loud voice in the Jews' speech unto the people of Jerusalem that were on the wall, to affright them, and to trouble them; that they might take the city.(KJV-1611) 2 Crónicas 32:18 Y gritaron a gran voz en judaico al pueblo de Jerusalén que [estaba] en los muros, para espantarlos y atemorizarlos, para tomar la ciudad.(Spanish) ======= 2 Chronicles 32:19 ============ 2Ch 32:19 And they spake against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth, which were the work of the hands of man.(KJV-1611) 2 Crónicas 32:19 Y hablaron contra el Dios de Jerusalén, como contra los dioses de los pueblos de la tierra, obra de manos de hombres.(Spanish) ======= 2 Chronicles 32:20 ============ 2Ch 32:20 And for this cause Hezekiah the king, and the prophet Isaiah the son of Amoz, prayed and cried to heaven.(KJV-1611) 2 Crónicas 32:20 Mas el rey Ezequías, y el profeta Isaías, hijo de Amoz, oraron por esto, y clamaron al cielo.(Spanish) ======= 2 Chronicles 32:21 ============ 2Ch 32:21 And the LORD sent an angel, which cut off all the mighty men of valour, and the leaders and captains in the camp of the king of Assyria. So he returned with shame of face to his own land. And when he was come into the house of his god, they that came forth of his own bowels slew him there with the sword.(KJV-1611) 2 Crónicas 32:21 Y Jehová envió un ángel, el cual hirió a todo valiente y esforzado, y a los jefes y capitanes en el campamento del rey de Asiria. Se volvió por tanto con vergüenza de rostro a su tierra; y entrando en el templo de su dios, allí lo mataron a espada los que habían salido de sus entrañas.(Spanish) ======= 2 Chronicles 32:22 ============ 2Ch 32:22 Thus the LORD saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all other, and guided them on every side.(KJV-1611) 2 Crónicas 32:22 Así salvó Jehová a Ezequías y a los moradores de Jerusalén de las manos de Senaquerib, rey de Asiria, y de las manos de todos; y los condujo por todas partes.(Spanish) ======= 2 Chronicles 32:23 ============ 2Ch 32:23 And many brought gifts unto the LORD to Jerusalem, and presents to Hezekiah king of Judah: so that he was magnified in the sight of all nations from thenceforth.(KJV-1611) 2 Crónicas 32:23 Y muchos trajeron ofrenda a Jehová a Jerusalén, y ricos dones a Ezequías, rey de Judá; y fue muy grande delante de todas las naciones después de esto.(Spanish) ======= 2 Chronicles 32:24 ============ 2Ch 32:24 In those days Hezekiah was sick to the death, and prayed unto the LORD: and he spake unto him, and he gave him a sign.(KJV-1611) 2 Crónicas 32:24 En aquel tiempo Ezequías enfermó de muerte; y oró a Jehová, el cual le respondió y le dio una señal.(Spanish) ======= 2 Chronicles 32:25 ============ 2Ch 32:25 But Hezekiah rendered not again according to the benefit done unto him; for his heart was lifted up: therefore there was wrath upon him, and upon Judah and Jerusalem.(KJV-1611) 2 Crónicas 32:25 Mas Ezequías no pagó conforme al bien que le había [sido hecho]; antes se enalteció su corazón, y la ira vino contra él y contra Judá y Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Chronicles 32:26 ============ 2Ch 32:26 Notwithstanding Hezekiah humbled himself for the pride of his heart, both he and the inhabitants of Jerusalem, so that the wrath of the LORD came not upon them in the days of Hezekiah.(KJV-1611) 2 Crónicas 32:26 Pero Ezequías, después de haberse enaltecido su corazón, se humilló, él y los moradores de Jerusalén; y no vino sobre ellos la ira de Jehová en los días de Ezequías.(Spanish) ======= 2 Chronicles 32:27 ============ 2Ch 32:27 And Hezekiah had exceeding much riches and honour: and he made himself treasuries for silver, and for gold, and for precious stones, and for spices, and for shields, and for all manner of pleasant jewels;(KJV-1611) 2 Crónicas 32:27 Y Ezequías tenía muchas riquezas y honra; y se hizo de tesoros de plata y oro, de piedras preciosas, de perfumes, de escudos, y de toda clase de alhajas preciosas.(Spanish) ======= 2 Chronicles 32:28 ============ 2Ch 32:28 Storehouses also for the increase of corn, and wine, and oil; and stalls for all manner of beasts, and cotes for flocks.(KJV-1611) 2 Crónicas 32:28 Asimismo depósitos para las rentas del grano, del vino y del aceite; establos para toda clase de bestias, y apriscos para los ganados.(Spanish) ======= 2 Chronicles 32:29 ============ 2Ch 32:29 Moreover he provided him cities, and possessions of flocks and herds in abundance: for God had given him substance very much.(KJV-1611) 2 Crónicas 32:29 Se hizo también de ciudades, y de rebaños de ovejas y de vacas en gran abundancia; porque Dios le había dado muchas posesiones.(Spanish) ======= 2 Chronicles 32:30 ============ 2Ch 32:30 This same Hezekiah also stopped the upper watercourse of Gihon, and brought it straight down to the west side of the city of David. And Hezekiah prospered in all his works.(KJV-1611) 2 Crónicas 32:30 Este Ezequías tapó los manaderos de las aguas de Gihón la de arriba, y las encaminó abajo al occidente de la ciudad de David. Y fue prosperado Ezequías en todo lo que hizo.(Spanish) ======= 2 Chronicles 32:31 ============ 2Ch 32:31 Howbeit in the business of the ambassadors of the princes of Babylon, who sent unto him to enquire of the wonder that was done in the land, God left him, to try him, that he might know all that was in his heart.(KJV-1611) 2 Crónicas 32:31 Pero en lo de los embajadores de los príncipes de Babilonia, que enviaron a él para saber del prodigio que había [acaecido] en aquella tierra, Dios lo dejó, para probarle, para hacer conocer todo lo que [estaba] en su corazón.(Spanish) ======= 2 Chronicles 32:32 ============ 2Ch 32:32 Now the rest of the acts of Hezekiah, and his goodness, behold, they are written in the vision of Isaiah the prophet, the son of Amoz, and in the book of the kings of Judah and Israel.(KJV-1611) 2 Crónicas 32:32 Los demás hechos de Ezequías, y sus misericordias, he aquí [están] escritos en la profecía del profeta Isaías, hijo de Amoz, en el libro de los reyes de Judá y de Israel.(Spanish) ======= 2 Chronicles 32:33 ============ 2Ch 32:33 And Hezekiah slept with his fathers, and they buried him in the chiefest of the sepulchres of the sons of David: and all Judah and the inhabitants of Jerusalem did him honour at his death. And Manasseh his son reigned in his stead.(KJV-1611) 2 Crónicas 32:33 Y durmió Ezequías con sus padres, y lo sepultaron en los más insignes sepulcros de los hijos de David, honrándole en su muerte todo Judá y los de Jerusalén: y Manasés su hijo reinó en su lugar.(Spanish) ======= 2 Chronicles 33:1 ============ 2Ch 33:1 Manasseh was twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty and five years in Jerusalem:(KJV-1611) 2 Crónicas 33:1 Doce años [tenía] Manasés cuando comenzó a reinar, y cincuenta y cinco años reinó en Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Chronicles 33:2 ============ 2Ch 33:2 But did that which was evil in the sight of the LORD, like unto the abominations of the heathen, whom the LORD had cast out before the children of Israel.(KJV-1611) 2 Crónicas 33:2 Mas hizo lo malo ante los ojos de Jehová, conforme a las abominaciones de las naciones que Jehová había echado de delante de los hijos de Israel:(Spanish) ======= 2 Chronicles 33:3 ============ 2Ch 33:3 For he built again the high places which Hezekiah his father had broken down, and he reared up altars for Baalim, and made groves, and worshipped all the host of heaven, and served them.(KJV-1611) 2 Crónicas 33:3 Porque él reedificó los lugares altos que Ezequías, su padre, había derribado, y levantó altares a los Baales, e hizo imágenes de Asera, y adoró a todo el ejército del cielo y les sirvió.(Spanish) ======= 2 Chronicles 33:4 ============ 2Ch 33:4 Also he built altars in the house of the LORD, whereof the LORD had said, In Jerusalem shall my name be for ever.(KJV-1611) 2 Crónicas 33:4 Edificó también altares en la casa de Jehová, de la cual había dicho Jehová: En Jerusalén será mi nombre perpetuamente.(Spanish) ======= 2 Chronicles 33:5 ============ 2Ch 33:5 And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.(KJV-1611) 2 Crónicas 33:5 Edificó asimismo altares a todo el ejército del cielo en los dos atrios de la casa de Jehová.(Spanish) ======= 2 Chronicles 33:6 ============ 2Ch 33:6 And he caused his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom: also he observed times, and used enchantments, and used witchcraft, and dealt with a familiar spirit, and with wizards: he wrought much evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger.(KJV-1611) 2 Crónicas 33:6 Y pasó sus hijos por fuego en el valle del hijo de Hinom; y observaba los tiempos, miraba en agüeros, era dado a adivinaciones, y consultaba adivinos y encantadores; hizo mucho mal ante los ojos de Jehová, provocándole a ira.(Spanish) ======= 2 Chronicles 33:7 ============ 2Ch 33:7 And he set a carved image, the idol which he had made, in the house of God, of which God had said to David and to Solomon his son, In this house, and in Jerusalem, which I have chosen before all the tribes of Israel, will I put my name for ever:(KJV-1611) 2 Crónicas 33:7 Además de esto puso una imagen de fundición que hizo, en la casa de Dios, de la cual había dicho Dios a David y a Salomón su hijo: En esta casa y en Jerusalén, la cual yo elegí sobre todas las tribus de Israel, pondré mi nombre para siempre;(Spanish) ======= 2 Chronicles 33:8 ============ 2Ch 33:8 Neither will I any more remove the foot of Israel from out of the land which I have appointed for your fathers; so that they will take heed to do all that I have commanded them, according to the whole law and the statutes and the ordinances by the hand of Moses.(KJV-1611) 2 Crónicas 33:8 y nunca más quitaré el pie de Israel de la tierra que yo entregué a vuestros padres, a condición que guarden y hagan todas las cosas que yo les he mandado, toda la ley, estatutos, y ordenanzas, por mano de Moisés.(Spanish) ======= 2 Chronicles 33:9 ============ 2Ch 33:9 So Manasseh made Judah and the inhabitants of Jerusalem to err, and to do worse than the heathen, whom the LORD had destroyed before the children of Israel.(KJV-1611) 2 Crónicas 33:9 Y Manasés hizo que Judá y los moradores de Jerusalén se desviaran, para hacer más mal que las naciones que Jehová destruyó delante de los hijos de Israel.(Spanish) ======= 2 Chronicles 33:10 ============ 2Ch 33:10 And the LORD spake to Manasseh, and to his people: but they would not hearken.(KJV-1611) 2 Crónicas 33:10 Y habló Jehová a Manasés y a su pueblo, pero ellos no escucharon;(Spanish) ======= 2 Chronicles 33:11 ============ 2Ch 33:11 Wherefore the LORD brought upon them the captains of the host of the king of Assyria, which took Manasseh among the thorns, and bound him with fetters, and carried him to Babylon.(KJV-1611) 2 Crónicas 33:11 por lo cual Jehová trajo contra ellos los generales del ejército del rey de los asirios, los cuales aprisionaron con grillos a Manasés, y atado con cadenas lo llevaron a Babilonia.(Spanish) ======= 2 Chronicles 33:12 ============ 2Ch 33:12 And when he was in affliction, he besought the LORD his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers,(KJV-1611) 2 Crónicas 33:12 Mas luego que fue puesto en angustias, oró a Jehová su Dios, humillado grandemente en la presencia del Dios de sus padres.(Spanish) ======= 2 Chronicles 33:13 ============ 2Ch 33:13 And prayed unto him: and he was intreated of him, and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD he was God.(KJV-1611) 2 Crónicas 33:13 Y habiendo orado a Él, fue atendido de Él, pues oyó su oración, y lo volvió a Jerusalén, a su reino. Entonces conoció Manasés que Jehová [era] Dios.(Spanish) ======= 2 Chronicles 33:14 ============ 2Ch 33:14 Now after this he built a wall without the city of David, on the west side of Gihon, in the valley, even to the entering in at the fish gate, and compassed about Ophel, and raised it up a very great height, and put captains of war in all the fenced cities of Judah.(KJV-1611) 2 Crónicas 33:14 Después de esto edificó el muro de afuera de la ciudad de David, al occidente de Gihón, en el valle, hasta la entrada de la puerta del Pescado, y amuralló Ofel, y levantó [el muro] muy alto; y puso capitanes del ejército en todas las ciudades fortificadas de Judá.(Spanish) ======= 2 Chronicles 33:15 ============ 2Ch 33:15 And he took away the strange gods, and the idol out of the house of the LORD, and all the altars that he had built in the mount of the house of the LORD, and in Jerusalem, and cast them out of the city.(KJV-1611) 2 Crónicas 33:15 También quitó los dioses ajenos, y sacó el ídolo de la casa de Jehová, y todos los altares que había edificado en el monte de la casa de Jehová y en Jerusalén, y [los] echó fuera de la ciudad.(Spanish) ======= 2 Chronicles 33:16 ============ 2Ch 33:16 And he repaired the altar of the LORD, and sacrificed thereon peace offerings and thank offerings, and commanded Judah to serve the LORD God of Israel.(KJV-1611) 2 Crónicas 33:16 Reparó luego el altar de Jehová, y sacrificó sobre él sacrificios de ofrendas de paz y de alabanza; y mandó a Judá que sirviesen a Jehová, el Dios de Israel.(Spanish) ======= 2 Chronicles 33:17 ============ 2Ch 33:17 Nevertheless the people did sacrifice still in the high places, yet unto the LORD their God only.(KJV-1611) 2 Crónicas 33:17 Pero el pueblo aún sacrificaba en los lugares altos, [aunque] sólo a Jehová su Dios.(Spanish) ======= 2 Chronicles 33:18 ============ 2Ch 33:18 Now the rest of the acts of Manasseh, and his prayer unto his God, and the words of the seers that spake to him in the name of the LORD God of Israel, behold, they are written in the book of the kings of Israel.(KJV-1611) 2 Crónicas 33:18 Los demás hechos de Manasés, y su oración a su Dios, y las palabras de los videntes que le hablaron en nombre de Jehová, el Dios de Israel, he aquí [están] escritos en los hechos de los reyes de Israel.(Spanish) ======= 2 Chronicles 33:19 ============ 2Ch 33:19 His prayer also, and how God was intreated of him, and all his sins, and his trespass, and the places wherein he built high places, and set up groves and graven images, before he was humbled: behold, they are written among the sayings of the seers.(KJV-1611) 2 Crónicas 33:19 Su oración también, y cómo fue oído, todos sus pecados, y su prevaricación, los sitios donde edificó lugares altos y había puesto imágenes de Asera e ídolos antes que se humillase, he aquí estas cosas [están] escritas en las palabras de los videntes.(Spanish) ======= 2 Chronicles 33:20 ============ 2Ch 33:20 So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house: and Amon his son reigned in his stead.(KJV-1611) 2 Crónicas 33:20 Y durmió Manasés con sus padres, y lo sepultaron en su casa; y Amón su hijo reinó en su lugar.(Spanish) ======= 2 Chronicles 33:21 ============ 2Ch 33:21 Amon was two and twenty years old when he began to reign, and reigned two years in Jerusalem.(KJV-1611) 2 Crónicas 33:21 Veintidós años [tenía] Amón cuando comenzó a reinar, y dos años reinó en Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Chronicles 33:22 ============ 2Ch 33:22 But he did that which was evil in the sight of the LORD, as did Manasseh his father: for Amon sacrificed unto all the carved images which Manasseh his father had made, and served them;(KJV-1611) 2 Crónicas 33:22 E hizo lo malo ante los ojos de Jehová, como había hecho Manasés su padre: porque a todos los ídolos que su padre Manasés había hecho, sacrificó y sirvió Amón.(Spanish) ======= 2 Chronicles 33:23 ============ 2Ch 33:23 And humbled not himself before the LORD, as Manasseh his father had humbled himself; but Amon trespassed more and more.(KJV-1611) 2 Crónicas 33:23 Pero nunca se humilló delante de Jehová, como se humilló Manasés su padre; antes bien Amón aumentó el pecado.(Spanish) ======= 2 Chronicles 33:24 ============ 2Ch 33:24 And his servants conspired against him, and slew him in his own house.(KJV-1611) 2 Crónicas 33:24 Y conspiraron contra él sus siervos y lo mataron en su casa.(Spanish) ======= 2 Chronicles 33:25 ============ 2Ch 33:25 But the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead.(KJV-1611) 2 Crónicas 33:25 Mas el pueblo de la tierra mató a todos los que habían conspirado contra el rey Amón; y el pueblo de la tierra puso por rey en su lugar a Josías su hijo.(Spanish) ======= 2 Chronicles 34:1 ============ 2Ch 34:1 Josiah was eight years old when he began to reign, and he reigned in Jerusalem one and thirty years.(KJV-1611) 2 Crónicas 34:1 Ocho años [tenía] Josías cuando comenzó a reinar, y treinta y un años reinó en Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Chronicles 34:2 ============ 2Ch 34:2 And he did that which was right in the sight of the LORD, and walked in the ways of David his father, and declined neither to the right hand, nor to the left.(KJV-1611) 2 Crónicas 34:2 Éste hizo lo recto ante los ojos de Jehová, y anduvo en los caminos de David su padre, sin apartarse ni a la derecha [ni] a la izquierda.(Spanish) ======= 2 Chronicles 34:3 ============ 2Ch 34:3 For in the eighth year of his reign, while he was yet young, he began to seek after the God of David his father: and in the twelfth year he began to purge Judah and Jerusalem from the high places, and the groves, and the carved images, and the molten images.(KJV-1611) 2 Crónicas 34:3 A los ocho años de su reinado, siendo aún muchacho, comenzó a buscar al Dios de David su padre; y a los doce años comenzó a limpiar a Judá y a Jerusalén de los lugares altos, de las imágenes de Asera, de las esculturas y de las imágenes de fundición.(Spanish) ======= 2 Chronicles 34:4 ============ 2Ch 34:4 And they brake down the altars of Baalim in his presence; and the images, that were on high above them, he cut down; and the groves, and the carved images, and the molten images, he brake in pieces, and made dust of them, and strowed it upon the graves of them that had sacrificed unto them.(KJV-1611) 2 Crónicas 34:4 Y derribaron delante de él los altares de los Baales, e hizo pedazos las imágenes del sol, que [estaban] puestas encima; despedazó también las imágenes de Asera, y las esculturas y estatuas de fundición, y [las] desmenuzó, y esparció el polvo sobre los sepulcros de los que las habían sacrificado.(Spanish) ======= 2 Chronicles 34:5 ============ 2Ch 34:5 And he burnt the bones of the priests upon their altars, and cleansed Judah and Jerusalem.(KJV-1611) 2 Crónicas 34:5 Quemó además los huesos de los sacerdotes sobre sus altares, y limpió a Judá y a Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Chronicles 34:6 ============ 2Ch 34:6 And so did he in the cities of Manasseh, and Ephraim, and Simeon, even unto Naphtali, with their mattocks round about.(KJV-1611) 2 Crónicas 34:6 Lo [mismo hizo] en las ciudades de Manasés, Efraín y Simeón, hasta en Neftalí, con sus lugares asolados alrededor.(Spanish) ======= 2 Chronicles 34:7 ============ 2Ch 34:7 And when he had broken down the altars and the groves, and had beaten the graven images into powder, and cut down all the idols throughout all the land of Israel, he returned to Jerusalem.(KJV-1611) 2 Crónicas 34:7 Y cuando hubo derribado los altares y las imágenes de Asera, y quebrado y desmenuzado las esculturas, y destruido todos los ídolos por toda la tierra de Israel, se volvió a Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Chronicles 34:8 ============ 2Ch 34:8 Now in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land, and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder, to repair the house of the LORD his God.(KJV-1611) 2 Crónicas 34:8 A los dieciocho años de su reinado, después de haber limpiado la tierra, y la casa, envió a Safán, hijo de Azalías, y a Maasías gobernador de la ciudad, y a Joah, hijo de Joacaz, el cronista, para que reparasen la casa de Jehová su Dios.(Spanish) ======= 2 Chronicles 34:9 ============ 2Ch 34:9 And when they came to Hilkiah the high priest, they delivered the money that was brought into the house of God, which the Levites that kept the doors had gathered of the hand of Manasseh and Ephraim, and of all the remnant of Israel, and of all Judah and Benjamin; and they returned to Jerusalem.(KJV-1611) 2 Crónicas 34:9 Los cuales vinieron a Hilcías, el sumo sacerdote, y entregaron el dinero que había sido traído a la casa de Jehová, que los levitas que guardaban la puerta habían recogido de mano de Manasés y de Efraín y de todo el remanente de Israel, y de todo Judá y Benjamín, y volvieron a Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Chronicles 34:10 ============ 2Ch 34:10 And they put it in the hand of the workmen that had the oversight of the house of the LORD, and they gave it to the workmen that wrought in the house of the LORD, to repair and amend the house:(KJV-1611) 2 Crónicas 34:10 Y [lo] entregaron en mano de los que hacían la obra, que eran mayordomos en la casa de Jehová; los cuales lo daban a los que hacían la obra y trabajaban en la casa de Jehová, para reparar y restaurar el templo.(Spanish) ======= 2 Chronicles 34:11 ============ 2Ch 34:11 Even to the artificers and builders gave they it, to buy hewn stone, and timber for couplings, and to floor the houses which the kings of Judah had destroyed.(KJV-1611) 2 Crónicas 34:11 Daban asimismo a los carpinteros y albañiles para que comprasen piedra de cantería, y madera para las uniones, y para la entabladura de las casas, las cuales habían destruido los reyes de Judá.(Spanish) ======= 2 Chronicles 34:12 ============ 2Ch 34:12 And the men did the work faithfully: and the overseers of them were Jahath and Obadiah, the Levites, of the sons of Merari; and Zechariah and Meshullam, of the sons of the Kohathites, to set it forward; and other of the Levites, all that could skill of instruments of musick.(KJV-1611) 2 Crónicas 34:12 Y estos hombres procedían con fidelidad en la obra; y [eran] sus mayordomos Jahat y Abdías, levitas de los hijos de Merari; y Zacarías y Mesulam de los hijos de Coat, para que activasen [la obra]; y de los levitas, todos los entendidos en instrumentos de música.(Spanish) ======= 2 Chronicles 34:13 ============ 2Ch 34:13 Also they were over the bearers of burdens, and were overseers of all that wrought the work in any manner of service: and of the Levites there were scribes, and officers, and porters.(KJV-1611) 2 Crónicas 34:13 También velaban sobre los cargadores y [eran] mayordomos de los que se ocupaban en cualquier clase de obra; y de los levitas [había] escribas, oficiales y porteros.(Spanish) ======= 2 Chronicles 34:14 ============ 2Ch 34:14 And when they brought out the money that was brought into the house of the LORD, Hilkiah the priest found a book of the law of the LORD given by Moses.(KJV-1611) 2 Crónicas 34:14 Y al sacar el dinero que había sido traido a la casa de Jehová, Hilcías el sacerdote halló el libro de la ley de Jehová [dada] por medio de Moisés.(Spanish) ======= 2 Chronicles 34:15 ============ 2Ch 34:15 And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the LORD. And Hilkiah delivered the book to Shaphan.(KJV-1611) 2 Crónicas 34:15 Y dando cuenta Hilcías, dijo a Safán el escriba: Yo he hallado el libro de la ley en la casa de Jehová. Y dio Hilcías el libro a Safán.(Spanish) ======= 2 Chronicles 34:16 ============ 2Ch 34:16 And Shaphan carried the book to the king, and brought the king word back again, saying, All that was committed to thy servants, they do it.(KJV-1611) 2 Crónicas 34:16 Y Safán lo llevó al rey, y le contó el asunto, diciendo: Tus siervos han cumplido todo lo que les fue dado a cargo.(Spanish) ======= 2 Chronicles 34:17 ============ 2Ch 34:17 And they have gathered together the money that was found in the house of the LORD, and have delivered it into the hand of the overseers, and to the hand of the workmen.(KJV-1611) 2 Crónicas 34:17 Han reunido el dinero que se halló en la casa de Jehová, y lo han entregado en mano de los supervisores, y en mano de los que hacen la obra.(Spanish) ======= 2 Chronicles 34:18 ============ 2Ch 34:18 Then Shaphan the scribe told the king, saying, Hilkiah the priest hath given me a book. And Shaphan read it before the king.(KJV-1611) 2 Crónicas 34:18 Además de esto, declaró el escriba Safán al rey, diciendo: El sacerdote Hilcías me dio un libro. Y leyó Safán en él delante del rey.(Spanish) ======= 2 Chronicles 34:19 ============ 2Ch 34:19 And it came to pass, when the king had heard the words of the law, that he rent his clothes.(KJV-1611) 2 Crónicas 34:19 Y luego que el rey oyó las palabras de la ley, rasgó sus vestiduras;(Spanish) ======= 2 Chronicles 34:20 ============ 2Ch 34:20 And the king commanded Hilkiah, and Ahikam the son of Shaphan, and Abdon the son of Micah, and Shaphan the scribe, and Asaiah a servant of the king's, saying,(KJV-1611) 2 Crónicas 34:20 y mandó a Hilcías y a Ahicam, hijo de Safán, y a Abdón, hijo de Micaía, y a Safán el escriba, y a Asaías, siervo del rey, diciendo:(Spanish) ======= 2 Chronicles 34:21 ============ 2Ch 34:21 Go, enquire of the LORD for me, and for them that are left in Israel and in Judah, concerning the words of the book that is found: for great is the wrath of the LORD that is poured out upon us, because our fathers have not kept the word of the LORD, to do after all that is written in this book.(KJV-1611) 2 Crónicas 34:21 Andad, y consultad a Jehová por mí, y por el remanente de Israel y de Judá, acerca de las palabras del libro que se ha hallado; porque grande [es] el furor de Jehová que ha caído sobre nosotros, por cuanto nuestros padres no guardaron la palabra de Jehová, para hacer conforme a todo lo que está escrito en este libro.(Spanish) ======= 2 Chronicles 34:22 ============ 2Ch 34:22 And Hilkiah, and they that the king had appointed, went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tikvath, the son of Hasrah, keeper of the wardrobe; (now she dwelt in Jerusalem in the college:) and they spake to her to that effect.(KJV-1611) 2 Crónicas 34:22 Entonces Hilcías y [los] del rey fueron a la profetisa Hulda, esposa de Salum, hijo de Ticva, hijo de Hasra, guarda de las vestimentas, la cual moraba en Jerusalén en la casa de la doctrina, y hablaron con ella acerca de estas [palabras].(Spanish) ======= 2 Chronicles 34:23 ============ 2Ch 34:23 And she answered them, Thus saith the LORD God of Israel, Tell ye the man that sent you to me,(KJV-1611) 2 Crónicas 34:23 Y ella respondió: Jehová, el Dios de Israel, dice así: Decid al varón que os ha enviado a mí:(Spanish) ======= 2 Chronicles 34:24 ============ 2Ch 34:24 Thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon this place, and upon the inhabitants thereof, even all the curses that are written in the book which they have read before the king of Judah:(KJV-1611) 2 Crónicas 34:24 Así dice Jehová: He aquí yo traigo mal sobre este lugar, y sobre sus moradores, y todas las maldiciones que están escritas en el libro que leyeron delante del rey de Judá:(Spanish) ======= 2 Chronicles 34:25 ============ 2Ch 34:25 Because they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands; therefore my wrath shall be poured out upon this place, and shall not be quenched.(KJV-1611) 2 Crónicas 34:25 Por cuanto me han dejado, y han quemado incienso a dioses ajenos, provocándome a ira con todas las obras de sus manos; por tanto mi furor se derramará sobre este lugar, y no se apagará.(Spanish) ======= 2 Chronicles 34:26 ============ 2Ch 34:26 And as for the king of Judah, who sent you to enquire of the LORD, so shall ye say unto him, Thus saith the LORD God of Israel concerning the words which thou hast heard;(KJV-1611) 2 Crónicas 34:26 Mas al rey de Judá, que os ha enviado a consultar a Jehová, así le diréis: Jehová, el Dios de Israel, dice así: Por cuanto oíste las palabras del libro,(Spanish) ======= 2 Chronicles 34:27 ============ 2Ch 34:27 Because thine heart was tender, and thou didst humble thyself before God, when thou heardest his words against this place, and against the inhabitants thereof, and humbledst thyself before me, and didst rend thy clothes, and weep before me; I have even heard thee also, saith the LORD.(KJV-1611) 2 Crónicas 34:27 y tu corazón se enterneció, y te humillaste delante de Dios al oír sus palabras sobre este lugar, y sobre sus moradores, y te humillaste delante de mí, y rasgaste tus vestiduras, y lloraste en mi presencia, yo también [te] he oído, dice Jehová.(Spanish) ======= 2 Chronicles 34:28 ============ 2Ch 34:28 Behold, I will gather thee to thy fathers, and thou shalt be gathered to thy grave in peace, neither shall thine eyes see all the evil that I will bring upon this place, and upon the inhabitants of the same. So they brought the king word again.(KJV-1611) 2 Crónicas 34:28 He aquí que yo te recogeré con tus padres, y serás recogido en tus sepulcros en paz, y tus ojos no verán todo el mal que yo traigo sobre este lugar, y sobre sus moradores. Y ellos refirieron al rey la respuesta.(Spanish) ======= 2 Chronicles 34:29 ============ 2Ch 34:29 Then the king sent and gathered together all the elders of Judah and Jerusalem.(KJV-1611) 2 Crónicas 34:29 Entonces el rey envió y reunió a todos los ancianos de Judá y de Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Chronicles 34:30 ============ 2Ch 34:30 And the king went up into the house of the LORD, and all the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem, and the priests, and the Levites, and all the people, great and small: and he read in their ears all the words of the book of the covenant that was found in the house of the LORD.(KJV-1611) 2 Crónicas 34:30 Y subió el rey a la casa de Jehová, y con él todos los varones de Judá, y los moradores de Jerusalén, y los sacerdotes, y los levitas, y todo el pueblo desde el mayor hasta el más pequeño; y leyó a oídos de ellos todas las palabras del libro del pacto que había sido hallado en la casa de Jehová.(Spanish) ======= 2 Chronicles 34:31 ============ 2Ch 34:31 And the king stood in his place, and made a covenant before the LORD, to walk after the LORD, and to keep his commandments, and his testimonies, and his statutes, with all his heart, and with all his soul, to perform the words of the covenant which are written in this book.(KJV-1611) 2 Crónicas 34:31 Y estando el rey en pie en su sitio, hizo pacto delante de Jehová, de caminar en pos de Jehová y de guardar sus mandamientos, sus testimonios y sus estatutos, con todo su corazón y con toda su alma, poniendo por obra las palabras del pacto que estaban escritas en aquel libro.(Spanish) ======= 2 Chronicles 34:32 ============ 2Ch 34:32 And he caused all that were present in Jerusalem and Benjamin to stand to it. And the inhabitants of Jerusalem did according to the covenant of God, the God of their fathers.(KJV-1611) 2 Crónicas 34:32 E hizo que se obligaran a ello todos los que estaban en Jerusalén y en Benjamín; y los moradores de Jerusalén hicieron conforme al pacto de Dios, del Dios de sus padres.(Spanish) ======= 2 Chronicles 34:33 ============ 2Ch 34:33 And Josiah took away all the abominations out of all the countries that pertained to the children of Israel, and made all that were present in Israel to serve, even to serve the LORD their God. And all his days they departed not from following the LORD, the God of their fathers.(KJV-1611) 2 Crónicas 34:33 Y quitó Josías todas las abominaciones de todas las tierras de los hijos de Israel, e hizo a todos los que se hallaban en Israel que sirviesen a Jehová su Dios. No se apartaron de en pos de Jehová, el Dios de sus padres, todo el tiempo que él vivió.(Spanish) ======= 2 Chronicles 35:1 ============ 2Ch 35:1 Moreover Josiah kept a passover unto the LORD in Jerusalem: and they killed the passover on the fourteenth day of the first month.(KJV-1611) 2 Crónicas 35:1 Y Josías celebró la pascua a Jehová en Jerusalén, y sacrificaron la pascua a los catorce del mes primero.(Spanish) ======= 2 Chronicles 35:2 ============ 2Ch 35:2 And he set the priests in their charges, and encouraged them to the service of the house of the LORD,(KJV-1611) 2 Crónicas 35:2 Y puso a los sacerdotes en sus cargos, y los confirmó en el ministerio de la casa de Jehová.(Spanish) ======= 2 Chronicles 35:3 ============ 2Ch 35:3 And said unto the Levites that taught all Israel, which were holy unto the LORD, Put the holy ark in the house which Solomon the son of David king of Israel did build; it shall not be a burden upon your shoulders: serve now the LORD your God, and his people Israel,(KJV-1611) 2 Crónicas 35:3 Y dijo a los levitas que enseñaban a todo Israel, y que estaban dedicados a Jehová: Poned el arca del santuario en la casa que edificó Salomón hijo de David, rey de Israel, para que no la carguéis más sobre los hombros. Ahora serviréis a Jehová vuestro Dios, y a su pueblo Israel.(Spanish) ======= 2 Chronicles 35:4 ============ 2Ch 35:4 And prepare yourselves by the houses of your fathers, after your courses, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.(KJV-1611) 2 Crónicas 35:4 Preparaos según las familias de vuestros padres, por vuestros grupos, conforme a lo escrito por David, rey de Israel, y conforme a lo escrito por Salomón, su hijo.(Spanish) ======= 2 Chronicles 35:5 ============ 2Ch 35:5 And stand in the holy place according to the divisions of the families of the fathers of your brethren the people, and after the division of the families of the Levites.(KJV-1611) 2 Crónicas 35:5 Estad en el santuario según la distribución de las familias de vuestros hermanos los hijos del pueblo, y [según] la división de la familia de los levitas.(Spanish) ======= 2 Chronicles 35:6 ============ 2Ch 35:6 So kill the passover, and sanctify yourselves, and prepare your brethren, that they may do according to the word of the LORD by the hand of Moses.(KJV-1611) 2 Crónicas 35:6 Sacrificad la pascua, y santificaos, preparad a vuestros hermanos para que hagan conforme a la palabra de Jehová dada por mano de Moisés.(Spanish) ======= 2 Chronicles 35:7 ============ 2Ch 35:7 And Josiah gave to the people, of the flock, lambs and kids, all for the passover offerings, for all that were present, to the number of thirty thousand, and three thousand bullocks: these were of the king's substance.(KJV-1611) 2 Crónicas 35:7 Y el rey Josías dio a los del pueblo ovejas, corderos y cabritos de los rebaños, en número de treinta mil, y tres mil bueyes, todo para la pascua, para todos los que se hallaban presentes; esto de la hacienda del rey.(Spanish) ======= 2 Chronicles 35:8 ============ 2Ch 35:8 And his princes gave willingly unto the people, to the priests, and to the Levites: Hilkiah and Zechariah and Jehiel, rulers of the house of God, gave unto the priests for the passover offerings two thousand and six hundred small cattle and three hundred oxen.(KJV-1611) 2 Crónicas 35:8 También sus príncipes dieron con liberalidad al pueblo, a los sacerdotes y a los levitas. Hilcías, Zacarías y Jehiel, príncipes de la casa de Dios, dieron a los sacerdotes para hacer la pascua dos mil seiscientas [ovejas], y trescientos bueyes.(Spanish) ======= 2 Chronicles 35:9 ============ 2Ch 35:9 Conaniah also, and Shemaiah and Nethaneel, his brethren, and Hashabiah and Jeiel and Jozabad, chief of the Levites, gave unto the Levites for passover offerings five thousand small cattle, and five hundred oxen.(KJV-1611) 2 Crónicas 35:9 Asimismo Conanías, y Semaías y Natanael sus hermanos, y Hasabías, Jeiel y Jozabad, príncipes de los levitas, dieron a los levitas para los sacrificios de la pascua cinco mil [ovejas], y quinientos bueyes.(Spanish) ======= 2 Chronicles 35:10 ============ 2Ch 35:10 So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites in their courses, according to the king's commandment.(KJV-1611) 2 Crónicas 35:10 Aprestado así el servicio, los sacerdotes se colocaron en sus puestos, y asimismo los levitas en sus órdenes, conforme al mandamiento del rey.(Spanish) ======= 2 Chronicles 35:11 ============ 2Ch 35:11 And they killed the passover, and the priests sprinkled the blood from their hands, and the Levites flayed them.(KJV-1611) 2 Crónicas 35:11 Y sacrificaron la pascua; y los sacerdotes esparcían [la sangre] tomada de mano de los levitas, y los levitas desollaban.(Spanish) ======= 2 Chronicles 35:12 ============ 2Ch 35:12 And they removed the burnt offerings, that they might give according to the divisions of the families of the people, to offer unto the LORD, as it is written in the book of Moses. And so did they with the oxen.(KJV-1611) 2 Crónicas 35:12 Tomaron luego del holocausto, para dar conforme a los repartimientos por las familias de los del pueblo, a fin de que ofreciesen a Jehová, según [está] escrito en el libro de Moisés; y asimismo [tomaron] de los bueyes.(Spanish) ======= 2 Chronicles 35:13 ============ 2Ch 35:13 And they roasted the passover with fire according to the ordinance: but the other holy offerings sod they in pots, and in caldrons, and in pans, and divided them speedily among all the people.(KJV-1611) 2 Crónicas 35:13 Y asaron la pascua al fuego según la costumbre; mas lo que había sido santificado lo cocieron en ollas, en calderos y calderas, y [lo] repartieron prestamente a todo el pueblo.(Spanish) ======= 2 Chronicles 35:14 ============ 2Ch 35:14 And afterward they made ready for themselves, and for the priests: because the priests the sons of Aaron were busied in offering of burnt offerings and the fat until night; therefore the Levites prepared for themselves, and for the priests the sons of Aaron.(KJV-1611) 2 Crónicas 35:14 Y después prepararon para sí y para los sacerdotes; porque los sacerdotes, hijos de Aarón, [estuvieron] ocupados hasta la noche en el sacrificio de los holocaustos y de las grosuras; por tanto, los levitas prepararon para sí y para los sacerdotes hijos de Aarón.(Spanish) ======= 2 Chronicles 35:15 ============ 2Ch 35:15 And the singers the sons of Asaph were in their place, according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun the king's seer; and the porters waited at every gate; they might not depart from their service; for their brethren the Levites prepared for them.(KJV-1611) 2 Crónicas 35:15 Asimismo los cantores hijos de Asaf [estaban] en su puesto, conforme al mandamiento de David, y Asaf y Hemán y Jedutún, el vidente del rey; también los porteros [estaban] a cada puerta; y no era necesario que se apartasen de su ministerio, porque sus hermanos los levitas preparaban para ellos.(Spanish) ======= 2 Chronicles 35:16 ============ 2Ch 35:16 So all the service of the LORD was prepared the same day, to keep the passover, and to offer burnt offerings upon the altar of the LORD, according to the commandment of king Josiah.(KJV-1611) 2 Crónicas 35:16 Así fue aprestado todo el servicio de Jehová en aquel día, para celebrar la pascua, y sacrificar los holocaustos sobre el altar de Jehová, conforme al mandamiento del rey Josías.(Spanish) ======= 2 Chronicles 35:17 ============ 2Ch 35:17 And the children of Israel that were present kept the passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days.(KJV-1611) 2 Crónicas 35:17 Y los hijos de Israel que estaban presentes celebraron la pascua en aquel tiempo, y la fiesta solemne de los panes sin levadura, por siete días.(Spanish) ======= 2 Chronicles 35:18 ============ 2Ch 35:18 And there was no passover like to that kept in Israel from the days of Samuel the prophet; neither did all the kings of Israel keep such a passover as Josiah kept, and the priests, and the Levites, and all Judah and Israel that were present, and the inhabitants of Jerusalem.(KJV-1611) 2 Crónicas 35:18 Nunca fue celebrada una pascua como ésta en Israel desde los días de Samuel el profeta; ni ningún rey de Israel celebró una pascua como la que celebró el rey Josías, y los sacerdotes y levitas, y todo Judá e Israel, los que se hallaron allí, juntamente con los moradores de Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Chronicles 35:19 ============ 2Ch 35:19 In the eighteenth year of the reign of Josiah was this passover kept.(KJV-1611) 2 Crónicas 35:19 Esta pascua fue celebrada en el año dieciocho del rey Josías.(Spanish) ======= 2 Chronicles 35:20 ============ 2Ch 35:20 After all this, when Josiah had prepared the temple, Necho king of Egypt came up to fight against Charchemish by Euphrates: and Josiah went out against him.(KJV-1611) 2 Crónicas 35:20 Después de todas estas cosas, cuando Josías hubo preparado el templo, Necao, rey de Egipto, subió para hacer guerra en Carquemis junto al Éufrates; y Josías salió contra él.(Spanish) ======= 2 Chronicles 35:21 ============ 2Ch 35:21 But he sent ambassadors to him, saying, What have I to do with thee, thou king of Judah? I come not against thee this day, but against the house wherewith I have war: for God commanded me to make haste: forbear thee from meddling with God, who is with me, that he destroy thee not.(KJV-1611) 2 Crónicas 35:21 Y él le envió embajadores, diciendo: ¿Qué tengo yo contigo, rey de Judá? [Yo] no [vengo] contra ti hoy, sino contra la casa que me hace guerra; y Dios me ha dicho que me apresure. Deja de [meterte] con Dios, quien [está] conmigo, no sea que Él te destruya.(Spanish) ======= 2 Chronicles 35:22 ============ 2Ch 35:22 Nevertheless Josiah would not turn his face from him, but disguised himself, that he might fight with him, and hearkened not unto the words of Necho from the mouth of God, and came to fight in the valley of Megiddo.(KJV-1611) 2 Crónicas 35:22 Mas Josías no volvió su rostro de él, antes se disfrazó para darle batalla, y no atendió a las palabras de Necao, que eran de boca de Dios; y vino a darle la batalla en el valle de Meguido.(Spanish) ======= 2 Chronicles 35:23 ============ 2Ch 35:23 And the archers shot at king Josiah; and the king said to his servants, Have me away; for I am sore wounded.(KJV-1611) 2 Crónicas 35:23 Y los arqueros tiraron contra el rey Josías; y el rey dijo a sus siervos: Quitadme de aquí, porque estoy gravemente herido.(Spanish) ======= 2 Chronicles 35:24 ============ 2Ch 35:24 His servants therefore took him out of that chariot, and put him in the second chariot that he had; and they brought him to Jerusalem, and he died, and was buried in one of the sepulchres of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah.(KJV-1611) 2 Crónicas 35:24 Entonces sus siervos lo quitaron de aquel carro, y lo pusieron en el segundo carro que él tenía, y lo llevaron a Jerusalén, y murió; y lo sepultaron en los sepulcros de sus padres. Y todo Judá y Jerusalén hicieron duelo por Josías.(Spanish) ======= 2 Chronicles 35:25 ============ 2Ch 35:25 And Jeremiah lamented for Josiah: and all the singing men and the singing women spake of Josiah in their lamentations to this day, and made them an ordinance in Israel: and, behold, they are written in the lamentations.(KJV-1611) 2 Crónicas 35:25 Y endechó Jeremías por Josías, y todos los cantores y cantoras recitan sus lamentaciones sobre Josías hasta hoy; y las dieron por norma para endechar en Israel, las cuales [están] escritas en las Lamentaciones.(Spanish) ======= 2 Chronicles 35:26 ============ 2Ch 35:26 Now the rest of the acts of Josiah, and his goodness, according to that which was written in the law of the LORD,(KJV-1611) 2 Crónicas 35:26 Los demás hechos de Josías, y sus obras piadosas, conforme a lo que [está] escrito en la ley de Jehová,(Spanish) ======= 2 Chronicles 35:27 ============ 2Ch 35:27 And his deeds, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.(KJV-1611) 2 Crónicas 35:27 y sus hechos, primeros y postreros, he aquí [están] escritos en el libro de los reyes de Israel y de Judá.(Spanish) ======= 2 Chronicles 36:1 ============ 2Ch 36:1 Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem.(KJV-1611) 2 Crónicas 36:1 Entonces el pueblo de la tierra tomó a Joacaz hijo de Josías, y lo hicieron rey en lugar de su padre en Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Chronicles 36:2 ============ 2Ch 36:2 Jehoahaz was twenty and three years old when he began to reign, and he reigned three months in Jerusalem.(KJV-1611) 2 Crónicas 36:2 Veintitrés años [tenía] Joacaz cuando comenzó a reinar, y tres meses reinó en Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Chronicles 36:3 ============ 2Ch 36:3 And the king of Egypt put him down at Jerusalem, and condemned the land in an hundred talents of silver and a talent of gold.(KJV-1611) 2 Crónicas 36:3 Y el rey de Egipto lo quitó de Jerusalén, y condenó la tierra a pagar cien talentos de plata y un talento de oro.(Spanish) ======= 2 Chronicles 36:4 ============ 2Ch 36:4 And the king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and turned his name to Jehoiakim. And Necho took Jehoahaz his brother, and carried him to Egypt.(KJV-1611) 2 Crónicas 36:4 Y el rey de Egipto estableció a Eliaquim, hermano de Joacaz, por rey sobre Judá y Jerusalén, y le cambió el nombre en Joacim; y Necao tomó a Joacaz, su hermano, y lo llevó a Egipto.(Spanish) ======= 2 Chronicles 36:5 ============ 2Ch 36:5 Jehoiakim was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem: and he did that which was evil in the sight of the LORD his God.(KJV-1611) 2 Crónicas 36:5 Veinticinco años [tenía] Joacim cuando comenzó a reinar, y reinó once años en Jerusalén; e hizo lo malo ante los ojos de Jehová su Dios.(Spanish) ======= 2 Chronicles 36:6 ============ 2Ch 36:6 Against him came up Nebuchadnezzar king of Babylon, and bound him in fetters, to carry him to Babylon.(KJV-1611) 2 Crónicas 36:6 Y subió contra él Nabucodonosor, rey de Babilonia, y atado con cadenas lo llevó a Babilonia.(Spanish) ======= 2 Chronicles 36:7 ============ 2Ch 36:7 Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the LORD to Babylon, and put them in his temple at Babylon.(KJV-1611) 2 Crónicas 36:7 También llevó Nabucodonosor a Babilonia de los vasos de la casa de Jehová, y los puso en su templo en Babilonia.(Spanish) ======= 2 Chronicles 36:8 ============ 2Ch 36:8 Now the rest of the acts of Jehoiakim, and his abominations which he did, and that which was found in him, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah: and Jehoiachin his son reigned in his stead.(KJV-1611) 2 Crónicas 36:8 Los demás los hechos de Joacim, y las abominaciones que hizo, y lo que en él se halló, he aquí [están] escritos en el libro de los reyes de Israel y de Judá: y Joaquín su hijo reinó en su lugar.(Spanish) ======= 2 Chronicles 36:9 ============ 2Ch 36:9 Jehoiachin was eight years old when he began to reign, and he reigned three months and ten days in Jerusalem: and he did that which was evil in the sight of the LORD.(KJV-1611) 2 Crónicas 36:9 Ocho años [tenía] Joaquín cuando comenzó a reinar, y reinó tres meses y diez días en Jerusalén; e hizo lo malo ante los ojos de Jehová.(Spanish) ======= 2 Chronicles 36:10 ============ 2Ch 36:10 And when the year was expired, king Nebuchadnezzar sent, and brought him to Babylon, with the goodly vessels of the house of the LORD, and made Zedekiah his brother king over Judah and Jerusalem.(KJV-1611) 2 Crónicas 36:10 A la vuelta del año el rey Nabucodonosor envió, y lo hizo llevar a Babilonia juntamente con los vasos preciosos de la casa de Jehová; y estableció a Sedequías su hermano por rey sobre Judá y Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Chronicles 36:11 ============ 2Ch 36:11 Zedekiah was one and twenty years old when he began to reign, and reigned eleven years in Jerusalem.(KJV-1611) 2 Crónicas 36:11 Veintiún años [tenía] Sedequías cuando comenzó a reinar, y once años reinó en Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Chronicles 36:12 ============ 2Ch 36:12 And he did that which was evil in the sight of the LORD his God, and humbled not himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of the LORD.(KJV-1611) 2 Crónicas 36:12 E hizo lo malo ante los ojos de Jehová su Dios, [y] no se humilló delante del profeta Jeremías, que le [hablaba] de parte de Jehová.(Spanish) ======= 2 Chronicles 36:13 ============ 2Ch 36:13 And he also rebelled against king Nebuchadnezzar, who had made him swear by God: but he stiffened his neck, and hardened his heart from turning unto the LORD God of Israel.(KJV-1611) 2 Crónicas 36:13 También se rebeló contra Nabucodonosor, al cual había jurado por Dios; y endureció su cerviz, y obstinó su corazón, para no volverse a Jehová, el Dios de Israel.(Spanish) ======= 2 Chronicles 36:14 ============ 2Ch 36:14 Moreover all the chief of the priests, and the people, transgressed very much after all the abominations of the heathen; and polluted the house of the LORD which he had hallowed in Jerusalem.(KJV-1611) 2 Crónicas 36:14 Y también todos los príncipes de los sacerdotes, y el pueblo, aumentaron la prevaricación, siguiendo todas las abominaciones de las naciones, y contaminando la casa de Jehová, la cual Él había santificado en Jerusalén.(Spanish) ======= 2 Chronicles 36:15 ============ 2Ch 36:15 And the LORD God of their fathers sent to them by his messengers, rising up betimes, and sending; because he had compassion on his people, and on his dwelling place:(KJV-1611) 2 Crónicas 36:15 Y Jehová el Dios de sus padres envió a ellos por medio de sus mensajeros, levantándose de mañana y enviando; porque Él tenía misericordia de su pueblo, y de su habitación.(Spanish) ======= 2 Chronicles 36:16 ============ 2Ch 36:16 But they mocked the messengers of God, and despised his words, and misused his prophets, until the wrath of the LORD arose against his people, till there was no remedy.(KJV-1611) 2 Crónicas 36:16 Mas ellos hacían escarnio de los mensajeros de Dios, y menospreciaban sus palabras, burlándose de sus profetas, hasta que subió el furor de Jehová contra su pueblo, y ya no [hubo] remedio.(Spanish) ======= 2 Chronicles 36:17 ============ 2Ch 36:17 Therefore he brought upon them the king of the Chaldees, who slew their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion upon young man or maiden, old man, or him that stooped for age: he gave them all into his hand.(KJV-1611) 2 Crónicas 36:17 Por lo cual trajo contra ellos al rey de los caldeos, que mató a espada a sus jóvenes en la casa de su santuario, sin perdonar joven, ni doncella, ni viejo, ni decrépito; todos [los] entregó en sus manos.(Spanish) ======= 2 Chronicles 36:18 ============ 2Ch 36:18 And all the vessels of the house of God, great and small, and the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king, and of his princes; all these he brought to Babylon.(KJV-1611) 2 Crónicas 36:18 Asimismo todos los utensilios de la casa de Dios, grandes y chicos, los tesoros de la casa de Jehová, y los tesoros del rey y de sus príncipes, todo [lo] llevó a Babilonia.(Spanish) ======= 2 Chronicles 36:19 ============ 2Ch 36:19 And they burnt the house of God, and brake down the wall of Jerusalem, and burnt all the palaces thereof with fire, and destroyed all the goodly vessels thereof.(KJV-1611) 2 Crónicas 36:19 Y quemaron la casa de Dios, y rompieron el muro de Jerusalén, y consumieron a fuego todos sus palacios, y destruyeron todos sus vasos preciosos.(Spanish) ======= 2 Chronicles 36:20 ============ 2Ch 36:20 And them that had escaped from the sword carried he away to Babylon; where they were servants to him and his sons until the reign of the kingdom of Persia:(KJV-1611) 2 Crónicas 36:20 Los que escaparon de la espada, fueron llevados cautivos a Babilonia, y fueron siervos de él y de sus hijos, hasta que vino el reino de Persia;(Spanish) ======= 2 Chronicles 36:21 ============ 2Ch 36:21 To fulfil the word of the LORD by the mouth of Jeremiah, until the land had enjoyed her sabbaths: for as long as she lay desolate she kept sabbath, to fulfil threescore and ten years.(KJV-1611) 2 Crónicas 36:21 para que se cumpliese la palabra de Jehová por la boca de Jeremías, hasta que la tierra hubo gozado sus sábados; [porque] todo el tiempo de su asolamiento guardó el sábado, hasta que los setenta años fueron cumplidos.(Spanish) ======= 2 Chronicles 36:22 ============ 2Ch 36:22 Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the LORD spoken by the mouth of Jeremiah might be accomplished, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying,(KJV-1611) 2 Crónicas 36:22 Mas al primer año de Ciro, rey de Persia, para que se cumpliese la palabra de Jehová por boca de Jeremías, Jehová excitó el espíritu de Ciro, rey de Persia, el cual hizo pasar pregón por todo su reino, y también por escrito, diciendo:(Spanish) ======= 2 Chronicles 36:23 ============ 2Ch 36:23 Thus saith Cyrus king of Persia, All the kingdoms of the earth hath the LORD God of heaven given me; and he hath charged me to build him an house in Jerusalem, which is in Judah. Who is there among you of all his people? The LORD his God be with him, and let him go up.(KJV-1611) 2 Crónicas 36:23 Así dice Ciro, rey de Persia: Jehová, el Dios de los cielos, me ha dado todos los reinos de la tierra; y Él me ha encargado que le edifique casa en Jerusalén, que [es] en Judá. ¿Quién [hay] de vosotros de todo su pueblo? Jehová su Dios [sea] con él, y suba.(Spanish) ======= Ezra 1:1 ============ Eza 1:1 Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the LORD by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying,(KJV-1611) Esdras 1:1 En el primer año de Ciro, rey de Persia, para que se cumpliese la palabra de Jehová por boca de Jeremías, Jehová despertó el espíritu de Ciro, rey de Persia, el cual hizo pregonar por todo su reino, y lo puso también por escrito, diciendo:(Spanish) ======= Ezra 1:2 ============ Eza 1:2 Thus saith Cyrus king of Persia, The LORD God of heaven hath given me all the kingdoms of the earth; and he hath charged me to build him an house at Jerusalem, which is in Judah.(KJV-1611) Esdras 1:2 Así ha dicho Ciro, rey de Persia: Jehová, el Dios de los cielos me ha dado todos los reinos de la tierra, y me ha mandado que le edifique casa en Jerusalén, que [está] en Judá.(Spanish) ======= Ezra 1:3 ============ Eza 1:3 Who is there among you of all his people? his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of the LORD God of Israel, (he is the God,) which is in Jerusalem.(KJV-1611) Esdras 1:3 ¿Quién [hay] entre vosotros de todo su pueblo? Sea Dios con él, y suba a Jerusalén que [está] en Judá, y edifique la casa a Jehová, el Dios de Israel (Él es el Dios), la cual [está] en Jerusalén.(Spanish) ======= Ezra 1:4 ============ Eza 1:4 And whosoever remaineth in any place where he sojourneth, let the men of his place help him with silver, and with gold, and with goods, and with beasts, beside the freewill offering for the house of God that is in Jerusalem.(KJV-1611) Esdras 1:4 Y a cualquiera que hubiere quedado de todos los lugares donde peregrinare, los hombres de su lugar ayúdenle con plata y oro, bienes y ganado; además de ofrendas voluntarias para la casa de Dios, la cuál está en Jerusalén.(Spanish) ======= Ezra 1:5 ============ Eza 1:5 Then rose up the chief of the fathers of Judah and Benjamin, and the priests, and the Levites, with all them whose spirit God had raised, to go up to build the house of the LORD which is in Jerusalem.(KJV-1611) Esdras 1:5 Entonces se levantaron los jefes de las familias de Judá y de Benjamín, y los sacerdotes y levitas, todos aquellos cuyo espíritu despertó Dios para subir a edificar la casa de Jehová, la cual [está] en Jerusalén.(Spanish) ======= Ezra 1:6 ============ Eza 1:6 And all they that were about them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, beside all that was willingly offered.(KJV-1611) Esdras 1:6 Y todos los que estaban en sus alrededores corroboraron las manos de ellos con vasos de plata, con oro, con bienes y ganado, y con cosas preciosas, además de todo lo que se ofreció voluntariamente.(Spanish) ======= Ezra 1:7 ============ Eza 1:7 Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem, and had put them in the house of his gods;(KJV-1611) Esdras 1:7 Y el rey Ciro sacó los vasos de la casa de Jehová que Nabucodonosor se había llevado de Jerusalén y había puesto en la casa de sus dioses.(Spanish) ======= Ezra 1:8 ============ Eza 1:8 Even those did Cyrus king of Persia bring forth by the hand of Mithredath the treasurer, and numbered them unto Sheshbazzar, the prince of Judah.(KJV-1611) Esdras 1:8 Los sacó, pues, Ciro, rey de Persia, por mano de Mitrídates, el tesorero, el cual los dio por cuenta a Sesbasar, príncipe de Judá.(Spanish) ======= Ezra 1:9 ============ Eza 1:9 And this is the number of them: thirty chargers of gold, a thousand chargers of silver, nine and twenty knives,(KJV-1611) Esdras 1:9 Y ésta [es] la cuenta de ellos: treinta tazones de oro, mil tazones de plata, veintinueve cuchillos,(Spanish) ======= Ezra 1:10 ============ Eza 1:10 Thirty basons of gold, silver basons of a second sort four hundred and ten, and other vessels a thousand.(KJV-1611) Esdras 1:10 treinta tazas de oro, otras cuatrocientas diez tazas de plata, y otros mil vasos.(Spanish) ======= Ezra 1:11 ============ Eza 1:11 All the vessels of gold and of silver were five thousand and four hundred. All these did Sheshbazzar bring up with them of the captivity that were brought up from Babylon unto Jerusalem.(KJV-1611) Esdras 1:11 Todos los vasos de oro y de plata [fueron] cinco mil cuatrocientos. Todos los hizo llevar Sesbasar con los que subieron del cautiverio de Babilonia a Jerusalén.(Spanish) ======= Ezra 2:1 ============ Eza 2:1 Now these are the children of the province that went up out of the captivity, of those which had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away unto Babylon, and came again unto Jerusalem and Judah, every one unto his city;(KJV-1611) Esdras 2:1 Y éstos [son] los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, de los desterrados que Nabucodonosor, rey de Babilonia, había llevado cautivos a Babilonia, y que volvieron a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad;(Spanish) ======= Ezra 2:2 ============ Eza 2:2 Which came with Zerubbabel: Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mizpar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:(KJV-1611) Esdras 2:2 los cuales vinieron con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Seraías, Reelaías, Mardoqueo, Bilsán, Mispar, Bigvai, Rehum y Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel:(Spanish) ======= Ezra 2:3 ============ Eza 2:3 The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.(KJV-1611) Esdras 2:3 Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos.(Spanish) ======= Ezra 2:4 ============ Eza 2:4 The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.(KJV-1611) Esdras 2:4 Los hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos.(Spanish) ======= Ezra 2:5 ============ Eza 2:5 The children of Arah, seven hundred seventy and five.(KJV-1611) Esdras 2:5 Los hijos de Ara, setecientos setenta y cinco.(Spanish) ======= Ezra 2:6 ============ Eza 2:6 The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve.(KJV-1611) Esdras 2:6 Los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Jesúa y de Joab, dos mil ochocientos doce.(Spanish) ======= Ezra 2:7 ============ Eza 2:7 The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.(KJV-1611) Esdras 2:7 Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro.(Spanish) ======= Ezra 2:8 ============ Eza 2:8 The children of Zattu, nine hundred forty and five.(KJV-1611) Esdras 2:8 Los hijos de Zatu, novecientos cuarenta y cinco.(Spanish) ======= Ezra 2:9 ============ Eza 2:9 The children of Zaccai, seven hundred and threescore.(KJV-1611) Esdras 2:9 Los hijos de Zacai, setecientos sesenta.(Spanish) ======= Ezra 2:10 ============ Eza 2:10 The children of Bani, six hundred forty and two.(KJV-1611) Esdras 2:10 Los hijos de Bani, seiscientos cuarenta y dos.(Spanish) ======= Ezra 2:11 ============ Eza 2:11 The children of Bebai, six hundred twenty and three.(KJV-1611) Esdras 2:11 Los hijos de Bebai, seiscientos veintitrés.(Spanish) ======= Ezra 2:12 ============ Eza 2:12 The children of Azgad, a thousand two hundred twenty and two.(KJV-1611) Esdras 2:12 Los hijos de Azgad, mil doscientos veintidós.(Spanish) ======= Ezra 2:13 ============ Eza 2:13 The children of Adonikam, six hundred sixty and six.(KJV-1611) Esdras 2:13 Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y seis.(Spanish) ======= Ezra 2:14 ============ Eza 2:14 The children of Bigvai, two thousand fifty and six.(KJV-1611) Esdras 2:14 Los hijos de Bigvai, dos mil cincuenta y seis.(Spanish) ======= Ezra 2:15 ============ Eza 2:15 The children of Adin, four hundred fifty and four.(KJV-1611) Esdras 2:15 Los hijos de Adín, cuatrocientos cincuenta y cuatro.(Spanish) ======= Ezra 2:16 ============ Eza 2:16 The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.(KJV-1611) Esdras 2:16 Los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho.(Spanish) ======= Ezra 2:17 ============ Eza 2:17 The children of Bezai, three hundred twenty and three.(KJV-1611) Esdras 2:17 Los hijos de Besai, trescientos veintitrés.(Spanish) ======= Ezra 2:18 ============ Eza 2:18 The children of Jorah, an hundred and twelve.(KJV-1611) Esdras 2:18 Los hijos de Jora, ciento doce.(Spanish) ======= Ezra 2:19 ============ Eza 2:19 The children of Hashum, two hundred twenty and three.(KJV-1611) Esdras 2:19 Los hijos de Hasum, doscientos veintitrés.(Spanish) ======= Ezra 2:20 ============ Eza 2:20 The children of Gibbar, ninety and five.(KJV-1611) Esdras 2:20 Los hijos de Gibar, noventa y cinco.(Spanish) ======= Ezra 2:21 ============ Eza 2:21 The children of Bethlehem, an hundred twenty and three.(KJV-1611) Esdras 2:21 Los hijos de Belén, ciento veintitrés;(Spanish) ======= Ezra 2:22 ============ Eza 2:22 The men of Netophah, fifty and six.(KJV-1611) Esdras 2:22 Los varones de Netofa, cincuenta y seis.(Spanish) ======= Ezra 2:23 ============ Eza 2:23 The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.(KJV-1611) Esdras 2:23 Los varones de Anatot, ciento veintiocho.(Spanish) ======= Ezra 2:24 ============ Eza 2:24 The children of Azmaveth, forty and two.(KJV-1611) Esdras 2:24 Los hijos de Azmavet, cuarenta y dos.(Spanish) ======= Ezra 2:25 ============ Eza 2:25 The children of Kirjatharim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty and three.(KJV-1611) Esdras 2:25 Los hijos de Quiriat-jearim, Cefira, y Beerot, setecientos cuarenta y tres.(Spanish) ======= Ezra 2:26 ============ Eza 2:26 The children of Ramah and Gaba, six hundred twenty and one.(KJV-1611) Esdras 2:26 Los hijos de Ramá y Geba, seiscientos veintiuno.(Spanish) ======= Ezra 2:27 ============ Eza 2:27 The men of Michmas, an hundred twenty and two.(KJV-1611) Esdras 2:27 Los varones de Micmas, ciento veintidós.(Spanish) ======= Ezra 2:28 ============ Eza 2:28 The men of Bethel and Ai, two hundred twenty and three.(KJV-1611) Esdras 2:28 Los varones de Betel y Hai, doscientos veintitrés.(Spanish) ======= Ezra 2:29 ============ Eza 2:29 The children of Nebo, fifty and two.(KJV-1611) Esdras 2:29 Los hijos de Nebo, cincuenta y dos.(Spanish) ======= Ezra 2:30 ============ Eza 2:30 The children of Magbish, an hundred fifty and six.(KJV-1611) Esdras 2:30 Los hijos de Magbis, ciento cincuenta y seis.(Spanish) ======= Ezra 2:31 ============ Eza 2:31 The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.(KJV-1611) Esdras 2:31 Los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro.(Spanish) ======= Ezra 2:32 ============ Eza 2:32 The children of Harim, three hundred and twenty.(KJV-1611) Esdras 2:32 Los hijos de Harim, trescientos veinte.(Spanish) ======= Ezra 2:33 ============ Eza 2:33 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and five.(KJV-1611) Esdras 2:33 Los hijos de Lod, Hadid, y Ono, setecientos veinticinco.(Spanish) ======= Ezra 2:34 ============ Eza 2:34 The children of Jericho, three hundred forty and five.(KJV-1611) Esdras 2:34 Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco.(Spanish) ======= Ezra 2:35 ============ Eza 2:35 The children of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.(KJV-1611) Esdras 2:35 Los hijos de Senaa, tres mil seiscientos treinta.(Spanish) ======= Ezra 2:36 ============ Eza 2:36 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.(KJV-1611) Esdras 2:36 Los sacerdotes; los hijos de Jedaías, de la casa de Jesúa, novecientos setenta y tres.(Spanish) ======= Ezra 2:37 ============ Eza 2:37 The children of Immer, a thousand fifty and two.(KJV-1611) Esdras 2:37 Los hijos de Imer, mil cincuenta y dos.(Spanish) ======= Ezra 2:38 ============ Eza 2:38 The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.(KJV-1611) Esdras 2:38 Los hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete.(Spanish) ======= Ezra 2:39 ============ Eza 2:39 The children of Harim, a thousand and seventeen.(KJV-1611) Esdras 2:39 Los hijos de Harim, mil diecisiete.(Spanish) ======= Ezra 2:40 ============ Eza 2:40 The Levites: the children of Jeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy and four.(KJV-1611) Esdras 2:40 Los levitas: los hijos de Jesúa y de Cadmiel, de los hijos de Odavías, setenta y cuatro.(Spanish) ======= Ezra 2:41 ============ Eza 2:41 The singers: the children of Asaph, an hundred twenty and eight.(KJV-1611) Esdras 2:41 Los cantores; los hijos de Asaf, ciento veintiocho.(Spanish) ======= Ezra 2:42 ============ Eza 2:42 The children of the porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all an hundred thirty and nine.(KJV-1611) Esdras 2:42 Los hijos de los porteros: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai; por todos, ciento treinta y nueve.(Spanish) ======= Ezra 2:43 ============ Eza 2:43 The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,(KJV-1611) Esdras 2:43 Los sirvientes del templo; los hijos de Siha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot,(Spanish) ======= Ezra 2:44 ============ Eza 2:44 The children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon,(KJV-1611) Esdras 2:44 los hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padón;(Spanish) ======= Ezra 2:45 ============ Eza 2:45 The children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub,(KJV-1611) Esdras 2:45 los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Acub.(Spanish) ======= Ezra 2:46 ============ Eza 2:46 The children of Hagab, the children of Shalmai, the children of Hanan,(KJV-1611) Esdras 2:46 Los hijos de Hagab, los hijos de Samlai, los hijos de Hanán.(Spanish) ======= Ezra 2:47 ============ Eza 2:47 The children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,(KJV-1611) Esdras 2:47 Los hijos de Gidel, los hijos de Gahar, los hijos de Reaías.(Spanish) ======= Ezra 2:48 ============ Eza 2:48 The children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,(KJV-1611) Esdras 2:48 Los hijos de Rezín, los hijos de Necoda, los hijos de Gazam.(Spanish) ======= Ezra 2:49 ============ Eza 2:49 The children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai,(KJV-1611) Esdras 2:49 Los hijos de Uza, los hijos de Pasea, los hijos de Besai.(Spanish) ======= Ezra 2:50 ============ Eza 2:50 The children of Asnah, the children of Mehunim, the children of Nephusim,(KJV-1611) Esdras 2:50 Los hijos de Asná, los hijos de Meunim, los hijos de Nefusim.(Spanish) ======= Ezra 2:51 ============ Eza 2:51 The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,(KJV-1611) Esdras 2:51 Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur.(Spanish) ======= Ezra 2:52 ============ Eza 2:52 The children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,(KJV-1611) Esdras 2:52 Los hijos de Bazlut, los hijos de Mehída, los hijos de Harsa.(Spanish) ======= Ezra 2:53 ============ Eza 2:53 The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah,(KJV-1611) Esdras 2:53 Los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema.(Spanish) ======= Ezra 2:54 ============ Eza 2:54 The children of Neziah, the children of Hatipha.(KJV-1611) Esdras 2:54 Los hijos de Nesía, los hijos de Hatifa.(Spanish) ======= Ezra 2:55 ============ Eza 2:55 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Peruda,(KJV-1611) Esdras 2:55 Los hijos de los siervos de Salomón; los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Peruda.(Spanish) ======= Ezra 2:56 ============ Eza 2:56 The children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,(KJV-1611) Esdras 2:56 Los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel.(Spanish) ======= Ezra 2:57 ============ Eza 2:57 The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Ami.(KJV-1611) Esdras 2:57 Los hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret-hazebaim, los hijos de Ami.(Spanish) ======= Ezra 2:58 ============ Eza 2:58 All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.(KJV-1611) Esdras 2:58 Todos los sirvientes del templo, e hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.(Spanish) ======= Ezra 2:59 ============ Eza 2:59 And these were they which went up from Telmelah, Telharsa, Cherub, Addan, and Immer: but they could not shew their father's house, and their seed, whether they were of Israel:(KJV-1611) Esdras 2:59 Y éstos fueron los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adán, e Imer, los cuales no pudieron demostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel.(Spanish) ======= Ezra 2:60 ============ Eza 2:60 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred fifty and two.(KJV-1611) Esdras 2:60 Los hijos de Delaías, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cincuenta y dos.(Spanish) ======= Ezra 2:61 ============ Eza 2:61 And of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai; which took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name:(KJV-1611) Esdras 2:61 Y de los hijos de los sacerdotes: los hijos de Habaías, los hijos de Cos, los hijos de Barzilai, el cual tomó esposa de las hijas de Barzilai galaadita, y fue llamado del nombre de ellas.(Spanish) ======= Ezra 2:62 ============ Eza 2:62 These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.(KJV-1611) Esdras 2:62 Éstos buscaron su registro de genealogías, y no fue hallado; y fueron excluidos del sacerdocio.(Spanish) ======= Ezra 2:63 ============ Eza 2:63 And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim.(KJV-1611) Esdras 2:63 Y el Tirsata les dijo que no comiesen de las cosas más santas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Tumim.(Spanish) ======= Ezra 2:64 ============ Eza 2:64 The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,(KJV-1611) Esdras 2:64 Toda la congregación, unida como un solo hombre, [era de] cuarenta y dos mil trescientos sesenta,(Spanish) ======= Ezra 2:65 ============ Eza 2:65 Beside their servants and their maids, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and there were among them two hundred singing men and singing women.(KJV-1611) Esdras 2:65 además de sus siervos y siervas, los cuales [eran] siete mil trescientos treinta y siete: y tenían doscientos cantores y cantoras.(Spanish) ======= Ezra 2:66 ============ Eza 2:66 Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;(KJV-1611) Esdras 2:66 Sus caballos eran setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;(Spanish) ======= Ezra 2:67 ============ Eza 2:67 Their camels, four hundred thirty and five; their asses, six thousand seven hundred and twenty.(KJV-1611) Esdras 2:67 sus camellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos veinte.(Spanish) ======= Ezra 2:68 ============ Eza 2:68 And some of the chief of the fathers, when they came to the house of the LORD which is at Jerusalem, offered freely for the house of God to set it up in his place:(KJV-1611) Esdras 2:68 Y algunos de los jefes de los padres, cuando vinieron a la casa de Jehová la cual estaba en Jerusalén, ofrendaron voluntariamente para la casa de Dios, para levantarla en su mismo lugar.(Spanish) ======= Ezra 2:69 ============ Eza 2:69 They gave after their ability unto the treasure of the work threescore and one thousand drams of gold, and five thousand pound of silver, and one hundred priests' garments.(KJV-1611) Esdras 2:69 Según sus fuerzas dieron al tesorero de la obra sesenta y un mil dracmas de oro, y cinco mil libras de plata, y cien túnicas sacerdotales.(Spanish) ======= Ezra 2:70 ============ Eza 2:70 So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinims, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.(KJV-1611) Esdras 2:70 Y habitaron los sacerdotes, y los levitas, y los del pueblo, y los cantores, y los porteros y los servidores del templo, en sus ciudades; y todo Israel en sus ciudades.(Spanish) ======= Ezra 3:1 ============ Eza 3:1 And when the seventh month was come, and the children of Israel were in the cities, the people gathered themselves together as one man to Jerusalem.(KJV-1611) Esdras 3:1 Y cuando llegó el mes séptimo, y los hijos de Israel [estaban ya] en las ciudades, se reunió el pueblo como un solo hombre en Jerusalén.(Spanish) ======= Ezra 3:2 ============ Eza 3:2 Then stood up Jeshua the son of Jozadak, and his brethren the priests, and Zerubbabel the son of Shealtiel, and his brethren, and builded the altar of the God of Israel, to offer burnt offerings thereon, as it is written in the law of Moses the man of God.(KJV-1611) Esdras 3:2 Entonces se levantó Jesúa, hijo de Josadac, y sus hermanos los sacerdotes, y Zorobabel, hijo de Salatiel, y sus hermanos, y edificaron el altar del Dios de Israel, para ofrecer sobre él holocaustos como [está] escrito en la ley de Moisés, varón de Dios.(Spanish) ======= Ezra 3:3 ============ Eza 3:3 And they set the altar upon his bases; for fear was upon them because of the people of those countries: and they offered burnt offerings thereon unto the LORD, even burnt offerings morning and evening.(KJV-1611) Esdras 3:3 Y asentaron el altar sobre sus bases, aunque tenían miedo de los pueblos de las tierras; y ofrecieron sobre él holocaustos a Jehová, holocaustos a la mañana y a la tarde.(Spanish) ======= Ezra 3:4 ============ Eza 3:4 They kept also the feast of tabernacles, as it is written, and offered the daily burnt offerings by number, according to the custom, as the duty of every day required;(KJV-1611) Esdras 3:4 Celebraron también la fiesta de los tabernáculos, como está escrito, y holocaustos cada día por cuenta, conforme a lo establecido para cada día;(Spanish) ======= Ezra 3:5 ============ Eza 3:5 And afterward offered the continual burnt offering, both of the new moons, and of all the set feasts of the LORD that were consecrated, and of every one that willingly offered a freewill offering unto the LORD.(KJV-1611) Esdras 3:5 y a más de esto, el holocausto continuo, y las nuevas lunas, y todas las fiestas santificadas de Jehová, y todo sacrificio espontáneo, toda ofrenda voluntaria a Jehová.(Spanish) ======= Ezra 3:6 ============ Eza 3:6 From the first day of the seventh month began they to offer burnt offerings unto the LORD. But the foundation of the temple of the LORD was not yet laid.(KJV-1611) Esdras 3:6 Desde el primer día del mes séptimo comenzaron a ofrecer holocaustos a Jehová; pero los cimientos del templo de Jehová no se habían echado [todavía].(Spanish) ======= Ezra 3:7 ============ Eza 3:7 They gave money also unto the masons, and to the carpenters; and meat, and drink, and oil, unto them of Zidon, and to them of Tyre, to bring cedar trees from Lebanon to the sea of Joppa, according to the grant that they had of Cyrus king of Persia.(KJV-1611) Esdras 3:7 Y dieron dinero a los albañiles y carpinteros; asimismo comida y bebida y aceite a los sidonios y tirios, para que trajesen madera de cedro del Líbano por mar a Jope, conforme a la voluntad de Ciro rey de Persia acerca de esto.(Spanish) ======= Ezra 3:8 ============ Eza 3:8 Now in the second year of their coming unto the house of God at Jerusalem, in the second month, began Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and the remnant of their brethren the priests and the Levites, and all they that were come out of the captivity unto Jerusalem; and appointed the Levites, from twenty years old and upward, to set forward the work of the house of the LORD.(KJV-1611) Esdras 3:8 Y en el año segundo de su venida a la casa de Dios en Jerusalén, en el mes segundo, comenzaron Zorobabel hijo de Salatiel, y Jesúa hijo de Josadac, y los otros sus hermanos, los sacerdotes y los levitas, y todos los que habían venido de la cautividad a Jerusalén; y pusieron a los levitas de veinte años arriba para que tuviesen cargo de la obra de la casa de Jehová.(Spanish) ======= Ezra 3:9 ============ Eza 3:9 Then stood Jeshua with his sons and his brethren, Kadmiel and his sons, the sons of Judah, together, to set forward the workmen in the house of God: the sons of Henadad, with their sons and their brethren the Levites.(KJV-1611) Esdras 3:9 Jesúa también, sus hijos y sus hermanos, Cadmiel y sus hijos, hijos de Judá, como un solo hombre asistían para dar prisa a los que hacían la obra en la casa de Dios: los hijos de Henadad, sus hijos y sus hermanos los levitas.(Spanish) ======= Ezra 3:10 ============ Eza 3:10 And when the builders laid the foundation of the temple of the LORD, they set the priests in their apparel with trumpets, and the Levites the sons of Asaph with cymbals, to praise the LORD, after the ordinance of David king of Israel.(KJV-1611) Esdras 3:10 Y cuando los albañiles del templo de Jehová echaban los cimientos, pusieron a los sacerdotes vestidos de sus ropas, con trompetas, y a los levitas hijos de Asaf con címbalos, para que alabasen a Jehová, según la ordenanza de David rey de Israel.(Spanish) ======= Ezra 3:11 ============ Eza 3:11 And they sang together by course in praising and giving thanks unto the LORD; because he is good, for his mercy endureth for ever toward Israel. And all the people shouted with a great shout, when they praised the LORD, because the foundation of the house of the LORD was laid.(KJV-1611) Esdras 3:11 Y cantaban, alabando y dando gracias a Jehová, y decían: Porque Él es bueno, porque para siempre es su misericordia sobre Israel. Y todo el pueblo aclamaba con gran júbilo, alabando a Jehová, porque se echaban los cimientos de la casa de Jehová.(Spanish) ======= Ezra 3:12 ============ Eza 3:12 But many of the priests and Levites and chief of the fathers, who were ancient men, that had seen the first house, when the foundation of this house was laid before their eyes, wept with a loud voice; and many shouted aloud for joy:(KJV-1611) Esdras 3:12 Y muchos de los sacerdotes y de los levitas y de los jefes de los padres, ancianos que habían visto la primera casa, al ver que se echaban los cimientos de esta casa, lloraban en alta voz, mientras muchos otros daban grandes gritos de alegría.(Spanish) ======= Ezra 3:13 ============ Eza 3:13 So that the people could not discern the noise of the shout of joy from the noise of the weeping of the people: for the people shouted with a loud shout, and the noise was heard afar off.(KJV-1611) Esdras 3:13 Y no podía discernir el pueblo el clamor de los gritos de alegría, de la voz del lloro del pueblo; porque clamaba el pueblo con gran júbilo, y se oía el ruido hasta de lejos.(Spanish) ======= Ezra 4:1 ============ Eza 4:1 Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity builded the temple unto the LORD God of Israel;(KJV-1611) Esdras 4:1 Y cuando los enemigos de Judá y de Benjamín oyeron que los hijos de los de la cautividad edificaban el templo de Jehová, Dios de Israel,(Spanish) ======= Ezra 4:2 ============ Eza 4:2 Then they came to Zerubbabel, and to the chief of the fathers, and said unto them, Let us build with you: for we seek your God, as ye do; and we do sacrifice unto him since the days of Esarhaddon king of Assur, which brought us up hither.(KJV-1611) Esdras 4:2 vinieron a Zorobabel, y a los jefes de los padres, y les dijeron: Permitidnos edificar con vosotros, porque nosotros buscamos a vuestro Dios al igual que vosotros, y a Él hacemos sacrificios desde los días de Esar-hadón rey de Asiria, que nos hizo subir aquí.(Spanish) ======= Ezra 4:3 ============ Eza 4:3 But Zerubbabel, and Jeshua, and the rest of the chief of the fathers of Israel, said unto them, Ye have nothing to do with us to build an house unto our God; but we ourselves together will build unto the LORD God of Israel, as king Cyrus the king of Persia hath commanded us.(KJV-1611) Esdras 4:3 Pero Zorobabel, y Jesúa y los demás cabezas de los padres de Israel les dijeron: Vosotros nada tenéis que hacer edificando con nosotros casa a nuestro Dios, sino que nosotros unidos [la] edificaremos a Jehová, Dios de Israel, como nos mandó el rey Ciro, rey de Persia.(Spanish) ======= Ezra 4:4 ============ Eza 4:4 Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,(KJV-1611) Esdras 4:4 Entonces el pueblo de la tierra debilitaba las manos del pueblo de Judá, atemorizándolo para que no edificara.(Spanish) ======= Ezra 4:5 ============ Eza 4:5 And hired counsellors against them, to frustrate their purpose, all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.(KJV-1611) Esdras 4:5 Y contrataron consejeros contra ellos para frustrar su propósito, todo el tiempo de Ciro, rey de Persia, y hasta el reinado de Darío, rey de Persia.(Spanish) ======= Ezra 4:6 ============ Eza 4:6 And in the reign of Ahasuerus, in the beginning of his reign, wrote they unto him an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem.(KJV-1611) Esdras 4:6 Y en el reinado de Asuero, en el principio de su reinado, escribieron acusaciones contra los moradores de Judá y de Jerusalén.(Spanish) ======= Ezra 4:7 ============ Eza 4:7 And in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their companions, unto Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter was written in the Syrian tongue, and interpreted in the Syrian tongue.(KJV-1611) Esdras 4:7 Y en días de Artajerjes, Bislam, Mitrídates, Tabeel, y los demás sus compañeros, escribieron a Artajerjes rey de Persia; y la escritura de la carta estaba hecha en arameo y traducida en arameo.(Spanish) ======= Ezra 4:8 ============ Eza 4:8 Rehum the chancellor and Shimshai the scribe wrote a letter against Jerusalem to Artaxerxes the king in this sort:(KJV-1611) Esdras 4:8 Rehum el canciller y el escriba Simsai escribieron una carta contra Jerusalén al rey Artajerjes, de esta manera.(Spanish) ======= Ezra 4:9 ============ Eza 4:9 Then wrote Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions; the Dinaites, the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Susanchites, the Dehavites, and the Elamites,(KJV-1611) Esdras 4:9 En aquel tiempo [escribieron] el canciller Rehum y el escriba Simsai, y sus demás compañeros, los dineos, los aparsaqueos, los tarpelitas, los afarseos, los erqueos, los babilonios, los susasqueos, los dieveos y los elamitas;(Spanish) ======= Ezra 4:10 ============ Eza 4:10 And the rest of the nations whom the great and noble Asnapper brought over, and set in the cities of Samaria, and the rest that are on this side the river, and at such a time.(KJV-1611) Esdras 4:10 y los demás pueblos que el grande y glorioso Asnapar trasportó, e hizo habitar en las ciudades de Samaria, y los demás del otro lado del río. Y ahora:(Spanish) ======= Ezra 4:11 ============ Eza 4:11 This is the copy of the letter that they sent unto him, even unto Artaxerxes the king; Thy servants the men on this side the river, and at such a time.(KJV-1611) Esdras 4:11 Ésta es la copia de la carta que enviaron: Al rey Artajerjes: Tus siervos del otro lado del río. Y ahora:(Spanish) ======= Ezra 4:12 ============ Eza 4:12 Be it known unto the king, that the Jews which came up from thee to us are come unto Jerusalem, building the rebellious and the bad city, and have set up the walls thereof, and joined the foundations.(KJV-1611) Esdras 4:12 Sea notorio al rey, que los judíos que subieron de ti a nosotros, vinieron a Jerusalén; y edifican la ciudad rebelde y mala, y han levantado los muros y reparado los fundamentos.(Spanish) ======= Ezra 4:13 ============ Eza 4:13 Be it known now unto the king, that, if this city be builded, and the walls set up again, then will they not pay toll, tribute, and custom, and so thou shalt endamage the revenue of the kings.(KJV-1611) Esdras 4:13 Ahora sea notorio al rey, que si aquella ciudad fuere reedificada, y los muros fueren establecidos, ellos no pagarán tributo, ni impuesto, ni rentas, y el catastro de los reyes será menoscabado.(Spanish) ======= Ezra 4:14 ============ Eza 4:14 Now because we have maintenance from the king's palace, and it was not meet for us to see the king's dishonour, therefore have we sent and certified the king;(KJV-1611) Esdras 4:14 Y ya que nos mantienen del palacio, no nos es justo ver el menosprecio del rey; por tanto, hemos enviado para hacerlo saber al rey,(Spanish) ======= Ezra 4:15 ============ Eza 4:15 That search may be made in the book of the records of thy fathers: so shalt thou find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful unto kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time: for which cause was this city destroyed.(KJV-1611) Esdras 4:15 para que busque en el libro de las historias de nuestros padres; y hallarás en el libro de las historias, y sabrás que esta ciudad es una ciudad rebelde y perjudicial a los reyes y a las provincias, y que de tiempo antiguo forman en medio de ella rebeliones; por lo que esta ciudad fue destruida.(Spanish) ======= Ezra 4:16 ============ Eza 4:16 We certify the king that, if this city be builded again, and the walls thereof set up, by this means thou shalt have no portion on this side the river.(KJV-1611) Esdras 4:16 Hacemos saber al rey, que si esta ciudad fuere reedificada, y erigidos sus muros, la región de más allá del río no será tuya.(Spanish) ======= Ezra 4:17 ============ Eza 4:17 Then sent the king an answer unto Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions that dwell in Samaria, and unto the rest beyond the river, Peace, and at such a time.(KJV-1611) Esdras 4:17 El rey envió esta respuesta a Rehum el canciller, y al escriba Simsai, y a los demás sus compañeros que habitan en Samaria, y a los demás del otro lado del río: Paz ahora.(Spanish) ======= Ezra 4:18 ============ Eza 4:18 The letter which ye sent unto us hath been plainly read before me.(KJV-1611) Esdras 4:18 La carta que nos enviasteis fue leída claramente delante de mí.(Spanish) ======= Ezra 4:19 ============ Eza 4:19 And I commanded, and search hath been made, and it is found that this city of old time hath made insurrection against kings, and that rebellion and sedition have been made therein.(KJV-1611) Esdras 4:19 Y por mí fue dado mandamiento, y buscaron; y hallaron que aquella ciudad de tiempo antiguo se ha levantado contra los reyes y se ha rebelado, y se ha formado en ella sedición;(Spanish) ======= Ezra 4:20 ============ Eza 4:20 There have been mighty kings also over Jerusalem, which have ruled over all countries beyond the river; and toll, tribute, and custom, was paid unto them.(KJV-1611) Esdras 4:20 y que reyes fuertes hubo en Jerusalén, quienes señorearon en todas [las provincias] que están más allá del río; y que se les pagaba tributo, impuesto y rentas.(Spanish) ======= Ezra 4:21 ============ Eza 4:21 Give ye now commandment to cause these men to cease, and that this city be not builded, until another commandment shall be given from me.(KJV-1611) Esdras 4:21 Ahora, pues, dad orden que cesen aquellos hombres, y que no sea esa ciudad reedificada hasta que por mí sea dado mandamiento.(Spanish) ======= Ezra 4:22 ============ Eza 4:22 Take heed now that ye fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings?(KJV-1611) Esdras 4:22 Y mirad bien que no hagáis error en esto; ¿por qué habrá de crecer el daño para perjuicio de los reyes?(Spanish) ======= Ezra 4:23 ============ Eza 4:23 Now when the copy of king Artaxerxes' letter was read before Rehum, and Shimshai the scribe, and their companions, they went up in haste to Jerusalem unto the Jews, and made them to cease by force and power.(KJV-1611) Esdras 4:23 Entonces, cuando la copia de la carta del rey Artajerjes [fue] leída delante de Rehum, y del escriba Simsai, y sus compañeros, fueron prestamente a Jerusalén a los judíos, y les hicieron cesar con poder y fuerza.(Spanish) ======= Ezra 4:24 ============ Eza 4:24 Then ceased the work of the house of God which is at Jerusalem. So it ceased unto the second year of the reign of Darius king of Persia.(KJV-1611) Esdras 4:24 Entonces cesó la obra de la casa de Dios, que [estaba] en Jerusalén. Y cesó hasta el año segundo del reinado de Darío, rey de Persia.(Spanish) ======= Ezra 5:1 ============ Eza 5:1 Then the prophets, Haggai the prophet, and Zechariah the son of Iddo, prophesied unto the Jews that were in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel, even unto them.(KJV-1611) Esdras 5:1 Y los profetas, Hageo el profeta, y Zacarías, el hijo de Iddo, profetizaron en el nombre del Dios de Israel a los judíos, a aquellos que [estaban] en Judá y en Jerusalén.(Spanish) ======= Ezra 5:2 ============ Eza 5:2 Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem: and with them were the prophets of God helping them.(KJV-1611) Esdras 5:2 Entonces se levantaron Zorobabel, hijo de Salatiel, y Jesúa, hijo de Josadac; y comenzaron a reedificar la casa de Dios que estaba en Jerusalén; y los profetas de Dios estaban con ellos ayudándoles.(Spanish) ======= Ezra 5:3 ============ Eza 5:3 At the same time came to them Tatnai, governor on this side the river, and Shetharboznai and their companions, and said thus unto them, Who hath commanded you to build this house, and to make up this wall?(KJV-1611) Esdras 5:3 En aquel tiempo vino a ellos Tatnai, governador al otro lado del río, y Setar-boznai y sus compañeros, y les dijeron así: ¿Quién os dio mandamiento para edificar esta casa, y restablecer estos muros?(Spanish) ======= Ezra 5:4 ============ Eza 5:4 Then said we unto them after this manner, What are the names of the men that make this building?(KJV-1611) Esdras 5:4 Entonces les dijeron así: ¿Cuáles son los nombres de los varones que edifican este edificio?(Spanish) ======= Ezra 5:5 ============ Eza 5:5 But the eye of their God was upon the elders of the Jews, that they could not cause them to cease, till the matter came to Darius: and then they returned answer by letter concerning this matter.(KJV-1611) Esdras 5:5 Pero los ojos de Dios fueron sobre los ancianos de los judíos, y no les hicieron cesar hasta que el asunto viniese a Darío; y entonces respondieron por carta sobre esto.(Spanish) ======= Ezra 5:6 ============ Eza 5:6 The copy of the letter that Tatnai, governor on this side the river, and Shetharboznai and his companions the Apharsachites, which were on this side the river, sent unto Darius the king:(KJV-1611) Esdras 5:6 Copia de la carta que Tatnai, gobernador de más allá del río, y Setar-boznai, y sus compañeros los aparsaqueos, que [estaban] al otro lado del río, enviaron al rey Darío.(Spanish) ======= Ezra 5:7 ============ Eza 5:7 They sent a letter unto him, wherein was written thus; Unto Darius the king, all peace.(KJV-1611) Esdras 5:7 Le enviaron una carta, en la que estaba escrito de esta manera: Al rey Darío toda paz.(Spanish) ======= Ezra 5:8 ============ Eza 5:8 Be it known unto the king, that we went into the province of Judea, to the house of the great God, which is builded with great stones, and timber is laid in the walls, and this work goeth fast on, and prospereth in their hands.(KJV-1611) Esdras 5:8 Sea notorio al rey, que fuimos a la provincia de Judea, a la casa del gran Dios, la cual se edifica de piedras grandes; y los maderos son puestos en las paredes, y la obra se hace aprisa, y prospera en sus manos.(Spanish) ======= Ezra 5:9 ============ Eza 5:9 Then asked we those elders, and said unto them thus, Who commanded you to build this house, and to make up these walls?(KJV-1611) Esdras 5:9 Entonces preguntamos a los ancianos, diciéndoles así: ¿Quién os dio mandamiento para edificar esta casa, y para restablecer estos muros?(Spanish) ======= Ezra 5:10 ============ Eza 5:10 We asked their names also, to certify thee, that we might write the names of the men that were the chief of them.(KJV-1611) Esdras 5:10 Y también les preguntamos sus nombres para hacértelo saber, para escribirte los nombres de los varones que [eran] los jefes de ellos.(Spanish) ======= Ezra 5:11 ============ Eza 5:11 And thus they returned us answer, saying, We are the servants of the God of heaven and earth, and build the house that was builded these many years ago, which a great king of Israel builded and set up.(KJV-1611) Esdras 5:11 Y nos respondieron, diciendo así: Nosotros somos siervos del Dios del cielo y de la tierra, y reedificamos la casa que ya muchos años antes había sido edificada, la cual edificó y terminó el gran rey de Israel.(Spanish) ======= Ezra 5:12 ============ Eza 5:12 But after that our fathers had provoked the God of heaven unto wrath, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house, and carried the people away into Babylon.(KJV-1611) Esdras 5:12 Mas después que nuestros padres provocaron a ira al Dios de los cielos, Él los entregó en mano de Nabucodonosor rey de Babilonia, caldeo, el cual destruyó esta casa, e hizo trasportar al pueblo a Babilonia.(Spanish) ======= Ezra 5:13 ============ Eza 5:13 But in the first year of Cyrus the king of Babylon the same king Cyrus made a decree to build this house of God.(KJV-1611) Esdras 5:13 Pero en el año primero de Ciro rey de Babilonia, el [mismo] rey Ciro dio mandamiento para que esta casa de Dios fuese reedificada.(Spanish) ======= Ezra 5:14 ============ Eza 5:14 And the vessels also of gold and silver of the house of God, which Nebuchadnezzar took out of the temple that was in Jerusalem, and brought them into the temple of Babylon, those did Cyrus the king take out of the temple of Babylon, and they were delivered unto one, whose name was Sheshbazzar, whom he had made governor;(KJV-1611) Esdras 5:14 Y también los vasos de oro y de plata de la casa de Dios, que Nabucodonosor había sacado del templo que estaba en Jerusalén, y los había metido en el templo de Babilonia, el rey Ciro los sacó del templo de Babilonia, y fueron entregados a Sesbasar, al cual había puesto por gobernador;(Spanish) ======= Ezra 5:15 ============ Eza 5:15 And said unto him, Take these vessels, go, carry them into the temple that is in Jerusalem, and let the house of God be builded in his place.(KJV-1611) Esdras 5:15 y le dijo: Toma estos vasos, ve, y ponlos en el templo que [está] en Jerusalén; y la casa de Dios sea reedificada en su lugar.(Spanish) ======= Ezra 5:16 ============ Eza 5:16 Then came the same Sheshbazzar, and laid the foundation of the house of God which is in Jerusalem: and since that time even until now hath it been in building, and yet it is not finished.(KJV-1611) Esdras 5:16 Entonces este Sesbasar vino, y puso los fundamentos de la casa de Dios que estaba en Jerusalén, y desde entonces hasta ahora se edifica, y aún no está terminada.(Spanish) ======= Ezra 5:17 ============ Eza 5:17 Now therefore, if it seem good to the king, let there be search made in the king's treasure house, which is there at Babylon, whether it be so, that a decree was made of Cyrus the king to build this house of God at Jerusalem, and let the king send his pleasure to us concerning this matter.(KJV-1611) Esdras 5:17 Y ahora, si al rey parece bien, búsquese en la casa de los tesoros del rey que está allí en Babilonia, si es así que por el rey Ciro había sido dado mandamiento para reedificar esta casa de Dios en Jerusalén, y envíenos a decir la voluntad del rey sobre esto.(Spanish) ======= Ezra 6:1 ============ Eza 6:1 Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the rolls, where the treasures were laid up in Babylon.(KJV-1611) Esdras 6:1 Entonces el rey Darío dio mandamiento, y buscaron en la casa de los libros, donde guardaban los tesoros allí en Babilonia.(Spanish) ======= Ezra 6:2 ============ Eza 6:2 And there was found at Achmetha, in the palace that is in the province of the Medes, a roll, and therein was a record thus written:(KJV-1611) Esdras 6:2 Y fue hallado en Acmeta, en el palacio que está en la provincia de Media, un libro en el que estaba escrito así: Memoria:(Spanish) ======= Ezra 6:3 ============ Eza 6:3 In the first year of Cyrus the king the same Cyrus the king made a decree concerning the house of God at Jerusalem, Let the house be builded, the place where they offered sacrifices, and let the foundations thereof be strongly laid; the height thereof threescore cubits, and the breadth thereof threescore cubits;(KJV-1611) Esdras 6:3 En el año primero del rey Ciro, el mismo rey Ciro dio mandamiento acerca de la casa de Dios que estaba en Jerusalén, para que fuese edificada la casa, lugar donde se ofrecen sacrificios, y que sus paredes fuesen firmes; su altura de sesenta codos, y de sesenta codos su anchura;(Spanish) ======= Ezra 6:4 ============ Eza 6:4 With three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expenses be given out of the king's house:(KJV-1611) Esdras 6:4 con tres hileras de piedras grandes, y una hilera de madera nueva y que los gastos sean pagados por la casa del rey.(Spanish) ======= Ezra 6:5 ============ Eza 6:5 And also let the golden and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took forth out of the temple which is at Jerusalem, and brought unto Babylon, be restored, and brought again unto the temple which is at Jerusalem, every one to his place, and place them in the house of God.(KJV-1611) Esdras 6:5 Y también los vasos de oro y de plata de la casa de Dios, que Nabucodonosor sacó del templo que estaba en Jerusalén y los pasó a Babilonia, sean devueltos y sean traídos al templo que está en Jerusalén, a su lugar, y sean puestos en la casa de Dios.(Spanish) ======= Ezra 6:6 ============ Eza 6:6 Now therefore, Tatnai, governor beyond the river, Shetharboznai, and your companions the Apharsachites, which are beyond the river, be ye far from thence:(KJV-1611) Esdras 6:6 Ahora pues, Tatnai, jefe de más allá del río, Setar-boznai, y sus compañeros los aparsaqueos que estáis al otro lado del río, apartaos de allí. (Spanish) ======= Ezra 6:7 ============ Eza 6:7 Let the work of this house of God alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God in his place.(KJV-1611) Esdras 6:7 Dejad que se haga la obra de esta casa de Dios; que el principal de los judíos y los ancianos de los judíos edifiquen esta casa de Dios en su lugar.(Spanish) ======= Ezra 6:8 ============ Eza 6:8 Moreover I make a decree what ye shall do to the elders of these Jews for the building of this house of God: that of the king's goods, even of the tribute beyond the river, forthwith expenses be given unto these men, that they be not hindered.(KJV-1611) Esdras 6:8 Y por mí es dado mandamiento de lo que habéis de hacer con los ancianos de estos judíos, para edificar esta casa de Dios; que de la hacienda del rey, que tiene del tributo del otro lado del río, los gastos sean dados luego a aquellos varones, para que no cesen.(Spanish) ======= Ezra 6:9 ============ Eza 6:9 And that which they have need of, both young bullocks, and rams, and lambs, for the burnt offerings of the God of heaven, wheat, salt, wine, and oil, according to the appointment of the priests which are at Jerusalem, let it be given them day by day without fail:(KJV-1611) Esdras 6:9 Y lo que fuere necesario, becerros y carneros y corderos, para holocaustos al Dios del cielo, trigo, sal, vino y aceite, conforme a lo que dijeren los sacerdotes que están en Jerusalén, les sea dado cada día, sin falta;(Spanish) ======= Ezra 6:10 ============ Eza 6:10 That they may offer sacrifices of sweet savours unto the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons.(KJV-1611) Esdras 6:10 para que ofrezcan sacrificios de perfume grato al Dios del cielo, y oren por la vida del rey y por sus hijos.(Spanish) ======= Ezra 6:11 ============ Eza 6:11 Also I have made a decree, that whosoever shall alter this word, let timber be pulled down from his house, and being set up, let him be hanged thereon; and let his house be made a dunghill for this.(KJV-1611) Esdras 6:11 También es dado por mí mandamiento, que cualquiera que altere este decreto, le sea arrancado un madero de su casa, y alzado, sea colgado en él, y su casa sea hecha muladar por esto.(Spanish) ======= Ezra 6:12 ============ Eza 6:12 And the God that hath caused his name to dwell there destroy all kings and people, that shall put to their hand to alter and to destroy this house of God which is at Jerusalem. I Darius have made a decree; let it be done with speed.(KJV-1611) Esdras 6:12 Y el Dios que hizo habitar allí su nombre, destruya a todo rey y pueblo que pusiere su mano y lo altere para destruir esta casa de Dios, la cual está en Jerusalén. Yo Darío he dado el decreto; sea hecho prestamente.(Spanish) ======= Ezra 6:13 ============ Eza 6:13 Then Tatnai, governor on this side the river, Shetharboznai, and their companions, according to that which Darius the king had sent, so they did speedily.(KJV-1611) Esdras 6:13 Entonces Tatnai, gobernador del otro lado del río, y Setar-boznai, y sus compañeros, hicieron prestamente según el rey Darío había enviado.(Spanish) ======= Ezra 6:14 ============ Eza 6:14 And the elders of the Jews builded, and they prospered through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. And they builded, and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the commandment of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia.(KJV-1611) Esdras 6:14 Y los ancianos de los judíos edificaban y prosperaban, conforme a la profecía del profeta Hageo, y de Zacarías, hijo de Iddo. Edificaron, pues, y acabaron, conforme al mandamiento del Dios de Israel, y por mandato de Ciro, y de Darío, y de Artajerjes, rey de Persia.(Spanish) ======= Ezra 6:15 ============ Eza 6:15 And this house was finished on the third day of the month Adar, which was in the sixth year of the reign of Darius the king.(KJV-1611) Esdras 6:15 Y esta casa fue acabada al tercer día del mes de Adar, que era el sexto año del reinado del rey Darío.(Spanish) ======= Ezra 6:16 ============ Eza 6:16 And the children of Israel, the priests, and the Levites, and the rest of the children of the captivity, kept the dedication of this house of God with joy.(KJV-1611) Esdras 6:16 Y los hijos de Israel, los sacerdotes y los levitas, y los demás que habían venido de la cautividad, hicieron la dedicación de esta casa de Dios con gozo.(Spanish) ======= Ezra 6:17 ============ Eza 6:17 And offered at the dedication of this house of God an hundred bullocks, two hundred rams, four hundred lambs; and for a sin offering for all Israel, twelve he goats, according to the number of the tribes of Israel.(KJV-1611) Esdras 6:17 Y ofrecieron en la dedicación de esta casa de Dios cien becerros, doscientos carneros y cuatrocientos corderos; y machos cabríos en expiación por todo Israel, doce, conforme al número de las tribus de Israel.(Spanish) ======= Ezra 6:18 ============ Eza 6:18 And they set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of God, which is at Jerusalem; as it is written in the book of Moses.(KJV-1611) Esdras 6:18 Y pusieron a los sacerdotes en sus clases, y a los levitas en sus divisiones, sobre la obra de Dios que está en Jerusalén, conforme a lo escrito en el libro de Moisés.(Spanish) ======= Ezra 6:19 ============ Eza 6:19 And the children of the captivity kept the passover upon the fourteenth day of the first month.(KJV-1611) Esdras 6:19 Y los hijos de la cautividad celebraron la pascua a los catorce del mes primero.(Spanish) ======= Ezra 6:20 ============ Eza 6:20 For the priests and the Levites were purified together, all of them were pure, and killed the passover for all the children of the captivity, and for their brethren the priests, and for themselves.(KJV-1611) Esdras 6:20 Porque los sacerdotes y los levitas se habían purificado a una; todos fueron limpios; y sacrificaron la pascua por todos los hijos de la cautividad, y por sus hermanos los sacerdotes, y por sí mismos.(Spanish) ======= Ezra 6:21 ============ Eza 6:21 And the children of Israel, which were come again out of captivity, and all such as had separated themselves unto them from the filthiness of the heathen of the land, to seek the LORD God of Israel, did eat,(KJV-1611) Esdras 6:21 Y comieron los hijos de Israel que habían vuelto de la cautividad, y todos los que se habían apartado a ellos de la inmundicia de las naciones de la tierra, para buscar a Jehová, Dios de Israel.(Spanish) ======= Ezra 6:22 ============ Eza 6:22 And kept the feast of unleavened bread seven days with joy: for the LORD had made them joyful, and turned the heart of the king of Assyria unto them, to strengthen their hands in the work of the house of God, the God of Israel.(KJV-1611) Esdras 6:22 Y durante siete días con regocijo celebraron la fiesta de los panes sin levadura, porque Jehová los había alegrado, y había vuelto el corazón del rey de Asiria hacia ellos, para esforzar sus manos en la obra de la casa de Dios, del Dios de Israel.(Spanish) ======= Ezra 7:1 ============ Eza 7:1 Now after these things, in the reign of Artaxerxes king of Persia, Ezra the son of Seraiah, the son of Azariah, the son of Hilkiah,(KJV-1611) Esdras 7:1 Pasadas estas cosas, en el reinado de Artajerjes, rey de Persia, Esdras, hijo de Seraías, hijo de Azarías, hijo de Hilcías,(Spanish) ======= Ezra 7:2 ============ Eza 7:2 The son of Shallum, the son of Zadok, the son of Ahitub,(KJV-1611) Esdras 7:2 hijo de Salum, hijo de Sadoc, hijo de Ahitob,(Spanish) ======= Ezra 7:3 ============ Eza 7:3 The son of Amariah, the son of Azariah, the son of Meraioth,(KJV-1611) Esdras 7:3 hijo de Amarías, hijo de Azarías, hijo de Meraiot,(Spanish) ======= Ezra 7:4 ============ Eza 7:4 The son of Zerahiah, the son of Uzzi, the son of Bukki,(KJV-1611) Esdras 7:4 hijo de Zeraías, hijo de Uzi, hijo de Buqui,(Spanish) ======= Ezra 7:5 ============ Eza 7:5 The son of Abishua, the son of Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the chief priest:(KJV-1611) Esdras 7:5 hijo de Abisúa, hijo de Finees, hijo de Eleazar, hijo de Aarón, primer sacerdote.(Spanish) ======= Ezra 7:6 ============ Eza 7:6 This Ezra went up from Babylon; and he was a ready scribe in the law of Moses, which the LORD God of Israel had given: and the king granted him all his request, according to the hand of the LORD his God upon him.(KJV-1611) Esdras 7:6 Este Esdras subió de Babilonia, el cual era escriba diligente en la ley de Moisés, que Jehová, Dios de Israel, había dado; y el rey le concedió todo lo que pidió, según la mano de Jehová su Dios [era] sobre él.(Spanish) ======= Ezra 7:7 ============ Eza 7:7 And there went up some of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nethinims, unto Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king.(KJV-1611) Esdras 7:7 Y subieron con él a Jerusalén de los hijos de Israel, y de los sacerdotes, y levitas, y cantores, y porteros, y servidores del templo, en el séptimo año del rey Artajerjes.(Spanish) ======= Ezra 7:8 ============ Eza 7:8 And he came to Jerusalem in the fifth month, which was in the seventh year of the king.(KJV-1611) Esdras 7:8 Y llegó a Jerusalén en el mes quinto, el año séptimo del rey.(Spanish) ======= Ezra 7:9 ============ Eza 7:9 For upon the first day of the first month began he to go up from Babylon, and on the first day of the fifth month came he to Jerusalem, according to the good hand of his God upon him.(KJV-1611) Esdras 7:9 Porque el día primero del primer mes fue el principio de la partida de Babilonia, y al primero del mes quinto llegó a Jerusalén, según la buena mano de su Dios sobre él.(Spanish) ======= Ezra 7:10 ============ Eza 7:10 For Ezra had prepared his heart to seek the law of the LORD, and to do it, and to teach in Israel statutes and judgments.(KJV-1611) Esdras 7:10 Porque Esdras había preparado su corazón para inquirir la ley de Jehová, y para hacer y enseñar a Israel mandamientos y juicios.(Spanish) ======= Ezra 7:11 ============ Eza 7:11 Now this is the copy of the letter that the king Artaxerxes gave unto Ezra the priest, the scribe, even a scribe of the words of the commandments of the LORD, and of his statutes to Israel.(KJV-1611) Esdras 7:11 Y ésta es la copia de la carta que dio el rey Artajerjes a Esdras, sacerdote escriba, escriba [instruido] en las palabras de los mandamientos de Jehová, y de sus estatutos a Israel:(Spanish) ======= Ezra 7:12 ============ Eza 7:12 Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, a scribe of the law of the God of heaven, perfect peace, and at such a time.(KJV-1611) Esdras 7:12 Artajerjes, rey de los reyes, al sacerdote Esdras, escriba de la ley del Dios del cielo: Perfecta paz. Y ahora.(Spanish) ======= Ezra 7:13 ============ Eza 7:13 I make a decree, that all they of the people of Israel, and of his priests and Levites, in my realm, which are minded of their own freewill to go up to Jerusalem, go with thee.(KJV-1611) Esdras 7:13 Por mí es dado mandamiento, que cualquiera que quisiere en mi reino, del pueblo de Israel y de sus sacerdotes y levitas, ir contigo a Jerusalén, vaya.(Spanish) ======= Ezra 7:14 ============ Eza 7:14 Forasmuch as thou art sent of the king, and of his seven counsellors, to enquire concerning Judah and Jerusalem, according to the law of thy God which is in thine hand;(KJV-1611) Esdras 7:14 Porque de parte del rey y de sus siete consejeros eres enviado a visitar a Judea y a Jerusalén, conforme a la ley de tu Dios que está en tu mano;(Spanish) ======= Ezra 7:15 ============ Eza 7:15 And to carry the silver and gold, which the king and his counsellors have freely offered unto the God of Israel, whose habitation is in Jerusalem,(KJV-1611) Esdras 7:15 Y a llevar la plata y el oro que el rey y sus consultores voluntariamente ofrecen al Dios de Israel, cuya morada está en Jerusalén,(Spanish) ======= Ezra 7:16 ============ Eza 7:16 And all the silver and gold that thou canst find in all the province of Babylon, with the freewill offering of the people, and of the priests, offering willingly for the house of their God which is in Jerusalem:(KJV-1611) Esdras 7:16 y toda la plata y el oro que hallares en toda la provincia de Babilonia, con las ofrendas voluntarias del pueblo y de los sacerdotes, que de su voluntad ofrecieren para la casa de su Dios que [está] en Jerusalén.(Spanish) ======= Ezra 7:17 ============ Eza 7:17 That thou mayest buy speedily with this money bullocks, rams, lambs, with their meat offerings and their drink offerings, and offer them upon the altar of the house of your God which is in Jerusalem.(KJV-1611) Esdras 7:17 Comprarás, pues, prestamente con este dinero becerros, carneros, corderos, con sus presentes y sus libaciones, y los ofrecerás sobre el altar de la casa de vuestro Dios que está en Jerusalén.(Spanish) ======= Ezra 7:18 ============ Eza 7:18 And whatsoever shall seem good to thee, and to thy brethren, to do with the rest of the silver and the gold, that do after the will of your God.(KJV-1611) Esdras 7:18 Y lo que a ti y a tus hermanos os parezca hacer con el resto de la plata y oro, hacedlo conforme a la voluntad de vuestro Dios.(Spanish) ======= Ezra 7:19 ============ Eza 7:19 The vessels also that are given thee for the service of the house of thy God, those deliver thou before the God of Jerusalem.(KJV-1611) Esdras 7:19 Y los vasos que te son entregados para el servicio de la casa de tu Dios, los restituirás delante de Dios en Jerusalén.(Spanish) ======= Ezra 7:20 ============ Eza 7:20 And whatsoever more shall be needful for the house of thy God, which thou shalt have occasion to bestow, bestow it out of the king's treasure house.(KJV-1611) Esdras 7:20 Y lo demás que se requiera para la casa de tu Dios que te sea necesario dar, lo darás de la casa de los tesoros del rey.(Spanish) ======= Ezra 7:21 ============ Eza 7:21 And I, even I Artaxerxes the king, do make a decree to all the treasurers which are beyond the river, that whatsoever Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, shall require of you, it be done speedily,(KJV-1611) Esdras 7:21 Y por mí el rey Artajerjes es dado mandamiento a todos los tesoreros que están al otro lado del río, que todo lo que os demandare el sacerdote Esdras, escriba de la ley del Dios del cielo, se le conceda prestamente,(Spanish) ======= Ezra 7:22 ============ Eza 7:22 Unto an hundred talents of silver, and to an hundred measures of wheat, and to an hundred baths of wine, and to an hundred baths of oil, and salt without prescribing how much.(KJV-1611) Esdras 7:22 hasta cien talentos de plata, y hasta cien coros de trigo, y hasta cien batos de vino, y hasta cien batos de aceite; y sal sin medida.(Spanish) ======= Ezra 7:23 ============ Eza 7:23 Whatsoever is commanded by the God of heaven, let it be diligently done for the house of the God of heaven: for why should there be wrath against the realm of the king and his sons?(KJV-1611) Esdras 7:23 Todo lo que es mandado por el Dios del cielo, sea hecho prestamente para la casa del Dios del cielo; pues, ¿por qué habría de ser su ira contra el reino del rey y de sus hijos?(Spanish) ======= Ezra 7:24 ============ Eza 7:24 Also we certify you, that touching any of the priests and Levites, singers, porters, Nethinims, or ministers of this house of God, it shall not be lawful to impose toll, tribute, or custom, upon them.(KJV-1611) Esdras 7:24 También os hacemos saber tocante a todos los sacerdotes, levitas, cantores, porteros, servidores del templo y ministros de la casa de Dios, que no es lícito imponerles tributo, impuesto o renta.(Spanish) ======= Ezra 7:25 ============ Eza 7:25 And thou, Ezra, after the wisdom of thy God, that is in thine hand, set magistrates and judges, which may judge all the people that are beyond the river, all such as know the laws of thy God; and teach ye them that know them not.(KJV-1611) Esdras 7:25 Y tú, Esdras, conforme a la sabiduría que tienes de tu Dios, pon jueces y gobernadores, que gobiernen a todo el pueblo que está del otro lado del río, a todos los que conocen las leyes de tu Dios; y al que no las conoce, le enseñarás.(Spanish) ======= Ezra 7:26 ============ Eza 7:26 And whosoever will not do the law of thy God, and the law of the king, let judgment be executed speedily upon him, whether it be unto death, or to banishment, or to confiscation of goods, or to imprisonment.(KJV-1611) Esdras 7:26 Y cualquiera que no cumpliere la ley de tu Dios, y la ley del rey, prestamente sea juzgado, o a muerte, o a destierro, o a confiscación de bienes, o a prisión.(Spanish) ======= Ezra 7:27 ============ Eza 7:27 Blessed be the LORD God of our fathers, which hath put such a thing as this in the king's heart, to beautify the house of the LORD which is in Jerusalem:(KJV-1611) Esdras 7:27 Bendito Jehová, Dios de nuestros padres, que puso tal cosa en el corazón del rey, para honrar la casa de Jehová que está en Jerusalén,(Spanish) ======= Ezra 7:28 ============ Eza 7:28 And hath extended mercy unto me before the king, and his counsellors, and before all the king's mighty princes. And I was strengthened as the hand of the LORD my God was upon me, and I gathered together out of Israel chief men to go up with me.(KJV-1611) Esdras 7:28 e inclinó hacia mí su misericordia delante del rey y de sus consejeros, y de todos los príncipes poderosos del rey. Y yo, fortalecido según la mano de Jehová mi Dios sobre mí, reuní a los principales de Israel para que subiesen conmigo.(Spanish) ======= Ezra 8:1 ============ Eza 8:1 These are now the chief of their fathers, and this is the genealogy of them that went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes the king.(KJV-1611) Esdras 8:1 Y éstos [son] los jefes de sus padres, y la genealogía de los que subieron conmigo de Babilonia, cuando reinaba el rey Artajerjes.(Spanish) ======= Ezra 8:2 ============ Eza 8:2 Of the sons of Phinehas; Gershom: of the sons of Ithamar; Daniel: of the sons of David; Hattush.(KJV-1611) Esdras 8:2 De los hijos de Finees, Gersón; de los hijos de Itamar, Daniel; de los hijos de David, Hatús;(Spanish) ======= Ezra 8:3 ============ Eza 8:3 Of the sons of Shechaniah, of the sons of Pharosh; Zechariah: and with him were reckoned by genealogy of the males an hundred and fifty.(KJV-1611) Esdras 8:3 de los hijos de Secanías y de los hijos de Paros, Zacarías, y con él, en la línea de varones, ciento cincuenta;(Spanish) ======= Ezra 8:4 ============ Eza 8:4 Of the sons of Pahathmoab; Elihoenai the son of Zerahiah, and with him two hundred males.(KJV-1611) Esdras 8:4 de los hijos de Pahat-moab, Elioenai, hijo de Zeraías, y con él doscientos varones;(Spanish) ======= Ezra 8:5 ============ Eza 8:5 Of the sons of Shechaniah; the son of Jahaziel, and with him three hundred males.(KJV-1611) Esdras 8:5 de los hijos de Secanías, el hijo de Jahaziel, y con él trescientos varones;(Spanish) ======= Ezra 8:6 ============ Eza 8:6 Of the sons also of Adin; Ebed the son of Jonathan, and with him fifty males.(KJV-1611) Esdras 8:6 de los hijos de Adín, Ebed, hijo de Jonatán, y con él cincuenta varones;(Spanish) ======= Ezra 8:7 ============ Eza 8:7 And of the sons of Elam; Jeshaiah the son of Athaliah, and with him seventy males.(KJV-1611) Esdras 8:7 de los hijos de Elam, Jesahías, hijo de Atalías, y con él setenta varones;(Spanish) ======= Ezra 8:8 ============ Eza 8:8 And of the sons of Shephatiah; Zebadiah the son of Michael, and with him fourscore males.(KJV-1611) Esdras 8:8 y de los hijos de Sefatías, Zebadías, hijo de Micael, y con él ochenta varones;(Spanish) ======= Ezra 8:9 ============ Eza 8:9 Of the sons of Joab; Obadiah the son of Jehiel, and with him two hundred and eighteen males.(KJV-1611) Esdras 8:9 de los hijos de Joab, Abdías, hijo de Jehiel, y con él doscientos dieciocho varones;(Spanish) ======= Ezra 8:10 ============ Eza 8:10 And of the sons of Shelomith; the son of Josiphiah, and with him an hundred and threescore males.(KJV-1611) Esdras 8:10 y de los hijos de Selomit, el hijo de Josifías, y con él ciento sesenta varones;(Spanish) ======= Ezra 8:11 ============ Eza 8:11 And of the sons of Bebai; Zechariah the son of Bebai, and with him twenty and eight males.(KJV-1611) Esdras 8:11 y de los hijos de Bebai, Zacarías, hijo de Bebai, y con él veintiocho varones;(Spanish) ======= Ezra 8:12 ============ Eza 8:12 And of the sons of Azgad; Johanan the son of Hakkatan, and with him an hundred and ten males.(KJV-1611) Esdras 8:12 y de los hijos de Azgad, Johanán, hijo de Catán, y con él ciento diez varones;(Spanish) ======= Ezra 8:13 ============ Eza 8:13 And of the last sons of Adonikam, whose names are these, Eliphelet, Jeiel, and Shemaiah, and with them threescore males.(KJV-1611) Esdras 8:13 y de los hijos de Adonicam, los postreros, cuyos nombres son estos, Elifelet, Jeiel, y Semaías, y con ellos sesenta varones;(Spanish) ======= Ezra 8:14 ============ Eza 8:14 Of the sons also of Bigvai; Uthai, and Zabbud, and with them seventy males.(KJV-1611) Esdras 8:14 y de los hijos de Bigvai, Utai y Zabud, y con ellos setenta varones.(Spanish) ======= Ezra 8:15 ============ Eza 8:15 And I gathered them together to the river that runneth to Ahava; and there abode we in tents three days: and I viewed the people, and the priests, and found there none of the sons of Levi.(KJV-1611) Esdras 8:15 Y los reuní junto al río que viene a Ahava, y acampamos allí tres días: y habiendo buscado entre el pueblo y entre los sacerdotes, no hallé allí de los hijos de Leví.(Spanish) ======= Ezra 8:16 ============ Eza 8:16 Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men; also for Joiarib, and for Elnathan, men of understanding.(KJV-1611) Esdras 8:16 Entonces mandé traer a Eliezer, a Ariel, a Semaías, a Elnatán, a Jarib, a Elnatán, a Natán, a Zacarías, y a Mesulam, principales; asimismo a Joiarib y a Elnatán, hombres doctos;(Spanish) ======= Ezra 8:17 ============ Eza 8:17 And I sent them with commandment unto Iddo the chief at the place Casiphia, and I told them what they should say unto Iddo, and to his brethren the Nethinims, at the place Casiphia, that they should bring unto us ministers for the house of our God.(KJV-1611) Esdras 8:17 y los envié a Iddo, jefe en el lugar de Casifia, y puse en boca de ellos las palabras que habían de hablar a Iddo, y a sus hermanos los sirvientes del templo en el lugar de Casifia, para que nos trajesen ministros para la casa de nuestro Dios.(Spanish) ======= Ezra 8:18 ============ Eza 8:18 And by the good hand of our God upon us they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen;(KJV-1611) Esdras 8:18 Y nos trajeron, según la buena mano de nuestro Dios sobre nosotros, un varón entendido de los hijos de Mahali, hijo de Leví, hijo de Israel; y a Serebías con sus hijos y sus hermanos, dieciocho;(Spanish) ======= Ezra 8:19 ============ Eza 8:19 And Hashabiah, and with him Jeshaiah of the sons of Merari, his brethren and their sons, twenty;(KJV-1611) Esdras 8:19 Y a Hasabías, y con él a Jesahías de los hijos de Merari, a sus hermanos y a sus hijos, veinte;(Spanish) ======= Ezra 8:20 ============ Eza 8:20 Also of the Nethinims, whom David and the princes had appointed for the service of the Levites, two hundred and twenty Nethinims: all of them were expressed by name.(KJV-1611) Esdras 8:20 Y de los sirvientes del templo, a quienes David puso con los príncipes para el ministerio de los levitas, doscientos veinte sirvientes del templo; todos los cuales fueron declarados por sus nombres.(Spanish) ======= Ezra 8:21 ============ Eza 8:21 Then I proclaimed a fast there, at the river of Ahava, that we might afflict ourselves before our God, to seek of him a right way for us, and for our little ones, and for all our substance.(KJV-1611) Esdras 8:21 Y publiqué ayuno allí junto al río de Ahava, para afligirnos delante de nuestro Dios, para solicitar de Él camino derecho para nosotros, y para nuestros niños, y para toda nuestra hacienda.(Spanish) ======= Ezra 8:22 ============ Eza 8:22 For I was ashamed to require of the king a band of soldiers and horsemen to help us against the enemy in the way: because we had spoken unto the king, saying, The hand of our God is upon all them for good that seek him; but his power and his wrath is against all them that forsake him.(KJV-1611) Esdras 8:22 Porque tuve vergüenza de pedir al rey tropa y gente de a caballo que nos defendiesen del enemigo en el camino; porque habíamos hablado al rey, diciendo: La mano de nuestro Dios es para bien sobre todos los que le buscan; mas su poder y su furor contra todos los que le dejan.(Spanish) ======= Ezra 8:23 ============ Eza 8:23 So we fasted and besought our God for this: and he was intreated of us.(KJV-1611) Esdras 8:23 Ayunamos, pues, y pedimos a nuestro Dios sobre esto, y Él nos fue propicio.(Spanish) ======= Ezra 8:24 ============ Eza 8:24 Then I separated twelve of the chief of the priests, Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brethren with them,(KJV-1611) Esdras 8:24 Aparté luego doce de los principales de los sacerdotes, a Serebías y a Hasabías, y con ellos diez de sus hermanos.(Spanish) ======= Ezra 8:25 ============ Eza 8:25 And weighed unto them the silver, and the gold, and the vessels, even the offering of the house of our God, which the king, and his counsellors, and his lords, and all Israel there present, had offered:(KJV-1611) Esdras 8:25 Y les pesé la plata, y el oro, y los vasos, la ofrenda que para la casa de nuestro Dios habían ofrecido el rey, y sus consejeros, y sus príncipes, todos los que se hallaron en Israel.(Spanish) ======= Ezra 8:26 ============ Eza 8:26 I even weighed unto their hand six hundred and fifty talents of silver, and silver vessels an hundred talents, and of gold an hundred talents;(KJV-1611) Esdras 8:26 Pesé, pues, en manos de ellos seiscientos cincuenta talentos de plata, y vasos de plata por cien talentos, y cien talentos de oro;(Spanish) ======= Ezra 8:27 ============ Eza 8:27 Also twenty basons of gold, of a thousand drams; and two vessels of fine copper, precious as gold.(KJV-1611) Esdras 8:27 Además veinte tazones de oro, de mil dracmas; y dos vasos de bronce bruñido muy bueno, preciados como el oro.(Spanish) ======= Ezra 8:28 ============ Eza 8:28 And I said unto them, Ye are holy unto the LORD; the vessels are holy also; and the silver and the gold are a freewill offering unto the LORD God of your fathers.(KJV-1611) Esdras 8:28 Y les dije: Vosotros estáis consagrados a Jehová, y los vasos también son santos; y la plata y el oro son ofrenda voluntaria a Jehová, el Dios de vuestros padres.(Spanish) ======= Ezra 8:29 ============ Eza 8:29 Watch ye, and keep them, until ye weigh them before the chief of the priests and the Levites, and chief of the fathers of Israel, at Jerusalem, in the chambers of the house of the LORD.(KJV-1611) Esdras 8:29 Velad, y guardadlos, hasta que los peséis delante de los príncipes de los sacerdotes y levitas, y de los jefes de los padres de Israel en Jerusalén, en las cámaras de la casa de Jehová.(Spanish) ======= Ezra 8:30 ============ Eza 8:30 So took the priests and the Levites the weight of the silver, and the gold, and the vessels, to bring them to Jerusalem unto the house of our God.(KJV-1611) Esdras 8:30 Los sacerdotes, pues, y levitas recibieron el peso de la plata y del oro y de los vasos, para traerlo a Jerusalén a la casa de nuestro Dios.(Spanish) ======= Ezra 8:31 ============ Eza 8:31 Then we departed from the river of Ahava on the twelfth day of the first month, to go unto Jerusalem: and the hand of our God was upon us, and he delivered us from the hand of the enemy, and of such as lay in wait by the way.(KJV-1611) Esdras 8:31 Y partimos del río de Ahava el doce del mes primero, para ir a Jerusalén; y la mano de nuestro Dios fue sobre nosotros, y nos libró de mano del enemigo y del acechador en el camino.(Spanish) ======= Ezra 8:32 ============ Eza 8:32 And we came to Jerusalem, and abode there three days.(KJV-1611) Esdras 8:32 Y llegamos a Jerusalén, y reposamos allí tres días.(Spanish) ======= Ezra 8:33 ============ Eza 8:33 Now on the fourth day was the silver and the gold and the vessels weighed in the house of our God by the hand of Meremoth the son of Uriah the priest; and with him was Eleazar the son of Phinehas; and with them was Jozabad the son of Jeshua, and Noadiah the son of Binnui, Levites;(KJV-1611) Esdras 8:33 Al cuarto día fue luego pesada la plata, y el oro, y los vasos, en la casa de nuestro Dios, por mano de Meremot, hijo del sacerdote Urías, y con él Eleazar, hijo de Finees; y con ellos Jozabad, hijo de Jesúa, y Noadías, hijo de Binúi, levitas.(Spanish) ======= Ezra 8:34 ============ Eza 8:34 By number and by weight of every one: and all the weight was written at that time.(KJV-1611) Esdras 8:34 Por cuenta y por peso todo; y se apuntó todo aquel peso en aquel tiempo.(Spanish) ======= Ezra 8:35 ============ Eza 8:35 Also the children of those that had been carried away, which were come out of the captivity, offered burnt offerings unto the God of Israel, twelve bullocks for all Israel, ninety and six rams, seventy and seven lambs, twelve he goats for a sin offering: all this was a burnt offering unto the LORD.(KJV-1611) Esdras 8:35 También los hijos de los que habían sido llevados cautivos, y que habían venido de la cautividad, ofrecieron holocaustos al Dios de Israel, doce becerros por todo Israel, noventa y seis carneros, setenta y siete corderos, doce machos cabríos por expiación; todo el holocausto a Jehová.(Spanish) ======= Ezra 8:36 ============ Eza 8:36 And they delivered the king's commissions unto the king's lieutenants, and to the governors on this side the river: and they furthered the people, and the house of God.(KJV-1611) Esdras 8:36 Y dieron los despachos del rey a sus gobernadores y capitanes del otro lado del río, los cuales favorecieron al pueblo y a la casa de Dios.(Spanish) ======= Ezra 9:1 ============ Eza 9:1 Now when these things were done, the princes came to me, saying, The people of Israel, and the priests, and the Levites, have not separated themselves from the people of the lands, doing according to their abominations, even of the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians, and the Amorites.(KJV-1611) Esdras 9:1 Y acabadas estas cosas, los príncipes vinieron a mí, diciendo: El pueblo de Israel, y los sacerdotes y los levitas, no se han apartado de los pueblos de las tierras, de los cananeos, heteos, ferezeos, jebuseos, amonitas, y moabitas, egipcios y amorreos, y hacen conforme a sus abominaciones.(Spanish) ======= Ezra 9:2 ============ Eza 9:2 For they have taken of their daughters for themselves, and for their sons: so that the holy seed have mingled themselves with the people of those lands: yea, the hand of the princes and rulers hath been chief in this trespass.(KJV-1611) Esdras 9:2 Porque han tomado de sus hijas para sí y para sus hijos, y la simiente santa ha sido mezclada con los pueblos de las tierras; y la mano de los príncipes y de los gobernadores ha sido la primera en esta prevaricación.(Spanish) ======= Ezra 9:3 ============ Eza 9:3 And when I heard this thing, I rent my garment and my mantle, and plucked off the hair of my head and of my beard, and sat down astonied.(KJV-1611) Esdras 9:3 Lo cual oyendo yo, rasgué mi vestidura y mi manto, y arranqué pelo de mi cabeza y de mi barba, y me senté atónito.(Spanish) ======= Ezra 9:4 ============ Eza 9:4 Then were assembled unto me every one that trembled at the words of the God of Israel, because of the transgression of those that had been carried away; and I sat astonied until the evening sacrifice.(KJV-1611) Esdras 9:4 Y se reunieron delante mí todos los que temblaban ante las palabras del Dios de Israel, a causa de la prevaricación de los del cautiverio; y yo quedé atónito hasta el sacrificio de la tarde.(Spanish) ======= Ezra 9:5 ============ Eza 9:5 And at the evening sacrifice I arose up from my heaviness; and having rent my garment and my mantle, I fell upon my knees, and spread out my hands unto the LORD my God,(KJV-1611) Esdras 9:5 Y a la hora del sacrificio de la tarde me levanté de mi aflicción; y habiendo rasgado mi vestidura y mi manto, me postré de rodillas, y extendí mis manos a Jehová mi Dios,(Spanish) ======= Ezra 9:6 ============ Eza 9:6 And said, O my God, I am ashamed and blush to lift up my face to thee, my God: for our iniquities are increased over our head, and our trespass is grown up unto the heavens.(KJV-1611) Esdras 9:6 y dije: Dios mío, confuso y avergonzado estoy para levantar, oh Dios mío, mi rostro a ti; porque nuestras iniquidades se han multiplicado sobre nuestra cabeza, y nuestros delitos han crecido hasta el cielo.(Spanish) ======= Ezra 9:7 ============ Eza 9:7 Since the days of our fathers have we been in a great trespass unto this day; and for our iniquities have we, our kings, and our priests, been delivered into the hand of the kings of the lands, to the sword, to captivity, and to a spoil, and to confusion of face, as it is this day.(KJV-1611) Esdras 9:7 Desde los días de nuestros padres hasta este día estamos en gran pecado; y por nuestras iniquidades nosotros, nuestros reyes, y nuestros sacerdotes, hemos sido entregados en manos de los reyes de las tierras, a espada, a cautiverio, a robo, y a confusión de rostro, como en este día.(Spanish) ======= Ezra 9:8 ============ Eza 9:8 And now for a little space grace hath been shewed from the LORD our God, to leave us a remnant to escape, and to give us a nail in his holy place, that our God may lighten our eyes, and give us a little reviving in our bondage.(KJV-1611) Esdras 9:8 Y ahora por un breve momento se [mostró] la gracia de Jehová nuestro Dios, para hacer que nos quedase un remanente libre, y para darnos estaca en su lugar santo, a fin de alumbrar nuestros ojos nuestro Dios y darnos un poco de vida en nuestra servidumbre.(Spanish) ======= Ezra 9:9 ============ Eza 9:9 For we were bondmen; yet our God hath not forsaken us in our bondage, but hath extended mercy unto us in the sight of the kings of Persia, to give us a reviving, to set up the house of our God, and to repair the desolations thereof, and to give us a wall in Judah and in Jerusalem.(KJV-1611) Esdras 9:9 Porque siervos [éramos]; mas en nuestra servidumbre no nos desamparó nuestro Dios, antes extendió sobre nosotros [su] misericordia delante de los reyes de Persia, para que se nos diese vida para levantar la casa de nuestro Dios, y para restaurar sus ruinas, y para darnos muros en Judá y en Jerusalén.(Spanish) ======= Ezra 9:10 ============ Eza 9:10 And now, O our God, what shall we say after this? for we have forsaken thy commandments,(KJV-1611) Esdras 9:10 Mas ahora, ¿qué diremos, oh Dios nuestro, después de esto? porque nosotros hemos dejado tus mandamientos,(Spanish) ======= Ezra 9:11 ============ Eza 9:11 Which thou hast commanded by thy servants the prophets, saying, The land, unto which ye go to possess it, is an unclean land with the filthiness of the people of the lands, with their abominations, which have filled it from one end to another with their uncleanness.(KJV-1611) Esdras 9:11 los cuales prescribiste por medio de tus siervos los profetas, diciendo: La tierra a la cual entráis para poseerla, tierra inmunda es a causa de la inmundicia de los pueblos de aquellas regiones, por las abominaciones de que la han llenado de uno a otro extremo con su inmundicia.(Spanish) ======= Ezra 9:12 ============ Eza 9:12 Now therefore give not your daughters unto their sons, neither take their daughters unto your sons, nor seek their peace or their wealth for ever: that ye may be strong, and eat the good of the land, and leave it for an inheritance to your children for ever.(KJV-1611) Esdras 9:12 Ahora, pues, no daréis vuestras hijas a los hijos de ellos, ni sus hijas tomaréis para vuestros hijos, ni procuraréis su paz ni su bien para siempre; para que seáis fuertes, y comáis el bien de la tierra, y la dejéis por heredad a vuestros hijos para siempre.(Spanish) ======= Ezra 9:13 ============ Eza 9:13 And after all that is come upon us for our evil deeds, and for our great trespass, seeing that thou our God hast punished us less than our iniquities deserve, and hast given us such deliverance as this;(KJV-1611) Esdras 9:13 Mas después de todo lo que nos ha sobrevenido a causa de nuestras malas obras, y a causa de nuestro grande delito, ya que tú eres nuestro Dios, nos has castigado menos de lo que nuestras iniquidades merecieron, y nos has dado tan grande liberación:(Spanish) ======= Ezra 9:14 ============ Eza 9:14 Should we again break thy commandments, and join in affinity with the people of these abominations? wouldest not thou be angry with us till thou hadst consumed us, so that there should be no remnant nor escaping?(KJV-1611) Esdras 9:14 ¿Hemos de volver a infringir tus mandamientos, y a emparentar con los pueblos de estas abominaciones? ¿No te ensañarías contra nosotros hasta consumirnos, sin que quedara remanente ni quien escape?(Spanish) ======= Ezra 9:15 ============ Eza 9:15 O LORD God of Israel, thou art righteous: for we remain yet escaped, as it is this day: behold, we are before thee in our trespasses: for we cannot stand before thee because of this.(KJV-1611) Esdras 9:15 Jehová, Dios de Israel, tú eres justo; porque hemos quedado [un remanente] que ha escapado, como [en] este día, henos aquí delante de ti en nuestros delitos; porque no es posible estar en tu presencia a causa de esto.(Spanish) ======= Ezra 10:1 ============ Eza 10:1 Now when Ezra had prayed, and when he had confessed, weeping and casting himself down before the house of God, there assembled unto him out of Israel a very great congregation of men and women and children: for the people wept very sore.(KJV-1611) Esdras 10:1 Y orando Esdras y confesando, llorando y postrándose delante de la casa de Dios, se juntó a él una muy grande multitud de Israel, hombres, mujeres y niños; y lloraba el pueblo con gran llanto.(Spanish) ======= Ezra 10:2 ============ Eza 10:2 And Shechaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered and said unto Ezra, We have trespassed against our God, and have taken strange wives of the people of the land: yet now there is hope in Israel concerning this thing.(KJV-1611) Esdras 10:2 Entonces respondió Secanías, hijo de Jehiel, [uno] de los hijos de Elam, y dijo a Esdras: Nosotros hemos prevaricado contra nuestro Dios, pues tomamos esposas extranjeras de los pueblos de la tierra; pero aún hay esperanza para Israel sobre esto.(Spanish) ======= Ezra 10:3 ============ Eza 10:3 Now therefore let us make a covenant with our God to put away all the wives, and such as are born of them, according to the counsel of my lord, and of those that tremble at the commandment of our God; and let it be done according to the law.(KJV-1611) Esdras 10:3 Ahora, pues, hagamos pacto con nuestro Dios, que echaremos a todas las esposas [extranjeras] y a los nacidos de ellas, según el consejo de mi señor y de los que tiemblan ante el mandamiento de nuestro Dios; y hágase conforme a la ley.(Spanish) ======= Ezra 10:4 ============ Eza 10:4 Arise; for this matter belongeth unto thee: we also will be with thee: be of good courage, and do it.(KJV-1611) Esdras 10:4 Levántate, porque a ti toca este asunto, y nosotros seremos contigo; esfuérzate, y ponlo por obra.(Spanish) ======= Ezra 10:5 ============ Eza 10:5 Then arose Ezra, and made the chief priests, the Levites, and all Israel, to swear that they should do according to this word. And they sware.(KJV-1611) Esdras 10:5 Entonces se levantó Esdras, e hizo jurar a los príncipes de los sacerdotes y a los levitas, y a todo Israel, que harían conforme a esto; y ellos juraron.(Spanish) ======= Ezra 10:6 ============ Eza 10:6 Then Ezra rose up from before the house of God, and went into the chamber of Johanan the son of Eliashib: and when he came thither, he did eat no bread, nor drink water: for he mourned because of the transgression of them that had been carried away.(KJV-1611) Esdras 10:6 Se levantó luego Esdras de delante de la casa de Dios, y fue a la cámara de Johanán, hijo de Eliasib; y llegado allí, no comió pan ni bebió agua, porque se entristeció a causa de la prevaricación de los de la cautividad.(Spanish) ======= Ezra 10:7 ============ Eza 10:7 And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem unto all the children of the captivity, that they should gather themselves together unto Jerusalem;(KJV-1611) Esdras 10:7 E hicieron pasar pregón por Judá y por Jerusalén a todos los hijos de la cautividad, que se reuniesen en Jerusalén:(Spanish) ======= Ezra 10:8 ============ Eza 10:8 And that whosoever would not come within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all his substance should be forfeited, and himself separated from the congregation of those that had been carried away.(KJV-1611) Esdras 10:8 Y que el que no viniese en un lapso de tres días, conforme al acuerdo de los príncipes y de los ancianos, perdiese toda su hacienda, y él fuese apartado de la congregación de aquellos que habían sido llevados en cautiverio.(Spanish) ======= Ezra 10:9 ============ Eza 10:9 Then all the men of Judah and Benjamin gathered themselves together unto Jerusalem within three days. It was the ninth month, on the twentieth day of the month; and all the people sat in the street of the house of God, trembling because of this matter, and for the great rain.(KJV-1611) Esdras 10:9 Así todos los hombres de Judá y de Benjamín se reunieron en Jerusalén dentro de los tres días, a los veinte del mes, el cual era el mes noveno; y se sentó todo el pueblo en la plaza de la casa de Dios, temblando con motivo de aquel asunto, y también por causa de la intensa lluvia.(Spanish) ======= Ezra 10:10 ============ Eza 10:10 And Ezra the priest stood up, and said unto them, Ye have transgressed, and have taken strange wives, to increase the trespass of Israel.(KJV-1611) Esdras 10:10 Y se levantó Esdras el sacerdote, y les dijo: Vosotros habéis prevaricado, por cuanto tomasteis esposas extranjeras, añadiendo así sobre el pecado de Israel.(Spanish) ======= Ezra 10:11 ============ Eza 10:11 Now therefore make confession unto the LORD God of your fathers, and do his pleasure: and separate yourselves from the people of the land, and from the strange wives.(KJV-1611) Esdras 10:11 Ahora, pues, dad gloria a Jehová Dios de vuestros padres, y haced su voluntad, y apartaos de los pueblos de las tierras, y de las esposas extranjeras.(Spanish) ======= Ezra 10:12 ============ Eza 10:12 Then all the congregation answered and said with a loud voice, As thou hast said, so must we do.(KJV-1611) Esdras 10:12 Entonces toda la congregación respondió, y dijo en alta voz: Así se haga conforme a tu palabra.(Spanish) ======= Ezra 10:13 ============ Eza 10:13 But the people are many, and it is a time of much rain, and we are not able to stand without, neither is this a work of one day or two: for we are many that have transgressed in this thing.(KJV-1611) Esdras 10:13 Mas el pueblo es mucho, y el tiempo lluvioso, y no podemos permanecer afuera; ni la obra es de un día ni de dos, porque somos muchos los que hemos prevaricado en esto.(Spanish) ======= Ezra 10:14 ============ Eza 10:14 Let now our rulers of all the congregation stand, and let all them which have taken strange wives in our cities come at appointed times, and with them the elders of every city, and the judges thereof, until the fierce wrath of our God for this matter be turned from us.(KJV-1611) Esdras 10:14 Dejad ahora que se queden nuestros príncipes, los de toda la congregación; y todos aquellos que en nuestras ciudades hubieren tomado esposas extranjeras, vengan en tiempos determinados, y con ellos los ancianos de cada ciudad, y los jueces de ellas, hasta que apartemos de nosotros el furor de la ira de nuestro Dios sobre esto.(Spanish) ======= Ezra 10:15 ============ Eza 10:15 Only Jonathan the son of Asahel and Jahaziah the son of Tikvah were employed about this matter: and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them.(KJV-1611) Esdras 10:15 Solamente Jonatán, hijo de Asael, y Jahazías, hijo de Ticva, fueron puestos sobre este asunto; y Mesulam y el levita Sabetai les ayudaron.(Spanish) ======= Ezra 10:16 ============ Eza 10:16 And the children of the captivity did so. And Ezra the priest, with certain chief of the fathers, after the house of their fathers, and all of them by their names, were separated, and sat down in the first day of the tenth month to examine the matter.(KJV-1611) Esdras 10:16 E hicieron así los hijos de la cautividad. Y fueron apartados Esdras el sacerdote, y los varones jefes de familias en la casa de sus padres, todos ellos por sus nombres, se sentaron el primer día del mes décimo para inquirir el asunto.(Spanish) ======= Ezra 10:17 ============ Eza 10:17 And they made an end with all the men that had taken strange wives by the first day of the first month.(KJV-1611) Esdras 10:17 Y concluyeron, con todos aquellos que habían tomado esposas extranjeras, al primer día del mes primero.(Spanish) ======= Ezra 10:18 ============ Eza 10:18 And among the sons of the priests there were found that had taken strange wives: namely, of the sons of Jeshua the son of Jozadak, and his brethren; Maaseiah, and Eliezer, and Jarib, and Gedaliah.(KJV-1611) Esdras 10:18 Y de los hijos de los sacerdotes que habían tomado esposas extranjeras, fueron hallados estos: De los hijos de Jesúa hijo de Josadac, y de sus hermanos: Maasías, Eliezer, Jarib y Gedalías;(Spanish) ======= Ezra 10:19 ============ Eza 10:19 And they gave their hands that they would put away their wives; and being guilty, they offered a ram of the flock for their trespass.(KJV-1611) Esdras 10:19 Y dieron su mano en promesa de echar a sus esposas [extranjeras], y siendo culpables [ofrecieron] un carnero de los rebaños por su delito.(Spanish) ======= Ezra 10:20 ============ Eza 10:20 And of the sons of Immer; Hanani, and Zebadiah.(KJV-1611) Esdras 10:20 Y de los hijos de Imer: Hanani y Zebadías.(Spanish) ======= Ezra 10:21 ============ Eza 10:21 And of the sons of Harim; Maaseiah, and Elijah, and Shemaiah, and Jehiel, and Uzziah.(KJV-1611) Esdras 10:21 Y de los hijos de Harim, Maasías, Elías, Semaías, Jehiel y Uzías.(Spanish) ======= Ezra 10:22 ============ Eza 10:22 And of the sons of Pashur; Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethaneel, Jozabad, and Elasah.(KJV-1611) Esdras 10:22 Y de los hijos de Pasur: Elioenai, Maasías, Ismael, Natanael, Jozabad y Elasa.(Spanish) ======= Ezra 10:23 ============ Eza 10:23 Also of the Levites; Jozabad, and Shimei, and Kelaiah, (the same is Kelita,) Pethahiah, Judah, and Eliezer.(KJV-1611) Esdras 10:23 Y de los levitas: Jozabad, Simeí, Kelaía (éste es Kelita), Petaías, Judá y Eliezer.(Spanish) ======= Ezra 10:24 ============ Eza 10:24 Of the singers also; Eliashib: and of the porters; Shallum, and Telem, and Uri.(KJV-1611) Esdras 10:24 Y de los cantores, Eliasib; y de los porteros: Selum, Telem y Uri.(Spanish) ======= Ezra 10:25 ============ Eza 10:25 Moreover of Israel: of the sons of Parosh; Ramiah, and Jeziah, and Malchiah, and Miamin, and Eleazar, and Malchijah, and Benaiah.(KJV-1611) Esdras 10:25 Asimismo de Israel: De los hijos de Paros: Ramía, Izías, Malquías, Miamín, Eleazar, Malquías y Benaía.(Spanish) ======= Ezra 10:26 ============ Eza 10:26 And of the sons of Elam; Mattaniah, Zechariah, and Jehiel, and Abdi, and Jeremoth, and Eliah.(KJV-1611) Esdras 10:26 Y de los hijos de Elam: Matanías, Zacarías, Jehiel, Abdi, Jerimot y Elías.(Spanish) ======= Ezra 10:27 ============ Eza 10:27 And of the sons of Zattu; Elioenai, Eliashib, Mattaniah, and Jeremoth, and Zabad, and Aziza.(KJV-1611) Esdras 10:27 Y de los hijos de Zatu: Elioenai, Eliasib, Matanías, Jerimot, Zabad y Aziza.(Spanish) ======= Ezra 10:28 ============ Eza 10:28 Of the sons also of Bebai; Jehohanan, Hananiah, Zabbai, and Athlai.(KJV-1611) Esdras 10:28 Y de los hijos de Bebai: Johanán, Hananías, Zabai [y] Atlai.(Spanish) ======= Ezra 10:29 ============ Eza 10:29 And of the sons of Bani; Meshullam, Malluch, and Adaiah, Jashub, and Sheal, and Ramoth.(KJV-1611) Esdras 10:29 Y de los hijos de Bani: Mesulam, Maluc, Adaías, Jasub, Seal y Ramot.(Spanish) ======= Ezra 10:30 ============ Eza 10:30 And of the sons of Pahathmoab; Adna, and Chelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezaleel, and Binnui, and Manasseh.(KJV-1611) Esdras 10:30 Y de los hijos de Pahat-moab: Adna, Queleal, Benaía, Maasías, Matanías, Bezaleel, Binúi y Manasés.(Spanish) ======= Ezra 10:31 ============ Eza 10:31 And of the sons of Harim; Eliezer, Ishijah, Malchiah, Shemaiah, Shimeon,(KJV-1611) Esdras 10:31 Y de los hijos de Harim: Eliezer, Isías, Malquías, Semaías, Simeón,(Spanish) ======= Ezra 10:32 ============ Eza 10:32 Benjamin, Malluch, and Shemariah.(KJV-1611) Esdras 10:32 Benjamín, Maluc [y] Semarías.(Spanish) ======= Ezra 10:33 ============ Eza 10:33 Of the sons of Hashum; Mattenai, Mattathah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh, and Shimei.(KJV-1611) Esdras 10:33 De los hijos de Hasum: Matenai, Matata, Zabad, Elifelet, Jeremai, Manasés [y] Simeí.(Spanish) ======= Ezra 10:34 ============ Eza 10:34 Of the sons of Bani; Maadai, Amram, and Uel,(KJV-1611) Esdras 10:34 De los hijos de Bani: Maadi, Amram, Uel,(Spanish) ======= Ezra 10:35 ============ Eza 10:35 Benaiah, Bedeiah, Chelluh,(KJV-1611) Esdras 10:35 Benaía, Bedías, Quelúhi,(Spanish) ======= Ezra 10:36 ============ Eza 10:36 Vaniah, Meremoth, Eliashib,(KJV-1611) Esdras 10:36 Vanías, Meremot, Eliasib,(Spanish) ======= Ezra 10:37 ============ Eza 10:37 Mattaniah, Mattenai, and Jaasau,(KJV-1611) Esdras 10:37 Matanías, Matenai, Jaasai,(Spanish) ======= Ezra 10:38 ============ Eza 10:38 And Bani, and Binnui, Shimei,(KJV-1611) Esdras 10:38 Bani, Binúi, Simeí,(Spanish) ======= Ezra 10:39 ============ Eza 10:39 And Shelemiah, and Nathan, and Adaiah,(KJV-1611) Esdras 10:39 Selemías, Natán, Adaías,(Spanish) ======= Ezra 10:40 ============ Eza 10:40 Machnadebai, Shashai, Sharai,(KJV-1611) Esdras 10:40 Macnadbai, Sasai, Sarai,(Spanish) ======= Ezra 10:41 ============ Eza 10:41 Azareel, and Shelemiah, Shemariah,(KJV-1611) Esdras 10:41 Azareel, Selemías, Semarías,(Spanish) ======= Ezra 10:42 ============ Eza 10:42 Shallum, Amariah, and Joseph.(KJV-1611) Esdras 10:42 Salum, Amarías [y] José.(Spanish) ======= Ezra 10:43 ============ Eza 10:43 Of the sons of Nebo; Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jadau, and Joel, Benaiah.(KJV-1611) Esdras 10:43 Y de los hijos de Nebo: Jeiel, Matatías, Zabad, Zebina, Jadau, Joel [y] Benaía.(Spanish) ======= Ezra 10:44 ============ Eza 10:44 All these had taken strange wives: and some of them had wives by whom they had children.(KJV-1611) Esdras 10:44 Todos estos habían tomado esposas extranjeras; y algunos de ellos tenían esposas que les habían dado hijos.(Spanish) ======= Nehemiah 1:1 ============ Neh 1:1 The words of Nehemiah the son of Hachaliah. And it came to pass in the month Chisleu, in the twentieth year, as I was in Shushan the palace,(KJV-1611) Nehemías 1:1 Palabras de Nehemías, hijo de Hacalías. Aconteció en el mes de Quisleu, en el año veinte, estando yo en Susán, capital del reino,(Spanish) ======= Nehemiah 1:2 ============ Neh 1:2 That Hanani, one of my brethren, came, he and certain men of Judah; and I asked them concerning the Jews that had escaped, which were left of the captivity, and concerning Jerusalem.(KJV-1611) Nehemías 1:2 que vino Hanani, uno de mis hermanos, él y ciertos varones de Judá, y les pregunté por los judíos que habían escapado, que habían quedado de la cautividad, y por Jerusalén.(Spanish) ======= Nehemiah 1:3 ============ Neh 1:3 And they said unto me, The remnant that are left of the captivity there in the province are in great affliction and reproach: the wall of Jerusalem also is broken down, and the gates thereof are burned with fire.(KJV-1611) Nehemías 1:3 Y me dijeron: El remanente, los que quedaron de la cautividad allí en la provincia, están en gran mal y afrenta, y el muro de Jerusalén derribado, y sus puertas quemadas a fuego.(Spanish) ======= Nehemiah 1:4 ============ Neh 1:4 And it came to pass, when I heard these words, that I sat down and wept, and mourned certain days, and fasted, and prayed before the God of heaven,(KJV-1611) Nehemías 1:4 Y sucedió que, cuando yo oí estas palabras, me senté y lloré, e hice duelo por algunos días, y ayuné y oré delante del Dios del cielo.(Spanish) ======= Nehemiah 1:5 ============ Neh 1:5 And said, I beseech thee, O LORD God of heaven, the great and terrible God, that keepeth covenant and mercy for them that love him and observe his commandments:(KJV-1611) Nehemías 1:5 Y dije: Te ruego, oh Jehová, Dios del cielo, Dios grande y terrible, que guarda el pacto y la misericordia a los que le aman y guardan sus mandamientos;(Spanish) ======= Nehemiah 1:6 ============ Neh 1:6 Let thine ear now be attentive, and thine eyes open, that thou mayest hear the prayer of thy servant, which I pray before thee now, day and night, for the children of Israel thy servants, and confess the sins of the children of Israel, which we have sinned against thee: both I and my father's house have sinned.(KJV-1611) Nehemías 1:6 Esté ahora atento tu oído, y tus ojos abiertos, para oír la oración de tu siervo, que yo hago ahora delante de ti día y noche, por los hijos de Israel tus siervos; y confieso los pecados de los hijos de Israel que hemos contra ti cometido; sí, yo y la casa de mi padre hemos pecado.(Spanish) ======= Nehemiah 1:7 ============ Neh 1:7 We have dealt very corruptly against thee, and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the judgments, which thou commandedst thy servant Moses.(KJV-1611) Nehemías 1:7 En extremo nos hemos corrompido contra ti, y no hemos guardado los mandamientos, y estatutos y juicios, que mandaste a Moisés tu siervo.(Spanish) ======= Nehemiah 1:8 ============ Neh 1:8 Remember, I beseech thee, the word that thou commandedst thy servant Moses, saying, If ye transgress, I will scatter you abroad among the nations:(KJV-1611) Nehemías 1:8 Acuérdate ahora de la palabra que ordenaste a Moisés tu siervo, diciendo: Vosotros prevaricaréis, y yo os esparciré por los pueblos:(Spanish) ======= Nehemiah 1:9 ============ Neh 1:9 But if ye turn unto me, and keep my commandments, and do them; though there were of you cast out unto the uttermost part of the heaven, yet will I gather them from thence, and will bring them unto the place that I have chosen to set my name there.(KJV-1611) Nehemías 1:9 Pero si os volviereis a mí, y guardareis mis mandamientos y los pusiereis por obra, aunque vuestros desterrados estén hasta el extremo de los cielos, de allí os reuniré; y los traeré al lugar que escogí para hacer habitar allí mi nombre.(Spanish) ======= Nehemiah 1:10 ============ Neh 1:10 Now these are thy servants and thy people, whom thou hast redeemed by thy great power, and by thy strong hand.(KJV-1611) Nehemías 1:10 Ellos, pues, son tus siervos y tu pueblo, los cuales redimiste con tu gran fortaleza, y con tu mano fuerte.(Spanish) ======= Nehemiah 1:11 ============ Neh 1:11 O LORD, I beseech thee, let now thine ear be attentive to the prayer of thy servant, and to the prayer of thy servants, who desire to fear thy name: and prosper, I pray thee, thy servant this day, and grant him mercy in the sight of this man. For I was the king's cupbearer.(KJV-1611) Nehemías 1:11 Te ruego, oh Señor, esté ahora atento tu oído a la oración de tu siervo y a la oración de tus siervos, quienes desean temer tu nombre. Prospera a tu siervo hoy, y concédele hallar misericordia delante de aquel varón. Porque yo servía de copero al rey.(Spanish) ======= Nehemiah 2:1 ============ Neh 2:1 And it came to pass in the month Nisan, in the twentieth year of Artaxerxes the king, that wine was before him: and I took up the wine, and gave it unto the king. Now I had not been beforetime sad in his presence.(KJV-1611) Nehemías 2:1 Y sucedió en el mes de Nisán, en el año veinte del rey Artajerjes, que estando ya el vino delante de él, tomé el vino, y lo di al rey. Y como yo no había estado antes triste en su presencia,(Spanish) ======= Nehemiah 2:2 ============ Neh 2:2 Wherefore the king said unto me, Why is thy countenance sad, seeing thou art not sick? this is nothing else but sorrow of heart. Then I was very sore afraid,(KJV-1611) Nehemías 2:2 me dijo el rey: ¿Por qué está triste tu rostro, pues no estás enfermo? No es esto sino quebranto de corazón. Entonces temí en gran manera.(Spanish) ======= Nehemiah 2:3 ============ Neh 2:3 And said unto the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers' sepulchres, lieth waste, and the gates thereof are consumed with fire?(KJV-1611) Nehemías 2:3 Y dije al rey: Viva el rey para siempre. ¿Cómo no ha de estar triste mi rostro, cuando la ciudad, casa de los sepulcros de mis padres, está desierta, y sus puertas consumidas por el fuego?(Spanish) ======= Nehemiah 2:4 ============ Neh 2:4 Then the king said unto me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of heaven.(KJV-1611) Nehemías 2:4 Y me dijo el rey: ¿Qué cosa pides? Entonces oré al Dios de los cielos,(Spanish) ======= Nehemiah 2:5 ============ Neh 2:5 And I said unto the king, If it please the king, and if thy servant have found favour in thy sight, that thou wouldest send me unto Judah, unto the city of my fathers' sepulchres, that I may build it.(KJV-1611) Nehemías 2:5 y dije al rey: Si le place al rey, y si tu siervo ha hallado gracia delante de ti, envíame a Judá, a la ciudad de los sepulcros de mis padres, para que yo la reedifique.(Spanish) ======= Nehemiah 2:6 ============ Neh 2:6 And the king said unto me, (the queen also sitting by him,) For how long shall thy journey be? and when wilt thou return? So it pleased the king to send me; and I set him a time.(KJV-1611) Nehemías 2:6 Entonces el rey me dijo (y la reina estaba sentada junto a él): ¿Cuánto durará tu viaje, y cuándo volverás? Y agradó al rey enviarme, y le señalé tiempo.(Spanish) ======= Nehemiah 2:7 ============ Neh 2:7 Moreover I said unto the king, If it please the king, let letters be given me to the governors beyond the river, that they may convey me over till I come into Judah;(KJV-1611) Nehemías 2:7 Además dije al rey: Si place al rey, que se me den cartas para los gobernadores del otro lado del río, para que me franqueen el paso hasta que llegue a Judá;(Spanish) ======= Nehemiah 2:8 ============ Neh 2:8 And a letter unto Asaph the keeper of the king's forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the palace which appertained to the house, and for the wall of the city, and for the house that I shall enter into. And the king granted me, according to the good hand of my God upon me.(KJV-1611) Nehemías 2:8 y carta para Asaf, guarda del bosque del rey, a fin que me dé madera para enmaderar los portales del palacio de la casa, y para el muro de la ciudad, y para la casa donde yo estaré. Y el rey me lo otorgó, según la bondadosa mano de mi Dios sobre mí.(Spanish) ======= Nehemiah 2:9 ============ Neh 2:9 Then I came to the governors beyond the river, and gave them the king's letters. Now the king had sent captains of the army and horsemen with me.(KJV-1611) Nehemías 2:9 Y vine luego a los gobernadores del otro lado del río, y les di las cartas del rey. Y el rey envió conmigo capitanes del ejército y gente de a caballo.(Spanish) ======= Nehemiah 2:10 ============ Neh 2:10 When Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, heard of it, it grieved them exceedingly that there was come a man to seek the welfare of the children of Israel.(KJV-1611) Nehemías 2:10 Y oyéndolo Sanbalat horonita, y Tobías, el siervo amonita, les desagradó en extremo que viniese alguno para procurar el bien de los hijos de Israel.(Spanish) ======= Nehemiah 2:11 ============ Neh 2:11 So I came to Jerusalem, and was there three days.(KJV-1611) Nehemías 2:11 Llegué, pues, a Jerusalén, y después de estar allí tres días,(Spanish) ======= Nehemiah 2:12 ============ Neh 2:12 And I arose in the night, I and some few men with me; neither told I any man what my God had put in my heart to do at Jerusalem: neither was there any beast with me, save the beast that I rode upon.(KJV-1611) Nehemías 2:12 me levanté de noche, yo y unos cuantos varones conmigo, y no declaré a hombre alguno lo que Dios había puesto en mi corazón que hiciese en Jerusalén; ni había bestia conmigo, excepto la cabalgadura en que cabalgaba.(Spanish) ======= Nehemiah 2:13 ============ Neh 2:13 And I went out by night by the gate of the valley, even before the dragon well, and to the dung port, and viewed the walls of Jerusalem, which were broken down, and the gates thereof were consumed with fire.(KJV-1611) Nehemías 2:13 Y salí de noche por la puerta del Valle hacia la fuente del Dragón y a la puerta del Muladar; y observé los muros de Jerusalén que estaban derribados, y sus puertas estaban consumidas por el fuego.(Spanish) ======= Nehemiah 2:14 ============ Neh 2:14 Then I went on to the gate of the fountain, and to the king's pool: but there was no place for the beast that was under me to pass.(KJV-1611) Nehemías 2:14 Pasé luego a la puerta de la Fuente, y al estanque del Rey; pero no había lugar por donde pasase la cabalgadura en que iba.(Spanish) ======= Nehemiah 2:15 ============ Neh 2:15 Then went I up in the night by the brook, and viewed the wall, and turned back, and entered by the gate of the valley, and so returned.(KJV-1611) Nehemías 2:15 Y subí de noche por el torrente, y observé el muro, y regresando entré por la puerta del Valle, y regresé.(Spanish) ======= Nehemiah 2:16 ============ Neh 2:16 And the rulers knew not whither I went, or what I did; neither had I as yet told it to the Jews, nor to the priests, nor to the nobles, nor to the rulers, nor to the rest that did the work.(KJV-1611) Nehemías 2:16 Y no sabían los magistrados a dónde yo había ido, ni qué había hecho; ni hasta entonces lo había yo declarado a los judíos y sacerdotes, ni a los nobles y magistrados, ni a los demás que hacían la obra.(Spanish) ======= Nehemiah 2:17 ============ Neh 2:17 Then said I unto them, Ye see the distress that we are in, how Jerusalem lieth waste, and the gates thereof are burned with fire: come, and let us build up the wall of Jerusalem, that we be no more a reproach.(KJV-1611) Nehemías 2:17 Les dije, pues: Vosotros veis el mal en que estamos, que Jerusalén está desierta, y sus puertas consumidas por el fuego; venid, y edifiquemos el muro de Jerusalén, y no seamos más oprobio.(Spanish) ======= Nehemiah 2:18 ============ Neh 2:18 Then I told them of the hand of my God which was good upon me; as also the king's words that he had spoken unto me. And they said, Let us rise up and build. So they strengthened their hands for this good work.(KJV-1611) Nehemías 2:18 Entonces les declaré cómo la mano de mi Dios era buena sobre mí, y asimismo las palabras del rey, que me había dicho. Y dijeron: Levantémonos y edifiquemos. Así esforzaron sus manos para bien.(Spanish) ======= Nehemiah 2:19 ============ Neh 2:19 But when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard it, they laughed us to scorn, and despised us, and said, What is this thing that ye do? will ye rebel against the king?(KJV-1611) Nehemías 2:19 Mas habiéndolo oído Sanbalat horonita, y Tobías el siervo amonita, y Gesem el árabe, hicieron escarnio de nosotros, y nos despreciaron, diciendo: ¿Qué es esto que hacéis vosotros? ¿Os rebeláis contra el rey?(Spanish) ======= Nehemiah 2:20 ============ Neh 2:20 Then answered I them, and said unto them, The God of heaven, he will prosper us; therefore we his servants will arise and build: but ye have no portion, nor right, nor memorial, in Jerusalem.(KJV-1611) Nehemías 2:20 Entonces les respondí, y les dije: El Dios del cielo, Él nos prosperará, y nosotros sus siervos nos levantaremos y edificaremos; porque vosotros no tenéis parte ni derecho, ni memoria en Jerusalén.(Spanish) ======= Nehemiah 3:1 ============ Neh 3:1 Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they builded the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even unto the tower of Meah they sanctified it, unto the tower of Hananeel.(KJV-1611) Nehemías 3:1 Y se levantó Eliasib, el sumo sacerdote, con sus hermanos los sacerdotes y edificaron la puerta de las Ovejas y la consagraron y levantaron sus puertas; la consagraron hasta la torre de Meah, hasta la torre de Hananeel.(Spanish) ======= Nehemiah 3:2 ============ Neh 3:2 And next unto him builded the men of Jericho. And next to them builded Zaccur the son of Imri.(KJV-1611) Nehemías 3:2 Y junto a ella edificaron los varones de Jericó; y luego edificó Zacur, hijo de Imri.(Spanish) ======= Nehemiah 3:3 ============ Neh 3:3 But the fish gate did the sons of Hassenaah build, who also laid the beams thereof, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof.(KJV-1611) Nehemías 3:3 Y los hijos de Senaa edificaron la puerta del Pescado; ellos colocaron sus vigas y levantaron sus puertas, con sus cerraduras y sus cerrojos.(Spanish) ======= Nehemiah 3:4 ============ Neh 3:4 And next unto them repaired Meremoth the son of Urijah, the son of Koz. And next unto them repaired Meshullam the son of Berechiah, the son of Meshezabeel. And next unto them repaired Zadok the son of Baana.(KJV-1611) Nehemías 3:4 Y junto a ellos restauró Meremot, hijo de Urías, hijo de Cos, y al lado de ellos, restauró Mesulam, hijo de Berequías, hijo de Mesezabeel. Junto a ellos restauró Sadoc, hijo de Baana.(Spanish) ======= Nehemiah 3:5 ============ Neh 3:5 And next unto them the Tekoites repaired; but their nobles put not their necks to the work of their LORD.(KJV-1611) Nehemías 3:5 E inmediato a ellos restauraron los tecoítas; pero sus nobles no prestaron su cerviz a la obra de su Señor.(Spanish) ======= Nehemiah 3:6 ============ Neh 3:6 Moreover the old gate repaired Jehoiada the son of Paseah, and Meshullam the son of Besodeiah; they laid the beams thereof, and set up the doors thereof, and the locks thereof, and the bars thereof.(KJV-1611) Nehemías 3:6 La puerta Antigua fue restaurada por Joiada, hijo de Pasea, y Mesulam, hijo de Besodías; ellos colocaron sus vigas y levantaron sus puertas, con sus cerraduras y sus cerrojos.(Spanish) ======= Nehemiah 3:7 ============ Neh 3:7 And next unto them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, unto the throne of the governor on this side the river.(KJV-1611) Nehemías 3:7 Junto a ellos restauró Melatías gabaonita, y Jadón meronotita, varones de Gabaón y de Mizpa, que estaban bajo el dominio del gobernador del otro lado del río.(Spanish) ======= Nehemiah 3:8 ============ Neh 3:8 Next unto him repaired Uzziel the son of Harhaiah, of the goldsmiths. Next unto him also repaired Hananiah the son of one of the apothecaries, and they fortified Jerusalem unto the broad wall.(KJV-1611) Nehemías 3:8 Y junto a ellos restauró Uziel hijo de Harhaía, de los plateros; junto al cual restauró también Hananías, hijo de un perfumista. Así dejaron reparada a Jerusalén hasta el muro ancho.(Spanish) ======= Nehemiah 3:9 ============ Neh 3:9 And next unto them repaired Rephaiah the son of Hur, the ruler of the half part of Jerusalem.(KJV-1611) Nehemías 3:9 Junto a ellos restauró también Refaías hijo de Hur, príncipe de la mitad de la región de Jerusalén.(Spanish) ======= Nehemiah 3:10 ============ Neh 3:10 And next unto them repaired Jedaiah the son of Harumaph, even over against his house. And next unto him repaired Hattush the son of Hashabniah.(KJV-1611) Nehemías 3:10 Asimismo restauró junto a ellos, y frente a su casa, Jedaía, hijo de Harumaf; y junto a él restauró Hatús, hijo de Hasabnías.(Spanish) ======= Nehemiah 3:11 ============ Neh 3:11 Malchijah the son of Harim, and Hashub the son of Pahathmoab, repaired the other piece, and the tower of the furnaces.(KJV-1611) Nehemías 3:11 Malquías, hijo de Harim y Hasub, hijo de Pahat-moab, restauraron la otra medida, y la torre de los Hornos.(Spanish) ======= Nehemiah 3:12 ============ Neh 3:12 And next unto him repaired Shallum the son of Halohesh, the ruler of the half part of Jerusalem, he and his daughters.(KJV-1611) Nehemías 3:12 Junto a ellos restauró Salum, hijo de Lohes, príncipe de la mitad de la región de Jerusalén, él con sus hijas.(Spanish) ======= Nehemiah 3:13 ============ Neh 3:13 The valley gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof, and a thousand cubits on the wall unto the dung gate.(KJV-1611) Nehemías 3:13 La puerta del Valle la restauró Hanún con los moradores de Zanoa; ellos la reedificaron, y levantaron sus puertas, con sus cerraduras y sus cerrojos, y mil codos en el muro hasta la puerta del Muladar.(Spanish) ======= Nehemiah 3:14 ============ Neh 3:14 But the dung gate repaired Malchiah the son of Rechab, the ruler of part of Bethhaccerem; he built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof.(KJV-1611) Nehemías 3:14 Y Malquías, hijo de Recab, príncipe de la provincia de Bet-haquerem, reparó la puerta del Muladar, reedificó y levantó sus puertas, sus cerraduras y sus cerrojos.(Spanish) ======= Nehemiah 3:15 ============ Neh 3:15 But the gate of the fountain repaired Shallun the son of Colhozeh, the ruler of part of Mizpah; he built it, and covered it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof, and the wall of the pool of Siloah by the king's garden, and unto the stairs that go down from the city of David.(KJV-1611) Nehemías 3:15 Y Salum, hijo de Col-hoze, príncipe de la región de Mizpa, restauró la puerta de la Fuente; la reedificó y la revistió, y levantó sus puertas, sus cerraduras y sus cerrojos, y el muro del estanque de Siloé hacia el huerto del rey, y hasta las gradas que descienden de la ciudad de David.(Spanish) ======= Nehemiah 3:16 ============ Neh 3:16 After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of the half part of Bethzur, unto the place over against the sepulchres of David, and to the pool that was made, and unto the house of the mighty.(KJV-1611) Nehemías 3:16 Después de él restauró Nehemías, hijo de Azbuc, príncipe de la mitad de la región de Bet-zur, hasta delante de los sepulcros de David, y hasta el estanque labrado y hasta la casa de los Valientes.(Spanish) ======= Nehemiah 3:17 ============ Neh 3:17 After him repaired the Levites, Rehum the son of Bani. Next unto him repaired Hashabiah, the ruler of the half part of Keilah, in his part.(KJV-1611) Nehemías 3:17 Tras él restauraron los levitas, Rehum, hijo de Bani; junto a él restauró Hasabías, príncipe de la mitad de la región de Keila en su región.(Spanish) ======= Nehemiah 3:18 ============ Neh 3:18 After him repaired their brethren, Bavai the son of Henadad, the ruler of the half part of Keilah.(KJV-1611) Nehemías 3:18 Después de él restauraron sus hermanos, Bavai, hijo de Henadad, príncipe de la mitad de la región de Keila.(Spanish) ======= Nehemiah 3:19 ============ Neh 3:19 And next to him repaired Ezer the son of Jeshua, the ruler of Mizpah, another piece over against the going up to the armoury at the turning of the wall.(KJV-1611) Nehemías 3:19 Y junto a él restauró Ezer, hijo de Jesúa, príncipe de Mizpa, la otra medida frente a la subida de la armería de la esquina.(Spanish) ======= Nehemiah 3:20 ============ Neh 3:20 After him Baruch the son of Zabbai earnestly repaired the other piece, from the turning of the wall unto the door of the house of Eliashib the high priest.(KJV-1611) Nehemías 3:20 Después de él Baruc, hijo de Zabai con gran fervor restauró otro tramo, desde la esquina hasta la puerta de la casa de Eliasib, el sumo sacerdote.(Spanish) ======= Nehemiah 3:21 ============ Neh 3:21 After him repaired Meremoth the son of Urijah the son of Koz another piece, from the door of the house of Eliashib even to the end of the house of Eliashib.(KJV-1611) Nehemías 3:21 Tras él restauró Meremot, hijo de Urías, hijo de Cos, otro tramo, desde la entrada de la casa de Eliasib, hasta el cabo de la casa de Eliasib.(Spanish) ======= Nehemiah 3:22 ============ Neh 3:22 And after him repaired the priests, the men of the plain.(KJV-1611) Nehemías 3:22 Después de él restauraron los sacerdotes, los varones de la llanura.(Spanish) ======= Nehemiah 3:23 ============ Neh 3:23 After him repaired Benjamin and Hashub over against their house. After him repaired Azariah the son of Maaseiah the son of Ananiah by his house.(KJV-1611) Nehemías 3:23 Después de ellos restauraron Benjamín y Hasub, frente a su casa; y después de éstos restauró Azarías, hijo de Maasías, hijo de Ananías, cerca de su casa.(Spanish) ======= Nehemiah 3:24 ============ Neh 3:24 After him repaired Binnui the son of Henadad another piece, from the house of Azariah unto the turning of the wall, even unto the corner.(KJV-1611) Nehemías 3:24 Después de él restauró Binúi, hijo de Henadad, el otro tramo, desde la casa de Azarías hasta la revuelta, y hasta la esquina.(Spanish) ======= Nehemiah 3:25 ============ Neh 3:25 Palal the son of Uzai, over against the turning of the wall, and the tower which lieth out from the king's high house, that was by the court of the prison. After him Pedaiah the son of Parosh.(KJV-1611) Nehemías 3:25 Paal, hijo de Uzai, frente a la esquina y la torre alta que sale de la casa del rey, que está en el patio de la cárcel. Después de él, Pedaías, hijo de Paros.(Spanish) ======= Nehemiah 3:26 ============ Neh 3:26 Moreover the Nethinims dwelt in Ophel, unto the place over against the water gate toward the east, and the tower that lieth out.(KJV-1611) Nehemías 3:26 Y los sirvientes del templo que estaban en Ofel [restauraron] hasta el frente de la puerta de las Aguas al oriente, y la torre sobresaliente.(Spanish) ======= Nehemiah 3:27 ============ Neh 3:27 After them the Tekoites repaired another piece, over against the great tower that lieth out, even unto the wall of Ophel.(KJV-1611) Nehemías 3:27 Después de ellos restauraron los tecoítas otro tramo frente a la gran torre sobresaliente, y hasta el muro de Ofel.(Spanish) ======= Nehemiah 3:28 ============ Neh 3:28 From above the horse gate repaired the priests, every one over against his house.(KJV-1611) Nehemías 3:28 Desde la puerta de los Caballos restauraron los sacerdotes, cada uno frente a su casa.(Spanish) ======= Nehemiah 3:29 ============ Neh 3:29 After them repaired Zadok the son of Immer over against his house. After him repaired also Shemaiah the son of Shechaniah, the keeper of the east gate.(KJV-1611) Nehemías 3:29 Después de ellos restauró Sadoc, hijo de Imer, frente a su casa: y después de él restauró Semaías, hijo de Secanías, guarda de la puerta Oriental.(Spanish) ======= Nehemiah 3:30 ============ Neh 3:30 After him repaired Hananiah the son of Shelemiah, and Hanun the sixth son of Zalaph, another piece. After him repaired Meshullam the son of Berechiah over against his chamber.(KJV-1611) Nehemías 3:30 Tras él restauró Hananías, hijo de Selemías, y Hanún, hijo sexto de Salaf, el otro tramo. Después de él restauró Mesulam, hijo de Berequías, frente a su cámara.(Spanish) ======= Nehemiah 3:31 ============ Neh 3:31 After him repaired Malchiah the goldsmith's son unto the place of the Nethinims, and of the merchants, over against the gate Miphkad, and to the going up of the corner.(KJV-1611) Nehemías 3:31 Después de él restauró Malquías, hijo del platero, hasta la casa de los sirvientes del templo y de los mercaderes, frente a la puerta del Juicio, y hasta la sala de la esquina.(Spanish) ======= Nehemiah 3:32 ============ Neh 3:32 And between the going up of the corner unto the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants.(KJV-1611) Nehemías 3:32 Y entre la sala de la esquina hasta la puerta de las Ovejas, restauraron los plateros, y los mercaderes.(Spanish) ======= Nehemiah 4:1 ============ Neh 4:1 But it came to pass, that when Sanballat heard that we builded the wall, he was wroth, and took great indignation, and mocked the Jews.(KJV-1611) Nehemías 4:1 Y sucedió que cuando Sanbalat oyó que nosotros edificábamos el muro, se encolerizó y se enojó en gran manera, e hizo escarnio de los judíos.(Spanish) ======= Nehemiah 4:2 ============ Neh 4:2 And he spake before his brethren and the army of Samaria, and said, What do these feeble Jews? will they fortify themselves? will they sacrifice? will they make an end in a day? will they revive the stones out of the heaps of the rubbish which are burned?(KJV-1611) Nehemías 4:2 Y habló delante de sus hermanos y del ejército de Samaria, y dijo: ¿Qué hacen estos débiles judíos? ¿Se fortalecerán a sí mismos? ¿Han de sacrificar? ¿Han de acabar en un día? ¿Resucitarán las piedras de los montones de escombro que fueron quemados?(Spanish) ======= Nehemiah 4:3 ============ Neh 4:3 Now Tobiah the Ammonite was by him, and he said, Even that which they build, if a fox go up, he shall even break down their stone wall.(KJV-1611) Nehemías 4:3 Y estaba junto a él Tobías amonita, el cual dijo: Aun lo que ellos edifican, si sube una zorra, derribará su muro de piedra.(Spanish) ======= Nehemiah 4:4 ============ Neh 4:4 Hear, O our God; for we are despised: and turn their reproach upon their own head, and give them for a prey in the land of captivity:(KJV-1611) Nehemías 4:4 Oye, oh Dios nuestro, que somos menospreciados, y vuelve el oprobio de ellos sobre su cabeza, y dalos en presa en la tierra de su cautiverio.(Spanish) ======= Nehemiah 4:5 ============ Neh 4:5 And cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before thee: for they have provoked thee to anger before the builders.(KJV-1611) Nehemías 4:5 No cubras su iniquidad, ni su pecado sea borrado de delante de ti; porque [te] provocaron a ira delante de los que edificaban.(Spanish) ======= Nehemiah 4:6 ============ Neh 4:6 So built we the wall; and all the wall was joined together unto the half thereof: for the people had a mind to work.(KJV-1611) Nehemías 4:6 Edificamos, pues, el muro, y toda la muralla fue unida hasta la mitad de su altura, porque el pueblo tuvo ánimo para trabajar.(Spanish) ======= Nehemiah 4:7 ============ Neh 4:7 But it came to pass, that when Sanballat, and Tobiah, and the Arabians, and the Ammonites, and the Ashdodites, heard that the walls of Jerusalem were made up, and that the breaches began to be stopped, then they were very wroth,(KJV-1611) Nehemías 4:7 Mas aconteció que oyendo Sanbalat y Tobías, y los árabes, y los amonitas, y los de Asdod, que los muros de Jerusalén eran reparados, porque ya los portillos comenzaban a cerrarse, se encolerizaron mucho;(Spanish) ======= Nehemiah 4:8 ============ Neh 4:8 And conspired all of them together to come and to fight against Jerusalem, and to hinder it.(KJV-1611) Nehemías 4:8 y conspiraron todos a una para venir a combatir a Jerusalén, y a hacerle daño.(Spanish) ======= Nehemiah 4:9 ============ Neh 4:9 Nevertheless we made our prayer unto our God, and set a watch against them day and night, because of them.(KJV-1611) Nehemías 4:9 Entonces oramos a nuestro Dios, y por causa de ellos pusimos guarda contra ellos de día y de noche.(Spanish) ======= Nehemiah 4:10 ============ Neh 4:10 And Judah said, The strength of the bearers of burdens is decayed, and there is much rubbish; so that we are not able to build the wall.(KJV-1611) Nehemías 4:10 Y dijo Judá: Las fuerzas de los acarreadores se han debilitado, y el escombro es mucho, y no podemos edificar el muro.(Spanish) ======= Nehemiah 4:11 ============ Neh 4:11 And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come in the midst among them, and slay them, and cause the work to cease.(KJV-1611) Nehemías 4:11 Y nuestros enemigos dijeron: No sepan, ni vean, hasta que entremos en medio de ellos, y los matemos, y hagamos cesar la obra.(Spanish) ======= Nehemiah 4:12 ============ Neh 4:12 And it came to pass, that when the Jews which dwelt by them came, they said unto us ten times, From all places whence ye shall return unto us they will be upon you.(KJV-1611) Nehemías 4:12 Pero sucedió que cuando vinieron los judíos que habitaban entre ellos, nos dijeron diez veces: De todos los lugares de donde volviereis a nosotros, ellos vendrán sobre vosotros.(Spanish) ======= Nehemiah 4:13 ============ Neh 4:13 Therefore set I in the lower places behind the wall, and on the higher places, I even set the people after their families with their swords, their spears, and their bows.(KJV-1611) Nehemías 4:13 Entonces puse por los lugares bajos, detrás del muro, en los lugares altos, puse al pueblo por familias con sus espadas, con sus lanzas, y con sus arcos.(Spanish) ======= Nehemiah 4:14 ============ Neh 4:14 And I looked, and rose up, and said unto the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, Be not ye afraid of them: remember the LORD, which is great and terrible, and fight for your brethren, your sons, and your daughters, your wives, and your houses.(KJV-1611) Nehemías 4:14 Después miré, y me levanté, y dije a los principales y a los magistrados, y al resto del pueblo: No temáis delante de ellos: acordaos del Señor grande y terrible, y pelead por vuestros hermanos, por vuestros hijos y por vuestras hijas, por vuestras esposas y por vuestras casas.(Spanish) ======= Nehemiah 4:15 ============ Neh 4:15 And it came to pass, when our enemies heard that it was known unto us, and God had brought their counsel to nought, that we returned all of us to the wall, every one unto his work.(KJV-1611) Nehemías 4:15 Y sucedió que cuando oyeron nuestros enemigos que nos habíamos enterado, y que Dios había desbaratado el consejo de ellos, nos volvimos todos al muro, cada uno a su obra.(Spanish) ======= Nehemiah 4:16 ============ Neh 4:16 And it came to pass from that time forth, that the half of my servants wrought in the work, and the other half of them held both the spears, the shields, and the bows, and the habergeons; and the rulers were behind all the house of Judah.(KJV-1611) Nehemías 4:16 Mas fue que desde aquel día la mitad de los jóvenes trabajaba en la obra, y la otra mitad de ellos tenía lanzas y escudos, y arcos, y corazas; y los príncipes estaban tras toda la casa de Judá.(Spanish) ======= Nehemiah 4:17 ============ Neh 4:17 They which builded on the wall, and they that bare burdens, with those that laded, every one with one of his hands wrought in the work, and with the other hand held a weapon.(KJV-1611) Nehemías 4:17 Los que edificaban en el muro, y los que llevaban cargas y los que cargaban, con una mano trabajaban en la obra, y en la otra tenían la espada.(Spanish) ======= Nehemiah 4:18 ============ Neh 4:18 For the builders, every one had his sword girded by his side, and so builded. And he that sounded the trumpet was by me.(KJV-1611) Nehemías 4:18 Porque los que edificaban, cada uno tenía su espada ceñida a sus lomos, y así edificaban y el que tocaba la trompeta estaba junto a mí.(Spanish) ======= Nehemiah 4:19 ============ Neh 4:19 And I said unto the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, The work is great and large, and we are separated upon the wall, one far from another.(KJV-1611) Nehemías 4:19 Y dije a los principales, y a los magistrados y al resto del pueblo: La obra es grande y amplia, y nosotros estamos apartados en el muro, lejos los unos de los otros.(Spanish) ======= Nehemiah 4:20 ============ Neh 4:20 In what place therefore ye hear the sound of the trumpet, resort ye thither unto us: our God shall fight for us.(KJV-1611) Nehemías 4:20 En el lugar donde oyereis la voz de la trompeta, reuníos allí con nosotros. Nuestro Dios peleará por nosotros.(Spanish) ======= Nehemiah 4:21 ============ Neh 4:21 So we laboured in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning till the stars appeared.(KJV-1611) Nehemías 4:21 Nosotros, pues, trabajábamos en la obra; y la mitad de ellos tenían lanzas desde la subida del alba hasta salir las estrellas.(Spanish) ======= Nehemiah 4:22 ============ Neh 4:22 Likewise at the same time said I unto the people, Let every one with his servant lodge within Jerusalem, that in the night they may be a guard to us, and labour on the day.(KJV-1611) Nehemías 4:22 También dije entonces al pueblo: Cada uno con su criado se quede dentro de Jerusalén, para que de noche nos sirvan de centinelas, y de día en la obra.(Spanish) ======= Nehemiah 4:23 ============ Neh 4:23 So neither I, nor my brethren, nor my servants, nor the men of the guard which followed me, none of us put off our clothes, saving that every one put them off for washing.(KJV-1611) Nehemías 4:23 Y ni yo, ni mis hermanos, ni mis mozos, ni la gente de guardia que me seguía, desnudamos nuestra ropa; cada uno se desnudaba solamente para lavarse.(Spanish) ======= Nehemiah 5:1 ============ Neh 5:1 And there was a great cry of the people and of their wives against their brethren the Jews.(KJV-1611) Nehemías 5:1 Entonces fue grande el clamor del pueblo y de sus esposas contra los judíos sus hermanos.(Spanish) ======= Nehemiah 5:2 ============ Neh 5:2 For there were that said, We, our sons, and our daughters, are many: therefore we take up corn for them, that we may eat, and live.(KJV-1611) Nehemías 5:2 Y había quien decía: Nosotros, nuestros hijos y nuestras hijas, somos muchos; por tanto hemos tomado grano para comer y vivir.(Spanish) ======= Nehemiah 5:3 ============ Neh 5:3 Some also there were that said, We have mortgaged our lands, vineyards, and houses, that we might buy corn, because of the dearth.(KJV-1611) Nehemías 5:3 Y había quienes decían: Hemos empeñado nuestras tierras, y nuestras viñas, y nuestras casas, para comprar grano, por causa del hambre.(Spanish) ======= Nehemiah 5:4 ============ Neh 5:4 There were also that said, We have borrowed money for the king's tribute, and that upon our lands and vineyards.(KJV-1611) Nehemías 5:4 Y había quienes decían: Hemos pedido dinero prestado para el tributo del rey, [aun] sobre nuestras tierras y nuestras viñas.(Spanish) ======= Nehemiah 5:5 ============ Neh 5:5 Yet now our flesh is as the flesh of our brethren, our children as their children: and, lo, we bring into bondage our sons and our daughters to be servants, and some of our daughters are brought unto bondage already: neither is it in our power to redeem them; for other men have our lands and vineyards.(KJV-1611) Nehemías 5:5 Ahora bien, nuestra carne es como la carne de nuestros hermanos, nuestros hijos como sus hijos; y he aquí que nosotros estamos sometiendo a nuestros hijos y a nuestras hijas a servidumbre, y algunas de nuestras hijas ya están sujetas a servidumbre; y no tenemos poder para rescatarlas, porque nuestras tierras y nuestras viñas son de otros.(Spanish) ======= Nehemiah 5:6 ============ Neh 5:6 And I was very angry when I heard their cry and these words.(KJV-1611) Nehemías 5:6 Y me enojé en gran manera cuando oí su clamor y estas palabras.(Spanish) ======= Nehemiah 5:7 ============ Neh 5:7 Then I consulted with myself, and I rebuked the nobles, and the rulers, and said unto them, Ye exact usury, every one of his brother. And I set a great assembly against them.(KJV-1611) Nehemías 5:7 Entonces lo medité, y reprendí a los nobles y a los magistrados, y les dije: ¿Tomáis cada uno usura de vuestros hermanos? Y convoqué contra ellos una gran asamblea.(Spanish) ======= Nehemiah 5:8 ============ Neh 5:8 And I said unto them, We after our ability have redeemed our brethren the Jews, which were sold unto the heathen; and will ye even sell your brethren? or shall they be sold unto us? Then held they their peace, and found nothing to answer.(KJV-1611) Nehemías 5:8 Y les dije: Nosotros conforme a nuestras posibilidades rescatamos a nuestros hermanos judíos que habían sido vendidos a las naciones; ¿y vosotros venderéis aun a vuestros hermanos, o serán vendidos a nosotros? Y callaron, pues no tuvieron qué responder.(Spanish) ======= Nehemiah 5:9 ============ Neh 5:9 Also I said, It is not good that ye do: ought ye not to walk in the fear of our God because of the reproach of the heathen our enemies?(KJV-1611) Nehemías 5:9 Y dije: No está bien lo que hacéis, ¿no andaréis en temor de nuestro Dios, para no ser el oprobio de las naciones que son nuestras enemigas?(Spanish) ======= Nehemiah 5:10 ============ Neh 5:10 I likewise, and my brethren, and my servants, might exact of them money and corn: I pray you, let us leave off this usury.(KJV-1611) Nehemías 5:10 También yo, y mis hermanos, y mis criados, les hemos prestado dinero y grano; absolvámosles ahora de este gravamen.(Spanish) ======= Nehemiah 5:11 ============ Neh 5:11 Restore, I pray you, to them, even this day, their lands, their vineyards, their oliveyards, and their houses, also the hundredth part of the money, and of the corn, the wine, and the oil, that ye exact of them.(KJV-1611) Nehemías 5:11 Os ruego que les devolváis hoy sus tierras, sus viñas, sus olivares, y sus casas, y la centésima parte del dinero y del grano, del vino y del aceite que demandáis de ellos.(Spanish) ======= Nehemiah 5:12 ============ Neh 5:12 Then said they, We will restore them, and will require nothing of them; so will we do as thou sayest. Then I called the priests, and took an oath of them, that they should do according to this promise.(KJV-1611) Nehemías 5:12 Y dijeron: Lo devolveremos, y nada les demandaremos; haremos así como tú dices. Entonces convoqué a los sacerdotes y les hice jurar que harían conforme a esto.(Spanish) ======= Nehemiah 5:13 ============ Neh 5:13 Also I shook my lap, and said, So God shake out every man from his house, and from his labour, that performeth not this promise, even thus be he shaken out, and emptied. And all the congregation said, Amen, and praised the LORD. And the people did according to this promise.(KJV-1611) Nehemías 5:13 Además sacudí mi ropa, y dije: Así sacuda Dios de su casa y de su trabajo a todo hombre que no cumpliere esto, y así sea sacudido y vaciado. Y respondió toda la congregación: ¡Amén! Y alabaron a Jehová. Y el pueblo hizo conforme a esto.(Spanish) ======= Nehemiah 5:14 ============ Neh 5:14 Moreover from the time that I was appointed to be their governor in the land of Judah, from the twentieth year even unto the two and thirtieth year of Artaxerxes the king, that is, twelve years, I and my brethren have not eaten the bread of the governor.(KJV-1611) Nehemías 5:14 También desde el día que me mandó el rey que fuese gobernador de ellos en la tierra de Judá, desde el año veinte del rey Artajerjes hasta el año treinta y dos, doce años, ni yo ni mis hermanos comimos el pan del gobernador.(Spanish) ======= Nehemiah 5:15 ============ Neh 5:15 But the former governors that had been before me were chargeable unto the people, and had taken of them bread and wine, beside forty shekels of silver; yea, even their servants bare rule over the people: but so did not I, because of the fear of God.(KJV-1611) Nehemías 5:15 Mas los primeros gobernadores que fueron antes de mí, cargaron al pueblo, y tomaban de ellos pan y vino, además de cuarenta siclos de plata; a más de esto, sus criados se enseñoreaban sobre el pueblo; pero yo no hice así, a causa del temor de Dios.(Spanish) ======= Nehemiah 5:16 ============ Neh 5:16 Yea, also I continued in the work of this wall, neither bought we any land: and all my servants were gathered thither unto the work.(KJV-1611) Nehemías 5:16 También continué en la obra de restauración de este muro, y no compramos heredad; y todos mis criados estaban allí, reunidos para la obra.(Spanish) ======= Nehemiah 5:17 ============ Neh 5:17 Moreover there were at my table an hundred and fifty of the Jews and rulers, beside those that came unto us from among the heathen that are about us.(KJV-1611) Nehemías 5:17 Además ciento cincuenta hombres de los judíos y magistrados, y los que venían a nosotros de las naciones que están en nuestros alrededores.(Spanish) ======= Nehemiah 5:18 ============ Neh 5:18 Now that which was prepared for me daily was one ox and six choice sheep; also fowls were prepared for me, and once in ten days store of all sorts of wine: yet for all this required not I the bread of the governor, because the bondage was heavy upon this people.(KJV-1611) Nehemías 5:18 Y lo que se aderezaba para cada día era un buey, seis ovejas escogidas, y aves también se aparejaban para mí, y cada diez días vino en toda abundancia: y con todo esto nunca requerí el pan del gobernador, porque la servidumbre de este pueblo era grave.(Spanish) ======= Nehemiah 5:19 ============ Neh 5:19 Think upon me, my God, for good, according to all that I have done for this people.(KJV-1611) Nehemías 5:19 Acuérdate de mí para bien, Dios mío, y de todo lo que hice por este pueblo.(Spanish) ======= Nehemiah 6:1 ============ Neh 6:1 Now it came to pass when Sanballat, and Tobiah, and Geshem the Arabian, and the rest of our enemies, heard that I had builded the wall, and that there was no breach left therein; (though at that time I had not set up the doors upon the gates;)(KJV-1611) Nehemías 6:1 Y aconteció que habiendo oído Sanbalat y Tobías y Gesem el árabe, y el resto de nuestros enemigos, que yo había edificado el muro, y que no quedaba en él portillo (aunque hasta aquel tiempo no había puesto las hojas en las puertas),(Spanish) ======= Nehemiah 6:2 ============ Neh 6:2 That Sanballat and Geshem sent unto me, saying, Come, let us meet together in some one of the villages in the plain of Ono. But they thought to do me mischief.(KJV-1611) Nehemías 6:2 Sanbalat y Gesem enviaron a decirme: Ven y reunámonos juntos en alguna de las aldeas en el campo de Ono. Pero ellos habían pensado hacerme mal.(Spanish) ======= Nehemiah 6:3 ============ Neh 6:3 And I sent messengers unto them, saying, I am doing a great work, so that I cannot come down: why should the work cease, whilst I leave it, and come down to you?(KJV-1611) Nehemías 6:3 Y les envié mensajeros, diciendo: Yo hago una gran obra, y no puedo ir; porque cesaría la obra, dejándola yo para ir a vosotros.(Spanish) ======= Nehemiah 6:4 ============ Neh 6:4 Yet they sent unto me four times after this sort; and I answered them after the same manner.(KJV-1611) Nehemías 6:4 Y enviaron a mí con el mismo asunto por cuatro veces, y yo les respondí de la misma manera.(Spanish) ======= Nehemiah 6:5 ============ Neh 6:5 Then sent Sanballat his servant unto me in like manner the fifth time with an open letter in his hand;(KJV-1611) Nehemías 6:5 Envió entonces Sanbalat a mí su criado, a decir lo mismo por quinta vez, con una carta abierta en su mano,(Spanish) ======= Nehemiah 6:6 ============ Neh 6:6 Wherein was written, It is reported among the heathen, and Gashmu saith it, that thou and the Jews think to rebel: for which cause thou buildest the wall, that thou mayest be their king, according to these words.(KJV-1611) Nehemías 6:6 en la cual estaba escrito: Se ha oído entre las naciones, y Gasmu lo dice, que tú y los judíos pensáis rebelaros; y que por eso edificas tú el muro, con la mira, según estas palabras, de ser tú su rey;(Spanish) ======= Nehemiah 6:7 ============ Neh 6:7 And thou hast also appointed prophets to preach of thee at Jerusalem, saying, There is a king in Judah: and now shall it be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together.(KJV-1611) Nehemías 6:7 Y que has puesto profetas que prediquen de ti en Jerusalén, diciendo: ¡Hay rey en Judá! Y ahora serán oídas del rey las tales palabras; ven por tanto, y consultemos juntos.(Spanish) ======= Nehemiah 6:8 ============ Neh 6:8 Then I sent unto him, saying, There are no such things done as thou sayest, but thou feignest them out of thine own heart.(KJV-1611) Nehemías 6:8 Entonces envié yo a decirles: No hay tal cosa como dices, sino que de tu corazón tú lo inventas.(Spanish) ======= Nehemiah 6:9 ============ Neh 6:9 For they all made us afraid, saying, Their hands shall be weakened from the work, that it be not done. Now therefore, O God, strengthen my hands.(KJV-1611) Nehemías 6:9 Porque todos ellos nos intimidaban, diciendo: Se debilitarán las manos de ellos en la obra, y no será hecha. Ahora, pues, oh Dios, fortalece mis manos.(Spanish) ======= Nehemiah 6:10 ============ Neh 6:10 Afterward I came unto the house of Shemaiah the son of Delaiah the son of Mehetabeel, who was shut up; and he said, Let us meet together in the house of God, within the temple, and let us shut the doors of the temple: for they will come to slay thee; yea, in the night will they come to slay thee.(KJV-1611) Nehemías 6:10 Vine luego a casa de Semaías hijo de Delaías, hijo de Mehetabel, porque él estaba encerrado; el cual me dijo: Reunámonos en la casa de Dios dentro del templo, y cerremos las puertas del templo, porque vienen para matarte; sí, esta noche vendrán a matarte.(Spanish) ======= Nehemiah 6:11 ============ Neh 6:11 And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being as I am, would go into the temple to save his life? I will not go in.(KJV-1611) Nehemías 6:11 Entonces dije: ¿Un hombre como yo ha de huir? ¿Y quién, que fuera como yo, entraría al templo para salvar su vida? ¡No entraré!(Spanish) ======= Nehemiah 6:12 ============ Neh 6:12 And, lo, I perceived that God had not sent him; but that he pronounced this prophecy against me: for Tobiah and Sanballat had hired him.(KJV-1611) Nehemías 6:12 Y entendí que Dios no lo había enviado, sino que hablaba aquella profecía contra mí, porque Tobías y Sanbalat le habían alquilado por salario.(Spanish) ======= Nehemiah 6:13 ============ Neh 6:13 Therefore was he hired, that I should be afraid, and do so, and sin, and that they might have matter for an evil report, that they might reproach me.(KJV-1611) Nehemías 6:13 Porque fue sobornado para que yo fuese intimidado e hiciese así, y que pecase, y les sirviese de mal nombre con que fuera yo infamado.(Spanish) ======= Nehemiah 6:14 ============ Neh 6:14 My God, think thou upon Tobiah and Sanballat according to these their works, and on the prophetess Noadiah, and the rest of the prophets, that would have put me in fear.(KJV-1611) Nehemías 6:14 Acuérdate, Dios mío, de Tobías y de Sanbalat, conforme a estas sus obras, y también de Noadías profetisa, y de los otros profetas que trataban de intimidarme.(Spanish) ======= Nehemiah 6:15 ============ Neh 6:15 So the wall was finished in the twenty and fifth day of the month Elul, in fifty and two days.(KJV-1611) Nehemías 6:15 Así que el muro fue terminado el veinticinco del mes de Elul, en cincuenta y dos días.(Spanish) ======= Nehemiah 6:16 ============ Neh 6:16 And it came to pass, that when all our enemies heard thereof, and all the heathen that were about us saw these things, they were much cast down in their own eyes: for they perceived that this work was wrought of our God.(KJV-1611) Nehemías 6:16 Y sucedió que cuando lo oyeron todos nuestros enemigos, temieron todas las naciones que estaban en nuestros alrededores, y se sintieron muy humillados ante sus propios ojos, y conocieron que esta obra había sido hecha por nuestro Dios.(Spanish) ======= Nehemiah 6:17 ============ Neh 6:17 Moreover in those days the nobles of Judah sent many letters unto Tobiah, and the letters of Tobiah came unto them.(KJV-1611) Nehemías 6:17 Asimismo en aquellos días iban muchas cartas de los nobles de Judá a Tobías, y las de Tobías venían a ellos.(Spanish) ======= Nehemiah 6:18 ============ Neh 6:18 For there were many in Judah sworn unto him, because he was the son in law of Shechaniah the son of Arah; and his son Johanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah.(KJV-1611) Nehemías 6:18 Porque muchos en Judá se habían conjurado con él, porque era yerno de Secanías, hijo de Ara; y Johanán su hijo había tomado la hija de Mesulam, hijo de Berequías.(Spanish) ======= Nehemiah 6:19 ============ Neh 6:19 Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.(KJV-1611) Nehemías 6:19 También contaban delante de mí las buenas obras de él, y a él le referían mis palabras. Y Tobías enviaba cartas para atemorizarme.(Spanish) ======= Nehemiah 7:1 ============ Neh 7:1 Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,(KJV-1611) Nehemías 7:1 Y aconteció que, cuando el muro fue edificado, y hube colocado las puertas, y que fueron señalados porteros y cantores y levitas,(Spanish) ======= Nehemiah 7:2 ============ Neh 7:2 That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many.(KJV-1611) Nehemías 7:2 di a mi hermano Hanani, y a Ananás el príncipe del palacio, cargo sobre Jerusalén (porque éste era un hombre fiel y temeroso de Dios, más que muchos);(Spanish) ======= Nehemiah 7:3 ============ Neh 7:3 And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.(KJV-1611) Nehemías 7:3 y les dije: No se abran las puertas de Jerusalén hasta que caliente el sol; y aun ellos presentes, cierren las puertas, y atrancad. Y señalé guardas de los moradores de Jerusalén, cada cual en su guardia, y cada uno delante de su casa.(Spanish) ======= Nehemiah 7:4 ============ Neh 7:4 Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded.(KJV-1611) Nehemías 7:4 Y la ciudad era espaciosa y grande, pero poco pueblo dentro de ella, y no había casas reedificadas.(Spanish) ======= Nehemiah 7:5 ============ Neh 7:5 And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein,(KJV-1611) Nehemías 7:5 Y puso Dios en mi corazón que reuniese a los nobles, y a los magistrados, y al pueblo, para que fuesen empadronados por el orden de sus linajes: Y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes, y encontré en él escrito:(Spanish) ======= Nehemiah 7:6 ============ Neh 7:6 These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city;(KJV-1611) Nehemías 7:6 Éstos son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, de la transmigración que hizo pasar Nabucodonosor, rey de Babilonia, y que volvieron a Jerusalén y a Judá cada uno a su ciudad;(Spanish) ======= Nehemiah 7:7 ============ Neh 7:7 Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, I say, of the men of the people of Israel was this;(KJV-1611) Nehemías 7:7 los cuales vinieron con Zorobabel, Jesúa, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardoqueo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum [y] Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel.(Spanish) ======= Nehemiah 7:8 ============ Neh 7:8 The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.(KJV-1611) Nehemías 7:8 Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos.(Spanish) ======= Nehemiah 7:9 ============ Neh 7:9 The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.(KJV-1611) Nehemías 7:9 Los hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos.(Spanish) ======= Nehemiah 7:10 ============ Neh 7:10 The children of Arah, six hundred fifty and two.(KJV-1611) Nehemías 7:10 Los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos.(Spanish) ======= Nehemiah 7:11 ============ Neh 7:11 The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.(KJV-1611) Nehemías 7:11 Los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Jesúa y de Joab, dos mil ochocientos dieciocho.(Spanish) ======= Nehemiah 7:12 ============ Neh 7:12 The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.(KJV-1611) Nehemías 7:12 Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro.(Spanish) ======= Nehemiah 7:13 ============ Neh 7:13 The children of Zattu, eight hundred forty and five.(KJV-1611) Nehemías 7:13 Los hijos de Zatu, ochocientos cuarenta y cinco.(Spanish) ======= Nehemiah 7:14 ============ Neh 7:14 The children of Zaccai, seven hundred and threescore.(KJV-1611) Nehemías 7:14 Los hijos de Zacai, setecientos sesenta.(Spanish) ======= Nehemiah 7:15 ============ Neh 7:15 The children of Binnui, six hundred forty and eight.(KJV-1611) Nehemías 7:15 Los hijos de Binúi, seiscientos cuarenta y ocho;(Spanish) ======= Nehemiah 7:16 ============ Neh 7:16 The children of Bebai, six hundred twenty and eight.(KJV-1611) Nehemías 7:16 Los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;(Spanish) ======= Nehemiah 7:17 ============ Neh 7:17 The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.(KJV-1611) Nehemías 7:17 Los hijos de Azgad, dos mil trescientos veintidós.(Spanish) ======= Nehemiah 7:18 ============ Neh 7:18 The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.(KJV-1611) Nehemías 7:18 Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete.(Spanish) ======= Nehemiah 7:19 ============ Neh 7:19 The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.(KJV-1611) Nehemías 7:19 Los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete.(Spanish) ======= Nehemiah 7:20 ============ Neh 7:20 The children of Adin, six hundred fifty and five.(KJV-1611) Nehemías 7:20 Los hijos de Adín, seiscientos cincuenta y cinco.(Spanish) ======= Nehemiah 7:21 ============ Neh 7:21 The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.(KJV-1611) Nehemías 7:21 Los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho.(Spanish) ======= Nehemiah 7:22 ============ Neh 7:22 The children of Hashum, three hundred twenty and eight.(KJV-1611) Nehemías 7:22 Los hijos de Hasum, trescientos veintiocho.(Spanish) ======= Nehemiah 7:23 ============ Neh 7:23 The children of Bezai, three hundred twenty and four.(KJV-1611) Nehemías 7:23 Los hijos de Besai, trescientos veinticuatro.(Spanish) ======= Nehemiah 7:24 ============ Neh 7:24 The children of Hariph, an hundred and twelve.(KJV-1611) Nehemías 7:24 Los hijos de Harif, ciento doce.(Spanish) ======= Nehemiah 7:25 ============ Neh 7:25 The children of Gibeon, ninety and five.(KJV-1611) Nehemías 7:25 Los hijos de Gabaón, noventa y cinco.(Spanish) ======= Nehemiah 7:26 ============ Neh 7:26 The men of Bethlehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.(KJV-1611) Nehemías 7:26 Los varones de Belén y de Netofa, ciento ochenta y ocho.(Spanish) ======= Nehemiah 7:27 ============ Neh 7:27 The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.(KJV-1611) Nehemías 7:27 Los varones de Anatot, ciento veintiocho.(Spanish) ======= Nehemiah 7:28 ============ Neh 7:28 The men of Bethazmaveth, forty and two.(KJV-1611) Nehemías 7:28 Los varones de Bet-azmavet, cuarenta y dos.(Spanish) ======= Nehemiah 7:29 ============ Neh 7:29 The men of Kirjathjearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.(KJV-1611) Nehemías 7:29 Los varones de Quiriat-jearim, Cefira y Beerot, setecientos cuarenta y tres.(Spanish) ======= Nehemiah 7:30 ============ Neh 7:30 The men of Ramah and Gaba, six hundred twenty and one.(KJV-1611) Nehemías 7:30 Los varones de Ramá y de Geba, seiscientos veintiuno.(Spanish) ======= Nehemiah 7:31 ============ Neh 7:31 The men of Michmas, an hundred and twenty and two.(KJV-1611) Nehemías 7:31 Los varones de Micmas, ciento veintidós.(Spanish) ======= Nehemiah 7:32 ============ Neh 7:32 The men of Bethel and Ai, an hundred twenty and three.(KJV-1611) Nehemías 7:32 Los varones de Betel y de Hai, ciento veintitrés.(Spanish) ======= Nehemiah 7:33 ============ Neh 7:33 The men of the other Nebo, fifty and two.(KJV-1611) Nehemías 7:33 Los varones del otro Nebo, cincuenta y dos.(Spanish) ======= Nehemiah 7:34 ============ Neh 7:34 The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.(KJV-1611) Nehemías 7:34 Los hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro.(Spanish) ======= Nehemiah 7:35 ============ Neh 7:35 The children of Harim, three hundred and twenty.(KJV-1611) Nehemías 7:35 Los hijos de Harim, trescientos veinte.(Spanish) ======= Nehemiah 7:36 ============ Neh 7:36 The children of Jericho, three hundred forty and five.(KJV-1611) Nehemías 7:36 Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco.(Spanish) ======= Nehemiah 7:37 ============ Neh 7:37 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.(KJV-1611) Nehemías 7:37 Los hijos de Lod, de Hadid, y Ono, setecientos veintiuno.(Spanish) ======= Nehemiah 7:38 ============ Neh 7:38 The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.(KJV-1611) Nehemías 7:38 Los hijos de Senaa, tres mil novecientos treinta.(Spanish) ======= Nehemiah 7:39 ============ Neh 7:39 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.(KJV-1611) Nehemías 7:39 Los sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la casa de Jesúa, novecientos setenta y tres.(Spanish) ======= Nehemiah 7:40 ============ Neh 7:40 The children of Immer, a thousand fifty and two.(KJV-1611) Nehemías 7:40 Los hijos de Imer, mil cincuenta y dos.(Spanish) ======= Nehemiah 7:41 ============ Neh 7:41 The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.(KJV-1611) Nehemías 7:41 Los hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete.(Spanish) ======= Nehemiah 7:42 ============ Neh 7:42 The children of Harim, a thousand and seventeen.(KJV-1611) Nehemías 7:42 Los hijos de Harim, mil diecisiete.(Spanish) ======= Nehemiah 7:43 ============ Neh 7:43 The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, and of the children of Hodevah, seventy and four.(KJV-1611) Nehemías 7:43 Levitas: los hijos de Jesúa, de Cadmiel, de los hijos de Odevía, setenta y cuatro.(Spanish) ======= Nehemiah 7:44 ============ Neh 7:44 The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight.(KJV-1611) Nehemías 7:44 Cantores: los hijos de Asaf, ciento cuarenta y ocho.(Spanish) ======= Nehemiah 7:45 ============ Neh 7:45 The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight.(KJV-1611) Nehemías 7:45 Porteros: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho.(Spanish) ======= Nehemiah 7:46 ============ Neh 7:46 The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,(KJV-1611) Nehemías 7:46 Sirvientes del templo: los hijos de Siha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot,(Spanish) ======= Nehemiah 7:47 ============ Neh 7:47 The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,(KJV-1611) Nehemías 7:47 los hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padón,(Spanish) ======= Nehemiah 7:48 ============ Neh 7:48 The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,(KJV-1611) Nehemías 7:48 los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,(Spanish) ======= Nehemiah 7:49 ============ Neh 7:49 The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,(KJV-1611) Nehemías 7:49 los hijos de Hanán, los hijos de Gidel, los hijos de Gahar,(Spanish) ======= Nehemiah 7:50 ============ Neh 7:50 The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,(KJV-1611) Nehemías 7:50 los hijos de Reaías, los hijos de Rezín, los hijos de Necoda,(Spanish) ======= Nehemiah 7:51 ============ Neh 7:51 The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,(KJV-1611) Nehemías 7:51 los hijos de Gazam, los hijos de Uza, los hijos de Pasea,(Spanish) ======= Nehemiah 7:52 ============ Neh 7:52 The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,(KJV-1611) Nehemías 7:52 los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nefisesim,(Spanish) ======= Nehemiah 7:53 ============ Neh 7:53 The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,(KJV-1611) Nehemías 7:53 los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,(Spanish) ======= Nehemiah 7:54 ============ Neh 7:54 The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,(KJV-1611) Nehemías 7:54 los hijos de Bazlut, los hijos de Mehída, los hijos de Harsa,(Spanish) ======= Nehemiah 7:55 ============ Neh 7:55 The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,(KJV-1611) Nehemías 7:55 los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,(Spanish) ======= Nehemiah 7:56 ============ Neh 7:56 The children of Neziah, the children of Hatipha.(KJV-1611) Nehemías 7:56 los hijos de Nesía, los hijos de Hatifa.(Spanish) ======= Nehemiah 7:57 ============ Neh 7:57 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,(KJV-1611) Nehemías 7:57 Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Soferet, los hijos de Perida,(Spanish) ======= Nehemiah 7:58 ============ Neh 7:58 The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,(KJV-1611) Nehemías 7:58 los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,(Spanish) ======= Nehemiah 7:59 ============ Neh 7:59 The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.(KJV-1611) Nehemías 7:59 los hijos de Sefatías, los hijos de Hatil, los hijos de Poqueret-hazebaim, los hijos de Amón.(Spanish) ======= Nehemiah 7:60 ============ Neh 7:60 All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.(KJV-1611) Nehemías 7:60 Todos los sirvientes del templo, e hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.(Spanish) ======= Nehemiah 7:61 ============ Neh 7:61 And these were they which went up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.(KJV-1611) Nehemías 7:61 Y éstos son los que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón, e Imer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel:(Spanish) ======= Nehemiah 7:62 ============ Neh 7:62 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.(KJV-1611) Nehemías 7:62 Los hijos de Delaías, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.(Spanish) ======= Nehemiah 7:63 ============ Neh 7:63 And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.(KJV-1611) Nehemías 7:63 Y de los sacerdotes: los hijos de Habaías, los hijos de Cos, los hijos de Barzilai, el cual tomó esposa de las hijas de Barzilai galaadita, y se llamó del nombre de ellas.(Spanish) ======= Nehemiah 7:64 ============ Neh 7:64 These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.(KJV-1611) Nehemías 7:64 Éstos, buscaron su registro de genealogías, pero no se halló; y como algo contaminado, fueron excluidos del sacerdocio.(Spanish) ======= Nehemiah 7:65 ============ Neh 7:65 And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.(KJV-1611) Nehemías 7:65 Y el Tirsata les dijo que no comiesen de las cosas más santas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Tumim.(Spanish) ======= Nehemiah 7:66 ============ Neh 7:66 The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,(KJV-1611) Nehemías 7:66 La congregación toda junta era de cuarenta y dos mil trescientos sesenta,(Spanish) ======= Nehemiah 7:67 ============ Neh 7:67 Beside their manservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.(KJV-1611) Nehemías 7:67 sin sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete; y entre ellos había doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.(Spanish) ======= Nehemiah 7:68 ============ Neh 7:68 Their horses, seven hundred thirty and six: their mules, two hundred forty and five:(KJV-1611) Nehemías 7:68 Sus caballos, setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;(Spanish) ======= Nehemiah 7:69 ============ Neh 7:69 Their camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses.(KJV-1611) Nehemías 7:69 camellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos veinte.(Spanish) ======= Nehemiah 7:70 ============ Neh 7:70 And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' garments.(KJV-1611) Nehemías 7:70 Y algunos de los príncipes de las familias dieron para la obra. El Tirsata dio para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones, y quinientas treinta vestiduras sacerdotales.(Spanish) ======= Nehemiah 7:71 ============ Neh 7:71 And some of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver.(KJV-1611) Nehemías 7:71 Y de los príncipes de las familias dieron para el tesoro de la obra, veinte mil dracmas de oro, y dos mil doscientas libras de plata.(Spanish) ======= Nehemiah 7:72 ============ Neh 7:72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests' garments.(KJV-1611) Nehemías 7:72 Y lo que dio el resto del pueblo fue veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.(Spanish) ======= Nehemiah 7:73 ============ Neh 7:73 So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.(KJV-1611) Nehemías 7:73 Y habitaron los sacerdotes y los levitas, y los porteros, y los cantores, y los del pueblo, y los sirvientes del templo, y todo Israel en sus ciudades. Y venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades.(Spanish) ======= Nehemiah 8:1 ============ Neh 8:1 And all the people gathered themselves together as one man into the street that was before the water gate; and they spake unto Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses, which the LORD had commanded to Israel.(KJV-1611) Nehemías 8:1 Y se juntó todo el pueblo como un solo hombre en la plaza que está delante de la puerta de las Aguas. Y dijeron al escriba Esdras que trajese el libro de la ley de Moisés, que Jehová mandó a Israel.(Spanish) ======= Nehemiah 8:2 ============ Neh 8:2 And Ezra the priest brought the law before the congregation both of men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month.(KJV-1611) Nehemías 8:2 Y Esdras el sacerdote, trajo la ley delante de la congregación, así de hombres como de mujeres, y de todo entendido para escuchar, el primer día del mes séptimo.(Spanish) ======= Nehemiah 8:3 ============ Neh 8:3 And he read therein before the street that was before the water gate from the morning until midday, before the men and the women, and those that could understand; and the ears of all the people were attentive unto the book of the law.(KJV-1611) Nehemías 8:3 Y leyó en el libro delante de la plaza que está delante de la puerta de las Aguas, desde el alba hasta el mediodía, en presencia de hombres y mujeres y entendidos; y los oídos de todo el pueblo estaban atentos al libro de la ley.(Spanish) ======= Nehemiah 8:4 ============ Neh 8:4 And Ezra the scribe stood upon a pulpit of wood, which they had made for the purpose; and beside him stood Mattithiah, and Shema, and Anaiah, and Urijah, and Hilkiah, and Maaseiah, on his right hand; and on his left hand, Pedaiah, and Mishael, and Malchiah, and Hashum, and Hashbadana, Zechariah, and Meshullam.(KJV-1611) Nehemías 8:4 Y Esdras el escriba estaba sobre un púlpito de madera, que habían hecho para ello; y junto a él, a su mano derecha, estaban Matatías, Sema, Anaías, Urías, Hilcías y Maasías; y a su mano izquierda, Pedaías, Misael, Malquías, Hasum, Hasbadana, Zacarías y Mesulam.(Spanish) ======= Nehemiah 8:5 ============ Neh 8:5 And Ezra opened the book in the sight of all the people; (for he was above all the people;) and when he opened it, all the people stood up:(KJV-1611) Nehemías 8:5 Abrió, pues, Esdras el libro a ojos de todo el pueblo (porque estaba más alto que todo el pueblo); y como lo abrió, todo el pueblo estuvo atento.(Spanish) ======= Nehemiah 8:6 ============ Neh 8:6 And Ezra blessed the LORD, the great God. And all the people answered, Amen, Amen, with lifting up their hands: and they bowed their heads, and worshipped the LORD with their faces to the ground.(KJV-1611) Nehemías 8:6 Bendijo entonces Esdras a Jehová, Dios grande. Y todo el pueblo respondió: ¡Amén! ¡Amén! alzando sus manos; y se humillaron, y adoraron a Jehová con el rostro a tierra.(Spanish) ======= Nehemiah 8:7 ============ Neh 8:7 Also Jeshua, and Bani, and Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodijah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, and the Levites, caused the people to understand the law: and the people stood in their place.(KJV-1611) Nehemías 8:7 Y Jesúa, y Bani, y Serebías, Jamín, Acub, Sabetai, Odías, Maasías, Kelita, Azarías, Jozabad, Hanán, Pelaías, levitas, hacían entender al pueblo la ley; y el pueblo estaba en su lugar.(Spanish) ======= Nehemiah 8:8 ============ Neh 8:8 So they read in the book in the law of God distinctly, and gave the sense, and caused them to understand the reading.(KJV-1611) Nehemías 8:8 Y leían en el libro de la ley de Dios claramente, y ponían el sentido, de modo que entendiesen la lectura.(Spanish) ======= Nehemiah 8:9 ============ Neh 8:9 And Nehemiah, which is the Tirshatha, and Ezra the priest the scribe, and the Levites that taught the people, said unto all the people, This day is holy unto the LORD your God; mourn not, nor weep. For all the people wept, when they heard the words of the law.(KJV-1611) Nehemías 8:9 Y Nehemías el Tirsata, y el sacerdote Esdras, escriba, y los levitas que hacían entender al pueblo, dijeron a todo el pueblo: Día santo es a Jehová nuestro Dios; no os entristezcáis, ni lloréis: porque todo el pueblo lloraba oyendo las palabras de la ley.(Spanish) ======= Nehemiah 8:10 ============ Neh 8:10 Then he said unto them, Go your way, eat the fat, and drink the sweet, and send portions unto them for whom nothing is prepared: for this day is holy unto our LORD: neither be ye sorry; for the joy of the LORD is your strength.(KJV-1611) Nehemías 8:10 Luego les dijo: Id, comed grosuras, y bebed vino dulce, y enviad porciones a los que no tienen nada preparado; porque este día es santo a nuestro Señor; y no os entristezcáis, porque el gozo de Jehová es vuestra fortaleza.(Spanish) ======= Nehemiah 8:11 ============ Neh 8:11 So the Levites stilled all the people, saying, Hold your peace, for the day is holy; neither be ye grieved.(KJV-1611) Nehemías 8:11 Los levitas, pues, hacían callar a todo el pueblo, diciendo: Callad, que es día santo, y no os entristezcáis.(Spanish) ======= Nehemiah 8:12 ============ Neh 8:12 And all the people went their way to eat, and to drink, and to send portions, and to make great mirth, because they had understood the words that were declared unto them.(KJV-1611) Nehemías 8:12 Y todo el pueblo se fue a comer y a beber, y a enviar porciones, y a gozar de grande alegría, porque habían entendido las palabras que les habían enseñado.(Spanish) ======= Nehemiah 8:13 ============ Neh 8:13 And on the second day were gathered together the chief of the fathers of all the people, the priests, and the Levites, unto Ezra the scribe, even to understand the words of the law.(KJV-1611) Nehemías 8:13 Y al día siguiente se reunieron los príncipes de las familias de todo el pueblo, sacerdotes, y levitas, a Esdras escriba, para entender las palabras de la ley.(Spanish) ======= Nehemiah 8:14 ============ Neh 8:14 And they found written in the law which the LORD had commanded by Moses, that the children of Israel should dwell in booths in the feast of the seventh month:(KJV-1611) Nehemías 8:14 Y hallaron escrito en la ley que Jehová había mandado por mano de Moisés, que habitasen los hijos de Israel en cabañas en la fiesta solemne del mes séptimo;(Spanish) ======= Nehemiah 8:15 ============ Neh 8:15 And that they should publish and proclaim in all their cities, and in Jerusalem, saying, Go forth unto the mount, and fetch olive branches, and pine branches, and myrtle branches, and palm branches, and branches of thick trees, to make booths, as it is written.(KJV-1611) Nehemías 8:15 Y que hiciesen saber, y pasar pregón por todas sus ciudades y por Jerusalén, diciendo: Salid al monte, y traed ramas de olivo, y ramas de pino, y ramas de arrayán, y ramas de palmas, y ramas de todo árbol frondoso, para hacer cabañas como está escrito.(Spanish) ======= Nehemiah 8:16 ============ Neh 8:16 So the people went forth, and brought them, and made themselves booths, every one upon the roof of his house, and in their courts, and in the courts of the house of God, and in the street of the water gate, and in the street of the gate of Ephraim.(KJV-1611) Nehemías 8:16 Salió, pues, el pueblo, y trajeron, y se hicieron cabañas, cada uno sobre su terrado, y en sus patios, y en los patios de la casa de Dios, y en la plaza de la puerta de las Aguas, y en la plaza de la puerta de Efraín.(Spanish) ======= Nehemiah 8:17 ============ Neh 8:17 And all the congregation of them that were come again out of the captivity made booths, and sat under the booths: for since the days of Jeshua the son of Nun unto that day had not the children of Israel done so. And there was very great gladness.(KJV-1611) Nehemías 8:17 Y toda la congregación que volvió de la cautividad hicieron tabernáculos, y en tabernáculos habitaron; porque desde los días de Josué, hijo de Nun, hasta aquel día, no habían hecho así los hijos de Israel. Y hubo alegría muy grande.(Spanish) ======= Nehemiah 8:18 ============ Neh 8:18 Also day by day, from the first day unto the last day, he read in the book of the law of God. And they kept the feast seven days; and on the eighth day was a solemn assembly, according unto the manner.(KJV-1611) Nehemías 8:18 Y leyó Esdras en el libro de la ley de Dios cada día, desde el primer día hasta el postrero; y celebraron la fiesta por siete días, y el octavo día fue de solemne asamblea, según lo establecido.(Spanish) ======= Nehemiah 9:1 ============ Neh 9:1 Now in the twenty and fourth day of this month the children of Israel were assembled with fasting, and with sackclothes, and earth upon them.(KJV-1611) Nehemías 9:1 Y el día veinticuatro del mismo mes se reunieron los hijos de Israel en ayuno, y con cilicio y tierra sobre sí.(Spanish) ======= Nehemiah 9:2 ============ Neh 9:2 And the seed of Israel separated themselves from all strangers, and stood and confessed their sins, and the iniquities of their fathers.(KJV-1611) Nehemías 9:2 Y la simiente de Israel ya se había apartado de todos los extranjeros; y estando en pie, confesaron sus pecados, y las iniquidades de sus padres.(Spanish) ======= Nehemiah 9:3 ============ Neh 9:3 And they stood up in their place, and read in the book of the law of the LORD their God one fourth part of the day; and another fourth part they confessed, and worshipped the LORD their God.(KJV-1611) Nehemías 9:3 Y puestos de pie en su lugar, leyeron en el libro de la ley de Jehová su Dios la cuarta parte del día, y la cuarta parte confesaron y adoraron a Jehová su Dios.(Spanish) ======= Nehemiah 9:4 ============ Neh 9:4 Then stood up upon the stairs, of the Levites, Jeshua, and Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, and Chenani, and cried with a loud voice unto the LORD their God.(KJV-1611) Nehemías 9:4 Luego se levantaron sobre la grada de los levitas, Jesúa y Bani, Cadmiel, Sebanías, Buni, Serebías, Bani y Quenani, y clamaron en voz alta a Jehová su Dios.(Spanish) ======= Nehemiah 9:5 ============ Neh 9:5 Then the Levites, Jeshua, and Kadmiel, Bani, Hashabniah, Sherebiah, Hodijah, Shebaniah, and Pethahiah, said, Stand up and bless the LORD your God for ever and ever: and blessed be thy glorious name, which is exalted above all blessing and praise.(KJV-1611) Nehemías 9:5 Entonces los levitas, Jesúa y Cadmiel, Bani, Hasabnías, Serebías, Odías, Sebanías y Petaías, dijeron: Levantaos, bendecid a Jehová vuestro Dios desde la eternidad hasta la eternidad: Bendito sea tu glorioso nombre, el cual es exaltado sobre toda bendición y alabanza.(Spanish) ======= Nehemiah 9:6 ============ Neh 9:6 Thou, even thou, art LORD alone; thou hast made heaven, the heaven of heavens, with all their host, the earth, and all things that are therein, the seas, and all that is therein, and thou preservest them all; and the host of heaven worshippeth thee.(KJV-1611) Nehemías 9:6 Tú, sólo tú, oh Jehová; tú hiciste el cielo, y el cielo de los cielos y todo su ejército, la tierra y todo lo que está en ella, los mares y todo lo que hay en ellos; y tú has preservado todas estas cosas, y el ejército del cielo te adora.(Spanish) ======= Nehemiah 9:7 ============ Neh 9:7 Thou art the LORD the God, who didst choose Abram, and broughtest him forth out of Ur of the Chaldees, and gavest him the name of Abraham;(KJV-1611) Nehemías 9:7 Tú, eres oh Jehová, el Dios que escogiste a Abram, y lo sacaste de Ur de los caldeos, y le pusiste el nombre Abraham;(Spanish) ======= Nehemiah 9:8 ============ Neh 9:8 And foundest his heart faithful before thee, and madest a covenant with him to give the land of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, and the Perizzites, and the Jebusites, and the Girgashites, to give it, I say, to his seed, and hast performed thy words; for thou art righteous:(KJV-1611) Nehemías 9:8 Y hallaste fiel su corazón delante de ti, e hiciste pacto con él para darle la tierra del cananeo, del heteo, del amorreo, del ferezeo, del jebuseo y del gergeseo, para darla a su simiente: y cumpliste tu palabra, porque eres justo.(Spanish) ======= Nehemiah 9:9 ============ Neh 9:9 And didst see the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red sea;(KJV-1611) Nehemías 9:9 Y miraste la aflicción de nuestros padres en Egipto, y oíste el clamor de ellos en el Mar Rojo;(Spanish) ======= Nehemiah 9:10 ============ Neh 9:10 And shewedst signs and wonders upon Pharaoh, and on all his servants, and on all the people of his land: for thou knewest that they dealt proudly against them. So didst thou get thee a name, as it is this day.(KJV-1611) Nehemías 9:10 Y diste señales y maravillas en Faraón, y en todos sus siervos, y en todo el pueblo de su tierra; porque sabías que habían hecho soberbiamente contra ellos; y te hiciste nombre grande, como en este día.(Spanish) ======= Nehemiah 9:11 ============ Neh 9:11 And thou didst divide the sea before them, so that they went through the midst of the sea on the dry land; and their persecutors thou threwest into the deeps, as a stone into the mighty waters.(KJV-1611) Nehemías 9:11 Y dividiste el mar delante de ellos, y así pasaron por medio de él en seco; y a sus perseguidores echaste en las profundidades, como una piedra en turbulentas aguas.(Spanish) ======= Nehemiah 9:12 ============ Neh 9:12 Moreover thou leddest them in the day by a cloudy pillar; and in the night by a pillar of fire, to give them light in the way wherein they should go.(KJV-1611) Nehemías 9:12 Y con columna de nube los guiaste de día, y con columna de fuego de noche, para alumbrarles el camino por donde habían de ir.(Spanish) ======= Nehemiah 9:13 ============ Neh 9:13 Thou camest down also upon mount Sinai, and spakest with them from heaven, and gavest them right judgments, and true laws, good statutes and commandments:(KJV-1611) Nehemías 9:13 Y sobre el monte de Sinaí descendiste, y hablaste con ellos desde el cielo, y les diste juicios rectos, leyes verdaderas, y estatutos y mandamientos buenos:(Spanish) ======= Nehemiah 9:14 ============ Neh 9:14 And madest known unto them thy holy sabbath, and commandedst them precepts, statutes, and laws, by the hand of Moses thy servant:(KJV-1611) Nehemías 9:14 Y les hiciste conocer tu santo sábado, y por mano de Moisés tu siervo les prescribiste mandamientos, estatutos y leyes.(Spanish) ======= Nehemiah 9:15 ============ Neh 9:15 And gavest them bread from heaven for their hunger, and broughtest forth water for them out of the rock for their thirst, and promisedst them that they should go in to possess the land which thou hadst sworn to give them.(KJV-1611) Nehemías 9:15 Y les diste pan del cielo en su hambre; y en su sed les sacaste aguas de la roca; y les prometiste que entrarían a poseer la tierra, por la cual alzaste tu mano y juraste que se la darías.(Spanish) ======= Nehemiah 9:16 ============ Neh 9:16 But they and our fathers dealt proudly, and hardened their necks, and hearkened not to thy commandments,(KJV-1611) Nehemías 9:16 Mas ellos y nuestros padres hicieron soberbiamente, y endurecieron su cerviz, y no escucharon tus mandamientos.(Spanish) ======= Nehemiah 9:17 ============ Neh 9:17 And refused to obey, neither were mindful of thy wonders that thou didst among them; but hardened their necks, and in their rebellion appointed a captain to return to their bondage: but thou art a God ready to pardon, gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and forsookest them not.(KJV-1611) Nehemías 9:17 No quisieron obedecer, ni se acordaron de tus maravillas que habías hecho con ellos; antes endurecieron su cerviz, y en su rebelión pensaron poner caudillo para volverse a su servidumbre. Pero tú que eres Dios perdonador, clemente y piadoso, lento para la ira y grande en misericordia, no los abandonaste.(Spanish) ======= Nehemiah 9:18 ============ Neh 9:18 Yea, when they had made them a molten calf, and said, This is thy God that brought thee up out of Egypt, and had wrought great provocations;(KJV-1611) Nehemías 9:18 Además, cuando hicieron para sí becerro de fundición, y dijeron: Éste es tu Dios que te hizo subir de Egipto; y cometieron grandes abominaciones;(Spanish) ======= Nehemiah 9:19 ============ Neh 9:19 Yet thou in thy manifold mercies forsookest them not in the wilderness: the pillar of the cloud departed not from them by day, to lead them in the way; neither the pillar of fire by night, to shew them light, and the way wherein they should go.(KJV-1611) Nehemías 9:19 Tú, con todo, por tus muchas misericordias no los abandonaste en el desierto. La columna de nube no se apartó de ellos de día, para guiarlos por el camino, ni la columna de fuego de noche, para alumbrarles el camino por el cual habían de ir.(Spanish) ======= Nehemiah 9:20 ============ Neh 9:20 Thou gavest also thy good spirit to instruct them, and withheldest not thy manna from their mouth, and gavest them water for their thirst.(KJV-1611) Nehemías 9:20 Y diste tu buen Espíritu para enseñarles, y no retiraste tu maná de su boca, y agua les diste en su sed.(Spanish) ======= Nehemiah 9:21 ============ Neh 9:21 Yea, forty years didst thou sustain them in the wilderness, so that they lacked nothing; their clothes waxed not old, and their feet swelled not.(KJV-1611) Nehemías 9:21 Y los sustentaste cuarenta años en el desierto; de ninguna cosa tuvieron necesidad; sus ropas no se envejecieron, ni se hincharon sus pies.(Spanish) ======= Nehemiah 9:22 ============ Neh 9:22 Moreover thou gavest them kingdoms and nations, and didst divide them into corners: so they possessed the land of Sihon, and the land of the king of Heshbon, and the land of Og king of Bashan.(KJV-1611) Nehemías 9:22 Les diste reinos y pueblos, y los distribuiste por regiones: y poseyeron la tierra de Sehón, la tierra del rey de Hesbón, y la tierra de Og rey de Basán.(Spanish) ======= Nehemiah 9:23 ============ Neh 9:23 Their children also multipliedst thou as the stars of heaven, and broughtest them into the land, concerning which thou hadst promised to their fathers, that they should go in to possess it.(KJV-1611) Nehemías 9:23 Y multiplicaste sus hijos como las estrellas del cielo, y los metiste en la tierra de la cual habías dicho a sus padres que habían de entrar a poseerla.(Spanish) ======= Nehemiah 9:24 ============ Neh 9:24 So the children went in and possessed the land, and thou subduedst before them the inhabitants of the land, the Canaanites, and gavest them into their hands, with their kings, and the people of the land, that they might do with them as they would.(KJV-1611) Nehemías 9:24 Y los hijos vinieron y poseyeron la tierra, y humillaste delante de ellos a los moradores del país, a los cananeos, los cuales entregaste en su mano, y a sus reyes, y a los pueblos de la tierra, para que hiciesen de ellos a su voluntad.(Spanish) ======= Nehemiah 9:25 ============ Neh 9:25 And they took strong cities, and a fat land, and possessed houses full of all goods, wells digged, vineyards, and oliveyards, and fruit trees in abundance: so they did eat, and were filled, and became fat, and delighted themselves in thy great goodness.(KJV-1611) Nehemías 9:25 Y tomaron ciudades fortificadas y tierra fértil, y poseyeron casas llenas de todo bien, pozos excavados, viñas y olivares, y muchos árboles frutales; y comieron y se saciaron, se engordaron y se deleitaron en tu gran bondad.(Spanish) ======= Nehemiah 9:26 ============ Neh 9:26 Nevertheless they were disobedient, and rebelled against thee, and cast thy law behind their backs, and slew thy prophets which testified against them to turn them to thee, and they wrought great provocations.(KJV-1611) Nehemías 9:26 Pero fueron desobedientes y se rebelaron contra ti, y echaron tu ley tras sus espaldas, y mataron a tus profetas que protestaban contra ellos para convertirlos a ti; e hicieron grandes abominaciones.(Spanish) ======= Nehemiah 9:27 ============ Neh 9:27 Therefore thou deliveredst them into the hand of their enemies, who vexed them: and in the time of their trouble, when they cried unto thee, thou heardest them from heaven; and according to thy manifold mercies thou gavest them saviours, who saved them out of the hand of their enemies.(KJV-1611) Nehemías 9:27 Y los entregaste en mano de sus enemigos, los cuales los afligieron. Pero en el tiempo de su tribulación clamaron a ti, y tú desde el cielo los oíste; y según tus muchas misericordias les diste libertadores para que los librasen de mano de sus enemigos.(Spanish) ======= Nehemiah 9:28 ============ Neh 9:28 But after they had rest, they did evil again before thee: therefore leftest thou them in the land of their enemies, so that they had the dominion over them: yet when they returned, and cried unto thee, thou heardest them from heaven; and many times didst thou deliver them according to thy mercies;(KJV-1611) Nehemías 9:28 Pero una vez que tenían reposo, volvían a hacer lo malo delante de ti; por lo cual los abandonaste en mano de sus enemigos, que se enseñorearon de ellos; mas cuando se volvían y clamaban otra vez a ti, tú desde el cielo los oías, y muchas veces los libraste según tus misericordias.(Spanish) ======= Nehemiah 9:29 ============ Neh 9:29 And testifiedst against them, that thou mightest bring them again unto thy law: yet they dealt proudly, and hearkened not unto thy commandments, but sinned against thy judgments, (which if a man do, he shall live in them;) and withdrew the shoulder, and hardened their neck, and would not hear.(KJV-1611) Nehemías 9:29 Y los amonestaste para que volviesen a tu ley; mas ellos fueron soberbios, y no oyeron tus mandamientos, sino que pecaron contra tus juicios, los cuales si el hombre hiciere, en ellos vivirá. Pero ellos dieron la espalda, y endurecieron su cerviz, y no escucharon.(Spanish) ======= Nehemiah 9:30 ============ Neh 9:30 Yet many years didst thou forbear them, and testifiedst against them by thy spirit in thy prophets: yet would they not give ear: therefore gavest thou them into the hand of the people of the lands.(KJV-1611) Nehemías 9:30 Los soportaste muchos años, y les amonestaste con tu Espíritu por medio de tus profetas, mas no escucharon; por lo cual los entregaste en mano de los pueblos de la tierra.(Spanish) ======= Nehemiah 9:31 ============ Neh 9:31 Nevertheless for thy great mercies' sake thou didst not utterly consume them, nor forsake them; for thou art a gracious and merciful God.(KJV-1611) Nehemías 9:31 Mas por tus muchas misericordias no los consumiste, ni los desamparaste; porque eres Dios clemente y misericordioso.(Spanish) ======= Nehemiah 9:32 ============ Neh 9:32 Now therefore, our God, the great, the mighty, and the terrible God, who keepest covenant and mercy, let not all the trouble seem little before thee, that hath come upon us, on our kings, on our princes, and on our priests, and on our prophets, and on our fathers, and on all thy people, since the time of the kings of Assyria unto this day.(KJV-1611) Nehemías 9:32 Ahora, pues, Dios nuestro, Dios grande, fuerte y terrible, que guardas el pacto y la misericordia, no sea tenida en poco delante de ti toda la aflicción que nos ha sobrevenido; a nuestros reyes, a nuestros príncipes, a nuestros sacerdotes, y a nuestros profetas, y a nuestros padres y a todo tu pueblo, desde los días de los reyes de Asiria hasta este día.(Spanish) ======= Nehemiah 9:33 ============ Neh 9:33 Howbeit thou art just in all that is brought upon us; for thou hast done right, but we have done wickedly:(KJV-1611) Nehemías 9:33 Pero tú eres justo en todo lo que ha venido sobre nosotros; porque rectamente has hecho, mas nosotros hemos hecho lo malo:(Spanish) ======= Nehemiah 9:34 ============ Neh 9:34 Neither have our kings, our princes, our priests, nor our fathers, kept thy law, nor hearkened unto thy commandments and thy testimonies, wherewith thou didst testify against them.(KJV-1611) Nehemías 9:34 Y nuestros reyes, nuestros príncipes, nuestros sacerdotes, y nuestros padres, no pusieron por obra tu ley, ni atendieron a tus mandamientos y a tus testimonios, con que les amonestabas.(Spanish) ======= Nehemiah 9:35 ============ Neh 9:35 For they have not served thee in their kingdom, and in thy great goodness that thou gavest them, and in the large and fat land which thou gavest before them, neither turned they from their wicked works.(KJV-1611) Nehemías 9:35 Y ellos, en su reino y en los muchos bienes que tú les diste, y en la tierra espaciosa y fértil que entregaste delante de ellos, no te sirvieron, ni se convirtieron de sus malas obras.(Spanish) ======= Nehemiah 9:36 ============ Neh 9:36 Behold, we are servants this day, and for the land that thou gavest unto our fathers to eat the fruit thereof and the good thereof, behold, we are servants in it:(KJV-1611) Nehemías 9:36 He aquí que hoy somos siervos, henos aquí, siervos en la tierra que diste a nuestros padres para que comiesen su fruto y su bien.(Spanish) ======= Nehemiah 9:37 ============ Neh 9:37 And it yieldeth much increase unto the kings whom thou hast set over us because of our sins: also they have dominion over our bodies, and over our cattle, at their pleasure, and we are in great distress.(KJV-1611) Nehemías 9:37 Y se multiplica su fruto para los reyes que tú has puesto sobre nosotros por causa de nuestro pecado. Y ellos se enseñorean sobre nuestros cuerpos y sobre nuestro ganado, como les place; y estamos en gran angustia.(Spanish) ======= Nehemiah 9:38 ============ Neh 9:38 And because of all this we make a sure covenant, and write it; and our princes, Levites, and priests, seal unto it.(KJV-1611) Nehemías 9:38 A causa, pues, de todo eso nosotros hacemos fiel pacto, y lo escribimos, signado de nuestros príncipes, de nuestros levitas, y de nuestros sacerdotes.(Spanish) ======= Nehemiah 10:1 ============ Neh 10:1 Now those that sealed were, Nehemiah, the Tirshatha, the son of Hachaliah, and Zidkijah,(KJV-1611) Nehemías 10:1 Y los que firmaron fueron, Nehemías el Tirsata, hijo de Hacalías, y Sedequías,(Spanish) ======= Nehemiah 10:2 ============ Neh 10:2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,(KJV-1611) Nehemías 10:2 Seraías, Azarías, Jeremías,(Spanish) ======= Nehemiah 10:3 ============ Neh 10:3 Pashur, Amariah, Malchijah,(KJV-1611) Nehemías 10:3 Pasur, Amarías, Malquías,(Spanish) ======= Nehemiah 10:4 ============ Neh 10:4 Hattush, Shebaniah, Malluch,(KJV-1611) Nehemías 10:4 Hatús, Sebanías, Maluc,(Spanish) ======= Nehemiah 10:5 ============ Neh 10:5 Harim, Meremoth, Obadiah,(KJV-1611) Nehemías 10:5 Harim, Meremot, Abdías,(Spanish) ======= Nehemiah 10:6 ============ Neh 10:6 Daniel, Ginnethon, Baruch,(KJV-1611) Nehemías 10:6 Daniel, Ginetón, Baruc,(Spanish) ======= Nehemiah 10:7 ============ Neh 10:7 Meshullam, Abijah, Mijamin,(KJV-1611) Nehemías 10:7 Mesulam, Abías, Miamín,(Spanish) ======= Nehemiah 10:8 ============ Neh 10:8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these were the priests.(KJV-1611) Nehemías 10:8 Maazías, Bilgai, Semaías; éstos eran sacerdotes.(Spanish) ======= Nehemiah 10:9 ============ Neh 10:9 And the Levites: both Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;(KJV-1611) Nehemías 10:9 Y los levitas: Jesúa hijo de Azanías, Binúi de los hijos de Henadad, Cadmiel;(Spanish) ======= Nehemiah 10:10 ============ Neh 10:10 And their brethren, Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,(KJV-1611) Nehemías 10:10 y sus hermanos Sebanías, Odías, Kelita, Pelaías, Hanán;(Spanish) ======= Nehemiah 10:11 ============ Neh 10:11 Micha, Rehob, Hashabiah,(KJV-1611) Nehemías 10:11 Micaías, Rehob, Hasabías,(Spanish) ======= Nehemiah 10:12 ============ Neh 10:12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,(KJV-1611) Nehemías 10:12 Zacur, Serebías, Sebanías,(Spanish) ======= Nehemiah 10:13 ============ Neh 10:13 Hodijah, Bani, Beninu.(KJV-1611) Nehemías 10:13 Odías, Bani, Beninu.(Spanish) ======= Nehemiah 10:14 ============ Neh 10:14 The chief of the people; Parosh, Pahathmoab, Elam, Zatthu, Bani,(KJV-1611) Nehemías 10:14 Cabezas del pueblo: Paros, Pahat-moab, Elam, Zatu, Bani,(Spanish) ======= Nehemiah 10:15 ============ Neh 10:15 Bunni, Azgad, Bebai,(KJV-1611) Nehemías 10:15 Buni, Azgad, Bebai,(Spanish) ======= Nehemiah 10:16 ============ Neh 10:16 Adonijah, Bigvai, Adin,(KJV-1611) Nehemías 10:16 Adonías, Bigvai, Adín,(Spanish) ======= Nehemiah 10:17 ============ Neh 10:17 Ater, Hizkijah, Azzur,(KJV-1611) Nehemías 10:17 Ater, Ezequías, Azur,(Spanish) ======= Nehemiah 10:18 ============ Neh 10:18 Hodijah, Hashum, Bezai,(KJV-1611) Nehemías 10:18 Odías, Hasum, Besai,(Spanish) ======= Nehemiah 10:19 ============ Neh 10:19 Hariph, Anathoth, Nebai,(KJV-1611) Nehemías 10:19 Harif, Anatot, Nebai,(Spanish) ======= Nehemiah 10:20 ============ Neh 10:20 Magpiash, Meshullam, Hezir,(KJV-1611) Nehemías 10:20 Magpías, Mesulam, Hezir,(Spanish) ======= Nehemiah 10:21 ============ Neh 10:21 Meshezabeel, Zadok, Jaddua,(KJV-1611) Nehemías 10:21 Mesezabeel, Sadoc, Jadúa,(Spanish) ======= Nehemiah 10:22 ============ Neh 10:22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,(KJV-1611) Nehemías 10:22 Pelatías, Hanán, Anaías,(Spanish) ======= Nehemiah 10:23 ============ Neh 10:23 Hoshea, Hananiah, Hashub,(KJV-1611) Nehemías 10:23 Oseas, Hananías, Hasub,(Spanish) ======= Nehemiah 10:24 ============ Neh 10:24 Hallohesh, Pileha, Shobek,(KJV-1611) Nehemías 10:24 Lohes, Pilha, Sobec,(Spanish) ======= Nehemiah 10:25 ============ Neh 10:25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,(KJV-1611) Nehemías 10:25 Rehum, Hasabna, Maasías,(Spanish) ======= Nehemiah 10:26 ============ Neh 10:26 And Ahijah, Hanan, Anan,(KJV-1611) Nehemías 10:26 y Ahías, Hanán, Anan,(Spanish) ======= Nehemiah 10:27 ============ Neh 10:27 Malluch, Harim, Baanah.(KJV-1611) Nehemías 10:27 Maluc, Harim, Baana.(Spanish) ======= Nehemiah 10:28 ============ Neh 10:28 And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinims, and all they that had separated themselves from the people of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one having knowledge, and having understanding;(KJV-1611) Nehemías 10:28 Y el resto del pueblo, los sacerdotes, levitas, porteros, y cantores, sirvientes del templo y todos los que se habían apartado de los pueblos de las tierras a la ley de Dios, sus esposas, y sus hijos y sus hijas, todos los que podían comprender y discernir,(Spanish) ======= Nehemiah 10:29 ============ Neh 10:29 They clave to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and his judgments and his statutes;(KJV-1611) Nehemías 10:29 se adhirieron a sus hermanos y sus principales, y entraron en protesta y juramento de que andarían en la ley de Dios, que fue dada por medio de Moisés siervo de Dios, y que guardarían y cumplirían todos los mandamientos de Jehová nuestro Señor, y sus juicios y sus estatutos.(Spanish) ======= Nehemiah 10:30 ============ Neh 10:30 And that we would not give our daughters unto the people of the land, not take their daughters for our sons:(KJV-1611) Nehemías 10:30 Y que no daríamos nuestras hijas a los pueblos de la tierra, ni tomaríamos sus hijas para nuestros hijos.(Spanish) ======= Nehemiah 10:31 ============ Neh 10:31 And if the people of the land bring ware or any victuals on the sabbath day to sell, that we would not buy it of them on the sabbath, or on the holy day: and that we would leave the seventh year, and the exaction of every debt.(KJV-1611) Nehemías 10:31 Asimismo, que si los pueblos de la tierra trajesen a vender mercaderías y comestibles en día de sábado, nada tomaríamos de ellos en sábado, ni en día santo; y que el año séptimo dejaríamos reposar la tierra, y perdonaríamos toda deuda.(Spanish) ======= Nehemiah 10:32 ============ Neh 10:32 Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;(KJV-1611) Nehemías 10:32 Nos impusimos además por ley el cargo de contribuir cada año con la tercera parte de un siclo, para la obra de la casa de nuestro Dios;(Spanish) ======= Nehemiah 10:33 ============ Neh 10:33 For the shewbread, and for the continual meat offering, and for the continual burnt offering, of the sabbaths, of the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make an atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.(KJV-1611) Nehemías 10:33 Para el pan de la proposición, y para la ofrenda continua, y para el holocausto continuo, de los sábados, y de las nuevas lunas, y de las festividades, y para las santificaciones y sacrificios por el pecado para expiar a Israel, y para toda la obra de la casa de nuestro Dios.(Spanish) ======= Nehemiah 10:34 ============ Neh 10:34 And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, after the houses of our fathers, at times appointed year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as it is written in the law:(KJV-1611) Nehemías 10:34 Echamos también las suertes, los sacerdotes, los levitas, y el pueblo, acerca de la ofrenda de la leña, para traerla a la casa de nuestro Dios, según las casas de nuestros padres, en los tiempos determinados cada un año, para quemar sobre el altar de Jehová nuestro Dios, como está escrito en la ley.(Spanish) ======= Nehemiah 10:35 ============ Neh 10:35 And to bring the firstfruits of our ground, and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, unto the house of the LORD:(KJV-1611) Nehemías 10:35 Y que cada año traeríamos las primicias de nuestra tierra, y las primicias de todo fruto de todo árbol, a la casa de Jehová.(Spanish) ======= Nehemiah 10:36 ============ Neh 10:36 Also the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God:(KJV-1611) Nehemías 10:36 Asimismo los primogénitos de nuestros hijos y de nuestras bestias, como está escrito en la ley; y que traeríamos los primogénitos de nuestras vacas y de nuestras ovejas a la casa de nuestro Dios, a los sacerdotes que ministran en la casa de nuestro Dios:(Spanish) ======= Nehemiah 10:37 ============ Neh 10:37 And that we should bring the firstfruits of our dough, and our offerings, and the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground unto the Levites, that the same Levites might have the tithes in all the cities of our tillage.(KJV-1611) Nehemías 10:37 Que traeríamos también las primicias de nuestras masas, y nuestras ofrendas, y del fruto de todo árbol, del vino y del aceite, a los sacerdotes, a las cámaras de la casa de nuestro Dios, y el diezmo de nuestra tierra a los levitas; y que los levitas recibirían los diezmos de nuestras labores en todas las ciudades:(Spanish) ======= Nehemiah 10:38 ============ Neh 10:38 And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure house.(KJV-1611) Nehemías 10:38 Y que estaría el sacerdote, hijo de Aarón, con los levitas, cuando los levitas recibirían el diezmo: y que los levitas llevarían el diezmo del diezmo a la casa de nuestro Dios, a las cámaras en la casa del tesoro.(Spanish) ======= Nehemiah 10:39 ============ Neh 10:39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the corn, of the new wine, and the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.(KJV-1611) Nehemías 10:39 Porque a las cámaras han de llevar los hijos de Israel y los hijos de Leví la ofrenda del grano, del vino nuevo, y del aceite; y allí estarán los vasos del santuario, y los sacerdotes que ministran, y los porteros y los cantores; y no abandonaremos la casa de nuestro Dios.(Spanish) ======= Nehemiah 11:1 ============ Neh 11:1 And the rulers of the people dwelt at Jerusalem: the rest of the people also cast lots, to bring one of ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts to dwell in other cities.(KJV-1611) Nehemías 11:1 Y los príncipes del pueblo habitaron en Jerusalén; mas el resto del pueblo echó suertes para traer uno de diez que morase en Jerusalén, ciudad santa, y las nueve partes en las otras ciudades.(Spanish) ======= Nehemiah 11:2 ============ Neh 11:2 And the people blessed all the men, that willingly offered themselves to dwell at Jerusalem.(KJV-1611) Nehemías 11:2 Y bendijo el pueblo a todos los varones que voluntariamente se ofrecieron a morar en Jerusalén.(Spanish) ======= Nehemiah 11:3 ============ Neh 11:3 Now these are the chief of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, to wit, Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinims, and the children of Solomon's servants.(KJV-1611) Nehemías 11:3 Y éstos son los principales de la provincia que moraron en Jerusalén; mas en las ciudades de Judá habitaron cada uno en su posesión en sus ciudades, de Israel, de los sacerdotes, y levitas, y sirvientes del templo, y de los hijos de los siervos de Salomón.(Spanish) ======= Nehemiah 11:4 ============ Neh 11:4 And at Jerusalem dwelt certain of the children of Judah, and of the children of Benjamin. Of the children of Judah; Athaiah the son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalaleel, of the children of Perez;(KJV-1611) Nehemías 11:4 En Jerusalén, pues, habitaron [algunos] de los hijos de Judá y de los hijos de Benjamín. De los hijos de Judá: Ataías, hijo de Uzías, hijo de Zacarías, hijo de Amarías, hijo de Sefatías, hijo de Mahalaleel, de los hijos de Fares;(Spanish) ======= Nehemiah 11:5 ============ Neh 11:5 And Maaseiah the son of Baruch, the son of Colhozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, the son of Shiloni.(KJV-1611) Nehemías 11:5 y Maasías, hijo de Baruc, hijo de Col-hoze, hijo de Hazaías, hijo de Adaías, hijo de Joiarib, hijo de Zacarías, hijo de Siloni.(Spanish) ======= Nehemiah 11:6 ============ Neh 11:6 All the sons of Perez that dwelt at Jerusalem were four hundred threescore and eight valiant men.(KJV-1611) Nehemías 11:6 Todos los hijos de Fares que moraron en Jerusalén, fueron cuatrocientos sesenta y ocho hombres fuertes.(Spanish) ======= Nehemiah 11:7 ============ Neh 11:7 And these are the sons of Benjamin; Sallu the son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jesaiah.(KJV-1611) Nehemías 11:7 Y éstos son los hijos de Benjamín: Salú hijo de Mesulam, hijo de Joed, hijo de Pedaías, hijo de Colaías, hijo de Maasías, hijo de Itiel, hijo de Jesahías.(Spanish) ======= Nehemiah 11:8 ============ Neh 11:8 And after him Gabbai, Sallai, nine hundred twenty and eight.(KJV-1611) Nehemías 11:8 Y tras él, Gabai, Salai, novecientos veintiocho.(Spanish) ======= Nehemiah 11:9 ============ Neh 11:9 And Joel the son of Zichri was their overseer: and Judah the son of Senuah was second over the city.(KJV-1611) Nehemías 11:9 Y Joel, hijo de Zicri, era el superintendente de ellos, y Judá, hijo de Senúa, era el segundo sobre la ciudad(Spanish) ======= Nehemiah 11:10 ============ Neh 11:10 Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin.(KJV-1611) Nehemías 11:10 De los sacerdotes: Jedaías, hijo de Joiarib, Jaquín,(Spanish) ======= Nehemiah 11:11 ============ Neh 11:11 Seraiah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, was the ruler of the house of God.(KJV-1611) Nehemías 11:11 Seraías, hijo de Hilcías, hijo de Mesulam, hijo de Sadoc, hijo de Meraiot, hijo de Ahitob, príncipe de la casa de Dios,(Spanish) ======= Nehemiah 11:12 ============ Neh 11:12 And their brethren that did the work of the house were eight hundred twenty and two: and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashur, the son of Malchiah.(KJV-1611) Nehemías 11:12 y sus hermanos los que hacían la obra de la casa, ochocientos veintidós; y Adaías, hijo de Jeroham, hijo de Pelalías, hijo de Amsi, hijo de Zacarías, hijo de Pasur, hijo de Malquías,(Spanish) ======= Nehemiah 11:13 ============ Neh 11:13 And his brethren, chief of the fathers, two hundred forty and two: and Amashai the son of Azareel, the son of Ahasai, the son of Meshillemoth, the son of Immer,(KJV-1611) Nehemías 11:13 y sus hermanos, príncipes de familias, doscientos cuarenta y dos; y Amasai, hijo de Azareel, hijo de Azai, hijo de Mesilemot, hijo de Imer,(Spanish) ======= Nehemiah 11:14 ============ Neh 11:14 And their brethren, mighty men of valour, an hundred twenty and eight: and their overseer was Zabdiel, the son of one of the great men.(KJV-1611) Nehemías 11:14 y sus hermanos, hombres de gran vigor, ciento veintiocho; jefe de los cuales era Zabdiel, hijo de un hombre grande.(Spanish) ======= Nehemiah 11:15 ============ Neh 11:15 Also of the Levites: Shemaiah the son of Hashub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni;(KJV-1611) Nehemías 11:15 Y de los levitas: Semaías, hijo de Hasub, hijo de Azricam, hijo de Hasabías, hijo de Buni;(Spanish) ======= Nehemiah 11:16 ============ Neh 11:16 And Shabbethai and Jozabad, of the chief of the Levites, had the oversight of the outward business of the house of God.(KJV-1611) Nehemías 11:16 Y Sabetai y Jozabad, de los principales de los levitas, encargados de la obra exterior de la casa de Dios;(Spanish) ======= Nehemiah 11:17 ============ Neh 11:17 And Mattaniah the son of Micha, the son of Zabdi, the son of Asaph, was the principal to begin the thanksgiving in prayer: and Bakbukiah the second among his brethren, and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.(KJV-1611) Nehemías 11:17 y Matanías, hijo de Micaías, hijo de Zabdi, hijo de Asaf, el principal, el que empezaba las alabanzas y acción de gracias al tiempo de la oración; y Bacbucías el segundo de entre sus hermanos; y Abda, hijo de Samúa, hijo de Galal, hijo de Jedutún.(Spanish) ======= Nehemiah 11:18 ============ Neh 11:18 All the Levites in the holy city were two hundred fourscore and four.(KJV-1611) Nehemías 11:18 Todos los levitas en la santa ciudad fueron doscientos ochenta y cuatro.(Spanish) ======= Nehemiah 11:19 ============ Neh 11:19 Moreover the porters, Akkub, Talmon, and their brethren that kept the gates, were an hundred seventy and two.(KJV-1611) Nehemías 11:19 Y los porteros, Acub, Talmón, y sus hermanos, guardas en las puertas, ciento setenta y dos.(Spanish) ======= Nehemiah 11:20 ============ Neh 11:20 And the residue of Israel, of the priests, and the Levites, were in all the cities of Judah, every one in his inheritance.(KJV-1611) Nehemías 11:20 Y el resto de Israel, de los sacerdotes, de los levitas, en todas las ciudades de Judá, cada uno en su heredad.(Spanish) ======= Nehemiah 11:21 ============ Neh 11:21 But the Nethinims dwelt in Ophel: and Ziha and Gispa were over the Nethinims.(KJV-1611) Nehemías 11:21 Y los sirvientes del templo habitaban en Ofel; y los sirvientes del templo estaban bajo el mando de Siha y Gispa.(Spanish) ======= Nehemiah 11:22 ============ Neh 11:22 The overseer also of the Levites at Jerusalem was Uzzi the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Micha. Of the sons of Asaph, the singers were over the business of the house of God.(KJV-1611) Nehemías 11:22 Y el prepósito de los levitas en Jerusalén era Uzi hijo de Bani, hijo de Hasabías, hijo de Matanías, hijo de Micaías de los cantores los hijos de Asaf, sobre la obra de la casa de Dios.(Spanish) ======= Nehemiah 11:23 ============ Neh 11:23 For it was the king's commandment concerning them, that a certain portion should be for the singers, due for every day.(KJV-1611) Nehemías 11:23 Porque había mandamiento del rey acerca de ellos, y determinación acerca de los cantores para cada día.(Spanish) ======= Nehemiah 11:24 ============ Neh 11:24 And Pethahiah the son of Meshezabeel, of the children of Zerah the son of Judah, was at the king's hand in all matters concerning the people.(KJV-1611) Nehemías 11:24 Y Petaías hijo de Mesezabeel, de los hijos de Zera hijo de Judá, estaba a la mano del rey en todos los asuntos del pueblo.(Spanish) ======= Nehemiah 11:25 ============ Neh 11:25 And for the villages, with their fields, some of the children of Judah dwelt at Kirjatharba, and in the villages thereof, and at Dibon, and in the villages thereof, and at Jekabzeel, and in the villages thereof,(KJV-1611) Nehemías 11:25 Y tocante a las aldeas y sus tierras, algunos de los hijos de Judá habitaron en Quiriat-arba y sus aldeas, y en Dibón y sus aldeas, y en Jecabseel y sus aldeas;(Spanish) ======= Nehemiah 11:26 ============ Neh 11:26 And at Jeshua, and at Moladah, and at Bethphelet,(KJV-1611) Nehemías 11:26 Y en Jesúa, Molada, y en Bet-pelet;(Spanish) ======= Nehemiah 11:27 ============ Neh 11:27 And at Hazarshual, and at Beersheba, and in the villages thereof,(KJV-1611) Nehemías 11:27 y en Hasar-sual, y en Beerseba, y en sus aldeas;(Spanish) ======= Nehemiah 11:28 ============ Neh 11:28 And at Ziklag, and at Mekonah, and in the villages thereof,(KJV-1611) Nehemías 11:28 y en Siclag, y en Mecona y sus aldeas;(Spanish) ======= Nehemiah 11:29 ============ Neh 11:29 And at Enrimmon, and at Zareah, and at Jarmuth,(KJV-1611) Nehemías 11:29 y en Enrimón, y en Zora y en Jarmut;(Spanish) ======= Nehemiah 11:30 ============ Neh 11:30 Zanoah, Adullam, and in their villages, at Lachish, and the fields thereof, at Azekah, and in the villages thereof. And they dwelt from Beersheba unto the valley of Hinnom.(KJV-1611) Nehemías 11:30 en Zanoa, en Adulam y sus aldeas; en Laquis y sus tierras, y en Azeca y sus aldeas. Y habitaron desde Beerseba hasta el valle de Hinom.(Spanish) ======= Nehemiah 11:31 ============ Neh 11:31 The children also of Benjamin from Geba dwelt at Michmash, and Aija, and Bethel, and in their villages.(KJV-1611) Nehemías 11:31 Y los hijos de Benjamín desde Geba habitaron en Micmas, y Hai, y en Betel y sus aldeas;(Spanish) ======= Nehemiah 11:32 ============ Neh 11:32 And at Anathoth, Nob, Ananiah,(KJV-1611) Nehemías 11:32 En Anatot, Nob, Ananías;(Spanish) ======= Nehemiah 11:33 ============ Neh 11:33 Hazor, Ramah, Gittaim,(KJV-1611) Nehemías 11:33 Hazor, Ramá, Gitaim;(Spanish) ======= Nehemiah 11:34 ============ Neh 11:34 Hadid, Zeboim, Neballat,(KJV-1611) Nehemías 11:34 Hadid, Zeboim, Nebalat;(Spanish) ======= Nehemiah 11:35 ============ Neh 11:35 Lod, and Ono, the valley of craftsmen.(KJV-1611) Nehemías 11:35 Lod, y Ono, valle de los artífices.(Spanish) ======= Nehemiah 11:36 ============ Neh 11:36 And of the Levites were divisions in Judah, and in Benjamin.(KJV-1611) Nehemías 11:36 Y algunos de los levitas, en los repartimientos de Judá y de Benjamín.(Spanish) ======= Nehemiah 12:1 ============ Neh 12:1 Now these are the priests and the Levites that went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,(KJV-1611) Nehemías 12:1 Y éstos son los sacerdotes y los levitas que subieron con Zorobabel, hijo de Salatiel, y con Jesúa: Seraías, Jeremías, Esdras,(Spanish) ======= Nehemiah 12:2 ============ Neh 12:2 Amariah, Malluch, Hattush,(KJV-1611) Nehemías 12:2 Amarías, Maluc, Hatús,(Spanish) ======= Nehemiah 12:3 ============ Neh 12:3 Shechaniah, Rehum, Meremoth,(KJV-1611) Nehemías 12:3 Secanías, Rehum, Meremot,(Spanish) ======= Nehemiah 12:4 ============ Neh 12:4 Iddo, Ginnetho, Abijah,(KJV-1611) Nehemías 12:4 Iddo, Gineto, Abías,(Spanish) ======= Nehemiah 12:5 ============ Neh 12:5 Miamin, Maadiah, Bilgah,(KJV-1611) Nehemías 12:5 Miamín, Maadías, Bilga,(Spanish) ======= Nehemiah 12:6 ============ Neh 12:6 Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah,(KJV-1611) Nehemías 12:6 Semaías, y Joiarib, Jedaías,(Spanish) ======= Nehemiah 12:7 ============ Neh 12:7 Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the chief of the priests and of their brethren in the days of Jeshua.(KJV-1611) Nehemías 12:7 Salum, Amoc, Hilcías, Jedaías. Éstos eran los príncipes de los sacerdotes y sus hermanos en los días de Jesúa.(Spanish) ======= Nehemiah 12:8 ============ Neh 12:8 Moreover the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, which was over the thanksgiving, he and his brethren.(KJV-1611) Nehemías 12:8 Y los levitas: Jesúa, Binúi, Cadmiel, Serebías, Judá, y Matanías, que con sus hermanos oficiaba en los himnos.(Spanish) ======= Nehemiah 12:9 ============ Neh 12:9 Also Bakbukiah and Unni, their brethren, were over against them in the watches.(KJV-1611) Nehemías 12:9 Y Bacbucías y Uni, sus hermanos, cada cual en su ministerio.(Spanish) ======= Nehemiah 12:10 ============ Neh 12:10 And Jeshua begat Joiakim, Joiakim also begat Eliashib, and Eliashib begat Joiada,(KJV-1611) Nehemías 12:10 Y Jesúa engendró a Joiacim, y Joiacim engendró a Eliasib y Eliasib engendró a Joiada,(Spanish) ======= Nehemiah 12:11 ============ Neh 12:11 And Joiada begat Jonathan, and Jonathan begat Jaddua.(KJV-1611) Nehemías 12:11 y Joiada engendró a Jonatán, y Jonatán engendró a Jadúa.(Spanish) ======= Nehemiah 12:12 ============ Neh 12:12 And in the days of Joiakim were priests, the chief of the fathers: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;(KJV-1611) Nehemías 12:12 Y en los días de Joiacim los sacerdotes cabezas de familias fueron: de Seraías, Meraías; de Jeremías, Hananías;(Spanish) ======= Nehemiah 12:13 ============ Neh 12:13 Of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;(KJV-1611) Nehemías 12:13 de Esdras, Mesulam; de Amarías, Johanán;(Spanish) ======= Nehemiah 12:14 ============ Neh 12:14 Of Melicu, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;(KJV-1611) Nehemías 12:14 de Maluc, Jonatán; de Sebanías, José;(Spanish) ======= Nehemiah 12:15 ============ Neh 12:15 Of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;(KJV-1611) Nehemías 12:15 de Harim, Adna; de Meraiot, Helcai;(Spanish) ======= Nehemiah 12:16 ============ Neh 12:16 Of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;(KJV-1611) Nehemías 12:16 de Iddo, Zacarías; de Ginetón, Mesulam;(Spanish) ======= Nehemiah 12:17 ============ Neh 12:17 Of Abijah, Zichri; of Miniamin, of Moadiah, Piltai:(KJV-1611) Nehemías 12:17 de Abías, Zicri; de Miniamín, de Moadías, Piltai;(Spanish) ======= Nehemiah 12:18 ============ Neh 12:18 Of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;(KJV-1611) Nehemías 12:18 de Bilga, Samúa; de Semaías, Jonatán;(Spanish) ======= Nehemiah 12:19 ============ Neh 12:19 And of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;(KJV-1611) Nehemías 12:19 de Joiarib, Matenai; de Jedaías, Uzi;(Spanish) ======= Nehemiah 12:20 ============ Neh 12:20 Of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;(KJV-1611) Nehemías 12:20 de Salai, Calai; de Amoc, Heber;(Spanish) ======= Nehemiah 12:21 ============ Neh 12:21 Of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethaneel.(KJV-1611) Nehemías 12:21 de Hilcías, Hasabías; de Jedaías, Natanael.(Spanish) ======= Nehemiah 12:22 ============ Neh 12:22 The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were recorded chief of the fathers: also the priests, to the reign of Darius the Persian.(KJV-1611) Nehemías 12:22 Los levitas en días de Eliasib, de Joiada, y de Johanán y Jadúa, fueron escritos por cabezas de familias; también los sacerdotes, hasta el reinado de Darío el persa.(Spanish) ======= Nehemiah 12:23 ============ Neh 12:23 The sons of Levi, the chief of the fathers, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.(KJV-1611) Nehemías 12:23 Los hijos de Leví, cabezas de familias, fueron escritos en el libro de las Crónicas hasta los días de Johanán, hijo de Eliasib.(Spanish) ======= Nehemiah 12:24 ============ Neh 12:24 And the chief of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brethren over against them, to praise and to give thanks, according to the commandment of David the man of God, ward over against ward.(KJV-1611) Nehemías 12:24 Y los principales de los levitas: Hasabías, Serebías, y Jesúa, hijo de Cadmiel, y sus hermanos delante de ellos, para alabar y dar gracias, conforme al estatuto de David, varón de Dios, guardando su turno.(Spanish) ======= Nehemiah 12:25 ============ Neh 12:25 Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were porters keeping the ward at the thresholds of the gates.(KJV-1611) Nehemías 12:25 Matanías, y Bacbucías, Abdías, Mesulam, Talmón, Acub, guardas, eran porteros para la guardia a las entradas de las puertas.(Spanish) ======= Nehemiah 12:26 ============ Neh 12:26 These were in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest, the scribe.(KJV-1611) Nehemías 12:26 Éstos fueron en los días de Joiacim, hijo de Jesúa, hijo de Josadac, y en los días del gobernador Nehemías, y del sacerdote Esdras, escriba.(Spanish) ======= Nehemiah 12:27 ============ Neh 12:27 And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, with cymbals, psalteries, and with harps.(KJV-1611) Nehemías 12:27 Y para la dedicación del muro de Jerusalén buscaron a los levitas de todos los lugares, para traerlos a Jerusalén, para hacer la dedicación y la fiesta con alabanzas y con cánticos, con címbalos, salterios y cítaras.(Spanish) ======= Nehemiah 12:28 ============ Neh 12:28 And the sons of the singers gathered themselves together, both out of the plain country round about Jerusalem, and from the villages of Netophathi;(KJV-1611) Nehemías 12:28 Y fueron reunidos los hijos de los cantores, así de la región de alrededor de Jerusalén como de las aldeas de Netofati;(Spanish) ======= Nehemiah 12:29 ============ Neh 12:29 Also from the house of Gilgal, and out of the fields of Geba and Azmaveth: for the singers had builded them villages round about Jerusalem.(KJV-1611) Nehemías 12:29 y de la casa de Gilgal, y de los campos de Geba, y de Azmavet; porque los cantores se habían edificado aldeas alrededor de Jerusalén.(Spanish) ======= Nehemiah 12:30 ============ Neh 12:30 And the priests and the Levites purified themselves, and purified the people, and the gates, and the wall.(KJV-1611) Nehemías 12:30 Y se purificaron los sacerdotes y los levitas; y purificaron al pueblo, y las puertas, y el muro.(Spanish) ======= Nehemiah 12:31 ============ Neh 12:31 Then I brought up the princes of Judah upon the wall, and appointed two great companies of them that gave thanks, whereof one went on the right hand upon the wall toward the dung gate:(KJV-1611) Nehemías 12:31 Hice luego subir a los príncipes de Judá sobre el muro, y puse dos coros grandes que daban gracias; el uno a la mano derecha sobre el muro hacia la puerta del Muladar.(Spanish) ======= Nehemiah 12:32 ============ Neh 12:32 And after them went Hoshaiah, and half of the princes of Judah,(KJV-1611) Nehemías 12:32 E iba tras de ellos Osaías, y la mitad de los príncipes de Judá,(Spanish) ======= Nehemiah 12:33 ============ Neh 12:33 And Azariah, Ezra, and Meshullam,(KJV-1611) Nehemías 12:33 y Azarías, Esdras y Mesulam,(Spanish) ======= Nehemiah 12:34 ============ Neh 12:34 Judah, and Benjamin, and Shemaiah, and Jeremiah,(KJV-1611) Nehemías 12:34 Judá y Benjamín, y Semaías, y Jeremías.(Spanish) ======= Nehemiah 12:35 ============ Neh 12:35 And certain of the priests' sons with trumpets; namely, Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Michaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph:(KJV-1611) Nehemías 12:35 Y de los hijos de los sacerdotes iban con trompetas, Zacarías hijo de Jonatán, hijo de Semaías, hijo de Matanías, hijo de Micaías, hijo de Zacur, hijo de Asaf;(Spanish) ======= Nehemiah 12:36 ============ Neh 12:36 And his brethren, Shemaiah, and Azarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God, and Ezra the scribe before them.(KJV-1611) Nehemías 12:36 y sus hermanos Semaías, y Azareel, Milalai, Gilalai, Maai, Natanael, Judá y Hanani, con los instrumentos musicales de David varón de Dios; y Esdras escriba, delante de ellos.(Spanish) ======= Nehemiah 12:37 ============ Neh 12:37 And at the fountain gate, which was over against them, they went up by the stairs of the city of David, at the going up of the wall, above the house of David, even unto the water gate eastward.(KJV-1611) Nehemías 12:37 Y a la puerta de la Fuente, en derecho delante de ellos, subieron por las gradas de la ciudad de David, por la subida del muro, desde la casa de David hasta la puerta de las Aguas al oriente.(Spanish) ======= Nehemiah 12:38 ============ Neh 12:38 And the other company of them that gave thanks went over against them, and I after them, and the half of the people upon the wall, from beyond the tower of the furnaces even unto the broad wall;(KJV-1611) Nehemías 12:38 Y el segundo coro iba del lado opuesto, y yo en pos de él, con la mitad del pueblo sobre el muro, desde la torre de los Hornos hasta el muro ancho;(Spanish) ======= Nehemiah 12:39 ============ Neh 12:39 And from above the gate of Ephraim, and above the old gate, and above the fish gate, and the tower of Hananeel, and the tower of Meah, even unto the sheep gate: and they stood still in the prison gate.(KJV-1611) Nehemías 12:39 y desde la puerta de Efraín hasta la puerta Antigua, y a la puerta del Pescado, y la torre de Hananeel, y la torre de Meah, hasta la puerta de las Ovejas; y pararon en la puerta de la Cárcel.(Spanish) ======= Nehemiah 12:40 ============ Neh 12:40 So stood the two companies of them that gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me:(KJV-1611) Nehemías 12:40 Pararon luego los dos coros en la casa de Dios; y yo, y la mitad de los magistrados conmigo;(Spanish) ======= Nehemiah 12:41 ============ Neh 12:41 And the priests; Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Michaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with trumpets;(KJV-1611) Nehemías 12:41 y los sacerdotes, Eliaquim, Maasías, Miniamín, Micaías, Elioenai, Zacarías, y Hananías, con trompetas;(Spanish) ======= Nehemiah 12:42 ============ Neh 12:42 And Maaseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer. And the singers sang loud, with Jezrahiah their overseer.(KJV-1611) Nehemías 12:42 y Maasías, y Semaías, y Eleazar, y Uzi, y Johanán, y Malquías, y Elam, y Ezer. Y los cantores cantaban alto, e Izrahías era el prefecto.(Spanish) ======= Nehemiah 12:43 ============ Neh 12:43 Also that day they offered great sacrifices, and rejoiced: for God had made them rejoice with great joy: the wives also and the children rejoiced: so that the joy of Jerusalem was heard even afar off.(KJV-1611) Nehemías 12:43 Y sacrificaron aquel día grandes víctimas, e hicieron alegrías; porque Dios los había recreado con grande contentamiento; se alegraron también las mujeres y los niños; y el alborozo de Jerusalén fue oído desde lejos.(Spanish) ======= Nehemiah 12:44 ============ Neh 12:44 And at that time were some appointed over the chambers for the treasures, for the offerings, for the firstfruits, and for the tithes, to gather into them out of the fields of the cities the portions of the law for the priests and Levites: for Judah rejoiced for the priests and for the Levites that waited.(KJV-1611) Nehemías 12:44 Y en aquel día fueron puestos varones sobres las cámaras de los tesoros, de las ofrendas, de las primicias, y de los diezmos, para juntar en ellas de los campos de las ciudades las porciones legales para los sacerdotes y levitas; porque era grande el gozo de Judá con respecto a los sacerdotes y levitas que servían.(Spanish) ======= Nehemiah 12:45 ============ Neh 12:45 And both the singers and the porters kept the ward of their God, and the ward of the purification, according to the commandment of David, and of Solomon his son.(KJV-1611) Nehemías 12:45 Y los cantores y los porteros guardaron la ordenanza de su Dios y la ordenanza de la expiación conforme al estatuto de David y de Salomón su hijo.(Spanish) ======= Nehemiah 12:46 ============ Neh 12:46 For in the days of David and Asaph of old there were chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving unto God.(KJV-1611) Nehemías 12:46 Porque desde el tiempo de David y de Asaf, ya de antiguo, había príncipes de cantores, y cántico y alabanza, y acción de gracias a Dios.(Spanish) ======= Nehemiah 12:47 ============ Neh 12:47 And all Israel in the days of Zerubbabel, and in the days of Nehemiah, gave the portions of the singers and the porters, every day his portion: and they sanctified holy things unto the Levites; and the Levites sanctified them unto the children of Aaron.(KJV-1611) Nehemías 12:47 Y todo Israel en días de Zorobabel, y en días de Nehemías, daba raciones a los cantores y a los porteros, cada cosa en su día: consagraban asimismo sus porciones a los levitas, y los levitas consagraban parte a los hijos de Aarón.(Spanish) ======= Nehemiah 13:1 ============ Neh 13:1 On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and therein was found written, that the Ammonite and the Moabite should not come into the congregation of God for ever;(KJV-1611) Nehemías 13:1 Aquel día se leyó en el libro de Moisés oyéndolo el pueblo, y fue hallado escrito en él que los amonitas y moabitas no debían entrar jamás en la congregación de Dios;(Spanish) ======= Nehemiah 13:2 ============ Neh 13:2 Because they met not the children of Israel with bread and with water, but hired Balaam against them, that he should curse them: howbeit our God turned the curse into a blessing.(KJV-1611) Nehemías 13:2 por cuanto no salieron a recibir a los hijos de Israel con pan y agua, antes alquilaron a Balaam contra ellos, para que los maldijese; mas nuestro Dios volvió la maldición en bendición.(Spanish) ======= Nehemiah 13:3 ============ Neh 13:3 Now it came to pass, when they had heard the law, that they separated from Israel all the mixed multitude.(KJV-1611) Nehemías 13:3 Y aconteció que cuando oyeron la ley, apartaron de Israel a todos los mezclados con extranjeros.(Spanish) ======= Nehemiah 13:4 ============ Neh 13:4 And before this, Eliashib the priest, having the oversight of the chamber of the house of our God, was allied unto Tobiah:(KJV-1611) Nehemías 13:4 Y antes de esto, Eliasib el sacerdote, siendo superintendente de la cámara de la casa de nuestro Dios, había emparentado con Tobías,(Spanish) ======= Nehemiah 13:5 ============ Neh 13:5 And he had prepared for him a great chamber, where aforetime they laid the meat offerings, the frankincense, and the vessels, and the tithes of the corn, the new wine, and the oil, which was commanded to be given to the Levites, and the singers, and the porters; and the offerings of the priests.(KJV-1611) Nehemías 13:5 y le había hecho una cámara grande, donde antes se guardaban las ofrendas, el perfume, los vasos, el diezmo del grano, del vino y del aceite, que estaba mandado darse a los levitas, a los cantores, y a los porteros, y las ofrendas de los sacerdotes.(Spanish) ======= Nehemiah 13:6 ============ Neh 13:6 But in all this time was not I at Jerusalem: for in the two and thirtieth year of Artaxerxes king of Babylon came I unto the king, and after certain days obtained I leave of the king:(KJV-1611) Nehemías 13:6 Mas en todo este [tiempo,] yo no estaba en Jerusalén; porque el año treinta y dos de Artajerjes rey de Babilonia, vine al rey; y al cabo de días obtuve permiso del rey.(Spanish) ======= Nehemiah 13:7 ============ Neh 13:7 And I came to Jerusalem, and understood of the evil that Eliashib did for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.(KJV-1611) Nehemías 13:7 Y vine a Jerusalén y entendí el mal que había hecho Eliasib en atención a Tobías, haciéndole una cámara en los patios de la casa de Dios.(Spanish) ======= Nehemiah 13:8 ============ Neh 13:8 And it grieved me sore: therefore I cast forth all the household stuff to Tobiah out of the chamber.(KJV-1611) Nehemías 13:8 Y me dolió en gran manera; y eché todos los enseres de la casa de Tobías fuera de la cámara;(Spanish) ======= Nehemiah 13:9 ============ Neh 13:9 Then I commanded, and they cleansed the chambers: and thither brought I again the vessels of the house of God, with the meat offering and the frankincense.(KJV-1611) Nehemías 13:9 y dije que limpiasen las cámaras, e hice volver allí los utensilios de la casa de Dios, las ofrendas y el perfume.(Spanish) ======= Nehemiah 13:10 ============ Neh 13:10 And I perceived that the portions of the Levites had not been given them: for the Levites and the singers, that did the work, were fled every one to his field.(KJV-1611) Nehemías 13:10 Entendí asimismo que las porciones de los levitas no les habían sido dadas; y que los levitas y cantores que hacían el servicio habían huido, cada uno a su heredad.(Spanish) ======= Nehemiah 13:11 ============ Neh 13:11 Then contended I with the rulers, and said, Why is the house of God forsaken? And I gathered them together, and set them in their place.(KJV-1611) Nehemías 13:11 Y reprendí a los magistrados, y dije: ¿Por qué está la casa de Dios abandonada? Y los junté, y los puse en su lugar.(Spanish) ======= Nehemiah 13:12 ============ Neh 13:12 Then brought all Judah the tithe of the corn and the new wine and the oil unto the treasuries.(KJV-1611) Nehemías 13:12 Entonces todo Judá trajo el diezmo del grano, del vino nuevo y del aceite a los almacenes.(Spanish) ======= Nehemiah 13:13 ============ Neh 13:13 And I made treasurers over the treasuries, Shelemiah the priest, and Zadok the scribe, and of the Levites, Pedaiah: and next to them was Hanan the son of Zaccur, the son of Mattaniah: for they were counted faithful, and their office was to distribute unto their brethren.(KJV-1611) Nehemías 13:13 Y puse por mayordomos de los almacenes al sacerdote Selemías, y a Sadoc el escriba, y de los levitas, a Pedaías; y junto a ellos [estaba] Hanán, hijo de Zacur, hijo de Matanías; pues ellos eran tenidos por fieles, y el oficio de ellos era el distribuir [las raciones] a sus hermanos.(Spanish) ======= Nehemiah 13:14 ============ Neh 13:14 Remember me, O my God, concerning this, and wipe not out my good deeds that I have done for the house of my God, and for the offices thereof.(KJV-1611) Nehemías 13:14 Acuérdate de mí, oh Dios, en orden a esto, y no borres mis misericordias que hice en la casa de mi Dios, y en el servicio en ella.(Spanish) ======= Nehemiah 13:15 ============ Neh 13:15 In those days saw I in Judah some treading wine presses on the sabbath, and bringing in sheaves, and lading asses; as also wine, grapes, and figs, and all manner of burdens, which they brought into Jerusalem on the sabbath day: and I testified against them in the day wherein they sold victuals.(KJV-1611) Nehemías 13:15 En aquellos días vi en Judá a algunos que pisaban los lagares en sábado, y que acarreaban gavillas, y cargaban asnos con vino, y también de uvas, de higos, y de toda clase de carga, y [los] traían a Jerusalén en día de sábado; y les amonesté acerca del día que vendían el mantenimiento.(Spanish) ======= Nehemiah 13:16 ============ Neh 13:16 There dwelt men of Tyre also therein, which brought fish, and all manner of ware, and sold on the sabbath unto the children of Judah, and in Jerusalem.(KJV-1611) Nehemías 13:16 También habitaban en ella hombre de Tiro, que traían pescado y toda clase de mercadería, y [los] vendían en sábado a los hijos de Judá en Jerusalén.(Spanish) ======= Nehemiah 13:17 ============ Neh 13:17 Then I contended with the nobles of Judah, and said unto them, What evil thing is this that ye do, and profane the sabbath day?(KJV-1611) Nehemías 13:17 Y reprendí a los nobles de Judá, y les dije: ¿Qué mala cosa es ésta que vosotros hacéis, profanando así el día del sábado?(Spanish) ======= Nehemiah 13:18 ============ Neh 13:18 Did not your fathers thus, and did not our God bring all this evil upon us, and upon this city? yet ye bring more wrath upon Israel by profaning the sabbath.(KJV-1611) Nehemías 13:18 ¿No hicieron así vuestros padres, y trajo nuestro Dios sobre nosotros todo este mal, y sobre esta ciudad? ¿Y vosotros añadís ira sobre Israel profanando el sábado?(Spanish) ======= Nehemiah 13:19 ============ Neh 13:19 And it came to pass, that when the gates of Jerusalem began to be dark before the sabbath, I commanded that the gates should be shut, and charged that they should not be opened till after the sabbath: and some of my servants set I at the gates, that there should no burden be brought in on the sabbath day.(KJV-1611) Nehemías 13:19 Sucedió, pues, que cuando iba oscureciendo a las puertas de Jerusalén antes del sábado, dije que se cerrasen las puertas, y ordené que no las abriesen hasta después del sábado; y puse a las puertas algunos de mis criados, para que en día de sábado no introdujesen carga.(Spanish) ======= Nehemiah 13:20 ============ Neh 13:20 So the merchants and sellers of all kind of ware lodged without Jerusalem once or twice.(KJV-1611) Nehemías 13:20 Y se quedaron fuera de Jerusalén una o dos veces los negociantes, y los que vendían toda clase de mercancía.(Spanish) ======= Nehemiah 13:21 ============ Neh 13:21 Then I testified against them, and said unto them, Why lodge ye about the wall? if ye do so again, I will lay hands on you. From that time forth came they no more on the sabbath.(KJV-1611) Nehemías 13:21 Y les amonesté y les dije: ¿Por qué os quedáis vosotros delante del muro? Si lo hacéis otra vez, os echaré mano. Desde entonces no vinieron en sábado.(Spanish) ======= Nehemiah 13:22 ============ Neh 13:22 And I commanded the Levites that they should cleanse themselves, and that they should come and keep the gates, to sanctify the sabbath day. Remember me, O my God, concerning this also, and spare me according to the greatness of thy mercy.(KJV-1611) Nehemías 13:22 Y dije a los levitas que se purificasen, y viniesen a guardar las puertas, para santificar el día del sábado. También por esto acuérdate de mí, Dios mío, y perdóname según la muchedumbre de tu misericordia.(Spanish) ======= Nehemiah 13:23 ============ Neh 13:23 In those days also saw I Jews that had married wives of Ashdod, of Ammon, and of Moab:(KJV-1611) Nehemías 13:23 Vi asimismo en aquellos días a judíos que habían tomado esposas de Asdod, amonitas y moabitas.(Spanish) ======= Nehemiah 13:24 ============ Neh 13:24 And their children spake half in the speech of Ashdod, and could not speak in the Jews' language, but according to the language of each people.(KJV-1611) Nehemías 13:24 Y de sus hijos, la mitad hablaban la lengua de Asdod, y no podían hablar la lengua de los judíos, sino que hablaban conforme a la lengua de cada pueblo.(Spanish) ======= Nehemiah 13:25 ============ Neh 13:25 And I contended with them, and cursed them, and smote certain of them, and plucked off their hair, and made them swear by God, saying, Ye shall not give your daughters unto their sons, nor take their daughters unto your sons, or for yourselves.(KJV-1611) Nehemías 13:25 Y reñí con ellos y los maldije, y herí algunos de ellos y les arranqué los cabellos, y les hice jurar por Dios, diciendo: No daréis vuestras hijas a sus hijos, ni tomaréis de sus hijas para vuestros hijos, ni para vosotros mismos.(Spanish) ======= Nehemiah 13:26 ============ Neh 13:26 Did not Solomon king of Israel sin by these things? yet among many nations was there no king like him, who was beloved of his God, and God made him king over all Israel: nevertheless even him did outlandish women cause to sin.(KJV-1611) Nehemías 13:26 ¿No pecó por esto Salomón, rey de Israel? Bien que en muchas naciones no hubo rey como él, que era amado de su Dios y Dios lo había puesto por rey sobre todo Israel; y aun a él le hicieron pecar las esposas extranjeras.(Spanish) ======= Nehemiah 13:27 ============ Neh 13:27 Shall we then hearken unto you to do all this great evil, to transgress against our God in marrying strange wives?(KJV-1611) Nehemías 13:27 ¿Y obedeceremos a vosotros para cometer todo este mal tan grande de prevaricar contra nuestro Dios, tomando esposas extranjeras?(Spanish) ======= Nehemiah 13:28 ============ Neh 13:28 And one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was son in law to Sanballat the Horonite: therefore I chased him from me.(KJV-1611) Nehemías 13:28 Y uno de los hijos de Joiada, hijo de Eliasib el sumo sacerdote era yerno de Sanbalat horonita; por tanto lo ahuyenté de mí.(Spanish) ======= Nehemiah 13:29 ============ Neh 13:29 Remember them, O my God, because they have defiled the priesthood, and the covenant of the priesthood, and of the Levites.(KJV-1611) Nehemías 13:29 Acuérdate de ellos, Dios mío, contra los que contaminan el sacerdocio, y el pacto del sacerdocio y de los levitas.(Spanish) ======= Nehemiah 13:30 ============ Neh 13:30 Thus cleansed I them from all strangers, and appointed the wards of the priests and the Levites, every one in his business;(KJV-1611) Nehemías 13:30 Los limpié, pues, de todo extranjero, y puse a los sacerdotes y a los levitas por sus clases, a cada uno en su obra;(Spanish) ======= Nehemiah 13:31 ============ Neh 13:31 And for the wood offering, at times appointed, and for the firstfruits. Remember me, O my God, for good.(KJV-1611) Nehemías 13:31 Y para la ofrenda de la leña en los tiempos señalados, y para las primicias. Acuérdate de mí, Dios mío, para bien.(Spanish) ======= Esther 1:1 ============ Est 1:1 Now it came to pass in the days of Ahasuerus, (this is Ahasuerus which reigned, from India even unto Ethiopia, over an hundred and seven and twenty provinces:)(KJV-1611) Esther 1:1 Y aconteció en los días de Asuero (el Asuero que reinó desde la India hasta Etiopía [sobre] ciento veintisiete provincias);(Spanish) ======= Esther 1:2 ============ Est 1:2 That in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,(KJV-1611) Esther 1:2 [que] en aquellos días, cuando el rey Asuero fue afirmado en el trono de su reino, el cual [estaba] en Susán, capital del reino,(Spanish) ======= Esther 1:3 ============ Est 1:3 In the third year of his reign, he made a feast unto all his princes and his servants; the power of Persia and Media, the nobles and princes of the provinces, being before him:(KJV-1611) Esther 1:3 en el tercer año de su reinado hizo banquete a todos sus príncipes y siervos, [teniendo] delante de él a los más poderosos de Persia y de Media, gobernadores y príncipes de provincias,(Spanish) ======= Esther 1:4 ============ Est 1:4 When he shewed the riches of his glorious kingdom and the honour of his excellent majesty many days, even an hundred and fourscore days.(KJV-1611) Esther 1:4 para mostrar él las riquezas de la gloria de su reino, y el esplendor de su gloriosa majestad, por muchos días, ciento ochenta días.(Spanish) ======= Esther 1:5 ============ Est 1:5 And when these days were expired, the king made a feast unto all the people that were present in Shushan the palace, both unto great and small, seven days, in the court of the garden of the king's palace;(KJV-1611) Esther 1:5 Y cumplidos estos días, el rey hizo un banquete por siete días en el patio del huerto del palacio real para todo el pueblo, desde el mayor hasta el menor que se hallaba en Susán capital del reino.(Spanish) ======= Esther 1:6 ============ Est 1:6 Where were white, green, and blue, hangings, fastened with cords of fine linen and purple to silver rings and pillars of marble: the beds were of gold and silver, upon a pavement of red, and blue, and white, and black, marble.(KJV-1611) Esther 1:6 [El pabellón era] de blanco, verde y azul, atado por cordones de lino y púrpura a anillos de plata y a columnas de mármol; los reclinatorios de oro y de plata, sobre losado de pórfido y de mármol, y de alabastro y de jacinto.(Spanish) ======= Esther 1:7 ============ Est 1:7 And they gave them drink in vessels of gold, (the vessels being diverse one from another,) and royal wine in abundance, according to the state of the king.(KJV-1611) Esther 1:7 Y daban a beber en vasos de oro, y vasos diferentes unos de otros, y mucho vino real, conforme a la generosidad del rey.(Spanish) ======= Esther 1:8 ============ Est 1:8 And the drinking was according to the law; none did compel: for so the king had appointed to all the officers of his house, that they should do according to every man's pleasure.(KJV-1611) Esther 1:8 Y la bebida [era] según la ley: Sin ninguna obligación; porque así lo había mandado el rey a todos los mayordomos de su casa; que se hiciese según la voluntad de cada uno.(Spanish) ======= Esther 1:9 ============ Est 1:9 Also Vashti the queen made a feast for the women in the royal house which belonged to king Ahasuerus.(KJV-1611) Esther 1:9 Asimismo la reina Vasti hizo un banquete para las mujeres, [en] la casa real del rey Asuero.(Spanish) ======= Esther 1:10 ============ Est 1:10 On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven chamberlains that served in the presence of Ahasuerus the king,(KJV-1611) Esther 1:10 El séptimo día, estando el corazón del rey alegre del vino, mandó a Mehumán, y a Bizta, y a Harbona, y a Bigta, y a Abagta, y a Zetar, y a Carcas, siete eunucos que servían delante del rey Asuero,(Spanish) ======= Esther 1:11 ============ Est 1:11 To bring Vashti the queen before the king with the crown royal, to shew the people and the princes her beauty: for she was fair to look on.(KJV-1611) Esther 1:11 que trajesen a la reina Vasti delante del rey con la corona regia, para mostrar a los pueblos y a los príncipes su belleza; porque ella [era] de hermosa apariencia.(Spanish) ======= Esther 1:12 ============ Est 1:12 But the queen Vashti refused to come at the king's commandment by his chamberlains: therefore was the king very wroth, and his anger burned in him.(KJV-1611) Esther 1:12 Mas la reina Vasti no quiso comparecer a la orden del rey, enviada por medio de los eunucos; y el rey se enojó mucho, y se encendió su ira en él.(Spanish) ======= Esther 1:13 ============ Est 1:13 Then the king said to the wise men, which knew the times, (for so was the king's manner toward all that knew law and judgment:(KJV-1611) Esther 1:13 Preguntó entonces el rey a los sabios que conocían los tiempos (porque así [era] la costumbre del rey para con todos los que sabían la ley y el derecho;(Spanish) ======= Esther 1:14 ============ Est 1:14 And the next unto him was Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memucan, the seven princes of Persia and Media, which saw the king's face, and which sat the first in the kingdom;)(KJV-1611) Esther 1:14 y [estaban] junto a él, Carsena, Setar, Admata, Tarsis, Meres, Marsena y Memucán, siete príncipes de Persia y de Media que veían la cara del rey, y se sentaban los primeros en el reino):(Spanish) ======= Esther 1:15 ============ Est 1:15 What shall we do unto the queen Vashti according to law, because she hath not performed the commandment of the king Ahasuerus by the chamberlains?(KJV-1611) Esther 1:15 Según la ley, ¿qué se ha de hacer con la reina Vasti, por cuanto no ha cumplido la orden del rey Asuero, enviada por medio de los eunucos?(Spanish) ======= Esther 1:16 ============ Est 1:16 And Memucan answered before the king and the princes, Vashti the queen hath not done wrong to the king only, but also to all the princes, and to all the people that are in all the provinces of the king Ahasuerus.(KJV-1611) Esther 1:16 Y dijo Memucán delante del rey y de los príncipes: No solamente contra el rey ha pecado la reina Vasti, sino contra todos los príncipes, y contra todos los pueblos que [hay] en todas las provincias del rey Asuero.(Spanish) ======= Esther 1:17 ============ Est 1:17 For this deed of the queen shall come abroad unto all women, so that they shall despise their husbands in their eyes, when it shall be reported, The king Ahasuerus commanded Vashti the queen to be brought in before him, but she came not.(KJV-1611) Esther 1:17 Porque [este] hecho de la reina llegará a oídos de todas las mujeres, para hacerles tener en poca estima a sus maridos, diciendo: El rey Asuero mandó traer delante de sí a la reina Vasti, y ella no vino.(Spanish) ======= Esther 1:18 ============ Est 1:18 Likewise shall the ladies of Persia and Media say this day unto all the king's princes, which have heard of the deed of the queen. Thus shall there arise too much contempt and wrath.(KJV-1611) Esther 1:18 Y entonces dirán esto las señoras de Persia y de Media que oyeren el hecho de la reina, a todos los príncipes del rey; y habrá mucho menosprecio y enojo.(Spanish) ======= Esther 1:19 ============ Est 1:19 If it please the king, let there go a royal commandment from him, and let it be written among the laws of the Persians and the Medes, that it be not altered, That Vashti come no more before king Ahasuerus; and let the king give her royal estate unto another that is better than she.(KJV-1611) Esther 1:19 Si parece bien al rey, salga mandamiento real delante de él, y escríbase entre las leyes de Persia y de Media, y no sea traspasado: Que no venga más Vasti delante del rey Asuero: y dé el rey su reino a su compañera que sea mejor que ella.(Spanish) ======= Esther 1:20 ============ Est 1:20 And when the king's decree which he shall make shall be published throughout all his empire, (for it is great,) all the wives shall give to their husbands honour, both to great and small.(KJV-1611) Esther 1:20 Y el mandamiento que hará el rey será oído en todo su reino, aunque es grande, y todas las esposas darán honra a sus maridos, desde el mayor hasta el menor.(Spanish) ======= Esther 1:21 ============ Est 1:21 And the saying pleased the king and the princes; and the king did according to the word of Memucan:(KJV-1611) Esther 1:21 Y agradó esta palabra en ojos del rey y de los príncipes, e hizo el rey conforme al dicho de Memucán;(Spanish) ======= Esther 1:22 ============ Est 1:22 For he sent letters into all the king's provinces, into every province according to the writing thereof, and to every people after their language, that every man should bear rule in his own house, and that it should be published according to the language of every people.(KJV-1611) Esther 1:22 pues envió cartas a todas las provincias del rey, a cada provincia conforme a su lenguaje, y a cada pueblo conforme a su lenguaje, diciendo que todo hombre fuese señor en su casa; y que se publicase esto según la lengua de cada pueblo.(Spanish) ======= Esther 2:1 ============ Est 2:1 After these things, when the wrath of king Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.(KJV-1611) Esther 2:1 Pasadas estas cosas, sosegada ya la ira del rey Asuero, se acordó de Vasti, y de lo que hizo, y de lo que fue sentenciado contra ella.(Spanish) ======= Esther 2:2 ============ Est 2:2 Then said the king's servants that ministered unto him, Let there be fair young virgins sought for the king:(KJV-1611) Esther 2:2 Entonces dijeron los siervos del rey, sus oficiales: Busquen para él jóvenes vírgenes de buen parecer;(Spanish) ======= Esther 2:3 ============ Est 2:3 And let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom, that they may gather together all the fair young virgins unto Shushan the palace, to the house of the women, unto the custody of Hege the king's chamberlain, keeper of the women; and let their things for purification be given them:(KJV-1611) Esther 2:3 y ponga el rey personas en todas las provincias de su reino, que junte todas las jóvenes vírgenes de buen parecer en Susán residencia regia, en la casa de las mujeres, al cuidado de Hegai, eunuco del rey, guarda de las mujeres, y que les den sus atavíos para purificarse;(Spanish) ======= Esther 2:4 ============ Est 2:4 And let the maiden which pleaseth the king be queen instead of Vashti. And the thing pleased the king; and he did so.(KJV-1611) Esther 2:4 y la joven que agradare a los ojos del rey, reine en lugar de Vasti. Y esto agradó a los ojos del rey, y lo hizo así.(Spanish) ======= Esther 2:5 ============ Est 2:5 Now in Shushan the palace there was a certain Jew, whose name was Mordecai, the son of Jair, the son of Shimei, the son of Kish, a Benjamite;(KJV-1611) Esther 2:5 Había un varón judío en Susán, residencia regia, cuyo nombre [era] Mardoqueo, hijo de Jair, hijo de Simi, hijo de Cis, benjamita;(Spanish) ======= Esther 2:6 ============ Est 2:6 Who had been carried away from Jerusalem with the captivity which had been carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away.(KJV-1611) Esther 2:6 el cual había sido trasportado de Jerusalén con los cautivos que fueron llevados con Jeconías rey de Judá, a quien hizo trasportar Nabucodonosor, rey de Babilonia.(Spanish) ======= Esther 2:7 ============ Est 2:7 And he brought up Hadassah, that is, Esther, his uncle's daughter: for she had neither father nor mother, and the maid was fair and beautiful; whom Mordecai, when her father and mother were dead, took for his own daughter.(KJV-1611) Esther 2:7 Y había criado a Hadasa, que [es] Esther, hija de su tío, porque no tenía padre ni madre; y la joven [era] de hermosa figura y de buen parecer; y como su padre y su madre murieron, Mardoqueo la había tomado por hija suya.(Spanish) ======= Esther 2:8 ============ Est 2:8 So it came to pass, when the king's commandment and his decree was heard, and when many maidens were gathered together unto Shushan the palace, to the custody of Hegai, that Esther was brought also unto the king's house, to the custody of Hegai, keeper of the women.(KJV-1611) Esther 2:8 Sucedió, pues, que como se divulgó el mandamiento del rey y su acuerdo, y siendo reunidas muchas jóvenes en Susán, residencia regia, a cargo de Hegai, Esther también fue llevada para la casa del rey, al cuidado de Hegai, guarda de las mujeres.(Spanish) ======= Esther 2:9 ============ Est 2:9 And the maiden pleased him, and she obtained kindness of him; and he speedily gave her her things for purification, with such things as belonged to her, and seven maidens, which were meet to be given her, out of the king's house: and he preferred her and her maids unto the best place of the house of the women.(KJV-1611) Esther 2:9 Y la joven agradó en sus ojos, y halló gracia delante de él; por lo que hizo que prestamente se le diesen sus atavíos para purificarse y sus raciones, y siete doncellas escogidas de la casa del rey; y la llevó con sus doncellas a lo mejor de la casa de las mujeres.(Spanish) ======= Esther 2:10 ============ Est 2:10 Esther had not shewed her people nor her kindred: for Mordecai had charged her that she should not shew it.(KJV-1611) Esther 2:10 Esther no declaró cuál era su pueblo ni su parentela; porque Mardoqueo le había mandado que no lo declarase.(Spanish) ======= Esther 2:11 ============ Est 2:11 And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what should become of her.(KJV-1611) Esther 2:11 Y cada día Mardoqueo se paseaba delante del patio de la casa de las mujeres, para saber cómo le iba a Esther, y qué se hacía de ella.(Spanish) ======= Esther 2:12 ============ Est 2:12 Now when every maid's turn was come to go in to king Ahasuerus, after that she had been twelve months, according to the manner of the women, (for so were the days of their purifications accomplished, to wit, six months with oil of myrrh, and six months with sweet odours, and with other things for the purifying of the women;)(KJV-1611) Esther 2:12 Y cuando llegaba el tiempo de cada una de las doncellas para venir al rey Asuero, después de haber estado ya doce meses conforme a la ley acerca de las mujeres (porque así se cumplía el tiempo de sus purificaciones, [esto es], seis meses con óleo de mirra, y seis meses con perfumes aromáticos y afeites de mujeres),(Spanish) ======= Esther 2:13 ============ Est 2:13 Then thus came every maiden unto the king; whatsoever she desired was given her to go with her out of the house of the women unto the king's house.(KJV-1611) Esther 2:13 entonces la doncella venía así al rey. Todo lo que ella pedía se le daba, para venir con ello de la casa de las mujeres hasta la casa del rey.(Spanish) ======= Esther 2:14 ============ Est 2:14 In the evening she went, and on the morrow she returned into the second house of the women, to the custody of Shaashgaz, the king's chamberlain, which kept the concubines: she came in unto the king no more, except the king delighted in her, and that she were called by name.(KJV-1611) Esther 2:14 Ella venía por la tarde, y a la mañana se volvía a la casa segunda de las mujeres, al cargo de Saasgaz eunuco del rey, guarda de las concubinas; no venía más al rey, salvo si el rey la quería, y era llamada por nombre.(Spanish) ======= Esther 2:15 ============ Est 2:15 Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her for his daughter, was come to go in unto the king, she required nothing but what Hegai the king's chamberlain, the keeper of the women, appointed. And Esther obtained favour in the sight of all them that looked upon her.(KJV-1611) Esther 2:15 Y cuando vino el turno de Esther, hija de Abihail, tío de Mardoqueo, que él se había tomado por hija, para venir al rey, ella no pidió cosa alguna, sino lo que le dijo Hegai, eunuco del rey, guarda de las mujeres; y ganaba Esther el favor de todos los que la veían.(Spanish) ======= Esther 2:16 ============ Est 2:16 So Esther was taken unto king Ahasuerus into his house royal in the tenth month, which is the month Tebeth, in the seventh year of his reign.(KJV-1611) Esther 2:16 Fue, pues, Esther llevada al rey Asuero a su casa real en el mes décimo, que [es] el mes de Tebet, en el año séptimo de su reinado.(Spanish) ======= Esther 2:17 ============ Est 2:17 And the king loved Esther above all the women, and she obtained grace and favour in his sight more than all the virgins; so that he set the royal crown upon her head, and made her queen instead of Vashti.(KJV-1611) Esther 2:17 Y el rey amó a Esther sobre todas las mujeres, y halló gracia y benevolencia delante de él más que todas las vírgenes; y puso la corona real sobre su cabeza, y la hizo reina en lugar de Vasti.(Spanish) ======= Esther 2:18 ============ Est 2:18 Then the king made a great feast unto all his princes and his servants, even Esther's feast; and he made a release to the provinces, and gave gifts, according to the state of the king.(KJV-1611) Esther 2:18 Hizo luego el rey un gran banquete para todos sus príncipes y sus siervos, el banquete de Esther. Y alivió de impuestos a las provincias, e hizo y dio presentes conforme a la generosidad del rey.(Spanish) ======= Esther 2:19 ============ Est 2:19 And when the virgins were gathered together the second time, then Mordecai sat in the king's gate.(KJV-1611) Esther 2:19 Y cuando fueron reunidas las vírgenes la segunda vez, Mardoqueo estaba sentado a la puerta del rey.(Spanish) ======= Esther 2:20 ============ Est 2:20 Esther had not yet shewed her kindred nor her people; as Mordecai had charged her: for Esther did the commandment of Mordecai, like as when she was brought up with him.(KJV-1611) Esther 2:20 Y Esther, según le tenía mandado Mardoqueo, [aún] no había declarado su nación ni su pueblo; porque Esther hacía lo que decía Mardoqueo, como cuando con él se educaba.(Spanish) ======= Esther 2:21 ============ Est 2:21 In those days, while Mordecai sat in the king's gate, two of the king's chamberlains, Bigthan and Teresh, of those which kept the door, were wroth, and sought to lay hands on the king Ahasuerus.(KJV-1611) Esther 2:21 En aquellos días, estando Mardoqueo sentado a la puerta del rey, dos eunucos del rey, Bigtán y Teres, de la guardia de la puerta, se enojaron y procuraban poner mano en el rey Asuero..(Spanish) ======= Esther 2:22 ============ Est 2:22 And the thing was known to Mordecai, who told it unto Esther the queen; and Esther certified the king thereof in Mordecai's name.(KJV-1611) Esther 2:22 Mas entendido que fue esto por Mardoqueo, él lo denunció a la reina Esther, y Esther lo dijo al rey en nombre de Mardoqueo.(Spanish) ======= Esther 2:23 ============ Est 2:23 And when inquisition was made of the matter, it was found out; therefore they were both hanged on a tree: and it was written in the book of the chronicles before the king.(KJV-1611) Esther 2:23 Se hizo entonces indagación del asunto, y fue hallado cierto; por lo que ambos fueron colgados en una horca. Y fue escrito en el libro de las crónicas, en presencia del rey.(Spanish) ======= Esther 3:1 ============ Est 3:1 After these things did king Ahasuerus promote Haman the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him, and set his seat above all the princes that were with him.(KJV-1611) Esther 3:1 Después de estas cosas, el rey Asuero engrandeció a Amán, hijo de Amadata agageo, y lo enalteció, y puso su silla sobre todos los príncipes que [estaban] con él.(Spanish) ======= Esther 3:2 ============ Est 3:2 And all the king's servants, that were in the king's gate, bowed, and reverenced Haman: for the king had so commanded concerning him. But Mordecai bowed not, nor did him reverence.(KJV-1611) Esther 3:2 Y todos los siervos del rey que [estaban] a la puerta del rey, se arrodillaban e inclinaban a Amán, porque así lo había mandado el rey; pero Mardoqueo, ni se arrodillaba ni se humillaba.(Spanish) ======= Esther 3:3 ============ Est 3:3 Then the king's servants, which were in the king's gate, said unto Mordecai, Why transgressest thou the king's commandment?(KJV-1611) Esther 3:3 Y los siervos del rey que [estaban] a la puerta, dijeron a Mardoqueo: ¿Por qué traspasas el mandamiento del rey?(Spanish) ======= Esther 3:4 ============ Est 3:4 Now it came to pass, when they spake daily unto him, and he hearkened not unto them, that they told Haman, to see whether Mordecai's matters would stand: for he had told them that he was a Jew.(KJV-1611) Esther 3:4 Y aconteció que, hablándole cada día de esta manera, y no escuchándolos él, lo denunciaron a Amán, para ver si las palabras de Mardoqueo se mantendrían firmes; porque ya él les había declarado que [era] judío.(Spanish) ======= Esther 3:5 ============ Est 3:5 And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.(KJV-1611) Esther 3:5 Y vio Amán que Mardoqueo ni se arrodillaba ni se humillaba delante de él; y se llenó de ira.(Spanish) ======= Esther 3:6 ============ Est 3:6 And he thought scorn to lay hands on Mordecai alone; for they had shewed him the people of Mordecai: wherefore Haman sought to destroy all the Jews that were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even the people of Mordecai.(KJV-1611) Esther 3:6 Pero tuvo en poco meter mano sólo en Mardoqueo; pues ya le habían declarado el pueblo de Mardoqueo; y procuró Amán destruir a todos los judíos que [había] en el reino de Asuero, al pueblo de Mardoqueo.(Spanish) ======= Esther 3:7 ============ Est 3:7 In the first month, that is, the month Nisan, in the twelfth year of king Ahasuerus, they cast Pur, that is, the lot, before Haman from day to day, and from month to month, to the twelfth month, that is, the month Adar.(KJV-1611) Esther 3:7 En el mes primero, que [es] el mes de Nisán, en el año duodécimo del rey Asuero, fue echada Pur, esto es, la suerte, delante de Amán, de día en día y de mes en mes hasta el [mes] duodécimo, que [es] el mes de Adar.(Spanish) ======= Esther 3:8 ============ Est 3:8 And Haman said unto king Ahasuerus, There is a certain people scattered abroad and dispersed among the people in all the provinces of thy kingdom; and their laws are diverse from all people; neither keep they the king's laws: therefore it is not for the king's profit to suffer them.(KJV-1611) Esther 3:8 Y dijo Amán al rey Asuero: Hay un pueblo esparcido y dividido entre los pueblos en todas las provincias de tu reino, y sus leyes [son] diferentes de las de todo pueblo, y no observan las leyes del rey; y al rey nada le beneficia el dejarlos [vivir].(Spanish) ======= Esther 3:9 ============ Est 3:9 If it please the king, let it be written that they may be destroyed: and I will pay ten thousand talents of silver to the hands of those that have the charge of the business, to bring it into the king's treasuries.(KJV-1611) Esther 3:9 Si le place al rey, escríbase que sean destruidos; y yo pesaré diez mil talentos de plata en manos de los que manejan la hacienda, para que sean traídos a los tesoros del rey.(Spanish) ======= Esther 3:10 ============ Est 3:10 And the king took his ring from his hand, and gave it unto Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews' enemy.(KJV-1611) Esther 3:10 Entonces el rey quitó su anillo de su mano, y lo dio a Amán, hijo de Amadata agageo, enemigo de los judíos,(Spanish) ======= Esther 3:11 ============ Est 3:11 And the king said unto Haman, The silver is given to thee, the people also, to do with them as it seemeth good to thee.(KJV-1611) Esther 3:11 y le dijo: La plata propuesta [sea] para ti, y asimismo el pueblo, para que hagas de él lo que bien te pareciere.(Spanish) ======= Esther 3:12 ============ Est 3:12 Then were the king's scribes called on the thirteenth day of the first month, and there was written according to all that Haman had commanded unto the king's lieutenants, and to the governors that were over every province, and to the rulers of every people of every province according to the writing thereof, and to every people after their language; in the name of king Ahasuerus was it written, and sealed with the king's ring.(KJV-1611) Esther 3:12 Entonces fueron llamados los escribanos del rey en el mes primero, a trece del mismo, y fue escrito conforme a todo lo que mandó Amán, a los príncipes del rey, y a los capitanes que [estaban] sobre cada provincia, y a los príncipes de cada pueblo, a cada provincia según su lenguaje, y a cada pueblo según su lengua; en nombre del rey Asuero fue escrito, y sellado con el anillo del rey.(Spanish) ======= Esther 3:13 ============ Est 3:13 And the letters were sent by posts into all the king's provinces, to destroy, to kill, and to cause to perish, all Jews, both young and old, little children and women, in one day, even upon the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar, and to take the spoil of them for a prey.(KJV-1611) Esther 3:13 Y fueron enviadas cartas por medio de los correos a todas las provincias del rey, para destruir, y matar, y exterminar a todos los judíos, jóvenes y ancianos, niños y mujeres, en un [mismo] día, en el [día] trece del mes duodécimo, que [es] el mes de Adar, y para apoderarse de su despojo.(Spanish) ======= Esther 3:14 ============ Est 3:14 The copy of the writing for a commandment to be given in every province was published unto all people, that they should be ready against that day.(KJV-1611) Esther 3:14 La copia del escrito por mandamiento para ser dada en cada provincia, fue publicada a todos los pueblos, a fin de que estuviesen apercibidos para aquel día.(Spanish) ======= Esther 3:15 ============ Est 3:15 The posts went out, being hastened by the king's commandment, and the decree was given in Shushan the palace. And the king and Haman sat down to drink; but the city Shushan was perplexed.(KJV-1611) Esther 3:15 Y salieron los correos de prisa por mandato del rey, y el edicto fue dado en Susán, capital del reino. Y el rey y Amán se sentaron a beber, y la ciudad de Susán estaba conmovida.(Spanish) ======= Esther 4:1 ============ Est 4:1 When Mordecai perceived all that was done, Mordecai rent his clothes, and put on sackcloth with ashes, and went out into the midst of the city, and cried with a loud and a bitter cry;(KJV-1611) Esther 4:1 Luego que supo Mardoqueo todo lo que se había hecho, rasgó sus vestiduras, y se vistió de cilicio y de ceniza, y se fue por medio de la ciudad clamando con grande y amargo clamor.(Spanish) ======= Esther 4:2 ============ Est 4:2 And came even before the king's gate: for none might enter into the king's gate clothed with sackcloth.(KJV-1611) Esther 4:2 Y vino hasta delante de la puerta del rey; porque no era lícito pasar adentro de la puerta del rey vestido de cilicio.(Spanish) ======= Esther 4:3 ============ Est 4:3 And in every province, whithersoever the king's commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.(KJV-1611) Esther 4:3 Y en cada provincia y lugar donde el mandamiento del rey y su decreto llegaba, [tenían] los judíos gran duelo, y ayuno, y lloro, y lamentación; cilicio y ceniza era la cama de muchos.(Spanish) ======= Esther 4:4 ============ Est 4:4 So Esther's maids and her chamberlains came and told it her. Then was the queen exceedingly grieved; and she sent raiment to clothe Mordecai, and to take away his sackcloth from him: but he received it not.(KJV-1611) Esther 4:4 Y vinieron las doncellas de Esther y sus eunucos y se lo dijeron; y la reina tuvo gran dolor, y envió vestiduras para hacer vestir a Mardoqueo, y hacerle quitar el cilicio de sobre él; mas él no las recibió.(Spanish) ======= Esther 4:5 ============ Est 4:5 Then called Esther for Hatach, one of the king's chamberlains, whom he had appointed to attend upon her, and gave him a commandment to Mordecai, to know what it was, and why it was.(KJV-1611) Esther 4:5 Entonces Esther llamó a Atac, [uno] de los eunucos del rey, a quien él había asignado para atenderla, y lo mandó a Mardoqueo, para saber qué era aquello y por qué.(Spanish) ======= Esther 4:6 ============ Est 4:6 So Hatach went forth to Mordecai unto the street of the city, which was before the king's gate.(KJV-1611) Esther 4:6 Salió, pues, Atac a Mardoqueo, a la plaza de la ciudad que [estaba] delante de la puerta del rey.(Spanish) ======= Esther 4:7 ============ Est 4:7 And Mordecai told him of all that had happened unto him, and of the sum of the money that Haman had promised to pay to the king's treasuries for the Jews, to destroy them.(KJV-1611) Esther 4:7 Y Mardoqueo le declaró todo lo que le había acontecido, y de la suma de la plata que Amán había prometido que pagaría a los tesoros del rey por la destrucción de los judíos.(Spanish) ======= Esther 4:8 ============ Est 4:8 Also he gave him the copy of the writing of the decree that was given at Shushan to destroy them, to shew it unto Esther, and to declare it unto her, and to charge her that she should go in unto the king, to make supplication unto him, and to make request before him for her people.(KJV-1611) Esther 4:8 También le dio la copia de la escritura del decreto que había sido dado en Susán para que fuesen destruidos, a fin de que la mostrara a Esther y se lo declarase, y le encargara que fuese al rey a suplicarle, y a pedir delante de él por su pueblo.(Spanish) ======= Esther 4:9 ============ Est 4:9 And Hatach came and told Esther the words of Mordecai.(KJV-1611) Esther 4:9 Y vino Atac, y contó a Esther las palabras de Mardoqueo.(Spanish) ======= Esther 4:10 ============ Est 4:10 Again Esther spake unto Hatach, and gave him commandment unto Mordecai;(KJV-1611) Esther 4:10 Entonces Esther habló a Atac, y le mandó decir a Mardoqueo:(Spanish) ======= Esther 4:11 ============ Est 4:11 All the king's servants, and the people of the king's provinces, do know, that whosoever, whether man or women, shall come unto the king into the inner court, who is not called, there is one law of his to put him to death, except such to whom the king shall hold out the golden sceptre, that he may live: but I have not been called to come in unto the king these thirty days.(KJV-1611) Esther 4:11 Todos los siervos del rey, y el pueblo de las provincias del rey saben, que cualquier hombre o mujer que entra al rey al patio de adentro sin ser llamado, [hay] una sola ley para él: Debe morir; salvo aquel a quien el rey extendiere el cetro de oro, el cual vivirá; y yo no he sido llamada para entrar al rey estos treinta días.(Spanish) ======= Esther 4:12 ============ Est 4:12 And they told to Mordecai Esther's words.(KJV-1611) Esther 4:12 Y dijeron a Mardoqueo las palabras de Esther.(Spanish) ======= Esther 4:13 ============ Est 4:13 Then Mordecai commanded to answer Esther, Think not with thyself that thou shalt escape in the king's house, more than all the Jews.(KJV-1611) Esther 4:13 Entonces dijo Mardoqueo que respondiesen a Esther: No pienses en tu alma, que escaparás en la casa del rey más que todos los judíos.(Spanish) ======= Esther 4:14 ============ Est 4:14 For if thou altogether holdest thy peace at this time, then shall there enlargement and deliverance arise to the Jews from another place; but thou and thy father's house shall be destroyed: and who knoweth whether thou art come to the kingdom for such a time as this?(KJV-1611) Esther 4:14 Porque si callas absolutamente en este tiempo, respiro y liberación se levantará para los judíos de otro lugar; mas tú y la casa de tu padre pereceréis. ¿Y quién sabe si has llegado al reino, para un tiempo como éste?(Spanish) ======= Esther 4:15 ============ Est 4:15 Then Esther bade them return Mordecai this answer,(KJV-1611) Esther 4:15 Y Esther dijo que respondiesen a Mardoqueo:(Spanish) ======= Esther 4:16 ============ Est 4:16 Go, gather together all the Jews that are present in Shushan, and fast ye for me, and neither eat nor drink three days, night or day: I also and my maidens will fast likewise; and so will I go in unto the king, which is not according to the law: and if I perish, I perish.(KJV-1611) Esther 4:16 Ve y reune a todos los judíos que se hallan en Susán, y ayunad por mí, y no comáis ni bebáis en tres días, noche y día; yo también con mis doncellas ayunaré igualmente, y así entraré al rey, aunque no sea conforme a la ley; y si perezco, que perezca.(Spanish) ======= Esther 4:17 ============ Est 4:17 So Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him.(KJV-1611) Esther 4:17 Entonces se fue Mardoqueo, e hizo conforme a todo lo que le mandó Esther.(Spanish) ======= Esther 5:1 ============ Est 5:1 Now it came to pass on the third day, that Esther put on her royal apparel, and stood in the inner court of the king's house, over against the king's house: and the king sat upon his royal throne in the royal house, over against the gate of the house.(KJV-1611) Esther 5:1 Y aconteció que al tercer día se vistió Esther [su vestido] real, y se puso en el patio interior de la casa del rey, frente al aposento del rey; y el rey estaba sentado en su trono regio en el aposento real, frente a la puerta del aposento.(Spanish) ======= Esther 5:2 ============ Est 5:2 And it was so, when the king saw Esther the queen standing in the court, that she obtained favour in his sight: and the king held out to Esther the golden sceptre that was in his hand. So Esther drew near, and touched the top of the sceptre.(KJV-1611) Esther 5:2 Y fue que cuando el rey vio a la reina Esther que estaba en el patio, ella obtuvo gracia en sus ojos; y el rey extendió a Esther el cetro de oro que [tenía] en su mano. Entonces se acercó Esther y tocó la punta del cetro.(Spanish) ======= Esther 5:3 ============ Est 5:3 Then said the king unto her, What wilt thou, queen Esther? and what is thy request? it shall be even given thee to the half of the kingdom.(KJV-1611) Esther 5:3 Y dijo el rey: ¿Qué tienes, reina Esther, y cuál [es] tu petición? Hasta la mitad del reino se te dará.(Spanish) ======= Esther 5:4 ============ Est 5:4 And Esther answered, If it seem good unto the king, let the king and Haman come this day unto the banquet that I have prepared for him.(KJV-1611) Esther 5:4 Y Esther dijo: Si le place al rey, venga hoy el rey con Amán al banquete que le he preparado.(Spanish) ======= Esther 5:5 ============ Est 5:5 Then the king said, Cause Haman to make haste, that he may do as Esther hath said. So the king and Haman came to the banquet that Esther had prepared.(KJV-1611) Esther 5:5 Y respondió el rey: Daos prisa, llamad a Amán, para hacer lo que Esther ha dicho. Vino, pues, el rey con Amán al banquete que Esther había preparado.(Spanish) ======= Esther 5:6 ============ Est 5:6 And the king said unto Esther at the banquet of wine, What is thy petition? and it shall be granted thee: and what is thy request? even to the half of the kingdom it shall be performed.(KJV-1611) Esther 5:6 Y dijo el rey a Esther en el banquete del vino: ¿Cuál [es] tu petición, y te será otorgada? ¿Cuál [es] tu deseo? Aunque sea la mitad del reino, te será concedido.(Spanish) ======= Esther 5:7 ============ Est 5:7 Then answered Esther, and said, My petition and my request is;(KJV-1611) Esther 5:7 Entonces respondió Esther, y dijo: Mi petición y mi demanda [es]:(Spanish) ======= Esther 5:8 ============ Est 5:8 If I have found favour in the sight of the king, and if it please the king to grant my petition, and to perform my request, let the king and Haman come to the banquet that I shall prepare for them, and I will do to morrow as the king hath said.(KJV-1611) Esther 5:8 Si he hallado gracia en los ojos del rey, y si le place al rey otorgar mi petición y conceder lo que pido, que venga el rey con Amán al banquete que yo les prepararé; y mañana haré conforme a lo que el rey ha mandado.(Spanish) ======= Esther 5:9 ============ Est 5:9 Then went Haman forth that day joyful and with a glad heart: but when Haman saw Mordecai in the king's gate, that he stood not up, nor moved for him, he was full of indignation against Mordecai.(KJV-1611) Esther 5:9 Y salió Amán aquel día contento y alegre de corazón; pero cuando vio a Mardoqueo a la puerta del rey, que no se levantaba ni se movía de su lugar, se llenó de ira contra Mardoqueo.(Spanish) ======= Esther 5:10 ============ Est 5:10 Nevertheless Haman refrained himself: and when he came home, he sent and called for his friends, and Zeresh his wife.(KJV-1611) Esther 5:10 Sin embargo, Amán se refrenó; y cuando vino a su casa mandó llamar a sus amigos y a Zeres, su esposa.(Spanish) ======= Esther 5:11 ============ Est 5:11 And Haman told them of the glory of his riches, and the multitude of his children, and all the things wherein the king had promoted him, and how he had advanced him above the princes and servants of the king.(KJV-1611) Esther 5:11 Y les refirió Amán la gloria de sus riquezas, y la multitud de sus hijos, y todas las cosas con que el rey le había engrandecido y con que le había enaltecido sobre los príncipes y siervos del rey.(Spanish) ======= Esther 5:12 ============ Est 5:12 Haman said moreover, Yea, Esther the queen did let no man come in with the king unto the banquet that she had prepared but myself; and to morrow am I invited unto her also with the king.(KJV-1611) Esther 5:12 Y añadió Amán: También la reina Esther a ninguno hizo venir con el rey al banquete que ella preparó, sino a mí; y aun para mañana estoy convidado por ella con el rey.(Spanish) ======= Esther 5:13 ============ Est 5:13 Yet all this availeth me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king's gate.(KJV-1611) Esther 5:13 Mas todo esto de nada me sirve mientras yo vea al judío Mardoqueo sentado a la puerta del rey.(Spanish) ======= Esther 5:14 ============ Est 5:14 Then said Zeresh his wife and all his friends unto him, Let a gallows be made of fifty cubits high, and to morrow speak thou unto the king that Mordecai may be hanged thereon: then go thou in merrily with the king unto the banquet. And the thing pleased Haman; and he caused the gallows to be made.(KJV-1611) Esther 5:14 Y le dijo Zeres, su esposa, y todos sus amigos: Hagan una horca alta de cincuenta codos, y mañana di al rey que cuelguen a Mardoqueo en ella; y entra alegre con el rey al banquete. Y el consejo agradó a Amán, e hizo preparar la horca.(Spanish) ======= Esther 6:1 ============ Est 6:1 On that night could not the king sleep, and he commanded to bring the book of records of the chronicles; and they were read before the king.(KJV-1611) Esther 6:1 Aquella noche se le fue el sueño al rey, y dijo que le trajesen el libro de las memorias y las crónicas; y las leyeron delante del rey.(Spanish) ======= Esther 6:2 ============ Est 6:2 And it was found written, that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king's chamberlains, the keepers of the door, who sought to lay hand on the king Ahasuerus.(KJV-1611) Esther 6:2 Y se halló escrito que Mardoqueo había denunciado el complot de Bigtán y Teres, dos eunucos del rey, de la guardia de la puerta, que habían procurado poner mano en el rey Asuero.(Spanish) ======= Esther 6:3 ============ Est 6:3 And the king said, What honour and dignity hath been done to Mordecai for this? Then said the king's servants that ministered unto him, There is nothing done for him.(KJV-1611) Esther 6:3 Y dijo el rey: ¿Qué honra o qué distinción se hizo a Mardoqueo por esto? Y los siervos que ministraban al rey, respondieron: Nada se ha hecho por él.(Spanish) ======= Esther 6:4 ============ Est 6:4 And the king said, Who is in the court? Now Haman was come into the outward court of the king's house, to speak unto the king to hang Mordecai on the gallows that he had prepared for him.(KJV-1611) Esther 6:4 Entonces dijo el rey: ¿Quién [está] en el patio? Y Amán había venido al patio de afuera de la casa del rey, para decir al rey que hiciese colgar a Mardoqueo en la horca que él le tenía preparada.(Spanish) ======= Esther 6:5 ============ Est 6:5 And the king's servants said unto him, Behold, Haman standeth in the court. And the king said, Let him come in.(KJV-1611) Esther 6:5 Y los servidores del rey le respondieron: He aquí Amán está en el patio. Y el rey dijo: Que entre.(Spanish) ======= Esther 6:6 ============ Est 6:6 So Haman came in. And the king said unto him, What shall be done unto the man whom the king delighteth to honour? Now Haman thought in his heart, To whom would the king delight to do honour more than to myself?(KJV-1611) Esther 6:6 Entró, pues, Amán, y el rey le dijo: ¿Qué se hará al hombre cuya honra desea el rey? Y dijo Amán en su corazón: ¿A quién deseará el rey hacer honra más que a mí?(Spanish) ======= Esther 6:7 ============ Est 6:7 And Haman answered the king, For the man whom the king delighteth to honour,(KJV-1611) Esther 6:7 Y respondió Amán al rey: Para el varón cuya honra desea el rey,(Spanish) ======= Esther 6:8 ============ Est 6:8 Let the royal apparel be brought which the king useth to wear, and the horse that the king rideth upon, and the crown royal which is set upon his head:(KJV-1611) Esther 6:8 traigan la vestidura real de que el rey se viste, y el caballo en que el rey cabalga, y la corona real que está puesta sobre su cabeza;(Spanish) ======= Esther 6:9 ============ Est 6:9 And let this apparel and horse be delivered to the hand of one of the king's most noble princes, that they may array the man withal whom the king delighteth to honour, and bring him on horseback through the street of the city, and proclaim before him, Thus shall it be done to the man whom the king delighteth to honour.(KJV-1611) Esther 6:9 y den la vestidura y el caballo en mano de alguno de los príncipes más nobles del rey, y vistan a aquel varón cuya honra desea el rey, y llévenlo en el caballo por la plaza de la ciudad, y pregonen delante de él: Así se hará al varón cuya honra desea el rey.(Spanish) ======= Esther 6:10 ============ Est 6:10 Then the king said to Haman, Make haste, and take the apparel and the horse, as thou hast said, and do even so to Mordecai the Jew, that sitteth at the king's gate: let nothing fail of all that thou hast spoken.(KJV-1611) Esther 6:10 Entonces el rey dijo a Amán: Date prisa, toma la vestidura y el caballo, como tú has dicho, y hazlo así con el judío Mardoqueo, que se sienta a la puerta del rey; no omitas nada de todo lo que has dicho.(Spanish) ======= Esther 6:11 ============ Est 6:11 Then took Haman the apparel and the horse, and arrayed Mordecai, and brought him on horseback through the street of the city, and proclaimed before him, Thus shall it be done unto the man whom the king delighteth to honour.(KJV-1611) Esther 6:11 Y Amán tomó la vestidura y el caballo, y vistió a Mardoqueo, y lo llevó a caballo por la plaza de la ciudad, e hizo pregonar delante de él: Así se hará al varón cuya honra desea el rey.(Spanish) ======= Esther 6:12 ============ Est 6:12 And Mordecai came again to the king's gate. But Haman hasted to his house mourning, and having his head covered.(KJV-1611) Esther 6:12 Después de esto Mardoqueo se volvió a la puerta del rey, y Amán se fue corriendo a su casa, apesadumbrado y cubierta su cabeza.(Spanish) ======= Esther 6:13 ============ Est 6:13 And Haman told Zeresh his wife and all his friends every thing that had befallen him. Then said his wise men and Zeresh his wife unto him, If Mordecai be of the seed of the Jews, before whom thou hast begun to fall, thou shalt not prevail against him, but shalt surely fall before him.(KJV-1611) Esther 6:13 Contó luego Amán a Zeres su esposa, y a todos sus amigos, todo lo que le había acontecido; y le dijeron sus sabios, y Zeres su esposa: Si Mardoqueo, delante de quien has comenzado a caer, [es] de la simiente de los judíos, no lo vencerás; antes caerás por cierto delante de él.(Spanish) ======= Esther 6:14 ============ Est 6:14 And while they were yet talking with him, came the king's chamberlains, and hasted to bring Haman unto the banquet that Esther had prepared.(KJV-1611) Esther 6:14 Aún estaban ellos hablando con él, cuando los eunucos del rey llegaron apresurados, para hacer venir a Amán al banquete que Esther había preparado.(Spanish) ======= Esther 7:1 ============ Est 7:1 So the king and Haman came to banquet with Esther the queen.(KJV-1611) Esther 7:1 Vino, pues, el rey con Amán al banquete con la reina Esther.(Spanish) ======= Esther 7:2 ============ Est 7:2 And the king said again unto Esther on the second day at the banquet of wine, What is thy petition, queen Esther? and it shall be granted thee: and what is thy request? and it shall be performed, even to the half of the kingdom.(KJV-1611) Esther 7:2 Y también el segundo día dijo el rey a Esther en el convite del vino: ¿Cuál [es] tu petición, reina Esther, y se te concederá? ¿Cuál [es] tu demanda? Aunque sea la mitad del reino, y te será hecho.(Spanish) ======= Esther 7:3 ============ Est 7:3 Then Esther the queen answered and said, If I have found favour in thy sight, O king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request:(KJV-1611) Esther 7:3 Entonces la reina Esther respondió y dijo: Oh rey, si he hallado gracia en tus ojos, y si le place al rey, me sea dada mi vida por mi petición, y mi pueblo por mi demanda.(Spanish) ======= Esther 7:4 ============ Est 7:4 For we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for bondmen and bondwomen, I had held my tongue, although the enemy could not countervail the king's damage.(KJV-1611) Esther 7:4 Porque vendidos estamos yo y mi pueblo para ser destruidos, para ser muertos y exterminados. Y si para ser siervos y siervas fuéramos vendidos, yo callaría, aunque el enemigo no compensaría el daño del rey.(Spanish) ======= Esther 7:5 ============ Est 7:5 Then the king Ahasuerus answered and said unto Esther the queen, Who is he, and where is he, that durst presume in his heart to do so?(KJV-1611) Esther 7:5 Y respondió el rey Asuero, y dijo a la reina Esther: ¿Quién es, y dónde está, aquél que ha concebido en su corazón hacer tal cosa?(Spanish) ======= Esther 7:6 ============ Est 7:6 And Esther said, The adversary and enemy is this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen.(KJV-1611) Esther 7:6 Y Esther dijo: El enemigo y adversario es este malvado Amán. Entonces se turbó Amán delante del rey y de la reina.(Spanish) ======= Esther 7:7 ============ Est 7:7 And the king arising from the banquet of wine in his wrath went into the palace garden: and Haman stood up to make request for his life to Esther the queen; for he saw that there was evil determined against him by the king.(KJV-1611) Esther 7:7 Y se levantó el rey del banquete del vino, y enfurecido [se fue] al huerto del palacio; y se quedó Amán para rogar a la reina Esther por su vida; porque vio que estaba resuelto para él el mal de parte del rey.(Spanish) ======= Esther 7:8 ============ Est 7:8 Then the king returned out of the palace garden into the place of the banquet of wine; and Haman was fallen upon the bed whereon Esther was. Then said the king, Will he force the queen also before me in the house? As the word went out of king's mouth, they covered Haman's face.(KJV-1611) Esther 7:8 Volvió después el rey del huerto del palacio al aposento del banquete del vino, y Amán había caído sobre el lecho en que [estaba] Esther. Entonces dijo el rey: ¿Querrá también forzar a la reina estando yo en casa? Y al salir esta palabra de la boca del rey, cubrieron el rostro a Amán.(Spanish) ======= Esther 7:9 ============ Est 7:9 And Harbonah, one of the chamberlains, said before the king, Behold also, the gallows fifty cubits high, which Haman had made for Mordecai, who spoken good for the king, standeth in the house of Haman. Then the king said, Hang him thereon.(KJV-1611) Esther 7:9 Y dijo Harbona, uno de los eunucos de delante del rey: He aquí también la horca de cincuenta codos de altura que hizo Amán para Mardoqueo, el cual había hablado bien por el rey, está en casa de Amán. Entonces el rey dijo: Colgadlo en ella.(Spanish) ======= Esther 7:10 ============ Est 7:10 So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then was the king's wrath pacified.(KJV-1611) Esther 7:10 Así colgaron a Amán en la horca que él había preparado para Mardoqueo; y se apaciguó la ira del rey.(Spanish) ======= Esther 8:1 ============ Est 8:1 On that day did the king Ahasuerus give the house of Haman the Jews' enemy unto Esther the queen. And Mordecai came before the king; for Esther had told what he was unto her.(KJV-1611) Esther 8:1 Ese mismo día el rey Asuero dio a la reina Esther la casa de Amán enemigo de los judíos; y Mardoqueo vino delante del rey, porque Esther le declaró lo que él [era respecto] de ella.(Spanish) ======= Esther 8:2 ============ Est 8:2 And the king took off his ring, which he had taken from Haman, and gave it unto Mordecai. And Esther set Mordecai over the house of Haman.(KJV-1611) Esther 8:2 Y se quitó el rey su anillo que había vuelto a tomar de Amán, y lo dio a Mardoqueo. Y Esther puso a Mardoqueo sobre la casa de Amán.(Spanish) ======= Esther 8:3 ============ Est 8:3 And Esther spake yet again before the king, and fell down at his feet, and besought him with tears to put away the mischief of Haman the Agagite, and his device that he had devised against the Jews.(KJV-1611) Esther 8:3 Y Esther habló otra vez delante del rey, y postrándose a sus pies, le rogó con lágrimas que hiciese nula la maldad de Amán agageo, y su designio que él había tramado contra los judíos.(Spanish) ======= Esther 8:4 ============ Est 8:4 Then the king held out the golden sceptre toward Esther. So Esther arose, and stood before the king,(KJV-1611) Esther 8:4 Entonces el rey extendió a Esther el cetro de oro, y Esther se levantó, y se puso en pie delante del rey.(Spanish) ======= Esther 8:5 ============ Est 8:5 And said, If it please the king, and if I have favour in his sight, and the thing seem right before the king, and I be pleasing in his eyes, let it be written to reverse the letters devised by Haman the son of Hammedatha the Agagite, which he wrote to destroy the Jews which are in all the king's provinces:(KJV-1611) Esther 8:5 Y dijo: Si le place al rey, y si he hallado gracia delante de él, y si la cosa es recta delante del rey, y agradable yo en sus ojos, sea escrito para revocar las cartas del designio de Amán, hijo de Amadata agageo, que escribió para destruir a los judíos que están en todas las provincias del rey.(Spanish) ======= Esther 8:6 ============ Est 8:6 For how can I endure to see the evil that shall come unto my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?(KJV-1611) Esther 8:6 Porque ¿cómo podré yo ver el mal que vendrá sobre mi pueblo? ¿Y cómo podré yo ver la destrucción de mi gente?(Spanish) ======= Esther 8:7 ============ Est 8:7 Then the king Ahasuerus said unto Esther the queen and to Mordecai the Jew, Behold, I have given Esther the house of Haman, and him they have hanged upon the gallows, because he laid his hand upon the Jews.(KJV-1611) Esther 8:7 Y respondió el rey Asuero a la reina Esther, y a Mardoqueo el judío: He aquí yo he dado a Esther la casa de Amán, y a él han colgado en la horca, por cuanto extendió su mano contra los judíos.(Spanish) ======= Esther 8:8 ============ Est 8:8 Write ye also for the Jews, as it liketh you, in the king's name, and seal it with the king's ring: for the writing which is written in the king's name, and sealed with the king's ring, may no man reverse.(KJV-1611) Esther 8:8 Escribid, pues, vosotros a los judíos como bien os pareciere en el nombre del rey, y selladlo con el anillo del rey; porque el escrito que se escribe en el nombre del rey y se sella con el anillo del rey, no puede ser revocado.(Spanish) ======= Esther 8:9 ============ Est 8:9 Then were the king's scribes called at that time in the third month, that is, the month Sivan, on the three and twentieth day thereof; and it was written according to all that Mordecai commanded unto the Jews, and to the lieutenants, and the deputies and rulers of the provinces which are from India unto Ethiopia, an hundred twenty and seven provinces, unto every province according to the writing thereof, and unto every people after their language, and to the Jews according to their writing, and according to their language.(KJV-1611) Esther 8:9 Entonces fueron llamados los escribas del rey en el mes tercero, que [es] el mes de Siván, en el [día] veintitrés del mismo; y se escribió conforme a todo lo que Mardoqueo mandó a los judíos, a los sátrapas, a los capitanes y a los príncipes de las provincias que [había] desde la India hasta Etiopía, ciento veintisiete provincias; a cada provincia conforme a su escritura, y a cada pueblo conforme a a su lengua, a los judíos también conforme a su escritura y lengua.(Spanish) ======= Esther 8:10 ============ Est 8:10 And he wrote in the king Ahasuerus' name, and sealed it with the king's ring, and sent letters by posts on horseback, and riders on mules, camels, and young dromedaries:(KJV-1611) Esther 8:10 Y escribió en nombre del rey Asuero, y [lo] selló con el anillo del rey, y envió cartas por correos montados en caballos, en mulos, en camellos y en dromedarios.(Spanish) ======= Esther 8:11 ============ Est 8:11 Wherein the king granted the Jews which were in every city to gather themselves together, and to stand for their life, to destroy, to slay and to cause to perish, all the power of the people and province that would assault them, both little ones and women, and to take the spoil of them for a prey,(KJV-1611) Esther 8:11 Y en ellas el rey daba facultad a los judíos que [estaban] en todas las ciudades, para que se reuniesen y estuviesen a la defensa de su vida, prestos a destruir, y matar, y acabar con todo ejército de pueblo o provincia que viniese contra ellos, y aun a los niños y a las mujeres, y [que tomasen] de ellos el despojo,(Spanish) ======= Esther 8:12 ============ Est 8:12 Upon one day in all the provinces of king Ahasuerus, namely, upon the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar.(KJV-1611) Esther 8:12 en un mismo día en todas las provincias del rey Asuero, en el [día] trece del mes duodécimo, que [es] el mes de Adar.(Spanish) ======= Esther 8:13 ============ Est 8:13 The copy of the writing for a commandment to be given in every province was published unto all people, and that the Jews should be ready against that day to avenge themselves on their enemies.(KJV-1611) Esther 8:13 La copia de la escritura que había de darse por ordenanza en cada provincia, para que fuese manifiesta a todos los pueblos, decía que los judíos estuviesen apercibidos para aquel día, para vengarse de sus enemigos.(Spanish) ======= Esther 8:14 ============ Est 8:14 So the posts that rode upon mules and camels went out, being hastened and pressed on by the king's commandment. And the decree was given at Shushan the palace.(KJV-1611) Esther 8:14 Los correos, pues, cabalgando en mulos [y] camellos, salieron a toda prisa impulsados por el mandato del rey; y el decreto fue dado en Susán, capital del reino.(Spanish) ======= Esther 8:15 ============ Est 8:15 And Mordecai went out from the presence of the king in royal apparel of blue and white, and with a great crown of gold, and with a garment of fine linen and purple: and the city of Shushan rejoiced and was glad.(KJV-1611) Esther 8:15 Y Mardoqueo salió de delante del rey con una vestidura real de azul y blanco, y una gran corona de oro y un manto de lino fino y púrpura; y la ciudad de Susán se alegró y regocijó.(Spanish) ======= Esther 8:16 ============ Est 8:16 The Jews had light, and gladness, and joy, and honour.(KJV-1611) Esther 8:16 Los judíos tuvieron luz y alegría, y gozo y honra.(Spanish) ======= Esther 8:17 ============ Est 8:17 And in every province, and in every city, whithersoever the king's commandment and his decree came, the Jews had joy and gladness, a feast and a good day. And many of the people of the land became Jews; for the fear of the Jews fell upon them.(KJV-1611) Esther 8:17 Y en cada provincia y en cada ciudad donde llegó el mandamiento del rey, los judíos tuvieron alegría y gozo, banquete y día de placer. Y muchos de los pueblos de la tierra se hacían judíos, porque el temor de los judíos había caído sobre ellos.(Spanish) ======= Esther 9:1 ============ Est 9:1 Now in the twelfth month, that is, the month Adar, on the thirteenth day of the same, when the king's commandment and his decree drew near to be put in execution, in the day that the enemies of the Jews hoped to have power over them, (though it was turned to the contrary, that the Jews had rule over them that hated them;)(KJV-1611) Esther 9:1 Y en el mes duodécimo que [es] el mes de Adar, al día trece del mismo, en el que tocaba se ejecutase el mandamiento del rey y su ley, el mismo día en que esperaban los enemigos de los judíos enseñorearse de ellos, fue lo contrario; porque los judíos se enseñorearon de sus enemigos.(Spanish) ======= Esther 9:2 ============ Est 9:2 The Jews gathered themselves together in their cities throughout all the provinces of the king Ahasuerus, to lay hand on such as sought their hurt: and no man could withstand them; for the fear of them fell upon all people.(KJV-1611) Esther 9:2 Los judíos se reunieron en sus ciudades en todas las provincias del rey Asuero, para echar mano sobre los que habían procurado su mal; y nadie pudo contra ellos, porque el temor de ellos había caído sobre todos los pueblos.(Spanish) ======= Esther 9:3 ============ Est 9:3 And all the rulers of the provinces, and the lieutenants, and the deputies, and officers of the king, helped the Jews; because the fear of Mordecai fell upon them.(KJV-1611) Esther 9:3 Y todos los príncipes de las provincias, los sátrapas, capitanes, y oficiales del rey ayudaban a los judíos; porque el temor de Mardoqueo había caído sobre ellos.(Spanish) ======= Esther 9:4 ============ Est 9:4 For Mordecai was great in the king's house, and his fame went out throughout all the provinces: for this man Mordecai waxed greater and greater.(KJV-1611) Esther 9:4 Pues Mardoqueo [era] grande en la casa del rey, y su fama iba por todas las provincias; y el varón Mardoqueo iba engrandeciéndose más y más.(Spanish) ======= Esther 9:5 ============ Est 9:5 Thus the Jews smote all their enemies with the stroke of the sword, and slaughter, and destruction, and did what they would unto those that hated them.(KJV-1611) Esther 9:5 E hirieron los judíos a todos sus enemigos a golpe de espada, de mortandad y de destrucción; e hicieron lo que quisieron con los que los aborrecían.(Spanish) ======= Esther 9:6 ============ Est 9:6 And in Shushan the palace the Jews slew and destroyed five hundred men.(KJV-1611) Esther 9:6 Y en Susán, capital del reino, los judíos mataron y destruyeron a quinientos hombres.(Spanish) ======= Esther 9:7 ============ Est 9:7 And Parshandatha, and Dalphon, and Aspatha,(KJV-1611) Esther 9:7 Mataron entonces a Parsandata, a Dalfón, a Aspata,(Spanish) ======= Esther 9:8 ============ Est 9:8 And Poratha, and Adalia, and Aridatha,(KJV-1611) Esther 9:8 a Porata, a Ahalía, a Aridata,(Spanish) ======= Esther 9:9 ============ Est 9:9 And Parmashta, and Arisai, and Aridai, and Vajezatha,(KJV-1611) Esther 9:9 a Parmasta, a Arisai, a Aridai y a Vaizata,(Spanish) ======= Esther 9:10 ============ Est 9:10 The ten sons of Haman the son of Hammedatha, the enemy of the Jews, slew they; but on the spoil laid they not their hand.(KJV-1611) Esther 9:10 diez hijos de Amán, hijo de Amadata, enemigo de los judíos: mas en el despojo no metieron su mano.(Spanish) ======= Esther 9:11 ============ Est 9:11 On that day the number of those that were slain in Shushan the palace was brought before the king.(KJV-1611) Esther 9:11 Y en aquel mismo día el número de los que habían sido muertos en Susán, residencia regia, fue presentado delante del rey.(Spanish) ======= Esther 9:12 ============ Est 9:12 And the king said unto Esther the queen, The Jews have slain and destroyed five hundred men in Shushan the palace, and the ten sons of Haman; what have they done in the rest of the king's provinces? now what is thy petition? and it shall be granted thee: or what is thy request further? and it shall be done.(KJV-1611) Esther 9:12 Y el rey dijo a la reina Esther: Los judíos han matado y destruido a quinientos hombres en Susán, capital del reino, y a los diez hijos de Amán; ¿qué habrán hecho en las otras provincias del rey? ¿Cuál, pues, es tu petición? Y te será concedida; ¿o qué más es tu demanda? y será hecho.(Spanish) ======= Esther 9:13 ============ Est 9:13 Then said Esther, If it please the king, let it be granted to the Jews which are in Shushan to do to morrow also according unto this day's decree, and let Haman's ten sons be hanged upon the gallows.(KJV-1611) Esther 9:13 Y respondió Esther: Si place al rey, concédase también mañana a los judíos en Susán, que hagan conforme al decreto de hoy; y que cuelguen en la horca a los diez hijos de Amán.(Spanish) ======= Esther 9:14 ============ Est 9:14 And the king commanded it so to be done: and the decree was given at Shushan; and they hanged Haman's ten sons.(KJV-1611) Esther 9:14 Y mandó el rey que se hiciese así; y se dio la orden en Susán, y colgaron a los diez hijos de Amán.(Spanish) ======= Esther 9:15 ============ Est 9:15 For the Jews that were in Shushan gathered themselves together on the fourteenth day also of the month Adar, and slew three hundred men at Shushan; but on the prey they laid not their hand.(KJV-1611) Esther 9:15 Y los judíos que [estaban] en Susán, se reunieron también el catorce del mes de Adar, y mataron en Susán a trescientos hombres; mas en el despojo no metieron su mano.(Spanish) ======= Esther 9:16 ============ Est 9:16 But the other Jews that were in the king's provinces gathered themselves together, and stood for their lives, and had rest from their enemies, and slew of their foes seventy and five thousand, but they laid not their hands on the prey,(KJV-1611) Esther 9:16 En cuanto a los otros judíos que [estaban] en las provincias del rey, también se reunieron y se pusieron en defensa de su vida, y tuvieron reposo de sus enemigos, y mataron de sus contrarios a setenta y cinco mil; mas en el despojo no metieron su mano.(Spanish) ======= Esther 9:17 ============ Est 9:17 On the thirteenth day of the month Adar; and on the fourteenth day of the same rested they, and made it a day of feasting and gladness.(KJV-1611) Esther 9:17 Esto fue en el día trece del mes de Adar; y reposaron en el día catorce del mismo, y lo hicieron día de banquete y de alegría.(Spanish) ======= Esther 9:18 ============ Est 9:18 But the Jews that were at Shushan assembled together on the thirteenth day thereof, and on the fourteenth thereof; and on the fifteenth day of the same they rested, and made it a day of feasting and gladness.(KJV-1611) Esther 9:18 Mas los judíos que [estaban] en Susán se reunieron en el [día] trece y en el catorce del mismo mes; y al [día] quince del mismo reposaron, y lo hicieron día de banquete y de regocijo.(Spanish) ======= Esther 9:19 ============ Est 9:19 Therefore the Jews of the villages, that dwelt in the unwalled towns, made the fourteenth day of the month Adar a day of gladness and feasting, and a good day, and of sending portions one to another.(KJV-1611) Esther 9:19 Por tanto los judíos aldeanos que habitan en las villas sin muros celebran a los catorce del mes de Adar [el día de] alegría y de banquete, un día de regocijo, y de enviar porciones cada uno a su vecino.(Spanish) ======= Esther 9:20 ============ Est 9:20 And Mordecai wrote these things, and sent letters unto all the Jews that were in all the provinces of the king Ahasuerus, both nigh and far,(KJV-1611) Esther 9:20 Y escribió Mardoqueo estas cosas, y envió cartas a todos los judíos que [estaban] en todas las provincias del rey Asuero, cercanas y distantes,(Spanish) ======= Esther 9:21 ============ Est 9:21 To stablish this among them, that they should keep the fourteenth day of the month Adar, and the fifteenth day of the same, yearly,(KJV-1611) Esther 9:21 ordenándoles que celebrasen el día decimocuarto del mes de Adar, y el decimoquinto del mismo, cada año,(Spanish) ======= Esther 9:22 ============ Est 9:22 As the days wherein the Jews rested from their enemies, and the month which was turned unto them from sorrow to joy, and from mourning into a good day: that they should make them days of feasting and joy, and of sending portions one to another, and gifts to the poor.(KJV-1611) Esther 9:22 como días en que los judíos tuvieron reposo de sus enemigos, y el mes que de tristeza se les volvió en alegría, y de luto en día bueno; que los hiciesen días de banquete y de gozo, y de enviar porciones cada uno a su vecino, y dádivas a los pobres.(Spanish) ======= Esther 9:23 ============ Est 9:23 And the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written unto them;(KJV-1611) Esther 9:23 Y los judíos aceptaron hacer, según habían comenzado, lo que les escribió Mardoqueo.(Spanish) ======= Esther 9:24 ============ Est 9:24 Because Haman the son of Hammedatha, the Agagite, the enemy of all the Jews, had devised against the Jews to destroy them, and had cast Pur, that is, the lot, to consume them, and to destroy them;(KJV-1611) Esther 9:24 Porque Amán, hijo de Amadata, agageo, enemigo de todos los judíos, había tramado contra los judíos para destruirlos, y echó Pur, que quiere decir suerte, para consumirlos y acabar con ellos.(Spanish) ======= Esther 9:25 ============ Est 9:25 But when Esther came before the king, he commanded by letters that his wicked device, which he devised against the Jews, should return upon his own head, and that he and his sons should be hanged on the gallows.(KJV-1611) Esther 9:25 Mas cuando [Esther] vino a la presencia del rey, él ordenó por carta que el perverso designio que aquél trazó contra los judíos recayera sobre su cabeza; y que colgaran a él y a sus hijos en la horca.(Spanish) ======= Esther 9:26 ============ Est 9:26 Wherefore they called these days Purim after the name of Pur. Therefore for all the words of this letter, and of that which they had seen concerning this matter, and which had come unto them,(KJV-1611) Esther 9:26 Por esto llamaron a estos días Purim, del nombre Pur. Por todas las palabras de esta carta, y por lo que ellos vieron sobre esto, y lo que les había acontecido.(Spanish) ======= Esther 9:27 ============ Est 9:27 The Jews ordained, and took upon them, and upon their seed, and upon all such as joined themselves unto them, so as it should not fail, that they would keep these two days according to their writing, and according to their appointed time every year;(KJV-1611) Esther 9:27 Los judíos ordenaron y tomaron sobre sí, y sobre su simiente, y sobre todos los que se aliaron con ellos, y no será traspasado; que habrían de celebrar estos dos días según está escrito tocante a ellos, conforme [a su tiempo] cada año;(Spanish) ======= Esther 9:28 ============ Est 9:28 And that these days should be remembered and kept throughout every generation, every family, every province, and every city; and that these days of Purim should not fail from among the Jews, nor the memorial of them perish from their seed.(KJV-1611) Esther 9:28 y [que] estos dos días [serían] recordados y celebrados por todas las generaciones, familias, provincias y ciudades; y que estos días de Purim no dejarían de celebrarse entre los judíos, ni su memoria cesaría entre su simiente.(Spanish) ======= Esther 9:29 ============ Est 9:29 Then Esther the queen, the daughter of Abihail, and Mordecai the Jew, wrote with all authority, to confirm this second letter of Purim.(KJV-1611) Esther 9:29 Y la reina Esther, hija de Abihail, y Mardoqueo el judío, escribieron con toda autoridad, para confirmar esta segunda carta de Purim.(Spanish) ======= Esther 9:30 ============ Est 9:30 And he sent the letters unto all the Jews, to the hundred twenty and seven provinces of the kingdom of Ahasuerus, with words of peace and truth,(KJV-1611) Esther 9:30 Y envió Mardoqueo cartas a todos los judíos, a las ciento veintisiete provincias del rey Asuero, [con] palabras de paz y de verdad,(Spanish) ======= Esther 9:31 ============ Est 9:31 To confirm these days of Purim in their times appointed, according as Mordecai the Jew and Esther the queen had enjoined them, and as they had decreed for themselves and for their seed, the matters of the fastings and their cry.(KJV-1611) Esther 9:31 para confirmar estos días de Purim en sus tiempos [señalados], según les había constituido Mardoqueo el judío y la reina Esther, según ellos habían tomado sobre sí y sobre su simiente, para conmemorar el fin de los ayunos y de su clamor.(Spanish) ======= Esther 9:32 ============ Est 9:32 And the decree of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book.(KJV-1611) Esther 9:32 Y el mandato de Esther confirmó estas palabras dadas acerca de Purim, y fue escrito en el libro.(Spanish) ======= Esther 10:1 ============ Est 10:1 And the king Ahasuerus laid a tribute upon the land, and upon the isles of the sea.(KJV-1611) Esther 10:1 Y el rey Asuero impuso tributo sobre la tierra y las costas del mar.(Spanish) ======= Esther 10:2 ============ Est 10:2 And all the acts of his power and of his might, and the declaration of the greatness of Mordecai, whereunto the king advanced him, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Media and Persia?(KJV-1611) Esther 10:2 Y todos los hechos de su poder y autoridad, y la declaración de la grandeza de Mardoqueo, con que el rey le engrandeció, ¿no [están] escritos en el libro de las crónicas de los reyes de Media y de Persia?(Spanish) ======= Esther 10:3 ============ Est 10:3 For Mordecai the Jew was next unto king Ahasuerus, and great among the Jews, and accepted of the multitude of his brethren, seeking the wealth of his people, and speaking peace to all his seed.(KJV-1611) Esther 10:3 Porque Mardoqueo el judío [fue] segundo después del rey Asuero, y grande entre los judíos, y estimado por la multitud de sus hermanos, procurando el bien de su pueblo, y hablando paz para toda su simiente.(Spanish) ======= Job 1:1 ============ Job 1:1 There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and eschewed evil.(KJV-1611) Job 1:1 Hubo un varón en tierra de Uz, que se llamaba Job; y este hombre [era] perfecto y recto, temeroso de Dios y apartado del mal.(Spanish) ======= Job 1:2 ============ Job 1:2 And there were born unto him seven sons and three daughters.(KJV-1611) Job 1:2 Y le nacieron siete hijos y tres hijas.(Spanish) ======= Job 1:3 ============ Job 1:3 His substance also was seven thousand sheep, and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she asses, and a very great household; so that this man was the greatest of all the men of the east.(KJV-1611) Job 1:3 Su hacienda era siete mil ovejas, tres mil camellos, quinientas yuntas de bueyes, quinientas asnas y muchísimos criados; y este varón era el más grande de todos los orientales.(Spanish) ======= Job 1:4 ============ Job 1:4 And his sons went and feasted in their houses, every one his day; and sent and called for their three sisters to eat and to drink with them.(KJV-1611) Job 1:4 E iban sus hijos y hacían banquetes en [sus] casas, cada uno en su día; y enviaban a llamar a sus tres hermanas, para que comiesen y bebiesen con ellos.(Spanish) ======= Job 1:5 ============ Job 1:5 And it was so, when the days of their feasting were gone about, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt offerings according to the number of them all: for Job said, It may be that my sons have sinned, and cursed God in their hearts. Thus did Job continually.(KJV-1611) Job 1:5 Y acontecía que habiendo pasado en turno los días del convite, Job enviaba y los santificaba, y se levantaba de mañana y ofrecía holocaustos [conforme] al número de todos ellos. Porque decía Job: Quizá habrán pecado mis hijos, y habrán blasfemado a Dios en sus corazones. De esta manera hacía todos los días.(Spanish) ======= Job 1:6 ============ Job 1:6 Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them.(KJV-1611) Job 1:6 Y un día vinieron los hijos de Dios a presentarse delante de Jehová, entre los cuales vino también Satanás.(Spanish) ======= Job 1:7 ============ Job 1:7 And the LORD said unto Satan, Whence comest thou? Then Satan answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it.(KJV-1611) Job 1:7 Y dijo Jehová a Satanás: ¿De dónde vienes? Y respondiendo Satanás a Jehová, dijo: De rodear la tierra y de andar por ella.(Spanish) ======= Job 1:8 ============ Job 1:8 And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil?(KJV-1611) Job 1:8 Y Jehová dijo a Satanás: ¿No has considerado a mi siervo Job, que no [hay] otro como él en la tierra, varón perfecto y recto, temeroso de Dios y apartado de mal?(Spanish) ======= Job 1:9 ============ Job 1:9 Then Satan answered the LORD, and said, Doth Job fear God for nought?(KJV-1611) Job 1:9 Y respondiendo Satanás a Jehová, dijo: ¿Teme Job a Dios de balde?(Spanish) ======= Job 1:10 ============ Job 1:10 Hast not thou made an hedge about him, and about his house, and about all that he hath on every side? thou hast blessed the work of his hands, and his substance is increased in the land.(KJV-1611) Job 1:10 ¿No le has tú cercado a él, y a su casa, y a todo lo que tiene en derredor? El trabajo de sus manos has bendecido, y su hacienda ha crecido sobre la tierra.(Spanish) ======= Job 1:11 ============ Job 1:11 But put forth thine hand now, and touch all that he hath, and he will curse thee to thy face.(KJV-1611) Job 1:11 Mas extiende ahora tu mano, y toca todo lo que tiene, y verás si no blasfema contra ti en tu rostro.(Spanish) ======= Job 1:12 ============ Job 1:12 And the LORD said unto Satan, Behold, all that he hath is in thy power; only upon himself put not forth thine hand. So Satan went forth from the presence of the LORD.(KJV-1611) Job 1:12 Y dijo Jehová a Satanás: He aquí, todo lo que tiene está en tu mano; solamente no pongas tu mano sobre él. Y salió Satanás de delante de Jehová.(Spanish) ======= Job 1:13 ============ Job 1:13 And there was a day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house:(KJV-1611) Job 1:13 Y aconteció un día que sus hijos e hijas [estaban] bebiendo y comiendo en casa de su hermano el primogénito,(Spanish) ======= Job 1:14 ============ Job 1:14 And there came a messenger unto Job, and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them:(KJV-1611) Job 1:14 y vino un mensajero a Job, y le dijo: Estaban arando los bueyes, y las asnas paciendo cerca de ellos,(Spanish) ======= Job 1:15 ============ Job 1:15 And the Sabeans fell upon them, and took them away; yea, they have slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.(KJV-1611) Job 1:15 y acometieron los sabeos y [los] tomaron, y mataron a los criados a filo de espada; solamente escapé yo para traerte la noticia.(Spanish) ======= Job 1:16 ============ Job 1:16 While he was yet speaking, there came also another, and said, The fire of God is fallen from heaven, and hath burned up the sheep, and the servants, and consumed them; and I only am escaped alone to tell thee.(KJV-1611) Job 1:16 Aún [estaba] éste hablando, y vino otro que dijo: Fuego de Dios cayó del cielo, que quemó las ovejas y los criados, y los consumió; solamente escapé yo para traerte la noticia.(Spanish) ======= Job 1:17 ============ Job 1:17 While he was yet speaking, there came also another, and said, The Chaldeans made out three bands, and fell upon the camels, and have carried them away, yea, and slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.(KJV-1611) Job 1:17 Todavía [estaba] éste hablando, y vino otro que dijo: Los caldeos hicieron tres escuadrones, y dieron sobre los camellos, y los tomaron, y mataron a los criados a filo de espada; solamente escapé yo para traerte la noticia.(Spanish) ======= Job 1:18 ============ Job 1:18 While he was yet speaking, there came also another, and said, Thy sons and thy daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house:(KJV-1611) Job 1:18 Entre tanto que éste hablaba, vino otro que dijo: Tus hijos y tus hijas [estaban] comiendo y bebiendo vino en casa de su hermano el primogénito;(Spanish) ======= Job 1:19 ============ Job 1:19 And, behold, there came a great wind from the wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they are dead; and I only am escaped alone to tell thee.(KJV-1611) Job 1:19 y he aquí un gran viento que vino del lado del desierto, y azotó las cuatro esquinas de la casa, y cayó sobre los jóvenes, y murieron; solamente escapé yo para traerte la noticia.(Spanish) ======= Job 1:20 ============ Job 1:20 Then Job arose, and rent his mantle, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped,(KJV-1611) Job 1:20 Entonces Job se levantó, y rasgó su manto, y rasuró su cabeza, y cayendo en tierra adoró.(Spanish) ======= Job 1:21 ============ Job 1:21 And said, Naked came I out of my mother's womb, and naked shall I return thither: the LORD gave, and the LORD hath taken away; blessed be the name of the LORD.(KJV-1611) Job 1:21 Y dijo: Desnudo salí del vientre de mi madre, y desnudo volveré allá. Jehová dio, y Jehová quitó; sea el nombre de Jehová bendito.(Spanish) ======= Job 1:22 ============ Job 1:22 In all this Job sinned not, nor charged God foolishly.(KJV-1611) Job 1:22 En todo esto no pecó Job, ni atribuyó a Dios despropósito alguno.(Spanish) ======= Job 2:1 ============ Job 2:1 Again there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them to present himself before the LORD.(KJV-1611) Job 2:1 Y otro día aconteció que vinieron los hijos de Dios para presentarse delante de Jehová, y Satanás vino también entre ellos para presentarse delante de Jehová.(Spanish) ======= Job 2:2 ============ Job 2:2 And the LORD said unto Satan, From whence comest thou? And Satan answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it.(KJV-1611) Job 2:2 Y dijo Jehová a Satanás: ¿De dónde vienes? Respondió Satanás a Jehová, y dijo: De rodear la tierra, y de andar por ella.(Spanish) ======= Job 2:3 ============ Job 2:3 And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil? and still he holdeth fast his integrity, although thou movedst me against him, to destroy him without cause.(KJV-1611) Job 2:3 Y Jehová dijo a Satanás: ¿No has considerado a mi siervo Job, que no [hay] otro como él en la tierra, varón perfecto y recto, temeroso de Dios y apartado del mal, y que aún retiene su integridad, a pesar de que tú me incitaste contra él para que lo arruinara sin causa?(Spanish) ======= Job 2:4 ============ Job 2:4 And Satan answered the LORD, and said, Skin for skin, yea, all that a man hath will he give for his life.(KJV-1611) Job 2:4 Y respondiendo Satanás dijo a Jehová: Piel por piel, todo lo que el hombre tiene dará por su vida.(Spanish) ======= Job 2:5 ============ Job 2:5 But put forth thine hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse thee to thy face.(KJV-1611) Job 2:5 Mas extiende ahora tu mano, y toca su hueso y su carne, y verás si no te maldice en tu rostro.(Spanish) ======= Job 2:6 ============ Job 2:6 And the LORD said unto Satan, Behold, he is in thine hand; but save his life.(KJV-1611) Job 2:6 Y Jehová dijo a Satanás: He aquí, él [está] en tu mano; mas guarda su vida.(Spanish) ======= Job 2:7 ============ Job 2:7 So went Satan forth from the presence of the LORD, and smote Job with sore boils from the sole of his foot unto his crown.(KJV-1611) Job 2:7 Y salió Satanás de delante de Jehová, e hirió a Job de unas llagas malignas desde la planta de su pie hasta la coronilla de su cabeza.(Spanish) ======= Job 2:8 ============ Job 2:8 And he took him a potsherd to scrape himself withal; and he sat down among the ashes.(KJV-1611) Job 2:8 Y tomó Job un tiesto para rascarse con él, y se sentó en medio de ceniza.(Spanish) ======= Job 2:9 ============ Job 2:9 Then said his wife unto him, Dost thou still retain thine integrity? curse God, and die.(KJV-1611) Job 2:9 Entonces su esposa le dijo: ¿Aún retienes tu integridad? Maldice a Dios y muérete.(Spanish) ======= Job 2:10 ============ Job 2:10 But he said unto her, Thou speakest as one of the foolish women speaketh. What? shall we receive good at the hand of God, and shall we not receive evil? In all this did not Job sin with his lips.(KJV-1611) Job 2:10 Y él le dijo: Como suele hablar cualquiera de las mujeres fatuas, has hablado. ¿Recibiremos de Dios el bien, y el mal no lo recibiremos? En todo esto no pecó Job con sus labios.(Spanish) ======= Job 2:11 ============ Job 2:11 Now when Job's three friends heard of all this evil that was come upon him, they came every one from his own place; Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite: for they had made an appointment together to come to mourn with him and to comfort him.(KJV-1611) Job 2:11 Y tres amigos de Job, Elifaz temanita, Bildad suhita y Zofar naamatita, luego que oyeron todo este mal que le había sobrevenido, vinieron cada uno de su lugar; porque habían concertado de venir juntos para condolerse de él y para consolarle.(Spanish) ======= Job 2:12 ============ Job 2:12 And when they lifted up their eyes afar off, and knew him not, they lifted up their voice, and wept; and they rent every one his mantle, and sprinkled dust upon their heads toward heaven.(KJV-1611) Job 2:12 Y cuando alzaron los ojos desde lejos y no lo conocieron, alzaron su voz y lloraron; y cada uno de ellos rasgó su manto, y esparcieron polvo hacia el cielo sobre sus cabezas.(Spanish) ======= Job 2:13 ============ Job 2:13 So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and none spake a word unto him: for they saw that his grief was very great.(KJV-1611) Job 2:13 Así se sentaron con él en tierra por siete días y siete noches, y ninguno le hablaba palabra, porque veían que [su] dolor era muy grande.(Spanish) ======= Job 3:1 ============ Job 3:1 After this opened Job his mouth, and cursed his day.(KJV-1611) Job 3:1 Después de esto abrió Job su boca, y maldijo su día.(Spanish) ======= Job 3:2 ============ Job 3:2 And Job spake, and said,(KJV-1611) Job 3:2 Y exclamó Job, y dijo:(Spanish) ======= Job 3:3 ============ Job 3:3 Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said, There is a man child conceived.(KJV-1611) Job 3:3 Perezca el día en que yo nací, y la noche [en que] se dijo: Varón es concebido.(Spanish) ======= Job 3:4 ============ Job 3:4 Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it.(KJV-1611) Job 3:4 Sea aquel día sombrío, y no cuide de él Dios desde arriba, ni claridad sobre él resplandezca.(Spanish) ======= Job 3:5 ============ Job 3:5 Let darkness and the shadow of death stain it; let a cloud dwell upon it; let the blackness of the day terrify it.(KJV-1611) Job 3:5 Aféenlo tinieblas y sombra de muerte; repose sobre él nublado, que lo haga horrible como día tenebroso.(Spanish) ======= Job 3:6 ============ Job 3:6 As for that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months.(KJV-1611) Job 3:6 Ocupe la oscuridad aquella noche; no sea contada entre los días del año, ni venga en el número de los meses.(Spanish) ======= Job 3:7 ============ Job 3:7 Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein.(KJV-1611) Job 3:7 ¡Oh que fuera aquella noche solitaria, que no viniera canción alguna en ella!(Spanish) ======= Job 3:8 ============ Job 3:8 Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning.(KJV-1611) Job 3:8 Maldíganla los que maldicen el día, los que se aprestan para levantar su llanto.(Spanish) ======= Job 3:9 ============ Job 3:9 Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but have none; neither let it see the dawning of the day:(KJV-1611) Job 3:9 Oscurézcanse las estrellas de su alba; espere la luz, y no venga, ni vea los párpados de la mañana:(Spanish) ======= Job 3:10 ============ Job 3:10 Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes.(KJV-1611) Job 3:10 Por cuanto no cerró las puertas del vientre [de mi madre], ni escondió de mis ojos la miseria.(Spanish) ======= Job 3:11 ============ Job 3:11 Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly?(KJV-1611) Job 3:11 ¿Por qué no morí yo en la matriz, o entregué el espíritu al salir del vientre?(Spanish) ======= Job 3:12 ============ Job 3:12 Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck?(KJV-1611) Job 3:12 ¿Por qué me recibieron las rodillas? ¿Y para qué los pechos para que mamase?(Spanish) ======= Job 3:13 ============ Job 3:13 For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest,(KJV-1611) Job 3:13 Pues ahora yacería yo, y reposaría; dormiría, y entonces tendría reposo,(Spanish) ======= Job 3:14 ============ Job 3:14 With kings and counsellors of the earth, which build desolate places for themselves;(KJV-1611) Job 3:14 con los reyes y con los consejeros de la tierra, que edifican para sí lugares desolados;(Spanish) ======= Job 3:15 ============ Job 3:15 Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:(KJV-1611) Job 3:15 o con los príncipes que poseían el oro, que llenaban sus casas de plata.(Spanish) ======= Job 3:16 ============ Job 3:16 Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light.(KJV-1611) Job 3:16 O ¿por qué no fui escondido como abortado, como los pequeñitos [que] nunca vieron la luz?(Spanish) ======= Job 3:17 ============ Job 3:17 There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest.(KJV-1611) Job 3:17 Allí los impíos dejan de perturbar, y allí descansan los de agotadas fuerzas.(Spanish) ======= Job 3:18 ============ Job 3:18 There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor.(KJV-1611) Job 3:18 Allí reposan juntos los cautivos; no oyen la voz del opresor.(Spanish) ======= Job 3:19 ============ Job 3:19 The small and great are there; and the servant is free from his master.(KJV-1611) Job 3:19 Allí están el chico y el grande; y el siervo [es] libre de su señor.(Spanish) ======= Job 3:20 ============ Job 3:20 Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul;(KJV-1611) Job 3:20 ¿Para qué se da luz al trabajado, y vida al amargado de alma,(Spanish) ======= Job 3:21 ============ Job 3:21 Which long for death, but it cometh not; and dig for it more than for hid treasures;(KJV-1611) Job 3:21 que esperan la muerte, y ella no [llega], aunque la buscan más que a tesoros enterrados;(Spanish) ======= Job 3:22 ============ Job 3:22 Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?(KJV-1611) Job 3:22 que se alegran sobremanera, [y] se gozan, cuando hallan el sepulcro?(Spanish) ======= Job 3:23 ============ Job 3:23 Why is light given to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in?(KJV-1611) Job 3:23 ¿[Para qué se da luz] al hombre que no sabe por dónde va, y al cual Dios ha acorralado?(Spanish) ======= Job 3:24 ============ Job 3:24 For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters.(KJV-1611) Job 3:24 Pues antes que mi pan viene mi suspiro; y mis gemidos corren como aguas.(Spanish) ======= Job 3:25 ============ Job 3:25 For the thing which I greatly feared is come upon me, and that which I was afraid of is come unto me.(KJV-1611) Job 3:25 Porque el temor que me espantaba ha venido sobre mí, y me ha acontecido lo que yo temía.(Spanish) ======= Job 3:26 ============ Job 3:26 I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came.(KJV-1611) Job 3:26 No he tenido paz, no me aseguré, ni estuve reposado; no obstante me vino turbación.(Spanish) ======= Job 4:1 ============ Job 4:1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,(KJV-1611) Job 4:1 Y respondió Elifaz el temanita, y dijo:(Spanish) ======= Job 4:2 ============ Job 4:2 If we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking?(KJV-1611) Job 4:2 [Si] probáremos a hablarte, te será molesto; pero, ¿quién podrá detener las palabras?(Spanish) ======= Job 4:3 ============ Job 4:3 Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.(KJV-1611) Job 4:3 He aquí, tú enseñabas a muchos, y las manos débiles corroborabas;(Spanish) ======= Job 4:4 ============ Job 4:4 Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.(KJV-1611) Job 4:4 al que tropezaba, enderezaban tus palabras, y esforzabas las rodillas que decaían.(Spanish) ======= Job 4:5 ============ Job 4:5 But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.(KJV-1611) Job 4:5 Mas ahora que el mal ha venido sobre ti, te desalientas; y cuando ha llegado hasta ti, te turbas.(Spanish) ======= Job 4:6 ============ Job 4:6 Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?(KJV-1611) Job 4:6 ¿Es éste tu temor, tu confianza, tu esperanza, y la integridad de tus caminos?(Spanish) ======= Job 4:7 ============ Job 4:7 Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?(KJV-1611) Job 4:7 Recapacita ahora, ¿quién siendo inocente pereció? ¿Y dónde los rectos fueron cortados?(Spanish) ======= Job 4:8 ============ Job 4:8 Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.(KJV-1611) Job 4:8 Como yo he visto, los que aran iniquidad y siembran injuria, la siegan.(Spanish) ======= Job 4:9 ============ Job 4:9 By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.(KJV-1611) Job 4:9 Perecen por el aliento de Dios, y por el soplo de su furor son consumidos.(Spanish) ======= Job 4:10 ============ Job 4:10 The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.(KJV-1611) Job 4:10 El rugido del león, y la voz del león, y los dientes de los leoncillos son quebrantados.(Spanish) ======= Job 4:11 ============ Job 4:11 The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.(KJV-1611) Job 4:11 El león viejo perece por falta de presa, y los cachorros del león son dispersados.(Spanish) ======= Job 4:12 ============ Job 4:12 Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.(KJV-1611) Job 4:12 El asunto también me era a mí oculto; mas mi oído ha percibido algo de ello.(Spanish) ======= Job 4:13 ============ Job 4:13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,(KJV-1611) Job 4:13 En imaginaciones de visiones nocturnas, cuando el sueño profundo cae sobre los hombres,(Spanish) ======= Job 4:14 ============ Job 4:14 Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.(KJV-1611) Job 4:14 me sobrevino un espanto, y un temblor que estremeció todos mis huesos.(Spanish) ======= Job 4:15 ============ Job 4:15 Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:(KJV-1611) Job 4:15 Y un espíritu pasó por delante de mí, que hizo se erizara el pelo de mi piel;(Spanish) ======= Job 4:16 ============ Job 4:16 It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,(KJV-1611) Job 4:16 Se quedó inmovil, pero no pude dicernir su forma, una imagen estaba delante de mis ojos, hubo silencio, y oí una voz [que decía]:(Spanish) ======= Job 4:17 ============ Job 4:17 Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?(KJV-1611) Job 4:17 ¿Será el mortal más justo que Dios? ¿Será el hombre más puro que su Hacedor?(Spanish) ======= Job 4:18 ============ Job 4:18 Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:(KJV-1611) Job 4:18 He aquí que en sus siervos no confía, y notó necedad en sus ángeles;(Spanish) ======= Job 4:19 ============ Job 4:19 How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?(KJV-1611) Job 4:19 ¡Cuánto más en los que habitan en casas de barro, cuyo fundamento [está] en el polvo, [y que] serán quebrantados por la polilla!(Spanish) ======= Job 4:20 ============ Job 4:20 They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.(KJV-1611) Job 4:20 De la mañana a la tarde son destruidos, y se pierden para siempre, sin haber quien [lo] considere.(Spanish) ======= Job 4:21 ============ Job 4:21 Doth not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom.(KJV-1611) Job 4:21 Su hermosura, ¿no se pierde con ellos mismos? Mueren, aun sin sabiduría.(Spanish) ======= Job 5:1 ============ Job 5:1 Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn?(KJV-1611) Job 5:1 Ahora, pues, da voces, si habrá quien te responda; ¿Y a cuál de los santos te volverás?(Spanish) ======= Job 5:2 ============ Job 5:2 For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.(KJV-1611) Job 5:2 Es cierto que al necio lo mata la ira, y al codicioso lo consume la envidia.(Spanish) ======= Job 5:3 ============ Job 5:3 I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.(KJV-1611) Job 5:3 Yo he visto al necio que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.(Spanish) ======= Job 5:4 ============ Job 5:4 His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.(KJV-1611) Job 5:4 Sus hijos están lejos de la seguridad, en la puerta son quebrantados, y no [hay] quien los libre.(Spanish) ======= Job 5:5 ============ Job 5:5 Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.(KJV-1611) Job 5:5 Su mies comen los hambrientos, y la sacan de entre los espinos, y el atracador devora su hacienda.(Spanish) ======= Job 5:6 ============ Job 5:6 Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;(KJV-1611) Job 5:6 Porque la aflicción no sale del polvo, ni la molestia brota de la tierra.(Spanish) ======= Job 5:7 ============ Job 5:7 Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.(KJV-1611) Job 5:7 Pero como las chispas se levantan para volar por el aire, así el hombre nace para la aflicción.(Spanish) ======= Job 5:8 ============ Job 5:8 I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:(KJV-1611) Job 5:8 Ciertamente yo buscaría a Dios, y encomendaría a Él mi causa:(Spanish) ======= Job 5:9 ============ Job 5:9 Which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number:(KJV-1611) Job 5:9 El cual hace cosas grandes e inescrutables, y maravillas sin número.(Spanish) ======= Job 5:10 ============ Job 5:10 Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:(KJV-1611) Job 5:10 Que da la lluvia sobre la faz de la tierra, y envía las aguas sobre los campos:(Spanish) ======= Job 5:11 ============ Job 5:11 To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.(KJV-1611) Job 5:11 Que pone a los humildes en altura, y a los enlutados levanta a seguridad;(Spanish) ======= Job 5:12 ============ Job 5:12 He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.(KJV-1611) Job 5:12 que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada;(Spanish) ======= Job 5:13 ============ Job 5:13 He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.(KJV-1611) Job 5:13 que prende a los sabios en la astucia de ellos, y entontece el consejo de los perversos;(Spanish) ======= Job 5:14 ============ Job 5:14 They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.(KJV-1611) Job 5:14 De día tropiezan con las tinieblas, y a mediodía andan a tientas como de noche.(Spanish) ======= Job 5:15 ============ Job 5:15 But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.(KJV-1611) Job 5:15 Mas Él libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos y de la mano violenta;(Spanish) ======= Job 5:16 ============ Job 5:16 So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.(KJV-1611) Job 5:16 por tanto, el menesteroso tiene esperanza, y la iniquidad cierra su boca.(Spanish) ======= Job 5:17 ============ Job 5:17 Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:(KJV-1611) Job 5:17 He aquí, bienaventurado es el hombre a quien Dios castiga; por tanto, no menosprecies la corrección del Todopoderoso.(Spanish) ======= Job 5:18 ============ Job 5:18 For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole.(KJV-1611) Job 5:18 Porque Él es quien hace la llaga, y Él la vendará: Él hiere, y sus manos curan.(Spanish) ======= Job 5:19 ============ Job 5:19 He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.(KJV-1611) Job 5:19 En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.(Spanish) ======= Job 5:20 ============ Job 5:20 In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword.(KJV-1611) Job 5:20 En el hambre te redimirá de la muerte, y en la guerra, del poder de la espada.(Spanish) ======= Job 5:21 ============ Job 5:21 Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.(KJV-1611) Job 5:21 Del azote de la lengua serás encubierto; no temerás de la destrucción cuando viniere.(Spanish) ======= Job 5:22 ============ Job 5:22 At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.(KJV-1611) Job 5:22 De la destrucción y del hambre te reirás, y no temerás de las fieras del campo:(Spanish) ======= Job 5:23 ============ Job 5:23 For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.(KJV-1611) Job 5:23 Pues aun con las piedras del campo tendrás alianza, y las fieras del campo tendrán paz contigo.(Spanish) ======= Job 5:24 ============ Job 5:24 And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.(KJV-1611) Job 5:24 Y sabrás que [hay] paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.(Spanish) ======= Job 5:25 ============ Job 5:25 Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.(KJV-1611) Job 5:25 Asimismo echarás de ver que tu descendencia [será] numerosa, y tu prole como la hierba de la tierra.(Spanish) ======= Job 5:26 ============ Job 5:26 Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season.(KJV-1611) Job 5:26 Vendrás en la vejez a [tu] sepultura, como la gavilla de trigo que se recoge a su tiempo.(Spanish) ======= Job 5:27 ============ Job 5:27 Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.(KJV-1611) Job 5:27 He aquí lo que hemos inquirido, lo cual [es] así: Óyelo, y conócelo tú para tu bien.(Spanish) ======= Job 6:1 ============ Job 6:1 But Job answered and said,(KJV-1611) Job 6:1 Y respondió Job y dijo:(Spanish) ======= Job 6:2 ============ Job 6:2 Oh that my grief were throughly weighed, and my calamity laid in the balances together!(KJV-1611) Job 6:2 ¡Oh, que pudiesen pesar justamente mi sufrimiento, y lo pusiesen en balanza junto con mi calamidad!(Spanish) ======= Job 6:3 ============ Job 6:3 For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.(KJV-1611) Job 6:3 Porque pesarían ahora más que la arena del mar; por tanto, mis palabras han sido precipitadas.(Spanish) ======= Job 6:4 ============ Job 6:4 For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinketh up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me.(KJV-1611) Job 6:4 Porque las saetas del Todopoderoso [están] en mí, cuyo veneno bebe mi espíritu; y terrores de Dios me combaten.(Spanish) ======= Job 6:5 ============ Job 6:5 Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?(KJV-1611) Job 6:5 ¿Acaso gime el asno montés junto a la hierba? ¿Muge el buey junto a su pasto?(Spanish) ======= Job 6:6 ============ Job 6:6 Can that which is unsavoury be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg?(KJV-1611) Job 6:6 ¿Se comerá lo desabrido sin sal? ¿O habrá gusto en la clara del huevo?(Spanish) ======= Job 6:7 ============ Job 6:7 The things that my soul refused to touch are as my sorrowful meat.(KJV-1611) Job 6:7 Las cosas que mi alma no quería tocar, son [ahora] mi triste alimento.(Spanish) ======= Job 6:8 ============ Job 6:8 Oh that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for!(KJV-1611) Job 6:8 ¡Quién me diera que viniese mi petición, y que me otorgase Dios lo que anhelo;(Spanish) ======= Job 6:9 ============ Job 6:9 Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off!(KJV-1611) Job 6:9 y que agradara a Dios destruirme; que desatara su mano y acabara conmigo!(Spanish) ======= Job 6:10 ============ Job 6:10 Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.(KJV-1611) Job 6:10 Y sería aún mi consuelo, si me asaltase con dolor sin dar más tregua, que yo no he escondido las palabras del Santo.(Spanish) ======= Job 6:11 ============ Job 6:11 What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should prolong my life?(KJV-1611) Job 6:11 ¿Cuál [es] mi fuerza para esperar aún? ¿Y cuál mi fin para prolongar mi vida?(Spanish) ======= Job 6:12 ============ Job 6:12 Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?(KJV-1611) Job 6:12 ¿[Es] mi fuerza la de las piedras, o es mi carne de bronce?(Spanish) ======= Job 6:13 ============ Job 6:13 Is not my help in me? and is wisdom driven quite from me?(KJV-1611) Job 6:13 ¿No me ayudo a mí mismo, y el poder me falta del todo?(Spanish) ======= Job 6:14 ============ Job 6:14 To him that is afflicted pity should be shewed from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty.(KJV-1611) Job 6:14 El atribulado [ha de ser] consolado por su compañero; mas se ha abandonado el temor del Omnipotente.(Spanish) ======= Job 6:15 ============ Job 6:15 My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;(KJV-1611) Job 6:15 Mis hermanos han sido traicioneros cual arroyo; pasan como corrientes impetuosas,(Spanish) ======= Job 6:16 ============ Job 6:16 Which are blackish by reason of the ice, and wherein the snow is hid:(KJV-1611) Job 6:16 que están obscuras por la helada, [y] encubiertas con nieve;(Spanish) ======= Job 6:17 ============ Job 6:17 What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place.(KJV-1611) Job 6:17 que al tiempo del calor son deshechas, y al calentarse, desaparecen de su lugar;(Spanish) ======= Job 6:18 ============ Job 6:18 The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and perish.(KJV-1611) Job 6:18 se apartan de la senda de su rumbo, van menguando y se pierden.(Spanish) ======= Job 6:19 ============ Job 6:19 The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.(KJV-1611) Job 6:19 Miraron los caminantes de Tema, los caminantes de Seba esperaron en ellas;(Spanish) ======= Job 6:20 ============ Job 6:20 They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed.(KJV-1611) Job 6:20 Pero fueron avergonzados por su esperanza; porque vinieron hasta ellas, y se hallaron confusos.(Spanish) ======= Job 6:21 ============ Job 6:21 For now ye are nothing; ye see my casting down, and are afraid.(KJV-1611) Job 6:21 Ahora ciertamente como ellas sois vosotros; pues habéis visto [mi] infortunio, y teméis.(Spanish) ======= Job 6:22 ============ Job 6:22 Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance?(KJV-1611) Job 6:22 ¿Acaso yo os he dicho: Traedme, y pagad por mí de vuestra hacienda;(Spanish) ======= Job 6:23 ============ Job 6:23 Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?(KJV-1611) Job 6:23 libradme de la mano del opresor, y redimidme del poder de los violentos?(Spanish) ======= Job 6:24 ============ Job 6:24 Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred.(KJV-1611) Job 6:24 Enseñadme, y yo callaré; y hacedme entender en qué he errado.(Spanish) ======= Job 6:25 ============ Job 6:25 How forcible are right words! but what doth your arguing reprove?(KJV-1611) Job 6:25 ¡Cuán fuertes son las palabras de rectitud! Pero, ¿qué reprende vuestra censura?(Spanish) ======= Job 6:26 ============ Job 6:26 Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind?(KJV-1611) Job 6:26 ¿Pensáis censurar las palabras, y los discursos de un desesperado, [que son] como el viento?(Spanish) ======= Job 6:27 ============ Job 6:27 Yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig a pit for your friend.(KJV-1611) Job 6:27 También os arrojáis sobre el huérfano, y caváis [un hoyo] para vuestro amigo.(Spanish) ======= Job 6:28 ============ Job 6:28 Now therefore be content, look upon me; for it is evident unto you if I lie.(KJV-1611) Job 6:28 Ahora, pues, si queréis, miradme, y ved si miento delante de vosotros.(Spanish) ======= Job 6:29 ============ Job 6:29 Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it.(KJV-1611) Job 6:29 Tornad ahora, y no haya iniquidad; volved aún a considerar mi justicia en esto.(Spanish) ======= Job 6:30 ============ Job 6:30 Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?(KJV-1611) Job 6:30 ¿Hay iniquidad en mi lengua? ¿No puede mi paladar discernir las cosas depravadas?(Spanish) ======= Job 7:1 ============ Job 7:1 Is there not an appointed time to man upon earth? are not his days also like the days of an hireling?(KJV-1611) Job 7:1 ¿Acaso no hay un tiempo determinado para el hombre sobre la tierra? ¿[No son] sus días como los días del jornalero?(Spanish) ======= Job 7:2 ============ Job 7:2 As a servant earnestly desireth the shadow, and as an hireling looketh for the reward of his work:(KJV-1611) Job 7:2 Como el siervo anhela la sombra, y como el jornalero espera [la paga] de su trabajo,(Spanish) ======= Job 7:3 ============ Job 7:3 So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.(KJV-1611) Job 7:3 así he tenido que poseer meses de vanidad, y noches de congoja me fueron asignadas.(Spanish) ======= Job 7:4 ============ Job 7:4 When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.(KJV-1611) Job 7:4 Cuando estoy acostado, digo: ¿Cuándo me levantaré, y se acabará la noche? Y estoy lleno de devaneos hasta el alba.(Spanish) ======= Job 7:5 ============ Job 7:5 My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.(KJV-1611) Job 7:5 Mi carne está vestida de gusanos, y de costras de polvo; mi piel hendida y abominable.(Spanish) ======= Job 7:6 ============ Job 7:6 My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.(KJV-1611) Job 7:6 Y mis días fueron más ligeros que la lanzadera del tejedor, y fenecieron sin esperanza.(Spanish) ======= Job 7:7 ============ Job 7:7 O remember that my life is wind: mine eye shall no more see good.(KJV-1611) Job 7:7 Acuérdate que mi vida [es] un soplo, y que mis ojos no volverán a ver el bien.(Spanish) ======= Job 7:8 ============ Job 7:8 The eye of him that hath seen me shall see me no more: thine eyes are upon me, and I am not.(KJV-1611) Job 7:8 Los ojos de los que me ven, no me verán [más]; fijarás en mí tus ojos, y dejaré de ser.(Spanish) ======= Job 7:9 ============ Job 7:9 As the cloud is consumed and vanisheth away: so he that goeth down to the grave shall come up no more.(KJV-1611) Job 7:9 [Como] la nube se desvanece, y se va; así el que desciende al sepulcro [ya] no subirá;(Spanish) ======= Job 7:10 ============ Job 7:10 He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.(KJV-1611) Job 7:10 No volverá más a su casa, ni su lugar le conocerá más.(Spanish) ======= Job 7:11 ============ Job 7:11 Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.(KJV-1611) Job 7:11 Por tanto yo no refrenaré mi boca; hablaré en la angustia de mi espíritu, y me quejaré con la amargura de mi alma.(Spanish) ======= Job 7:12 ============ Job 7:12 Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?(KJV-1611) Job 7:12 ¿[Soy] yo el mar, o ballena, para que me pongas guarda?(Spanish) ======= Job 7:13 ============ Job 7:13 When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaints;(KJV-1611) Job 7:13 Cuando digo: Me consolará mi cama, mi lecho atenuará mis quejas;(Spanish) ======= Job 7:14 ============ Job 7:14 Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions:(KJV-1611) Job 7:14 Entonces me aterras con sueños, y me turbas con visiones.(Spanish) ======= Job 7:15 ============ Job 7:15 So that my soul chooseth strangling, and death rather than my life.(KJV-1611) Job 7:15 Y así mi alma tuvo por mejor el estrangulamiento y la muerte, más que la vida.(Spanish) ======= Job 7:16 ============ Job 7:16 I loathe it; I would not live alway: let me alone; for my days are vanity.(KJV-1611) Job 7:16 Desvanezco; no he de vivir para siempre; déjame, pues mis días son vanidad.(Spanish) ======= Job 7:17 ============ Job 7:17 What is man, that thou shouldest magnify him? and that thou shouldest set thine heart upon him?(KJV-1611) Job 7:17 ¿Qué [es] el hombre, para que lo engrandezcas, y para que pongas sobre él tu corazón,(Spanish) ======= Job 7:18 ============ Job 7:18 And that thou shouldest visit him every morning, and try him every moment?(KJV-1611) Job 7:18 y lo visites todas las mañanas, y a cada momento lo pruebes?(Spanish) ======= Job 7:19 ============ Job 7:19 How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?(KJV-1611) Job 7:19 ¿Hasta cuándo no te apartarás de mí, y no me soltarás ni siquiera para que trague mi saliva?(Spanish) ======= Job 7:20 ============ Job 7:20 I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself?(KJV-1611) Job 7:20 Pequé, ¿qué te hago yo, oh Guarda de los hombres? ¿Por qué me has puesto como blanco tuyo, de modo que soy una carga para mí mismo?(Spanish) ======= Job 7:21 ============ Job 7:21 And why dost thou not pardon my transgression, and take away my iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in the morning, but I shall not be.(KJV-1611) Job 7:21 ¿Y por qué no perdonas mi rebelión, y quitas mi iniquidad? Porque ahora dormiré en el polvo, y si me buscares de mañana, ya no [estaré].(Spanish) ======= Job 8:1 ============ Job 8:1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,(KJV-1611) Job 8:1 Y respondió Bildad suhita, y dijo:(Spanish) ======= Job 8:2 ============ Job 8:2 How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?(KJV-1611) Job 8:2 ¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, y las palabras de tu boca serán como un viento impetuoso?(Spanish) ======= Job 8:3 ============ Job 8:3 Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?(KJV-1611) Job 8:3 ¿Acaso pervertirá Dios el derecho, o el Todopoderoso pervertirá la justicia?(Spanish) ======= Job 8:4 ============ Job 8:4 If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;(KJV-1611) Job 8:4 Si tus hijos pecaron contra Él, Él los echó en el lugar de su pecado.(Spanish) ======= Job 8:5 ============ Job 8:5 If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;(KJV-1611) Job 8:5 Si tú de mañana buscares a Dios, y suplicares al Todopoderoso;(Spanish) ======= Job 8:6 ============ Job 8:6 If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.(KJV-1611) Job 8:6 Si [fueres] limpio y recto, ciertamente luego se despertará por ti, y hará próspera la morada de tu justicia.(Spanish) ======= Job 8:7 ============ Job 8:7 Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.(KJV-1611) Job 8:7 Aunque tu principio haya sido pequeño, tu postrimería será muy grande.(Spanish) ======= Job 8:8 ============ Job 8:8 For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:(KJV-1611) Job 8:8 Porque pregunta ahora a la edad pasada, y disponte a inquirir de los padres de ellos;(Spanish) ======= Job 8:9 ============ Job 8:9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)(KJV-1611) Job 8:9 porque nosotros somos de ayer y nada sabemos, pues nuestros días sobre la tierra [son como] una sombra.(Spanish) ======= Job 8:10 ============ Job 8:10 Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?(KJV-1611) Job 8:10 ¿No te enseñarán ellos, te hablarán, y de su corazón sacarán palabras?(Spanish) ======= Job 8:11 ============ Job 8:11 Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?(KJV-1611) Job 8:11 ¿Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?(Spanish) ======= Job 8:12 ============ Job 8:12 Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.(KJV-1611) Job 8:12 Aun en su verdor, y sin ser cortado, se seca antes que [toda] hierba.(Spanish) ======= Job 8:13 ============ Job 8:13 So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:(KJV-1611) Job 8:13 Tales [son] los caminos de todos los que se olvidan de Dios; y la esperanza del impío perecerá:(Spanish) ======= Job 8:14 ============ Job 8:14 Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.(KJV-1611) Job 8:14 Porque su esperanza será cortada, y aquello en que confía será tela de araña.(Spanish) ======= Job 8:15 ============ Job 8:15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.(KJV-1611) Job 8:15 Se apoyará él sobre su casa, mas no permanecerá; se asirá de ella, mas no resistirá.(Spanish) ======= Job 8:16 ============ Job 8:16 He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.(KJV-1611) Job 8:16 A [manera de un árbol], está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto;(Spanish) ======= Job 8:17 ============ Job 8:17 His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.(KJV-1611) Job 8:17 Sus raíces se entretejen junto a una fuente, y se enlazan hasta un lugar pedregoso.(Spanish) ======= Job 8:18 ============ Job 8:18 If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.(KJV-1611) Job 8:18 Si le arrancaren de su lugar, éste le negará entonces, [diciendo]: Nunca te vi.(Spanish) ======= Job 8:19 ============ Job 8:19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.(KJV-1611) Job 8:19 He aquí, éste [es] el gozo de su camino; y de la tierra brotarán otros.(Spanish) ======= Job 8:20 ============ Job 8:20 Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:(KJV-1611) Job 8:20 He aquí, Dios no desechará al perfecto, ni tampoco ayudará a los malhechores.(Spanish) ======= Job 8:21 ============ Job 8:21 Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.(KJV-1611) Job 8:21 Aún llenará tu boca de risa, y tus labios de júbilo.(Spanish) ======= Job 8:22 ============ Job 8:22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.(KJV-1611) Job 8:22 Los que te aborrecen, serán vestidos de vergüenza; y la habitación de los impíos perecerá.(Spanish) ======= Job 9:1 ============ Job 9:1 Then Job answered and said,(KJV-1611) Job 9:1 Y respondió Job, y dijo:(Spanish) ======= Job 9:2 ============ Job 9:2 I know it is so of a truth: but how should man be just with God?(KJV-1611) Job 9:2 Ciertamente yo conozco que es así: ¿Y cómo se justificará el hombre con Dios?(Spanish) ======= Job 9:3 ============ Job 9:3 If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.(KJV-1611) Job 9:3 Si quisiere contender con Él, no le podrá responder a una cosa de mil.(Spanish) ======= Job 9:4 ============ Job 9:4 He is wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and hath prospered?(KJV-1611) Job 9:4 [Él es] sabio de corazón, y poderoso en fortaleza, ¿Quién se endureció contra Él, y le fue bien?(Spanish) ======= Job 9:5 ============ Job 9:5 Which removeth the mountains, and they know not: which overturneth them in his anger.(KJV-1611) Job 9:5 Él remueve las montañas con su furor, y ellas no saben quién las trastornó.(Spanish) ======= Job 9:6 ============ Job 9:6 Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.(KJV-1611) Job 9:6 Él sacude la tierra de su lugar, y hace temblar sus columnas:(Spanish) ======= Job 9:7 ============ Job 9:7 Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.(KJV-1611) Job 9:7 Él manda al sol, y no sale; y pone sello a las estrellas:(Spanish) ======= Job 9:8 ============ Job 9:8 Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.(KJV-1611) Job 9:8 Él solo extiende los cielos, y anda sobre las olas del mar:(Spanish) ======= Job 9:9 ============ Job 9:9 Which maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.(KJV-1611) Job 9:9 Él hizo la Osa Mayor, el Orión y las Pléyades; y los lugares secretos del sur.(Spanish) ======= Job 9:10 ============ Job 9:10 Which doeth great things past finding out; yea, and wonders without number.(KJV-1611) Job 9:10 Él hace cosas grandes e inescrutables; y maravillas, sin número.(Spanish) ======= Job 9:11 ============ Job 9:11 Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not.(KJV-1611) Job 9:11 He aquí que Él pasará delante de mí, y yo no [lo] veré; y pasará, y no lo percibiré.(Spanish) ======= Job 9:12 ============ Job 9:12 Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou?(KJV-1611) Job 9:12 He aquí, arrebatará; ¿quién se lo impedirá? ¿Quién le dirá: Qué haces?(Spanish) ======= Job 9:13 ============ Job 9:13 If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.(KJV-1611) Job 9:13 [Si] Dios no retira su ira, los ayudadores soberbios serán abatidos debajo de Él.(Spanish) ======= Job 9:14 ============ Job 9:14 How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him?(KJV-1611) Job 9:14 ¿Cuánto menos le responderé yo, y hablaré con Él palabras escogidas?(Spanish) ======= Job 9:15 ============ Job 9:15 Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge.(KJV-1611) Job 9:15 Aunque fuese yo justo, no respondería; antes habría de rogar a mi Juez.(Spanish) ======= Job 9:16 ============ Job 9:16 If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice.(KJV-1611) Job 9:16 Que si yo le invocara, y Él me respondiese, [aún] no creeré que haya escuchado mi voz.(Spanish) ======= Job 9:17 ============ Job 9:17 For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.(KJV-1611) Job 9:17 Porque me ha quebrantado con tempestad, y sin causa ha aumentado mis heridas.(Spanish) ======= Job 9:18 ============ Job 9:18 He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness.(KJV-1611) Job 9:18 No me ha concedido que tome aliento, sino que me ha llenado de amarguras.(Spanish) ======= Job 9:19 ============ Job 9:19 If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead?(KJV-1611) Job 9:19 Si [yo hablare] de poder, he aquí Él es poderoso; si de juicio, ¿quién me citará a juicio?(Spanish) ======= Job 9:20 ============ Job 9:20 If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse.(KJV-1611) Job 9:20 Si yo me justificare, me condenaría mi boca; si me dijere perfecto, esto me haría inicuo.(Spanish) ======= Job 9:21 ============ Job 9:21 Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.(KJV-1611) Job 9:21 Bien que yo [fuese] íntegro, no conocería mi alma: Despreciaría mi vida.(Spanish) ======= Job 9:22 ============ Job 9:22 This is one thing, therefore I said it, He destroyeth the perfect and the wicked.(KJV-1611) Job 9:22 Una [cosa] resta que yo diga: Al perfecto y al impío Él los consume.(Spanish) ======= Job 9:23 ============ Job 9:23 If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.(KJV-1611) Job 9:23 Si el azote mata de repente, se ríe del sufrimiento de los inocentes.(Spanish) ======= Job 9:24 ============ Job 9:24 The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of the judges thereof; if not, where, and who is he?(KJV-1611) Job 9:24 La tierra es entregada en manos de los impíos, y Él cubre el rostro de sus jueces. Si no es Él, ¿quién es? ¿Dónde está?(Spanish) ======= Job 9:25 ============ Job 9:25 Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.(KJV-1611) Job 9:25 Mis días son más ligeros que un correo; Huyen, no ven el bien.(Spanish) ======= Job 9:26 ============ Job 9:26 They are passed away as the swift ships: as the eagle that hasteth to the prey.(KJV-1611) Job 9:26 Pasan cual naves veloces: Como el águila [que] se lanza sobre su presa.(Spanish) ======= Job 9:27 ============ Job 9:27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself:(KJV-1611) Job 9:27 Si digo: Olvidaré mi queja, dejaré mi triste semblante y me esforzaré;(Spanish) ======= Job 9:28 ============ Job 9:28 I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.(KJV-1611) Job 9:28 [entonces] me turban todos mis dolores; sé que no me tendrás por inocente.(Spanish) ======= Job 9:29 ============ Job 9:29 If I be wicked, why then labour I in vain?(KJV-1611) Job 9:29 [Si] soy impío, ¿Para qué, pues, trabajaré en vano?(Spanish) ======= Job 9:30 ============ Job 9:30 If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;(KJV-1611) Job 9:30 Aunque me lave con aguas de nieve, y limpie mis manos con la limpieza misma,(Spanish) ======= Job 9:31 ============ Job 9:31 Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.(KJV-1611) Job 9:31 aún me hundirás en el hoyo, y mis propias vestiduras me abominarán.(Spanish) ======= Job 9:32 ============ Job 9:32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment.(KJV-1611) Job 9:32 Porque [Él] no [es] hombre igual que yo, para que yo le responda, y vengamos juntamente a juicio.(Spanish) ======= Job 9:33 ============ Job 9:33 Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both.(KJV-1611) Job 9:33 Ni hay entre nosotros árbitro, que ponga su mano sobre ambos.(Spanish) ======= Job 9:34 ============ Job 9:34 Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:(KJV-1611) Job 9:34 Quite de sobre mí su vara, y su terror no me espante.(Spanish) ======= Job 9:35 ============ Job 9:35 Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.(KJV-1611) Job 9:35 [Entonces] yo hablaría, y no le temería; mas no es así conmigo.(Spanish) ======= Job 10:1 ============ Job 10:1 My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.(KJV-1611) Job 10:1 Mi alma está hastiada de mi vida: Daré yo rienda suelta a mi queja sobre mí, hablaré en la amargura de mi alma.(Spanish) ======= Job 10:2 ============ Job 10:2 I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.(KJV-1611) Job 10:2 Diré a Dios: No me condenes; hazme entender por qué contiendes conmigo.(Spanish) ======= Job 10:3 ============ Job 10:3 Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?(KJV-1611) Job 10:3 ¿Te parece bien que oprimas, que deseches la obra de tus manos, y que resplandezcas sobre el consejo de los impíos?(Spanish) ======= Job 10:4 ============ Job 10:4 Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?(KJV-1611) Job 10:4 ¿Acaso tienes tú ojos de carne? ¿Ves tú como ve el hombre?(Spanish) ======= Job 10:5 ============ Job 10:5 Are thy days as the days of man? are thy years as man's days,(KJV-1611) Job 10:5 ¿[Son] tus días como los días del hombre, o tus años como los tiempos humanos,(Spanish) ======= Job 10:6 ============ Job 10:6 That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin?(KJV-1611) Job 10:6 para que inquieras mi iniquidad, y busques mi pecado?(Spanish) ======= Job 10:7 ============ Job 10:7 Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.(KJV-1611) Job 10:7 Tú sabes que no soy impío, y que no [hay] quien libre de tu mano.(Spanish) ======= Job 10:8 ============ Job 10:8 Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.(KJV-1611) Job 10:8 Tus manos me hicieron y me formaron, ¿y luego te vuelves y me deshaces?(Spanish) ======= Job 10:9 ============ Job 10:9 Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?(KJV-1611) Job 10:9 Acuérdate ahora que como a barro me diste forma: ¿Y en polvo me has de tornar?(Spanish) ======= Job 10:10 ============ Job 10:10 Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?(KJV-1611) Job 10:10 ¿No me vaciaste como leche, y como queso me cuajaste?(Spanish) ======= Job 10:11 ============ Job 10:11 Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.(KJV-1611) Job 10:11 Me vestiste de piel y carne, y me rodeaste de huesos y nervios.(Spanish) ======= Job 10:12 ============ Job 10:12 Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.(KJV-1611) Job 10:12 Vida y misericordia me concediste, y tu cuidado guardó mi espíritu.(Spanish) ======= Job 10:13 ============ Job 10:13 And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.(KJV-1611) Job 10:13 Estas cosas has guardado en tu corazón; yo sé que [están] cerca de ti.(Spanish) ======= Job 10:14 ============ Job 10:14 If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.(KJV-1611) Job 10:14 Si peco, tú me observas, y no me tienes por limpio de mi iniquidad.(Spanish) ======= Job 10:15 ============ Job 10:15 If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction;(KJV-1611) Job 10:15 Si fuere malo, ¡ay de mí! Y [si] fuere justo, no levantaré mi cabeza. Estoy hastiado de afrenta, por tanto, mira tú mi aflicción.(Spanish) ======= Job 10:16 ============ Job 10:16 For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me.(KJV-1611) Job 10:16 Si levanto mi cabeza, me cazas como a león, y vuelves a mostrarte maravilloso sobre mí.(Spanish) ======= Job 10:17 ============ Job 10:17 Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me.(KJV-1611) Job 10:17 Renuevas contra mí tus pruebas, y aumentas conmigo tu furor como tropas de relevo.(Spanish) ======= Job 10:18 ============ Job 10:18 Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!(KJV-1611) Job 10:18 ¿Por qué me sacaste de la matriz? Hubiera yo entregado el espíritu, y ningún ojo me habría visto.(Spanish) ======= Job 10:19 ============ Job 10:19 I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.(KJV-1611) Job 10:19 Fuera como si nunca hubiera existido, llevado del vientre a la sepultura.(Spanish) ======= Job 10:20 ============ Job 10:20 Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,(KJV-1611) Job 10:20 ¿No [son] pocos mis días? Cesa, pues, y déjame, para que me conforte un poco.(Spanish) ======= Job 10:21 ============ Job 10:21 Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;(KJV-1611) Job 10:21 Antes que vaya para no volver, a la tierra de tinieblas y de sombra de muerte;(Spanish) ======= Job 10:22 ============ Job 10:22 A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.(KJV-1611) Job 10:22 Tierra de oscuridad, lóbrega como sombra de muerte, sin orden, [donde] la luz [es] como la oscuridad misma.(Spanish) ======= Job 11:1 ============ Job 11:1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,(KJV-1611) Job 11:1 Y respondió Zofar naamatita, y dijo:(Spanish) ======= Job 11:2 ============ Job 11:2 Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?(KJV-1611) Job 11:2 ¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿Y el hombre que habla mucho será justificado?(Spanish) ======= Job 11:3 ============ Job 11:3 Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?(KJV-1611) Job 11:3 ¿Harán tus falacias callar a los hombres? ¿Y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?(Spanish) ======= Job 11:4 ============ Job 11:4 For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.(KJV-1611) Job 11:4 Tú dices: Mi doctrina [es] pura, y yo soy limpio delante de tus ojos.(Spanish) ======= Job 11:5 ============ Job 11:5 But oh that God would speak, and open his lips against thee;(KJV-1611) Job 11:5 Mas ¡oh quién diera que Dios hablara, y abriera sus labios contra ti,(Spanish) ======= Job 11:6 ============ Job 11:6 And that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.(KJV-1611) Job 11:6 y que te declarara los secretos de la sabiduría, que son de doble valor que las riquezas! Conocerías entonces que Dios te ha castigado [menos] de lo que tu iniquidad [merece].(Spanish) ======= Job 11:7 ============ Job 11:7 Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?(KJV-1611) Job 11:7 Si escudriñas, ¿podrás entender a Dios? ¿Llegarás tú a la perfección del Todopoderoso?(Spanish) ======= Job 11:8 ============ Job 11:8 It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?(KJV-1611) Job 11:8 [Es] más alta que los cielos: ¿qué harás? Es más profunda que el infierno: ¿cómo la conocerás?(Spanish) ======= Job 11:9 ============ Job 11:9 The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.(KJV-1611) Job 11:9 Su dimensión es más extensa que la tierra, y más ancha que el mar.(Spanish) ======= Job 11:10 ============ Job 11:10 If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?(KJV-1611) Job 11:10 Si Él corta, o aprisiona, o si congrega, ¿quién podrá contrarrestarle?(Spanish) ======= Job 11:11 ============ Job 11:11 For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it?(KJV-1611) Job 11:11 Porque Él conoce a los hombres vanos: Ve asimismo la iniquidad, ¿y no hará caso?(Spanish) ======= Job 11:12 ============ Job 11:12 For vain men would be wise, though man be born like a wild ass's colt.(KJV-1611) Job 11:12 El hombre vano se hará entendido, aunque nazca [como] el pollino del asno montés.(Spanish) ======= Job 11:13 ============ Job 11:13 If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;(KJV-1611) Job 11:13 Si tú apercibieres tu corazón, y extendieres a Él tus manos;(Spanish) ======= Job 11:14 ============ Job 11:14 If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.(KJV-1611) Job 11:14 si alguna iniquidad [hubiere] en tu mano, y la echares de ti, y no consintieres que more maldad en tus habitaciones;(Spanish) ======= Job 11:15 ============ Job 11:15 For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:(KJV-1611) Job 11:15 entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, y serás fuerte y no temerás;(Spanish) ======= Job 11:16 ============ Job 11:16 Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:(KJV-1611) Job 11:16 y olvidarás [tu] miseria, o te acordarás de ella como de aguas que pasaron;(Spanish) ======= Job 11:17 ============ Job 11:17 And thine age shall be clearer than the noonday: thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.(KJV-1611) Job 11:17 y [tu] existencia será más clara que el mediodía; Resplandecerás, y serás como la mañana;(Spanish) ======= Job 11:18 ============ Job 11:18 And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.(KJV-1611) Job 11:18 estarás confiado, porque hay esperanza; mirarás alrededor, y dormirás seguro.(Spanish) ======= Job 11:19 ============ Job 11:19 Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.(KJV-1611) Job 11:19 Te acostarás, y no habrá quien [te] espante; y muchos implorarán tu favor.(Spanish) ======= Job 11:20 ============ Job 11:20 But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.(KJV-1611) Job 11:20 Pero los ojos de los malos se consumirán, y no tendrán refugio; y su esperanza [será como] el dar el último suspiro.(Spanish) ======= Job 12:1 ============ Job 12:1 And Job answered and said,(KJV-1611) Job 12:1 Y respondió Job, y dijo:(Spanish) ======= Job 12:2 ============ Job 12:2 No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.(KJV-1611) Job 12:2 Ciertamente vosotros [sois] el pueblo; y con vosotros morirá la sabiduría.(Spanish) ======= Job 12:3 ============ Job 12:3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?(KJV-1611) Job 12:3 También tengo yo entendimiento como vosotros; no [soy] yo menos que vosotros: ¿Y quién habrá que no pueda decir otro tanto?(Spanish) ======= Job 12:4 ============ Job 12:4 I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn.(KJV-1611) Job 12:4 Yo soy uno de quien su amigo se mofa, que invoca a Dios, y Él le responde; con todo, el justo y perfecto [es] escarnecido.(Spanish) ======= Job 12:5 ============ Job 12:5 He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.(KJV-1611) Job 12:5 Aquel [cuyos] pies van a resbalar, [es como] una lámpara despreciada de aquel que está a sus anchas.(Spanish) ======= Job 12:6 ============ Job 12:6 The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly.(KJV-1611) Job 12:6 Prosperan las tiendas de los ladrones, y los que provocan a Dios viven seguros; en cuyas manos Él ha puesto cuanto tienen.(Spanish) ======= Job 12:7 ============ Job 12:7 But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:(KJV-1611) Job 12:7 Y en efecto, pregunta ahora a las bestias, y ellas te enseñarán; y a las aves de los cielos, y ellas te lo mostrarán;(Spanish) ======= Job 12:8 ============ Job 12:8 Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee.(KJV-1611) Job 12:8 o habla a la tierra, y ella te enseñará; los peces del mar también te [lo] declararán.(Spanish) ======= Job 12:9 ============ Job 12:9 Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?(KJV-1611) Job 12:9 ¿Qué cosa de todas éstas no entiende que la mano de Jehová la hizo?(Spanish) ======= Job 12:10 ============ Job 12:10 In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.(KJV-1611) Job 12:10 En su mano [está] el alma de todo viviente, y el hálito de todo ser humano.(Spanish) ======= Job 12:11 ============ Job 12:11 Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?(KJV-1611) Job 12:11 ¿No distingue el oído las palabras, y el paladar prueba la comida?(Spanish) ======= Job 12:12 ============ Job 12:12 With the ancient is wisdom; and in length of days understanding.(KJV-1611) Job 12:12 En los ancianos [está] la sabiduría, y en la largura de días la inteligencia.(Spanish) ======= Job 12:13 ============ Job 12:13 With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.(KJV-1611) Job 12:13 Con Dios [está] la sabiduría y la fortaleza; suyo es el consejo y la inteligencia.(Spanish) ======= Job 12:14 ============ Job 12:14 Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.(KJV-1611) Job 12:14 He aquí, Él derriba, y no será reedificado; Encierra al hombre, y no habrá quien le abra.(Spanish) ======= Job 12:15 ============ Job 12:15 Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.(KJV-1611) Job 12:15 He aquí, Él detiene las aguas, y [todo] se seca; Las envía, y destruyen la tierra.(Spanish) ======= Job 12:16 ============ Job 12:16 With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.(KJV-1611) Job 12:16 Con Él [está] la fortaleza y la sabiduría; Suyo [es] el que yerra, y el que hace errar.(Spanish) ======= Job 12:17 ============ Job 12:17 He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools.(KJV-1611) Job 12:17 Él hace andar despojados de consejo a los consejeros, y entontece a los jueces.(Spanish) ======= Job 12:18 ============ Job 12:18 He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.(KJV-1611) Job 12:18 Él suelta las ataduras de los reyes, y les ata un cinto a sus lomos.(Spanish) ======= Job 12:19 ============ Job 12:19 He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.(KJV-1611) Job 12:19 Él lleva despojados a los príncipes, y trastorna a los poderosos.(Spanish) ======= Job 12:20 ============ Job 12:20 He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.(KJV-1611) Job 12:20 Él priva del habla al que dice verdad, y quita a los ancianos el consejo.(Spanish) ======= Job 12:21 ============ Job 12:21 He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.(KJV-1611) Job 12:21 Él derrama menosprecio sobre los príncipes, y debilita la fuerza de los poderosos.(Spanish) ======= Job 12:22 ============ Job 12:22 He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.(KJV-1611) Job 12:22 Él descubre las profundidades de las tinieblas, y saca a luz la sombra de muerte.(Spanish) ======= Job 12:23 ============ Job 12:23 He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again.(KJV-1611) Job 12:23 Él multiplica las naciones, y Él las destruye: Él esparce a las naciones, y las [vuelve] a reunir.(Spanish) ======= Job 12:24 ============ Job 12:24 He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.(KJV-1611) Job 12:24 Él quita el entendimiento de los jefes del pueblo de la tierra, y les hace vagar por desierto [donde] no [hay] camino:(Spanish) ======= Job 12:25 ============ Job 12:25 They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.(KJV-1611) Job 12:25 Van a tientas, como en tinieblas y sin luz, y los hace errar como borrachos.(Spanish) ======= Job 13:1 ============ Job 13:1 Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.(KJV-1611) Job 13:1 He aquí que todas [estas cosas] han visto mis ojos, y oído y entendido mis oídos.(Spanish) ======= Job 13:2 ============ Job 13:2 What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.(KJV-1611) Job 13:2 Como vosotros lo sabéis, lo sé yo; no [soy] menos que vosotros.(Spanish) ======= Job 13:3 ============ Job 13:3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.(KJV-1611) Job 13:3 Mas yo hablaría con el Todopoderoso, y querría razonar con Dios.(Spanish) ======= Job 13:4 ============ Job 13:4 But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.(KJV-1611) Job 13:4 Porque ciertamente vosotros [sois] fraguadores de mentira; todos vosotros [sois] médicos nulos.(Spanish) ======= Job 13:5 ============ Job 13:5 O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.(KJV-1611) Job 13:5 ¡Oh que callarais del todo! Y os sería sabiduría.(Spanish) ======= Job 13:6 ============ Job 13:6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.(KJV-1611) Job 13:6 Oíd ahora mi razonamiento, y estad atentos a los argumentos de mis labios.(Spanish) ======= Job 13:7 ============ Job 13:7 Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?(KJV-1611) Job 13:7 ¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿Habéis de hablar por Él engaño?(Spanish) ======= Job 13:8 ============ Job 13:8 Will ye accept his person? will ye contend for God?(KJV-1611) Job 13:8 ¿Haréis acepción de su persona? ¿Contenderéis vosotros por Dios?(Spanish) ======= Job 13:9 ============ Job 13:9 Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him?(KJV-1611) Job 13:9 ¿Sería bueno que Él os escudriñase? ¿Os burlaréis de Él como quien se burla de algún hombre?(Spanish) ======= Job 13:10 ============ Job 13:10 He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.(KJV-1611) Job 13:10 Él os reprochará de seguro, si solapadamente hacéis acepción de personas.(Spanish) ======= Job 13:11 ============ Job 13:11 Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?(KJV-1611) Job 13:11 ¿No debiera espantaros su majestad, y caer su pavor sobre vosotros?(Spanish) ======= Job 13:12 ============ Job 13:12 Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.(KJV-1611) Job 13:12 Vuestras memorias [serán] comparadas a la ceniza, y vuestros cuerpos como cuerpos de barro.(Spanish) ======= Job 13:13 ============ Job 13:13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.(KJV-1611) Job 13:13 Callaos, dejadme y hablaré yo, y que venga sobre mí lo que viniere.(Spanish) ======= Job 13:14 ============ Job 13:14 Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?(KJV-1611) Job 13:14 ¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, y pondré mi alma en mi mano?(Spanish) ======= Job 13:15 ============ Job 13:15 Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.(KJV-1611) Job 13:15 He aquí, aunque Él me matare, en Él esperaré; pero sostendré delante de Él mis caminos.(Spanish) ======= Job 13:16 ============ Job 13:16 He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.(KJV-1611) Job 13:16 Y Él mismo [será] mi salvación, porque no entrará en su presencia el hipócrita.(Spanish) ======= Job 13:17 ============ Job 13:17 Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.(KJV-1611) Job 13:17 Oíd con atención mi razonamiento, y mi declaración con vuestros oídos.(Spanish) ======= Job 13:18 ============ Job 13:18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.(KJV-1611) Job 13:18 He aquí ahora, yo he preparado [mi] causa, y sé que seré justificado.(Spanish) ======= Job 13:19 ============ Job 13:19 Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.(KJV-1611) Job 13:19 ¿Quién [es] el que contenderá conmigo? Porque si ahora yo callara, moriría.(Spanish) ======= Job 13:20 ============ Job 13:20 Only do not two things unto me: then will I not hide myself from thee.(KJV-1611) Job 13:20 A lo menos dos [cosas] no hagas conmigo; entonces no me esconderé de tu rostro.(Spanish) ======= Job 13:21 ============ Job 13:21 Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid.(KJV-1611) Job 13:21 Aparta de mí tu mano, y no me asombre tu terror.(Spanish) ======= Job 13:22 ============ Job 13:22 Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.(KJV-1611) Job 13:22 Llama luego, y yo responderé; o yo hablaré, y respóndeme tú.(Spanish) ======= Job 13:23 ============ Job 13:23 How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.(KJV-1611) Job 13:23 ¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? Hazme entender mi transgresión y mi pecado.(Spanish) ======= Job 13:24 ============ Job 13:24 Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy?(KJV-1611) Job 13:24 ¿Por qué escondes tu rostro, y me cuentas por tu enemigo?(Spanish) ======= Job 13:25 ============ Job 13:25 Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?(KJV-1611) Job 13:25 ¿A la hoja arrebatada has de quebrantar? ¿Y a una paja seca has de perseguir?(Spanish) ======= Job 13:26 ============ Job 13:26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.(KJV-1611) Job 13:26 ¿Por qué escribes contra mí amarguras, y me haces cargo de los pecados de mi juventud?(Spanish) ======= Job 13:27 ============ Job 13:27 Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.(KJV-1611) Job 13:27 Pones además mis pies en el cepo, y vigilas todos mis caminos, imprimes marcas en las plantas de mis pies.(Spanish) ======= Job 13:28 ============ Job 13:28 And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten.(KJV-1611) Job 13:28 Y el cuerpo mío se va gastando como de carcoma, como vestido que es comido de polilla.(Spanish) ======= Job 14:1 ============ Job 14:1 Man that is born of a woman is of few days and full of trouble.(KJV-1611) Job 14:1 El hombre nacido de mujer, corto de días, y harto de sinsabores.(Spanish) ======= Job 14:2 ============ Job 14:2 He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.(KJV-1611) Job 14:2 Que sale como una flor y es cortado; y huye como la sombra, y no permanece.(Spanish) ======= Job 14:3 ============ Job 14:3 And doth thou open thine eyes upon such an one, and bringest me into judgment with thee?(KJV-1611) Job 14:3 ¿Y sobre éste abres tus ojos, y me traes a juicio contigo?(Spanish) ======= Job 14:4 ============ Job 14:4 Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.(KJV-1611) Job 14:4 ¿Quién podrá sacar algo limpio de lo inmundo? ¡Nadie!(Spanish) ======= Job 14:5 ============ Job 14:5 Seeing his days are determined, the number of his months are with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass;(KJV-1611) Job 14:5 Ciertamente sus días [están] determinados, y el número de sus meses está cerca de ti: Tú le pusiste límites, los cuales no pasará.(Spanish) ======= Job 14:6 ============ Job 14:6 Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an hireling, his day.(KJV-1611) Job 14:6 Apártate de él, y que descanse hasta que, cual jornalero, haya cumplido su día.(Spanish) ======= Job 14:7 ============ Job 14:7 For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.(KJV-1611) Job 14:7 Porque si el árbol fuere cortado, aún queda de él esperanza; retoñará aún, y sus renuevos no faltarán.(Spanish) ======= Job 14:8 ============ Job 14:8 Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;(KJV-1611) Job 14:8 Si se envejeciere en la tierra su raíz, y su tronco fuere muerto en el polvo,(Spanish) ======= Job 14:9 ============ Job 14:9 Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.(KJV-1611) Job 14:9 al percibir el agua reverdecerá, y echará renuevos como planta [nueva].(Spanish) ======= Job 14:10 ============ Job 14:10 But man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where is he?(KJV-1611) Job 14:10 Pero el hombre muere, y es cortado; Perece el hombre, ¿y dónde [está] él?(Spanish) ======= Job 14:11 ============ Job 14:11 As the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up:(KJV-1611) Job 14:11 [Como] las aguas se van del mar, y el río se agota y se seca.(Spanish) ======= Job 14:12 ============ Job 14:12 So man lieth down, and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.(KJV-1611) Job 14:12 Así el hombre yace, y no vuelve a levantarse; hasta que no haya cielo no despertarán, ni se levantarán de su sueño.(Spanish) ======= Job 14:13 ============ Job 14:13 O that thou wouldest hide me in the grave, that thou wouldest keep me secret, until thy wrath be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me!(KJV-1611) Job 14:13 ¡Oh quién me diera que me escondieses en el sepulcro, que me encubrieras hasta apaciguarse tu ira, que me pusieses plazo, y de mí te acordaras!(Spanish) ======= Job 14:14 ============ Job 14:14 If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come.(KJV-1611) Job 14:14 Si el hombre muriere, ¿[volverá] a vivir? Todos los días de mi edad esperaré, hasta que venga mi transformación.(Spanish) ======= Job 14:15 ============ Job 14:15 Thou shalt call, and I will answer thee: thou wilt have a desire to the work of thine hands.(KJV-1611) Job 14:15 Tú llamarás, y te responderé yo; tendrás placer en la obra de tus manos.(Spanish) ======= Job 14:16 ============ Job 14:16 For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?(KJV-1611) Job 14:16 Pero ahora me cuentas los pasos, y no das tregua a mi pecado.(Spanish) ======= Job 14:17 ============ Job 14:17 My transgression is sealed up in a bag, and thou sewest up mine iniquity.(KJV-1611) Job 14:17 Sellada [está] en saco mi transgresión, y tienes cosida mi iniquidad.(Spanish) ======= Job 14:18 ============ Job 14:18 And surely the mountains falling cometh to nought, and the rock is removed out of his place.(KJV-1611) Job 14:18 Y ciertamente el monte que cae se deshace, y las peñas son traspasadas de su lugar;(Spanish) ======= Job 14:19 ============ Job 14:19 The waters wear the stones: thou washest away the things which grow out of the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man.(KJV-1611) Job 14:19 Las piedras son desgastadas con el agua impetuosa, que se lleva el polvo de la tierra; de igual manera haces tú perecer la esperanza del hombre.(Spanish) ======= Job 14:20 ============ Job 14:20 Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away.(KJV-1611) Job 14:20 Para siempre serás más fuerte que él, y él se va; demudarás su rostro, y lo despedirás.(Spanish) ======= Job 14:21 ============ Job 14:21 His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, but he perceiveth it not of them.(KJV-1611) Job 14:21 Sus hijos alcanzan honor, y él no lo sabe; o son humillados, y no entiende de ellos.(Spanish) ======= Job 14:22 ============ Job 14:22 But his flesh upon him shall have pain, and his soul within him shall mourn.(KJV-1611) Job 14:22 Mas su carne sobre él se dolerá, y se entristecerá en él su alma.(Spanish) ======= Job 15:1 ============ Job 15:1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said,(KJV-1611) Job 15:1 Entonces respondió Elifaz temanita, y dijo:(Spanish) ======= Job 15:2 ============ Job 15:2 Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?(KJV-1611) Job 15:2 ¿Proferirá el sabio vana sabiduría, y llenará su vientre de viento solano?(Spanish) ======= Job 15:3 ============ Job 15:3 Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good?(KJV-1611) Job 15:3 ¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?(Spanish) ======= Job 15:4 ============ Job 15:4 Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.(KJV-1611) Job 15:4 Tú también disipas el temor, y menosprecias la oración delante de Dios.(Spanish) ======= Job 15:5 ============ Job 15:5 For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.(KJV-1611) Job 15:5 Porque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el hablar de los astutos.(Spanish) ======= Job 15:6 ============ Job 15:6 Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee.(KJV-1611) Job 15:6 Tu boca te condenará, y no yo; y tus labios testificarán contra ti.(Spanish) ======= Job 15:7 ============ Job 15:7 Art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills?(KJV-1611) Job 15:7 ¿Naciste tú primero que Adán? ¿O fuiste formado antes que los collados?(Spanish) ======= Job 15:8 ============ Job 15:8 Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?(KJV-1611) Job 15:8 ¿Oíste tú el secreto de Dios, que detienes solo en ti la sabiduría?(Spanish) ======= Job 15:9 ============ Job 15:9 What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us?(KJV-1611) Job 15:9 ¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿[Qué] entiendes que no se halle en nosotros?(Spanish) ======= Job 15:10 ============ Job 15:10 With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father.(KJV-1611) Job 15:10 Entre nosotros también [hay] cabezas canas y hombres viejos, mucho más ancianos que tu padre.(Spanish) ======= Job 15:11 ============ Job 15:11 Are the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?(KJV-1611) Job 15:11 ¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿Tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?(Spanish) ======= Job 15:12 ============ Job 15:12 Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,(KJV-1611) Job 15:12 ¿Por qué te aleja tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,(Spanish) ======= Job 15:13 ============ Job 15:13 That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth?(KJV-1611) Job 15:13 para que vuelvas tu espíritu contra Dios, y saques [tales] palabras de tu boca?(Spanish) ======= Job 15:14 ============ Job 15:14 What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?(KJV-1611) Job 15:14 ¿Qué es el hombre para que sea limpio, y el nacido de mujer, para que sea justo?(Spanish) ======= Job 15:15 ============ Job 15:15 Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.(KJV-1611) Job 15:15 He aquí que en sus santos no confía, y ni aun los cielos son limpios delante de sus ojos:(Spanish) ======= Job 15:16 ============ Job 15:16 How much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water?(KJV-1611) Job 15:16 ¿Cuánto menos el hombre abominable y vil, que bebe la iniquidad como agua?(Spanish) ======= Job 15:17 ============ Job 15:17 I will shew thee, hear me; and that which I have seen I will declare;(KJV-1611) Job 15:17 Escúchame; yo te mostraré, y te contaré lo que he visto;(Spanish) ======= Job 15:18 ============ Job 15:18 Which wise men have told from their fathers, and have not hid it:(KJV-1611) Job 15:18 Lo que los sabios nos contaron de sus padres, y no lo encubrieron;(Spanish) ======= Job 15:19 ============ Job 15:19 Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.(KJV-1611) Job 15:19 A los cuales solamente fue dada la tierra, y no pasó extraño por medio de ellos;(Spanish) ======= Job 15:20 ============ Job 15:20 The wicked man travaileth with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.(KJV-1611) Job 15:20 Todos sus días, el impío es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.(Spanish) ======= Job 15:21 ============ Job 15:21 A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.(KJV-1611) Job 15:21 Estruendos espantosos [hay] en sus oídos; en la prosperidad el destructor vendrá sobre él.(Spanish) ======= Job 15:22 ============ Job 15:22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.(KJV-1611) Job 15:22 Él no cree que ha de volver de las tinieblas, y descubierto está para la espada.(Spanish) ======= Job 15:23 ============ Job 15:23 He wandereth abroad for bread, saying, Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.(KJV-1611) Job 15:23 Vaga alrededor tras del pan, [diciendo]: ¿Dónde [está]? Sabe que le está preparado día de tinieblas, a la mano.(Spanish) ======= Job 15:24 ============ Job 15:24 Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.(KJV-1611) Job 15:24 Tribulación y angustia le aterrarán, y se esforzarán contra él como un rey dispuesto para la batalla.(Spanish) ======= Job 15:25 ============ Job 15:25 For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.(KJV-1611) Job 15:25 Por cuanto él extendió su mano contra Dios, y se ensoberbeció contra el Todopoderoso,(Spanish) ======= Job 15:26 ============ Job 15:26 He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:(KJV-1611) Job 15:26 Él le acometerá en la cerviz, en lo grueso de las hombreras de sus escudos:(Spanish) ======= Job 15:27 ============ Job 15:27 Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on his flanks.(KJV-1611) Job 15:27 Porque cubrió su rostro con su gordura, e hizo pliegues sobre [sus] ijares;(Spanish) ======= Job 15:28 ============ Job 15:28 And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.(KJV-1611) Job 15:28 Y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en ruinas.(Spanish) ======= Job 15:29 ============ Job 15:29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.(KJV-1611) Job 15:29 No se enriquecerá, ni sus bienes perdurarán, ni extenderá por la tierra su hermosura.(Spanish) ======= Job 15:30 ============ Job 15:30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.(KJV-1611) Job 15:30 No escapará de las tinieblas; la llama secará sus ramas, y con el aliento de su boca perecerá.(Spanish) ======= Job 15:31 ============ Job 15:31 Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.(KJV-1611) Job 15:31 No confíe el iluso en la vanidad; porque ella será su recompensa.(Spanish) ======= Job 15:32 ============ Job 15:32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.(KJV-1611) Job 15:32 Él será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.(Spanish) ======= Job 15:33 ============ Job 15:33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.(KJV-1611) Job 15:33 Él perderá su agraz como la vid, y arrojará su flor como el olivo.(Spanish) ======= Job 15:34 ============ Job 15:34 For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.(KJV-1611) Job 15:34 Porque la congregación de los hipócritas [será] asolada, y fuego consumirá las tiendas de soborno.(Spanish) ======= Job 15:35 ============ Job 15:35 They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.(KJV-1611) Job 15:35 Conciben maldad, y dan a luz iniquidad; y sus entrañas traman engaño.(Spanish) ======= Job 16:1 ============ Job 16:1 Then Job answered and said,(KJV-1611) Job 16:1 Entonces respondió Job, y dijo:(Spanish) ======= Job 16:2 ============ Job 16:2 I have heard many such things: miserable comforters are ye all.(KJV-1611) Job 16:2 Muchas veces he oído cosas como éstas: Consoladores molestos [sois] todos vosotros.(Spanish) ======= Job 16:3 ============ Job 16:3 Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?(KJV-1611) Job 16:3 ¿Tendrán fin las palabras vanas? O ¿qué te anima a responder?(Spanish) ======= Job 16:4 ============ Job 16:4 I also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.(KJV-1611) Job 16:4 También yo hablaría como vosotros. Si vuestra alma estuviera en lugar de la mía, yo podría hilvanar palabras contra vosotros, y sobre vosotros movería mi cabeza.(Spanish) ======= Job 16:5 ============ Job 16:5 But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief.(KJV-1611) Job 16:5 [Mas] yo os alentaría con mis palabras, y la consolación de mis labios apaciguaría [el dolor vuestro].(Spanish) ======= Job 16:6 ============ Job 16:6 Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased?(KJV-1611) Job 16:6 Si hablo, mi dolor no cesa; y si dejo de hablar, no se aparta de mí.(Spanish) ======= Job 16:7 ============ Job 16:7 But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.(KJV-1611) Job 16:7 Pero ahora me ha fatigado: Tú has asolado toda mi compañía.(Spanish) ======= Job 16:8 ============ Job 16:8 And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.(KJV-1611) Job 16:8 Tú me has llenado de arrugas; testigo es mi flacura, que se levanta contra mí para testificar en mi rostro.(Spanish) ======= Job 16:9 ============ Job 16:9 He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.(KJV-1611) Job 16:9 Su furor [me] despedazó, y me ha sido contrario: Crujió sus dientes contra mí; contra mí aguzó sus ojos mi enemigo.(Spanish) ======= Job 16:10 ============ Job 16:10 They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.(KJV-1611) Job 16:10 Abrieron contra mí su boca; hirieron mis mejillas con afrenta; contra mí se juntaron todos.(Spanish) ======= Job 16:11 ============ Job 16:11 God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.(KJV-1611) Job 16:11 Dios me ha entregado al mentiroso, y en las manos de los impíos me hizo estremecer.(Spanish) ======= Job 16:12 ============ Job 16:12 I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.(KJV-1611) Job 16:12 Próspero estaba yo, y [me] desmenuzó; y me arrebató por la cerviz y me despedazó, y me puso por blanco suyo.(Spanish) ======= Job 16:13 ============ Job 16:13 His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.(KJV-1611) Job 16:13 Me rodearon sus arqueros, partió mis riñones, y no perdonó: Mi hiel derramó por tierra.(Spanish) ======= Job 16:14 ============ Job 16:14 He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.(KJV-1611) Job 16:14 Me quebrantó de quebranto sobre quebranto; corrió contra mí como un gigante.(Spanish) ======= Job 16:15 ============ Job 16:15 I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.(KJV-1611) Job 16:15 Yo cosí cilicio sobre mi piel, y hundí mi cabeza en el polvo.(Spanish) ======= Job 16:16 ============ Job 16:16 My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;(KJV-1611) Job 16:16 Mi rostro está hinchado por el llanto, y mis párpados entenebrecidos:(Spanish) ======= Job 16:17 ============ Job 16:17 Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.(KJV-1611) Job 16:17 A pesar de no haber iniquidad en mis manos, y de haber sido pura mi oración.(Spanish) ======= Job 16:18 ============ Job 16:18 O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.(KJV-1611) Job 16:18 ¡Oh tierra! no cubras mi sangre, y no haya lugar a mi clamor.(Spanish) ======= Job 16:19 ============ Job 16:19 Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.(KJV-1611) Job 16:19 Mas he aquí que en los cielos [está] mi testigo, y mi testimonio en las alturas.(Spanish) ======= Job 16:20 ============ Job 16:20 My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.(KJV-1611) Job 16:20 Mis amigos me escarnecen; mis ojos derramarán lágrimas ante Dios.(Spanish) ======= Job 16:21 ============ Job 16:21 O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!(KJV-1611) Job 16:21 ¡Oh que alguien intercediera por el hombre ante Dios, como el hombre [intercede] por su prójimo!(Spanish) ======= Job 16:22 ============ Job 16:22 When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.(KJV-1611) Job 16:22 Mas los años contados vendrán, y yo iré por el camino de donde no volveré.(Spanish) ======= Job 17:1 ============ Job 17:1 My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.(KJV-1611) Job 17:1 Mi aliento está corrompido, mis días se extinguen, y me [está preparado] el sepulcro.(Spanish) ======= Job 17:2 ============ Job 17:2 Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?(KJV-1611) Job 17:2 No [hay] sino escarnecedores conmigo, y mis ojos se detienen en su provocación.(Spanish) ======= Job 17:3 ============ Job 17:3 Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?(KJV-1611) Job 17:3 Determina ahora, dame fianza para contigo: ¿Quién [es] aquél [que] querría ser mi fiador?(Spanish) ======= Job 17:4 ============ Job 17:4 For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.(KJV-1611) Job 17:4 Porque has escondido de su corazón la inteligencia; por tanto, no [los] exaltarás.(Spanish) ======= Job 17:5 ============ Job 17:5 He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.(KJV-1611) Job 17:5 El que habla lisonjas a [sus] amigos, aun los ojos de sus hijos desfallecerán.(Spanish) ======= Job 17:6 ============ Job 17:6 He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.(KJV-1611) Job 17:6 Él me ha puesto por refrán de pueblos, y delante de ellos he sido como tamboril.(Spanish) ======= Job 17:7 ============ Job 17:7 Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.(KJV-1611) Job 17:7 Y mis ojos se oscurecieron por causa del dolor, y mis pensamientos todos [son] como sombra.(Spanish) ======= Job 17:8 ============ Job 17:8 Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.(KJV-1611) Job 17:8 Los rectos se maravillarán de esto, y el inocente se levantará contra el hipócrita.(Spanish) ======= Job 17:9 ============ Job 17:9 The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.(KJV-1611) Job 17:9 No obstante, proseguirá el justo su camino, y el limpio de manos aumentará la fuerza.(Spanish) ======= Job 17:10 ============ Job 17:10 But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.(KJV-1611) Job 17:10 Mas volved todos vosotros, y venid ahora, pues no hallo sabio entre vosotros.(Spanish) ======= Job 17:11 ============ Job 17:11 My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.(KJV-1611) Job 17:11 Pasaron mis días, fueron deshechos mis planes, los designios de mi corazón.(Spanish) ======= Job 17:12 ============ Job 17:12 They change the night into day: the light is short because of darkness.(KJV-1611) Job 17:12 Pusieron la noche por día, y la luz se acorta delante de las tinieblas.(Spanish) ======= Job 17:13 ============ Job 17:13 If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.(KJV-1611) Job 17:13 Si yo espero, el sepulcro [es] mi casa: Haré mi cama en las tinieblas.(Spanish) ======= Job 17:14 ============ Job 17:14 I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister.(KJV-1611) Job 17:14 A la corrupción he dicho: Mi padre [eres] tú; a los gusanos: Mi madre y mi hermana.(Spanish) ======= Job 17:15 ============ Job 17:15 And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?(KJV-1611) Job 17:15 ¿Dónde [está] ahora mi esperanza? Y mi esperanza ¿quién la verá?(Spanish) ======= Job 17:16 ============ Job 17:16 They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.(KJV-1611) Job 17:16 Ellos descenderán a la profundidad de la fosa, cuando nosotros descansaremos juntos en el polvo.(Spanish) ======= Job 18:1 ============ Job 18:1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,(KJV-1611) Job 18:1 Entonces respondió Bildad suhita, y dijo:(Spanish) ======= Job 18:2 ============ Job 18:2 How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.(KJV-1611) Job 18:2 ¿Cuándo pondréis fin a las palabras? Entended, y después hablemos.(Spanish) ======= Job 18:3 ============ Job 18:3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?(KJV-1611) Job 18:3 ¿Por qué somos tenidos por bestias, y a vuestros ojos somos viles?(Spanish) ======= Job 18:4 ============ Job 18:4 He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place?(KJV-1611) Job 18:4 Oh tú, que te despedazas con tu furor, ¿Será abandonada la tierra por tu causa, y serán traspasadas de su lugar las peñas?(Spanish) ======= Job 18:5 ============ Job 18:5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.(KJV-1611) Job 18:5 Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y no resplandecerá la centella de su fuego.(Spanish) ======= Job 18:6 ============ Job 18:6 The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.(KJV-1611) Job 18:6 La luz se oscurecerá en su tienda, y se apagará sobre él su lámpara.(Spanish) ======= Job 18:7 ============ Job 18:7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.(KJV-1611) Job 18:7 Los pasos de su vigor serán acortados, y lo precipitará su propio consejo.(Spanish) ======= Job 18:8 ============ Job 18:8 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.(KJV-1611) Job 18:8 Porque red será echada a sus pies, y sobre mallas andará.(Spanish) ======= Job 18:9 ============ Job 18:9 The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.(KJV-1611) Job 18:9 Lazo prenderá su calcañar; se afirmará la trampa contra él.(Spanish) ======= Job 18:10 ============ Job 18:10 The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.(KJV-1611) Job 18:10 El lazo [está] escondido para él en la tierra, y hay una trampa para él en el camino.(Spanish) ======= Job 18:11 ============ Job 18:11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.(KJV-1611) Job 18:11 De todas partes lo asombrarán temores, y le harán huir desconcertado.(Spanish) ======= Job 18:12 ============ Job 18:12 His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.(KJV-1611) Job 18:12 Su fuerza será azotada por el hambre, y a su lado [estará] preparado quebrantamiento.(Spanish) ======= Job 18:13 ============ Job 18:13 It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.(KJV-1611) Job 18:13 El primogénito de la muerte devorará la fuerza de su piel, y devorará sus miembros.(Spanish) ======= Job 18:14 ============ Job 18:14 His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.(KJV-1611) Job 18:14 Su confianza será arrancada de su tienda, y le conducirá esto, al rey de los espantos.(Spanish) ======= Job 18:15 ============ Job 18:15 It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.(KJV-1611) Job 18:15 En su tienda morará como si no fuese suya; azufre será esparcido sobre su morada.(Spanish) ======= Job 18:16 ============ Job 18:16 His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.(KJV-1611) Job 18:16 Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortadas sus ramas.(Spanish) ======= Job 18:17 ============ Job 18:17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.(KJV-1611) Job 18:17 Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.(Spanish) ======= Job 18:18 ============ Job 18:18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.(KJV-1611) Job 18:18 De la luz será lanzado a las tinieblas, y echado fuera del mundo.(Spanish) ======= Job 18:19 ============ Job 18:19 He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.(KJV-1611) Job 18:19 No tendrá hijo ni nieto entre su pueblo, ni quien le suceda en sus moradas.(Spanish) ======= Job 18:20 ============ Job 18:20 They that come after him shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted.(KJV-1611) Job 18:20 Los que vengan a [él], ese día se espantarán, como fueron espantados los que vinieron antes.(Spanish) ======= Job 18:21 ============ Job 18:21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.(KJV-1611) Job 18:21 Ciertamente tales son las moradas del impío, Y éste [será] el lugar [del que] no conoció a Dios.(Spanish) ======= Job 19:1 ============ Job 19:1 Then Job answered and said,(KJV-1611) Job 19:1 Entonces respondió Job, y dijo:(Spanish) ======= Job 19:2 ============ Job 19:2 How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?(KJV-1611) Job 19:2 ¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma, y me moleréis con palabras?(Spanish) ======= Job 19:3 ============ Job 19:3 These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.(KJV-1611) Job 19:3 Ya me habéis vituperado diez veces: ¿No os avergonzáis de injuriarme?(Spanish) ======= Job 19:4 ============ Job 19:4 And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.(KJV-1611) Job 19:4 Y si en verdad he errado, conmigo se quedará mi error.(Spanish) ======= Job 19:5 ============ Job 19:5 If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:(KJV-1611) Job 19:5 Mas si vosotros [os] engrandecéis contra mí, y contra mí invocáis mi oprobio,(Spanish) ======= Job 19:6 ============ Job 19:6 Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net.(KJV-1611) Job 19:6 sabed ahora que Dios me ha derribado, y me ha envuelto en su red.(Spanish) ======= Job 19:7 ============ Job 19:7 Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.(KJV-1611) Job 19:7 He aquí yo clamo agravio, y no soy oído; doy voces, y no [hay] juicio.(Spanish) ======= Job 19:8 ============ Job 19:8 He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.(KJV-1611) Job 19:8 Cercó de vallado mi camino, y no pasaré; y sobre mis veredas puso tinieblas.(Spanish) ======= Job 19:9 ============ Job 19:9 He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.(KJV-1611) Job 19:9 Me ha despojado de mi gloria, y ha quitado la corona [de] mi cabeza.(Spanish) ======= Job 19:10 ============ Job 19:10 He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree.(KJV-1611) Job 19:10 Me arruinó por todos lados, y perezco; y ha arrancado mi esperanza como a un árbol.(Spanish) ======= Job 19:11 ============ Job 19:11 He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies.(KJV-1611) Job 19:11 También encendió contra mí su furor, y me contó para sí entre sus enemigos.(Spanish) ======= Job 19:12 ============ Job 19:12 His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle.(KJV-1611) Job 19:12 Vinieron sus ejércitos a una, y atrincheraron contra mí su camino, y acamparon en derredor de mi tienda.(Spanish) ======= Job 19:13 ============ Job 19:13 He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me.(KJV-1611) Job 19:13 Hizo alejar de mí a mis hermanos, y del todo se extrañaron de mí mis conocidos.(Spanish) ======= Job 19:14 ============ Job 19:14 My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.(KJV-1611) Job 19:14 Mis parientes se detuvieron, y mis conocidos se olvidaron de mí.(Spanish) ======= Job 19:15 ============ Job 19:15 They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.(KJV-1611) Job 19:15 Los moradores de mi casa y mis criadas me tuvieron por extraño; forastero fui yo a sus ojos.(Spanish) ======= Job 19:16 ============ Job 19:16 I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth.(KJV-1611) Job 19:16 Llamé a mi siervo y no respondió; [aunque] con mi propia boca le suplicaba.(Spanish) ======= Job 19:17 ============ Job 19:17 My breath is strange to my wife, though I intreated for the children's sake of mine own body.(KJV-1611) Job 19:17 Mi aliento vino a ser extraño a mi esposa, aunque por los hijos de mis entrañas le rogaba.(Spanish) ======= Job 19:18 ============ Job 19:18 Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me.(KJV-1611) Job 19:18 Aun los muchachos me menospreciaron; al levantarme, hablaban contra mí.(Spanish) ======= Job 19:19 ============ Job 19:19 All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.(KJV-1611) Job 19:19 Todos mis amigos íntimos me aborrecieron; y los que yo amaba, se volvieron contra mí.(Spanish) ======= Job 19:20 ============ Job 19:20 My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.(KJV-1611) Job 19:20 Mi piel y mi carne se pegaron a mis huesos; y he escapado con [sólo] la piel de mis dientes.(Spanish) ======= Job 19:21 ============ Job 19:21 Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.(KJV-1611) Job 19:21 Oh, vosotros mis amigos, tened compasión de mí, tened compasión de mí, porque la mano de Dios me ha tocado.(Spanish) ======= Job 19:22 ============ Job 19:22 Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?(KJV-1611) Job 19:22 ¿Por qué me perseguís como Dios, y no os hartáis de mi carne?(Spanish) ======= Job 19:23 ============ Job 19:23 Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!(KJV-1611) Job 19:23 ¡Quién diese ahora que mis palabras fuesen escritas! ¡Quién diese que se escribiesen en un libro!(Spanish) ======= Job 19:24 ============ Job 19:24 That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!(KJV-1611) Job 19:24 ¡Que con cincel de hierro y con plomo fuesen esculpidas en piedra para siempre!(Spanish) ======= Job 19:25 ============ Job 19:25 For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:(KJV-1611) Job 19:25 Yo sé que mi Redentor vive, y en el [día] final se levantará sobre la tierra;(Spanish) ======= Job 19:26 ============ Job 19:26 And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:(KJV-1611) Job 19:26 y después de deshecha esta mi piel, en mi carne he de ver a Dios;(Spanish) ======= Job 19:27 ============ Job 19:27 Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.(KJV-1611) Job 19:27 Al cual he de ver por mí mismo, y mis ojos lo verán, y no otro, [aunque] mis entrañas se consuman dentro de mí.(Spanish) ======= Job 19:28 ============ Job 19:28 But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?(KJV-1611) Job 19:28 Mas debierais decir: ¿Por qué lo perseguimos? Ya que la raíz del asunto se halla en mí.(Spanish) ======= Job 19:29 ============ Job 19:29 Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.(KJV-1611) Job 19:29 Temed vosotros delante de la espada; porque la ira [trae] el castigo de la espada, para que sepáis que hay un juicio.(Spanish) ======= Job 20:1 ============ Job 20:1 Then answered Zophar the Naamathite, and said,(KJV-1611) Job 20:1 Respondió entonces Zofar el naamatita, y dijo:(Spanish) ======= Job 20:2 ============ Job 20:2 Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.(KJV-1611) Job 20:2 Por cierto mis pensamientos me hacen responder, y por tanto me apresuro.(Spanish) ======= Job 20:3 ============ Job 20:3 I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.(KJV-1611) Job 20:3 La reprensión de mi censura he oído, y me hace responder el espíritu de mi inteligencia.(Spanish) ======= Job 20:4 ============ Job 20:4 Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,(KJV-1611) Job 20:4 ¿[No] sabes esto, que desde la antigüedad, desde que el hombre fue puesto sobre la tierra;(Spanish) ======= Job 20:5 ============ Job 20:5 That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?(KJV-1611) Job 20:5 que la alegría de los impíos es breve, y el gozo del hipócrita [sólo] por un momento?(Spanish) ======= Job 20:6 ============ Job 20:6 Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;(KJV-1611) Job 20:6 Aunque subiere su altivez hasta el cielo, y su cabeza tocare las nubes,(Spanish) ======= Job 20:7 ============ Job 20:7 Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?(KJV-1611) Job 20:7 como su estiércol perecerá para siempre; los que le hubieren visto, dirán: ¿Qué es de él?(Spanish) ======= Job 20:8 ============ Job 20:8 He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.(KJV-1611) Job 20:8 Como sueño volará, y no será hallado, y se disipará como visión nocturna.(Spanish) ======= Job 20:9 ============ Job 20:9 The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.(KJV-1611) Job 20:9 El ojo que le vio, nunca más le verá; ni su lugar le contemplará ya más.(Spanish) ======= Job 20:10 ============ Job 20:10 His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.(KJV-1611) Job 20:10 Sus hijos buscarán el favor de los pobres; y sus manos devolverán lo que él robó.(Spanish) ======= Job 20:11 ============ Job 20:11 His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.(KJV-1611) Job 20:11 Sus huesos están llenos [del pecado] de su juventud, yacerán con él en el polvo.(Spanish) ======= Job 20:12 ============ Job 20:12 Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;(KJV-1611) Job 20:12 Si el mal se endulzó en su boca, si lo ocultaba debajo de su lengua;(Spanish) ======= Job 20:13 ============ Job 20:13 Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:(KJV-1611) Job 20:13 si le parecía bien, y no lo dejaba, sino que lo detenía en su paladar;(Spanish) ======= Job 20:14 ============ Job 20:14 Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.(KJV-1611) Job 20:14 su comida se mudará en sus entrañas, hiel de áspides será dentro de él.(Spanish) ======= Job 20:15 ============ Job 20:15 He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.(KJV-1611) Job 20:15 Devoró riquezas, mas las vomitará; de su vientre las sacará Dios.(Spanish) ======= Job 20:16 ============ Job 20:16 He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.(KJV-1611) Job 20:16 Veneno de áspides chupará; lo matará lengua de víbora.(Spanish) ======= Job 20:17 ============ Job 20:17 He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.(KJV-1611) Job 20:17 No verá los arroyos, los ríos, los torrentes de miel y de leche.(Spanish) ======= Job 20:18 ============ Job 20:18 That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.(KJV-1611) Job 20:18 Restituirá el trabajo conforme a los bienes que tomó; según su sustancia [será] la restitución, y no se gozará [en ello].(Spanish) ======= Job 20:19 ============ Job 20:19 Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not;(KJV-1611) Job 20:19 Por cuanto quebrantó y desamparó a los pobres, y robó casas que él no edificó.(Spanish) ======= Job 20:20 ============ Job 20:20 Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.(KJV-1611) Job 20:20 Por tanto, no sentirá él sosiego en su vientre, ni salvará nada de lo que codiciaba.(Spanish) ======= Job 20:21 ============ Job 20:21 There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.(KJV-1611) Job 20:21 No quedó nada que no comiese; por tanto, su bien no será duradero.(Spanish) ======= Job 20:22 ============ Job 20:22 In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.(KJV-1611) Job 20:22 En la plenitud de su prosperidad, tendrá estrechez; la mano de todos los malvados vendrá sobre él.(Spanish) ======= Job 20:23 ============ Job 20:23 When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.(KJV-1611) Job 20:23 [Cuando] esté a punto de llenar su vientre, Dios enviará sobre él el furor de su ira, y la hará llover sobre él y sobre su comida.(Spanish) ======= Job 20:24 ============ Job 20:24 He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.(KJV-1611) Job 20:24 Huirá de las armas de hierro, [pero] el arco de acero le atravesará.(Spanish) ======= Job 20:25 ============ Job 20:25 It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him.(KJV-1611) Job 20:25 Saldrá la saeta por su espalda, relumbrante saldrá por su hiel; sobre él vendrán terrores.(Spanish) ======= Job 20:26 ============ Job 20:26 All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.(KJV-1611) Job 20:26 Todas las tinieblas [estarán] guardadas en sus lugares secretos; fuego no atizado lo devorará, y consumirá al que quede en su tienda.(Spanish) ======= Job 20:27 ============ Job 20:27 The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.(KJV-1611) Job 20:27 Los cielos descubrirán su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.(Spanish) ======= Job 20:28 ============ Job 20:28 The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.(KJV-1611) Job 20:28 Los frutos de su casa serán trasportados; serán esparcidos en el día de su furor.(Spanish) ======= Job 20:29 ============ Job 20:29 This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.(KJV-1611) Job 20:29 Ésta [es] la porción de Dios para el hombre impío, y la herencia que Dios le ha señalado.(Spanish) ======= Job 21:1 ============ Job 21:1 But Job answered and said,(KJV-1611) Job 21:1 Y respondió Job, y dijo:(Spanish) ======= Job 21:2 ============ Job 21:2 Hear diligently my speech, and let this be your consolations.(KJV-1611) Job 21:2 Oíd atentamente mis palabras, y sea esto vuestra consolación.(Spanish) ======= Job 21:3 ============ Job 21:3 Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.(KJV-1611) Job 21:3 Soportadme, y yo hablaré; y después que hubiere hablado, escarneced.(Spanish) ======= Job 21:4 ============ Job 21:4 As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?(KJV-1611) Job 21:4 ¿Acaso me quejo yo ante algún hombre? ¿Y por qué no se ha de angustiar mi espíritu?(Spanish) ======= Job 21:5 ============ Job 21:5 Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.(KJV-1611) Job 21:5 Miradme, y espantaos, y poned la mano sobre la boca.(Spanish) ======= Job 21:6 ============ Job 21:6 Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.(KJV-1611) Job 21:6 Aun cuando me acuerdo, me asombro, y el estremecimiento se apodera de mi carne.(Spanish) ======= Job 21:7 ============ Job 21:7 Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?(KJV-1611) Job 21:7 ¿Por qué viven los impíos, y se envejecen, y aun crecen en riquezas?(Spanish) ======= Job 21:8 ============ Job 21:8 Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.(KJV-1611) Job 21:8 Su simiente es establecida delante de ellos; y sus renuevos delante de sus ojos.(Spanish) ======= Job 21:9 ============ Job 21:9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.(KJV-1611) Job 21:9 Sus casas están libres de temor, y no hay azote de Dios sobre ellos.(Spanish) ======= Job 21:10 ============ Job 21:10 Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.(KJV-1611) Job 21:10 Sus toros engendran, y no fallan; paren sus vacas, y no malogran su cría.(Spanish) ======= Job 21:11 ============ Job 21:11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.(KJV-1611) Job 21:11 Sus pequeños salen como manada, y sus hijos van danzando.(Spanish) ======= Job 21:12 ============ Job 21:12 They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.(KJV-1611) Job 21:12 Toman el pandero y el arpa, y se regocijan al son de la flauta.(Spanish) ======= Job 21:13 ============ Job 21:13 They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.(KJV-1611) Job 21:13 Pasan sus días en prosperidad, y en un momento descienden a la sepultura.(Spanish) ======= Job 21:14 ============ Job 21:14 Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.(KJV-1611) Job 21:14 Dicen, pues, a Dios: Apártate de nosotros, pues no queremos el conocimiento de tus caminos.(Spanish) ======= Job 21:15 ============ Job 21:15 What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?(KJV-1611) Job 21:15 ¿Quién [es] el Todopoderoso, para que le sirvamos? ¿Y de qué nos aprovechará que oremos a Él?(Spanish) ======= Job 21:16 ============ Job 21:16 Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.(KJV-1611) Job 21:16 He aquí que su bien no [está] en manos de ellos: El consejo de los impíos lejos esté de mí.(Spanish) ======= Job 21:17 ============ Job 21:17 How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger.(KJV-1611) Job 21:17 ¡Oh cuántas veces la lámpara de los impíos es apagada, y viene sobre ellos su quebranto, y [Dios] en su ira les reparte dolores!(Spanish) ======= Job 21:18 ============ Job 21:18 They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.(KJV-1611) Job 21:18 Serán como la paja delante del viento, y como el tamo que arrebata el torbellino.(Spanish) ======= Job 21:19 ============ Job 21:19 God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it.(KJV-1611) Job 21:19 Dios guardará la iniquidad para los hijos de ellos: Él le dará su pago, para que conozca.(Spanish) ======= Job 21:20 ============ Job 21:20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.(KJV-1611) Job 21:20 Verán sus ojos su quebranto, y beberá de la ira del Todopoderoso.(Spanish) ======= Job 21:21 ============ Job 21:21 For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?(KJV-1611) Job 21:21 Porque ¿qué deleite [tendrá] él de su casa después de sí, siendo cortado el número de sus meses?(Spanish) ======= Job 21:22 ============ Job 21:22 Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.(KJV-1611) Job 21:22 ¿Enseñará [alguien] a Dios sabiduría, juzgando Él a los que están encumbrados?(Spanish) ======= Job 21:23 ============ Job 21:23 One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.(KJV-1611) Job 21:23 Éste morirá en el vigor de su hermosura, todo quieto y pacífico.(Spanish) ======= Job 21:24 ============ Job 21:24 His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.(KJV-1611) Job 21:24 Sus colodras están llenas de leche, y sus huesos serán regados de tuétano.(Spanish) ======= Job 21:25 ============ Job 21:25 And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.(KJV-1611) Job 21:25 Y este otro morirá en amargura de ánimo, y sin haber comido jamás con gusto.(Spanish) ======= Job 21:26 ============ Job 21:26 They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.(KJV-1611) Job 21:26 Igualmente yacerán ellos en el polvo, y gusanos los cubrirán.(Spanish) ======= Job 21:27 ============ Job 21:27 Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.(KJV-1611) Job 21:27 He aquí, yo conozco vuestros pensamientos, y las imaginaciones que contra mí forjáis.(Spanish) ======= Job 21:28 ============ Job 21:28 For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?(KJV-1611) Job 21:28 Porque decís: ¿Qué [es] de la casa del príncipe, y qué de la tienda de las moradas de los impíos?(Spanish) ======= Job 21:29 ============ Job 21:29 Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,(KJV-1611) Job 21:29 ¿No habéis preguntado a los que pasan por los caminos, y no habéis conocido sus señalamientos,(Spanish) ======= Job 21:30 ============ Job 21:30 That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.(KJV-1611) Job 21:30 que el malo es reservado para el día de la destrucción? Presentados serán en el día de la ira.(Spanish) ======= Job 21:31 ============ Job 21:31 Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?(KJV-1611) Job 21:31 ¿Quién le denunciará en su cara su camino? Y de [lo que] él hizo, ¿quién le dará el pago?(Spanish) ======= Job 21:32 ============ Job 21:32 Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.(KJV-1611) Job 21:32 Porque será llevado al sepulcro, y en su tumba permanecerá.(Spanish) ======= Job 21:33 ============ Job 21:33 The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.(KJV-1611) Job 21:33 Los terrones del valle le serán dulces; y tras de él será llevado todo hombre, y antes de él han ido innumerables.(Spanish) ======= Job 21:34 ============ Job 21:34 How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?(KJV-1611) Job 21:34 ¿Cómo, pues, me consoláis en vano, viniendo a parar vuestras respuestas en falacia?(Spanish) ======= Job 22:1 ============ Job 22:1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,(KJV-1611) Job 22:1 Y respondió Elifaz temanita, y dijo:(Spanish) ======= Job 22:2 ============ Job 22:2 Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?(KJV-1611) Job 22:2 ¿Traerá el hombre provecho a Dios, podrá el sabio ser de provecho a sí mismo?(Spanish) ======= Job 22:3 ============ Job 22:3 Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?(KJV-1611) Job 22:3 ¿Tiene contentamiento el Omnipotente en que tú seas justo, gana algo con que tú hagas perfectos tus caminos?(Spanish) ======= Job 22:4 ============ Job 22:4 Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?(KJV-1611) Job 22:4 ¿Te castigará acaso, o vendrá contigo a juicio porque te teme?(Spanish) ======= Job 22:5 ============ Job 22:5 Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?(KJV-1611) Job 22:5 ¿Acaso no [es] grande tu maldad, y tus iniquidades sin fin?(Spanish) ======= Job 22:6 ============ Job 22:6 For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.(KJV-1611) Job 22:6 Porque sin causa tomaste prenda de tus hermanos, y despojaste de sus ropas al desnudo.(Spanish) ======= Job 22:7 ============ Job 22:7 Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.(KJV-1611) Job 22:7 No diste de beber agua al cansado, y detuviste el pan al hambriento.(Spanish) ======= Job 22:8 ============ Job 22:8 But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.(KJV-1611) Job 22:8 Pero el hombre pudiente tuvo la tierra; y habitó en ella el distinguido.(Spanish) ======= Job 22:9 ============ Job 22:9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.(KJV-1611) Job 22:9 A las viudas enviaste vacías, y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.(Spanish) ======= Job 22:10 ============ Job 22:10 Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;(KJV-1611) Job 22:10 Por tanto [hay] lazos alrededor de ti, y te turba espanto repentino;(Spanish) ======= Job 22:11 ============ Job 22:11 Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.(KJV-1611) Job 22:11 o tinieblas, para que no veas; y abundancia de agua te cubre.(Spanish) ======= Job 22:12 ============ Job 22:12 Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!(KJV-1611) Job 22:12 ¿No [está] Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.(Spanish) ======= Job 22:13 ============ Job 22:13 And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?(KJV-1611) Job 22:13 ¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿Puede Él juzgar a través de la densa oscuridad?(Spanish) ======= Job 22:14 ============ Job 22:14 Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.(KJV-1611) Job 22:14 Las densas nubes le cubren, y no ve; y por el circuito del cielo se pasea.(Spanish) ======= Job 22:15 ============ Job 22:15 Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?(KJV-1611) Job 22:15 ¿Quieres tú guardar la senda antigua, que pisaron los hombres perversos?(Spanish) ======= Job 22:16 ============ Job 22:16 Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:(KJV-1611) Job 22:16 Los cuales fueron cortados antes de tiempo, cuyo fundamento fue como un río derramado:(Spanish) ======= Job 22:17 ============ Job 22:17 Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?(KJV-1611) Job 22:17 Que decían a Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?(Spanish) ======= Job 22:18 ============ Job 22:18 Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.(KJV-1611) Job 22:18 Les había colmado de bienes sus casas. Lejos sea de mí el consejo de los impíos.(Spanish) ======= Job 22:19 ============ Job 22:19 The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.(KJV-1611) Job 22:19 Verán los justos y se gozarán; y el inocente los escarnecerá, diciendo:(Spanish) ======= Job 22:20 ============ Job 22:20 Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.(KJV-1611) Job 22:20 Ciertamente nuestra sustancia no ha sido cortada, mas el fuego ha consumido lo que quedó de ellos.(Spanish) ======= Job 22:21 ============ Job 22:21 Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.(KJV-1611) Job 22:21 Amístate ahora con Él, y tendrás paz; y por ello te vendrá bien.(Spanish) ======= Job 22:22 ============ Job 22:22 Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.(KJV-1611) Job 22:22 Toma ahora la ley de su boca, y pon sus palabras en tu corazón.(Spanish) ======= Job 22:23 ============ Job 22:23 If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.(KJV-1611) Job 22:23 Si te volvieres al Omnipotente, serás edificado; alejarás de tu tienda la aflicción;(Spanish) ======= Job 22:24 ============ Job 22:24 Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.(KJV-1611) Job 22:24 Y tendrás más oro que tierra, y como piedras de arroyos oro de Ofir;(Spanish) ======= Job 22:25 ============ Job 22:25 Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.(KJV-1611) Job 22:25 y el Todopoderoso será tu defensa, y tendrás plata en abundancia.(Spanish) ======= Job 22:26 ============ Job 22:26 For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.(KJV-1611) Job 22:26 Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, y alzarás a Dios tu rostro.(Spanish) ======= Job 22:27 ============ Job 22:27 Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.(KJV-1611) Job 22:27 Orarás a Él, y Él te oirá; y tú pagarás tus votos.(Spanish) ======= Job 22:28 ============ Job 22:28 Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.(KJV-1611) Job 22:28 Determinarás asimismo una cosa, y te será firme; y sobre tus caminos resplandecerá la luz.(Spanish) ======= Job 22:29 ============ Job 22:29 When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.(KJV-1611) Job 22:29 Cuando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento [habrá]; y Dios salvará al humilde de ojos.(Spanish) ======= Job 22:30 ============ Job 22:30 He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.(KJV-1611) Job 22:30 Él libertará la isla del inocente; y por la pureza de tus manos será librada.(Spanish) ======= Job 23:1 ============ Job 23:1 Then Job answered and said,(KJV-1611) Job 23:1 Y respondió Job, y dijo:(Spanish) ======= Job 23:2 ============ Job 23:2 Even to day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.(KJV-1611) Job 23:2 Hoy también hablaré con amargura; porque es más grave mi llaga que mi gemido.(Spanish) ======= Job 23:3 ============ Job 23:3 Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat!(KJV-1611) Job 23:3 ¡Quién me diera el saber dónde hallar a [Dios]! Yo iría hasta su silla.(Spanish) ======= Job 23:4 ============ Job 23:4 I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.(KJV-1611) Job 23:4 Expondría [mi] causa delante de Él, y llenaría mi boca de argumentos.(Spanish) ======= Job 23:5 ============ Job 23:5 I would know the words which he would answer me, and understand what he would say unto me.(KJV-1611) Job 23:5 Yo sabría las palabras [que] Él me respondiera, y entendería lo que Él me dijera.(Spanish) ======= Job 23:6 ============ Job 23:6 Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.(KJV-1611) Job 23:6 ¿Contendería conmigo con su gran fuerza? No; antes Él pondría [fuerza] en mí.(Spanish) ======= Job 23:7 ============ Job 23:7 There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.(KJV-1611) Job 23:7 Allí el justo razonaría con Él, y yo sería liberado para siempre de mi Juez.(Spanish) ======= Job 23:8 ============ Job 23:8 Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him:(KJV-1611) Job 23:8 He aquí yo iré al oriente, y Él no estará [allí]; y al occidente, y no lo percibiré:(Spanish) ======= Job 23:9 ============ Job 23:9 On the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him:(KJV-1611) Job 23:9 Si al norte Él actuare, yo no lo veré; al sur se esconderá, y no lo veré.(Spanish) ======= Job 23:10 ============ Job 23:10 But he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold.(KJV-1611) Job 23:10 Mas Él conoce el camino donde voy; me probará, y saldré como oro.(Spanish) ======= Job 23:11 ============ Job 23:11 My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined.(KJV-1611) Job 23:11 Mis pies han seguido sus pisadas; guardé su camino, y no me aparté.(Spanish) ======= Job 23:12 ============ Job 23:12 Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food.(KJV-1611) Job 23:12 Del mandamiento de sus labios nunca me separé; guardé las palabras de su boca más que mi comida.(Spanish) ======= Job 23:13 ============ Job 23:13 But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth.(KJV-1611) Job 23:13 Pero si Él determina una cosa, ¿quién le hará desistir? [Lo que] su alma desea, eso hace.(Spanish) ======= Job 23:14 ============ Job 23:14 For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him.(KJV-1611) Job 23:14 Él, pues, acabará lo que ha determinado de mí: y muchas cosas como éstas hay en Él.(Spanish) ======= Job 23:15 ============ Job 23:15 Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him.(KJV-1611) Job 23:15 Por lo cual yo me espanto en su presencia; cuando lo considero, tengo miedo de Él.(Spanish) ======= Job 23:16 ============ Job 23:16 For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me:(KJV-1611) Job 23:16 Dios ha enervado mi corazón, y me ha turbado el Omnipotente.(Spanish) ======= Job 23:17 ============ Job 23:17 Because I was not cut off before the darkness, neither hath he covered the darkness from my face.(KJV-1611) Job 23:17 ¿Por qué no fui yo cortado delante de las tinieblas, [ni] cubrió con oscuridad mi rostro?(Spanish) ======= Job 24:1 ============ Job 24:1 Why, seeing times are not hidden from the Almighty, do they that know him not see his days?(KJV-1611) Job 24:1 Puesto que no son ocultos los tiempos al Todopoderoso, ¿Por qué los que le conocen no ven sus días?(Spanish) ======= Job 24:2 ============ Job 24:2 Some remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed thereof.(KJV-1611) Job 24:2 Traspasan los términos, roban los ganados, y se alimentan de ellos.(Spanish) ======= Job 24:3 ============ Job 24:3 They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.(KJV-1611) Job 24:3 Se llevan el asno de los huérfanos; y toman en prenda el buey de la viuda.(Spanish) ======= Job 24:4 ============ Job 24:4 They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.(KJV-1611) Job 24:4 Hacen apartar del camino a los menesterosos; y todos los pobres de la tierra se esconden.(Spanish) ======= Job 24:5 ============ Job 24:5 Behold, as wild asses in the desert, go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness yieldeth food for them and for their children.(KJV-1611) Job 24:5 He aquí, como asnos monteses en el desierto, salen a su obra madrugando para robar; el desierto es mantenimiento de sus hijos.(Spanish) ======= Job 24:6 ============ Job 24:6 They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.(KJV-1611) Job 24:6 En el campo siegan su pasto, y los impíos vendimian la viña ajena.(Spanish) ======= Job 24:7 ============ Job 24:7 They cause the naked to lodge without clothing, that they have no covering in the cold.(KJV-1611) Job 24:7 Al desnudo hacen dormir sin ropa, y que en el frío no tenga cobertura.(Spanish) ======= Job 24:8 ============ Job 24:8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.(KJV-1611) Job 24:8 Con las avenidas de los montes se mojan, y abrazan las peñas por falta de abrigo.(Spanish) ======= Job 24:9 ============ Job 24:9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.(KJV-1611) Job 24:9 Quitan el pecho a los huérfanos, y de sobre el pobre toman la prenda.(Spanish) ======= Job 24:10 ============ Job 24:10 They cause him to go naked without clothing, and they take away the sheaf from the hungry;(KJV-1611) Job 24:10 Al desnudo hacen andar sin ropa, y al hambriento quitan las gavillas.(Spanish) ======= Job 24:11 ============ Job 24:11 Which make oil within their walls, and tread their winepresses, and suffer thirst.(KJV-1611) Job 24:11 Dentro de sus paredes exprimen el aceite, pisan los lagares, y mueren de sed.(Spanish) ======= Job 24:12 ============ Job 24:12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them.(KJV-1611) Job 24:12 De la ciudad gimen los hombres, y claman las almas de los heridos de muerte; mas Dios no puso estorbo.(Spanish) ======= Job 24:13 ============ Job 24:13 They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.(KJV-1611) Job 24:13 Ellos son los que, rebeldes a la luz, nunca conocieron sus caminos, ni estuvieron en sus sendas.(Spanish) ======= Job 24:14 ============ Job 24:14 The murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief.(KJV-1611) Job 24:14 A la luz se levanta el matador, mata al pobre y al necesitado, y de noche es como un ladrón.(Spanish) ======= Job 24:15 ============ Job 24:15 The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face.(KJV-1611) Job 24:15 El ojo del adúltero aguarda al anochecer, diciendo: No me verá nadie; y disfraza su rostro.(Spanish) ======= Job 24:16 ============ Job 24:16 In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light.(KJV-1611) Job 24:16 En las tinieblas minan las casas, que de día para sí señalaron; no conocen la luz.(Spanish) ======= Job 24:17 ============ Job 24:17 For the morning is to them even as the shadow of death: if one know them, they are in the terrors of the shadow of death.(KJV-1611) Job 24:17 Porque la mañana [es] para todos ellos como sombra de muerte; si son conocidos, terrores de sombra de muerte los toman.(Spanish) ======= Job 24:18 ============ Job 24:18 He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards.(KJV-1611) Job 24:18 Son ligeros como la superficie de las aguas; su porción es maldita en la tierra; no andarán por el camino de las viñas.(Spanish) ======= Job 24:19 ============ Job 24:19 Drought and heat consume the snow waters: so doth the grave those which have sinned.(KJV-1611) Job 24:19 La sequía y el calor consumen las aguas de la nieve; y el sepulcro [a los] pecadores.(Spanish) ======= Job 24:20 ============ Job 24:20 The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.(KJV-1611) Job 24:20 El seno materno se olvidará de ellos; los gusanos los disfrutarán; nunca más serán recordados, y como árbol serán quebrantados los impíos.(Spanish) ======= Job 24:21 ============ Job 24:21 He evil entreateth the barren that beareth not: and doeth not good to the widow.(KJV-1611) Job 24:21 Afligió a la mujer estéril que no da a luz; y a la viuda no hizo bien.(Spanish) ======= Job 24:22 ============ Job 24:22 He draweth also the mighty with his power: he riseth up, and no man is sure of life.(KJV-1611) Job 24:22 A los fuertes arrastró con su poder: se levanta, y ninguno está seguro de la vida.(Spanish) ======= Job 24:23 ============ Job 24:23 Though it be given him to be in safety, whereon he resteth; yet his eyes are upon their ways.(KJV-1611) Job 24:23 Les da seguridad en que se apoyen, y sus ojos están sobre sus caminos.(Spanish) ======= Job 24:24 ============ Job 24:24 They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all other, and cut off as the tops of the ears of corn.(KJV-1611) Job 24:24 Son exaltados por un poco de tiempo, mas desaparecen y son abatidos como todos [los demás]; serán encerrados, y cortados como cabezas de espigas.(Spanish) ======= Job 24:25 ============ Job 24:25 And if it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?(KJV-1611) Job 24:25 Y si no, ¿quién me desmentirá ahora, o reducirá a nada mis palabras?(Spanish) ======= Job 25:1 ============ Job 25:1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,(KJV-1611) Job 25:1 Y respondió Bildad suhita, y dijo:(Spanish) ======= Job 25:2 ============ Job 25:2 Dominion and fear are with him, he maketh peace in his high places.(KJV-1611) Job 25:2 El señorío y el temor están con Él: Él hace paz en sus alturas.(Spanish) ======= Job 25:3 ============ Job 25:3 Is there any number of his armies? and upon whom doth not his light arise?(KJV-1611) Job 25:3 ¿Tienen sus ejércitos número? ¿Sobre quién no está su luz?(Spanish) ======= Job 25:4 ============ Job 25:4 How then can man be justified with God? or how can he be clean that is born of a woman?(KJV-1611) Job 25:4 ¿Cómo, pues, se justificará el hombre para con Dios? ¿O cómo puede ser limpio el que nace de mujer?(Spanish) ======= Job 25:5 ============ Job 25:5 Behold even to the moon, and it shineth not; yea, the stars are not pure in his sight.(KJV-1611) Job 25:5 He aquí que ni aun la misma luna será resplandeciente, ni las estrellas son limpias delante de sus ojos.(Spanish) ======= Job 25:6 ============ Job 25:6 How much less man, that is a worm? and the son of man, which is a worm?(KJV-1611) Job 25:6 ¿Cuánto menos el hombre que [es] un gusano, y el hijo de hombre, que también [es] un gusano?(Spanish) ======= Job 26:1 ============ Job 26:1 But Job answered and said,(KJV-1611) Job 26:1 Y respondió Job, y dijo:(Spanish) ======= Job 26:2 ============ Job 26:2 How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength?(KJV-1611) Job 26:2 ¿En qué ayudaste al que no tiene fuerza? ¿Cómo has amparado al brazo sin fuerza?(Spanish) ======= Job 26:3 ============ Job 26:3 How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is?(KJV-1611) Job 26:3 ¿En qué aconsejaste al que no tiene entendimiento, y qué plenitud de sabiduría has dado a conocer?(Spanish) ======= Job 26:4 ============ Job 26:4 To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee?(KJV-1611) Job 26:4 ¿A quién has anunciado palabras, y de quién es el espíritu que de ti viene?(Spanish) ======= Job 26:5 ============ Job 26:5 Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.(KJV-1611) Job 26:5 [Cosas] inanimadas son formadas debajo de las aguas, y los habitantes de ellas.(Spanish) ======= Job 26:6 ============ Job 26:6 Hell is naked before him, and destruction hath no covering.(KJV-1611) Job 26:6 El infierno [está] descubierto delante de Él, y la destrucción no tiene cobertura.(Spanish) ======= Job 26:7 ============ Job 26:7 He stretcheth out the north over the empty place, and hangeth the earth upon nothing.(KJV-1611) Job 26:7 Él extiende el norte sobre el vacío, cuelga la tierra sobre la nada.(Spanish) ======= Job 26:8 ============ Job 26:8 He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them.(KJV-1611) Job 26:8 Ata las aguas en sus densas nubes, y las nubes no se rompen debajo de ellas.(Spanish) ======= Job 26:9 ============ Job 26:9 He holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it.(KJV-1611) Job 26:9 Él cubre la faz de su trono, [y] sobre él extiende su nube.(Spanish) ======= Job 26:10 ============ Job 26:10 He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end.(KJV-1611) Job 26:10 Él cercó con término la superficie de las aguas, hasta el fin de la luz y las tinieblas.(Spanish) ======= Job 26:11 ============ Job 26:11 The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.(KJV-1611) Job 26:11 Las columnas del cielo tiemblan, y se espantan a su reprensión.(Spanish) ======= Job 26:12 ============ Job 26:12 He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud.(KJV-1611) Job 26:12 Él divide el mar con su poder, y con su entendimiento hiere su arrogancia.(Spanish) ======= Job 26:13 ============ Job 26:13 By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent.(KJV-1611) Job 26:13 Su Espíritu adornó los cielos; su mano creó la serpiente tortuosa.(Spanish) ======= Job 26:14 ============ Job 26:14 Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?(KJV-1611) Job 26:14 He aquí, estas cosas [son] sólo parte de sus caminos: ¡Mas cuán poco hemos oído de Él! Pero el estruendo de su poder, ¿quién lo puede comprender?(Spanish) ======= Job 27:1 ============ Job 27:1 Moreover Job continued his parable, and said,(KJV-1611) Job 27:1 Y reasumió Job su discurso, y dijo:(Spanish) ======= Job 27:2 ============ Job 27:2 As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul;(KJV-1611) Job 27:2 Vive Dios, [el cual] ha quitado mi derecho, y el Omnipotente, que amargó el alma mía;(Spanish) ======= Job 27:3 ============ Job 27:3 All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;(KJV-1611) Job 27:3 Que todo el tiempo que mi alma esté en mí, y [haya] hálito de Dios en mis narices,(Spanish) ======= Job 27:4 ============ Job 27:4 My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.(KJV-1611) Job 27:4 mis labios no hablarán iniquidad, ni mi lengua pronunciará engaño.(Spanish) ======= Job 27:5 ============ Job 27:5 God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.(KJV-1611) Job 27:5 Nunca tal acontezca que yo os justifique; hasta que muera, no quitaré de mí mi integridad.(Spanish) ======= Job 27:6 ============ Job 27:6 My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.(KJV-1611) Job 27:6 Mi justicia tengo asida, y no la cederé: No me reprochará mi corazón en el tiempo de mi vida.(Spanish) ======= Job 27:7 ============ Job 27:7 Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.(KJV-1611) Job 27:7 Sea como el impío mi enemigo, y como el inicuo mi adversario.(Spanish) ======= Job 27:8 ============ Job 27:8 For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?(KJV-1611) Job 27:8 Porque ¿cuál [es] la esperanza del impío, por mucho que hubiere robado, cuando Dios requiera su alma?(Spanish) ======= Job 27:9 ============ Job 27:9 Will God hear his cry when trouble cometh upon him?(KJV-1611) Job 27:9 ¿Oirá Dios su clamor cuando la tribulación sobre él viniere?(Spanish) ======= Job 27:10 ============ Job 27:10 Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?(KJV-1611) Job 27:10 ¿Se deleitará en el Omnipotente? ¿Invocará a Dios en todo tiempo?(Spanish) ======= Job 27:11 ============ Job 27:11 I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal.(KJV-1611) Job 27:11 Yo os enseñaré por la mano de Dios; no esconderé [lo que hay] para con el Omnipotente.(Spanish) ======= Job 27:12 ============ Job 27:12 Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?(KJV-1611) Job 27:12 He aquí que todos vosotros [lo] habéis visto: ¿Por qué, pues, os hacéis enteramente vanos?(Spanish) ======= Job 27:13 ============ Job 27:13 This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.(KJV-1611) Job 27:13 Ésta [es] para con Dios la porción del impío, y la herencia [que] los violentos han de recibir del Omnipotente.(Spanish) ======= Job 27:14 ============ Job 27:14 If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.(KJV-1611) Job 27:14 Si sus hijos fueren multiplicados, [lo serán] para la espada, y sus pequeños no se saciarán de pan;(Spanish) ======= Job 27:15 ============ Job 27:15 Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.(KJV-1611) Job 27:15 los que de él quedaren, en muerte serán sepultados; y no llorarán sus viudas.(Spanish) ======= Job 27:16 ============ Job 27:16 Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;(KJV-1611) Job 27:16 Aunque amontone plata como polvo, y prepare ropa como el barro;(Spanish) ======= Job 27:17 ============ Job 27:17 He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.(KJV-1611) Job 27:17 él la preparará, pero el justo se vestirá [de ella], y el inocente repartirá la plata.(Spanish) ======= Job 27:18 ============ Job 27:18 He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.(KJV-1611) Job 27:18 Edifica su casa como la polilla, y como la cabaña [que] hace el guarda.(Spanish) ======= Job 27:19 ============ Job 27:19 The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not.(KJV-1611) Job 27:19 El rico se acostará, mas no será recogido; abrirá sus ojos, y ya no [será].(Spanish) ======= Job 27:20 ============ Job 27:20 Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.(KJV-1611) Job 27:20 Se apoderarán de él terrores como aguas; torbellino lo arrebatará de noche.(Spanish) ======= Job 27:21 ============ Job 27:21 The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.(KJV-1611) Job 27:21 El viento solano lo levanta, y se va; y tempestad lo arrebatará de su lugar.(Spanish) ======= Job 27:22 ============ Job 27:22 For God shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.(KJV-1611) Job 27:22 [Dios], pues, descargará sobre él, y no perdonará; hará él por huir de su mano.(Spanish) ======= Job 27:23 ============ Job 27:23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.(KJV-1611) Job 27:23 Batirán sus manos sobre él, y desde su lugar le silbarán.(Spanish) ======= Job 28:1 ============ Job 28:1 Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.(KJV-1611) Job 28:1 Ciertamente la plata tiene sus veneros, y el oro lugar [donde] se refina.(Spanish) ======= Job 28:2 ============ Job 28:2 Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.(KJV-1611) Job 28:2 El hierro se saca del polvo, y de la piedra [es] fundido el bronce.(Spanish) ======= Job 28:3 ============ Job 28:3 He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.(KJV-1611) Job 28:3 A las tinieblas puso término, y examina todo a la perfección, las piedras que hay en la oscuridad y en la sombra de muerte.(Spanish) ======= Job 28:4 ============ Job 28:4 The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.(KJV-1611) Job 28:4 Brota el torrente de junto al morador, [aguas] que el pie había olvidado; se secan luego, se van del hombre.(Spanish) ======= Job 28:5 ============ Job 28:5 As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.(KJV-1611) Job 28:5 De la tierra nace el pan, y debajo de ella está como convertida en fuego.(Spanish) ======= Job 28:6 ============ Job 28:6 The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold.(KJV-1611) Job 28:6 Lugar [hay] cuyas piedras son zafiro, y sus polvos de oro.(Spanish) ======= Job 28:7 ============ Job 28:7 There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen:(KJV-1611) Job 28:7 Hay senda que el ave no conoce, ni ojo de buitre ha visto;(Spanish) ======= Job 28:8 ============ Job 28:8 The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.(KJV-1611) Job 28:8 los cachorros de león no la han pisado, ni el fiero león pasó por ella.(Spanish) ======= Job 28:9 ============ Job 28:9 He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.(KJV-1611) Job 28:9 En el pedernal puso su mano, y trastornó de raíz los montes.(Spanish) ======= Job 28:10 ============ Job 28:10 He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.(KJV-1611) Job 28:10 De los peñascos cortó ríos, y sus ojos vieron todo lo preciado.(Spanish) ======= Job 28:11 ============ Job 28:11 He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.(KJV-1611) Job 28:11 Detuvo los ríos en su nacimiento, e hizo salir a luz lo escondido.(Spanish) ======= Job 28:12 ============ Job 28:12 But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?(KJV-1611) Job 28:12 Mas ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿Y dónde [está] el lugar de la inteligencia?(Spanish) ======= Job 28:13 ============ Job 28:13 Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.(KJV-1611) Job 28:13 No conoce su valor el hombre, ni se halla en la tierra de los vivientes.(Spanish) ======= Job 28:14 ============ Job 28:14 The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.(KJV-1611) Job 28:14 El abismo dice: No [está] en mí: Y el mar dijo: Ni conmigo.(Spanish) ======= Job 28:15 ============ Job 28:15 It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.(KJV-1611) Job 28:15 No se dará por oro, ni su precio será a peso de plata.(Spanish) ======= Job 28:16 ============ Job 28:16 It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.(KJV-1611) Job 28:16 No puede ser apreciada con oro de Ofir, ni con ónice precioso, ni con zafiro.(Spanish) ======= Job 28:17 ============ Job 28:17 The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.(KJV-1611) Job 28:17 El oro no se le igualará, ni el diamante; ni se cambiará por joyas de oro fino.(Spanish) ======= Job 28:18 ============ Job 28:18 No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.(KJV-1611) Job 28:18 No se hará mención de coral ni de perlas: La sabiduría es mejor que las piedras preciosas.(Spanish) ======= Job 28:19 ============ Job 28:19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.(KJV-1611) Job 28:19 No se igualará con ella topacio de Etiopía; no se podrá apreciar con oro fino.(Spanish) ======= Job 28:20 ============ Job 28:20 Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?(KJV-1611) Job 28:20 ¿De dónde, pues, vendrá la sabiduría? ¿Y dónde [está] el lugar de la inteligencia?(Spanish) ======= Job 28:21 ============ Job 28:21 Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.(KJV-1611) Job 28:21 Porque encubierta está a los ojos de todo viviente, y a toda ave del cielo es oculta.(Spanish) ======= Job 28:22 ============ Job 28:22 Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.(KJV-1611) Job 28:22 La destrucción y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos.(Spanish) ======= Job 28:23 ============ Job 28:23 God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.(KJV-1611) Job 28:23 Dios entiende el camino de ella, y Él conoce su lugar.(Spanish) ======= Job 28:24 ============ Job 28:24 For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;(KJV-1611) Job 28:24 Porque Él mira hasta los confines de la tierra, [y] ve debajo de todo el cielo.(Spanish) ======= Job 28:25 ============ Job 28:25 To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.(KJV-1611) Job 28:25 Al dar peso al viento, y poner las aguas por medida;(Spanish) ======= Job 28:26 ============ Job 28:26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:(KJV-1611) Job 28:26 Cuando Él hizo ley para la lluvia, y camino para el relámpago de los truenos:(Spanish) ======= Job 28:27 ============ Job 28:27 Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.(KJV-1611) Job 28:27 Entonces Él la vio, y la manifestó: La preparó y también la escudriñó.(Spanish) ======= Job 28:28 ============ Job 28:28 And unto man he said, Behold, the fear of the LORD, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.(KJV-1611) Job 28:28 Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor [es] la sabiduría, y el apartarse del mal, la inteligencia.(Spanish) ======= Job 29:1 ============ Job 29:1 Moreover Job continued his parable, and said,(KJV-1611) Job 29:1 Volvió Job a tomar su discurso, y dijo:(Spanish) ======= Job 29:2 ============ Job 29:2 Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me;(KJV-1611) Job 29:2 ¡Quién me volviese como en los meses pasados, como [en] los días cuando Dios me guardaba,(Spanish) ======= Job 29:3 ============ Job 29:3 When his candle shined upon my head, and when by his light I walked through darkness;(KJV-1611) Job 29:3 Cuando su lámpara resplandecía sobre mi cabeza, y por su luz yo caminaba [a través de] la oscuridad;(Spanish) ======= Job 29:4 ============ Job 29:4 As I was in the days of my youth, when the secret of God was upon my tabernacle;(KJV-1611) Job 29:4 Como fui yo en los días de mi juventud, cuando el secreto de Dios estaba en mi tienda;(Spanish) ======= Job 29:5 ============ Job 29:5 When the Almighty was yet with me, when my children were about me;(KJV-1611) Job 29:5 Cuando el Omnipotente aún [estaba] conmigo, y mis hijos alrededor de mí;(Spanish) ======= Job 29:6 ============ Job 29:6 When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil;(KJV-1611) Job 29:6 Cuando lavaba yo mis pasos con leche, y la roca me derramaba ríos de aceite!(Spanish) ======= Job 29:7 ============ Job 29:7 When I went out to the gate through the city, when I prepared my seat in the street!(KJV-1611) Job 29:7 Cuando yo salía a la puerta a juicio, [cuando] en la plaza preparaba mi asiento;(Spanish) ======= Job 29:8 ============ Job 29:8 The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up.(KJV-1611) Job 29:8 Los jóvenes me veían, y se escondían; y los ancianos se levantaban, y permanecían de pie;(Spanish) ======= Job 29:9 ============ Job 29:9 The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth.(KJV-1611) Job 29:9 Los príncipes detenían sus palabras, ponían la mano sobre su boca;(Spanish) ======= Job 29:10 ============ Job 29:10 The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.(KJV-1611) Job 29:10 Los principales guardaban silencio, y su lengua se pegaba a su paladar:(Spanish) ======= Job 29:11 ============ Job 29:11 When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me:(KJV-1611) Job 29:11 Cuando los oídos que [me] oían, me llamaban bienaventurado, y los ojos que me veían, me daban testimonio:(Spanish) ======= Job 29:12 ============ Job 29:12 Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him.(KJV-1611) Job 29:12 Porque yo libraba al pobre que clamaba, y al huérfano que carecía de ayudador.(Spanish) ======= Job 29:13 ============ Job 29:13 The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy.(KJV-1611) Job 29:13 La bendición del que estaba a punto de perecer venía sobre mí; y al corazón de la viuda daba alegría.(Spanish) ======= Job 29:14 ============ Job 29:14 I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem.(KJV-1611) Job 29:14 Me vestía de justicia, y ella me cubría; como manto y diadema [era] mi justicia.(Spanish) ======= Job 29:15 ============ Job 29:15 I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.(KJV-1611) Job 29:15 Yo era ojos al ciego, y pies al cojo.(Spanish) ======= Job 29:16 ============ Job 29:16 I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.(KJV-1611) Job 29:16 A los menesterosos [era] padre; y de la causa que no entendía, me informaba con diligencia;(Spanish) ======= Job 29:17 ============ Job 29:17 And I brake the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth.(KJV-1611) Job 29:17 y quebraba los colmillos del inicuo, y de sus dientes hacía soltar la presa.(Spanish) ======= Job 29:18 ============ Job 29:18 Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.(KJV-1611) Job 29:18 Y decía yo: En mi nido moriré, y como la arena multiplicaré días.(Spanish) ======= Job 29:19 ============ Job 29:19 My root was spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch.(KJV-1611) Job 29:19 Mi raíz se extendía junto a las aguas, y en mis ramas permanecía el rocío.(Spanish) ======= Job 29:20 ============ Job 29:20 My glory was fresh in me, and my bow was renewed in my hand.(KJV-1611) Job 29:20 Mi honra se renovaba en mí, y mi arco se corroboraba en mi mano.(Spanish) ======= Job 29:21 ============ Job 29:21 Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.(KJV-1611) Job 29:21 Me oían, y esperaban; y callaban a mi consejo.(Spanish) ======= Job 29:22 ============ Job 29:22 After my words they spake not again; and my speech dropped upon them.(KJV-1611) Job 29:22 Tras mi palabra no replicaban, y mi razón destilaba sobre ellos.(Spanish) ======= Job 29:23 ============ Job 29:23 And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.(KJV-1611) Job 29:23 Y me esperaban como a la lluvia, y abrían su boca como a la lluvia tardía.(Spanish) ======= Job 29:24 ============ Job 29:24 If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down.(KJV-1611) Job 29:24 [Si] me reía con ellos, no [lo] creían; y no abatían la luz de mi rostro.(Spanish) ======= Job 29:25 ============ Job 29:25 I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners.(KJV-1611) Job 29:25 Calificaba yo el camino de ellos, y me sentaba en cabecera; y moraba como rey en el ejército, como [el que] consuela a los que lloran.(Spanish) ======= Job 30:1 ============ Job 30:1 But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock.(KJV-1611) Job 30:1 Pero ahora se ríen de mí los más jóvenes que yo; a cuyos padres yo desdeñara poner con los perros de mi ganado.(Spanish) ======= Job 30:2 ============ Job 30:2 Yea, whereto might the strength of their hands profit me, in whom old age was perished?(KJV-1611) Job 30:2 ¿Y de qué me serviría la fuerza de sus manos, si el vigor de ellos ha perecido?(Spanish) ======= Job 30:3 ============ Job 30:3 For want and famine they were solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste.(KJV-1611) Job 30:3 Por causa de la pobreza y del hambre andaban solos; huían a la soledad, a lugar tenebroso, asolado y desierto.(Spanish) ======= Job 30:4 ============ Job 30:4 Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots for their meat.(KJV-1611) Job 30:4 Recogían malvas entre los arbustos, y raíces de enebro para calentarse.(Spanish) ======= Job 30:5 ============ Job 30:5 They were driven forth from among men, (they cried after them as after a thief;)(KJV-1611) Job 30:5 Eran arrojados de entre [las gentes], les gritaban como tras el ladrón.(Spanish) ======= Job 30:6 ============ Job 30:6 To dwell in the cliffs of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.(KJV-1611) Job 30:6 Habitaban en las barrancas de los arroyos, [en] las cavernas de la tierra, y en las rocas.(Spanish) ======= Job 30:7 ============ Job 30:7 Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together.(KJV-1611) Job 30:7 Bramaban entre las matas, y se reunían debajo de los espinos.(Spanish) ======= Job 30:8 ============ Job 30:8 They were children of fools, yea, children of base men: they were viler than the earth.(KJV-1611) Job 30:8 [Eran] hijos de viles, y hombres sin nombre, más bajos que la misma tierra.(Spanish) ======= Job 30:9 ============ Job 30:9 And now am I their song, yea, I am their byword.(KJV-1611) Job 30:9 Y ahora yo soy su canción, y he venido a ser su refrán.(Spanish) ======= Job 30:10 ============ Job 30:10 They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.(KJV-1611) Job 30:10 Me abominan, se alejan de mí, y aun de mi rostro no detuvieron su saliva.(Spanish) ======= Job 30:11 ============ Job 30:11 Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.(KJV-1611) Job 30:11 Porque Dios desató mi cuerda, y me afligió, por eso se desenfrenaron delante de mi rostro.(Spanish) ======= Job 30:12 ============ Job 30:12 Upon my right hand rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction.(KJV-1611) Job 30:12 A la mano derecha se levantaron los jóvenes; Empujaron mis pies, y prepararon contra mí los caminos de su destrucción.(Spanish) ======= Job 30:13 ============ Job 30:13 They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.(KJV-1611) Job 30:13 Mi senda desbarataron, se aprovecharon de mi quebrantamiento, contra los cuales no hubo ayudador.(Spanish) ======= Job 30:14 ============ Job 30:14 They came upon me as a wide breaking in of waters: in the desolation they rolled themselves upon me.(KJV-1611) Job 30:14 Vinieron como por portillo ancho, en mi calamidad, se volvieron contra mí.(Spanish) ======= Job 30:15 ============ Job 30:15 Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.(KJV-1611) Job 30:15 Terrores se han vuelto sobre mí; combatieron como el viento mi alma, y mi prosperidad pasó como nube(Spanish) ======= Job 30:16 ============ Job 30:16 And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.(KJV-1611) Job 30:16 Y ahora mi alma está derramada en mí; días de aflicción se han apoderado de mí.(Spanish) ======= Job 30:17 ============ Job 30:17 My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.(KJV-1611) Job 30:17 De noche taladra sobre mí mis huesos, y los que me roen no reposan.(Spanish) ======= Job 30:18 ============ Job 30:18 By the great force of my disease is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat.(KJV-1611) Job 30:18 Con gran fuerza es desfigurada mi vestidura; me ciñe como el cuello de mi túnica.(Spanish) ======= Job 30:19 ============ Job 30:19 He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.(KJV-1611) Job 30:19 Me derribó en el lodo, y soy semejante al polvo y la ceniza.(Spanish) ======= Job 30:20 ============ Job 30:20 I cry unto thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me not.(KJV-1611) Job 30:20 Clamo a ti, y no me oyes; me presento, y [no] me atiendes.(Spanish) ======= Job 30:21 ============ Job 30:21 Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.(KJV-1611) Job 30:21 Te has vuelto cruel para mí; con el poder de tu mano me persigues.(Spanish) ======= Job 30:22 ============ Job 30:22 Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride upon it, and dissolvest my substance.(KJV-1611) Job 30:22 Me levantaste, me hiciste cabalgar sobre el viento, y disolviste mi sustancia.(Spanish) ======= Job 30:23 ============ Job 30:23 For I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.(KJV-1611) Job 30:23 Pues yo sé que me llevarás a la muerte; y a la casa determinada a todo viviente.(Spanish) ======= Job 30:24 ============ Job 30:24 Howbeit he will not stretch out his hand to the grave, though they cry in his destruction.(KJV-1611) Job 30:24 Sin embargo Él no extenderá [su] mano contra el sepulcro; aunque clamen cuando Él los quebrante?(Spanish) ======= Job 30:25 ============ Job 30:25 Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?(KJV-1611) Job 30:25 ¿No lloré yo al afligido? ¿[No] se entristeció mi alma sobre el menesteroso?(Spanish) ======= Job 30:26 ============ Job 30:26 When I looked for good, then evil came unto me: and when I waited for light, there came darkness.(KJV-1611) Job 30:26 Cuando esperaba yo el bien, entonces vino el mal; y cuando esperaba la luz, vino la oscuridad.(Spanish) ======= Job 30:27 ============ Job 30:27 My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me.(KJV-1611) Job 30:27 Mis entrañas hierven, y no reposan; días de aflicción me han sobrevenido.(Spanish) ======= Job 30:28 ============ Job 30:28 I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation.(KJV-1611) Job 30:28 Denegrido ando, y no por el sol; me he levantado en la congregación y he clamado.(Spanish) ======= Job 30:29 ============ Job 30:29 I am a brother to dragons, and a companion to owls.(KJV-1611) Job 30:29 He venido a ser hermano de los dragones, y compañero de los búhos.(Spanish) ======= Job 30:30 ============ Job 30:30 My skin is black upon me, and my bones are burned with heat.(KJV-1611) Job 30:30 Mi piel está denegrida sobre mí, y mis huesos se han quemado del calor.(Spanish) ======= Job 30:31 ============ Job 30:31 My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.(KJV-1611) Job 30:31 Y mi arpa se ha [vuelto] en luto, y mi flauta en voz de lamentadores.(Spanish) ======= Job 31:1 ============ Job 31:1 I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid?(KJV-1611) Job 31:1 Hice pacto con mis ojos: ¿Cómo, pues, había yo de pensar en virgen?(Spanish) ======= Job 31:2 ============ Job 31:2 For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high?(KJV-1611) Job 31:2 Porque ¿qué galardón me daría de arriba Dios, y qué heredad el Omnipotente desde las alturas?(Spanish) ======= Job 31:3 ============ Job 31:3 Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?(KJV-1611) Job 31:3 ¿No hay quebrantamiento para el impío, y [calamidad] inesperada para los que obran iniquidad?(Spanish) ======= Job 31:4 ============ Job 31:4 Doth not he see my ways, and count all my steps?(KJV-1611) Job 31:4 ¿No ve Él mis caminos, y cuenta todos mis pasos?(Spanish) ======= Job 31:5 ============ Job 31:5 If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;(KJV-1611) Job 31:5 Si anduve con mentira, y si mi pie se apresuró a engaño,(Spanish) ======= Job 31:6 ============ Job 31:6 Let me be weighed in an even balance that God may know mine integrity.(KJV-1611) Job 31:6 sea yo pesado en balanzas de justicia, y que Dios conozca mi integridad.(Spanish) ======= Job 31:7 ============ Job 31:7 If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands;(KJV-1611) Job 31:7 Si mis pasos se apartaron del camino, y si mi corazón se fue tras mis ojos, y si algo sucio se apegó a mis manos,(Spanish) ======= Job 31:8 ============ Job 31:8 Then let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out.(KJV-1611) Job 31:8 siembre yo y otro coma, y sean desarraigados mis renuevos.(Spanish) ======= Job 31:9 ============ Job 31:9 If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour's door;(KJV-1611) Job 31:9 Si mi corazón fue engañado acerca de mujer, y [si] estuve acechando a la puerta de mi prójimo:(Spanish) ======= Job 31:10 ============ Job 31:10 Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.(KJV-1611) Job 31:10 Muela para otro mi esposa, y sobre ella otros se encorven.(Spanish) ======= Job 31:11 ============ Job 31:11 For this is an heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges.(KJV-1611) Job 31:11 Porque [es] maldad e iniquidad, [que han de castigar] los jueces.(Spanish) ======= Job 31:12 ============ Job 31:12 For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase.(KJV-1611) Job 31:12 Porque [es] fuego [que] devoraría hasta la destrucción, y desarraigaría toda mi hacienda.(Spanish) ======= Job 31:13 ============ Job 31:13 If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;(KJV-1611) Job 31:13 Si tuve en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, cuando ellos contendían conmigo,(Spanish) ======= Job 31:14 ============ Job 31:14 What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?(KJV-1611) Job 31:14 ¿qué haré yo cuando Dios se levante? Y cuando Él me pida cuentas, ¿qué le responderé yo?(Spanish) ======= Job 31:15 ============ Job 31:15 Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?(KJV-1611) Job 31:15 El que en el vientre me hizo a mí, ¿no lo hizo a él? ¿Y no nos formó uno mismo en la matriz?(Spanish) ======= Job 31:16 ============ Job 31:16 If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail;(KJV-1611) Job 31:16 Si estorbé el contento de los pobres, e hice desfallecer los ojos de la viuda;(Spanish) ======= Job 31:17 ============ Job 31:17 Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof;(KJV-1611) Job 31:17 Y si comí mi bocado solo, y no comió de él el huérfano(Spanish) ======= Job 31:18 ============ Job 31:18 (For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother's womb;)(KJV-1611) Job 31:18 (Porque desde mi juventud creció conmigo como [con] un padre, y desde el vientre de mi madre fui guía de la viuda);(Spanish) ======= Job 31:19 ============ Job 31:19 If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;(KJV-1611) Job 31:19 Si he visto a alguno perecer por falta de ropa, o al menesteroso sin abrigo;(Spanish) ======= Job 31:20 ============ Job 31:20 If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;(KJV-1611) Job 31:20 si no me bendijeron sus lomos, y del vellón de mis ovejas no se calentaron;(Spanish) ======= Job 31:21 ============ Job 31:21 If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:(KJV-1611) Job 31:21 si alcé contra el huérfano mi mano, porque vi que me ayudarían en la puerta;(Spanish) ======= Job 31:22 ============ Job 31:22 Then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.(KJV-1611) Job 31:22 mi hombro se caiga de mi espalda, y mi brazo sea quebrado de mi antebrazo.(Spanish) ======= Job 31:23 ============ Job 31:23 For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.(KJV-1611) Job 31:23 Porque temí el castigo [de] Dios, contra cuya alteza yo no tendría poder.(Spanish) ======= Job 31:24 ============ Job 31:24 If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, Thou art my confidence;(KJV-1611) Job 31:24 Si puse en el oro mi esperanza, y dije al oro: Mi confianza [eres tú];(Spanish) ======= Job 31:25 ============ Job 31:25 If I rejoice because my wealth was great, and because mine hand had gotten much;(KJV-1611) Job 31:25 Si me alegré de que mi riqueza [era] grande, y de que mi mano había adquirido mucho;(Spanish) ======= Job 31:26 ============ Job 31:26 If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;(KJV-1611) Job 31:26 Ciertamente yo lo llevaría sobre mi hombro, [y] me lo ceñiría [como] una corona.(Spanish) ======= Job 31:27 ============ Job 31:27 And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:(KJV-1611) Job 31:27 y mi corazón se engañó en secreto, y mi boca besó mi mano:(Spanish) ======= Job 31:28 ============ Job 31:28 This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above.(KJV-1611) Job 31:28 Esto también sería maldad [que debiera ser castigada por] el juez; porque habría negado al Dios soberano.(Spanish) ======= Job 31:29 ============ Job 31:29 If I rejoice at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:(KJV-1611) Job 31:29 Si me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, y me regocijé cuando le halló el mal(Spanish) ======= Job 31:30 ============ Job 31:30 Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.(KJV-1611) Job 31:30 (Ni aun permití que mi lengua pecase, pidiendo maldición para su alma);(Spanish) ======= Job 31:31 ============ Job 31:31 If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.(KJV-1611) Job 31:31 si los siervos de mi morada no decían: ¡Oh que nos diese de su carne, pues no estamos saciados!(Spanish) ======= Job 31:32 ============ Job 31:32 The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.(KJV-1611) Job 31:32 El extranjero no pasaba afuera la noche; mis puertas abría al caminante.(Spanish) ======= Job 31:33 ============ Job 31:33 If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom:(KJV-1611) Job 31:33 ¿Acaso encubrí como Adán mis transgresiones, escondiendo en mi seno mi iniquidad,(Spanish) ======= Job 31:34 ============ Job 31:34 Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?(KJV-1611) Job 31:34 porque tuve temor de la gran multitud, y el menosprecio de las familias me atemorizó, y callé, y no salí de [mi] puerta?(Spanish) ======= Job 31:35 ============ Job 31:35 Oh that one would hear me! behold, my desire is, that the Almighty would answer me, and that mine adversary had written a book.(KJV-1611) Job 31:35 ¡Quién me diera alguien que me oyese! He aquí mi deseo [es que] el Omnipotente me respondiese, y que mi adversario hubiese escrito un libro.(Spanish) ======= Job 31:36 ============ Job 31:36 Surely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me.(KJV-1611) Job 31:36 Ciertamente yo lo llevaría sobre mi hombro, y me lo ceñiría [como] una corona.(Spanish) ======= Job 31:37 ============ Job 31:37 I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.(KJV-1611) Job 31:37 Yo le contaría el número de mis pasos, y como príncipe me presentaría ante Él.(Spanish) ======= Job 31:38 ============ Job 31:38 If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain;(KJV-1611) Job 31:38 Si mi tierra clama contra mí, y lloran todos sus surcos;(Spanish) ======= Job 31:39 ============ Job 31:39 If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:(KJV-1611) Job 31:39 Si comí su sustancia sin dinero, o causé que sus dueños perdieran su vida;(Spanish) ======= Job 31:40 ============ Job 31:40 Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.(KJV-1611) Job 31:40 En lugar de trigo me nazcan abrojos, y espinas en lugar de cebada. Terminan las palabras de Job.(Spanish) ======= Job 32:1 ============ Job 32:1 So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.(KJV-1611) Job 32:1 Y cesaron estos tres varones de responder a Job, por cuanto él [era] justo a sus propios ojos.(Spanish) ======= Job 32:2 ============ Job 32:2 Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.(KJV-1611) Job 32:2 Entonces Eliú, hijo de Baraquel, buzita, de la familia de Ram, se encendió en ira contra Job; se encendió en ira por cuanto él se justificaba más a sí mismo que a Dios.(Spanish) ======= Job 32:3 ============ Job 32:3 Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.(KJV-1611) Job 32:3 Se encendió asimismo en ira contra sus tres amigos, porque no hallaban qué responder, [aunque] habían condenado a Job.(Spanish) ======= Job 32:4 ============ Job 32:4 Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he.(KJV-1611) Job 32:4 Y Eliú había esperado a que Job terminase de hablar, porque ellos [eran] más viejos que él.(Spanish) ======= Job 32:5 ============ Job 32:5 When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled.(KJV-1611) Job 32:5 Pero viendo Eliú que no [había] respuesta en la boca de aquellos tres varones, se encendió su ira.(Spanish) ======= Job 32:6 ============ Job 32:6 And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; wherefore I was afraid, and durst not shew you mine opinion.(KJV-1611) Job 32:6 Y respondió Eliú, hijo de Baraquel, buzita, y dijo: Yo [soy] joven, y vosotros [sois] ancianos; por tanto, he tenido miedo, y he temido declararos mi opinión.(Spanish) ======= Job 32:7 ============ Job 32:7 I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.(KJV-1611) Job 32:7 Yo decía: Los días hablarán, y la muchedumbre de años declarará sabiduría.(Spanish) ======= Job 32:8 ============ Job 32:8 But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.(KJV-1611) Job 32:8 Ciertamente espíritu [hay] en el hombre, y la inspiración del Omnipotente le da entendimiento.(Spanish) ======= Job 32:9 ============ Job 32:9 Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment.(KJV-1611) Job 32:9 No los grandes son los sabios, ni los viejos entienden el derecho.(Spanish) ======= Job 32:10 ============ Job 32:10 Therefore I said, Hearken to me; I also will shew mine opinion.(KJV-1611) Job 32:10 Por tanto, yo dije: Escuchadme; también yo declararé lo que pienso.(Spanish) ======= Job 32:11 ============ Job 32:11 Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, whilst ye searched out what to say.(KJV-1611) Job 32:11 He aquí yo he esperado a vuestras razones, he escuchado vuestros argumentos, en tanto que buscabais palabras.(Spanish) ======= Job 32:12 ============ Job 32:12 Yea, I attended unto you, and, behold, there was none of you that convinced Job, or that answered his words:(KJV-1611) Job 32:12 Os he prestado atención, y he aquí que no [hay] de vosotros quien redarguya a Job, y responda a sus razones.(Spanish) ======= Job 32:13 ============ Job 32:13 Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.(KJV-1611) Job 32:13 Para que no digáis: Nosotros hemos hallado sabiduría: Lo derriba Dios, no el hombre.(Spanish) ======= Job 32:14 ============ Job 32:14 Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.(KJV-1611) Job 32:14 Ahora bien, Job no dirigió contra mí [sus] palabras, ni yo le responderé con vuestras razones.(Spanish) ======= Job 32:15 ============ Job 32:15 They were amazed, they answered no more: they left off speaking.(KJV-1611) Job 32:15 Se espantaron, no respondieron más; se les fueron los razonamientos.(Spanish) ======= Job 32:16 ============ Job 32:16 When I had waited, (for they spake not, but stood still, and answered no more;)(KJV-1611) Job 32:16 Yo, pues, he esperado, porque no hablaban, antes pararon, [y] no respondieron más.(Spanish) ======= Job 32:17 ============ Job 32:17 I said, I will answer also my part, I also will shew mine opinion.(KJV-1611) Job 32:17 Por eso yo también responderé mi parte, también yo declararé mi juicio.(Spanish) ======= Job 32:18 ============ Job 32:18 For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.(KJV-1611) Job 32:18 Porque lleno estoy de palabras, y el espíritu dentro de mí me constriñe.(Spanish) ======= Job 32:19 ============ Job 32:19 Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles.(KJV-1611) Job 32:19 De cierto mi vientre está como el vino que no tiene respiradero, y se rompe como odres nuevos.(Spanish) ======= Job 32:20 ============ Job 32:20 I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.(KJV-1611) Job 32:20 Hablaré, pues, y respiraré; abriré mis labios, y responderé.(Spanish) ======= Job 32:21 ============ Job 32:21 Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles unto man.(KJV-1611) Job 32:21 No haré ahora acepción de personas, ni usaré con hombre alguno de títulos lisonjeros.(Spanish) ======= Job 32:22 ============ Job 32:22 For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away.(KJV-1611) Job 32:22 Porque no sé hablar lisonjas; [de otra manera] en breve mi Hacedor me consumiría.(Spanish) ======= Job 33:1 ============ Job 33:1 Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.(KJV-1611) Job 33:1 Por tanto, Job, oye ahora mis razones, y escucha todas mis palabras.(Spanish) ======= Job 33:2 ============ Job 33:2 Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.(KJV-1611) Job 33:2 He aquí yo abriré ahora mi boca, y mi lengua hablará en mi garganta.(Spanish) ======= Job 33:3 ============ Job 33:3 My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.(KJV-1611) Job 33:3 Mis razones [declararán] la rectitud de mi corazón, y mis labios proferirán sabiduría pura.(Spanish) ======= Job 33:4 ============ Job 33:4 The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.(KJV-1611) Job 33:4 El Espíritu de Dios me hizo, y la inspiración del Omnipotente me dio vida.(Spanish) ======= Job 33:5 ============ Job 33:5 If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.(KJV-1611) Job 33:5 Si pudieres, respóndeme: Ordena [tus palabras] delante de mí, ponte de pie.(Spanish) ======= Job 33:6 ============ Job 33:6 Behold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay.(KJV-1611) Job 33:6 Heme aquí a mí en lugar de Dios, conforme a tu dicho: Yo también del barro soy formado.(Spanish) ======= Job 33:7 ============ Job 33:7 Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.(KJV-1611) Job 33:7 He aquí que mi terror no te espantará, ni mi mano se agravará sobre ti.(Spanish) ======= Job 33:8 ============ Job 33:8 Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,(KJV-1611) Job 33:8 De cierto tú dijiste a oídos míos, y yo oí la voz de [tus] palabras [que decían]:(Spanish) ======= Job 33:9 ============ Job 33:9 I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.(KJV-1611) Job 33:9 Yo soy limpio y sin defecto; y [soy] inocente, y no [hay] maldad en mí.(Spanish) ======= Job 33:10 ============ Job 33:10 Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,(KJV-1611) Job 33:10 He aquí que Él buscó causas contra mí, y me tiene por su enemigo;(Spanish) ======= Job 33:11 ============ Job 33:11 He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.(KJV-1611) Job 33:11 Puso mis pies en el cepo, y vigiló todas mis sendas.(Spanish) ======= Job 33:12 ============ Job 33:12 Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.(KJV-1611) Job 33:12 He aquí [en] esto no has hablado justamente: Yo te responderé que mayor es Dios que el hombre.(Spanish) ======= Job 33:13 ============ Job 33:13 Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.(KJV-1611) Job 33:13 ¿Por qué tomaste pleito contra Él? Porque Él no da cuenta de ninguna de sus razones.(Spanish) ======= Job 33:14 ============ Job 33:14 For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.(KJV-1611) Job 33:14 Sin embargo, en una o en dos maneras habla Dios; [mas el hombre] no entiende.(Spanish) ======= Job 33:15 ============ Job 33:15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;(KJV-1611) Job 33:15 Por sueño de visión nocturna, cuando el sueño cae sobre los hombres, cuando se adormecen sobre el lecho;(Spanish) ======= Job 33:16 ============ Job 33:16 Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,(KJV-1611) Job 33:16 Entonces revela al oído de los hombres, y les señala su consejo;(Spanish) ======= Job 33:17 ============ Job 33:17 That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.(KJV-1611) Job 33:17 Para quitar al hombre [de su] obra, y apartar del varón la soberbia.(Spanish) ======= Job 33:18 ============ Job 33:18 He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.(KJV-1611) Job 33:18 Él libra su alma de la fosa, y su vida de perecer a espada.(Spanish) ======= Job 33:19 ============ Job 33:19 He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:(KJV-1611) Job 33:19 También sobre su cama es castigado con dolor fuerte en todos sus huesos,(Spanish) ======= Job 33:20 ============ Job 33:20 So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.(KJV-1611) Job 33:20 que le hace que su vida aborrezca el pan, y su alma la comida suave.(Spanish) ======= Job 33:21 ============ Job 33:21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.(KJV-1611) Job 33:21 Su carne desfallece hasta no verse, y sus huesos, que antes no se veían, aparecen.(Spanish) ======= Job 33:22 ============ Job 33:22 Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.(KJV-1611) Job 33:22 Y su alma se acerca al sepulcro, y su vida a los que causan la muerte.(Spanish) ======= Job 33:23 ============ Job 33:23 If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:(KJV-1611) Job 33:23 Si hubiese con él un elocuente mediador, uno entre mil, que anuncie al hombre su deber;(Spanish) ======= Job 33:24 ============ Job 33:24 Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.(KJV-1611) Job 33:24 Que le diga que Dios tuvo de él misericordia, que lo libró de descender al sepulcro, que halló redención:(Spanish) ======= Job 33:25 ============ Job 33:25 His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:(KJV-1611) Job 33:25 Su carne será más tierna que la del niño, volverá a los días de su juventud.(Spanish) ======= Job 33:26 ============ Job 33:26 He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.(KJV-1611) Job 33:26 Orará a Dios, y Éste se agradará de él, y él verá su faz con júbilo. Porque Él restituirá al hombre su justicia.(Spanish) ======= Job 33:27 ============ Job 33:27 He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;(KJV-1611) Job 33:27 Él mira sobre los hombres; y [al que] dijere: Pequé, y pervertí [lo] recto, y no me ha aprovechado;(Spanish) ======= Job 33:28 ============ Job 33:28 He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.(KJV-1611) Job 33:28 Él redimirá su alma para que no pase al sepulcro, y su vida mirará la luz.(Spanish) ======= Job 33:29 ============ Job 33:29 Lo, all these things worketh God oftentimes with man,(KJV-1611) Job 33:29 He aquí, todas estas cosas hace Dios, dos y tres veces con el hombre;(Spanish) ======= Job 33:30 ============ Job 33:30 To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.(KJV-1611) Job 33:30 Para apartar su alma del sepulcro, y para iluminarlo con la luz de los vivientes.(Spanish) ======= Job 33:31 ============ Job 33:31 Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.(KJV-1611) Job 33:31 Escucha, Job, y óyeme; calla, y yo hablaré.(Spanish) ======= Job 33:32 ============ Job 33:32 If thou hast anything to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.(KJV-1611) Job 33:32 Si tienes algo qué decir, respóndeme; habla, porque yo te quiero justificar.(Spanish) ======= Job 33:33 ============ Job 33:33 If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.(KJV-1611) Job 33:33 Y si no, óyeme tú a mí; calla, y te enseñaré sabiduría.(Spanish) ======= Job 34:1 ============ Job 34:1 Furthermore Elihu answered and said,(KJV-1611) Job 34:1 Además respondió Eliú, y dijo:(Spanish) ======= Job 34:2 ============ Job 34:2 Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.(KJV-1611) Job 34:2 Oíd, sabios, mis palabras; y vosotros, doctos, estadme atentos.(Spanish) ======= Job 34:3 ============ Job 34:3 For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.(KJV-1611) Job 34:3 Porque el oído prueba las palabras, como el paladar gusta la comida.(Spanish) ======= Job 34:4 ============ Job 34:4 Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.(KJV-1611) Job 34:4 Escojamos para nosotros el juicio, conozcamos entre nosotros cuál sea lo bueno;(Spanish) ======= Job 34:5 ============ Job 34:5 For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.(KJV-1611) Job 34:5 Porque Job ha dicho: Yo soy justo, y Dios me ha quitado mi derecho.(Spanish) ======= Job 34:6 ============ Job 34:6 Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.(KJV-1611) Job 34:6 ¿He de mentir yo contra mi razón? Mi herida [es] incurable sin haber yo transgredido.(Spanish) ======= Job 34:7 ============ Job 34:7 What man is like Job, who drinketh up scorning like water?(KJV-1611) Job 34:7 ¿Qué hombre [hay] como Job, [que] bebe el escarnio como agua?(Spanish) ======= Job 34:8 ============ Job 34:8 Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.(KJV-1611) Job 34:8 Y va en compañía con los que obran iniquidad, y anda con los hombres malignos.(Spanish) ======= Job 34:9 ============ Job 34:9 For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.(KJV-1611) Job 34:9 Porque ha dicho: De nada sirve al hombre deleitarse a sí mismo en Dios.(Spanish) ======= Job 34:10 ============ Job 34:10 Therefore hearken unto me ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.(KJV-1611) Job 34:10 Por tanto, varones entendidos, oídme; lejos esté de Dios la impiedad, y del Omnipotente la iniquidad.(Spanish) ======= Job 34:11 ============ Job 34:11 For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.(KJV-1611) Job 34:11 Porque Él pagará al hombre según su obra, y Él le hará hallar conforme a su camino.(Spanish) ======= Job 34:12 ============ Job 34:12 Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.(KJV-1611) Job 34:12 Sí, por cierto, Dios no hará injusticia, y el Omnipotente no pervertirá el derecho.(Spanish) ======= Job 34:13 ============ Job 34:13 Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?(KJV-1611) Job 34:13 ¿Quién le dio autoridad sobre la tierra? ¿O quién puso en orden todo el mundo?(Spanish) ======= Job 34:14 ============ Job 34:14 If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath;(KJV-1611) Job 34:14 Si Él pusiese sobre el hombre su corazón, y recogiese a sí su espíritu y su aliento,(Spanish) ======= Job 34:15 ============ Job 34:15 All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.(KJV-1611) Job 34:15 toda carne perecería juntamente, y el hombre se tornaría en polvo.(Spanish) ======= Job 34:16 ============ Job 34:16 If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.(KJV-1611) Job 34:16 Si [tienes] entendimiento, oye esto: Escucha la voz de mis palabras.(Spanish) ======= Job 34:17 ============ Job 34:17 Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?(KJV-1611) Job 34:17 ¿Gobernará el que aborrece la justicia? ¿Y condenarás tú al que es tan justo?(Spanish) ======= Job 34:18 ============ Job 34:18 Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly?(KJV-1611) Job 34:18 ¿Se dirá al rey: Perverso; Y a los príncipes: Impíos?(Spanish) ======= Job 34:19 ============ Job 34:19 How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.(KJV-1611) Job 34:19 ¿[Cuánto menos a Aquel] que no hace acepción de personas de príncipes, ni respeta al rico más que al pobre? Porque todos son obra de sus manos.(Spanish) ======= Job 34:20 ============ Job 34:20 In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.(KJV-1611) Job 34:20 En un momento morirán, y a medianoche se alborotarán los pueblos, y pasarán, y sin mano será quitado el poderoso.(Spanish) ======= Job 34:21 ============ Job 34:21 For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.(KJV-1611) Job 34:21 Porque sus ojos [están] sobre los caminos del hombre, y ve todos sus pasos.(Spanish) ======= Job 34:22 ============ Job 34:22 There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.(KJV-1611) Job 34:22 No [hay] tinieblas ni sombra de muerte donde se oculten los que obran maldad.(Spanish) ======= Job 34:23 ============ Job 34:23 For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.(KJV-1611) Job 34:23 Porque Él no cargará al hombre más de lo justo; para que entre con Dios a juicio(Spanish) ======= Job 34:24 ============ Job 34:24 He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.(KJV-1611) Job 34:24 Él quebrantará a los fuertes sin indagación, y pondrá a otros en lugar de ellos.(Spanish) ======= Job 34:25 ============ Job 34:25 Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.(KJV-1611) Job 34:25 Por tanto, Él conoce sus obras, y las trastorna en la noche para que sean destruidos.(Spanish) ======= Job 34:26 ============ Job 34:26 He striketh them as wicked men in the open sight of others;(KJV-1611) Job 34:26 Como a malvados los herirá en lugar donde sean vistos:(Spanish) ======= Job 34:27 ============ Job 34:27 Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:(KJV-1611) Job 34:27 Porque se apartaron de Él, y no consideraron ninguno de sus caminos;(Spanish) ======= Job 34:28 ============ Job 34:28 So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.(KJV-1611) Job 34:28 haciendo venir delante de Él el clamor del pobre, y que oiga el clamor de los necesitados.(Spanish) ======= Job 34:29 ============ Job 34:29 When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:(KJV-1611) Job 34:29 Si Él diere reposo, ¿quién inquietará? Si escondiere el rostro, ¿quién lo mirará? Esto sobre una nación, y lo mismo sobre un hombre;(Spanish) ======= Job 34:30 ============ Job 34:30 That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.(KJV-1611) Job 34:30 Haciendo que no reine el hombre hipócrita para vejaciones del pueblo.(Spanish) ======= Job 34:31 ============ Job 34:31 Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:(KJV-1611) Job 34:31 De seguro conviene que se diga a Dios: He llevado ya [castigo], no ofenderé [ya más].(Spanish) ======= Job 34:32 ============ Job 34:32 That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.(KJV-1611) Job 34:32 Enséñame tú [lo que] yo no veo; Si hice mal, no lo haré más.(Spanish) ======= Job 34:33 ============ Job 34:33 Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.(KJV-1611) Job 34:33 ¿Ha de ser eso según tu mente? Él te retribuirá, ora rehúses, ora aceptes, y no yo; por tanto, habla lo que sabes.(Spanish) ======= Job 34:34 ============ Job 34:34 Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.(KJV-1611) Job 34:34 Que los hombres de entendimiento me hablen, y el hombre sabio me oirá:(Spanish) ======= Job 34:35 ============ Job 34:35 Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.(KJV-1611) Job 34:35 Job habla sin entendimiento, y sus palabras no [son] con sabiduría.(Spanish) ======= Job 34:36 ============ Job 34:36 My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.(KJV-1611) Job 34:36 Deseo yo que Job sea probado ampliamente, a causa de [sus] respuestas por los hombres inicuos.(Spanish) ======= Job 34:37 ============ Job 34:37 For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.(KJV-1611) Job 34:37 Porque a su pecado añadió rebelión; bate [las manos] entre nosotros, y contra Dios multiplica sus palabras.(Spanish) ======= Job 35:1 ============ Job 35:1 Elihu spake moreover, and said,(KJV-1611) Job 35:1 Y procediendo Eliú en su razonamiento, dijo:(Spanish) ======= Job 35:2 ============ Job 35:2 Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God's?(KJV-1611) Job 35:2 ¿Piensas que es correcto esto [que] dijiste: Más justo [soy] yo que Dios?(Spanish) ======= Job 35:3 ============ Job 35:3 For thou saidst, What advantage will it be unto thee? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin?(KJV-1611) Job 35:3 Porque dijiste: ¿Qué ventaja sacarás tú de ello? ¿O qué provecho tendré de [no haber] pecado?(Spanish) ======= Job 35:4 ============ Job 35:4 I will answer thee, and thy companions with thee.(KJV-1611) Job 35:4 Yo te responderé razones, y a tus compañeros contigo.(Spanish) ======= Job 35:5 ============ Job 35:5 Look unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than thou.(KJV-1611) Job 35:5 Mira a los cielos, y ve, y considera [que] las nubes son más altas que tú.(Spanish) ======= Job 35:6 ============ Job 35:6 If thou sinnest, what doest thou against him? or if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?(KJV-1611) Job 35:6 Si pecares, ¿qué habrás hecho contra Él? Y [si] tus transgresiones se multiplicaren, ¿qué le harás tú?(Spanish) ======= Job 35:7 ============ Job 35:7 If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand?(KJV-1611) Job 35:7 Si fueres justo, ¿qué le darás a Él? ¿O qué recibirá de tu mano?(Spanish) ======= Job 35:8 ============ Job 35:8 Thy wickedness may hurt a man as thou art; and thy righteousness may profit the son of man.(KJV-1611) Job 35:8 Al hombre como tú [dañará] tu impiedad, y al hijo del hombre [aprovechará] tu justicia.(Spanish) ======= Job 35:9 ============ Job 35:9 By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.(KJV-1611) Job 35:9 A causa de la multitud de las violencias clamarán, y se lamentarán por el poderío de los grandes.(Spanish) ======= Job 35:10 ============ Job 35:10 But none saith, Where is God my maker, who giveth songs in the night;(KJV-1611) Job 35:10 Y ninguno dice: ¿Dónde [está] Dios mi Hacedor, que da canciones en la noche,(Spanish) ======= Job 35:11 ============ Job 35:11 Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven?(KJV-1611) Job 35:11 que nos enseña más que a las bestias de la tierra, y nos hace más sabios que las aves del cielo?(Spanish) ======= Job 35:12 ============ Job 35:12 There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men.(KJV-1611) Job 35:12 Allí clamarán, pero Él no oirá, por la soberbia de los malos.(Spanish) ======= Job 35:13 ============ Job 35:13 Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.(KJV-1611) Job 35:13 Ciertamente Dios no oirá la vanidad, ni la mirará el Omnipotente.(Spanish) ======= Job 35:14 ============ Job 35:14 Although thou sayest thou shalt not see him, yet judgment is before him; therefore trust thou in him.(KJV-1611) Job 35:14 Aunque digas: No lo mirará; el juicio [está] delante de Él, espera pues, en Él.(Spanish) ======= Job 35:15 ============ Job 35:15 But now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity:(KJV-1611) Job 35:15 Mas ahora, porque en su ira no visita, ni considera con rigor,(Spanish) ======= Job 35:16 ============ Job 35:16 Therefore doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge.(KJV-1611) Job 35:16 por eso Job abre su boca vanamente, y multiplica palabras sin sabiduría.(Spanish) ======= Job 36:1 ============ Job 36:1 Elihu also proceeded, and said,(KJV-1611) Job 36:1 Y añadió Eliú, y dijo:(Spanish) ======= Job 36:2 ============ Job 36:2 Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God's behalf.(KJV-1611) Job 36:2 Espérame un poco, y te enseñaré; porque todavía tengo razones de parte de Dios.(Spanish) ======= Job 36:3 ============ Job 36:3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.(KJV-1611) Job 36:3 Traeré mi conocimiento desde lejos, y atribuiré justicia a mi Hacedor.(Spanish) ======= Job 36:4 ============ Job 36:4 For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.(KJV-1611) Job 36:4 Porque de cierto no [son] falsas mis palabras; el que [es] perfecto en conocimiento está contigo.(Spanish) ======= Job 36:5 ============ Job 36:5 Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.(KJV-1611) Job 36:5 He aquí que Dios [es] poderoso, mas no desestima a nadie; [es] poderoso en fuerza [y] sabiduría.(Spanish) ======= Job 36:6 ============ Job 36:6 He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.(KJV-1611) Job 36:6 No otorgará vida al impío, y a los afligidos dará su derecho.(Spanish) ======= Job 36:7 ============ Job 36:7 He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.(KJV-1611) Job 36:7 No quitará sus ojos del justo; antes bien con los reyes los pondrá en trono para siempre, y serán exaltados.(Spanish) ======= Job 36:8 ============ Job 36:8 And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;(KJV-1611) Job 36:8 Y [si] estuvieren aprisionados en grillos, [y] atrapados en cuerdas de aflicción,(Spanish) ======= Job 36:9 ============ Job 36:9 Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.(KJV-1611) Job 36:9 entonces Él les mostrará la obra de ellos, y que prevalecieron sus transgresiones.(Spanish) ======= Job 36:10 ============ Job 36:10 He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.(KJV-1611) Job 36:10 Despierta además el oído de ellos para la corrección, y les dice que se conviertan de la iniquidad.(Spanish) ======= Job 36:11 ============ Job 36:11 If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.(KJV-1611) Job 36:11 Si oyeren, y [le] sirvieren, acabarán sus días en bienestar, y sus años en contentamiento.(Spanish) ======= Job 36:12 ============ Job 36:12 But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.(KJV-1611) Job 36:12 Pero si no oyeren, serán pasados a espada, y perecerán sin sabiduría.(Spanish) ======= Job 36:13 ============ Job 36:13 But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.(KJV-1611) Job 36:13 Mas los hipócritas de corazón acumulan ira, y no clamarán cuando Él los atare.(Spanish) ======= Job 36:14 ============ Job 36:14 They die in youth, and their life is among the unclean.(KJV-1611) Job 36:14 Fallecerá el alma de ellos en su juventud, y su vida entre los sodomitas.(Spanish) ======= Job 36:15 ============ Job 36:15 He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.(KJV-1611) Job 36:15 Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.(Spanish) ======= Job 36:16 ============ Job 36:16 Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.(KJV-1611) Job 36:16 Asimismo te apartará de la boca de la angustia a lugar espacioso, libre de todo apuro; y te aderezará mesa llena de grosura.(Spanish) ======= Job 36:17 ============ Job 36:17 But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.(KJV-1611) Job 36:17 Mas tú has llenado el juicio del impío, en vez de sustentar el juicio y la justicia.(Spanish) ======= Job 36:18 ============ Job 36:18 Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.(KJV-1611) Job 36:18 Por lo cual teme que en su ira no te quite con golpe, el cual no puedas apartar de ti con gran rescate.(Spanish) ======= Job 36:19 ============ Job 36:19 Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.(KJV-1611) Job 36:19 ¿Hará Él estima de tus riquezas, o del oro, o de todas las fuerzas del poder?(Spanish) ======= Job 36:20 ============ Job 36:20 Desire not the night, when people are cut off in their place.(KJV-1611) Job 36:20 No anheles la noche, en que desaparecen los pueblos de su lugar.(Spanish) ======= Job 36:21 ============ Job 36:21 Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.(KJV-1611) Job 36:21 Guárdate, no te vuelvas a la iniquidad; pues ésta escogiste más bien que la aflicción.(Spanish) ======= Job 36:22 ============ Job 36:22 Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?(KJV-1611) Job 36:22 He aquí que Dios es excelso en su poder; ¿Qué enseñador semejante a Él?(Spanish) ======= Job 36:23 ============ Job 36:23 Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?(KJV-1611) Job 36:23 ¿Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Has hecho iniquidad?(Spanish) ======= Job 36:24 ============ Job 36:24 Remember that thou magnify his work, which men behold.(KJV-1611) Job 36:24 Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.(Spanish) ======= Job 36:25 ============ Job 36:25 Every man may see it; man may behold it afar off.(KJV-1611) Job 36:25 Los hombres todos la ven; [la] mira el hombre de lejos.(Spanish) ======= Job 36:26 ============ Job 36:26 Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.(KJV-1611) Job 36:26 He aquí, Dios [es] grande, y nosotros no [le] conocemos; ni se puede rastrear el número de sus años.(Spanish) ======= Job 36:27 ============ Job 36:27 For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:(KJV-1611) Job 36:27 Él reduce las gotas de las aguas, al derramarse la lluvia según el vapor;(Spanish) ======= Job 36:28 ============ Job 36:28 Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.(KJV-1611) Job 36:28 Las cuales destilan las nubes, goteando en abundancia sobre los hombres.(Spanish) ======= Job 36:29 ============ Job 36:29 Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?(KJV-1611) Job 36:29 ¿Quién podrá comprender la extensión de las nubes, [o] el sonido estrepitoso de su tabernáculo?(Spanish) ======= Job 36:30 ============ Job 36:30 Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.(KJV-1611) Job 36:30 He aquí que sobre él extiende su luz, y cobija con ella las profundidades del mar.(Spanish) ======= Job 36:31 ============ Job 36:31 For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.(KJV-1611) Job 36:31 Bien que por esos medios castiga a los pueblos, Él da sustento en abundancia.(Spanish) ======= Job 36:32 ============ Job 36:32 With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.(KJV-1611) Job 36:32 Con las nubes encubre la luz, y le manda [no brillar], interponiendo aquéllas.(Spanish) ======= Job 36:33 ============ Job 36:33 The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.(KJV-1611) Job 36:33 Tocante a ella anunciará el trueno, su compañero, que hay acumulación de ira sobre el que se eleva.(Spanish) ======= Job 37:1 ============ Job 37:1 At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.(KJV-1611) Job 37:1 Ante esto también tiembla mi corazón, y salta de su lugar.(Spanish) ======= Job 37:2 ============ Job 37:2 Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth.(KJV-1611) Job 37:2 Oíd atentamente el estruendo de su voz, y el sonido que sale de su boca.(Spanish) ======= Job 37:3 ============ Job 37:3 He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.(KJV-1611) Job 37:3 Debajo de todos los cielos lo dirige, y su luz hasta los confines de la tierra.(Spanish) ======= Job 37:4 ============ Job 37:4 After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.(KJV-1611) Job 37:4 Después del [estruendo] ruge su voz, truena Él con la voz de su majestad; y aunque sea oída su voz, no los detiene.(Spanish) ======= Job 37:5 ============ Job 37:5 God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.(KJV-1611) Job 37:5 Truena Dios maravillosamente con su voz; Él hace grandes cosas, que nosotros no entendemos.(Spanish) ======= Job 37:6 ============ Job 37:6 For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.(KJV-1611) Job 37:6 Porque a la nieve dice: Desciende a la tierra; también a la llovizna, y al aguacero torrencial de su fortaleza.(Spanish) ======= Job 37:7 ============ Job 37:7 He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.(KJV-1611) Job 37:7 Él sella la mano de todo hombre, para que todos los hombres todos reconozcan su obra.(Spanish) ======= Job 37:8 ============ Job 37:8 Then the beasts go into dens, and remain in their places.(KJV-1611) Job 37:8 Las bestias entran en su escondrijo, y se quedan en sus moradas.(Spanish) ======= Job 37:9 ============ Job 37:9 Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.(KJV-1611) Job 37:9 Del sur viene el torbellino, y el frío de los vientos del norte.(Spanish) ======= Job 37:10 ============ Job 37:10 By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.(KJV-1611) Job 37:10 Por el soplo de Dios se da el hielo, y el ancho de las aguas es confinado.(Spanish) ======= Job 37:11 ============ Job 37:11 Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:(KJV-1611) Job 37:11 Regando también llega a disipar la densa nube, y con su luz esparce la niebla.(Spanish) ======= Job 37:12 ============ Job 37:12 And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.(KJV-1611) Job 37:12 Asimismo por sus designios se revuelven las nubes en derredor, para hacer sobre la faz del mundo, en la tierra, lo que Él les mande.(Spanish) ======= Job 37:13 ============ Job 37:13 He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.(KJV-1611) Job 37:13 Unas veces por azote, otras por causa de su tierra, otras por misericordia las hará venir.(Spanish) ======= Job 37:14 ============ Job 37:14 Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.(KJV-1611) Job 37:14 Escucha esto, Job; Detente, y considera las maravillas de Dios.(Spanish) ======= Job 37:15 ============ Job 37:15 Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?(KJV-1611) Job 37:15 ¿Sabes tú cuándo Dios las pone en concierto, y hace resplandecer la luz de su nube?(Spanish) ======= Job 37:16 ============ Job 37:16 Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?(KJV-1611) Job 37:16 ¿Sabes tú las diferencias de las nubes, las maravillas del Perfecto en sabiduría?(Spanish) ======= Job 37:17 ============ Job 37:17 How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?(KJV-1611) Job 37:17 ¿Por qué están calientes tus ropas cuando Él aquieta la tierra con el viento del sur?(Spanish) ======= Job 37:18 ============ Job 37:18 Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?(KJV-1611) Job 37:18 ¿Extendiste tú con Él los cielos, firmes como un espejo sólido?(Spanish) ======= Job 37:19 ============ Job 37:19 Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.(KJV-1611) Job 37:19 Muéstranos qué le hemos de decir; [porque] nosotros no podemos ordenar [nuestras ideas] a causa de las tinieblas.(Spanish) ======= Job 37:20 ============ Job 37:20 Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.(KJV-1611) Job 37:20 ¿Será preciso contarle cuando yo hablare? Por más que el hombre razone, quedará como abismado.(Spanish) ======= Job 37:21 ============ Job 37:21 And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.(KJV-1611) Job 37:21 Y ahora no se puede mirar la luz esplendente en los cielos, luego que pasa el viento y los limpia,(Spanish) ======= Job 37:22 ============ Job 37:22 Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty.(KJV-1611) Job 37:22 viniendo de la parte del norte la dorada claridad. En Dios [hay] una majestad terrible.(Spanish) ======= Job 37:23 ============ Job 37:23 Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.(KJV-1611) Job 37:23 Él es Todopoderoso, al cual no alcanzamos, grande [en] poder; y en juicio y en multitud de justicia no afligirá.(Spanish) ======= Job 37:24 ============ Job 37:24 Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.(KJV-1611) Job 37:24 Lo temerán por tanto los hombres: Él no estima a ninguno que [se cree ser] sabio de corazón.(Spanish) ======= Job 38:1 ============ Job 38:1 Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,(KJV-1611) Job 38:1 Y respondió Jehová a Job desde un torbellino, y dijo:(Spanish) ======= Job 38:2 ============ Job 38:2 Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge?(KJV-1611) Job 38:2 ¿Quién [es] ése que oscurece el consejo con palabras sin sabiduría?(Spanish) ======= Job 38:3 ============ Job 38:3 Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me.(KJV-1611) Job 38:3 Ciñe ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y respóndeme tú.(Spanish) ======= Job 38:4 ============ Job 38:4 Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding.(KJV-1611) Job 38:4 ¿Dónde estabas tú cuando yo fundé la tierra? Házmelo saber, si tienes conocimiento.(Spanish) ======= Job 38:5 ============ Job 38:5 Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it?(KJV-1611) Job 38:5 ¿Quién ordenó sus medidas, si lo sabes? ¿O quién extendió sobre ella cordel?(Spanish) ======= Job 38:6 ============ Job 38:6 Whereupon are the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof;(KJV-1611) Job 38:6 ¿Sobre qué están fundadas sus bases? ¿O quién puso su piedra angular,(Spanish) ======= Job 38:7 ============ Job 38:7 When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?(KJV-1611) Job 38:7 cuando las estrellas del alba juntas alababan, y todos los hijos de Dios daban gritos de gozo?(Spanish) ======= Job 38:8 ============ Job 38:8 Or who shut up the sea with doors, when it brake forth, as if it had issued out of the womb?(KJV-1611) Job 38:8 ¿[Quién] encerró con puertas el mar, cuando se derramaba [como] saliendo del vientre;(Spanish) ======= Job 38:9 ============ Job 38:9 When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it,(KJV-1611) Job 38:9 cuando puse yo nubes por vestidura suya, y por su faja oscuridad;(Spanish) ======= Job 38:10 ============ Job 38:10 And brake up for it my decreed place, and set bars and doors,(KJV-1611) Job 38:10 y establecí sobre él mi decreto, y le puse puertas y cerrojo,(Spanish) ======= Job 38:11 ============ Job 38:11 And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed?(KJV-1611) Job 38:11 y dije: Hasta aquí llegarás, y no pasarás adelante, y aquí parará la soberbia de tus olas?(Spanish) ======= Job 38:12 ============ Job 38:12 Hast thou commanded the morning since thy days; and caused the dayspring to know his place;(KJV-1611) Job 38:12 ¿Has mandado tú a la mañana en tus días? ¿Has mostrado al alba su lugar,(Spanish) ======= Job 38:13 ============ Job 38:13 That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it?(KJV-1611) Job 38:13 para que ocupe los confines de la tierra, y que sean sacudidos de ella los impíos?(Spanish) ======= Job 38:14 ============ Job 38:14 It is turned as clay to the seal; and they stand as a garment.(KJV-1611) Job 38:14 Ella muda como barro bajo el sello, y viene a estar como con vestidura:(Spanish) ======= Job 38:15 ============ Job 38:15 And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken.(KJV-1611) Job 38:15 Mas la luz de los impíos es quitada de ellos, y el brazo enaltecido es quebrantado.(Spanish) ======= Job 38:16 ============ Job 38:16 Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth?(KJV-1611) Job 38:16 ¿Has entrado tú hasta las fuentes del mar, y has andado escudriñando el abismo?(Spanish) ======= Job 38:17 ============ Job 38:17 Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death?(KJV-1611) Job 38:17 ¿Te han sido descubiertas las puertas de la muerte, y has visto las puertas de la sombra de muerte?(Spanish) ======= Job 38:18 ============ Job 38:18 Hast thou perceived the breadth of the earth? declare if thou knowest it all.(KJV-1611) Job 38:18 ¿Has considerado tú la anchura de la tierra? Declara si sabes todo esto.(Spanish) ======= Job 38:19 ============ Job 38:19 Where is the way where light dwelleth? and as for darkness, where is the place thereof,(KJV-1611) Job 38:19 ¿Por dónde [está] el camino a donde mora la luz, y dónde [está] el lugar de las tinieblas,(Spanish) ======= Job 38:20 ============ Job 38:20 That thou shouldest take it to the bound thereof, and that thou shouldest know the paths to the house thereof?(KJV-1611) Job 38:20 para que las lleves a sus términos, y entiendas las sendas de su casa?(Spanish) ======= Job 38:21 ============ Job 38:21 Knowest thou it, because thou wast then born? or because the number of thy days is great?(KJV-1611) Job 38:21 ¿[Lo] sabes tú, porque entonces ya habías nacido, o [porque es] grande el número de tus días?(Spanish) ======= Job 38:22 ============ Job 38:22 Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,(KJV-1611) Job 38:22 ¿Has entrado tú en los tesoros de la nieve, o has visto los tesoros del granizo,(Spanish) ======= Job 38:23 ============ Job 38:23 Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?(KJV-1611) Job 38:23 lo cual tengo reservado para el tiempo de angustia, para el día de la guerra y de la batalla?(Spanish) ======= Job 38:24 ============ Job 38:24 By what way is the light parted, which scattereth the east wind upon the earth?(KJV-1611) Job 38:24 ¿Por qué camino se reparte la luz, y se esparce el viento solano sobre la tierra?(Spanish) ======= Job 38:25 ============ Job 38:25 Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder;(KJV-1611) Job 38:25 ¿Quién repartió conducto al turbión, y camino a los relámpagos y truenos,(Spanish) ======= Job 38:26 ============ Job 38:26 To cause it to rain on the earth, where no man is; on the wilderness, wherein there is no man;(KJV-1611) Job 38:26 haciendo llover sobre la tierra deshabitada, sobre el desierto, donde no [hay] hombre,(Spanish) ======= Job 38:27 ============ Job 38:27 To satisfy the desolate and waste ground; and to cause the bud of the tender herb to spring forth?(KJV-1611) Job 38:27 para saciar la [tierra] desierta y desolada, y para hacer brotar el capullo de la tierna hierba?(Spanish) ======= Job 38:28 ============ Job 38:28 Hath the rain a father? or who hath begotten the drops of dew?(KJV-1611) Job 38:28 ¿Tiene padre la lluvia? ¿O quién engendró las gotas del rocío?(Spanish) ======= Job 38:29 ============ Job 38:29 Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it?(KJV-1611) Job 38:29 ¿De qué vientre salió el hielo? Y la escarcha del cielo, ¿quién la engendró?(Spanish) ======= Job 38:30 ============ Job 38:30 The waters are hid as with a stone, and the face of the deep is frozen.(KJV-1611) Job 38:30 Las aguas se endurecen como la piedra, y se congela la faz del abismo.(Spanish) ======= Job 38:31 ============ Job 38:31 Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion?(KJV-1611) Job 38:31 ¿Podrás tú atar las delicias de las Pléyades, o desatarás las ligaduras del Orión?(Spanish) ======= Job 38:32 ============ Job 38:32 Canst thou bring forth Mazzaroth in his season? or canst thou guide Arcturus with his sons?(KJV-1611) Job 38:32 ¿Sacarás tú a su tiempo las constelaciones de los cielos, o guiarás a la Osa Mayor con sus hijos?(Spanish) ======= Job 38:33 ============ Job 38:33 Knowest thou the ordinances of heaven? canst thou set the dominion thereof in the earth?(KJV-1611) Job 38:33 ¿Supiste tú las ordenanzas de los cielos? ¿Dispondrás tú de su potestad en la tierra?(Spanish) ======= Job 38:34 ============ Job 38:34 Canst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee?(KJV-1611) Job 38:34 ¿Alzarás tu voz a las nubes, para que te cubra muchedumbre de aguas?(Spanish) ======= Job 38:35 ============ Job 38:35 Canst thou send lightnings, that they may go and say unto thee, Here we are?(KJV-1611) Job 38:35 ¿Enviarás tú los relámpagos, para que ellos vayan? ¿Y te dirán ellos: Henos aquí?(Spanish) ======= Job 38:36 ============ Job 38:36 Who hath put wisdom in the inward parts? or who hath given understanding to the heart?(KJV-1611) Job 38:36 ¿Quién puso la sabiduría en el corazón? ¿O quién dio a la mente la inteligencia?(Spanish) ======= Job 38:37 ============ Job 38:37 Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven,(KJV-1611) Job 38:37 ¿Quién puede contar las nubes con sabiduría? O los odres de los cielos, ¿quién los hace parar,(Spanish) ======= Job 38:38 ============ Job 38:38 When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together?(KJV-1611) Job 38:38 cuando el polvo se ha convertido en dureza, y los terrones se han pegado unos con otros?(Spanish) ======= Job 38:39 ============ Job 38:39 Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,(KJV-1611) Job 38:39 ¿Cazarás tú la presa para el león? ¿Y saciarás el hambre de los leoncillos,(Spanish) ======= Job 38:40 ============ Job 38:40 When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?(KJV-1611) Job 38:40 cuando están echados en [sus] cuevas, [o] se están en sus guaridas para acechar?(Spanish) ======= Job 38:41 ============ Job 38:41 Who provideth for the raven his food? when his young ones cry unto God, they wander for lack of meat.(KJV-1611) Job 38:41 ¿Quién prepara al cuervo su alimento, cuando sus polluelos claman a Dios, bullendo de un lado a otro por falta de comida?(Spanish) ======= Job 39:1 ============ Job 39:1 Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou mark when the hinds do calve?(KJV-1611) Job 39:1 ¿Sabes tú el tiempo en que paren las cabras monteses? ¿O miras tú las ciervas cuando están pariendo?(Spanish) ======= Job 39:2 ============ Job 39:2 Canst thou number the months that they fulfil? or knowest thou the time when they bring forth?(KJV-1611) Job 39:2 ¿Puedes tú contar los meses de su preñez, y sabes el tiempo cuando han de parir?(Spanish) ======= Job 39:3 ============ Job 39:3 They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows.(KJV-1611) Job 39:3 Se encorvan, hacen salir sus crías, pasan sus dolores.(Spanish) ======= Job 39:4 ============ Job 39:4 Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not unto them.(KJV-1611) Job 39:4 Sus crías están sanas, crecen con el pasto: Salen y no vuelven a ellas.(Spanish) ======= Job 39:5 ============ Job 39:5 Who hath sent out the wild ass free? or who hath loosed the bands of the wild ass?(KJV-1611) Job 39:5 ¿Quién dejó libre al asno montés? ¿O quién soltó las ataduras del asno veloz?(Spanish) ======= Job 39:6 ============ Job 39:6 Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.(KJV-1611) Job 39:6 Al cual yo puse casa en la soledad, y sus moradas en lugares estériles.(Spanish) ======= Job 39:7 ============ Job 39:7 He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver.(KJV-1611) Job 39:7 Se burla de la multitud de la ciudad; no oye las voces del arriero.(Spanish) ======= Job 39:8 ============ Job 39:8 The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.(KJV-1611) Job 39:8 Lo oculto de los montes [es] su pasto, y anda buscando todo lo que está verde.(Spanish) ======= Job 39:9 ============ Job 39:9 Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib?(KJV-1611) Job 39:9 ¿Querrá el unicornio servirte a ti, o quedarse en tu pesebre?(Spanish) ======= Job 39:10 ============ Job 39:10 Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?(KJV-1611) Job 39:10 ¿Atarás tú al unicornio con coyunda para el surco? ¿Labrará los valles en pos de ti?(Spanish) ======= Job 39:11 ============ Job 39:11 Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labour to him?(KJV-1611) Job 39:11 ¿Confiarás tú en él, por [ser] grande su fortaleza, y le confiarás tu labor?(Spanish) ======= Job 39:12 ============ Job 39:12 Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn?(KJV-1611) Job 39:12 ¿Fiarás de él para que recoja tu semilla y la junte en tu era?(Spanish) ======= Job 39:13 ============ Job 39:13 Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?(KJV-1611) Job 39:13 ¿[Diste tú] hermosas alas al pavo real, o alas y plumas al avestruz?(Spanish) ======= Job 39:14 ============ Job 39:14 Which leaveth her eggs in the earth, and warmeth them in dust,(KJV-1611) Job 39:14 El cual desampara en la tierra sus huevos, y sobre el polvo los calienta,(Spanish) ======= Job 39:15 ============ Job 39:15 And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may break them.(KJV-1611) Job 39:15 y se olvida de que los pisará el pie, y que los quebrará bestia del campo.(Spanish) ======= Job 39:16 ============ Job 39:16 She is hardened against her young ones, as though they were not her's: her labour is in vain without fear;(KJV-1611) Job 39:16 Se endurece para con sus crías, como si no [fuesen] suyas, no temiendo que su trabajo haya sido en vano;(Spanish) ======= Job 39:17 ============ Job 39:17 Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding.(KJV-1611) Job 39:17 Porque le privó Dios de sabiduría, y no le dio inteligencia.(Spanish) ======= Job 39:18 ============ Job 39:18 What time she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider.(KJV-1611) Job 39:18 Luego que se levanta en alto, se burla del caballo y de su jinete.(Spanish) ======= Job 39:19 ============ Job 39:19 Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder?(KJV-1611) Job 39:19 ¿Diste tú al caballo su fuerza? ¿Vestiste tú su cuello de crines?(Spanish) ======= Job 39:20 ============ Job 39:20 Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible.(KJV-1611) Job 39:20 ¿Le intimidarás tú como a alguna langosta? El resoplido de su nariz es formidable:(Spanish) ======= Job 39:21 ============ Job 39:21 He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength: he goeth on to meet the armed men.(KJV-1611) Job 39:21 Escarba la tierra, se alegra en su fuerza, sale al encuentro de las armas:(Spanish) ======= Job 39:22 ============ Job 39:22 He mocketh at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from the sword.(KJV-1611) Job 39:22 Hace burla del espanto, y no teme, ni vuelve el rostro delante de la espada.(Spanish) ======= Job 39:23 ============ Job 39:23 The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield.(KJV-1611) Job 39:23 Contra él suena la aljaba, el hierro de la lanza y de la jabalina;(Spanish) ======= Job 39:24 ============ Job 39:24 He swalloweth the ground with fierceness and rage: neither believeth he that it is the sound of the trumpet.(KJV-1611) Job 39:24 Y él con ímpetu y furor escarba la tierra, sin importarle el sonido de la trompeta;(Spanish) ======= Job 39:25 ============ Job 39:25 He saith among the trumpets, Ha, ha; and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.(KJV-1611) Job 39:25 Antes como que dice entre los clarines: ¡Ea! Y desde lejos huele la batalla, el grito de los capitanes, y el vocerío.(Spanish) ======= Job 39:26 ============ Job 39:26 Doth the hawk fly by thy wisdom, and stretch her wings toward the south?(KJV-1611) Job 39:26 ¿Vuela el halcón por tu sabiduría, y extiende hacia el sur sus alas?(Spanish) ======= Job 39:27 ============ Job 39:27 Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?(KJV-1611) Job 39:27 ¿Se remonta el águila por tu mandamiento, y pone en alto su nido?(Spanish) ======= Job 39:28 ============ Job 39:28 She dwelleth and abideth on the rock, upon the crag of the rock, and the strong place.(KJV-1611) Job 39:28 Ella habita y mora en la roca, en la cumbre de la peña, en lugar seguro.(Spanish) ======= Job 39:29 ============ Job 39:29 From thence she seeketh the prey, and her eyes behold afar off.(KJV-1611) Job 39:29 Desde allí acecha la presa; sus ojos observan de muy lejos.(Spanish) ======= Job 39:30 ============ Job 39:30 Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she.(KJV-1611) Job 39:30 Sus polluelos chupan la sangre; y donde hubiere cadáveres, allí [está] ella.(Spanish) ======= Job 40:1 ============ Job 40:1 Moreover the LORD answered Job, and said,(KJV-1611) Job 40:1 Además respondió Jehová a Job y dijo:(Spanish) ======= Job 40:2 ============ Job 40:2 Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.(KJV-1611) Job 40:2 ¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.(Spanish) ======= Job 40:3 ============ Job 40:3 Then Job answered the LORD, and said,(KJV-1611) Job 40:3 Y respondió Job a Jehová, y dijo:(Spanish) ======= Job 40:4 ============ Job 40:4 Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.(KJV-1611) Job 40:4 He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.(Spanish) ======= Job 40:5 ============ Job 40:5 Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.(KJV-1611) Job 40:5 Una vez hablé, mas no responderé: Aun dos veces, pero no añadiré más.(Spanish) ======= Job 40:6 ============ Job 40:6 Then answered the LORD unto Job out of the whirlwind, and said,(KJV-1611) Job 40:6 Entonces respondió Jehová a Job desde el torbellino, y dijo:(Spanish) ======= Job 40:7 ============ Job 40:7 Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.(KJV-1611) Job 40:7 Cíñete ahora como varón tus lomos; Yo te preguntaré, y tú me lo declararás.(Spanish) ======= Job 40:8 ============ Job 40:8 Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?(KJV-1611) Job 40:8 ¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás a mí, para justificarte tú?(Spanish) ======= Job 40:9 ============ Job 40:9 Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?(KJV-1611) Job 40:9 ¿Tienes tú un brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como Él?(Spanish) ======= Job 40:10 ============ Job 40:10 Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.(KJV-1611) Job 40:10 Atavíate ahora [de] majestad y de alteza; y vístete de honra y de hermosura.(Spanish) ======= Job 40:11 ============ Job 40:11 Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.(KJV-1611) Job 40:11 Esparce el furor de tu ira; y mira a todo arrogante, y abátelo.(Spanish) ======= Job 40:12 ============ Job 40:12 Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.(KJV-1611) Job 40:12 Mira a todo soberbio, y humíllalo, y quebranta a los impíos en su sitio.(Spanish) ======= Job 40:13 ============ Job 40:13 Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.(KJV-1611) Job 40:13 Encúbrelos a todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;(Spanish) ======= Job 40:14 ============ Job 40:14 Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.(KJV-1611) Job 40:14 Y yo también te confesaré que podrá salvarte tu diestra.(Spanish) ======= Job 40:15 ============ Job 40:15 Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.(KJV-1611) Job 40:15 He aquí ahora behemot, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.(Spanish) ======= Job 40:16 ============ Job 40:16 Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.(KJV-1611) Job 40:16 He aquí ahora que su fuerza [está] en sus lomos, y su vigor en el ombligo de su vientre.(Spanish) ======= Job 40:17 ============ Job 40:17 He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.(KJV-1611) Job 40:17 Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales están entretejidos.(Spanish) ======= Job 40:18 ============ Job 40:18 His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.(KJV-1611) Job 40:18 Sus huesos [son] fuertes como bronce, y sus miembros como barras de hierro.(Spanish) ======= Job 40:19 ============ Job 40:19 He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him.(KJV-1611) Job 40:19 Él [es] el principal de los caminos de Dios: El que lo hizo, puede hacer que su espada a él se acerque.(Spanish) ======= Job 40:20 ============ Job 40:20 Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.(KJV-1611) Job 40:20 Ciertamente los montes producen hierba para él; y toda bestia del campo retoza allá.(Spanish) ======= Job 40:21 ============ Job 40:21 He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.(KJV-1611) Job 40:21 Se echará debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.(Spanish) ======= Job 40:22 ============ Job 40:22 The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.(KJV-1611) Job 40:22 Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo rodean.(Spanish) ======= Job 40:23 ============ Job 40:23 Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.(KJV-1611) Job 40:23 He aquí que él bebe un río, y no se inmuta; y confía que puede pasarse el Jordán por su boca.(Spanish) ======= Job 40:24 ============ Job 40:24 He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.(KJV-1611) Job 40:24 Lo toma con sus ojos; su nariz atraviesa el lazo.(Spanish) ======= Job 41:1 ============ Job 41:1 Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?(KJV-1611) Job 41:1 Sacarás tú al leviatán con el anzuelo, o con la cuerda que le eches en su lengua?(Spanish) ======= Job 41:2 ============ Job 41:2 Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?(KJV-1611) Job 41:2 ¿Pondrás tú garfio en sus narices, y horadarás con espina su quijada?(Spanish) ======= Job 41:3 ============ Job 41:3 Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?(KJV-1611) Job 41:3 ¿Multiplicará él ruegos para contigo? ¿Te hablará él lisonjas?(Spanish) ======= Job 41:4 ============ Job 41:4 Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?(KJV-1611) Job 41:4 ¿Hará pacto contigo? ¿Le tomarás por siervo para siempre?(Spanish) ======= Job 41:5 ============ Job 41:5 Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?(KJV-1611) Job 41:5 ¿Jugarás tú con él como [con] un pájaro, o lo atarás para tus niñas?(Spanish) ======= Job 41:6 ============ Job 41:6 Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?(KJV-1611) Job 41:6 ¿Harán de él banquete los compañeros? ¿Lo repartirán entre los mercaderes?(Spanish) ======= Job 41:7 ============ Job 41:7 Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?(KJV-1611) Job 41:7 ¿Cortarás tú con cuchillo su piel, o con arpón de pescadores su cabeza?(Spanish) ======= Job 41:8 ============ Job 41:8 Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.(KJV-1611) Job 41:8 Pon tu mano sobre él; te acordarás de la batalla, y no lo volverás a hacer.(Spanish) ======= Job 41:9 ============ Job 41:9 Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?(KJV-1611) Job 41:9 He aquí que la esperanza acerca de él será burlada; porque con solo verlo se desmayarán.(Spanish) ======= Job 41:10 ============ Job 41:10 None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?(KJV-1611) Job 41:10 Nadie [hay tan] osado que lo despierte: ¿Quién, pues, podrá estar delante de mí?(Spanish) ======= Job 41:11 ============ Job 41:11 Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.(KJV-1611) Job 41:11 ¿Quién me ha dado a mí primero, para que yo [se lo] restituya? Todo lo que hay debajo del cielo es mío.(Spanish) ======= Job 41:12 ============ Job 41:12 I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.(KJV-1611) Job 41:12 Yo no callaré [en cuanto a] sus miembros, ni lo de sus fuerzas y la gracia de su disposición.(Spanish) ======= Job 41:13 ============ Job 41:13 Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?(KJV-1611) Job 41:13 ¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿Quién se acercará [a él] con freno doble?(Spanish) ======= Job 41:14 ============ Job 41:14 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.(KJV-1611) Job 41:14 ¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Las hileras de sus dientes espantan.(Spanish) ======= Job 41:15 ============ Job 41:15 His scales are his pride, shut up together as with a close seal.(KJV-1611) Job 41:15 [Sus] escamas [son] su orgullo, cerradas entre sí estrechamente.(Spanish) ======= Job 41:16 ============ Job 41:16 One is so near to another, that no air can come between them.(KJV-1611) Job 41:16 La una se junta con la otra, que viento no entra entre ellas.(Spanish) ======= Job 41:17 ============ Job 41:17 They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.(KJV-1611) Job 41:17 Unidas están la una a la otra, están trabadas entre sí, que no se pueden separar.(Spanish) ======= Job 41:18 ============ Job 41:18 By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.(KJV-1611) Job 41:18 Con sus estornudos encienden lumbre, y sus ojos [son] como los párpados del alba.(Spanish) ======= Job 41:19 ============ Job 41:19 Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.(KJV-1611) Job 41:19 De su boca salen hachas de fuego, centellas de fuego proceden.(Spanish) ======= Job 41:20 ============ Job 41:20 Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.(KJV-1611) Job 41:20 De sus narices sale humo, como de una olla o caldero que hierve.(Spanish) ======= Job 41:21 ============ Job 41:21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.(KJV-1611) Job 41:21 Su aliento enciende los carbones, y de su boca sale llama.(Spanish) ======= Job 41:22 ============ Job 41:22 In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.(KJV-1611) Job 41:22 En su cerviz mora la fortaleza, y se esparce el desaliento delante de él.(Spanish) ======= Job 41:23 ============ Job 41:23 The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.(KJV-1611) Job 41:23 Los pliegues de su carne están unidos, firmes están en él; no pueden ser movidos.(Spanish) ======= Job 41:24 ============ Job 41:24 His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.(KJV-1611) Job 41:24 Su corazón es firme como una piedra, y fuerte como la [muela] de abajo.(Spanish) ======= Job 41:25 ============ Job 41:25 When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.(KJV-1611) Job 41:25 De su grandeza tienen temor los fuertes, y a causa de su desfallecimiento hacen por purificarse.(Spanish) ======= Job 41:26 ============ Job 41:26 The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.(KJV-1611) Job 41:26 Cuando alguno lo alcanzare, ni espada, ni lanza, ni dardo, ni coselete prevalecerá.(Spanish) ======= Job 41:27 ============ Job 41:27 He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.(KJV-1611) Job 41:27 El hierro estima por paja, y el acero por leño podrido.(Spanish) ======= Job 41:28 ============ Job 41:28 The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.(KJV-1611) Job 41:28 Saeta no le hace huir; las piedras de honda se le tornan paja.(Spanish) ======= Job 41:29 ============ Job 41:29 Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.(KJV-1611) Job 41:29 Tiene toda arma por hojarascas, y del blandir de la jabalina se burla.(Spanish) ======= Job 41:30 ============ Job 41:30 Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.(KJV-1611) Job 41:30 Por debajo [tiene] agudas conchas; Imprime su agudeza en el suelo.(Spanish) ======= Job 41:31 ============ Job 41:31 He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.(KJV-1611) Job 41:31 Hace hervir las profundidades como una olla; hace el mar como un frasco de ungüento.(Spanish) ======= Job 41:32 ============ Job 41:32 He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.(KJV-1611) Job 41:32 En pos de sí hace resplandecer la senda, que parece que el abismo [sea] cano.(Spanish) ======= Job 41:33 ============ Job 41:33 Upon earth there is not his like, who is made without fear.(KJV-1611) Job 41:33 No hay sobre la tierra semejante a él, que es hecho libre de temor.(Spanish) ======= Job 41:34 ============ Job 41:34 He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.(KJV-1611) Job 41:34 Menosprecia toda [cosa] alta: Es rey sobre todos los soberbios.(Spanish) ======= Job 42:1 ============ Job 42:1 Then Job answered the LORD, and said,(KJV-1611) Job 42:1 Y respondió Job a Jehová, y dijo:(Spanish) ======= Job 42:2 ============ Job 42:2 I know that thou canst do every thing, and that no thought can be withholden from thee.(KJV-1611) Job 42:2 Yo sé que todo lo puedes, y que no hay pensamiento que se esconda de ti.(Spanish) ======= Job 42:3 ============ Job 42:3 Who is he that hideth counsel without knowledge? therefore have I uttered that I understood not; things too wonderful for me, which I knew not.(KJV-1611) Job 42:3 ¿Quién [es] el que oscurece el consejo sin conocimiento? Por tanto yo hablaba lo que no entendía; cosas muy maravillosas para mí, que yo no sabía.(Spanish) ======= Job 42:4 ============ Job 42:4 Hear, I beseech thee, and I will speak: I will demand of thee, and declare thou unto me.(KJV-1611) Job 42:4 Oye te ruego, y hablaré; te preguntaré, y tú me enseñarás.(Spanish) ======= Job 42:5 ============ Job 42:5 I have heard of thee by the hearing of the ear: but now mine eye seeth thee.(KJV-1611) Job 42:5 De oídas te había oído; mas ahora mis ojos te ven.(Spanish) ======= Job 42:6 ============ Job 42:6 Wherefore I abhor myself, and repent in dust and ashes.(KJV-1611) Job 42:6 Por tanto me aborrezco, y me arrepiento en polvo y en ceniza.(Spanish) ======= Job 42:7 ============ Job 42:7 And it was so, that after the LORD had spoken these words unto Job, the LORD said to Eliphaz the Temanite, My wrath is kindled against thee, and against thy two friends: for ye have not spoken of me the thing that is right, as my servant Job hath.(KJV-1611) Job 42:7 Y aconteció que después que habló Jehová estas palabras a Job, Jehová dijo a Elifaz temanita: Mi ira se encendió contra ti y tus dos compañeros; porque no habéis hablado de mí [lo] recto, como mi siervo Job.(Spanish) ======= Job 42:8 ============ Job 42:8 Therefore take unto you now seven bullocks and seven rams, and go to my servant Job, and offer up for yourselves a burnt offering; and my servant Job shall pray for you: for him will I accept: lest I deal with you after your folly, in that ye have not spoken of me the thing which is right, like my servant Job.(KJV-1611) Job 42:8 Ahora pues, tomaos siete becerros y siete carneros, e id a mi siervo Job, y ofreced holocausto por vosotros, y mi siervo Job orará por vosotros; porque de cierto a él atenderé para no trataros según vuestra insensatez, por cuanto no habéis hablado de mí con rectitud, como mi siervo Job.(Spanish) ======= Job 42:9 ============ Job 42:9 So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went, and did according as the LORD commanded them: the LORD also accepted Job.(KJV-1611) Job 42:9 Fueron, pues, Elifaz temanita, y Bildad suhita, y Zofar naamatita, e hicieron como Jehová les dijo: y Jehová atendió a Job.(Spanish) ======= Job 42:10 ============ Job 42:10 And the LORD turned the captivity of Job, when he prayed for his friends: also the LORD gave Job twice as much as he had before.(KJV-1611) Job 42:10 Y mudó Jehová la aflicción de Job, orando él por sus amigos. Y Jehová aumentó al doble todas las cosas que habían sido de Job.(Spanish) ======= Job 42:11 ============ Job 42:11 Then came there unto him all his brethren, and all his sisters, and all they that had been of his acquaintance before, and did eat bread with him in his house: and they bemoaned him, and comforted him over all the evil that the LORD had brought upon him: every man also gave him a piece of money, and every one an earring of gold.(KJV-1611) Job 42:11 Y vinieron a él todos sus hermanos, y todas sus hermanas, y todos los que antes le habían conocido, y comieron con él pan en su casa, y se condolieron de él, y le consolaron de todo aquel mal que Jehová había traído sobre él; y cada uno de ellos le dio una pieza de dinero, y un zarcillo de oro.(Spanish) ======= Job 42:12 ============ Job 42:12 So the LORD blessed the latter end of Job more than his beginning: for he had fourteen thousand sheep, and six thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand she asses.(KJV-1611) Job 42:12 Y bendijo Jehová la postrimería de Job más que su principio; porque tuvo catorce mil ovejas, y seis mil camellos, y mil yuntas de bueyes, y mil asnas.(Spanish) ======= Job 42:13 ============ Job 42:13 He had also seven sons and three daughters.(KJV-1611) Job 42:13 Y tuvo siete hijos y tres hijas.(Spanish) ======= Job 42:14 ============ Job 42:14 And he called the name of the first, Jemima; and the name of the second, Kezia; and the name of the third, Kerenhappuch.(KJV-1611) Job 42:14 Y llamó el nombre de la primera, Jemima, y el nombre de la segunda, Cesia, y el nombre de la tercera, Keren-hapuc.(Spanish) ======= Job 42:15 ============ Job 42:15 And in all the land were no women found so fair as the daughters of Job: and their father gave them inheritance among their brethren.(KJV-1611) Job 42:15 Y en toda la tierra no había mujeres tan hermosas como las hijas de Job; y les dio su padre herencia entre sus hermanos.(Spanish) ======= Job 42:16 ============ Job 42:16 After this lived Job an hundred and forty years, and saw his sons, and his sons' sons, even four generations.(KJV-1611) Job 42:16 Y después de esto vivió Job ciento cuarenta años, y vio a sus hijos, y a los hijos de sus hijos, [hasta] la cuarta generación.(Spanish) ======= Job 42:17 ============ Job 42:17 So Job died, being old and full of days.(KJV-1611) Job 42:17 Y murió Job, viejo y lleno de días.(Spanish) ======= Psalm 1:1 ============ Psa 1:1 Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful.(KJV-1611) Salmos 1:1 «El piadoso será prosperado, el impío perecerá» Bienaventurado el varón que no anduvo en consejo de malos, ni estuvo en camino de pecadores, ni en silla de escarnecedores se ha sentado;(Spanish) ======= Psalm 1:2 ============ Psa 1:2 But his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night.(KJV-1611) Salmos 1:2 antes en la ley de Jehová [está] su delicia, y en su ley medita de día y de noche.(Spanish) ======= Psalm 1:3 ============ Psa 1:3 And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper.(KJV-1611) Salmos 1:3 Y será como árbol plantado junto a corrientes de aguas, que da su fruto en su tiempo, y su hoja no cae; y todo lo que hace, prosperará.(Spanish) ======= Psalm 1:4 ============ Psa 1:4 The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away.(KJV-1611) Salmos 1:4 No así los malos, que [son] como el tamo que arrebata el viento.(Spanish) ======= Psalm 1:5 ============ Psa 1:5 Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.(KJV-1611) Salmos 1:5 Por tanto, no se levantarán los malos en el juicio, ni los pecadores en la congregación de los justos.(Spanish) ======= Psalm 1:6 ============ Psa 1:6 For the LORD knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.(KJV-1611) Salmos 1:6 Porque Jehová conoce el camino de los justos; mas la senda de los malos perecerá.(Spanish) ======= Psalm 2:1 ============ Psa 2:1 Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?(KJV-1611) Salmos 2:1 ¿Por qué se amotinan las gentes, y los pueblos piensan vanidad?(Spanish) ======= Psalm 2:2 ============ Psa 2:2 The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying,(KJV-1611) Salmos 2:2 Se levantan los reyes de la tierra, y los príncipes consultan unidos contra Jehová y contra su ungido, diciendo:(Spanish) ======= Psalm 2:3 ============ Psa 2:3 Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.(KJV-1611) Salmos 2:3 Rompamos sus coyundas, y echemos de nosotros sus cuerdas.(Spanish) ======= Psalm 2:4 ============ Psa 2:4 He that sitteth in the heavens shall laugh: the LORD shall have them in derision.(KJV-1611) Salmos 2:4 El que mora en los cielos se reirá; el Señor se burlará de ellos.(Spanish) ======= Psalm 2:5 ============ Psa 2:5 Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.(KJV-1611) Salmos 2:5 Entonces hablará a ellos en su furor, y los turbará con su ira.(Spanish) ======= Psalm 2:6 ============ Psa 2:6 Yet have I set my king upon my holy hill of Zion.(KJV-1611) Salmos 2:6 Pero yo he puesto a mi Rey sobre Sión, mi santo monte.(Spanish) ======= Psalm 2:7 ============ Psa 2:7 I will declare the decree: the LORD hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee.(KJV-1611) Salmos 2:7 Yo publicaré el decreto: Jehová me ha dicho: Mi Hijo [eres] tú; yo te engendré hoy.(Spanish) ======= Psalm 2:8 ============ Psa 2:8 Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.(KJV-1611) Salmos 2:8 Pídeme, y te daré por heredad las naciones, y [por] posesión tuya los confines de la tierra.(Spanish) ======= Psalm 2:9 ============ Psa 2:9 Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.(KJV-1611) Salmos 2:9 Los quebrantarás con vara de hierro; como vaso de alfarero los desmenuzarás.(Spanish) ======= Psalm 2:10 ============ Psa 2:10 Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth.(KJV-1611) Salmos 2:10 Y ahora, reyes, entended: Admitid corrección, jueces de la tierra.(Spanish) ======= Psalm 2:11 ============ Psa 2:11 Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.(KJV-1611) Salmos 2:11 Servid a Jehová con temor, y alegraos con temblor.(Spanish) ======= Psalm 2:12 ============ Psa 2:12 Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him.(KJV-1611) Salmos 2:12 Besad al Hijo, para que no se enoje, y perezcáis en el camino, cuando se encendiere un poco su furor. Bienaventurados todos los que en Él confían.(Spanish) ======= Psalm 3:1 ============ Psa 3:1 Lord, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me.(KJV-1611) Salmos 3:1 «Salmo de David, cuando huía de adelante de Absalón su hijo» ¡Oh Jehová, cuánto se han multiplicado mis enemigos! Muchos se levantan contra mí.(Spanish) ======= Psalm 3:2 ============ Psa 3:2 Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah.(KJV-1611) Salmos 3:2 Muchos dicen de mi vida: No hay para él salvación en Dios. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 3:3 ============ Psa 3:3 But thou, O LORD, art a shield for me; my glory, and the lifter up of mine head.(KJV-1611) Salmos 3:3 Pero tú, oh Jehová, [eres] escudo alrededor de mí, mi gloria, y el que levanta mi cabeza.(Spanish) ======= Psalm 3:4 ============ Psa 3:4 I cried unto the LORD with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.(KJV-1611) Salmos 3:4 Con mi voz clamé a Jehová, y Él me respondió desde su monte santo. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 3:5 ============ Psa 3:5 I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me.(KJV-1611) Salmos 3:5 Yo me acosté y dormí, y desperté; porque Jehová me sostuvo.(Spanish) ======= Psalm 3:6 ============ Psa 3:6 I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.(KJV-1611) Salmos 3:6 No temeré de diez millares de pueblos, que pusieren sitio contra mí.(Spanish) ======= Psalm 3:7 ============ Psa 3:7 Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.(KJV-1611) Salmos 3:7 Levántate, oh Jehová; sálvame, oh Dios mío; porque tú heriste a todos mis enemigos [en] la quijada; los dientes de los malos quebrantaste.(Spanish) ======= Psalm 3:8 ============ Psa 3:8 Salvation belongeth unto the LORD: thy blessing is upon thy people. Selah.(KJV-1611) Salmos 3:8 De Jehová es la salvación: Sobre tu pueblo [es] tu bendición. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 4:1 ============ Psa 4:1 Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.(KJV-1611) Salmos 4:1 «Al Músico principal: sobre Neginot: Salmo de David» Respóndeme cuando clamo, oh Dios de mi justicia; estando en angustia, tú me hiciste ensanchar; ten misericordia de mí, y oye mi oración.(Spanish) ======= Psalm 4:2 ============ Psa 4:2 O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah.(KJV-1611) Salmos 4:2 Hijos de los hombres, ¿hasta cuándo [volveréis] mi honra en infamia? ¿[Hasta cuándo] amaréis la vanidad, y buscaréis la mentira? (Selah)(Spanish) ======= Psalm 4:3 ============ Psa 4:3 But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him.(KJV-1611) Salmos 4:3 Sabed, pues, que Jehová hizo apartar al piadoso para sí; Jehová oirá cuando yo a Él clamare.(Spanish) ======= Psalm 4:4 ============ Psa 4:4 Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah.(KJV-1611) Salmos 4:4 Temblad, y no pequéis: Meditad en vuestro corazón sobre vuestra cama, y callad. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 4:5 ============ Psa 4:5 Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the LORD.(KJV-1611) Salmos 4:5 Ofreced sacrificios de justicia, y confiad en Jehová.(Spanish) ======= Psalm 4:6 ============ Psa 4:6 There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us.(KJV-1611) Salmos 4:6 Muchos dicen: ¿Quién nos mostrará el bien? Alza sobre nosotros, oh Jehová, la luz de tu rostro.(Spanish) ======= Psalm 4:7 ============ Psa 4:7 Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.(KJV-1611) Salmos 4:7 Tú diste alegría a mi corazón, más que la de ellos en el tiempo que se multiplicó su grano y su mosto.(Spanish) ======= Psalm 4:8 ============ Psa 4:8 I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, LORD, only makest me dwell in safety.(KJV-1611) Salmos 4:8 En paz me acostaré, y asimismo dormiré; porque sólo tú, Jehová, me haces estar confiado.(Spanish) ======= Psalm 5:1 ============ Psa 5:1 Give ear to my words, O LORD, consider my meditation.(KJV-1611) Salmos 5:1 «Al Músico principal: sobre Nehilot: Salmo de David» Escucha, oh Jehová, mis palabras; considera mi meditación.(Spanish) ======= Psalm 5:2 ============ Psa 5:2 Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee will I pray.(KJV-1611) Salmos 5:2 Está atento a la voz de mi clamor, Rey mío y Dios mío, porque a ti oraré.(Spanish) ======= Psalm 5:3 ============ Psa 5:3 My voice shalt thou hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up.(KJV-1611) Salmos 5:3 Oh Jehová, de mañana oirás mi voz; de mañana presentaré [mi oración] delante de ti, y esperaré.(Spanish) ======= Psalm 5:4 ============ Psa 5:4 For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.(KJV-1611) Salmos 5:4 Porque tú no eres un Dios que se complace en la maldad; el malo no habitará junto a ti.(Spanish) ======= Psalm 5:5 ============ Psa 5:5 The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.(KJV-1611) Salmos 5:5 Los insensatos no estarán delante de tus ojos; aborreces a todos los que obran iniquidad.(Spanish) ======= Psalm 5:6 ============ Psa 5:6 Thou shalt destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man.(KJV-1611) Salmos 5:6 Destruirás a los que hablan mentira; al hombre sanguinario y engañador abominará Jehová.(Spanish) ======= Psalm 5:7 ============ Psa 5:7 But as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy: and in thy fear will I worship toward thy holy temple.(KJV-1611) Salmos 5:7 Y yo por la multitud de tu misericordia entraré [en] tu casa; [y] adoraré hacia tu santo templo en tu temor.(Spanish) ======= Psalm 5:8 ============ Psa 5:8 Lead me, O LORD, in thy righteousness because of mine enemies; make thy way straight before my face.(KJV-1611) Salmos 5:8 Guíame, Jehová, en tu justicia a causa de mis enemigos; endereza delante de mí tu camino.(Spanish) ======= Psalm 5:9 ============ Psa 5:9 For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue.(KJV-1611) Salmos 5:9 Porque en su boca no hay rectitud; sus entrañas [son] perversidad; sepulcro abierto [es] su garganta; con su lengua lisonjean.(Spanish) ======= Psalm 5:10 ============ Psa 5:10 Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee.(KJV-1611) Salmos 5:10 Destrúyelos, oh Dios; caigan por sus propios consejos; por la multitud de sus transgresiones échalos fuera, porque se rebelaron contra ti.(Spanish) ======= Psalm 5:11 ============ Psa 5:11 But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee.(KJV-1611) Salmos 5:11 Pero alégrense todos los que en ti confían; para siempre den voces de júbilo, porque tú los defiendes: En ti se regocijen los que aman tu nombre.(Spanish) ======= Psalm 5:12 ============ Psa 5:12 For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield.(KJV-1611) Salmos 5:12 Porque tú, oh Jehová, bendecirás al justo; lo rodearás de benevolencia como [con] un escudo.(Spanish) ======= Psalm 6:1 ============ Psa 6:1 O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.(KJV-1611) Salmos 6:1 «Al Músico principal: en Neginot sobre Seminit: Salmo de David» Oh Jehová, no me reprendas en tu furor, ni me castigues con tu ira.(Spanish) ======= Psalm 6:2 ============ Psa 6:2 Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed.(KJV-1611) Salmos 6:2 Ten misericordia de mí, oh Jehová, porque yo estoy debilitado; sáname, oh Jehová, porque mis huesos están conmovidos.(Spanish) ======= Psalm 6:3 ============ Psa 6:3 My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long?(KJV-1611) Salmos 6:3 Mi alma también está muy turbada; y tú, Jehová, ¿hasta cuándo?(Spanish) ======= Psalm 6:4 ============ Psa 6:4 Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake.(KJV-1611) Salmos 6:4 Vuélvete, oh Jehová, libra mi alma; sálvame por tu misericordia.(Spanish) ======= Psalm 6:5 ============ Psa 6:5 For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks?(KJV-1611) Salmos 6:5 Porque en la muerte no [hay] memoria de ti; en el sepulcro, ¿quién te alabará?(Spanish) ======= Psalm 6:6 ============ Psa 6:6 I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.(KJV-1611) Salmos 6:6 Fatigado estoy de mi gemir; toda la noche hago nadar mi cama [con mis lágrimas], riego mi lecho con mi llanto.(Spanish) ======= Psalm 6:7 ============ Psa 6:7 Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.(KJV-1611) Salmos 6:7 Mis ojos están consumidos de sufrir; se han envejecido a causa de todos mis angustiadores.(Spanish) ======= Psalm 6:8 ============ Psa 6:8 Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.(KJV-1611) Salmos 6:8 Apartaos de mí, todos los obradores de iniquidad; porque Jehová ha oído la voz de mi lloro.(Spanish) ======= Psalm 6:9 ============ Psa 6:9 The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.(KJV-1611) Salmos 6:9 Jehová ha oído mi ruego; ha recibido Jehová mi oración.(Spanish) ======= Psalm 6:10 ============ Psa 6:10 Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.(KJV-1611) Salmos 6:10 Sean avergonzados y muy aterrados todos mis enemigos; que se vuelvan [y] súbitamente sean avergonzados.(Spanish) ======= Psalm 7:1 ============ Psa 7:1 O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:(KJV-1611) Salmos 7:1 «Sigaión de David, que cantó a Jehová sobre las palabras de Cus, hijo de Benjamín.» Jehová Dios mío, en ti he confiado: Sálvame de todos los que me persiguen, y líbrame;(Spanish) ======= Psalm 7:2 ============ Psa 7:2 Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.(KJV-1611) Salmos 7:2 no sea que desgarren mi alma cual león, despedazándola, sin que haya quien libre.(Spanish) ======= Psalm 7:3 ============ Psa 7:3 O LORD my God, If I have done this; if there be iniquity in my hands;(KJV-1611) Salmos 7:3 Jehová Dios mío, si yo he hecho esto, si hay en mis manos iniquidad;(Spanish) ======= Psalm 7:4 ============ Psa 7:4 If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:)(KJV-1611) Salmos 7:4 si pagué mal al que estaba en paz conmigo (Hasta he libertado al que sin causa era mi enemigo),(Spanish) ======= Psalm 7:5 ============ Psa 7:5 Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah.(KJV-1611) Salmos 7:5 persiga el enemigo mi alma, y alcáncela; y pise en tierra mi vida, y mi honra ponga en el polvo. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 7:6 ============ Psa 7:6 Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.(KJV-1611) Salmos 7:6 Levántate, oh Jehová, en tu ira; levántate a causa de la furia de mis angustiadores, y despierta en favor mío el juicio que mandaste.(Spanish) ======= Psalm 7:7 ============ Psa 7:7 So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high.(KJV-1611) Salmos 7:7 Y te rodeará congregación de pueblos; por amor a ellos vuelve a levantarte en alto.(Spanish) ======= Psalm 7:8 ============ Psa 7:8 The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.(KJV-1611) Salmos 7:8 Jehová juzgará a los pueblos: Júzgame, oh Jehová, conforme a mi justicia y conforme a mi integridad.(Spanish) ======= Psalm 7:9 ============ Psa 7:9 Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.(KJV-1611) Salmos 7:9 Termine ahora la maldad de los impíos, pero establece tú al justo; pues el Dios justo prueba la mente y el corazón.(Spanish) ======= Psalm 7:10 ============ Psa 7:10 My defence is of God, which saveth the upright in heart.(KJV-1611) Salmos 7:10 Mi defensa [está] en Dios, que salva a los rectos de corazón.(Spanish) ======= Psalm 7:11 ============ Psa 7:11 God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day.(KJV-1611) Salmos 7:11 Dios es el que juzga al justo; y Dios está airado todos los días [contra el impío].(Spanish) ======= Psalm 7:12 ============ Psa 7:12 If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.(KJV-1611) Salmos 7:12 Si no se convierte, Él afilará su espada: Ha tensado ya su arco, lo ha preparado.(Spanish) ======= Psalm 7:13 ============ Psa 7:13 He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.(KJV-1611) Salmos 7:13 Asimismo ha preparado para él armas de muerte; ha labrado sus saetas para los que persiguen.(Spanish) ======= Psalm 7:14 ============ Psa 7:14 Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.(KJV-1611) Salmos 7:14 He aquí, el impío ha gestado iniquidad; concibió maldad, y dio a luz engaño.(Spanish) ======= Psalm 7:15 ============ Psa 7:15 He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.(KJV-1611) Salmos 7:15 Pozo ha cavado, y lo ha ahondado; y en el hoyo [que] hizo caerá.(Spanish) ======= Psalm 7:16 ============ Psa 7:16 His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.(KJV-1611) Salmos 7:16 Su maldad se volverá sobre su cabeza, y su agravio caerá sobre su propia coronilla.(Spanish) ======= Psalm 7:17 ============ Psa 7:17 I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.(KJV-1611) Salmos 7:17 Alabaré a Jehová conforme a su justicia, y cantaré al nombre de Jehová el Altísimo.(Spanish) ======= Psalm 8:1 ============ Psa 8:1 O LORD, our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.(KJV-1611) Salmos 8:1 «Al Músico principal: sobre Gitit: Salmo de David» Oh Jehová, Señor nuestro, ¡cuán grande es tu nombre en toda la tierra, que has puesto tu gloria sobre los cielos!(Spanish) ======= Psalm 8:2 ============ Psa 8:2 Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.(KJV-1611) Salmos 8:2 De la boca de los niños y de los que maman, fundaste la fortaleza, a causa de tus enemigos, para hacer cesar al enemigo y al vengativo.(Spanish) ======= Psalm 8:3 ============ Psa 8:3 When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;(KJV-1611) Salmos 8:3 Cuando veo tus cielos, obra de tus dedos, la luna y las estrellas que tú formaste:(Spanish) ======= Psalm 8:4 ============ Psa 8:4 What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?(KJV-1611) Salmos 8:4 Digo: ¿Qué es el hombre, para que tengas de él memoria, y el hijo del hombre, para que lo visites?(Spanish) ======= Psalm 8:5 ============ Psa 8:5 For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.(KJV-1611) Salmos 8:5 Le has hecho un poco menor que los ángeles, y lo coronaste de gloria y de honra.(Spanish) ======= Psalm 8:6 ============ Psa 8:6 Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:(KJV-1611) Salmos 8:6 Le hiciste señorear sobre las obras de tus manos; todo lo pusiste debajo de sus pies;(Spanish) ======= Psalm 8:7 ============ Psa 8:7 All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;(KJV-1611) Salmos 8:7 ovejas y bueyes, todo ello; y también las bestias del campo,(Spanish) ======= Psalm 8:8 ============ Psa 8:8 The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas.(KJV-1611) Salmos 8:8 las aves de los cielos y los peces del mar; [todo cuanto] pasa por los senderos del mar.(Spanish) ======= Psalm 8:9 ============ Psa 8:9 O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth!(KJV-1611) Salmos 8:9 Oh Jehová, Señor nuestro, ¡Cuán grande [es] tu nombre en toda la tierra!(Spanish) ======= Psalm 9:1 ============ Psa 9:1 I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.(KJV-1611) Salmos 9:1 «Al Músico principal: sobre Mutlaben: Salmo de David» Te alabaré, oh Jehová, con todo mi corazón; contaré todas tus maravillas.(Spanish) ======= Psalm 9:2 ============ Psa 9:2 I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.(KJV-1611) Salmos 9:2 Me alegraré y me regocijaré en ti; cantaré a tu nombre, oh Altísimo;(Spanish) ======= Psalm 9:3 ============ Psa 9:3 When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.(KJV-1611) Salmos 9:3 mis enemigos volvieron atrás; caerán y perecerán delante de ti.(Spanish) ======= Psalm 9:4 ============ Psa 9:4 For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.(KJV-1611) Salmos 9:4 Porque has sostenido mi derecho y mi causa; te sentaste en el trono juzgando [con] justicia.(Spanish) ======= Psalm 9:5 ============ Psa 9:5 Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.(KJV-1611) Salmos 9:5 Reprendiste a las naciones, destruiste al malo, raíste el nombre de ellos eternamente y para siempre.(Spanish) ======= Psalm 9:6 ============ Psa 9:6 O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.(KJV-1611) Salmos 9:6 Oh enemigo, se han acabado para siempre los asolamientos, y las ciudades que derribaste; su memoria pereció con ellas.(Spanish) ======= Psalm 9:7 ============ Psa 9:7 But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.(KJV-1611) Salmos 9:7 Mas Jehová permanecerá para siempre; ha preparado su trono para juicio.(Spanish) ======= Psalm 9:8 ============ Psa 9:8 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.(KJV-1611) Salmos 9:8 Y Él juzgará al mundo con justicia; y juzgará a los pueblos con rectitud.(Spanish) ======= Psalm 9:9 ============ Psa 9:9 The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.(KJV-1611) Salmos 9:9 Jehová será refugio al oprimido, refugio en los tiempos de angustia.(Spanish) ======= Psalm 9:10 ============ Psa 9:10 And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.(KJV-1611) Salmos 9:10 En ti confiarán los que conocen tu nombre; por cuanto tú, oh Jehová, no desamparaste a los que te buscaron.(Spanish) ======= Psalm 9:11 ============ Psa 9:11 Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.(KJV-1611) Salmos 9:11 Cantad a Jehová, que habita en Sión; proclamad entre los pueblos sus obras.(Spanish) ======= Psalm 9:12 ============ Psa 9:12 When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.(KJV-1611) Salmos 9:12 Cuando demandó la sangre, se acordó de ellos; no se olvidó del clamor de los pobres.(Spanish) ======= Psalm 9:13 ============ Psa 9:13 Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:(KJV-1611) Salmos 9:13 Ten misericordia de mí, oh Jehová; mira mi aflicción que padezco de los que me aborrecen, tú que me levantas de las puertas de la muerte;(Spanish) ======= Psalm 9:14 ============ Psa 9:14 That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.(KJV-1611) Salmos 9:14 Para que cuente yo todas tus alabanzas en las puertas de la hija de Sión, y me goce en tu salvación.(Spanish) ======= Psalm 9:15 ============ Psa 9:15 The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.(KJV-1611) Salmos 9:15 Se hundieron las naciones en la fosa que hicieron; en la red que escondieron fue atrapado su pie.(Spanish) ======= Psalm 9:16 ============ Psa 9:16 The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.(KJV-1611) Salmos 9:16 Jehová es conocido por el juicio que hizo; en la obra de sus propias manos fue enlazado el malo. (Higaion. Selah)(Spanish) ======= Psalm 9:17 ============ Psa 9:17 The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.(KJV-1611) Salmos 9:17 Los malos serán trasladados al infierno, [y] todas las naciones que se olvidan de Dios.(Spanish) ======= Psalm 9:18 ============ Psa 9:18 For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.(KJV-1611) Salmos 9:18 Porque no para siempre será olvidado el pobre; ni la esperanza de los pobres perecerá perpetuamente.(Spanish) ======= Psalm 9:19 ============ Psa 9:19 Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.(KJV-1611) Salmos 9:19 Levántate, oh Jehová; no se prevalezca el hombre; sean juzgadas las gentes delante de ti.(Spanish) ======= Psalm 9:20 ============ Psa 9:20 Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.(KJV-1611) Salmos 9:20 Pon, oh Jehová, temor en ellos; conozcan las naciones que no son sino hombres. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 10:1 ============ Psa 10:1 Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble?(KJV-1611) Salmos 10:1 ¿Por qué estás lejos, oh Jehová, y te escondes en el tiempo de la tribulación?(Spanish) ======= Psalm 10:2 ============ Psa 10:2 The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.(KJV-1611) Salmos 10:2 Con arrogancia el malo persigue al pobre; sean atrapados en los artificios que han ideado.(Spanish) ======= Psalm 10:3 ============ Psa 10:3 For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth.(KJV-1611) Salmos 10:3 Porque el malo se jacta del deseo de su corazón, y bendice al codicioso [al cual] aborrece Jehová.(Spanish) ======= Psalm 10:4 ============ Psa 10:4 The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.(KJV-1611) Salmos 10:4 El malo, por la altivez de su rostro, no busca [a Dios]; no hay Dios en ninguno de sus pensamientos.(Spanish) ======= Psalm 10:5 ============ Psa 10:5 His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.(KJV-1611) Salmos 10:5 Sus caminos son torcidos en todo tiempo; tus juicios los tiene muy lejos de su vista, y desprecia a todos sus enemigos.(Spanish) ======= Psalm 10:6 ============ Psa 10:6 He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.(KJV-1611) Salmos 10:6 Dice en su corazón: No seré movido: Nunca [me alcanzará] el infortunio.(Spanish) ======= Psalm 10:7 ============ Psa 10:7 His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.(KJV-1611) Salmos 10:7 Su boca está llena de maldición, de engaño y de fraude; debajo de su lengua [hay] vejación y maldad.(Spanish) ======= Psalm 10:8 ============ Psa 10:8 He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.(KJV-1611) Salmos 10:8 Se sienta al acecho en las aldeas; en los escondrijos mata al inocente; sus ojos están acechando al pobre.(Spanish) ======= Psalm 10:9 ============ Psa 10:9 He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.(KJV-1611) Salmos 10:9 Acecha en oculto, como el león desde su cueva; acecha para arrebatar al pobre; arrebata al pobre trayéndolo a su red.(Spanish) ======= Psalm 10:10 ============ Psa 10:10 He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.(KJV-1611) Salmos 10:10 Se encoge, se agacha, y caen en sus garras muchos desdichados.(Spanish) ======= Psalm 10:11 ============ Psa 10:11 He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.(KJV-1611) Salmos 10:11 Dice en su corazón: Dios ha olvidado, ha encubierto su rostro; nunca lo verá.(Spanish) ======= Psalm 10:12 ============ Psa 10:12 Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble.(KJV-1611) Salmos 10:12 Levántate, oh Jehová Dios, alza tu mano, no te olvides de los pobres.(Spanish) ======= Psalm 10:13 ============ Psa 10:13 Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.(KJV-1611) Salmos 10:13 ¿Por qué irrita el malo a Dios? En su corazón ha dicho: Tú no lo inquirirás.(Spanish) ======= Psalm 10:14 ============ Psa 10:14 Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.(KJV-1611) Salmos 10:14 Tú lo has visto; porque tú miras la maldad y la vejación, para cobrar venganza con tu mano: En ti se refugia el pobre, tú eres el amparo del huérfano.(Spanish) ======= Psalm 10:15 ============ Psa 10:15 Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none.(KJV-1611) Salmos 10:15 Quiebra tú el brazo del impío y del maligno; persigue su maldad [hasta que] no halles ninguna.(Spanish) ======= Psalm 10:16 ============ Psa 10:16 The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.(KJV-1611) Salmos 10:16 Jehová [es] Rey eternamente y para siempre; de su tierra han perecido las naciones.(Spanish) ======= Psalm 10:17 ============ Psa 10:17 LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:(KJV-1611) Salmos 10:17 El deseo de los humildes oíste, oh Jehová: Tú dispones su corazón, y haces atento tu oído;(Spanish) ======= Psalm 10:18 ============ Psa 10:18 To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.(KJV-1611) Salmos 10:18 Para juzgar al huérfano y al oprimido, a fin de que no vuelva más a hacer violencia el hombre de la tierra.(Spanish) ======= Psalm 11:1 ============ Psa 11:1 In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?(KJV-1611) Salmos 11:1 «Al Músico principal: [Salmo] de David» En Jehová he confiado; ¿Cómo decís a mi alma: Escapa al monte [cual] ave?(Spanish) ======= Psalm 11:2 ============ Psa 11:2 For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.(KJV-1611) Salmos 11:2 Porque he aquí, los malos tensan el arco, preparan sus saetas sobre la cuerda, para asaetear en oculto a los rectos de corazón.(Spanish) ======= Psalm 11:3 ============ Psa 11:3 If the foundations be destroyed, what can the righteous do?(KJV-1611) Salmos 11:3 Si fueren destruidos los fundamentos, ¿Qué podrá hacer el justo?(Spanish) ======= Psalm 11:4 ============ Psa 11:4 The LORD is in his holy temple, the LORD's throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men.(KJV-1611) Salmos 11:4 Jehová [está] en su santo templo: El trono de Jehová está en el cielo: Sus ojos ven, sus párpados examinan a los hijos de los hombres.(Spanish) ======= Psalm 11:5 ============ Psa 11:5 The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.(KJV-1611) Salmos 11:5 Jehová prueba al justo; pero al malo y al que ama la violencia, su alma aborrece.(Spanish) ======= Psalm 11:6 ============ Psa 11:6 Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.(KJV-1611) Salmos 11:6 Sobre los malos lloverá lazos; fuego, azufre y terrible tempestad; [ésta será] la porción del cáliz de ellos.(Spanish) ======= Psalm 11:7 ============ Psa 11:7 For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance doth behold the upright.(KJV-1611) Salmos 11:7 Porque el justo Jehová ama la justicia; el hombre recto mirará su rostro.(Spanish) ======= Psalm 12:1 ============ Psa 12:1 Help, LORD; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men.(KJV-1611) Salmos 12:1 «Al Músico principal: sobre Seminit: Salmo de David» Salva, oh Jehová, porque se acabaron los piadosos; porque han desaparecido los fieles de entre los hijos de los hombres.(Spanish) ======= Psalm 12:2 ============ Psa 12:2 They speak vanity every one with his neighbour: with flattering lips and with a double heart do they speak.(KJV-1611) Salmos 12:2 Mentira habla cada uno con su prójimo; Hablan [con] labios lisonjeros [y] con doblez de corazón.(Spanish) ======= Psalm 12:3 ============ Psa 12:3 The LORD shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things:(KJV-1611) Salmos 12:3 Jehová destruirá todos los labios lisonjeros, [y] la lengua que habla soberbias;(Spanish) ======= Psalm 12:4 ============ Psa 12:4 Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?(KJV-1611) Salmos 12:4 los que han dicho: Por nuestra lengua prevaleceremos; nuestros labios [son] nuestros; ¿quién es señor sobre nosotros?(Spanish) ======= Psalm 12:5 ============ Psa 12:5 For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the LORD; I will set him in safety from him that puffeth at him.(KJV-1611) Salmos 12:5 Por la opresión de los pobres, por el gemido de los necesitados, ahora me levantaré, dice Jehová; los pondré a salvo del que contra ellos se engríe.(Spanish) ======= Psalm 12:6 ============ Psa 12:6 The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times.(KJV-1611) Salmos 12:6 Las palabras de Jehová [son] palabras puras; [como] plata refinada en horno de tierra, purificada siete veces.(Spanish) ======= Psalm 12:7 ============ Psa 12:7 Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever.(KJV-1611) Salmos 12:7 Tú, Jehová, las guardarás; las preservarás de esta generación para siempre.(Spanish) ======= Psalm 12:8 ============ Psa 12:8 The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.(KJV-1611) Salmos 12:8 Asediando andan los malos, cuando son exaltados los más viles de los hijos de los hombres.(Spanish) ======= Psalm 13:1 ============ Psa 13:1 How long wilt thou forget me, O LORD? for ever? how long wilt thou hide thy face from me?(KJV-1611) Salmos 13:1 «Al Músico principal: Salmo de David» ¿Hasta cuándo, Jehová? ¿Me olvidarás para siempre? ¿Hasta cuándo esconderás tu rostro de mí?(Spanish) ======= Psalm 13:2 ============ Psa 13:2 How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? how long shall mine enemy be exalted over me?(KJV-1611) Salmos 13:2 ¿Hasta cuándo pondré consejos en mi alma, [con] ansiedad en mi corazón cada día? ¿Hasta cuándo será enaltecido mi enemigo sobre mí?(Spanish) ======= Psalm 13:3 ============ Psa 13:3 Consider and hear me, O LORD my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;(KJV-1611) Salmos 13:3 Mira, óyeme, Jehová Dios mío; alumbra mis ojos, para que no duerma en muerte;(Spanish) ======= Psalm 13:4 ============ Psa 13:4 Lest mine enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved.(KJV-1611) Salmos 13:4 para que no diga mi enemigo: Lo he vencido: Mis enemigos se alegrarán, si yo resbalare;(Spanish) ======= Psalm 13:5 ============ Psa 13:5 But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation.(KJV-1611) Salmos 13:5 mas yo en tu misericordia he confiado; se alegrará mi corazón en tu salvación.(Spanish) ======= Psalm 13:6 ============ Psa 13:6 I will sing unto the LORD, because he hath dealt bountifully with me.(KJV-1611) Salmos 13:6 Cantaré a Jehová, porque me ha hecho bien.(Spanish) ======= Psalm 14:1 ============ Psa 14:1 The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that doeth good.(KJV-1611) Salmos 14:1 «Al Músico principal: [Salmo] de David» Dijo el necio en su corazón: No hay Dios. Se corrompieron, hicieron obras abominables; no hay quien haga el bien.(Spanish) ======= Psalm 14:2 ============ Psa 14:2 The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God.(KJV-1611) Salmos 14:2 Jehová miró desde los cielos sobre los hijos de los hombres, para ver si había algún entendido, que buscara a Dios.(Spanish) ======= Psalm 14:3 ============ Psa 14:3 They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one.(KJV-1611) Salmos 14:3 Todos se desviaron, a una se han corrompido; no hay quien haga el bien, no hay ni siquiera uno.(Spanish) ======= Psalm 14:4 ============ Psa 14:4 Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD.(KJV-1611) Salmos 14:4 ¿No tendrán conocimiento todos los obradores de iniquidad, que devoran a mi pueblo [como si] comiesen pan, y a Jehová no invocan?(Spanish) ======= Psalm 14:5 ============ Psa 14:5 There were they in great fear: for God is in the generation of the righteous.(KJV-1611) Salmos 14:5 Allí temblaron de espanto; porque Dios [está] con la generación de los justos.(Spanish) ======= Psalm 14:6 ============ Psa 14:6 Ye have shamed the counsel of the poor, because the LORD is his refuge.(KJV-1611) Salmos 14:6 El consejo del pobre habéis escarnecido, pero Jehová [es] su refugio.(Spanish) ======= Psalm 14:7 ============ Psa 14:7 Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! when the LORD bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.(KJV-1611) Salmos 14:7 ¡Oh que de Sión [viniese] la salvación de Israel! Cuando Jehová hiciere volver a los cautivos de su pueblo, se gozará Jacob, y se alegrará Israel.(Spanish) ======= Psalm 15:1 ============ Psa 15:1 Lord, who shall abide in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill?(KJV-1611) Salmos 15:1 «Salmo de David» Jehová, ¿quién habitará en tu tabernáculo? ¿Quién morará en tu santo monte?(Spanish) ======= Psalm 15:2 ============ Psa 15:2 He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.(KJV-1611) Salmos 15:2 El que anda en integridad y obra justicia, y habla verdad en su corazón.(Spanish) ======= Psalm 15:3 ============ Psa 15:3 He that backbiteth not with his tongue, nor doeth evil to his neighbour, nor taketh up a reproach against his neighbour.(KJV-1611) Salmos 15:3 [El que] no calumnia con su lengua, ni hace mal a su prójimo, ni admite reproche contra su prójimo(Spanish) ======= Psalm 15:4 ============ Psa 15:4 In whose eyes a vile person is contemned; but he honoureth them that fear the LORD. He that sweareth to his own hurt, and changeth not.(KJV-1611) Salmos 15:4 [Aquel] a cuyos ojos es menospreciado el vil; mas honra a los que temen a Jehová; [el que] aun jurando en daño [suyo], no cambia;(Spanish) ======= Psalm 15:5 ============ Psa 15:5 He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.(KJV-1611) Salmos 15:5 [quien] su dinero no dio a usura, ni contra el inocente tomó cohecho. El que hace estas cosas, jamás será removido.(Spanish) ======= Psalm 16:1 ============ Psa 16:1 Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.(KJV-1611) Salmos 16:1 «Mictam de David» Guárdame, oh Dios, porque en ti he confiado.(Spanish) ======= Psalm 16:2 ============ Psa 16:2 O my soul, thou hast said unto the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee;(KJV-1611) Salmos 16:2 [Oh alma mía], dijiste a Jehová: Tú [eres] mi Señor; mi bien a ti no aprovecha;(Spanish) ======= Psalm 16:3 ============ Psa 16:3 But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.(KJV-1611) Salmos 16:3 [sino] a los santos que [están] en la tierra, y a los íntegros, en quienes [está] toda mi complacencia.(Spanish) ======= Psalm 16:4 ============ Psa 16:4 Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.(KJV-1611) Salmos 16:4 Se multiplicarán los dolores de aquellos que sirven diligentes a otro [dios]. No ofreceré yo sus libaciones de sangre, ni en mis labios tomaré sus nombres.(Spanish) ======= Psalm 16:5 ============ Psa 16:5 The LORD is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.(KJV-1611) Salmos 16:5 Jehová es la porción de mi herencia y de mi copa. Tú sustentas mi suerte.(Spanish) ======= Psalm 16:6 ============ Psa 16:6 The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.(KJV-1611) Salmos 16:6 Las cuerdas me cayeron en lugares deleitosos, y es hermosa la heredad que me ha tocado.(Spanish) ======= Psalm 16:7 ============ Psa 16:7 I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.(KJV-1611) Salmos 16:7 Bendeciré a Jehová que me aconseja; aun en las noches me enseñan mis riñones.(Spanish) ======= Psalm 16:8 ============ Psa 16:8 I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.(KJV-1611) Salmos 16:8 A Jehová he puesto siempre delante de mí; porque está a mi diestra no seré conmovido.(Spanish) ======= Psalm 16:9 ============ Psa 16:9 Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.(KJV-1611) Salmos 16:9 Por tanto, mi corazón se alegra, y se goza mi gloria; también mi carne reposará segura.(Spanish) ======= Psalm 16:10 ============ Psa 16:10 For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.(KJV-1611) Salmos 16:10 Porque no dejarás mi alma en el infierno; ni permitirás que tu Santo vea corrupción.(Spanish) ======= Psalm 16:11 ============ Psa 16:11 Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.(KJV-1611) Salmos 16:11 Me mostrarás la senda de la vida: Plenitud de gozo hay en tu presencia; delicias en tu diestra para siempre.(Spanish) ======= Psalm 17:1 ============ Psa 17:1 Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.(KJV-1611) Salmos 17:1 «Oración de David» Oye, oh Jehová, justicia; está atento a mi clamor; escucha mi oración hecha de labios sin engaño.(Spanish) ======= Psalm 17:2 ============ Psa 17:2 Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal.(KJV-1611) Salmos 17:2 De delante de tu rostro salga mi juicio; vean tus ojos la rectitud.(Spanish) ======= Psalm 17:3 ============ Psa 17:3 Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.(KJV-1611) Salmos 17:3 Tú has probado mi corazón, [me] has visitado de noche; me has puesto a prueba, y nada hallaste; me he propuesto que mi boca no ha de propasarse.(Spanish) ======= Psalm 17:4 ============ Psa 17:4 Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.(KJV-1611) Salmos 17:4 En cuanto a las obras de los hombres, por la palabra de tus labios yo me he guardado de las sendas de los violentos.(Spanish) ======= Psalm 17:5 ============ Psa 17:5 Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.(KJV-1611) Salmos 17:5 Sustenta mis pasos en tus caminos, para que mis pies no resbalen.(Spanish) ======= Psalm 17:6 ============ Psa 17:6 I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech.(KJV-1611) Salmos 17:6 Yo te he invocado, porque tú me oirás, oh Dios: Inclina a mí tu oído, escucha mi palabra.(Spanish) ======= Psalm 17:7 ============ Psa 17:7 Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.(KJV-1611) Salmos 17:7 Muestra tus maravillosas misericordias, tú que con tu diestra salvas a los que [en ti] confían de los que se levantan [contra ellos].(Spanish) ======= Psalm 17:8 ============ Psa 17:8 Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,(KJV-1611) Salmos 17:8 Guárdame como a la niña de tu ojo, escóndeme bajo la sombra de tus alas,(Spanish) ======= Psalm 17:9 ============ Psa 17:9 From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.(KJV-1611) Salmos 17:9 de la vista de los malos que me oprimen, de mis enemigos mortales que me rodean.(Spanish) ======= Psalm 17:10 ============ Psa 17:10 They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.(KJV-1611) Salmos 17:10 Encerrados están con su grosura; con su boca hablan soberbiamente.(Spanish) ======= Psalm 17:11 ============ Psa 17:11 They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;(KJV-1611) Salmos 17:11 Ahora han cercado nuestros pasos; tienen puestos sus ojos para echarnos por tierra.(Spanish) ======= Psalm 17:12 ============ Psa 17:12 Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.(KJV-1611) Salmos 17:12 Como el león que desea hacer presa, como leoncillo que acecha en su escondite.(Spanish) ======= Psalm 17:13 ============ Psa 17:13 Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:(KJV-1611) Salmos 17:13 Levántate, oh Jehová; sal a su encuentro, póstrale; libra mi alma del malo con tu espada;(Spanish) ======= Psalm 17:14 ============ Psa 17:14 From men which are thy hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.(KJV-1611) Salmos 17:14 De los hombres con tu mano, oh Jehová, de los hombres del mundo, que tienen su porción en esta vida, y cuyo vientre llenas de tu tesoro; sacian a sus hijos, y dejan el resto a sus pequeños.(Spanish) ======= Psalm 17:15 ============ Psa 17:15 As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.(KJV-1611) Salmos 17:15 En cuanto a mí, yo en justicia veré tu rostro; quedaré satisfecho cuando despierte a tu semejanza.(Spanish) ======= Psalm 18:1 ============ Psa 18:1 I will love thee, O LORD, my strength.(KJV-1611) Salmos 18:1 «Al Músico principal: [Salmo] de David, siervo de Jehová, el cual dijo a Jehová las palabras de este cántico el día que le libró Jehová de mano de todos sus enemigos, y de mano de Saúl. Entonces dijo:» Te amaré, oh Jehová, fortaleza mía.(Spanish) ======= Psalm 18:2 ============ Psa 18:2 The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.(KJV-1611) Salmos 18:2 Jehová es mi Roca, mi castillo y mi Libertador; mi Dios, mi fortaleza, en Él confiaré; mi escudo, el cuerno de mi salvación, y mi alto refugio.(Spanish) ======= Psalm 18:3 ============ Psa 18:3 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.(KJV-1611) Salmos 18:3 Invocaré a Jehová, [quien es digno] de ser alabado, y seré salvo de mis enemigos.(Spanish) ======= Psalm 18:4 ============ Psa 18:4 The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.(KJV-1611) Salmos 18:4 Me rodearon los dolores de la muerte, y torrentes de hombres perversos me atemorizaron.(Spanish) ======= Psalm 18:5 ============ Psa 18:5 The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.(KJV-1611) Salmos 18:5 Dolores del infierno me rodearon, me previnieron lazos de muerte.(Spanish) ======= Psalm 18:6 ============ Psa 18:6 In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.(KJV-1611) Salmos 18:6 En mi angustia invoqué a Jehová, y clamé a mi Dios: Él oyó mi voz desde su templo, y mi clamor llegó delante de Él, a sus oídos.(Spanish) ======= Psalm 18:7 ============ Psa 18:7 Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.(KJV-1611) Salmos 18:7 La tierra se estremeció y tembló; se conmovieron los cimientos de los montes, y se estremecieron, porque se indignó Él.(Spanish) ======= Psalm 18:8 ============ Psa 18:8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.(KJV-1611) Salmos 18:8 Humo subió de su nariz, y de su boca fuego consumidor; carbones fueron por Él encendidos.(Spanish) ======= Psalm 18:9 ============ Psa 18:9 He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.(KJV-1611) Salmos 18:9 Inclinó los cielos, y descendió; y densa oscuridad había debajo de sus pies.(Spanish) ======= Psalm 18:10 ============ Psa 18:10 And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.(KJV-1611) Salmos 18:10 Y cabalgó sobre un querubín, y voló: Voló sobre las alas del viento.(Spanish) ======= Psalm 18:11 ============ Psa 18:11 He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.(KJV-1611) Salmos 18:11 Hizo de las tinieblas su escondedero, su pabellón en derredor de sí; oscuridad de aguas, nubes de los cielos.(Spanish) ======= Psalm 18:12 ============ Psa 18:12 At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.(KJV-1611) Salmos 18:12 Por el resplandor de su presencia, sus nubes pasaron; granizo y carbones encendidos.(Spanish) ======= Psalm 18:13 ============ Psa 18:13 The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.(KJV-1611) Salmos 18:13 Y tronó en los cielos Jehová, y el Altísimo dio su voz; granizo y carbones encendidos.(Spanish) ======= Psalm 18:14 ============ Psa 18:14 Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.(KJV-1611) Salmos 18:14 Envió sus saetas, y los dispersó; lanzó relámpagos, y los destruyó.(Spanish) ======= Psalm 18:15 ============ Psa 18:15 Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.(KJV-1611) Salmos 18:15 Entonces aparecieron los senderos de las aguas, y se descubrieron los cimientos del mundo, a tu reprensión, oh Jehová, por el soplo del aliento de tu nariz.(Spanish) ======= Psalm 18:16 ============ Psa 18:16 He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.(KJV-1611) Salmos 18:16 Envió desde lo alto; me tomó, me sacó de las muchas aguas.(Spanish) ======= Psalm 18:17 ============ Psa 18:17 He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.(KJV-1611) Salmos 18:17 Me libró de mi poderoso enemigo, y de los que me aborrecían, pues ellos eran más fuertes que yo.(Spanish) ======= Psalm 18:18 ============ Psa 18:18 They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.(KJV-1611) Salmos 18:18 Me asaltaron en el día de mi quebranto; pero Jehová fue mi apoyo.(Spanish) ======= Psalm 18:19 ============ Psa 18:19 He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.(KJV-1611) Salmos 18:19 Él me sacó a lugar espacioso; me libró, porque se agradó de mí.(Spanish) ======= Psalm 18:20 ============ Psa 18:20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.(KJV-1611) Salmos 18:20 Jehová me pagó conforme a mi justicia; conforme a la limpieza de mis manos me ha recompensado.(Spanish) ======= Psalm 18:21 ============ Psa 18:21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.(KJV-1611) Salmos 18:21 Porque yo he guardado los caminos de Jehová, y no me aparté impíamente de mi Dios.(Spanish) ======= Psalm 18:22 ============ Psa 18:22 For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.(KJV-1611) Salmos 18:22 Pues todos sus juicios [estuvieron] delante de mí, y no eché de mí sus estatutos.(Spanish) ======= Psalm 18:23 ============ Psa 18:23 I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.(KJV-1611) Salmos 18:23 Y fui íntegro para con Él, y me guardé de mi maldad.(Spanish) ======= Psalm 18:24 ============ Psa 18:24 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.(KJV-1611) Salmos 18:24 Por tanto Jehová me pagó conforme a mi justicia; conforme a la limpieza de mis manos delante de sus ojos.(Spanish) ======= Psalm 18:25 ============ Psa 18:25 With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;(KJV-1611) Salmos 18:25 Con el misericordioso te mostrarás misericordioso, y recto para con el hombre íntegro.(Spanish) ======= Psalm 18:26 ============ Psa 18:26 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.(KJV-1611) Salmos 18:26 Limpio te mostrarás para con el limpio, y severo serás para con el perverso.(Spanish) ======= Psalm 18:27 ============ Psa 18:27 For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.(KJV-1611) Salmos 18:27 Y tú salvarás al pueblo afligido, y humillarás los ojos altivos.(Spanish) ======= Psalm 18:28 ============ Psa 18:28 For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.(KJV-1611) Salmos 18:28 Tú, pues, encenderás mi lámpara: Jehová mi Dios alumbrará mis tinieblas.(Spanish) ======= Psalm 18:29 ============ Psa 18:29 For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.(KJV-1611) Salmos 18:29 Pues por ti he desbaratado ejércitos; y por mi Dios he saltado sobre muros.(Spanish) ======= Psalm 18:30 ============ Psa 18:30 As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.(KJV-1611) Salmos 18:30 En cuanto a Dios, perfecto es su camino: La palabra de Jehová es acrisolada: Es escudo a todos los que en Él esperan.(Spanish) ======= Psalm 18:31 ============ Psa 18:31 For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?(KJV-1611) Salmos 18:31 Porque ¿quién [es] Dios fuera de Jehová? ¿Y qué roca [hay] aparte de nuestro Dios?(Spanish) ======= Psalm 18:32 ============ Psa 18:32 It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.(KJV-1611) Salmos 18:32 Dios es el que me ciñe de poder, y hace perfecto mi camino;(Spanish) ======= Psalm 18:33 ============ Psa 18:33 He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.(KJV-1611) Salmos 18:33 quien hace mis pies como de ciervas, y me hace estar firme sobre mis alturas;(Spanish) ======= Psalm 18:34 ============ Psa 18:34 He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.(KJV-1611) Salmos 18:34 Él adiestra mis manos para la batalla, y el arco de acero será quebrado por mis brazos.(Spanish) ======= Psalm 18:35 ============ Psa 18:35 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.(KJV-1611) Salmos 18:35 Me diste asimismo el escudo de tu salvación, y tu diestra me sustentó, y tu benignidad me ha engrandecido.(Spanish) ======= Psalm 18:36 ============ Psa 18:36 Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.(KJV-1611) Salmos 18:36 Ensanchaste mis pasos debajo de mí, para que mis pies no resbalasen.(Spanish) ======= Psalm 18:37 ============ Psa 18:37 I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.(KJV-1611) Salmos 18:37 Perseguí a mis enemigos, y los alcancé, y no me volví hasta acabarlos.(Spanish) ======= Psalm 18:38 ============ Psa 18:38 I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.(KJV-1611) Salmos 18:38 Los herí, de modo que no pudieron levantarse; cayeron debajo de mis pies.(Spanish) ======= Psalm 18:39 ============ Psa 18:39 For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.(KJV-1611) Salmos 18:39 Pues me ceñiste de fuerza para la batalla; has sometido bajo mis pies a los que se levantaron contra mí.(Spanish) ======= Psalm 18:40 ============ Psa 18:40 Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.(KJV-1611) Salmos 18:40 Y me has dado la cerviz de mis enemigos, para que yo destruya a los que me aborrecen.(Spanish) ======= Psalm 18:41 ============ Psa 18:41 They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.(KJV-1611) Salmos 18:41 Clamaron, y no hubo quien [los] salvase; [aun] a Jehová, pero Él no les respondió.(Spanish) ======= Psalm 18:42 ============ Psa 18:42 Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.(KJV-1611) Salmos 18:42 Y los molí como polvo delante del viento; los eché fuera como lodo de las calles.(Spanish) ======= Psalm 18:43 ============ Psa 18:43 Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.(KJV-1611) Salmos 18:43 Me libraste de las contiendas del pueblo; me pusiste por cabeza de gentes; pueblo que yo no conocía, me servirá.(Spanish) ======= Psalm 18:44 ============ Psa 18:44 As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.(KJV-1611) Salmos 18:44 Así que hubieren oído de mí, me obedecerán; los hijos de extraños se someterán a mí;(Spanish) ======= Psalm 18:45 ============ Psa 18:45 The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.(KJV-1611) Salmos 18:45 Los extraños se debilitarán, saldrán temblando de sus escondrijos.(Spanish) ======= Psalm 18:46 ============ Psa 18:46 The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.(KJV-1611) Salmos 18:46 Viva Jehová, y bendita sea mi Roca; y enaltecido sea el Dios de mi salvación:(Spanish) ======= Psalm 18:47 ============ Psa 18:47 It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.(KJV-1611) Salmos 18:47 Es Dios quién por mí cobra venganza, y sujeta pueblos debajo de mí.(Spanish) ======= Psalm 18:48 ============ Psa 18:48 He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.(KJV-1611) Salmos 18:48 El que me libra de mis enemigos: Tú me enalteciste sobre los que se levantan contra mí; me has librado del hombre violento.(Spanish) ======= Psalm 18:49 ============ Psa 18:49 Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.(KJV-1611) Salmos 18:49 Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, y cantaré salmos a tu nombre.(Spanish) ======= Psalm 18:50 ============ Psa 18:50 Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.(KJV-1611) Salmos 18:50 Grandes triunfos da a su rey, y hace misericordia a su ungido, a David y a su simiente, para siempre.(Spanish) ======= Psalm 19:1 ============ Psa 19:1 The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.(KJV-1611) Salmos 19:1 «Al Músico principal: Salmo de David» Los cielos cuentan la gloria de Dios, y el firmamento anuncia la obra de sus manos.(Spanish) ======= Psalm 19:2 ============ Psa 19:2 Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.(KJV-1611) Salmos 19:2 Un día emite palabra a otro día, y una noche a otra noche declara sabiduría.(Spanish) ======= Psalm 19:3 ============ Psa 19:3 There is no speech nor language, where their voice is not heard.(KJV-1611) Salmos 19:3 No hay habla, ni lenguaje, [donde] su voz no sea oída.(Spanish) ======= Psalm 19:4 ============ Psa 19:4 Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,(KJV-1611) Salmos 19:4 Por toda la tierra salió su hilo, y hasta el extremo del mundo sus palabras. En ellos puso tabernáculo para el sol.(Spanish) ======= Psalm 19:5 ============ Psa 19:5 Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.(KJV-1611) Salmos 19:5 Y éste, como un novio que sale de su tálamo, se alegra cual gigante para correr el camino.(Spanish) ======= Psalm 19:6 ============ Psa 19:6 His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.(KJV-1611) Salmos 19:6 De un extremo de los cielos es su salida, y su giro hasta el término de ellos; y nada hay que se esconda de su calor.(Spanish) ======= Psalm 19:7 ============ Psa 19:7 The law of the LORD is perfect, converting the soul: the testimony of the LORD is sure, making wise the simple.(KJV-1611) Salmos 19:7 La ley de Jehová [es] perfecta, que convierte el alma; el testimonio de Jehová [es] fiel, que hace sabio al sencillo.(Spanish) ======= Psalm 19:8 ============ Psa 19:8 The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.(KJV-1611) Salmos 19:8 Los mandamientos de Jehová [son] rectos, que alegran el corazón; el precepto de Jehová, [es] puro, que alumbra los ojos.(Spanish) ======= Psalm 19:9 ============ Psa 19:9 The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether.(KJV-1611) Salmos 19:9 El temor de Jehová, [es] limpio, que permanece para siempre; los juicios de Jehová [son] verdad, todos justos.(Spanish) ======= Psalm 19:10 ============ Psa 19:10 More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.(KJV-1611) Salmos 19:10 Deseables [son] más que el oro, y más que mucho oro afinado; y dulces más que la miel, y la que destila del panal.(Spanish) ======= Psalm 19:11 ============ Psa 19:11 Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.(KJV-1611) Salmos 19:11 Tu siervo es además amonestado con ellos; en guardarlos [hay] grande galardón.(Spanish) ======= Psalm 19:12 ============ Psa 19:12 Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.(KJV-1611) Salmos 19:12 ¿Quién podrá entender [sus propios] errores? Líbrame de los que me son ocultos.(Spanish) ======= Psalm 19:13 ============ Psa 19:13 Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.(KJV-1611) Salmos 19:13 Detén asimismo a tu siervo [de pecados] de soberbia; que no se enseñoreen de mí: Entonces seré íntegro, y estaré limpio de gran transgresión.(Spanish) ======= Psalm 19:14 ============ Psa 19:14 Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer.(KJV-1611) Salmos 19:14 Que los dichos de mi boca y la meditación de mi corazón sean gratos delante de ti, oh Jehová, Roca mía, y Redentor mío.(Spanish) ======= Psalm 20:1 ============ Psa 20:1 The LORD hear thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend thee;(KJV-1611) Salmos 20:1 «Al Músico principal: Salmo de David» Jehová te oiga en el día de la angustia; El nombre del Dios de Jacob te defienda.(Spanish) ======= Psalm 20:2 ============ Psa 20:2 Send thee help from the sanctuary, and strengthen thee out of Zion;(KJV-1611) Salmos 20:2 Te envíe ayuda desde el santuario, y desde Sión te sostenga.(Spanish) ======= Psalm 20:3 ============ Psa 20:3 Remember all thy offerings, and accept thy burnt sacrifice; Selah.(KJV-1611) Salmos 20:3 Haga memoria de todas tus ofrendas, y acepte tu holocausto. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 20:4 ============ Psa 20:4 Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel.(KJV-1611) Salmos 20:4 Te dé conforme al deseo de tu corazón, y cumpla todo tu consejo.(Spanish) ======= Psalm 20:5 ============ Psa 20:5 We will rejoice in thy salvation, and in the name of our God we will set up our banners: the LORD fulfil all thy petitions.(KJV-1611) Salmos 20:5 Nosotros nos alegraremos en tu salvación, y alzaremos pendón en el nombre de nuestro Dios; conceda Jehová todas tus peticiones.(Spanish) ======= Psalm 20:6 ============ Psa 20:6 Now know I that the LORD saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.(KJV-1611) Salmos 20:6 Ahora entiendo que Jehová guarda a su ungido; lo oirá desde su santo cielo, con la fuerza salvadora de su diestra.(Spanish) ======= Psalm 20:7 ============ Psa 20:7 Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.(KJV-1611) Salmos 20:7 Éstos [confían] en carros, y aquéllos en caballos; mas nosotros del nombre de Jehová nuestro Dios tendremos memoria.(Spanish) ======= Psalm 20:8 ============ Psa 20:8 They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright.(KJV-1611) Salmos 20:8 Ellos se doblegaron y cayeron; mas nosotros nos levantamos, y estamos en pie.(Spanish) ======= Psalm 20:9 ============ Psa 20:9 Save, LORD: let the king hear us when we call.(KJV-1611) Salmos 20:9 Salva, Jehová; que el Rey nos oiga el día que lo invoquemos.(Spanish) ======= Psalm 21:1 ============ Psa 21:1 The king shall joy in thy strength, O LORD; and in thy salvation how greatly shall he rejoice!(KJV-1611) Salmos 21:1 «Al Músico principal: Salmo de David» Se alegrará el rey en tu fortaleza, oh Jehová; y en tu salvación se gozará mucho.(Spanish) ======= Psalm 21:2 ============ Psa 21:2 Thou hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah.(KJV-1611) Salmos 21:2 El deseo de su corazón le has concedido, y no le has negado la petición de sus labios. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 21:3 ============ Psa 21:3 For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head.(KJV-1611) Salmos 21:3 Pues le has salido al encuentro con bendiciones de bien; corona de oro fino has puesto sobre su cabeza.(Spanish) ======= Psalm 21:4 ============ Psa 21:4 He asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever.(KJV-1611) Salmos 21:4 Vida te demandó, y le diste largura de días eternamente y para siempre.(Spanish) ======= Psalm 21:5 ============ Psa 21:5 His glory is great in thy salvation: honour and majesty hast thou laid upon him.(KJV-1611) Salmos 21:5 Grande es su gloria en tu salvación; honra y majestad has puesto sobre él.(Spanish) ======= Psalm 21:6 ============ Psa 21:6 For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.(KJV-1611) Salmos 21:6 Porque lo has bendecido para siempre; lo llenaste de alegría con tu rostro.(Spanish) ======= Psalm 21:7 ============ Psa 21:7 For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved.(KJV-1611) Salmos 21:7 Por cuanto el rey confía en Jehová, y por la misericordia del Altísimo, no será conmovido.(Spanish) ======= Psalm 21:8 ============ Psa 21:8 Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.(KJV-1611) Salmos 21:8 Alcanzará tu mano a todos tus enemigos; tu diestra alcanzará a los que te aborrecen.(Spanish) ======= Psalm 21:9 ============ Psa 21:9 Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.(KJV-1611) Salmos 21:9 Los pondrás como horno de fuego en el tiempo de tu ira: Jehová los deshará en su furor, y fuego los consumirá.(Spanish) ======= Psalm 21:10 ============ Psa 21:10 Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men.(KJV-1611) Salmos 21:10 Su fruto destruirás de la tierra, y su simiente de entre los hijos de los hombres.(Spanish) ======= Psalm 21:11 ============ Psa 21:11 For they intended evil against thee: they imagined a mischievous device, which they are not able to perform.(KJV-1611) Salmos 21:11 Porque intentaron el mal contra ti; fraguaron maquinaciones, mas no prevalecerán.(Spanish) ======= Psalm 21:12 ============ Psa 21:12 Therefore shalt thou make them turn their back, when thou shalt make ready thine arrows upon thy strings against the face of them.(KJV-1611) Salmos 21:12 Pues tú los pondrás en fuga, cuando aprestares en tus cuerdas [las saetas] contra sus rostros.(Spanish) ======= Psalm 21:13 ============ Psa 21:13 Be thou exalted, LORD, in thine own strength: so will we sing and praise thy power.(KJV-1611) Salmos 21:13 Engrandécete, oh Jehová, con tu poder: Cantaremos y alabaremos tu poderío.(Spanish) ======= Psalm 22:1 ============ Psa 22:1 My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?(KJV-1611) Salmos 22:1 «Al Músico principal, sobre Ajelet-sahar. Salmo de David» Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado? ¿[Por qué estás tan] lejos de mi salvación, [y de] las palabras de mi clamor?(Spanish) ======= Psalm 22:2 ============ Psa 22:2 O my God, I cry in the day time, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.(KJV-1611) Salmos 22:2 Dios mío, clamo de día, y no me escuchas; y de noche, y no hay para mí sosiego.(Spanish) ======= Psalm 22:3 ============ Psa 22:3 But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.(KJV-1611) Salmos 22:3 Pero tú eres santo, tú que habitas entre las alabanzas de Israel.(Spanish) ======= Psalm 22:4 ============ Psa 22:4 Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.(KJV-1611) Salmos 22:4 En ti esperaron nuestros padres: Esperaron, y tú los libraste.(Spanish) ======= Psalm 22:5 ============ Psa 22:5 They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.(KJV-1611) Salmos 22:5 Clamaron a ti, y fueron librados; confiaron en ti, y no fueron avergonzados.(Spanish) ======= Psalm 22:6 ============ Psa 22:6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.(KJV-1611) Salmos 22:6 Mas yo soy gusano, y no hombre; oprobio de los hombres, y despreciado del pueblo.(Spanish) ======= Psalm 22:7 ============ Psa 22:7 All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,(KJV-1611) Salmos 22:7 Todos los que me ven, se burlan de mí; estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:(Spanish) ======= Psalm 22:8 ============ Psa 22:8 He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.(KJV-1611) Salmos 22:8 Confió en Jehová, líbrele Él; sálvele, puesto que en Él se complacía.(Spanish) ======= Psalm 22:9 ============ Psa 22:9 But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts.(KJV-1611) Salmos 22:9 Pero tú [eres] el que me sacó del vientre; Me hiciste estar confiado [desde que estaba] a los pechos de mi madre.(Spanish) ======= Psalm 22:10 ============ Psa 22:10 I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly.(KJV-1611) Salmos 22:10 Sobre ti fui echado desde la matriz; desde el vientre de mi madre, tú [eres] mi Dios.(Spanish) ======= Psalm 22:11 ============ Psa 22:11 Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.(KJV-1611) Salmos 22:11 No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; porque no hay quien ayude.(Spanish) ======= Psalm 22:12 ============ Psa 22:12 Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round.(KJV-1611) Salmos 22:12 Me han rodeado muchos toros; fuertes [toros] de Basán me han cercado.(Spanish) ======= Psalm 22:13 ============ Psa 22:13 They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.(KJV-1611) Salmos 22:13 Abrieron sobre mí su boca, [como] león rapaz y rugiente.(Spanish) ======= Psalm 22:14 ============ Psa 22:14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.(KJV-1611) Salmos 22:14 Estoy derramado como aguas, y todos mis huesos se descoyuntaron: Mi corazón es como cera, derretido en medio de mis entrañas.(Spanish) ======= Psalm 22:15 ============ Psa 22:15 My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.(KJV-1611) Salmos 22:15 Se secó como un tiesto mi vigor, y mi lengua se pegó a mi paladar; y me has puesto en el polvo de la muerte.(Spanish) ======= Psalm 22:16 ============ Psa 22:16 For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.(KJV-1611) Salmos 22:16 Porque perros me han rodeado, me ha cercado cuadrilla de malignos; horadaron mis manos y mis pies.(Spanish) ======= Psalm 22:17 ============ Psa 22:17 I may tell all my bones: they look and stare upon me.(KJV-1611) Salmos 22:17 Contar puedo todos mis huesos; ellos me miran, y me observan.(Spanish) ======= Psalm 22:18 ============ Psa 22:18 They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.(KJV-1611) Salmos 22:18 Repartieron entre sí mis vestiduras, y sobre mi ropa echaron suertes.(Spanish) ======= Psalm 22:19 ============ Psa 22:19 But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.(KJV-1611) Salmos 22:19 Mas tú, oh Jehová, no te alejes; Fortaleza mía, apresúrate a socorrerme.(Spanish) ======= Psalm 22:20 ============ Psa 22:20 Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.(KJV-1611) Salmos 22:20 Libra de la espada mi alma; del poder del perro mi vida.(Spanish) ======= Psalm 22:21 ============ Psa 22:21 Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.(KJV-1611) Salmos 22:21 Sálvame de la boca del león, porque tú me has escuchado de los cuernos de los unicornios.(Spanish) ======= Psalm 22:22 ============ Psa 22:22 I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.(KJV-1611) Salmos 22:22 Anunciaré tu nombre a mis hermanos; en medio de la congregación te alabaré.(Spanish) ======= Psalm 22:23 ============ Psa 22:23 Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.(KJV-1611) Salmos 22:23 Los que teméis a Jehová, alabadle; glorificadle, simiente toda de Jacob; y temedle, vosotros, simiente toda de Israel.(Spanish) ======= Psalm 22:24 ============ Psa 22:24 For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.(KJV-1611) Salmos 22:24 Porque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre, ni de él escondió su rostro; sino que cuando clamó a Él, le oyó.(Spanish) ======= Psalm 22:25 ============ Psa 22:25 My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.(KJV-1611) Salmos 22:25 De ti [será] mi alabanza en la gran congregación; mis votos pagaré delante de los que le temen.(Spanish) ======= Psalm 22:26 ============ Psa 22:26 The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.(KJV-1611) Salmos 22:26 Comerán los pobres, y serán saciados: Alabarán a Jehová los que le buscan: Vivirá vuestro corazón para siempre.(Spanish) ======= Psalm 22:27 ============ Psa 22:27 All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.(KJV-1611) Salmos 22:27 Se acordarán, y se volverán a Jehová todos los términos de la tierra; y adorarán delante de ti todas las familias de las naciones.(Spanish) ======= Psalm 22:28 ============ Psa 22:28 For the kingdom is the LORD's: and he is the governor among the nations.(KJV-1611) Salmos 22:28 Porque de Jehová [es] el reino; y Él señorea sobre las naciones.(Spanish) ======= Psalm 22:29 ============ Psa 22:29 All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.(KJV-1611) Salmos 22:29 Comerán y adorarán todos los poderosos de la tierra; se postrarán delante de Él todos los que descienden al polvo, si bien ninguno puede conservar la vida de su propia alma.(Spanish) ======= Psalm 22:30 ============ Psa 22:30 A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.(KJV-1611) Salmos 22:30 La posteridad le servirá; Esto será contado del Señor por una generación.(Spanish) ======= Psalm 22:31 ============ Psa 22:31 They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this.(KJV-1611) Salmos 22:31 Vendrán, y anunciarán su justicia a un pueblo que ha de nacer, le dirán que Él hizo [esto].(Spanish) ======= Psalm 23:1 ============ Psa 23:1 The LORD is my shepherd; I shall not want.(KJV-1611) Salmos 23:1 «Salmo de David.» Jehová es mi pastor; nada me faltará.(Spanish) ======= Psalm 23:2 ============ Psa 23:2 He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.(KJV-1611) Salmos 23:2 En lugares de delicados pastos me hará descansar; junto a aguas de reposo me pastoreará.(Spanish) ======= Psalm 23:3 ============ Psa 23:3 He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.(KJV-1611) Salmos 23:3 Restaurará mi alma; me guiará por sendas de justicia por amor a su nombre.(Spanish) ======= Psalm 23:4 ============ Psa 23:4 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.(KJV-1611) Salmos 23:4 Aunque ande en valle de sombra de muerte, no temeré mal alguno; porque tú estarás conmigo; tu vara y tu cayado me infundirán aliento.(Spanish) ======= Psalm 23:5 ============ Psa 23:5 Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.(KJV-1611) Salmos 23:5 Aderezas mesa delante de mí, en presencia de mis angustiadores; unges mi cabeza con aceite; mi copa está rebosando.(Spanish) ======= Psalm 23:6 ============ Psa 23:6 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever.(KJV-1611) Salmos 23:6 Ciertamente el bien y la misericordia me seguirán todos los días de mi vida; y en la casa de Jehová moraré por largos días.(Spanish) ======= Psalm 24:1 ============ Psa 24:1 The earth is the LORD's, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.(KJV-1611) Salmos 24:1 «Salmo de David» De Jehová es la tierra y su plenitud; el mundo y los que en él habitan.(Spanish) ======= Psalm 24:2 ============ Psa 24:2 For he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.(KJV-1611) Salmos 24:2 Porque Él la fundó sobre los mares, y la afirmó sobre los ríos.(Spanish) ======= Psalm 24:3 ============ Psa 24:3 Who shall ascend into the hill of the LORD? or who shall stand in his holy place?(KJV-1611) Salmos 24:3 ¿Quién subirá al monte de Jehová? ¿Y quién estará en su lugar santo?(Spanish) ======= Psalm 24:4 ============ Psa 24:4 He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully.(KJV-1611) Salmos 24:4 El limpio de manos, y puro de corazón; el que no ha elevado su alma a la vanidad, ni jurado con engaño.(Spanish) ======= Psalm 24:5 ============ Psa 24:5 He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.(KJV-1611) Salmos 24:5 Él recibirá bendición de Jehová, y justicia del Dios de su salvación.(Spanish) ======= Psalm 24:6 ============ Psa 24:6 This is the generation of them that seek him, that seek thy face, O Jacob. Selah.(KJV-1611) Salmos 24:6 Tal es la generación de los que le buscan, de los que buscan tu rostro, oh Jacob. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 24:7 ============ Psa 24:7 Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.(KJV-1611) Salmos 24:7 Alzad, oh puertas, vuestras cabezas, y alzaos vosotras, puertas eternas, y entrará el Rey de gloria.(Spanish) ======= Psalm 24:8 ============ Psa 24:8 Who is this King of glory? The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle.(KJV-1611) Salmos 24:8 ¿Quién [es] este Rey de gloria? Jehová el fuerte y valiente, Jehová el poderoso en batalla.(Spanish) ======= Psalm 24:9 ============ Psa 24:9 Lift up your heads, O ye gates; even lift them up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.(KJV-1611) Salmos 24:9 Alzad, oh puertas, vuestras cabezas, y alzaos vosotras, puertas eternas, y entrará el Rey de gloria.(Spanish) ======= Psalm 24:10 ============ Psa 24:10 Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.(KJV-1611) Salmos 24:10 ¿Quién es este Rey de gloria? Jehová de los ejércitos, Él [es] el Rey de gloria. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 25:1 ============ Psa 25:1 Unto thee, O LORD, do I lift up my soul.(KJV-1611) Salmos 25:1 «[Salmo] de David» A ti, oh Jehová, levantaré mi alma.(Spanish) ======= Psalm 25:2 ============ Psa 25:2 O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.(KJV-1611) Salmos 25:2 Dios mío, en ti confío; no sea yo avergonzado, no se alegren de mí mis enemigos.(Spanish) ======= Psalm 25:3 ============ Psa 25:3 Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.(KJV-1611) Salmos 25:3 Ciertamente ninguno de cuantos en ti esperan será confundido: Serán avergonzados los que se rebelan sin causa.(Spanish) ======= Psalm 25:4 ============ Psa 25:4 Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths.(KJV-1611) Salmos 25:4 Muéstrame, oh Jehová, tus caminos; enséñame tus sendas.(Spanish) ======= Psalm 25:5 ============ Psa 25:5 Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.(KJV-1611) Salmos 25:5 Encamíname en tu verdad, y enséñame; porque tú eres el Dios de mi salvación; en ti he esperado todo el día.(Spanish) ======= Psalm 25:6 ============ Psa 25:6 Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old.(KJV-1611) Salmos 25:6 Acuérdate, oh Jehová, de tus piedades y de tus misericordias, que [son] eternas.(Spanish) ======= Psalm 25:7 ============ Psa 25:7 Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O LORD.(KJV-1611) Salmos 25:7 De los pecados de mi juventud, y de mis rebeliones, no te acuerdes; conforme a tu misericordia acuérdate de mí, por tu bondad, oh Jehová.(Spanish) ======= Psalm 25:8 ============ Psa 25:8 Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.(KJV-1611) Salmos 25:8 Bueno y recto es Jehová; por tanto, Él enseñará a los pecadores el camino.(Spanish) ======= Psalm 25:9 ============ Psa 25:9 The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.(KJV-1611) Salmos 25:9 Encaminará a los humildes por el juicio, y enseñará a los mansos su carrera.(Spanish) ======= Psalm 25:10 ============ Psa 25:10 All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.(KJV-1611) Salmos 25:10 Todas las sendas de Jehová [son] misericordia y verdad, para los que guardan su pacto y sus testimonios.(Spanish) ======= Psalm 25:11 ============ Psa 25:11 For thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it is great.(KJV-1611) Salmos 25:11 Por amor de tu nombre, oh Jehová, perdonarás también mi pecado, que es grande.(Spanish) ======= Psalm 25:12 ============ Psa 25:12 What man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose.(KJV-1611) Salmos 25:12 ¿Quién [es] el hombre que teme a Jehová? Él le enseñará el camino que ha de escoger.(Spanish) ======= Psalm 25:13 ============ Psa 25:13 His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.(KJV-1611) Salmos 25:13 Su alma reposará en bienestar, y su simiente heredará la tierra.(Spanish) ======= Psalm 25:14 ============ Psa 25:14 The secret of the LORD is with them that fear him; and he will shew them his covenant.(KJV-1611) Salmos 25:14 El secreto de Jehová [es] para los que le temen; y a ellos hará conocer su pacto.(Spanish) ======= Psalm 25:15 ============ Psa 25:15 Mine eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net.(KJV-1611) Salmos 25:15 Mis ojos están siempre hacia Jehová; porque Él sacará mis pies de la red.(Spanish) ======= Psalm 25:16 ============ Psa 25:16 Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.(KJV-1611) Salmos 25:16 Mírame, y ten misericordia de mí; porque estoy solo y afligido.(Spanish) ======= Psalm 25:17 ============ Psa 25:17 The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses.(KJV-1611) Salmos 25:17 Las angustias de mi corazón se han aumentado; sácame de mis congojas.(Spanish) ======= Psalm 25:18 ============ Psa 25:18 Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.(KJV-1611) Salmos 25:18 Mira mi aflicción y mi trabajo; y perdona todos mis pecados.(Spanish) ======= Psalm 25:19 ============ Psa 25:19 Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.(KJV-1611) Salmos 25:19 Mira mis enemigos, que se han multiplicado, y con odio violento me aborrecen.(Spanish) ======= Psalm 25:20 ============ Psa 25:20 O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.(KJV-1611) Salmos 25:20 Guarda mi alma, y líbrame; no sea yo avergonzado, porque en ti confié.(Spanish) ======= Psalm 25:21 ============ Psa 25:21 Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee.(KJV-1611) Salmos 25:21 Integridad y rectitud me guarden; porque en ti he esperado.(Spanish) ======= Psalm 25:22 ============ Psa 25:22 Redeem Israel, O God, out of all his troubles.(KJV-1611) Salmos 25:22 Redime, oh Dios, a Israel de todas sus angustias.(Spanish) ======= Psalm 26:1 ============ Psa 26:1 Judge me, O LORD; for I have walked in mine integrity: I have trusted also in the LORD; therefore I shall not slide.(KJV-1611) Salmos 26:1 «[Salmo] de David» Júzgame, oh Jehová, porque yo en mi integridad he andado; he confiado asimismo en Jehová, no vacilaré.(Spanish) ======= Psalm 26:2 ============ Psa 26:2 Examine me, O LORD, and prove me; try my reins and my heart.(KJV-1611) Salmos 26:2 Examíname, oh Jehová, y pruébame; purifica mi conciencia y mi corazón.(Spanish) ======= Psalm 26:3 ============ Psa 26:3 For thy lovingkindness is before mine eyes: and I have walked in thy truth.(KJV-1611) Salmos 26:3 Porque tu misericordia [está] delante de mis ojos, y camino en tu verdad.(Spanish) ======= Psalm 26:4 ============ Psa 26:4 I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers.(KJV-1611) Salmos 26:4 No me he sentado con hombres falsos, ni entraré con los hipócritas.(Spanish) ======= Psalm 26:5 ============ Psa 26:5 I have hated the congregation of evil doers; and will not sit with the wicked.(KJV-1611) Salmos 26:5 He aborrecido la reunión de los malignos, y no me sentaré con los impíos.(Spanish) ======= Psalm 26:6 ============ Psa 26:6 I will wash mine hands in innocency: so will I compass thine altar, O LORD:(KJV-1611) Salmos 26:6 Lavaré en inocencia mis manos, y andaré alrededor de tu altar, oh Jehová:(Spanish) ======= Psalm 26:7 ============ Psa 26:7 That I may publish with the voice of thanksgiving, and tell of all thy wondrous works.(KJV-1611) Salmos 26:7 Para proclamar con voz de acción de gracias, y contar todas tus maravillas.(Spanish) ======= Psalm 26:8 ============ Psa 26:8 LORD, I have loved the habitation of thy house, and the place where thine honour dwelleth.(KJV-1611) Salmos 26:8 Jehová, la habitación de tu casa he amado, y el lugar donde tu gloria habita.(Spanish) ======= Psalm 26:9 ============ Psa 26:9 Gather not my soul with sinners, nor my life with bloody men:(KJV-1611) Salmos 26:9 No juntes con los pecadores mi alma, ni mi vida con hombres sanguinarios:(Spanish) ======= Psalm 26:10 ============ Psa 26:10 In whose hands is mischief, and their right hand is full of bribes.(KJV-1611) Salmos 26:10 En cuyas manos [está] el mal, y su diestra está llena de sobornos.(Spanish) ======= Psalm 26:11 ============ Psa 26:11 But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me.(KJV-1611) Salmos 26:11 Mas yo andaré en mi integridad: Redímeme, y ten misericordia de mí.(Spanish) ======= Psalm 26:12 ============ Psa 26:12 My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless the LORD.(KJV-1611) Salmos 26:12 Mi pie ha estado en rectitud; en las congregaciones bendeciré a Jehová.(Spanish) ======= Psalm 27:1 ============ Psa 27:1 The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid?(KJV-1611) Salmos 27:1 «Salmo de David» Jehová [es] mi luz y mi salvación; ¿de quién temeré? Jehová [es] la fortaleza de mi vida; ¿de quién he de atemorizarme?(Spanish) ======= Psalm 27:2 ============ Psa 27:2 When the wicked, even mine enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.(KJV-1611) Salmos 27:2 Cuando se juntaron contra mí los malignos, mis angustiadores y mis enemigos, para comer mis carnes, ellos tropezaron y cayeron.(Spanish) ======= Psalm 27:3 ============ Psa 27:3 Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.(KJV-1611) Salmos 27:3 Aunque un ejército acampe contra mí, no temerá mi corazón: Aunque contra mí se levante guerra, yo estaré confiado.(Spanish) ======= Psalm 27:4 ============ Psa 27:4 One thing have I desired of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to enquire in his temple.(KJV-1611) Salmos 27:4 Una cosa he pedido de Jehová, ésta buscaré: Que esté yo en la casa de Jehová todos los días de mi vida, para contemplar la hermosura de Jehová, y para inquirir en su templo.(Spanish) ======= Psalm 27:5 ============ Psa 27:5 For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.(KJV-1611) Salmos 27:5 Porque Él me esconderá en su tabernáculo en el día del mal; me ocultará en lo reservado de su pabellón; me pondrá en alto sobre una roca.(Spanish) ======= Psalm 27:6 ============ Psa 27:6 And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto the LORD.(KJV-1611) Salmos 27:6 Luego levantará mi cabeza sobre mis enemigos que me rodean; y yo ofreceré en su tabernáculo sacrificios de júbilo: Cantaré y entonaré salmos a Jehová.(Spanish) ======= Psalm 27:7 ============ Psa 27:7 Hear, O LORD, when I cry with my voice: have mercy also upon me, and answer me.(KJV-1611) Salmos 27:7 Oye, oh Jehová, mi voz [cuando a ti] clamo; y ten misericordia de mí, respóndeme.(Spanish) ======= Psalm 27:8 ============ Psa 27:8 When thou saidst, Seek ye my face; my heart said unto thee, Thy face, LORD, will I seek.(KJV-1611) Salmos 27:8 [Tú has dicho]: Buscad mi rostro. Mi corazón dice de ti: Tu rostro buscaré, oh Jehová.(Spanish) ======= Psalm 27:9 ============ Psa 27:9 Hide not thy face far from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation.(KJV-1611) Salmos 27:9 No escondas tu rostro de mí, no apartes con ira a tu siervo: Tú has sido mi ayuda; no me dejes ni me desampares, Dios de mi salvación.(Spanish) ======= Psalm 27:10 ============ Psa 27:10 When my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up.(KJV-1611) Salmos 27:10 Aunque mi padre y mi madre me dejaran, con todo, Jehová me recogerá.(Spanish) ======= Psalm 27:11 ============ Psa 27:11 Teach me thy way, O LORD, and lead me in a plain path, because of mine enemies.(KJV-1611) Salmos 27:11 Enséñame, oh Jehová, tu camino, y guíame por senda de rectitud, a causa de mis enemigos.(Spanish) ======= Psalm 27:12 ============ Psa 27:12 Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.(KJV-1611) Salmos 27:12 No me entregues a la voluntad de mis enemigos; porque se han levantado contra mí testigos falsos, y los que respiran crueldad.(Spanish) ======= Psalm 27:13 ============ Psa 27:13 I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.(KJV-1611) Salmos 27:13 Hubiera yo desmayado, si no creyese que he de ver la bondad de Jehová en la tierra de los vivientes.(Spanish) ======= Psalm 27:14 ============ Psa 27:14 Wait on the LORD: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the LORD.(KJV-1611) Salmos 27:14 Espera en Jehová; Esfuérzate, y aliéntese tu corazón; Sí, espera en Jehová.(Spanish) ======= Psalm 28:1 ============ Psa 28:1 Unto thee will I cry, O LORD my rock; be not silent to me: lest, if thou be silent to me, I become like them that go down into the pit.(KJV-1611) Salmos 28:1 «[Salmo] de David» A ti clamaré, oh Jehová, Roca mía; no te desentiendas de mí; Para que no sea yo, dejándome tú, semejante a los que descienden a la fosa.(Spanish) ======= Psalm 28:2 ============ Psa 28:2 Hear the voice of my supplications, when I cry unto thee, when I lift up my hands toward thy holy oracle.(KJV-1611) Salmos 28:2 Oye la voz de mis ruegos cuando a ti clamo, cuando alzo mis manos hacia tu santo templo.(Spanish) ======= Psalm 28:3 ============ Psa 28:3 Draw me not away with the wicked, and with the workers of iniquity, which speak peace to their neighbours, but mischief is in their hearts.(KJV-1611) Salmos 28:3 No me arrebates a una con los malos, y con los obradores de iniquidad; los cuales hablan paz con su prójimo, pero la maldad [está] en su corazón.(Spanish) ======= Psalm 28:4 ============ Psa 28:4 Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavours: give them after the work of their hands; render to them their desert.(KJV-1611) Salmos 28:4 Dales conforme a su obra, y conforme a la maldad de sus hechos: Dales conforme a la obra de sus manos, dales su paga.(Spanish) ======= Psalm 28:5 ============ Psa 28:5 Because they regard not the works of the LORD, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up.(KJV-1611) Salmos 28:5 Porque no atienden a los hechos de Jehová, ni a la obra de sus manos, Él los derribará, y no los edificará.(Spanish) ======= Psalm 28:6 ============ Psa 28:6 Blessed be the LORD, because he hath heard the voice of my supplications.(KJV-1611) Salmos 28:6 Bendito [sea] Jehová, que oyó la voz de mis súplicas.(Spanish) ======= Psalm 28:7 ============ Psa 28:7 The LORD is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoiceth; and with my song will I praise him.(KJV-1611) Salmos 28:7 Jehová [es] mi fortaleza y mi escudo: En Él confió mi corazón, y fui ayudado; por lo que se gozó mi corazón, y con mi canción le alabaré.(Spanish) ======= Psalm 28:8 ============ Psa 28:8 The LORD is their strength, and he is the saving strength of his anointed.(KJV-1611) Salmos 28:8 Jehová [es] la fortaleza de [su pueblo], y la fuerza salvadora de su ungido.(Spanish) ======= Psalm 28:9 ============ Psa 28:9 Save thy people, and bless thine inheritance: feed them also, and lift them up for ever.(KJV-1611) Salmos 28:9 Salva a tu pueblo, y bendice a tu heredad; pastoréalos y enaltécelos para siempre.(Spanish) ======= Psalm 29:1 ============ Psa 29:1 Give unto the LORD, O ye mighty, give unto the LORD glory and strength.(KJV-1611) Salmos 29:1 «Salmo de David» Dad a Jehová, oh hijos de poderosos, dad a Jehová la gloria y la fortaleza.(Spanish) ======= Psalm 29:2 ============ Psa 29:2 Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the beauty of holiness.(KJV-1611) Salmos 29:2 Dad a Jehová la gloria debida a su nombre: Adorad a Jehová en la hermosura de la santidad.(Spanish) ======= Psalm 29:3 ============ Psa 29:3 The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thundereth: the LORD is upon many waters.(KJV-1611) Salmos 29:3 La voz de Jehová sobre las aguas; truena el Dios de gloria; Jehová sobre las muchas aguas.(Spanish) ======= Psalm 29:4 ============ Psa 29:4 The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is full of majesty.(KJV-1611) Salmos 29:4 La voz de Jehová [es] poderosa; la voz de Jehová [es] majestuosa.(Spanish) ======= Psalm 29:5 ============ Psa 29:5 The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh the cedars of Lebanon.(KJV-1611) Salmos 29:5 La voz de Jehová quiebra los cedros; quebró Jehová los cedros del Líbano.(Spanish) ======= Psalm 29:6 ============ Psa 29:6 He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn.(KJV-1611) Salmos 29:6 Los hace saltar como becerros; al Líbano y al Sirión como cría de unicornio.(Spanish) ======= Psalm 29:7 ============ Psa 29:7 The voice of the LORD divideth the flames of fire.(KJV-1611) Salmos 29:7 La voz de Jehová derrama llamas de fuego.(Spanish) ======= Psalm 29:8 ============ Psa 29:8 The voice of the LORD shaketh the wilderness; the LORD shaketh the wilderness of Kadesh.(KJV-1611) Salmos 29:8 La voz de Jehová hace temblar el desierto; hace temblar Jehová el desierto de Cades.(Spanish) ======= Psalm 29:9 ============ Psa 29:9 The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory.(KJV-1611) Salmos 29:9 La voz de Jehová hace parir a las ciervas, y desnuda los bosques: En su templo todos los suyos proclaman su gloria.(Spanish) ======= Psalm 29:10 ============ Psa 29:10 The LORD sitteth upon the flood; yea, the LORD sitteth King for ever.(KJV-1611) Salmos 29:10 Jehová preside en el diluvio; Sí, se sienta Jehová como Rey para siempre.(Spanish) ======= Psalm 29:11 ============ Psa 29:11 The LORD will give strength unto his people; the LORD will bless his people with peace.(KJV-1611) Salmos 29:11 Jehová dará fortaleza a su pueblo: Jehová bendecirá a su pueblo con paz.(Spanish) ======= Psalm 30:1 ============ Psa 30:1 I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.(KJV-1611) Salmos 30:1 «Salmo cantado en la dedicación de la casa de David» Te glorificaré, oh Jehová; porque me has levantado, y no hiciste a mis enemigos alegrarse de mí.(Spanish) ======= Psalm 30:2 ============ Psa 30:2 O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.(KJV-1611) Salmos 30:2 Jehová Dios mío, a ti clamé, y me sanaste.(Spanish) ======= Psalm 30:3 ============ Psa 30:3 O LORD, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.(KJV-1611) Salmos 30:3 Oh Jehová, hiciste subir mi alma del sepulcro; me diste vida, para que no descendiese a la fosa.(Spanish) ======= Psalm 30:4 ============ Psa 30:4 Sing unto the LORD, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness.(KJV-1611) Salmos 30:4 Cantad a Jehová, vosotros sus santos, y celebrad la memoria de su santidad.(Spanish) ======= Psalm 30:5 ============ Psa 30:5 For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.(KJV-1611) Salmos 30:5 Porque un momento [durará] su furor; [mas] en su voluntad [está] la vida: Por la noche durará el lloro, pero a la mañana [vendrá] la alegría.(Spanish) ======= Psalm 30:6 ============ Psa 30:6 And in my prosperity I said, I shall never be moved.(KJV-1611) Salmos 30:6 Y dije yo en mi prosperidad: No seré movido jamás;(Spanish) ======= Psalm 30:7 ============ Psa 30:7 LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled.(KJV-1611) Salmos 30:7 porque tú, Jehová, por tu benevolencia has asentado mi monte con fortaleza. Escondiste tu rostro, fui conturbado.(Spanish) ======= Psalm 30:8 ============ Psa 30:8 I cried to thee, O LORD; and unto the LORD I made supplication.(KJV-1611) Salmos 30:8 A ti, oh Jehová, clamaré; y al Señor suplicaré.(Spanish) ======= Psalm 30:9 ============ Psa 30:9 What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?(KJV-1611) Salmos 30:9 ¿Qué provecho hay en mi muerte, cuando yo descienda al sepulcro? ¿Te alabará el polvo? ¿Anunciará tu verdad?(Spanish) ======= Psalm 30:10 ============ Psa 30:10 Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper.(KJV-1611) Salmos 30:10 Oye, oh Jehová, y ten misericordia de mí: Jehová, sé tú mi ayudador.(Spanish) ======= Psalm 30:11 ============ Psa 30:11 Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;(KJV-1611) Salmos 30:11 Has cambiado mi lamento en baile; desataste mi cilicio, y me ceñiste de alegría.(Spanish) ======= Psalm 30:12 ============ Psa 30:12 To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks unto thee for ever.(KJV-1611) Salmos 30:12 Por tanto a ti cantaré, gloria mía, y no estaré callado. Jehová Dios mío, te alabaré para siempre.(Spanish) ======= Psalm 31:1 ============ Psa 31:1 In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.(KJV-1611) Salmos 31:1 «Al Músico principal: Salmo de David» En ti, oh Jehová, he confiado; no sea yo confundido jamás: Líbrame en tu justicia.(Spanish) ======= Psalm 31:2 ============ Psa 31:2 Bow down thine ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for an house of defence to save me.(KJV-1611) Salmos 31:2 Inclina a mí tu oído, líbrame presto; sé tú mi Roca fuerte, mi fortaleza para salvarme.(Spanish) ======= Psalm 31:3 ============ Psa 31:3 For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name's sake lead me, and guide me.(KJV-1611) Salmos 31:3 Porque tú [eres] mi Roca y mi castillo; y por amor a tu nombre me guiarás, y me encaminarás.(Spanish) ======= Psalm 31:4 ============ Psa 31:4 Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou art my strength.(KJV-1611) Salmos 31:4 Me sacarás de la red que han escondido para mí; porque tú [eres] mi fortaleza.(Spanish) ======= Psalm 31:5 ============ Psa 31:5 Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O LORD God of truth.(KJV-1611) Salmos 31:5 En tu mano encomiendo mi espíritu: Tú me has redimido, oh Jehová, Dios de verdad.(Spanish) ======= Psalm 31:6 ============ Psa 31:6 I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD.(KJV-1611) Salmos 31:6 Aborrecí a los que esperan en vanidades ilusorias; mas yo en Jehová he esperado.(Spanish) ======= Psalm 31:7 ============ Psa 31:7 I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities;(KJV-1611) Salmos 31:7 Me gozaré y alegraré en tu misericordia; porque has visto mi aflicción; has conocido mi alma en las angustias:(Spanish) ======= Psalm 31:8 ============ Psa 31:8 And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large room.(KJV-1611) Salmos 31:8 Y no me encerraste en mano del enemigo; hiciste estar mis pies en lugar espacioso.(Spanish) ======= Psalm 31:9 ============ Psa 31:9 Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief, yea, my soul and my belly.(KJV-1611) Salmos 31:9 Ten misericordia de mí, oh Jehová, que estoy en angustia; de pesar se han consumido mis ojos, mi alma, y mis entrañas.(Spanish) ======= Psalm 31:10 ============ Psa 31:10 For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are consumed.(KJV-1611) Salmos 31:10 Porque mi vida se va gastando de dolor, y mis años de suspirar; se ha debilitado mi fuerza a causa de mi iniquidad, y mis huesos se han consumido.(Spanish) ======= Psalm 31:11 ============ Psa 31:11 I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me.(KJV-1611) Salmos 31:11 De todos mis enemigos he sido oprobio, más de mis vecinos, y horror a mis conocidos; los que me veían afuera, huían de mí.(Spanish) ======= Psalm 31:12 ============ Psa 31:12 I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.(KJV-1611) Salmos 31:12 He sido olvidado de su corazón como un muerto; he venido a ser como un vaso quebrado.(Spanish) ======= Psalm 31:13 ============ Psa 31:13 For I have heard the slander of many: fear was on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life.(KJV-1611) Salmos 31:13 Porque he oído la calumnia de muchos; miedo por todas partes, cuando consultaban juntos contra mí, e ideaban quitarme la vida.(Spanish) ======= Psalm 31:14 ============ Psa 31:14 But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou art my God.(KJV-1611) Salmos 31:14 Mas yo en ti confié, oh Jehová; yo dije: Tú eres mi Dios.(Spanish) ======= Psalm 31:15 ============ Psa 31:15 My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.(KJV-1611) Salmos 31:15 En tu mano están mis tiempos: Líbrame de la mano de mis enemigos, y de mis perseguidores.(Spanish) ======= Psalm 31:16 ============ Psa 31:16 Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies' sake.(KJV-1611) Salmos 31:16 Haz resplandecer tu rostro sobre tu siervo: Sálvame por tu misericordia.(Spanish) ======= Psalm 31:17 ============ Psa 31:17 Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave.(KJV-1611) Salmos 31:17 No sea yo avergonzado, oh Jehová, ya que te he invocado; sean avergonzados los impíos, estén mudos en el sepulcro.(Spanish) ======= Psalm 31:18 ============ Psa 31:18 Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.(KJV-1611) Salmos 31:18 Enmudezcan los labios mentirosos, que hablan contra el justo cosas duras, con soberbia y menosprecio.(Spanish) ======= Psalm 31:19 ============ Psa 31:19 Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men!(KJV-1611) Salmos 31:19 ¡Cuán grande [es] tu bondad, que has guardado para los que te temen, que has mostrado para los que en ti confían, delante de los hijos de los hombres!(Spanish) ======= Psalm 31:20 ============ Psa 31:20 Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.(KJV-1611) Salmos 31:20 Los esconderás en el secreto de tu rostro de las arrogancias del hombre; los pondrás en un tabernáculo a cubierto de contención de lenguas.(Spanish) ======= Psalm 31:21 ============ Psa 31:21 Blessed be the LORD: for he hath shewed me his marvellous kindness in a strong city.(KJV-1611) Salmos 31:21 Bendito Jehová, porque ha hecho maravillosa su misericordia para conmigo en ciudad fuerte.(Spanish) ======= Psalm 31:22 ============ Psa 31:22 For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee.(KJV-1611) Salmos 31:22 Y decía yo en mi premura: Cortado soy de delante de tus ojos; mas tú oíste la voz de mis súplicas, cuando a ti clamé.(Spanish) ======= Psalm 31:23 ============ Psa 31:23 O love the LORD, all ye his saints: for the LORD preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer.(KJV-1611) Salmos 31:23 Amad a Jehová todos vosotros sus santos: A los fieles guarda Jehová, y paga abundantemente al que obra con soberbia.(Spanish) ======= Psalm 31:24 ============ Psa 31:24 Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all ye that hope in the LORD.(KJV-1611) Salmos 31:24 Esforzaos todos vosotros los que esperáis en Jehová, y Él fortalecerá vuestro corazón.(Spanish) ======= Psalm 32:1 ============ Psa 32:1 Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered.(KJV-1611) Salmos 32:1 «[Salmo] de David: Masquil» Bienaventurado [aquel] cuya transgresión ha sido perdonada, y cubierto su pecado.(Spanish) ======= Psalm 32:2 ============ Psa 32:2 Blessed is the man unto whom the LORD imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile.(KJV-1611) Salmos 32:2 Bienaventurado el hombre a quien Jehová no imputa iniquidad, y en cuyo espíritu no hay engaño.(Spanish) ======= Psalm 32:3 ============ Psa 32:3 When I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long.(KJV-1611) Salmos 32:3 Mientras callé, se envejecieron mis huesos en mi gemir todo el día.(Spanish) ======= Psalm 32:4 ============ Psa 32:4 For day and night thy hand was heavy upon me: my moisture is turned into the drought of summer. Selah.(KJV-1611) Salmos 32:4 Porque de día y de noche se agravó sobre mí tu mano; mi verdor se volvió en sequedades de estío. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 32:5 ============ Psa 32:5 I acknowledge my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid. I said, I will confess my transgressions unto the LORD; and thou forgavest the iniquity of my sin. Selah.(KJV-1611) Salmos 32:5 Mi pecado te declaré, y no encubrí mi iniquidad. Dije: Confesaré mis transgresiones a Jehová; y tú perdonaste la maldad de mi pecado. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 32:6 ============ Psa 32:6 For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him.(KJV-1611) Salmos 32:6 Por esto orará a ti todo santo en el tiempo de poder hallarte: Ciertamente en la inundación de muchas aguas no llegarán éstas a él.(Spanish) ======= Psalm 32:7 ============ Psa 32:7 Thou art my hiding place; thou shalt preserve me from trouble; thou shalt compass me about with songs of deliverance. Selah.(KJV-1611) Salmos 32:7 Tú eres mi refugio; me guardarás de angustia: Con cánticos de liberación me rodearás. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 32:8 ============ Psa 32:8 I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye.(KJV-1611) Salmos 32:8 Te haré entender, y te enseñaré el camino en que debes andar: Sobre ti fijaré mis ojos.(Spanish) ======= Psalm 32:9 ============ Psa 32:9 Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding: whose mouth must be held in with bit and bridle, lest they come near unto thee.(KJV-1611) Salmos 32:9 No seáis como el caballo, o como el mulo, sin entendimiento: Cuya boca ha de ser sujetada con cabestro y con freno, para que no lleguen a ti.(Spanish) ======= Psalm 32:10 ============ Psa 32:10 Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusteth in the LORD, mercy shall compass him about.(KJV-1611) Salmos 32:10 Muchos dolores [habrá] para el impío; mas al que confía en Jehová, le rodeará misericordia.(Spanish) ======= Psalm 32:11 ============ Psa 32:11 Be glad in the LORD, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all ye that are upright in heart.(KJV-1611) Salmos 32:11 Alegraos en Jehová, y gozaos, justos; dad voces de júbilo todos vosotros los rectos de corazón.(Spanish) ======= Psalm 33:1 ============ Psa 33:1 Rejoice in the LORD, O ye righteous: for praise is comely for the upright.(KJV-1611) Salmos 33:1 Alegraos, oh justos, en Jehová: A los rectos es hermosa la alabanza.(Spanish) ======= Psalm 33:2 ============ Psa 33:2 Praise the LORD with harp: sing unto him with the psaltery and an instrument of ten strings.(KJV-1611) Salmos 33:2 Alabad a Jehová con arpa, cantadle con salterio y decacordio.(Spanish) ======= Psalm 33:3 ============ Psa 33:3 Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise.(KJV-1611) Salmos 33:3 Cantadle cántico nuevo; hacedlo bien tañendo con júbilo.(Spanish) ======= Psalm 33:4 ============ Psa 33:4 For the word of the LORD is right; and all his works are done in truth.(KJV-1611) Salmos 33:4 Porque recta es la palabra de Jehová, y todas sus obras con verdad [son hechas].(Spanish) ======= Psalm 33:5 ============ Psa 33:5 He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD.(KJV-1611) Salmos 33:5 Él ama justicia y juicio: De la misericordia de Jehová está llena la tierra.(Spanish) ======= Psalm 33:6 ============ Psa 33:6 By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.(KJV-1611) Salmos 33:6 Por la palabra de Jehová fueron hechos los cielos, y todo el ejército de ellos por el aliento de su boca.(Spanish) ======= Psalm 33:7 ============ Psa 33:7 He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses.(KJV-1611) Salmos 33:7 Él junta como en un montón las aguas del mar: Él pone en depósitos los abismos.(Spanish) ======= Psalm 33:8 ============ Psa 33:8 Let all the earth fear the LORD: let all the inhabitants of the world stand in awe of him.(KJV-1611) Salmos 33:8 Tema a Jehová toda la tierra: Témanle todos los habitantes del mundo.(Spanish) ======= Psalm 33:9 ============ Psa 33:9 For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast.(KJV-1611) Salmos 33:9 Porque Él habló, y fue hecho; Él mandó, y se estableció.(Spanish) ======= Psalm 33:10 ============ Psa 33:10 The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect.(KJV-1611) Salmos 33:10 Jehová hace nulo el consejo de las naciones, y frustra las maquinaciones de los pueblos.(Spanish) ======= Psalm 33:11 ============ Psa 33:11 The counsel of the LORD standeth for ever, the thoughts of his heart to all generations.(KJV-1611) Salmos 33:11 El consejo de Jehová permanece para siempre; los pensamientos de su corazón por todas las generaciones.(Spanish) ======= Psalm 33:12 ============ Psa 33:12 Blessed is the nation whose God is the LORD; and the people whom he hath chosen for his own inheritance.(KJV-1611) Salmos 33:12 Bienaventurada la nación cuyo Dios [es] Jehová; el pueblo a quien Él escogió como heredad para sí.(Spanish) ======= Psalm 33:13 ============ Psa 33:13 The LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.(KJV-1611) Salmos 33:13 Desde los cielos miró Jehová; vio a todos los hijos de los hombres:(Spanish) ======= Psalm 33:14 ============ Psa 33:14 From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth.(KJV-1611) Salmos 33:14 Desde el lugar de su morada miró sobre todos los moradores de la tierra.(Spanish) ======= Psalm 33:15 ============ Psa 33:15 He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works.(KJV-1611) Salmos 33:15 Él formó el corazón de todos ellos; Él considera todas sus obras.(Spanish) ======= Psalm 33:16 ============ Psa 33:16 There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength.(KJV-1611) Salmos 33:16 El rey no es salvo con la multitud del ejército: No escapa el valiente por la mucha fuerza.(Spanish) ======= Psalm 33:17 ============ Psa 33:17 An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength.(KJV-1611) Salmos 33:17 Vanidad [es] el caballo para salvarse; no librará por la grandeza de su fuerza.(Spanish) ======= Psalm 33:18 ============ Psa 33:18 Behold, the eye of the LORD is upon them that fear him, upon them that hope in his mercy;(KJV-1611) Salmos 33:18 He aquí, el ojo de Jehová sobre los que le temen, sobre los que esperan en su misericordia;(Spanish) ======= Psalm 33:19 ============ Psa 33:19 To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.(KJV-1611) Salmos 33:19 Para librar sus almas de la muerte, y para darles vida en tiempos de hambre.(Spanish) ======= Psalm 33:20 ============ Psa 33:20 Our soul waiteth for the LORD: he is our help and our shield.(KJV-1611) Salmos 33:20 Nuestra alma espera en Jehová; Nuestra ayuda y nuestro escudo [es] Él.(Spanish) ======= Psalm 33:21 ============ Psa 33:21 For our heart shall rejoice in him, because we have trusted in his holy name.(KJV-1611) Salmos 33:21 Por tanto, en Él se alegrará nuestro corazón, porque en su santo nombre hemos confiado.(Spanish) ======= Psalm 33:22 ============ Psa 33:22 Let thy mercy, O LORD, be upon us, according as we hope in thee.(KJV-1611) Salmos 33:22 Sea tu misericordia, oh Jehová, sobre nosotros, según esperamos en ti.(Spanish) ======= Psalm 34:1 ============ Psa 34:1 I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth.(KJV-1611) Salmos 34:1 «[Salmo] de David, cuando mudó su semblante delante de Abimelec, y él lo echó, y se fue» Bendeciré a Jehová en todo tiempo; de continuo mi boca le alabará.(Spanish) ======= Psalm 34:2 ============ Psa 34:2 My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear thereof, and be glad.(KJV-1611) Salmos 34:2 En Jehová se gloriará mi alma; lo oirán los mansos, y se alegrarán.(Spanish) ======= Psalm 34:3 ============ Psa 34:3 O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together.(KJV-1611) Salmos 34:3 Engrandeced a Jehová conmigo, y exaltemos a una su nombre.(Spanish) ======= Psalm 34:4 ============ Psa 34:4 I sought the LORD, and he heard me, and delivered me from all my fears.(KJV-1611) Salmos 34:4 Busqué a Jehová, y Él me oyó, y me libró de todos mis temores.(Spanish) ======= Psalm 34:5 ============ Psa 34:5 They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed.(KJV-1611) Salmos 34:5 Los que a Él miraron, fueron alumbrados, y sus rostros no fueron avergonzados.(Spanish) ======= Psalm 34:6 ============ Psa 34:6 This poor man cried, and the LORD heard him, and saved him out of all his troubles.(KJV-1611) Salmos 34:6 Este pobre clamó, y le oyó Jehová, y lo libró de todas sus angustias.(Spanish) ======= Psalm 34:7 ============ Psa 34:7 The angel of the LORD encampeth round about them that fear him, and delivereth them.(KJV-1611) Salmos 34:7 El ángel de Jehová acampa en derredor de los que le temen, y los defiende.(Spanish) ======= Psalm 34:8 ============ Psa 34:8 O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him.(KJV-1611) Salmos 34:8 Gustad, y ved que [es] bueno Jehová: Dichoso el hombre que en Él confía.(Spanish) ======= Psalm 34:9 ============ Psa 34:9 O fear the LORD, ye his saints: for there is no want to them that fear him.(KJV-1611) Salmos 34:9 Temed a Jehová, vosotros sus santos; porque nada falta a los que le temen.(Spanish) ======= Psalm 34:10 ============ Psa 34:10 The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good thing.(KJV-1611) Salmos 34:10 Los leoncillos necesitan, y tienen hambre; pero los que buscan a Jehová, no tendrán falta de ningún bien.(Spanish) ======= Psalm 34:11 ============ Psa 34:11 Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD.(KJV-1611) Salmos 34:11 Venid, hijos, oídme; el temor de Jehová os enseñaré.(Spanish) ======= Psalm 34:12 ============ Psa 34:12 What man is he that desireth life, and loveth many days, that he may see good?(KJV-1611) Salmos 34:12 ¿Quién es el hombre que desea vida, que desea [muchos] días para ver el bien?(Spanish) ======= Psalm 34:13 ============ Psa 34:13 Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.(KJV-1611) Salmos 34:13 Guarda tu lengua del mal, y tus labios de hablar engaño.(Spanish) ======= Psalm 34:14 ============ Psa 34:14 Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.(KJV-1611) Salmos 34:14 Apártate del mal, y haz el bien; Busca la paz y síguela.(Spanish) ======= Psalm 34:15 ============ Psa 34:15 The eyes of the LORD are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.(KJV-1611) Salmos 34:15 Los ojos de Jehová están sobre los justos, y [atentos] sus oídos al clamor de ellos.(Spanish) ======= Psalm 34:16 ============ Psa 34:16 The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.(KJV-1611) Salmos 34:16 La ira de Jehová contra los que hacen mal, para cortar de la tierra la memoria de ellos.(Spanish) ======= Psalm 34:17 ============ Psa 34:17 The righteous cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles.(KJV-1611) Salmos 34:17 Claman [los justos], y Jehová [los] oye, y los libra de todas sus angustias.(Spanish) ======= Psalm 34:18 ============ Psa 34:18 The LORD is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.(KJV-1611) Salmos 34:18 Cercano [está] Jehová a los quebrantados de corazón; y salvará a los contritos de espíritu.(Spanish) ======= Psalm 34:19 ============ Psa 34:19 Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.(KJV-1611) Salmos 34:19 Muchas [son] las aflicciones del justo; pero de todas ellas lo librará Jehová.(Spanish) ======= Psalm 34:20 ============ Psa 34:20 He keepeth all his bones: not one of them is broken.(KJV-1611) Salmos 34:20 Él guarda todos sus huesos; ni uno de ellos será quebrantado.(Spanish) ======= Psalm 34:21 ============ Psa 34:21 Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.(KJV-1611) Salmos 34:21 Matará al malo la maldad; y los que aborrecen al justo serán asolados.(Spanish) ======= Psalm 34:22 ============ Psa 34:22 The LORD redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.(KJV-1611) Salmos 34:22 Jehová redime el alma de sus siervos; y no serán desolados cuantos en Él confían.(Spanish) ======= Psalm 35:1 ============ Psa 35:1 Plead my cause, O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.(KJV-1611) Salmos 35:1 «[Salmo] de David» Disputa, oh Jehová, con los que contra mí contienden; pelea con los que combaten contra mí.(Spanish) ======= Psalm 35:2 ============ Psa 35:2 Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.(KJV-1611) Salmos 35:2 Echa mano al escudo y al pavés, y levántate en mi ayuda.(Spanish) ======= Psalm 35:3 ============ Psa 35:3 Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am thy salvation.(KJV-1611) Salmos 35:3 Y saca la lanza, cierra contra mis perseguidores; di a mi alma: Yo soy tu salvación.(Spanish) ======= Psalm 35:4 ============ Psa 35:4 Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.(KJV-1611) Salmos 35:4 Sean avergonzados y confundidos los que buscan mi alma; vuelvan atrás, y sean avergonzados los que mi mal intentan.(Spanish) ======= Psalm 35:5 ============ Psa 35:5 Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase them.(KJV-1611) Salmos 35:5 Sean como el tamo delante del viento; y el ángel de Jehová los acose.(Spanish) ======= Psalm 35:6 ============ Psa 35:6 Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.(KJV-1611) Salmos 35:6 Sea su camino oscuro y resbaladizo; y el ángel de Jehová los persiga.(Spanish) ======= Psalm 35:7 ============ Psa 35:7 For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have digged for my soul.(KJV-1611) Salmos 35:7 Porque sin causa escondieron para mí su red en un hoyo; sin causa hicieron hoyo para mi alma.(Spanish) ======= Psalm 35:8 ============ Psa 35:8 Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall.(KJV-1611) Salmos 35:8 Que venga destrucción sobre él sin darse cuenta, y que la red que él escondió lo prenda; que caiga en esa misma destrucción.(Spanish) ======= Psalm 35:9 ============ Psa 35:9 And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation.(KJV-1611) Salmos 35:9 Y mi alma se alegrará en Jehová; Se regocijará en su salvación.(Spanish) ======= Psalm 35:10 ============ Psa 35:10 All my bones shall say, LORD, who is like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?(KJV-1611) Salmos 35:10 Todos mis huesos dirán: Jehová, ¿quién como tú, que libras al afligido del más fuerte que él, y al pobre y menesteroso del que lo despoja?(Spanish) ======= Psalm 35:11 ============ Psa 35:11 False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.(KJV-1611) Salmos 35:11 Se levantaron testigos falsos; me demandaron lo que no sabía;(Spanish) ======= Psalm 35:12 ============ Psa 35:12 They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul.(KJV-1611) Salmos 35:12 me devolvieron mal por bien, para abatir a mi alma.(Spanish) ======= Psalm 35:13 ============ Psa 35:13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom.(KJV-1611) Salmos 35:13 Mas yo, cuando ellos enfermaron, me vestí de cilicio; afligí con ayuno mi alma, y mi oración se volvía en mi seno.(Spanish) ======= Psalm 35:14 ============ Psa 35:14 I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother.(KJV-1611) Salmos 35:14 Anduve como si [fuesen] mis amigos, mis hermanos; como el que trae luto por su madre, enlutado me humillaba.(Spanish) ======= Psalm 35:15 ============ Psa 35:15 But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea, the abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:(KJV-1611) Salmos 35:15 Pero ellos se alegraron en mi adversidad, y se juntaron; se juntó contra mí gente despreciable, y yo no lo entendía; me despedazaban, y no cesaban;(Spanish) ======= Psalm 35:16 ============ Psa 35:16 With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.(KJV-1611) Salmos 35:16 como lisonjeros escarnecedores y truhanes, crujiendo sobre mí sus dientes.(Spanish) ======= Psalm 35:17 ============ Psa 35:17 Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.(KJV-1611) Salmos 35:17 Señor, ¿hasta cuándo verás esto? Rescata mi alma de sus destrucciones, mi ser de los leones.(Spanish) ======= Psalm 35:18 ============ Psa 35:18 I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people.(KJV-1611) Salmos 35:18 Te confesaré en grande congregación; te alabaré entre numeroso pueblo.(Spanish) ======= Psalm 35:19 ============ Psa 35:19 Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.(KJV-1611) Salmos 35:19 No se alegren de mí los que injustamente son mis enemigos; [ni] los que me aborrecen sin causa guiñen el ojo.(Spanish) ======= Psalm 35:20 ============ Psa 35:20 For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.(KJV-1611) Salmos 35:20 Porque no hablan paz; y contra los mansos de la tierra piensan palabras engañosas.(Spanish) ======= Psalm 35:21 ============ Psa 35:21 Yea, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye hath seen it.(KJV-1611) Salmos 35:21 Y ensancharon sobre mí su boca; dijeron: ¡Ea, ea, nuestros ojos lo han visto!(Spanish) ======= Psalm 35:22 ============ Psa 35:22 This thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.(KJV-1611) Salmos 35:22 Tú lo has visto, oh Jehová; no calles: Señor, no te alejes de mí.(Spanish) ======= Psalm 35:23 ============ Psa 35:23 Stir up thyself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.(KJV-1611) Salmos 35:23 Muévete y levántate para mi juicio, para mi causa, Dios mío y Señor mío.(Spanish) ======= Psalm 35:24 ============ Psa 35:24 Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.(KJV-1611) Salmos 35:24 Júzgame conforme a tu justicia, Jehová Dios mío; y no se alegren de mí.(Spanish) ======= Psalm 35:25 ============ Psa 35:25 Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.(KJV-1611) Salmos 35:25 No digan en su corazón: ¡Ea, alma nuestra! No digan: ¡Lo hemos devorado!(Spanish) ======= Psalm 35:26 ============ Psa 35:26 Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.(KJV-1611) Salmos 35:26 Sean avergonzados y confundidos a una los que de mi mal se alegran; Vístanse de vergüenza y confusión los que se engrandecen contra mí.(Spanish) ======= Psalm 35:27 ============ Psa 35:27 Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.(KJV-1611) Salmos 35:27 Canten y alégrense los que están a favor de mi justa causa, y digan siempre: Sea exaltado Jehová, que se complace en la prosperidad de su siervo.(Spanish) ======= Psalm 35:28 ============ Psa 35:28 And my tongue shall speak of thy righteousness and of thy praise all the day long.(KJV-1611) Salmos 35:28 Y mi lengua hablará de tu justicia, y de tu loor todo el día.(Spanish) ======= Psalm 36:1 ============ Psa 36:1 The transgression of the wicked saith within my heart, that there is no fear of God before his eyes.(KJV-1611) Salmos 36:1 «Al Músico principal: [Salmo] de David, siervo del Señor» La iniquidad del impío me dice al corazón: No hay temor de Dios delante de sus ojos.(Spanish) ======= Psalm 36:2 ============ Psa 36:2 For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful.(KJV-1611) Salmos 36:2 Pues se lisonjea en sus propios ojos, hasta que se descubre que su iniquidad es aborrecible.(Spanish) ======= Psalm 36:3 ============ Psa 36:3 The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise, and to do good.(KJV-1611) Salmos 36:3 Las palabras de su boca [son] iniquidad y fraude; dejó de ser sensato, y de hacer el bien.(Spanish) ======= Psalm 36:4 ============ Psa 36:4 He deviseth mischief upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil.(KJV-1611) Salmos 36:4 Iniquidad piensa sobre su cama; está en camino no bueno, el mal no aborrece.(Spanish) ======= Psalm 36:5 ============ Psa 36:5 Thy mercy, O LORD, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds.(KJV-1611) Salmos 36:5 Hasta los cielos oh Jehová, es tu misericordia; tu fidelidad [alcanza] hasta las nubes.(Spanish) ======= Psalm 36:6 ============ Psa 36:6 Thy righteousness is like the great mountains; thy judgments are a great deep: O LORD, thou preservest man and beast.(KJV-1611) Salmos 36:6 Tu justicia [es] como los montes de Dios, tus juicios abismo grande: Oh Jehová, al hombre y al animal conservas.(Spanish) ======= Psalm 36:7 ============ Psa 36:7 How excellent is thy lovingkindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of thy wings.(KJV-1611) Salmos 36:7 ¡Cuán preciosa, oh Dios, es tu misericordia! Por eso los hijos de los hombres se amparan bajo la sombra de tus alas.(Spanish) ======= Psalm 36:8 ============ Psa 36:8 They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.(KJV-1611) Salmos 36:8 Serán plenamente saciados de la grosura de tu casa; y tú los abrevarás del torrente de tus delicias.(Spanish) ======= Psalm 36:9 ============ Psa 36:9 For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light.(KJV-1611) Salmos 36:9 Porque contigo está el manantial de la vida: En tu luz veremos la luz.(Spanish) ======= Psalm 36:10 ============ Psa 36:10 O continue thy lovingkindness unto them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart.(KJV-1611) Salmos 36:10 Extiende tu bondad a los que te conocen, y tu justicia a los rectos de corazón.(Spanish) ======= Psalm 36:11 ============ Psa 36:11 Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me.(KJV-1611) Salmos 36:11 No venga contra mí pie de soberbia; y mano de impíos no me mueva.(Spanish) ======= Psalm 36:12 ============ Psa 36:12 There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.(KJV-1611) Salmos 36:12 Allí cayeron los obradores de iniquidad; fueron derribados, y no podrán levantarse.(Spanish) ======= Psalm 37:1 ============ Psa 37:1 Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.(KJV-1611) Salmos 37:1 «Salmo de David» No te impacientes a causa de los malignos, ni tengas envidia de los que hacen iniquidad.(Spanish) ======= Psalm 37:2 ============ Psa 37:2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.(KJV-1611) Salmos 37:2 Porque como el pasto serán pronto cortados, y como la hierba verde se secarán.(Spanish) ======= Psalm 37:3 ============ Psa 37:3 Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.(KJV-1611) Salmos 37:3 Espera en Jehová, y haz el bien; y vivirás en la tierra, y en verdad serás alimentado.(Spanish) ======= Psalm 37:4 ============ Psa 37:4 Delight thyself also in the LORD: and he shall give thee the desires of thine heart.(KJV-1611) Salmos 37:4 Deléitate asimismo en Jehová, y Él te concederá las peticiones de tu corazón.(Spanish) ======= Psalm 37:5 ============ Psa 37:5 Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.(KJV-1611) Salmos 37:5 Encomienda a Jehová tu camino; confía en Él, y Él hará.(Spanish) ======= Psalm 37:6 ============ Psa 37:6 And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.(KJV-1611) Salmos 37:6 Y exhibirá tu justicia como la luz, y tu derecho como el mediodía.(Spanish) ======= Psalm 37:7 ============ Psa 37:7 Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.(KJV-1611) Salmos 37:7 Guarda silencio ante Jehová y espera en Él: No te alteres con motivo del que prospera en su camino, por causa del hombre que hace maldades.(Spanish) ======= Psalm 37:8 ============ Psa 37:8 Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.(KJV-1611) Salmos 37:8 Deja la ira y depón el enojo; no te excites en manera alguna a hacer lo malo.(Spanish) ======= Psalm 37:9 ============ Psa 37:9 For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.(KJV-1611) Salmos 37:9 Porque los malignos serán cortados, mas los que esperan en Jehová heredarán la tierra.(Spanish) ======= Psalm 37:10 ============ Psa 37:10 For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.(KJV-1611) Salmos 37:10 Pues de aquí a poco no existirá el malo; y contemplarás sobre su lugar, y ya no estará.(Spanish) ======= Psalm 37:11 ============ Psa 37:11 But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.(KJV-1611) Salmos 37:11 Pero los mansos heredarán la tierra, y se recrearán con abundancia de paz.(Spanish) ======= Psalm 37:12 ============ Psa 37:12 The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.(KJV-1611) Salmos 37:12 Maquina el impío contra el justo, y cruje sobre él sus dientes.(Spanish) ======= Psalm 37:13 ============ Psa 37:13 The LORD shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.(KJV-1611) Salmos 37:13 El Señor se reirá de él; porque ve que viene su día.(Spanish) ======= Psalm 37:14 ============ Psa 37:14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.(KJV-1611) Salmos 37:14 Los impíos han desenvainado la espada y entesado su arco, para derribar al pobre y al menesteroso, para matar a los de recto proceder.(Spanish) ======= Psalm 37:15 ============ Psa 37:15 Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.(KJV-1611) Salmos 37:15 Su espada entrará en su propio corazón, y su arco será quebrado.(Spanish) ======= Psalm 37:16 ============ Psa 37:16 A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.(KJV-1611) Salmos 37:16 Mejor es lo poco del justo, que las riquezas de muchos pecadores.(Spanish) ======= Psalm 37:17 ============ Psa 37:17 For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.(KJV-1611) Salmos 37:17 Porque los brazos de los impíos serán quebrados; Pero Jehová sostiene a los justos.(Spanish) ======= Psalm 37:18 ============ Psa 37:18 The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.(KJV-1611) Salmos 37:18 Conoce Jehová los días de los rectos; y la heredad de ellos será para siempre.(Spanish) ======= Psalm 37:19 ============ Psa 37:19 They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.(KJV-1611) Salmos 37:19 No serán avergonzados en el mal tiempo; y en los días de hambre serán saciados.(Spanish) ======= Psalm 37:20 ============ Psa 37:20 But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.(KJV-1611) Salmos 37:20 Mas los impíos perecerán, y los enemigos de Jehová como la grasa de los carneros serán consumidos; se disiparán como humo.(Spanish) ======= Psalm 37:21 ============ Psa 37:21 The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.(KJV-1611) Salmos 37:21 El impío toma prestado, y no paga; mas el justo tiene misericordia y da.(Spanish) ======= Psalm 37:22 ============ Psa 37:22 For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.(KJV-1611) Salmos 37:22 Porque los bendecidos de Él heredarán la tierra; y los maldecidos por Él serán cortados.(Spanish) ======= Psalm 37:23 ============ Psa 37:23 The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.(KJV-1611) Salmos 37:23 Por Jehová son ordenados los pasos del hombre [bueno], y Él aprueba su camino.(Spanish) ======= Psalm 37:24 ============ Psa 37:24 Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.(KJV-1611) Salmos 37:24 Cuando cayere, no quedará postrado; porque Jehová sostiene su mano.(Spanish) ======= Psalm 37:25 ============ Psa 37:25 I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.(KJV-1611) Salmos 37:25 Joven fui, y he envejecido, y no he visto justo desamparado, ni a su simiente mendigando pan.(Spanish) ======= Psalm 37:26 ============ Psa 37:26 He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.(KJV-1611) Salmos 37:26 En todo tiempo tiene misericordia, y presta; y su simiente es para bendición.(Spanish) ======= Psalm 37:27 ============ Psa 37:27 Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.(KJV-1611) Salmos 37:27 Apártate del mal y haz el bien, y vivirás para siempre.(Spanish) ======= Psalm 37:28 ============ Psa 37:28 For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.(KJV-1611) Salmos 37:28 Porque Jehová ama la rectitud, y no desampara a sus santos; para siempre serán guardados; mas la simiente de los impíos será cortada.(Spanish) ======= Psalm 37:29 ============ Psa 37:29 The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.(KJV-1611) Salmos 37:29 Los justos heredarán la tierra, y vivirán para siempre sobre ella.(Spanish) ======= Psalm 37:30 ============ Psa 37:30 The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.(KJV-1611) Salmos 37:30 La boca del justo hablará sabiduría; y su lengua pronunciará juicio.(Spanish) ======= Psalm 37:31 ============ Psa 37:31 The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.(KJV-1611) Salmos 37:31 La ley de su Dios está en su corazón; No vacilarán sus pasos.(Spanish) ======= Psalm 37:32 ============ Psa 37:32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.(KJV-1611) Salmos 37:32 Acecha el impío al justo, y procura matarlo.(Spanish) ======= Psalm 37:33 ============ Psa 37:33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.(KJV-1611) Salmos 37:33 Jehová no lo dejará en sus manos, ni lo condenará cuando sea juzgado.(Spanish) ======= Psalm 37:34 ============ Psa 37:34 Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.(KJV-1611) Salmos 37:34 Espera en Jehová y guarda su camino, y Él te exaltará para que heredes la tierra: Cuando sean cortados los pecadores, lo verás.(Spanish) ======= Psalm 37:35 ============ Psa 37:35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.(KJV-1611) Salmos 37:35 Vi yo al impío sumamente enaltecido, y que se extendía como un laurel verde;(Spanish) ======= Psalm 37:36 ============ Psa 37:36 Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.(KJV-1611) Salmos 37:36 pero pasó, y he aquí ya no estaba; lo busqué, y no fue hallado.(Spanish) ======= Psalm 37:37 ============ Psa 37:37 Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.(KJV-1611) Salmos 37:37 Considera al íntegro, y mira al justo; porque la postrimería de ellos es paz.(Spanish) ======= Psalm 37:38 ============ Psa 37:38 But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.(KJV-1611) Salmos 37:38 Mas los transgresores serán todos a una destruidos; la postrimería de los impíos será cortada.(Spanish) ======= Psalm 37:39 ============ Psa 37:39 But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.(KJV-1611) Salmos 37:39 Pero la salvación de los justos [viene] de Jehová; Él es su fortaleza en el tiempo de la angustia.(Spanish) ======= Psalm 37:40 ============ Psa 37:40 And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.(KJV-1611) Salmos 37:40 Jehová los ayudará y los librará; los librará de los impíos y los salvará, por cuanto en Él confiaron.(Spanish) ======= Psalm 38:1 ============ Psa 38:1 O lord, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.(KJV-1611) Salmos 38:1 «Salmo de David, para recordar» Jehová, no me reprendas en tu furor, ni me castigues en tu ira.(Spanish) ======= Psalm 38:2 ============ Psa 38:2 For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.(KJV-1611) Salmos 38:2 Porque tus saetas cayeron sobre mí, y sobre mí ha descendido tu mano.(Spanish) ======= Psalm 38:3 ============ Psa 38:3 There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.(KJV-1611) Salmos 38:3 No hay nada sano en mi carne a causa de tu ira; ni hay paz en mis huesos a causa de mi pecado.(Spanish) ======= Psalm 38:4 ============ Psa 38:4 For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.(KJV-1611) Salmos 38:4 Porque mis iniquidades han sobrepasado mi cabeza; como carga pesada se han agravado sobre mí.(Spanish) ======= Psalm 38:5 ============ Psa 38:5 My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.(KJV-1611) Salmos 38:5 Hieden y se corrompen mis llagas, a causa de mi locura.(Spanish) ======= Psalm 38:6 ============ Psa 38:6 I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.(KJV-1611) Salmos 38:6 Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, ando enlutado todo el día.(Spanish) ======= Psalm 38:7 ============ Psa 38:7 For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.(KJV-1611) Salmos 38:7 Porque mis lomos están llenos de irritación, y nada hay sano en mi carne.(Spanish) ======= Psalm 38:8 ============ Psa 38:8 I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.(KJV-1611) Salmos 38:8 Estoy debilitado y molido en gran manera; he gemido a causa de la conmoción de mi corazón.(Spanish) ======= Psalm 38:9 ============ Psa 38:9 Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.(KJV-1611) Salmos 38:9 Señor, delante de ti están todos mis deseos; y mi suspiro no te es oculto.(Spanish) ======= Psalm 38:10 ============ Psa 38:10 My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.(KJV-1611) Salmos 38:10 Mi corazón está acongojado, me ha dejado mi vigor; y aun la misma luz de mis ojos se ha ido de mí.(Spanish) ======= Psalm 38:11 ============ Psa 38:11 My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.(KJV-1611) Salmos 38:11 Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; y mis cercanos se pusieron lejos.(Spanish) ======= Psalm 38:12 ============ Psa 38:12 They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.(KJV-1611) Salmos 38:12 Los que buscaban mi alma tendieron lazos; y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, y meditaban fraudes todo el día.(Spanish) ======= Psalm 38:13 ============ Psa 38:13 But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.(KJV-1611) Salmos 38:13 Mas yo, como si fuera sordo no oía; y [estaba] como un mudo, [que] no abre su boca.(Spanish) ======= Psalm 38:14 ============ Psa 38:14 Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.(KJV-1611) Salmos 38:14 Fui, pues, como un hombre que no oye, y que en su boca no tiene reprensiones.(Spanish) ======= Psalm 38:15 ============ Psa 38:15 For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.(KJV-1611) Salmos 38:15 Porque en ti, oh Jehová, esperé yo: Tú responderás, Señor, Dios mío.(Spanish) ======= Psalm 38:16 ============ Psa 38:16 For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.(KJV-1611) Salmos 38:16 Porque dije: Que no se alegren de mí: Cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían.(Spanish) ======= Psalm 38:17 ============ Psa 38:17 For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.(KJV-1611) Salmos 38:17 Pero yo estoy a punto de claudicar, y mi dolor [está] delante de mí continuamente.(Spanish) ======= Psalm 38:18 ============ Psa 38:18 For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.(KJV-1611) Salmos 38:18 Por tanto confesaré mi maldad; Me contristaré por mi pecado.(Spanish) ======= Psalm 38:19 ============ Psa 38:19 But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.(KJV-1611) Salmos 38:19 Porque mis enemigos están vivos y fuertes; y se han aumentado los que me aborrecen sin causa:(Spanish) ======= Psalm 38:20 ============ Psa 38:20 They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is.(KJV-1611) Salmos 38:20 Y pagando mal por bien me son contrarios, por seguir yo lo bueno.(Spanish) ======= Psalm 38:21 ============ Psa 38:21 Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me.(KJV-1611) Salmos 38:21 No me desampares, oh Jehová: Dios mío, no te alejes de mí.(Spanish) ======= Psalm 38:22 ============ Psa 38:22 Make haste to help me, O Lord my salvation.(KJV-1611) Salmos 38:22 Apresúrate a socorrerme, oh Señor, mi salvación.(Spanish) ======= Psalm 39:1 ============ Psa 39:1 I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.(KJV-1611) Salmos 39:1 «Al Músico principal, a Jedutún: Salmo de David» Yo dije: Atenderé a mis caminos, para no pecar con mi lengua: Guardaré mi boca con freno, en tanto que el impío esté delante de mí.(Spanish) ======= Psalm 39:2 ============ Psa 39:2 I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.(KJV-1611) Salmos 39:2 Enmudecí con silencio, me callé aun respecto de lo bueno; y se agravó mi dolor.(Spanish) ======= Psalm 39:3 ============ Psa 39:3 My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spake I with my tongue,(KJV-1611) Salmos 39:3 Se enardeció mi corazón dentro de mí; se encendió fuego en mi meditación, y así proferí con mi lengua:(Spanish) ======= Psalm 39:4 ============ Psa 39:4 LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is: that I may know how frail I am.(KJV-1611) Salmos 39:4 Hazme saber, Jehová, mi fin, y cuál sea la medida de mis días; sepa yo cuán frágil soy.(Spanish) ======= Psalm 39:5 ============ Psa 39:5 Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah.(KJV-1611) Salmos 39:5 He aquí diste a mis días término corto, y mi edad es como nada delante de ti: Ciertamente el hombre, aun en su mejor estado, es completa vanidad. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 39:6 ============ Psa 39:6 Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.(KJV-1611) Salmos 39:6 Ciertamente en tinieblas anda el hombre; ciertamente en vano se afana; acumula [riqueza], y no sabe quién la recogerá.(Spanish) ======= Psalm 39:7 ============ Psa 39:7 And now, Lord, what wait I for? my hope is in thee.(KJV-1611) Salmos 39:7 Y ahora, Señor, ¿qué esperaré? Mi esperanza [está] en ti.(Spanish) ======= Psalm 39:8 ============ Psa 39:8 Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.(KJV-1611) Salmos 39:8 Líbrame de todas mis transgresiones; no me pongas por escarnio del insensato.(Spanish) ======= Psalm 39:9 ============ Psa 39:9 I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it.(KJV-1611) Salmos 39:9 Enmudecí, no abrí mi boca; porque tú lo hiciste.(Spanish) ======= Psalm 39:10 ============ Psa 39:10 Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.(KJV-1611) Salmos 39:10 Quita de sobre mí tu plaga; bajo los golpes de tu mano estoy consumido.(Spanish) ======= Psalm 39:11 ============ Psa 39:11 When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man is vanity. Selah.(KJV-1611) Salmos 39:11 Con castigos sobre el pecado corriges al hombre, y haces consumirse como de polilla su grandeza: Ciertamente vanidad es todo hombre. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 39:12 ============ Psa 39:12 Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears: for I am a stranger with thee, and a sojourner, as all my fathers were.(KJV-1611) Salmos 39:12 Oye mi oración, oh Jehová, y escucha mi clamor: no calles ante mis lágrimas; porque peregrino soy para contigo, y advenedizo, como todos mis padres.(Spanish) ======= Psalm 39:13 ============ Psa 39:13 O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more.(KJV-1611) Salmos 39:13 Déjame, y tomaré fuerzas, antes que vaya y perezca.(Spanish) ======= Psalm 40:1 ============ Psa 40:1 I waited patiently for the LORD; and he inclined unto me, and heard my cry.(KJV-1611) Salmos 40:1 «Al Músico principal: Salmo de David» Pacientemente esperé en Jehová, y Él se inclinó a mí, y oyó mi clamor.(Spanish) ======= Psalm 40:2 ============ Psa 40:2 He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my goings.(KJV-1611) Salmos 40:2 Y me sacó del pozo de la desesperación, del lodo cenagoso; puso mis pies sobre peña, y enderezó mis pasos.(Spanish) ======= Psalm 40:3 ============ Psa 40:3 And he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God: many shall see it, and fear, and shall trust in the LORD.(KJV-1611) Salmos 40:3 Puso luego en mi boca cántico nuevo, alabanza a nuestro Dios. Verán esto muchos, y temerán, y confiarán en Jehová.(Spanish) ======= Psalm 40:4 ============ Psa 40:4 Blessed is that man that maketh the LORD his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.(KJV-1611) Salmos 40:4 Bienaventurado el hombre que pone en Jehová su confianza, y no mira a los soberbios, ni a los que se desvían a la mentira.(Spanish) ======= Psalm 40:5 ============ Psa 40:5 Many, O LORD my God, are thy wonderful works which thou hast done, and thy thoughts which are to us-ward: they cannot be reckoned up in order unto thee: if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.(KJV-1611) Salmos 40:5 Has aumentado, oh Jehová Dios mío, tus maravillas; y tus pensamientos para con nosotros, no te los podremos contar; si yo anunciare y hablare de ellos, no pueden ser enumerados.(Spanish) ======= Psalm 40:6 ============ Psa 40:6 Sacrifice and offering thou didst not desire; mine ears hast thou opened: burnt offering and sin offering hast thou not required.(KJV-1611) Salmos 40:6 Sacrificio y ofrenda no te agradan; has abierto mis oídos; holocausto y expiación no has demandado.(Spanish) ======= Psalm 40:7 ============ Psa 40:7 Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me,(KJV-1611) Salmos 40:7 Entonces dije: He aquí, vengo; en el rollo del libro [está] escrito de mí:(Spanish) ======= Psalm 40:8 ============ Psa 40:8 I delight to do thy will, O my God: yea, thy law is within my heart.(KJV-1611) Salmos 40:8 El hacer tu voluntad, Dios mío, me ha agradado; y tu ley está en medio de mi corazón.(Spanish) ======= Psalm 40:9 ============ Psa 40:9 I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest.(KJV-1611) Salmos 40:9 He predicado justicia en grande congregación; he aquí no he refrenado mis labios, Jehová, tú lo sabes.(Spanish) ======= Psalm 40:10 ============ Psa 40:10 I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation: I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great congregation.(KJV-1611) Salmos 40:10 No he encubierto tu justicia dentro de mi corazón: Tu fidelidad y tu salvación he proclamado: No he ocultado tu misericordia y tu verdad a la gran congregación.(Spanish) ======= Psalm 40:11 ============ Psa 40:11 Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.(KJV-1611) Salmos 40:11 Tú, oh Jehová, no retengas de mí tus misericordias; tu misericordia y tu verdad me guarden siempre.(Spanish) ======= Psalm 40:12 ============ Psa 40:12 For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart faileth me.(KJV-1611) Salmos 40:12 Porque me han rodeado males sin número; me han alcanzado mis maldades, y no puedo levantar la vista; son más numerosas que los cabellos de mi cabeza, y mi corazón me falla.(Spanish) ======= Psalm 40:13 ============ Psa 40:13 Be pleased, O LORD, to deliver me: O LORD, make haste to help me.(KJV-1611) Salmos 40:13 Quieras, oh Jehová, librarme; Jehová, apresúrate a socorrerme.(Spanish) ======= Psalm 40:14 ============ Psa 40:14 Let them be ashamed and confounded together that seek after my soul to destroy it; let them be driven backward and put to shame that wish me evil.(KJV-1611) Salmos 40:14 Sean avergonzados y confundidos a una los que buscan mi vida para destruirla; vuelvan atrás y sean avergonzados los que mi mal desean.(Spanish) ======= Psalm 40:15 ============ Psa 40:15 Let them be desolate for a reward of their shame that say unto me, Aha, aha.(KJV-1611) Salmos 40:15 Sean asolados en pago de su afrenta los que me dicen: ¡Ajá, ajá!(Spanish) ======= Psalm 40:16 ============ Psa 40:16 Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, The LORD be magnified.(KJV-1611) Salmos 40:16 Gócense y alégrense en ti todos los que te buscan; y digan siempre los que aman tu salvación: Jehová sea engrandecido.(Spanish) ======= Psalm 40:17 ============ Psa 40:17 But I am poor and needy; yet the Lord thinketh upon me: thou art my help and my deliverer; make no tarrying, O my God.(KJV-1611) Salmos 40:17 Aunque afligido yo y necesitado, Jehová pensará en mí. Mi ayuda y mi Libertador eres tú; Dios mío, no te tardes.(Spanish) ======= Psalm 41:1 ============ Psa 41:1 Blessed is he that considereth the poor: the LORD will deliver him in time of trouble.(KJV-1611) Salmos 41:1 «Al Músico principal: Salmo de David» Bienaventurado el que piensa en el pobre; en el día malo lo librará Jehová.(Spanish) ======= Psalm 41:2 ============ Psa 41:2 The LORD will preserve him, and keep him alive; and he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies.(KJV-1611) Salmos 41:2 Jehová lo guardará, y le dará vida; será bienaventurado en la tierra, y no lo entregarás a la voluntad de sus enemigos.(Spanish) ======= Psalm 41:3 ============ Psa 41:3 The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.(KJV-1611) Salmos 41:3 Jehová lo sustentará sobre el lecho del dolor; ablandarás toda su cama en su enfermedad.(Spanish) ======= Psalm 41:4 ============ Psa 41:4 I said, LORD, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against thee.(KJV-1611) Salmos 41:4 Yo dije: Jehová, ten misericordia de mí; sana mi alma, porque contra ti he pecado.(Spanish) ======= Psalm 41:5 ============ Psa 41:5 Mine enemies speak evil of me, When shall he die, and his name perish?(KJV-1611) Salmos 41:5 Mis enemigos dicen mal de mí, preguntando: ¿Cuándo morirá, y perecerá su nombre?(Spanish) ======= Psalm 41:6 ============ Psa 41:6 And if he come to see me, he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself; when he goeth abroad, he telleth it.(KJV-1611) Salmos 41:6 Y si vienen a verme, hablan mentira; su corazón acumula iniquidad para sí; y al salir fuera, la divulgan.(Spanish) ======= Psalm 41:7 ============ Psa 41:7 All that hate me whisper together against me: against me do they devise my hurt.(KJV-1611) Salmos 41:7 Reunidos murmuran contra mí todos los que me aborrecen; contra mí piensan mal, [diciendo de mí]:(Spanish) ======= Psalm 41:8 ============ Psa 41:8 An evil disease, say they, cleaveth fast unto him: and now that he lieth he shall rise up no more.(KJV-1611) Salmos 41:8 Cosa pestilencial se ha apoderado de él; y el que cayó en cama, no volverá a levantarse.(Spanish) ======= Psalm 41:9 ============ Psa 41:9 Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.(KJV-1611) Salmos 41:9 Aun mi íntimo amigo, en quien yo confiaba, el que de mi pan comía, levantó contra mí [su] calcañar.(Spanish) ======= Psalm 41:10 ============ Psa 41:10 But thou, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.(KJV-1611) Salmos 41:10 Mas tú, Jehová, ten misericordia de mí, y levántame, y les daré el pago.(Spanish) ======= Psalm 41:11 ============ Psa 41:11 By this I know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me.(KJV-1611) Salmos 41:11 En esto conozco que te he agradado; en que mi enemigo no triunfa sobre mí.(Spanish) ======= Psalm 41:12 ============ Psa 41:12 And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever.(KJV-1611) Salmos 41:12 En cuanto a mí, en mi integridad me has sustentado, y me has hecho estar delante de ti para siempre.(Spanish) ======= Psalm 41:13 ============ Psa 41:13 Blessed be the LORD God of Israel from everlasting, and to everlasting. Amen, and Amen.(KJV-1611) Salmos 41:13 Bendito sea Jehová, el Dios de Israel, desde la eternidad, y hasta la eternidad. Amén, y amén.(Spanish) ======= Psalm 42:1 ============ Psa 42:1 As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God.(KJV-1611) Salmos 42:1 «Al Músico principal: Masquil para los hijos de Coré» Como el ciervo brama por las corrientes de las aguas, así clama por ti, oh Dios, el alma mía.(Spanish) ======= Psalm 42:2 ============ Psa 42:2 My soul thirsteth for God, for the living God: when shall I come and appear before God?(KJV-1611) Salmos 42:2 Mi alma tiene sed de Dios, del Dios vivo: ¿Cuándo vendré, y me presentaré delante de Dios?(Spanish) ======= Psalm 42:3 ============ Psa 42:3 My tears have been my meat day and night, while they continually say unto me, Where is thy God?(KJV-1611) Salmos 42:3 Fueron mis lágrimas mi pan de día y de noche, mientras me dicen todos los días: ¿Dónde está tu Dios?(Spanish) ======= Psalm 42:4 ============ Psa 42:4 When I remember these things, I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holyday.(KJV-1611) Salmos 42:4 Me acuerdo de estas cosas, y derramo mi alma dentro de mí: Porque yo fui con la multitud, fui con ellos a la casa de Dios, con voz de alegría y de alabanza, haciendo fiesta la multitud.(Spanish) ======= Psalm 42:5 ============ Psa 42:5 Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted in me? hope thou in God: for I shall yet praise him for the help of his countenance.(KJV-1611) Salmos 42:5 ¿Por qué te abates, oh alma mía, y te turbas dentro de mí? Espera en Dios; porque aún he de alabarle por la ayuda de su presencia.(Spanish) ======= Psalm 42:6 ============ Psa 42:6 O my God, my soul is cast down within me: therefore will I remember thee from the land of Jordan, and of the Hermonites, from the hill Mizar.(KJV-1611) Salmos 42:6 Dios mío, mi alma está abatida dentro de mí; me acordaré por tanto de ti desde la tierra del Jordán, y de los hermonitas, desde el monte de Mizar.(Spanish) ======= Psalm 42:7 ============ Psa 42:7 Deep calleth unto deep at the noise of thy waterspouts: all thy waves and thy billows are gone over me.(KJV-1611) Salmos 42:7 Un abismo llama a otro a la voz de tus cascadas; todas tus ondas y tus olas han pasado sobre mí.(Spanish) ======= Psalm 42:8 ============ Psa 42:8 Yet the LORD will command his lovingkindness in the day time, and in the night his song shall be with me, and my prayer unto the God of my life.(KJV-1611) Salmos 42:8 De día mandará Jehová su misericordia, y de noche su canción [será] conmigo, y mi oración al Dios de mi vida.(Spanish) ======= Psalm 42:9 ============ Psa 42:9 I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy?(KJV-1611) Salmos 42:9 Diré a Dios: Roca mía, ¿por qué te has olvidado de mí? ¿Por qué andaré yo enlutado por la opresión del enemigo,(Spanish) ======= Psalm 42:10 ============ Psa 42:10 As with a sword in my bones, mine enemies reproach me; while they say daily unto me, Where is thy God?(KJV-1611) Salmos 42:10 como con una espada en mis huesos? Mis enemigos me afrentan, diciéndome cada día: ¿Dónde está tu Dios?(Spanish) ======= Psalm 42:11 ============ Psa 42:11 Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.(KJV-1611) Salmos 42:11 ¿Por qué te abates, oh alma mía, y por qué te turbas dentro de mí? Espera en Dios; porque aún he de alabarle; [Él es] la salud de mi semblante, y mi Dios.(Spanish) ======= Psalm 43:1 ============ Psa 43:1 Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.(KJV-1611) Salmos 43:1 Júzgame, oh Dios, y aboga mi causa: Líbrame de nación impía, del hombre de engaño e iniquidad.(Spanish) ======= Psalm 43:2 ============ Psa 43:2 For thou art the God of my strength: why dost thou cast me off? why go I mourning because of the oppression of the enemy?(KJV-1611) Salmos 43:2 Pues que tú eres el Dios de mi fortaleza, ¿por qué me has desechado? ¿Por qué andaré enlutado por la opresión del enemigo?(Spanish) ======= Psalm 43:3 ============ Psa 43:3 O send out thy light and thy truth: let them lead me; let them bring me unto thy holy hill, and to thy tabernacles.(KJV-1611) Salmos 43:3 Envía tu luz y tu verdad; éstas me guiarán, me conducirán a tu monte santo, y a tus tabernáculos.(Spanish) ======= Psalm 43:4 ============ Psa 43:4 Then will I go unto the altar of God, unto God my exceeding joy: yea, upon the harp will I praise thee, O God my God.(KJV-1611) Salmos 43:4 Y entraré al altar de Dios, a Dios mi alegría, mi gozo; y te alabaré con arpa, oh Dios, Dios mío.(Spanish) ======= Psalm 43:5 ============ Psa 43:5 Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.(KJV-1611) Salmos 43:5 ¿Por qué te abates, oh alma mía, y por qué te turbas dentro de mí? Espera en Dios; porque aún he de alabarle; [Él es] la salud de mi semblante, y mi Dios.(Spanish) ======= Psalm 44:1 ============ Psa 44:1 We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.(KJV-1611) Salmos 44:1 «Al Músico principal; para los hijos de Coré: Masquil» Oh Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado la obra que hiciste en sus días, en los tiempos antiguos.(Spanish) ======= Psalm 44:2 ============ Psa 44:2 How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.(KJV-1611) Salmos 44:2 Tú con tu mano echaste a las naciones, y los plantaste a ellos; afligiste a los pueblos, y los arrojaste.(Spanish) ======= Psalm 44:3 ============ Psa 44:3 For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.(KJV-1611) Salmos 44:3 Porque no se apoderaron de la tierra por su espada, ni su brazo los libró; sino tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, porque te complaciste en ellos.(Spanish) ======= Psalm 44:4 ============ Psa 44:4 Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.(KJV-1611) Salmos 44:4 Tú, oh Dios, eres mi Rey; manda salvación a Jacob.(Spanish) ======= Psalm 44:5 ============ Psa 44:5 Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.(KJV-1611) Salmos 44:5 Por medio de ti derribaremos a nuestros enemigos; en tu nombre hollaremos a nuestros adversarios.(Spanish) ======= Psalm 44:6 ============ Psa 44:6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.(KJV-1611) Salmos 44:6 Porque no confiaré en mi arco, ni mi espada me salvará.(Spanish) ======= Psalm 44:7 ============ Psa 44:7 But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.(KJV-1611) Salmos 44:7 Pues tú nos has guardado de nuestros enemigos, y has avergonzado a los que nos aborrecían.(Spanish) ======= Psalm 44:8 ============ Psa 44:8 In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.(KJV-1611) Salmos 44:8 En Dios nos gloriaremos todo el tiempo, y para siempre alabaremos tu nombre. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 44:9 ============ Psa 44:9 But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.(KJV-1611) Salmos 44:9 Pero nos has desechado, y nos has hecho avergonzar; y no sales con nuestros ejércitos.(Spanish) ======= Psalm 44:10 ============ Psa 44:10 Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.(KJV-1611) Salmos 44:10 Nos has hecho retroceder ante el enemigo, y los que nos aborrecían nos han saqueado para sí.(Spanish) ======= Psalm 44:11 ============ Psa 44:11 Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.(KJV-1611) Salmos 44:11 Nos pusiste como a ovejas para comida, y nos esparciste entre las naciones.(Spanish) ======= Psalm 44:12 ============ Psa 44:12 Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.(KJV-1611) Salmos 44:12 Has vendido a tu pueblo de balde, y no acrecentaste [tu riqueza] con su precio.(Spanish) ======= Psalm 44:13 ============ Psa 44:13 Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.(KJV-1611) Salmos 44:13 Nos pusiste por vergüenza a nuestros vecinos, por escarnio y por burla a los que nos rodean.(Spanish) ======= Psalm 44:14 ============ Psa 44:14 Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.(KJV-1611) Salmos 44:14 Nos pusiste por proverbio entre las naciones, por movimiento de cabeza entre los pueblos.(Spanish) ======= Psalm 44:15 ============ Psa 44:15 My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,(KJV-1611) Salmos 44:15 Cada día mi vergüenza está delante de mí, y me cubre la confusión de mi rostro,(Spanish) ======= Psalm 44:16 ============ Psa 44:16 For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.(KJV-1611) Salmos 44:16 por la voz del que me injuria y vitupera, por razón del enemigo y del vengativo.(Spanish) ======= Psalm 44:17 ============ Psa 44:17 All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.(KJV-1611) Salmos 44:17 Todo esto nos ha sobrevenido, pero no nos hemos olvidado de ti; y no hemos faltado a tu pacto.(Spanish) ======= Psalm 44:18 ============ Psa 44:18 Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;(KJV-1611) Salmos 44:18 No se ha vuelto atrás nuestro corazón, ni nuestros pasos se han apartado de tu camino;(Spanish) ======= Psalm 44:19 ============ Psa 44:19 Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.(KJV-1611) Salmos 44:19 aunque nos quebrantaste en el lugar de los dragones y nos cubriste con sombra de muerte.(Spanish) ======= Psalm 44:20 ============ Psa 44:20 If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;(KJV-1611) Salmos 44:20 Si nos hubiésemos olvidado del nombre de nuestro Dios, o extendido nuestras manos a dios ajeno,(Spanish) ======= Psalm 44:21 ============ Psa 44:21 Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.(KJV-1611) Salmos 44:21 ¿No demandaría Dios esto? Porque Él conoce los secretos del corazón.(Spanish) ======= Psalm 44:22 ============ Psa 44:22 Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.(KJV-1611) Salmos 44:22 Pero por causa de ti nos matan cada día; somos contados como ovejas para el matadero.(Spanish) ======= Psalm 44:23 ============ Psa 44:23 Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.(KJV-1611) Salmos 44:23 Despierta; ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no nos deseches para siempre.(Spanish) ======= Psalm 44:24 ============ Psa 44:24 Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?(KJV-1611) Salmos 44:24 ¿Por qué escondes tu rostro, y te olvidas de nuestra aflicción y de nuestra opresión?(Spanish) ======= Psalm 44:25 ============ Psa 44:25 For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.(KJV-1611) Salmos 44:25 Porque nuestra alma está agobiada hasta el polvo; nuestro vientre está pegado con la tierra.(Spanish) ======= Psalm 44:26 ============ Psa 44:26 Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.(KJV-1611) Salmos 44:26 Levántate para ayudarnos, y redímenos por tu misericordia.(Spanish) ======= Psalm 45:1 ============ Psa 45:1 My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.(KJV-1611) Salmos 45:1 «Al Músico principal: sobre Sosanim: para los hijos de Coré: Masquil: Canción de amores» Rebosa mi corazón palabra buena: Refiero yo al Rey mis obras: Mi lengua es pluma de escribiente muy ligero.(Spanish) ======= Psalm 45:2 ============ Psa 45:2 Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.(KJV-1611) Salmos 45:2 Te eres el más hermoso de los hijos de los hombres; la gracia se derrama en tus labios; por tanto, Dios te ha bendecido para siempre.(Spanish) ======= Psalm 45:3 ============ Psa 45:3 Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.(KJV-1611) Salmos 45:3 Cíñete tu espada sobre el muslo, oh valiente, con tu gloria y con tu majestad.(Spanish) ======= Psalm 45:4 ============ Psa 45:4 And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.(KJV-1611) Salmos 45:4 Y en tu gloria sé prosperado: Cabalga sobre palabra de verdad, de humildad y de justicia; y tu diestra te enseñará cosas terribles.(Spanish) ======= Psalm 45:5 ============ Psa 45:5 Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.(KJV-1611) Salmos 45:5 Tus saetas agudas con que caerán pueblos debajo de ti, penetrarán en el corazón de los enemigos del Rey.(Spanish) ======= Psalm 45:6 ============ Psa 45:6 Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.(KJV-1611) Salmos 45:6 Tu trono, oh Dios, es eterno y para siempre; cetro de equidad es el cetro de tu reino.(Spanish) ======= Psalm 45:7 ============ Psa 45:7 Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.(KJV-1611) Salmos 45:7 Amaste la justicia y aborreciste la maldad; por tanto Dios, el Dios tuyo, te ha ungido con óleo de alegría más que a tus compañeros.(Spanish) ======= Psalm 45:8 ============ Psa 45:8 All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.(KJV-1611) Salmos 45:8 Mirra, áloe y casia [exhalan] todas tus vestiduras; desde palacios de marfil te han alegrado.(Spanish) ======= Psalm 45:9 ============ Psa 45:9 Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.(KJV-1611) Salmos 45:9 Hijas de reyes hay entre tus mujeres ilustres: La reina está a tu diestra, con oro de Ofir.(Spanish) ======= Psalm 45:10 ============ Psa 45:10 Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;(KJV-1611) Salmos 45:10 Oye, hija, y mira, e inclina tu oído; y olvida a tu pueblo, y a la casa de tu padre;(Spanish) ======= Psalm 45:11 ============ Psa 45:11 So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.(KJV-1611) Salmos 45:11 y deseará el Rey tu hermosura: Adórale, porque Él es tu Señor.(Spanish) ======= Psalm 45:12 ============ Psa 45:12 And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.(KJV-1611) Salmos 45:12 Y la hija de Tiro [vendrá] con presentes; los ricos del pueblo implorarán tu favor.(Spanish) ======= Psalm 45:13 ============ Psa 45:13 The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.(KJV-1611) Salmos 45:13 Toda gloriosa en su interior es la hija del Rey; de brocado de oro es su vestido.(Spanish) ======= Psalm 45:14 ============ Psa 45:14 She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.(KJV-1611) Salmos 45:14 Con vestidos bordados será llevada al Rey; vírgenes en pos de ella: Sus compañeras serán traídas a ti.(Spanish) ======= Psalm 45:15 ============ Psa 45:15 With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.(KJV-1611) Salmos 45:15 Serán traídas con alegría y gozo; entrarán en el palacio del Rey.(Spanish) ======= Psalm 45:16 ============ Psa 45:16 Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.(KJV-1611) Salmos 45:16 En lugar de tus padres serán tus hijos, a quienes harás príncipes en toda la tierra.(Spanish) ======= Psalm 45:17 ============ Psa 45:17 I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.(KJV-1611) Salmos 45:17 Haré que tu nombre sea recordado en todas las generaciones; por lo cual te alabarán los pueblos eternamente y para siempre.(Spanish) ======= Psalm 46:1 ============ Psa 46:1 God is our refuge and strength, a very present help in trouble.(KJV-1611) Salmos 46:1 «Al Músico principal; para los hijos de Coré: Salmo sobre Alamot» Dios [es] nuestro amparo y fortaleza, nuestro pronto auxilio en las tribulaciones.(Spanish) ======= Psalm 46:2 ============ Psa 46:2 Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;(KJV-1611) Salmos 46:2 Por tanto no temeremos aunque la tierra sea removida; Aunque se traspasen los montes al corazón del mar;(Spanish) ======= Psalm 46:3 ============ Psa 46:3 Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah.(KJV-1611) Salmos 46:3 [aunque] bramen [y] se turben sus aguas; [aunque] tiemblen los montes a causa de su braveza. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 46:4 ============ Psa 46:4 There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High.(KJV-1611) Salmos 46:4 [Hay] un río cuyas corrientes alegrarán la ciudad de Dios, el [lugar] santo de los tabernáculos del Altísimo.(Spanish) ======= Psalm 46:5 ============ Psa 46:5 God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.(KJV-1611) Salmos 46:5 Dios [está] en medio de ella; no será conmovida: Dios la ayudará al clarear la mañana.(Spanish) ======= Psalm 46:6 ============ Psa 46:6 The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.(KJV-1611) Salmos 46:6 Bramaron las naciones, titubearon los reinos; dio Él su voz, se derritió la tierra.(Spanish) ======= Psalm 46:7 ============ Psa 46:7 The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.(KJV-1611) Salmos 46:7 Jehová de los ejércitos [está] con nosotros; nuestro refugio [es] el Dios de Jacob. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 46:8 ============ Psa 46:8 Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth.(KJV-1611) Salmos 46:8 Venid, ved las obras de Jehová, que ha puesto asolamientos en la tierra.(Spanish) ======= Psalm 46:9 ============ Psa 46:9 He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire.(KJV-1611) Salmos 46:9 Que hace cesar las guerras hasta los confines de la tierra; que quiebra el arco, corta la lanza, y quema los carros en el fuego.(Spanish) ======= Psalm 46:10 ============ Psa 46:10 Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.(KJV-1611) Salmos 46:10 Estad quietos, y conoced que yo soy Dios; enaltecido seré entre las naciones, exaltado seré en la tierra.(Spanish) ======= Psalm 46:11 ============ Psa 46:11 The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.(KJV-1611) Salmos 46:11 Jehová de los ejércitos [está] con nosotros; nuestro refugio [es] el Dios de Jacob. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 47:1 ============ Psa 47:1 O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph.(KJV-1611) Salmos 47:1 «Al Músico principal: De los hijos de Coré: Salmo» Pueblos todos, batid las manos; aclamad a Dios con voz de júbilo.(Spanish) ======= Psalm 47:2 ============ Psa 47:2 For the LORD most high is terrible; he is a great King over all the earth.(KJV-1611) Salmos 47:2 Porque Jehová el Altísimo es terrible; Rey grande sobre toda la tierra.(Spanish) ======= Psalm 47:3 ============ Psa 47:3 He shall subdue the people under us, and the nations under our feet.(KJV-1611) Salmos 47:3 Él sujetará a los pueblos debajo de nosotros, y a las naciones debajo de nuestros pies.(Spanish) ======= Psalm 47:4 ============ Psa 47:4 He shall choose our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he loved. Selah.(KJV-1611) Salmos 47:4 Él nos elegirá nuestras heredades; la hermosura de Jacob, al cual amó. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 47:5 ============ Psa 47:5 God is gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet.(KJV-1611) Salmos 47:5 Subió Dios con júbilo, Jehová con sonido de trompeta.(Spanish) ======= Psalm 47:6 ============ Psa 47:6 Sing praises to God, sing praises: sing praises unto our King, sing praises.(KJV-1611) Salmos 47:6 Cantad a Dios, cantad; cantad a nuestro Rey, cantad.(Spanish) ======= Psalm 47:7 ============ Psa 47:7 For God is the King of all the earth: sing ye praises with understanding.(KJV-1611) Salmos 47:7 Porque Dios es el Rey de toda la tierra: Cantad con inteligencia.(Spanish) ======= Psalm 47:8 ============ Psa 47:8 God reigneth over the heathen: God sitteth upon the throne of his holiness.(KJV-1611) Salmos 47:8 Dios reina sobre las naciones; Sentado está Dios sobre su santo trono.(Spanish) ======= Psalm 47:9 ============ Psa 47:9 The princes of the people are gathered together, even the people of the God of Abraham: for the shields of the earth belong unto God: he is greatly exalted.(KJV-1611) Salmos 47:9 Los príncipes de los pueblos se han reunido, aun el pueblo del Dios de Abraham: Porque de Dios son los escudos de la tierra; Él es muy enaltecido.(Spanish) ======= Psalm 48:1 ============ Psa 48:1 Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness.(KJV-1611) Salmos 48:1 «Canción: Salmo de los hijos de Coré» Grande es Jehová y digno de ser en gran manera alabado, en la ciudad de nuestro Dios, en su monte santo.(Spanish) ======= Psalm 48:2 ============ Psa 48:2 Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.(KJV-1611) Salmos 48:2 Hermosa provincia, el gozo de toda la tierra es el monte de Sión, a los lados del norte, la ciudad del gran Rey.(Spanish) ======= Psalm 48:3 ============ Psa 48:3 God is known in her palaces for a refuge.(KJV-1611) Salmos 48:3 Dios en sus palacios es conocido por refugio.(Spanish) ======= Psalm 48:4 ============ Psa 48:4 For, lo, the kings were assembled, they passed by together.(KJV-1611) Salmos 48:4 Porque he aquí los reyes de la tierra se reunieron; pasaron todos.(Spanish) ======= Psalm 48:5 ============ Psa 48:5 They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away.(KJV-1611) Salmos 48:5 Y viéndola ellos así, se maravillaron, se turbaron, se dieron prisa a huir.(Spanish) ======= Psalm 48:6 ============ Psa 48:6 Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail.(KJV-1611) Salmos 48:6 Les tomó allí temblor; dolor, como a mujer que da a luz.(Spanish) ======= Psalm 48:7 ============ Psa 48:7 Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind.(KJV-1611) Salmos 48:7 Con viento solano quiebras tú las naves de Tarsis.(Spanish) ======= Psalm 48:8 ============ Psa 48:8 As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah.(KJV-1611) Salmos 48:8 Como lo oímos, así hemos visto en la ciudad de Jehová de los ejércitos, en la ciudad de nuestro Dios: Dios la afirmará para siempre. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 48:9 ============ Psa 48:9 We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple.(KJV-1611) Salmos 48:9 Nos acordamos de tu misericordia, oh Dios, en medio de tu templo.(Spanish) ======= Psalm 48:10 ============ Psa 48:10 According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.(KJV-1611) Salmos 48:10 Conforme a tu nombre, oh Dios, así es tu loor hasta los confines de la tierra; de justicia está llena tu diestra.(Spanish) ======= Psalm 48:11 ============ Psa 48:11 Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments.(KJV-1611) Salmos 48:11 Se alegrará el monte de Sión; se gozarán las hijas de Judá por tus juicios.(Spanish) ======= Psalm 48:12 ============ Psa 48:12 Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.(KJV-1611) Salmos 48:12 Andad alrededor de Sión, y rodeadla; contad sus torres.(Spanish) ======= Psalm 48:13 ============ Psa 48:13 Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.(KJV-1611) Salmos 48:13 Observad atentamente su antemuro; mirad sus palacios; para que lo contéis a la generación venidera.(Spanish) ======= Psalm 48:14 ============ Psa 48:14 For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.(KJV-1611) Salmos 48:14 Porque este Dios es Dios nuestro eternamente y para siempre: Él nos guiará, aun hasta la muerte.(Spanish) ======= Psalm 49:1 ============ Psa 49:1 Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:(KJV-1611) Salmos 49:1 «Al Músico principal: Salmo para los hijos de Coré» Oíd esto, pueblos todos; escuchad, todos los habitantes del mundo:(Spanish) ======= Psalm 49:2 ============ Psa 49:2 Both low and high, rich and poor, together.(KJV-1611) Salmos 49:2 Así los plebeyos como los nobles, el rico y el pobre juntamente.(Spanish) ======= Psalm 49:3 ============ Psa 49:3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.(KJV-1611) Salmos 49:3 Mi boca hablará sabiduría; y la meditación de mi corazón [será] inteligencia.(Spanish) ======= Psalm 49:4 ============ Psa 49:4 I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.(KJV-1611) Salmos 49:4 Inclinaré mi oído al proverbio; declararé con el arpa mi enigma.(Spanish) ======= Psalm 49:5 ============ Psa 49:5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?(KJV-1611) Salmos 49:5 ¿Por qué he de temer en los días de adversidad, cuando la iniquidad de mis acechadores me rodee?(Spanish) ======= Psalm 49:6 ============ Psa 49:6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;(KJV-1611) Salmos 49:6 Los que confían en sus posesiones, y se jactan en la muchedumbre de sus riquezas,(Spanish) ======= Psalm 49:7 ============ Psa 49:7 None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:(KJV-1611) Salmos 49:7 ninguno [de ellos] podrá, en manera alguna, redimir a su hermano, ni dar a Dios su rescate(Spanish) ======= Psalm 49:8 ============ Psa 49:8 (For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:)(KJV-1611) Salmos 49:8 (Porque la redención de su alma es de gran precio, y no se hará jamás).(Spanish) ======= Psalm 49:9 ============ Psa 49:9 That he should still live for ever, and not see corruption.(KJV-1611) Salmos 49:9 Para que viva para siempre, y no vea corrupción.(Spanish) ======= Psalm 49:10 ============ Psa 49:10 For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.(KJV-1611) Salmos 49:10 Pues él ve que mueren los sabios; igualmente perecen el insensato y el necio, y dejan a otros sus riquezas.(Spanish) ======= Psalm 49:11 ============ Psa 49:11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.(KJV-1611) Salmos 49:11 En su interior piensan que sus casas [serán] eternas, y sus habitaciones para generación y generación; dan sus nombres a sus tierras.(Spanish) ======= Psalm 49:12 ============ Psa 49:12 Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.(KJV-1611) Salmos 49:12 Mas el hombre no permanecerá en honra; es semejante a las bestias que perecen.(Spanish) ======= Psalm 49:13 ============ Psa 49:13 This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.(KJV-1611) Salmos 49:13 Este su camino es locura; con todo, sus descendientes se complacen en el dicho de ellos. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 49:14 ============ Psa 49:14 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.(KJV-1611) Salmos 49:14 Como rebaños serán puestos en la sepultura; la muerte se cebará en ellos; y los rectos señorearán sobre ellos por la mañana; y su buen parecer se consumirá en el sepulcro de su morada.(Spanish) ======= Psalm 49:15 ============ Psa 49:15 But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.(KJV-1611) Salmos 49:15 Pero Dios redimirá mi alma del poder de la sepultura, porque Él me recibirá. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 49:16 ============ Psa 49:16 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;(KJV-1611) Salmos 49:16 No temas cuando se enriquece alguno, cuando aumenta la gloria de su casa;(Spanish) ======= Psalm 49:17 ============ Psa 49:17 For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.(KJV-1611) Salmos 49:17 porque cuando muera no llevará nada, ni descenderá tras él su gloria.(Spanish) ======= Psalm 49:18 ============ Psa 49:18 Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.(KJV-1611) Salmos 49:18 Aunque mientras viva, bendiga a su alma: y tú serás loado cuando te hicieres bien.(Spanish) ======= Psalm 49:19 ============ Psa 49:19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.(KJV-1611) Salmos 49:19 Entrará a la generación de sus padres; nunca mirarán la luz.(Spanish) ======= Psalm 49:20 ============ Psa 49:20 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.(KJV-1611) Salmos 49:20 El hombre [que está] en honra y no entiende, semejante es a las bestias que perecen.(Spanish) ======= Psalm 50:1 ============ Psa 50:1 The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.(KJV-1611) Salmos 50:1 «Salmo de Asaf» El Dios de dioses, Jehová, ha hablado, y ha convocado la tierra, desde el nacimiento del sol hasta donde se pone.(Spanish) ======= Psalm 50:2 ============ Psa 50:2 Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.(KJV-1611) Salmos 50:2 De Sión, perfección de hermosura, Dios ha resplandecido.(Spanish) ======= Psalm 50:3 ============ Psa 50:3 Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.(KJV-1611) Salmos 50:3 Vendrá nuestro Dios, y no callará; fuego consumirá delante de Él, y en derredor suyo habrá tempestad grande.(Spanish) ======= Psalm 50:4 ============ Psa 50:4 He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.(KJV-1611) Salmos 50:4 Convocará a los cielos de arriba, y a la tierra, para juzgar a su pueblo.(Spanish) ======= Psalm 50:5 ============ Psa 50:5 Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.(KJV-1611) Salmos 50:5 Juntadme a mis santos; los que hicieron conmigo pacto con sacrificio.(Spanish) ======= Psalm 50:6 ============ Psa 50:6 And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.(KJV-1611) Salmos 50:6 Y los cielos declararán su justicia; Porque Dios es el Juez. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 50:7 ============ Psa 50:7 Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God.(KJV-1611) Salmos 50:7 Oye, pueblo mío, y hablaré: Escucha, Israel, y testificaré contra ti: Yo soy Dios, el Dios tuyo.(Spanish) ======= Psalm 50:8 ============ Psa 50:8 I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.(KJV-1611) Salmos 50:8 No te reprenderé sobre tus sacrificios, ni por tus holocaustos, que delante de mí están siempre.(Spanish) ======= Psalm 50:9 ============ Psa 50:9 I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.(KJV-1611) Salmos 50:9 No tomaré de tu casa becerros, ni machos cabríos de tus apriscos.(Spanish) ======= Psalm 50:10 ============ Psa 50:10 For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.(KJV-1611) Salmos 50:10 Porque mía es toda bestia del bosque, y los millares de animales en los collados.(Spanish) ======= Psalm 50:11 ============ Psa 50:11 I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.(KJV-1611) Salmos 50:11 Conozco todas las aves de los montes, y mías son las fieras del campo.(Spanish) ======= Psalm 50:12 ============ Psa 50:12 If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.(KJV-1611) Salmos 50:12 Si yo tuviese hambre, no te lo diría a ti; porque mío es el mundo y su plenitud.(Spanish) ======= Psalm 50:13 ============ Psa 50:13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?(KJV-1611) Salmos 50:13 ¿He de comer yo carne de toros, o he de beber sangre de machos cabríos?(Spanish) ======= Psalm 50:14 ============ Psa 50:14 Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:(KJV-1611) Salmos 50:14 Sacrifica a Dios alabanza, y paga tus votos al Altísimo.(Spanish) ======= Psalm 50:15 ============ Psa 50:15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.(KJV-1611) Salmos 50:15 E invócame en el día de la angustia: Te libraré, y tú me honrarás.(Spanish) ======= Psalm 50:16 ============ Psa 50:16 But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?(KJV-1611) Salmos 50:16 Pero al malo dijo Dios: ¿Qué tienes tú que narrar mis leyes, y que tomar mi pacto en tu boca?(Spanish) ======= Psalm 50:17 ============ Psa 50:17 Seeing thou hatest instruction, and casteth my words behind thee.(KJV-1611) Salmos 50:17 Pues tú aborreces la instrucción, y echas a tu espalda mis palabras.(Spanish) ======= Psalm 50:18 ============ Psa 50:18 When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.(KJV-1611) Salmos 50:18 Si veías al ladrón, tú corrías con él; y con los adúlteros era tu parte.(Spanish) ======= Psalm 50:19 ============ Psa 50:19 Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.(KJV-1611) Salmos 50:19 Tu boca metías en mal, y tu lengua componía engaño.(Spanish) ======= Psalm 50:20 ============ Psa 50:20 Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.(KJV-1611) Salmos 50:20 Tomabas asiento, y hablabas contra tu hermano; contra el hijo de tu madre ponías infamia.(Spanish) ======= Psalm 50:21 ============ Psa 50:21 These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.(KJV-1611) Salmos 50:21 Estas cosas hiciste, y yo he callado; pensabas que de cierto sería yo como tú; [pero] yo te reprenderé, y las pondré delante de tus ojos.(Spanish) ======= Psalm 50:22 ============ Psa 50:22 Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.(KJV-1611) Salmos 50:22 Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios; no sea que os despedace, sin que haya quien libre.(Spanish) ======= Psalm 50:23 ============ Psa 50:23 Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God.(KJV-1611) Salmos 50:23 El que sacrifica alabanza me honrará; y al que ordenare su camino, le mostraré la salvación de Dios.(Spanish) ======= Psalm 51:1 ============ Psa 51:1 Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.(KJV-1611) Salmos 51:1 «Al Músico principal: Salmo de David, cuando después que entró a Betsabé, vino a él Natán el profeta» Ten piedad de mí, oh Dios, conforme a tu misericordia; conforme a la multitud de tus piedades borra mis rebeliones.(Spanish) ======= Psalm 51:2 ============ Psa 51:2 Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.(KJV-1611) Salmos 51:2 Lávame más y más de mi maldad, y límpiame de mi pecado.(Spanish) ======= Psalm 51:3 ============ Psa 51:3 For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.(KJV-1611) Salmos 51:3 Porque yo reconozco mis rebeliones; y mi pecado está siempre delante de mí.(Spanish) ======= Psalm 51:4 ============ Psa 51:4 Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.(KJV-1611) Salmos 51:4 Contra ti, contra ti sólo he pecado, y he hecho lo malo delante de tus ojos: Para que seas reconocido justo en tu palabra, y tenido por puro en tu juicio.(Spanish) ======= Psalm 51:5 ============ Psa 51:5 Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.(KJV-1611) Salmos 51:5 He aquí, en maldad he sido formado, y en pecado me concibió mi madre.(Spanish) ======= Psalm 51:6 ============ Psa 51:6 Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.(KJV-1611) Salmos 51:6 He aquí, tú amas la verdad en lo íntimo; y en lo secreto me has hecho comprender sabiduría.(Spanish) ======= Psalm 51:7 ============ Psa 51:7 Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.(KJV-1611) Salmos 51:7 Purifícame con hisopo, y seré limpio: Lávame, y seré más blanco que la nieve.(Spanish) ======= Psalm 51:8 ============ Psa 51:8 Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.(KJV-1611) Salmos 51:8 Hazme oír gozo y alegría; y se recrearán los huesos que has abatido.(Spanish) ======= Psalm 51:9 ============ Psa 51:9 Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.(KJV-1611) Salmos 51:9 Esconde tu rostro de mis pecados, y borra todas mis maldades.(Spanish) ======= Psalm 51:10 ============ Psa 51:10 Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.(KJV-1611) Salmos 51:10 Crea en mí, oh Dios, un corazón limpio; y renueva un espíritu recto dentro de mí.(Spanish) ======= Psalm 51:11 ============ Psa 51:11 Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.(KJV-1611) Salmos 51:11 No me eches de delante de ti; y no quites de mí tu Santo Espíritu.(Spanish) ======= Psalm 51:12 ============ Psa 51:12 Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.(KJV-1611) Salmos 51:12 Vuélveme el gozo de tu salvación; y el espíritu libre me sustente.(Spanish) ======= Psalm 51:13 ============ Psa 51:13 Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.(KJV-1611) Salmos 51:13 [Entonces] enseñaré a los prevaricadores tus caminos; y los pecadores se convertirán a ti.(Spanish) ======= Psalm 51:14 ============ Psa 51:14 Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.(KJV-1611) Salmos 51:14 Líbrame de homicidios, oh Dios, Dios de mi salvación; cantará mi lengua tu justicia.(Spanish) ======= Psalm 51:15 ============ Psa 51:15 O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.(KJV-1611) Salmos 51:15 Señor, abre mis labios; y publicará mi boca tu alabanza.(Spanish) ======= Psalm 51:16 ============ Psa 51:16 For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering.(KJV-1611) Salmos 51:16 Porque no quieres tú sacrificio, que yo lo daría; no quieres holocausto.(Spanish) ======= Psalm 51:17 ============ Psa 51:17 The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.(KJV-1611) Salmos 51:17 Los sacrificios de Dios son el espíritu quebrantado; al corazón contrito y humillado no despreciarás tú, oh Dios.(Spanish) ======= Psalm 51:18 ============ Psa 51:18 Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.(KJV-1611) Salmos 51:18 Haz bien con tu benevolencia a Sión: Edifica los muros de Jerusalén.(Spanish) ======= Psalm 51:19 ============ Psa 51:19 Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.(KJV-1611) Salmos 51:19 Entonces te agradarán los sacrificios de justicia, el holocausto u ofrenda del todo quemada: Entonces ofrecerán becerros sobre tu altar.(Spanish) ======= Psalm 52:1 ============ Psa 52:1 Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually.(KJV-1611) Salmos 52:1 «Al Músico principal: Masquil de David, cuando vino Doeg idumeo y dio cuenta a Saúl, diciéndole: David ha venido a casa de Ahimelec» ¿Por qué te glorías de maldad, oh poderoso? La misericordia de Dios es continua.(Spanish) ======= Psalm 52:2 ============ Psa 52:2 The tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.(KJV-1611) Salmos 52:2 Agravios maquina tu lengua; como navaja afilada hace engaño.(Spanish) ======= Psalm 52:3 ============ Psa 52:3 Thou lovest evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. Selah.(KJV-1611) Salmos 52:3 Amaste el mal más que el bien; la mentira más que hablar justicia. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 52:4 ============ Psa 52:4 Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue.(KJV-1611) Salmos 52:4 Has amado toda palabra perniciosa, oh lengua engañosa.(Spanish) ======= Psalm 52:5 ============ Psa 52:5 God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah.(KJV-1611) Salmos 52:5 Por tanto Dios te derribará para siempre; te asolará y te arrancará de tu morada, y te desarraigará de la tierra de los vivientes. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 52:6 ============ Psa 52:6 The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:(KJV-1611) Salmos 52:6 Y verán los justos, y temerán; y se reirán de él, diciendo:(Spanish) ======= Psalm 52:7 ============ Psa 52:7 Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.(KJV-1611) Salmos 52:7 He aquí el hombre que no puso a Dios por su fortaleza, sino que confió en la multitud de sus riquezas; y se mantuvo en su maldad.(Spanish) ======= Psalm 52:8 ============ Psa 52:8 But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.(KJV-1611) Salmos 52:8 Mas yo estoy como olivo verde en la casa de Dios: En la misericordia de Dios confío eternamente y para siempre.(Spanish) ======= Psalm 52:9 ============ Psa 52:9 I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.(KJV-1611) Salmos 52:9 Te alabaré para siempre por lo que has hecho; y esperaré en tu nombre, porque [es] bueno, delante de tus santos.(Spanish) ======= Psalm 53:1 ============ Psa 53:1 The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity: there is none that doeth good.(KJV-1611) Salmos 53:1 «Al Músico principal: sobre Mahalat: Masquil de David» Dijo el necio en su corazón: No hay Dios. Se corrompieron e hicieron abominable maldad; no hay quien haga el bien.(Spanish) ======= Psalm 53:2 ============ Psa 53:2 God looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek God.(KJV-1611) Salmos 53:2 Dios desde los cielos miró sobre los hijos de los hombres, para ver si había algún entendido que buscara a Dios.(Spanish) ======= Psalm 53:3 ============ Psa 53:3 Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that doeth good, no, not one.(KJV-1611) Salmos 53:3 Cada uno se había vuelto atrás; todos se habían corrompido; no hay quien haga el bien, no hay ni siquiera uno.(Spanish) ======= Psalm 53:4 ============ Psa 53:4 Have the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread: they have not called upon God.(KJV-1611) Salmos 53:4 ¿No tienen conocimiento todos esos que hacen iniquidad? Que devoran a mi pueblo como si comiesen pan; a Dios no han invocado.(Spanish) ======= Psalm 53:5 ============ Psa 53:5 There were they in great fear, where no fear was: for God hath scattered the bones of him that encampeth against thee: thou hast put them to shame, because God hath despised them.(KJV-1611) Salmos 53:5 Allí se sobresaltaron de pavor donde no [había] miedo: Porque Dios ha esparcido los huesos del que acampó [contra] ti: Los avergonzaste, porque Dios los desechó.(Spanish) ======= Psalm 53:6 ============ Psa 53:6 Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When God bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.(KJV-1611) Salmos 53:6 ¡Oh, quién diese que la salvación de Israel [viniese] de Sión! Cuando Dios hiciere volver de la cautividad a su pueblo, se gozará Jacob, y se alegrará Israel.(Spanish) ======= Psalm 54:1 ============ Psa 54:1 Save me, O God, by thy name, and judge me by thy strength.(KJV-1611) Salmos 54:1 «Al Músico principal: en Neginot: Masquil de David, cuando vinieron los zifeos y dijeron a Saúl: ¿No está David escondido en nuestra tierra?» Oh Dios, sálvame por tu nombre, y con tu poder defiéndeme.(Spanish) ======= Psalm 54:2 ============ Psa 54:2 Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth.(KJV-1611) Salmos 54:2 Oh Dios, oye mi oración; escucha las razones de mi boca.(Spanish) ======= Psalm 54:3 ============ Psa 54:3 For strangers are risen up against me, and oppressors seek after my soul: they have not set God before them. Selah.(KJV-1611) Salmos 54:3 Porque extraños se han levantado contra mí, y hombres violentos buscan mi vida; no han puesto a Dios delante de sí. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 54:4 ============ Psa 54:4 Behold, God is mine helper: the Lord is with them that uphold my soul.(KJV-1611) Salmos 54:4 He aquí, Dios es el que me ayuda; el Señor [es] con los que sostienen mi vida.(Spanish) ======= Psalm 54:5 ============ Psa 54:5 He shall reward evil unto mine enemies: cut them off in thy truth.(KJV-1611) Salmos 54:5 Él volverá el mal a mis enemigos; córtalos por tu verdad.(Spanish) ======= Psalm 54:6 ============ Psa 54:6 I will freely sacrifice unto thee: I will praise thy name, O LORD; for it is good.(KJV-1611) Salmos 54:6 Voluntariamente sacrificaré a ti; alabaré tu nombre, oh Jehová, porque es bueno.(Spanish) ======= Psalm 54:7 ============ Psa 54:7 For he hath delivered me out of all trouble: and mine eye hath seen his desire upon mine enemies.(KJV-1611) Salmos 54:7 Porque me ha librado de toda angustia, y en mis enemigos vieron mis ojos [mi deseo].(Spanish) ======= Psalm 55:1 ============ Psa 55:1 Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.(KJV-1611) Salmos 55:1 «Al Músico principal: en Neginot: Masquil de David» Escucha, oh Dios, mi oración, y no te escondas de mi súplica.(Spanish) ======= Psalm 55:2 ============ Psa 55:2 Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;(KJV-1611) Salmos 55:2 Está atento, y respóndeme; clamo en mi oración, y levanto el grito,(Spanish) ======= Psalm 55:3 ============ Psa 55:3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.(KJV-1611) Salmos 55:3 a causa de la voz del enemigo, por la opresión del impío; porque iniquidad echaron sobre mí, y con furor me aborrecen.(Spanish) ======= Psalm 55:4 ============ Psa 55:4 My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.(KJV-1611) Salmos 55:4 Mi corazón está dolorido dentro de mí, y terrores de muerte sobre mí han caído.(Spanish) ======= Psalm 55:5 ============ Psa 55:5 Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.(KJV-1611) Salmos 55:5 Temor y temblor vinieron sobre mí, y terror me ha cubierto.(Spanish) ======= Psalm 55:6 ============ Psa 55:6 And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.(KJV-1611) Salmos 55:6 Y dije: ¡Quién me diese alas como de paloma! Volaría yo, y descansaría.(Spanish) ======= Psalm 55:7 ============ Psa 55:7 Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah.(KJV-1611) Salmos 55:7 Ciertamente huiría lejos: Moraría en el desierto. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 55:8 ============ Psa 55:8 I would hasten my escape from the windy storm and tempest.(KJV-1611) Salmos 55:8 Me apresuraría a escapar del viento tempestuoso, de la tempestad.(Spanish) ======= Psalm 55:9 ============ Psa 55:9 Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.(KJV-1611) Salmos 55:9 Deshace, oh Señor, divide la lengua de ellos; porque he visto violencia y rencilla en la ciudad.(Spanish) ======= Psalm 55:10 ============ Psa 55:10 Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.(KJV-1611) Salmos 55:10 Día y noche la rodean sobre sus muros; e iniquidad y trabajo hay en medio de ella.(Spanish) ======= Psalm 55:11 ============ Psa 55:11 Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.(KJV-1611) Salmos 55:11 Agravios hay en medio de ella, y el fraude y engaño no se apartan de sus plazas.(Spanish) ======= Psalm 55:12 ============ Psa 55:12 For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:(KJV-1611) Salmos 55:12 Porque no me afrentó un enemigo, lo cual habría soportado; ni se alzó contra mí el que me aborrecía, porque me hubiera ocultado de él:(Spanish) ======= Psalm 55:13 ============ Psa 55:13 But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.(KJV-1611) Salmos 55:13 Sino tú, hombre, al parecer íntimo mío, mi guía, y mi familiar;(Spanish) ======= Psalm 55:14 ============ Psa 55:14 We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.(KJV-1611) Salmos 55:14 que juntos comunicábamos dulcemente los secretos, y a la casa de Dios andábamos en compañía.(Spanish) ======= Psalm 55:15 ============ Psa 55:15 Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.(KJV-1611) Salmos 55:15 Que la muerte los sorprenda; desciendan vivos al infierno; porque maldad hay en sus moradas, en medio de ellos.(Spanish) ======= Psalm 55:16 ============ Psa 55:16 As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.(KJV-1611) Salmos 55:16 En cuanto a mí, a Dios clamaré; y Jehová me salvará.(Spanish) ======= Psalm 55:17 ============ Psa 55:17 Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.(KJV-1611) Salmos 55:17 Tarde y mañana y a mediodía oraré y clamaré; y Él oirá mi voz.(Spanish) ======= Psalm 55:18 ============ Psa 55:18 He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.(KJV-1611) Salmos 55:18 Él ha rescatado en paz mi alma de la guerra contra mí; aunque había muchos contra mí.(Spanish) ======= Psalm 55:19 ============ Psa 55:19 God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.(KJV-1611) Salmos 55:19 Dios oirá, y los quebrantará luego, Él, que desde la antigüedad permanece (Selah); Por cuanto no cambian, ni temen a Dios.(Spanish) ======= Psalm 55:20 ============ Psa 55:20 He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.(KJV-1611) Salmos 55:20 Extendió [el inicuo] sus manos contra los que estaban en paz con él; violó su pacto.(Spanish) ======= Psalm 55:21 ============ Psa 55:21 The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.(KJV-1611) Salmos 55:21 [Las palabras] de su boca fueron más blandas que mantequilla, pero guerra había en su corazón: Suavizó sus palabras más que el aceite, mas ellas [fueron] espadas desenvainadas.(Spanish) ======= Psalm 55:22 ============ Psa 55:22 Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.(KJV-1611) Salmos 55:22 Echa sobre Jehová tu carga, y Él te sustentará; no dejará para siempre caído al justo.(Spanish) ======= Psalm 55:23 ============ Psa 55:23 But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.(KJV-1611) Salmos 55:23 Mas tú, oh Dios, los harás descender al pozo de la destrucción: Los hombres sanguinarios y engañadores no llegarán a la mitad de sus días: Pero yo confiaré en ti.(Spanish) ======= Psalm 56:1 ============ Psa 56:1 Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresseth me.(KJV-1611) Salmos 56:1 «Al Músico principal: sobre La paloma silenciosa en paraje muy distante. Mictam de David, cuando los filisteos le prendieron en Gat» Ten misericordia de mí, oh Dios, porque me devoraría el hombre: Me oprime combatiéndome cada día.(Spanish) ======= Psalm 56:2 ============ Psa 56:2 Mine enemies would daily swallow me up: for they be many that fight against me, O thou most High.(KJV-1611) Salmos 56:2 Me devorarían cada día mis enemigos; porque muchos son los que pelean contra mí, oh Altísimo.(Spanish) ======= Psalm 56:3 ============ Psa 56:3 What time I am afraid, I will trust in thee.(KJV-1611) Salmos 56:3 En el día que temo, yo en ti confío.(Spanish) ======= Psalm 56:4 ============ Psa 56:4 In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me.(KJV-1611) Salmos 56:4 En Dios alabaré su palabra: En Dios he confiado, no temeré lo que me pueda hacer el hombre.(Spanish) ======= Psalm 56:5 ============ Psa 56:5 Every day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil.(KJV-1611) Salmos 56:5 Todos los días pervierten mis palabras; contra mí son todos sus pensamientos para mal.(Spanish) ======= Psalm 56:6 ============ Psa 56:6 They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul.(KJV-1611) Salmos 56:6 Se reúnen, se esconden, miran atentamente mis pasos, acechan mi vida.(Spanish) ======= Psalm 56:7 ============ Psa 56:7 Shall they escape by iniquity? in thine anger cast down the people, O God.(KJV-1611) Salmos 56:7 ¿Escaparán ellos con su iniquidad? Oh Dios, derriba en tu furor los pueblos.(Spanish) ======= Psalm 56:8 ============ Psa 56:8 Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book?(KJV-1611) Salmos 56:8 Mis andanzas tú has contado; pon mis lágrimas en tu redoma: ¿No están ellas en tu libro?(Spanish) ======= Psalm 56:9 ============ Psa 56:9 When I cry unto thee, then shall mine enemies turn back: this I know; for God is for me.(KJV-1611) Salmos 56:9 Serán luego vueltos atrás mis enemigos el día que yo clamare; en esto conozco que Dios es por mí.(Spanish) ======= Psalm 56:10 ============ Psa 56:10 In God will I praise his word: in the LORD will I praise his word.(KJV-1611) Salmos 56:10 En Dios alabaré su palabra; en Jehová alabaré su palabra.(Spanish) ======= Psalm 56:11 ============ Psa 56:11 In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do unto me.(KJV-1611) Salmos 56:11 En Dios he confiado: No temeré lo que me pueda hacer el hombre.(Spanish) ======= Psalm 56:12 ============ Psa 56:12 Thy vows are upon me, O God: I will render praises unto thee.(KJV-1611) Salmos 56:12 Sobre mí, oh Dios, están tus votos; te tributaré alabanzas.(Spanish) ======= Psalm 56:13 ============ Psa 56:13 For thou hast delivered my soul from death: wilt not thou deliver my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living?(KJV-1611) Salmos 56:13 Porque has librado mi alma de la muerte, y mis pies de caída, para que ande delante de Dios en la luz de los que viven.(Spanish) ======= Psalm 57:1 ============ Psa 57:1 Be merciful unto me, O God, be merciful unto me: for my soul trusteth in thee: yea, in the shadow of thy wings will I make my refuge, until these calamities be overpast.(KJV-1611) Salmos 57:1 «Al Músico principal: sobre No destruyas: Mictam de David, cuando huyó de delante de Saúl a la cueva» Ten misericordia de mí, oh Dios, ten misericordia de mí; porque en ti ha confiado mi alma, y en la sombra de tus alas me ampararé, hasta que pasen los quebrantos.(Spanish) ======= Psalm 57:2 ============ Psa 57:2 I will cry unto God most high; unto God that performeth all things for me.(KJV-1611) Salmos 57:2 Clamaré al Dios Altísimo, al Dios que me favorece.(Spanish) ======= Psalm 57:3 ============ Psa 57:3 He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.(KJV-1611) Salmos 57:3 Él enviará desde los cielos, y me salvará de la infamia del que quiere devorarme. (Selah) Dios enviará su misericordia y su verdad.(Spanish) ======= Psalm 57:4 ============ Psa 57:4 My soul is among lions: and I lie even among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.(KJV-1611) Salmos 57:4 Mi vida está entre leones; estoy acostado [entre] hijos de hombres enfurecidos; sus dientes son lanzas y saetas, y su lengua es espada aguda.(Spanish) ======= Psalm 57:5 ============ Psa 57:5 Be thou exalted, O God, above the heavens; let thy glory be above all the earth.(KJV-1611) Salmos 57:5 Sobre los cielos sé exaltado, oh Dios; sobre toda la tierra tu gloria.(Spanish) ======= Psalm 57:6 ============ Psa 57:6 They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down: they have digged a pit before me, into the midst whereof they are fallen themselves. Selah.(KJV-1611) Salmos 57:6 Red han armado a mis pasos; mi alma se ha abatido: Hoyo han cavado delante de mí; en medio de él han caído. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 57:7 ============ Psa 57:7 My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise.(KJV-1611) Salmos 57:7 Mi corazón está firme, oh Dios, mi corazón está firme; cantaré y trovaré salmos.(Spanish) ======= Psalm 57:8 ============ Psa 57:8 Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early.(KJV-1611) Salmos 57:8 Despierta, oh gloria mía; despierta, salterio y arpa; me levantaré de mañana.(Spanish) ======= Psalm 57:9 ============ Psa 57:9 I will praise thee, O Lord, among the people: I will sing unto thee among the nations.(KJV-1611) Salmos 57:9 Te alabaré entre los pueblos, oh Señor; cantaré de ti entre las naciones.(Spanish) ======= Psalm 57:10 ============ Psa 57:10 For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.(KJV-1611) Salmos 57:10 Porque grande es hasta los cielos tu misericordia, y hasta las nubes tu verdad.(Spanish) ======= Psalm 57:11 ============ Psa 57:11 Be thou exalted, O God, above the heavens: let thy glory be above all the earth.(KJV-1611) Salmos 57:11 Sé exaltado sobre los cielos, oh Dios; sobre toda la tierra [sea] tu gloria.(Spanish) ======= Psalm 58:1 ============ Psa 58:1 Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men?(KJV-1611) Salmos 58:1 «Al Músico principal: sobre No destruyas: Mictam de David» Oh congregación, ¿pronunciáis en verdad justicia? ¿Juzgáis rectamente, hijos de los hombres?(Spanish) ======= Psalm 58:2 ============ Psa 58:2 Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth.(KJV-1611) Salmos 58:2 Antes con el corazón obráis iniquidades: Hacéis pesar la violencia de vuestras manos en la tierra.(Spanish) ======= Psalm 58:3 ============ Psa 58:3 The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.(KJV-1611) Salmos 58:3 Se apartaron los impíos desde la matriz; se descarriaron desde el momento en que nacieron, hablando mentira.(Spanish) ======= Psalm 58:4 ============ Psa 58:4 Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;(KJV-1611) Salmos 58:4 Veneno tienen semejante al veneno de serpiente; son como áspid sordo que cierra su oído;(Spanish) ======= Psalm 58:5 ============ Psa 58:5 Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.(KJV-1611) Salmos 58:5 que no oye la voz de los encantadores, por más hábil que el encantador sea.(Spanish) ======= Psalm 58:6 ============ Psa 58:6 Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.(KJV-1611) Salmos 58:6 Oh Dios, quiebra sus dientes en sus bocas; quiebra, oh Jehová, las muelas de los leoncillos.(Spanish) ======= Psalm 58:7 ============ Psa 58:7 Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.(KJV-1611) Salmos 58:7 Escúrranse como aguas que se van de suyo; al entesar sus saetas, luego sean hechas pedazos.(Spanish) ======= Psalm 58:8 ============ Psa 58:8 As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.(KJV-1611) Salmos 58:8 Pasen ellos como el caracol que se deslíe; como el abortivo de mujer, no vean el sol.(Spanish) ======= Psalm 58:9 ============ Psa 58:9 Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.(KJV-1611) Salmos 58:9 Antes que vuestras ollas sientan las espinas, así vivos, así airados, los arrebatará Él con tempestad.(Spanish) ======= Psalm 58:10 ============ Psa 58:10 The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.(KJV-1611) Salmos 58:10 Se alegrará el justo cuando viere la venganza; sus pies lavará en la sangre del impío.(Spanish) ======= Psalm 58:11 ============ Psa 58:11 So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth.(KJV-1611) Salmos 58:11 Entonces dirá el hombre: Ciertamente hay recompensa para el justo; ciertamente hay un Dios que juzga en la tierra.(Spanish) ======= Psalm 59:1 ============ Psa 59:1 Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.(KJV-1611) Salmos 59:1 «Al Músico principal: sobre No destruyas: Mictam de David, cuando envió Saúl, y guardaron la casa para matarlo» Líbrame de mis enemigos, oh Dios mío; ponme a salvo de los que contra mí se levantan.(Spanish) ======= Psalm 59:2 ============ Psa 59:2 Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.(KJV-1611) Salmos 59:2 Líbrame de los obradores de iniquidad, y sálvame de hombres sanguinarios.(Spanish) ======= Psalm 59:3 ============ Psa 59:3 For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.(KJV-1611) Salmos 59:3 Porque he aquí están acechando mi vida; se han juntado contra mí poderosos, no por falta mía, ni pecado mío, oh Jehová.(Spanish) ======= Psalm 59:4 ============ Psa 59:4 They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.(KJV-1611) Salmos 59:4 Sin delito mío, corren y se aperciben; despierta para ayudarme, y mira.(Spanish) ======= Psalm 59:5 ============ Psa 59:5 Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.(KJV-1611) Salmos 59:5 Y tú, Jehová Dios de los ejércitos, Dios de Israel, despierta para castigar a todas las naciones; no tengas misericordia de todos los que se rebelan con iniquidad. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 59:6 ============ Psa 59:6 They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city.(KJV-1611) Salmos 59:6 Volverán a la tarde, ladrarán como perros, y rondarán la ciudad.(Spanish) ======= Psalm 59:7 ============ Psa 59:7 Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, doth hear?(KJV-1611) Salmos 59:7 He aquí proferirán con su boca; espadas hay en sus labios, porque dicen: ¿Quién oye?(Spanish) ======= Psalm 59:8 ============ Psa 59:8 But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.(KJV-1611) Salmos 59:8 Mas tú, oh Jehová, te reirás de ellos, te burlarás de todas las gentes.(Spanish) ======= Psalm 59:9 ============ Psa 59:9 Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defence.(KJV-1611) Salmos 59:9 A causa de su fuerza, esperaré yo en ti; porque Dios es mi defensa.(Spanish) ======= Psalm 59:10 ============ Psa 59:10 The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.(KJV-1611) Salmos 59:10 El Dios de mi misericordia irá delante de mí: Dios perimitirá que yo vea en mis enemigos mi deseo.(Spanish) ======= Psalm 59:11 ============ Psa 59:11 Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.(KJV-1611) Salmos 59:11 No los mates, para que mi pueblo no se olvide; Dispérsalos con tu poder, y abátelos, oh Jehová, escudo nuestro,(Spanish) ======= Psalm 59:12 ============ Psa 59:12 For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.(KJV-1611) Salmos 59:12 por el pecado de su boca, por la palabra de sus labios; sean presos por su soberbia, y por la maldición y mentira que profieren.(Spanish) ======= Psalm 59:13 ============ Psa 59:13 Consume them in wrath, consume them, that they may not be: and let them know that God ruleth in Jacob unto the ends of the earth. Selah.(KJV-1611) Salmos 59:13 Acábalos con furor, acábalos, y dejen de ser; y sepan que Dios domina en Jacob hasta los confines de la tierra. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 59:14 ============ Psa 59:14 And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city.(KJV-1611) Salmos 59:14 Vuelvan, pues, a la tarde, y ladren como perros, y ronden la ciudad.(Spanish) ======= Psalm 59:15 ============ Psa 59:15 Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied.(KJV-1611) Salmos 59:15 Anden errantes en busca de comida; y si no se saciaren, murmuren.(Spanish) ======= Psalm 59:16 ============ Psa 59:16 But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.(KJV-1611) Salmos 59:16 Pero yo cantaré de tu poder, y alabaré de mañana tu misericordia: Porque has sido mi amparo y refugio en el día de mi angustia.(Spanish) ======= Psalm 59:17 ============ Psa 59:17 Unto thee, O my strength, will I sing: for God is my defence, and the God of my mercy.(KJV-1611) Salmos 59:17 Fortaleza mía, a ti cantaré; porque tú eres, oh Dios, mi refugio, el Dios de mi misericordia.(Spanish) ======= Psalm 60:1 ============ Psa 60:1 O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.(KJV-1611) Salmos 60:1 «Al Músico principal; sobre Susan-edut: Mictam de David, para enseñar, cuando tuvo guerra contra Aram-naharaim y contra Aram de Soba, y volvió Joab, e hirió de Edom en el valle de la Sal a doce mil» Oh Dios, tú nos has desechado, nos disipaste; te has airado; ¡vuélvete a nosotros!(Spanish) ======= Psalm 60:2 ============ Psa 60:2 Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.(KJV-1611) Salmos 60:2 Hiciste temblar la tierra, la abriste; sana sus roturas, porque titubea.(Spanish) ======= Psalm 60:3 ============ Psa 60:3 Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment.(KJV-1611) Salmos 60:3 Has hecho ver a tu pueblo duras cosas; nos hiciste beber el vino de aturdimiento.(Spanish) ======= Psalm 60:4 ============ Psa 60:4 Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.(KJV-1611) Salmos 60:4 Has dado bandera a los que te temen, que desplieguen por causa de la verdad. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 60:5 ============ Psa 60:5 That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me.(KJV-1611) Salmos 60:5 Para que sean librados tus amados, salva con tu diestra, y óyeme.(Spanish) ======= Psalm 60:6 ============ Psa 60:6 God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.(KJV-1611) Salmos 60:6 Dios ha hablado en su santuario: Yo me alegraré; repartiré a Siquem, y mediré el valle de Sucot.(Spanish) ======= Psalm 60:7 ============ Psa 60:7 Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;(KJV-1611) Salmos 60:7 Mío es Galaad, y mío es Manasés; y Efraín es la fortaleza de mi cabeza; Judá [es] mi legislador;(Spanish) ======= Psalm 60:8 ============ Psa 60:8 Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me.(KJV-1611) Salmos 60:8 Moab, es la vasija en que me lavo; sobre Edom echaré mi zapato: Haz júbilo a causa de mí, oh Filistea.(Spanish) ======= Psalm 60:9 ============ Psa 60:9 Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?(KJV-1611) Salmos 60:9 ¿Quién me llevará a la ciudad fortificada? ¿Quién me llevará hasta Edom?(Spanish) ======= Psalm 60:10 ============ Psa 60:10 Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies?(KJV-1611) Salmos 60:10 Ciertamente, tú, oh Dios, que nos habías desechado; y no salías, oh Dios, con nuestros ejércitos.(Spanish) ======= Psalm 60:11 ============ Psa 60:11 Give us help from trouble: for vain is the help of man.(KJV-1611) Salmos 60:11 Danos socorro contra el enemigo, que vana es la ayuda del hombre.(Spanish) ======= Psalm 60:12 ============ Psa 60:12 Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.(KJV-1611) Salmos 60:12 En Dios haremos proezas; y Él hollará a nuestros enemigos.(Spanish) ======= Psalm 61:1 ============ Psa 61:1 Hear my cry, O God; attend unto my prayer.(KJV-1611) Salmos 61:1 «Al Músico principal: sobre Neginot: Salmo de David» Oye, oh Dios, mi clamor; atiende mi oración.(Spanish) ======= Psalm 61:2 ============ Psa 61:2 From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.(KJV-1611) Salmos 61:2 Desde el cabo de la tierra clamaré a ti, cuando mi corazón desmayare: Llévame a la peña más alta que yo.(Spanish) ======= Psalm 61:3 ============ Psa 61:3 For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.(KJV-1611) Salmos 61:3 Porque tú has sido mi refugio, y torre fuerte delante del enemigo.(Spanish) ======= Psalm 61:4 ============ Psa 61:4 I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah.(KJV-1611) Salmos 61:4 Yo habitaré en tu tabernáculo para siempre; estaré seguro bajo el abrigo de tus alas. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 61:5 ============ Psa 61:5 For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given me the heritage of those that fear thy name.(KJV-1611) Salmos 61:5 Porque tú, oh Dios, has oído mis votos, has dado heredad a los que temen tu nombre.(Spanish) ======= Psalm 61:6 ============ Psa 61:6 Thou wilt prolong the king's life: and his years as many generations.(KJV-1611) Salmos 61:6 Días sobre días añadirás al rey; sus años serán como generación y generación.(Spanish) ======= Psalm 61:7 ============ Psa 61:7 He shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, which may preserve him.(KJV-1611) Salmos 61:7 Estará para siempre delante de Dios: Misericordia y verdad prepara para que lo guarden.(Spanish) ======= Psalm 61:8 ============ Psa 61:8 So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows.(KJV-1611) Salmos 61:8 Así cantaré salmos a tu nombre para siempre, pagando mis votos cada día.(Spanish) ======= Psalm 62:1 ============ Psa 62:1 Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.(KJV-1611) Salmos 62:1 «Al Músico principal: A Jedutún: Salmo de David» En Dios solamente está acallada mi alma; de Él viene mi salvación.(Spanish) ======= Psalm 62:2 ============ Psa 62:2 He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.(KJV-1611) Salmos 62:2 Sólo Él es mi Roca, y mi salvación; es mi refugio, no resbalaré mucho.(Spanish) ======= Psalm 62:3 ============ Psa 62:3 How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.(KJV-1611) Salmos 62:3 ¿Hasta cuándo maquinaréis contra un hombre? Pereceréis todos vosotros, caeréis como pared desplomada, como cerca derribada.(Spanish) ======= Psalm 62:4 ============ Psa 62:4 They only consult to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.(KJV-1611) Salmos 62:4 Solamente consultan de cómo arrojarle de su grandeza; aman la mentira, con su boca bendicen, pero maldicen en sus entrañas. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 62:5 ============ Psa 62:5 My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.(KJV-1611) Salmos 62:5 Alma mía, espera solamente en Dios; porque en Él está mi esperanza.(Spanish) ======= Psalm 62:6 ============ Psa 62:6 He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.(KJV-1611) Salmos 62:6 Sólo Él es mi Roca y mi salvación. [Él es] mi refugio, no seré movido.(Spanish) ======= Psalm 62:7 ============ Psa 62:7 In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God.(KJV-1611) Salmos 62:7 En Dios está mi salvación y mi gloria; en Dios está la roca de mi fortaleza, y mi refugio.(Spanish) ======= Psalm 62:8 ============ Psa 62:8 Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah.(KJV-1611) Salmos 62:8 Esperad en Él en todo tiempo, oh pueblos; derramad delante de Él vuestro corazón: Dios es nuestro refugio. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 62:9 ============ Psa 62:9 Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity.(KJV-1611) Salmos 62:9 Por cierto, vanidad son los hijos de los hombres, mentira los hombres de renombre; pesándolos a todos juntos en la balanza, pesarán menos que la vanidad.(Spanish) ======= Psalm 62:10 ============ Psa 62:10 Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.(KJV-1611) Salmos 62:10 No confiéis en la violencia, ni en la rapiña; no os envanezcáis; si se aumentaren las riquezas, no pongáis el corazón en ellas.(Spanish) ======= Psalm 62:11 ============ Psa 62:11 God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.(KJV-1611) Salmos 62:11 Una vez habló Dios; dos veces he oído esto; que de Dios es el poder.(Spanish) ======= Psalm 62:12 ============ Psa 62:12 Also unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work.(KJV-1611) Salmos 62:12 Y de ti, oh Señor, es la misericordia; porque tú pagas a cada uno conforme a su obra.(Spanish) ======= Psalm 63:1 ============ Psa 63:1 O God, thou art my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is;(KJV-1611) Salmos 63:1 «Salmo de David, estando en el desierto de Judá» Dios, Dios mío eres tú; de madrugada te buscaré; mi alma tiene sed de ti, mi carne te anhela, en tierra seca y árida donde agua no hay;(Spanish) ======= Psalm 63:2 ============ Psa 63:2 To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary.(KJV-1611) Salmos 63:2 para ver tu poder y tu gloria, así como te he mirado en el santuario.(Spanish) ======= Psalm 63:3 ============ Psa 63:3 Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee.(KJV-1611) Salmos 63:3 Porque mejor es tu misericordia que la vida; mis labios te alabarán.(Spanish) ======= Psalm 63:4 ============ Psa 63:4 Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.(KJV-1611) Salmos 63:4 Así te bendeciré en mi vida; en tu nombre alzaré mis manos.(Spanish) ======= Psalm 63:5 ============ Psa 63:5 My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips:(KJV-1611) Salmos 63:5 Como de meollo y de grosura será saciada mi alma; y con labios de júbilo te alabará mi boca,(Spanish) ======= Psalm 63:6 ============ Psa 63:6 When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches.(KJV-1611) Salmos 63:6 cuando me acuerdo de ti en mi lecho, y medito en ti en las vigilias de la noche.(Spanish) ======= Psalm 63:7 ============ Psa 63:7 Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice.(KJV-1611) Salmos 63:7 Porque has sido mi socorro; y así en la sombra de tus alas me regocijaré.(Spanish) ======= Psalm 63:8 ============ Psa 63:8 My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me.(KJV-1611) Salmos 63:8 Está mi alma apegada a ti; tu diestra me ha sostenido.(Spanish) ======= Psalm 63:9 ============ Psa 63:9 But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth.(KJV-1611) Salmos 63:9 Mas los que para destrucción buscan mi alma, caerán en los sitios más bajos de la tierra.(Spanish) ======= Psalm 63:10 ============ Psa 63:10 They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes.(KJV-1611) Salmos 63:10 Caerán a filo de espada; serán la porción de las zorras.(Spanish) ======= Psalm 63:11 ============ Psa 63:11 But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped.(KJV-1611) Salmos 63:11 Pero el rey se alegrará en Dios; será alabado cualquiera que por Él jura; porque la boca de los que hablan mentira, será cerrada.(Spanish) ======= Psalm 64:1 ============ Psa 64:1 Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy.(KJV-1611) Salmos 64:1 «Al Músico principal: Salmo de David» Escucha, oh Dios, mi voz en mi oración; guarda mi vida del miedo del enemigo.(Spanish) ======= Psalm 64:2 ============ Psa 64:2 Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity:(KJV-1611) Salmos 64:2 Escóndeme del consejo secreto de los malignos; de la conspiración de los obradores de iniquidad;(Spanish) ======= Psalm 64:3 ============ Psa 64:3 Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words:(KJV-1611) Salmos 64:3 que afilan su lengua como espada, y estiran su arco para lanzar saetas, aun palabras amargas;(Spanish) ======= Psalm 64:4 ============ Psa 64:4 That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.(KJV-1611) Salmos 64:4 para asaetear a escondidas al íntegro; de repente tiran contra él, y no temen.(Spanish) ======= Psalm 64:5 ============ Psa 64:5 They encourage themselves in an evil matter: they commune of laying snares privily; they say, Who shall see them?(KJV-1611) Salmos 64:5 Obstinados en su inicuo designio, tratan de esconder los lazos, y dicen: ¿Quién los ha de ver?(Spanish) ======= Psalm 64:6 ============ Psa 64:6 They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them, and the heart, is deep.(KJV-1611) Salmos 64:6 Inquieren iniquidades, hacen una investigación exacta; y el íntimo pensamiento de cada uno de ellos, así como el corazón, es profundo.(Spanish) ======= Psalm 64:7 ============ Psa 64:7 But God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded.(KJV-1611) Salmos 64:7 Mas Dios los herirá con saeta; de repente serán heridos.(Spanish) ======= Psalm 64:8 ============ Psa 64:8 So they shall make their own tongue to fall upon themselves: all that see them shall flee away.(KJV-1611) Salmos 64:8 Y harán caer sobre sí sus mismas lenguas; se espantarán todos los que los vieren.(Spanish) ======= Psalm 64:9 ============ Psa 64:9 And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing.(KJV-1611) Salmos 64:9 Y temerán todos los hombres, y anunciarán la obra de Dios, y considerarán sus hechos.(Spanish) ======= Psalm 64:10 ============ Psa 64:10 The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.(KJV-1611) Salmos 64:10 El justo se alegrará en Jehová, y confiará en Él; y se gloriarán todos los rectos de corazón.(Spanish) ======= Psalm 65:1 ============ Psa 65:1 Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.(KJV-1611) Salmos 65:1 «Al Músico principal: Salmo: Cántico de David» A ti es plácida la alabanza en Sión, oh Dios; y a ti se pagarán los votos.(Spanish) ======= Psalm 65:2 ============ Psa 65:2 O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.(KJV-1611) Salmos 65:2 Tú oyes la oración; a ti vendrá toda carne.(Spanish) ======= Psalm 65:3 ============ Psa 65:3 Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.(KJV-1611) Salmos 65:3 Iniquidades prevalecen contra mí; mas tú perdonarás nuestras transgresiones.(Spanish) ======= Psalm 65:4 ============ Psa 65:4 Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.(KJV-1611) Salmos 65:4 Bienaventurado el que tú escogieres, e hicieres acercarse [a ti, para que] habite en tus atrios. Seremos saciados del bien de tu casa, de tu santo templo.(Spanish) ======= Psalm 65:5 ============ Psa 65:5 By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:(KJV-1611) Salmos 65:5 Con tremendas cosas, en justicia, nos responderás tú, oh Dios de nuestra salvación, esperanza de todos los términos de la tierra, y de los más remotos confines del mar.(Spanish) ======= Psalm 65:6 ============ Psa 65:6 Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:(KJV-1611) Salmos 65:6 Tú, el que afirma los montes con su poder, ceñido de valentía:(Spanish) ======= Psalm 65:7 ============ Psa 65:7 Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.(KJV-1611) Salmos 65:7 El que calma el estruendo de los mares, el estruendo de sus ondas, y el alboroto de las naciones.(Spanish) ======= Psalm 65:8 ============ Psa 65:8 They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.(KJV-1611) Salmos 65:8 Por tanto, los moradores de los confines de la tierra temen de tus maravillas. Tú haces que se alegren las salidas de la mañana y de la tarde.(Spanish) ======= Psalm 65:9 ============ Psa 65:9 Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.(KJV-1611) Salmos 65:9 Visitas la tierra, y la riegas: En gran manera la enriqueces con el río de Dios, [que está] lleno de aguas; preparas el grano de ellos, cuando así la dispones.(Spanish) ======= Psalm 65:10 ============ Psa 65:10 Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof.(KJV-1611) Salmos 65:10 Haces que se empapen sus surcos, haces descender sus canales; la ablandas con lluvias, bendices sus renuevos.(Spanish) ======= Psalm 65:11 ============ Psa 65:11 Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.(KJV-1611) Salmos 65:11 Tú coronas el año con tu bondad; y tus nubes destilan grosura.(Spanish) ======= Psalm 65:12 ============ Psa 65:12 They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.(KJV-1611) Salmos 65:12 Destilan [sobre] los pastizales del desierto; y los collados se ciñen de alegría.(Spanish) ======= Psalm 65:13 ============ Psa 65:13 The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.(KJV-1611) Salmos 65:13 Los prados se visten de rebaños, y los valles se cubren de grano; dan voces de júbilo, y aun cantan.(Spanish) ======= Psalm 66:1 ============ Psa 66:1 Make a joyful noise unto God, all ye lands:(KJV-1611) Salmos 66:1 «Al Músico principal: Cántico: Salmo» Aclamad a Dios con alegría, toda la tierra:(Spanish) ======= Psalm 66:2 ============ Psa 66:2 Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.(KJV-1611) Salmos 66:2 Cantad la gloria de su nombre; haced gloriosa su alabanza.(Spanish) ======= Psalm 66:3 ============ Psa 66:3 Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.(KJV-1611) Salmos 66:3 Decid a Dios: ¡Cuán asombrosas [son] tus obras! Por la grandeza de tu poder se someterán a ti tus enemigos.(Spanish) ======= Psalm 66:4 ============ Psa 66:4 All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.(KJV-1611) Salmos 66:4 Toda la tierra te adorará, y cantará a ti; cantarán a tu nombre. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 66:5 ============ Psa 66:5 Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.(KJV-1611) Salmos 66:5 Venid, y ved las obras de Dios, temible en [sus] hechos para con los hijos de los hombres.(Spanish) ======= Psalm 66:6 ============ Psa 66:6 He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.(KJV-1611) Salmos 66:6 Volvió el mar en [tierra] seca; por el río pasaron a pie; allí en Él nos alegramos.(Spanish) ======= Psalm 66:7 ============ Psa 66:7 He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.(KJV-1611) Salmos 66:7 Él señorea con su poder para siempre; sus ojos atalayan sobre las naciones; los rebeldes no serán exaltados. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 66:8 ============ Psa 66:8 O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:(KJV-1611) Salmos 66:8 Bendecid, pueblos, a nuestro Dios, y haced oír la voz de su alabanza.(Spanish) ======= Psalm 66:9 ============ Psa 66:9 Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.(KJV-1611) Salmos 66:9 Él es quien preserva nuestra alma en vida, y no permite que nuestros pies resbalen.(Spanish) ======= Psalm 66:10 ============ Psa 66:10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.(KJV-1611) Salmos 66:10 Porque tú nos probaste, oh Dios: nos refinaste como se refina la plata.(Spanish) ======= Psalm 66:11 ============ Psa 66:11 Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.(KJV-1611) Salmos 66:11 Nos metiste en la red; pusiste aflicción en nuestros lomos.(Spanish) ======= Psalm 66:12 ============ Psa 66:12 Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.(KJV-1611) Salmos 66:12 Hombres hiciste cabalgar sobre nuestra cabeza; pasamos por el fuego y por el agua, pero nos sacaste a [un lugar de] abundancia.(Spanish) ======= Psalm 66:13 ============ Psa 66:13 I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,(KJV-1611) Salmos 66:13 Entraré en tu casa con holocaustos; te pagaré mis votos(Spanish) ======= Psalm 66:14 ============ Psa 66:14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.(KJV-1611) Salmos 66:14 que pronunciaron mis labios y habló mi boca, cuando angustiado estaba.(Spanish) ======= Psalm 66:15 ============ Psa 66:15 I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.(KJV-1611) Salmos 66:15 Te ofreceré holocaustos de animales engordados, con perfume de carneros: Sacrificaré bueyes y machos cabríos. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 66:16 ============ Psa 66:16 Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.(KJV-1611) Salmos 66:16 Venid, oíd todos los que teméis a Dios, y contaré lo que Él ha hecho a mi alma.(Spanish) ======= Psalm 66:17 ============ Psa 66:17 I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.(KJV-1611) Salmos 66:17 A Él clamé con mi boca, y exaltado fue con mi lengua.(Spanish) ======= Psalm 66:18 ============ Psa 66:18 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:(KJV-1611) Salmos 66:18 Si en mi corazón hubiese yo mirado a la iniquidad, el Señor no me habría escuchado.(Spanish) ======= Psalm 66:19 ============ Psa 66:19 But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.(KJV-1611) Salmos 66:19 Mas ciertamente me oyó Dios; atendió a la voz de mi súplica.(Spanish) ======= Psalm 66:20 ============ Psa 66:20 Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.(KJV-1611) Salmos 66:20 Bendito [sea] Dios, que no echó de sí mi oración, ni de mí su misericordia.(Spanish) ======= Psalm 67:1 ============ Psa 67:1 God be merciful unto us, and bless us; and cause his face to shine upon us; Selah.(KJV-1611) Salmos 67:1 «Al Músico principal: sobre Neginot: Salmo: Cántico» Dios tenga misericordia de nosotros, y nos bendiga; haga resplandecer su rostro sobre nosotros (Selah);(Spanish) ======= Psalm 67:2 ============ Psa 67:2 That thy way may be known upon earth, thy saving health among all nations.(KJV-1611) Salmos 67:2 Para que sea conocido en la tierra tu camino, en todas las naciones tu salvación.(Spanish) ======= Psalm 67:3 ============ Psa 67:3 Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee.(KJV-1611) Salmos 67:3 Te alaben los pueblos, oh Dios; todos los pueblos te alaben.(Spanish) ======= Psalm 67:4 ============ Psa 67:4 O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.(KJV-1611) Salmos 67:4 Alégrense y gócense las naciones; porque juzgarás los pueblos con equidad, y pastorearás las naciones en la tierra. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 67:5 ============ Psa 67:5 Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee.(KJV-1611) Salmos 67:5 Te alaben los pueblos, oh Dios; todos los pueblos te alaben.(Spanish) ======= Psalm 67:6 ============ Psa 67:6 Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us.(KJV-1611) Salmos 67:6 La tierra dará su fruto: Nos bendecirá Dios, el Dios nuestro.(Spanish) ======= Psalm 67:7 ============ Psa 67:7 God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.(KJV-1611) Salmos 67:7 Bendíganos Dios, y témanlo todos los confines de la tierra.(Spanish) ======= Psalm 68:1 ============ Psa 68:1 Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.(KJV-1611) Salmos 68:1 «Al Músico principal: Salmo de David: Canción» Levántese Dios, sean esparcidos sus enemigos, y huyan de su presencia los que le aborrecen.(Spanish) ======= Psalm 68:2 ============ Psa 68:2 As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.(KJV-1611) Salmos 68:2 Como es lanzado el humo, los lanzarás; como se derrite la cera delante del fuego, así perecerán los impíos delante de Dios.(Spanish) ======= Psalm 68:3 ============ Psa 68:3 But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.(KJV-1611) Salmos 68:3 Mas los justos se alegrarán: se gozarán delante de Dios, y saltarán de alegría.(Spanish) ======= Psalm 68:4 ============ Psa 68:4 Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.(KJV-1611) Salmos 68:4 Cantad a Dios, cantad salmos a su nombre: Exaltad al que cabalga sobre los cielos; Jehová es su nombre, y alegraos delante de Él.(Spanish) ======= Psalm 68:5 ============ Psa 68:5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.(KJV-1611) Salmos 68:5 Padre de huérfanos y defensor de viudas, es Dios en su santa morada:(Spanish) ======= Psalm 68:6 ============ Psa 68:6 God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.(KJV-1611) Salmos 68:6 Dios hace habitar en familia a los solitarios; Él saca a los aprisionados con grillos; mas los rebeldes habitan en tierra seca.(Spanish) ======= Psalm 68:7 ============ Psa 68:7 O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:(KJV-1611) Salmos 68:7 Oh Dios, cuando tú saliste delante de tu pueblo, cuando anduviste por el desierto, (Selah)(Spanish) ======= Psalm 68:8 ============ Psa 68:8 The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.(KJV-1611) Salmos 68:8 La tierra tembló; también destilaron los cielos a la presencia de Dios; aquel Sinaí [tembló] delante de Dios, del Dios de Israel.(Spanish) ======= Psalm 68:9 ============ Psa 68:9 Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.(KJV-1611) Salmos 68:9 Abundante lluvia esparciste, oh Dios, a tu heredad; y cuando se cansó, tú la recreaste.(Spanish) ======= Psalm 68:10 ============ Psa 68:10 Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.(KJV-1611) Salmos 68:10 Los que son de tu grey han morado en ella: Por tu bondad, oh Dios, has provisto al pobre.(Spanish) ======= Psalm 68:11 ============ Psa 68:11 The Lord gave the word: great was the company of those that published it.(KJV-1611) Salmos 68:11 El Señor daba palabra: Grande era el ejército de aquellos que la publicaban.(Spanish) ======= Psalm 68:12 ============ Psa 68:12 Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.(KJV-1611) Salmos 68:12 Huyeron, huyeron reyes de ejércitos; y las que se quedaban en casa repartían el despojo.(Spanish) ======= Psalm 68:13 ============ Psa 68:13 Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.(KJV-1611) Salmos 68:13 Bien que fuisteis echados entre los tiestos, [seréis como] alas de paloma cubiertas de plata, y sus plumas con amarillez de oro.(Spanish) ======= Psalm 68:14 ============ Psa 68:14 When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.(KJV-1611) Salmos 68:14 Cuando el Omnipotente esparció los reyes en ella, se [emblanqueció] como la nieve en Salmón.(Spanish) ======= Psalm 68:15 ============ Psa 68:15 The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.(KJV-1611) Salmos 68:15 Monte de Dios es el monte de Basán; monte alto el de Basán.(Spanish) ======= Psalm 68:16 ============ Psa 68:16 Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.(KJV-1611) Salmos 68:16 ¿Por qué os levantáis, oh montes altos? [Éste es] el monte [que] Dios deseó para su morada; ciertamente Jehová habitará [en él] para siempre.(Spanish) ======= Psalm 68:17 ============ Psa 68:17 The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.(KJV-1611) Salmos 68:17 Los carros de Dios son veinte mil, y más millares de ángeles. El Señor [está] entre ellos, como en el Sinaí, así en el santuario.(Spanish) ======= Psalm 68:18 ============ Psa 68:18 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.(KJV-1611) Salmos 68:18 Subiste a lo alto, cautivaste la cautividad, tomaste dones para los hombres, y también para los rebeldes, para que habite [entre ellos] Jehová Dios.(Spanish) ======= Psalm 68:19 ============ Psa 68:19 Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.(KJV-1611) Salmos 68:19 Bendito [sea] el Señor; cada día nos colma de [bendiciones] el Dios de nuestra salvación. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 68:20 ============ Psa 68:20 He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death.(KJV-1611) Salmos 68:20 El Dios nuestro es el Dios de la salvación; y de Jehová el Señor es el librar de la muerte.(Spanish) ======= Psalm 68:21 ============ Psa 68:21 But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.(KJV-1611) Salmos 68:21 Ciertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, la testa cabelluda del que camina en sus pecados.(Spanish) ======= Psalm 68:22 ============ Psa 68:22 The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:(KJV-1611) Salmos 68:22 El Señor dijo: De Basán los haré volver, haré volver [a mi pueblo] de las profundidades del mar:(Spanish) ======= Psalm 68:23 ============ Psa 68:23 That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.(KJV-1611) Salmos 68:23 Porque sumergirás tu pie en la sangre de tus enemigos, y en ella también la lengua de tus perros.(Spanish) ======= Psalm 68:24 ============ Psa 68:24 They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.(KJV-1611) Salmos 68:24 Vieron tus caminos, oh Dios; los caminos de mi Dios, de mi Rey, en el santuario.(Spanish) ======= Psalm 68:25 ============ Psa 68:25 The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.(KJV-1611) Salmos 68:25 Los cantores iban delante, los tañedores detrás; en medio, las doncellas con panderos.(Spanish) ======= Psalm 68:26 ============ Psa 68:26 Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.(KJV-1611) Salmos 68:26 Bendecid a Dios en las congregaciones; al Señor, [vosotros] de la estirpe de Israel.(Spanish) ======= Psalm 68:27 ============ Psa 68:27 There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.(KJV-1611) Salmos 68:27 Allí estaba el joven Benjamín señoreador de ellos, los príncipes de Judá en su congregación, los príncipes de Zabulón, los príncipes de Neftalí.(Spanish) ======= Psalm 68:28 ============ Psa 68:28 Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.(KJV-1611) Salmos 68:28 Tu Dios ha ordenado tu fuerza; Confirma, oh Dios, lo que has hecho por nosotros.(Spanish) ======= Psalm 68:29 ============ Psa 68:29 Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.(KJV-1611) Salmos 68:29 Por razón de tu templo en Jerusalén, los reyes te ofrecerán dones.(Spanish) ======= Psalm 68:30 ============ Psa 68:30 Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.(KJV-1611) Salmos 68:30 Reprende la reunión de las gentes armadas, la multitud de toros con los becerros de los pueblos, [hasta que todos] se sometan con sus piezas de plata; dispersa a los pueblos que se complacen en la guerra.(Spanish) ======= Psalm 68:31 ============ Psa 68:31 Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.(KJV-1611) Salmos 68:31 Vendrán príncipes de Egipto; Etiopía pronto extenderá sus manos a Dios.(Spanish) ======= Psalm 68:32 ============ Psa 68:32 Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:(KJV-1611) Salmos 68:32 Reinos de la tierra, cantad a Dios, cantad al Señor (Selah);(Spanish) ======= Psalm 68:33 ============ Psa 68:33 To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.(KJV-1611) Salmos 68:33 Al que cabalga sobre los cielos de los cielos que son desde la antigüedad: He aquí dará su voz, poderosa voz.(Spanish) ======= Psalm 68:34 ============ Psa 68:34 Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.(KJV-1611) Salmos 68:34 Atribuid fortaleza a Dios; sobre Israel [es] su magnificencia, y su poder [está] en los cielos.(Spanish) ======= Psalm 68:35 ============ Psa 68:35 O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.(KJV-1611) Salmos 68:35 Terrible eres, oh Dios, desde tus santuarios: El Dios de Israel, Él da fortaleza y vigor a su pueblo. Bendito Dios.(Spanish) ======= Psalm 69:1 ============ Psa 69:1 Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.(KJV-1611) Salmos 69:1 «Al Músico principal: sobre Sosanim: [Salmo] de David» Sálvame, oh Dios, porque las aguas han entrado hasta el alma.(Spanish) ======= Psalm 69:2 ============ Psa 69:2 I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.(KJV-1611) Salmos 69:2 Estoy hundido en cieno profundo, donde no puedo sentar pie; he venido a abismos de aguas, y la corriente me ha anegado.(Spanish) ======= Psalm 69:3 ============ Psa 69:3 I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.(KJV-1611) Salmos 69:3 Cansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido; han desfallecido mis ojos esperando a mi Dios.(Spanish) ======= Psalm 69:4 ============ Psa 69:4 They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.(KJV-1611) Salmos 69:4 Más que los cabellos de mi cabeza son los sin causa que me aborrecen; Poderosos son los que quieren destruirme; Sin razón son mis enemigos; he tenido que pagar lo que no he robado.(Spanish) ======= Psalm 69:5 ============ Psa 69:5 O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.(KJV-1611) Salmos 69:5 Dios, tú sabes mi locura; y mis pecados no te son ocultos.(Spanish) ======= Psalm 69:6 ============ Psa 69:6 Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.(KJV-1611) Salmos 69:6 No sean avergonzados por mi causa los que esperan en ti, oh Señor, Jehová de los ejércitos; no sean confundidos por causa mía los que te buscan, oh Dios de Israel.(Spanish) ======= Psalm 69:7 ============ Psa 69:7 Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.(KJV-1611) Salmos 69:7 Porque por amor de ti he sufrido afrenta; confusión ha cubierto mi rostro.(Spanish) ======= Psalm 69:8 ============ Psa 69:8 I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children.(KJV-1611) Salmos 69:8 He venido a ser extraño a mis hermanos, y extranjero a los hijos de mi madre.(Spanish) ======= Psalm 69:9 ============ Psa 69:9 For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.(KJV-1611) Salmos 69:9 Porque me consumió el celo de tu casa; y las afrentas de los que te injuriaban, han caído sobre mí.(Spanish) ======= Psalm 69:10 ============ Psa 69:10 When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.(KJV-1611) Salmos 69:10 Y lloré [afligiendo] con ayuno mi alma; y esto me ha sido por afrenta.(Spanish) ======= Psalm 69:11 ============ Psa 69:11 I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.(KJV-1611) Salmos 69:11 Me puse además cilicio por vestidura; y vine a serles por proverbio.(Spanish) ======= Psalm 69:12 ============ Psa 69:12 They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.(KJV-1611) Salmos 69:12 Hablaban contra mí los que se sentaban a la puerta, y vine a ser la canción de los bebedores de vino.(Spanish) ======= Psalm 69:13 ============ Psa 69:13 But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.(KJV-1611) Salmos 69:13 Mas yo a ti elevo mi oración, oh Jehová, en tiempo aceptable; oh Dios, por la multitud de tu misericordia, por la verdad de tu salvación, escúchame.(Spanish) ======= Psalm 69:14 ============ Psa 69:14 Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.(KJV-1611) Salmos 69:14 Sácame del lodo, y no sea yo sumergido; sea yo libertado de los que me aborrecen, y de lo profundo de las aguas.(Spanish) ======= Psalm 69:15 ============ Psa 69:15 Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.(KJV-1611) Salmos 69:15 No me anegue la corriente de las aguas, ni me trague el abismo, ni el pozo cierre sobre mí su boca.(Spanish) ======= Psalm 69:16 ============ Psa 69:16 Hear me, O LORD; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.(KJV-1611) Salmos 69:16 Escúchame, oh Jehová, porque benigna es tu misericordia; mírame conforme a la multitud de tus piedades.(Spanish) ======= Psalm 69:17 ============ Psa 69:17 And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.(KJV-1611) Salmos 69:17 Y no escondas tu rostro de tu siervo; porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme.(Spanish) ======= Psalm 69:18 ============ Psa 69:18 Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.(KJV-1611) Salmos 69:18 Acércate a mi alma, redímela. Líbrame a causa de mis enemigos.(Spanish) ======= Psalm 69:19 ============ Psa 69:19 Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.(KJV-1611) Salmos 69:19 Tú sabes mi afrenta, y mi confusión y mi oprobio; delante de ti están todos mis enemigos.(Spanish) ======= Psalm 69:20 ============ Psa 69:20 Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.(KJV-1611) Salmos 69:20 La afrenta ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado; y esperé quien se compadeciese de mí, y no lo hubo; y consoladores, y ninguno hallé.(Spanish) ======= Psalm 69:21 ============ Psa 69:21 They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.(KJV-1611) Salmos 69:21 Me pusieron además hiel por comida, y en mi sed me dieron a beber vinagre.(Spanish) ======= Psalm 69:22 ============ Psa 69:22 Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.(KJV-1611) Salmos 69:22 Que la mesa delante de ellos se convierta en lazo, y [lo que era] para su bien [les sea] tropiezo.(Spanish) ======= Psalm 69:23 ============ Psa 69:23 Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.(KJV-1611) Salmos 69:23 Sean oscurecidos sus ojos para que no vean, y haz vacilar continuamente sus lomos.(Spanish) ======= Psalm 69:24 ============ Psa 69:24 Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.(KJV-1611) Salmos 69:24 Derrama sobre ellos tu ira, y el furor de tu enojo los alcance.(Spanish) ======= Psalm 69:25 ============ Psa 69:25 Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.(KJV-1611) Salmos 69:25 Sea su palacio asolado; en sus tiendas no haya morador.(Spanish) ======= Psalm 69:26 ============ Psa 69:26 For they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.(KJV-1611) Salmos 69:26 Porque persiguieron al que tú heriste; y cuentan del dolor de los que tú llagaste.(Spanish) ======= Psalm 69:27 ============ Psa 69:27 Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.(KJV-1611) Salmos 69:27 Pon maldad sobre su maldad, y no entren en tu justicia.(Spanish) ======= Psalm 69:28 ============ Psa 69:28 Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.(KJV-1611) Salmos 69:28 Sean raídos del libro de los vivientes, y no sean inscritos con los justos.(Spanish) ======= Psalm 69:29 ============ Psa 69:29 But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.(KJV-1611) Salmos 69:29 Pero yo estoy afligido y quebrantado, tu salvación, oh Dios, me ponga en alto.(Spanish) ======= Psalm 69:30 ============ Psa 69:30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.(KJV-1611) Salmos 69:30 Alabaré yo el nombre de Dios con cántico, con acciones de gracias lo exaltaré.(Spanish) ======= Psalm 69:31 ============ Psa 69:31 This also shall please the LORD better than an ox or bullock that hath horns and hoofs.(KJV-1611) Salmos 69:31 Y [esto] agradará a Jehová más que [sacrificio] de buey, o becerro que tiene cuernos y pezuñas.(Spanish) ======= Psalm 69:32 ============ Psa 69:32 The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.(KJV-1611) Salmos 69:32 Los humildes lo verán y se gozarán. Buscad a Dios, y vivirá vuestro corazón.(Spanish) ======= Psalm 69:33 ============ Psa 69:33 For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners.(KJV-1611) Salmos 69:33 Porque Jehová oye a los menesterosos, y no menosprecia a sus prisioneros.(Spanish) ======= Psalm 69:34 ============ Psa 69:34 Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.(KJV-1611) Salmos 69:34 Alábenlo los cielos y la tierra, los mares, y todo lo que se mueve en ellos.(Spanish) ======= Psalm 69:35 ============ Psa 69:35 For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.(KJV-1611) Salmos 69:35 Porque Dios salvará a Sión, y reedificará las ciudades de Judá; y habitarán allí, y la poseerán.(Spanish) ======= Psalm 69:36 ============ Psa 69:36 The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.(KJV-1611) Salmos 69:36 Y la simiente de sus siervos la heredará, y los que aman su nombre habitarán en ella.(Spanish) ======= Psalm 70:1 ============ Psa 70:1 MAKE HASTE, O GOD, TO DELIVER ME; MAKE HASTE TO HELP ME, O LORD.(KJV-1611) Salmos 70:1 «Al Músico principal: [Salmo] de David, para conmemorar» Oh Dios, [apresúrate] a librarme; apresúrate, oh Jehová, a socorrerme.(Spanish) ======= Psalm 70:2 ============ Psa 70:2 Let them be ashamed and confounded that seek after my soul: let them be turned backward, and put to confusion, that desire my hurt.(KJV-1611) Salmos 70:2 Sean avergonzados y confundidos los que buscan mi vida; sean vueltos atrás y avergonzados los que mi mal desean.(Spanish) ======= Psalm 70:3 ============ Psa 70:3 Let them be turned back for a reward of their shame that say, Aha, aha.(KJV-1611) Salmos 70:3 Sean vueltos atrás, en pago de su afrenta, los que dicen: ¡Ajá, ajá!(Spanish) ======= Psalm 70:4 ============ Psa 70:4 Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: and let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified.(KJV-1611) Salmos 70:4 Gócense y alégrense en ti todos los que te buscan; y digan siempre los que aman tu salvación: Engrandecido sea Dios.(Spanish) ======= Psalm 70:5 ============ Psa 70:5 But I am poor and needy: make haste unto me, O God: thou art my help and my deliverer; O LORD, make no tarrying.(KJV-1611) Salmos 70:5 Yo estoy afligido y necesitado; apresúrate a mí, oh Dios; mi ayuda y mi Libertador eres tú; oh Jehová, no te tardes.(Spanish) ======= Psalm 71:1 ============ Psa 71:1 In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.(KJV-1611) Salmos 71:1 En ti, oh Jehová, he esperado; no sea yo avergonzado jamás.(Spanish) ======= Psalm 71:2 ============ Psa 71:2 Deliver me in thy righteousness, and cause me to escape: incline thine ear unto me, and save me.(KJV-1611) Salmos 71:2 Hazme escapar, y líbrame en tu justicia; inclina a mí tu oído y sálvame.(Spanish) ======= Psalm 71:3 ============ Psa 71:3 Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.(KJV-1611) Salmos 71:3 Sé tú mi roca de refugio, adonde recurra yo continuamente; has dado mandamiento para salvarme; porque tú eres mi Roca, y mi fortaleza.(Spanish) ======= Psalm 71:4 ============ Psa 71:4 Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.(KJV-1611) Salmos 71:4 Dios mío, líbrame de la mano del impío, de la mano del perverso y violento.(Spanish) ======= Psalm 71:5 ============ Psa 71:5 For thou art my hope, O Lord GOD: thou art my trust from my youth.(KJV-1611) Salmos 71:5 Porque tú, oh Señor Jehová, eres mi esperanza; seguridad mía desde mi juventud.(Spanish) ======= Psalm 71:6 ============ Psa 71:6 By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of thee.(KJV-1611) Salmos 71:6 Por ti he sido sustentado desde el vientre; de las entrañas de mi madre tú fuiste el que me sacó; de ti [será] siempre mi alabanza.(Spanish) ======= Psalm 71:7 ============ Psa 71:7 I am as a wonder unto many; but thou art my strong refuge.(KJV-1611) Salmos 71:7 Como prodigio he sido a muchos; y tú mi refugio fuerte.(Spanish) ======= Psalm 71:8 ============ Psa 71:8 Let my mouth be filled with thy praise and with thy honour all the day.(KJV-1611) Salmos 71:8 Sea llena mi boca de tu alabanza, de tu gloria todo el día.(Spanish) ======= Psalm 71:9 ============ Psa 71:9 Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.(KJV-1611) Salmos 71:9 No me deseches en el tiempo de la vejez; cuando mi fuerza se acabare, no me desampares.(Spanish) ======= Psalm 71:10 ============ Psa 71:10 For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,(KJV-1611) Salmos 71:10 Porque mis enemigos hablan contra mí; y los que acechan mi alma, consultaron juntamente.(Spanish) ======= Psalm 71:11 ============ Psa 71:11 Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him.(KJV-1611) Salmos 71:11 Diciendo: Dios lo ha dejado: Perseguidle y tomadle, porque no hay quien le libre.(Spanish) ======= Psalm 71:12 ============ Psa 71:12 O God, be not far from me: O my God, make haste for my help.(KJV-1611) Salmos 71:12 Oh Dios, no estés lejos de mí: Dios mío, apresúrate a socorrerme.(Spanish) ======= Psalm 71:13 ============ Psa 71:13 Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.(KJV-1611) Salmos 71:13 Sean avergonzados, perezcan los adversarios de mi alma; sean cubiertos de vergüenza y de confusión los que mi mal buscan.(Spanish) ======= Psalm 71:14 ============ Psa 71:14 But I will hope continually, and will yet praise thee more and more.(KJV-1611) Salmos 71:14 Mas yo esperaré siempre, y aún te alabaré más y más.(Spanish) ======= Psalm 71:15 ============ Psa 71:15 My mouth shall shew forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof.(KJV-1611) Salmos 71:15 Mi boca publicará tu justicia y tu salvación todo el día, aunque no sé su número.(Spanish) ======= Psalm 71:16 ============ Psa 71:16 I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of thy righteousness, even of thine only.(KJV-1611) Salmos 71:16 Iré en la fortaleza del Señor Jehová: Haré mención de tu justicia, que es sólo tuya.(Spanish) ======= Psalm 71:17 ============ Psa 71:17 O God, thou hast taught me from my youth: and hitherto have I declared thy wondrous works.(KJV-1611) Salmos 71:17 Oh Dios, me has enseñado desde mi juventud; y hasta ahora he manifestado tus maravillas.(Spanish) ======= Psalm 71:18 ============ Psa 71:18 Now also when I am old and greyheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy strength unto this generation, and thy power to every one that is to come.(KJV-1611) Salmos 71:18 Y aun hasta la vejez y las canas; oh Dios, no me desampares, hasta que muestre tu fortaleza a esta generación, y tu poder a todos los que han de venir.(Spanish) ======= Psalm 71:19 ============ Psa 71:19 Thy righteousness also, O God, is very high, who hast done great things: O God, who is like unto thee!(KJV-1611) Salmos 71:19 Y tu justicia, oh Dios, hasta lo excelso; Tú has hecho grandes cosas. Oh Dios, ¿quién como tú?(Spanish) ======= Psalm 71:20 ============ Psa 71:20 Thou, which hast shewed me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth.(KJV-1611) Salmos 71:20 Tú, que me has hecho ver muchas angustias y males, volverás a darme vida, y de nuevo me levantarás de los abismos de la tierra.(Spanish) ======= Psalm 71:21 ============ Psa 71:21 Thou shalt increase my greatness, and comfort me on every side.(KJV-1611) Salmos 71:21 Aumentarás mi grandeza, y volverás a consolarme.(Spanish) ======= Psalm 71:22 ============ Psa 71:22 I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, O my God: unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel.(KJV-1611) Salmos 71:22 Asimismo yo te alabaré con instrumento de salterio, oh Dios mío: tu verdad cantaré a ti con el arpa, oh Santo de Israel.(Spanish) ======= Psalm 71:23 ============ Psa 71:23 My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.(KJV-1611) Salmos 71:23 Mis labios se alegrarán cuando a ti cante, y mi alma, la cual redimiste.(Spanish) ======= Psalm 71:24 ============ Psa 71:24 My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt.(KJV-1611) Salmos 71:24 Mi lengua hablará también de tu justicia todo el día; por cuanto fueron avergonzados, porque fueron confundidos los que mi mal procuraban.(Spanish) ======= Psalm 72:1 ============ Psa 72:1 Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son.(KJV-1611) Salmos 72:1 «Para Salomón» Oh Dios, da tus juicios al rey, y tu justicia al hijo del rey.(Spanish) ======= Psalm 72:2 ============ Psa 72:2 He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.(KJV-1611) Salmos 72:2 Él juzgará a tu pueblo con justicia, y a tus afligidos con juicio.(Spanish) ======= Psalm 72:3 ============ Psa 72:3 The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.(KJV-1611) Salmos 72:3 Los montes llevarán paz al pueblo, y los collados justicia.(Spanish) ======= Psalm 72:4 ============ Psa 72:4 He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.(KJV-1611) Salmos 72:4 Juzgará a los afligidos del pueblo, salvará los hijos del menesteroso, y quebrantará al violento.(Spanish) ======= Psalm 72:5 ============ Psa 72:5 They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.(KJV-1611) Salmos 72:5 Te temerán mientras duren el sol y la luna, de generación en generación.(Spanish) ======= Psalm 72:6 ============ Psa 72:6 He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.(KJV-1611) Salmos 72:6 Descenderá como la lluvia sobre la hierba cortada; como el rocío que destila sobre la tierra.(Spanish) ======= Psalm 72:7 ============ Psa 72:7 In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.(KJV-1611) Salmos 72:7 En sus días florecerá la justicia, y abundancia de paz hasta que no haya luna.(Spanish) ======= Psalm 72:8 ============ Psa 72:8 He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.(KJV-1611) Salmos 72:8 Y dominará de mar a mar, y desde el río hasta los confines de la tierra.(Spanish) ======= Psalm 72:9 ============ Psa 72:9 They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.(KJV-1611) Salmos 72:9 Los que habitan el desierto se postrarán delante de él; y sus enemigos lamerán la tierra.(Spanish) ======= Psalm 72:10 ============ Psa 72:10 The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.(KJV-1611) Salmos 72:10 Los reyes de Tarsis y de las islas traerán presentes; los reyes de Seba y de Sabá ofrecerán dones,(Spanish) ======= Psalm 72:11 ============ Psa 72:11 Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.(KJV-1611) Salmos 72:11 y todos los reyes se postrarán delante de él; todas las naciones le servirán.(Spanish) ======= Psalm 72:12 ============ Psa 72:12 For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.(KJV-1611) Salmos 72:12 Porque él librará al menesteroso que clamare, y al afligido que no tuviere quien le socorra.(Spanish) ======= Psalm 72:13 ============ Psa 72:13 He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.(KJV-1611) Salmos 72:13 Tendrá misericordia del pobre y del menesteroso, y salvará las almas de los pobres.(Spanish) ======= Psalm 72:14 ============ Psa 72:14 He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.(KJV-1611) Salmos 72:14 De engaño y de violencia redimirá sus almas; y la sangre de ellos será preciosa en sus ojos.(Spanish) ======= Psalm 72:15 ============ Psa 72:15 And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.(KJV-1611) Salmos 72:15 Y vivirá, y se le dará del oro de Seba; y se orará por él continuamente; todo el día se le bendecirá.(Spanish) ======= Psalm 72:16 ============ Psa 72:16 There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.(KJV-1611) Salmos 72:16 Será echado un puño de grano en tierra, en las cumbres de los montes; su fruto hará ruido como el Líbano, y los de la ciudad florecerán como la hierba de la tierra.(Spanish) ======= Psalm 72:17 ============ Psa 72:17 His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.(KJV-1611) Salmos 72:17 Su nombre será para siempre, perpetuado será su nombre mientras dure el sol; y benditas serán en él todas las naciones; lo llamarán bienaventurado.(Spanish) ======= Psalm 72:18 ============ Psa 72:18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.(KJV-1611) Salmos 72:18 Bendito Jehová Dios, el Dios de Israel, sólo Él hace maravillas.(Spanish) ======= Psalm 72:19 ============ Psa 72:19 And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.(KJV-1611) Salmos 72:19 Y bendito [sea] su nombre glorioso para siempre; y toda la tierra sea llena de su gloria. Amén y amén.(Spanish) ======= Psalm 72:20 ============ Psa 72:20 The prayers of David the son of Jesse are ended.(KJV-1611) Salmos 72:20 Terminan las oraciones de David, hijo de Isaí.(Spanish) ======= Psalm 73:1 ============ Psa 73:1 Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.(KJV-1611) Salmos 73:1 «Salmo de Asaf.» Ciertamente bueno [es] Dios a Israel, a los limpios de corazón.(Spanish) ======= Psalm 73:2 ============ Psa 73:2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.(KJV-1611) Salmos 73:2 En cuanto a mí, casi se deslizaron mis pies; por poco resbalaron mis pasos.(Spanish) ======= Psalm 73:3 ============ Psa 73:3 For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.(KJV-1611) Salmos 73:3 Porque tuve envidia de los insensatos, viendo la prosperidad de los impíos.(Spanish) ======= Psalm 73:4 ============ Psa 73:4 For there are no bands in their death: but their strength is firm.(KJV-1611) Salmos 73:4 Porque no hay dolores en su muerte; antes su fortaleza está entera.(Spanish) ======= Psalm 73:5 ============ Psa 73:5 They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.(KJV-1611) Salmos 73:5 No sufren trabajos como los [demás] mortales; ni son azotados como el resto de los hombres.(Spanish) ======= Psalm 73:6 ============ Psa 73:6 Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.(KJV-1611) Salmos 73:6 Por tanto soberbia los corona; la violencia los cubre como un manto.(Spanish) ======= Psalm 73:7 ============ Psa 73:7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.(KJV-1611) Salmos 73:7 Sus ojos se les saltan de gordura; logran con creces los antojos del corazón.(Spanish) ======= Psalm 73:8 ============ Psa 73:8 They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.(KJV-1611) Salmos 73:8 Blasfeman, y hablan con maldad de hacer violencia; hablan con altanería.(Spanish) ======= Psalm 73:9 ============ Psa 73:9 They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.(KJV-1611) Salmos 73:9 Ponen en el cielo su boca, y su lengua pasea la tierra.(Spanish) ======= Psalm 73:10 ============ Psa 73:10 Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.(KJV-1611) Salmos 73:10 Por eso su pueblo vuelve aquí, y aguas de abundancia son extraídas para ellos.(Spanish) ======= Psalm 73:11 ============ Psa 73:11 And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?(KJV-1611) Salmos 73:11 Y dicen: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y hay conocimiento en el Altísimo?(Spanish) ======= Psalm 73:12 ============ Psa 73:12 Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.(KJV-1611) Salmos 73:12 He aquí estos impíos, sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.(Spanish) ======= Psalm 73:13 ============ Psa 73:13 Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.(KJV-1611) Salmos 73:13 Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, y lavado mis manos en inocencia;(Spanish) ======= Psalm 73:14 ============ Psa 73:14 For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.(KJV-1611) Salmos 73:14 Pues he sido azotado todo el día, y castigado cada mañana.(Spanish) ======= Psalm 73:15 ============ Psa 73:15 If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.(KJV-1611) Salmos 73:15 Si yo hubiera dicho: Así hablaré; he aquí, habría traicionado la generación de tus hijos:(Spanish) ======= Psalm 73:16 ============ Psa 73:16 When I thought to know this, it was too painful for me;(KJV-1611) Salmos 73:16 Cuando pensé para saber esto; fue duro trabajo para mí,(Spanish) ======= Psalm 73:17 ============ Psa 73:17 Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.(KJV-1611) Salmos 73:17 hasta que entré en el santuario de Dios, [entonces] entendí la postrimería de ellos.(Spanish) ======= Psalm 73:18 ============ Psa 73:18 Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.(KJV-1611) Salmos 73:18 Ciertamente los has puesto en deslizaderos; en asolamientos los harás caer.(Spanish) ======= Psalm 73:19 ============ Psa 73:19 How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.(KJV-1611) Salmos 73:19 ¡Cómo han sido asolados de repente! Fueron enteramente consumidos de terrores.(Spanish) ======= Psalm 73:20 ============ Psa 73:20 As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.(KJV-1611) Salmos 73:20 Como sueño del que despierta, así, Señor, cuando despertares, menospreciarás su apariencia.(Spanish) ======= Psalm 73:21 ============ Psa 73:21 Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.(KJV-1611) Salmos 73:21 Mi corazón fue atribulado, y en mis riñones sentía punzadas.(Spanish) ======= Psalm 73:22 ============ Psa 73:22 So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.(KJV-1611) Salmos 73:22 Tan torpe era yo, y no entendía; era como una bestia delante de ti.(Spanish) ======= Psalm 73:23 ============ Psa 73:23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.(KJV-1611) Salmos 73:23 Con todo, yo siempre estuve contigo; Me tomaste de mi mano derecha.(Spanish) ======= Psalm 73:24 ============ Psa 73:24 Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.(KJV-1611) Salmos 73:24 Me has guiado según tu consejo, y después me recibirás en gloria.(Spanish) ======= Psalm 73:25 ============ Psa 73:25 Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.(KJV-1611) Salmos 73:25 ¿A quién tengo yo en los cielos, [sino a ti]? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.(Spanish) ======= Psalm 73:26 ============ Psa 73:26 My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.(KJV-1611) Salmos 73:26 Mi carne y mi corazón desfallecen; [mas] la Roca de mi corazón y mi porción [es] Dios para siempre.(Spanish) ======= Psalm 73:27 ============ Psa 73:27 For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.(KJV-1611) Salmos 73:27 Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán: Tú cortarás a todo aquel que fornicando, se aparta de ti.(Spanish) ======= Psalm 73:28 ============ Psa 73:28 But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.(KJV-1611) Salmos 73:28 Y en cuanto a mí, el acercarme a Dios [es] el bien; he puesto en el Señor Jehová mi esperanza, para contar todas tus obras.(Spanish) ======= Psalm 74:1 ============ Psa 74:1 O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?(KJV-1611) Salmos 74:1 «Masquil de Asaf» ¿Por qué, oh Dios, [nos] has desechado para siempre? ¿[Por qué] humea tu furor contra las ovejas de tu prado?(Spanish) ======= Psalm 74:2 ============ Psa 74:2 Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.(KJV-1611) Salmos 74:2 Acuérdate de tu congregación, que adquiriste de antiguo, la vara de tu heredad, la cual redimiste; este monte de Sión, donde has habitado.(Spanish) ======= Psalm 74:3 ============ Psa 74:3 Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.(KJV-1611) Salmos 74:3 Levanta tus pies a los asolamientos eternos; a toda la maldad que el enemigo ha hecho en el santuario.(Spanish) ======= Psalm 74:4 ============ Psa 74:4 Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.(KJV-1611) Salmos 74:4 Tus enemigos vociferan en medio de tus asambleas; han puesto sus banderas por señales.(Spanish) ======= Psalm 74:5 ============ Psa 74:5 A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.(KJV-1611) Salmos 74:5 Cualquiera se hacía famoso según que había levantado el hacha sobre los gruesos maderos.(Spanish) ======= Psalm 74:6 ============ Psa 74:6 But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.(KJV-1611) Salmos 74:6 Y ahora con hachas y martillos han quebrado todas sus entalladuras.(Spanish) ======= Psalm 74:7 ============ Psa 74:7 They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.(KJV-1611) Salmos 74:7 Han puesto a fuego tus santuarios, han profanado el tabernáculo de tu nombre echándolo a tierra.(Spanish) ======= Psalm 74:8 ============ Psa 74:8 They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.(KJV-1611) Salmos 74:8 Dijeron en su corazón: Destruyámoslos de una vez; han quemado todas las sinagogas de Dios en la tierra.(Spanish) ======= Psalm 74:9 ============ Psa 74:9 We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.(KJV-1611) Salmos 74:9 No vemos ya nuestras señales; no hay más profeta; ni con nosotros hay quien sepa hasta cuándo.(Spanish) ======= Psalm 74:10 ============ Psa 74:10 O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?(KJV-1611) Salmos 74:10 ¿Hasta cuándo, oh Dios, el angustiador nos afrentará? ¿Ha de blasfemar el enemigo perpetuamente tu nombre?(Spanish) ======= Psalm 74:11 ============ Psa 74:11 Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.(KJV-1611) Salmos 74:11 ¿Por qué retraes tu mano, y tu diestra? ¿Por qué la escondes dentro de tu seno?(Spanish) ======= Psalm 74:12 ============ Psa 74:12 For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.(KJV-1611) Salmos 74:12 Pero Dios es mi Rey ya de antiguo; el que obra salvación en medio de la tierra.(Spanish) ======= Psalm 74:13 ============ Psa 74:13 Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.(KJV-1611) Salmos 74:13 Tú dividiste el mar con tu poder; quebrantaste cabezas de dragones en las aguas.(Spanish) ======= Psalm 74:14 ============ Psa 74:14 Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.(KJV-1611) Salmos 74:14 Tú machacaste las cabezas del leviatán; lo diste por comida al pueblo de los desiertos.(Spanish) ======= Psalm 74:15 ============ Psa 74:15 Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.(KJV-1611) Salmos 74:15 Tú abriste fuente y río; tú secaste ríos impetuosos.(Spanish) ======= Psalm 74:16 ============ Psa 74:16 The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.(KJV-1611) Salmos 74:16 Tuyo [es] el día, tuya también [es] la noche; tú estableciste la luna y el sol.(Spanish) ======= Psalm 74:17 ============ Psa 74:17 Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.(KJV-1611) Salmos 74:17 Tú estableciste todos los términos de la tierra; el verano y el invierno tú los formaste.(Spanish) ======= Psalm 74:18 ============ Psa 74:18 Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name.(KJV-1611) Salmos 74:18 Acuérdate de esto; que el enemigo ha afrentado a Jehová, y que el pueblo insensato ha blasfemado tu nombre.(Spanish) ======= Psalm 74:19 ============ Psa 74:19 O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.(KJV-1611) Salmos 74:19 No entregues a las bestias el alma de tu tórtola; y no olvides para siempre la congregación de tus afligidos.(Spanish) ======= Psalm 74:20 ============ Psa 74:20 Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.(KJV-1611) Salmos 74:20 Mira al pacto; porque los lugares tenebrosos de la tierra están llenos de habitaciones de violencia.(Spanish) ======= Psalm 74:21 ============ Psa 74:21 O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.(KJV-1611) Salmos 74:21 No vuelva avergonzado el oprimido; el pobre y el necesitado alaben tu nombre.(Spanish) ======= Psalm 74:22 ============ Psa 74:22 Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.(KJV-1611) Salmos 74:22 Levántate, oh Dios, aboga tu causa; acuérdate de cómo el insensato te injuria cada día.(Spanish) ======= Psalm 74:23 ============ Psa 74:23 Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.(KJV-1611) Salmos 74:23 No olvides las voces de tus enemigos; el alboroto de los que se levantan contra ti sube continuamente.(Spanish) ======= Psalm 75:1 ============ Psa 75:1 Unto thee, O God, do we give thanks, unto thee do we give thanks: for that thy name is near thy wondrous works declare.(KJV-1611) Salmos 75:1 «Al Músico principal: sobre No destruyas: Salmo de Asaf: Cántico» Te damos gracias, oh Dios, gracias te damos; porque cercano está tu nombre: Tus maravillas declaramos.(Spanish) ======= Psalm 75:2 ============ Psa 75:2 When I shall receive the congregation I will judge uprightly.(KJV-1611) Salmos 75:2 Cuando reciba la congregación, yo juzgaré rectamente.(Spanish) ======= Psalm 75:3 ============ Psa 75:3 The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah.(KJV-1611) Salmos 75:3 Arruinada está la tierra y sus moradores; yo sostengo sus columnas. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 75:4 ============ Psa 75:4 I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:(KJV-1611) Salmos 75:4 Dije a los insensatos: No os infatuéis; y a los impíos: No levantéis el cuerno:(Spanish) ======= Psalm 75:5 ============ Psa 75:5 Lift not up your horn on high: speak not with a stiff neck.(KJV-1611) Salmos 75:5 No levantéis en alto vuestro cuerno; no habléis con cerviz erguida.(Spanish) ======= Psalm 75:6 ============ Psa 75:6 For promotion cometh neither from the east, nor from the west, nor from the south.(KJV-1611) Salmos 75:6 Porque ni de oriente, ni de occidente, ni del sur [viene] el enaltecimiento.(Spanish) ======= Psalm 75:7 ============ Psa 75:7 But God is the judge: he putteth down one, and setteth up another.(KJV-1611) Salmos 75:7 Mas Dios es el Juez; a éste humilla, y a aquél enaltece.(Spanish) ======= Psalm 75:8 ============ Psa 75:8 For in the hand of the LORD there is a cup, and the wine is red; it is full of mixture; and he poureth out of the same: but the dregs thereof, all the wicked of the earth shall wring them out, and drink them.(KJV-1611) Salmos 75:8 Porque el cáliz está en la mano de Jehová, y el vino es tinto, lleno de mixtura; y Él derrama del mismo; los asientos del mismo tomarán y beberán todos los impíos de la tierra.(Spanish) ======= Psalm 75:9 ============ Psa 75:9 But I will declare for ever; I will sing praises to the God of Jacob.(KJV-1611) Salmos 75:9 Mas yo siempre anunciaré y cantaré alabanzas al Dios de Jacob.(Spanish) ======= Psalm 75:10 ============ Psa 75:10 All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.(KJV-1611) Salmos 75:10 Y quebraré todos los cuernos de los pecadores; [mas] los cuernos de los justos serán exaltados.(Spanish) ======= Psalm 76:1 ============ Psa 76:1 In Judah is God known: his name is great in Israel.(KJV-1611) Salmos 76:1 «Al Músico principal: sobre Neginot: Salmo de Asaf: Canción» Dios es conocido en Judá; en Israel es grande su nombre.(Spanish) ======= Psalm 76:2 ============ Psa 76:2 In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.(KJV-1611) Salmos 76:2 Y en Salem está su tabernáculo, y su habitación en Sión.(Spanish) ======= Psalm 76:3 ============ Psa 76:3 There brake he the arrows of the bow, the shield, and the sword, and the battle. Selah.(KJV-1611) Salmos 76:3 Allí quebró las saetas del arco, el escudo, y la espada, y [las armas] de guerra. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 76:4 ============ Psa 76:4 Thou art more glorious and excellent than the mountains of prey.(KJV-1611) Salmos 76:4 Ilustre eres tú; Majestuoso, más que los montes de caza.(Spanish) ======= Psalm 76:5 ============ Psa 76:5 The stouthearted are spoiled, they have slept their sleep: and none of the men of might have found their hands.(KJV-1611) Salmos 76:5 Los fuertes de corazón fueron despojados, durmieron su sueño; y ninguno de los varones fuertes pudo usar sus manos.(Spanish) ======= Psalm 76:6 ============ Psa 76:6 At thy rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep.(KJV-1611) Salmos 76:6 A tu reprensión, oh Dios de Jacob, el carro y el caballo fueron entorpecidos.(Spanish) ======= Psalm 76:7 ============ Psa 76:7 Thou, even thou, art to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry?(KJV-1611) Salmos 76:7 Tú, temible eres tú: ¿Y quién permanecerá de pie delante de ti, al desatarse tu ira?(Spanish) ======= Psalm 76:8 ============ Psa 76:8 Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth feared, and was still,(KJV-1611) Salmos 76:8 Desde los cielos hiciste oír juicio; la tierra tuvo temor y quedó suspensa,(Spanish) ======= Psalm 76:9 ============ Psa 76:9 When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.(KJV-1611) Salmos 76:9 cuando te levantaste, oh Dios, al juicio, para salvar a todos los mansos de la tierra. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 76:10 ============ Psa 76:10 Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain.(KJV-1611) Salmos 76:10 Ciertamente la ira del hombre te alabará; tú reprimirás el resto de las iras.(Spanish) ======= Psalm 76:11 ============ Psa 76:11 Vow, and pay unto the LORD your God: let all that be round about him bring presents unto him that ought to be feared.(KJV-1611) Salmos 76:11 Prometed, y pagad a Jehová vuestro Dios; todos los que están alrededor de Él, traigan presentes al Temible.(Spanish) ======= Psalm 76:12 ============ Psa 76:12 He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.(KJV-1611) Salmos 76:12 Él cortará el espíritu de los príncipes; terrible es a los reyes de la tierra.(Spanish) ======= Psalm 77:1 ============ Psa 77:1 I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.(KJV-1611) Salmos 77:1 «Al Músico principal: para Jedutún: Salmo de Asaf» Con mi voz clamé a Dios, a Dios clamé, y Él me escuchó.(Spanish) ======= Psalm 77:2 ============ Psa 77:2 In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.(KJV-1611) Salmos 77:2 Al Señor busqué en el día de mi angustia; mi mal corría de noche y no cesaba; mi alma rehusó el consuelo.(Spanish) ======= Psalm 77:3 ============ Psa 77:3 I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.(KJV-1611) Salmos 77:3 Me acordaba de Dios, y me turbaba; me quejaba, y desmayaba mi espíritu. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 77:4 ============ Psa 77:4 Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.(KJV-1611) Salmos 77:4 Detenías los párpados de mis ojos: Estaba yo quebrantado, y no hablaba.(Spanish) ======= Psalm 77:5 ============ Psa 77:5 I have considered the days of old, the years of ancient times.(KJV-1611) Salmos 77:5 Consideraba los días desde el principio, los años de los siglos.(Spanish) ======= Psalm 77:6 ============ Psa 77:6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.(KJV-1611) Salmos 77:6 Me acordaba de mis canciones de noche; meditaba en mi corazón, y mi espíritu inquiría.(Spanish) ======= Psalm 77:7 ============ Psa 77:7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?(KJV-1611) Salmos 77:7 ¿Desechará el Señor para siempre, y no volverá más a sernos propicio?(Spanish) ======= Psalm 77:8 ============ Psa 77:8 Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?(KJV-1611) Salmos 77:8 ¿Ha cesado para siempre su misericordia? ¿Se ha acabado perpetuamente su promesa?(Spanish) ======= Psalm 77:9 ============ Psa 77:9 Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.(KJV-1611) Salmos 77:9 ¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus piedades? (Selah)(Spanish) ======= Psalm 77:10 ============ Psa 77:10 And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.(KJV-1611) Salmos 77:10 Y dije: Enfermedad mía es ésta; [traeré, pues, a la memoria] los años de la diestra del Altísimo.(Spanish) ======= Psalm 77:11 ============ Psa 77:11 I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.(KJV-1611) Salmos 77:11 Me acordaré de las obras de Jehová; sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.(Spanish) ======= Psalm 77:12 ============ Psa 77:12 I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.(KJV-1611) Salmos 77:12 Y meditaré en todas tus obras, y hablaré de tus hechos.(Spanish) ======= Psalm 77:13 ============ Psa 77:13 Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?(KJV-1611) Salmos 77:13 Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿Qué Dios [es] grande como [nuestro] Dios?(Spanish) ======= Psalm 77:14 ============ Psa 77:14 Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.(KJV-1611) Salmos 77:14 Tú eres el Dios que hace maravillas; hiciste notorio en los pueblos tu poder.(Spanish) ======= Psalm 77:15 ============ Psa 77:15 Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.(KJV-1611) Salmos 77:15 Con tu brazo redimiste a tu pueblo, a los hijos de Jacob y de José. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 77:16 ============ Psa 77:16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.(KJV-1611) Salmos 77:16 Te vieron las aguas, oh Dios; te vieron las aguas y temieron; y temblaron los abismos.(Spanish) ======= Psalm 77:17 ============ Psa 77:17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.(KJV-1611) Salmos 77:17 Las nubes derramaron agua; tronaron los cielos, tus saetas salieron por doquier.(Spanish) ======= Psalm 77:18 ============ Psa 77:18 The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.(KJV-1611) Salmos 77:18 Anduvo en derredor el sonido de tus truenos; los relámpagos alumbraron al mundo; se estremeció y tembló la tierra.(Spanish) ======= Psalm 77:19 ============ Psa 77:19 Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.(KJV-1611) Salmos 77:19 En el mar fue tu camino, y tus sendas en las muchas aguas; y tus pisadas no fueron conocidas.(Spanish) ======= Psalm 77:20 ============ Psa 77:20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.(KJV-1611) Salmos 77:20 Condujiste a tu pueblo como ovejas, por mano de Moisés y de Aarón.(Spanish) ======= Psalm 78:1 ============ Psa 78:1 Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.(KJV-1611) Salmos 78:1 «Masquil de Asaf» Escucha, pueblo mío, mi ley; inclinad vuestro oído a las palabras de mi boca.(Spanish) ======= Psalm 78:2 ============ Psa 78:2 I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:(KJV-1611) Salmos 78:2 Abriré mi boca en parábolas; hablaré cosas escondidas desde la antigüedad;(Spanish) ======= Psalm 78:3 ============ Psa 78:3 Which we have heard and known, and our fathers have told us.(KJV-1611) Salmos 78:3 las cuales hemos oído y entendido; y que nuestros padres nos las contaron.(Spanish) ======= Psalm 78:4 ============ Psa 78:4 We will not hide them from their children, shewing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done.(KJV-1611) Salmos 78:4 No las encubriremos a sus hijos, contando a la generación venidera las alabanzas de Jehová y su fortaleza, y las maravillas que hizo.(Spanish) ======= Psalm 78:5 ============ Psa 78:5 For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:(KJV-1611) Salmos 78:5 Él estableció testimonio en Jacob, y puso ley en Israel; la cual mandó a nuestros padres que la enseñasen a sus hijos;(Spanish) ======= Psalm 78:6 ============ Psa 78:6 That the generation to come might know them, even the children which should be born; who should arise and declare them to their children:(KJV-1611) Salmos 78:6 para que lo sepa la generación venidera, y los hijos que nacerán; y los que se levantarán, lo cuenten a sus hijos;(Spanish) ======= Psalm 78:7 ============ Psa 78:7 That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:(KJV-1611) Salmos 78:7 a fin de que pongan en Dios su confianza, y no se olviden de las obras de Dios, sino que guarden sus mandamientos;(Spanish) ======= Psalm 78:8 ============ Psa 78:8 And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God.(KJV-1611) Salmos 78:8 y no sean como sus padres, generación contumaz y rebelde; generación que no apercibió su corazón, y cuyo espíritu no fue fiel para con Dios.(Spanish) ======= Psalm 78:9 ============ Psa 78:9 The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.(KJV-1611) Salmos 78:9 Los hijos de Efraín, arqueros armados, volvieron la espalda el día de la batalla.(Spanish) ======= Psalm 78:10 ============ Psa 78:10 They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;(KJV-1611) Salmos 78:10 No guardaron el pacto de Dios, ni quisieron andar en su ley;(Spanish) ======= Psalm 78:11 ============ Psa 78:11 And forgat his works, and his wonders that he had shewed them.(KJV-1611) Salmos 78:11 antes se olvidaron de sus obras, y de sus maravillas que les había mostrado.(Spanish) ======= Psalm 78:12 ============ Psa 78:12 Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.(KJV-1611) Salmos 78:12 Delante de sus padres hizo maravillas en la tierra de Egipto, en el campo de Zoán.(Spanish) ======= Psalm 78:13 ============ Psa 78:13 He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap.(KJV-1611) Salmos 78:13 Dividió el mar y los hizo pasar; detuvo las aguas como en un montón.(Spanish) ======= Psalm 78:14 ============ Psa 78:14 In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.(KJV-1611) Salmos 78:14 Y los guió de día con nube, y toda la noche con resplandor de fuego.(Spanish) ======= Psalm 78:15 ============ Psa 78:15 He clave the rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the great depths.(KJV-1611) Salmos 78:15 Hendió las peñas en el desierto; y les dio a beber como de grandes abismos;(Spanish) ======= Psalm 78:16 ============ Psa 78:16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.(KJV-1611) Salmos 78:16 Sacó corrientes de la peña, e hizo descender aguas como ríos.(Spanish) ======= Psalm 78:17 ============ Psa 78:17 And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.(KJV-1611) Salmos 78:17 Pero aún siguieron pecando contra Él, provocando al Altísimo en el desierto.(Spanish) ======= Psalm 78:18 ============ Psa 78:18 And they tempted God in their heart by asking meat for their lust.(KJV-1611) Salmos 78:18 Pues tentaron a Dios en su corazón, pidiendo comida a su gusto.(Spanish) ======= Psalm 78:19 ============ Psa 78:19 Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?(KJV-1611) Salmos 78:19 Y hablaron contra Dios, diciendo: ¿Podrá Dios poner mesa en el desierto?(Spanish) ======= Psalm 78:20 ============ Psa 78:20 Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?(KJV-1611) Salmos 78:20 He aquí, Él hirió la peña, y brotaron aguas, y arroyos salieron ondeando: ¿Podrá también dar pan? ¿Podrá proveer carne para su pueblo?(Spanish) ======= Psalm 78:21 ============ Psa 78:21 Therefore the LORD heard this, and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;(KJV-1611) Salmos 78:21 Por tanto, oyó Jehová, y se indignó: y se encendió el fuego contra Jacob, y el furor subió también contra Israel;(Spanish) ======= Psalm 78:22 ============ Psa 78:22 Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:(KJV-1611) Salmos 78:22 Por cuanto no creyeron a Dios, ni confiaron en su salvación:(Spanish) ======= Psalm 78:23 ============ Psa 78:23 Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,(KJV-1611) Salmos 78:23 a pesar de que mandó a las nubes de arriba, y abrió las puertas de los cielos,(Spanish) ======= Psalm 78:24 ============ Psa 78:24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.(KJV-1611) Salmos 78:24 e hizo llover sobre ellos maná para comer, y les dio trigo de los cielos.(Spanish) ======= Psalm 78:25 ============ Psa 78:25 Man did eat angels' food: he sent them meat to the full.(KJV-1611) Salmos 78:25 Pan de nobles comió el hombre; les envió comida hasta saciarles.(Spanish) ======= Psalm 78:26 ============ Psa 78:26 He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.(KJV-1611) Salmos 78:26 Hizo que soplase el viento del este en el cielo, y trajo con su poder el viento del sur.(Spanish) ======= Psalm 78:27 ============ Psa 78:27 He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:(KJV-1611) Salmos 78:27 E hizo llover sobre ellos carne como polvo, y aves de alas como la arena del mar.(Spanish) ======= Psalm 78:28 ============ Psa 78:28 And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations.(KJV-1611) Salmos 78:28 Las hizo caer en medio de su campamento, alrededor de sus tiendas.(Spanish) ======= Psalm 78:29 ============ Psa 78:29 So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire;(KJV-1611) Salmos 78:29 Y comieron, y se saciaron mucho; les cumplió, pues, su deseo.(Spanish) ======= Psalm 78:30 ============ Psa 78:30 They were not estranged from their lust. But while their meat was yet in their mouths,(KJV-1611) Salmos 78:30 No habían quitado de sí su deseo, aún estaba la comida en su boca,(Spanish) ======= Psalm 78:31 ============ Psa 78:31 The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.(KJV-1611) Salmos 78:31 cuando vino sobre ellos el furor de Dios, y mató a los más robustos de ellos, y derribó a los escogidos de Israel.(Spanish) ======= Psalm 78:32 ============ Psa 78:32 For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.(KJV-1611) Salmos 78:32 Con todo esto, pecaron aún, y no dieron crédito a sus maravillas.(Spanish) ======= Psalm 78:33 ============ Psa 78:33 Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.(KJV-1611) Salmos 78:33 Por tanto, consumió sus días en vanidad, y sus años en tribulación.(Spanish) ======= Psalm 78:34 ============ Psa 78:34 When he slew them, then they sought him: and they returned and enquired early after God.(KJV-1611) Salmos 78:34 Si los hería de muerte, entonces buscaban a Dios; entonces se volvían solícitos en busca suya.(Spanish) ======= Psalm 78:35 ============ Psa 78:35 And they remembered that God was their rock, and the high God their redeemer.(KJV-1611) Salmos 78:35 Y se acordaban que Dios era su refugio; y el Dios Altísimo su Redentor.(Spanish) ======= Psalm 78:36 ============ Psa 78:36 Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.(KJV-1611) Salmos 78:36 Mas le lisonjeaban con su boca, y con su lengua le mentían;(Spanish) ======= Psalm 78:37 ============ Psa 78:37 For their heart was not right with him, neither were they stedfast in his covenant.(KJV-1611) Salmos 78:37 pues sus corazones no eran rectos para con Él, ni estuvieron firmes en su pacto.(Spanish) ======= Psalm 78:38 ============ Psa 78:38 But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.(KJV-1611) Salmos 78:38 Pero Él, misericordioso, perdonaba la maldad y no los destruía; y apartó muchas veces su ira, y no despertó todo su enojo.(Spanish) ======= Psalm 78:39 ============ Psa 78:39 For he remembered that they were but flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.(KJV-1611) Salmos 78:39 Y se acordó de que [eran] carne; soplo que va y no vuelve.(Spanish) ======= Psalm 78:40 ============ Psa 78:40 How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!(KJV-1611) Salmos 78:40 ¡Cuántas veces lo provocaron en el desierto, lo enojaron en la soledad!(Spanish) ======= Psalm 78:41 ============ Psa 78:41 Yea, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.(KJV-1611) Salmos 78:41 Y volvían y tentaban a Dios, y ponían límite al Santo de Israel.(Spanish) ======= Psalm 78:42 ============ Psa 78:42 They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy.(KJV-1611) Salmos 78:42 No se acordaron de su mano, del día que los redimió de angustia;(Spanish) ======= Psalm 78:43 ============ Psa 78:43 How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan.(KJV-1611) Salmos 78:43 cuando puso en Egipto sus señales, y sus maravillas en el campo de Zoán;(Spanish) ======= Psalm 78:44 ============ Psa 78:44 And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.(KJV-1611) Salmos 78:44 y volvió sus ríos en sangre, y sus corrientes, para que no bebiesen.(Spanish) ======= Psalm 78:45 ============ Psa 78:45 He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.(KJV-1611) Salmos 78:45 Envió entre ellos enjambres de moscas que los devoraban, y ranas que los destruyeron.(Spanish) ======= Psalm 78:46 ============ Psa 78:46 He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust.(KJV-1611) Salmos 78:46 Dio también al pulgón sus frutos, y sus trabajos a la langosta.(Spanish) ======= Psalm 78:47 ============ Psa 78:47 He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.(KJV-1611) Salmos 78:47 Sus viñas destruyó con granizo, y sus higuerales con escarcha;(Spanish) ======= Psalm 78:48 ============ Psa 78:48 He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.(KJV-1611) Salmos 78:48 y entregó al granizo sus bestias, y a los rayos sus ganados.(Spanish) ======= Psalm 78:49 ============ Psa 78:49 He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.(KJV-1611) Salmos 78:49 Envió sobre ellos el furor de su ira, enojo, indignación y angustia, enviándoles ángeles destructores.(Spanish) ======= Psalm 78:50 ============ Psa 78:50 He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;(KJV-1611) Salmos 78:50 Dispuso camino a su furor; no eximió la vida de ellos de la muerte, sino que entregó su vida a la mortandad;(Spanish) ======= Psalm 78:51 ============ Psa 78:51 And smote all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham:(KJV-1611) Salmos 78:51 e hirió a todo primogénito en Egipto, las primicias de su fuerza en las tiendas de Cam.(Spanish) ======= Psalm 78:52 ============ Psa 78:52 But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.(KJV-1611) Salmos 78:52 Pero hizo salir a su pueblo como ovejas, y los llevó por el desierto, como un rebaño.(Spanish) ======= Psalm 78:53 ============ Psa 78:53 And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.(KJV-1611) Salmos 78:53 Y los guió con seguridad, de modo que no tuvieran miedo; y el mar cubrió a sus enemigos.(Spanish) ======= Psalm 78:54 ============ Psa 78:54 And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.(KJV-1611) Salmos 78:54 Los metió después en los términos de su santuario, en este monte que adquirió su diestra.(Spanish) ======= Psalm 78:55 ============ Psa 78:55 He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.(KJV-1611) Salmos 78:55 Y echó a las naciones de delante de ellos, y con cuerdas les repartió sus tierras por heredad; e hizo habitar en sus tiendas a las tribus de Israel.(Spanish) ======= Psalm 78:56 ============ Psa 78:56 Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies:(KJV-1611) Salmos 78:56 Mas ellos tentaron y enojaron al Dios Altísimo, y no guardaron sus testimonios;(Spanish) ======= Psalm 78:57 ============ Psa 78:57 But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.(KJV-1611) Salmos 78:57 sino que se volvieron, y se rebelaron como sus padres; se volvieron como arco engañoso,(Spanish) ======= Psalm 78:58 ============ Psa 78:58 For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.(KJV-1611) Salmos 78:58 y lo enojaron con sus lugares altos, y lo provocaron a celo con sus esculturas.(Spanish) ======= Psalm 78:59 ============ Psa 78:59 When God heard this, he was wroth, and greatly abhorred Israel:(KJV-1611) Salmos 78:59 Lo oyó Dios, y se enojó, y en gran manera aborreció a Israel.(Spanish) ======= Psalm 78:60 ============ Psa 78:60 So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;(KJV-1611) Salmos 78:60 Dejó por tanto el tabernáculo de Silo, la tienda en que habitó entre los hombres;(Spanish) ======= Psalm 78:61 ============ Psa 78:61 And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.(KJV-1611) Salmos 78:61 y entregó al cautiverio su poder, y su gloria en mano del enemigo.(Spanish) ======= Psalm 78:62 ============ Psa 78:62 He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.(KJV-1611) Salmos 78:62 Entregó también su pueblo a la espada, y se airó contra su heredad.(Spanish) ======= Psalm 78:63 ============ Psa 78:63 The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.(KJV-1611) Salmos 78:63 El fuego devoró sus jóvenes, y sus vírgenes no fueron loadas en cantos nupciales.(Spanish) ======= Psalm 78:64 ============ Psa 78:64 Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.(KJV-1611) Salmos 78:64 Sus sacerdotes cayeron a espada, y sus viudas no hicieron lamentación.(Spanish) ======= Psalm 78:65 ============ Psa 78:65 Then the LORD awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouteth by reason of wine.(KJV-1611) Salmos 78:65 Entonces despertó el Señor como de un sueño, como un valiente que grita excitado por el vino;(Spanish) ======= Psalm 78:66 ============ Psa 78:66 And he smote his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetual reproach.(KJV-1611) Salmos 78:66 e hirió a sus enemigos en las partes posteriores; les dio afrenta perpetua.(Spanish) ======= Psalm 78:67 ============ Psa 78:67 Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:(KJV-1611) Salmos 78:67 Y desechó el tabernáculo de José, y no escogió a la tribu de Efraín.(Spanish) ======= Psalm 78:68 ============ Psa 78:68 But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.(KJV-1611) Salmos 78:68 Sino que escogió a la tribu de Judá, el monte de Sión, al cual amó.(Spanish) ======= Psalm 78:69 ============ Psa 78:69 And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever.(KJV-1611) Salmos 78:69 Y edificó su santuario a manera de eminencia, como la tierra que cimentó para siempre.(Spanish) ======= Psalm 78:70 ============ Psa 78:70 He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds:(KJV-1611) Salmos 78:70 Y eligió a David su siervo, y lo tomó de las majadas de las ovejas;(Spanish) ======= Psalm 78:71 ============ Psa 78:71 From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.(KJV-1611) Salmos 78:71 de tras las paridas lo trajo, para que apacentase a Jacob, su pueblo, y a Israel, su heredad.(Spanish) ======= Psalm 78:72 ============ Psa 78:72 So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.(KJV-1611) Salmos 78:72 Y los apacentó conforme a la integridad de su corazón; y los pastoreó con la pericia de sus manos.(Spanish) ======= Psalm 79:1 ============ Psa 79:1 O god, the heathen are come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps.(KJV-1611) Salmos 79:1 «Salmo de Asaf» Oh Dios, vinieron los gentiles a tu heredad; el templo de tu santidad han contaminado; pusieron a Jerusalén en montones.(Spanish) ======= Psalm 79:2 ============ Psa 79:2 The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowls of the heaven, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth.(KJV-1611) Salmos 79:2 Dieron los cuerpos de tus siervos por comida a las aves de los cielos; la carne de tus santos a las bestias de la tierra.(Spanish) ======= Psalm 79:3 ============ Psa 79:3 Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them.(KJV-1611) Salmos 79:3 Derramaron su sangre como agua en los alrededores de Jerusalén; y no [hubo quien] los enterrase.(Spanish) ======= Psalm 79:4 ============ Psa 79:4 We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.(KJV-1611) Salmos 79:4 Hemos venido a ser afrenta a nuestros vecinos, escarnio y burla a los que están en nuestros alrededores.(Spanish) ======= Psalm 79:5 ============ Psa 79:5 How long, LORD? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire?(KJV-1611) Salmos 79:5 ¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿Estarás airado para siempre? ¿Arderá como fuego tu celo?(Spanish) ======= Psalm 79:6 ============ Psa 79:6 Pour out thy wrath upon the heathen that have not known thee, and upon the kingdoms that have not called upon thy name.(KJV-1611) Salmos 79:6 Derrama tu ira sobre las gentes que no te conocen, y sobre los reinos que no invocan tu nombre.(Spanish) ======= Psalm 79:7 ============ Psa 79:7 For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling place.(KJV-1611) Salmos 79:7 Porque han devorado a Jacob, y su morada han asolado.(Spanish) ======= Psalm 79:8 ============ Psa 79:8 O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.(KJV-1611) Salmos 79:8 No recuerdes contra nosotros las iniquidades antiguas: Anticípennos presto tus misericordias, porque estamos muy abatidos.(Spanish) ======= Psalm 79:9 ============ Psa 79:9 Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name's sake.(KJV-1611) Salmos 79:9 Ayúdanos, oh Dios, salvación nuestra, por la gloria de tu nombre; y líbranos, y aplácate sobre nuestros pecados por amor a tu nombre.(Spanish) ======= Psalm 79:10 ============ Psa 79:10 Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed.(KJV-1611) Salmos 79:10 Porque dirán las gentes: ¿Dónde está su Dios? Sea notoria entre las gentes, delante de nuestros ojos, la venganza de la sangre de tus siervos que fue derramada.(Spanish) ======= Psalm 79:11 ============ Psa 79:11 Let the sighing of the prisoner come before thee; according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to die;(KJV-1611) Salmos 79:11 Entre ante tu presencia el gemido de los presos; conforme a la grandeza de tu brazo preserva a los sentenciados a muerte.(Spanish) ======= Psalm 79:12 ============ Psa 79:12 And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.(KJV-1611) Salmos 79:12 Y da a nuestros vecinos en su seno siete tantos de su infamia, con que te han deshonrado, oh Jehová.(Spanish) ======= Psalm 79:13 ============ Psa 79:13 So we thy people and sheep of thy pasture will give thee thanks for ever: we will shew forth thy praise to all generations.(KJV-1611) Salmos 79:13 Y nosotros, pueblo tuyo y ovejas de tu prado, te alabaremos para siempre: De generación en generación cantaremos tus alabanzas.(Spanish) ======= Psalm 80:1 ============ Psa 80:1 Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.(KJV-1611) Salmos 80:1 «Al Músico principal: sobre Sosanim-edut: Salmo de Asaf» Oh Pastor de Israel, escucha: Tú que pastoreas como a ovejas a José, que habitas [entre] querubines, resplandece.(Spanish) ======= Psalm 80:2 ============ Psa 80:2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.(KJV-1611) Salmos 80:2 Despierta tu poder delante de Efraín, y de Benjamín, y de Manasés, y ven a salvarnos.(Spanish) ======= Psalm 80:3 ============ Psa 80:3 Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.(KJV-1611) Salmos 80:3 Oh Dios, restáuranos; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.(Spanish) ======= Psalm 80:4 ============ Psa 80:4 O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?(KJV-1611) Salmos 80:4 Jehová, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo mostrarás indignación contra la oración de tu pueblo?(Spanish) ======= Psalm 80:5 ============ Psa 80:5 Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.(KJV-1611) Salmos 80:5 Les diste a comer pan de lágrimas, y les diste a beber lágrimas en gran abundancia.(Spanish) ======= Psalm 80:6 ============ Psa 80:6 Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.(KJV-1611) Salmos 80:6 Nos pusiste por contienda a nuestros vecinos; y nuestros enemigos se burlan entre sí.(Spanish) ======= Psalm 80:7 ============ Psa 80:7 Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.(KJV-1611) Salmos 80:7 Oh Dios de los ejércitos, restáuranos; haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.(Spanish) ======= Psalm 80:8 ============ Psa 80:8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.(KJV-1611) Salmos 80:8 Hiciste venir una vid de Egipto; echaste las gentes, y la plantaste.(Spanish) ======= Psalm 80:9 ============ Psa 80:9 Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.(KJV-1611) Salmos 80:9 Preparaste [el terreno] delante de ella, e hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.(Spanish) ======= Psalm 80:10 ============ Psa 80:10 The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.(KJV-1611) Salmos 80:10 Los montes fueron cubiertos de su sombra; y sus sarmientos [fueron como] cedros de Dios.(Spanish) ======= Psalm 80:11 ============ Psa 80:11 She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.(KJV-1611) Salmos 80:11 Extendió sus vástagos hasta el mar, y hasta el río sus renuevos.(Spanish) ======= Psalm 80:12 ============ Psa 80:12 Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?(KJV-1611) Salmos 80:12 ¿Por qué has derribado sus vallados, de modo que la vendimien todos los que pasan por el camino?(Spanish) ======= Psalm 80:13 ============ Psa 80:13 The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.(KJV-1611) Salmos 80:13 La estropea el puerco montés, y la devora la bestia del campo.(Spanish) ======= Psalm 80:14 ============ Psa 80:14 Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;(KJV-1611) Salmos 80:14 Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora: Mira desde el cielo, y considera, y visita esta viña,(Spanish) ======= Psalm 80:15 ============ Psa 80:15 And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.(KJV-1611) Salmos 80:15 y la planta que plantó tu diestra, y el renuevo que para ti afirmaste.(Spanish) ======= Psalm 80:16 ============ Psa 80:16 It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.(KJV-1611) Salmos 80:16 Está quemada a fuego, asolada: Perecen por la reprensión de tu rostro.(Spanish) ======= Psalm 80:17 ============ Psa 80:17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.(KJV-1611) Salmos 80:17 Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, sobre el hijo del hombre que para ti corroboraste.(Spanish) ======= Psalm 80:18 ============ Psa 80:18 So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.(KJV-1611) Salmos 80:18 Así no nos apartaremos de ti: Vida nos darás, e invocaremos tu nombre.(Spanish) ======= Psalm 80:19 ============ Psa 80:19 Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.(KJV-1611) Salmos 80:19 Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¡restáuranos! Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.(Spanish) ======= Psalm 81:1 ============ Psa 81:1 Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.(KJV-1611) Salmos 81:1 «Al Músico principal: sobre Gitit: [Salmo] de Asaf» Cantad con gozo a Dios, fortaleza nuestra: Aclamad con júbilo al Dios de Jacob.(Spanish) ======= Psalm 81:2 ============ Psa 81:2 Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.(KJV-1611) Salmos 81:2 Entonad salmos, y tañed el pandero, el arpa deliciosa con el salterio.(Spanish) ======= Psalm 81:3 ============ Psa 81:3 Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.(KJV-1611) Salmos 81:3 Tocad la trompeta en la luna nueva, en el día señalado, en el día de nuestra fiesta solemne.(Spanish) ======= Psalm 81:4 ============ Psa 81:4 For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.(KJV-1611) Salmos 81:4 Porque estatuto es de Israel, ordenanza del Dios de Jacob.(Spanish) ======= Psalm 81:5 ============ Psa 81:5 This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.(KJV-1611) Salmos 81:5 Por testimonio en José lo ha constituido, cuando salió por la tierra de Egipto; [donde] oí lenguaje [que] no entendía.(Spanish) ======= Psalm 81:6 ============ Psa 81:6 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.(KJV-1611) Salmos 81:6 Aparté su hombro de debajo de la carga; sus manos fueron liberadas de los cestos.(Spanish) ======= Psalm 81:7 ============ Psa 81:7 Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.(KJV-1611) Salmos 81:7 En la calamidad clamaste, y yo te libré; te respondí en el secreto del trueno; te probé sobre las aguas de Meriba. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 81:8 ============ Psa 81:8 Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;(KJV-1611) Salmos 81:8 Oye, pueblo mío y te protestaré. ¡Oh Israel, si me oyeres!(Spanish) ======= Psalm 81:9 ============ Psa 81:9 There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.(KJV-1611) Salmos 81:9 No habrá en ti dios ajeno, ni adorarás a dios extraño.(Spanish) ======= Psalm 81:10 ============ Psa 81:10 I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.(KJV-1611) Salmos 81:10 Yo soy Jehová tu Dios, que te hice subir de la tierra de Egipto: Abre bien tu boca, y la llenaré.(Spanish) ======= Psalm 81:11 ============ Psa 81:11 But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.(KJV-1611) Salmos 81:11 Mas mi pueblo no oyó mi voz, e Israel no me quiso a mí.(Spanish) ======= Psalm 81:12 ============ Psa 81:12 So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels.(KJV-1611) Salmos 81:12 Los entregué, por tanto, a la dureza de su corazón: Caminaron en sus consejos.(Spanish) ======= Psalm 81:13 ============ Psa 81:13 Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!(KJV-1611) Salmos 81:13 ¡Oh, si me hubiera oído mi pueblo, si Israel hubiera andado en mis caminos!(Spanish) ======= Psalm 81:14 ============ Psa 81:14 I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.(KJV-1611) Salmos 81:14 En un instante habría yo derribado a sus enemigos, y vuelto mi mano sobre sus adversarios.(Spanish) ======= Psalm 81:15 ============ Psa 81:15 The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.(KJV-1611) Salmos 81:15 Los aborrecedores de Jehová se le hubieran sometido; y el tiempo de ellos fuera para siempre.(Spanish) ======= Psalm 81:16 ============ Psa 81:16 He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.(KJV-1611) Salmos 81:16 Él los hubiera sostenido con lo mejor del trigo; y de miel de la roca te hubiera saciado.(Spanish) ======= Psalm 82:1 ============ Psa 82:1 God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.(KJV-1611) Salmos 82:1 «Salmo de Asaf» Dios está en la reunión de los dioses; en medio de los dioses juzga.(Spanish) ======= Psalm 82:2 ============ Psa 82:2 How long will ye judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah.(KJV-1611) Salmos 82:2 ¿Hasta cuándo juzgaréis injustamente, y aceptaréis las personas de los impíos? (Selah)(Spanish) ======= Psalm 82:3 ============ Psa 82:3 Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.(KJV-1611) Salmos 82:3 Defended al pobre y al huérfano; haced justicia al afligido y al menesteroso.(Spanish) ======= Psalm 82:4 ============ Psa 82:4 Deliver the poor and needy: rid them out of the hand of the wicked.(KJV-1611) Salmos 82:4 Librad al afligido y al necesitado; libradlo de mano de los impíos.(Spanish) ======= Psalm 82:5 ============ Psa 82:5 They know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course.(KJV-1611) Salmos 82:5 No saben, no entienden, andan en tinieblas: Vacilan todos los cimientos de la tierra.(Spanish) ======= Psalm 82:6 ============ Psa 82:6 I have said, Ye are gods; and all of you are children of the most High.(KJV-1611) Salmos 82:6 Yo dije: Vosotros [sois] dioses; y todos vosotros [sois] hijos del Altísimo.(Spanish) ======= Psalm 82:7 ============ Psa 82:7 But ye shall die like men, and fall like one of the princes.(KJV-1611) Salmos 82:7 Pero como hombres moriréis; y caeréis como cualquiera de los príncipes.(Spanish) ======= Psalm 82:8 ============ Psa 82:8 Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations.(KJV-1611) Salmos 82:8 Levántate, oh Dios, juzga la tierra; porque tú heredarás todas las naciones.(Spanish) ======= Psalm 83:1 ============ Psa 83:1 Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.(KJV-1611) Salmos 83:1 «Canción: Salmo de Asaf» Oh Dios no guardes silencio, no calles, oh Dios, ni te estés quieto.(Spanish) ======= Psalm 83:2 ============ Psa 83:2 For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.(KJV-1611) Salmos 83:2 Porque he aquí que rugen tus enemigos; y tus aborrecedores han alzado cabeza.(Spanish) ======= Psalm 83:3 ============ Psa 83:3 They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.(KJV-1611) Salmos 83:3 Sobre tu pueblo han consultado astuta y secretamente, y han entrado en consejo contra tus protegidos.(Spanish) ======= Psalm 83:4 ============ Psa 83:4 They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.(KJV-1611) Salmos 83:4 Han dicho: Venid, y cortémoslos de [ser] nación, y no haya más memoria del nombre de Israel.(Spanish) ======= Psalm 83:5 ============ Psa 83:5 For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:(KJV-1611) Salmos 83:5 Porque han conspirado a una, de común, contra ti han hecho alianza;(Spanish) ======= Psalm 83:6 ============ Psa 83:6 The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;(KJV-1611) Salmos 83:6 las tiendas de Edom y de los ismaelitas, Moab y los agarenos;(Spanish) ======= Psalm 83:7 ============ Psa 83:7 Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;(KJV-1611) Salmos 83:7 Gebal, Amón y Amalec; los filisteos con los habitantes de Tiro.(Spanish) ======= Psalm 83:8 ============ Psa 83:8 Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah.(KJV-1611) Salmos 83:8 También el asirio se ha juntado con ellos; han dado la mano a los hijos de Lot. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 83:9 ============ Psa 83:9 Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:(KJV-1611) Salmos 83:9 Hazles como a Madián; como a Sísara, como a Jabín en el arroyo de Cisón;(Spanish) ======= Psalm 83:10 ============ Psa 83:10 Which perished at Endor: they became as dung for the earth.(KJV-1611) Salmos 83:10 que perecieron en Endor, fueron hechos como estiércol para la tierra.(Spanish) ======= Psalm 83:11 ============ Psa 83:11 Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:(KJV-1611) Salmos 83:11 Pon a sus nobles como a Oreb y como a Zeeb; y como a Zeba y como a Zalmuna, a todos sus príncipes;(Spanish) ======= Psalm 83:12 ============ Psa 83:12 Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.(KJV-1611) Salmos 83:12 que han dicho: Heredemos para nosotros las moradas de Dios.(Spanish) ======= Psalm 83:13 ============ Psa 83:13 O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.(KJV-1611) Salmos 83:13 Dios mío, ponlos como a torbellinos; como a hojarascas delante del viento.(Spanish) ======= Psalm 83:14 ============ Psa 83:14 As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;(KJV-1611) Salmos 83:14 Como fuego que quema el monte, como llama que abrasa los montes.(Spanish) ======= Psalm 83:15 ============ Psa 83:15 So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm.(KJV-1611) Salmos 83:15 Persíguelos así con tu tempestad, y atérralos con tu torbellino.(Spanish) ======= Psalm 83:16 ============ Psa 83:16 Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD.(KJV-1611) Salmos 83:16 Llena sus rostros de vergüenza; y busquen tu nombre, oh Jehová.(Spanish) ======= Psalm 83:17 ============ Psa 83:17 Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish:(KJV-1611) Salmos 83:17 Sean afrentados y turbados para siempre; Sean avergonzados, y perezcan.(Spanish) ======= Psalm 83:18 ============ Psa 83:18 That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth.(KJV-1611) Salmos 83:18 Y conozcan que tu nombre es JEHOVÁ; tú solo Altísimo sobre toda la tierra.(Spanish) ======= Psalm 84:1 ============ Psa 84:1 How amiable are thy tabernacles, O LORD of hosts!(KJV-1611) Salmos 84:1 «Al Músico principal: sobre Gitit: Salmo para los hijos de Coré» ¡Cuán amables [son] tus moradas, oh Jehová de los ejércitos!(Spanish) ======= Psalm 84:2 ============ Psa 84:2 My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God.(KJV-1611) Salmos 84:2 Anhela mi alma, y aun ardientemente desea los atrios de Jehová; mi corazón y mi carne cantan al Dios vivo.(Spanish) ======= Psalm 84:3 ============ Psa 84:3 Yea, the sparrow hath found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O LORD of hosts, my King, and my God.(KJV-1611) Salmos 84:3 Aun el gorrión halla casa, y la golondrina nido para sí, donde ponga sus polluelos, en tus altares, oh Jehová de los ejércitos, Rey mío, y Dios mío.(Spanish) ======= Psalm 84:4 ============ Psa 84:4 Blessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah.(KJV-1611) Salmos 84:4 Bienaventurados los que habitan en tu casa; perpetuamente te alabarán. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 84:5 ============ Psa 84:5 Blessed is the man whose strength is in thee; in whose heart are the ways of them.(KJV-1611) Salmos 84:5 Bienaventurado el hombre que tiene su fortaleza en ti; en cuyo corazón [están] tus caminos.(Spanish) ======= Psalm 84:6 ============ Psa 84:6 Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.(KJV-1611) Salmos 84:6 Atravesando el valle de lágrimas lo convierten en fuente, cuando la lluvia llena los estanques.(Spanish) ======= Psalm 84:7 ============ Psa 84:7 They go from strength to strength, every one of them in Zion appeareth before God.(KJV-1611) Salmos 84:7 Irán de fortaleza en fortaleza, verán a Dios en Sión.(Spanish) ======= Psalm 84:8 ============ Psa 84:8 O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah.(KJV-1611) Salmos 84:8 Jehová Dios de los ejércitos, oye mi oración: Escucha, oh Dios de Jacob. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 84:9 ============ Psa 84:9 Behold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed.(KJV-1611) Salmos 84:9 Mira, oh Dios, escudo nuestro, y pon los ojos en el rostro de tu ungido.(Spanish) ======= Psalm 84:10 ============ Psa 84:10 For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.(KJV-1611) Salmos 84:10 Porque mejor es un día en tus atrios que mil fuera de ellos: Escogería antes estar a la puerta de la casa de mi Dios, que habitar en las moradas de maldad.(Spanish) ======= Psalm 84:11 ============ Psa 84:11 For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.(KJV-1611) Salmos 84:11 Porque sol y escudo es Jehová Dios: Gracia y gloria dará Jehová; no quitará el bien a los que en integridad andan.(Spanish) ======= Psalm 84:12 ============ Psa 84:12 O LORD of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.(KJV-1611) Salmos 84:12 Jehová de los ejércitos, dichoso el hombre que en ti confía.(Spanish) ======= Psalm 85:1 ============ Psa 85:1 Lord, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.(KJV-1611) Salmos 85:1 «Al Músico principal: Salmo para los hijos de Coré» Fuiste propicio a tu tierra, oh Jehová; volviste la cautividad de Jacob.(Spanish) ======= Psalm 85:2 ============ Psa 85:2 Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah.(KJV-1611) Salmos 85:2 Perdonaste la iniquidad de tu pueblo; cubriste todos sus pecados. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 85:3 ============ Psa 85:3 Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.(KJV-1611) Salmos 85:3 Dejaste todo tu enojo; te volviste de la ira de tu furor.(Spanish) ======= Psalm 85:4 ============ Psa 85:4 Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.(KJV-1611) Salmos 85:4 Restáuranos, oh Dios, salvación nuestra, y haz cesar tu ira de sobre nosotros.(Spanish) ======= Psalm 85:5 ============ Psa 85:5 Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations?(KJV-1611) Salmos 85:5 ¿Estarás enojado contra nosotros para siempre? ¿Extenderás tu ira de generación en generación?(Spanish) ======= Psalm 85:6 ============ Psa 85:6 Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?(KJV-1611) Salmos 85:6 ¿No volverás a darnos vida, para que tu pueblo se regocije en ti?(Spanish) ======= Psalm 85:7 ============ Psa 85:7 Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation.(KJV-1611) Salmos 85:7 Muéstranos, oh Jehová, tu misericordia, y danos tu salvación.(Spanish) ======= Psalm 85:8 ============ Psa 85:8 I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.(KJV-1611) Salmos 85:8 Escucharé lo que hable Jehová Dios; porque hablará paz a su pueblo y a sus santos, para que no se vuelvan a la locura.(Spanish) ======= Psalm 85:9 ============ Psa 85:9 Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.(KJV-1611) Salmos 85:9 Ciertamente cercana [está] su salvación a los que le temen; para que habite la gloria en nuestra tierra.(Spanish) ======= Psalm 85:10 ============ Psa 85:10 Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.(KJV-1611) Salmos 85:10 La misericordia y la verdad se encontraron; la justicia y la paz se besaron.(Spanish) ======= Psalm 85:11 ============ Psa 85:11 Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.(KJV-1611) Salmos 85:11 La verdad brotará de la tierra; y la justicia mirará desde los cielos.(Spanish) ======= Psalm 85:12 ============ Psa 85:12 Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.(KJV-1611) Salmos 85:12 Jehová dará también el bien; y nuestra tierra dará su fruto.(Spanish) ======= Psalm 85:13 ============ Psa 85:13 Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.(KJV-1611) Salmos 85:13 La justicia irá delante de Él, y nos pondrá en el camino de sus pasos.(Spanish) ======= Psalm 86:1 ============ Psa 86:1 Bow down thine ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy.(KJV-1611) Salmos 86:1 «Oración de David» Inclina, oh Jehová, tu oído, y óyeme; porque estoy afligido y menesteroso.(Spanish) ======= Psalm 86:2 ============ Psa 86:2 Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.(KJV-1611) Salmos 86:2 Guarda mi alma, porque soy piadoso: Salva tú, oh Dios mío, a tu siervo que en ti confía.(Spanish) ======= Psalm 86:3 ============ Psa 86:3 Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto thee daily.(KJV-1611) Salmos 86:3 Ten misericordia de mí, oh Jehová; porque a ti clamo todo el día.(Spanish) ======= Psalm 86:4 ============ Psa 86:4 Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.(KJV-1611) Salmos 86:4 Alegra el alma de tu siervo; porque a ti, oh Señor, levanto mi alma.(Spanish) ======= Psalm 86:5 ============ Psa 86:5 For thou, Lord, art good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee.(KJV-1611) Salmos 86:5 Porque tú, Señor, eres bueno y perdonador, y grande en misericordia para con todos los que te invocan.(Spanish) ======= Psalm 86:6 ============ Psa 86:6 Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.(KJV-1611) Salmos 86:6 Escucha, oh Jehová, mi oración, y está atento a la voz de mis ruegos.(Spanish) ======= Psalm 86:7 ============ Psa 86:7 In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.(KJV-1611) Salmos 86:7 En el día de mi angustia te llamaré; porque tú me respondes.(Spanish) ======= Psalm 86:8 ============ Psa 86:8 Among the gods there is none like unto thee, O Lord; neither are there any works like unto thy works.(KJV-1611) Salmos 86:8 Oh Señor, ninguno [hay] como tú entre los dioses, ni [hay] obras que igualen tus obras.(Spanish) ======= Psalm 86:9 ============ Psa 86:9 All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.(KJV-1611) Salmos 86:9 Todas las naciones que hiciste vendrán y adorarán delante de ti, oh Señor; y glorificarán tu nombre.(Spanish) ======= Psalm 86:10 ============ Psa 86:10 For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone.(KJV-1611) Salmos 86:10 Porque tú [eres] grande, y hacedor de maravillas: Sólo tú [eres] Dios.(Spanish) ======= Psalm 86:11 ============ Psa 86:11 Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.(KJV-1611) Salmos 86:11 Enséñame, oh Jehová, tu camino; caminaré yo en tu verdad; consolida mi corazón para que tema tu nombre.(Spanish) ======= Psalm 86:12 ============ Psa 86:12 I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.(KJV-1611) Salmos 86:12 Te alabaré, oh Jehová Dios mío, con todo mi corazón; y glorificaré tu nombre para siempre.(Spanish) ======= Psalm 86:13 ============ Psa 86:13 For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.(KJV-1611) Salmos 86:13 Porque tu misericordia es grande para conmigo; y has librado mi alma del más profundo infierno.(Spanish) ======= Psalm 86:14 ============ Psa 86:14 O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set thee before them.(KJV-1611) Salmos 86:14 Oh Dios, soberbios se levantaron contra mí, y conspiración de hombres violentos ha buscado mi alma, y no te pusieron delante de sí.(Spanish) ======= Psalm 86:15 ============ Psa 86:15 But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, long suffering, and plenteous in mercy and truth.(KJV-1611) Salmos 86:15 Mas tú, Señor, [eres] Dios misericordioso y clemente, lento para la ira y grande en misericordia y verdad;(Spanish) ======= Psalm 86:16 ============ Psa 86:16 O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.(KJV-1611) Salmos 86:16 Mírame, y ten misericordia de mí; da tu fortaleza a tu siervo, y guarda al hijo de tu sierva.(Spanish) ======= Psalm 86:17 ============ Psa 86:17 Shew me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me.(KJV-1611) Salmos 86:17 Haz conmigo señal para bien, y véanla los que me aborrecen, y sean avergonzados; porque tú, Jehová, me ayudaste, y me consolaste.(Spanish) ======= Psalm 87:1 ============ Psa 87:1 His foundation is in the holy mountains.(KJV-1611) Salmos 87:1 «A los hijos de Coré: Salmo: Canción» Su cimiento está en el monte santo.(Spanish) ======= Psalm 87:2 ============ Psa 87:2 The LORD loveth the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.(KJV-1611) Salmos 87:2 Ama Jehová las puertas de Sión, más que todas las moradas de Jacob.(Spanish) ======= Psalm 87:3 ============ Psa 87:3 Glorious things are spoken of thee, O city of God. Selah.(KJV-1611) Salmos 87:3 Cosas gloriosas se dicen de ti, oh ciudad de Dios. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 87:4 ============ Psa 87:4 I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there.(KJV-1611) Salmos 87:4 Mencionaré a Rahab y a Babilonia entre los que me conocen. He aquí Filistea y Tiro, con Etiopía: Éste nació allá.(Spanish) ======= Psalm 87:5 ============ Psa 87:5 And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the highest himself shall establish her.(KJV-1611) Salmos 87:5 Y de Sión se dirá: Éste y aquél nacieron en ella; y el Altísimo mismo la establecerá.(Spanish) ======= Psalm 87:6 ============ Psa 87:6 The LORD shall count, when he writeth up the people, that this man was born there. Selah.(KJV-1611) Salmos 87:6 Jehová contará cuando Él inscriba a los pueblos: Éste nació allí. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 87:7 ============ Psa 87:7 As well the singers as the players on instruments shall be there: all my springs are in thee.(KJV-1611) Salmos 87:7 Y cantores y tañedores [en ella dirán]: Todas mis fuentes estarán en ti.(Spanish) ======= Psalm 88:1 ============ Psa 88:1 O lord God of my salvation, I have cried day and night before thee:(KJV-1611) Salmos 88:1 «Canción. Salmo para los hijos de Coré; al Músico principal; para cantar sobre Mahalat; Masquil de Hemán ezraíta» Oh Jehová, Dios de mi salvación, día y noche clamo delante de ti.(Spanish) ======= Psalm 88:2 ============ Psa 88:2 Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;(KJV-1611) Salmos 88:2 Entre mi oración a tu presencia: Inclina tu oído a mi clamor.(Spanish) ======= Psalm 88:3 ============ Psa 88:3 For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.(KJV-1611) Salmos 88:3 Porque mi alma está harta de males, y mi vida cercana al sepulcro.(Spanish) ======= Psalm 88:4 ============ Psa 88:4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:(KJV-1611) Salmos 88:4 Soy contado con los que descienden a la fosa, soy como hombre sin fuerza;(Spanish) ======= Psalm 88:5 ============ Psa 88:5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.(KJV-1611) Salmos 88:5 libre entre los difuntos, como los muertos que yacen en el sepulcro, que no te acuerdas más de ellos, y que son cortados de tu mano.(Spanish) ======= Psalm 88:6 ============ Psa 88:6 Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.(KJV-1611) Salmos 88:6 Me has puesto en el hoyo más profundo, en tinieblas, en lugares profundos.(Spanish) ======= Psalm 88:7 ============ Psa 88:7 Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.(KJV-1611) Salmos 88:7 Sobre mí descarga tu ira, y me has afligido con todas tus ondas. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 88:8 ============ Psa 88:8 Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.(KJV-1611) Salmos 88:8 Has alejado de mí mis conocidos; me has puesto por abominación a ellos; encerrado estoy, y no puedo salir.(Spanish) ======= Psalm 88:9 ============ Psa 88:9 Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.(KJV-1611) Salmos 88:9 Mis ojos enfermaron a causa de mi aflicción; te he llamado, oh Jehová, cada día; he extendido a ti mis manos.(Spanish) ======= Psalm 88:10 ============ Psa 88:10 Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.(KJV-1611) Salmos 88:10 ¿Mostrarás maravillas a los muertos? ¿Se levantarán los muertos para alabarte? (Selah)(Spanish) ======= Psalm 88:11 ============ Psa 88:11 Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?(KJV-1611) Salmos 88:11 ¿Será contada en el sepulcro tu misericordia, o tu fidelidad en la perdición?(Spanish) ======= Psalm 88:12 ============ Psa 88:12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?(KJV-1611) Salmos 88:12 ¿Serán conocidas en las tinieblas tus maravillas, y tu justicia en la tierra del olvido?(Spanish) ======= Psalm 88:13 ============ Psa 88:13 But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.(KJV-1611) Salmos 88:13 Mas yo a ti he clamado, oh Jehová; y de mañana mi oración sale a tu encuentro.(Spanish) ======= Psalm 88:14 ============ Psa 88:14 LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?(KJV-1611) Salmos 88:14 ¿Por qué, oh Jehová, desechas mi alma? ¿[Por qué] escondes de mí tu rostro?(Spanish) ======= Psalm 88:15 ============ Psa 88:15 I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.(KJV-1611) Salmos 88:15 Yo estoy afligido y a punto de morir; desde mi juventud he sufrido tus terrores, estoy perplejo.(Spanish) ======= Psalm 88:16 ============ Psa 88:16 Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.(KJV-1611) Salmos 88:16 Sobre mí han pasado tus iras; tus terrores me han cortado.(Spanish) ======= Psalm 88:17 ============ Psa 88:17 They came round about me daily like water; they compassed me about together.(KJV-1611) Salmos 88:17 Me han rodeado como aguas de continuo; a una me han cercado.(Spanish) ======= Psalm 88:18 ============ Psa 88:18 Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.(KJV-1611) Salmos 88:18 Has alejado de mí al amigo y al compañero; y a mis conocidos pusiste en tinieblas.(Spanish) ======= Psalm 89:1 ============ Psa 89:1 I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.(KJV-1611) Salmos 89:1 «Masquil de Etán ezraíta» Las misericordias de Jehová cantaré por siempre; con mi boca daré a conocer tu fidelidad a todas las generaciones.(Spanish) ======= Psalm 89:2 ============ Psa 89:2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.(KJV-1611) Salmos 89:2 Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; en los mismos cielos apoyarás tu verdad.(Spanish) ======= Psalm 89:3 ============ Psa 89:3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,(KJV-1611) Salmos 89:3 Hice pacto con mi escogido; Juré a David mi siervo, diciendo:(Spanish) ======= Psalm 89:4 ============ Psa 89:4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.(KJV-1611) Salmos 89:4 Para siempre confirmaré tu simiente, y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 89:5 ============ Psa 89:5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.(KJV-1611) Salmos 89:5 Los cielos celebrarán tus maravillas, oh Jehová; tu fidelidad también en la congregación de los santos.(Spanish) ======= Psalm 89:6 ============ Psa 89:6 For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?(KJV-1611) Salmos 89:6 Porque ¿quién en los cielos se comparará a Jehová? ¿Quién será semejante a Jehová entre los hijos de los poderosos?(Spanish) ======= Psalm 89:7 ============ Psa 89:7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.(KJV-1611) Salmos 89:7 Dios terrible en la gran congregación de los santos, y formidable sobre todos cuantos están a su alrededor.(Spanish) ======= Psalm 89:8 ============ Psa 89:8 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?(KJV-1611) Salmos 89:8 Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, Jehová, y tu fidelidad te rodea.(Spanish) ======= Psalm 89:9 ============ Psa 89:9 Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.(KJV-1611) Salmos 89:9 Tú tienes dominio sobre la braveza del mar; cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.(Spanish) ======= Psalm 89:10 ============ Psa 89:10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.(KJV-1611) Salmos 89:10 Tú quebrantaste a Rahab como a un muerto; con tu brazo fuerte esparciste a tus enemigos.(Spanish) ======= Psalm 89:11 ============ Psa 89:11 The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.(KJV-1611) Salmos 89:11 Tuyos son los cielos, tuya también la tierra; el mundo y su plenitud, tú lo fundaste.(Spanish) ======= Psalm 89:12 ============ Psa 89:12 The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.(KJV-1611) Salmos 89:12 Al norte y al sur tú los creaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.(Spanish) ======= Psalm 89:13 ============ Psa 89:13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.(KJV-1611) Salmos 89:13 Tú tienes brazo fuerte; poderosa es tu mano, exaltada es tu diestra.(Spanish) ======= Psalm 89:14 ============ Psa 89:14 Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.(KJV-1611) Salmos 89:14 Justicia y juicio [son] el fundamento de tu trono: Misericordia y verdad van delante de tu rostro.(Spanish) ======= Psalm 89:15 ============ Psa 89:15 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.(KJV-1611) Salmos 89:15 Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte; andará, oh Jehová, a la luz de tu rostro.(Spanish) ======= Psalm 89:16 ============ Psa 89:16 In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.(KJV-1611) Salmos 89:16 En tu nombre se alegrarán todo el día; y en tu justicia serán exaltados.(Spanish) ======= Psalm 89:17 ============ Psa 89:17 For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.(KJV-1611) Salmos 89:17 Porque tú [eres] la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad exaltarás nuestro cuerno.(Spanish) ======= Psalm 89:18 ============ Psa 89:18 For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.(KJV-1611) Salmos 89:18 Porque Jehová [es] nuestro escudo; y nuestro Rey es el Santo de Israel.(Spanish) ======= Psalm 89:19 ============ Psa 89:19 Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.(KJV-1611) Salmos 89:19 Entonces hablaste en visión a tu santo, y dijiste: He puesto el socorro sobre [uno que es] poderoso; he enaltecido a un escogido de mi pueblo.(Spanish) ======= Psalm 89:20 ============ Psa 89:20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:(KJV-1611) Salmos 89:20 Hallé a David mi siervo; lo ungí con mi óleo santo.(Spanish) ======= Psalm 89:21 ============ Psa 89:21 With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.(KJV-1611) Salmos 89:21 Mi mano será firme con él, mi brazo también lo fortalecerá.(Spanish) ======= Psalm 89:22 ============ Psa 89:22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.(KJV-1611) Salmos 89:22 No lo avasallará enemigo, ni hijo de iniquidad lo quebrantará.(Spanish) ======= Psalm 89:23 ============ Psa 89:23 And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.(KJV-1611) Salmos 89:23 Mas yo quebrantaré delante de él a sus enemigos, y heriré a los que le aborrecen.(Spanish) ======= Psalm 89:24 ============ Psa 89:24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.(KJV-1611) Salmos 89:24 Y mi verdad y mi misericordia [serán] con él; y en mi nombre será exaltado su cuerno.(Spanish) ======= Psalm 89:25 ============ Psa 89:25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.(KJV-1611) Salmos 89:25 Asimismo pondré su mano sobre el mar, y sobre los ríos su diestra.(Spanish) ======= Psalm 89:26 ============ Psa 89:26 He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.(KJV-1611) Salmos 89:26 Él clamará a mí: Mi Padre [eres] tú, mi Dios, y la Roca de mi salvación.(Spanish) ======= Psalm 89:27 ============ Psa 89:27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.(KJV-1611) Salmos 89:27 Yo también lo haré [mi] primogénito, alto sobre los reyes de la tierra.(Spanish) ======= Psalm 89:28 ============ Psa 89:28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.(KJV-1611) Salmos 89:28 Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi pacto será firme con él.(Spanish) ======= Psalm 89:29 ============ Psa 89:29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.(KJV-1611) Salmos 89:29 Y estableceré su simiente para siempre, y su trono como los días de los cielos.(Spanish) ======= Psalm 89:30 ============ Psa 89:30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;(KJV-1611) Salmos 89:30 Si dejaren sus hijos mi ley, y no anduvieren en mis juicios;(Spanish) ======= Psalm 89:31 ============ Psa 89:31 If they break my statutes, and keep not my commandments;(KJV-1611) Salmos 89:31 si profanaren mis estatutos, y no guardaren mis mandamientos;(Spanish) ======= Psalm 89:32 ============ Psa 89:32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.(KJV-1611) Salmos 89:32 entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.(Spanish) ======= Psalm 89:33 ============ Psa 89:33 Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.(KJV-1611) Salmos 89:33 Mas no quitaré de él mi misericordia, ni falsearé mi fidelidad.(Spanish) ======= Psalm 89:34 ============ Psa 89:34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.(KJV-1611) Salmos 89:34 No olvidaré mi pacto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.(Spanish) ======= Psalm 89:35 ============ Psa 89:35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.(KJV-1611) Salmos 89:35 Una vez he jurado por mi santidad, que no mentiré a David.(Spanish) ======= Psalm 89:36 ============ Psa 89:36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.(KJV-1611) Salmos 89:36 Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.(Spanish) ======= Psalm 89:37 ============ Psa 89:37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.(KJV-1611) Salmos 89:37 Como la luna será firme para siempre, y como un testigo fiel en el cielo. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 89:38 ============ Psa 89:38 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.(KJV-1611) Salmos 89:38 Mas tú desechaste y menospreciaste a tu ungido; y te has airado con él.(Spanish) ======= Psalm 89:39 ============ Psa 89:39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.(KJV-1611) Salmos 89:39 Rompiste el pacto de tu siervo; has profanado su corona hasta la tierra.(Spanish) ======= Psalm 89:40 ============ Psa 89:40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.(KJV-1611) Salmos 89:40 Rompiste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.(Spanish) ======= Psalm 89:41 ============ Psa 89:41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.(KJV-1611) Salmos 89:41 Lo saquean todos los que pasan por el camino: Es oprobio a sus vecinos.(Spanish) ======= Psalm 89:42 ============ Psa 89:42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.(KJV-1611) Salmos 89:42 Has exaltado la diestra de sus enemigos; has alegrado a todos sus adversarios.(Spanish) ======= Psalm 89:43 ============ Psa 89:43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.(KJV-1611) Salmos 89:43 Embotaste asimismo el filo de su espada, y no lo levantaste en la batalla.(Spanish) ======= Psalm 89:44 ============ Psa 89:44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.(KJV-1611) Salmos 89:44 Hiciste cesar su brillo, y echaste su trono por tierra.(Spanish) ======= Psalm 89:45 ============ Psa 89:45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.(KJV-1611) Salmos 89:45 Has acortado los días de su juventud; le has cubierto de afrenta. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 89:46 ============ Psa 89:46 How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?(KJV-1611) Salmos 89:46 ¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?(Spanish) ======= Psalm 89:47 ============ Psa 89:47 Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?(KJV-1611) Salmos 89:47 Acuérdate de cuán breve es mi tiempo: ¿Por qué habrás creado en vano a todos los hijos del hombre?(Spanish) ======= Psalm 89:48 ============ Psa 89:48 What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.(KJV-1611) Salmos 89:48 ¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah)(Spanish) ======= Psalm 89:49 ============ Psa 89:49 Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?(KJV-1611) Salmos 89:49 Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, que juraste a David por tu verdad?(Spanish) ======= Psalm 89:50 ============ Psa 89:50 Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;(KJV-1611) Salmos 89:50 Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; [oprobio] de muchos pueblos, que llevo en mi seno.(Spanish) ======= Psalm 89:51 ============ Psa 89:51 Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.(KJV-1611) Salmos 89:51 Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, han deshonrado los pasos de tu ungido.(Spanish) ======= Psalm 89:52 ============ Psa 89:52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.(KJV-1611) Salmos 89:52 Bendito [sea] Jehová para siempre. Amén y amén.(Spanish) ======= Psalm 90:1 ============ Psa 90:1 Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.(KJV-1611) Salmos 90:1 «Oración de Moisés varón de Dios» Señor, tú nos has sido refugio de generación en generación.(Spanish) ======= Psalm 90:2 ============ Psa 90:2 Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.(KJV-1611) Salmos 90:2 Antes que naciesen los montes y formases la tierra y el mundo; Desde la eternidad y hasta la eternidad, tú eres Dios.(Spanish) ======= Psalm 90:3 ============ Psa 90:3 Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.(KJV-1611) Salmos 90:3 Vuelves al hombre hasta ser quebrantado, y dices: Convertíos, hijos de los hombres.(Spanish) ======= Psalm 90:4 ============ Psa 90:4 For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.(KJV-1611) Salmos 90:4 Porque mil años delante de tus ojos, [son] como el día de ayer, que pasó, y [como] una de las vigilias de la noche.(Spanish) ======= Psalm 90:5 ============ Psa 90:5 Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.(KJV-1611) Salmos 90:5 Los haces pasar como avenida de aguas; son [como] un sueño; como la hierba que crece en la mañana.(Spanish) ======= Psalm 90:6 ============ Psa 90:6 In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.(KJV-1611) Salmos 90:6 En la mañana florece y crece; a la tarde es cortada, y se seca.(Spanish) ======= Psalm 90:7 ============ Psa 90:7 For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.(KJV-1611) Salmos 90:7 Porque con tu furor somos consumidos, y con tu ira somos turbados.(Spanish) ======= Psalm 90:8 ============ Psa 90:8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.(KJV-1611) Salmos 90:8 Pusiste nuestras maldades delante de ti, nuestros [pecados] secretos a la luz de tu rostro.(Spanish) ======= Psalm 90:9 ============ Psa 90:9 For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.(KJV-1611) Salmos 90:9 Porque todos nuestros días declinan a causa de tu ira; acabamos nuestros años como un pensamiento.(Spanish) ======= Psalm 90:10 ============ Psa 90:10 The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.(KJV-1611) Salmos 90:10 Los días de nuestra edad son setenta años; y en los más robustos son ochenta años, con todo, su fortaleza es molestia y trabajo; porque es cortado presto, y volamos.(Spanish) ======= Psalm 90:11 ============ Psa 90:11 Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.(KJV-1611) Salmos 90:11 ¿Quién conoce el poder de tu ira, y tu indignación según que debes ser temido?(Spanish) ======= Psalm 90:12 ============ Psa 90:12 So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.(KJV-1611) Salmos 90:12 Enséñanos de tal modo a contar nuestros días, que traigamos al corazón sabiduría.(Spanish) ======= Psalm 90:13 ============ Psa 90:13 Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants.(KJV-1611) Salmos 90:13 Vuélvete, oh Jehová: ¿hasta cuándo? Y aplácate para con tus siervos.(Spanish) ======= Psalm 90:14 ============ Psa 90:14 O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.(KJV-1611) Salmos 90:14 De mañana sácianos de tu misericordia; y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días.(Spanish) ======= Psalm 90:15 ============ Psa 90:15 Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.(KJV-1611) Salmos 90:15 Alégranos conforme a los días que nos afligiste, y los años que vimos el mal.(Spanish) ======= Psalm 90:16 ============ Psa 90:16 Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.(KJV-1611) Salmos 90:16 Aparezca en tus siervos tu obra, y tu gloria sobre sus hijos.(Spanish) ======= Psalm 90:17 ============ Psa 90:17 And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.(KJV-1611) Salmos 90:17 Sea la hermosura de Jehová nuestro Dios sobre nosotros; y confirma sobre nosotros la obra de nuestras manos, sí, la obra de nuestras manos confirma.(Spanish) ======= Psalm 91:1 ============ Psa 91:1 He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.(KJV-1611) Salmos 91:1 El que habita al abrigo del Altísimo, morará bajo la sombra del Omnipotente.(Spanish) ======= Psalm 91:2 ============ Psa 91:2 I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.(KJV-1611) Salmos 91:2 Diré yo a Jehová: Esperanza mía y castillo mío; mi Dios, en Él confiaré.(Spanish) ======= Psalm 91:3 ============ Psa 91:3 Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.(KJV-1611) Salmos 91:3 Él te librará del lazo del cazador; de la peste destructora.(Spanish) ======= Psalm 91:4 ============ Psa 91:4 He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.(KJV-1611) Salmos 91:4 Con sus plumas te cubrirá, y debajo de sus alas estarás seguro; escudo y adarga es su verdad.(Spanish) ======= Psalm 91:5 ============ Psa 91:5 Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;(KJV-1611) Salmos 91:5 No tendrás temor de espanto nocturno, [ni] de saeta que vuele de día;(Spanish) ======= Psalm 91:6 ============ Psa 91:6 Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.(KJV-1611) Salmos 91:6 [ni] de pestilencia que ande en oscuridad, [ni] de mortandad que en medio del día destruya.(Spanish) ======= Psalm 91:7 ============ Psa 91:7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.(KJV-1611) Salmos 91:7 Caerán a tu lado mil, y diez mil a tu diestra; mas a ti no llegará.(Spanish) ======= Psalm 91:8 ============ Psa 91:8 Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.(KJV-1611) Salmos 91:8 Ciertamente con tus ojos mirarás, y verás la recompensa de los impíos.(Spanish) ======= Psalm 91:9 ============ Psa 91:9 Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation;(KJV-1611) Salmos 91:9 Porque has puesto a Jehová, que es mi refugio, al Altísimo por tu habitación,(Spanish) ======= Psalm 91:10 ============ Psa 91:10 There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.(KJV-1611) Salmos 91:10 no te sobrevendrá mal, ni plaga tocará tu morada.(Spanish) ======= Psalm 91:11 ============ Psa 91:11 For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.(KJV-1611) Salmos 91:11 Pues a sus ángeles mandará acerca de ti, que te guarden en todos tus caminos;(Spanish) ======= Psalm 91:12 ============ Psa 91:12 They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.(KJV-1611) Salmos 91:12 en [sus] manos te sostendrán, para que no tropieces con tu pie en piedra.(Spanish) ======= Psalm 91:13 ============ Psa 91:13 Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.(KJV-1611) Salmos 91:13 Sobre el león y la serpiente pisarás; hollarás al cachorro del león y al dragón.(Spanish) ======= Psalm 91:14 ============ Psa 91:14 Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.(KJV-1611) Salmos 91:14 Por cuanto en mí ha puesto su amor, yo también lo libraré; lo pondré en alto, por cuanto ha conocido mi nombre.(Spanish) ======= Psalm 91:15 ============ Psa 91:15 He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.(KJV-1611) Salmos 91:15 Me invocará, y yo le responderé; con él [estaré] yo en la angustia; lo libraré, y lo glorificaré.(Spanish) ======= Psalm 91:16 ============ Psa 91:16 With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.(KJV-1611) Salmos 91:16 Lo saciaré de larga vida y le mostraré mi salvación.(Spanish) ======= Psalm 92:1 ============ Psa 92:1 IT IS A GOOD THING TO GIVE THANKS UNTO THE LORD, AND TO SING PRAISES UNTO THY NAME, O MOST HIGH:(KJV-1611) Salmos 92:1 «Salmo: Canción para el día del sábado» Bueno es alabar a Jehová, y cantar salmos a tu nombre, oh Altísimo;(Spanish) ======= Psalm 92:2 ============ Psa 92:2 To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night,(KJV-1611) Salmos 92:2 anunciar por la mañana tu misericordia, y tu fidelidad en las noches,(Spanish) ======= Psalm 92:3 ============ Psa 92:3 Upon an instrument of ten strings, and upon the psaltery; upon the harp with a solemn sound.(KJV-1611) Salmos 92:3 en el decacordio y en el salterio, en tono suave con el arpa.(Spanish) ======= Psalm 92:4 ============ Psa 92:4 For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.(KJV-1611) Salmos 92:4 Por cuanto me has alegrado, oh Jehová, con tus obras; en las obras de tus manos me gozo.(Spanish) ======= Psalm 92:5 ============ Psa 92:5 O LORD, how great are thy works! and thy thoughts are very deep.(KJV-1611) Salmos 92:5 ¡Cuán grandes son tus obras, oh Jehová! Muy profundos son tus pensamientos.(Spanish) ======= Psalm 92:6 ============ Psa 92:6 A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.(KJV-1611) Salmos 92:6 El hombre necio no sabe, y el insensato no entiende esto:(Spanish) ======= Psalm 92:7 ============ Psa 92:7 When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:(KJV-1611) Salmos 92:7 Que brotan los impíos como la hierba, y florecen todos los obradores de iniquidad, para ser destruidos para siempre.(Spanish) ======= Psalm 92:8 ============ Psa 92:8 But thou, LORD, art most high for evermore.(KJV-1611) Salmos 92:8 Mas tú, Jehová, para siempre [eres] Altísimo.(Spanish) ======= Psalm 92:9 ============ Psa 92:9 For, lo, thine enemies, O LORD, for, lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.(KJV-1611) Salmos 92:9 Porque he aquí tus enemigos, oh Jehová, porque he aquí, perecerán tus enemigos; serán disipados todos los obradores de iniquidad.(Spanish) ======= Psalm 92:10 ============ Psa 92:10 But my horn shalt thou exalt like the horn of an unicorn: I shall be anointed with fresh oil.(KJV-1611) Salmos 92:10 Pero tú exaltarás mi cuerno como el del unicornio; seré ungido con aceite fresco.(Spanish) ======= Psalm 92:11 ============ Psa 92:11 Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me.(KJV-1611) Salmos 92:11 Y mis ojos mirarán [mi deseo] sobre mis enemigos; oirán mis oídos de los que se levantaron contra mí, de los malignos.(Spanish) ======= Psalm 92:12 ============ Psa 92:12 The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.(KJV-1611) Salmos 92:12 El justo florecerá como la palmera; crecerá como cedro en el Líbano.(Spanish) ======= Psalm 92:13 ============ Psa 92:13 Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.(KJV-1611) Salmos 92:13 Los que están plantados en la casa de Jehová, en los atrios de nuestro Dios florecerán.(Spanish) ======= Psalm 92:14 ============ Psa 92:14 They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;(KJV-1611) Salmos 92:14 Aun en la vejez fructificarán; estarán vigorosos y verdes;(Spanish) ======= Psalm 92:15 ============ Psa 92:15 To shew that the LORD is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.(KJV-1611) Salmos 92:15 para anunciar que Jehová es recto: [Él es] mi Roca, y en Él no hay injusticia.(Spanish) ======= Psalm 93:1 ============ Psa 93:1 The LORD reigneth, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved.(KJV-1611) Salmos 93:1 Jehová reina, se vistió de magnificencia, se vistió Jehová, se ciñó de fortaleza; afirmó también el mundo, para que no sea movido.(Spanish) ======= Psalm 93:2 ============ Psa 93:2 Thy throne is established of old: thou art from everlasting.(KJV-1611) Salmos 93:2 Firme [es] tu trono desde entonces: Tú [eres] desde la eternidad.(Spanish) ======= Psalm 93:3 ============ Psa 93:3 The floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their waves.(KJV-1611) Salmos 93:3 Alzaron los ríos, oh Jehová, alzaron los ríos su sonido; alzaron los ríos sus ondas.(Spanish) ======= Psalm 93:4 ============ Psa 93:4 The LORD on high is mightier than the noise of many waters, yea, than the mighty waves of the sea.(KJV-1611) Salmos 93:4 Jehová en las alturas [es] más poderoso que el estruendo de las muchas aguas, [más que] las recias ondas del mar.(Spanish) ======= Psalm 93:5 ============ Psa 93:5 Thy testimonies are very sure: holiness becometh thine house, O LORD, for ever.(KJV-1611) Salmos 93:5 Tus testimonios son muy firmes; la santidad conviene a tu casa, oh Jehová, por los siglos y para siempre.(Spanish) ======= Psalm 94:1 ============ Psa 94:1 O Lord God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself.(KJV-1611) Salmos 94:1 Jehová, Dios de las venganzas, Dios de las venganzas, manifiéstate.(Spanish) ======= Psalm 94:2 ============ Psa 94:2 Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.(KJV-1611) Salmos 94:2 Levántate, oh Juez de la tierra; da el pago a los soberbios.(Spanish) ======= Psalm 94:3 ============ Psa 94:3 LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?(KJV-1611) Salmos 94:3 ¿Hasta cuándo los impíos, hasta cuándo, oh Jehová, se gozarán los impíos?(Spanish) ======= Psalm 94:4 ============ Psa 94:4 How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?(KJV-1611) Salmos 94:4 ¿Hasta cuándo pronunciarán, hablarán cosas duras, y se vanagloriarán todos los obradores de iniquidad?(Spanish) ======= Psalm 94:5 ============ Psa 94:5 They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage.(KJV-1611) Salmos 94:5 A tu pueblo, oh Jehová, quebrantan, y a tu heredad afligen.(Spanish) ======= Psalm 94:6 ============ Psa 94:6 They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.(KJV-1611) Salmos 94:6 A la viuda y al extranjero matan, y a los huérfanos quitan la vida.(Spanish) ======= Psalm 94:7 ============ Psa 94:7 Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.(KJV-1611) Salmos 94:7 Y dicen: No mirará Jehová, ni hará caso el Dios de Jacob.(Spanish) ======= Psalm 94:8 ============ Psa 94:8 Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?(KJV-1611) Salmos 94:8 Entended, necios del pueblo; y vosotros fatuos, ¿cuándo seréis sabios?(Spanish) ======= Psalm 94:9 ============ Psa 94:9 He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?(KJV-1611) Salmos 94:9 El que plantó el oído, ¿no oirá? El que formó el ojo, ¿no verá?(Spanish) ======= Psalm 94:10 ============ Psa 94:10 He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, shall not he know?(KJV-1611) Salmos 94:10 El que castiga a las gentes, ¿no reprenderá? El que enseña la ciencia al hombre, ¿[no sabrá]?(Spanish) ======= Psalm 94:11 ============ Psa 94:11 The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity.(KJV-1611) Salmos 94:11 Jehová conoce los pensamientos de los hombres, que [son] vanidad.(Spanish) ======= Psalm 94:12 ============ Psa 94:12 Blessed is the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law;(KJV-1611) Salmos 94:12 Bienaventurado el hombre a quien tú, oh Jehová, corriges, y en tu ley lo instruyes;(Spanish) ======= Psalm 94:13 ============ Psa 94:13 That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.(KJV-1611) Salmos 94:13 para darle reposo de los días de aflicción, en tanto que para el impío se cava el hoyo.(Spanish) ======= Psalm 94:14 ============ Psa 94:14 For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.(KJV-1611) Salmos 94:14 Porque Jehová no abandonará a su pueblo, ni desamparará a su heredad;(Spanish) ======= Psalm 94:15 ============ Psa 94:15 But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.(KJV-1611) Salmos 94:15 sino que el juicio volverá a la justicia, y en pos de ella irán todos los rectos de corazón.(Spanish) ======= Psalm 94:16 ============ Psa 94:16 Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?(KJV-1611) Salmos 94:16 ¿Quién se levantará por mí contra los malignos? ¿Quién estará por mí contra los obradores de iniquidad?(Spanish) ======= Psalm 94:17 ============ Psa 94:17 Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence.(KJV-1611) Salmos 94:17 Si no me ayudara Jehová, pronto moraría mi alma en el silencio.(Spanish) ======= Psalm 94:18 ============ Psa 94:18 When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up.(KJV-1611) Salmos 94:18 Cuando yo decía: Mi pie resbala; tu misericordia, oh Jehová, me sustentaba.(Spanish) ======= Psalm 94:19 ============ Psa 94:19 In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.(KJV-1611) Salmos 94:19 En la multitud de mis pensamientos dentro de mí, tus consolaciones alegraban mi alma.(Spanish) ======= Psalm 94:20 ============ Psa 94:20 Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law?(KJV-1611) Salmos 94:20 ¿Se juntará contigo el trono de iniquidades, que forma agravio por ley?(Spanish) ======= Psalm 94:21 ============ Psa 94:21 They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.(KJV-1611) Salmos 94:21 Se juntan contra la vida del justo, y condenan la sangre inocente.(Spanish) ======= Psalm 94:22 ============ Psa 94:22 But the LORD is my defence; and my God is the rock of my refuge.(KJV-1611) Salmos 94:22 Mas Jehová me ha sido por refugio; y mi Dios es la Roca de mi confianza.(Spanish) ======= Psalm 94:23 ============ Psa 94:23 And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.(KJV-1611) Salmos 94:23 Y Él hará volver sobre ellos su iniquidad, y los destruirá en su propia maldad; los cortará Jehová nuestro Dios.(Spanish) ======= Psalm 95:1 ============ Psa 95:1 O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.(KJV-1611) Salmos 95:1 Venid, cantemos alegremente a Jehová: Aclamemos con júbilo a la Roca de nuestra salvación.(Spanish) ======= Psalm 95:2 ============ Psa 95:2 Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms.(KJV-1611) Salmos 95:2 Lleguemos ante su presencia con acción de gracias; aclamémosle con salmos.(Spanish) ======= Psalm 95:3 ============ Psa 95:3 For the LORD is a great God, and a great King above all gods.(KJV-1611) Salmos 95:3 Porque Jehová [es] Dios grande; y Rey grande sobre todos los dioses.(Spanish) ======= Psalm 95:4 ============ Psa 95:4 In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also.(KJV-1611) Salmos 95:4 Porque en su mano están las profundidades de la tierra, y las alturas de los montes son suyas.(Spanish) ======= Psalm 95:5 ============ Psa 95:5 The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.(KJV-1611) Salmos 95:5 Suyo también el mar, pues Él lo hizo; y sus manos formaron la tierra seca.(Spanish) ======= Psalm 95:6 ============ Psa 95:6 O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.(KJV-1611) Salmos 95:6 Venid, adoremos y postrémonos; arrodillémonos delante de Jehová nuestro Hacedor.(Spanish) ======= Psalm 95:7 ============ Psa 95:7 For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,(KJV-1611) Salmos 95:7 Porque Él [es] nuestro Dios; nosotros el pueblo de su prado y ovejas de su mano. Si oyereis hoy su voz,(Spanish) ======= Psalm 95:8 ============ Psa 95:8 Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:(KJV-1611) Salmos 95:8 no endurezcáis vuestro corazón como en Meriba, como el día de Masah en el desierto;(Spanish) ======= Psalm 95:9 ============ Psa 95:9 When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.(KJV-1611) Salmos 95:9 donde me tentaron vuestros padres, me probaron, y vieron mis obras.(Spanish) ======= Psalm 95:10 ============ Psa 95:10 Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:(KJV-1611) Salmos 95:10 Cuarenta años estuve disgustado con [esta] generación, y dije: Pueblo es que divaga de corazón, y no han conocido mis caminos.(Spanish) ======= Psalm 95:11 ============ Psa 95:11 Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.(KJV-1611) Salmos 95:11 Por tanto, juré en mi ira que no entrarían en mi reposo.(Spanish) ======= Psalm 96:1 ============ Psa 96:1 O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth.(KJV-1611) Salmos 96:1 Cantad a Jehová cántico nuevo; cantad a Jehová, toda la tierra.(Spanish) ======= Psalm 96:2 ============ Psa 96:2 Sing unto the LORD, bless his name; shew forth his salvation from day to day.(KJV-1611) Salmos 96:2 Cantad a Jehová, bendecid su nombre; anunciad de día en día su salvación.(Spanish) ======= Psalm 96:3 ============ Psa 96:3 Declare his glory among the heathen, his wonders among all people.(KJV-1611) Salmos 96:3 Proclamad entre las naciones su gloria, en todos los pueblos sus maravillas.(Spanish) ======= Psalm 96:4 ============ Psa 96:4 For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods.(KJV-1611) Salmos 96:4 Porque grande [es] Jehová, y digno de suprema alabanza; temible sobre todos los dioses.(Spanish) ======= Psalm 96:5 ============ Psa 96:5 For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens.(KJV-1611) Salmos 96:5 Porque todos los dioses de los pueblos [son] ídolos; pero Jehová hizo los cielos.(Spanish) ======= Psalm 96:6 ============ Psa 96:6 Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary.(KJV-1611) Salmos 96:6 Honor y majestad delante de Él; Poder y gloria [hay] en su santuario.(Spanish) ======= Psalm 96:7 ============ Psa 96:7 Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.(KJV-1611) Salmos 96:7 Dad a Jehová, oh familias de los pueblos; dad a Jehová la gloria y el poder.(Spanish) ======= Psalm 96:8 ============ Psa 96:8 Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts.(KJV-1611) Salmos 96:8 Dad a Jehová la gloria [debida a] su nombre; traed ofrenda, y venid a sus atrios.(Spanish) ======= Psalm 96:9 ============ Psa 96:9 O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.(KJV-1611) Salmos 96:9 Adorad a Jehová en la hermosura de la santidad; temed delante de Él, toda la tierra.(Spanish) ======= Psalm 96:10 ============ Psa 96:10 Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.(KJV-1611) Salmos 96:10 Decid entre las naciones: Jehová reina, también afirmó el mundo, no será conmovido: Juzgará a los pueblos en justicia.(Spanish) ======= Psalm 96:11 ============ Psa 96:11 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof.(KJV-1611) Salmos 96:11 Alégrense los cielos, y gócese la tierra; brame el mar y su plenitud.(Spanish) ======= Psalm 96:12 ============ Psa 96:12 Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice(KJV-1611) Salmos 96:12 Regocíjese el campo, y todo lo que en él [está]: Entonces todos los árboles del bosque rebosarán de contento delante de Jehová:(Spanish) ======= Psalm 96:13 ============ Psa 96:13 Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.(KJV-1611) Salmos 96:13 Porque Él viene, porque Él viene a juzgar la tierra. Juzgará al mundo con justicia, y a los pueblos con su verdad.(Spanish) ======= Psalm 97:1 ============ Psa 97:1 The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof.(KJV-1611) Salmos 97:1 Jehová reina; regocíjese la tierra: Alégrense las muchas islas.(Spanish) ======= Psalm 97:2 ============ Psa 97:2 Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne.(KJV-1611) Salmos 97:2 Nube y oscuridad alrededor de Él: Justicia y juicio son el fundamento de su trono.(Spanish) ======= Psalm 97:3 ============ Psa 97:3 A fire goeth before him, and burneth up his enemies round about.(KJV-1611) Salmos 97:3 Fuego va delante de Él, y abrasa a sus enemigos alrededor.(Spanish) ======= Psalm 97:4 ============ Psa 97:4 His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.(KJV-1611) Salmos 97:4 Sus relámpagos alumbraron el mundo; la tierra vio, y se estremeció.(Spanish) ======= Psalm 97:5 ============ Psa 97:5 The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.(KJV-1611) Salmos 97:5 Los montes se derritieron como cera delante de Jehová, delante del Señor de toda la tierra.(Spanish) ======= Psalm 97:6 ============ Psa 97:6 The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.(KJV-1611) Salmos 97:6 Los cielos anuncian su justicia, y todos los pueblos ven su gloria.(Spanish) ======= Psalm 97:7 ============ Psa 97:7 Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all ye gods.(KJV-1611) Salmos 97:7 Avergüéncense todos los que sirven a las imágenes de talla, los que se glorían en los ídolos: Adórenle todos los dioses.(Spanish) ======= Psalm 97:8 ============ Psa 97:8 Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD.(KJV-1611) Salmos 97:8 Oyó Sión, y se alegró; y las hijas de Judá, oh Jehová, se gozaron por tus juicios.(Spanish) ======= Psalm 97:9 ============ Psa 97:9 For thou, LORD, art high above all the earth: thou art exalted far above all gods.(KJV-1611) Salmos 97:9 Porque tú, Jehová, [eres] excelso sobre toda la tierra; eres muy enaltecido sobre todos los dioses.(Spanish) ======= Psalm 97:10 ============ Psa 97:10 Ye that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked.(KJV-1611) Salmos 97:10 Los que a Jehová amáis, aborreced el mal: Él guarda las almas de sus santos; de mano de los impíos los libra.(Spanish) ======= Psalm 97:11 ============ Psa 97:11 Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.(KJV-1611) Salmos 97:11 Luz está sembrada para el justo, y alegría para los rectos de corazón.(Spanish) ======= Psalm 97:12 ============ Psa 97:12 Rejoice in the LORD, ye righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness.(KJV-1611) Salmos 97:12 Alegraos, justos, en Jehová; y alabad la memoria de su santidad.(Spanish) ======= Psalm 98:1 ============ Psa 98:1 O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.(KJV-1611) Salmos 98:1 «Salmo» Cantad a Jehová cántico nuevo; porque ha hecho maravillas; su diestra lo ha salvado, y su santo brazo.(Spanish) ======= Psalm 98:2 ============ Psa 98:2 The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.(KJV-1611) Salmos 98:2 Jehová ha hecho notoria su salvación; a vista de las naciones ha descubierto su justicia.(Spanish) ======= Psalm 98:3 ============ Psa 98:3 He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.(KJV-1611) Salmos 98:3 Se ha acordado de su misericordia y de su verdad para con la casa de Israel; todos los términos de la tierra han visto la salvación de nuestro Dios.(Spanish) ======= Psalm 98:4 ============ Psa 98:4 Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.(KJV-1611) Salmos 98:4 Aclamad con júbilo a Jehová, toda la tierra; levantad la voz, regocijaos, y cantad salmos.(Spanish) ======= Psalm 98:5 ============ Psa 98:5 Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.(KJV-1611) Salmos 98:5 Cantad salmos a Jehová con arpa; con arpa y voz de cántico.(Spanish) ======= Psalm 98:6 ============ Psa 98:6 With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.(KJV-1611) Salmos 98:6 Aclamad con trompetas y sonidos de bocina delante del Rey Jehová.(Spanish) ======= Psalm 98:7 ============ Psa 98:7 Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.(KJV-1611) Salmos 98:7 Brame el mar y su plenitud; el mundo y los que en él habitan;(Spanish) ======= Psalm 98:8 ============ Psa 98:8 Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together(KJV-1611) Salmos 98:8 Los ríos batan las manos; los montes todos hagan regocijo delante de Jehová:(Spanish) ======= Psalm 98:9 ============ Psa 98:9 Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.(KJV-1611) Salmos 98:9 Porque Él viene a juzgar la tierra; juzgará al mundo con justicia, y a los pueblos con equidad.(Spanish) ======= Psalm 99:1 ============ Psa 99:1 The LORD reigneth; let the people tremble: he sitteth between the cherubims; let the earth be moved.(KJV-1611) Salmos 99:1 Jehová reina, temblarán los pueblos: Él está sentado [sobre] los querubines, se conmoverá la tierra.(Spanish) ======= Psalm 99:2 ============ Psa 99:2 The LORD is great in Zion; and he is high above all the people.(KJV-1611) Salmos 99:2 Jehová en Sión [es] grande, y exaltado sobre todos los pueblos.(Spanish) ======= Psalm 99:3 ============ Psa 99:3 Let them praise thy great and terrible name; for it is holy.(KJV-1611) Salmos 99:3 Alaben tu nombre grande y temible: Él [es] santo.(Spanish) ======= Psalm 99:4 ============ Psa 99:4 The king's strength also loveth judgment; thou dost establish equity, thou executest judgment and righteousness in Jacob.(KJV-1611) Salmos 99:4 Y la gloria del rey ama el juicio: Tú confirmas la rectitud; tú has hecho en Jacob juicio y justicia.(Spanish) ======= Psalm 99:5 ============ Psa 99:5 Exalt ye the LORD our God, and worship at his footstool; for he is holy.(KJV-1611) Salmos 99:5 Exaltad a Jehová nuestro Dios, y postraos al estrado de sus pies: Él [es] santo.(Spanish) ======= Psalm 99:6 ============ Psa 99:6 Moses and Aaron among his priests, and Samuel among them that call upon his name; they called upon the LORD, and he answered them.(KJV-1611) Salmos 99:6 Moisés y Aarón entre sus sacerdotes, y Samuel entre los que invocaron su nombre; invocaban a Jehová, y Él les respondía.(Spanish) ======= Psalm 99:7 ============ Psa 99:7 He spake unto them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance that he gave them.(KJV-1611) Salmos 99:7 En columna de nube hablaba con ellos; guardaban sus testimonios, y el estatuto que les había dado.(Spanish) ======= Psalm 99:8 ============ Psa 99:8 Thou answeredst them, O LORD our God: thou wast a God that forgavest them, though thou tookest vengeance of their inventions.(KJV-1611) Salmos 99:8 Jehová Dios nuestro, tú les respondías: Tú les fuiste un Dios perdonador, aunque cobraste venganza de sus malas obras.(Spanish) ======= Psalm 99:9 ============ Psa 99:9 Exalt the LORD our God, and worship at his holy hill; for the LORD our God is holy.(KJV-1611) Salmos 99:9 Exaltad a Jehová nuestro Dios, y adorad en su santo monte; porque Jehová nuestro Dios [es] santo.(Spanish) ======= Psalm 100:1 ============ Psa 100:1 Make a joyful noise unto the LORD, all ye lands.(KJV-1611) Salmos 100:1 «Salmo de alabanza» Cantad alegres a Dios, habitantes de toda la tierra.(Spanish) ======= Psalm 100:2 ============ Psa 100:2 Serve the LORD with gladness: come before his presence with singing.(KJV-1611) Salmos 100:2 Servid a Jehová con alegría; venid ante su presencia con regocijo.(Spanish) ======= Psalm 100:3 ============ Psa 100:3 Know ye that the LORD he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.(KJV-1611) Salmos 100:3 Reconoced que Jehová es Dios: Él nos hizo, y no nosotros a nosotros mismos. Pueblo suyo [somos], y ovejas de su prado.(Spanish) ======= Psalm 100:4 ============ Psa 100:4 Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto him, and bless his name.(KJV-1611) Salmos 100:4 Entrad por sus puertas con acción de gracias, por sus atrios con alabanza; dadle gracias, bendecid su nombre.(Spanish) ======= Psalm 100:5 ============ Psa 100:5 For the LORD is good; his mercy is everlasting; and his truth endureth to all generations.(KJV-1611) Salmos 100:5 Porque Jehová [es] bueno; para siempre [es] su misericordia, y su verdad [permanece] por todas las generaciones.(Spanish) ======= Psalm 101:1 ============ Psa 101:1 I will sing of mercy and judgment: unto thee, O LORD, will I sing.(KJV-1611) Salmos 101:1 «Salmo de David» Misericordia y juicio cantaré; a ti cantaré yo, oh Jehová.(Spanish) ======= Psalm 101:2 ============ Psa 101:2 I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.(KJV-1611) Salmos 101:2 Me conduciré con sabiduría en el camino de la perfección cuando vengas a mí. En integridad de mi corazón andaré en medio de mi casa.(Spanish) ======= Psalm 101:3 ============ Psa 101:3 I will set no wicked thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me.(KJV-1611) Salmos 101:3 No pondré delante de mis ojos cosa inicua; aborrezco la obra de los que se desvían; no se acercarán a mí.(Spanish) ======= Psalm 101:4 ============ Psa 101:4 A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked person.(KJV-1611) Salmos 101:4 Corazón perverso se apartará de mí; no conoceré al malvado.(Spanish) ======= Psalm 101:5 ============ Psa 101:5 Whoso privily slandereth his neighbour, him will I cut off: him that hath an high look and a proud heart will not I suffer.(KJV-1611) Salmos 101:5 Al que solapadamente infama a su prójimo, yo lo cortaré; no sufriré al de ojos altaneros, y de corazón vanidoso.(Spanish) ======= Psalm 101:6 ============ Psa 101:6 Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me.(KJV-1611) Salmos 101:6 Mis ojos [pondré] en los fieles de la tierra, para que estén conmigo; el que anduviere en el camino de la perfección, éste me servirá.(Spanish) ======= Psalm 101:7 ============ Psa 101:7 He that worketh deceit shall not dwell within my house: he that telleth lies shall not tarry in my sight.(KJV-1611) Salmos 101:7 No habitará dentro de mi casa el que hace fraude; el que habla mentiras no se afirmará delante de mis ojos.(Spanish) ======= Psalm 101:8 ============ Psa 101:8 I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD.(KJV-1611) Salmos 101:8 Por las mañanas cortaré a todos los impíos de la tierra; para extirpar de la ciudad de Jehová a todos los que hacen iniquidad.(Spanish) ======= Psalm 102:1 ============ Psa 102:1 Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.(KJV-1611) Salmos 102:1 «Oración del afligido, cuando está angustiado, y delante de Jehová derrama su lamento» Oh Jehová, escucha mi oración, y llegue a ti mi clamor.(Spanish) ======= Psalm 102:2 ============ Psa 102:2 Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.(KJV-1611) Salmos 102:2 No escondas de mí tu rostro; en el día de mi angustia inclina a mí tu oído; en el día que te invocare, apresúrate a responderme.(Spanish) ======= Psalm 102:3 ============ Psa 102:3 For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.(KJV-1611) Salmos 102:3 Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos cual tizón están quemados.(Spanish) ======= Psalm 102:4 ============ Psa 102:4 My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.(KJV-1611) Salmos 102:4 Mi corazón está herido, y secó como la hierba; por lo cual me olvido de comer mi pan.(Spanish) ======= Psalm 102:5 ============ Psa 102:5 By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.(KJV-1611) Salmos 102:5 Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado a mi carne.(Spanish) ======= Psalm 102:6 ============ Psa 102:6 I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.(KJV-1611) Salmos 102:6 Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el búho de las soledades.(Spanish) ======= Psalm 102:7 ============ Psa 102:7 I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.(KJV-1611) Salmos 102:7 Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.(Spanish) ======= Psalm 102:8 ============ Psa 102:8 Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.(KJV-1611) Salmos 102:8 Cada día me afrentan mis enemigos; los que contra mí se enfurecen se han conjurado contra mí.(Spanish) ======= Psalm 102:9 ============ Psa 102:9 For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping.(KJV-1611) Salmos 102:9 Por lo cual he comido ceniza a manera de pan, y mi bebida mezclo con lágrimas,(Spanish) ======= Psalm 102:10 ============ Psa 102:10 Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.(KJV-1611) Salmos 102:10 a causa de tu enojo y de tu ira; pues me alzaste, y me has arrojado.(Spanish) ======= Psalm 102:11 ============ Psa 102:11 My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.(KJV-1611) Salmos 102:11 Mis días son como la sombra que se va; y me he secado como la hierba.(Spanish) ======= Psalm 102:12 ============ Psa 102:12 But thou, O LORD, shall endure for ever; and thy remembrance unto all generations.(KJV-1611) Salmos 102:12 Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre, y tu memoria de generación en generación.(Spanish) ======= Psalm 102:13 ============ Psa 102:13 Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.(KJV-1611) Salmos 102:13 Te levantarás y tendrás misericordia de Sión; porque es tiempo de tener misericordia de ella, pues el plazo ha llegado.(Spanish) ======= Psalm 102:14 ============ Psa 102:14 For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.(KJV-1611) Salmos 102:14 Porque tus siervos aman sus piedras, y del polvo de ella tienen compasión.(Spanish) ======= Psalm 102:15 ============ Psa 102:15 So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.(KJV-1611) Salmos 102:15 Entonces las naciones temerán el nombre de Jehová, y todos los reyes de la tierra tu gloria;(Spanish) ======= Psalm 102:16 ============ Psa 102:16 When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.(KJV-1611) Salmos 102:16 por cuanto Jehová habrá edificado a Sión, y en su gloria será visto;(Spanish) ======= Psalm 102:17 ============ Psa 102:17 He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.(KJV-1611) Salmos 102:17 Habrá considerado la oración de los desamparados, y no habrá desechado el ruego de ellos.(Spanish) ======= Psalm 102:18 ============ Psa 102:18 This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.(KJV-1611) Salmos 102:18 Se escribirá esto para la generación venidera; y el pueblo que será creado, alabará a Jehová.(Spanish) ======= Psalm 102:19 ============ Psa 102:19 For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;(KJV-1611) Salmos 102:19 Porque miró de lo alto de su santuario; Jehová miró desde los cielos a la tierra,(Spanish) ======= Psalm 102:20 ============ Psa 102:20 To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;(KJV-1611) Salmos 102:20 para oír el gemido de los presos, para soltar a los sentenciados a muerte;(Spanish) ======= Psalm 102:21 ============ Psa 102:21 To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;(KJV-1611) Salmos 102:21 Para que anuncien en Sión el nombre de Jehová, y su alabanza en Jerusalén,(Spanish) ======= Psalm 102:22 ============ Psa 102:22 When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.(KJV-1611) Salmos 102:22 cuando los pueblos se congreguen en uno, y los reinos, para servir a Jehová.(Spanish) ======= Psalm 102:23 ============ Psa 102:23 He weakened my strength in the way; he shortened my days.(KJV-1611) Salmos 102:23 Él debilitó mi fuerza en el camino; acortó mis días.(Spanish) ======= Psalm 102:24 ============ Psa 102:24 I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.(KJV-1611) Salmos 102:24 Dije: Dios mío, no me cortes en la mitad de mis días; por generación de generaciones son tus años.(Spanish) ======= Psalm 102:25 ============ Psa 102:25 Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.(KJV-1611) Salmos 102:25 Desde la antigüedad tú fundaste la tierra, y los cielos son obra de tus manos.(Spanish) ======= Psalm 102:26 ============ Psa 102:26 They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:(KJV-1611) Salmos 102:26 Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como una vestidura se envejecerán; como ropa de vestir los mudarás, y serán mudados:(Spanish) ======= Psalm 102:27 ============ Psa 102:27 But thou art the same, and thy years shall have no end.(KJV-1611) Salmos 102:27 Mas tú eres el mismo, y tus años no tendrán fin.(Spanish) ======= Psalm 102:28 ============ Psa 102:28 The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.(KJV-1611) Salmos 102:28 Los hijos de tus siervos permanecerán, y su simiente será establecida delante de ti.(Spanish) ======= Psalm 103:1 ============ Psa 103:1 Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.(KJV-1611) Salmos 103:1 «Salmo de David» Bendice, alma mía a Jehová; y bendiga todo mi ser su santo nombre.(Spanish) ======= Psalm 103:2 ============ Psa 103:2 Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:(KJV-1611) Salmos 103:2 Bendice, alma mía, a Jehová, y no olvides ninguno de sus beneficios.(Spanish) ======= Psalm 103:3 ============ Psa 103:3 Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;(KJV-1611) Salmos 103:3 Él es quien perdona todas tus iniquidades, el que sana todas tus dolencias;(Spanish) ======= Psalm 103:4 ============ Psa 103:4 Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;(KJV-1611) Salmos 103:4 el que rescata del hoyo tu vida, el que te corona de favores y misericordias;(Spanish) ======= Psalm 103:5 ============ Psa 103:5 Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's.(KJV-1611) Salmos 103:5 el que sacia de bien tu boca [de modo que] te rejuvenezcas como el águila.(Spanish) ======= Psalm 103:6 ============ Psa 103:6 The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed.(KJV-1611) Salmos 103:6 Jehová el que hace justicia y derecho a todos los que padecen violencia.(Spanish) ======= Psalm 103:7 ============ Psa 103:7 He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel.(KJV-1611) Salmos 103:7 Sus caminos notificó a Moisés, y a los hijos de Israel sus obras.(Spanish) ======= Psalm 103:8 ============ Psa 103:8 The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.(KJV-1611) Salmos 103:8 Misericordioso y clemente [es] Jehová; lento para la ira, y grande en misericordia.(Spanish) ======= Psalm 103:9 ============ Psa 103:9 He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.(KJV-1611) Salmos 103:9 No contenderá para siempre, ni para siempre guardará [el enojo].(Spanish) ======= Psalm 103:10 ============ Psa 103:10 He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities.(KJV-1611) Salmos 103:10 No ha hecho con nosotros conforme a nuestras iniquidades; ni nos ha pagado conforme a nuestros pecados.(Spanish) ======= Psalm 103:11 ============ Psa 103:11 For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.(KJV-1611) Salmos 103:11 Porque como la altura de los cielos sobre la tierra, engrandeció su misericordia sobre los que le temen.(Spanish) ======= Psalm 103:12 ============ Psa 103:12 As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.(KJV-1611) Salmos 103:12 Cuanto está lejos el oriente del occidente, hizo alejar de nosotros nuestras rebeliones.(Spanish) ======= Psalm 103:13 ============ Psa 103:13 Like as a father pitieth his children, so the LORD pitieth them that fear him.(KJV-1611) Salmos 103:13 Como el padre se compadece de [sus] hijos, se compadece Jehová de los que le temen.(Spanish) ======= Psalm 103:14 ============ Psa 103:14 For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.(KJV-1611) Salmos 103:14 Porque Él conoce nuestra condición; se acuerda que [somos] polvo.(Spanish) ======= Psalm 103:15 ============ Psa 103:15 As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth.(KJV-1611) Salmos 103:15 El hombre, como la hierba son sus días, florece como la flor del campo;(Spanish) ======= Psalm 103:16 ============ Psa 103:16 For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.(KJV-1611) Salmos 103:16 que pasa el viento por ella, y perece; y su lugar no la conoce más.(Spanish) ======= Psalm 103:17 ============ Psa 103:17 But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children's children;(KJV-1611) Salmos 103:17 Mas la misericordia de Jehová desde la eternidad y hasta la eternidad sobre los que le temen, y su justicia sobre los hijos de los hijos;(Spanish) ======= Psalm 103:18 ============ Psa 103:18 To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.(KJV-1611) Salmos 103:18 Sobre los que guardan su pacto, y los que se acuerdan de sus mandamientos para ponerlos por obra.(Spanish) ======= Psalm 103:19 ============ Psa 103:19 The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.(KJV-1611) Salmos 103:19 Jehová afirmó en los cielos su trono; y su reino domina sobre todos.(Spanish) ======= Psalm 103:20 ============ Psa 103:20 Bless the LORD, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word.(KJV-1611) Salmos 103:20 Bendecid a Jehová, vosotros sus ángeles, poderosos en fortaleza, que ejecutáis sus mandamientos, obedeciendo a la voz de su palabra.(Spanish) ======= Psalm 103:21 ============ Psa 103:21 Bless ye the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.(KJV-1611) Salmos 103:21 Bendecid a Jehová, vosotros todos sus ejércitos, ministros suyos, que hacéis su voluntad.(Spanish) ======= Psalm 103:22 ============ Psa 103:22 Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul.(KJV-1611) Salmos 103:22 Bendecid a Jehová, vosotras todas sus obras, en todos los lugares de su señorío. Bendice, alma mía, a Jehová.(Spanish) ======= Psalm 104:1 ============ Psa 104:1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.(KJV-1611) Salmos 104:1 Bendice, alma mía, a Jehová. Jehová, Dios mío, mucho te has engrandecido; te has vestido de gloria y de magnificencia.(Spanish) ======= Psalm 104:2 ============ Psa 104:2 Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:(KJV-1611) Salmos 104:2 El que se cubre de luz como de vestidura, que extiende los cielos como una cortina;(Spanish) ======= Psalm 104:3 ============ Psa 104:3 Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:(KJV-1611) Salmos 104:3 que establece sus aposentos entre las aguas; el que hace de las nubes su carruaje, el que anda sobre las alas del viento;(Spanish) ======= Psalm 104:4 ============ Psa 104:4 Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:(KJV-1611) Salmos 104:4 el que hace a sus ángeles espíritus, sus ministros fuego flameante.(Spanish) ======= Psalm 104:5 ============ Psa 104:5 Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.(KJV-1611) Salmos 104:5 Él fundó la tierra sobre sus cimientos; no será jamás removida.(Spanish) ======= Psalm 104:6 ============ Psa 104:6 Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.(KJV-1611) Salmos 104:6 Con el abismo, como con vestido, la cubriste; sobre los montes estaban las aguas.(Spanish) ======= Psalm 104:7 ============ Psa 104:7 At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.(KJV-1611) Salmos 104:7 A tu reprensión huyeron; al sonido de tu trueno se apresuraron;(Spanish) ======= Psalm 104:8 ============ Psa 104:8 They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.(KJV-1611) Salmos 104:8 subieron los montes, descendieron los valles, al lugar que tú les fundaste.(Spanish) ======= Psalm 104:9 ============ Psa 104:9 Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.(KJV-1611) Salmos 104:9 Les pusiste término, el cual no traspasarán; ni volverán a cubrir la tierra.(Spanish) ======= Psalm 104:10 ============ Psa 104:10 He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.(KJV-1611) Salmos 104:10 Tú eres el que envías las fuentes por los arroyos; van entre los montes.(Spanish) ======= Psalm 104:11 ============ Psa 104:11 They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.(KJV-1611) Salmos 104:11 Abrevan a todas las bestias del campo; mitigan su sed los asnos monteses.(Spanish) ======= Psalm 104:12 ============ Psa 104:12 By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.(KJV-1611) Salmos 104:12 Junto a ellos habitarán las aves de los cielos, que elevan su trino entre las ramas.(Spanish) ======= Psalm 104:13 ============ Psa 104:13 He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.(KJV-1611) Salmos 104:13 El que riega los montes desde sus aposentos; del fruto de sus obras se sacia la tierra.(Spanish) ======= Psalm 104:14 ============ Psa 104:14 He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;(KJV-1611) Salmos 104:14 El que hace producir el pasto para las bestias, y la hierba para el servicio del hombre; para que saque el pan de la tierra.(Spanish) ======= Psalm 104:15 ============ Psa 104:15 And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.(KJV-1611) Salmos 104:15 Y el vino que alegra el corazón del hombre, y el aceite que hace lucir el rostro, y el pan que sustenta el corazón del hombre.(Spanish) ======= Psalm 104:16 ============ Psa 104:16 The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;(KJV-1611) Salmos 104:16 Se llenan [de savia] los árboles de Jehová, los cedros del Líbano que Él plantó.(Spanish) ======= Psalm 104:17 ============ Psa 104:17 Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.(KJV-1611) Salmos 104:17 Allí anidan las aves; en las hayas hace su casa la cigüeña.(Spanish) ======= Psalm 104:18 ============ Psa 104:18 The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.(KJV-1611) Salmos 104:18 Los montes altos para las cabras monteses; las peñas, madrigueras para los conejos.(Spanish) ======= Psalm 104:19 ============ Psa 104:19 He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.(KJV-1611) Salmos 104:19 Hizo la luna para los tiempos; el sol conoce su ocaso.(Spanish) ======= Psalm 104:20 ============ Psa 104:20 Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.(KJV-1611) Salmos 104:20 Pones las tinieblas, y es la noche; en ella corretean todas las bestias de la selva.(Spanish) ======= Psalm 104:21 ============ Psa 104:21 The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.(KJV-1611) Salmos 104:21 Los leoncillos rugen tras la presa, y buscan de Dios su comida.(Spanish) ======= Psalm 104:22 ============ Psa 104:22 The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.(KJV-1611) Salmos 104:22 Sale el sol, se recogen, y se echan en sus cuevas.(Spanish) ======= Psalm 104:23 ============ Psa 104:23 Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.(KJV-1611) Salmos 104:23 Sale el hombre a su labor, y a su labranza hasta la tarde.(Spanish) ======= Psalm 104:24 ============ Psa 104:24 O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.(KJV-1611) Salmos 104:24 ¡Cuán numerosas son tus obras, oh Jehová! Hiciste todas ellas con sabiduría; la tierra está llena de tus beneficios.(Spanish) ======= Psalm 104:25 ============ Psa 104:25 So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.(KJV-1611) Salmos 104:25 He allí el grande y anchuroso mar; en él [hay] innumerables peces, animales pequeños y grandes.(Spanish) ======= Psalm 104:26 ============ Psa 104:26 There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.(KJV-1611) Salmos 104:26 Allí andan navíos; allí este leviatán que hiciste para que jugase en él.(Spanish) ======= Psalm 104:27 ============ Psa 104:27 These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.(KJV-1611) Salmos 104:27 Todos ellos esperan en ti, para que les des su comida a su tiempo.(Spanish) ======= Psalm 104:28 ============ Psa 104:28 That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.(KJV-1611) Salmos 104:28 Les das, recogen; abres tu mano, se sacian de bien.(Spanish) ======= Psalm 104:29 ============ Psa 104:29 Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.(KJV-1611) Salmos 104:29 Escondes tu rostro, se turban; les quitas el hálito, dejan de ser, y vuelven al polvo.(Spanish) ======= Psalm 104:30 ============ Psa 104:30 Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.(KJV-1611) Salmos 104:30 Envías tu Espíritu, son creados; y renuevas la faz de la tierra.(Spanish) ======= Psalm 104:31 ============ Psa 104:31 The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.(KJV-1611) Salmos 104:31 La gloria de Jehová será para siempre; Jehová se alegrará en sus obras;(Spanish) ======= Psalm 104:32 ============ Psa 104:32 He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.(KJV-1611) Salmos 104:32 El mira a la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean.(Spanish) ======= Psalm 104:33 ============ Psa 104:33 I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.(KJV-1611) Salmos 104:33 A Jehová cantaré en mi vida; a mi Dios cantaré salmos mientras viva.(Spanish) ======= Psalm 104:34 ============ Psa 104:34 My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.(KJV-1611) Salmos 104:34 Dulce será mi meditación en Él: Yo me alegraré en Jehová.(Spanish) ======= Psalm 104:35 ============ Psa 104:35 Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.(KJV-1611) Salmos 104:35 Sean consumidos de la tierra los pecadores, y los impíos dejen de ser. Bendice, oh alma mía, a Jehová. Aleluya.(Spanish) ======= Psalm 105:1 ============ Psa 105:1 O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.(KJV-1611) Salmos 105:1 Alabad a Jehová, invocad su nombre. Dad a conocer sus obras entre los pueblos.(Spanish) ======= Psalm 105:2 ============ Psa 105:2 Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.(KJV-1611) Salmos 105:2 Cantadle, cantadle salmos; hablad de todas sus maravillas.(Spanish) ======= Psalm 105:3 ============ Psa 105:3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.(KJV-1611) Salmos 105:3 Gloriaos en su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan a Jehová.(Spanish) ======= Psalm 105:4 ============ Psa 105:4 Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.(KJV-1611) Salmos 105:4 Buscad a Jehová, y su fortaleza; buscad siempre su rostro.(Spanish) ======= Psalm 105:5 ============ Psa 105:5 Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;(KJV-1611) Salmos 105:5 Acordaos de las maravillas que Él ha hecho, de sus prodigios y de los juicios de su boca,(Spanish) ======= Psalm 105:6 ============ Psa 105:6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.(KJV-1611) Salmos 105:6 oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.(Spanish) ======= Psalm 105:7 ============ Psa 105:7 He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.(KJV-1611) Salmos 105:7 Él es Jehová nuestro Dios; en toda la tierra [están] sus juicios.(Spanish) ======= Psalm 105:8 ============ Psa 105:8 He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.(KJV-1611) Salmos 105:8 Se acordó para siempre de su pacto; de la palabra que mandó para mil generaciones,(Spanish) ======= Psalm 105:9 ============ Psa 105:9 Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;(KJV-1611) Salmos 105:9 del pacto que hizo con Abraham; y de su juramento a Isaac.(Spanish) ======= Psalm 105:10 ============ Psa 105:10 And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:(KJV-1611) Salmos 105:10 Y lo estableció a Jacob por decreto, a Israel por pacto sempiterno,(Spanish) ======= Psalm 105:11 ============ Psa 105:11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:(KJV-1611) Salmos 105:11 diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, como porción de vuestra heredad.(Spanish) ======= Psalm 105:12 ============ Psa 105:12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.(KJV-1611) Salmos 105:12 Cuando ellos eran pocos en número, y extranjeros en ella;(Spanish) ======= Psalm 105:13 ============ Psa 105:13 When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;(KJV-1611) Salmos 105:13 cuando andaban de nación en nación, de un reino a otro pueblo;(Spanish) ======= Psalm 105:14 ============ Psa 105:14 He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;(KJV-1611) Salmos 105:14 No consintió que hombre los agraviase; y por amor a ellos reprendió a los reyes, [diciendo]:(Spanish) ======= Psalm 105:15 ============ Psa 105:15 Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.(KJV-1611) Salmos 105:15 No toquéis a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.(Spanish) ======= Psalm 105:16 ============ Psa 105:16 Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.(KJV-1611) Salmos 105:16 Y llamó al hambre sobre la tierra, y quebrantó todo sustento de pan.(Spanish) ======= Psalm 105:17 ============ Psa 105:17 He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:(KJV-1611) Salmos 105:17 Envió un varón delante de ellos, a José, que fue vendido por siervo.(Spanish) ======= Psalm 105:18 ============ Psa 105:18 Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:(KJV-1611) Salmos 105:18 Afligieron sus pies con grillos; en hierro fue puesta su persona.(Spanish) ======= Psalm 105:19 ============ Psa 105:19 Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.(KJV-1611) Salmos 105:19 Hasta la hora que llegó su palabra, la palabra de Jehová le probó.(Spanish) ======= Psalm 105:20 ============ Psa 105:20 The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.(KJV-1611) Salmos 105:20 Envió el rey, y le soltó; el señor de los pueblos, y le dejó ir libre.(Spanish) ======= Psalm 105:21 ============ Psa 105:21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance:(KJV-1611) Salmos 105:21 Lo puso por señor de su casa, y por gobernador de todas sus posesiones;(Spanish) ======= Psalm 105:22 ============ Psa 105:22 To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.(KJV-1611) Salmos 105:22 para que reprimiera a sus grandes como él quisiese, y a sus ancianos enseñara sabiduría.(Spanish) ======= Psalm 105:23 ============ Psa 105:23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.(KJV-1611) Salmos 105:23 Después entró Israel en Egipto, y Jacob peregrinó en la tierra de Cam.(Spanish) ======= Psalm 105:24 ============ Psa 105:24 And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.(KJV-1611) Salmos 105:24 Y multiplicó su pueblo en gran manera, y lo hizo más fuerte que sus enemigos.(Spanish) ======= Psalm 105:25 ============ Psa 105:25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.(KJV-1611) Salmos 105:25 Cambió el corazón de ellos para que aborreciesen a su pueblo, para que contra sus siervos pensasen mal.(Spanish) ======= Psalm 105:26 ============ Psa 105:26 He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.(KJV-1611) Salmos 105:26 Envió a su siervo Moisés, y a Aarón al cual escogió.(Spanish) ======= Psalm 105:27 ============ Psa 105:27 They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.(KJV-1611) Salmos 105:27 Pusieron en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Cam.(Spanish) ======= Psalm 105:28 ============ Psa 105:28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.(KJV-1611) Salmos 105:28 Envió tinieblas, e hizo que oscureciera; y no fueron rebeldes a su palabra.(Spanish) ======= Psalm 105:29 ============ Psa 105:29 He turned their waters into blood, and slew their fish.(KJV-1611) Salmos 105:29 Volvió sus aguas en sangre, y mató sus peces.(Spanish) ======= Psalm 105:30 ============ Psa 105:30 Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.(KJV-1611) Salmos 105:30 Produjo su tierra ranas, aun en las cámaras de sus reyes.(Spanish) ======= Psalm 105:31 ============ Psa 105:31 He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.(KJV-1611) Salmos 105:31 Habló, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todos sus términos.(Spanish) ======= Psalm 105:32 ============ Psa 105:32 He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.(KJV-1611) Salmos 105:32 Les dio granizo en vez de lluvia, y llamas de fuego en su tierra.(Spanish) ======= Psalm 105:33 ============ Psa 105:33 He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.(KJV-1611) Salmos 105:33 E hirió sus viñas y sus higueras, y quebró los árboles de sus términos.(Spanish) ======= Psalm 105:34 ============ Psa 105:34 He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,(KJV-1611) Salmos 105:34 Habló, y vinieron langostas, y pulgón sin número;(Spanish) ======= Psalm 105:35 ============ Psa 105:35 And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.(KJV-1611) Salmos 105:35 y comieron toda la hierba de su país, y devoraron el fruto de su tierra.(Spanish) ======= Psalm 105:36 ============ Psa 105:36 He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.(KJV-1611) Salmos 105:36 También hirió [de muerte] a todos los primogénitos en su tierra, las primicias de toda su fuerza;(Spanish) ======= Psalm 105:37 ============ Psa 105:37 He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.(KJV-1611) Salmos 105:37 y los sacó con plata y oro; y no [hubo] enfermo entre sus tribus.(Spanish) ======= Psalm 105:38 ============ Psa 105:38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.(KJV-1611) Salmos 105:38 Egipto se alegró de que salieran; porque su terror había caído sobre ellos.(Spanish) ======= Psalm 105:39 ============ Psa 105:39 He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.(KJV-1611) Salmos 105:39 Extendió una nube por cubierta, y fuego para alumbrar la noche.(Spanish) ======= Psalm 105:40 ============ Psa 105:40 The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.(KJV-1611) Salmos 105:40 Pidieron, e hizo venir codornices; y los sació de pan del cielo.(Spanish) ======= Psalm 105:41 ============ Psa 105:41 He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.(KJV-1611) Salmos 105:41 Abrió la peña, y fluyeron aguas; corrieron por los sequedales [como] un río.(Spanish) ======= Psalm 105:42 ============ Psa 105:42 For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.(KJV-1611) Salmos 105:42 Porque se acordó de su santa palabra, [dada a] Abraham su siervo.(Spanish) ======= Psalm 105:43 ============ Psa 105:43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:(KJV-1611) Salmos 105:43 Y sacó a su pueblo con gozo; con júbilo a sus escogidos.(Spanish) ======= Psalm 105:44 ============ Psa 105:44 And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;(KJV-1611) Salmos 105:44 Y les dio las tierras de las naciones; y las labores de los pueblos heredaron;(Spanish) ======= Psalm 105:45 ============ Psa 105:45 That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.(KJV-1611) Salmos 105:45 para que guardasen sus estatutos, y observasen sus leyes. Aleluya.(Spanish) ======= Psalm 106:1 ============ Psa 106:1 Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.(KJV-1611) Salmos 106:1 Aleluya. Alabad a Jehová, porque [Él es] bueno; porque para siempre es su misericordia.(Spanish) ======= Psalm 106:2 ============ Psa 106:2 Who can utter the mighty acts of the LORD? who can shew forth all his praise?(KJV-1611) Salmos 106:2 ¿Quién expresará las proezas de Jehová? ¿[Quién] contará sus alabanzas?(Spanish) ======= Psalm 106:3 ============ Psa 106:3 Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.(KJV-1611) Salmos 106:3 Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.(Spanish) ======= Psalm 106:4 ============ Psa 106:4 Remember me, O LORD, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation;(KJV-1611) Salmos 106:4 Acuérdate de mí, oh Jehová, según tu benevolencia [para con] tu pueblo; visítame con tu salvación;(Spanish) ======= Psalm 106:5 ============ Psa 106:5 That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.(KJV-1611) Salmos 106:5 para que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu gente, y me gloríe con tu heredad.(Spanish) ======= Psalm 106:6 ============ Psa 106:6 We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.(KJV-1611) Salmos 106:6 Pecamos como nuestros padres, hicimos iniquidad, hicimos impiedad.(Spanish) ======= Psalm 106:7 ============ Psa 106:7 Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.(KJV-1611) Salmos 106:7 Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; sino que se rebelaron junto al mar, el Mar Rojo.(Spanish) ======= Psalm 106:8 ============ Psa 106:8 Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.(KJV-1611) Salmos 106:8 No obstante, Él los salvó por amor de su nombre, para hacer notoria su fortaleza;(Spanish) ======= Psalm 106:9 ============ Psa 106:9 He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.(KJV-1611) Salmos 106:9 y reprendió al Mar Rojo, y lo secó; y les llevó por el abismo, como por un desierto;(Spanish) ======= Psalm 106:10 ============ Psa 106:10 And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.(KJV-1611) Salmos 106:10 y los salvó de mano del enemigo, y los rescató de mano del adversario.(Spanish) ======= Psalm 106:11 ============ Psa 106:11 And the waters covered their enemies: there was not one of them left.(KJV-1611) Salmos 106:11 Cubrieron las aguas a sus enemigos; no quedó ni uno de ellos.(Spanish) ======= Psalm 106:12 ============ Psa 106:12 Then believed they his words; they sang his praise.(KJV-1611) Salmos 106:12 Entonces creyeron a sus palabras, y cantaron su alabanza.(Spanish) ======= Psalm 106:13 ============ Psa 106:13 They soon forgat his works; they waited not for his counsel:(KJV-1611) Salmos 106:13 [Pero] pronto se olvidaron de sus obras; no esperaron su consejo.(Spanish) ======= Psalm 106:14 ============ Psa 106:14 But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.(KJV-1611) Salmos 106:14 Y ardieron de deseo en el desierto; y tentaron a Dios en la soledad.(Spanish) ======= Psalm 106:15 ============ Psa 106:15 And he gave them their request; but sent leanness into their soul.(KJV-1611) Salmos 106:15 Y Él les dio lo que pidieron; mas envió flaqueza en sus almas.(Spanish) ======= Psalm 106:16 ============ Psa 106:16 They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.(KJV-1611) Salmos 106:16 Tuvieron envidia de Moisés en el campamento, y de Aarón, el santo de Jehová.(Spanish) ======= Psalm 106:17 ============ Psa 106:17 The earth opened and swallowed up Dathan and covered the company of Abiram.(KJV-1611) Salmos 106:17 Se abrió la tierra, y tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.(Spanish) ======= Psalm 106:18 ============ Psa 106:18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.(KJV-1611) Salmos 106:18 Y se encendió el fuego en su junta; la llama quemó a los impíos.(Spanish) ======= Psalm 106:19 ============ Psa 106:19 They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.(KJV-1611) Salmos 106:19 Hicieron becerro en Horeb, y adoraron una imagen de fundición.(Spanish) ======= Psalm 106:20 ============ Psa 106:20 Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.(KJV-1611) Salmos 106:20 Así cambiaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.(Spanish) ======= Psalm 106:21 ============ Psa 106:21 They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;(KJV-1611) Salmos 106:21 Se olvidaron de Dios su Salvador, que había hecho grandezas en Egipto;(Spanish) ======= Psalm 106:22 ============ Psa 106:22 Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.(KJV-1611) Salmos 106:22 Maravillas en la tierra de Cam, cosas formidables sobre el Mar Rojo.(Spanish) ======= Psalm 106:23 ============ Psa 106:23 Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.(KJV-1611) Salmos 106:23 Y dijo que los hubiera destruido, de no haberse interpuesto Moisés su escogido ante Él en la brecha, a fin de apartar su ira, para que no los destruyese.(Spanish) ======= Psalm 106:24 ============ Psa 106:24 Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:(KJV-1611) Salmos 106:24 Pero aborrecieron la tierra deseable; no creyeron a su palabra;(Spanish) ======= Psalm 106:25 ============ Psa 106:25 But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD.(KJV-1611) Salmos 106:25 Antes murmuraron en sus tiendas, y no oyeron la voz de Jehová.(Spanish) ======= Psalm 106:26 ============ Psa 106:26 Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:(KJV-1611) Salmos 106:26 Por lo que alzó su mano contra ellos, para derrocarlos en el desierto,(Spanish) ======= Psalm 106:27 ============ Psa 106:27 To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.(KJV-1611) Salmos 106:27 y humillar su simiente entre las naciones, y esparcirlos por las tierras.(Spanish) ======= Psalm 106:28 ============ Psa 106:28 They joined themselves also unto Baalpeor, and ate the sacrifices of the dead.(KJV-1611) Salmos 106:28 Se unieron también a Baal-peor, y comieron los sacrificios de los muertos.(Spanish) ======= Psalm 106:29 ============ Psa 106:29 Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.(KJV-1611) Salmos 106:29 Provocaron la ira de [Dios] con sus obras, y se desató entre ellos la mortandad.(Spanish) ======= Psalm 106:30 ============ Psa 106:30 Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.(KJV-1611) Salmos 106:30 Entonces se levantó Finees, e hizo juicio; y se detuvo la plaga.(Spanish) ======= Psalm 106:31 ============ Psa 106:31 And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.(KJV-1611) Salmos 106:31 Y le fue contado por justicia, de generación en generación para siempre.(Spanish) ======= Psalm 106:32 ============ Psa 106:32 They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:(KJV-1611) Salmos 106:32 También le irritaron en las aguas de Meriba; y le fue mal a Moisés por causa de ellos;(Spanish) ======= Psalm 106:33 ============ Psa 106:33 Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.(KJV-1611) Salmos 106:33 Porque hicieron que el espíritu de Moisés se rebelase, haciéndole hablar precipitadamente con sus labios.(Spanish) ======= Psalm 106:34 ============ Psa 106:34 They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:(KJV-1611) Salmos 106:34 No destruyeron a los pueblos que Jehová les dijo;(Spanish) ======= Psalm 106:35 ============ Psa 106:35 But were mingled among the heathen, and learned their works.(KJV-1611) Salmos 106:35 Antes se mezclaron con las naciones, y aprendieron sus obras.(Spanish) ======= Psalm 106:36 ============ Psa 106:36 And they served their idols: which were a snare unto them.(KJV-1611) Salmos 106:36 Y sirvieron a sus ídolos; los cuales les fueron por lazo.(Spanish) ======= Psalm 106:37 ============ Psa 106:37 Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,(KJV-1611) Salmos 106:37 Y sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios;(Spanish) ======= Psalm 106:38 ============ Psa 106:38 And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.(KJV-1611) Salmos 106:38 y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra fue contaminada con sangre.(Spanish) ======= Psalm 106:39 ============ Psa 106:39 Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.(KJV-1611) Salmos 106:39 Así se contaminaron con sus obras, y se prostituyeron con sus hechos.(Spanish) ======= Psalm 106:40 ============ Psa 106:40 Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.(KJV-1611) Salmos 106:40 Por tanto, la ira de Jehová se encendió contra su pueblo, tanto, que aborreció a su propia heredad;(Spanish) ======= Psalm 106:41 ============ Psa 106:41 And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.(KJV-1611) Salmos 106:41 y los entregó en poder de las naciones, y se enseñorearon de ellos los que los aborrecían.(Spanish) ======= Psalm 106:42 ============ Psa 106:42 Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.(KJV-1611) Salmos 106:42 Y sus enemigos los oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.(Spanish) ======= Psalm 106:43 ============ Psa 106:43 Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.(KJV-1611) Salmos 106:43 Muchas veces los libró; mas ellos se rebelaron contra su consejo y fueron humillados por su iniquidad.(Spanish) ======= Psalm 106:44 ============ Psa 106:44 Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:(KJV-1611) Salmos 106:44 Con todo, Él miraba cuando estaban en angustia, y oía su clamor:(Spanish) ======= Psalm 106:45 ============ Psa 106:45 And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.(KJV-1611) Salmos 106:45 Y se acordaba de su pacto con ellos, y se arrepentía conforme a la muchedumbre de sus misericordias.(Spanish) ======= Psalm 106:46 ============ Psa 106:46 He made them also to be pitied of all those that carried them captives.(KJV-1611) Salmos 106:46 Hizo asimismo que tuviesen misericordia de ellos todos los que los tenían cautivos.(Spanish) ======= Psalm 106:47 ============ Psa 106:47 Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.(KJV-1611) Salmos 106:47 Sálvanos, Jehová Dios nuestro, y reúnenos de entre las naciones, para que alabemos tu santo nombre, para que nos gloriemos en tus alabanzas.(Spanish) ======= Psalm 106:48 ============ Psa 106:48 Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.(KJV-1611) Salmos 106:48 Bendito sea Jehová, el Dios de Israel, desde la eternidad y hasta la eternidad; y diga todo el pueblo: Amén. Aleluya.(Spanish) ======= Psalm 107:1 ============ Psa 107:1 O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.(KJV-1611) Salmos 107:1 Alabad a Jehová, porque [Él es] bueno; porque para siempre [es] su misericordia.(Spanish) ======= Psalm 107:2 ============ Psa 107:2 Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;(KJV-1611) Salmos 107:2 Díganlo los redimidos de Jehová, los que ha redimido del poder del enemigo,(Spanish) ======= Psalm 107:3 ============ Psa 107:3 And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.(KJV-1611) Salmos 107:3 y los ha congregado de las tierras; del oriente y del occidente, del norte y del sur.(Spanish) ======= Psalm 107:4 ============ Psa 107:4 They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.(KJV-1611) Salmos 107:4 Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, sin hallar ciudad en donde morar.(Spanish) ======= Psalm 107:5 ============ Psa 107:5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.(KJV-1611) Salmos 107:5 Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.(Spanish) ======= Psalm 107:6 ============ Psa 107:6 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.(KJV-1611) Salmos 107:6 Pero clamaron a Jehová en su angustia, y Él los libró de sus aflicciones;(Spanish) ======= Psalm 107:7 ============ Psa 107:7 And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.(KJV-1611) Salmos 107:7 y los dirigió por camino derecho, para que viniesen a una ciudad en la cual morar.(Spanish) ======= Psalm 107:8 ============ Psa 107:8 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!(KJV-1611) Salmos 107:8 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.(Spanish) ======= Psalm 107:9 ============ Psa 107:9 For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.(KJV-1611) Salmos 107:9 Porque Él sacia al alma sedienta, y llena de bien al alma hambrienta.(Spanish) ======= Psalm 107:10 ============ Psa 107:10 Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;(KJV-1611) Salmos 107:10 Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte, aprisionados en aflicción y en hierros;(Spanish) ======= Psalm 107:11 ============ Psa 107:11 Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:(KJV-1611) Salmos 107:11 Por cuanto fueron rebeldes a las palabras de Jehová, y aborrecieron el consejo del Altísimo.(Spanish) ======= Psalm 107:12 ============ Psa 107:12 Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.(KJV-1611) Salmos 107:12 Por lo que quebrantó con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quien les ayudase;(Spanish) ======= Psalm 107:13 ============ Psa 107:13 Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.(KJV-1611) Salmos 107:13 entonces clamaron a Jehová en su angustia, y Él los libró de sus aflicciones.(Spanish) ======= Psalm 107:14 ============ Psa 107:14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.(KJV-1611) Salmos 107:14 Los sacó de las tinieblas y de la sombra de muerte, y rompió sus prisiones.(Spanish) ======= Psalm 107:15 ============ Psa 107:15 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!(KJV-1611) Salmos 107:15 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.(Spanish) ======= Psalm 107:16 ============ Psa 107:16 For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.(KJV-1611) Salmos 107:16 Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.(Spanish) ======= Psalm 107:17 ============ Psa 107:17 Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.(KJV-1611) Salmos 107:17 Los insensatos, a causa del camino de su rebelión y a causa de sus maldades, fueron afligidos.(Spanish) ======= Psalm 107:18 ============ Psa 107:18 Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.(KJV-1611) Salmos 107:18 Su alma abominó todo alimento, y llegaron hasta las puertas de la muerte.(Spanish) ======= Psalm 107:19 ============ Psa 107:19 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.(KJV-1611) Salmos 107:19 Pero clamaron a Jehová en su angustia, y Él los libró de sus aflicciones.(Spanish) ======= Psalm 107:20 ============ Psa 107:20 He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.(KJV-1611) Salmos 107:20 Envió su palabra, y los sanó, y los libró de su ruina.(Spanish) ======= Psalm 107:21 ============ Psa 107:21 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!(KJV-1611) Salmos 107:21 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres;(Spanish) ======= Psalm 107:22 ============ Psa 107:22 And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.(KJV-1611) Salmos 107:22 y ofrezcan sacrificios de acción de gracias, y publiquen sus obras con júbilo.(Spanish) ======= Psalm 107:23 ============ Psa 107:23 They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;(KJV-1611) Salmos 107:23 Los que descienden al mar en navíos, y hacen negocio en las muchas aguas,(Spanish) ======= Psalm 107:24 ============ Psa 107:24 These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.(KJV-1611) Salmos 107:24 ellos han visto las obras de Jehová, y sus maravillas en las profundidades.(Spanish) ======= Psalm 107:25 ============ Psa 107:25 For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.(KJV-1611) Salmos 107:25 Porque Él habló, e hizo levantar el viento tempestuoso, que encrespa las olas.(Spanish) ======= Psalm 107:26 ============ Psa 107:26 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.(KJV-1611) Salmos 107:26 Suben a los cielos, descienden a los abismos; sus almas se derriten con el mal.(Spanish) ======= Psalm 107:27 ============ Psa 107:27 They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.(KJV-1611) Salmos 107:27 Tiemblan y titubean como borrachos, y toda su destreza es inútil.(Spanish) ======= Psalm 107:28 ============ Psa 107:28 Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.(KJV-1611) Salmos 107:28 Entonces claman a Jehová en su angustia, y Él los libra de sus aflicciones.(Spanish) ======= Psalm 107:29 ============ Psa 107:29 He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.(KJV-1611) Salmos 107:29 Él cambia la tormenta en calma, y se apaciguan sus olas.(Spanish) ======= Psalm 107:30 ============ Psa 107:30 Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.(KJV-1611) Salmos 107:30 Se alegran luego porque se aquietaron; y así Él los guía al puerto anhelado.(Spanish) ======= Psalm 107:31 ============ Psa 107:31 Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!(KJV-1611) Salmos 107:31 Alaben la misericordia de Jehová, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.(Spanish) ======= Psalm 107:32 ============ Psa 107:32 Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.(KJV-1611) Salmos 107:32 Exáltenlo en la congregación del pueblo; y alábenlo en la reunión de los ancianos.(Spanish) ======= Psalm 107:33 ============ Psa 107:33 He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;(KJV-1611) Salmos 107:33 Él convierte los ríos en desierto, y los manantiales en sequedales;(Spanish) ======= Psalm 107:34 ============ Psa 107:34 A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.(KJV-1611) Salmos 107:34 la tierra fructífera en yermo, por la maldad de los que la habitan.(Spanish) ======= Psalm 107:35 ============ Psa 107:35 He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.(KJV-1611) Salmos 107:35 Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra seca en manantiales.(Spanish) ======= Psalm 107:36 ============ Psa 107:36 And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;(KJV-1611) Salmos 107:36 Y hace que allí habiten los hambrientos, para que dispongan ciudad donde morar;(Spanish) ======= Psalm 107:37 ============ Psa 107:37 And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.(KJV-1611) Salmos 107:37 y siembran campos, y plantan viñas, y rinden abundante fruto.(Spanish) ======= Psalm 107:38 ============ Psa 107:38 He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.(KJV-1611) Salmos 107:38 Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye su ganado.(Spanish) ======= Psalm 107:39 ============ Psa 107:39 Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.(KJV-1611) Salmos 107:39 Y luego son menoscabados y abatidos a causa de tiranía, de males y congojas.(Spanish) ======= Psalm 107:40 ============ Psa 107:40 He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.(KJV-1611) Salmos 107:40 Él derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errantes, vagabundos y sin camino:(Spanish) ======= Psalm 107:41 ============ Psa 107:41 Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.(KJV-1611) Salmos 107:41 Él levanta de la miseria al pobre, y hace multiplicar las familias como rebaños de ovejas.(Spanish) ======= Psalm 107:42 ============ Psa 107:42 The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.(KJV-1611) Salmos 107:42 Véanlo los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.(Spanish) ======= Psalm 107:43 ============ Psa 107:43 Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.(KJV-1611) Salmos 107:43 ¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias de Jehová?(Spanish) ======= Psalm 108:1 ============ Psa 108:1 O god, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.(KJV-1611) Salmos 108:1 «Canción: Salmo de David» Mi corazón está dispuesto, oh Dios; cantaré y entonaré salmos, todavía en mi gloria.(Spanish) ======= Psalm 108:2 ============ Psa 108:2 Awake, psaltery and harp: I myself will awake early.(KJV-1611) Salmos 108:2 Despiértate, salterio y arpa; despertaré al alba.(Spanish) ======= Psalm 108:3 ============ Psa 108:3 I will praise thee, O LORD, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations.(KJV-1611) Salmos 108:3 Te alabaré, oh Jehová, entre los pueblos; a ti cantaré salmos entre las naciones.(Spanish) ======= Psalm 108:4 ============ Psa 108:4 For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds.(KJV-1611) Salmos 108:4 Porque grande más que los cielos es tu misericordia, y hasta los cielos tu verdad.(Spanish) ======= Psalm 108:5 ============ Psa 108:5 Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;(KJV-1611) Salmos 108:5 Exaltado seas oh Dios, sobre los cielos; y sobre toda la tierra sea tu gloria.(Spanish) ======= Psalm 108:6 ============ Psa 108:6 That thy beloved may be delivered: save with thy right hand, and answer me.(KJV-1611) Salmos 108:6 Para que sean librados tus amados, salva con tu diestra y respóndeme.(Spanish) ======= Psalm 108:7 ============ Psa 108:7 God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.(KJV-1611) Salmos 108:7 Dios dijo en su santuario; me alegraré, repartiré a Siquem, y mediré el valle de Sucot.(Spanish) ======= Psalm 108:8 ============ Psa 108:8 Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;(KJV-1611) Salmos 108:8 Mío es Galaad, mío es Manasés; y Efraín es la fortaleza de mi cabeza; Judá es mi legislador;(Spanish) ======= Psalm 108:9 ============ Psa 108:9 Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.(KJV-1611) Salmos 108:9 Moab, la vasija en que me lavo; sobre Edom echaré mi zapato; me regocijaré sobre Filistea.(Spanish) ======= Psalm 108:10 ============ Psa 108:10 Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?(KJV-1611) Salmos 108:10 ¿Quién me guiará a la ciudad fortificada? ¿Quién me guiará hasta Edom?(Spanish) ======= Psalm 108:11 ============ Psa 108:11 Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?(KJV-1611) Salmos 108:11 ¿No eres tú, oh Dios, el que nos habías desechado, y no salías, oh Dios, con nuestros ejércitos?(Spanish) ======= Psalm 108:12 ============ Psa 108:12 Give us help from trouble: for vain is the help of man.(KJV-1611) Salmos 108:12 Danos socorro en la angustia; porque vana es la ayuda del hombre.(Spanish) ======= Psalm 108:13 ============ Psa 108:13 Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.(KJV-1611) Salmos 108:13 En Dios haremos proezas; y Él hollará a nuestros enemigos.(Spanish) ======= Psalm 109:1 ============ Psa 109:1 Hold not thy peace, O God of my praise;(KJV-1611) Salmos 109:1 «Al Músico principal: Salmo de David» Oh Dios de mi alabanza, no calles;(Spanish) ======= Psalm 109:2 ============ Psa 109:2 For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.(KJV-1611) Salmos 109:2 Porque la boca del impío y la boca del engañador se han abierto contra mí: Han hablado de mí con lengua mentirosa,(Spanish) ======= Psalm 109:3 ============ Psa 109:3 They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.(KJV-1611) Salmos 109:3 y con palabras de odio me rodearon; Y pelearon contra mí sin causa.(Spanish) ======= Psalm 109:4 ============ Psa 109:4 For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.(KJV-1611) Salmos 109:4 En pago de mi amor me han sido adversarios; mas yo oraba.(Spanish) ======= Psalm 109:5 ============ Psa 109:5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.(KJV-1611) Salmos 109:5 Y me han devuelto mal por bien, y odio por amor.(Spanish) ======= Psalm 109:6 ============ Psa 109:6 Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.(KJV-1611) Salmos 109:6 Pon sobre él al impío; y Satanás esté a su diestra.(Spanish) ======= Psalm 109:7 ============ Psa 109:7 When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.(KJV-1611) Salmos 109:7 Cuando sea juzgado, salga culpable; y su oración sea para pecado.(Spanish) ======= Psalm 109:8 ============ Psa 109:8 Let his days be few; and let another take his office.(KJV-1611) Salmos 109:8 Sean pocos sus días; tome otro su oficio.(Spanish) ======= Psalm 109:9 ============ Psa 109:9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.(KJV-1611) Salmos 109:9 Sean huérfanos sus hijos, y viuda su esposa.(Spanish) ======= Psalm 109:10 ============ Psa 109:10 Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.(KJV-1611) Salmos 109:10 Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; y procuren [su pan] lejos de sus desolados hogares.(Spanish) ======= Psalm 109:11 ============ Psa 109:11 Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.(KJV-1611) Salmos 109:11 Tome el acreedor todo lo que tiene, y extraños saqueen su trabajo.(Spanish) ======= Psalm 109:12 ============ Psa 109:12 Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.(KJV-1611) Salmos 109:12 No tenga quien le haga misericordia; ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.(Spanish) ======= Psalm 109:13 ============ Psa 109:13 Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.(KJV-1611) Salmos 109:13 Su posteridad sea cortada; sea borrado su nombre en la siguiente generación.(Spanish) ======= Psalm 109:14 ============ Psa 109:14 Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.(KJV-1611) Salmos 109:14 Venga en memoria ante Jehová la maldad de sus padres, y el pecado de su madre no sea borrado.(Spanish) ======= Psalm 109:15 ============ Psa 109:15 Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.(KJV-1611) Salmos 109:15 Estén siempre delante de Jehová, y Él corte de la tierra su memoria.(Spanish) ======= Psalm 109:16 ============ Psa 109:16 Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.(KJV-1611) Salmos 109:16 Por cuanto no se acordó de hacer misericordia, y persiguió al hombre afligido y menesteroso y quebrantado de corazón, para matarlo.(Spanish) ======= Psalm 109:17 ============ Psa 109:17 As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.(KJV-1611) Salmos 109:17 Y amó la maldición, y le vino; y no quiso la bendición, y ésta se alejó de él.(Spanish) ======= Psalm 109:18 ============ Psa 109:18 As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.(KJV-1611) Salmos 109:18 Y se vistió de maldición como de su vestidura, y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.(Spanish) ======= Psalm 109:19 ============ Psa 109:19 Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.(KJV-1611) Salmos 109:19 Séale como vestidura con que se cubra, y en lugar de cinto con que se ciña siempre.(Spanish) ======= Psalm 109:20 ============ Psa 109:20 Let this be the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.(KJV-1611) Salmos 109:20 [Sea] éste el pago de parte de Jehová para los que me calumnian, y para los que hablan mal contra mi alma.(Spanish) ======= Psalm 109:21 ============ Psa 109:21 But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me.(KJV-1611) Salmos 109:21 Y tú, Señor Jehová, haz conmigo por amor de tu nombre; líbrame, porque tu misericordia es buena.(Spanish) ======= Psalm 109:22 ============ Psa 109:22 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.(KJV-1611) Salmos 109:22 Porque yo estoy afligido y necesitado; y mi corazón está herido dentro de mí.(Spanish) ======= Psalm 109:23 ============ Psa 109:23 I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.(KJV-1611) Salmos 109:23 Me voy como la sombra cuando declina; soy sacudido como langosta.(Spanish) ======= Psalm 109:24 ============ Psa 109:24 My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.(KJV-1611) Salmos 109:24 Mis rodillas están debilitadas a causa del ayuno, y mi carne desfallecida por falta de gordura.(Spanish) ======= Psalm 109:25 ============ Psa 109:25 I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.(KJV-1611) Salmos 109:25 Yo he sido para ellos objeto de oprobio; me miraban, y meneaban su cabeza.(Spanish) ======= Psalm 109:26 ============ Psa 109:26 Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:(KJV-1611) Salmos 109:26 Ayúdame, Jehová Dios mío; sálvame conforme a tu misericordia.(Spanish) ======= Psalm 109:27 ============ Psa 109:27 That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it.(KJV-1611) Salmos 109:27 Y entiendan que ésta [es] tu mano; que tú, Jehová, lo has hecho.(Spanish) ======= Psalm 109:28 ============ Psa 109:28 Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.(KJV-1611) Salmos 109:28 Maldigan ellos, pero bendice tú; levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo.(Spanish) ======= Psalm 109:29 ============ Psa 109:29 Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.(KJV-1611) Salmos 109:29 Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; y sean cubiertos de su confusión como con manto.(Spanish) ======= Psalm 109:30 ============ Psa 109:30 I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.(KJV-1611) Salmos 109:30 Yo alabaré a Jehová en gran manera con mi boca, y en medio de muchos le alabaré.(Spanish) ======= Psalm 109:31 ============ Psa 109:31 For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.(KJV-1611) Salmos 109:31 Porque Él se pondrá a la diestra del pobre, para librar su alma de los que le juzgan.(Spanish) ======= Psalm 110:1 ============ Psa 110:1 The LORD said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.(KJV-1611) Salmos 110:1 «Salmo de David» Jehová dijo a mi Señor: Siéntate a mi diestra, hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies.(Spanish) ======= Psalm 110:2 ============ Psa 110:2 The LORD shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies.(KJV-1611) Salmos 110:2 Jehová enviará desde Sión la vara de tu poder: Domina en medio de tus enemigos.(Spanish) ======= Psalm 110:3 ============ Psa 110:3 Thy people shall be willing in the day of thy power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: thou hast the dew of thy youth.(KJV-1611) Salmos 110:3 Tu pueblo [estará] dispuesto en el día de tu poder, en la hermosura de la santidad: desde el seno de la aurora, tienes tú el rocío de tu juventud.(Spanish) ======= Psalm 110:4 ============ Psa 110:4 The LORD hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek.(KJV-1611) Salmos 110:4 Juró Jehová, y no se arrepentirá: Tú eres sacerdote para siempre, según el orden de Melquisedec.(Spanish) ======= Psalm 110:5 ============ Psa 110:5 The Lord at thy right hand shall strike through kings in the day of his wrath.(KJV-1611) Salmos 110:5 El Señor a tu diestra herirá a los reyes en el día de su furor:(Spanish) ======= Psalm 110:6 ============ Psa 110:6 He shall judge among the heathen, he shall fill the places with the dead bodies; he shall wound the heads over many countries.(KJV-1611) Salmos 110:6 Juzgará entre las naciones, las llenará de cadáveres; herirá las cabezas en muchas tierras.(Spanish) ======= Psalm 110:7 ============ Psa 110:7 He shall drink of the brook in the way: therefore shall he lift up the head.(KJV-1611) Salmos 110:7 Del arroyo beberá en el camino; por lo cual levantará la cabeza.(Spanish) ======= Psalm 111:1 ============ Psa 111:1 Praise ye the LORD. I will praise the LORD with my whole heart, in the assembly of the upright, and in the congregation.(KJV-1611) Salmos 111:1 «Aleluya» Alabaré a Jehová con todo [mi] corazón en la compañía de los rectos y en la congregación.(Spanish) ======= Psalm 111:2 ============ Psa 111:2 The works of the LORD are great, sought out of all them that have pleasure therein.(KJV-1611) Salmos 111:2 Grandes [son] las obras de Jehová; buscadas de todos los que se deleitan en ellas.(Spanish) ======= Psalm 111:3 ============ Psa 111:3 His work is honourable and glorious: and his righteousness endureth for ever.(KJV-1611) Salmos 111:3 Gloria y hermosura [es] su obra; y su justicia permanece para siempre.(Spanish) ======= Psalm 111:4 ============ Psa 111:4 He hath made his wonderful works to be remembered: the LORD is gracious and full of compassion.(KJV-1611) Salmos 111:4 Hizo memorables sus maravillas; clemente y misericordioso es Jehová.(Spanish) ======= Psalm 111:5 ============ Psa 111:5 He hath given meat unto them that fear him: he will ever be mindful of his covenant.(KJV-1611) Salmos 111:5 Él ha dado alimento a los que le temen; para siempre se acordará de su pacto.(Spanish) ======= Psalm 111:6 ============ Psa 111:6 He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.(KJV-1611) Salmos 111:6 Él ha mostrado a su pueblo el poder de sus obras, dándoles la heredad de las naciones.(Spanish) ======= Psalm 111:7 ============ Psa 111:7 The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.(KJV-1611) Salmos 111:7 Las obras de sus manos [son] verdad y juicio; fieles [son] todos sus mandamientos;(Spanish) ======= Psalm 111:8 ============ Psa 111:8 They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.(KJV-1611) Salmos 111:8 afirmados eternamente y para siempre, hechos en verdad y en rectitud.(Spanish) ======= Psalm 111:9 ============ Psa 111:9 He sent redemption unto his people: he hath commanded his covenant for ever: holy and reverend is his name.(KJV-1611) Salmos 111:9 Redención ha enviado a su pueblo; para siempre ha ordenado su pacto: Santo y temible es su nombre.(Spanish) ======= Psalm 111:10 ============ Psa 111:10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do his commandments: his praise endureth for ever.(KJV-1611) Salmos 111:10 El principio de la sabiduría es el temor de Jehová: Buen entendimiento tienen todos los que ponen por obra sus [mandamientos]: Su loor permanece para siempre.(Spanish) ======= Psalm 112:1 ============ Psa 112:1 Praise ye the LORD. Blessed is the man that feareth the LORD, that delighteth greatly in his commandments.(KJV-1611) Salmos 112:1 «Aleluya» Bienaventurado el hombre que teme a Jehová, y en sus mandamientos se deleita en gran manera.(Spanish) ======= Psalm 112:2 ============ Psa 112:2 His seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed.(KJV-1611) Salmos 112:2 Su simiente será poderosa en la tierra; la generación de los rectos será bendita.(Spanish) ======= Psalm 112:3 ============ Psa 112:3 Wealth and riches shall be in his house: and his righteousness endureth for ever.(KJV-1611) Salmos 112:3 Bienes y riquezas hay en su casa; y su justicia permanece para siempre.(Spanish) ======= Psalm 112:4 ============ Psa 112:4 Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.(KJV-1611) Salmos 112:4 En las tinieblas resplandece luz a los rectos: Él [es] clemente, misericordioso y justo.(Spanish) ======= Psalm 112:5 ============ Psa 112:5 A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.(KJV-1611) Salmos 112:5 El hombre de bien tiene misericordia y presta; conduce sus asuntos con juicio.(Spanish) ======= Psalm 112:6 ============ Psa 112:6 Surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance.(KJV-1611) Salmos 112:6 Por lo cual no resbalará para siempre; en memoria eterna será el justo.(Spanish) ======= Psalm 112:7 ============ Psa 112:7 He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the LORD.(KJV-1611) Salmos 112:7 No tendrá temor de malas noticias; su corazón está firme, confiado en Jehová.(Spanish) ======= Psalm 112:8 ============ Psa 112:8 His heart is established, he shall not be afraid, until he see his desire upon his enemies.(KJV-1611) Salmos 112:8 Afianzado [está] su corazón, no temerá, hasta que vea en sus enemigos [su deseo].(Spanish) ======= Psalm 112:9 ============ Psa 112:9 He hath dispersed, he hath given to the poor; his righteousness endureth for ever; his horn shall be exalted with honour.(KJV-1611) Salmos 112:9 Esparció, dio a los pobres; su justicia permanece para siempre; su cuerno será ensalzado en gloria.(Spanish) ======= Psalm 112:10 ============ Psa 112:10 The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.(KJV-1611) Salmos 112:10 Lo verá el impío, y se irritará; crujirá los dientes, y se consumirá; el deseo de los impíos perecerá.(Spanish) ======= Psalm 113:1 ============ Psa 113:1 Praise ye the LORD. Praise, O ye servants of the LORD, praise the name of the LORD.(KJV-1611) Salmos 113:1 «Aleluya» Alabad al Señor; oh siervos de Jehová, alabad el nombre de Jehová.(Spanish) ======= Psalm 113:2 ============ Psa 113:2 Blessed be the name of the LORD from this time forth and for evermore.(KJV-1611) Salmos 113:2 Sea el nombre de Jehová bendito, desde ahora y para siempre.(Spanish) ======= Psalm 113:3 ============ Psa 113:3 From the rising of the sun unto the going down of the same the LORD's name is to be praised.(KJV-1611) Salmos 113:3 Desde el nacimiento del sol hasta donde se pone, sea alabado el nombre de Jehová.(Spanish) ======= Psalm 113:4 ============ Psa 113:4 The LORD is high above all nations, and his glory above the heavens.(KJV-1611) Salmos 113:4 Excelso sobre todas las naciones es Jehová; sobre los cielos su gloria.(Spanish) ======= Psalm 113:5 ============ Psa 113:5 Who is like unto the LORD our God, who dwelleth on high,(KJV-1611) Salmos 113:5 ¿Quién como Jehová nuestro Dios, que mora en las alturas,(Spanish) ======= Psalm 113:6 ============ Psa 113:6 Who humbleth himself to behold the things that are in heaven, and in the earth!(KJV-1611) Salmos 113:6 que se humilla a mirar [lo que hay] en el cielo y en la tierra?(Spanish) ======= Psalm 113:7 ============ Psa 113:7 He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth the needy out of the dunghill;(KJV-1611) Salmos 113:7 Él levanta del polvo al pobre, y al menesteroso alza del muladar,(Spanish) ======= Psalm 113:8 ============ Psa 113:8 That he may set him with princes, even with the princes of his people.(KJV-1611) Salmos 113:8 para hacerlos sentar con los príncipes, con los príncipes de su pueblo.(Spanish) ======= Psalm 113:9 ============ Psa 113:9 He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD.(KJV-1611) Salmos 113:9 Él hace habitar en familia a la estéril, y que se goce en ser madre de hijos. Aleluya.(Spanish) ======= Psalm 114:1 ============ Psa 114:1 When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language;(KJV-1611) Salmos 114:1 Cuando Israel salió de Egipto, la casa de Jacob del pueblo de lengua extraña,(Spanish) ======= Psalm 114:2 ============ Psa 114:2 Judah was his sanctuary, and Israel his dominion.(KJV-1611) Salmos 114:2 Judá fue su santuario, e Israel su señorío.(Spanish) ======= Psalm 114:3 ============ Psa 114:3 The sea saw it, and fled: Jordan was driven back.(KJV-1611) Salmos 114:3 El mar lo vio, y huyó; el Jordán se volvió atrás.(Spanish) ======= Psalm 114:4 ============ Psa 114:4 The mountains skipped like rams, and the little hills like lambs.(KJV-1611) Salmos 114:4 Los montes saltaron como carneros; los collados como corderitos.(Spanish) ======= Psalm 114:5 ============ Psa 114:5 What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou wast driven back?(KJV-1611) Salmos 114:5 ¿Qué tuviste, oh mar, que huiste? ¿Y tú, oh Jordán, que te volviste atrás?(Spanish) ======= Psalm 114:6 ============ Psa 114:6 Ye mountains, that ye skipped like rams; and ye little hills, like lambs?(KJV-1611) Salmos 114:6 Oh montes, ¿por qué saltasteis como carneros, y vosotros, collados, como corderitos?(Spanish) ======= Psalm 114:7 ============ Psa 114:7 Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob;(KJV-1611) Salmos 114:7 A la presencia del Señor tiembla la tierra, a la presencia del Dios de Jacob;(Spanish) ======= Psalm 114:8 ============ Psa 114:8 Which turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters.(KJV-1611) Salmos 114:8 El cual cambió la peña en estanque de aguas, y en fuente de aguas la roca.(Spanish) ======= Psalm 115:1 ============ Psa 115:1 Not unto us, O LORD, not unto us, but unto thy name give glory, for thy mercy, and for thy truth's sake.(KJV-1611) Salmos 115:1 No a nosotros, oh Jehová, no a nosotros, sino a tu nombre da gloria; por tu misericordia, por tu verdad.(Spanish) ======= Psalm 115:2 ============ Psa 115:2 Wherefore should the heathen say, Where is now their God?(KJV-1611) Salmos 115:2 ¿Por qué han de decir las gentes: ¿Dónde [está] ahora su Dios?(Spanish) ======= Psalm 115:3 ============ Psa 115:3 But our God is in the heavens: he hath done whatsoever he hath pleased.(KJV-1611) Salmos 115:3 Nuestro Dios [está] en los cielos; todo lo que quiso ha hecho.(Spanish) ======= Psalm 115:4 ============ Psa 115:4 Their idols are silver and gold, the work of men's hands.(KJV-1611) Salmos 115:4 Los ídolos de ellos [son] plata y oro, obra de manos de hombres.(Spanish) ======= Psalm 115:5 ============ Psa 115:5 They have mouths, but they speak not: eyes have they, but they see not:(KJV-1611) Salmos 115:5 Tienen boca, mas no hablan; tienen ojos, mas no ven;(Spanish) ======= Psalm 115:6 ============ Psa 115:6 They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not:(KJV-1611) Salmos 115:6 orejas tienen, mas no oyen; tienen narices, mas no huelen;(Spanish) ======= Psalm 115:7 ============ Psa 115:7 They have hands, but they handle not: feet have they, but they walk not: neither speak they through their throat.(KJV-1611) Salmos 115:7 manos tienen, mas no palpan; tienen pies, mas no andan; ni hablan con su garganta;(Spanish) ======= Psalm 115:8 ============ Psa 115:8 They that make them are like unto them; so is every one that trusteth in them.(KJV-1611) Salmos 115:8 como ellos son los que los hacen, y cualquiera que en ellos confía.(Spanish) ======= Psalm 115:9 ============ Psa 115:9 O Israel, trust thou in the LORD: he is their help and their shield.(KJV-1611) Salmos 115:9 Oh Israel, confía en Jehová: Él [es] su ayuda y su escudo.(Spanish) ======= Psalm 115:10 ============ Psa 115:10 O house of Aaron, trust in the LORD: he is their help and their shield.(KJV-1611) Salmos 115:10 Casa de Aarón, confiad en Jehová. Él [es] su ayuda y su escudo.(Spanish) ======= Psalm 115:11 ============ Psa 115:11 Ye that fear the LORD, trust in the LORD: he is their help and their shield.(KJV-1611) Salmos 115:11 Los que teméis a Jehová, confiad en Jehová: Él [es] su ayuda y su escudo.(Spanish) ======= Psalm 115:12 ============ Psa 115:12 The LORD hath been mindful of us: he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron.(KJV-1611) Salmos 115:12 Jehová se acordó de nosotros; nos bendecirá. Bendecirá a la casa de Israel; bendecirá a la casa de Aarón.(Spanish) ======= Psalm 115:13 ============ Psa 115:13 He will bless them that fear the LORD, both small and great.(KJV-1611) Salmos 115:13 Bendecirá a los que temen a Jehová; a chicos y a grandes.(Spanish) ======= Psalm 115:14 ============ Psa 115:14 The LORD shall increase you more and more, you and your children.(KJV-1611) Salmos 115:14 Jehová os prospere más y más, a vosotros y a vuestros hijos.(Spanish) ======= Psalm 115:15 ============ Psa 115:15 Ye are blessed of the LORD which made heaven and earth.(KJV-1611) Salmos 115:15 Bendecidos [sois] de Jehová, que hizo el cielo y la tierra.(Spanish) ======= Psalm 115:16 ============ Psa 115:16 The heaven, even the heavens, are the LORD's: but the earth hath he given to the children of men.(KJV-1611) Salmos 115:16 El cielo, [aun] los cielos [son] de Jehová; mas ha dado la tierra a los hijos de los hombres.(Spanish) ======= Psalm 115:17 ============ Psa 115:17 The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence.(KJV-1611) Salmos 115:17 No alabarán los muertos a Jehová, ni cuantos descienden al silencio;(Spanish) ======= Psalm 115:18 ============ Psa 115:18 But we will bless the LORD from this time forth and for evermore. Praise the LORD.(KJV-1611) Salmos 115:18 mas nosotros bendeciremos a Jehová, desde ahora y para siempre. Aleluya.(Spanish) ======= Psalm 116:1 ============ Psa 116:1 I love the LORD, because he hath heard my voice and my supplications.(KJV-1611) Salmos 116:1 Amo a Jehová, pues ha oído mi voz y mis súplicas.(Spanish) ======= Psalm 116:2 ============ Psa 116:2 Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live.(KJV-1611) Salmos 116:2 Porque ha inclinado a mí su oído, por tanto, le invocaré mientras yo viva.(Spanish) ======= Psalm 116:3 ============ Psa 116:3 The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow.(KJV-1611) Salmos 116:3 Me rodearon los dolores de la muerte, me encontraron las angustias del infierno; angustia y dolor había yo hallado.(Spanish) ======= Psalm 116:4 ============ Psa 116:4 Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul.(KJV-1611) Salmos 116:4 Entonces invoqué el nombre de Jehová, [diciendo]: Te ruego, oh Jehová, libra mi alma.(Spanish) ======= Psalm 116:5 ============ Psa 116:5 Gracious is the LORD, and righteous; yea, our God is merciful.(KJV-1611) Salmos 116:5 Clemente es Jehová y justo; sí, misericordioso es nuestro Dios.(Spanish) ======= Psalm 116:6 ============ Psa 116:6 The LORD preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.(KJV-1611) Salmos 116:6 Jehová guarda al sencillo; estaba yo postrado, y me salvó.(Spanish) ======= Psalm 116:7 ============ Psa 116:7 Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.(KJV-1611) Salmos 116:7 Vuelve, oh alma mía, a tu reposo; porque Jehová te ha hecho bien.(Spanish) ======= Psalm 116:8 ============ Psa 116:8 For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.(KJV-1611) Salmos 116:8 Pues tú has librado mi alma de la muerte, mis ojos de lágrimas, y mis pies de resbalar.(Spanish) ======= Psalm 116:9 ============ Psa 116:9 I will walk before the LORD in the land of the living.(KJV-1611) Salmos 116:9 Andaré delante de Jehová en la tierra de los vivientes.(Spanish) ======= Psalm 116:10 ============ Psa 116:10 I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:(KJV-1611) Salmos 116:10 Creí; por tanto hablé, estando afligido en gran manera.(Spanish) ======= Psalm 116:11 ============ Psa 116:11 I said in my haste, All men are liars.(KJV-1611) Salmos 116:11 Y dije en mi apresuramiento: Todo hombre es mentiroso.(Spanish) ======= Psalm 116:12 ============ Psa 116:12 What shall I render unto the LORD for all his benefits toward me?(KJV-1611) Salmos 116:12 ¿Qué pagaré a Jehová por todos sus beneficios para conmigo?(Spanish) ======= Psalm 116:13 ============ Psa 116:13 I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD.(KJV-1611) Salmos 116:13 Tomaré la copa de la salvación, e invocaré el nombre de Jehová.(Spanish) ======= Psalm 116:14 ============ Psa 116:14 I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.(KJV-1611) Salmos 116:14 Ahora pagaré mis votos a Jehová delante de todo su pueblo.(Spanish) ======= Psalm 116:15 ============ Psa 116:15 Precious in the sight of the LORD is the death of his saints.(KJV-1611) Salmos 116:15 Estimada [es] a los ojos de Jehová la muerte de sus santos.(Spanish) ======= Psalm 116:16 ============ Psa 116:16 O LORD, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds.(KJV-1611) Salmos 116:16 Oh Jehová, en verdad yo soy tu siervo, yo tu siervo, hijo de tu sierva: Tú desataste mis ataduras.(Spanish) ======= Psalm 116:17 ============ Psa 116:17 I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD.(KJV-1611) Salmos 116:17 Te ofreceré sacrificio de alabanza, e invocaré el nombre de Jehová.(Spanish) ======= Psalm 116:18 ============ Psa 116:18 I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.(KJV-1611) Salmos 116:18 A Jehová pagaré ahora mis votos delante de todo su pueblo;(Spanish) ======= Psalm 116:19 ============ Psa 116:19 In the courts of the LORD's house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the LORD.(KJV-1611) Salmos 116:19 en los atrios de la casa de Jehová, en medio de ti, oh Jerusalén. Aleluya.(Spanish) ======= Psalm 117:1 ============ Psa 117:1 O praise the LORD, all ye nations: praise him, all ye people.(KJV-1611) Salmos 117:1 Alabad a Jehová, naciones todas; pueblos todos, alabadle.(Spanish) ======= Psalm 117:2 ============ Psa 117:2 For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the LORD endureth for ever. Praise ye the LORD.(KJV-1611) Salmos 117:2 Porque ha engrandecido sobre nosotros su misericordia; y la verdad de Jehová [es] para siempre. ¡Aleluya!(Spanish) ======= Psalm 118:1 ============ Psa 118:1 O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endureth for ever.(KJV-1611) Salmos 118:1 Alabad a Jehová, porque [Él es] bueno; porque para siempre [es] su misericordia.(Spanish) ======= Psalm 118:2 ============ Psa 118:2 Let Israel now say, that his mercy endureth for ever.(KJV-1611) Salmos 118:2 Diga ahora Israel, que para siempre [es] su misericordia.(Spanish) ======= Psalm 118:3 ============ Psa 118:3 Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.(KJV-1611) Salmos 118:3 Diga ahora la casa de Aarón, que para siempre [es] su misericordia.(Spanish) ======= Psalm 118:4 ============ Psa 118:4 Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever.(KJV-1611) Salmos 118:4 Digan ahora los que temen a Jehová, que para siempre [es] su misericordia.(Spanish) ======= Psalm 118:5 ============ Psa 118:5 I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place.(KJV-1611) Salmos 118:5 Desde la angustia invoqué a Jehová; y Jehová me respondió, [poniéndome] en lugar espacioso.(Spanish) ======= Psalm 118:6 ============ Psa 118:6 The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?(KJV-1611) Salmos 118:6 Jehová [está] de mi lado, no temeré; ¿qué me puede hacer el hombre?(Spanish) ======= Psalm 118:7 ============ Psa 118:7 The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.(KJV-1611) Salmos 118:7 Jehová está por mí entre los que me ayudan; por tanto, yo veré [mi deseo] en los que me aborrecen.(Spanish) ======= Psalm 118:8 ============ Psa 118:8 It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.(KJV-1611) Salmos 118:8 Mejor [es] confiar en Jehová que confiar en el hombre.(Spanish) ======= Psalm 118:9 ============ Psa 118:9 It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.(KJV-1611) Salmos 118:9 Mejor [es] confiar en Jehová que confiar en príncipes.(Spanish) ======= Psalm 118:10 ============ Psa 118:10 All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.(KJV-1611) Salmos 118:10 Todas las naciones me rodearon; pero en el nombre de Jehová yo las destruiré.(Spanish) ======= Psalm 118:11 ============ Psa 118:11 They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.(KJV-1611) Salmos 118:11 Me rodearon y me asediaron; pero en el nombre de Jehová, yo las destruiré.(Spanish) ======= Psalm 118:12 ============ Psa 118:12 They compassed me about like bees: they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.(KJV-1611) Salmos 118:12 Me rodearon como abejas; se extinguieron como fuego de espinos; en el nombre de Jehová yo las destruiré.(Spanish) ======= Psalm 118:13 ============ Psa 118:13 Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.(KJV-1611) Salmos 118:13 Me empujaste con violencia para que cayese; pero Jehová me ayudó.(Spanish) ======= Psalm 118:14 ============ Psa 118:14 The LORD is my strength and song, and is become my salvation.(KJV-1611) Salmos 118:14 Mi fortaleza y mi canción [es] Jehová; y Él ha sido mi salvación.(Spanish) ======= Psalm 118:15 ============ Psa 118:15 The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.(KJV-1611) Salmos 118:15 Voz de júbilo y de salvación [hay] en las tiendas de los justos; la diestra de Jehová hace proezas.(Spanish) ======= Psalm 118:16 ============ Psa 118:16 The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.(KJV-1611) Salmos 118:16 La diestra de Jehová es sublime: La diestra de Jehová hace proezas.(Spanish) ======= Psalm 118:17 ============ Psa 118:17 I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.(KJV-1611) Salmos 118:17 No moriré, sino que viviré, y contaré las obras de Jehová.(Spanish) ======= Psalm 118:18 ============ Psa 118:18 The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.(KJV-1611) Salmos 118:18 Me castigó gravemente Jehová; mas no me entregó a la muerte.(Spanish) ======= Psalm 118:19 ============ Psa 118:19 Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD:(KJV-1611) Salmos 118:19 Abridme las puertas de la justicia; entraré por ellas, alabaré a Jehová.(Spanish) ======= Psalm 118:20 ============ Psa 118:20 This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.(KJV-1611) Salmos 118:20 Ésta es la puerta de Jehová, por ella entrarán los justos.(Spanish) ======= Psalm 118:21 ============ Psa 118:21 I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.(KJV-1611) Salmos 118:21 Te alabaré porque me has oído, y has sido mi salvación.(Spanish) ======= Psalm 118:22 ============ Psa 118:22 The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.(KJV-1611) Salmos 118:22 La piedra que desecharon los edificadores ha venido a ser cabeza del ángulo.(Spanish) ======= Psalm 118:23 ============ Psa 118:23 This is the LORD's doing; it is marvellous in our eyes.(KJV-1611) Salmos 118:23 De parte de Jehová es esto; es maravilloso a nuestros ojos.(Spanish) ======= Psalm 118:24 ============ Psa 118:24 This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.(KJV-1611) Salmos 118:24 Éste [es] el día [que] hizo Jehová; nos gozaremos y alegraremos en él.(Spanish) ======= Psalm 118:25 ============ Psa 118:25 Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.(KJV-1611) Salmos 118:25 Oh Jehová, salva ahora, te ruego; oh Jehová, te ruego que hagas prosperar ahora.(Spanish) ======= Psalm 118:26 ============ Psa 118:26 Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.(KJV-1611) Salmos 118:26 Bendito el que viene en el nombre de Jehová; desde la casa de Jehová os bendecimos.(Spanish) ======= Psalm 118:27 ============ Psa 118:27 God is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.(KJV-1611) Salmos 118:27 Dios es Jehová que nos ha resplandecido: Atad víctimas con cuerdas a los cuernos del altar.(Spanish) ======= Psalm 118:28 ============ Psa 118:28 Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee.(KJV-1611) Salmos 118:28 Mi Dios [eres] tú, y te alabaré: Dios mío, te exaltaré.(Spanish) ======= Psalm 118:29 ============ Psa 118:29 O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.(KJV-1611) Salmos 118:29 Alabad a Jehová porque [Él es] bueno; porque para siempre es su misericordia.(Spanish) ======= Psalm 119:1 ============ Psa 119:1 Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.(KJV-1611) Salmos 119:1 ALEF. Bienaventurados los perfectos de camino; los que andan en la ley de Jehová.(Spanish) ======= Psalm 119:2 ============ Psa 119:2 Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.(KJV-1611) Salmos 119:2 Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan:(Spanish) ======= Psalm 119:3 ============ Psa 119:3 They also do no iniquity: they walk in his ways.(KJV-1611) Salmos 119:3 Pues no hacen iniquidad los que andan en sus caminos.(Spanish) ======= Psalm 119:4 ============ Psa 119:4 Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.(KJV-1611) Salmos 119:4 Tú encargaste que sean muy guardados tus mandamientos.(Spanish) ======= Psalm 119:5 ============ Psa 119:5 O that my ways were directed to keep thy statutes!(KJV-1611) Salmos 119:5 ¡Oh que fuesen ordenados mis caminos para guardar tus estatutos!(Spanish) ======= Psalm 119:6 ============ Psa 119:6 Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.(KJV-1611) Salmos 119:6 Entonces no sería yo avergonzado, cuando atendiese a todos tus mandamientos.(Spanish) ======= Psalm 119:7 ============ Psa 119:7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.(KJV-1611) Salmos 119:7 Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.(Spanish) ======= Psalm 119:8 ============ Psa 119:8 I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.(KJV-1611) Salmos 119:8 Tus estatutos guardaré; no me dejes enteramente.(Spanish) ======= Psalm 119:9 ============ Psa 119:9 Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.(KJV-1611) Salmos 119:9 BET. ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.(Spanish) ======= Psalm 119:10 ============ Psa 119:10 With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.(KJV-1611) Salmos 119:10 Con todo mi corazón te he buscado; no me dejes divagar de tus mandamientos.(Spanish) ======= Psalm 119:11 ============ Psa 119:11 Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.(KJV-1611) Salmos 119:11 En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.(Spanish) ======= Psalm 119:12 ============ Psa 119:12 Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.(KJV-1611) Salmos 119:12 Bendito tú, oh Jehová; enséñame tus estatutos.(Spanish) ======= Psalm 119:13 ============ Psa 119:13 With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.(KJV-1611) Salmos 119:13 Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.(Spanish) ======= Psalm 119:14 ============ Psa 119:14 I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.(KJV-1611) Salmos 119:14 Me he gozado en el camino de tus testimonios, [más que] sobre toda riqueza.(Spanish) ======= Psalm 119:15 ============ Psa 119:15 I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.(KJV-1611) Salmos 119:15 En tus mandamientos meditaré, consideraré tus caminos.(Spanish) ======= Psalm 119:16 ============ Psa 119:16 I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.(KJV-1611) Salmos 119:16 Me deleitaré en tus estatutos; no me olvidaré de tus palabras.(Spanish) ======= Psalm 119:17 ============ Psa 119:17 Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.(KJV-1611) Salmos 119:17 GIMEL. Haz bien a tu siervo; para que viva y guarde tu palabra.(Spanish) ======= Psalm 119:18 ============ Psa 119:18 Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.(KJV-1611) Salmos 119:18 Abre mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.(Spanish) ======= Psalm 119:19 ============ Psa 119:19 I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.(KJV-1611) Salmos 119:19 Advenedizo soy yo en la tierra; no encubras de mí tus mandamientos.(Spanish) ======= Psalm 119:20 ============ Psa 119:20 My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.(KJV-1611) Salmos 119:20 Quebrantada está mi alma de desear tus juicios en todo tiempo.(Spanish) ======= Psalm 119:21 ============ Psa 119:21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.(KJV-1611) Salmos 119:21 Destruiste a los soberbios malditos, que se desvían de tus mandamientos.(Spanish) ======= Psalm 119:22 ============ Psa 119:22 Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.(KJV-1611) Salmos 119:22 Aparta de mí oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.(Spanish) ======= Psalm 119:23 ============ Psa 119:23 Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.(KJV-1611) Salmos 119:23 Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí; [mas] tu siervo meditaba en tus estatutos.(Spanish) ======= Psalm 119:24 ============ Psa 119:24 Thy testimonies also are my delight and my counsellors.leth.(KJV-1611) Salmos 119:24 Pues tus testimonios [son] mi delicia, y mis consejeros.(Spanish) ======= Psalm 119:25 ============ Psa 119:25 My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.(KJV-1611) Salmos 119:25 DALET. Mi alma está pegada al polvo; vivifícame según tu palabra.(Spanish) ======= Psalm 119:26 ============ Psa 119:26 I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.(KJV-1611) Salmos 119:26 Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.(Spanish) ======= Psalm 119:27 ============ Psa 119:27 Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.(KJV-1611) Salmos 119:27 Hazme entender el camino de tus mandamientos, y hablaré de tus maravillas.(Spanish) ======= Psalm 119:28 ============ Psa 119:28 My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.(KJV-1611) Salmos 119:28 Se deshace mi alma de ansiedad; fortaléceme según tu palabra.(Spanish) ======= Psalm 119:29 ============ Psa 119:29 Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.(KJV-1611) Salmos 119:29 Aparta de mí el camino de mentira; y concédeme con gracia tu ley.(Spanish) ======= Psalm 119:30 ============ Psa 119:30 I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.(KJV-1611) Salmos 119:30 Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios delante de mí.(Spanish) ======= Psalm 119:31 ============ Psa 119:31 I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.(KJV-1611) Salmos 119:31 Me he apegado a tus testimonios; oh Jehová, no me avergüences.(Spanish) ======= Psalm 119:32 ============ Psa 119:32 I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.(KJV-1611) Salmos 119:32 Por el camino de tus mandamientos correré, cuando tú ensanches mi corazón.(Spanish) ======= Psalm 119:33 ============ Psa 119:33 Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.(KJV-1611) Salmos 119:33 HE. Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, y lo guardaré hasta el fin.(Spanish) ======= Psalm 119:34 ============ Psa 119:34 Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.(KJV-1611) Salmos 119:34 Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la observaré de todo corazón.(Spanish) ======= Psalm 119:35 ============ Psa 119:35 Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.(KJV-1611) Salmos 119:35 Guíame por la senda de tus mandamientos; porque en ella tengo mi voluntad.(Spanish) ======= Psalm 119:36 ============ Psa 119:36 Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.(KJV-1611) Salmos 119:36 Inclina mi corazón a tus testimonios, y no a la avaricia.(Spanish) ======= Psalm 119:37 ============ Psa 119:37 Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.(KJV-1611) Salmos 119:37 Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.(Spanish) ======= Psalm 119:38 ============ Psa 119:38 Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.(KJV-1611) Salmos 119:38 Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.(Spanish) ======= Psalm 119:39 ============ Psa 119:39 Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.(KJV-1611) Salmos 119:39 Quita de mí el oprobio que he temido; porque buenos [son] tus juicios.(Spanish) ======= Psalm 119:40 ============ Psa 119:40 Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.(KJV-1611) Salmos 119:40 He aquí yo he anhelado tus mandamientos; vivifícame en tu justicia.(Spanish) ======= Psalm 119:41 ============ Psa 119:41 Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.(KJV-1611) Salmos 119:41 VAV. Venga a mí tu misericordia, oh Jehová; tu salvación, conforme a tu palabra.(Spanish) ======= Psalm 119:42 ============ Psa 119:42 So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.(KJV-1611) Salmos 119:42 Y daré por respuesta al que me injuria, que en tu palabra he confiado.(Spanish) ======= Psalm 119:43 ============ Psa 119:43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.(KJV-1611) Salmos 119:43 Y no quites de mi boca, en ningún tiempo, la palabra de verdad; porque en tus juicios he esperado.(Spanish) ======= Psalm 119:44 ============ Psa 119:44 So shall I keep thy law continually for ever and ever.(KJV-1611) Salmos 119:44 Y guardaré tu ley continuamente, eternamente y para siempre.(Spanish) ======= Psalm 119:45 ============ Psa 119:45 And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.(KJV-1611) Salmos 119:45 Y andaré en libertad, porque busqué tus mandamientos.(Spanish) ======= Psalm 119:46 ============ Psa 119:46 I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.(KJV-1611) Salmos 119:46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.(Spanish) ======= Psalm 119:47 ============ Psa 119:47 And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.(KJV-1611) Salmos 119:47 Y me deleitaré en tus mandamientos, los cuales he amado.(Spanish) ======= Psalm 119:48 ============ Psa 119:48 My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.(KJV-1611) Salmos 119:48 Alzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé; y meditaré en tus estatutos.(Spanish) ======= Psalm 119:49 ============ Psa 119:49 Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.(KJV-1611) Salmos 119:49 ZAYIN. Acuérdate de la palabra dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.(Spanish) ======= Psalm 119:50 ============ Psa 119:50 This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.(KJV-1611) Salmos 119:50 Ésta es mi consuelo en mi aflicción; pues tu palabra me ha vivificado.(Spanish) ======= Psalm 119:51 ============ Psa 119:51 The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.(KJV-1611) Salmos 119:51 Los soberbios se burlaron mucho de mí; mas no me he apartado de tu ley.(Spanish) ======= Psalm 119:52 ============ Psa 119:52 I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.(KJV-1611) Salmos 119:52 Me acordé, oh Jehová, de tus juicios antiguos, y me consolé.(Spanish) ======= Psalm 119:53 ============ Psa 119:53 Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.(KJV-1611) Salmos 119:53 Horror se apoderó de mí, a causa de los impíos que dejan tu ley.(Spanish) ======= Psalm 119:54 ============ Psa 119:54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.(KJV-1611) Salmos 119:54 Cánticos han sido para mí tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.(Spanish) ======= Psalm 119:55 ============ Psa 119:55 I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.(KJV-1611) Salmos 119:55 Me acordé en la noche de tu nombre, oh Jehová, y guardé tu ley.(Spanish) ======= Psalm 119:56 ============ Psa 119:56 This I had, because I kept thy precepts.(KJV-1611) Salmos 119:56 Esto tuve, porque guardé tus mandamientos.(Spanish) ======= Psalm 119:57 ============ Psa 119:57 Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.(KJV-1611) Salmos 119:57 JET. [Tú eres] mi porción, oh Jehová, he dicho que guardaré tus palabras.(Spanish) ======= Psalm 119:58 ============ Psa 119:58 I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.(KJV-1611) Salmos 119:58 Tu presencia supliqué de todo corazón; ten misericordia de mí según tu palabra.(Spanish) ======= Psalm 119:59 ============ Psa 119:59 I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.(KJV-1611) Salmos 119:59 Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.(Spanish) ======= Psalm 119:60 ============ Psa 119:60 I made haste, and delayed not to keep thy commandments.(KJV-1611) Salmos 119:60 Me apresuré, y no me tardé en guardar tus mandamientos.(Spanish) ======= Psalm 119:61 ============ Psa 119:61 The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.(KJV-1611) Salmos 119:61 Compañía de impíos me han robado; [mas] no me he olvidado de tu ley.(Spanish) ======= Psalm 119:62 ============ Psa 119:62 At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.(KJV-1611) Salmos 119:62 A media noche me levantaba a alabarte por tus justos juicios.(Spanish) ======= Psalm 119:63 ============ Psa 119:63 I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.(KJV-1611) Salmos 119:63 Compañero soy yo de todos los que te temen y guardan tus mandamientos.(Spanish) ======= Psalm 119:64 ============ Psa 119:64 The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.(KJV-1611) Salmos 119:64 De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra; enséñame tus estatutos.(Spanish) ======= Psalm 119:65 ============ Psa 119:65 Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.(KJV-1611) Salmos 119:65 TET. Bien has hecho con tu siervo, oh Jehová, conforme a tu palabra.(Spanish) ======= Psalm 119:66 ============ Psa 119:66 Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.(KJV-1611) Salmos 119:66 Enséñame buen sentido y sabiduría; porque tus mandamientos he creído.(Spanish) ======= Psalm 119:67 ============ Psa 119:67 Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.(KJV-1611) Salmos 119:67 Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; mas ahora guardo tu palabra.(Spanish) ======= Psalm 119:68 ============ Psa 119:68 Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.(KJV-1611) Salmos 119:68 Bueno [eres] tú, y bienhechor; enséñame tus estatutos.(Spanish) ======= Psalm 119:69 ============ Psa 119:69 The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.(KJV-1611) Salmos 119:69 Contra mí forjaron mentira los soberbios; [mas] yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.(Spanish) ======= Psalm 119:70 ============ Psa 119:70 Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.(KJV-1611) Salmos 119:70 Se engrosó el corazón de ellos como sebo; [mas] yo en tu ley me he deleitado.(Spanish) ======= Psalm 119:71 ============ Psa 119:71 It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.(KJV-1611) Salmos 119:71 Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.(Spanish) ======= Psalm 119:72 ============ Psa 119:72 The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.(KJV-1611) Salmos 119:72 Mejor me [es] la ley de tu boca, que millares de oro y plata.(Spanish) ======= Psalm 119:73 ============ Psa 119:73 Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.(KJV-1611) Salmos 119:73 YOD. Tus manos me hicieron y me formaron; hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.(Spanish) ======= Psalm 119:74 ============ Psa 119:74 They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.(KJV-1611) Salmos 119:74 Los que te temen me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.(Spanish) ======= Psalm 119:75 ============ Psa 119:75 I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.(KJV-1611) Salmos 119:75 Conozco, oh Jehová, que tus juicios [son] justos, y que conforme a tu fidelidad me afligiste.(Spanish) ======= Psalm 119:76 ============ Psa 119:76 Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.(KJV-1611) Salmos 119:76 Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.(Spanish) ======= Psalm 119:77 ============ Psa 119:77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.(KJV-1611) Salmos 119:77 Vengan a mí tus misericordias, y viva; porque tu ley [es] mi delicia.(Spanish) ======= Psalm 119:78 ============ Psa 119:78 Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.(KJV-1611) Salmos 119:78 Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; mas yo, meditaré en tus mandamientos.(Spanish) ======= Psalm 119:79 ============ Psa 119:79 Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.(KJV-1611) Salmos 119:79 Tórnense a mí los que te temen y conocen tus testimonios.(Spanish) ======= Psalm 119:80 ============ Psa 119:80 Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.(KJV-1611) Salmos 119:80 Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; para que no sea yo avergonzado.(Spanish) ======= Psalm 119:81 ============ Psa 119:81 My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.(KJV-1611) Salmos 119:81 KAF. Desfallece mi alma por tu salvación, [mas] espero en tu palabra.(Spanish) ======= Psalm 119:82 ============ Psa 119:82 Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?(KJV-1611) Salmos 119:82 Desfallecieron mis ojos por tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?(Spanish) ======= Psalm 119:83 ============ Psa 119:83 For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.(KJV-1611) Salmos 119:83 Porque estoy como el odre al humo; [pero] no he olvidado tus estatutos.(Spanish) ======= Psalm 119:84 ============ Psa 119:84 How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?(KJV-1611) Salmos 119:84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?(Spanish) ======= Psalm 119:85 ============ Psa 119:85 The proud have digged pits for me, which are not after thy law.(KJV-1611) Salmos 119:85 Los soberbios han cavado hoyos para mí; mas no obran según tu ley.(Spanish) ======= Psalm 119:86 ============ Psa 119:86 All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.(KJV-1611) Salmos 119:86 Todos tus mandamientos [son] verdad; sin causa me persiguen; ayúdame.(Spanish) ======= Psalm 119:87 ============ Psa 119:87 They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.(KJV-1611) Salmos 119:87 Casi me han echado por tierra; mas yo no he dejado tus mandamientos.(Spanish) ======= Psalm 119:88 ============ Psa 119:88 Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.(KJV-1611) Salmos 119:88 Vivifícame conforme a tu misericordia; y guardaré los testimonios de tu boca.(Spanish) ======= Psalm 119:89 ============ Psa 119:89 For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.(KJV-1611) Salmos 119:89 LAMED. Para siempre, oh Jehová, está establecida tu palabra en el cielo.(Spanish) ======= Psalm 119:90 ============ Psa 119:90 Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.(KJV-1611) Salmos 119:90 Por generación y generación [es] tu fidelidad; tú afirmaste la tierra, y permanece.(Spanish) ======= Psalm 119:91 ============ Psa 119:91 They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.(KJV-1611) Salmos 119:91 Por tus ordenanzas permanecen todas las cosas hasta hoy, pues todas ellas te sirven.(Spanish) ======= Psalm 119:92 ============ Psa 119:92 Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.(KJV-1611) Salmos 119:92 Si tu ley no [hubiese sido] mi delicia, ya en mi aflicción hubiera perecido.(Spanish) ======= Psalm 119:93 ============ Psa 119:93 I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.(KJV-1611) Salmos 119:93 Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.(Spanish) ======= Psalm 119:94 ============ Psa 119:94 I am thine, save me: for I have sought thy precepts.(KJV-1611) Salmos 119:94 Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.(Spanish) ======= Psalm 119:95 ============ Psa 119:95 The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.(KJV-1611) Salmos 119:95 Los impíos me han aguardado para destruirme; [mas] yo consideraré tus testimonios.(Spanish) ======= Psalm 119:96 ============ Psa 119:96 I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.(KJV-1611) Salmos 119:96 A toda perfección he visto fin; extenso sobremanera [es] tu mandamiento.(Spanish) ======= Psalm 119:97 ============ Psa 119:97 O how I love thy law! it is my meditation all the day.(KJV-1611) Salmos 119:97 MEM. ¡Oh, cuánto amo yo tu ley! Todo el día [es] ella mi meditación.(Spanish) ======= Psalm 119:98 ============ Psa 119:98 Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.(KJV-1611) Salmos 119:98 Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque siempre [están] conmigo.(Spanish) ======= Psalm 119:99 ============ Psa 119:99 I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.(KJV-1611) Salmos 119:99 Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios [son] mi meditación.(Spanish) ======= Psalm 119:100 ============ Psa 119:100 I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.(KJV-1611) Salmos 119:100 Más que los viejos he entendido, porque he guardado tus mandamientos.(Spanish) ======= Psalm 119:101 ============ Psa 119:101 I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.(KJV-1611) Salmos 119:101 De todo mal camino contuve mis pies, para guardar tu palabra.(Spanish) ======= Psalm 119:102 ============ Psa 119:102 I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.(KJV-1611) Salmos 119:102 No me aparté de tus juicios; porque tú me enseñaste.(Spanish) ======= Psalm 119:103 ============ Psa 119:103 How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!(KJV-1611) Salmos 119:103 ¡Cuán dulces son a mi paladar tus palabras! Más que la miel a mi boca.(Spanish) ======= Psalm 119:104 ============ Psa 119:104 Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.(KJV-1611) Salmos 119:104 De tus mandamientos he adquirido inteligencia; por tanto, he aborrecido todo camino de mentira.(Spanish) ======= Psalm 119:105 ============ Psa 119:105 Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.(KJV-1611) Salmos 119:105 NUN. Lámpara [es] a mis pies tu palabra, y lumbrera a mi camino.(Spanish) ======= Psalm 119:106 ============ Psa 119:106 I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.(KJV-1611) Salmos 119:106 Juré y ratifiqué que he de guardar tus justos juicios.(Spanish) ======= Psalm 119:107 ============ Psa 119:107 I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.(KJV-1611) Salmos 119:107 Afligido estoy en gran manera: vivifícame, oh Jehová, conforme a tu palabra.(Spanish) ======= Psalm 119:108 ============ Psa 119:108 Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.(KJV-1611) Salmos 119:108 Te ruego, oh Jehová, que te sean agradables las ofrendas voluntarias de mi boca; y enséñame tus juicios.(Spanish) ======= Psalm 119:109 ============ Psa 119:109 My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.(KJV-1611) Salmos 119:109 De continuo [está] mi alma en mi mano; [mas] no me he olvidado de tu ley.(Spanish) ======= Psalm 119:110 ============ Psa 119:110 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.(KJV-1611) Salmos 119:110 Me tendieron lazo los impíos; pero yo no me desvié de tus mandamientos.(Spanish) ======= Psalm 119:111 ============ Psa 119:111 Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.(KJV-1611) Salmos 119:111 Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque [son] el gozo de mi corazón.(Spanish) ======= Psalm 119:112 ============ Psa 119:112 I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.(KJV-1611) Salmos 119:112 Mi corazón incliné a poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.(Spanish) ======= Psalm 119:113 ============ Psa 119:113 I hate vain thoughts: but thy law do I love.(KJV-1611) Salmos 119:113 SAMEC. Los pensamientos [vanos] aborrezco; mas amo tu ley.(Spanish) ======= Psalm 119:114 ============ Psa 119:114 Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.(KJV-1611) Salmos 119:114 Mi escondedero y mi escudo [eres] tú; en tu palabra he esperado.(Spanish) ======= Psalm 119:115 ============ Psa 119:115 Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.(KJV-1611) Salmos 119:115 Apartaos de mí, malignos; pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.(Spanish) ======= Psalm 119:116 ============ Psa 119:116 Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.(KJV-1611) Salmos 119:116 Susténtame conforme a tu palabra, y viviré; y no dejes que me avergüence de mi esperanza.(Spanish) ======= Psalm 119:117 ============ Psa 119:117 Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.(KJV-1611) Salmos 119:117 Sostenme, y seré salvo; y me deleitaré siempre en tus estatutos.(Spanish) ======= Psalm 119:118 ============ Psa 119:118 Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.(KJV-1611) Salmos 119:118 Hollaste a todos los que se desvían de tus estatutos; porque mentira es su engaño.(Spanish) ======= Psalm 119:119 ============ Psa 119:119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.(KJV-1611) Salmos 119:119 [Como] escorias hiciste consumir a todos los impíos de la tierra; por tanto yo he amado tus testimonios.(Spanish) ======= Psalm 119:120 ============ Psa 119:120 My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.(KJV-1611) Salmos 119:120 Mi carne se ha estremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.(Spanish) ======= Psalm 119:121 ============ Psa 119:121 I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.(KJV-1611) Salmos 119:121 AIN. Juicio y justicia he hecho; no me abandones a mis opresores.(Spanish) ======= Psalm 119:122 ============ Psa 119:122 Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.(KJV-1611) Salmos 119:122 Responde por tu siervo para bien; no permitas que me opriman los soberbios.(Spanish) ======= Psalm 119:123 ============ Psa 119:123 Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.(KJV-1611) Salmos 119:123 Mis ojos desfallecieron por tu salvación, y por el dicho de tu justicia.(Spanish) ======= Psalm 119:124 ============ Psa 119:124 Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.(KJV-1611) Salmos 119:124 Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.(Spanish) ======= Psalm 119:125 ============ Psa 119:125 I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.(KJV-1611) Salmos 119:125 Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.(Spanish) ======= Psalm 119:126 ============ Psa 119:126 It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.(KJV-1611) Salmos 119:126 Tiempo [es] de actuar, oh Jehová; porque han invalidado tu ley.(Spanish) ======= Psalm 119:127 ============ Psa 119:127 Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.(KJV-1611) Salmos 119:127 Por tanto, amo tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.(Spanish) ======= Psalm 119:128 ============ Psa 119:128 Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.(KJV-1611) Salmos 119:128 Por tanto, estimo rectos todos tus preceptos [acerca] de todas las cosas, y aborrezco todo camino de mentira.(Spanish) ======= Psalm 119:129 ============ Psa 119:129 Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.(KJV-1611) Salmos 119:129 PE. Maravillosos [son] tus testimonios; por tanto, los ha guardado mi alma.(Spanish) ======= Psalm 119:130 ============ Psa 119:130 The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.(KJV-1611) Salmos 119:130 El principio de tus palabras alumbra; hace entender a los simples.(Spanish) ======= Psalm 119:131 ============ Psa 119:131 I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.(KJV-1611) Salmos 119:131 Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.(Spanish) ======= Psalm 119:132 ============ Psa 119:132 Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.(KJV-1611) Salmos 119:132 Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu nombre.(Spanish) ======= Psalm 119:133 ============ Psa 119:133 Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.(KJV-1611) Salmos 119:133 Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.(Spanish) ======= Psalm 119:134 ============ Psa 119:134 Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.(KJV-1611) Salmos 119:134 Líbrame de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.(Spanish) ======= Psalm 119:135 ============ Psa 119:135 Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.(KJV-1611) Salmos 119:135 Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.(Spanish) ======= Psalm 119:136 ============ Psa 119:136 Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.(KJV-1611) Salmos 119:136 Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.(Spanish) ======= Psalm 119:137 ============ Psa 119:137 Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.(KJV-1611) Salmos 119:137 TZADI. Justo eres tú, oh Jehová, y rectos tus juicios.(Spanish) ======= Psalm 119:138 ============ Psa 119:138 Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.(KJV-1611) Salmos 119:138 Tus testimonios, que has encomendado, [son] rectos y muy fieles.(Spanish) ======= Psalm 119:139 ============ Psa 119:139 My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.(KJV-1611) Salmos 119:139 Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.(Spanish) ======= Psalm 119:140 ============ Psa 119:140 Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.(KJV-1611) Salmos 119:140 Sumamente pura [es] tu palabra; y la ama tu siervo.(Spanish) ======= Psalm 119:141 ============ Psa 119:141 I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.(KJV-1611) Salmos 119:141 Pequeño soy yo y desechado; [mas] no me he olvidado de tus mandamientos.(Spanish) ======= Psalm 119:142 ============ Psa 119:142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.(KJV-1611) Salmos 119:142 Tu justicia [es] justicia eterna, y tu ley la verdad.(Spanish) ======= Psalm 119:143 ============ Psa 119:143 Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.(KJV-1611) Salmos 119:143 Aflicción y angustia me hallaron; [mas] tus mandamientos fueron mi delicia.(Spanish) ======= Psalm 119:144 ============ Psa 119:144 The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.(KJV-1611) Salmos 119:144 Justicia eterna [son] tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.(Spanish) ======= Psalm 119:145 ============ Psa 119:145 I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.(KJV-1611) Salmos 119:145 COF. Clamé con todo [mi] corazón; respóndeme, Jehová, y guardaré tus estatutos.(Spanish) ======= Psalm 119:146 ============ Psa 119:146 I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.(KJV-1611) Salmos 119:146 A ti clamé; sálvame, y guardaré tus testimonios.(Spanish) ======= Psalm 119:147 ============ Psa 119:147 I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.(KJV-1611) Salmos 119:147 Me anticipé al alba, y clamé; esperé en tu palabra.(Spanish) ======= Psalm 119:148 ============ Psa 119:148 Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.(KJV-1611) Salmos 119:148 Se anticiparon mis ojos a las vigilias de la noche, para meditar en tu palabra.(Spanish) ======= Psalm 119:149 ============ Psa 119:149 Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.(KJV-1611) Salmos 119:149 Oye mi voz conforme a tu misericordia; oh Jehová, vivifícame conforme a tu juicio.(Spanish) ======= Psalm 119:150 ============ Psa 119:150 They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.(KJV-1611) Salmos 119:150 Se me han acercado los que siguen la maldad; Lejos están de tu ley.(Spanish) ======= Psalm 119:151 ============ Psa 119:151 Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.(KJV-1611) Salmos 119:151 Cercano estás tú, oh Jehová; y todos tus mandamientos son verdad.(Spanish) ======= Psalm 119:152 ============ Psa 119:152 Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.(KJV-1611) Salmos 119:152 Hace ya mucho que he entendido tus testimonios, que para siempre los has establecido.(Spanish) ======= Psalm 119:153 ============ Psa 119:153 Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.(KJV-1611) Salmos 119:153 RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.(Spanish) ======= Psalm 119:154 ============ Psa 119:154 Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.(KJV-1611) Salmos 119:154 Aboga mi causa, y líbrame; vivifícame con tu palabra.(Spanish) ======= Psalm 119:155 ============ Psa 119:155 Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.(KJV-1611) Salmos 119:155 Lejos [está] de los impíos la salvación; porque no buscan tus estatutos.(Spanish) ======= Psalm 119:156 ============ Psa 119:156 Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.(KJV-1611) Salmos 119:156 Muchas [son] tus misericordias, oh Jehová; vivifícame conforme a tus juicios.(Spanish) ======= Psalm 119:157 ============ Psa 119:157 Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.(KJV-1611) Salmos 119:157 Muchos [son] mis perseguidores y mis enemigos; [mas] de tus testimonios no me he apartado.(Spanish) ======= Psalm 119:158 ============ Psa 119:158 I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.(KJV-1611) Salmos 119:158 Veía a los prevaricadores, y me disgustaba; porque no guardaban tus palabras.(Spanish) ======= Psalm 119:159 ============ Psa 119:159 Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.(KJV-1611) Salmos 119:159 Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos; vivifícame conforme a tu misericordia.(Spanish) ======= Psalm 119:160 ============ Psa 119:160 Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.(KJV-1611) Salmos 119:160 El principio de tu palabra es verdad; y eterno es todo juicio de tu justicia.(Spanish) ======= Psalm 119:161 ============ Psa 119:161 Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.(KJV-1611) Salmos 119:161 SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón está asombrado de tu palabra.(Spanish) ======= Psalm 119:162 ============ Psa 119:162 I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.(KJV-1611) Salmos 119:162 Me gozo yo en tu palabra, como el que halla muchos despojos.(Spanish) ======= Psalm 119:163 ============ Psa 119:163 I hate and abhor lying: but thy law do I love.(KJV-1611) Salmos 119:163 La mentira aborrezco y abomino; tu ley amo.(Spanish) ======= Psalm 119:164 ============ Psa 119:164 Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.(KJV-1611) Salmos 119:164 Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.(Spanish) ======= Psalm 119:165 ============ Psa 119:165 Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.(KJV-1611) Salmos 119:165 Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.(Spanish) ======= Psalm 119:166 ============ Psa 119:166 LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.(KJV-1611) Salmos 119:166 Tu salvación he esperado, oh Jehová; y tus mandamientos he puesto por obra.(Spanish) ======= Psalm 119:167 ============ Psa 119:167 My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.(KJV-1611) Salmos 119:167 Mi alma ha guardado tus testimonios, y los he amado en gran manera.(Spanish) ======= Psalm 119:168 ============ Psa 119:168 I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.(KJV-1611) Salmos 119:168 He guardado tus mandamientos y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.(Spanish) ======= Psalm 119:169 ============ Psa 119:169 Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.(KJV-1611) Salmos 119:169 TAU. Llegue mi clamor delante de ti, oh Jehová; dame entendimiento conforme a tu palabra.(Spanish) ======= Psalm 119:170 ============ Psa 119:170 Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.(KJV-1611) Salmos 119:170 Llegue mi oración delante de ti; líbrame conforme a tu palabra.(Spanish) ======= Psalm 119:171 ============ Psa 119:171 My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.(KJV-1611) Salmos 119:171 Mis labios rebosarán alabanza, cuando me hayas enseñado tus estatutos.(Spanish) ======= Psalm 119:172 ============ Psa 119:172 My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.(KJV-1611) Salmos 119:172 Hablará mi lengua tus palabras; porque todos tus mandamientos son justicia.(Spanish) ======= Psalm 119:173 ============ Psa 119:173 Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.(KJV-1611) Salmos 119:173 Que tu mano me ayude; Porque tus mandamientos he escogido.(Spanish) ======= Psalm 119:174 ============ Psa 119:174 I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.(KJV-1611) Salmos 119:174 He deseado tu salvación, oh Jehová; y tu ley [es] mi delicia.(Spanish) ======= Psalm 119:175 ============ Psa 119:175 Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.(KJV-1611) Salmos 119:175 Que viva mi alma y te alabe; y tus juicios me ayuden.(Spanish) ======= Psalm 119:176 ============ Psa 119:176 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.(KJV-1611) Salmos 119:176 Yo anduve errante como oveja extraviada; busca a tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.(Spanish) ======= Psalm 120:1 ============ Psa 120:1 In my distress I cried unto the LORD, and he heard me.(KJV-1611) Salmos 120:1 «Cántico gradual» Clamé a Jehová en mi angustia, y Él me respondió.(Spanish) ======= Psalm 120:2 ============ Psa 120:2 Deliver my soul, O LORD, from lying lips, and from a deceitful tongue.(KJV-1611) Salmos 120:2 Libra mi alma, oh Jehová, de labio mentiroso, de la lengua engañosa.(Spanish) ======= Psalm 120:3 ============ Psa 120:3 What shall be given unto thee? or what shall be done unto thee, thou false tongue?(KJV-1611) Salmos 120:3 ¿Qué se te dará, o qué te aprovechará, oh lengua engañosa?(Spanish) ======= Psalm 120:4 ============ Psa 120:4 Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.(KJV-1611) Salmos 120:4 Afiladas saetas de valiente, con brasas de enebro.(Spanish) ======= Psalm 120:5 ============ Psa 120:5 Woe is me, that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar!(KJV-1611) Salmos 120:5 ¡Ay de mí, que peregrino en Mesec, y habito entre las tiendas de Cedar!(Spanish) ======= Psalm 120:6 ============ Psa 120:6 My soul hath long dwelt with him that hateth peace.(KJV-1611) Salmos 120:6 Mucho tiempo ha morado mi alma con los que aborrecen la paz.(Spanish) ======= Psalm 120:7 ============ Psa 120:7 I am for peace: but when I speak, they are for war.(KJV-1611) Salmos 120:7 Yo soy pacífico: Mas cuando hablo, ellos [están] por la guerra.(Spanish) ======= Psalm 121:1 ============ Psa 121:1 I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.(KJV-1611) Salmos 121:1 «Cántico gradual» Alzaré mis ojos a los montes, de donde vendrá mi socorro.(Spanish) ======= Psalm 121:2 ============ Psa 121:2 My help cometh from the LORD, which made heaven and earth.(KJV-1611) Salmos 121:2 Mi socorro [viene] de Jehová, que hizo el cielo y la tierra.(Spanish) ======= Psalm 121:3 ============ Psa 121:3 He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber.(KJV-1611) Salmos 121:3 No dará tu pie al resbaladero; ni se dormirá el que te guarda.(Spanish) ======= Psalm 121:4 ============ Psa 121:4 Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.(KJV-1611) Salmos 121:4 He aquí, no se adormecerá ni dormirá el que guarda a Israel.(Spanish) ======= Psalm 121:5 ============ Psa 121:5 The LORD is thy keeper: the LORD is thy shade upon thy right hand.(KJV-1611) Salmos 121:5 Jehová [es] tu guardador: Jehová [es] tu sombra a tu mano derecha.(Spanish) ======= Psalm 121:6 ============ Psa 121:6 The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.(KJV-1611) Salmos 121:6 El sol no te fatigará de día, ni la luna de noche.(Spanish) ======= Psalm 121:7 ============ Psa 121:7 The LORD shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.(KJV-1611) Salmos 121:7 Jehová te guardará de todo mal; Él guardará tu alma.(Spanish) ======= Psalm 121:8 ============ Psa 121:8 The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.(KJV-1611) Salmos 121:8 Jehová guardará tu salida y tu entrada, desde ahora y para siempre.(Spanish) ======= Psalm 122:1 ============ Psa 122:1 I was glad when they said unto me, Let us go into the house of the LORD.(KJV-1611) Salmos 122:1 «Cántico gradual: de David» Yo me alegré con los que me decían: A la casa de Jehová iremos.(Spanish) ======= Psalm 122:2 ============ Psa 122:2 Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem.(KJV-1611) Salmos 122:2 Nuestros pies estuvieron en tus puertas, oh Jerusalén;(Spanish) ======= Psalm 122:3 ============ Psa 122:3 Jerusalem is builded as a city that is compact together:(KJV-1611) Salmos 122:3 Jerusalén, que se ha edificado como una ciudad que está bien unida entre sí.(Spanish) ======= Psalm 122:4 ============ Psa 122:4 Whither the tribes go up, the tribes of the LORD, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the LORD.(KJV-1611) Salmos 122:4 Y allá subieron las tribus, las tribus de JAH, conforme al testimonio dado a Israel, para alabar el nombre de Jehová.(Spanish) ======= Psalm 122:5 ============ Psa 122:5 For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.(KJV-1611) Salmos 122:5 Porque allá están los tronos del juicio, los tronos de la casa de David.(Spanish) ======= Psalm 122:6 ============ Psa 122:6 Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee.(KJV-1611) Salmos 122:6 Pedid por la paz de Jerusalén; sean prosperados los que te aman.(Spanish) ======= Psalm 122:7 ============ Psa 122:7 Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces.(KJV-1611) Salmos 122:7 Haya paz dentro de tus muros, y prosperidad en tus palacios.(Spanish) ======= Psalm 122:8 ============ Psa 122:8 For my brethren and companions' sakes, I will now say, Peace be within thee.(KJV-1611) Salmos 122:8 Por amor de mis hermanos y mis compañeros diré ahora: Haya paz en ti.(Spanish) ======= Psalm 122:9 ============ Psa 122:9 Because of the house of the LORD our God I will seek thy good.(KJV-1611) Salmos 122:9 Por amor a la casa de Jehová nuestro Dios, procuraré tu bien.(Spanish) ======= Psalm 123:1 ============ Psa 123:1 Unto thee lift I up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens.(KJV-1611) Salmos 123:1 «Cántico gradual» A ti levanto mis ojos, a ti que habitas en los cielos.(Spanish) ======= Psalm 123:2 ============ Psa 123:2 Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their masters, and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so our eyes wait upon the LORD our God, until that he have mercy upon us.(KJV-1611) Salmos 123:2 He aquí, como los ojos de los siervos [miran] a la mano de sus señores, y como los ojos de la sierva a la mano de su señora; así nuestros ojos miran a Jehová nuestro Dios; hasta que tenga misericordia de nosotros.(Spanish) ======= Psalm 123:3 ============ Psa 123:3 Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.(KJV-1611) Salmos 123:3 Ten misericordia de nosotros, oh Jehová, ten misericordia de nosotros; porque estamos muy hastiados de menosprecio.(Spanish) ======= Psalm 123:4 ============ Psa 123:4 Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud.(KJV-1611) Salmos 123:4 Muy hastiada está nuestra alma del escarnio de los que están en holgura, y del menosprecio de los soberbios.(Spanish) ======= Psalm 124:1 ============ Psa 124:1 If it had not been the LORD who was on our side, now may Israel say;(KJV-1611) Salmos 124:1 «Cántico gradual: de David» A no [haber estado] Jehová por nosotros, diga ahora Israel;(Spanish) ======= Psalm 124:2 ============ Psa 124:2 If it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us:(KJV-1611) Salmos 124:2 a no haber estado Jehová por nosotros, cuando se levantaron contra nosotros los hombres,(Spanish) ======= Psalm 124:3 ============ Psa 124:3 Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us:(KJV-1611) Salmos 124:3 vivos nos habrían tragado entonces, cuando se encendió su furor contra nosotros.(Spanish) ======= Psalm 124:4 ============ Psa 124:4 Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul:(KJV-1611) Salmos 124:4 Entonces nos habrían inundado las aguas; sobre nuestra alma hubiera pasado el torrente:(Spanish) ======= Psalm 124:5 ============ Psa 124:5 Then the proud waters had gone over our soul.(KJV-1611) Salmos 124:5 Hubieran entonces pasado sobre nuestra alma las aguas soberbias.(Spanish) ======= Psalm 124:6 ============ Psa 124:6 Blessed be the LORD, who hath not given us as a prey to their teeth.(KJV-1611) Salmos 124:6 Bendito Jehová, que no nos dio por presa a los dientes de ellos.(Spanish) ======= Psalm 124:7 ============ Psa 124:7 Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we are escaped.(KJV-1611) Salmos 124:7 Nuestra alma escapó cual ave del lazo de los cazadores; se rompió el lazo, y escapamos nosotros.(Spanish) ======= Psalm 124:8 ============ Psa 124:8 Our help is in the name of the LORD, who made heaven and earth.(KJV-1611) Salmos 124:8 Nuestro socorro [está] en el nombre de Jehová, que hizo el cielo y la tierra.(Spanish) ======= Psalm 125:1 ============ Psa 125:1 They that trust in the LORD shall be as mount Zion, which cannot be removed, but abideth for ever.(KJV-1611) Salmos 125:1 «Cántico gradual» Los que confían en Jehová [son] como el monte de Sión que no se mueve; [sino que] permanece para siempre.(Spanish) ======= Psalm 125:2 ============ Psa 125:2 As the mountains are round about Jerusalem, so the LORD is round about his people from henceforth even for ever.(KJV-1611) Salmos 125:2 Como Jerusalén tiene montes alrededor de ella, así Jehová está alrededor de su pueblo desde ahora y para siempre.(Spanish) ======= Psalm 125:3 ============ Psa 125:3 For the rod of the wicked shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands unto iniquity.(KJV-1611) Salmos 125:3 Porque no reposará la vara de la impiedad sobre la heredad de los justos; para que no extiendan los justos sus manos a la iniquidad.(Spanish) ======= Psalm 125:4 ============ Psa 125:4 Do good, O LORD, unto those that be good, and to them that are upright in their hearts.(KJV-1611) Salmos 125:4 Haz bien, oh Jehová, a los buenos, y [a los que son] rectos en sus corazones.(Spanish) ======= Psalm 125:5 ============ Psa 125:5 As for such as turn aside unto their crooked ways, the LORD shall lead them forth with the workers of iniquity: but peace shall be upon Israel.(KJV-1611) Salmos 125:5 Mas a los que se apartan tras sus perversidades, Jehová los llevará con los que obran iniquidad: Paz sea sobre Israel.(Spanish) ======= Psalm 126:1 ============ Psa 126:1 When the LORD turned again the captivity of Zion, we were like them that dream.(KJV-1611) Salmos 126:1 «Cántico gradual» Cuando Jehová hizo volver la cautividad de Sión, éramos como los que sueñan.(Spanish) ======= Psalm 126:2 ============ Psa 126:2 Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the heathen, The LORD hath done great things for them.(KJV-1611) Salmos 126:2 Entonces nuestra boca se llenó de risa, y nuestra lengua de alabanza; entonces decían entre las gentes: Grandes cosas ha hecho Jehová con éstos.(Spanish) ======= Psalm 126:3 ============ Psa 126:3 The LORD hath done great things for us; whereof we are glad.(KJV-1611) Salmos 126:3 Grandes cosas ha hecho Jehová con nosotros; estaremos alegres.(Spanish) ======= Psalm 126:4 ============ Psa 126:4 Turn again our captivity, O LORD, as the streams in the south.(KJV-1611) Salmos 126:4 Haz volver nuestra cautividad oh Jehová, como los arroyos del sur.(Spanish) ======= Psalm 126:5 ============ Psa 126:5 They that sow in tears shall reap in joy.(KJV-1611) Salmos 126:5 Los que sembraron con lágrimas, con regocijo segarán.(Spanish) ======= Psalm 126:6 ============ Psa 126:6 He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.(KJV-1611) Salmos 126:6 Irá andando y llorando el que lleva la preciosa semilla; mas volverá a venir con regocijo, trayendo sus gavillas.(Spanish) ======= Psalm 127:1 ============ Psa 127:1 Except the LORD build the house, they labour in vain that build it: except the LORD keep the city, the watchman waketh but in vain.(KJV-1611) Salmos 127:1 «Cántico gradual: para Salomón» Si Jehová no edificare la casa, en vano trabajan los que la edifican; si Jehová no guardare la ciudad, en vano vela la guarda.(Spanish) ======= Psalm 127:2 ============ Psa 127:2 It is vain for you to rise up early, to sit up late, to eat the bread of sorrows: for so he giveth his beloved sleep.(KJV-1611) Salmos 127:2 Por demás es que os levantéis de madrugada, y vayáis tarde a reposar, y que comáis pan de dolores; pues que a su amado dará Dios el sueño.(Spanish) ======= Psalm 127:3 ============ Psa 127:3 Lo, children are an heritage of the LORD: and the fruit of the womb is his reward.(KJV-1611) Salmos 127:3 He aquí, herencia de Jehová son los hijos; cosa de estima el fruto del vientre.(Spanish) ======= Psalm 127:4 ============ Psa 127:4 As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth.(KJV-1611) Salmos 127:4 Como saetas en mano del valiente, así [son] los hijos habidos en la juventud.(Spanish) ======= Psalm 127:5 ============ Psa 127:5 Happy is the man that hath his quiver full of them: they shall not be ashamed, but they shall speak with the enemies in the gate.(KJV-1611) Salmos 127:5 Bienaventurado el hombre que llenó su aljaba de ellos; no será avergonzado cuando hablare con los enemigos en la puerta.(Spanish) ======= Psalm 128:1 ============ Psa 128:1 Blessed is every one that feareth the LORD; that walketh in his ways.(KJV-1611) Salmos 128:1 «Cántico gradual» Bienaventurado todo aquel que teme a Jehová, que anda en sus caminos.(Spanish) ======= Psalm 128:2 ============ Psa 128:2 For thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee.(KJV-1611) Salmos 128:2 Cuando comieres el trabajo de tus manos, bienaventurado [serás], y te irá bien.(Spanish) ======= Psalm 128:3 ============ Psa 128:3 Thy wife shall be as a fruitful vine by the sides of thine house: thy children like olive plants round about thy table.(KJV-1611) Salmos 128:3 Tu esposa [será] como parra que lleva fruto a los lados de tu casa; tus hijos como plantas de olivos alrededor de tu mesa.(Spanish) ======= Psalm 128:4 ============ Psa 128:4 Behold, that thus shall the man be blessed that feareth the LORD.(KJV-1611) Salmos 128:4 He aquí que así será bendito el hombre que teme a Jehová.(Spanish) ======= Psalm 128:5 ============ Psa 128:5 The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.(KJV-1611) Salmos 128:5 Jehová te bendiga desde Sión, y veas el bien de Jerusalén todos los días de tu vida;(Spanish) ======= Psalm 128:6 ============ Psa 128:6 Yea, thou shalt see thy children's children, and peace upon Israel.(KJV-1611) Salmos 128:6 y veas los hijos de tus hijos, y la paz sobre Israel.(Spanish) ======= Psalm 129:1 ============ Psa 129:1 Many a time have they afflicted me from my youth, may Israel now say:(KJV-1611) Salmos 129:1 «Cántico gradual» Mucho me han angustiado desde mi juventud, puede decir ahora Israel;(Spanish) ======= Psalm 129:2 ============ Psa 129:2 Many a time have they afflicted me from my youth: yet they have not prevailed against me.(KJV-1611) Salmos 129:2 mucho me han angustiado desde mi juventud; mas no prevalecieron contra mí.(Spanish) ======= Psalm 129:3 ============ Psa 129:3 The plowers plowed upon my back: they made long their furrows.(KJV-1611) Salmos 129:3 Sobre mis espaldas araron los aradores; hicieron largos surcos.(Spanish) ======= Psalm 129:4 ============ Psa 129:4 The LORD is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked.(KJV-1611) Salmos 129:4 Jehová es justo; cortó las coyundas de los impíos.(Spanish) ======= Psalm 129:5 ============ Psa 129:5 Let them all be confounded and turned back that hate Zion.(KJV-1611) Salmos 129:5 Serán avergonzados y vueltos atrás todos los que aborrecen a Sión.(Spanish) ======= Psalm 129:6 ============ Psa 129:6 Let them be as the grass upon the housetops, which withereth afore it groweth up:(KJV-1611) Salmos 129:6 Serán como la hierba de los tejados, que se seca antes que crezca;(Spanish) ======= Psalm 129:7 ============ Psa 129:7 Wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves his bosom.(KJV-1611) Salmos 129:7 de la cual no llenó el segador su mano, ni sus brazos el que hace gavillas.(Spanish) ======= Psalm 129:8 ============ Psa 129:8 Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be upon you: we bless you in the name of the LORD.(KJV-1611) Salmos 129:8 Ni dijeron los que pasaban: Bendición de Jehová [sea] sobre vosotros; os bendecimos en el nombre de Jehová.(Spanish) ======= Psalm 130:1 ============ Psa 130:1 Out of the depths have I cried unto thee, O LORD.(KJV-1611) Salmos 130:1 «Cántico gradual» De lo profundo, oh Jehová, a ti clamo.(Spanish) ======= Psalm 130:2 ============ Psa 130:2 Lord, hear my voice: let thine ears be attentive to the voice of my supplications.(KJV-1611) Salmos 130:2 Señor, oye mi voz; estén atentos tus oídos a la voz de mi súplica.(Spanish) ======= Psalm 130:3 ============ Psa 130:3 If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand?(KJV-1611) Salmos 130:3 Jehová, si mirares a los pecados, ¿Quién, oh Señor, quedaría en pie?(Spanish) ======= Psalm 130:4 ============ Psa 130:4 But there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared.(KJV-1611) Salmos 130:4 Pero en ti hay perdón, para que seas temido.(Spanish) ======= Psalm 130:5 ============ Psa 130:5 I wait for the LORD, my soul doth wait, and in his word do I hope.(KJV-1611) Salmos 130:5 Esperé yo a Jehová, esperó mi alma; en su palabra he esperado.(Spanish) ======= Psalm 130:6 ============ Psa 130:6 My soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.(KJV-1611) Salmos 130:6 Mi alma [espera] a Jehová más que los centinelas a la mañana; [más que] los vigilantes a la mañana.(Spanish) ======= Psalm 130:7 ============ Psa 130:7 Let Israel hope in the LORD: for with the LORD there is mercy, and with him is plenteous redemption.(KJV-1611) Salmos 130:7 Espere Israel a Jehová; porque en Jehová [hay] misericordia, y abundante redención con Él.(Spanish) ======= Psalm 130:8 ============ Psa 130:8 And he shall redeem Israel from all his iniquities.(KJV-1611) Salmos 130:8 Y Él redimirá a Israel de todos sus pecados.(Spanish) ======= Psalm 131:1 ============ Psa 131:1 Lord, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me.(KJV-1611) Salmos 131:1 «Cántico gradual: de David» Jehová, no se ha envanecido mi corazón, ni mis ojos se enaltecieron; ni anduve en grandezas, ni en cosas demasiado sublimes para mí.(Spanish) ======= Psalm 131:2 ============ Psa 131:2 Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul is even as a weaned child.(KJV-1611) Salmos 131:2 En verdad que me he comportado y he acallado mi alma, como un niño destetado de su madre; como un niño destetado [está] mi alma.(Spanish) ======= Psalm 131:3 ============ Psa 131:3 Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever.(KJV-1611) Salmos 131:3 Espera, oh Israel, en Jehová desde ahora y para siempre.(Spanish) ======= Psalm 132:1 ============ Psa 132:1 Lord, remember David, and all his afflictions:(KJV-1611) Salmos 132:1 «Cántico gradual» Acuérdate, oh Jehová, de David, y de toda su aflicción;(Spanish) ======= Psalm 132:2 ============ Psa 132:2 How he sware unto the LORD, and vowed unto the mighty God of Jacob;(KJV-1611) Salmos 132:2 que juró él a Jehová, prometió al Fuerte de Jacob:(Spanish) ======= Psalm 132:3 ============ Psa 132:3 Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed;(KJV-1611) Salmos 132:3 No entraré en la morada de mi casa, ni subiré sobre el lecho de mi estrado;(Spanish) ======= Psalm 132:4 ============ Psa 132:4 I will not give sleep to mine eyes, or slumber to mine eyelids,(KJV-1611) Salmos 132:4 no daré sueño a mis ojos, ni a mis párpados adormecimiento,(Spanish) ======= Psalm 132:5 ============ Psa 132:5 Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty God of Jacob.(KJV-1611) Salmos 132:5 hasta que halle un lugar para Jehová, una morada para el Fuerte de Jacob.(Spanish) ======= Psalm 132:6 ============ Psa 132:6 Lo, we heard of it at Ephratah: we found it in the fields of the wood.(KJV-1611) Salmos 132:6 He aquí, en Efrata oímos de ella; la hallamos en los campos del bosque.(Spanish) ======= Psalm 132:7 ============ Psa 132:7 We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool.(KJV-1611) Salmos 132:7 Entraremos en sus tabernáculos; adoraremos ante el estrado de sus pies.(Spanish) ======= Psalm 132:8 ============ Psa 132:8 Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.(KJV-1611) Salmos 132:8 Levántate, oh Jehová, entra al lugar de tu reposo; tú y el arca de tu fortaleza.(Spanish) ======= Psalm 132:9 ============ Psa 132:9 Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy.(KJV-1611) Salmos 132:9 Tus sacerdotes se vistan de justicia, y tus santos se regocijen.(Spanish) ======= Psalm 132:10 ============ Psa 132:10 For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed.(KJV-1611) Salmos 132:10 Por amor de David tu siervo no vuelvas de tu ungido el rostro.(Spanish) ======= Psalm 132:11 ============ Psa 132:11 The LORD hath sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.(KJV-1611) Salmos 132:11 En verdad juró Jehová a David, no se retractará de ello: Del fruto de tus lomos pondré sobre tu trono.(Spanish) ======= Psalm 132:12 ============ Psa 132:12 If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore.(KJV-1611) Salmos 132:12 Si tus hijos guardaren mi pacto, y mi testimonio que yo les enseñaré, sus hijos también se sentarán sobre tu trono para siempre.(Spanish) ======= Psalm 132:13 ============ Psa 132:13 For the LORD hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation.(KJV-1611) Salmos 132:13 Porque Jehová ha elegido a Sión; la deseó por habitación para sí.(Spanish) ======= Psalm 132:14 ============ Psa 132:14 This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it.(KJV-1611) Salmos 132:14 Éste es mi lugar de reposo para siempre: Aquí habitaré, porque la he deseado.(Spanish) ======= Psalm 132:15 ============ Psa 132:15 I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.(KJV-1611) Salmos 132:15 Bendeciré en gran manera su provisión; a sus pobres saciaré de pan.(Spanish) ======= Psalm 132:16 ============ Psa 132:16 I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.(KJV-1611) Salmos 132:16 Asimismo vestiré de salvación a sus sacerdotes, y sus santos darán voces de júbilo.(Spanish) ======= Psalm 132:17 ============ Psa 132:17 There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.(KJV-1611) Salmos 132:17 Allí haré reverdecer el cuerno de David; he preparado lámpara a mi ungido.(Spanish) ======= Psalm 132:18 ============ Psa 132:18 His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.(KJV-1611) Salmos 132:18 A sus enemigos vestiré de confusión; mas sobre él florecerá su corona.(Spanish) ======= Psalm 133:1 ============ Psa 133:1 Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!(KJV-1611) Salmos 133:1 «Cántico gradual: de David» ¡Mirad cuán bueno y cuán delicioso es habitar los hermanos juntos en armonía!(Spanish) ======= Psalm 133:2 ============ Psa 133:2 It is like the precious ointment upon the head, that ran down upon the beard, even Aaron's beard: that went down to the skirts of his garments;(KJV-1611) Salmos 133:2 [Es] como el buen óleo sobre la cabeza, el cual desciende sobre la barba, la barba de Aarón, y que baja hasta el borde de sus vestiduras;(Spanish) ======= Psalm 133:3 ============ Psa 133:3 As the dew of Hermon, and as the dew that descended upon the mountains of Zion: for there the LORD commanded the blessing, even life for evermore.(KJV-1611) Salmos 133:3 como el rocío de Hermón, que desciende sobre los montes de Sión; porque allí envía Jehová bendición, y vida eterna.(Spanish) ======= Psalm 134:1 ============ Psa 134:1 Behold, bless ye the LORD, all ye servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD.(KJV-1611) Salmos 134:1 «Cántico gradual» Mirad, bendecid a Jehová, vosotros todos los siervos de Jehová, los que en la casa de Jehová estáis por las noches.(Spanish) ======= Psalm 134:2 ============ Psa 134:2 Lift up your hands in the sanctuary, and bless the LORD.(KJV-1611) Salmos 134:2 Alzad vuestras manos [en] el santuario, y bendecid a Jehová.(Spanish) ======= Psalm 134:3 ============ Psa 134:3 The LORD that made heaven and earth bless thee out of Zion.(KJV-1611) Salmos 134:3 Jehová, que hizo el cielo y la tierra, te bendiga desde Sión.(Spanish) ======= Psalm 135:1 ============ Psa 135:1 Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise him, O ye servants of the LORD.(KJV-1611) Salmos 135:1 «Aleluya» Alabad el nombre de Jehová; alabadle, siervos de Jehová;(Spanish) ======= Psalm 135:2 ============ Psa 135:2 Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God.(KJV-1611) Salmos 135:2 los que estáis en la casa de Jehová, en los atrios de la casa de nuestro Dios.(Spanish) ======= Psalm 135:3 ============ Psa 135:3 Praise the LORD; for the LORD is good: sing praises unto his name; for it is pleasant.(KJV-1611) Salmos 135:3 Alabad a Jehová, porque Jehová [es] bueno; cantad salmos a su nombre, porque [es] agradable.(Spanish) ======= Psalm 135:4 ============ Psa 135:4 For the LORD hath chosen Jacob unto himself, and Israel for his peculiar treasure.(KJV-1611) Salmos 135:4 Porque Jehová ha escogido a Jacob para sí, a Israel como su especial tesoro.(Spanish) ======= Psalm 135:5 ============ Psa 135:5 For I know that the LORD is great, and that our Lord is above all gods.(KJV-1611) Salmos 135:5 Porque yo sé que Jehová es grande, y el Señor nuestro, mayor que todos los dioses.(Spanish) ======= Psalm 135:6 ============ Psa 135:6 Whatsoever the LORD pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places.(KJV-1611) Salmos 135:6 Todo lo que Jehová quiso, ha hecho, en el cielo y en la tierra, en los mares y en todos los abismos.(Spanish) ======= Psalm 135:7 ============ Psa 135:7 He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries.(KJV-1611) Salmos 135:7 Él hace subir las nubes de los extremos de la tierra; hace los relámpagos para la lluvia; saca los vientos de sus depósitos.(Spanish) ======= Psalm 135:8 ============ Psa 135:8 Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.(KJV-1611) Salmos 135:8 Él es el que hirió los primogénitos de Egipto, desde el hombre hasta la bestia.(Spanish) ======= Psalm 135:9 ============ Psa 135:9 Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.(KJV-1611) Salmos 135:9 Envió señales y prodigios en medio de ti, oh Egipto, sobre Faraón, y sobre todos sus siervos.(Spanish) ======= Psalm 135:10 ============ Psa 135:10 Who smote great nations, and slew mighty kings;(KJV-1611) Salmos 135:10 El que hirió muchas gentes, y mató reyes poderosos;(Spanish) ======= Psalm 135:11 ============ Psa 135:11 Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan:(KJV-1611) Salmos 135:11 a Sehón, rey de los amorreos, y a Og, rey de Basán, y a todos los reinos de Canaán.(Spanish) ======= Psalm 135:12 ============ Psa 135:12 And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people.(KJV-1611) Salmos 135:12 Y dio la tierra de ellos en heredad, en heredad a Israel su pueblo.(Spanish) ======= Psalm 135:13 ============ Psa 135:13 Thy name, O LORD, endureth for ever; and thy memorial, O LORD, throughout all generations.(KJV-1611) Salmos 135:13 Oh Jehová, eterno [es] tu nombre; tu memoria, oh Jehová, por todas las generaciones.(Spanish) ======= Psalm 135:14 ============ Psa 135:14 For the LORD will judge his people, and he will repent himself concerning his servants.(KJV-1611) Salmos 135:14 Porque Jehová juzgará a su pueblo, y se arrepentirá en cuanto a sus siervos.(Spanish) ======= Psalm 135:15 ============ Psa 135:15 The idols of the heathen are silver and gold, the work of men's hands.(KJV-1611) Salmos 135:15 Los ídolos de las gentes [son] plata y oro, obra de manos de hombres;(Spanish) ======= Psalm 135:16 ============ Psa 135:16 They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;(KJV-1611) Salmos 135:16 tienen boca, mas no hablan; tienen ojos, mas no ven;(Spanish) ======= Psalm 135:17 ============ Psa 135:17 They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.(KJV-1611) Salmos 135:17 tienen orejas, mas no oyen; tampoco hay aliento en sus bocas.(Spanish) ======= Psalm 135:18 ============ Psa 135:18 They that make them are like unto them: so is every one that trusteth in them.(KJV-1611) Salmos 135:18 Como ellos son los que los hacen, y todos los que en ellos confían.(Spanish) ======= Psalm 135:19 ============ Psa 135:19 Bless the LORD, O house of Israel: bless the LORD, O house of Aaron:(KJV-1611) Salmos 135:19 Casa de Israel, bendecid a Jehová; casa de Aarón, bendecid a Jehová.(Spanish) ======= Psalm 135:20 ============ Psa 135:20 Bless the LORD, O house of Levi: ye that fear the LORD, bless the LORD.(KJV-1611) Salmos 135:20 Casa de Leví, bendecid a Jehová: los que teméis a Jehová, bendecid a Jehová:(Spanish) ======= Psalm 135:21 ============ Psa 135:21 Blessed be the LORD out of Zion, which dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD.(KJV-1611) Salmos 135:21 Bendito sea Jehová desde Sión, que mora en Jerusalén. Aleluya.(Spanish) ======= Psalm 136:1 ============ Psa 136:1 O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.(KJV-1611) Salmos 136:1 Alabad a Jehová, porque Él es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.(Spanish) ======= Psalm 136:2 ============ Psa 136:2 O give thanks unto the God of gods: for his mercy endureth for ever.(KJV-1611) Salmos 136:2 Alabad al Dios de los dioses, porque para siempre [es] su misericordia.(Spanish) ======= Psalm 136:3 ============ Psa 136:3 O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever.(KJV-1611) Salmos 136:3 Alabad al Señor de los señores, porque para siempre [es] su misericordia.(Spanish) ======= Psalm 136:4 ============ Psa 136:4 To him who alone doeth great wonders: for his mercy endureth for ever.(KJV-1611) Salmos 136:4 Al único que hace grandes maravillas, porque para siempre [es] su misericordia.(Spanish) ======= Psalm 136:5 ============ Psa 136:5 To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endureth for ever.(KJV-1611) Salmos 136:5 Al que hizo los cielos con sabiduría, porque para siempre [es] su misericordia.(Spanish) ======= Psalm 136:6 ============ Psa 136:6 To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endureth for ever.(KJV-1611) Salmos 136:6 Al que extendió la tierra sobre las aguas, porque para siempre [es] su misericordia;(Spanish) ======= Psalm 136:7 ============ Psa 136:7 To him that made great lights: for his mercy endureth for ever:(KJV-1611) Salmos 136:7 al que hizo las grandes luminarias, porque para siempre [es] su misericordia;(Spanish) ======= Psalm 136:8 ============ Psa 136:8 The sun to rule by day: for his mercy endureth for ever:(KJV-1611) Salmos 136:8 el sol para que señorease en el día, porque para siempre [es] su misericordia;(Spanish) ======= Psalm 136:9 ============ Psa 136:9 The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever.(KJV-1611) Salmos 136:9 la luna y las estrellas para que señoreasen en la noche, porque para siempre [es] su misericordia.(Spanish) ======= Psalm 136:10 ============ Psa 136:10 To him that smote Egypt in their firstborn: for his mercy endureth for ever:(KJV-1611) Salmos 136:10 Al que hirió a Egipto en sus primogénitos, porque para siempre [es] su misericordia.(Spanish) ======= Psalm 136:11 ============ Psa 136:11 And brought out Israel from among them: for his mercy endureth for ever:(KJV-1611) Salmos 136:11 Al que sacó a Israel de en medio de ellos, porque para siempre [es] su misericordia;(Spanish) ======= Psalm 136:12 ============ Psa 136:12 With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy endureth for ever.(KJV-1611) Salmos 136:12 con mano fuerte, y brazo extendido, porque para siempre [es] su misericordia.(Spanish) ======= Psalm 136:13 ============ Psa 136:13 To him which divided the Red sea into parts: for his mercy endureth for ever:(KJV-1611) Salmos 136:13 Al que dividió el Mar Rojo en partes, porque para siempre [es] su misericordia;(Spanish) ======= Psalm 136:14 ============ Psa 136:14 And made Israel to pass through the midst of it: for his mercy endureth for ever:(KJV-1611) Salmos 136:14 e hizo pasar a Israel por medio de él, porque para siempre [es] su misericordia;(Spanish) ======= Psalm 136:15 ============ Psa 136:15 But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endureth for ever.(KJV-1611) Salmos 136:15 y arrojó a Faraón y a su ejército en el Mar Rojo, porque para siempre [es] su misericordia.(Spanish) ======= Psalm 136:16 ============ Psa 136:16 To him which led his people through the wilderness: for his mercy endureth for ever.(KJV-1611) Salmos 136:16 Al que pastoreó a su pueblo por el desierto, porque para siempre [es] su misericordia.(Spanish) ======= Psalm 136:17 ============ Psa 136:17 To him which smote great kings: for his mercy endureth for ever:(KJV-1611) Salmos 136:17 Al que hirió a grandes reyes, porque para siempre [es] su misericordia;(Spanish) ======= Psalm 136:18 ============ Psa 136:18 And slew famous kings: for his mercy endureth for ever:(KJV-1611) Salmos 136:18 y mató a reyes poderosos, porque para siempre [es] su misericordia;(Spanish) ======= Psalm 136:19 ============ Psa 136:19 Sihon king of the Amorites: for his mercy endureth for ever:(KJV-1611) Salmos 136:19 a Sehón, rey amorreo, porque para siempre [es] su misericordia,(Spanish) ======= Psalm 136:20 ============ Psa 136:20 And Og the king of Bashan: for his mercy endureth for ever:(KJV-1611) Salmos 136:20 y a Og, rey de Basán, porque para siempre [es] su misericordia;(Spanish) ======= Psalm 136:21 ============ Psa 136:21 And gave their land for an heritage: for his mercy endureth for ever:(KJV-1611) Salmos 136:21 y dio la tierra de ellos en heredad, porque para siempre [es] su misericordia;(Spanish) ======= Psalm 136:22 ============ Psa 136:22 Even an heritage unto Israel his servant: for his mercy endureth for ever.(KJV-1611) Salmos 136:22 en heredad a Israel su siervo, porque para siempre [es] su misericordia.(Spanish) ======= Psalm 136:23 ============ Psa 136:23 Who remembered us in our low estate: for his mercy endureth for ever:(KJV-1611) Salmos 136:23 El que en nuestro abatimiento se acordó de nosotros, porque para siempre [es] su misericordia;(Spanish) ======= Psalm 136:24 ============ Psa 136:24 And hath redeemed us from our enemies: for his mercy endureth for ever.(KJV-1611) Salmos 136:24 y nos rescató de nuestros enemigos, porque para siempre [es] su misericordia.(Spanish) ======= Psalm 136:25 ============ Psa 136:25 Who giveth food to all flesh: for his mercy endureth for ever.(KJV-1611) Salmos 136:25 Él da mantenimiento a toda carne, porque para siempre [es] su misericordia.(Spanish) ======= Psalm 136:26 ============ Psa 136:26 O give thanks unto the God of heaven: for his mercy endureth for ever.(KJV-1611) Salmos 136:26 Alabad al Dios de los cielos; porque para siempre [es] su misericordia.(Spanish) ======= Psalm 137:1 ============ Psa 137:1 By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.(KJV-1611) Salmos 137:1 Junto a los ríos de Babilonia, allí nos sentábamos, y aun llorábamos, acordándonos de Sión.(Spanish) ======= Psalm 137:2 ============ Psa 137:2 We hanged our harps upon the willows in the midst thereof.(KJV-1611) Salmos 137:2 Sobre los sauces en medio de ella colgamos nuestras arpas.(Spanish) ======= Psalm 137:3 ============ Psa 137:3 For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion.(KJV-1611) Salmos 137:3 Y los que allí nos habían llevado cautivos nos pedían que cantásemos, y los que nos habían desolado nos pedían alegría, [diciendo]: Cantadnos alguno de los cánticos de Sión.(Spanish) ======= Psalm 137:4 ============ Psa 137:4 How shall we sing the LORD's song in a strange land?(KJV-1611) Salmos 137:4 ¿Cómo cantaremos canción de Jehová en tierra extraña?(Spanish) ======= Psalm 137:5 ============ Psa 137:5 If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning.(KJV-1611) Salmos 137:5 Si me olvidare de ti, oh Jerusalén, mi diestra olvide [su destreza],(Spanish) ======= Psalm 137:6 ============ Psa 137:6 If I do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth; if I prefer not Jerusalem above my chief joy.(KJV-1611) Salmos 137:6 mi lengua se pegue a mi paladar, si de ti no me acordare; si no enalteciere a Jerusalén como preferente asunto de mi alegría.(Spanish) ======= Psalm 137:7 ============ Psa 137:7 Remember, O LORD, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Rase it, rase it, even to the foundation thereof.(KJV-1611) Salmos 137:7 Acuérdate, oh Jehová, contra los hijos de Edom en el día de Jerusalén; los cuales decían: Arrasadla, arrasadla hasta los cimientos.(Spanish) ======= Psalm 137:8 ============ Psa 137:8 O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us.(KJV-1611) Salmos 137:8 Hija de Babilonia, serás destruida, bienaventurado el que te diere el pago de lo que tú nos hiciste.(Spanish) ======= Psalm 137:9 ============ Psa 137:9 Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the stones.(KJV-1611) Salmos 137:9 Bienaventurado el que tomare y estrellare tus niños contra las piedras.(Spanish) ======= Psalm 138:1 ============ Psa 138:1 I will praise thee with my whole heart: before the gods will I sing praise unto thee.(KJV-1611) Salmos 138:1 «[Salmo] de David» Te alabaré con todo mi corazón; delante de los dioses te cantaré salmos.(Spanish) ======= Psalm 138:2 ============ Psa 138:2 I will worship toward thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth: for thou hast magnified thy word above all thy name.(KJV-1611) Salmos 138:2 Me postraré hacia tu santo templo, y alabaré tu nombre por tu misericordia y tu verdad; porque has magnificado tu palabra por sobre todo tu nombre.(Spanish) ======= Psalm 138:3 ============ Psa 138:3 In the day when I cried thou answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul.(KJV-1611) Salmos 138:3 En el día que clamé, me respondiste; me fortaleciste con fortaleza en mi alma.(Spanish) ======= Psalm 138:4 ============ Psa 138:4 All the kings of the earth shall praise thee, O LORD, when they hear the words of thy mouth.(KJV-1611) Salmos 138:4 Te alabarán, oh Jehová, todos los reyes de la tierra, cuando escuchen los dichos de tu boca.(Spanish) ======= Psalm 138:5 ============ Psa 138:5 Yea, they shall sing in the ways of the LORD: for great is the glory of the LORD.(KJV-1611) Salmos 138:5 Y cantarán de los caminos de Jehová; Porque la gloria de Jehová [es] grande.(Spanish) ======= Psalm 138:6 ============ Psa 138:6 Though the LORD be high, yet hath he respect unto the lowly: but the proud he knoweth afar off.(KJV-1611) Salmos 138:6 Aunque Jehová [es] excelso, atiende al humilde; mas al altivo mira de lejos.(Spanish) ======= Psalm 138:7 ============ Psa 138:7 Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me: thou shalt stretch forth thine hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me.(KJV-1611) Salmos 138:7 Aunque yo anduviere en medio de la angustia, tú me vivificarás: Contra la ira de mis enemigos extenderás tu mano, y me salvará tu diestra.(Spanish) ======= Psalm 138:8 ============ Psa 138:8 The LORD will perfect that which concerneth me: thy mercy, O LORD, endureth for ever: forsake not the works of thine own hands.(KJV-1611) Salmos 138:8 Jehová cumplirá su propósito en mí. Tu misericordia, oh Jehová, [es] para siempre; no desampares la obra de tus manos.(Spanish) ======= Psalm 139:1 ============ Psa 139:1 O lord, thou hast searched me, and known me.(KJV-1611) Salmos 139:1 «Al Músico principal: Salmo de David» Oh Jehová, tú me has examinado y conocido.(Spanish) ======= Psalm 139:2 ============ Psa 139:2 Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.(KJV-1611) Salmos 139:2 Tú conoces mi sentarme y mi levantarme, desde lejos entiendes mis pensamientos.(Spanish) ======= Psalm 139:3 ============ Psa 139:3 Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.(KJV-1611) Salmos 139:3 Mi andar y mi acostarme has rodeado, y todos mis caminos te son conocidos.(Spanish) ======= Psalm 139:4 ============ Psa 139:4 For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether.(KJV-1611) Salmos 139:4 Pues aún no está la palabra en mi lengua, y he aquí, oh Jehová, tú la sabes toda.(Spanish) ======= Psalm 139:5 ============ Psa 139:5 Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.(KJV-1611) Salmos 139:5 Detrás y delante me has rodeado, y sobre mí pusiste tu mano.(Spanish) ======= Psalm 139:6 ============ Psa 139:6 Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.(KJV-1611) Salmos 139:6 [Tal] conocimiento [es] muy maravilloso para mí; alto es, no lo puedo comprender.(Spanish) ======= Psalm 139:7 ============ Psa 139:7 Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?(KJV-1611) Salmos 139:7 ¿A dónde me iré de tu Espíritu? ¿O a dónde huiré de tu presencia?(Spanish) ======= Psalm 139:8 ============ Psa 139:8 If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there.(KJV-1611) Salmos 139:8 Si subiere al cielo, allí estás tú; y si en el infierno hiciere mi lecho, he aquí [allí] tú [estás].(Spanish) ======= Psalm 139:9 ============ Psa 139:9 If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;(KJV-1611) Salmos 139:9 Si tomare las alas del alba, y habitare en el extremo del mar,(Spanish) ======= Psalm 139:10 ============ Psa 139:10 Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.(KJV-1611) Salmos 139:10 aun allí me guiará tu mano, y me asirá tu diestra.(Spanish) ======= Psalm 139:11 ============ Psa 139:11 If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.(KJV-1611) Salmos 139:11 Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; aun la noche resplandecerá alrededor de mí.(Spanish) ======= Psalm 139:12 ============ Psa 139:12 Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.(KJV-1611) Salmos 139:12 Aun las tinieblas no encubren de ti, y la noche resplandece como el día: lo mismo te son las tinieblas que la luz.(Spanish) ======= Psalm 139:13 ============ Psa 139:13 For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.(KJV-1611) Salmos 139:13 Porque tú formaste mis riñones; me cubriste en el vientre de mi madre.(Spanish) ======= Psalm 139:14 ============ Psa 139:14 I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.(KJV-1611) Salmos 139:14 Te alabaré, porque formidable y maravillosamente me formaste. Maravillosas son tus obras, y mi alma lo sabe muy bien.(Spanish) ======= Psalm 139:15 ============ Psa 139:15 My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.(KJV-1611) Salmos 139:15 No fue encubierto de ti mi cuerpo, bien que en secreto fui formado, y entretejido en lo más profundo de la tierra.(Spanish) ======= Psalm 139:16 ============ Psa 139:16 Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.(KJV-1611) Salmos 139:16 Mi embrión vieron tus ojos, siendo aún imperfecto; y en tu libro estaban escritos todos [mis miembros], que fueron luego formados, cuando [aún no existía] ninguno de ellos.(Spanish) ======= Psalm 139:17 ============ Psa 139:17 How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!(KJV-1611) Salmos 139:17 ¡Qué preciosos me son, oh Dios, tus pensamientos! ¡Cuán grande es la suma de ellos!(Spanish) ======= Psalm 139:18 ============ Psa 139:18 If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.(KJV-1611) Salmos 139:18 [Si] los contara, serían más numerosos que la arena; al despertar aún estoy contigo.(Spanish) ======= Psalm 139:19 ============ Psa 139:19 Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.(KJV-1611) Salmos 139:19 De cierto, oh Dios, matarás al impío; apartaos, pues, de mí, hombres sanguinarios.(Spanish) ======= Psalm 139:20 ============ Psa 139:20 For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.(KJV-1611) Salmos 139:20 Porque blasfemias dicen ellos contra ti; tus enemigos toman en vano [tu nombre].(Spanish) ======= Psalm 139:21 ============ Psa 139:21 Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?(KJV-1611) Salmos 139:21 ¿No odio, oh Jehová, a los que te aborrecen, y me enardezco contra tus enemigos?(Spanish) ======= Psalm 139:22 ============ Psa 139:22 I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.(KJV-1611) Salmos 139:22 Los aborrezco con perfecto odio; los tengo por enemigos.(Spanish) ======= Psalm 139:23 ============ Psa 139:23 Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:(KJV-1611) Salmos 139:23 Examíname, oh Dios, y conoce mi corazón; pruébame y conoce mis pensamientos:(Spanish) ======= Psalm 139:24 ============ Psa 139:24 And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.(KJV-1611) Salmos 139:24 Y ve si [hay] en mí camino de perversidad, y guíame en el camino eterno.(Spanish) ======= Psalm 140:1 ============ Psa 140:1 Deliver me, O LORD, from the evil man: preserve me from the violent man;(KJV-1611) Salmos 140:1 «Al Músico principal: Salmo de David» Líbrame, oh Jehová, del hombre malo; guárdame de hombres violentos;(Spanish) ======= Psalm 140:2 ============ Psa 140:2 Which imagine mischiefs in their heart; continually are they gathered together for war.(KJV-1611) Salmos 140:2 los cuales maquinan males en [su] corazón, cada día urden contiendas.(Spanish) ======= Psalm 140:3 ============ Psa 140:3 They have sharpened their tongues like a serpent; adders' poison is under their lips. Selah.(KJV-1611) Salmos 140:3 Aguzaron su lengua como la serpiente; veneno de áspid hay debajo de sus labios. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 140:4 ============ Psa 140:4 Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings.(KJV-1611) Salmos 140:4 Guárdame, oh Jehová, de manos del impío, presérvame de los hombres violentos; que han pensado trastornar mis pasos.(Spanish) ======= Psalm 140:5 ============ Psa 140:5 The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah.(KJV-1611) Salmos 140:5 Me han escondido lazo y cuerdas los soberbios; han tendido red junto a la senda; me han puesto lazos. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 140:6 ============ Psa 140:6 I said unto the LORD, Thou art my God: hear the voice of my supplications, O LORD.(KJV-1611) Salmos 140:6 He dicho a Jehová: Dios mío [eres] tú; escucha, oh Jehová, la voz de mis ruegos.(Spanish) ======= Psalm 140:7 ============ Psa 140:7 O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.(KJV-1611) Salmos 140:7 Oh Jehová mi Señor, fortaleza de mi salvación, tú cubriste mi cabeza en el día de la batalla.(Spanish) ======= Psalm 140:8 ============ Psa 140:8 Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah.(KJV-1611) Salmos 140:8 No des, oh Jehová, al impío sus deseos; no saques adelante su pensamiento, no sea que se ensoberbezca. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 140:9 ============ Psa 140:9 As for the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them.(KJV-1611) Salmos 140:9 En cuanto a los que por todas partes me rodean, la maldad de sus propios labios cubrirá su cabeza.(Spanish) ======= Psalm 140:10 ============ Psa 140:10 Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again.(KJV-1611) Salmos 140:10 Caigan sobre ellos carbones encendidos; sean arrojados en el fuego, en abismos profundos de donde no puedan salir.(Spanish) ======= Psalm 140:11 ============ Psa 140:11 Let not an evil speaker be established in the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow him.(KJV-1611) Salmos 140:11 El hombre deslenguado no será firme en la tierra; el mal cazará al hombre injusto para derribarle.(Spanish) ======= Psalm 140:12 ============ Psa 140:12 I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.(KJV-1611) Salmos 140:12 Yo sé que Jehová amparará la causa del afligido, y el derecho de los menesterosos.(Spanish) ======= Psalm 140:13 ============ Psa 140:13 Surely the righteous shall give thanks unto thy name: the upright shall dwell in thy presence.(KJV-1611) Salmos 140:13 Ciertamente los justos alabarán tu nombre; los rectos morarán en tu presencia.(Spanish) ======= Psalm 141:1 ============ Psa 141:1 Lord, I cry unto thee: make haste unto me; give ear unto my voice, when I cry unto thee.(KJV-1611) Salmos 141:1 «Salmo de David» Jehová, a ti clamo; apresúrate a mí; escucha mi voz, cuando a ti clamo.(Spanish) ======= Psalm 141:2 ============ Psa 141:2 Let my prayer be set forth before thee as incense; and the lifting up of my hands as the evening sacrifice.(KJV-1611) Salmos 141:2 Suba mi oración delante de ti como el incienso, y el levantar mis manos como la ofrenda de la tarde.(Spanish) ======= Psalm 141:3 ============ Psa 141:3 Set a watch, O LORD, before my mouth; keep the door of my lips.(KJV-1611) Salmos 141:3 Pon guarda a mi boca, oh Jehová; Guarda la puerta de mis labios.(Spanish) ======= Psalm 141:4 ============ Psa 141:4 Incline not my heart to any evil thing, to practise wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties.(KJV-1611) Salmos 141:4 No dejes que se incline mi corazón a cosa mala, a hacer obras impías con los que obran iniquidad, y no coma yo de sus manjares.(Spanish) ======= Psalm 141:5 ============ Psa 141:5 Let the righteous smite me; it shall be a kindness: and let him reprove me; it shall be an excellent oil, which shall not break my head: for yet my prayer also shall be in their calamities.(KJV-1611) Salmos 141:5 Que el justo me castigue, será un favor, y que me reprenda será un excelente bálsamo que no me herirá la cabeza. Pero mi oración tendrán, aun en sus calamidades.(Spanish) ======= Psalm 141:6 ============ Psa 141:6 When their judges are overthrown in stony places, they shall hear my words; for they are sweet.(KJV-1611) Salmos 141:6 Sus jueces serán derribados en lugares peñascosos, y oirán mis palabras, que son dulces.(Spanish) ======= Psalm 141:7 ============ Psa 141:7 Our bones are scattered at the grave's mouth, as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth.(KJV-1611) Salmos 141:7 Como quien hiende y rompe la tierra, son esparcidos nuestros huesos a la boca de la sepultura.(Spanish) ======= Psalm 141:8 ============ Psa 141:8 But mine eyes are unto thee, O GOD the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute.(KJV-1611) Salmos 141:8 Por tanto a ti, oh Jehová Señor, miran mis ojos: En ti he confiado, no desampares mi alma.(Spanish) ======= Psalm 141:9 ============ Psa 141:9 Keep me from the snares which they have laid for me, and the gins of the workers of iniquity.(KJV-1611) Salmos 141:9 Guárdame de los lazos que me han tendido, y de las trampas de los obradores de iniquidad.(Spanish) ======= Psalm 141:10 ============ Psa 141:10 Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape.(KJV-1611) Salmos 141:10 Caigan los impíos a una en sus redes, mientras yo paso adelante.(Spanish) ======= Psalm 142:1 ============ Psa 142:1 I cried unto the LORD with my voice; with my voice unto the LORD did I make my supplication.(KJV-1611) Salmos 142:1 «Masquil de David: Oración que hizo cuando estaba en la cueva» Con mi voz clamé a Jehová, con mi voz supliqué misericordia a Jehová.(Spanish) ======= Psalm 142:2 ============ Psa 142:2 I poured out my complaint before him; I shewed before him my trouble.(KJV-1611) Salmos 142:2 Delante de Él derramé mi queja; delante de Él manifesté mi angustia.(Spanish) ======= Psalm 142:3 ============ Psa 142:3 When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way wherein I walked have they privily laid a snare for me.(KJV-1611) Salmos 142:3 Cuando mi espíritu se angustiaba dentro de mí, tú conociste mi senda. En el camino en que andaba, me escondieron lazo.(Spanish) ======= Psalm 142:4 ============ Psa 142:4 I looked on my right hand, and beheld, but there was no man that would know me: refuge failed me; no man cared for my soul.(KJV-1611) Salmos 142:4 Miré a mi mano derecha, y observé; mas no había quien me conociese; no tuve refugio, nadie se preocupó por mi alma.(Spanish) ======= Psalm 142:5 ============ Psa 142:5 I cried unto thee, O LORD: I said, Thou art my refuge and my portion in the land of the living.(KJV-1611) Salmos 142:5 Clamé a ti, oh Jehová, dije: Tú [eres] mi esperanza, y mi porción en la tierra de los vivientes.(Spanish) ======= Psalm 142:6 ============ Psa 142:6 Attend unto my cry; for I am brought very low: deliver me from my persecutors; for they are stronger than I.(KJV-1611) Salmos 142:6 Escucha mi clamor, porque estoy muy abatido; líbrame de los que me persiguen, porque son más fuertes que yo.(Spanish) ======= Psalm 142:7 ============ Psa 142:7 Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall compass me about; for thou shalt deal bountifully with me.(KJV-1611) Salmos 142:7 Saca mi alma de la cárcel para que alabe tu nombre: Me rodearán los justos, porque tú me serás propicio.(Spanish) ======= Psalm 143:1 ============ Psa 143:1 Hear my prayer, O LORD, give ear to my supplications: in thy faithfulness answer me, and in thy righteousness.(KJV-1611) Salmos 143:1 «Salmo de David» Oh Jehová, oye mi oración, escucha mis ruegos; respóndeme por tu verdad, por tu justicia.(Spanish) ======= Psalm 143:2 ============ Psa 143:2 And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified.(KJV-1611) Salmos 143:2 Y no entres en juicio con tu siervo; porque no se justificará delante de ti ningún viviente.(Spanish) ======= Psalm 143:3 ============ Psa 143:3 For the enemy hath persecuted my soul; he hath smitten my life down to the ground; he hath made me to dwell in darkness, as those that have been long dead.(KJV-1611) Salmos 143:3 Porque el enemigo ha perseguido mi alma; ha postrado en tierra mi vida; me ha hecho habitar en tinieblas como los ya muertos.(Spanish) ======= Psalm 143:4 ============ Psa 143:4 Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate.(KJV-1611) Salmos 143:4 Y mi espíritu se angustió dentro de mí; mi corazón está desolado.(Spanish) ======= Psalm 143:5 ============ Psa 143:5 I remember the days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands.(KJV-1611) Salmos 143:5 Me acordé de los días antiguos; meditaba en todas tus obras, reflexionaba en las obras de tus manos.(Spanish) ======= Psalm 143:6 ============ Psa 143:6 I stretch forth my hands unto thee: my soul thirsteth after thee, as a thirsty land. Selah.(KJV-1611) Salmos 143:6 Extendí mis manos a ti; mi alma [tiene sed] de ti como la tierra sedienta. (Selah)(Spanish) ======= Psalm 143:7 ============ Psa 143:7 Hear me speedily, O LORD: my spirit faileth: hide not thy face from me, lest I be like unto them that go down into the pit.(KJV-1611) Salmos 143:7 Respóndeme pronto, oh Jehová porque mi espíritu desfallece; no escondas de mí tu rostro, no venga yo a ser semejante a los que descienden a la fosa.(Spanish) ======= Psalm 143:8 ============ Psa 143:8 Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto thee.(KJV-1611) Salmos 143:8 Hazme oír por la mañana tu misericordia, porque en ti he confiado; hazme saber el camino por el que debo andar, porque a ti elevo mi alma.(Spanish) ======= Psalm 143:9 ============ Psa 143:9 Deliver me, O LORD, from mine enemies: I flee unto thee to hide me.(KJV-1611) Salmos 143:9 Líbrame de mis enemigos, oh Jehová: En ti me refugio.(Spanish) ======= Psalm 143:10 ============ Psa 143:10 Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness.(KJV-1611) Salmos 143:10 Enséñame a hacer tu voluntad, porque tú [eres] mi Dios; Bueno [es] tu Espíritu; guíame a tierra de rectitud.(Spanish) ======= Psalm 143:11 ============ Psa 143:11 Quicken me, O LORD, for thy name's sake: for thy righteousness' sake bring my soul out of trouble.(KJV-1611) Salmos 143:11 Por tu nombre, oh Jehová, me vivificarás; por tu justicia, sacarás mi alma de angustia.(Spanish) ======= Psalm 143:12 ============ Psa 143:12 And of thy mercy cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am thy servant.(KJV-1611) Salmos 143:12 Y por tu misericordia disipa a mis enemigos, y destruye a todos los adversarios de mi alma; porque yo soy tu siervo.(Spanish) ======= Psalm 144:1 ============ Psa 144:1 Blessed be the LORD my strength which teacheth my hands to war, and my fingers to fight:(KJV-1611) Salmos 144:1 «[Salmo] de David» Bendito [sea] Jehová, mi Roca, que adiestra mis manos para la guerra, y mis dedos para la batalla.(Spanish) ======= Psalm 144:2 ============ Psa 144:2 My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me.(KJV-1611) Salmos 144:2 Misericordia mía y mi castillo, fortaleza mía y mi Libertador, escudo mío, en quien he confiado; el que somete a mi pueblo delante de mí.(Spanish) ======= Psalm 144:3 ============ Psa 144:3 LORD, what is man, that thou takest knowledge of him! or the son of man, that thou makest account of him!(KJV-1611) Salmos 144:3 Oh Jehová, ¿qué es el hombre, para que en él pienses? ¿O el hijo del hombre, para que lo estimes?(Spanish) ======= Psalm 144:4 ============ Psa 144:4 Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away.(KJV-1611) Salmos 144:4 El hombre es semejante a la vanidad: Sus días son como la sombra que pasa.(Spanish) ======= Psalm 144:5 ============ Psa 144:5 Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.(KJV-1611) Salmos 144:5 Oh Jehová, inclina tus cielos y desciende: Toca los montes, y humeen.(Spanish) ======= Psalm 144:6 ============ Psa 144:6 Cast forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows, and destroy them.(KJV-1611) Salmos 144:6 Despide relámpagos, y dispérsalos, envía tus saetas, y túrbalos.(Spanish) ======= Psalm 144:7 ============ Psa 144:7 Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children;(KJV-1611) Salmos 144:7 Extiende tu mano desde lo alto; Rescátame, y líbrame de las muchas aguas, de la mano de los hijos de extraños;(Spanish) ======= Psalm 144:8 ============ Psa 144:8 Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.(KJV-1611) Salmos 144:8 cuya boca habla vanidad, y su diestra [es] diestra de mentira.(Spanish) ======= Psalm 144:9 ============ Psa 144:9 I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises unto thee.(KJV-1611) Salmos 144:9 Oh Dios, a ti cantaré canción nueva: con salterio, con decacordio cantaré a ti.(Spanish) ======= Psalm 144:10 ============ Psa 144:10 It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.(KJV-1611) Salmos 144:10 Tú, el que da salvación a los reyes, el que libra a David su siervo de maligna espada.(Spanish) ======= Psalm 144:11 ============ Psa 144:11 Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood:(KJV-1611) Salmos 144:11 Rescátame, y líbrame de mano de los hijos extraños, cuya boca habla vanidad, y su diestra es diestra de mentira.(Spanish) ======= Psalm 144:12 ============ Psa 144:12 That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:(KJV-1611) Salmos 144:12 Que nuestros hijos [sean] como plantas crecidas en su juventud; Nuestras hijas como las esquinas labradas a manera de las de un palacio;(Spanish) ======= Psalm 144:13 ============ Psa 144:13 That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:(KJV-1611) Salmos 144:13 Nuestros graneros llenos, provistos de toda clase de grano; nuestros ganados, se multipliquen de millares y decenas de millares en nuestros campos:(Spanish) ======= Psalm 144:14 ============ Psa 144:14 That our oxen may be strong to labour; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets.(KJV-1611) Salmos 144:14 Que nuestros bueyes [estén] fuertes para el trabajo; que no tengamos asalto, ni que hacer salida, ni grito de alarma en nuestras plazas.(Spanish) ======= Psalm 144:15 ============ Psa 144:15 Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is the LORD.(KJV-1611) Salmos 144:15 Bienaventurado el pueblo que tiene esto; bienaventurado el pueblo cuyo Dios [es] Jehová.(Spanish) ======= Psalm 145:1 ============ Psa 145:1 I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.(KJV-1611) Salmos 145:1 «[Salmo] de alabanza: de David» Te exaltaré, mi Dios, mi Rey; y bendeciré tu nombre eternamente y para siempre.(Spanish) ======= Psalm 145:2 ============ Psa 145:2 Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.(KJV-1611) Salmos 145:2 Cada día te bendeciré, y alabaré tu nombre eternamente y para siempre.(Spanish) ======= Psalm 145:3 ============ Psa 145:3 Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.(KJV-1611) Salmos 145:3 Grande es Jehová y digno de suprema alabanza; y su grandeza es inescrutable.(Spanish) ======= Psalm 145:4 ============ Psa 145:4 One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.(KJV-1611) Salmos 145:4 Generación a generación celebrará tus obras, y anunciará tus proezas.(Spanish) ======= Psalm 145:5 ============ Psa 145:5 I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.(KJV-1611) Salmos 145:5 Hablaré de la gloriosa magnificencia de tu majestad, y de tus maravillosos hechos.(Spanish) ======= Psalm 145:6 ============ Psa 145:6 And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.(KJV-1611) Salmos 145:6 De tus portentos y temibles hechos hablarán los hombres; Y yo contaré tu grandeza.(Spanish) ======= Psalm 145:7 ============ Psa 145:7 They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.(KJV-1611) Salmos 145:7 Proclamarán la memoria de tu gran bondad, y cantarán de tu justicia.(Spanish) ======= Psalm 145:8 ============ Psa 145:8 The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.(KJV-1611) Salmos 145:8 Clemente y misericordioso [es] Jehová, lento para la ira, y grande en misericordia.(Spanish) ======= Psalm 145:9 ============ Psa 145:9 The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.(KJV-1611) Salmos 145:9 Bueno [es] Jehová para con todos; y sus misericordias sobre todas sus obras.(Spanish) ======= Psalm 145:10 ============ Psa 145:10 All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.(KJV-1611) Salmos 145:10 Te alabarán, oh Jehová, todas tus obras; y tus santos te bendecirán.(Spanish) ======= Psalm 145:11 ============ Psa 145:11 They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;(KJV-1611) Salmos 145:11 Contarán de la gloria de tu reino, y hablarán de tu poder;(Spanish) ======= Psalm 145:12 ============ Psa 145:12 To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.(KJV-1611) Salmos 145:12 para dar a conocer sus proezas a los hijos de los hombres, y la gloriosa majestad de su reino.(Spanish) ======= Psalm 145:13 ============ Psa 145:13 Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations.(KJV-1611) Salmos 145:13 Tu reino [es] reino eterno, y tu señorío permanece por todas las generaciones.(Spanish) ======= Psalm 145:14 ============ Psa 145:14 The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all those that be bowed down.(KJV-1611) Salmos 145:14 Jehová sostiene a todos los que caen, y levanta a todos los oprimidos.(Spanish) ======= Psalm 145:15 ============ Psa 145:15 The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.(KJV-1611) Salmos 145:15 Los ojos de todos esperan en ti, y tú les das su comida a su tiempo.(Spanish) ======= Psalm 145:16 ============ Psa 145:16 Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.(KJV-1611) Salmos 145:16 Abres tu mano, y colmas de bendición a todo viviente.(Spanish) ======= Psalm 145:17 ============ Psa 145:17 The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works.(KJV-1611) Salmos 145:17 Justo es Jehová en todos sus caminos, y misericordioso en todas sus obras.(Spanish) ======= Psalm 145:18 ============ Psa 145:18 The LORD is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.(KJV-1611) Salmos 145:18 Cercano [está] Jehová a todos los que le invocan, a todos los que le invocan de veras.(Spanish) ======= Psalm 145:19 ============ Psa 145:19 He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them.(KJV-1611) Salmos 145:19 Cumplirá el deseo de los que le temen; oirá asimismo el clamor de ellos, y los salvará.(Spanish) ======= Psalm 145:20 ============ Psa 145:20 The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.(KJV-1611) Salmos 145:20 Jehová guarda a todos los que le aman; pero destruirá a todos los impíos.(Spanish) ======= Psalm 145:21 ============ Psa 145:21 My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.(KJV-1611) Salmos 145:21 La alabanza de Jehová hablará mi boca; y toda carne bendiga su santo nombre eternamente y para siempre.(Spanish) ======= Psalm 146:1 ============ Psa 146:1 Praise ye the LORD. Praise the LORD, O my soul.(KJV-1611) Salmos 146:1 ¡Aleluya! Oh alma mía, alaba a Jehová.(Spanish) ======= Psalm 146:2 ============ Psa 146:2 While I live will I praise the LORD: I will sing praises unto my God while I have any being.(KJV-1611) Salmos 146:2 Alabaré a Jehová en mi vida; cantaré salmos a mi Dios mientras viva.(Spanish) ======= Psalm 146:3 ============ Psa 146:3 Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.(KJV-1611) Salmos 146:3 No confiéis en príncipes, ni en hijo de hombre, porque no hay en él salvación.(Spanish) ======= Psalm 146:4 ============ Psa 146:4 His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish.(KJV-1611) Salmos 146:4 Sale su espíritu, se vuelve a la tierra; en el mismo día perecen sus pensamientos.(Spanish) ======= Psalm 146:5 ============ Psa 146:5 Happy is he that hath the God of Jacob for his help, whose hope is in the LORD his God:(KJV-1611) Salmos 146:5 Bienaventurado aquel cuya ayuda es el Dios de Jacob, cuya esperanza está en Jehová su Dios:(Spanish) ======= Psalm 146:6 ============ Psa 146:6 Which made heaven, and earth, the sea, and all that therein is: which keepeth truth for ever:(KJV-1611) Salmos 146:6 El cual hizo el cielo y la tierra, el mar, y todo lo que en ellos hay; que guarda verdad para siempre;(Spanish) ======= Psalm 146:7 ============ Psa 146:7 Which executeth judgment for the oppressed: which giveth food to the hungry. The LORD looseth the prisoners:(KJV-1611) Salmos 146:7 que hace justicia a los agraviados; que da pan a los hambrientos: Jehová liberta a los prisioneros;(Spanish) ======= Psalm 146:8 ============ Psa 146:8 The LORD openeth the eyes of the blind: the LORD raiseth them that are bowed down: the LORD loveth the righteous:(KJV-1611) Salmos 146:8 Jehová abre [los ojos a] los ciegos; Jehová levanta a los caídos; Jehová ama a los justos.(Spanish) ======= Psalm 146:9 ============ Psa 146:9 The LORD preserveth the strangers; he relieveth the fatherless and widow: but the way of the wicked he turneth upside down.(KJV-1611) Salmos 146:9 Jehová guarda a los extranjeros; al huérfano y a la viuda sustenta; y el camino de los impíos trastorna.(Spanish) ======= Psalm 146:10 ============ Psa 146:10 The LORD shall reign for ever, even thy God, O Zion, unto all generations. Praise ye the LORD.(KJV-1611) Salmos 146:10 Reinará Jehová para siempre; tu Dios, oh Sión, por generación y generación. Aleluya.(Spanish) ======= Psalm 147:1 ============ Psa 147:1 Praise ye the LORD: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely.(KJV-1611) Salmos 147:1 Alabad a Jehová, porque es bueno cantar salmos a nuestro Dios; porque suave y hermosa es la alabanza.(Spanish) ======= Psalm 147:2 ============ Psa 147:2 The LORD doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.(KJV-1611) Salmos 147:2 Jehová edifica a Jerusalén; a los desterrados de Israel recogerá.(Spanish) ======= Psalm 147:3 ============ Psa 147:3 He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.(KJV-1611) Salmos 147:3 Él sana a los quebrantados de corazón, y venda sus heridas.(Spanish) ======= Psalm 147:4 ============ Psa 147:4 He telleth the number of the stars; he calleth them all by their names.(KJV-1611) Salmos 147:4 Él cuenta el número de las estrellas; a todas ellas llama por sus nombres.(Spanish) ======= Psalm 147:5 ============ Psa 147:5 Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.(KJV-1611) Salmos 147:5 Grande [es] el Señor nuestro, y de mucho poder; y su entendimiento [es] infinito.(Spanish) ======= Psalm 147:6 ============ Psa 147:6 The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.(KJV-1611) Salmos 147:6 Jehová exalta a los humildes; y humilla a los impíos hasta el polvo.(Spanish) ======= Psalm 147:7 ============ Psa 147:7 Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God:(KJV-1611) Salmos 147:7 Cantad a Jehová con alabanza, cantad con arpa a nuestro Dios.(Spanish) ======= Psalm 147:8 ============ Psa 147:8 Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.(KJV-1611) Salmos 147:8 Él es el que cubre los cielos de nubes, el que prepara la lluvia para la tierra, el que hace a los montes producir hierba.(Spanish) ======= Psalm 147:9 ============ Psa 147:9 He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry.(KJV-1611) Salmos 147:9 Él da a la bestia su mantenimiento, y a los hijos de los cuervos que claman.(Spanish) ======= Psalm 147:10 ============ Psa 147:10 He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.(KJV-1611) Salmos 147:10 No toma contentamiento en la fortaleza del caballo, ni se complace en las piernas [fuertes] del hombre.(Spanish) ======= Psalm 147:11 ============ Psa 147:11 The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.(KJV-1611) Salmos 147:11 Se complace Jehová en los que le temen, y en los que esperan en su misericordia.(Spanish) ======= Psalm 147:12 ============ Psa 147:12 Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.(KJV-1611) Salmos 147:12 Alaba a Jehová, Jerusalén; alaba a tu Dios, Sión.(Spanish) ======= Psalm 147:13 ============ Psa 147:13 For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.(KJV-1611) Salmos 147:13 Porque fortificó los cerrojos de tus puertas; bendijo a tus hijos dentro de ti.(Spanish) ======= Psalm 147:14 ============ Psa 147:14 He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat.(KJV-1611) Salmos 147:14 Él pone en tus términos la paz; te sacia con lo mejor del trigo.(Spanish) ======= Psalm 147:15 ============ Psa 147:15 He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly.(KJV-1611) Salmos 147:15 Él envía su palabra a la tierra; velozmente corre su palabra.(Spanish) ======= Psalm 147:16 ============ Psa 147:16 He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes.(KJV-1611) Salmos 147:16 Él da la nieve como lana, derrama la escarcha como ceniza.(Spanish) ======= Psalm 147:17 ============ Psa 147:17 He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?(KJV-1611) Salmos 147:17 Él echa su hielo como pedazos; delante de su frío, ¿quién resistirá?(Spanish) ======= Psalm 147:18 ============ Psa 147:18 He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow.(KJV-1611) Salmos 147:18 Envía su palabra, y los derrite; Hace soplar su viento, y el agua fluye.(Spanish) ======= Psalm 147:19 ============ Psa 147:19 He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.(KJV-1611) Salmos 147:19 Él manifiesta sus palabras a Jacob, sus estatutos y sus juicios a Israel.(Spanish) ======= Psalm 147:20 ============ Psa 147:20 He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.(KJV-1611) Salmos 147:20 No ha hecho así con ninguna otra de las naciones; y [en cuanto a] sus juicios, no los conocieron. Aleluya.(Spanish) ======= Psalm 148:1 ============ Psa 148:1 Praise ye the LORD. Praise ye the LORD from the heavens: praise him in the heights.(KJV-1611) Salmos 148:1 «Aleluya» Alabad a Jehová desde los cielos; alabadle en las alturas.(Spanish) ======= Psalm 148:2 ============ Psa 148:2 Praise ye him, all his angels: praise ye him, all his hosts.(KJV-1611) Salmos 148:2 Alabadle, vosotros todos sus ángeles; alabadle, vosotros todos sus ejércitos.(Spanish) ======= Psalm 148:3 ============ Psa 148:3 Praise ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light.(KJV-1611) Salmos 148:3 Alabadle, sol y luna; alabadle, vosotras todas, lucientes estrellas.(Spanish) ======= Psalm 148:4 ============ Psa 148:4 Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens.(KJV-1611) Salmos 148:4 Alabadle, cielos de los cielos, y las aguas que están sobre los cielos.(Spanish) ======= Psalm 148:5 ============ Psa 148:5 Let them praise the name of the LORD: for he commanded, and they were created.(KJV-1611) Salmos 148:5 Alaben el nombre de Jehová; porque Él mandó, y fueron creados.(Spanish) ======= Psalm 148:6 ============ Psa 148:6 He hath also stablished them for ever and ever: he hath made a decree which shall not pass.(KJV-1611) Salmos 148:6 Los estableció eternamente y para siempre; les puso ley que no será quebrantada.(Spanish) ======= Psalm 148:7 ============ Psa 148:7 Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:(KJV-1611) Salmos 148:7 Alabad a Jehová, desde la tierra, los dragones y todos los abismos;(Spanish) ======= Psalm 148:8 ============ Psa 148:8 Fire, and hail; snow, and vapours; stormy wind fulfilling his word:(KJV-1611) Salmos 148:8 el fuego y el granizo, la nieve y el vapor, el viento de tempestad que ejecuta su palabra;(Spanish) ======= Psalm 148:9 ============ Psa 148:9 Mountains, and all hills; fruitful trees, and all cedars:(KJV-1611) Salmos 148:9 los montes y todos los collados; el árbol de fruto y todos los cedros;(Spanish) ======= Psalm 148:10 ============ Psa 148:10 Beasts, and all cattle; creeping things, and flying fowl:(KJV-1611) Salmos 148:10 La bestia y todo animal, reptiles y volátiles;(Spanish) ======= Psalm 148:11 ============ Psa 148:11 Kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth:(KJV-1611) Salmos 148:11 los reyes de la tierra y todos los pueblos; los príncipes y todos los jueces de la tierra;(Spanish) ======= Psalm 148:12 ============ Psa 148:12 Both young men, and maidens; old men, and children:(KJV-1611) Salmos 148:12 los jóvenes y también las doncellas; los ancianos y los niños.(Spanish) ======= Psalm 148:13 ============ Psa 148:13 Let them praise the name of the LORD: for his name alone is excellent; his glory is above the earth and heaven.(KJV-1611) Salmos 148:13 Alaben el nombre de Jehová, porque sólo su nombre es sublime; su gloria es sobre tierra y cielos.(Spanish) ======= Psalm 148:14 ============ Psa 148:14 He also exalteth the horn of his people, the praise of all his saints; even of the children of Israel, a people near unto him. Praise ye the LORD.(KJV-1611) Salmos 148:14 Él ha exaltado el cuerno de su pueblo; alábenle todos sus santos, los hijos de Israel, el pueblo a Él cercano. Aleluya.(Spanish) ======= Psalm 149:1 ============ Psa 149:1 Praise ye the LORD. Sing unto the LORD a new song, and his praise in the congregation of saints.(KJV-1611) Salmos 149:1 «Aleluya» Cantad a Jehová cántico nuevo; su alabanza sea en la congregación de los santos.(Spanish) ======= Psalm 149:2 ============ Psa 149:2 Let Israel rejoice in him that made him: let the children of Zion be joyful in their King.(KJV-1611) Salmos 149:2 Alégrese Israel en su Hacedor; los hijos de Sión se gocen en su Rey.(Spanish) ======= Psalm 149:3 ============ Psa 149:3 Let them praise his name in the dance: let them sing praises unto him with the timbrel and harp.(KJV-1611) Salmos 149:3 Alaben su nombre con danza; canten a Él, con pandero y arpa.(Spanish) ======= Psalm 149:4 ============ Psa 149:4 For the LORD taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.(KJV-1611) Salmos 149:4 Porque Jehová toma contentamiento con su pueblo; hermoseará a los humildes con salvación.(Spanish) ======= Psalm 149:5 ============ Psa 149:5 Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud upon their beds.(KJV-1611) Salmos 149:5 Regocíjense los santos con gloria: Canten con júbilo sobre sus camas.(Spanish) ======= Psalm 149:6 ============ Psa 149:6 Let the high praises of God be in their mouth, and a two-edged sword in their hand;(KJV-1611) Salmos 149:6 Las alabanzas de Dios estén en sus gargantas, y la espada de dos filos en sus manos;(Spanish) ======= Psalm 149:7 ============ Psa 149:7 To execute vengeance upon the heathen, and punishments upon the people;(KJV-1611) Salmos 149:7 para cobrar venganza sobre las naciones, y castigo en los pueblos;(Spanish) ======= Psalm 149:8 ============ Psa 149:8 To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;(KJV-1611) Salmos 149:8 para aprisionar a sus reyes en grillos, y a sus nobles con cadenas de hierro;(Spanish) ======= Psalm 149:9 ============ Psa 149:9 To execute upon them the judgment written: this honour have all his saints. Praise ye the LORD.(KJV-1611) Salmos 149:9 para ejecutar en ellos el juicio escrito; gloria será esto para todos sus santos. Aleluya.(Spanish) ======= Psalm 150:1 ============ Psa 150:1 Praise ye the LORD. Praise God in his sanctuary: praise him in the firmament of his power.(KJV-1611) Salmos 150:1 «Aleluya» Alabad a Dios en su santuario: Alabadle en el firmamento de su fortaleza.(Spanish) ======= Psalm 150:2 ============ Psa 150:2 Praise him for his mighty acts: praise him according to his excellent greatness.(KJV-1611) Salmos 150:2 Alabadle por sus proezas; alabadle conforme a la muchedumbre de su grandeza.(Spanish) ======= Psalm 150:3 ============ Psa 150:3 Praise him with the sound of the trumpet: praise him with the psaltery and harp.(KJV-1611) Salmos 150:3 Alabadle con sonido de trompeta; alabadle con salterio y arpa.(Spanish) ======= Psalm 150:4 ============ Psa 150:4 Praise him with the timbrel and dance: praise him with stringed instruments and organs.(KJV-1611) Salmos 150:4 Alabadle con pandero y danza; alabadle con cuerdas y flauta.(Spanish) ======= Psalm 150:5 ============ Psa 150:5 Praise him upon the loud cymbals: praise him upon the high sounding cymbals.(KJV-1611) Salmos 150:5 Alabadle con címbalos resonantes; alabadle con címbalos de júbilo.(Spanish) ======= Psalm 150:6 ============ Psa 150:6 Let every thing that hath breath praise the LORD. Praise ye the LORD.(KJV-1611) Salmos 150:6 Todo lo que respira alabe a Jehová. Aleluya.(Spanish) ======= Proverbs 1:1 ============ Pro 1:1 The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;(KJV-1611) Proverbios 1:1 Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:(Spanish) ======= Proverbs 1:2 ============ Pro 1:2 To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;(KJV-1611) Proverbios 1:2 Para entender sabiduría y doctrina; para conocer las razones prudentes;(Spanish) ======= Proverbs 1:3 ============ Pro 1:3 To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;(KJV-1611) Proverbios 1:3 para recibir el consejo de sabiduría, justicia, juicio y equidad;(Spanish) ======= Proverbs 1:4 ============ Pro 1:4 To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.(KJV-1611) Proverbios 1:4 para dar sagacidad a los simples, y a los jóvenes inteligencia y cordura.(Spanish) ======= Proverbs 1:5 ============ Pro 1:5 A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:(KJV-1611) Proverbios 1:5 Oirá el sabio, y aumentará el saber; y el entendido adquirirá consejo;(Spanish) ======= Proverbs 1:6 ============ Pro 1:6 To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.(KJV-1611) Proverbios 1:6 para entender parábola y declaración; palabras de los sabios, y sus enigmas.(Spanish) ======= Proverbs 1:7 ============ Pro 1:7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.(KJV-1611) Proverbios 1:7 El principio de la sabiduría [es] el temor de Jehová. Los insensatos desprecian la sabiduría y la enseñanza.(Spanish) ======= Proverbs 1:8 ============ Pro 1:8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:(KJV-1611) Proverbios 1:8 Oye, hijo mío, la instrucción de tu padre, y no desprecies la ley de tu madre;(Spanish) ======= Proverbs 1:9 ============ Pro 1:9 For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.(KJV-1611) Proverbios 1:9 porque adorno de gracia [serán] a tu cabeza, y collares a tu cuello.(Spanish) ======= Proverbs 1:10 ============ Pro 1:10 My son, if sinners entice thee, consent thou not.(KJV-1611) Proverbios 1:10 Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, no consientas.(Spanish) ======= Proverbs 1:11 ============ Pro 1:11 If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:(KJV-1611) Proverbios 1:11 Si dijeren: Ven con nosotros, pongamos asechanzas para [derramar] sangre, acechemos sin motivo al inocente;(Spanish) ======= Proverbs 1:12 ============ Pro 1:12 Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:(KJV-1611) Proverbios 1:12 los tragaremos vivos como el sepulcro, y enteros, como los que caen al abismo.(Spanish) ======= Proverbs 1:13 ============ Pro 1:13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:(KJV-1611) Proverbios 1:13 Hallaremos riquezas de toda clase, llenaremos nuestras casas de despojos;(Spanish) ======= Proverbs 1:14 ============ Pro 1:14 Cast in thy lot among us; let us all have one purse:(KJV-1611) Proverbios 1:14 echa tu suerte entre nosotros; tengamos todos una sola bolsa.(Spanish) ======= Proverbs 1:15 ============ Pro 1:15 My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:(KJV-1611) Proverbios 1:15 Hijo mío, no andes en camino con ellos; aparta tu pie de sus veredas;(Spanish) ======= Proverbs 1:16 ============ Pro 1:16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood.(KJV-1611) Proverbios 1:16 porque sus pies correrán hacia el mal, e irán presurosos a derramar sangre.(Spanish) ======= Proverbs 1:17 ============ Pro 1:17 Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.(KJV-1611) Proverbios 1:17 Porque en vano se tenderá la red ante los ojos de toda ave;(Spanish) ======= Proverbs 1:18 ============ Pro 1:18 And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives.(KJV-1611) Proverbios 1:18 mas ellos a su propia sangre ponen asechanzas, y a sus propias vidas tienden lazo.(Spanish) ======= Proverbs 1:19 ============ Pro 1:19 So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof.(KJV-1611) Proverbios 1:19 Tales son las sendas de todo el que es dado a la codicia, la cual quita la vida de sus poseedores.(Spanish) ======= Proverbs 1:20 ============ Pro 1:20 Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:(KJV-1611) Proverbios 1:20 La sabiduría clama en las calles, alza su voz en las plazas;(Spanish) ======= Proverbs 1:21 ============ Pro 1:21 She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,(KJV-1611) Proverbios 1:21 clama en los principales lugares de concurso; en las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:(Spanish) ======= Proverbs 1:22 ============ Pro 1:22 How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?(KJV-1611) Proverbios 1:22 ¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, y los burladores desearán el burlar, y los insensatos aborrecerán el conocimiento?(Spanish) ======= Proverbs 1:23 ============ Pro 1:23 Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.(KJV-1611) Proverbios 1:23 Volveos a mi reprensión: He aquí yo os derramaré mi espíritu, y os haré saber mis palabras.(Spanish) ======= Proverbs 1:24 ============ Pro 1:24 Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;(KJV-1611) Proverbios 1:24 Porque llamé, y no quisisteis [oír]: Extendí mi mano, y no hubo quien atendiese;(Spanish) ======= Proverbs 1:25 ============ Pro 1:25 But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:(KJV-1611) Proverbios 1:25 antes desechasteis todo consejo mío, y mi reprensión no quisisteis:(Spanish) ======= Proverbs 1:26 ============ Pro 1:26 I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;(KJV-1611) Proverbios 1:26 También yo me reiré en vuestra calamidad, y me burlaré cuando os viniere lo que teméis;(Spanish) ======= Proverbs 1:27 ============ Pro 1:27 When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.(KJV-1611) Proverbios 1:27 cuando viniere como una destrucción lo que teméis, y vuestra calamidad llegare como un torbellino; cuando sobre vosotros viniere tribulación y angustia.(Spanish) ======= Proverbs 1:28 ============ Pro 1:28 Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:(KJV-1611) Proverbios 1:28 Entonces me llamarán, y no responderé; me buscarán de mañana, y no me hallarán;(Spanish) ======= Proverbs 1:29 ============ Pro 1:29 For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:(KJV-1611) Proverbios 1:29 por cuanto aborrecieron la sabiduría, y no escogieron el temor de Jehová,(Spanish) ======= Proverbs 1:30 ============ Pro 1:30 They would none of my counsel: they despised all my reproof.(KJV-1611) Proverbios 1:30 ni quisieron mi consejo, y menospreciaron toda reprensión mía:(Spanish) ======= Proverbs 1:31 ============ Pro 1:31 Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.(KJV-1611) Proverbios 1:31 Por tanto comerán del fruto de su camino, y serán hastiados de sus propios consejos.(Spanish) ======= Proverbs 1:32 ============ Pro 1:32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.(KJV-1611) Proverbios 1:32 Porque el descarrío de los ignorantes los matará, y la prosperidad de los necios los echará a perder.(Spanish) ======= Proverbs 1:33 ============ Pro 1:33 But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.(KJV-1611) Proverbios 1:33 Mas el que me oyere, habitará confiadamente, y vivirá reposado, sin temor del mal.(Spanish) ======= Proverbs 2:1 ============ Pro 2:1 My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;(KJV-1611) Proverbios 2:1 Hijo mío, si recibieres mis palabras, y mis mandamientos atesorares dentro de ti,(Spanish) ======= Proverbs 2:2 ============ Pro 2:2 So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;(KJV-1611) Proverbios 2:2 de manera que inclines tu oído a la sabiduría, y apliques tu corazón a la prudencia;(Spanish) ======= Proverbs 2:3 ============ Pro 2:3 Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;(KJV-1611) Proverbios 2:3 Si clamares a la inteligencia, y a la prudencia alzares tu voz;(Spanish) ======= Proverbs 2:4 ============ Pro 2:4 If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;(KJV-1611) Proverbios 2:4 Si como a la plata la buscares, y la procurares como a tesoros escondidos;(Spanish) ======= Proverbs 2:5 ============ Pro 2:5 Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.(KJV-1611) Proverbios 2:5 Entonces entenderás el temor de Jehová, y hallarás el conocimiento de Dios.(Spanish) ======= Proverbs 2:6 ============ Pro 2:6 For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.(KJV-1611) Proverbios 2:6 Porque Jehová da la sabiduría, y de su boca [viene] el conocimiento y la inteligencia.(Spanish) ======= Proverbs 2:7 ============ Pro 2:7 He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.(KJV-1611) Proverbios 2:7 Él reserva la sana sabiduría para los rectos; es escudo a los que caminan rectamente.(Spanish) ======= Proverbs 2:8 ============ Pro 2:8 He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.(KJV-1611) Proverbios 2:8 Él guarda las veredas del juicio, y preserva el camino de sus santos.(Spanish) ======= Proverbs 2:9 ============ Pro 2:9 Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.(KJV-1611) Proverbios 2:9 Entonces entenderás justicia, juicio y equidad, y todo buen camino.(Spanish) ======= Proverbs 2:10 ============ Pro 2:10 When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;(KJV-1611) Proverbios 2:10 Cuando la sabiduría entrare en tu corazón, y el conocimiento fuere dulce a tu alma,(Spanish) ======= Proverbs 2:11 ============ Pro 2:11 Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:(KJV-1611) Proverbios 2:11 la discreción te guardará, te preservará la inteligencia,(Spanish) ======= Proverbs 2:12 ============ Pro 2:12 To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things;(KJV-1611) Proverbios 2:12 para librarte del mal camino, de los hombres que hablan perversidades;(Spanish) ======= Proverbs 2:13 ============ Pro 2:13 Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;(KJV-1611) Proverbios 2:13 que dejan las sendas derechas, para andar en caminos tenebrosos;(Spanish) ======= Proverbs 2:14 ============ Pro 2:14 Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;(KJV-1611) Proverbios 2:14 que se alegran haciendo el mal, que se deleitan en las perversidades del vicio;(Spanish) ======= Proverbs 2:15 ============ Pro 2:15 Whose ways are crooked, and they froward in their paths:(KJV-1611) Proverbios 2:15 cuyas veredas son torcidas, y torcidos sus caminos.(Spanish) ======= Proverbs 2:16 ============ Pro 2:16 To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;(KJV-1611) Proverbios 2:16 Para librarte de la mujer extraña, de la ajena que halaga con sus palabras;(Spanish) ======= Proverbs 2:17 ============ Pro 2:17 Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.(KJV-1611) Proverbios 2:17 que abandona al compañero de su juventud, y se olvida del pacto de su Dios.(Spanish) ======= Proverbs 2:18 ============ Pro 2:18 For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead.(KJV-1611) Proverbios 2:18 Por lo cual su casa está inclinada a la muerte, y sus veredas hacia los muertos.(Spanish) ======= Proverbs 2:19 ============ Pro 2:19 None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.(KJV-1611) Proverbios 2:19 Todos los que a ella entraren, no volverán, ni tomarán los senderos de la vida.(Spanish) ======= Proverbs 2:20 ============ Pro 2:20 That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.(KJV-1611) Proverbios 2:20 Para que andes por el camino de los buenos, y guardes las sendas de los justos.(Spanish) ======= Proverbs 2:21 ============ Pro 2:21 For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.(KJV-1611) Proverbios 2:21 Porque los rectos habitarán la tierra, y los perfectos permanecerán en ella;(Spanish) ======= Proverbs 2:22 ============ Pro 2:22 But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.(KJV-1611) Proverbios 2:22 mas los impíos serán cortados de la tierra, y los prevaricadores serán desarraigados de ella.(Spanish) ======= Proverbs 3:1 ============ Pro 3:1 My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:(KJV-1611) Proverbios 3:1 Hijo mío, no te olvides de mi ley, y tu corazón guarde mis mandamientos;(Spanish) ======= Proverbs 3:2 ============ Pro 3:2 For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.(KJV-1611) Proverbios 3:2 Porque largura de días, y años de vida y paz te añadirán.(Spanish) ======= Proverbs 3:3 ============ Pro 3:3 Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:(KJV-1611) Proverbios 3:3 Misericordia y verdad no se aparten de ti; átalas a tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón;(Spanish) ======= Proverbs 3:4 ============ Pro 3:4 So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.(KJV-1611) Proverbios 3:4 y hallarás gracia y buena opinión ante los ojos de Dios y de los hombres.(Spanish) ======= Proverbs 3:5 ============ Pro 3:5 Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.(KJV-1611) Proverbios 3:5 Fíate de Jehová de todo tu corazón, y no estribes en tu propia prudencia.(Spanish) ======= Proverbs 3:6 ============ Pro 3:6 In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.(KJV-1611) Proverbios 3:6 Reconócelo en todos tus caminos, y Él enderezará tus veredas.(Spanish) ======= Proverbs 3:7 ============ Pro 3:7 Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.(KJV-1611) Proverbios 3:7 No seas sabio en tu propia opinión: Teme a Jehová, y apártate del mal;(Spanish) ======= Proverbs 3:8 ============ Pro 3:8 It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.(KJV-1611) Proverbios 3:8 Porque será medicina a tu ombligo, y tuétano a tus huesos.(Spanish) ======= Proverbs 3:9 ============ Pro 3:9 Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:(KJV-1611) Proverbios 3:9 Honra a Jehová con tu sustancia, y con las primicias de todos tus frutos;(Spanish) ======= Proverbs 3:10 ============ Pro 3:10 So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.(KJV-1611) Proverbios 3:10 y serán llenos tus graneros con abundancia, y tus lagares rebosarán de mosto.(Spanish) ======= Proverbs 3:11 ============ Pro 3:11 My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:(KJV-1611) Proverbios 3:11 No deseches, hijo mío, el castigo de Jehová; ni te fatigues de su corrección;(Spanish) ======= Proverbs 3:12 ============ Pro 3:12 For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.(KJV-1611) Proverbios 3:12 porque Jehová al que ama castiga, como el padre al hijo a quien quiere.(Spanish) ======= Proverbs 3:13 ============ Pro 3:13 Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.(KJV-1611) Proverbios 3:13 Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría, y que obtiene la inteligencia;(Spanish) ======= Proverbs 3:14 ============ Pro 3:14 For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.(KJV-1611) Proverbios 3:14 porque su mercadería [es] mejor que la mercadería de la plata, y sus frutos más que el oro fino.(Spanish) ======= Proverbs 3:15 ============ Pro 3:15 She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.(KJV-1611) Proverbios 3:15 Más preciosa es que las piedras preciosas; y todo lo que puedes desear, no se puede comparar a ella.(Spanish) ======= Proverbs 3:16 ============ Pro 3:16 Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.(KJV-1611) Proverbios 3:16 Largura de días está en su mano derecha; en su izquierda riquezas y honra.(Spanish) ======= Proverbs 3:17 ============ Pro 3:17 Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.(KJV-1611) Proverbios 3:17 Sus caminos son caminos deleitosos, y todas sus veredas paz.(Spanish) ======= Proverbs 3:18 ============ Pro 3:18 She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.(KJV-1611) Proverbios 3:18 Ella [es] árbol de vida a los que la abrazan, y bienaventurados son los que la retienen.(Spanish) ======= Proverbs 3:19 ============ Pro 3:19 The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.(KJV-1611) Proverbios 3:19 Jehová con sabiduría fundó la tierra; afirmó los cielos con inteligencia.(Spanish) ======= Proverbs 3:20 ============ Pro 3:20 By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.(KJV-1611) Proverbios 3:20 Por su inteligencia los abismos fueron divididos, y los cielos destilan rocío.(Spanish) ======= Proverbs 3:21 ============ Pro 3:21 My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:(KJV-1611) Proverbios 3:21 Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; guarda la sabiduría y el consejo;(Spanish) ======= Proverbs 3:22 ============ Pro 3:22 So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.(KJV-1611) Proverbios 3:22 Y serán vida a tu alma, y gracia a tu cuello.(Spanish) ======= Proverbs 3:23 ============ Pro 3:23 Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.(KJV-1611) Proverbios 3:23 Entonces andarás por tu camino confiadamente, y tu pie no tropezará.(Spanish) ======= Proverbs 3:24 ============ Pro 3:24 When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.(KJV-1611) Proverbios 3:24 Cuando te acuestes, no tendrás temor; sino que te acostarás, y será dulce tu sueño.(Spanish) ======= Proverbs 3:25 ============ Pro 3:25 Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.(KJV-1611) Proverbios 3:25 No tendrás temor de pavor repentino, ni de la ruina de los impíos cuando viniere:(Spanish) ======= Proverbs 3:26 ============ Pro 3:26 For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.(KJV-1611) Proverbios 3:26 Porque Jehová será tu confianza, y Él preservará tu pie de ser preso.(Spanish) ======= Proverbs 3:27 ============ Pro 3:27 Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.(KJV-1611) Proverbios 3:27 No detengas el bien de aquél a quien es debido, cuando tuvieres poder para hacerlo.(Spanish) ======= Proverbs 3:28 ============ Pro 3:28 Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.(KJV-1611) Proverbios 3:28 No digas a tu prójimo: Ve, y vuelve, y mañana te daré; cuando tienes contigo qué darle.(Spanish) ======= Proverbs 3:29 ============ Pro 3:29 Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.(KJV-1611) Proverbios 3:29 No intentes mal contra tu prójimo, estando él confiado de ti.(Spanish) ======= Proverbs 3:30 ============ Pro 3:30 Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.(KJV-1611) Proverbios 3:30 No pleitees con alguno sin razón, si él no te ha hecho agravio.(Spanish) ======= Proverbs 3:31 ============ Pro 3:31 Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.(KJV-1611) Proverbios 3:31 No envidies al hombre injusto, ni escojas ninguno de sus caminos.(Spanish) ======= Proverbs 3:32 ============ Pro 3:32 For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.(KJV-1611) Proverbios 3:32 Porque el perverso es abominación a Jehová; mas su comunión íntima es con los rectos.(Spanish) ======= Proverbs 3:33 ============ Pro 3:33 The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.(KJV-1611) Proverbios 3:33 La maldición de Jehová [está] en la casa del impío; mas Él bendice el hogar del justo.(Spanish) ======= Proverbs 3:34 ============ Pro 3:34 Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.(KJV-1611) Proverbios 3:34 Ciertamente Él escarnece a los escarnecedores, y a los humildes da gracia.(Spanish) ======= Proverbs 3:35 ============ Pro 3:35 The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.(KJV-1611) Proverbios 3:35 Los sabios heredarán honra; mas los necios llevarán ignominia.(Spanish) ======= Proverbs 4:1 ============ Pro 4:1 Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.(KJV-1611) Proverbios 4:1 Oíd, hijos, la instrucción de un padre, y estad atentos, para que conozcáis cordura.(Spanish) ======= Proverbs 4:2 ============ Pro 4:2 For I give you good doctrine, forsake ye not my law.(KJV-1611) Proverbios 4:2 Porque os doy buena enseñanza; no desamparéis mi ley.(Spanish) ======= Proverbs 4:3 ============ Pro 4:3 For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother.(KJV-1611) Proverbios 4:3 Porque yo fui hijo para mi padre, delicado y único a los ojos de mi madre.(Spanish) ======= Proverbs 4:4 ============ Pro 4:4 He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.(KJV-1611) Proverbios 4:4 Y él me enseñaba, y me decía: Retenga tu corazón mis palabras, guarda mis mandamientos, y vivirás.(Spanish) ======= Proverbs 4:5 ============ Pro 4:5 Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.(KJV-1611) Proverbios 4:5 Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; no te olvides ni te apartes de las palabras de mi boca:(Spanish) ======= Proverbs 4:6 ============ Pro 4:6 Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.(KJV-1611) Proverbios 4:6 No la dejes, y ella te guardará; ámala, y ella te conservará.(Spanish) ======= Proverbs 4:7 ============ Pro 4:7 Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.(KJV-1611) Proverbios 4:7 Sabiduría ante todo; adquiere sabiduría; y con toda tu posesión adquiere inteligencia.(Spanish) ======= Proverbs 4:8 ============ Pro 4:8 Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.(KJV-1611) Proverbios 4:8 Engrandécela, y ella te engrandecerá; ella te honrará, cuando tú la hubieres abrazado.(Spanish) ======= Proverbs 4:9 ============ Pro 4:9 She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.(KJV-1611) Proverbios 4:9 Adorno de gracia dará a tu cabeza; corona de hermosura te entregará.(Spanish) ======= Proverbs 4:10 ============ Pro 4:10 Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.(KJV-1611) Proverbios 4:10 Oye, hijo mío, y recibe mis razones, y se te multiplicarán años de vida.(Spanish) ======= Proverbs 4:11 ============ Pro 4:11 I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.(KJV-1611) Proverbios 4:11 Por el camino de la sabiduría te he encaminado, y por veredas derechas te he hecho andar.(Spanish) ======= Proverbs 4:12 ============ Pro 4:12 When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.(KJV-1611) Proverbios 4:12 Cuando anduvieres no se estrecharán tus pasos; y si corrieres, no tropezarás.(Spanish) ======= Proverbs 4:13 ============ Pro 4:13 Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.(KJV-1611) Proverbios 4:13 Retén la instrucción, no la dejes; guárdala, porque ella es tu vida.(Spanish) ======= Proverbs 4:14 ============ Pro 4:14 Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.(KJV-1611) Proverbios 4:14 No entres en la senda de los impíos, ni vayas por el camino de los malos.(Spanish) ======= Proverbs 4:15 ============ Pro 4:15 Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.(KJV-1611) Proverbios 4:15 Déjala, no pases por ella; apártate de ella, sigue adelante.(Spanish) ======= Proverbs 4:16 ============ Pro 4:16 For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.(KJV-1611) Proverbios 4:16 Porque no duermen ellos, si no han hecho mal, y pierden su sueño, si no han hecho caer [a alguno].(Spanish) ======= Proverbs 4:17 ============ Pro 4:17 For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.(KJV-1611) Proverbios 4:17 Porque comen pan de maldad, y beben vino de violencia.(Spanish) ======= Proverbs 4:18 ============ Pro 4:18 But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.(KJV-1611) Proverbios 4:18 Mas la senda de los justos [es] como la luz de la aurora, que va en aumento hasta que el día es perfecto.(Spanish) ======= Proverbs 4:19 ============ Pro 4:19 The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.(KJV-1611) Proverbios 4:19 El camino de los impíos es como la oscuridad; no saben en qué tropiezan.(Spanish) ======= Proverbs 4:20 ============ Pro 4:20 My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.(KJV-1611) Proverbios 4:20 Hijo mío, está atento a mis palabras; inclina tu oído a mis razones.(Spanish) ======= Proverbs 4:21 ============ Pro 4:21 Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.(KJV-1611) Proverbios 4:21 No se aparten de tus ojos; guárdalas en medio de tu corazón.(Spanish) ======= Proverbs 4:22 ============ Pro 4:22 For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.(KJV-1611) Proverbios 4:22 Porque son vida a los que las hallan, y medicina a todo su cuerpo.(Spanish) ======= Proverbs 4:23 ============ Pro 4:23 Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.(KJV-1611) Proverbios 4:23 Sobre toda cosa guardada guarda tu corazón; porque de él mana la vida.(Spanish) ======= Proverbs 4:24 ============ Pro 4:24 Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.(KJV-1611) Proverbios 4:24 Aparta de ti la perversidad de la boca, y aleja de ti los labios inicuos.(Spanish) ======= Proverbs 4:25 ============ Pro 4:25 Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.(KJV-1611) Proverbios 4:25 Tus ojos miren lo recto, y tus párpados vean derecho delante de ti.(Spanish) ======= Proverbs 4:26 ============ Pro 4:26 Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.(KJV-1611) Proverbios 4:26 Examina la senda de tus pies, y todos tus caminos sean ordenados.(Spanish) ======= Proverbs 4:27 ============ Pro 4:27 Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.(KJV-1611) Proverbios 4:27 No te apartes a derecha, ni a izquierda; aparta tu pie del mal.(Spanish) ======= Proverbs 5:1 ============ Pro 5:1 My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:(KJV-1611) Proverbios 5:1 Hijo mío, está atento a mi sabiduría, y a mi inteligencia inclina tu oído;(Spanish) ======= Proverbs 5:2 ============ Pro 5:2 That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.(KJV-1611) Proverbios 5:2 para que guardes consejo, y tus labios conserven el conocimiento.(Spanish) ======= Proverbs 5:3 ============ Pro 5:3 For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:(KJV-1611) Proverbios 5:3 Porque los labios de la mujer extraña destilan miel, y su paladar [es] más suave que el aceite;(Spanish) ======= Proverbs 5:4 ============ Pro 5:4 But her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.(KJV-1611) Proverbios 5:4 pero su fin es amargo como el ajenjo, agudo como espada de dos filos.(Spanish) ======= Proverbs 5:5 ============ Pro 5:5 Her feet go down to death; her steps take hold on hell.(KJV-1611) Proverbios 5:5 Sus pies descienden a la muerte, sus pasos conducen al infierno.(Spanish) ======= Proverbs 5:6 ============ Pro 5:6 Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.(KJV-1611) Proverbios 5:6 Sus caminos son inestables; no los conocerás, si no considerares el camino de vida.(Spanish) ======= Proverbs 5:7 ============ Pro 5:7 Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.(KJV-1611) Proverbios 5:7 Ahora pues, hijos, oídme, y no os apartéis de las razones de mi boca.(Spanish) ======= Proverbs 5:8 ============ Pro 5:8 Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:(KJV-1611) Proverbios 5:8 Aleja de ella tu camino, y no te acerques a la puerta de su casa;(Spanish) ======= Proverbs 5:9 ============ Pro 5:9 Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:(KJV-1611) Proverbios 5:9 para que no des a los extraños tu honor, y tus años al cruel;(Spanish) ======= Proverbs 5:10 ============ Pro 5:10 Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;(KJV-1611) Proverbios 5:10 para que los extraños no se sacien de tu fuerza, y tus trabajos estén en casa del extraño;(Spanish) ======= Proverbs 5:11 ============ Pro 5:11 And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,(KJV-1611) Proverbios 5:11 y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,(Spanish) ======= Proverbs 5:12 ============ Pro 5:12 And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;(KJV-1611) Proverbios 5:12 y digas: ¡Cómo aborrecí el consejo, y mi corazón menospreció la reprensión;(Spanish) ======= Proverbs 5:13 ============ Pro 5:13 And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!(KJV-1611) Proverbios 5:13 y no oí la voz de los que me instruían, y a los que me enseñaban no incliné mi oído!(Spanish) ======= Proverbs 5:14 ============ Pro 5:14 I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.(KJV-1611) Proverbios 5:14 Casi en todo mal he estado, en medio de la sociedad y de la congregación.(Spanish) ======= Proverbs 5:15 ============ Pro 5:15 Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.(KJV-1611) Proverbios 5:15 Bebe el agua de tu cisterna, y los raudales de tu propio pozo.(Spanish) ======= Proverbs 5:16 ============ Pro 5:16 Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.(KJV-1611) Proverbios 5:16 Derrámense afuera tus fuentes, y tus corrientes de aguas por las calles.(Spanish) ======= Proverbs 5:17 ============ Pro 5:17 Let them be only thine own, and not strangers' with thee.(KJV-1611) Proverbios 5:17 Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.(Spanish) ======= Proverbs 5:18 ============ Pro 5:18 Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.(KJV-1611) Proverbios 5:18 Sea bendito tu manantial; y alégrate con la esposa de tu juventud.(Spanish) ======= Proverbs 5:19 ============ Pro 5:19 Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.(KJV-1611) Proverbios 5:19 Como cierva amada y graciosa gacela, sus pechos te satisfagan en todo tiempo; y en su amor recréate siempre.(Spanish) ======= Proverbs 5:20 ============ Pro 5:20 And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?(KJV-1611) Proverbios 5:20 ¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la mujer ajena, y abrazarás el seno de la extraña?(Spanish) ======= Proverbs 5:21 ============ Pro 5:21 For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.(KJV-1611) Proverbios 5:21 Pues que los caminos del hombre [están] ante los ojos de Jehová, y Él considera todas sus veredas.(Spanish) ======= Proverbs 5:22 ============ Pro 5:22 His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.(KJV-1611) Proverbios 5:22 Prenderán al impío sus propias iniquidades, y detenido será con las cuerdas de su pecado;(Spanish) ======= Proverbs 5:23 ============ Pro 5:23 He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.(KJV-1611) Proverbios 5:23 él morirá por falta de corrección; y errará por la grandeza de su locura.(Spanish) ======= Proverbs 6:1 ============ Pro 6:1 My son, if thou be surety for thy friend, if thou hast stricken thy hand with a stranger,(KJV-1611) Proverbios 6:1 Hijo mío, si salieres fiador por tu amigo, si estrechaste tu mano por el extraño,(Spanish) ======= Proverbs 6:2 ============ Pro 6:2 Thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth.(KJV-1611) Proverbios 6:2 enlazado eres con las palabras de tu boca, y preso con las razones de tu boca.(Spanish) ======= Proverbs 6:3 ============ Pro 6:3 Do this now, my son, and deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend.(KJV-1611) Proverbios 6:3 Haz esto ahora, hijo mío, y líbrate, ya que has caído en la mano de tu prójimo; ve, humíllate, y asegúrate de tu amigo.(Spanish) ======= Proverbs 6:4 ============ Pro 6:4 Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.(KJV-1611) Proverbios 6:4 No des sueño a tus ojos, ni a tus párpados adormecimiento.(Spanish) ======= Proverbs 6:5 ============ Pro 6:5 Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.(KJV-1611) Proverbios 6:5 Escápate como el corzo de la mano [del cazador], y como el ave de la mano del parancero.(Spanish) ======= Proverbs 6:6 ============ Pro 6:6 Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:(KJV-1611) Proverbios 6:6 Ve a la hormiga, oh perezoso, mira sus caminos, y sé sabio;(Spanish) ======= Proverbs 6:7 ============ Pro 6:7 Which having no guide, overseer, or ruler,(KJV-1611) Proverbios 6:7 la cual no teniendo capitán, ni gobernador, ni señor,(Spanish) ======= Proverbs 6:8 ============ Pro 6:8 Provideth her meat in the summer, and gathereth her food in the harvest.(KJV-1611) Proverbios 6:8 prepara en el verano su comida y recoge en el tiempo de la siega su mantenimiento.(Spanish) ======= Proverbs 6:9 ============ Pro 6:9 How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?(KJV-1611) Proverbios 6:9 Perezoso, ¿hasta cuándo has de dormir? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?(Spanish) ======= Proverbs 6:10 ============ Pro 6:10 Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:(KJV-1611) Proverbios 6:10 Un poco de sueño, un poco de dormitar, y cruzar por un poco las manos para reposo:(Spanish) ======= Proverbs 6:11 ============ Pro 6:11 So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man.(KJV-1611) Proverbios 6:11 Así vendrá tu necesidad como caminante, y tu pobreza como hombre armado.(Spanish) ======= Proverbs 6:12 ============ Pro 6:12 A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth.(KJV-1611) Proverbios 6:12 El hombre malo, el hombre depravado, anda con perversidad de boca;(Spanish) ======= Proverbs 6:13 ============ Pro 6:13 He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;(KJV-1611) Proverbios 6:13 Guiña con sus ojos, habla con sus pies, hace señas con sus dedos;(Spanish) ======= Proverbs 6:14 ============ Pro 6:14 Frowardness is in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord.(KJV-1611) Proverbios 6:14 Perversidades [hay] en su corazón, continuamente trama el mal, y siembra discordia.(Spanish) ======= Proverbs 6:15 ============ Pro 6:15 Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.(KJV-1611) Proverbios 6:15 Por tanto su calamidad vendrá de repente; súbitamente será quebrantado, y no habrá remedio.(Spanish) ======= Proverbs 6:16 ============ Pro 6:16 These six things doth the LORD hate: yea, seven are an abomination unto him:(KJV-1611) Proverbios 6:16 Seis cosas aborrece Jehová, y aun siete abomina su alma:(Spanish) ======= Proverbs 6:17 ============ Pro 6:17 A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,(KJV-1611) Proverbios 6:17 Los ojos altivos, la lengua mentirosa, las manos derramadoras de sangre inocente,(Spanish) ======= Proverbs 6:18 ============ Pro 6:18 An heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief,(KJV-1611) Proverbios 6:18 el corazón que maquina pensamientos inicuos, los pies presurosos para correr al mal,(Spanish) ======= Proverbs 6:19 ============ Pro 6:19 A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.(KJV-1611) Proverbios 6:19 el testigo falso que habla mentiras, y el que siembra discordia entre los hermanos.(Spanish) ======= Proverbs 6:20 ============ Pro 6:20 My son, keep thy father's commandment, and forsake not the law of thy mother:(KJV-1611) Proverbios 6:20 Guarda, hijo mío, el mandamiento de tu padre, y no dejes la ley de tu madre:(Spanish) ======= Proverbs 6:21 ============ Pro 6:21 Bind them continually upon thine heart, and tie them about thy neck.(KJV-1611) Proverbios 6:21 Átalos siempre en tu corazón, enlázalos a tu cuello.(Spanish) ======= Proverbs 6:22 ============ Pro 6:22 When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.(KJV-1611) Proverbios 6:22 Te guiarán cuando anduvieres; cuando durmieres, te guardarán; hablarán contigo cuando despertares.(Spanish) ======= Proverbs 6:23 ============ Pro 6:23 For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:(KJV-1611) Proverbios 6:23 Porque el mandamiento [es] antorcha, y la enseñanza [es] luz; y camino de vida las reprensiones de la instrucción;(Spanish) ======= Proverbs 6:24 ============ Pro 6:24 To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.(KJV-1611) Proverbios 6:24 para que te guarden de la mala mujer, de la blandura de la lengua de la mujer extraña.(Spanish) ======= Proverbs 6:25 ============ Pro 6:25 Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.(KJV-1611) Proverbios 6:25 No codicies su hermosura en tu corazón, ni ella te prenda con sus ojos;(Spanish) ======= Proverbs 6:26 ============ Pro 6:26 For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adultress will hunt for the precious life.(KJV-1611) Proverbios 6:26 porque a causa de la mujer ramera [el hombre es reducido] a un bocado de pan; y la mujer adúltera caza la preciosa alma del varón.(Spanish) ======= Proverbs 6:27 ============ Pro 6:27 Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?(KJV-1611) Proverbios 6:27 ¿Tomará el hombre fuego en su seno, sin que su vestidura se queme?(Spanish) ======= Proverbs 6:28 ============ Pro 6:28 Can one go upon hot coals, and his feet not be burned?(KJV-1611) Proverbios 6:28 ¿Andará el hombre sobre brasas, sin que se quemen sus pies?(Spanish) ======= Proverbs 6:29 ============ Pro 6:29 So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not be innocent.(KJV-1611) Proverbios 6:29 Así el que entrare a la esposa de su prójimo; no será sin culpa cualquiera que la tocare.(Spanish) ======= Proverbs 6:30 ============ Pro 6:30 Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;(KJV-1611) Proverbios 6:30 No tienen en poco al ladrón, aunque hurte para saciar su alma cuando tiene hambre;(Spanish) ======= Proverbs 6:31 ============ Pro 6:31 But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.(KJV-1611) Proverbios 6:31 pero si es sorprendido, pagará siete tantos, y dará toda la sustancia de su casa.(Spanish) ======= Proverbs 6:32 ============ Pro 6:32 But whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding: he that doeth it destroyeth his own soul.(KJV-1611) Proverbios 6:32 Mas el que comete adulterio con la mujer, es falto de entendimiento; corrompe su alma el que tal hace.(Spanish) ======= Proverbs 6:33 ============ Pro 6:33 A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.(KJV-1611) Proverbios 6:33 Plaga y vergüenza hallará; y su afrenta nunca será borrada.(Spanish) ======= Proverbs 6:34 ============ Pro 6:34 For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.(KJV-1611) Proverbios 6:34 Porque los celos [son] el furor del hombre, y no perdonará en el día de la venganza.(Spanish) ======= Proverbs 6:35 ============ Pro 6:35 He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.(KJV-1611) Proverbios 6:35 No aceptará ninguna restitución; ni querrá perdonar, aunque multipliques los dones.(Spanish) ======= Proverbs 7:1 ============ Pro 7:1 My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.(KJV-1611) Proverbios 7:1 Hijo mío, guarda mis razones, y atesora contigo mis mandamientos.(Spanish) ======= Proverbs 7:2 ============ Pro 7:2 Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.(KJV-1611) Proverbios 7:2 Guarda mis mandamientos, y vivirás, y mi ley como las niñas de tus ojos.(Spanish) ======= Proverbs 7:3 ============ Pro 7:3 Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.(KJV-1611) Proverbios 7:3 Lígalos a tus dedos; escríbelos en la tabla de tu corazón.(Spanish) ======= Proverbs 7:4 ============ Pro 7:4 Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:(KJV-1611) Proverbios 7:4 Di a la sabiduría: Tú [eres] mi hermana; y a la inteligencia llama parienta;(Spanish) ======= Proverbs 7:5 ============ Pro 7:5 That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words.(KJV-1611) Proverbios 7:5 para que te guarden de la mujer ajena, y de la extraña que ablanda sus palabras.(Spanish) ======= Proverbs 7:6 ============ Pro 7:6 For at the window of my house I looked through my casement,(KJV-1611) Proverbios 7:6 Porque mirando yo por la ventana de mi casa, por mi celosía,(Spanish) ======= Proverbs 7:7 ============ Pro 7:7 And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,(KJV-1611) Proverbios 7:7 vi entre los simples, consideré entre los jóvenes, a un joven falto de entendimiento,(Spanish) ======= Proverbs 7:8 ============ Pro 7:8 Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,(KJV-1611) Proverbios 7:8 el cual pasaba por la calle, junto a la esquina de aquella, e iba camino de su casa,(Spanish) ======= Proverbs 7:9 ============ Pro 7:9 In the twilight, in the evening, in the black and dark night:(KJV-1611) Proverbios 7:9 Al atardecer, ya que anochecía, en la oscuridad y tinieblas de la noche.(Spanish) ======= Proverbs 7:10 ============ Pro 7:10 And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart.(KJV-1611) Proverbios 7:10 Y he aquí, una mujer [le sale] al encuentro, [con] atavío de ramera y astuta de corazón,(Spanish) ======= Proverbs 7:11 ============ Pro 7:11 (She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:(KJV-1611) Proverbios 7:11 alborotadora y rencillosa, sus pies no pueden estar en casa;(Spanish) ======= Proverbs 7:12 ============ Pro 7:12 Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)(KJV-1611) Proverbios 7:12 unas veces [está] afuera, otras veces en las plazas, acechando por todas las esquinas.(Spanish) ======= Proverbs 7:13 ============ Pro 7:13 So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him,(KJV-1611) Proverbios 7:13 Y trabó de él, y lo besó; y con descaro le dijo:(Spanish) ======= Proverbs 7:14 ============ Pro 7:14 I have peace offerings with me; this day have I payed my vows.(KJV-1611) Proverbios 7:14 Sacrificios de paz había prometido; hoy he pagado mis votos;(Spanish) ======= Proverbs 7:15 ============ Pro 7:15 Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.(KJV-1611) Proverbios 7:15 por tanto, he salido a encontrarte, buscando diligentemente tu rostro, y te he hallado.(Spanish) ======= Proverbs 7:16 ============ Pro 7:16 I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.(KJV-1611) Proverbios 7:16 Con adornos he ataviado mi cama, recamados con cordoncillo de Egipto.(Spanish) ======= Proverbs 7:17 ============ Pro 7:17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.(KJV-1611) Proverbios 7:17 He perfumado mi cámara con mirra, áloes y canela.(Spanish) ======= Proverbs 7:18 ============ Pro 7:18 Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.(KJV-1611) Proverbios 7:18 Ven, embriaguémonos de amores hasta la mañana; alegrémonos en amores.(Spanish) ======= Proverbs 7:19 ============ Pro 7:19 For the goodman is not at home, he is gone a long journey:(KJV-1611) Proverbios 7:19 Porque [mi] marido no está en casa, se ha ido a un largo viaje;(Spanish) ======= Proverbs 7:20 ============ Pro 7:20 He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.(KJV-1611) Proverbios 7:20 la bolsa de dinero llevó en su mano; el día señalado volverá a su casa.(Spanish) ======= Proverbs 7:21 ============ Pro 7:21 With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.(KJV-1611) Proverbios 7:21 Lo rindió con sus muchas palabras suaves, lo sedujo con la zalamería de sus labios.(Spanish) ======= Proverbs 7:22 ============ Pro 7:22 He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;(KJV-1611) Proverbios 7:22 Se fue en pos de ella luego, como va el buey al degolladero, o como el necio a las prisiones para ser castigado;(Spanish) ======= Proverbs 7:23 ============ Pro 7:23 Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.(KJV-1611) Proverbios 7:23 como el ave que se apresura a la red, y no sabe que es contra su vida, hasta que la saeta traspasa su hígado.(Spanish) ======= Proverbs 7:24 ============ Pro 7:24 Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth.(KJV-1611) Proverbios 7:24 Ahora pues, hijos, oídme, y estad atentos a las palabras de mi boca.(Spanish) ======= Proverbs 7:25 ============ Pro 7:25 Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths.(KJV-1611) Proverbios 7:25 No se aparte tu corazón a sus caminos; no yerres en sus veredas.(Spanish) ======= Proverbs 7:26 ============ Pro 7:26 For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.(KJV-1611) Proverbios 7:26 Porque a muchos ha hecho caer heridos; y aun los [hombres] más fuertes han sido muertos por ella.(Spanish) ======= Proverbs 7:27 ============ Pro 7:27 Her house is the way to hell, going down to the chambers of death.(KJV-1611) Proverbios 7:27 Camino al infierno [es] su casa, que desciende a las cámaras de la muerte.(Spanish) ======= Proverbs 8:1 ============ Pro 8:1 Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?(KJV-1611) Proverbios 8:1 ¿No clama la sabiduría, y da su voz la inteligencia?(Spanish) ======= Proverbs 8:2 ============ Pro 8:2 She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.(KJV-1611) Proverbios 8:2 Está en las alturas junto al camino, a las encrucijadas de las veredas se pone de pie;(Spanish) ======= Proverbs 8:3 ============ Pro 8:3 She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.(KJV-1611) Proverbios 8:3 En el lugar de las puertas, a la entrada de la ciudad, a la entrada de las puertas da voces:(Spanish) ======= Proverbs 8:4 ============ Pro 8:4 Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.(KJV-1611) Proverbios 8:4 Oh hombres, a vosotros clamo; y mi voz [se dirige] a los hijos de los hombres.(Spanish) ======= Proverbs 8:5 ============ Pro 8:5 O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.(KJV-1611) Proverbios 8:5 Entended, simples, discreción; y vosotros, necios, entrad en cordura.(Spanish) ======= Proverbs 8:6 ============ Pro 8:6 Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.(KJV-1611) Proverbios 8:6 Oíd, porque hablaré cosas excelentes; y abriré mis labios para cosas rectas.(Spanish) ======= Proverbs 8:7 ============ Pro 8:7 For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.(KJV-1611) Proverbios 8:7 Porque mi boca hablará verdad, y la impiedad abominan mis labios.(Spanish) ======= Proverbs 8:8 ============ Pro 8:8 All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them.(KJV-1611) Proverbios 8:8 En justicia [son] todas las razones de mi boca; no [hay] en ellas cosa perversa ni torcida.(Spanish) ======= Proverbs 8:9 ============ Pro 8:9 They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.(KJV-1611) Proverbios 8:9 Todas ellas [son] rectas al que entiende, y razonables a los que han hallado sabiduría.(Spanish) ======= Proverbs 8:10 ============ Pro 8:10 Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.(KJV-1611) Proverbios 8:10 Recibid mi enseñanza, y no plata; y entendimiento antes que el oro escogido.(Spanish) ======= Proverbs 8:11 ============ Pro 8:11 For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.(KJV-1611) Proverbios 8:11 Porque mejor [es] la sabiduría que las piedras preciosas; y todas las cosas que se pueden desear, no son de comparar con ella.(Spanish) ======= Proverbs 8:12 ============ Pro 8:12 I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.(KJV-1611) Proverbios 8:12 Yo, la sabiduría, habito con la prudencia, y hallo el conocimiento en los consejos.(Spanish) ======= Proverbs 8:13 ============ Pro 8:13 The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.(KJV-1611) Proverbios 8:13 El temor de Jehová [es] aborrecer el mal; la soberbia y la arrogancia, el mal camino, y la boca perversa aborrezco.(Spanish) ======= Proverbs 8:14 ============ Pro 8:14 Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.(KJV-1611) Proverbios 8:14 Conmigo está el consejo y la sana sabiduría; yo soy la inteligencia; mía es la fortaleza.(Spanish) ======= Proverbs 8:15 ============ Pro 8:15 By me kings reign, and princes decree justice.(KJV-1611) Proverbios 8:15 Por mí reinan los reyes, y los príncipes determinan justicia.(Spanish) ======= Proverbs 8:16 ============ Pro 8:16 By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.(KJV-1611) Proverbios 8:16 Por mí dominan los príncipes, y todos los gobernadores juzgan la tierra.(Spanish) ======= Proverbs 8:17 ============ Pro 8:17 I love them that love me; and those that seek me early shall find me.(KJV-1611) Proverbios 8:17 Yo amo a los que me aman; y me hallan los que temprano me buscan.(Spanish) ======= Proverbs 8:18 ============ Pro 8:18 Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.(KJV-1611) Proverbios 8:18 Las riquezas y la honra [están] conmigo; riquezas duraderas, y justicia.(Spanish) ======= Proverbs 8:19 ============ Pro 8:19 My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.(KJV-1611) Proverbios 8:19 Mejor es mi fruto que el oro, y que el oro refinado; y mi rédito mejor que la plata escogida.(Spanish) ======= Proverbs 8:20 ============ Pro 8:20 I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:(KJV-1611) Proverbios 8:20 Por vereda de justicia guiaré, por en medio de sendas de juicio;(Spanish) ======= Proverbs 8:21 ============ Pro 8:21 That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.(KJV-1611) Proverbios 8:21 Para hacer que los que me aman, hereden hacienda, y yo llenaré sus tesoros.(Spanish) ======= Proverbs 8:22 ============ Pro 8:22 The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.(KJV-1611) Proverbios 8:22 Jehová me poseía en el principio de su camino, ya de antiguo, antes de sus obras.(Spanish) ======= Proverbs 8:23 ============ Pro 8:23 I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.(KJV-1611) Proverbios 8:23 Desde la eternidad tuve el principado, desde el principio, antes de la tierra.(Spanish) ======= Proverbs 8:24 ============ Pro 8:24 When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.(KJV-1611) Proverbios 8:24 Antes de los abismos fui engendrada; antes que fuesen las fuentes de las muchas aguas.(Spanish) ======= Proverbs 8:25 ============ Pro 8:25 Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:(KJV-1611) Proverbios 8:25 Antes que los montes fuesen fundados, antes de los collados, era yo engendrada:(Spanish) ======= Proverbs 8:26 ============ Pro 8:26 While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.(KJV-1611) Proverbios 8:26 No había aún hecho la tierra, ni los campos, ni el principio del polvo del mundo.(Spanish) ======= Proverbs 8:27 ============ Pro 8:27 When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:(KJV-1611) Proverbios 8:27 Cuando formó los cielos, allí [estaba] yo; cuando trazó un círculo sobre la faz del abismo;(Spanish) ======= Proverbs 8:28 ============ Pro 8:28 When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:(KJV-1611) Proverbios 8:28 cuando estableció los cielos arriba, cuando afirmó las fuentes del abismo;(Spanish) ======= Proverbs 8:29 ============ Pro 8:29 When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:(KJV-1611) Proverbios 8:29 cuando al mar puso sus límites, para que las aguas no pasasen su mandamiento; cuando estableció los fundamentos de la tierra;(Spanish) ======= Proverbs 8:30 ============ Pro 8:30 Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;(KJV-1611) Proverbios 8:30 Yo estaba con Él, ordenándolo [todo]; y era su delicia de día en día, regocijándome delante de Él en todo tiempo;(Spanish) ======= Proverbs 8:31 ============ Pro 8:31 Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.(KJV-1611) Proverbios 8:31 regocijándome en la parte habitable de su tierra; [teniendo] mis delicias con los hijos de los hombres.(Spanish) ======= Proverbs 8:32 ============ Pro 8:32 Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.(KJV-1611) Proverbios 8:32 Ahora pues, hijos, oídme; y bienaventurados [los que] guardaren mis caminos.(Spanish) ======= Proverbs 8:33 ============ Pro 8:33 Hear instruction, and be wise, and refuse it not.(KJV-1611) Proverbios 8:33 Atended el consejo, y sed sabios, y no lo menospreciéis.(Spanish) ======= Proverbs 8:34 ============ Pro 8:34 Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.(KJV-1611) Proverbios 8:34 Bienaventurado el hombre que me oye, velando a mis puertas cada día, aguardando a los umbrales de mis puertas.(Spanish) ======= Proverbs 8:35 ============ Pro 8:35 For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.(KJV-1611) Proverbios 8:35 Porque el que me hallare, hallará la vida, y alcanzará el favor de Jehová.(Spanish) ======= Proverbs 8:36 ============ Pro 8:36 But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.(KJV-1611) Proverbios 8:36 Mas el que peca contra mí, defrauda su alma: Todos los que me aborrecen, aman la muerte.(Spanish) ======= Proverbs 9:1 ============ Pro 9:1 Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:(KJV-1611) Proverbios 9:1 La sabiduría edificó su casa, labró sus siete columnas;(Spanish) ======= Proverbs 9:2 ============ Pro 9:2 She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.(KJV-1611) Proverbios 9:2 mató sus víctimas, mezcló su vino, y puso su mesa.(Spanish) ======= Proverbs 9:3 ============ Pro 9:3 She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,(KJV-1611) Proverbios 9:3 Envió sus criadas; sobre lo más alto de la ciudad clamó:(Spanish) ======= Proverbs 9:4 ============ Pro 9:4 Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,(KJV-1611) Proverbios 9:4 Quien sea simple, venga acá. A los faltos de cordura dice:(Spanish) ======= Proverbs 9:5 ============ Pro 9:5 Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.(KJV-1611) Proverbios 9:5 Venid, comed mi pan, y bebed del vino que yo he mezclado.(Spanish) ======= Proverbs 9:6 ============ Pro 9:6 Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.(KJV-1611) Proverbios 9:6 Dejad las simplezas, y vivid; y andad por el camino de la inteligencia.(Spanish) ======= Proverbs 9:7 ============ Pro 9:7 He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.(KJV-1611) Proverbios 9:7 El que corrige al escarnecedor, se acarrea afrenta: El que reprende al impío, se atrae mancha.(Spanish) ======= Proverbs 9:8 ============ Pro 9:8 Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.(KJV-1611) Proverbios 9:8 No reprendas al escarnecedor, para que no te aborrezca; corrige al sabio, y te amará.(Spanish) ======= Proverbs 9:9 ============ Pro 9:9 Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.(KJV-1611) Proverbios 9:9 Da [consejo] al sabio, y será más sabio; enseña al justo, y aumentará su saber.(Spanish) ======= Proverbs 9:10 ============ Pro 9:10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.(KJV-1611) Proverbios 9:10 El principio de la sabiduría [es] el temor de Jehová; y el conocimiento del Santo es la inteligencia.(Spanish) ======= Proverbs 9:11 ============ Pro 9:11 For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.(KJV-1611) Proverbios 9:11 Porque por mí se aumentarán tus días, y años de vida se te añadirán.(Spanish) ======= Proverbs 9:12 ============ Pro 9:12 If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it.(KJV-1611) Proverbios 9:12 Si fueres sabio, para ti lo serás; mas si fueres escarnecedor, pagarás tú solo.(Spanish) ======= Proverbs 9:13 ============ Pro 9:13 A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing.(KJV-1611) Proverbios 9:13 La mujer insensata [es] alborotadora; [es] simple e ignorante.(Spanish) ======= Proverbs 9:14 ============ Pro 9:14 For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,(KJV-1611) Proverbios 9:14 Se sienta en una silla a la puerta de su casa, en los lugares altos de la ciudad,(Spanish) ======= Proverbs 9:15 ============ Pro 9:15 To call passengers who go right on their ways:(KJV-1611) Proverbios 9:15 para llamar a los que pasan por el camino, que van por sus caminos derechos.(Spanish) ======= Proverbs 9:16 ============ Pro 9:16 Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him,(KJV-1611) Proverbios 9:16 [Dice] al que es simple: Ven acá. A los faltos de cordura, dice:(Spanish) ======= Proverbs 9:17 ============ Pro 9:17 Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.(KJV-1611) Proverbios 9:17 Las aguas hurtadas son dulces, y el pan [comido] en oculto es sabroso.(Spanish) ======= Proverbs 9:18 ============ Pro 9:18 But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.(KJV-1611) Proverbios 9:18 Y no saben que allí están los muertos; que sus convidados están en lo profundo del infierno.(Spanish) ======= Proverbs 10:1 ============ Pro 10:1 The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.(KJV-1611) Proverbios 10:1 Los proverbios de Salomón. El hijo sabio alegra al padre; pero el hijo necio es tristeza de su madre.(Spanish) ======= Proverbs 10:2 ============ Pro 10:2 Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.(KJV-1611) Proverbios 10:2 Los tesoros de maldad no serán de provecho; mas la justicia libra de muerte.(Spanish) ======= Proverbs 10:3 ============ Pro 10:3 The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.(KJV-1611) Proverbios 10:3 Jehová no dejará padecer hambre al alma del justo; mas arrojará la sustancia de los impíos.(Spanish) ======= Proverbs 10:4 ============ Pro 10:4 He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.(KJV-1611) Proverbios 10:4 La mano negligente hace pobre; mas la mano de los diligentes enriquece.(Spanish) ======= Proverbs 10:5 ============ Pro 10:5 He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.(KJV-1611) Proverbios 10:5 El que recoge en el estío [es] hombre entendido; el que duerme en el tiempo de la siega [es] hijo que avergüenza.(Spanish) ======= Proverbs 10:6 ============ Pro 10:6 Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.(KJV-1611) Proverbios 10:6 Bendiciones sobre la cabeza del justo; pero violencia cubrirá la boca de los impíos.(Spanish) ======= Proverbs 10:7 ============ Pro 10:7 The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.(KJV-1611) Proverbios 10:7 La memoria del justo [será] bendita; mas el nombre de los impíos se pudrirá.(Spanish) ======= Proverbs 10:8 ============ Pro 10:8 The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.(KJV-1611) Proverbios 10:8 El sabio de corazón recibirá los mandamientos; mas el necio de labios caerá.(Spanish) ======= Proverbs 10:9 ============ Pro 10:9 He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.(KJV-1611) Proverbios 10:9 El que camina en integridad, anda confiado; mas el que pervierte sus caminos, será descubierto.(Spanish) ======= Proverbs 10:10 ============ Pro 10:10 He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.(KJV-1611) Proverbios 10:10 El que guiña el ojo acarrea tristeza; y el necio de labios será castigado.(Spanish) ======= Proverbs 10:11 ============ Pro 10:11 The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.(KJV-1611) Proverbios 10:11 Manantial de vida [es] la boca del justo; pero violencia cubrirá la boca de los impíos.(Spanish) ======= Proverbs 10:12 ============ Pro 10:12 Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.(KJV-1611) Proverbios 10:12 El odio despierta rencillas; pero el amor cubrirá todas las faltas.(Spanish) ======= Proverbs 10:13 ============ Pro 10:13 In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.(KJV-1611) Proverbios 10:13 En los labios del prudente se halla sabiduría; mas la vara [es] para la espalda del falto de entendimiento.(Spanish) ======= Proverbs 10:14 ============ Pro 10:14 Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.(KJV-1611) Proverbios 10:14 Los sabios atesoran la sabiduría; mas la boca del necio es calamidad cercana.(Spanish) ======= Proverbs 10:15 ============ Pro 10:15 The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.(KJV-1611) Proverbios 10:15 Las riquezas del rico [son] su ciudad fuerte; y la ruina de los pobres es su pobreza.(Spanish) ======= Proverbs 10:16 ============ Pro 10:16 The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin.(KJV-1611) Proverbios 10:16 La obra del justo [es] para vida; mas el fruto del impío es para pecado.(Spanish) ======= Proverbs 10:17 ============ Pro 10:17 He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.(KJV-1611) Proverbios 10:17 Camino a la vida es guardar la instrucción; pero el que rechaza la reprensión, yerra.(Spanish) ======= Proverbs 10:18 ============ Pro 10:18 He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool.(KJV-1611) Proverbios 10:18 El que encubre el odio [es] de labios mentirosos; y el que propaga calumnia [es] necio.(Spanish) ======= Proverbs 10:19 ============ Pro 10:19 In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise.(KJV-1611) Proverbios 10:19 En las muchas palabras no falta pecado; mas el que refrena sus labios es prudente.(Spanish) ======= Proverbs 10:20 ============ Pro 10:20 The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.(KJV-1611) Proverbios 10:20 Plata escogida [es] la lengua del justo; mas el entendimiento de los impíos es como nada.(Spanish) ======= Proverbs 10:21 ============ Pro 10:21 The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.(KJV-1611) Proverbios 10:21 Los labios del justo alimentan a muchos; mas los necios mueren por falta de entendimiento.(Spanish) ======= Proverbs 10:22 ============ Pro 10:22 The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.(KJV-1611) Proverbios 10:22 La bendición de Jehová es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.(Spanish) ======= Proverbs 10:23 ============ Pro 10:23 It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.(KJV-1611) Proverbios 10:23 Hacer maldad es como diversión al insensato; pero el hombre entendido tiene sabiduría.(Spanish) ======= Proverbs 10:24 ============ Pro 10:24 The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.(KJV-1611) Proverbios 10:24 Lo que el impío teme, eso le vendrá; mas a los justos les será dado lo que desean.(Spanish) ======= Proverbs 10:25 ============ Pro 10:25 As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.(KJV-1611) Proverbios 10:25 Como pasa el torbellino, así el malo no permanece; mas el justo está fundado para siempre.(Spanish) ======= Proverbs 10:26 ============ Pro 10:26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.(KJV-1611) Proverbios 10:26 Como el vinagre a los dientes, y como el humo a los ojos, así es el perezoso a los que lo envían.(Spanish) ======= Proverbs 10:27 ============ Pro 10:27 The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.(KJV-1611) Proverbios 10:27 El temor de Jehová aumentará los días; pero los años de los impíos serán acortados.(Spanish) ======= Proverbs 10:28 ============ Pro 10:28 The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.(KJV-1611) Proverbios 10:28 La esperanza de los justos [es] alegría; mas la esperanza de los impíos perecerá.(Spanish) ======= Proverbs 10:29 ============ Pro 10:29 The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.(KJV-1611) Proverbios 10:29 El camino de Jehová [es] fortaleza al íntegro; pero es destrucción a los que hacen iniquidad.(Spanish) ======= Proverbs 10:30 ============ Pro 10:30 The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.(KJV-1611) Proverbios 10:30 El justo jamás será removido; mas los impíos no habitarán la tierra.(Spanish) ======= Proverbs 10:31 ============ Pro 10:31 The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.(KJV-1611) Proverbios 10:31 La boca del justo producirá sabiduría; mas la lengua perversa será cortada.(Spanish) ======= Proverbs 10:32 ============ Pro 10:32 The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness.(KJV-1611) Proverbios 10:32 Los labios del justo saben lo que agrada; mas la boca de los impíos [habla] perversidades.(Spanish) ======= Proverbs 11:1 ============ Pro 11:1 A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.(KJV-1611) Proverbios 11:1 El peso falso [es] abominación a Jehová; mas la pesa cabal le agrada.(Spanish) ======= Proverbs 11:2 ============ Pro 11:2 When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.(KJV-1611) Proverbios 11:2 Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra; mas con los humildes está la sabiduría.(Spanish) ======= Proverbs 11:3 ============ Pro 11:3 The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.(KJV-1611) Proverbios 11:3 La integridad guiará a los rectos; mas a los pecadores los destruirá su perversidad.(Spanish) ======= Proverbs 11:4 ============ Pro 11:4 Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.(KJV-1611) Proverbios 11:4 No aprovecharán las riquezas en el día de la ira; mas la justicia librará de muerte.(Spanish) ======= Proverbs 11:5 ============ Pro 11:5 The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.(KJV-1611) Proverbios 11:5 La justicia del perfecto enderezará su camino; mas el impío por su impiedad caerá.(Spanish) ======= Proverbs 11:6 ============ Pro 11:6 The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.(KJV-1611) Proverbios 11:6 La justicia de los rectos los librará; mas los pecadores en [su] pecado serán presos.(Spanish) ======= Proverbs 11:7 ============ Pro 11:7 When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.(KJV-1611) Proverbios 11:7 Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; y la expectativa de los malos perecerá.(Spanish) ======= Proverbs 11:8 ============ Pro 11:8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.(KJV-1611) Proverbios 11:8 El justo es librado de la tribulación, y el impío viene en lugar suyo.(Spanish) ======= Proverbs 11:9 ============ Pro 11:9 An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.(KJV-1611) Proverbios 11:9 El hipócrita con la boca daña a su prójimo; mas los justos son librados con la sabiduría.(Spanish) ======= Proverbs 11:10 ============ Pro 11:10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.(KJV-1611) Proverbios 11:10 En el bien de los justos la ciudad se alegra; mas cuando los impíos perecen, hay fiesta.(Spanish) ======= Proverbs 11:11 ============ Pro 11:11 By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.(KJV-1611) Proverbios 11:11 Por la bendición de los rectos la ciudad es engrandecida; mas por la boca de los impíos es trastornada.(Spanish) ======= Proverbs 11:12 ============ Pro 11:12 He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.(KJV-1611) Proverbios 11:12 El que carece de entendimiento, menosprecia a su prójimo; mas el hombre prudente calla.(Spanish) ======= Proverbs 11:13 ============ Pro 11:13 A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.(KJV-1611) Proverbios 11:13 El que anda en chismes, descubre el secreto, mas el de espíritu fiel cubre el asunto.(Spanish) ======= Proverbs 11:14 ============ Pro 11:14 Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.(KJV-1611) Proverbios 11:14 Donde no [hay] consejo, el pueblo cae, mas en la multitud de consejeros hay seguridad.(Spanish) ======= Proverbs 11:15 ============ Pro 11:15 He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure.(KJV-1611) Proverbios 11:15 Con ansiedad será afligido el que sale por fiador del extraño; mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.(Spanish) ======= Proverbs 11:16 ============ Pro 11:16 A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.(KJV-1611) Proverbios 11:16 La mujer agraciada tendrá honra, y los fuertes tendrán riquezas.(Spanish) ======= Proverbs 11:17 ============ Pro 11:17 The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.(KJV-1611) Proverbios 11:17 El hombre misericordioso hace bien a su propia alma; [mas] el cruel se atormenta a sí mismo.(Spanish) ======= Proverbs 11:18 ============ Pro 11:18 The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.(KJV-1611) Proverbios 11:18 El impío hace obra falsa; mas el que siembra justicia, tendrá galardón seguro.(Spanish) ======= Proverbs 11:19 ============ Pro 11:19 As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death.(KJV-1611) Proverbios 11:19 Como la justicia [es] para vida, así el que sigue el mal es para su muerte.(Spanish) ======= Proverbs 11:20 ============ Pro 11:20 They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.(KJV-1611) Proverbios 11:20 Abominación [son] a Jehová los perversos de corazón; mas los íntegros de camino le [son] agradables.(Spanish) ======= Proverbs 11:21 ============ Pro 11:21 Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.(KJV-1611) Proverbios 11:21 Aunque llegue la mano a la mano, el malo no quedará sin castigo; mas la simiente de los justos escapará.(Spanish) ======= Proverbs 11:22 ============ Pro 11:22 As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.(KJV-1611) Proverbios 11:22 [Como] zarcillo de oro en la nariz de un cerdo, [es] la mujer hermosa y apartada de razón.(Spanish) ======= Proverbs 11:23 ============ Pro 11:23 The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.(KJV-1611) Proverbios 11:23 El deseo de los justos [es] solamente el bien; [mas] la esperanza de los impíos [es] el enojo.(Spanish) ======= Proverbs 11:24 ============ Pro 11:24 There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.(KJV-1611) Proverbios 11:24 Hay quienes reparten, y les es añadido más; y hay quienes son escasos más de lo que es justo, pero [vienen] a pobreza.(Spanish) ======= Proverbs 11:25 ============ Pro 11:25 The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.(KJV-1611) Proverbios 11:25 El alma liberal será engordada; y el que saciare, él también será saciado.(Spanish) ======= Proverbs 11:26 ============ Pro 11:26 He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.(KJV-1611) Proverbios 11:26 Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá; mas bendición [será] sobre la cabeza del que lo vende.(Spanish) ======= Proverbs 11:27 ============ Pro 11:27 He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.(KJV-1611) Proverbios 11:27 El que procura el bien buscará favor; mas el que busca el mal, éste le vendrá.(Spanish) ======= Proverbs 11:28 ============ Pro 11:28 He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a branch.(KJV-1611) Proverbios 11:28 El que confía en sus riquezas, caerá; mas los justos reverdecerán como ramas.(Spanish) ======= Proverbs 11:29 ============ Pro 11:29 He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.(KJV-1611) Proverbios 11:29 El que turba su casa, heredará viento; y el necio [será] siervo del sabio de corazón.(Spanish) ======= Proverbs 11:30 ============ Pro 11:30 The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise.(KJV-1611) Proverbios 11:30 El fruto del justo es árbol de vida; y el que gana almas [es] sabio.(Spanish) ======= Proverbs 11:31 ============ Pro 11:31 Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.(KJV-1611) Proverbios 11:31 Ciertamente el justo será recompensado en la tierra: ¡Cuánto más el impío y el pecador!(Spanish) ======= Proverbs 12:1 ============ Pro 12:1 Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish.(KJV-1611) Proverbios 12:1 El que ama la instrucción ama la sabiduría; mas el que aborrece la reprensión, [es] ignorante.(Spanish) ======= Proverbs 12:2 ============ Pro 12:2 A good man obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.(KJV-1611) Proverbios 12:2 El bueno alcanzará favor de Jehová; mas Él condenará al hombre de malos pensamientos.(Spanish) ======= Proverbs 12:3 ============ Pro 12:3 A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.(KJV-1611) Proverbios 12:3 El hombre no se afirmará por medio de la impiedad; mas la raíz de los justos no será removida.(Spanish) ======= Proverbs 12:4 ============ Pro 12:4 A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.(KJV-1611) Proverbios 12:4 La mujer virtuosa corona [es] de su marido; mas la mala, [es] como carcoma en sus huesos.(Spanish) ======= Proverbs 12:5 ============ Pro 12:5 The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.(KJV-1611) Proverbios 12:5 Los pensamientos de los justos [son] rectitud; [mas] los consejos de los impíos, engaño.(Spanish) ======= Proverbs 12:6 ============ Pro 12:6 The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.(KJV-1611) Proverbios 12:6 Las palabras de los impíos [son] para acechar la sangre; mas la boca de los rectos los librará.(Spanish) ======= Proverbs 12:7 ============ Pro 12:7 The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand.(KJV-1611) Proverbios 12:7 Trastornados son los impíos, y no serán más; mas la casa de los justos permanecerá.(Spanish) ======= Proverbs 12:8 ============ Pro 12:8 A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.(KJV-1611) Proverbios 12:8 Según su sabiduría es alabado el hombre; mas el perverso de corazón será menospreciado.(Spanish) ======= Proverbs 12:9 ============ Pro 12:9 He that is despised, and hath a servant, is better than he that honoureth himself, and lacketh bread.(KJV-1611) Proverbios 12:9 Mejor [es el que es] menospreciado y tiene servidores, que el que se jacta, y carece de pan.(Spanish) ======= Proverbs 12:10 ============ Pro 12:10 A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.(KJV-1611) Proverbios 12:10 El justo atiende a la vida de su bestia; mas las entrañas de los impíos [son] crueles.(Spanish) ======= Proverbs 12:11 ============ Pro 12:11 He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain persons is void of understanding.(KJV-1611) Proverbios 12:11 El que labra su tierra, se saciará de pan; mas el que sigue a los vagabundos es falto de entendimiento.(Spanish) ======= Proverbs 12:12 ============ Pro 12:12 The wicked desireth the net of evil men: but the root of the righteous yieldeth fruit.(KJV-1611) Proverbios 12:12 Desea el impío la red de los malos; mas la raíz de los justos dará [fruto].(Spanish) ======= Proverbs 12:13 ============ Pro 12:13 The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble.(KJV-1611) Proverbios 12:13 El impío es enredado en la prevaricación de [sus] labios; mas el justo saldrá de la tribulación.(Spanish) ======= Proverbs 12:14 ============ Pro 12:14 A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the recompence of a man's hands shall be rendered unto him.(KJV-1611) Proverbios 12:14 El hombre será saciado de bien del fruto de [su] boca; y la paga de las manos del hombre le será dada.(Spanish) ======= Proverbs 12:15 ============ Pro 12:15 The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel is wise.(KJV-1611) Proverbios 12:15 El camino del necio [es] derecho en su opinión; mas el que obedece al consejo es sabio.(Spanish) ======= Proverbs 12:16 ============ Pro 12:16 A fool's wrath is presently known: but a prudent man covereth shame.(KJV-1611) Proverbios 12:16 El necio al punto da a conocer su ira: Mas el que disimula la injuria es prudente.(Spanish) ======= Proverbs 12:17 ============ Pro 12:17 He that speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit.(KJV-1611) Proverbios 12:17 [El que] habla verdad, declara justicia; mas el testigo mentiroso, engaño.(Spanish) ======= Proverbs 12:18 ============ Pro 12:18 There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.(KJV-1611) Proverbios 12:18 Hay quienes hablan como dando estocadas de espada; mas la lengua de los sabios es medicina.(Spanish) ======= Proverbs 12:19 ============ Pro 12:19 The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment.(KJV-1611) Proverbios 12:19 El labio veraz permanecerá para siempre; mas la lengua de mentira sólo por un momento.(Spanish) ======= Proverbs 12:20 ============ Pro 12:20 Deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the counsellors of peace is joy.(KJV-1611) Proverbios 12:20 Engaño [hay] en el corazón de los que piensan el mal; pero alegría en el de los que piensan el bien.(Spanish) ======= Proverbs 12:21 ============ Pro 12:21 There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.(KJV-1611) Proverbios 12:21 Ninguna adversidad acontecerá al justo; mas los impíos serán llenos de males.(Spanish) ======= Proverbs 12:22 ============ Pro 12:22 Lying lips are abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight.(KJV-1611) Proverbios 12:22 Los labios mentirosos [son] abominación a Jehová; mas los obradores de verdad [son] su contentamiento.(Spanish) ======= Proverbs 12:23 ============ Pro 12:23 A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness.(KJV-1611) Proverbios 12:23 El hombre cuerdo encubre su conocimiento; mas el corazón de los necios publica [su] necedad.(Spanish) ======= Proverbs 12:24 ============ Pro 12:24 The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute.(KJV-1611) Proverbios 12:24 La mano de los diligentes señoreará; mas la negligencia será tributaria.(Spanish) ======= Proverbs 12:25 ============ Pro 12:25 Heaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad.(KJV-1611) Proverbios 12:25 La congoja en el corazón del hombre lo abate; mas la buena palabra lo alegra.(Spanish) ======= Proverbs 12:26 ============ Pro 12:26 The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them.(KJV-1611) Proverbios 12:26 El justo [es] guía a su prójimo; mas el camino de los impíos les hace errar.(Spanish) ======= Proverbs 12:27 ============ Pro 12:27 The slothful man roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious.(KJV-1611) Proverbios 12:27 El indolente no asará su caza; mas haber precioso del hombre es la diligencia.(Spanish) ======= Proverbs 12:28 ============ Pro 12:28 In the way of righteousness is life: and in the pathway thereof there is no death.(KJV-1611) Proverbios 12:28 En el camino de la justicia está la vida; y en [su] sendero no hay muerte.(Spanish) ======= Proverbs 13:1 ============ Pro 13:1 A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke.(KJV-1611) Proverbios 13:1 El hijo sabio [escucha] el consejo de su padre; mas el burlador no escucha la reprensión.(Spanish) ======= Proverbs 13:2 ============ Pro 13:2 A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence.(KJV-1611) Proverbios 13:2 Del fruto de su boca el hombre comerá el bien; mas el alma de los prevaricadores [comerá] el mal.(Spanish) ======= Proverbs 13:3 ============ Pro 13:3 He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction.(KJV-1611) Proverbios 13:3 El que guarda su boca guarda su alma; [mas] el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.(Spanish) ======= Proverbs 13:4 ============ Pro 13:4 The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.(KJV-1611) Proverbios 13:4 El alma del perezoso desea, y nada alcanza; mas el alma de los diligentes será engordada.(Spanish) ======= Proverbs 13:5 ============ Pro 13:5 A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame.(KJV-1611) Proverbios 13:5 El justo aborrece la palabra de mentira; mas el impío se hace odioso e infame.(Spanish) ======= Proverbs 13:6 ============ Pro 13:6 Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.(KJV-1611) Proverbios 13:6 La justicia guarda [al de] perfecto camino; mas la impiedad trastornará al pecador.(Spanish) ======= Proverbs 13:7 ============ Pro 13:7 There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches.(KJV-1611) Proverbios 13:7 Hay quienes pretenden ser ricos, y no tienen nada; y hay quienes aparentan ser pobres, y tienen muchas riquezas.(Spanish) ======= Proverbs 13:8 ============ Pro 13:8 The ransom of a man's life are his riches: but the poor heareth not rebuke.(KJV-1611) Proverbios 13:8 El rescate de la vida del hombre [son] sus riquezas; pero el pobre no oye censuras.(Spanish) ======= Proverbs 13:9 ============ Pro 13:9 The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out.(KJV-1611) Proverbios 13:9 La luz de los justos se alegrará; mas la lámpara de los impíos será apagada.(Spanish) ======= Proverbs 13:10 ============ Pro 13:10 Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom.(KJV-1611) Proverbios 13:10 Sólo por la soberbia viene la contienda; mas con los avisados está la sabiduría.(Spanish) ======= Proverbs 13:11 ============ Pro 13:11 Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase.(KJV-1611) Proverbios 13:11 Las riquezas de vanidad disminuirán; mas el que las acumula por mano laboriosa las aumentará.(Spanish) ======= Proverbs 13:12 ============ Pro 13:12 Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life.(KJV-1611) Proverbios 13:12 La esperanza que se demora, es tormento del corazón; mas árbol de vida [es] el deseo cumplido.(Spanish) ======= Proverbs 13:13 ============ Pro 13:13 Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.(KJV-1611) Proverbios 13:13 El que menosprecia la palabra, perecerá por ello; mas el que teme el mandamiento, será recompensado.(Spanish) ======= Proverbs 13:14 ============ Pro 13:14 The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.(KJV-1611) Proverbios 13:14 La ley del sabio [es] manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.(Spanish) ======= Proverbs 13:15 ============ Pro 13:15 Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard.(KJV-1611) Proverbios 13:15 El buen entendimiento da gracia; mas el camino de los trasgresores es duro.(Spanish) ======= Proverbs 13:16 ============ Pro 13:16 Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly.(KJV-1611) Proverbios 13:16 Todo hombre prudente se conduce con sabiduría; mas el necio manifestará [su] necedad.(Spanish) ======= Proverbs 13:17 ============ Pro 13:17 A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health.(KJV-1611) Proverbios 13:17 El mal mensajero caerá en el mal; mas el fiel embajador [es] salud.(Spanish) ======= Proverbs 13:18 ============ Pro 13:18 Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured.(KJV-1611) Proverbios 13:18 Pobreza y vergüenza [tendrá] el que menosprecia el consejo; mas el que guarda la corrección, será honrado.(Spanish) ======= Proverbs 13:19 ============ Pro 13:19 The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.(KJV-1611) Proverbios 13:19 El deseo cumplido endulza el alma; pero apartarse del mal es abominación a los necios.(Spanish) ======= Proverbs 13:20 ============ Pro 13:20 He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.(KJV-1611) Proverbios 13:20 El que anda con sabios, sabio será; mas el que se junta con necios, será quebrantado.(Spanish) ======= Proverbs 13:21 ============ Pro 13:21 Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed.(KJV-1611) Proverbios 13:21 Mal perseguirá a los pecadores; mas a los justos el bien les será retribuido.(Spanish) ======= Proverbs 13:22 ============ Pro 13:22 A good man leaveth an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner is laid up for the just.(KJV-1611) Proverbios 13:22 El hombre bueno dejará herederos a los hijos de sus hijos; y la riqueza del pecador, para el justo [está] guardada.(Spanish) ======= Proverbs 13:23 ============ Pro 13:23 Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment.(KJV-1611) Proverbios 13:23 En el barbecho de los pobres [hay] mucho pan; mas se pierde por falta de juicio.(Spanish) ======= Proverbs 13:24 ============ Pro 13:24 He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.(KJV-1611) Proverbios 13:24 El que detiene el castigo, a su hijo aborrece; mas el que lo ama, temprano lo corrige.(Spanish) ======= Proverbs 13:25 ============ Pro 13:25 The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.(KJV-1611) Proverbios 13:25 El justo come hasta saciar su alma; mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.(Spanish) ======= Proverbs 14:1 ============ Pro 14:1 Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.(KJV-1611) Proverbios 14:1 La mujer sabia edifica su casa: Mas la necia con sus manos la derriba.(Spanish) ======= Proverbs 14:2 ============ Pro 14:2 He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him.(KJV-1611) Proverbios 14:2 El que camina en su rectitud teme a Jehová; mas [el que es] perverso en sus caminos lo menosprecia.(Spanish) ======= Proverbs 14:3 ============ Pro 14:3 In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.(KJV-1611) Proverbios 14:3 En la boca del necio está la vara de la soberbia; mas los labios de los sabios los guardarán.(Spanish) ======= Proverbs 14:4 ============ Pro 14:4 Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.(KJV-1611) Proverbios 14:4 Sin bueyes el granero [está] limpio; mas por la fuerza del buey [hay] abundancia de pan.(Spanish) ======= Proverbs 14:5 ============ Pro 14:5 A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.(KJV-1611) Proverbios 14:5 El testigo verdadero no mentirá; mas el testigo falso hablará mentiras.(Spanish) ======= Proverbs 14:6 ============ Pro 14:6 A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.(KJV-1611) Proverbios 14:6 Busca el escarnecedor la sabiduría, y no [la halla]; mas al hombre entendido la sabiduría le es fácil.(Spanish) ======= Proverbs 14:7 ============ Pro 14:7 Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.(KJV-1611) Proverbios 14:7 Vete de delante del hombre necio, cuando veas que no hay [en él] labios de entendimiento.(Spanish) ======= Proverbs 14:8 ============ Pro 14:8 The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.(KJV-1611) Proverbios 14:8 La sabiduría del prudente [está] en entender su camino; mas la indiscreción de los necios es engaño.(Spanish) ======= Proverbs 14:9 ============ Pro 14:9 Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.(KJV-1611) Proverbios 14:9 Los necios se mofan del pecado; mas entre los rectos [hay] favor.(Spanish) ======= Proverbs 14:10 ============ Pro 14:10 The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.(KJV-1611) Proverbios 14:10 El corazón conoce la amargura de su alma; y extraño no se entrometerá en su alegría.(Spanish) ======= Proverbs 14:11 ============ Pro 14:11 The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.(KJV-1611) Proverbios 14:11 La casa de los impíos será asolada: Mas florecerá la tienda de los rectos.(Spanish) ======= Proverbs 14:12 ============ Pro 14:12 There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.(KJV-1611) Proverbios 14:12 Hay camino que al hombre le parece derecho; pero su fin es camino de muerte.(Spanish) ======= Proverbs 14:13 ============ Pro 14:13 Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.(KJV-1611) Proverbios 14:13 Aun en la risa tendrá dolor el corazón; y el término de la alegría es congoja.(Spanish) ======= Proverbs 14:14 ============ Pro 14:14 The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.(KJV-1611) Proverbios 14:14 El de corazón descarriado será hastiado de sus caminos; y el hombre de bien [estará contento] del suyo.(Spanish) ======= Proverbs 14:15 ============ Pro 14:15 The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.(KJV-1611) Proverbios 14:15 El simple cree a toda palabra; mas el prudente mira bien sus pasos.(Spanish) ======= Proverbs 14:16 ============ Pro 14:16 A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.(KJV-1611) Proverbios 14:16 El sabio teme y se aparta del mal: Mas el necio se muestra arrogante y confiado.(Spanish) ======= Proverbs 14:17 ============ Pro 14:17 He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated.(KJV-1611) Proverbios 14:17 [El que] presto se enoja, hará locuras; y el hombre de malos designios será aborrecido.(Spanish) ======= Proverbs 14:18 ============ Pro 14:18 The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.(KJV-1611) Proverbios 14:18 Los simples heredarán necedad; mas los prudentes se coronarán de sabiduría.(Spanish) ======= Proverbs 14:19 ============ Pro 14:19 The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.(KJV-1611) Proverbios 14:19 Los malos se inclinarán delante de los buenos, y los impíos a las puertas del justo.(Spanish) ======= Proverbs 14:20 ============ Pro 14:20 The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.(KJV-1611) Proverbios 14:20 El pobre es odiado aun por su vecino; pero muchos son los amigos del rico.(Spanish) ======= Proverbs 14:21 ============ Pro 14:21 He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he.(KJV-1611) Proverbios 14:21 Peca el que menosprecia a su prójimo; mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.(Spanish) ======= Proverbs 14:22 ============ Pro 14:22 Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.(KJV-1611) Proverbios 14:22 ¿No yerran los que piensan mal? Pero misericordia y verdad alcanzarán los que piensan el bien.(Spanish) ======= Proverbs 14:23 ============ Pro 14:23 In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury.(KJV-1611) Proverbios 14:23 En toda labor hay fruto; mas la palabra sólo de labios empobrece.(Spanish) ======= Proverbs 14:24 ============ Pro 14:24 The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.(KJV-1611) Proverbios 14:24 Las riquezas de los sabios son su corona; [mas] es infatuación la insensatez de los necios.(Spanish) ======= Proverbs 14:25 ============ Pro 14:25 A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies.(KJV-1611) Proverbios 14:25 El testigo verdadero libra las almas; mas el engañoso hablará mentiras.(Spanish) ======= Proverbs 14:26 ============ Pro 14:26 In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.(KJV-1611) Proverbios 14:26 En el temor de Jehová [está] la fuerte confianza; y sus hijos tendrán lugar de refugio.(Spanish) ======= Proverbs 14:27 ============ Pro 14:27 The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.(KJV-1611) Proverbios 14:27 El temor de Jehová [es] manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.(Spanish) ======= Proverbs 14:28 ============ Pro 14:28 In the multitude of people is the king's honour: but in the want of people is the destruction of the prince.(KJV-1611) Proverbios 14:28 En la multitud de pueblo [está] la gloria del rey; y en la falta de pueblo la debilidad del príncipe.(Spanish) ======= Proverbs 14:29 ============ Pro 14:29 He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.(KJV-1611) Proverbios 14:29 [El que] tarda en airarse, [es] grande de entendimiento; mas el impaciente de espíritu enaltece la necedad.(Spanish) ======= Proverbs 14:30 ============ Pro 14:30 A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.(KJV-1611) Proverbios 14:30 El corazón apacible [es] vida de la carne; mas la envidia, es carcoma de los huesos.(Spanish) ======= Proverbs 14:31 ============ Pro 14:31 He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.(KJV-1611) Proverbios 14:31 El que oprime al pobre, afrenta a su Hacedor; mas el que tiene misericordia del pobre, lo honra.(Spanish) ======= Proverbs 14:32 ============ Pro 14:32 The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.(KJV-1611) Proverbios 14:32 Por su maldad será lanzado el impío; mas el justo en su muerte tiene esperanza.(Spanish) ======= Proverbs 14:33 ============ Pro 14:33 Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known.(KJV-1611) Proverbios 14:33 En el corazón del prudente reposa la sabiduría; mas [aquello que está] entre los necios, se da a conocer.(Spanish) ======= Proverbs 14:34 ============ Pro 14:34 Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.(KJV-1611) Proverbios 14:34 La justicia engrandece a la nación; mas el pecado es afrenta de las naciones.(Spanish) ======= Proverbs 14:35 ============ Pro 14:35 The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame.(KJV-1611) Proverbios 14:35 La benevolencia del rey [es] para con el siervo entendido; mas su enojo [contra] el que lo avergüenza.(Spanish) ======= Proverbs 15:1 ============ Pro 15:1 A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.(KJV-1611) Proverbios 15:1 La suave respuesta quita la ira; mas la palabra áspera hace subir el furor.(Spanish) ======= Proverbs 15:2 ============ Pro 15:2 The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness.(KJV-1611) Proverbios 15:2 La lengua de los sabios adornará la sabiduría; mas la boca de los necios hablará sandeces.(Spanish) ======= Proverbs 15:3 ============ Pro 15:3 The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good.(KJV-1611) Proverbios 15:3 Los ojos de Jehová [están] en todo lugar, mirando a los malos y a los buenos.(Spanish) ======= Proverbs 15:4 ============ Pro 15:4 A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breach in the spirit.(KJV-1611) Proverbios 15:4 La lengua sana [es] árbol de vida; mas la perversidad en ella [es] quebrantamiento de espíritu.(Spanish) ======= Proverbs 15:5 ============ Pro 15:5 A fool despiseth his father's instruction: but he that regardeth reproof is prudent.(KJV-1611) Proverbios 15:5 El necio menosprecia el consejo de su padre; mas el que guarda la corrección, vendrá a ser prudente.(Spanish) ======= Proverbs 15:6 ============ Pro 15:6 In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.(KJV-1611) Proverbios 15:6 En la casa del justo [hay] gran provisión; pero hay turbación en las ganancias del impío.(Spanish) ======= Proverbs 15:7 ============ Pro 15:7 The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish doeth not so.(KJV-1611) Proverbios 15:7 Los labios de los sabios esparcen sabiduría; mas no así el corazón de los necios.(Spanish) ======= Proverbs 15:8 ============ Pro 15:8 The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight.(KJV-1611) Proverbios 15:8 El sacrificio de los impíos [es] abominación a Jehová; mas la oración de los rectos es su gozo.(Spanish) ======= Proverbs 15:9 ============ Pro 15:9 The way of the wicked is an abomination unto the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness.(KJV-1611) Proverbios 15:9 Abominación [es] a Jehová el camino del impío; mas Él ama al que sigue la justicia.(Spanish) ======= Proverbs 15:10 ============ Pro 15:10 Correction is grievous unto him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die.(KJV-1611) Proverbios 15:10 La reprensión [es] molesta al que abandona el camino; [y] el que aborreciere la corrección, morirá.(Spanish) ======= Proverbs 15:11 ============ Pro 15:11 Hell and destruction are before the LORD: how much more then the hearts of the children of men?(KJV-1611) Proverbios 15:11 El infierno y la destrucción [están] delante de Jehová: ¡Cuánto más los corazones de los hombres!(Spanish) ======= Proverbs 15:12 ============ Pro 15:12 A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go unto the wise.(KJV-1611) Proverbios 15:12 El escarnecedor no ama al que le reprende; ni se junta con los sabios.(Spanish) ======= Proverbs 15:13 ============ Pro 15:13 A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.(KJV-1611) Proverbios 15:13 El corazón alegre hermosea el rostro; mas por el dolor del corazón el espíritu se abate.(Spanish) ======= Proverbs 15:14 ============ Pro 15:14 The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness.(KJV-1611) Proverbios 15:14 El corazón entendido busca la sabiduría; mas la boca de los necios se alimenta de necedades.(Spanish) ======= Proverbs 15:15 ============ Pro 15:15 All the days of the afflicted are evil: but he that is of a merry heart hath a continual feast.(KJV-1611) Proverbios 15:15 Todos los días del afligido son malos; mas el de corazón contento [tiene] un banquete continuo.(Spanish) ======= Proverbs 15:16 ============ Pro 15:16 Better is little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith.(KJV-1611) Proverbios 15:16 Mejor [es] lo poco con el temor de Jehová, que el gran tesoro donde hay turbación.(Spanish) ======= Proverbs 15:17 ============ Pro 15:17 Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.(KJV-1611) Proverbios 15:17 Mejor [es] la comida de legumbres donde hay amor, que de buey engordado donde hay odio.(Spanish) ======= Proverbs 15:18 ============ Pro 15:18 A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife.(KJV-1611) Proverbios 15:18 El hombre iracundo suscita contiendas; mas [el que] tarda en airarse, apacigua la rencilla.(Spanish) ======= Proverbs 15:19 ============ Pro 15:19 The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain.(KJV-1611) Proverbios 15:19 El camino del perezoso [es] como seto de espinos; mas la senda de los rectos como una calzada.(Spanish) ======= Proverbs 15:20 ============ Pro 15:20 A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.(KJV-1611) Proverbios 15:20 El hijo sabio alegra al padre; mas el hombre necio menosprecia a su madre.(Spanish) ======= Proverbs 15:21 ============ Pro 15:21 Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly.(KJV-1611) Proverbios 15:21 La necedad [es] alegría al falto de entendimiento; mas el hombre entendido camina con rectitud.(Spanish) ======= Proverbs 15:22 ============ Pro 15:22 Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established.(KJV-1611) Proverbios 15:22 Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; mas en la multitud de consejeros se afirman.(Spanish) ======= Proverbs 15:23 ============ Pro 15:23 A man hath joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good is it!(KJV-1611) Proverbios 15:23 Se alegra el hombre con la respuesta de su boca; y la palabra a su tiempo, ¡cuán buena es!(Spanish) ======= Proverbs 15:24 ============ Pro 15:24 The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath.(KJV-1611) Proverbios 15:24 El camino de la vida [es] hacia arriba al entendido, para apartarse del infierno abajo.(Spanish) ======= Proverbs 15:25 ============ Pro 15:25 The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow.(KJV-1611) Proverbios 15:25 Jehová asolará la casa de los soberbios; mas Él afirmará los linderos de la viuda.(Spanish) ======= Proverbs 15:26 ============ Pro 15:26 The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD: but the words of the pure are pleasant words.(KJV-1611) Proverbios 15:26 Abominación [son] a Jehová los pensamientos del malo; mas las [palabras] de los limpios [son] agradables.(Spanish) ======= Proverbs 15:27 ============ Pro 15:27 He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.(KJV-1611) Proverbios 15:27 Alborota su casa el codicioso; mas el que aborrece el soborno vivirá.(Spanish) ======= Proverbs 15:28 ============ Pro 15:28 The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.(KJV-1611) Proverbios 15:28 El corazón del justo piensa para responder; mas la boca de los impíos derrama malas cosas.(Spanish) ======= Proverbs 15:29 ============ Pro 15:29 The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.(KJV-1611) Proverbios 15:29 Lejos [está] Jehová de los impíos; pero Él oye la oración de los justos.(Spanish) ======= Proverbs 15:30 ============ Pro 15:30 The light of the eyes rejoiceth the heart: and a good report maketh the bones fat.(KJV-1611) Proverbios 15:30 La luz de los ojos alegra el corazón; y la buena noticia engorda los huesos.(Spanish) ======= Proverbs 15:31 ============ Pro 15:31 The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.(KJV-1611) Proverbios 15:31 El oído que escucha las reprensiones de vida, entre los sabios morará.(Spanish) ======= Proverbs 15:32 ============ Pro 15:32 He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding.(KJV-1611) Proverbios 15:32 El que tiene en poco la disciplina, menosprecia su alma; mas el que escucha la corrección, tiene entendimiento.(Spanish) ======= Proverbs 15:33 ============ Pro 15:33 The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour is humility.(KJV-1611) Proverbios 15:33 El temor de Jehová [es] enseñanza de sabiduría; y antes de la honra está la humildad.(Spanish) ======= Proverbs 16:1 ============ Pro 16:1 The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD.(KJV-1611) Proverbios 16:1 Del hombre son las disposiciones del corazón; mas de Jehová [es] la respuesta de la lengua.(Spanish) ======= Proverbs 16:2 ============ Pro 16:2 All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.(KJV-1611) Proverbios 16:2 Todos los caminos del hombre [son] limpios en su propia opinión; mas Jehová pesa los espíritus.(Spanish) ======= Proverbs 16:3 ============ Pro 16:3 Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.(KJV-1611) Proverbios 16:3 Encomienda a Jehová tus obras, y tus pensamientos serán afirmados.(Spanish) ======= Proverbs 16:4 ============ Pro 16:4 The LORD hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.(KJV-1611) Proverbios 16:4 Todas [las cosas] ha hecho Jehová para sí mismo, y aun al impío para el día malo.(Spanish) ======= Proverbs 16:5 ============ Pro 16:5 Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished.(KJV-1611) Proverbios 16:5 Abominación [es] a Jehová todo altivo de corazón; [aunque esté] mano sobre mano, no quedará impune.(Spanish) ======= Proverbs 16:6 ============ Pro 16:6 By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.(KJV-1611) Proverbios 16:6 Con misericordia y verdad se corrige el pecado; y con el temor de Jehová el hombre se aparta del mal.(Spanish) ======= Proverbs 16:7 ============ Pro 16:7 When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.(KJV-1611) Proverbios 16:7 Cuando los caminos del hombre son agradables a Jehová, aun a sus enemigos hace estar en paz con él.(Spanish) ======= Proverbs 16:8 ============ Pro 16:8 Better is a little with righteousness than great revenues without right.(KJV-1611) Proverbios 16:8 Mejor [es] lo poco con justicia, que la abundancia de frutos sin derecho.(Spanish) ======= Proverbs 16:9 ============ Pro 16:9 A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.(KJV-1611) Proverbios 16:9 El corazón del hombre piensa su camino; mas Jehová endereza sus pasos.(Spanish) ======= Proverbs 16:10 ============ Pro 16:10 A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.(KJV-1611) Proverbios 16:10 Oráculo [hay] en los labios del rey; su boca no yerra en juicio.(Spanish) ======= Proverbs 16:11 ============ Pro 16:11 A just weight and balance are the LORD's: all the weights of the bag are his work.(KJV-1611) Proverbios 16:11 Peso y balanzas justas [son] de Jehová; obra suya [son] todas las pesas de la bolsa.(Spanish) ======= Proverbs 16:12 ============ Pro 16:12 It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.(KJV-1611) Proverbios 16:12 Abominación [es] a los reyes hacer impiedad; porque con justicia será afirmado el trono.(Spanish) ======= Proverbs 16:13 ============ Pro 16:13 Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.(KJV-1611) Proverbios 16:13 Los labios justos [son] el contentamiento de los reyes; y aman al que habla lo recto.(Spanish) ======= Proverbs 16:14 ============ Pro 16:14 The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.(KJV-1611) Proverbios 16:14 La ira del rey [es como] mensajero de muerte; mas el hombre sabio la aplacará.(Spanish) ======= Proverbs 16:15 ============ Pro 16:15 In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.(KJV-1611) Proverbios 16:15 En la alegría del rostro del rey [está] la vida; y su benevolencia [es] como nube de lluvia tardía.(Spanish) ======= Proverbs 16:16 ============ Pro 16:16 How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!(KJV-1611) Proverbios 16:16 Mejor [es] adquirir sabiduría que oro preciado; y adquirir inteligencia vale más que la plata.(Spanish) ======= Proverbs 16:17 ============ Pro 16:17 The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.(KJV-1611) Proverbios 16:17 El camino de los rectos [es] apartarse del mal: El que guarda su camino guarda su alma.(Spanish) ======= Proverbs 16:18 ============ Pro 16:18 Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.(KJV-1611) Proverbios 16:18 Antes del quebrantamiento [es] la soberbia; y antes de la caída la altivez de espíritu.(Spanish) ======= Proverbs 16:19 ============ Pro 16:19 Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.(KJV-1611) Proverbios 16:19 Mejor [es] humillar el espíritu con los humildes, que repartir despojos con los soberbios.(Spanish) ======= Proverbs 16:20 ============ Pro 16:20 He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he.(KJV-1611) Proverbios 16:20 El entendido en la palabra, hallará el bien; y el que confía en Jehová, es bienaventurado.(Spanish) ======= Proverbs 16:21 ============ Pro 16:21 The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.(KJV-1611) Proverbios 16:21 El sabio de corazón será llamado prudente; y la dulzura de labios aumenta el saber.(Spanish) ======= Proverbs 16:22 ============ Pro 16:22 Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.(KJV-1611) Proverbios 16:22 Manantial de vida [es] el entendimiento al que lo posee; mas la instrucción de los necios es necedad.(Spanish) ======= Proverbs 16:23 ============ Pro 16:23 The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.(KJV-1611) Proverbios 16:23 El corazón del sabio hace prudente su boca; y con sus labios aumenta el saber.(Spanish) ======= Proverbs 16:24 ============ Pro 16:24 Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.(KJV-1611) Proverbios 16:24 Panal de miel [son] los dichos suaves; suavidad al alma y medicina a los huesos.(Spanish) ======= Proverbs 16:25 ============ Pro 16:25 There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.(KJV-1611) Proverbios 16:25 Hay camino que al hombre le parece derecho, pero su fin [es] camino de muerte.(Spanish) ======= Proverbs 16:26 ============ Pro 16:26 He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.(KJV-1611) Proverbios 16:26 El alma del que trabaja, trabaja para sí; porque su boca le anima.(Spanish) ======= Proverbs 16:27 ============ Pro 16:27 An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.(KJV-1611) Proverbios 16:27 El hombre perverso excava el mal; y en sus labios [hay] como llama de fuego.(Spanish) ======= Proverbs 16:28 ============ Pro 16:28 A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.(KJV-1611) Proverbios 16:28 El hombre perverso siembra discordia; y el chismoso aparta a los mejores amigos.(Spanish) ======= Proverbs 16:29 ============ Pro 16:29 A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.(KJV-1611) Proverbios 16:29 El hombre malo lisonjea a su prójimo, y le hace andar por camino no bueno:(Spanish) ======= Proverbs 16:30 ============ Pro 16:30 He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.(KJV-1611) Proverbios 16:30 Cierra sus ojos para pensar perversidades; mueve sus labios, efectúa el mal.(Spanish) ======= Proverbs 16:31 ============ Pro 16:31 The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.(KJV-1611) Proverbios 16:31 Corona de honra [es] la vejez, que se halla en el camino de justicia.(Spanish) ======= Proverbs 16:32 ============ Pro 16:32 He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.(KJV-1611) Proverbios 16:32 Mejor [es el que] tarda en airarse que el fuerte; y el que domina su espíritu, que el que toma una ciudad.(Spanish) ======= Proverbs 16:33 ============ Pro 16:33 The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.(KJV-1611) Proverbios 16:33 La suerte se echa en el regazo; mas de Jehová [es] el juicio de ella.(Spanish) ======= Proverbs 17:1 ============ Pro 17:1 Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife.(KJV-1611) Proverbios 17:1 Mejor [es] un bocado seco, y en paz, que la casa de contienda llena de víctimas.(Spanish) ======= Proverbs 17:2 ============ Pro 17:2 A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.(KJV-1611) Proverbios 17:2 El siervo prudente señoreará sobre el hijo que deshonra, y con los hermanos compartirá la herencia.(Spanish) ======= Proverbs 17:3 ============ Pro 17:3 The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.(KJV-1611) Proverbios 17:3 El crisol para la plata, y la hornaza para el oro; mas Jehová prueba los corazones.(Spanish) ======= Proverbs 17:4 ============ Pro 17:4 A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue.(KJV-1611) Proverbios 17:4 El malo está atento al labio inicuo; y el mentiroso escucha a la lengua detractora.(Spanish) ======= Proverbs 17:5 ============ Pro 17:5 Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.(KJV-1611) Proverbios 17:5 El que escarnece al pobre, afrenta a su Hacedor; y el que se alegra de la calamidad, no quedará impune.(Spanish) ======= Proverbs 17:6 ============ Pro 17:6 Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.(KJV-1611) Proverbios 17:6 Corona de los viejos [son] los nietos; y la gloria de los hijos [son] sus padres.(Spanish) ======= Proverbs 17:7 ============ Pro 17:7 Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.(KJV-1611) Proverbios 17:7 No conviene al necio la altilocuencia: ¡Cuánto menos al príncipe el labio mentiroso!(Spanish) ======= Proverbs 17:8 ============ Pro 17:8 A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.(KJV-1611) Proverbios 17:8 Piedra preciosa [es] el don a quien lo posee; a dondequiera que se vuelve, prospera.(Spanish) ======= Proverbs 17:9 ============ Pro 17:9 He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends.(KJV-1611) Proverbios 17:9 El que cubre la falta, busca amistad; mas el que la divulga, aparta a los [mejores] amigos.(Spanish) ======= Proverbs 17:10 ============ Pro 17:10 A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool.(KJV-1611) Proverbios 17:10 Aprovecha la reprensión al hombre entendido, más que cien azotes al necio.(Spanish) ======= Proverbs 17:11 ============ Pro 17:11 An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.(KJV-1611) Proverbios 17:11 El rebelde no busca sino el mal; y mensajero cruel será enviado contra él.(Spanish) ======= Proverbs 17:12 ============ Pro 17:12 Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.(KJV-1611) Proverbios 17:12 Mejor es que se encuentre un hombre con una osa a la cual han robado sus cachorros, que con un necio en su necedad.(Spanish) ======= Proverbs 17:13 ============ Pro 17:13 Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.(KJV-1611) Proverbios 17:13 El que da mal por bien, no se apartará el mal de su casa.(Spanish) ======= Proverbs 17:14 ============ Pro 17:14 The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.(KJV-1611) Proverbios 17:14 El principio de la discordia [es] como cuando alguien suelta las aguas; deja, pues, la contienda, antes que se enmarañe.(Spanish) ======= Proverbs 17:15 ============ Pro 17:15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD.(KJV-1611) Proverbios 17:15 El que justifica al impío, y el que condena al justo, ambos [son] igualmente abominación a Jehová.(Spanish) ======= Proverbs 17:16 ============ Pro 17:16 Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it?(KJV-1611) Proverbios 17:16 ¿De qué sirve el precio en la mano del necio para comprar sabiduría, si no tiene el corazón [para ello]?(Spanish) ======= Proverbs 17:17 ============ Pro 17:17 A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.(KJV-1611) Proverbios 17:17 En todo tiempo ama el amigo; y el hermano nace para los [tiempos] de adversidad.(Spanish) ======= Proverbs 17:18 ============ Pro 17:18 A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend.(KJV-1611) Proverbios 17:18 El hombre falto de entendimiento estrecha la mano, y sale por fiador delante de su amigo.(Spanish) ======= Proverbs 17:19 ============ Pro 17:19 He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.(KJV-1611) Proverbios 17:19 El que ama la prevaricación ama la contienda; y el que mucho abre su puerta, busca la ruina.(Spanish) ======= Proverbs 17:20 ============ Pro 17:20 He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.(KJV-1611) Proverbios 17:20 El perverso de corazón nunca hallará el bien; y el que tiene lengua perversa, caerá en el mal.(Spanish) ======= Proverbs 17:21 ============ Pro 17:21 He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.(KJV-1611) Proverbios 17:21 El que engendra al necio, para su tristeza [lo engendra]; y el padre del necio no tiene alegría.(Spanish) ======= Proverbs 17:22 ============ Pro 17:22 A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.(KJV-1611) Proverbios 17:22 El corazón alegre es buena medicina; mas el espíritu triste seca los huesos.(Spanish) ======= Proverbs 17:23 ============ Pro 17:23 A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.(KJV-1611) Proverbios 17:23 El impío toma soborno del seno, para pervertir las sendas del derecho.(Spanish) ======= Proverbs 17:24 ============ Pro 17:24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.(KJV-1611) Proverbios 17:24 En el rostro del entendido aparece la sabiduría; mas los ojos del necio vagan hasta el cabo de la tierra.(Spanish) ======= Proverbs 17:25 ============ Pro 17:25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him.(KJV-1611) Proverbios 17:25 El hijo necio [es] angustia a su padre, y amargura a la que lo engendró.(Spanish) ======= Proverbs 17:26 ============ Pro 17:26 Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.(KJV-1611) Proverbios 17:26 Ciertamente no [es] bueno condenar al justo, ni herir a los príncipes que hacen lo recto.(Spanish) ======= Proverbs 17:27 ============ Pro 17:27 He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.(KJV-1611) Proverbios 17:27 El que reserva sus palabras tiene sabiduría; de excelente espíritu es el hombre entendido.(Spanish) ======= Proverbs 17:28 ============ Pro 17:28 Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding.(KJV-1611) Proverbios 17:28 Aun el necio, cuando calla, es contado por sabio; el que cierra sus labios [es] entendido.(Spanish) ======= Proverbs 18:1 ============ Pro 18:1 Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.(KJV-1611) Proverbios 18:1 Según su antojo busca el que se desvía, y se entremete en todo negocio.(Spanish) ======= Proverbs 18:2 ============ Pro 18:2 A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself.(KJV-1611) Proverbios 18:2 No toma placer el necio en la inteligencia, sino en que su corazón se descubra.(Spanish) ======= Proverbs 18:3 ============ Pro 18:3 When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach.(KJV-1611) Proverbios 18:3 Cuando viene el impío, viene también el menosprecio, y con la deshonra, [viene] la afrenta.(Spanish) ======= Proverbs 18:4 ============ Pro 18:4 The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.(KJV-1611) Proverbios 18:4 Aguas profundas [son] las palabras de la boca del hombre; y arroyo que rebosa, la fuente de la sabiduría.(Spanish) ======= Proverbs 18:5 ============ Pro 18:5 It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.(KJV-1611) Proverbios 18:5 No [es] bueno tener respeto a la persona del impío, para hacer caer al justo de su derecho.(Spanish) ======= Proverbs 18:6 ============ Pro 18:6 A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.(KJV-1611) Proverbios 18:6 Los labios del necio entran en contienda; y su boca los azotes llama.(Spanish) ======= Proverbs 18:7 ============ Pro 18:7 A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.(KJV-1611) Proverbios 18:7 La boca del necio [es] quebrantamiento para sí, y sus labios [son] lazos para su alma.(Spanish) ======= Proverbs 18:8 ============ Pro 18:8 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.(KJV-1611) Proverbios 18:8 Las palabras del chismoso [son] como estocadas, y penetran hasta lo más profundo del vientre.(Spanish) ======= Proverbs 18:9 ============ Pro 18:9 He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.(KJV-1611) Proverbios 18:9 También el que es negligente en su obra, es hermano del hombre disipador.(Spanish) ======= Proverbs 18:10 ============ Pro 18:10 The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.(KJV-1611) Proverbios 18:10 Torre fuerte [es] el nombre de Jehová; a Él correrá el justo, y estará a salvo.(Spanish) ======= Proverbs 18:11 ============ Pro 18:11 The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit.(KJV-1611) Proverbios 18:11 Las riquezas del rico [son] la ciudad fortificada, y como un muro alto en su imaginación.(Spanish) ======= Proverbs 18:12 ============ Pro 18:12 Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility.(KJV-1611) Proverbios 18:12 Antes del quebrantamiento se enaltece el corazón del hombre, y antes de la honra [está] la humildad.(Spanish) ======= Proverbs 18:13 ============ Pro 18:13 He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him.(KJV-1611) Proverbios 18:13 El que responde palabra antes de oír, le [es] necedad y vergüenza.(Spanish) ======= Proverbs 18:14 ============ Pro 18:14 The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?(KJV-1611) Proverbios 18:14 El espíritu del hombre soportará su enfermedad; mas ¿quién soportará al espíritu angustiado?(Spanish) ======= Proverbs 18:15 ============ Pro 18:15 The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.(KJV-1611) Proverbios 18:15 El corazón del entendido adquiere sabiduría; y el oído de los sabios busca el conocimiento.(Spanish) ======= Proverbs 18:16 ============ Pro 18:16 A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.(KJV-1611) Proverbios 18:16 El don del hombre le ensancha el camino, y le lleva delante de los grandes.(Spanish) ======= Proverbs 18:17 ============ Pro 18:17 He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him.(KJV-1611) Proverbios 18:17 El primero que aboga por su causa [parece ser] justo; pero viene su adversario, y lo revela.(Spanish) ======= Proverbs 18:18 ============ Pro 18:18 The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.(KJV-1611) Proverbios 18:18 La suerte pone fin a los pleitos, y decide entre los poderosos.(Spanish) ======= Proverbs 18:19 ============ Pro 18:19 A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.(KJV-1611) Proverbios 18:19 El hermano ofendido [es más difícil de ganar] que una ciudad fuerte, y las contiendas de los hermanos [son] como cerrojos de alcázar.(Spanish) ======= Proverbs 18:20 ============ Pro 18:20 A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.(KJV-1611) Proverbios 18:20 Del fruto de la boca del hombre se saciará su vientre; del producto de sus labios será saciado.(Spanish) ======= Proverbs 18:21 ============ Pro 18:21 Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.(KJV-1611) Proverbios 18:21 La muerte y la vida [están] en poder de la lengua; y el que la ama comerá de sus frutos.(Spanish) ======= Proverbs 18:22 ============ Pro 18:22 Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD.(KJV-1611) Proverbios 18:22 El que halla esposa halla el bien, y alcanza la benevolencia de Jehová.(Spanish) ======= Proverbs 18:23 ============ Pro 18:23 The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.(KJV-1611) Proverbios 18:23 El pobre habla con ruegos; mas el rico responde con dureza.(Spanish) ======= Proverbs 18:24 ============ Pro 18:24 A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.(KJV-1611) Proverbios 18:24 El hombre [que tiene] amigos, ha de mostrarse amigo; y hay un amigo más cercano que un hermano.(Spanish) ======= Proverbs 19:1 ============ Pro 19:1 Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.(KJV-1611) Proverbios 19:1 Mejor [es] el pobre que camina en su integridad, que el de perversos labios y necio.(Spanish) ======= Proverbs 19:2 ============ Pro 19:2 Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.(KJV-1611) Proverbios 19:2 No es bueno que el alma [esté] sin conocimiento, y el que se apresura con los pies peca.(Spanish) ======= Proverbs 19:3 ============ Pro 19:3 The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD.(KJV-1611) Proverbios 19:3 La insensatez del hombre tuerce su camino; y contra Jehová se enfurece su corazón.(Spanish) ======= Proverbs 19:4 ============ Pro 19:4 Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.(KJV-1611) Proverbios 19:4 Las riquezas atraen a muchos amigos, mas el pobre es apartado de su amigo.(Spanish) ======= Proverbs 19:5 ============ Pro 19:5 A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.(KJV-1611) Proverbios 19:5 El testigo falso no quedará sin castigo; y [el que] habla mentiras no escapará.(Spanish) ======= Proverbs 19:6 ============ Pro 19:6 Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts.(KJV-1611) Proverbios 19:6 Muchos buscan el favor del príncipe; y todos [son] amigos del hombre que da.(Spanish) ======= Proverbs 19:7 ============ Pro 19:7 All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him.(KJV-1611) Proverbios 19:7 Todos los hermanos del pobre le aborrecen: ¡Cuánto más sus amigos se alejarán de él! Buscará la palabra, y no la hallará.(Spanish) ======= Proverbs 19:8 ============ Pro 19:8 He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.(KJV-1611) Proverbios 19:8 El que posee entendimiento, ama su alma; el que guarda la inteligencia, hallará el bien.(Spanish) ======= Proverbs 19:9 ============ Pro 19:9 A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.(KJV-1611) Proverbios 19:9 El testigo falso no quedará sin castigo; y [el que] habla mentiras, perecerá.(Spanish) ======= Proverbs 19:10 ============ Pro 19:10 Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.(KJV-1611) Proverbios 19:10 No conviene al necio el deleite: ¡Cuánto menos al siervo ser señor de los príncipes!(Spanish) ======= Proverbs 19:11 ============ Pro 19:11 The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression.(KJV-1611) Proverbios 19:11 La cordura del hombre detiene su furor; y su honra es pasar por alto la ofensa.(Spanish) ======= Proverbs 19:12 ============ Pro 19:12 The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.(KJV-1611) Proverbios 19:12 Como el rugido de cachorro de león [es] la ira del rey; y su favor como el rocío sobre la hierba.(Spanish) ======= Proverbs 19:13 ============ Pro 19:13 A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.(KJV-1611) Proverbios 19:13 El hijo necio dolor [es] para su padre; y gotera continua las contiendas de la esposa.(Spanish) ======= Proverbs 19:14 ============ Pro 19:14 House and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from the LORD.(KJV-1611) Proverbios 19:14 La casa y las riquezas [son] herencia de los padres; mas la esposa prudente [viene] de Jehová.(Spanish) ======= Proverbs 19:15 ============ Pro 19:15 Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.(KJV-1611) Proverbios 19:15 La pereza hace caer en profundo sueño; y el alma negligente padecerá hambre.(Spanish) ======= Proverbs 19:16 ============ Pro 19:16 He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die.(KJV-1611) Proverbios 19:16 El que guarda el mandamiento, guarda su alma: [Mas] el que menosprecia sus caminos, morirá.(Spanish) ======= Proverbs 19:17 ============ Pro 19:17 He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again.(KJV-1611) Proverbios 19:17 El que se compadece del pobre, a Jehová presta, y lo que ha dado, Él se lo volverá a pagar.(Spanish) ======= Proverbs 19:18 ============ Pro 19:18 Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.(KJV-1611) Proverbios 19:18 Castiga a tu hijo en tanto que hay esperanza, y no dejes que tu alma se detenga por causa de su llanto.(Spanish) ======= Proverbs 19:19 ============ Pro 19:19 A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again.(KJV-1611) Proverbios 19:19 El hombre de grande ira llevará el castigo; y si tú lo libras, tendrás que volverlo a hacer.(Spanish) ======= Proverbs 19:20 ============ Pro 19:20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.(KJV-1611) Proverbios 19:20 Escucha el consejo, y recibe la corrección, para que seas sabio en tu vejez.(Spanish) ======= Proverbs 19:21 ============ Pro 19:21 There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand.(KJV-1611) Proverbios 19:21 Muchos pensamientos [hay] en el corazón del hombre; mas el consejo de Jehová permanecerá.(Spanish) ======= Proverbs 19:22 ============ Pro 19:22 The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.(KJV-1611) Proverbios 19:22 El deseo del hombre [es] su bondad; y mejor [es] ser pobre que mentiroso.(Spanish) ======= Proverbs 19:23 ============ Pro 19:23 The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.(KJV-1611) Proverbios 19:23 El temor de Jehová [es] para vida; y con él vivirá lleno de reposo el hombre; no será visitado de mal.(Spanish) ======= Proverbs 19:24 ============ Pro 19:24 A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again.(KJV-1611) Proverbios 19:24 El perezoso esconde su mano en el seno; aun a su boca no la llevará.(Spanish) ======= Proverbs 19:25 ============ Pro 19:25 Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.(KJV-1611) Proverbios 19:25 Hiere al escarnecedor, y el simple se hará avisado; y corrigiendo al entendido, entenderá ciencia.(Spanish) ======= Proverbs 19:26 ============ Pro 19:26 He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach.(KJV-1611) Proverbios 19:26 El que roba a su padre y ahuyenta a [su] madre, es hijo que causa vergüenza y acarrea deshonra.(Spanish) ======= Proverbs 19:27 ============ Pro 19:27 Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.(KJV-1611) Proverbios 19:27 Cesa, hijo mío, de oír la enseñanza [que te hace] divagar de las palabras de sabiduría.(Spanish) ======= Proverbs 19:28 ============ Pro 19:28 An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.(KJV-1611) Proverbios 19:28 El testigo perverso se burlará del juicio; y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.(Spanish) ======= Proverbs 19:29 ============ Pro 19:29 Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.(KJV-1611) Proverbios 19:29 Preparados están juicios para los escarnecedores, y azotes para la espalda de los necios.(Spanish) ======= Proverbs 20:1 ============ Pro 20:1 Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.(KJV-1611) Proverbios 20:1 El vino [es] escarnecedor, el licor [es] alborotador; y cualquiera que por ellos yerra, no es sabio.(Spanish) ======= Proverbs 20:2 ============ Pro 20:2 The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.(KJV-1611) Proverbios 20:2 Como rugido de cachorro de león [es] el terror del rey; quien lo enfurece, contra su propia alma peca.(Spanish) ======= Proverbs 20:3 ============ Pro 20:3 It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.(KJV-1611) Proverbios 20:3 Honra [es] al hombre el apartarse de contienda; mas todo insensato se envolverá en ella.(Spanish) ======= Proverbs 20:4 ============ Pro 20:4 The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.(KJV-1611) Proverbios 20:4 El perezoso no ara a causa del invierno; mendigará, pues, en la siega, y no hallará.(Spanish) ======= Proverbs 20:5 ============ Pro 20:5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.(KJV-1611) Proverbios 20:5 [Como] aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre; mas el hombre entendido lo alcanzará.(Spanish) ======= Proverbs 20:6 ============ Pro 20:6 Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?(KJV-1611) Proverbios 20:6 Muchos hombres proclaman cada uno su propia bondad; pero hombre de verdad, ¿quién lo hallará?(Spanish) ======= Proverbs 20:7 ============ Pro 20:7 The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.(KJV-1611) Proverbios 20:7 El justo camina en su integridad, bienaventurados [serán] sus hijos después de él.(Spanish) ======= Proverbs 20:8 ============ Pro 20:8 A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.(KJV-1611) Proverbios 20:8 El rey que se sienta en el trono de juicio, con su mirar disipa todo mal.(Spanish) ======= Proverbs 20:9 ============ Pro 20:9 Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?(KJV-1611) Proverbios 20:9 ¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, limpio estoy de mi pecado?(Spanish) ======= Proverbs 20:10 ============ Pro 20:10 Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.(KJV-1611) Proverbios 20:10 Pesa falsa y medida falsa, ambas cosas [son] abominación a Jehová.(Spanish) ======= Proverbs 20:11 ============ Pro 20:11 Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.(KJV-1611) Proverbios 20:11 Aun el muchacho es conocido por sus hechos, si su obra [fuere] limpia y recta.(Spanish) ======= Proverbs 20:12 ============ Pro 20:12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.(KJV-1611) Proverbios 20:12 El oído que oye, y el ojo que ve, ambas cosas ha hecho Jehová.(Spanish) ======= Proverbs 20:13 ============ Pro 20:13 Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.(KJV-1611) Proverbios 20:13 No ames el sueño, para que no te empobrezcas; abre tus ojos, y te saciarás de pan.(Spanish) ======= Proverbs 20:14 ============ Pro 20:14 It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.(KJV-1611) Proverbios 20:14 El que compra dice: Malo [es], malo [es]; pero cuando se marcha, entonces se alaba.(Spanish) ======= Proverbs 20:15 ============ Pro 20:15 There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.(KJV-1611) Proverbios 20:15 Hay oro y multitud de piedras preciosas; mas los labios sabios [son] una joya preciosa.(Spanish) ======= Proverbs 20:16 ============ Pro 20:16 Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.(KJV-1611) Proverbios 20:16 Quítale su ropa al que salió por fiador del extraño; y tómale prenda al fiador de la mujer extraña.(Spanish) ======= Proverbs 20:17 ============ Pro 20:17 Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.(KJV-1611) Proverbios 20:17 Sabroso [es] al hombre el pan de mentira; mas después su boca será llena de cascajo.(Spanish) ======= Proverbs 20:18 ============ Pro 20:18 Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.(KJV-1611) Proverbios 20:18 Los pensamientos con el consejo se ordenan; y con estrategia se hace la guerra.(Spanish) ======= Proverbs 20:19 ============ Pro 20:19 He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.(KJV-1611) Proverbios 20:19 El que anda en chismes descubre el secreto; no te entremetas, pues, con el que lisonjea con sus labios.(Spanish) ======= Proverbs 20:20 ============ Pro 20:20 Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.(KJV-1611) Proverbios 20:20 El que maldice a su padre o a su madre, su lámpara será apagada en oscuridad tenebrosa.(Spanish) ======= Proverbs 20:21 ============ Pro 20:21 An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.(KJV-1611) Proverbios 20:21 La herencia adquirida de prisa al principio, su postrimería no será bendita.(Spanish) ======= Proverbs 20:22 ============ Pro 20:22 Say not thou, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save thee.(KJV-1611) Proverbios 20:22 No digas: Yo me vengaré; espera en Jehová, y Él te salvará.(Spanish) ======= Proverbs 20:23 ============ Pro 20:23 Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good.(KJV-1611) Proverbios 20:23 Abominación [son] a Jehová las pesas falsas; y la balanza falsa no [es] buena.(Spanish) ======= Proverbs 20:24 ============ Pro 20:24 Man's goings are of the LORD; how can a man then understand his own way?(KJV-1611) Proverbios 20:24 De Jehová [son] los pasos del hombre: ¿Cómo, pues, entenderá el hombre su camino?(Spanish) ======= Proverbs 20:25 ============ Pro 20:25 It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make enquiry.(KJV-1611) Proverbios 20:25 Lazo [es] al hombre el devorar lo santo; y reflexionar después de haber hecho los votos.(Spanish) ======= Proverbs 20:26 ============ Pro 20:26 A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.(KJV-1611) Proverbios 20:26 El rey sabio dispersa los impíos, y sobre ellos hace rodar la rueda.(Spanish) ======= Proverbs 20:27 ============ Pro 20:27 The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.(KJV-1611) Proverbios 20:27 Lámpara de Jehová es el espíritu del hombre, que escudriña lo más recóndito del vientre.(Spanish) ======= Proverbs 20:28 ============ Pro 20:28 Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.(KJV-1611) Proverbios 20:28 Misericordia y verdad guardan al rey; y con clemencia se sustenta su trono.(Spanish) ======= Proverbs 20:29 ============ Pro 20:29 The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the grey head.(KJV-1611) Proverbios 20:29 La gloria de los jóvenes [es] su fuerza, y la hermosura de los viejos su vejez.(Spanish) ======= Proverbs 20:30 ============ Pro 20:30 The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly.(KJV-1611) Proverbios 20:30 Lo amoratado de las heridas purifican del mal; y las llagas llegan a lo más recóndito del vientre.(Spanish) ======= Proverbs 21:1 ============ Pro 21:1 The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.(KJV-1611) Proverbios 21:1 El corazón del rey [está] en la mano de Jehová, [como] los arroyos de agua, Él lo inclina hacia donde quiere.(Spanish) ======= Proverbs 21:2 ============ Pro 21:2 Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts.(KJV-1611) Proverbios 21:2 Todo camino del hombre [es] recto en su propia opinión; mas Jehová pesa los corazones.(Spanish) ======= Proverbs 21:3 ============ Pro 21:3 To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.(KJV-1611) Proverbios 21:3 Hacer justicia y juicio [es] a Jehová más agradable que sacrificio.(Spanish) ======= Proverbs 21:4 ============ Pro 21:4 An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.(KJV-1611) Proverbios 21:4 Altivez de ojos, y orgullo de corazón, y el labrar de los impíos, [son] pecado.(Spanish) ======= Proverbs 21:5 ============ Pro 21:5 The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want.(KJV-1611) Proverbios 21:5 Los pensamientos del diligente ciertamente [tienden] a la abundancia; mas los del presuroso, de cierto llevan a la pobreza.(Spanish) ======= Proverbs 21:6 ============ Pro 21:6 The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.(KJV-1611) Proverbios 21:6 Obtener tesoros con lengua de mentira, [es] vanidad desconcertada de aquellos que buscan la muerte.(Spanish) ======= Proverbs 21:7 ============ Pro 21:7 The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.(KJV-1611) Proverbios 21:7 La rapiña de los impíos los destruirá; porque rehúsan hacer juicio.(Spanish) ======= Proverbs 21:8 ============ Pro 21:8 The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right.(KJV-1611) Proverbios 21:8 El camino del hombre [es] torcido y extraño; mas recto [es] el proceder del puro.(Spanish) ======= Proverbs 21:9 ============ Pro 21:9 It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.(KJV-1611) Proverbios 21:9 Mejor [es] vivir en un rincón del terrado, que en espaciosa casa con mujer rencillosa.(Spanish) ======= Proverbs 21:10 ============ Pro 21:10 The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.(KJV-1611) Proverbios 21:10 El alma del impío desea el mal: Su prójimo no halla favor a sus ojos.(Spanish) ======= Proverbs 21:11 ============ Pro 21:11 When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.(KJV-1611) Proverbios 21:11 Cuando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio; y cuando el sabio es instruido, adquiere conocimiento.(Spanish) ======= Proverbs 21:12 ============ Pro 21:12 The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.(KJV-1611) Proverbios 21:12 Considera el justo la casa del impío, cómo los impíos son trastornados por el mal.(Spanish) ======= Proverbs 21:13 ============ Pro 21:13 Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.(KJV-1611) Proverbios 21:13 El que cierra su oído al clamor del pobre; también él clamará, y no será oído.(Spanish) ======= Proverbs 21:14 ============ Pro 21:14 A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.(KJV-1611) Proverbios 21:14 El presente en secreto pacifica el enojo, y la dádiva en el seno, la fuerte ira.(Spanish) ======= Proverbs 21:15 ============ Pro 21:15 It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.(KJV-1611) Proverbios 21:15 Alegría [es] al justo el hacer juicio; mas destrucción [vendrá] a los que hacen iniquidad.(Spanish) ======= Proverbs 21:16 ============ Pro 21:16 The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.(KJV-1611) Proverbios 21:16 El hombre que se extravía del camino de la sabiduría, vendrá a parar en la compañía de los muertos.(Spanish) ======= Proverbs 21:17 ============ Pro 21:17 He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.(KJV-1611) Proverbios 21:17 Hombre necesitado [será] el que ama el placer; y el que ama el vino y los perfumes no enriquecerá.(Spanish) ======= Proverbs 21:18 ============ Pro 21:18 The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.(KJV-1611) Proverbios 21:18 El impío [será] el rescate por el justo, y por los rectos, el prevaricador.(Spanish) ======= Proverbs 21:19 ============ Pro 21:19 It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.(KJV-1611) Proverbios 21:19 Mejor [es] morar en tierra del desierto, que con mujer rencillosa e iracunda.(Spanish) ======= Proverbs 21:20 ============ Pro 21:20 There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.(KJV-1611) Proverbios 21:20 Tesoro codiciable y aceite [hay] en la casa del sabio; mas el hombre insensato lo disipa.(Spanish) ======= Proverbs 21:21 ============ Pro 21:21 He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.(KJV-1611) Proverbios 21:21 El que sigue la justicia y la misericordia, hallará la vida, la justicia y la honra.(Spanish) ======= Proverbs 21:22 ============ Pro 21:22 A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.(KJV-1611) Proverbios 21:22 El sabio escala la ciudad de los poderosos y derriba la fortaleza en que confiaban.(Spanish) ======= Proverbs 21:23 ============ Pro 21:23 Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.(KJV-1611) Proverbios 21:23 El que guarda su boca y su lengua, su alma guarda de angustias.(Spanish) ======= Proverbs 21:24 ============ Pro 21:24 Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath.(KJV-1611) Proverbios 21:24 Soberbio, presuntuoso y escarnecedor, [es] el nombre del que obra con arrogante saña.(Spanish) ======= Proverbs 21:25 ============ Pro 21:25 The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.(KJV-1611) Proverbios 21:25 El deseo del perezoso le mata, porque sus manos rehúsan trabajar;(Spanish) ======= Proverbs 21:26 ============ Pro 21:26 He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.(KJV-1611) Proverbios 21:26 Hay quien todo el día codicia; mas el justo da, y no escatima.(Spanish) ======= Proverbs 21:27 ============ Pro 21:27 The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind?(KJV-1611) Proverbios 21:27 El sacrificio de los impíos [es] abominación: ¡Cuánto más ofreciéndolo con maldad!(Spanish) ======= Proverbs 21:28 ============ Pro 21:28 A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.(KJV-1611) Proverbios 21:28 El testigo mentiroso perecerá; mas el hombre que escucha, permanecerá en su dicho.(Spanish) ======= Proverbs 21:29 ============ Pro 21:29 A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way.(KJV-1611) Proverbios 21:29 El hombre impío endurece su rostro; mas el recto ordena sus caminos.(Spanish) ======= Proverbs 21:30 ============ Pro 21:30 There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.(KJV-1611) Proverbios 21:30 No [hay] sabiduría, ni inteligencia, ni consejo, contra Jehová.(Spanish) ======= Proverbs 21:31 ============ Pro 21:31 The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD.(KJV-1611) Proverbios 21:31 El caballo se prepara para el día de la batalla; pero la victoria [viene] de Jehová.(Spanish) ======= Proverbs 22:1 ============ Pro 22:1 A GOOD name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.(KJV-1611) Proverbios 22:1 De más estima [es] el [buen] nombre que las muchas riquezas; y la buena gracia más que la plata y el oro.(Spanish) ======= Proverbs 22:2 ============ Pro 22:2 The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.(KJV-1611) Proverbios 22:2 El rico y el pobre se encontraron; a todos ellos hizo Jehová.(Spanish) ======= Proverbs 22:3 ============ Pro 22:3 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.(KJV-1611) Proverbios 22:3 El avisado ve el mal, y se esconde; mas los simples pasan, y reciben el daño.(Spanish) ======= Proverbs 22:4 ============ Pro 22:4 By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.(KJV-1611) Proverbios 22:4 Riquezas, honra y vida [son] la remuneración de la humildad y del temor de Jehová.(Spanish) ======= Proverbs 22:5 ============ Pro 22:5 Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.(KJV-1611) Proverbios 22:5 Espinas y lazos [hay] en el camino del perverso; el que guarda su alma se alejará de ellos.(Spanish) ======= Proverbs 22:6 ============ Pro 22:6 Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.(KJV-1611) Proverbios 22:6 Instruye al niño en el camino que debe andar; y aun cuando fuere viejo no se apartará de él.(Spanish) ======= Proverbs 22:7 ============ Pro 22:7 The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.(KJV-1611) Proverbios 22:7 El rico se enseñoreará de los pobres; y el que toma prestado [es] siervo del que presta.(Spanish) ======= Proverbs 22:8 ============ Pro 22:8 He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.(KJV-1611) Proverbios 22:8 El que sembrare iniquidad, iniquidad segará; y la vara de su ira será consumida.(Spanish) ======= Proverbs 22:9 ============ Pro 22:9 He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.(KJV-1611) Proverbios 22:9 El ojo misericordioso será bendito, porque da de su pan al necesitado.(Spanish) ======= Proverbs 22:10 ============ Pro 22:10 Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.(KJV-1611) Proverbios 22:10 Echa fuera al escarnecedor, y saldrá la contienda, y cesará el pleito y la afrenta.(Spanish) ======= Proverbs 22:11 ============ Pro 22:11 He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.(KJV-1611) Proverbios 22:11 El que ama la pureza de corazón, por la gracia de sus labios el rey [será] su amigo.(Spanish) ======= Proverbs 22:12 ============ Pro 22:12 The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.(KJV-1611) Proverbios 22:12 Los ojos de Jehová preservan el conocimiento; mas Él trastorna las palabras de los prevaricadores.(Spanish) ======= Proverbs 22:13 ============ Pro 22:13 The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.(KJV-1611) Proverbios 22:13 Dice el perezoso: El león [está] fuera; seré muerto en la calle.(Spanish) ======= Proverbs 22:14 ============ Pro 22:14 The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.(KJV-1611) Proverbios 22:14 Fosa profunda [es] la boca de la mujer extraña; aquel contra el cual Jehová estuviere airado, caerá en ella.(Spanish) ======= Proverbs 22:15 ============ Pro 22:15 Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.(KJV-1611) Proverbios 22:15 La necedad [está] ligada al corazón del muchacho; mas la vara de la corrección la alejará de él.(Spanish) ======= Proverbs 22:16 ============ Pro 22:16 He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.(KJV-1611) Proverbios 22:16 El que oprime al pobre para acrecentar su [riqueza], y que da al rico, ciertamente vendrá a pobreza.(Spanish) ======= Proverbs 22:17 ============ Pro 22:17 Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.(KJV-1611) Proverbios 22:17 Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, y aplica tu corazón a mi sabiduría:(Spanish) ======= Proverbs 22:18 ============ Pro 22:18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.(KJV-1611) Proverbios 22:18 Porque [es] cosa deliciosa, si las guardares dentro de ti; y si juntamente se afirmaren en tus labios.(Spanish) ======= Proverbs 22:19 ============ Pro 22:19 That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.(KJV-1611) Proverbios 22:19 Para que tu confianza sea en Jehová, te las he hecho saber hoy a ti también.(Spanish) ======= Proverbs 22:20 ============ Pro 22:20 Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,(KJV-1611) Proverbios 22:20 ¿No te he escrito cosas excelentes de consejo y conocimiento,(Spanish) ======= Proverbs 22:21 ============ Pro 22:21 That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?(KJV-1611) Proverbios 22:21 para hacerte saber la certeza de las palabras de verdad, a fin de que puedas responder palabras de verdad a los que a ti envíen?(Spanish) ======= Proverbs 22:22 ============ Pro 22:22 Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:(KJV-1611) Proverbios 22:22 No robes al pobre, porque [es] pobre, ni oprimas en la puerta al afligido;(Spanish) ======= Proverbs 22:23 ============ Pro 22:23 For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.(KJV-1611) Proverbios 22:23 porque Jehová juzgará la causa de ellos, y despojará el alma de aquellos que los despojaren.(Spanish) ======= Proverbs 22:24 ============ Pro 22:24 Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:(KJV-1611) Proverbios 22:24 No te asocies con el hombre iracundo, ni te acompañes con el hombre furioso;(Spanish) ======= Proverbs 22:25 ============ Pro 22:25 Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.(KJV-1611) Proverbios 22:25 no sea que aprendas sus maneras, y tomes lazo para tu alma.(Spanish) ======= Proverbs 22:26 ============ Pro 22:26 Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.(KJV-1611) Proverbios 22:26 No estés entre los que estrechan la mano, entre los que dan fianza por deudas.(Spanish) ======= Proverbs 22:27 ============ Pro 22:27 If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?(KJV-1611) Proverbios 22:27 Si no tienes para pagar, ¿por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?(Spanish) ======= Proverbs 22:28 ============ Pro 22:28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.(KJV-1611) Proverbios 22:28 No remuevas el término antiguo que pusieron tus padres.(Spanish) ======= Proverbs 22:29 ============ Pro 22:29 Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.(KJV-1611) Proverbios 22:29 ¿Has visto un hombre diligente en su obra? Delante de los reyes estará; no estará delante de los [hombres] impíos.(Spanish) ======= Proverbs 23:1 ============ Pro 23:1 When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:(KJV-1611) Proverbios 23:1 Cuando te sientes a comer con algún gobernante, considera bien lo que [está] delante de ti;(Spanish) ======= Proverbs 23:2 ============ Pro 23:2 And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.(KJV-1611) Proverbios 23:2 y pon cuchillo a tu garganta, si tienes gran apetito.(Spanish) ======= Proverbs 23:3 ============ Pro 23:3 Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.(KJV-1611) Proverbios 23:3 No codicies sus manjares delicados, porque [es] pan engañoso.(Spanish) ======= Proverbs 23:4 ============ Pro 23:4 Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.(KJV-1611) Proverbios 23:4 No te afanes por ser rico; sé prudente y desiste.(Spanish) ======= Proverbs 23:5 ============ Pro 23:5 Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.(KJV-1611) Proverbios 23:5 ¿Has de poner tus ojos en lo que no es nada? Porque [las riquezas] se harán alas, como alas de águila, y volarán al cielo.(Spanish) ======= Proverbs 23:6 ============ Pro 23:6 Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats:(KJV-1611) Proverbios 23:6 No comas pan de hombre de mal ojo, ni codicies sus manjares;(Spanish) ======= Proverbs 23:7 ============ Pro 23:7 For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.(KJV-1611) Proverbios 23:7 Porque como piensa en su corazón, así [es] él. Come y bebe, te dirá; Mas su corazón no está contigo.(Spanish) ======= Proverbs 23:8 ============ Pro 23:8 The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.(KJV-1611) Proverbios 23:8 Vomitarás la parte que comiste, y perderás tus suaves palabras.(Spanish) ======= Proverbs 23:9 ============ Pro 23:9 Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.(KJV-1611) Proverbios 23:9 No hables a oídos del necio; porque menospreciará la prudencia de tus palabras.(Spanish) ======= Proverbs 23:10 ============ Pro 23:10 Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:(KJV-1611) Proverbios 23:10 No remuevas el término antiguo, ni entres en la heredad de los huérfanos:(Spanish) ======= Proverbs 23:11 ============ Pro 23:11 For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee.(KJV-1611) Proverbios 23:11 Porque el defensor de ellos [es] el Fuerte, el cual juzgará la causa de ellos contra ti.(Spanish) ======= Proverbs 23:12 ============ Pro 23:12 Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.(KJV-1611) Proverbios 23:12 Aplica tu corazón a la enseñanza, y tus oídos a las palabras de sabiduría.(Spanish) ======= Proverbs 23:13 ============ Pro 23:13 Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.(KJV-1611) Proverbios 23:13 No rehúses corregir al muchacho; porque [si] lo castigas con vara, no morirá.(Spanish) ======= Proverbs 23:14 ============ Pro 23:14 Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell.(KJV-1611) Proverbios 23:14 Tú lo castigarás con vara, y librarás su alma del infierno.(Spanish) ======= Proverbs 23:15 ============ Pro 23:15 My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.(KJV-1611) Proverbios 23:15 Hijo mío, si tu corazón fuere sabio, también a mí se me alegrará el corazón;(Spanish) ======= Proverbs 23:16 ============ Pro 23:16 Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.(KJV-1611) Proverbios 23:16 Mis entrañas también se alegrarán cuando tus labios hablaren cosas rectas.(Spanish) ======= Proverbs 23:17 ============ Pro 23:17 Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long.(KJV-1611) Proverbios 23:17 No tenga tu corazón envidia de los pecadores, antes [persevera] en el temor de Jehová todo el tiempo:(Spanish) ======= Proverbs 23:18 ============ Pro 23:18 For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.(KJV-1611) Proverbios 23:18 Porque ciertamente hay porvenir, y tu esperanza no será cortada.(Spanish) ======= Proverbs 23:19 ============ Pro 23:19 Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.(KJV-1611) Proverbios 23:19 Oye tú, hijo mío, y sé sabio, y endereza tu corazón al camino.(Spanish) ======= Proverbs 23:20 ============ Pro 23:20 Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:(KJV-1611) Proverbios 23:20 No estés con los bebedores de vino, ni con los comilones de carne:(Spanish) ======= Proverbs 23:21 ============ Pro 23:21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.(KJV-1611) Proverbios 23:21 Porque el bebedor y el comilón empobrecerán; y el sueño hará que [el hombre] vista de harapos.(Spanish) ======= Proverbs 23:22 ============ Pro 23:22 Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.(KJV-1611) Proverbios 23:22 Oye a tu padre, a aquel que te engendró; y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.(Spanish) ======= Proverbs 23:23 ============ Pro 23:23 Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.(KJV-1611) Proverbios 23:23 Compra la verdad y no la vendas; la sabiduría, la instrucción y la inteligencia.(Spanish) ======= Proverbs 23:24 ============ Pro 23:24 The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.(KJV-1611) Proverbios 23:24 Mucho se alegrará el padre del justo; y el que engendra sabio se gozará con él.(Spanish) ======= Proverbs 23:25 ============ Pro 23:25 Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.(KJV-1611) Proverbios 23:25 Alégrense tu padre y tu madre, y gócese la que te engendró.(Spanish) ======= Proverbs 23:26 ============ Pro 23:26 My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.(KJV-1611) Proverbios 23:26 Dame, hijo mío, tu corazón, y miren tus ojos por mis caminos.(Spanish) ======= Proverbs 23:27 ============ Pro 23:27 For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.(KJV-1611) Proverbios 23:27 Porque sima profunda [es] la ramera, y pozo angosto la extraña.(Spanish) ======= Proverbs 23:28 ============ Pro 23:28 She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.(KJV-1611) Proverbios 23:28 También ella, como ladrón, acecha, y multiplica entre los hombres los prevaricadores.(Spanish) ======= Proverbs 23:29 ============ Pro 23:29 Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?(KJV-1611) Proverbios 23:29 ¿Para quién será el ay? ¿Para quién el dolor? ¿Para quién las rencillas? ¿Para quién las quejas? ¿Para quién las heridas en balde? ¿Para quién lo amoratado de los ojos?(Spanish) ======= Proverbs 23:30 ============ Pro 23:30 They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.(KJV-1611) Proverbios 23:30 Para los que se detienen mucho en el vino, para los que van buscando la mixtura.(Spanish) ======= Proverbs 23:31 ============ Pro 23:31 Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright.(KJV-1611) Proverbios 23:31 No mires al vino cuando rojea, cuando resplandece su color en la copa; Se entra suavemente,(Spanish) ======= Proverbs 23:32 ============ Pro 23:32 At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.(KJV-1611) Proverbios 23:32 mas al fin como serpiente morderá, y como áspid dará dolor.(Spanish) ======= Proverbs 23:33 ============ Pro 23:33 Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.(KJV-1611) Proverbios 23:33 Tus ojos mirarán a la mujer extraña, y tu corazón hablará perversidades.(Spanish) ======= Proverbs 23:34 ============ Pro 23:34 Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.(KJV-1611) Proverbios 23:34 Y serás como el que yace en medio del mar, o como el que está en la punta de un mastelero.(Spanish) ======= Proverbs 23:35 ============ Pro 23:35 They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.(KJV-1611) Proverbios 23:35 [Y dirás]: Me hirieron, mas no me dolió; me azotaron, mas no lo sentí; cuando despertare, aún lo volveré a buscar.(Spanish) ======= Proverbs 24:1 ============ Pro 24:1 Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them.(KJV-1611) Proverbios 24:1 No tengas envidia de los hombres malos, ni desees estar con ellos;(Spanish) ======= Proverbs 24:2 ============ Pro 24:2 For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.(KJV-1611) Proverbios 24:2 porque su corazón trama violencia, e iniquidad hablan sus labios.(Spanish) ======= Proverbs 24:3 ============ Pro 24:3 Through wisdom is an house builded; and by understanding it is established:(KJV-1611) Proverbios 24:3 Con sabiduría se edifica la casa, y con prudencia se afirma;(Spanish) ======= Proverbs 24:4 ============ Pro 24:4 And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches.(KJV-1611) Proverbios 24:4 y con inteligencia se llenarán las cámaras de todo bien preciado y agradable.(Spanish) ======= Proverbs 24:5 ============ Pro 24:5 A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.(KJV-1611) Proverbios 24:5 El hombre sabio [es] fuerte; y de pujante vigor el hombre docto.(Spanish) ======= Proverbs 24:6 ============ Pro 24:6 For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counsellors there is safety.(KJV-1611) Proverbios 24:6 Porque con estrategia harás la guerra; y la victoria [está] en la multitud de consejeros.(Spanish) ======= Proverbs 24:7 ============ Pro 24:7 Wisdom is too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.(KJV-1611) Proverbios 24:7 La sabiduría [está] muy alta para el necio; en la puerta no abrirá él su boca.(Spanish) ======= Proverbs 24:8 ============ Pro 24:8 He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.(KJV-1611) Proverbios 24:8 Al que piensa hacer el mal, le llamarán hombre de malos pensamientos.(Spanish) ======= Proverbs 24:9 ============ Pro 24:9 The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men.(KJV-1611) Proverbios 24:9 El pensamiento del necio [es] pecado; y abominación a los hombres el escarnecedor.(Spanish) ======= Proverbs 24:10 ============ Pro 24:10 If thou faint in the day of adversity, thy strength is small.(KJV-1611) Proverbios 24:10 [Si] flaqueares en el día de adversidad, tu fuerza [será] reducida.(Spanish) ======= Proverbs 24:11 ============ Pro 24:11 If thou forbear to deliver them that are drawn unto death, and those that are ready to be slain;(KJV-1611) Proverbios 24:11 Si dejares de librar [a los que son] llevados a la muerte, y [a los que son] llevados al matadero.(Spanish) ======= Proverbs 24:12 ============ Pro 24:12 If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his works?(KJV-1611) Proverbios 24:12 Si dijeres: Ciertamente no lo supimos; ¿Acaso no lo entenderá el que pesa los corazones, el que mira por tu alma? ¿[No] dará Él a cada hombre según sus obras?(Spanish) ======= Proverbs 24:13 ============ Pro 24:13 My son, eat thou honey, because it is good; and the honeycomb, which is sweet to thy taste:(KJV-1611) Proverbios 24:13 Come, hijo mío, de la miel, porque [es] buena, y del panal [que es] dulce a tu paladar:(Spanish) ======= Proverbs 24:14 ============ Pro 24:14 So shall the knowledge of wisdom be unto thy soul: when thou hast found it, then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off.(KJV-1611) Proverbios 24:14 Así [será] a tu alma el conocimiento de la sabiduría; si la hallares tendrá recompensa, y al fin tu esperanza no será cortada.(Spanish) ======= Proverbs 24:15 ============ Pro 24:15 Lay not wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place:(KJV-1611) Proverbios 24:15 Oh impío, no aceches la tienda del justo, no saquees su cámara;(Spanish) ======= Proverbs 24:16 ============ Pro 24:16 For a just man falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief.(KJV-1611) Proverbios 24:16 porque siete veces cae el justo, y vuelve a levantarse; mas los impíos caerán en el mal.(Spanish) ======= Proverbs 24:17 ============ Pro 24:17 Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thine heart be glad when he stumbleth:(KJV-1611) Proverbios 24:17 Cuando cayere tu enemigo, no te regocijes; y cuando tropezare, no se alegre tu corazón;(Spanish) ======= Proverbs 24:18 ============ Pro 24:18 Lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.(KJV-1611) Proverbios 24:18 no sea que Jehová lo mire, y le desagrade, y aparte de sobre él su enojo.(Spanish) ======= Proverbs 24:19 ============ Pro 24:19 Fret not thyself because of evil men, neither be thou envious at the wicked:(KJV-1611) Proverbios 24:19 No te impacientes a causa de los malignos, ni tengas envidia de los impíos;(Spanish) ======= Proverbs 24:20 ============ Pro 24:20 For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.(KJV-1611) Proverbios 24:20 porque para el malo no habrá buen fin, y la lámpara de los impíos será apagada.(Spanish) ======= Proverbs 24:21 ============ Pro 24:21 My son, fear thou the LORD and the king: and meddle not with them that are given to change:(KJV-1611) Proverbios 24:21 Teme a Jehová, hijo mío, y al rey; no te entremetas con los que son inestables;(Spanish) ======= Proverbs 24:22 ============ Pro 24:22 For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?(KJV-1611) Proverbios 24:22 porque su calamidad surgirá de repente; y la ruina de ambos, ¿quién la sabrá?(Spanish) ======= Proverbs 24:23 ============ Pro 24:23 These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.(KJV-1611) Proverbios 24:23 También estas cosas [pertenecen] a los sabios. Tener acepción de personas en el juicio no es bueno.(Spanish) ======= Proverbs 24:24 ============ Pro 24:24 He that saith unto the wicked, Thou are righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:(KJV-1611) Proverbios 24:24 El que dijere al malo: Justo [eres], los pueblos lo maldecirán, y le detestarán las naciones;(Spanish) ======= Proverbs 24:25 ============ Pro 24:25 But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them.(KJV-1611) Proverbios 24:25 mas los que lo reprenden, serán apreciados, y sobre ellos vendrá gran bendición.(Spanish) ======= Proverbs 24:26 ============ Pro 24:26 Every man shall kiss his lips that giveth a right answer.(KJV-1611) Proverbios 24:26 Besados serán los labios del que responde palabras rectas.(Spanish) ======= Proverbs 24:27 ============ Pro 24:27 Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thine house.(KJV-1611) Proverbios 24:27 Prepara tus labores fuera, y disponlas en tu campo; y después edificarás tu casa.(Spanish) ======= Proverbs 24:28 ============ Pro 24:28 Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips.(KJV-1611) Proverbios 24:28 No seas sin causa testigo contra tu prójimo; y [no] lisonjees con tus labios.(Spanish) ======= Proverbs 24:29 ============ Pro 24:29 Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work.(KJV-1611) Proverbios 24:29 No digas: Como me hizo, así le haré; Pagaré al hombre según su obra.(Spanish) ======= Proverbs 24:30 ============ Pro 24:30 I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;(KJV-1611) Proverbios 24:30 Pasé junto al campo del perezoso, y junto a la viña del hombre falto de entendimiento;(Spanish) ======= Proverbs 24:31 ============ Pro 24:31 And, lo, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down.(KJV-1611) Proverbios 24:31 y vi que por toda ella habían crecido espinos, ortigas habían ya cubierto su faz, y su cerca de piedra estaba ya destruida.(Spanish) ======= Proverbs 24:32 ============ Pro 24:32 Then I saw, and considered it well: I looked upon it, and received instruction.(KJV-1611) Proverbios 24:32 Y miré, y lo puse en mi corazón; lo vi, y recibí instrucción.(Spanish) ======= Proverbs 24:33 ============ Pro 24:33 Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:(KJV-1611) Proverbios 24:33 Un poco de sueño, cabeceando otro poco, poniendo mano sobre mano otro poco para dormir;(Spanish) ======= Proverbs 24:34 ============ Pro 24:34 So shall thy poverty come as one that travelleth; and thy want as an armed man.(KJV-1611) Proverbios 24:34 Así vendrá como caminante tu necesidad, y tu pobreza como hombre armado.(Spanish) ======= Proverbs 25:1 ============ Pro 25:1 These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.(KJV-1611) Proverbios 25:1 También éstos [son] proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezequías, rey de Judá.(Spanish) ======= Proverbs 25:2 ============ Pro 25:2 It is the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter.(KJV-1611) Proverbios 25:2 Gloria de Dios [es] ocultar un asunto; Pero honra del rey [es] escudriñarlo.(Spanish) ======= Proverbs 25:3 ============ Pro 25:3 The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.(KJV-1611) Proverbios 25:3 La altura de los cielos, y la profundidad de la tierra y el corazón de los reyes, [son] inescrutables.(Spanish) ======= Proverbs 25:4 ============ Pro 25:4 Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.(KJV-1611) Proverbios 25:4 Quita las escorias de la plata, y saldrá vaso al fundidor.(Spanish) ======= Proverbs 25:5 ============ Pro 25:5 Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.(KJV-1611) Proverbios 25:5 Aparta al impío de la presencia del rey, y su trono se afirmará en justicia.(Spanish) ======= Proverbs 25:6 ============ Pro 25:6 Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:(KJV-1611) Proverbios 25:6 No te alabes delante del rey, ni estés en el lugar de los grandes:(Spanish) ======= Proverbs 25:7 ============ Pro 25:7 For better it is that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes have seen.(KJV-1611) Proverbios 25:7 Porque mejor [es] que se te diga: Sube acá, y no que seas humillado delante del príncipe a quien tus ojos han visto.(Spanish) ======= Proverbs 25:8 ============ Pro 25:8 Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.(KJV-1611) Proverbios 25:8 No entres apresuradamente en pleito, no sea [que no sepas] qué hacer al fin, después que tu prójimo te haya avergonzado.(Spanish) ======= Proverbs 25:9 ============ Pro 25:9 Debate thy cause with thy neighbour himself; and discover not a secret to another:(KJV-1611) Proverbios 25:9 Trata tu causa con tu compañero y no descubras el secreto a otro.(Spanish) ======= Proverbs 25:10 ============ Pro 25:10 Lest he that heareth it put thee to shame, and thine infamy turn not away.(KJV-1611) Proverbios 25:10 No sea que te deshonre el que lo oyere, y tu infamia no pueda repararse.(Spanish) ======= Proverbs 25:11 ============ Pro 25:11 A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.(KJV-1611) Proverbios 25:11 Manzana de oro con figuras de plata [es] la palabra dicha oportunamente.(Spanish) ======= Proverbs 25:12 ============ Pro 25:12 As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.(KJV-1611) Proverbios 25:12 [Como] zarcillo de oro y joyel de oro fino, [es] el que reprende al sabio que tiene oído dócil.(Spanish) ======= Proverbs 25:13 ============ Pro 25:13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.(KJV-1611) Proverbios 25:13 Como frío de nieve en tiempo de la siega, [así es] el mensajero fiel a los que lo envían; pues al alma de su señor da refrigerio.(Spanish) ======= Proverbs 25:14 ============ Pro 25:14 Whoso boasteth himself of a false gift is like clouds and wind without rain.(KJV-1611) Proverbios 25:14 [Como] nubes y vientos sin lluvia, [así es] el hombre que se jacta de falsa liberalidad.(Spanish) ======= Proverbs 25:15 ============ Pro 25:15 By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.(KJV-1611) Proverbios 25:15 Con larga paciencia se aplaca el príncipe; y la lengua blanda quebranta los huesos.(Spanish) ======= Proverbs 25:16 ============ Pro 25:16 Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled therewith, and vomit it.(KJV-1611) Proverbios 25:16 ¿Hallaste la miel? Come lo que te basta; no sea que te hartes de ella y la vomites.(Spanish) ======= Proverbs 25:17 ============ Pro 25:17 Withdraw thy foot from thy neighbour's house; lest he be weary of thee, and so hate thee.(KJV-1611) Proverbios 25:17 Detén tu pie de la casa de tu vecino, no sea que se harte de ti y te aborrezca.(Spanish) ======= Proverbs 25:18 ============ Pro 25:18 A man that beareth false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow.(KJV-1611) Proverbios 25:18 Martillo y cuchillo y saeta aguda, [es] el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.(Spanish) ======= Proverbs 25:19 ============ Pro 25:19 Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.(KJV-1611) Proverbios 25:19 Diente quebrado y pie descoyuntado, [es] la confianza en el hombre infiel en el tiempo de angustia.(Spanish) ======= Proverbs 25:20 ============ Pro 25:20 As he that taketh away a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to an heavy heart.(KJV-1611) Proverbios 25:20 El que canta canciones al corazón afligido, [es como] el que quita la ropa en tiempo de frío, o el que sobre el jabón echa vinagre.(Spanish) ======= Proverbs 25:21 ============ Pro 25:21 If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:(KJV-1611) Proverbios 25:21 Si el que te aborrece tuviere hambre, dale de comer pan; y si tuviere sed, dale de beber agua:(Spanish) ======= Proverbs 25:22 ============ Pro 25:22 For thou shalt heap coals of fire upon his head, and the LORD shall reward thee.(KJV-1611) Proverbios 25:22 Porque ascuas amontonarás sobre su cabeza, y Jehová te lo pagará.(Spanish) ======= Proverbs 25:23 ============ Pro 25:23 The north wind driveth away rain: so doth an angry countenance a backbiting tongue.(KJV-1611) Proverbios 25:23 El viento del norte ahuyenta la lluvia, y el rostro airado la lengua detractora.(Spanish) ======= Proverbs 25:24 ============ Pro 25:24 It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.(KJV-1611) Proverbios 25:24 Mejor [es] estar en un rincón del terrado, que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.(Spanish) ======= Proverbs 25:25 ============ Pro 25:25 As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.(KJV-1611) Proverbios 25:25 [Como] el agua fría al alma sedienta, así [son] las buenas nuevas de lejanas tierras.(Spanish) ======= Proverbs 25:26 ============ Pro 25:26 A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.(KJV-1611) Proverbios 25:26 [Como] fuente turbia y manantial corrompido, [es] el justo que cae delante del impío.(Spanish) ======= Proverbs 25:27 ============ Pro 25:27 It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory.(KJV-1611) Proverbios 25:27 Comer mucha miel no [es] bueno; ni el buscar la propia gloria [es] gloria.(Spanish) ======= Proverbs 25:28 ============ Pro 25:28 He that hath no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls.(KJV-1611) Proverbios 25:28 [Como] ciudad derribada y sin muro, [es] el hombre cuyo espíritu no [tiene] rienda.(Spanish) ======= Proverbs 26:1 ============ Pro 26:1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.(KJV-1611) Proverbios 26:1 Como la nieve en el verano, y la lluvia en la siega, así no conviene al necio la honra.(Spanish) ======= Proverbs 26:2 ============ Pro 26:2 As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.(KJV-1611) Proverbios 26:2 Como el gorrión en su vagar, y como la golondrina en su vuelo, así la maldición nunca vendrá sin causa.(Spanish) ======= Proverbs 26:3 ============ Pro 26:3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.(KJV-1611) Proverbios 26:3 El látigo para el caballo, y el cabestro para el asno, y la vara para la espalda del necio.(Spanish) ======= Proverbs 26:4 ============ Pro 26:4 Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.(KJV-1611) Proverbios 26:4 No respondas al necio conforme a su necedad, para que no seas tú también como él.(Spanish) ======= Proverbs 26:5 ============ Pro 26:5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.(KJV-1611) Proverbios 26:5 Responde al necio según su necedad, para que no se estime sabio en su propia opinión.(Spanish) ======= Proverbs 26:6 ============ Pro 26:6 He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, and drinketh damage.(KJV-1611) Proverbios 26:6 El que envía mensaje por mano de un necio, se corta los pies y bebe su daño.(Spanish) ======= Proverbs 26:7 ============ Pro 26:7 The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.(KJV-1611) Proverbios 26:7 Las piernas del lisiado penden inútiles; así el proverbio en la boca del necio.(Spanish) ======= Proverbs 26:8 ============ Pro 26:8 As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool.(KJV-1611) Proverbios 26:8 Como quien liga la piedra en la honda, así hace el que al necio da honra.(Spanish) ======= Proverbs 26:9 ============ Pro 26:9 As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouths of fools.(KJV-1611) Proverbios 26:9 Espinas hincadas en mano del embriagado, tal [es] el proverbio en la boca de los necios.(Spanish) ======= Proverbs 26:10 ============ Pro 26:10 The great God that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.(KJV-1611) Proverbios 26:10 El grande [Dios] que creó todas las cosas; da la paga al insensato, y da la paga a los transgresores.(Spanish) ======= Proverbs 26:11 ============ Pro 26:11 As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly.(KJV-1611) Proverbios 26:11 Como perro que vuelve a su vómito, [así es] el necio que repite su necedad.(Spanish) ======= Proverbs 26:12 ============ Pro 26:12 Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.(KJV-1611) Proverbios 26:12 ¿Has visto hombre sabio en su propia opinión? Más esperanza [hay] del necio que de él.(Spanish) ======= Proverbs 26:13 ============ Pro 26:13 The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.(KJV-1611) Proverbios 26:13 Dice el perezoso: El león [está] en el camino; el león [está] en las calles.(Spanish) ======= Proverbs 26:14 ============ Pro 26:14 As the door turneth upon his hinges, so doth the slothful upon his bed.(KJV-1611) Proverbios 26:14 [Como] la puerta gira sobre sus quicios; así el perezoso da vueltas en su cama.(Spanish) ======= Proverbs 26:15 ============ Pro 26:15 The slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.(KJV-1611) Proverbios 26:15 Esconde el perezoso su mano en [su] seno; se cansa de llevarla a su boca.(Spanish) ======= Proverbs 26:16 ============ Pro 26:16 The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.(KJV-1611) Proverbios 26:16 En su propia opinión el perezoso es más sabio que siete que pueden aconsejar.(Spanish) ======= Proverbs 26:17 ============ Pro 26:17 He that passeth by, and meddleth with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears.(KJV-1611) Proverbios 26:17 El que pasando se deja llevar de la ira en pleito ajeno, [es como] el que toma al perro por las orejas.(Spanish) ======= Proverbs 26:18 ============ Pro 26:18 As a mad man who casteth firebrands, arrows, and death,(KJV-1611) Proverbios 26:18 Como el que enloquece, y echa llamas y saetas y muerte,(Spanish) ======= Proverbs 26:19 ============ Pro 26:19 So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?(KJV-1611) Proverbios 26:19 tal [es] el hombre que engaña a su amigo, y dice: ¿Acaso no estaba yo bromeando?(Spanish) ======= Proverbs 26:20 ============ Pro 26:20 Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.(KJV-1611) Proverbios 26:20 Sin leña se apaga el fuego; y donde no [hay] chismoso, cesa la contienda.(Spanish) ======= Proverbs 26:21 ============ Pro 26:21 As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.(KJV-1611) Proverbios 26:21 El carbón para brasas, y la leña para el fuego; y el hombre rencilloso para encender contienda.(Spanish) ======= Proverbs 26:22 ============ Pro 26:22 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.(KJV-1611) Proverbios 26:22 Las palabras del chismoso [son] como estocadas, y penetran hasta lo más profundo del vientre.(Spanish) ======= Proverbs 26:23 ============ Pro 26:23 Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.(KJV-1611) Proverbios 26:23 [Como] escoria de plata echada sobre el tiesto, [son] los labios enardecidos y el corazón malo.(Spanish) ======= Proverbs 26:24 ============ Pro 26:24 He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him;(KJV-1611) Proverbios 26:24 El que odia, disimula con sus labios; pero en su interior maquina engaño.(Spanish) ======= Proverbs 26:25 ============ Pro 26:25 When he speaketh fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart.(KJV-1611) Proverbios 26:25 Cuando hablare amigablemente, no le creas; porque siete abominaciones [hay] en su corazón.(Spanish) ======= Proverbs 26:26 ============ Pro 26:26 Whose hatred is covered by deceit, his wickedness shall be shewed before the whole congregation.(KJV-1611) Proverbios 26:26 Aunque su odio es encubierto con disimulo; su maldad será descubierta en la congregación.(Spanish) ======= Proverbs 26:27 ============ Pro 26:27 Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it will return upon him.(KJV-1611) Proverbios 26:27 El que cavare foso, caerá en él: y el que ruede la piedra, ésta se volverá sobre él.(Spanish) ======= Proverbs 26:28 ============ Pro 26:28 A lying tongue hateth those that are afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin.(KJV-1611) Proverbios 26:28 La lengua mentirosa aborrece [a los] afligidos; y la boca lisonjera acarrea ruina.(Spanish) ======= Proverbs 27:1 ============ Pro 27:1 Boast not thyself of to morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.(KJV-1611) Proverbios 27:1 No te jactes del día de mañana; porque no sabes qué traerá el día.(Spanish) ======= Proverbs 27:2 ============ Pro 27:2 Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.(KJV-1611) Proverbios 27:2 Que te alaben otros, y no tu boca; el ajeno, y no tus labios.(Spanish) ======= Proverbs 27:3 ============ Pro 27:3 A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's wrath is heavier than them both.(KJV-1611) Proverbios 27:3 Pesada [es] la piedra, y la arena pesa; mas la ira del necio [es] más pesada que ambas cosas.(Spanish) ======= Proverbs 27:4 ============ Pro 27:4 Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy?(KJV-1611) Proverbios 27:4 Cruel [es] la ira, e impetuoso el furor; mas ¿quién podrá sostenerse delante de la envidia?(Spanish) ======= Proverbs 27:5 ============ Pro 27:5 Open rebuke is better than secret love.(KJV-1611) Proverbios 27:5 Mejor [es] reprensión manifiesta que amor oculto.(Spanish) ======= Proverbs 27:6 ============ Pro 27:6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.(KJV-1611) Proverbios 27:6 Fieles [son] las heridas del que ama; pero engañosos [son] los besos del que aborrece.(Spanish) ======= Proverbs 27:7 ============ Pro 27:7 The full soul loatheth an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.(KJV-1611) Proverbios 27:7 El hombre saciado desprecia el panal de miel; pero al hombre hambriento todo lo amargo es dulce.(Spanish) ======= Proverbs 27:8 ============ Pro 27:8 As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.(KJV-1611) Proverbios 27:8 Cual ave que se va de su nido, tal [es] el hombre que se va de su lugar.(Spanish) ======= Proverbs 27:9 ============ Pro 27:9 Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel.(KJV-1611) Proverbios 27:9 El ungüento y el perfume alegran el corazón; y el amigo al hombre con el cordial consejo.(Spanish) ======= Proverbs 27:10 ============ Pro 27:10 Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity: for better is a neighbour that is near than a brother far off.(KJV-1611) Proverbios 27:10 No abandones a tu amigo, ni al amigo de tu padre; ni entres en casa de tu hermano el día de tu aflicción. Mejor [es] el vecino cerca que el hermano lejos.(Spanish) ======= Proverbs 27:11 ============ Pro 27:11 My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.(KJV-1611) Proverbios 27:11 Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, y tendré qué responder al que me agravie.(Spanish) ======= Proverbs 27:12 ============ Pro 27:12 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.(KJV-1611) Proverbios 27:12 El avisado ve el mal, y se esconde, [mas] los simples pasan, y llevan el daño.(Spanish) ======= Proverbs 27:13 ============ Pro 27:13 Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.(KJV-1611) Proverbios 27:13 Quítale su ropa al que salió fiador por el extraño; y al que fió por la extraña, tómale prenda.(Spanish) ======= Proverbs 27:14 ============ Pro 27:14 He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.(KJV-1611) Proverbios 27:14 El que bendice a su amigo en alta voz, madrugando de mañana, por maldición se le contará.(Spanish) ======= Proverbs 27:15 ============ Pro 27:15 A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.(KJV-1611) Proverbios 27:15 Gotera continua en tiempo de lluvia, y mujer rencillosa, son semejantes:(Spanish) ======= Proverbs 27:16 ============ Pro 27:16 Whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, which bewrayeth itself.(KJV-1611) Proverbios 27:16 El que puede contenerla, puede contener el viento; o el aceite en su mano derecha.(Spanish) ======= Proverbs 27:17 ============ Pro 27:17 Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.(KJV-1611) Proverbios 27:17 Hierro con hierro se aguza; así el hombre aguza el rostro de su amigo.(Spanish) ======= Proverbs 27:18 ============ Pro 27:18 Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master shall be honoured.(KJV-1611) Proverbios 27:18 El que cuida la higuera, comerá de su fruto; y el que atiende a su señor, será honrado.(Spanish) ======= Proverbs 27:19 ============ Pro 27:19 As in water face answereth to face, so the heart of man to man.(KJV-1611) Proverbios 27:19 Como en el agua el rostro [corresponde] al rostro, así el corazón del hombre al del hombre.(Spanish) ======= Proverbs 27:20 ============ Pro 27:20 Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.(KJV-1611) Proverbios 27:20 El infierno y la perdición nunca se hartan: Así los ojos del hombre nunca se sacian.(Spanish) ======= Proverbs 27:21 ============ Pro 27:21 As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.(KJV-1611) Proverbios 27:21 El crisol prueba la plata, y la hornaza el oro; y al hombre la boca del que lo alaba.(Spanish) ======= Proverbs 27:22 ============ Pro 27:22 Though thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.(KJV-1611) Proverbios 27:22 Aunque majes al necio en un mortero entre granos de trigo majados con el pisón, no se apartará de él su necedad.(Spanish) ======= Proverbs 27:23 ============ Pro 27:23 Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds.(KJV-1611) Proverbios 27:23 Considera atentamente el aspecto de tus ovejas; pon tu corazón a tus rebaños:(Spanish) ======= Proverbs 27:24 ============ Pro 27:24 For riches are not for ever: and doth the crown endure to every generation?(KJV-1611) Proverbios 27:24 Porque las riquezas no [son] para siempre; ¿acaso perdurará la corona por todas las generaciones?(Spanish) ======= Proverbs 27:25 ============ Pro 27:25 The hay appeareth, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered.(KJV-1611) Proverbios 27:25 Sale la grama, aparece la hierba, y siegan las hierbas de los montes.(Spanish) ======= Proverbs 27:26 ============ Pro 27:26 The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of the field.(KJV-1611) Proverbios 27:26 Los corderos [son] para tus vestiduras, y los cabritos [son] el precio del campo;(Spanish) ======= Proverbs 27:27 ============ Pro 27:27 And thou shalt have goats' milk enough for thy food, for the food of thy household, and for the maintenance for thy maidens.(KJV-1611) Proverbios 27:27 Y [habrá] suficiente leche de cabra para tu mantenimiento, y para el mantenimiento de tu casa, y para el sustento de tus criadas.(Spanish) ======= Proverbs 28:1 ============ Pro 28:1 The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion.(KJV-1611) Proverbios 28:1 Huye el impío sin que nadie lo persiga: Mas el justo está confiado como un león.(Spanish) ======= Proverbs 28:2 ============ Pro 28:2 For the transgression of a land many are the princes thereof: but by a man of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged.(KJV-1611) Proverbios 28:2 Por la rebelión de la tierra sus príncipes [son] muchos: Mas por el hombre entendido y sabio permanecerá estable.(Spanish) ======= Proverbs 28:3 ============ Pro 28:3 A poor man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food.(KJV-1611) Proverbios 28:3 El hombre pobre que oprime al pobre, [es como] lluvia torrencial que no deja pan.(Spanish) ======= Proverbs 28:4 ============ Pro 28:4 They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them.(KJV-1611) Proverbios 28:4 Los que abandonan la ley, alaban a los impíos; mas los que la guardan, contenderán con ellos.(Spanish) ======= Proverbs 28:5 ============ Pro 28:5 Evil men understand not judgment: but they that seek the LORD understand all things.(KJV-1611) Proverbios 28:5 Los hombres malos no entienden el juicio; mas los que buscan a Jehová, entienden todas las cosas.(Spanish) ======= Proverbs 28:6 ============ Pro 28:6 Better is the poor that walketh in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich.(KJV-1611) Proverbios 28:6 Mejor [es] el pobre que camina en su integridad, que el de perversos caminos, y rico.(Spanish) ======= Proverbs 28:7 ============ Pro 28:7 Whoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shameth his father.(KJV-1611) Proverbios 28:7 El que guarda la ley [es] hijo prudente; mas el que es compañero de glotones, avergüenza a su padre.(Spanish) ======= Proverbs 28:8 ============ Pro 28:8 He that by usury and unjust gain increaseth his substance, he shall gather it for him that will pity the poor.(KJV-1611) Proverbios 28:8 El que aumenta sus riquezas con usura y crecido interés, para el que se compadece de los pobres las aumenta.(Spanish) ======= Proverbs 28:9 ============ Pro 28:9 He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination.(KJV-1611) Proverbios 28:9 El que aparta su oído para no oír la ley, su oración también [es] abominable.(Spanish) ======= Proverbs 28:10 ============ Pro 28:10 Whoso causeth the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good things in possession.(KJV-1611) Proverbios 28:10 El que hace errar a los rectos por el mal camino, caerá en su misma fosa; mas los íntegros heredarán el bien.(Spanish) ======= Proverbs 28:11 ============ Pro 28:11 The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.(KJV-1611) Proverbios 28:11 El hombre rico [es] sabio en su propia opinión; mas el pobre que es entendido lo examinará.(Spanish) ======= Proverbs 28:12 ============ Pro 28:12 When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden.(KJV-1611) Proverbios 28:12 Cuando los justos se alegran, grande [es] la gloria; mas cuando los impíos se levantan, los hombres se esconden.(Spanish) ======= Proverbs 28:13 ============ Pro 28:13 He that covereth his sins shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh them shall have mercy.(KJV-1611) Proverbios 28:13 El que encubre sus pecados, no prosperará: Mas el que los confiesa y se aparta alcanzará misericordia.(Spanish) ======= Proverbs 28:14 ============ Pro 28:14 Happy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief.(KJV-1611) Proverbios 28:14 Bienaventurado el hombre que siempre teme; mas el que endurece su corazón, caerá en mal.(Spanish) ======= Proverbs 28:15 ============ Pro 28:15 As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people.(KJV-1611) Proverbios 28:15 León rugiente y oso hambriento, [es] el príncipe impío sobre el pueblo pobre.(Spanish) ======= Proverbs 28:16 ============ Pro 28:16 The prince that wanteth understanding is also a great oppressor: but he that hateth covetousness shall prolong his days.(KJV-1611) Proverbios 28:16 El príncipe falto de entendimiento multiplicará los agravios; [mas] el que aborrece la avaricia, prolongará sus días.(Spanish) ======= Proverbs 28:17 ============ Pro 28:17 A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him.(KJV-1611) Proverbios 28:17 El hombre que hace violencia con sangre de persona, huirá hasta la fosa, y nadie le detendrá.(Spanish) ======= Proverbs 28:18 ============ Pro 28:18 Whoso walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.(KJV-1611) Proverbios 28:18 El que en integridad camina, será salvo; mas el de perversos caminos caerá en alguno.(Spanish) ======= Proverbs 28:19 ============ Pro 28:19 He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain persons shall have poverty enough.(KJV-1611) Proverbios 28:19 El que labra su tierra, se saciará de pan; mas el que sigue a los ociosos, se hartará de pobreza.(Spanish) ======= Proverbs 28:20 ============ Pro 28:20 A faithful man shall abound with blessings: but he that maketh haste to be rich shall not be innocent.(KJV-1611) Proverbios 28:20 El hombre de verdad tendrá muchas bendiciones; mas el que se apresura a enriquecerse, no será sin culpa.(Spanish) ======= Proverbs 28:21 ============ Pro 28:21 To have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress.(KJV-1611) Proverbios 28:21 Hacer acepción de personas, no [es] bueno. Hasta por un bocado de pan prevaricará el hombre.(Spanish) ======= Proverbs 28:22 ============ Pro 28:22 He that hasteth to be rich hath an evil eye, and considereth not that poverty shall come upon him.(KJV-1611) Proverbios 28:22 El hombre de mal ojo se apresura a ser rico; y no sabe que le ha de venir pobreza.(Spanish) ======= Proverbs 28:23 ============ Pro 28:23 He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.(KJV-1611) Proverbios 28:23 El que reprende al hombre, hallará después mayor gracia que el que lisonjea con la lengua.(Spanish) ======= Proverbs 28:24 ============ Pro 28:24 Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.(KJV-1611) Proverbios 28:24 El que roba a su padre o a su madre, y dice que no es maldad, compañero [es] del hombre destruidor.(Spanish) ======= Proverbs 28:25 ============ Pro 28:25 He that is of a proud heart stirreth up strife: but he that putteth his trust in the LORD shall be made fat.(KJV-1611) Proverbios 28:25 El altivo de ánimo suscita contiendas; mas el que confía en Jehová, será prosperado.(Spanish) ======= Proverbs 28:26 ============ Pro 28:26 He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered.(KJV-1611) Proverbios 28:26 El que confía en su propio corazón es necio; mas el que camina en sabiduría, será librado.(Spanish) ======= Proverbs 28:27 ============ Pro 28:27 He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse.(KJV-1611) Proverbios 28:27 El que da al pobre, no tendrá pobreza; mas el que aparta sus ojos, tendrá muchas maldiciones.(Spanish) ======= Proverbs 28:28 ============ Pro 28:28 When the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase.(KJV-1611) Proverbios 28:28 Cuando los impíos se levantan, se esconde el hombre; mas cuando perecen, los justos se multiplican.(Spanish) ======= Proverbs 29:1 ============ Pro 29:1 He, that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy.(KJV-1611) Proverbios 29:1 El hombre que reprendido muchas veces endurece [su] cerviz, de repente será quebrantado, y no habrá para él remedio.(Spanish) ======= Proverbs 29:2 ============ Pro 29:2 When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked beareth rule, the people mourn.(KJV-1611) Proverbios 29:2 Cuando los justos están en autoridad, el pueblo se alegra; mas cuando gobierna el impío, el pueblo gime.(Spanish) ======= Proverbs 29:3 ============ Pro 29:3 Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance.(KJV-1611) Proverbios 29:3 El hombre que ama la sabiduría alegra a su padre; mas el que mantiene rameras desperdiciará [sus] bienes.(Spanish) ======= Proverbs 29:4 ============ Pro 29:4 The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it.(KJV-1611) Proverbios 29:4 El rey con el juicio afirma la tierra; mas el que acepta el soborno la destruye.(Spanish) ======= Proverbs 29:5 ============ Pro 29:5 A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his feet.(KJV-1611) Proverbios 29:5 El hombre que lisonjea a su prójimo, red tiende delante de sus pasos.(Spanish) ======= Proverbs 29:6 ============ Pro 29:6 In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice.(KJV-1611) Proverbios 29:6 En la transgresión del hombre malo [hay] lazo; mas el justo cantará y se alegrará.(Spanish) ======= Proverbs 29:7 ============ Pro 29:7 The righteous considereth the cause of the poor: but the wicked regardeth not to know it.(KJV-1611) Proverbios 29:7 Conoce el justo la causa de los pobres; [mas] el impío no entiende sabiduría.(Spanish) ======= Proverbs 29:8 ============ Pro 29:8 Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath.(KJV-1611) Proverbios 29:8 Los hombres escarnecedores agitan la ciudad; mas los sabios apartan la ira.(Spanish) ======= Proverbs 29:9 ============ Pro 29:9 If a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest.(KJV-1611) Proverbios 29:9 [Si] el hombre sabio contendiere con el necio, que se enoje o que se ría, no [tendrá] reposo.(Spanish) ======= Proverbs 29:10 ============ Pro 29:10 The bloodthirsty hate the upright: but the just seek his soul.(KJV-1611) Proverbios 29:10 Los hombres sanguinarios aborrecen al íntegro; mas los rectos procuran por su alma.(Spanish) ======= Proverbs 29:11 ============ Pro 29:11 A fool uttereth all his mind: but a wise man keepeth it in till afterwards.(KJV-1611) Proverbios 29:11 El necio da rienda suelta a toda su ira; mas el sabio al fin la sosiega.(Spanish) ======= Proverbs 29:12 ============ Pro 29:12 If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked.(KJV-1611) Proverbios 29:12 Si un gobernante presta atención a la palabra mentirosa, todos sus servidores [serán] impíos.(Spanish) ======= Proverbs 29:13 ============ Pro 29:13 The poor and the deceitful man meet together: the LORD lighteneth both their eyes.(KJV-1611) Proverbios 29:13 El pobre y el usurero se encontraron; Jehová alumbra los ojos de ambos.(Spanish) ======= Proverbs 29:14 ============ Pro 29:14 The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.(KJV-1611) Proverbios 29:14 El rey que juzga con verdad a los pobres, su trono será firme para siempre.(Spanish) ======= Proverbs 29:15 ============ Pro 29:15 The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame.(KJV-1611) Proverbios 29:15 La vara y la corrección dan sabiduría; mas el muchacho consentido avergonzará a su madre.(Spanish) ======= Proverbs 29:16 ============ Pro 29:16 When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall.(KJV-1611) Proverbios 29:16 Cuando los impíos se multiplican, aumenta la transgresión; mas los justos verán la ruina de ellos.(Spanish) ======= Proverbs 29:17 ============ Pro 29:17 Correct thy son, and he shall give thee rest; yea, he shall give delight unto thy soul.(KJV-1611) Proverbios 29:17 Corrige a tu hijo, y te dará descanso, y dará deleite a tu alma.(Spanish) ======= Proverbs 29:18 ============ Pro 29:18 Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he.(KJV-1611) Proverbios 29:18 Donde no [hay] visión el pueblo perece; mas el que guarda la ley, es bienaventurado.(Spanish) ======= Proverbs 29:19 ============ Pro 29:19 A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer.(KJV-1611) Proverbios 29:19 El siervo no se corregirá con palabras; porque aunque entienda, no responderá.(Spanish) ======= Proverbs 29:20 ============ Pro 29:20 Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him.(KJV-1611) Proverbios 29:20 ¿Has visto hombre ligero en sus palabras? Más esperanza [hay] del necio que de él.(Spanish) ======= Proverbs 29:21 ============ Pro 29:21 He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become his son at the length.(KJV-1611) Proverbios 29:21 El que con cuidado cría a su siervo desde su niñez; a la postre éste vendrá a ser su hijo:(Spanish) ======= Proverbs 29:22 ============ Pro 29:22 An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression.(KJV-1611) Proverbios 29:22 El hombre iracundo levanta contiendas; y el furioso muchas veces peca.(Spanish) ======= Proverbs 29:23 ============ Pro 29:23 A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit.(KJV-1611) Proverbios 29:23 La soberbia del hombre le abate; pero al humilde de espíritu sustenta la honra.(Spanish) ======= Proverbs 29:24 ============ Pro 29:24 Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth cursing, and bewrayeth it not.(KJV-1611) Proverbios 29:24 El cómplice del ladrón aborrece su propia alma; pues oye la maldición, y no lo denuncia.(Spanish) ======= Proverbs 29:25 ============ Pro 29:25 The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the LORD shall be safe.(KJV-1611) Proverbios 29:25 El temor del hombre pondrá lazo; mas el que confía en Jehová será exaltado.(Spanish) ======= Proverbs 29:26 ============ Pro 29:26 Many seek the ruler's favour; but every man's judgment cometh from the LORD.(KJV-1611) Proverbios 29:26 Muchos buscan el favor del príncipe; mas de Jehová viene el juicio de cada uno.(Spanish) ======= Proverbs 29:27 ============ Pro 29:27 An unjust man is an abomination to the just: and he that is upright in the way is abomination to the wicked.(KJV-1611) Proverbios 29:27 El hombre inicuo [es] abominación a los justos; y el de caminos rectos [es] abominación al impío.(Spanish) ======= Proverbs 30:1 ============ Pro 30:1 The words of Agur the son of Jakeh, even the prophecy: the man spake unto Ithiel, even unto Ithiel and Ucal,(KJV-1611) Proverbios 30:1 Palabras de Agur, hijo de Jaqué: La profecía que dijo el varón a Itiel, a Itiel y a Ucal.(Spanish) ======= Proverbs 30:2 ============ Pro 30:2 Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man.(KJV-1611) Proverbios 30:2 Ciertamente más rudo soy yo que ninguno, y no tengo entendimiento de hombre.(Spanish) ======= Proverbs 30:3 ============ Pro 30:3 I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.(KJV-1611) Proverbios 30:3 Yo ni aprendí sabiduría, ni tengo el conocimiento del Santo.(Spanish) ======= Proverbs 30:4 ============ Pro 30:4 Who hath ascended up into heaven, or descended? who hath gathered the wind in his fists? who hath bound the waters in a garment? who hath established all the ends of the earth? what is his name, and what is his son's name, if thou canst tell?(KJV-1611) Proverbios 30:4 ¿Quién subió al cielo, y descendió? ¿Quién encerró los vientos en sus puños? ¿Quién ató las aguas en un paño? ¿Quién afirmó todos los términos de la tierra? ¿Cuál [es] su nombre, y el nombre de su Hijo, si lo sabes?(Spanish) ======= Proverbs 30:5 ============ Pro 30:5 Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him.(KJV-1611) Proverbios 30:5 Toda palabra de Dios [es] pura; es escudo a los que en Él esperan.(Spanish) ======= Proverbs 30:6 ============ Pro 30:6 Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.(KJV-1611) Proverbios 30:6 No añadas a sus palabras, no sea que Él te reprenda, y seas hallado mentiroso.(Spanish) ======= Proverbs 30:7 ============ Pro 30:7 Two things have I required of thee; deny me them not before I die:(KJV-1611) Proverbios 30:7 Dos [cosas] te he pedido, no me las niegues antes que muera.(Spanish) ======= Proverbs 30:8 ============ Pro 30:8 Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me:(KJV-1611) Proverbios 30:8 Vanidad y palabra mentirosa aparta de mí. No me des pobreza ni riquezas; mantenme del pan necesario;(Spanish) ======= Proverbs 30:9 ============ Pro 30:9 Lest I be full, and deny thee, and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain.(KJV-1611) Proverbios 30:9 No sea que me sacie, y te niegue, y diga: ¿Quién [es] Jehová? O que siendo pobre, hurte, y blasfeme el nombre de mi Dios.(Spanish) ======= Proverbs 30:10 ============ Pro 30:10 Accuse not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be found guilty.(KJV-1611) Proverbios 30:10 No acuses al siervo ante su señor, no sea que te maldiga, y seas hallado culpable.(Spanish) ======= Proverbs 30:11 ============ Pro 30:11 There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother.(KJV-1611) Proverbios 30:11 [Hay] generación que maldice a su padre, y a su madre no bendice.(Spanish) ======= Proverbs 30:12 ============ Pro 30:12 There is a generation that are pure in their own eyes, and yet is not washed from their filthiness.(KJV-1611) Proverbios 30:12 [Hay] generación limpia en su propia opinión, si bien no se ha limpiado de su inmundicia.(Spanish) ======= Proverbs 30:13 ============ Pro 30:13 There is a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.(KJV-1611) Proverbios 30:13 [Hay] generación cuyos ojos son altivos, y cuyos párpados son alzados.(Spanish) ======= Proverbs 30:14 ============ Pro 30:14 There is a generation, whose teeth are as swords, and their jaw teeth as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.(KJV-1611) Proverbios 30:14 [Hay] generación cuyos dientes son espadas, y sus muelas cuchillos, para devorar a los pobres de la tierra, y a los menesterosos de entre los hombres.(Spanish) ======= Proverbs 30:15 ============ Pro 30:15 The horseleach hath two daughters, crying, Give, give. There are three things that are never satisfied, yea, four things say not, It is enough:(KJV-1611) Proverbios 30:15 La sanguijuela tiene dos hijas [que dicen]: Dame, dame. Tres cosas hay que nunca se sacian; aun la cuarta nunca dice: ¡Basta!(Spanish) ======= Proverbs 30:16 ============ Pro 30:16 The grave; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that saith not, It is enough.(KJV-1611) Proverbios 30:16 El sepulcro, la matriz estéril, la tierra que no se sacia de aguas, y el fuego que jamás dice: ¡Basta!(Spanish) ======= Proverbs 30:17 ============ Pro 30:17 The eye that mocketh at his father, and despiseth to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.(KJV-1611) Proverbios 30:17 El ojo que escarnece a [su] padre, y menosprecia la enseñanza de [su] madre, los cuervos del valle lo saquen, y lo traguen los aguiluchos.(Spanish) ======= Proverbs 30:18 ============ Pro 30:18 There be three things which are too wonderful for me, yea, four which I know not:(KJV-1611) Proverbios 30:18 Tres cosas me son ocultas; aun tampoco sé la cuarta:(Spanish) ======= Proverbs 30:19 ============ Pro 30:19 The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maid.(KJV-1611) Proverbios 30:19 El rastro del águila en el aire; el rastro de la culebra sobre la peña; el rastro de la nave en medio del mar; y el rastro del hombre en la doncella.(Spanish) ======= Proverbs 30:20 ============ Pro 30:20 Such is the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness.(KJV-1611) Proverbios 30:20 Tal [es] el proceder de la mujer adúltera: Come, y limpia su boca, y dice: No he hecho maldad.(Spanish) ======= Proverbs 30:21 ============ Pro 30:21 For three things the earth is disquieted, and for four which it cannot bear:(KJV-1611) Proverbios 30:21 Por tres cosas se alborota la tierra, y la cuarta no la puede soportar.(Spanish) ======= Proverbs 30:22 ============ Pro 30:22 For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with meat;(KJV-1611) Proverbios 30:22 Por el siervo cuando reina; y por el necio cuando se harta de pan;(Spanish) ======= Proverbs 30:23 ============ Pro 30:23 For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.(KJV-1611) Proverbios 30:23 Por la [mujer] aborrecida cuando se casa; y por la sierva cuando hereda a su señora.(Spanish) ======= Proverbs 30:24 ============ Pro 30:24 There be four things which are little upon the earth, but they are exceeding wise:(KJV-1611) Proverbios 30:24 Cuatro cosas [son] de las más pequeñas de la tierra, y las mismas [son] más sabias que los sabios:(Spanish) ======= Proverbs 30:25 ============ Pro 30:25 The ants are a people not strong, yet they prepare their meat in the summer;(KJV-1611) Proverbios 30:25 Las hormigas, pueblo no fuerte, y en el verano preparan su comida:(Spanish) ======= Proverbs 30:26 ============ Pro 30:26 The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks;(KJV-1611) Proverbios 30:26 Los conejos, pueblo nada esforzado, y ponen su casa en la piedra:(Spanish) ======= Proverbs 30:27 ============ Pro 30:27 The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands;(KJV-1611) Proverbios 30:27 Las langostas, [que] no tienen rey, y salen todas por cuadrillas:(Spanish) ======= Proverbs 30:28 ============ Pro 30:28 The spider taketh hold with her hands, and is in kings' palaces.(KJV-1611) Proverbios 30:28 La araña que atrapa con las manos, y está en palacios de rey.(Spanish) ======= Proverbs 30:29 ============ Pro 30:29 There be three things which go well, yea, four are comely in going:(KJV-1611) Proverbios 30:29 Tres cosas hay de hermoso andar, y la cuarta pasea muy bien:(Spanish) ======= Proverbs 30:30 ============ Pro 30:30 A lion which is strongest among beasts, and turneth not away for any;(KJV-1611) Proverbios 30:30 El león, fuerte entre todos los animales, que no vuelve atrás por nada:(Spanish) ======= Proverbs 30:31 ============ Pro 30:31 A greyhound; an he goat also; and a king, against whom there is no rising up.(KJV-1611) Proverbios 30:31 El lebrel ceñido de lomos; asimismo el macho cabrío; y un rey contra el cual ninguno se levanta.(Spanish) ======= Proverbs 30:32 ============ Pro 30:32 If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, lay thine hand upon thy mouth.(KJV-1611) Proverbios 30:32 Si neciamente te has enaltecido; y si mal pensaste, [pon] la mano sobre tu boca.(Spanish) ======= Proverbs 30:33 ============ Pro 30:33 Surely the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife.(KJV-1611) Proverbios 30:33 Ciertamente el que bate la leche, sacará mantequilla; y el que recio se suena la nariz, sacará sangre; y el que provoca la ira, causará contienda.(Spanish) ======= Proverbs 31:1 ============ Pro 31:1 The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.(KJV-1611) Proverbios 31:1 Palabras del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre.(Spanish) ======= Proverbs 31:2 ============ Pro 31:2 What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?(KJV-1611) Proverbios 31:2 ¿Qué, hijo mío? ¿Y qué, hijo de mi vientre? ¿Y qué, hijo de mis votos?(Spanish) ======= Proverbs 31:3 ============ Pro 31:3 Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.(KJV-1611) Proverbios 31:3 No des a las mujeres tu fuerza, ni tus caminos a lo que es para destruir a los reyes.(Spanish) ======= Proverbs 31:4 ============ Pro 31:4 It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:(KJV-1611) Proverbios 31:4 No [es] de los reyes, oh Lemuel, no [es] de los reyes beber vino, ni de los príncipes el licor.(Spanish) ======= Proverbs 31:5 ============ Pro 31:5 Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.(KJV-1611) Proverbios 31:5 No sea que bebiendo olviden la ley, y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.(Spanish) ======= Proverbs 31:6 ============ Pro 31:6 Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.(KJV-1611) Proverbios 31:6 Dad licor al desfallecido, y el vino a los de ánimo amargado.(Spanish) ======= Proverbs 31:7 ============ Pro 31:7 Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.(KJV-1611) Proverbios 31:7 Beban, y olvídense de su necesidad, y de su miseria no se acuerden más.(Spanish) ======= Proverbs 31:8 ============ Pro 31:8 Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.(KJV-1611) Proverbios 31:8 Abre tu boca por el mudo, en el juicio de todos los que están destinados a la muerte.(Spanish) ======= Proverbs 31:9 ============ Pro 31:9 Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.(KJV-1611) Proverbios 31:9 Abre tu boca, juzga con justicia, y defiende el derecho del pobre y del menesteroso.(Spanish) ======= Proverbs 31:10 ============ Pro 31:10 Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.(KJV-1611) Proverbios 31:10 Mujer virtuosa, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepasa largamente a la de piedras preciosas.(Spanish) ======= Proverbs 31:11 ============ Pro 31:11 The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.(KJV-1611) Proverbios 31:11 El corazón de su marido está en ella confiado, y no tendrá necesidad de despojo.(Spanish) ======= Proverbs 31:12 ============ Pro 31:12 She will do him good and not evil all the days of her life.(KJV-1611) Proverbios 31:12 Le dará ella bien y no mal, todos los días de su vida.(Spanish) ======= Proverbs 31:13 ============ Pro 31:13 She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.(KJV-1611) Proverbios 31:13 Busca lana y lino, y con voluntad trabaja con sus manos.(Spanish) ======= Proverbs 31:14 ============ Pro 31:14 She is like the merchants' ships; she bringeth her food from afar.(KJV-1611) Proverbios 31:14 Es como navío de mercader; trae su pan de lejos.(Spanish) ======= Proverbs 31:15 ============ Pro 31:15 She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.(KJV-1611) Proverbios 31:15 Se levanta aun de noche, y da comida a su familia, y ración a sus criadas.(Spanish) ======= Proverbs 31:16 ============ Pro 31:16 She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.(KJV-1611) Proverbios 31:16 Considera la heredad, y la compra; y planta viña del fruto de sus manos.(Spanish) ======= Proverbs 31:17 ============ Pro 31:17 She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.(KJV-1611) Proverbios 31:17 Ciñe de fortaleza sus lomos, y esfuerza sus brazos.(Spanish) ======= Proverbs 31:18 ============ Pro 31:18 She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night.(KJV-1611) Proverbios 31:18 Ve que su ganancia [es] buena: Su lámpara no se apaga de noche.(Spanish) ======= Proverbs 31:19 ============ Pro 31:19 She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.(KJV-1611) Proverbios 31:19 Aplica su mano al huso, y sus manos toman la rueca.(Spanish) ======= Proverbs 31:20 ============ Pro 31:20 She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.(KJV-1611) Proverbios 31:20 Extiende su mano al pobre, y tiende su mano al menesteroso.(Spanish) ======= Proverbs 31:21 ============ Pro 31:21 She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.(KJV-1611) Proverbios 31:21 No tiene temor de la nieve por su familia, porque toda su familia [está] vestida de ropas dobles.(Spanish) ======= Proverbs 31:22 ============ Pro 31:22 She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.(KJV-1611) Proverbios 31:22 Ella se hace tapices; de lino fino y púrpura [es] su vestido.(Spanish) ======= Proverbs 31:23 ============ Pro 31:23 Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.(KJV-1611) Proverbios 31:23 Conocido es su marido en las puertas, cuando se sienta con los ancianos de la tierra.(Spanish) ======= Proverbs 31:24 ============ Pro 31:24 She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.(KJV-1611) Proverbios 31:24 Hace telas y las vende; y provee de cintos al mercader.(Spanish) ======= Proverbs 31:25 ============ Pro 31:25 Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.(KJV-1611) Proverbios 31:25 Fuerza y honor [son] su vestidura; y se regocijará en el día postrero.(Spanish) ======= Proverbs 31:26 ============ Pro 31:26 She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.(KJV-1611) Proverbios 31:26 Abre su boca con sabiduría; y la ley de misericordia [está] en su lengua.(Spanish) ======= Proverbs 31:27 ============ Pro 31:27 She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.(KJV-1611) Proverbios 31:27 Considera los caminos de su casa, y no come el pan de balde.(Spanish) ======= Proverbs 31:28 ============ Pro 31:28 Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.(KJV-1611) Proverbios 31:28 Se levantan sus hijos, y la llaman bienaventurada; y su marido [también] la alaba.(Spanish) ======= Proverbs 31:29 ============ Pro 31:29 Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.(KJV-1611) Proverbios 31:29 Muchas mujeres han sido virtuosas; pero tú las sobrepasas a todas.(Spanish) ======= Proverbs 31:30 ============ Pro 31:30 Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.(KJV-1611) Proverbios 31:30 Engañosa [es] la gracia, y vana la hermosura: La mujer que teme a Jehová, ésa será alabada.(Spanish) ======= Proverbs 31:31 ============ Pro 31:31 Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.(KJV-1611) Proverbios 31:31 Dadle del fruto de sus manos, y alábenla en las puertas sus hechos.(Spanish) ======= Ecclesiastes 1:1 ============ Ecc 1:1 The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.(KJV-1611) Ecclesiastés 1:1 Palabras del Predicador, hijo de David, rey en Jerusalén.(Spanish) ======= Ecclesiastes 1:2 ============ Ecc 1:2 Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.(KJV-1611) Ecclesiastés 1:2 Vanidad de vanidades, dijo el Predicador; vanidad de vanidades, todo [es] vanidad.(Spanish) ======= Ecclesiastes 1:3 ============ Ecc 1:3 What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun?(KJV-1611) Ecclesiastés 1:3 ¿Qué provecho tiene el hombre de todo su trabajo con que se afana debajo del sol?(Spanish) ======= Ecclesiastes 1:4 ============ Ecc 1:4 One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever.(KJV-1611) Ecclesiastés 1:4 Generación va, y generación viene; mas la tierra siempre permanece.(Spanish) ======= Ecclesiastes 1:5 ============ Ecc 1:5 The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.(KJV-1611) Ecclesiastés 1:5 Y sale el sol, y se pone el sol, y se apresura a volver al lugar de donde nace.(Spanish) ======= Ecclesiastes 1:6 ============ Ecc 1:6 The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to his circuits.(KJV-1611) Ecclesiastés 1:6 El viento tira hacia el sur, y rodea al norte; va girando de continuo, y a sus giros vuelve el viento de nuevo.(Spanish) ======= Ecclesiastes 1:7 ============ Ecc 1:7 All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again.(KJV-1611) Ecclesiastés 1:7 Los ríos todos van al mar, y el mar no se llena; al lugar de donde los ríos vinieron, allí tornan para correr de nuevo.(Spanish) ======= Ecclesiastes 1:8 ============ Ecc 1:8 All things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.(KJV-1611) Ecclesiastés 1:8 Todas las cosas son fatigosas, más de lo que el hombre puede expresar. No se sacia el ojo de ver, ni el oído se harta de oír.(Spanish) ======= Ecclesiastes 1:9 ============ Ecc 1:9 The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.(KJV-1611) Ecclesiastés 1:9 Lo que fue, [es] lo que será, y lo que ha sido hecho, [es] lo mismo que se hará; y nada [hay] nuevo debajo del sol.(Spanish) ======= Ecclesiastes 1:10 ============ Ecc 1:10 Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us.(KJV-1611) Ecclesiastés 1:10 ¿Hay algo de que se pueda decir: He aquí esto es nuevo? Ya fue en los siglos que nos han precedido.(Spanish) ======= Ecclesiastes 1:11 ============ Ecc 1:11 There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.(KJV-1611) Ecclesiastés 1:11 No hay memoria de lo que precedió, ni tampoco de lo que sucederá habrá memoria en los que serán después.(Spanish) ======= Ecclesiastes 1:12 ============ Ecc 1:12 I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.(KJV-1611) Ecclesiastés 1:12 Yo el Predicador fui rey sobre Israel en Jerusalén.(Spanish) ======= Ecclesiastes 1:13 ============ Ecc 1:13 And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail hath God given to the sons of man to be exercised therewith.(KJV-1611) Ecclesiastés 1:13 Y di mi corazón a inquirir y buscar con sabiduría sobre todo lo que se hace debajo del cielo; este penoso trabajo dio Dios a los hijos de los hombres, para que se ocupen en él.(Spanish) ======= Ecclesiastes 1:14 ============ Ecc 1:14 I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.(KJV-1611) Ecclesiastés 1:14 Yo miré todas las obras que se hacen debajo del sol; y he aquí, todo ello es vanidad y aflicción de espíritu.(Spanish) ======= Ecclesiastes 1:15 ============ Ecc 1:15 That which is crooked cannot be made straight: and that which is wanting cannot be numbered.(KJV-1611) Ecclesiastés 1:15 Lo torcido no se puede enderezar; y lo incompleto no puede numerarse.(Spanish) ======= Ecclesiastes 1:16 ============ Ecc 1:16 I communed with mine own heart, saying, Lo, I am come to great estate, and have gotten more wisdom than all they that have been before me in Jerusalem: yea, my heart had great experience of wisdom and knowledge.(KJV-1611) Ecclesiastés 1:16 Hablé yo con mi corazón, diciendo: He aquí yo me hallo engrandecido, y he crecido en sabiduría sobre todos los que fueron antes de mí en Jerusalén; y mi corazón ha percibido mucha sabiduría y ciencia.(Spanish) ======= Ecclesiastes 1:17 ============ Ecc 1:17 And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit.(KJV-1611) Ecclesiastés 1:17 Y di mi corazón a conocer la sabiduría, y también a entender las locuras y los desvaríos; conocí que aun esto [era] aflicción de espíritu.(Spanish) ======= Ecclesiastes 1:18 ============ Ecc 1:18 For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.(KJV-1611) Ecclesiastés 1:18 Porque en la mucha sabiduría hay mucha molestia; y quien añade conocimiento, añade dolor.(Spanish) ======= Ecclesiastes 2:1 ============ Ecc 2:1 I said in mine heart, Go to now, I will prove thee with mirth, therefore enjoy pleasure: and, behold, this also is vanity.(KJV-1611) Ecclesiastés 2:1 Dije yo en mi corazón: Ven ahora, te probaré con alegría, y gozarás del placer. Mas he aquí esto también [era] vanidad.(Spanish) ======= Ecclesiastes 2:2 ============ Ecc 2:2 I said of laughter, It is mad: and of mirth, What doeth it?(KJV-1611) Ecclesiastés 2:2 A la risa dije: Enloqueces; y al placer: ¿De qué sirve esto?(Spanish) ======= Ecclesiastes 2:3 ============ Ecc 2:3 I sought in mine heart to give myself unto wine, yet acquainting mine heart with wisdom; and to lay hold on folly, till I might see what was that good for the sons of men, which they should do under the heaven all the days of their life.(KJV-1611) Ecclesiastés 2:3 Propuse en mi corazón agasajar mi carne con vino, y que anduviese mi corazón en sabiduría, con retención de la necedad, hasta ver cuál fuese el bien de los hijos de los hombres, en el cual se ocuparan debajo del cielo todos los días de su vida.(Spanish) ======= Ecclesiastes 2:4 ============ Ecc 2:4 I made me great works; I builded me houses; I planted me vineyards:(KJV-1611) Ecclesiastés 2:4 Engrandecí mis obras, me edifiqué casas, me planté viñas;(Spanish) ======= Ecclesiastes 2:5 ============ Ecc 2:5 I made me gardens and orchards, and I planted trees in them of all kind of fruits:(KJV-1611) Ecclesiastés 2:5 me hice huertos y jardines, y planté en ellos árboles de toda [clase de] fruto;(Spanish) ======= Ecclesiastes 2:6 ============ Ecc 2:6 I made me pools of water, to water therewith the wood that bringeth forth trees:(KJV-1611) Ecclesiastés 2:6 Me hice estanques de aguas, para regar de ellos el bosque donde los árboles crecían.(Spanish) ======= Ecclesiastes 2:7 ============ Ecc 2:7 I got me servants and maidens, and had servants born in my house; also I had great possessions of great and small cattle above all that were in Jerusalem before me:(KJV-1611) Ecclesiastés 2:7 Poseí siervos y siervas, y tuve siervos nacidos en casa; también tuve posesión grande de vacas y ovejas, más que todos los que fueron antes de mí en Jerusalén;(Spanish) ======= Ecclesiastes 2:8 ============ Ecc 2:8 I gathered me also silver and gold, and the peculiar treasure of kings and of the provinces: I gat me men singers and women singers, and the delights of the sons of men, as musical instruments, and that of all sorts.(KJV-1611) Ecclesiastés 2:8 Acumulé también plata y oro, y tesoro preciado de reyes y de provincias; me hice de cantores y cantoras, y de los deleites de los hijos de los hombres, y de toda clase de instrumentos de música.(Spanish) ======= Ecclesiastes 2:9 ============ Ecc 2:9 So I was great, and increased more than all that were before me in Jerusalem: also my wisdom remained with me.(KJV-1611) Ecclesiastés 2:9 Y fui engrandecido y aumentado más que todos los que fueron antes de mí en Jerusalén; también permaneció conmigo mi sabiduría.(Spanish) ======= Ecclesiastes 2:10 ============ Ecc 2:10 And whatsoever mine eyes desired I kept not from them, I withheld not my heart from any joy; for my heart rejoiced in all my labour: and this was my portion of all my labour.(KJV-1611) Ecclesiastés 2:10 No negué a mis ojos ninguna cosa que desearan, ni aparté mi corazón de placer alguno, porque mi corazón gozó de todo mi trabajo: y ésta fue mi parte de toda mi faena.(Spanish) ======= Ecclesiastes 2:11 ============ Ecc 2:11 Then I looked on all the works that my hands had wrought, and on the labour that I had laboured to do: and, behold, all was vanity and vexation of spirit, and there was no profit under the sun.(KJV-1611) Ecclesiastés 2:11 Miré yo luego todas las obras que habían hecho mis manos, y el trabajo que tomé para hacerlas; y he aquí, todo [era] vanidad y aflicción de espíritu, y sin provecho debajo del sol.(Spanish) ======= Ecclesiastes 2:12 ============ Ecc 2:12 And I turned myself to behold wisdom, and madness, and folly: for what can the man do that cometh after the king? even that which hath been already done.(KJV-1611) Ecclesiastés 2:12 Después torné yo a mirar para ver la sabiduría y los desvaríos y la necedad; porque ¿qué podrá hacer el hombre que venga después del rey, sino lo que ya ha sido hecho?(Spanish) ======= Ecclesiastes 2:13 ============ Ecc 2:13 Then I saw that wisdom excelleth folly, as far as light excelleth darkness.(KJV-1611) Ecclesiastés 2:13 Y he visto que la sabiduría sobrepasa a la necedad, como la luz a las tinieblas.(Spanish) ======= Ecclesiastes 2:14 ============ Ecc 2:14 The wise man's eyes are in his head; but the fool walketh in darkness: and I myself perceived also that one event happeneth to them all.(KJV-1611) Ecclesiastés 2:14 El sabio tiene sus ojos en su cabeza, mas el necio anda en tinieblas; pero también entendí yo que un mismo suceso acontecerá al uno como al otro.(Spanish) ======= Ecclesiastes 2:15 ============ Ecc 2:15 Then said I in my heart, As it happeneth to the fool, so it happeneth even to me; and why was I then more wise? Then I said in my heart, that this also is vanity.(KJV-1611) Ecclesiastés 2:15 Entonces dije yo en mi corazón: Como sucederá al necio me sucederá también a mí: ¿Para qué, pues, he trabajado hasta ahora por hacerme más sabio? Y dije en mi corazón que también esto era vanidad.(Spanish) ======= Ecclesiastes 2:16 ============ Ecc 2:16 For there is no remembrance of the wise more than of the fool for ever; seeing that which now is in the days to come shall all be forgotten. And how dieth the wise man? as the fool.(KJV-1611) Ecclesiastés 2:16 Porque ni del sabio ni del necio habrá memoria para siempre; pues en los días venideros ya todo será olvidado, y también morirá el sabio como el necio.(Spanish) ======= Ecclesiastes 2:17 ============ Ecc 2:17 Therefore I hated life; because the work that is wrought under the sun is grievous unto me: for all is vanity and vexation of spirit.(KJV-1611) Ecclesiastés 2:17 Aborrecí por tanto la vida, porque la obra que se hace debajo del sol me era fastidiosa; por cuanto todo es vanidad y aflicción de espíritu.(Spanish) ======= Ecclesiastes 2:18 ============ Ecc 2:18 Yea, I hated all my labour which I had taken under the sun: because I should leave it unto the man that shall be after me.(KJV-1611) Ecclesiastés 2:18 Asimismo aborrecí todo mi trabajo que había puesto por obra debajo del sol; el cual tendré que dejar a otro que vendrá después de mí.(Spanish) ======= Ecclesiastes 2:19 ============ Ecc 2:19 And who knoweth whether he shall be a wise man or a fool? yet shall he have rule over all my labour wherein I have laboured, and wherein I have shewed myself wise under the sun. This is also vanity.(KJV-1611) Ecclesiastés 2:19 ¿Y quién sabe si será sabio, o necio, el que señoreará sobre todo mi trabajo en que yo me afané, y en que ocupé debajo del sol mi sabiduría? Esto también es vanidad.(Spanish) ======= Ecclesiastes 2:20 ============ Ecc 2:20 Therefore I went about to cause my heart to despair of all the labour which I took under the sun.(KJV-1611) Ecclesiastés 2:20 Por tanto, volví a desesperanzar mi corazón acerca de todo el trabajo en que me afané, y en que había ocupado debajo del sol mi sabiduría.(Spanish) ======= Ecclesiastes 2:21 ============ Ecc 2:21 For there is a man whose labour is in wisdom, and in knowledge, and in equity; yet to a man that hath not laboured therein shall he leave it for his portion. This also is vanity and a great evil.(KJV-1611) Ecclesiastés 2:21 ¡Que el hombre trabaje con sabiduría, y con ciencia, y con rectitud, y que haya de dar su hacienda a hombre que nunca trabajó en ello! También esto es vanidad y mal grande.(Spanish) ======= Ecclesiastes 2:22 ============ Ecc 2:22 For what hath man of all his labour, and of the vexation of his heart, wherein he hath laboured under the sun?(KJV-1611) Ecclesiastés 2:22 Porque ¿qué tiene el hombre de todo su trabajo, y de la fatiga de su corazón, con que se afana debajo del sol?(Spanish) ======= Ecclesiastes 2:23 ============ Ecc 2:23 For all his days are sorrows, and his travail grief; yea, his heart taketh not rest in the night. This is also vanity.(KJV-1611) Ecclesiastés 2:23 Porque todos sus días no son sino dolores, y sus trabajos molestias; aun de noche su corazón no reposa. Esto también es vanidad.(Spanish) ======= Ecclesiastes 2:24 ============ Ecc 2:24 There is nothing better for a man, than that he should eat and drink, and that he should make his soul enjoy good in his labour. This also I saw, that it was from the hand of God.(KJV-1611) Ecclesiastés 2:24 No hay cosa mejor para el hombre sino que coma y beba, y que su alma vea el bien de su trabajo. También he visto que esto es de la mano de Dios.(Spanish) ======= Ecclesiastes 2:25 ============ Ecc 2:25 For who can eat, or who else can hasten hereunto, more than I?(KJV-1611) Ecclesiastés 2:25 Porque ¿quién comerá, y quién se cuidará, mejor que yo?(Spanish) ======= Ecclesiastes 2:26 ============ Ecc 2:26 For God giveth to a man that is good in his sight wisdom, and knowledge, and joy: but to the sinner he giveth travail, to gather and to heap up, that he may give to him that is good before God. This also is vanity and vexation of spirit.(KJV-1611) Ecclesiastés 2:26 Porque al hombre que le agrada, [Dios] le da sabiduría, ciencia y gozo; mas al pecador da el trabajo de recoger y amontonar, para darlo [al que] agrada a Dios. También esto es vanidad y aflicción de espíritu.(Spanish) ======= Ecclesiastes 3:1 ============ Ecc 3:1 To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven:(KJV-1611) Ecclesiastés 3:1 Para todo hay sazón, y todo lo que se quiere debajo del cielo tiene su tiempo:(Spanish) ======= Ecclesiastes 3:2 ============ Ecc 3:2 A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;(KJV-1611) Ecclesiastés 3:2 Tiempo de nacer, y tiempo de morir; tiempo de plantar, y tiempo de arrancar lo plantado;(Spanish) ======= Ecclesiastes 3:3 ============ Ecc 3:3 A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;(KJV-1611) Ecclesiastés 3:3 Tiempo de matar, y tiempo de curar; tiempo de destruir, y tiempo de edificar;(Spanish) ======= Ecclesiastes 3:4 ============ Ecc 3:4 A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;(KJV-1611) Ecclesiastés 3:4 Tiempo de llorar, y tiempo de reír; tiempo de endechar, y tiempo de bailar;(Spanish) ======= Ecclesiastes 3:5 ============ Ecc 3:5 A time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;(KJV-1611) Ecclesiastés 3:5 Tiempo de esparcir piedras, y tiempo de juntar piedras; tiempo de abrazar, y tiempo de abstenerse de abrazar;(Spanish) ======= Ecclesiastes 3:6 ============ Ecc 3:6 A time to get, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;(KJV-1611) Ecclesiastés 3:6 Tiempo de buscar, y tiempo de perder; tiempo de guardar, y tiempo de desechar;(Spanish) ======= Ecclesiastes 3:7 ============ Ecc 3:7 A time to rend, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;(KJV-1611) Ecclesiastés 3:7 Tiempo de romper, y tiempo de coser; tiempo de callar, y tiempo de hablar;(Spanish) ======= Ecclesiastes 3:8 ============ Ecc 3:8 A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.(KJV-1611) Ecclesiastés 3:8 Tiempo de amar, y tiempo de aborrecer; tiempo de guerra, y tiempo de paz.(Spanish) ======= Ecclesiastes 3:9 ============ Ecc 3:9 What profit hath he that worketh in that wherein he laboureth?(KJV-1611) Ecclesiastés 3:9 ¿Qué provecho tiene el que trabaja en lo que trabaja?(Spanish) ======= Ecclesiastes 3:10 ============ Ecc 3:10 I have seen the travail, which God hath given to the sons of men to be exercised in it.(KJV-1611) Ecclesiastés 3:10 Yo he visto el trabajo que Dios ha dado a los hijos de los hombres para que en él se ocupen.(Spanish) ======= Ecclesiastes 3:11 ============ Ecc 3:11 He hath made every thing beautiful in his time: also he hath set the world in their heart, so that no man can find out the work that God maketh from the beginning to the end.(KJV-1611) Ecclesiastés 3:11 Todo lo hizo hermoso en su tiempo; y aun puso un mundo en su corazón, de tal manera que no alcance el hombre la obra de Dios desde el principio hasta el fin.(Spanish) ======= Ecclesiastes 3:12 ============ Ecc 3:12 I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life.(KJV-1611) Ecclesiastés 3:12 Yo he conocido que no [hay] para ellos cosa mejor que alegrarse, y hacer bien en su vida;(Spanish) ======= Ecclesiastes 3:13 ============ Ecc 3:13 And also that every man should eat and drink, and enjoy the good of all his labour, it is the gift of God.(KJV-1611) Ecclesiastés 3:13 Y también que es don de Dios que todo hombre coma y beba, y goce el bien de toda su labor.(Spanish) ======= Ecclesiastes 3:14 ============ Ecc 3:14 I know that, whatsoever God doeth, it shall be for ever: nothing can be put to it, nor any thing taken from it: and God doeth it, that men should fear before him.(KJV-1611) Ecclesiastés 3:14 Yo he entendido que todo lo que Dios hace será perpetuo: sobre aquello no se añadirá, ni de ello se disminuirá; y lo hace Dios, para que delante de Él teman los hombres.(Spanish) ======= Ecclesiastes 3:15 ============ Ecc 3:15 That which hath been is now; and that which is to be hath already been; and God requireth that which is past.(KJV-1611) Ecclesiastés 3:15 Aquello que fue, ya es: y lo que ha de ser, fue ya; y Dios demanda lo que pasó.(Spanish) ======= Ecclesiastes 3:16 ============ Ecc 3:16 And moreover I saw under the sun the place of judgment, that wickedness was there; and the place of righteousness, that iniquity was there.(KJV-1611) Ecclesiastés 3:16 Vi más debajo del sol: que en el lugar del juicio, está la impiedad; Y en el lugar de la justicia, está la iniquidad.(Spanish) ======= Ecclesiastes 3:17 ============ Ecc 3:17 I said in mine heart, God shall judge the righteous and the wicked: for there is a time there for every purpose and for every work.(KJV-1611) Ecclesiastés 3:17 Y dije yo en mi corazón: Al justo y al impío juzgará Dios; porque [hay] un tiempo para todo lo que se quiere y sobre todo lo que se hace.(Spanish) ======= Ecclesiastes 3:18 ============ Ecc 3:18 I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts.(KJV-1611) Ecclesiastés 3:18 Dije en mi corazón: En cuanto a la condición de los hijos de los hombres, que Dios los pruebe, para que ellos mismos vean que son semejantes a las bestias.(Spanish) ======= Ecclesiastes 3:19 ============ Ecc 3:19 For that which befalleth the sons of men befalleth beasts; even one thing befalleth them: as the one dieth, so dieth the other; yea, they have all one breath; so that a man hath no preeminence above a beast: for all is vanity.(KJV-1611) Ecclesiastés 3:19 Porque lo que sucede a los hijos de los hombres, y lo que sucede a las bestias, un mismo suceso es; como mueren los unos, así mueren los otros; y una misma respiración tienen todos; ni tiene más el hombre que la bestia; porque todo es vanidad.(Spanish) ======= Ecclesiastes 3:20 ============ Ecc 3:20 All go unto one place; all are of the dust, and all turn to dust again.(KJV-1611) Ecclesiastés 3:20 Todos van a un mismo lugar; todos son hechos del polvo, y todos volverán al mismo polvo.(Spanish) ======= Ecclesiastes 3:21 ============ Ecc 3:21 Who knoweth the spirit of man that goeth upward, and the spirit of the beast that goeth downward to the earth?(KJV-1611) Ecclesiastés 3:21 ¿Quién sabe que el espíritu del hombres sube arriba, y que el espíritu del animal desciende abajo a la tierra?(Spanish) ======= Ecclesiastes 3:22 ============ Ecc 3:22 Wherefore I perceive that there is nothing better, than that a man should rejoice in his own works; for that is his portion: for who shall bring him to see what shall be after him?(KJV-1611) Ecclesiastés 3:22 Así que he visto que no [hay] cosa mejor que alegrarse el hombre con lo que hiciere; porque ésta es su parte; porque ¿quién lo llevará para que vea lo que ha de ser después de él?(Spanish) ======= Ecclesiastes 4:1 ============ Ecc 4:1 So I returned, and considered all the oppressions that are done under the sun: and behold the tears of such as were oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors there was power; but they had no comforter.(KJV-1611) Ecclesiastés 4:1 Y me volví yo, y vi todas las violencias que se hacen debajo del sol; y he aquí las lágrimas de los oprimidos, sin tener quien los consuele; y la fuerza estaba en la mano de sus opresores, y para ellos no había consolador.(Spanish) ======= Ecclesiastes 4:2 ============ Ecc 4:2 Wherefore I praised the dead which are already dead more than the living which are yet alive.(KJV-1611) Ecclesiastés 4:2 Y alabé yo a los muertos, los que ya murieron, más que a los vivientes, los que aún están con vida.(Spanish) ======= Ecclesiastes 4:3 ============ Ecc 4:3 Yea, better is he than both they, which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun.(KJV-1611) Ecclesiastés 4:3 Y tuve por mejor que unos y otros, al que no ha sido aún, que no ha visto las malas obras que debajo del sol se hacen.(Spanish) ======= Ecclesiastes 4:4 ============ Ecc 4:4 Again, I considered all travail, and every right work, that for this a man is envied of his neighbour. This is also vanity and vexation of spirit.(KJV-1611) Ecclesiastés 4:4 He visto asimismo que todo trabajo y toda excelencia de obra despierta la envidia del hombre contra su prójimo. También esto [es] vanidad y aflicción de espíritu.(Spanish) ======= Ecclesiastes 4:5 ============ Ecc 4:5 The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.(KJV-1611) Ecclesiastés 4:5 El necio dobla sus manos y come su propia carne.(Spanish) ======= Ecclesiastes 4:6 ============ Ecc 4:6 Better is an handful with quietness, than both the hands full with travail and vexation of spirit.(KJV-1611) Ecclesiastés 4:6 Mas vale un puño lleno con descanso, que ambos puños llenos con trabajo y aflicción de espíritu.(Spanish) ======= Ecclesiastes 4:7 ============ Ecc 4:7 Then I returned, and I saw vanity under the sun.(KJV-1611) Ecclesiastés 4:7 Yo me torné otra vez, y vi vanidad debajo del sol.(Spanish) ======= Ecclesiastes 4:8 ============ Ecc 4:8 There is one alone, and there is not a second; yea, he hath neither child nor brother: yet is there no end of all his labour; neither is his eye satisfied with riches; neither saith he, For whom do I labour, and bereave my soul of good? This is also vanity, yea, it is a sore travail.(KJV-1611) Ecclesiastés 4:8 Está un [hombre] solo y sin sucesor; que ni tiene hijo ni hermano; mas nunca cesa de trabajar, ni sus ojos se sacian de sus riquezas, [ni se pregunta]: ¿Para quién trabajo yo, y privo mi alma del bien? También esto es vanidad, y duro trabajo.(Spanish) ======= Ecclesiastes 4:9 ============ Ecc 4:9 Two are better than one; because they have a good reward for their labour.(KJV-1611) Ecclesiastés 4:9 Mejores [son] dos que uno; porque tienen mejor paga de su trabajo.(Spanish) ======= Ecclesiastes 4:10 ============ Ecc 4:10 For if they fall, the one will lift up his fellow: but woe to him that is alone when he falleth; for he hath not another to help him up.(KJV-1611) Ecclesiastés 4:10 Porque si cayeren, el uno levantará a su compañero. Pero ¡ay del solo cuando cayere! Pues no habrá segundo que lo levante.(Spanish) ======= Ecclesiastes 4:11 ============ Ecc 4:11 Again, if two lie together, then they have heat: but how can one be warm alone?(KJV-1611) Ecclesiastés 4:11 También si dos durmieren juntos, se calentarán; mas ¿cómo se calentará uno [solo]?(Spanish) ======= Ecclesiastes 4:12 ============ Ecc 4:12 And if one prevail against him, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken.(KJV-1611) Ecclesiastés 4:12 Y si alguno prevaleciere contra el uno, dos estarán contra él; y cordón de tres dobleces no presto se rompe.(Spanish) ======= Ecclesiastes 4:13 ============ Ecc 4:13 Better is a poor and a wise child than an old and foolish king, who will no more be admonished.(KJV-1611) Ecclesiastés 4:13 Mejor [es] el muchacho pobre y sabio, que el rey viejo y fatuo que no admite consejo.(Spanish) ======= Ecclesiastes 4:14 ============ Ecc 4:14 For out of prison he cometh to reign; whereas also he that is born in his kingdom becometh poor.(KJV-1611) Ecclesiastés 4:14 Porque de la cárcel salió para reinar; mientras el nacido en su reino se hizo pobre.(Spanish) ======= Ecclesiastes 4:15 ============ Ecc 4:15 I considered all the living which walk under the sun, with the second child that shall stand up in his stead.(KJV-1611) Ecclesiastés 4:15 Vi a todos los vivientes debajo del sol caminando con el muchacho, sucesor, que estará en lugar de aquél.(Spanish) ======= Ecclesiastes 4:16 ============ Ecc 4:16 There is no end of all the people, even of all that have been before them: they also that come after shall not rejoice in him. Surely this also is vanity and vexation of spirit.(KJV-1611) Ecclesiastés 4:16 No tenía fin la muchedumbre de pueblo que fue antes de ellos; [aun] los que vendrán después tampoco estarán contentos con él. Y esto es también vanidad y aflicción de espíritu.(Spanish) ======= Ecclesiastes 5:1 ============ Ecc 5:1 Keep thy foot when thou goest to the house of God, and be more ready to hear, than to give the sacrifice of fools: for they consider not that they do evil.(KJV-1611) Ecclesiastés 5:1 Cuando fueres a la casa de Dios, guarda tu pie; y acércate más para oír que para dar el sacrificio de los necios, porque no saben que hacen mal.(Spanish) ======= Ecclesiastes 5:2 ============ Ecc 5:2 Be not rash with thy mouth, and let not thine heart be hasty to utter any thing before God: for God is in heaven, and thou upon earth: therefore let thy words be few.(KJV-1611) Ecclesiastés 5:2 No te des prisa con tu boca, ni tu corazón se apresure a proferir palabra delante de Dios; porque Dios [está] en el cielo, y tú en la tierra; por tanto, sean pocas tus palabras.(Spanish) ======= Ecclesiastes 5:3 ============ Ecc 5:3 For a dream cometh through the multitude of business; and a fool's voice is known by multitude of words.(KJV-1611) Ecclesiastés 5:3 Porque de la mucha ocupación viene el sueño, y de la multitud de las palabras la voz del necio.(Spanish) ======= Ecclesiastes 5:4 ============ Ecc 5:4 When thou vowest a vow unto God, defer not to pay it; for he hath no pleasure in fools: pay that which thou hast vowed.(KJV-1611) Ecclesiastés 5:4 Cuando a Dios hicieres promesa, no tardes en cumplirla; porque [Él] no se agrada de los insensatos. Cumple lo que prometes.(Spanish) ======= Ecclesiastes 5:5 ============ Ecc 5:5 Better is it that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay.(KJV-1611) Ecclesiastés 5:5 Mejor [es] que no prometas, a que prometas y no cumplas.(Spanish) ======= Ecclesiastes 5:6 ============ Ecc 5:6 Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin; neither say thou before the angel, that it was an error: wherefore should God be angry at thy voice, and destroy the work of thine hands?(KJV-1611) Ecclesiastés 5:6 No sueltes tu boca para hacer pecar a tu carne; ni digas delante del ángel, que [fue] ignorancia. ¿Por qué harás que Dios se enoje a causa de tu voz, y que destruya la obra de tus manos?(Spanish) ======= Ecclesiastes 5:7 ============ Ecc 5:7 For in the multitude of dreams and many words there are also divers vanities: but fear thou God.(KJV-1611) Ecclesiastés 5:7 Donde los sueños son en multitud, también lo [son] las vanidades y las muchas palabras; mas tú, teme a Dios.(Spanish) ======= Ecclesiastes 5:8 ============ Ecc 5:8 If thou seest the oppression of the poor, and violent perverting of judgment and justice in a province, marvel not at the matter: for he that is higher than the highest regardeth; and there be higher than they.(KJV-1611) Ecclesiastés 5:8 Si opresión de pobres, y extorsión de derecho y de justicia vieres en la provincia, no te maravilles de ello; porque sobre el alto está mirando otro más alto, y uno más alto está sobre ellos.(Spanish) ======= Ecclesiastes 5:9 ============ Ecc 5:9 Moreover the profit of the earth is for all: the king himself is served by the field.(KJV-1611) Ecclesiastés 5:9 Además el provecho de la tierra es para todos; el rey [mismo] está sujeto a los campos.(Spanish) ======= Ecclesiastes 5:10 ============ Ecc 5:10 He that loveth silver shall not be satisfied with silver; nor he that loveth abundance with increase: this is also vanity.(KJV-1611) Ecclesiastés 5:10 El que ama el dinero, no se saciará de dinero; y el que ama el mucho tener, no sacará fruto. También esto es vanidad.(Spanish) ======= Ecclesiastes 5:11 ============ Ecc 5:11 When goods increase, they are increased that eat them: and what good is there to the owners thereof, saving the beholding of them with their eyes?(KJV-1611) Ecclesiastés 5:11 Cuando los bienes aumentan, también aumentan los que los consumen. ¿Qué bien, pues, tendrá su dueño, sino verlos con sus ojos?(Spanish) ======= Ecclesiastes 5:12 ============ Ecc 5:12 The sleep of a labouring man is sweet, whether he eat little or much: but the abundance of the rich will not suffer him to sleep.(KJV-1611) Ecclesiastés 5:12 Dulce [es] el sueño del trabajador, ya sea que coma mucho o poco; mas al rico no le deja dormir la abundancia.(Spanish) ======= Ecclesiastes 5:13 ============ Ecc 5:13 There is a sore evil which I have seen under the sun, namely, riches kept for the owners thereof to their hurt.(KJV-1611) Ecclesiastés 5:13 Hay un grave mal que he visto debajo del sol; las riquezas guardadas por sus dueños para su propio mal;(Spanish) ======= Ecclesiastes 5:14 ============ Ecc 5:14 But those riches perish by evil travail: and he begetteth a son, and there is nothing in his hand.(KJV-1611) Ecclesiastés 5:14 Las cuales se pierden en malas ocupaciones, y a los hijos que engendraron nada les queda en la mano.(Spanish) ======= Ecclesiastes 5:15 ============ Ecc 5:15 As he came forth of his mother's womb, naked shall he return to go as he came, and shall take nothing of his labour, which he may carry away in his hand.(KJV-1611) Ecclesiastés 5:15 Como salió del vientre de su madre, desnudo, así volverá, yéndose tal como vino; y nada tomará de su trabajo para llevar en su mano.(Spanish) ======= Ecclesiastes 5:16 ============ Ecc 5:16 And this also is a sore evil, that in all points as he came, so shall he go: and what profit hath he that hath laboured for the wind?(KJV-1611) Ecclesiastés 5:16 Éste también [es] un grave mal, que como vino, así haya de volver. ¿Y de qué le aprovechó trabajar al viento?(Spanish) ======= Ecclesiastes 5:17 ============ Ecc 5:17 All his days also he eateth in darkness, and he hath much sorrow and wrath with his sickness.(KJV-1611) Ecclesiastés 5:17 Además de esto, todos los días de su vida comerá en tinieblas, con mucho enojo y dolor y miseria.(Spanish) ======= Ecclesiastes 5:18 ============ Ecc 5:18 Behold that which I have seen: it is good and comely for one to eat and to drink, and to enjoy the good of all his labour that he taketh under the sun all the days of his life, which God giveth him: for it is his portion.(KJV-1611) Ecclesiastés 5:18 He aquí, pues, el bien que yo he visto: Que [es] bueno comer y beber, y gozarse [uno] del bien de todo su trabajo con que se afana debajo del sol, todos los días de su vida que Dios le da; porque ésta [es] su porción.(Spanish) ======= Ecclesiastes 5:19 ============ Ecc 5:19 Every man also to whom God hath given riches and wealth, and hath given him power to eat thereof, and to take his portion, and to rejoice in his labour; this is the gift of God.(KJV-1611) Ecclesiastés 5:19 Igualmente, a todo hombre a quien Dios le da riquezas y bienes, y le da también facultad para que coma de ellos y tome su porción y goce de su trabajo. Esto [es] don de Dios.(Spanish) ======= Ecclesiastes 5:20 ============ Ecc 5:20 For he shall not much remember the days of his life; because God answereth him in the joy of his heart.(KJV-1611) Ecclesiastés 5:20 Porque no se acordará mucho de los días de su vida; pues Dios le responderá con alegría de su corazón.(Spanish) ======= Ecclesiastes 6:1 ============ Ecc 6:1 There is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men:(KJV-1611) Ecclesiastés 6:1 Hay un mal que he visto debajo del cielo, y muy común entre los hombres:(Spanish) ======= Ecclesiastes 6:2 ============ Ecc 6:2 A man to whom God hath given riches, wealth, and honour, so that he wanteth nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat thereof, but a stranger eateth it: this is vanity, and it is an evil disease.(KJV-1611) Ecclesiastés 6:2 Un hombre a quien Dios da riquezas, bienes y honra, y nada le falta de todo lo que su alma desea; mas Dios no le da facultad de comer de ello, sino que los extraños se lo comen. Esto [es] vanidad y penosa enfermedad.(Spanish) ======= Ecclesiastes 6:3 ============ Ecc 6:3 If a man beget an hundred children, and live many years, so that the days of his years be many, and his soul be not filled with good, and also that he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he.(KJV-1611) Ecclesiastés 6:3 Si el hombre engendrare cien [hijos], y viviere muchos años, y los días de su edad fueren numerosos; si su alma no se sació del bien, y también careció de sepultura, yo digo que el abortivo es mejor que él.(Spanish) ======= Ecclesiastes 6:4 ============ Ecc 6:4 For he cometh in with vanity, and departeth in darkness, and his name shall be covered with darkness.(KJV-1611) Ecclesiastés 6:4 Porque en vano vino, y a tinieblas va, y con tinieblas será cubierto su nombre.(Spanish) ======= Ecclesiastes 6:5 ============ Ecc 6:5 Moreover he hath not seen the sun, nor known any thing: this hath more rest than the other.(KJV-1611) Ecclesiastés 6:5 Aunque no haya visto el sol, ni conocido [nada], más reposo tiene éste que aquél.(Spanish) ======= Ecclesiastes 6:6 ============ Ecc 6:6 Yea, though he live a thousand years twice told, yet hath he seen no good: do not all go to one place?(KJV-1611) Ecclesiastés 6:6 Aunque aquél viviere mil años dos veces, sin haber gozado del bien, ¿no van todos a un mismo lugar?(Spanish) ======= Ecclesiastes 6:7 ============ Ecc 6:7 All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.(KJV-1611) Ecclesiastés 6:7 Todo el trabajo del hombre [es] para su boca, y con todo eso su alma no se sacia.(Spanish) ======= Ecclesiastes 6:8 ============ Ecc 6:8 For what hath the wise more than the fool? what hath the poor, that knoweth to walk before the living?(KJV-1611) Ecclesiastés 6:8 Porque ¿qué más tiene el sabio que el necio? ¿Qué más tiene el pobre que supo caminar entre los vivos?(Spanish) ======= Ecclesiastes 6:9 ============ Ecc 6:9 Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire: this is also vanity and vexation of spirit.(KJV-1611) Ecclesiastés 6:9 Más vale vista de ojos que deseo que pasa. Y también esto [es] vanidad y aflicción de espíritu.(Spanish) ======= Ecclesiastes 6:10 ============ Ecc 6:10 That which hath been is named already, and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightier than he.(KJV-1611) Ecclesiastés 6:10 El que es, ya su nombre ha sido nombrado; y se sabe que [es] hombre, y que no podrá contender con Aquél que es más poderoso que él.(Spanish) ======= Ecclesiastes 6:11 ============ Ecc 6:11 Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better?(KJV-1611) Ecclesiastés 6:11 Ciertamente las muchas palabras multiplican la vanidad. ¿Qué más tiene el hombre?(Spanish) ======= Ecclesiastes 6:12 ============ Ecc 6:12 For who knoweth what is good for man in this life, all the days of his vain life which he spendeth as a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun?(KJV-1611) Ecclesiastés 6:12 Porque ¿quién sabe cuál es el bien del hombre en la vida, todos los días de la vida de su vanidad, los cuales él pasa como sombra? Porque ¿quién enseñará al hombre qué será después de él debajo del sol?(Spanish) ======= Ecclesiastes 7:1 ============ Ecc 7:1 A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth.(KJV-1611) Ecclesiastés 7:1 Mejor [es] la buena fama que el buen ungüento; y el día de la muerte que el día del nacimiento.(Spanish) ======= Ecclesiastes 7:2 ============ Ecc 7:2 It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart.(KJV-1611) Ecclesiastés 7:2 Mejor [es] ir a la casa del luto que a la casa del banquete; porque aquello [es] el fin de todos los hombres, y el que vive lo pondrá en su corazón.(Spanish) ======= Ecclesiastes 7:3 ============ Ecc 7:3 Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better.(KJV-1611) Ecclesiastés 7:3 Mejor [es] el pesar que la risa; porque con la tristeza del rostro se enmendará el corazón.(Spanish) ======= Ecclesiastes 7:4 ============ Ecc 7:4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.(KJV-1611) Ecclesiastés 7:4 El corazón de los sabios, [está] en la casa del luto, mas el corazón de los insensatos, en la casa del placer.(Spanish) ======= Ecclesiastes 7:5 ============ Ecc 7:5 It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.(KJV-1611) Ecclesiastés 7:5 Mejor es oír la reprensión del sabio, que la canción de los necios.(Spanish) ======= Ecclesiastes 7:6 ============ Ecc 7:6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity.(KJV-1611) Ecclesiastés 7:6 Porque la risa del necio es como el estrépito de las espinas debajo de la olla. Y también esto es vanidad.(Spanish) ======= Ecclesiastes 7:7 ============ Ecc 7:7 Surely oppression maketh a wise man mad; and a gift destroyeth the heart.(KJV-1611) Ecclesiastés 7:7 Ciertamente la opresión hace enloquecer al sabio; y el soborno corrompe el corazón.(Spanish) ======= Ecclesiastes 7:8 ============ Ecc 7:8 Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit.(KJV-1611) Ecclesiastés 7:8 Mejor [es] el fin del asunto que su principio; mejor es el sufrido de espíritu que el altivo de espíritu.(Spanish) ======= Ecclesiastes 7:9 ============ Ecc 7:9 Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools.(KJV-1611) Ecclesiastés 7:9 No te apresures en tu espíritu a enojarte, porque la ira en el seno de los necios reposa.(Spanish) ======= Ecclesiastes 7:10 ============ Ecc 7:10 Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not enquire wisely concerning this.(KJV-1611) Ecclesiastés 7:10 Nunca digas: ¿Cuál es la causa que los tiempos pasados fueron mejores que éstos? Porque nunca de esto preguntarás con sabiduría.(Spanish) ======= Ecclesiastes 7:11 ============ Ecc 7:11 Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun.(KJV-1611) Ecclesiastés 7:11 Buena es la sabiduría con herencia; y más a los que ven el sol.(Spanish) ======= Ecclesiastes 7:12 ============ Ecc 7:12 For wisdom is a defence, and money is a defence: but the excellency of knowledge is, that wisdom giveth life to them that have it.(KJV-1611) Ecclesiastés 7:12 Porque escudo [es] la sabiduría, y escudo [es] el dinero; mas la excelencia del conocimiento, [es que] la sabiduría da vida a los que la poseen.(Spanish) ======= Ecclesiastes 7:13 ============ Ecc 7:13 Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked?(KJV-1611) Ecclesiastés 7:13 Considera la obra de Dios; porque ¿quién podrá enderezar lo que Él torció?(Spanish) ======= Ecclesiastes 7:14 ============ Ecc 7:14 In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath set the one over against the other, to the end that man should find nothing after him.(KJV-1611) Ecclesiastés 7:14 En el día del bien goza del bien; y en el día del mal considera. Dios también hizo esto delante de lo otro, para que el hombre no descubra nada después de él.(Spanish) ======= Ecclesiastes 7:15 ============ Ecc 7:15 All things have I seen in the days of my vanity: there is a just man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his wickedness.(KJV-1611) Ecclesiastés 7:15 Todo esto he visto en los días de mi vanidad. Justo hay que perece por su justicia, y hay impío que por su maldad alarga [sus días].(Spanish) ======= Ecclesiastes 7:16 ============ Ecc 7:16 Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself ?(KJV-1611) Ecclesiastés 7:16 No seas demasiado justo, ni seas sabio en exceso; ¿por qué habrás de destruirte?(Spanish) ======= Ecclesiastes 7:17 ============ Ecc 7:17 Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?(KJV-1611) Ecclesiastés 7:17 No hagas mucho mal, ni seas insensato; ¿por qué habrás de morir antes de tu tiempo?(Spanish) ======= Ecclesiastes 7:18 ============ Ecc 7:18 It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all.(KJV-1611) Ecclesiastés 7:18 Bueno [es] que tomes esto, y también de esto otro no apartes tu mano; porque el que teme a Dios, saldrá con todo.(Spanish) ======= Ecclesiastes 7:19 ============ Ecc 7:19 Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty men which are in the city.(KJV-1611) Ecclesiastés 7:19 La sabiduría fortalece al sabio más que diez poderosos que haya en la ciudad.(Spanish) ======= Ecclesiastes 7:20 ============ Ecc 7:20 For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not.(KJV-1611) Ecclesiastés 7:20 Ciertamente no [hay] hombre justo en la tierra, que haga el bien y nunca peque.(Spanish) ======= Ecclesiastes 7:21 ============ Ecc 7:21 Also take no heed unto all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee:(KJV-1611) Ecclesiastés 7:21 Tampoco apliques tu corazón a todas las cosas que se dicen, no sea que oigas a tu siervo que habla mal de ti:(Spanish) ======= Ecclesiastes 7:22 ============ Ecc 7:22 For oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.(KJV-1611) Ecclesiastés 7:22 Pues tu corazón sabe que muchas veces tú también has hablado mal de otros.(Spanish) ======= Ecclesiastes 7:23 ============ Ecc 7:23 All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.(KJV-1611) Ecclesiastés 7:23 Todas estas cosas probé con sabiduría, diciendo: Me haré sabio; pero la [sabiduría] estaba lejos de mí.(Spanish) ======= Ecclesiastes 7:24 ============ Ecc 7:24 That which is far off, and exceeding deep, who can find it out?(KJV-1611) Ecclesiastés 7:24 Lejos está lo que fue; y lo muy profundo, ¿quién lo hallará?(Spanish) ======= Ecclesiastes 7:25 ============ Ecc 7:25 I applied mine heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness:(KJV-1611) Ecclesiastés 7:25 Apliqué mi corazón al saber y a examinar; a inquirir la sabiduría y la razón; para conocer la maldad de la insensatez, y la necedad de la locura.(Spanish) ======= Ecclesiastes 7:26 ============ Ecc 7:26 And I find more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and her hands as bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.(KJV-1611) Ecclesiastés 7:26 Y he hallado más amarga que la muerte a la mujer cuyo corazón [es] lazos y redes, y sus manos son [como] ataduras. El que agrada a Dios escapará de ella; mas el pecador será apresado por ella.(Spanish) ======= Ecclesiastes 7:27 ============ Ecc 7:27 Behold, this have I found, saith the preacher, counting one by one, to find out the account:(KJV-1611) Ecclesiastés 7:27 He aquí, esto he hallado, dice el Predicador, pesando las cosas una por una para hallar la razón.(Spanish) ======= Ecclesiastes 7:28 ============ Ecc 7:28 Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.(KJV-1611) Ecclesiastés 7:28 Lo que aún busca mi alma, y no lo encuentra: Un hombre entre mil he hallado; pero mujer entre todas éstas nunca hallé.(Spanish) ======= Ecclesiastes 7:29 ============ Ecc 7:29 Lo, this only have I found, that God hath made man upright; but they have sought out many inventions.(KJV-1611) Ecclesiastés 7:29 He aquí, solamente esto he hallado; que Dios hizo al hombre recto, mas ellos buscaron muchas imaginaciones.(Spanish) ======= Ecclesiastes 8:1 ============ Ecc 8:1 Who is as the wise man? and who knoweth the interpretation of a thing? a man's wisdom maketh his face to shine, and the boldness of his face shall be changed.(KJV-1611) Ecclesiastés 8:1 ¿Quién como el sabio? ¿Y quién como el que sabe la declaración de las cosas? La sabiduría del hombre iluminará su rostro, y la tosquedad de su semblante se mudará.(Spanish) ======= Ecclesiastes 8:2 ============ Ecc 8:2 I counsel thee to keep the king's commandment, and that in regard of the oath of God.(KJV-1611) Ecclesiastés 8:2 Yo [te aconsejo] que guardes el mandamiento del rey y la palabra del juramento de Dios.(Spanish) ======= Ecclesiastes 8:3 ============ Ecc 8:3 Be not hasty to go out of his sight: stand not in an evil thing; for he doeth whatsoever pleaseth him.(KJV-1611) Ecclesiastés 8:3 No te apresures a irte de delante de él, ni en cosa mala persistas; porque él hará todo lo que le plazca.(Spanish) ======= Ecclesiastes 8:4 ============ Ecc 8:4 Where the word of a king is, there is power: and who may say unto him, What doest thou?(KJV-1611) Ecclesiastés 8:4 Pues la palabra del rey es con potestad, ¿y quién le dirá: ¿Qué haces?(Spanish) ======= Ecclesiastes 8:5 ============ Ecc 8:5 Whoso keepeth the commandment shall feel no evil thing: and a wise man's heart discerneth both time and judgment.(KJV-1611) Ecclesiastés 8:5 El que guarda el mandamiento no experimentará mal; y el corazón del sabio discierne el tiempo y el juicio.(Spanish) ======= Ecclesiastes 8:6 ============ Ecc 8:6 Because to every purpose there is time and judgment, therefore the misery of man is great upon him.(KJV-1611) Ecclesiastés 8:6 Porque para todo lo que quisieres hay tiempo y juicio; mas el trabajo del hombre es grande sobre él;(Spanish) ======= Ecclesiastes 8:7 ============ Ecc 8:7 For he knoweth not that which shall be: for who can tell him when it shall be?(KJV-1611) Ecclesiastés 8:7 Porque no sabe lo que ha de ser; y el cuándo haya de ser, ¿quién se lo enseñará?(Spanish) ======= Ecclesiastes 8:8 ============ Ecc 8:8 There is no man that hath power over the spirit to retain the spirit; neither hath he power in the day of death: and there is no discharge in that war; neither shall wickedness deliver those that are given to it.(KJV-1611) Ecclesiastés 8:8 No [hay] hombre que tenga potestad sobre el espíritu para retener el espíritu, ni potestad sobre el día de la muerte; y no se da de baja en tal guerra, ni la impiedad librará al que se entregue a ella.(Spanish) ======= Ecclesiastes 8:9 ============ Ecc 8:9 All this have I seen, and applied my heart unto every work that is done under the sun: there is a time wherein one man ruleth over another to his own hurt.(KJV-1611) Ecclesiastés 8:9 Todo esto he visto, y he puesto mi corazón en todo lo que debajo del sol se hace; [hay] tiempo en que el hombre se enseñorea del hombre para su propio mal.(Spanish) ======= Ecclesiastes 8:10 ============ Ecc 8:10 And so I saw the wicked buried, who had come and gone from the place of the holy, and they were forgotten in the city where they had so done: this is also vanity.(KJV-1611) Ecclesiastés 8:10 También he visto a los impíos ser sepultados, los cuáles entraban y salían del lugar santo, y ser olvidados en la ciudad donde esto hicieron. Esto también es vanidad.(Spanish) ======= Ecclesiastes 8:11 ============ Ecc 8:11 Because sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.(KJV-1611) Ecclesiastés 8:11 Por cuanto no se ejecuta luego sentencia sobre la mala obra, el corazón de los hijos de los hombres está entregado para hacer el mal.(Spanish) ======= Ecclesiastes 8:12 ============ Ecc 8:12 Though a sinner do evil an hundred times, and his days be prolonged, yet surely I know that it shall be well with them that fear God, which fear before him:(KJV-1611) Ecclesiastés 8:12 Bien que el pecador haga mal cien veces, y sus [días] le sean prolongados, con todo yo también sé que los que a Dios temen tendrán bien, los que temen ante su presencia;(Spanish) ======= Ecclesiastes 8:13 ============ Ecc 8:13 But it shall not be well with the wicked, neither shall he prolong his days, which are as a shadow; because he feareth not before God.(KJV-1611) Ecclesiastés 8:13 Pero no le irá bien al impío, ni le serán prolongados [sus] días, [que son] como sombra; por cuanto no teme ante la presencia de Dios.(Spanish) ======= Ecclesiastes 8:14 ============ Ecc 8:14 There is a vanity which is done upon the earth; that there be just men, unto whom it happeneth according to the work of the wicked; again, there be wicked men, to whom it happeneth according to the work of the righteous: I said that this also is vanity.(KJV-1611) Ecclesiastés 8:14 Hay una vanidad que se hace sobre la tierra; que hay justos a quienes sucede como si hicieran obras de impíos; y hay impíos a quienes acontece como si hicieran obras de justos. Digo que esto también es vanidad.(Spanish) ======= Ecclesiastes 8:15 ============ Ecc 8:15 Then I commended mirth, because a man hath no better thing under the sun, than to eat, and to drink, and to be merry: for that shall abide with him of his labour the days of his life, which God giveth him under the sun.(KJV-1611) Ecclesiastés 8:15 Por tanto, alabé yo la alegría; pues el hombre no tiene mejor bien debajo del sol, que comer y beber y alegrarse; y que esto le quede de su trabajo los días de su vida que Dios le concede debajo del sol.(Spanish) ======= Ecclesiastes 8:16 ============ Ecc 8:16 When I applied mine heart to know wisdom, and to see the business that is done upon the earth: (for also there is that neither day nor night seeth sleep with his eyes:)(KJV-1611) Ecclesiastés 8:16 Yo pues di mi corazón a conocer sabiduría, y a ver la faena que se hace sobre la tierra (porque hay quien ni de noche ni de día ve sueño en sus ojos);(Spanish) ======= Ecclesiastes 8:17 ============ Ecc 8:17 Then I beheld all the work of God, that a man cannot find out the work that is done under the sun: because though a man labour to seek it out, yet he shall not find it; yea farther; though a wise man think to know it, yet shall he not be able to find it.(KJV-1611) Ecclesiastés 8:17 Y he visto todas las obras de Dios, que el hombre no puede alcanzar la obra que debajo del sol se hace; por mucho que se afane el hombre buscándola, no la hallará: aunque diga el sabio que la sabe, no por eso podrá alcanzarla.(Spanish) ======= Ecclesiastes 9:1 ============ Ecc 9:1 For all this I considered in my heart even to declare all this, that the righteous, and the wise, and their works, are in the hand of God: no man knoweth either love or hatred by all that is before them.(KJV-1611) Ecclesiastés 9:1 Ciertamente he dado mi corazón a todas estas cosas, para declarar todo esto; que los justos y los sabios, y sus obras, están en la mano de Dios; y que no saben los hombres ni el amor ni el odio; todo [está] delante de ellos.(Spanish) ======= Ecclesiastes 9:2 ============ Ecc 9:2 All things come alike to all: there is one event to the righteous, and to the wicked; to the good and to the clean, and to the unclean; to him that sacrificeth, and to him that sacrificeth not: as is the good, so is the sinner; and he that sweareth, as he that feareth an oath.(KJV-1611) Ecclesiastés 9:2 Todo [acontece] de la misma manera a todos; un mismo suceso acontece al justo y al impío; al bueno, al limpio y al no limpio; al que sacrifica, y al que no sacrifica; como el bueno, así el que peca; el que jura, como el que teme el juramento.(Spanish) ======= Ecclesiastes 9:3 ============ Ecc 9:3 This is an evil among all things that are done under the sun, that there is one event unto all: yea, also the heart of the sons of men is full of evil, and madness is in their heart while they live, and after that they go to the dead.(KJV-1611) Ecclesiastés 9:3 Este mal [hay] entre todo lo que se hace debajo del sol, que todos tengan un mismo suceso, y también que el corazón de los hijos de los hombres esté lleno de mal y de enloquecimiento en su corazón durante su vida; y después, [se van] a los muertos.(Spanish) ======= Ecclesiastes 9:4 ============ Ecc 9:4 For to him that is joined to all the living there is hope: for a living dog is better than a dead lion.(KJV-1611) Ecclesiastés 9:4 Aún hay esperanza para todo aquél que está entre los vivos; porque mejor es perro vivo que león muerto.(Spanish) ======= Ecclesiastes 9:5 ============ Ecc 9:5 For the living know that they shall die: but the dead know not any thing, neither have they any more a reward; for the memory of them is forgotten.(KJV-1611) Ecclesiastés 9:5 Porque los que viven saben que han de morir; pero los muertos nada saben, ni tienen más paga; porque su memoria es puesta en olvido.(Spanish) ======= Ecclesiastes 9:6 ============ Ecc 9:6 Also their love, and their hatred, and their envy, is now perished; neither have they any more a portion for ever in any thing that is done under the sun.(KJV-1611) Ecclesiastés 9:6 También su amor, su odio y su envidia, fenecieron ya; y nunca más tendrán parte en todo lo que se hace debajo del sol.(Spanish) ======= Ecclesiastes 9:7 ============ Ecc 9:7 Go thy way, eat thy bread with joy, and drink thy wine with a merry heart; for God now accepteth thy works.(KJV-1611) Ecclesiastés 9:7 Anda, y come tu pan con gozo, y bebe tu vino con alegre corazón; porque tus obras ya son agradables a Dios.(Spanish) ======= Ecclesiastes 9:8 ============ Ecc 9:8 Let thy garments be always white; and let thy head lack no ointment.(KJV-1611) Ecclesiastés 9:8 En todo tiempo sean blancas tus vestiduras, y nunca falte ungüento sobre tu cabeza.(Spanish) ======= Ecclesiastes 9:9 ============ Ecc 9:9 Live joyfully with the wife whom thou lovest all the days of the life of thy vanity, which he hath given thee under the sun, all the days of thy vanity: for that is thy portion in this life, and in thy labour which thou takest under the sun.(KJV-1611) Ecclesiastés 9:9 Goza de la vida con la esposa que amas, todos los días de la vida de tu vanidad, que te son dados debajo del sol, todos los días de tu vanidad; porque ésta es tu parte en la vida, y en tu trabajo con que te afanas debajo del sol.(Spanish) ======= Ecclesiastes 9:10 ============ Ecc 9:10 Whatsoever thy hand findeth to do, do it with thy might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in the grave, whither thou goest.(KJV-1611) Ecclesiastés 9:10 Todo lo que te viniere a la mano para hacer, hazlo según tus fuerzas; porque en el sepulcro, adonde tú vas, no [hay] obra, ni industria, ni conocimiento, ni sabiduría.(Spanish) ======= Ecclesiastes 9:11 ============ Ecc 9:11 I returned, and saw under the sun, that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favour to men of skill; but time and chance happeneth to them all.(KJV-1611) Ecclesiastés 9:11 Me volví, y vi debajo del sol, que no es de los ligeros la carrera, ni de los fuertes la guerra, ni aun de los sabios el pan, ni de los prudentes las riquezas, ni de los elocuentes el favor; sino que tiempo y ocasión acontece a todos.(Spanish) ======= Ecclesiastes 9:12 ============ Ecc 9:12 For man also knoweth not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare; so are the sons of men snared in an evil time, when it falleth suddenly upon them.(KJV-1611) Ecclesiastés 9:12 Porque el hombre tampoco conoce su tiempo; como los peces que son presos en la mala red, y como las aves que se prenden en lazo, así son enlazados los hijos de los hombres en el tiempo malo, cuando éste cae de repente sobre ellos.(Spanish) ======= Ecclesiastes 9:13 ============ Ecc 9:13 This wisdom have I seen also under the sun, and it seemed great unto me:(KJV-1611) Ecclesiastés 9:13 También vi esta sabiduría debajo del sol, la cual me parece grande:(Spanish) ======= Ecclesiastes 9:14 ============ Ecc 9:14 There was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it:(KJV-1611) Ecclesiastés 9:14 [Había] una pequeña ciudad, y pocos hombres en ella; y vino contra ella un gran rey, y la sitió, y edificó contra ella grandes baluartes;(Spanish) ======= Ecclesiastes 9:15 ============ Ecc 9:15 Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that same poor man.(KJV-1611) Ecclesiastés 9:15 y se halló en ella un hombre pobre, sabio, el cual libró la ciudad con su sabiduría; sin embargo, nadie se acordó de aquel hombre pobre.(Spanish) ======= Ecclesiastes 9:16 ============ Ecc 9:16 Then said I, Wisdom is better than strength: nevertheless the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard.(KJV-1611) Ecclesiastés 9:16 Entonces dije yo: Mejor [es] la sabiduría que la fortaleza; aunque la sabiduría del pobre [sea] menospreciada, y no sean escuchadas sus palabras.(Spanish) ======= Ecclesiastes 9:17 ============ Ecc 9:17 The words of wise men are heard in quiet more than the cry of him that ruleth among fools.(KJV-1611) Ecclesiastés 9:17 Las palabras del sabio dichas en quietud son oídas, más que los gritos del que gobierna entre los necios.(Spanish) ======= Ecclesiastes 9:18 ============ Ecc 9:18 Wisdom is better than weapons of war: but one sinner destroyeth much good.(KJV-1611) Ecclesiastés 9:18 Mejor [es] la sabiduría que las armas de guerra; pero un pecador destruye mucho bien.(Spanish) ======= Ecclesiastes 10:1 ============ Ecc 10:1 Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour: so doth a little folly him that is in reputation for wisdom and honour.(KJV-1611) Ecclesiastés 10:1 Las moscas muertas hacen que el perfume del perfumista dé mal olor; así una pequeña locura, al estimado como sabio y honorable.(Spanish) ======= Ecclesiastes 10:2 ============ Ecc 10:2 A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left.(KJV-1611) Ecclesiastés 10:2 El corazón del sabio [está] a su mano derecha; mas el corazón del necio a su mano izquierda.(Spanish) ======= Ecclesiastes 10:3 ============ Ecc 10:3 Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth him, and he saith to every one that he is a fool.(KJV-1611) Ecclesiastés 10:3 Y aun mientras va el necio por el camino, le falta la cordura, y va diciendo a todos, [que es] necio.(Spanish) ======= Ecclesiastes 10:4 ============ Ecc 10:4 If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offences.(KJV-1611) Ecclesiastés 10:4 Si el espíritu del príncipe se exaltare contra ti, no dejes tu lugar; porque el ceder hará cesar grandes ofensas.(Spanish) ======= Ecclesiastes 10:5 ============ Ecc 10:5 There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceedeth from the ruler:(KJV-1611) Ecclesiastés 10:5 Hay un mal que he visto debajo del sol, como el error emanado del príncipe;(Spanish) ======= Ecclesiastes 10:6 ============ Ecc 10:6 Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.(KJV-1611) Ecclesiastés 10:6 la necedad está colocada en grandes alturas, y los ricos están sentados en lugar bajo.(Spanish) ======= Ecclesiastes 10:7 ============ Ecc 10:7 I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.(KJV-1611) Ecclesiastés 10:7 Vi siervos a caballo, y príncipes caminando como siervos sobre la tierra.(Spanish) ======= Ecclesiastes 10:8 ============ Ecc 10:8 He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh an hedge, a serpent shall bite him.(KJV-1611) Ecclesiastés 10:8 El que hiciere el hoyo caerá en él; y al que rompiere el vallado, le morderá la serpiente.(Spanish) ======= Ecclesiastes 10:9 ============ Ecc 10:9 Whoso removeth stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood shall be endangered thereby.(KJV-1611) Ecclesiastés 10:9 El que remueve las piedras, se herirá con ellas; el que parte la leña, en ello peligrará.(Spanish) ======= Ecclesiastes 10:10 ============ Ecc 10:10 If the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.(KJV-1611) Ecclesiastés 10:10 Si se embotare el hierro, y su filo no fuere amolado, hay que añadir entonces más fuerza; pero la sabiduría es provechosa para dirigir.(Spanish) ======= Ecclesiastes 10:11 ============ Ecc 10:11 Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.(KJV-1611) Ecclesiastés 10:11 Muerde la serpiente cuando no está encantada, y el lenguaraz no es mejor.(Spanish) ======= Ecclesiastes 10:12 ============ Ecc 10:12 The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.(KJV-1611) Ecclesiastés 10:12 Las palabras de la boca del sabio [son] gracia; mas los labios del necio causan su propia ruina.(Spanish) ======= Ecclesiastes 10:13 ============ Ecc 10:13 The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.(KJV-1611) Ecclesiastés 10:13 El principio de las palabras de su boca [es] necedad; y el fin de su charla, nocivo desvarío.(Spanish) ======= Ecclesiastes 10:14 ============ Ecc 10:14 A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?(KJV-1611) Ecclesiastés 10:14 El necio multiplica las palabras; el hombre no sabe lo que ha de ser; ¿y quién le hará saber lo que después de él será?(Spanish) ======= Ecclesiastes 10:15 ============ Ecc 10:15 The labour of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city.(KJV-1611) Ecclesiastés 10:15 El trabajo de los necios los fatiga; porque no saben por dónde ir a la ciudad.(Spanish) ======= Ecclesiastes 10:16 ============ Ecc 10:16 Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!(KJV-1611) Ecclesiastés 10:16 ¡Ay de ti, tierra, cuando tu rey es muchacho, y tus príncipes banquetean de mañana!(Spanish) ======= Ecclesiastes 10:17 ============ Ecc 10:17 Blessed art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!(KJV-1611) Ecclesiastés 10:17 ¡Bienaventurada, tú, tierra, cuando tu rey [es] hijo de nobles, y tus príncipes comen a su hora, para reponer sus fuerzas y no para embriagarse!(Spanish) ======= Ecclesiastes 10:18 ============ Ecc 10:18 By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.(KJV-1611) Ecclesiastés 10:18 Por la pereza se cae la techumbre, y por la flojedad de manos se llueve la casa.(Spanish) ======= Ecclesiastes 10:19 ============ Ecc 10:19 A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things.(KJV-1611) Ecclesiastés 10:19 Por el placer se hace el convite, y el vino alegra a los vivos; y el dinero responde a todo.(Spanish) ======= Ecclesiastes 10:20 ============ Ecc 10:20 Curse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.(KJV-1611) Ecclesiastés 10:20 Ni aun en tu pensamiento digas mal del rey, ni en los secretos de tu cámara digas mal del rico; porque las aves del cielo llevarán la voz, y las que tienen alas harán saber la palabra.(Spanish) ======= Ecclesiastes 11:1 ============ Ecc 11:1 Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.(KJV-1611) Ecclesiastés 11:1 Echa tu pan sobre las aguas; que después de muchos días lo hallarás.(Spanish) ======= Ecclesiastes 11:2 ============ Ecc 11:2 Give a portion to seven, and also to eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth.(KJV-1611) Ecclesiastés 11:2 Reparte a siete, y aun a ocho; porque no sabes el mal que vendrá sobre la tierra.(Spanish) ======= Ecclesiastes 11:3 ============ Ecc 11:3 If the clouds be full of rain, they empty themselves upon the earth: and if the tree fall toward the south, or toward the north, in the place where the tree falleth, there it shall be.(KJV-1611) Ecclesiastés 11:3 Si las nubes fueren llenas de agua, sobre la tierra la derramarán; y si el árbol cayere al sur, o al norte, en el lugar que el árbol cayere, allí quedará.(Spanish) ======= Ecclesiastes 11:4 ============ Ecc 11:4 He that observeth the wind shall not sow; and he that regardeth the clouds shall not reap.(KJV-1611) Ecclesiastés 11:4 El que al viento mira, no sembrará; y el que mira a las nubes, no segará.(Spanish) ======= Ecclesiastes 11:5 ============ Ecc 11:5 As thou knowest not what is the way of the spirit, nor how the bones do grow in the womb of her that is with child: even so thou knowest not the works of God who maketh all.(KJV-1611) Ecclesiastés 11:5 Como tú no sabes cuál es el camino del viento, [o] cómo [crecen] los huesos en el vientre de la mujer encinta, así ignoras la obra de Dios, el cual hace todas las cosas.(Spanish) ======= Ecclesiastes 11:6 ============ Ecc 11:6 In the morning sow thy seed, and in the evening withhold not thine hand: for thou knowest not whether shall prosper, either this or that, or whether they both shall be alike good.(KJV-1611) Ecclesiastés 11:6 Por la mañana siembra tu semilla, y a la tarde no dejes reposar tu mano; porque tú no sabes cuál es lo mejor, si esto o aquello, o si ambas cosas [son] igualmente buenas.(Spanish) ======= Ecclesiastes 11:7 ============ Ecc 11:7 Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun:(KJV-1611) Ecclesiastés 11:7 Suave ciertamente [es] la luz, y agradable a los ojos ver el sol:(Spanish) ======= Ecclesiastes 11:8 ============ Ecc 11:8 But if a man live many years, and rejoice in them all; yet let him remember the days of darkness; for they shall be many. All that cometh is vanity.(KJV-1611) Ecclesiastés 11:8 Porque aunque un hombre viviere muchos años, y se alegrase en todos ellos; acuérdese sin embargo, que los días de las tinieblas serán muchos. Todo cuanto viene [es] vanidad.(Spanish) ======= Ecclesiastes 11:9 ============ Ecc 11:9 Rejoice, O young man, in thy youth; and let thy heart cheer thee in the days of thy youth, and walk in the ways of thine heart, and in the sight of thine eyes: but know thou, that for all these things God will bring thee into judgment.(KJV-1611) Ecclesiastés 11:9 Alégrate, joven, en tu adolescencia, y tome placer tu corazón en los días de tu juventud; y anda en los caminos de tu corazón, y en la vista de tus ojos; mas sabe, que sobre todas estas cosas te traerá Dios a juicio.(Spanish) ======= Ecclesiastes 11:10 ============ Ecc 11:10 Therefore remove sorrow from thy heart, and put away evil from thy flesh: for childhood and youth are vanity.(KJV-1611) Ecclesiastés 11:10 Quita, pues, de tu corazón el enojo, y aparta de tu carne el mal; porque la adolescencia y la juventud [son] vanidad.(Spanish) ======= Ecclesiastes 12:1 ============ Ecc 12:1 Remember now thy Creator in the days of thy youth, while the evil days come not, nor the years draw nigh, when thou shalt say, I have no pleasure in them;(KJV-1611) Ecclesiastés 12:1 Acuérdate de tu Creador en los días de tu juventud, antes que vengan los días malos, y lleguen los años, de los cuales digas: No tengo en ellos contentamiento;(Spanish) ======= Ecclesiastes 12:2 ============ Ecc 12:2 While the sun, or the light, or the moon, or the stars, be not darkened, nor the clouds return after the rain:(KJV-1611) Ecclesiastés 12:2 antes que se oscurezca el sol, y la luz, y la luna y las estrellas, y las nubes se vuelvan tras la lluvia;(Spanish) ======= Ecclesiastes 12:3 ============ Ecc 12:3 In the day when the keepers of the house shall tremble, and the strong men shall bow themselves, and the grinders cease because they are few, and those that look out of the windows be darkened,(KJV-1611) Ecclesiastés 12:3 cuando temblarán los guardas de la casa, y se encorvarán los hombres fuertes, y cesarán las muelas, porque han disminuido, y se oscurecerán los que miran por las ventanas;(Spanish) ======= Ecclesiastes 12:4 ============ Ecc 12:4 And the doors shall be shut in the streets, when the sound of the grinding is low, and he shall rise up at the voice of the bird, and all the daughters of musick shall be brought low;(KJV-1611) Ecclesiastés 12:4 Y las puertas de afuera se cerrarán, por lo bajo del ruido de la muela; cuando se levantará al canto del ave, y todas las hijas del canto serán abatidas;(Spanish) ======= Ecclesiastes 12:5 ============ Ecc 12:5 Also when they shall be afraid of that which is high, and fears shall be in the way, and the almond tree shall flourish, and the grasshopper shall be a burden, and desire shall fail: because man goeth to his long home, and the mourners go about the streets:(KJV-1611) Ecclesiastés 12:5 [cuando] también temerán de la altura, y de los terrores en el camino; y florecerá el almendro, y la langosta será una carga, y se perderá el apetito; porque el hombre va a su morada eterna, y los que endechan andarán al derredor de las calles.(Spanish) ======= Ecclesiastes 12:6 ============ Ecc 12:6 Or ever the silver cord be loosed, or the golden bowl be broken, or the pitcher be broken at the fountain, or the wheel broken at the cistern.(KJV-1611) Ecclesiastés 12:6 Antes que la cadena de plata se quiebre, y se rompa el cuenco de oro, y el cántaro se quiebre junto a la fuente, y la rueda sea rota sobre el pozo;(Spanish) ======= Ecclesiastes 12:7 ============ Ecc 12:7 Then shall the dust return to the earth as it was: and the spirit shall return unto God who gave it.(KJV-1611) Ecclesiastés 12:7 y el polvo vuelva a la tierra, como era, y el espíritu vuelva a Dios que lo dio.(Spanish) ======= Ecclesiastes 12:8 ============ Ecc 12:8 Vanity of vanities, saith the preacher; all is vanity.(KJV-1611) Ecclesiastés 12:8 Vanidad de vanidades, dijo el Predicador, todo [es] vanidad.(Spanish) ======= Ecclesiastes 12:9 ============ Ecc 12:9 And moreover, because the preacher was wise, he still taught the people knowledge; yea, he gave good heed, and sought out, and set in order many proverbs.(KJV-1611) Ecclesiastés 12:9 Y cuanto más sabio fue el Predicador, tanto más enseñó sabiduría al pueblo; e hizo escuchar, e hizo escudriñar, y compuso muchos proverbios.(Spanish) ======= Ecclesiastes 12:10 ============ Ecc 12:10 The preacher sought to find out acceptable words: and that which was written was upright, even words of truth.(KJV-1611) Ecclesiastés 12:10 Procuró el Predicador hallar palabras agradables, y escritura recta, palabras de verdad.(Spanish) ======= Ecclesiastes 12:11 ============ Ecc 12:11 The words of the wise are as goads, and as nails fastened by the masters of assemblies, which are given from one shepherd.(KJV-1611) Ecclesiastés 12:11 Las palabras de los sabios [son] como aguijones; y como clavos hincados, las de los maestros de las congregaciones, dadas por un Pastor.(Spanish) ======= Ecclesiastes 12:12 ============ Ecc 12:12 And further, by these, my son, be admonished: of making many books there is no end; and much study is a weariness of the flesh.(KJV-1611) Ecclesiastés 12:12 Ahora, hijo mío, a más de esto, sé avisado. No hay fin de hacer muchos libros; y el mucho estudio es fatiga de la carne.(Spanish) ======= Ecclesiastes 12:13 ============ Ecc 12:13 Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God, and keep his commandments: for this is the whole duty of man.(KJV-1611) Ecclesiastés 12:13 El fin de todo el discurso oído es éste: Teme a Dios, y guarda sus mandamientos; porque esto es el todo del hombre.(Spanish) ======= Ecclesiastes 12:14 ============ Ecc 12:14 For God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it be good, or whether it be evil.(KJV-1611) Ecclesiastés 12:14 Porque Dios traerá toda obra a juicio, juntamente con toda cosa encubierta, ya [sea] buena o [sea] mala.(Spanish) ======= Song of Solomon 1:1 ============ SS 1:1 The song of songs, which is Solomon's.(KJV-1611) Canción de canciones 1:1 Cantar de cantares, el cual [es] de Salomón.(Spanish) ======= Song of Solomon 1:2 ============ SS 1:2 Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine.(KJV-1611) Canción de canciones 1:2 ¡Oh si él me besara con ósculos de su boca! Porque mejores [son] tus amores que el vino.(Spanish) ======= Song of Solomon 1:3 ============ SS 1:3 Because of the savour of thy good ointments thy name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love thee.(KJV-1611) Canción de canciones 1:3 Por el olor de tus suaves ungüentos, tu nombre [es] ungüento derramado, por eso las doncellas te aman.(Spanish) ======= Song of Solomon 1:4 ============ SS 1:4 Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee.(KJV-1611) Canción de canciones 1:4 Atráeme; en pos de ti correremos. Me metió el rey en sus cámaras; nos gozaremos y alegraremos en ti; nos acordaremos de tus amores más que del vino; los rectos te aman.(Spanish) ======= Song of Solomon 1:5 ============ SS 1:5 I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.(KJV-1611) Canción de canciones 1:5 Morena soy, oh hijas de Jerusalén, pero codiciable; como las cabañas de Cedar, como las cortinas de Salomón.(Spanish) ======= Song of Solomon 1:6 ============ SS 1:6 Look not upon me, because I am black, because the sun hath looked upon me: my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept.(KJV-1611) Canción de canciones 1:6 No os fijéis en que [soy] morena, porque el sol me miró. Los hijos de mi madre se airaron contra mí, me hicieron guarda de las viñas, [y] mi viña, que era mía, no guardé.(Spanish) ======= Song of Solomon 1:7 ============ SS 1:7 Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions?(KJV-1611) Canción de canciones 1:7 Hazme saber, oh tú a quien ama mi alma, dónde apacientas, dónde haces recostar el rebaño al mediodía: Pues, ¿por qué había yo de estar como errante junto a los rebaños de tus compañeros?(Spanish) ======= Song of Solomon 1:8 ============ SS 1:8 If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds' tents.(KJV-1611) Canción de canciones 1:8 Si tú no lo sabes, oh hermosa entre las mujeres, sal tras las huellas del rebaño, y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores.(Spanish) ======= Song of Solomon 1:9 ============ SS 1:9 I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots.(KJV-1611) Canción de canciones 1:9 A yegua de los carros de Faraón te he comparado, amada mía.(Spanish) ======= Song of Solomon 1:10 ============ SS 1:10 Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold.(KJV-1611) Canción de canciones 1:10 Hermosas son tus mejillas entre los pendientes, tu cuello entre los collares.(Spanish) ======= Song of Solomon 1:11 ============ SS 1:11 We will make thee borders of gold with studs of silver.(KJV-1611) Canción de canciones 1:11 Zarcillos de oro te haremos, con clavos de plata.(Spanish) ======= Song of Solomon 1:12 ============ SS 1:12 While the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof.(KJV-1611) Canción de canciones 1:12 Mientras que el rey [estaba] en su reclinatorio, mi nardo dio su olor.(Spanish) ======= Song of Solomon 1:13 ============ SS 1:13 A bundle of myrrh is my well-beloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts.(KJV-1611) Canción de canciones 1:13 Mi amado [es] para mí un manojito de mirra, que reposa toda la noche entre mis pechos.(Spanish) ======= Song of Solomon 1:14 ============ SS 1:14 My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of Engedi.(KJV-1611) Canción de canciones 1:14 Racimo de flores de alheña en las viñas de Engadi [es] para mí mi amado.(Spanish) ======= Song of Solomon 1:15 ============ SS 1:15 Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes.(KJV-1611) Canción de canciones 1:15 He aquí que tú eres hermosa, amada mía; he aquí que eres bella; tus ojos son como de paloma.(Spanish) ======= Song of Solomon 1:16 ============ SS 1:16 Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green.(KJV-1611) Canción de canciones 1:16 He aquí que tú [eres] hermoso, amado mío, y dulce; nuestro lecho también florido.(Spanish) ======= Song of Solomon 1:17 ============ SS 1:17 The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.(KJV-1611) Canción de canciones 1:17 Las vigas de nuestra casa [son de] cedro, [y] de ciprés los artesonados.(Spanish) ======= Song of Solomon 2:1 ============ SS 2:1 I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.(KJV-1611) Canción de canciones 2:1 Yo soy la rosa de Sarón, [y] el lirio de los valles.(Spanish) ======= Song of Solomon 2:2 ============ SS 2:2 As the lily among thorns, so is my love among the daughters.(KJV-1611) Canción de canciones 2:2 Como el lirio entre los espinos, así [es] mi amada entre las doncellas.(Spanish) ======= Song of Solomon 2:3 ============ SS 2:3 As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.(KJV-1611) Canción de canciones 2:3 Como el manzano entre los árboles silvestres, así [es] mi amado entre los jóvenes: Con gran deleite me senté bajo su sombra, y su fruto [fue] dulce a mi paladar.(Spanish) ======= Song of Solomon 2:4 ============ SS 2:4 He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.(KJV-1611) Canción de canciones 2:4 Me llevó a la casa del banquete, y su bandera sobre mí [fue] amor.(Spanish) ======= Song of Solomon 2:5 ============ SS 2:5 Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick of love.(KJV-1611) Canción de canciones 2:5 Sustentadme con frascos de vino, corroboradme con manzanas; porque estoy enferma de amor.(Spanish) ======= Song of Solomon 2:6 ============ SS 2:6 His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me.(KJV-1611) Canción de canciones 2:6 Su izquierda [esté] debajo de mi cabeza, y su derecha me abrace.(Spanish) ======= Song of Solomon 2:7 ============ SS 2:7 I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.(KJV-1611) Canción de canciones 2:7 Yo os conjuro, oh doncellas de Jerusalén, por los corzos y por las ciervas del campo, que no despertéis ni hagáis velar al amor hasta que quiera.(Spanish) ======= Song of Solomon 2:8 ============ SS 2:8 The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills.(KJV-1611) Canción de canciones 2:8 ¡La voz de mi amado! He aquí él viene saltando sobre los montes, brincando sobre los collados.(Spanish) ======= Song of Solomon 2:9 ============ SS 2:9 My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice.(KJV-1611) Canción de canciones 2:9 Mi amado es semejante al corzo, o al cervatillo. Helo aquí, está tras nuestra pared, mirando por las ventanas, mostrándose por las rejas.(Spanish) ======= Song of Solomon 2:10 ============ SS 2:10 My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.(KJV-1611) Canción de canciones 2:10 Mi amado habló, y me dijo: Levántate, oh amada mía, hermosa mía, y ven.(Spanish) ======= Song of Solomon 2:11 ============ SS 2:11 For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;(KJV-1611) Canción de canciones 2:11 Porque he aquí ha pasado el invierno, ha cesado la lluvia [y] se ha ido;(Spanish) ======= Song of Solomon 2:12 ============ SS 2:12 The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land;(KJV-1611) Canción de canciones 2:12 Se han mostrado las flores en la tierra, el tiempo de la canción ha venido, y en nuestro país se ha oído la voz de la tórtola;(Spanish) ======= Song of Solomon 2:13 ============ SS 2:13 The fig tree putteth forth her green figs, and the vines with the tender grape give a good smell. Arise, my love, my fair one, and come away.(KJV-1611) Canción de canciones 2:13 la higuera ha echado sus higos, y las vides en cierne dieron olor: Levántate, oh amada mía, hermosa mía, y ven.(Spanish) ======= Song of Solomon 2:14 ============ SS 2:14 O my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely.(KJV-1611) Canción de canciones 2:14 Paloma mía, [que estás] en los agujeros de la peña, en lo escondido de escarpados parajes, muéstrame tu rostro, hazme oír tu voz; porque dulce [es] tu voz, y hermoso tu aspecto.(Spanish) ======= Song of Solomon 2:15 ============ SS 2:15 Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes.(KJV-1611) Canción de canciones 2:15 Cazadnos las zorras, las zorras pequeñas, que echan a perder las viñas; porque nuestras viñas están en cierne.(Spanish) ======= Song of Solomon 2:16 ============ SS 2:16 My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies.(KJV-1611) Canción de canciones 2:16 Mi amado [es] mío, y yo suya; él apacienta entre lirios.(Spanish) ======= Song of Solomon 2:17 ============ SS 2:17 Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.(KJV-1611) Canción de canciones 2:17 Hasta que apunte el día, y huyan las sombras, vuélvete, amado mío; sé semejante al corzo, o al cervatillo, sobre los montes de Beter.(Spanish) ======= Song of Solomon 3:1 ============ SS 3:1 By night on my bed I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.(KJV-1611) Canción de canciones 3:1 Por las noches busqué en mi lecho al que ama mi alma; lo busqué, y no lo hallé.(Spanish) ======= Song of Solomon 3:2 ============ SS 3:2 I will rise now, and go about the city in the streets, and in the broad ways I will seek him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.(KJV-1611) Canción de canciones 3:2 Me levantaré ahora, y rodearé por la ciudad; por las calles y por las plazas buscaré al que ama mi alma: Lo busqué, y no lo hallé.(Spanish) ======= Song of Solomon 3:3 ============ SS 3:3 The watchmen that go about the city found me: to whom I said, Saw ye him whom my soul loveth?(KJV-1611) Canción de canciones 3:3 Me hallaron los guardas que rondan la ciudad, [y les dije]: ¿Habéis visto al que ama mi alma?(Spanish) ======= Song of Solomon 3:4 ============ SS 3:4 It was but a little that I passed from them, but I found him whom my soul loveth: I held him, and would not let him go, until I had brought him into my mother's house, and into the chamber of her that conceived me.(KJV-1611) Canción de canciones 3:4 Pasando de ellos un poco, hallé luego al que ama mi alma; trabé de él, y no lo dejé, hasta que lo metí en casa de mi madre, y en la cámara de la que me engendró.(Spanish) ======= Song of Solomon 3:5 ============ SS 3:5 I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.(KJV-1611) Canción de canciones 3:5 Yo os conjuro, oh doncellas de Jerusalén, por los corzos y por las ciervas del campo, que no despertéis ni hagáis velar al amor, hasta que quiera.(Spanish) ======= Song of Solomon 3:6 ============ SS 3:6 Who is this that cometh out of the wilderness like pillars of smoke, perfumed with myrrh and frankincense, with all powders of the merchant?(KJV-1611) Canción de canciones 3:6 ¿Quién [es] ésta que sube del desierto como columna de humo, perfumada de mirra y de incienso, y de todo polvo aromático?(Spanish) ======= Song of Solomon 3:7 ============ SS 3:7 Behold his bed, which is Solomon's; threescore valiant men are about it, of the valiant of Israel.(KJV-1611) Canción de canciones 3:7 He aquí [es] la litera de Salomón: Sesenta valientes la rodean, de los fuertes de Israel.(Spanish) ======= Song of Solomon 3:8 ============ SS 3:8 They all hold swords, being expert in war: every man hath his sword upon his thigh because of fear in the night.(KJV-1611) Canción de canciones 3:8 Todos ellos tienen espadas, son diestros en la guerra; cada uno [con] su espada sobre su muslo, por los temores de la noche.(Spanish) ======= Song of Solomon 3:9 ============ SS 3:9 King Solomon made himself a chariot of the wood of Lebanon.(KJV-1611) Canción de canciones 3:9 El rey Salomón se hizo un carruaje de madera del Líbano.(Spanish) ======= Song of Solomon 3:10 ============ SS 3:10 He made the pillars thereof of silver, the bottom thereof of gold, the covering of it of purple, the midst thereof being paved with love, for the daughters of Jerusalem.(KJV-1611) Canción de canciones 3:10 Sus columnas hizo de plata, su respaldo de oro, su asiento de grana, su interior tapizado de amor, por las doncellas de Jerusalén.(Spanish) ======= Song of Solomon 3:11 ============ SS 3:11 Go forth, O ye daughters of Zion, and behold king Solomon with the crown wherewith his mother crowned him in the day of his espousals, and in the day of the gladness of his heart.(KJV-1611) Canción de canciones 3:11 Salid, oh doncellas de Sión, y ved al rey Salomón con la corona con que le coronó su madre el día de su desposorio, y el día del gozo de su corazón.(Spanish) ======= Song of Solomon 4:1 ============ SS 4:1 Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes within thy locks: thy hair is as a flock of goats, that appear from mount Gilead.(KJV-1611) Canción de canciones 4:1 He aquí que tú [eres] hermosa, amada mía, he aquí que tú [eres] hermosa; tus ojos entre tus guedejas como de paloma; tus cabellos como rebaño de cabras, que se muestran desde el monte de Galaad.(Spanish) ======= Song of Solomon 4:2 ============ SS 4:2 Thy teeth are like a flock of sheep that are even shorn, which came up from the washing; whereof every one bear twins, and none is barren among them.(KJV-1611) Canción de canciones 4:2 Tus dientes como rebaño [de ovejas] trasquiladas que suben del lavadero, todas con crías mellizas, y ninguna entre ellas estéril.(Spanish) ======= Song of Solomon 4:3 ============ SS 4:3 Thy lips are like a thread of scarlet, and thy speech is comely: thy temples are like a piece of a pomegranate within thy locks.(KJV-1611) Canción de canciones 4:3 Tus labios, como un hilo de grana, y tu habla hermosa; tus mejillas, como cachos de granada entre tus guedejas.(Spanish) ======= Song of Solomon 4:4 ============ SS 4:4 Thy neck is like the tower of David builded for an armoury, whereon there hang a thousand bucklers, all shields of mighty men.(KJV-1611) Canción de canciones 4:4 Tu cuello, como la torre de David, edificada para armería; mil escudos están colgados de ella, todos escudos de valientes.(Spanish) ======= Song of Solomon 4:5 ============ SS 4:5 Thy two breasts are like two young roes that are twins, which feed among the lilies.(KJV-1611) Canción de canciones 4:5 Tus dos pechos, como mellizos de gacela, que se apacientan entre lirios.(Spanish) ======= Song of Solomon 4:6 ============ SS 4:6 Until the day break, and the shadows flee away, I will get me to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense.(KJV-1611) Canción de canciones 4:6 Hasta que apunte el día y huyan las sombras, me iré al monte de la mirra, y al collado del incienso.(Spanish) ======= Song of Solomon 4:7 ============ SS 4:7 Thou art all fair, my love; there is no spot in thee.(KJV-1611) Canción de canciones 4:7 Toda tú [eres] hermosa, amada mía y en ti no [hay] mancha.(Spanish) ======= Song of Solomon 4:8 ============ SS 4:8 Come with me from Lebanon, my spouse, with me from Lebanon: look from the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of the leopards.(KJV-1611) Canción de canciones 4:8 Ven conmigo del Líbano, oh esposa [mía], ven conmigo del Líbano: Mira desde la cumbre de Amana, desde la cumbre de Senir y de Hermón, desde las guaridas de los leones, desde los montes de los leopardos.(Spanish) ======= Song of Solomon 4:9 ============ SS 4:9 Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse; thou hast ravished my heart with one of thine eyes, with one chain of thy neck.(KJV-1611) Canción de canciones 4:9 Prendiste mi corazón, hermana, esposa mía; has prendido mi corazón con uno de tus ojos, con una gargantilla de tu cuello.(Spanish) ======= Song of Solomon 4:10 ============ SS 4:10 How fair is thy love, my sister, my spouse! how much better is thy love than wine! and the smell of thine ointments than all spices!(KJV-1611) Canción de canciones 4:10 ¡Cuán hermosos son tus amores, hermana mía, esposa [mía]! ¡Cuánto mejores que el vino tus amores, y el olor de tus ungüentos que todas las especias aromáticas!(Spanish) ======= Song of Solomon 4:11 ============ SS 4:11 Thy lips, O my spouse, drop as the honeycomb: honey and milk are under thy tongue; and the smell of thy garments is like the smell of Lebanon.(KJV-1611) Canción de canciones 4:11 Como panal de miel destilan tus labios, oh esposa [mía]; miel y leche hay debajo de tu lengua; y el olor de tus vestidos como el olor del Líbano.(Spanish) ======= Song of Solomon 4:12 ============ SS 4:12 A garden inclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed.(KJV-1611) Canción de canciones 4:12 Huerto cerrado [eres], hermana mía, esposa [mía]; fuente cerrada, fuente sellada.(Spanish) ======= Song of Solomon 4:13 ============ SS 4:13 Thy plants are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; camphire, with spikenard,(KJV-1611) Canción de canciones 4:13 Tus renuevos [son] paraíso de granados, con frutos suaves, de flores de alheña y nardos,(Spanish) ======= Song of Solomon 4:14 ============ SS 4:14 Spikenard and saffron; calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; myrrh and aloes, with all the chief spices:(KJV-1611) Canción de canciones 4:14 nardo y azafrán, caña aromática y canela, con todos los árboles de incienso; mirra y áloe, con todas las principales especias.(Spanish) ======= Song of Solomon 4:15 ============ SS 4:15 A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.(KJV-1611) Canción de canciones 4:15 Fuente de huertos, pozo de aguas vivas, que corren del Líbano.(Spanish) ======= Song of Solomon 4:16 ============ SS 4:16 Awake, O north wind; and come, thou south; blow upon my garden, that the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, and eat his pleasant fruits.(KJV-1611) Canción de canciones 4:16 Levántate, viento del norte, y ven, viento del sur; soplad sobre mi huerto, despréndanse sus aromas. Venga mi amado a su huerto, y coma de su dulce fruta.(Spanish) ======= Song of Solomon 5:1 ============ SS 5:1 I am come into my garden, my sister, my spouse: I have gathered my myrrh with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk: eat, O friends; drink, yea, drink abundantly, O beloved.(KJV-1611) Canción de canciones 5:1 Yo vine a mi huerto, oh hermana [mía], esposa mía: He recogido mi mirra y mis aromas; he comido mi panal y mi miel, mi vino y mi leche he bebido. Comed, amigos; bebed en abundancia, oh amados.(Spanish) ======= Song of Solomon 5:2 ============ SS 5:2 I sleep, but my heart waketh: it is the voice of my beloved that knocketh, saying, Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled: for my head is filled with dew, and my locks with the drops of the night.(KJV-1611) Canción de canciones 5:2 Yo dormía, pero mi corazón velaba: La voz de mi amado que llamaba: Ábreme, hermana mía, amada mía, paloma mía, perfecta mía; porque mi cabeza está llena de rocío, mis cabellos de las gotas de la noche.(Spanish) ======= Song of Solomon 5:3 ============ SS 5:3 I have put off my coat; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them?(KJV-1611) Canción de canciones 5:3 Me he desnudado mi ropa; ¿cómo me he de vestir? He lavado mis pies; ¿cómo los he de ensuciar?(Spanish) ======= Song of Solomon 5:4 ============ SS 5:4 My beloved put in his hand by the hole of the door, and my bowels were moved for him.(KJV-1611) Canción de canciones 5:4 Mi amado metió su mano por la ventanilla, y mis entrañas se conmovieron dentro de mí.(Spanish) ======= Song of Solomon 5:5 ============ SS 5:5 I rose up to open to my beloved; and my hands dropped with myrrh, and my fingers with sweet smelling myrrh, upon the handles of the lock.(KJV-1611) Canción de canciones 5:5 Yo me levanté para abrir a mi amado, y mis manos gotearon mirra, y mis dedos mirra que corría sobre las aldabas del candado.(Spanish) ======= Song of Solomon 5:6 ============ SS 5:6 I opened to my beloved; but my beloved had withdrawn himself, and was gone: my soul failed when he spake: I sought him, but I could not find him; I called him, but he gave me no answer.(KJV-1611) Canción de canciones 5:6 Abrí yo a mi amado; mas mi amado se había ido, había ya pasado; y tras su hablar salió mi alma; lo busqué, y no lo hallé; lo llamé, y no me respondió.(Spanish) ======= Song of Solomon 5:7 ============ SS 5:7 The watchmen that went about the city found me, they smote me, they wounded me; the keepers of the walls took away my veil from me.(KJV-1611) Canción de canciones 5:7 Me hallaron los guardas que rondan la ciudad; me hirieron, me golpearon, me quitaron mi manto de encima los guardas de los muros.(Spanish) ======= Song of Solomon 5:8 ============ SS 5:8 I charge you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I am sick of love.(KJV-1611) Canción de canciones 5:8 Yo os conjuro, oh doncellas de Jerusalén, si halláis a mi amado, que le digáis que estoy enferma de amor.(Spanish) ======= Song of Solomon 5:9 ============ SS 5:9 What is thy beloved more than another beloved, O thou fairest among women? what is thy beloved more than another beloved, that thou dost so charge us?(KJV-1611) Canción de canciones 5:9 ¿Qué [es] tu amado más que [otro] amado, oh la más hermosa de todas las mujeres? ¿Qué [es] tu amado más que [otro] amado, que así nos conjuras?(Spanish) ======= Song of Solomon 5:10 ============ SS 5:10 My beloved is white and ruddy, the chiefest among ten thousand.(KJV-1611) Canción de canciones 5:10 Mi amado [es] blanco y rubio, distinguido entre diez mil.(Spanish) ======= Song of Solomon 5:11 ============ SS 5:11 His head is as the most fine gold, his locks are bushy, and black as a raven.(KJV-1611) Canción de canciones 5:11 Su cabeza, como, oro finísimo; sus cabellos crespos, negros como el cuervo.(Spanish) ======= Song of Solomon 5:12 ============ SS 5:12 His eyes are as the eyes of doves by the rivers of waters, washed with milk, and fitly set.(KJV-1611) Canción de canciones 5:12 Sus ojos, como de palomas junto a los arroyos de las aguas, que se lavan con leche, y a la perfección colocados.(Spanish) ======= Song of Solomon 5:13 ============ SS 5:13 His cheeks are as a bed of spices, as sweet flowers: his lips like lilies, dropping sweet smelling myrrh.(KJV-1611) Canción de canciones 5:13 Sus mejillas, como una era de especias aromáticas, como fragantes flores; sus labios, [como] lirios que destilan mirra fragante.(Spanish) ======= Song of Solomon 5:14 ============ SS 5:14 His hands are as gold rings set with the beryl: his belly is as bright ivory overlaid with sapphires.(KJV-1611) Canción de canciones 5:14 Sus manos, como anillos de oro engastados de berilo; su vientre, [como] claro marfil cubierto de zafiros.(Spanish) ======= Song of Solomon 5:15 ============ SS 5:15 His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars.(KJV-1611) Canción de canciones 5:15 Sus piernas, como columnas de mármol fundadas sobre bases de oro fino; su aspecto como el Líbano, escogido como los cedros.(Spanish) ======= Song of Solomon 5:16 ============ SS 5:16 His mouth is most sweet: yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.(KJV-1611) Canción de canciones 5:16 Su paladar, dulcísimo: y todo él codiciable. Tal [es] mi amado, tal [es] mi amigo, oh doncellas de Jerusalén.(Spanish) ======= Song of Solomon 6:1 ============ SS 6:1 Whither is thy beloved gone, O thou fairest among women? whither is thy beloved turned aside? that we may seek him with thee.(KJV-1611) Canción de canciones 6:1 ¿A dónde se ha ido tu amado, oh la más hermosa de todas las mujeres? ¿A dónde se apartó tu amado, y lo buscaremos contigo?(Spanish) ======= Song of Solomon 6:2 ============ SS 6:2 My beloved is gone down into his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies.(KJV-1611) Canción de canciones 6:2 Mi amado descendió a su huerto, a las eras de los aromas para apacentar en los huertos, y para recoger los lirios.(Spanish) ======= Song of Solomon 6:3 ============ SS 6:3 I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies.(KJV-1611) Canción de canciones 6:3 Yo [soy] de mi amado, y mi amado [es] mío: Él apacienta entre los lirios.(Spanish) ======= Song of Solomon 6:4 ============ SS 6:4 Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners.(KJV-1611) Canción de canciones 6:4 Hermosa [eres] tú, oh amada mía, como Tirsa; de desear, como Jerusalén; imponente como [un ejército] con [sus] banderas.(Spanish) ======= Song of Solomon 6:5 ============ SS 6:5 Turn away thine eyes from me, for they have overcome me: thy hair is as a flock of goats that appear from Gilead.(KJV-1611) Canción de canciones 6:5 Aparta tus ojos de delante de mí, porque ellos me vencieron. Tu cabello [es] como rebaño de cabras que se muestran de Galaad.(Spanish) ======= Song of Solomon 6:6 ============ SS 6:6 Thy teeth are as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one beareth twins, and there is not one barren among them.(KJV-1611) Canción de canciones 6:6 Tus dientes, como rebaño de ovejas que suben del lavadero, todas con crías mellizas, y estéril no [hay] entre ellas.(Spanish) ======= Song of Solomon 6:7 ============ SS 6:7 As a piece of a pomegranate are thy temples within thy locks.(KJV-1611) Canción de canciones 6:7 Como cachos de granada [son] tus mejillas entre tus guedejas.(Spanish) ======= Song of Solomon 6:8 ============ SS 6:8 There are threescore queens, and fourscore concubines, and virgins without number.(KJV-1611) Canción de canciones 6:8 Sesenta son las reinas, y ochenta las concubinas, y las doncellas sin número:(Spanish) ======= Song of Solomon 6:9 ============ SS 6:9 My dove, my undefiled is but one; she is the only one of her mother, she is the choice one of her that bare her. The daughters saw her, and blessed her; yea, the queens and the concubines, and they praised her.(KJV-1611) Canción de canciones 6:9 Mas una es la paloma mía, la perfecta mía; [Es] la [única] de su madre, la preferida de la que la engendró. La vieron las doncellas, y la llamaron bienaventurada; las reinas y las concubinas, y la alabaron.(Spanish) ======= Song of Solomon 6:10 ============ SS 6:10 Who is she that looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners?(KJV-1611) Canción de canciones 6:10 ¿Quién [es] ésta que se muestra como el alba, hermosa como la luna, esclarecida como el sol, imponente como [un ejército] con sus banderas?(Spanish) ======= Song of Solomon 6:11 ============ SS 6:11 I went down into the garden of nuts to see the fruits of the valley, and to see whether the vine flourished and the pomegranates budded.(KJV-1611) Canción de canciones 6:11 Al huerto de los nogales descendí, a ver los frutos del valle, y para ver si brotaban las vides, si florecían los granados.(Spanish) ======= Song of Solomon 6:12 ============ SS 6:12 Or ever I was aware, my soul made me like the chariots of Amminadib.(KJV-1611) Canción de canciones 6:12 Antes que lo supiera; mi alma me puso [como] los carros de Aminadab.(Spanish) ======= Song of Solomon 6:13 ============ SS 6:13 Return, return, O Shulamite; return, return, that we may look upon thee. What will ye see in the Shulamite? As it were the company of two armies.(KJV-1611) Canción de canciones 6:13 Vuelve, vuelve, oh sulamita; vuelve, vuelve, para poder mirarte. ¿Qué veréis en la sulamita? Algo como la reunión de dos campamentos.(Spanish) ======= Song of Solomon 7:1 ============ SS 7:1 How beautiful are thy feet with shoes, O prince's daughter! the joints of thy thighs are like jewels, the work of the hands of a cunning workman.(KJV-1611) Canción de canciones 7:1 ¡Cuán hermosos son tus pies en las sandalias, oh hija de príncipe! Los contornos de tus muslos [son] como joyas, obra de mano de excelente maestro.(Spanish) ======= Song of Solomon 7:2 ============ SS 7:2 Thy navel is like a round goblet, which wanteth not liquor: thy belly is like an heap of wheat set about with lilies.(KJV-1611) Canción de canciones 7:2 Tu ombligo, [como] una taza redonda, que no le falta bebida. Tu vientre, [como] montón de trigo, cercado de lirios.(Spanish) ======= Song of Solomon 7:3 ============ SS 7:3 Thy two breasts are like two young roes that are twins.(KJV-1611) Canción de canciones 7:3 Tus dos pechos, como mellizos de gacela.(Spanish) ======= Song of Solomon 7:4 ============ SS 7:4 Thy neck is as a tower of ivory; thine eyes like the fishpools in Heshbon, by the gate of Bathrabbim: thy nose is as the tower of Lebanon which looketh toward Damascus.(KJV-1611) Canción de canciones 7:4 Tu cuello, como torre de marfil; tus ojos, [como] los estanques de Hesbón junto a la puerta de Bat-rabim; tu nariz, como la torre del Líbano, que mira hacia Damasco.(Spanish) ======= Song of Solomon 7:5 ============ SS 7:5 Thine head upon thee is like Carmel, and the hair of thine head like purple; the king is held in the galleries.(KJV-1611) Canción de canciones 7:5 Tu cabeza encima de ti, como el Carmelo; y el cabello de tu cabeza, como la púrpura del rey ligada en los corredores.(Spanish) ======= Song of Solomon 7:6 ============ SS 7:6 How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!(KJV-1611) Canción de canciones 7:6 ¡Qué hermosa eres, y cuán suave, oh amor deleitoso!(Spanish) ======= Song of Solomon 7:7 ============ SS 7:7 This thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters of grapes.(KJV-1611) Canción de canciones 7:7 Tu estatura es semejante a la palmera, y tus pechos [como] racimos [de uvas].(Spanish) ======= Song of Solomon 7:8 ============ SS 7:8 I said, I will go up to the palm tree, I will take hold of the boughs thereof: now also thy breasts shall be as clusters of the vine, and the smell of thy nose like apples;(KJV-1611) Canción de canciones 7:8 Yo dije: Subiré a la palmera, asiré sus ramas: Y tus pechos serán ahora como racimos de vid, y el olor de tu boca como de manzanas;(Spanish) ======= Song of Solomon 7:9 ============ SS 7:9 And the roof of thy mouth like the best wine for my beloved, that goeth down sweetly, causing the lips of those that are asleep to speak.(KJV-1611) Canción de canciones 7:9 y tu paladar como el buen vino, que se entra a mi amado suavemente, y hace hablar los labios de los que duermen.(Spanish) ======= Song of Solomon 7:10 ============ SS 7:10 I am my beloved's, and his desire is toward me.(KJV-1611) Canción de canciones 7:10 Yo [soy] de mi amado, y conmigo tiene su contentamiento.(Spanish) ======= Song of Solomon 7:11 ============ SS 7:11 Come, my beloved, let us go forth into the field; let us lodge in the villages.(KJV-1611) Canción de canciones 7:11 Ven, oh amado mío, salgamos al campo, moremos en las aldeas.(Spanish) ======= Song of Solomon 7:12 ============ SS 7:12 Let us get up early to the vineyards; let us see if the vine flourish, whether the tender grape appear, and the pomegranates bud forth: there will I give thee my loves.(KJV-1611) Canción de canciones 7:12 Levantémonos de mañana a las viñas; veamos si brotan las vides, si se abre el cierne, si han florecido los granados; allí te daré mis amores.(Spanish) ======= Song of Solomon 7:13 ============ SS 7:13 The mandrakes give a smell, and at our gates are all manner of pleasant fruits, new and old, which I have laid up for thee, O my beloved.(KJV-1611) Canción de canciones 7:13 Las mandrágoras han dado olor, y a nuestras puertas hay toda clase de dulces [frutas], nuevas y añejas, que para ti, oh amado mío, he guardado.(Spanish) ======= Song of Solomon 8:1 ============ SS 8:1 O that thou wert as my brother, that sucked the breasts of my mother! when I should find thee without, I would kiss thee; yea, I should not be despised.(KJV-1611) Canción de canciones 8:1 ¡Oh que [fueras] tú como mi hermano, que mamó los pechos de mi madre; así, al encontrarte afuera yo te besaría, y no me menospreciarían!(Spanish) ======= Song of Solomon 8:2 ============ SS 8:2 I would lead thee, and bring thee into my mother's house, who would instruct me: I would cause thee to drink of spiced wine of the juice of my pomegranate.(KJV-1611) Canción de canciones 8:2 Yo te llevaría, te metería en la casa de mi madre, que me enseñaba; te daría a beber vino sazonado del mosto de mis granadas.(Spanish) ======= Song of Solomon 8:3 ============ SS 8:3 His left hand should be under my head, and his right hand should embrace me.(KJV-1611) Canción de canciones 8:3 Su izquierda [esté] debajo de mi cabeza, y su derecha me abrace.(Spanish) ======= Song of Solomon 8:4 ============ SS 8:4 I charge you, O daughters of Jerusalem, that ye stir not up, nor awake my love, until he please.(KJV-1611) Canción de canciones 8:4 Os conjuro, oh doncellas de Jerusalén, que no despertéis ni hagáis velar al amor, hasta que quiera.(Spanish) ======= Song of Solomon 8:5 ============ SS 8:5 Who is this that cometh up from the wilderness, leaning upon her beloved? I raised thee up under the apple tree: there thy mother brought thee forth: there she brought thee forth that bare thee.(KJV-1611) Canción de canciones 8:5 ¿Quién [es] ésta que sube del desierto, recostada sobre su amado? Debajo de un manzano te desperté; allí tuvo dolores tu madre, allí tuvo dolores la que te dio a luz.(Spanish) ======= Song of Solomon 8:6 ============ SS 8:6 Set me as a seal upon thine heart, as a seal upon thine arm: for love is strong as death; jealousy is cruel as the grave: the coals thereof are coals of fire, which hath a most vehement flame.(KJV-1611) Canción de canciones 8:6 Ponme como un sello sobre tu corazón, como una marca sobre tu brazo: Porque fuerte como la muerte [es] el amor; duros como el sepulcro los celos; sus brasas, brasas de fuego, fuerte llama.(Spanish) ======= Song of Solomon 8:7 ============ SS 8:7 Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it: if a man would give all the substance of his house for love, it would utterly be contemned.(KJV-1611) Canción de canciones 8:7 Las muchas aguas no podrán apagar el amor, ni lo ahogarán los ríos. Si diese el hombre toda la hacienda de su casa por este amor, de cierto lo menospreciarían.(Spanish) ======= Song of Solomon 8:8 ============ SS 8:8 We have a little sister, and she hath no breasts: what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for?(KJV-1611) Canción de canciones 8:8 Tenemos una pequeña hermana, que no tiene pechos: ¿Qué haremos a nuestra hermana cuando de ella se hablare?(Spanish) ======= Song of Solomon 8:9 ============ SS 8:9 If she be a wall, we will build upon her a palace of silver: and if she be a door, we will inclose her with boards of cedar.(KJV-1611) Canción de canciones 8:9 Si ella [es] muro, edificaremos sobre él un palacio de plata; y si [fuere] puerta, la guarneceremos con tablas de cedro.(Spanish) ======= Song of Solomon 8:10 ============ SS 8:10 I am a wall, and my breasts like towers: then was I in his eyes as one that found favour.(KJV-1611) Canción de canciones 8:10 Yo [soy] muro, y mis pechos como torres, desde que fui en sus ojos como la que halla paz.(Spanish) ======= Song of Solomon 8:11 ============ SS 8:11 Solomon had a vineyard at Baalhamon; he let out the vineyard unto keepers; every one for the fruit thereof was to bring a thousand pieces of silver.(KJV-1611) Canción de canciones 8:11 Salomón tuvo una viña en Baal-hamón, la cual entregó a guardas, cada uno de los cuales debía traer mil [piezas] de plata por su fruto.(Spanish) ======= Song of Solomon 8:12 ============ SS 8:12 My vineyard, which is mine, is before me: thou, O Solomon, must have a thousand, and those that keep the fruit thereof two hundred.(KJV-1611) Canción de canciones 8:12 Mi viña, que [es] mía, está delante de mí; las mil serán tuyas, oh Salomón, y doscientas, de los que guardan su fruto.(Spanish) ======= Song of Solomon 8:13 ============ SS 8:13 Thou that dwellest in the gardens, the companions hearken to thy voice: cause me to hear it.(KJV-1611) Canción de canciones 8:13 Oh tú la que moras en los huertos, los compañeros escuchan tu voz; házmela oír.(Spanish) ======= Song of Solomon 8:14 ============ SS 8:14 Make haste, my beloved, and be thou like to a roe or to a young hart upon the mountains of spices.(KJV-1611) Canción de canciones 8:14 Huye, amado mío; y sé semejante al corzo, o al cervatillo, sobre las montañas de los aromas.(Spanish) ======= Isaiah 1:1 ============ Isa 1:1 The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.(KJV-1611) Isaías 1:1 Visión de Isaías hijo de Amoz, la cual vio acerca de Judá y Jerusalén, en días de Uzías, Jotam, Acaz y Ezequías, reyes de Judá.(Spanish) ======= Isaiah 1:2 ============ Isa 1:2 Hear, O heavens, and give ear, O earth: for the LORD hath spoken, I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me.(KJV-1611) Isaías 1:2 Oíd, cielos, y escucha tú, tierra; porque habla Jehová: Crié hijos, y los engrandecí, y ellos se rebelaron contra mí.(Spanish) ======= Isaiah 1:3 ============ Isa 1:3 The ox knoweth his owner, and the ass his master's crib: but Israel doth not know, my people doth not consider.(KJV-1611) Isaías 1:3 El buey conoce a su dueño, y el asno el pesebre de su señor: [Pero] Israel no conoce, mi pueblo no tiene entendimiento.(Spanish) ======= Isaiah 1:4 ============ Isa 1:4 Ah sinful nation, a people laden with iniquity, a seed of evildoers, children that are corrupters: they have forsaken the LORD, they have provoked the Holy One of Israel unto anger, they are gone away backward.(KJV-1611) Isaías 1:4 ¡Oh gente pecadora, pueblo cargado de maldad, generación de malignos, hijos depravados! Dejaron a Jehová, provocaron a ira al Santo de Israel, se tornaron atrás.(Spanish) ======= Isaiah 1:5 ============ Isa 1:5 Why should ye be stricken any more? ye will revolt more and more: the whole head is sick, and the whole heart faint.(KJV-1611) Isaías 1:5 ¿Para qué habéis de ser castigados aún? Todavía os rebelaréis; Toda cabeza está enferma, y todo corazón doliente.(Spanish) ======= Isaiah 1:6 ============ Isa 1:6 From the sole of the foot even unto the head there is no soundness in it; but wounds, and bruises, and putrifying sores: they have not been closed, neither bound up, neither mollified with ointment.(KJV-1611) Isaías 1:6 Desde la planta del pie hasta la cabeza no [hay] en él cosa sana, [sino] herida, hinchazón y podrida llaga; no están curadas, ni vendadas, ni suavizadas con aceite.(Spanish) ======= Isaiah 1:7 ============ Isa 1:7 Your country is desolate, your cities are burned with fire: your land, strangers devour it in your presence, and it is desolate, as overthrown by strangers.(KJV-1611) Isaías 1:7 Vuestra tierra [está] destruida, vuestras ciudades puestas a fuego, vuestra tierra la devoran extranjeros delante de vosotros, y [es] asolada como asolamiento de extraños.(Spanish) ======= Isaiah 1:8 ============ Isa 1:8 And the daughter of Zion is left as a cottage in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.(KJV-1611) Isaías 1:8 Y queda la hija de Sión como choza en viña, y como cabaña en melonar, como ciudad asolada.(Spanish) ======= Isaiah 1:9 ============ Isa 1:9 Except the LORD of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, and we should have been like unto Gomorrah.(KJV-1611) Isaías 1:9 Si Jehová de los ejércitos no nos hubiese dejado un pequeño remanente, como Sodoma fuéramos, [y] semejantes a Gomorra.(Spanish) ======= Isaiah 1:10 ============ Isa 1:10 Hear the word of the LORD, ye rulers of Sodom; give ear unto the law of our God, ye people of Gomorrah.(KJV-1611) Isaías 1:10 Príncipes de Sodoma, oíd la palabra de Jehová; escuchad la ley de nuestro Dios, pueblo de Gomorra.(Spanish) ======= Isaiah 1:11 ============ Isa 1:11 To what purpose is the multitude of your sacrifices unto me? saith the LORD: I am full of the burnt offerings of rams, and the fat of fed beasts; and I delight not in the blood of bullocks, or of lambs, or of he goats.(KJV-1611) Isaías 1:11 ¿Para qué me sirven a mí, dice Jehová, la multitud de vuestros sacrificios? Harto estoy de holocaustos de carneros, y de sebo de animales gordos; no quiero sangre de bueyes, ni de ovejas, ni de machos cabríos.(Spanish) ======= Isaiah 1:12 ============ Isa 1:12 When ye come to appear before me, who hath required this at your hand, to tread my courts?(KJV-1611) Isaías 1:12 ¿Quién demanda esto de vuestras manos, cuando venís a presentaros delante de mí, para hollar mis atrios?(Spanish) ======= Isaiah 1:13 ============ Isa 1:13 Bring no more vain oblations; incense is an abomination unto me; the new moons and sabbaths, the calling of assemblies, I cannot away with; it is iniquity, even the solemn meeting.(KJV-1611) Isaías 1:13 No me traigáis más vana ofrenda; el incienso me es abominación; lunas nuevas, sábados, y el convocar asambleas, no lo puedo soportar; [son] iniquidad vuestras fiestas solemnes.(Spanish) ======= Isaiah 1:14 ============ Isa 1:14 Your new moons and your appointed feasts my soul hateth: they are a trouble unto me; I am weary to bear them.(KJV-1611) Isaías 1:14 Vuestras lunas nuevas y vuestras fiestas solemnes aborrece mi alma; me son gravosas; cansado estoy de soportarlas.(Spanish) ======= Isaiah 1:15 ============ Isa 1:15 And when ye spread forth your hands, I will hide mine eyes from you: yea, when ye make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood.(KJV-1611) Isaías 1:15 Cuando extendiereis vuestras manos, yo esconderé de vosotros mis ojos; asimismo cuando multiplicareis la oración, yo no oiré; llenas están de sangre vuestras manos.(Spanish) ======= Isaiah 1:16 ============ Isa 1:16 Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil;(KJV-1611) Isaías 1:16 Lavaos, limpiaos; quitad la iniquidad de vuestras obras de delante de mis ojos; dejad de hacer lo malo.(Spanish) ======= Isaiah 1:17 ============ Isa 1:17 Learn to do well; seek judgment, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.(KJV-1611) Isaías 1:17 Aprended a hacer el bien; buscad juicio, restituid al agraviado, haced justicia al huérfano, abogad por la viuda.(Spanish) ======= Isaiah 1:18 ============ Isa 1:18 Come now, and let us reason together, saith the LORD: though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool.(KJV-1611) Isaías 1:18 Venid luego, dice Jehová, y estemos a cuenta; si vuestros pecados fueren como la grana, como la nieve serán emblanquecidos; si fueren rojos como el carmesí, vendrán a ser como blanca lana.(Spanish) ======= Isaiah 1:19 ============ Isa 1:19 If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land:(KJV-1611) Isaías 1:19 Si quisiereis y obedeciereis, comeréis el bien de la tierra.(Spanish) ======= Isaiah 1:20 ============ Isa 1:20 But if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword: for the mouth of the LORD hath spoken it.(KJV-1611) Isaías 1:20 Si no quisiereis y fuereis rebeldes, seréis consumidos a espada; porque la boca de Jehová lo ha dicho.(Spanish) ======= Isaiah 1:21 ============ Isa 1:21 How is the faithful city become an harlot! it was full of judgment; righteousness lodged in it; but now murderers.(KJV-1611) Isaías 1:21 ¡Cómo se ha convertido en ramera la ciudad fiel! Llena estuvo de juicio, en ella habitó justicia, mas ahora, homicidas.(Spanish) ======= Isaiah 1:22 ============ Isa 1:22 Thy silver is become dross, thy wine mixed with water:(KJV-1611) Isaías 1:22 Tu plata se ha tornado en escorias, tu vino con agua está mezclado.(Spanish) ======= Isaiah 1:23 ============ Isa 1:23 Thy princes are rebellious, and companions of thieves: every one loveth gifts, and followeth after rewards: they judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them.(KJV-1611) Isaías 1:23 Tus príncipes [son] prevaricadores y compañeros de ladrones; todos aman el soborno, y van tras las recompensas; no oyen en juicio al huérfano, ni llega a ellos la causa de la viuda.(Spanish) ======= Isaiah 1:24 ============ Isa 1:24 Therefore saith the LORD, the LORD of hosts, the mighty One of Israel, Ah, I will ease me of mine adversaries, and avenge me of mine enemies:(KJV-1611) Isaías 1:24 Por tanto, dice el Señor, Jehová de los ejércitos, el Fuerte de Israel: Ea, tomaré satisfacción de mis enemigos, me vengaré de mis adversarios:(Spanish) ======= Isaiah 1:25 ============ Isa 1:25 And I will turn my hand upon thee, and purely purge away thy dross, and take away all thy tin:(KJV-1611) Isaías 1:25 Y volveré mi mano sobre ti, y limpiaré hasta lo más puro tus escorias, y quitaré todo tu estaño:(Spanish) ======= Isaiah 1:26 ============ Isa 1:26 And I will restore thy judges as at the first, and thy counsellors as at the beginning: afterward thou shalt be called, The city of righteousness, the faithful city.(KJV-1611) Isaías 1:26 Y restituiré tus jueces como al principio, y tus consejeros como de primero: entonces te llamarán Ciudad de Justicia, Ciudad Fiel.(Spanish) ======= Isaiah 1:27 ============ Isa 1:27 Zion shall be redeemed with judgment, and her converts with righteousness.(KJV-1611) Isaías 1:27 Sión con juicio será rescatada, y los convertidos de ella con justicia.(Spanish) ======= Isaiah 1:28 ============ Isa 1:28 And the destruction of the transgressors and of the sinners shall be together, and they that forsake the LORD shall be consumed.(KJV-1611) Isaías 1:28 Mas los rebeldes y pecadores a una serán quebrantados, y los que dejan a Jehová serán consumidos.(Spanish) ======= Isaiah 1:29 ============ Isa 1:29 For they shall be ashamed of the oaks which ye have desired, and ye shall be confounded for the gardens that ye have chosen.(KJV-1611) Isaías 1:29 Porque ellos se avergonzarán de los olmos que amasteis, y vosotros seréis confundidos por los huertos que escogisteis.(Spanish) ======= Isaiah 1:30 ============ Isa 1:30 For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.(KJV-1611) Isaías 1:30 Porque seréis como el olmo al que se le cae la hoja, y como huerto al que le faltan las aguas.(Spanish) ======= Isaiah 1:31 ============ Isa 1:31 And the strong shall be as tow, and the maker of it as a spark, and they shall both burn together, and none shall quench them.(KJV-1611) Isaías 1:31 Y el fuerte será como estopa, y lo que hizo como centella; y ambos serán encendidos juntamente, y no habrá quien apague.(Spanish) ======= Isaiah 2:1 ============ Isa 2:1 The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.(KJV-1611) Isaías 2:1 Lo que vio Isaías, hijo de Amoz, tocante a Judá y a Jerusalén.(Spanish) ======= Isaiah 2:2 ============ Isa 2:2 And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the LORD's house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it.(KJV-1611) Isaías 2:2 Y acontecerá en lo postrero de los tiempos, que será confirmado el monte de la casa de Jehová por cabeza de los montes, y será ensalzado sobre los collados, y correrán a él todas las naciones.(Spanish) ======= Isaiah 2:3 ============ Isa 2:3 And many people shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of the LORD from Jerusalem.(KJV-1611) Isaías 2:3 Y vendrán muchos pueblos, y dirán: Venid, y subamos al monte de Jehová, a la casa del Dios de Jacob; y Él nos enseñará en sus caminos, y caminaremos por sus sendas. Porque de Sión saldrá la ley, y de Jerusalén la palabra de Jehová.(Spanish) ======= Isaiah 2:4 ============ Isa 2:4 And he shall judge among the nations, and shall rebuke many people: and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.(KJV-1611) Isaías 2:4 Y juzgará entre las naciones, y reprenderá a muchos pueblos; y volverán sus espadas en rejas de arado, y sus lanzas en hoces; no alzará espada nación contra nación, ni se adiestrarán más para la guerra.(Spanish) ======= Isaiah 2:5 ============ Isa 2:5 O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the LORD.(KJV-1611) Isaías 2:5 Venid, oh casa de Jacob, y caminemos a la luz de Jehová.(Spanish) ======= Isaiah 2:6 ============ Isa 2:6 Therefore thou hast forsaken thy people the house of Jacob, because they be replenished from the east, and are soothsayers like the Philistines, and they please themselves in the children of strangers.(KJV-1611) Isaías 2:6 Ciertamente tú has dejado a tu pueblo, la casa de Jacob, porque están llenos [de maldades] del oriente, y de agoreros, como los filisteos; y hacen pacto con hijos de extranjeros.(Spanish) ======= Isaiah 2:7 ============ Isa 2:7 Their land also is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures; their land is also full of horses, neither is there any end of their chariots:(KJV-1611) Isaías 2:7 Su tierra está llena de plata y oro, sus tesoros no tienen fin. También está su tierra llena de caballos; sus carros [son] innumerables.(Spanish) ======= Isaiah 2:8 ============ Isa 2:8 Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made:(KJV-1611) Isaías 2:8 Además su tierra está llena de ídolos, y a la obra de sus manos se han arrodillado, a lo que fabricaron sus dedos.(Spanish) ======= Isaiah 2:9 ============ Isa 2:9 And the mean man boweth down, and the great man humbleth himself: therefore forgive them not.(KJV-1611) Isaías 2:9 Y el hombre vil se ha inclinado, y el hombre altivo se ha humillado; por tanto no los perdones.(Spanish) ======= Isaiah 2:10 ============ Isa 2:10 Enter into the rock, and hide thee in the dust, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty.(KJV-1611) Isaías 2:10 Métete en la piedra, escóndete en el polvo, por la presencia temible de Jehová, y por el esplendor de su majestad.(Spanish) ======= Isaiah 2:11 ============ Isa 2:11 The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the LORD alone shall be exalted in that day.(KJV-1611) Isaías 2:11 La altivez de los ojos del hombre será abatida, y la soberbia de los hombres será humillada; y sólo Jehová será exaltado en aquel día.(Spanish) ======= Isaiah 2:12 ============ Isa 2:12 For the day of the LORD of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low:(KJV-1611) Isaías 2:12 Porque día de Jehová de los ejércitos [vendrá] sobre todo soberbio y altivo, y sobre todo enaltecido; y será abatido;(Spanish) ======= Isaiah 2:13 ============ Isa 2:13 And upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan,(KJV-1611) Isaías 2:13 sobre todos los cedros del Líbano altos y erguidos, y sobre todos las encinas de Basán.(Spanish) ======= Isaiah 2:14 ============ Isa 2:14 And upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up,(KJV-1611) Isaías 2:14 Y sobre todos los montes altos, y sobre todos los collados levantados;(Spanish) ======= Isaiah 2:15 ============ Isa 2:15 And upon every high tower, and upon every fenced wall,(KJV-1611) Isaías 2:15 Y sobre toda torre alta, y sobre todo muro fuerte;(Spanish) ======= Isaiah 2:16 ============ Isa 2:16 And upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant pictures.(KJV-1611) Isaías 2:16 Y sobre todas las naves de Tarsis, y sobre todas las pinturas preciadas.(Spanish) ======= Isaiah 2:17 ============ Isa 2:17 And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low: and the LORD alone shall be exalted in that day.(KJV-1611) Isaías 2:17 Y la altivez del hombre será abatida, y la soberbia de los hombres será humillada; y sólo Jehová será exaltado en aquel día.(Spanish) ======= Isaiah 2:18 ============ Isa 2:18 And the idols he shall utterly abolish.(KJV-1611) Isaías 2:18 Y quitará totalmente los ídolos.(Spanish) ======= Isaiah 2:19 ============ Isa 2:19 And they shall go into the holes of the rocks, and into the caves of the earth, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth.(KJV-1611) Isaías 2:19 Y se meterán en las cavernas de las peñas, y en las aberturas de la tierra, por la temible presencia de Jehová, y por el esplendor de su majestad, cuando Él se levante para sacudir la tierra.(Spanish) ======= Isaiah 2:20 ============ Isa 2:20 In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made each one for himself to worship, to the moles and to the bats;(KJV-1611) Isaías 2:20 En aquel día el hombre arrojará a los topos y a los murciélagos, sus ídolos de plata y sus ídolos de oro que le hicieron para que adorase;(Spanish) ======= Isaiah 2:21 ============ Isa 2:21 To go into the clefts of the rocks, and into the tops of the ragged rocks, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth.(KJV-1611) Isaías 2:21 y se meterán en las hendiduras de las rocas y en las cavernas de las peñas, por la temible presencia de Jehová, y por el esplendor de su majestad, cuando Él se levante para sacudir la tierra.(Spanish) ======= Isaiah 2:22 ============ Isa 2:22 Cease ye from man, whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of ?(KJV-1611) Isaías 2:22 Dejaos del hombre, cuyo aliento [está] en su nariz; porque ¿de qué es él estimado?(Spanish) ======= Isaiah 3:1 ============ Isa 3:1 For, behold, the Lord, the LORD of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water.(KJV-1611) Isaías 3:1 Porque he aquí que el Señor Jehová de los ejércitos quita de Jerusalén y de Judá la provisión y el apoyo; toda provisión de pan y todo sustento de agua;(Spanish) ======= Isaiah 3:2 ============ Isa 3:2 The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,(KJV-1611) Isaías 3:2 al valiente y al hombre de guerra, al juez y al profeta, al prudente y al anciano;(Spanish) ======= Isaiah 3:3 ============ Isa 3:3 The captain of fifty, and the honourable man, and the counsellor, and the cunning artificer, and the eloquent orator.(KJV-1611) Isaías 3:3 al capitán de cincuenta y al hombre de respeto, al consejero, al artífice excelente y al hábil orador.(Spanish) ======= Isaiah 3:4 ============ Isa 3:4 And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.(KJV-1611) Isaías 3:4 Y les pondré jóvenes por príncipes, y muchachos serán sus señores.(Spanish) ======= Isaiah 3:5 ============ Isa 3:5 And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honourable.(KJV-1611) Isaías 3:5 Y el pueblo sufrirá opresión, los unos de los otros, cada cual contra su vecino; el joven se levantará contra el anciano, y el villano contra el noble.(Spanish) ======= Isaiah 3:6 ============ Isa 3:6 When a man shall take hold of his brother of the house of his father, saying, Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand:(KJV-1611) Isaías 3:6 Cuando alguno tomare a su hermano, de la familia de su padre, [y le dijere]: Tú tienes vestidura, tú serás nuestro príncipe, y estas ruinas estarán bajo tu mando;(Spanish) ======= Isaiah 3:7 ============ Isa 3:7 In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people.(KJV-1611) Isaías 3:7 él jurará aquel día, diciendo: Yo no seré el sanador; porque en mi casa ni hay pan, ni qué vestir; no me hagáis príncipe del pueblo.(Spanish) ======= Isaiah 3:8 ============ Isa 3:8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.(KJV-1611) Isaías 3:8 Pues arruinada está Jerusalén, y Judá ha caído; porque la lengua de ellos y sus obras [han sido] contra Jehová, para irritar los ojos de su majestad.(Spanish) ======= Isaiah 3:9 ============ Isa 3:9 The shew of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves.(KJV-1611) Isaías 3:9 La apariencia de sus rostros testifica contra ellos; como Sodoma publican su pecado, no lo disimulan. ¡Ay del alma de ellos! porque allegaron mal para sí.(Spanish) ======= Isaiah 3:10 ============ Isa 3:10 Say ye to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings.(KJV-1611) Isaías 3:10 Decid al justo que [le irá] bien; porque comerá del fruto de su trabajo.(Spanish) ======= Isaiah 3:11 ============ Isa 3:11 Woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him.(KJV-1611) Isaías 3:11 ¡Ay del impío! Mal [le irá]; porque según las obras de sus manos le será pagado.(Spanish) ======= Isaiah 3:12 ============ Isa 3:12 As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they which lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths.(KJV-1611) Isaías 3:12 Los opresores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorearon de él. Pueblo mío, los que te guían te engañan, y tuercen el curso de tus caminos.(Spanish) ======= Isaiah 3:13 ============ Isa 3:13 The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people.(KJV-1611) Isaías 3:13 Jehová está en pie para litigar, está para juzgar a los pueblos.(Spanish) ======= Isaiah 3:14 ============ Isa 3:14 The LORD will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.(KJV-1611) Isaías 3:14 Jehová vendrá a juicio contra los ancianos de su pueblo y contra sus príncipes; porque vosotros habéis devorado la viña, y el despojo del pobre [está] en vuestras casas.(Spanish) ======= Isaiah 3:15 ============ Isa 3:15 What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of hosts.(KJV-1611) Isaías 3:15 ¿Qué pensáis vosotros que majáis mi pueblo, y moléis las caras de los pobres? dice el Señor Jehová de los ejércitos.(Spanish) ======= Isaiah 3:16 ============ Isa 3:16 Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet:(KJV-1611) Isaías 3:16 Asimismo dice Jehová: Por cuanto las hijas de Sión se ensoberbecen, y andan con el cuello erguido y ojos coquetos; cuando andan van danzando, y haciendo son con los pies.(Spanish) ======= Isaiah 3:17 ============ Isa 3:17 Therefore the LORD will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will discover their secret parts.(KJV-1611) Isaías 3:17 Por tanto, el Señor raerá la cabeza de las hijas de Sión, y Jehová descubrirá sus vergüenzas.(Spanish) ======= Isaiah 3:18 ============ Isa 3:18 In that day the Lord will take away the bravery of their tinkling ornaments about their feet, and their cauls, and their round tires like the moon,(KJV-1611) Isaías 3:18 Aquel día quitará el Señor el atavío de los calzados, las redecillas, las lunetas;(Spanish) ======= Isaiah 3:19 ============ Isa 3:19 The chains, and the bracelets, and the mufflers,(KJV-1611) Isaías 3:19 los collares, los brazaletes y los velos;(Spanish) ======= Isaiah 3:20 ============ Isa 3:20 The bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the earrings,(KJV-1611) Isaías 3:20 las cofias, los atavíos de las piernas, los partidores del pelo, los pomitos de olor y los zarcillos;(Spanish) ======= Isaiah 3:21 ============ Isa 3:21 The rings, and nose jewels,(KJV-1611) Isaías 3:21 los anillos y los joyeles de la nariz;(Spanish) ======= Isaiah 3:22 ============ Isa 3:22 The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins,(KJV-1611) Isaías 3:22 las ropas de gala, los mantos, los lienzos, las bolsas,(Spanish) ======= Isaiah 3:23 ============ Isa 3:23 The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the vails.(KJV-1611) Isaías 3:23 los espejos, el lino fino, las mitras y los velos.(Spanish) ======= Isaiah 3:24 ============ Isa 3:24 And it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; and burning instead of beauty.(KJV-1611) Isaías 3:24 Y será que en vez de perfume aromático vendrá hediondez; y cuerda en vez de cinturón; y calvez en lugar de la compostura del cabello; y en lugar de ropa de gala ceñimiento de cilicio; y quemadura en vez de hermosura.(Spanish) ======= Isaiah 3:25 ============ Isa 3:25 Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.(KJV-1611) Isaías 3:25 Tus varones caerán a espada, y tus poderosos en la guerra.(Spanish) ======= Isaiah 3:26 ============ Isa 3:26 And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit upon the ground.(KJV-1611) Isaías 3:26 Sus puertas se entristecerán y enlutarán, y ella, desamparada, se sentará en tierra.(Spanish) ======= Isaiah 4:1 ============ Isa 4:1 And in that day seven women shall take hold of one man, saying, We will eat our own bread, and wear our own apparel: only let us be called by thy name, to take away our reproach.(KJV-1611) Isaías 4:1 En aquel tiempo siete mujeres echarán mano de un hombre, diciendo: Nosotras comeremos de nuestro pan, y nos vestiremos de nuestras ropas; solamente permítenos ser llamadas por tu nombre, y así quitar nuestro oprobio.(Spanish) ======= Isaiah 4:2 ============ Isa 4:2 In that day shall the branch of the LORD be beautiful and glorious, and the fruit of the earth shall be excellent and comely for them that are escaped of Israel.(KJV-1611) Isaías 4:2 En aquel tiempo el renuevo de Jehová será para hermosura y gloria, y el fruto de la tierra para grandeza y honra al remanente de Israel.(Spanish) ======= Isaiah 4:3 ============ Isa 4:3 And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem:(KJV-1611) Isaías 4:3 Y acontecerá [que el que] quedare en Sión, y el que fuere dejado en Jerusalén, será llamado santo; todos los que en Jerusalén están escritos entre los vivientes;(Spanish) ======= Isaiah 4:4 ============ Isa 4:4 When the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Jerusalem from the midst thereof by the spirit of judgment, and by the spirit of burning.(KJV-1611) Isaías 4:4 cuando el Señor haya lavado las inmundicias de las hijas de Sión, y limpiado la sangre [derramada] en medio de Jerusalén, con espíritu de juicio y con espíritu de fuego.(Spanish) ======= Isaiah 4:5 ============ Isa 4:5 And the LORD will create upon every dwelling place of mount Zion, and upon her assemblies, a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night: for upon all the glory shall be a defence.(KJV-1611) Isaías 4:5 Y creará Jehová sobre toda morada del monte de Sión, y sobre los lugares de sus convocaciones, nube y oscuridad de día, y de noche resplandor de fuego que eche llamas; porque sobre toda gloria [habrá] un dosel.(Spanish) ======= Isaiah 4:6 ============ Isa 4:6 And there shall be a tabernacle for a shadow in the day time from the heat, and for a place of refuge, and for a covert from storm and from rain.(KJV-1611) Isaías 4:6 Y habrá cobertizo para sombra contra el calor del día, y para refugio y escondedero contra la tormenta y contra el aguacero.(Spanish) ======= Isaiah 5:1 ============ Isa 5:1 Now will I sing to my wellbeloved a song of my beloved touching his vineyard. My wellbeloved hath a vineyard in a very fruitful hill:(KJV-1611) Isaías 5:1 Ahora cantaré a mi amado, un canto a mi amado acerca de su viña. Tenía mi amado una viña en una ladera fértil.(Spanish) ======= Isaiah 5:2 ============ Isa 5:2 And he fenced it, and gathered out the stones thereof, and planted it with the choicest vine, and built a tower in the midst of it, and also made a winepress therein: and he looked that it should bring forth grapes, and it brought forth wild grapes.(KJV-1611) Isaías 5:2 La había cercado y despedregado y plantado de vides escogidas; había edificado en medio de ella una torre, y hecho también en ella un lagar; y esperaba que diese uvas, y dio uvas silvestres.(Spanish) ======= Isaiah 5:3 ============ Isa 5:3 And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard.(KJV-1611) Isaías 5:3 Ahora, pues, moradores de Jerusalén y varones de Judá, juzgad entre mí y mi viña.(Spanish) ======= Isaiah 5:4 ============ Isa 5:4 What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? wherefore, when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes?(KJV-1611) Isaías 5:4 ¿Qué más se podía hacer a mi viña, que yo no haya hecho en ella? ¿Por qué, esperando yo que diese uvas, ha dado uvas silvestres?(Spanish) ======= Isaiah 5:5 ============ Isa 5:5 And now go to; I will tell you what I will do to my vineyard: I will take away the hedge thereof, and it shall be eaten up; and break down the wall thereof, and it shall be trodden down:(KJV-1611) Isaías 5:5 Os mostraré, pues, ahora lo que haré yo a mi viña: Le quitaré su vallado, y será consumida; derribaré su cerca y será hollada;(Spanish) ======= Isaiah 5:6 ============ Isa 5:6 And I will lay it waste: it shall not be pruned, nor digged; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain upon it.(KJV-1611) Isaías 5:6 Haré que quede desierta; no será podada ni cavada, y crecerán el cardo y los espinos; y aun a las nubes mandaré que no derramen lluvia sobre ella.(Spanish) ======= Isaiah 5:7 ============ Isa 5:7 For the vineyard of the LORD of hosts is the house of Israel, and the men of Judah his pleasant plant: and he looked for judgment, but behold oppression; for righteousness, but behold a cry.(KJV-1611) Isaías 5:7 Ciertamente la viña de Jehová de los ejércitos [es] la casa de Israel, y los hombres de Judá su planta deliciosa. Esperaba juicio, y he aquí vileza; justicia, y he aquí clamor.(Spanish) ======= Isaiah 5:8 ============ Isa 5:8 Woe unto them that join house to house, that lay field to field, till there be no place, that they may be placed alone in the midst of the earth!(KJV-1611) Isaías 5:8 ¡Ay de los que juntan casa con casa, y añaden heredad a heredad hasta que ya no hay espacio! ¿Habitaréis vosotros solos en medio de la tierra?(Spanish) ======= Isaiah 5:9 ============ Isa 5:9 In mine ears said the LORD of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant.(KJV-1611) Isaías 5:9 Ha llegado a mis oídos de parte de Jehová de los ejércitos, que las muchas casas han de quedar asoladas, sin morador las grandes y hermosas.(Spanish) ======= Isaiah 5:10 ============ Isa 5:10 Yea, ten acres of vineyard shall yield one bath, and the seed of an homer shall yield an ephah.(KJV-1611) Isaías 5:10 Y diez yugadas de viña producirán un bato, y un homer de semilla producirá un efa.(Spanish) ======= Isaiah 5:11 ============ Isa 5:11 Woe unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that continue until night, till wine inflame them!(KJV-1611) Isaías 5:11 ¡Ay de los que se levantan de mañana para seguir la embriaguez; que se están hasta la noche, [hasta] que el vino los enciende!(Spanish) ======= Isaiah 5:12 ============ Isa 5:12 And the harp, and the viol, the tabret, and pipe, and wine, are in their feasts: but they regard not the work of the LORD, neither consider the operation of his hands.(KJV-1611) Isaías 5:12 Y en sus banquetes hay arpas, vihuelas, tamboriles, flautas y vino; y no miran la obra de Jehová, ni consideran la obra de sus manos.(Spanish) ======= Isaiah 5:13 ============ Isa 5:13 Therefore my people are gone into captivity, because they have no knowledge: and their honourable men are famished, and their multitude dried up with thirst.(KJV-1611) Isaías 5:13 Por eso mi pueblo es llevado cautivo, porque no [tiene] conocimiento; y sus nobles perecen de hambre, y su multitud se seca de sed.(Spanish) ======= Isaiah 5:14 ============ Isa 5:14 Therefore hell hath enlarged herself, and opened her mouth without measure: and their glory, and their multitude, and their pomp, and he that rejoiceth, shall descend into it.(KJV-1611) Isaías 5:14 Por tanto, se ensanchó el infierno, y sin medida extendió su boca; y allá descenderá la gloria de ellos, y su multitud, y su ostentación, y el que en ello se regocijaba.(Spanish) ======= Isaiah 5:15 ============ Isa 5:15 And the mean man shall be brought down, and the mighty man shall be humbled, and the eyes of the lofty shall be humbled:(KJV-1611) Isaías 5:15 Y el hombre vil será abatido, y el hombre altivo será humillado, y los ojos de los soberbios serán bajados.(Spanish) ======= Isaiah 5:16 ============ Isa 5:16 But the LORD of hosts shall be exalted in judgment, and God that is holy shall be sanctified in righteousness.(KJV-1611) Isaías 5:16 Mas Jehová de los ejércitos será exaltado en juicio, y el Dios Santo será santificado con justicia.(Spanish) ======= Isaiah 5:17 ============ Isa 5:17 Then shall the lambs feed after their manner, and the waste places of the fat ones shall strangers eat.(KJV-1611) Isaías 5:17 Y los corderos serán apacentados según su costumbre; y extraños devorarán los campos desolados de los ricos.(Spanish) ======= Isaiah 5:18 ============ Isa 5:18 Woe unto them that draw iniquity with cords of vanity, and sin as it were with a cart rope:(KJV-1611) Isaías 5:18 ¡Ay de los que traen la iniquidad con cuerdas de vanidad, y el pecado como con coyundas de carreta,(Spanish) ======= Isaiah 5:19 ============ Isa 5:19 That say, Let him make speed, and hasten his work, that we may see it: and let the counsel of the Holy One of Israel draw nigh and come, that we may know it!(KJV-1611) Isaías 5:19 los cuales dicen: Venga ya, apresúrese su obra, y veamos; acérquese, y venga el consejo del Santo de Israel, para que lo sepamos!(Spanish) ======= Isaiah 5:20 ============ Isa 5:20 Woe unto them that call evil good, and good evil; that put darkness for light, and light for darkness; that put bitter for sweet, and sweet for bitter!(KJV-1611) Isaías 5:20 ¡Ay de los que a lo malo dicen bueno, y a lo bueno malo; que hacen de la luz tinieblas, y de las tinieblas luz; que ponen lo amargo por dulce, y lo dulce por amargo!(Spanish) ======= Isaiah 5:21 ============ Isa 5:21 Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight!(KJV-1611) Isaías 5:21 ¡Ay de los sabios en sus propios ojos, y de los que son prudentes delante de sí mismos!(Spanish) ======= Isaiah 5:22 ============ Isa 5:22 Woe unto them that are mighty to drink wine, and men of strength to mingle strong drink:(KJV-1611) Isaías 5:22 ¡Ay de [los que son] valientes para beber vino, y hombres fuertes para mezclar bebida;(Spanish) ======= Isaiah 5:23 ============ Isa 5:23 Which justify the wicked for reward, and take away the righteousness of the righteous from him!(KJV-1611) Isaías 5:23 que justifican al impío por cohecho, y al justo quitan su justicia!(Spanish) ======= Isaiah 5:24 ============ Isa 5:24 Therefore as the fire devoureth the stubble, and the flame consumeth the chaff, so their root shall be as rottenness, and their blossom shall go up as dust: because they have cast away the law of the LORD of hosts, and despised the word of the Holy One of Israel.(KJV-1611) Isaías 5:24 Por tanto, como la lengua del fuego consume el rastrojo, y la llama devora la paja, así será su raíz como podredumbre, y su flor se desvanecerá como polvo; porque desecharon la ley de Jehová de los ejércitos, y abominaron la palabra del Santo de Israel.(Spanish) ======= Isaiah 5:25 ============ Isa 5:25 Therefore is the anger of the LORD kindled against his people, and he hath stretched forth his hand against them, and hath smitten them: and the hills did tremble, and their carcases were torn in the midst of the streets. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.(KJV-1611) Isaías 5:25 Por esta causa se encendió el furor de Jehová contra su pueblo, y extendió contra él su mano, y le hirió; y se estremecieron los montes, y sus cadáveres [fueron] arrojados en medio de las calles. Con todo esto no ha cesado su furor, pero su mano todavía [está] extendida.(Spanish) ======= Isaiah 5:26 ============ Isa 5:26 And he will lift up an ensign to the nations from far, and will hiss unto them from the end of the earth: and, behold, they shall come with speed swiftly:(KJV-1611) Isaías 5:26 Y alzará pendón a naciones lejanas, y silbará al que está en el extremo de la tierra; y he aquí que vendrá pronto y velozmente.(Spanish) ======= Isaiah 5:27 ============ Isa 5:27 None shall be weary nor stumble among them; none shall slumber nor sleep; neither shall the girdle of their loins be loosed, nor the latchet of their shoes be broken:(KJV-1611) Isaías 5:27 No habrá entre ellos cansado, ni que vacile; ninguno se dormirá ni le tomará sueño; a ninguno se le desatará el cinto de los lomos, ni se le romperá la correa de sus zapatos.(Spanish) ======= Isaiah 5:28 ============ Isa 5:28 Whose arrows are sharp, and all their bows bent, their horses' hoofs shall be counted like flint, and their wheels like a whirlwind:(KJV-1611) Isaías 5:28 Sus saetas afiladas, y todos sus arcos entesados; los cascos de sus caballos parecerán como de pedernal, y las ruedas de sus carros como torbellino.(Spanish) ======= Isaiah 5:29 ============ Isa 5:29 Their roaring shall be like a lion, they shall roar like young lions: yea, they shall roar, and lay hold of the prey, and shall carry it away safe, and none shall deliver it.(KJV-1611) Isaías 5:29 Su rugido [será] como de león; rugirá a manera de leoncillos, crujirá los dientes, y arrebatará la presa; la apañará, y nadie se la quitará.(Spanish) ======= Isaiah 5:30 ============ Isa 5:30 And in that day they shall roar against them like the roaring of the sea: and if one look unto the land, behold darkness and sorrow, and the light is darkened in the heavens thereof.(KJV-1611) Isaías 5:30 Y bramarán sobre él en aquel día como bramido del mar; entonces mirará hacia la tierra, y he aquí tinieblas de tribulación, y en los cielos se oscurecerá la luz.(Spanish) ======= Isaiah 6:1 ============ Isa 6:1 In the year that king Uzziah died I saw also the LORD sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple.(KJV-1611) Isaías 6:1 En el año que murió el rey Uzías vi yo al Señor sentado sobre un trono alto y sublime, y el borde de su vestidura llenaba el templo.(Spanish) ======= Isaiah 6:2 ============ Isa 6:2 Above it stood the seraphims: each one had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly.(KJV-1611) Isaías 6:2 Por encima de él había serafines; cada uno tenía seis alas; con dos cubrían sus rostros, y con dos cubrían sus pies y con dos volaban.(Spanish) ======= Isaiah 6:3 ============ Isa 6:3 And one cried unto another, and said, Holy, holy, holy, is the LORD of hosts: the whole earth is full of his glory.(KJV-1611) Isaías 6:3 Y el uno al otro daba voces, diciendo: Santo, santo, santo, Jehová de los ejércitos; toda la tierra [está] llena de su gloria.(Spanish) ======= Isaiah 6:4 ============ Isa 6:4 And the posts of the door moved at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke.(KJV-1611) Isaías 6:4 Y los quiciales de las puertas se estremecieron con la voz del que clamaba, y la casa se llenó de humo.(Spanish) ======= Isaiah 6:5 ============ Isa 6:5 Then said I, Woe is me! for I am undone; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for mine eyes have seen the King, the LORD of hosts.(KJV-1611) Isaías 6:5 Entonces dije: ¡Ay de mí! que soy muerto; porque siendo hombre inmundo de labios, y habitando en medio de pueblo que tiene labios inmundos, han visto mis ojos al Rey, Jehová de los ejércitos.(Spanish) ======= Isaiah 6:6 ============ Isa 6:6 Then flew one of the seraphims unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar:(KJV-1611) Isaías 6:6 Y voló hacia mí uno de los serafines, teniendo en su mano un carbón encendido, tomado del altar con unas tenazas:(Spanish) ======= Isaiah 6:7 ============ Isa 6:7 And he laid it upon my mouth, and said, Lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin purged.(KJV-1611) Isaías 6:7 Y tocando con él sobre mi boca, dijo: He aquí que esto tocó tus labios, y es quitada tu culpa, y limpio tu pecado.(Spanish) ======= Isaiah 6:8 ============ Isa 6:8 Also I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then said I, Here am I; send me.(KJV-1611) Isaías 6:8 Después oí la voz del Señor, que decía: ¿A quién enviaré, y quién irá por nosotros? Entonces respondí yo: Heme aquí, envíame a mí.(Spanish) ======= Isaiah 6:9 ============ Isa 6:9 And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not.(KJV-1611) Isaías 6:9 Y dijo: Anda, y di a este pueblo: Oíd bien, y no entendáis; ved por cierto, mas no comprendáis.(Spanish) ======= Isaiah 6:10 ============ Isa 6:10 Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and convert, and be healed.(KJV-1611) Isaías 6:10 Engruesa el corazón de este pueblo, y agrava sus oídos, y ciega sus ojos; no sea que vea con sus ojos, y oiga con sus oídos, y su corazón entienda, y se convierta y sea sanado.(Spanish) ======= Isaiah 6:11 ============ Isa 6:11 Then said I, Lord, how long? And he answered, Until the cities be wasted without inhabitant, and the houses without man, and the land be utterly desolate,(KJV-1611) Isaías 6:11 Y yo dije: ¿Hasta cuándo, Señor? Y respondió Él: Hasta que las ciudades estén asoladas y sin morador, ni hombre en las casas, y la tierra sea tornada en desierto;(Spanish) ======= Isaiah 6:12 ============ Isa 6:12 And the LORD have removed men far away, and there be a great forsaking in the midst of the land.(KJV-1611) Isaías 6:12 Hasta que Jehová haya echado lejos a los hombres, y [sea] grande el abandono en medio de la tierra.(Spanish) ======= Isaiah 6:13 ============ Isa 6:13 But yet in it shall be a tenth, and it shall return, and shall be eaten: as a teil tree, and as an oak, whose substance is in them, when they cast their leaves: so the holy seed shall be the substance thereof.(KJV-1611) Isaías 6:13 Pues aún [quedará] en ella una décima parte, y volverá a ser consumida, como la encina y el roble, de los cuales en la tala queda el tronco, así [será] el tronco de ella la simiente santa.(Spanish) ======= Isaiah 7:1 ============ Isa 7:1 And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up toward Jerusalem to war against it, but could not prevail against it.(KJV-1611) Isaías 7:1 Aconteció en los días de Acaz, hijo de Jotam, hijo de Uzías, rey de Judá, que Rezín, rey de Siria, y Peka, hijo de Remalías, rey de Israel, subieron a Jerusalén para combatirla; mas no la pudieron tomar.(Spanish) ======= Isaiah 7:2 ============ Isa 7:2 And it was told the house of David, saying, Syria is confederate with Ephraim. And his heart was moved, and the heart of his people, as the trees of the wood are moved with the wind.(KJV-1611) Isaías 7:2 Y vino la nueva a la casa de David, diciendo: Siria se ha confederado con Efraín. Y se le estremeció el corazón, y el corazón de su pueblo, como se estremecen los árboles del monte a causa del viento.(Spanish) ======= Isaiah 7:3 ============ Isa 7:3 Then said the LORD unto Isaiah, Go forth now to meet Ahaz, thou, and Shearjashub thy son, at the end of the conduit of the upper pool in the highway of the fuller's field;(KJV-1611) Isaías 7:3 Entonces dijo Jehová a Isaías: Sal ahora al encuentro de Acaz, tú, y Sear-jasub tu hijo, al extremo del acueducto del estanque de arriba, en el camino de la Heredad del Lavador,(Spanish) ======= Isaiah 7:4 ============ Isa 7:4 And say unto him, Take heed, and be quiet; fear not, neither be fainthearted for the two tails of these smoking firebrands, for the fierce anger of Rezin with Syria, and of the son of Remaliah.(KJV-1611) Isaías 7:4 y dile: Guarda, y repósate; no temas, ni desmaye tu corazón a causa de estos dos cabos de tizón que humean, por el furor de la ira de Rezín y de Siria, y del hijo de Remalías.(Spanish) ======= Isaiah 7:5 ============ Isa 7:5 Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have taken evil counsel against thee, saying,(KJV-1611) Isaías 7:5 Porque Siria, Efraín, y el hijo de Remalías, han acordado maligno consejo contra ti, diciendo:(Spanish) ======= Isaiah 7:6 ============ Isa 7:6 Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set a king in the midst of it, even the son of Tabeal:(KJV-1611) Isaías 7:6 Subamos contra Judá, y aterroricémosla, y hagamos una brecha para nosotros, y pondremos en medio de ella por rey al hijo de Tabeel:(Spanish) ======= Isaiah 7:7 ============ Isa 7:7 Thus saith the Lord GOD, It shall not stand, neither shall it come to pass.(KJV-1611) Isaías 7:7 El Señor Jehová dice así: No prevalecerá, ni sucederá.(Spanish) ======= Isaiah 7:8 ============ Isa 7:8 For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin; and within threescore and five years shall Ephraim be broken, that it be not a people.(KJV-1611) Isaías 7:8 Porque la cabeza de Siria [es] Damasco, y la cabeza de Damasco, Rezín; y dentro de sesenta y cinco años Efraín será quebrantado hasta dejar de ser pueblo.(Spanish) ======= Isaiah 7:9 ============ Isa 7:9 And the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah's son. If ye will not believe, surely ye shall not be established.(KJV-1611) Isaías 7:9 Y la cabeza de Efraín [es] Samaria, y la cabeza de Samaria [es] el hijo de Remalías. Si vosotros no creyereis, de cierto no permaneceréis.(Spanish) ======= Isaiah 7:10 ============ Isa 7:10 Moreover the LORD spake again unto Ahaz, saying,(KJV-1611) Isaías 7:10 Y Jehová habló otra vez a Acaz, diciendo:(Spanish) ======= Isaiah 7:11 ============ Isa 7:11 Ask thee a sign of the LORD thy God; ask it either in the depth, or in the height above.(KJV-1611) Isaías 7:11 Pide para ti señal de Jehová tu Dios, demandándola ya sea en lo profundo, o arriba en lo alto.(Spanish) ======= Isaiah 7:12 ============ Isa 7:12 But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the LORD.(KJV-1611) Isaías 7:12 Y respondió Acaz: No pediré, y no tentaré a Jehová.(Spanish) ======= Isaiah 7:13 ============ Isa 7:13 And he said, Hear ye now, O house of David; Is it a small thing for you to weary men, but will ye weary my God also?(KJV-1611) Isaías 7:13 Dijo entonces Isaías: Oíd ahora casa de David. ¿Os [es] poco el ser molestos a los hombres, sino que también lo seáis a mi Dios?(Spanish) ======= Isaiah 7:14 ============ Isa 7:14 Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.(KJV-1611) Isaías 7:14 Por tanto, el Señor mismo os dará señal: He aquí una virgen concebirá y dará a luz un hijo, y llamará su nombre Emmanuel.(Spanish) ======= Isaiah 7:15 ============ Isa 7:15 Butter and honey shall he eat, that he may know to refuse the evil, and choose the good.(KJV-1611) Isaías 7:15 Comerá mantequilla y miel, para que sepa desechar lo malo y escoger lo bueno.(Spanish) ======= Isaiah 7:16 ============ Isa 7:16 For before the child shall know to refuse the evil, and choose the good, the land that thou abhorrest shall be forsaken of both her kings.(KJV-1611) Isaías 7:16 Porque antes que el niño sepa desechar lo malo y escoger lo bueno, la tierra que tú aborreces será abandonada de sus dos reyes.(Spanish) ======= Isaiah 7:17 ============ Isa 7:17 The LORD shall bring upon thee, and upon thy people, and upon thy father's house, days that have not come, from the day that Ephraim departed from Judah; even the king of Assyria.(KJV-1611) Isaías 7:17 Jehová hará venir sobre ti, y sobre tu pueblo, y sobre la casa de tu padre, días cuales nunca vinieron desde el día que Efraín se apartó de Judá, [es decir], al rey de Asiria.(Spanish) ======= Isaiah 7:18 ============ Isa 7:18 And it shall come to pass in that day, that the LORD shall hiss for the fly that is in the uttermost part of the rivers of Egypt, and for the bee that is in the land of Assyria.(KJV-1611) Isaías 7:18 Y acontecerá que aquel día silbará Jehová a la mosca que está en el fin de los ríos de Egipto, y a la abeja que está en la tierra de Asiria.(Spanish) ======= Isaiah 7:19 ============ Isa 7:19 And they shall come, and shall rest all of them in the desolate valleys, and in the holes of the rocks, and upon all thorns, and upon all bushes.(KJV-1611) Isaías 7:19 Y vendrán, y se asentarán todos en los valles desiertos, y en las cavernas de las piedras, y en todos los zarzales y en todos los matorrales.(Spanish) ======= Isaiah 7:20 ============ Isa 7:20 In the same day shall the Lord shave with a razor that is hired, namely, by them beyond the river, by the king of Assyria, the head, and the hair of the feet: and it shall also consume the beard.(KJV-1611) Isaías 7:20 En aquel día rasurará el Señor con navaja alquilada, con los que habitan al otro lado del río, [es decir], con el rey de Asiria, cabeza y pelo de los pies, y aun la barba quitará.(Spanish) ======= Isaiah 7:21 ============ Isa 7:21 And it shall come to pass in that day, that a man shall nourish a young cow, and two sheep;(KJV-1611) Isaías 7:21 Y acontecerá en aquel tiempo, [que] un hombre criará una vaca y dos ovejas;(Spanish) ======= Isaiah 7:22 ============ Isa 7:22 And it shall come to pass, for the abundance of milk that they shall give he shall eat butter: for butter and honey shall every one eat that is left in the land.(KJV-1611) Isaías 7:22 y será que a causa de la abundancia de leche que darán, comerá mantequilla; pues mantequilla y miel comerá el que quedare en medio de la tierra.(Spanish) ======= Isaiah 7:23 ============ Isa 7:23 And it shall come to pass in that day, that every place shall be, where there were a thousand vines at a thousand silverlings, it shall even be for briers and thorns.(KJV-1611) Isaías 7:23 Acontecerá también en aquel tiempo, que el lugar donde había mil vides que valían mil siclos de plata, será para los espinos y cardos.(Spanish) ======= Isaiah 7:24 ============ Isa 7:24 With arrows and with bows shall men come thither; because all the land shall become briers and thorns.(KJV-1611) Isaías 7:24 Con saetas y arco irán allá; porque toda la tierra será espinos y cardos.(Spanish) ======= Isaiah 7:25 ============ Isa 7:25 And on all hills that shall be digged with the mattock, there shall not come thither the fear of briers and thorns: but it shall be for the sending forth of oxen, and for the treading of lesser cattle.(KJV-1611) Isaías 7:25 Y a todos los montes que se cavaban con azadón, no llegará allá el temor de los espinos y de los cardos; mas serán para pasto de bueyes, y para ser hollados de los ganados.(Spanish) ======= Isaiah 8:1 ============ Isa 8:1 Moreover the LORD said unto me, Take thee a great roll, and write in it with a man's pen concerning Mahershalalhashbaz.(KJV-1611) Isaías 8:1 Y me dijo Jehová: Toma una tabla grande, y escribe en ella en estilo de hombre tocante a Maher-salal-has-baz.(Spanish) ======= Isaiah 8:2 ============ Isa 8:2 And I took unto me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.(KJV-1611) Isaías 8:2 Y tomé conmigo como testigos fieles para que confirmaran, al sacerdote Urías y a Zacarías, hijo de Jeberequías.(Spanish) ======= Isaiah 8:3 ============ Isa 8:3 And I went unto the prophetess; and she conceived, and bare a son. Then said the LORD to me, Call his name Mahershalalhashbaz.(KJV-1611) Isaías 8:3 Y me allegué a la profetisa, la cual concibió y dio a luz un hijo. Y me dijo Jehová: Ponle por nombre Maher-salal-has-baz.(Spanish) ======= Isaiah 8:4 ============ Isa 8:4 For before the child shall have knowledge to cry, My father, and my mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be taken away before the king of Assyria.(KJV-1611) Isaías 8:4 Porque antes que el niño sepa decir: Padre mío, y madre mía, será quitada la fuerza de Damasco y los despojos de Samaria, en la presencia del rey de Asiria.(Spanish) ======= Isaiah 8:5 ============ Isa 8:5 The LORD spake also unto me again, saying,(KJV-1611) Isaías 8:5 Otra vez volvió Jehová a hablarme, diciendo:(Spanish) ======= Isaiah 8:6 ============ Isa 8:6 Forasmuch as this people refuseth the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah's son;(KJV-1611) Isaías 8:6 Por cuanto este pueblo desechó las aguas de Siloé, que corren mansamente, y se regocijó con Rezín y con el hijo de Remalías,(Spanish) ======= Isaiah 8:7 ============ Isa 8:7 Now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the river, strong and many, even the king of Assyria, and all his glory: and he shall come up over all his channels, and go over all his banks:(KJV-1611) Isaías 8:7 por tanto, he aquí que el Señor hace subir sobre ellos aguas de ríos, impetuosas y muchas, a saber, al rey de Asiria con todo su poder; el cual subirá sobre todos sus ríos, y pasará sobre todas sus riberas;(Spanish) ======= Isaiah 8:8 ============ Isa 8:8 And he shall pass through Judah; he shall overflow and go over, he shall reach even to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel.(KJV-1611) Isaías 8:8 y pasando hasta Judá, inundará y seguirá adelante, y llegará hasta el cuello; y extendiendo sus alas, llenará la anchura de tu tierra, oh Emmanuel.(Spanish) ======= Isaiah 8:9 ============ Isa 8:9 Associate yourselves, O ye people, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces.(KJV-1611) Isaías 8:9 Reuníos, pueblos, y seréis quebrantados; oíd, todos los que sois de lejanas tierras; ceñíos, y seréis quebrantados; apercibíos, y seréis quebrantados.(Spanish) ======= Isaiah 8:10 ============ Isa 8:10 Take counsel together, and it shall come to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.(KJV-1611) Isaías 8:10 Tomad consejo, y será frustrado; proferid palabra, y no será firme; porque Dios [está] con nosotros.(Spanish) ======= Isaiah 8:11 ============ Isa 8:11 For the LORD spake thus to me with a strong hand, and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying,(KJV-1611) Isaías 8:11 Porque Jehová me habló así con mano fuerte, y me enseñó que no caminase por el camino de este pueblo, diciendo:(Spanish) ======= Isaiah 8:12 ============ Isa 8:12 Say ye not, A confederacy, to all them to whom this people shall say, A confederacy; neither fear ye their fear, nor be afraid.(KJV-1611) Isaías 8:12 No llaméis conspiración, a todas las cosas a que este pueblo llama conspiración, ni temáis lo que temen, ni tengáis miedo.(Spanish) ======= Isaiah 8:13 ============ Isa 8:13 Sanctify the LORD of hosts himself; and let him be your fear, and let him be your dread.(KJV-1611) Isaías 8:13 A Jehová de los ejércitos, a Él santificad; [sea] Él vuestro temor, y Él [sea] vuestro miedo.(Spanish) ======= Isaiah 8:14 ============ Isa 8:14 And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem.(KJV-1611) Isaías 8:14 Entonces Él será por santuario; mas para las dos casas de Israel, [será] piedra de tropiezo y piedra de escándalo; y por lazo y por red a los moradores de Jerusalén.(Spanish) ======= Isaiah 8:15 ============ Isa 8:15 And many among them shall stumble, and fall, and be broken, and be snared, and be taken.(KJV-1611) Isaías 8:15 Y muchos tropezarán entre ellos, y caerán, y serán quebrantados; se enredarán, y serán apresados.(Spanish) ======= Isaiah 8:16 ============ Isa 8:16 Bind up the testimony, seal the law among my disciples.(KJV-1611) Isaías 8:16 Ata el testimonio, sella la ley entre mis discípulos.(Spanish) ======= Isaiah 8:17 ============ Isa 8:17 And I will wait upon the LORD, that hideth his face from the house of Jacob, and I will look for him.(KJV-1611) Isaías 8:17 Esperaré, pues, en Jehová, el cual escondió su rostro de la casa de Jacob, y a Él buscaré.(Spanish) ======= Isaiah 8:18 ============ Isa 8:18 Behold, I and the children whom the LORD hath given me are for signs and for wonders in Israel from the LORD of hosts, which dwelleth in mount Zion.(KJV-1611) Isaías 8:18 He aquí, yo y los hijos que me dio Jehová, por señales y prodigios en Israel, de parte de Jehová de los ejércitos que mora en el monte de Sión.(Spanish) ======= Isaiah 8:19 ============ Isa 8:19 And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits, and unto wizards that peep, and that mutter: should not a people seek unto their God? for the living to the dead?(KJV-1611) Isaías 8:19 Y cuando os dijeren: Consultad a los que evocan a los muertos y a los adivinos, que susurran y murmuran, [responded]: ¿No consultará el pueblo a su Dios? ¿Consultará a los muertos por los vivos?(Spanish) ======= Isaiah 8:20 ============ Isa 8:20 To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them.(KJV-1611) Isaías 8:20 ¡A la ley y al testimonio! Si no dijeren conforme a esto, es porque no les ha amanecido.(Spanish) ======= Isaiah 8:21 ============ Isa 8:21 And they shall pass through it, hardly bestead and hungry: and it shall come to pass, that when they shall be hungry, they shall fret themselves, and curse their king and their God, and look upward.(KJV-1611) Isaías 8:21 Y pasarán por la tierra fatigados y hambrientos, y acontecerá que teniendo hambre, se enojarán y maldecirán a su rey y a su Dios, levantando el rostro en alto.(Spanish) ======= Isaiah 8:22 ============ Isa 8:22 And they shall look unto the earth; and behold trouble and darkness, dimness of anguish; and they shall be driven to darkness.(KJV-1611) Isaías 8:22 Y mirarán a la tierra, y he aquí tribulación y tinieblas, oscuridad y angustia; y [serán] lanzados a las tinieblas.(Spanish) ======= Isaiah 9:1 ============ Isa 9:1 Nevertheless the dimness shall not be such as was in her vexation, when at the first he lightly afflicted the land of Zebulun and the land of Naphtali, and afterward did more grievously afflict her by the way of the sea, beyond Jordan, in Galilee of the nations.(KJV-1611) Isaías 9:1 Aunque no [será] esta oscuridad tal como fue en su angustia, cuando al principio Él levemente afligió la tierra de Zabulón y la tierra de Neftalí; y después más gravemente los afligió por el camino del mar, al otro lado del Jordán, en Galilea de los gentiles.(Spanish) ======= Isaiah 9:2 ============ Isa 9:2 The people that walked in darkness have seen a great light: they that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined.(KJV-1611) Isaías 9:2 El pueblo que andaba en tinieblas vio gran luz; los que moraban en tierra de sombra de muerte, luz resplandeció sobre ellos.(Spanish) ======= Isaiah 9:3 ============ Isa 9:3 Thou hast multiplied the nation, and not increased the joy: they joy before thee according to the joy in harvest, and as men rejoice when they divide the spoil.(KJV-1611) Isaías 9:3 Aumentando la gente, no aumentaste la alegría. Se alegrarán delante de ti como se alegran en la siega, como se gozan cuando reparten despojos.(Spanish) ======= Isaiah 9:4 ============ Isa 9:4 For thou hast broken the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, as in the day of Midian.(KJV-1611) Isaías 9:4 Porque tú quebraste su pesado yugo, y la vara de su hombro, y el cetro de su opresor, como en el día de Madián.(Spanish) ======= Isaiah 9:5 ============ Isa 9:5 For every battle of the warrior is with confused noise, and garments rolled in blood; but this shall be with burning and fuel of fire.(KJV-1611) Isaías 9:5 Porque toda batalla de quien pelea es con estruendo, y con vestidura revolcada en sangre; pero [esto] será para quema, y combustible para el fuego.(Spanish) ======= Isaiah 9:6 ============ Isa 9:6 For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace.(KJV-1611) Isaías 9:6 Porque un niño nos es nacido, un hijo nos es dado; y el principado será sobre su hombro; y se llamará su nombre Admirable, Consejero, Dios Fuerte, Padre Eterno, Príncipe de Paz.(Spanish) ======= Isaiah 9:7 ============ Isa 9:7 Of the increase of his government and peace there shall be no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to order it, and to establish it with judgment and with justice from henceforth even for ever. The zeal of the LORD of hosts will perform this.(KJV-1611) Isaías 9:7 Lo dilatado de [su] imperio y de su paz no [tendrá] límite, sobre el trono de David y sobre su reino, disponiéndolo y confirmándolo en juicio y en justicia desde ahora y para siempre. El celo de Jehová de los ejércitos hará esto.(Spanish) ======= Isaiah 9:8 ============ Isa 9:8 The Lord sent a word into Jacob, and it hath lighted upon Israel.(KJV-1611) Isaías 9:8 El Señor envió palabra a Jacob, y cayó en Israel.(Spanish) ======= Isaiah 9:9 ============ Isa 9:9 And all the people shall know, even Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in the pride and stoutness of heart,(KJV-1611) Isaías 9:9 Y la sabrá todo el pueblo, Efraín y los moradores de Samaria, que con soberbia y con altivez de corazón dicen:(Spanish) ======= Isaiah 9:10 ============ Isa 9:10 The bricks are fallen down, but we will build with hewn stones: the sycomores are cut down, but we will change them into cedars.(KJV-1611) Isaías 9:10 Los ladrillos cayeron, pero edificaremos de cantería; cortaron los sicómoros, pero en su lugar pondremos cedros.(Spanish) ======= Isaiah 9:11 ============ Isa 9:11 Therefore the LORD shall set up the adversaries of Rezin against him, and join his enemies together;(KJV-1611) Isaías 9:11 Pero Jehová levantará a los enemigos de Rezín contra él, y juntará a sus enemigos;(Spanish) ======= Isaiah 9:12 ============ Isa 9:12 The Syrians before, and the Philistines behind; and they shall devour Israel with open mouth. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.(KJV-1611) Isaías 9:12 del oriente los sirios, y los filisteos del poniente; y a boca llena devorarán a Israel. Ni con todo eso ha cesado su furor, pero su mano todavía [está] extendida.(Spanish) ======= Isaiah 9:13 ============ Isa 9:13 For the people turneth not unto him that smiteth them, neither do they seek the LORD of hosts.(KJV-1611) Isaías 9:13 Mas el pueblo no se convirtió al que lo hería, ni buscaron a Jehová de los ejércitos.(Spanish) ======= Isaiah 9:14 ============ Isa 9:14 Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day.(KJV-1611) Isaías 9:14 Y Jehová cortará de Israel cabeza y cola, rama y caña en un mismo día.(Spanish) ======= Isaiah 9:15 ============ Isa 9:15 The ancient and honourable, he is the head; and the prophet that teacheth lies, he is the tail.(KJV-1611) Isaías 9:15 El viejo y venerable de rostro [es] la cabeza; el profeta que enseña mentira, [es] la cola.(Spanish) ======= Isaiah 9:16 ============ Isa 9:16 For the leaders of this people cause them to err; and they that are led of them are destroyed.(KJV-1611) Isaías 9:16 Porque los gobernadores de este pueblo son engañadores; y sus gobernados, [están] perdidos.(Spanish) ======= Isaiah 9:17 ============ Isa 9:17 Therefore the LORD shall have no joy in their young men, neither shall have mercy on their fatherless and widows: for every one is an hypocrite and an evildoer, and every mouth speaketh folly. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.(KJV-1611) Isaías 9:17 Por tanto, el Señor no tomará contentamiento en sus jóvenes, ni de sus huérfanos y viudas tendrá misericordia; porque todos son falsos y malignos, y toda boca habla necedades. Con todo esto no ha cesado su furor, pero su mano todavía [está] extendida.(Spanish) ======= Isaiah 9:18 ============ Isa 9:18 For wickedness burneth as the fire: it shall devour the briers and thorns, and shall kindle in the thickets of the forest, and they shall mount up like the lifting up of smoke.(KJV-1611) Isaías 9:18 Porque la maldad se encendió como fuego, cardos y espinos devorará; y se encenderá en lo espeso del bosque, y serán alzados [como] columna de humo.(Spanish) ======= Isaiah 9:19 ============ Isa 9:19 Through the wrath of the LORD of hosts is the land darkened, and the people shall be as the fuel of the fire: no man shall spare his brother.(KJV-1611) Isaías 9:19 Por la ira de Jehová de los ejércitos se oscureció la tierra, y será el pueblo como combustible para el fuego; el hombre no tendrá piedad de su hermano.(Spanish) ======= Isaiah 9:20 ============ Isa 9:20 And he shall snatch on the right hand, and be hungry; and he shall eat on the left hand, and they shall not be satisfied: they shall eat every man the flesh of his own arm:(KJV-1611) Isaías 9:20 Cada uno hurtará a la mano derecha, y tendrá hambre; y comerá a la izquierda, y no se saciará; cada cual comerá la carne de su propio brazo.(Spanish) ======= Isaiah 9:21 ============ Isa 9:21 Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh: and they together shall be against Judah. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.(KJV-1611) Isaías 9:21 Manasés a Efraín, y Efraín a Manasés, y ambos contra Judá. Ni con todo esto ha cesado su furor, pero su mano todavía [está] extendida.(Spanish) ======= Isaiah 10:1 ============ Isa 10:1 Woe unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed;(KJV-1611) Isaías 10:1 ¡Ay de los que decretan leyes injustas, y escriben tiranía que ellos han prescrito,(Spanish) ======= Isaiah 10:2 ============ Isa 10:2 To turn aside the needy from judgment, and to take away the right from the poor of my people, that widows may be their prey, and that they may rob the fatherless!(KJV-1611) Isaías 10:2 para apartar del juicio a los pobres, y para quitar el derecho a los afligidos de mi pueblo; para despojar a las viudas, y robar a los huérfanos!(Spanish) ======= Isaiah 10:3 ============ Isa 10:3 And what will ye do in the day of visitation, and in the desolation which shall come from far? to whom will ye flee for help? and where will ye leave your glory?(KJV-1611) Isaías 10:3 ¿Y qué haréis en el día de la visitación? ¿A quién os acogeréis para que os ayude, cuando viniere de lejos el asolamiento? ¿Y en dónde dejaréis vuestra gloria?(Spanish) ======= Isaiah 10:4 ============ Isa 10:4 Without me they shall bow down under the prisoners, and they shall fall under the slain. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.(KJV-1611) Isaías 10:4 Sin mí se inclinarán entre los presos, y entre los muertos caerán. Ni con todo esto ha cesado su furor, pero su mano todavía [está] extendida.(Spanish) ======= Isaiah 10:5 ============ Isa 10:5 O Assyrian, the rod of mine anger, and the staff in their hand is mine indignation.(KJV-1611) Isaías 10:5 Oh Asiria, vara y bordón de mi furor; en su mano he puesto mi ira.(Spanish) ======= Isaiah 10:6 ============ Isa 10:6 I will send him against an hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil, and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets.(KJV-1611) Isaías 10:6 Le mandaré contra una nación impía, y contra el pueblo de mi ira le enviaré, para que quite despojos, y arrebate presa, y lo ponga para ser hollado como lodo de las calles.(Spanish) ======= Isaiah 10:7 ============ Isa 10:7 Howbeit he meaneth not so, neither doth his heart think so; but it is in his heart to destroy and cut off nations not a few.(KJV-1611) Isaías 10:7 Aunque él no lo pensará así, ni su corazón lo imaginará de esta manera; sino que su pensamiento será desarraigar y cortar naciones no pocas.(Spanish) ======= Isaiah 10:8 ============ Isa 10:8 For he saith, Are not my princes altogether kings?(KJV-1611) Isaías 10:8 Porque él dice: Mis príncipes, ¿no [son] todos reyes?(Spanish) ======= Isaiah 10:9 ============ Isa 10:9 Is not Calno as Carchemish? is not Hamath as Arpad? is not Samaria as Damascus?(KJV-1611) Isaías 10:9 ¿No [es] Calno como Carquemis, Hamat como Arfad, y Samaria como Damasco?(Spanish) ======= Isaiah 10:10 ============ Isa 10:10 As my hand hath found the kingdoms of the idols, and whose graven images did excel them of Jerusalem and of Samaria;(KJV-1611) Isaías 10:10 Como halló mi mano los reinos de los ídolos, siendo sus imágenes más que las de Jerusalén y de Samaria;(Spanish) ======= Isaiah 10:11 ============ Isa 10:11 Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?(KJV-1611) Isaías 10:11 como hice a Samaria y a sus ídolos, ¿no haré también así a Jerusalén y a sus ídolos?(Spanish) ======= Isaiah 10:12 ============ Isa 10:12 Wherefore it shall come to pass, that when the Lord hath performed his whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks.(KJV-1611) Isaías 10:12 Pero acontecerá que después que el Señor hubiere acabado toda su obra en el monte de Sión, y en Jerusalén, visitaré sobre el fruto de la soberbia del corazón del rey de Asiria, y sobre la gloria de la altivez de sus ojos.(Spanish) ======= Isaiah 10:13 ============ Isa 10:13 For he saith, By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom; for I am prudent: and I have removed the bounds of the people, and have robbed their treasures, and I have put down the inhabitants like a valiant man:(KJV-1611) Isaías 10:13 Porque dijo: Con el poder de mi mano lo he hecho, y con mi sabiduría; porque he sido prudente; y quité los términos de los pueblos, y saqué sus tesoros, y como hombre valiente derribé a [sus] habitantes:(Spanish) ======= Isaiah 10:14 ============ Isa 10:14 And my hand hath found as a nest the riches of the people: and as one gathereth eggs that are left, have I gathered all the earth; and there was none that moved the wing, or opened the mouth, or peeped.(KJV-1611) Isaías 10:14 Y halló mi mano como a un nido, las riquezas de los pueblos; y como se recogen los huevos abandonados, así me apoderé yo de toda la tierra; y no hubo quien moviese ala, o abriese boca y graznase.(Spanish) ======= Isaiah 10:15 ============ Isa 10:15 Shall the axe boast itself against him that heweth therewith? or shall the saw magnify itself against him that shaketh it? as if the rod should shake itself against them that lift it up, or as if the staff should lift up itself, as if it were no wood.(KJV-1611) Isaías 10:15 ¿Se gloriará el hacha contra el que con ella corta? ¿Se ensoberbecerá la sierra contra el que la mueve? ¡Como si el bordón se levantase contra el que lo levanta! ¡Como si se levantase la vara [como si] no fuese leño!(Spanish) ======= Isaiah 10:16 ============ Isa 10:16 Therefore shall the Lord, the Lord of hosts, send among his fat ones leanness; and under his glory he shall kindle a burning like the burning of a fire.(KJV-1611) Isaías 10:16 Por tanto el Señor, Jehová de los ejércitos, enviará flaqueza sobre sus gordos; y debajo de su gloria encenderá una hoguera como ardor de fuego.(Spanish) ======= Isaiah 10:17 ============ Isa 10:17 And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame: and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day;(KJV-1611) Isaías 10:17 Y la luz de Israel será por fuego, y su Santo por llama, que abrase y consuma en un día sus cardos y sus espinos.(Spanish) ======= Isaiah 10:18 ============ Isa 10:18 And shall consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body: and they shall be as when a standard-bearer fainteth.(KJV-1611) Isaías 10:18 Consumirá la gloria de su bosque y de su campo fértil, desde el alma hasta la carne: y vendrá a ser como abanderado en derrota.(Spanish) ======= Isaiah 10:19 ============ Isa 10:19 And the rest of the trees of his forest shall be few, that a child may write them.(KJV-1611) Isaías 10:19 Y los árboles que quedaren en su bosque, serán tan pocos que un niño los podrá contar.(Spanish) ======= Isaiah 10:20 ============ Isa 10:20 And it shall come to pass in that day, that the remnant of Israel, and such as are escaped of the house of Jacob, shall no more again stay upon him that smote them; but shall stay upon the LORD, the Holy One of Israel, in truth.(KJV-1611) Isaías 10:20 Y acontecerá en aquel tiempo, que los que hubieren quedado de Israel, y los que hubieren quedado de la casa de Jacob, nunca más se apoyarán en el que los hirió; sino que se apoyarán con verdad en Jehová el Santo de Israel.(Spanish) ======= Isaiah 10:21 ============ Isa 10:21 The remnant shall return, even the remnant of Jacob, unto the mighty God.(KJV-1611) Isaías 10:21 El remanente volverá, el remanente de Jacob [volverá] al Dios poderoso.(Spanish) ======= Isaiah 10:22 ============ Isa 10:22 For though thy people Israel be as the sand of the sea, yet a remnant of them shall return: the consumption decreed shall overflow with righteousness.(KJV-1611) Isaías 10:22 Porque aunque tu pueblo, oh Israel, fuere como la arena del mar, [solo] un remanente de él volverá; la destrucción acordada rebosará justicia.(Spanish) ======= Isaiah 10:23 ============ Isa 10:23 For the Lord GOD of hosts shall make a consumption, even determined, in the midst of all the land.(KJV-1611) Isaías 10:23 Pues el Señor, Jehová de los ejércitos hará consumación, ya determinada, en medio de la tierra.(Spanish) ======= Isaiah 10:24 ============ Isa 10:24 Therefore thus saith the Lord GOD of hosts, O my people that dwellest in Zion, be not afraid of the Assyrian: he shall smite thee with a rod, and shall lift up his staff against thee, after the manner of Egypt.(KJV-1611) Isaías 10:24 Por tanto el Señor, Jehová de los ejércitos dice así: Pueblo mío, morador de Sión, no temas de Asiria. Con vara te herirá, y contra ti alzará su bordón, a la manera de Egipto;(Spanish) ======= Isaiah 10:25 ============ Isa 10:25 For yet a very little while, and the indignation shall cease, and mine anger in their destruction.(KJV-1611) Isaías 10:25 Mas de aquí a muy poco tiempo, se acabará el furor y mi enojo para destrucción de ellos.(Spanish) ======= Isaiah 10:26 ============ Isa 10:26 And the LORD of hosts shall stir up a scourge for him according to the slaughter of Midian at the rock of Oreb: and as his rod was upon the sea, so shall he lift it up after the manner of Egypt.(KJV-1611) Isaías 10:26 Y Jehová de los ejércitos levantará azote contra él, como en la matanza de Madián en la peña de Oreb; y alzará su vara sobre el mar, como en Egipto.(Spanish) ======= Isaiah 10:27 ============ Isa 10:27 And it shall come to pass in that day, that his burden shall be taken away from off thy shoulder, and his yoke from off thy neck, and the yoke shall be destroyed because of the anointing.(KJV-1611) Isaías 10:27 Y acontecerá en aquel tiempo, que su carga será quitada de tu hombro, y su yugo de tu cerviz, y el yugo será destruido por causa de la unción.(Spanish) ======= Isaiah 10:28 ============ Isa 10:28 He is come to Aiath, he is passed to Migron; at Michmash he hath laid up his carriages:(KJV-1611) Isaías 10:28 Vino hasta Ajat, pasó hasta Migrón; en Micmas contará su ejército:(Spanish) ======= Isaiah 10:29 ============ Isa 10:29 They are gone over the passage: they have taken up their lodging at Geba; Ramah is afraid; Gibeah of Saul is fled.(KJV-1611) Isaías 10:29 Pasaron el vado; alojaron en Geba: Ramá tembló; Gabaa de Saúl huyó.(Spanish) ======= Isaiah 10:30 ============ Isa 10:30 Lift up thy voice, O daughter of Gallim: cause it to be heard unto Laish, O poor Anathoth.(KJV-1611) Isaías 10:30 Grita en alta voz, hija de Galim; haz que se oiga hacia Lais, pobrecilla Anatot.(Spanish) ======= Isaiah 10:31 ============ Isa 10:31 Madmenah is removed; the inhabitants of Gebim gather themselves to flee.(KJV-1611) Isaías 10:31 Madmena se alborotó; los moradores de Gebim se juntaron para huir.(Spanish) ======= Isaiah 10:32 ============ Isa 10:32 As yet shall he remain at Nob that day: he shall shake his hand against the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.(KJV-1611) Isaías 10:32 Aún vendrá día cuando reposará en Nob; alzará su mano [contra] el monte de la hija de Sión, al collado de Jerusalén.(Spanish) ======= Isaiah 10:33 ============ Isa 10:33 Behold, the Lord, the LORD of hosts, shall lop the bough with terror: and the high ones of stature shall be hewn down, and the haughty shall be humbled.(KJV-1611) Isaías 10:33 He aquí el Señor, Jehová de los ejércitos, desgajará el ramaje con violencia; y los de gran altura serán cortados, y los altos [serán] humillados.(Spanish) ======= Isaiah 10:34 ============ Isa 10:34 And he shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.(KJV-1611) Isaías 10:34 Y cortará con hierro la espesura del bosque, y el Líbano caerá ante un poderoso.(Spanish) ======= Isaiah 11:1 ============ Isa 11:1 And there shall come forth a rod out of the stem of Jesse, and a Branch shall grow out of his roots:(KJV-1611) Isaías 11:1 Y saldrá una vara del tronco de Isaí, y un Vástago retoñará de sus raíces.(Spanish) ======= Isaiah 11:2 ============ Isa 11:2 And the spirit of the LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD;(KJV-1611) Isaías 11:2 Y reposará sobre Él el Espíritu de Jehová; espíritu de sabiduría y de inteligencia, espíritu de consejo y de poder, espíritu de conocimiento y de temor de Jehová.(Spanish) ======= Isaiah 11:3 ============ Isa 11:3 And shall make him of quick understanding in the fear of the LORD: and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears:(KJV-1611) Isaías 11:3 Y le hará entender diligente en el temor de Jehová. No juzgará según la vista de sus ojos, ni argüirá por lo que oyeren sus oídos;(Spanish) ======= Isaiah 11:4 ============ Isa 11:4 But with righteousness shall he judge the poor, and reprove with equity for the meek of the earth: and he shall smite the earth: with the rod of his mouth, and with the breath of his lips shall he slay the wicked.(KJV-1611) Isaías 11:4 sino que juzgará con justicia a los pobres, y argüirá con equidad por los mansos de la tierra; y herirá la tierra con la vara de su boca, y con el espíritu de sus labios matará al impío.(Spanish) ======= Isaiah 11:5 ============ Isa 11:5 And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins.(KJV-1611) Isaías 11:5 Y la justicia será el cinto de sus lomos, y la fidelidad el ceñidor de sus riñones.(Spanish) ======= Isaiah 11:6 ============ Isa 11:6 The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them.(KJV-1611) Isaías 11:6 Morará el lobo con el cordero, y el leopardo con el cabrito se acostará; el becerro y el león y la bestia doméstica andarán juntos, y un niño los pastoreará.(Spanish) ======= Isaiah 11:7 ============ Isa 11:7 And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together: and the lion shall eat straw like the ox.(KJV-1611) Isaías 11:7 La vaca y la osa pacerán, sus crías se echarán juntas; y el león como el buey comerá paja.(Spanish) ======= Isaiah 11:8 ============ Isa 11:8 And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice' den.(KJV-1611) Isaías 11:8 Y el niño de pecho jugará sobre la cueva del áspid, y el recién destetado extenderá su mano sobre la guarida de la serpiente.(Spanish) ======= Isaiah 11:9 ============ Isa 11:9 They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain: for the earth shall be full of the knowledge of the LORD, as the waters cover the sea.(KJV-1611) Isaías 11:9 No harán mal ni dañarán en todo mi santo monte; porque la tierra será llena del conocimiento de Jehová, como las aguas cubren el mar.(Spanish) ======= Isaiah 11:10 ============ Isa 11:10 And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious.(KJV-1611) Isaías 11:10 Y acontecerá en aquel tiempo que la raíz de Isaí, la cual estará puesta por pendón a las naciones, será buscada de los gentiles; y su reposo será glorioso.(Spanish) ======= Isaiah 11:11 ============ Isa 11:11 And it shall come to pass in that day, that the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people, which shall be left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea.(KJV-1611) Isaías 11:11 Y acontecerá en aquel tiempo, que Jehová volverá a extender su mano, por segunda vez, para recobrar el remanente de su pueblo que haya quedado de Asiria, de Egipto, de Patros, de Etiopía, de Elam, de Sinar, de Hamat y de las islas del mar.(Spanish) ======= Isaiah 11:12 ============ Isa 11:12 And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.(KJV-1611) Isaías 11:12 Y levantará pendón a las naciones, y juntará a los desterrados de Israel, y reunirá a los esparcidos de Judá de los cuatro extremos de la tierra.(Spanish) ======= Isaiah 11:13 ============ Isa 11:13 The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim.(KJV-1611) Isaías 11:13 Y se disipará la envidia de Efraín, y los enemigos de Judá serán cortados. Efraín no tendrá envidia de Judá, ni Judá afligirá a Efraín;(Spanish) ======= Isaiah 11:14 ============ Isa 11:14 But they shall fly upon the shoulders of the Philistines toward the west; they shall spoil them of the east together: they shall lay their hand upon Edom and Moab; and the children of Ammon shall obey them.(KJV-1611) Isaías 11:14 Mas volarán sobre los hombros de los filisteos al occidente, saquearán también a los del oriente. Edom y Moab les servirán, y los hijos de Amón les obedecerán.(Spanish) ======= Isaiah 11:15 ============ Isa 11:15 And the LORD shall utterly destroy the tongue of the Egyptian sea; and with his mighty wind shall he shake his hand over the river, and shall smite it in the seven streams, and make men go over dryshod.(KJV-1611) Isaías 11:15 Y secará Jehová la lengua del mar de Egipto; y con su fuerte viento agitará su mano sobre el río, y lo herirá en sus siete brazos, y hará que pasen por él con sandalias.(Spanish) ======= Isaiah 11:16 ============ Isa 11:16 And there shall be an highway for the remnant of his people, which shall be left, from Assyria; like as it was to Israel in the day that he came up out of the land of Egypt.(KJV-1611) Isaías 11:16 Y habrá camino para el remanente de su pueblo, que haya quedado de Asiria, de la manera que lo hubo para Israel el día que subió de la tierra de Egipto.(Spanish) ======= Isaiah 12:1 ============ Isa 12:1 And in that day thou shalt say, O LORD, I will praise thee: though thou wast angry with me, thine anger is turned away, and thou comfortedst me.(KJV-1611) Isaías 12:1 Y dirás en aquel día: Cantaré a ti, oh Jehová; pues aunque te enojaste contra mí, tu ira se apartó, y me has consolado.(Spanish) ======= Isaiah 12:2 ============ Isa 12:2 Behold, God is my salvation; I will trust, and not be afraid: for the LORD JEHOVAH is my strength and my song; he also is become my salvation.(KJV-1611) Isaías 12:2 He aquí Dios [es] mi salvación; confiaré, y no temeré; porque mi fortaleza y [mi] canción es Jehová el Señor, el cual ha sido mi salvación.(Spanish) ======= Isaiah 12:3 ============ Isa 12:3 Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.(KJV-1611) Isaías 12:3 Con gozo sacaréis aguas de las fuentes de la salvación.(Spanish) ======= Isaiah 12:4 ============ Isa 12:4 And in that day shall ye say, Praise the LORD, call upon his name, declare his doings among the people, make mention that his name is exalted.(KJV-1611) Isaías 12:4 Y diréis en aquel día: Cantad a Jehová, aclamad su nombre, haced célebres en los pueblos sus obras, recordad que su nombre es engrandecido.(Spanish) ======= Isaiah 12:5 ============ Isa 12:5 Sing unto the LORD; for he hath done excellent things: this is known in all the earth.(KJV-1611) Isaías 12:5 Cantad salmos a Jehová; porque ha hecho cosas magníficas; sea sabido esto por toda la tierra.(Spanish) ======= Isaiah 12:6 ============ Isa 12:6 Cry out and shout, thou inhabitant of Zion: for great is the Holy One of Israel in the midst of thee.(KJV-1611) Isaías 12:6 Regocíjate y canta, oh moradora de Sión: porque grande [es] en medio de ti el Santo de Israel.(Spanish) ======= Isaiah 13:1 ============ Isa 13:1 The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz did see.(KJV-1611) Isaías 13:1 Carga acerca de Babilonia, que vio Isaías, hijo de Amoz.(Spanish) ======= Isaiah 13:2 ============ Isa 13:2 Lift ye up a banner upon the high mountain, exalt the voice unto them, shake the hand, that they may go into the gates of the nobles.(KJV-1611) Isaías 13:2 Levantad bandera sobre un alto monte; alzad la voz a ellos, alzad la mano, para que entren por puertas de príncipes.(Spanish) ======= Isaiah 13:3 ============ Isa 13:3 I have commanded my sanctified ones, I have also called my mighty ones for mine anger, even them that rejoice in my highness.(KJV-1611) Isaías 13:3 Yo mandé a mis santificados, asimismo llamé a mis valientes para mi ira, a los que se alegran con mi gloria.(Spanish) ======= Isaiah 13:4 ============ Isa 13:4 The noise of a multitude in the mountains, like as of a great people; a tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together: the LORD of hosts mustereth the host of the battle.(KJV-1611) Isaías 13:4 Estruendo de multitud en los montes, como de mucho pueblo; ruido de tumulto de reinos, de naciones reunidas; Jehová de los ejércitos pasa revista a las tropas para la batalla.(Spanish) ======= Isaiah 13:5 ============ Isa 13:5 They come from a far country, from the end of heaven, even the LORD, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.(KJV-1611) Isaías 13:5 Vienen de lejana tierra, de lo postrero de los cielos, Jehová y los instrumentos de su furor, para destruir toda la tierra.(Spanish) ======= Isaiah 13:6 ============ Isa 13:6 Howl ye; for the day of the LORD is at hand; it shall come as a destruction from the Almighty.(KJV-1611) Isaías 13:6 Aullad, porque cerca está el día de Jehová; vendrá como asolamiento del Todopoderoso.(Spanish) ======= Isaiah 13:7 ============ Isa 13:7 Therefore shall all hands be faint, and every man's heart shall melt:(KJV-1611) Isaías 13:7 Por tanto, toda mano se debilitará, y desfallecerá todo corazón de hombre;(Spanish) ======= Isaiah 13:8 ============ Isa 13:8 And they shall be afraid: pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be in pain as a woman that travaileth: they shall be amazed one at another; their faces shall be as flames.(KJV-1611) Isaías 13:8 y se llenarán de terror; angustias y dolores se apoderarán de ellos; tendrán dolores como mujer de parto; se asombrará cada cual al mirar a su compañero; sus rostros [serán como] rostros de llamas.(Spanish) ======= Isaiah 13:9 ============ Isa 13:9 Behold, the day of the LORD cometh, cruel both with wrath and fierce anger, to lay the land desolate: and he shall destroy the sinners thereof out of it.(KJV-1611) Isaías 13:9 He aquí el día de Jehová viene, cruel, y de saña y ardiente ira, para tornar la tierra en soledad, y raer de ella sus pecadores.(Spanish) ======= Isaiah 13:10 ============ Isa 13:10 For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.(KJV-1611) Isaías 13:10 Por lo cual las estrellas de los cielos y sus constelaciones no darán su luz; y el sol se oscurecerá al salir, y la luna no dará su resplandor.(Spanish) ======= Isaiah 13:11 ============ Isa 13:11 And I will punish the world for their evil, and the wicked for their iniquity; and I will cause the arrogancy of the proud to cease, and will lay low the haughtiness of the terrible.(KJV-1611) Isaías 13:11 Y castigaré al mundo por su maldad, y a los impíos por su iniquidad; y haré que cese la arrogancia de los soberbios, y abatiré la altivez de los poderosos.(Spanish) ======= Isaiah 13:12 ============ Isa 13:12 I will make a man more precious than fine gold; even a man than the golden wedge of Ophir.(KJV-1611) Isaías 13:12 Haré más precioso que el oro fino al varón, y más que el oro de Ofir al hombre.(Spanish) ======= Isaiah 13:13 ============ Isa 13:13 Therefore I will shake the heavens, and the earth shall remove out of her place, in the wrath of the LORD of hosts, and in the day of his fierce anger.(KJV-1611) Isaías 13:13 Porque haré estremecer los cielos, y la tierra se moverá de su lugar, en la indignación de Jehová de los ejércitos, y en el día de su ardiente ira.(Spanish) ======= Isaiah 13:14 ============ Isa 13:14 And it shall be as the chased roe, and as a sheep that no man taketh up: they shall every man turn to his own people, and flee every one into his own land.(KJV-1611) Isaías 13:14 Y será que como gacela acosada, y como oveja sin pastor, cada cual mirará hacia su pueblo, y cada uno huirá a su tierra.(Spanish) ======= Isaiah 13:15 ============ Isa 13:15 Every one that is found shall be thrust through; and every one that is joined unto them shall fall by the sword.(KJV-1611) Isaías 13:15 Cualquiera que sea hallado, será traspasado; y cualquiera que [a ellos] se una, caerá a espada.(Spanish) ======= Isaiah 13:16 ============ Isa 13:16 Their children also shall be dashed to pieces before their eyes; their houses shall be spoiled, and their wives ravished.(KJV-1611) Isaías 13:16 Sus niños serán estrellados delante de ellos; sus casas serán saqueadas, y violadas sus esposas.(Spanish) ======= Isaiah 13:17 ============ Isa 13:17 Behold, I will stir up the Medes against them, which shall not regard silver; and as for gold, they shall not delight in it.(KJV-1611) Isaías 13:17 He aquí que yo levanto contra ellos a los medos, que no se ocuparán de la plata, ni codiciarán el oro.(Spanish) ======= Isaiah 13:18 ============ Isa 13:18 Their bows also shall dash the young men to pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eyes shall not spare children.(KJV-1611) Isaías 13:18 Con arcos tirarán a los niños, y no tendrán misericordia del fruto del vientre, ni su ojo perdonará a los hijos.(Spanish) ======= Isaiah 13:19 ============ Isa 13:19 And Babylon, the glory of kingdoms, the beauty of the Chaldees' excellency, shall be as when God overthrew Sodom and Gomorrah.(KJV-1611) Isaías 13:19 Y Babilonia, hermosura de reinos y ornamento de la grandeza de los caldeos, será como Sodoma y Gomorra, a las que trastornó Dios.(Spanish) ======= Isaiah 13:20 ============ Isa 13:20 It shall never be inhabited, neither shall it be dwelt in from generation to generation: neither shall the Arabian pitch tent there; neither shall the shepherds make their fold there.(KJV-1611) Isaías 13:20 Nunca más será habitada, ni se morará en ella de generación en generación; ni levantará allí tienda el árabe, ni pastores tendrán allí majada;(Spanish) ======= Isaiah 13:21 ============ Isa 13:21 But wild beasts of the desert shall lie there; and their houses shall be full of doleful creatures; and owls shall dwell there, and satyrs shall dance there.(KJV-1611) Isaías 13:21 sino que dormirán allí las fieras del desierto, y sus casas se llenarán de hurones, allí habitarán los búhos, y allí saltarán cabras monteses.(Spanish) ======= Isaiah 13:22 ============ Isa 13:22 And the wild beasts of the islands shall cry in their desolate houses, and dragons in their pleasant palaces: and her time is near to come, and her days shall not be prolonged.(KJV-1611) Isaías 13:22 Y en sus casas desoladas aullarán hienas, y dragones en sus casas de deleite; y cercano a llegar está su tiempo, y sus días no se prolongarán.(Spanish) ======= Isaiah 14:1 ============ Isa 14:1 For the LORD will have mercy on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land: and the strangers shall be joined with them, and they shall cleave to the house of Jacob.(KJV-1611) Isaías 14:1 Porque Jehová tendrá misericordia de Jacob, y todavía escogerá a Israel y le establecerá en su propia tierra; y a ellos se unirán extranjeros, y se juntarán a la casa de Jacob.(Spanish) ======= Isaiah 14:2 ============ Isa 14:2 And the people shall take them, and bring them to their place: and the house of Israel shall possess them in the land of the LORD for servants and handmaids: and they shall take them captives, whose captives they were; and they shall rule over their oppressors.(KJV-1611) Isaías 14:2 Y los tomarán los pueblos, y los traerán a su lugar: y la casa de Israel los poseerá por siervos y criadas en la tierra de Jehová: y cautivarán a los que los cautivaron, y señorearán sobre sus opresores.(Spanish) ======= Isaiah 14:3 ============ Isa 14:3 And it shall come to pass in the day that the LORD shall give thee rest from thy sorrow, and from thy fear, and from the hard bondage wherein thou wast made to serve,(KJV-1611) Isaías 14:3 Y será en el día que Jehová te dé reposo de tu trabajo, y de tu temor, y de la dura servidumbre en que te hicieron servir,(Spanish) ======= Isaiah 14:4 ============ Isa 14:4 That thou shalt take up this proverb against the king of Babylon, and say, How hath the oppressor ceased! the golden city ceased!(KJV-1611) Isaías 14:4 que levantarás este proverbio sobre el rey de Babilonia, y dirás: ¡Cómo cesó el opresor, cómo cesó la ciudad del oro!(Spanish) ======= Isaiah 14:5 ============ Isa 14:5 The LORD hath broken the staff of the wicked, and the sceptre of the rulers.(KJV-1611) Isaías 14:5 Quebrantó Jehová el bastón de los impíos, el cetro de los señores;(Spanish) ======= Isaiah 14:6 ============ Isa 14:6 He who smote the people in wrath with a continual stroke, he that ruled the nations in anger, is persecuted, and none hindereth.(KJV-1611) Isaías 14:6 al que hería a los pueblos con ira, con llaga permanente, el cual se enseñoreaba de las naciones con furor, y las perseguía con crueldad.(Spanish) ======= Isaiah 14:7 ============ Isa 14:7 The whole earth is at rest, and is quiet: they break forth into singing.(KJV-1611) Isaías 14:7 Descansó, sosegó toda la tierra; prorrumpieron en alabanza.(Spanish) ======= Isaiah 14:8 ============ Isa 14:8 Yea, the fir trees rejoice at thee, and the cedars of Lebanon, saying, Since thou art laid down, no feller is come up against us.(KJV-1611) Isaías 14:8 Aun los cipreses se regocijaron de ti, y los cedros del Líbano, [diciendo]: Desde que tú pereciste, no ha subido talador contra nosotros.(Spanish) ======= Isaiah 14:9 ============ Isa 14:9 Hell from beneath is moved for thee to meet thee at thy coming: it stirreth up the dead for thee, even all the chief ones of the earth; it hath raised up from their thrones all the kings of the nations.(KJV-1611) Isaías 14:9 El infierno abajo se espantó de ti, al recibirte en tu venida; te despertó a los muertos, [aun] a todos los príncipes de la tierra; hizo levantar de sus tronos a todos los reyes de las naciones.(Spanish) ======= Isaiah 14:10 ============ Isa 14:10 All they shall speak and say unto thee, Art thou also become weak as we? art thou become like unto us?(KJV-1611) Isaías 14:10 Todos ellos darán voces, y te dirán: ¿Tú también te debilitaste como nosotros, y como nosotros has venido a ser?(Spanish) ======= Isaiah 14:11 ============ Isa 14:11 Thy pomp is brought down to the grave, and the noise of thy viols: the worm is spread under thee, and the worms cover thee.(KJV-1611) Isaías 14:11 Descendió al sepulcro tu soberbia, y el sonido de tus arpas; gusanos serán tu cama, y gusanos te cubrirán.(Spanish) ======= Isaiah 14:12 ============ Isa 14:12 How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations!(KJV-1611) Isaías 14:12 ¡Cómo caíste del cielo, oh Lucifer, hijo de la mañana! Cortado fuiste por tierra, tú que debilitabas a las naciones.(Spanish) ======= Isaiah 14:13 ============ Isa 14:13 For thou hast said in thine heart, I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God: I will sit also upon the mount of the congregation, in the sides of the north:(KJV-1611) Isaías 14:13 Tú que decías en tu corazón: Subiré al cielo, en lo alto junto a las estrellas de Dios levantaré mi trono, y en el monte del testimonio me sentaré, a los lados del norte;(Spanish) ======= Isaiah 14:14 ============ Isa 14:14 I will ascend above the heights of the clouds; I will be like the most High.(KJV-1611) Isaías 14:14 Sobre las alturas de las nubes subiré, y seré semejante al Altísimo.(Spanish) ======= Isaiah 14:15 ============ Isa 14:15 Yet thou shalt be brought down to hell, to the sides of the pit.(KJV-1611) Isaías 14:15 Pero tú derribado serás hasta el infierno, a los lados del abismo.(Spanish) ======= Isaiah 14:16 ============ Isa 14:16 They that see thee shall narrowly look upon thee, and consider thee, saying, Is this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms;(KJV-1611) Isaías 14:16 Los que te vean, te observarán, te contemplarán, [diciendo]: ¿Es éste aquel varón que hacía temblar la tierra, que trastornaba los reinos;(Spanish) ======= Isaiah 14:17 ============ Isa 14:17 That made the world as a wilderness, and destroyed the cities thereof; that opened not the house of his prisoners?(KJV-1611) Isaías 14:17 que puso al mundo como un desierto, que asoló sus ciudades; que a sus presos nunca abrió la cárcel?(Spanish) ======= Isaiah 14:18 ============ Isa 14:18 All the kings of the nations, even all of them, lie in glory, every one in his own house.(KJV-1611) Isaías 14:18 Todos los reyes de las naciones, todos ellos yacen con honra cada uno en su propia casa.(Spanish) ======= Isaiah 14:19 ============ Isa 14:19 But thou art cast out of thy grave like an abominable branch, and as the raiment of those that are slain, thrust through with a sword, that go down to the stones of the pit; as a carcase trodden under feet.(KJV-1611) Isaías 14:19 Pero tú has sido echado de tu sepulcro como vástago abominable, como ropa de muertos atravesados a espada, que descienden hasta las piedras de la fosa; como un cadáver pisoteado.(Spanish) ======= Isaiah 14:20 ============ Isa 14:20 Thou shalt not be joined with them in burial, because thou hast destroyed thy land, and slain thy people: the seed of evildoers shall never be renowned.(KJV-1611) Isaías 14:20 No serás contado con ellos en la sepultura; porque tú destruiste tu tierra, mataste tu pueblo. No será nombrada para siempre la simiente de los malhechores.(Spanish) ======= Isaiah 14:21 ============ Isa 14:21 Prepare slaughter for his children for the iniquity of their fathers; that they do not rise, nor possess the land, nor fill the face of the world with cities.(KJV-1611) Isaías 14:21 Preparad el matadero para sus hijos por la maldad de sus padres; no se levanten, ni posean la tierra, ni llenen la faz del mundo de ciudades.(Spanish) ======= Isaiah 14:22 ============ Isa 14:22 For I will rise up against them, saith the LORD of hosts, and cut off from Babylon the name, and remnant, and son, and nephew, saith the LORD.(KJV-1611) Isaías 14:22 Porque yo me levantaré contra ellos, dice Jehová de los ejércitos, y raeré de Babilonia el nombre y el remanente, hijo y nieto, dice Jehová.(Spanish) ======= Isaiah 14:23 ============ Isa 14:23 I will also make it a possession for the bittern, and pools of water: and I will sweep it with the besom of destruction, saith the LORD of hosts.(KJV-1611) Isaías 14:23 Y la convertiré en posesión de erizos, y en estanques de agua; y la barreré con escobas de destrucción, dice Jehová de los ejércitos.(Spanish) ======= Isaiah 14:24 ============ Isa 14:24 The LORD of hosts hath sworn, saying, Surely as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, so shall it stand:(KJV-1611) Isaías 14:24 Jehová de los ejércitos juró, diciendo: Ciertamente se hará de la manera que lo he pensado, y será confirmado como lo he determinado:(Spanish) ======= Isaiah 14:25 ============ Isa 14:25 That I will break the Assyrian in my land, and upon my mountains tread him under foot: then shall his yoke depart from off them, and his burden depart from off their shoulders.(KJV-1611) Isaías 14:25 Que quebrantaré al asirio en mi tierra, y en mis montes lo hollaré; y su yugo será apartado de ellos, y su carga será quitada de su hombro.(Spanish) ======= Isaiah 14:26 ============ Isa 14:26 This is the purpose that is purposed upon the whole earth: and this is the hand that is stretched out upon all the nations.(KJV-1611) Isaías 14:26 Éste [es] el consejo que está acordado sobre toda la tierra; y ésta es la mano extendida sobre todas las naciones.(Spanish) ======= Isaiah 14:27 ============ Isa 14:27 For the LORD of hosts hath purposed, and who shall disannul it? and his hand is stretched out, and who shall turn it back?(KJV-1611) Isaías 14:27 Porque Jehová de los ejércitos ha determinado; ¿y quién invalidará? Y su mano extendida, ¿quién la hará tornar?(Spanish) ======= Isaiah 14:28 ============ Isa 14:28 In the year that king Ahaz died was this burden.(KJV-1611) Isaías 14:28 En el año que murió el rey Acaz fue esta carga:(Spanish) ======= Isaiah 14:29 ============ Isa 14:29 Rejoice not thou, whole Palestina, because the rod of him that smote thee is broken: for out of the serpent's root shall come forth a cockatrice, and his fruit shall be a fiery flying serpent.(KJV-1611) Isaías 14:29 No te alegres tú, Filistea toda, por haberse quebrado la vara del que te hería; porque de la raíz de la culebra saldrá la víbora, y su fruto, serpiente voladora.(Spanish) ======= Isaiah 14:30 ============ Isa 14:30 And the firstborn of the poor shall feed, and the needy shall lie down in safety: and I will kill thy root with famine, and he shall slay thy remnant.(KJV-1611) Isaías 14:30 Y los primogénitos de los pobres serán apacentados, y los menesterosos se acostarán seguros; mas yo haré morir de hambre tu raíz, y destruiré tu remanente.(Spanish) ======= Isaiah 14:31 ============ Isa 14:31 Howl, O gate; cry, O city; thou, whole Palestina, art dissolved: for there shall come from the north a smoke, and none shall be alone in his appointed times.(KJV-1611) Isaías 14:31 Aúlla, oh puerta; clama, oh ciudad; disuelta [estás] toda tú, Filistea: porque humo vendrá del norte, no quedará uno solo en sus asambleas.(Spanish) ======= Isaiah 14:32 ============ Isa 14:32 What shall one then answer the messengers of the nation? That the LORD hath founded Zion, and the poor of his people shall trust in it.(KJV-1611) Isaías 14:32 ¿Y qué se responderá a los mensajeros de la nación? Que Jehová fundó a Sión, y que en ella se refugiarán los afligidos de su pueblo.(Spanish) ======= Isaiah 15:11 ============ Isa 15:1 The burden of Moab. Because in the night Ar of Moab is laid waste, and brought to silence; because in the night Kir of Moab is laid waste, and brought to silence;(KJV-1611) Isaías 15:1 Carga de Moab. Ciertamente en una noche fue destruida [y] silenciada Ar de Moab. Ciertamente en una noche fue destruida [y] silenciada Kir de Moab.(Spanish) ======= Isaiah 15:2 ============ Isa 15:2 He is gone up to Bajith, and to Dibon, the high places, to weep: Moab shall howl over Nebo, and over Medeba: on all their heads shall be baldness, and every beard cut off.(KJV-1611) Isaías 15:2 Subió a Bayit y a Dibón, lugares altos, a llorar; sobre Nebo y sobre Medeba aullará Moab; toda cabeza de ella [será] rapada, [y] toda barba rasurada.(Spanish) ======= Isaiah 15:3 ============ Isa 15:3 In their streets they shall gird themselves with sackcloth: on the tops of their houses, and in their streets, every one shall howl, weeping abundantly.(KJV-1611) Isaías 15:3 Se ceñirán de cilicio en sus plazas; en sus terrados y en sus calles aullarán todos, deshechos en llanto.(Spanish) ======= Isaiah 15:4 ============ Isa 15:4 And Heshbon shall cry, and Elealeh: their voice shall be heard even unto Jahaz: therefore the armed soldiers of Moab shall cry out; his life shall be grievous unto him.(KJV-1611) Isaías 15:4 Hesbón y Eleale gritarán, hasta Jahaza se oirá su voz; por lo que aullarán los armados de Moab, se lamentará el alma de cada uno de por sí.(Spanish) ======= Isaiah 15:5 ============ Isa 15:5 My heart shall cry out for Moab; his fugitives shall flee unto Zoar, an heifer of three years old: for by the mounting up of Luhith with weeping shall they go it up; for in the way of Horonaim they shall raise up a cry of destruction.(KJV-1611) Isaías 15:5 Mi corazón dará gritos por Moab; sus fugitivos [huirán] hasta Zoar, como novilla de tres años. Por la cuesta de Luhit subirán llorando, y levantarán grito de quebrantamiento por el camino de Horonaim.(Spanish) ======= Isaiah 15:6 ============ Isa 15:6 For the waters of Nimrim shall be desolate: for the hay is withered away, the grass faileth, there is no green thing.(KJV-1611) Isaías 15:6 Las aguas de Nimrim serán consumidas, y se secará la hierba, se marchitarán los retoños, todo verdor perecerá.(Spanish) ======= Isaiah 15:7 ============ Isa 15:7 Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, shall they carry away to the brook of the willows.(KJV-1611) Isaías 15:7 Por tanto, las riquezas que habrán adquirido, y las que habrán almacenado, las llevarán al torrente de los sauces.(Spanish) ======= Isaiah 15:8 ============ Isa 15:8 For the cry is gone round about the borders of Moab; the howling thereof unto Eglaim, and the howling thereof unto Beerelim.(KJV-1611) Isaías 15:8 Porque el llanto rodeó los términos de Moab; hasta Eglaim llegó su alarido, y hasta Beer-elim su clamor.(Spanish) ======= Isaiah 15:9 ============ Isa 15:9 For the waters of Dimon shall be full of blood: for I will bring more upon Dimon, lions upon him that escapeth of Moab, and upon the remnant of the land.(KJV-1611) Isaías 15:9 Y las aguas de Dimón se llenarán de sangre; porque yo traeré sobre Dimón otros [males], leones sobre los que escaparen de Moab, y sobre los que quedaren de la tierra.(Spanish) ======= Isaiah 16:1 ============ Isa 16:1 Send ye the lamb to the ruler of the land from Sela to the wilderness, unto the mount of the daughter of Zion.(KJV-1611) Isaías 16:1 Enviad cordero al gobernador de la tierra, desde Sela del desierto hasta el monte de la hija de Sión.(Spanish) ======= Isaiah 16:2 ============ Isa 16:2 For it shall be, that, as a wandering bird cast out of the nest, so the daughters of Moab shall be at the fords of Arnon.(KJV-1611) Isaías 16:2 Y será que cual ave espantada que huye de su nido, [así] serán las hijas de Moab en los vados de Arnón.(Spanish) ======= Isaiah 16:3 ============ Isa 16:3 Take counsel, execute judgment; make thy shadow as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; bewray not him that wandereth.(KJV-1611) Isaías 16:3 Reúne consejo, haz juicio; pon tu sombra en medio del día como la noche; esconde a los desterrados, no entregues a los que andan errantes.(Spanish) ======= Isaiah 16:4 ============ Isa 16:4 Let mine outcasts dwell with thee, Moab; be thou a covert to them from the face of the spoiler: for the extortioner is at an end, the spoiler ceaseth, the oppressors are consumed out of the land.(KJV-1611) Isaías 16:4 Moren contigo mis desterrados, oh Moab; sé para ellos escondedero de la presencia del destructor: porque el atormentador fenecerá, el destructor tendrá fin, el opresor será consumido de sobre la tierra.(Spanish) ======= Isaiah 16:5 ============ Isa 16:5 And in mercy shall the throne be established: and he shall sit upon it in truth in the tabernacle of David, judging, and seeking judgment, and hasting righteousness.(KJV-1611) Isaías 16:5 Y en misericordia será establecido el trono; y sobre él se sentará firmemente, en el tabernáculo de David, quien juzgue y busque el juicio, y apresure la justicia.(Spanish) ======= Isaiah 16:6 ============ Isa 16:6 We have heard of the pride of Moab; he is very proud: even of his haughtiness, and his pride, and his wrath: but his lies shall not be so.(KJV-1611) Isaías 16:6 Hemos oído de la soberbia de Moab, [es] soberbio en extremo; de su soberbia, su arrogancia y su altivez; pero sus mentiras no permanecerán.(Spanish) ======= Isaiah 16:7 ============ Isa 16:7 Therefore shall Moab howl for Moab, every one shall howl: for the foundations of Kirhareseth shall ye mourn; surely they are stricken.(KJV-1611) Isaías 16:7 Por tanto, aullará Moab, todo él aullará; gemiréis por los fundamentos de Kir-hareset, en gran manera heridos.(Spanish) ======= Isaiah 16:8 ============ Isa 16:8 For the fields of Heshbon languish, and the vine of Sibmah: the lords of the heathen have broken down the principal plants thereof, they are come even unto Jazer, they wandered through the wilderness: her branches are stretched out, they are gone over the sea.(KJV-1611) Isaías 16:8 Porque los campos de Hesbón se han marchitado, [también] las vides de Sibma; los señores de las naciones pisotearon sus mejores sarmientos; habían llegado hasta Jazer, y se habían extendido por el desierto; se extendieron sus plantas, pasaron el mar.(Spanish) ======= Isaiah 16:9 ============ Isa 16:9 Therefore I will bewail with the weeping of Jazer the vine of Sibmah: I will water thee with my tears, O Heshbon, and Elealeh: for the shouting for thy summer fruits and for thy harvest is fallen.(KJV-1611) Isaías 16:9 Por lo cual lamentaré con lloro de Jazer la viña de Sibma; te bañaré de mis lágrimas, oh Hesbón y Eleale; porque los gritos de alegría sobre tus frutos de verano y sobre tu cosecha han cesado.(Spanish) ======= Isaiah 16:10 ============ Isa 16:10 And gladness is taken away, and joy out of the plentiful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither shall there be shouting: the treaders shall tread out no wine in their presses; I have made their vintage shouting to cease.(KJV-1611) Isaías 16:10 Quitado es el gozo y la alegría del campo fértil; en las viñas no cantarán, ni se regocijarán; el pisador no pisará vino en los lagares; el júbilo [del lagarero] he hecho cesar.(Spanish) ======= Isaiah 16:11 ============ Isa 16:11 Wherefore my bowels shall sound like an harp for Moab, and mine inward parts for Kirharesh.(KJV-1611) Isaías 16:11 Por tanto, mis entrañas sonarán como arpa por Moab, y mi interior por Kir-hareset.(Spanish) ======= Isaiah 16:12 ============ Isa 16:12 And it shall come to pass, when it is seen that Moab is weary on the high place, that he shall come to his sanctuary to pray; but he shall not prevail.(KJV-1611) Isaías 16:12 Y sucederá que cuando Moab apareciere cansado sobre los lugares altos, que vendrá a su santuario a orar, pero no le valdrá.(Spanish) ======= Isaiah 16:13 ============ Isa 16:13 This is the word that the LORD hath spoken concerning Moab since that time.(KJV-1611) Isaías 16:13 Ésta [es] la palabra que pronunció Jehová acerca de Moab desde aquel tiempo.(Spanish) ======= Isaiah 16:14 ============ Isa 16:14 But now the LORD hath spoken, saying, Within three years, as the years of an hireling, and the glory of Moab shall be contemned, with all that great multitude; and the remnant shall be very small and feeble.(KJV-1611) Isaías 16:14 Pero ahora Jehová ha hablado, diciendo: Dentro de tres años, como los años de un jornalero, será abatida la gloria de Moab, con toda su gran multitud; y el remanente [será] muy pequeño y débil.(Spanish) ======= Isaiah 17:1 ============ Isa 17:1 The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.(KJV-1611) Isaías 17:1 Carga de Damasco. He aquí que Damasco dejará de [ser] ciudad, y será un montón de ruinas.(Spanish) ======= Isaiah 17:2 ============ Isa 17:2 The cities of Aroer are forsaken: they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.(KJV-1611) Isaías 17:2 Las ciudades de Aroer [están] abandonadas, serán para los rebaños; para que reposen allí, y no habrá quien [los] espante.(Spanish) ======= Isaiah 17:3 ============ Isa 17:3 The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria: they shall be as the glory of the children of Israel, saith the LORD of hosts.(KJV-1611) Isaías 17:3 Y cesará la fortaleza de Efraín, y el reino de Damasco; y el remanente de Siria será como la gloria de los hijos de Israel, dice Jehová de los ejércitos.(Spanish) ======= Isaiah 17:4 ============ Isa 17:4 And in that day it shall come to pass, that the glory of Jacob shall be made thin, and the fatness of his flesh shall wax lean.(KJV-1611) Isaías 17:4 Y será que en aquel tiempo la gloria de Jacob se atenuará, y se enflaquecerá la grosura de su carne.(Spanish) ======= Isaiah 17:5 ============ Isa 17:5 And it shall be as when the harvestman gathereth the corn, and reapeth the ears with his arm; and it shall be as he that gathereth ears in the valley of Rephaim.(KJV-1611) Isaías 17:5 Y será como cuando el segador recoge la mies, y con su brazo siega las espigas; será también como el que recoge espigas en el valle de Refaim.(Spanish) ======= Isaiah 17:6 ============ Isa 17:6 Yet gleaning grapes shall be left in it, as the shaking of an olive tree, two or three berries in the top of the uppermost bough, four or five in the outmost fruitful branches thereof, saith the LORD God of Israel.(KJV-1611) Isaías 17:6 Y quedarán en él rebuscos, como cuando sacuden el olivo, dos o tres olivas en la rama más alta, cuatro o cinco en sus ramas más fructíferas, dice Jehová Dios de Israel.(Spanish) ======= Isaiah 17:7 ============ Isa 17:7 At that day shall a man look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel.(KJV-1611) Isaías 17:7 En aquel día mirará el hombre a su Hacedor, y sus ojos contemplarán al Santo de Israel.(Spanish) ======= Isaiah 17:8 ============ Isa 17:8 And he shall not look to the altars, the work of his hands, neither shall respect that which his fingers have made, either the groves, or the images.(KJV-1611) Isaías 17:8 Y no mirará a los altares que hicieron sus manos, ni mirará a lo que hicieron sus dedos, ni a las imágenes de Asera, ni a las imágenes del sol.(Spanish) ======= Isaiah 17:9 ============ Isa 17:9 In that day shall his strong cities be as a forsaken bough, and an uppermost branch, which they left because of the children of Israel: and there shall be desolation.(KJV-1611) Isaías 17:9 En aquel día las ciudades fortificadas serán como los frutos que quedan en los renuevos y en las ramas, las cuales fueron dejadas a causa de los hijos de Israel; y habrá desolación.(Spanish) ======= Isaiah 17:10 ============ Isa 17:10 Because thou hast forgotten the God of thy salvation, and hast not been mindful of the rock of thy strength, therefore shalt thou plant pleasant plants, and shalt set it with strange slips:(KJV-1611) Isaías 17:10 Porque te olvidaste del Dios de tu salvación, y no te acordaste de la Roca de tu fortaleza; por tanto, plantarás plantas hermosas, y sembrarás sarmiento extraño.(Spanish) ======= Isaiah 17:11 ============ Isa 17:11 In the day shalt thou make thy plant to grow, and in the morning shalt thou make thy seed to flourish: but the harvest shall be a heap in the day of grief and of desperate sorrow.(KJV-1611) Isaías 17:11 En el día harás crecer tus plantas, y por la mañana harás que tu semilla florezca; [pero] la cosecha [será] arrebatada en el día de angustia y dolor desesperado.(Spanish) ======= Isaiah 17:12 ============ Isa 17:12 Woe to the multitude of many people, which make a noise like the noise of the seas; and to the rushing of nations, that make a rushing like the rushing of mighty waters!(KJV-1611) Isaías 17:12 ¡Ay de la multitud de muchos pueblos, que hacen ruido como el estruendo de los mares; y del rugido de naciones que hacen alboroto como el bramido de muchas aguas!(Spanish) ======= Isaiah 17:13 ============ Isa 17:13 The nations shall rush like the rushing of many waters: but God shall rebuke them, and they shall flee far off, and shall be chased as the chaff of the mountains before the wind, and like a rolling thing before the whirlwind.(KJV-1611) Isaías 17:13 Los pueblos harán estrépito a manera de ruido de muchas aguas; mas [Dios] los reprenderá, y huirán lejos; serán ahuyentados como el tamo de los montes delante del viento, y como el polvo delante del torbellino.(Spanish) ======= Isaiah 17:14 ============ Isa 17:14 And behold at eveningtide trouble; and before the morning he is not. This is the portion of them that spoil us, and the lot of them that rob us.(KJV-1611) Isaías 17:14 Al tiempo de la tarde he aquí turbación; y antes de la mañana ya no [es]. Ésta es la porción de los que nos despojan, y la suerte de los que nos saquean.(Spanish) ======= Isaiah 18:1 ============ Isa 18:1 Woe to the land shadowing with wings, which is beyond the rivers of Ethiopia:(KJV-1611) Isaías 18:1 ¡Ay de la tierra que hace sombra con las alas, que [está] tras los ríos de Etiopía;(Spanish) ======= Isaiah 18:2 ============ Isa 18:2 That sendeth ambassadors by the sea, even in vessels of bulrushes upon the waters, saying, Go, ye swift messengers, to a nation scattered and peeled, to a people terrible from their beginning hitherto; a nation meted out and trodden down, whose land the rivers have spoiled!(KJV-1611) Isaías 18:2 que envía mensajeros por el mar, en naves de junco sobre las aguas! Andad, veloces mensajeros, a la nación dispersada y raída, al pueblo temible desde su principio y después; nación agredida y pisoteada, cuya tierra destruyeron los ríos.(Spanish) ======= Isaiah 18:3 ============ Isa 18:3 All ye inhabitants of the world, and dwellers on the earth, see ye, when he lifteth up an ensign on the mountains; and when he bloweth a trumpet, hear ye.(KJV-1611) Isaías 18:3 Vosotros, todos los moradores del mundo y habitantes de la tierra, cuando se levante bandera en los montes, mirad; y cuando se toque trompeta, oíd.(Spanish) ======= Isaiah 18:4 ============ Isa 18:4 For so the LORD said unto me, I will take my rest, and I will consider in my dwelling place like a clear heat upon herbs, and like a cloud of dew in the heat of harvest.(KJV-1611) Isaías 18:4 Porque Jehová me dijo así: Reposaré, y miraré desde mi morada, como sol claro después de la lluvia, como nube de rocío en el calor de la tierra.(Spanish) ======= Isaiah 18:5 ============ Isa 18:5 For afore the harvest, when the bud is perfect, and the sour grape is ripening in the flower, he shall both cut off the sprigs with pruning hooks, and take away and cut down the branches.(KJV-1611) Isaías 18:5 Porque antes de la siega, cuando el fruto fuere perfecto, y pasada la flor fueren madurando los frutos, entonces podará con podaderas las ramitas, y cortará y quitará las ramas.(Spanish) ======= Isaiah 18:6 ============ Isa 18:6 They shall be left together unto the fowls of the mountains, and to the beasts of the earth: and the fowls shall summer upon them, and all the beasts of the earth shall winter upon them.(KJV-1611) Isaías 18:6 Y serán dejados para las aves de los montes, y para las bestias de la tierra; sobre ellos pasarán el verano las aves, e invernarán todas las bestias de la tierra.(Spanish) ======= Isaiah 18:7 ============ Isa 18:7 In that time shall the present be brought unto the LORD of hosts of a people scattered and peeled, and from a people terrible from their beginning hitherto; a nation meted out and trodden under foot, whose land the rivers have spoiled, to the place of the name of the LORD of hosts, the mount Zion.(KJV-1611) Isaías 18:7 En aquel tiempo será traído presente a Jehová de los ejércitos, de la nación dispersada y raída, y del pueblo temible desde su principio y después; nación agredida y pisoteada, cuya tierra destruyeron los ríos; al lugar del nombre de Jehová de los ejércitos, al monte de Sión.(Spanish) ======= Isaiah 19:1 ============ Isa 19:1 The burden of Egypt. Behold, the LORD rideth upon a swift cloud, and shall come into Egypt: and the idols of Egypt shall be moved at his presence, and the heart of Egypt shall melt in the midst of it.(KJV-1611) Isaías 19:1 Carga de Egipto. He aquí, Jehová cabalga sobre una nube veloz, y entrará en Egipto. Los ídolos de Egipto se estremecerán ante su presencia, y el corazón de los egipcios desfallecerá dentro de ellos.(Spanish) ======= Isaiah 19:2 ============ Isa 19:2 And I will set the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbour; city against city, and kingdom against kingdom.(KJV-1611) Isaías 19:2 Y levantaré egipcios contra egipcios, y cada uno peleará contra su hermano, cada uno contra su prójimo; ciudad contra ciudad, [y] reino contra reino.(Spanish) ======= Isaiah 19:3 ============ Isa 19:3 And the spirit of Egypt shall fail in the midst thereof; and I will destroy the counsel thereof: and they shall seek to the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards.(KJV-1611) Isaías 19:3 Y el espíritu de Egipto se desvanecerá en medio de él, y destruiré su consejo; y preguntarán a las imágenes, a los encantadores, a los evocadores y a los adivinos.(Spanish) ======= Isaiah 19:4 ============ Isa 19:4 And the Egyptians will I give over into the hand of a cruel lord; and a fierce king shall rule over them, saith the Lord, the LORD of hosts.(KJV-1611) Isaías 19:4 Y entregaré a Egipto en manos de un señor cruel; y un rey violento se enseñoreará de ellos, dice el Señor, Jehová de los ejércitos.(Spanish) ======= Isaiah 19:5 ============ Isa 19:5 And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up.(KJV-1611) Isaías 19:5 Y las aguas del mar faltarán, y el río se agotará y secará.(Spanish) ======= Isaiah 19:6 ============ Isa 19:6 And they shall turn the rivers far away; and the brooks of defence shall be emptied and dried up: the reeds and flags shall wither.(KJV-1611) Isaías 19:6 Y se alejarán los ríos, se agotarán y secarán las corrientes de los fosos; la caña y el carrizo se marchitarán.(Spanish) ======= Isaiah 19:7 ============ Isa 19:7 The paper reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and every thing sown by the brooks, shall wither, be driven away, and be no more.(KJV-1611) Isaías 19:7 Las cañas de junto al río, de junto a la ribera del río, y todas las cosas sembradas junto al río se secarán, se perderán, y no serán [más].(Spanish) ======= Isaiah 19:8 ============ Isa 19:8 The fishers also shall mourn, and all they that cast angle into the brooks shall lament, and they that spread nets upon the waters shall languish.(KJV-1611) Isaías 19:8 Los pescadores también se entristecerán; y harán duelo todos los que echan anzuelo en el río, y desfallecerán los que extienden red sobre las aguas.(Spanish) ======= Isaiah 19:9 ============ Isa 19:9 Moreover they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be confounded.(KJV-1611) Isaías 19:9 Los que labran lino fino, y los que tejen redes serán confundidos;(Spanish) ======= Isaiah 19:10 ============ Isa 19:10 And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices and ponds for fish.(KJV-1611) Isaías 19:10 porque todas sus redes serán rotas: y se entristecerán todos los que hacen viveros para peces.(Spanish) ======= Isaiah 19:11 ============ Isa 19:11 Surely the princes of Zoan are fools, the counsel of the wise counsellors of Pharaoh is become brutish: how say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings?(KJV-1611) Isaías 19:11 Ciertamente [son] necios los príncipes de Zoán; el consejo de los prudentes consejeros de Faraón, se ha desvanecido. ¿Cómo diréis a Faraón: Yo soy hijo de los sabios, e hijo de los reyes antiguos?(Spanish) ======= Isaiah 19:12 ============ Isa 19:12 Where are they? where are thy wise men? and let them tell thee now, and let them know what the LORD of hosts hath purposed upon Egypt.(KJV-1611) Isaías 19:12 ¿Dónde [están] ahora aquellos tus sabios? Que te digan ahora, o te hagan saber qué es lo que Jehová de los ejércitos ha determinado sobre Egipto.(Spanish) ======= Isaiah 19:13 ============ Isa 19:13 The princes of Zoan are become fools, the princes of Noph are deceived; they have also seduced Egypt, even they that are the stay of the tribes thereof.(KJV-1611) Isaías 19:13 Se han desvanecido los príncipes de Zoán, se han engañado los príncipes de Nof; engañaron a Egipto los que son la piedra angular de sus tribus.(Spanish) ======= Isaiah 19:14 ============ Isa 19:14 The LORD hath mingled a perverse spirit in the midst thereof: and they have caused Egypt to err in every work thereof, as a drunken man staggereth in his vomit.(KJV-1611) Isaías 19:14 Jehová mezcló espíritu de vértigo en medio de él; e hicieron errar a Egipto en toda su obra, como tambalea el borracho en su vómito.(Spanish) ======= Isaiah 19:15 ============ Isa 19:15 Neither shall there be any work for Egypt, which the head or tail, branch or rush, may do.(KJV-1611) Isaías 19:15 Y no aprovechará a Egipto obra [alguna] que pueda hacer la cabeza o la cola, la rama o el junco.(Spanish) ======= Isaiah 19:16 ============ Isa 19:16 In that day shall Egypt be like unto women: and it shall be afraid and fear because of the shaking of the hand of the LORD of hosts, which he shaketh over it.(KJV-1611) Isaías 19:16 En aquel día los egipcios serán como mujeres; porque se asombrarán y temerán, en la presencia de la mano alta de Jehová de los ejércitos, que Él ha de levantar sobre ellos.(Spanish) ======= Isaiah 19:17 ============ Isa 19:17 And the land of Judah shall be a terror unto Egypt, every one that maketh mention thereof shall be afraid in himself, because of the counsel of the LORD of hosts, which he hath determined against it.(KJV-1611) Isaías 19:17 Y la tierra de Judá será de espanto a Egipto; todo hombre que de ella se acordare temerá por causa del consejo que Jehová de los ejércitos acordó sobre aquél.(Spanish) ======= Isaiah 19:18 ============ Isa 19:18 In that day shall five cities in the land of Egypt speak the language of Canaan, and swear to the LORD of hosts; one shall be called, The city of destruction.(KJV-1611) Isaías 19:18 En aquel tiempo habrá cinco ciudades en la tierra de Egipto que hablen la lengua de Canaán, y que juren por Jehová de los ejércitos; una será llamada La Ciudad de la Destrucción.(Spanish) ======= Isaiah 19:19 ============ Isa 19:19 In that day shall there be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to the LORD.(KJV-1611) Isaías 19:19 En aquel tiempo habrá altar para Jehová en medio de la tierra de Egipto, y una columna a Jehová junto a su frontera.(Spanish) ======= Isaiah 19:20 ============ Isa 19:20 And it shall be for a sign and for a witness unto the LORD of hosts in the land of Egypt: for they shall cry unto the LORD because of the oppressors, and he shall send them a saviour, and a great one, and he shall deliver them.(KJV-1611) Isaías 19:20 Y será por señal y por testimonio a Jehová de los ejércitos en la tierra de Egipto: porque a Jehová clamarán a causa de sus opresores, y Él les enviará salvador y príncipe que los libre.(Spanish) ======= Isaiah 19:21 ============ Isa 19:21 And the LORD shall be known to Egypt, and the Egyptians shall know the LORD in that day, and shall do sacrifice and oblation; yea, they shall vow a vow unto the LORD, and perform it.(KJV-1611) Isaías 19:21 Y Jehová será conocido de Egipto, y los de Egipto conocerán a Jehová en aquel día; y harán sacrificio y oblación; y harán votos a Jehová, y los cumplirán.(Spanish) ======= Isaiah 19:22 ============ Isa 19:22 And the LORD shall smite Egypt: he shall smite and heal it: and they shall return even to the LORD, and he shall be intreated of them, and shall heal them.(KJV-1611) Isaías 19:22 Y Jehová herirá a Egipto, herirá y sanará; y ellos se convertirán a Jehová, y Él les será clemente y los sanará.(Spanish) ======= Isaiah 19:23 ============ Isa 19:23 In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians shall serve with the Assyrians.(KJV-1611) Isaías 19:23 En aquel tiempo habrá una calzada de Egipto a Asiria, y los asirios entrarán en Egipto, y los egipcios en Asiria; y los egipcios servirán junto con los asirios.(Spanish) ======= Isaiah 19:24 ============ Isa 19:24 In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria, even a blessing in the midst of the land:(KJV-1611) Isaías 19:24 En aquel tiempo, Israel será tercero con Egipto y con Asiria; será bendición en medio de la tierra;(Spanish) ======= Isaiah 19:25 ============ Isa 19:25 Whom the LORD of hosts shall bless, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance.(KJV-1611) Isaías 19:25 porque Jehová de los ejércitos los bendecirá, diciendo: Bendito el pueblo mío Egipto, y Asiria obra de mis manos, e Israel mi heredad.(Spanish) ======= Isaiah 20:1 ============ Isa 20:1 In the year that Tartan came unto Ashdod, (when Sargon the king of Assyria sent him,) and fought against Ashdod, and took it;(KJV-1611) Isaías 20:1 En el año que vino Tartán a Asdod, cuando le envió Sargón, rey de Asiria, y peleó contra Asdod y la tomó.(Spanish) ======= Isaiah 20:2 ============ Isa 20:2 At the same time spake the LORD by Isaiah the son of Amoz, saying, Go and loose the sackcloth from off thy loins, and put off thy shoe from thy foot. And he did so, walking naked and barefoot.(KJV-1611) Isaías 20:2 En aquel tiempo habló Jehová por Isaías, hijo de Amoz, diciendo: Ve, y quita el cilicio de tus lomos, y quita las sandalias de tus pies. Y lo hizo así, andando desnudo y descalzo.(Spanish) ======= Isaiah 20:3 ============ Isa 20:3 And the LORD said, Like as my servant Isaiah hath walked naked and barefoot three years for a sign and wonder upon Egypt and upon Ethiopia;(KJV-1611) Isaías 20:3 Y dijo Jehová: De la manera que anduvo mi siervo Isaías desnudo y descalzo tres años, [por] señal y pronóstico sobre Egipto y sobre Etiopía;(Spanish) ======= Isaiah 20:4 ============ Isa 20:4 So shall the king of Assyria lead away the Egyptians prisoners, and the Ethiopians captives, young and old, naked and barefoot, even with their buttocks uncovered, to the shame of Egypt.(KJV-1611) Isaías 20:4 así llevará el rey de Asiria a los cautivos de Egipto y a los exiliados de Etiopía, a jóvenes y a viejos, desnudos y descalzos, y con las nalgas descubiertas para vergüenza de Egipto.(Spanish) ======= Isaiah 20:5 ============ Isa 20:5 And they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.(KJV-1611) Isaías 20:5 Y se turbarán y avergonzarán de Etiopía su esperanza, y de Egipto su gloria.(Spanish) ======= Isaiah 20:6 ============ Isa 20:6 And the inhabitant of this isle shall say in that day, Behold, such is our expectation, whither we flee for help to be delivered from the king of Assyria: and how shall we escape?(KJV-1611) Isaías 20:6 Y dirá en aquel día el morador de esta isla: ¡Mirad cuál [es] nuestra esperanza, a dónde acudimos por ayuda para ser libres de la presencia del rey de Asiria! ¿Y cómo escaparemos nosotros?(Spanish) ======= Isaiah 21:1 ============ Isa 21:1 The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; so it cometh from the desert, from a terrible land.(KJV-1611) Isaías 21:1 Carga del desierto del mar. Como pasan los torbellinos en el Neguev, [así] viene del desierto, de la tierra horrenda.(Spanish) ======= Isaiah 21:2 ============ Isa 21:2 A grievous vision is declared unto me; the treacherous dealer dealeth treacherously, and the spoiler spoileth. Go up, O Elam: besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease.(KJV-1611) Isaías 21:2 Visión dura me ha sido mostrada. El prevaricador prevarica, y el destructor destruye. Sube, oh Elam; sitia, oh Media. Todo su gemido hice cesar.(Spanish) ======= Isaiah 21:3 ============ Isa 21:3 Therefore are my loins filled with pain: pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman that travaileth: I was bowed down at the hearing of it; I was dismayed at the seeing of it.(KJV-1611) Isaías 21:3 Por tanto, mis lomos se han llenado de dolor; angustias se apoderaron de mí, como angustias de mujer de parto; me agobié oyendo, y al ver me he espantado.(Spanish) ======= Isaiah 21:4 ============ Isa 21:4 My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me.(KJV-1611) Isaías 21:4 Se pasmó mi corazón, el horror me ha intimidado; la noche de mi placer se me volvió en espanto.(Spanish) ======= Isaiah 21:5 ============ Isa 21:5 Prepare the table, watch in the watchtower, eat, drink: arise, ye princes, and anoint the shield.(KJV-1611) Isaías 21:5 Poned la mesa, observad desde la atalaya, comed, bebed; levantaos, príncipes, ungid el escudo.(Spanish) ======= Isaiah 21:6 ============ Isa 21:6 For thus hath the LORD said unto me, Go, set a watchman, let him declare what he seeth.(KJV-1611) Isaías 21:6 Porque el Señor me dijo así: Ve, pon centinela que haga saber lo que viere.(Spanish) ======= Isaiah 21:7 ============ Isa 21:7 And he saw a chariot with a couple of horsemen, a chariot of asses, and a chariot of camels; and he hearkened diligently with much heed:(KJV-1611) Isaías 21:7 Y vio carros de par de jinetes, carros de asno, y carros de camello. Luego miró más atentamente,(Spanish) ======= Isaiah 21:8 ============ Isa 21:8 And he cried, A lion: My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights:(KJV-1611) Isaías 21:8 y gritó: ¡Un león! Mi señor, sobre la atalaya estoy yo continuamente de día, y paso las noches enteras sobre mi guarda:(Spanish) ======= Isaiah 21:9 ============ Isa 21:9 And, behold, here cometh a chariot of men, with a couple of horsemen. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods he hath broken unto the ground.(KJV-1611) Isaías 21:9 Y he aquí que viene carro de hombres, [con] un par de jinetes. Después habló, y dijo: ¡Ha caído, ha caído Babilonia! Y todas las imágenes de sus dioses quebró en tierra.(Spanish) ======= Isaiah 21:10 ============ Isa 21:10 O my threshing, and the corn of my floor: that which I have heard of the LORD of hosts, the God of Israel, have I declared unto you.(KJV-1611) Isaías 21:10 Trilla mía, y fruto de mi era; os he dicho lo que oí de Jehová de los ejércitos, Dios de Israel.(Spanish) ======= Isaiah 21:11 ============ Isa 21:11 The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?(KJV-1611) Isaías 21:11 Carga de Duma. Me dan voces desde Seir, diciendo: Guarda, ¿qué de la noche? Guarda, ¿qué de la noche?(Spanish) ======= Isaiah 21:12 ============ Isa 21:12 The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will enquire, enquire ye: return, come.(KJV-1611) Isaías 21:12 El guarda respondió: La mañana viene, y después la noche; si preguntareis, preguntad; volved, venid.(Spanish) ======= Isaiah 21:13 ============ Isa 21:13 The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanim.(KJV-1611) Isaías 21:13 Carga sobre Arabia. En el bosque de Arabia pasaréis la noche, oh caravanas de Dedán.(Spanish) ======= Isaiah 21:14 ============ Isa 21:14 The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they prevented with their bread him that fled.(KJV-1611) Isaías 21:14 Los moradores de la tierra de Tema trajeron agua al que estaba sediento, salieron con su pan a encontrar al que huía.(Spanish) ======= Isaiah 21:15 ============ Isa 21:15 For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.(KJV-1611) Isaías 21:15 Porque huyeron de la espada, de la espada desnuda, del arco entesado, de lo pesado de la batalla.(Spanish) ======= Isaiah 21:16 ============ Isa 21:16 For thus hath the LORD said unto me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail:(KJV-1611) Isaías 21:16 Porque así me ha dicho Jehová: De aquí a un año, semejante a años de jornalero, toda la gloria de Cedar será desecha;(Spanish) ======= Isaiah 21:17 ============ Isa 21:17 And the residue of the number of archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be diminished: for the LORD God of Israel hath spoken it.(KJV-1611) Isaías 21:17 Y el resto del número de los valientes arqueros, hijos de Cedar, será reducido; porque Jehová Dios de Israel lo ha dicho.(Spanish) ======= Isaiah 22:1 ============ Isa 22:1 The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?(KJV-1611) Isaías 22:1 Carga del valle de la visión. ¿Qué tienes ahora, que toda tú te has subido sobre los terrados?(Spanish) ======= Isaiah 22:2 ============ Isa 22:2 Thou that art full of stirs, a tumultuous city, joyous city: thy slain men are not slain with the sword, nor dead in battle.(KJV-1611) Isaías 22:2 Tú, llena de alborotos, ciudad turbulenta, ciudad alegre; tus muertos no son muertos a espada, ni muertos en guerra.(Spanish) ======= Isaiah 22:3 ============ Isa 22:3 All thy rulers are fled together, they are bound by the archers: all that are found in thee are bound together, which have fled from far.(KJV-1611) Isaías 22:3 Todos tus príncipes huyeron juntos, fueron atados por los arqueros; todos los que en ti se hallaron, fueron atados juntamente, aunque lejos habían huido.(Spanish) ======= Isaiah 22:4 ============ Isa 22:4 Therefore said I, Look away from me; I will weep bitterly, labour not to comfort me, because of the spoiling of the daughter of my people.(KJV-1611) Isaías 22:4 Por esto dije: Dejadme, lloraré amargamente; no os afanéis por consolarme de la destrucción de la hija de mi pueblo.(Spanish) ======= Isaiah 22:5 ============ Isa 22:5 For it is a day of trouble, and of treading down, and of perplexity by the Lord GOD of hosts in the valley of vision, breaking down the walls, and of crying to the mountains.(KJV-1611) Isaías 22:5 Porque día es de alboroto, de atropello y de confusión de parte del Señor, Jehová de los ejércitos, en el valle de la visión, para derribar el muro y clamar a las montañas.(Spanish) ======= Isaiah 22:6 ============ Isa 22:6 And Elam bare the quiver with chariots of men and horsemen, and Kir uncovered the shield.(KJV-1611) Isaías 22:6 Y Elam tomó aljaba en carro de hombres y de jinetes; y Kir descubrió el escudo.(Spanish) ======= Isaiah 22:7 ============ Isa 22:7 And it shall come to pass, that thy choicest valleys shall be full of chariots, and the horsemen shall set themselves in array at the gate.(KJV-1611) Isaías 22:7 Y acontecerá que tus hermosos valles serán llenos de carros, y los de a caballo acamparán a la puerta.(Spanish) ======= Isaiah 22:8 ============ Isa 22:8 And he discovered the covering of Judah, and thou didst look in that day to the armour of the house of the forest.(KJV-1611) Isaías 22:8 Y desnudó la cobertura de Judá; y miraste en aquel día hacia la casa de armas del bosque.(Spanish) ======= Isaiah 22:9 ============ Isa 22:9 Ye have seen also the breaches of the city of David, that they are many: and ye gathered together the waters of the lower pool.(KJV-1611) Isaías 22:9 Y tú has visto las brechas de la ciudad de David, que son muchas; y recogisteis las aguas del estanque de abajo.(Spanish) ======= Isaiah 22:10 ============ Isa 22:10 And ye have numbered the houses of Jerusalem, and the houses have ye broken down to fortify the wall.(KJV-1611) Isaías 22:10 Y contasteis las casas de Jerusalén, y derribasteis casas para fortificar el muro.(Spanish) ======= Isaiah 22:11 ============ Isa 22:11 Ye made also a ditch between the two walls for the water of the old pool: but ye have not looked unto the maker thereof, neither had respect unto him that fashioned it long ago.(KJV-1611) Isaías 22:11 E hicisteis foso entre los dos muros con las aguas del estanque antiguo; y no tuvisteis respeto al que lo hizo, ni mirasteis al que hace mucho tiempo lo labró.(Spanish) ======= Isaiah 22:12 ============ Isa 22:12 And in that day did the Lord GOD of hosts call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth:(KJV-1611) Isaías 22:12 Por tanto el Señor, Jehová de los ejércitos, llamó en este día a llanto y a endechas, a raparse el cabello y a vestirse de cilicio.(Spanish) ======= Isaiah 22:13 ============ Isa 22:13 And behold joy and gladness, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine: let us eat and drink; for to morrow we shall die.(KJV-1611) Isaías 22:13 Y he aquí gozo y alegría, matando vacas y degollando ovejas, comiendo carne y bebiendo vino, [diciendo]: Comamos y bebamos, que mañana moriremos.(Spanish) ======= Isaiah 22:14 ============ Isa 22:14 And it was revealed in mine ears by the LORD of hosts, Surely this iniquity shall not be purged from you till ye die, saith the Lord GOD of hosts.(KJV-1611) Isaías 22:14 Esto fue revelado a mis oídos de parte de Jehová de los ejércitos: Que este pecado no os será perdonado hasta que muráis, dice el Señor, Jehová de los ejércitos.(Spanish) ======= Isaiah 22:15 ============ Isa 22:15 Thus saith the Lord GOD of hosts, Go, get thee unto this treasurer, even unto Shebna, which is over the house, and say,(KJV-1611) Isaías 22:15 Jehová de los ejércitos dice así: Ve, entra a este tesorero, a Sebna el mayordomo, [y dile]:(Spanish) ======= Isaiah 22:16 ============ Isa 22:16 What hast thou here? and whom hast thou here, that thou hast hewed thee out a sepulchre here, as he that heweth him out a sepulchre on high, and that graveth an habitation for himself in a rock?(KJV-1611) Isaías 22:16 ¿Qué tienes tú aquí, o a quién tienes tú aquí, que labraste aquí un sepulcro para ti, [como] el que en lugar alto labra su sepultura, o el que esculpe para sí morada en una peña?(Spanish) ======= Isaiah 22:17 ============ Isa 22:17 Behold, the LORD will carry thee away with a mighty captivity, and will surely cover thee.(KJV-1611) Isaías 22:17 He aquí que Jehová te trasportará en duro cautiverio, y de cierto te cubrirá el rostro.(Spanish) ======= Isaiah 22:18 ============ Isa 22:18 He will surely violently turn and toss thee like a ball into a large country: there shalt thou die, and there the chariots of thy glory shall be the shame of thy lord's house.(KJV-1611) Isaías 22:18 Te echará a rodar con ímpetu, [como] a bola por tierra extensa; allá morirás, y allá, los carros de tu gloria serán la vergüenza de la casa de tu señor.(Spanish) ======= Isaiah 22:19 ============ Isa 22:19 And I will drive thee from thy station, and from thy state shall he pull thee down.(KJV-1611) Isaías 22:19 Y te arrojaré de tu lugar, y de tu puesto te empujaré.(Spanish) ======= Isaiah 22:20 ============ Isa 22:20 And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah:(KJV-1611) Isaías 22:20 Y será que, en aquel día, llamaré a mi siervo Eliaquim, hijo de Hilcías;(Spanish) ======= Isaiah 22:21 ============ Isa 22:21 And I will clothe him with thy robe, and strengthen him with thy girdle, and I will commit thy government into his hand: and he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah.(KJV-1611) Isaías 22:21 y lo vestiré de tus vestiduras, y lo fortaleceré con tu talabarte, y entregaré en sus manos tu potestad; y será padre al morador de Jerusalén y a la casa de Judá.(Spanish) ======= Isaiah 22:22 ============ Isa 22:22 And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; so he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.(KJV-1611) Isaías 22:22 Y pondré la llave de la casa de David sobre su hombro; y abrirá, y nadie cerrará; cerrará, y nadie abrirá.(Spanish) ======= Isaiah 22:23 ============ Isa 22:23 And I will fasten him as a nail in a sure place; and he shall be for a glorious throne to his father's house.(KJV-1611) Isaías 22:23 Y lo hincaré como clavo en lugar firme; y será por asiento de honra a la casa de su padre.(Spanish) ======= Isaiah 22:24 ============ Isa 22:24 And they shall hang upon him all the glory of his father's house, the offspring and the issue, all vessels of small quantity, from the vessels of cups, even to all the vessels of flagons.(KJV-1611) Isaías 22:24 Colgarán de él toda la honra de la casa de su padre, los hijos y los nietos, todos los vasos menores, desde los vasos de beber hasta toda clase de frascos.(Spanish) ======= Isaiah 22:25 ============ Isa 22:25 In that day, saith the LORD of hosts, shall the nail that is fastened in the sure place be removed, and be cut down, and fall; and the burden that was upon it shall be cut off: for the LORD hath spoken it.(KJV-1611) Isaías 22:25 En aquel día, dice Jehová de los ejércitos, el clavo hincado en lugar firme será quitado, será quebrado y caerá; y la carga que sobre él se puso, se echará a perder; porque Jehová ha hablado.(Spanish) ======= Isaiah 23:1 ============ Isa 23:1 The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from the land of Chittim it is revealed to them.(KJV-1611) Isaías 23:1 Carga de Tiro. Lamentad, oh naves de Tarsis, porque Tiro es destruida hasta no quedar en ella casa ni lugar por donde entrar. Desde la tierra de Quitim le ha sido revelado.(Spanish) ======= Isaiah 23:2 ============ Isa 23:2 Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished.(KJV-1611) Isaías 23:2 Callad, moradores de la isla, mercaderes de Sidón, que pasando el mar te abastecían.(Spanish) ======= Isaiah 23:3 ============ Isa 23:3 And by great waters the seed of Sihor, the harvest of the river, is her revenue; and she is a mart of nations.(KJV-1611) Isaías 23:3 Su ganancia es de las sementeras que crecen con las muchas aguas del Nilo, de la mies del río. Es también el mercado de las naciones.(Spanish) ======= Isaiah 23:4 ============ Isa 23:4 Be thou ashamed, O Zidon: for the sea hath spoken, even the strength of the sea, saying, I travail not, nor bring forth children, neither do I nourish up young men, nor bring up virgins.(KJV-1611) Isaías 23:4 Avergüénzate, Sidón, porque el mar, la fortaleza del mar habló, diciendo: Nunca estuve de parto, ni di a luz, ni crié jóvenes, [ni] crié vírgenes.(Spanish) ======= Isaiah 23:5 ============ Isa 23:5 As at the report concerning Egypt, so shall they be sorely pained at the report of Tyre.(KJV-1611) Isaías 23:5 Cuando llegue la noticia a Egipto, tendrán dolor de las nuevas de Tiro.(Spanish) ======= Isaiah 23:6 ============ Isa 23:6 Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle.(KJV-1611) Isaías 23:6 Pasaos a Tarsis; aullad, moradores de la isla.(Spanish) ======= Isaiah 23:7 ============ Isa 23:7 Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days? her own feet shall carry her afar off to sojourn.(KJV-1611) Isaías 23:7 [¿Es] ésta vuestra [ciudad] alegre, cuya antigüedad [es] de muchos días? Sus pies la llevarán a peregrinar lejos.(Spanish) ======= Isaiah 23:8 ============ Isa 23:8 Who hath taken this counsel against Tyre, the crowning city, whose merchants are princes, whose traffickers are the honourable of the earth?(KJV-1611) Isaías 23:8 ¿Quién decretó esto sobre Tiro, la que repartía coronas, cuyos negociantes eran príncipes, cuyos mercaderes eran los nobles de la tierra?(Spanish) ======= Isaiah 23:9 ============ Isa 23:9 The LORD of hosts hath purposed it, to stain the pride of all glory, and to bring into contempt all the honourable of the earth.(KJV-1611) Isaías 23:9 Jehová de los ejércitos lo decretó, para envilecer la soberbia de toda gloria; y para abatir a todos los ilustres de la tierra.(Spanish) ======= Isaiah 23:10 ============ Isa 23:10 Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength.(KJV-1611) Isaías 23:10 Pasa cual río de tu tierra, oh hija de Tarsis; porque no tendrás ya más fortaleza.(Spanish) ======= Isaiah 23:11 ============ Isa 23:11 He stretched out his hand over the sea, he shook the kingdoms: the LORD hath given a commandment against the merchant city, to destroy the strong holds thereof.(KJV-1611) Isaías 23:11 Extendió su mano sobre el mar, hizo temblar los reinos; Jehová dio mandamiento respecto a Canaán, que sus fortalezas sean destruidas.(Spanish) ======= Isaiah 23:12 ============ Isa 23:12 And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin, daughter of Zidon: arise, pass over to Chittim; there also shalt thou have no rest.(KJV-1611) Isaías 23:12 Y dijo: No te alegrarás más, oh tú, oprimida virgen, hija de Sidón. Levántate para pasar a Quitim; y aun allí no tendrás reposo.(Spanish) ======= Isaiah 23:13 ============ Isa 23:13 Behold the land of the Chaldeans; this people was not, till the Assyrian founded it for them that dwell in the wilderness: they set up the towers thereof, they raised up the palaces thereof; and he brought it to ruin.(KJV-1611) Isaías 23:13 Mira la tierra de los caldeos; este pueblo no existía; [hasta que] Asiria la fundó para los moradores del desierto; levantaron sus fortalezas, edificaron sus palacios; Él la convirtió en ruinas.(Spanish) ======= Isaiah 23:14 ============ Isa 23:14 Howl, ye ships of Tarshish: for your strength is laid waste.(KJV-1611) Isaías 23:14 Aullad, naves de Tarsis; porque destruida es vuestra fortaleza.(Spanish) ======= Isaiah 23:15 ============ Isa 23:15 And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years shall Tyre sing as an harlot.(KJV-1611) Isaías 23:15 Y acontecerá en aquel día, que Tiro será puesta en olvido por setenta años, como días de un rey. Después de los setenta años, cantará Tiro canción como de ramera.(Spanish) ======= Isaiah 23:16 ============ Isa 23:16 Take an harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered.(KJV-1611) Isaías 23:16 Toma arpa, y rodea la ciudad, oh ramera olvidada; haz buena melodía, canta muchas canciones, para que seas recordada.(Spanish) ======= Isaiah 23:17 ============ Isa 23:17 And it shall come to pass after the end of seventy years, that the LORD will visit Tyre, and she shall turn to her hire, and shall commit fornication with all the kingdoms of the world upon the face of the earth.(KJV-1611) Isaías 23:17 Y acontecerá, que al fin de los setenta años visitará Jehová a Tiro: y volverá a su salario, y otra vez fornicará con todos los reinos del mundo sobre la faz de la tierra.(Spanish) ======= Isaiah 23:18 ============ Isa 23:18 And her merchandise and her hire shall be holiness to the LORD: it shall not be treasured nor laid up; for her merchandise shall be for them that dwell before the LORD, to eat sufficiently, and for durable clothing.(KJV-1611) Isaías 23:18 Pero sus negocios y sus ganancias serán consagrados a Jehová; no se guardarán ni se atesorarán, porque sus ganancias serán para los que estuvieren delante de Jehová, para que coman hasta saciarse, y vistan honradamente.(Spanish) ======= Isaiah 24:1 ============ Isa 24:1 Behold, the LORD maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.(KJV-1611) Isaías 24:1 He aquí que Jehová vacía la tierra y la deja desierta, y trastorna su faz y dispersa sus moradores.(Spanish) ======= Isaiah 24:2 ============ Isa 24:2 And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of usury, so with the giver of usury to him.(KJV-1611) Isaías 24:2 Y sucederá, como al pueblo, así al sacerdote; como al siervo, así a su señor; como a la criada, así a su señora; como al que compra, así al que vende; como al que presta, así al que toma prestado; como al acredor, así al deudor.(Spanish) ======= Isaiah 24:3 ============ Isa 24:3 The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled: for the LORD hath spoken this word.(KJV-1611) Isaías 24:3 Del todo será vaciada la tierra, y totalmente saqueada; porque Jehová ha pronunciado esta palabra.(Spanish) ======= Isaiah 24:4 ============ Isa 24:4 The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the haughty people of the earth do languish.(KJV-1611) Isaías 24:4 Se enlutó, se marchitó la tierra; el mundo languidece y se marchita; languidecen los grandes de los pueblos de la tierra.(Spanish) ======= Isaiah 24:5 ============ Isa 24:5 The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant.(KJV-1611) Isaías 24:5 Y la tierra se corrompió bajo sus moradores; porque traspasaron las leyes, falsearon el derecho, rompieron el pacto eterno.(Spanish) ======= Isaiah 24:6 ============ Isa 24:6 Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are desolate: therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.(KJV-1611) Isaías 24:6 Por esta causa la maldición consumió la tierra, y sus moradores fueron asolados; por esta causa fueron consumidos los habitantes de la tierra, y se disminuyeron los hombres.(Spanish) ======= Isaiah 24:7 ============ Isa 24:7 The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.(KJV-1611) Isaías 24:7 Se enlutó el vino nuevo, languideció la vid, gimieron todos los que eran alegres de corazón.(Spanish) ======= Isaiah 24:8 ============ Isa 24:8 The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.(KJV-1611) Isaías 24:8 Cesó el regocijo de los panderos, se acabó el estruendo de los que se alegran, cesó la alegría del arpa.(Spanish) ======= Isaiah 24:9 ============ Isa 24:9 They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.(KJV-1611) Isaías 24:9 No beberán vino con canción; el licor será amargo a los que lo bebieren.(Spanish) ======= Isaiah 24:10 ============ Isa 24:10 The city of confusion is broken down: every house is shut up, that no man may come in.(KJV-1611) Isaías 24:10 Quebrantada está la ciudad de la confusión; toda casa se ha cerrado, para que no entre nadie.(Spanish) ======= Isaiah 24:11 ============ Isa 24:11 There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.(KJV-1611) Isaías 24:11 Hay clamores [por falta] de vino en las calles; todo gozo se oscureció, se desterró la alegría de la tierra.(Spanish) ======= Isaiah 24:12 ============ Isa 24:12 In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.(KJV-1611) Isaías 24:12 En la ciudad quedó desolación, y con destrucción fue herida la puerta.(Spanish) ======= Isaiah 24:13 ============ Isa 24:13 When thus it shall be in the midst of the land among the people, there shall be as the shaking of an olive tree, and as the gleaning grapes when the vintage is done.(KJV-1611) Isaías 24:13 Porque así será en medio de la tierra, en medio de los pueblos, así como es sacudido el olivo, como rebuscos acabada la vendimia.(Spanish) ======= Isaiah 24:14 ============ Isa 24:14 They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of the LORD, they shall cry aloud from the sea.(KJV-1611) Isaías 24:14 Éstos alzarán su voz, cantarán gozosos por la grandeza de Jehová, desde el mar darán voces.(Spanish) ======= Isaiah 24:15 ============ Isa 24:15 Wherefore glorify ye the LORD in the fires, even the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea.(KJV-1611) Isaías 24:15 Por tanto, glorificad a Jehová en el fuego; [aun] en las islas del mar [sea] nombrado Jehová, Dios de Israel.(Spanish) ======= Isaiah 24:16 ============ Isa 24:16 From the uttermost part of the earth have we heard songs, even glory to the righteous. But I said, My leanness, my leanness, woe unto me! the treacherous dealers have dealt treacherously; yea, the treacherous dealers have dealt very treacherously.(KJV-1611) Isaías 24:16 De lo postrero de la tierra oímos cánticos: Gloria al justo. Y yo dije: ¡Mi flaqueza, mi flaqueza, ay de mí! Prevaricadores han prevaricado; y han prevaricado con prevaricación de desleales.(Spanish) ======= Isaiah 24:17 ============ Isa 24:17 Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.(KJV-1611) Isaías 24:17 Terror, y foso y lazo sobre ti, oh morador de la tierra.(Spanish) ======= Isaiah 24:18 ============ Isa 24:18 And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows from on high are open, and the foundations of the earth do shake.(KJV-1611) Isaías 24:18 Y acontecerá que el que huyere de la voz del terror, caerá en el foso; y el que saliere de en medio del foso, será preso en el lazo; porque de lo alto se abrieron ventanas, y temblarán los fundamentos de la tierra.(Spanish) ======= Isaiah 24:19 ============ Isa 24:19 The earth is utterly broken down, the earth is clean dissolved, the earth is moved exceedingly.(KJV-1611) Isaías 24:19 Se quebrantará del todo la tierra, enteramente desmenuzada será la tierra, en gran manera será conmovida la tierra.(Spanish) ======= Isaiah 24:20 ============ Isa 24:20 The earth shall reel to and fro like a drunkard, and shall be removed like a cottage; and the transgression thereof shall be heavy upon it; and it shall fall, and not rise again.(KJV-1611) Isaías 24:20 Temblará la tierra, temblará como un borracho, y será removida como una choza; y se agravará sobre ella su pecado, y caerá, y nunca más se levantará.(Spanish) ======= Isaiah 24:21 ============ Isa 24:21 And it shall come to pass in that day, that the LORD shall punish the host of the high ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth.(KJV-1611) Isaías 24:21 Y acontecerá en aquel día, que Jehová visitará sobre el ejército sublime en lo alto, y sobre los reyes de la tierra que hay sobre la tierra.(Spanish) ======= Isaiah 24:22 ============ Isa 24:22 And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited.(KJV-1611) Isaías 24:22 Y serán amontonados [como] se amontona a los encarcelados en mazmorra, y en prisión quedarán encerrados, y serán visitados después de muchos días.(Spanish) ======= Isaiah 24:23 ============ Isa 24:23 Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the LORD of hosts shall reign in mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients gloriously.(KJV-1611) Isaías 24:23 La luna se avergonzará, y el sol se confundirá, cuando Jehová de los ejércitos reine gloriosamente en el monte de Sión, y en Jerusalén, y delante de sus ancianos.(Spanish) ======= Isaiah 25:1 ============ Isa 25:1 O Lord, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things; thy counsels of old are faithfulness and truth.(KJV-1611) Isaías 25:1 Jehová, tú [eres] mi Dios; te exaltaré, alabaré tu nombre; porque has hecho maravillas, tus consejos antiguos [son] fidelidad y verdad.(Spanish) ======= Isaiah 25:2 ============ Isa 25:2 For thou hast made of a city an heap; of a defenced city a ruin: a palace of strangers to be no city; it shall never be built.(KJV-1611) Isaías 25:2 Porque convertiste la ciudad en montón, la ciudad fortificada en ruina; el alcázar de los extraños para que no sea ciudad, nunca más será reedificada.(Spanish) ======= Isaiah 25:3 ============ Isa 25:3 Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee.(KJV-1611) Isaías 25:3 Por esto te glorificará el pueblo fuerte, te temerá la ciudad de gentes robustas.(Spanish) ======= Isaiah 25:4 ============ Isa 25:4 For thou hast been a strength to the poor, a strength to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shadow from the heat, when the blast of the terrible ones is as a storm against the wall.(KJV-1611) Isaías 25:4 Porque fuiste fortaleza al pobre, fortaleza al menesteroso en su aflicción, refugio contra la tormenta, sombra contra el calor; porque el ímpetu de los violentos es como tormenta [contra] el muro(Spanish) ======= Isaiah 25:5 ============ Isa 25:5 Thou shalt bring down the noise of strangers, as the heat in a dry place; even the heat with the shadow of a cloud: the branch of the terrible ones shall be brought low.(KJV-1611) Isaías 25:5 Como el calor en lugar seco, así humillarás el orgullo de los extraños; y como calor debajo de nube, harás marchitar el renuevo de los violentos.(Spanish) ======= Isaiah 25:6 ============ Isa 25:6 And in this mountain shall the LORD of hosts make unto all people a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined.(KJV-1611) Isaías 25:6 Y Jehová de los ejércitos hará en este monte a todos los pueblos banquete de grosuras, banquete de vinos añejos, de gruesos tuétanos, y de vinos añejos bien refinados.(Spanish) ======= Isaiah 25:7 ============ Isa 25:7 And he will destroy in this mountain the face of the covering cast over all people, and the vail that is spread over all nations.(KJV-1611) Isaías 25:7 Y destruirá en este monte la máscara con la que están cubiertos todos los pueblos, y el velo que está extendido sobre todas las naciones.(Spanish) ======= Isaiah 25:8 ============ Isa 25:8 He will swallow up death in victory; and the Lord GOD will wipe away tears from off all faces; and the rebuke of his people shall he take away from off all the earth: for the LORD hath spoken it.(KJV-1611) Isaías 25:8 Sorberá a la muerte en victoria; y enjugará Jehová el Señor toda lágrima de todos los rostros; y quitará la afrenta de su pueblo de toda la tierra; porque Jehová lo ha dicho.(Spanish) ======= Isaiah 25:9 ============ Isa 25:9 And it shall be said in that day, Lo, this is our God; we have waited for him, and he will save us: this is the LORD; we have waited for him, we will be glad and rejoice in his salvation.(KJV-1611) Isaías 25:9 Y se dirá en aquel día: He aquí Éste [es] nuestro Dios, en Él hemos esperado, y Él nos salvará; Éste es Jehová; en Él hemos esperado, estaremos alegres y nos regocijaremos en su salvación.(Spanish) ======= Isaiah 25:10 ============ Isa 25:10 For in this mountain shall the hand of the LORD rest, and Moab shall be trodden down under him, even as straw is trodden down for the dunghill.(KJV-1611) Isaías 25:10 Porque la mano de Jehová reposará en este monte, y Moab será hollado debajo de Él, como es hollada la paja en el muladar.(Spanish) ======= Isaiah 25:11 ============ Isa 25:11 And he shall spread forth his hands in the midst of them, as he that swimmeth spreadeth forth his hands to swim: and he shall bring down their pride together with the spoils of their hands.(KJV-1611) Isaías 25:11 Y Él extenderá sus manos en medio de ellos, como las extiende el nadador para nadar; y abatirá su soberbia junto con el despojo de sus manos.(Spanish) ======= Isaiah 25:12 ============ Isa 25:12 And the fortress of the high fort of thy walls shall he bring down, lay low, and bring to the ground, even to the dust.(KJV-1611) Isaías 25:12 Y allanará la fortaleza de tus altos muros; la humillará y la echará a tierra, hasta el polvo.(Spanish) ======= Isaiah 26:1 ============ Isa 26:1 In that day shall this song be sung in the land of Judah; We have a strong city; salvation will God appoint for walls and bulwarks.(KJV-1611) Isaías 26:1 En aquel día cantarán este cántico en la tierra de Judá: Fuerte ciudad tenemos; salvación puso [Dios por] muros y antemuro.(Spanish) ======= Isaiah 26:2 ============ Isa 26:2 Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in.(KJV-1611) Isaías 26:2 Abrid las puertas, y entrará la nación justa que guarda la verdad.(Spanish) ======= Isaiah 26:3 ============ Isa 26:3 Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee: because he trusteth in thee.(KJV-1611) Isaías 26:3 Tú guardarás en completa paz, [a aquel] cuyo pensamiento [en ti] persevera; porque en ti ha confiado.(Spanish) ======= Isaiah 26:4 ============ Isa 26:4 Trust ye in the LORD for ever: for in the LORD JEHOVAH is everlasting strength:(KJV-1611) Isaías 26:4 Confiad en Jehová perpetuamente; porque en el Señor Jehová [está] la fortaleza eterna.(Spanish) ======= Isaiah 26:5 ============ Isa 26:5 For he bringeth down them that dwell on high; the lofty city, he layeth it low; he layeth it low, even to the ground; he bringeth it even to the dust.(KJV-1611) Isaías 26:5 Porque derribó los que moraban en lugar alto; humilló la ciudad enaltecida, la humilló hasta la tierra, la derribó hasta el polvo.(Spanish) ======= Isaiah 26:6 ============ Isa 26:6 The foot shall tread it down, even the feet of the poor, and the steps of the needy.(KJV-1611) Isaías 26:6 La hollará pie, los pies del pobre, los pasos de los menesterosos.(Spanish) ======= Isaiah 26:7 ============ Isa 26:7 The way of the just is uprightness: thou, most upright, dost weigh the path of the just.(KJV-1611) Isaías 26:7 El camino del justo es rectitud: Tú [que eres] recto, pesas el camino del justo.(Spanish) ======= Isaiah 26:8 ============ Isa 26:8 Yea, in the way of thy judgments, O LORD, have we waited for thee; the desire of our soul is to thy name, and to the remembrance of thee.(KJV-1611) Isaías 26:8 También en el camino de tus juicios, oh Jehová, te hemos esperado; tu nombre y tu memoria [son] el deseo de [nuestra] alma.(Spanish) ======= Isaiah 26:9 ============ Isa 26:9 With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee early: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world will learn righteousness.(KJV-1611) Isaías 26:9 Con mi alma te he deseado en la noche; y con mi espíritu dentro de mí, madrugaré a buscarte; porque luego que [hay] juicios tuyos en la tierra, los moradores del mundo aprenden justicia.(Spanish) ======= Isaiah 26:10 ============ Isa 26:10 Let favour be shewed to the wicked, yet will he not learn righteousness: in the land of uprightness will he deal unjustly, and will not behold the majesty of the LORD.(KJV-1611) Isaías 26:10 [Aunque] se le muestre piedad al impío, no aprenderá justicia; en tierra de rectitud hará iniquidad, y no mirará a la majestad de Jehová.(Spanish) ======= Isaiah 26:11 ============ Isa 26:11 LORD, when thy hand is lifted up, they will not see: but they shall see, and be ashamed for their envy at the people; yea, the fire of thine enemies shall devour them.(KJV-1611) Isaías 26:11 Jehová, levantada está tu mano, [pero] ellos no ven; verán al fin, y se avergonzarán los que envidian a tu pueblo; y a tus enemigos fuego los consumirá.(Spanish) ======= Isaiah 26:12 ============ Isa 26:12 LORD, thou wilt ordain peace for us: for thou also hast wrought all our works in us.(KJV-1611) Isaías 26:12 Jehová, tú establecerás paz para nosotros; porque también has hecho en nosotros todas nuestras obras.(Spanish) ======= Isaiah 26:13 ============ Isa 26:13 O LORD our God, other lords beside thee have had dominion over us: but by thee only will we make mention of thy name.(KJV-1611) Isaías 26:13 Jehová Dios nuestro, [otros] señores fuera de ti se han enseñoreado de nosotros; pero en ti solamente nos acordaremos de tu nombre.(Spanish) ======= Isaiah 26:14 ============ Isa 26:14 They are dead, they shall not live; they are deceased, they shall not rise: therefore hast thou visited and destroyed them, and made all their memory to perish.(KJV-1611) Isaías 26:14 Muertos [son], no vivirán; han fallecido, no se levantarán; porque los visitaste y destruiste, e hiciste que pereciera toda su memoria.(Spanish) ======= Isaiah 26:15 ============ Isa 26:15 Thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation: thou art glorified: thou hadst removed it far unto all the ends of the earth.(KJV-1611) Isaías 26:15 Tú has engrandecido la nación, oh Jehová, tú has engrandecido la nación; te hiciste glorioso; la has extendido hasta todos los términos de la tierra.(Spanish) ======= Isaiah 26:16 ============ Isa 26:16 LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them.(KJV-1611) Isaías 26:16 Jehová, en la tribulación te buscaron; derramaron oración cuando los castigaste.(Spanish) ======= Isaiah 26:17 ============ Isa 26:17 Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain, and crieth out in her pangs; so have we been in thy sight, O LORD.(KJV-1611) Isaías 26:17 Como la mujer encinta cuando se acerca el tiempo de dar a luz gime y da gritos en sus dolores, así hemos sido delante de ti, oh Jehová.(Spanish) ======= Isaiah 26:18 ============ Isa 26:18 We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.(KJV-1611) Isaías 26:18 Concebimos, tuvimos dolores de parto, pero fue como si diéramos a luz viento. Ninguna liberación hicimos en la tierra, ni cayeron los moradores del mundo.(Spanish) ======= Isaiah 26:19 ============ Isa 26:19 Thy dead men shall live, together with my dead body shall they arise. Awake and sing, ye that dwell in dust: for thy dew is as the dew of herbs, and the earth shall cast out the dead.(KJV-1611) Isaías 26:19 Tus muertos vivirán; [junto con] mi cuerpo muerto resucitarán. ¡Despertad y cantad, moradores del polvo! porque tu rocío [es] cual rocío de hortalizas; y la tierra echará los muertos.(Spanish) ======= Isaiah 26:20 ============ Isa 26:20 Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself as it were for a little moment, until the indignation be overpast.(KJV-1611) Isaías 26:20 Anda, pueblo mío, entra en tus aposentos, cierra tras ti tus puertas; escóndete como por un momento, en tanto que pasa la indignación.(Spanish) ======= Isaiah 26:21 ============ Isa 26:21 For, behold, the LORD cometh out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity: the earth also shall disclose her blood, and shall no more cover her slain.(KJV-1611) Isaías 26:21 Porque he aquí que Jehová sale de su lugar, para castigar la maldad de los moradores de la tierra; y la tierra descubrirá su sangre, y no encubrirá más a sus muertos.(Spanish) ======= Isaiah 27:1 ============ Isa 27:1 In that day the LORD with his sore and great and strong sword shall punish leviathan the piercing serpent, even leviathan that crooked serpent; and he shall slay the dragon that is in the sea.(KJV-1611) Isaías 27:1 En aquel día Jehová castigará con su espada dura, grande y fuerte, al leviatán, serpiente furtiva, y al leviatán serpiente tortuosa; y matará al dragón que [está] en el mar.(Spanish) ======= Isaiah 27:2 ============ Isa 27:2 In that day sing ye unto her, A vineyard of red wine.(KJV-1611) Isaías 27:2 En aquel día cantadle a ella, la viña del vino rojo.(Spanish) ======= Isaiah 27:3 ============ Isa 27:3 I the LORD do keep it; I will water it every moment: lest any hurt it, I will keep it night and day.(KJV-1611) Isaías 27:3 Yo Jehová la guardo, cada momento la regaré; la guardaré de noche y de día, para que nadie la dañe.(Spanish) ======= Isaiah 27:4 ============ Isa 27:4 Fury is not in me: who would set the briers and thorns against me in battle? I would go through them, I would burn them together.(KJV-1611) Isaías 27:4 No [hay] enojo en mí. ¿Quién pondrá contra mí en batalla espinos y cardos? Yo los hollaré, los quemaré juntamente.(Spanish) ======= Isaiah 27:5 ============ Isa 27:5 Or let him take hold of my strength, that he may make peace with me; and he shall make peace with me.(KJV-1611) Isaías 27:5 ¿O forzará alguien mi fortaleza? Haga conmigo paz, sí, haga paz conmigo.(Spanish) ======= Isaiah 27:6 ============ Isa 27:6 He shall cause them that come of Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit.(KJV-1611) Isaías 27:6 Días vendrán cuando Jacob echará raíces, florecerá y echará renuevos Israel, y la faz del mundo se llenará de fruto.(Spanish) ======= Isaiah 27:7 ============ Isa 27:7 Hath he smitten him, as he smote those that smote him? or is he slain according to the slaughter of them that are slain by him?(KJV-1611) Isaías 27:7 ¿Acaso lo ha herido, como Él hirió a quien lo hirió? ¿O ha sido muerto como los que en la matanza por Él fueron muertos?(Spanish) ======= Isaiah 27:8 ============ Isa 27:8 In measure, when it shooteth forth, thou wilt debate with it: he stayeth his rough wind in the day of the east wind.(KJV-1611) Isaías 27:8 Con medida lo castigarás en sus vástagos. Él los remueve con su recio viento en el día del viento solano.(Spanish) ======= Isaiah 27:9 ============ Isa 27:9 By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, the groves and images shall not stand up.(KJV-1611) Isaías 27:9 De esta manera, pues, será expiada la iniquidad de Jacob; y éste será todo el fruto, la remoción de su pecado; cuando Él haga todas las piedras del altar como piedras de cal desmenuzadas, y ya no sean levantadas las estatuas de Asera, ni las imágenes del sol.(Spanish) ======= Isaiah 27:10 ============ Isa 27:10 Yet the defenced city shall be desolate, and the habitation forsaken, and left like a wilderness: there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof.(KJV-1611) Isaías 27:10 Porque la ciudad fortificada [será] desolada, la habitación será abandonada y dejada como un desierto; allí pastará el becerro, allí tendrá su majada, y consumirá sus ramas.(Spanish) ======= Isaiah 27:11 ============ Isa 27:11 When the boughs thereof are withered, they shall be broken off: the women come, and set them on fire: for it is a people of no understanding: therefore he that made them will not have mercy on them, and he that formed them will shew them no favour.(KJV-1611) Isaías 27:11 Cuando sus ramas se sequen, serán quebradas; mujeres vendrán a encenderlas; porque aquél no es pueblo de entendimiento; por tanto su Hacedor no tendrá de él misericordia, ni se compadecerá de él el que lo formó.(Spanish) ======= Isaiah 27:12 ============ Isa 27:12 And it shall come to pass in that day, that the LORD shall beat off from the channel of the river unto the stream of Egypt, and ye shall be gathered one by one, O ye children of Israel.(KJV-1611) Isaías 27:12 Y acontecerá en aquel día, que trillará Jehová desde la corriente del río hasta el torrente de Egipto, y vosotros, hijos de Israel, seréis reunidos uno a uno.(Spanish) ======= Isaiah 27:13 ============ Isa 27:13 And it shall come to pass in that day, that the great trumpet shall be blown, and they shall come which were ready to perish in the land of Assyria, and the outcasts in the land of Egypt, and shall worship the LORD in the holy mount at Jerusalem.(KJV-1611) Isaías 27:13 Acontecerá también en aquel día, que se tocará con gran trompeta, y vendrán los que habían sido esparcidos en la tierra de Asiria, y los que habían sido echados en tierra de Egipto, y adorarán a Jehová en el monte santo, en Jerusalén.(Spanish) ======= Isaiah 28:1 ============ Isa 28:1 Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty is a fading flower, which are on the head of the fat valleys of them that are overcome with wine!(KJV-1611) Isaías 28:1 ¡Ay de la corona de soberbia de los ebrios de Efraín, y de la flor marchita de la hermosura de su gloria, que [está] sobre la cabeza del valle fértil de los aturdidos por el vino!(Spanish) ======= Isaiah 28:2 ============ Isa 28:2 Behold, the Lord hath a mighty and strong one, which as a tempest of hail and a destroying storm, as a flood of mighty waters overflowing, shall cast down to the earth with the hand.(KJV-1611) Isaías 28:2 He aquí, Jehová tiene un fuerte y poderoso; [que es] como turbión de granizo y como tormenta destructora; como ímpetu de recias aguas desbordadas, [los] derribará a tierra con [su] mano.(Spanish) ======= Isaiah 28:3 ============ Isa 28:3 The crown of pride, the drunkards of Ephraim, shall be trodden under feet:(KJV-1611) Isaías 28:3 Con los pies será hollada la corona de soberbia de los ebrios de Efraín;(Spanish) ======= Isaiah 28:4 ============ Isa 28:4 And the glorious beauty, which is on the head of the fat valley, shall be a fading flower, and as the hasty fruit before the summer; which when he that looketh upon it seeth, while it is yet in his hand he eateth it up.(KJV-1611) Isaías 28:4 Y la flor marchita de la hermosura de su gloria que está sobre la cabeza del valle fértil, será como la fruta temprana, la primera del verano, la cual cuando alguien la ve, se la traga tan pronto como la tiene a mano.(Spanish) ======= Isaiah 28:5 ============ Isa 28:5 In that day shall the LORD of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the residue of his people,(KJV-1611) Isaías 28:5 En aquel día Jehová de los ejércitos será por corona de gloria y diadema de hermosura al remanente de su pueblo;(Spanish) ======= Isaiah 28:6 ============ Isa 28:6 And for a spirit of judgment to him that sitteth in judgment, and for strength to them that turn the battle to the gate.(KJV-1611) Isaías 28:6 y por espíritu de juicio al que se sienta en juicio, y por fortaleza a los que rechazan la batalla en la puerta.(Spanish) ======= Isaiah 28:7 ============ Isa 28:7 But they also have erred through wine, and through strong drink are out of the way; the priest and the prophet have erred through strong drink, they are swallowed up of wine, they are out of the way through strong drink; they err in vision, they stumble in judgment.(KJV-1611) Isaías 28:7 Mas también éstos erraron por el vino; y por el licor se entontecieron; el sacerdote y el profeta han errado por causa del licor, fueron trastornados por el vino, han divagado por causa del licor, erraron en la visión, tropezaron [en] el juicio.(Spanish) ======= Isaiah 28:8 ============ Isa 28:8 For all tables are full of vomit and filthiness, so that there is no place clean.(KJV-1611) Isaías 28:8 Porque todas las mesas están llenas de vómito y suciedad, [hasta] no [haber] lugar [limpio].(Spanish) ======= Isaiah 28:9 ============ Isa 28:9 Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts.(KJV-1611) Isaías 28:9 ¿A quién le enseñará conocimiento, o a quién le hará entender doctrina? ¿A los destetados? ¿A los arrancados de los pechos?(Spanish) ======= Isaiah 28:10 ============ Isa 28:10 For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little:(KJV-1611) Isaías 28:10 Porque mandamiento tras mandamiento, mandato sobre mandato, renglón tras renglón, línea sobre línea, un poquito allí, otro poquito allá;(Spanish) ======= Isaiah 28:11 ============ Isa 28:11 For with stammering lips and another tongue will he speak to this people.(KJV-1611) Isaías 28:11 porque en lengua de tartamudos, y en otra lengua hablará a este pueblo,(Spanish) ======= Isaiah 28:12 ============ Isa 28:12 To whom he said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear.(KJV-1611) Isaías 28:12 a los cuales Él dijo: Éste es el reposo; dad reposo al cansado; y éste es el refrigerio; mas no quisieron oír.(Spanish) ======= Isaiah 28:13 ============ Isa 28:13 But the word of the LORD was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken.(KJV-1611) Isaías 28:13 La palabra, pues, de Jehová les será mandamiento tras mandamiento, mandato sobre mandato, renglón tras renglón, línea sobre línea, un poquito allí, otro poquito allá; para que vayan y caigan de espaldas, y sean quebrantados, y enlazados y apresados.(Spanish) ======= Isaiah 28:14 ============ Isa 28:14 Wherefore hear the word of the LORD, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem.(KJV-1611) Isaías 28:14 Por tanto, varones burladores, que gobernáis a este pueblo que [está] en Jerusalén, oíd la palabra de Jehová.(Spanish) ======= Isaiah 28:15 ============ Isa 28:15 Because ye have said, We have made a covenant with death, and with hell are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us: for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves:(KJV-1611) Isaías 28:15 Porque habéis dicho: Hemos hecho un pacto con la muerte, e hicimos un acuerdo con el infierno; cuando pase el turbión del azote, no llegará a nosotros, pues hemos hecho de la mentira nuestro refugio, y en la falsedad nos hemos escondido.(Spanish) ======= Isaiah 28:16 ============ Isa 28:16 Therefore thus saith the Lord GOD, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner stone, a sure foundation: he that believeth shall not make haste.(KJV-1611) Isaías 28:16 Por tanto, el Señor Jehová dice así: He aquí que yo pongo en Sión por fundamento una piedra, piedra probada, angular, preciosa, fundamento firme; el que creyere, no se apresurará.(Spanish) ======= Isaiah 28:17 ============ Isa 28:17 Judgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place.(KJV-1611) Isaías 28:17 Y ajustaré el juicio a cordel, y a nivel la justicia; y granizo barrerá el refugio de la mentira, y aguas arrollarán el escondrijo.(Spanish) ======= Isaiah 28:18 ============ Isa 28:18 And your covenant with death shall be disannulled, and your agreement with hell shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it.(KJV-1611) Isaías 28:18 Y será anulado vuestro pacto con la muerte, y vuestro acuerdo con el infierno no será firme; cuando pasare el turbión del azote, seréis de él hollados.(Spanish) ======= Isaiah 28:19 ============ Isa 28:19 From the time that it goeth forth it shall take you: for morning by morning shall it pass over, by day and by night: and it shall be a vexation only to understand the report.(KJV-1611) Isaías 28:19 Luego que comenzare a pasar, él os arrebatará; porque de mañana en mañana pasará, de día y de noche; y será por espanto el sólo entender el reporte.(Spanish) ======= Isaiah 28:20 ============ Isa 28:20 For the bed is shorter than that a man can stretch himself on it: and the covering narrower than that he can wrap himself in it.(KJV-1611) Isaías 28:20 Porque la cama será demasiado corta para estirarse sobre ella, y la cubierta estrecha para envolverse.(Spanish) ======= Isaiah 28:21 ============ Isa 28:21 For the LORD shall rise up as in mount Perazim, he shall be wroth as in the valley of Gibeon, that he may do his work, his strange work; and bring to pass his act, his strange act.(KJV-1611) Isaías 28:21 Porque Jehová se levantará como en el monte Perazim, como en el valle de Gabaón se enojará; para hacer su obra, su extraña obra, y para hacer su operación, su extraña operación.(Spanish) ======= Isaiah 28:22 ============ Isa 28:22 Now therefore be ye not mockers, lest your bands be made strong: for I have heard from the Lord GOD of hosts a consumption, even determined upon the whole earth.(KJV-1611) Isaías 28:22 Ahora pues, no os burléis, para que no se aprieten más vuestras ataduras; porque he oído del Señor, Jehová de los ejércitos, que consumación ha sido determinada sobre toda la tierra.(Spanish) ======= Isaiah 28:23 ============ Isa 28:23 Give ye ear, and hear my voice; hearken, and hear my speech.(KJV-1611) Isaías 28:23 Estad atentos, y oíd mi voz; estad atentos, y oíd mis palabras.(Spanish) ======= Isaiah 28:24 ============ Isa 28:24 Doth the plowman plow all day to sow? doth he open and break the clods of his ground?(KJV-1611) Isaías 28:24 El que ara para sembrar, ¿arará todo el día; romperá y quebrará los terrones de la tierra?(Spanish) ======= Isaiah 28:25 ============ Isa 28:25 When he hath made plain the face thereof, doth he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and cast in the principal wheat and the appointed barley and the rie in their place?(KJV-1611) Isaías 28:25 Después que hubiere allanado su superficie, ¿no esparce el eneldo, siembra el comino, pone el trigo por hileras, y la cebada en su lugar, y el centeno en su borde?(Spanish) ======= Isaiah 28:26 ============ Isa 28:26 For his God doth instruct him to discretion, and doth teach him.(KJV-1611) Isaías 28:26 Porque su Dios le instruye [y] le enseña a juicio.(Spanish) ======= Isaiah 28:27 ============ Isa 28:27 For the fitches are not threshed with a threshing instrument, neither is a cart wheel turned about upon the cummin; but the fitches are beaten out with a staff, and the cummin with a rod.(KJV-1611) Isaías 28:27 Porque no se trilla el eneldo con el trillo, ni sobre el comino rodará rueda de carreta; sino que con un palo se sacude el eneldo, y el comino con una vara.(Spanish) ======= Isaiah 28:28 ============ Isa 28:28 Bread corn is bruised; because he will not ever be threshing it, nor break it with the wheel of his cart, nor bruise it with his horsemen.(KJV-1611) Isaías 28:28 El pan se trilla; mas no siempre lo trillará, ni lo comprime con la rueda de su carreta, ni lo quebranta con los dientes de su trillo.(Spanish) ======= Isaiah 28:29 ============ Isa 28:29 This also cometh forth from the LORD of hosts, which is wonderful in counsel, and excellent in working.(KJV-1611) Isaías 28:29 También esto salió de Jehová de los ejércitos, para hacer maravilloso el consejo y engrandecer la sabiduría.(Spanish) ======= Isaiah 29:1 ============ Isa 29:1 Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices.(KJV-1611) Isaías 29:1 ¡Ay de Ariel, Ariel, la ciudad [donde] habitó David! Añadid un año a otro, seguid ofreciendo sacrificios.(Spanish) ======= Isaiah 29:2 ============ Isa 29:2 Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel.(KJV-1611) Isaías 29:2 Mas yo pondré a Ariel en apretura, y será desconsolada y triste; y será a mí como Ariel.(Spanish) ======= Isaiah 29:3 ============ Isa 29:3 And I will camp against thee round about, and will lay siege against thee with a mount, and I will raise forts against thee.(KJV-1611) Isaías 29:3 Porque acamparé contra ti en derredor, y te sitiaré con campamentos, y levantaré contra ti baluartes.(Spanish) ======= Isaiah 29:4 ============ Isa 29:4 And thou shalt be brought down, and shalt speak out of the ground, and thy speech shall be low out of the dust, and thy voice shall be, as of one that hath a familiar spirit, out of the ground, and thy speech shall whisper out of the dust.(KJV-1611) Isaías 29:4 Entonces serás humillada, hablarás desde la tierra, y tu habla saldrá del polvo; y será tu voz de la tierra como de encantador, y tu habla susurrará desde el polvo.(Spanish) ======= Isaiah 29:5 ============ Isa 29:5 Moreover the multitude of thy strangers shall be like small dust, and the multitude of the terrible ones shall be as chaff that passeth away: yea, it shall be at an instant suddenly.(KJV-1611) Isaías 29:5 Y la muchedumbre de tus extranjeros será como polvo menudo, y la multitud de los fuertes como tamo que pasa; y será repentinamente, en un momento.(Spanish) ======= Isaiah 29:6 ============ Isa 29:6 Thou shalt be visited of the LORD of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with storm and tempest, and the flame of devouring fire.(KJV-1611) Isaías 29:6 De Jehová de los ejércitos serás visitada con truenos y con terremotos y con gran estruendo, con torbellino y tempestad, y llama de fuego consumidor.(Spanish) ======= Isaiah 29:7 ============ Isa 29:7 And the multitude of all the nations that fight against Ariel, even all that fight against her and her munition, and that distress her, shall be as a dream of a night vision.(KJV-1611) Isaías 29:7 Y será como sueño de visión nocturna la multitud de todas las naciones que pelean contra Ariel, y todos los que pelean contra ella y su fortaleza, y los que la ponen en apretura.(Spanish) ======= Isaiah 29:8 ============ Isa 29:8 It shall even be as when an hungry man dreameth, and, behold, he eateth; but he awaketh, and his soul is empty: or as when a thirsty man dreameth, and, behold, he drinketh; but he awaketh, and, behold, he is faint, and his soul hath appetite: so shall the multitude of all the nations be, that fight against mount Zion.(KJV-1611) Isaías 29:8 Y será como el que tiene hambre y sueña, y parece que come; mas cuando despierta, su alma está vacía; o como el que tiene sed y sueña, y parece que bebe; mas cuando se despierta, se halla cansado, y su alma sedienta. Así será la multitud de todas las naciones que pelean contra el monte de Sión.(Spanish) ======= Isaiah 29:9 ============ Isa 29:9 Stay yourselves, and wonder; cry ye out, and cry: they are drunken, but not with wine; they stagger, but not with strong drink.(KJV-1611) Isaías 29:9 Deteneos y maravillaos; ofuscaos y cegaos; embriagaos, y no de vino; tambalead, y no de licor.(Spanish) ======= Isaiah 29:10 ============ Isa 29:10 For the LORD hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers hath he covered.(KJV-1611) Isaías 29:10 Porque Jehová derramó sobre vosotros espíritu de sueño, y cerró vuestros ojos; puso velo sobre vuestros profetas principales, los videntes.(Spanish) ======= Isaiah 29:11 ============ Isa 29:11 And the vision of all is become unto you as the words of a book that is sealed, which men deliver to one that is learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I cannot; for it is sealed:(KJV-1611) Isaías 29:11 Y os será toda visión como palabras de libro sellado, el cual si dieren al que sabe leer, y le dijeren: Lee ahora esto; él dirá: No puedo, porque [está] sellado.(Spanish) ======= Isaiah 29:12 ============ Isa 29:12 And the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I am not learned.(KJV-1611) Isaías 29:12 Y si se diere el libro al que no sabe leer, diciéndole: Lee ahora esto; él dirá: No sé leer.(Spanish) ======= Isaiah 29:13 ============ Isa 29:13 Wherefore the Lord said, Forasmuch as this people draw near me with their mouth, and with their lips do honour me, but have removed their heart far from me, and their fear toward me is taught by the precept of men:(KJV-1611) Isaías 29:13 Dice, pues, el Señor: Porque este pueblo se acerca [a mí] con su boca, y con sus labios me honra, pero su corazón lejos está de mí, y su temor para conmigo fue enseñado por mandamiento de hombres.(Spanish) ======= Isaiah 29:14 ============ Isa 29:14 Therefore, behold, I will proceed to do a marvellous work among this people, even a marvellous work and a wonder: for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid.(KJV-1611) Isaías 29:14 Por tanto, he aquí que yo volveré a hacer obra maravillosa en este pueblo, prodigio grande y asombroso; porque perecerá la sabiduría de sus sabios, y se desvanecerá el entendimiento de su entendidos.(Spanish) ======= Isaiah 29:15 ============ Isa 29:15 Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the LORD, and their works are in the dark, and they say, Who seeth us? and who knoweth us?(KJV-1611) Isaías 29:15 ¡Ay de los que se esconden de Jehová, encubriendo el consejo, y sus obras son en tinieblas, y dicen: ¿Quién nos ve, y quién nos conoce?(Spanish) ======= Isaiah 29:16 ============ Isa 29:16 Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter's clay: for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding?(KJV-1611) Isaías 29:16 Vuestra subversión ciertamente será reputada como el barro del alfarero. ¿Acaso la obra dirá de su hacedor: No me hizo; y dirá el vaso de aquel que lo ha formado: No tiene entendimiento?(Spanish) ======= Isaiah 29:17 ============ Isa 29:17 Is it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be esteemed as a forest?(KJV-1611) Isaías 29:17 ¿No será tornado de aquí a muy poco tiempo el Líbano en campo fértil, y el campo fértil será estimado por bosque?(Spanish) ======= Isaiah 29:18 ============ Isa 29:18 And in that day shall the deaf hear the words of the book, and the eyes of the blind shall see out of obscurity, and out of darkness.(KJV-1611) Isaías 29:18 Y en aquel tiempo los sordos oirán las palabras del libro, y los ojos de los ciegos verán en medio de la oscuridad y de las tinieblas.(Spanish) ======= Isaiah 29:19 ============ Isa 29:19 The meek also shall increase their joy in the LORD, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.(KJV-1611) Isaías 29:19 Los humildes aumentarán [su] alegría en Jehová, y los pobres de entre los hombres se gozarán en el Santo de Israel.(Spanish) ======= Isaiah 29:20 ============ Isa 29:20 For the terrible one is brought to nought, and the scorner is consumed, and all that watch for iniquity are cut off:(KJV-1611) Isaías 29:20 Porque el violento será acabado, y el escarnecedor será consumido; serán cortados todos los que se desvelan para la iniquidad.(Spanish) ======= Isaiah 29:21 ============ Isa 29:21 That make a man an offender for a word, and lay a snare for him that reproveth in the gate, and turn aside the just for a thing of nought.(KJV-1611) Isaías 29:21 Los que hacen pecar al hombre en palabra; los que arman lazo para el que reprende en la puerta de la ciudad, y hacen que se desvíe el justo con vanidad.(Spanish) ======= Isaiah 29:22 ============ Isa 29:22 Therefore thus saith the LORD, who redeemed Abraham, concerning the house of Jacob, Jacob shall not now be ashamed, neither shall his face now wax pale.(KJV-1611) Isaías 29:22 Por tanto, Jehová que redimió a Abraham, dice así a la casa de Jacob: No será ahora avergonzado Jacob, ni su rostro se pondrá pálido;(Spanish) ======= Isaiah 29:23 ============ Isa 29:23 But when he seeth his children, the work of mine hands, in the midst of him, they shall sanctify my name, and sanctify the Holy One of Jacob, and shall fear the God of Israel.(KJV-1611) Isaías 29:23 porque verá a sus hijos, obra de mis manos en medio de sí, que santificarán mi nombre; y santificarán al Santo de Jacob, y temerán al Dios de Israel.(Spanish) ======= Isaiah 29:24 ============ Isa 29:24 They also that erred in spirit shall come to understanding, and they that murmured shall learn doctrine.(KJV-1611) Isaías 29:24 Y los descarriados de espíritu vendrán a entendimiento, y los murmuradores aprenderán doctrina.(Spanish) ======= Isaiah 30:1 ============ Isa 30:1 Woe to the rebellious children, saith the LORD, that take counsel, but not of me; and that cover with a covering, but not of my spirit, that they may add sin to sin:(KJV-1611) Isaías 30:1 ¡Ay de los hijos que se apartan, dice Jehová, para tomar consejo, y no de mí; para cobijarse con cubierta, y no de mi Espíritu, añadiendo pecado a pecado!(Spanish) ======= Isaiah 30:2 ============ Isa 30:2 That walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt!(KJV-1611) Isaías 30:2 Caminan para descender a Egipto, y no han preguntado de mi boca; para fortalecerse con la fuerza de Faraón, y poner su esperanza en la sombra de Egipto.(Spanish) ======= Isaiah 30:3 ============ Isa 30:3 Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion.(KJV-1611) Isaías 30:3 Por tanto, la fortaleza de Faraón será vuestra vergüenza, y la confianza en la sombra de Egipto [será vuestra] confusión.(Spanish) ======= Isaiah 30:4 ============ Isa 30:4 For his princes were at Zoan, and his ambassadors came to Hanes.(KJV-1611) Isaías 30:4 Porque sus príncipes estuvieron en Zoán, y sus embajadores vinieron a Hanes,(Spanish) ======= Isaiah 30:5 ============ Isa 30:5 They were all ashamed of a people that could not profit them, nor be an help nor profit, but a shame, and also a reproach.(KJV-1611) Isaías 30:5 todos se avergonzaron del pueblo que no les aprovecha, ni los socorre, ni les trae provecho; antes les es para vergüenza, y aun para oprobio.(Spanish) ======= Isaiah 30:6 ============ Isa 30:6 The burden of the beasts of the south: into the land of trouble and anguish, from whence come the young and old lion, the viper and fiery flying serpent, they will carry their riches upon the shoulders of young asses, and their treasures upon the bunches of camels, to a people that shall not profit them.(KJV-1611) Isaías 30:6 Carga acerca de las bestias del Neguev: De la tierra de tribulación y angustia, de donde viene el leoncillo y el león, la víbora y la serpiente voladora, llevarán sus riquezas sobre los lomos de sus asnos, y sus tesoros sobre gibas de camellos, a un pueblo que no les será de provecho.(Spanish) ======= Isaiah 30:7 ============ Isa 30:7 For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still.(KJV-1611) Isaías 30:7 Ciertamente Egipto en vano e inútilmente dará ayuda; por tanto yo dije así: Su fortaleza [será] estarse quietos.(Spanish) ======= Isaiah 30:8 ============ Isa 30:8 Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever:(KJV-1611) Isaías 30:8 Ve, pues, ahora, y escribe esta visión en una tabla delante de ellos, y anótala en un libro, para que quede hasta el día postrero, para siempre por todos los siglos.(Spanish) ======= Isaiah 30:9 ============ Isa 30:9 That this is a rebellious people, lying children, children that will not hear the law of the LORD:(KJV-1611) Isaías 30:9 Que este pueblo [es] rebelde, hijos mentirosos, hijos que no quisieron oír la ley de Jehová;(Spanish) ======= Isaiah 30:10 ============ Isa 30:10 Which say to the seers, See not; and to the prophets, Prophesy not unto us right things, speak unto us smooth things, prophesy deceits:(KJV-1611) Isaías 30:10 Que dicen a los videntes: No veáis; y a los profetas: No nos profeticéis lo recto, decidnos cosas halagüeñas, profetizad mentiras;(Spanish) ======= Isaiah 30:11 ============ Isa 30:11 Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.(KJV-1611) Isaías 30:11 dejad el camino, apartaos de la senda, quitad de nuestra presencia al Santo de Israel.(Spanish) ======= Isaiah 30:12 ============ Isa 30:12 Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon:(KJV-1611) Isaías 30:12 Por tanto, el Santo de Israel dice así: Porque desechasteis esta palabra, y confiasteis en violencia y en iniquidad, y en ello os habéis apoyado;(Spanish) ======= Isaiah 30:13 ============ Isa 30:13 Therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking cometh suddenly at an instant.(KJV-1611) Isaías 30:13 por tanto, os será este pecado como pared agrietada a punto de caer, y como grieta en muro alto, cuya caída viene súbita y repentinamente.(Spanish) ======= Isaiah 30:14 ============ Isa 30:14 And he shall break it as the breaking of the potters' vessel that is broken in pieces; he shall not spare: so that there shall not be found in the bursting of it a sherd to take fire from the hearth, or to take water withal out of the pit.(KJV-1611) Isaías 30:14 Y lo quebrará como se quiebra un vaso de alfarero, que sin misericordia lo hacen pedazos; tanto, que entre los pedazos no se halla tiesto para traer fuego del hogar, o para sacar agua del pozo.(Spanish) ======= Isaiah 30:15 ============ Isa 30:15 For thus saith the Lord GOD, the Holy One of Israel; In returning and rest shall ye be saved; in quietness and in confidence shall be your strength: and ye would not.(KJV-1611) Isaías 30:15 Porque así dice Jehová el Señor, el Santo de Israel: En descanso y en reposo seréis salvos; en quietud y en confianza será vuestra fortaleza. Y no quisisteis,(Spanish) ======= Isaiah 30:16 ============ Isa 30:16 But ye said, No; for we will flee upon horses; therefore shall ye flee: and, We will ride upon the swift; therefore shall they that pursue you be swift.(KJV-1611) Isaías 30:16 sino que dijisteis: No, antes huiremos en caballos; por tanto, vosotros huiréis. Sobre ligeros [corceles] cabalgaremos; por tanto, serán ligeros vuestros perseguidores.(Spanish) ======= Isaiah 30:17 ============ Isa 30:17 One thousand shall flee at the rebuke of one; at the rebuke of five shall ye flee: till ye be left as a beacon upon the top of a mountain, and as an ensign on an hill.(KJV-1611) Isaías 30:17 Mil [huirán] a la amenaza de uno; a la amenaza de cinco huiréis vosotros todos; hasta que quedéis como mástil en la cumbre de un monte, y como bandera sobre un collado.(Spanish) ======= Isaiah 30:18 ============ Isa 30:18 And therefore will the LORD wait, that he may be gracious unto you, and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you: for the LORD is a God of judgment: blessed are all they that wait for him.(KJV-1611) Isaías 30:18 Por tanto, Jehová esperará para tener piedad de vosotros, por eso Él será exaltado para tener misericordia de vosotros; porque Jehová es Dios de justicia; bienaventurados todos los que esperan en Él.(Spanish) ======= Isaiah 30:19 ============ Isa 30:19 For the people shall dwell in Zion at Jerusalem: thou shalt weep no more: he will be very gracious unto thee at the voice of thy cry; when he shall hear it, he will answer thee.(KJV-1611) Isaías 30:19 Ciertamente el pueblo morará en Sión, en Jerusalén; nunca más llorarás; el que tiene misericordia se apiadará de ti; al oír la voz de tu clamor te responderá.(Spanish) ======= Isaiah 30:20 ============ Isa 30:20 And though the Lord give you the bread of adversity, and the water of affliction, yet shall not thy teachers be removed into a corner any more, but thine eyes shall see thy teachers:(KJV-1611) Isaías 30:20 Bien que os dará el Señor pan de congoja y agua de angustia, con todo, tus enseñadores nunca más te serán quitados, sino que tus ojos verán tus enseñadores.(Spanish) ======= Isaiah 30:21 ============ Isa 30:21 And thine ears shall hear a word behind thee, saying, This is the way, walk ye in it, when ye turn to the right hand, and when ye turn to the left.(KJV-1611) Isaías 30:21 Entonces tus oídos oirán a tus espaldas palabra que diga: Éste [es] el camino, andad por él; y no echéis a la mano derecha, ni tampoco torzáis a la mano izquierda.(Spanish) ======= Isaiah 30:22 ============ Isa 30:22 Ye shall defile also the covering of thy graven images of silver, and the ornament of thy molten images of gold: thou shalt cast them away as a menstruous cloth; thou shalt say unto it, Get thee hence.(KJV-1611) Isaías 30:22 Entonces profanarás la cubierta de tus esculturas de plata, y la vestidura de tus imágenes fundidas de oro; las apartarás como trapo de menstruo: ¡Sal fuera! les dirás.(Spanish) ======= Isaiah 30:23 ============ Isa 30:23 Then shall he give the rain of thy seed, that thou shalt sow the ground withal; and bread of the increase of the earth, and it shall be fat and plenteous: in that day shall thy cattle feed in large pastures.(KJV-1611) Isaías 30:23 Entonces Él te dará lluvia para tu semilla que habrás sembrado en la tierra; y pan del fruto de la tierra; y será abundante y copioso; tus ganados en aquel tiempo serán apacentados en amplios pastos.(Spanish) ======= Isaiah 30:24 ============ Isa 30:24 The oxen likewise and the young asses that ear the ground shall eat clean provender, which hath been winnowed with the shovel and with the fan.(KJV-1611) Isaías 30:24 Tus bueyes y tus asnos que labran la tierra, comerán grano limpio, el cual será aventado con pala y criba.(Spanish) ======= Isaiah 30:25 ============ Isa 30:25 And there shall be upon every high mountain, and upon every high hill, rivers and streams of waters in the day of the great slaughter, when the towers fall.(KJV-1611) Isaías 30:25 Y sobre todo monte alto, y sobre todo collado elevado, habrá ríos y corrientes de aguas el día de la gran matanza, cuando caerán las torres.(Spanish) ======= Isaiah 30:26 ============ Isa 30:26 Moreover the light of the moon shall be as the light of the sun, and the light of the sun shall be sevenfold, as the light of seven days, in the day that the LORD bindeth up the breach of his people, and healeth the stroke of their wound.(KJV-1611) Isaías 30:26 Y la luz de la luna será como la luz del sol, y la luz del sol siete veces mayor, como la luz de siete días, el día que vendare Jehová la quebradura de su pueblo, y curare la llaga de su herida.(Spanish) ======= Isaiah 30:27 ============ Isa 30:27 Behold, the name of the LORD cometh from far, burning with his anger, and the burden thereof is heavy: his lips are full of indignation, and his tongue as a devouring fire:(KJV-1611) Isaías 30:27 He aquí que el nombre de Jehová viene de lejos: su rostro encendido, y grave de sufrir; sus labios llenos de ira, y su lengua como fuego consumidor;(Spanish) ======= Isaiah 30:28 ============ Isa 30:28 And his breath, as an overflowing stream, shall reach to the midst of the neck, to sift the nations with the sieve of vanity: and there shall be a bridle in the jaws of the people, causing them to err.(KJV-1611) Isaías 30:28 y su aliento, cual torrente que inunda: llegará hasta el cuello, para zarandear a las naciones con criba de destrucción; y el freno [estará] en las quijadas de los pueblos, haciéndoles errar.(Spanish) ======= Isaiah 30:29 ============ Isa 30:29 Ye shall have a song, as in the night when a holy solemnity is kept; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come into the mountain of the LORD, to the mighty One of Israel.(KJV-1611) Isaías 30:29 Vosotros tendréis canción, como en noche en que se celebra pascua; y alegría de corazón, como el que va con flauta para venir al monte de Jehová, al Fuerte de Israel.(Spanish) ======= Isaiah 30:30 ============ Isa 30:30 And the LORD shall cause his glorious voice to be heard, and shall shew the lighting down of his arm, with the indignation of his anger, and with the flame of a devouring fire, with scattering, and tempest, and hailstones.(KJV-1611) Isaías 30:30 Y Jehová hará oír su voz gloriosa, y hará ver el descargar de su brazo, con la indignación de [su] ira, y llama de fuego consumidor; con tormenta, tempestad y piedra de granizo.(Spanish) ======= Isaiah 30:31 ============ Isa 30:31 For through the voice of the LORD shall the Assyrian be beaten down, which smote with a rod.(KJV-1611) Isaías 30:31 Porque Asiria que hirió con vara, con la voz de Jehová será quebrantado.(Spanish) ======= Isaiah 30:32 ============ Isa 30:32 And in every place where the grounded staff shall pass, which the LORD shall lay upon him, it shall be with tabrets and harps: and in battles of shaking will he fight with it.(KJV-1611) Isaías 30:32 Y en todo lugar por donde pase la vara que Jehová descargará sobre él, será con panderos y con arpas, y en batalla de agitación peleará contra ellos.(Spanish) ======= Isaiah 30:33 ============ Isa 30:33 For Tophet is ordained of old; yea, for the king it is prepared; he hath made it deep and large: the pile thereof is fire and much wood; the breath of the LORD, like a stream of brimstone, doth kindle it.(KJV-1611) Isaías 30:33 Porque Tofet ya de tiempo [está] dispuesta y preparada para el rey. Él la hizo profunda y ancha; su pira es de fuego y mucha leña; el soplo de Jehová, como torrente de azufre, la enciende.(Spanish) ======= Isaiah 31:1 ============ Isa 31:1 Woe to them that go down to Egypt for help; and stay on horses, and trust in chariots, because they are many; and in horsemen, because they are very strong; but they look not unto the Holy One of Israel, neither seek the LORD!(KJV-1611) Isaías 31:1 ¡Ay de los que descienden a Egipto por ayuda, y confían en caballos; y ponen su esperanza en carros, porque [son] muchos, y en caballeros, porque son valientes; y no miran al Santo de Israel, ni buscan a Jehová!(Spanish) ======= Isaiah 31:2 ============ Isa 31:2 Yet he also is wise, and will bring evil, and will not call back his words: but will arise against the house of the evildoers, and against the help of them that work iniquity.(KJV-1611) Isaías 31:2 Mas Él también [es] sabio, y traerá el mal, y no retirará sus palabras. Se levantará, pues, contra la casa de los malignos, y contra el auxilio de los obradores de iniquidad.(Spanish) ======= Isaiah 31:3 ============ Isa 31:3 Now the Egyptians are men, and not God; and their horses flesh, and not spirit. When the LORD shall stretch out his hand, both he that helpeth shall fall, and he that is holpen shall fall down, and they all shall fail together.(KJV-1611) Isaías 31:3 Y los egipcios hombres [son], y no Dios; y sus caballos carne, y no espíritu; de manera que al extender Jehová su mano, caerá el ayudador, y caerá el ayudado, y todos ellos desfallecerán a una.(Spanish) ======= Isaiah 31:4 ============ Isa 31:4 For thus hath the LORD spoken unto me, Like as the lion and the young lion roaring on his prey, when a multitude of shepherds is called forth against him, he will not be afraid of their voice, nor abase himself for the noise of them: so shall the LORD of hosts come down to fight for mount Zion, and for the hill thereof.(KJV-1611) Isaías 31:4 Porque Jehová me dijo de esta manera: Como el león y el cachorro del león ruge sobre su presa, y si se reúne contra él cuadrilla de pastores, no se espantará de sus voces, ni se acobardará por el tropel de ellos; así Jehová de los ejércitos descenderá a pelear por el monte de Sión, y por su collado.(Spanish) ======= Isaiah 31:5 ============ Isa 31:5 As birds flying, so will the LORD of hosts defend Jerusalem; defending also he will deliver it; and passing over he will preserve it.(KJV-1611) Isaías 31:5 Como las aves que vuelan, así amparará Jehová de los ejércitos a Jerusalén, defendiendo, también la librará, pasando, la preservará.(Spanish) ======= Isaiah 31:6 ============ Isa 31:6 Turn ye unto him from whom the children of Israel have deeply revolted.(KJV-1611) Isaías 31:6 Convertíos a [Aquél] contra quien los hijos de Israel profundamente se rebelaron.(Spanish) ======= Isaiah 31:7 ============ Isa 31:7 For in that day every man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which your own hands have made unto you for a sin.(KJV-1611) Isaías 31:7 Porque en aquel día arrojará el hombre sus ídolos de plata, y sus ídolos de oro, que para vosotros han hecho vuestras manos pecadoras.(Spanish) ======= Isaiah 31:8 ============ Isa 31:8 Then shall the Assyrian fall with the sword, not of a mighty man; and the sword, not of a mean man, shall devour him: but he shall flee from the sword, and his young men shall be discomfited.(KJV-1611) Isaías 31:8 Entonces el asirio caerá a espada, no de varón; y lo consumirá espada, no de hombre; y huirá de la presencia de la espada, y sus jóvenes serán tributarios.(Spanish) ======= Isaiah 31:9 ============ Isa 31:9 And he shall pass over to his strong hold for fear, and his princes shall be afraid of the ensign, saith the LORD, whose fire is in Zion, and his furnace in Jerusalem.(KJV-1611) Isaías 31:9 Y de miedo pasará a su fortaleza, y sus príncipes tendrán pavor de la bandera, dice Jehová, cuyo fuego [está] en Sión, y su horno en Jerusalén.(Spanish) ======= Isaiah 32:1 ============ Isa 32:1 Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.(KJV-1611) Isaías 32:1 He aquí que en justicia reinará un rey, y príncipes presidirán en juicio.(Spanish) ======= Isaiah 32:2 ============ Isa 32:2 And a man shall be as an hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a weary land.(KJV-1611) Isaías 32:2 Y será aquel varón como escondedero contra el viento, y como refugio contra el turbión; como arroyos de aguas en tierra de sequedad, como sombra de gran peñasco en tierra calurosa.(Spanish) ======= Isaiah 32:3 ============ Isa 32:3 And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.(KJV-1611) Isaías 32:3 No se ofuscarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los oyentes oirán atentos.(Spanish) ======= Isaiah 32:4 ============ Isa 32:4 The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.(KJV-1611) Isaías 32:4 Y el corazón de los necios entenderá para saber, y la lengua de los tartamudos hablará con fluidez y claridad.(Spanish) ======= Isaiah 32:5 ============ Isa 32:5 The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful.(KJV-1611) Isaías 32:5 El mezquino nunca más será llamado liberal, ni el avaro será llamado generoso.(Spanish) ======= Isaiah 32:6 ============ Isa 32:6 For the vile person will speak villany, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and he will cause the drink of the thirsty to fail.(KJV-1611) Isaías 32:6 Porque el mezquino hablará mezquindades, y su corazón fabricará iniquidad, para hacer la impiedad y para hablar escarnio contra Jehová, dejando vacía el alma hambrienta, y quitando la bebida al sediento.(Spanish) ======= Isaiah 32:7 ============ Isa 32:7 The instruments also of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaketh right.(KJV-1611) Isaías 32:7 Las armas del tramposo son malignas; maquina intrigas perversas para enredar a los simples con palabras mentirosas, aun cuando el pobre hable con derecho.(Spanish) ======= Isaiah 32:8 ============ Isa 32:8 But the liberal deviseth liberal things; and by liberal things shall he stand.(KJV-1611) Isaías 32:8 Mas el liberal pensará liberalidades, y por liberalidades será exaltado.(Spanish) ======= Isaiah 32:9 ============ Isa 32:9 Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech.(KJV-1611) Isaías 32:9 Mujeres indolentes, levantaos, oíd mi voz; hijas confiadas, escuchad mi razón.(Spanish) ======= Isaiah 32:10 ============ Isa 32:10 Many days and years shall ye be troubled, ye careless women: for the vintage shall fail, the gathering shall not come.(KJV-1611) Isaías 32:10 Días y años tendréis espanto, oh confiadas; porque la vendimia faltará, y la cosecha no vendrá.(Spanish) ======= Isaiah 32:11 ============ Isa 32:11 Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones: strip you, and make you bare, and gird sackcloth upon your loins.(KJV-1611) Isaías 32:11 Temblad, oh indolentes; turbaos, oh confiadas: despojaos, desnudaos, ceñid los lomos con [cilicio].(Spanish) ======= Isaiah 32:12 ============ Isa 32:12 They shall lament for the teats, for the pleasant fields, for the fruitful vine.(KJV-1611) Isaías 32:12 Sobre los pechos lamentarán por los campos deleitosos, por la vid fértil.(Spanish) ======= Isaiah 32:13 ============ Isa 32:13 Upon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city:(KJV-1611) Isaías 32:13 Sobre la tierra de mi pueblo subirán espinos y cardos; y aun sobre todas las casas de placer en la ciudad de alegría.(Spanish) ======= Isaiah 32:14 ============ Isa 32:14 Because the palaces shall be forsaken; the multitude of the city shall be left; the forts and towers shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;(KJV-1611) Isaías 32:14 Porque los palacios serán abandonados, la multitud de la ciudad cesará; las torres y fortalezas se tornarán en cuevas para siempre, donde retocen asnos monteses, y ganados hagan majada;(Spanish) ======= Isaiah 32:15 ============ Isa 32:15 Until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.(KJV-1611) Isaías 32:15 hasta que sobre nosotros sea derramado el Espíritu de lo alto, y el desierto se torne en campo fértil, y el campo fértil sea estimado por bosque.(Spanish) ======= Isaiah 32:16 ============ Isa 32:16 Then judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness remain in the fruitful field.(KJV-1611) Isaías 32:16 Y habitará el juicio en el desierto, y en el campo fértil reinará la justicia.(Spanish) ======= Isaiah 32:17 ============ Isa 32:17 And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever.(KJV-1611) Isaías 32:17 Y la obra de la justicia será paz; y el efecto de la justicia, reposo y seguridad para siempre.(Spanish) ======= Isaiah 32:18 ============ Isa 32:18 And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places;(KJV-1611) Isaías 32:18 Y mi pueblo habitará en morada de paz, y en habitaciones seguras, y en recreos de reposo.(Spanish) ======= Isaiah 32:19 ============ Isa 32:19 When it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.(KJV-1611) Isaías 32:19 Y cuando caiga el granizo, caerá en los montes; y la ciudad será del todo abatida.(Spanish) ======= Isaiah 32:20 ============ Isa 32:20 Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth thither the feet of the ox and the ass.(KJV-1611) Isaías 32:20 Dichosos vosotros los que sembráis junto a todas las aguas, y metéis en ellas el pie de buey y de asno.(Spanish) ======= Isaiah 33:1 ============ Isa 33:1 Woe to thee that spoilest, and thou wast not spoiled; and dealest treacherously, and they dealt not treacherously with thee! when thou shalt cease to spoil, thou shalt be spoiled; and when thou shalt make an end to deal treacherously, they shall deal treacherously with thee.(KJV-1611) Isaías 33:1 ¡Ay de ti, el que saqueas, y nunca [fuiste] saqueado; el que haces deslealtad, bien que nadie contra ti la hizo! Cuando acabares de saquear, serás tú saqueado; y cuando acabares de hacer deslealtad, se hará contra ti.(Spanish) ======= Isaiah 33:2 ============ Isa 33:2 O LORD, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble.(KJV-1611) Isaías 33:2 Oh Jehová, ten misericordia de nosotros, a ti hemos esperado; tú, brazo de ellos en la mañana, sé también nuestra salvación en tiempo de la tribulación.(Spanish) ======= Isaiah 33:3 ============ Isa 33:3 At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered.(KJV-1611) Isaías 33:3 Los pueblos huyeron a la voz del estruendo; las naciones fueron esparcidas al levantarte tú.(Spanish) ======= Isaiah 33:4 ============ Isa 33:4 And your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpiller: as the running to and fro of locusts shall he run upon them.(KJV-1611) Isaías 33:4 Mas vuestra presa será recogida [como] cuando recogen las orugas; correrá sobre ellos como de una a otra parte corren las langostas.(Spanish) ======= Isaiah 33:5 ============ Isa 33:5 The LORD is exalted; for he dwelleth on high: he hath filled Zion with judgment and righteousness.(KJV-1611) Isaías 33:5 Será exaltado Jehová, el cual mora en las alturas; llenó a Sión de juicio y de justicia.(Spanish) ======= Isaiah 33:6 ============ Isa 33:6 And wisdom and knowledge shall be the stability of thy times, and strength of salvation: the fear of the LORD is his treasure.(KJV-1611) Isaías 33:6 Y reinarán en tus tiempos la sabiduría y la ciencia, [y] el poder de la salvación; El temor de Jehová [será] tu tesoro.(Spanish) ======= Isaiah 33:7 ============ Isa 33:7 Behold, their valiant ones shall cry without: the ambassadors of peace shall weep bitterly.(KJV-1611) Isaías 33:7 He aquí que sus embajadores darán voces afuera; los mensajeros de paz llorarán amargamente.(Spanish) ======= Isaiah 33:8 ============ Isa 33:8 The highways lie waste, the wayfaring man ceaseth: he hath broken the covenant, he hath despised the cities, he regardeth no man.(KJV-1611) Isaías 33:8 Las calzadas están desiertas, cesaron los caminantes; Él ha anulado el pacto, ha aborrecido las ciudades, tuvo en nada a los hombres.(Spanish) ======= Isaiah 33:9 ============ Isa 33:9 The earth mourneth and languisheth: Lebanon is ashamed and hewn down: Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off their fruits.(KJV-1611) Isaías 33:9 Se enlutó, enfermó la tierra: el Líbano se avergonzó, y fue cortado; Sarón es como un desierto; y Basán y el Carmelo fueron sacudidos.(Spanish) ======= Isaiah 33:10 ============ Isa 33:10 Now will I rise, saith the LORD; now will I be exalted; now will I lift up myself.(KJV-1611) Isaías 33:10 Ahora me levantaré, dice Jehová; ahora seré exaltado, ahora seré engrandecido.(Spanish) ======= Isaiah 33:11 ============ Isa 33:11 Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath, as fire, shall devour you.(KJV-1611) Isaías 33:11 Concebisteis hojarascas, rastrojo daréis a luz; el soplo de vuestro fuego os consumirá.(Spanish) ======= Isaiah 33:12 ============ Isa 33:12 And the people shall be as the burnings of lime: as thorns cut up shall they be burned in the fire.(KJV-1611) Isaías 33:12 Y los pueblos serán como cal quemada; [como] espinos cortados serán quemados con fuego.(Spanish) ======= Isaiah 33:13 ============ Isa 33:13 Hear, ye that are far off, what I have done; and, ye that are near, acknowledge my might.(KJV-1611) Isaías 33:13 Oíd, los [que estáis] lejos, lo que he hecho; y vosotros, los [que estáis] cerca, conoced mi poder.(Spanish) ======= Isaiah 33:14 ============ Isa 33:14 The sinners in Zion are afraid; fearfulness hath surprised the hypocrites. Who among us shall dwell with the devouring fire? who among us shall dwell with everlasting burnings?(KJV-1611) Isaías 33:14 Los pecadores se asombraron en Sión, espanto sorprendió a los hipócritas. ¿Quién de nosotros morará con el fuego consumidor? ¿Quién de nosotros habitará con las llamas eternas?(Spanish) ======= Isaiah 33:15 ============ Isa 33:15 He that walketh righteously, and speaketh uprightly; he that despiseth the gain of oppressions, that shaketh his hands from holding of bribes, that stoppeth his ears from hearing of blood, and shutteth his eyes from seeing evil;(KJV-1611) Isaías 33:15 El que camina en justicia, y habla lo recto; el que aborrece la ganancia de violencias, el que sacude sus manos para no recibir cohecho, el que tapa su oído para no oír [propuestas] sanguinarias, el que cierra sus ojos para no ver cosa mala:(Spanish) ======= Isaiah 33:16 ============ Isa 33:16 He shall dwell on high: his place of defence shall be the munitions of rocks: bread shall be given him; his waters shall be sure.(KJV-1611) Isaías 33:16 Éste habitará en las alturas; fortaleza de rocas será su lugar de refugio; se le dará su pan, y sus aguas [serán] seguras.(Spanish) ======= Isaiah 33:17 ============ Isa 33:17 Thine eyes shall see the king in his beauty: they shall behold the land that is very far off.(KJV-1611) Isaías 33:17 Tus ojos verán al Rey en su hermosura; verán la tierra que está lejos.(Spanish) ======= Isaiah 33:18 ============ Isa 33:18 Thine heart shall meditate terror. Where is the scribe? where is the receiver? where is he that counted the towers?(KJV-1611) Isaías 33:18 Tu corazón imaginará el espanto, [y dirá]: ¿Dónde está el escriba? ¿Dónde está el que pesa? ¿Dónde está el que cuenta las torres?(Spanish) ======= Isaiah 33:19 ============ Isa 33:19 Thou shalt not see a fierce people, a people of a deeper speech than thou canst perceive; of a stammering tongue, that thou canst not understand.(KJV-1611) Isaías 33:19 No mirarás a aquel pueblo obstinado, pueblo de lengua difícil de entender, de lengua tartamuda [que] no [puedas] comprender.(Spanish) ======= Isaiah 33:20 ============ Isa 33:20 Look upon Zion, the city of our solemnities: thine eyes shall see Jerusalem a quiet habitation, a tabernacle that shall not be taken down; not one of the stakes thereof shall ever be removed, neither shall any of the cords thereof be broken.(KJV-1611) Isaías 33:20 Mira a Sión, ciudad de nuestras fiestas solemnes; tus ojos verán a Jerusalén, morada de quietud, tienda que no será desarmada, ni serán arrancadas sus estacas, ni ninguna de sus cuerdas será rota.(Spanish) ======= Isaiah 33:21 ============ Isa 33:21 But there the glorious LORD will be unto us a place of broad rivers and streams; wherein shall go no galley with oars, neither shall gallant ship pass thereby.(KJV-1611) Isaías 33:21 Porque ciertamente allí Jehová [será] fuerte para con nosotros, lugar de ríos, de arroyos muy anchos, por el cual no andará galeón, ni por él pasará grande navío.(Spanish) ======= Isaiah 33:22 ============ Isa 33:22 For the LORD is our judge, the LORD is our lawgiver, the LORD is our king; he will save us.(KJV-1611) Isaías 33:22 Porque Jehová [es] nuestro juez, Jehová es nuestro legislador, Jehová es nuestro Rey, Él mismo nos salvará.(Spanish) ======= Isaiah 33:23 ============ Isa 33:23 Thy tacklings are loosed; they could not well strengthen their mast, they could not spread the sail: then is the prey of a great spoil divided; the lame take the prey.(KJV-1611) Isaías 33:23 Tus cuerdas se aflojaron; no afirmaron su mástil, ni entesaron la vela; se repartirá entonces presa de muchos despojos; [aun] el cojo arrebatará presa.(Spanish) ======= Isaiah 33:24 ============ Isa 33:24 And the inhabitant shall not say, I am sick: the people that dwell therein shall be forgiven their iniquity.(KJV-1611) Isaías 33:24 No dirá el morador: Estoy enfermo; al pueblo que more en ella le será perdonada la iniquidad.(Spanish) ======= Isaiah 34:1 ============ Isa 34:1 Come near, ye nations, to hear; and hearken, ye people: let the earth hear, and all that is therein; the world, and all things that come forth of it.(KJV-1611) Isaías 34:1 Naciones, acercaos para oír; y escuchad, pueblos. Oiga la tierra y cuanto hay en ella, el mundo y todo lo que produce.(Spanish) ======= Isaiah 34:2 ============ Isa 34:2 For the indignation of the LORD is upon all nations, and his fury upon all their armies: he hath utterly destroyed them, he hath delivered them to the slaughter.(KJV-1611) Isaías 34:2 Porque la indignación de Jehová [es] contra todas las naciones, y [su] furor contra todos [sus] ejércitos: Las ha destruido por completo, las ha entregado al matadero.(Spanish) ======= Isaiah 34:3 ============ Isa 34:3 Their slain also shall be cast out, and their stink shall come up out of their carcases, and the mountains shall be melted with their blood.(KJV-1611) Isaías 34:3 Y los muertos de ellas serán arrojados, y de sus cadáveres se levantará hedor; y los montes se disolverán por la sangre de ellos.(Spanish) ======= Isaiah 34:4 ============ Isa 34:4 And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fall down, as the leaf falleth off from the vine, and as a falling fig from the fig tree.(KJV-1611) Isaías 34:4 Y todo el ejército del cielo se disolverá, y se enrollarán los cielos como un pergamino; y caerá todo su ejército, como se cae la hoja de la parra, y como se cae [el higo] de la higuera.(Spanish) ======= Isaiah 34:5 ============ Isa 34:5 For my sword shall be bathed in heaven: behold, it shall come down upon Idumea, and upon the people of my curse, to judgment.(KJV-1611) Isaías 34:5 Porque mi espada se embriagará en el cielo; he aquí que descenderá sobre Edom, y sobre el pueblo de mi anatema, para juicio.(Spanish) ======= Isaiah 34:6 ============ Isa 34:6 The sword of the LORD is filled with blood, it is made fat with fatness, and with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams: for the LORD hath a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Idumea.(KJV-1611) Isaías 34:6 Llena está de sangre la espada de Jehová, engrasada está de grosura, de sangre de corderos y de machos cabríos, de grosura de riñones de carneros; porque Jehová tiene sacrificios en Bosra, y grande matanza en la tierra de Edom.(Spanish) ======= Isaiah 34:7 ============ Isa 34:7 And the unicorns shall come down with them, and the bullocks with the bulls; and their land shall be soaked with blood, and their dust made fat with fatness.(KJV-1611) Isaías 34:7 Y con ellos caerán unicornios, y toros con becerros; y su tierra se embriagará de sangre, y su polvo se engrasará de grosura.(Spanish) ======= Isaiah 34:8 ============ Isa 34:8 For it is the day of the LORD's vengeance, and the year of recompences for the controversy of Zion.(KJV-1611) Isaías 34:8 Porque [es] día de venganza de Jehová, año de retribuciones en el pleito de Sión.(Spanish) ======= Isaiah 34:9 ============ Isa 34:9 And the streams thereof shall be turned into pitch, and the dust thereof into brimstone, and the land thereof shall become burning pitch.(KJV-1611) Isaías 34:9 Y sus arroyos se tornarán en brea, y su polvo en azufre, y su tierra en brea ardiente.(Spanish) ======= Isaiah 34:10 ============ Isa 34:10 It shall not be quenched night nor day; the smoke thereof shall go up for ever: from generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it for ever and ever.(KJV-1611) Isaías 34:10 No se apagará de noche ni de día, perpetuamente subirá su humo; de generación en generación será asolada, nunca jamás pasará nadie por ella.(Spanish) ======= Isaiah 34:11 ============ Isa 34:11 But the cormorant and the bittern shall possess it; the owl also and the raven shall dwell in it: and he shall stretch out upon it the line of confusion, and the stones of emptiness.(KJV-1611) Isaías 34:11 Y la poseerán el pelícano y el erizo, el búho y el cuervo morarán en ella; y se extenderá sobre ella cordel de destrucción, y plomada de asolamiento.(Spanish) ======= Isaiah 34:12 ============ Isa 34:12 They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there, and all her princes shall be nothing.(KJV-1611) Isaías 34:12 Llamarán a sus nobles para el reino, pero no [habrá] nadie allí, y todos sus príncipes serán nada.(Spanish) ======= Isaiah 34:13 ============ Isa 34:13 And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons, and a court for owls.(KJV-1611) Isaías 34:13 En sus palacios crecerán espinos, y ortigas y cardos en sus fortalezas; y serán guarida de dragones y patio para los búhos.(Spanish) ======= Isaiah 34:14 ============ Isa 34:14 The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts of the island, and the satyr shall cry to his fellow; the screech owl also shall rest there, and find for herself a place of rest.(KJV-1611) Isaías 34:14 Las fieras del desierto se encontrarán con las hienas, y la cabra del monte gritará a su compañero; la lechuza también tendrá allí morada, y hallará para sí lugar de reposo.(Spanish) ======= Isaiah 34:15 ============ Isa 34:15 There shall the great owl make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shadow: there shall the vultures also be gathered, every one with her mate.(KJV-1611) Isaías 34:15 Allí anidará el búho real, pondrá [sus huevos] y sacará sus pollos y los juntará debajo de sus alas; también se juntarán allí los buitres, cada uno con su compañera.(Spanish) ======= Isaiah 34:16 ============ Isa 34:16 Seek ye out of the book of the LORD, and read: no one of these shall fail, none shall want her mate: for my mouth it hath commanded, and his spirit it hath gathered them.(KJV-1611) Isaías 34:16 Inquirid en el libro de Jehová, y leed si faltó alguno de ellos; ninguno faltó con su compañera; porque su boca mandó y los reunió su mismo Espíritu.(Spanish) ======= Isaiah 34:17 ============ Isa 34:17 And he hath cast the lot for them, and his hand hath divided it unto them by line: they shall possess it for ever, from generation to generation shall they dwell therein.(KJV-1611) Isaías 34:17 Y Él les echó las suertes, y su mano les repartió con cordel; para siempre la tendrán por heredad; de generación en generación morarán allí.(Spanish) ======= Isaiah 35:1 ============ Isa 35:1 The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.(KJV-1611) Isaías 35:1 Se alegrarán el desierto y la soledad; el yermo se gozará, y florecerá como la rosa.(Spanish) ======= Isaiah 35:2 ============ Isa 35:2 It shall blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing: the glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon, they shall see the glory of the LORD, and the excellency of our God.(KJV-1611) Isaías 35:2 Florecerá profusamente, y también se alegrará y cantará con júbilo; la gloria del Líbano le será dada, la hermosura del Carmelo y de Sarón. Ellos verán la gloria de Jehová, la hermosura del Dios nuestro.(Spanish) ======= Isaiah 35:3 ============ Isa 35:3 Strengthen ye the weak hands, and confirm the feeble knees.(KJV-1611) Isaías 35:3 Fortaleced las manos cansadas, corroborad las rodillas endebles.(Spanish) ======= Isaiah 35:4 ============ Isa 35:4 Say to them that are of a fearful heart, Be strong, fear not: behold, your God will come with vengeance, even God with a recompence; he will come and save you.(KJV-1611) Isaías 35:4 Decid a los de corazón apocado: Esforzaos, no temáis; he aquí que vuestro Dios viene con venganza, con retribución; Dios mismo, Él vendrá y os salvará.(Spanish) ======= Isaiah 35:5 ============ Isa 35:5 Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.(KJV-1611) Isaías 35:5 Entonces los ojos de los ciegos serán abiertos, y los oídos de los sordos se abrirán.(Spanish) ======= Isaiah 35:6 ============ Isa 35:6 Then shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert.(KJV-1611) Isaías 35:6 Entonces el cojo saltará como un ciervo, y cantará la lengua del mudo; porque aguas serán cavadas en el desierto, y torrentes en la soledad.(Spanish) ======= Isaiah 35:7 ============ Isa 35:7 And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, shall be grass with reeds and rushes.(KJV-1611) Isaías 35:7 El lugar seco será tornado en estanque, y el sequedal en manaderos de aguas; en la habitación de dragones, en su guarida, [será] lugar de cañas y de juncos.(Spanish) ======= Isaiah 35:8 ============ Isa 35:8 And an highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it shall be for those: the wayfaring men, though fools, shall not err therein.(KJV-1611) Isaías 35:8 Y habrá allí calzada y camino, y será llamado Camino de Santidad; no pasará inmundo por él, sino que [será] para ellos; los errantes, aunque fueren torpes, no se extraviarán.(Spanish) ======= Isaiah 35:9 ============ Isa 35:9 No lion shall be there, nor any ravenous beast shall go up thereon, it shall not be found there; but the redeemed shall walk there:(KJV-1611) Isaías 35:9 No habrá allí león, ni fiera voraz subirá por él, ni allí se hallará, para que caminen los redimidos.(Spanish) ======= Isaiah 35:10 ============ Isa 35:10 And the ransomed of the LORD shall return, and come to Zion with songs and everlasting joy upon their heads: they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.(KJV-1611) Isaías 35:10 Y los redimidos de Jehová volverán, y vendrán a Sión cantando; y gozo perpetuo habrá sobre sus cabezas; y tendrán gozo y alegría, y la tristeza y el gemido huirán.(Spanish) ======= Isaiah 36:1 ============ Isa 36:1 Now it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah, that Sennacherib king of Assyria came up against all the defenced cities of Judah, and took them.(KJV-1611) Isaías 36:1 Aconteció en el año catorce del rey Ezequías, que Senaquerib rey de Asiria subió contra todas las ciudades fortificadas de Judá, y las tomó.(Spanish) ======= Isaiah 36:2 ============ Isa 36:2 And the king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to Jerusalem unto king Hezekiah with a great army. And he stood by the conduit of the upper pool in the highway of the fuller's field.(KJV-1611) Isaías 36:2 Y el rey de Asiria envió al Rabsaces con grande ejército desde Laquis a Jerusalén contra el rey Ezequías; y acampó junto al acueducto del estanque de arriba, en el camino del campo del Lavador.(Spanish) ======= Isaiah 36:3 ============ Isa 36:3 Then came forth unto him Eliakim, Hilkiah's son, which was over the house, and Shebna the scribe, and Joah, Asaph's son, the recorder.(KJV-1611) Isaías 36:3 Y salió a él Eliaquim, hijo de Hilcías mayordomo, y Sebna, escriba, y Joah, hijo de Asaf, el cronista.(Spanish) ======= Isaiah 36:4 ============ Isa 36:4 And Rabshakeh said unto them, Say ye now to Hezekiah, Thus saith the great king, the king of Assyria, What confidence is this wherein thou trustest?(KJV-1611) Isaías 36:4 A los cuales dijo el Rabsaces: Decid ahora a Ezequías: El gran rey, el rey de Asiria, dice así: ¿Qué confianza [es] ésta en que confías?(Spanish) ======= Isaiah 36:5 ============ Isa 36:5 I say, sayest thou, (but they are but vain words) I have counsel and strength for war: now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me?(KJV-1611) Isaías 36:5 Digo, [alegas tú], (pero [son] palabras vanas) que tengo consejo y fortaleza para la guerra. Ahora bien, ¿en quién confías que te rebelas contra mí?(Spanish) ======= Isaiah 36:6 ============ Isa 36:6 Lo, thou trustest in the staff of this broken reed, on Egypt; whereon if a man lean, it will go into his hand, and pierce it: so is Pharaoh king of Egypt to all that trust in him.(KJV-1611) Isaías 36:6 He aquí que confías en este bordón de caña frágil, en Egipto, sobre el cual si alguien se apoyare, se le entrará por la mano, y se la atravesará. Tal [es] Faraón rey de Egipto para con todos los que en él confían.(Spanish) ======= Isaiah 36:7 ============ Isa 36:7 But if thou say to me, We trust in the LORD our God: is it not he, whose high places and whose altars Hezekiah hath taken away, and said to Judah and to Jerusalem, Ye shall worship before this altar?(KJV-1611) Isaías 36:7 Y si me dijeres: En Jehová nuestro Dios confiamos; ¿no [es] Éste Aquél cuyos lugares altos y cuyos altares hizo quitar Ezequías, y dijo a Judá y a Jerusalén: Delante de este altar adoraréis?(Spanish) ======= Isaiah 36:8 ============ Isa 36:8 Now therefore give pledges, I pray thee, to my master the king of Assyria, and I will give thee two thousand horses, if thou be able on thy part to set riders upon them.(KJV-1611) Isaías 36:8 Ahora, pues, yo te ruego que des prendas al rey de Asiria mi señor, y yo te daré dos mil caballos, si pudieres tú dar jinetes que cabalguen sobre ellos.(Spanish) ======= Isaiah 36:9 ============ Isa 36:9 How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen?(KJV-1611) Isaías 36:9 ¿Cómo, pues, harás volver el rostro de un capitán de los más pequeños siervos de mi señor, aunque estés confiado en Egipto por sus carros y hombres de a caballo?(Spanish) ======= Isaiah 36:10 ============ Isa 36:10 And am I now come up without the LORD against this land to destroy it? the LORD said unto me, Go up against this land, and destroy it.(KJV-1611) Isaías 36:10 ¿Acaso vine yo ahora a esta tierra para destruirla sin Jehová? Jehová me dijo: Sube a esta tierra y destrúyela.(Spanish) ======= Isaiah 36:11 ============ Isa 36:11 Then said Eliakim and Shebna and Joah unto Rabshakeh, Speak, I pray thee, unto thy servants in the Syrian language; for we understand it: and speak not to us in the Jews' language, in the ears of the people that are on the wall.(KJV-1611) Isaías 36:11 Entonces dijo Eliaquim, y Sebna y Joah al Rabsaces: Te rogamos que hables a tus siervos en arameo, porque nosotros lo entendemos; y no hables con nosotros en lengua judaica, a oídos del pueblo que [está] sobre el muro.(Spanish) ======= Isaiah 36:12 ============ Isa 36:12 But Rabshakeh said, Hath my master sent me to thy master and to thee to speak these words? hath he not sent me to the men that sit upon the wall, that they may eat their own dung, and drink their own piss with you?(KJV-1611) Isaías 36:12 Y dijo el Rabsaces: ¿Acaso me envió mi señor a ti y a tu señor, a que dijese estas palabras, y no a los hombres que están sobre el muro, para que coman su estiércol y beban su orina con vosotros?(Spanish) ======= Isaiah 36:13 ============ Isa 36:13 Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews' language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria.(KJV-1611) Isaías 36:13 Entonces el Rabsaces se puso en pie, y gritó a grande voz en lengua judaica, diciendo: Oíd las palabras del gran rey, el rey de Asiria.(Spanish) ======= Isaiah 36:14 ============ Isa 36:14 Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you.(KJV-1611) Isaías 36:14 El rey dice así: No os engañe Ezequías, porque él no os podrá librar.(Spanish) ======= Isaiah 36:15 ============ Isa 36:15 Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us: this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.(KJV-1611) Isaías 36:15 Ni os haga Ezequías confiar en Jehová, diciendo: Ciertamente Jehová nos librará; no será entregada esta ciudad en manos del rey de Asiria.(Spanish) ======= Isaiah 36:16 ============ Isa 36:16 Hearken not to Hezekiah: for thus saith the king of Assyria, Make an agreement with me by a present, and come out to me: and eat ye every one of his vine, and every one of his fig tree, and drink ye every one the waters of his own cistern;(KJV-1611) Isaías 36:16 No escuchéis a Ezequías; porque el rey de Asiria dice así: Haced conmigo paz, y salid a mí; y coma cada uno de su viña, y cada uno de su higuera, y beba cada cual las aguas de su pozo;(Spanish) ======= Isaiah 36:17 ============ Isa 36:17 Until I come and take you away to a land like your own land, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards.(KJV-1611) Isaías 36:17 hasta que yo venga y os lleve a una tierra como la vuestra, tierra de grano y de vino, tierra de pan y de viñas.(Spanish) ======= Isaiah 36:18 ============ Isa 36:18 Beware lest Hezekiah persuade you, saying, the LORD will deliver us. Hath any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria?(KJV-1611) Isaías 36:18 [Mirad] no os engañe Ezequías diciendo: Jehová nos librará. ¿Acaso libraron los dioses de las naciones, cada uno a su tierra, de la mano del rey de Asiria?(Spanish) ======= Isaiah 36:19 ============ Isa 36:19 Where are the gods of Hamath and Arphad? where are the gods of Sepharvaim? and have they delivered Samaria out of my hand?(KJV-1611) Isaías 36:19 ¿Dónde [están] los dioses de Hamat y de Arfad? ¿Dónde [están] los dioses de Sefarvaim? ¿Libraron a Samaria de mi mano?(Spanish) ======= Isaiah 36:20 ============ Isa 36:20 Who are they among all the gods of these lands, that have delivered their land out of my hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of my hand?(KJV-1611) Isaías 36:20 ¿Qué dios hay entre los dioses de estas tierras, que haya librado su tierra de mi mano, para que Jehová libre de mi mano a Jerusalén?(Spanish) ======= Isaiah 36:21 ============ Isa 36:21 But they held their peace, and answered him not a word: for the king's commandment was, saying, Answer him not.(KJV-1611) Isaías 36:21 Pero ellos callaron y no le respondieron palabra; porque el rey así lo había mandado, diciendo: No le respondáis.(Spanish) ======= Isaiah 36:22 ============ Isa 36:22 Then came Eliakim, the son of Hilkiah, that was over the household, and Shebna the scribe, and Joah, the son of Asaph, the recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him the words of Rabshakeh.(KJV-1611) Isaías 36:22 Entonces Eliaquim, hijo de Hilcías mayordomo, y Sebna, el escriba, y Joah, hijo de Asaf el cronista, vinieron a Ezequías rasgadas sus vestiduras, y le contaron las palabras del Rabsaces.(Spanish) ======= Isaiah 37:1 ============ Isa 37:1 And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD.(KJV-1611) Isaías 37:1 Aconteció que cuando el rey Ezequías lo oyó, rasgó sus vestiduras, y cubierto de cilicio vino a la casa de Jehová.(Spanish) ======= Isaiah 37:2 ============ Isa 37:2 And he sent Eliakim, who was over the household, and Shebna the scribe, and the elders of the priests covered with sackcloth, unto Isaiah the prophet the son of Amoz.(KJV-1611) Isaías 37:2 Y envió a Eliaquim mayordomo, y a Sebna escriba, y a los ancianos de los sacerdotes, cubiertos de cilicio, al profeta Isaías, hijo de Amoz.(Spanish) ======= Isaiah 37:3 ============ Isa 37:3 And they said unto him, Thus saith Hezekiah, This day is a day of trouble, and of rebuke, and of blasphemy: for the children are come to the birth, and there is not strength to bring forth.(KJV-1611) Isaías 37:3 Los cuales le dijeron: Ezequías dice así: Día de angustia, de reprensión y de blasfemia, [es] este día; porque los hijos han llegado hasta el punto de nacer, y no [hay] fuerzas para dar a luz.(Spanish) ======= Isaiah 37:4 ============ Isa 37:4 It may be the LORD thy God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God, and will reprove the words which the LORD thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that is left.(KJV-1611) Isaías 37:4 Quizá oirá Jehová tu Dios las palabras del Rabsaces, a quien su señor el rey de Asiria ha enviado para blasfemar al Dios vivo, y vituperará las palabras que oyó Jehová tu Dios; eleva, pues, oración por el remanente que aún ha quedado.(Spanish) ======= Isaiah 37:5 ============ Isa 37:5 So the servants of king Hezekiah came to Isaiah.(KJV-1611) Isaías 37:5 Vinieron, pues, los siervos de Ezequías a Isaías.(Spanish) ======= Isaiah 37:6 ============ Isa 37:6 And Isaiah said unto them, Thus shall ye say unto your master, Thus saith the LORD, Be not afraid of the words that thou hast heard, wherewith the servants of the king of Assyria have blasphemed me.(KJV-1611) Isaías 37:6 Y les dijo Isaías: Diréis así a vuestro señor: Así dice Jehová: No temas por las palabras que has oído, con las cuales me han blasfemado los siervos del rey de Asiria.(Spanish) ======= Isaiah 37:7 ============ Isa 37:7 Behold, I will send a blast upon him, and he shall hear a rumour, and return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.(KJV-1611) Isaías 37:7 He aquí que yo doy en él un espíritu, y oirá un rumor, y se volverá a su tierra; y yo haré que en su tierra caiga a espada.(Spanish) ======= Isaiah 37:8 ============ Isa 37:8 So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish.(KJV-1611) Isaías 37:8 Vuelto, pues, el Rabsaces, halló al rey de Asiria que combatía contra Libna; porque ya había oído que se había apartado de Laquis.(Spanish) ======= Isaiah 37:9 ============ Isa 37:9 And he heard say concerning Tirhakah king of Ethiopia, He is come forth to make war with thee. And when he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying,(KJV-1611) Isaías 37:9 Mas oyendo decir de Tirhaca, rey de Etiopía: He aquí que él ha salido para hacerte guerra; al oírlo, envió mensajeros a Ezequías, diciendo:(Spanish) ======= Isaiah 37:10 ============ Isa 37:10 Thus shall ye speak to Hezekiah king of Judah, saying, Let not thy God, in whom thou trustest, deceive thee, saying, Jerusalem shall not be given into the hand of the king of Assyria.(KJV-1611) Isaías 37:10 Diréis así a Ezequías, rey de Judá: No te engañe tu Dios en quien tú confías, diciendo: Jerusalén no será entregada en mano del rey de Asiria.(Spanish) ======= Isaiah 37:11 ============ Isa 37:11 Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands by destroying them utterly; and shalt thou be delivered?(KJV-1611) Isaías 37:11 He aquí que tú oíste lo que hicieron los reyes de Asiria a todas las tierras, que las destruyeron; ¿y serás tú librado?(Spanish) ======= Isaiah 37:12 ============ Isa 37:12 Have the gods of the nations delivered them which my fathers have destroyed, as Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden which were in Telassar?(KJV-1611) Isaías 37:12 ¿Acaso libraron los dioses de las naciones a los que destruyeron mis antepasados, a Gozán, y Harán, Rezef, y a los hijos de Edén que [moraban] en Telasar?(Spanish) ======= Isaiah 37:13 ============ Isa 37:13 Where is the king of Hamath, and the king of Arphad, and the king of the city of Sepharvaim, Hena, and Ivah?(KJV-1611) Isaías 37:13 ¿Dónde está el rey de Hamat, y el rey de Arfad, el rey de la ciudad de Sefarvaim, de Hena, y de Iva?(Spanish) ======= Isaiah 37:14 ============ Isa 37:14 And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it: and Hezekiah went up unto the house of the LORD, and spread it before the LORD.(KJV-1611) Isaías 37:14 Y tomó Ezequías la carta de mano de los mensajeros, y la leyó; y subió a la casa de Jehová, y las extendió delante de Jehová.(Spanish) ======= Isaiah 37:15 ============ Isa 37:15 And Hezekiah prayed unto the LORD, saying,(KJV-1611) Isaías 37:15 Entonces Ezequías oró a Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Isaiah 37:16 ============ Isa 37:16 O LORD of hosts, God of Israel, that dwellest between the cherubims, thou art the God, even thou alone, of all the kingdoms of the earth: thou hast made heaven and earth.(KJV-1611) Isaías 37:16 Jehová de los ejércitos, Dios de Israel, que moras [entre] los querubines, sólo tú eres Dios sobre todos los reinos de la tierra; tú hiciste el cielo y la tierra.(Spanish) ======= Isaiah 37:17 ============ Isa 37:17 Incline thine ear, O LORD, and hear; open thine eyes, O LORD, and see: and hear all the words of Sennacherib, which hath sent to reproach the living God.(KJV-1611) Isaías 37:17 Inclina, oh Jehová, tu oído, y oye; abre, oh Jehová, tus ojos, y mira; y oye todas las palabras de Senaquerib, el cual ha enviado a blasfemar al Dios viviente.(Spanish) ======= Isaiah 37:18 ============ Isa 37:18 Of a truth, LORD, the kings of Assyria have laid waste all the nations, and their countries,(KJV-1611) Isaías 37:18 Ciertamente, oh Jehová, los reyes de Asiria destruyeron todas las naciones y sus tierras,(Spanish) ======= Isaiah 37:19 ============ Isa 37:19 And have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone: therefore they have destroyed them.(KJV-1611) Isaías 37:19 y echaron los dioses de ellos al fuego; porque no [eran] dioses, sino obra de manos de hombre, madera y piedra; por eso los destruyeron.(Spanish) ======= Isaiah 37:20 ============ Isa 37:20 Now therefore, O LORD our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art the LORD, even thou only.(KJV-1611) Isaías 37:20 Ahora pues, Jehová Dios nuestro, líbranos de su mano, para que todos los reinos de la tierra sepan que sólo tú [eres] Jehová.(Spanish) ======= Isaiah 37:21 ============ Isa 37:21 Then Isaiah the son of Amoz sent unto Hezekiah, saying, Thus saith the LORD God of Israel, Whereas thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria:(KJV-1611) Isaías 37:21 Entonces Isaías, hijo de Amoz, envió a decir a Ezequías: Jehová Dios de Israel dice así: Acerca de lo que me rogaste sobre Senaquerib, rey de Asiria,(Spanish) ======= Isaiah 37:22 ============ Isa 37:22 This is the word which the LORD hath spoken concerning him; The virgin, the daughter of Zion, hath despised thee, and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.(KJV-1611) Isaías 37:22 ésta [es] la palabra que Jehová habló acerca de él: La virgen, la hija de Sión te ha menospreciado, y ha hecho escarnio de ti; a tus espaldas mueve su cabeza la hija de Jerusalén.(Spanish) ======= Isaiah 37:23 ============ Isa 37:23 Whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice, and lifted up thine eyes on high? even against the Holy One of Israel.(KJV-1611) Isaías 37:23 ¿A quién injuriaste y a quién blasfemaste? ¿Contra quién has alzado [tu] voz, y levantado tus ojos en alto? Contra el Santo de Israel.(Spanish) ======= Isaiah 37:24 ============ Isa 37:24 By thy servants hast thou reproached the Lord, and hast said, By the multitude of my chariots am I come up to the height of the mountains, to the sides of Lebanon; and I will cut down the tall cedars thereof, and the choice fir trees thereof: and I will enter into the height of his border, and the forest of his Carmel.(KJV-1611) Isaías 37:24 Por mano de tus siervos infamaste al Señor, y dijiste: Yo con la multitud de mis carros subiré a las alturas de los montes, a las laderas del Líbano; cortaré sus altos cedros, sus cipreses escogidos; llegaré hasta la cumbre, al monte de su Carmelo.(Spanish) ======= Isaiah 37:25 ============ Isa 37:25 I have digged, and drunk water; and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of the besieged places.(KJV-1611) Isaías 37:25 Yo cavé, y bebí las aguas; y con las pisadas de mis pies sequé todos los ríos de los lugares sitiados.(Spanish) ======= Isaiah 37:26 ============ Isa 37:26 Hast thou not heard long ago, how I have done it; and of ancient times, that I have formed it? now have I brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste defenced cities into ruinous heaps.(KJV-1611) Isaías 37:26 ¿Acaso no has oído decir que desde hace mucho tiempo yo lo hice, que desde los días de la antigüedad lo he formado? Lo he hecho venir ahora, y tú serás para que tornes ciudades fortificadas en montones de ruinas.(Spanish) ======= Isaiah 37:27 ============ Isa 37:27 Therefore their inhabitants were of small power, they were dismayed and confounded: they were as the grass of the field, and as the green herb, as the grass on the housetops, and as corn blasted before it be grown up.(KJV-1611) Isaías 37:27 Y sus moradores, [fueron] cortos de poder, desalentados y confusos, fueron [como] pasto del campo y hortaliza verde, como hierba de los tejados, que antes de sazón se seca.(Spanish) ======= Isaiah 37:28 ============ Isa 37:28 But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me.(KJV-1611) Isaías 37:28 Pero yo conozco tu sentarte, tu salir y tu entrar, y tu furor contra mí.(Spanish) ======= Isaiah 37:29 ============ Isa 37:29 Because thy rage against me, and thy tumult, is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.(KJV-1611) Isaías 37:29 Porque contra mí te airaste, y tu estruendo ha subido a mis oídos; pondré, pues, mi anzuelo en tu nariz, y mi freno en tus labios, y te haré volver por el camino por donde viniste.(Spanish) ======= Isaiah 37:30 ============ Isa 37:30 And this shall be a sign unto thee, Ye shall eat this year such as groweth of itself; and the second year that which springeth of the same: and in the third year sow ye, and reap, and plant vineyards, and eat the fruit thereof.(KJV-1611) Isaías 37:30 Y esto te [será] por señal: Comerás [este] año lo que nace de suyo, y el año segundo lo que nace de suyo; y el año tercero sembraréis y segaréis, y plantaréis viñas, y comeréis su fruto.(Spanish) ======= Isaiah 37:31 ============ Isa 37:31 And the remnant that is escaped of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward:(KJV-1611) Isaías 37:31 Y el remanente de la casa de Judá que hubiere escapado, volverá a echar raíz abajo, y llevará fruto arriba.(Spanish) ======= Isaiah 37:32 ============ Isa 37:32 For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeal of the LORD of hosts shall do this.(KJV-1611) Isaías 37:32 Porque de Jerusalén saldrá un remanente, y los que escapen del monte de Sión. El celo de Jehová de los ejércitos hará esto.(Spanish) ======= Isaiah 37:33 ============ Isa 37:33 Therefore thus saith the LORD concerning the king of Assyria, He shall not come into this city, nor shoot an arrow there, nor come before it with shields, nor cast a bank against it.(KJV-1611) Isaías 37:33 Por tanto, así dice Jehová acerca del rey de Asiria: No entrará en esta ciudad, ni lanzará saeta en ella; no vendrá delante de ella con escudo, ni levantará baluarte contra ella.(Spanish) ======= Isaiah 37:34 ============ Isa 37:34 By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith the LORD.(KJV-1611) Isaías 37:34 Por el camino que vino, volverá, y no entrará en esta ciudad, dice Jehová:(Spanish) ======= Isaiah 37:35 ============ Isa 37:35 For I will defend this city to save it for mine own sake, and for my servant David's sake.(KJV-1611) Isaías 37:35 Pues yo ampararé a esta ciudad para salvarla por amor de mí mismo, y por amor de David mi siervo.(Spanish) ======= Isaiah 37:36 ============ Isa 37:36 Then the angel of the LORD went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred and fourscore and five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they were all dead corpses.(KJV-1611) Isaías 37:36 Y salió el ángel de Jehová, e hirió a ciento ochenta y cinco mil en el campamento de los asirios; y cuando se levantaron por la mañana, he aquí que todo [era] cuerpos de muertos.(Spanish) ======= Isaiah 37:37 ============ Isa 37:37 So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.(KJV-1611) Isaías 37:37 Entonces Senaquerib rey de Asiria partió, y fue y volvió, y habitó en Nínive.(Spanish) ======= Isaiah 37:38 ============ Isa 37:38 And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword; and they escaped into the land of Armenia: and Esarhaddon his son reigned in his stead.(KJV-1611) Isaías 37:38 Y aconteció, que mientras adoraba en el templo de Nisroc su dios, Adramelec y Sarezer, sus hijos, le mataron a espada, y huyeron a la tierra de Ararat; y reinó en su lugar Esarhadón su hijo.(Spanish) ======= Isaiah 38:1 ============ Isa 38:1 In those days was Hezekiah sick unto death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came unto him, and said unto him, Thus saith the LORD, Set thine house in order: for thou shalt die, and not live.(KJV-1611) Isaías 38:1 En aquellos días Ezequías enfermó de muerte. Y vino a él el profeta Isaías, hijo de Amoz, y le dijo: Jehová dice así: Pon tu casa en orden, porque morirás, y no vivirás.(Spanish) ======= Isaiah 38:2 ============ Isa 38:2 Then Hezekiah turned his face toward the wall, and prayed unto the LORD,(KJV-1611) Isaías 38:2 Entonces Ezequías volvió su rostro a la pared, e hizo oración a Jehová.(Spanish) ======= Isaiah 38:3 ============ Isa 38:3 And said, Remember now, O LORD, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore.(KJV-1611) Isaías 38:3 Y dijo: Oh Jehová, te ruego que te acuerdes ahora que he andado delante de ti en verdad y con íntegro corazón, y que he hecho [lo que ha sido] agradable delante de tus ojos. Y lloró Ezequías con gran lloro.(Spanish) ======= Isaiah 38:4 ============ Isa 38:4 Then came the word of the LORD to Isaiah, saying,(KJV-1611) Isaías 38:4 Entonces vino palabra de Jehová a Isaías, diciendo:(Spanish) ======= Isaiah 38:5 ============ Isa 38:5 Go, and say to Hezekiah, Thus saith the LORD, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will add unto thy days fifteen years.(KJV-1611) Isaías 38:5 Ve, y di a Ezequías: Jehová Dios de David tu padre dice así: He oído tu oración, y he visto tus lágrimas; he aquí que yo añado a tus días quince años.(Spanish) ======= Isaiah 38:6 ============ Isa 38:6 And I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria: and I will defend this city.(KJV-1611) Isaías 38:6 Y te libraré a ti y a esta ciudad de la mano del rey de Asiria; y a esta ciudad ampararé.(Spanish) ======= Isaiah 38:7 ============ Isa 38:7 And this shall be a sign unto thee from the LORD, that the LORD will do this thing that he hath spoken;(KJV-1611) Isaías 38:7 Y esto te [será] señal de parte de Jehová, que Jehová hará esto que ha dicho:(Spanish) ======= Isaiah 38:8 ============ Isa 38:8 Behold, I will bring again the shadow of the degrees, which is gone down in the sun dial of Ahaz, ten degrees backward. So the sun returned ten degrees, by which degrees it was gone down.(KJV-1611) Isaías 38:8 He aquí que yo haré retroceder la sombra de los grados, que ha descendido por el sol en el reloj de Acaz, diez grados. Y el sol retrocedió diez grados atrás, por los cuales había ya descendido.(Spanish) ======= Isaiah 38:9 ============ Isa 38:9 The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and was recovered of his sickness:(KJV-1611) Isaías 38:9 Escritura de Ezequías rey de Judá, de cuando enfermó y fue sanado de su enfermedad.(Spanish) ======= Isaiah 38:10 ============ Isa 38:10 I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.(KJV-1611) Isaías 38:10 Yo dije: En el medio de mis días iré a las puertas del sepulcro: Privado soy del resto de mis años.(Spanish) ======= Isaiah 38:11 ============ Isa 38:11 I said, I shall not see the LORD, even the LORD, in the land of the living: I shall behold man no more with the inhabitants of the world.(KJV-1611) Isaías 38:11 Dije: No veré a Jehová, a Jehová en la tierra de los vivientes: Ya no veré más hombre con los moradores del mundo.(Spanish) ======= Isaiah 38:12 ============ Isa 38:12 Mine age is departed, and is removed from me as a shepherd's tent: I have cut off like a weaver my life: he will cut me off with pining sickness: from day even to night wilt thou make an end of me.(KJV-1611) Isaías 38:12 Mi morada ha sido movida y traspasada de mí, como tienda de pastor. Como el tejedor corté mi vida; me cortará con la enfermedad; me consumirás entre el día y la noche.(Spanish) ======= Isaiah 38:13 ============ Isa 38:13 I reckoned till morning, that, as a lion, so will he break all my bones: from day even to night wilt thou make an end of me.(KJV-1611) Isaías 38:13 Contaba yo hasta la mañana. Como un león molió todos mis huesos: De la mañana a la noche me acabarás.(Spanish) ======= Isaiah 38:14 ============ Isa 38:14 Like a crane or a swallow, so did I chatter: I did mourn as a dove: mine eyes fail with looking upward: O LORD, I am oppressed; undertake for me.(KJV-1611) Isaías 38:14 Como la grulla y como la golondrina me quejaba; Gemía como la paloma; mis ojos se cansaron [de mirar] hacia arriba: Jehová, violencia padezco; fortaléceme.(Spanish) ======= Isaiah 38:15 ============ Isa 38:15 What shall I say? he hath both spoken unto me, and himself hath done it: I shall go softly all my years in the bitterness of my soul.(KJV-1611) Isaías 38:15 ¿Qué diré? El que me lo dijo, Él mismo lo ha hecho. Andaré humildemente en la amargura de mi alma, todos mis años.(Spanish) ======= Isaiah 38:16 ============ Isa 38:16 O LORD, by these things men live, and in all these things is the life of my spirit: so wilt thou recover me, and make me to live.(KJV-1611) Isaías 38:16 Oh Señor, por estas cosas [el hombre] vive, y en todas estas cosas está la vida de mi espíritu; Tú pues, me restablecerás, y harás que yo viva.(Spanish) ======= Isaiah 38:17 ============ Isa 38:17 Behold, for peace I had great bitterness: but thou hast in love to my soul delivered it from the pit of corruption: for thou hast cast all my sins behind thy back.(KJV-1611) Isaías 38:17 He aquí amargura grande me sobrevino en la paz; pero por amor a mi alma tú [la libraste] del hoyo de corrupción; porque echaste tras tus espaldas todos mis pecados.(Spanish) ======= Isaiah 38:18 ============ Isa 38:18 For the grave cannot praise thee, death can not celebrate thee: they that go down into the pit cannot hope for thy truth.(KJV-1611) Isaías 38:18 Porque el sepulcro no te exaltará, [ni] te alabará la muerte; ni los que descienden a la fosa esperarán tu verdad.(Spanish) ======= Isaiah 38:19 ============ Isa 38:19 The living, the living, he shall praise thee, as I do this day: the father to the children shall make known thy truth.(KJV-1611) Isaías 38:19 El que vive, el que vive, éste te alabará, como yo hoy: El padre dará a conocer tu verdad a sus hijos.(Spanish) ======= Isaiah 38:20 ============ Isa 38:20 The LORD was ready to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD.(KJV-1611) Isaías 38:20 Jehová [estaba listo] para salvarme; por tanto cantaremos mis cantos en la casa de Jehová todos los días de nuestra vida.(Spanish) ======= Isaiah 38:21 ============ Isa 38:21 For Isaiah had said, Let them take a lump of figs, and lay it for a plaister upon the boil, and he shall recover.(KJV-1611) Isaías 38:21 Y había dicho Isaías: Tomen masa de higos, y pónganla en la llaga, y sanará.(Spanish) ======= Isaiah 38:22 ============ Isa 38:22 Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of the LORD?(KJV-1611) Isaías 38:22 También había dicho Ezequías: ¿Qué señal tendré de que subiré a la casa de Jehová?(Spanish) ======= Isaiah 39:1 ============ Isa 39:1 At that time Merodachbaladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah: for he had heard that he had been sick, and was recovered.(KJV-1611) Isaías 39:1 En aquel tiempo Merodac-baladán, hijo de Baladán, rey de Babilonia, envió cartas y presentes a Ezequías; porque había oído que había estado enfermo, y que había convalecido.(Spanish) ======= Isaiah 39:2 ============ Isa 39:2 And Hezekiah was glad of them, and shewed them the house of his precious things, the silver, and the gold, and the spices, and the precious ointment, and all the house of his armour, and all that was found in his treasures: there was nothing in his house, nor in all his dominion, that Hezekiah shewed them not.(KJV-1611) Isaías 39:2 Y se regocijó con ellos Ezequías, y les enseñó la casa de su tesoro, plata y oro, y especias, y ungüentos preciosos, y toda su casa de armas, y todo lo que se pudo hallar en sus tesoros; no hubo cosa en su casa y en todo su señorío, que Ezequías no les mostrase.(Spanish) ======= Isaiah 39:3 ============ Isa 39:3 Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, They are come from a far country unto me, even from Babylon.(KJV-1611) Isaías 39:3 Entonces el profeta Isaías vino al rey Ezequías, y le dijo: ¿Qué dicen estos hombres, y de dónde han venido a ti? Y Ezequías respondió: De tierra muy lejana han venido a mí, de Babilonia.(Spanish) ======= Isaiah 39:4 ============ Isa 39:4 Then said he, What have they seen in thine house? And Hezekiah answered, All that is in mine house have they seen: there is nothing among my treasures that I have not shewed them.(KJV-1611) Isaías 39:4 Dijo entonces: ¿Qué han visto en tu casa? Y dijo Ezequías: Todo lo que hay en mi casa han visto, y ninguna cosa hay en mis tesoros que no les haya mostrado.(Spanish) ======= Isaiah 39:5 ============ Isa 39:5 Then said Isaiah to Hezekiah, Hear the word of the LORD of hosts:(KJV-1611) Isaías 39:5 Entonces dijo Isaías a Ezequías: Oye palabra de Jehová de los ejércitos:(Spanish) ======= Isaiah 39:6 ============ Isa 39:6 Behold, the days come, that all that is in thine house, and that which thy fathers have laid up in store until this day, shall be carried to Babylon: nothing shall be left, saith the LORD.(KJV-1611) Isaías 39:6 He aquí, vienen días en que será llevado a Babilonia todo lo que [hay] en tu casa, y lo que tus padres han atesorado hasta hoy; ninguna cosa quedará, dice Jehová.(Spanish) ======= Isaiah 39:7 ============ Isa 39:7 And of thy sons that shall issue from thee, which thou shalt beget, shall they take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon.(KJV-1611) Isaías 39:7 De tus hijos que hubieren salido de ti, y que engendraste, tomarán, y serán eunucos en el palacio del rey de Babilonia.(Spanish) ======= Isaiah 39:8 ============ Isa 39:8 Then said Hezekiah to Isaiah, Good is the word of the LORD which thou hast spoken. He said moreover, For there shall be peace and truth in my days.(KJV-1611) Isaías 39:8 Y dijo Ezequías a Isaías: La palabra de Jehová que has hablado, [es] buena. Y añadió: A lo menos, haya paz y verdad en mis días.(Spanish) ======= Isaiah 40:1 ============ Isa 40:1 Comfort ye, comfort ye my people, saith your God.(KJV-1611) Isaías 40:1 Consolaos, consolaos, pueblo mío, dice vuestro Dios.(Spanish) ======= Isaiah 40:2 ============ Isa 40:2 Speak ye comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned: for she hath received of the LORD's hand double for all her sins.(KJV-1611) Isaías 40:2 Hablad al corazón de Jerusalén; decidle a voces que su tiempo es ya cumplido, que su pecado es perdonado; que doble ha recibido de la mano de Jehová por todos sus pecados.(Spanish) ======= Isaiah 40:3 ============ Isa 40:3 The voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye the way of the LORD, make straight in the desert a highway for our God.(KJV-1611) Isaías 40:3 Voz del que clama en el desierto: Preparad el camino de Jehová; enderezad calzada en la soledad a nuestro Dios.(Spanish) ======= Isaiah 40:4 ============ Isa 40:4 Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low: and the crooked shall be made straight, and the rough places plain:(KJV-1611) Isaías 40:4 Todo valle será levantado, y todo monte y collado será abajado; y lo torcido será enderezado, y lo áspero será allanado.(Spanish) ======= Isaiah 40:5 ============ Isa 40:5 And the glory of the LORD shall be revealed, and all flesh shall see it together: for the mouth of the LORD hath spoken it.(KJV-1611) Isaías 40:5 Y se manifestará la gloria de Jehová, y toda carne juntamente la verá; porque la boca de Jehová ha hablado.(Spanish) ======= Isaiah 40:6 ============ Isa 40:6 The voice said, Cry. And he said, What shall I cry? All flesh is grass, and all the goodliness thereof is as the flower of the field:(KJV-1611) Isaías 40:6 Voz que decía: Da voces. Y yo respondí: ¿Qué he de decir? Toda carne es hierba, y toda su gloria [es] como la flor del campo:(Spanish) ======= Isaiah 40:7 ============ Isa 40:7 The grass withereth, the flower fadeth: because the spirit of the LORD bloweth upon it: surely the people is grass.(KJV-1611) Isaías 40:7 La hierba se seca, y la flor se marchita; porque el Espíritu de Jehová sopla en ella. Ciertamente hierba [es] el pueblo.(Spanish) ======= Isaiah 40:8 ============ Isa 40:8 The grass withereth, the flower fadeth: but the word of our God shall stand for ever.(KJV-1611) Isaías 40:8 La hierba se seca, la flor se marchita; mas la palabra del Dios nuestro permanece para siempre.(Spanish) ======= Isaiah 40:9 ============ Isa 40:9 O Zion, that bringest good tidings, get thee up into the high mountain; O Jerusalem, that bringest good tidings, lift up thy voice with strength; lift it up, be not afraid; say unto the cities of Judah, Behold your God!(KJV-1611) Isaías 40:9 Súbete sobre un monte alto, oh Sión, tú que traes buenas nuevas; levanta fuertemente tu voz, oh Jerusalén, tú que traes buenas nuevas; levántala, no temas; di a las ciudades de Judá: ¡He aquí vuestro Dios!(Spanish) ======= Isaiah 40:10 ============ Isa 40:10 Behold, the Lord GOD will come with strong hand, and his arm shall rule for him: behold, his reward is with him, and his work before him.(KJV-1611) Isaías 40:10 He aquí que el Señor Jehová vendrá con [mano] fuerte, y su brazo señoreará; he aquí que su recompensa viene con Él, y su obra delante de su rostro.(Spanish) ======= Isaiah 40:11 ============ Isa 40:11 He shall feed his flock like a shepherd: he shall gather the lambs with his arm, and carry them in his bosom, and shall gently lead those that are with young.(KJV-1611) Isaías 40:11 Como pastor apacentará su rebaño; con su brazo recogerá los corderos, y en su seno los llevará; pastoreará suavemente a las recién paridas.(Spanish) ======= Isaiah 40:12 ============ Isa 40:12 Who hath measured the waters in the hollow of his hand, and meted out heaven with the span, and comprehended the dust of the earth in a measure, and weighed the mountains in scales, and the hills in a balance?(KJV-1611) Isaías 40:12 ¿Quién midió las aguas con el hueco de su mano, y midió los cielos con su palmo, y con tres dedos juntó el polvo de la tierra, y pesó los montes con balanza, y con pesas los collados?(Spanish) ======= Isaiah 40:13 ============ Isa 40:13 Who hath directed the Spirit of the LORD, or being his counsellor hath taught him?(KJV-1611) Isaías 40:13 ¿Quién enseñó al Espíritu de Jehová, o le aconsejó enseñándole?(Spanish) ======= Isaiah 40:14 ============ Isa 40:14 With whom took he counsel, and who instructed him, and taught him in the path of judgment, and taught him knowledge, and shewed to him the way of understanding?(KJV-1611) Isaías 40:14 ¿A quién pidió consejo para ser instruido? [¿Quién] le enseñó el camino del juicio, o le enseñó conocimiento, o le mostró la senda del entendimiento?(Spanish) ======= Isaiah 40:15 ============ Isa 40:15 Behold, the nations are as a drop of a bucket, and are counted as the small dust of the balance: behold, he taketh up the isles as a very little thing.(KJV-1611) Isaías 40:15 He aquí que las naciones le [son] como la gota que cae de un cubo, y son contadas como el polvo de la balanza; he aquí que hace desaparecer las islas como polvo.(Spanish) ======= Isaiah 40:16 ============ Isa 40:16 And Lebanon is not sufficient to burn, nor the beasts thereof sufficient for a burnt offering.(KJV-1611) Isaías 40:16 Ni el Líbano bastará para el fuego, ni todos sus animales para el sacrificio.(Spanish) ======= Isaiah 40:17 ============ Isa 40:17 All nations before him are as nothing; and they are counted to him less than nothing, and vanity.(KJV-1611) Isaías 40:17 Como nada [son] todas las naciones delante de Él; y en su comparación serán estimadas en menos que nada, y que lo que no es.(Spanish) ======= Isaiah 40:18 ============ Isa 40:18 To whom then will ye liken God? or what likeness will ye compare unto him?(KJV-1611) Isaías 40:18 ¿A qué, pues, haréis semejante a Dios, o a qué imagen le compararéis?(Spanish) ======= Isaiah 40:19 ============ Isa 40:19 The workman melteth a graven image, and the goldsmith spreadeth it over with gold, and casteth silver chains.(KJV-1611) Isaías 40:19 El artífice prepara la imagen de talla, el platero le extiende el oro, y le funde cadenas de plata.(Spanish) ======= Isaiah 40:20 ============ Isa 40:20 He that is so impoverished that he hath no oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh unto him a cunning workman to prepare a graven image, that shall not be moved.(KJV-1611) Isaías 40:20 El pobre escoge, para ofrecerle, madera que no se apolille; se busca un maestro sabio, que le haga una imagen de talla que no se mueva.(Spanish) ======= Isaiah 40:21 ============ Isa 40:21 Have ye not known? have ye not heard? hath it not been told you from the beginning? have ye not understood from the foundations of the earth?(KJV-1611) Isaías 40:21 ¿No sabéis? ¿No habéis oído? ¿Nunca os lo han dicho desde el principio? ¿No habéis sido enseñados desde que la tierra se fundó?(Spanish) ======= Isaiah 40:22 ============ Isa 40:22 It is he that sitteth upon the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in:(KJV-1611) Isaías 40:22 Él [está] sentado sobre el globo de la tierra, cuyos moradores [son] como langostas; Él extiende los cielos como una cortina, los despliega como una tienda para morar.(Spanish) ======= Isaiah 40:23 ============ Isa 40:23 That bringeth the princes to nothing; he maketh the judges of the earth as vanity.(KJV-1611) Isaías 40:23 Él reduce a nada a los poderosos, y a los jueces de la tierra hace como cosa vana.(Spanish) ======= Isaiah 40:24 ============ Isa 40:24 Yea, they shall not be planted; yea, they shall not be sown: yea, their stock shall not take root in the earth: and he shall also blow upon them, and they shall wither, and the whirlwind shall take them away as stubble.(KJV-1611) Isaías 40:24 Como si nunca hubieran sido plantados, como si nunca hubieran sido sembrados, como si nunca su tronco hubiera tenido raíz en la tierra; así que sopla en ellos, se secan, y el torbellino los lleva como hojarascas.(Spanish) ======= Isaiah 40:25 ============ Isa 40:25 To whom then will ye liken me, or shall I be equal? saith the Holy One.(KJV-1611) Isaías 40:25 ¿A quién, pues, me haréis semejante o me haréis igual? dice el Santo.(Spanish) ======= Isaiah 40:26 ============ Isa 40:26 Lift up your eyes on high, and behold who hath created these things, that bringeth out their host by number: he calleth them all by names by the greatness of his might, for that he is strong in power; not one faileth.(KJV-1611) Isaías 40:26 Levantad en alto vuestros ojos, y mirad quién creó estas cosas; Él saca y cuenta su ejército; a todas llama por sus nombres; ninguna faltará; tal es la grandeza de su fuerza, y su poder y virtud.(Spanish) ======= Isaiah 40:27 ============ Isa 40:27 Why sayest thou, O Jacob, and speakest, O Israel, My way is hid from the LORD, and my judgment is passed over from my God?(KJV-1611) Isaías 40:27 ¿Por qué dices, oh Jacob, y hablas tú, Israel: Mi camino está escondido de Jehová, y de mi Dios pasó mi juicio?(Spanish) ======= Isaiah 40:28 ============ Isa 40:28 Hast thou not known? hast thou not heard, that the everlasting God, the LORD, the Creator of the ends of the earth, fainteth not, neither is weary? there is no searching of his understanding.(KJV-1611) Isaías 40:28 ¿No has sabido, no has oído que el Dios eterno es Jehová, el cual creó los confines de la tierra? No desfallece, ni se fatiga con cansancio, y su entendimiento no hay quien lo alcance.(Spanish) ======= Isaiah 40:29 ============ Isa 40:29 He giveth power to the faint; and to them that have no might he increaseth strength.(KJV-1611) Isaías 40:29 Él da fortaleza al cansado, y multiplica las fuerzas al que no [tiene] ningunas.(Spanish) ======= Isaiah 40:30 ============ Isa 40:30 Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall:(KJV-1611) Isaías 40:30 Los muchachos se fatigan y se cansan, los jóvenes flaquean y caen;(Spanish) ======= Isaiah 40:31 ============ Isa 40:31 But they that wait upon the LORD shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; and they shall walk, and not faint.(KJV-1611) Isaías 40:31 pero los que esperan en Jehová tendrán nuevas fuerzas; levantarán las alas como águilas, correrán, y no se cansarán, caminarán, y no se fatigarán.(Spanish) ======= Isaiah 41:1 ============ Isa 41:1 Keep silence before me, O islands; and let the people renew their strength: let them come near; then let them speak: let us come near together to judgment.(KJV-1611) Isaías 41:1 Guardad silencio ante mí, oh islas, y esfuércense los pueblos; acérquense, y entonces hablen; vengamos juntos a juicio.(Spanish) ======= Isaiah 41:2 ============ Isa 41:2 Who raised up the righteous man from the east, called him to his foot, gave the nations before him, and made him rule over kings? he gave them as the dust to his sword, and as driven stubble to his bow.(KJV-1611) Isaías 41:2 ¿Quién despertó del oriente al justo, lo llamó para que le siguiese, entregó delante de él naciones, y lo hizo señorear sobre reyes; los entregó a su espada como polvo, y a su arco como paja arrebatada?(Spanish) ======= Isaiah 41:3 ============ Isa 41:3 He pursued them, and passed safely; even by the way that he had not gone with his feet.(KJV-1611) Isaías 41:3 Los siguió, pasó en paz por camino por donde sus pies nunca habían entrado.(Spanish) ======= Isaiah 41:4 ============ Isa 41:4 Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he.(KJV-1611) Isaías 41:4 ¿Quién ordenó e hizo esto? ¿Quién llama las generaciones desde el principio? Yo Jehová, el primero, y yo mismo con los postreros.(Spanish) ======= Isaiah 41:5 ============ Isa 41:5 The isles saw it, and feared; the ends of the earth were afraid, drew near, and came.(KJV-1611) Isaías 41:5 Las islas vieron, y tuvieron temor, los confines de la tierra se espantaron; se congregaron, y vinieron.(Spanish) ======= Isaiah 41:6 ============ Isa 41:6 They helped every one his neighbour; and every one said to his brother, Be of good courage.(KJV-1611) Isaías 41:6 Cada cual ayudó a su prójimo, y a su hermano dijo: Esfuérzate.(Spanish) ======= Isaiah 41:7 ============ Isa 41:7 So the carpenter encouraged the goldsmith, and he that smootheth with the hammer him that smote the anvil, saying, It is ready for the sodering: and he fastened it with nails, that it should not be moved.(KJV-1611) Isaías 41:7 El carpintero animó al platero, y el que alisa con martillo al que batía en el yunque, diciendo: Buena está la soldadura, y lo afirmó con clavos, [para que] no se moviese.(Spanish) ======= Isaiah 41:8 ============ Isa 41:8 But thou, Israel, art my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend.(KJV-1611) Isaías 41:8 Pero tú, Israel, siervo mío [eres], tú, Jacob, a quien yo escogí, simiente de Abraham mi amigo.(Spanish) ======= Isaiah 41:9 ============ Isa 41:9 Thou whom I have taken from the ends of the earth, and called thee from the chief men thereof, and said unto thee, Thou art my servant; I have chosen thee, and not cast thee away.(KJV-1611) Isaías 41:9 Porque te tomé de los confines de la tierra, y de entre sus hombres principales te llamé, y te dije: Mi siervo [eres] tú, yo te escogí, y no te deseché.(Spanish) ======= Isaiah 41:10 ============ Isa 41:10 Fear thou not; for I am with thee: be not dismayed; for I am thy God: I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness.(KJV-1611) Isaías 41:10 No temas, porque yo [estoy] contigo; no desmayes, porque yo soy tu Dios que te esfuerzo; siempre te ayudaré, siempre te sustentaré con la diestra de mi justicia.(Spanish) ======= Isaiah 41:11 ============ Isa 41:11 Behold, all they that were incensed against thee shall be ashamed and confounded: they shall be as nothing; and they that strive with thee shall perish.(KJV-1611) Isaías 41:11 He aquí que todos los que se enojan contra ti serán avergonzados y confundidos; los que contienden contigo serán como nada y perecerán.(Spanish) ======= Isaiah 41:12 ============ Isa 41:12 Thou shalt seek them, and shalt not find them, even them that contended with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought.(KJV-1611) Isaías 41:12 Los buscarás, y no los hallarás, los que tienen contienda contigo, serán como nada, y como cosa que no es, aquellos que te hacen guerra.(Spanish) ======= Isaiah 41:13 ============ Isa 41:13 For I the LORD thy God will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee.(KJV-1611) Isaías 41:13 Porque yo Jehová tu Dios sostendré tu mano derecha, diciendo: No temas, yo te ayudaré.(Spanish) ======= Isaiah 41:14 ============ Isa 41:14 Fear not, thou worm Jacob, and ye men of Israel; I will help thee, saith the LORD, and thy redeemer, the Holy One of Israel.(KJV-1611) Isaías 41:14 No temas, gusano de Jacob, ni vosotros, varones de Israel; Yo te ayudaré, dice Jehová tu Redentor, el Santo de Israel.(Spanish) ======= Isaiah 41:15 ============ Isa 41:15 Behold, I will make thee a new sharp threshing instrument having teeth: thou shalt thresh the mountains, and beat them small, and shalt make the hills as chaff.(KJV-1611) Isaías 41:15 He aquí que yo te he puesto por trillo, trillo nuevo, lleno de dientes; trillarás montes y los molerás, y collados tornarás en tamo.(Spanish) ======= Isaiah 41:16 ============ Isa 41:16 Thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and thou shalt rejoice in the LORD, and shalt glory in the Holy One of Israel.(KJV-1611) Isaías 41:16 Los aventarás, y los llevará el viento, y los esparcirá el torbellino. Y tú te regocijarás en Jehová, te gloriarás en el Santo de Israel.(Spanish) ======= Isaiah 41:17 ============ Isa 41:17 When the poor and needy seek water, and there is none, and their tongue faileth for thirst, I the LORD will hear them, I the God of Israel will not forsake them.(KJV-1611) Isaías 41:17 Los afligidos y menesterosos buscan las aguas, y no [las hay], se secó de sed su lengua; yo Jehová los oiré, yo el Dios de Israel no los desampararé.(Spanish) ======= Isaiah 41:18 ============ Isa 41:18 I will open rivers in high places, and fountains in the midst of the valleys: I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.(KJV-1611) Isaías 41:18 En los lugares altos abriré ríos, y fuentes en medio de los valles; tornaré el desierto en estanques de aguas, y en manantiales de aguas la tierra seca.(Spanish) ======= Isaiah 41:19 ============ Isa 41:19 I will plant in the wilderness the cedar, the shittah tree, and the myrtle, and the oil tree; I will set in the desert the fir tree, and the pine, and the box tree together:(KJV-1611) Isaías 41:19 Daré en el desierto cedros, acacias, arrayanes y olivos; pondré en la soledad cipreses, pinos y abetos juntamente;(Spanish) ======= Isaiah 41:20 ============ Isa 41:20 That they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of the LORD hath done this, and the Holy One of Israel hath created it.(KJV-1611) Isaías 41:20 para que vean y conozcan, y adviertan y entiendan todos, que la mano de Jehová hace esto, y que el Santo de Israel lo creó.(Spanish) ======= Isaiah 41:21 ============ Isa 41:21 Produce your cause, saith the LORD; bring forth your strong reasons, saith the King of Jacob.(KJV-1611) Isaías 41:21 Presentad vuestra causa, dice Jehová; exponed vuestros [argumentos], dice el Rey de Jacob.(Spanish) ======= Isaiah 41:22 ============ Isa 41:22 Let them bring them forth, and shew us what shall happen: let them shew the former things, what they be, that we may consider them, and know the latter end of them; or declare us things for to come.(KJV-1611) Isaías 41:22 Traigan, anúnciennos lo que ha de venir; dígannos lo que ha pasado desde el principio, y pondremos nuestro corazón en ello; sepamos también su postrimería, y hacednos entender lo que ha de venir.(Spanish) ======= Isaiah 41:23 ============ Isa 41:23 Shew the things that are to come hereafter, that we may know that ye are gods: yea, do good, or do evil, that we may be dismayed, and behold it together.(KJV-1611) Isaías 41:23 Dadnos nuevas de lo que ha de ser después, para que sepamos que vosotros sois dioses; o a lo menos haced bien, o mal, para que tengamos qué contar, y juntamente nos maravillemos.(Spanish) ======= Isaiah 41:24 ============ Isa 41:24 Behold, ye are of nothing, and your work of nought: an abomination is he that chooseth you.(KJV-1611) Isaías 41:24 He aquí que vosotros sois de nada, y vuestras obras de vanidad; abominación el que os escogió.(Spanish) ======= Isaiah 41:25 ============ Isa 41:25 I have raised up one from the north, and he shall come: from the rising of the sun shall he call upon my name: and he shall come upon princes as upon morter, and as the potter treadeth clay.(KJV-1611) Isaías 41:25 Del norte levanté [uno], y vendrá. Del nacimiento del sol invocará mi nombre; y hollará príncipes como lodo, y como pisa el barro el alfarero.(Spanish) ======= Isaiah 41:26 ============ Isa 41:26 Who hath declared from the beginning, that we may know? and beforetime, that we may say, He is righteous? yea, there is none that sheweth, yea, there is none that declareth, yea, there is none that heareth your words.(KJV-1611) Isaías 41:26 ¿Quién lo anunció desde el principio, para que sepamos; o de tiempo atrás, y diremos: Es justo? Cierto, no hay quien anuncie, sí, no hay quien enseñe, ciertamente no [hay] quien oiga vuestras palabras.(Spanish) ======= Isaiah 41:27 ============ Isa 41:27 The first shall say to Zion, Behold, behold them: and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings.(KJV-1611) Isaías 41:27 Yo soy el primero que he enseñado estas cosas a Sión, y a Jerusalén le daré un portador de alegres nuevas.(Spanish) ======= Isaiah 41:28 ============ Isa 41:28 For I beheld, and there was no man; even among them, and there was no counsellor, that, when I asked of them, could answer a word.(KJV-1611) Isaías 41:28 Miré, y no [había] ninguno; y pregunté de estas cosas, y ningún consejero [hubo]; les pregunté, y no respondieron palabra.(Spanish) ======= Isaiah 41:29 ============ Isa 41:29 Behold, they are all vanity; their works are nothing: their molten images are wind and confusion.(KJV-1611) Isaías 41:29 He aquí, todos [son] vanidad, y las obras de ellos nada; viento y vanidad [son] sus imágenes de fundición.(Spanish) ======= Isaiah 42:1 ============ Isa 42:1 Behold my servant, whom I uphold; mine elect, in whom my soul delighteth; I have put my spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles.(KJV-1611) Isaías 42:1 He aquí mi siervo, yo le sostendré; mi escogido [en quien] mi alma tiene contentamiento. He puesto sobre Él mi Espíritu, Él traerá juicio a las naciones.(Spanish) ======= Isaiah 42:2 ============ Isa 42:2 He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street.(KJV-1611) Isaías 42:2 No gritará, ni alzará su voz, ni la hará oír en las plazas.(Spanish) ======= Isaiah 42:3 ============ Isa 42:3 A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth.(KJV-1611) Isaías 42:3 No quebrará la caña cascada, ni apagará el pábilo que humeare; sacará el juicio a verdad.(Spanish) ======= Isaiah 42:4 ============ Isa 42:4 He shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth: and the isles shall wait for his law.(KJV-1611) Isaías 42:4 No se cansará, ni desmayará, hasta que haya establecido juicio en la tierra; y las islas esperarán su ley.(Spanish) ======= Isaiah 42:5 ============ Isa 42:5 Thus saith God the LORD, he that created the heavens, and stretched them out; he that spread forth the earth, and that which cometh out of it; he that giveth breath unto the people upon it, and spirit to them that walk therein:(KJV-1611) Isaías 42:5 Así dice Jehová Dios, el Creador de los cielos, y el que los despliega; el que extiende la tierra y sus frutos; el que da respiración al pueblo que mora sobre ella, y espíritu a los que por ella andan.(Spanish) ======= Isaiah 42:6 ============ Isa 42:6 I the LORD have called thee in righteousness, and will hold thine hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles;(KJV-1611) Isaías 42:6 Yo Jehová te he llamado en justicia, y sostendré tu mano; te guardaré y te pondré por pacto del pueblo, por luz de los gentiles;(Spanish) ======= Isaiah 42:7 ============ Isa 42:7 To open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, and them that sit in darkness out of the prison house.(KJV-1611) Isaías 42:7 para que abras los ojos de los ciegos, para que saques de la cárcel a los presos, y de casas de prisión a los que moran en tinieblas.(Spanish) ======= Isaiah 42:8 ============ Isa 42:8 I am the LORD: that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.(KJV-1611) Isaías 42:8 Yo Jehová; éste [es] mi nombre; y a otro no daré mi gloria, ni mi alabanza a esculturas.(Spanish) ======= Isaiah 42:9 ============ Isa 42:9 Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of them.(KJV-1611) Isaías 42:9 Las cosas primeras he aquí vinieron, y yo anuncio cosas nuevas; antes que salgan a luz, yo os las haré notorias.(Spanish) ======= Isaiah 42:10 ============ Isa 42:10 Sing unto the LORD a new song, and his praise from the end of the earth, ye that go down to the sea, and all that is therein; the isles, and the inhabitants thereof.(KJV-1611) Isaías 42:10 Cantad a Jehová un cántico nuevo, su alabanza desde los confines de la tierra; los que descendéis al mar y cuanto hay en él, las islas y los moradores de ellas.(Spanish) ======= Isaiah 42:11 ============ Isa 42:11 Let the wilderness and the cities thereof lift up their voice, the villages that Kedar doth inhabit: let the inhabitants of the rock sing, let them shout from the top of the mountains.(KJV-1611) Isaías 42:11 Alcen [la voz] el desierto y sus ciudades, las aldeas donde habita Cedar; canten los moradores de la roca, y desde la cumbre de los montes den voces de júbilo.(Spanish) ======= Isaiah 42:12 ============ Isa 42:12 Let them give glory unto the LORD, and declare his praise in the islands.(KJV-1611) Isaías 42:12 Den gloria a Jehová, y proclamen en las islas su alabanza.(Spanish) ======= Isaiah 42:13 ============ Isa 42:13 The LORD shall go forth as a mighty man, he shall stir up jealousy like a man of war: he shall cry, yea, roar; he shall prevail against his enemies.(KJV-1611) Isaías 42:13 Jehová saldrá como gigante, y como hombre de guerra despertará celo; gritará, voceará, se esforzará sobre sus enemigos.(Spanish) ======= Isaiah 42:14 ============ Isa 42:14 I have long time holden my peace; I have been still, and refrained myself: now will I cry like a travailing woman; I will destroy and devour at once.(KJV-1611) Isaías 42:14 Desde el siglo he callado, he guardado silencio, y me he detenido; [ahora] daré voces como la mujer que está de parto; asolaré y devoraré juntamente.(Spanish) ======= Isaiah 42:15 ============ Isa 42:15 I will make waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and I will dry up the pools.(KJV-1611) Isaías 42:15 Tornaré en soledad montes y collados, haré secar toda su hierba; los ríos tornaré en islas, y secaré los estanques.(Spanish) ======= Isaiah 42:16 ============ Isa 42:16 And I will bring the blind by a way that they knew not; I will lead them in paths that they have not known: I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do unto them, and not forsake them.(KJV-1611) Isaías 42:16 Y guiaré a los ciegos por camino que no sabían, les haré pisar por las sendas que no habían conocido; delante de ellos tornaré las tinieblas en luz, y lo escabroso en llanura. Estas cosas les haré, y no los desampararé.(Spanish) ======= Isaiah 42:17 ============ Isa 42:17 They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, Ye are our gods.(KJV-1611) Isaías 42:17 Serán vueltos atrás, y en extremo confundidos, los que confían en los ídolos, y dicen a las imágenes de fundición: Vosotros [sois] nuestros dioses.(Spanish) ======= Isaiah 42:18 ============ Isa 42:18 Hear, ye deaf; and look, ye blind, that ye may see.(KJV-1611) Isaías 42:18 Sordos, oíd; y vosotros ciegos, mirad para ver.(Spanish) ======= Isaiah 42:19 ============ Isa 42:19 Who is blind, but my servant? or deaf, as my messenger that I sent? who is blind as he that is perfect, and blind as the LORD's servant?(KJV-1611) Isaías 42:19 ¿Quién [es] ciego, sino mi siervo? ¿Quién [es] sordo, como mi mensajero que envié? ¿Quién [es] ciego como el perfecto, y ciego como el siervo de Jehová,(Spanish) ======= Isaiah 42:20 ============ Isa 42:20 Seeing many things, but thou observest not; opening the ears, but he heareth not.(KJV-1611) Isaías 42:20 que ve muchas cosas y no advierte, que abre los oídos y no oye?(Spanish) ======= Isaiah 42:21 ============ Isa 42:21 The LORD is well pleased for his righteousness' sake; he will magnify the law, and make it honourable.(KJV-1611) Isaías 42:21 Jehová se complació, por amor a su justicia, en magnificar la ley y engrandecerla.(Spanish) ======= Isaiah 42:22 ============ Isa 42:22 But this is a people robbed and spoiled; they are all of them snared in holes, and they are hid in prison houses: they are for a prey, and none delivereth; for a spoil, and none saith, Restore.(KJV-1611) Isaías 42:22 Mas éste [es] pueblo saqueado y pisoteado, todos ellos atrapados en cavernas y escondidos en cárceles; son puestos para presa, y no hay quien libre; despojados, y no hay quien diga: Restituid.(Spanish) ======= Isaiah 42:23 ============ Isa 42:23 Who among you will give ear to this? who will hearken and hear for the time to come?(KJV-1611) Isaías 42:23 ¿Quién de vosotros oirá esto? [¿Quién] atenderá y escuchará respecto al porvenir?(Spanish) ======= Isaiah 42:24 ============ Isa 42:24 Who gave Jacob for a spoil, and Israel to the robbers? did not the LORD, he against whom we have sinned? for they would not walk in his ways, neither were they obedient unto his law.(KJV-1611) Isaías 42:24 ¿Quién dio a Jacob por despojo, y entregó a Israel a saqueadores? ¿No fue Jehová, contra quien pecamos? Pero no quisieron andar en sus caminos, ni obedecieron su ley.(Spanish) ======= Isaiah 42:25 ============ Isa 42:25 Therefore he hath poured upon him the fury of his anger, and the strength of battle: and it hath set him on fire round about, yet he knew not; and it burned him, yet he laid it not to heart.(KJV-1611) Isaías 42:25 Por tanto, derramó sobre él el furor de su ira, y la fuerza de guerra; le prendió fuego todo en derredor, pero no entendió; y le consumió, mas no hizo caso.(Spanish) ======= Isaiah 43:1 ============ Isa 43:1 But now thus saith the LORD that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel, Fear not: for I have redeemed thee, I have called thee by thy name; thou art mine.(KJV-1611) Isaías 43:1 Y ahora, así dice Jehová, tu Creador, oh Jacob, y tu Formador, oh Israel: No temas, porque yo te redimí; te puse nombre, mío eres tú.(Spanish) ======= Isaiah 43:2 ============ Isa 43:2 When thou passest through the waters, I will be with thee; and through the rivers, they shall not overflow thee: when thou walkest through the fire, thou shalt not be burned; neither shall the flame kindle upon thee.(KJV-1611) Isaías 43:2 Cuando pases por las aguas, yo [estaré] contigo; y si por los ríos, no te anegarán. Cuando pases por el fuego, no te quemarás, ni la llama arderá en ti.(Spanish) ======= Isaiah 43:3 ============ Isa 43:3 For I am the LORD thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour: I gave Egypt for thy ransom, Ethiopia and Seba for thee.(KJV-1611) Isaías 43:3 Porque yo soy Jehová tu Dios, el Santo de Israel, tu Salvador: A Egipto he dado por tu rescate, a Etiopía y a Seba por ti.(Spanish) ======= Isaiah 43:4 ============ Isa 43:4 Since thou wast precious in my sight, thou hast been honourable, and I have loved thee: therefore will I give men for thee, and people for thy life.(KJV-1611) Isaías 43:4 Porque en mis ojos fuiste de grande estima, fuiste honorable, y yo te amé; daré, pues, hombres por ti, y naciones por tu alma.(Spanish) ======= Isaiah 43:5 ============ Isa 43:5 Fear not: for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west;(KJV-1611) Isaías 43:5 No temas, porque yo soy contigo; del oriente traeré tu generación, y del occidente te recogeré.(Spanish) ======= Isaiah 43:6 ============ Isa 43:6 I will say to the north, Give up; and to the south, Keep not back: bring my sons from far, and my daughters from the ends of the earth;(KJV-1611) Isaías 43:6 Diré al norte: Da acá, y al sur: No detengas; trae de lejos mis hijos, y mis hijas de los confines de la tierra,(Spanish) ======= Isaiah 43:7 ============ Isa 43:7 Even every one that is called by my name: for I have created him for my glory, I have formed him; yea, I have made him.(KJV-1611) Isaías 43:7 todos los llamados de mi nombre; para gloria mía los creé, los formé y los hice.(Spanish) ======= Isaiah 43:8 ============ Isa 43:8 Bring forth the blind people that have eyes, and the deaf that have ears.(KJV-1611) Isaías 43:8 Sacad al pueblo ciego que tiene ojos, y a los sordos que tienen oídos.(Spanish) ======= Isaiah 43:9 ============ Isa 43:9 Let all the nations be gathered together, and let the people be assembled: who among them can declare this, and shew us former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified: or let them hear, and say, It is truth.(KJV-1611) Isaías 43:9 Congréguense a una todas las naciones, y júntense todos los pueblos: ¿Quién de ellos hay que nos dé nuevas de esto, y que nos haga oír las cosas primeras? Presenten sus testigos, y justifíquense; oigan, y digan: [Es] Verdad.(Spanish) ======= Isaiah 43:10 ============ Isa 43:10 Ye are my witnesses, saith the LORD, and my servant whom I have chosen: that ye may know and believe me, and understand that I am he: before me there was no God formed, neither shall there be after me.(KJV-1611) Isaías 43:10 Vosotros [sois] mis testigos, dice Jehová, y mi siervo que yo escogí; para que me conozcáis y creáis, y entendáis que yo mismo soy; antes de mí no fue formado Dios, ni lo será después de mí.(Spanish) ======= Isaiah 43:11 ============ Isa 43:11 I, even I, am the LORD; and beside me there is no saviour.(KJV-1611) Isaías 43:11 Yo, yo Jehová, y fuera de mí no hay quien salve.(Spanish) ======= Isaiah 43:12 ============ Isa 43:12 I have declared, and have saved, and I have shewed, when there was no strange god among you: therefore ye are my witnesses, saith the LORD, that I am God.(KJV-1611) Isaías 43:12 Yo anuncié, y salvé, e hice oír, y no hubo entre vosotros [dios] extraño. Vosotros, pues, sois mis testigos, dice Jehová, que yo soy Dios.(Spanish) ======= Isaiah 43:13 ============ Isa 43:13 Yea, before the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it?(KJV-1611) Isaías 43:13 Aun antes que [hubiera] día, yo soy; y no [hay] quien de mi mano libre. Yo lo haré, ¿quién lo estorbará?(Spanish) ======= Isaiah 43:14 ============ Isa 43:14 Thus saith the LORD, your redeemer, the Holy One of Israel; For your sake I have sent to Babylon, and have brought down all their nobles, and the Chaldeans, whose cry is in the ships.(KJV-1611) Isaías 43:14 Así dice Jehová, Redentor vuestro, el Santo de Israel: Por vosotros envié a Babilonia, e hice descender a todos sus nobles, y a los caldeos, cuyo clamor está en las naves.(Spanish) ======= Isaiah 43:15 ============ Isa 43:15 I am the LORD, your Holy One, the creator of Israel, your King.(KJV-1611) Isaías 43:15 Yo soy Jehová, vuestro Santo, Creador de Israel, vuestro Rey.(Spanish) ======= Isaiah 43:16 ============ Isa 43:16 Thus saith the LORD, which maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters;(KJV-1611) Isaías 43:16 Así dice Jehová, el que hace camino en el mar, y senda en las aguas impetuosas;(Spanish) ======= Isaiah 43:17 ============ Isa 43:17 Which bringeth forth the chariot and horse, the army and the power; they shall lie down together, they shall not rise: they are extinct, they are quenched as tow.(KJV-1611) Isaías 43:17 el que saca carro y caballo, ejército y fuerza; caen juntamente para no levantarse; quedan extinguidos, como pábilo quedan apagados.(Spanish) ======= Isaiah 43:18 ============ Isa 43:18 Remember ye not the former things, neither consider the things of old.(KJV-1611) Isaías 43:18 No os acordéis de las cosas pasadas, ni traigáis a memoria las cosas antiguas.(Spanish) ======= Isaiah 43:19 ============ Isa 43:19 Behold, I will do a new thing; now it shall spring forth; shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert.(KJV-1611) Isaías 43:19 He aquí que yo hago una cosa nueva; pronto saldrá a luz: ¿no la sabréis? Otra vez haré camino en el desierto, [y] ríos en la soledad.(Spanish) ======= Isaiah 43:20 ============ Isa 43:20 The beast of the field shall honour me, the dragons and the owls: because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen.(KJV-1611) Isaías 43:20 La bestia del campo me honrará, los dragones y los búhos; porque daré aguas en el desierto, ríos en la soledad, para que beba mi pueblo, mi escogido.(Spanish) ======= Isaiah 43:21 ============ Isa 43:21 This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise.(KJV-1611) Isaías 43:21 Este pueblo he creado para mí, mis alabanzas publicará.(Spanish) ======= Isaiah 43:22 ============ Isa 43:22 But thou hast not called upon me, O Jacob; but thou hast been weary of me, O Israel.(KJV-1611) Isaías 43:22 Y no me invocaste, oh Jacob; antes, de mí te cansaste, oh Israel.(Spanish) ======= Isaiah 43:23 ============ Isa 43:23 Thou hast not brought me the small cattle of thy burnt offerings; neither hast thou honoured me with thy sacrifices. I have not caused thee to serve with an offering, nor wearied thee with incense.(KJV-1611) Isaías 43:23 No me trajiste los animales de tus holocaustos, ni me honraste con tus sacrificios. Yo no te hice servir con presente, ni te fatigué con incienso.(Spanish) ======= Isaiah 43:24 ============ Isa 43:24 Thou hast bought me no sweet cane with money, neither hast thou filled me with the fat of thy sacrifices: but thou hast made me to serve with thy sins, thou hast wearied me with thine iniquities.(KJV-1611) Isaías 43:24 No compraste para mí caña aromática por dinero, ni me saciaste con la grosura de tus sacrificios; antes me abrumaste con tus pecados, me fatigaste con tus maldades.(Spanish) ======= Isaiah 43:25 ============ Isa 43:25 I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake, and will not remember thy sins.(KJV-1611) Isaías 43:25 Yo, yo soy el que borro tus rebeliones por amor de mí mismo; y no me acordaré de tus pecados.(Spanish) ======= Isaiah 43:26 ============ Isa 43:26 Put me in remembrance: let us plead together: declare thou, that thou mayest be justified.(KJV-1611) Isaías 43:26 Hazme recordar, entremos en juicio juntamente; declara tú para justificarte.(Spanish) ======= Isaiah 43:27 ============ Isa 43:27 Thy first father hath sinned, and thy teachers have transgressed against me.(KJV-1611) Isaías 43:27 Tu primer padre pecó, y tus enseñadores prevaricaron contra mí.(Spanish) ======= Isaiah 43:28 ============ Isa 43:28 Therefore I have profaned the princes of the sanctuary, and have given Jacob to the curse, and Israel to reproaches.(KJV-1611) Isaías 43:28 Por tanto, yo profané los príncipes del santuario, y puse por anatema a Jacob, y por oprobio a Israel.(Spanish) ======= Isaiah 44:1 ============ Isa 44:1 Yet now hear, O Jacob my servant; and Israel, whom I have chosen:(KJV-1611) Isaías 44:1 Ahora pues, oye, Jacob, siervo mío, y tú, Israel, a quien yo escogí.(Spanish) ======= Isaiah 44:2 ============ Isa 44:2 Thus saith the LORD that made thee, and formed thee from the womb, which will help thee; Fear not, O Jacob, my servant; and thou, Jesurun, whom I have chosen.(KJV-1611) Isaías 44:2 Así dice Jehová, Hacedor tuyo, y el que te formó desde el vientre, el cual te ayudará: No temas, siervo mío Jacob, y tú, Jesurún, a quien yo escogí.(Spanish) ======= Isaiah 44:3 ============ Isa 44:3 For I will pour water upon him that is thirsty, and floods upon the dry ground: I will pour my spirit upon thy seed, and my blessing upon thine offspring:(KJV-1611) Isaías 44:3 Porque yo derramaré aguas sobre el que tiene sed, y ríos sobre la tierra árida; derramaré mi Espíritu sobre tu linaje, y mi bendición sobre tu descendencia;(Spanish) ======= Isaiah 44:4 ============ Isa 44:4 And they shall spring up as among the grass, as willows by the water courses.(KJV-1611) Isaías 44:4 y brotarán [como] entre hierba, como sauces junto a corrientes de aguas.(Spanish) ======= Isaiah 44:5 ============ Isa 44:5 One shall say, I am the LORD's; and another shall call himself by the name of Jacob; and another shall subscribe with his hand unto the LORD, and surname himself by the name of Israel.(KJV-1611) Isaías 44:5 Uno dirá: Yo soy de Jehová; el otro se llamará del nombre de Jacob; y otro escribirá con su mano: A Jehová, y se apellidará con el nombre de Israel.(Spanish) ======= Isaiah 44:6 ============ Isa 44:6 Thus saith the LORD the King of Israel, and his redeemer the LORD of hosts; I am the first, and I am the last; and beside me there is no God.(KJV-1611) Isaías 44:6 Así dice Jehová el Rey de Israel, y su Redentor, Jehová de los ejércitos: Yo [soy] el primero, y yo [soy] el postrero, y fuera de mí no [hay] Dios.(Spanish) ======= Isaiah 44:7 ============ Isa 44:7 And who, as I, shall call, and shall declare it, and set it in order for me, since I appointed the ancient people? and the things that are coming, and shall come, let them shew unto them.(KJV-1611) Isaías 44:7 ¿Y quién como yo, proclamará y denunciará esto, y lo ordenará por mí, como hago yo desde que establecí el pueblo antiguo? Anúncienles lo que viene, y lo que está por venir.(Spanish) ======= Isaiah 44:8 ============ Isa 44:8 Fear ye not, neither be afraid: have not I told thee from that time, and have declared it? ye are even my witnesses. Is there a God beside me? yea, there is no God; I know not any.(KJV-1611) Isaías 44:8 No temáis, ni os amedrentéis; ¿no te lo hice oír desde antiguo, y te lo dije? Luego vosotros [sois] mis testigos. No hay Dios sino yo. No hay Fuerte; no conozco [ninguno].(Spanish) ======= Isaiah 44:9 ============ Isa 44:9 They that make a graven image are all of them vanity; and their delectable things shall not profit; and they are their own witnesses; they see not, nor know; that they may be ashamed.(KJV-1611) Isaías 44:9 Los formadores de imágenes de talla, todos ellos [son] vanidad, y lo más precioso de ellos para nada es útil; y ellos mismos para su confusión [son] testigos, que ellos ni ven ni entienden.(Spanish) ======= Isaiah 44:10 ============ Isa 44:10 Who hath formed a god, or molten a graven image that is profitable for nothing?(KJV-1611) Isaías 44:10 ¿Quién formó un dios, o quién fundió una imagen que para nada es de provecho?(Spanish) ======= Isaiah 44:11 ============ Isa 44:11 Behold, all his fellows shall be ashamed: and the workmen, they are of men: let them all be gathered together, let them stand up; yet they shall fear, and they shall be ashamed together.(KJV-1611) Isaías 44:11 He aquí que todos sus compañeros serán avergonzados, porque los artífices mismos [son] hombres. Que se reúnan todos ellos y se pongan de pie; se asombrarán, y serán avergonzados a una.(Spanish) ======= Isaiah 44:12 ============ Isa 44:12 The smith with the tongs both worketh in the coals, and fashioneth it with hammers, and worketh it with the strength of his arms: yea, he is hungry, and his strength faileth: he drinketh no water, and is faint.(KJV-1611) Isaías 44:12 El herrero toma la tenaza, trabaja en las brasas, le da forma con los martillos, y trabaja en ella con la fuerza de su brazo; luego tiene hambre, y le faltan las fuerzas; no bebe agua, y desfallece.(Spanish) ======= Isaiah 44:13 ============ Isa 44:13 The carpenter stretcheth out his rule; he marketh it out with a line; he fitteth it with planes, and he marketh it out with the compass, and maketh it after the figure of a man, according to the beauty of a man; that it may remain in the house.(KJV-1611) Isaías 44:13 El carpintero tiende la regla, lo señala con almagre, lo labra con los cepillos, le da figura con el compás, lo hace en forma de varón, a semejanza de hombre hermoso, para tenerlo en la casa.(Spanish) ======= Isaiah 44:14 ============ Isa 44:14 He heweth him down cedars, and taketh the cypress and the oak, which he strengtheneth for himself among the trees of the forest: he planteth an ash, and the rain doth nourish it.(KJV-1611) Isaías 44:14 Corta cedros para sí, y toma ciprés y encina, que crecen entre los árboles del bosque; planta pino, que se críe con la lluvia.(Spanish) ======= Isaiah 44:15 ============ Isa 44:15 Then shall it be for a man to burn: for he will take thereof, and warm himself; yea, he kindleth it, and baketh bread; yea, he maketh a god, and worshippeth it; he maketh it a graven image, and falleth down thereto.(KJV-1611) Isaías 44:15 De él se sirve luego el hombre para quemar, y toma de ellos para calentarse; enciende también el horno, y cuece panes; hace además un dios, y lo adora; fabrica un ídolo, y se arrodilla delante de él.(Spanish) ======= Isaiah 44:16 ============ Isa 44:16 He burneth part thereof in the fire; with part thereof he eateth flesh; he roasteth roast, and is satisfied: yea, he warmeth himself, and saith, Aha, I am warm, I have seen the fire:(KJV-1611) Isaías 44:16 Parte del leño quema en el fuego; con parte de él come carne, adereza asado, y se sacia; después se calienta, y dice: ¡Ah! Me he calentado, he visto el fuego;(Spanish) ======= Isaiah 44:17 ============ Isa 44:17 And the residue thereof he maketh a god, even his graven image: he falleth down unto it, and worshippeth it, and prayeth unto it, and saith, Deliver me; for thou art my god.(KJV-1611) Isaías 44:17 y hace del sobrante un dios, un ídolo suyo; se humilla delante de él, lo adora, y le ruega diciendo: Líbrame, porque tú eres mi dios.(Spanish) ======= Isaiah 44:18 ============ Isa 44:18 They have not known nor understood: for he hath shut their eyes, that they cannot see; and their hearts, that they cannot understand.(KJV-1611) Isaías 44:18 No saben ni entienden; porque sus ojos están cerrados para no ver, y su corazón para no entender.(Spanish) ======= Isaiah 44:19 ============ Isa 44:19 And none considereth in his heart, neither is there knowledge nor understanding to say, I have burned part of it in the fire; yea, also I have baked bread upon the coals thereof; I have roasted flesh, and eaten it: and shall I make the residue thereof an abomination? shall I fall down to the stock of a tree?(KJV-1611) Isaías 44:19 Ninguno reflexiona en su corazón, ni tiene conocimiento o entendimiento para decir: Parte de esto quemé en el fuego, y sobre sus brasas cocí pan, asé carne, y la comí; ¿haré del restante de ello una abominación? ¿Me postraré delante de un tronco de árbol?(Spanish) ======= Isaiah 44:20 ============ Isa 44:20 He feedeth on ashes: a deceived heart hath turned him aside, that he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand?(KJV-1611) Isaías 44:20 De ceniza se alimenta; su corazón engañado le desvía, para que no libre su alma, ni diga: ¿No es una mentira [lo que tengo] en mi mano derecha?(Spanish) ======= Isaiah 44:21 ============ Isa 44:21 Remember these, O Jacob and Israel; for thou art my servant: I have formed thee; thou art my servant: O Israel, thou shalt not be forgotten of me.(KJV-1611) Isaías 44:21 Acuérdate de estas cosas, oh Jacob, e Israel, pues que tú mi siervo [eres]: Yo te formé; siervo mío [eres] tú. Oh Israel, yo no me olvidaré de ti.(Spanish) ======= Isaiah 44:22 ============ Isa 44:22 I have blotted out, as a thick cloud, thy transgressions, and, as a cloud, thy sins: return unto me; for I have redeemed thee.(KJV-1611) Isaías 44:22 Yo deshice como a una nube tus rebeliones, y como a niebla tus pecados; vuélvete a mí, porque yo te redimí.(Spanish) ======= Isaiah 44:23 ============ Isa 44:23 Sing, O ye heavens; for the LORD hath done it: shout, ye lower parts of the earth: break forth into singing, ye mountains, O forest, and every tree therein: for the LORD hath redeemed Jacob, and glorified himself in Israel.(KJV-1611) Isaías 44:23 Cantad loores, oh cielos, porque Jehová lo hizo; gritad con júbilo, lugares bajos de la tierra; prorrumpid, montes, en alabanza; bosque, y todo árbol que en él está; porque Jehová redimió a Jacob, y en Israel será glorificado.(Spanish) ======= Isaiah 44:24 ============ Isa 44:24 Thus saith the LORD, thy redeemer, and he that formed thee from the womb, I am the LORD that maketh all things; that stretcheth forth the heavens alone; that spreadeth abroad the earth by myself;(KJV-1611) Isaías 44:24 Así dice Jehová, tu Redentor, el que te formó desde el vientre: Yo Jehová, que lo hago todo, que extiendo solo los cielos, que extiendo la tierra por mí mismo;(Spanish) ======= Isaiah 44:25 ============ Isa 44:25 That frustrateth the tokens of the liars, and maketh diviners mad; that turneth wise men backward, and maketh their knowledge foolish;(KJV-1611) Isaías 44:25 Que frustro las señales de los engañadores, y enloquezco a los agoreros; que hago retroceder a los sabios, y desvanezco su sabiduría;(Spanish) ======= Isaiah 44:26 ============ Isa 44:26 That confirmeth the word of his servant, and performeth the counsel of his messengers; that saith to Jerusalem, Thou shalt be inhabited; and to the cities of Judah, Ye shall be built, and I will raise up the decayed places thereof:(KJV-1611) Isaías 44:26 [Yo], quien confirma la palabra de su siervo, y cumple el consejo de sus mensajeros; que dice a Jerusalén: Serás habitada; y a las ciudades de Judá: Seréis reedificadas, y yo levantaré sus ruinas;(Spanish) ======= Isaiah 44:27 ============ Isa 44:27 That saith to the deep, Be dry, and I will dry up thy rivers:(KJV-1611) Isaías 44:27 que dice a las profundidades: Secaos, y tus ríos haré secar;(Spanish) ======= Isaiah 44:28 ============ Isa 44:28 That saith of Cyrus, He is my shepherd, and shall perform all my pleasure: even saying to Jerusalem, Thou shalt be built; and to the temple, Thy foundation shall be laid.(KJV-1611) Isaías 44:28 que dice de Ciro: [Él es] mi pastor, y cumplirá todo lo que yo quiero, al decir a Jerusalén: Serás edificada; y al templo: Serán echados tus cimientos.(Spanish) ======= Isaiah 45:1 ============ Isa 45:1 Thus saith the LORD to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him; and I will loose the loins of kings, to open before him the two leaved gates; and the gates shall not be shut;(KJV-1611) Isaías 45:1 Así dice Jehová a su ungido, a Ciro, al cual tomé yo por su mano derecha, para sujetar naciones delante de él y desatar lomos de reyes; para abrir delante de él puertas, y las puertas no se cerrarán:(Spanish) ======= Isaiah 45:2 ============ Isa 45:2 I will go before thee, and make the crooked places straight: I will break in pieces the gates of brass, and cut in sunder the bars of iron:(KJV-1611) Isaías 45:2 Yo iré delante de ti, y enderezaré los lugares torcidos; quebraré puertas de bronce, y cerrojos de hierro haré pedazos;(Spanish) ======= Isaiah 45:3 ============ Isa 45:3 And I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that I, the LORD, which call thee by thy name, am the God of Israel.(KJV-1611) Isaías 45:3 y te daré los tesoros escondidos, y las riquezas de los lugares secretos; para que sepas que yo soy Jehová, el Dios de Israel, el que te llama por tu nombre.(Spanish) ======= Isaiah 45:4 ============ Isa 45:4 For Jacob my servant's sake, and Israel mine elect, I have even called thee by thy name: I have surnamed thee, though thou hast not known me.(KJV-1611) Isaías 45:4 Por amor a mi siervo Jacob y a Israel mi escogido, te he llamado por tu nombre; te puse sobrenombre, aunque tú no me has conocido.(Spanish) ======= Isaiah 45:5 ============ Isa 45:5 I am the LORD, and there is none else, there is no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me:(KJV-1611) Isaías 45:5 Yo soy Jehová, y ninguno más [hay]. No [hay] Dios fuera de mí. Yo te ceñí, aunque tú no me has conocido;(Spanish) ======= Isaiah 45:6 ============ Isa 45:6 That they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none beside me. I am the LORD, and there is none else.(KJV-1611) Isaías 45:6 para que se sepa desde el nacimiento del sol, y desde donde se pone, que no hay más que yo; yo Jehová, y ninguno más que yo,(Spanish) ======= Isaiah 45:7 ============ Isa 45:7 I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these things.(KJV-1611) Isaías 45:7 que formo la luz y creo las tinieblas, que hago la paz y creo la adversidad. Yo Jehová que hago todo esto.(Spanish) ======= Isaiah 45:8 ============ Isa 45:8 Drop down, ye heavens, from above, and let the skies pour down righteousness: let the earth open, and let them bring forth salvation, and let righteousness spring up together; I the LORD have created it.(KJV-1611) Isaías 45:8 Rociad, cielos, de arriba, y las nubes destilen la justicia; ábrase la tierra, y prodúzcanse la salvación y la justicia; háganse brotar juntamente. Yo Jehová lo he creado.(Spanish) ======= Isaiah 45:9 ============ Isa 45:9 Woe unto him that striveth with his Maker! Let the potsherd strive with the potsherds of the earth. Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? or thy work, He hath no hands?(KJV-1611) Isaías 45:9 ¡Ay del que pleitea con su Hacedor! ¡El tiesto con los tiestos de la tierra! ¿Dirá el barro al que lo labra: ¿Qué haces?; o tu obra: No tiene manos?(Spanish) ======= Isaiah 45:10 ============ Isa 45:10 Woe unto him that saith unto his father, What begettest thou? or to the woman, What hast thou brought forth?(KJV-1611) Isaías 45:10 ¡Ay del que dice a [su] padre: ¿Por qué engendraste? y a la mujer: ¿Por qué diste a luz?!(Spanish) ======= Isaiah 45:11 ============ Isa 45:11 Thus saith the LORD, the Holy One of Israel, and his Maker, Ask me of things to come concerning my sons, and concerning the work of my hands command ye me.(KJV-1611) Isaías 45:11 Así dice Jehová, el Santo de Israel y su Hacedor: Preguntadme de las cosas por venir; mandadme acerca de mis hijos, y acerca de la obra de mis manos.(Spanish) ======= Isaiah 45:12 ============ Isa 45:12 I have made the earth, and created man upon it: I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded.(KJV-1611) Isaías 45:12 Yo hice la tierra, y creé sobre ella al hombre. Yo, mis manos, extendieron los cielos, y a todo su ejército ordené.(Spanish) ======= Isaiah 45:13 ============ Isa 45:13 I have raised him up in righteousness, and I will direct all his ways: he shall build my city, and he shall let go my captives, not for price nor reward, saith the LORD of hosts.(KJV-1611) Isaías 45:13 Yo lo desperté en justicia, y enderezaré todos sus caminos; él edificará mi ciudad, y soltará mis cautivos, no por precio ni por recompensa, dice Jehová de los ejércitos.(Spanish) ======= Isaiah 45:14 ============ Isa 45:14 Thus saith the LORD, The labour of Egypt, and merchandise of Ethiopia and of the Sabeans, men of stature, shall come over unto thee, and they shall be thine: they shall come after thee; in chains they shall come over, and they shall fall down unto thee, they shall make supplication unto thee, saying, Surely God is in thee; and there is none else, there is no God.(KJV-1611) Isaías 45:14 Así dice Jehová: El trabajo de Egipto, las mercaderías de Etiopía y los sabeos, hombres de gran estatura, se pasarán a ti y serán tuyos; irán en pos de ti, pasarán con grillos; se inclinarán delante de ti y te suplicarán, [diciendo]: Ciertamente en ti está Dios, y no [hay] otro fuera de Dios.(Spanish) ======= Isaiah 45:15 ============ Isa 45:15 Verily thou art a God that hidest thyself, O God of Israel, the Saviour.(KJV-1611) Isaías 45:15 Verdaderamente tú [eres] un Dios que te encubres, oh Dios de Israel, el Salvador.(Spanish) ======= Isaiah 45:16 ============ Isa 45:16 They shall be ashamed, and also confounded, all of them: they shall go to confusion together that are makers of idols.(KJV-1611) Isaías 45:16 Confusos y avergonzados serán todos ellos; irán con afrenta todos los fabricadores de imágenes.(Spanish) ======= Isaiah 45:17 ============ Isa 45:17 But Israel shall be saved in the LORD with an everlasting salvation: ye shall not be ashamed nor confounded world without end.(KJV-1611) Isaías 45:17 Israel será salvo en Jehová con salvación eterna; no seréis avergonzados ni humillados, por toda la eternidad.(Spanish) ======= Isaiah 45:18 ============ Isa 45:18 For thus saith the LORD that created the heavens; God himself that formed the earth and made it; he hath established it, he created it not in vain, he formed it to be inhabited: I am the LORD; and there is none else.(KJV-1611) Isaías 45:18 Porque así dice Jehová, que creó los cielos, el mismo Dios, el que formó e hizo la tierra, Él la estableció; no la creó en vano, para que fuese habitada la creó: Yo soy Jehová, y no [hay] otro.(Spanish) ======= Isaiah 45:19 ============ Isa 45:19 I have not spoken in secret, in a dark place of the earth: I said not unto the seed of Jacob, Seek ye me in vain: I the LORD speak righteousness, I declare things that are right.(KJV-1611) Isaías 45:19 No hablé en secreto, en un lugar oscuro de la tierra; no dije a la simiente de Jacob: En vano me buscáis. Yo soy Jehová que hablo justicia, que anuncio rectitud.(Spanish) ======= Isaiah 45:20 ============ Isa 45:20 Assemble yourselves and come; draw near together, ye that are escaped of the nations: they have no knowledge that set up the wood of their graven image, and pray unto a god that cannot save.(KJV-1611) Isaías 45:20 Reuníos, y venid; acercaos, todos los [que habéis] escapado de las naciones. No tienen conocimiento aquellos que erigen el madero de su imagen esculpida, y los que ruegan a un dios que no puede salvar.(Spanish) ======= Isaiah 45:21 ============ Isa 45:21 Tell ye, and bring them near; yea, let them take counsel together: who hath declared this from ancient time? who hath told it from that time? have not I the LORD? and there is no God else beside me; a just God and a Saviour; there is none beside me.(KJV-1611) Isaías 45:21 Publicad, y hacedlos llegar, y entren todos en consulta: [¿quién] hizo oír esto desde el principio, y lo tiene dicho desde entonces, sino yo Jehová? Y no [hay] más Dios que yo; Dios justo y Salvador: ningún otro fuera de mí.(Spanish) ======= Isaiah 45:22 ============ Isa 45:22 Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I am God, and there is none else.(KJV-1611) Isaías 45:22 Mirad a mí, y sed salvos, todos los términos de la tierra: porque yo soy Dios, y no [hay] más.(Spanish) ======= Isaiah 45:23 ============ Isa 45:23 I have sworn by myself, the word is gone out of my mouth in righteousness, and shall not return, That unto me every knee shall bow, every tongue shall swear.(KJV-1611) Isaías 45:23 Por mí mismo hice juramento, de mi boca salió palabra en justicia, y no será revocada. Que a mí se doblará toda rodilla, y jurará toda lengua.(Spanish) ======= Isaiah 45:24 ============ Isa 45:24 Surely, shall one say, in the LORD have I righteousness and strength: even to him shall men come; and all that are incensed against him shall be ashamed.(KJV-1611) Isaías 45:24 Y se dirá de mí: Ciertamente en Jehová está la justicia y la fortaleza; a Él vendrán, y todos los que contra Él se enardecen serán avergonzados.(Spanish) ======= Isaiah 45:25 ============ Isa 45:25 In the LORD shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.(KJV-1611) Isaías 45:25 En Jehová será justificada y se gloriará toda la simiente de Israel.(Spanish) ======= Isaiah 46:1 ============ Isa 46:1 Bel boweth down, Nebo stoopeth, their idols were upon the beasts, and upon the cattle: your carriages were heavy loaden; they are a burden to the weary beast.(KJV-1611) Isaías 46:1 Se postró Bel, se doblegó Nebo. Sus ídolos fueron puestos sobre bestias, sobre animales de carga; vuestros acarreos fueron muy pesados, muy gravosos para las [bestias] cansadas.(Spanish) ======= Isaiah 46:2 ============ Isa 46:2 They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity.(KJV-1611) Isaías 46:2 Se doblegaron, se postraron juntamente; no pudieron escaparse de la carga, sino que tuvieron ellos mismos que ir en cautiverio.(Spanish) ======= Isaiah 46:3 ============ Isa 46:3 Hearken unto me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, which are borne by me from the belly, which are carried from the womb:(KJV-1611) Isaías 46:3 Oídme, oh casa de Jacob, y todo el remanente de la casa de Israel, los que sois traídos por mí desde el vientre, los que sois llevados desde la matriz.(Spanish) ======= Isaiah 46:4 ============ Isa 46:4 And even to your old age I am he; and even to hoar hairs will I carry you: I have made, and I will bear; even I will carry, and will deliver you.(KJV-1611) Isaías 46:4 Y hasta la vejez yo mismo, y hasta las canas os soportaré yo; yo hice, yo llevaré, yo [os] soportaré y [os] guardaré.(Spanish) ======= Isaiah 46:5 ============ Isa 46:5 To whom will ye liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like?(KJV-1611) Isaías 46:5 ¿A quién me asemejáis, y me igualáis, y me comparáis, para que seamos semejantes?(Spanish) ======= Isaiah 46:6 ============ Isa 46:6 They lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, and hire a goldsmith; and he maketh it a god: they fall down, yea, they worship.(KJV-1611) Isaías 46:6 Sacan oro del talego, y pesan plata con balanzas, alquilan un platero para hacer un dios de ello; se postran y adoran.(Spanish) ======= Isaiah 46:7 ============ Isa 46:7 They bear him upon the shoulder, they carry him, and set him in his place, and he standeth; from his place shall he not remove: yea, one shall cry unto him, yet can he not answer, nor save him out of his trouble.(KJV-1611) Isaías 46:7 Se lo echan sobre los hombros, lo llevan, y lo colocan en su lugar; allí se está, y no se mueve de su sitio. Le hablan, y tampoco responde, ni libra de la tribulación.(Spanish) ======= Isaiah 46:8 ============ Isa 46:8 Remember this, and shew yourselves men: bring it again to mind, O ye transgressors.(KJV-1611) Isaías 46:8 Acordaos de esto, y sed hombres, volved en vosotros, prevaricadores.(Spanish) ======= Isaiah 46:9 ============ Isa 46:9 Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me,(KJV-1611) Isaías 46:9 Acordaos de las cosas pasadas desde la antigüedad; porque yo soy Dios, y no [hay] más Dios, y nada [hay] semejante a mí;(Spanish) ======= Isaiah 46:10 ============ Isa 46:10 Declaring the end from the beginning, and from ancient times the things that are not yet done, saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure:(KJV-1611) Isaías 46:10 que anuncio lo por venir desde el principio, y desde la antigüedad lo que aún no era hecho; que digo: Mi consejo permanecerá, y haré todo lo que quiero;(Spanish) ======= Isaiah 46:11 ============ Isa 46:11 Calling a ravenous bird from the east, the man that executeth my counsel from a far country: yea, I have spoken it, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also do it.(KJV-1611) Isaías 46:11 que llamo desde el oriente al ave, y de tierra lejana al varón de mi consejo. Yo hablé, y lo haré venir; lo he pensado, y también lo haré.(Spanish) ======= Isaiah 46:12 ============ Isa 46:12 Hearken unto me, ye stouthearted, that are far from righteousness:(KJV-1611) Isaías 46:12 Oídme, duros de corazón, que estáis lejos de la justicia.(Spanish) ======= Isaiah 46:13 ============ Isa 46:13 I bring near my righteousness; it shall not be far off, and my salvation shall not tarry: and I will place salvation in Zion for Israel my glory.(KJV-1611) Isaías 46:13 Haré que se acerque mi justicia, no se alejará; y mi salvación no se detendrá. Y pondré mi salvación en Sión por Israel mi gloria.(Spanish) ======= Isaiah 47:1 ============ Isa 47:1 Come down, and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon, sit on the ground: there is no throne, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called tender and delicate.(KJV-1611) Isaías 47:1 Desciende y siéntate en el polvo, virgen hija de Babilonia, siéntate en la tierra sin trono, hija de los caldeos; porque nunca más te llamarán tierna y delicada.(Spanish) ======= Isaiah 47:2 ============ Isa 47:2 Take the millstones, and grind meal: uncover thy locks, make bare the leg, uncover the thigh, pass over the rivers.(KJV-1611) Isaías 47:2 Toma el molino, y muele harina: descubre tus guedejas, descalza los pies, descubre las piernas, pasa los ríos.(Spanish) ======= Isaiah 47:3 ============ Isa 47:3 Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen: I will take vengeance, and I will not meet thee as a man.(KJV-1611) Isaías 47:3 Descubierta será tu desnudez, tu vergüenza será vista; tomaré venganza, y no te encontraré [como] hombre.(Spanish) ======= Isaiah 47:4 ============ Isa 47:4 As for our redeemer, the LORD of hosts is his name, the Holy One of Israel.(KJV-1611) Isaías 47:4 Nuestro Redentor, Jehová de los ejércitos [es] su nombre, el Santo de Israel.(Spanish) ======= Isaiah 47:5 ============ Isa 47:5 Sit thou silent, and get thee into darkness, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called, The lady of kingdoms.(KJV-1611) Isaías 47:5 Siéntate, calla, y entra en tinieblas, hija de los caldeos; porque nunca más te llamarán señora de reinos.(Spanish) ======= Isaiah 47:6 ============ Isa 47:6 I was wroth with my people, I have polluted mine inheritance, and given them into thine hand: thou didst shew them no mercy; upon the ancient hast thou very heavily laid thy yoke.(KJV-1611) Isaías 47:6 Me enojé contra mi pueblo, profané mi heredad, y los entregué en tu mano; no les tuviste misericordia; sobre el anciano agravaste mucho tu yugo.(Spanish) ======= Isaiah 47:7 ============ Isa 47:7 And thou saidst, I shall be a lady for ever: so that thou didst not lay these things to thy heart, neither didst remember the latter end of it.(KJV-1611) Isaías 47:7 Y dijiste: Para siempre seré señora; y no consideraste estas cosas en tu corazón, ni te acordaste de tu postrimería.(Spanish) ======= Isaiah 47:8 ============ Isa 47:8 Therefore hear now this, thou that art given to pleasures, that dwellest carelessly, that sayest in thine heart, I am, and none else beside me; I shall not sit as a widow, neither shall I know the loss of children:(KJV-1611) Isaías 47:8 Oye, pues, ahora esto, [tú que eres] dada a los placeres, la que está sentada confiadamente, la que dice en su corazón: Yo soy, y fuera de mí no hay más; no quedaré viuda, ni conoceré orfandad.(Spanish) ======= Isaiah 47:9 ============ Isa 47:9 But these two things shall come to thee in a moment in one day, the loss of children, and widowhood: they shall come upon thee in their perfection for the multitude of thy sorceries, and for the great abundance of thine enchantments.(KJV-1611) Isaías 47:9 Estas dos cosas te vendrán de repente en un mismo día, orfandad y viudez; en toda su fuerza vendrán sobre ti, por la multitud de tus hechicerías y por tus muchos encantamientos.(Spanish) ======= Isaiah 47:10 ============ Isa 47:10 For thou hast trusted in thy wickedness: thou hast said, None seeth me. Thy wisdom and thy knowledge, it hath perverted thee; and thou hast said in thine heart, I am, and none else beside me.(KJV-1611) Isaías 47:10 Porque confiaste en tu maldad, diciendo: Nadie me ve. Tu sabiduría y tu conocimiento te engañaron, y dijiste en tu corazón: Yo, y no más.(Spanish) ======= Isaiah 47:11 ============ Isa 47:11 Therefore shall evil come upon thee; thou shalt not know from whence it riseth: and mischief shall fall upon thee; thou shalt not be able to put it off: and desolation shall come upon thee suddenly, which thou shalt not know.(KJV-1611) Isaías 47:11 Por tanto vendrá sobre ti mal, que no sabrás ni de dónde vino; caerá sobre ti quebrantamiento, el cual no podrás remediar; y destrucción que no sabrás, vendrá de repente sobre ti.(Spanish) ======= Isaiah 47:12 ============ Isa 47:12 Stand now with thine enchantments, and with the multitude of thy sorceries, wherein thou hast laboured from thy youth; if so be thou shalt be able to profit, if so be thou mayest prevail.(KJV-1611) Isaías 47:12 Estate ahora en tus encantamientos, y con la multitud de tus hechizos, en los cuales te fatigaste desde tu niñez; quizá podrás mejorarte, quizá prevalecerás.(Spanish) ======= Isaiah 47:13 ============ Isa 47:13 Thou art wearied in the multitude of thy counsels. Let now the astrologers, the stargazers, the monthly prognosticators, stand up, and save thee from these things that shall come upon thee.(KJV-1611) Isaías 47:13 Te has fatigado en la multitud de tus consejos. Comparezcan ahora y te defiendan los astrólogos, los contempladores de las estrellas, los que cuentan los meses, para pronosticar lo que vendrá sobre ti.(Spanish) ======= Isaiah 47:14 ============ Isa 47:14 Behold, they shall be as stubble; the fire shall burn them; they shall not deliver themselves from the power of the flame: there shall not be a coal to warm at, nor fire to sit before it.(KJV-1611) Isaías 47:14 He aquí que serán como tamo; fuego los quemará, no salvarán sus vidas del poder de la llama; no quedará brasa para calentarse, ni lumbre a la cual se sienten.(Spanish) ======= Isaiah 47:15 ============ Isa 47:15 Thus shall they be unto thee with whom thou hast laboured, even thy merchants, from thy youth: they shall wander every one to his quarter; none shall save thee.(KJV-1611) Isaías 47:15 Así te serán aquellos con quienes te fatigaste, los que han negociado contigo desde tu juventud; cada uno se irá por su camino, no habrá quien te salve.(Spanish) ======= Isaiah 48:1 ============ Isa 48:1 Hear ye this, O house of Jacob, which are called by the name of Israel, and are come forth out of the waters of Judah, which swear by the name of the LORD, and make mention of the God of Israel, but not in truth, nor in righteousness.(KJV-1611) Isaías 48:1 Oíd esto, casa de Jacob, que os llamáis del nombre de Israel, los que salieron de las aguas de Judá, los que juran en el nombre de Jehová, y hacen memoria del Dios de Israel, [pero] no en verdad ni en justicia.(Spanish) ======= Isaiah 48:2 ============ Isa 48:2 For they call themselves of the holy city, and stay themselves upon the God of Israel; The LORD of hosts is his name.(KJV-1611) Isaías 48:2 Porque de la santa ciudad se nombran, y se apoyan en el Dios de Israel. Jehová de los ejércitos [es] su nombre.(Spanish) ======= Isaiah 48:3 ============ Isa 48:3 I have declared the former things from the beginning; and they went forth out of my mouth, and I shewed them; I did them suddenly, and they came to pass.(KJV-1611) Isaías 48:3 Lo que pasó, ya antes lo dije; y de mi boca salió; lo publiqué, lo hice presto, y vino a ser.(Spanish) ======= Isaiah 48:4 ============ Isa 48:4 Because I knew that thou art obstinate, and thy neck is an iron sinew, and thy brow brass;(KJV-1611) Isaías 48:4 Por cuanto yo sabía que [eres] obstinado, y tendón de hierro tu cerviz, y tu frente de bronce,(Spanish) ======= Isaiah 48:5 ============ Isa 48:5 I have even from the beginning declared it to thee; before it came to pass I shewed it thee: lest thou shouldest say, Mine idol hath done them, and my graven image, and my molten image, hath commanded them.(KJV-1611) Isaías 48:5 te lo dije desde el principio; antes que sucediese te lo mostré, para que no dijeses: Mi ídolo lo hizo, mis imágenes de escultura y de fundición mandaron estas cosas.(Spanish) ======= Isaiah 48:6 ============ Isa 48:6 Thou hast heard, see all this; and will not ye declare it? I have shewed thee new things from this time, even hidden things, and thou didst not know them.(KJV-1611) Isaías 48:6 Lo oíste, lo viste todo; ¿y no [lo] anunciaréis vosotros? Ahora, pues, te he hecho oír cosas nuevas y ocultas que tú no sabías.(Spanish) ======= Isaiah 48:7 ============ Isa 48:7 They are created now, and not from the beginning; even before the day when thou heardest them not; lest thou shouldest say, Behold, I knew them.(KJV-1611) Isaías 48:7 Ahora han sido creadas, no en días pasados; ni antes de este día las habías oído, para que no digas: He aquí que yo lo sabía.(Spanish) ======= Isaiah 48:8 ============ Isa 48:8 Yea, thou heardest not; yea, thou knewest not; yea, from that time that thine ear was not opened: for I knew that thou wouldest deal very treacherously, and wast called a transgressor from the womb.(KJV-1611) Isaías 48:8 Sí, nunca lo habías oído, ni nunca lo habías conocido; ciertamente no se abrió antes tu oído; porque yo sabía que habrías de ser desleal, por tanto, desde el vientre has sido llamado rebelde.(Spanish) ======= Isaiah 48:9 ============ Isa 48:9 For my name's sake will I defer mine anger, and for my praise will I refrain for thee, that I cut thee not off.(KJV-1611) Isaías 48:9 Por amor de mi nombre diferiré mi furor, y para alabanza mía me refrenaré, para no talarte.(Spanish) ======= Isaiah 48:10 ============ Isa 48:10 Behold, I have refined thee, but not with silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.(KJV-1611) Isaías 48:10 He aquí te he purificado, y no como a plata; te he escogido en horno de aflicción.(Spanish) ======= Isaiah 48:11 ============ Isa 48:11 For mine own sake, even for mine own sake, will I do it: for how should my name be polluted? and I will not give my glory unto another.(KJV-1611) Isaías 48:11 Por mí, por amor de mí mismo lo haré, para que no sea amancillado [mi nombre], y mi honra no la daré a otro.(Spanish) ======= Isaiah 48:12 ============ Isa 48:12 Hearken unto me, O Jacob and Israel, my called; I am he; I am the first, I also am the last.(KJV-1611) Isaías 48:12 Óyeme, Jacob, y tú, Israel, mi llamado. Yo mismo, yo el primero, yo también el postrero.(Spanish) ======= Isaiah 48:13 ============ Isa 48:13 Mine hand also hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spanned the heavens: when I call unto them, they stand up together.(KJV-1611) Isaías 48:13 Mi mano fundó también la tierra, y mi mano derecha midió los cielos con el palmo; al llamarlos yo, comparecieron juntamente.(Spanish) ======= Isaiah 48:14 ============ Isa 48:14 All ye, assemble yourselves, and hear; which among them hath declared these things? The LORD hath loved him: he will do his pleasure on Babylon, and his arm shall be on the Chaldeans.(KJV-1611) Isaías 48:14 Congregaos todos vosotros, y oíd. ¿Quién hay entre ellos que anuncie estas cosas? Jehová le ha amado; Él hará su voluntad en Babilonia, y su brazo [estará] sobre los caldeos.(Spanish) ======= Isaiah 48:15 ============ Isa 48:15 I, even I, have spoken; yea, I have called him: I have brought him, and he shall make his way prosperous.(KJV-1611) Isaías 48:15 Yo, yo hablé, y le llamé, y le traje; por tanto será prosperado su camino.(Spanish) ======= Isaiah 48:16 ============ Isa 48:16 Come ye near unto me, hear ye this; I have not spoken in secret from the beginning; from the time that it was, there am I: and now the Lord GOD, and his Spirit, hath sent me.(KJV-1611) Isaías 48:16 Acercaos a mí, oíd esto; desde el principio no hablé en secreto; desde que esto se hizo, allí estaba yo; y ahora el Señor Jehová me envió, y su Espíritu.(Spanish) ======= Isaiah 48:17 ============ Isa 48:17 Thus saith the LORD, thy Redeemer, the Holy One of Israel; I am the LORD thy God which teacheth thee to profit, which leadeth thee by the way that thou shouldest go.(KJV-1611) Isaías 48:17 Así dice Jehová, tu Redentor, el Santo de Israel: Yo [soy] Jehová tu Dios, que te enseña para provecho, que te conduce por el camino en que debes andar.(Spanish) ======= Isaiah 48:18 ============ Isa 48:18 O that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea:(KJV-1611) Isaías 48:18 ¡Oh si hubieras atendido a mis mandamientos! Entonces tu paz habría sido como un río, y tu justicia como las ondas del mar.(Spanish) ======= Isaiah 48:19 ============ Isa 48:19 Thy seed also had been as the sand, and the offspring of thy bowels like the gravel thereof; his name should not have been cut off nor destroyed from before me.(KJV-1611) Isaías 48:19 Tu simiente también habría sido como la arena, y los renuevos de tus entrañas como los granos de [arena]; su nombre nunca sería cortado, ni raído de mi presencia.(Spanish) ======= Isaiah 48:20 ============ Isa 48:20 Go ye forth of Babylon, flee ye from the Chaldeans, with a voice of singing declare ye, tell this, utter it even to the end of the earth; say ye, The LORD hath redeemed his servant Jacob.(KJV-1611) Isaías 48:20 Salid de Babilonia, huid de entre los caldeos; dad nuevas de esto con voz de alegría, publicadlo, llevadlo hasta lo último de la tierra; decid: Redimió Jehová a Jacob su siervo.(Spanish) ======= Isaiah 48:21 ============ Isa 48:21 And they thirsted not when he led them through the deserts: he caused the waters to flow out of the rock for them: he clave the rock also, and the waters gushed out.(KJV-1611) Isaías 48:21 Y no tuvieron sed [cuando] Él los llevó por los desiertos; Él hizo brotar las aguas de la roca; partió la peña, y fluyeron las aguas.(Spanish) ======= Isaiah 48:22 ============ Isa 48:22 There is no peace, saith the LORD, unto the wicked.(KJV-1611) Isaías 48:22 No [hay] paz para el impío, dice Jehová.(Spanish) ======= Isaiah 49:1 ============ Isa 49:1 Listen, O isles, unto me; and hearken, ye people, from far; The LORD hath called me from the womb; from the bowels of my mother hath he made mention of my name.(KJV-1611) Isaías 49:1 Oídme, islas, y escuchad, pueblos lejanos: Jehová me llamó desde el vientre; desde las entrañas de mi madre mencionó mi nombre.(Spanish) ======= Isaiah 49:2 ============ Isa 49:2 And he hath made my mouth like a sharp sword; in the shadow of his hand hath he hid me, and made me a polished shaft; in his quiver hath he hid me;(KJV-1611) Isaías 49:2 Y puso mi boca como espada aguda, me cubrió con la sombra de su mano; y me puso por saeta limpia, me guardó en su aljaba.(Spanish) ======= Isaiah 49:3 ============ Isa 49:3 And said unto me, Thou art my servant, O Israel, in whom I will be glorified.(KJV-1611) Isaías 49:3 Y me dijo: Mi siervo [eres], oh Israel, en ti me gloriaré.(Spanish) ======= Isaiah 49:4 ============ Isa 49:4 Then I said, I have laboured in vain, I have spent my strength for nought, and in vain: yet surely my judgment is with the LORD, and my work with my God.(KJV-1611) Isaías 49:4 Entonces dije: En vano he trabajado; por demás y sin provecho he consumido mi fuerza; pero mi juicio está delante de Jehová, y mi recompensa con mi Dios.(Spanish) ======= Isaiah 49:5 ============ Isa 49:5 And now, saith the LORD that formed me from the womb to be his servant, to bring Jacob again to him, Though Israel be not gathered, yet shall I be glorious in the eyes of the LORD, and my God shall be my strength.(KJV-1611) Isaías 49:5 Ahora pues, dice Jehová, el que me formó desde el vientre [para ser] su siervo, para hacer volver a Él a Jacob. Bien que Israel no se juntare, con todo, estimado seré en los ojos de Jehová, y el Dios mío será mi fortaleza.(Spanish) ======= Isaiah 49:6 ============ Isa 49:6 And he said, It is a light thing that thou shouldest be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel: I will also give thee for a light to the Gentiles, that thou mayest be my salvation unto the end of the earth.(KJV-1611) Isaías 49:6 Y dijo: Poco es que tú me seas siervo para levantar las tribus de Jacob, y para que restaures los asolamientos de Israel: también te di por luz de las naciones, para que seas mi salvación hasta lo postrero de la tierra.(Spanish) ======= Isaiah 49:7 ============ Isa 49:7 Thus saith the LORD, the Redeemer of Israel, and his Holy One, to him whom man despiseth, to him whom the nation abhorreth, to a servant of rulers, Kings shall see and arise, princes also shall worship, because of the LORD that is faithful, and the Holy One of Israel, and he shall choose thee.(KJV-1611) Isaías 49:7 Así dice Jehová, Redentor de Israel, el Santo suyo, al menospreciado de los hombres, al abominado de las naciones, al siervo de los gobernantes. Verán reyes, y se levantarán príncipes, y adorarán por Jehová; porque fiel es el Santo de Israel, el cual te escogió.(Spanish) ======= Isaiah 49:8 ============ Isa 49:8 Thus saith the LORD, In an acceptable time have I heard thee, and in a day of salvation have I helped thee: and I will preserve thee, and give thee for a covenant of the people, to establish the earth, to cause to inherit the desolate heritages;(KJV-1611) Isaías 49:8 Así dice Jehová: En tiempo aceptable te he oído, y en día de salvación te he socorrido; y te guardaré, y te daré por pacto al pueblo, para restaurar la tierra, para dar por herencia las asoladas heredades;(Spanish) ======= Isaiah 49:9 ============ Isa 49:9 That thou mayest say to the prisoners, Go forth; to them that are in darkness, Shew yourselves. They shall feed in the ways, and their pastures shall be in all high places.(KJV-1611) Isaías 49:9 para que digas a los presos: Salid; y a los que [están] en tinieblas: Manifestaos. En los caminos serán apacentados, y en todas las cumbres [tendrán] sus pastos.(Spanish) ======= Isaiah 49:10 ============ Isa 49:10 They shall not hunger nor thirst; neither shall the heat nor sun smite them: for he that hath mercy on them shall lead them, even by the springs of water shall he guide them.(KJV-1611) Isaías 49:10 No tendrán hambre ni sed, ni el calor ni el sol los afligirá; porque el que tiene de ellos misericordia los guiará, y los conducirá a manantiales de aguas.(Spanish) ======= Isaiah 49:11 ============ Isa 49:11 And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted.(KJV-1611) Isaías 49:11 Y convertiré en camino todos mis montes, y mis calzadas serán levantadas.(Spanish) ======= Isaiah 49:12 ============ Isa 49:12 Behold, these shall come from far: and, lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.(KJV-1611) Isaías 49:12 He aquí éstos vendrán de lejos; y he aquí éstos del norte y del occidente, y éstos de la tierra de Sinim.(Spanish) ======= Isaiah 49:13 ============ Isa 49:13 Sing, O heavens; and be joyful, O earth; and break forth into singing, O mountains: for the LORD hath comforted his people, and will have mercy upon his afflicted.(KJV-1611) Isaías 49:13 Cantad alabanzas, oh cielos, y alégrate, tierra; y prorrumpid en alabanzas, oh montes; porque Jehová ha consolado a su pueblo, y de sus pobres tendrá misericordia.(Spanish) ======= Isaiah 49:14 ============ Isa 49:14 But Zion said, The LORD hath forsaken me, and my Lord hath forgotten me.(KJV-1611) Isaías 49:14 Pero Sión dijo: Me dejó Jehová, y el Señor se olvidó de mí.(Spanish) ======= Isaiah 49:15 ============ Isa 49:15 Can a woman forget her sucking child, that she should not have compassion on the son of her womb? yea, they may forget, yet will I not forget thee.(KJV-1611) Isaías 49:15 ¿Se olvidará la mujer de lo que dio a luz, para dejar de compadecerse del hijo de su vientre? Aunque se olviden ellas, yo no me olvidaré de ti.(Spanish) ======= Isaiah 49:16 ============ Isa 49:16 Behold, I have graven thee upon the palms of my hands; thy walls are continually before me.(KJV-1611) Isaías 49:16 He aquí que en las palmas de [mis] manos te tengo esculpida; delante de mí [están] siempre tus muros.(Spanish) ======= Isaiah 49:17 ============ Isa 49:17 Thy children shall make haste; thy destroyers and they that made thee waste shall go forth of thee.(KJV-1611) Isaías 49:17 Tus edificadores vendrán aprisa; tus destruidores y tus asoladores saldrán de ti.(Spanish) ======= Isaiah 49:18 ============ Isa 49:18 Lift up thine eyes round about, and behold: all these gather themselves together, and come to thee. As I live, saith the LORD, thou shalt surely clothe thee with them all, as with an ornament, and bind them on thee, as a bride doeth.(KJV-1611) Isaías 49:18 Alza tus ojos alrededor, y mira; todos éstos se han reunido, han venido a ti. Vivo yo, dice Jehová, que de todos, como de vestidura de honra, serás vestida; y de ellos serás ceñida como novia.(Spanish) ======= Isaiah 49:19 ============ Isa 49:19 For thy waste and thy desolate places, and the land of thy destruction, shall even now be too narrow by reason of the inhabitants, and they that swallowed thee up shall be far away.(KJV-1611) Isaías 49:19 Porque tus asolamientos, y tus ruinas, y tu tierra desierta, ahora será angosta por la multitud de los moradores; y tus destruidores serán apartados lejos.(Spanish) ======= Isaiah 49:20 ============ Isa 49:20 The children which thou shalt have, after thou hast lost the other, shall say again in thine ears, The place is too strait for me: give place to me that I may dwell.(KJV-1611) Isaías 49:20 Los hijos que tendrás, después de haber perdido los otros, dirán a tus oídos: El lugar es demasiado estrecho para mí; hazme lugar para que yo more.(Spanish) ======= Isaiah 49:21 ============ Isa 49:21 Then shalt thou say in thine heart, Who hath begotten me these, seeing I have lost my children, and am desolate, a captive, and removing to and fro? and who hath brought up these? Behold, I was left alone; these, where had they been?(KJV-1611) Isaías 49:21 Y dirás en tu corazón: ¿Quién me engendró éstos? porque yo deshijada estaba y sola, peregrina y desterrada: ¿quién, pues, crió éstos? He aquí yo había sido dejada sola; éstos ¿dónde [estaban]?(Spanish) ======= Isaiah 49:22 ============ Isa 49:22 Thus saith the Lord GOD, Behold, I will lift up mine hand to the Gentiles, and set up my standard to the people: and they shall bring thy sons in their arms, and thy daughters shall be carried upon their shoulders.(KJV-1611) Isaías 49:22 Así dice el Señor Jehová: He aquí, yo alzaré mi mano a los gentiles, y a los pueblos levantaré mi bandera; y traerán en brazos a tus hijos, y tus hijas serán traídas en hombros.(Spanish) ======= Isaiah 49:23 ============ Isa 49:23 And kings shall be thy nursing fathers, and their queens thy nursing mothers: they shall bow down to thee with their face toward the earth, and lick up the dust of thy feet; and thou shalt know that I am the LORD: for they shall not be ashamed that wait for me.(KJV-1611) Isaías 49:23 Y reyes serán tus ayos, y sus reinas tus nodrizas; con el rostro inclinado a tierra te adorarán, y lamerán el polvo de tus pies; y conocerás que yo soy Jehová, que no se avergonzarán los que en mí esperan.(Spanish) ======= Isaiah 49:24 ============ Isa 49:24 Shall the prey be taken from the mighty, or the lawful captive delivered?(KJV-1611) Isaías 49:24 ¿Será quitada la presa al valiente? ¿El justo cautivo, será liberado?(Spanish) ======= Isaiah 49:25 ============ Isa 49:25 But thus saith the LORD, Even the captives of the mighty shall be taken away, and the prey of the terrible shall be delivered: for I will contend with him that contendeth with thee, and I will save thy children.(KJV-1611) Isaías 49:25 Pero así dice Jehová: Aun los cautivos serán rescatados del valiente, y la presa del tirano será librada; porque yo pelearé con los que peleen contra ti, y yo salvaré a tus hijos.(Spanish) ======= Isaiah 49:26 ============ Isa 49:26 And I will feed them that oppress thee with their own flesh; and they shall be drunken with their own blood, as with sweet wine: and all flesh shall know that I the LORD am thy Saviour and thy Redeemer, the mighty One of Jacob.(KJV-1611) Isaías 49:26 Y a los que te oprimen les haré comer sus propias carnes, y con su sangre serán embriagados como con vino dulce; y conocerá toda carne que yo Jehová soy tu Salvador, y tu Redentor, el Fuerte de Jacob.(Spanish) ======= Isaiah 50:1 ============ Isa 50:1 Thus saith the LORD, Where is the bill of your mother's divorcement, whom I have put away? or which of my creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your iniquities have ye sold yourselves, and for your transgressions is your mother put away.(KJV-1611) Isaías 50:1 Así dice Jehová: ¿Dónde está la carta de divorcio de vuestra madre, con la cual yo la repudié? ¿O quiénes son mis acreedores, a quienes yo os he vendido? He aquí que por vuestras maldades os habéis vendido, y por vuestras rebeliones fue repudiada vuestra madre:(Spanish) ======= Isaiah 50:2 ============ Isa 50:2 Wherefore, when I came, was there no man? when I called, was there none to answer? Is my hand shortened at all, that it cannot redeem? or have I no power to deliver? behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness: their fish stinketh, because there is no water, and dieth for thirst.(KJV-1611) Isaías 50:2 ¿Por qué cuando vine, no [había] nadie, y cuando llamé, nadie respondió? ¿Acaso se ha acortado mi mano, para no redimir? ¿No hay en mí poder para librar? He aquí que con mi reprensión hago secar el mar; torno los ríos en desierto, sus peces hieden, y mueren de sed por falta de agua.(Spanish) ======= Isaiah 50:3 ============ Isa 50:3 I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering.(KJV-1611) Isaías 50:3 Visto de oscuridad los cielos, y hago que cilicio sea su cubierta.(Spanish) ======= Isaiah 50:4 ============ Isa 50:4 The Lord GOD hath given me the tongue of the learned, that I should know how to speak a word in season to him that is weary: he wakeneth morning by morning, he wakeneth mine ear to hear as the learned.(KJV-1611) Isaías 50:4 El Señor Jehová me dio lengua de sabios, para saber hablar en sazón palabra al cansado; me despierta mañana tras mañana, despierta mi oído para que oiga como los sabios.(Spanish) ======= Isaiah 50:5 ============ Isa 50:5 The Lord GOD hath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away back.(KJV-1611) Isaías 50:5 El Señor Jehová me abrió el oído, y yo no fui rebelde, ni me torné atrás.(Spanish) ======= Isaiah 50:6 ============ Isa 50:6 I gave my back to the smiters, and my cheeks to them that plucked off the hair: I hid not my face from shame and spitting.(KJV-1611) Isaías 50:6 Di mi cuerpo a los heridores, y mis mejillas a los que me mesaban la barba; no escondí mi rostro de injurias y de esputos.(Spanish) ======= Isaiah 50:7 ============ Isa 50:7 For the Lord GOD will help me; therefore shall I not be confounded: therefore have I set my face like a flint, and I know that I shall not be ashamed.(KJV-1611) Isaías 50:7 Porque el Señor Jehová me ayudará; por tanto no seré confundido; por eso puse mi rostro como un pedernal, y sé que no seré avergonzado.(Spanish) ======= Isaiah 50:8 ============ Isa 50:8 He is near that justifieth me; who will contend with me? let us stand together: who is mine adversary? let him come near to me.(KJV-1611) Isaías 50:8 Cercano [está] el que me justifica; ¿quién contenderá conmigo? Juntémonos. ¿Quién [es] el adversario de mi causa? Acérquese a mí.(Spanish) ======= Isaiah 50:9 ============ Isa 50:9 Behold, the Lord GOD will help me; who is he that shall condemn me? lo, they all shall wax old as a garment; the moth shall eat them up.(KJV-1611) Isaías 50:9 He aquí que el Señor Jehová me ayudará; ¿quién [es] el que me condenará? He aquí que todos ellos como ropa de vestir se envejecerán, los comerá polilla.(Spanish) ======= Isaiah 50:10 ============ Isa 50:10 Who is among you that feareth the LORD, that obeyeth the voice of his servant, that walketh in darkness, and hath no light? let him trust in the name of the LORD, and stay upon his God.(KJV-1611) Isaías 50:10 ¿Quién [hay] entre vosotros que teme a Jehová, y oye la voz de su siervo? El que anda [en] tinieblas y carece de luz, confíe en el nombre de Jehová, y apóyese en su Dios.(Spanish) ======= Isaiah 50:11 ============ Isa 50:11 Behold, all ye that kindle a fire, that compass yourselves about with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks that ye have kindled. This shall ye have of mine hand; ye shall lie down in sorrow.(KJV-1611) Isaías 50:11 He aquí que todos vosotros encendéis fuego, y estáis cercados de centellas. Andad a la luz de vuestro fuego, y de las centellas que encendisteis. De mi mano os vendrá esto; en dolor seréis sepultados.(Spanish) ======= Isaiah 51:1 ============ Isa 51:1 Hearken to me, ye that follow after righteousness, ye that seek the LORD: look unto the rock whence ye are hewn, and to the hole of the pit whence ye are digged.(KJV-1611) Isaías 51:1 Oídme, los que seguís justicia, los que buscáis a Jehová; mirad a la roca de donde fuisteis cortados, y al hueco de la cantera [de donde] fuisteis arrancados.(Spanish) ======= Isaiah 51:2 ============ Isa 51:2 Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bare you: for I called him alone, and blessed him, and increased him.(KJV-1611) Isaías 51:2 Mirad a Abraham vuestro padre, y a Sara [que] os dio a luz; porque lo llamé solo, y lo bendije, y lo multipliqué.(Spanish) ======= Isaiah 51:3 ============ Isa 51:3 For the LORD shall comfort Zion: he will comfort all her waste places; and he will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the LORD; joy and gladness shall be found therein, thanksgiving, and the voice of melody.(KJV-1611) Isaías 51:3 Ciertamente consolará Jehová a Sión; consolará todos sus lugares desolados, y hará su desierto como el Edén, y su soledad como el huerto de Jehová. Gozo y alegría se hallarán en ella, acciones de gracias y la voz de cánticos.(Spanish) ======= Isaiah 51:4 ============ Isa 51:4 Hearken unto me, my people; and give ear unto me, O my nation: for a law shall proceed from me, and I will make my judgment to rest for a light of the people.(KJV-1611) Isaías 51:4 Estad atentos a mí, pueblo mío, y oídme, nación mía; porque de mí saldrá la ley, y mi juicio descubriré para luz de los pueblos.(Spanish) ======= Isaiah 51:5 ============ Isa 51:5 My righteousness is near; my salvation is gone forth, and mine arms shall judge the people; the isles shall wait upon me, and on mine arm shall they trust.(KJV-1611) Isaías 51:5 Cercana [está] mi justicia, ha salido mi salvación, y mis brazos juzgarán a los pueblos; las islas esperarán en mí, y en mi brazo pondrán su esperanza.(Spanish) ======= Isaiah 51:6 ============ Isa 51:6 Lift up your eyes to the heavens, and look upon the earth beneath: for the heavens shall vanish away like smoke, and the earth shall wax old like a garment, and they that dwell therein shall die in like manner: but my salvation shall be for ever, and my righteousness shall not be abolished.(KJV-1611) Isaías 51:6 Alzad a los cielos vuestros ojos, y mirad abajo a la tierra; porque los cielos serán deshechos como humo, y la tierra se envejecerá como ropa de vestir, y de la misma manera perecerán sus moradores; pero mi salvación será para siempre, mi justicia no perecerá.(Spanish) ======= Isaiah 51:7 ============ Isa 51:7 Hearken unto me, ye that know righteousness, the people in whose heart is my law; fear ye not the reproach of men, neither be ye afraid of their revilings.(KJV-1611) Isaías 51:7 Oídme, los que conocéis justicia, pueblo en cuyo corazón está mi ley. No temáis afrenta de hombre, ni desmayéis por sus injurias.(Spanish) ======= Isaiah 51:8 ============ Isa 51:8 For the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool: but my righteousness shall be for ever, and my salvation from generation to generation.(KJV-1611) Isaías 51:8 Porque como a vestidura los comerá la polilla, como a lana los comerá el gusano; mas mi justicia permanecerá para siempre, y mi salvación de generación en generación.(Spanish) ======= Isaiah 51:9 ============ Isa 51:9 Awake, awake, put on strength, O arm of the LORD; awake, as in the ancient days, in the generations of old. Art thou not it that hath cut Rahab, and wounded the dragon?(KJV-1611) Isaías 51:9 Despiértate, despiértate, vístete de fortaleza, oh brazo de Jehová; despiértate como en el tiempo antiguo, en las generaciones pasadas. ¿No [eres] tú el que cortó a Rahab, [y] el que hirió al dragón?(Spanish) ======= Isaiah 51:10 ============ Isa 51:10 Art thou not it which hath dried the sea, the waters of the great deep; that hath made the depths of the sea a way for the ransomed to pass over?(KJV-1611) Isaías 51:10 ¿No [eres] tú el que secó el mar, las aguas del gran abismo; el que transformó en camino las profundidades del mar para que pasasen los redimidos?(Spanish) ======= Isaiah 51:11 ============ Isa 51:11 Therefore the redeemed of the LORD shall return, and come with singing unto Zion; and everlasting joy shall be upon their head: they shall obtain gladness and joy; and sorrow and mourning shall flee away.(KJV-1611) Isaías 51:11 Ciertamente volverán los redimidos de Jehová, volverán a Sión cantando, y gozo perpetuo [habrá] sobre sus cabezas; tendrán gozo y alegría, [y] el dolor y el gemido huirán.(Spanish) ======= Isaiah 51:12 ============ Isa 51:12 I, even I, am he that comforteth you: who art thou, that thou shouldest be afraid of a man that shall die, and of the son of man which shall be made as grass;(KJV-1611) Isaías 51:12 Yo, yo soy vuestro consolador. ¿Quién eres tú para que tengas temor del hombre, que es mortal, del hijo del hombre, que por heno será contado?(Spanish) ======= Isaiah 51:13 ============ Isa 51:13 And forgettest the LORD thy maker, that hath stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth; and hast feared continually every day because of the fury of the oppressor, as if he were ready to destroy? and where is the fury of the oppressor?(KJV-1611) Isaías 51:13 Y ya te has olvidado de Jehová tu Hacedor, que extendió los cielos y fundó la tierra; y todo el día temiste continuamente del furor del que aflige, cuando se disponía para destruir. Pero, ¿dónde está el furor del que aflige?(Spanish) ======= Isaiah 51:14 ============ Isa 51:14 The captive exile hasteneth that he may be loosed, and that he should not die in the pit, nor that his bread should fail.(KJV-1611) Isaías 51:14 El cautivo en exilio se apresura para ser libertado, para no morir en la mazmorra, y que no le falte su pan.(Spanish) ======= Isaiah 51:15 ============ Isa 51:15 But I am the LORD thy God, that divided the sea, whose waves roared: The LORD of hosts is his name.(KJV-1611) Isaías 51:15 Pero yo [soy] Jehová tu Dios, que agito el mar y hago rugir sus ondas. Jehová de los ejércitos es su nombre.(Spanish) ======= Isaiah 51:16 ============ Isa 51:16 And I have put my words in thy mouth, and I have covered thee in the shadow of mine hand, that I may plant the heavens, and lay the foundations of the earth, and say unto Zion, Thou art my people.(KJV-1611) Isaías 51:16 Y en tu boca he puesto mis palabras, y con la sombra de mi mano te cubrí, para yo plantar los cielos y fundar la tierra, y decir a Sión: Pueblo mío [eres] tú.(Spanish) ======= Isaiah 51:17 ============ Isa 51:17 Awake, awake, stand up, O Jerusalem, which hast drunk at the hand of the LORD the cup of his fury; thou hast drunken the dregs of the cup of trembling, and wrung them out.(KJV-1611) Isaías 51:17 Despierta, despierta, levántate, oh Jerusalén, que bebiste de la mano de Jehová el cáliz de su ira; los sedimentos del cáliz de aturdimiento bebiste, [los] exprimiste.(Spanish) ======= Isaiah 51:18 ============ Isa 51:18 There is none to guide her among all the sons whom she hath brought forth; neither is there any that taketh her by the hand of all the sons that she hath brought up.(KJV-1611) Isaías 51:18 De todos los hijos que dio a luz, no [hay] quien la guíe; ni quien la tome por su mano de todos los hijos que crió.(Spanish) ======= Isaiah 51:19 ============ Isa 51:19 These two things are come unto thee; who shall be sorry for thee? desolation, and destruction, and the famine, and the sword: by whom shall I comfort thee?(KJV-1611) Isaías 51:19 Estas dos cosas te han acontecido; ¿quién se dolerá de ti? Asolamiento y quebrantamiento, hambre y espada. ¿por quién te consolaré?(Spanish) ======= Isaiah 51:20 ============ Isa 51:20 Thy sons have fainted, they lie at the head of all the streets, as a wild bull in a net: they are full of the fury of the LORD, the rebuke of thy God.(KJV-1611) Isaías 51:20 Tus hijos desmayaron, estuvieron tendidos en las encrucijadas de todos los caminos, como buey montaraz en la red, llenos del furor de Jehová, de la reprensión de tu Dios.(Spanish) ======= Isaiah 51:21 ============ Isa 51:21 Therefore hear now this, thou afflicted, and drunken, but not with wine:(KJV-1611) Isaías 51:21 Oye, pues, ahora esto, afligida, ebria, y no de vino:(Spanish) ======= Isaiah 51:22 ============ Isa 51:22 Thus saith thy Lord the LORD, and thy God that pleadeth the cause of his people, Behold, I have taken out of thine hand the cup of trembling, even the dregs of the cup of my fury; thou shalt no more drink it again:(KJV-1611) Isaías 51:22 Así dice tu Señor Jehová, y tu Dios, [el cual] aboga la causa de su pueblo: He aquí he quitado de tu mano el cáliz de aturdimiento, los sedimentos del cáliz de mi ira; nunca más lo beberás.(Spanish) ======= Isaiah 51:23 ============ Isa 51:23 But I will put it into the hand of them that afflict thee; which have said to thy soul, Bow down, that we may go over: and thou hast laid thy body as the ground, and as the street, to them that went over.(KJV-1611) Isaías 51:23 Y lo pondré en la mano de tus angustiadores que dijeron a tu alma: Póstrate para que pasemos. Y tú pusiste tu cuerpo como tierra, y como calle a los que pasaban.(Spanish) ======= Isaiah 52:1 ============ Isa 52:1 Awake, awake; put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into thee the uncircumcised and the unclean.(KJV-1611) Isaías 52:1 Despierta, despierta, vístete tu fortaleza, oh Sión; vístete tu ropa de hermosura, oh Jerusalén, ciudad santa; porque nunca más vendrá a ti incircunciso ni inmundo.(Spanish) ======= Isaiah 52:2 ============ Isa 52:2 Shake thyself from the dust; arise, and sit down, O Jerusalem: loose thyself from the bands of thy neck, O captive daughter of Zion.(KJV-1611) Isaías 52:2 Sacúdete del polvo; levántate y siéntate, Jerusalén; suéltate de las ataduras de tu cuello, oh cautiva hija de Sión.(Spanish) ======= Isaiah 52:3 ============ Isa 52:3 For thus saith the LORD, Ye have sold yourselves for nought; and ye shall be redeemed without money.(KJV-1611) Isaías 52:3 Porque así dice Jehová: De balde fuisteis vendidos; por tanto, sin dinero seréis rescatados.(Spanish) ======= Isaiah 52:4 ============ Isa 52:4 For thus saith the Lord GOD, My people went down aforetime into Egypt to sojourn there; and the Assyrian oppressed them without cause.(KJV-1611) Isaías 52:4 Porque así dice el Señor Jehová: Mi pueblo descendió a Egipto en tiempo pasado, para peregrinar allá; y el asirio lo oprimió sin razón.(Spanish) ======= Isaiah 52:5 ============ Isa 52:5 Now therefore, what have I here, saith the LORD, that my people is taken away for nought? they that rule over them make them to howl, saith the LORD; and my name continually every day is blasphemed.(KJV-1611) Isaías 52:5 Y ahora ¿qué tengo yo aquí, dice Jehová, ya que mi pueblo es llevado sin un por qué? Y los que en él se enseñorean, lo hacen aullar, dice Jehová, y continuamente es blasfemado mi nombre todo el día.(Spanish) ======= Isaiah 52:6 ============ Isa 52:6 Therefore my people shall know my name: therefore they shall know in that day that I am he that doth speak: behold, it is I.(KJV-1611) Isaías 52:6 Por tanto, mi pueblo sabrá mi nombre por esta causa en aquel día; porque yo mismo que hablo, he aquí estaré presente.(Spanish) ======= Isaiah 52:7 ============ Isa 52:7 How beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace; that bringeth good tidings of good, that publisheth salvation; that saith unto Zion, Thy God reigneth!(KJV-1611) Isaías 52:7 ¡Cuán hermosos son sobre los montes los pies del que trae alegres nuevas, del que publica la paz, del que trae buenas nuevas del bien, del que publica salvación, del que dice a Sión: Tu Dios reina!(Spanish) ======= Isaiah 52:8 ============ Isa 52:8 Thy watchmen shall lift up the voice; with the voice together shall they sing: for they shall see eye to eye, when the LORD shall bring again Zion.(KJV-1611) Isaías 52:8 ¡Voz de tus atalayas! Alzarán la voz, juntamente darán voces de júbilo; porque ojo a ojo verán cuando Jehová vuelva a traer a Sión.(Spanish) ======= Isaiah 52:9 ============ Isa 52:9 Break forth into joy, sing together, ye waste places of Jerusalem: for the LORD hath comforted his people, he hath redeemed Jerusalem.(KJV-1611) Isaías 52:9 Prorrumpid de gozo, cantad juntamente, lugares desolados de Jerusalén; porque Jehová ha consolado a su pueblo, a Jerusalén ha redimido.(Spanish) ======= Isaiah 52:10 ============ Isa 52:10 The LORD hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.(KJV-1611) Isaías 52:10 Jehová desnudó su santo brazo ante los ojos de todas las naciones; y todos los términos de la tierra verán la salvación de nuestro Dios.(Spanish) ======= Isaiah 52:11 ============ Isa 52:11 Depart ye, depart ye, go ye out from thence, touch no unclean thing; go ye out of the midst of her; be ye clean, that bear the vessels of the LORD.(KJV-1611) Isaías 52:11 Apartaos, apartaos, salid de ahí, no toquéis cosa inmunda; salid de en medio de ella; limpiaos los que lleváis los vasos de Jehová.(Spanish) ======= Isaiah 52:12 ============ Isa 52:12 For ye shall not go out with haste, nor go by flight: for the LORD will go before you; and the God of Israel will be your rereward.(KJV-1611) Isaías 52:12 Porque no saldréis apresurados, ni iréis huyendo; porque Jehová irá delante de vosotros, y [será] vuestra retaguardia el Dios de Israel.(Spanish) ======= Isaiah 52:13 ============ Isa 52:13 Behold, my servant shall deal prudently, he shall be exalted and extolled, and be very high.(KJV-1611) Isaías 52:13 He aquí que mi siervo será prosperado, será engrandecido y exaltado, y será muy enaltecido.(Spanish) ======= Isaiah 52:14 ============ Isa 52:14 As many were astonied at thee; his visage was so marred more than any man, and his form more than the sons of men:(KJV-1611) Isaías 52:14 Como se asombraron de ti muchos, de tal manera fue desfigurado de los hombres su parecer; y su hermosura más que la de los hijos de los hombres,(Spanish) ======= Isaiah 52:15 ============ Isa 52:15 So shall he sprinkle many nations; the kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they consider.(KJV-1611) Isaías 52:15 así Él rociará muchas naciones; los reyes cerrarán ante Él la boca; porque verán lo que nunca les fue contado, y entenderán lo que jamás habían oído.(Spanish) ======= Isaiah 53:1 ============ Isa 53:1 Who hath believed our report? and to whom is the arm of the LORD revealed?(KJV-1611) Isaías 53:1 ¿Quién ha creído a nuestro anuncio? ¿Y sobre quién se ha manifestado el brazo de Jehová?(Spanish) ======= Isaiah 53:2 ============ Isa 53:2 For he shall grow up before him as a tender plant, and as a root out of a dry ground: he hath no form nor comeliness; and when we shall see him, there is no beauty that we should desire him.(KJV-1611) Isaías 53:2 Subirá cual renuevo delante de Él, y como raíz de tierra seca; no hay parecer en Él, ni hermosura; le veremos, mas sin atractivo para que le deseemos.(Spanish) ======= Isaiah 53:3 ============ Isa 53:3 He is despised and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and we hid as it were our faces from him; he was despised, and we esteemed him not.(KJV-1611) Isaías 53:3 Despreciado y desechado entre los hombres, varón de dolores, experimentado en quebranto; y como que escondimos de Él el rostro, fue menospreciado, y no lo estimamos.(Spanish) ======= Isaiah 53:4 ============ Isa 53:4 Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten of God, and afflicted.(KJV-1611) Isaías 53:4 Ciertamente llevó Él nuestras enfermedades, y sufrió nuestros dolores; y nosotros le tuvimos por azotado, por herido de Dios y abatido.(Spanish) ======= Isaiah 53:5 ============ Isa 53:5 But he was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities: the chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we are healed.(KJV-1611) Isaías 53:5 Mas Él herido [fue] por nuestras transgresiones, molido por nuestros pecados; el castigo de nuestra paz [fue] sobre Él, y por su llaga fuimos nosotros curados.(Spanish) ======= Isaiah 53:6 ============ Isa 53:6 All we like sheep have gone astray; we have turned every one to his own way; and the LORD hath laid on him the iniquity of us all.(KJV-1611) Isaías 53:6 Todos nosotros nos descarriamos como ovejas, cada cual se apartó por su camino; mas Jehová cargó en Él el pecado de todos nosotros.(Spanish) ======= Isaiah 53:7 ============ Isa 53:7 He was oppressed, and he was afflicted, yet he opened not his mouth: he is brought as a lamb to the slaughter, and as a sheep before her shearers is dumb, so he openeth not his mouth.(KJV-1611) Isaías 53:7 Angustiado Él, y afligido, no abrió su boca; como cordero fue llevado al matadero; y como oveja delante de sus trasquiladores, enmudeció, y no abrió su boca.(Spanish) ======= Isaiah 53:8 ============ Isa 53:8 He was taken from prison and from judgment: and who shall declare his generation? for he was cut off out of the land of the living: for the transgression of my people was he stricken.(KJV-1611) Isaías 53:8 De la cárcel y del juicio fue quitado; y su generación ¿quién la contará? Porque cortado fue de la tierra de los vivientes; por la rebelión de mi pueblo fue herido.(Spanish) ======= Isaiah 53:9 ============ Isa 53:9 And he made his grave with the wicked, and with the rich in his death; because he had done no violence, neither was any deceit in his mouth.(KJV-1611) Isaías 53:9 Y se dispuso con los impíos su sepultura, mas con los ricos fue en su muerte; aunque Él nunca hizo maldad, ni [hubo] engaño en su boca.(Spanish) ======= Isaiah 53:10 ============ Isa 53:10 Yet it pleased the LORD to bruise him; he hath put him to grief: when thou shalt make his soul an offering for sin, he shall see his seed, he shall prolong his days, and the pleasure of the LORD shall prosper in his hand.(KJV-1611) Isaías 53:10 Con todo eso, Jehová quiso quebrantarlo, sujetándole a padecimiento. Cuando hubiere puesto su alma en expiación por el pecado, verá [su] linaje, prolongará [sus] días, y la voluntad de Jehová será en su mano prosperada.(Spanish) ======= Isaiah 53:11 ============ Isa 53:11 He shall see of the travail of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant justify many; for he shall bear their iniquities.(KJV-1611) Isaías 53:11 Del trabajo de su alma verá y será saciado. Por su conocimiento justificará mi siervo justo a muchos, y Él llevará las iniquidades de ellos.(Spanish) ======= Isaiah 53:12 ============ Isa 53:12 Therefore will I divide him a portion with the great, and he shall divide the spoil with the strong; because he hath poured out his soul unto death: and he was numbered with the transgressors; and he bare the sin of many, and made intercession for the transgressors.(KJV-1611) Isaías 53:12 Por tanto, yo le daré [parte] con los grandes, y con los fuertes repartirá despojos; por cuanto derramó su alma hasta la muerte, y fue contado con los transgresores; y Él llevó el pecado de muchos e hizo intercesión por los transgresores.(Spanish) ======= Isaiah 54:1 ============ Isa 54:1 Sing, O barren, thou that didst not bear; break forth into singing, and cry aloud, thou that didst not travail with child: for more are the children of the desolate than the children of the married wife, saith the LORD.(KJV-1611) Isaías 54:1 Alégrate, oh estéril, la que no daba a luz; levanta canción, y da voces de júbilo, la que nunca estuvo de parto; porque más son los hijos de la dejada que los de la casada, dice Jehová.(Spanish) ======= Isaiah 54:2 ============ Isa 54:2 Enlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thine habitations: spare not, lengthen thy cords, and strengthen thy stakes;(KJV-1611) Isaías 54:2 Ensancha el sitio de tu tienda, y las cortinas de tus habitaciones sean extendidas; no seas escasa; alarga tus cuerdas, y refuerza tus estacas.(Spanish) ======= Isaiah 54:3 ============ Isa 54:3 For thou shalt break forth on the right hand and on the left; and thy seed shall inherit the Gentiles, and make the desolate cities to be inhabited.(KJV-1611) Isaías 54:3 Porque a la mano derecha y a la mano izquierda has de crecer; y tu simiente heredará a los gentiles, y habitarán las ciudades asoladas.(Spanish) ======= Isaiah 54:4 ============ Isa 54:4 Fear not; for thou shalt not be ashamed: neither be thou confounded; for thou shalt not be put to shame: for thou shalt forget the shame of thy youth, and shalt not remember the reproach of thy widowhood any more.(KJV-1611) Isaías 54:4 No temas, pues no serás avergonzada; y no te avergüences, que no serás afrentada; porque te olvidarás de la vergüenza de tu juventud, y de la afrenta de tu viudez no tendrás más memoria.(Spanish) ======= Isaiah 54:5 ============ Isa 54:5 For thy Maker is thine husband; the LORD of hosts is his name; and thy Redeemer the Holy One of Israel; The God of the whole earth shall he be called.(KJV-1611) Isaías 54:5 Porque tu marido [es] tu Hacedor; Jehová de los ejércitos es su nombre; y tu Redentor, el Santo de Israel; Dios de toda la tierra será llamado.(Spanish) ======= Isaiah 54:6 ============ Isa 54:6 For the LORD hath called thee as a woman forsaken and grieved in spirit, and a wife of youth, when thou wast refused, saith thy God.(KJV-1611) Isaías 54:6 Porque como a mujer abandonada y triste de espíritu te llamó Jehová, y como a la esposa de la juventud que es repudiada, dice el Dios tuyo.(Spanish) ======= Isaiah 54:7 ============ Isa 54:7 For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.(KJV-1611) Isaías 54:7 Por un breve momento te dejé; mas te recogeré con grandes misericordias.(Spanish) ======= Isaiah 54:8 ============ Isa 54:8 In a little wrath I hid my face from thee for a moment; but with everlasting kindness will I have mercy on thee, saith the LORD thy Redeemer.(KJV-1611) Isaías 54:8 Con un poco de ira escondí mi rostro de ti por un momento; mas con misericordia eterna tendré compasión de ti, dice tu Redentor Jehová.(Spanish) ======= Isaiah 54:9 ============ Isa 54:9 For this is as the waters of Noah unto me: for as I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth; so have I sworn that I would not be wroth with thee, nor rebuke thee.(KJV-1611) Isaías 54:9 Porque esto me [será como] las aguas de Noé; que juré que nunca más las aguas de Noé pasarían sobre la tierra; así he jurado que no me enojaré contra ti, ni te reprenderé.(Spanish) ======= Isaiah 54:10 ============ Isa 54:10 For the mountains shall depart, and the hills be removed; but my kindness shall not depart from thee, neither shall the covenant of my peace be removed, saith the LORD that hath mercy on thee.(KJV-1611) Isaías 54:10 Porque los montes se moverán, y los collados temblarán; mas no se apartará de ti mi misericordia, ni el pacto de mi paz será removido, dice Jehová, el que tiene misericordia de ti.(Spanish) ======= Isaiah 54:11 ============ Isa 54:11 O thou afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will lay thy stones with fair colours, and lay thy foundations with sapphires.(KJV-1611) Isaías 54:11 Pobrecita, fatigada con tempestad, sin consuelo; he aquí que yo cimentaré tus piedras sobre carbunclo, y sobre zafiros te fundaré.(Spanish) ======= Isaiah 54:12 ============ Isa 54:12 And I will make thy windows of agates, and thy gates of carbuncles, and all thy borders of pleasant stones.(KJV-1611) Isaías 54:12 Tus ventanas pondré de piedras preciosas, tus puertas de piedras de carbunclo, y toda tu muralla de piedras preciosas.(Spanish) ======= Isaiah 54:13 ============ Isa 54:13 And all thy children shall be taught of the LORD; and great shall be the peace of thy children.(KJV-1611) Isaías 54:13 Y todos tus hijos [serán] enseñados de Jehová; y multiplicará la paz de tus hijos.(Spanish) ======= Isaiah 54:14 ============ Isa 54:14 In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression; for thou shalt not fear: and from terror; for it shall not come near thee.(KJV-1611) Isaías 54:14 Con justicia serás adornada; estarás lejos de opresión, porque no temerás; y del terror, porque no se acercará a ti.(Spanish) ======= Isaiah 54:15 ============ Isa 54:15 Behold, they shall surely gather together, but not by me: whosoever shall gather together against thee shall fall for thy sake.(KJV-1611) Isaías 54:15 Si alguno conspirare contra ti, [lo hará] sin mí; el que contra ti conspirare, delante de ti caerá.(Spanish) ======= Isaiah 54:16 ============ Isa 54:16 Behold, I have created the smith that bloweth the coals in the fire, and that bringeth forth an instrument for his work; and I have created the waster to destroy.(KJV-1611) Isaías 54:16 He aquí que yo he creado al herrero que sopla las ascuas en el fuego, y que saca la herramienta para su obra; y yo he creado al destruidor para destruir.(Spanish) ======= Isaiah 54:17 ============ Isa 54:17 No weapon that is formed against thee shall prosper; and every tongue that shall rise against thee in judgment thou shalt condemn. This is the heritage of the servants of the LORD, and their righteousness is of me, saith the LORD.(KJV-1611) Isaías 54:17 Ninguna arma forjada contra ti, prosperará; y tú condenarás toda lengua que se levante contra ti en juicio. Ésta es la herencia de los siervos de Jehová, y su justicia [viene] de mí, dice Jehová.(Spanish) ======= Isaiah 55:1 ============ Isa 55:1 Ho, every one that thirsteth, come ye to the waters, and he that hath no money; come ye, buy, and eat; yea, come, buy wine and milk without money and without price.(KJV-1611) Isaías 55:1 A todos los sedientos: Venid a las aguas; y los que no tienen dinero, venid, comprad, y comed. Venid, comprad, sin dinero y sin precio, vino y leche.(Spanish) ======= Isaiah 55:2 ============ Isa 55:2 Wherefore do ye spend money for that which is not bread? and your labour for that which satisfieth not? hearken diligently unto me, and eat ye that which is good, and let your soul delight itself in fatness.(KJV-1611) Isaías 55:2 ¿Por qué gastáis el dinero en [lo que] no [es] pan, y vuestro trabajo [en lo que] no satisface? Oídme atentamente, y comed del bien, y se deleitará vuestra alma con grosura.(Spanish) ======= Isaiah 55:3 ============ Isa 55:3 Incline your ear, and come unto me: hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David.(KJV-1611) Isaías 55:3 Inclinad vuestros oídos, y venid a mí; oíd, y vivirá vuestra alma; y haré con vosotros pacto eterno, las misericordias firmes a David.(Spanish) ======= Isaiah 55:4 ============ Isa 55:4 Behold, I have given him for a witness to the people, a leader and commander to the people.(KJV-1611) Isaías 55:4 He aquí, que yo lo di por testigo a los pueblos, por jefe y por maestro a las naciones.(Spanish) ======= Isaiah 55:5 ============ Isa 55:5 Behold, thou shalt call a nation that thou knowest not, and nations that knew not thee shall run unto thee because of the LORD thy God, and for the Holy One of Israel; for he hath glorified thee.(KJV-1611) Isaías 55:5 He aquí, llamarás a gente que no conociste, y gentes que no te conocieron correrán a ti; por causa de Jehová tu Dios, y del Santo de Israel que te ha honrado.(Spanish) ======= Isaiah 55:6 ============ Isa 55:6 Seek ye the LORD while he may be found, call ye upon him while he is near:(KJV-1611) Isaías 55:6 Buscad a Jehová mientras puede ser hallado, llamadle en tanto que está cercano.(Spanish) ======= Isaiah 55:7 ============ Isa 55:7 Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts: and let him return unto the LORD, and he will have mercy upon him; and to our God, for he will abundantly pardon.(KJV-1611) Isaías 55:7 Deje el impío su camino, y el hombre inicuo sus pensamientos; y vuélvase a Jehová, el cual tendrá de él misericordia, y al Dios nuestro, el cual será amplio en perdonar.(Spanish) ======= Isaiah 55:8 ============ Isa 55:8 For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways, saith the LORD.(KJV-1611) Isaías 55:8 Porque mis pensamientos no [son] vuestros pensamientos, ni vuestros caminos mis caminos, dice Jehová.(Spanish) ======= Isaiah 55:9 ============ Isa 55:9 For as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts.(KJV-1611) Isaías 55:9 Como son más altos los cielos que la tierra, así son mis caminos más altos que vuestros caminos, y mis pensamientos más que vuestros pensamientos.(Spanish) ======= Isaiah 55:10 ============ Isa 55:10 For as the rain cometh down, and the snow from heaven, and returneth not thither, but watereth the earth, and maketh it bring forth and bud, that it may give seed to the sower, and bread to the eater:(KJV-1611) Isaías 55:10 Porque como desciende de los cielos la lluvia, y la nieve, y no vuelve allá, sino que riega la tierra, y la hace germinar y producir, y da semilla al que siembra y pan al que come,(Spanish) ======= Isaiah 55:11 ============ Isa 55:11 So shall my word be that goeth forth out of my mouth: it shall not return unto me void, but it shall accomplish that which I please, and it shall prosper in the thing whereto I sent it.(KJV-1611) Isaías 55:11 así será mi palabra que sale de mi boca; no volverá a mí vacía, antes hará lo que yo quiero, y será prosperada [en aquello] para que la envié.(Spanish) ======= Isaiah 55:12 ============ Isa 55:12 For ye shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap their hands.(KJV-1611) Isaías 55:12 Porque con alegría saldréis, y con paz seréis vueltos; los montes y los collados levantarán canción delante de vosotros, y todos los árboles del campo darán palmadas de aplauso.(Spanish) ======= Isaiah 55:13 ============ Isa 55:13 Instead of the thorn shall come up the fir tree, and instead of the brier shall come up the myrtle tree: and it shall be to the LORD for a name, for an everlasting sign that shall not be cut off.(KJV-1611) Isaías 55:13 En lugar de la zarza crecerá el ciprés, y en lugar de la ortiga crecerá arrayán: y será a Jehová por nombre, por señal eterna que nunca será raída.(Spanish) ======= Isaiah 56:1 ============ Isa 56:1 Thus saith the LORD, Keep ye judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.(KJV-1611) Isaías 56:1 Así dice Jehová: Guardad derecho, y haced justicia; porque cercana [está] mi salvación para venir, y mi justicia para ser revelada.(Spanish) ======= Isaiah 56:2 ============ Isa 56:2 Blessed is the man that doeth this, and the son of man that layeth hold on it; that keepeth the sabbath from polluting it, and keepeth his hand from doing any evil.(KJV-1611) Isaías 56:2 Bienaventurado el hombre que esto hiciere, y el hijo del hombre que esto abrazare; que guarda el sábado de profanarlo, y que guarda su mano de hacer el mal.(Spanish) ======= Isaiah 56:3 ============ Isa 56:3 Neither let the son of the stranger, that hath joined himself to the LORD, speak, saying, The LORD hath utterly separated me from his people: neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree.(KJV-1611) Isaías 56:3 Y el hijo del extranjero, que se ha adherido a Jehová, no hable diciendo: Jehová me apartó totalmente de su pueblo. Ni diga el eunuco: He aquí yo [soy] árbol seco.(Spanish) ======= Isaiah 56:4 ============ Isa 56:4 For thus saith the LORD unto the eunuchs that keep my sabbaths, and choose the things that please me, and take hold of my covenant;(KJV-1611) Isaías 56:4 Porque así dice Jehová a los eunucos que guardaren mis sábados, y escogieren [lo] que yo quiero, y abrazaren mi pacto:(Spanish) ======= Isaiah 56:5 ============ Isa 56:5 Even unto them will I give in mine house and within my walls a place and a name better than of sons and of daughters: I will give them an everlasting name, that shall not be cut off.(KJV-1611) Isaías 56:5 Yo les daré lugar en mi casa y dentro de mis muros, y nombre mejor que el de hijos e hijas; nombre perpetuo les daré que nunca perecerá.(Spanish) ======= Isaiah 56:6 ============ Isa 56:6 Also the sons of the stranger, that join themselves to the LORD, to serve him, and to love the name of the LORD, to be his servants, every one that keepeth the sabbath from polluting it, and taketh hold of my covenant;(KJV-1611) Isaías 56:6 Y a los hijos de los extranjeros que se adhirieren a Jehová para servirle, y que amaren el nombre de Jehová para ser sus siervos; a todos los que guardaren el sábado de profanarlo, y abrazaren mi pacto,(Spanish) ======= Isaiah 56:7 ============ Isa 56:7 Even them will I bring to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer: their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted upon mine altar; for mine house shall be called an house of prayer for all people.(KJV-1611) Isaías 56:7 yo los llevaré a mi santo monte, y haré que se regocijen en mi casa de oración; sus holocaustos y sus sacrificios [serán] aceptos sobre mi altar; porque mi casa, casa de oración será llamada para todos los pueblos.(Spanish) ======= Isaiah 56:8 ============ Isa 56:8 The Lord GOD, which gathereth the outcasts of Israel saith, Yet will I gather others to him, beside those that are gathered unto him.(KJV-1611) Isaías 56:8 Dice el Señor Jehová, el que reúne a los dispersos de Israel: Aun reuniré [otros] a él; además de los que están a él congregados.(Spanish) ======= Isaiah 56:9 ============ Isa 56:9 All ye beasts of the field, come to devour, yea, all ye beasts in the forest.(KJV-1611) Isaías 56:9 Todas las bestias del campo, todas las bestias del monte, venid a devorar.(Spanish) ======= Isaiah 56:10 ============ Isa 56:10 His watchmen are blind: they are all ignorant, they are all dumb dogs, they cannot bark; sleeping, lying down, loving to slumber.(KJV-1611) Isaías 56:10 Sus atalayas ciegos [son], todos ellos ignorantes; todos [son] perros mudos que no pueden ladrar; somnolientos, echados, aman el dormir.(Spanish) ======= Isaiah 56:11 ============ Isa 56:11 Yea, they are greedy dogs which can never have enough, and they are shepherds that cannot understand: they all look to their own way, every one for his gain, from his quarter.(KJV-1611) Isaías 56:11 Sí, [ellos son] perros comilones e insaciables; y [son] pastores [que] no pueden entender: todos ellos miran por sus propios caminos, cada uno busca su propio provecho, cada uno por su lado.(Spanish) ======= Isaiah 56:12 ============ Isa 56:12 Come ye, say they, I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to morrow shall be as this day, and much more abundant.(KJV-1611) Isaías 56:12 Venid, [dicen], tomaré vino, embriaguémonos de licor; y será el día de mañana como éste, o mucho más excelente.(Spanish) ======= Isaiah 57:1 ============ Isa 57:1 The righteous perisheth, and no man layeth it to heart: and merciful men are taken away, none considering that the righteous is taken away from the evil to come.(KJV-1611) Isaías 57:1 Perece el justo, y no hay quien lo ponga en su corazón; y los piadosos [son] quitados, y no hay quien entienda que de delante de la aflicción es quitado el justo.(Spanish) ======= Isaiah 57:2 ============ Isa 57:2 He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness.(KJV-1611) Isaías 57:2 Entrará en la paz; descansarán en sus lechos todos los que andan en su rectitud.(Spanish) ======= Isaiah 57:3 ============ Isa 57:3 But draw near hither, ye sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the whore.(KJV-1611) Isaías 57:3 Mas vosotros llegaos acá, hijos de la agorera, generación del adúltero y de la ramera.(Spanish) ======= Isaiah 57:4 ============ Isa 57:4 Against whom do ye sport yourselves? against whom make ye a wide mouth, and draw out the tongue? are ye not children of transgression, a seed of falsehood.(KJV-1611) Isaías 57:4 ¿De quién os habéis mofado? ¿Contra quién ensanchasteis la boca, y alargasteis la lengua? ¿No [sois] vosotros hijos rebeldes, simiente mentirosa,(Spanish) ======= Isaiah 57:5 ============ Isa 57:5 Enflaming yourselves with idols under every green tree, slaying the children in the valleys under the clifts of the rocks?(KJV-1611) Isaías 57:5 que os enardecéis con los ídolos debajo de todo árbol frondoso, que sacrificáis los hijos en los valles, debajo de los peñascos?(Spanish) ======= Isaiah 57:6 ============ Isa 57:6 Among the smooth stones of the stream is thy portion; they, they are thy lot: even to them hast thou poured a drink offering, thou hast offered a meat offering. Should I receive comfort in these?(KJV-1611) Isaías 57:6 En las [piedras] lisas del valle está tu parte; ellas, ellas [son] tu suerte; y a ellas derramaste libación, y ofreciste presente. ¿No me he de vengar de estas cosas?(Spanish) ======= Isaiah 57:7 ============ Isa 57:7 Upon a lofty and high mountain hast thou set thy bed: even thither wentest thou up to offer sacrifice.(KJV-1611) Isaías 57:7 Sobre un monte alto y sobresaliente pusiste tu cama; allí también subiste a ofrecer sacrificio.(Spanish) ======= Isaiah 57:8 ============ Isa 57:8 Behind the doors also and the posts hast thou set up thy remembrance: for thou hast discovered thyself to another than me, and art gone up; thou hast enlarged thy bed, and made thee a covenant with them; thou lovedst their bed where thou sawest it.(KJV-1611) Isaías 57:8 Y tras la puerta y el umbral pusiste tu recuerdo; porque [a otro], y no a mí, te descubriste, y subiste y ensanchaste tu cama, e hiciste [pacto] con ellos; amaste su cama dondequiera que la veías.(Spanish) ======= Isaiah 57:9 ============ Isa 57:9 And thou wentest to the king with ointment, and didst increase thy perfumes, and didst send thy messengers far off, and didst debase thyself even unto hell.(KJV-1611) Isaías 57:9 Y fuiste al rey con ungüento, y multiplicaste tus perfumes, y enviaste tus embajadores lejos, y te abatiste hasta el mismo infierno.(Spanish) ======= Isaiah 57:10 ============ Isa 57:10 Thou art wearied in the greatness of thy way; yet saidst thou not, There is no hope: thou hast found the life of thine hand; therefore thou wast not grieved.(KJV-1611) Isaías 57:10 En la multitud de tus caminos te cansaste, mas no dijiste: No hay esperanza; hallaste la vida de tu mano, por tanto no te desalentaste.(Spanish) ======= Isaiah 57:11 ============ Isa 57:11 And of whom hast thou been afraid or feared, that thou hast lied, and hast not remembered me, nor laid it to thy heart? have not I held my peace even of old, and thou fearest me not?(KJV-1611) Isaías 57:11 ¿Y de quién te asustaste o temiste, que has faltado a la fe y no te has acordado de mí, ni lo pusiste en tu corazón? ¿No he guardado silencio desde tiempos antiguos, y nunca me has temido?(Spanish) ======= Isaiah 57:12 ============ Isa 57:12 I will declare thy righteousness, and thy works; for they shall not profit thee.(KJV-1611) Isaías 57:12 Yo publicaré tu justicia y tus obras, que no te aprovecharán.(Spanish) ======= Isaiah 57:13 ============ Isa 57:13 When thou criest, let thy companies deliver thee; but the wind shall carry them all away; vanity shall take them: but he that putteth his trust in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain;(KJV-1611) Isaías 57:13 Cuando clames, que te libren tus allegados; pero a todos ellos llevará el viento, un soplo [los] arrebatará; mas el que en mí espera, tendrá la tierra por heredad, y poseerá mi santo monte.(Spanish) ======= Isaiah 57:14 ============ Isa 57:14 And shall say, Cast ye up, cast ye up, prepare the way, take up the stumblingblock out of the way of my people.(KJV-1611) Isaías 57:14 Y dirá: Allanad, allanad; preparad el camino, quitad los tropiezos del camino de mi pueblo.(Spanish) ======= Isaiah 57:15 ============ Isa 57:15 For thus saith the high and lofty One that inhabiteth eternity, whose name is Holy; I dwell in the high and holy place, with him also that is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite ones.(KJV-1611) Isaías 57:15 Porque así dice el Alto y Sublime, el que habita la eternidad, y cuyo nombre es el Santo: Yo habito en la altura y la santidad, y con el quebrantado y humilde de espíritu, para hacer vivir el espíritu de los humildes, y para vivificar el corazón de los quebrantados.(Spanish) ======= Isaiah 57:16 ============ Isa 57:16 For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for the spirit should fail before me, and the souls which I have made.(KJV-1611) Isaías 57:16 Porque no contenderé para siempre, ni para siempre guardaré el enojo; pues decaería ante mí el espíritu, y las almas [que] yo he creado.(Spanish) ======= Isaiah 57:17 ============ Isa 57:17 For the iniquity of his covetousness was I wroth, and smote him: I hid me, and was wroth, and he went on frowardly in the way of his heart.(KJV-1611) Isaías 57:17 Por la iniquidad de su codicia me enojé y lo herí, escondí mi rostro y me indigné; y él siguió rebelde por el camino de su corazón.(Spanish) ======= Isaiah 57:18 ============ Isa 57:18 I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.(KJV-1611) Isaías 57:18 He visto sus caminos, y lo sanaré; y lo guiaré y le daré consuelo, a él y a sus enlutados.(Spanish) ======= Isaiah 57:19 ============ Isa 57:19 I create the fruit of the lips; Peace, peace to him that is far off, and to him that is near, saith the LORD; and I will heal him.(KJV-1611) Isaías 57:19 Yo creo el fruto de labios: Paz, paz al lejano y al cercano, dice Jehová; y lo sanaré.(Spanish) ======= Isaiah 57:20 ============ Isa 57:20 But the wicked are like the troubled sea, when it cannot rest, whose waters cast up mire and dirt.(KJV-1611) Isaías 57:20 Mas los impíos [son] como el mar en tempestad, que no puede estarse quieto, y sus aguas arrojan cieno y lodo.(Spanish) ======= Isaiah 57:21 ============ Isa 57:21 There is no peace, saith my God, to the wicked.(KJV-1611) Isaías 57:21 No [hay] paz, dice mi Dios, para el impío.(Spanish) ======= Isaiah 58:1 ============ Isa 58:1 Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and shew my people their transgression, and the house of Jacob their sins.(KJV-1611) Isaías 58:1 Clama a voz en cuello, no te detengas; alza tu voz como trompeta, y anuncia a mi pueblo su rebelión, y a la casa de Jacob su pecado.(Spanish) ======= Isaiah 58:2 ============ Isa 58:2 Yet they seek me daily, and delight to know my ways, as a nation that did righteousness, and forsook not the ordinance of their God: they ask of me the ordinances of justice; they take delight in approaching to God.(KJV-1611) Isaías 58:2 Que me buscan cada día, y quieren saber mis caminos, como gente que hubiese obrado justicia, y que no hubiese dejado la ley de su Dios; me piden justos juicios, y quieren acercarse a Dios.(Spanish) ======= Isaiah 58:3 ============ Isa 58:3 Wherefore have we fasted, say they, and thou seest not? wherefore have we afflicted our soul, and thou takest no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find pleasure, and exact all your labours.(KJV-1611) Isaías 58:3 [Dicen]: ¿Por qué ayunamos, y tú no lo ves? ¿[Por qué] humillamos nuestras almas, y tú no te das por entendido? He aquí que en el día de vuestro ayuno halláis placer, y oprimís a todos vuestros obreros.(Spanish) ======= Isaiah 58:4 ============ Isa 58:4 Behold, ye fast for strife and debate, and to smite with the fist of wickedness: ye shall not fast as ye do this day, to make your voice to be heard on high.(KJV-1611) Isaías 58:4 He aquí que para contiendas y debates ayunáis, y para herir con el puño inicuamente; no ayunéis como hoy, para que vuestra voz sea oída en lo alto.(Spanish) ======= Isaiah 58:5 ============ Isa 58:5 Is it such a fast that I have chosen? a day for a man to afflict his soul? is it to bow down his head as a bulrush, and to spread sackcloth and ashes under him? wilt thou call this a fast, and an acceptable day to the LORD?(KJV-1611) Isaías 58:5 ¿Es tal el ayuno que yo escogí, que de día aflija el hombre su alma, que encorve su cabeza como junco, y haga cama de cilicio y de ceniza? ¿Llamaréis a esto ayuno y día agradable a Jehová?(Spanish) ======= Isaiah 58:6 ============ Isa 58:6 Is not this the fast that I have chosen? to loose the bands of wickedness, to undo the heavy burdens, and to let the oppressed go free, and that ye break every yoke?(KJV-1611) Isaías 58:6 ¿No [es] más bien el ayuno que yo escogí, desatar las ligaduras de impiedad, quitar las pesadas cargas, y dejar ir libres a los quebrantados, y que rompáis todo yugo?(Spanish) ======= Isaiah 58:7 ============ Isa 58:7 Is it not to deal thy bread to the hungry, and that thou bring the poor that are cast out to thy house? when thou seest the naked, that thou cover him; and that thou hide not thyself from thine own flesh?(KJV-1611) Isaías 58:7 ¿No [es] que compartas tu pan con el hambriento, y a los pobres errantes metas en casa; que cuando vieres al desnudo, lo cubras, y no te escondas de tu propia carne?(Spanish) ======= Isaiah 58:8 ============ Isa 58:8 Then shall thy light break forth as the morning, and thine health shall spring forth speedily: and thy righteousness shall go before thee; the glory of the LORD shall be thy rereward.(KJV-1611) Isaías 58:8 Entonces nacerá tu luz como el alba, y tu sanidad se dejará ver pronto; e irá tu justicia delante de ti, y la gloria de Jehová será tu retaguardia.(Spanish) ======= Isaiah 58:9 ============ Isa 58:9 Then shalt thou call, and the LORD shall answer; thou shalt cry, and he shall say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity;(KJV-1611) Isaías 58:9 Entonces invocarás, y te oirá Jehová; clamarás, y dirá Él: Heme aquí. Si quitares de en medio de ti el yugo, el extender el dedo, y hablar vanidad;(Spanish) ======= Isaiah 58:10 ============ Isa 58:10 And if thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall thy light rise in obscurity, and thy darkness be as the noon day:(KJV-1611) Isaías 58:10 Y si derramares tu alma al hambriento, y saciares al alma afligida, en las tinieblas nacerá tu luz, y tu oscuridad [será] como el mediodía.(Spanish) ======= Isaiah 58:11 ============ Isa 58:11 And the LORD shall guide thee continually, and satisfy thy soul in drought, and make fat thy bones: and thou shalt be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not.(KJV-1611) Isaías 58:11 Y Jehová te pastoreará siempre, y en las sequías saciará tu alma, y engordará tus huesos; y serás como huerto de riego, y como manantial de aguas, cuyas aguas nunca faltan.(Spanish) ======= Isaiah 58:12 ============ Isa 58:12 And they that shall be of thee shall build the old waste places: thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.(KJV-1611) Isaías 58:12 Y los tuyos edificarán las ruinas antiguas; los cimientos de generación y generación levantarás; y serás llamado reparador de portillos, restaurador de calzadas para habitar.(Spanish) ======= Isaiah 58:13 ============ Isa 58:13 If thou turn away thy foot from the sabbath, from doing thy pleasure on my holy day; and call the sabbath a delight, the holy of the LORD, honourable; and shalt honour him, not doing thine own ways, nor finding thine own pleasure, nor speaking thine own words:(KJV-1611) Isaías 58:13 Si retrajeres del sábado tu pie, [de] hacer tu voluntad en mi día santo, y al sábado llamares delicias, santo, glorioso de Jehová; y lo honrares, no andando en tus propios caminos, ni buscando tu voluntad, ni hablando [tus propias] palabras;(Spanish) ======= Isaiah 58:14 ============ Isa 58:14 Then shalt thou delight thyself in the LORD; and I will cause thee to ride upon the high places of the earth, and feed thee with the heritage of Jacob thy father: for the mouth of the LORD hath spoken it.(KJV-1611) Isaías 58:14 entonces te deleitarás en Jehová; y yo te haré subir sobre las alturas de la tierra, y te daré a comer la heredad de Jacob tu padre; porque la boca de Jehová [lo] ha hablado.(Spanish) ======= Isaiah 59:1 ============ Isa 59:1 Behold, the LORD's hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear:(KJV-1611) Isaías 59:1 He aquí que no se ha acortado la mano de Jehová para salvar, ni se ha agravado su oído para oír;(Spanish) ======= Isaiah 59:2 ============ Isa 59:2 But your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you, that he will not hear.(KJV-1611) Isaías 59:2 pero vuestras iniquidades han hecho división entre vosotros y vuestro Dios, y vuestros pecados han hecho ocultar [su] rostro de vosotros, para no oír.(Spanish) ======= Isaiah 59:3 ============ Isa 59:3 For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue hath muttered perverseness.(KJV-1611) Isaías 59:3 Porque vuestras manos están contaminadas de sangre, y vuestros dedos de iniquidad; vuestros labios pronuncian mentira, habla maldad vuestra lengua.(Spanish) ======= Isaiah 59:4 ============ Isa 59:4 None calleth for justice, nor any pleadeth for truth: they trust in vanity, and speak lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity.(KJV-1611) Isaías 59:4 No hay quien clame por la justicia, ni quien juzgue por la verdad; confían en vanidad, y hablan vanidades; conciben trabajo, y dan a luz iniquidad.(Spanish) ======= Isaiah 59:5 ============ Isa 59:5 They hatch cockatrice' eggs, and weave the spider's web: he that eateth of their eggs dieth, and that which is crushed breaketh out into a viper.(KJV-1611) Isaías 59:5 Ponen huevos de áspides, y tejen telas de arañas; el que comiere de sus huevos, morirá; y si los apretaren, saldrán víboras.(Spanish) ======= Isaiah 59:6 ============ Isa 59:6 Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works: their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands.(KJV-1611) Isaías 59:6 Sus telas no servirán para vestir, ni de sus obras serán cubiertos; sus obras [son] obras de iniquidad, y obra de rapiña está en sus manos.(Spanish) ======= Isaiah 59:7 ============ Isa 59:7 Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; wasting and destruction are in their paths.(KJV-1611) Isaías 59:7 Sus pies corren al mal, y se apresuran para derramar la sangre inocente; sus pensamientos, son pensamientos de iniquidad, destrucción y quebrantamiento [hay] en sus caminos.(Spanish) ======= Isaiah 59:8 ============ Isa 59:8 The way of peace they know not; and there is no judgment in their goings: they have made them crooked paths: whosoever goeth therein shall not know peace.(KJV-1611) Isaías 59:8 No conocen camino de paz, ni hay derecho en sus caminos; sus veredas [son] torcidas; cualquiera que por ellas fuere, no conocerá paz.(Spanish) ======= Isaiah 59:9 ============ Isa 59:9 Therefore is judgment far from us, neither doth justice overtake us: we wait for light, but behold obscurity; for brightness, but we walk in darkness.(KJV-1611) Isaías 59:9 Por esto se alejó de nosotros el juicio, y no nos alcanzó justicia; esperamos luz, y he aquí tinieblas; resplandor, y andamos en oscuridad.(Spanish) ======= Isaiah 59:10 ============ Isa 59:10 We grope for the wall like the blind, and we grope as if we had no eyes: we stumble at noon day as in the night; we are in desolate places as dead men.(KJV-1611) Isaías 59:10 Palpamos la pared como ciegos, y andamos a tientas como sin ojos; tropezamos a mediodía como de noche; estamos en lugares oscuros como muertos.(Spanish) ======= Isaiah 59:11 ============ Isa 59:11 We roar all like bears, and mourn sore like doves: we look for judgment, but there is none; for salvation, but it is far off from us.(KJV-1611) Isaías 59:11 Gruñimos como osos todos nosotros, y gemimos lastimeramente como palomas; esperamos juicio, y no lo hay; salvación, [pero] está lejos de nosotros.(Spanish) ======= Isaiah 59:12 ============ Isa 59:12 For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us: for our transgressions are with us; and as for our iniquities, we know them;(KJV-1611) Isaías 59:12 Porque nuestras rebeliones se han multiplicado delante de ti, y nuestros pecados han atestiguado contra nosotros; porque con nosotros están nuestras iniquidades, y conocemos nuestros pecados;(Spanish) ======= Isaiah 59:13 ============ Isa 59:13 In transgressing and lying against the LORD, and departing away from our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering from the heart words of falsehood.(KJV-1611) Isaías 59:13 el prevaricar y mentir contra Jehová, y apartarse de en pos de nuestro Dios; el hablar calumnia y rebelión, concebir y proferir de corazón palabras de mentira.(Spanish) ======= Isaiah 59:14 ============ Isa 59:14 And judgment is turned away backward, and justice standeth afar off: for truth is fallen in the street, and equity cannot enter.(KJV-1611) Isaías 59:14 Y el derecho se retiró, y la justicia se puso lejos; porque la verdad tropezó en la plaza, y la equidad no pudo entrar.(Spanish) ======= Isaiah 59:15 ============ Isa 59:15 Yea, truth faileth; and he that departeth from evil maketh himself a prey: and the LORD saw it, and it displeased him that there was no judgment.(KJV-1611) Isaías 59:15 Y la verdad fue detenida; y el que se aparta del mal se convierte en presa; y lo vio Jehová, y desagradó a sus ojos, porque pereció el derecho.(Spanish) ======= Isaiah 59:16 ============ Isa 59:16 And he saw that there was no man, and wondered that there was no intercessor: therefore his arm brought salvation unto him; and his righteousness, it sustained him.(KJV-1611) Isaías 59:16 Y vio que no [había] hombre, y se maravilló que no hubiera intercesor; por tanto su propio brazo le trajo salvación, y le afirmó su misma justicia.(Spanish) ======= Isaiah 59:17 ============ Isa 59:17 For he put on righteousness as a breastplate, and an helmet of salvation upon his head; and he put on the garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a cloak.(KJV-1611) Isaías 59:17 Pues de justicia se vistió como de coraza, con yelmo de salvación en su cabeza; y se puso las ropas de venganza por vestidura, y se cubrió de celo como de manto.(Spanish) ======= Isaiah 59:18 ============ Isa 59:18 According to their deeds, accordingly he will repay, fury to his adversaries, recompence to his enemies; to the islands he will repay recompence.(KJV-1611) Isaías 59:18 De acuerdo a [sus] hechos, así Él retribuirá; ira a sus enemigos, pago a sus adversarios. Él dará su retribución a las islas.(Spanish) ======= Isaiah 59:19 ============ Isa 59:19 So shall they fear the name of the LORD from the west, and his glory from the rising of the sun. When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the LORD shall lift up a standard against him.(KJV-1611) Isaías 59:19 Y temerán desde el occidente el nombre de Jehová, y desde el nacimiento del sol su gloria; porque vendrá el enemigo como río, mas el Espíritu de Jehová levantará bandera contra él.(Spanish) ======= Isaiah 59:20 ============ Isa 59:20 And the Redeemer shall come to Zion, and unto them that turn from transgression in Jacob, saith the LORD.(KJV-1611) Isaías 59:20 Y vendrá el Redentor a Sión, y a los que se volvieren de la iniquidad en Jacob, dice Jehová.(Spanish) ======= Isaiah 59:21 ============ Isa 59:21 As for me, this is my covenant with them, saith the LORD; My spirit that is upon thee, and my words which I have put in thy mouth, shall not depart out of thy mouth, nor out of the mouth of thy seed, nor out of the mouth of thy seed's seed, saith the LORD, from henceforth and for ever.(KJV-1611) Isaías 59:21 Y éste será mi pacto con ellos, dice Jehová: Mi Espíritu que [está] sobre ti, y mis palabras que he puesto en tu boca, no faltarán de tu boca, ni de la boca de tus hijos, dice Jehová, ni de la boca de los hijos de tus hijos, desde ahora y para siempre.(Spanish) ======= Isaiah 60:1 ============ Isa 60:1 Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the LORD is risen upon thee.(KJV-1611) Isaías 60:1 Levántate, resplandece; que ha venido tu luz, y la gloria de Jehová ha nacido sobre ti.(Spanish) ======= Isaiah 60:2 ============ Isa 60:2 For, behold, the darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the LORD shall arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee.(KJV-1611) Isaías 60:2 Porque he aquí que tinieblas cubrirán la tierra, y oscuridad los pueblos; mas sobre ti amanecerá Jehová, y sobre ti será vista su gloria.(Spanish) ======= Isaiah 60:3 ============ Isa 60:3 And the Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising.(KJV-1611) Isaías 60:3 Y andarán las gentiles a tu luz, y los reyes al resplandor de tu nacimiento.(Spanish) ======= Isaiah 60:4 ============ Isa 60:4 Lift up thine eyes round about, and see: all they gather themselves together, they come to thee: thy sons shall come from far, and thy daughters shall be nursed at thy side.(KJV-1611) Isaías 60:4 Alza tus ojos en derredor, y mira; todos éstos se han juntado, vinieron a ti; tus hijos vendrán de lejos, y tus hijas junto a ti serán criadas.(Spanish) ======= Isaiah 60:5 ============ Isa 60:5 Then thou shalt see, and flow together, and thine heart shall fear, and be enlarged; because the abundance of the sea shall be converted unto thee, the forces of the Gentiles shall come unto thee.(KJV-1611) Isaías 60:5 Entonces verás y resplandecerás; y se maravillará y ensanchará tu corazón, porque se convertirá a ti la multitud del mar, y las fuerzas de los gentiles vendrán a ti.(Spanish) ======= Isaiah 60:6 ============ Isa 60:6 The multitude of camels shall cover thee, the dromedaries of Midian and Ephah; all they from Sheba shall come: they shall bring gold and incense; and they shall shew forth the praises of the LORD.(KJV-1611) Isaías 60:6 Multitud de camellos te cubrirá, dromedarios de Madián y de Efa; vendrán todos los de Seba; traerán oro e incienso, y publicarán alabanzas de Jehová.(Spanish) ======= Isaiah 60:7 ============ Isa 60:7 All the flocks of Kedar shall be gathered together unto thee, the rams of Nebaioth shall minister unto thee: they shall come up with acceptance on mine altar, and I will glorify the house of my glory.(KJV-1611) Isaías 60:7 Todo el ganado de Cedar será juntado para ti; carneros de Nebaiot te serán servidos; serán ofrecidos con agrado sobre mi altar, y glorificaré la casa de mi gloria.(Spanish) ======= Isaiah 60:8 ============ Isa 60:8 Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows?(KJV-1611) Isaías 60:8 ¿Quiénes [son] éstos [que] vuelan como nubes, y como palomas a sus ventanas?(Spanish) ======= Isaiah 60:9 ============ Isa 60:9 Surely the isles shall wait for me, and the ships of Tarshish first, to bring thy sons from far, their silver and their gold with them, unto the name of the LORD thy God, and to the Holy One of Israel, because he hath glorified thee.(KJV-1611) Isaías 60:9 Ciertamente a mí esperarán las islas, y las naves de Tarsis desde el principio, para traer tus hijos de lejos, su plata y su oro con ellos, al nombre de Jehová tu Dios, y al Santo de Israel, que te ha glorificado.(Spanish) ======= Isaiah 60:10 ============ Isa 60:10 And the sons of strangers shall build up thy walls, and their kings shall minister unto thee: for in my wrath I smote thee, but in my favour have I had mercy on thee.(KJV-1611) Isaías 60:10 Y los hijos de los extranjeros edificarán tus muros, y sus reyes te servirán; porque en mi ira te herí, mas en mi buena voluntad te tuve misericordia.(Spanish) ======= Isaiah 60:11 ============ Isa 60:11 Therefore thy gates shall be open continually; they shall not be shut day nor night; that men may bring unto thee the forces of the Gentiles, and that their kings may be brought.(KJV-1611) Isaías 60:11 Tus puertas estarán de continuo abiertas, no se cerrarán de día ni de noche, para que sean traídas a ti las riquezas de los gentiles, y conducidos a ti sus reyes.(Spanish) ======= Isaiah 60:12 ============ Isa 60:12 For the nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.(KJV-1611) Isaías 60:12 Porque la nación o el reino que no te sirviere, perecerá; y [esas] naciones del todo serán asoladas.(Spanish) ======= Isaiah 60:13 ============ Isa 60:13 The glory of Lebanon shall come unto thee, the fir tree, the pine tree, and the box together, to beautify the place of my sanctuary; and I will make the place of my feet glorious.(KJV-1611) Isaías 60:13 La gloria del Líbano vendrá a ti, abetos, pinos y cedros juntamente, para decorar el lugar de mi santuario; y yo honraré el lugar de mis pies.(Spanish) ======= Isaiah 60:14 ============ Isa 60:14 The sons also of them that afflicted thee shall come bending unto thee; and all they that despised thee shall bow themselves down at the soles of thy feet; and they shall call thee; The city of the LORD, The Zion of the Holy One of Israel.(KJV-1611) Isaías 60:14 Y vendrán a ti humillados los hijos de los que te afligieron, y se postrarán a las plantas de tus pies todos los que te escarnecían, y te llamarán Ciudad de Jehová, Sión del Santo de Israel.(Spanish) ======= Isaiah 60:15 ============ Isa 60:15 Whereas thou has been forsaken and hated, so that no man went through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.(KJV-1611) Isaías 60:15 Aunque fuiste abandonada y aborrecida, tanto que nadie por ti pasaba, yo haré de ti gloria perpetua, gozo de generación y generación.(Spanish) ======= Isaiah 60:16 ============ Isa 60:16 Thou shalt also suck the milk of the Gentiles, and shalt suck the breast of kings: and thou shalt know that I the LORD am thy Saviour and thy Redeemer, the mighty One of Jacob.(KJV-1611) Isaías 60:16 Y mamarás la leche de los gentiles, el pecho de los reyes mamarás; y conocerás que yo Jehová soy tu Salvador, y tu Redentor, el Fuerte de Jacob.(Spanish) ======= Isaiah 60:17 ============ Isa 60:17 For brass I will bring gold, and for iron I will bring silver, and for wood brass, and for stones iron: I will also make thy officers peace, and thine exactors righteousness.(KJV-1611) Isaías 60:17 En vez de bronce traeré oro, y por hierro plata, y por madera bronce, y en lugar de piedras hierro; y pondré paz por tu tributo, y justicia por tus exactores.(Spanish) ======= Isaiah 60:18 ============ Isa 60:18 Violence shall no more be heard in thy land, wasting nor destruction within thy borders; but thou shalt call thy walls Salvation, and thy gates Praise.(KJV-1611) Isaías 60:18 Nunca más se oirá en tu tierra violencia, destrucción ni quebrantamiento en tus términos; sino que a tus muros llamarás Salvación, y a tus puertas Alabanza.(Spanish) ======= Isaiah 60:19 ============ Isa 60:19 The sun shall be no more thy light by day; neither for brightness shall the moon give light unto thee: but the LORD shall be unto thee an everlasting light, and thy God thy glory.(KJV-1611) Isaías 60:19 El sol nunca más te servirá de luz para el día, ni el resplandor de la luna te alumbrará; sino que Jehová te será por luz perpetua, y el Dios tuyo por tu gloria.(Spanish) ======= Isaiah 60:20 ============ Isa 60:20 Thy sun shall no more go down; neither shall thy moon withdraw itself: for the LORD shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.(KJV-1611) Isaías 60:20 No se pondrá jamás tu sol, ni menguará tu luna; porque te será Jehová por luz perpetua, y los días de tu luto se acabarán.(Spanish) ======= Isaiah 60:21 ============ Isa 60:21 Thy people also shall be all righteous: they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.(KJV-1611) Isaías 60:21 Y tu pueblo, todos ellos [serán] justos, para siempre heredarán la tierra; renuevos de mi plantío, obra de mis manos, para glorificarme.(Spanish) ======= Isaiah 60:22 ============ Isa 60:22 A little one shall become a thousand, and a small one a strong nation: I the LORD will hasten it in his time.(KJV-1611) Isaías 60:22 El pequeño vendrá a ser mil, el menor, una nación fuerte. Yo Jehová, a su tiempo lo apresuraré.(Spanish) ======= Isaiah 61:1 ============ Isa 61:1 The Spirit of the Lord GOD is upon me; because the LORD hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound;(KJV-1611) Isaías 61:1 El Espíritu de Jehová el Señor está sobre mí, porque me ha ungido Jehová; me ha enviado a predicar buenas nuevas a los abatidos, a vendar a los quebrantados de corazón, a publicar libertad a los cautivos, y [a los] presos apertura de la cárcel;(Spanish) ======= Isaiah 61:2 ============ Isa 61:2 To proclaim the acceptable year of the LORD, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn;(KJV-1611) Isaías 61:2 a proclamar el año de la buena voluntad de Jehová, y día de venganza del Dios nuestro; a consolar a todos los enlutados;(Spanish) ======= Isaiah 61:3 ============ Isa 61:3 To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the LORD, that he might be glorified.(KJV-1611) Isaías 61:3 para ordenar a los que hacen duelo en Sión, para darles gloria en lugar de ceniza, óleo de gozo en lugar del luto, manto de alegría en lugar del espíritu angustiado; y serán llamados árboles de justicia, plantío de Jehová, para que Él sea glorificado.(Spanish) ======= Isaiah 61:4 ============ Isa 61:4 And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.(KJV-1611) Isaías 61:4 Y reedificarán las ruinas antiguas, y levantarán los asolamientos primeros, y restaurarán las ciudades arruinadas, los asolamientos de muchas generaciones.(Spanish) ======= Isaiah 61:5 ============ Isa 61:5 And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers.(KJV-1611) Isaías 61:5 Los extranjeros se levantarán y apacentarán vuestras ovejas, y los hijos de los extranjeros [serán] vuestros labradores y vuestros viñadores.(Spanish) ======= Isaiah 61:6 ============ Isa 61:6 But ye shall be named the Priests of the LORD: men shall call you the Ministers of our God: ye shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall ye boast yourselves.(KJV-1611) Isaías 61:6 Y vosotros seréis llamados sacerdotes de Jehová, ministros del Dios nuestro seréis llamados; comeréis la riqueza de los gentiles, y con su gloria seréis exaltados.(Spanish) ======= Isaiah 61:7 ============ Isa 61:7 For your shame ye shall have double; and for confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them.(KJV-1611) Isaías 61:7 En lugar de vuestra doble confusión, y de vuestra deshonra, os alabarán en sus heredades; por lo cual en sus tierras poseerán el doble, y tendrán perpetuo gozo.(Spanish) ======= Isaiah 61:8 ============ Isa 61:8 For I the LORD love judgment, I hate robbery for burnt offering; and I will direct their work in truth, and I will make an everlasting covenant with them.(KJV-1611) Isaías 61:8 Porque yo Jehová amo el derecho, y aborrezco el latrocinio para holocausto; por tanto, afirmaré en verdad su obra, y haré con ellos un pacto eterno.(Spanish) ======= Isaiah 61:9 ============ Isa 61:9 And their seed shall be known among the Gentiles, and their offspring among the people: all that see them shall acknowledge them, that they are the seed which the LORD hath blessed.(KJV-1611) Isaías 61:9 Y la simiente de ellos será conocida entre los gentiles, y sus renuevos en medio de los pueblos; todos los que los vieren, reconocerán que [son] simiente [que] Jehová ha bendecido.(Spanish) ======= Isaiah 61:10 ============ Isa 61:10 I will greatly rejoice in the LORD, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with ornaments, and as a bride adorneth herself with her jewels.(KJV-1611) Isaías 61:10 En gran manera me gozaré en Jehová, mi alma se alegrará en mi Dios; porque me vistió con ropas de salvación, me rodeó de manto de justicia, como a novio me atavió, y como a novia adornada con sus joyas.(Spanish) ======= Isaiah 61:11 ============ Isa 61:11 For as the earth bringeth forth her bud, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth; so the Lord GOD will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.(KJV-1611) Isaías 61:11 Porque como la tierra produce su renuevo, y como el huerto hace brotar lo sembrado en él, así Jehová el Señor hará brotar justicia y alabanza delante de todas las naciones.(Spanish) ======= Isaiah 62:1 ============ Isa 62:1 For Zion's sake will I not hold my peace, and for Jerusalem's sake I will not rest, until the righteousness thereof go forth as brightness, and the salvation thereof as a lamp that burneth.(KJV-1611) Isaías 62:1 Por amor de Sión no callaré, y por amor de Jerusalén no he de parar, hasta que salga como resplandor su justicia, y su salvación se encienda como una antorcha.(Spanish) ======= Isaiah 62:2 ============ Isa 62:2 And the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the LORD shall name.(KJV-1611) Isaías 62:2 Entonces los gentiles verán tu justicia, y todos los reyes tu gloria; y te será puesto un nombre nuevo, que la boca de Jehová nombrará.(Spanish) ======= Isaiah 62:3 ============ Isa 62:3 Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of thy God.(KJV-1611) Isaías 62:3 Y serás corona de gloria en la mano de Jehová, y diadema real en la mano de tu Dios.(Spanish) ======= Isaiah 62:4 ============ Isa 62:4 Thou shalt no more be termed Forsaken; neither shall thy land any more be termed Desolate: but thou shalt be called Hephzibah, and thy land Beulah: for the LORD delighteth in thee, and thy land shall be married.(KJV-1611) Isaías 62:4 Nunca más te llamarán Desamparada, ni tu tierra se dirá más Desolada; sino que serás llamada Hefziba, y tu tierra, Beula; porque el amor de Jehová estará en ti, y tu tierra será desposada.(Spanish) ======= Isaiah 62:5 ============ Isa 62:5 For as a young man marrieth a virgin, so shall thy sons marry thee: and as the bridegroom rejoiceth over the bride, so shall thy God rejoice over thee.(KJV-1611) Isaías 62:5 Pues [como] el joven se casa con la virgen, se casarán contigo tus hijos; y como el gozo del esposo con la esposa, [así] tu Dios se gozará contigo.(Spanish) ======= Isaiah 62:6 ============ Isa 62:6 I have set watchmen upon thy walls, O Jerusalem, which shall never hold their peace day nor night: ye that make mention of the LORD, keep not silence,(KJV-1611) Isaías 62:6 Sobre tus muros, oh Jerusalén, he puesto guardas; todo el día y toda la noche no callarán jamás. Los que os acordáis de Jehová, no descanséis,(Spanish) ======= Isaiah 62:7 ============ Isa 62:7 And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth.(KJV-1611) Isaías 62:7 ni le deis tregua, hasta que Él establezca y ponga a Jerusalén por alabanza en la tierra.(Spanish) ======= Isaiah 62:8 ============ Isa 62:8 The LORD hath sworn by his right hand, and by the arm of his strength, Surely I will no more give thy corn to be meat for thine enemies; and the sons of the stranger shall not drink thy wine, for the which thou hast laboured:(KJV-1611) Isaías 62:8 Juró Jehová por su mano derecha, y por el brazo de su poder: Nunca más daré tu trigo [por] comida a tus enemigos, ni beberán los extraños el vino por el que tú trabajaste.(Spanish) ======= Isaiah 62:9 ============ Isa 62:9 But they that have gathered it shall eat it, and praise the LORD; and they that have brought it together shall drink it in the courts of my holiness.(KJV-1611) Isaías 62:9 Mas los que lo cosecharon lo comerán, y alabarán a Jehová; y los que lo vendimiaron, lo beberán en los atrios de mi santuario.(Spanish) ======= Isaiah 62:10 ============ Isa 62:10 Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up a standard for the people.(KJV-1611) Isaías 62:10 Pasad, pasad por las puertas; preparad el camino al pueblo; allanad, allanad la calzada, quitad las piedras, alzad pendón a los pueblos.(Spanish) ======= Isaiah 62:11 ============ Isa 62:11 Behold, the LORD hath proclaimed unto the end of the world, Say ye to the daughter of Zion, Behold, thy salvation cometh; behold, his reward is with him, and his work before him.(KJV-1611) Isaías 62:11 He aquí que Jehová hizo oír hasta lo último de la tierra: Decid a la hija de Sión: He aquí viene tu Salvador; he aquí su recompensa con Él, y delante de Él su obra.(Spanish) ======= Isaiah 62:12 ============ Isa 62:12 And they shall call them, The holy people, The redeemed of the LORD: and thou shalt be called, Sought out, A city not forsaken.(KJV-1611) Isaías 62:12 Y les llamarán Pueblo Santo, Redimidos de Jehová; y a ti te llamarán Ciudad Deseada, no desamparada.(Spanish) ======= Isaiah 63:1 ============ Isa 63:1 Who is this that cometh from Edom, with dyed garments from Bozrah? this that is glorious in his apparel, travelling in the greatness of his strength? I that speak in righteousness, mighty to save.(KJV-1611) Isaías 63:1 ¿Quién [es] Éste que viene de Edom, de Bosra con vestiduras rojas? ¿Éste [que es] hermoso en su vestir, que marcha en la grandeza de su poder? Yo, el que hablo en justicia, poderoso para salvar.(Spanish) ======= Isaiah 63:2 ============ Isa 63:2 Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winefat?(KJV-1611) Isaías 63:2 ¿Por qué [es] roja tu vestidura, y tus ropas como del que ha pisado en lagar?(Spanish) ======= Isaiah 63:3 ============ Isa 63:3 I have trodden the winepress alone; and of the people there was none with me: for I will tread them in mine anger, and trample them in my fury; and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all my raiment.(KJV-1611) Isaías 63:3 He pisado el lagar yo solo, y de los pueblos nadie fue conmigo; los pisé con mi ira, y los hollé con mi furor; y su sangre salpicó mis vestiduras, y manché todo mi ropaje.(Spanish) ======= Isaiah 63:4 ============ Isa 63:4 For the day of vengeance is in mine heart, and the year of my redeemed is come.(KJV-1611) Isaías 63:4 Porque el día de la venganza [está] en mi corazón, y el año de mis redimidos ha llegado.(Spanish) ======= Isaiah 63:5 ============ Isa 63:5 And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore mine own arm brought salvation unto me; and my fury, it upheld me.(KJV-1611) Isaías 63:5 Y miré y no [había] quien ayudara, y me maravillé que no hubiera quien sustentase; y me salvó mi brazo, y me sostuvo mi ira.(Spanish) ======= Isaiah 63:6 ============ Isa 63:6 And I will tread down the people in mine anger, and make them drunk in my fury, and I will bring down their strength to the earth.(KJV-1611) Isaías 63:6 Y con mi ira hollaré los pueblos, y los embriagaré en mi furor, y derribaré a tierra su fortaleza.(Spanish) ======= Isaiah 63:7 ============ Isa 63:7 I will mention the lovingkindnesses of the LORD, and the praises of the LORD, according to all that the LORD hath bestowed on us, and the great goodness toward the house of Israel, which he hath bestowed on them according to his mercies, and according to the multitude of his lovingkindnesses.(KJV-1611) Isaías 63:7 De las misericordias de Jehová haré mención, de las alabanzas de Jehová, conforme a todo lo que Jehová nos ha dado, y de la grandeza de su bondad hacia la casa de Israel, que les ha hecho según sus misericordias, y según la multitud de sus piedades.(Spanish) ======= Isaiah 63:8 ============ Isa 63:8 For he said, Surely they are my people, children that will not lie: so he was their Saviour.(KJV-1611) Isaías 63:8 Porque dijo: Ciertamente mi pueblo [son], hijos que no mienten; y fue su Salvador.(Spanish) ======= Isaiah 63:9 ============ Isa 63:9 In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old.(KJV-1611) Isaías 63:9 En toda angustia de ellos Él fue angustiado, y el Ángel de su faz los salvó; en su amor y en su clemencia los redimió, y los trajo, y los levantó todos los días de la antigüedad.(Spanish) ======= Isaiah 63:10 ============ Isa 63:10 But they rebelled, and vexed his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and he fought against them.(KJV-1611) Isaías 63:10 Mas ellos fueron rebeldes, e hicieron enojar su Santo Espíritu; por lo cual se les volvió enemigo, [y] Él mismo peleó contra ellos.(Spanish) ======= Isaiah 63:11 ============ Isa 63:11 Then he remembered the days of old, Moses, and his people, saying, Where is he that brought them up out of the sea with the shepherd of his flock? where is he that put his holy Spirit within him?(KJV-1611) Isaías 63:11 Entonces se acordó de los días antiguos, de Moisés y de su pueblo, [diciendo]: ¿Dónde está el que les hizo subir del mar con el pastor de su rebaño? ¿Dónde está el que puso en medio de él su Santo Espíritu?(Spanish) ======= Isaiah 63:12 ============ Isa 63:12 That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?(KJV-1611) Isaías 63:12 ¿El que los guió por la diestra de Moisés con el brazo de su gloria; el que dividió las aguas delante de ellos, haciéndose así nombre perpetuo?(Spanish) ======= Isaiah 63:13 ============ Isa 63:13 That led them through the deep, as an horse in the wilderness, that they should not stumble?(KJV-1611) Isaías 63:13 ¿El que los condujo por los abismos, como un caballo por el desierto, sin que tropezaran?(Spanish) ======= Isaiah 63:14 ============ Isa 63:14 As a beast goeth down into the valley, the Spirit of the LORD caused him to rest: so didst thou lead thy people, to make thyself a glorious name.(KJV-1611) Isaías 63:14 El Espíritu de Jehová los pastoreó, como a una bestia que desciende al valle; así pastoreaste a tu pueblo, para hacerte un nombre glorioso.(Spanish) ======= Isaiah 63:15 ============ Isa 63:15 Look down from heaven, and behold from the habitation of thy holiness and of thy glory: where is thy zeal and thy strength, the sounding of thy bowels and of thy mercies toward me? are they restrained?(KJV-1611) Isaías 63:15 Mira desde el cielo, y contempla desde la morada de tu santidad y de tu gloria: ¿Dónde está tu celo, y tu fortaleza, la conmoción de tus entrañas y de tus misericordias para conmigo? ¿Se han estrechado?(Spanish) ======= Isaiah 63:16 ============ Isa 63:16 Doubtless thou art our father, though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: thou, O LORD, art our father, our redeemer; thy name is from everlasting.(KJV-1611) Isaías 63:16 Pero tú [eres] nuestro Padre, si bien Abraham nos ignora, e Israel no nos conoce; tú, oh Jehová, [eres] nuestro Padre; nuestro Redentor, perpetuo [es] tu nombre.(Spanish) ======= Isaiah 63:17 ============ Isa 63:17 O LORD, why hast thou made us to err from thy ways, and hardened our heart from thy fear? Return for thy servants' sake, the tribes of thine inheritance.(KJV-1611) Isaías 63:17 ¿Por qué, oh Jehová, nos has hecho errar de tus caminos, [y] endureciste nuestro corazón a tu temor? Vuélvete por amor a tus siervos, las tribus de tu heredad.(Spanish) ======= Isaiah 63:18 ============ Isa 63:18 The people of thy holiness have possessed it but a little while: our adversaries have trodden down thy sanctuary.(KJV-1611) Isaías 63:18 Por poco tiempo lo poseyó tu santo pueblo; nuestros enemigos han hollado tu santuario.(Spanish) ======= Isaiah 63:19 ============ Isa 63:19 We are thine: thou never barest rule over them; they were not called by thy name.(KJV-1611) Isaías 63:19 Nosotros somos [tuyos]. Tú nunca señoreaste sobre ellos, ellos nunca fueron llamados por tu nombre.(Spanish) ======= Isaiah 64:1 ============ Isa 64:1 Oh that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might flow down at thy presence,(KJV-1611) Isaías 64:1 ¡Oh si rompiese los cielos, y descendieras, y a tu presencia se escurriesen los montes,(Spanish) ======= Isaiah 64:2 ============ Isa 64:2 As when the melting fire burneth, the fire causeth the waters to boil, to make thy name known to thine adversaries, that the nations may tremble at thy presence!(KJV-1611) Isaías 64:2 como fuego abrasador de fundiciones, fuego que hace hervir las aguas, para que hicieras notorio tu nombre a tus enemigos, y las naciones temblasen a tu presencia!(Spanish) ======= Isaiah 64:3 ============ Isa 64:3 When thou didst terrible things which we looked not for, thou camest down, the mountains flowed down at thy presence.(KJV-1611) Isaías 64:3 Cuando hiciste cosas terribles, cuales nunca esperábamos, y descendiste, se deslizaron los montes ante tu presencia.(Spanish) ======= Isaiah 64:4 ============ Isa 64:4 For since the beginning of the world men have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye seen, O God, beside thee, what he hath prepared for him that waiteth for him.(KJV-1611) Isaías 64:4 Porque desde el principio del mundo no se ha escuchado, ni oído ha percibido, ni ojo ha visto a Dios fuera de ti, que hiciese por el que en Él espera.(Spanish) ======= Isaiah 64:5 ============ Isa 64:5 Thou meetest him that rejoiceth and worketh righteousness, those that remember thee in thy ways: behold, thou art wroth; for we have sinned: in those is continuance, and we shall be saved.(KJV-1611) Isaías 64:5 Saliste al encuentro del que con alegría hacía justicia, de [los que] se acordaban de ti en tus caminos (he aquí, tú te enojaste cuando pecamos), en ellos hay perpetuidad, y seremos salvos.(Spanish) ======= Isaiah 64:6 ============ Isa 64:6 But we are all as an unclean thing, and all our righteousnesses are as filthy rags; and we all do fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, have taken us away.(KJV-1611) Isaías 64:6 Si bien todos nosotros somos como suciedad, y todas nuestras justicias como trapo de inmundicia; y caímos todos nosotros como la hoja, y nuestras maldades nos llevaron como viento.(Spanish) ======= Isaiah 64:7 ============ Isa 64:7 And there is none that calleth upon thy name, that stirreth up himself to take hold of thee: for thou hast hid thy face from us, and hast consumed us, because of our iniquities.(KJV-1611) Isaías 64:7 Y nadie [hay] que invoque tu nombre, que se despierte para asirse de ti; por lo cual escondiste de nosotros tu rostro, y nos dejaste marchitar en poder de nuestras maldades.(Spanish) ======= Isaiah 64:8 ============ Isa 64:8 But now, O LORD, thou art our father; we are the clay, and thou our potter; and we all are the work of thy hand.(KJV-1611) Isaías 64:8 Ahora pues, Jehová, tú [eres] nuestro Padre; nosotros barro, y tú el que nos formaste; así que obra de tus manos [somos] todos nosotros.(Spanish) ======= Isaiah 64:9 ============ Isa 64:9 Be not wroth very sore, O LORD, neither remember iniquity for ever: behold, see, we beseech thee, we are all thy people.(KJV-1611) Isaías 64:9 No te enojes sobremanera, oh Jehová, ni tengas perpetua memoria de la iniquidad; he aquí mira ahora, pueblo tuyo [somos] todos nosotros.(Spanish) ======= Isaiah 64:10 ============ Isa 64:10 Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.(KJV-1611) Isaías 64:10 Tus santas ciudades están desiertas, Sión es un desierto, Jerusalén una soledad.(Spanish) ======= Isaiah 64:11 ============ Isa 64:11 Our holy and our beautiful house, where our fathers praised thee, is burned up with fire: and all our pleasant things are laid waste.(KJV-1611) Isaías 64:11 La casa de nuestro santuario y de nuestra gloria, en la cual te alabaron nuestros padres, fue consumida por el fuego; y todas nuestras cosas preciosas han sido destruidas.(Spanish) ======= Isaiah 64:12 ============ Isa 64:12 Wilt thou refrain thyself for these things, O LORD? wilt thou hold thy peace, and afflict us very sore?(KJV-1611) Isaías 64:12 ¿Te estarás quieto, oh Jehová, sobre estas cosas? ¿Callarás, y nos afligirás sobremanera?(Spanish) ======= Isaiah 65:1 ============ Isa 65:1 I am sought of them that asked not for me; I am found of them that sought me not: I said, Behold me, behold me, unto a nation that was not called by my name.(KJV-1611) Isaías 65:1 Fui buscado de [los que] no preguntaban [por mí]; fui hallado de los que no me buscaban. Dije a gente que no invocaba mi nombre: Heme aquí, heme aquí.(Spanish) ======= Isaiah 65:2 ============ Isa 65:2 I have spread out my hands all the day unto a rebellious people, which walketh in a way that was not good, after their own thoughts;(KJV-1611) Isaías 65:2 Extendí mis manos todo el día a pueblo rebelde, el cual anda por camino no bueno, en pos de sus pensamientos;(Spanish) ======= Isaiah 65:3 ============ Isa 65:3 A people that provoketh me to anger continually to my face; that sacrificeth in gardens, and burneth incense upon altars of brick;(KJV-1611) Isaías 65:3 Pueblo que en mi cara me provoca de continuo a ira, sacrificando en huertos, y ofreciendo perfume sobre ladrillos;(Spanish) ======= Isaiah 65:4 ============ Isa 65:4 Which remain among the graves, and lodge in the monuments, which eat swine's flesh, and broth of abominable things is in their vessels;(KJV-1611) Isaías 65:4 que se quedan en los sepulcros, y en lugares escondidos pasan la noche; que comen carne de puerco, y en sus ollas [hay] caldo de cosas inmundas;(Spanish) ======= Isaiah 65:5 ============ Isa 65:5 Which say, Stand by thyself, come not near to me; for I am holier than thou. These are a smoke in my nose, a fire that burneth all the day.(KJV-1611) Isaías 65:5 que dicen: Estate en tu lugar, no te acerques a mí, porque soy más santo que tú. Éstos son humo en mi furor, fuego que arde todo el día.(Spanish) ======= Isaiah 65:6 ============ Isa 65:6 Behold, it is written before me: I will not keep silence, but will recompense, even recompense into their bosom,(KJV-1611) Isaías 65:6 He aquí que escrito [está] delante de mí; no callaré, antes retornaré, y daré el pago en su seno,(Spanish) ======= Isaiah 65:7 ============ Isa 65:7 Your iniquities, and the iniquities of your fathers together, saith the LORD, which have burned incense upon the mountains, and blasphemed me upon the hills: therefore will I measure their former work into their bosom.(KJV-1611) Isaías 65:7 por vuestras iniquidades, y las iniquidades de vuestros padres juntamente, dice Jehová, los cuales quemaron incienso sobre los montes, y sobre los collados me afrentaron; por tanto yo les mediré su obra antigua en su seno.(Spanish) ======= Isaiah 65:8 ============ Isa 65:8 Thus saith the LORD, As the new wine is found in the cluster, and one saith, Destroy it not; for a blessing is in it: so will I do for my servants' sakes, that I may not destroy them all.(KJV-1611) Isaías 65:8 Así dice Jehová: Como si alguno hallase mosto en un racimo, y dijese: No lo desperdicies, porque bendición [hay] en él; así haré yo por mis siervos, que no lo destruiré todo.(Spanish) ======= Isaiah 65:9 ============ Isa 65:9 And I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains: and mine elect shall inherit it, and my servants shall dwell there.(KJV-1611) Isaías 65:9 Mas sacaré simiente de Jacob, y de Judá heredero de mis montes; y mis escogidos poseerán por heredad la tierra, y mis siervos habitarán allí.(Spanish) ======= Isaiah 65:10 ============ Isa 65:10 And Sharon shall be a fold of flocks, and the valley of Achor a place for the herds to lie down in, for my people that have sought me.(KJV-1611) Isaías 65:10 Y será Sarón para habitación de ovejas, y el valle de Acor para majada de vacas, para mi pueblo que me buscó.(Spanish) ======= Isaiah 65:11 ============ Isa 65:11 But ye are they that forsake the LORD, that forget my holy mountain, that prepare a table for that troop, and that furnish the drink offering unto that number.(KJV-1611) Isaías 65:11 Pero vosotros los que dejáis a Jehová, que olvidáis mi santo monte, que ponéis mesa para la Fortuna, y suministráis libaciones para el Destino;(Spanish) ======= Isaiah 65:12 ============ Isa 65:12 Therefore will I number you to the sword, and ye shall all bow down to the slaughter: because when I called, ye did not answer; when I spake, ye did not hear; but did evil before mine eyes, and did choose that wherein I delighted not.(KJV-1611) Isaías 65:12 yo también os destinaré a la espada, y todos vosotros os arrodillaréis al degolladero; por cuanto llamé, y no respondisteis; hablé, y no oísteis; sino que hicisteis lo malo delante de mis ojos, y escogisteis lo que no me agrada.(Spanish) ======= Isaiah 65:13 ============ Isa 65:13 Therefore thus saith the Lord GOD, Behold, my servants shall eat, but ye shall be hungry: behold, my servants shall drink, but ye shall be thirsty: behold, my servants shall rejoice, but ye shall be ashamed:(KJV-1611) Isaías 65:13 Por tanto así dice el Señor Jehová: He aquí que mis siervos comerán, y vosotros tendréis hambre; he aquí que mis siervos beberán, y vosotros tendréis sed; he aquí que mis siervos se alegrarán, y vosotros seréis avergonzados;(Spanish) ======= Isaiah 65:14 ============ Isa 65:14 Behold, my servants shall sing for joy of heart, but ye shall cry for sorrow of heart, and shall howl for vexation of spirit.(KJV-1611) Isaías 65:14 he aquí que mis siervos cantarán por el júbilo del corazón, y vosotros clamaréis por el dolor del corazón, y por el quebrantamiento de espíritu aullaréis.(Spanish) ======= Isaiah 65:15 ============ Isa 65:15 And ye shall leave your name for a curse unto my chosen: for the Lord GOD shall slay thee, and call his servants by another name:(KJV-1611) Isaías 65:15 Y dejaréis vuestro nombre por maldición a mis escogidos, y el Señor Jehová te matará; y a sus siervos llamará por otro nombre.(Spanish) ======= Isaiah 65:16 ============ Isa 65:16 That he who blesseth himself in the earth shall bless himself in the God of truth; and he that sweareth in the earth shall swear by the God of truth; because the former troubles are forgotten, and because they are hid from mine eyes.(KJV-1611) Isaías 65:16 El que se bendijere en la tierra, en el Dios de verdad se bendecirá; y el que jurare en la tierra, por el Dios de verdad jurará; porque las angustias primeras serán olvidadas, y serán cubiertas de mis ojos.(Spanish) ======= Isaiah 65:17 ============ Isa 65:17 For, behold, I create new heavens and a new earth: and the former shall not be remembered, nor come into mind.(KJV-1611) Isaías 65:17 Porque he aquí que yo creo nuevos cielos y nueva tierra; y de lo primero no habrá memoria, ni más vendrá al pensamiento.(Spanish) ======= Isaiah 65:18 ============ Isa 65:18 But be ye glad and rejoice for ever in that which I create: for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.(KJV-1611) Isaías 65:18 Mas os gozaréis y os alegraréis para siempre [en las cosas] que yo he creado; porque he aquí que yo he creado alegría para Jerusalén, y gozo para su pueblo.(Spanish) ======= Isaiah 65:19 ============ Isa 65:19 And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people: and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of crying.(KJV-1611) Isaías 65:19 Y me alegraré con Jerusalén, y me gozaré con mi pueblo; y nunca más se oirán en ella voz de lloro, ni voz de clamor.(Spanish) ======= Isaiah 65:20 ============ Isa 65:20 There shall be no more thence an infant of days, nor an old man that hath not filled his days: for the child shall die an hundred years old; but the sinner being an hundred years old shall be accursed.(KJV-1611) Isaías 65:20 No habrá más allí niño [que muera] de días, ni viejo que sus días no cumpla; porque el niño morirá de cien años, y el pecador de cien años, será maldito.(Spanish) ======= Isaiah 65:21 ============ Isa 65:21 And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.(KJV-1611) Isaías 65:21 Y edificarán casas, y morarán en ellas; plantarán viñas, y comerán el fruto de ellas.(Spanish) ======= Isaiah 65:22 ============ Isa 65:22 They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree are the days of my people, and mine elect shall long enjoy the work of their hands.(KJV-1611) Isaías 65:22 No edificarán, y otro morará; no plantarán, y otro comerá; porque según los días de los árboles serán los días de mi pueblo, y mis escogidos disfrutarán por largo tiempo la obra de sus manos.(Spanish) ======= Isaiah 65:23 ============ Isa 65:23 They shall not labour in vain, nor bring forth for trouble; for they are the seed of the blessed of the LORD, and their offspring with them.(KJV-1611) Isaías 65:23 No trabajarán en vano, ni darán a luz para maldición; porque [son] simiente de los benditos de Jehová, y sus descendientes con ellos.(Spanish) ======= Isaiah 65:24 ============ Isa 65:24 And it shall come to pass, that before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear.(KJV-1611) Isaías 65:24 Y sucederá que antes de que ellos clamen, responderé yo; y mientras aún estén hablando, yo habré oído.(Spanish) ======= Isaiah 65:25 ============ Isa 65:25 The wolf and the lamb shall feed together, and the lion shall eat straw like the bullock: and dust shall be the serpent's meat. They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain, saith the LORD.(KJV-1611) Isaías 65:25 El lobo y el cordero pacerán juntos, y el león comerá paja como el buey; y el polvo [será] el alimento de la serpiente. No afligirán, ni harán mal en todo mi santo monte, dice Jehová.(Spanish) ======= Isaiah 66:1 ============ Isa 66:1 Thus saith the LORD, The heaven is my throne, and the earth is my footstool: where is the house that ye build unto me? and where is the place of my rest?(KJV-1611) Isaías 66:1 Jehová dijo así: El cielo es mi trono, y la tierra el estrado de mis pies; ¿dónde [está] la casa que me habréis de edificar, y dónde [está] el lugar de mi reposo?(Spanish) ======= Isaiah 66:2 ============ Isa 66:2 For all those things hath mine hand made, and all those things have been, saith the LORD: but to this man will I look, even to him that is poor and of a contrite spirit, and trembleth at my word.(KJV-1611) Isaías 66:2 Mi mano hizo todas estas cosas, y así todas estas cosas fueron, dice Jehová; pero miraré a aquel que [es] pobre y humilde de espíritu, y que tiembla a mi palabra.(Spanish) ======= Isaiah 66:3 ============ Isa 66:3 He that killeth an ox is as if he slew a man; he that sacrificeth a lamb, as if he cut off a dog's neck; he that offereth an oblation, as if he offered swine's blood; he that burneth incense, as if he blessed an idol. Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations.(KJV-1611) Isaías 66:3 El que sacrifica buey, [es como si] matase un hombre; el que sacrifica oveja, [como si] degollase un perro; el que ofrece presente, [como si ofreciese] sangre de puerco; el que quema incienso, [como si] bendijese a un ídolo. Y porque han escogido sus propios caminos, y su alma amó sus abominaciones,(Spanish) ======= Isaiah 66:4 ============ Isa 66:4 I also will choose their delusions, and will bring their fears upon them; because when I called, none did answer; when I spake, they did not hear: but they did evil before mine eyes, and chose that in which I delighted not.(KJV-1611) Isaías 66:4 también yo escogeré sus escarnios, y traeré sobre ellos lo que temieron; porque llamé, y nadie respondió; hablé, y no oyeron; antes hicieron lo malo delante de mis ojos, y escogieron lo que no me agrada.(Spanish) ======= Isaiah 66:5 ============ Isa 66:5 Hear the word of the LORD, ye that tremble at his word; Your brethren that hated you, that cast you out for my name's sake, said, Let the LORD be glorified: but he shall appear to your joy, and they shall be ashamed.(KJV-1611) Isaías 66:5 Oíd palabra de Jehová, vosotros los que tembláis a su palabra: Vuestros hermanos que os aborrecen, y os echan fuera por causa de mi nombre, dijeron: Jehová sea glorificado. Mas Él se mostrará para alegría vuestra, y ellos serán confundidos.(Spanish) ======= Isaiah 66:6 ============ Isa 66:6 A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that rendereth recompence to his enemies.(KJV-1611) Isaías 66:6 Voz de alboroto de la ciudad, voz del templo, voz de Jehová que da el pago a sus enemigos.(Spanish) ======= Isaiah 66:7 ============ Isa 66:7 Before she travailed, she brought forth; before her pain came, she was delivered of a man child.(KJV-1611) Isaías 66:7 Antes que estuviese de parto, dio a luz; antes que le viniesen dolores dio a luz hijo.(Spanish) ======= Isaiah 66:8 ============ Isa 66:8 Who hath heard such a thing? who hath seen such things? Shall the earth be made to bring forth in one day? or shall a nation be born at once? for as soon as Zion travailed, she brought forth her children.(KJV-1611) Isaías 66:8 ¿Quién oyó cosa semejante? ¿Quién vio tal cosa? ¿Dará a luz la tierra en un día? ¿Nacerá una nación de una vez? Pues en cuanto Sión estuvo de parto, dio a luz sus hijos.(Spanish) ======= Isaiah 66:9 ============ Isa 66:9 Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith the LORD: shall I cause to bring forth, and shut the womb? saith thy God.(KJV-1611) Isaías 66:9 ¿Yo que hago dar a luz, no haré nacer? dice Jehová. Yo que hago nacer, ¿cerraré [la matriz]? dice tu Dios.(Spanish) ======= Isaiah 66:10 ============ Isa 66:10 Rejoice ye with Jerusalem, and be glad with her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn for her:(KJV-1611) Isaías 66:10 Alegraos con Jerusalén, y gozaos con ella, todos los que la amáis; llenaos de gozo con ella, todos los que os enlutáis por ella;(Spanish) ======= Isaiah 66:11 ============ Isa 66:11 That ye may suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory.(KJV-1611) Isaías 66:11 para que maméis y os saciéis de los pechos de sus consolaciones; para que ordeñéis, y os deleitéis con el resplandor de su gloria.(Spanish) ======= Isaiah 66:12 ============ Isa 66:12 For thus saith the LORD, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream: then shall ye suck, ye shall be borne upon her sides, and be dandled upon her knees.(KJV-1611) Isaías 66:12 Porque así dice Jehová: He aquí que yo extiendo sobre ella paz como un río, y la gloria de los gentiles como un arroyo que se desborda; y mamaréis, y sobre el regazo seréis traídos, y sobre las rodillas seréis acariciados.(Spanish) ======= Isaiah 66:13 ============ Isa 66:13 As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem.(KJV-1611) Isaías 66:13 Como aquel a quien consuela su madre, así os consolaré yo a vosotros, y en Jerusalén tomaréis consuelo.(Spanish) ======= Isaiah 66:14 ============ Isa 66:14 And when ye see this, your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like an herb: and the hand of the LORD shall be known toward his servants, and his indignation toward his enemies.(KJV-1611) Isaías 66:14 Y veréis, y se alegrará vuestro corazón, y vuestros huesos reverdecerán como la hierba; y la mano de Jehová para con sus siervos será conocida, y su indignación contra sus enemigos.(Spanish) ======= Isaiah 66:15 ============ Isa 66:15 For, behold, the LORD will come with fire, and with his chariots like a whirlwind, to render his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.(KJV-1611) Isaías 66:15 Porque he aquí que Jehová vendrá con fuego, y sus carros como torbellino, para tornar su ira en furor, y su reprensión en llama de fuego.(Spanish) ======= Isaiah 66:16 ============ Isa 66:16 For by fire and by his sword will the LORD plead with all flesh: and the slain of the LORD shall be many.(KJV-1611) Isaías 66:16 Porque Jehová juzgará con fuego y con su espada a toda carne; y los muertos por Jehová serán multiplicados.(Spanish) ======= Isaiah 66:17 ============ Isa 66:17 They that sanctify themselves, and purify themselves in the gardens behind one tree in the midst, eating swine's flesh, and the abomination, and the mouse, shall be consumed together, saith the LORD.(KJV-1611) Isaías 66:17 Los que se santifican y los que se purifican en los huertos, unos tras otros, los que comen carne de puerco, y abominación, y ratón; juntamente serán cortados, dice Jehová.(Spanish) ======= Isaiah 66:18 ============ Isa 66:18 For I know their works and their thoughts: it shall come, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and see my glory.(KJV-1611) Isaías 66:18 Porque yo [conozco] sus obras y sus pensamientos; tiempo vendrá para juntar a todas las naciones y lenguas; y vendrán, y verán mi gloria.(Spanish) ======= Isaiah 66:19 ============ Isa 66:19 And I will set a sign among them, and I will send those that escape of them unto the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, to Tubal, and Javan, to the isles afar off, that have not heard my fame, neither have seen my glory; and they shall declare my glory among the Gentiles.(KJV-1611) Isaías 66:19 Y pondré entre ellos señal, y enviaré a los que escaparon de ellos a las naciones, a Tarsis, a Pul y Lud, que disparan arco, a Tubal y a Javán, a las islas apartadas que no oyeron de mí, ni vieron mi gloria; y publicarán mi gloria entre los gentiles.(Spanish) ======= Isaiah 66:20 ============ Isa 66:20 And they shall bring all your brethren for an offering unto the LORD out of all nations upon horses, and in chariots, and in litters, and upon mules, and upon swift beasts, to my holy mountain Jerusalem, saith the LORD, as the children of Israel bring an offering in a clean vessel into the house of the LORD.(KJV-1611) Isaías 66:20 Y traerán a todos vuestros hermanos de entre todas las naciones, [por] ofrenda a Jehová, en caballos, en carros, en literas, y en mulos y en camellos, a mi santo monte de Jerusalén, dice Jehová, al modo que los hijos de Israel traen el presente en vasos limpios a la casa de Jehová.(Spanish) ======= Isaiah 66:21 ============ Isa 66:21 And I will also take of them for priests and for Levites, saith the LORD.(KJV-1611) Isaías 66:21 Y tomaré también de ellos para sacerdotes [y] levitas, dice Jehová.(Spanish) ======= Isaiah 66:22 ============ Isa 66:22 For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me, saith the LORD, so shall your seed and your name remain.(KJV-1611) Isaías 66:22 Porque como los cielos nuevos y la nueva tierra que yo hago permanecerán delante de mí, dice Jehová, así permanecerá vuestra simiente y vuestro nombre.(Spanish) ======= Isaiah 66:23 ============ Isa 66:23 And it shall come to pass, that from one new moon to another, and from one sabbath to another, shall all flesh come to worship before me, saith the LORD.(KJV-1611) Isaías 66:23 Y será que de mes en mes, y de sábado en sábado, vendrá toda carne a adorar delante de mí, dice Jehová.(Spanish) ======= Isaiah 66:24 ============ Isa 66:24 And they shall go forth, and look upon the carcases of the men that have transgressed against me: for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched; and they shall be an abhorring unto all flesh.(KJV-1611) Isaías 66:24 Y saldrán, y verán los cadáveres de los hombres que se rebelaron contra mí; porque su gusano nunca morirá, ni su fuego se apagará; y serán abominables a toda carne.(Spanish) ======= Jeremiah 1:1 ============ Jer 1:1 The words of Jeremiah the son of Hilkiah, of the priests that were in Anathoth in the land of Benjamin:(KJV-1611) Jeremías 1:1 Las palabras de Jeremías, hijo de Hilcías, de los sacerdotes que [habitaban] en Anatot, en la tierra de Benjamín.(Spanish) ======= Jeremiah 1:2 ============ Jer 1:2 To whom the word of the LORD came in the days of Josiah the son of Amon king of Judah, in the thirteenth year of his reign.(KJV-1611) Jeremías 1:2 La palabra de Jehová que vino a él en los días de Josías, hijo de Amón, rey de Judá, en el año decimotercero de su reinado.(Spanish) ======= Jeremiah 1:3 ============ Jer 1:3 It came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, unto the end of the eleventh year of Zedekiah the son of Josiah king of Judah, unto the carrying away of Jerusalem captive in the fifth month.(KJV-1611) Jeremías 1:3 Fue asimismo en días de Joacim hijo de Josías, rey de Judá, hasta el fin del año undécimo de Sedequías, hijo de Josías, rey de Judá, hasta la cautividad de Jerusalén en el mes quinto.(Spanish) ======= Jeremiah 1:4 ============ Jer 1:4 Then the word of the LORD came unto me, saying,(KJV-1611) Jeremías 1:4 Vino, pues, palabra de Jehová a mí, diciendo:(Spanish) ======= Jeremiah 1:5 ============ Jer 1:5 Before I formed thee in the belly I knew thee; and before thou camest forth out of the womb I sanctified thee, and I ordained thee a prophet unto the nations.(KJV-1611) Jeremías 1:5 Antes que te formase en el vientre te conocí, y antes que salieses de la matriz te santifiqué, [y] te di por profeta a las naciones.(Spanish) ======= Jeremiah 1:6 ============ Jer 1:6 Then said I, Ah, Lord GOD! behold, I cannot speak: for I am a child.(KJV-1611) Jeremías 1:6 Y yo dije: ¡Ah, Señor Jehová! He aquí, no sé hablar, porque soy niño.(Spanish) ======= Jeremiah 1:7 ============ Jer 1:7 But the LORD said unto me, Say not, I am a child: for thou shalt go to all that I shall send thee, and whatsoever I command thee thou shalt speak.(KJV-1611) Jeremías 1:7 Y me dijo Jehová: No digas, soy niño; porque a todo lo que te envíe irás tú, y dirás todo lo que te mande.(Spanish) ======= Jeremiah 1:8 ============ Jer 1:8 Be not afraid of their faces: for I am with thee to deliver thee, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 1:8 No temas delante de ellos, porque yo estoy contigo para librarte, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 1:9 ============ Jer 1:9 Then the LORD put forth his hand, and touched my mouth. And the LORD said unto me, Behold, I have put my words in thy mouth.(KJV-1611) Jeremías 1:9 Y extendió Jehová su mano, y tocó mi boca; y me dijo Jehová: He aquí he puesto mis palabras en tu boca.(Spanish) ======= Jeremiah 1:10 ============ Jer 1:10 See, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant.(KJV-1611) Jeremías 1:10 Mira que te he puesto en este día sobre naciones y sobre reinos, para arrancar y para destruir, para arruinar y para derribar, para edificar y para plantar.(Spanish) ======= Jeremiah 1:11 ============ Jer 1:11 Moreover the word of the LORD came unto me, saying, Jeremiah, what seest thou? And I said, I see a rod of an almond tree.(KJV-1611) Jeremías 1:11 Y la palabra de Jehová vino a mí, diciendo: ¿Qué ves tú, Jeremías? Y dije: Yo veo una vara de almendro.(Spanish) ======= Jeremiah 1:12 ============ Jer 1:12 Then said the LORD unto me, Thou hast well seen: for I will hasten my word to perform it.(KJV-1611) Jeremías 1:12 Y me dijo Jehová: Bien has visto; porque yo apresuro mi palabra para ponerla por obra.(Spanish) ======= Jeremiah 1:13 ============ Jer 1:13 And the word of the LORD came unto me the second time, saying, What seest thou? And I said, I see a seething pot; and the face thereof is toward the north.(KJV-1611) Jeremías 1:13 Y vino a mí palabra de Jehová por segunda vez, diciendo: ¿Qué ves tú? Y dije: Yo veo una olla que hierve; y su faz está hacia el norte.(Spanish) ======= Jeremiah 1:14 ============ Jer 1:14 Then the LORD said unto me, Out of the north an evil shall break forth upon all the inhabitants of the land.(KJV-1611) Jeremías 1:14 Y me dijo Jehová: Del norte se desatará el mal sobre todos los moradores de la tierra.(Spanish) ======= Jeremiah 1:15 ============ Jer 1:15 For, lo, I will call all the families of the kingdoms of the north, saith the LORD; and they shall come, and they shall set every one his throne at the entering of the gates of Jerusalem, and against all the walls thereof round about, and against all the cities of Judah.(KJV-1611) Jeremías 1:15 Porque he aquí que yo convoco a todas las familias de los reinos del norte, dice Jehová; y vendrán, y pondrá cada uno su trono a la entrada de las puertas de Jerusalén, y junto a todos sus muros en derredor, y en todas las ciudades de Judá.(Spanish) ======= Jeremiah 1:16 ============ Jer 1:16 And I will utter my judgments against them touching all their wickedness, who have forsaken me, and have burned incense unto other gods, and worshipped the works of their own hands.(KJV-1611) Jeremías 1:16 Y a causa de toda su maldad, pronunciaré mis juicios contra ellos, quienes me dejaron, y quemaron incienso a dioses extraños, y adoraron la obra de sus propias manos.(Spanish) ======= Jeremiah 1:17 ============ Jer 1:17 Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at their faces, lest I confound thee before them.(KJV-1611) Jeremías 1:17 Tú pues, ciñe tus lomos, y levántate, y háblales todo lo que yo te mande. No temas ante su presencia, para que yo no te quebrante delante de ellos.(Spanish) ======= Jeremiah 1:18 ============ Jer 1:18 For, behold, I have made thee this day a defenced city, and an iron pillar, and brasen walls against the whole land, against the kings of Judah, against the princes thereof, against the priests thereof, and against the people of the land.(KJV-1611) Jeremías 1:18 Porque he aquí que yo te he puesto en este día como ciudad fortificada, y como columna de hierro, y como muro de bronce contra toda la tierra, contra los reyes de Judá, contra sus príncipes, contra sus sacerdotes y contra el pueblo de la tierra.(Spanish) ======= Jeremiah 1:19 ============ Jer 1:19 And they shall fight against thee; but they shall not prevail against thee; for I am with thee, saith the LORD, to deliver thee.(KJV-1611) Jeremías 1:19 Y pelearán contra ti, mas no te vencerán; porque yo estoy contigo, dice Jehová, para librarte.(Spanish) ======= Jeremiah 2:1 ============ Jer 2:1 Moreover the word of the LORD came to me, saying,(KJV-1611) Jeremías 2:1 Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Jeremiah 2:2 ============ Jer 2:2 Go and cry in the ears of Jerusalem, saying, Thus saith the LORD; I remember thee, the kindness of thy youth, the love of thine espousals, when thou wentest after me in the wilderness, in a land that was not sown.(KJV-1611) Jeremías 2:2 Anda, y clama a los oídos de Jerusalén, diciendo: Así dice Jehová: Me he acordado de ti, de la lealtad de tu juventud, del amor de tu desposorio, cuando andabas en pos de mí en el desierto, en tierra no sembrada.(Spanish) ======= Jeremiah 2:3 ============ Jer 2:3 Israel was holiness unto the LORD, and the firstfruits of his increase: all that devour him shall offend; evil shall come upon them, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 2:3 Santidad [era] Israel a Jehová, primicias de sus nuevos frutos. Todos los que le devoran injuriarán; mal vendrá sobre ellos, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 2:4 ============ Jer 2:4 Hear ye the word of the LORD, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel:(KJV-1611) Jeremías 2:4 Oíd la palabra de Jehová, casa de Jacob, y todas las familias de la casa de Israel.(Spanish) ======= Jeremiah 2:5 ============ Jer 2:5 Thus saith the LORD, What iniquity have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain?(KJV-1611) Jeremías 2:5 Así dice Jehová: ¿Qué maldad hallaron en mí vuestros padres, que se alejaron de mí, y se fueron tras la vanidad, y se tornaron vanos?(Spanish) ======= Jeremiah 2:6 ============ Jer 2:6 Neither said they, Where is the LORD that brought us up out of the land of Egypt, that led us through the wilderness, through a land of deserts and of pits, through a land of drought, and of the shadow of death, through a land that no man passed through, and where no man dwelt?(KJV-1611) Jeremías 2:6 Y no dijeron: ¿Dónde está Jehová, que nos hizo subir de la tierra de Egipto, que nos hizo andar por el desierto, por una tierra desierta y barrancosa, por tierra seca y de sombra de muerte, por una tierra por la cual no pasó varón, ni allí habitó hombre?(Spanish) ======= Jeremiah 2:7 ============ Jer 2:7 And I brought you into a plentiful country, to eat the fruit thereof and the goodness thereof; but when ye entered, ye defiled my land, and made mine heritage an abomination.(KJV-1611) Jeremías 2:7 Y os metí en tierra de abundancia, para que comieseis su fruto y su bien: mas entrasteis, y contaminasteis mi tierra, e hicisteis abominable mi heredad.(Spanish) ======= Jeremiah 2:8 ============ Jer 2:8 The priests said not, Where is the LORD? and they that handle the law knew me not: the pastors also transgressed against me, and the prophets prophesied by Baal, and walked after things that do not profit.(KJV-1611) Jeremías 2:8 Los sacerdotes no dijeron: ¿Dónde está Jehová? Y los que tenían la ley no me conocieron; y los pastores se rebelaron contra mí, y los profetas profetizaron por Baal, y anduvieron tras [lo que] no aprovecha.(Spanish) ======= Jeremiah 2:9 ============ Jer 2:9 Wherefore I will yet plead with you, saith the LORD, and with your children's children will I plead.(KJV-1611) Jeremías 2:9 Por tanto entraré aún en juicio con vosotros, dice Jehová, y con los hijos de vuestros hijos pleitearé.(Spanish) ======= Jeremiah 2:10 ============ Jer 2:10 For pass over the isles of Chittim, and see; and send unto Kedar, and consider diligently, and see if there be such a thing.(KJV-1611) Jeremías 2:10 Porque pasad a las islas de Quitim y mirad; y enviad a Cedar, y considerad cuidadosamente, y ved si ha habido cosa semejante:(Spanish) ======= Jeremiah 2:11 ============ Jer 2:11 Hath a nation changed their gods, which are yet no gods? but my people have changed their glory for that which doth not profit.(KJV-1611) Jeremías 2:11 ¿Acaso alguna nación ha cambiado [sus] dioses, aunque ellos no son dioses? Pero mi pueblo ha cambiado su gloria por lo que no aprovecha.(Spanish) ======= Jeremiah 2:12 ============ Jer 2:12 Be astonished, O ye heavens, at this, and be horribly afraid, be ye very desolate, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 2:12 Espantaos, cielos, sobre esto, y horrorizaos; desolaos en gran manera, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 2:13 ============ Jer 2:13 For my people have committed two evils; they have forsaken me the fountain of living waters, and hewed them out cisterns, broken cisterns, that can hold no water.(KJV-1611) Jeremías 2:13 Porque dos males ha hecho mi pueblo: me dejaron a mí, fuente de agua viva, para cavar para sí cisternas, cisternas rotas que no retienen el agua.(Spanish) ======= Jeremiah 2:14 ============ Jer 2:14 Is Israel a servant? is he a homeborn slave? why is he spoiled?(KJV-1611) Jeremías 2:14 ¿[Es] Israel siervo? ¿[Es] esclavo? ¿Por qué ha sido despojado?(Spanish) ======= Jeremiah 2:15 ============ Jer 2:15 The young lions roared upon him, and yelled, and they made his land waste: his cities are burned without inhabitant.(KJV-1611) Jeremías 2:15 Los cachorros de los leones rugieron sobre él, alzaron su voz; [y] asolaron su tierra; quemadas están sus ciudades, sin morador.(Spanish) ======= Jeremiah 2:16 ============ Jer 2:16 Also the children of Noph and Tahapanes have broken the crown of thy head.(KJV-1611) Jeremías 2:16 Aun los hijos de Nof y de Tafnes te quebrantaron la coronilla.(Spanish) ======= Jeremiah 2:17 ============ Jer 2:17 Hast thou not procured this unto thyself, in that thou hast forsaken the LORD thy God, when he led thee by the way?(KJV-1611) Jeremías 2:17 ¿No te acarreaste esto tú mismo, al haber dejado a Jehová tu Dios, cuando Él te guiaba por camino?(Spanish) ======= Jeremiah 2:18 ============ Jer 2:18 And now what hast thou to do in the way of Egypt, to drink the waters of Sihor? or what hast thou to do in the way of Assyria, to drink the waters of the river?(KJV-1611) Jeremías 2:18 Ahora pues, ¿qué tienes tú en el camino de Egipto, para que bebas agua del Nilo? ¿Y qué tienes tú en el camino de Asiria, para que bebas agua del río?(Spanish) ======= Jeremiah 2:19 ============ Jer 2:19 Thine own wickedness shall correct thee, and thy backslidings shall reprove thee: know therefore and see that it is an evil thing and bitter, that thou hast forsaken the LORD thy God, and that my fear is not in thee, saith the Lord GOD of hosts.(KJV-1611) Jeremías 2:19 Tu maldad te castigará, y tus rebeldías te condenarán; sabe, pues, y ve cuán malo y amargo [es] el haber dejado tú a Jehová tu Dios, y faltar mi temor en ti, dice el Señor, Jehová de los ejércitos.(Spanish) ======= Jeremiah 2:20 ============ Jer 2:20 For of old time I have broken thy yoke, and burst thy bands; and thou saidst, I will not transgress; when upon every high hill and under every green tree thou wanderest, playing the harlot.(KJV-1611) Jeremías 2:20 Porque desde hace mucho quebré tu yugo, [y] rompí tus ataduras; y dijiste: No serviré. Con todo eso, sobre todo collado alto y debajo de todo árbol frondoso corrías tú, oh ramera.(Spanish) ======= Jeremiah 2:21 ============ Jer 2:21 Yet I had planted thee a noble vine, wholly a right seed: how then art thou turned into the degenerate plant of a strange vine unto me?(KJV-1611) Jeremías 2:21 Y yo te planté como vid escogida, simiente verdadera toda ella: ¿cómo pues te me has tornado sarmiento de vid extraña?(Spanish) ======= Jeremiah 2:22 ============ Jer 2:22 For though thou wash thee with nitre, and take thee much soap, yet thine iniquity is marked before me, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Jeremías 2:22 Aunque te laves con lejía, y amontones jabón sobre ti, tu pecado está sellado delante de mí, dice el Señor Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 2:23 ============ Jer 2:23 How canst thou say, I am not polluted, I have not gone after Baalim? see thy way in the valley, know what thou hast done: thou art a swift dromedary traversing her ways;(KJV-1611) Jeremías 2:23 ¿Como dices: No soy inmunda, nunca anduve tras los Baales? Mira tu proceder en el valle, reconoce lo que has hecho, dromedaria ligera que entrevera sus caminos;(Spanish) ======= Jeremiah 2:24 ============ Jer 2:24 A wild ass used to the wilderness, that snuffeth up the wind at her pleasure; in her occasion who can turn her away? all they that seek her will not weary themselves; in her month they shall find her.(KJV-1611) Jeremías 2:24 asna montés acostumbrada al desierto, que en el ardor de su deseo olfatea el viento; en su celo, ¿quién la detendrá? Todos los que la buscaren no se cansarán; la hallarán en su mes.(Spanish) ======= Jeremiah 2:25 ============ Jer 2:25 Withhold thy foot from being unshod, and thy throat from thirst: but thou saidst, There is no hope: no; for I have loved strangers, and after them will I go.(KJV-1611) Jeremías 2:25 Guarda tus pies de andar descalzos, y tu garganta de la sed. Mas dijiste: No hay esperanza, no; porque amo a los extraños y tras ellos he de ir.(Spanish) ======= Jeremiah 2:26 ============ Jer 2:26 As the thief is ashamed when he is found, so is the house of Israel ashamed; they, their kings, their princes, and their priests, and their prophets.(KJV-1611) Jeremías 2:26 Como se avergüenza el ladrón cuando es tomado, así se avergonzará la casa de Israel, ellos, sus reyes, sus príncipes, sus sacerdotes y sus profetas;(Spanish) ======= Jeremiah 2:27 ============ Jer 2:27 Saying to a stock, Thou art my father; and to a stone, Thou hast brought me forth: for they have turned their back unto me, and not their face: but in the time of their trouble they will say, Arise, and save us.(KJV-1611) Jeremías 2:27 que dicen al leño: Mi padre [eres] tú; y a la piedra: Tú me has engendrado; pues me volvieron la cerviz, y no el rostro; pero en el tiempo de su tribulación dicen: Levántate y líbranos.(Spanish) ======= Jeremiah 2:28 ============ Jer 2:28 But where are thy gods that thou hast made thee? let them arise, if they can save thee in the time of thy trouble: for according to the number of thy cities are thy gods, O Judah.(KJV-1611) Jeremías 2:28 ¿Y dónde [están] tus dioses que hiciste para ti? Levántense, a ver si te pueden librar en el tiempo de tu aflicción; porque [según] el número de tus ciudades, oh Judá, fueron tus dioses.(Spanish) ======= Jeremiah 2:29 ============ Jer 2:29 Wherefore will ye plead with me? ye all have transgressed against me, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 2:29 ¿Por qué contendéis conmigo? Todos vosotros prevaricasteis contra mí, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 2:30 ============ Jer 2:30 In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion.(KJV-1611) Jeremías 2:30 Por demás he azotado vuestros hijos; no han recibido corrección. Vuestra espada devoró a vuestros profetas como león destrozador.(Spanish) ======= Jeremiah 2:31 ============ Jer 2:31 O generation, see ye the word of the LORD. Have I been a wilderness unto Israel? a land of darkness? wherefore say my people, We are lords; we will come no more unto thee?(KJV-1611) Jeremías 2:31 ¡Oh generación! atended vosotros la palabra de Jehová. ¿He sido yo a Israel soledad, o tierra de tinieblas? ¿Por qué ha dicho mi pueblo: Somos señores; nunca más vendremos a ti?(Spanish) ======= Jeremiah 2:32 ============ Jer 2:32 Can a maid forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.(KJV-1611) Jeremías 2:32 ¿Se olvidará la virgen de su adornos, o la desposada de sus atavíos? pero mi pueblo se ha olvidado de mí por innumerables días.(Spanish) ======= Jeremiah 2:33 ============ Jer 2:33 Why trimmest thou thy way to seek love? therefore hast thou also taught the wicked ones thy ways.(KJV-1611) Jeremías 2:33 ¿Por qué realzas tu camino para hallar amor? Pues aun a las malvadas enseñaste tus caminos.(Spanish) ======= Jeremiah 2:34 ============ Jer 2:34 Also in thy skirts is found the blood of the souls of the poor innocents: I have not found it by secret search, but upon all these.(KJV-1611) Jeremías 2:34 También en tus faldas se halla la sangre de las almas de los pobres inocentes; no la hallé en indagación secreta, sino en todas estas cosas.(Spanish) ======= Jeremiah 2:35 ============ Jer 2:35 Yet thou sayest, Because I am innocent, surely his anger shall turn from me. Behold, I will plead with thee, because thou sayest, I have not sinned.(KJV-1611) Jeremías 2:35 Y dices: Porque soy inocente, de cierto su ira se desviará de mí. He aquí yo entraré en juicio contigo, porque dijiste: No he pecado.(Spanish) ======= Jeremiah 2:36 ============ Jer 2:36 Why gaddest thou about so much to change thy way? thou also shalt be ashamed of Egypt, as thou wast ashamed of Assyria.(KJV-1611) Jeremías 2:36 ¿Para qué discurres tanto, mudando tus caminos? También serás avergonzada de Egipto, como fuiste avergonzada de Asiria.(Spanish) ======= Jeremiah 2:37 ============ Jer 2:37 Yea, thou shalt go forth from him, and thine hands upon thine head: for the LORD hath rejected thy confidences, and thou shalt not prosper in them.(KJV-1611) Jeremías 2:37 También saldrás de él con tus manos sobre tu cabeza: porque Jehová desechó a aquellos en quienes confías, y no prosperarás por ellos.(Spanish) ======= Jeremiah 3:1 ============ Jer 3:1 They say, If a man put away his wife, and she go from him, and become another man's, shall he return unto her again? shall not that land be greatly polluted? but thou hast played the harlot with many lovers; yet return again to me, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 3:1 Dicen: Si alguno dejare su esposa, y yéndose ésta de él se juntare a otro hombre, ¿volverá a ella más? ¿No será tal tierra del todo amancillada? Tú, pues, te has prostituido con muchos amantes; mas vuélvete a mí, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 3:2 ============ Jer 3:2 Lift up thine eyes unto the high places, and see where thou hast not been lien with. In the ways hast thou sat for them, as the Arabian in the wilderness; and thou hast polluted the land with thy whoredoms and with thy wickedness.(KJV-1611) Jeremías 3:2 Alza tus ojos a los lugares altos, y ve en qué lugar no se han acostado contigo: para ellos te sentabas en los caminos, como árabe en el desierto; y has contaminado la tierra con tu prostitución y tu maldad.(Spanish) ======= Jeremiah 3:3 ============ Jer 3:3 Therefore the showers have been withholden, and there hath been no latter rain; and thou hadst a whore's forehead, thou refusedst to be ashamed.(KJV-1611) Jeremías 3:3 Por esta causa las aguas han sido detenidas, y faltó la lluvia tardía; y has tenido frente de ramera, y ni quisiste tener vergüenza.(Spanish) ======= Jeremiah 3:4 ============ Jer 3:4 Wilt thou not from this time cry unto me, My father, thou art the guide of my youth?(KJV-1611) Jeremías 3:4 A lo menos desde ahora, ¿no clamarás a mí: Padre mío, guiador de mi juventud?(Spanish) ======= Jeremiah 3:5 ============ Jer 3:5 Will he reserve his anger for ever? will he keep it to the end? Behold, thou hast spoken and done evil things as thou couldest.(KJV-1611) Jeremías 3:5 ¿Guardará [su enojo] para siempre? ¿Eternamente lo guardará? He aquí que has hablado y hecho cuantas maldades pudiste.(Spanish) ======= Jeremiah 3:6 ============ Jer 3:6 The LORD said also unto me in the days of Josiah the king, Hast thou seen that which backsliding Israel hath done? she is gone up upon every high mountain and under every green tree, and there hath played the harlot.(KJV-1611) Jeremías 3:6 Y me dijo Jehová en días del rey Josías: ¿Has visto lo que ha hecho la infiel Israel? Ella se va sobre todo monte alto y debajo de todo árbol frondoso, y allí se prostituye.(Spanish) ======= Jeremiah 3:7 ============ Jer 3:7 And I said after she had done all these things, Turn thou unto me. But she returned not. And her treacherous sister Judah saw it.(KJV-1611) Jeremías 3:7 Y [le] dije después que hizo todo esto: Vuélvete a mí; pero no se volvió. Y lo vio su hermana la rebelde Judá.(Spanish) ======= Jeremiah 3:8 ============ Jer 3:8 And I saw, when for all the causes whereby backsliding Israel committed adultery I had put her away, and given her a bill of divorce; yet her treacherous sister Judah feared not, but went and played the harlot also.(KJV-1611) Jeremías 3:8 Y yo vi cuando por causa de todo esto, cometió adulterio la infiel Israel, yo la había despedido dándole carta de repudio; y aún así no tuvo temor su hermana, la rebelde Judá, sino que también ella fue y se prostituyó.(Spanish) ======= Jeremiah 3:9 ============ Jer 3:9 And it came to pass through the lightness of her whoredom, that she defiled the land, and committed adultery with stones and with stocks.(KJV-1611) Jeremías 3:9 Y sucedió que por la liviandad con que se prostituyó, la tierra fue contaminada y adulteró con la piedra y con el leño.(Spanish) ======= Jeremiah 3:10 ============ Jer 3:10 And yet for all this her treacherous sister Judah hath not turned unto me with her whole heart, but feignedly, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 3:10 Y con todo esto, su hermana la rebelde Judá no se volvió a mí de todo su corazón, sino fingidamente, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 3:11 ============ Jer 3:11 And the LORD said unto me, The backsliding Israel hath justified herself more than treacherous Judah.(KJV-1611) Jeremías 3:11 Y me dijo Jehová: Se ha justificado más la rebelde Israel en comparación con la desleal Judá.(Spanish) ======= Jeremiah 3:12 ============ Jer 3:12 Go and proclaim these words toward the north, and say, Return, thou backsliding Israel, saith the LORD; and I will not cause mine anger to fall upon you: for I am merciful, saith the LORD, and I will not keep anger for ever.(KJV-1611) Jeremías 3:12 Ve, y proclama estas palabras hacia el norte, y di: Vuélvete, oh rebelde Israel, dice Jehová, [y] no haré caer mi ira sobre vosotros; porque misericordioso [soy] yo, dice Jehová, [y] no guardaré para siempre [el enojo].(Spanish) ======= Jeremiah 3:13 ============ Jer 3:13 Only acknowledge thine iniquity, that thou hast transgressed against the LORD thy God, and hast scattered thy ways to the strangers under every green tree, and ye have not obeyed my voice, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 3:13 Sólo reconoce tu maldad, porque contra Jehová tu Dios has prevaricado, y tus caminos has derramado a los extraños debajo de todo árbol frondoso, y no oíste mi voz, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 3:14 ============ Jer 3:14 Turn, O backsliding children, saith the LORD; for I am married unto you: and I will take you one of a city, and two of a family, and I will bring you to Zion:(KJV-1611) Jeremías 3:14 Convertíos, hijos rebeldes, dice Jehová, porque yo soy vuestro esposo: y os tomaré uno de una ciudad, y dos de una familia, y os introduciré en Sión;(Spanish) ======= Jeremiah 3:15 ============ Jer 3:15 And I will give you pastors according to mine heart, which shall feed you with knowledge and understanding.(KJV-1611) Jeremías 3:15 Y os daré pastores según mi corazón, que os apacienten con conocimiento e inteligencia.(Spanish) ======= Jeremiah 3:16 ============ Jer 3:16 And it shall come to pass, when ye be multiplied and increased in the land, in those days, saith the LORD, they shall say no more, The ark of the covenant of the LORD: neither shall it come to mind: neither shall they remember it; neither shall they visit it; neither shall that be done any more.(KJV-1611) Jeremías 3:16 Y acontecerá, que cuando os multiplicareis y creciereis en la tierra, en aquellos días, dice Jehová, no se dirá más: Arca del pacto de Jehová; ni vendrá al pensamiento, ni se acordarán de ella, ni la visitarán, ni la volverán a hacer.(Spanish) ======= Jeremiah 3:17 ============ Jer 3:17 At that time they shall call Jerusalem the throne of the LORD; and all the nations shall be gathered unto it, to the name of the LORD, to Jerusalem: neither shall they walk any more after the imagination of their evil heart.(KJV-1611) Jeremías 3:17 En aquel tiempo llamarán a Jerusalén: Trono de Jehová, y todas las naciones se unirán a ella en el nombre de Jehová en Jerusalén; y no andarán más tras la dureza de su malvado corazón.(Spanish) ======= Jeremiah 3:18 ============ Jer 3:18 In those days the house of Judah shall walk with the house of Israel, and they shall come together out of the land of the north to the land that I have given for an inheritance unto your fathers.(KJV-1611) Jeremías 3:18 En aquellos tiempos irán de la casa de Judá a la casa de Israel, y vendrán juntamente de la tierra del norte, a la tierra que hice heredar a vuestros padres.(Spanish) ======= Jeremiah 3:19 ============ Jer 3:19 But I said, How shall I put thee among the children, and give thee a pleasant land, a goodly heritage of the hosts of nations? and I said, Thou shalt call me, My father; and shalt not turn away from me.(KJV-1611) Jeremías 3:19 Mas yo dije: ¿Cómo he de ponerte entre los hijos, y darte la tierra deseable, la rica heredad de los ejércitos de las naciones? Y dije: Padre mío me llamarás, y no te apartarás de en pos de mí.(Spanish) ======= Jeremiah 3:20 ============ Jer 3:20 Surely as a wife treacherously departeth from her husband, so have ye dealt treacherously with me, O house of Israel, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 3:20 Mas [como] la esposa infiel quiebra la fe de su compañero, así prevaricasteis contra mí, oh casa de Israel, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 3:21 ============ Jer 3:21 A voice was heard upon the high places, weeping and supplications of the children of Israel: for they have perverted their way, and they have forgotten the LORD their God.(KJV-1611) Jeremías 3:21 Voz sobre las alturas fue oída, llanto de los ruegos de los hijos de Israel; porque han torcido su camino, de Jehová su Dios se han olvidado.(Spanish) ======= Jeremiah 3:22 ============ Jer 3:22 Return, ye backsliding children, and I will heal your backslidings. Behold, we come unto thee; for thou art the LORD our God.(KJV-1611) Jeremías 3:22 Convertíos, hijos rebeldes, [y] sanaré vuestra infidelidad. He aquí nosotros venimos a ti; porque tú eres Jehová nuestro Dios.(Spanish) ======= Jeremiah 3:23 ============ Jer 3:23 Truly in vain is salvation hoped for from the hills, and from the multitude of mountains: truly in the LORD our God is the salvation of Israel.(KJV-1611) Jeremías 3:23 Ciertamente en vano [es esperar que la salvación] venga de los collados, [o] de la multitud de las montañas; Ciertamente en Jehová nuestro Dios está la salvación de Israel.(Spanish) ======= Jeremiah 3:24 ============ Jer 3:24 For shame hath devoured the labour of our fathers from our youth; their flocks and their herds, their sons and their daughters.(KJV-1611) Jeremías 3:24 Confusión consumió el trabajo de nuestros padres desde nuestra juventud; sus ovejas, sus vacas, sus hijos y sus hijas.(Spanish) ======= Jeremiah 3:25 ============ Jer 3:25 We lie down in our shame, and our confusion covereth us: for we have sinned against the LORD our God, we and our fathers, from our youth even unto this day, and have not obeyed the voice of the LORD our God.(KJV-1611) Jeremías 3:25 Yacemos en nuestra confusión, y nuestra afrenta nos cubre: porque pecamos contra Jehová nuestro Dios, nosotros y nuestros padres, desde nuestra juventud y hasta este día; y no hemos obedecido la voz de Jehová nuestro Dios.(Spanish) ======= Jeremiah 4:1 ============ Jer 4:1 If thou wilt return, O Israel, saith the LORD, return unto me: and if thou wilt put away thine abominations out of my sight, then shalt thou not remove.(KJV-1611) Jeremías 4:1 Si te has de convertir, oh Israel, dice Jehová, conviértete a mí; y si quitares de delante de mí tus abominaciones, no andarás de acá para allá.(Spanish) ======= Jeremiah 4:2 ============ Jer 4:2 And thou shalt swear, The LORD liveth, in truth, in judgment, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.(KJV-1611) Jeremías 4:2 Y jurarás, diciendo: Vive Jehová, en verdad, en juicio y en justicia; y las naciones se bendecirán en Él, y en Él se gloriarán.(Spanish) ======= Jeremiah 4:3 ============ Jer 4:3 For thus saith the LORD to the men of Judah and Jerusalem, Break up your fallow ground, and sow not among thorns.(KJV-1611) Jeremías 4:3 Porque así dice Jehová a todo varón de Judá y de Jerusalén: Haced barbecho para vosotros, y no sembréis entre espinos.(Spanish) ======= Jeremiah 4:4 ============ Jer 4:4 Circumcise yourselves to the LORD, and take away the foreskins of your heart, ye men of Judah and inhabitants of Jerusalem: lest my fury come forth like fire, and burn that none can quench it, because of the evil of your doings.(KJV-1611) Jeremías 4:4 Circuncidaos para Jehová, y quitad los prepucios de vuestro corazón, varones de Judá y moradores de Jerusalén; no sea que mi ira salga como fuego, y se encienda y no haya quien [la] apague, por la maldad de vuestras obras.(Spanish) ======= Jeremiah 4:5 ============ Jer 4:5 Declare ye in Judah, and publish in Jerusalem; and say, Blow ye the trumpet in the land: cry, gather together, and say, Assemble yourselves, and let us go into the defenced cities.(KJV-1611) Jeremías 4:5 Anunciad en Judá, y haced oír en Jerusalén, y decid: Tocad trompeta en la tierra. Pregonad, juntaos, y decid: Reuníos, y entremos en las ciudades fortificadas.(Spanish) ======= Jeremiah 4:6 ============ Jer 4:6 Set up the standard toward Zion: retire, stay not: for I will bring evil from the north, and a great destruction.(KJV-1611) Jeremías 4:6 Alzad bandera en Sión, juntaos, no os detengáis; porque yo hago venir mal del norte, y destrucción grande.(Spanish) ======= Jeremiah 4:7 ============ Jer 4:7 The lion is come up from his thicket, and the destroyer of the Gentiles is on his way; he is gone forth from his place to make thy land desolate; and thy cities shall be laid waste, without an inhabitant.(KJV-1611) Jeremías 4:7 El león sube de su guarida, y el destructor de los gentiles viene en camino; ha salido de su lugar para tornar tu tierra en desolación; tus ciudades quedarán en ruinas, y sin morador.(Spanish) ======= Jeremiah 4:8 ============ Jer 4:8 For this gird you with sackcloth, lament and howl: for the fierce anger of the LORD is not turned back from us.(KJV-1611) Jeremías 4:8 Por esto vestíos de cilicio, endechad y aullad; porque la ira de Jehová no se ha apartado de nosotros.(Spanish) ======= Jeremiah 4:9 ============ Jer 4:9 And it shall come to pass at that day, saith the LORD, that the heart of the king shall perish, and the heart of the princes; and the priests shall be astonished, and the prophets shall wonder.(KJV-1611) Jeremías 4:9 Y será en aquel día, dice Jehová, que desfallecerá el corazón del rey, y el corazón de los príncipes, y los sacerdotes estarán atónitos, y se maravillarán los profetas.(Spanish) ======= Jeremiah 4:10 ============ Jer 4:10 Then said I, Ah, Lord GOD! surely thou hast greatly deceived this people and Jerusalem, saying, Ye shall have peace; whereas the sword reacheth unto the soul.(KJV-1611) Jeremías 4:10 Y dije: ¡Ay, ay, Jehová Dios! verdaderamente en gran manera has engañado a este pueblo y a Jerusalén, diciendo: Paz tendréis; pues la espada ha venido hasta el alma.(Spanish) ======= Jeremiah 4:11 ============ Jer 4:11 At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A dry wind of the high places in the wilderness toward the daughter of my people, not to fan, nor to cleanse,(KJV-1611) Jeremías 4:11 En aquel tiempo se dirá de este pueblo y de Jerusalén: Viento seco de las alturas del desierto vino a la hija de mi pueblo, no para aventar, ni para limpiar.(Spanish) ======= Jeremiah 4:12 ============ Jer 4:12 Even a full wind from those places shall come unto me: now also will I give sentence against them.(KJV-1611) Jeremías 4:12 Viento más vehemente que éste vendrá a mí; y ahora yo pronunciaré juicios contra ellos.(Spanish) ======= Jeremiah 4:13 ============ Jer 4:13 Behold, he shall come up as clouds, and his chariots shall be as a whirlwind: his horses are swifter than eagles. Woe unto us! for we are spoiled.(KJV-1611) Jeremías 4:13 He aquí que subirá como nube, y su carro como torbellino; sus caballos son más ligeros que las águilas. ¡Ay de nosotros, porque hemos sido saqueados!(Spanish) ======= Jeremiah 4:14 ============ Jer 4:14 O Jerusalem, wash thine heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy vain thoughts lodge within thee?(KJV-1611) Jeremías 4:14 Lava tu corazón de maldad, oh Jerusalén, para que seas salva. ¿Hasta cuándo permanecerán en medio de ti los pensamientos de iniquidad?(Spanish) ======= Jeremiah 4:15 ============ Jer 4:15 For a voice declareth from Dan, and publisheth affliction from mount Ephraim.(KJV-1611) Jeremías 4:15 Porque una voz proclama desde Dan, y anuncia calamidad desde el monte de Efraín.(Spanish) ======= Jeremiah 4:16 ============ Jer 4:16 Make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.(KJV-1611) Jeremías 4:16 Decid a las naciones; he aquí, haced oír sobre Jerusalén: Guardas vienen de tierra lejana, y darán su voz sobre las ciudades de Judá.(Spanish) ======= Jeremiah 4:17 ============ Jer 4:17 As keepers of a field, are they against her round about; because she hath been rebellious against me, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 4:17 Como guardas de campo, estuvieron contra ella en derredor, porque se rebeló contra mí, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 4:18 ============ Jer 4:18 Thy way and thy doings have procured these things unto thee; this is thy wickedness, because it is bitter, because it reacheth unto thine heart.(KJV-1611) Jeremías 4:18 Tu camino y tus obras te hicieron esto, ésta [es] tu maldad; por lo cual amargura penetrará hasta tu corazón.(Spanish) ======= Jeremiah 4:19 ============ Jer 4:19 My bowels, my bowels! I am pained at my very heart; my heart maketh a noise in me; I cannot hold my peace, because thou hast heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war.(KJV-1611) Jeremías 4:19 ¡Mis entrañas, mis entrañas! Me duelen las fibras de mi corazón; mi corazón se agita dentro de mí; no callaré; porque voz de trompeta has oído, oh alma mía, pregón de guerra.(Spanish) ======= Jeremiah 4:20 ============ Jer 4:20 Destruction upon destruction is cried; for the whole land is spoiled: suddenly are my tents spoiled, and my curtains in a moment.(KJV-1611) Jeremías 4:20 Destrucción tras destrucción es anunciada; porque toda la tierra es devastada; de repente son destruidas mis tiendas, en un momento mis cortinas.(Spanish) ======= Jeremiah 4:21 ============ Jer 4:21 How long shall I see the standard, and hear the sound of the trumpet?(KJV-1611) Jeremías 4:21 ¿Hasta cuándo he de ver bandera [y] he de oír sonido de trompeta?(Spanish) ======= Jeremiah 4:22 ============ Jer 4:22 For my people is foolish, they have not known me; they are sottish children, and they have none understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.(KJV-1611) Jeremías 4:22 Porque mi pueblo es necio; no me han conocido, [son] hijos ignorantes y sin entendimiento; [son] sabios para mal hacer, pero hacer el bien no lo saben.(Spanish) ======= Jeremiah 4:23 ============ Jer 4:23 I beheld the earth, and, lo, it was without form, and void; and the heavens, and they had no light.(KJV-1611) Jeremías 4:23 Miré la tierra, y he aquí que [estaba] desordenada y vacía; y los cielos, y no había en ellos luz.(Spanish) ======= Jeremiah 4:24 ============ Jer 4:24 I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved lightly.(KJV-1611) Jeremías 4:24 Miré los montes, y he aquí que temblaban, y todos los collados fueron destruidos.(Spanish) ======= Jeremiah 4:25 ============ Jer 4:25 I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.(KJV-1611) Jeremías 4:25 Miré, y no [había] hombre alguno, y todas las aves del cielo se habían ido.(Spanish) ======= Jeremiah 4:26 ============ Jer 4:26 I beheld, and, lo, the fruitful place was a wilderness, and all the cities thereof were broken down at the presence of the LORD, and by his fierce anger.(KJV-1611) Jeremías 4:26 Miré, y he aquí la tierra fértil [era] un desierto, y todas sus ciudades estaban asoladas a la presencia de Jehová, delante del furor de su ira.(Spanish) ======= Jeremiah 4:27 ============ Jer 4:27 For thus hath the LORD said, The whole land shall be desolate; yet will I not make a full end.(KJV-1611) Jeremías 4:27 Porque así dice Jehová: Toda la tierra será asolada; mas no haré consumación.(Spanish) ======= Jeremiah 4:28 ============ Jer 4:28 For this shall the earth mourn, and the heavens above be black; because I have spoken it, I have purposed it, and will not repent, neither will I turn back from it.(KJV-1611) Jeremías 4:28 Por esto se enlutará la tierra, y los cielos arriba se oscurecerán, porque hablé, [lo] determiné, y no me arrepentiré, ni me retraeré de ello.(Spanish) ======= Jeremiah 4:29 ============ Jer 4:29 The whole city shall flee for the noise of the horsemen and bowmen; they shall go into thickets, and climb up upon the rocks: every city shall be forsaken, and not a man dwell therein.(KJV-1611) Jeremías 4:29 Por el estruendo de la gente de a caballo y de los arqueros huirá toda la ciudad; entrarán en las espesuras de los bosques y subirán a los peñascos; todas las ciudades serán abandonadas, y no quedará en ellas morador alguno.(Spanish) ======= Jeremiah 4:30 ============ Jer 4:30 And when thou art spoiled, what wilt thou do? Though thou clothest thyself with crimson, though thou deckest thee with ornaments of gold, though thou rentest thy face with painting, in vain shalt thou make thyself fair; thy lovers will despise thee, they will seek thy life.(KJV-1611) Jeremías 4:30 Y tú, desolada, ¿qué harás? Aunque te vistas de grana, aunque te adornes con atavíos de oro, aunque pintes con antimonio tus ojos, en vano te engalanas; te menospreciaron tus amantes, buscarán tu vida.(Spanish) ======= Jeremiah 4:31 ============ Jer 4:31 For I have heard a voice as of a woman in travail, and the anguish as of her that bringeth forth her first child, the voice of the daughter of Zion, that bewaileth herself, that spreadeth her hands, saying, Woe is me now! for my soul is wearied because of murderers.(KJV-1611) Jeremías 4:31 Porque oí una voz como de mujer que está de parto, angustia como de primeriza; voz de la hija de Sión que lamenta y extiende sus manos, [diciendo]: ¡Ay ahora de mí! que mi alma desmaya a causa de los asesinos.(Spanish) ======= Jeremiah 5:1 ============ Jer 5:1 Run ye to and fro through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in the broad places thereof, if ye can find a man, if there be any that executeth judgment, that seeketh the truth; and I will pardon it.(KJV-1611) Jeremías 5:1 Recorred las calles de Jerusalén, y mirad ahora, y sabed, y buscad en sus plazas si podéis hallar algún hombre, si hay [alguno] que haga juicio, que busque verdad; y yo la perdonaré.(Spanish) ======= Jeremiah 5:2 ============ Jer 5:2 And though they say, The LORD liveth; surely they swear falsely.(KJV-1611) Jeremías 5:2 Y aunque digan: Vive Jehová; ciertamente juran falsamente.(Spanish) ======= Jeremiah 5:3 ============ Jer 5:3 O LORD, are not thine eyes upon the truth? thou hast stricken them, but they have not grieved; thou hast consumed them, but they have refused to receive correction: they have made their faces harder than a rock; they have refused to return.(KJV-1611) Jeremías 5:3 Oh Jehová, ¿no miran tus ojos a la verdad? Los azotaste, y no les dolió; los consumiste, [pero] no quisieron recibir corrección; endurecieron sus rostros más que la piedra, no quisieron arrepentirse.(Spanish) ======= Jeremiah 5:4 ============ Jer 5:4 Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God.(KJV-1611) Jeremías 5:4 Pero yo dije: Ciertamente ellos [son] pobres, han enloquecido, pues no conocen el camino de Jehová, el juicio de su Dios.(Spanish) ======= Jeremiah 5:5 ============ Jer 5:5 I will get me unto the great men, and will speak unto them; for they have known the way of the LORD, and the judgment of their God: but these have altogether broken the yoke, and burst the bonds.(KJV-1611) Jeremías 5:5 Me iré a los grandes, y les hablaré; porque ellos conocen el camino de Jehová, el juicio de su Dios. Pero ellos también quebraron el yugo [y] rompieron las coyundas.(Spanish) ======= Jeremiah 5:6 ============ Jer 5:6 Wherefore a lion out of the forest shall slay them, and a wolf of the evenings shall spoil them, a leopard shall watch over their cities: every one that goeth out thence shall be torn in pieces: because their transgressions are many, and their backslidings are increased.(KJV-1611) Jeremías 5:6 Por tanto, el león de la selva los herirá, los destruirá el lobo del desierto, el leopardo acechará sobre sus ciudades; cualquiera que de ellas saliere, será despedazado: porque sus rebeliones se han multiplicado, se han aumentado sus deslealtades.(Spanish) ======= Jeremiah 5:7 ============ Jer 5:7 How shall I pardon thee for this? thy children have forsaken me, and sworn by them that are no gods: when I had fed them to the full, they then committed adultery, and assembled themselves by troops in the harlots' houses.(KJV-1611) Jeremías 5:7 ¿Cómo te he de perdonar por esto? Tus hijos me dejaron, y juraron por [lo que] no [es] Dios. Los sacié, y adulteraron, y en casa de rameras se juntaron en compañías.(Spanish) ======= Jeremiah 5:8 ============ Jer 5:8 They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour's wife.(KJV-1611) Jeremías 5:8 Como caballos bien alimentados de mañana, cada cual relinchaba tras la esposa de su prójimo.(Spanish) ======= Jeremiah 5:9 ============ Jer 5:9 Shall I not visit for these things? saith the LORD: and shall not my soul be avenged on such a nation as this?(KJV-1611) Jeremías 5:9 ¿No he de castigar por esto? dice Jehová. De una gente como ésta ¿no se ha de vengar mi alma?(Spanish) ======= Jeremiah 5:10 ============ Jer 5:10 Go ye up upon her walls, and destroy; but make not a full end: take away her battlements; for they are not the LORD's.(KJV-1611) Jeremías 5:10 Escalad sus muros, y destruid; mas no hagáis consumación: quitad las almenas de sus muros, porque no [son] de Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 5:11 ============ Jer 5:11 For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 5:11 Porque obstinadamente se rebelaron contra mí la casa de Israel y la casa de Judá, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 5:12 ============ Jer 5:12 They have belied the LORD, and said, It is not he; neither shall evil come upon us; neither shall we see sword nor famine:(KJV-1611) Jeremías 5:12 Negaron a Jehová, y dijeron: Él no [es], y no vendrá mal sobre nosotros, ni veremos espada ni hambre;(Spanish) ======= Jeremiah 5:13 ============ Jer 5:13 And the prophets shall become wind, and the word is not in them: thus shall it be done unto them.(KJV-1611) Jeremías 5:13 y los profetas serán como el viento, y no [hay] en ellos palabra; así se hará a ellos.(Spanish) ======= Jeremiah 5:14 ============ Jer 5:14 Wherefore thus saith the LORD God of hosts, Because ye speak this word, behold, I will make my words in thy mouth fire, and this people wood, and it shall devour them.(KJV-1611) Jeremías 5:14 Por tanto, así dice Jehová Dios de los ejércitos: Porque hablasteis esta palabra, he aquí yo pongo mis palabras en tu boca por fuego, y a este pueblo por leña, y los consumirá.(Spanish) ======= Jeremiah 5:15 ============ Jer 5:15 Lo, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, saith the LORD: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say.(KJV-1611) Jeremías 5:15 He aquí yo traigo sobre vosotros gente de lejos, oh casa de Israel, dice Jehová; gente robusta, gente antigua, gente cuya lengua ignorarás, y no entenderás lo que hablare.(Spanish) ======= Jeremiah 5:16 ============ Jer 5:16 Their quiver is as an open sepulchre, they are all mighty men.(KJV-1611) Jeremías 5:16 Su aljaba [es] como sepulcro abierto, todos ellos [son] valientes.(Spanish) ======= Jeremiah 5:17 ============ Jer 5:17 And they shall eat up thine harvest, and thy bread, which thy sons and thy daughters should eat: they shall eat up thy flocks and thine herds: they shall eat up thy vines and thy fig trees: they shall impoverish thy fenced cities, wherein thou trustedst, with the sword.(KJV-1611) Jeremías 5:17 Y comerán tu mies y tu pan, [que habían] de comer tus hijos y tus hijas; comerán tus ovejas y tus vacas, comerán tus viñas y tus higueras; y espada destruirán tus ciudades fortificadas en que tú confías.(Spanish) ======= Jeremiah 5:18 ============ Jer 5:18 Nevertheless in those days, saith the LORD, I will not make a full end with you.(KJV-1611) Jeremías 5:18 Mas en aquellos días, dice Jehová, no os destruiré del todo.(Spanish) ======= Jeremiah 5:19 ============ Jer 5:19 And it shall come to pass, when ye shall say, Wherefore doeth the LORD our God all these things unto us? then shalt thou answer them, Like as ye have forsaken me, and served strange gods in your land, so shall ye serve strangers in a land that is not your's.(KJV-1611) Jeremías 5:19 Y será que cuando dijereis: ¿Por qué Jehová, el Dios nuestro, hace con nosotros todas estas cosas? Entonces les dirás: De la manera que me dejasteis a mí y servisteis a dioses ajenos en vuestra tierra, así serviréis a extraños en tierra ajena.(Spanish) ======= Jeremiah 5:20 ============ Jer 5:20 Declare this in the house of Jacob, and publish it in Judah, saying,(KJV-1611) Jeremías 5:20 Anunciad esto en la casa de Jacob, y haced que esto se oiga en Judá, diciendo:(Spanish) ======= Jeremiah 5:21 ============ Jer 5:21 Hear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not:(KJV-1611) Jeremías 5:21 Oíd ahora esto, pueblo necio y sin corazón, que tiene ojos y no ve, que tiene oídos y no oye.(Spanish) ======= Jeremiah 5:22 ============ Jer 5:22 Fear ye not me? saith the LORD: will ye not tremble at my presence, which have placed the sand for the bound of the sea by a perpetual decree, that it cannot pass it: and though the waves thereof toss themselves, yet can they not prevail; though they roar, yet can they not pass over it?(KJV-1611) Jeremías 5:22 ¿A mí no me temeréis? dice Jehová; ¿no os amedrentaréis ante mi presencia, que al mar puse arena por término, por ordenación eterna, la cual no quebrantará? Se levantarán tempestades, mas no prevalecerán; bramarán sus ondas, mas no lo pasarán.(Spanish) ======= Jeremiah 5:23 ============ Jer 5:23 But this people hath a revolting and a rebellious heart; they are revolted and gone.(KJV-1611) Jeremías 5:23 Pero este pueblo tiene corazón falso y rebelde; se volvieron y se fueron.(Spanish) ======= Jeremiah 5:24 ============ Jer 5:24 Neither say they in their heart, Let us now fear the LORD our God, that giveth rain, both the former and the latter, in his season: he reserveth unto us the appointed weeks of the harvest.(KJV-1611) Jeremías 5:24 Y no dijeron en su corazón: Temamos ahora a Jehová Dios nuestro, que da lluvia temprana y tardía en su tiempo; Él nos guarda los tiempos establecidos de la siega.(Spanish) ======= Jeremiah 5:25 ============ Jer 5:25 Your iniquities have turned away these things, and your sins have withholden good things from you.(KJV-1611) Jeremías 5:25 Vuestras iniquidades han estorbado estas cosas; y vuestros pecados detuvieron de vosotros el bien.(Spanish) ======= Jeremiah 5:26 ============ Jer 5:26 For among my people are found wicked men: they lay wait, as he that setteth snares; they set a trap, they catch men.(KJV-1611) Jeremías 5:26 Porque fueron hallados en mi pueblo [hombres] impíos; acechan como quien pone lazos; ponen trampa para cazar hombres.(Spanish) ======= Jeremiah 5:27 ============ Jer 5:27 As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxen rich.(KJV-1611) Jeremías 5:27 Como jaula llena de pájaros, así [están] sus casas llenas de engaño: así se hicieron grandes y ricos.(Spanish) ======= Jeremiah 5:28 ============ Jer 5:28 They are waxen fat, they shine: yea, they overpass the deeds of the wicked: they judge not the cause, the cause of the fatherless, yet they prosper; and the right of the needy do they not judge.(KJV-1611) Jeremías 5:28 Engordaron y se pusieron lustrosos, y sobrepasaron los hechos del malo; no juzgaron la causa, la causa del huérfano; con todo, se hicieron prósperos, y la causa de los pobres no juzgaron.(Spanish) ======= Jeremiah 5:29 ============ Jer 5:29 Shall I not visit for these things? saith the LORD: shall not my soul be avenged on such a nation as this?(KJV-1611) Jeremías 5:29 ¿No he de castigar por esto? dice Jehová; ¿y de tal nación no se vengará mi alma?(Spanish) ======= Jeremiah 5:30 ============ Jer 5:30 A wonderful and horrible thing is committed in the land;(KJV-1611) Jeremías 5:30 Cosa espantosa y fea es hecha en la tierra;(Spanish) ======= Jeremiah 5:31 ============ Jer 5:31 The prophets prophesy falsely, and the priests bear rule by their means; and my people love to have it so: and what will ye do in the end thereof?(KJV-1611) Jeremías 5:31 los profetas profetizaron mentira, y los sacerdotes dirigían por su propia mano; y mi pueblo así lo quiso. ¿Qué, pues, haréis al final de esto?(Spanish) ======= Jeremiah 6:1 ============ Jer 6:1 O ye children of Benjamin, gather yourselves to flee out of the midst of Jerusalem, and blow the trumpet in Tekoa, and set up a sign of fire in Bethhaccerem: for evil appeareth out of the north, and great destruction.(KJV-1611) Jeremías 6:1 Huid, hijos de Benjamín, de en medio de Jerusalén, y tocad bocina en Tecoa, y alzad por señal humo sobre Bet-haquerem; porque del norte se ve venir el mal, y destrucción grande.(Spanish) ======= Jeremiah 6:2 ============ Jer 6:2 I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman.(KJV-1611) Jeremías 6:2 A [mujer] hermosa y delicada comparé a la hija de Sión.(Spanish) ======= Jeremiah 6:3 ============ Jer 6:3 The shepherds with their flocks shall come unto her; they shall pitch their tents against her round about; they shall feed every one in his place.(KJV-1611) Jeremías 6:3 A ella vendrán pastores y sus rebaños; junto a ella en derredor pondrán [sus] tiendas; cada uno apacentará en su lugar.(Spanish) ======= Jeremiah 6:4 ============ Jer 6:4 Prepare ye war against her; arise, and let us go up at noon. Woe unto us! for the day goeth away, for the shadows of the evening are stretched out.(KJV-1611) Jeremías 6:4 Declarad guerra contra ella: levantaos y asaltémosla al mediodía. ¡Ay de nosotros! que va cayendo ya el día, que las sombras de la tarde se han extendido.(Spanish) ======= Jeremiah 6:5 ============ Jer 6:5 Arise, and let us go by night, and let us destroy her palaces.(KJV-1611) Jeremías 6:5 Levantaos, y subamos de noche, y destruyamos sus palacios.(Spanish) ======= Jeremiah 6:6 ============ Jer 6:6 For thus hath the LORD of hosts said, Hew ye down trees, and cast a mount against Jerusalem: this is the city to be visited; she is wholly oppression in the midst of her.(KJV-1611) Jeremías 6:6 Porque así dice Jehová de los ejércitos: Cortad árboles, y levantad baluarte junto a Jerusalén; ésta [es] la ciudad que toda ella ha de ser castigada; toda ella [está] llena de violencia.(Spanish) ======= Jeremiah 6:7 ============ Jer 6:7 As a fountain casteth out her waters, so she casteth out her wickedness: violence and spoil is heard in her; before me continually is grief and wounds.(KJV-1611) Jeremías 6:7 Como la fuente nunca cesa de manar sus aguas, así ella nunca cesa de manar su maldad; injusticia y robo se oye en ella; continuamente en mi presencia, enfermedad y herida.(Spanish) ======= Jeremiah 6:8 ============ Jer 6:8 Be thou instructed, O Jerusalem, lest my soul depart from thee; lest I make thee desolate, a land not inhabited.(KJV-1611) Jeremías 6:8 Corrígete, Jerusalén, para que no se aparte mi alma de ti, para que no te convierta en desierto, en tierra inhabitada.(Spanish) ======= Jeremiah 6:9 ============ Jer 6:9 Thus saith the LORD of hosts, They shall throughly glean the remnant of Israel as a vine: turn back thine hand as a grapegatherer into the baskets.(KJV-1611) Jeremías 6:9 Así dice Jehová de los ejércitos: Del todo rebuscarán como a vid al remanente de Israel; vuelve tu mano como vendimiador a los cestos.(Spanish) ======= Jeremiah 6:10 ============ Jer 6:10 To whom shall I speak, and give warning, that they may hear? behold, their ear is uncircumcised, and they cannot hearken: behold, the word of the LORD is unto them a reproach; they have no delight in it.(KJV-1611) Jeremías 6:10 ¿A quién debo de hablar y amonestar, para que oigan? He aquí que sus oídos [son] incircuncisos, y no pueden escuchar; he aquí que la palabra de Jehová les es cosa vergonzosa, no la aman.(Spanish) ======= Jeremiah 6:11 ============ Jer 6:11 Therefore I am full of the fury of the LORD; I am weary with holding in: I will pour it out upon the children abroad, and upon the assembly of young men together: for even the husband with the wife shall be taken, the aged with him that is full of days.(KJV-1611) Jeremías 6:11 Por tanto, estoy lleno de la ira de Jehová, cansado estoy de contenerme; la derramaré sobre los niños en la calle, y sobre la reunión de los jóvenes juntamente; porque el marido también será preso con la esposa, el viejo con el lleno de días.(Spanish) ======= Jeremiah 6:12 ============ Jer 6:12 And their houses shall be turned unto others, with their fields and wives together: for I will stretch out my hand upon the inhabitants of the land, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 6:12 Y sus casas serán traspasadas a otros, [sus] heredades y también sus esposas; porque extenderé mi mano sobre los moradores de la tierra, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 6:13 ============ Jer 6:13 For from the least of them even unto the greatest of them every one is given to covetousness; and from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.(KJV-1611) Jeremías 6:13 Porque desde el más chico de ellos hasta el más grande de ellos, cada uno sigue la avaricia; y desde el profeta hasta el sacerdote, todos son engañadores.(Spanish) ======= Jeremiah 6:14 ============ Jer 6:14 They have healed also the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.(KJV-1611) Jeremías 6:14 Y curan el quebrantamiento [de la hija] de mi pueblo con liviandad, diciendo: Paz, paz; y no [hay] paz.(Spanish) ======= Jeremiah 6:15 ============ Jer 6:15 Were they ashamed when they had committed abomination? nay, they were not at all ashamed, neither could they blush: therefore they shall fall among them that fall: at the time that I visit them they shall be cast down, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 6:15 ¿Se han avergonzado de haber hecho abominación? Ciertamente no se han avergonzado, ni siquiera se han ruborizado; por tanto, caerán entre los que caigan; cuando los castigue, caerán, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 6:16 ============ Jer 6:16 Thus saith the LORD, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk therein.(KJV-1611) Jeremías 6:16 Así dice Jehová: Paraos en los caminos, y mirad, y preguntad por las sendas antiguas, cuál [es] el buen camino, y andad por él, y hallaréis descanso para vuestra alma. Mas dijeron: No andaremos.(Spanish) ======= Jeremiah 6:17 ============ Jer 6:17 Also I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken.(KJV-1611) Jeremías 6:17 Puse también atalayas sobre vosotros, [que dijesen]: Escuchad el sonido de la trompeta. Y dijeron ellos: No escucharemos.(Spanish) ======= Jeremiah 6:18 ============ Jer 6:18 Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what is among them.(KJV-1611) Jeremías 6:18 Por tanto oíd, naciones, y entended, oh congregación, lo que [hay] entre ellos.(Spanish) ======= Jeremiah 6:19 ============ Jer 6:19 Hear, O earth: behold, I will bring evil upon this people, even the fruit of their thoughts, because they have not hearkened unto my words, nor to my law, but rejected it.(KJV-1611) Jeremías 6:19 Oye, tierra. He aquí yo traigo mal sobre este pueblo, el fruto de sus pensamientos; porque no atendieron a mis palabras, y aborrecieron mi ley.(Spanish) ======= Jeremiah 6:20 ============ Jer 6:20 To what purpose cometh there to me incense from Sheba, and the sweet cane from a far country? your burnt offerings are not acceptable, nor your sacrifices sweet unto me.(KJV-1611) Jeremías 6:20 ¿Para qué viene a mí este incienso de Seba, y la caña olorosa de tierra lejana? Vuestros holocaustos no [son] aceptables, ni vuestros sacrificios me agradan.(Spanish) ======= Jeremiah 6:21 ============ Jer 6:21 Therefore thus saith the LORD, Behold, I will lay stumblingblocks before this people, and the fathers and the sons together shall fall upon them; the neighbour and his friend shall perish.(KJV-1611) Jeremías 6:21 Por tanto, Jehová dice esto: He aquí yo pongo a este pueblo piedras de tropiezo, y caerán en ellas los padres y los hijos juntamente, el vecino y su compañero perecerán.(Spanish) ======= Jeremiah 6:22 ============ Jer 6:22 Thus saith the LORD, Behold, a people cometh from the north country, and a great nation shall be raised from the sides of the earth.(KJV-1611) Jeremías 6:22 Así dice Jehová: He aquí que viene pueblo de la tierra del norte, y una nación grande se levantará de los confines de la tierra.(Spanish) ======= Jeremiah 6:23 ============ Jer 6:23 They shall lay hold on bow and spear; they are cruel, and have no mercy; their voice roareth like the sea; and they ride upon horses, set in array as men for war against thee, O daughter of Zion.(KJV-1611) Jeremías 6:23 Arco y lanza empuñarán; crueles [son], y no tendrán misericordia; sonará la voz de ellos como el mar, y montarán a caballo como hombres dispuestos para la guerra, contra ti, oh hija de Sión.(Spanish) ======= Jeremiah 6:24 ============ Jer 6:24 We have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, and pain, as of a woman in travail.(KJV-1611) Jeremías 6:24 Su fama hemos oído, y nuestras manos se descoyuntan; la angustia se apodera de nosotros, dolor como de mujer que está de parto.(Spanish) ======= Jeremiah 6:25 ============ Jer 6:25 Go not forth into the field, nor walk by the way; for the sword of the enemy and fear is on every side.(KJV-1611) Jeremías 6:25 No salgas al campo, ni andes por el camino; porque espada de enemigo y temor [hay] por todas partes.(Spanish) ======= Jeremiah 6:26 ============ Jer 6:26 O daughter of my people, gird thee with sackcloth, and wallow thyself in ashes: make thee mourning, as for an only son, most bitter lamentation: for the spoiler shall suddenly come upon us.(KJV-1611) Jeremías 6:26 Hija de mi pueblo, cíñete de cilicio, y revuélcate en ceniza; haz luto [como por] hijo único, llanto de amarguras; porque pronto vendrá sobre nosotros el destructor.(Spanish) ======= Jeremiah 6:27 ============ Jer 6:27 I have set thee for a tower and a fortress among my people, that thou mayest know and try their way.(KJV-1611) Jeremías 6:27 Por fortaleza te he puesto en mi pueblo [y] por torre; conocerás pues, y examinarás el camino de ellos.(Spanish) ======= Jeremiah 6:28 ============ Jer 6:28 They are all grievous revolters, walking with slanders: they are brass and iron; they are all corrupters.(KJV-1611) Jeremías 6:28 Todos ellos [son] rebeldes obstinados, andan con calumniadores; [son] bronce y hierro; todos ellos [son] corruptores.(Spanish) ======= Jeremiah 6:29 ============ Jer 6:29 The bellows are burned, the lead is consumed of the fire; the founder melteth in vain: for the wicked are not plucked away.(KJV-1611) Jeremías 6:29 Se quemó el fuelle, por el fuego se ha consumido el plomo; por demás fundió el fundidor, pues los malvados no han sido desarraigados.(Spanish) ======= Jeremiah 6:30 ============ Jer 6:30 Reprobate silver shall men call them, because the LORD hath rejected them.(KJV-1611) Jeremías 6:30 Plata desechada los llamarán, porque Jehová los desechó.(Spanish) ======= Jeremiah 7:1 ============ Jer 7:1 The word that came to Jeremiah from the LORD, saying,(KJV-1611) Jeremías 7:1 Palabra de Jehová que vino a Jeremías, diciendo:(Spanish) ======= Jeremiah 7:2 ============ Jer 7:2 Stand in the gate of the LORD's house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the LORD, all ye of Judah, that enter in at these gates to worship the LORD.(KJV-1611) Jeremías 7:2 Ponte a la puerta de la casa de Jehová, y predica allí esta palabra, y di: Oíd palabra de Jehová, todo Judá, los que entráis por estas puertas para adorar a Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 7:3 ============ Jer 7:3 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place.(KJV-1611) Jeremías 7:3 Así dice Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Mejorad vuestros caminos y vuestras obras, y os haré morar en este lugar.(Spanish) ======= Jeremiah 7:4 ============ Jer 7:4 Trust ye not in lying words, saying, The temple of the LORD, The temple of the LORD, The temple of the LORD, are these.(KJV-1611) Jeremías 7:4 No confiéis en palabras de mentira, diciendo: Templo de Jehová, templo de Jehová, templo de Jehová [es] éste.(Spanish) ======= Jeremiah 7:5 ============ Jer 7:5 For if ye throughly amend your ways and your doings; if ye throughly execute judgment between a man and his neighbour;(KJV-1611) Jeremías 7:5 Mas si mejorareis cumplidamente vuestros caminos y vuestras obras; si con exactitud hiciereis justicia entre el hombre y su prójimo,(Spanish) ======= Jeremiah 7:6 ============ Jer 7:6 If ye oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your hurt:(KJV-1611) Jeremías 7:6 y no oprimiereis al extranjero, al huérfano, y a la viuda, ni en este lugar derramareis la sangre inocente, ni anduviereis en pos de dioses ajenos para mal vuestro;(Spanish) ======= Jeremiah 7:7 ============ Jer 7:7 Then will I cause you to dwell in this place, in the land that I gave to your fathers, for ever and ever.(KJV-1611) Jeremías 7:7 entonces os haré morar en este lugar, en la tierra que di a vuestros padres para siempre.(Spanish) ======= Jeremiah 7:8 ============ Jer 7:8 Behold, ye trust in lying words, that cannot profit.(KJV-1611) Jeremías 7:8 He aquí que vosotros confiáis en palabras de mentira, que no aprovechan.(Spanish) ======= Jeremiah 7:9 ============ Jer 7:9 Will ye steal, murder, and commit adultery, and swear falsely, and burn incense unto Baal, and walk after other gods whom ye know not;(KJV-1611) Jeremías 7:9 ¿Seguiréis hurtando, matando, adulterando, jurando falsamente, y quemando incienso a Baal, y andando tras dioses ajenos que no conocisteis?(Spanish) ======= Jeremiah 7:10 ============ Jer 7:10 And come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, We are delivered to do all these abominations?(KJV-1611) Jeremías 7:10 ¿Y vendréis y os pondréis delante de mí en esta casa que es llamada por mi nombre, y diréis: Librados somos; para hacer todas estas abominaciones?(Spanish) ======= Jeremiah 7:11 ============ Jer 7:11 Is this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, even I have seen it, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 7:11 ¿Es cueva de ladrones delante de vuestros ojos esta casa, sobre la cual es invocado mi nombre? He aquí que también yo veo, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 7:12 ============ Jer 7:12 But go ye now unto my place which was in Shiloh, where I set my name at the first, and see what I did to it for the wickedness of my people Israel.(KJV-1611) Jeremías 7:12 Ahora pues, id a mi lugar en Silo, donde hice que morase mi nombre al principio, y ved lo que le hice por la maldad de mi pueblo Israel.(Spanish) ======= Jeremiah 7:13 ============ Jer 7:13 And now, because ye have done all these works, saith the LORD, and I spake unto you, rising up early and speaking, but ye heard not; and I called you, but ye answered not;(KJV-1611) Jeremías 7:13 Y ahora, por cuanto vosotros habéis hecho todas estas obras, dice Jehová, y bien que os hablé, madrugando para hablar, no oísteis, y os llamé, y no respondisteis;(Spanish) ======= Jeremiah 7:14 ============ Jer 7:14 Therefore will I do unto this house, which is called by my name, wherein ye trust, and unto the place which I gave to you and to your fathers, as I have done to Shiloh.(KJV-1611) Jeremías 7:14 haré también a [esta] casa que es llamada por mi nombre, en la que vosotros confiáis, y a este lugar que di a vosotros y a vuestros padres, como hice a Silo;(Spanish) ======= Jeremiah 7:15 ============ Jer 7:15 And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim.(KJV-1611) Jeremías 7:15 Que os echaré de mi presencia como eché a todos vuestros hermanos, a toda la descendencia de Efraín.(Spanish) ======= Jeremiah 7:16 ============ Jer 7:16 Therefore pray not thou for this people, neither lift up cry nor prayer for them, neither make intercession to me: for I will not hear thee.(KJV-1611) Jeremías 7:16 Tú pues, no ores por este pueblo, ni levantes por ellos clamor ni oración, ni me ruegues; porque no te oiré.(Spanish) ======= Jeremiah 7:17 ============ Jer 7:17 Seest thou not what they do in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?(KJV-1611) Jeremías 7:17 ¿No ves lo que éstos hacen en las ciudades de Judá y en las calles de Jerusalén?(Spanish) ======= Jeremiah 7:18 ============ Jer 7:18 The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead their dough, to make cakes to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto other gods, that they may provoke me to anger.(KJV-1611) Jeremías 7:18 Los hijos recogen la leña, y los padres encienden el fuego, y las mujeres amasan la masa, para hacer tortas a la reina del cielo y para hacer ofrendas a dioses ajenos, para provocarme a ira.(Spanish) ======= Jeremiah 7:19 ============ Jer 7:19 Do they provoke me to anger? saith the LORD: do they not provoke themselves to the confusion of their own faces?(KJV-1611) Jeremías 7:19 ¿Me provocarán ellos a ira? dice Jehová, ¿No obran más bien ellos mismos para confusión de sus rostros?(Spanish) ======= Jeremiah 7:20 ============ Jer 7:20 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, mine anger and my fury shall be poured out upon this place, upon man, and upon beast, and upon the trees of the field, and upon the fruit of the ground; and it shall burn, and shall not be quenched.(KJV-1611) Jeremías 7:20 Por tanto, así dice el Señor Jehová: He aquí que mi furor y mi ira se derrama sobre este lugar, sobre los hombres, sobre los animales, sobre los árboles del campo, y sobre los frutos de la tierra; y se encenderá, y no se apagará.(Spanish) ======= Jeremiah 7:21 ============ Jer 7:21 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Put your burnt offerings unto your sacrifices, and eat flesh.(KJV-1611) Jeremías 7:21 Así dice Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Añadid vuestros holocaustos sobre vuestros sacrificios, y comed carne.(Spanish) ======= Jeremiah 7:22 ============ Jer 7:22 For I spake not unto your fathers, nor commanded them in the day that I brought them out of the land of Egypt, concerning burnt offerings or sacrifices:(KJV-1611) Jeremías 7:22 Porque no hablé yo con vuestros padres el día que los saqué de la tierra de Egipto, ni les di mandamiento acerca de holocaustos y de víctimas:(Spanish) ======= Jeremiah 7:23 ============ Jer 7:23 But this thing commanded I them, saying, Obey my voice, and I will be your God, and ye shall be my people: and walk ye in all the ways that I have commanded you, that it may be well unto you.(KJV-1611) Jeremías 7:23 Mas esto les mandé, diciendo: Obedeced mi voz, y yo seré vuestro Dios, y vosotros seréis mi pueblo; y andad en todo camino que os he mandado, para que os vaya bien.(Spanish) ======= Jeremiah 7:24 ============ Jer 7:24 But they hearkened not, nor inclined their ear, but walked in the counsels and in the imagination of their evil heart, and went backward, and not forward.(KJV-1611) Jeremías 7:24 Pero ellos no escucharon ni inclinaron su oído; antes caminaron en sus consejos, en la dureza de su corazón malvado, y fueron hacia atrás y no hacia adelante,(Spanish) ======= Jeremiah 7:25 ============ Jer 7:25 Since the day that your fathers came forth out of the land of Egypt unto this day I have even sent unto you all my servants the prophets, daily rising up early and sending them:(KJV-1611) Jeremías 7:25 desde el día que vuestros padres salieron de la tierra de Egipto hasta hoy. Y os envié a todos los profetas mis siervos, madrugando cada día y enviándolos:(Spanish) ======= Jeremiah 7:26 ============ Jer 7:26 Yet they hearkened not unto me, nor inclined their ear, but hardened their neck: they did worse than their fathers.(KJV-1611) Jeremías 7:26 Pero no me escucharon ni inclinaron su oído; antes endurecieron su cerviz, e hicieron peor que sus padres.(Spanish) ======= Jeremiah 7:27 ============ Jer 7:27 Therefore thou shalt speak all these words unto them; but they will not hearken to thee: thou shalt also call unto them; but they will not answer thee.(KJV-1611) Jeremías 7:27 Tú, pues, les dirás todas estas palabras, mas no te oirán; los llamarás, y no te responderán.(Spanish) ======= Jeremiah 7:28 ============ Jer 7:28 But thou shalt say unto them, This is a nation that obeyeth not the voice of the LORD their God, nor receiveth correction: truth is perished, and is cut off from their mouth.(KJV-1611) Jeremías 7:28 Les dirás por tanto: Ésta [es] la nación que no obedeció la voz de Jehová su Dios, ni admitió corrección; pereció la verdad, y de la boca de ellos fue cortada.(Spanish) ======= Jeremiah 7:29 ============ Jer 7:29 Cut off thine hair, O Jerusalem, and cast it away, and take up a lamentation on high places; for the LORD hath rejected and forsaken the generation of his wrath.(KJV-1611) Jeremías 7:29 Corta tu cabello, [oh Jerusalén], y arrójalo, y levanta llanto sobre las alturas; porque Jehová ha desechado y abandonado a la generación [objeto] de su ira.(Spanish) ======= Jeremiah 7:30 ============ Jer 7:30 For the children of Judah have done evil in my sight, saith the LORD: they have set their abominations in the house which is called by my name, to pollute it.(KJV-1611) Jeremías 7:30 Porque los hijos de Judá han hecho lo malo ante mis ojos, dice Jehová; pusieron sus abominaciones en la casa sobre la cual mi nombre es invocado, amancillándola.(Spanish) ======= Jeremiah 7:31 ============ Jer 7:31 And they have built the high places of Tophet, which is in the valley of the son of Hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire; which I commanded them not, neither came it into my heart.(KJV-1611) Jeremías 7:31 Y han edificado los lugares altos de Tofet, que [está] en el valle del hijo de Hinom, para quemar al fuego a sus hijos y a sus hijas, cosa que yo no [les] mandé, ni subió en mi corazón.(Spanish) ======= Jeremiah 7:32 ============ Jer 7:32 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that it shall no more be called Tophet, nor the valley of the son of Hinnom, but the valley of slaughter: for they shall bury in Tophet, till there be no place.(KJV-1611) Jeremías 7:32 Por tanto, he aquí vendrán días, dice Jehová, que no se dirá más, Tofet, ni valle del hijo de Hinom, sino valle de la Matanza; y serán enterrados en Tofet, por no haber lugar.(Spanish) ======= Jeremiah 7:33 ============ Jer 7:33 And the carcases of this people shall be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth; and none shall fray them away.(KJV-1611) Jeremías 7:33 Y los cadáveres de este pueblo servirán de comida a las aves del cielo y a las bestias de la tierra; y no habrá quien las espante.(Spanish) ======= Jeremiah 7:34 ============ Jer 7:34 Then will I cause to cease from the cities of Judah, and from the streets of Jerusalem, the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride: for the land shall be desolate.(KJV-1611) Jeremías 7:34 Y haré cesar de las ciudades de Judá, y de las calles de Jerusalén, voz de gozo y voz de alegría, voz de desposado y voz de desposada; porque la tierra será desolada.(Spanish) ======= Jeremiah 8:1 ============ Jer 8:1 At that time, saith the LORD, they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of his princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves:(KJV-1611) Jeremías 8:1 En aquel tiempo, dice Jehová, sacarán los huesos de los reyes de Judá, y los huesos de sus príncipes, y los huesos de los sacerdotes, y los huesos de los profetas, y los huesos de los moradores de Jerusalén, fuera de sus sepulcros;(Spanish) ======= Jeremiah 8:2 ============ Jer 8:2 And they shall spread them before the sun, and the moon, and all the host of heaven, whom they have loved, and whom they have served, and after whom they have walked, and whom they have sought, and whom they have worshipped: they shall not be gathered, nor be buried; they shall be for dung upon the face of the earth.(KJV-1611) Jeremías 8:2 y los esparcirán al sol y a la luna y a todo el ejército del cielo, a quienes amaron y a quienes sirvieron, y en pos de quienes anduvieron, a quienes consultaron, y a quienes adoraron. No serán recogidos, ni enterrados; serán como estiércol sobre la faz de la tierra.(Spanish) ======= Jeremiah 8:3 ============ Jer 8:3 And death shall be chosen rather than life by all the residue of them that remain of this evil family, which remain in all the places whither I have driven them, saith the LORD of hosts.(KJV-1611) Jeremías 8:3 Y se escogerá la muerte antes que la vida por todo el remanente que quedare de esta mala generación, en todos los lugares adonde arrojaré yo a los que quedaren, dice Jehová de los ejércitos.(Spanish) ======= Jeremiah 8:4 ============ Jer 8:4 Moreover thou shalt say unto them, Thus saith the LORD; Shall they fall, and not arise? shall he turn away, and not return?(KJV-1611) Jeremías 8:4 Les dirás asimismo: Así dice Jehová: El que cae, ¿no se levanta? El que se desvía, ¿no regresa al camino?(Spanish) ======= Jeremiah 8:5 ============ Jer 8:5 Why then is this people of Jerusalem slidden back by a perpetual backsliding? they hold fast deceit, they refuse to return.(KJV-1611) Jeremías 8:5 ¿Por qué es este pueblo de Jerusalén rebelde con rebeldía perpetua? Abrazaron el engaño, no han querido volverse.(Spanish) ======= Jeremiah 8:6 ============ Jer 8:6 I hearkened and heard, but they spake not aright: no man repented him of his wickedness, saying, What have I done? every one turned to his course, as the horse rusheth into the battle.(KJV-1611) Jeremías 8:6 Escuché y oí; [pero] no hablan derecho, no hay hombre que se arrepienta de su mal, diciendo: ¿Qué he hecho? Cada cual se volvió a su carrera, como caballo que arremete con ímpetu a la batalla.(Spanish) ======= Jeremiah 8:7 ============ Jer 8:7 Yea, the stork in the heaven knoweth her appointed times; and the turtle and the crane and the swallow observe the time of their coming; but my people know not the judgment of the LORD.(KJV-1611) Jeremías 8:7 Aun la cigüeña en el cielo conoce su tiempo, y la tórtola y la grulla y la golondrina guardan el tiempo de su venida; pero mi pueblo no conoce el juicio de Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 8:8 ============ Jer 8:8 How do ye say, We are wise, and the law of the LORD is with us? Lo, certainly in vain made he it; the pen of the scribes is in vain.(KJV-1611) Jeremías 8:8 ¿Cómo decís: Nosotros [somos] sabios, y la ley de Jehová [está] con nosotros? Ciertamente, he aquí que en vano se cortó la pluma, por demás fueron los escribas.(Spanish) ======= Jeremiah 8:9 ============ Jer 8:9 The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of the LORD; and what wisdom is in them?(KJV-1611) Jeremías 8:9 Los sabios se avergonzaron, se espantaron y fueron presos: he aquí que aborrecieron la palabra de Jehová; ¿y qué sabiduría tienen?(Spanish) ======= Jeremiah 8:10 ============ Jer 8:10 Therefore will I give their wives unto others, and their fields to them that shall inherit them: for every one from the least even unto the greatest is given to covetousness, from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.(KJV-1611) Jeremías 8:10 Por tanto, daré sus esposas a otros, [y] sus campos a quienes los posean; porque desde el chico hasta el grande cada uno sigue la avaricia, desde el profeta hasta el sacerdote todos practican el engaño.(Spanish) ======= Jeremiah 8:11 ============ Jer 8:11 For they have healed the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.(KJV-1611) Jeremías 8:11 Y curaron el quebrantamiento de la hija de mi pueblo con liviandad, diciendo: Paz, paz; y no [hay] paz.(Spanish) ======= Jeremiah 8:12 ============ Jer 8:12 Were they ashamed when they had committed abomination? nay, they were not at all ashamed, neither could they blush: therefore shall they fall among them that fall: in the time of their visitation they shall be cast down, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 8:12 ¿Se avergonzaron de haber hecho abominación? Ciertamente no se han avergonzado, ni siquiera se han ruborizado; por tanto, caerán entre los que caigan, cuando los castigue, caerán, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 8:13 ============ Jer 8:13 I will surely consume them, saith the LORD: there shall be no grapes on the vine, nor figs on the fig tree, and the leaf shall fade; and the things that I have given them shall pass away from them.(KJV-1611) Jeremías 8:13 Los destruiré del todo, dice Jehová. No [habrá] uvas en la vid, ni higos en la higuera, y se caerá la hoja; y [lo que] les he dado pasará de ellos.(Spanish) ======= Jeremiah 8:14 ============ Jer 8:14 Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the defenced cities, and let us be silent there: for the LORD our God hath put us to silence, and given us water of gall to drink, because we have sinned against the LORD.(KJV-1611) Jeremías 8:14 ¿Por qué nos estamos sentados? Congregaos, y entremos en las ciudades fortificadas, y allí reposaremos; porque Jehová nuestro Dios nos ha hecho callar, dándonos a beber bebida de hiel, porque pecamos contra Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 8:15 ============ Jer 8:15 We looked for peace, but no good came; and for a time of health, and behold trouble!(KJV-1611) Jeremías 8:15 Esperamos paz, y no [hubo] bien; tiempo de sanidad, y he aquí turbación.(Spanish) ======= Jeremiah 8:16 ============ Jer 8:16 The snorting of his horses was heard from Dan: the whole land trembled at the sound of the neighing of his strong ones; for they are come, and have devoured the land, and all that is in it; the city, and those that dwell therein.(KJV-1611) Jeremías 8:16 Desde Dan se oyó el bufido de sus caballos; del sonido de los relinchos de sus fuertes tembló toda la tierra; y vinieron y devoraron la tierra y su abundancia, ciudad y moradores de ella.(Spanish) ======= Jeremiah 8:17 ============ Jer 8:17 For, behold, I will send serpents, cockatrices, among you, which will not be charmed, and they shall bite you, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 8:17 Porque he aquí que yo envío sobre vosotros serpientes, áspides, contra las cuales no hay encantamiento; y os morderán, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 8:18 ============ Jer 8:18 When I would comfort myself against sorrow, my heart is faint in me.(KJV-1611) Jeremías 8:18 A causa de mi fuerte dolor mi corazón desfallece en mí.(Spanish) ======= Jeremiah 8:19 ============ Jer 8:19 Behold the voice of the cry of the daughter of my people because of them that dwell in a far country: Is not the LORD in Zion? is not her king in her? Why have they provoked me to anger with their graven images, and with strange vanities?(KJV-1611) Jeremías 8:19 He aquí la voz del clamor de la hija de mi pueblo, a causa de los que moran en tierra lejana: ¿No [está] Jehová en Sión? ¿No [está] en ella su Rey? ¿Por qué me provocaron a ira con sus imágenes de talla [y] con vanidades extrañas?(Spanish) ======= Jeremiah 8:20 ============ Jer 8:20 The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.(KJV-1611) Jeremías 8:20 Pasó la siega, terminó el verano, y nosotros no hemos sido salvos.(Spanish) ======= Jeremiah 8:21 ============ Jer 8:21 For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment hath taken hold on me.(KJV-1611) Jeremías 8:21 Quebrantado estoy por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo; entenebrecido estoy, espanto me ha arrebatado.(Spanish) ======= Jeremiah 8:22 ============ Jer 8:22 Is there no balm in Gilead; is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?(KJV-1611) Jeremías 8:22 ¿No [hay] bálsamo en Galaad? ¿No [hay] allí médico? ¿Por qué, pues, no se ha restablecido la salud de la hija de mi pueblo?(Spanish) ======= Jeremiah 9:1 ============ Jer 9:1 Oh that my head were waters, and mine eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!(KJV-1611) Jeremías 9:1 ¡Oh si mi cabeza se hiciese aguas, y mis ojos fuentes de lágrimas, para que llore día y noche los muertos de la hija de mi pueblo!(Spanish) ======= Jeremiah 9:2 ============ Jer 9:2 Oh that I had in the wilderness a lodging place of wayfaring men; that I might leave my people, and go from them! for they be all adulterers, an assembly of treacherous men.(KJV-1611) Jeremías 9:2 ¡Oh quién me diese en el desierto un mesón de caminantes, para que dejase a mi pueblo, y de ellos me apartase! Porque todos ellos son adúlteros, congregación de prevaricadores.(Spanish) ======= Jeremiah 9:3 ============ Jer 9:3 And they bend their tongues like their bow for lies: but they are not valiant for the truth upon the earth; for they proceed from evil to evil, and they know not me, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 9:3 Tensan su lengua [como] su arco, [para lanzar] mentiras; pero no son valientes para la verdad en la tierra; porque de mal en mal procedieron, y me han desconocido, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 9:4 ============ Jer 9:4 Take ye heed every one of his neighbour, and trust ye not in any brother: for every brother will utterly supplant, and every neighbour will walk with slanders.(KJV-1611) Jeremías 9:4 Guárdese cada uno de su compañero, y en ningún hermano tenga confianza: porque todo hermano engaña con falacia, y todo compañero anda con calumniadores.(Spanish) ======= Jeremiah 9:5 ============ Jer 9:5 And they will deceive every one his neighbour, and will not speak the truth: they have taught their tongue to speak lies, and weary themselves to commit iniquity.(KJV-1611) Jeremías 9:5 Y cada uno engaña a su compañero, y no habla verdad: enseñaron su lengua a hablar mentira y se ocupan de hacer perversamente.(Spanish) ======= Jeremiah 9:6 ============ Jer 9:6 Thine habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 9:6 Tu morada [es] en medio de engaño; de muy engañadores no quisieron conocerme, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 9:7 ============ Jer 9:7 Therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will melt them, and try them; for how shall I do for the daughter of my people?(KJV-1611) Jeremías 9:7 Por tanto, así dice Jehová de los ejércitos: He aquí que yo los fundiré, y los probaré; porque ¿cómo he de hacer por la hija de mi pueblo?(Spanish) ======= Jeremiah 9:8 ============ Jer 9:8 Their tongue is as an arrow shot out; it speaketh deceit: one speaketh peaceably to his neighbour with his mouth, but in heart he layeth his wait.(KJV-1611) Jeremías 9:8 Saeta afilada [es] la lengua de ellos; engaño habla; con su boca habla paz con su amigo, pero dentro de sí pone sus asechanzas.(Spanish) ======= Jeremiah 9:9 ============ Jer 9:9 Shall I not visit them for these things? saith the LORD: shall not my soul be avenged on such a nation as this?(KJV-1611) Jeremías 9:9 ¿No habré de castigarles por estas cosas? dice Jehová. ¿No ha de vengarse mi alma de una gente como ésta?(Spanish) ======= Jeremiah 9:10 ============ Jer 9:10 For the mountains will I take up a weeping and wailing, and for the habitations of the wilderness a lamentation, because they are burned up, so that none can pass through them; neither can men hear the voice of the cattle; both the fowl of the heavens and the beast are fled; they are gone.(KJV-1611) Jeremías 9:10 Sobre los montes levantaré lloro y lamentación, y llanto sobre los pastos del desierto; porque desolados fueron hasta no quedar quien pase, ni oyeron bramido de ganado; desde las aves del cielo hasta las bestias de la tierra huyeron, y se fueron.(Spanish) ======= Jeremiah 9:11 ============ Jer 9:11 And I will make Jerusalem heaps, and a den of dragons; and I will make the cities of Judah desolate, without an inhabitant.(KJV-1611) Jeremías 9:11 Y convertiré a Jerusalén en un montón de ruinas, en guarida de dragones; y de las ciudades de Judá haré asolamiento, que no quede morador.(Spanish) ======= Jeremiah 9:12 ============ Jer 9:12 Who is the wise man, that may understand this? and who is he to whom the mouth of the LORD hath spoken, that he may declare it, for what the land perisheth and is burned up like a wilderness, that none passeth through?(KJV-1611) Jeremías 9:12 ¿Quién [es] varón sabio que entienda esto? ¿Y a quién habló la boca de Jehová, para que pueda declararlo? ¿Por qué causa la tierra ha perecido, ha sido asolada como desierto, que no hay quien pase?(Spanish) ======= Jeremiah 9:13 ============ Jer 9:13 And the LORD saith, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein;(KJV-1611) Jeremías 9:13 Y dijo Jehová: Porque dejaron mi ley, la cual di delante de ellos, y no obedecieron a mi voz, ni caminaron conforme a ella;(Spanish) ======= Jeremiah 9:14 ============ Jer 9:14 But have walked after the imagination of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them:(KJV-1611) Jeremías 9:14 antes se fueron tras la imaginación de su corazón, y en pos de los Baales que les enseñaron sus padres.(Spanish) ======= Jeremiah 9:15 ============ Jer 9:15 Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will feed them, even this people, with wormwood, and give them water of gall to drink.(KJV-1611) Jeremías 9:15 Por tanto así dice Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: He aquí que a este pueblo yo les daré a comer ajenjo, y les daré a beber aguas de hiel.(Spanish) ======= Jeremiah 9:16 ============ Jer 9:16 I will scatter them also among the heathen, whom neither they nor their fathers have known: and I will send a sword after them, till I have consumed them.(KJV-1611) Jeremías 9:16 Y los esparciré entre gentes que ni ellos ni sus padres conocieron; y enviaré espada en pos de ellos, hasta que yo los acabe.(Spanish) ======= Jeremiah 9:17 ============ Jer 9:17 Thus saith the LORD of hosts, Consider ye, and call for the mourning women, that they may come; and send for cunning women, that they may come:(KJV-1611) Jeremías 9:17 Así dice Jehová de los ejércitos: Considerad, y llamad plañideras que vengan; y enviad por las [mujeres] hábiles, que vengan;(Spanish) ======= Jeremiah 9:18 ============ Jer 9:18 And let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters.(KJV-1611) Jeremías 9:18 que se den prisa y hagan lamento sobre nosotros, para que nuestros ojos derramen lágrimas, y nuestros párpados destilen aguas.(Spanish) ======= Jeremiah 9:19 ============ Jer 9:19 For a voice of wailing is heard out of Zion, How are we spoiled! we are greatly confounded, because we have forsaken the land, because our dwellings have cast us out.(KJV-1611) Jeremías 9:19 Porque voz de endecha fue oída de Sión: ¡Cómo hemos sido destruidos! en gran manera hemos sido confundidos. ¿Por qué dejamos la tierra? ¿Por qué nos han echado de sí nuestras moradas?(Spanish) ======= Jeremiah 9:20 ============ Jer 9:20 Yet hear the word of the LORD, O ye women, and let your ear receive the word of his mouth, and teach your daughters wailing, and every one her neighbour lamentation.(KJV-1611) Jeremías 9:20 Oíd pues, oh mujeres, palabra de Jehová, y vuestro oído reciba la palabra de su boca; y enseñad endechas a vuestras hijas, y cada una a su amiga, lamentación.(Spanish) ======= Jeremiah 9:21 ============ Jer 9:21 For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets.(KJV-1611) Jeremías 9:21 Porque la muerte ha subido por nuestras ventanas, ha entrado en nuestros palacios; para talar a los niños de las calles y a los jóvenes de las plazas.(Spanish) ======= Jeremiah 9:22 ============ Jer 9:22 Speak, Thus saith the LORD, Even the carcases of men shall fall as dung upon the open field, and as the handful after the harvestman, and none shall gather them.(KJV-1611) Jeremías 9:22 Habla: Así dice Jehová: Los cuerpos de los hombres muertos caerán como estiércol sobre la faz del campo, y como manojo tras el segador, que no hay quien lo recoja.(Spanish) ======= Jeremiah 9:23 ============ Jer 9:23 Thus saith the LORD, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches:(KJV-1611) Jeremías 9:23 Así dice Jehová: No se alabe el sabio en su sabiduría, ni en su valentía se alabe el valiente, ni el rico se alabe en su riqueza.(Spanish) ======= Jeremiah 9:24 ============ Jer 9:24 But let him that glorieth glory in this, that he understandeth and knoweth me, that I am the LORD which exercise lovingkindness, judgment, and righteousness, in the earth: for in these things I delight, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 9:24 Mas el que se hubiere de alabar, alábese en esto, en entenderme y en conocerme, que yo soy Jehová, que hago misericordia, juicio y justicia en la tierra; porque en estas cosas me complazco, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 9:25 ============ Jer 9:25 Behold, the days come, saith the LORD, that I will punish all them which are circumcised with the uncircumcised;(KJV-1611) Jeremías 9:25 He aquí que vienen días, dice Jehová, y visitaré sobre todo circuncidado, y sobre todo incircunciso:(Spanish) ======= Jeremiah 9:26 ============ Jer 9:26 Egypt, and Judah, and Edom, and the children of Ammon, and Moab, and all that are in the utmost corners, that dwell in the wilderness: for all these nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised in the heart.(KJV-1611) Jeremías 9:26 A Egipto y a Judá, a Edom, a los hijos de Amón y de Moab, y a todos los arrinconados en el postrer rincón, que moran en el desierto; porque todas las naciones son incircuncisas, y toda la casa de Israel es incircuncisa de corazón.(Spanish) ======= Jeremiah 10:1 ============ Jer 10:1 Hear ye the word which the LORD speaketh unto you, O house of Israel:(KJV-1611) Jeremías 10:1 Oíd la palabra que Jehová ha hablado sobre vosotros, oh casa de Israel.(Spanish) ======= Jeremiah 10:2 ============ Jer 10:2 Thus saith the LORD, Learn not the way of the heathen, and be not dismayed at the signs of heaven; for the heathen are dismayed at them.(KJV-1611) Jeremías 10:2 Así dice Jehová: No aprendáis el camino de las gentes, ni de las señales del cielo tengáis temor, aunque las gentes las teman.(Spanish) ======= Jeremiah 10:3 ============ Jer 10:3 For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.(KJV-1611) Jeremías 10:3 Porque las costumbres de los pueblos [son] vanidad; pues cortan el leño del bosque con el hacha, [es] obra de manos de artífice.(Spanish) ======= Jeremiah 10:4 ============ Jer 10:4 They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not.(KJV-1611) Jeremías 10:4 Lo adornan con plata y oro; con clavos y martillo lo afirman para que no se mueva.(Spanish) ======= Jeremiah 10:5 ============ Jer 10:5 They are upright as the palm tree, but speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither also is it in them to do good.(KJV-1611) Jeremías 10:5 Erguidos [están] como palmera, pero no hablan; necesitan ser llevados porque no pueden andar. No tengáis temor de ellos, porque no pueden hacer mal, ni para hacer bien tienen poder.(Spanish) ======= Jeremiah 10:6 ============ Jer 10:6 Forasmuch as there is none like unto thee, O LORD; thou art great, and thy name is great in might.(KJV-1611) Jeremías 10:6 No hay nadie como tú, oh Jehová; grande [eres] tú, y grande [es] tu nombre en fortaleza.(Spanish) ======= Jeremiah 10:7 ============ Jer 10:7 Who would not fear thee, O King of nations? for to thee doth it appertain: forasmuch as among all the wise men of the nations, and in all their kingdoms, there is none like unto thee.(KJV-1611) Jeremías 10:7 ¿Quién no te temerá, oh Rey de las naciones? Porque a ti corresponde; porque entre todos los sabios de las naciones, y en todos sus reinos, no [hay] nadie como tú.(Spanish) ======= Jeremiah 10:8 ============ Jer 10:8 But they are altogether brutish and foolish: the stock is a doctrine of vanities.(KJV-1611) Jeremías 10:8 Pero ellos son del todo torpes y necios. Enseñanza de vanidades [es] el leño.(Spanish) ======= Jeremiah 10:9 ============ Jer 10:9 Silver spread into plates is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the workman, and of the hands of the founder: blue and purple is their clothing: they are all the work of cunning men.(KJV-1611) Jeremías 10:9 Plata extendida es traída de Tarsis, y oro de Ufaz; obra del artífice y de manos del fundidor; azul y púrpura es su vestidura; obra de peritos [es] todo.(Spanish) ======= Jeremiah 10:10 ============ Jer 10:10 But the LORD is the true God, he is the living God, and an everlasting king: at his wrath the earth shall tremble, and the nations shall not be able to abide his indignation.(KJV-1611) Jeremías 10:10 Mas Jehová [es] el Dios verdadero; Él [es] el Dios viviente y Rey eterno; a su ira tiembla la tierra, y las naciones no pueden sufrir su indignación.(Spanish) ======= Jeremiah 10:11 ============ Jer 10:11 Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens and the earth, even they shall perish from the earth, and from under these heavens.(KJV-1611) Jeremías 10:11 Les diréis así: Los dioses que no hicieron los cielos ni la tierra, perezcan de la tierra y de debajo de estos cielos.(Spanish) ======= Jeremiah 10:12 ============ Jer 10:12 He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heavens by his discretion.(KJV-1611) Jeremías 10:12 El que hizo la tierra con su poder, el que puso en orden el mundo con su sabiduría, y extendió los cielos con su inteligencia;(Spanish) ======= Jeremiah 10:13 ============ Jer 10:13 When he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens, and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures.(KJV-1611) Jeremías 10:13 a su voz se da muchedumbre de aguas en el cielo, y hace subir las nubes de lo postrero de la tierra; hace los relámpagos con la lluvia, y saca el viento de sus depósitos.(Spanish) ======= Jeremiah 10:14 ============ Jer 10:14 Every man is brutish in his knowledge: every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.(KJV-1611) Jeremías 10:14 Todo hombre se embrutece en [su] entendimiento; avergüéncese de su ídolo todo fundidor; porque mentira es su obra de fundición, y no hay espíritu en ella.(Spanish) ======= Jeremiah 10:15 ============ Jer 10:15 They are vanity, and the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.(KJV-1611) Jeremías 10:15 Vanidad [son], obra irrisoria; en el tiempo de su visitación perecerán.(Spanish) ======= Jeremiah 10:16 ============ Jer 10:16 The portion of Jacob is not like them: for he is the former of all things; and Israel is the rod of his inheritance: The LORD of hosts is his name.(KJV-1611) Jeremías 10:16 No [es] como ellos la suerte de Jacob: porque Él [es] el Hacedor de todo, e Israel [es] la vara de su herencia: Jehová de los ejércitos es su nombre.(Spanish) ======= Jeremiah 10:17 ============ Jer 10:17 Gather up thy wares out of the land, O inhabitant of the fortress.(KJV-1611) Jeremías 10:17 Recoge de las tierras tus pertenencias, tú que moras en lugar fortificado.(Spanish) ======= Jeremiah 10:18 ============ Jer 10:18 For thus saith the LORD, Behold, I will sling out the inhabitants of the land at this once, and will distress them, that they may find it so.(KJV-1611) Jeremías 10:18 Porque así dice Jehová: He aquí que esta vez arrojaré con honda a los moradores de la tierra, y los afligiré, para que lo hallen [así].(Spanish) ======= Jeremiah 10:19 ============ Jer 10:19 Woe is me for my hurt! my wound is grievous; but I said, Truly this is a grief, and I must bear it.(KJV-1611) Jeremías 10:19 ¡Ay de mí, por mi quebrantamiento! mi llaga es muy dolorosa. Pero yo dije: Ciertamente enfermedad mía es ésta, y debo sufrirla.(Spanish) ======= Jeremiah 10:20 ============ Jer 10:20 My tabernacle is spoiled, and all my cords are broken: my children are gone forth of me, and they are not: there is none to stretch forth my tent any more, and to set up my curtains.(KJV-1611) Jeremías 10:20 Mi tienda es destruida, y todas mis cuerdas están rotas; mis hijos se han ido de mí, y perecieron. No hay ya quien levante mi tienda, ni quien ponga mis cortinas.(Spanish) ======= Jeremiah 10:21 ============ Jer 10:21 For the pastors are become brutish, and have not sought the LORD: therefore they shall not prosper, and all their flocks shall be scattered.(KJV-1611) Jeremías 10:21 Porque los pastores se infatuaron, y no buscaron a Jehová; por tanto, no prosperaron, y todo su rebaño será dispersado.(Spanish) ======= Jeremiah 10:22 ============ Jer 10:22 Behold, the noise of the bruit is come, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah desolate, and a den of dragons.(KJV-1611) Jeremías 10:22 He aquí que voz de rumor viene, y alboroto grande de la tierra del norte, para tornar en soledad a todas las ciudades de Judá, en guarida de dragones.(Spanish) ======= Jeremiah 10:23 ============ Jer 10:23 O LORD, I know that the way of man is not in himself: it is not in man that walketh to direct his steps.(KJV-1611) Jeremías 10:23 Conozco, oh Jehová, que el hombre no [es] señor de su camino, ni del hombre que camina el ordenar sus pasos.(Spanish) ======= Jeremiah 10:24 ============ Jer 10:24 O LORD, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing.(KJV-1611) Jeremías 10:24 Castígame, oh Jehová, mas con juicio; no con tu furor, para que no me aniquiles.(Spanish) ======= Jeremiah 10:25 ============ Jer 10:25 Pour out thy fury upon the heathen that know thee not, and upon the families that call not on thy name: for they have eaten up Jacob, and devoured him, and consumed him, and have made his habitation desolate.(KJV-1611) Jeremías 10:25 Derrama tu enojo sobre las gentes que no te conocen, y sobre las naciones que no invocan tu nombre; porque se comieron a Jacob, lo devoraron, lo han consumido, y han asolado su morada.(Spanish) ======= Jeremiah 11:1 ============ Jer 11:1 The word that came to Jeremiah from the LORD saying,(KJV-1611) Jeremías 11:1 Palabra de Jehová, que vino a Jeremías, diciendo:(Spanish) ======= Jeremiah 11:2 ============ Jer 11:2 Hear ye the words of this covenant, and speak unto the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem;(KJV-1611) Jeremías 11:2 Oíd las palabras de este pacto, y hablad a todo varón de Judá, y a todo morador de Jerusalén.(Spanish) ======= Jeremiah 11:3 ============ Jer 11:3 And say thou unto them, Thus saith the LORD God of Israel; Cursed be the man that obeyeth not the words of this covenant,(KJV-1611) Jeremías 11:3 Y les dirás tú: Así dice Jehová Dios de Israel: Maldito el varón que no obedeciere las palabras de este pacto,(Spanish) ======= Jeremiah 11:4 ============ Jer 11:4 Which I commanded your fathers in the day that I brought them forth out of the land of Egypt, from the iron furnace, saying, Obey my voice, and do them, according to all which I command you: so shall ye be my people, and I will be your God:(KJV-1611) Jeremías 11:4 el cual mandé a vuestros padres el día que los saqué de la tierra de Egipto, del horno de hierro, diciéndoles: Obedeced mi voz, y haced conforme a todo lo que os mando, y vosotros seréis mi pueblo, y yo seré vuestro Dios;(Spanish) ======= Jeremiah 11:5 ============ Jer 11:5 That I may perform the oath which I have sworn unto your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day. Then answered I, and said, So be it, O LORD.(KJV-1611) Jeremías 11:5 para que confirme el juramento que hice a vuestros padres, que les daría la tierra que fluye leche y miel, como en este día. Y respondí, y dije: Amén, oh Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 11:6 ============ Jer 11:6 Then the LORD said unto me, Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear ye the words of this covenant, and do them.(KJV-1611) Jeremías 11:6 Y Jehová me dijo: Pregona todas estas palabras en las ciudades de Judá y en las calles de Jerusalén, diciendo: Oíd las palabras de este pacto, y ponedlas por obra.(Spanish) ======= Jeremiah 11:7 ============ Jer 11:7 For I earnestly protested unto your fathers in the day that I brought them up out of the land of Egypt, even unto this day, rising early and protesting, saying, Obey my voice.(KJV-1611) Jeremías 11:7 Porque solemnemente protesté a vuestros padres el día que los hice subir de la tierra de Egipto hasta el día de hoy, madrugando, protestando y diciendo: Oíd mi voz.(Spanish) ======= Jeremiah 11:8 ============ Jer 11:8 Yet they obeyed not, nor inclined their ear, but walked every one in the imagination of their evil heart: therefore I will bring upon them all the words of this covenant, which I commanded them to do: but they did them not.(KJV-1611) Jeremías 11:8 Pero no obedecieron, ni inclinaron su oído, antes se fueron cada uno tras la imaginación de su malvado corazón; por tanto, traeré sobre ellos todas las palabras de este pacto, el cual mandé que cumpliesen, y no lo cumplieron.(Spanish) ======= Jeremiah 11:9 ============ Jer 11:9 And the LORD said unto me, A conspiracy is found among the men of Judah, and among the inhabitants of Jerusalem.(KJV-1611) Jeremías 11:9 Y me dijo Jehová: Conspiración se ha hallado entre los varones de Judá, y entre los moradores de Jerusalén.(Spanish) ======= Jeremiah 11:10 ============ Jer 11:10 They are turned back to the iniquities of their forefathers, which refused to hear my words; and they went after other gods to serve them: the house of Israel and the house of Judah have broken my covenant which I made with their fathers.(KJV-1611) Jeremías 11:10 Se han vuelto a las maldades de sus primeros padres, los cuales no quisieron escuchar mis palabras, antes se fueron tras dioses ajenos para servirles; la casa de Israel y la casa de Judá quebrantaron mi pacto, el cual había yo concertado con sus padres.(Spanish) ======= Jeremiah 11:11 ============ Jer 11:11 Therefore thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon them, which they shall not be able to escape; and though they shall cry unto me, I will not hearken unto them.(KJV-1611) Jeremías 11:11 Por tanto, así dice Jehová: He aquí yo traigo sobre ellos mal del que no podrán escapar; y clamarán a mí, y no los oiré.(Spanish) ======= Jeremiah 11:12 ============ Jer 11:12 Then shall the cities of Judah and inhabitants of Jerusalem go, and cry unto the gods unto whom they offer incense: but they shall not save them at all in the time of their trouble.(KJV-1611) Jeremías 11:12 E irán las ciudades de Judá y los moradores de Jerusalén, y clamarán a los dioses a quienes queman ellos incienso, los cuales no los podrán salvar en el tiempo de su mal.(Spanish) ======= Jeremiah 11:13 ============ Jer 11:13 For according to the number of thy cities were thy gods, O Judah; and according to the number of the streets of Jerusalem have ye set up altars to that shameful thing, even altars to burn incense unto Baal.(KJV-1611) Jeremías 11:13 Porque [según] el número de tus ciudades fueron tus dioses, oh Judá; y según el número de tus calles, oh Jerusalén, pusisteis los altares de ignominia, altares para ofrecer incienso a Baal.(Spanish) ======= Jeremiah 11:14 ============ Jer 11:14 Therefore pray not thou for this people, neither lift up a cry or prayer for them: for I will not hear them in the time that they cry unto me for their trouble.(KJV-1611) Jeremías 11:14 Tú pues, no ores por este pueblo, ni levantes por ellos clamor ni oración; porque yo no oiré el día que en su aflicción a mí clamen.(Spanish) ======= Jeremiah 11:15 ============ Jer 11:15 What hath my beloved to do in mine house, seeing she hath wrought lewdness with many, and the holy flesh is passed from thee? when thou doest evil, then thou rejoicest.(KJV-1611) Jeremías 11:15 ¿Qué tiene que hacer mi amada en mi casa, habiendo hecho tantas abominaciones? Y las carnes santas se pasarán de ti, porque en tu maldad te gloriaste.(Spanish) ======= Jeremiah 11:16 ============ Jer 11:16 The LORD called thy name, A green olive tree, fair, and of goodly fruit: with the noise of a great tumult he hath kindled fire upon it, and the branches of it are broken.(KJV-1611) Jeremías 11:16 Olivo verde, hermoso en fruto y en parecer, llamó Jehová tu nombre. A la voz de gran palabra hizo encender fuego sobre él, y quebraron sus ramas.(Spanish) ======= Jeremiah 11:17 ============ Jer 11:17 For the LORD of hosts, that planted thee, hath pronounced evil against thee, for the evil of the house of Israel and of the house of Judah, which they have done against themselves to provoke me to anger in offering incense unto Baal.(KJV-1611) Jeremías 11:17 Pues Jehová de los ejércitos, que te plantó, ha pronunciado mal contra ti, a causa de la maldad de la casa de Israel y de la casa de Judá, que hicieron contra sí mismos, provocándome a ira al ofrecer incienso a Baal.(Spanish) ======= Jeremiah 11:18 ============ Jer 11:18 And the LORD hath given me knowledge of it, and I know it: then thou shewedst me their doings.(KJV-1611) Jeremías 11:18 Y Jehová me [lo] hizo saber, y [lo] entendí: Entonces me hiciste ver sus obras.(Spanish) ======= Jeremiah 11:19 ============ Jer 11:19 But I was like a lamb or an ox that is brought to the slaughter; and I knew not that they had devised devices against me, saying, Let us destroy the tree with the fruit thereof, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be no more remembered.(KJV-1611) Jeremías 11:19 Y yo [era] como cordero inocente que es llevado al matadero, pues no entendía que maquinaban designios contra mí, [diciendo]: Destruyamos el árbol con su fruto, y cortémoslo de la tierra de los vivientes, y no haya más memoria de su nombre.(Spanish) ======= Jeremiah 11:20 ============ Jer 11:20 But, O LORD of hosts, that judgest righteously, that triest the reins and the heart, let me see thy vengeance on them: for unto thee have I revealed my cause.(KJV-1611) Jeremías 11:20 Mas, oh Jehová de los ejércitos, que juzgas justicia, que escudriñas la mente y el corazón, vea yo tu venganza de ellos; porque a ti he descubierto mi causa.(Spanish) ======= Jeremiah 11:21 ============ Jer 11:21 Therefore thus saith the LORD of the men of Anathoth, that seek thy life, saying, Prophesy not in the name of the LORD, that thou die not by our hand:(KJV-1611) Jeremías 11:21 Por tanto, así dice Jehová acerca de los varones de Anatot, que buscan tu vida, diciendo: No profetices en nombre de Jehová, y no morirás a nuestras manos.(Spanish) ======= Jeremiah 11:22 ============ Jer 11:22 Therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine:(KJV-1611) Jeremías 11:22 Así, pues, dice Jehová de los ejércitos: He aquí que yo los castigaré; los jóvenes morirán a espada; sus hijos y sus hijas morirán de hambre;(Spanish) ======= Jeremiah 11:23 ============ Jer 11:23 And there shall be no remnant of them: for I will bring evil upon the men of Anathoth, even the year of their visitation.(KJV-1611) Jeremías 11:23 Y no quedará remanente de ellos; porque yo traeré mal sobre los varones de Anatot, el año de su visitación.(Spanish) ======= Jeremiah 12:1 ============ Jer 12:1 Righteous art thou, O LORD, when I plead with thee: yet let me talk with thee of thy judgments: Wherefore doth the way of the wicked prosper? wherefore are all they happy that deal very treacherously?(KJV-1611) Jeremías 12:1 Justo [eres] tú, oh Jehová, cuando yo contigo disputo; sin embargo hablaré contigo de [tus] juicios. ¿Por qué es prosperado el camino de los impíos, y tienen bien todos los que se portan deslealmente?(Spanish) ======= Jeremiah 12:2 ============ Jer 12:2 Thou hast planted them, yea, they have taken root: they grow, yea, they bring forth fruit: thou art near in their mouth, and far from their reins.(KJV-1611) Jeremías 12:2 Los plantaste, y echaron raíces; progresaron, e hicieron fruto; cercano [estás] tú en sus bocas, mas lejos de sus riñones.(Spanish) ======= Jeremiah 12:3 ============ Jer 12:3 But thou, O LORD, knowest me: thou hast seen me, and tried mine heart toward thee: pull them out like sheep for the slaughter, and prepare them for the day of slaughter.(KJV-1611) Jeremías 12:3 Pero tú, oh Jehová, me conoces; me has visto y has probado mi corazón para contigo; arráncalos como a ovejas para el matadero, y señálalos para el día de la matanza.(Spanish) ======= Jeremiah 12:4 ============ Jer 12:4 How long shall the land mourn, and the herbs of every field wither, for the wickedness of them that dwell therein? the beasts are consumed, and the birds; because they said, He shall not see our last end.(KJV-1611) Jeremías 12:4 ¿Hasta cuándo estará de luto la tierra, y marchita la hierba de todo el campo? Por la maldad de los que en ella moran, faltaron los ganados y las aves; porque dijeron: Él no verá nuestro fin.(Spanish) ======= Jeremiah 12:5 ============ Jer 12:5 If thou hast run with the footmen, and they have wearied thee, then how canst thou contend with horses? and if in the land of peace, wherein thou trustedst, they wearied thee, then how wilt thou do in the swelling of Jordan?(KJV-1611) Jeremías 12:5 Si corriste con los de a pie, y te cansaron, ¿cómo contenderás con los caballos? Y si en la tierra de paz te escondiste, ¿cómo harás en la hinchazón del Jordán?(Spanish) ======= Jeremiah 12:6 ============ Jer 12:6 For even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee; yea, they have called a multitude after thee: believe them not, though they speak fair words unto thee.(KJV-1611) Jeremías 12:6 Porque aun tus hermanos y la casa de tu padre, aun ellos se levantaron contra ti, aun ellos dieron voces en pos de ti. No les creas, cuando bien te hablen.(Spanish) ======= Jeremiah 12:7 ============ Jer 12:7 I have forsaken mine house, I have left mine heritage; I have given the dearly beloved of my soul into the hand of her enemies.(KJV-1611) Jeremías 12:7 He dejado mi casa, desamparé mi heredad, he entregado lo que amaba mi alma en manos de sus enemigos.(Spanish) ======= Jeremiah 12:8 ============ Jer 12:8 Mine heritage is unto me as a lion in the forest; it crieth out against me: therefore have I hated it.(KJV-1611) Jeremías 12:8 Mi heredad es para mí como león en la selva; rugió contra mí; por tanto, la aborrecí.(Spanish) ======= Jeremiah 12:9 ============ Jer 12:9 Mine heritage is unto me as a speckled bird, the birds round about are against her; come ye, assemble all the beasts of the field, come to devour.(KJV-1611) Jeremías 12:9 Como ave de rapiña [es] mi heredad para mí; las aves en derredor [están] contra ella. Venid, reuníos, vosotras todas las bestias del campo, venid a devorarla.(Spanish) ======= Jeremiah 12:10 ============ Jer 12:10 Many pastors have destroyed my vineyard, they have trodden my portion under foot, they have made my pleasant portion a desolate wilderness.(KJV-1611) Jeremías 12:10 Muchos pastores han destruido mi viña, hollaron mi heredad, han convertido mi heredad preciosa en un desierto desolado.(Spanish) ======= Jeremiah 12:11 ============ Jer 12:11 They have made it desolate, and being desolate it mourneth unto me; the whole land is made desolate, because no man layeth it to heart.(KJV-1611) Jeremías 12:11 Fue puesta en asolamiento, y lloró sobre mí desolada; fue asolada toda la tierra, porque no hubo hombre que lo pusiese en su corazón.(Spanish) ======= Jeremiah 12:12 ============ Jer 12:12 The spoilers are come upon all high places through the wilderness: for the sword of the LORD shall devour from the one end of the land even to the other end of the land: no flesh shall have peace.(KJV-1611) Jeremías 12:12 Sobre todos los lugares altos del desierto vinieron destructores; porque la espada de Jehová devorará desde un extremo de la tierra hasta el otro extremo; no habrá paz para ninguna carne.(Spanish) ======= Jeremiah 12:13 ============ Jer 12:13 They have sown wheat, but shall reap thorns: they have put themselves to pain, but shall not profit: and they shall be ashamed of your revenues because of the fierce anger of the LORD.(KJV-1611) Jeremías 12:13 Sembraron trigo, pero espinos segarán; se esforzaron, [pero] no tendrán provecho. Se avergonzarán de sus cosechas a causa de la ardiente ira de Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 12:14 ============ Jer 12:14 Thus saith the LORD against all mine evil neighbours, that touch the inheritance which I have caused my people Israel to inherit; Behold, I will pluck them out of their land, and pluck out the house of Judah from among them.(KJV-1611) Jeremías 12:14 Así dice Jehová contra todos mis malos vecinos, que tocan la heredad que hice poseer a mi pueblo Israel: He aquí que yo los arrancaré de su tierra, y arrancaré de en medio de ellos la casa de Judá.(Spanish) ======= Jeremiah 12:15 ============ Jer 12:15 And it shall come to pass, after that I have plucked them out I will return, and have compassion on them, and will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land.(KJV-1611) Jeremías 12:15 Y será que, después que los hubiere arrancado, tornaré y tendré misericordia de ellos, y los haré volver cada uno a su heredad, y cada cual a su tierra.(Spanish) ======= Jeremiah 12:16 ============ Jer 12:16 And it shall come to pass, if they will diligently learn the ways of my people, to swear by my name, The LORD liveth; as they taught my people to swear by Baal; then shall they be built in the midst of my people.(KJV-1611) Jeremías 12:16 Y será que, si cuidadosamente aprendieren los caminos de mi pueblo, para jurar en mi nombre, diciendo: Vive Jehová, así como enseñaron a mi pueblo a jurar por Baal; ellos serán prosperados en medio de mi pueblo.(Spanish) ======= Jeremiah 12:17 ============ Jer 12:17 But if they will not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 12:17 Mas si no obedecieren, arrancaré de raíz y destruiré a esta nación, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 13:1 ============ Jer 13:1 Thus saith the LORD unto me, Go and get thee a linen girdle, and put it upon thy loins, and put it not in water.(KJV-1611) Jeremías 13:1 Así me dijo Jehová: Ve y cómprate un cinto de lino, y cíñelo sobre tus lomos, y no lo metas en agua.(Spanish) ======= Jeremiah 13:2 ============ Jer 13:2 So I got a girdle according to the word of the LORD, and put it on my loins.(KJV-1611) Jeremías 13:2 Compré, pues, el cinto conforme a la palabra de Jehová, y [lo] puse sobre mis lomos.(Spanish) ======= Jeremiah 13:3 ============ Jer 13:3 And the word of the LORD came unto me the second time, saying,(KJV-1611) Jeremías 13:3 Y vino a mí por segunda vez la palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Jeremiah 13:4 ============ Jer 13:4 Take the girdle that thou hast got, which is upon thy loins, and arise, go to Euphrates, and hide it there in a hole of the rock.(KJV-1611) Jeremías 13:4 Toma el cinto que compraste, que [está] sobre tus lomos, y levántate, y ve al Éufrates, y escóndelo allá en la concavidad de una peña.(Spanish) ======= Jeremiah 13:5 ============ Jer 13:5 So I went, and hid it by Euphrates, as the LORD commanded me.(KJV-1611) Jeremías 13:5 Fui pues, y lo escondí junto al Éufrates, como Jehová me mandó.(Spanish) ======= Jeremiah 13:6 ============ Jer 13:6 And it came to pass after many days, that the LORD said unto me, Arise, go to Euphrates, and take the girdle from thence, which I commanded thee to hide there.(KJV-1611) Jeremías 13:6 Y sucedió que después de muchos días me dijo Jehová: Levántate, y ve al Éufrates, y toma de allí el cinto que te mandé escondieses allá.(Spanish) ======= Jeremiah 13:7 ============ Jer 13:7 Then I went to Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it: and, behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing.(KJV-1611) Jeremías 13:7 Entonces fui al Éufrates, y cavé, y tomé el cinto del lugar donde lo había escondido; y he aquí que el cinto se había podrido; para ninguna cosa era bueno.(Spanish) ======= Jeremiah 13:8 ============ Jer 13:8 Then the word of the LORD came unto me, saying,(KJV-1611) Jeremías 13:8 Y vino a mí la palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Jeremiah 13:9 ============ Jer 13:9 Thus saith the LORD, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.(KJV-1611) Jeremías 13:9 Así dice Jehová: Así haré podrir la soberbia de Judá, y la mucha soberbia de Jerusalén.(Spanish) ======= Jeremiah 13:10 ============ Jer 13:10 This evil people, which refuse to hear my words, which walk in the imagination of their heart, and walk after other gods, to serve them, and to worship them, shall even be as this girdle, which is good for nothing.(KJV-1611) Jeremías 13:10 Este pueblo malo, que no quieren oír mis palabras, que andan en las imaginaciones de su corazón, y se fueron en pos de dioses ajenos para servirles, y para adorarles, vendrá a ser como este cinto, que para ninguna cosa es bueno.(Spanish) ======= Jeremiah 13:11 ============ Jer 13:11 For as the girdle cleaveth to the loins of a man, so have I caused to cleave unto me the whole house of Israel and the whole house of Judah, saith the LORD; that they might be unto me for a people, and for a name, and for a praise, and for a glory: but they would not hear.(KJV-1611) Jeremías 13:11 Porque como el cinto se junta a los lomos del hombre, así hice juntar a mí toda la casa de Israel y toda la casa de Judá, dice Jehová, para que me fuesen por pueblo y por fama, y por alabanza y por honra; pero no escucharon.(Spanish) ======= Jeremiah 13:12 ============ Jer 13:12 Therefore thou shalt speak unto them this word; Thus saith the LORD God of Israel, Every bottle shall be filled with wine: and they shall say unto thee, Do we not certainly know that every bottle shall be filled with wine?(KJV-1611) Jeremías 13:12 Les dirás, pues, esta palabra: Así dice Jehová, Dios de Israel: Todo odre será llenado de vino. Y ellos te dirán: ¿Acaso no sabemos que todo odre será llenado de vino?(Spanish) ======= Jeremiah 13:13 ============ Jer 13:13 Then shalt thou say unto them, Thus saith the LORD, Behold, I will fill all the inhabitants of this land, even the kings that sit upon David's throne, and the priests, and the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem, with drunkenness.(KJV-1611) Jeremías 13:13 Entonces les dirás: Así dice Jehová: He aquí que yo lleno de embriaguez a todos los moradores de esta tierra, aun a los reyes que se sientan sobre el trono de David, y a los sacerdotes y profetas, y a todos los moradores de Jerusalén;(Spanish) ======= Jeremiah 13:14 ============ Jer 13:14 And I will dash them one against another, even the fathers and the sons together, saith the LORD: I will not pity, nor spare, nor have mercy, but destroy them.(KJV-1611) Jeremías 13:14 y los quebrantaré el uno contra el otro, los padres con los hijos juntamente, dice Jehová: No perdonaré, ni tendré piedad ni misericordia, para no destruirlos.(Spanish) ======= Jeremiah 13:15 ============ Jer 13:15 Hear ye, and give ear; be not proud: for the LORD hath spoken.(KJV-1611) Jeremías 13:15 Escuchad y oíd; no os enaletezcáis; pues Jehová ha hablado.(Spanish) ======= Jeremiah 13:16 ============ Jer 13:16 Give glory to the LORD your God, before he cause darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains, and, while ye look for light, he turn it into the shadow of death, and make it gross darkness.(KJV-1611) Jeremías 13:16 Dad gloria a Jehová Dios vuestro, antes que haga venir tinieblas, y antes que vuestros pies tropiecen en montes de oscuridad, y esperéis luz, y os la torne en sombra de muerte y tinieblas.(Spanish) ======= Jeremiah 13:17 ============ Jer 13:17 But if ye will not hear it, my soul shall weep in secret places for your pride; and mine eye shall weep sore, and run down with tears, because the LORD's flock is carried away captive.(KJV-1611) Jeremías 13:17 Mas si no oyereis esto, en secreto llorará mi alma a causa de [vuestra] soberbia; y llorando amargamente, se desharán mis ojos en lágrimas, porque el rebaño de Jehová es llevado cautivo.(Spanish) ======= Jeremiah 13:18 ============ Jer 13:18 Say unto the king and to the queen, Humble yourselves, sit down: for your principalities shall come down, even the crown of your glory.(KJV-1611) Jeremías 13:18 Di al rey y a la reina: Humillaos, sentaos en tierra; porque la corona de vuestra gloria caerá de vuestras cabezas.(Spanish) ======= Jeremiah 13:19 ============ Jer 13:19 The cities of the south shall be shut up, and none shall open them: Judah shall be carried away captive all of it, it shall be wholly carried away captive.(KJV-1611) Jeremías 13:19 Las ciudades del Neguev serán cerradas, y no habrá quien las abra; todo Judá será llevado cautivo, será llevado cautivo en su totalidad.(Spanish) ======= Jeremiah 13:20 ============ Jer 13:20 Lift up your eyes, and behold them that come from the north: where is the flock that was given thee, thy beautiful flock?(KJV-1611) Jeremías 13:20 Alzad vuestros ojos, y ved a los que vienen del norte; ¿dónde está el rebaño que te fue dado, tu hermosa grey?(Spanish) ======= Jeremiah 13:21 ============ Jer 13:21 What wilt thou say when he shall punish thee? for thou hast taught them to be captains, and as chief over thee: shall not sorrows take thee, as a woman in travail?(KJV-1611) Jeremías 13:21 ¿Qué dirás cuando Él te castigue? Porque tu los enseñaste a ser príncipes y cabeza sobre ti. ¿No te tomarán dolores como a mujer que está de parto?(Spanish) ======= Jeremiah 13:22 ============ Jer 13:22 And if thou say in thine heart, Wherefore come these things upon me? For the greatness of thine iniquity are thy skirts discovered, and thy heels made bare.(KJV-1611) Jeremías 13:22 Cuando dijeres en tu corazón: ¿Por qué me ha sobrevenido esto? Por la enormidad de tu maldad fueron descubiertas tus faldas, fueron desnudados tus calcañares.(Spanish) ======= Jeremiah 13:23 ============ Jer 13:23 Can the Ethiopian change his skin, or the leopard his spots? then may ye also do good, that are accustomed to do evil.(KJV-1611) Jeremías 13:23 ¿Podrá el etíope mudar su piel, o el leopardo sus manchas? [Entonces] también vosotros podéis hacer bien, estando habituados a hacer mal.(Spanish) ======= Jeremiah 13:24 ============ Jer 13:24 Therefore will I scatter them as the stubble that passeth away by the wind of the wilderness.(KJV-1611) Jeremías 13:24 Por tanto, yo los esparciré, como tamo que pasa, al viento del desierto.(Spanish) ======= Jeremiah 13:25 ============ Jer 13:25 This is thy lot, the portion of thy measures from me, saith the LORD; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood.(KJV-1611) Jeremías 13:25 Ésta [es] tu suerte, la porción de tus medidas de parte mía, dice Jehová; porque te olvidaste de mí, y confiaste en la mentira.(Spanish) ======= Jeremiah 13:26 ============ Jer 13:26 Therefore will I discover thy skirts upon thy face, that thy shame may appear.(KJV-1611) Jeremías 13:26 Yo pues descubriré también tus faldas delante de tu cara, y se manifestará tu ignominia.(Spanish) ======= Jeremiah 13:27 ============ Jer 13:27 I have seen thine adulteries, and thy neighings, the lewdness of thy whoredom, and thine abominations on the hills in the fields. Woe unto thee, O Jerusalem! wilt thou not be made clean? when shall it once be?(KJV-1611) Jeremías 13:27 Tus adulterios, tus relinchos, la maldad de tu fornicación sobre los collados; en el mismo campo vi tus abominaciones. ¡Ay de ti, Jerusalén! ¿No habrás de ser limpia? ¿Hasta cuándo [será]?(Spanish) ======= Jeremiah 14:1 ============ Jer 14:1 The word of the LORD that came to Jeremiah concerning the dearth.(KJV-1611) Jeremías 14:1 Palabra de Jehová que fue dada a Jeremías, con motivo de la sequía.(Spanish) ======= Jeremiah 14:2 ============ Jer 14:2 Judah mourneth, and the gates thereof languish; they are black unto the ground; and the cry of Jerusalem is gone up.(KJV-1611) Jeremías 14:2 Se enlutó Judá, y sus puertas languidecen; se oscurecieron hasta los suelos, y subió el clamor de Jerusalén.(Spanish) ======= Jeremiah 14:3 ============ Jer 14:3 And their nobles have sent their little ones to the waters: they came to the pits, and found no water; they returned with their vessels empty; they were ashamed and confounded, and covered their heads.(KJV-1611) Jeremías 14:3 Y sus nobles enviaron a sus criados por agua; vinieron a las lagunas, [y] no hallaron agua; se volvieron con sus vasos vacíos; se avergonzaron, se confundieron, y cubrieron sus cabezas.(Spanish) ======= Jeremiah 14:4 ============ Jer 14:4 Because the ground is chapt, for there was no rain in the earth, the plowmen were ashamed, they covered their heads.(KJV-1611) Jeremías 14:4 Porque se resquebrajó la tierra por falta de lluvia en el país; los labradores, de vergüenza, cubrieron sus cabezas.(Spanish) ======= Jeremiah 14:5 ============ Jer 14:5 Yea, the hind also calved in the field, and forsook it, because there was no grass.(KJV-1611) Jeremías 14:5 Y aun las ciervas en los campos parían, y abandonaban la cría, porque no había hierba.(Spanish) ======= Jeremiah 14:6 ============ Jer 14:6 And the wild asses did stand in the high places, they snuffed up the wind like dragons; their eyes did fail, because there was no grass.(KJV-1611) Jeremías 14:6 Y los asnos monteses se ponían en los altos, aspiraban el viento como los dragones; sus ojos se ofuscaron, porque no [había] hierba.(Spanish) ======= Jeremiah 14:7 ============ Jer 14:7 O LORD, though our iniquities testify against us, do thou it for thy name's sake: for our backslidings are many; we have sinned against thee.(KJV-1611) Jeremías 14:7 Aunque nuestras iniquidades testifican contra nosotros, oh Jehová, obra por amor de tu nombre; porque muchas son nuestras rebeliones, contra ti hemos pecado.(Spanish) ======= Jeremiah 14:8 ============ Jer 14:8 O the hope of Israel, the saviour thereof in time of trouble, why shouldest thou be as a stranger in the land, and as a wayfaring man that turneth aside to tarry for a night?(KJV-1611) Jeremías 14:8 Oh esperanza de Israel, Guardador suyo en el tiempo de la aflicción, ¿por qué has de ser como forastero en la tierra, y como caminante [que] se aparta para pasar la noche?(Spanish) ======= Jeremiah 14:9 ============ Jer 14:9 Why shouldest thou be as a man astonied, as a mighty man that cannot save? yet thou, O LORD, art in the midst of us, and we are called by thy name; leave us not.(KJV-1611) Jeremías 14:9 ¿Por qué has de ser como hombre atónito, y como valiente que no puede librar? Mas tú [estás] entre nosotros, oh Jehová, y sobre nosotros es invocado tu nombre; no nos desampares.(Spanish) ======= Jeremiah 14:10 ============ Jer 14:10 Thus saith the LORD unto this people, Thus have they loved to wander, they have not refrained their feet, therefore the LORD doth not accept them; he will now remember their iniquity, and visit their sins.(KJV-1611) Jeremías 14:10 Así dice Jehová a este pueblo: ¡Cómo les ha gustado vagar! No han refrenado sus pies; por tanto, Jehová no los acepta; se acordará ahora de la maldad de ellos y castigará sus pecados.(Spanish) ======= Jeremiah 14:11 ============ Jer 14:11 Then said the LORD unto me, Pray not for this people for their good.(KJV-1611) Jeremías 14:11 Y me dijo Jehová: No ruegues por este pueblo para bien.(Spanish) ======= Jeremiah 14:12 ============ Jer 14:12 When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt offering and an oblation, I will not accept them: but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence.(KJV-1611) Jeremías 14:12 Cuando ayunen, yo no oiré su clamor, y cuando ofrecieren holocausto y ofrenda, no lo aceptaré; sino que los consumiré con espada, y con hambre, y con pestilencia.(Spanish) ======= Jeremiah 14:13 ============ Jer 14:13 Then said I, Ah, Lord GOD! behold, the prophets say unto them, Ye shall not see the sword, neither shall ye have famine; but I will give you assured peace in this place.(KJV-1611) Jeremías 14:13 Y yo dije: ¡Ah, Señor Jehová! he aquí que los profetas les dicen: No veréis espada, ni habrá hambre en vosotros, sino que en este lugar os daré paz verdadera.(Spanish) ======= Jeremiah 14:14 ============ Jer 14:14 Then the LORD said unto me, The prophets prophesy lies in my name: I sent them not, neither have I commanded them, neither spake unto them: they prophesy unto you a false vision and divination, and a thing of nought, and the deceit of their heart.(KJV-1611) Jeremías 14:14 Me dijo entonces Jehová: Los profetas profetizan mentiras en mi nombre: Yo no los envié, ni les mandé, ni les hablé; os profetizan visión mentirosa, adivinación y vanidad, y el engaño de su corazón.(Spanish) ======= Jeremiah 14:15 ============ Jer 14:15 Therefore thus saith the LORD concerning the prophets that prophesy in my name, and I sent them not, yet they say, Sword and famine shall not be in this land; By sword and famine shall those prophets be consumed.(KJV-1611) Jeremías 14:15 Por tanto, así dice Jehová sobre los profetas que profetizan en mi nombre, los cuales yo no envié, y que dicen: No habrá ni espada ni hambre en esta tierra: Con espada y con hambre serán consumidos esos profetas.(Spanish) ======= Jeremiah 14:16 ============ Jer 14:16 And the people to whom they prophesy shall be cast out in the streets of Jerusalem because of the famine and the sword; and they shall have none to bury them, them, their wives, nor their sons, nor their daughters: for I will pour their wickedness upon them.(KJV-1611) Jeremías 14:16 Y el pueblo a quien profetizan, echado será en las calles de Jerusalén por hambre y por espada; y no habrá quien los entierre, a ellos, a sus esposas, a sus hijos, a sus hijas; y sobre ellos derramaré su maldad.(Spanish) ======= Jeremiah 14:17 ============ Jer 14:17 Therefore thou shalt say this word unto them; Let mine eyes run down with tears night and day, and let them not cease: for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow.(KJV-1611) Jeremías 14:17 Les dirás, pues, esta palabra: Derramen mis ojos lágrimas noche y día, y no cesen; porque de gran quebranto es quebrantada la virgen hija de mi pueblo, de muy grave herida.(Spanish) ======= Jeremiah 14:18 ============ Jer 14:18 If I go forth into the field, then behold the slain with the sword! and if I enter into the city, then behold them that are sick with famine! yea, both the prophet and the priest go about into a land that they know not.(KJV-1611) Jeremías 14:18 Si salgo al campo, he aquí muertos a espada; y si entro en la ciudad, he aquí enfermos de hambre; porque tanto el profeta como el sacerdote andan vagando en una tierra que no conocen.(Spanish) ======= Jeremiah 14:19 ============ Jer 14:19 Hast thou utterly rejected Judah? hath thy soul lothed Zion? why hast thou smitten us, and there is no healing for us? we looked for peace, and there is no good; and for the time of healing, and behold trouble!(KJV-1611) Jeremías 14:19 ¿Has desechado enteramente a Judá? ¿Ha aborrecido tu alma a Sión? ¿Por qué nos hiciste herir sin que haya curación para nosotros? Esperamos paz, y no [hubo] bien; tiempo de sanidad, y he aquí turbación.(Spanish) ======= Jeremiah 14:20 ============ Jer 14:20 We acknowledge, O LORD, our wickedness, and the iniquity of our fathers: for we have sinned against thee.(KJV-1611) Jeremías 14:20 Reconocemos, oh Jehová, nuestra impiedad, la iniquidad de nuestros padres: porque contra ti hemos pecado.(Spanish) ======= Jeremiah 14:21 ============ Jer 14:21 Do not abhor us, for thy name's sake, do not disgrace the throne of thy glory: remember, break not thy covenant with us.(KJV-1611) Jeremías 14:21 Por amor a tu nombre no [nos] deseches, ni deshonres el trono de tu gloria: acuérdate, no anules tu pacto con nosotros.(Spanish) ======= Jeremiah 14:22 ============ Jer 14:22 Are there any among the vanities of the Gentiles that can cause rain? or can the heavens give showers? art not thou he, O LORD our God? therefore we will wait upon thee: for thou hast made all these things.(KJV-1611) Jeremías 14:22 ¿Hay entre las vanidades de las naciones quien haga llover? ¿Y darán los cielos lluvias? ¿No [eres] tú, oh Jehová, nuestro Dios? En ti, pues, esperamos; pues tú hiciste todas estas cosas.(Spanish) ======= Jeremiah 15:1 ============ Jer 15:1 Then said the LORD unto me, Though Moses and Samuel stood before me, yet my mind could not be toward this people: cast them out of my sight, and let them go forth.(KJV-1611) Jeremías 15:1 Y me dijo Jehová: Si Moisés y Samuel se pusieran delante de mí, mi voluntad no [será] con este pueblo: échalos de delante de mí, y salgan.(Spanish) ======= Jeremiah 15:2 ============ Jer 15:2 And it shall come to pass, if they say unto thee, Whither shall we go forth? then thou shalt tell them, Thus saith the LORD; Such as are for death, to death; and such as are for the sword, to the sword; and such as are for the famine, to the famine; and such as are for the captivity, to the captivity.(KJV-1611) Jeremías 15:2 Y será que si te preguntaren: ¿A dónde saldremos? les dirás: Así dice Jehová: El que a muerte, a muerte; y el que a espada, a espada; y el que a hambre, a hambre; y el que a cautividad, a cautividad.(Spanish) ======= Jeremiah 15:3 ============ Jer 15:3 And I will appoint over them four kinds, saith the LORD: the sword to slay, and the dogs to tear, and the fowls of the heaven, and the beasts of the earth, to devour and destroy.(KJV-1611) Jeremías 15:3 Y enviaré sobre ellos cuatro géneros [de castigos], dice Jehová: Espada para matar, y perros para despedazar, y aves del cielo y bestias de la tierra, para devorar y para destruir.(Spanish) ======= Jeremiah 15:4 ============ Jer 15:4 And I will cause them to be removed into all kingdoms of the earth, because of Manasseh the son of Hezekiah king of Judah, for that which he did in Jerusalem.(KJV-1611) Jeremías 15:4 Y los entregaré a ser agitados por todos los reinos de la tierra, a causa de Manasés hijo de Ezequías rey de Judá, por lo que hizo en Jerusalén.(Spanish) ======= Jeremiah 15:5 ============ Jer 15:5 For who shall have pity upon thee, O Jerusalem? or who shall bemoan thee? or who shall go aside to ask how thou doest?(KJV-1611) Jeremías 15:5 Porque ¿quién tendrá compasión de ti, oh Jerusalén? ¿O quién se entristecerá por tu causa? ¿O quién ha de venir a preguntar por tu paz?(Spanish) ======= Jeremiah 15:6 ============ Jer 15:6 Thou hast forsaken me, saith the LORD, thou art gone backward: therefore will I stretch out my hand against thee, and destroy thee; I am weary with repenting.(KJV-1611) Jeremías 15:6 Tú me dejaste, dice Jehová, te volviste atrás; por tanto, yo extenderé sobre ti mi mano y te destruiré; estoy cansado de arrepentirme.(Spanish) ======= Jeremiah 15:7 ============ Jer 15:7 And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave them of children, I will destroy my people since they return not from their ways.(KJV-1611) Jeremías 15:7 Y los aventé con aventador hasta las puertas de la tierra; desahijé, desbaraté mi pueblo; no se tornaron de sus caminos.(Spanish) ======= Jeremiah 15:8 ============ Jer 15:8 Their widows are increased to me above the sand of the seas: I have brought upon them against the mother of the young men a spoiler at noonday: I have caused him to fall upon it suddenly, and terrors upon the city.(KJV-1611) Jeremías 15:8 Sus viudas se multiplicaron más que la arena del mar; traje contra ellos destruidor a mediodía sobre la madre y los hijos; sobre la ciudad hice que de repente cayesen terrores.(Spanish) ======= Jeremiah 15:9 ============ Jer 15:9 She that hath borne seven languisheth: she hath given up the ghost; her sun is gone down while it was yet day: she hath been ashamed and confounded: and the residue of them will I deliver to the sword before their enemies, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 15:9 Se enflaqueció la que dio a luz a siete; se llenó de dolor su alma; su sol se le puso siendo aún de día; fue avergonzada y llena de confusión; y lo que de ella quedare, lo entregaré a espada delante de sus enemigos, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 15:10 ============ Jer 15:10 Woe is me, my mother, that thou hast borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have neither lent on usury, nor men have lent to me on usury; yet every one of them doth curse me.(KJV-1611) Jeremías 15:10 ¡Ay de mí, madre mía, que me has engendrado hombre de contienda y hombre de discordia a toda la tierra! Nunca les di a logro, ni lo tomé de ellos; y todos me maldicen.(Spanish) ======= Jeremiah 15:11 ============ Jer 15:11 The LORD said, Verily it shall be well with thy remnant; verily I will cause the enemy to entreat thee well in the time of evil and in the time of affliction.(KJV-1611) Jeremías 15:11 Dijo Jehová: De cierto tu remanente estará bien; de cierto haré que el enemigo te salga a recibir en el tiempo de aflicción, y en el tiempo de angustia.(Spanish) ======= Jeremiah 15:12 ============ Jer 15:12 Shall iron break the northern iron and the steel?(KJV-1611) Jeremías 15:12 ¿Podrá el hierro quebrar al hierro del norte, y al bronce?(Spanish) ======= Jeremiah 15:13 ============ Jer 15:13 Thy substance and thy treasures will I give to the spoil without price, and that for all thy sins, even in all thy borders.(KJV-1611) Jeremías 15:13 Tus riquezas y tus tesoros entregaré al saqueo sin ningún precio, por todos tus pecados, y en todos tus términos;(Spanish) ======= Jeremiah 15:14 ============ Jer 15:14 And I will make thee to pass with thine enemies into a land which thou knowest not: for a fire is kindled in mine anger, which shall burn upon you.(KJV-1611) Jeremías 15:14 Y te haré pasar a tus enemigos en tierra que no conoces: porque fuego se ha encendido en mi furor, y arderá sobre vosotros.(Spanish) ======= Jeremiah 15:15 ============ Jer 15:15 O LORD, thou knowest: remember me, and visit me, and revenge me of my persecutors; take me not away in thy longsuffering: know that for thy sake I have suffered rebuke.(KJV-1611) Jeremías 15:15 Tú lo sabes, oh Jehová; acuérdate de mí, y visítame, y véngame de mis enemigos. No me tomes en la prolongación de tu enojo: sabes que por amor a ti sufro afrenta.(Spanish) ======= Jeremiah 15:16 ============ Jer 15:16 Thy words were found, and I did eat them; and thy word was unto me the joy and rejoicing of mine heart: for I am called by thy name, O LORD God of hosts.(KJV-1611) Jeremías 15:16 Se hallaron tus palabras, y yo las comí; y tus palabras fueron para mí el gozo y la alegría de mi corazón; porque tu nombre se invocó sobre mí, oh Jehová Dios de los ejércitos.(Spanish) ======= Jeremiah 15:17 ============ Jer 15:17 I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation.(KJV-1611) Jeremías 15:17 No me senté en compañía de burladores, ni me regocijé a causa de tu profecía; me senté solo, porque me llenaste de indignación.(Spanish) ======= Jeremiah 15:18 ============ Jer 15:18 Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail?(KJV-1611) Jeremías 15:18 ¿Por qué fue perpetuo mi dolor, y mi herida desahuciada no admitió cura? ¿Serás para mí como cosa ilusoria, como aguas que no son estables?(Spanish) ======= Jeremiah 15:19 ============ Jer 15:19 Therefore thus saith the LORD, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them.(KJV-1611) Jeremías 15:19 Por tanto, así dice Jehová: Si te convirtieres, yo te repondré, y delante de mí estarás; y si sacares lo precioso de lo vil, serás como mi boca. Conviértanse ellos a ti, y tú no te conviertas a ellos.(Spanish) ======= Jeremiah 15:20 ============ Jer 15:20 And I will make thee unto this people a fenced brasen wall: and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee: for I am with thee to save thee and to deliver thee, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 15:20 Y te daré para este pueblo por muro fortificado de bronce, y pelearán contra ti, y no te vencerán: porque yo [estoy] contigo para salvarte y para librarte, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 15:21 ============ Jer 15:21 And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible.(KJV-1611) Jeremías 15:21 Y te libraré de la mano de los malos, y te redimiré de la mano de los fuertes.(Spanish) ======= Jeremiah 16:1 ============ Jer 16:1 The word of the LORD came also unto me, saying,(KJV-1611) Jeremías 16:1 Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Jeremiah 16:2 ============ Jer 16:2 Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have sons or daughters in this place.(KJV-1611) Jeremías 16:2 No tomarás esposa para ti, ni tendrás hijos ni hijas en este lugar.(Spanish) ======= Jeremiah 16:3 ============ Jer 16:3 For thus saith the LORD concerning the sons and concerning the daughters that are born in this place, and concerning their mothers that bare them, and concerning their fathers that begat them in this land;(KJV-1611) Jeremías 16:3 Porque así dice Jehová acerca de los hijos y de las hijas que nacieren en este lugar, y de sus madres que los dieren a luz, y de los padres que los engendraren en esta tierra.(Spanish) ======= Jeremiah 16:4 ============ Jer 16:4 They shall die of grievous deaths; they shall not be lamented; neither shall they be buried; but they shall be as dung upon the face of the earth: and they shall be consumed by the sword, and by famine; and their carcases shall be meat for the fowls of heaven, and for the beasts of the earth.(KJV-1611) Jeremías 16:4 De dolorosas enfermedades morirán; no serán plañidos ni sepultados; serán como estiércol sobre la faz de la tierra; y con espada y con hambre serán consumidos, y sus cuerpos servirán de comida para las aves del cielo y para las bestias de la tierra.(Spanish) ======= Jeremiah 16:5 ============ Jer 16:5 For thus saith the LORD, Enter not into the house of mourning, neither go to lament nor bemoan them: for I have taken away my peace from this people, saith the LORD, even lovingkindness and mercies.(KJV-1611) Jeremías 16:5 Porque así dice Jehová: No entres en casa de luto, ni vayas a lamentar, ni los consueles: porque yo he quitado mi paz de este pueblo, dice Jehová, [mi] misericordia y piedades.(Spanish) ======= Jeremiah 16:6 ============ Jer 16:6 Both the great and the small shall die in this land: they shall not be buried, neither shall men lament for them, nor cut themselves, nor make themselves bald for them:(KJV-1611) Jeremías 16:6 Morirán grandes y pequeños en esta tierra; no serán sepultados, ni los plañirán, ni se sajarán ni se raparán por ellos;(Spanish) ======= Jeremiah 16:7 ============ Jer 16:7 Neither shall men tear themselves for them in mourning, to comfort them for the dead; neither shall men give them the cup of consolation to drink for their father or for their mother.(KJV-1611) Jeremías 16:7 ni partirán [pan] de luto por ellos, para consolarles de [sus] muertos; ni les darán a beber vaso de consolaciones por su padre o por su madre.(Spanish) ======= Jeremiah 16:8 ============ Jer 16:8 Thou shalt not also go into the house of feasting, to sit with them to eat and to drink.(KJV-1611) Jeremías 16:8 Asimismo no entres en casa de convite, para sentarte con ellos a comer o a beber.(Spanish) ======= Jeremiah 16:9 ============ Jer 16:9 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will cause to cease out of this place in your eyes, and in your days, the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride.(KJV-1611) Jeremías 16:9 Porque así dice Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: He aquí que yo haré cesar en este lugar, delante de vuestros ojos y en vuestros días, toda voz de gozo y toda voz de alegría, toda voz de desposado y toda voz de desposada.(Spanish) ======= Jeremiah 16:10 ============ Jer 16:10 And it shall come to pass, when thou shalt shew this people all these words, and they shall say unto thee, Wherefore hath the LORD pronounced all this great evil against us? or what is our iniquity? or what is our sin that we have committed against the LORD our God?(KJV-1611) Jeremías 16:10 Y acontecerá que cuando anunciares a este pueblo todas estas cosas, te dirán ellos: ¿Por qué habló Jehová sobre nosotros este mal tan grande? ¿O cuál es nuestra maldad, o qué pecado [es] el nuestro, que hemos cometido contra Jehová nuestro Dios?(Spanish) ======= Jeremiah 16:11 ============ Jer 16:11 Then shalt thou say unto them, Because your fathers have forsaken me, saith the LORD, and have walked after other gods, and have served them, and have worshipped them, and have forsaken me, and have not kept my law;(KJV-1611) Jeremías 16:11 Entonces les dirás: Porque vuestros padres me dejaron, dice Jehová, y anduvieron en pos de dioses ajenos, y los sirvieron, y a ellos se encorvaron, y me dejaron a mí, y no guardaron mi ley;(Spanish) ======= Jeremiah 16:12 ============ Jer 16:12 And ye have done worse than your fathers; for, behold, ye walk every one after the imagination of his evil heart, that they may not hearken unto me:(KJV-1611) Jeremías 16:12 Y vosotros habéis hecho peor que vuestros padres; porque he aquí que vosotros camináis cada uno tras la imaginación de su malvado corazón, no oyéndome a mí.(Spanish) ======= Jeremiah 16:13 ============ Jer 16:13 Therefore will I cast you out of this land into a land that ye know not, neither ye nor your fathers; and there shall ye serve other gods day and night; where I will not shew you favour.(KJV-1611) Jeremías 16:13 Por tanto, yo os arrojaré de esta tierra a una tierra que ni vosotros ni vuestros padres habéis conocido, y allá serviréis a dioses ajenos de día y de noche; porque no os mostraré clemencia.(Spanish) ======= Jeremiah 16:14 ============ Jer 16:14 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that it shall no more be said, The LORD liveth, that brought up the children of Israel out of the land of Egypt;(KJV-1611) Jeremías 16:14 Por tanto, he aquí vienen días, dice Jehová, en que no se dirá más: Vive Jehová, que hizo subir a los hijos de Israel de tierra de Egipto;(Spanish) ======= Jeremiah 16:15 ============ Jer 16:15 But, The LORD liveth, that brought up the children of Israel from the land of the north, and from all the lands whither he had driven them: and I will bring them again into their land that I gave unto their fathers.(KJV-1611) Jeremías 16:15 sino: Vive Jehová, que hizo subir a los hijos de Israel de la tierra del norte, y de todas las tierras a donde los había arrojado: y los volveré a su tierra, la cual di a sus padres.(Spanish) ======= Jeremiah 16:16 ============ Jer 16:16 Behold, I will send for many fishers, saith the LORD, and they shall fish them; and after will I send for many hunters, and they shall hunt them from every mountain, and from every hill, and out of the holes of the rocks.(KJV-1611) Jeremías 16:16 He aquí que yo envío muchos pescadores, dice Jehová, y los pescarán; y después enviaré muchos cazadores, y los cazarán de todo monte, y de todo collado, y de las cavernas de los peñascos.(Spanish) ======= Jeremiah 16:17 ============ Jer 16:17 For mine eyes are upon all their ways: they are not hid from my face, neither is their iniquity hid from mine eyes.(KJV-1611) Jeremías 16:17 Porque mis ojos [están] sobre todos sus caminos, los cuales no se me ocultaron, ni su maldad se esconde de la presencia de mis ojos.(Spanish) ======= Jeremiah 16:18 ============ Jer 16:18 And first I will recompense their iniquity and their sin double; because they have defiled my land, they have filled mine inheritance with the carcases of their detestable and abominable things.(KJV-1611) Jeremías 16:18 Mas primero pagaré al doble su iniquidad y su pecado; porque contaminaron mi tierra con los cuerpos muertos de sus abominaciones, y de sus abominaciones llenaron mi heredad.(Spanish) ======= Jeremiah 16:19 ============ Jer 16:19 O LORD, my strength, and my fortress, and my refuge in the day of affliction, the Gentiles shall come unto thee from the ends of the earth, and shall say, Surely our fathers have inherited lies, vanity, and things wherein there is no profit.(KJV-1611) Jeremías 16:19 Oh Jehová, fortaleza mía, y fuerza mía, y refugio mío en el tiempo de la aflicción; a ti vendrán gentes desde los extremos de la tierra, y dirán: Ciertamente mentira poseyeron nuestros padres, vanidad, y no [hay] en ellos provecho.(Spanish) ======= Jeremiah 16:20 ============ Jer 16:20 Shall a man make gods unto himself, and they are no gods?(KJV-1611) Jeremías 16:20 ¿Ha de hacer el hombre dioses para sí? Mas ellos no [son] dioses.(Spanish) ======= Jeremiah 16:21 ============ Jer 16:21 Therefore, behold, I will this once cause them to know, I will cause them to know mine hand and my might; and they shall know that my name is The LORD.(KJV-1611) Jeremías 16:21 Por tanto, he aquí les enseñaré esta vez, les enseñaré mi mano y mi poder, y sabrán que mi nombre [es] Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 17:1 ============ Jer 17:1 The sin of Judah is written with a pen of iron, and with the point of a diamond: it is graven upon the table of their heart, and upon the horns of your altars;(KJV-1611) Jeremías 17:1 El pecado de Judá escrito [está] con cincel de hierro [y] con punta de diamante; esculpido [está] en la tabla de su corazón, y en los lados de vuestros altares;(Spanish) ======= Jeremiah 17:2 ============ Jer 17:2 Whilst their children remember their altars and their groves by the green trees upon the high hills.(KJV-1611) Jeremías 17:2 cuando sus hijos se acuerdan de sus altares y de sus imágenes de Asera, junto a los árboles verdes y en los collados altos.(Spanish) ======= Jeremiah 17:3 ============ Jer 17:3 O my mountain in the field, I will give thy substance and all thy treasures to the spoil, and thy high places for sin, throughout all thy borders.(KJV-1611) Jeremías 17:3 ¡Oh mi montaña! tu hacienda en el campo y todos tus tesoros daré a saqueo, por el pecado de tus lugares altos en todos tus términos.(Spanish) ======= Jeremiah 17:4 ============ Jer 17:4 And thou, even thyself, shalt discontinue from thine heritage that I gave thee; and I will cause thee to serve thine enemies in the land which thou knowest not: for ye have kindled a fire in mine anger, which shall burn for ever.(KJV-1611) Jeremías 17:4 Y habrá en ti cesación de tu heredad, la cual yo te di, y te haré servir a tus enemigos en tierra que no conociste; porque fuego habéis encendido en mi furor, para siempre arderá.(Spanish) ======= Jeremiah 17:5 ============ Jer 17:5 Thus saith the LORD; Cursed be the man that trusteth in man, and maketh flesh his arm, and whose heart departeth from the LORD.(KJV-1611) Jeremías 17:5 Así dice Jehová: Maldito el varón que confía en el hombre, y pone carne por su brazo, y su corazón se aparta de Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 17:6 ============ Jer 17:6 For he shall be like the heath in the desert, and shall not see when good cometh; but shall inhabit the parched places in the wilderness, in a salt land and not inhabited.(KJV-1611) Jeremías 17:6 Pues será como la retama en el desierto, y no verá cuando viniere el bien; sino que morará en los sequedales en el desierto, en tierra despoblada y deshabitada.(Spanish) ======= Jeremiah 17:7 ============ Jer 17:7 Blessed is the man that trusteth in the LORD, and whose hope the LORD is.(KJV-1611) Jeremías 17:7 Bendito el varón que confía en Jehova, y cuya esperanza es Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 17:8 ============ Jer 17:8 For he shall be as a tree planted by the waters, and that spreadeth out her roots by the river, and shall not see when heat cometh, but her leaf shall be green; and shall not be careful in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit.(KJV-1611) Jeremías 17:8 Porque él será como el árbol plantado junto a las aguas, que junto a la corriente echará sus raíces, y no verá cuando viniere el calor, sino que su hoja estará verde; y en el año de sequía no se fatigará, ni dejará de hacer fruto.(Spanish) ======= Jeremiah 17:9 ============ Jer 17:9 The heart is deceitful above all things, and desperately wicked: who can know it?(KJV-1611) Jeremías 17:9 Engañoso [es] el corazón más que todas las cosas, y perverso; ¿quién lo conocerá?(Spanish) ======= Jeremiah 17:10 ============ Jer 17:10 I the LORD search the heart, I try the reins, even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his doings.(KJV-1611) Jeremías 17:10 Yo Jehová, que escudriño el corazón, que pruebo los riñones, para dar a cada uno según su camino, según el fruto de sus obras.(Spanish) ======= Jeremiah 17:11 ============ Jer 17:11 As the partridge sitteth on eggs, and hatcheth them not; so he that getteth riches, and not by right, shall leave them in the midst of his days, and at his end shall be a fool.(KJV-1611) Jeremías 17:11 Como la perdiz que cubre [los huevos] pero no [los] incuba, es el que acumula riquezas, y no con justicia; en la mitad de sus días las dejará, y en su postrimería será insensato.(Spanish) ======= Jeremiah 17:12 ============ Jer 17:12 A glorious high throne from the beginning is the place of our sanctuary.(KJV-1611) Jeremías 17:12 Trono de gloria, excelso desde el principio, [es] el lugar de nuestro santuario.(Spanish) ======= Jeremiah 17:13 ============ Jer 17:13 O LORD, the hope of Israel, all that forsake thee shall be ashamed, and they that depart from me shall be written in the earth, because they have forsaken the LORD, the fountain of living waters.(KJV-1611) Jeremías 17:13 ¡Oh Jehová, esperanza de Israel! todos los que te dejan, serán avergonzados; y los que de mí se apartan, serán escritos en el polvo; porque dejaron el manantial de aguas vivas, a Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 17:14 ============ Jer 17:14 Heal me, O LORD, and I shall be healed; save me, and I shall be saved: for thou art my praise.(KJV-1611) Jeremías 17:14 Sáname, oh Jehová, y seré sano; sálvame, y seré salvo; porque tú [eres] mi alabanza.(Spanish) ======= Jeremiah 17:15 ============ Jer 17:15 Behold, they say unto me, Where is the word of the LORD? let it come now.(KJV-1611) Jeremías 17:15 He aquí que ellos me dicen: ¿Dónde [está] la palabra de Jehová? Venga ahora.(Spanish) ======= Jeremiah 17:16 ============ Jer 17:16 As for me, I have not hastened from being a pastor to follow thee: neither have I desired the woeful day; thou knowest: that which came out of my lips was right before thee.(KJV-1611) Jeremías 17:16 Mas yo no me entrometí a ser pastor en pos de ti, ni deseé día de calamidad, tú lo sabes. Lo que de mi boca ha salido, fue en tu presencia.(Spanish) ======= Jeremiah 17:17 ============ Jer 17:17 Be not a terror unto me: thou art my hope in the day of evil.(KJV-1611) Jeremías 17:17 No me seas tú por espanto, [pues] tú [eres] mi esperanza en el día malo.(Spanish) ======= Jeremiah 17:18 ============ Jer 17:18 Let them be confounded that persecute me, but let not me be confounded: let them be dismayed, but let not me be dismayed: bring upon them the day of evil, and destroy them with double destruction.(KJV-1611) Jeremías 17:18 Avergüéncense los que me persiguen, y no me avergüence yo; asómbrense ellos, y yo no me asombre: trae sobre ellos día malo, y quebrántalos con doble quebrantamiento.(Spanish) ======= Jeremiah 17:19 ============ Jer 17:19 Thus said the LORD unto me; Go and stand in the gate of the children of the people, whereby the kings of Judah come in, and by the which they go out, and in all the gates of Jerusalem;(KJV-1611) Jeremías 17:19 Así me ha dicho Jehová: Ve, y ponte a la puerta de los hijos del pueblo, por la cual entran y salen los reyes de Judá, y a todas las puertas de Jerusalén,(Spanish) ======= Jeremiah 17:20 ============ Jer 17:20 And say unto them, Hear ye the word of the LORD, ye kings of Judah, and all Judah, and all the inhabitants of Jerusalem, that enter in by these gates:(KJV-1611) Jeremías 17:20 y diles: Oíd la palabra de Jehová, reyes de Judá, y todo Judá, y todos los moradores de Jerusalén que entráis por estas puertas.(Spanish) ======= Jeremiah 17:21 ============ Jer 17:21 Thus saith the LORD; Take heed to yourselves, and bear no burden on the sabbath day, nor bring it in by the gates of Jerusalem;(KJV-1611) Jeremías 17:21 Así dice Jehová: Guardaos por vuestras vidas, y no traigáis carga en el día del sábado, para meter por las puertas de Jerusalén;(Spanish) ======= Jeremiah 17:22 ============ Jer 17:22 Neither carry forth a burden out of your houses on the sabbath day, neither do ye any work, but hallow ye the sabbath day, as I commanded your fathers.(KJV-1611) Jeremías 17:22 Ni saquéis carga de vuestras casas en el día del sábado, ni hagáis obra alguna: mas santificad el día del sábado, como mandé a vuestros padres;(Spanish) ======= Jeremiah 17:23 ============ Jer 17:23 But they obeyed not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, nor receive instruction.(KJV-1611) Jeremías 17:23 Mas ellos no oyeron, ni inclinaron su oído, antes endurecieron su cerviz, para no oír, ni recibir corrección.(Spanish) ======= Jeremiah 17:24 ============ Jer 17:24 And it shall come to pass, if ye diligently hearken unto me, saith the LORD, to bring in no burden through the gates of this city on the sabbath day, but hallow the sabbath day, to do no work therein;(KJV-1611) Jeremías 17:24 Pero sucederá, si vosotros me obedeciereis, dice Jehová, no metiendo carga por las puertas de esta ciudad en el día del sábado, sino que santificareis el día del sábado, no haciendo en él ninguna obra,(Spanish) ======= Jeremiah 17:25 ============ Jer 17:25 Then shall there enter into the gates of this city kings and princes sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, they, and their princes, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem: and this city shall remain for ever.(KJV-1611) Jeremías 17:25 que entrarán por las puertas de esta ciudad, en carros y en caballos, los reyes y los príncipes que se sientan sobre el trono de David, ellos y sus príncipes, los varones de Judá, y los moradores de Jerusalén: y esta ciudad será habitada para siempre.(Spanish) ======= Jeremiah 17:26 ============ Jer 17:26 And they shall come from the cities of Judah, and from the places about Jerusalem, and from the land of Benjamin, and from the plain, and from the mountains, and from the south, bringing burnt offerings, and sacrifices, and meat offerings, and incense, and bringing sacrifices of praise, unto the house of the LORD.(KJV-1611) Jeremías 17:26 Y vendrán de las ciudades de Judá, y de los alrededores de Jerusalén, y de tierra de Benjamín, de las llanuras, de los montes, y del Neguev, trayendo holocausto y sacrificio, y ofrenda e incienso, y trayendo sacrificio de alabanza a la casa de Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 17:27 ============ Jer 17:27 But if ye will not hearken unto me to hallow the sabbath day, and not to bear a burden, even entering in at the gates of Jerusalem on the sabbath day; then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched.(KJV-1611) Jeremías 17:27 Mas si no me oyereis para santificar el día del sábado, y para no traer carga ni meterla por las puertas de Jerusalén en día de sábado, yo haré encender fuego en sus puertas, y consumirá los palacios de Jerusalén, y no se apagará.(Spanish) ======= Jeremiah 18:1 ============ Jer 18:1 The word which came to Jeremiah from the LORD, saying,(KJV-1611) Jeremías 18:1 La palabra que vino a Jeremías de parte de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Jeremiah 18:2 ============ Jer 18:2 Arise, and go down to the potter's house, and there I will cause thee to hear my words.(KJV-1611) Jeremías 18:2 Levántate, y vete a casa del alfarero, y allí te haré oír mis palabras.(Spanish) ======= Jeremiah 18:3 ============ Jer 18:3 Then I went down to the potter's house, and, behold, he wrought a work on the wheels.(KJV-1611) Jeremías 18:3 Y descendí a casa del alfarero, y he aquí que él hacía una obra sobre la rueda.(Spanish) ======= Jeremiah 18:4 ============ Jer 18:4 And the vessel that he made of clay was marred in the hand of the potter: so he made it again another vessel, as seemed good to the potter to make it.(KJV-1611) Jeremías 18:4 Y el vaso de barro que él hacía se echó a perder en la mano del alfarero; así que volvió a hacer de él otro vaso, según al alfarero le pareció mejor hacerlo.(Spanish) ======= Jeremiah 18:5 ============ Jer 18:5 Then the word of the LORD came to me, saying,(KJV-1611) Jeremías 18:5 Entonces vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Jeremiah 18:6 ============ Jer 18:6 O house of Israel, cannot I do with you as this potter? saith the LORD. Behold, as the clay is in the potter's hand, so are ye in mine hand, O house of Israel.(KJV-1611) Jeremías 18:6 ¿No podré yo hacer de vosotros como este alfarero, oh casa de Israel, dice Jehová? He aquí que como el barro en la mano del alfarero, así [sois] vosotros en mi mano, oh casa de Israel.(Spanish) ======= Jeremiah 18:7 ============ Jer 18:7 At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy it;(KJV-1611) Jeremías 18:7 En un instante hablaré acerca de una nación, o de un reino, para arrancar, y derribar, y destruir.(Spanish) ======= Jeremiah 18:8 ============ Jer 18:8 If that nation, against whom I have pronounced, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them.(KJV-1611) Jeremías 18:8 Y si esta nación de la cual he hablado se vuelve de su maldad, yo me arrepentiré del mal que había pensado hacerle.(Spanish) ======= Jeremiah 18:9 ============ Jer 18:9 And at what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it;(KJV-1611) Jeremías 18:9 Y en un instante hablaré acerca de una nación y de un reino, para edificar y para plantar.(Spanish) ======= Jeremiah 18:10 ============ Jer 18:10 If it do evil in my sight, that it obey not my voice, then I will repent of the good, wherewith I said I would benefit them.(KJV-1611) Jeremías 18:10 Pero si hiciere lo malo delante de mis ojos, no oyendo mi voz, me arrepentiré del bien que había determinado hacerle.(Spanish) ======= Jeremiah 18:11 ============ Jer 18:11 Now therefore go to, speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, saying, Thus saith the LORD; Behold, I frame evil against you, and devise a device against you: return ye now every one from his evil way, and make your ways and your doings good.(KJV-1611) Jeremías 18:11 Ahora pues, habla luego a todo hombre de Judá, y a los moradores de Jerusalén, diciendo: Así dice Jehová: He aquí que yo dispongo mal contra vosotros, y trazo contra vosotros designios; conviértase ahora cada uno de su mal camino, y mejorad vuestros caminos y vuestras obras.(Spanish) ======= Jeremiah 18:12 ============ Jer 18:12 And they said, There is no hope: but we will walk after our own devices, and we will every one do the imagination of his evil heart.(KJV-1611) Jeremías 18:12 Y dijeron: Es por demás; porque en pos de nuestras imaginaciones hemos de ir, y cada uno de nosotros ha de hacer el pensamiento de su malvado corazón.(Spanish) ======= Jeremiah 18:13 ============ Jer 18:13 Therefore thus saith the LORD; Ask ye now among the heathen, who hath heard such things: the virgin of Israel hath done a very horrible thing.(KJV-1611) Jeremías 18:13 Por tanto, así dice Jehová: Preguntad ahora a las gentes, quién ha oído cosa semejante. Una cosa muy horrible ha hecho la virgen de Israel.(Spanish) ======= Jeremiah 18:14 ============ Jer 18:14 Will a man leave the snow of Lebanon which cometh from the rock of the field? or shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken?(KJV-1611) Jeremías 18:14 ¿Dejará [el hombre] la nieve del Líbano [que viene] de la roca del campo? ¿Podrán ser abandonadas las aguas frías que corren de lejanas tierras?(Spanish) ======= Jeremiah 18:15 ============ Jer 18:15 Because my people hath forgotten me, they have burned incense to vanity, and they have caused them to stumble in their ways from the ancient paths, to walk in paths, in a way not cast up;(KJV-1611) Jeremías 18:15 Pero mi pueblo me ha olvidado, quemando incienso a las vanidades, y éstas les han hecho tropezar en sus caminos, [desviándoles de] las sendas antiguas, para que caminen por veredas, por camino no preparado;(Spanish) ======= Jeremiah 18:16 ============ Jer 18:16 To make their land desolate, and a perpetual hissing; every one that passeth thereby shall be astonished, and wag his head.(KJV-1611) Jeremías 18:16 para poner su tierra en desolación y en burla perpetua; todo el que pase por ella se asombrará, y meneará su cabeza.(Spanish) ======= Jeremiah 18:17 ============ Jer 18:17 I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will shew them the back, and not the face, in the day of their calamity.(KJV-1611) Jeremías 18:17 Como viento solano los esparciré delante del enemigo; les mostraré la espalda y no el rostro, en el día de su calamidad.(Spanish) ======= Jeremiah 18:18 ============ Jer 18:18 Then said they, Come and let us devise devices against Jeremiah; for the law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come, and let us smite him with the tongue, and let us not give heed to any of his words.(KJV-1611) Jeremías 18:18 Y dijeron: Venid, y tramemos maquinaciones contra Jeremías; porque la ley no faltará del sacerdote, ni consejo del sabio, ni palabra del profeta. Venid e hirámoslo de lengua, y no miremos a ninguna de sus palabras.(Spanish) ======= Jeremiah 18:19 ============ Jer 18:19 Give heed to me, O LORD, and hearken to the voice of them that contend with me.(KJV-1611) Jeremías 18:19 Oh Jehová, mira por mí, y oye la voz de los que contienden conmigo.(Spanish) ======= Jeremiah 18:20 ============ Jer 18:20 Shall evil be recompensed for good? for they have digged a pit for my soul. Remember that I stood before thee to speak good for them, and to turn away thy wrath from them.(KJV-1611) Jeremías 18:20 ¿Se da mal por bien para que hayan cavado hoyo para mi alma? Acuérdate que me puse delante de ti para hablar bien por ellos, para apartar de ellos tu ira.(Spanish) ======= Jeremiah 18:21 ============ Jer 18:21 Therefore deliver up their children to the famine, and pour out their blood by the force of the sword; and let their wives be bereaved of their children, and be widows; and let their men be put to death; let their young men be slain by the sword in battle.(KJV-1611) Jeremías 18:21 Por tanto, entrega sus hijos a hambre, y haz derramar su [sangre] por medio de la espada; y sus esposas queden sin hijos y viudas; y sus maridos sean puestos a muerte, y sus jóvenes heridos a espada en la guerra.(Spanish) ======= Jeremiah 18:22 ============ Jer 18:22 Let a cry be heard from their houses, when thou shalt bring a troop suddenly upon them: for they have digged a pit to take me, and hid snares for my feet.(KJV-1611) Jeremías 18:22 Óigase clamor de sus casas, cuando traigas sobre ellos ejército de repente; porque cavaron hoyo para prenderme, y a mis pies han escondido lazos.(Spanish) ======= Jeremiah 18:23 ============ Jer 18:23 Yet, LORD, thou knowest all their counsel against me to slay me: forgive not their iniquity, neither blot out their sin from thy sight, but let them be overthrown before thee; deal thus with them in the time of thine anger.(KJV-1611) Jeremías 18:23 Mas tú, oh Jehová, conoces todo su consejo contra mí para muerte; no perdones su maldad, ni borres su pecado de delante de tu rostro: y tropiecen delante de ti; haz así con ellos en el tiempo de tu furor.(Spanish) ======= Jeremiah 19:1 ============ Jer 19:1 Thus saith the LORD, Go and get a potter's earthen bottle, and take of the ancients of the people, and of the ancients of the priests;(KJV-1611) Jeremías 19:1 Así dice Jehová: Ve, y compra una vasija de barro de alfarero, y [lleva] contigo de los ancianos del pueblo, y de los ancianos de los sacerdotes;(Spanish) ======= Jeremiah 19:2 ============ Jer 19:2 And go forth unto the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the east gate, and proclaim there the words that I shall tell thee,(KJV-1611) Jeremías 19:2 y sal al valle del hijo de Hinom, que [está] a la entrada de la puerta oriental, y proclama allí las palabras que yo te hablaré.(Spanish) ======= Jeremiah 19:3 ============ Jer 19:3 And say, Hear ye the word of the LORD, O kings of Judah, and inhabitants of Jerusalem; Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring evil upon this place, the which whosoever heareth, his ears shall tingle.(KJV-1611) Jeremías 19:3 Dirás, pues: Oíd palabra de Jehová, oh reyes de Judá, y moradores de Jerusalén. Así dice Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: He aquí que yo traigo mal sobre este lugar, tal que quien lo oyere, le retiñirán los oídos.(Spanish) ======= Jeremiah 19:4 ============ Jer 19:4 Because they have forsaken me, and have estranged this place, and have burned incense in it unto other gods, whom neither they nor their fathers have known, nor the kings of Judah, and have filled this place with the blood of innocents;(KJV-1611) Jeremías 19:4 Porque me dejaron, y enajenaron este lugar, y ofrecieron en él perfumes a dioses ajenos, los cuales no habían ellos conocido, ni sus padres, ni los reyes de Judá; y llenaron este lugar de sangre de inocentes.(Spanish) ======= Jeremiah 19:5 ============ Jer 19:5 They have built also the high places of Baal, to burn their sons with fire for burnt offerings unto Baal, which I commanded not, nor spake it, neither came it into my mind:(KJV-1611) Jeremías 19:5 Y edificaron lugares altos a Baal, para quemar con fuego a sus hijos en holocaustos al mismo Baal; cosa que no les mandé, ni hablé, ni me vino al pensamiento.(Spanish) ======= Jeremiah 19:6 ============ Jer 19:6 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that this place shall no more be called Tophet, nor The valley of the son of Hinnom, but The valley of slaughter.(KJV-1611) Jeremías 19:6 Por tanto, he aquí vienen días, dice Jehová, que este lugar no se llamará más Tofet, ni valle del hijo de Hinom, sino valle de la Matanza.(Spanish) ======= Jeremiah 19:7 ============ Jer 19:7 And I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place; and I will cause them to fall by the sword before their enemies, and by the hands of them that seek their lives: and their carcases will I give to be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth.(KJV-1611) Jeremías 19:7 Y desvaneceré el consejo de Judá y de Jerusalén en este lugar; y les haré caer a espada delante de sus enemigos, y en las manos de los que buscan sus vidas; y daré sus cuerpos para comida de las aves del cielo y de las bestias de la tierra.(Spanish) ======= Jeremiah 19:8 ============ Jer 19:8 And I will make this city desolate, and an hissing; every one that passeth thereby shall be astonished and hiss because of all the plagues thereof.(KJV-1611) Jeremías 19:8 Y pondré a esta ciudad en desolación y burla; todo aquel que pasare por ella se asombrará, y silbará sobre todas sus plagas.(Spanish) ======= Jeremiah 19:9 ============ Jer 19:9 And I will cause them to eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters, and they shall eat every one the flesh of his friend in the siege and straitness, wherewith their enemies, and they that seek their lives, shall straiten them.(KJV-1611) Jeremías 19:9 Y les haré comer la carne de sus hijos y la carne de sus hijas; y cada uno comerá la carne de su amigo, en el cerco y en el apuro con que los estrecharán sus enemigos y los que buscan sus almas.(Spanish) ======= Jeremiah 19:10 ============ Jer 19:10 Then shalt thou break the bottle in the sight of the men that go with thee,(KJV-1611) Jeremías 19:10 Y quebrarás la vasija ante los ojos de los varones que van contigo,(Spanish) ======= Jeremiah 19:11 ============ Jer 19:11 And shalt say unto them, Thus saith the LORD of hosts; Even so will I break this people and this city, as one breaketh a potter's vessel, that cannot be made whole again: and they shall bury them in Tophet, till there be no place to bury.(KJV-1611) Jeremías 19:11 y les dirás: Así dice Jehová de los ejércitos: Así quebrantaré a este pueblo y a esta ciudad, como quien quiebra un vaso de barro, que no puede más restaurarse; y en Tofet se enterrarán, porque no [habrá] otro lugar para enterrar.(Spanish) ======= Jeremiah 19:12 ============ Jer 19:12 Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to the inhabitants thereof, and even make this city as Tophet:(KJV-1611) Jeremías 19:12 Así haré a este lugar, dice Jehová, y a sus moradores, poniendo esta ciudad como Tofet.(Spanish) ======= Jeremiah 19:13 ============ Jer 19:13 And the houses of Jerusalem, and the houses of the kings of Judah, shall be defiled as the place of Tophet, because of all the houses upon whose roofs they have burned incense unto all the host of heaven, and have poured out drink offerings unto other gods.(KJV-1611) Jeremías 19:13 Y las casas de Jerusalén, y las casas de los reyes de Judá, serán como el lugar de Tofet inmundas, por todas las casas sobre cuyos tejados quemaron incienso a todo el ejército del cielo, y vertieron libaciones a dioses ajenos.(Spanish) ======= Jeremiah 19:14 ============ Jer 19:14 Then came Jeremiah from Tophet, whither the LORD had sent him to prophesy; and he stood in the court of the LORD's house; and said to all the people,(KJV-1611) Jeremías 19:14 Y volvió Jeremías de Tofet, a donde le envió Jehová a profetizar, y se paró en el atrio de la casa de Jehová, y dijo a todo el pueblo:(Spanish) ======= Jeremiah 19:15 ============ Jer 19:15 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring upon this city and upon all her towns all the evil that I have pronounced against it, because they have hardened their necks, that they might not hear my words.(KJV-1611) Jeremías 19:15 Así dice Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: He aquí yo traigo sobre esta ciudad y sobre todas sus villas todo el mal que hablé contra ella; porque han endurecido su cerviz, para no oír mis palabras.(Spanish) ======= Jeremiah 20:1 ============ Jer 20:1 Now Pashur the son of Immer the priest, who was also chief governor in the house of the LORD, heard that Jeremiah prophesied these things.(KJV-1611) Jeremías 20:1 Y el sacerdote Pasur, hijo de Imer, que era oficial principal en la casa de Jehová, oyó a Jeremías que profetizaba estas palabras.(Spanish) ======= Jeremiah 20:2 ============ Jer 20:2 Then Pashur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the high gate of Benjamin, which was by the house of the LORD.(KJV-1611) Jeremías 20:2 Entonces Pasur azotó al profeta Jeremías, y lo puso en el cepo que [estaba] a la puerta superior de Benjamín, la cual [conducía] a la casa de Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 20:3 ============ Jer 20:3 And it came to pass on the morrow, that Pashur brought forth Jeremiah out of the stocks. Then said Jeremiah unto him, The LORD hath not called thy name Pashur, but Magormissabib.(KJV-1611) Jeremías 20:3 Y aconteció que el día siguiente Pasur sacó a Jeremías del cepo. Le dijo entonces Jeremías: Jehová no ha llamado tu nombre Pasur, sino Magormisabib.(Spanish) ======= Jeremiah 20:4 ============ Jer 20:4 For thus saith the LORD, Behold, I will make thee a terror to thyself, and to all thy friends: and they shall fall by the sword of their enemies, and thine eyes shall behold it: and I will give all Judah into the hand of the king of Babylon, and he shall carry them captive into Babylon, and shall slay them with the sword.(KJV-1611) Jeremías 20:4 Porque así dice Jehová: He aquí yo te pondré en espanto, a ti y a todos tus amigos, y caerán por la espada de sus enemigos, y tus ojos lo verán; y a todo Judá entregaré en mano del rey de Babilonia, y los trasportará a Babilonia, y los matará a espada.(Spanish) ======= Jeremiah 20:5 ============ Jer 20:5 Moreover I will deliver all the strength of this city, and all the labours thereof, and all the precious things thereof, and all the treasures of the kings of Judah will I give into the hand of their enemies, which shall spoil them, and take them, and carry them to Babylon.(KJV-1611) Jeremías 20:5 Entregaré también toda la riqueza de esta ciudad, y todo su trabajo, y todas sus cosas preciosas; y daré todos los tesoros de los reyes de Judá en manos de sus enemigos, y los saquearán, y los tomarán, y los llevarán a Babilonia.(Spanish) ======= Jeremiah 20:6 ============ Jer 20:6 And thou, Pashur, and all that dwell in thine house shall go into captivity: and thou shalt come to Babylon, and there thou shalt die, and shalt be buried there, thou, and all thy friends, to whom thou hast prophesied lies.(KJV-1611) Jeremías 20:6 Y tú, Pasur, y todos los moradores de tu casa iréis cautivos, y entrarás en Babilonia, y allí morirás, y allí serás enterrado tú, y todos tus amigos, a los cuales has profetizado con mentira.(Spanish) ======= Jeremiah 20:7 ============ Jer 20:7 O LORD, thou hast deceived me, and I was deceived; thou art stronger than I, and hast prevailed: I am in derision daily, every one mocketh me.(KJV-1611) Jeremías 20:7 Me confundiste, oh Jehová, y fui confundido; más fuerte fuiste que yo, y me venciste; cada día he sido escarnecido; todos se burlan de mí.(Spanish) ======= Jeremiah 20:8 ============ Jer 20:8 For since I spake, I cried out, I cried violence and spoil; because the word of the LORD was made a reproach unto me, and a derision, daily.(KJV-1611) Jeremías 20:8 Porque desde que hablo, doy voces, grito: Violencia y destrucción; porque la palabra de Jehová me ha sido para afrenta y escarnio cada día.(Spanish) ======= Jeremiah 20:9 ============ Jer 20:9 Then I said, I will not make mention of him, nor speak any more in his name. But his word was in mine heart as a burning fire shut up in my bones, and I was weary with forbearing, and I could not stay.(KJV-1611) Jeremías 20:9 Y dije: No me acordaré más de Él, ni hablaré más en su nombre: Pero [su palabra] fue en mi corazón como un fuego ardiente metido en mis huesos, traté de sufrirlo, y no pude.(Spanish) ======= Jeremiah 20:10 ============ Jer 20:10 For I heard the defaming of many, fear on every side. Report, say they, and we will report it. All my familiars watched for my halting, saying, Peradventure he will be enticed, and we shall prevail against him, and we shall take our revenge on him.(KJV-1611) Jeremías 20:10 Porque oí la murmuración de muchos, temor de todas partes: Denunciad, y denunciaremos. Todos mis amigos miraban si claudicaría. Quizá se engañará, [decían], y prevaleceremos contra él, y tomaremos de él nuestra venganza.(Spanish) ======= Jeremiah 20:11 ============ Jer 20:11 But the LORD is with me as a mighty terrible one: therefore my persecutors shall stumble, and they shall not prevail: they shall be greatly ashamed; for they shall not prosper: their everlasting confusion shall never be forgotten.(KJV-1611) Jeremías 20:11 Mas Jehová está conmigo como poderoso gigante; por tanto los que me persiguen tropezarán, y no prevalecerán; serán avergonzados en gran manera, porque no prosperarán; tendrán perpetua confusión que jamás será olvidada.(Spanish) ======= Jeremiah 20:12 ============ Jer 20:12 But, O LORD of hosts, that triest the righteous, and seest the reins and the heart, let me see thy vengeance on them: for unto thee have I opened my cause.(KJV-1611) Jeremías 20:12 Oh Jehová de los ejércitos, que pruebas a los justos, que ves los pensamientos y el corazón, vea yo tu venganza de ellos; porque a ti he expuesto mi causa.(Spanish) ======= Jeremiah 20:13 ============ Jer 20:13 Sing unto the LORD, praise ye the LORD: for he hath delivered the soul of the poor from the hand of evildoers.(KJV-1611) Jeremías 20:13 Cantad a Jehová, load a Jehová; porque ha librado el alma del pobre de mano de los malignos.(Spanish) ======= Jeremiah 20:14 ============ Jer 20:14 Cursed be the day wherein I was born: let not the day wherein my mother bare me be blessed.(KJV-1611) Jeremías 20:14 Maldito el día en que nací; el día en que mi madre me dio a luz no sea bendito.(Spanish) ======= Jeremiah 20:15 ============ Jer 20:15 Cursed be the man who brought tidings to my father, saying, A man child is born unto thee; making him very glad.(KJV-1611) Jeremías 20:15 Maldito el hombre que dio nuevas a mi padre, diciendo: Hijo varón te ha nacido, haciéndole alegrarse así mucho.(Spanish) ======= Jeremiah 20:16 ============ Jer 20:16 And let that man be as the cities which the LORD overthrew, and repented not: and let him hear the cry in the morning, and the shouting at noontide;(KJV-1611) Jeremías 20:16 Y sea el tal hombre como las ciudades que asoló Jehová, y no se arrepintió; y oiga gritos de mañana, y voces al mediodía;(Spanish) ======= Jeremiah 20:17 ============ Jer 20:17 Because he slew me not from the womb; or that my mother might have been my grave, and her womb to be always great with me.(KJV-1611) Jeremías 20:17 porque no me mató en el vientre, y mi madre me hubiera sido mi sepulcro, y su vientre un embarazo perpetuo.(Spanish) ======= Jeremiah 20:18 ============ Jer 20:18 Wherefore came I forth out of the womb to see labour and sorrow, that my days should be consumed with shame?(KJV-1611) Jeremías 20:18 ¿Para qué salí del vientre? ¿Para ver trabajo y dolor, y que mis días se gastasen en afrenta?(Spanish) ======= Jeremiah 21:1 ============ Jer 21:1 The word which came unto Jeremiah from the LORD, when king Zedekiah sent unto him Pashur the son of Melchiah, and Zephaniah the son of Maaseiah the priest, saying,(KJV-1611) Jeremías 21:1 Palabra que vino a Jeremías de parte de Jehová, cuando el rey Sedequías envió a él a Pasur, hijo de Malquías, y a Sofonías, el sacerdote, hijo de Maasías, que le dijesen:(Spanish) ======= Jeremiah 21:2 ============ Jer 21:2 Enquire, I pray thee, of the LORD for us; for Nebuchadrezzar king of Babylon maketh war against us; if so be that the LORD will deal with us according to all his wondrous works, that he may go up from us.(KJV-1611) Jeremías 21:2 Pregunta ahora por nosotros a Jehová; porque Nabucodonosor, rey de Babilonia, hace guerra contra nosotros: quizá Jehová hará con nosotros según todas sus maravillas, y aquél se irá de sobre nosotros.(Spanish) ======= Jeremiah 21:3 ============ Jer 21:3 Then said Jeremiah unto them, Thus shall ye say to Zedekiah:(KJV-1611) Jeremías 21:3 Y Jeremías les dijo: Diréis así a Sedequías:(Spanish) ======= Jeremiah 21:4 ============ Jer 21:4 Thus saith the LORD God of Israel; Behold, I will turn back the weapons of war that are in your hands, wherewith ye fight against the king of Babylon, and against the Chaldeans, which besiege you without the walls, and I will assemble them into the midst of this city.(KJV-1611) Jeremías 21:4 Así dice Jehová, Dios de Israel: He aquí yo vuelvo atrás las armas de guerra que [están] en vuestras manos, con las cuales vosotros peleáis contra el rey de Babilonia y [contra] los caldeos, que os tienen sitiados fuera de la muralla, y yo los reuniré en medio de esta ciudad.(Spanish) ======= Jeremiah 21:5 ============ Jer 21:5 And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath.(KJV-1611) Jeremías 21:5 Y pelearé contra vosotros con mano levantada y con brazo fuerte, y con furor, y enojo, e ira grande:(Spanish) ======= Jeremiah 21:6 ============ Jer 21:6 And I will smite the inhabitants of this city, both man and beast: they shall die of a great pestilence.(KJV-1611) Jeremías 21:6 Y heriré los moradores de esta ciudad; y los hombres y las bestias morirán de pestilencia grande.(Spanish) ======= Jeremiah 21:7 ============ Jer 21:7 And afterward, saith the LORD, I will deliver Zedekiah king of Judah, and his servants, and the people, and such as are left in this city from the pestilence, from the sword, and from the famine, into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of their enemies, and into the hand of those that seek their life: and he shall smite them with the edge of the sword; he shall not spare them, neither have pity, nor have mercy.(KJV-1611) Jeremías 21:7 Y después, dice Jehová, entregaré a Sedequías, rey de Judá, y a sus siervos, y al pueblo, y a los que quedaren en la ciudad de la pestilencia, y de la espada, y del hambre, en mano de Nabucodonosor, rey de Babilonia, y en mano de sus enemigos, y en mano de los que buscan sus vidas; y él los herirá a filo de espada; no los perdonará, ni se compadecerá de ellos, ni les tendrá misericordia.(Spanish) ======= Jeremiah 21:8 ============ Jer 21:8 And unto this people thou shalt say, Thus saith the LORD; Behold, I set before you the way of life, and the way of death.(KJV-1611) Jeremías 21:8 Y a este pueblo dirás: Así dice Jehová: He aquí pongo delante de vosotros camino de vida y camino de muerte.(Spanish) ======= Jeremiah 21:9 ============ Jer 21:9 He that abideth in this city shall die by the sword, and by the famine, and by the pestilence: but he that goeth out, and falleth to the Chaldeans that besiege you, he shall live, and his life shall be unto him for a prey.(KJV-1611) Jeremías 21:9 El que se quedare en esta ciudad, morirá a espada, o de hambre, o pestilencia: mas el que saliere, y se pasare a los caldeos que os tienen cercados, vivirá, y su vida le será por despojo.(Spanish) ======= Jeremiah 21:10 ============ Jer 21:10 For I have set my face against this city for evil, and not for good, saith the LORD: it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.(KJV-1611) Jeremías 21:10 Porque mi rostro he puesto contra esta ciudad para mal, y no para bien, dice Jehová; en mano del rey de Babilonia será entregada, y la quemará a fuego.(Spanish) ======= Jeremiah 21:11 ============ Jer 21:11 And touching the house of the king of Judah, say, Hear ye the word of the LORD;(KJV-1611) Jeremías 21:11 Y a la casa del rey de Judá [dirás]: Oíd palabra de Jehová:(Spanish) ======= Jeremiah 21:12 ============ Jer 21:12 O house of David, thus saith the LORD; Execute judgment in the morning, and deliver him that is spoiled out of the hand of the oppressor, lest my fury go out like fire, and burn that none can quench it, because of the evil of your doings.(KJV-1611) Jeremías 21:12 Casa de David, así dice Jehová: Haced de mañana juicio, y librad al oprimido de mano del opresor; para que mi ira no salga como fuego, y se encienda, y no haya quien apague, por la maldad de vuestras obras.(Spanish) ======= Jeremiah 21:13 ============ Jer 21:13 Behold, I am against thee, O inhabitant of the valley, and rock of the plain, saith the LORD; which say, Who shall come down against us? or who shall enter into our habitations?(KJV-1611) Jeremías 21:13 He aquí yo contra ti, moradora del valle de la piedra de la llanura, dice Jehová; los que decís: ¿Quién subirá contra nosotros? ¿Y quién entrará en nuestras moradas?(Spanish) ======= Jeremiah 21:14 ============ Jer 21:14 But I will punish you according to the fruit of your doings, saith the LORD: and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things round about it.(KJV-1611) Jeremías 21:14 Yo os castigaré conforme al fruto de vuestras obras, dice Jehová, y haré encender fuego en su bosque, y consumirá todo lo que está alrededor de ella.(Spanish) ======= Jeremiah 22:1 ============ Jer 22:1 Thus saith the LORD; Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,(KJV-1611) Jeremías 22:1 Así dice Jehová: Desciende a la casa del rey de Judá, y habla allí esta palabra,(Spanish) ======= Jeremiah 22:2 ============ Jer 22:2 And say, Hear the word of the LORD, O king of Judah, that sittest upon the throne of David, thou, and thy servants, and thy people that enter in by these gates:(KJV-1611) Jeremías 22:2 y di: Oye palabra de Jehová, oh rey de Judá que estás sentado sobre el trono de David, tú, y tus criados, y tu pueblo que entran por estas puertas.(Spanish) ======= Jeremiah 22:3 ============ Jer 22:3 Thus saith the LORD; Execute ye judgment and righteousness, and deliver the spoiled out of the hand of the oppressor: and do no wrong, do no violence to the stranger, the fatherless, nor the widow, neither shed innocent blood in this place.(KJV-1611) Jeremías 22:3 Así dice Jehová: Haced juicio y justicia, y librad al oprimido de mano del opresor, y no engañéis, ni robéis al extranjero, ni al huérfano, ni a la viuda, ni derraméis sangre inocente en este lugar.(Spanish) ======= Jeremiah 22:4 ============ Jer 22:4 For if ye do this thing indeed, then shall there enter in by the gates of this house kings sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, he, and his servants, and his people.(KJV-1611) Jeremías 22:4 Porque si en verdad observareis esta palabra, los reyes que en lugar de David se sientan sobre su trono, entrarán montados en carros y en caballos por las puertas de esta casa, ellos, y sus siervos, y su pueblo.(Spanish) ======= Jeremiah 22:5 ============ Jer 22:5 But if ye will not hear these words, I swear by myself, saith the LORD, that this house shall become a desolation.(KJV-1611) Jeremías 22:5 Pero si no observareis estas palabras, por mí he jurado, dice Jehová, que esta casa será desierta.(Spanish) ======= Jeremiah 22:6 ============ Jer 22:6 For thus saith the LORD unto the king's house of Judah; Thou art Gilead unto me, and the head of Lebanon: yet surely I will make thee a wilderness, and cities which are not inhabited.(KJV-1611) Jeremías 22:6 Porque así dice Jehová sobre la casa del rey de Judá: [Como] Galaad [eres] tú para mí, y [como] cabeza del Líbano; sin embargo te convertiré en un desierto, [como] ciudades deshabitadas.(Spanish) ======= Jeremiah 22:7 ============ Jer 22:7 And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons: and they shall cut down thy choice cedars, and cast them into the fire.(KJV-1611) Jeremías 22:7 Y designaré contra ti destructores, cada uno con sus armas; y cortarán tus cedros escogidos, y los echarán en el fuego.(Spanish) ======= Jeremiah 22:8 ============ Jer 22:8 And many nations shall pass by this city, and they shall say every man to his neighbour, Wherefore hath the LORD done thus unto this great city?(KJV-1611) Jeremías 22:8 Y muchas gentes pasarán junto a esta ciudad, y dirán cada uno a su compañero: ¿Por qué ha hecho así Jehová a esta grande ciudad?(Spanish) ======= Jeremiah 22:9 ============ Jer 22:9 Then they shall answer, Because they have forsaken the covenant of the LORD their God, and worshipped other gods, and served them.(KJV-1611) Jeremías 22:9 Y dirán: Porque dejaron el pacto de Jehová su Dios, y adoraron dioses ajenos, y les sirvieron.(Spanish) ======= Jeremiah 22:10 ============ Jer 22:10 Weep ye not for the dead, neither bemoan him: but weep sore for him that goeth away: for he shall return no more, nor see his native country.(KJV-1611) Jeremías 22:10 No lloréis al muerto, ni hagáis duelo por él; llorad amargamente por el que se va; porque no volverá jamás, ni verá la tierra donde nació.(Spanish) ======= Jeremiah 22:11 ============ Jer 22:11 For thus saith the LORD touching Shallum the son of Josiah king of Judah, which reigned instead of Josiah his father, which went forth out of this place; He shall not return thither any more:(KJV-1611) Jeremías 22:11 Porque así dice Jehová acerca de Salum, hijo de Josías, rey de Judá, que reinó en lugar de su padre Josías, y que salió de este lugar: No volverá acá más;(Spanish) ======= Jeremiah 22:12 ============ Jer 22:12 But he shall die in the place whither they have led him captive, and shall see this land no more.(KJV-1611) Jeremías 22:12 antes morirá en el lugar adonde lo llevaron cautivo, y no verá más esta tierra.(Spanish) ======= Jeremiah 22:13 ============ Jer 22:13 Woe unto him that buildeth his house by unrighteousness, and his chambers by wrong; that useth his neighbour's service without wages, and giveth him not for his work;(KJV-1611) Jeremías 22:13 ¡Ay del que edifica su casa y no en justicia, y sus salas y no en juicio, sirviéndose de su prójimo de balde, y no dándole el salario de su trabajo!(Spanish) ======= Jeremiah 22:14 ============ Jer 22:14 That saith, I will build me a wide house and large chambers, and cutteth him out windows; and it is cieled with cedar, and painted with vermilion.(KJV-1611) Jeremías 22:14 Que dice: Edificaré para mí casa espaciosa, y airosas salas; y le abre ventanas, y la cubre de cedro, y la pinta de bermellón.(Spanish) ======= Jeremiah 22:15 ============ Jer 22:15 Shalt thou reign, because thou closest thyself in cedar? did not thy father eat and drink, and do judgment and justice, and then it was well with him?(KJV-1611) Jeremías 22:15 ¿Reinarás porque te rodeas de cedro? ¿No comió y bebió tu padre, e hizo juicio y justicia, y entonces le fue bien?(Spanish) ======= Jeremiah 22:16 ============ Jer 22:16 He judged the cause of the poor and needy; then it was well with him: was not this to know me? saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 22:16 Él juzgó la causa del afligido y del menesteroso, y entonces [estuvo] bien. ¿No [es] esto conocerme a mí? dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 22:17 ============ Jer 22:17 But thine eyes and thine heart are not but for thy covetousness, and for to shed innocent blood, and for oppression, and for violence, to do it.(KJV-1611) Jeremías 22:17 Mas tus ojos y tu corazón no son sino para tu avaricia, y para derramar la sangre inocente, y para opresión, y para hacer agravio.(Spanish) ======= Jeremiah 22:18 ============ Jer 22:18 Therefore thus saith the LORD concerning Jehoiakim the son of Josiah king of Judah; They shall not lament for him, saying, Ah my brother! or, Ah sister! they shall not lament for him, saying, Ah lord! or, Ah his glory!(KJV-1611) Jeremías 22:18 Por tanto, así dice Jehová, de Joacim, hijo de Josías, rey de Judá: No lo llorarán, diciendo: ¡Ay hermano mío! o ¡Ay hermana! ni lo lamentarán, [diciendo]: ¡Ay señor! o ¡Ay su grandeza!(Spanish) ======= Jeremiah 22:19 ============ Jer 22:19 He shall be buried with the burial of an ass, drawn and cast forth beyond the gates of Jerusalem.(KJV-1611) Jeremías 22:19 En sepultura de asno será enterrado, arrastrándole y echándole fuera de las puertas de Jerusalén.(Spanish) ======= Jeremiah 22:20 ============ Jer 22:20 Go up to Lebanon, and cry; and lift up thy voice in Bashan, and cry from the passages: for all thy lovers are destroyed.(KJV-1611) Jeremías 22:20 Sube al Líbano, y clama, y en Basán da tu voz, y grita hacia todas partes; porque todos tus amantes son destruidos.(Spanish) ======= Jeremiah 22:21 ============ Jer 22:21 I spake unto thee in thy prosperity; but thou saidst, I will not hear. This hath been thy manner from thy youth, that thou obeyedst not my voice.(KJV-1611) Jeremías 22:21 Te hablé en tu prosperidad; [pero] dijiste: No oiré. Éste ha sido tu proceder desde tu juventud, que nunca oíste mi voz.(Spanish) ======= Jeremiah 22:22 ============ Jer 22:22 The wind shall eat up all thy pastors, and thy lovers shall go into captivity: surely then shalt thou be ashamed and confounded for all thy wickedness.(KJV-1611) Jeremías 22:22 A todos tus pastores arrasará el viento, y tus amantes irán en cautiverio; entonces te avergonzarás y te confundirás a causa de toda tu maldad.(Spanish) ======= Jeremiah 22:23 ============ Jer 22:23 O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how gracious shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail!(KJV-1611) Jeremías 22:23 Habitaste en el Líbano, hiciste tu nido en los cedros: ¡Cómo gemirás cuando te vinieren dolores, dolores como de mujer que está de parto!(Spanish) ======= Jeremiah 22:24 ============ Jer 22:24 As I live, saith the LORD, though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet upon my right hand, yet would I pluck thee thence;(KJV-1611) Jeremías 22:24 Vivo yo, dice Jehová, que si Conías, hijo de Joacim, rey de Judá fuese anillo en mi mano derecha, aun de allí te arrancaría.(Spanish) ======= Jeremiah 22:25 ============ Jer 22:25 And I will give thee into the hand of them that seek thy life, and into the hand of them whose face thou fearest, even into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans.(KJV-1611) Jeremías 22:25 Y te entregaré en mano de los que buscan tu vida, y en mano de aquellos cuya vista temes; sí, en mano de Nabucodonosor, rey de Babilonia, y en mano de los caldeos.(Spanish) ======= Jeremiah 22:26 ============ Jer 22:26 And I will cast thee out, and thy mother that bare thee, into another country, where ye were not born; and there shall ye die.(KJV-1611) Jeremías 22:26 Y te arrojaré a ti, y a tu madre que te dio a luz, a tierra extraña en donde no nacisteis; y allá moriréis.(Spanish) ======= Jeremiah 22:27 ============ Jer 22:27 But to the land whereunto they desire to return, thither shall they not return.(KJV-1611) Jeremías 22:27 Y a la tierra a la cual con el alma anhelan volver, a ella no volverán.(Spanish) ======= Jeremiah 22:28 ============ Jer 22:28 Is this man Coniah a despised broken idol? is he a vessel wherein is no pleasure? wherefore are they cast out, he and his seed, and are cast into a land which they know not?(KJV-1611) Jeremías 22:28 [¿Es] este hombre Conías un ídolo vil quebrado? [¿Es] vaso con quien nadie se deleita? ¿Por qué fueron arrojados, él y su generación, y echados a una tierra que no habían conocido?(Spanish) ======= Jeremiah 22:29 ============ Jer 22:29 O earth, earth, earth, hear the word of the LORD.(KJV-1611) Jeremías 22:29 ¡Tierra, tierra, tierra! oye palabra de Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 22:30 ============ Jer 22:30 Thus saith the LORD, Write ye this man childless, a man that shall not prosper in his days: for no man of his seed shall prosper, sitting upon the throne of David, and ruling any more in Judah.(KJV-1611) Jeremías 22:30 Así dice Jehová: Escribid que este hombre será privado de descendencia, hombre que no prosperará en todos los días de su vida; porque ninguno de su simiente prosperará para sentarse sobre el trono de David, y gobernar sobre Judá.(Spanish) ======= Jeremiah 23:1 ============ Jer 23:1 Woe be unto the pastors that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 23:1 ¡Ay de los pastores que destruyen y dispersan las ovejas de mi rebaño! dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 23:2 ============ Jer 23:2 Therefore thus saith the LORD God of Israel against the pastors that feed my people; Ye have scattered my flock, and driven them away, and have not visited them: behold, I will visit upon you the evil of your doings, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 23:2 Por tanto, así dice Jehová, el Dios de Israel, a los pastores que apacientan mi pueblo: Vosotros dispersasteis mis ovejas, y las espantasteis, y no las habéis visitado: he aquí yo visito sobre vosotros la maldad de vuestras obras, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 23:3 ============ Jer 23:3 And I will gather the remnant of my flock out of all countries whither I have driven them, and will bring them again to their folds; and they shall be fruitful and increase.(KJV-1611) Jeremías 23:3 Y yo recogeré el remanente de mis ovejas de todas las tierras adonde las eché, y las haré volver a sus moradas; y crecerán, y se multiplicarán.(Spanish) ======= Jeremiah 23:4 ============ Jer 23:4 And I will set up shepherds over them which shall feed them: and they shall fear no more, nor be dismayed, neither shall they be lacking, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 23:4 Y pondré sobre ellas pastores que las apacienten; y no temerán más, ni se asombrarán, ni serán menoscabadas, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 23:5 ============ Jer 23:5 Behold, the days come, saith the LORD, that I will raise unto David a righteous Branch, and a King shall reign and prosper, and shall execute judgment and justice in the earth.(KJV-1611) Jeremías 23:5 He aquí que vienen días, dice Jehová, en los cuales levantaré a David un Renuevo justo, y un Rey reinará y prosperará, y hará juicio y justicia en la tierra.(Spanish) ======= Jeremiah 23:6 ============ Jer 23:6 In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.(KJV-1611) Jeremías 23:6 En sus días será salvo Judá, e Israel habitará seguro; y éste es su nombre por el cual será llamado: JEHOVÁ, JUSTICIA NUESTRA.(Spanish) ======= Jeremiah 23:7 ============ Jer 23:7 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that they shall no more say, The LORD liveth, which brought up the children of Israel out of the land of Egypt;(KJV-1611) Jeremías 23:7 Por tanto, he aquí que vienen días, dice Jehová, cuando no dirán más: Vive Jehová que hizo subir a los hijos de Israel de la tierra de Egipto;(Spanish) ======= Jeremiah 23:8 ============ Jer 23:8 But, The LORD liveth, which brought up and which led the seed of the house of Israel out of the north country, and from all countries whither I had driven them; and they shall dwell in their own land.(KJV-1611) Jeremías 23:8 Sino: Vive Jehová que hizo subir y trajo la simiente de la casa de Israel de tierra del norte, y de todas las tierras adonde los había yo echado; y habitarán en su tierra.(Spanish) ======= Jeremiah 23:9 ============ Jer 23:9 Mine heart within me is broken because of the prophets; all my bones shake; I am like a drunken man, and like a man whom wine hath overcome, because of the LORD, and because of the words of his holiness.(KJV-1611) Jeremías 23:9 A causa de los profetas mi corazón está quebrantado dentro de mí, todos mis huesos tiemblan; estuve como hombre borracho, y como hombre a quien dominó el vino, delante de Jehová y delante de las palabras de su santidad.(Spanish) ======= Jeremiah 23:10 ============ Jer 23:10 For the land is full of adulterers; for because of swearing the land mourneth; the pleasant places of the wilderness are dried up, and their course is evil, and their force is not right.(KJV-1611) Jeremías 23:10 Porque la tierra está llena de adúlteros; porque a causa del juramento la tierra está de luto; los pastizales del desierto se secaron; la carrera de ellos es mala, y su fortaleza no [es] recta.(Spanish) ======= Jeremiah 23:11 ============ Jer 23:11 For both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 23:11 Porque tanto el profeta como el sacerdote son fingidos; aun en mi casa hallé su maldad, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 23:12 ============ Jer 23:12 Wherefore their way shall be unto them as slippery ways in the darkness: they shall be driven on, and fall therein: for I will bring evil upon them, even the year of their visitation, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 23:12 Por tanto, como resbaladeros en oscuridad les será su camino; serán empujados, y caerán en él; porque yo traeré mal sobre ellos, año de su castigo, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 23:13 ============ Jer 23:13 And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal, and caused my people Israel to err.(KJV-1611) Jeremías 23:13 Y en los profetas de Samaria he visto desatinos; profetizaban en Baal, e hicieron errar a mi pueblo Israel.(Spanish) ======= Jeremiah 23:14 ============ Jer 23:14 I have seen also in the prophets of Jerusalem an horrible thing: they commit adultery, and walk in lies: they strengthen also the hands of evildoers, that none doth return from his wickedness; they are all of them unto me as Sodom, and the inhabitants thereof as Gomorrah.(KJV-1611) Jeremías 23:14 Y en los profetas de Jerusalén he visto torpezas; cometían adulterios, y andaban en mentiras, y esforzaban las manos de los malos, para que ninguno se convirtiese de su maldad; me fueron todos ellos como Sodoma, y sus moradores como Gomorra.(Spanish) ======= Jeremiah 23:15 ============ Jer 23:15 Therefore thus saith the LORD of hosts concerning the prophets; Behold, I will feed them with wormwood, and make them drink the water of gall: for from the prophets of Jerusalem is profaneness gone forth into all the land.(KJV-1611) Jeremías 23:15 Por tanto, así dice Jehová de los ejércitos contra aquellos profetas: He aquí que yo les hago comer ajenjos, y les haré beber aguas de hiel; porque de los profetas de Jerusalén salió la hipocresía sobre toda la tierra.(Spanish) ======= Jeremiah 23:16 ============ Jer 23:16 Thus saith the LORD of hosts, Hearken not unto the words of the prophets that prophesy unto you: they make you vain: they speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of the LORD.(KJV-1611) Jeremías 23:16 Así dice Jehová de los ejércitos: No escuchéis las palabras de los profetas que os profetizan: os hacen vanos; hablan visión de su corazón, no de la boca de Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 23:17 ============ Jer 23:17 They say still unto them that despise me, The LORD hath said, Ye shall have peace; and they say unto every one that walketh after the imagination of his own heart, No evil shall come upon you.(KJV-1611) Jeremías 23:17 Dicen atrevidamente a los que me irritan: Jehová dijo: Paz tendréis; y a cualquiera que anda tras la imaginación de su corazón, dijeron: No vendrá mal sobre vosotros.(Spanish) ======= Jeremiah 23:18 ============ Jer 23:18 For who hath stood in the counsel of the LORD, and hath perceived and heard his word? who hath marked his word, and heard it?(KJV-1611) Jeremías 23:18 Porque ¿quién estuvo en el secreto de Jehová, y vio, y oyó su palabra? ¿quién estuvo atento a su palabra, y [la] oyó?(Spanish) ======= Jeremiah 23:19 ============ Jer 23:19 Behold, a whirlwind of the LORD is gone forth in fury, even a grievous whirlwind: it shall fall grievously upon the head of the wicked.(KJV-1611) Jeremías 23:19 He aquí que la tempestad de Jehová saldrá con furor; impetuosa tempestad descargará sobre la cabeza de los malos.(Spanish) ======= Jeremiah 23:20 ============ Jer 23:20 The anger of the LORD shall not return, until he have executed, and till he have performed the thoughts of his heart: in the latter days ye shall consider it perfectly.(KJV-1611) Jeremías 23:20 No se apartará el furor de Jehová, hasta tanto que haya hecho, y hasta tanto que haya cumplido los pensamientos de su corazón: en lo postrero de los días lo entenderéis cumplidamente.(Spanish) ======= Jeremiah 23:21 ============ Jer 23:21 I have not sent these prophets, yet they ran: I have not spoken to them, yet they prophesied.(KJV-1611) Jeremías 23:21 Yo no envié aquellos profetas, pero ellos corrían; yo no les hablé, mas ellos profetizaban.(Spanish) ======= Jeremiah 23:22 ============ Jer 23:22 But if they had stood in my counsel, and had caused my people to hear my words, then they should have turned them from their evil way, and from the evil of their doings.(KJV-1611) Jeremías 23:22 Pero si ellos hubieran estado en mi secreto, habrían hecho oír mis palabras a mi pueblo; y lo habrían hecho volver de su mal camino y de la maldad de sus obras.(Spanish) ======= Jeremiah 23:23 ============ Jer 23:23 Am I a God at hand, saith the LORD, and not a God afar off?(KJV-1611) Jeremías 23:23 ¿Acaso soy yo Dios sólo de cerca, dice Jehová, y no Dios desde muy lejos?(Spanish) ======= Jeremiah 23:24 ============ Jer 23:24 Can any hide himself in secret places that I shall not see him? saith the LORD. Do not I fill heaven and earth? saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 23:24 ¿Se ocultará alguno, dice Jehová, en escondrijos que yo no lo vea? ¿No lleno yo, dice Jehová, el cielo y la tierra?(Spanish) ======= Jeremiah 23:25 ============ Jer 23:25 I have heard what the prophets said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.(KJV-1611) Jeremías 23:25 Yo he oído lo que aquellos profetas dijeron, profetizando mentira en mi nombre, diciendo: Soñé, soñé.(Spanish) ======= Jeremiah 23:26 ============ Jer 23:26 How long shall this be in the heart of the prophets that prophesy lies? yea, they are prophets of the deceit of their own heart;(KJV-1611) Jeremías 23:26 ¿Hasta cuándo será esto en el corazón de los profetas que profetizan mentira, y que profetizan el engaño de su corazón?(Spanish) ======= Jeremiah 23:27 ============ Jer 23:27 Which think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbour, as their fathers have forgotten my name for Baal.(KJV-1611) Jeremías 23:27 Que tratan que mi pueblo se olvide de mi nombre con los sueños que cada uno cuenta a su compañero, de la manera que sus padres se olvidaron de mi nombre por Baal.(Spanish) ======= Jeremiah 23:28 ============ Jer 23:28 The prophet that hath a dream, let him tell a dream; and he that hath my word, let him speak my word faithfully. What is the chaff to the wheat? saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 23:28 El profeta que tuviere sueño, cuente el sueño; y el que tuviere mi palabra, cuente mi palabra verdadera. ¿Qué tiene que ver la paja con el trigo? dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 23:29 ============ Jer 23:29 Is not my word like as a fire? saith the LORD; and like a hammer that breaketh the rock in pieces?(KJV-1611) Jeremías 23:29 ¿No [es] mi palabra como fuego, dice Jehová, y como martillo que quebranta la piedra?(Spanish) ======= Jeremiah 23:30 ============ Jer 23:30 Therefore, behold, I am against the prophets, saith the LORD, that steal my words every one from his neighbour.(KJV-1611) Jeremías 23:30 Por tanto, he aquí yo contra los profetas, dice Jehová, que hurtan mis palabras cada uno de su compañero.(Spanish) ======= Jeremiah 23:31 ============ Jer 23:31 Behold, I am against the prophets, saith the LORD, that use their tongues, and say, He saith.(KJV-1611) Jeremías 23:31 He aquí yo contra los profetas, dice Jehová, que endulzan sus lenguas, y dicen: Él ha dicho.(Spanish) ======= Jeremiah 23:32 ============ Jer 23:32 Behold, I am against them that prophesy false dreams, saith the LORD, and do tell them, and cause my people to err by their lies, and by their lightness; yet I sent them not, nor commanded them: therefore they shall not profit this people at all, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 23:32 He aquí yo contra los que profetizan sueños mentirosos, dice Jehová, y los cuentan y hacen errar a mi pueblo con sus mentiras y sus lisonjas, y yo no los envié, ni les mandé; por tanto, no son de provecho a este pueblo, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 23:33 ============ Jer 23:33 And when this people, or the prophet, or a priest, shall ask thee, saying, What is the burden of the LORD? thou shalt then say unto them, What burden? I will even forsake you, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 23:33 Y cuando te preguntare este pueblo, o el profeta, o el sacerdote, diciendo: ¿Cuál es la carga de Jehová? les dirás: ¿Cuál carga? Os dejaré, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 23:34 ============ Jer 23:34 And as for the prophet, and the priest, and the people, that shall say, The burden of the LORD, I will even punish that man and his house.(KJV-1611) Jeremías 23:34 Y al profeta, al sacerdote o al pueblo que dijere: Carga de Jehová; yo enviaré castigo sobre tal hombre y sobre su casa.(Spanish) ======= Jeremiah 23:35 ============ Jer 23:35 Thus shall ye say every one to his neighbour, and every one to his brother, What hath the LORD answered? and, What hath the LORD spoken?(KJV-1611) Jeremías 23:35 Así diréis cada cual a su compañero, y cada cual a su hermano: ¿Qué ha respondido Jehová, y qué habló Jehová?(Spanish) ======= Jeremiah 23:36 ============ Jer 23:36 And the burden of the LORD shall ye mention no more: for every man's word shall be his burden; for ye have perverted the words of the living God, of the LORD of hosts our God.(KJV-1611) Jeremías 23:36 Y nunca más os vendrá a la memoria decir: Carga de Jehová: porque la palabra de cada uno le será por carga; pues pervertisteis las palabras del Dios viviente, de Jehová de los ejércitos, Dios nuestro.(Spanish) ======= Jeremiah 23:37 ============ Jer 23:37 Thus shalt thou say to the prophet, What hath the LORD answered thee? and, What hath the LORD spoken?(KJV-1611) Jeremías 23:37 Así dirás al profeta: ¿Qué te respondió Jehová, y qué habló Jehová?(Spanish) ======= Jeremiah 23:38 ============ Jer 23:38 But since ye say, The burden of the LORD; therefore thus saith the LORD; Because ye say this word, The burden of the LORD, and I have sent unto you, saying, Ye shall not say, The burden of the LORD;(KJV-1611) Jeremías 23:38 Mas si dijereis: Carga de Jehová; por eso Jehová dice así: Porque dijisteis esta palabra: Carga de Jehová, habiendo enviado a deciros: No digáis: Carga de Jehová:(Spanish) ======= Jeremiah 23:39 ============ Jer 23:39 Therefore, behold, I, even I, will utterly forget you, and I will forsake you, and the city that I gave you and your fathers, and cast you out of my presence:(KJV-1611) Jeremías 23:39 Por tanto, he aquí que yo os echaré en olvido, y os echaré de mi presencia junto con la ciudad que os di a vosotros y a vuestros padres;(Spanish) ======= Jeremiah 23:40 ============ Jer 23:40 And I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten.(KJV-1611) Jeremías 23:40 y pondré sobre vosotros afrenta perpetua, y eterna confusión que nunca borrará el olvido.(Spanish) ======= Jeremiah 24:1 ============ Jer 24:1 The LORD shewed me, and, behold, two baskets of figs were set before the temple of the LORD, after that Nebuchadrezzar king of Babylon had carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, and the princes of Judah, with the carpenters and smiths, from Jerusalem, and had brought them to Babylon.(KJV-1611) Jeremías 24:1 Y Jehová me mostró dos cestas de higos puestas delante del templo de Jehová, después que Nabucodonosor, rey de Babilonia, había llevado cautivos a Jeconías, hijo de Joacim, rey de Judá, y a los príncipes de Judá, y a los artesanos y herreros de Jerusalén, y los había llevado a Babilonia.(Spanish) ======= Jeremiah 24:2 ============ Jer 24:2 One basket had very good figs, even like the figs that are first ripe: and the other basket had very naughty figs, which could not be eaten, they were so bad.(KJV-1611) Jeremías 24:2 Una cesta [tenía] higos muy buenos, como brevas; y la otra cesta [tenía] higos muy malos, que no se podían comer de malos.(Spanish) ======= Jeremiah 24:3 ============ Jer 24:3 Then said the LORD unto me, What seest thou, Jeremiah? And I said, Figs; the good figs, very good; and the evil, very evil, that cannot be eaten, they are so evil.(KJV-1611) Jeremías 24:3 Y me dijo Jehová: ¿Qué ves tú, Jeremías? Y dije: Higos, higos buenos, muy buenos; y malos, muy malos, que de malos no se pueden comer.(Spanish) ======= Jeremiah 24:4 ============ Jer 24:4 Again the word of the LORD came unto me, saying,(KJV-1611) Jeremías 24:4 Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Jeremiah 24:5 ============ Jer 24:5 Thus saith the LORD, the God of Israel; Like these good figs, so will I acknowledge them that are carried away captive of Judah, whom I have sent out of this place into the land of the Chaldeans for their good.(KJV-1611) Jeremías 24:5 Así dice Jehová Dios de Israel: Como a estos buenos higos, así consideraré a los transportados de Judá a los cuales eché de este lugar a tierra de caldeos, para [su] bien.(Spanish) ======= Jeremiah 24:6 ============ Jer 24:6 For I will set mine eyes upon them for good, and I will bring them again to this land: and I will build them, and not pull them down; and I will plant them, and not pluck them up.(KJV-1611) Jeremías 24:6 Porque pondré mis ojos sobre ellos para bien, y los volveré a esta tierra; y los edificaré, y no los destruiré: [los] plantaré, y no [los] arrancaré.(Spanish) ======= Jeremiah 24:7 ============ Jer 24:7 And I will give them an heart to know me, that I am the LORD: and they shall be my people, and I will be their God: for they shall return unto me with their whole heart.(KJV-1611) Jeremías 24:7 Y les daré corazón para que me conozcan, porque yo soy Jehová; y ellos serán mi pueblo, y yo seré su Dios; porque se volverán a mí de todo su corazón.(Spanish) ======= Jeremiah 24:8 ============ Jer 24:8 And as the evil figs, which cannot be eaten, they are so evil; surely thus saith the LORD, So will I give Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the residue of Jerusalem, that remain in this land, and them that dwell in the land of Egypt:(KJV-1611) Jeremías 24:8 Y como los malos higos, que de malos no se pueden comer, ciertamente así dice Jehová: De la misma manera daré a Sedequías rey de Judá, y a sus príncipes, y al remanente de Jerusalén que queda en esta tierra, y a los que moran en la tierra de Egipto.(Spanish) ======= Jeremiah 24:9 ============ Jer 24:9 And I will deliver them to be removed into all the kingdoms of the earth for their hurt, to be a reproach and a proverb, a taunt and a curse, in all places whither I shall drive them.(KJV-1611) Jeremías 24:9 Y los daré por escarnio [y] por mal a todos los reinos de la tierra; por infamia, por ejemplo, por refrán y por maldición a todos los lugares adonde yo los arrojaré.(Spanish) ======= Jeremiah 24:10 ============ Jer 24:10 And I will send the sword, the famine, and the pestilence, among them, till they be consumed from off the land that I gave unto them and to their fathers.(KJV-1611) Jeremías 24:10 Y enviaré sobre ellos espada, hambre y pestilencia, hasta que sean exterminados de la tierra que les di a ellos y a sus padres.(Spanish) ======= Jeremiah 25:1 ============ Jer 25:1 The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, that was the first year of Nebuchadrezzar king of Babylon;(KJV-1611) Jeremías 25:1 Palabra que vino a Jeremías acerca de todo el pueblo de Judá en el año cuarto de Joacim, hijo de Josías, rey de Judá, el cual [era] el año primero de Nabucodonosor, rey de Babilonia;(Spanish) ======= Jeremiah 25:2 ============ Jer 25:2 The which Jeremiah the prophet spake unto all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying,(KJV-1611) Jeremías 25:2 la cual habló el profeta Jeremías a todo el pueblo de Judá y a todos los moradores de Jerusalén, diciendo:(Spanish) ======= Jeremiah 25:3 ============ Jer 25:3 From the thirteenth year of Josiah the son of Amon king of Judah, even unto this day, that is the three and twentieth year, the word of the LORD hath come unto me, and I have spoken unto you, rising early and speaking; but ye have not hearkened.(KJV-1611) Jeremías 25:3 Desde el año trece de Josías, hijo de Amón, rey de Judá, hasta este día, que son veintitrés años, vino a mí palabra de Jehová, y os he hablado, madrugando y dando aviso; mas no oísteis.(Spanish) ======= Jeremiah 25:4 ============ Jer 25:4 And the LORD hath sent unto you all his servants the prophets, rising early and sending them; but ye have not hearkened, nor inclined your ear to hear.(KJV-1611) Jeremías 25:4 Y envió Jehová a vosotros todos sus siervos los profetas, madrugando y enviándolos; mas no oísteis, ni inclinasteis vuestro oído para escuchar(Spanish) ======= Jeremiah 25:5 ============ Jer 25:5 They said, Turn ye again now every one from his evil way, and from the evil of your doings, and dwell in the land that the LORD hath given unto you and to your fathers for ever and ever:(KJV-1611) Jeremías 25:5 cuando decían: Volveos ahora de vuestro mal camino y de la maldad de vuestras obras, y morad en la tierra que os dio Jehová, a vosotros y a vuestros padres para siempre;(Spanish) ======= Jeremiah 25:6 ============ Jer 25:6 And go not after other gods to serve them, and to worship them, and provoke me not to anger with the works of your hands; and I will do you no hurt.(KJV-1611) Jeremías 25:6 Y no vayáis en pos de dioses ajenos, sirviéndoles y adorándoles, ni me provoquéis a ira con la obra de vuestras manos; y no os haré mal.(Spanish) ======= Jeremiah 25:7 ============ Jer 25:7 Yet ye have not hearkened unto me, saith the LORD; that ye might provoke me to anger with the works of your hands to your own hurt.(KJV-1611) Jeremías 25:7 Pero no me habéis oído, dice Jehová, para provocarme a ira con la obra de vuestras manos para vuestro propio mal.(Spanish) ======= Jeremiah 25:8 ============ Jer 25:8 Therefore thus saith the LORD of hosts; Because ye have not heard my words,(KJV-1611) Jeremías 25:8 Por tanto, así dice Jehová de los ejércitos: Por cuanto no habéis oído mis palabras,(Spanish) ======= Jeremiah 25:9 ============ Jer 25:9 Behold, I will send and take all the families of the north, saith the LORD, and Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and will bring them against this land, and against the inhabitants thereof, and against all these nations round about, and will utterly destroy them, and make them an astonishment, and an hissing, and perpetual desolations.(KJV-1611) Jeremías 25:9 he aquí yo enviaré y tomaré todas las familias del norte, dice Jehová, y a Nabucodonosor, rey de Babilonia, mi siervo, y los traeré contra esta tierra, y contra sus moradores, y contra todas estas naciones en derredor; y los destruiré, y los pondré por espanto, y por escarnio, y por perpetua desolación.(Spanish) ======= Jeremiah 25:10 ============ Jer 25:10 Moreover I will take from them the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the sound of the millstones, and the light of the candle.(KJV-1611) Jeremías 25:10 Y haré que perezca de entre ellos la voz de gozo y la voz de alegría, la voz de desposado y la voz de desposada, el ruido de piedras de molino y la luz de la lámpara.(Spanish) ======= Jeremiah 25:11 ============ Jer 25:11 And this whole land shall be a desolation, and an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.(KJV-1611) Jeremías 25:11 Y toda esta tierra será puesta en desolación y en espanto; y servirán estas naciones al rey de Babilonia setenta años.(Spanish) ======= Jeremiah 25:12 ============ Jer 25:12 And it shall come to pass, when seventy years are accomplished, that I will punish the king of Babylon, and that nation, saith the LORD, for their iniquity, and the land of the Chaldeans, and will make it perpetual desolations.(KJV-1611) Jeremías 25:12 Y será que, cuando fueren cumplidos los setenta años, castigaré al rey de Babilonia y a esa nación por su maldad, dice Jehová, y sobre la tierra de los caldeos; y la convertiré en desiertos para siempre.(Spanish) ======= Jeremiah 25:13 ============ Jer 25:13 And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah hath prophesied against all the nations.(KJV-1611) Jeremías 25:13 Y traeré sobre aquella tierra todas mis palabras que he hablado contra ella, con todo lo que está escrito en este libro, profetizado por Jeremías contra todas las naciones.(Spanish) ======= Jeremiah 25:14 ============ Jer 25:14 For many nations and great kings shall serve themselves of them also: and I will recompense them according to their deeds, and according to the works of their own hands.(KJV-1611) Jeremías 25:14 Porque se servirán también de ellos muchas naciones, y reyes grandes; y yo les pagaré conforme a sus hechos, y conforme a la obra de sus manos.(Spanish) ======= Jeremiah 25:15 ============ Jer 25:15 For thus saith the LORD God of Israel unto me; Take the wine cup of this fury at my hand, and cause all the nations, to whom I send thee, to drink it.(KJV-1611) Jeremías 25:15 Porque así me dijo Jehová Dios de Israel: Toma de mi mano la copa del vino de este furor, y haz que beban de él todas las naciones a las cuales yo te envío.(Spanish) ======= Jeremiah 25:16 ============ Jer 25:16 And they shall drink, and be moved, and be mad, because of the sword that I will send among them.(KJV-1611) Jeremías 25:16 Y beberán, y temblarán, y enloquecerán delante de la espada que yo envío entre ellos.(Spanish) ======= Jeremiah 25:17 ============ Jer 25:17 Then took I the cup at the LORD's hand, and made all the nations to drink, unto whom the LORD had sent me:(KJV-1611) Jeremías 25:17 Y tomé la copa de la mano de Jehová, y di de beber a todas las naciones a las cuales me envió Jehová;(Spanish) ======= Jeremiah 25:18 ============ Jer 25:18 To wit, Jerusalem, and the cities of Judah, and the kings thereof, and the princes thereof, to make them a desolation, an astonishment, an hissing, and a curse; as it is this day;(KJV-1611) Jeremías 25:18 a Jerusalén, a las ciudades de Judá, y a sus reyes, y a sus príncipes, para ponerlos en soledad, en escarnio, y en silbo, y en maldición, como este día;(Spanish) ======= Jeremiah 25:19 ============ Jer 25:19 Pharaoh king of Egypt, and his servants, and his princes, and all his people;(KJV-1611) Jeremías 25:19 a Faraón, rey de Egipto, y a sus siervos, a sus príncipes, y a todo su pueblo;(Spanish) ======= Jeremiah 25:20 ============ Jer 25:20 And all the mingled people, and all the kings of the land of Uz, and all the kings of the land of the Philistines, and Ashkelon, and Azzah, and Ekron, and the remnant of Ashdod,(KJV-1611) Jeremías 25:20 y a toda la mezcla de gente, y a todos los reyes de la tierra de Uz, y a todos los reyes de la tierra de los filisteos, a Ascalón, a Gaza, a Ecrón y al remanente de Asdod;(Spanish) ======= Jeremiah 25:21 ============ Jer 25:21 Edom, and Moab, and the children of Ammon,(KJV-1611) Jeremías 25:21 a Edom, y Moab, y a los hijos de Amón;(Spanish) ======= Jeremiah 25:22 ============ Jer 25:22 And all the kings of Tyrus, and all the kings of Zidon, and the kings of the isles which are beyond the sea,(KJV-1611) Jeremías 25:22 y a todos los reyes de Tiro, y a todos los reyes de Sidón, y a los reyes de las islas que [están] de ese lado del mar;(Spanish) ======= Jeremiah 25:23 ============ Jer 25:23 Dedan, and Tema, and Buz, and all that are in the utmost corners,(KJV-1611) Jeremías 25:23 y a Dedán, y Tema, y Buz, y a todos los [que están] al cabo del mundo;(Spanish) ======= Jeremiah 25:24 ============ Jer 25:24 And all the kings of Arabia, and all the kings of the mingled people that dwell in the desert,(KJV-1611) Jeremías 25:24 Y a todos los reyes de Arabia, y a todos los reyes de pueblos mezclados que habitan en el desierto;(Spanish) ======= Jeremiah 25:25 ============ Jer 25:25 And all the kings of Zimri, and all the kings of Elam, and all the kings of the Medes,(KJV-1611) Jeremías 25:25 y a todos los reyes de Zimri, y a todos los reyes de Elam, y a todos los reyes de Media;(Spanish) ======= Jeremiah 25:26 ============ Jer 25:26 And all the kings of the north, far and near, one with another, and all the kingdoms of the world, which are upon the face of the earth: and the king of Sheshach shall drink after them.(KJV-1611) Jeremías 25:26 y a todos los reyes del norte, los de cerca y los de lejos, los unos con los otros; y a todos los reinos de la tierra que están [sobre] la faz de la tierra: y el rey de Sesac beberá después de ellos.(Spanish) ======= Jeremiah 25:27 ============ Jer 25:27 Therefore thou shalt say unto them, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Drink ye, and be drunken, and spue, and fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you.(KJV-1611) Jeremías 25:27 Les dirás, pues: Así dice Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Bebed, y embriagaos, y vomitad, y caed, y no os levantéis delante de la espada que yo envío entre vosotros.(Spanish) ======= Jeremiah 25:28 ============ Jer 25:28 And it shall be, if they refuse to take the cup at thine hand to drink, then shalt thou say unto them, Thus saith the LORD of hosts; Ye shall certainly drink.(KJV-1611) Jeremías 25:28 Y será que, si no quieren tomar la copa de tu mano para beber, les dirás tú: Así dice Jehová de los ejércitos: Habéis de beber.(Spanish) ======= Jeremiah 25:29 ============ Jer 25:29 For, lo, I begin to bring evil on the city which is called by my name, and should ye be utterly unpunished? Ye shall not be unpunished: for I will call for a sword upon all the inhabitants of the earth, saith the LORD of hosts.(KJV-1611) Jeremías 25:29 Porque he aquí, que a la ciudad sobre la cual es invocado mi nombre yo comienzo a hacer mal; ¿y vosotros seréis absueltos? No seréis absueltos: porque espada traigo sobre todos los moradores de la tierra, dice Jehová de los ejércitos.(Spanish) ======= Jeremiah 25:30 ============ Jer 25:30 Therefore prophesy thou against them all these words, and say unto them, The LORD shall roar from on high, and utter his voice from his holy habitation; he shall mightily roar upon his habitation; he shall give a shout, as they that tread the grapes, against all the inhabitants of the earth.(KJV-1611) Jeremías 25:30 Tú pues, profetizarás a ellos todas estas palabras, y les dirás: Jehová rugirá desde lo alto, y desde la morada de su santidad dará su voz; enfurecido rugirá sobre su morada; canción de lagareros cantará contra todos los moradores de la tierra.(Spanish) ======= Jeremiah 25:31 ============ Jer 25:31 A noise shall come even to the ends of the earth; for the LORD hath a controversy with the nations, he will plead with all flesh; he will give them that are wicked to the sword, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 25:31 Llegó el estruendo hasta el cabo de la tierra; porque Jehová tiene litigio con las naciones; Él es el Juez de toda carne; entregará los impíos a espada, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 25:32 ============ Jer 25:32 Thus saith the LORD of hosts, Behold, evil shall go forth from nation to nation, and a great whirlwind shall be raised up from the coasts of the earth.(KJV-1611) Jeremías 25:32 Así dice Jehová de los ejércitos: He aquí que el mal irá de nación en nación, y grande tempestad se levantará de los confines de la tierra.(Spanish) ======= Jeremiah 25:33 ============ Jer 25:33 And the slain of the LORD shall be at that day from one end of the earth even unto the other end of the earth: they shall not be lamented, neither gathered, nor buried; they shall be dung upon the ground.(KJV-1611) Jeremías 25:33 Y en aquel día los muertos por Jehová estarán desde un extremo de la tierra hasta el otro extremo; no se endecharán, ni se recogerán, ni serán enterrados; serán como estiércol sobre la faz de la tierra.(Spanish) ======= Jeremiah 25:34 ============ Jer 25:34 Howl, ye shepherds, and cry; and wallow yourselves in the ashes, ye principal of the flock: for the days of your slaughter and of your dispersions are accomplished; and ye shall fall like a pleasant vessel.(KJV-1611) Jeremías 25:34 Aullad, pastores, y clamad; y revolcaos en [ceniza], mayorales del rebaño; porque cumplidos son vuestros días para que seáis degollados y esparcidos, y caeréis como vaso precioso.(Spanish) ======= Jeremiah 25:35 ============ Jer 25:35 And the shepherds shall have no way to flee, nor the principal of the flock to escape.(KJV-1611) Jeremías 25:35 Y se acabará la huida de los pastores, y el escape de los mayorales del rebaño.(Spanish) ======= Jeremiah 25:36 ============ Jer 25:36 A voice of the cry of the shepherds, and an howling of the principal of the flock, shall be heard: for the LORD hath spoiled their pasture.(KJV-1611) Jeremías 25:36 ¡Voz del clamor de los pastores, y aullido de los mayorales del rebaño! porque Jehová asoló sus majadas.(Spanish) ======= Jeremiah 25:37 ============ Jer 25:37 And the peaceable habitations are cut down because of the fierce anger of the LORD.(KJV-1611) Jeremías 25:37 Y las majadas quietas serán taladas por el furor de la ira de Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 25:38 ============ Jer 25:38 He hath forsaken his covert, as the lion: for their land is desolate because of the fierceness of the oppressor, and because of his fierce anger.(KJV-1611) Jeremías 25:38 Dejó cual leoncillo su guarida; pues asolada fue la tierra de ellos por la ira del opresor, y por el furor de su ira.(Spanish) ======= Jeremiah 26:1 ============ Jer 26:1 In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah came this word from the LORD, saying,(KJV-1611) Jeremías 26:1 En el principio del reinado de Joacim, hijo de Josías, rey de Judá, vino esta palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Jeremiah 26:2 ============ Jer 26:2 Thus saith the LORD; Stand in the court of the LORD's house, and speak unto all the cities of Judah, which come to worship in the LORD's house, all the words that I command thee to speak unto them; diminish not a word:(KJV-1611) Jeremías 26:2 Así dice Jehová: Ponte en el atrio de la casa de Jehová, y habla a todas las ciudades de Judá, que vienen para adorar en la casa de Jehová, todas las palabras que yo te mandé que les hablases; no retengas palabra.(Spanish) ======= Jeremiah 26:3 ============ Jer 26:3 If so be they will hearken, and turn every man from his evil way, that I may repent me of the evil, which I purpose to do unto them because of the evil of their doings.(KJV-1611) Jeremías 26:3 Quizá oirán, y se tornarán cada uno de su mal camino; y me arrepentiré yo del mal que pienso hacerles por la maldad de sus obras.(Spanish) ======= Jeremiah 26:4 ============ Jer 26:4 And thou shalt say unto them, Thus saith the LORD; If ye will not hearken to me, to walk in my law, which I have set before you,(KJV-1611) Jeremías 26:4 Les dirás pues: Así dice Jehová: Si no me oyereis para andar en mi ley, la cual di delante de vosotros,(Spanish) ======= Jeremiah 26:5 ============ Jer 26:5 To hearken to the words of my servants the prophets, whom I sent unto you, both rising up early, and sending them, but ye have not hearkened;(KJV-1611) Jeremías 26:5 para atender a las palabras de mis siervos los profetas que yo os envío, madrugando en enviarlos, a los cuales no habéis oído;(Spanish) ======= Jeremiah 26:6 ============ Jer 26:6 Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.(KJV-1611) Jeremías 26:6 Yo pondré esta casa como Silo, y daré esta ciudad en maldición a todas las gentes de la tierra.(Spanish) ======= Jeremiah 26:7 ============ Jer 26:7 So the priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the LORD.(KJV-1611) Jeremías 26:7 Y los sacerdotes, los profetas, y todo el pueblo, oyeron a Jeremías hablar estas palabras en la casa de Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 26:8 ============ Jer 26:8 Now it came to pass, when Jeremiah had made an end of speaking all that the LORD had commanded him to speak unto all the people, that the priests and the prophets and all the people took him, saying, Thou shalt surely die.(KJV-1611) Jeremías 26:8 Y aconteció que cuando Jeremías terminó de hablar todo lo que Jehová le había mandado que hablase a todo el pueblo, los sacerdotes y los profetas y todo el pueblo le echaron mano, diciendo: De cierto morirás.(Spanish) ======= Jeremiah 26:9 ============ Jer 26:9 Why hast thou prophesied in the name of the LORD, saying, This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate without an inhabitant? And all the people were gathered against Jeremiah in the house of the LORD.(KJV-1611) Jeremías 26:9 ¿Por qué has profetizado en nombre de Jehová, diciendo: Esta casa será como Silo, y esta ciudad será asolada hasta no quedar morador? Y se juntó todo el pueblo contra Jeremías en la casa de Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 26:10 ============ Jer 26:10 When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king's house unto the house of the LORD, and sat down in the entry of the new gate of the LORD's house.(KJV-1611) Jeremías 26:10 Y los príncipes de Judá oyeron estas cosas, y subieron de la casa del rey a la casa de Jehová; y se sentaron en la entrada de la puerta nueva de [la casa] de Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 26:11 ============ Jer 26:11 Then spake the priests and the prophets unto the princes and to all the people, saying, This man is worthy to die; for he hath prophesied against this city, as ye have heard with your ears.(KJV-1611) Jeremías 26:11 Entonces hablaron los sacerdotes y los profetas a los príncipes y a todo el pueblo, diciendo: En pena de muerte ha incurrido este hombre; porque profetizó contra esta ciudad, como vosotros habéis oído con vuestros oídos.(Spanish) ======= Jeremiah 26:12 ============ Jer 26:12 Then spake Jeremiah unto all the princes and to all the people, saying, The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard.(KJV-1611) Jeremías 26:12 Y habló Jeremías a todos los príncipes y a todo el pueblo, diciendo: Jehová me envió a que profetizase contra esta casa y contra esta ciudad, todas las palabras que habéis oído.(Spanish) ======= Jeremiah 26:13 ============ Jer 26:13 Therefore now amend your ways and your doings, and obey the voice of the LORD your God; and the LORD will repent him of the evil that he hath pronounced against you.(KJV-1611) Jeremías 26:13 Y ahora, mejorad vuestros caminos y vuestras obras, y oíd la voz de Jehová vuestro Dios, y se arrepentirá Jehová del mal que ha hablado contra vosotros.(Spanish) ======= Jeremiah 26:14 ============ Jer 26:14 As for me, behold, I am in your hand: do with me as seemeth good and meet unto you.(KJV-1611) Jeremías 26:14 En lo que a mí toca, he aquí [estoy] en vuestras manos; haced de mí como mejor y más recto os pareciere.(Spanish) ======= Jeremiah 26:15 ============ Jer 26:15 But know ye for certain, that if ye put me to death, ye shall surely bring innocent blood upon yourselves, and upon this city, and upon the inhabitants thereof: for of a truth the LORD hath sent me unto you to speak all these words in your ears.(KJV-1611) Jeremías 26:15 Mas sabed de cierto que, si me matareis, sangre inocente echaréis sobre vosotros, y sobre esta ciudad, y sobre sus moradores: porque en verdad Jehová me envió a vosotros para que dijese todas estas palabras en vuestros oídos.(Spanish) ======= Jeremiah 26:16 ============ Jer 26:16 Then said the princes and all the people unto the priests and to the prophets; This man is not worthy to die: for he hath spoken to us in the name of the LORD our God.(KJV-1611) Jeremías 26:16 Y dijeron los príncipes y todo el pueblo a los sacerdotes y profetas. No ha incurrido este hombre en pena de muerte, porque en nombre de Jehová nuestro Dios nos ha hablado.(Spanish) ======= Jeremiah 26:17 ============ Jer 26:17 Then rose up certain of the elders of the land, and spake to all the assembly of the people, saying,(KJV-1611) Jeremías 26:17 Entonces se levantaron ciertos de los ancianos de la tierra, y hablaron a toda la asamblea del pueblo, diciendo:(Spanish) ======= Jeremiah 26:18 ============ Jer 26:18 Micah the Morasthite prophesied in the days of Hezekiah king of Judah, and spake to all the people of Judah, saying, Thus saith the LORD of hosts; Zion shall be plowed like a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest.(KJV-1611) Jeremías 26:18 Miqueas el morastita profetizó en tiempo de Ezequías, rey de Judá, diciendo: Así dice Jehová de los ejércitos: Sión será arada [como] un campo, y Jerusalén vendrá a ser montones, y el monte del templo en cumbres de bosque.(Spanish) ======= Jeremiah 26:19 ============ Jer 26:19 Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him at all to death? did he not fear the LORD, and besought the LORD, and the LORD repented him of the evil which he had pronounced against them? Thus might we procure great evil against our souls.(KJV-1611) Jeremías 26:19 ¿Acaso lo mataron Ezequías, rey de Judá, y todo Judá? ¿No temió a Jehová, y oró en presencia de Jehová, y Jehová se arrepintió del mal que había hablado contra ellos? ¿Haremos pues nosotros tan grande mal contra nuestras almas?(Spanish) ======= Jeremiah 26:20 ============ Jer 26:20 And there was also a man that prophesied in the name of the LORD, Urijah the son of Shemaiah of Kirjathjearim, who prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah.(KJV-1611) Jeremías 26:20 Hubo también un hombre que profetizaba en nombre de Jehová, Urías, hijo de Semaías de Quiriat-jearim, el cual profetizó contra esta ciudad y contra esta tierra, conforme a todas las palabras de Jeremías:(Spanish) ======= Jeremiah 26:21 ============ Jer 26:21 And when Jehoiakim the king, with all his mighty men, and all the princes, heard his words, the king sought to put him to death: but when Urijah heard it, he was afraid, and fled, and went into Egypt;(KJV-1611) Jeremías 26:21 Y oyó sus palabras el rey Joacim, y todos sus grandes, y todos sus príncipes, y el rey procuró matarle; lo cual entendiendo Urías, tuvo temor, y huyó, y se fue a Egipto:(Spanish) ======= Jeremiah 26:22 ============ Jer 26:22 And Jehoiakim the king sent men into Egypt, namely, Elnathan the son of Achbor, and certain men with him into Egypt.(KJV-1611) Jeremías 26:22 Y el rey Joacim envió hombres a Egipto, a Elnatán, hijo de Acbor, y otros hombres con él, a Egipto;(Spanish) ======= Jeremiah 26:23 ============ Jer 26:23 And they fetched forth Urijah out of Egypt, and brought him unto Jehoiakim the king; who slew him with the sword, and cast his dead body into the graves of the common people.(KJV-1611) Jeremías 26:23 los cuales sacaron a Urías de Egipto, y lo trajeron al rey Joacim, y lo hirió a espada, y echó su cuerpo en los sepulcros del vulgo.(Spanish) ======= Jeremiah 26:24 ============ Jer 26:24 Nevertheless the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, that they should not give him into the hand of the people to put him to death.(KJV-1611) Jeremías 26:24 Pero la mano de Ahicam, hijo de Safán era con Jeremías, para que no lo entregasen en las manos del pueblo para matarlo.(Spanish) ======= Jeremiah 27:1 ============ Jer 27:1 In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah came this word unto Jeremiah from the LORD, saying,(KJV-1611) Jeremías 27:1 En el principio del reinado de Joacim, hijo de Josías, rey de Judá, vino esta palabra de Jehová a Jeremías, diciendo:(Spanish) ======= Jeremiah 27:2 ============ Jer 27:2 Thus saith the LORD to me; Make thee bonds and yokes, and put them upon thy neck,(KJV-1611) Jeremías 27:2 Jehová me ha dicho así: Hazte coyundas y yugos, y ponlos sobre tu cuello;(Spanish) ======= Jeremiah 27:3 ============ Jer 27:3 And send them to the king of Edom, and to the king of Moab, and to the king of the Ammonites, and to the king of Tyrus, and to the king of Zidon, by the hand of the messengers which come to Jerusalem unto Zedekiah king of Judah;(KJV-1611) Jeremías 27:3 Y los enviarás al rey de Edom, y al rey de Moab, y al rey de los hijos de Amón, y al rey de Tiro, y al rey de Sidón, por mano de los mensajeros que vienen a Jerusalén a Sedequías, rey de Judá.(Spanish) ======= Jeremiah 27:4 ============ Jer 27:4 And command them to say unto their masters, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Thus shall ye say unto your masters;(KJV-1611) Jeremías 27:4 Y les mandarás que digan a sus señores: Así dice Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Así habéis de decir a vuestros señores:(Spanish) ======= Jeremiah 27:5 ============ Jer 27:5 I have made the earth, the man and the beast that are upon the ground, by my great power and by my outstretched arm, and have given it unto whom it seemed meet unto me.(KJV-1611) Jeremías 27:5 Yo hice la tierra, el hombre y las bestias que [están] sobre la faz de la tierra, con mi gran poder y con mi brazo extendido, y la di a quien yo quise.(Spanish) ======= Jeremiah 27:6 ============ Jer 27:6 And now have I given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant; and the beasts of the field have I given him also to serve him.(KJV-1611) Jeremías 27:6 Y ahora yo he dado todas estas tierras en mano de Nabucodonosor, rey de Babilonia, mi siervo, y aun las bestias del campo le he dado para que le sirvan.(Spanish) ======= Jeremiah 27:7 ============ Jer 27:7 And all nations shall serve him, and his son, and his son's son, until the very time of his land come: and then many nations and great kings shall serve themselves of him.(KJV-1611) Jeremías 27:7 Y todas las naciones le servirán a él, y a su hijo, y al hijo de su hijo, hasta que venga también el tiempo de su misma tierra; y entonces muchas naciones y grandes reyes se servirán de él.(Spanish) ======= Jeremiah 27:8 ============ Jer 27:8 And it shall come to pass, that the nation and kingdom which will not serve the same Nebuchadnezzar the king of Babylon, and that will not put their neck under the yoke of the king of Babylon, that nation will I punish, saith the LORD, with the sword, and with the famine, and with the pestilence, until I have consumed them by his hand.(KJV-1611) Jeremías 27:8 Y sucederá, que la nación y el reino que no sirviere a Nabucodonosor, rey de Babilonia, y que no pusiere su cuello debajo del yugo del rey de Babilonia, con espada y con hambre y con pestilencia castigaré a la tal gente, dice Jehová, hasta que los acabe yo por su mano.(Spanish) ======= Jeremiah 27:9 ============ Jer 27:9 Therefore hearken not ye to your prophets, nor to your diviners, nor to your dreamers, nor to your enchanters, nor to your sorcerers, which speak unto you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon:(KJV-1611) Jeremías 27:9 Y vosotros no prestéis oído a vuestros profetas, ni a vuestros adivinos, ni a vuestros soñadores, ni a vuestros agoreros, ni a vuestros encantadores, que os hablan diciendo: No serviréis al rey de Babilonia.(Spanish) ======= Jeremiah 27:10 ============ Jer 27:10 For they prophesy a lie unto you, to remove you far from your land; and that I should drive you out, and ye should perish.(KJV-1611) Jeremías 27:10 Porque ellos os profetizan mentira, para haceros alejar de vuestra tierra, y para que yo os arroje y perezcáis.(Spanish) ======= Jeremiah 27:11 ============ Jer 27:11 But the nations that bring their neck under the yoke of the king of Babylon, and serve him, those will I let remain still in their own land, saith the LORD; and they shall till it, and dwell therein.(KJV-1611) Jeremías 27:11 Mas a las naciones que sometieren su cuello al yugo del rey de Babilonia, y le sirvieren, les dejaré en su tierra, dice Jehová, y la labrarán, y morarán en ella.(Spanish) ======= Jeremiah 27:12 ============ Jer 27:12 I spake also to Zedekiah king of Judah according to all these words, saying, Bring your necks under the yoke of the king of Babylon, and serve him and his people, and live.(KJV-1611) Jeremías 27:12 Y hablé también a Sedequías, rey de Judá, conforme a todas estas palabras, diciendo: Someted vuestros cuellos al yugo del rey de Babilonia, y servid a él y a su pueblo, y vivid.(Spanish) ======= Jeremiah 27:13 ============ Jer 27:13 Why will ye die, thou and thy people, by the sword, by the famine, and by the pestilence, as the LORD hath spoken against the nation that will not serve the king of Babylon?(KJV-1611) Jeremías 27:13 ¿Por qué moriréis, tú y tu pueblo, a espada, de hambre, y pestilencia, según ha dicho Jehová a la gente que no sirviere al rey de Babilonia?(Spanish) ======= Jeremiah 27:14 ============ Jer 27:14 Therefore hearken not unto the words of the prophets that speak unto you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon: for they prophesy a lie unto you.(KJV-1611) Jeremías 27:14 No escuchéis las palabras de los profetas que os hablan, diciendo: No serviréis al rey de Babilonia; porque os profetizan mentira.(Spanish) ======= Jeremiah 27:15 ============ Jer 27:15 For I have not sent them, saith the LORD, yet they prophesy a lie in my name; that I might drive you out, and that ye might perish, ye, and the prophets that prophesy unto you.(KJV-1611) Jeremías 27:15 Porque yo no los envié, dice Jehová, y ellos profetizan falsamente en mi nombre, para que yo os arroje, y perezcáis, vosotros y los profetas que os profetizan.(Spanish) ======= Jeremiah 27:16 ============ Jer 27:16 Also I spake to the priests and to all this people, saying, Thus saith the LORD; Hearken not to the words of your prophets that prophesy unto you, saying, Behold, the vessels of the LORD's house shall now shortly be brought again from Babylon: for they prophesy a lie unto you.(KJV-1611) Jeremías 27:16 También a los sacerdotes y a todo este pueblo hablé, diciendo: Así dice Jehová: No escuchéis las palabras de vuestros profetas que os profetizan diciendo: He aquí que los vasos de la casa de Jehová volverán de Babilonia ahora presto. Porque os profetizan mentira.(Spanish) ======= Jeremiah 27:17 ============ Jer 27:17 Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city be laid waste?(KJV-1611) Jeremías 27:17 No los escuchéis; servid al rey de Babilonia, y vivid: ¿por qué ha de ser desierta esta ciudad?(Spanish) ======= Jeremiah 27:18 ============ Jer 27:18 But if they be prophets, and if the word of the LORD be with them, let them now make intercession to the LORD of hosts, that the vessels which are left in the house of the LORD, and in the house of the king of Judah, and at Jerusalem, go not to Babylon.(KJV-1611) Jeremías 27:18 Y si ellos [son] profetas, y si está con ellos la palabra de Jehová, oren ahora a Jehová de los ejércitos, que los vasos que han quedado en la casa de Jehová y en la casa del rey de Judá y en Jerusalén, no vayan a Babilonia.(Spanish) ======= Jeremiah 27:19 ============ Jer 27:19 For thus saith the LORD of hosts concerning the pillars, and concerning the sea, and concerning the bases, and concerning the residue of the vessels that remain in this city.(KJV-1611) Jeremías 27:19 Porque así dice Jehová de los ejércitos de aquellas columnas, y del mar, y de las bases, y del resto de los vasos que quedan en esta ciudad,(Spanish) ======= Jeremiah 27:20 ============ Jer 27:20 Which Nebuchadnezzar king of Babylon took not, when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem;(KJV-1611) Jeremías 27:20 que no quitó Nabucodonosor, rey de Babilonia, cuando trasportó de Jerusalén a Babilonia a Jeconías, hijo de Joacim, rey de Judá, y a todos los nobles de Judá y de Jerusalén:(Spanish) ======= Jeremiah 27:21 ============ Jer 27:21 Yea, thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that remain in the house of the LORD, and in the house of the king of Judah and of Jerusalem;(KJV-1611) Jeremías 27:21 Así, pues, dice Jehová de los ejércitos, Dios de Israel, acerca de los vasos que quedaron en la casa de Jehová, y en la casa del rey de Judá, y en Jerusalén:(Spanish) ======= Jeremiah 27:22 ============ Jer 27:22 They shall be carried to Babylon, and there shall they be until the day that I visit them, saith the LORD; then will I bring them up, and restore them to this place.(KJV-1611) Jeremías 27:22 A Babilonia serán trasportados, y allí estarán hasta el día en que yo los visite, dice Jehová; y después los haré subir, y los restituiré a este lugar.(Spanish) ======= Jeremiah 28:1 ============ Jer 28:1 And it came to pass the same year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, and in the fifth month, that Hananiah the son of Azur the prophet, which was of Gibeon, spake unto me in the house of the LORD, in the presence of the priests and of all the people, saying,(KJV-1611) Jeremías 28:1 Y aconteció en el mismo año, en el principio del reinado de Sedequías, rey de Judá, en el año cuarto, en el quinto mes, que Hananías, hijo de Azur, profeta que [era] de Gabaón, me habló en la casa de Jehová delante de los sacerdotes y de todo el pueblo, diciendo:(Spanish) ======= Jeremiah 28:2 ============ Jer 28:2 Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.(KJV-1611) Jeremías 28:2 Así habló Jehová de los ejércitos, Dios de Israel, diciendo: Quebranté el yugo del rey de Babilonia.(Spanish) ======= Jeremiah 28:3 ============ Jer 28:3 Within two full years will I bring again into this place all the vessels of the LORD's house, that Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place, and carried them to Babylon:(KJV-1611) Jeremías 28:3 Dentro de dos años haré volver a este lugar todos los vasos de la casa de Jehová, que Nabucodonosor, rey de Babilonia, tomó de este lugar para meterlos en Babilonia.(Spanish) ======= Jeremiah 28:4 ============ Jer 28:4 And I will bring again to this place Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, with all the captives of Judah, that went into Babylon, saith the LORD: for I will break the yoke of the king of Babylon.(KJV-1611) Jeremías 28:4 Y yo traeré otra vez a este lugar a Jeconías, hijo de Joacim, rey de Judá, y a todos los trasportados de Judá que entraron en Babilonia, dice Jehová; porque yo quebrantaré el yugo del rey de Babilonia.(Spanish) ======= Jeremiah 28:5 ============ Jer 28:5 Then the prophet Jeremiah said unto the prophet Hananiah in the presence of the priests, and in the presence of all the people that stood in the house of the LORD,(KJV-1611) Jeremías 28:5 Entonces el profeta Jeremías respondió al profeta Hananías, delante de los sacerdotes y delante de todo el pueblo que estaba en la casa de Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 28:6 ============ Jer 28:6 Even the prophet Jeremiah said, Amen: the LORD do so: the LORD perform thy words which thou hast prophesied, to bring again the vessels of the LORD's house, and all that is carried away captive, from Babylon into this place.(KJV-1611) Jeremías 28:6 Y el profeta Jeremías dijo: Amén, así lo haga Jehová. Confirme Jehová tus palabras, con las cuales profetizaste que los vasos de la casa de Jehová, y todos los trasportados, han de ser devueltos de Babilonia a este lugar.(Spanish) ======= Jeremiah 28:7 ============ Jer 28:7 Nevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears, and in the ears of all the people;(KJV-1611) Jeremías 28:7 Con todo eso, oye ahora esta palabra que yo hablo en tus oídos y en los oídos de todo el pueblo:(Spanish) ======= Jeremiah 28:8 ============ Jer 28:8 The prophets that have been before me and before thee of old prophesied both against many countries, and against great kingdoms, of war, and of evil, and of pestilence.(KJV-1611) Jeremías 28:8 Los profetas que fueron antes de mí y antes de ti en tiempos pasados, profetizaron sobre muchas tierras y grandes reinos, de guerra, y de aflicción, y de pestilencia.(Spanish) ======= Jeremiah 28:9 ============ Jer 28:9 The prophet which prophesieth of peace, when the word of the prophet shall come to pass, then shall the prophet be known, that the LORD hath truly sent him.(KJV-1611) Jeremías 28:9 El profeta que profetizó de paz, cuando se cumpliere la palabra del profeta, será conocido el profeta que Jehová en verdad lo envió.(Spanish) ======= Jeremiah 28:10 ============ Jer 28:10 Then Hananiah the prophet took the yoke from off the prophet Jeremiah's neck, and brake it.(KJV-1611) Jeremías 28:10 Entonces el profeta Hananías quitó el yugo del cuello del profeta Jeremías y lo quebró.(Spanish) ======= Jeremiah 28:11 ============ Jer 28:11 And Hananiah spake in the presence of all the people, saying, Thus saith the LORD; Even so will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all nations within the space of two full years. And the prophet Jeremiah went his way.(KJV-1611) Jeremías 28:11 Y habló Hananías en presencia de todo el pueblo, diciendo: Así dice Jehová: De esta manera quebraré el yugo de Nabucodonosor, rey de Babilonia, del cuello de todas las gentes dentro de dos años. Y el profeta Jeremías se fue por su camino.(Spanish) ======= Jeremiah 28:12 ============ Jer 28:12 Then the word of the LORD came unto Jeremiah the prophet, after that Hananiah the prophet had broken the yoke from off the neck of the prophet Jeremiah, saying,(KJV-1611) Jeremías 28:12 Y después que el profeta Hananías quebró el yugo del cuello del [profeta] Jeremías, vino palabra de Jehová a Jeremías, diciendo:(Spanish) ======= Jeremiah 28:13 ============ Jer 28:13 Go and tell Hananiah, saying, Thus saith the LORD; Thou hast broken the yokes of wood; but thou shalt make for them yokes of iron.(KJV-1611) Jeremías 28:13 Ve, y habla a Hananías, diciendo: Así dice Jehová: Yugos de madera quebraste, mas en vez de ellos harás yugos de hierro.(Spanish) ======= Jeremiah 28:14 ============ Jer 28:14 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; I have put a yoke of iron upon the neck of all these nations, that they may serve Nebuchadnezzar king of Babylon; and they shall serve him: and I have given him the beasts of the field also.(KJV-1611) Jeremías 28:14 Porque así dice Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Yugo de hierro puse sobre el cuello de todas estas naciones, para que sirvan a Nabucodonosor, rey de Babilonia, y le servirán; y aun también le he dado las bestias del campo.(Spanish) ======= Jeremiah 28:15 ============ Jer 28:15 Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie.(KJV-1611) Jeremías 28:15 Entonces el profeta Jeremías dijo al profeta Hananías: Ahora oye, Hananías; Jehová no te envió, y tú has hecho que este pueblo confíe en mentira.(Spanish) ======= Jeremiah 28:16 ============ Jer 28:16 Therefore thus saith the LORD; Behold, I will cast thee from off the face of the earth: this year thou shalt die, because thou hast taught rebellion against the LORD.(KJV-1611) Jeremías 28:16 Por tanto, así dice Jehová: He aquí que yo te arrojo de sobre la faz de la tierra; morirás en este año, porque hablaste rebelión contra Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 28:17 ============ Jer 28:17 So Hananiah the prophet died the same year in the seventh month.(KJV-1611) Jeremías 28:17 Y en el mismo año murió el profeta Hananías en el mes séptimo.(Spanish) ======= Jeremiah 29:1 ============ Jer 29:1 Now these are the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem unto the residue of the elders which were carried away captives, and to the priests, and to the prophets, and to all the people whom Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to Babylon;(KJV-1611) Jeremías 29:1 Éstas [son] las palabras de la carta que el profeta Jeremías envió de Jerusalén a los ancianos que habían quedado de los trasportados, y a los sacerdotes y profetas, y a todo el pueblo que Nabucodonosor llevó cautivo de Jerusalén a Babilonia(Spanish) ======= Jeremiah 29:2 ============ Jer 29:2 (After that Jeconiah the king, and the queen, and the eunuchs, the princes of Judah and Jerusalem, and the carpenters, and the smiths, were departed from Jerusalem;)(KJV-1611) Jeremías 29:2 (Después que salió el rey Jeconías y la reina, y los de palacio, y los príncipes de Judá y de Jerusalén, y los artífices, y los herreros de Jerusalén),(Spanish) ======= Jeremiah 29:3 ============ Jer 29:3 By the hand of Elasah the son of Shaphan, and Gemariah the son of Hilkiah, (whom Zedekiah king of Judah sent unto Babylon to Nebuchadnezzar king of Babylon) saying,(KJV-1611) Jeremías 29:3 por mano de Elasa, hijo de Safán, y de Gemarías, hijo de Hilcías, (los cuales envió Sedequías, rey de Judá a Babilonia, a Nabucodonosor, rey de Babilonia,) diciendo:(Spanish) ======= Jeremiah 29:4 ============ Jer 29:4 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, unto all that are carried away captives, whom I have caused to be carried away from Jerusalem unto Babylon;(KJV-1611) Jeremías 29:4 Así dice Jehová de los ejércitos, Dios de Israel, a todos los de la cautividad que hice trasportar de Jerusalén a Babilonia:(Spanish) ======= Jeremiah 29:5 ============ Jer 29:5 Build ye houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat the fruit of them;(KJV-1611) Jeremías 29:5 Edificad casas, y morad; y plantad huertos, y comed del fruto de ellos;(Spanish) ======= Jeremiah 29:6 ============ Jer 29:6 Take ye wives, and beget sons and daughters; and take wives for your sons, and give your daughters to husbands, that they may bear sons and daughters; that ye may be increased there, and not diminished.(KJV-1611) Jeremías 29:6 casaos, y engendrad hijos e hijas; dad esposas a vuestros hijos, y dad maridos a vuestras hijas, para que den a luz hijos e hijas; para que os multipliquéis ahí, y no os disminuyáis.(Spanish) ======= Jeremiah 29:7 ============ Jer 29:7 And seek the peace of the city whither I have caused you to be carried away captives, and pray unto the LORD for it: for in the peace thereof shall ye have peace.(KJV-1611) Jeremías 29:7 Y procurad la paz de la ciudad a la cual os hice llevar cautivos, y rogad por ella a Jehová; porque en su paz tendréis vosotros paz.(Spanish) ======= Jeremiah 29:8 ============ Jer 29:8 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Let not your prophets and your diviners, that be in the midst of you, deceive you, neither hearken to your dreams which ye cause to be dreamed.(KJV-1611) Jeremías 29:8 Porque así dice Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: No os engañen vuestros profetas que están entre vosotros, ni vuestros adivinos; ni miréis a vuestros sueños que soñáis.(Spanish) ======= Jeremiah 29:9 ============ Jer 29:9 For they prophesy falsely unto you in my name: I have not sent them, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 29:9 Porque falsamente os profetizan ellos en mi nombre: Yo no los envié, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 29:10 ============ Jer 29:10 For thus saith the LORD, That after seventy years be accomplished at Babylon I will visit you, and perform my good word toward you, in causing you to return to this place.(KJV-1611) Jeremías 29:10 Porque así dice Jehová: Cuando en Babilonia se cumplieren los setenta años, yo os visitaré, y cumpliré sobre vosotros mi buena palabra, para volveros a este lugar.(Spanish) ======= Jeremiah 29:11 ============ Jer 29:11 For I know the thoughts that I think toward you, saith the LORD, thoughts of peace, and not of evil, to give you an expected end.(KJV-1611) Jeremías 29:11 Porque yo sé los pensamientos que tengo acerca de vosotros, dice Jehová, pensamientos de paz, y no de mal, para daros el fin que esperáis.(Spanish) ======= Jeremiah 29:12 ============ Jer 29:12 Then shall ye call upon me, and ye shall go and pray unto me, and I will hearken unto you.(KJV-1611) Jeremías 29:12 Entonces me invocaréis, y vendréis y oraréis a mí, y yo os oiré;(Spanish) ======= Jeremiah 29:13 ============ Jer 29:13 And ye shall seek me, and find me, when ye shall search for me with all your heart.(KJV-1611) Jeremías 29:13 y me buscaréis y hallaréis, porque me buscaréis de todo vuestro corazón.(Spanish) ======= Jeremiah 29:14 ============ Jer 29:14 And I will be found of you, saith the LORD: and I will turn away your captivity, and I will gather you from all the nations, and from all the places whither I have driven you, saith the LORD; and I will bring you again into the place whence I caused you to be carried away captive.(KJV-1611) Jeremías 29:14 Y seré hallado de vosotros, dice Jehová, y haré volver vuestra cautividad, y os reuniré de todas las naciones, y de todos los lugares adonde os arrojé, dice Jehová; y os haré volver al lugar de donde os hice ser llevados.(Spanish) ======= Jeremiah 29:15 ============ Jer 29:15 Because ye have said, The LORD hath raised us up prophets in Babylon;(KJV-1611) Jeremías 29:15 Mas habéis dicho: Jehová nos ha levantado profetas en Babilonia.(Spanish) ======= Jeremiah 29:16 ============ Jer 29:16 Know that thus saith the LORD of the king that sitteth upon the throne of David, and of all the people that dwelleth in this city, and of your brethren that are not gone forth with you into captivity;(KJV-1611) Jeremías 29:16 Pero así dice Jehová, del rey que está sentado sobre el trono de David, y de todo el pueblo que mora en esta ciudad, de vuestros hermanos que no salieron con vosotros en cautiverio;(Spanish) ======= Jeremiah 29:17 ============ Jer 29:17 Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will send upon them the sword, the famine, and the pestilence, and will make them like vile figs, that cannot be eaten, they are so evil.(KJV-1611) Jeremías 29:17 así dice Jehová de los ejércitos: He aquí, yo envío contra ellos espada, hambre y pestilencia, y los pondré como los malos higos, que de malos no se pueden comer.(Spanish) ======= Jeremiah 29:18 ============ Jer 29:18 And I will persecute them with the sword, with the famine, and with the pestilence, and will deliver them to be removed to all the kingdoms of the earth, to be a curse, and an astonishment, and an hissing, and a reproach, among all the nations whither I have driven them:(KJV-1611) Jeremías 29:18 Y los perseguiré con espada, con hambre y con pestilencia; y los haré [objeto de] aversión a todos los reinos de la tierra, de maldición y de espanto, y de escarnio y de afrenta a todas las naciones a las cuales los habré arrojado;(Spanish) ======= Jeremiah 29:19 ============ Jer 29:19 Because they have not hearkened to my words, saith the LORD, which I sent unto them by my servants the prophets, rising up early and sending them; but ye would not hear, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 29:19 Porque no oyeron mis palabras, dice Jehová, que les envié por mis siervos los profetas, madrugando en enviarlos; y no habéis escuchado, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 29:20 ============ Jer 29:20 Hear ye therefore the word of the LORD, all ye of the captivity, whom I have sent from Jerusalem to Babylon:(KJV-1611) Jeremías 29:20 Oíd, pues, palabra de Jehová, vosotros todos los trasportados que eché de Jerusalén a Babilonia.(Spanish) ======= Jeremiah 29:21 ============ Jer 29:21 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, of Ahab the son of Kolaiah, and of Zedekiah the son of Maaseiah, which prophesy a lie unto you in my name; Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall slay them before your eyes;(KJV-1611) Jeremías 29:21 Así dice Jehová de los ejércitos, Dios de Israel, acerca de Acab, hijo de Colaías, y acerca de Sedequías, hijo de Maasías, quienes os profetizan falsamente en mi nombre: He aquí yo los entrego en mano de Nabucodonosor, rey de Babilonia, y él los matará delante de vuestros ojos.(Spanish) ======= Jeremiah 29:22 ============ Jer 29:22 And of them shall be taken up a curse by all the captivity of Judah which are in Babylon, saying, The LORD make thee like Zedekiah and like Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire;(KJV-1611) Jeremías 29:22 Y todos los trasportados de Judá que [están] en Babilonia, tomarán de ellos maldición, diciendo: Jehová te ponga como a Sedequías y como a Acab, los cuales asó al fuego el rey de Babilonia.(Spanish) ======= Jeremiah 29:23 ============ Jer 29:23 Because they have committed villany in Israel, and have committed adultery with their neighbours' wives, and have spoken lying words in my name, which I have not commanded them; even I know, and am a witness, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 29:23 Porque hicieron maldad en Israel, y cometieron adulterio con las esposas de sus prójimos, y falsamente hablaron en mi nombre palabra que no les mandé; lo cual yo sé, y [soy] testigo, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 29:24 ============ Jer 29:24 Thus shalt thou also speak to Shemaiah the Nehelamite, saying,(KJV-1611) Jeremías 29:24 Y a Semaías de Nehelam hablarás, diciendo:(Spanish) ======= Jeremiah 29:25 ============ Jer 29:25 Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, Because thou hast sent letters in thy name unto all the people that are at Jerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah the priest, and to all the priests, saying,(KJV-1611) Jeremías 29:25 Así dice Jehová de los ejércitos, Dios de Israel, diciendo: Por cuanto enviaste cartas en tu nombre a todo el pueblo que [está] en Jerusalén, y al sacerdote Sofonías, hijo de Maasías, y a todos los sacerdotes, diciendo:(Spanish) ======= Jeremiah 29:26 ============ Jer 29:26 The LORD hath made thee priest in the stead of Jehoiada the priest, that ye should be officers in the house of the LORD, for every man that is mad, and maketh himself a prophet, that thou shouldest put him in prison, and in the stocks.(KJV-1611) Jeremías 29:26 Jehová te ha puesto por sacerdote en lugar del sacerdote Joiada, para que te encargues en la casa de Jehová de todo hombre loco que se dice ser profeta, poniéndolo en el calabozo y en el cepo.(Spanish) ======= Jeremiah 29:27 ============ Jer 29:27 Now therefore why hast thou not reproved Jeremiah of Anathoth, which maketh himself a prophet to you?(KJV-1611) Jeremías 29:27 ¿Por qué pues no has ahora reprendido a Jeremías de Anatot, que os profetiza?(Spanish) ======= Jeremiah 29:28 ============ Jer 29:28 For therefore he sent unto us in Babylon, saying, This captivity is long: build ye houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat the fruit of them.(KJV-1611) Jeremías 29:28 Por tanto, nos envió a decir en Babilonia: Este [cautiverio] es largo; edificad casas, y habitad en ellas; plantad huertos y comed el fruto de ellos.(Spanish) ======= Jeremiah 29:29 ============ Jer 29:29 And Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah the prophet.(KJV-1611) Jeremías 29:29 Y el sacerdote Sofonías leyó esta carta a oídos del profeta Jeremías.(Spanish) ======= Jeremiah 29:30 ============ Jer 29:30 Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying,(KJV-1611) Jeremías 29:30 Y vino palabra de Jehová a Jeremías, diciendo:(Spanish) ======= Jeremiah 29:31 ============ Jer 29:31 Send to all them of the captivity, saying, Thus saith the LORD concerning Shemaiah the Nehelamite; Because that Shemaiah hath prophesied unto you, and I sent him not, and he caused you to trust in a lie:(KJV-1611) Jeremías 29:31 Envía a decir a todos los de la cautividad: Así dice Jehová de Semaías de Nehelam: Porque os profetizó Semaías, y yo no lo envié, y os hizo confiar en mentira:(Spanish) ======= Jeremiah 29:32 ============ Jer 29:32 Therefore thus saith the LORD; Behold, I will punish Shemaiah the Nehelamite, and his seed: he shall not have a man to dwell among this people; neither shall he behold the good that I will do for my people, saith the LORD; because he hath taught rebellion against the LORD.(KJV-1611) Jeremías 29:32 Por tanto, así dice Jehová: He aquí que yo voy a castigar a Semaías el nehelamita, y a su descendencia; no tendrá varón que more entre este pueblo, ni verá el bien que voy a hacer a mi pueblo, dice Jehová; porque contra Jehová ha hablado rebelión.(Spanish) ======= Jeremiah 30:1 ============ Jer 30:1 The word that came to Jeremiah from the LORD, saying,(KJV-1611) Jeremías 30:1 Palabra de Jehová que vino a Jeremías, diciendo:(Spanish) ======= Jeremiah 30:2 ============ Jer 30:2 Thus speaketh the LORD God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.(KJV-1611) Jeremías 30:2 Así habló Jehová Dios de Israel, diciendo: Escríbete en un libro todas las palabras que te he hablado.(Spanish) ======= Jeremiah 30:3 ============ Jer 30:3 For, lo, the days come, saith the LORD, that I will bring again the captivity of my people Israel and Judah, saith the LORD: and I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it.(KJV-1611) Jeremías 30:3 Porque he aquí que vienen días, dice Jehová, en que haré volver la cautividad de mi pueblo Israel y Judá, dice Jehová, y los traeré a la tierra que di a sus padres, y la poseerán.(Spanish) ======= Jeremiah 30:4 ============ Jer 30:4 And these are the words that the LORD spake concerning Israel and concerning Judah.(KJV-1611) Jeremías 30:4 Éstas, pues, [son] las palabras que habló Jehová acerca de Israel y de Judá.(Spanish) ======= Jeremiah 30:5 ============ Jer 30:5 For thus saith the LORD; We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.(KJV-1611) Jeremías 30:5 Porque así dice Jehová: Hemos oído voz de temblor; espanto, y no paz.(Spanish) ======= Jeremiah 30:6 ============ Jer 30:6 Ask ye now, and see whether a man doth travail with child? wherefore do I see every man with his hands on his loins, as a woman in travail, and all faces are turned into paleness?(KJV-1611) Jeremías 30:6 Preguntad ahora, y mirad si el varón da a luz; porque he visto que todo hombre tenía las manos sobre sus lomos, como mujer de parto, y se han puesto pálidos todos los rostros.(Spanish) ======= Jeremiah 30:7 ============ Jer 30:7 Alas! for that day is great, so that none is like it: it is even the time of Jacob's trouble, but he shall be saved out of it.(KJV-1611) Jeremías 30:7 ¡Ah, cuán grande es aquel día! Tanto, que no hay otro semejante a él; tiempo de angustia para Jacob; mas de él será librado.(Spanish) ======= Jeremiah 30:8 ============ Jer 30:8 For it shall come to pass in that day, saith the LORD of hosts, that I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bonds, and strangers shall no more serve themselves of him:(KJV-1611) Jeremías 30:8 Y será en aquel día, dice Jehová de los ejércitos, que yo quebraré su yugo de tu cuello, y romperé tus coyundas, y extraños no lo volverán más a poner en servidumbre,(Spanish) ======= Jeremiah 30:9 ============ Jer 30:9 But they shall serve the LORD their God, and David their king, whom I will raise up unto them.(KJV-1611) Jeremías 30:9 sino que servirán a Jehová su Dios, y a David su rey, el cual les levantaré.(Spanish) ======= Jeremiah 30:10 ============ Jer 30:10 Therefore fear thou not, O my servant Jacob, saith the LORD; neither be dismayed, O Israel: for, lo, I will save thee from afar, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and shall be in rest, and be quiet, and none shall make him afraid.(KJV-1611) Jeremías 30:10 Tú pues, siervo mío Jacob, no temas, dice Jehová, ni te atemorices, Israel; porque he aquí que yo soy el que te salvo de lejos, y a tu simiente de la tierra de su cautividad; y Jacob volverá, y descansará tranquilo, y no habrá quien le espante.(Spanish) ======= Jeremiah 30:11 ============ Jer 30:11 For I am with thee, saith the LORD, to save thee: though I make a full end of all nations whither I have scattered thee, yet I will not make a full end of thee: but I will correct thee in measure, and will not leave thee altogether unpunished.(KJV-1611) Jeremías 30:11 Porque yo [estoy] contigo, dice Jehová, para salvarte; y haré consumación en todas las naciones entre las cuales te esparcí; pero en ti no haré consumación, sino que te castigaré con justicia; de ninguna manera te dejaré sin castigo.(Spanish) ======= Jeremiah 30:12 ============ Jer 30:12 For thus saith the LORD, Thy bruise is incurable, and thy wound is grievous.(KJV-1611) Jeremías 30:12 Porque así dice Jehová: Incurable es tu quebrantamiento, y grave tu herida.(Spanish) ======= Jeremiah 30:13 ============ Jer 30:13 There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines.(KJV-1611) Jeremías 30:13 No [hay] quien defienda tu causa para que seas sanado; no hay para ti medicina eficaz.(Spanish) ======= Jeremiah 30:14 ============ Jer 30:14 All thy lovers have forgotten thee; they seek thee not; for I have wounded thee with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the multitude of thine iniquity; because thy sins were increased.(KJV-1611) Jeremías 30:14 Todos tus amantes te olvidaron; no te buscan; porque de herida de enemigo te herí, con azote de cruel, a causa de la muchedumbre de tu maldad, y de la multitud de tus pecados.(Spanish) ======= Jeremiah 30:15 ============ Jer 30:15 Why criest thou for thine affliction? thy sorrow is incurable for the multitude of thine iniquity: because thy sins were increased, I have done these things unto thee.(KJV-1611) Jeremías 30:15 ¿Por qué gritas a causa de tu quebrantamiento? Incurable es tu dolor; Por la grandeza de tu iniquidad, y por tus muchos pecados te he hecho esto.(Spanish) ======= Jeremiah 30:16 ============ Jer 30:16 Therefore all they that devour thee shall be devoured; and all thine adversaries, every one of them, shall go into captivity; and they that spoil thee shall be a spoil, and all that prey upon thee will I give for a prey.(KJV-1611) Jeremías 30:16 Pero todos los que te consumen serán consumidos; y todos tus opresores, todos irán en cautiverio; y hollados serán los que te hollaron, y a todos los que hicieron presa de ti daré en presa.(Spanish) ======= Jeremiah 30:17 ============ Jer 30:17 For I will restore health unto thee, and I will heal thee of thy wounds, saith the LORD; because they called thee an Outcast, saying, This is Zion, whom no man seeketh after.(KJV-1611) Jeremías 30:17 Mas yo haré venir sanidad para ti, y te sanaré de tus heridas, dice Jehová; porque Desechada te llamaron, [diciendo]: Ésta [es] Sión, a la que nadie busca.(Spanish) ======= Jeremiah 30:18 ============ Jer 30:18 Thus saith the LORD; Behold, I will bring again the captivity of Jacob's tents, and have mercy on his dwellingplaces; and the city shall be builded upon her own heap, and the palace shall remain after the manner thereof.(KJV-1611) Jeremías 30:18 Así dice Jehová: He aquí yo hago volver la cautividad de las tiendas de Jacob, y de sus tiendas tendré misericordia; y la ciudad será edificada sobre su collado, y el palacio será asentado según su forma.(Spanish) ======= Jeremiah 30:19 ============ Jer 30:19 And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of them that make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small.(KJV-1611) Jeremías 30:19 Y acción de gracias saldrá de ellos, y voz de gente que se regocija; y los multiplicaré, y no serán disminuidos; los glorificaré, y no serán menoscabados.(Spanish) ======= Jeremiah 30:20 ============ Jer 30:20 Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me, and I will punish all that oppress them.(KJV-1611) Jeremías 30:20 Y sus hijos serán como en el pasado y su congregación será afirmada delante de mí; y castigaré a todos sus opresores.(Spanish) ======= Jeremiah 30:21 ============ Jer 30:21 And their nobles shall be of themselves, and their governor shall proceed from the midst of them; and I will cause him to draw near, and he shall approach unto me: for who is this that engaged his heart to approach unto me? saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 30:21 Y de entre ellos saldrán sus nobles, y de en medio de ellos saldrá su gobernador; y le haré llegar cerca, y él se acercará a mí; porque ¿quién es aquel que dispuso su corazón para acercarse a mí? dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 30:22 ============ Jer 30:22 And ye shall be my people, and I will be your God.(KJV-1611) Jeremías 30:22 Y me seréis por pueblo, y yo seré vuestro Dios.(Spanish) ======= Jeremiah 30:23 ============ Jer 30:23 Behold, the whirlwind of the LORD goeth forth with fury, a continuing whirlwind: it shall fall with pain upon the head of the wicked.(KJV-1611) Jeremías 30:23 He aquí, la tempestad de Jehová sale con furor, tempestad devastadora; descargará dolor sobre la cabeza de los impíos.(Spanish) ======= Jeremiah 30:24 ============ Jer 30:24 The fierce anger of the LORD shall not return, until he hath done it, and until he have performed the intents of his heart: in the latter days ye shall consider it.(KJV-1611) Jeremías 30:24 No se volverá la ira del enojo de Jehová, hasta que haya hecho y cumplido los pensamientos de su corazón; en el fin de los días entenderéis esto.(Spanish) ======= Jeremiah 31:1 ============ Jer 31:1 At the same time, saith the LORD, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.(KJV-1611) Jeremías 31:1 En aquel tiempo, dice Jehová, yo seré Dios a todos las familias de Israel, y ellos serán mi pueblo.(Spanish) ======= Jeremiah 31:2 ============ Jer 31:2 Thus saith the LORD, The people which were left of the sword found grace in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest.(KJV-1611) Jeremías 31:2 Así dice Jehová: El pueblo que escapó de la espada halló gracia en el desierto, cuando fui yo para hacer reposar a Israel.(Spanish) ======= Jeremiah 31:3 ============ Jer 31:3 The LORD hath appeared of old unto me, saying, Yea, I have loved thee with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn thee.(KJV-1611) Jeremías 31:3 Jehová se manifestó a mí hace ya mucho tiempo, diciendo: Con amor eterno te he amado; por tanto, te prolongué mi misericordia.(Spanish) ======= Jeremiah 31:4 ============ Jer 31:4 Again I will build thee, and thou shalt be built, O virgin of Israel: thou shalt again be adorned with thy tabrets, and shalt go forth in the dances of them that make merry.(KJV-1611) Jeremías 31:4 Aún te edificaré, y serás edificada, oh virgen de Israel; todavía serás adornada con tus panderos, y saldrás en corro de danzantes.(Spanish) ======= Jeremiah 31:5 ============ Jer 31:5 Thou shalt yet plant vines upon the mountains of Samaria: the planters shall plant, and shall eat them as common things.(KJV-1611) Jeremías 31:5 Aún plantarás viñas en los montes de Samaria; plantarán los plantadores, y harán común uso de ellas.(Spanish) ======= Jeremiah 31:6 ============ Jer 31:6 For there shall be a day, that the watchmen upon the mount Ephraim shall cry, Arise ye, and let us go up to Zion unto the LORD our God.(KJV-1611) Jeremías 31:6 Porque habrá día en que clamarán los guardas en el monte de Efraín: Levantaos, y subamos a Sión, a Jehová nuestro Dios.(Spanish) ======= Jeremiah 31:7 ============ Jer 31:7 For thus saith the LORD; Sing with gladness for Jacob, and shout among the chief of the nations: publish ye, praise ye, and say, O LORD, save thy people, the remnant of Israel.(KJV-1611) Jeremías 31:7 Porque así dice Jehová: Regocijaos en Jacob con alegría, y dad voces de júbilo a la cabeza de naciones; haced oír, alabad, y decid: Oh Jehová, salva a tu pueblo, el remanente de Israel.(Spanish) ======= Jeremiah 31:8 ============ Jer 31:8 Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the coasts of the earth, and with them the blind and the lame, the woman with child and her that travaileth with child together: a great company shall return thither.(KJV-1611) Jeremías 31:8 He aquí yo los hago volver de la tierra del norte, y los reuniré de los confines de la tierra, y entre ellos ciegos y cojos, la mujer encinta y la que da a luz juntamente; una gran compañía volverán acá.(Spanish) ======= Jeremiah 31:9 ============ Jer 31:9 They shall come with weeping, and with supplications will I lead them: I will cause them to walk by the rivers of waters in a straight way, wherein they shall not stumble: for I am a father to Israel, and Ephraim is my firstborn.(KJV-1611) Jeremías 31:9 Con llanto vendrán, y entre súplicas los conduciré. Los haré andar junto a arroyos de aguas, por camino derecho en el cual no tropezarán; porque yo soy Padre para Israel, y Efraín [es] mi primogénito.(Spanish) ======= Jeremiah 31:10 ============ Jer 31:10 Hear the word of the LORD, O ye nations, and declare it in the isles afar off, and say, He that scattered Israel will gather him, and keep him, as a shepherd doth his flock.(KJV-1611) Jeremías 31:10 Oíd palabra de Jehová, oh naciones, y hacedlo saber en las islas que están lejos, y decid: El que esparció a Israel lo reunirá y lo guardará como un pastor a su rebaño.(Spanish) ======= Jeremiah 31:11 ============ Jer 31:11 For the LORD hath redeemed Jacob, and ransomed him from the hand of him that was stronger than he.(KJV-1611) Jeremías 31:11 Porque Jehová redimió a Jacob, lo redimió de mano del más fuerte que él.(Spanish) ======= Jeremiah 31:12 ============ Jer 31:12 Therefore they shall come and sing in the height of Zion, and shall flow together to the goodness of the LORD, for wheat, and for wine, and for oil, and for the young of the flock and of the herd: and their soul shall be as a watered garden; and they shall not sorrow any more at all.(KJV-1611) Jeremías 31:12 Y vendrán, y cantarán en lo alto de Sión, y correrán al bien de Jehová, y al pan, y al vino, y al aceite, y a las crías de las ovejas y de las vacas; y su alma será como huerto de riego, y nunca más tendrán dolor.(Spanish) ======= Jeremiah 31:13 ============ Jer 31:13 Then shall the virgin rejoice in the dance, both young men and old together: for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.(KJV-1611) Jeremías 31:13 Entonces la virgen se alegrará en la danza, los jóvenes y los viejos juntamente; y cambiaré su lloro en gozo, y los consolaré, y los alegraré de su dolor.(Spanish) ======= Jeremiah 31:14 ============ Jer 31:14 And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 31:14 Y saciaré el alma del sacerdote de grosura, y de mi bien será saciado mi pueblo, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 31:15 ============ Jer 31:15 Thus saith the LORD; A voice was heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping; Rahel weeping for her children refused to be comforted for her children, because they were not.(KJV-1611) Jeremías 31:15 Así dice Jehová: Voz fue oída en Ramá, llanto y lloro amargo: Raquel que llora por sus hijos, y no quiso ser consolada acerca de sus hijos, porque perecieron.(Spanish) ======= Jeremiah 31:16 ============ Jer 31:16 Thus saith the LORD; Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears: for thy work shall be rewarded, saith the LORD; and they shall come again from the land of the enemy.(KJV-1611) Jeremías 31:16 Así dice Jehová: Reprime tu voz del llanto, y tus ojos de las lágrimas; porque tu obra será recompensada, dice Jehová, y volverán de la tierra del enemigo.(Spanish) ======= Jeremiah 31:17 ============ Jer 31:17 And there is hope in thine end, saith the LORD, that thy children shall come again to their own border.(KJV-1611) Jeremías 31:17 Esperanza también hay para tu fin, dice Jehová, y los hijos volverán a su término.(Spanish) ======= Jeremiah 31:18 ============ Jer 31:18 I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus; Thou hast chastised me, and I was chastised, as a bullock unaccustomed to the yoke: turn thou me, and I shall be turned; for thou art the LORD my God.(KJV-1611) Jeremías 31:18 Ciertamente he oído a Efraín lamentarse [así]: Me azotaste, y castigado fui como novillo indómito. Conviérteme y seré convertido; porque tú eres Jehová mi Dios.(Spanish) ======= Jeremiah 31:19 ============ Jer 31:19 Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I smote upon my thigh: I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproach of my youth.(KJV-1611) Jeremías 31:19 Porque después que me volví, tuve arrepentimiento, y después que fui instruido, golpeé [mi] muslo; me avergoncé y me confundí, porque llevé el oprobio de mi juventud.(Spanish) ======= Jeremiah 31:20 ============ Jer 31:20 Is Ephraim my dear son? is he a pleasant child? for since I spake against him, I do earnestly remember him still: therefore my bowels are troubled for him; I will surely have mercy upon him, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 31:20 ¿No es Efraín hijo precioso para mí? ¿No [es] niño placentero? Pues desde que hablé contra él, fervientemente le he recordado. Por eso mis entrañas se conmueven por él; ciertamente tendré de él misericordia, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 31:21 ============ Jer 31:21 Set thee up waymarks, make thee high heaps: set thine heart toward the highway, even the way which thou wentest: turn again, O virgin of Israel, turn again to these thy cities.(KJV-1611) Jeremías 31:21 Establécete señales, hazte majanos altos; pon tu corazón hacia el camino, vuelve al camino de donde te fuiste, virgen de Israel, vuelve a estas tus ciudades.(Spanish) ======= Jeremiah 31:22 ============ Jer 31:22 How long wilt thou go about, O thou backsliding daughter? for the LORD hath created a new thing in the earth, A woman shall compass a man.(KJV-1611) Jeremías 31:22 ¿Hasta cuándo andarás errante, oh hija contumaz? Porque Jehová creará una cosa nueva sobre la tierra; la mujer rodeará al varón.(Spanish) ======= Jeremiah 31:23 ============ Jer 31:23 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; As yet they shall use this speech in the land of Judah and in the cities thereof, when I shall bring again their captivity; The LORD bless thee, O habitation of justice, and mountain of holiness.(KJV-1611) Jeremías 31:23 Así dice Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Aun dirán esta palabra en la tierra de Judá y en sus ciudades, cuando yo haga volver su cautiverio: Jehová te bendiga, oh morada de justicia, oh monte santo.(Spanish) ======= Jeremiah 31:24 ============ Jer 31:24 And there shall dwell in Judah itself, and in all the cities thereof together, husbandmen, and they that go forth with flocks.(KJV-1611) Jeremías 31:24 Y morará allí Judá; y también en todas sus ciudades; los labradores y los que van con rebaño.(Spanish) ======= Jeremiah 31:25 ============ Jer 31:25 For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul.(KJV-1611) Jeremías 31:25 Porque di satisfacción al alma cansada, y sacié toda alma entristecida.(Spanish) ======= Jeremiah 31:26 ============ Jer 31:26 Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me.(KJV-1611) Jeremías 31:26 En esto me desperté, y vi, y mi sueño me fue sabroso.(Spanish) ======= Jeremiah 31:27 ============ Jer 31:27 Behold, the days come, saith the LORD, that I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man, and with the seed of beast.(KJV-1611) Jeremías 31:27 He aquí vienen días, dice Jehová, en que sembraré la casa de Israel y la casa de Judá de simiente de hombre y de simiente de animal.(Spanish) ======= Jeremiah 31:28 ============ Jer 31:28 And it shall come to pass, that like as I have watched over them, to pluck up, and to break down, and to throw down, and to destroy, and to afflict; so will I watch over them, to build, and to plant, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 31:28 Y será que, como tuve cuidado de ellos para arrancar y derribar, y trastornar y perder, y afligir, así tendré cuidado de ellos para edificar y plantar, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 31:29 ============ Jer 31:29 In those days they shall say no more, The fathers have eaten a sour grape, and the children's teeth are set on edge.(KJV-1611) Jeremías 31:29 En aquellos días no dirán más: Los padres comieron las uvas agrias, y los dientes de los hijos tienen la dentera.(Spanish) ======= Jeremiah 31:30 ============ Jer 31:30 But every one shall die for his own iniquity: every man that eateth the sour grape, his teeth shall be set on edge.(KJV-1611) Jeremías 31:30 Sino que cada cual morirá por su propia maldad; los dientes de todo hombre que comiere las uvas agrias, tendrán la dentera.(Spanish) ======= Jeremiah 31:31 ============ Jer 31:31 Behold, the days come, saith the LORD, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:(KJV-1611) Jeremías 31:31 He aquí que vienen días, dice Jehová, en los cuales haré Nuevo pacto con la casa de Israel y con la casa de Judá:(Spanish) ======= Jeremiah 31:32 ============ Jer 31:32 Not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which my covenant they brake, although I was an husband unto them, saith the LORD:(KJV-1611) Jeremías 31:32 No como el pacto que hice con sus padres el día que tomé su mano para sacarlos de la tierra de Egipto; porque ellos quebraron mi pacto, aunque yo fui un marido para ellos, dice Jehová:(Spanish) ======= Jeremiah 31:33 ============ Jer 31:33 But this shall be the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, saith the LORD, I will put my law in their inward parts, and write it in their hearts; and will be their God, and they shall be my people.(KJV-1611) Jeremías 31:33 Mas éste [es] el pacto que haré con la casa de Israel después de aquellos días, dice Jehová: Daré mi ley en sus entrañas, y la escribiré en sus corazones; y yo seré su Dios, y ellos serán mi pueblo.(Spanish) ======= Jeremiah 31:34 ============ Jer 31:34 And they shall teach no more every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the LORD: for they shall all know me, from the least of them unto the greatest of them, saith the LORD: for I will forgive their iniquity, and I will remember their sin no more.(KJV-1611) Jeremías 31:34 Y no enseñará más ninguno a su prójimo, ni ninguno a su hermano, diciendo: Conoce a Jehová: porque todos me conocerán, desde el más pequeño de ellos hasta el más grande, dice Jehová: porque perdonaré la maldad de ellos, y no me acordaré más de su pecado.(Spanish) ======= Jeremiah 31:35 ============ Jer 31:35 Thus saith the LORD, which giveth the sun for a light by day, and the ordinances of the moon and of the stars for a light by night, which divideth the sea when the waves thereof roar; The LORD of hosts is his name:(KJV-1611) Jeremías 31:35 Así dice Jehová, que da el sol para luz del día, las leyes de la luna y de las estrellas para luz de la noche; que parte el mar y braman sus ondas; Jehová de los ejércitos [es] su nombre:(Spanish) ======= Jeremiah 31:36 ============ Jer 31:36 If those ordinances depart from before me, saith the LORD, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever.(KJV-1611) Jeremías 31:36 Si estas leyes faltaren delante de mí, dice Jehová, también la simiente de Israel faltará para no ser nación delante de mí todos los días.(Spanish) ======= Jeremiah 31:37 ============ Jer 31:37 Thus saith the LORD; If heaven above can be measured, and the foundations of the earth searched out beneath, I will also cast off all the seed of Israel for all that they have done, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 31:37 Así dice Jehová: Si los cielos arriba pueden medirse, y examinarse abajo los fundamentos de la tierra, también yo desecharé a toda la simiente de Israel por todo lo que hayan hecho, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 31:38 ============ Jer 31:38 Behold, the days come, saith the LORD, that the city shall be built to the LORD from the tower of Hananeel unto the gate of the corner.(KJV-1611) Jeremías 31:38 He aquí que vienen días, dice Jehová, en que la ciudad será edificada a Jehová, desde la torre de Hananeel hasta la puerta del Ángulo.(Spanish) ======= Jeremiah 31:39 ============ Jer 31:39 And the measuring line shall yet go forth over against it upon the hill Gareb, and shall compass about to Goath.(KJV-1611) Jeremías 31:39 Y saldrá más adelante el cordel de la medida delante de él sobre el collado de Gareb, y rodeará a Goa.(Spanish) ======= Jeremiah 31:40 ============ Jer 31:40 And the whole valley of the dead bodies, and of the ashes, and all the fields unto the brook of Kidron, unto the corner of the horse gate toward the east, shall be holy unto the LORD; it shall not be plucked up, nor thrown down any more for ever.(KJV-1611) Jeremías 31:40 Y todo el valle de los cuerpos muertos y de la ceniza, y todas las llanuras hasta el arroyo de Cedrón, hasta la esquina de la puerta de los Caballos al oriente, [será] santo a Jehová; no será arrancada ni destruida más para siempre.(Spanish) ======= Jeremiah 32:1 ============ Jer 32:1 The word that came to Jeremiah from the LORD in the tenth year of Zedekiah king of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadrezzar.(KJV-1611) Jeremías 32:1 Palabra de Jehová que vino a Jeremías, el año décimo de Sedequías, rey de Judá, que [fue] el año decimoctavo de Nabucodonosor.(Spanish) ======= Jeremiah 32:2 ============ Jer 32:2 For then the king of Babylon's army besieged Jerusalem: and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the prison, which was in the king of Judah's house.(KJV-1611) Jeremías 32:2 Y entonces el ejército del rey de Babilonia tenía cercada a Jerusalén; y el profeta Jeremías estaba preso en el patio de la cárcel que [estaba] en la casa del rey de Judá.(Spanish) ======= Jeremiah 32:3 ============ Jer 32:3 For Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, Wherefore dost thou prophesy, and say, Thus saith the LORD, Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;(KJV-1611) Jeremías 32:3 Pues Sedequías, rey de Judá, lo había apresado, diciendo: ¿Por qué profetizas tú diciendo: Así dice Jehová: He aquí yo entrego esta ciudad en mano del rey de Babilonia, y la tomará,(Spanish) ======= Jeremiah 32:4 ============ Jer 32:4 And Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans, but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him mouth to mouth, and his eyes shall behold his eyes;(KJV-1611) Jeremías 32:4 y Sedequías, rey de Judá, no escapará de la mano de los caldeos, sino que de cierto será entregado en mano del rey de Babilonia, y hablará con él boca a boca, y sus ojos verán sus ojos,(Spanish) ======= Jeremiah 32:5 ============ Jer 32:5 And he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith the LORD: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper.(KJV-1611) Jeremías 32:5 y hará llevar a Sedequías a Babilonia, y allá estará hasta que yo le visite, dice Jehová: si peleareis con los caldeos, no os sucederá bien?(Spanish) ======= Jeremiah 32:6 ============ Jer 32:6 And Jeremiah said, The word of the LORD came unto me, saying,(KJV-1611) Jeremías 32:6 Y dijo Jeremías: Palabra de Jehová vino a mí, diciendo:(Spanish) ======= Jeremiah 32:7 ============ Jer 32:7 Behold, Hanameel the son of Shallum thine uncle shall come unto thee saying, Buy thee my field that is in Anathoth: for the right of redemption is thine to buy it.(KJV-1611) Jeremías 32:7 He aquí que Hanameel, hijo de Salum tu tío, viene a ti, diciendo: Cómprame mi heredad que está en Anatot; porque tú tienes derecho a ella para comprarla.(Spanish) ======= Jeremiah 32:8 ============ Jer 32:8 So Hanameel mine uncle's son came to me in the court of the prison according to the word of the LORD, and said unto me, Buy my field, I pray thee, that is in Anathoth, which is in the country of Benjamin: for the right of inheritance is thine, and the redemption is thine; buy it for thyself. Then I knew that this was the word of the LORD.(KJV-1611) Jeremías 32:8 Y vino a mí Hanameel, hijo de mi tío, conforme a la palabra de Jehová, al patio de la cárcel, y me dijo: Compra ahora mi heredad que [está] en Anatot, en tierra de Benjamín, porque tuyo es el derecho de la herencia, y a ti compete la redención; cómprala para ti. Entonces conocí que era palabra de Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 32:9 ============ Jer 32:9 And I bought the field of Hanameel my uncle's son, that was in Anathoth, and weighed him the money, even seventeen shekels of silver.(KJV-1611) Jeremías 32:9 Y compré la heredad de Hanameel, hijo de mi tío, la cual estaba en Anatot, y le pesé el dinero; diecisiete siclos de plata.(Spanish) ======= Jeremiah 32:10 ============ Jer 32:10 And I subscribed the evidence, and sealed it, and took witnesses, and weighed him the money in the balances.(KJV-1611) Jeremías 32:10 Y escribí la carta, y la sellé, y llamé testigos, y pesé el dinero en la balanza.(Spanish) ======= Jeremiah 32:11 ============ Jer 32:11 So I took the evidence of the purchase, both that which was sealed according to the law and custom, and that which was open:(KJV-1611) Jeremías 32:11 Tomé luego la carta de venta, sellada según el derecho y costumbre, y el traslado abierto.(Spanish) ======= Jeremiah 32:12 ============ Jer 32:12 And I gave the evidence of the purchase unto Baruch the son of Neriah, the son of Maaseiah, in the sight of Hanameel mine uncle's son, and in the presence of the witnesses that subscribed the book of the purchase, before all the Jews that sat in the court of the prison.(KJV-1611) Jeremías 32:12 Y di la carta de venta a Baruc, hijo de Nerías, hijo de Maasías, delante de Hanameel, [el hijo] de mi tío, y delante de los testigos que habían suscrito en la carta de venta, delante de todos los judíos que estaban en el patio de la cárcel.(Spanish) ======= Jeremiah 32:13 ============ Jer 32:13 And I charged Baruch before them, saying,(KJV-1611) Jeremías 32:13 Y di orden a Baruc delante de ellos, diciendo:(Spanish) ======= Jeremiah 32:14 ============ Jer 32:14 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Take these evidences, this evidence of the purchase, both which is sealed, and this evidence which is open; and put them in an earthen vessel, that they may continue many days.(KJV-1611) Jeremías 32:14 Así dice Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Toma estas cartas, esta carta de venta sellada, y esta carta abierta, y ponlas en un vaso de barro para que se conserven muchos días.(Spanish) ======= Jeremiah 32:15 ============ Jer 32:15 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Houses and fields and vineyards shall be possessed again in this land.(KJV-1611) Jeremías 32:15 Porque así dice Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Aun se comprarán casas, y heredades, y viñas en esta tierra.(Spanish) ======= Jeremiah 32:16 ============ Jer 32:16 Now when I had delivered the evidence of the purchase unto Baruch the son of Neriah, I prayed unto the LORD, saying,(KJV-1611) Jeremías 32:16 Y después que di la carta de venta a Baruc hijo de Nerías, oré a Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Jeremiah 32:17 ============ Jer 32:17 Ah Lord GOD! behold, thou hast made the heaven and the earth by thy great power and stretched out arm, and there is nothing too hard for thee:(KJV-1611) Jeremías 32:17 ¡Oh Señor Jehová! he aquí que tú hiciste el cielo y la tierra con tu gran poder, y con tu brazo extendido, y no hay nada que sea difícil para ti;(Spanish) ======= Jeremiah 32:18 ============ Jer 32:18 Thou shewest lovingkindness unto thousands, and recompensest the iniquity of the fathers into the bosom of their children after them: the Great, the Mighty God, the LORD of hosts, is his name,(KJV-1611) Jeremías 32:18 que haces misericordia en millares, y vuelves la maldad de los padres en el seno de sus hijos después de ellos: Dios grande, poderoso, Jehová de los ejércitos [es] su nombre;(Spanish) ======= Jeremiah 32:19 ============ Jer 32:19 Great in counsel, and mighty in work: for thine eyes are open upon all the ways of the sons of men: to give every one according to his ways, and according to the fruit of his doings:(KJV-1611) Jeremías 32:19 grande en consejo, y poderoso en hechos; porque tus ojos [están] abiertos sobre todos los caminos de los hijos de los hombres, para dar a cada uno según sus caminos, y según el fruto de sus obras;(Spanish) ======= Jeremiah 32:20 ============ Jer 32:20 Which hast set signs and wonders in the land of Egypt, even unto this day, and in Israel, and among other men; and hast made thee a name, as at this day;(KJV-1611) Jeremías 32:20 Que pusiste señales y portentos en tierra de Egipto hasta este día, y en Israel, y entre los hombres; y te has hecho nombre cual es este día;(Spanish) ======= Jeremiah 32:21 ============ Jer 32:21 And hast brought forth thy people Israel out of the land of Egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with a stretched out arm, and with great terror;(KJV-1611) Jeremías 32:21 y sacaste a tu pueblo Israel de tierra de Egipto con señales y portentos, y con mano fuerte y brazo extendido, con terror grande;(Spanish) ======= Jeremiah 32:22 ============ Jer 32:22 And hast given them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey;(KJV-1611) Jeremías 32:22 y les diste esta tierra, de la cual juraste a sus padres que se la darías, tierra que fluye leche y miel;(Spanish) ======= Jeremiah 32:23 ============ Jer 32:23 And they came in, and possessed it; but they obeyed not thy voice, neither walked in thy law; they have done nothing of all that thou commandedst them to do: therefore thou hast caused all this evil to come upon them:(KJV-1611) Jeremías 32:23 y entraron, y la poseyeron; mas no oyeron tu voz, ni anduvieron en tu ley; nada hicieron de lo que les mandaste hacer; por tanto has hecho venir sobre ellos todo este mal.(Spanish) ======= Jeremiah 32:24 ============ Jer 32:24 Behold the mounts, they are come unto the city to take it; and the city is given into the hand of the Chaldeans, that fight against it, because of the sword, and of the famine, and of the pestilence: and what thou hast spoken is come to pass; and, behold, thou seest it.(KJV-1611) Jeremías 32:24 He aquí que con arietes han acometido la ciudad para tomarla; y la ciudad va a ser entregada en mano de los caldeos que pelean contra ella, a causa de la espada, y del hambre y de la pestilencia; lo que tú habías dicho, ha sucedido, y he aquí tú lo estás viendo.(Spanish) ======= Jeremiah 32:25 ============ Jer 32:25 And thou hast said unto me, O Lord GOD, Buy thee the field for money, and take witnesses; for the city is given into the hand of the Chaldeans.(KJV-1611) Jeremías 32:25 Y tú, oh Señor Jehová me has dicho: Cómprate la heredad por dinero, y pon testigos; aunque la ciudad sea entregada en manos de los caldeos.(Spanish) ======= Jeremiah 32:26 ============ Jer 32:26 Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying,(KJV-1611) Jeremías 32:26 Y vino palabra de Jehová a Jeremías, diciendo:(Spanish) ======= Jeremiah 32:27 ============ Jer 32:27 Behold, I am the LORD, the God of all flesh: is there any thing too hard for me?(KJV-1611) Jeremías 32:27 He aquí que yo [soy] Jehová, Dios de toda carne; ¿se me encubrirá a mí alguna cosa?(Spanish) ======= Jeremiah 32:28 ============ Jer 32:28 Therefore thus saith the LORD; Behold, I will give this city into the hand of the Chaldeans, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and he shall take it:(KJV-1611) Jeremías 32:28 Por tanto, así dice Jehová: He aquí voy a entregar esta ciudad en mano de los caldeos, y en mano de Nabucodonosor, rey de Babilonia, y la tomará:(Spanish) ======= Jeremiah 32:29 ============ Jer 32:29 And the Chaldeans, that fight against this city, shall come and set fire on this city, and burn it with the houses, upon whose roofs they have offered incense unto Baal, and poured out drink offerings unto other gods, to provoke me to anger.(KJV-1611) Jeremías 32:29 Y vendrán los caldeos que combaten contra esta ciudad, y le prenderán fuego, y la quemarán, asimismo las casas sobre cuyas azoteas ofrecieron incienso a Baal y derramaron libaciones a dioses ajenos, para provocarme a ira.(Spanish) ======= Jeremiah 32:30 ============ Jer 32:30 For the children of Israel and the children of Judah have only done evil before me from their youth: for the children of Israel have only provoked me to anger with the work of their hands, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 32:30 Porque los hijos de Israel y los hijos de Judá no han hecho sino lo malo delante de mis ojos desde su juventud; porque los hijos de Israel no han hecho más que provocarme a ira con la obra de sus manos, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 32:31 ============ Jer 32:31 For this city hath been to me as a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face,(KJV-1611) Jeremías 32:31 Porque esta ciudad me ha sido como provocación a ira e indignación, desde el día que la edificaron y hasta hoy; de modo que la quitaré de mi presencia,(Spanish) ======= Jeremiah 32:32 ============ Jer 32:32 Because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah, which they have done to provoke me to anger, they, their kings, their princes, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.(KJV-1611) Jeremías 32:32 por toda la maldad de los hijos de Israel y de los hijos de Judá, que han hecho para enojarme, ellos, sus reyes, sus príncipes, sus sacerdotes, y sus profetas, y los varones de Judá, y los moradores de Jerusalén.(Spanish) ======= Jeremiah 32:33 ============ Jer 32:33 And they have turned unto me the back, and not the face: though I taught them, rising up early and teaching them, yet they have not hearkened to receive instruction.(KJV-1611) Jeremías 32:33 Y me volvieron la cerviz, y no el rostro; y aunque los enseñaba, madrugando y enseñando, no escucharon para recibir corrección.(Spanish) ======= Jeremiah 32:34 ============ Jer 32:34 But they set their abominations in the house, which is called by my name, to defile it.(KJV-1611) Jeremías 32:34 Antes asentaron sus abominaciones en la casa sobre la cual es invocado mi nombre, contaminándola.(Spanish) ======= Jeremiah 32:35 ============ Jer 32:35 And they built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through the fire unto Molech; which I commanded them not, neither came it into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin.(KJV-1611) Jeremías 32:35 Y edificaron altares a Baal, los cuales [están] en el valle del hijo de Hinom, para hacer pasar [por el fuego] a sus hijos y a sus hijas a Moloc, lo cual no les mandé, ni me vino al pensamiento que hiciesen esta abominación, para hacer pecar a Judá.(Spanish) ======= Jeremiah 32:36 ============ Jer 32:36 And now therefore thus saith the LORD, the God of Israel, concerning this city, whereof ye say, It shall be delivered into the hand of the king of Babylon by the sword, and by the famine, and by the pestilence;(KJV-1611) Jeremías 32:36 Y con todo, ahora así dice Jehová, Dios de Israel, a esta ciudad, de la cual decís vosotros: Entregada será en mano del rey de Babilonia a espada, a hambre y a pestilencia:(Spanish) ======= Jeremiah 32:37 ============ Jer 32:37 Behold, I will gather them out of all countries, whither I have driven them in mine anger, and in my fury, and in great wrath; and I will bring them again unto this place, and I will cause them to dwell safely:(KJV-1611) Jeremías 32:37 He aquí que yo los reuniré de todas las tierras a las cuales los eché con mi furor, y con mi enojo y saña grande; y los haré tornar a este lugar, y los haré habitar seguros,(Spanish) ======= Jeremiah 32:38 ============ Jer 32:38 And they shall be my people, and I will be their God:(KJV-1611) Jeremías 32:38 y ellos serán mi pueblo, y yo seré su Dios.(Spanish) ======= Jeremiah 32:39 ============ Jer 32:39 And I will give them one heart, and one way, that they may fear me for ever, for the good of them, and of their children after them:(KJV-1611) Jeremías 32:39 Y les daré un corazón, y un camino, para que me teman perpetuamente, para bien de ellos, y de sus hijos después de ellos.(Spanish) ======= Jeremiah 32:40 ============ Jer 32:40 And I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from them, to do them good; but I will put my fear in their hearts, that they shall not depart from me.(KJV-1611) Jeremías 32:40 Y haré con ellos pacto eterno, que no tornaré atrás de hacerles bien, y pondré mi temor en el corazón de ellos, para que no se aparten de mí.(Spanish) ======= Jeremiah 32:41 ============ Jer 32:41 Yea, I will rejoice over them to do them good, and I will plant them in this land assuredly with my whole heart and with my whole soul.(KJV-1611) Jeremías 32:41 Y me alegraré con ellos haciéndoles bien, y los plantaré en esta tierra en verdad, de todo mi corazón y de toda mi alma.(Spanish) ======= Jeremiah 32:42 ============ Jer 32:42 For thus saith the LORD; Like as I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I have promised them.(KJV-1611) Jeremías 32:42 Porque así dice Jehová: Como traje sobre este pueblo todo este grande mal, así traeré sobre ellos todo el bien que les he prometido.(Spanish) ======= Jeremiah 32:43 ============ Jer 32:43 And fields shall be bought in this land, whereof ye say, It is desolate without man or beast; it is given into the hand of the Chaldeans.(KJV-1611) Jeremías 32:43 Y poseerán heredad en esta tierra de la cual vosotros decís: [Está] desierta, sin hombres y sin animales; es entregada en manos de los caldeos.(Spanish) ======= Jeremiah 32:44 ============ Jer 32:44 Men shall buy fields for money, and subscribe evidences, and seal them, and take witnesses in the land of Benjamin, and in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, and in the cities of the mountains, and in the cities of the valley, and in the cities of the south: for I will cause their captivity to return, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 32:44 Heredades comprarán por dinero, y harán carta, y la sellarán, y pondrán testigos, en tierra de Benjamín y en los contornos de Jerusalén, y en las ciudades de Judá; y en las ciudades de las montañas, y en las ciudades de los valles, y en las ciudades del Neguev; porque yo haré volver su cautividad, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 33:1 ============ Jer 33:1 Moreover the word of the LORD came unto Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the prison, saying,(KJV-1611) Jeremías 33:1 Y vino palabra de Jehová a Jeremías la segunda vez, estando él aún preso en el patio de la cárcel, diciendo:(Spanish) ======= Jeremiah 33:2 ============ Jer 33:2 Thus saith the LORD the maker thereof, the LORD that formed it, to establish it; the LORD is his name;(KJV-1611) Jeremías 33:2 Así dice Jehová que hizo [la tierra], Jehová que la formó para afirmarla; Jehová [es] su nombre:(Spanish) ======= Jeremiah 33:3 ============ Jer 33:3 Call unto me, and I will answer thee, and shew thee great and mighty things, which thou knowest not.(KJV-1611) Jeremías 33:3 Clama a mí, y yo te responderé, y te enseñaré cosas grandes y difíciles que tú no conoces.(Spanish) ======= Jeremiah 33:4 ============ Jer 33:4 For thus saith the LORD, the God of Israel, concerning the houses of this city, and concerning the houses of the kings of Judah, which are thrown down by the mounts, and by the sword;(KJV-1611) Jeremías 33:4 Porque así dice Jehová, Dios de Israel, acerca de las casas de esta ciudad, y de las casas de los reyes de Judá, derribadas con arietes y con hachas:(Spanish) ======= Jeremiah 33:5 ============ Jer 33:5 They come to fight with the Chaldeans, but it is to fill them with the dead bodies of men, whom I have slain in mine anger and in my fury, and for all whose wickedness I have hid my face from this city.(KJV-1611) Jeremías 33:5 (Porque vinieron para pelear con los caldeos, para llenarlas de cuerpos de hombres muertos, a los cuales herí yo con mi furor y con mi ira, pues yo escondí mi rostro de esta ciudad, a causa de toda su maldad.)(Spanish) ======= Jeremiah 33:6 ============ Jer 33:6 Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal unto them the abundance of peace and truth.(KJV-1611) Jeremías 33:6 He aquí que yo le hago subir sanidad y medicina; y los curaré, y les revelaré abundancia de paz y de verdad.(Spanish) ======= Jeremiah 33:7 ============ Jer 33:7 And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.(KJV-1611) Jeremías 33:7 Y haré volver la cautividad de Judá, y la cautividad de Israel, y los edificaré como al principio.(Spanish) ======= Jeremiah 33:8 ============ Jer 33:8 And I will cleanse them from all their iniquity, whereby they have sinned against me; and I will pardon all their iniquities, whereby they have sinned, and whereby they have transgressed against me.(KJV-1611) Jeremías 33:8 Y los limpiaré de toda su maldad con que pecaron contra mí; y perdonaré todos sus pecados con que contra mí pecaron, y con que contra mí se rebelaron.(Spanish) ======= Jeremiah 33:9 ============ Jer 33:9 And it shall be to me a name of joy, a praise and an honour before all the nations of the earth, which shall hear all the good that I do unto them: and they shall fear and tremble for all the goodness and for all the prosperity that I procure unto it.(KJV-1611) Jeremías 33:9 Y me será a mí por nombre de gozo, de alabanza y de gloria, entre todas las naciones de la tierra, que habrán oído todo el bien que yo les hago; y temerán y temblarán de todo el bien y de toda la paz que yo les haré.(Spanish) ======= Jeremiah 33:10 ============ Jer 33:10 Thus saith the LORD; Again there shall be heard in this place, which ye say shall be desolate without man and without beast, even in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, that are desolate, without man, and without inhabitant, and without beast,(KJV-1611) Jeremías 33:10 Así dice Jehová: En este lugar, del cual decís [que está] desierto, sin hombres y sin animales, en las ciudades de Judá y en las calles de Jerusalén, que están asoladas, sin hombre y sin morador y sin animal, aún se ha de oír(Spanish) ======= Jeremiah 33:11 ============ Jer 33:11 The voice of joy, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the voice of them that shall say, Praise the LORD of hosts: for the LORD is good; for his mercy endureth for ever: and of them that shall bring the sacrifice of praise into the house of the LORD. For I will cause to return the captivity of the land, as at the first, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 33:11 voz de gozo y voz de alegría, voz de desposado y voz de desposada, voz de los que digan: Alabad a Jehová de los ejércitos, porque Jehová es bueno, porque para siempre es su misericordia; voz de los que traigan alabanza a la casa de Jehová. Porque volveré a traer la cautividad de la tierra como al principio, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 33:12 ============ Jer 33:12 Thus saith the LORD of hosts; Again in this place, which is desolate without man and without beast, and in all the cities thereof, shall be an habitation of shepherds causing their flocks to lie down.(KJV-1611) Jeremías 33:12 Así dice Jehová de los ejércitos: En este lugar desierto, sin hombre y sin animal, y en todas sus ciudades, aún habrá cabañas de pastores que hagan descansar a [sus] rebaños.(Spanish) ======= Jeremiah 33:13 ============ Jer 33:13 In the cities of the mountains, in the cities of the vale, and in the cities of the south, and in the land of Benjamin, and in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, shall the flocks pass again under the hands of him that telleth them, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 33:13 En las ciudades de las montañas, en las ciudades de los campos, y en las ciudades del Neguev, y en tierra de Benjamín, y alrededor de Jerusalén y en las ciudades de Judá, aun pasarán ganados por las manos de los que [las] cuentan, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 33:14 ============ Jer 33:14 Behold, the days come, saith the LORD, that I will perform that good thing which I have promised unto the house of Israel and to the house of Judah.(KJV-1611) Jeremías 33:14 He aquí vienen días, dice Jehová, en que yo confirmaré la palabra buena que he hablado a la casa de Israel y a la casa de Judá.(Spanish) ======= Jeremiah 33:15 ============ Jer 33:15 In those days, and at that time, will I cause the Branch of righteousness to grow up unto David; and he shall execute judgment and righteousness in the land.(KJV-1611) Jeremías 33:15 En aquellos días y en aquel tiempo haré producir a David Renuevo de justicia, y hará juicio y justicia en la tierra.(Spanish) ======= Jeremiah 33:16 ============ Jer 33:16 In those days shall Judah be saved, and Jerusalem shall dwell safely: and this is the name wherewith she shall be called, The LORD our righteousness.(KJV-1611) Jeremías 33:16 En aquellos días Judá será salvo, y Jerusalén habitará segura, y éste es [el nombre] con el cual la llamarán: Jehová, justicia nuestra.(Spanish) ======= Jeremiah 33:17 ============ Jer 33:17 For thus saith the LORD; David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel;(KJV-1611) Jeremías 33:17 Porque así dice Jehová: No faltará a David varón que se siente sobre el trono de la casa de Israel;(Spanish) ======= Jeremiah 33:18 ============ Jer 33:18 Neither shall the priests the Levites want a man before me to offer burnt offerings, and to kindle meat offerings, and to do sacrifice continually.(KJV-1611) Jeremías 33:18 y de los sacerdotes y los levitas no faltará varón que en mi presencia ofrezca holocausto, y encienda presente, y que haga sacrificio todos los días.(Spanish) ======= Jeremiah 33:19 ============ Jer 33:19 And the word of the LORD came unto Jeremiah, saying,(KJV-1611) Jeremías 33:19 Y vino palabra de Jehová a Jeremías, diciendo:(Spanish) ======= Jeremiah 33:20 ============ Jer 33:20 Thus saith the LORD; If ye can break my covenant of the day, and my covenant of the night, and that there should not be day and night in their season;(KJV-1611) Jeremías 33:20 Así dice Jehová: Si pudieres romper mi pacto con el día y mi pacto con la noche, de manera que no haya día ni noche a su tiempo,(Spanish) ======= Jeremiah 33:21 ============ Jer 33:21 Then may also my covenant be broken with David my servant, that he should not have a son to reign upon his throne; and with the Levites the priests, my ministers.(KJV-1611) Jeremías 33:21 entonces también podrá romperse mi pacto con David, mi siervo, para que deje de tener hijo que reine sobre su trono, y con los levitas y los sacerdotes, mis ministros.(Spanish) ======= Jeremiah 33:22 ============ Jer 33:22 As the host of heaven cannot be numbered, neither the sand of the sea measured: so will I multiply the seed of David my servant, and the Levites that minister unto me.(KJV-1611) Jeremías 33:22 Como no puede ser contado el ejército del cielo, ni la arena del mar se puede medir, así multiplicaré la simiente de David mi siervo, y los levitas que a mí ministran.(Spanish) ======= Jeremiah 33:23 ============ Jer 33:23 Moreover the word of the LORD came to Jeremiah, saying,(KJV-1611) Jeremías 33:23 Y vino palabra de Jehová a Jeremías, diciendo:(Spanish) ======= Jeremiah 33:24 ============ Jer 33:24 Considerest thou not what this people have spoken, saying, The two families which the LORD hath chosen, he hath even cast them off? thus they have despised my people, that they should be no more a nation before them.(KJV-1611) Jeremías 33:24 ¿No has considerado lo que habla este pueblo, diciendo: Las dos familias que Jehová escogió, las ha desechado? Y han tenido en poco a mi pueblo, hasta no tenerlos más por nación.(Spanish) ======= Jeremiah 33:25 ============ Jer 33:25 Thus saith the LORD; If my covenant be not with day and night, and if I have not appointed the ordinances of heaven and earth;(KJV-1611) Jeremías 33:25 Así dice Jehová: Si no permaneciere mi pacto con el día y con la noche, si yo no he puesto las leyes del cielo y la tierra,(Spanish) ======= Jeremiah 33:26 ============ Jer 33:26 Then will I cast away the seed of Jacob and David my servant, so that I will not take any of his seed to be rulers over the seed of Abraham, Isaac, and Jacob: for I will cause their captivity to return, and have mercy on them.(KJV-1611) Jeremías 33:26 también desecharé la simiente de Jacob, y de David mi siervo, para no tomar de su simiente quien sea señor sobre la simiente de Abraham, de Isaac y de Jacob. Porque haré volver su cautividad, y tendré de ellos misericordia.(Spanish) ======= Jeremiah 34:1 ============ Jer 34:1 The word which came unto Jeremiah from the LORD, when Nebuchadnezzar king of Babylon, and all his army, and all the kingdoms of the earth of his dominion, and all the people, fought against Jerusalem, and against all the cities thereof, saying,(KJV-1611) Jeremías 34:1 Palabra de Jehová que vino a Jeremías (cuando Nabucodonosor, rey de Babilonia, y todo su ejército, y todos los reinos de la tierra del señorío de su mano, y todos los pueblos peleaban contra Jerusalén, y contra todas sus ciudades), diciendo:(Spanish) ======= Jeremiah 34:2 ============ Jer 34:2 Thus saith the LORD, the God of Israel; Go and speak to Zedekiah king of Judah, and tell him, Thus saith the LORD; Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire:(KJV-1611) Jeremías 34:2 Así dice Jehová, Dios de Israel: Ve, y habla a Sedequías, rey de Judá, y dile: Así dice Jehová: He aquí yo entregaré a esta ciudad en mano del rey de Babilonia, y la quemará con fuego;(Spanish) ======= Jeremiah 34:3 ============ Jer 34:3 And thou shalt not escape out of his hand, but shalt surely be taken, and delivered into his hand; and thine eyes shall behold the eyes of the king of Babylon, and he shall speak with thee mouth to mouth, and thou shalt go to Babylon.(KJV-1611) Jeremías 34:3 y no escaparás tú de su mano, sino que de cierto serás apresado, y en su mano serás entregado; y tus ojos verán los ojos del rey de Babilonia, y te hablará boca a boca, y en Babilonia entrarás.(Spanish) ======= Jeremiah 34:4 ============ Jer 34:4 Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah; Thus saith the LORD of thee, Thou shalt not die by the sword:(KJV-1611) Jeremías 34:4 Con todo eso, oye palabra de Jehová, Sedequías rey de Judá: Así dice Jehová de ti: No morirás a espada;(Spanish) ======= Jeremiah 34:5 ============ Jer 34:5 But thou shalt die in peace: and with the burnings of thy fathers, the former kings which were before thee, so shall they burn odours for thee; and they will lament thee, saying, Ah lord! for I have pronounced the word, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 34:5 en paz morirás, y como quemaron [incienso] por tus padres, los reyes primeros que fueron antes de ti, así quemarán por ti, y te endecharán, [diciendo]: ¡Ay, señor!; porque yo he hablado la palabra, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 34:6 ============ Jer 34:6 Then Jeremiah the prophet spake all these words unto Zedekiah king of Judah in Jerusalem,(KJV-1611) Jeremías 34:6 Entonces el profeta Jeremías habló a Sedequías, rey de Judá, todas estas palabras en Jerusalén.(Spanish) ======= Jeremiah 34:7 ============ Jer 34:7 When the king of Babylon's army fought against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left, against Lachish, and against Azekah: for these defenced cities remained of the cities of Judah.(KJV-1611) Jeremías 34:7 Y el ejército del rey de Babilonia peleaba contra Jerusalén, y contra todas las ciudades de Judá que habían quedado, contra Laquis, y contra Azeca; porque de las ciudades fortificadas de Judá éstas habían quedado.(Spanish) ======= Jeremiah 34:8 ============ Jer 34:8 This is the word that came unto Jeremiah from the LORD, after that the king Zedekiah had made a covenant with all the people which were at Jerusalem, to proclaim liberty unto them;(KJV-1611) Jeremías 34:8 Palabra que vino a Jeremías de parte de Jehová, después que Sedequías hizo pacto con todo el pueblo en Jerusalén, para promulgarles libertad:(Spanish) ======= Jeremiah 34:9 ============ Jer 34:9 That every man should let his manservant, and every man his maidservant, being an Hebrew or an Hebrewess, go free; that none should serve himself of them, to wit, of a Jew his brother.(KJV-1611) Jeremías 34:9 Que cada uno dejase libre a su siervo, y cada uno a su sierva, hebreo y hebrea; que ninguno usase de los judíos sus hermanos como de siervos.(Spanish) ======= Jeremiah 34:10 ============ Jer 34:10 Now when all the princes, and all the people, which had entered into the covenant, heard that every one should let his manservant, and every one his maidservant, go free, that none should serve themselves of them any more, then they obeyed, and let them go.(KJV-1611) Jeremías 34:10 Y cuando oyeron todos los príncipes, y todo el pueblo que habían entrado en el pacto de dejar cada uno su siervo y cada uno su sierva libres, que ninguno usase más de ellos como de siervos, obedecieron y los dejaron.(Spanish) ======= Jeremiah 34:11 ============ Jer 34:11 But afterward they turned, and caused the servants and the handmaids, whom they had let go free, to return, and brought them into subjection for servants and for handmaids.(KJV-1611) Jeremías 34:11 Mas después se arrepintieron, e hicieron volver a los siervos y a las siervas que habían dejado libres, y los sujetaron por siervos y por siervas.(Spanish) ======= Jeremiah 34:12 ============ Jer 34:12 Therefore the word of the LORD came to Jeremiah from the LORD, saying,(KJV-1611) Jeremías 34:12 Por lo cual vino palabra de Jehová a Jeremías, de parte de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Jeremiah 34:13 ============ Jer 34:13 Thus saith the LORD, the God of Israel; I made a covenant with your fathers in the day that I brought them forth out of the land of Egypt, out of the house of bondmen, saying,(KJV-1611) Jeremías 34:13 Así dice Jehová, Dios de Israel: Yo hice pacto con vuestros padres el día que los saqué de la tierra de Egipto, de casa de siervos, diciendo:(Spanish) ======= Jeremiah 34:14 ============ Jer 34:14 At the end of seven years let ye go every man his brother an Hebrew, which hath been sold unto thee; and when he hath served thee six years, thou shalt let him go free from thee: but your fathers hearkened not unto me, neither inclined their ear.(KJV-1611) Jeremías 34:14 Al cabo de siete años dejará libre cada uno a su hermano hebreo que le fuere vendido; te servirá, pues, seis años, y lo enviarás libre de ti; mas vuestros padres no me oyeron, ni inclinaron su oído.(Spanish) ======= Jeremiah 34:15 ============ Jer 34:15 And ye were now turned, and had done right in my sight, in proclaiming liberty every man to his neighbour; and ye had made a covenant before me in the house which is called by my name:(KJV-1611) Jeremías 34:15 Y vosotros os habíais hoy convertido, y hecho lo recto delante de mis ojos, anunciando cada uno libertad a su prójimo; y habíais hecho pacto en mi presencia, en la casa sobre la cual es invocado mi nombre:(Spanish) ======= Jeremiah 34:16 ============ Jer 34:16 But ye turned and polluted my name, and caused every man his servant, and every man his handmaid, whom he had set at liberty at their pleasure, to return, and brought them into subjection, to be unto you for servants and for handmaids.(KJV-1611) Jeremías 34:16 Pero os habéis vuelto y profanado mi nombre, y habéis vuelto a tomar cada uno a su siervo y cada uno a su sierva, que habíais dejado libres a su voluntad; y los habéis sujetado para que os sean siervos y siervas.(Spanish) ======= Jeremiah 34:17 ============ Jer 34:17 Therefore thus saith the LORD; Ye have not hearkened unto me, in proclaiming liberty, every one to his brother, and every man to his neighbour: behold, I proclaim a liberty for you, saith the LORD, to the sword, to the pestilence, and to the famine; and I will make you to be removed into all the kingdoms of the earth.(KJV-1611) Jeremías 34:17 Por tanto, así dice Jehová: Vosotros no me habéis oído en promulgar cada uno libertad a su hermano, y cada uno a su compañero; he aquí que yo os promulgo libertad, dice Jehová, a la espada, a la pestilencia y al hambre; y haré que seáis removidos a todos los reinos de la tierra.(Spanish) ======= Jeremiah 34:18 ============ Jer 34:18 And I will give the men that have transgressed my covenant, which have not performed the words of the covenant which they had made before me, when they cut the calf in twain, and passed between the parts thereof,(KJV-1611) Jeremías 34:18 Y entregaré a los hombres que traspasaron mi pacto, que no han llevado a efecto las palabras del pacto que celebraron en mi presencia dividiendo en dos partes el becerro y pasando por medio de ellas:(Spanish) ======= Jeremiah 34:19 ============ Jer 34:19 The princes of Judah, and the princes of Jerusalem, the eunuchs, and the priests, and all the people of the land, which passed between the parts of the calf;(KJV-1611) Jeremías 34:19 A los príncipes de Judá y a los príncipes de Jerusalén, a los eunucos y a los sacerdotes, y a todo el pueblo de la tierra, que pasaron entre las partes del becerro,(Spanish) ======= Jeremiah 34:20 ============ Jer 34:20 I will even give them into the hand of their enemies, and into the hand of them that seek their life: and their dead bodies shall be for meat unto the fowls of the heaven, and to the beasts of the earth.(KJV-1611) Jeremías 34:20 los entregaré en mano de sus enemigos y en mano de los que buscan su vida; y sus cuerpos muertos serán para comida de las aves del cielo, y de las bestias de la tierra.(Spanish) ======= Jeremiah 34:21 ============ Jer 34:21 And Zedekiah king of Judah and his princes will I give into the hand of their enemies, and into the hand of them that seek their life, and into the hand of the king of Babylon's army, which are gone up from you.(KJV-1611) Jeremías 34:21 Y a Sedequías rey de Judá, y a sus príncipes, entregaré en mano de sus enemigos, y en mano de los que buscan su vida, y en mano del ejército del rey de Babilonia, que se fueron de vosotros.(Spanish) ======= Jeremiah 34:22 ============ Jer 34:22 Behold, I will command, saith the LORD, and cause them to return to this city; and they shall fight against it, and take it, and burn it with fire: and I will make the cities of Judah a desolation without an inhabitant.(KJV-1611) Jeremías 34:22 He aquí, mandaré yo, dice Jehová, y los haré volver a esta ciudad, y pelearán contra ella, y la tomarán, y le prenderán fuego; y reduciré a soledad las ciudades de Judá, hasta no quedar morador.(Spanish) ======= Jeremiah 35:1 ============ Jer 35:1 The word which came unto Jeremiah from the LORD in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, saying,(KJV-1611) Jeremías 35:1 La palabra que vino a Jeremías de parte de Jehová en días de Joacim, hijo de Josías, rey de Judá, diciendo:(Spanish) ======= Jeremiah 35:2 ============ Jer 35:2 Go unto the house of the Rechabites, and speak unto them, and bring them into the house of the LORD, into one of the chambers, and give them wine to drink.(KJV-1611) Jeremías 35:2 Ve a casa de los recabitas, y habla con ellos, e introdúcelos en la casa de Jehová, en una de las cámaras, y dales a beber vino.(Spanish) ======= Jeremiah 35:3 ============ Jer 35:3 Then I took Jaazaniah the son of Jeremiah, the son of Habaziniah, and his brethren, and all his sons, and the whole house of the Rechabites;(KJV-1611) Jeremías 35:3 Tomé entonces a Jaazanías, hijo de Jeremías, hijo de Habasinías, y a sus hermanos, y a todos sus hijos y a toda la familia de los recabitas;(Spanish) ======= Jeremiah 35:4 ============ Jer 35:4 And I brought them into the house of the LORD, into the chamber of the sons of Hanan, the son of Igdaliah, a man of God, which was by the chamber of the princes, which was above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the door:(KJV-1611) Jeremías 35:4 y los metí en la casa de Jehová, en la cámara de los hijos de Hanán, hijo de Igdalías, varón de Dios, la cual [estaba] junto a la cámara de los príncipes, que [estaba] sobre la cámara de Maasías, hijo de Salum, guarda de la puerta.(Spanish) ======= Jeremiah 35:5 ============ Jer 35:5 And I set before the sons of the house of the Rechabites pots full of wine, and cups, and I said unto them, Drink ye wine.(KJV-1611) Jeremías 35:5 Y puse delante de los hijos de la familia de los recabitas tazas y copas llenas de vino, y les dije: Bebed vino.(Spanish) ======= Jeremiah 35:6 ============ Jer 35:6 But they said, We will drink no wine: for Jonadab the son of Rechab our father commanded us, saying, Ye shall drink no wine, neither ye, nor your sons for ever:(KJV-1611) Jeremías 35:6 Mas ellos dijeron: No beberemos vino; porque Jonadab, hijo de Recab, nuestro padre nos mandó, diciendo: No beberéis jamás vino vosotros ni vuestros hijos:(Spanish) ======= Jeremiah 35:7 ============ Jer 35:7 Neither shall ye build house, nor sow seed, nor plant vineyard, nor have any: but all your days ye shall dwell in tents; that ye may live many days in the land where ye be strangers.(KJV-1611) Jeremías 35:7 Ni edificaréis casa, ni sembraréis sementera, ni plantaréis viña, ni la poseeréis; sino que moraréis en tiendas todos vuestros días, para que viváis muchos días sobre la faz de la tierra donde vosotros peregrináis.(Spanish) ======= Jeremiah 35:8 ============ Jer 35:8 Thus have we obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab our father in all that he hath charged us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, nor our daughters;(KJV-1611) Jeremías 35:8 Y nosotros hemos obedecido a la voz de Jonadab nuestro padre, hijo de Recab, en todas las cosas que nos mandó, de no beber vino en todos nuestros días, ni nosotros, ni nuestras esposas, ni nuestros hijos ni nuestras hijas;(Spanish) ======= Jeremiah 35:9 ============ Jer 35:9 Nor to build houses for us to dwell in: neither have we vineyard, nor field, nor seed:(KJV-1611) Jeremías 35:9 Y de no edificar casas para nuestra morada, y de no tener viña, ni heredad, ni sementera.(Spanish) ======= Jeremiah 35:10 ============ Jer 35:10 But we have dwelt in tents, and have obeyed, and done according to all that Jonadab our father commanded us.(KJV-1611) Jeremías 35:10 Mas hemos morado, en tiendas, y hemos obedecido y hecho conforme a todas las cosas que nos mandó Jonadab nuestro padre.(Spanish) ======= Jeremiah 35:11 ============ Jer 35:11 But it came to pass, when Nebuchadrezzar king of Babylon came up into the land, that we said, Come, and let us go to Jerusalem for fear of the army of the Chaldeans, and for fear of the army of the Syrians: so we dwell at Jerusalem.(KJV-1611) Jeremías 35:11 Pero sucedió que cuando Nabucodonosor, rey de Babilonia, subió a la tierra, dijimos: Venid, y entrémonos en Jerusalén, por miedo al ejército de los caldeos y por miedo al ejército de los de Siria; y en Jerusalén nos quedamos.(Spanish) ======= Jeremiah 35:12 ============ Jer 35:12 Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying,(KJV-1611) Jeremías 35:12 Y vino palabra de Jehová a Jeremías, diciendo:(Spanish) ======= Jeremiah 35:13 ============ Jer 35:13 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Go and tell the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, Will ye not receive instruction to hearken to my words? saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 35:13 Así dice Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Ve, y di a los varones de Judá, y a los moradores de Jerusalén: ¿No recibiréis instrucción para obedecer a mis palabras? dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 35:14 ============ Jer 35:14 The words of Jonadab the son of Rechab, that he commanded his sons not to drink wine, are performed; for unto this day they drink none, but obey their father's commandment: notwithstanding I have spoken unto you, rising early and speaking; but ye hearkened not unto me.(KJV-1611) Jeremías 35:14 Fue firme la palabra de Jonadab, hijo de Recab, el cual mandó a sus hijos que no bebiesen vino, y no lo han bebido hasta hoy, por obedecer al mandamiento de su padre; y yo os he hablado a vosotros, madrugando, y hablando, y no me habéis oído.(Spanish) ======= Jeremiah 35:15 ============ Jer 35:15 I have sent also unto you all my servants the prophets, rising up early and sending them, saying, Return ye now every man from his evil way, and amend your doings, and go not after other gods to serve them, and ye shall dwell in the land which I have given to you and to your fathers: but ye have not inclined your ear, nor hearkened unto me.(KJV-1611) Jeremías 35:15 Y envié a vosotros a todos mis siervos los profetas, madrugando y enviándolos a decir: Volveos ahora cada uno de su mal camino, y enmendad vuestras obras, y no vayáis tras dioses ajenos para servirles, y viviréis en la tierra que di a vosotros y a vuestros padres: mas no inclinasteis vuestro oído, ni me oísteis.(Spanish) ======= Jeremiah 35:16 ============ Jer 35:16 Because the sons of Jonadab the son of Rechab have performed the commandment of their father, which he commanded them; but this people hath not hearkened unto me:(KJV-1611) Jeremías 35:16 Ciertamente los hijos de Jonadab, hijo de Recab, tuvieron por firme el mandamiento que les dio su padre; mas este pueblo no me ha obedecido.(Spanish) ======= Jeremiah 35:17 ============ Jer 35:17 Therefore thus saith the LORD God of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring upon Judah and upon all the inhabitants of Jerusalem all the evil that I have pronounced against them: because I have spoken unto them, but they have not heard; and I have called unto them, but they have not answered.(KJV-1611) Jeremías 35:17 Por tanto, así dice Jehová Dios de los ejércitos, Dios de Israel: He aquí traeré yo sobre Judá y sobre todos los moradores de Jerusalén todo el mal que contra ellos he hablado: porque les hablé, y no oyeron; los llamé, y no han respondido.(Spanish) ======= Jeremiah 35:18 ============ Jer 35:18 And Jeremiah said unto the house of the Rechabites, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Because ye have obeyed the commandment of Jonadab your father, and kept all his precepts, and done according unto all that he hath commanded you:(KJV-1611) Jeremías 35:18 Y dijo Jeremías a la familia de los recabitas: Así dice Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Porque obedecisteis al mandamiento de Jonadab vuestro padre, y guardasteis todos sus mandamientos, e hicisteis conforme a todas las cosas que os mandó;(Spanish) ======= Jeremiah 35:19 ============ Jer 35:19 Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Jonadab the son of Rechab shall not want a man to stand before me for ever.(KJV-1611) Jeremías 35:19 Por tanto, así dice Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: No faltará varón de Jonadab, hijo de Recab, que esté en mi presencia todos los días.(Spanish) ======= Jeremiah 36:1 ============ Jer 36:1 And it came to pass in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, that this word came unto Jeremiah from the LORD, saying,(KJV-1611) Jeremías 36:1 Y aconteció en el cuarto año de Joacim, hijo de Josías, rey de Judá, que vino esta palabra a Jeremías, de parte de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Jeremiah 36:2 ============ Jer 36:2 Take thee a roll of a book, and write therein all the words that I have spoken unto thee against Israel, and against Judah, and against all the nations, from the day I spake unto thee, from the days of Josiah, even unto this day.(KJV-1611) Jeremías 36:2 Tómate un rollo de libro, y escribe en él todas las palabras que te he hablado contra Israel y contra Judá, y contra todas las gentes, desde el día que comencé a hablarte, desde los días de Josías hasta hoy.(Spanish) ======= Jeremiah 36:3 ============ Jer 36:3 It may be that the house of Judah will hear all the evil which I purpose to do unto them; that they may return every man from his evil way; that I may forgive their iniquity and their sin.(KJV-1611) Jeremías 36:3 Quizá oiga la casa de Judá todo el mal que yo pienso hacerles, y se arrepienta cada uno de su mal camino, y yo perdonaré su maldad y su pecado.(Spanish) ======= Jeremiah 36:4 ============ Jer 36:4 Then Jeremiah called Baruch the son of Neriah: and Baruch wrote from the mouth of Jeremiah all the words of the LORD, which he had spoken unto him, upon a roll of a book.(KJV-1611) Jeremías 36:4 Y llamó Jeremías a Baruc, hijo de Nerías, y escribió Baruc de boca de Jeremías, en un rollo de libro, todas las palabras que Jehová le había hablado.(Spanish) ======= Jeremiah 36:5 ============ Jer 36:5 And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the LORD:(KJV-1611) Jeremías 36:5 Después mandó Jeremías a Baruc, diciendo: Yo [estoy] preso, no puedo entrar en la casa de Jehová:(Spanish) ======= Jeremiah 36:6 ============ Jer 36:6 Therefore go thou, and read in the roll, which thou hast written from my mouth, the words of the LORD in the ears of the people in the LORD's house upon the fasting day: and also thou shalt read them in the ears of all Judah that come out of their cities.(KJV-1611) Jeremías 36:6 Entra tú pues, y lee de este rollo que escribiste de mi boca, las palabras de Jehová en oídos del pueblo, en la casa de Jehová, el día del ayuno; y las leerás también en oídos de todo Judá que vienen de sus ciudades.(Spanish) ======= Jeremiah 36:7 ============ Jer 36:7 It may be they will present their supplication before the LORD, and will return every one from his evil way: for great is the anger and the fury that the LORD hath pronounced against this people.(KJV-1611) Jeremías 36:7 Quizá llegue la oración de ellos a la presencia de Jehová, y se vuelva cada uno de su mal camino; porque grande [es] el furor y la ira que ha pronunciado Jehová contra este pueblo.(Spanish) ======= Jeremiah 36:8 ============ Jer 36:8 And Baruch the son of Neriah did according to all that Jeremiah the prophet commanded him, reading in the book the words of the LORD in the LORD's house.(KJV-1611) Jeremías 36:8 Y Baruc, hijo de Nerías, hizo conforme a todas las cosas que el profeta Jeremías le mandó, leyendo en el libro las palabras de Jehová en la casa de Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 36:9 ============ Jer 36:9 And it came to pass in the fifth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, in the ninth month, that they proclaimed a fast before the LORD to all the people in Jerusalem, and to all the people that came from the cities of Judah unto Jerusalem.(KJV-1611) Jeremías 36:9 Y aconteció en el año quinto de Joacim, hijo de Josías, rey de Judá, en el mes noveno, que promulgaron ayuno en la presencia de Jehová, a todo el pueblo de Jerusalén, y a todo el pueblo que venía de las ciudades de Judá a Jerusalén.(Spanish) ======= Jeremiah 36:10 ============ Jer 36:10 Then read Baruch in the book the words of Jeremiah in the house of the LORD, in the chamber of Gemariah the son of Shaphan the scribe, in the higher court, at the entry of the new gate of the LORD's house, in the ears of all the people.(KJV-1611) Jeremías 36:10 Entonces Baruc leyó en el libro las palabras de Jeremías en la casa de Jehová, en la cámara de Gemarías, hijo de Safán el escriba, en el atrio de arriba, a la entrada de la puerta nueva de la casa de Jehová, a oídos del pueblo.(Spanish) ======= Jeremiah 36:11 ============ Jer 36:11 When Michaiah the son of Gemariah, the son of Shaphan, had heard out of the book all the words of the LORD,(KJV-1611) Jeremías 36:11 Y Micaías, hijo de Gemarías, hijo de Safán, habiendo oído del libro todas las palabras de Jehová,(Spanish) ======= Jeremiah 36:12 ============ Jer 36:12 Then he went down into the king's house, into the scribe's chamber: and, lo, all the princes sat there, even Elishama the scribe, and Delaiah the son of Shemaiah, and Elnathan the son of Achbor, and Gemariah the son of Shaphan, and Zedekiah the son of Hananiah, and all the princes.(KJV-1611) Jeremías 36:12 descendió a la casa del rey, a la cámara del escriba, y he aquí que todos los príncipes estaban allí sentados: Elisama el escriba, Delaías, hijo de Semaías, Elnatán, hijo de Acbor, Gemarías, hijo de Safán, Sedequías, hijo de Ananías, y todos los príncipes.(Spanish) ======= Jeremiah 36:13 ============ Jer 36:13 Then Michaiah declared unto them all the words that he had heard, when Baruch read the book in the ears of the people.(KJV-1611) Jeremías 36:13 Y Micaías les contó todas las palabras que había oído cuando Baruc leyó en el libro a oídos del pueblo.(Spanish) ======= Jeremiah 36:14 ============ Jer 36:14 Therefore all the princes sent Jehudi the son of Nethaniah, the son of Shelemiah, the son of Cushi, unto Baruch, saying, Take in thine hand the roll wherein thou hast read in the ears of the people, and come. So Baruch the son of Neriah took the roll in his hand, and came unto them.(KJV-1611) Jeremías 36:14 Entonces enviaron todos los príncipes a Jehudí hijo de Netanías, hijo de Selemías, hijo de Cusi, para que dijese a Baruc: Toma el rollo en que leíste a oídos del pueblo, y ven. Y Baruc, hijo de Nerías, tomó el rollo en su mano y vino a ellos.(Spanish) ======= Jeremiah 36:15 ============ Jer 36:15 And they said unto him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read it in their ears.(KJV-1611) Jeremías 36:15 Y le dijeron: Siéntate ahora, y léelo a nuestros oídos. Y leyó Baruc a sus oídos.(Spanish) ======= Jeremiah 36:16 ============ Jer 36:16 Now it came to pass, when they had heard all the words, they were afraid both one and other, and said unto Baruch, We will surely tell the king of all these words.(KJV-1611) Jeremías 36:16 Y aconteció que cuando oyeron todas aquellas palabras, cada uno se volvió espantado a su compañero, y dijeron a Baruc: Sin duda contaremos al rey todas estas palabras.(Spanish) ======= Jeremiah 36:17 ============ Jer 36:17 And they asked Baruch, saying, Tell us now, How didst thou write all these words at his mouth?(KJV-1611) Jeremías 36:17 Preguntaron luego a Baruc, diciendo: Cuéntanos ahora cómo escribiste de boca de Jeremías todas estas palabras.(Spanish) ======= Jeremiah 36:18 ============ Jer 36:18 Then Baruch answered them, He pronounced all these words unto me with his mouth, and I wrote them with ink in the book.(KJV-1611) Jeremías 36:18 Y Baruc les dijo: Él me dictaba de su boca todas estas palabras, y yo escribía con tinta en el libro.(Spanish) ======= Jeremiah 36:19 ============ Jer 36:19 Then said the princes unto Baruch, Go, hide thee, thou and Jeremiah; and let no man know where ye be.(KJV-1611) Jeremías 36:19 Entonces dijeron los príncipes a Baruc: Ve y escóndete, tú y Jeremías, y que nadie sepa dónde estáis.(Spanish) ======= Jeremiah 36:20 ============ Jer 36:20 And they went in to the king into the court, but they laid up the roll in the chamber of Elishama the scribe, and told all the words in the ears of the king.(KJV-1611) Jeremías 36:20 Y entraron a donde estaba el rey, al atrio, habiendo depositado el rollo en la cámara de Elisama el escriba; y contaron a oídos del rey todas las palabras.(Spanish) ======= Jeremiah 36:21 ============ Jer 36:21 So the king sent Jehudi to fetch the roll: and he took it out of Elishama the scribe's chamber. And Jehudi read it in the ears of the king, and in the ears of all the princes which stood beside the king.(KJV-1611) Jeremías 36:21 Y envió el rey a Jehudí a que tomase el rollo, el cual lo tomó de la cámara del escriba Elisama, y leyó en él Jehudí a oídos del rey, y a oídos de todos los príncipes que junto al rey estaban.(Spanish) ======= Jeremiah 36:22 ============ Jer 36:22 Now the king sat in the winterhouse in the ninth month: and there was a fire on the hearth burning before him.(KJV-1611) Jeremías 36:22 Y el rey estaba en la casa de invierno en el mes noveno, y había un brasero ardiendo delante de él;(Spanish) ======= Jeremiah 36:23 ============ Jer 36:23 And it came to pass, that when Jehudi had read three or four leaves, he cut it with the penknife, and cast it into the fire that was on the hearth, until all the roll was consumed in the fire that was on the hearth.(KJV-1611) Jeremías 36:23 Y aconteció que cuando Jehudí hubo leído tres o cuatro planas, lo rasgó [el rey] con un cuchillo de escribanía, y lo echó en el fuego que [había] en el brasero, hasta que todo el rollo se consumió en el fuego que [había] en el brasero.(Spanish) ======= Jeremiah 36:24 ============ Jer 36:24 Yet they were not afraid, nor rent their garments, neither the king, nor any of his servants that heard all these words.(KJV-1611) Jeremías 36:24 Y no tuvieron temor, ni rasgaron sus vestiduras, ni el rey ni ninguno de sus siervos que oyeron todas estas palabras.(Spanish) ======= Jeremiah 36:25 ============ Jer 36:25 Nevertheless Elnathan and Delaiah and Gemariah had made intercession to the king that he would not burn the roll: but he would not hear them.(KJV-1611) Jeremías 36:25 Y aunque Elnatán y Delaías y Gemarías rogaron al rey que no quemase aquel rollo, no los quiso oír.(Spanish) ======= Jeremiah 36:26 ============ Jer 36:26 But the king commanded Jerahmeel the son of Hammelech, and Seraiah the son of Azriel, and Shelemiah the son of Abdeel, to take Baruch the scribe and Jeremiah the prophet: but the LORD hid them.(KJV-1611) Jeremías 36:26 Entonces el rey mandó a Jerameel, hijo de Amelec, y a Seraías, hijo de Azriel, y a Selemías, hijo de Abdeel, para que prendiesen a Baruc, el escriba y al profeta Jeremías; pero Jehová los escondió.(Spanish) ======= Jeremiah 36:27 ============ Jer 36:27 Then the word of the LORD came to Jeremiah, after that the king had burned the roll, and the words which Baruch wrote at the mouth of Jeremiah, saying,(KJV-1611) Jeremías 36:27 Y vino palabra de Jehová a Jeremías, después que el rey quemó el rollo, las palabras que Baruc había escrito de boca de Jeremías, diciendo:(Spanish) ======= Jeremiah 36:28 ============ Jer 36:28 Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah hath burned.(KJV-1611) Jeremías 36:28 Vuelve a tomar otro rollo, y escribe en él todas las palabras primeras que estaban en el primer rollo que quemó Joacim, el rey de Judá.(Spanish) ======= Jeremiah 36:29 ============ Jer 36:29 And thou shalt say to Jehoiakim king of Judah, Thus saith the LORD; Thou hast burned this roll, saying, Why hast thou written therein, saying, The king of Babylon shall certainly come and destroy this land, and shall cause to cease from thence man and beast?(KJV-1611) Jeremías 36:29 Y dirás a Joacim, rey de Judá: Así dice Jehová: Tú quemaste este rollo, diciendo: ¿Por qué escribiste en él, diciendo: De cierto, vendrá el rey de Babilonia, y destruirá esta tierra, y hará que no queden en ella hombres ni animales?(Spanish) ======= Jeremiah 36:30 ============ Jer 36:30 Therefore thus saith the LORD of Jehoiakim king of Judah; He shall have none to sit upon the throne of David: and his dead body shall be cast out in the day to the heat, and in the night to the frost.(KJV-1611) Jeremías 36:30 Por tanto, así dice Jehová acerca de Joacim, rey de Judá: No tendrá quien se siente sobre el trono de David; y su cuerpo será echado al calor del día y al hielo de la noche.(Spanish) ======= Jeremiah 36:31 ============ Jer 36:31 And I will punish him and his seed and his servants for their iniquity; and I will bring upon them, and upon the inhabitants of Jerusalem, and upon the men of Judah, all the evil that I have pronounced against them; but they hearkened not.(KJV-1611) Jeremías 36:31 Y castigaré a él y a su simiente y a sus siervos por su maldad; y traeré sobre ellos, y sobre los moradores de Jerusalén, y sobre los varones de Judá, todo el mal que les he dicho y no escucharon.(Spanish) ======= Jeremiah 36:32 ============ Jer 36:32 Then took Jeremiah another roll, and gave it to Baruch the scribe, the son of Neriah; who wrote therein from the mouth of Jeremiah all the words of the book which Jehoiakim king of Judah had burned in the fire: and there were added besides unto them many like words.(KJV-1611) Jeremías 36:32 Y tomó Jeremías otro rollo y lo dio a Baruc, hijo de Nerías el escriba; y escribió en él de boca de Jeremías todas las palabras del libro que quemó en el fuego Joacim, rey de Judá; y aun fueron añadidas sobre ellas muchas otras palabras semejantes.(Spanish) ======= Jeremiah 37:1 ============ Jer 37:1 And king Zedekiah the son of Josiah reigned instead of Coniah the son of Jehoiakim, whom Nebuchadrezzar king of Babylon made king in the land of Judah.(KJV-1611) Jeremías 37:1 Y reinó el rey Sedequías, hijo de Josías, en lugar de Conías, hijo de Joacim, al cual Nabucodonosor, rey de Babilonia había constituido por rey en la tierra de Judá.(Spanish) ======= Jeremiah 37:2 ============ Jer 37:2 But neither he, nor his servants, nor the people of the land, did hearken unto the words of the LORD, which he spake by the prophet Jeremiah.(KJV-1611) Jeremías 37:2 Pero ni él, ni sus siervos, ni el pueblo de la tierra obedecieron a las palabras que Jehová habló por medio del profeta Jeremías.(Spanish) ======= Jeremiah 37:3 ============ Jer 37:3 And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah and Zephaniah the son of Maaseiah the priest to the prophet Jeremiah, saying, Pray now unto the LORD our God for us.(KJV-1611) Jeremías 37:3 Y envió el rey Sedequías a Jucal, hijo de Selemías, y a Sofonías, hijo de Maasías el sacerdote, para que dijesen al profeta Jeremías: Ruega ahora por nosotros a Jehová nuestro Dios.(Spanish) ======= Jeremiah 37:4 ============ Jer 37:4 Now Jeremiah came in and went out among the people: for they had not put him into prison.(KJV-1611) Jeremías 37:4 Y Jeremías entraba y salía en medio del pueblo; porque [aún] no lo habían puesto en la cárcel.(Spanish) ======= Jeremiah 37:5 ============ Jer 37:5 Then Pharaoh's army was come forth out of Egypt: and when the Chaldeans that besieged Jerusalem heard tidings of them, they departed from Jerusalem.(KJV-1611) Jeremías 37:5 Y cuando el ejército de Faraón hubo salido de Egipto, y llegó noticia de ello a oídos de los caldeos que tenían sitiada a Jerusalén, se retiraron de Jerusalén.(Spanish) ======= Jeremiah 37:6 ============ Jer 37:6 Then came the word of the LORD unto the prophet Jeremiah saying,(KJV-1611) Jeremías 37:6 Entonces vino palabra de Jehová al profeta Jeremías, diciendo:(Spanish) ======= Jeremiah 37:7 ============ Jer 37:7 Thus saith the LORD, the God of Israel; Thus shall ye say to the king of Judah, that sent you unto me to enquire of me; Behold, Pharaoh's army, which is come forth to help you, shall return to Egypt into their own land.(KJV-1611) Jeremías 37:7 Así dice Jehová, Dios de Israel: Diréis así al rey de Judá, que os envió a mí para que me consultaseis: He aquí que el ejército de Faraón que había salido en vuestro socorro, se volverá a su tierra en Egipto.(Spanish) ======= Jeremiah 37:8 ============ Jer 37:8 And the Chaldeans shall come again, and fight against this city, and take it, and burn it with fire.(KJV-1611) Jeremías 37:8 Y los caldeos volverán y pelearán contra esta ciudad, y la tomarán y le prenderán fuego.(Spanish) ======= Jeremiah 37:9 ============ Jer 37:9 Thus saith the LORD; Deceive not yourselves, saying, The Chaldeans shall surely depart from us: for they shall not depart.(KJV-1611) Jeremías 37:9 Así dice Jehová: No os engañéis a vosotros mismos, diciendo: De cierto los caldeos se irán de nosotros; porque no se irán.(Spanish) ======= Jeremiah 37:10 ============ Jer 37:10 For though ye had smitten the whole army of the Chaldeans that fight against you, and there remained but wounded men among them, yet should they rise up every man in his tent, and burn this city with fire.(KJV-1611) Jeremías 37:10 Porque aun cuando hirieseis a todo el ejército de los caldeos que pelean contra vosotros, y quedasen de ellos hombres heridos, cada uno se levantará de su tienda, y prenderán fuego a esta ciudad.(Spanish) ======= Jeremiah 37:11 ============ Jer 37:11 And it came to pass, that when the army of the Chaldeans was broken up from Jerusalem for fear of Pharaoh's army,(KJV-1611) Jeremías 37:11 Y aconteció que cuando el ejército de los caldeos se retiró de Jerusalén por miedo al ejército de Faraón,(Spanish) ======= Jeremiah 37:12 ============ Jer 37:12 Then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to separate himself thence in the midst of the people.(KJV-1611) Jeremías 37:12 Jeremías salió de Jerusalén para irse a tierra de Benjamín, para apartarse allí de en medio del pueblo.(Spanish) ======= Jeremiah 37:13 ============ Jer 37:13 And when he was in the gate of Benjamin, a captain of the ward was there, whose name was Irijah, the son of Shelemiah, the son of Hananiah; and he took Jeremiah the prophet, saying, Thou fallest away to the Chaldeans.(KJV-1611) Jeremías 37:13 Y cuando llegó a la puerta de Benjamín, estaba allí un capitán de la guardia que se llamaba Irías, hijo de Selemías, hijo de Hananías, el cual apresó al profeta Jeremías, diciendo: Tú te pasas a los caldeos.(Spanish) ======= Jeremiah 37:14 ============ Jer 37:14 Then said Jeremiah, It is false; I fall not away to the Chaldeans. But he hearkened not to him: so Irijah took Jeremiah, and brought him to the princes.(KJV-1611) Jeremías 37:14 Y Jeremías dijo: Falso; no me paso a los caldeos. Mas él no lo escuchó, antes prendió Irías a Jeremías, y lo llevó delante de los príncipes.(Spanish) ======= Jeremiah 37:15 ============ Jer 37:15 Wherefore the princes were wroth with Jeremiah, and smote him, and put him in prison in the house of Jonathan the scribe: for they had made that the prison.(KJV-1611) Jeremías 37:15 Y los príncipes se airaron contra Jeremías, y le azotaron, y le pusieron en prisión en la casa de Jonatán el escriba, porque a ésta la habían convertido en cárcel.(Spanish) ======= Jeremiah 37:16 ============ Jer 37:16 When Jeremiah was entered into the dungeon, and into the cabins, and Jeremiah had remained there many days;(KJV-1611) Jeremías 37:16 Entró pues Jeremías en la casa de la mazmorra, y en las camarillas. Y habiendo estado allá Jeremías por muchos días,(Spanish) ======= Jeremiah 37:17 ============ Jer 37:17 Then Zedekiah the king sent, and took him out: and the king asked him secretly in his house, and said, Is there any word from the LORD? And Jeremiah said, There is: for, said he, thou shalt be delivered into the hand of the king of Babylon.(KJV-1611) Jeremías 37:17 el rey Sedequías envió, y le sacó; y le preguntó el rey escondidamente en su casa, y dijo: ¿Hay palabra de Jehová? Y Jeremías dijo: Hay. Y dijo más: En mano del rey de Babilonia serás entregado.(Spanish) ======= Jeremiah 37:18 ============ Jer 37:18 Moreover Jeremiah said unto king Zedekiah, What have I offended against thee, or against thy servants, or against this people, that ye have put me in prison?(KJV-1611) Jeremías 37:18 Dijo también Jeremías al rey Sedequías: ¿En qué pequé contra ti, y contra tus siervos, y contra este pueblo, para que me pusieseis en la cárcel?(Spanish) ======= Jeremiah 37:19 ============ Jer 37:19 Where are now your prophets which prophesied unto you, saying, The king of Babylon shall not come against you, nor against this land?(KJV-1611) Jeremías 37:19 ¿Y dónde [están] vuestros profetas que os profetizaban, diciendo: No vendrá el rey de Babilonia contra vosotros, ni contra esta tierra?(Spanish) ======= Jeremiah 37:20 ============ Jer 37:20 Therefore hear now, I pray thee, O my lord the king: let my supplication, I pray thee, be accepted before thee; that thou cause me not to return to the house of Jonathan the scribe, lest I die there.(KJV-1611) Jeremías 37:20 Ahora pues, oye, te ruego, oh rey mi señor: caiga ahora mi súplica delante de ti, y no me hagas volver a casa de Jonatán escriba, para que no muera allí.(Spanish) ======= Jeremiah 37:21 ============ Jer 37:21 Then Zedekiah the king commanded that they should commit Jeremiah into the court of the prison, and that they should give him daily a piece of bread out of the bakers' street, until all the bread in the city were spent. Thus Jeremiah remained in the court of the prison.(KJV-1611) Jeremías 37:21 Entonces dio orden el rey Sedequías y pusieron a Jeremías en el patio de la cárcel haciéndole dar una torta de pan al día, de la plaza de los panaderos, hasta que todo el pan de la ciudad se gastase. Y quedó Jeremías en el patio de la cárcel.(Spanish) ======= Jeremiah 38:1 ============ Jer 38:1 Then Shephatiah the son of Mattan, and Gedaliah the son of Pashur, and Jucal the son of Shelemiah, and Pashur the son of Malchiah, heard the words that Jeremiah had spoken unto all the people, saying,(KJV-1611) Jeremías 38:1 Y oyó Sefatías, hijo de Matán, y Gedalías, hijo de Pasur, y Jucal, hijo de Selemías, y Pasur, hijo de Malquías, las palabras que Jeremías hablaba a todo el pueblo, diciendo:(Spanish) ======= Jeremiah 38:2 ============ Jer 38:2 Thus saith the LORD, He that remaineth in this city shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence: but he that goeth forth to the Chaldeans shall live; for he shall have his life for a prey, and shall live.(KJV-1611) Jeremías 38:2 Así dice Jehová: El que se quede en esta ciudad morirá a espada, o de hambre, o de pestilencia; mas el que se pase a los caldeos vivirá, pues su vida le será por despojo, y vivirá.(Spanish) ======= Jeremiah 38:3 ============ Jer 38:3 Thus saith the LORD, This city shall surely be given into the hand of the king of Babylon's army, which shall take it.(KJV-1611) Jeremías 38:3 Así dice Jehová: De cierto será entregada esta ciudad en mano del ejército del rey de Babilonia, y la tomará.(Spanish) ======= Jeremiah 38:4 ============ Jer 38:4 Therefore the princes said unto the king, We beseech thee, let this man be put to death: for thus he weakeneth the hands of the men of war that remain in this city, and the hands of all the people, in speaking such words unto them: for this man seeketh not the welfare of this people, but the hurt.(KJV-1611) Jeremías 38:4 Y dijeron los príncipes al rey: Te pedimos que sea muerto este hombre; porque de esta manera hace desmayar las manos de los hombres de guerra que han quedado en esta ciudad, y las manos de todo el pueblo, hablándoles tales palabras; porque este hombre no busca la paz de este pueblo, sino el mal.(Spanish) ======= Jeremiah 38:5 ============ Jer 38:5 Then Zedekiah the king said, Behold, he is in your hand: for the king is not he that can do any thing against you.(KJV-1611) Jeremías 38:5 Y dijo el rey Sedequías: Helo ahí, en vuestras manos está; pues el rey nada puede [hacer] contra vosotros.(Spanish) ======= Jeremiah 38:6 ============ Jer 38:6 Then took they Jeremiah, and cast him into the dungeon of Malchiah the son of Hammelech, that was in the court of the prison: and they let down Jeremiah with cords. And in the dungeon there was no water, but mire: so Jeremiah sunk in the mire.(KJV-1611) Jeremías 38:6 Entonces tomaron ellos a Jeremías, y lo echaron en la mazmorra de Malquías hijo de Amelec, que [estaba] en el patio de la cárcel; y metieron a Jeremías con sogas. Y en la mazmorra no [había] agua, sino cieno; y se hundió Jeremías en el cieno.(Spanish) ======= Jeremiah 38:7 ============ Jer 38:7 Now when Ebedmelech the Ethiopian, one of the eunuchs which was in the king's house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon; the king then sitting in the gate of Benjamin;(KJV-1611) Jeremías 38:7 Y oyendo Ebedmelec, hombre etíope, eunuco que estaba en casa del rey, que habían puesto a Jeremías en la mazmorra, y estando sentado el rey a la puerta de Benjamín,(Spanish) ======= Jeremiah 38:8 ============ Jer 38:8 Ebedmelech went forth out of the king's house, and spake to the king saying,(KJV-1611) Jeremías 38:8 Ebedmelec salió de la casa del rey, y habló al rey, diciendo:(Spanish) ======= Jeremiah 38:9 ============ Jer 38:9 My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have cast into the dungeon; and he is like to die for hunger in the place where he is: for there is no more bread in the city.(KJV-1611) Jeremías 38:9 Mi señor el rey, mal hicieron estos varones en todo lo que han hecho al profeta Jeremías, al cual echaron en la mazmorra; porque allí morirá de hambre, pues no [hay] más pan en la ciudad.(Spanish) ======= Jeremiah 38:10 ============ Jer 38:10 Then the king commanded Ebedmelech the Ethiopian, saying, Take from hence thirty men with thee, and take up Jeremiah the prophet out of the dungeon, before he die.(KJV-1611) Jeremías 38:10 Entonces mandó el rey al mismo Ebedmelec etíope, diciendo: Toma en tu poder a treinta hombres de aquí, y saca al profeta Jeremías de la mazmorra, antes que muera.(Spanish) ======= Jeremiah 38:11 ============ Jer 38:11 So Ebedmelech took the men with him, and went into the house of the king under the treasury, and took thence old cast clouts and old rotten rags, and let them down by cords into the dungeon to Jeremiah.(KJV-1611) Jeremías 38:11 Y tomó Ebedmelec en su poder hombres, y entró a la casa del rey al lugar debajo de la tesorería, y tomó de allí trapos viejos y raídos, y ropas viejas y andrajosas, y los echó a Jeremías con sogas en la mazmorra.(Spanish) ======= Jeremiah 38:12 ============ Jer 38:12 And Ebedmelech the Ethiopian said unto Jeremiah, Put now these old cast clouts and rotten rags under thine armholes under the cords. And Jeremiah did so.(KJV-1611) Jeremías 38:12 Y el etíope Ebedmelec dijo a Jeremías: Pon ahora esos trapos viejos y ropas raídas y andrajosas bajo tus sobacos, debajo de las sogas. Y lo hizo así Jeremías.(Spanish) ======= Jeremiah 38:13 ============ Jer 38:13 So they drew up Jeremiah with cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the prison.(KJV-1611) Jeremías 38:13 De este modo sacaron a Jeremías con sogas, y lo subieron de la mazmorra; y quedó Jeremías en el patio de la cárcel.(Spanish) ======= Jeremiah 38:14 ============ Jer 38:14 Then Zedekiah the king sent, and took Jeremiah the prophet unto him into the third entry that is in the house of the LORD: and the king said unto Jeremiah, I will ask thee a thing; hide nothing from me.(KJV-1611) Jeremías 38:14 Después envió el rey Sedequías, e hizo traer a sí al profeta Jeremías a la tercera entrada que estaba en la casa de Jehová. Y dijo el rey a Jeremías: Voy a preguntarte algo, no me ocultes nada.(Spanish) ======= Jeremiah 38:15 ============ Jer 38:15 Then Jeremiah said unto Zedekiah, If I declare it unto thee, wilt thou not surely put me to death? and if I give thee counsel, wilt thou not hearken unto me?(KJV-1611) Jeremías 38:15 Y Jeremías dijo a Sedequías: Si te lo declaro, ¿no es verdad que me matarás? Y si te doy un consejo, no me escucharás.(Spanish) ======= Jeremiah 38:16 ============ Jer 38:16 So Zedekiah the king sware secretly unto Jeremiah, saying, As the LORD liveth, that made us this soul, I will not put thee to death, neither will I give thee into the hand of these men that seek thy life.(KJV-1611) Jeremías 38:16 Y el rey Sedequías juró en secreto a Jeremías, diciendo: Vive Jehová que nos hizo esta alma, que no te mataré, ni te entregaré en mano de estos varones que buscan tu vida.(Spanish) ======= Jeremiah 38:17 ============ Jer 38:17 Then said Jeremiah unto Zedekiah, Thus saith the LORD, the God of hosts, the God of Israel; If thou wilt assuredly go forth unto the king of Babylon's princes, then thy soul shall live, and this city shall not be burned with fire; and thou shalt live, and thine house:(KJV-1611) Jeremías 38:17 Entonces dijo Jeremías a Sedequías: Así dice Jehová Dios de los ejércitos, Dios de Israel: Si en verdad te pasas a los príncipes del rey de Babilonia, tu alma vivirá, y esta ciudad no será puesta a fuego; y vivirás tú y tu casa:(Spanish) ======= Jeremiah 38:18 ============ Jer 38:18 But if thou wilt not go forth to the king of Babylon's princes, then shall this city be given into the hand of the Chaldeans, and they shall burn it with fire, and thou shalt not escape out of their hand.(KJV-1611) Jeremías 38:18 Pero si no te pasas a los príncipes del rey de Babilonia, esta ciudad será entregada en mano de los caldeos, y le prenderán fuego, y tú no escaparás de sus manos.(Spanish) ======= Jeremiah 38:19 ============ Jer 38:19 And Zedekiah the king said unto Jeremiah, I am afraid of the Jews that are fallen to the Chaldeans, lest they deliver me into their hand, and they mock me.(KJV-1611) Jeremías 38:19 Y el rey Sedequías dijo a Jeremías: Tengo temor de los judíos que se han pasado a los caldeos, no sea que me entreguen en sus manos y me escarnezcan.(Spanish) ======= Jeremiah 38:20 ============ Jer 38:20 But Jeremiah said, They shall not deliver thee. Obey, I beseech thee, the voice of the LORD, which I speak unto thee: so it shall be well unto thee, and thy soul shall live.(KJV-1611) Jeremías 38:20 Pero Jeremías dijo: No te entregarán. Te ruego que obedezcas la voz de Jehová, que yo te hablo, y te irá bien y vivirá tu alma.(Spanish) ======= Jeremiah 38:21 ============ Jer 38:21 But if thou refuse to go forth, this is the word that the LORD hath shewed me:(KJV-1611) Jeremías 38:21 Pero si rehúsas salir, esta [es] la palabra que me ha mostrado Jehová:(Spanish) ======= Jeremiah 38:22 ============ Jer 38:22 And, behold, all the women that are left in the king of Judah's house shall be brought forth to the king of Babylon's princes, and those women shall say, Thy friends have set thee on, and have prevailed against thee: thy feet are sunk in the mire, and they are turned away back.(KJV-1611) Jeremías 38:22 Y he aquí que todas las mujeres que han quedado en casa del rey de Judá, serán llevadas a los príncipes del rey de Babilonia; y ellas mismas dirán: Te han engañado, y han prevalecido contra ti tus amigos; hundieron en el cieno tus pies, se volvieron atrás.(Spanish) ======= Jeremiah 38:23 ============ Jer 38:23 So they shall bring out all thy wives and thy children to the Chaldeans: and thou shalt not escape out of their hand, but shalt be taken by the hand of the king of Babylon: and thou shalt cause this city to be burned with fire.(KJV-1611) Jeremías 38:23 Sacarán, pues, todas tus esposas y tus hijos a los caldeos, y tú no escaparás de sus manos, sino que por mano del rey de Babilonia serás apresado, y a esta ciudad quemará a fuego.(Spanish) ======= Jeremiah 38:24 ============ Jer 38:24 Then said Zedekiah unto Jeremiah, Let no man know of these words, and thou shalt not die.(KJV-1611) Jeremías 38:24 Y dijo Sedequías a Jeremías: Que nadie sepa estas palabras, y no morirás.(Spanish) ======= Jeremiah 38:25 ============ Jer 38:25 But if the princes hear that I have talked with thee, and they come unto thee, and say unto thee, Declare unto us now what thou hast said unto the king, hide it not from us, and we will not put thee to death; also what the king said unto thee:(KJV-1611) Jeremías 38:25 Y si los príncipes oyen que yo he hablado contigo, y vienen a ti y te dicen: Decláranos ahora qué hablaste con el rey, no nos lo encubras, y no te mataremos; y dinos también qué te dijo el rey;(Spanish) ======= Jeremiah 38:26 ============ Jer 38:26 Then thou shalt say unto them, I presented my supplication before the king, that he would not cause me to return to Jonathan's house, to die there.(KJV-1611) Jeremías 38:26 tú les dirás: Supliqué al rey que no me hiciese volver a casa de Jonatán para que no me muriese allí.(Spanish) ======= Jeremiah 38:27 ============ Jer 38:27 Then came all the princes unto Jeremiah, and asked him: and he told them according to all these words that the king had commanded. So they left off speaking with him; for the matter was not perceived.(KJV-1611) Jeremías 38:27 Y vinieron luego todos los príncipes a Jeremías, y le preguntaron: y él les respondió conforme a todo lo que el rey le había mandado. Con esto se alejaron de él, porque el asunto no se había oído.(Spanish) ======= Jeremiah 38:28 ============ Jer 38:28 So Jeremiah abode in the court of the prison until the day that Jerusalem was taken: and he was there when Jerusalem was taken.(KJV-1611) Jeremías 38:28 Y quedó Jeremías en el patio de la cárcel hasta el día que fue tomada Jerusalén; y [allí] estaba cuando Jerusalén fue tomada.(Spanish) ======= Jeremiah 39:1 ============ Jer 39:1 In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, came Nebuchadrezzar king of Babylon and all his army against Jerusalem, and they besieged it.(KJV-1611) Jeremías 39:1 En el noveno año de Sedequías, rey de Judá, en el mes décimo, vino Nabucodonosor, rey de Babilonia con todo su ejército contra Jerusalén y la sitiaron.(Spanish) ======= Jeremiah 39:2 ============ Jer 39:2 And in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, the ninth day of the month, the city was broken up.(KJV-1611) Jeremías 39:2 Y en el undécimo año de Sedequías, en el mes cuarto, a los nueve [días] del mes, fue abierta brecha [en el muro] de la ciudad;(Spanish) ======= Jeremiah 39:3 ============ Jer 39:3 And all the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate, even Nergalsharezer, Samgarnebo, Sarsechim, Rabsaris, Nergalsharezer, Rabmag, with all the residue of the princes of the king of Babylon.(KJV-1611) Jeremías 39:3 Y entraron todos los príncipes del rey de Babilonia, y asentaron a la puerta del medio: Nergal-sarezer, Samgar-nebo, Sarsequim, y Rabsaris, Nergal-sarezer, Rabmag, y todos los demás príncipes del rey de Babilonia.(Spanish) ======= Jeremiah 39:4 ============ Jer 39:4 And it came to pass, that when Zedekiah the king of Judah saw them, and all the men of war, then they fled, and went forth out of the city by night, by the way of the king's garden, by the gate betwixt the two walls: and he went out the way of the plain.(KJV-1611) Jeremías 39:4 Y sucedió que al verlos Sedequías, rey de Judá, y todos los hombres de guerra, huyeron y salieron de noche de la ciudad por el camino del huerto del rey, por la puerta entre los dos muros; y el rey salió por el camino del desierto.(Spanish) ======= Jeremiah 39:5 ============ Jer 39:5 But the Chaldeans' army pursued after them, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho: and when they had taken him, they brought him up to Nebuchadnezzar king of Babylon to Riblah in the land of Hamath, where he gave judgment upon him.(KJV-1611) Jeremías 39:5 Mas el ejército de los caldeos los siguió, y alcanzaron a Sedequías en los llanos de Jericó; y lo tomaron, y lo hicieron subir a Nabucodonosor, rey de Babilonia, a Ribla, en tierra de Hamat, y lo sentenció.(Spanish) ======= Jeremiah 39:6 ============ Jer 39:6 Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes: also the king of Babylon slew all the nobles of Judah.(KJV-1611) Jeremías 39:6 Y degolló el rey de Babilonia a los hijos de Sedequías a su presencia en Ribla, haciendo asimismo degollar el rey de Babilonia a todos los nobles de Judá.(Spanish) ======= Jeremiah 39:7 ============ Jer 39:7 Moreover he put out Zedekiah's eyes, and bound him with chains, to carry him to Babylon.(KJV-1611) Jeremías 39:7 Y sacó los ojos al [rey] Sedequías, y lo aprisionó con grillos para llevarlo a Babilonia.(Spanish) ======= Jeremiah 39:8 ============ Jer 39:8 And the Chaldeans burned the king's house, and the houses of the people, with fire, and brake down the walls of Jerusalem.(KJV-1611) Jeremías 39:8 Y los caldeos prendieron fuego a la casa del rey y a las casas del pueblo, y derribaron los muros de Jerusalén.(Spanish) ======= Jeremiah 39:9 ============ Jer 39:9 Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive into Babylon the remnant of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to him, with the rest of the people that remained.(KJV-1611) Jeremías 39:9 Y al resto del pueblo que había quedado en la ciudad, y a los que se habían adherido a él, con todo el resto del pueblo que había quedado, los trasportó a Babilonia Nabuzaradán, capitán de la guardia.(Spanish) ======= Jeremiah 39:10 ============ Jer 39:10 But Nebuzaradan the captain of the guard left of the poor of the people, which had nothing, in the land of Judah, and gave them vineyards and fields at the same time.(KJV-1611) Jeremías 39:10 Mas Nabuzaradán, capitán de la guardia, hizo quedar en la tierra de Judá a los más pobres del vulgo que no tenían nada, y en ese tiempo les dio viñas y campos.(Spanish) ======= Jeremiah 39:11 ============ Jer 39:11 Now Nebuchadrezzar king of Babylon gave charge concerning Jeremiah to Nebuzaradan the captain of the guard, saying,(KJV-1611) Jeremías 39:11 Y Nabucodonosor, rey de Babilonia, había ordenado a Nabuzaradán capitán de la guardia, acerca de Jeremías, diciendo:(Spanish) ======= Jeremiah 39:12 ============ Jer 39:12 Take him, and look well to him, and do him no harm; but do unto him even as he shall say unto thee.(KJV-1611) Jeremías 39:12 Tómalo, y mira por él, y no le hagas mal alguno; sino que harás con él como él te dijere.(Spanish) ======= Jeremiah 39:13 ============ Jer 39:13 So Nebuzaradan the captain of the guard sent, and Nebushasban, Rabsaris, and Nergalsharezer, Rabmag, and all the king of Babylon's princes;(KJV-1611) Jeremías 39:13 Envió por tanto Nabuzaradán, capitán de la guardia, y Nabusazbán, el Rabsaris, y Nergal-sarezer, y el Rabmag, y todos los príncipes del rey de Babilonia;(Spanish) ======= Jeremiah 39:14 ============ Jer 39:14 Even they sent, and took Jeremiah out of the court of the prison, and committed him unto Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, that he should carry him home: so he dwelt among the people.(KJV-1611) Jeremías 39:14 Y enviaron, y sacaron a Jeremías del patio de la cárcel, y lo entregaron a Gedalías, hijo de Ahicam, hijo de Safán, para que lo llevase a casa; y habitó entre el pueblo.(Spanish) ======= Jeremiah 39:15 ============ Jer 39:15 Now the word of the LORD came unto Jeremiah, while he was shut up in the court of the prison, saying,(KJV-1611) Jeremías 39:15 Y la palabra de Jehová había venido a Jeremías, estando preso en el patio de la cárcel, diciendo:(Spanish) ======= Jeremiah 39:16 ============ Jer 39:16 Go and speak to Ebedmelech the Ethiopian, saying, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring my words upon this city for evil, and not for good; and they shall be accomplished in that day before thee.(KJV-1611) Jeremías 39:16 Ve y habla a Ebedmelec, el etíope, diciendo: Así dice Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: He aquí yo traigo mis palabras sobre esta ciudad para mal, y no para bien; y se cumplirán en aquel día en presencia tuya.(Spanish) ======= Jeremiah 39:17 ============ Jer 39:17 But I will deliver thee in that day, saith the LORD: and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou art afraid.(KJV-1611) Jeremías 39:17 Mas en aquel día yo te libraré, dice Jehová, y no serás entregado en mano de aquellos a quienes tú temes.(Spanish) ======= Jeremiah 39:18 ============ Jer 39:18 For I will surely deliver thee, and thou shalt not fall by the sword, but thy life shall be for a prey unto thee: because thou hast put thy trust in me, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 39:18 Porque ciertamente te libraré, y no caerás a espada, sino que tu vida te será por despojo, porque pusiste tu confianza en mí, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 40:1 ============ Jer 40:1 The word that came to Jeremiah from the LORD, after that Nebuzaradan the captain of the guard had let him go from Ramah, when he had taken him being bound in chains among all that were carried away captive of Jerusalem and Judah, which were carried away captive unto Babylon.(KJV-1611) Jeremías 40:1 Palabra que vino a Jeremías de parte de Jehová, después que Nabuzaradán, capitán de la guardia le envió desde Ramá, cuando le tomó estando atado con esposas entre todos los que fueron llevados cautivos de Jerusalén y de Judá que fueron desterrados a Babilonia.(Spanish) ======= Jeremiah 40:2 ============ Jer 40:2 And the captain of the guard took Jeremiah, and said unto him, The LORD thy God hath pronounced this evil upon this place.(KJV-1611) Jeremías 40:2 Tomó pues, el capitán de la guardia a Jeremías, y le dijo: Jehová tu Dios habló este mal contra este lugar;(Spanish) ======= Jeremiah 40:3 ============ Jer 40:3 Now the LORD hath brought it, and done according as he hath said: because ye have sinned against the LORD, and have not obeyed his voice, therefore this thing is come upon you.(KJV-1611) Jeremías 40:3 y Jehová lo ha traído y hecho según lo había dicho; porque pecasteis contra Jehová, y no oísteis su voz, por eso os ha venido esto.(Spanish) ======= Jeremiah 40:4 ============ Jer 40:4 And now, behold, I loose thee this day from the chains which were upon thine hand. If it seem good unto thee to come with me into Babylon, come; and I will look well unto thee: but if it seem ill unto thee to come with me into Babylon, forbear: behold, all the land is before thee: whither it seemeth good and convenient for thee to go, thither go.(KJV-1611) Jeremías 40:4 Y ahora yo te he soltado hoy de las esposas que tenías en tus manos. Si te parece bien venir conmigo a Babilonia, ven, y yo miraré por ti; mas si no te parece bien venir conmigo a Babilonia, déjalo; mira, toda la tierra está delante de ti; ve a donde mejor y más cómodo te pareciere ir.(Spanish) ======= Jeremiah 40:5 ============ Jer 40:5 Now while he was not yet gone back, he said, Go back also to Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, whom the king of Babylon hath made governor over the cities of Judah, and dwell with him among the people: or go wheresoever it seemeth convenient unto thee to go. So the captain of the guard gave him victuals and a reward, and let him go.(KJV-1611) Jeremías 40:5 Y aún no se había vuelto él, cuando [le dijo]: Vuélvete a Gedalías, hijo de Ahicam, hijo de Safán, al cual el rey de Babilonia ha puesto sobre todas las ciudades de Judá, y vive con él en medio del pueblo; o ve a donde te pareciere más cómodo ir. Y el capitán de la guardia le dio provisiones y un presente, y le despidió.(Spanish) ======= Jeremiah 40:6 ============ Jer 40:6 Then went Jeremiah unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and dwelt with him among the people that were left in the land.(KJV-1611) Jeremías 40:6 Se fue entonces Jeremías a Gedalías, hijo de Ahicam, a Mizpa, y moró con él en medio del pueblo que había quedado en la tierra.(Spanish) ======= Jeremiah 40:7 ============ Jer 40:7 Now when all the captains of the forces which were in the fields, even they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah the son of Ahikam governor in the land, and had committed unto him men, and women, and children, and of the poor of the land, of them that were not carried away captive to Babylon;(KJV-1611) Jeremías 40:7 Y como oyeron todos los príncipes del ejército que estaba por el campo, ellos y sus hombres, que el rey de Babilonia había puesto a Gedalías, hijo de Ahicam, sobre la tierra, y que le había encomendado los hombres, y las mujeres, y los niños, y los pobres de la tierra, que no fueron llevados cautivos a Babilonia.(Spanish) ======= Jeremiah 40:8 ============ Jer 40:8 Then they came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan and Jonathan the sons of Kareah, and Seraiah the son of Tanhumeth, and the sons of Ephai the Netophathite, and Jezaniah the son of a Maachathite, they and their men.(KJV-1611) Jeremías 40:8 Vinieron luego a Gedalías en Mizpa, [esto es], Ismael, hijo de Netanías, y Johanán y Jonatán, hijos de Carea, y Seraías, hijo de Tanhumet, y los hijos de Efi netofatita, y Jezanías, hijo de un maacatita, ellos y sus hombres.(Spanish) ======= Jeremiah 40:9 ============ Jer 40:9 And Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan sware unto them and to their men, saying, Fear not to serve the Chaldeans: dwell in the land, and serve the king of Babylon, and it shall be well with you.(KJV-1611) Jeremías 40:9 Y les juró Gedalías, hijo de Ahicam, hijo de Safán, a ellos y a sus hombres, diciendo: No tengáis temor de servir a los caldeos; habitad en la tierra, y servid al rey de Babilonia, y tendréis bien.(Spanish) ======= Jeremiah 40:10 ============ Jer 40:10 As for me, behold, I will dwell at Mizpah, to serve the Chaldeans, which will come unto us: but ye, gather ye wine, and summer fruits, and oil, and put them in your vessels, and dwell in your cities that ye have taken.(KJV-1611) Jeremías 40:10 Y he aquí que yo habito en Mizpa, para estar delante de los caldeos que vendrán a nosotros; mas vosotros, tomad el vino, los frutos del verano y el aceite, y ponedlo en vuestros almacenes, y quedaos en vuestras ciudades que habéis tomado.(Spanish) ======= Jeremiah 40:11 ============ Jer 40:11 Likewise when all the Jews that were in Moab, and among the Ammonites, and in Edom, and that were in all the countries, heard that the king of Babylon had left a remnant of Judah, and that he had set over them Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan;(KJV-1611) Jeremías 40:11 Asimismo todos los judíos que [estaban] en Moab, y entre los hijos de Amón, y en Edom, y los que [estaban] en todas las tierras, cuando oyeron decir como el rey de Babilonia había dejado un remanente en Judá, y que había puesto sobre ellos a Gedalías, hijo de Ahicam, hijo de Safán,(Spanish) ======= Jeremiah 40:12 ============ Jer 40:12 Even all the Jews returned out of all places whither they were driven, and came to the land of Judah, to Gedaliah, unto Mizpah, and gathered wine and summer fruits very much.(KJV-1611) Jeremías 40:12 todos estos judíos regresaron entonces de todas las partes adonde habían sido echados, y vinieron a tierra de Judá, a Gedalías en Mizpa; y tomaron vino y muchísima fruta de verano.(Spanish) ======= Jeremiah 40:13 ============ Jer 40:13 Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah,(KJV-1611) Jeremías 40:13 Y Johanán, hijo de Carea, y todos los príncipes de la gente de guerra que estaban en el campo, vinieron a Gedalías en Mizpa,(Spanish) ======= Jeremiah 40:14 ============ Jer 40:14 And said unto him, Dost thou certainly know that Baalis the king of the Ammonites hath sent Ishmael the son of Nethaniah to slay thee? But Gedaliah the son of Ahikam believed them not.(KJV-1611) Jeremías 40:14 y le dijeron: ¿No sabes de cierto como Baalis, rey de los hijos de Amón, ha enviado a Ismael, hijo de Netanías, para matarte? Mas Gedalías, hijo de Ahicam no les creyó.(Spanish) ======= Jeremiah 40:15 ============ Jer 40:15 Then Johanan the son of Kareah spake to Gedaliah in Mizpah secretly saying, Let me go, I pray thee, and I will slay Ishmael the son of Nethaniah, and no man shall know it: wherefore should he slay thee, that all the Jews which are gathered unto thee should be scattered, and the remnant in Judah perish?(KJV-1611) Jeremías 40:15 Entonces Johanán, hijo de Carea, habló a Gedalías en secreto, en Mizpa, diciendo: Yo iré ahora, y heriré a Ismael, hijo de Netanías, y ningún hombre lo sabrá: ¿por qué te ha de matar, y todos los judíos que se han reunido a ti se dispersarán, y perecerá el resto de Judá?(Spanish) ======= Jeremiah 40:16 ============ Jer 40:16 But Gedaliah the son of Ahikam said unto Johanan the son of Kareah, Thou shalt not do this thing: for thou speakest falsely of Ishmael.(KJV-1611) Jeremías 40:16 Pero Gedalías, hijo de Ahicam, dijo a Johanán, hijo de Carea: No hagas esto, porque es falso lo que tú dices de Ismael.(Spanish) ======= Jeremiah 41:1 ============ Jer 41:1 Now it came to pass in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah the son of Elishama, of the seed royal, and the princes of the king, even ten men with him, came unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and there they did eat bread together in Mizpah.(KJV-1611) Jeremías 41:1 Y aconteció en el mes séptimo, que vino Ismael, hijo de Netanías, hijo de Elisama, de la simiente real, y algunos príncipes del rey, y diez hombres con él, a Gedalías, hijo de Ahicam, en Mizpa; y juntos comieron pan allí en Mizpa.(Spanish) ======= Jeremiah 41:2 ============ Jer 41:2 Then arose Ishmael the son of Nethaniah, and the ten men that were with him, and smote Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan with the sword, and slew him, whom the king of Babylon had made governor over the land.(KJV-1611) Jeremías 41:2 Y se levantó Ismael, hijo de Netanías, y los diez hombres que con él estaban, y mataron a espada a Gedalías, hijo de Ahicam, hijo de Safán, matando así a aquel a quien el rey de Babilonia había puesto sobre la tierra.(Spanish) ======= Jeremiah 41:3 ============ Jer 41:3 Ishmael also slew all the Jews that were with him, even with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldeans that were found there, and the men of war.(KJV-1611) Jeremías 41:3 Asimismo mató Ismael a todos los judíos que estaban con él, con Gedalías en Mizpa, y a los soldados caldeos que allí se hallaron.(Spanish) ======= Jeremiah 41:4 ============ Jer 41:4 And it came to pass the second day after he had slain Gedaliah, and no man knew it,(KJV-1611) Jeremías 41:4 Sucedió además, un día después que mató a Gedalías, cuando nadie [lo] sabía [aún],(Spanish) ======= Jeremiah 41:5 ============ Jer 41:5 That there came certain from Shechem, from Shiloh, and from Samaria, even fourscore men, having their beards shaven, and their clothes rent, and having cut themselves, with offerings and incense in their hand, to bring them to the house of the LORD.(KJV-1611) Jeremías 41:5 que venían unos hombres de Siquem y de Silo y de Samaria, ochenta hombres, raída la barba, y rotas las ropas, y arañados y traían en sus manos ofrenda y perfume para llevar a la casa de Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 41:6 ============ Jer 41:6 And Ishmael the son of Nethaniah went forth from Mizpah to meet them, weeping all along as he went: and it came to pass, as he met them, he said unto them, Come to Gedaliah the son of Ahikam.(KJV-1611) Jeremías 41:6 Y de Mizpa les salió al encuentro, llorando, Ismael, hijo de Netanías: y aconteció que como los encontró, les dijo: Venid a Gedalías, hijo de Ahicam.(Spanish) ======= Jeremiah 41:7 ============ Jer 41:7 And it was so, when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah slew them, and cast them into the midst of the pit, he, and the men that were with him.(KJV-1611) Jeremías 41:7 Y fue que cuando llegaron al medio de la ciudad, Ismael, hijo de Netanías los degolló, [y los echó] dentro de una cisterna, él y los hombres que con él estaban.(Spanish) ======= Jeremiah 41:8 ============ Jer 41:8 But ten men were found among them that said unto Ishmael, Slay us not: for we have treasures in the field, of wheat, and of barley, and of oil, and of honey. So he forbare, and slew them not among their brethren.(KJV-1611) Jeremías 41:8 Mas entre aquellos fueron hallados diez hombres que dijeron a Ismael: No nos mates; porque tenemos en el campo tesoros de trigos, y cebadas, y aceite, y miel. Y los dejó, y no los mató entre sus hermanos.(Spanish) ======= Jeremiah 41:9 ============ Jer 41:9 Now the pit wherein Ishmael had cast all the dead bodies of the men, whom he had slain because of Gedaliah, was it which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel: and Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain.(KJV-1611) Jeremías 41:9 Y la cisterna en que Ismael echó a todos los cadáveres de los hombres que él había matado a causa de Gedalías, era la misma que el rey Asa había hecho a causa de Baasa, rey de Israel; la llenó de muertos Ismael, hijo de Netanías.(Spanish) ======= Jeremiah 41:10 ============ Jer 41:10 Then Ishmael carried away captive all the residue of the people that were in Mizpah, even the king's daughters, and all the people that remained in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the guard had committed to Gedaliah the son of Ahikam: and Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive, and departed to go over to the Ammonites.(KJV-1611) Jeremías 41:10 Después Ismael llevó cautivo a todo el resto del pueblo que [estaba] en Mizpa; a las hijas del rey y a todo el pueblo que en Mizpa había quedado, el cual Nabuzaradán, capitán de la guardia, había encargado a Gedalías, hijo de Ahicam. Los llevó, pues, cautivos Ismael hijo de Netanías, y se fue para pasarse a los hijos de Amón.(Spanish) ======= Jeremiah 41:11 ============ Jer 41:11 But when Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done,(KJV-1611) Jeremías 41:11 Y oyó Johanán, hijo de Carea, y todos los príncipes de la gente de guerra que estaban con él, todo el mal que había hecho Ismael, hijo de Netanías.(Spanish) ======= Jeremiah 41:12 ============ Jer 41:12 Then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon.(KJV-1611) Jeremías 41:12 Entonces tomaron todos los hombres, y fueron a pelear con Ismael, hijo de Netanías, y lo hallaron junto al gran estanque que [está] en Gabaón.(Spanish) ======= Jeremiah 41:13 ============ Jer 41:13 Now it came to pass, that when all the people which were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, then they were glad.(KJV-1611) Jeremías 41:13 Y aconteció que como todo el pueblo que [estaba] con Ismael vio a Johanán, hijo de Carea, y a todos los príncipes de la gente de guerra que estaban con él, se alegraron.(Spanish) ======= Jeremiah 41:14 ============ Jer 41:14 So all the people that Ishmael had carried away captive from Mizpah cast about and returned, and went unto Johanan the son of Kareah.(KJV-1611) Jeremías 41:14 Y todo el pueblo que Ismael había traído cautivo de Mizpa, se tornaron, y volvieron, y se fueron a Johanán, hijo de Carea.(Spanish) ======= Jeremiah 41:15 ============ Jer 41:15 But Ishmael the son of Nethaniah escaped from Johanan with eight men, and went to the Ammonites.(KJV-1611) Jeremías 41:15 Mas Ismael, hijo de Netanías, se escapó delante de Johanán con ocho hombres, y se fue a los hijos de Amón.(Spanish) ======= Jeremiah 41:16 ============ Jer 41:16 Then took Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, all the remnant of the people whom he had recovered from Ishmael the son of Nethaniah, from Mizpah, after that he had slain Gedaliah the son of Ahikam, even mighty men of war, and the women, and the children, and the eunuchs, whom he had brought again from Gibeon:(KJV-1611) Jeremías 41:16 Y Johanán, hijo de Carea, y todos los príncipes de la gente de guerra que con él [estaban], tomaron todo el resto del pueblo que habían recobrado de Ismael, hijo de Netanías, de Mizpa, después que mató a Gedalías, hijo de Ahicam: hombres de guerra y mujeres y niños, y los eunucos que Johanán había hecho tornar de Gabaón;(Spanish) ======= Jeremiah 41:17 ============ Jer 41:17 And they departed, and dwelt in the habitation of Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt,(KJV-1611) Jeremías 41:17 y fueron y habitaron en Gerut-quimam, que es cerca de Belén, a fin de partir y meterse en Egipto,(Spanish) ======= Jeremiah 41:18 ============ Jer 41:18 Because of the Chaldeans: for they were afraid of them, because Ishmael the son of Nethaniah had slain Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon made governor in the land.(KJV-1611) Jeremías 41:18 por causa de los caldeos; porque temían de ellos, por haber herido Ismael hijo de Netanías a Gedalías hijo de Ahicam, al cual el rey de Babilonia había puesto sobre la tierra.(Spanish) ======= Jeremiah 42:1 ============ Jer 42:1 Then all the captains of the forces, and Johanan the son of Kareah, and Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people from the least even unto the greatest, came near,(KJV-1611) Jeremías 42:1 Y vinieron todos los capitanes de la gente de guerra, y Johanán, hijo de Carea, y Jezanías, hijo de Osaías, y todo el pueblo desde el menor hasta el mayor,(Spanish) ======= Jeremiah 42:2 ============ Jer 42:2 And said unto Jeremiah the prophet, Let, we beseech thee, our supplication be accepted before thee, and pray for us unto the LORD thy God, even for all this remnant; (for we are left but a few of many, as thine eyes do behold us:)(KJV-1611) Jeremías 42:2 y dijeron al profeta Jeremías: Sea acepta nuestra súplica delante de ti, y ora por nosotros a Jehová tu Dios, por todo este remanente (pues de muchos hemos quedado unos pocos, como nos ven tus ojos),(Spanish) ======= Jeremiah 42:3 ============ Jer 42:3 That the LORD thy God may shew us the way wherein we may walk, and the thing that we may do.(KJV-1611) Jeremías 42:3 para que Jehová tu Dios nos enseñe camino por donde vayamos, y lo que hemos de hacer.(Spanish) ======= Jeremiah 42:4 ============ Jer 42:4 Then Jeremiah the prophet said unto them, I have heard you; behold, I will pray unto the LORD your God according to your words; and it shall come to pass, that whatsoever thing the LORD shall answer you, I will declare it unto you; I will keep nothing back from you.(KJV-1611) Jeremías 42:4 Y el profeta Jeremías les dijo: Ya he oído. He aquí que voy a orar a Jehová vuestro Dios, como habéis dicho; y será que todo lo que Jehová os respondiere, os [lo] declararé; no os reservaré palabra.(Spanish) ======= Jeremiah 42:5 ============ Jer 42:5 Then they said to Jeremiah, The LORD be a true and faithful witness between us, if we do not even according to all things for the which the LORD thy God shall send thee to us.(KJV-1611) Jeremías 42:5 Y ellos dijeron a Jeremías: Jehová sea testigo entre nosotros de la verdad y de la lealtad, si no hiciéremos conforme a todo aquello para lo cual Jehová tu Dios te enviare a nosotros.(Spanish) ======= Jeremiah 42:6 ============ Jer 42:6 Whether it be good, or whether it be evil, we will obey the voice of the LORD our God, to whom we send thee; that it may be well with us, when we obey the voice of the LORD our God.(KJV-1611) Jeremías 42:6 Sea bueno, o sea malo, a la voz de Jehová nuestro Dios, al cual te enviamos, obedeceremos; para que, obedeciendo a la voz de Jehová nuestro Dios, tengamos bien.(Spanish) ======= Jeremiah 42:7 ============ Jer 42:7 And it came to pass after ten days, that the word of the LORD came unto Jeremiah.(KJV-1611) Jeremías 42:7 Y aconteció que al cabo de diez días vino palabra de Jehová a Jeremías.(Spanish) ======= Jeremiah 42:8 ============ Jer 42:8 Then called he Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces which were with him, and all the people from the least even to the greatest,(KJV-1611) Jeremías 42:8 Y llamó a Johanán, hijo de Carea, y a todos los capitanes de la gente de guerra que con él [estaban], y a todo el pueblo desde el menor hasta el mayor;(Spanish) ======= Jeremiah 42:9 ============ Jer 42:9 And said unto them, Thus saith the LORD, the God of Israel, unto whom ye sent me to present your supplication before him;(KJV-1611) Jeremías 42:9 Y les dijo: Así dice Jehová, Dios de Israel, al cual me enviasteis para presentar vuestras súplicas delante de Él:(Spanish) ======= Jeremiah 42:10 ============ Jer 42:10 If ye will still abide in this land, then will I build you, and not pull you down, and I will plant you, and not pluck you up: for I repent me of the evil that I have done unto you.(KJV-1611) Jeremías 42:10 Si os quedareis quietos en esta tierra, os edificaré y no os destruiré; os plantaré, y no os arrancaré: porque arrepentido estoy del mal que os he hecho.(Spanish) ======= Jeremiah 42:11 ============ Jer 42:11 Be not afraid of the king of Babylon, of whom ye are afraid; be not afraid of him, saith the LORD: for I am with you to save you, and to deliver you from his hand.(KJV-1611) Jeremías 42:11 No temáis de la presencia del rey de Babilonia, del cual tenéis temor; no temáis de su presencia, dice Jehová, porque con vosotros [estoy] yo para salvaros y libraros de su mano:(Spanish) ======= Jeremiah 42:12 ============ Jer 42:12 And I will shew mercies unto you, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land.(KJV-1611) Jeremías 42:12 Y os daré misericordias, y tendrá misericordia de vosotros, y os hará volver a vuestra tierra.(Spanish) ======= Jeremiah 42:13 ============ Jer 42:13 But if ye say, We will not dwell in this land, neither obey the voice of the LORD your God,(KJV-1611) Jeremías 42:13 Mas si dijereis: No moraremos en esta tierra, no obedeciendo así a la voz de Jehová vuestro Dios,(Spanish) ======= Jeremiah 42:14 ============ Jer 42:14 Saying, No; but we will go into the land of Egypt, where we shall see no war, nor hear the sound of the trumpet, nor have hunger of bread; and there will we dwell:(KJV-1611) Jeremías 42:14 y diciendo: No, antes nos entraremos en tierra de Egipto, en la cual no veremos guerra, ni oiremos sonido de trompeta, ni tendremos hambre de pan, y allá moraremos;(Spanish) ======= Jeremiah 42:15 ============ Jer 42:15 And now therefore hear the word of the LORD, ye remnant of Judah; Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; If ye wholly set your faces to enter into Egypt, and go to sojourn there;(KJV-1611) Jeremías 42:15 Ahora por eso, oíd la palabra de Jehová, remanente de Judá: Así dice Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Si vosotros volviereis vuestros rostros para entrar en Egipto, y entrareis para peregrinar allá,(Spanish) ======= Jeremiah 42:16 ============ Jer 42:16 Then it shall come to pass, that the sword, which ye feared, shall overtake you there in the land of Egypt, and the famine, whereof ye were afraid, shall follow close after you there in Egypt; and there ye shall die.(KJV-1611) Jeremías 42:16 entonces sucederá que la espada que teméis, os alcanzará allí en tierra de Egipto, y el hambre de que tenéis temor, allá en Egipto se os pegará; y allí moriréis.(Spanish) ======= Jeremiah 42:17 ============ Jer 42:17 So shall it be with all the men that set their faces to go into Egypt to sojourn there; they shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence: and none of them shall remain or escape from the evil that I will bring upon them.(KJV-1611) Jeremías 42:17 Será pues, que todos los hombres que tornaren sus rostros para entrarse en Egipto, para peregrinar allí, morirán a espada, de hambre y de pestilencia: no habrá de ellos quien quede vivo, ni quien escape delante del mal que traeré yo sobre ellos.(Spanish) ======= Jeremiah 42:18 ============ Jer 42:18 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; As mine anger and my fury hath been poured forth upon the inhabitants of Jerusalem; so shall my fury be poured forth upon you, when ye shall enter into Egypt: and ye shall be an execration, and an astonishment, and a curse, and a reproach; and ye shall see this place no more.(KJV-1611) Jeremías 42:18 Porque así dice Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Como se derramó mi enojo y mi ira sobre los moradores de Jerusalén, así se derramará mi ira sobre vosotros, cuando entrareis en Egipto; y seréis por juramento y por espanto, y por maldición y por afrenta; y no veréis más este lugar.(Spanish) ======= Jeremiah 42:19 ============ Jer 42:19 The LORD hath said concerning you, O ye remnant of Judah; Go ye not into Egypt: know certainly that I have admonished you this day.(KJV-1611) Jeremías 42:19 Jehová habló sobre vosotros, oh remanente de Judá: No entréis en Egipto: sabed por cierto que os aviso hoy.(Spanish) ======= Jeremiah 42:20 ============ Jer 42:20 For ye dissembled in your hearts, when ye sent me unto the LORD your God, saying, Pray for us unto the LORD our God; and according unto all that the LORD our God shall say, so declare unto us, and we will do it.(KJV-1611) Jeremías 42:20 ¿Por qué hicisteis errar vuestras almas? Porque vosotros me enviasteis a Jehová vuestro Dios, diciendo: Ora por nosotros a Jehová nuestro Dios; y conforme a todas las cosas que Jehová nuestro Dios dijere, háznoslo saber así, y [lo] pondremos por obra.(Spanish) ======= Jeremiah 42:21 ============ Jer 42:21 And now I have this day declared it to you; but ye have not obeyed the voice of the LORD your God, nor any thing for the which he hath sent me unto you.(KJV-1611) Jeremías 42:21 Y os lo he denunciado hoy, y no habéis obedecido a la voz de Jehová vuestro Dios, ni a todas las cosas por las cuales me envió a vosotros.(Spanish) ======= Jeremiah 42:22 ============ Jer 42:22 Now therefore know certainly that ye shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, in the place whither ye desire to go and to sojourn.(KJV-1611) Jeremías 42:22 Ahora, pues, sabed de cierto que moriréis a espada, de hambre y de pestilencia, en el lugar donde deseasteis entrar para peregrinar allí.(Spanish) ======= Jeremiah 43:1 ============ Jer 43:1 And it came to pass, that when Jeremiah had made an end of speaking unto all the people all the words of the LORD their God, for which the LORD their God had sent him to them, even all these words,(KJV-1611) Jeremías 43:1 Y aconteció que como Jeremías acabó de hablar a todo el pueblo todas las palabras de Jehová su Dios, [esto es], todas las palabras por las cuales Jehová su Dios le había enviado a ellos,(Spanish) ======= Jeremiah 43:2 ============ Jer 43:2 Then spake Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the proud men, saying unto Jeremiah, Thou speakest falsely: the LORD our God hath not sent thee to say, Go not into Egypt to sojourn there:(KJV-1611) Jeremías 43:2 dijo Azarías, hijo de Osaías, y Johanán, hijo de Carea, y todos los varones soberbios dijeron a Jeremías: Mentira dices; no te ha enviado Jehová nuestro Dios para decir: No entréis en Egipto a peregrinar allí;(Spanish) ======= Jeremiah 43:3 ============ Jer 43:3 But Baruch the son of Neriah setteth thee on against us, for to deliver us into the hand of the Chaldeans, that they might put us to death, and carry us away captives into Babylon.(KJV-1611) Jeremías 43:3 sino que Baruc, hijo de Nerías, te incita contra nosotros, para entregarnos en mano de los caldeos, para matarnos y para hacernos trasportar a Babilonia.(Spanish) ======= Jeremiah 43:4 ============ Jer 43:4 So Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, and all the people, obeyed not the voice of the LORD, to dwell in the land of Judah.(KJV-1611) Jeremías 43:4 No obedeció, pues, Johanán, hijo de Carea, y todos los capitanes de la gente de guerra, y todo el pueblo, a la voz de Jehová para quedarse en tierra de Judá;(Spanish) ======= Jeremiah 43:5 ============ Jer 43:5 But Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, took all the remnant of Judah, that were returned from all nations, whither they had been driven, to dwell in the land of Judah;(KJV-1611) Jeremías 43:5 sino que tomó Johanán, hijo de Carea, y todos los capitanes de la gente de guerra, a todo el remanente de Judá que había vuelto de todas las naciones adonde habían sido echados, para habitar en la tierra de Judá.(Spanish) ======= Jeremiah 43:6 ============ Jer 43:6 Even men, and women, and children, and the king's daughters, and every person that Nebuzaradan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah.(KJV-1611) Jeremías 43:6 a hombres y mujeres y niños, y a las hijas del rey, y a toda alma que Nabuzaradán, capitán de la guardia, había dejado con Gedalías, hijo de Ahicam, hijo de Safán, y al profeta Jeremías y a Baruc, hijo de Nerías;(Spanish) ======= Jeremiah 43:7 ============ Jer 43:7 So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the LORD: thus came they even to Tahpanhes.(KJV-1611) Jeremías 43:7 y entraron en tierra de Egipto; porque no obedecieron a la voz de Jehová; y llegaron hasta Tafnes.(Spanish) ======= Jeremiah 43:8 ============ Jer 43:8 Then came the word of the LORD unto Jeremiah in Tahpanhes, saying,(KJV-1611) Jeremías 43:8 Y vino palabra de Jehová a Jeremías en Tafnes, diciendo:(Spanish) ======= Jeremiah 43:9 ============ Jer 43:9 Take great stones in thine hand, and hide them in the clay in the brickkiln, which is at the entry of Pharaoh's house in Tahpanhes, in the sight of the men of Judah;(KJV-1611) Jeremías 43:9 Toma con tu mano piedras grandes, y escóndelas en el barro, en el enladrillado que [está] a la puerta de la casa de Faraón en Tafnes, a vista de los hombres de Judá;(Spanish) ======= Jeremiah 43:10 ============ Jer 43:10 And say unto them, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will send and take Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and will set his throne upon these stones that I have hid; and he shall spread his royal pavilion over them.(KJV-1611) Jeremías 43:10 y diles: Así dice Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: He aquí que yo enviaré y tomaré a Nabucodonosor, rey de Babilonia, mi siervo, y pondré su trono sobre estas piedras que he escondido, y extenderá su pabellón sobre ellas.(Spanish) ======= Jeremiah 43:11 ============ Jer 43:11 And when he cometh, he shall smite the land of Egypt, and deliver such as are for death to death; and such as are for captivity to captivity; and such as are for the sword to the sword.(KJV-1611) Jeremías 43:11 Y vendrá, y herirá la tierra de Egipto: los que a muerte, a muerte, y los que a cautiverio, a cautiverio, y los que a espada, a espada.(Spanish) ======= Jeremiah 43:12 ============ Jer 43:12 And I will kindle a fire in the houses of the gods of Egypt; and he shall burn them, and carry them away captives: and he shall array himself with the land of Egypt, as a shepherd putteth on his garment; and he shall go forth from thence in peace.(KJV-1611) Jeremías 43:12 Y yo pondré fuego a las casas de los dioses de Egipto; y las quemará, y a ellos llevará cautivos; y él se vestirá la tierra de Egipto, como el pastor se viste su capa, y saldrá de allá en paz.(Spanish) ======= Jeremiah 43:13 ============ Jer 43:13 He shall break also the images of Bethshemesh, that is in the land of Egypt; and the houses of the gods of the Egyptians shall he burn with fire.(KJV-1611) Jeremías 43:13 Además, quebrará las estatuas de Bet-semes, que está en tierra de Egipto, y las casas de los dioses de Egipto quemará a fuego.(Spanish) ======= Jeremiah 44:1 ============ Jer 44:1 The word that came to Jeremiah concerning all the Jews which dwell in the land of Egypt, which dwell at Migdol, and at Tahpanhes, and at Noph, and in the country of Pathros, saying,(KJV-1611) Jeremías 44:1 Palabra que vino a Jeremías acerca de todos los judíos que moraban en la tierra de Egipto, que moraban en Migdol, y en Tafnes, y en Nof, y en tierra de Patros, diciendo:(Spanish) ======= Jeremiah 44:2 ============ Jer 44:2 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Ye have seen all the evil that I have brought upon Jerusalem, and upon all the cities of Judah; and, behold, this day they are a desolation, and no man dwelleth therein,(KJV-1611) Jeremías 44:2 Así dice Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Vosotros habéis visto todo el mal que traje sobre Jerusalén y sobre todas las ciudades de Judá: y he aquí que ellas [están] el día de hoy asoladas, y ni hay en ellas morador;(Spanish) ======= Jeremiah 44:3 ============ Jer 44:3 Because of their wickedness which they have committed to provoke me to anger, in that they went to burn incense, and to serve other gods, whom they knew not, neither they, ye, nor your fathers.(KJV-1611) Jeremías 44:3 A causa de la maldad que ellos cometieron para hacerme enojar, yendo a ofrecer incienso, honrando a dioses ajenos que ellos no habían conocido, [ni] vosotros, ni vuestros padres.(Spanish) ======= Jeremiah 44:4 ============ Jer 44:4 Howbeit I sent unto you all my servants the prophets, rising early and sending them, saying, Oh, do not this abominable thing that I hate.(KJV-1611) Jeremías 44:4 Y envié a vosotros a todos mis siervos los profetas, madrugando y enviándolos, diciendo: No hagáis ahora esta cosa abominable que yo aborrezco.(Spanish) ======= Jeremiah 44:5 ============ Jer 44:5 But they hearkened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense unto other gods.(KJV-1611) Jeremías 44:5 Mas no oyeron ni inclinaron su oído para convertirse de su maldad, para no ofrecer incienso a dioses ajenos.(Spanish) ======= Jeremiah 44:6 ============ Jer 44:6 Wherefore my fury and mine anger was poured forth, and was kindled in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem; and they are wasted and desolate, as at this day.(KJV-1611) Jeremías 44:6 Se derramó, por tanto, mi furor y mi ira, y se encendió en las ciudades de Judá y en las calles de Jerusalén, y fueron destruidas y desoladas, como están hoy.(Spanish) ======= Jeremiah 44:7 ============ Jer 44:7 Therefore now thus saith the LORD, the God of hosts, the God of Israel; Wherefore commit ye this great evil against your souls, to cut off from you man and woman, child and suckling, out of Judah, to leave you none to remain;(KJV-1611) Jeremías 44:7 Ahora, pues, así dice Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: ¿Por qué hacéis tan grande mal contra vuestras almas, para ser cortados varón y mujer, y niño de pecho, de en medio de Judá, sin que os quede remanente alguno;(Spanish) ======= Jeremiah 44:8 ============ Jer 44:8 In that ye provoke me unto wrath with the works of your hands, burning incense unto other gods in the land of Egypt, whither ye be gone to dwell, that ye might cut yourselves off, and that ye might be a curse and a reproach among all the nations of the earth?(KJV-1611) Jeremías 44:8 haciéndome enojar con las obras de vuestras manos, ofreciendo incienso a dioses ajenos en la tierra de Egipto, adonde habéis entrado para morar, de suerte que os acabéis, y seáis por maldición y por oprobio a todas las naciones de la tierra?(Spanish) ======= Jeremiah 44:9 ============ Jer 44:9 Have ye forgotten the wickedness of your fathers, and the wickedness of the kings of Judah, and the wickedness of their wives, and your own wickedness, and the wickedness of your wives, which they have committed in the land of Judah, and in the streets of Jerusalem?(KJV-1611) Jeremías 44:9 ¿Os habéis olvidado de las maldades de vuestros padres, y de las maldades de los reyes de Judá, y de las maldades de sus esposas, y de vuestras maldades, y de las maldades de vuestras esposas, que hicieron en la tierra de Judá y en las calles de Jerusalén?(Spanish) ======= Jeremiah 44:10 ============ Jer 44:10 They are not humbled even unto this day, neither have they feared, nor walked in my law, nor in my statutes, that I set before you and before your fathers.(KJV-1611) Jeremías 44:10 No se han humillado hasta el día de hoy, ni han tenido temor, ni han caminado en mi ley, ni en mis estatutos que puse delante de vosotros y delante de vuestros padres.(Spanish) ======= Jeremiah 44:11 ============ Jer 44:11 Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will set my face against you for evil, and to cut off all Judah.(KJV-1611) Jeremías 44:11 Por tanto, así dice Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: He aquí que yo pongo mi rostro contra vosotros para mal, y para destruir a todo Judá.(Spanish) ======= Jeremiah 44:12 ============ Jer 44:12 And I will take the remnant of Judah, that have set their faces to go into the land of Egypt to sojourn there, and they shall all be consumed, and fall in the land of Egypt; they shall even be consumed by the sword and by the famine: they shall die, from the least even unto the greatest, by the sword and by the famine: and they shall be an execration, and an astonishment, and a curse, and a reproach.(KJV-1611) Jeremías 44:12 Y tomaré el remanente de Judá que puso su rostro para entrar en la tierra de Egipto para morar allí, y en la tierra de Egipto serán todos consumidos. Caerán a espada y por el hambre serán consumidos; por la espada y el hambre morirán desde el menor hasta el mayor; y serán [causa] de blasfemia, de espanto, de maldición y de oprobio.(Spanish) ======= Jeremiah 44:13 ============ Jer 44:13 For I will punish them that dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence:(KJV-1611) Jeremías 44:13 Pues castigaré a los que moran en tierra de Egipto, como castigué a Jerusalén, con espada, con hambre y con pestilencia.(Spanish) ======= Jeremiah 44:14 ============ Jer 44:14 So that none of the remnant of Judah, which are gone into the land of Egypt to sojourn there, shall escape or remain, that they should return into the land of Judah, to the which they have a desire to return to dwell there: for none shall return but such as shall escape.(KJV-1611) Jeremías 44:14 Y del remanente de Judá que entraron en tierra de Egipto para morar allí, no habrá quien escape, ni quien quede vivo, para volver a la tierra de Judá, por la cual suspiran ellos por volver para habitar allí; porque no volverán sino los que escaparen.(Spanish) ======= Jeremiah 44:15 ============ Jer 44:15 Then all the men which knew that their wives had burned incense unto other gods, and all the women that stood by, a great multitude, even all the people that dwelt in the land of Egypt, in Pathros, answered Jeremiah, saying,(KJV-1611) Jeremías 44:15 Entonces todos los que sabían que sus esposas habían ofrecido incienso a dioses ajenos, y todas las mujeres que estaban presentes, una gran multitud, y todo el pueblo que habitaba en tierra de Egipto, en Patros, respondieron a Jeremías, diciendo:(Spanish) ======= Jeremiah 44:16 ============ Jer 44:16 As for the word that thou hast spoken unto us in the name of the LORD, we will not hearken unto thee.(KJV-1611) Jeremías 44:16 [En cuanto a] la palabra que nos has hablado en nombre de Jehová, no la oiremos de ti;(Spanish) ======= Jeremiah 44:17 ============ Jer 44:17 But we will certainly do whatsoever thing goeth forth out of our own mouth, to burn incense unto the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto her, as we have done, we, and our fathers, our kings, and our princes, in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem: for then had we plenty of victuals, and were well, and saw no evil.(KJV-1611) Jeremías 44:17 sino que ciertamente pondremos por obra toda palabra que ha salido de nuestra boca, para ofrecer incienso a la reina del cielo, derramándole libaciones, como hemos hecho nosotros y nuestros padres, nuestros reyes y nuestros príncipes, en las ciudades de Judá y en las plazas de Jerusalén, y fuimos saciados de pan, y estuvimos alegres, y no vimos mal alguno.(Spanish) ======= Jeremiah 44:18 ============ Jer 44:18 But since we left off to burn incense to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto her, we have wanted all things, and have been consumed by the sword and by the famine.(KJV-1611) Jeremías 44:18 Mas desde que cesamos de ofrecer incienso a la reina del cielo, y de derramarle libaciones, todo nos falta, y somos consumidos por la espada y por el hambre.(Spanish) ======= Jeremiah 44:19 ============ Jer 44:19 And when we burned incense to the queen of heaven, and poured out drink offerings unto her, did we make her cakes to worship her, and pour out drink offerings unto her, without our men?(KJV-1611) Jeremías 44:19 Y cuando ofrecimos incienso a la reina del cielo, y le derramamos libaciones, ¿acaso nosotras hicimos tortas para tributarle culto, y le derramamos libaciones, sin [saberlo] nuestros maridos?(Spanish) ======= Jeremiah 44:20 ============ Jer 44:20 Then Jeremiah said unto all the people, to the men, and to the women, and to all the people which had given him that answer, saying,(KJV-1611) Jeremías 44:20 Y habló Jeremías a todo el pueblo, a los hombres y a las mujeres, y a todo el vulgo que le había respondido esto, diciendo:(Spanish) ======= Jeremiah 44:21 ============ Jer 44:21 The incense that ye burned in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, ye, and your fathers, your kings, and your princes, and the people of the land, did not the LORD remember them, and came it not into his mind?(KJV-1611) Jeremías 44:21 ¿No se ha acordado Jehová, y no ha venido a su memoria el incienso que ofrecisteis en las ciudades de Judá, y en las plazas de Jerusalén, vosotros y vuestros padres, vuestros reyes y vuestros príncipes, y el pueblo de la tierra?(Spanish) ======= Jeremiah 44:22 ============ Jer 44:22 So that the LORD could no longer bear, because of the evil of your doings, and because of the abominations which ye have committed; therefore is your land a desolation, and an astonishment, and a curse, without an inhabitant, as at this day.(KJV-1611) Jeremías 44:22 Y no pudo soportar más Jehová a causa de la maldad de vuestras obras, a causa de las abominaciones que habíais hecho: por tanto, vuestra tierra fue puesta en asolamiento, y en espanto, y en maldición, hasta no quedar morador, como hoy.(Spanish) ======= Jeremiah 44:23 ============ Jer 44:23 Because ye have burned incense, and because ye have sinned against the LORD, and have not obeyed the voice of the LORD, nor walked in his law, nor in his statutes, nor in his testimonies; therefore this evil is happened unto you, as at this day.(KJV-1611) Jeremías 44:23 Porque habéis quemado incienso y pecasteis contra Jehová, y no obedecisteis a la voz de Jehová, ni anduvisteis en su ley, ni en sus estatutos, ni en sus testimonios; por tanto ha venido sobre vosotros este mal, como en este día.(Spanish) ======= Jeremiah 44:24 ============ Jer 44:24 Moreover Jeremiah said unto all the people, and to all the women, Hear the word of the LORD, all Judah that are in the land of Egypt:(KJV-1611) Jeremías 44:24 Y dijo Jeremías a todo el pueblo, y a todas las mujeres: Oíd palabra de Jehová, todos los de Judá que [estáis] en tierra de Egipto:(Spanish) ======= Jeremiah 44:25 ============ Jer 44:25 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, saying; Ye and your wives have both spoken with your mouths, and fulfilled with your hand, saying, We will surely perform our vows that we have vowed, to burn incense to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto her: ye will surely accomplish your vows, and surely perform your vows.(KJV-1611) Jeremías 44:25 Así habla Jehová de los ejércitos, el Dios de Israel, diciendo: Vosotros y vuestras esposas hablasteis con vuestras bocas, y con vuestras manos lo ejecutasteis, diciendo: Cumpliremos efectivamente nuestros votos que hicimos, de ofrecer incienso a la reina del cielo y de derramarle libaciones; confirmáis a la verdad vuestros votos, y ponéis vuestros votos por obra.(Spanish) ======= Jeremiah 44:26 ============ Jer 44:26 Therefore hear ye the word of the LORD, all Judah that dwell in the land of Egypt; Behold, I have sworn by my great name, saith the LORD, that my name shall no more be named in the mouth of any man of Judah in all the land of Egypt, saying, The Lord GOD liveth.(KJV-1611) Jeremías 44:26 Por tanto, oíd palabra de Jehová, todo Judá que habitáis en tierra de Egipto: He aquí he jurado por mi grande nombre, dice Jehová, que mi nombre no será más invocado en toda la tierra de Egipto por boca de ningún hombre judío, diciendo: Vive el Señor Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 44:27 ============ Jer 44:27 Behold, I will watch over them for evil, and not for good: and all the men of Judah that are in the land of Egypt shall be consumed by the sword and by the famine, until there be an end of them.(KJV-1611) Jeremías 44:27 He aquí que yo velo sobre ellos para mal, y no para bien; y todos los hombres de Judá que [están] en la tierra de Egipto, serán consumidos a espada y de hambre, hasta que perezcan del todo.(Spanish) ======= Jeremiah 44:28 ============ Jer 44:28 Yet a small number that escape the sword shall return out of the land of Egypt into the land of Judah, and all the remnant of Judah, that are gone into the land of Egypt to sojourn there, shall know whose words shall stand, mine, or their's.(KJV-1611) Jeremías 44:28 Y los pocos hombres que escaparen de la espada, volverán de tierra de Egipto a tierra de Judá, y todo el remanente de Judá, que ha entrado en Egipto a morar allí sabrá la palabra de quién ha de permanecer, si la mía, o la suya.(Spanish) ======= Jeremiah 44:29 ============ Jer 44:29 And this shall be a sign unto you, saith the LORD, that I will punish you in this place, that ye may know that my words shall surely stand against you for evil:(KJV-1611) Jeremías 44:29 Y esto [tendréis] por señal, dice Jehová, de que en este lugar os visito, para que sepáis que de cierto permanecerán mis palabras para mal sobre vosotros.(Spanish) ======= Jeremiah 44:30 ============ Jer 44:30 Thus saith the LORD; Behold, I will give Pharaohhophra king of Egypt into the hand of his enemies, and into the hand of them that seek his life; as I gave Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, his enemy, and that sought his life.(KJV-1611) Jeremías 44:30 Así dice Jehová: He aquí que yo entrego a Faraón Hofra, rey de Egipto, en mano de sus enemigos, en mano de los que buscan su vida, como entregué a Sedequías, rey de Judá, en mano de Nabucodonosor, rey de Babilonia, su enemigo que buscaba su vida.(Spanish) ======= Jeremiah 45:1 ============ Jer 45:1 The word that Jeremiah the prophet spake unto Baruch the son of Neriah, when he had written these words in a book at the mouth of Jeremiah, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, saying,(KJV-1611) Jeremías 45:1 Palabra que habló el profeta Jeremías a Baruc, hijo de Nerías, cuando escribía en el libro estas palabras de boca de Jeremías, en el año cuarto de Joacim, hijo de Josías, rey de Judá, diciendo:(Spanish) ======= Jeremiah 45:2 ============ Jer 45:2 Thus saith the LORD, the God of Israel, unto thee, O Baruch:(KJV-1611) Jeremías 45:2 Así dice Jehová, Dios de Israel, a ti, oh Baruc:(Spanish) ======= Jeremiah 45:3 ============ Jer 45:3 Thou didst say, Woe is me now! for the LORD hath added grief to my sorrow; I fainted in my sighing, and I find no rest.(KJV-1611) Jeremías 45:3 Tú dijiste: ¡Ay de mí ahora! Porque Jehová ha añadido tristeza a mi dolor; fatigado estoy de mi gemir y no hallo descanso.(Spanish) ======= Jeremiah 45:4 ============ Jer 45:4 Thus shalt thou say unto him, The LORD saith thus; Behold, that which I have built will I break down, and that which I have planted I will pluck up, even this whole land.(KJV-1611) Jeremías 45:4 Así le dirás: Así dice Jehová: He aquí que yo destruyo lo que edifiqué, y arranco lo que planté, y toda esta tierra.(Spanish) ======= Jeremiah 45:5 ============ Jer 45:5 And seekest thou great things for thyself? seek them not: for, behold, I will bring evil upon all flesh, saith the LORD: but thy life will I give unto thee for a prey in all places whither thou goest.(KJV-1611) Jeremías 45:5 ¿Y tú buscas para ti grandes cosas? No las busques; porque he aquí que yo traigo mal sobre toda carne, dice Jehová, y a ti te daré tu vida por despojo en todos los lugares adonde vayas.(Spanish) ======= Jeremiah 46:1 ============ Jer 46:1 The word of the LORD which came to Jeremiah the prophet against the Gentiles;(KJV-1611) Jeremías 46:1 Palabra de Jehová que vino al profeta Jeremías, contra los gentiles.(Spanish) ======= Jeremiah 46:2 ============ Jer 46:2 Against Egypt, against the army of Pharaohnecho king of Egypt, which was by the river Euphrates in Carchemish, which Nebuchadrezzar king of Babylon smote in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah.(KJV-1611) Jeremías 46:2 En cuanto a Egipto; contra el ejército de Faraón Necao, rey de Egipto, que estaba cerca del río Éufrates en Carquemis, al cual hirió Nabucodonosor, rey de Babilonia, el año cuarto de Joacim, hijo de Josías, rey de Judá.(Spanish) ======= Jeremiah 46:3 ============ Jer 46:3 Order ye the buckler and shield, and draw near to battle.(KJV-1611) Jeremías 46:3 Preparad escudo y pavés, y venid a la batalla.(Spanish) ======= Jeremiah 46:4 ============ Jer 46:4 Harness the horses; and get up, ye horsemen, and stand forth with your helmets; furbish the spears, and put on the brigandines.(KJV-1611) Jeremías 46:4 Uncid caballos, y subid, vosotros los caballeros, y poneos con yelmos; limpiad las lanzas, vestíos de corazas.(Spanish) ======= Jeremiah 46:5 ============ Jer 46:5 Wherefore have I seen them dismayed and turned away back? and their mighty ones are beaten down, and are fled apace, and look not back: for fear was round about, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 46:5 ¿Por qué los vi medrosos, tornando atrás? y sus valientes fueron deshechos, y huyeron aterrados sin mirar atrás [porque había] miedo de todas partes, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 46:6 ============ Jer 46:6 Let not the swift flee away, nor the mighty man escape; they shall stumble, and fall toward the north by the river Euphrates.(KJV-1611) Jeremías 46:6 No huya el ligero, ni el valiente escape al norte; junto a la ribera del Éufrates tropezaron y cayeron.(Spanish) ======= Jeremiah 46:7 ============ Jer 46:7 Who is this that cometh up as a flood, whose waters are moved as the rivers?(KJV-1611) Jeremías 46:7 ¿Quién [es] éste [que] como río se levanta, y cuyas aguas se mueven como ríos?(Spanish) ======= Jeremiah 46:8 ============ Jer 46:8 Egypt riseth up like a flood, and his waters are moved like the rivers; and he saith, I will go up, and will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof.(KJV-1611) Jeremías 46:8 Egipto como río se levanta, y [sus] aguas se mueven como ríos, y dijo: Subiré, cubriré la tierra, destruiré la ciudad y los que en ella moran.(Spanish) ======= Jeremiah 46:9 ============ Jer 46:9 Come up, ye horses; and rage, ye chariots; and let the mighty men come forth; the Ethiopians and the Libyans, that handle the shield; and the Lydians, that handle and bend the bow.(KJV-1611) Jeremías 46:9 Subid, caballos, y alborotaos, carros; y salgan los valientes; los etíopes y los de Libia que toman escudo, y los de Lud que toman y entesan arco.(Spanish) ======= Jeremiah 46:10 ============ Jer 46:10 For this is the day of the Lord GOD of hosts, a day of vengeance, that he may avenge him of his adversaries: and the sword shall devour, and it shall be satiate and made drunk with their blood: for the Lord GOD of hosts hath a sacrifice in the north country by the river Euphrates.(KJV-1611) Jeremías 46:10 Mas ese día [será] para Jehová, Dios de los ejércitos, día de venganza, para vengarse de sus enemigos; y la espada devorará y se saciará, y se embriagará de la sangre de ellos; porque matanza será para Jehová, Dios de los ejércitos, en la tierra del norte, junto al río Éufrates.(Spanish) ======= Jeremiah 46:11 ============ Jer 46:11 Go up into Gilead, and take balm, O virgin, the daughter of Egypt: in vain shalt thou use many medicines; for thou shalt not be cured.(KJV-1611) Jeremías 46:11 Sube a Galaad, y toma bálsamo, virgen hija de Egipto: por demás multiplicarás medicinas; no hay cura para ti.(Spanish) ======= Jeremiah 46:12 ============ Jer 46:12 The nations have heard of thy shame, and thy cry hath filled the land: for the mighty man hath stumbled against the mighty, and they are fallen both together.(KJV-1611) Jeremías 46:12 Las naciones oyeron de tu afrenta, y tu clamor llenó la tierra; porque fuerte se encontró con fuerte, y cayeron ambos juntos.(Spanish) ======= Jeremiah 46:13 ============ Jer 46:13 The word that the LORD spake to Jeremiah the prophet, how Nebuchadrezzar king of Babylon should come and smite the land of Egypt.(KJV-1611) Jeremías 46:13 Palabra que habló Jehová al profeta Jeremías acerca de la venida de Nabucodonosor, rey de Babilonia, para herir la tierra de Egipto:(Spanish) ======= Jeremiah 46:14 ============ Jer 46:14 Declare ye in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Noph and in Tahpanhes: say ye, Stand fast, and prepare thee; for the sword shall devour round about thee.(KJV-1611) Jeremías 46:14 Denunciad en Egipto, y haced saber en Migdol; haced saber también en Nof y en Tafnes; decid: Ponte de pie, y prepárate; porque espada devorará tu comarca.(Spanish) ======= Jeremiah 46:15 ============ Jer 46:15 Why are thy valiant men swept away? they stood not, because the LORD did drive them.(KJV-1611) Jeremías 46:15 ¿Por qué han sido derribados tus valientes? No pudieron permanecer, porque Jehová los empujó.(Spanish) ======= Jeremiah 46:16 ============ Jer 46:16 He made many to fall, yea, one fell upon another: and they said, Arise, and let us go again to our own people, and to the land of our nativity, from the oppressing sword.(KJV-1611) Jeremías 46:16 Multiplicó los caídos, y cada uno cayó sobre su compañero, y dijeron: Levántate y volvámonos a nuestro pueblo, y a la tierra de nuestro nacimiento, de delante de la espada vencedora.(Spanish) ======= Jeremiah 46:17 ============ Jer 46:17 They did cry there, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he hath passed the time appointed.(KJV-1611) Jeremías 46:17 Allí gritaron: Faraón rey de Egipto, [es sólo] ruido; dejó pasar el tiempo señalado.(Spanish) ======= Jeremiah 46:18 ============ Jer 46:18 As I live, saith the King, whose name is the LORD of hosts, Surely as Tabor is among the mountains, and as Carmel by the sea, so shall he come.(KJV-1611) Jeremías 46:18 Vivo yo, dice el Rey, cuyo nombre es Jehová de los ejércitos, que como Tabor entre los montes, y como Carmelo junto al mar, [así] vendrá.(Spanish) ======= Jeremiah 46:19 ============ Jer 46:19 O thou daughter dwelling in Egypt, furnish thyself to go into captivity: for Noph shall be waste and desolate without an inhabitant.(KJV-1611) Jeremías 46:19 Hazte vasos de transmigración, moradora hija de Egipto; porque Nof será por yermo, y será asolada hasta no quedar morador.(Spanish) ======= Jeremiah 46:20 ============ Jer 46:20 Egypt is like a very fair heifer, but destruction cometh; it cometh out of the north.(KJV-1611) Jeremías 46:20 Becerra hermosa Egipto; mas viene destrucción, del norte viene.(Spanish) ======= Jeremiah 46:21 ============ Jer 46:21 Also her hired men are in the midst of her like fatted bullocks; for they also are turned back, and are fled away together: they did not stand, because the day of their calamity was come upon them, and the time of their visitation.(KJV-1611) Jeremías 46:21 También sus soldados en medio de ella [son] como becerros engordados; porque también ellos se volvieron atrás, a una todos huyeron, no resistieron; porque vino sobre ellos el día de su quebrantamiento, el tiempo de su visitación.(Spanish) ======= Jeremiah 46:22 ============ Jer 46:22 The voice thereof shall go like a serpent; for they shall march with an army, and come against her with axes, as hewers of wood.(KJV-1611) Jeremías 46:22 Su voz saldrá como de serpiente; porque con ejército vendrán, y con hachas vienen a ella como cortadores de leña.(Spanish) ======= Jeremiah 46:23 ============ Jer 46:23 They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable.(KJV-1611) Jeremías 46:23 Cortaron su bosque, dice Jehová, porque no podrán ser contados; porque serán más que langostas, no tendrán número.(Spanish) ======= Jeremiah 46:24 ============ Jer 46:24 The daughter of Egypt shall be confounded; she shall be delivered into the hand of the people of the north.(KJV-1611) Jeremías 46:24 Se avergonzará la hija de Egipto; entregada será en mano del pueblo del norte.(Spanish) ======= Jeremiah 46:25 ============ Jer 46:25 The LORD of hosts, the God of Israel, saith; Behold, I will punish the multitude of No, and Pharaoh, and Egypt, with their gods, and their kings; even Pharaoh, and all them that trust in him:(KJV-1611) Jeremías 46:25 Jehová de los ejércitos, Dios de Israel, ha dicho: He aquí que yo visito el pueblo de Amón de No, y a Faraón y a Egipto, y a sus dioses y a sus reyes; así a Faraón como a los que en él confían.(Spanish) ======= Jeremiah 46:26 ============ Jer 46:26 And I will deliver them into the hand of those that seek their lives, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of his servants: and afterward it shall be inhabited, as in the days of old, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 46:26 Y los entregaré en mano de los que buscan su alma, y en mano de Nabucodonosor, rey de Babilonia, y en mano de sus siervos: mas después será habitada como en los días pasados, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 46:27 ============ Jer 46:27 But fear not thou, O my servant Jacob, and be not dismayed, O Israel: for, behold, I will save thee from afar off, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and be in rest and at ease, and none shall make him afraid.(KJV-1611) Jeremías 46:27 Y tú no temas, siervo mío Jacob, y no desmayes, Israel; porque he aquí que yo te salvo de lejos, y a tu simiente de la tierra de su cautividad. Y volverá Jacob, y descansará y será prosperado, y no habrá quien lo espante.(Spanish) ======= Jeremiah 46:28 ============ Jer 46:28 Fear thou not, O Jacob my servant, saith the LORD: for I am with thee; for I will make a full end of all the nations whither I have driven thee: but I will not make a full end of thee, but correct thee in measure; yet will I not leave thee wholly unpunished.(KJV-1611) Jeremías 46:28 Tú, siervo mío Jacob, no temas, dice Jehová; porque yo [estoy] contigo; porque haré consumación en todas las gentes a las cuales te habré echado; mas en ti no haré consumación, sino que te castigaré con juicio, de ninguna manera te dejaré sin castigo.(Spanish) ======= Jeremiah 47:1 ============ Jer 47:1 The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against the Philistines, before that Pharaoh smote Gaza.(KJV-1611) Jeremías 47:1 Palabra de Jehová que vino al profeta Jeremías acerca de los filisteos, antes que Faraón hiriese a Gaza.(Spanish) ======= Jeremiah 47:2 ============ Jer 47:2 Thus saith the LORD; Behold, waters rise up out of the north, and shall be an overflowing flood, and shall overflow the land, and all that is therein; the city, and them that dwell therein: then the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall howl.(KJV-1611) Jeremías 47:2 Así dice Jehová: He aquí que suben aguas del norte, y se tornarán en torrente, e inundarán la tierra y su plenitud, ciudades y moradores de ellas; y los hombres clamarán, y aullará todo morador de la tierra.(Spanish) ======= Jeremiah 47:3 ============ Jer 47:3 At the noise of the stamping of the hoofs of his strong horses, at the rushing of his chariots, and at the rumbling of his wheels, the fathers shall not look back to their children for feebleness of hands;(KJV-1611) Jeremías 47:3 Por el sonido de las uñas de sus fuertes, por el alboroto de sus carros, por el estruendo de sus ruedas, los padres no mirarán a los hijos por la flaqueza de las manos;(Spanish) ======= Jeremiah 47:4 ============ Jer 47:4 Because of the day that cometh to spoil all the Philistines, and to cut off from Tyrus and Zidon every helper that remaineth: for the LORD will spoil the Philistines, the remnant of the country of Caphtor.(KJV-1611) Jeremías 47:4 A causa del día que viene para destrucción de todos los filistos, para cortar de Tiro y de Sidón a todo ayudador que queda vivo; porque Jehová destruirá a los filisteos, al resto de la isla de Caftor.(Spanish) ======= Jeremiah 47:5 ============ Jer 47:5 Baldness is come upon Gaza; Ashkelon is cut off with the remnant of their valley: how long wilt thou cut thyself?(KJV-1611) Jeremías 47:5 Sobre Gaza vino mesadura, Ascalón fue cortada, y el resto de su valle; ¿hasta cuándo te sajarás?(Spanish) ======= Jeremiah 47:6 ============ Jer 47:6 O thou sword of the LORD, how long will it be ere thou be quiet? put up thyself into thy scabbard, rest, and be still.(KJV-1611) Jeremías 47:6 Oh espada de Jehová, ¿hasta cuándo reposarás? Vuélvete a tu vaina, reposa y sosiégate.(Spanish) ======= Jeremiah 47:7 ============ Jer 47:7 How can it be quiet, seeing the LORD hath given it a charge against Ashkelon, and against the sea shore? there hath he appointed it.(KJV-1611) Jeremías 47:7 ¿Cómo reposarás si Jehová te ha enviado contra Ascalón y contra la ribera del mar? Allí te puso.(Spanish) ======= Jeremiah 48:1 ============ Jer 48:1 Against Moab thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Woe unto Nebo! for it is spoiled: Kiriathaim is confounded and taken: Misgab is confounded and dismayed.(KJV-1611) Jeremías 48:1 Acerca de Moab. Así dice Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: ¡Ay de Nebo! que fue destruida, fue avergonzada; Quiriataim fue tomada; fue confusa Misgab, y desmayó.(Spanish) ======= Jeremiah 48:2 ============ Jer 48:2 There shall be no more praise of Moab: in Heshbon they have devised evil against it; come, and let us cut it off from being a nation. Also thou shalt be cut down, O Madmen; the sword shall pursue thee.(KJV-1611) Jeremías 48:2 No se alabará ya más Moab; contra Hesbón maquinaron mal, diciendo: Venid, y quitémosla de entre las gentes. También tú, Madmén, serás cortada, espada irá tras ti.(Spanish) ======= Jeremiah 48:3 ============ Jer 48:3 A voice of crying shall be from Horonaim, spoiling and great destruction.(KJV-1611) Jeremías 48:3 ¡Voz de clamor de Horonaim, destrucción y gran quebrantamiento!(Spanish) ======= Jeremiah 48:4 ============ Jer 48:4 Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard.(KJV-1611) Jeremías 48:4 Moab fue quebrantada; hicieron que se oyese el clamor de sus pequeños.(Spanish) ======= Jeremiah 48:5 ============ Jer 48:5 For in the going up of Luhith continual weeping shall go up; for in the going down of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction.(KJV-1611) Jeremías 48:5 Porque a la subida de Luhit con lloro subirá el que llora; porque a la bajada de Horonaim los enemigos oyeron clamor de quebranto.(Spanish) ======= Jeremiah 48:6 ============ Jer 48:6 Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness.(KJV-1611) Jeremías 48:6 Huid, salvad vuestra vida, y sed como retama en el desierto.(Spanish) ======= Jeremiah 48:7 ============ Jer 48:7 For because thou hast trusted in thy works and in thy treasures, thou shalt also be taken: and Chemosh shall go forth into captivity with his priests and his princes together.(KJV-1611) Jeremías 48:7 Pues por cuanto confiaste en tus haciendas, en tus tesoros, tú también serás tomada: y Quemos saldrá en cautiverio, los sacerdotes y sus príncipes juntamente.(Spanish) ======= Jeremiah 48:8 ============ Jer 48:8 And the spoiler shall come upon every city, and no city shall escape: the valley also shall perish, and the plain shall be destroyed, as the LORD hath spoken.(KJV-1611) Jeremías 48:8 Y vendrá destructor a cada una de las ciudades, y ninguna ciudad escapará: se arruinará también el valle, y será destruida la llanura, como ha dicho Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 48:9 ============ Jer 48:9 Give wings unto Moab, that it may flee and get away: for the cities thereof shall be desolate, without any to dwell therein.(KJV-1611) Jeremías 48:9 Dad alas a Moab, para que volando se vaya; pues serán desiertas sus ciudades hasta no quedar en ellas morador.(Spanish) ======= Jeremiah 48:10 ============ Jer 48:10 Cursed be he that doeth the work of the LORD deceitfully, and cursed be he that keepeth back his sword from blood.(KJV-1611) Jeremías 48:10 Maldito el que hiciere engañosamente la obra de Jehová, y maldito el que detuviere su espada de la sangre.(Spanish) ======= Jeremiah 48:11 ============ Jer 48:11 Moab hath been at ease from his youth, and he hath settled on his lees, and hath not been emptied from vessel to vessel, neither hath he gone into captivity: therefore his taste remained in him, and his scent is not changed.(KJV-1611) Jeremías 48:11 Quieto estuvo Moab desde su juventud, y sobre sus rescoldos ha estado él reposado, y no fue trasegado de vaso en vaso, ni nunca fue en cautiverio; por tanto, quedó su sabor en él, y su olor no se ha cambiado.(Spanish) ======= Jeremiah 48:12 ============ Jer 48:12 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will send unto him wanderers, that shall cause him to wander, and shall empty his vessels, and break their bottles.(KJV-1611) Jeremías 48:12 Por eso, he aquí que vienen días, dice Jehová, en que yo le enviaré trasportadores que lo harán trasportar; y vaciarán sus vasos, y romperán sus odres.(Spanish) ======= Jeremiah 48:13 ============ Jer 48:13 And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel their confidence.(KJV-1611) Jeremías 48:13 Y se avergonzará Moab de Quemos, a la manera que la casa de Israel se avergonzó de Betel, su confianza.(Spanish) ======= Jeremiah 48:14 ============ Jer 48:14 How say ye, We are mighty and strong men for the war?(KJV-1611) Jeremías 48:14 ¿Cómo diréis: [Somos] valientes, y robustos hombres para la guerra?(Spanish) ======= Jeremiah 48:15 ============ Jer 48:15 Moab is spoiled, and gone up out of her cities, and his chosen young men are gone down to the slaughter, saith the King, whose name is the LORD of hosts.(KJV-1611) Jeremías 48:15 Destruido fue Moab, y sus ciudades asoló, y sus jóvenes escogidos descendieron al degolladero, ha dicho el Rey, cuyo nombre es Jehová de los ejércitos.(Spanish) ======= Jeremiah 48:16 ============ Jer 48:16 The calamity of Moab is near to come, and his affliction hasteth fast.(KJV-1611) Jeremías 48:16 Cercano está el quebrantamiento de Moab para venir, y su mal se apresura mucho.(Spanish) ======= Jeremiah 48:17 ============ Jer 48:17 All ye that are about him, bemoan him; and all ye that know his name, say, How is the strong staff broken, and the beautiful rod!(KJV-1611) Jeremías 48:17 Compadeceos de él todos los que estáis alrededor suyo; y todos los que sabéis su nombre, decid: ¿Cómo se quebró la vara de fortaleza, el báculo de hermosura?(Spanish) ======= Jeremiah 48:18 ============ Jer 48:18 Thou daughter that dost inhabit Dibon, come down from thy glory, and sit in thirst; for the spoiler of Moab shall come upon thee, and he shall destroy thy strong holds.(KJV-1611) Jeremías 48:18 Desciende de la gloria, siéntate en seco, moradora hija de Dibón; porque el destruidor de Moab subió contra ti, disipó tus fortalezas.(Spanish) ======= Jeremiah 48:19 ============ Jer 48:19 O inhabitant of Aroer, stand by the way, and espy; ask him that fleeth, and her that escapeth, and say, What is done?(KJV-1611) Jeremías 48:19 Párate junto al camino, y mira, oh moradora de Aroer; pregunta a la que va huyendo, y a la que escapó; dile: ¿Qué ha acontecido?(Spanish) ======= Jeremiah 48:20 ============ Jer 48:20 Moab is confounded; for it is broken down: howl and cry; tell ye it in Arnon, that Moab is spoiled,(KJV-1611) Jeremías 48:20 Se avergonzó Moab, porque fue quebrantado: aullad y clamad: denunciad en Arnón que Moab es destruido.(Spanish) ======= Jeremiah 48:21 ============ Jer 48:21 And judgment is come upon the plain country; upon Holon, and upon Jahazah, and upon Mephaath,(KJV-1611) Jeremías 48:21 Y que vino juicio sobre la tierra de la llanura; sobre Holón, y sobre Jahaza, y sobre Mefaat,(Spanish) ======= Jeremiah 48:22 ============ Jer 48:22 And upon Dibon, and upon Nebo, and upon Bethdiblathaim,(KJV-1611) Jeremías 48:22 y sobre Dibón, y sobre Nebo, y sobre Bet-diblataim,(Spanish) ======= Jeremiah 48:23 ============ Jer 48:23 And upon Kiriathaim, and upon Bethgamul, and upon Bethmeon,(KJV-1611) Jeremías 48:23 y sobre Quiriataim, y sobre Bet-gamul, y sobre Bet-meón,(Spanish) ======= Jeremiah 48:24 ============ Jer 48:24 And upon Kerioth, and upon Bozrah, and upon all the cities of the land of Moab, far or near.(KJV-1611) Jeremías 48:24 y sobre Queriot, y sobre Bosra, y sobre todas las ciudades de tierra de Moab, las de lejos y las de cerca.(Spanish) ======= Jeremiah 48:25 ============ Jer 48:25 The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 48:25 Cortado es el cuerno de Moab, y su brazo quebrantado, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 48:26 ============ Jer 48:26 Make ye him drunken: for he magnified himself against the LORD: Moab also shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision.(KJV-1611) Jeremías 48:26 Embriagadlo, porque contra Jehová se engrandeció; y revuélquese Moab sobre su vómito, y sea también él por escarnio.(Spanish) ======= Jeremiah 48:27 ============ Jer 48:27 For was not Israel a derision unto thee? was he found among thieves? for since thou spakest of him, thou skippedst for joy.(KJV-1611) Jeremías 48:27 ¿Y no te fue a ti Israel por escarnio, como si lo tomaran entre ladrones? Porque desde que de él hablaste, tú te has burlado.(Spanish) ======= Jeremiah 48:28 ============ Jer 48:28 O ye that dwell in Moab, leave the cities, and dwell in the rock, and be like the dove that maketh her nest in the sides of the hole's mouth.(KJV-1611) Jeremías 48:28 Desamparad las ciudades, y habitad en peñascos, oh moradores de Moab; y sed como la paloma que hace nido detrás de la boca de la caverna.(Spanish) ======= Jeremiah 48:29 ============ Jer 48:29 We have heard the pride of Moab, (he is exceeding proud) his loftiness, and his arrogancy, and his pride, and the haughtiness of his heart.(KJV-1611) Jeremías 48:29 Hemos oído la soberbia de Moab (es muy soberbio), su altivez, su arrogancia, su orgullo y la altanería de su corazón.(Spanish) ======= Jeremiah 48:30 ============ Jer 48:30 I know his wrath, saith the LORD; but it shall not be so; his lies shall not so effect it.(KJV-1611) Jeremías 48:30 Yo conozco, dice Jehová, su cólera; mas no tendrá efecto; sus mentiras no le aprovecharán.(Spanish) ======= Jeremiah 48:31 ============ Jer 48:31 Therefore will I howl for Moab, and I will cry out for all Moab; mine heart shall mourn for the men of Kirheres.(KJV-1611) Jeremías 48:31 Por tanto, yo aullaré sobre Moab, y sobre todo Moab haré clamor, y sobre los hombres de Kir-heres gemiré.(Spanish) ======= Jeremiah 48:32 ============ Jer 48:32 O vine of Sibmah, I will weep for thee with the weeping of Jazer: thy plants are gone over the sea, they reach even to the sea of Jazer: the spoiler is fallen upon thy summer fruits and upon thy vintage.(KJV-1611) Jeremías 48:32 Con lloro de Jazer lloraré por ti, oh vid de Sibma; tus sarmientos pasaron el mar, llegaron hasta el mar de Jazer; sobre tus frutos de verano y sobre tu vendimia vino destructor.(Spanish) ======= Jeremiah 48:33 ============ Jer 48:33 And joy and gladness is taken from the plentiful field, and from the land of Moab, and I have caused wine to fail from the winepresses: none shall tread with shouting; their shouting shall be no shouting.(KJV-1611) Jeremías 48:33 Y será cortada la alegría y el regocijo de los campos labrados, y de la tierra de Moab; y haré cesar el vino de los lagares: no pisarán con canción; la canción no [será] canción.(Spanish) ======= Jeremiah 48:34 ============ Jer 48:34 From the cry of Heshbon even unto Elealeh, and even unto Jahaz, have they uttered their voice, from Zoar even unto Horonaim, as an heifer of three years old: for the waters also of Nimrim shall be desolate.(KJV-1611) Jeremías 48:34 El clamor, desde Hesbón hasta Eleale; hasta Jahaza dieron su voz; desde Zoar hasta Horonaim, becerra de tres años; porque también las aguas de Nimrim serán destruidas.(Spanish) ======= Jeremiah 48:35 ============ Jer 48:35 Moreover I will cause to cease in Moab, saith the LORD, him that offereth in the high places, and him that burneth incense to his gods.(KJV-1611) Jeremías 48:35 Y haré cesar de Moab, dice Jehová, quien sacrifique en altar, y quien ofrezca incienso a sus dioses.(Spanish) ======= Jeremiah 48:36 ============ Jer 48:36 Therefore mine heart shall sound for Moab like pipes, and mine heart shall sound like pipes for the men of Kirheres: because the riches that he hath gotten are perished.(KJV-1611) Jeremías 48:36 Por tanto, mi corazón resonará como flautas por causa de Moab, asimismo resonará mi corazón a modo de flautas por los hombres de Kir-heres: porque perecieron las riquezas que había hecho.(Spanish) ======= Jeremiah 48:37 ============ Jer 48:37 For every head shall be bald, and every beard clipped: upon all the hands shall be cuttings, and upon the loins sackcloth.(KJV-1611) Jeremías 48:37 Porque en toda cabeza [habrá] calva, y toda barba será raída; sobre toda mano habrá rasguños, y cilicio sobre todo lomo.(Spanish) ======= Jeremiah 48:38 ============ Jer 48:38 There shall be lamentation generally upon all the housetops of Moab, and in the streets thereof: for I have broken Moab like a vessel wherein is no pleasure, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 48:38 Sobre todas las techumbres de Moab y en sus calles, todo él será llanto; porque yo quebranté a Moab como a vaso que no [es] agradable, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 48:39 ============ Jer 48:39 They shall howl, saying, How is it broken down! how hath Moab turned the back with shame! so shall Moab be a derision and a dismaying to all them about him.(KJV-1611) Jeremías 48:39 Aullad: ¡Cómo ha sido quebrantado! ¡Cómo volvió la cerviz Moab, y fue avergonzado! Y fue Moab en escarnio y en espanto a todos los que están en sus alrededores.(Spanish) ======= Jeremiah 48:40 ============ Jer 48:40 For thus saith the LORD; Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread his wings over Moab.(KJV-1611) Jeremías 48:40 Porque así dice Jehová: He aquí que como águila volará, y extenderá sus alas a Moab.(Spanish) ======= Jeremiah 48:41 ============ Jer 48:41 Kerioth is taken, and the strong holds are surprised, and the mighty men's hearts in Moab at that day shall be as the heart of a woman in her pangs.(KJV-1611) Jeremías 48:41 Tomada ha sido Queriot, y tomadas son las fortalezas; y será aquel día el corazón de los valientes de Moab como el corazón de mujer en angustias.(Spanish) ======= Jeremiah 48:42 ============ Jer 48:42 And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against the LORD.(KJV-1611) Jeremías 48:42 Y Moab será destruido [para dejar] de [ser] pueblo; porque se engrandeció contra Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 48:43 ============ Jer 48:43 Fear, and the pit, and the snare, shall be upon thee, O inhabitant of Moab, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 48:43 Miedo y hoyo y lazo sobre ti, oh morador de Moab, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 48:44 ============ Jer 48:44 He that fleeth from the fear shall fall into the pit; and he that getteth up out of the pit shall be taken in the snare: for I will bring upon it, even upon Moab, the year of their visitation, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 48:44 El que huyere del miedo, caerá en el hoyo; y el que saliere del hoyo, será preso del lazo: porque yo traeré sobre él, sobre Moab, año de su visitación, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 48:45 ============ Jer 48:45 They that fled stood under the shadow of Heshbon because of the force: but a fire shall come forth out of Heshbon, and a flame from the midst of Sihon, and shall devour the corner of Moab, and the crown of the head of the tumultuous ones.(KJV-1611) Jeremías 48:45 A la sombra de Hesbón se pararon los que huían de la fuerza; mas salió fuego de Hesbón, y llama de en medio de Sehón, y quemó el rincón de Moab, y la coronilla de los hijos revoltosos.(Spanish) ======= Jeremiah 48:46 ============ Jer 48:46 Woe be unto thee, O Moab! the people of Chemosh perisheth: for thy sons are taken captives, and thy daughters captives.(KJV-1611) Jeremías 48:46 ¡Ay de ti, Moab! pereció el pueblo de Quemos: porque tus hijos fueron presos para cautividad, y tus hijas para cautiverio.(Spanish) ======= Jeremiah 48:47 ============ Jer 48:47 Yet will I bring again the captivity of Moab in the latter days, saith the LORD. Thus far is the judgment of Moab.(KJV-1611) Jeremías 48:47 Pero en los postreros días yo haré volver a los cautivos de Moab, dice Jehová. Hasta aquí es el juicio de Moab.(Spanish) ======= Jeremiah 49:1 ============ Jer 49:1 Concerning the Ammonites, thus saith the LORD; Hath Israel no sons? hath he no heir? why then doth their king inherit Gad, and his people dwell in his cities?(KJV-1611) Jeremías 49:1 De los hijos de Amón. Así dice Jehová: ¿No tiene hijos Israel? ¿No tiene heredero? ¿Por qué tomó como por heredad el rey de ellos a Gad, y su pueblo habitó en sus ciudades?(Spanish) ======= Jeremiah 49:2 ============ Jer 49:2 Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will cause an alarm of war to be heard in Rabbah of the Ammonites; and it shall be a desolate heap, and her daughters shall be burned with fire: then shall Israel be heir unto them that were his heirs, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 49:2 Por tanto, he aquí vienen días, dice Jehová, en que haré oír en Rabá de los hijos de Amón clamor de guerra; y será puesta en montón de asolamiento, y sus ciudades serán puestas a fuego, e Israel tomará por heredad a los que los tomaron a ellos, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 49:3 ============ Jer 49:3 Howl, O Heshbon, for Ai is spoiled: cry, ye daughters of Rabbah, gird you with sackcloth; lament, and run to and fro by the hedges; for their king shall go into captivity, and his priests and his princes together.(KJV-1611) Jeremías 49:3 Aúlla, oh Hesbón, porque destruida es Hai; clamad, hijas de Rabá, vestíos de sacos, endechad, y rodead por los vallados, porque el rey de ellos fue en cautiverio, sus sacerdotes y sus príncipes juntamente.(Spanish) ======= Jeremiah 49:4 ============ Jer 49:4 Wherefore gloriest thou in the valleys, thy flowing valley, O backsliding daughter? that trusted in her treasures, saying, Who shall come unto me?(KJV-1611) Jeremías 49:4 ¿Por qué te glorías de los valles? Tu valle se deshizo, oh hija contumaz, la que confía en sus tesoros, [la que dice]: ¿Quién vendrá contra mí?(Spanish) ======= Jeremiah 49:5 ============ Jer 49:5 Behold, I will bring a fear upon thee, saith the Lord GOD of hosts, from all those that be about thee; and ye shall be driven out every man right forth; and none shall gather up him that wandereth.(KJV-1611) Jeremías 49:5 He aquí yo traigo sobre ti espanto, dice el Señor Jehová de los ejércitos, de todos tus alrededores; y seréis lanzados cada uno en derechura de su rostro, y no habrá quien recoja al errante.(Spanish) ======= Jeremiah 49:6 ============ Jer 49:6 And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 49:6 Y después de esto haré tornar la cautividad de los hijos de Amón, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 49:7 ============ Jer 49:7 Concerning Edom, thus saith the LORD of hosts; Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?(KJV-1611) Jeremías 49:7 De Edom. Así dice Jehová de los ejércitos: ¿No hay más sabiduría en Temán? ¿Ha perecido el consejo en los sabios? ¿Se corrompió su sabiduría?(Spanish) ======= Jeremiah 49:8 ============ Jer 49:8 Flee ye, turn back, dwell deep, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I will visit him.(KJV-1611) Jeremías 49:8 Huid, volveos, escondeos en simas para estar, oh moradores de Dedán; porque el quebrantamiento de Esaú traeré sobre él, al tiempo que lo tengo de visitar.(Spanish) ======= Jeremiah 49:9 ============ Jer 49:9 If grapegatherers come to thee, would they not leave some gleaning grapes? if thieves by night, they will destroy till they have enough.(KJV-1611) Jeremías 49:9 Si vendimiadores vinieran contra ti, ¿no dejarán rebuscos? Si ladrones de noche, tomarán sólo hasta que les baste.(Spanish) ======= Jeremiah 49:10 ============ Jer 49:10 But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he shall not be able to hide himself: his seed is spoiled, and his brethren, and his neighbours, and he is not.(KJV-1611) Jeremías 49:10 Mas yo desnudaré a Esaú, descubriré sus escondrijos, y no podrá esconderse: será destruida su simiente, y sus hermanos, y sus vecinos; y no será.(Spanish) ======= Jeremiah 49:11 ============ Jer 49:11 Leave thy fatherless children, I will preserve them alive; and let thy widows trust in me.(KJV-1611) Jeremías 49:11 Deja tus huérfanos, yo los criaré; y en mí se confiarán tus viudas.(Spanish) ======= Jeremiah 49:12 ============ Jer 49:12 For thus saith the LORD; Behold, they whose judgment was not to drink of the cup have assuredly drunken; and art thou he that shall altogether go unpunished? thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink of it.(KJV-1611) Jeremías 49:12 Porque así dice Jehová: He aquí que los que no estaban condenados a beber del cáliz, beberán ciertamente; ¿y serás tú absuelto del todo? No serás absuelto, sino que de cierto beberás.(Spanish) ======= Jeremiah 49:13 ============ Jer 49:13 For I have sworn by myself, saith the LORD, that Bozrah shall become a desolation, a reproach, a waste, and a curse; and all the cities thereof shall be perpetual wastes.(KJV-1611) Jeremías 49:13 Porque por mí he jurado, dice Jehová, que en asolamiento, en oprobio, en soledad, y en maldición, será Bosra; y todas sus ciudades serán en asolamientos perpetuos.(Spanish) ======= Jeremiah 49:14 ============ Jer 49:14 I have heard a rumour from the LORD, and an ambassador is sent unto the heathen, saying, Gather ye together, and come against her, and rise up to the battle.(KJV-1611) Jeremías 49:14 La fama oí, que de Jehová había sido enviado mensajero a las naciones, [diciendo]: Juntaos, y venid contra ella, y levantaos a la batalla.(Spanish) ======= Jeremiah 49:15 ============ Jer 49:15 For, lo, I will make thee small among the heathen, and despised among men.(KJV-1611) Jeremías 49:15 Porque he aquí que pequeño te he puesto entre las naciones, menospreciado entre los hombres.(Spanish) ======= Jeremiah 49:16 ============ Jer 49:16 Thy terribleness hath deceived thee, and the pride of thine heart, O thou that dwellest in the clefts of the rock, that holdest the height of the hill: though thou shouldest make thy nest as high as the eagle, I will bring thee down from thence, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 49:16 Tu arrogancia te engañó, y la soberbia de tu corazón, tú que habitas en cavernas de peñas, que tienes la altura del monte: aunque alces como águila tu nido, de allí te haré descender, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 49:17 ============ Jer 49:17 Also Edom shall be a desolation: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.(KJV-1611) Jeremías 49:17 Y será Edom en asolamiento: todo aquel que pasare por ella se espantará, y silbará sobre todas sus plagas.(Spanish) ======= Jeremiah 49:18 ============ Jer 49:18 As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith the LORD, no man shall abide there, neither shall a son of man dwell in it.(KJV-1611) Jeremías 49:18 Como el trastornamiento de Sodoma y de Gomorra, y de sus ciudades vecinas, dice Jehová, no morará allí nadie, ni la habitará hijo de hombre.(Spanish) ======= Jeremiah 49:19 ============ Jer 49:19 Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan against the habitation of the strong: but I will suddenly make him run away from her: and who is a chosen man, that I may appoint over her? for who is like me? and who will appoint me the time? and who is that shepherd that will stand before me?(KJV-1611) Jeremías 49:19 He aquí que como león subirá de la hinchazón del Jordán contra la bella y robusta; porque muy pronto lo haré correr de sobre ella, y al que fuere escogido la encargaré; porque ¿quién es semejante a mí? ¿Quién me citará a juicio? ¿Quién será aquel pastor que me podrá resistir?(Spanish) ======= Jeremiah 49:20 ============ Jer 49:20 Therefore hear the counsel of the LORD, that he hath taken against Edom; and his purposes, that he hath purposed against the inhabitants of Teman: Surely the least of the flock shall draw them out: surely he shall make their habitations desolate with them.(KJV-1611) Jeremías 49:20 Por tanto, oíd el consejo de Jehová, que ha acordado sobre Edom; y sus pensamientos, que ha resuelto sobre los moradores de Temán. Ciertamente los más pequeños del hato los arrastrarán, y destruirán sus moradas con ellos.(Spanish) ======= Jeremiah 49:21 ============ Jer 49:21 The earth is moved at the noise of their fall, at the cry the noise thereof was heard in the Red sea.(KJV-1611) Jeremías 49:21 Del estruendo de la caída de ellos la tierra tembló, y el grito de su voz se oyó en el Mar Rojo.(Spanish) ======= Jeremiah 49:22 ============ Jer 49:22 Behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread his wings over Bozrah: and at that day shall the heart of the mighty men of Edom be as the heart of a woman in her pangs.(KJV-1611) Jeremías 49:22 He aquí que como águila subirá y volará, y extenderá sus alas sobre Bosra: y el corazón de los valientes de Edom será en aquel día como el corazón de mujer en angustias.(Spanish) ======= Jeremiah 49:23 ============ Jer 49:23 Concerning Damascus. Hamath is confounded, and Arpad: for they have heard evil tidings: they are fainthearted; there is sorrow on the sea; it cannot be quiet.(KJV-1611) Jeremías 49:23 Acerca de Damasco. Se confundió Hamat, y Arfad, porque oyeron malas nuevas: se derritieron en aguas de desmayo, no pueden sosegarse.(Spanish) ======= Jeremiah 49:24 ============ Jer 49:24 Damascus is waxed feeble, and turneth herself to flee, and fear hath seized on her: anguish and sorrows have taken her, as a woman in travail.(KJV-1611) Jeremías 49:24 Se desmayó Damasco, se volvió para huir, y le tomó temblor: angustia y dolores le tomaron, como de mujer que está de parto.(Spanish) ======= Jeremiah 49:25 ============ Jer 49:25 How is the city of praise not left, the city of my joy!(KJV-1611) Jeremías 49:25 ¡Cómo dejaron a la ciudad de alabanza, ciudad de mi gozo!(Spanish) ======= Jeremiah 49:26 ============ Jer 49:26 Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, saith the LORD of hosts.(KJV-1611) Jeremías 49:26 Por tanto, sus jóvenes caerán en sus plazas, y todos los hombres de guerra morirán en aquel día, dice Jehová de los ejércitos.(Spanish) ======= Jeremiah 49:27 ============ Jer 49:27 And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Benhadad.(KJV-1611) Jeremías 49:27 Y haré encender fuego en el muro de Damasco, y consumirá las casas de Benadad.(Spanish) ======= Jeremiah 49:28 ============ Jer 49:28 Concerning Kedar, and concerning the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon shall smite, thus saith the LORD; Arise ye, go up to Kedar, and spoil the men of the east.(KJV-1611) Jeremías 49:28 De Cedar y de los reinos de Hazor, los cuales hirió Nabucodonosor rey de Babilonia. Así dice Jehová: Levantaos, subid contra Cedar, y destruid a los hijos del oriente.(Spanish) ======= Jeremiah 49:29 ============ Jer 49:29 Their tents and their flocks shall they take away: they shall take to themselves their curtains, and all their vessels, and their camels; and they shall cry unto them, Fear is on every side.(KJV-1611) Jeremías 49:29 Sus tiendas y sus ganados tomarán: sus cortinas, y todos sus vasos, y sus camellos, tomarán para sí; y llamarán contra ellos miedo alrededor.(Spanish) ======= Jeremiah 49:30 ============ Jer 49:30 Flee, get you far off, dwell deep, O ye inhabitants of Hazor, saith the LORD; for Nebuchadrezzar king of Babylon hath taken counsel against you, and hath conceived a purpose against you.(KJV-1611) Jeremías 49:30 Huid, escapad muy lejos, habitad en lugares profundos, oh moradores de Hazor, dice Jehová; porque Nabucodonosor, rey de Babilonia, tomó consejo contra vosotros, y contra vosotros ha formado designio.(Spanish) ======= Jeremiah 49:31 ============ Jer 49:31 Arise, get you up unto the wealthy nation, that dwelleth without care, saith the LORD, which have neither gates nor bars, which dwell alone.(KJV-1611) Jeremías 49:31 Levantaos, subid a gente pacífica, que vive confiadamente, dice Jehová, que ni tienen puertas ni cerrojos, que viven solitarios.(Spanish) ======= Jeremiah 49:32 ============ Jer 49:32 And their camels shall be a booty, and the multitude of their cattle a spoil: and I will scatter into all winds them that are in the utmost corners; and I will bring their calamity from all sides thereof, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 49:32 Y serán sus camellos por presa, y la multitud de sus ganados por despojo; y los esparciré por todos los vientos, [serán] lanzados hasta el postrer rincón; y de todos sus lados les traeré su ruina, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 49:33 ============ Jer 49:33 And Hazor shall be a dwelling for dragons, and a desolation for ever: there shall no man abide there, nor any son of man dwell in it.(KJV-1611) Jeremías 49:33 Y Hazor será guarida de dragones, soledad para siempre: ninguno morará allí, ni la habitará hijo de hombre.(Spanish) ======= Jeremiah 49:34 ============ Jer 49:34 The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,(KJV-1611) Jeremías 49:34 Palabra de Jehová que vino al profeta Jeremías acerca de Elam, en el principio del reinado de Sedequías, rey de Judá, diciendo:(Spanish) ======= Jeremiah 49:35 ============ Jer 49:35 Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.(KJV-1611) Jeremías 49:35 Así dice Jehová de los ejércitos: He aquí que yo quiebro el arco de Elam, principio de su fortaleza.(Spanish) ======= Jeremiah 49:36 ============ Jer 49:36 And upon Elam will I bring the four winds from the four quarters of heaven, and will scatter them toward all those winds; and there shall be no nation whither the outcasts of Elam shall not come.(KJV-1611) Jeremías 49:36 Y traeré sobre Elam los cuatro vientos de los cuatro puntos del cielo, y los aventaré a todos estos vientos. No habrá nación adonde no vengan los expulsados de Elam.(Spanish) ======= Jeremiah 49:37 ============ Jer 49:37 For I will cause Elam to be dismayed before their enemies, and before them that seek their life: and I will bring evil upon them, even my fierce anger, saith the LORD; and I will send the sword after them, till I have consumed them:(KJV-1611) Jeremías 49:37 Y haré que Elam se intimide delante de sus enemigos, y delante de los que buscan su alma; y traeré sobre ellos mal, y el furor de mi enojo, dice Jehová; y enviaré en pos de ellos espada hasta que los acabe.(Spanish) ======= Jeremiah 49:38 ============ Jer 49:38 And I will set my throne in Elam, and will destroy from thence the king and the princes, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 49:38 Y pondré mi trono en Elam, y destruiré de allí rey y príncipe, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 49:39 ============ Jer 49:39 But it shall come to pass in the latter days, that I will bring again the captivity of Elam, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 49:39 Mas acontecerá en lo postrero de los días, que haré volver la cautividad de Elam, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 50:1 ============ Jer 50:1 The word that the LORD spake against Babylon and against the land of the Chaldeans by Jeremiah the prophet.(KJV-1611) Jeremías 50:1 Palabra que habló Jehová contra Babilonia, [y] contra la tierra de los caldeos, por medio del profeta Jeremías.(Spanish) ======= Jeremiah 50:2 ============ Jer 50:2 Declare ye among the nations, and publish, and set up a standard; publish, and conceal not: say, Babylon is taken, Bel is confounded, Merodach is broken in pieces; her idols are confounded, her images are broken in pieces.(KJV-1611) Jeremías 50:2 Anunciad entre las naciones, proclamad y levantad bandera; publicad, y no encubráis; decid: Tomada es Babilonia, Bel es confundido, deshecho es Merodac; confundidas son sus esculturas, quebrados son sus ídolos.(Spanish) ======= Jeremiah 50:3 ============ Jer 50:3 For out of the north there cometh up a nation against her, which shall make her land desolate, and none shall dwell therein: they shall remove, they shall depart, both man and beast.(KJV-1611) Jeremías 50:3 Porque una nación del norte subirá contra ella, la cual pondrá su tierra en asolamiento, y no habrá ni hombre ni animal que en ella more; tanto hombres como animales se irán.(Spanish) ======= Jeremiah 50:4 ============ Jer 50:4 In those days, and in that time, saith the LORD, the children of Israel shall come, they and the children of Judah together, going and weeping: they shall go, and seek the LORD their God.(KJV-1611) Jeremías 50:4 En aquellos días y en aquel tiempo, dice Jehová, vendrán los hijos de Israel, ellos y los hijos de Judá juntamente; e irán andando y llorando, y buscarán a Jehová su Dios.(Spanish) ======= Jeremiah 50:5 ============ Jer 50:5 They shall ask the way to Zion with their faces thitherward, saying, Come, and let us join ourselves to the LORD in a perpetual covenant that shall not be forgotten.(KJV-1611) Jeremías 50:5 Preguntarán por el camino de Sión, hacia donde volverán sus rostros, [diciendo]: Venid y unámonos a Jehová en un pacto eterno que jamás será olvidado.(Spanish) ======= Jeremiah 50:6 ============ Jer 50:6 My people hath been lost sheep: their shepherds have caused them to go astray, they have turned them away on the mountains: they have gone from mountain to hill, they have forgotten their restingplace.(KJV-1611) Jeremías 50:6 Ovejas perdidas fueron mi pueblo; sus pastores las hicieron errar, por los montes las descarriaron; anduvieron de monte en collado, se olvidaron de sus majadas.(Spanish) ======= Jeremiah 50:7 ============ Jer 50:7 All that found them have devoured them: and their adversaries said, We offend not, because they have sinned against the LORD, the habitation of justice, even the LORD, the hope of their fathers.(KJV-1611) Jeremías 50:7 Todos los que los hallaban, los comían; y decían sus enemigos: No pecamos, porque ellos pecaron contra Jehová morada de justicia, contra Jehová, esperanza de sus padres.(Spanish) ======= Jeremiah 50:8 ============ Jer 50:8 Remove out of the midst of Babylon, and go forth out of the land of the Chaldeans, and be as the he goats before the flocks.(KJV-1611) Jeremías 50:8 Huid de en medio de Babilonia, y salid de la tierra de los caldeos, y sed como los machos cabríos delante del ganado.(Spanish) ======= Jeremiah 50:9 ============ Jer 50:9 For, lo, I will raise and cause to come up against Babylon an assembly of great nations from the north country: and they shall set themselves in array against her; from thence she shall be taken: their arrows shall be as of a mighty expert man; none shall return in vain.(KJV-1611) Jeremías 50:9 Porque he aquí que yo levanto y hago subir contra Babilonia reunión de grandes pueblos de la tierra del norte; y desde allí se prepararán contra ella, y será tomada; sus flechas como de valiente diestro, ninguno se volverá vacío.(Spanish) ======= Jeremiah 50:10 ============ Jer 50:10 And Chaldea shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 50:10 Y Caldea será para despojo; todos los que la saquearen, quedarán saciados, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 50:11 ============ Jer 50:11 Because ye were glad, because ye rejoiced, O ye destroyers of mine heritage, because ye are grown fat as the heifer at grass, and bellow as bulls;(KJV-1611) Jeremías 50:11 Porque os alegrasteis, porque os gozasteis destruyendo mi heredad, porque os llenasteis como becerra sobre la hierba, y mugís como toros.(Spanish) ======= Jeremiah 50:12 ============ Jer 50:12 Your mother shall be sore confounded; she that bare you shall be ashamed: behold, the hindermost of the nations shall be a wilderness, a dry land, and a desert.(KJV-1611) Jeremías 50:12 Vuestra madre será en gran manera avergonzada, se avergonzará la que os engendró; he aquí la última de las naciones [será] un desierto, tierra seca, y páramo.(Spanish) ======= Jeremiah 50:13 ============ Jer 50:13 Because of the wrath of the LORD it shall not be inhabited, but it shall be wholly desolate: every one that goeth by Babylon shall be astonished, and hiss at all her plagues.(KJV-1611) Jeremías 50:13 Por la ira de Jehová no será habitada, sino asolada será toda ella; todo hombre que pasare por Babilonia se asombrará, y silbará sobre todas sus plagas.(Spanish) ======= Jeremiah 50:14 ============ Jer 50:14 Put yourselves in array against Babylon round about: all ye that bend the bow, shoot at her, spare no arrows: for she hath sinned against the LORD.(KJV-1611) Jeremías 50:14 Apercibíos contra Babilonia alrededor, todos los que entesáis arco; tirad contra ella, no escatiméis las saetas; porque pecó contra Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 50:15 ============ Jer 50:15 Shout against her round about: she hath given her hand: her foundations are fallen, her walls are thrown down: for it is the vengeance of the LORD: take vengeance upon her; as she hath done, do unto her.(KJV-1611) Jeremías 50:15 Gritad contra ella en derredor; se rindió; han caído sus fundamentos, derribados son sus muros; porque venganza es de Jehová. Tomad venganza de ella; haced con ella como ella hizo.(Spanish) ======= Jeremiah 50:16 ============ Jer 50:16 Cut off the sower from Babylon, and him that handleth the sickle in the time of harvest: for fear of the oppressing sword they shall turn every one to his people, and they shall flee every one to his own land.(KJV-1611) Jeremías 50:16 Talad de Babilonia al sembrador, y al que mete hoz en tiempo de la siega; delante de la espada opresora cada uno volverá el rostro hacia su pueblo, cada uno huirá hacia su tierra.(Spanish) ======= Jeremiah 50:17 ============ Jer 50:17 Israel is a scattered sheep; the lions have driven him away: first the king of Assyria hath devoured him; and last this Nebuchadrezzar king of Babylon hath broken his bones.(KJV-1611) Jeremías 50:17 Oveja descarriada [es] Israel; leones lo dispersaron; el rey de Asiria lo devoró primero; este Nabucodonosor rey de Babilonia lo deshuesó después.(Spanish) ======= Jeremiah 50:18 ============ Jer 50:18 Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria.(KJV-1611) Jeremías 50:18 Por tanto, así dice Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: He aquí que yo castigaré al rey de Babilonia y a su tierra como castigué al rey de Asiria.(Spanish) ======= Jeremiah 50:19 ============ Jer 50:19 And I will bring Israel again to his habitation, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be satisfied upon mount Ephraim and Gilead.(KJV-1611) Jeremías 50:19 Y volveré a traer a Israel a su morada, y pacerá en el Carmelo y en Basán; y en el monte de Efraín y de Galaad su alma será saciada.(Spanish) ======= Jeremiah 50:20 ============ Jer 50:20 In those days, and in that time, saith the LORD, the iniquity of Israel shall be sought for, and there shall be none; and the sins of Judah, and they shall not be found: for I will pardon them whom I reserve.(KJV-1611) Jeremías 50:20 En aquellos días y en aquel tiempo, dice Jehová, la maldad de Israel será buscada, y no aparecerá; y los pecados de Judá, y no se hallarán; porque perdonaré a los que yo hubiere dejado.(Spanish) ======= Jeremiah 50:21 ============ Jer 50:21 Go up against the land of Merathaim, even against it, and against the inhabitants of Pekod: waste and utterly destroy after them, saith the LORD, and do according to all that I have commanded thee.(KJV-1611) Jeremías 50:21 Sube contra la tierra de Merataim, contra ella y contra los moradores de Pekod; destruye y mata en pos de ellos, dice Jehová, y haz conforme a todo lo que yo te he mandado.(Spanish) ======= Jeremiah 50:22 ============ Jer 50:22 A sound of battle is in the land, and of great destruction.(KJV-1611) Jeremías 50:22 Estruendo de guerra [hay] en la tierra, y de destrucción grande.(Spanish) ======= Jeremiah 50:23 ============ Jer 50:23 How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations!(KJV-1611) Jeremías 50:23 ¡Cómo fue cortado y quebrado el martillo de toda la tierra! ¡Cómo se convirtió Babilonia en desierto entre las naciones!(Spanish) ======= Jeremiah 50:24 ============ Jer 50:24 I have laid a snare for thee, and thou art also taken, O Babylon, and thou wast not aware: thou art found, and also caught, because thou hast striven against the LORD.(KJV-1611) Jeremías 50:24 Te puse lazos, y aun fuiste tomada, oh Babilonia, y tú no lo supiste: fuiste hallada, y aun presa, porque provocaste a Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 50:25 ============ Jer 50:25 The LORD hath opened his armoury, and hath brought forth the weapons of his indignation: for this is the work of the Lord GOD of hosts in the land of the Chaldeans.(KJV-1611) Jeremías 50:25 Jehová ha abierto su arsenal, y ha sacado las armas de su indignación; porque ésta [es] obra de Jehová, Dios de los ejércitos, en la tierra de los caldeos.(Spanish) ======= Jeremiah 50:26 ============ Jer 50:26 Come against her from the utmost border, open her storehouses: cast her up as heaps, and destroy her utterly: let nothing of her be left.(KJV-1611) Jeremías 50:26 Venid contra ella desde el extremo de la tierra; abrid sus almacenes; convertidla en montones, y destruidla; y no quede nada de ella.(Spanish) ======= Jeremiah 50:27 ============ Jer 50:27 Slay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe unto them! for their day is come, the time of their visitation.(KJV-1611) Jeremías 50:27 Matad todos sus novillos; que vayan al matadero. ¡Ay de ellos! Porque ha venido su día, el tiempo de su castigo.(Spanish) ======= Jeremiah 50:28 ============ Jer 50:28 The voice of them that flee and escape out of the land of Babylon, to declare in Zion the vengeance of the LORD our God, the vengeance of his temple.(KJV-1611) Jeremías 50:28 Voz de los que huyen y escapan de la tierra de Babilonia, para dar las nuevas en Sión de la venganza de Jehová nuestro Dios, de la venganza de su templo.(Spanish) ======= Jeremiah 50:29 ============ Jer 50:29 Call together the archers against Babylon: all ye that bend the bow, camp against it round about; let none thereof escape: recompense her according to her work; according to all that she hath done, do unto her: for she hath been proud against the LORD, against the Holy One of Israel.(KJV-1611) Jeremías 50:29 Haced juntar contra Babilonia arqueros, a todos los que entesan arco; acampad contra ella alrededor; no escape de ella ninguno: pagadle según su obra; conforme a todo lo que ella hizo, haced con ella; porque contra Jehová se ensoberbeció, contra el Santo de Israel.(Spanish) ======= Jeremiah 50:30 ============ Jer 50:30 Therefore shall her young men fall in the streets, and all her men of war shall be cut off in that day, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 50:30 Por tanto sus jóvenes caerán es sus calles, y todos sus hombres de guerra serán talados en aquel día, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 50:31 ============ Jer 50:31 Behold, I am against thee, O thou most proud, saith the Lord GOD of hosts: for thy day is come, the time that I will visit thee.(KJV-1611) Jeremías 50:31 He aquí yo contra ti, oh soberbio, dice el Señor Jehová de los ejércitos; porque tu día ha venido, el tiempo en que te visitaré.(Spanish) ======= Jeremiah 50:32 ============ Jer 50:32 And the most proud shall stumble and fall, and none shall raise him up: and I will kindle a fire in his cities, and it shall devour all round about him.(KJV-1611) Jeremías 50:32 Y el soberbio tropezará y caerá, y no tendrá quien lo levante: y encenderé fuego en sus ciudades, y quemaré todos sus alrededores.(Spanish) ======= Jeremiah 50:33 ============ Jer 50:33 Thus saith the LORD of hosts; The children of Israel and the children of Judah were oppressed together: and all that took them captives held them fast; they refused to let them go.(KJV-1611) Jeremías 50:33 Así dice Jehová de los ejércitos: Oprimidos [fueron] los hijos de Israel y los hijos de Judá juntamente: y todos los que los tomaron cautivos, los retuvieron; no los quisieron soltar.(Spanish) ======= Jeremiah 50:34 ============ Jer 50:34 Their Redeemer is strong; the LORD of hosts is his name: he shall throughly plead their cause, that he may give rest to the land, and disquiet the inhabitants of Babylon.(KJV-1611) Jeremías 50:34 El Redentor de ellos [es] el Fuerte; Jehová de los ejércitos [es] su nombre: de cierto abogará la causa de ellos, para hacer reposar la tierra, y turbar a los moradores de Babilonia.(Spanish) ======= Jeremiah 50:35 ============ Jer 50:35 A sword is upon the Chaldeans, saith the LORD, and upon the inhabitants of Babylon, and upon her princes, and upon her wise men.(KJV-1611) Jeremías 50:35 Espada sobre los caldeos, dice Jehová, y sobre los moradores de Babilonia, y sobre sus príncipes, y sobre sus sabios.(Spanish) ======= Jeremiah 50:36 ============ Jer 50:36 A sword is upon the liars; and they shall dote: a sword is upon her mighty men; and they shall be dismayed.(KJV-1611) Jeremías 50:36 Espada sobre los engañadores, y se atontarán; espada sobre sus valientes, y serán quebrantados.(Spanish) ======= Jeremiah 50:37 ============ Jer 50:37 A sword is upon their horses, and upon their chariots, and upon all the mingled people that are in the midst of her; and they shall become as women: a sword is upon her treasures; and they shall be robbed.(KJV-1611) Jeremías 50:37 Espada sobre sus caballos, y sobre sus carros, y sobre todo el vulgo que [está] en medio de ella, y serán como mujeres; espada sobre sus tesoros, y serán saqueados.(Spanish) ======= Jeremiah 50:38 ============ Jer 50:38 A drought is upon her waters; and they shall be dried up: for it is the land of graven images, and they are mad upon their idols.(KJV-1611) Jeremías 50:38 Sequedad sobre sus aguas, y se secarán; porque es tierra de imágenes, y con sus ídolos se enloquecen.(Spanish) ======= Jeremiah 50:39 ============ Jer 50:39 Therefore the wild beasts of the desert with the wild beasts of the islands shall dwell there, and the owls shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelt in from generation to generation.(KJV-1611) Jeremías 50:39 Por tanto, allí morarán las fieras del desierto junto con las hienas, y los búhos también morarán en ella; y nunca más será poblada ni habitada, por generación y generación.(Spanish) ======= Jeremiah 50:40 ============ Jer 50:40 As God overthrew Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith the LORD; so shall no man abide there, neither shall any son of man dwell therein.(KJV-1611) Jeremías 50:40 Como Dios destruyó a Sodoma y a Gomorra y a las [ciudades] vecinas, dice Jehová, [así] no morará allí hombre, ni hijo de hombre la habitará.(Spanish) ======= Jeremiah 50:41 ============ Jer 50:41 Behold, a people shall come from the north, and a great nation, and many kings shall be raised up from the coasts of the earth.(KJV-1611) Jeremías 50:41 He aquí viene un pueblo del norte; y una nación grande, y muchos reyes se levantarán de los extremos de la tierra.(Spanish) ======= Jeremiah 50:42 ============ Jer 50:42 They shall hold the bow and the lance: they are cruel, and will not shew mercy: their voice shall roar like the sea, and they shall ride upon horses, every one put in array, like a man to the battle, against thee, O daughter of Babylon.(KJV-1611) Jeremías 50:42 Arco y lanza manejarán; serán crueles, y no tendrán misericordia; su voz sonará como el mar, y montarán sobre caballos; se apercibirán como hombre para la batalla, contra ti, oh hija de Babilonia.(Spanish) ======= Jeremiah 50:43 ============ Jer 50:43 The king of Babylon hath heard the report of them, and his hands waxed feeble: anguish took hold of him, and pangs as of a woman in travail.(KJV-1611) Jeremías 50:43 Oyó la noticia el rey de Babilonia, y sus manos se debilitaron; angustia le tomó, dolor como de mujer de parto.(Spanish) ======= Jeremiah 50:44 ============ Jer 50:44 Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan unto the habitation of the strong: but I will make them suddenly run away from her: and who is a chosen man, that I may appoint over her? for who is like me? and who will appoint me the time? and who is that shepherd that will stand before me?(KJV-1611) Jeremías 50:44 He aquí que como león subirá de la hinchazón del Jordán a la morada fuerte; porque muy pronto le haré huir de ella, y al que fuere escogido la encargaré; porque ¿quién es semejante a mí? ¿Y quién me citará a juicio? ¿O quién será aquel pastor que me podrá resistir?(Spanish) ======= Jeremiah 50:45 ============ Jer 50:45 Therefore hear ye the counsel of the LORD, that he hath taken against Babylon; and his purposes, that he hath purposed against the land of the Chaldeans: Surely the least of the flock shall draw them out: surely he shall make their habitation desolate with them.(KJV-1611) Jeremías 50:45 Por tanto, oíd el consejo de Jehová, que ha acordado sobre Babilonia, y sus pensamientos que ha formado sobre la tierra de los caldeos: Ciertamente los más pequeños del rebaño los arrastrarán, y destruirán sus moradas con ellos.(Spanish) ======= Jeremiah 50:46 ============ Jer 50:46 At the noise of the taking of Babylon the earth is moved, and the cry is heard among the nations.(KJV-1611) Jeremías 50:46 Al grito de la toma de Babilonia la tierra tembló, y el clamor se oyó entre las naciones.(Spanish) ======= Jeremiah 51:1 ============ Jer 51:1 Thus saith the LORD; Behold, I will raise up against Babylon, and against them that dwell in the midst of them that rise up against me, a destroying wind;(KJV-1611) Jeremías 51:1 Así dice Jehová: He aquí que yo levanto un viento destructor contra Babilonia, y contra sus moradores que se levantan contra mí.(Spanish) ======= Jeremiah 51:2 ============ Jer 51:2 And will send unto Babylon fanners, that shall fan her, and shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her round about.(KJV-1611) Jeremías 51:2 Y enviaré a Babilonia aventadores que la avienten, y vaciarán su tierra; porque serán contra ella de todas partes en el día del mal.(Spanish) ======= Jeremiah 51:3 ============ Jer 51:3 Against him that bendeth let the archer bend his bow, and against him that lifteth himself up in his brigandine: and spare ye not her young men; destroy ye utterly all her host.(KJV-1611) Jeremías 51:3 Diré al arquero que entesa su arco, y al que se enorgullece en su coraza: No perdonéis a sus jóvenes, destruid todo su ejército.(Spanish) ======= Jeremiah 51:4 ============ Jer 51:4 Thus the slain shall fall in the land of the Chaldeans, and they that are thrust through in her streets.(KJV-1611) Jeremías 51:4 Y caerán muertos en la tierra de los caldeos, y alanceados en sus calles.(Spanish) ======= Jeremiah 51:5 ============ Jer 51:5 For Israel hath not been forsaken, nor Judah of his God, of the LORD of hosts; though their land was filled with sin against the Holy One of Israel.(KJV-1611) Jeremías 51:5 Porque Israel y Judá no han enviudado de su Dios, Jehová de los ejércitos, aunque su tierra fue llena de pecado contra el Santo de Israel.(Spanish) ======= Jeremiah 51:6 ============ Jer 51:6 Flee out of the midst of Babylon, and deliver every man his soul: be not cut off in her iniquity; for this is the time of the LORD's vengeance; he will render unto her a recompence.(KJV-1611) Jeremías 51:6 Huid de en medio de Babilonia, y librad cada uno su alma, para que no perezcáis a causa de su maldad; porque éste [es] el tiempo de la venganza de Jehová; Él le dará su pago.(Spanish) ======= Jeremiah 51:7 ============ Jer 51:7 Babylon hath been a golden cup in the LORD's hand, that made all the earth drunken: the nations have drunken of her wine; therefore the nations are mad.(KJV-1611) Jeremías 51:7 Copa de oro [fue] Babilonia en la mano de Jehová, que embriagó a toda la tierra. Las naciones bebieron de su vino; se enloquecieron, por tanto, las naciones.(Spanish) ======= Jeremiah 51:8 ============ Jer 51:8 Babylon is suddenly fallen and destroyed: howl for her; take balm for her pain, if so be she may be healed.(KJV-1611) Jeremías 51:8 En un momento cayó Babilonia, y se despedazó; gemid sobre ella; tomad bálsamo para su dolor, quizá sanará.(Spanish) ======= Jeremiah 51:9 ============ Jer 51:9 We would have healed Babylon, but she is not healed: forsake her, and let us go every one into his own country: for her judgment reacheth unto heaven, and is lifted up even to the skies.(KJV-1611) Jeremías 51:9 Curamos a Babilonia, y no ha sanado; dejadla, y vayamos cada uno a su tierra; porque su juicio ha llegado hasta el cielo, y se ha levantado hasta las nubes.(Spanish) ======= Jeremiah 51:10 ============ Jer 51:10 The LORD hath brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of the LORD our God.(KJV-1611) Jeremías 51:10 Jehová sacó a luz nuestras justicias; venid, y contemos en Sión la obra de Jehová nuestro Dios.(Spanish) ======= Jeremiah 51:11 ============ Jer 51:11 Make bright the arrows; gather the shields: the LORD hath raised up the spirit of the kings of the Medes: for his device is against Babylon, to destroy it; because it is the vengeance of the LORD, the vengeance of his temple.(KJV-1611) Jeremías 51:11 Limpiad las saetas, tomad los escudos; Jehová ha despertado el espíritu de los reyes de Media; porque contra Babilonia es su pensamiento para destruirla; porque venganza es de Jehová, venganza de su templo.(Spanish) ======= Jeremiah 51:12 ============ Jer 51:12 Set up the standard upon the walls of Babylon, make the watch strong, set up the watchmen, prepare the ambushes: for the LORD hath both devised and done that which he spake against the inhabitants of Babylon.(KJV-1611) Jeremías 51:12 Levantad bandera sobre los muros de Babilonia, reforzad la guardia, colocad centinelas, tended emboscadas; porque deliberó Jehová, y aun pondrá en efecto lo que ha dicho contra los moradores de Babilonia.(Spanish) ======= Jeremiah 51:13 ============ Jer 51:13 O thou that dwellest upon many waters, abundant in treasures, thine end is come, and the measure of thy covetousness.(KJV-1611) Jeremías 51:13 Oh tú que habitas entre muchas aguas, rica en tesoros, ha venido tu fin, la medida de tu codicia.(Spanish) ======= Jeremiah 51:14 ============ Jer 51:14 The LORD of hosts hath sworn by himself, saying, Surely I will fill thee with men, as with caterpillers; and they shall lift up a shout against thee.(KJV-1611) Jeremías 51:14 Jehová de los ejércitos juró por sí mismo, [diciendo]: Yo te llenaré de hombres como de langostas, y levantarán contra ti gritería.(Spanish) ======= Jeremiah 51:15 ============ Jer 51:15 He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heaven by his understanding.(KJV-1611) Jeremías 51:15 Él es el que hizo la tierra con su poder, el que afirmó el mundo con su sabiduría, y extendió los cielos con su inteligencia.(Spanish) ======= Jeremiah 51:16 ============ Jer 51:16 When he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens; and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth: he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures.(KJV-1611) Jeremías 51:16 Cuando emite su voz, tumulto de aguas se producen en los cielos, y hace subir las nubes de lo último de la tierra; Él hace relámpagos con la lluvia, y saca el viento de sus depósitos.(Spanish) ======= Jeremiah 51:17 ============ Jer 51:17 Every man is brutish by his knowledge; every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.(KJV-1611) Jeremías 51:17 Todo hombre se ha infatuado por su conocimiento; se avergüenza todo artífice de la escultura, porque mentira es su imagen de fundición, y no tienen espíritu en ellos.(Spanish) ======= Jeremiah 51:18 ============ Jer 51:18 They are vanity, the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.(KJV-1611) Jeremías 51:18 Vanidad [son], obra irrisoria; en el tiempo de su visitación perecerán.(Spanish) ======= Jeremiah 51:19 ============ Jer 51:19 The portion of Jacob is not like them; for he is the former of all things: and Israel is the rod of his inheritance: the LORD of hosts is his name.(KJV-1611) Jeremías 51:19 No es como ellos la porción de Jacob; porque Él [es] el Formador de todo; e [Israel es] la vara de su heredad: Jehová de los ejércitos [es] su nombre.(Spanish) ======= Jeremiah 51:20 ============ Jer 51:20 Thou art my battle axe and weapons of war: for with thee will I break in pieces the nations, and with thee will I destroy kingdoms;(KJV-1611) Jeremías 51:20 Maza me [sois, y] armas de guerra; contigo quebrantaré naciones, y contigo destruiré reinos.(Spanish) ======= Jeremiah 51:21 ============ Jer 51:21 And with thee will I break in pieces the horse and his rider; and with thee will I break in pieces the chariot and his rider;(KJV-1611) Jeremías 51:21 Contigo destruiré caballo y jinete, y contigo destruiré carros y a los que en ellos suben;(Spanish) ======= Jeremiah 51:22 ============ Jer 51:22 With thee also will I break in pieces man and woman; and with thee will I break in pieces old and young; and with thee will I break in pieces the young man and the maid;(KJV-1611) Jeremías 51:22 Contigo destruiré hombres y mujeres, contigo destruiré viejos y niños, y contigo destruiré jóvenes y doncellas.(Spanish) ======= Jeremiah 51:23 ============ Jer 51:23 I will also break in pieces with thee the shepherd and his flock; and with thee will I break in pieces the husbandman and his yoke of oxen; and with thee will I break in pieces captains and rulers.(KJV-1611) Jeremías 51:23 También destruiré contigo al pastor y a su rebaño; destruiré contigo a labradores y sus yuntas; a príncipes y gobernadores destruiré contigo.(Spanish) ======= Jeremiah 51:24 ============ Jer 51:24 And I will render unto Babylon and to all the inhabitants of Chaldea all their evil that they have done in Zion in your sight, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 51:24 Y pagaré a Babilonia y a todos los moradores de Caldea, todo el mal que ellos hicieron en Sión delante de vuestros ojos, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 51:25 ============ Jer 51:25 Behold, I am against thee, O destroying mountain, saith the LORD, which destroyest all the earth: and I will stretch out mine hand upon thee, and roll thee down from the rocks, and will make thee a burnt mountain.(KJV-1611) Jeremías 51:25 He aquí yo contra ti, oh monte destruidor, dice Jehová, que destruiste toda la tierra; y extenderé mi mano sobre ti, y te haré rodar de las peñas, y te tornaré en monte quemado.(Spanish) ======= Jeremiah 51:26 ============ Jer 51:26 And they shall not take of thee a stone for a corner, nor a stone for foundations; but thou shalt be desolate for ever, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 51:26 Y no tomarán de ti piedra para esquina, ni piedra para cimiento; porque para siempre serás desolada, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 51:27 ============ Jer 51:27 Set ye up a standard in the land, blow the trumpet among the nations, prepare the nations against her, call together against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashchenaz; appoint a captain against her; cause the horses to come up as the rough caterpillers.(KJV-1611) Jeremías 51:27 Alzad bandera en la tierra, tocad trompeta en las naciones, preparaos naciones contra ella; convocad contra ella a los reinos de Ararat, de Mini, y de Askenaz; señalad contra ella capitán, haced subir caballos como langostas erizadas.(Spanish) ======= Jeremiah 51:28 ============ Jer 51:28 Prepare against her the nations with the kings of the Medes, the captains thereof, and all the rulers thereof, and all the land of his dominion.(KJV-1611) Jeremías 51:28 Apercibid contra ella a las naciones; a los reyes de Media, sus capitanes y todos sus príncipes, y a toda la tierra de su señorío.(Spanish) ======= Jeremiah 51:29 ============ Jer 51:29 And the land shall tremble and sorrow: for every purpose of the LORD shall be performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant.(KJV-1611) Jeremías 51:29 Y temblará la tierra, y se afligirá; porque confirmado es contra Babilonia todo el pensamiento de Jehová, para poner la tierra de Babilonia en soledad, y que no haya morador.(Spanish) ======= Jeremiah 51:30 ============ Jer 51:30 The mighty men of Babylon have forborn to fight, they have remained in their holds: their might hath failed; they became as women: they have burned her dwellingplaces; her bars are broken.(KJV-1611) Jeremías 51:30 Los valientes de Babilonia dejaron de pelear, se han quedado en sus fortalezas; les faltaron las fuerzas, se han vuelto como mujeres; encendieron sus casas, quebrados están sus cerrojos.(Spanish) ======= Jeremiah 51:31 ============ Jer 51:31 One post shall run to meet another, and one messenger to meet another, to shew the king of Babylon that his city is taken at one end,(KJV-1611) Jeremías 51:31 Correo se encontrará con correo, mensajero se encontrará con mensajero, para noticiar al rey de Babilonia que su ciudad es tomada por todas partes:(Spanish) ======= Jeremiah 51:32 ============ Jer 51:32 And that the passages are stopped, and the reeds they have burned with fire, and the men of war are affrighted.(KJV-1611) Jeremías 51:32 Y los vados fueron tomados, y los juncos fueron quemados a fuego, y los hombres de guerra están aterrados.(Spanish) ======= Jeremiah 51:33 ============ Jer 51:33 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; The daughter of Babylon is like a threshingfloor, it is time to thresh her: yet a little while, and the time of her harvest shall come.(KJV-1611) Jeremías 51:33 Porque así dice Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: La hija de Babilonia es como una era; tiempo es ya de trillarla; de aquí a poco le vendrá el tiempo de la siega.(Spanish) ======= Jeremiah 51:34 ============ Jer 51:34 Nebuchadrezzar the king of Babylon hath devoured me, he hath crushed me, he hath made me an empty vessel, he hath swallowed me up like a dragon, he hath filled his belly with my delicates, he hath cast me out.(KJV-1611) Jeremías 51:34 Me comió, me desmenuzó Nabucodonosor, rey de Babilonia; me dejó como un vaso vacío, me tragó como dragón, llenó su vientre de mis delicadezas, y me echó fuera.(Spanish) ======= Jeremiah 51:35 ============ Jer 51:35 The violence done to me and to my flesh be upon Babylon, shall the inhabitant of Zion say; and my blood upon the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say.(KJV-1611) Jeremías 51:35 Sobre Babilonia la violencia contra mí y mi carne, dirá la moradora de Sión; y mi sangre sobre los moradores de Caldea, dirá Jerusalén.(Spanish) ======= Jeremiah 51:36 ============ Jer 51:36 Therefore thus saith the LORD; Behold, I will plead thy cause, and take vengeance for thee; and I will dry up her sea, and make her springs dry.(KJV-1611) Jeremías 51:36 Por tanto, así dice Jehová: He aquí que yo juzgo tu causa y haré tu venganza; y secaré su mar, y haré que se seque su manantial.(Spanish) ======= Jeremiah 51:37 ============ Jer 51:37 And Babylon shall become heaps, a dwellingplace for dragons, an astonishment, and an hissing, without an inhabitant.(KJV-1611) Jeremías 51:37 Y Babilonia se convertirá en escombros, en morada de dragones, en espanto y escarnio, sin morador.(Spanish) ======= Jeremiah 51:38 ============ Jer 51:38 They shall roar together like lions: they shall yell as lions' whelps.(KJV-1611) Jeremías 51:38 A una rugirán como leones; como cachorros de leones gruñirán.(Spanish) ======= Jeremiah 51:39 ============ Jer 51:39 In their heat I will make their feasts, and I will make them drunken, that they may rejoice, and sleep a perpetual sleep, and not wake, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 51:39 En su calor les pondré sus banquetes; y les haré que se embriaguen, para que se alegren, y duerman eterno sueño y no despierten, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 51:40 ============ Jer 51:40 I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with he goats.(KJV-1611) Jeremías 51:40 Los haré traer como corderos al matadero, como carneros y machos cabríos.(Spanish) ======= Jeremiah 51:41 ============ Jer 51:41 How is Sheshach taken! and how is the praise of the whole earth surprised! how is Babylon become an astonishment among the nations!(KJV-1611) Jeremías 51:41 ¡Cómo fue apresada Sesac, y fue tomada la que era alabada por toda la tierra! ¡Cómo vino a ser Babilonia objeto de horror entre las naciones!(Spanish) ======= Jeremiah 51:42 ============ Jer 51:42 The sea is come up upon Babylon: she is covered with the multitude of the waves thereof.(KJV-1611) Jeremías 51:42 Subió el mar sobre Babilonia; de la multitud de sus ondas fue cubierta.(Spanish) ======= Jeremiah 51:43 ============ Jer 51:43 Her cities are a desolation, a dry land, and a wilderness, a land wherein no man dwelleth, neither doth any son of man pass thereby.(KJV-1611) Jeremías 51:43 Sus ciudades fueron asoladas, la tierra seca y desierta, tierra que no morará en ella nadie, ni pasará por ella hijo de hombre.(Spanish) ======= Jeremiah 51:44 ============ Jer 51:44 And I will punish Bel in Babylon, and I will bring forth out of his mouth that which he hath swallowed up: and the nations shall not flow together any more unto him: yea, the wall of Babylon shall fall.(KJV-1611) Jeremías 51:44 Y juzgaré a Bel en Babilonia, y sacaré de su boca lo que ha tragado; y no vendrán más naciones a él; y el muro de Babilonia caerá.(Spanish) ======= Jeremiah 51:45 ============ Jer 51:45 My people, go ye out of the midst of her, and deliver ye every man his soul from the fierce anger of the LORD.(KJV-1611) Jeremías 51:45 Salid de en medio de ella, pueblo mío, y salvad cada uno su vida de la ira del furor de Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 51:46 ============ Jer 51:46 And lest your heart faint, and ye fear for the rumour that shall be heard in the land; a rumour shall both come one year, and after that in another year shall come a rumour, and violence in the land, ruler against ruler.(KJV-1611) Jeremías 51:46 Y no sea que desmaye vuestro corazón, y temáis a causa del rumor que se oirá por la tierra, en un año vendrá el rumor, y después en otro año un rumor, y la violencia en la tierra, gobernante contra gobernante.(Spanish) ======= Jeremiah 51:47 ============ Jer 51:47 Therefore, behold, the days come, that I will do judgment upon the graven images of Babylon: and her whole land shall be confounded, and all her slain shall fall in the midst of her.(KJV-1611) Jeremías 51:47 Por tanto, he aquí vienen días que yo destruiré los ídolos de Babilonia, y toda su tierra será avergonzada, y todos sus muertos caerán en medio de ella.(Spanish) ======= Jeremiah 51:48 ============ Jer 51:48 Then the heaven and the earth, and all that is therein, shall sing for Babylon: for the spoilers shall come unto her from the north, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 51:48 Y los cielos y la tierra, y todo lo que está en ellos, darán alabanzas sobre Babilonia; porque del norte vendrán sobre ella destructores, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 51:49 ============ Jer 51:49 As Babylon hath caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the earth.(KJV-1611) Jeremías 51:49 Como Babilonia [causó] que los muertos de Israel cayesen, así en Babilonia caerán los muertos de toda la tierra.(Spanish) ======= Jeremiah 51:50 ============ Jer 51:50 Ye that have escaped the sword, go away, stand not still: remember the LORD afar off, and let Jerusalem come into your mind.(KJV-1611) Jeremías 51:50 Los que escapasteis de la espada, andad, no os detengáis; acordaos por muchos días de Jehová, y acordaos de Jerusalén.(Spanish) ======= Jeremiah 51:51 ============ Jer 51:51 We are confounded, because we have heard reproach: shame hath covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of the LORD's house.(KJV-1611) Jeremías 51:51 Estamos avergonzados, porque oímos la afrenta: confusión cubrió nuestros rostros, porque vinieron extranjeros contra los santuarios de la casa de Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 51:52 ============ Jer 51:52 Wherefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will do judgment upon her graven images: and through all her land the wounded shall groan.(KJV-1611) Jeremías 51:52 Por tanto, he aquí vienen días, dice Jehová, que yo visitaré sus esculturas, y en toda su tierra gemirán los heridos.(Spanish) ======= Jeremiah 51:53 ============ Jer 51:53 Though Babylon should mount up to heaven, and though she should fortify the height of her strength, yet from me shall spoilers come unto her, saith the LORD.(KJV-1611) Jeremías 51:53 Aunque suba Babilonia al cielo, aunque se fortifique hasta lo alto su fuerza, de mi parte vendrán a ella destructores, dice Jehová.(Spanish) ======= Jeremiah 51:54 ============ Jer 51:54 A sound of a cry cometh from Babylon, and great destruction from the land of the Chaldeans:(KJV-1611) Jeremías 51:54 ¡Se oye el clamor de Babilonia, y destrucción grande de la tierra de los caldeos!(Spanish) ======= Jeremiah 51:55 ============ Jer 51:55 Because the LORD hath spoiled Babylon, and destroyed out of her the great voice; when her waves do roar like great waters, a noise of their voice is uttered:(KJV-1611) Jeremías 51:55 Porque Jehová destruye a Babilonia, y quitará de ella el mucho estruendo; y bramarán sus olas, como muchas aguas será el sonido de la voz de ellos.(Spanish) ======= Jeremiah 51:56 ============ Jer 51:56 Because the spoiler is come upon her, even upon Babylon, and her mighty men are taken, every one of their bows is broken: for the LORD God of recompences shall surely requite.(KJV-1611) Jeremías 51:56 Porque vino destruidor contra ella, contra Babilonia, y sus valientes fueron apresados, el arco de ellos fue quebrado; porque Jehová, Dios de retribuciones, dará la paga.(Spanish) ======= Jeremiah 51:57 ============ Jer 51:57 And I will make drunk her princes, and her wise men, her captains, and her rulers, and her mighty men: and they shall sleep a perpetual sleep, and not wake, saith the King, whose name is the LORD of hosts.(KJV-1611) Jeremías 51:57 Y embriagaré a sus príncipes y a sus sabios, a sus capitanes y a sus nobles y a sus fuertes; y dormirán sueño eterno y no despertarán, dice el Rey, cuyo nombre es Jehová de los ejércitos.(Spanish) ======= Jeremiah 51:58 ============ Jer 51:58 Thus saith the LORD of hosts; The broad walls of Babylon shall be utterly broken, and her high gates shall be burned with fire; and the people shall labour in vain, and the folk in the fire, and they shall be weary.(KJV-1611) Jeremías 51:58 Así dice Jehová de los ejércitos: El muro ancho de Babilonia será derribado enteramente, y sus altas puertas serán quemadas a fuego; y en vano trabajarán pueblos y gentes en el fuego, y se cansarán.(Spanish) ======= Jeremiah 51:59 ============ Jer 51:59 The word which Jeremiah the prophet commanded Seraiah the son of Neriah, the son of Maaseiah, when he went with Zedekiah the king of Judah into Babylon in the fourth year of his reign. And this Seraiah was a quiet prince.(KJV-1611) Jeremías 51:59 Palabra que envió el profeta Jeremías a Seraías, hijo de Nerías, hijo de Maasías, cuando iba con Sedequías, rey de Judá a Babilonia, en el cuarto año de su reinado. Y era Seraías el principal camarero.(Spanish) ======= Jeremiah 51:60 ============ Jer 51:60 So Jeremiah wrote in a book all the evil that should come upon Babylon, even all these words that are written against Babylon.(KJV-1611) Jeremías 51:60 Escribió, pues, Jeremías en un libro todo el mal que había de venir sobre Babilonia, todas las palabras que están escritas contra Babilonia.(Spanish) ======= Jeremiah 51:61 ============ Jer 51:61 And Jeremiah said to Seraiah, When thou comest to Babylon, and shalt see, and shalt read all these words;(KJV-1611) Jeremías 51:61 Y dijo Jeremías a Seraías: Cuando llegares a Babilonia, y vieres y leyeres todas estas cosas,(Spanish) ======= Jeremiah 51:62 ============ Jer 51:62 Then shalt thou say, O LORD, thou hast spoken against this place, to cut it off, that none shall remain in it, neither man nor beast, but that it shall be desolate for ever.(KJV-1611) Jeremías 51:62 dirás: Oh Jehová, tú has dicho contra este lugar que lo habías de cortar, hasta no quedar en él morador, ni hombre ni animal, sino que para siempre ha de ser asolado.(Spanish) ======= Jeremiah 51:63 ============ Jer 51:63 And it shall be, when thou hast made an end of reading this book, that thou shalt bind a stone to it, and cast it into the midst of Euphrates:(KJV-1611) Jeremías 51:63 Y será que cuando acabares de leer este libro, le atarás una piedra, y lo echarás en medio del Éufrates;(Spanish) ======= Jeremiah 51:64 ============ Jer 51:64 And thou shalt say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise from the evil that I will bring upon her: and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah.(KJV-1611) Jeremías 51:64 Y dirás: Así se hundirá Babilonia, y no se levantará del mal que yo traigo sobre ella; y serán rendidos. Hasta aquí [son] las palabras de Jeremías.(Spanish) ======= Jeremiah 52:1 ============ Jer 52:1 Zedekiah was one and twenty years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem. And his mother's name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah.(KJV-1611) Jeremías 52:1 Era Sedequías de edad de veintiún años cuando comenzó a reinar, y reinó once años en Jerusalén. Su madre se llamaba Amutal, hija de Jeremías, de Libna.(Spanish) ======= Jeremiah 52:2 ============ Jer 52:2 And he did that which was evil in the eyes of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.(KJV-1611) Jeremías 52:2 E hizo lo malo ante los ojos de Jehová, conforme a todo lo que hizo Joacim.(Spanish) ======= Jeremiah 52:3 ============ Jer 52:3 For through the anger of the LORD it came to pass in Jerusalem and Judah, till he had cast them out from his presence, that Zedekiah rebelled against the king of Babylon.(KJV-1611) Jeremías 52:3 Y a causa de la ira de Jehová sucedió esto contra Jerusalén y Judá, hasta que los echó de su presencia; y se rebeló Sedequías contra el rey de Babilonia.(Spanish) ======= Jeremiah 52:4 ============ Jer 52:4 And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, that Nebuchadrezzar king of Babylon came, he and all his army, against Jerusalem, and pitched against it, and built forts against it round about.(KJV-1611) Jeremías 52:4 Aconteció por tanto, a los nueve años de su reinado, en el mes décimo, a los diez días del mes, que vino Nabucodonosor, rey de Babilonia, él y todo su ejército, contra Jerusalén, y contra ella acamparon, y de todas partes edificaron baluartes contra ella.(Spanish) ======= Jeremiah 52:5 ============ Jer 52:5 So the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah.(KJV-1611) Jeremías 52:5 Y estuvo sitiada la ciudad hasta el undécimo año del rey Sedequías.(Spanish) ======= Jeremiah 52:6 ============ Jer 52:6 And in the fourth month, in the ninth day of the month, the famine was sore in the city, so that there was no bread for the people of the land.(KJV-1611) Jeremías 52:6 En el mes cuarto, a los nueve del mes, prevaleció el hambre en la ciudad, hasta no haber pan para el pueblo de la tierra.(Spanish) ======= Jeremiah 52:7 ============ Jer 52:7 Then the city was broken up, and all the men of war fled, and went forth out of the city by night by the way of the gate between the two walls, which was by the king's garden; (now the Chaldeans were by the city round about:) and they went by the way of the plain.(KJV-1611) Jeremías 52:7 Entonces fue abierta una brecha en la ciudad, y todos los hombres de guerra huyeron, y salieron de la ciudad de noche por el camino de la puerta de entre los dos muros, que había cerca del jardín del rey, y se fueron por el camino del desierto, [estando] aún los caldeos junto a la ciudad alrededor.(Spanish) ======= Jeremiah 52:8 ============ Jer 52:8 But the army of the Chaldeans pursued after the king, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho; and all his army was scattered from him.(KJV-1611) Jeremías 52:8 Y el ejército de los caldeos siguió al rey, y alcanzaron a Sedequías en los llanos de Jericó; y se dispersó de él todo su ejército.(Spanish) ======= Jeremiah 52:9 ============ Jer 52:9 Then they took the king, and carried him up unto the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; where he gave judgment upon him.(KJV-1611) Jeremías 52:9 Entonces prendieron al rey, y le hicieron venir al rey de Babilonia, a Ribla en tierra de Hamat, donde pronunció sentencia contra él.(Spanish) ======= Jeremiah 52:10 ============ Jer 52:10 And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes: he slew also all the princes of Judah in Riblah.(KJV-1611) Jeremías 52:10 Y degolló el rey de Babilonia a los hijos de Sedequías delante de sus ojos, y también degolló a todos los príncipes de Judá en Ribla.(Spanish) ======= Jeremiah 52:11 ============ Jer 52:11 Then he put out the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him in chains, and carried him to Babylon, and put him in prison till the day of his death.(KJV-1611) Jeremías 52:11 Después el rey de Babilonia le sacó los ojos a Sedequías, y le aprisionó con grillos y lo hizo llevar a Babilonia; y lo puso en la cárcel hasta el día en que murió.(Spanish) ======= Jeremiah 52:12 ============ Jer 52:12 Now in the fifth month, in the tenth day of the month, which was the nineteenth year of Nebuchadrezzar king of Babylon, came Nebuzaradan, captain of the guard, which served the king of Babylon, into Jerusalem,(KJV-1611) Jeremías 52:12 Y en el mes quinto, a los diez del mes, que era el año diecinueve del reinado de Nabucodonosor, rey de Babilonia, entró a Jerusalén Nabuzaradán, capitán de la guardia, que solía estar delante del rey de Babilonia.(Spanish) ======= Jeremiah 52:13 ============ Jer 52:13 And burned the house of the LORD, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, and all the houses of the great men, burned he with fire:(KJV-1611) Jeremías 52:13 Y quemó la casa de Jehová, y la casa del rey, y todas las casas de Jerusalén; y le prendió fuego a todo grande edificio.(Spanish) ======= Jeremiah 52:14 ============ Jer 52:14 And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, brake down all the walls of Jerusalem round about.(KJV-1611) Jeremías 52:14 Y todo el ejército de los caldeos, que venía con el capitán de la guardia, destruyó todos los muros de Jerusalén en derredor.(Spanish) ======= Jeremiah 52:15 ============ Jer 52:15 Then Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive certain of the poor of the people, and the residue of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to the king of Babylon, and the rest of the multitude.(KJV-1611) Jeremías 52:15 E hizo trasportar Nabuzaradán, capitán de la guardia, a algunos de los pobres del pueblo, y al remanente del pueblo que había quedado en la ciudad, y a los desertores que se habían pasado al rey de Babilonia, y a todo el resto de la multitud.(Spanish) ======= Jeremiah 52:16 ============ Jer 52:16 But Nebuzaradan the captain of the guard left certain of the poor of the land for vinedressers and for husbandmen.(KJV-1611) Jeremías 52:16 Mas de los pobres del país dejó Nabuzaradán, capitán de la guardia, para viñadores y labradores.(Spanish) ======= Jeremiah 52:17 ============ Jer 52:17 Also the pillars of brass that were in the house of the LORD, and the bases, and the brasen sea that was in the house of the LORD, the Chaldeans brake, and carried all the brass of them to Babylon.(KJV-1611) Jeremías 52:17 Y los caldeos quebraron las columnas de bronce que [estaban] en la casa de Jehová, y las bases, y el mar de bronce que [estaba] en la casa de Jehová, y llevaron todo el bronce a Babilonia.(Spanish) ======= Jeremiah 52:18 ============ Jer 52:18 The caldrons also, and the shovels, and the snuffers, and the bowls, and the spoons, and all the vessels of brass wherewith they ministered, took they away.(KJV-1611) Jeremías 52:18 Se llevaron también los calderos, las palas, las despabiladeras, los tazones, las cucharas, y todos los vasos de bronce con que se ministraba,(Spanish) ======= Jeremiah 52:19 ============ Jer 52:19 And the basons, and the firepans, and the bowls, and the caldrons, and the candlesticks, and the spoons, and the cups; that which was of gold in gold, and that which was of silver in silver, took the captain of the guard away.(KJV-1611) Jeremías 52:19 y las copas, incensarios, tazones, ollas, candeleros, escudillas y tazas: lo que de oro de oro, y lo que de plata de plata, se llevó el capitán de la guardia.(Spanish) ======= Jeremiah 52:20 ============ Jer 52:20 The two pillars, one sea, and twelve brasen bulls that were under the bases, which king Solomon had made in the house of the LORD: the brass of all these vessels was without weight.(KJV-1611) Jeremías 52:20 Las dos columnas, un mar, y doce bueyes de bronce que [estaban] debajo de las bases, que había hecho el rey Salomón en la casa de Jehová: no se podía pesar el bronce de todos estos vasos.(Spanish) ======= Jeremiah 52:21 ============ Jer 52:21 And concerning the pillars, the height of one pillar was eighteen cubits; and a fillet of twelve cubits did compass it; and the thickness thereof was four fingers: it was hollow.(KJV-1611) Jeremías 52:21 En cuanto a las columnas, la altura de la columna era de dieciocho codos, y un hilo de doce codos la rodeaba; y su grueso [era] de cuatro dedos, y hueca.(Spanish) ======= Jeremiah 52:22 ============ Jer 52:22 And a chapiter of brass was upon it; and the height of one chapiter was five cubits, with network and pomegranates upon the chapiters round about, all of brass. The second pillar also and the pomegranates were like unto these.(KJV-1611) Jeremías 52:22 Y el capitel de bronce que había sobre ella, era de altura de cinco codos, con una red y granadas en el capitel alrededor, todo de bronce; y lo mismo [era] lo de la segunda columna con sus granadas.(Spanish) ======= Jeremiah 52:23 ============ Jer 52:23 And there were ninety and six pomegranates on a side; and all the pomegranates upon the network were an hundred round about.(KJV-1611) Jeremías 52:23 Había noventa y seis granadas en cada hilera; todas ellas [eran] ciento sobre la red alrededor.(Spanish) ======= Jeremiah 52:24 ============ Jer 52:24 And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the door:(KJV-1611) Jeremías 52:24 Tomó también el capitán de la guardia a Seraías, el principal sacerdote, y a Sofonías, el segundo sacerdote, y a los tres guardas de la puerta.(Spanish) ======= Jeremiah 52:25 ============ Jer 52:25 He took also out of the city an eunuch, which had the charge of the men of war; and seven men of them that were near the king's person, which were found in the city; and the principal scribe of the host, who mustered the people of the land; and threescore men of the people of the land, that were found in the midst of the city.(KJV-1611) Jeremías 52:25 Y de la ciudad tomó a un oficial que era capitán sobre los hombres de guerra, y siete hombres de los consejeros del rey, que se hallaron en la ciudad; y al principal secretario de la milicia, que pasaba revista al pueblo de la tierra para la guerra; y sesenta hombres del vulgo del país, que se hallaron dentro de la ciudad.(Spanish) ======= Jeremiah 52:26 ============ Jer 52:26 So Nebuzaradan the captain of the guard took them, and brought them to the king of Babylon to Riblah.(KJV-1611) Jeremías 52:26 Los tomó, pues, Nabuzaradán, capitán de la guardia, y los llevó al rey de Babilonia a Ribla.(Spanish) ======= Jeremiah 52:27 ============ Jer 52:27 And the king of Babylon smote them, and put them to death in Riblah in the land of Hamath. Thus Judah was carried away captive out of his own land.(KJV-1611) Jeremías 52:27 Y el rey de Babilonia los hirió, y los mató en Ribla en tierra de Hamat. Así fue Judá trasportado de su tierra.(Spanish) ======= Jeremiah 52:28 ============ Jer 52:28 This is the people whom Nebuchadrezzar carried away captive: in the seventh year three thousand Jews and three and twenty:(KJV-1611) Jeremías 52:28 Éste [es] el pueblo que Nabucodonosor hizo trasportar: En el año séptimo, tres mil veintitrés judíos.(Spanish) ======= Jeremiah 52:29 ============ Jer 52:29 In the eighteenth year of Nebuchadrezzar he carried away captive from Jerusalem eight hundred thirty and two persons:(KJV-1611) Jeremías 52:29 En el año dieciocho de Nabucodonosor él llevó cautivas de Jerusalén a ochocientas treinta y dos personas.(Spanish) ======= Jeremiah 52:30 ============ Jer 52:30 In the three and twentieth year of Nebuchadrezzar Nebuzaradan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred forty and five persons: all the persons were four thousand and six hundred.(KJV-1611) Jeremías 52:30 En el año veintitrés de Nabucodonosor, Nabuzaradán, capitán de la guardia, llevó cautivas a setecientas cuarenta y cinco personas de los judíos: todas las personas [fueron] cuatro mil seiscientas.(Spanish) ======= Jeremiah 52:31 ============ Jer 52:31 And it came to pass in the seven and thirtieth year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, in the five and twentieth day of the month, that Evilmerodach king of Babylon in the first year of his reign lifted up the head of Jehoiachin king of Judah, and brought him forth out of prison.(KJV-1611) Jeremías 52:31 Y aconteció que en el año treinta y siete de la cautividad de Joaquín, rey de Judá, en el mes duodécimo, a los veinticinco del mes, Evil-merodac, rey de Babilonia, en el año primero de su reinado, alzó la cabeza de Joaquín, rey de Judá, y lo sacó de la cárcel;(Spanish) ======= Jeremiah 52:32 ============ Jer 52:32 And spake kindly unto him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon,(KJV-1611) Jeremías 52:32 y habló con él amigablemente, e hizo poner su trono sobre los tronos de los reyes que [estaban] con él en Babilonia.(Spanish) ======= Jeremiah 52:33 ============ Jer 52:33 And changed his prison garments: and he did continually eat bread before him all the days of his life.(KJV-1611) Jeremías 52:33 Le hizo mudar también su ropa de prisionero, y comía pan delante del rey siempre todos los días de su vida.(Spanish) ======= Jeremiah 52:34 ============ Jer 52:34 And for his diet, there was a continual diet given him of the king of Babylon, every day a portion until the day of his death, all the days of his life.(KJV-1611) Jeremías 52:34 Y continuamente se le daba una ración de parte del rey de Babilonia, cada cosa en su día, todos los días de su vida, hasta el día de su muerte.(Spanish) ======= Lamentations 1:1 ============ Lam 1:1 How doth the city sit solitary, that was full of people! how is she become as a widow! she that was great among the nations, and princess among the provinces, how is she become tributary!(KJV-1611) Lamentaciones 1:1 ¡Cómo está sentada sola la ciudad populosa! La grande entre las naciones se ha vuelto como viuda; La princesa entre las provincias es hecha tributaria.(Spanish) ======= Lamentations 1:2 ============ Lam 1:2 She weepeth sore in the night, and her tears are on her cheeks: among all her lovers she hath none to comfort her: all her friends have dealt treacherously with her, they are become her enemies.(KJV-1611) Lamentaciones 1:2 Amargamente llora en la noche, y sus lágrimas [están] en sus mejillas; no tiene quien [la] consuele de entre todos sus amantes; todos sus amigos la traicionaron, se le volvieron enemigos.(Spanish) ======= Lamentations 1:3 ============ Lam 1:3 Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude: she dwelleth among the heathen, she findeth no rest: all her persecutors overtook her between the straits.(KJV-1611) Lamentaciones 1:3 Judá ha ido en cautiverio, a causa de la aflicción y de dura servidumbre; Ella moró entre las gentes, y no halló descanso: Todos sus perseguidores la alcanzaron entre las estrechuras.(Spanish) ======= Lamentations 1:4 ============ Lam 1:4 The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn feasts: all her gates are desolate: her priests sigh, her virgins are afflicted, and she is in bitterness.(KJV-1611) Lamentaciones 1:4 Las calzadas de Sión tienen luto, porque no hay quien venga a las fiestas solemnes; todas sus puertas están asoladas, sus sacerdotes gimen, sus vírgenes afligidas, y ella tiene amargura.(Spanish) ======= Lamentations 1:5 ============ Lam 1:5 Her adversaries are the chief, her enemies prosper; for the LORD hath afflicted her for the multitude of her transgressions: her children are gone into captivity before the enemy.(KJV-1611) Lamentaciones 1:5 Sus enemigos han sido hechos cabeza, sus enemigos fueron prosperados; porque Jehová la afligió por la multitud de sus rebeliones; sus niños fueron en cautividad delante del enemigo.(Spanish) ======= Lamentations 1:6 ============ Lam 1:6 And from the daughter of Zion all her beauty is departed: her princes are become like harts that find no pasture, and they are gone without strength before the pursuer.(KJV-1611) Lamentaciones 1:6 Se fue de la hija de Sión toda su hermosura; sus príncipes fueron como ciervos [que] no hallan pasto, y anduvieron sin fuerzas delante del perseguidor.(Spanish) ======= Lamentations 1:7 ============ Lam 1:7 Jerusalem remembered in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that she had in the days of old, when her people fell into the hand of the enemy, and none did help her: the adversaries saw her, and did mock at her sabbaths.(KJV-1611) Lamentaciones 1:7 Jerusalén, cuando cayó su pueblo en mano del enemigo y no hubo quien le ayudase, se acordó de los días de su aflicción, y de sus rebeliones, y de todas sus cosas deseables que tuvo desde los tiempos antiguos; la miraron los enemigos, [y] se burlaron de sus sábados.(Spanish) ======= Lamentations 1:8 ============ Lam 1:8 Jerusalem hath grievously sinned; therefore she is removed: all that honoured her despise her, because they have seen her nakedness: yea, she sigheth, and turneth backward.(KJV-1611) Lamentaciones 1:8 Pecado cometió Jerusalén; por lo cual ella ha sido removida: Todos los que la honraban la han menospreciado, porque vieron su vergüenza; Y ella suspira, y se vuelve atrás.(Spanish) ======= Lamentations 1:9 ============ Lam 1:9 Her filthiness is in her skirts; she remembereth not her last end; therefore she came down wonderfully: she had no comforter. O LORD, behold my affliction: for the enemy hath magnified himself.(KJV-1611) Lamentaciones 1:9 Su inmundicia [está] en sus faldas; no se acordó de su postrimería: Por tanto ella ha caído asombrosamente, no tiene consolador. Mira, oh Jehová, mi aflicción, porque el enemigo se ha engrandecido.(Spanish) ======= Lamentations 1:10 ============ Lam 1:10 The adversary hath spread out his hand upon all her pleasant things: for she hath seen that the heathen entered into her sanctuary, whom thou didst command that they should not enter into thy congregation.(KJV-1611) Lamentaciones 1:10 Extendió su mano el enemigo a todas sus cosas preciosas; y ella ha visto entrar en su santuario las gentes, de las cuales mandaste que no entrasen en tu congregación.(Spanish) ======= Lamentations 1:11 ============ Lam 1:11 All her people sigh, they seek bread; they have given their pleasant things for meat to relieve the soul: see, O LORD, and consider; for I am become vile.(KJV-1611) Lamentaciones 1:11 Todo su pueblo buscó su pan suspirando; Dieron por la comida todas sus cosas preciosas, para entretener la vida. Mira, oh Jehová, y ve que estoy abatida.(Spanish) ======= Lamentations 1:12 ============ Lam 1:12 Is it nothing to you, all ye that pass by? behold, and see if there be any sorrow like unto my sorrow, which is done unto me, wherewith the LORD hath afflicted me in the day of his fierce anger.(KJV-1611) Lamentaciones 1:12 ¿No os conmueve a cuantos pasáis por el camino? Mirad, y ved si hay dolor como mi dolor que me ha venido; porque Jehová me ha angustiado en el día de su ardiente furor.(Spanish) ======= Lamentations 1:13 ============ Lam 1:13 From above hath he sent fire into my bones, and it prevaileth against them: he hath spread a net for my feet, he hath turned me back: he hath made me desolate and faint all the day.(KJV-1611) Lamentaciones 1:13 Desde lo alto envió fuego en mis huesos, el cual prevaleció; tendido red a mis pies, me volvió atrás, me dejó desolada y desfallezco todo el día.(Spanish) ======= Lamentations 1:14 ============ Lam 1:14 The yoke of my transgressions is bound by his hand: they are wreathed, and come up upon my neck: he hath made my strength to fall, the LORD hath delivered me into their hands, from whom I am not able to rise up.(KJV-1611) Lamentaciones 1:14 El yugo de mis transgresiones está atado por su mano, ataduras han subido sobre mi cerviz: ha hecho que falten mis fuerzas; me ha entregado el Señor en manos contra las cuales no podré levantarme.(Spanish) ======= Lamentations 1:15 ============ Lam 1:15 The LORD hath trodden under foot all my mighty men in the midst of me: he hath called an assembly against me to crush my young men: the LORD hath trodden the virgin, the daughter of Judah, as in a winepress.(KJV-1611) Lamentaciones 1:15 El Señor ha hollado a todos mis [hombres] fuertes en medio de mí; Convocó contra mí asamblea para quebrantar mis jóvenes; [como] lagar ha pisoteado el Señor a la virgen hija de Judá.(Spanish) ======= Lamentations 1:16 ============ Lam 1:16 For these things I weep; mine eye, mine eye runneth down with water, because the comforter that should relieve my soul is far from me: my children are desolate, because the enemy prevailed.(KJV-1611) Lamentaciones 1:16 Por esta causa yo lloro; mis ojos, mis ojos fluyen aguas; porque el consolador que debiera reanimar mi alma se alejó de mí; mis hijos están desolados, porque el enemigo prevaleció.(Spanish) ======= Lamentations 1:17 ============ Lam 1:17 Zion spreadeth forth her hands, and there is none to comfort her: the LORD hath commanded concerning Jacob, that his adversaries should be round about him: Jerusalem is as a menstruous woman among them.(KJV-1611) Lamentaciones 1:17 Sión extendió sus manos, no tiene quien la consuele; Jehová dio mandamiento contra Jacob, que sus enemigos lo rodeasen; Jerusalén fue [como] una mujer menstruosa entre ellos.(Spanish) ======= Lamentations 1:18 ============ Lam 1:18 The LORD is righteous; for I have rebelled against his commandment: hear, I pray you, all people, and behold my sorrow: my virgins and my young men are gone into captivity.(KJV-1611) Lamentaciones 1:18 Jehová es justo; pues yo contra su palabra me rebelé. Oíd ahora, pueblos todos, y ved mi dolor: Mis vírgenes y mis jóvenes fueron en cautiverio.(Spanish) ======= Lamentations 1:19 ============ Lam 1:19 I called for my lovers, but they deceived me: my priests and mine elders gave up the ghost in the city, while they sought their meat to relieve their souls.(KJV-1611) Lamentaciones 1:19 Llamé a mis amantes, [pero] ellos me han engañado; Mis sacerdotes y mis ancianos en la ciudad perecieron, cuando buscaban comida para sí con que entretener su vida.(Spanish) ======= Lamentations 1:20 ============ Lam 1:20 Behold, O LORD; for I am in distress: my bowels are troubled; mine heart is turned within me; for I have grievously rebelled: abroad the sword bereaveth, at home there is as death.(KJV-1611) Lamentaciones 1:20 Mira, oh Jehová, que estoy atribulada; mis entrañas hierven, mi corazón se revuelve dentro de mí; porque me rebelé en gran manera; de fuera la espada priva de hijos, en casa señorea la muerte.(Spanish) ======= Lamentations 1:21 ============ Lam 1:21 They have heard that I sigh: there is none to comfort me: all mine enemies have heard of my trouble; they are glad that thou hast done it: thou wilt bring the day that thou hast called, and they shall be like unto me.(KJV-1611) Lamentaciones 1:21 Oyeron que gemía, mas no [hay] consolador para mí: Todos mis enemigos han oído mi mal, se han alegrado de que tú lo hiciste. Harás venir el día que has anunciado, y serán como yo.(Spanish) ======= Lamentations 1:22 ============ Lam 1:22 Let all their wickedness come before thee; and do unto them, as thou hast done unto me for all my transgressions: for my sighs are many, and my heart is faint.(KJV-1611) Lamentaciones 1:22 Venga delante de ti toda su maldad, y haz con ellos como hiciste conmigo por todas mis rebeliones; porque muchos [son] mis suspiros, y mi corazón desfallece.(Spanish) ======= Lamentations 2:1 ============ Lam 2:1 How hath the LORD covered the daughter of Zion with a cloud in his anger, and cast down from heaven unto the earth the beauty of Israel, and remembered not his footstool in the day of his anger!(KJV-1611) Lamentaciones 2:1 ¡Cómo oscureció el Señor, en su furor, a la hija de Sión! Derribó del cielo a la tierra la hermosura de Israel, y no se acordó del estrado de sus pies en el día de su ira.(Spanish) ======= Lamentations 2:2 ============ Lam 2:2 The LORD hath swallowed up all the habitations of Jacob, and hath not pitied: he hath thrown down in his wrath the strong holds of the daughter of Judah; he hath brought them down to the ground: he hath polluted the kingdom and the princes thereof.(KJV-1611) Lamentaciones 2:2 Destruyó el Señor, y no perdonó; Devoró en su furor todas las tiendas de Jacob: Echó por tierra las fortalezas de la hija de Judá, humilló el reino y a sus príncipes.(Spanish) ======= Lamentations 2:3 ============ Lam 2:3 He hath cut off in his fierce anger all the horn of Israel: he hath drawn back his right hand from before the enemy, and he burned against Jacob like a flaming fire, which devoureth round about.(KJV-1611) Lamentaciones 2:3 Cortó con el furor de [su] ira todo el cuerno de Israel; Hizo volver atrás su diestra delante del enemigo; y se encendió en Jacob como llama de fuego que ha devorado [todo] en derredor.(Spanish) ======= Lamentations 2:4 ============ Lam 2:4 He hath bent his bow like an enemy: he stood with his right hand as an adversary, and slew all that were pleasant to the eye in the tabernacle of the daughter of Zion: he poured out his fury like fire.(KJV-1611) Lamentaciones 2:4 Entesó su arco como enemigo, afirmó su mano derecha como adversario, y destruyó todo lo que [era] agradable a la vista: En la tienda de la hija de Sión derramó como fuego su enojo.(Spanish) ======= Lamentations 2:5 ============ Lam 2:5 The LORD was as an enemy: he hath swallowed up Israel, he hath swallowed up all her palaces: he hath destroyed his strong holds, and hath increased in the daughter of Judah mourning and lamentation.(KJV-1611) Lamentaciones 2:5 El Señor fue como un enemigo, devoró a Israel; destruyó todos sus palacios, demolió sus fortalezas; y multiplicó en la hija de Judá la tristeza y el lamento.(Spanish) ======= Lamentations 2:6 ============ Lam 2:6 And he hath violently taken away his tabernacle, as if it were of a garden: he hath destroyed his places of the assembly: the LORD hath caused the solemn feasts and sabbaths to be forgotten in Zion, and hath despised in the indignation of his anger the king and the priest.(KJV-1611) Lamentaciones 2:6 Y violentamente arrancó su tabernáculo como de un huerto, destruyó el lugar donde se congregaban; Jehová ha hecho olvidar las fiestas solemnes y los sábados en Sión, y en el ardor de su ira ha desechado al rey y al sacerdote.(Spanish) ======= Lamentations 2:7 ============ Lam 2:7 The LORD hath cast off his altar, he hath abhorred his sanctuary, he hath given up into the hand of the enemy the walls of her palaces; they have made a noise in the house of the LORD, as in the day of a solemn feast.(KJV-1611) Lamentaciones 2:7 El Señor desechó su altar, menospreció su santuario, ha entregado en mano del enemigo los muros de sus palacios; han dado gritos en la casa de Jehová como en día de fiesta.(Spanish) ======= Lamentations 2:8 ============ Lam 2:8 The LORD hath purposed to destroy the wall of the daughter of Zion: he hath stretched out a line, he hath not withdrawn his hand from destroying: therefore he made the rampart and the wall to lament; they languished together.(KJV-1611) Lamentaciones 2:8 Jehová determinó destruir el muro de la hija de Sión; Extendió el cordel, no retrajo su mano de destruir: Hizo, pues, que se lamentara el antemuro y el muro; languidecen juntos.(Spanish) ======= Lamentations 2:9 ============ Lam 2:9 Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars: her king and her princes are among the Gentiles: the law is no more; her prophets also find no vision from the LORD.(KJV-1611) Lamentaciones 2:9 Sus puertas fueron echadas por tierra, destruyó y quebró sus cerrojos: Su rey y sus príncipes están entre los gentiles donde no hay ley; sus profetas tampoco hallaron visión de Jehová.(Spanish) ======= Lamentations 2:10 ============ Lam 2:10 The elders of the daughter of Zion sit upon the ground, and keep silence: they have cast up dust upon their heads; they have girded themselves with sackcloth: the virgins of Jerusalem hang down their heads to the ground.(KJV-1611) Lamentaciones 2:10 Se sentaron en tierra, callaron los ancianos de la hija de Sión; Echaron polvo sobre sus cabezas, se ciñeron de cilicio; las vírgenes de Jerusalén bajaron sus cabezas a tierra.(Spanish) ======= Lamentations 2:11 ============ Lam 2:11 Mine eyes do fail with tears, my bowels are troubled, my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the sucklings swoon in the streets of the city.(KJV-1611) Lamentaciones 2:11 Mis ojos desfallecieron de lágrimas, se conmovieron mis entrañas, mi hígado se derramó por tierra por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo, cuando desfallecía el niño y el que mamaba, en las plazas de la ciudad.(Spanish) ======= Lamentations 2:12 ============ Lam 2:12 They say to their mothers, Where is corn and wine? when they swooned as the wounded in the streets of the city, when their soul was poured out into their mothers' bosom.(KJV-1611) Lamentaciones 2:12 Decían a sus madres: ¿Dónde [está] el trigo y el vino? Desfallecían como heridos en las calles de la ciudad, derramando sus almas en el regazo de sus madres.(Spanish) ======= Lamentations 2:13 ============ Lam 2:13 What thing shall I take to witness for thee? what thing shall I liken to thee, O daughter of Jerusalem? what shall I equal to thee, that I may comfort thee, O virgin daughter of Zion? for thy breach is great like the sea: who can heal thee?(KJV-1611) Lamentaciones 2:13 ¿Qué testigo te traeré, o a quién te haré semejante, hija de Jerusalén? ¿A quién te compararé para consolarte, oh virgen hija de Sión? Porque tu quebrantamiento [es] grande como el mar; ¿quién te sanará?(Spanish) ======= Lamentations 2:14 ============ Lam 2:14 Thy prophets have seen vain and foolish things for thee: and they have not discovered thine iniquity, to turn away thy captivity; but have seen for thee false burdens and causes of banishment.(KJV-1611) Lamentaciones 2:14 Tus profetas vieron para ti vanidad y locura; y no descubrieron tu pecado para impedir tu cautiverio, sino que te predicaron vanas profecías y extravíos.(Spanish) ======= Lamentations 2:15 ============ Lam 2:15 All that pass by clap their hands at thee; they hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying, Is this the city that men call The perfection of beauty, The joy of the whole earth?(KJV-1611) Lamentaciones 2:15 Todos los que pasaban por el camino, batieron las manos sobre ti; silbaron, y movieron sus cabezas sobre la hija de Jerusalén, [diciendo]: [¿Es] ésta la ciudad que llamaban: La perfección de la hermosura, el gozo de toda la tierra?(Spanish) ======= Lamentations 2:16 ============ Lam 2:16 All thine enemies have opened their mouth against thee: they hiss and gnash the teeth: they say, We have swallowed her up: certainly this is the day that we looked for; we have found, we have seen it.(KJV-1611) Lamentaciones 2:16 Todos tus enemigos abrieron contra ti su boca, silbaron, y rechinaron los dientes; dijeron: La hemos devorado; ciertamente éste es el día que esperábamos; [lo] hemos hallado, [lo] hemos visto.(Spanish) ======= Lamentations 2:17 ============ Lam 2:17 The LORD hath done that which he had devised; he hath fulfilled his word that he had commanded in the days of old: he hath thrown down, and hath not pitied: and he hath caused thine enemy to rejoice over thee, he hath set up the horn of thine adversaries.(KJV-1611) Lamentaciones 2:17 Jehová ha hecho lo que tenía determinado, ha cumplido su palabra que Él había mandado desde tiempo antiguo: Destruyó, y no perdonó; y ha hecho que se alegre sobre ti el enemigo, y ha enaltecido el cuerno de tus adversarios.(Spanish) ======= Lamentations 2:18 ============ Lam 2:18 Their heart cried unto the LORD, O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night: give thyself no rest; let not the apple of thine eye cease.(KJV-1611) Lamentaciones 2:18 El corazón de ellos clamaba al Señor: Oh muro de la hija de Sión, corran tus lágrimas como un arroyo día y noche; no descanses, ni cesen las niñas de tus ojos.(Spanish) ======= Lamentations 2:19 ============ Lam 2:19 Arise, cry out in the night: in the beginning of the watches pour out thine heart like water before the face of the LORD: lift up thy hands toward him for the life of thy young children, that faint for hunger in the top of every street.(KJV-1611) Lamentaciones 2:19 Levántate, da voces en la noche, en el principio de las vigilias; derrama como agua tu corazón ante la presencia del Señor; alza tus manos hacia Él por la vida de tus pequeñitos, que desfallecen de hambre en las entradas de todas las calles.(Spanish) ======= Lamentations 2:20 ============ Lam 2:20 Behold, O LORD, and consider to whom thou hast done this. Shall the women eat their fruit, and children of a span long? shall the priest and the prophet be slain in the sanctuary of the Lord?(KJV-1611) Lamentaciones 2:20 Mira, oh Jehová, y considera a quién has hecho así. ¿Han de comer las mujeres su fruto, los pequeñitos de sus crías? ¿Han de ser muertos en el santuario del Señor el sacerdote y el profeta?(Spanish) ======= Lamentations 2:21 ============ Lam 2:21 The young and the old lie on the ground in the streets: my virgins and my young men are fallen by the sword; thou hast slain them in the day of thine anger; thou hast killed, and not pitied.(KJV-1611) Lamentaciones 2:21 Niños y viejos yacían por tierra en las calles; Mis vírgenes y mis jóvenes cayeron a espada: Mataste en el día de tu furor, degollaste, no perdonaste.(Spanish) ======= Lamentations 2:22 ============ Lam 2:22 Thou hast called as in a solemn day my terrors round about, so that in the day of the LORD's anger none escaped nor remained: those that I have swaddled and brought up hath mine enemy consumed.(KJV-1611) Lamentaciones 2:22 Has llamado, como a día de solemnidad, mis temores de todas partes; y en el día del furor de Jehová no hubo quien escapase ni quedase vivo. Los que crié y mantuve, mi enemigo los acabó.(Spanish) ======= Lamentations 3:1 ============ Lam 3:1 I AM the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.(KJV-1611) Lamentaciones 3:1 Yo soy el hombre que ha visto aflicción por la vara de su enojo.(Spanish) ======= Lamentations 3:2 ============ Lam 3:2 He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.(KJV-1611) Lamentaciones 3:2 Me guió y me llevó [en] tinieblas, y no [en] luz.(Spanish) ======= Lamentations 3:3 ============ Lam 3:3 Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.(KJV-1611) Lamentaciones 3:3 Ciertamente contra mí volvió y revolvió su mano todo el día.(Spanish) ======= Lamentations 3:4 ============ Lam 3:4 My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.(KJV-1611) Lamentaciones 3:4 Hizo envejecer mi carne y mi piel; quebrantó mis huesos.(Spanish) ======= Lamentations 3:5 ============ Lam 3:5 He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.(KJV-1611) Lamentaciones 3:5 Edificó contra mí, y me cercó de tósigo y de trabajo.(Spanish) ======= Lamentations 3:6 ============ Lam 3:6 He hath set me in dark places, as they that be dead of old.(KJV-1611) Lamentaciones 3:6 Me asentó en oscuridades, como los ya muertos de mucho tiempo.(Spanish) ======= Lamentations 3:7 ============ Lam 3:7 He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.(KJV-1611) Lamentaciones 3:7 Me cercó por todos lados, y no puedo salir; ha hecho pesadas mis cadenas.(Spanish) ======= Lamentations 3:8 ============ Lam 3:8 Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.(KJV-1611) Lamentaciones 3:8 Aun cuando clamé y di voces, cerró los oídos a mi oración.(Spanish) ======= Lamentations 3:9 ============ Lam 3:9 He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.(KJV-1611) Lamentaciones 3:9 Cercó mis caminos con piedra tajada, torció mis senderos.(Spanish) ======= Lamentations 3:10 ============ Lam 3:10 He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.(KJV-1611) Lamentaciones 3:10 [Como] oso que acecha [fue] para mí, [como] león en escondrijos.(Spanish) ======= Lamentations 3:11 ============ Lam 3:11 He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.(KJV-1611) Lamentaciones 3:11 Torció mis caminos, y me despedazó; me dejó asolado.(Spanish) ======= Lamentations 3:12 ============ Lam 3:12 He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.(KJV-1611) Lamentaciones 3:12 Su arco entesó, y me puso como blanco a la saeta.(Spanish) ======= Lamentations 3:13 ============ Lam 3:13 He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.(KJV-1611) Lamentaciones 3:13 Hizo entrar en mis entrañas las saetas de su aljaba.(Spanish) ======= Lamentations 3:14 ============ Lam 3:14 I was a derision to all my people; and their song all the day.(KJV-1611) Lamentaciones 3:14 Fui escarnio a todo mi pueblo, canción de ellos todos los días.(Spanish) ======= Lamentations 3:15 ============ Lam 3:15 He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.(KJV-1611) Lamentaciones 3:15 Me hartó de amarguras, me embriagó de ajenjos.(Spanish) ======= Lamentations 3:16 ============ Lam 3:16 He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.(KJV-1611) Lamentaciones 3:16 Me quebró los dientes con cascajo, me cubrió de ceniza.(Spanish) ======= Lamentations 3:17 ============ Lam 3:17 And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.(KJV-1611) Lamentaciones 3:17 Y mi alma se alejó de la paz, me olvidé del bien.(Spanish) ======= Lamentations 3:18 ============ Lam 3:18 And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:(KJV-1611) Lamentaciones 3:18 Y dije: Perecieron mis fuerzas, y mi esperanza de Jehová.(Spanish) ======= Lamentations 3:19 ============ Lam 3:19 Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.(KJV-1611) Lamentaciones 3:19 Acuérdate de mi aflicción y de mi abatimiento, del ajenjo y de la hiel.(Spanish) ======= Lamentations 3:20 ============ Lam 3:20 My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.(KJV-1611) Lamentaciones 3:20 Mi alma aún lo recuerda, y se humilla dentro de mí.(Spanish) ======= Lamentations 3:21 ============ Lam 3:21 This I recall to my mind, therefore have I hope.(KJV-1611) Lamentaciones 3:21 Esto traigo a mi memoria, por lo cual tengo esperanza.(Spanish) ======= Lamentations 3:22 ============ Lam 3:22 It is of the LORD's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.(KJV-1611) Lamentaciones 3:22 [Es] por la misericordia de Jehová que no hemos sido consumidos, porque nunca decayeron sus misericordias.(Spanish) ======= Lamentations 3:23 ============ Lam 3:23 They are new every morning: great is thy faithfulness.(KJV-1611) Lamentaciones 3:23 Nuevas [son] cada mañana; grande [es] tu fidelidad.(Spanish) ======= Lamentations 3:24 ============ Lam 3:24 The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.(KJV-1611) Lamentaciones 3:24 Mi porción [es] Jehová, dijo mi alma; por tanto en Él esperaré.(Spanish) ======= Lamentations 3:25 ============ Lam 3:25 The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.(KJV-1611) Lamentaciones 3:25 Bueno [es] Jehová a los que en Él esperan, al alma que le busca.(Spanish) ======= Lamentations 3:26 ============ Lam 3:26 It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.(KJV-1611) Lamentaciones 3:26 Bueno [es] esperar en silencio la salvación de Jehová.(Spanish) ======= Lamentations 3:27 ============ Lam 3:27 It is good for a man that he bear the yoke of his youth.(KJV-1611) Lamentaciones 3:27 Bueno le [es] al hombre, llevar el yugo desde su juventud.(Spanish) ======= Lamentations 3:28 ============ Lam 3:28 He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.(KJV-1611) Lamentaciones 3:28 Que se siente solo, y calle, porque es Él quien se [lo] impuso.(Spanish) ======= Lamentations 3:29 ============ Lam 3:29 He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.(KJV-1611) Lamentaciones 3:29 Ponga su boca en el polvo, por si aún hay esperanza.(Spanish) ======= Lamentations 3:30 ============ Lam 3:30 He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.(KJV-1611) Lamentaciones 3:30 Dé la mejilla al que le hiere; y sea colmado de afrenta.(Spanish) ======= Lamentations 3:31 ============ Lam 3:31 For the LORD will not cast off for ever:(KJV-1611) Lamentaciones 3:31 Porque el Señor no desecha para siempre;(Spanish) ======= Lamentations 3:32 ============ Lam 3:32 But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.(KJV-1611) Lamentaciones 3:32 antes bien, si aflige, también se compadece según la multitud de sus misericordias.(Spanish) ======= Lamentations 3:33 ============ Lam 3:33 For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.(KJV-1611) Lamentaciones 3:33 Porque no aflige ni acongoja de su corazón a los hijos de los hombres.(Spanish) ======= Lamentations 3:34 ============ Lam 3:34 To crush under his feet all the prisoners of the earth.(KJV-1611) Lamentaciones 3:34 Desmenuzar bajo de sus pies a todos los encarcelados de la tierra,(Spanish) ======= Lamentations 3:35 ============ Lam 3:35 To turn aside the right of a man before the face of the most High,(KJV-1611) Lamentaciones 3:35 hacer apartar el derecho del hombre ante la presencia del Altísimo,(Spanish) ======= Lamentations 3:36 ============ Lam 3:36 To subvert a man in his cause, the LORD approveth not.(KJV-1611) Lamentaciones 3:36 trastornar al hombre en su causa, el Señor no lo aprueba.(Spanish) ======= Lamentations 3:37 ============ Lam 3:37 Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?(KJV-1611) Lamentaciones 3:37 ¿Quién [será] aquel que diga, que vino algo que el Señor no mandó?(Spanish) ======= Lamentations 3:38 ============ Lam 3:38 Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?(KJV-1611) Lamentaciones 3:38 ¿De la boca del Altísimo no sale lo malo y lo bueno?(Spanish) ======= Lamentations 3:39 ============ Lam 3:39 Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?(KJV-1611) Lamentaciones 3:39 ¿Por qué murmura el hombre viviente, el hombre en su pecado?(Spanish) ======= Lamentations 3:40 ============ Lam 3:40 Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.(KJV-1611) Lamentaciones 3:40 Escudriñemos nuestros caminos, y busquemos, y volvámonos a Jehová.(Spanish) ======= Lamentations 3:41 ============ Lam 3:41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.(KJV-1611) Lamentaciones 3:41 Levantemos nuestros corazones con las manos a Dios en los cielos.(Spanish) ======= Lamentations 3:42 ============ Lam 3:42 We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.(KJV-1611) Lamentaciones 3:42 Nosotros nos hemos rebelado, y fuimos desleales; tú no perdonaste.(Spanish) ======= Lamentations 3:43 ============ Lam 3:43 Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.(KJV-1611) Lamentaciones 3:43 Desplegaste la ira, y nos perseguiste; mataste, no perdonaste.(Spanish) ======= Lamentations 3:44 ============ Lam 3:44 Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.(KJV-1611) Lamentaciones 3:44 Te cubriste de nube, para que no pasase la oración nuestra.(Spanish) ======= Lamentations 3:45 ============ Lam 3:45 Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.(KJV-1611) Lamentaciones 3:45 Nos has vuelto escoria y abominación en medio de los pueblos.(Spanish) ======= Lamentations 3:46 ============ Lam 3:46 All our enemies have opened their mouths against us.(KJV-1611) Lamentaciones 3:46 Todos nuestros enemigos abrieron contra nosotros su boca.(Spanish) ======= Lamentations 3:47 ============ Lam 3:47 Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.(KJV-1611) Lamentaciones 3:47 Temor y lazo nos han sobrevenido, asolamiento y quebranto.(Spanish) ======= Lamentations 3:48 ============ Lam 3:48 Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.(KJV-1611) Lamentaciones 3:48 Ríos de aguas derraman mis ojos, por el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.(Spanish) ======= Lamentations 3:49 ============ Lam 3:49 Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission.(KJV-1611) Lamentaciones 3:49 Mis ojos destilan, y no cesan, porque no hay alivio,(Spanish) ======= Lamentations 3:50 ============ Lam 3:50 Till the LORD look down, and behold from heaven.(KJV-1611) Lamentaciones 3:50 hasta que Jehová mire y vea desde los cielos.(Spanish) ======= Lamentations 3:51 ============ Lam 3:51 Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.(KJV-1611) Lamentaciones 3:51 Mis ojos contristaron mi corazón, por todas las hijas de mi ciudad.(Spanish) ======= Lamentations 3:52 ============ Lam 3:52 Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.(KJV-1611) Lamentaciones 3:52 Mis enemigos me dieron caza como a ave, sin haber por qué.(Spanish) ======= Lamentations 3:53 ============ Lam 3:53 They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.(KJV-1611) Lamentaciones 3:53 Ataron mi vida en mazmorra, pusieron piedra sobre mí.(Spanish) ======= Lamentations 3:54 ============ Lam 3:54 Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.(KJV-1611) Lamentaciones 3:54 Aguas cubrieron mi cabeza; yo dije: Muerto soy.(Spanish) ======= Lamentations 3:55 ============ Lam 3:55 I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.(KJV-1611) Lamentaciones 3:55 Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda.(Spanish) ======= Lamentations 3:56 ============ Lam 3:56 Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.(KJV-1611) Lamentaciones 3:56 Oíste mi voz; no escondas tu oído a mi suspiro, a mi clamor.(Spanish) ======= Lamentations 3:57 ============ Lam 3:57 Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.(KJV-1611) Lamentaciones 3:57 Te acercaste el día que te invoqué: dijiste: No temas.(Spanish) ======= Lamentations 3:58 ============ Lam 3:58 O LORD, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.(KJV-1611) Lamentaciones 3:58 Abogaste, Señor, la causa de mi alma; redimiste mi vida.(Spanish) ======= Lamentations 3:59 ============ Lam 3:59 O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.(KJV-1611) Lamentaciones 3:59 Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.(Spanish) ======= Lamentations 3:60 ============ Lam 3:60 Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.(KJV-1611) Lamentaciones 3:60 Tú has visto toda su venganza; todos sus pensamientos contra mí.(Spanish) ======= Lamentations 3:61 ============ Lam 3:61 Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;(KJV-1611) Lamentaciones 3:61 Tú has oído el oprobio de ellos, oh Jehová, todas sus maquinaciones contra mí;(Spanish) ======= Lamentations 3:62 ============ Lam 3:62 The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.(KJV-1611) Lamentaciones 3:62 Los dichos de los que contra mí se levantaron, y su designio contra mí todo el día.(Spanish) ======= Lamentations 3:63 ============ Lam 3:63 Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick.(KJV-1611) Lamentaciones 3:63 Mira su sentarse, y su levantarse; yo [soy] su canción.(Spanish) ======= Lamentations 3:64 ============ Lam 3:64 Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.(KJV-1611) Lamentaciones 3:64 Dales el pago, oh Jehová, según la obra de sus manos.(Spanish) ======= Lamentations 3:65 ============ Lam 3:65 Give them sorrow of heart, thy curse unto them.(KJV-1611) Lamentaciones 3:65 Dales dureza de corazón, tu maldición [caiga] sobre ellos.(Spanish) ======= Lamentations 3:66 ============ Lam 3:66 Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.(KJV-1611) Lamentaciones 3:66 Persíguelos en tu furor, y quebrántalos de debajo de los cielos, oh Jehová.(Spanish) ======= Lamentations 4:1 ============ Lam 4:1 How is the gold become dim! how is the most fine gold changed! the stones of the sanctuary are poured out in the top of every street.(KJV-1611) Lamentaciones 4:1 ¡Cómo se ha oscurecido el oro! ¡Cómo el buen oro se ha demudado! Las piedras del santuario están esparcidas por las encrucijadas de todas las calles.(Spanish) ======= Lamentations 4:2 ============ Lam 4:2 The precious sons of Zion, comparable to fine gold, how are they esteemed as earthen pitchers, the work of the hands of the potter!(KJV-1611) Lamentaciones 4:2 Los hijos de Sión, preciados y estimados más que el oro puro, ¡cómo son tenidos por vasos de barro, obra de manos de alfarero!(Spanish) ======= Lamentations 4:3 ============ Lam 4:3 Even the sea monsters draw out the breast, they give suck to their young ones: the daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.(KJV-1611) Lamentaciones 4:3 Aun los monstruos marinos sacan la teta, y amamantan a sus chiquitos: La hija de mi pueblo se ha vuelto cruel, como los avestruces en el desierto.(Spanish) ======= Lamentations 4:4 ============ Lam 4:4 The tongue of the sucking child cleaveth to the roof of his mouth for thirst: the young children ask bread, and no man breaketh it unto them.(KJV-1611) Lamentaciones 4:4 La lengua del niño de pecho, se pegó a su paladar, a causa de la sed: Los pequeños pidieron pan, [y] no hubo quien para ellos lo partiese.(Spanish) ======= Lamentations 4:5 ============ Lam 4:5 They that did feed delicately are desolate in the streets: they that were brought up in scarlet embrace dunghills.(KJV-1611) Lamentaciones 4:5 Los que comían delicadamente, asolados fueron en las calles; los que se criaron entre púrpura, abrazaron los muladares.(Spanish) ======= Lamentations 4:6 ============ Lam 4:6 For the punishment of the iniquity of the daughter of my people is greater than the punishment of the sin of Sodom, that was overthrown as in a moment, and no hands stayed on her.(KJV-1611) Lamentaciones 4:6 Y se aumentó la iniquidad de la hija de mi pueblo más que el pecado de Sodoma, que fue derribada en un momento, sin que manos asentaran sobre ella.(Spanish) ======= Lamentations 4:7 ============ Lam 4:7 Her Nazarites were purer than snow, they were whiter than milk, they were more ruddy in body than rubies, their polishing was of sapphire:(KJV-1611) Lamentaciones 4:7 Sus nazareos fueron más puros que la nieve, más blancos que la leche. Sus cuerpos más rubicundos que los rubíes, más bellos que el zafiro.(Spanish) ======= Lamentations 4:8 ============ Lam 4:8 Their visage is blacker than a coal; they are not known in the streets: their skin cleaveth to their bones; it is withered, it is become like a stick.(KJV-1611) Lamentaciones 4:8 Oscuro más que la negrura es su aspecto; no los conocen por las calles: Su piel está pegada a sus huesos, seca como un palo.(Spanish) ======= Lamentations 4:9 ============ Lam 4:9 They that be slain with the sword are better than they that be slain with hunger: for these pine away, stricken through for want of the fruits of the field.(KJV-1611) Lamentaciones 4:9 Más dichosos fueron los muertos a espada que los muertos por el hambre; porque éstos murieron poco a poco por falta de los frutos de la tierra.(Spanish) ======= Lamentations 4:10 ============ Lam 4:10 The hands of the pitiful women have sodden their own children: they were their meat in the destruction of the daughter of my people.(KJV-1611) Lamentaciones 4:10 Las manos de las mujeres piadosas cocieron a sus propios hijos; les sirvieron de comida en el quebrantamiento de la hija de mi pueblo.(Spanish) ======= Lamentations 4:11 ============ Lam 4:11 The LORD hath accomplished his fury; he hath poured out his fierce anger, and hath kindled a fire in Zion, and it hath devoured the foundations thereof.(KJV-1611) Lamentaciones 4:11 Jehová cumplió su enojo, derramó el ardor de su ira; y encendió fuego en Sión, que consumió sus cimientos.(Spanish) ======= Lamentations 4:12 ============ Lam 4:12 The kings of the earth, and all the inhabitants of the world, would not have believed that the adversary and the enemy should have entered into the gates of Jerusalem.(KJV-1611) Lamentaciones 4:12 Nunca los reyes de la tierra, ni todos los que habitan en el mundo, creyeron que el enemigo y el adversario entrarían por las puertas de Jerusalén.(Spanish) ======= Lamentations 4:13 ============ Lam 4:13 For the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, that have shed the blood of the just in the midst of her,(KJV-1611) Lamentaciones 4:13 Es por los pecados de sus profetas, por las maldades de sus sacerdotes, que derramaron en medio de ella la sangre de los justos.(Spanish) ======= Lamentations 4:14 ============ Lam 4:14 They have wandered as blind men in the streets, they have polluted themselves with blood, so that men could not touch their garments.(KJV-1611) Lamentaciones 4:14 Titubearon [como] ciegos en las calles, fueron contaminados con sangre, de modo que no pudiesen tocar a sus vestiduras.(Spanish) ======= Lamentations 4:15 ============ Lam 4:15 They cried unto them, Depart ye; it is unclean; depart, depart, touch not: when they fled away and wandered, they said among the heathen, They shall no more sojourn there.(KJV-1611) Lamentaciones 4:15 ¡Apartaos! ¡Inmundos! les gritaban, ¡Apartaos, apartaos, no toquéis! Cuando huyeron y fueron dispersados, dijeron entre las naciones: Nunca más morarán aquí.(Spanish) ======= Lamentations 4:16 ============ Lam 4:16 The anger of the LORD hath divided them; he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they favoured not the elders.(KJV-1611) Lamentaciones 4:16 La ira de Jehová los apartó, no los mirará más: No respetaron la faz de los sacerdotes, ni tuvieron compasión de los viejos.(Spanish) ======= Lamentations 4:17 ============ Lam 4:17 As for us, our eyes as yet failed for our vain help: in our watching we have watched for a nation that could not save us.(KJV-1611) Lamentaciones 4:17 Aun han desfallecido nuestros ojos tras nuestro vano socorro: En nuestra esperanza aguardamos a una nación que no puede salvar.(Spanish) ======= Lamentations 4:18 ============ Lam 4:18 They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.(KJV-1611) Lamentaciones 4:18 Cazaron nuestros pasos para que no anduviésemos por nuestras calles: Se acercó nuestro fin, se cumplieron nuestros días; porque llegó nuestro fin.(Spanish) ======= Lamentations 4:19 ============ Lam 4:19 Our persecutors are swifter than the eagles of the heaven: they pursued us upon the mountains, they laid wait for us in the wilderness.(KJV-1611) Lamentaciones 4:19 Ligeros fueron nuestros perseguidores más que las águilas del cielo: Sobre los montes nos persiguieron, en el desierto nos tendieron emboscada.(Spanish) ======= Lamentations 4:20 ============ Lam 4:20 The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, was taken in their pits, of whom we said, Under his shadow we shall live among the heathen.(KJV-1611) Lamentaciones 4:20 El aliento de nuestra nariz, el ungido de Jehová fue apresado en sus fosos; de quien habíamos dicho: A su sombra tendremos vida entre las naciones.(Spanish) ======= Lamentations 4:21 ============ Lam 4:21 Rejoice and be glad, O daughter of Edom, that dwellest in the land of Uz; the cup also shall pass through unto thee: thou shalt be drunken, and shalt make thyself naked.(KJV-1611) Lamentaciones 4:21 Gózate y alégrate, hija de Edom, la que habitas en tierra de Uz: Aun hasta ti pasará el cáliz; te embriagarás, y vomitarás.(Spanish) ======= Lamentations 4:22 ============ Lam 4:22 The punishment of thine iniquity is accomplished, O daughter of Zion; he will no more carry thee away into captivity: he will visit thine iniquity, O daughter of Edom; he will discover thy sins.(KJV-1611) Lamentaciones 4:22 Se ha cumplido el castigo de tu iniquidad, oh hija de Sión: Nunca más te hará llevar cautiva. Él castigará tu iniquidad, oh hija de Edom; pondrá al descubierto tus pecados.(Spanish) ======= Lamentations 5:1 ============ Lam 5:1 Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.(KJV-1611) Lamentaciones 5:1 Acuérdate, oh Jehová, de lo que nos ha sucedido: Ve y mira nuestro oprobio.(Spanish) ======= Lamentations 5:2 ============ Lam 5:2 Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.(KJV-1611) Lamentaciones 5:2 Nuestra heredad se ha pasado a extraños, nuestras casas a forasteros.(Spanish) ======= Lamentations 5:3 ============ Lam 5:3 We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.(KJV-1611) Lamentaciones 5:3 Huérfanos somos sin padre, nuestras madres [son] como viudas.(Spanish) ======= Lamentations 5:4 ============ Lam 5:4 We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.(KJV-1611) Lamentaciones 5:4 Nuestra agua bebemos por dinero; nuestra leña compramos por precio.(Spanish) ======= Lamentations 5:5 ============ Lam 5:5 Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.(KJV-1611) Lamentaciones 5:5 Persecución padecemos sobre nuestra cerviz; nos fatigamos, y no hay para nosotros reposo.(Spanish) ======= Lamentations 5:6 ============ Lam 5:6 We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.(KJV-1611) Lamentaciones 5:6 Al egipcio y al asirio extendimos la mano, para saciarnos de pan.(Spanish) ======= Lamentations 5:7 ============ Lam 5:7 Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.(KJV-1611) Lamentaciones 5:7 Nuestros padres pecaron, y han muerto; y nosotros llevamos su castigo.(Spanish) ======= Lamentations 5:8 ============ Lam 5:8 Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.(KJV-1611) Lamentaciones 5:8 Siervos se enseñorearon de nosotros; no [hay] quien de su mano [nos] libre.(Spanish) ======= Lamentations 5:9 ============ Lam 5:9 We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.(KJV-1611) Lamentaciones 5:9 Con peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan a causa de la espada del desierto.(Spanish) ======= Lamentations 5:10 ============ Lam 5:10 Our skin was black like an oven because of the terrible famine.(KJV-1611) Lamentaciones 5:10 Nuestra piel se ennegreció como un horno a causa del ardor del hambre.(Spanish) ======= Lamentations 5:11 ============ Lam 5:11 They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.(KJV-1611) Lamentaciones 5:11 Violaron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.(Spanish) ======= Lamentations 5:12 ============ Lam 5:12 Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.(KJV-1611) Lamentaciones 5:12 Príncipes han sido colgados por su mano; no respetaron el rostro de los viejos.(Spanish) ======= Lamentations 5:13 ============ Lam 5:13 They took the young men to grind, and the children fell under the wood.(KJV-1611) Lamentaciones 5:13 Llevaron los jóvenes a moler, y los muchachos desfallecieron bajo el peso de la leña.(Spanish) ======= Lamentations 5:14 ============ Lam 5:14 The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.(KJV-1611) Lamentaciones 5:14 Los ancianos cesaron de la puerta, los jóvenes de sus canciones.(Spanish) ======= Lamentations 5:15 ============ Lam 5:15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.(KJV-1611) Lamentaciones 5:15 Cesó el gozo de nuestro corazón; nuestra danza se cambió en luto.(Spanish) ======= Lamentations 5:16 ============ Lam 5:16 The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!(KJV-1611) Lamentaciones 5:16 Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡Ay ahora de nosotros! porque pecamos.(Spanish) ======= Lamentations 5:17 ============ Lam 5:17 For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.(KJV-1611) Lamentaciones 5:17 Por esto fue entristecido nuestro corazón, por esto se entenebrecieron nuestros ojos:(Spanish) ======= Lamentations 5:18 ============ Lam 5:18 Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.(KJV-1611) Lamentaciones 5:18 Por el monte de Sión que está asolado; zorras andan por él.(Spanish) ======= Lamentations 5:19 ============ Lam 5:19 Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.(KJV-1611) Lamentaciones 5:19 Mas tú, Jehová, permanecerás para siempre: Tu trono de generación en generación.(Spanish) ======= Lamentations 5:20 ============ Lam 5:20 Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?(KJV-1611) Lamentaciones 5:20 ¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros, y nos dejarás por largos días?(Spanish) ======= Lamentations 5:21 ============ Lam 5:21 Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.(KJV-1611) Lamentaciones 5:21 Vuélvenos, oh Jehová, a ti, y nos volveremos: Renueva nuestros días como al principio.(Spanish) ======= Lamentations 5:22 ============ Lam 5:22 But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.(KJV-1611) Lamentaciones 5:22 Porque nos has desechado; en gran manera te has airado contra nosotros.(Spanish) ======= Ezekiel 1:1 ============ Eze 1:1 Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth month, in the fifth day of the month, as I was among the captives by the river of Chebar, that the heavens were opened, and I saw visions of God.(KJV-1611) Ezequiel 1:1 Y aconteció en el año treinta, en el mes cuarto, el quinto [día] del [mes], [estando] yo en medio de los cautivos junto al río de Quebar, los cielos se abrieron, y vi visiones de Dios.(Spanish) ======= Ezekiel 1:2 ============ Eze 1:2 In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin's captivity,(KJV-1611) Ezequiel 1:2 En el quinto [día] del mes, que [fue] en el quinto año de la cautividad del rey Joaquín,(Spanish) ======= Ezekiel 1:3 ============ Eze 1:3 The word of the LORD came expressly unto Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of the LORD was there upon him.(KJV-1611) Ezequiel 1:3 La palabra de Jehová vino expresamente al sacerdote Ezequiel, hijo de Buzi, en la tierra de los caldeos junto al río Chebar; Y la mano de Jehová estaba sobre él.(Spanish) ======= Ezekiel 1:4 ============ Eze 1:4 And I looked, and, behold, a whirlwind came out of the north, a great cloud, and a fire infolding itself, and a brightness was about it, and out of the midst thereof as the colour of amber, out of the midst of the fire.(KJV-1611) Ezequiel 1:4 Y miré, y he aquí un viento tempestuoso venía del norte, una gran nube, con un fuego envolvente, y en derredor suyo un resplandor, y en medio del fuego una cosa que parecía como de ámbar,(Spanish) ======= Ezekiel 1:5 ============ Eze 1:5 Also out of the midst thereof came the likeness of four living creatures. And this was their appearance; they had the likeness of a man.(KJV-1611) Ezequiel 1:5 y en medio de ella la figura de cuatro seres vivientes. Y ésta era su apariencia: Tenían ellos semejanza de hombre.(Spanish) ======= Ezekiel 1:6 ============ Eze 1:6 And every one had four faces, and every one had four wings.(KJV-1611) Ezequiel 1:6 Y cada uno tenía cuatro caras, y cuatro alas.(Spanish) ======= Ezekiel 1:7 ============ Eze 1:7 And their feet were straight feet; and the sole of their feet was like the sole of a calf's foot: and they sparkled like the colour of burnished brass.(KJV-1611) Ezequiel 1:7 Y los pies de ellos [eran] derechos, y la planta de sus pies como la planta de pie de becerro; y centelleaban a manera de bronce muy bruñido.(Spanish) ======= Ezekiel 1:8 ============ Eze 1:8 And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and they four had their faces and their wings.(KJV-1611) Ezequiel 1:8 Y debajo de sus alas, a sus cuatro lados, [tenían] manos de hombre; y sus caras y sus alas por los cuatro lados.(Spanish) ======= Ezekiel 1:9 ============ Eze 1:9 Their wings were joined one to another; they turned not when they went; they went every one straight forward.(KJV-1611) Ezequiel 1:9 Con las alas se juntaban el uno al otro. No se volvían cuando andaban; cada uno caminaba derecho hacia adelante.(Spanish) ======= Ezekiel 1:10 ============ Eze 1:10 As for the likeness of their faces, they four had the face of a man, and the face of a lion, on the right side: and they four had the face of an ox on the left side; they four also had the face of an eagle.(KJV-1611) Ezequiel 1:10 Y el aspecto de sus caras era cara de hombre; y cara de león al lado derecho en los cuatro; y a la izquierda cara de buey en los cuatro; y los cuatro tenían cara de águila.(Spanish) ======= Ezekiel 1:11 ============ Eze 1:11 Thus were their faces: and their wings were stretched upward; two wings of every one were joined one to another, and two covered their bodies.(KJV-1611) Ezequiel 1:11 Tales [eran] sus rostros; y tenían sus alas extendidas por encima, cada uno dos, las cuales se juntaban; y las otras dos cubrían sus cuerpos.(Spanish) ======= Ezekiel 1:12 ============ Eze 1:12 And they went every one straight forward: whither the spirit was to go, they went; and they turned not when they went.(KJV-1611) Ezequiel 1:12 Y cada uno caminaba derecho hacia adelante; hacia donde el espíritu les movía que anduviesen, andaban; y cuando andaban, no se volvían.(Spanish) ======= Ezekiel 1:13 ============ Eze 1:13 As for the likeness of the living creatures, their appearance was like burning coals of fire, and like the appearance of lamps: it went up and down among the living creatures; and the fire was bright, and out of the fire went forth lightning.(KJV-1611) Ezequiel 1:13 En cuanto a la semejanza de los seres vivientes, su parecer era como de carbones de fuego encendidos, como parecer de hachones encendidos que andaban entre los seres vivientes; y el fuego resplandecía, y del fuego salían relámpagos.(Spanish) ======= Ezekiel 1:14 ============ Eze 1:14 And the living creatures ran and returned as the appearance of a flash of lightning.(KJV-1611) Ezequiel 1:14 Y los seres vivientes corrían y volvían a semejanza de relámpagos.(Spanish) ======= Ezekiel 1:15 ============ Eze 1:15 Now as I beheld the living creatures, behold one wheel upon the earth by the living creatures, with his four faces.(KJV-1611) Ezequiel 1:15 Y mientras yo miraba a los seres vivientes, he aquí una rueda en la tierra junto a los seres vivientes de cuatro caras.(Spanish) ======= Ezekiel 1:16 ============ Eze 1:16 The appearance of the wheels and their work was like unto the colour of a beryl: and they four had one likeness: and their appearance and their work was as it were a wheel in the middle of a wheel.(KJV-1611) Ezequiel 1:16 Y el parecer de las ruedas y su obra [era] semejante al color del berilo. Y las cuatro tenían una misma semejanza; su apariencia y su obra [eran] como una rueda en medio de [otra] rueda.(Spanish) ======= Ezekiel 1:17 ============ Eze 1:17 When they went, they went upon their four sides: and they turned not when they went.(KJV-1611) Ezequiel 1:17 Cuando andaban, se movían sobre sus cuatro costados; no se volvían cuando andaban.(Spanish) ======= Ezekiel 1:18 ============ Eze 1:18 As for their rings, they were so high that they were dreadful; and their rings were full of eyes round about them four.(KJV-1611) Ezequiel 1:18 Y sus aros eran altos y espantosos, y llenos de ojos alrededor en las cuatro.(Spanish) ======= Ezekiel 1:19 ============ Eze 1:19 And when the living creatures went, the wheels went by them: and when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels were lifted up.(KJV-1611) Ezequiel 1:19 Y cuando los seres vivientes andaban, las ruedas andaban junto a ellos: y cuando los seres vivientes se levantaban de la tierra, las ruedas se levantaban.(Spanish) ======= Ezekiel 1:20 ============ Eze 1:20 Whithersoever the spirit was to go, they went, thither was their spirit to go; and the wheels were lifted up over against them: for the spirit of the living creature was in the wheels.(KJV-1611) Ezequiel 1:20 Hacia donde el espíritu les movía que anduviesen, andaban; hacia donde les movía el espíritu que anduviesen, las ruedas también se levantaban tras ellos; porque el espíritu de los seres vivientes [estaba] en las ruedas.(Spanish) ======= Ezekiel 1:21 ============ Eze 1:21 When those went, these went; and when those stood, these stood; and when those were lifted up from the earth, the wheels were lifted up over against them: for the spirit of the living creature was in the wheels.(KJV-1611) Ezequiel 1:21 Cuando ellos andaban, andaban [ellas]; y cuando ellos se paraban, se paraban [ellas]; asimismo cuando se levantaban de la tierra, las ruedas se levantaban tras ellos; porque el espíritu de los seres vivientes [estaba] en las ruedas.(Spanish) ======= Ezekiel 1:22 ============ Eze 1:22 And the likeness of the firmament upon the heads of the living creature was as the colour of the terrible crystal, stretched forth over their heads above.(KJV-1611) Ezequiel 1:22 Y sobre las cabezas de los seres vivientes [había] un firmamento semejante a un cristal maravilloso, extendido por encima de sus cabezas.(Spanish) ======= Ezekiel 1:23 ============ Eze 1:23 And under the firmament were their wings straight, the one toward the other: every one had two, which covered on this side, and every one had two, which covered on that side, their bodies.(KJV-1611) Ezequiel 1:23 Y debajo del firmamento [estaban] las alas de ellos derechas la una a la otra; cada uno tenía dos, y otras dos que cubrían sus cuerpos.(Spanish) ======= Ezekiel 1:24 ============ Eze 1:24 And when they went, I heard the noise of their wings, like the noise of great waters, as the voice of the Almighty, the voice of speech, as the noise of an host: when they stood, they let down their wings.(KJV-1611) Ezequiel 1:24 Y oí el ruido de sus alas cuando andaban, como el estruendo de muchas aguas, como la voz del Omnipotente, como ruido de muchedumbre, como la voz de un ejército. Cuando se paraban, aflojaban sus alas.(Spanish) ======= Ezekiel 1:25 ============ Eze 1:25 And there was a voice from the firmament that was over their heads, when they stood, and had let down their wings.(KJV-1611) Ezequiel 1:25 Y cuando se paraban y bajaban sus alas, se oía una voz de arriba del firmamento que [había] sobre sus cabezas.(Spanish) ======= Ezekiel 1:26 ============ Eze 1:26 And above the firmament that was over their heads was the likeness of a throne, as the appearance of a sapphire stone: and upon the likeness of the throne was the likeness as the appearance of a man above upon it.(KJV-1611) Ezequiel 1:26 Y sobre el firmamento que [había] sobre sus cabezas, se veía la figura de un trono que parecía de piedra de zafiro; y sobre la figura del trono [había] una semejanza que parecía de un hombre sentado sobre él.(Spanish) ======= Ezekiel 1:27 ============ Eze 1:27 And I saw as the colour of amber, as the appearance of fire round about within it, from the appearance of his loins even upward, and from the appearance of his loins even downward, I saw as it were the appearance of fire, and it had brightness round about.(KJV-1611) Ezequiel 1:27 Y vi apariencia como de ámbar, como apariencia de fuego dentro de ella en derredor, desde el aspecto de sus lomos para arriba; y desde sus lomos para abajo, vi que parecía como fuego, y que tenía resplandor alrededor.(Spanish) ======= Ezekiel 1:28 ============ Eze 1:28 As the appearance of the bow that is in the cloud in the day of rain, so was the appearance of the brightness round about. This was the appearance of the likeness of the glory of the LORD. And when I saw it, I fell upon my face, and I heard a voice of one that spake.(KJV-1611) Ezequiel 1:28 Como la apariencia del arco iris que está en las nubes el día que llueve, así [era] el parecer del resplandor alrededor. Ésta [fue] la visión de la semejanza de la gloria de Jehová. Y luego que yo [la] vi, caí sobre mi rostro, y oí la voz de uno que hablaba.(Spanish) ======= Ezekiel 2:1 ============ Eze 2:1 And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak unto thee.(KJV-1611) Ezequiel 2:1 Y me dijo: Hijo de hombre, ponte sobre tus pies, y hablaré contigo.(Spanish) ======= Ezekiel 2:2 ============ Eze 2:2 And the spirit entered into me when he spake unto me, and set me upon my feet, that I heard him that spake unto me.(KJV-1611) Ezequiel 2:2 Y luego que me habló, entró el Espíritu en mí, y me afirmó sobre mis pies, y oía al que me hablaba.(Spanish) ======= Ezekiel 2:3 ============ Eze 2:3 And he said unto me, Son of man, I send thee to the children of Israel, to a rebellious nation that hath rebelled against me: they and their fathers have transgressed against me, even unto this very day.(KJV-1611) Ezequiel 2:3 Y me dijo: Hijo de hombre, yo te envío a los hijos de Israel, a gente rebelde que se ha rebelado contra mí; ellos y sus padres se han rebelado contra mí hasta este mismo día.(Spanish) ======= Ezekiel 2:4 ============ Eze 2:4 For they are impudent children and stiffhearted. I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 2:4 Yo, pues, te envío a hijos de duro rostro y de empedernido corazón; y les dirás: Así dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 2:5 ============ Eze 2:5 And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them.(KJV-1611) Ezequiel 2:5 Y ya sea que ellos escuchen; o dejen de escuchar (porque [son] una casa rebelde), [siempre] sabrán que hubo profeta entre ellos.(Spanish) ======= Ezekiel 2:6 ============ Eze 2:6 And thou, son of man, be not afraid of them, neither be afraid of their words, though briers and thorns be with thee, and thou dost dwell among scorpions: be not afraid of their words, nor be dismayed at their looks, though they be a rebellious house.(KJV-1611) Ezequiel 2:6 Y tú, hijo de hombre, no temas de ellos, ni tengas miedo de sus palabras, aunque te hallas entre zarzas y espinas, y moras con escorpiones; no tengas miedo de sus palabras, ni temas delante de ellos, porque son casa rebelde.(Spanish) ======= Ezekiel 2:7 ============ Eze 2:7 And thou shalt speak my words unto them, whether they will hear, or whether they will forbear: for they are most rebellious.(KJV-1611) Ezequiel 2:7 Les hablarás, pues, mis palabras, escuchen o dejen de escuchar; porque [son] muy rebeldes.(Spanish) ======= Ezekiel 2:8 ============ Eze 2:8 But thou, son of man, hear what I say unto thee; Be not thou rebellious like that rebellious house: open thy mouth, and eat that I give thee.(KJV-1611) Ezequiel 2:8 Mas tú, hijo de hombre, oye lo que yo te hablo; no seas tú rebelde como la casa rebelde; abre tu boca, y come lo que yo te doy.(Spanish) ======= Ezekiel 2:9 ============ Eze 2:9 And when I looked, behold, an hand was sent unto me; and, lo, a roll of a book was therein;(KJV-1611) Ezequiel 2:9 Y miré, y he aquí una mano extendida hacia mí, y en ella [había] un rollo de libro.(Spanish) ======= Ezekiel 2:10 ============ Eze 2:10 And he spread it before me; and it was written within and without: and there was written therein lamentations, and mourning, and woe.(KJV-1611) Ezequiel 2:10 Y lo extendió delante de mí, y [estaba] escrito por delante y por detrás; y [había] escritas en él endechas, lamentaciones y ayes.(Spanish) ======= Ezekiel 3:1 ============ Eze 3:1 Moreover he said unto me, Son of man, eat that thou findest; eat this roll, and go speak unto the house of Israel.(KJV-1611) Ezequiel 3:1 Y me dijo: Hijo de hombre, come lo que hallas; come este rollo, y ve y habla a la casa de Israel.(Spanish) ======= Ezekiel 3:2 ============ Eze 3:2 So I opened my mouth, and he caused me to eat that roll.(KJV-1611) Ezequiel 3:2 Y abrí mi boca, y me hizo comer aquel rollo.(Spanish) ======= Ezekiel 3:3 ============ Eze 3:3 And he said unto me, Son of man, cause thy belly to eat, and fill thy bowels with this roll that I give thee. Then did I eat it; and it was in my mouth as honey for sweetness.(KJV-1611) Ezequiel 3:3 Y me dijo: Hijo de hombre, haz a tu vientre que coma, y llena tus entrañas de este rollo que yo te doy. Y [lo] comí, y fue en mi boca dulce como miel.(Spanish) ======= Ezekiel 3:4 ============ Eze 3:4 And he said unto me, Son of man, go, get thee unto the house of Israel, and speak with my words unto them.(KJV-1611) Ezequiel 3:4 Me dijo luego: Hijo de hombre, ve y entra a la casa de Israel, y habla a ellos con mis palabras.(Spanish) ======= Ezekiel 3:5 ============ Eze 3:5 For thou art not sent to a people of a strange speech and of an hard language, but to the house of Israel;(KJV-1611) Ezequiel 3:5 Porque no [eres] enviado a pueblo de habla profunda ni de lengua difícil, [sino] a la casa de Israel.(Spanish) ======= Ezekiel 3:6 ============ Eze 3:6 Not to many people of a strange speech and of an hard language, whose words thou canst not understand. Surely, had I sent thee to them, they would have hearkened unto thee.(KJV-1611) Ezequiel 3:6 No a muchos pueblos de habla profunda ni de lengua difícil, cuyas palabras no entiendas; y si a ellos te enviara, ellos te oyeran.(Spanish) ======= Ezekiel 3:7 ============ Eze 3:7 But the house of Israel will not hearken unto thee; for they will not hearken unto me: for all the house of Israel are impudent and hardhearted.(KJV-1611) Ezequiel 3:7 Mas la casa de Israel no te querrá oír, porque no me quieren oír a mí; porque toda la casa de Israel [son] duros de frente, y de corazón empedernido.(Spanish) ======= Ezekiel 3:8 ============ Eze 3:8 Behold, I have made thy face strong against their faces, and thy forehead strong against their foreheads.(KJV-1611) Ezequiel 3:8 He aquí, yo he hecho tu rostro fuerte contra los rostros de ellos, y tu frente fuerte contra sus frentes.(Spanish) ======= Ezekiel 3:9 ============ Eze 3:9 As an adamant harder than flint have I made thy forehead: fear them not, neither be dismayed at their looks, though they be a rebellious house.(KJV-1611) Ezequiel 3:9 Como diamante, más fuerte que el pedernal he hecho tu frente; no los temas, ni tengas miedo delante de ellos, porque [son] casa rebelde.(Spanish) ======= Ezekiel 3:10 ============ Eze 3:10 Moreover he said unto me, Son of man, all my words that I shall speak unto thee receive in thine heart, and hear with thine ears.(KJV-1611) Ezequiel 3:10 Y me dijo: Hijo de hombre, toma en tu corazón todas mis palabras que yo te hablaré, y oye con tus oídos.(Spanish) ======= Ezekiel 3:11 ============ Eze 3:11 And go, get thee to them of the captivity, unto the children of thy people, and speak unto them, and tell them, Thus saith the Lord GOD; whether they will hear, or whether they will forbear.(KJV-1611) Ezequiel 3:11 Y ve y entra a los cautivos, a los hijos de tu pueblo, y les hablarás y les dirás: Así dice Jehová el Señor; escuchen, o dejen de escuchar.(Spanish) ======= Ezekiel 3:12 ============ Eze 3:12 Then the spirit took me up, and I heard behind me a voice of a great rushing, saying, Blessed be the glory of the LORD from his place.(KJV-1611) Ezequiel 3:12 Entonces el Espíritu me levantó, y oí detrás de mí una voz de grande estruendo, [que decía]: Bendita [sea] la gloria de Jehová desde su lugar.(Spanish) ======= Ezekiel 3:13 ============ Eze 3:13 I heard also the noise of the wings of the living creatures that touched one another, and the noise of the wheels over against them, and a noise of a great rushing.(KJV-1611) Ezequiel 3:13 [Oí] también el ruido de las alas de los seres vivientes que se juntaban la una con la otra, y el ruido de las ruedas delante de ellos, y ruido de grande estruendo.(Spanish) ======= Ezekiel 3:14 ============ Eze 3:14 So the spirit lifted me up, and took me away, and I went in bitterness, in the heat of my spirit; but the hand of the LORD was strong upon me.(KJV-1611) Ezequiel 3:14 Me levantó, pues, el Espíritu, y me tomó; y fui en amargura, en la indignación de mi espíritu; mas la mano de Jehová era fuerte sobre mí.(Spanish) ======= Ezekiel 3:15 ============ Eze 3:15 Then I came to them of the captivity at Telabib, that dwelt by the river of Chebar, and I sat where they sat, and remained there astonished among them seven days.(KJV-1611) Ezequiel 3:15 Y vine a los cautivos en Telabib, que moraban junto al río de Quebar, y me senté donde ellos estaban sentados, y allí permanecí siete días atónito entre ellos.(Spanish) ======= Ezekiel 3:16 ============ Eze 3:16 And it came to pass at the end of seven days, that the word of the LORD came unto me, saying,(KJV-1611) Ezequiel 3:16 Y aconteció que al cabo de los siete días vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Ezekiel 3:17 ============ Eze 3:17 Son of man, I have made thee a watchman unto the house of Israel: therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me.(KJV-1611) Ezequiel 3:17 Hijo de hombre, yo te he puesto por atalaya a la casa de Israel; oirás, pues, tú, la palabra de mi boca, y los amonestarás de mi parte.(Spanish) ======= Ezekiel 3:18 ============ Eze 3:18 When I say unto the wicked, Thou shalt surely die; and thou givest him not warning, nor speakest to warn the wicked from his wicked way, to save his life; the same wicked man shall die in his iniquity; but his blood will I require at thine hand.(KJV-1611) Ezequiel 3:18 Cuando yo dijere al impío: De cierto morirás; y tú no le amonestares, ni le hablares, para que el impío sea apercibido de su mal camino, a fin de que viva, el impío morirá por su pecado, pero su sangre demandaré de tu mano.(Spanish) ======= Ezekiel 3:19 ============ Eze 3:19 Yet if thou warn the wicked, and he turn not from his wickedness, nor from his wicked way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul.(KJV-1611) Ezequiel 3:19 Y si tú amonestares al impío, y él no se convirtiere de su impiedad, y de su mal camino, él morirá por su pecado, pero tú habrás librado tu alma.(Spanish) ======= Ezekiel 3:20 ============ Eze 3:20 Again, When a righteous man doth turn from his righteousness, and commit iniquity, and I lay a stumbling-block before him, he shall die: because thou hast not given him warning, he shall die in his sin, and his righteousness which he hath done shall not be remembered; but his blood will I require at thine hand.(KJV-1611) Ezequiel 3:20 Y cuando el justo se apartare de su justicia, e hiciere maldad, y pusiere yo tropiezo delante de él, él morirá, porque tú no le amonestaste; en su pecado morirá, y sus justicias que había hecho no vendrán en memoria; pero su sangre demandaré de tu mano.(Spanish) ======= Ezekiel 3:21 ============ Eze 3:21 Nevertheless if thou warn the righteous man, that the righteous sin not, and he doth not sin, he shall surely live, because he is warned; also thou hast delivered thy soul.(KJV-1611) Ezequiel 3:21 Y si al justo amonestares para que el justo no peque, y no pecare, de cierto vivirá, porque fue amonestado; y tú habrás librado tu alma.(Spanish) ======= Ezekiel 3:22 ============ Eze 3:22 And the hand of the LORD was there upon me; and he said unto me, Arise, go forth into the plain, and I will there talk with thee.(KJV-1611) Ezequiel 3:22 Y vino allí la mano de Jehová sobre mí, y me dijo: Levántate, y sal al campo, y allí hablaré contigo.(Spanish) ======= Ezekiel 3:23 ============ Eze 3:23 Then I arose, and went forth into the plain: and, behold, the glory of the LORD stood there, as the glory which I saw by the river of Chebar: and I fell on my face.(KJV-1611) Ezequiel 3:23 Y me levanté, y salí al campo; y he aquí que allí estaba la gloria de Jehová, como la gloria que había visto junto al río de Quebar; y caí sobre mi rostro.(Spanish) ======= Ezekiel 3:24 ============ Eze 3:24 Then the spirit entered into me, and set me upon my feet, and spake with me, and said unto me, Go, shut thyself within thine house.(KJV-1611) Ezequiel 3:24 Entonces entró el Espíritu en mí, y me afirmó sobre mis pies, y me habló, y me dijo: Entra, y enciérrate dentro de tu casa.(Spanish) ======= Ezekiel 3:25 ============ Eze 3:25 But thou, O son of man, behold, they shall put bands upon thee, and shall bind thee with them, and thou shalt not go out among them:(KJV-1611) Ezequiel 3:25 Y tú, oh hijo de hombre, he aquí que pondrán sobre ti cuerdas, y con ellas te atarán, y no saldrás entre ellos.(Spanish) ======= Ezekiel 3:26 ============ Eze 3:26 And I will make thy tongue cleave to the roof of thy mouth, that thou shalt be dumb, and shalt not be to them a reprover: for they are a rebellious house.(KJV-1611) Ezequiel 3:26 Y haré que tu lengua se pegue a tu paladar, y estarás mudo, y no serás a ellos varón que reprende; porque [son] casa rebelde.(Spanish) ======= Ezekiel 3:27 ============ Eze 3:27 But when I speak with thee, I will open thy mouth, and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD; He that heareth, let him hear; and he that forbeareth, let him forbear: for they are a rebellious house.(KJV-1611) Ezequiel 3:27 Mas cuando yo te hubiere hablado, abriré tu boca, y les dirás: Así dice Jehová el Señor: El que oye, oiga; y el que no quiera oír, no oiga; porque casa rebelde [son].(Spanish) ======= Ezekiel 4:1 ============ Eze 4:1 Thou also, son of man, take thee a tile, and lay it before thee, and pourtray upon it the city, even Jerusalem:(KJV-1611) Ezequiel 4:1 Y tú, hijo de hombre, tómate un adobe, y ponlo delante de ti, y diseña sobre él la ciudad de Jerusalén:(Spanish) ======= Ezekiel 4:2 ============ Eze 4:2 And lay siege against it, and build a fort against it, and cast a mount against it; set the camp also against it, and set battering rams against it round about.(KJV-1611) Ezequiel 4:2 Y pon contra ella sitio, y edifica contra ella fortaleza, y levanta contra ella baluarte, y pon delante de ella campamento, y coloca contra ella arietes alrededor.(Spanish) ======= Ezekiel 4:3 ============ Eze 4:3 Moreover take thou unto thee an iron pan, and set it for a wall of iron between thee and the city: and set thy face against it, and it shall be besieged, and thou shalt lay siege against it. This shall be a sign to the house of Israel.(KJV-1611) Ezequiel 4:3 Tómate también una plancha de hierro, y ponla en lugar de muro de hierro entre ti y la ciudad; afirma luego tu rostro contra ella, y será sitiada, y tú pondrás sitio contra ella. Ésta [será] señal a la casa de Israel.(Spanish) ======= Ezekiel 4:4 ============ Eze 4:4 Lie thou also upon thy left side, and lay the iniquity of the house of Israel upon it: according to the number of the days that thou shalt lie upon it thou shalt bear their iniquity.(KJV-1611) Ezequiel 4:4 Y tú te acostarás sobre tu lado izquierdo, y pondrás sobre él la iniquidad de la casa de Israel; el número de los días que dormirás sobre él, llevarás sobre ti la iniquidad de ellos.(Spanish) ======= Ezekiel 4:5 ============ Eze 4:5 For I have laid upon thee the years of their iniquity, according to the number of the days, three hundred and ninety days: so shalt thou bear the iniquity of the house of Israel.(KJV-1611) Ezequiel 4:5 Yo te he dado los años de su iniquidad por el número de los días, trescientos noventa días; así llevarás la iniquidad de la casa de Israel.(Spanish) ======= Ezekiel 4:6 ============ Eze 4:6 And when thou hast accomplished them, lie again on thy right side, and thou shalt bear the iniquity of the house of Judah forty days: I have appointed thee each day for a year.(KJV-1611) Ezequiel 4:6 Y cumplidos éstos, te acostarás otra vez, sobre tu lado derecho, y llevarás la iniquidad de la casa de Judá cuarenta días; día por año, día por año te lo he dado.(Spanish) ======= Ezekiel 4:7 ============ Eze 4:7 Therefore thou shalt set thy face toward the siege of Jerusalem, and thine arm shall be uncovered, and thou shalt prophesy against it.(KJV-1611) Ezequiel 4:7 Y afirmarás tu rostro al sitio de Jerusalén, y descubierto tu brazo, profetizarás contra ella.(Spanish) ======= Ezekiel 4:8 ============ Eze 4:8 And, behold, I will lay bands upon thee, and thou shalt not turn thee from one side to another, till thou hast ended the days of thy siege.(KJV-1611) Ezequiel 4:8 Y he aquí, yo pondré sobre ti ataduras, y no te darás vuelta de un lado al otro, hasta que hayas cumplido los días de tu asedio.(Spanish) ======= Ezekiel 4:9 ============ Eze 4:9 Take thou also unto thee wheat, and barley, and beans, and lentiles, and millet, and fitches, and put them in one vessel, and make thee bread thereof, according to the number of the days that thou shalt lie upon thy side, three hundred and ninety days shalt thou eat thereof.(KJV-1611) Ezequiel 4:9 Y tú toma para ti trigo, cebada, habas, lentejas, maíz y centeno, y ponlos en una vasija, y hazte pan de ellos el número de los días que durmieres sobre tu lado; trescientos noventa días comerás de él.(Spanish) ======= Ezekiel 4:10 ============ Eze 4:10 And thy meat which thou shalt eat shall be by weight, twenty shekels a day: from time to time shalt thou eat it.(KJV-1611) Ezequiel 4:10 Y la comida que has de comer será por peso de veinte siclos al día; de tiempo a tiempo lo comerás.(Spanish) ======= Ezekiel 4:11 ============ Eze 4:11 Thou shalt drink also water by measure, the sixth part of an hin: from time to time shalt thou drink.(KJV-1611) Ezequiel 4:11 Y beberás el agua por medida, la sexta parte de un hin; de tiempo a tiempo beberás.(Spanish) ======= Ezekiel 4:12 ============ Eze 4:12 And thou shalt eat it as barley cakes, and thou shalt bake it with dung that cometh out of man, in their sight.(KJV-1611) Ezequiel 4:12 Y comerás pan de cebada cocido debajo de la ceniza; y lo cocerás sobre excremento de hombre, a vista de ellos.(Spanish) ======= Ezekiel 4:13 ============ Eze 4:13 And the LORD said, Even thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the Gentiles, whither I will drive them.(KJV-1611) Ezequiel 4:13 Y dijo Jehová: Así comerán los hijos de Israel su pan inmundo, entre las naciones a donde los lanzaré yo.(Spanish) ======= Ezekiel 4:14 ============ Eze 4:14 Then said I, Ah Lord GOD! behold, my soul hath not been polluted: for from my youth up even till now have I not eaten of that which dieth of itself, or is torn in pieces; neither came there abominable flesh into my mouth.(KJV-1611) Ezequiel 4:14 Y dije: ¡Ah Señor Jehová! he aquí que mi alma no es inmunda, ni nunca desde mi juventud hasta este tiempo comí cosa mortecina ni despedazada, ni nunca en mi boca entró carne inmunda.(Spanish) ======= Ezekiel 4:15 ============ Eze 4:15 Then he said unto me, Lo, I have given thee cow's dung for man's dung, and thou shalt prepare thy bread therewith.(KJV-1611) Ezequiel 4:15 Y me respondió: He aquí te doy estiércol de bueyes en lugar del estiércol de hombre, y cocerás tu pan con ellos.(Spanish) ======= Ezekiel 4:16 ============ Eze 4:16 Moreover he said unto me, Son of man, behold, I will break the staff of bread in Jerusalem: and they shall eat bread by weight, and with care; and they shall drink water by measure, and with astonishment:(KJV-1611) Ezequiel 4:16 Me dijo luego: Hijo de hombre, he aquí quebrantaré la provisión de pan en Jerusalén, y comerán el pan por peso, y con angustia; y beberán el agua por medida, y con espanto.(Spanish) ======= Ezekiel 4:17 ============ Eze 4:17 That they may want bread and water, and be astonied one with another, and consume away for their iniquity.(KJV-1611) Ezequiel 4:17 Porque les faltará el pan y el agua, y se espantarán los unos con los otros, y se consumirán por su maldad.(Spanish) ======= Ezekiel 5:1 ============ Eze 5:1 And thou, son of man, take thee a sharp knife, take thee a barber's razor, and cause it to pass upon thine head and upon thy beard: then take thee balances to weigh, and divide the hair.(KJV-1611) Ezequiel 5:1 Y tú, hijo de hombre, tómate un cuchillo agudo, toma una navaja de barbero, y hazla pasar sobre tu cabeza y tu barba; tómate después un peso de balanza, y divide los [cabellos].(Spanish) ======= Ezekiel 5:2 ============ Eze 5:2 Thou shalt burn with fire a third part in the midst of the city, when the days of the siege are fulfilled: and thou shalt take a third part, and smite about it with a knife: and a third part thou shalt scatter in the wind; and I will draw out a sword after them.(KJV-1611) Ezequiel 5:2 Una tercera parte quemarás con fuego en medio de la ciudad, cuando se cumplieren los días del sitio, y tomarás una tercera parte, [y] herirás con espada alrededor de ella; y una tercera parte esparcirás al viento, y yo desenvainaré espada en pos de ellos.(Spanish) ======= Ezekiel 5:3 ============ Eze 5:3 Thou shalt also take thereof a few in number, and bind them in thy skirts.(KJV-1611) Ezequiel 5:3 Tomarás también de allí unos pocos en número, y los atarás en el borde de tu manto.(Spanish) ======= Ezekiel 5:4 ============ Eze 5:4 Then take of them again, and cast them into the midst of the fire, and burn them in the fire; for thereof shall a fire come forth into all the house of Israel.(KJV-1611) Ezequiel 5:4 Y tomarás otra vez de ellos, y los echarás en medio del fuego, y en el fuego los quemarás; de allí saldrá el fuego hacia toda la casa de Israel.(Spanish) ======= Ezekiel 5:5 ============ Eze 5:5 Thus saith the Lord GOD; This is Jerusalem: I have set it in the midst of the nations and countries that are round about her.(KJV-1611) Ezequiel 5:5 Así dice Jehová el Señor: Ésta [es] Jerusalén; la puse en medio de las naciones y de las tierras alrededor de ella.(Spanish) ======= Ezekiel 5:6 ============ Eze 5:6 And she hath changed my judgments into wickedness more than the nations, and my statutes more than the countries that are round about her: for they have refused my judgments and my statutes, they have not walked in them.(KJV-1611) Ezequiel 5:6 Y ella cambió mis juicios y mis ordenanzas en impiedad más que las naciones, y más que las tierras que [están] alrededor de ella; porque desecharon mis juicios y mis mandamientos, y no anduvieron en ellos.(Spanish) ======= Ezekiel 5:7 ============ Eze 5:7 Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye multiplied more than the nations that are round about you, and have not walked in my statutes, neither have kept my judgments, neither have done according to the judgments of the nations that are round about you;(KJV-1611) Ezequiel 5:7 Por tanto, así dice Jehová el Señor: Porque os multiplicasteis más que las naciones que están alrededor de vosotros, y no habéis andado en mis mandamientos, ni habéis guardado mis leyes, ni siquiera habéis hecho según las leyes de las naciones que [están] alrededor de vosotros.(Spanish) ======= Ezekiel 5:8 ============ Eze 5:8 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I, even I, am against thee, and will execute judgments in the midst of thee in the sight of the nations.(KJV-1611) Ezequiel 5:8 Así pues, dice Jehová el Señor: He aquí yo contra ti; sí, yo, y haré juicios en medio de ti a los ojos de las naciones.(Spanish) ======= Ezekiel 5:9 ============ Eze 5:9 And I will do in thee that which I have not done, and whereunto I will not do any more the like, because of all thine abominations.(KJV-1611) Ezequiel 5:9 Y haré en ti lo que nunca hice, ni jamás haré cosa semejante, a causa de todas tus abominaciones.(Spanish) ======= Ezekiel 5:10 ============ Eze 5:10 Therefore the fathers shall eat the sons in the midst of thee, and the sons shall eat their fathers; and I will execute judgments in thee, and the whole remnant of thee will I scatter into all the winds.(KJV-1611) Ezequiel 5:10 Por eso los padres se comerán a [sus] hijos en medio de ti, y los hijos se comerán a sus padres; y haré en ti juicios, y a todo tu remanente esparciré a todos los vientos.(Spanish) ======= Ezekiel 5:11 ============ Eze 5:11 Wherefore, as I live, saith the Lord GOD; Surely, because thou hast defiled my sanctuary with all thy detestable things, and with all thine abominations, therefore will I also diminish thee; neither shall mine eye spare, neither will I have any pity.(KJV-1611) Ezequiel 5:11 Por tanto, vivo yo, dice el Señor Jehová, ciertamente por haber profanado mi santuario con todos tus ídolos detestables y con todas tus abominaciones, [te] quebrantaré yo también; mi ojo no perdonará, ni tampoco tendré yo misericordia.(Spanish) ======= Ezekiel 5:12 ============ Eze 5:12 A third part of thee shall die with the pestilence, and with famine shall they be consumed in the midst of thee: and a third part shall fall by the sword round about thee; and I will scatter a third part into all the winds, and I will draw out a sword after them.(KJV-1611) Ezequiel 5:12 Una tercera parte de ti morirá de pestilencia y será consumida de hambre en medio de ti; y una tercera parte caerá a espada alrededor de ti; y una tercera parte esparciré a todos los vientos, y tras ellos desenvainaré espada.(Spanish) ======= Ezekiel 5:13 ============ Eze 5:13 Thus shall mine anger be accomplished, and I will cause my fury to rest upon them, and I will be comforted: and they shall know that I the LORD have spoken it in my zeal, when I have accomplished my fury in them.(KJV-1611) Ezequiel 5:13 Y se cumplirá mi furor, y haré que mi enojo repose en ellos, y tomaré satisfacción; y sabrán que yo Jehová he hablado en mi celo, cuando haya cumplido en ellos mi enojo.(Spanish) ======= Ezekiel 5:14 ============ Eze 5:14 Moreover I will make thee waste, and a reproach among the nations that are round about thee, in the sight of all that pass by.(KJV-1611) Ezequiel 5:14 Y te tornaré en desierto y en oprobio entre las naciones que [están] alrededor de ti, a los ojos de todo transeúnte.(Spanish) ======= Ezekiel 5:15 ============ Eze 5:15 So it shall be a reproach and a taunt, an instruction and an astonishment unto the nations that are round about thee, when I shall execute judgments in thee in anger and in fury and in furious rebukes. I the LORD have spoken it.(KJV-1611) Ezequiel 5:15 Y serás oprobio y escarnio y escarmiento y espanto a las naciones que [están] alrededor de ti, cuando yo haga en ti juicios en furor e indignación, y en reprensiones de ira. Yo Jehová he hablado.(Spanish) ======= Ezekiel 5:16 ============ Eze 5:16 When I shall send upon them the evil arrows of famine, which shall be for their destruction, and which I will send to destroy you: and I will increase the famine upon you, and will break your staff of bread:(KJV-1611) Ezequiel 5:16 Cuando arroje yo sobre ellos las perniciosas saetas del hambre, que serán para destrucción, las cuales enviaré para destruiros, entonces aumentaré el hambre sobre vosotros, y quebrantaré entre vosotros la provisión de pan.(Spanish) ======= Ezekiel 5:17 ============ Eze 5:17 So will I send upon you famine and evil beasts, and they shall bereave thee: and pestilence and blood shall pass through thee; and I will bring the sword upon thee. I the LORD have spoken it.(KJV-1611) Ezequiel 5:17 Enviaré, pues, sobre vosotros hambre, y malas bestias que te destruyan; y pestilencia y sangre pasarán por ti, y meteré sobre ti espada. Yo Jehová he hablado.(Spanish) ======= Ezekiel 6:1 ============ Eze 6:1 And the word of the LORD came unto me, saying,(KJV-1611) Ezequiel 6:1 Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Ezekiel 6:2 ============ Eze 6:2 Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy against them,(KJV-1611) Ezequiel 6:2 Hijo de hombre, pon tu rostro hacia los montes de Israel, y profetiza contra ellos.(Spanish) ======= Ezekiel 6:3 ============ Eze 6:3 And say, Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys; Behold, I, even I, will bring a sword upon you, and I will destroy your high places.(KJV-1611) Ezequiel 6:3 Y dirás: Montes de Israel, oíd palabra del Señor Jehová: Así dice Jehová el Señor a los montes y a los collados, a los arroyos y a los valles: He aquí que yo, yo haré venir sobre vosotros espada, y destruiré vuestros lugares altos.(Spanish) ======= Ezekiel 6:4 ============ Eze 6:4 And your altars shall be desolate, and your images shall be broken: and I will cast down your slain men before your idols.(KJV-1611) Ezequiel 6:4 Y vuestros altares serán asolados, y vuestras imágenes del sol serán quebradas: y haré que caigan vuestros muertos delante de vuestros ídolos.(Spanish) ======= Ezekiel 6:5 ============ Eze 6:5 And I will lay the dead carcases of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars.(KJV-1611) Ezequiel 6:5 Y pondré los cuerpos muertos de los hijos de Israel delante de sus ídolos; y vuestros huesos esparciré en derredor de vuestros altares.(Spanish) ======= Ezekiel 6:6 ============ Eze 6:6 In all your dwellingplaces the cities shall be laid waste, and the high places shall be desolate; that your altars may be laid waste and made desolate, and your idols may be broken and cease, and your images may be cut down, and your works may be abolished.(KJV-1611) Ezequiel 6:6 En todo lugar donde habitéis las ciudades serán desiertas, y los lugares altos serán asolados, para que sean asolados y se hagan desiertos vuestros altares; y quebrados serán vuestros ídolos, y cesarán; y vuestras imágenes del sol serán destruidas, y vuestras obras serán desechas.(Spanish) ======= Ezekiel 6:7 ============ Eze 6:7 And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I am the LORD.(KJV-1611) Ezequiel 6:7 Y los muertos caerán en medio de vosotros; y sabréis que yo soy Jehová.(Spanish) ======= Ezekiel 6:8 ============ Eze 6:8 Yet will I leave a remnant, that ye may have some that shall escape the sword among the nations, when ye shall be scattered through the countries.(KJV-1611) Ezequiel 6:8 Mas dejaré un remanente de modo que tengáis quien escape de la espada entre las naciones, cuando seáis esparcidos por las tierras.(Spanish) ======= Ezekiel 6:9 ============ Eze 6:9 And they that escape of you shall remember me among the nations whither they shall be carried captives, because I am broken with their whorish heart, which hath departed from me, and with their eyes, which go a whoring after their idols: and they shall lothe themselves for the evils which they have committed in all their abominations.(KJV-1611) Ezequiel 6:9 Y los que de vosotros escaparen, se acordarán de mí entre las naciones entre las cuales serán cautivos; porque yo me quebranté a causa de su corazón fornicario, que se apartó de mí, y a causa de sus ojos, que fornicaron tras sus ídolos; y se avergonzarán de sí mismos, a causa de los males que hicieron en todas sus abominaciones.(Spanish) ======= Ezekiel 6:10 ============ Eze 6:10 And they shall know that I am the LORD, and that I have not said in vain that I would do this evil unto them.(KJV-1611) Ezequiel 6:10 Y sabrán que yo soy Jehová; no en vano dije que les había de hacer este mal.(Spanish) ======= Ezekiel 6:11 ============ Eze 6:11 Thus saith the Lord GOD; Smite with thine hand, and stamp with thy foot, and say, Alas for all the evil abominations of the house of Israel! for they shall fall by the sword, by the famine, and by the pestilence.(KJV-1611) Ezequiel 6:11 Así dice el Señor Jehová: Hiere con tu mano, y huella con tu pie, y di: ¡Ay de los males de la casa de Israel por todas las abominaciones! porque con espada, y con hambre, y con pestilencia caerán.(Spanish) ======= Ezekiel 6:12 ============ Eze 6:12 He that is far off shall die of the pestilence; and he that is near shall fall by the sword; and he that remaineth and is besieged shall die by the famine: thus will I accomplish my fury upon them.(KJV-1611) Ezequiel 6:12 El que estuviere lejos, morirá de pestilencia, y el que estuviere cerca caerá a espada, y el que quedare y fuere sitiado morirá de hambre; así cumpliré en ellos mi enojo.(Spanish) ======= Ezekiel 6:13 ============ Eze 6:13 Then shall ye know that I am the LORD, when their slain men shall be among their idols round about their altars, upon every high hill, in all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every thick oak, the place where they did offer sweet savour to all their idols.(KJV-1611) Ezequiel 6:13 Y sabréis que yo soy Jehová, cuando sus muertos estén en medio de sus ídolos, en derredor de sus altares, en todo collado alto, y en todas las cumbres de los montes, y debajo de todo árbol frondoso, y debajo de toda encina espesa, lugares donde ofrecieron olor agradable a todos sus ídolos.(Spanish) ======= Ezekiel 6:14 ============ Eze 6:14 So will I stretch out my hand upon them, and make the land desolate, yea, more desolate than the wilderness toward Diblath, in all their habitations: and they shall know that I am the LORD.(KJV-1611) Ezequiel 6:14 Y extenderé mi mano contra ellos, y tornaré la tierra más asolada y desierta que el desierto hacia Diblat, en todas sus habitaciones; y conocerán que yo soy Jehová.(Spanish) ======= Ezekiel 7:1 ============ Eze 7:1 Moreover the word of the LORD came unto me, saying,(KJV-1611) Ezequiel 7:1 Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Ezekiel 7:2 ============ Eze 7:2 Also, thou son of man, thus saith the Lord GOD unto the land of Israel; An end, the end is come upon the four corners of the land.(KJV-1611) Ezequiel 7:2 Y tú, hijo de hombre [di]: Así dice Jehová el Señor a la tierra de Israel: El fin, el fin viene sobre los cuatro extremos de la tierra.(Spanish) ======= Ezekiel 7:3 ============ Eze 7:3 Now is the end come upon thee, and I will send mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways, and will recompense upon thee all thine abominations.(KJV-1611) Ezequiel 7:3 Ahora [será] el fin sobre ti, y enviaré sobre ti mi furor, y te juzgaré según tus caminos; y pondré sobre ti todas tus abominaciones.(Spanish) ======= Ezekiel 7:4 ============ Eze 7:4 And mine eye shall not spare thee, neither will I have pity: but I will recompense thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee: and ye shall know that I am the LORD.(KJV-1611) Ezequiel 7:4 Y mi ojo no te perdonará, ni tendré misericordia; antes pondré sobre ti tus caminos, y en medio de ti estarán tus abominaciones; y sabréis que yo soy Jehová.(Spanish) ======= Ezekiel 7:5 ============ Eze 7:5 Thus saith the Lord GOD; An evil, an only evil, behold, is come.(KJV-1611) Ezequiel 7:5 Así dice Jehová el Señor: Un mal, he aquí que viene un mal.(Spanish) ======= Ezekiel 7:6 ============ Eze 7:6 An end is come, the end is come: it watcheth for thee; behold, it is come.(KJV-1611) Ezequiel 7:6 Viene el fin, el fin viene; se ha despertado contra ti; he aquí que viene.(Spanish) ======= Ezekiel 7:7 ============ Eze 7:7 The morning is come unto thee, O thou that dwellest in the land: the time is come, the day of trouble is near, and not the sounding again of the mountains.(KJV-1611) Ezequiel 7:7 La mañana viene para ti, oh morador de la tierra; el tiempo viene, cercano está el día; día de tribulación, y no de alegría, sobre los montes.(Spanish) ======= Ezekiel 7:8 ============ Eze 7:8 Now will I shortly pour out my fury upon thee, and accomplish mine anger upon thee: and I will judge thee according to thy ways, and will recompense thee for all thine abominations.(KJV-1611) Ezequiel 7:8 Ahora pronto derramaré mi ira sobre ti, y cumpliré en ti mi furor, y te juzgaré según tus caminos; y pondré sobre ti tus abominaciones.(Spanish) ======= Ezekiel 7:9 ============ Eze 7:9 And mine eye shall not spare, neither will I have pity: I will recompense thee according to thy ways and thine abominations that are in the midst of thee; and ye shall know that I am the LORD that smiteth.(KJV-1611) Ezequiel 7:9 Y mi ojo no perdonará, ni tendré misericordia: Te pagaré conforme a tus caminos y a tus abominaciones que están en medio de ti; y sabréis que yo Jehová soy el que hiere.(Spanish) ======= Ezekiel 7:10 ============ Eze 7:10 Behold the day, behold, it is come: the morning is gone forth; the rod hath blossomed, pride hath budded.(KJV-1611) Ezequiel 7:10 He aquí el día, he aquí que viene: ha salido la mañana; ha florecido la vara, ha reverdecido la soberbia.(Spanish) ======= Ezekiel 7:11 ============ Eze 7:11 Violence is risen up into a rod of wickedness: none of them shall remain, nor of their multitude, nor of any of their's: neither shall there be wailing for them.(KJV-1611) Ezequiel 7:11 La violencia se ha levantado en vara de impiedad; ninguno [quedará] de ellos, ni de su multitud, ni uno de los suyos; [ni habrá] quien por ellos se lamente.(Spanish) ======= Ezekiel 7:12 ============ Eze 7:12 The time is come, the day draweth near: let not the buyer rejoice, nor the seller mourn: for wrath is upon all the multitude thereof.(KJV-1611) Ezequiel 7:12 El tiempo ha venido, se acercó el día; el que compra, no se alegre, y el que vende, no llore; porque la ira [está] sobre toda la multitud.(Spanish) ======= Ezekiel 7:13 ============ Eze 7:13 For the seller shall not return to that which is sold, although they were yet alive: for the vision is touching the whole multitude thereof, which shall not return; neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life.(KJV-1611) Ezequiel 7:13 Porque el que vende no volverá a lo vendido, aunque queden vivos: porque la visión sobre toda su multitud no será revocada; y ninguno podrá, a causa de su iniquidad, amparar su vida.(Spanish) ======= Ezekiel 7:14 ============ Eze 7:14 They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goeth to the battle: for my wrath is upon all the multitude thereof.(KJV-1611) Ezequiel 7:14 Tocarán trompeta, y prepararán todas las cosas, pero no habrá quien vaya a la batalla: porque mi ira [está] sobre toda la multitud.(Spanish) ======= Ezekiel 7:15 ============ Eze 7:15 The sword is without, and the pestilence and the famine within: he that is in the field shall die with the sword; and he that is in the city, famine and pestilence shall devour him.(KJV-1611) Ezequiel 7:15 De fuera espada, de dentro pestilencia y hambre; el que [estuviere] en el campo morirá a espada; y al que [estuviere] en la ciudad, el hambre y la pestilencia lo consumirán.(Spanish) ======= Ezekiel 7:16 ============ Eze 7:16 But they that escape of them shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, every one for his iniquity.(KJV-1611) Ezequiel 7:16 Y los que escaparen de ellos, huirán y estarán sobre los montes como palomas de los valles, gimiendo todos por su iniquidad.(Spanish) ======= Ezekiel 7:17 ============ Eze 7:17 All hands shall be feeble, and all knees shall be weak as water.(KJV-1611) Ezequiel 7:17 Toda mano será debilitada, y toda rodilla será débil [como] agua.(Spanish) ======= Ezekiel 7:18 ============ Eze 7:18 They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.(KJV-1611) Ezequiel 7:18 Se ceñirán también de cilicio, y les cubrirá terror; en todo rostro [habrá] vergüenza, y todas sus cabezas estarán rapadas.(Spanish) ======= Ezekiel 7:19 ============ Eze 7:19 They shall cast their silver in the streets, and their gold shall be removed: their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of the LORD: they shall not satisfy their souls, neither fill their bowels: because it is the stumblingblock of their iniquity.(KJV-1611) Ezequiel 7:19 Arrojarán su plata en las calles, y su oro será desechado; ni su plata ni su oro podrá librarlos en el día de la ira de Jehová; no saciarán su alma, ni llenarán sus entrañas, porque ha sido tropiezo para su maldad.(Spanish) ======= Ezekiel 7:20 ============ Eze 7:20 As for the beauty of his ornament, he set it in majesty: but they made the images of their abominations and of their detestable things therein: therefore have I set it far from them.(KJV-1611) Ezequiel 7:20 En cuanto a la belleza de su ornamento, Él la puso en majestad; pero ellos hicieron de ella las imágenes de sus detestables ídolos; por eso se lo torné en cosa repugnante.(Spanish) ======= Ezekiel 7:21 ============ Eze 7:21 And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it.(KJV-1611) Ezequiel 7:21 Y en mano de extraños la entregué por presa, y por despojo a los impíos de la tierra, y la profanarán.(Spanish) ======= Ezekiel 7:22 ============ Eze 7:22 My face will I turn also from them, and they shall pollute my secret place: for the robbers shall enter into it, and defile it.(KJV-1611) Ezequiel 7:22 Y apartaré de ellos mi rostro, y mi [lugar] secreto será profanado; pues entrarán en él ladrones y lo profanarán.(Spanish) ======= Ezekiel 7:23 ============ Eze 7:23 Make a chain: for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence.(KJV-1611) Ezequiel 7:23 Haz una cadena, porque la tierra está llena de crímenes sangrientos, y la ciudad está llena de violencia.(Spanish) ======= Ezekiel 7:24 ============ Eze 7:24 Wherefore I will bring the worst of the heathen, and they shall possess their houses: I will also make the pomp of the strong to cease; and their holy places shall be defiled.(KJV-1611) Ezequiel 7:24 Traeré, por tanto, a los más malos de las naciones, los cuales poseerán sus casas; y haré cesar la soberbia de los poderosos, y sus santuarios serán profanados.(Spanish) ======= Ezekiel 7:25 ============ Eze 7:25 Destruction cometh; and they shall seek peace, and there shall be none.(KJV-1611) Ezequiel 7:25 Destrucción viene; y buscarán la paz, y no la [habrá].(Spanish) ======= Ezekiel 7:26 ============ Eze 7:26 Mischief shall come upon mischief, and rumour shall be upon rumour; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients.(KJV-1611) Ezequiel 7:26 Maldad vendrá sobre maldad, y rumor será sobre rumor; Entonces buscarán visión del profeta; pero la ley se alejará del sacerdote, y el consejo de los ancianos.(Spanish) ======= Ezekiel 7:27 ============ Eze 7:27 The king shall mourn, and the prince shall be clothed with desolation, and the hands of the people of the land shall be troubled: I will do unto them after their way, and according to their deserts will I judge them; and they shall know that I am the LORD.(KJV-1611) Ezequiel 7:27 El rey se enlutará, y el príncipe se vestirá de asolamiento, y las manos del pueblo de la tierra serán conturbadas; según su camino haré con ellos, y con los juicios de ellos los juzgaré; y sabrán que yo soy Jehová.(Spanish) ======= Ezekiel 8:1 ============ Eze 8:1 And it came to pass in the sixth year, in the sixth month, in the fifth day of the month, as I sat in mine house, and the elders of Judah sat before me, that the hand of the Lord GOD fell there upon me.(KJV-1611) Ezequiel 8:1 Y aconteció en el sexto año, en [el mes] sexto, a los cinco del mes, que estaba yo sentado en mi casa, y los ancianos de Judá estaban sentados delante de mí, y allí descendió sobre mí la mano del Señor Jehová.(Spanish) ======= Ezekiel 8:2 ============ Eze 8:2 Then I beheld, and lo a likeness as the appearance of fire: from the appearance of his loins even downward, fire; and from his loins even upward, as the appearance of brightness, as the colour of amber.(KJV-1611) Ezequiel 8:2 Y miré, y he aquí una semejanza que parecía de fuego; desde sus lomos para abajo, fuego; y desde sus lomos para arriba parecía como resplandor, como el color ámbar.(Spanish) ======= Ezekiel 8:3 ============ Eze 8:3 And he put forth the form of an hand, and took me by a lock of mine head; and the spirit lifted me up between the earth and the heaven, and brought me in the visions of God to Jerusalem, to the door of the inner gate that looketh toward the north; where was the seat of the image of jealousy, which provoketh to jealousy.(KJV-1611) Ezequiel 8:3 Y aquella semejanza extendió la mano, y me tomó por las guedejas de mi cabeza; y el Espíritu me alzó entre el cielo y la tierra, y me llevó en visiones de Dios a Jerusalén, a la entrada de la puerta de adentro que mira hacia el norte, donde [estaba] la habitación de la imagen del celo, la que hacía celar.(Spanish) ======= Ezekiel 8:4 ============ Eze 8:4 And, behold, the glory of the God of Israel was there, according to the vision that I saw in the plain.(KJV-1611) Ezequiel 8:4 Y he aquí, allí [estaba] la gloria del Dios de Israel, como la visión que yo había visto en el campo.(Spanish) ======= Ezekiel 8:5 ============ Eze 8:5 Then said he unto me, Son of man, lift up thine eyes now the way toward the north. So I lifted up mine eyes the way toward the north, and behold northward at the gate of the altar this image of jealousy in the entry.(KJV-1611) Ezequiel 8:5 Y me dijo: Hijo de hombre, alza ahora tus ojos hacia el lado del norte. Y alcé mis ojos hacia el lado del norte, y he aquí al norte, junto a la puerta del altar, la imagen del celo en la entrada.(Spanish) ======= Ezekiel 8:6 ============ Eze 8:6 He said furthermore unto me, Son of man, seest thou what they do? even the great abominations that the house of Israel committeth here, that I should go far off from my sanctuary? but turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations.(KJV-1611) Ezequiel 8:6 Me dijo entonces: Hijo de hombre, ¿no ves lo que éstos hacen, las grandes abominaciones que la casa de Israel hace aquí, para alejarme de mi santuario? Mas vuélvete aún, [y] verás abominaciones mayores.(Spanish) ======= Ezekiel 8:7 ============ Eze 8:7 And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold a hole in the wall.(KJV-1611) Ezequiel 8:7 Y me llevó a la entrada del atrio, y miré, y he aquí en la pared un agujero.(Spanish) ======= Ezekiel 8:8 ============ Eze 8:8 Then said he unto me, Son of man, dig now in the wall: and when I had digged in the wall, behold a door.(KJV-1611) Ezequiel 8:8 Y me dijo: Hijo de hombre, cava ahora en la pared. Y cavé en la pared, y he aquí una puerta.(Spanish) ======= Ezekiel 8:9 ============ Eze 8:9 And he said unto me, Go in, and behold the wicked abominations that they do here.(KJV-1611) Ezequiel 8:9 Me dijo luego: Entra, y ve las malvadas abominaciones que éstos hacen allí.(Spanish) ======= Ezekiel 8:10 ============ Eze 8:10 So I went in and saw; and behold every form of creeping things, and abominable beasts, and all the idols of the house of Israel, pourtrayed upon the wall round about.(KJV-1611) Ezequiel 8:10 Entré pues, y miré, y he aquí toda forma de reptiles, y bestias abominables, y todos los ídolos de la casa de Israel, que estaban pintados en la pared alrededor.(Spanish) ======= Ezekiel 8:11 ============ Eze 8:11 And there stood before them seventy men of the ancients of the house of Israel, and in the midst of them stood Jaazaniah the son of Shaphan, with every man his censer in his hand; and a thick cloud of incense went up.(KJV-1611) Ezequiel 8:11 Y delante de ellos estaban setenta varones de los ancianos de la casa de Israel, y Jaazanías hijo de Safán estaba en medio de ellos, cada uno con su incensario en su mano; y subía una espesa nube de incienso.(Spanish) ======= Ezekiel 8:12 ============ Eze 8:12 Then said he unto me, Son of man, hast thou seen what the ancients of the house of Israel do in the dark, every man in the chambers of his imagery? for they say, the LORD seeth us not; the LORD hath forsaken the earth.(KJV-1611) Ezequiel 8:12 Y me dijo: Hijo de hombre, ¿has visto las cosas que los ancianos de la casa de Israel hacen en tinieblas, cada uno en sus cámaras de imágenes pintadas? porque dicen ellos: No nos ve Jehová; Jehová ha dejado la tierra.(Spanish) ======= Ezekiel 8:13 ============ Eze 8:13 He said also unto me, Turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations that they do.(KJV-1611) Ezequiel 8:13 Me dijo después: Vuélvete aún, verás abominaciones mayores que hacen éstos.(Spanish) ======= Ezekiel 8:14 ============ Eze 8:14 Then he brought me to the door of the gate of the LORD's house which was toward the north; and, behold, there sat women weeping for Tammuz.(KJV-1611) Ezequiel 8:14 Y me llevó a la entrada de la puerta de la casa de Jehová, que está al norte; y he aquí mujeres que [estaban] allí sentadas endechando a Tamuz.(Spanish) ======= Ezekiel 8:15 ============ Eze 8:15 Then said he unto me, Hast thou seen this, O son of man? turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations than these.(KJV-1611) Ezequiel 8:15 Luego me dijo: ¿No ves hijo de hombre? Vuélvete aún, verás abominaciones mayores que éstas.(Spanish) ======= Ezekiel 8:16 ============ Eze 8:16 And he brought me into the inner court of the LORD's house, and, behold, at the door of the temple of the LORD, between the porch and the altar, were about five and twenty men, with their backs toward the temple of the LORD, and their faces toward the east; and they worshipped the sun toward the east.(KJV-1611) Ezequiel 8:16 Y me metió en el atrio de adentro de la casa de Jehová; y he aquí junto a la entrada del templo de Jehová, entre la entrada y el altar, como veinticinco varones, sus espaldas vueltas al templo de Jehová y sus rostros hacia el oriente, y adoraban al sol, postrándose hacia el oriente.(Spanish) ======= Ezekiel 8:17 ============ Eze 8:17 Then he said unto me, Hast thou seen this, O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have returned to provoke me to anger: and, lo, they put the branch to their nose.(KJV-1611) Ezequiel 8:17 Y me dijo: ¿No has visto, hijo de hombre? ¿Es cosa liviana para la casa de Judá hacer las abominaciones que hacen aquí? Después que han llenado la tierra de violencia, y han vuelto a provocarme a ira, y he aquí que se llevan el ramo a su nariz.(Spanish) ======= Ezekiel 8:18 ============ Eze 8:18 Therefore will I also deal in fury: mine eye shall not spare, neither will I have pity: and though they cry in mine ears with a loud voice, yet will I not hear them.(KJV-1611) Ezequiel 8:18 Por tanto, yo también obraré con furor; no perdonará mi ojo, ni tendré misericordia, y gritarán a mis oídos con gran voz, y no los oiré.(Spanish) ======= Ezekiel 9:1 ============ Eze 9:1 He cried also in mine ears with a loud voice, saying, Cause them that have charge over the city to draw near, even every man with his destroying weapon in his hand.(KJV-1611) Ezequiel 9:1 Y clamó en mis oídos con gran voz, diciendo: Los verdugos de la ciudad han llegado, y cada uno [trae] en su mano su instrumento para destruir.(Spanish) ======= Ezekiel 9:2 ============ Eze 9:2 And, behold, six men came from the way of the higher gate, which lieth toward the north, and every man a slaughter weapon in his hand; and one man among them was clothed with linen, with a writer's inkhorn by his side: and they went in, and stood beside the brasen altar.(KJV-1611) Ezequiel 9:2 Y he aquí que seis varones venían del camino de la puerta de arriba que mira hacia el norte, y cada uno traía en su mano su instrumento para destruir. Y entre ellos [había] un varón vestido de lino, el cual traía a su cintura un tintero de escribano; y entrados, se pararon junto al altar de bronce.(Spanish) ======= Ezekiel 9:3 ============ Eze 9:3 And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon he was, to the threshold of the house. And he called to the man clothed with linen, which had the writer's inkhorn by his side;(KJV-1611) Ezequiel 9:3 Y la gloria del Dios de Israel se alzó de sobre el querubín sobre el cual había estado, al umbral de la casa; y [Jehová] llamó al varón vestido de lino, que [tenía] a su cintura el tintero de escribano;(Spanish) ======= Ezekiel 9:4 ============ Eze 9:4 And the LORD said unto him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry for all the abominations that be done in the midst thereof.(KJV-1611) Ezequiel 9:4 y le dijo Jehová: Pasa por medio de la ciudad, por medio de Jerusalén, y pon una señal en la frente a los hombres que gimen y que claman a causa de todas las abominaciones que se hacen en medio de ella.(Spanish) ======= Ezekiel 9:5 ============ Eze 9:5 And to the others he said in mine hearing, Go ye after him through the city, and smite: let not your eye spare, neither have ye pity:(KJV-1611) Ezequiel 9:5 Y a los otros dijo a mis oídos: Pasad por la ciudad en pos de él, y herid; no perdone vuestro ojo, ni tengáis misericordia.(Spanish) ======= Ezekiel 9:6 ============ Eze 9:6 Slay utterly old and young, both maids, and little children, and women: but come not near any man upon whom is the mark; and begin at my sanctuary. Then they began at the ancient men which were before the house.(KJV-1611) Ezequiel 9:6 Matad viejos, jóvenes y vírgenes, niños y mujeres, hasta que no quede ninguno; mas a todo aquel sobre el cual hubiere señal, no llegaréis; y habéis de comenzar desde mi santuario. Comenzaron, pues, desde los varones ancianos que [estaban] delante del templo.(Spanish) ======= Ezekiel 9:7 ============ Eze 9:7 And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and slew in the city.(KJV-1611) Ezequiel 9:7 Y les dijo: Contaminad la casa, y llenad los atrios de muertos; salid. Y salieron, e hirieron en la ciudad.(Spanish) ======= Ezekiel 9:8 ============ Eze 9:8 And it came to pass, while they were slaying them, and I was left, that I fell upon my face, and cried, and said, Ah Lord GOD! wilt thou destroy all the residue of Israel in thy pouring out of thy fury upon Jerusalem?(KJV-1611) Ezequiel 9:8 Y aconteció que cuando ellos los herían y quedé yo [solo], me postré sobre mi rostro, y clamé y dije: ¡Ah, Señor Jehová! ¿Has de destruir todo el remanente de Israel derramando tu furor sobre Jerusalén?(Spanish) ======= Ezekiel 9:9 ============ Eze 9:9 Then said he unto me, The iniquity of the house of Israel and Judah is exceeding great, and the land is full of blood, and the city full of perverseness: for they say, The LORD hath forsaken the earth, and the LORD seeth not.(KJV-1611) Ezequiel 9:9 Y me dijo: La maldad de la casa de Israel y de Judá [es] grande sobremanera, pues la tierra está llena de sangre, y la ciudad está llena de perversidad; porque han dicho: Jehová ha dejado la tierra, y Jehová no ve.(Spanish) ======= Ezekiel 9:10 ============ Eze 9:10 And as for me also, mine eye shall not spare, neither will I have pity, but I will recompense their way upon their head.(KJV-1611) Ezequiel 9:10 Así también yo; mi ojo no perdonará, ni tendré misericordia, [sino que] haré recaer el camino de ellos sobre su cabeza.(Spanish) ======= Ezekiel 9:11 ============ Eze 9:11 And, behold, the man clothed with linen, which had the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as thou hast commanded me.(KJV-1611) Ezequiel 9:11 Y he aquí que el varón vestido de lino, que [tenía] el tintero a su cintura, respondió una palabra diciendo: He hecho conforme a todo lo que me mandaste.(Spanish) ======= Ezekiel 10:1 ============ Eze 10:1 Then I looked, and, behold, in the firmament that was above the head of the cherubims there appeared over them as it were a sapphire stone, as the appearance of the likeness of a throne.(KJV-1611) Ezequiel 10:1 Y miré, y he aquí en el firmamento que estaba sobre las cabezas de los querubines, apareció sobre ellos como una piedra de zafiro, de apariencia semejante a un trono.(Spanish) ======= Ezekiel 10:2 ============ Eze 10:2 And he spake unto the man clothed with linen, and said, Go in between the wheels, even under the cherub, and fill thine hand with coals of fire from between the cherubims, and scatter them over the city. And he went in in my sight.(KJV-1611) Ezequiel 10:2 Y habló al varón vestido de lino, y le dijo: Entra en medio de las ruedas debajo de los querubines, y llena tus manos con carbones encendidos de entre los querubines, y espárcelos sobre la ciudad. Y él entró a vista mía.(Spanish) ======= Ezekiel 10:3 ============ Eze 10:3 Now the cherubims stood on the right side of the house, when the man went in; and the cloud filled the inner court.(KJV-1611) Ezequiel 10:3 Y los querubines estaban a la mano derecha de la casa cuando este varón entró; y la nube llenaba el atrio de adentro.(Spanish) ======= Ezekiel 10:4 ============ Eze 10:4 Then the glory of the LORD went up from the cherub, and stood over the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the LORD's glory.(KJV-1611) Ezequiel 10:4 Y la gloria de Jehová se levantó del querubín al umbral de la puerta; y la casa fue llena de la nube, y el atrio se llenó del resplandor de la gloria de Jehová.(Spanish) ======= Ezekiel 10:5 ============ Eze 10:5 And the sound of the cherubims' wings was heard even to the outer court, as the voice of the Almighty God when he speaketh.(KJV-1611) Ezequiel 10:5 Y el estruendo de las alas de los querubines se oía [hasta] el atrio de afuera, como la voz del Dios Omnipotente cuando habla.(Spanish) ======= Ezekiel 10:6 ============ Eze 10:6 And it came to pass, that when he had commanded the man clothed with linen, saying, Take fire from between the wheels, from between the cherubims; then he went in, and stood beside the wheels.(KJV-1611) Ezequiel 10:6 Y aconteció que, cuando mandó al varón vestido de lino, diciendo: Toma fuego de entre las ruedas, de entre los querubines, él entró, y se paró entre las ruedas.(Spanish) ======= Ezekiel 10:7 ============ Eze 10:7 And one cherub stretched forth his hand from between the cherubims unto the fire that was between the cherubims, and took thereof, and put it into the hands of him that was clothed with linen: who took it, and went out.(KJV-1611) Ezequiel 10:7 Y [un] querubín extendió su mano de entre los querubines al fuego que [estaba] entre los querubines, y tomó, y puso en las manos [del que estaba] vestido de lino, el cual [lo] tomó y se salió.(Spanish) ======= Ezekiel 10:8 ============ Eze 10:8 And there appeared in the cherubims the form of a man's hand under their wings.(KJV-1611) Ezequiel 10:8 Y apareció en los querubines la figura de una mano de hombre debajo de sus alas.(Spanish) ======= Ezekiel 10:9 ============ Eze 10:9 And when I looked, behold the four wheels by the cherubims, one wheel by one cherub, and another wheel by another cherub: and the appearance of the wheels was as the colour of a beryl stone.(KJV-1611) Ezequiel 10:9 Y miré, y he aquí cuatro ruedas junto a los querubines, una rueda junto a un querubín, y otra rueda junto a otro querubín; y el aspecto de las ruedas [era] como la piedra de berilo.(Spanish) ======= Ezekiel 10:10 ============ Eze 10:10 And as for their appearances, they four had one likeness, as if a wheel had been in the midst of a wheel.(KJV-1611) Ezequiel 10:10 [En cuanto] al parecer de ellas, las cuatro eran de una forma, como si una rueda estuviera en medio de [otra] rueda.(Spanish) ======= Ezekiel 10:11 ============ Eze 10:11 When they went, they went upon their four sides; they turned not as they went, but to the place whither the head looked they followed it; they turned not as they went.(KJV-1611) Ezequiel 10:11 Cuando andaban, sobre sus cuatro lados andaban; no se volvían cuando andaban, sino que al lugar adonde se volvía la primera, en pos de ella iban; no se volvían cuando andaban.(Spanish) ======= Ezekiel 10:12 ============ Eze 10:12 And their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes round about, even the wheels that they four had.(KJV-1611) Ezequiel 10:12 Y todo su cuerpo, y sus espaldas, y sus manos, y sus alas, y las ruedas, [estaban] llenos de ojos alrededor en sus cuatro ruedas.(Spanish) ======= Ezekiel 10:13 ============ Eze 10:13 As for the wheels, it was cried unto them in my hearing, O wheel.(KJV-1611) Ezequiel 10:13 A las ruedas, oyéndolo yo, se les gritaba: ¡Rueda!(Spanish) ======= Ezekiel 10:14 ============ Eze 10:14 And every one had four faces: the first face was the face of a cherub, and the second face was the face of a man, and the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.(KJV-1611) Ezequiel 10:14 Y cada uno tenía cuatro caras. La primera [tenía] rostro de querubín; la segunda, rostro de hombre; la tercera, rostro de león; la cuarta, rostro de águila.(Spanish) ======= Ezekiel 10:15 ============ Eze 10:15 And the cherubims were lifted up. This is the living creature that I saw by the river of Chebar.(KJV-1611) Ezequiel 10:15 Y se levantaron los querubines; éste [es] el ser viviente que vi en el río de Quebar.(Spanish) ======= Ezekiel 10:16 ============ Eze 10:16 And when the cherubims went, the wheels went by them: and when the cherubims lifted up their wings to mount up from the earth, the same wheels also turned not from beside them.(KJV-1611) Ezequiel 10:16 Y cuando andaban los querubines, andaban las ruedas junto con ellos; y cuando los querubines alzaban sus alas para levantarse de la tierra, las ruedas también no se volvían de junto a ellos.(Spanish) ======= Ezekiel 10:17 ============ Eze 10:17 When they stood, these stood; and when they were lifted up, these lifted up themselves also: for the spirit of the living creature was in them.(KJV-1611) Ezequiel 10:17 Cuando se paraban ellos, se paraban [ellas], y cuando ellos se alzaban, se alzaban con [ellos]; porque el espíritu de los seres vivientes [estaba] en ellas.(Spanish) ======= Ezekiel 10:18 ============ Eze 10:18 Then the glory of the LORD departed from off the threshold of the house, and stood over the cherubims.(KJV-1611) Ezequiel 10:18 Y la gloria de Jehová se salió de sobre el umbral de la casa, y se puso sobre los querubines.(Spanish) ======= Ezekiel 10:19 ============ Eze 10:19 And the cherubims lifted up their wings, and mounted up from the earth in my sight: when they went out, the wheels also were beside them, and every one stood at the door of the east gate of the LORD's house; and the glory of the God of Israel was over them above.(KJV-1611) Ezequiel 10:19 Y alzando los querubines sus alas, se levantaron de la tierra delante de mis ojos: cuando ellos salieron, también las ruedas al lado de ellos; y se pararon a la entrada de la puerta oriental de la casa de Jehová, y la gloria del Dios de Israel [estaba] arriba sobre ellos.(Spanish) ======= Ezekiel 10:20 ============ Eze 10:20 This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river of Chebar; and I knew that they were the cherubims.(KJV-1611) Ezequiel 10:20 Éste [era] el ser viviente que vi debajo del Dios de Israel en el río de Quebar; y conocí que [eran] querubines.(Spanish) ======= Ezekiel 10:21 ============ Eze 10:21 Every one had four faces apiece, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.(KJV-1611) Ezequiel 10:21 Cada uno tenía cuatro caras, y cada uno cuatro alas, y figuras de manos de hombres debajo de sus alas.(Spanish) ======= Ezekiel 10:22 ============ Eze 10:22 And the likeness of their faces was the same faces which I saw by the river of Chebar, their appearances and themselves: they went every one straight forward.(KJV-1611) Ezequiel 10:22 Y la figura de sus rostros [era] la de los rostros que vi junto al río de Quebar, su mismo parecer y su ser; cada uno caminaba derecho hacia adelante.(Spanish) ======= Ezekiel 11:1 ============ Eze 11:1 Moreover the spirit lifted me up, and brought me unto the east gate of the LORD's house, which looketh eastward: and behold at the door of the gate five and twenty men; among whom I saw Jaazaniah the son of Azur, and Pelatiah the son of Benaiah, princes of the people.(KJV-1611) Ezequiel 11:1 Y el Espíritu me elevó, y me metió por la puerta oriental de la casa de Jehová, la cual mira hacia el oriente: y he aquí a la entrada de la puerta veinticinco varones, entre los cuales vi a Jaazanías hijo de Azur, y a Pelatías hijo de Benaía, príncipes del pueblo.(Spanish) ======= Ezekiel 11:2 ============ Eze 11:2 Then said he unto me, Son of man, these are the men that devise mischief, and give wicked counsel in this city:(KJV-1611) Ezequiel 11:2 Y me dijo: Hijo de hombre, éstos [son] los hombres que maquinan perversidad, y dan mal consejo en esta ciudad.(Spanish) ======= Ezekiel 11:3 ============ Eze 11:3 Which say, It is not near; let us build houses: this city is the caldron, and we be the flesh.(KJV-1611) Ezequiel 11:3 Los cuales dicen: No [será] tan pronto; edifiquemos casas; ésta será la caldera, y nosotros la carne.(Spanish) ======= Ezekiel 11:4 ============ Eze 11:4 Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man.(KJV-1611) Ezequiel 11:4 Por tanto, profetiza contra ellos, profetiza, hijo de hombre.(Spanish) ======= Ezekiel 11:5 ============ Eze 11:5 And the Spirit of the LORD fell upon me, and said unto me, Speak; Thus saith the LORD; Thus have ye said, O house of Israel: for I know the things that come into your mind, every one of them.(KJV-1611) Ezequiel 11:5 Y el Espíritu de Jehová descendió sobre mí, y me dijo: Di: Así dice Jehová: Así habéis hablado, oh casa de Israel, pues yo conozco las cosas que suben a vuestra mente.(Spanish) ======= Ezekiel 11:6 ============ Eze 11:6 Ye have multiplied your slain in this city, and ye have filled the streets thereof with the slain.(KJV-1611) Ezequiel 11:6 Habéis multiplicado vuestros muertos en esta ciudad, y habéis llenado de muertos sus calles.(Spanish) ======= Ezekiel 11:7 ============ Eze 11:7 Therefore thus saith the Lord GOD; Your slain whom ye have laid in the midst of it, they are the flesh, and this city is the caldron: but I will bring you forth out of the midst of it.(KJV-1611) Ezequiel 11:7 Por tanto, así dice Jehová el Señor: Vuestros muertos que habéis puesto en medio de ella, ellos [son] la carne, y ella es la caldera; mas yo os sacaré a vosotros de en medio de ella.(Spanish) ======= Ezekiel 11:8 ============ Eze 11:8 Ye have feared the sword; and I will bring a sword upon you, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 11:8 Espada habéis temido, y espada traeré sobre vosotros, dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 11:9 ============ Eze 11:9 And I will bring you out of the midst thereof, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you.(KJV-1611) Ezequiel 11:9 Y os sacaré de en medio de ella, y os entregaré en manos de extraños, y yo haré juicios entre vosotros.(Spanish) ======= Ezekiel 11:10 ============ Eze 11:10 Ye shall fall by the sword; I will judge you in the border of Israel; and ye shall know that I am the LORD.(KJV-1611) Ezequiel 11:10 A espada caeréis; en el término de Israel os juzgaré, y sabréis que yo soy Jehová.(Spanish) ======= Ezekiel 11:11 ============ Eze 11:11 This city shall not be your caldron, neither shall ye be the flesh in the midst thereof; but I will judge you in the border of Israel:(KJV-1611) Ezequiel 11:11 Esta [ciudad] no os será por caldera, ni vosotros seréis en medio de ella la carne; en el término de Israel os juzgaré.(Spanish) ======= Ezekiel 11:12 ============ Eze 11:12 And ye shall know that I am the LORD: for ye have not walked in my statutes, neither executed my judgments, but have done after the manners of the heathen that are round about you.(KJV-1611) Ezequiel 11:12 Y sabréis que yo soy Jehová: porque no habéis andado en mis estatutos, ni habéis obedecido mis juicios, sino según las costumbres de las gentes que [están] en vuestros alrededores habéis hecho.(Spanish) ======= Ezekiel 11:13 ============ Eze 11:13 And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down upon my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord GOD! wilt thou make a full end of the remnant of Israel?(KJV-1611) Ezequiel 11:13 Y aconteció que mientras yo profetizaba, Pelatías hijo de Benaía murió. Entonces caí sobre mi rostro, y clamé con grande voz, y dije: ¡Ah, Señor Jehová! ¿Habrás de exterminar al remanente de Israel?(Spanish) ======= Ezekiel 11:14 ============ Eze 11:14 Again the word of the LORD came unto me, saying,(KJV-1611) Ezequiel 11:14 Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Ezekiel 11:15 ============ Eze 11:15 Son of man, thy brethren, even thy brethren, the men of thy kindred, and all the house of Israel wholly, are they unto whom the inhabitants of Jerusalem have said, Get you far from the LORD: unto us is this land given in possession.(KJV-1611) Ezequiel 11:15 Hijo de hombre, tus hermanos, tus hermanos, los hombres de tu parentesco y toda la casa de Israel, toda ella [son] aquellos a quienes dijeron los moradores de Jerusalén: Alejaos de Jehová; a nosotros es dada la tierra en posesión.(Spanish) ======= Ezekiel 11:16 ============ Eze 11:16 Therefore say, Thus saith the Lord GOD; Although I have cast them far off among the heathen, and although I have scattered them among the countries, yet will I be to them as a little sanctuary in the countries where they shall come.(KJV-1611) Ezequiel 11:16 Por tanto, di: Así dice Jehová el Señor: Aunque los he echado lejos entre las naciones, y los he esparcido por las tierras, con todo eso les seré por un pequeño santuario en las tierras a donde llegaren.(Spanish) ======= Ezekiel 11:17 ============ Eze 11:17 Therefore say, Thus saith the Lord GOD; I will even gather you from the people, and assemble you out of the countries where ye have been scattered, and I will give you the land of Israel.(KJV-1611) Ezequiel 11:17 Por tanto, di: Así dice Jehová el Señor: Yo os recogeré de los pueblos, y os congregaré de las tierras en las cuales estáis esparcidos, y os daré la tierra de Israel.(Spanish) ======= Ezekiel 11:18 ============ Eze 11:18 And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence.(KJV-1611) Ezequiel 11:18 Y vendrán allá, y quitarán de ella todas las cosas detestables, y todas sus abominaciones.(Spanish) ======= Ezekiel 11:19 ============ Eze 11:19 And I will give them one heart, and I will put a new spirit within you; and I will take the stony heart out of their flesh, and will give them an heart of flesh:(KJV-1611) Ezequiel 11:19 Y les daré un solo corazón; y pondré un espíritu nuevo dentro de ellos, y quitaré de su carne el corazón de piedra, y les daré un corazón de carne;(Spanish) ======= Ezekiel 11:20 ============ Eze 11:20 That they may walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God.(KJV-1611) Ezequiel 11:20 para que anden en mis ordenanzas, y guarden mis juicios y los cumplan, y ellos serán mi pueblo, y yo seré su Dios.(Spanish) ======= Ezekiel 11:21 ============ Eze 11:21 But as for them whose heart walketh after the heart of their detestable things and their abominations, I will recompense their way upon their own heads, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 11:21 Mas [a aquellos] cuyo corazón anda tras el deseo de sus cosas detestables y de sus abominaciones, yo haré que recaiga su camino sobre sus cabezas, dice el Señor Jehová.(Spanish) ======= Ezekiel 11:22 ============ Eze 11:22 Then did the cherubims lift up their wings, and the wheels beside them; and the glory of the God of Israel was over them above.(KJV-1611) Ezequiel 11:22 Después alzaron los querubines sus alas, y las ruedas en pos de ellos; y la gloria del Dios de Israel [estaba] encima sobre ellos.(Spanish) ======= Ezekiel 11:23 ============ Eze 11:23 And the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city.(KJV-1611) Ezequiel 11:23 Y la gloria de Jehová se fue de en medio de la ciudad, y se puso sobre el monte que [está] al oriente de la ciudad.(Spanish) ======= Ezekiel 11:24 ============ Eze 11:24 Afterwards the spirit took me up, and brought me in a vision by the Spirit of God into Chaldea, to them of the captivity. So the vision that I had seen went up from me.(KJV-1611) Ezequiel 11:24 Luego me levantó el Espíritu, y me volvió a llevar en visión del Espíritu de Dios a la tierra de los caldeos, a los cautivos. Y se fue de mí la visión que había visto.(Spanish) ======= Ezekiel 11:25 ============ Eze 11:25 Then I spake unto them of the captivity all the things that the LORD had shewed me.(KJV-1611) Ezequiel 11:25 Y hablé a los cautivos todas las cosas que Jehová me había mostrado.(Spanish) ======= Ezekiel 12:1 ============ Eze 12:1 The word of the LORD also came unto me, saying,(KJV-1611) Ezequiel 12:1 Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Ezekiel 12:2 ============ Eze 12:2 Son of man, thou dwellest in the midst of a rebellious house, which have eyes to see, and see not; they have ears to hear, and hear not: for they are a rebellious house.(KJV-1611) Ezequiel 12:2 Hijo de hombre, tú habitas en medio de casa rebelde, los cuales tienen ojos para ver, y no ven, tienen oídos para oír, y no oyen, porque son casa rebelde.(Spanish) ======= Ezekiel 12:3 ============ Eze 12:3 Therefore, thou son of man, prepare thee stuff for removing, and remove by day in their sight; and thou shalt remove from thy place to another place in their sight: it may be they will consider, though they be a rebellious house.(KJV-1611) Ezequiel 12:3 Por tanto tú, hijo de hombre, hazte equipaje de cautivo, y márchate de día delante de sus ojos; y te pasarás de tu lugar a otro lugar a vista de ellos, por si tal vez consideren, porque son casa rebelde.(Spanish) ======= Ezekiel 12:4 ============ Eze 12:4 Then shalt thou bring forth thy stuff by day in their sight, as stuff for removing: and thou shalt go forth at even in their sight, as they that go forth into captivity.(KJV-1611) Ezequiel 12:4 Entonces sacarás tu equipaje, como equipaje de cautivo, de día delante de sus ojos; y tú saldrás por la tarde a vista de ellos, como quien sale a cautiverio.(Spanish) ======= Ezekiel 12:5 ============ Eze 12:5 Dig thou through the wall in their sight, and carry out thereby.(KJV-1611) Ezequiel 12:5 Delante de sus ojos horadarás la pared, y saldrás por ella.(Spanish) ======= Ezekiel 12:6 ============ Eze 12:6 In their sight shalt thou bear it upon thy shoulders, and carry it forth in the twilight: thou shalt cover thy face, that thou see not the ground: for I have set thee for a sign unto the house of Israel.(KJV-1611) Ezequiel 12:6 Delante de sus ojos llevarás sobre tus hombros [el equipaje], de noche [lo] sacarás; cubrirás tu rostro, y no mirarás la tierra; porque te he puesto [por] señal a la casa de Israel.(Spanish) ======= Ezekiel 12:7 ============ Eze 12:7 And I did so as I was commanded: I brought forth my stuff by day, as stuff for captivity, and in the even I digged through the wall with mine hand; I brought it forth in the twilight, and I bare it upon my shoulder in their sight.(KJV-1611) Ezequiel 12:7 Y yo hice así como me fue mandado; saqué mi equipaje de día, como equipaje de cautivo, y a la tarde horadé la pared a mano; salí de noche, y llevé [mi equipaje] sobre los hombros a vista de ellos.(Spanish) ======= Ezekiel 12:8 ============ Eze 12:8 And in the morning came the word of the LORD unto me, saying,(KJV-1611) Ezequiel 12:8 Y vino a mi palabra de Jehová por la mañana, diciendo:(Spanish) ======= Ezekiel 12:9 ============ Eze 12:9 Son of man, hath not the house of Israel, the rebellious house, said unto thee, What doest thou?(KJV-1611) Ezequiel 12:9 Hijo de hombre, ¿no te ha dicho la casa de Israel, aquella casa rebelde: ¿Qué haces?(Spanish) ======= Ezekiel 12:10 ============ Eze 12:10 Say thou unto them, Thus saith the Lord GOD; This burden concerneth the prince in Jerusalem, and all the house of Israel that are among them.(KJV-1611) Ezequiel 12:10 Diles: Así dice Jehová el Señor: Al príncipe en Jerusalén es esta carga, y a toda la casa de Israel que [está] en medio de ellos.(Spanish) ======= Ezekiel 12:11 ============ Eze 12:11 Say, I am your sign: like as I have done, so shall it be done unto them: they shall remove and go into captivity.(KJV-1611) Ezequiel 12:11 Diles: Yo soy vuestra señal; como yo hice, así les harán a ellos; irán al destierro, a la cautividad.(Spanish) ======= Ezekiel 12:12 ============ Eze 12:12 And the prince that is among them shall bear upon his shoulder in the twilight, and shall go forth: they shall dig through the wall to carry out thereby: he shall cover his face, that he see not the ground with his eyes.(KJV-1611) Ezequiel 12:12 Y al príncipe que [está] en medio de ellos llevarán a cuestas de noche, y saldrán; horadarán la pared para sacarlo por ella; cubrirá su rostro para no ver con [sus] ojos la tierra.(Spanish) ======= Ezekiel 12:13 ============ Eze 12:13 My net also will I spread upon him, and he shall be taken in my snare: and I will bring him to Babylon to the land of the Chaldeans; yet shall he not see it, though he shall die there.(KJV-1611) Ezequiel 12:13 Mas yo extenderé mi red sobre él, y será preso en mi malla, y lo haré llevar a Babilonia, [a] tierra de caldeos; mas no la verá, y allá morirá.(Spanish) ======= Ezekiel 12:14 ============ Eze 12:14 And I will scatter toward every wind all that are about him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them.(KJV-1611) Ezequiel 12:14 Y a todos los que estuvieren alrededor de él para ayudarle, y a todas sus tropas esparciré a todo viento, y desenvainaré espada en pos de ellos.(Spanish) ======= Ezekiel 12:15 ============ Eze 12:15 And they shall know that I am the LORD, when I shall scatter them among the nations, and disperse them in the countries.(KJV-1611) Ezequiel 12:15 Y sabrán que yo soy Jehová, cuando los esparciere entre las naciones, y los dispersare por las tierras.(Spanish) ======= Ezekiel 12:16 ============ Eze 12:16 But I will leave a few men of them from the sword, from the famine, and from the pestilence; that they may declare all their abominations among the heathen whither they come; and they shall know that I am the LORD.(KJV-1611) Ezequiel 12:16 Y haré que de ellos queden pocos en número, de la espada, y del hambre, y de la pestilencia, para que cuenten todas sus abominaciones entre las naciones adonde llegaren; y sabrán que yo soy Jehová.(Spanish) ======= Ezekiel 12:17 ============ Eze 12:17 Moreover the word of the LORD came to me, saying,(KJV-1611) Ezequiel 12:17 Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Ezekiel 12:18 ============ Eze 12:18 Son of man, eat thy bread with quaking, and drink thy water with trembling and with carefulness;(KJV-1611) Ezequiel 12:18 Hijo de hombre, come tu pan con temblor, y bebe tu agua con estremecimiento y con angustia;(Spanish) ======= Ezekiel 12:19 ============ Eze 12:19 And say unto the people of the land, Thus saith the Lord GOD of the inhabitants of Jerusalem, and of the land of Israel; They shall eat their bread with carefulness, and drink their water with astonishment, that her land may be desolate from all that is therein, because of the violence of all them that dwell therein.(KJV-1611) Ezequiel 12:19 y di al pueblo de la tierra: Así ha dicho el Señor Jehová sobre los moradores de Jerusalén, [y] sobre la tierra de Israel: Su pan comerán con temor, y con espanto beberán su agua; porque su tierra será despojada de todo lo que en ella hay, por causa de la violencia de todos los que en ella moran.(Spanish) ======= Ezekiel 12:20 ============ Eze 12:20 And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be desolate; and ye shall know that I am the LORD.(KJV-1611) Ezequiel 12:20 Y las ciudades habitadas quedarán desiertas, y la tierra será asolada; y sabréis que yo soy Jehová.(Spanish) ======= Ezekiel 12:21 ============ Eze 12:21 And the word of the LORD came unto me, saying,(KJV-1611) Ezequiel 12:21 Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Ezekiel 12:22 ============ Eze 12:22 Son of man, what is that proverb that ye have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision faileth?(KJV-1611) Ezequiel 12:22 Hijo de hombre, ¿qué refrán [es] éste que tenéis vosotros en la tierra de Israel, diciendo: Se prolongan los días, y toda visión desaparece?(Spanish) ======= Ezekiel 12:23 ============ Eze 12:23 Tell them therefore, Thus saith the Lord GOD; I will make this proverb to cease, and they shall no more use it as a proverb in Israel; but say unto them, The days are at hand, and the effect of every vision.(KJV-1611) Ezequiel 12:23 Diles por tanto: Así dice Jehová el Señor: Haré cesar este refrán, y no repetirán más este dicho en Israel. Diles pues: Se han acercado aquellos días, y la palabra de toda visión.(Spanish) ======= Ezekiel 12:24 ============ Eze 12:24 For there shall be no more any vain vision nor flattering divination within the house of Israel.(KJV-1611) Ezequiel 12:24 Porque no habrá más visión vana, ni habrá adivinación de lisonjeros en medio de la casa de Israel.(Spanish) ======= Ezekiel 12:25 ============ Eze 12:25 For I am the LORD: I will speak, and the word that I shall speak shall come to pass; it shall be no more prolonged: for in your days, O rebellious house, will I say the word, and will perform it, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 12:25 Porque yo Jehová hablaré; y se cumplirá la palabra que yo hable; no se dilatará más; antes en vuestros días, oh casa rebelde, hablaré palabra, y la cumpliré, dice el Señor Jehová.(Spanish) ======= Ezekiel 12:26 ============ Eze 12:26 Again the word of the LORD came to me, saying.(KJV-1611) Ezequiel 12:26 Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Ezekiel 12:27 ============ Eze 12:27 Son of man, behold, they of the house of Israel say, The vision that he seeth is for many days to come, and he prophesieth of the times that are far off.(KJV-1611) Ezequiel 12:27 Hijo de hombre, he aquí que [los de] la casa de Israel dicen: La visión que éste ve [es] para muchos días, y para lejanos tiempos profetiza éste.(Spanish) ======= Ezekiel 12:28 ============ Eze 12:28 Therefore say unto them, Thus saith the Lord GOD; There shall none of my words be prolonged any more, but the word which I have spoken shall be done, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 12:28 Por tanto, diles: Así dice Jehová el Señor: No se dilatarán más todas mis palabras; la palabra que yo hable, se cumplirá, dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 13:1 ============ Eze 13:1 And the word of the LORD came unto me, saying,(KJV-1611) Ezequiel 13:1 Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Ezekiel 13:2 ============ Eze 13:2 Son of man, prophesy against the prophets of Israel that prophesy, and say thou unto them that prophesy out of their own hearts, Hear ye the word of the LORD;(KJV-1611) Ezequiel 13:2 Hijo de hombre, profetiza contra los profetas de Israel que profetizan, y di a los que profetizan de su corazón: Oíd palabra de Jehová.(Spanish) ======= Ezekiel 13:3 ============ Eze 13:3 Thus saith the Lord GOD; Woe unto the foolish prophets, that follow their own spirit, and have seen nothing!(KJV-1611) Ezequiel 13:3 Así dice Jehová el Señor: ¡Ay de los profetas insensatos, que andan en pos de su propio espíritu, y nada han visto!(Spanish) ======= Ezekiel 13:4 ============ Eze 13:4 O Israel, thy prophets are like the foxes in the deserts.(KJV-1611) Ezequiel 13:4 Como zorras en los desiertos fueron tus profetas, oh Israel.(Spanish) ======= Ezekiel 13:5 ============ Eze 13:5 Ye have not gone up into the gaps, neither made up the hedge for the house of Israel to stand in the battle in the day of the LORD.(KJV-1611) Ezequiel 13:5 No habéis subido a los portillos, ni echasteis vallado en la casa de Israel, estando en la batalla en el día de Jehová.(Spanish) ======= Ezekiel 13:6 ============ Eze 13:6 They have seen vanity and lying divination, saying, The LORD saith: and the LORD hath not sent them: and they have made others to hope that they would confirm the word.(KJV-1611) Ezequiel 13:6 Vieron vanidad y adivinación de mentira, diciendo: Dice Jehová; y Jehová no los envió; y hacen esperar que se confirme la palabra.(Spanish) ======= Ezekiel 13:7 ============ Eze 13:7 Have ye not seen a vain vision, and have ye not spoken a lying divination, whereas ye say, The LORD saith it; albeit I have not spoken?(KJV-1611) Ezequiel 13:7 ¿No habéis visto visión vana, y no habéis dicho adivinación de mentira, por cuanto decís: Dice Jehová; no habiendo yo hablado?(Spanish) ======= Ezekiel 13:8 ============ Eze 13:8 Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye have spoken vanity, and seen lies, therefore, behold, I am against you, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 13:8 Por tanto, así dice Jehová el Señor: Por cuanto vosotros habéis hablado vanidad, y habéis visto mentira, por tanto, he aquí yo [estoy] contra vosotros, dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 13:9 ============ Eze 13:9 And mine hand shall be upon the prophets that see vanity, and that divine lies: they shall not be in the assembly of my people, neither shall they be written in the writing of the house of Israel, neither shall they enter into the land of Israel; and ye shall know that I am the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 13:9 Y será mi mano contra los profetas que ven vanidad y adivinan mentira; no estarán en la congregación de mi pueblo, ni serán escritos en el libro de la casa de Israel, ni a la tierra de Israel volverán; y sabréis que yo soy Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 13:10 ============ Eze 13:10 Because, even because they have seduced my people, saying, Peace; and there was no peace; and one built up a wall, and, lo, others daubed it with untempered morter:(KJV-1611) Ezequiel 13:10 Así que, por cuanto engañaron a mi pueblo, diciendo: Paz, no [habiendo] paz; y uno edificaba la pared, y he aquí que los otros la recubrían con [lodo] suelto;(Spanish) ======= Ezekiel 13:11 ============ Eze 13:11 Say unto them which daub it with untempered morter, that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and ye, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall rend it.(KJV-1611) Ezequiel 13:11 di a los que [la] recubren con [lodo] suelto, que caerá; vendrá lluvia torrencial, y enviaré piedras de granizo que la hagan caer, y viento tempestuoso [la] romperá.(Spanish) ======= Ezekiel 13:12 ============ Eze 13:12 Lo, when the wall is fallen, shall it not be said unto you, Where is the daubing wherewith ye have daubed it?(KJV-1611) Ezequiel 13:12 Y he aquí cuando la pared haya caído, ¿no os dirán: ¿Dónde [está] la embarradura con [la] que recubristeis?(Spanish) ======= Ezekiel 13:13 ============ Eze 13:13 Therefore thus saith the Lord GOD; I will even rend it with a stormy wind in my fury; and there shall be an overflowing shower in mine anger, and great hailstones in my fury to consume it.(KJV-1611) Ezequiel 13:13 Por tanto, así dice Jehová el Señor: Y haré que [la] rompa viento tempestuoso con mi ira, y lluvia torrencial vendrá con mi furor, y piedras de granizo con enojo para consumir.(Spanish) ======= Ezekiel 13:14 ============ Eze 13:14 So will I break down the wall that ye have daubed with untempered morter, and bring it down to the ground, so that the foundation thereof shall be discovered, and it shall fall, and ye shall be consumed in the midst thereof: and ye shall know that I am the LORD.(KJV-1611) Ezequiel 13:14 Así desbarataré la pared que vosotros recubristeis con [lodo] suelto, y la echaré a tierra, y será descubierto su cimiento, y caerá, y seréis consumidos en medio de ella; y sabréis que yo soy Jehová.(Spanish) ======= Ezekiel 13:15 ============ Eze 13:15 Thus will I accomplish my wrath upon the wall, and upon them that have daubed it with untempered morter, and will say unto you, The wall is no more, neither they that daubed it;(KJV-1611) Ezequiel 13:15 Cumpliré así mi furor en la pared y en los que la recubrieron con [lodo] suelto; y os diré: No [existe] la pared, ni aquellos que la recubrieron,(Spanish) ======= Ezekiel 13:16 ============ Eze 13:16 To wit, the prophets of Israel which prophesy concerning Jerusalem, and which see visions of peace for her, and there is no peace, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 13:16 los profetas de Israel que profetizan a Jerusalén, y ven para ella visión de paz, no [habiendo] paz, dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 13:17 ============ Eze 13:17 Likewise, thou son of man, set thy face against the daughters of thy people, which prophesy out of their own heart; and prophesy thou against them,(KJV-1611) Ezequiel 13:17 Y tú, hijo de hombre, pon tu rostro contra las hijas de tu pueblo que profetizan de su propio corazón, y profetiza contra ellas,(Spanish) ======= Ezekiel 13:18 ============ Eze 13:18 And say, Thus saith the Lord GOD; Woe to the women that sew pillows to all armholes, and make kerchiefs upon the head of every stature to hunt souls! Will ye hunt the souls of my people, and will ye save the souls alive that come unto you?(KJV-1611) Ezequiel 13:18 y di: Así dice Jehová el Señor: ¡Ay de [aquellas] que cosen almohadillas para todas las manos, y hacen velos sobre la cabeza de toda edad para cazar las almas! ¿Habéis de cazar las almas de mi pueblo, para mantener así vuestra propia vida?(Spanish) ======= Ezekiel 13:19 ============ Eze 13:19 And will ye pollute me among my people for handfuls of barley and for pieces of bread, to slay the souls that should not die, and to save the souls alive that should not live, by your lying to my people that hear your lies?(KJV-1611) Ezequiel 13:19 ¿Y habéis de profanarme entre mi pueblo por puñados de cebada y por pedazos de pan, matando las almas que no mueren, y dando vida a las almas que no vivirán, mintiendo a mi pueblo que escucha la mentira?(Spanish) ======= Ezekiel 13:20 ============ Eze 13:20 Wherefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against your pillows, wherewith ye there hunt the souls to make them fly, and I will tear them from your arms, and will let the souls go, even the souls that ye hunt to make them fly.(KJV-1611) Ezequiel 13:20 Por tanto, así dice Jehová el Señor: He aquí yo contra vuestras almohadillas, con que cazáis allí las almas volando; yo las arrancaré de vuestros brazos, y dejaré las almas, las almas que cazáis volando.(Spanish) ======= Ezekiel 13:21 ============ Eze 13:21 Your kerchiefs also will I tear, and deliver my people out of your hand, and they shall be no more in your hand to be hunted; and ye shall know that I am the LORD.(KJV-1611) Ezequiel 13:21 Rasgaré también vuestros velos, y libraré a mi pueblo de vuestra mano, y no estarán más en vuestra mano para caza; y sabréis que yo soy Jehová.(Spanish) ======= Ezekiel 13:22 ============ Eze 13:22 Because with lies ye have made the heart of the righteous sad, whom I have not made sad; and strengthened the hands of the wicked, that he should not return from his wicked way, by promising him life:(KJV-1611) Ezequiel 13:22 Por cuanto entristecisteis con mentira el corazón del justo, al cual yo no entristecí, y esforzasteis las manos del impío, para que no se apartase de su mal camino, infundiéndole ánimo;(Spanish) ======= Ezekiel 13:23 ============ Eze 13:23 Therefore ye shall see no more vanity, nor divine divinations: for I will deliver my people out of your hand: and ye shall know that I am the LORD.(KJV-1611) Ezequiel 13:23 por tanto, ya no veréis vanidad, ni adivinaréis adivinación; y libraré a mi pueblo de vuestra mano, y sabréis que yo soy Jehová.(Spanish) ======= Ezekiel 14:1 ============ Eze 14:1 Then came certain of the elders of Israel unto me, and sat before me.(KJV-1611) Ezequiel 14:1 Y vinieron a mí algunos de los ancianos de Israel, y se sentaron delante de mí.(Spanish) ======= Ezekiel 14:2 ============ Eze 14:2 And the word of the LORD came unto me, saying,(KJV-1611) Ezequiel 14:2 Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Ezekiel 14:3 ============ Eze 14:3 Son of man, these men have set up their idols in their heart, and put the stumblingblock of their iniquity before their face: should I be enquired of at all by them?(KJV-1611) Ezequiel 14:3 Hijo de hombre, estos hombres han puesto sus ídolos en su corazón, y establecido el tropiezo de su maldad delante de su rostro; ¿acaso he de ser yo, en manera alguna, consultado por ellos?(Spanish) ======= Ezekiel 14:4 ============ Eze 14:4 Therefore speak unto them, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Every man of the house of Israel that setteth up his idols in his heart, and putteth the stumblingblock of his iniquity before his face, and cometh to the prophet; I the LORD will answer him that cometh according to the multitude of his idols;(KJV-1611) Ezequiel 14:4 Háblales, por tanto, y diles: Así dice Jehová el Señor: Cualquier hombre de la casa de Israel que hubiere puesto sus ídolos en su corazón, y establecido el tropiezo de su maldad delante de su rostro, y viniere al profeta, yo Jehová responderé al que viniere conforme a la multitud de sus ídolos;(Spanish) ======= Ezekiel 14:5 ============ Eze 14:5 That I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols.(KJV-1611) Ezequiel 14:5 para tomar a la casa de Israel en su corazón, que se han apartado de mí todos ellos por sus ídolos.(Spanish) ======= Ezekiel 14:6 ============ Eze 14:6 Therefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; Repent, and turn yourselves from your idols; and turn away your faces from all your abominations.(KJV-1611) Ezequiel 14:6 Por tanto di a la casa de Israel: Así dice Jehová el Señor: Arrepentíos y volveos de vuestros ídolos, y apartad vuestro rostro de todas vuestras abominaciones.(Spanish) ======= Ezekiel 14:7 ============ Eze 14:7 For every one of the house of Israel, or of the stranger that sojourneth in Israel, which separateth himself from me, and setteth up his idols in his heart, and putteth the stumblingblock of his iniquity before his face, and cometh to a prophet to enquire of him concerning me; I the LORD will answer him by myself:(KJV-1611) Ezequiel 14:7 Porque cualquier hombre de la casa de Israel, y de los extranjeros que moran en Israel, que se hubiere apartado de andar en pos de mí, y hubiere puesto sus ídolos en su corazón, y establecido delante de su rostro el tropiezo de su maldad, y viniere al profeta para preguntarle por mí, yo Jehová le responderé por mí mismo:(Spanish) ======= Ezekiel 14:8 ============ Eze 14:8 And I will set my face against that man, and will make him a sign and a proverb, and I will cut him off from the midst of my people; and ye shall know that I am the LORD.(KJV-1611) Ezequiel 14:8 Y pondré mi rostro contra aquel hombre, y le pondré por señal y por refrán, y yo lo cortaré de entre mi pueblo; y sabréis que yo soy Jehová.(Spanish) ======= Ezekiel 14:9 ============ Eze 14:9 And if the prophet be deceived when he hath spoken a thing, I the LORD have deceived that prophet, and I will stretch out my hand upon him, and will destroy him from the midst of my people Israel.(KJV-1611) Ezequiel 14:9 Y si el profeta fuere engañado cuando hablare palabra, soy yo Jehová el que engañó a ese profeta; y extenderé mi mano contra él, y le raeré de en medio de mi pueblo Israel.(Spanish) ======= Ezekiel 14:10 ============ Eze 14:10 And they shall bear the punishment of their iniquity: the punishment of the prophet shall be even as the punishment of him that seeketh unto him;(KJV-1611) Ezequiel 14:10 Y ambos llevarán el castigo de su maldad; el castigo del profeta será igual que el castigo de quien [le] consulta;(Spanish) ======= Ezekiel 14:11 ============ Eze 14:11 That the house of Israel may go no more astray from me, neither be polluted any more with all their transgressions; but that they may be my people, and I may be their God, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 14:11 para que la casa de Israel no se desvíe más de en pos de mí; ni se contamine más en todas sus rebeliones, y me sean por pueblo, y yo les sea por Dios, dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 14:12 ============ Eze 14:12 The word of the LORD came again to me, saying,(KJV-1611) Ezequiel 14:12 Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Ezekiel 14:13 ============ Eze 14:13 Son of man, when the land sinneth against me by trespassing grievously, then will I stretch out mine hand upon it, and will break the staff of the bread thereof, and will send famine upon it, and will cut off man and beast from it:(KJV-1611) Ezequiel 14:13 Hijo de hombre, cuando la tierra pecare contra mí rebelándose pérfidamente, entonces yo extenderé mi mano sobre ella y le quebrantaré el sustento de pan y enviaré en ella hambre, y cortaré de ella hombres y bestias;(Spanish) ======= Ezekiel 14:14 ============ Eze 14:14 Though these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they should deliver but their own souls by their righteousness, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 14:14 y aunque estuviesen en medio de ella estos tres varones, Noé, Daniel y Job, sólo ellos por su justicia librarían sus propias almas, dice el Señor Jehová.(Spanish) ======= Ezekiel 14:15 ============ Eze 14:15 If I cause noisome beasts to pass through the land, and they spoil it, so that it be desolate, that no man may pass through because of the beasts:(KJV-1611) Ezequiel 14:15 Y si hiciere pasar malas bestias por la tierra, y la asolaren, y fuere desolada que no haya quien pase a causa de las bestias,(Spanish) ======= Ezekiel 14:16 ============ Eze 14:16 Though these three men were in it, as I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither sons nor daughters; they only shall be delivered, but the land shall be desolate.(KJV-1611) Ezequiel 14:16 y estos tres varones [estuviesen] en medio de ella, vivo yo, dice el Señor Jehová, ni a sus hijos ni a sus hijas librarían; ellos solos serían librados, pero la tierra será asolada.(Spanish) ======= Ezekiel 14:17 ============ Eze 14:17 Or if I bring a sword upon that land, and say, Sword, go through the land; so that I cut off man and beast from it:(KJV-1611) Ezequiel 14:17 O [si] yo trajere espada sobre la tierra, y dijere: Espada, pasa por la tierra; e hiciere cortar de ella hombres y bestias,(Spanish) ======= Ezekiel 14:18 ============ Eze 14:18 Though these three men were in it, as I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither sons nor daughters, but they only shall be delivered themselves.(KJV-1611) Ezequiel 14:18 y estos tres varones estuviesen en medio de ella, vivo yo, dice el Señor Jehová, no librarían ni a sus hijos ni a sus hijas; sólo ellos serían librados.(Spanish) ======= Ezekiel 14:19 ============ Eze 14:19 Or if I send a pestilence into that land, and pour out my fury upon it in blood, to cut off from it man and beast:(KJV-1611) Ezequiel 14:19 O [si] enviare pestilencia sobre esa tierra, y derramare mi ira sobre ella en sangre, para cortar de ella a hombres y bestias,(Spanish) ======= Ezekiel 14:20 ============ Eze 14:20 Though Noah, Daniel, and Job were in it, as I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither son nor daughter; they shall but deliver their own souls by their righteousness.(KJV-1611) Ezequiel 14:20 y [estuviesen] en medio de ella Noé, Daniel y Job, vivo yo, dice Jehová el Señor, no librarán a hijo ni hija; [pero] ellos por su justicia librarían sus almas.(Spanish) ======= Ezekiel 14:21 ============ Eze 14:21 For thus saith the Lord GOD; How much more when I send my four sore judgments upon Jerusalem, the sword, and the famine, and the noisome beast, and the pestilence, to cut off from it man and beast?(KJV-1611) Ezequiel 14:21 Por lo cual así dice Jehová el Señor: ¿Cuánto más, si yo enviare contra Jerusalén mis cuatro juicios terribles, espada, y hambre, y mala bestia, y pestilencia, para cortar de ella hombres y bestias?(Spanish) ======= Ezekiel 14:22 ============ Eze 14:22 Yet, behold, therein shall be left a remnant that shall be brought forth, both sons and daughters: behold, they shall come forth unto you, and ye shall see their way and their doings: and ye shall be comforted concerning the evil that I have brought upon Jerusalem, even concerning all that I have brought upon it.(KJV-1611) Ezequiel 14:22 Sin embargo, he aquí quedará en ella un remanente, hijos e hijas, que serán llevados fuera; he aquí que ellos entrarán a vosotros, y veréis su camino y sus hechos; y seréis consolados del mal que hice venir sobre Jerusalén, de todas las cosas que traje sobre ella.(Spanish) ======= Ezekiel 14:23 ============ Eze 14:23 And they shall comfort you, when ye see their ways and their doings: and ye shall know that I have not done without cause all that I have done in it, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 14:23 Y os consolarán cuando viereis su camino y sus hechos, y sabréis que no sin causa hice todo lo que he hecho en ella, dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 15:1 ============ Eze 15:1 And the word of the LORD came unto me, saying,(KJV-1611) Ezequiel 15:1 Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Ezekiel 15:2 ============ Eze 15:2 Son of man, what is the vine tree more than any tree, or than a branch which is among the trees of the forest?(KJV-1611) Ezequiel 15:2 Hijo de hombre, ¿qué es el árbol de la vid más que todo árbol? ¿Qué es el sarmiento entre los árboles del bosque?(Spanish) ======= Ezekiel 15:3 ============ Eze 15:3 Shall wood be taken thereof to do any work? or will men take a pin of it to hang any vessel thereon?(KJV-1611) Ezequiel 15:3 ¿Tomarán de él madera para hacer alguna obra? ¿Tomarán de él una estaca para colgar de ella algún vaso?(Spanish) ======= Ezekiel 15:4 ============ Eze 15:4 Behold, it is cast into the fire for fuel; the fire devoureth both the ends of it, and the midst of it is burned. Is it meet for any work?(KJV-1611) Ezequiel 15:4 He aquí, que es puesto en el fuego para ser consumido; sus dos extremos consumió el fuego, y la parte del medio se quemó; ¿servirá para obra [alguna]?(Spanish) ======= Ezekiel 15:5 ============ Eze 15:5 Behold, when it was whole, it was meet for no work: how much less shall it be meet yet for any work, when the fire hath devoured it, and it is burned?(KJV-1611) Ezequiel 15:5 He aquí que cuando estaba entero no era para obra alguna: ¿cuánto menos después que el fuego lo hubiere consumido, y fuere quemado? ¿Servirá más para obra [alguna]?(Spanish) ======= Ezekiel 15:6 ============ Eze 15:6 Therefore thus saith the Lord GOD; As the vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem.(KJV-1611) Ezequiel 15:6 Por tanto, así dice Jehová el Señor: Como el árbol de la vid entre los árboles del bosque, el cual di al fuego para que lo consuma, así haré a los moradores de Jerusalén.(Spanish) ======= Ezekiel 15:7 ============ Eze 15:7 And I will set my face against them; they shall go out from one fire, and another fire shall devour them; and ye shall know that I am the LORD, when I set my face against them.(KJV-1611) Ezequiel 15:7 Y pondré mi rostro contra ellos; de [un] fuego saldrán, y [otro] fuego los consumirá; y sabréis que yo soy Jehová, cuando pusiere mi rostro contra ellos.(Spanish) ======= Ezekiel 15:8 ============ Eze 15:8 And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 15:8 Y tornaré la tierra en asolamiento, por cuanto cometieron prevaricación, dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 16:1 ============ Eze 16:1 Again the word of the LORD came unto me, saying,(KJV-1611) Ezequiel 16:1 Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Ezekiel 16:2 ============ Eze 16:2 Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,(KJV-1611) Ezequiel 16:2 Hijo de hombre, haz conocer a Jerusalén sus abominaciones,(Spanish) ======= Ezekiel 16:3 ============ Eze 16:3 And say, Thus saith the Lord GOD unto Jerusalem; Thy birth and thy nativity is of the land of Canaan; thy father was an Amorite, and thy mother an Hittite.(KJV-1611) Ezequiel 16:3 y di: Así dice Jehová el Señor sobre Jerusalén: Tu origen, tu nacimiento, [es] de la tierra de Canaán; tu padre [fue] amorreo, y tu madre hetea.(Spanish) ======= Ezekiel 16:4 ============ Eze 16:4 And as for thy nativity, in the day thou wast born thy navel was not cut, neither wast thou washed in water to supple thee; thou wast not salted at all, nor swaddled at all.(KJV-1611) Ezequiel 16:4 Y [en cuanto] a tu nacimiento, el día que naciste no fue cortado tu ombligo, ni fuiste lavada con aguas para atemperarte, ni salada con sal, ni fuiste envuelta con fajas.(Spanish) ======= Ezekiel 16:5 ============ Eze 16:5 None eye pitied thee, to do any of these unto thee, to have compassion upon thee; but thou wast cast out in the open field, to the lothing of thy person, in the day that thou wast born.(KJV-1611) Ezequiel 16:5 No hubo ojo que se compadeciese de ti, para hacerte algo de esto, teniendo de ti misericordia; sino que fuiste echada sobre la faz del campo, con menosprecio de tu vida, en el día que naciste.(Spanish) ======= Ezekiel 16:6 ============ Eze 16:6 And when I passed by thee, and saw thee polluted in thine own blood, I said unto thee when thou wast in thy blood, Live; yea, I said unto thee when thou wast in thy blood, Live.(KJV-1611) Ezequiel 16:6 Y yo pasé junto a ti, y te vi sucia en tus sangres. [Y cuando estabas] en tu propia sangre, te dije: ¡Vive! Sí, [cuando estabas] en tu sangre, te dije: ¡Vive!(Spanish) ======= Ezekiel 16:7 ============ Eze 16:7 I have caused thee to multiply as the bud of the field, and thou hast increased and waxen great, and thou art come to excellent ornaments: thy breasts are fashioned, and thine hair is grown, whereas thou wast naked and bare.(KJV-1611) Ezequiel 16:7 Te hice multiplicar como la hierba del campo, y creciste, y te has engrandecido, y viniste a ser adornada grandemente; [tus] pechos te crecieron, y tu pelo creció; pero tú [estabas] desnuda y descubierta.(Spanish) ======= Ezekiel 16:8 ============ Eze 16:8 Now when I passed by thee, and looked upon thee, behold, thy time was the time of love; and I spread my skirt over thee, and covered thy nakedness: yea, I sware unto thee, and entered into a covenant with thee, saith the Lord GOD, and thou becamest mine.(KJV-1611) Ezequiel 16:8 Y cuando pasé yo junto a ti, y te miré, he aquí que tu tiempo [era] tiempo de amores; y extendí mi manto sobre ti, y cubrí tu desnudez; y te hice juramento, y entré en pacto contigo y fuiste mía, dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 16:9 ============ Eze 16:9 Then washed I thee with water; yea, I throughly washed away thy blood from thee, and I anointed thee with oil.(KJV-1611) Ezequiel 16:9 Y te lavé con agua, y lavé tu sangre de encima de ti, y te ungí con aceite;(Spanish) ======= Ezekiel 16:10 ============ Eze 16:10 I clothed thee also with broidered work, and shod thee with badgers' skin, and I girded thee about with fine linen, and I covered thee with silk.(KJV-1611) Ezequiel 16:10 y te vestí de bordado, y te calcé de tejón, y te ceñí de lino, y te vestí de seda.(Spanish) ======= Ezekiel 16:11 ============ Eze 16:11 I decked thee also with ornaments, and I put bracelets upon thy hands, and a chain on thy neck.(KJV-1611) Ezequiel 16:11 Y te atavié con adornos, y puse brazaletes en tus brazos, y collar a tu cuello.(Spanish) ======= Ezekiel 16:12 ============ Eze 16:12 And I put a jewel on thy forehead, and earrings in thine ears, and a beautiful crown upon thine head.(KJV-1611) Ezequiel 16:12 Y puse joyas en tu nariz, y zarcillos en tus orejas, y una hermosa diadema en tu cabeza.(Spanish) ======= Ezekiel 16:13 ============ Eze 16:13 Thus wast thou decked with gold and silver; and thy raiment was of fine linen, and silk, and broidered work; thou didst eat fine flour, and honey, and oil: and thou wast exceeding beautiful, and thou didst prosper into a kingdom.(KJV-1611) Ezequiel 16:13 Y fuiste adornada de oro y de plata, y tu vestido [fue] lino, y seda, y bordado; comiste flor de harina de trigo, y miel, y aceite; y fuiste hermoseada en extremo, y has prosperado hasta reinar.(Spanish) ======= Ezekiel 16:14 ============ Eze 16:14 And thy renown went forth among the heathen for thy beauty: for it was perfect through my comeliness, which I had put upon thee, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 16:14 Y salió tu renombre entre las naciones a causa de tu hermosura; porque [era] perfecta, a causa de mi hermosura que yo puse sobre ti, dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 16:15 ============ Eze 16:15 But thou didst trust in thine own beauty, and playedst the harlot because of thy renown, and pouredst out thy fornications on every one that passed by; his it was.(KJV-1611) Ezequiel 16:15 Pero confiaste en tu hermosura, y te prostituiste a causa de tu renombre, y derramaste tus fornicaciones a cuantos pasaron; suya eras.(Spanish) ======= Ezekiel 16:16 ============ Eze 16:16 And of thy garments thou didst take, and deckedst thy high places with divers colours, and playedst the harlot thereupon: the like things shall not come, neither shall it be so.(KJV-1611) Ezequiel 16:16 Y tomaste de tus vestidos, y te hiciste diversos lugares altos, y te prostituiste en ellos; [cosa semejante] no había sucedido, ni sucederá más.(Spanish) ======= Ezekiel 16:17 ============ Eze 16:17 Thou hast also taken thy fair jewels of my gold and of my silver, which I had given thee, and madest to thyself images of men, and didst commit whoredom with them,(KJV-1611) Ezequiel 16:17 Tomaste también tus hermosas joyas de mi oro y de mi plata, que yo te había dado, y te hiciste imágenes de hombre, y fornicaste con ellas.(Spanish) ======= Ezekiel 16:18 ============ Eze 16:18 And tookest thy broidered garments, and coveredst them: and thou hast set mine oil and mine incense before them.(KJV-1611) Ezequiel 16:18 Y tomaste tus vestidos de diversos colores, y las cubriste; y mi aceite y mi incienso pusiste delante de ellas.(Spanish) ======= Ezekiel 16:19 ============ Eze 16:19 My meat also which I gave thee, fine flour, and oil, and honey, wherewith I fed thee, thou hast even set it before them for a sweet savour: and thus it was, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 16:19 Mi pan también, que yo te había dado, la flor de harina, y el aceite, y la miel, [con que] yo te mantuve, pusiste delante de ellas para perfume grato; y fue así, dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 16:20 ============ Eze 16:20 Moreover thou hast taken thy sons and thy daughters, whom thou hast borne unto me, and these hast thou sacrificed unto them to be devoured. Is this of thy whoredoms a small matter,(KJV-1611) Ezequiel 16:20 Además de esto, tomaste a tus hijos y a tus hijas que habías dado a luz para mí, y los sacrificaste a ellas para ser consumidos. ¿[Te fueron] poca cosa tus fornicaciones,(Spanish) ======= Ezekiel 16:21 ============ Eze 16:21 That thou hast slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them?(KJV-1611) Ezequiel 16:21 que sacrificaste a mis hijos, y los diste a ellas para que los hiciesen pasar por [el fuego]?(Spanish) ======= Ezekiel 16:22 ============ Eze 16:22 And in all thine abominations and thy whoredoms thou hast not remembered the days of thy youth, when thou wast naked and bare, and wast polluted in thy blood.(KJV-1611) Ezequiel 16:22 Y con todas tus abominaciones y tus prostituciones no te has acordado de los días de tu juventud, cuando estabas desnuda y descubierta, cuando estabas envuelta en tu sangre.(Spanish) ======= Ezekiel 16:23 ============ Eze 16:23 And it came to pass after all thy wickedness, (woe, woe unto thee! saith the LORD GOD;)(KJV-1611) Ezequiel 16:23 Y sucedió que después de toda tu maldad (¡ay, ay de ti! dice Jehová el Señor),(Spanish) ======= Ezekiel 16:24 ============ Eze 16:24 That thou hast also built unto thee an eminent place, and hast made thee an high place in every street.(KJV-1611) Ezequiel 16:24 te edificaste lugares altos, y te hiciste altar en todas las plazas.(Spanish) ======= Ezekiel 16:25 ============ Eze 16:25 Thou hast built thy high place at every head of the way, and hast made thy beauty to be abhorred, and hast opened thy feet to every one that passed by, and multiplied thy whoredoms.(KJV-1611) Ezequiel 16:25 En toda cabecera de camino edificaste tu altar, e hiciste abominable tu hermosura, y abriste tus piernas a cuantos pasaban, y multiplicaste tus prostituciones.(Spanish) ======= Ezekiel 16:26 ============ Eze 16:26 Thou hast also committed fornication with the Egyptians thy neighbours, great of flesh; and hast increased thy whoredoms, to provoke me to anger.(KJV-1611) Ezequiel 16:26 Y fornicaste con los hijos de Egipto, tus vecinos, de grandes carnes; y aumentaste tus prostituciones para enojarme.(Spanish) ======= Ezekiel 16:27 ============ Eze 16:27 Behold, therefore I have stretched out my hand over thee, and have diminished thine ordinary food, and delivered thee unto the will of them that hate thee, the daughters of the Philistines, which are ashamed of thy lewd way.(KJV-1611) Ezequiel 16:27 Por tanto, he aquí que yo extendí sobre ti mi mano, y disminuí tu [provisión] ordinaria, y te entregué a la voluntad de las hijas de los filisteos, que te aborrecen, las cuales se avergüenzan de tu camino deshonesto.(Spanish) ======= Ezekiel 16:28 ============ Eze 16:28 Thou hast played the whore also with the Assyrians, because thou wast unsatiable; yea, thou hast played the harlot with them, and yet couldest not be satisfied.(KJV-1611) Ezequiel 16:28 Te prostituiste también con los asirios, porque no estabas satisfecha; y te prostituiste con ellos y tampoco te saciaste.(Spanish) ======= Ezekiel 16:29 ============ Eze 16:29 Thou hast moreover multiplied thy fornication in the land of Canaan unto Chaldea; and yet thou wast not satisfied therewith.(KJV-1611) Ezequiel 16:29 Multiplicaste asimismo tu fornicación en la tierra de Canaán y de los caldeos; y tampoco con ello quedaste satisfecha.(Spanish) ======= Ezekiel 16:30 ============ Eze 16:30 How weak is thine heart, saith the LORD GOD, seeing thou doest all these things, the work of an imperious whorish woman;(KJV-1611) Ezequiel 16:30 ¡Cuán débil es tu corazón, dice Jehová el Señor, habiendo hecho todas estas cosas, obras de una desvergonzada ramera,(Spanish) ======= Ezekiel 16:31 ============ Eze 16:31 In that thou buildest thine eminent place in the head of every way, and makest thine high place in every street; and hast not been as an harlot, in that thou scornest hire;(KJV-1611) Ezequiel 16:31 edificando tus altares en la cabecera de todo camino, y haciendo tus altares en todas las plazas! Y no fuiste semejante a ramera, en que menospreciaste la paga,(Spanish) ======= Ezekiel 16:32 ============ Eze 16:32 But as a wife that committeth adultery, which taketh strangers instead of her husband!(KJV-1611) Ezequiel 16:32 [sino como] mujer adúltera, que en lugar de su marido recibe a ajenos.(Spanish) ======= Ezekiel 16:33 ============ Eze 16:33 They give gifts to all whores: but thou givest thy gifts to all thy lovers, and hirest them, that they may come unto thee on every side for thy whoredom.(KJV-1611) Ezequiel 16:33 A todas las rameras les dan regalos; mas tú diste regalos a todos tus amantes; y les diste presentes, para que entrasen a ti de todas partes por tus prostituciones.(Spanish) ======= Ezekiel 16:34 ============ Eze 16:34 And the contrary is in thee from other women in thy whoredoms, whereas none followeth thee to commit whoredoms: and in that thou givest a reward, and no reward is given unto thee, therefore thou art contrary.(KJV-1611) Ezequiel 16:34 Y tú has sido lo contrario de las [demás] mujeres en tus prostituciones, porque ninguno te solicitó para prostituirse; y tú das la paga, y a ti no se te paga, tú has sido lo contrario.(Spanish) ======= Ezekiel 16:35 ============ Eze 16:35 Wherefore, O harlot, hear the word of the LORD:(KJV-1611) Ezequiel 16:35 Por tanto, ramera, oye palabra de Jehová:(Spanish) ======= Ezekiel 16:36 ============ Eze 16:36 Thus saith the Lord GOD; Because thy filthiness was poured out, and thy nakedness discovered through thy whoredoms with thy lovers, and with all the idols of thy abominations, and by the blood of thy children, which thou didst give unto them;(KJV-1611) Ezequiel 16:36 Así dice Jehová el Señor: Por cuanto fue descubierta tu suciedad, y tu desnudez ha sido manifestada a tus amantes con tus prostituciones, y a todos los ídolos de tus abominaciones, y en la sangre de tus hijos, los cuales les diste;(Spanish) ======= Ezekiel 16:37 ============ Eze 16:37 Behold, therefore I will gather all thy lovers, with whom thou hast taken pleasure, and all them that thou hast loved, with all them that thou hast hated; I will even gather them round about against thee, and will discover thy nakedness unto them, that they may see all thy nakedness.(KJV-1611) Ezequiel 16:37 por tanto, he aquí que yo reuniré a todos tus amantes con los cuales tomaste placer, y a todos [los] que amaste, con todos [los] que aborreciste; y los reuniré contra ti alrededor, y descubriré tu desnudez ante ellos, para que vean toda tu desnudez.(Spanish) ======= Ezekiel 16:38 ============ Eze 16:38 And I will judge thee, as women that break wedlock and shed blood are judged; and I will give thee blood in fury and jealousy.(KJV-1611) Ezequiel 16:38 Y yo te juzgaré por las leyes de las adúlteras, y de las que derraman sangre; y te daré en sangre de ira y de celo.(Spanish) ======= Ezekiel 16:39 ============ Eze 16:39 And I will also give thee into their hand, and they shall throw down thine eminent place, and shall break down thy high places: they shall strip thee also of thy clothes, and shall take thy fair jewels, and leave thee naked and bare.(KJV-1611) Ezequiel 16:39 Y te entregaré en mano de ellos; y destruirán tus lugares altos, y derribarán tus altares, y te despojarán de tus ropas, y se llevarán tus hermosas joyas, y te dejarán desnuda y descubierta.(Spanish) ======= Ezekiel 16:40 ============ Eze 16:40 They shall also bring up a company against thee, and they shall stone thee with stones, and thrust thee through with their swords.(KJV-1611) Ezequiel 16:40 Y harán subir contra ti una multitud, y te apedrearán, y te atravesarán con sus espadas.(Spanish) ======= Ezekiel 16:41 ============ Eze 16:41 And they shall burn thine houses with fire, and execute judgments upon thee in the sight of many women: and I will cause thee to cease from playing the harlot, and thou also shalt give no hire any more.(KJV-1611) Ezequiel 16:41 Y quemarán tus casas a fuego, y harán en ti juicios a ojos de muchas mujeres; y haré que dejes de ser ramera, y ya no volverás a dar paga.(Spanish) ======= Ezekiel 16:42 ============ Eze 16:42 So will I make my fury toward thee to rest, and my jealousy shall depart from thee, and I will be quiet, and will be no more angry.(KJV-1611) Ezequiel 16:42 Y daré descanso a mi ira sobre ti, y se apartará de ti mi celo, y reposaré, y ya no me enojaré más.(Spanish) ======= Ezekiel 16:43 ============ Eze 16:43 Because thou hast not remembered the days of thy youth, but hast fretted me in all these things; behold, therefore I also will recompense thy way upon thine head, saith the Lord GOD: and thou shalt not commit this lewdness above all thine abominations.(KJV-1611) Ezequiel 16:43 Por cuanto no te acordaste de los días de tu juventud, y me provocaste a ira en todo esto, por eso, he aquí yo también haré recaer [tu] camino sobre tu cabeza, dice Jehová el Señor; y no cometerás esta lascivia además de todas tus abominaciones.(Spanish) ======= Ezekiel 16:44 ============ Eze 16:44 Behold, every one that useth proverbs shall use this proverb against thee, saying, As is the mother, so is her daughter.(KJV-1611) Ezequiel 16:44 He aquí que todo proverbista hará de ti proverbio, diciendo: Como la madre, [tal] su hija.(Spanish) ======= Ezekiel 16:45 ============ Eze 16:45 Thou art thy mother's daughter, that lotheth her husband and her children; and thou art the sister of thy sisters, which lothed their husbands and their children: your mother was an Hittite, and your father an Amorite.(KJV-1611) Ezequiel 16:45 Hija de tu madre [eres] tú, que desechó a su marido y a sus hijos; y hermana de tus hermanas [eres] tú, que desecharon a sus maridos y a sus hijos: vuestra madre [fue] hetea, y vuestro padre amorreo.(Spanish) ======= Ezekiel 16:46 ============ Eze 16:46 And thine elder sister is Samaria, she and her daughters that dwell at thy left hand: and thy younger sister, that dwelleth at thy right hand, is Sodom and her daughters.(KJV-1611) Ezequiel 16:46 Y tu hermana mayor [es] Samaria con su hijas, la cual habita a tu mano izquierda; y tu hermana menor [es] Sodoma con sus hijas, la cual habita a tu mano derecha.(Spanish) ======= Ezekiel 16:47 ============ Eze 16:47 Yet hast thou not walked after their ways, nor done after their abominations: but, as if that were a very little thing, thou wast corrupted more than they in all thy ways.(KJV-1611) Ezequiel 16:47 Ni aun anduviste en sus caminos, ni hiciste según sus abominaciones; antes, como [si esto fuera] poco y muy poco, te corrompiste más que ellas en todos tus caminos.(Spanish) ======= Ezekiel 16:48 ============ Eze 16:48 As I live, saith the Lord GOD, Sodom thy sister hath not done, she nor her daughters, as thou hast done, thou and thy daughters.(KJV-1611) Ezequiel 16:48 Vivo yo, dice Jehová el Señor: Sodoma tu hermana, con sus hijas, no ha hecho como hiciste tú y tus hijas.(Spanish) ======= Ezekiel 16:49 ============ Eze 16:49 Behold, this was the iniquity of thy sister Sodom, pride, fulness of bread, and abundance of idleness was in her and in her daughters, neither did she strengthen the hand of the poor and needy.(KJV-1611) Ezequiel 16:49 He aquí que ésta fue la maldad de Sodoma tu hermana: Soberbia, abundancia de pan, y demasiada ociosidad tuvieron ella y sus hijas; y no fortaleció la mano del pobre y del menesteroso.(Spanish) ======= Ezekiel 16:50 ============ Eze 16:50 And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw good.(KJV-1611) Ezequiel 16:50 Y se enaltecieron, e hicieron abominación delante de mí, y cuando lo vi las quité.(Spanish) ======= Ezekiel 16:51 ============ Eze 16:51 Neither hath Samaria committed half of thy sins; but thou hast multiplied thine abominations more than they, and hast justified thy sisters in all thine abominations which thou hast done.(KJV-1611) Ezequiel 16:51 Y Samaria no cometió ni la mitad de tus pecados; porque tú multiplicaste tus abominaciones más que ellas, y has justificado a tus hermanas con todas las abominaciones que hiciste.(Spanish) ======= Ezekiel 16:52 ============ Eze 16:52 Thou also, which hast judged thy sisters, bear thine own shame for thy sins that thou hast committed more abominable than they: they are more righteous than thou: yea, be thou confounded also, and bear thy shame, in that thou hast justified thy sisters.(KJV-1611) Ezequiel 16:52 Tú también, que juzgaste a tus hermanas, lleva tu vergüenza en tus pecados que hiciste, más abominables que los de ellas; más justas son que tú: avergüénzate, pues, tú también, y lleva tu confusión, pues que has justificado a tus hermanas.(Spanish) ======= Ezekiel 16:53 ============ Eze 16:53 When I shall bring again their captivity, the captivity of Sodom and her daughters, and the captivity of Samaria and her daughters, then will I bring again the captivity of thy captives in the midst of them:(KJV-1611) Ezequiel 16:53 Yo, pues, haré volver a sus cautivos, los cautivos de Sodoma y de sus hijas, y los cautivos de Samaria y de sus hijas, y los cautivos de tus cautiverios entre ellas,(Spanish) ======= Ezekiel 16:54 ============ Eze 16:54 That thou mayest bear thine own shame, and mayest be confounded in all that thou hast done, in that thou art a comfort unto them.(KJV-1611) Ezequiel 16:54 para que tú lleves tu confusión, y te avergüences de todo lo que has hecho, siéndoles tú motivo de consuelo.(Spanish) ======= Ezekiel 16:55 ============ Eze 16:55 When thy sisters, Sodom and her daughters, shall return to their former estate, and Samaria and her daughters shall return to their former estate, then thou and thy daughters shall return to your former estate.(KJV-1611) Ezequiel 16:55 Y tus hermanas, Sodoma con sus hijas y Samaria con sus hijas, volverán a su primer estado; tú también y tus hijas volveréis a vuestro primer estado.(Spanish) ======= Ezekiel 16:56 ============ Eze 16:56 For thy sister Sodom was not mentioned by thy mouth in the day of thy pride,(KJV-1611) Ezequiel 16:56 Sodoma, tu hermana, no fue mencionada por tu boca en el tiempo de tus soberbias,(Spanish) ======= Ezekiel 16:57 ============ Eze 16:57 Before thy wickedness was discovered, as at the time of thy reproach of the daughters of Syria, and all that are round about her, the daughters of the Philistines, which despise thee round about.(KJV-1611) Ezequiel 16:57 antes que tu maldad se descubriese, como en el tiempo del oprobio de las hijas de Siria y de todas las hijas de los filisteos alrededor, que por todos lados te desprecian.(Spanish) ======= Ezekiel 16:58 ============ Eze 16:58 Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, saith the LORD.(KJV-1611) Ezequiel 16:58 Has llevado sobre ti tu lascivia y tus abominaciones, dice Jehová.(Spanish) ======= Ezekiel 16:59 ============ Eze 16:59 For thus saith the Lord GOD; I will even deal with thee as thou hast done, which hast despised the oath in breaking the covenant.(KJV-1611) Ezequiel 16:59 Porque así dice Jehová el Señor: Yo haré contigo como hiciste tú, que despreciaste el juramento y quebraste el pacto.(Spanish) ======= Ezekiel 16:60 ============ Eze 16:60 Nevertheless I will remember my covenant with thee in the days of thy youth, and I will establish unto thee an everlasting covenant.(KJV-1611) Ezequiel 16:60 Sin embargo yo tendré memoria de mi pacto que concerté contigo en los días de tu juventud, y estableceré para ti un pacto eterno.(Spanish) ======= Ezekiel 16:61 ============ Eze 16:61 Then thou shalt remember thy ways, and be ashamed, when thou shalt receive thy sisters, thine elder and thy younger: and I will give them unto thee for daughters, but not by thy covenant.(KJV-1611) Ezequiel 16:61 Y te acordarás de tus caminos y te avergonzarás, cuando recibas a tus hermanas, las mayores que tú y las menores que tú, las cuales yo te daré por hijas, mas no por tu pacto.(Spanish) ======= Ezekiel 16:62 ============ Eze 16:62 And I will establish my covenant with thee; and thou shalt know that I am the LORD:(KJV-1611) Ezequiel 16:62 Y estableceré mi pacto contigo, y sabrás que yo soy Jehová;(Spanish) ======= Ezekiel 16:63 ============ Eze 16:63 That thou mayest remember, and be confounded, and never open thy mouth any more because of thy shame, when I am pacified toward thee for all that thou hast done, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 16:63 Para que te acuerdes, y te avergüences, y nunca más abras la boca a causa de tu vergüenza, cuando yo hiciere expiación por todo lo que has hecho, dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 17:1 ============ Eze 17:1 And the word of the LORD came unto me, saying,(KJV-1611) Ezequiel 17:1 Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Ezekiel 17:2 ============ Eze 17:2 Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel;(KJV-1611) Ezequiel 17:2 Hijo de hombre, propón una enigma, y relata una parábola a la casa de Israel.(Spanish) ======= Ezekiel 17:3 ============ Eze 17:3 And say, Thus saith the Lord GOD; A great eagle with great wings, longwinged, full of feathers, which had divers colours, came unto Lebanon, and took the highest branch of the cedar:(KJV-1611) Ezequiel 17:3 Y dirás: Así dice Jehová el Señor: Una gran águila, de grandes alas y de largos miembros, llena de plumas de diversos colores, vino al Líbano, y tomó el cogollo del cedro;(Spanish) ======= Ezekiel 17:4 ============ Eze 17:4 He cropped off the top of his young twigs, and carried it into a land of traffick; he set it in a city of merchants.(KJV-1611) Ezequiel 17:4 arrancó el más alto de sus renuevos, y lo llevó a la tierra de comerciantes, y lo puso en una ciudad de mercaderes.(Spanish) ======= Ezekiel 17:5 ============ Eze 17:5 He took also of the seed of the land, and planted it in a fruitful field; he placed it by great waters, and set it as a willow tree.(KJV-1611) Ezequiel 17:5 Tomó también de la semilla de la tierra, y la puso en un campo bueno para sembrar, la plantó junto a aguas abundantes, la puso [como] un sauce.(Spanish) ======= Ezekiel 17:6 ============ Eze 17:6 And it grew, and became a spreading vine of low stature, whose branches turned toward him, and the roots thereof were under him: so it became a vine, and brought forth branches, and shot forth sprigs.(KJV-1611) Ezequiel 17:6 Y creció, y se hizo una vid de mucho ramaje, baja de estatura, que sus ramas miraban al [águila], y sus raíces estaban debajo de ella; así que se hizo una vid, y arrojó renuevos, y echó sarmientos.(Spanish) ======= Ezekiel 17:7 ============ Eze 17:7 There was also another great eagle with great wings and many feathers: and, behold, this vine did bend her roots toward him, and shot forth her branches toward him, that he might water it by the furrows of her plantation.(KJV-1611) Ezequiel 17:7 Hubo también otra gran águila, de grandes alas y de muchas plumas; y he aquí que esta vid juntó cerca de ella sus raíces, y extendió hacia ella sus ramas, para ser regada por ella por los surcos de su plantío.(Spanish) ======= Ezekiel 17:8 ============ Eze 17:8 It was planted in a good soil by great waters, that it might bring forth branches, and that it might bear fruit, that it might be a goodly vine.(KJV-1611) Ezequiel 17:8 En un buen campo, junto a aguas abundantes fue plantada, para que echase ramas y llevase fruto, y para que fuese vid robusta.(Spanish) ======= Ezekiel 17:9 ============ Eze 17:9 Say thou, Thus saith the Lord GOD; Shall it prosper? shall he not pull up the roots thereof, and cut off the fruit thereof, that it wither? it shall wither in all the leaves of her spring, even without great power or many people to pluck it up by the roots thereof.(KJV-1611) Ezequiel 17:9 Di: Así dice Jehová el Señor: ¿Será prosperada? ¿No arrancará sus raíces, y destruirá su fruto, y se secará? Todas sus hojas lozanas se secarán, y no con gran poder ni con mucha gente para arrancarla de sus raíces.(Spanish) ======= Ezekiel 17:10 ============ Eze 17:10 Yea, behold, being planted, shall it prosper? shall it not utterly wither, when the east wind toucheth it? it shall wither in the furrows where it grew.(KJV-1611) Ezequiel 17:10 Y he aquí que [estando] plantada, ¿será prosperada? ¿No se secará del todo cuando el viento solano la tocare? En los surcos de su verdor se secará.(Spanish) ======= Ezekiel 17:11 ============ Eze 17:11 Moreover the word of the LORD came unto me, saying,(KJV-1611) Ezequiel 17:11 Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Ezekiel 17:12 ============ Eze 17:12 Say now to the rebellious house, Know ye not what these things mean? tell them, Behold, the king of Babylon is come to Jerusalem, and hath taken the king thereof, and the princes thereof, and led them with him to Babylon;(KJV-1611) Ezequiel 17:12 Di ahora a la casa rebelde: ¿No habéis entendido qué [significan] estas cosas? Diles: He aquí que el rey de Babilonia vino a Jerusalén, y tomó tu rey y sus príncipes, y los llevó consigo a Babilonia.(Spanish) ======= Ezekiel 17:13 ============ Eze 17:13 And hath taken of the king's seed, and made a covenant with him, and hath taken an oath of him: he hath also taken the mighty of the land:(KJV-1611) Ezequiel 17:13 Tomó también de la simiente del reino, e hizo pacto con él, y le trajo a juramento; y tomó a los poderosos de la tierra,(Spanish) ======= Ezekiel 17:14 ============ Eze 17:14 That the kingdom might be base, that it might not lift itself up, but that by keeping of his covenant it might stand.(KJV-1611) Ezequiel 17:14 para que el reino fuese abatido y no se levantase, [sino] que guardase su alianza y estuviese en ella.(Spanish) ======= Ezekiel 17:15 ============ Eze 17:15 But he rebelled against him in sending his ambassadors into Egypt, that they might give him horses and much people. Shall he prosper? shall he escape that doeth such things? or shall he break the covenant, and be delivered?(KJV-1611) Ezequiel 17:15 Pero se rebeló contra él enviando sus embajadores a Egipto para que le diese caballos y mucha gente. ¿Será prosperado, escapará el que hace tales [cosas]? ¿Podrá romper el pacto y escapar?(Spanish) ======= Ezekiel 17:16 ============ Eze 17:16 As I live, saith the Lord GOD, surely in the place where the king dwelleth that made him king, whose oath he despised, and whose covenant he brake, even with him in the midst of Babylon he shall die.(KJV-1611) Ezequiel 17:16 Vivo yo, dice Jehová el Señor, que ciertamente morirá en medio de Babilonia, en el lugar donde [habita] el rey que le hizo reinar, cuyo juramento menospreció, y cuyo pacto hecho con él rompió.(Spanish) ======= Ezekiel 17:17 ============ Eze 17:17 Neither shall Pharaoh with his mighty army and great company make for him in the war, by casting up mounts, and building forts, to cut off many persons:(KJV-1611) Ezequiel 17:17 Y no con grande ejército, ni con mucha compañía hará por él Faraón en la batalla, cuando funden baluarte y edifiquen bastiones para cortar muchas vidas.(Spanish) ======= Ezekiel 17:18 ============ Eze 17:18 Seeing he despised the oath by breaking the covenant, when, lo, he had given his hand, and hath done all these things, he shall not escape.(KJV-1611) Ezequiel 17:18 Por cuanto menospreció el juramento, para invalidar el pacto cuando he aquí que había dado su mano, e hizo todas estas cosas, no escapará.(Spanish) ======= Ezekiel 17:19 ============ Eze 17:19 Therefore thus saith the Lord GOD; As I live, surely mine oath that he hath despised, and my covenant that he hath broken, even it will I recompense upon his own head.(KJV-1611) Ezequiel 17:19 Por tanto, así dice Jehová el Señor: Vivo yo, que el juramento mío que menospreció, y mi pacto que ha quebrantado, haré recaer sobre su cabeza.(Spanish) ======= Ezekiel 17:20 ============ Eze 17:20 And I will spread my net upon him, and he shall be taken in my snare, and I will bring him to Babylon, and will plead with him there for his trespass that he hath trespassed against me.(KJV-1611) Ezequiel 17:20 Y extenderé sobre él mi red, y será preso en mi malla; y lo haré venir a Babilonia, y allí estaré a juicio con él, por su prevaricación con que contra mí se ha rebelado.(Spanish) ======= Ezekiel 17:21 ============ Eze 17:21 And all his fugitives with all his bands shall fall by the sword, and they that remain shall be scattered toward all winds: and ye shall know that I the LORD have spoken it.(KJV-1611) Ezequiel 17:21 Y todos sus fugitivos con todos sus escuadrones caerán a espada, y los que quedaren serán esparcidos a todos los vientos; y sabréis que yo Jehová he hablado.(Spanish) ======= Ezekiel 17:22 ============ Eze 17:22 Thus saith the Lord GOD; I will also take of the highest branch of the high cedar, and will set it; I will crop off from the top of his young twigs a tender one, and will plant it upon an high mountain and eminent:(KJV-1611) Ezequiel 17:22 Así dice Jehová el Señor: Y yo tomaré el más alto de los renuevos de aquel alto cedro, y [lo] plantaré; del principal de sus renuevos cortaré un tallo, y [lo] plantaré sobre un monte alto y sublime.(Spanish) ======= Ezekiel 17:23 ============ Eze 17:23 In the mountain of the height of Israel will I plant it: and it shall bring forth boughs, and bear fruit, and be a goodly cedar: and under it shall dwell all fowl of every wing; in the shadow of the branches thereof shall they dwell.(KJV-1611) Ezequiel 17:23 En el monte alto de Israel lo plantaré, y alzará ramas, y llevará fruto, y se hará magnífico cedro; y todas las especies de aves habitarán debajo de él, a la sombra de sus ramas habitarán.(Spanish) ======= Ezekiel 17:24 ============ Eze 17:24 And all the trees of the field shall know that I the LORD have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree to flourish: I the LORD have spoken and have done it.(KJV-1611) Ezequiel 17:24 Y sabrán todos los árboles del campo que yo Jehová abatí el árbol sublime, levanté el árbol bajo, hice secar el árbol verde, e hice reverdecer el árbol seco. Yo Jehová hablé e hice.(Spanish) ======= Ezekiel 18:1 ============ Eze 18:1 The word of the LORD came unto me again, saying,(KJV-1611) Ezequiel 18:1 Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Ezekiel 18:2 ============ Eze 18:2 What mean ye, that ye use this proverb concerning the land of Israel, saying, The fathers have eaten sour grapes, and the children's teeth are set on edge?(KJV-1611) Ezequiel 18:2 ¿Qué pensáis vosotros, vosotros que usáis este refrán sobre la tierra de Israel, diciendo: Los padres comieron las uvas agrias, y los dientes de los hijos tienen la dentera?(Spanish) ======= Ezekiel 18:3 ============ Eze 18:3 As I live, saith the Lord GOD, ye shall not have occasion any more to use this proverb in Israel.(KJV-1611) Ezequiel 18:3 Vivo yo, dice Jehová el Señor, que nunca más tendréis [por qué usar] este refrán en Israel.(Spanish) ======= Ezekiel 18:4 ============ Eze 18:4 Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die.(KJV-1611) Ezequiel 18:4 He aquí que todas las almas son mías; como el alma del padre, así el alma del hijo es mía; el alma que pecare, esa morirá.(Spanish) ======= Ezekiel 18:5 ============ Eze 18:5 But if a man be just, and do that which is lawful and right,(KJV-1611) Ezequiel 18:5 Y el hombre que fuere justo, e hiciere juicio y justicia;(Spanish) ======= Ezekiel 18:6 ============ Eze 18:6 And hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, neither hath defiled his neighbour's wife, neither hath come near to a menstruous woman,(KJV-1611) Ezequiel 18:6 que no comiere sobre los montes, ni alzare sus ojos a los ídolos de la casa de Israel, ni deshonrare a la esposa de su prójimo, ni se llegare a la mujer menstruosa,(Spanish) ======= Ezekiel 18:7 ============ Eze 18:7 And hath not oppressed any, but hath restored to the debtor his pledge, hath spoiled none by violence, hath given his bread to the hungry, and hath covered the naked with a garment;(KJV-1611) Ezequiel 18:7 ni oprimiere a ninguno; al deudor devolviere su prenda, no cometiere robo, diere de su pan al hambriento, y cubriere con ropa al desnudo,(Spanish) ======= Ezekiel 18:8 ============ Eze 18:8 He that hath not given forth upon usury, neither hath taken any increase, that hath withdrawn his hand from iniquity, hath executed true judgment between man and man,(KJV-1611) Ezequiel 18:8 el [que] no diere a usura, ni prestare a interés; de la maldad retrajere su mano, e hiciere juicio de verdad entre hombre y hombre,(Spanish) ======= Ezekiel 18:9 ============ Eze 18:9 Hath walked in my statutes, and hath kept my judgments, to deal truly; he is just, he shall surely live, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 18:9 en mis estatutos caminare, y guardare mis ordenanzas para hacer rectamente, éste [es] justo; éste vivirá, dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 18:10 ============ Eze 18:10 If he beget a son that is a robber, a shedder of blood, and that doeth the like to any one of these things,(KJV-1611) Ezequiel 18:10 Mas si engendrare hijo ladrón, derramador de sangre, o [que] haga alguna cosa de éstas,(Spanish) ======= Ezekiel 18:11 ============ Eze 18:11 And that doeth not any of those duties, but even hath eaten upon the mountains, and defiled his neighbour's wife,(KJV-1611) Ezequiel 18:11 y que no haga las otras; antes comiere sobre los montes, o deshonrare a la esposa de su prójimo,(Spanish) ======= Ezekiel 18:12 ============ Eze 18:12 Hath oppressed the poor and needy, hath spoiled by violence, hath not restored the pledge, and hath lifted up his eyes to the idols, hath committed abomination,(KJV-1611) Ezequiel 18:12 al pobre y menesteroso oprimiere, cometiere robos, no devolviere la prenda, o alzare sus ojos a los ídolos, e hiciere abominación,(Spanish) ======= Ezekiel 18:13 ============ Eze 18:13 Hath given forth upon usury, and hath taken increase: shall he then live? he shall not live: he hath done all these abominations; he shall surely die; his blood shall be upon him.(KJV-1611) Ezequiel 18:13 diere a usura y prestare a interés; ¿vivirá éste? No vivirá. Todas estas abominaciones hizo, de cierto morirá; su sangre será sobre él.(Spanish) ======= Ezekiel 18:14 ============ Eze 18:14 Now, lo, if he beget a son, that seeth all his father's sins which he hath done, and considereth, and doeth not such like,(KJV-1611) Ezequiel 18:14 Pero [si] éste engendrare hijo, el cual viere todos los pecados que su padre hizo, y viéndolos no hiciere según ellos;(Spanish) ======= Ezekiel 18:15 ============ Eze 18:15 That hath not eaten upon the mountains, neither hath lifted up his eyes to the idols of the house of Israel, hath not defiled his neighbour's wife,(KJV-1611) Ezequiel 18:15 no comiere sobre los montes, ni alzare sus ojos a los ídolos de la casa de Israel; a la esposa de su prójimo no deshonrare,(Spanish) ======= Ezekiel 18:16 ============ Eze 18:16 Neither hath oppressed any, hath not withholden the pledge, neither hath spoiled by violence, but hath given his bread to the hungry, and hath covered the naked with a garment,(KJV-1611) Ezequiel 18:16 ni oprimiere a nadie; la prenda no retuviere, ni cometiere robos; al hambriento diere de su pan, y cubriere de ropa al desnudo;(Spanish) ======= Ezekiel 18:17 ============ Eze 18:17 That hath taken off his hand from the poor, that hath not received usury nor increase, hath executed my judgments, hath walked in my statutes; he shall not die for the iniquity of his father, he shall surely live.(KJV-1611) Ezequiel 18:17 apartare su mano del pobre, usura e interés no recibiere; hiciere mis derechos y anduviere en mis estatutos, éste no morirá por la maldad de su padre; de cierto vivirá.(Spanish) ======= Ezekiel 18:18 ============ Eze 18:18 As for his father, because he cruelly oppressed, spoiled his brother by violence, and did that which is not good among his people, lo, even he shall die in his iniquity.(KJV-1611) Ezequiel 18:18 Su padre, por cuanto hizo agravio, despojó violentamente al hermano, e hizo en medio de su pueblo lo [que] no [es] bueno, he aquí que él morirá por su maldad.(Spanish) ======= Ezekiel 18:19 ============ Eze 18:19 Yet say ye, Why? doth not the son bear the iniquity of the father? When the son hath done that which is lawful and right, and hath kept all my statutes, and hath done them, he shall surely live.(KJV-1611) Ezequiel 18:19 Y si dijereis: ¿Por qué el hijo no llevará el pecado de su padre? Porque el hijo hizo juicio y justicia, guardó todos mis estatutos, y los hizo, de cierto vivirá.(Spanish) ======= Ezekiel 18:20 ============ Eze 18:20 The soul that sinneth, it shall die. The son shall not bear the iniquity of the father, neither shall the father bear the iniquity of the son: the righteousness of the righteous shall be upon him, and the wickedness of the wicked shall be upon him.(KJV-1611) Ezequiel 18:20 El alma que pecare, esa morirá. El hijo no llevará el pecado del padre, ni el padre llevará el pecado del hijo; la justicia del justo será sobre él, y la impiedad del impío será sobre él.(Spanish) ======= Ezekiel 18:21 ============ Eze 18:21 But if the wicked will turn from all his sins that he hath committed, and keep all my statutes, and do that which is lawful and right, he shall surely live, he shall not die.(KJV-1611) Ezequiel 18:21 Mas si el impío se apartare de todos sus pecados que hizo, y guardare todas mis estatutos, e hiciere juicio y justicia, de cierto vivirá; no morirá.(Spanish) ======= Ezekiel 18:22 ============ Eze 18:22 All his transgressions that he hath committed, they shall not be mentioned unto him: in his righteousness that he hath done he shall live.(KJV-1611) Ezequiel 18:22 Todas sus rebeliones que cometió, no le serán recordadas; en su justicia que hizo vivirá.(Spanish) ======= Ezekiel 18:23 ============ Eze 18:23 Have I any pleasure at all that the wicked should die? saith the Lord GOD: and not that he should return from his ways, and live?(KJV-1611) Ezequiel 18:23 ¿Quiero yo la muerte del impío? dice Jehová el Señor. ¿No vivirá, si se apartare de sus caminos?(Spanish) ======= Ezekiel 18:24 ============ Eze 18:24 But when the righteous turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, and doeth according to all the abominations that the wicked man doeth, shall he live? All his righteousness that he hath done shall not be mentioned: in his trespass that he hath trespassed, and in his sin that he hath sinned, in them shall he die.(KJV-1611) Ezequiel 18:24 Mas si el justo se apartare de su justicia, y cometiere maldad, e hiciere conforme a todas las abominaciones que el impío hizo; ¿vivirá él? Ninguna de las justicias que hizo le serán recordadas; por su rebelión con que prevaricó, y por su pecado que cometió, por ello morirá.(Spanish) ======= Ezekiel 18:25 ============ Eze 18:25 Yet ye say, The way of the LORD is not equal. Hear now, O house of Israel; Is not my way equal? are not your ways unequal?(KJV-1611) Ezequiel 18:25 Y si dijereis: No es recto el camino del Señor: Oíd ahora, casa de Israel: ¿No es recto mi camino? ¿No son torcidos vuestros caminos?(Spanish) ======= Ezekiel 18:26 ============ Eze 18:26 When a righteous man turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, and dieth in them; for his iniquity that he hath done shall he die.(KJV-1611) Ezequiel 18:26 Cuando el justo se apartare de su justicia, e hiciere iniquidad, él morirá por ello; por su iniquidad que hizo, morirá.(Spanish) ======= Ezekiel 18:27 ============ Eze 18:27 Again, when the wicked man turneth away from his wickedness that he hath committed, and doeth that which is lawful and right, he shall save his soul alive.(KJV-1611) Ezequiel 18:27 Y cuando el impío se apartare de su impiedad que hizo, e hiciere juicio y justicia, hará vivir su alma.(Spanish) ======= Ezekiel 18:28 ============ Eze 18:28 Because he considereth, and turneth away from all his transgressions that he hath committed, he shall surely live, he shall not die.(KJV-1611) Ezequiel 18:28 Porque miró, y se apartó de todas sus prevaricaciones que hizo, de cierto vivirá, no morirá.(Spanish) ======= Ezekiel 18:29 ============ Eze 18:29 Yet saith the house of Israel, The way of the LORD is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? are not your ways unequal?(KJV-1611) Ezequiel 18:29 Si aún dijere la casa de Israel: No es recto el camino del Señor: ¿No son rectos mis caminos, casa de Israel? Cierto, vuestros caminos no son rectos.(Spanish) ======= Ezekiel 18:30 ============ Eze 18:30 Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways, saith the Lord GOD. Repent, and turn yourselves from all your transgressions; so iniquity shall not be your ruin.(KJV-1611) Ezequiel 18:30 Por tanto, yo os juzgaré a cada uno según sus caminos, oh casa de Israel, dice el Señor Jehová. Convertíos, y volveos de todas vuestras iniquidades; y no os será la iniquidad causa de ruina.(Spanish) ======= Ezekiel 18:31 ============ Eze 18:31 Cast away from you all your transgressions, whereby ye have transgressed; and make you a new heart and a new spirit: for why will ye die, O house of Israel?(KJV-1611) Ezequiel 18:31 Echad de vosotros todas vuestras iniquidades con que habéis prevaricado, y haceos corazón nuevo y espíritu nuevo. ¿Por qué moriréis, casa de Israel?(Spanish) ======= Ezekiel 18:32 ============ Eze 18:32 For I have no pleasure in the death of him that dieth, saith the Lord GOD: wherefore turn yourselves, and live ye.(KJV-1611) Ezequiel 18:32 Porque yo no quiero la muerte del que muere, dice el Señor Jehová, convertíos, pues, y viviréis.(Spanish) ======= Ezekiel 19:1 ============ Eze 19:1 Moreover take thou up a lamentation for the princes of Israel,(KJV-1611) Ezequiel 19:1 Y tú levanta endecha sobre los príncipes de Israel.(Spanish) ======= Ezekiel 19:2 ============ Eze 19:2 And say, What is thy mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps among young lions.(KJV-1611) Ezequiel 19:2 Y dirás: ¡Cómo se echó entre los leones tu madre la leona! entre los leoncillos crió sus cachorros.(Spanish) ======= Ezekiel 19:3 ============ Eze 19:3 And she brought up one of her whelps: it became a young lion, and it learned to catch the prey; it devoured men.(KJV-1611) Ezequiel 19:3 E hizo subir uno de sus cachorros; vino a ser leoncillo, y aprendió a capturar presa, y a devorar hombres.(Spanish) ======= Ezekiel 19:4 ============ Eze 19:4 The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with chains unto the land of Egypt.(KJV-1611) Ezequiel 19:4 Y las naciones oyeron de él; fue capturado en la trampa de ellas, y lo llevaron con grillos a la tierra de Egipto.(Spanish) ======= Ezekiel 19:5 ============ Eze 19:5 Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.(KJV-1611) Ezequiel 19:5 Y viendo ella que había esperado mucho tiempo, [y] que se perdía su esperanza, tomó otro de sus cachorros, [y] lo puso por leoncillo.(Spanish) ======= Ezekiel 19:6 ============ Eze 19:6 And he went up and down among the lions, he became a young lion, and learned to catch the prey, and devoured men.(KJV-1611) Ezequiel 19:6 Y él andaba entre los leones; se hizo leoncillo, aprendió a capturar la presa, devoró hombres.(Spanish) ======= Ezekiel 19:7 ============ Eze 19:7 And he knew their desolate palaces, and he laid waste their cities; and the land was desolate, and the fulness thereof, by the noise of his roaring.(KJV-1611) Ezequiel 19:7 Y conoció sus lugares desolados, y arrasó sus ciudades; y fue desolada la tierra y su abundancia, a la voz de su rugido.(Spanish) ======= Ezekiel 19:8 ============ Eze 19:8 Then the nations set against him on every side from the provinces, and spread their net over him: he was taken in their pit.(KJV-1611) Ezequiel 19:8 Y arremetieron contra él las gentes de las provincias de su alrededor, y extendieron sobre él su red; y en su foso fue capturado.(Spanish) ======= Ezekiel 19:9 ============ Eze 19:9 And they put him in ward in chains, and brought him to the king of Babylon: they brought him into holds, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel.(KJV-1611) Ezequiel 19:9 Y lo pusieron en jaula con cadenas, y lo llevaron al rey de Babilonia; lo metieron en fortalezas, para que su voz no se oyese más sobre los montes de Israel.(Spanish) ======= Ezekiel 19:10 ============ Eze 19:10 Thy mother is like a vine in thy blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters.(KJV-1611) Ezequiel 19:10 Tu madre [es] como una vid en tu sangre, plantada junto a las aguas, dando fruto y echando vástagos a causa de las muchas aguas.(Spanish) ======= Ezekiel 19:11 ============ Eze 19:11 And she had strong rods for the sceptres of them that bare rule, and her stature was exalted among the thick branches, and she appeared in her height with the multitude of her branches.(KJV-1611) Ezequiel 19:11 Y ella tuvo varas fuertes para cetros de señores; y se levantó su estatura por encima entre las ramas, y fue vista en su altura, y con la multitud de sus sarmientos.(Spanish) ======= Ezekiel 19:12 ============ Eze 19:12 But she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit: her strong rods were broken and withered; the fire consumed them.(KJV-1611) Ezequiel 19:12 Pero fue arrancada con ira, derribada en tierra, y viento solano secó su fruto; fueron quebradas y se secaron sus varas fuertes; las consumió el fuego.(Spanish) ======= Ezekiel 19:13 ============ Eze 19:13 And now she is planted in the wilderness, in a dry and thirsty ground.(KJV-1611) Ezequiel 19:13 Y ahora [está] plantada en el desierto, en tierra de sequedad y de aridez.(Spanish) ======= Ezekiel 19:14 ============ Eze 19:14 And fire is gone out of a rod of her branches, which hath devoured her fruit, so that she hath no strong rod to be a sceptre to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation.(KJV-1611) Ezequiel 19:14 Y ha salido fuego de la vara de sus ramas, ha consumido su fruto, y no ha quedado en ella vara fuerte, cetro para señorear. Endecha es ésta, y de endecha servirá.(Spanish) ======= Ezekiel 20:1 ============ Eze 20:1 And it came to pass in the seventh year, in the fifth month, the tenth day of the month, that certain of the elders of Israel came to enquire of the LORD, and sat before me.(KJV-1611) Ezequiel 20:1 Y aconteció en el año séptimo, en [el mes] quinto, a los diez del mes, [que] vinieron algunos de los ancianos de Israel a consultar a Jehová, y se sentaron delante de mí.(Spanish) ======= Ezekiel 20:2 ============ Eze 20:2 Then came the word of the LORD unto me, saying,(KJV-1611) Ezequiel 20:2 Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Ezekiel 20:3 ============ Eze 20:3 Son of man, speak unto the elders of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Are ye come to enquire of me? As I live, saith the Lord GOD, I will not be enquired of by you.(KJV-1611) Ezequiel 20:3 Hijo de hombre, habla a los ancianos de Israel, y diles: Así dice Jehová el Señor: ¿A consultarme venís vosotros? Vivo yo, que yo no os responderé, dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 20:4 ============ Eze 20:4 Wilt thou judge them, son of man, wilt thou judge them? cause them to know the abominations of their fathers:(KJV-1611) Ezequiel 20:4 ¿Quieres tú juzgarlos? ¿Los quieres juzgar tú, hijo de hombre? Hazles saber las abominaciones de sus padres;(Spanish) ======= Ezekiel 20:5 ============ Eze 20:5 And say unto them, Thus saith the Lord GOD; In the day when I chose Israel, and lifted up mine hand unto the seed of the house of Jacob, and made myself known unto them in the land of Egypt, when I lifted up mine hand unto them, saying, I am the LORD your God;(KJV-1611) Ezequiel 20:5 y diles: Así dice Jehová el Señor: El día que escogí a Israel, e hice juramento a la simiente de la casa de Jacob, y que fui conocido de ellos en la tierra de Egipto, cuando alcé mi mano a ellos [y les juré], diciendo: Yo soy Jehová vuestro Dios;(Spanish) ======= Ezekiel 20:6 ============ Eze 20:6 In the day that I lifted up mine hand unto them, to bring them forth of the land of Egypt into a land that I had espied for them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands:(KJV-1611) Ezequiel 20:6 Aquel día [que] les alcé mi mano, [jurando así] que los sacaría de la tierra de Egipto a la tierra que les había provisto, que fluye leche y miel, la cual [es] la más hermosa de todas las tierras;(Spanish) ======= Ezekiel 20:7 ============ Eze 20:7 Then said I unto them, Cast ye away every man the abominations of his eyes, and defile not yourselves with the idols of Egypt: I am the LORD your God.(KJV-1611) Ezequiel 20:7 entonces les dije: Cada uno eche de sí las abominaciones de sus ojos, y no os contaminéis con los ídolos de Egipto. Yo soy Jehová vuestro Dios.(Spanish) ======= Ezekiel 20:8 ============ Eze 20:8 But they rebelled against me, and would not hearken unto me: they did not every man cast away the abominations of their eyes, neither did they forsake the idols of Egypt: then I said, I will pour out my fury upon them, to accomplish my anger against them in the midst of the land of Egypt.(KJV-1611) Ezequiel 20:8 Mas ellos se rebelaron contra mí, y no quisieron obedecerme; no echó de sí cada uno las abominaciones de sus ojos, ni dejaron los ídolos de Egipto; y dije que derramaría mi ira sobre ellos, para cumplir mi enojo en ellos en medio de la tierra de Egipto.(Spanish) ======= Ezekiel 20:9 ============ Eze 20:9 But I wrought for my name's sake, that it should not be polluted before the heathen, among whom they were, in whose sight I made myself known unto them, in bringing them forth out of the land of Egypt.(KJV-1611) Ezequiel 20:9 Pero actué por causa de mi nombre, para que no se infamase ante los ojos de las naciones en medio de las cuales [estaban], en cuyos ojos me di a conocer sacándolos de la tierra de Egipto.(Spanish) ======= Ezekiel 20:10 ============ Eze 20:10 Wherefore I caused them to go forth out of the land of Egypt, and brought them into the wilderness.(KJV-1611) Ezequiel 20:10 Los saqué, pues, de la tierra de Egipto, y los traje al desierto;(Spanish) ======= Ezekiel 20:11 ============ Eze 20:11 And I gave them my statutes, and shewed them my judgments, which if a man do, he shall even live in them.(KJV-1611) Ezequiel 20:11 y les di mis ordenanzas, y les declaré mis decretos, los cuales el hombre que los hiciere, vivirá por ellos.(Spanish) ======= Ezekiel 20:12 ============ Eze 20:12 Moreover also I gave them my sabbaths, to be a sign between me and them, that they might know that I am the LORD that sanctify them.(KJV-1611) Ezequiel 20:12 Y les di también mis sábados que fuesen por señal entre mí y ellos, para que supiesen que yo soy Jehová que los santifico.(Spanish) ======= Ezekiel 20:13 ============ Eze 20:13 But the house of Israel rebelled against me in the wilderness: they walked not in my statutes, and they despised my judgments, which if a man do, he shall even live in them; and my sabbaths they greatly polluted: then I said, I would pour out my fury upon them in the wilderness, to consume them.(KJV-1611) Ezequiel 20:13 Mas se rebeló contra mí la casa de Israel en el desierto; no anduvieron en mis ordenanzas, y desecharon mis decretos, los cuales el hombre que los hiciere, vivirá por ellos; y mis sábados profanaron en gran manera; dije, por tanto, que había de derramar sobre ellos mi ira en el desierto para consumirlos.(Spanish) ======= Ezekiel 20:14 ============ Eze 20:14 But I wrought for my name's sake, that it should not be polluted before the heathen, in whose sight I brought them out.(KJV-1611) Ezequiel 20:14 Pero actué por causa de mi nombre, para que [éste] no se infamase a vista de las naciones, delante de cuyos ojos los saqué.(Spanish) ======= Ezekiel 20:15 ============ Eze 20:15 Yet also I lifted up my hand unto them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands;(KJV-1611) Ezequiel 20:15 Y también yo les alcé mi mano en el desierto, jurando que no los metería en la tierra que les había dado, que fluye leche y miel, la cual [es] la más hermosa de todas las tierras;(Spanish) ======= Ezekiel 20:16 ============ Eze 20:16 Because they despised my judgments, and walked not in my statutes, but polluted my sabbaths: for their heart went after their idols.(KJV-1611) Ezequiel 20:16 porque desecharon mis decretos, y no anduvieron en mis ordenanzas, y mis sábados profanaron; porque tras sus ídolos iba su corazón.(Spanish) ======= Ezekiel 20:17 ============ Eze 20:17 Nevertheless mine eye spared them from destroying them, neither did I make an end of them in the wilderness.(KJV-1611) Ezequiel 20:17 Con todo, los perdonó mi ojo, no matándolos, ni los consumí en el desierto;(Spanish) ======= Ezekiel 20:18 ============ Eze 20:18 But I said unto their children in the wilderness, Walk ye not in the statutes of your fathers, neither observe their judgments, nor defile yourselves with their idols:(KJV-1611) Ezequiel 20:18 antes dije en el desierto a sus hijos: No andéis en las ordenanzas de vuestros padres, ni guardéis sus leyes, ni os contaminéis con sus ídolos.(Spanish) ======= Ezekiel 20:19 ============ Eze 20:19 I am the LORD your God; walk in my statutes, and keep my judgments, and do them;(KJV-1611) Ezequiel 20:19 Yo soy Jehová vuestro Dios; andad en mis estatutos, y guardad mis decretos, y ponedlos por obra;(Spanish) ======= Ezekiel 20:20 ============ Eze 20:20 And hallow my sabbaths; and they shall be a sign between me and you, that ye may know that I am the LORD your God.(KJV-1611) Ezequiel 20:20 y santificad mis sábados, y sean por señal entre mí y vosotros, para que sepáis que yo soy Jehová vuestro Dios.(Spanish) ======= Ezekiel 20:21 ============ Eze 20:21 Notwithstanding the children rebelled against me: they walked not in my statutes, neither kept my judgments to do them, which if a man do, he shall even live in them; they polluted my sabbaths: then I said, I would pour out my fury upon them, to accomplish my anger against them in the wilderness.(KJV-1611) Ezequiel 20:21 Sin embargo los hijos se rebelaron contra mí; no anduvieron en mis estatutos, ni guardaron mis decretos para ponerlos por obra, los cuales el hombre que los hiciere, vivirá por ellos; profanaron mis sábados. Dije entonces que derramaría mi ira sobre ellos, para cumplir mi enojo contra ellos en el desierto.(Spanish) ======= Ezekiel 20:22 ============ Eze 20:22 Nevertheless I withdrew mine hand, and wrought for my name's sake, that it should not be polluted in the sight of the heathen, in whose sight I brought them forth.(KJV-1611) Ezequiel 20:22 Mas retraje mi mano, y actué por causa de mi nombre, para que no se infamase a la vista de las naciones, delante de cuyos ojos los saqué.(Spanish) ======= Ezekiel 20:23 ============ Eze 20:23 I lifted up mine hand unto them also in the wilderness, that I would scatter them among the heathen, and disperse them through the countries;(KJV-1611) Ezequiel 20:23 Y también les alcé yo mi mano en el desierto, [jurando] que los dispersaría entre las naciones, y que los esparciría por las tierras;(Spanish) ======= Ezekiel 20:24 ============ Eze 20:24 Because they had not executed my judgments, but had despised my statutes, and had polluted my sabbaths, and their eyes were after their fathers' idols.(KJV-1611) Ezequiel 20:24 porque no pusieron por obra mis decretos, y desecharon mis ordenanzas, y profanaron mis sábados, y tras los ídolos de sus padres se les fueron sus ojos.(Spanish) ======= Ezekiel 20:25 ============ Eze 20:25 Wherefore I gave them also statutes that were not good, and judgments whereby they should not live;(KJV-1611) Ezequiel 20:25 Por eso yo también les di estatutos [que] no [eran] buenos, y decretos por los cuales no podrían vivir.(Spanish) ======= Ezekiel 20:26 ============ Eze 20:26 And I polluted them in their own gifts, in that they caused to pass through the fire all that openeth the womb, that I might make them desolate, to the end that they might know that I am the LORD.(KJV-1611) Ezequiel 20:26 Y los contaminé en sus ofrendas cuando hacían pasar [por el fuego a] todo primogénito, para desolarlos, a fin de que supiesen que yo soy Jehová.(Spanish) ======= Ezekiel 20:27 ============ Eze 20:27 Therefore, son of man, speak unto the house of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Yet in this your fathers have blasphemed me, in that they have committed a trespass against me.(KJV-1611) Ezequiel 20:27 Por tanto, hijo de hombre, habla a la casa de Israel, y diles: Así dice Jehová el Señor: Aun en esto me blasfemaron vuestros padres cuando cometieron contra mí rebelión.(Spanish) ======= Ezekiel 20:28 ============ Eze 20:28 For when I had brought them into the land, for the which I lifted up mine hand to give it to them, then they saw every high hill, and all the thick trees, and they offered there their sacrifices, and there they presented the provocation of their offering: there also they made their sweet savour, and poured out there their drink offerings.(KJV-1611) Ezequiel 20:28 Porque yo los metí en la tierra sobre la cual había alzado mi mano [jurando] que había de dársela, y miraron a todo collado alto, y a todo árbol frondoso, y allí sacrificaron sus víctimas, y allí presentaron la provocación de sus ofrendas, allí pusieron también el olor de su suavidad, y allí derramaron sus libaciones.(Spanish) ======= Ezekiel 20:29 ============ Eze 20:29 Then I said unto them, What is the high place whereunto ye go? And the name whereof is called Bamah unto this day.(KJV-1611) Ezequiel 20:29 Y yo les dije: ¿Qué [es] ese lugar alto adonde vosotros vais? Y fue llamado su nombre Bama hasta el día de hoy.(Spanish) ======= Ezekiel 20:30 ============ Eze 20:30 Wherefore say unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; Are ye polluted after the manner of your fathers? and commit ye whoredom after their abominations?(KJV-1611) Ezequiel 20:30 Di, pues, a la casa de Israel: Así dice Jehová el Señor: ¿No os contamináis vosotros a la manera de vuestros padres, y fornicáis tras sus abominaciones?(Spanish) ======= Ezekiel 20:31 ============ Eze 20:31 For when ye offer your gifts, when ye make your sons to pass through the fire, ye pollute yourselves with all your idols, even unto this day: and shall I be enquired of by you, O house of Israel? As I live, saith the Lord GOD, I will not be enquired of by you.(KJV-1611) Ezequiel 20:31 Porque ofreciendo vuestras ofrendas, haciendo pasar vuestros hijos por el fuego, os habéis contaminado con todos vuestros ídolos hasta hoy; ¿y he de ser consultado por vosotros, oh casa de Israel? Vivo yo, dice Jehová el Señor, que no os responderé.(Spanish) ======= Ezekiel 20:32 ============ Eze 20:32 And that which cometh into your mind shall not be at all, that ye say, We will be as the heathen, as the families of the countries, to serve wood and stone.(KJV-1611) Ezequiel 20:32 Y no ha de ser lo que habéis pensado. Porque vosotros decís: Seamos como las naciones, como las familias de las tierras, que sirven a la madera y a la piedra.(Spanish) ======= Ezekiel 20:33 ============ Eze 20:33 As I live, saith the Lord GOD, surely with a mighty hand, and with a stretched out arm, and with fury poured out, will I rule over you:(KJV-1611) Ezequiel 20:33 Vivo yo, dice Jehová el Señor, que con mano fuerte, y brazo extendido, y enojo derramado, he de reinar sobre vosotros;(Spanish) ======= Ezekiel 20:34 ============ Eze 20:34 And I will bring you out from the people, and will gather you out of the countries wherein ye are scattered, with a mighty hand, and with a stretched out arm, and with fury poured out.(KJV-1611) Ezequiel 20:34 y os sacaré de entre los pueblos, y os juntaré de las tierras en que estáis esparcidos, con mano fuerte, y brazo extendido, y enojo derramado;(Spanish) ======= Ezekiel 20:35 ============ Eze 20:35 And I will bring you into the wilderness of the people, and there will I plead with you face to face.(KJV-1611) Ezequiel 20:35 y os traeré al desierto de los pueblos, y allí entraré en juicio con vosotros cara a cara.(Spanish) ======= Ezekiel 20:36 ============ Eze 20:36 Like as I pleaded with your fathers in the wilderness of the land of Egypt, so will I plead with you, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 20:36 Como entré a juicio con vuestros padres en el desierto de la tierra de Egipto, así entraré en juicio con vosotros, dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 20:37 ============ Eze 20:37 And I will cause you to pass under the rod, and I will bring you into the bond of the covenant:(KJV-1611) Ezequiel 20:37 Y os haré pasar bajo la vara y os haré entrar en el vínculo del pacto;(Spanish) ======= Ezekiel 20:38 ============ Eze 20:38 And I will purge out from among you the rebels, and them that transgress against me: I will bring them forth out of the country where they sojourn, and they shall not enter into the land of Israel: and ye shall know that I am the LORD.(KJV-1611) Ezequiel 20:38 y apartaré de entre vosotros a los rebeldes, y a los que se rebelaron contra mí; de la tierra de sus peregrinaciones los sacaré, mas a la tierra de Israel no entrarán, y sabréis que yo soy Jehová.(Spanish) ======= Ezekiel 20:39 ============ Eze 20:39 As for you, O house of Israel, thus saith the Lord GOD; Go ye, serve ye every one his idols, and hereafter also, if ye will not hearken unto me: but pollute ye my holy name no more with your gifts, and with your idols.(KJV-1611) Ezequiel 20:39 Y vosotros, oh casa de Israel, así dice Jehová el Señor: Andad cada uno tras sus ídolos, y servidles, pues que a mí no me obedecéis; y no profanéis más mi santo nombre con vuestras ofrendas, y con vuestros ídolos.(Spanish) ======= Ezekiel 20:40 ============ Eze 20:40 For in mine holy mountain, in the mountain of the height of Israel, saith the Lord GOD, there shall all the house of Israel, all of them in the land, serve me: there will I accept them, and there will I require your offerings, and the firstfruits of your oblations, with all your holy things.(KJV-1611) Ezequiel 20:40 Porque en mi santo monte, en el alto monte de Israel, dice Jehová el Señor, allí me servirá toda la casa de Israel, toda ella en la tierra; allí los aceptaré, y allí demandaré vuestras ofrendas, y las primicias de vuestros dones, con todas vuestras cosas consagradas.(Spanish) ======= Ezekiel 20:41 ============ Eze 20:41 I will accept you with your sweet savour, when I bring you out from the people, and gather you out of the countries wherein ye have been scattered; and I will be sanctified in you before the heathen.(KJV-1611) Ezequiel 20:41 En olor de suavidad os aceptaré, cuando os hubiere sacado de entre los pueblos, y os hubiere reunido de entre las tierras en que estáis esparcidos; y seré santificado en vosotros a los ojos de las naciones.(Spanish) ======= Ezekiel 20:42 ============ Eze 20:42 And ye shall know that I am the LORD, when I shall bring you into the land of Israel, into the country for the which I lifted up mine hand to give it to your fathers.(KJV-1611) Ezequiel 20:42 Y sabréis que yo soy Jehová, cuando os hubiere metido en la tierra de Israel, en la tierra por la cual alcé mi mano [jurando] que la daría a vuestros padres.(Spanish) ======= Ezekiel 20:43 ============ Eze 20:43 And there shall ye remember your ways, and all your doings, wherein ye have been defiled; and ye shall lothe yourselves in your own sight for all your evils that ye have committed.(KJV-1611) Ezequiel 20:43 Y allí os acordaréis de vuestros caminos, y de todos vuestros hechos en que os contaminasteis; y os detestaréis a vosotros mismos por todos vuestros pecados que cometisteis.(Spanish) ======= Ezekiel 20:44 ============ Eze 20:44 And ye shall know that I am the LORD when I have wrought with you for my name's sake, not according to your wicked ways, nor according to your corrupt doings, O ye house of Israel, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 20:44 Y sabréis que yo soy Jehová cuando haga con vosotros por amor de mi nombre, no según vuestros malos caminos, ni según vuestras perversas obras, oh casa de Israel, dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 20:45 ============ Eze 20:45 Moreover the word of the LORD came unto me, saying,(KJV-1611) Ezequiel 20:45 Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Ezekiel 20:46 ============ Eze 20:46 Son of man, set thy face toward the south, and drop thy word toward the south, and prophesy against the forest of the south field;(KJV-1611) Ezequiel 20:46 Hijo de hombre, pon tu rostro hacia el sur, y derrama [tu palabra] hacia la parte austral, y profetiza contra el bosque de la región del sur.(Spanish) ======= Ezekiel 20:47 ============ Eze 20:47 And say to the forest of the south, Hear the word of the LORD; Thus saith the Lord GOD; Behold, I will kindle a fire in thee, and it shall devour every green tree in thee, and every dry tree: the flaming flame shall not be quenched, and all faces from the south to the north shall be burned therein.(KJV-1611) Ezequiel 20:47 Y dirás al bosque del sur: Oye palabra de Jehová: Así dice Jehová el Señor: He aquí que yo enciendo en ti fuego, el cual consumirá en ti todo árbol verde, y todo árbol seco; no se apagará la llama del fuego; y serán quemados en ella todos los rostros, desde el sur hasta el norte.(Spanish) ======= Ezekiel 20:48 ============ Eze 20:48 And all flesh shall see that I the LORD have kindled it: it shall not be quenched.(KJV-1611) Ezequiel 20:48 Y verá toda carne que yo Jehová lo encendí; no se apagará.(Spanish) ======= Ezekiel 20:49 ============ Eze 20:49 Then said I, Ah Lord GOD! they say of me, Doth he not speak parables?(KJV-1611) Ezequiel 20:49 Y dije: ¡Ah, Señor Jehová! ellos dicen de mí: ¿No profiere éste parábolas?(Spanish) ======= Ezekiel 21:1 ============ Eze 21:1 And the word of the LORD came unto me, saying,(KJV-1611) Ezequiel 21:1 Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Ezekiel 21:2 ============ Eze 21:2 Son of man, set thy face toward Jerusalem, and drop thy word toward the holy places, and prophesy against the land of Israel,(KJV-1611) Ezequiel 21:2 Hijo de hombre, pon tu rostro contra Jerusalén, y derrama [palabra] sobre los santuarios, y profetiza contra la tierra de Israel.(Spanish) ======= Ezekiel 21:3 ============ Eze 21:3 And say to the land of Israel, Thus saith the LORD; Behold, I am against thee, and will draw forth my sword out of his sheath, and will cut off from thee the righteous and the wicked.(KJV-1611) Ezequiel 21:3 Y dirás a la tierra de Israel: Así dice Jehová: He aquí, que yo contra ti, y sacaré mi espada de su vaina, y cortaré de ti al justo y al impío.(Spanish) ======= Ezekiel 21:4 ============ Eze 21:4 Seeing then that I will cut off from thee the righteous and the wicked, therefore shall my sword go forth out of his sheath against all flesh from the south to the north:(KJV-1611) Ezequiel 21:4 Y por cuanto he de cortar de ti al justo y al impío, por tanto, mi espada saldrá de su vaina contra toda carne, desde el sur hasta el norte.(Spanish) ======= Ezekiel 21:5 ============ Eze 21:5 That all flesh may know that I the LORD have drawn forth my sword out of his sheath: it shall not return any more.(KJV-1611) Ezequiel 21:5 Y sabrá toda carne que yo Jehová saqué mi espada de su vaina; no volverá más [a su vaina].(Spanish) ======= Ezekiel 21:6 ============ Eze 21:6 Sigh therefore, thou son of man, with the breaking of thy loins; and with bitterness sigh before their eyes.(KJV-1611) Ezequiel 21:6 Y tú, hijo de hombre, gime con quebrantamiento de [tus] lomos, y con amargura; gime delante de los ojos de ellos.(Spanish) ======= Ezekiel 21:7 ============ Eze 21:7 And it shall be, when they say unto thee, Wherefore sighest thou? that thou shalt answer, For the tidings; because it cometh: and every heart shall melt, and all hands shall be feeble, and every spirit shall faint, and all knees shall be weak as water: behold, it cometh, and shall be brought to pass, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 21:7 Y será, que cuando te dijeren: ¿Por qué gimes tú? dirás: Por la noticia que viene; y todo corazón desfallecerá, y toda mano se debilitará, y se angustiará todo espíritu, y toda rodilla será débil [como] el agua; he aquí que viene, y se hará, dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 21:8 ============ Eze 21:8 Again the word of the LORD came unto me, saying,(KJV-1611) Ezequiel 21:8 Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Ezekiel 21:9 ============ Eze 21:9 Son of man, prophesy, and say, Thus saith the LORD; Say, A sword, a sword is sharpened, and also furbished:(KJV-1611) Ezequiel 21:9 Hijo de hombre, profetiza, y di: Así dice el Señor: Di: La espada, la espada está afilada, y también pulida.(Spanish) ======= Ezekiel 21:10 ============ Eze 21:10 It is sharpened to make a sore slaughter; it is furbished that it may glitter: should we then make mirth? it contemneth the rod of my son, as every tree.(KJV-1611) Ezequiel 21:10 Para degollar víctimas está afilada, pulida está para que relumbre. ¿Hemos de alegrarnos? Al cetro de mi hijo ha menospreciado [como] a una vara cualquiera.(Spanish) ======= Ezekiel 21:11 ============ Eze 21:11 And he hath given it to be furbished, that it may be handled: this sword is sharpened, and it is furbished, to give it into the hand of the slayer.(KJV-1611) Ezequiel 21:11 Y la dio a pulir para tenerla a mano: la espada está afilada, y pulida está ella, para entregarla en mano del matador.(Spanish) ======= Ezekiel 21:12 ============ Eze 21:12 Cry and howl, son of man: for it shall be upon my people, it shall be upon all the princes of Israel: terrors by reason of the sword shall be upon my people: smite therefore upon thy thigh.(KJV-1611) Ezequiel 21:12 Clama y gime, oh hijo de hombre; porque ésta será sobre mi pueblo, [será] ella sobre todos los príncipes de Israel. Temores de espada serán a mi pueblo: por tanto, hiere el muslo;(Spanish) ======= Ezekiel 21:13 ============ Eze 21:13 Because it is a trial, and what if the sword contemn even the rod? it shall be no more, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 21:13 porque [está] probado. ¿Y qué, si [la espada] desprecia aun el cetro? Él no será [más], dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 21:14 ============ Eze 21:14 Thou therefore, son of man, prophesy, and smite thine hands together. and let the sword be doubled the third time, the sword of the slain: it is the sword of the great men that are slain, which entereth into their privy chambers.(KJV-1611) Ezequiel 21:14 Tú, pues, hijo de hombre, profetiza y bate una mano con otra; que sea duplicada la espada la tercera vez, la espada para los muertos; la espada de los grandes [hombres que han sido] muertos, que entra a sus cámaras.(Spanish) ======= Ezekiel 21:15 ============ Eze 21:15 I have set the point of the sword against all their gates, that their heart may faint, and their ruins be multiplied: ah! it is made bright, it is wrapped up for the slaughter.(KJV-1611) Ezequiel 21:15 para que el corazón desmaye, y los estragos se multipliquen; en todas las puertas de ellos he puesto espanto de espada. ¡Ah! dispuesta está para que relumbre, y preparada para degollar.(Spanish) ======= Ezekiel 21:16 ============ Eze 21:16 Go thee one way or other, either on the right hand, or on the left, whithersoever thy face is set.(KJV-1611) Ezequiel 21:16 Ponte a una parte, ya sea a la derecha, [o] a la izquierda, hacia donde tu rostro se determine.(Spanish) ======= Ezekiel 21:17 ============ Eze 21:17 I will also smite mine hands together, and I will cause my fury to rest: I the LORD have said it.(KJV-1611) Ezequiel 21:17 Y yo también batiré mi mano con mi mano, y haré reposar mi ira. Yo Jehová he hablado.(Spanish) ======= Ezekiel 21:18 ============ Eze 21:18 The word of the LORD came unto me again, saying,(KJV-1611) Ezequiel 21:18 Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Ezekiel 21:19 ============ Eze 21:19 Also, thou son of man, appoint thee two ways, that the sword of the king of Babylon may come: both twain shall come forth out of one land: and choose thou a place, choose it at the head of the way to the city.(KJV-1611) Ezequiel 21:19 Y tú, hijo de hombre, señálate dos caminos por donde venga la espada del rey de Babilonia; de una misma tierra salgan ambos; y elige un lugar; escógelo en el principio del camino que conduce a la ciudad.(Spanish) ======= Ezekiel 21:20 ============ Eze 21:20 Appoint a way, that the sword may come to Rabbath of the Ammonites, and to Judah in Jerusalem the defenced.(KJV-1611) Ezequiel 21:20 El camino señalarás por donde venga la espada a Rabá de los hijos de Amón, y a Judá contra Jerusalén la fortificada.(Spanish) ======= Ezekiel 21:21 ============ Eze 21:21 For the king of Babylon stood at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination: he made his arrows bright, he consulted with images, he looked in the liver.(KJV-1611) Ezequiel 21:21 Porque el rey de Babilonia se paró en una encrucijada, al principio de dos caminos, para tomar adivinación; acicaló las saetas, consultó en ídolos, miró el hígado.(Spanish) ======= Ezekiel 21:22 ============ Eze 21:22 At his right hand was the divination for Jerusalem, to appoint captains, to open the mouth in the slaughter, to lift up the voice with shouting, to appoint battering rams against the gates, to cast a mount, and to build a fort.(KJV-1611) Ezequiel 21:22 La adivinación señaló a su mano derecha, sobre Jerusalén, para poner capitanes, para abrir la boca a la matanza, para levantar la voz en grito de guerra, para poner arietes contra las puertas, para levantar baluarte, [y] edificar fuerte.(Spanish) ======= Ezekiel 21:23 ============ Eze 21:23 And it shall be unto them as a false divination in their sight, to them that have sworn oaths: but he will call to remembrance the iniquity, that they may be taken.(KJV-1611) Ezequiel 21:23 Y les será como adivinación mentirosa en sus ojos, por estar juramentados con juramento a ellos; pero él trae a la memoria la maldad de ellos, para prenderlos.(Spanish) ======= Ezekiel 21:24 ============ Eze 21:24 Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye have made your iniquity to be remembered, in that your transgressions are discovered, so that in all your doings your sins do appear; because, I say, that ye are come to remembrance, ye shall be taken with the hand.(KJV-1611) Ezequiel 21:24 Por tanto, así dice Jehová el Señor: Por cuanto habéis hecho venir en memoria vuestras maldades, manifestando vuestras traiciones, y descubriendo vuestros pecados en todas vuestras obras; por cuanto habéis venido en memoria, seréis apresados por [su] mano.(Spanish) ======= Ezekiel 21:25 ============ Eze 21:25 And thou, profane wicked prince of Israel, whose day is come, when iniquity shall have an end,(KJV-1611) Ezequiel 21:25 Y tú, profano e impío príncipe de Israel, cuyo día vino en el tiempo de la consumación de la maldad;(Spanish) ======= Ezekiel 21:26 ============ Eze 21:26 Thus saith the Lord GOD; Remove the diadem, and take off the crown: this shall not be the same: exalt him that is low, and abase him that is high.(KJV-1611) Ezequiel 21:26 así dice Jehová el Señor: Depón la diadema, quita la corona; ésta ya no será la misma; sea exaltado lo bajo, y lo alto sea humillado.(Spanish) ======= Ezekiel 21:27 ============ Eze 21:27 I will overturn, overturn, overturn, it: and it shall be no more, until he come whose right it is; and I will give it him.(KJV-1611) Ezequiel 21:27 La derribaré, derribaré, derribaré, y ya no será [más], hasta que venga Aquél a quien pertenece el derecho, y se la entregaré.(Spanish) ======= Ezekiel 21:28 ============ Eze 21:28 And thou, son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD concerning the Ammonites, and concerning their reproach; even say thou, The sword, the sword is drawn: for the slaughter it is furbished, to consume because of the glittering:(KJV-1611) Ezequiel 21:28 Y tú, hijo de hombre, profetiza, y di: Así dice Jehová el Señor sobre los hijos de Amón, y su oprobio. Dirás, pues: La espada, la espada está desenvainada para degollar, para consumir; pulida con resplandor.(Spanish) ======= Ezekiel 21:29 ============ Eze 21:29 Whiles they see vanity unto thee, whiles they divine a lie unto thee, to bring thee upon the necks of them that are slain, of the wicked, whose day is come, when their iniquity shall have an end.(KJV-1611) Ezequiel 21:29 Te profetizan vanidad, y te adivinan mentira, para entregarte con los cuellos de los malos sentenciados a muerte, cuyo día vino en tiempo de la consumación de la maldad.(Spanish) ======= Ezekiel 21:30 ============ Eze 21:30 Shall I cause it to return into his sheath? I will judge thee in the place where thou wast created, in the land of thy nativity.(KJV-1611) Ezequiel 21:30 ¿La volveré a su vaina? En el lugar donde te criaste, en la tierra donde has vivido, te juzgaré.(Spanish) ======= Ezekiel 21:31 ============ Eze 21:31 And I will pour out mine indignation upon thee, I will blow against thee in the fire of my wrath, and deliver thee into the hand of brutish men, and skilful to destroy.(KJV-1611) Ezequiel 21:31 Y derramaré sobre ti mi ira; el fuego de mi enojo haré encender sobre ti, y te entregaré en mano de hombres temerarios, artífices de destrucción.(Spanish) ======= Ezekiel 21:32 ============ Eze 21:32 Thou shalt be for fuel to the fire; thy blood shall be in the midst of the land; thou shalt be no more remembered: for I the LORD have spoken it.(KJV-1611) Ezequiel 21:32 Serás pasto para el fuego; tu sangre quedará en medio de la tierra, [y] no habrá [más] memoria de ti; porque yo Jehová he hablado.(Spanish) ======= Ezekiel 22:1 ============ Eze 22:1 Moreover the word of the LORD came unto me, saying,(KJV-1611) Ezequiel 22:1 Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Ezekiel 22:2 ============ Eze 22:2 Now, thou son of man, wilt thou judge, wilt thou judge the bloody city? yea, thou shalt shew her all her abominations.(KJV-1611) Ezequiel 22:2 Y tú, hijo de hombre, ¿no juzgarás tú, no juzgarás tú a la ciudad derramadora de sangre? Sí, tú le mostrarás todas sus abominaciones.(Spanish) ======= Ezekiel 22:3 ============ Eze 22:3 Then say thou, Thus saith the Lord GOD, The city sheddeth blood in the midst of it, that her time may come, and maketh idols against herself to defile herself.(KJV-1611) Ezequiel 22:3 Dirás, pues: Así dice Jehová el Señor: ¡Ciudad derramadora de sangre en medio de sí, para que venga su hora, y que hizo ídolos contra sí misma para contaminarse!(Spanish) ======= Ezekiel 22:4 ============ Eze 22:4 Thou art become guilty in thy blood that thou hast shed; and hast defiled thyself in thine idols which thou hast made; and thou hast caused thy days to draw near, and art come even unto thy years: therefore have I made thee a reproach unto the heathen, and a mocking to all countries.(KJV-1611) Ezequiel 22:4 En tu sangre que derramaste has pecado, y te has contaminado en tus ídolos que hiciste; y has hecho acercar tus días, y has llegado al término de tus años; por tanto, te he dado en oprobio a las naciones, y en escarnio a todas las tierras.(Spanish) ======= Ezekiel 22:5 ============ Eze 22:5 Those that be near, and those that be far from thee, shall mock thee, which art infamous and much vexed.(KJV-1611) Ezequiel 22:5 [Las que están] cerca de ti y las que están lejos se reirán de ti, [que eres] amancillada de nombre [y] de gran turbación.(Spanish) ======= Ezekiel 22:6 ============ Eze 22:6 Behold, the princes of Israel, every one were in thee to their power to shed blood.(KJV-1611) Ezequiel 22:6 He aquí que los príncipes de Israel, cada uno según su poder, estuvieron en ti para derramar sangre.(Spanish) ======= Ezekiel 22:7 ============ Eze 22:7 In thee have they set light by father and mother: in the midst of thee have they dealt by oppression with the stranger: in thee have they vexed the fatherless and the widow.(KJV-1611) Ezequiel 22:7 Despreciaron en ti al padre y a la madre; al extranjero trataron con violencia en medio de ti; y despojaron en ti al huérfano y a la viuda.(Spanish) ======= Ezekiel 22:8 ============ Eze 22:8 Thou hast despised mine holy things, and hast profaned my sabbaths.(KJV-1611) Ezequiel 22:8 Has menospreciado mis cosas sagradas, y mis sábados has profanado.(Spanish) ======= Ezekiel 22:9 ============ Eze 22:9 In thee are men that carry tales to shed blood: and in thee they eat upon the mountains: in the midst of thee they commit lewdness.(KJV-1611) Ezequiel 22:9 Calumniadores hubo en ti para derramar sangre; y sobre los montes comieron en ti; hicieron en medio de ti perversidades.(Spanish) ======= Ezekiel 22:10 ============ Eze 22:10 In thee have they discovered their fathers' nakedness: in thee have they humbled her that was set apart for pollution.(KJV-1611) Ezequiel 22:10 La desnudez del padre descubrieron en ti; la inmundicia de menstruo humillaron en ti.(Spanish) ======= Ezekiel 22:11 ============ Eze 22:11 And one hath committed abomination with his neighbour's wife; and another hath lewdly defiled his daughter in law; and another in thee hath humbled his sister, his father's daughter.(KJV-1611) Ezequiel 22:11 Y cada uno hizo abominación con la esposa de su prójimo; y otro contaminó pervertidamente a su nuera; y en ti otro humilló a su hermana, hija de su padre.(Spanish) ======= Ezekiel 22:12 ============ Eze 22:12 In thee have they taken gifts to shed blood; thou hast taken usury and increase, and thou hast greedily gained of thy neighbours by extortion, and hast forgotten me, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 22:12 Precio recibieron en ti para derramar sangre; interés y usura tomaste, y a tus prójimos defraudaste con violencia; te olvidaste de mí, dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 22:13 ============ Eze 22:13 Behold, therefore I have smitten mine hand at thy dishonest gain which thou hast made, and at thy blood which hath been in the midst of thee.(KJV-1611) Ezequiel 22:13 Y he aquí, que golpeé mi mano a causa de tu avaricia que cometiste, y a causa de la sangre que derramaste en medio de ti.(Spanish) ======= Ezekiel 22:14 ============ Eze 22:14 Can thine heart endure, or can thine hands be strong, in the days that I shall deal with thee? I the LORD have spoken it, and will do it.(KJV-1611) Ezequiel 22:14 ¿Estará firme tu corazón? ¿Tus manos serán fuertes en los días que yo actúe contra ti? Yo Jehová he hablado, y [lo] haré.(Spanish) ======= Ezekiel 22:15 ============ Eze 22:15 And I will scatter thee among the heathen, and disperse thee in the countries, and will consume thy filthiness out of thee.(KJV-1611) Ezequiel 22:15 Y yo te dispersaré por las naciones, y te esparciré por las tierras; y haré fenecer de ti tu inmundicia.(Spanish) ======= Ezekiel 22:16 ============ Eze 22:16 And thou shalt take thine inheritance in thyself in the sight of the heathen, and thou shalt know that I am the LORD.(KJV-1611) Ezequiel 22:16 Y tomarás heredad para ti a los ojos de las naciones; y sabrás que yo soy Jehová.(Spanish) ======= Ezekiel 22:17 ============ Eze 22:17 And the word of the LORD came unto me, saying,(KJV-1611) Ezequiel 22:17 Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Ezekiel 22:18 ============ Eze 22:18 Son of man, the house of Israel is to me become dross: all they are brass, and tin, and iron, and lead, in the midst of the furnace; they are even the dross of silver.(KJV-1611) Ezequiel 22:18 Hijo de hombre, la casa de Israel se me ha vuelto en escoria; todos ellos [son] bronce y estaño y hierro y plomo en medio del horno; y en escorias de plata se volvieron.(Spanish) ======= Ezekiel 22:19 ============ Eze 22:19 Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye are all become dross, behold, therefore I will gather you into the midst of Jerusalem.(KJV-1611) Ezequiel 22:19 Por tanto, así dice Jehová el Señor: Por cuanto todos vosotros os habéis vuelto en escorias, por tanto, he aquí que yo os juntaré en medio de Jerusalén.(Spanish) ======= Ezekiel 22:20 ============ Eze 22:20 As they gather silver, and brass, and iron, and lead, and tin, into the midst of the furnace, to blow the fire upon it, to melt it; so will I gather you in mine anger and in my fury, and I will leave you there, and melt you.(KJV-1611) Ezequiel 22:20 [Como] quien junta plata y bronce y hierro y plomo y estaño en medio del horno, para encender fuego en él para fundir; así os juntaré en mi furor y en mi ira, y os dejaré allí, y os fundiré.(Spanish) ======= Ezekiel 22:21 ============ Eze 22:21 Yea, I will gather you, and blow upon you in the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst therof.(KJV-1611) Ezequiel 22:21 Yo os juntaré y soplaré sobre vosotros en el fuego de mi furor, y en medio de él seréis fundidos.(Spanish) ======= Ezekiel 22:22 ============ Eze 22:22 As silver is melted in the midst of the furnace, so shall ye be melted in the midst thereof; and ye shall know that I the LORD have poured out my fury upon you.(KJV-1611) Ezequiel 22:22 Como se funde la plata en medio del horno, así seréis fundidos en medio de él; y sabréis que yo Jehová habré derramado mi furor sobre vosotros.(Spanish) ======= Ezekiel 22:23 ============ Eze 22:23 And the word of the LORD came unto me, saying,(KJV-1611) Ezequiel 22:23 Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Ezekiel 22:24 ============ Eze 22:24 Son of man, say unto her, Thou art the land that is not cleansed, nor rained upon in the day of indignation.(KJV-1611) Ezequiel 22:24 Hijo de hombre, di a ella: Tú no [eres] tierra limpia, ni rociada con lluvia en el día del furor.(Spanish) ======= Ezekiel 22:25 ============ Eze 22:25 There is a conspiracy of her prophets in the midst thereof, like a roaring lion ravening the prey; they have devoured souls; they have taken the treasure and precious things; they have made her many widows in the midst thereof.(KJV-1611) Ezequiel 22:25 [Hay] conspiración de sus profetas en medio de ella, como león rugiente que arrebata presa; devoraron almas, tomaron haciendas y honra, aumentaron sus viudas en medio de ella.(Spanish) ======= Ezekiel 22:26 ============ Eze 22:26 Her priests have violated my law, and have profaned mine holy things: they have put no difference between the holy and profane, neither have they shewed difference between the unclean and the clean, and have hid their eyes from my sabbaths, and I am profaned among them.(KJV-1611) Ezequiel 22:26 Sus sacerdotes quebrantaron mi ley, y contaminaron mis santuarios; entre lo santo y lo profano no hicieron diferencia, ni distinguieron entre inmundo y limpio; y de mis sábados escondieron sus ojos, y yo he sido profanado en medio de ellos.(Spanish) ======= Ezekiel 22:27 ============ Eze 22:27 Her princes in the midst thereof are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, to get dishonest gain.(KJV-1611) Ezequiel 22:27 Sus príncipes en medio de ella [como] lobos que arrebataban presa, derramando sangre, para destruir las almas, para obtener ganancia deshonesta.(Spanish) ======= Ezekiel 22:28 ============ Eze 22:28 And her prophets have daubed them with untempered morter, seeing vanity, and divining lies unto them, saying, Thus saith the Lord GOD, when the LORD hath not spoken.(KJV-1611) Ezequiel 22:28 Y sus profetas los recubrieron con [lodo] suelto, profetizándoles vanidad, y adivinándoles mentira, diciendo: Así dice Jehová el Señor; y Jehová no había hablado.(Spanish) ======= Ezekiel 22:29 ============ Eze 22:29 The people of the land have used oppression, and exercised robbery, and have vexed the poor and needy: yea, they have oppressed the stranger wrongfully.(KJV-1611) Ezequiel 22:29 El pueblo de la tierra usaba de opresión y cometía robo, y al pobre y menesteroso hacían violencia, y al extranjero oprimían sin derecho.(Spanish) ======= Ezekiel 22:30 ============ Eze 22:30 And I sought for a man among them, that should make up the hedge, and stand in the gap before me for the land, that I should not destroy it: but I found none.(KJV-1611) Ezequiel 22:30 Y busqué entre ellos hombre que hiciese vallado y que se pusiese en la brecha delante de mí por la tierra, para que yo no la destruyese; y no lo hallé.(Spanish) ======= Ezekiel 22:31 ============ Eze 22:31 Therefore have I poured out mine indignation upon them; I have consumed them with the fire of my wrath: their own way have I recompensed upon their heads, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 22:31 Por tanto derramé sobre ellos mi ira; con el fuego de mi ira los consumí: hice recaer el camino de ellos sobre su cabeza, dice el Señor Jehová.(Spanish) ======= Ezekiel 23:1 ============ Eze 23:1 The word of the LORD came again unto me, saying,(KJV-1611) Ezequiel 23:1 Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Ezekiel 23:2 ============ Eze 23:2 Son of man, there were two women, the daughters of one mother:(KJV-1611) Ezequiel 23:2 Hijo de hombre, hubo dos mujeres, hijas de una madre,(Spanish) ======= Ezekiel 23:3 ============ Eze 23:3 And they committed whoredoms in Egypt; they committed whoredoms in their youth: there were their breasts pressed, and there they bruised the teats of their virginity.(KJV-1611) Ezequiel 23:3 las cuales se prostituyeron en Egipto; en su juventud se prostituyeron. Allí fueron apretados sus pechos, y allí fueron estrujados los pechos de su virginidad.(Spanish) ======= Ezekiel 23:4 ============ Eze 23:4 And the names of them were Aholah the elder, and Aholibah her sister: and they were mine, and they bare sons and daughters. Thus were their names; Samaria is Aholah, and Jerusalem Aholibah.(KJV-1611) Ezequiel 23:4 Y se llamaban, la mayor, Ahola, y su hermana, Aholiba; las cuales fueron mías, y dieron a luz hijos e hijas. Y llamaron a Samaria, Ahola; y Jerusalén, Aholiba.(Spanish) ======= Ezekiel 23:5 ============ Eze 23:5 And Aholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbours,(KJV-1611) Ezequiel 23:5 Y Ahola se prostituyó aun cuando era mía; y se enamoró de sus amantes, los asirios [sus] vecinos,(Spanish) ======= Ezekiel 23:6 ============ Eze 23:6 Which were clothed with blue, captains and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding upon horses.(KJV-1611) Ezequiel 23:6 vestidos de púrpura, capitanes y príncipes, todos ellos jóvenes codiciables, jinetes que montaban a caballo.(Spanish) ======= Ezekiel 23:7 ============ Eze 23:7 Thus she committed her whoredoms with them, with all them that were the chosen men of Assyria, and with all on whom she doted: with all their idols she defiled herself.(KJV-1611) Ezequiel 23:7 Y se prostituyó con ellos, con todos los más escogidos de los hijos de los asirios, y con todos aquellos de quienes se enamoró; se contaminó con todos los ídolos de ellos.(Spanish) ======= Ezekiel 23:8 ============ Eze 23:8 Neither left she her whoredoms brought from Egypt: for in her youth they lay with her, and they bruised the breasts of her virginity, and poured their whoredom upon her.(KJV-1611) Ezequiel 23:8 Y no dejó sus prostituciones [traídas] de Egipto; porque con ella se echaron en su juventud, y ellos estrujaron los pechos de su virginidad, y derramaron sobre ella su prostitución.(Spanish) ======= Ezekiel 23:9 ============ Eze 23:9 Wherefore I have delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted.(KJV-1611) Ezequiel 23:9 Por lo cual la entregué en mano de sus amantes, en mano de los hijos de los asirios, de quienes se había enamorado.(Spanish) ======= Ezekiel 23:10 ============ Eze 23:10 These discovered her nakedness: they took her sons and her daughters, and slew her with the sword: and she became famous among women; for they had executed judgment upon her.(KJV-1611) Ezequiel 23:10 Ellos descubrieron su desnudez, tomaron sus hijos y sus hijas, y a ella mataron a espada; y vino a ser famosa entre las mujeres, pues en ella ejecutaron juicios.(Spanish) ======= Ezekiel 23:11 ============ Eze 23:11 And when her sister Aholibah saw this, she was more corrupt in her inordinate love than she, and in her whoredoms more than her sister in her whoredoms.(KJV-1611) Ezequiel 23:11 Y lo vio su hermana Aholiba, y se corrompió en sus deseos más que ella; y sus prostituciones, [fueron] más que las prostituciones de su hermana.(Spanish) ======= Ezekiel 23:12 ============ Eze 23:12 She doted upon the Assyrians her neighbours, captains and rulers clothed most gorgeously, horsemen riding upon horses, all of them desirable young men.(KJV-1611) Ezequiel 23:12 Y se enamoró de los hijos de los asirios, [sus] vecinos, capitanes y príncipes, vestidos en perfección, jinetes que andaban a caballo, todos ellos jóvenes codiciables.(Spanish) ======= Ezekiel 23:13 ============ Eze 23:13 Then I saw that she was defiled, that they took both one way,(KJV-1611) Ezequiel 23:13 Y vi que se había contaminado; un mismo camino era el de ambas.(Spanish) ======= Ezekiel 23:14 ============ Eze 23:14 And that she increased her whoredoms: for when she saw men pourtrayed upon the wall, the images of the Chaldeans pourtrayed with vermilion,(KJV-1611) Ezequiel 23:14 Y aumentó sus prostituciones; pues cuando vio hombres pintados en la pared, imágenes de caldeos pintadas de color,(Spanish) ======= Ezekiel 23:15 ============ Eze 23:15 Girded with girdles upon their loins, exceeding in dyed attire upon their heads, all of them princes to look to, after the manner of the Babylonians of Chaldea, the land of their nativity:(KJV-1611) Ezequiel 23:15 ceñidos de talabartes por sus lomos, y turbantes de colores en sus cabezas, teniendo todos ellos parecer de capitanes, a la manera de los hombres de Babilonia, nacidos en tierra de caldeos,(Spanish) ======= Ezekiel 23:16 ============ Eze 23:16 And as soon as she saw them with her eyes, she doted upon them, and sent messengers unto them into Chaldea.(KJV-1611) Ezequiel 23:16 al verlos se enamoró de ellos, y les envió mensajeros a la tierra de los caldeos.(Spanish) ======= Ezekiel 23:17 ============ Eze 23:17 And the Babylonians came to her into the bed of love, and they defiled her with their whoredom, and she was polluted with them, and her mind was alienated from them.(KJV-1611) Ezequiel 23:17 Y entraron a ella los hombres de Babilonia, al lecho de amores, y la contaminaron con su prostitución; y ella también se contaminó con ellos, y su deseo se sació de ellos.(Spanish) ======= Ezekiel 23:18 ============ Eze 23:18 So she discovered her whoredoms, and discovered her nakedness: then my mind was alienated from her, like as my mind was alienated from her sister.(KJV-1611) Ezequiel 23:18 Así hizo patentes sus prostituciones, y descubrió su desnudez; por lo cual mi alma se hastió de ella, como se había ya hastiado mi alma de su hermana.(Spanish) ======= Ezekiel 23:19 ============ Eze 23:19 Yet she multiplied her whoredoms, in calling to remembrance the days of her youth, wherein she had played the harlot in the land of Egypt.(KJV-1611) Ezequiel 23:19 Aun multiplicó sus prostituciones trayendo en memoria los días de su juventud, en los cuales se había prostituido en la tierra de Egipto.(Spanish) ======= Ezekiel 23:20 ============ Eze 23:20 For she doted upon their paramours, whose flesh is as the flesh of asses, and whose issue is like the issue of horses.(KJV-1611) Ezequiel 23:20 Y se enamoró de sus rufianes, cuya carne [es como] carne de asnos, y cuyo flujo [como] flujo de caballos.(Spanish) ======= Ezekiel 23:21 ============ Eze 23:21 Thus thou calledst to remembrance the lewdness of thy youth, in bruising thy teats by the Egyptians for the paps of thy youth.(KJV-1611) Ezequiel 23:21 Así trajiste a la memoria la lujuria de tu juventud, cuando los egipcios comprimieron tus pechos, los pechos de tu juventud.(Spanish) ======= Ezekiel 23:22 ============ Eze 23:22 Therefore, O Aholibah, thus saith the Lord GOD; Behold, I will raise up thy lovers against thee, from whom thy mind is alienated, and I will bring them against thee on every side;(KJV-1611) Ezequiel 23:22 Por tanto, Aholiba, así dice Jehová el Señor: He aquí que yo despierto tus amantes contra ti, de los cuales se sació tu deseo, y yo les haré venir contra ti en derredor;(Spanish) ======= Ezekiel 23:23 ============ Eze 23:23 The Babylonians, and all the Chaldeans, Pekod, and Shoa, and Koa, and all the Assyrians with them: all of them desirable young men, captains and rulers, great lords and renowned, all of them riding upon horses.(KJV-1611) Ezequiel 23:23 Los de Babilonia, y todos los caldeos, los de Pecod, Soa y Coa, y todos los de Asiria con ellos; jóvenes todos ellos codiciables, capitanes y gobernadores, nobles y varones de renombre, que montan a caballo todos ellos.(Spanish) ======= Ezekiel 23:24 ============ Eze 23:24 And they shall come against thee with chariots, wagons, and wheels, and with an assembly of people, which shall set against thee buckler and shield and helmet round about: and I will set judgment before them, and they shall judge thee according to their judgments.(KJV-1611) Ezequiel 23:24 Y vendrán contra ti carros, carretas, y ruedas, y multitud de pueblos. Escudos, y paveses, y yelmos pondrán contra ti en derredor; y yo daré el juicio delante de ellos, y por sus leyes te juzgarán.(Spanish) ======= Ezekiel 23:25 ============ Eze 23:25 And I will set my jealousy against thee, and they shall deal furiously with thee: they shall take away thy nose and thine ears; and thy remnant shall fall by the sword: they shall take thy sons and thy daughters; and thy residue shall be devoured by the fire.(KJV-1611) Ezequiel 23:25 Y pondré mi celo contra ti, y obrarán contigo con furor; te quitarán tu nariz y tus orejas, y lo que te quedare caerá a espada. Ellos tomarán a tus hijos y a tus hijas, y tu remanente será consumido por el fuego.(Spanish) ======= Ezekiel 23:26 ============ Eze 23:26 They shall also strip thee out of thy clothes, and take away thy fair jewels.(KJV-1611) Ezequiel 23:26 Y te despojarán de tus vestidos, y tomarán tus hermosas joyas.(Spanish) ======= Ezekiel 23:27 ============ Eze 23:27 Thus will I make thy lewdness to cease from thee, and thy whoredom brought from the land of Egypt: so that thou shalt not lift up thine eyes unto them, nor remember Egypt any more.(KJV-1611) Ezequiel 23:27 Y haré cesar de ti tu suciedad, y tu prostitución de la tierra de Egipto; y no levantarás más a ellos tus ojos, ni nunca más te acordarás de Egipto.(Spanish) ======= Ezekiel 23:28 ============ Eze 23:28 For thus saith the Lord GOD; Behold, I will deliver thee into the hand of them whom thou hatest, into the hand of them from whom thy mind is alienated:(KJV-1611) Ezequiel 23:28 Porque así dice Jehová el Señor: He aquí, yo te entrego en mano [de aquellos] que tú aborreciste, en mano [de aquellos] de los cuales se hastió tu alma;(Spanish) ======= Ezekiel 23:29 ============ Eze 23:29 And they shall deal with thee hatefully, and shall take away all thy labour, and shall leave thee naked and bare: and the nakedness of thy whoredoms shall be discovered, both thy lewdness and thy whoredoms.(KJV-1611) Ezequiel 23:29 los cuales obrarán contigo con odio, y tomarán todo lo que tú trabajaste, y te dejarán desnuda y descubierta; y se descubrirá la vergüenza de tus prostituciones; tanto tu lujuria como tus prostituciones.(Spanish) ======= Ezekiel 23:30 ============ Eze 23:30 I will do these things unto thee, because thou hast gone a whoring after the heathen, and because thou art polluted with their idols.(KJV-1611) Ezequiel 23:30 Estas cosas se harán contigo, porque te prostituiste en pos de las naciones, en las cuales te contaminaste con sus ídolos.(Spanish) ======= Ezekiel 23:31 ============ Eze 23:31 Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thine hand.(KJV-1611) Ezequiel 23:31 En el camino de tu hermana anduviste; yo, pues, pondré su cáliz en tu mano.(Spanish) ======= Ezekiel 23:32 ============ Eze 23:32 Thus saith the Lord GOD; Thou shalt drink of thy sister's cup deep and large: thou shalt be laughed to scorn and had in derision; it containeth much.(KJV-1611) Ezequiel 23:32 Así dice Jehová el Señor: Beberás el hondo y ancho cáliz de tu hermana; de ti se mofarán las gentes, y te escarnecerán; de grande cabida es.(Spanish) ======= Ezekiel 23:33 ============ Eze 23:33 Thou shalt be filled with drunkenness and sorrow, with the cup of astonishment and desolation, with the cup of thy sister Samaria.(KJV-1611) Ezequiel 23:33 Serás llena de embriaguez y de dolor por el cáliz de soledad y desolación, por el cáliz de tu hermana Samaria.(Spanish) ======= Ezekiel 23:34 ============ Eze 23:34 Thou shalt even drink it and suck it out, and thou shalt break the sherds thereof, and pluck off thine own breasts: for I have spoken it, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 23:34 Lo beberás, pues, y [lo] agotarás, y quebrarás sus tiestos; y rasgarás tus pechos; porque yo he hablado, dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 23:35 ============ Eze 23:35 Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast forgotten me, and cast me behind thy back, therefore bear thou also thy lewdness and thy whoredoms.(KJV-1611) Ezequiel 23:35 Por tanto, así dice Jehová el Señor: Por cuanto te has olvidado de mí, y me has echado tras tus espaldas, por eso, lleva tú también tu lujuria y tus prostituciones.(Spanish) ======= Ezekiel 23:36 ============ Eze 23:36 The LORD said moreover unto me; Son of man, wilt thou judge Aholah and Aholibah? yea, declare unto them their abominations;(KJV-1611) Ezequiel 23:36 Y me dijo Jehová: Hijo de hombre, ¿no juzgarás tú a Ahola, y a Aholiba, y les denunciarás sus abominaciones?(Spanish) ======= Ezekiel 23:37 ============ Eze 23:37 That they have committed adultery, and blood is in their hands, and with their idols have they committed adultery, and have also caused their sons, whom they bare unto me, to pass for them through the fire, to devour them.(KJV-1611) Ezequiel 23:37 Porque han adulterado, y hay sangre en sus manos, y han cometido adulterio con sus ídolos; y aun sus hijos que habían dado a luz para mí, hicieron pasar por [el fuego], quemándolos.(Spanish) ======= Ezekiel 23:38 ============ Eze 23:38 Moreover this they have done unto me: they have defiled my sanctuary in the same day, and have profaned my sabbaths.(KJV-1611) Ezequiel 23:38 Además me hicieron esto: contaminaron mi santuario en aquel día, y profanaron mis sábados;(Spanish) ======= Ezekiel 23:39 ============ Eze 23:39 For when they had slain their children to their idols, then they came the same day into my sanctuary to profane it; and, lo, thus have they done in the midst of mine house.(KJV-1611) Ezequiel 23:39 pues habiendo sacrificado sus hijos a sus ídolos, entraban en mi santuario el mismo día para contaminarlo; y he aquí, así hicieron en medio de mi casa.(Spanish) ======= Ezekiel 23:40 ============ Eze 23:40 And furthermore, that ye have sent for men to come from far, unto whom a messenger was sent; and, lo, they came: for whom thou didst wash thyself, paintedst thy eyes, and deckedst thyself with ornaments,(KJV-1611) Ezequiel 23:40 Y aun más, enviaron por hombres que viniesen de lejos, a los cuales [había] sido enviado mensajero; y he aquí vinieron; y por amor de ellos te lavaste, y pintaste tus ojos, y te ataviaste con adornos;(Spanish) ======= Ezekiel 23:41 ============ Eze 23:41 And satest upon a stately bed, and a table prepared before it, whereupon thou hast set mine incense and mine oil.(KJV-1611) Ezequiel 23:41 y te sentaste sobre suntuoso estrado, y fue aderezada mesa delante de él, y sobre ella pusiste mi incienso y mi óleo.(Spanish) ======= Ezekiel 23:42 ============ Eze 23:42 And a voice of a multitude being at ease was with her: and with the men of the common sort were brought Sabeans from the wilderness, which put bracelets upon their hands, and beautiful crowns upon their heads.(KJV-1611) Ezequiel 23:42 Y se oyó en ella voz de compañía en holganza; y con los varones de la gente común [fueron] traídos los sabeos del desierto; y pusieron brazaletes sobre sus manos, y hermosas coronas sobre sus cabezas.(Spanish) ======= Ezekiel 23:43 ============ Eze 23:43 Then said I unto her that was old in adulteries, Will they now commit whoredoms with her, and she with them?(KJV-1611) Ezequiel 23:43 Y dije [acerca de] la envejecida en adulterios: ¿Cometerán ahora prostituciones con ella, y ella [con ellos]?(Spanish) ======= Ezekiel 23:44 ============ Eze 23:44 Yet they went in unto her, as they go in unto a woman that playeth the harlot: so went they in unto Aholah and unto Aholibah, the lewd women.(KJV-1611) Ezequiel 23:44 Porque han venido a ella como quien viene a mujer ramera; así vinieron a Ahola y a Aholiba, mujeres depravadas.(Spanish) ======= Ezekiel 23:45 ============ Eze 23:45 And the righteous men, they shall judge them after the manner of adulteresses, and after the manner of women that shed blood; because they are adulteresses, and blood is in their hands.(KJV-1611) Ezequiel 23:45 Por tanto, hombres justos las juzgarán por la ley de las adúlteras, y por la ley de las que derraman sangre; porque [son] adúlteras, y sangre hay en sus manos.(Spanish) ======= Ezekiel 23:46 ============ Eze 23:46 For thus saith the Lord GOD; I will bring up a company upon them, and will give them to be removed and spoiled.(KJV-1611) Ezequiel 23:46 Por lo que así dice Jehová el Señor: Yo haré subir contra ellas compañías, las entregaré a turbación y a rapiña,(Spanish) ======= Ezekiel 23:47 ============ Eze 23:47 And the company shall stone them with stones, and dispatch them with their swords; they shall slay their sons and their daughters, and burn up their houses with fire.(KJV-1611) Ezequiel 23:47 y la multitud las apedreará, y las atravesarán con sus espadas; matarán a sus hijos y a sus hijas, y a sus casas consumirán con fuego.(Spanish) ======= Ezekiel 23:48 ============ Eze 23:48 Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness.(KJV-1611) Ezequiel 23:48 Y haré cesar la depravación de la tierra, y escarmentarán todas las mujeres, y no harán según vuestra depravación.(Spanish) ======= Ezekiel 23:49 ============ Eze 23:49 And they shall recompense your lewdness upon you, and ye shall bear the sins of your idols: and ye shall know that I am the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 23:49 Y sobre vosotras pondrán vuestra depravación, y llevaréis el pecado de [adorar] vuestros ídolos; y sabréis que yo soy Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 24:1 ============ Eze 24:1 Again in the ninth year, in the tenth month, in the tenth day of the month, the word of the LORD came unto me, saying,(KJV-1611) Ezequiel 24:1 Y vino a mí palabra de Jehová en el noveno año, en el mes décimo, a los diez del mes, diciendo:(Spanish) ======= Ezekiel 24:2 ============ Eze 24:2 Son of man, write thee the name of the day, even of this same day: the king of Babylon set himself against Jerusalem this same day.(KJV-1611) Ezequiel 24:2 Hijo de hombre, escríbete la fecha de este día; el rey de Babilonia se puso contra Jerusalén este mismo día.(Spanish) ======= Ezekiel 24:3 ============ Eze 24:3 And utter a parable unto the rebellious house, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Set on a pot, set it on, and also pour water into it:(KJV-1611) Ezequiel 24:3 Y pronuncia una parábola a la casa rebelde, y diles: Así dice Jehová el Señor: Pon una olla, ponla, y echa también agua en ella;(Spanish) ======= Ezekiel 24:4 ============ Eze 24:4 Gather the pieces thereof into it, even every good piece, the thigh, and the shoulder; fill it with the choice bones.(KJV-1611) Ezequiel 24:4 junta sus piezas [de carne] en ella; todas buenas piezas, pierna y espalda; llénala de huesos escogidos.(Spanish) ======= Ezekiel 24:5 ============ Eze 24:5 Take the choice of the flock, and burn also the bones under it, and make it boil well, and let them seethe the bones of it therein.(KJV-1611) Ezequiel 24:5 Toma una oveja escogida; y también enciende los huesos debajo de ella; haz que hierva bien; cuece también sus huesos dentro de ella.(Spanish) ======= Ezekiel 24:6 ============ Eze 24:6 Wherefore thus saith the Lord GOD; Woe to the bloody city, to the pot whose scum is therein, and whose scum is not gone out of it! bring it out piece by piece; let no lot fall upon it.(KJV-1611) Ezequiel 24:6 Pues así dice Jehová el Señor: ¡Ay de la ciudad sanguinaria, de la olla enmohecida, y cuyo moho no salió de ella! Por sus piezas, por sus piezas sácala; no caiga suerte sobre ella.(Spanish) ======= Ezekiel 24:7 ============ Eze 24:7 For her blood is in the midst of her; she set it upon the top of a rock; she poured it not upon the ground, to cover it with dust;(KJV-1611) Ezequiel 24:7 Porque su sangre está en medio de ella; sobre una roca alisada la derramó; no la derramó sobre la tierra para que fuese cubierta con polvo.(Spanish) ======= Ezekiel 24:8 ============ Eze 24:8 That it might cause fury to come up to take vengeance; I have set her blood upon the top of a rock, that it should not be covered.(KJV-1611) Ezequiel 24:8 Habiendo, pues, hecho subir la ira para hacer venganza, yo pondré su sangre sobre la roca alisada, para que no sea cubierta.(Spanish) ======= Ezekiel 24:9 ============ Eze 24:9 Therefore thus saith the Lord GOD; Woe to the bloody city! I will even make the pile for fire great.(KJV-1611) Ezequiel 24:9 Por tanto, así dice Jehová el Señor: ¡Ay de la ciudad sanguinaria! Pues también haré yo grande la hoguera,(Spanish) ======= Ezekiel 24:10 ============ Eze 24:10 Heap on wood, kindle the fire, consume the flesh, and spice it well, and let the bones be burned.(KJV-1611) Ezequiel 24:10 multiplicando la leña, encendiendo el fuego, para consumir la carne y hacer la salsa; y los huesos serán quemados.(Spanish) ======= Ezekiel 24:11 ============ Eze 24:11 Then set it empty upon the coals thereof, that the brass of it may be hot, and may burn, and that the filthiness of it may be molten in it, that the scum of it may be consumed.(KJV-1611) Ezequiel 24:11 Asentando después la olla vacía sobre sus brasas, para que se caldee, y se queme su fondo, y se funda en ella su suciedad, y se consuma su herrumbre.(Spanish) ======= Ezekiel 24:12 ============ Eze 24:12 She hath wearied herself with lies, and her great scum went not forth out of her: her scum shall be in the fire.(KJV-1611) Ezequiel 24:12 Se fatigó con mentiras, y no salió de ella su mucha herrumbre. Sólo en fuego será su herrumbre consumida.(Spanish) ======= Ezekiel 24:13 ============ Eze 24:13 In thy filthiness is lewdness: because I have purged thee, and thou wast not purged, thou shalt not be purged from thy filthiness any more, till I have caused my fury to rest upon thee.(KJV-1611) Ezequiel 24:13 En tu suciedad perversa padecerás; porque te limpié, y tú no te limpiaste de tu suciedad; nunca más te limpiarás, hasta que yo haga que mi ira repose sobre ti.(Spanish) ======= Ezekiel 24:14 ============ Eze 24:14 I the LORD have spoken it: it shall come to pass, and I will do it; I will not go back, neither will I spare, neither will I repent; according to thy ways, and according to thy doings, shall they judge thee, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 24:14 Yo Jehová he hablado; vendrá, y [lo] haré. No me volveré atrás, ni tendré misericordia, ni me arrepentiré; según tus caminos y tus obras te juzgarán, dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 24:15 ============ Eze 24:15 Also the word of the LORD came unto me, saying,(KJV-1611) Ezequiel 24:15 Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Ezekiel 24:16 ============ Eze 24:16 Son of man, behold, I take away from thee the desire of thine eyes with a stroke: yet neither shalt thou mourn nor weep, neither shall thy tears run down.(KJV-1611) Ezequiel 24:16 Hijo de hombre, he aquí que yo te quito de golpe el deleite de tus ojos; no endeches, ni llores, ni corran tus lágrimas.(Spanish) ======= Ezekiel 24:17 ============ Eze 24:17 Forbear to cry, make no mourning for the dead, bind the tire of thine head upon thee, and put on thy shoes upon thy feet, and cover not thy lips, and eat not the bread of men.(KJV-1611) Ezequiel 24:17 Reprime el suspirar, no hagas luto de mortuorios; ata tu mitra sobre ti, y pon tus zapatos en tus pies, y no te cubras con rebozo, ni comas pan de hombres.(Spanish) ======= Ezekiel 24:18 ============ Eze 24:18 So I spake unto the people in the morning: and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded.(KJV-1611) Ezequiel 24:18 Y hablé al pueblo por la mañana, y a la tarde murió mi esposa; y a la mañana hice como me fue mandado.(Spanish) ======= Ezekiel 24:19 ============ Eze 24:19 And the people said unto me, Wilt thou not tell us what these things are to us, that thou doest so?(KJV-1611) Ezequiel 24:19 Y me dijo el pueblo: ¿No nos enseñarás qué significan para nosotros estas cosas que tú haces?(Spanish) ======= Ezekiel 24:20 ============ Eze 24:20 Then I answered them, The word of the LORD came unto me, saying,(KJV-1611) Ezequiel 24:20 Y yo les dije: La palabra de Jehová vino a mí, diciendo:(Spanish) ======= Ezekiel 24:21 ============ Eze 24:21 Speak unto the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; Behold, I will profane my sanctuary, the excellency of your strength, the desire of your eyes, and that which your soul pitieth; and your sons and your daughters whom ye have left shall fall by the sword.(KJV-1611) Ezequiel 24:21 Di a la casa de Israel: Así dice Jehová el Señor: He aquí yo profano mi santuario, la gloria de vuestra fortaleza, el deseo de vuestros ojos, y el deleite de vuestra alma; vuestros hijos y vuestras hijas que dejasteis caerán a espada.(Spanish) ======= Ezekiel 24:22 ============ Eze 24:22 And ye shall do as I have done: ye shall not cover your lips, nor eat the bread of men.(KJV-1611) Ezequiel 24:22 Y haréis de la manera que yo hice: no os cubriréis con rebozo, ni comeréis pan de hombres;(Spanish) ======= Ezekiel 24:23 ============ Eze 24:23 And your tires shall be upon your heads, and your shoes upon your feet: ye shall not mourn nor weep; but ye shall pine away for your iniquities, and mourn one toward another.(KJV-1611) Ezequiel 24:23 Y vuestras mitras [estarán] sobre vuestras cabezas, y vuestros zapatos en vuestros pies; no endecharéis ni lloraréis, sino que os consumiréis a causa de vuestras maldades, y gemiréis unos con otros.(Spanish) ======= Ezekiel 24:24 ============ Eze 24:24 Thus Ezekiel is unto you a sign: according to all that he hath done shall ye do: and when this cometh, ye shall know that I am the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 24:24 Ezequiel, pues, os será por señal; según todas las cosas que él hizo, haréis; cuando esto suceda, entonces sabréis que yo soy Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 24:25 ============ Eze 24:25 Also, thou son of man, shall it not be in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that whereupon they set their minds, their sons and their daughters,(KJV-1611) Ezequiel 24:25 Y tú, hijo de hombre, el día que yo quite de ellos su fortaleza, el gozo de su gloria, el deleite de sus ojos, y el anhelo de sus almas, sus hijos y sus hijas,(Spanish) ======= Ezekiel 24:26 ============ Eze 24:26 That he that escapeth in that day shall come unto thee, to cause thee to hear it with thine ears?(KJV-1611) Ezequiel 24:26 ese día vendrá a ti uno que haya escapado para traer la noticia.(Spanish) ======= Ezekiel 24:27 ============ Eze 24:27 In that day shall thy mouth be opened to him which is escaped, and thou shalt speak, and be no more dumb: and thou shalt be a sign unto them; and they shall know that I am the LORD.(KJV-1611) Ezequiel 24:27 En aquel día se abrirá tu boca para hablar con el que haya escapado, y hablarás, y no estarás más mudo; y les serás por señal, y sabrán que yo soy Jehová.(Spanish) ======= Ezekiel 25:1 ============ Eze 25:1 The word of the LORD came again unto me, saying,(KJV-1611) Ezequiel 25:1 Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Ezekiel 25:2 ============ Eze 25:2 Son of man, set thy face against the Ammonites, and prophesy against them;(KJV-1611) Ezequiel 25:2 Hijo de hombre, pon tu rostro hacia los hijos de Amón, y profetiza contra ellos.(Spanish) ======= Ezekiel 25:3 ============ Eze 25:3 And say unto the Ammonites, Hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD; Because thou saidst, Aha, against my sanctuary, when it was profaned; and against the land of Israel, when it was desolate; and against the house of Judah, when they went into captivity;(KJV-1611) Ezequiel 25:3 Y dirás a los hijos de Amón: Oíd palabra de Jehová el Señor: Así dice Jehová el Señor: Por cuanto dijiste ¡Ea, bien! contra mi santuario cuando fue profanado, y contra la tierra de Israel cuando fue asolada, y contra la casa de Judá, cuando fueron en cautiverio;(Spanish) ======= Ezekiel 25:4 ============ Eze 25:4 Behold, therefore I will deliver thee to the men of the east for a possession, and they shall set their palaces in thee, and make their dwellings in thee: they shall eat thy fruit, and they shall drink thy milk.(KJV-1611) Ezequiel 25:4 por tanto, he aquí, yo te entrego por heredad a los orientales, y pondrán en ti sus apriscos, y colocarán en ti sus tiendas; ellos comerán tus sementeras, y beberán tu leche.(Spanish) ======= Ezekiel 25:5 ============ Eze 25:5 And I will make Rabbah a stable for camels, and the Ammonites a couching place for flocks: and ye shall know that I am the LORD.(KJV-1611) Ezequiel 25:5 Y pondré a Rabá por establo de camellos, y a los hijos de Amón por majada de ovejas; y sabréis que yo soy Jehová.(Spanish) ======= Ezekiel 25:6 ============ Eze 25:6 For thus saith the Lord GOD; Because thou hast clapped thine hands, and stamped with the feet, and rejoiced in heart with all thy despite against the land of Israel;(KJV-1611) Ezequiel 25:6 Porque así dice Jehová el Señor: Por cuanto tú batiste [tus] manos, y golpeaste con tus pies, y te regocijaste en tu corazón con todo tu menosprecio contra la tierra de Israel;(Spanish) ======= Ezekiel 25:7 ============ Eze 25:7 Behold, therefore I will stretch out mine hand upon thee, and will deliver thee for a spoil to the heathen; and I will cut thee off from the people, and I will cause thee to perish out of the countries: I will destroy thee; and thou shalt know that I am the LORD.(KJV-1611) Ezequiel 25:7 por tanto, he aquí yo extenderé mi mano contra ti, y te entregaré a las naciones para ser saqueada; y yo te cortaré de entre los pueblos, y te destruiré de entre las tierras; te raeré; y sabrás que yo soy Jehová.(Spanish) ======= Ezekiel 25:8 ============ Eze 25:8 Thus saith the Lord GOD; Because that Moab and Seir do say, Behold, the house of Judah is like unto all the heathen;(KJV-1611) Ezequiel 25:8 Así dice Jehová el Señor: Por cuanto dijo Moab y Seir: He aquí la casa de Judá [es] como todas las naciones;(Spanish) ======= Ezekiel 25:9 ============ Eze 25:9 Therefore, behold, I will open the side of Moab from the cities, from his cities which are on his frontiers, the glory of the country, Bethjeshimoth, Baalmeon, and Kiriathaim,(KJV-1611) Ezequiel 25:9 por tanto, he aquí yo abro el lado de Moab desde las ciudades, desde sus ciudades [que están] en su confín, las tierras deseables de Bet-jesimot, y Baal-meón, y Quiriataim,(Spanish) ======= Ezekiel 25:10 ============ Eze 25:10 Unto the men of the east with the Ammonites, and will give them in possession, that the Ammonites may not be remembered among the nations.(KJV-1611) Ezequiel 25:10 a los hijos del oriente contra los hijos de Amón; y la entregaré por heredad para que no haya más memoria de los hijos de Amón entre las naciones.(Spanish) ======= Ezekiel 25:11 ============ Eze 25:11 And I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I am the LORD.(KJV-1611) Ezequiel 25:11 También en Moab haré juicios; y sabrán que yo soy Jehová.(Spanish) ======= Ezekiel 25:12 ============ Eze 25:12 Thus saith the Lord GOD; Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them;(KJV-1611) Ezequiel 25:12 Así dice Jehová el Señor: Por lo que hizo Edom tomando venganza de la casa de Judá, pues delinquieron en extremo, y se vengaron de ellos;(Spanish) ======= Ezekiel 25:13 ============ Eze 25:13 Therefore thus saith the Lord GOD; I will also stretch out mine hand upon Edom, and will cut off man and beast from it; and I will make it desolate from Teman; and they of Dedan shall fall by the sword.(KJV-1611) Ezequiel 25:13 Por tanto, así dice Jehová el Señor: Yo también extenderé mi mano sobre Edom, y cortaré de ella hombres y bestias, y la asolaré; desde Temán y Dedán caerán a espada.(Spanish) ======= Ezekiel 25:14 ============ Eze 25:14 And I will lay my vengeance upon Edom by the hand of my people Israel: and they shall do in Edom according to mine anger and according to my fury; and they shall know my vengeance, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 25:14 Y pondré mi venganza en Edom por la mano de mi pueblo Israel; y harán en Edom según mi enojo y según mi ira; y conocerán mi venganza, dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 25:15 ============ Eze 25:15 Thus saith the Lord GOD; Because the Philistines have dealt by revenge, and have taken vengeance with a despiteful heart, to destroy it for the old hatred;(KJV-1611) Ezequiel 25:15 Así dice Jehová el Señor: Porque los filisteos procedieron con venganza, cuando se vengaron con despecho de ánimo, destruyendo por antiguas enemistades;(Spanish) ======= Ezekiel 25:16 ============ Eze 25:16 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will stretch out mine hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast.(KJV-1611) Ezequiel 25:16 por tanto, así dice Jehová el Señor: He aquí yo extiendo mi mano contra los filisteos, y talaré a los cereteos, y destruiré el remanente de la costa del mar.(Spanish) ======= Ezekiel 25:17 ============ Eze 25:17 And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I am the LORD, when I shall lay my vengeance upon them.(KJV-1611) Ezequiel 25:17 Y ejecutaré sobre ellos grandes venganzas con reprensiones de ira; y sabrán que yo soy Jehová, cuando descargue mi venganza sobre ellos.(Spanish) ======= Ezekiel 26:1 ============ Eze 26:1 And it came to pass in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying,(KJV-1611) Ezequiel 26:1 Y aconteció en el undécimo año, en el primero del mes, [que] vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Ezekiel 26:2 ============ Eze 26:2 Son of man, because that Tyrus hath said against Jerusalem, Aha, she is broken that was the gates of the people: she is turned unto me: I shall be replenished, now she is laid waste:(KJV-1611) Ezequiel 26:2 Hijo de hombre, por cuanto dijo Tiro sobre Jerusalén: Ea, bien; destruida está la [que era] puerta de las naciones; a mí se volvió; yo seré llena; y ella desierta;(Spanish) ======= Ezekiel 26:3 ============ Eze 26:3 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Tyrus, and will cause many nations to come up against thee, as the sea causeth his waves to come up.(KJV-1611) Ezequiel 26:3 por tanto, así dice Jehová el Señor: He aquí yo contra ti, oh Tiro, y haré subir contra ti muchas naciones, como el mar hace subir sus olas.(Spanish) ======= Ezekiel 26:4 ============ Eze 26:4 And they shall destroy the walls of Tyrus, and break down her towers: I will also scrape her dust from her, and make her like the top of a rock.(KJV-1611) Ezequiel 26:4 Y demolerán los muros de Tiro, y derribarán sus torres; y raeré de ella su polvo, y la dejaré como una roca lisa.(Spanish) ======= Ezekiel 26:5 ============ Eze 26:5 It shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea: for I have spoken it, saith the Lord GOD: and it shall become a spoil to the nations.(KJV-1611) Ezequiel 26:5 Tendedero de redes será en medio del mar, porque yo he hablado, dice Jehová el Señor; y será saqueada por las naciones.(Spanish) ======= Ezekiel 26:6 ============ Eze 26:6 And her daughters which are in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I am the LORD.(KJV-1611) Ezequiel 26:6 Y sus hijas que [están] en el campo, serán muertas a espada; y sabrán que yo soy Jehová.(Spanish) ======= Ezekiel 26:7 ============ Eze 26:7 For thus saith the Lord GOD; Behold, I will bring upon Tyrus Nebuchadrezzar king of Babylon, a king of kings, from the north, with horses, and with chariots, and with horsemen, and companies, and much people.(KJV-1611) Ezequiel 26:7 Porque así dice Jehová el Señor: He aquí que del norte traigo yo contra Tiro a Nabucodonosor, rey de Babilonia, rey de reyes, con caballos, y carros, y jinetes, y compañías, y mucho pueblo.(Spanish) ======= Ezekiel 26:8 ============ Eze 26:8 He shall slay with the sword thy daughters in the field: and he shall make a fort against thee, and cast a mount against thee, and lift up the buckler against thee.(KJV-1611) Ezequiel 26:8 Matará a espada a tus hijas que están en el campo; y pondrá contra ti fortaleza, y levantará contra ti baluarte, y escudo afirmará contra ti.(Spanish) ======= Ezekiel 26:9 ============ Eze 26:9 And he shall set engines of war against thy walls, and with his axes he shall break down thy towers.(KJV-1611) Ezequiel 26:9 Y pondrá arietes contra tus muros, y con sus hachas demolerá tus torres.(Spanish) ======= Ezekiel 26:10 ============ Eze 26:10 By reason of the abundance of his horses their dust shall cover thee: thy walls shall shake at the noise of the horsemen, and of the wheels, and of the chariots, when he shall enter into thy gates, as men enter into a city wherein is made a breach.(KJV-1611) Ezequiel 26:10 Por la multitud de sus caballos te cubrirá el polvo de ellos; con el estruendo de la caballería, y de las ruedas, y de los carros, temblarán tus muros, cuando él entre por tus puertas como por portillos de ciudad destruida.(Spanish) ======= Ezekiel 26:11 ============ Eze 26:11 With the hoofs of his horses shall he tread down all thy streets: he shall slay thy people by the sword, and thy strong garrisons shall go down to the ground.(KJV-1611) Ezequiel 26:11 Con los cascos de sus caballos hollará todas tus calles; a tu pueblo matará a espada, y las estatuas de tu fortaleza caerán a tierra.(Spanish) ======= Ezekiel 26:12 ============ Eze 26:12 And they shall make a spoil of thy riches, and make a prey of thy merchandise: and they shall break down thy walls, and destroy thy pleasant houses: and they shall lay thy stones and thy timber and thy dust in the midst of the water.(KJV-1611) Ezequiel 26:12 Y robarán tus riquezas, y saquearán tus mercaderías: y arruinarán tus muros, y tus casas preciosas destruirán; y pondrán tus piedras y tu madera y tu polvo en medio de las aguas.(Spanish) ======= Ezekiel 26:13 ============ Eze 26:13 And I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall be no more heard.(KJV-1611) Ezequiel 26:13 Y haré cesar el estrépito de tus canciones, y no se oirá más el sonido de tus arpas.(Spanish) ======= Ezekiel 26:14 ============ Eze 26:14 And I will make thee like the top of a rock: thou shalt be a place to spread nets upon; thou shalt be built no more: for I the LORD have spoken it, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 26:14 Y te pondré como una roca lisa; tendedero de redes serás; nunca más serás edificada; porque yo Jehová he hablado, dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 26:15 ============ Eze 26:15 Thus saith the Lord GOD to Tyrus; Shall not the isles shake at the sound of thy fall, when the wounded cry, when the slaughter is made in the midst of thee?(KJV-1611) Ezequiel 26:15 Así dice Jehová el Señor a Tiro: ¿No se estremecerán las islas al estruendo de tu caída, cuando griten los heridos, cuando se haga la matanza en medio de ti?(Spanish) ======= Ezekiel 26:16 ============ Eze 26:16 Then all the princes of the sea shall come down from their thrones, and lay away their robes, and put off their broidered garments: they shall clothe themselves with trembling; they shall sit upon the ground, and shall tremble at every moment, and be astonished at thee.(KJV-1611) Ezequiel 26:16 Entonces todos los príncipes del mar descenderán de sus tronos, y se quitarán sus mantos, y desnudarán sus ropas bordadas; se vestirán de espanto, se sentarán sobre la tierra, y temblarán a [cada] momento, y estarán ante ti atónitos.(Spanish) ======= Ezekiel 26:17 ============ Eze 26:17 And they shall take up a lamentation for thee, and say to thee, How art thou destroyed, that wast inhabited of seafaring men, the renowned city, which wast strong in the sea, she and her inhabitants, which cause their terror to be on all that haunt it!(KJV-1611) Ezequiel 26:17 Y levantarán sobre ti endechas, y te dirán: ¿Cómo pereciste tú, poblada por gente de mar, ciudad que fue alabada, que fue fuerte en el mar, ella y sus habitantes, que infundían terror a todos sus vecinos?(Spanish) ======= Ezekiel 26:18 ============ Eze 26:18 Now shall the isles tremble in the day of thy fall; yea, the isles that are in the sea shall be troubled at thy departure.(KJV-1611) Ezequiel 26:18 Ahora se estremecerán las islas en el día de tu caída, sí, las islas que [están] en el mar se espantarán de tu partida.(Spanish) ======= Ezekiel 26:19 ============ Eze 26:19 For thus saith the Lord GOD; When I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep upon thee, and great waters shall cover thee;(KJV-1611) Ezequiel 26:19 Porque así dice Jehová el Señor: Yo te tornaré en ciudad asolada, como las ciudades que no se habitan; haré subir sobre ti el abismo, y las muchas aguas te cubrirán.(Spanish) ======= Ezekiel 26:20 ============ Eze 26:20 When I shall bring thee down with them that descend into the pit, with the people of old time, and shall set thee in the low parts of the earth, in places desolate of old, with them that go down to the pit, that thou be not inhabited; and I shall set glory in the land of the living;(KJV-1611) Ezequiel 26:20 Y te haré descender con los que descienden a la fosa, con el pueblo de antaño; y te pondré en las profundidades de la tierra, como los desiertos antiguos, con los que descienden a la fosa, para que nunca más seas poblada; y yo daré gloria en la tierra de los vivientes.(Spanish) ======= Ezekiel 26:21 ============ Eze 26:21 I will make thee a terror, and thou shalt be no more: though thou be sought for, yet shalt thou never be found again, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 26:21 Yo te convertiré en espanto, y dejarás [de ser]; aunque seas buscada, nunca más serás hallada, dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 27:1 ============ Eze 27:1 The word of the LORD came again unto me, saying,(KJV-1611) Ezequiel 27:1 Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Ezekiel 27:2 ============ Eze 27:2 Now, thou son of man, take up a lamentation for Tyrus;(KJV-1611) Ezequiel 27:2 Tú, hijo de hombre, levanta endechas sobre Tiro.(Spanish) ======= Ezekiel 27:3 ============ Eze 27:3 And say unto Tyrus, O thou that art situate at the entry of the sea, which art a merchant of the people for many isles, Thus saith the Lord GOD; O Tyrus, thou hast said, I am of perfect beauty.(KJV-1611) Ezequiel 27:3 Y dirás a Tiro: Oh tú que estás asentada a las entradas del mar, [que eres] mercader de los pueblos de muchas islas: Así dice Jehová el Señor: Tiro, tú has dicho: Yo soy de perfecta hermosura.(Spanish) ======= Ezekiel 27:4 ============ Eze 27:4 Thy borders are in the midst of the seas, thy builders have perfected thy beauty.(KJV-1611) Ezequiel 27:4 En el corazón de los mares [están] tus términos; los que te edificaron completaron tu belleza.(Spanish) ======= Ezekiel 27:5 ============ Eze 27:5 They have made all thy ship boards of fir trees of Senir: they have taken cedars from Lebanon to make masts for thee.(KJV-1611) Ezequiel 27:5 De cipreses del monte Senir te fabricaron toda tu armazón; tomaron cedros del Líbano para hacerte el mástil.(Spanish) ======= Ezekiel 27:6 ============ Eze 27:6 Of the oaks of Bashan have they made thine oars; the company of the Ashurites have made thy benches of ivory, brought out of the isles of Chittim.(KJV-1611) Ezequiel 27:6 [De] encinas de Basán hicieron tus remos; compañía de asirios hicieron tus bancos [de] marfil de las islas de Quitim.(Spanish) ======= Ezekiel 27:7 ============ Eze 27:7 Fine linen with broidered work from Egypt was that which thou spreadest forth to be thy sail; blue and purple from the isles of Elishah was that which covered thee.(KJV-1611) Ezequiel 27:7 De lino fino bordado de Egipto era tu cortina, para que te sirviese de vela; de azul y púrpura de las costas de Elisa era tu pabellón.(Spanish) ======= Ezekiel 27:8 ============ Eze 27:8 The inhabitants of Zidon and Arvad were thy mariners: thy wise men, O Tyrus, that were in thee, were thy pilots.(KJV-1611) Ezequiel 27:8 Los moradores de Sidón y de Arvad fueron tus remeros; tus sabios, oh Tiro, [estaban] en ti; ellos fueron tus timoneles.(Spanish) ======= Ezekiel 27:9 ============ Eze 27:9 The ancients of Gebal and the wise men thereof were in thee thy calkers: all the ships of the sea with their mariners were in thee to occupy thy merchandise.(KJV-1611) Ezequiel 27:9 Los ancianos de Gebal y sus expertos calafateadores reparaban tus junturas; todas las galeras del mar y los remeros de ellas estuvieron en ti para negociar contigo.(Spanish) ======= Ezekiel 27:10 ============ Eze 27:10 They of Persia and of Lud and of Phut were in thine army, thy men of war: they hanged the shield and helmet in thee; they set forth thy comeliness.(KJV-1611) Ezequiel 27:10 Persas y los de Lud, y los de Fut, fueron en tu ejército tus hombres de guerra; escudos y yelmos colgaron en ti; ellos te dieron tu honra.(Spanish) ======= Ezekiel 27:11 ============ Eze 27:11 The men of Arvad with thine army were upon thy walls round about, and the Gammadims were in thy towers: they hanged their shields upon thy walls round about; they have made thy beauty perfect.(KJV-1611) Ezequiel 27:11 Y los hijos de Arvad con tu ejército [estuvieron] sobre tus muros alrededor, y los gamadeos en tus torres; sus escudos colgaron sobre tus muros alrededor; ellos completaron tu hermosura.(Spanish) ======= Ezekiel 27:12 ============ Eze 27:12 Tarshish was thy merchant by reason of the multitude of all kind of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded in thy fairs.(KJV-1611) Ezequiel 27:12 Tarsis tu mercader a causa de la multitud de todas [tus] riquezas; con plata, hierro, estaño y plomo, comerciaba en tus ferias.(Spanish) ======= Ezekiel 27:13 ============ Eze 27:13 Javan, Tubal, and Meshech, they were thy merchants: they traded the persons of men and vessels of brass in thy market.(KJV-1611) Ezequiel 27:13 Grecia, Tubal, y Mesec, [fueron] tus mercaderes, con hombres y con utensilios de bronce, comerciaban en tus ferias.(Spanish) ======= Ezekiel 27:14 ============ Eze 27:14 They of the house of Togarmah traded in thy fairs with horses and horsemen and mules.(KJV-1611) Ezequiel 27:14 De la casa de Togarma, caballos y jinetes y mulos, comerciaban en tu mercado.(Spanish) ======= Ezekiel 27:15 ============ Eze 27:15 The men of Dedan were thy merchants; many isles were the merchandise of thine hand: they brought thee for a present horns of ivory and ebony.(KJV-1611) Ezequiel 27:15 Los hijos de Dedán [eran] tus negociantes; muchas costas tomaban mercadería de tu mano; colmillos de marfil y ébano te dieron en presente.(Spanish) ======= Ezekiel 27:16 ============ Eze 27:16 Syria was thy merchant by reason of the multitude of the wares of thy making: they occupied in thy fairs with emeralds, purple, and broidered work, and fine linen, and coral, and agate.(KJV-1611) Ezequiel 27:16 Siria [fue] tu mercader por la multitud de tus productos; venía a tus ferias con esmeraldas, púrpura, vestidos bordados, linos finos, corales y rubíes.(Spanish) ======= Ezekiel 27:17 ============ Eze 27:17 Judah, and the land of Israel, they were thy merchants: they traded in thy market wheat of Minnith, and Pannag, and honey, and oil, and balm.(KJV-1611) Ezequiel 27:17 Judá, y la tierra de Israel, [eran] tus mercaderes; con trigos de Minit y Panag, miel, aceite y resina comerciaban en tu mercado.(Spanish) ======= Ezekiel 27:18 ============ Eze 27:18 Damascus was thy merchant in the multitude of the wares of thy making, for the multitude of all riches; in the wine of Helbon, and white wool.(KJV-1611) Ezequiel 27:18 Damasco, [era] tu mercader por la multitud de tus productos, por la abundancia de toda riqueza, con vino de Helbón y lana blanca.(Spanish) ======= Ezekiel 27:19 ============ Eze 27:19 Dan also and Javan going to and fro occupied in thy fairs: bright iron, cassia, and calamus, were in thy market.(KJV-1611) Ezequiel 27:19 Asimismo Dan y el errante Javán vinieron a tus ferias, para negociar en tu mercado con hierro labrado, casia y caña aromática.(Spanish) ======= Ezekiel 27:20 ============ Eze 27:20 Dedan was thy merchant in precious clothes for chariots.(KJV-1611) Ezequiel 27:20 Dedán [fue] tu mercader con paños preciosos para carros.(Spanish) ======= Ezekiel 27:21 ============ Eze 27:21 Arabia, and all the princes of Kedar, they occupied with thee in lambs, and rams, and goats: in these were they thy merchants.(KJV-1611) Ezequiel 27:21 Arabia y todos los príncipes de Cedar, comerciaban contigo en corderos, y carneros, y machos cabríos; en estas cosas [fueron] tus mercaderes.(Spanish) ======= Ezekiel 27:22 ============ Eze 27:22 The merchants of Sheba and Raamah, they were thy merchants: they occupied in thy fairs with chief of all spices, and with all precious stones, and gold.(KJV-1611) Ezequiel 27:22 Los mercaderes de Seba y de Raama [fueron] tus mercaderes; con lo principal de toda especiería, y toda piedra preciosa, y oro, vinieron a tus ferias.(Spanish) ======= Ezekiel 27:23 ============ Eze 27:23 Haran, and Canneh, and Eden, the merchants of Sheba, Asshur, and Chilmad, were thy merchants.(KJV-1611) Ezequiel 27:23 Harán, Cane, Edén y los mercaderes de Seba, de Asiria [y] de Quilmad, comerciaban contigo.(Spanish) ======= Ezekiel 27:24 ============ Eze 27:24 These were thy merchants in all sorts of things, in blue clothes, and broidered work, and in chests of rich apparel, bound with cords, and made of cedar, among thy merchandise.(KJV-1611) Ezequiel 27:24 Éstos [eran] tus mercaderes en varias [cosas]; en mantos de azul, y bordados, y en cajas de ropas preciosas, enlazadas con cordones, y en madera de cedro.(Spanish) ======= Ezekiel 27:25 ============ Eze 27:25 The ships of Tarshish did sing of thee in thy market: and thou wast replenished, and made very glorious in the midst of the seas.(KJV-1611) Ezequiel 27:25 Las naves de Tarsis, eran tus flotas que llevaban tus mercancías; y llegaste a ser opulenta y muy gloriosa en medio de los mares.(Spanish) ======= Ezekiel 27:26 ============ Eze 27:26 Thy rowers have brought thee into great waters: the east wind hath broken thee in the midst of the seas.(KJV-1611) Ezequiel 27:26 En muchas aguas te engolfaron tus remeros; viento solano te quebrantó en medio de los mares.(Spanish) ======= Ezekiel 27:27 ============ Eze 27:27 Thy riches, and thy fairs, thy merchandise, thy mariners, and thy pilots, thy calkers, and the occupiers of thy merchandise, and all thy men of war, that are in thee, and in all thy company which is in the midst of thee, shall fall into the midst of the seas in the day of thy ruin.(KJV-1611) Ezequiel 27:27 Tus riquezas, tus mercancías, tu comercio, tus marineros, tus timoneles, tus calafateadores, los agentes de tus negocios y todos tus hombres de guerra que [hay] en ti, con toda tu compañía que en medio de ti se halla, caerán en medio de los mares el día de tu caída.(Spanish) ======= Ezekiel 27:28 ============ Eze 27:28 The suburbs shall shake at the sound of the cry of thy pilots.(KJV-1611) Ezequiel 27:28 Al estrépito de las voces de tus timoneles temblarán las costas.(Spanish) ======= Ezekiel 27:29 ============ Eze 27:29 And all that handle the oar, the mariners, and all the pilots of the sea, shall come down from their ships, they shall stand upon the land;(KJV-1611) Ezequiel 27:29 Y descenderán de sus naves todos los que toman remo; remeros, y todos los timoneles del mar se pararán en tierra:(Spanish) ======= Ezekiel 27:30 ============ Eze 27:30 And shall cause their voice to be heard against thee, and shall cry bitterly, and shall cast up dust upon their heads, they shall wallow themselves in the ashes:(KJV-1611) Ezequiel 27:30 Y harán oír su voz sobre ti, y gritarán amargamente, y echarán polvo sobre sus cabezas, y se revolcarán en la ceniza.(Spanish) ======= Ezekiel 27:31 ============ Eze 27:31 And they shall make themselves utterly bald for thee, and gird them with sackcloth, and they shall weep for thee with bitterness of heart and bitter wailing.(KJV-1611) Ezequiel 27:31 Y se raparán la cabeza por causa de ti, y se ceñirán con cilicio, y llorarán por ti con amargura de corazón [y] amargo duelo.(Spanish) ======= Ezekiel 27:32 ============ Eze 27:32 And in their wailing they shall take up a lamentation for thee, and lament over thee, saying, What city is like Tyrus, like the destroyed in the midst of the sea?(KJV-1611) Ezequiel 27:32 Y en sus endechas levantarán sobre ti lamentaciones, y endecharán sobre ti [diciendo]: ¿Quién como Tiro, como la [ciudad] destruida en medio del mar?(Spanish) ======= Ezekiel 27:33 ============ Eze 27:33 When thy wares went forth out of the seas, thou filledst many people; thou didst enrich the kings of the earth with the multitude of thy riches and of thy merchandise.(KJV-1611) Ezequiel 27:33 Cuando tus mercaderías salían de las naves, saciabas a muchos pueblos; a los reyes de la tierra enriqueciste con la multitud de tus riquezas y de tus mercancías.(Spanish) ======= Ezekiel 27:34 ============ Eze 27:34 In the time when thou shalt be broken by the seas in the depths of the waters thy merchandise and all thy company in the midst of thee shall fall.(KJV-1611) Ezequiel 27:34 En el tiempo que serás destrozada por los mares en las profundidades de las aguas, tu comercio y toda tu compañía caerán en medio de ti.(Spanish) ======= Ezekiel 27:35 ============ Eze 27:35 All the inhabitants of the isles shall be astonished at thee, and their kings shall be sore afraid, they shall be troubled in their countenance.(KJV-1611) Ezequiel 27:35 Todos los moradores de las costas se maravillarán sobre ti, y sus reyes temblarán de espanto; y demudarán [sus] rostros.(Spanish) ======= Ezekiel 27:36 ============ Eze 27:36 The merchants among the people shall hiss at thee; thou shalt be a terror, and never shalt be any more.(KJV-1611) Ezequiel 27:36 Los mercaderes en los pueblos silbarán sobre ti; vendrás a ser espanto, y para siempre dejarás [de ser].(Spanish) ======= Ezekiel 28:1 ============ Eze 28:1 The word of the LORD came again unto me, saying,(KJV-1611) Ezequiel 28:1 Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Ezekiel 28:2 ============ Eze 28:2 Son of man, say unto the prince of Tyrus, Thus saith the Lord GOD; Because thine heart is lifted up, and thou hast said, I am a God, I sit in the seat of God, in the midst of the seas; yet thou art a man, and not God, though thou set thine heart as the heart of God:(KJV-1611) Ezequiel 28:2 Hijo de hombre, di al príncipe de Tiro: Así dice Jehová el Señor: Por cuanto se enalteció tu corazón y dijiste: Yo soy Dios; en la silla de Dios estoy sentado en medio de los mares (siendo tú hombre y no Dios), y has puesto tu corazón como corazón de Dios.(Spanish) ======= Ezekiel 28:3 ============ Eze 28:3 Behold, thou art wiser than Daniel; there is no secret that they can hide from thee:(KJV-1611) Ezequiel 28:3 He aquí que tú [eres] más sabio que Daniel; no hay secreto que te sea oculto;(Spanish) ======= Ezekiel 28:4 ============ Eze 28:4 With thy wisdom and with thine understanding thou hast gotten thee riches, and hast gotten gold and silver into thy treasures:(KJV-1611) Ezequiel 28:4 con tu sabiduría y con tu prudencia has acumulado riquezas, y has adquirido oro y plata en tus tesoros.(Spanish) ======= Ezekiel 28:5 ============ Eze 28:5 By thy great wisdom and by thy traffick hast thou increased thy riches, and thine heart is lifted up because of thy riches:(KJV-1611) Ezequiel 28:5 Con la grandeza de tu sabiduría [y] tu comercio has multiplicado tus riquezas; y a causa de tus riquezas se ha enaltecido tu corazón.(Spanish) ======= Ezekiel 28:6 ============ Eze 28:6 Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast set thine heart as the heart of God;(KJV-1611) Ezequiel 28:6 Por tanto, así dice Jehová el Señor: Por cuanto pusiste tu corazón como corazón de Dios,(Spanish) ======= Ezekiel 28:7 ============ Eze 28:7 Behold, therefore I will bring strangers upon thee, the terrible of the nations: and they shall draw their swords against the beauty of thy wisdom, and they shall defile thy brightness.(KJV-1611) Ezequiel 28:7 por tanto, he aquí yo traigo sobre ti extranjeros, los violentos de las naciones, que desenvainarán sus espadas contra la hermosura de tu sabiduría, y mancharán tu esplendor.(Spanish) ======= Ezekiel 28:8 ============ Eze 28:8 They shall bring thee down to the pit, and thou shalt die the deaths of them that are slain in the midst of the seas.(KJV-1611) Ezequiel 28:8 A la fosa te harán descender, y morirás de la muerte de [los que] mueren en medio de los mares.(Spanish) ======= Ezekiel 28:9 ============ Eze 28:9 Wilt thou yet say before him that slayeth thee, I am God? but thou shalt be a man, and no God, in the hand of him that slayeth thee.(KJV-1611) Ezequiel 28:9 ¿Hablarás delante del que te mate, diciendo: Yo soy Dios? Tú, hombre [eres], y no Dios, en la mano de tu matador.(Spanish) ======= Ezekiel 28:10 ============ Eze 28:10 Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 28:10 De muerte de incircuncisos morirás por mano de extranjeros; porque yo he hablado, dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 28:11 ============ Eze 28:11 Moreover the word of the LORD came unto me, saying,(KJV-1611) Ezequiel 28:11 Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Ezekiel 28:12 ============ Eze 28:12 Son of man, take up a lamentation upon the king of Tyrus, and say unto him, Thus saith the Lord GOD; Thou sealest up the sum, full of wisdom, and perfect in beauty.(KJV-1611) Ezequiel 28:12 Hijo de hombre, levanta endechas sobre el rey de Tiro, y dile: Así dice Jehová el Señor: Tú eras el sello a la proporción, lleno de sabiduría y perfecto en hermosura.(Spanish) ======= Ezekiel 28:13 ============ Eze 28:13 Thou hast been in Eden the garden of God; every precious stone was thy covering, the sardius, topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the emerald, and the carbuncle, and gold: the workmanship of thy tabrets and of thy pipes was prepared in thee in the day that thou wast created.(KJV-1611) Ezequiel 28:13 En Edén, en el huerto de Dios estuviste; toda piedra preciosa [fue] tu vestidura; el sardio, el topacio, el diamante, el berilo, el ónice, el jaspe, el zafiro, la esmeralda, el carbunclo y el  oro; los primores de tus tamboriles y flautas fueron preparados en ti el día que fuiste creado.(Spanish) ======= Ezekiel 28:14 ============ Eze 28:14 Thou art the anointed cherub that covereth; and I have set thee so: thou wast upon the holy mountain of God; thou hast walked up and down in the midst of the stones of fire.(KJV-1611) Ezequiel 28:14 Tú, querubín ungido, protector; yo te puse [allí]; en el santo monte de Dios estuviste; en medio de piedras de fuego has andado.(Spanish) ======= Ezekiel 28:15 ============ Eze 28:15 Thou wast perfect in thy ways from the day that thou wast created, till iniquity was found in thee.(KJV-1611) Ezequiel 28:15 Perfecto [eras] en todos tus caminos desde el día que fuiste creado, hasta que se halló en ti maldad.(Spanish) ======= Ezekiel 28:16 ============ Eze 28:16 By the multitude of thy merchandise they have filled the midst of thee with violence, and thou hast sinned: therefore I will cast thee as profane out of the mountain of God: and I will destroy thee, O covering cherub, from the midst of the stones of fire.(KJV-1611) Ezequiel 28:16 A causa de la multitud de tus contrataciones te llenaste de violencia, y pecaste; por lo cual yo te echaré por profano del monte de Dios, y te destruiré, oh querubín protector, de entre las piedras del fuego.(Spanish) ======= Ezekiel 28:17 ============ Eze 28:17 Thine heart was lifted up because of thy beauty, thou hast corrupted thy wisdom by reason of thy brightness: I will cast thee to the ground, I will lay thee before kings, that they may behold thee.(KJV-1611) Ezequiel 28:17 Se enalteció tu corazón a causa de tu hermosura, corrompiste tu sabiduría a causa de tu esplendor; yo te arrojaré por tierra; delante de los reyes te pondré para que miren en ti.(Spanish) ======= Ezekiel 28:18 ============ Eze 28:18 Thou hast defiled thy sanctuaries by the multitude of thine iniquities, by the iniquity of thy traffick; therefore will I bring forth a fire from the midst of thee, it shall devour thee, and I will bring thee to ashes upon the earth in the sight of all them that behold thee.(KJV-1611) Ezequiel 28:18 Con la multitud de tus maldades, y con la iniquidad de tus contrataciones profanaste tus santuarios; yo, pues, sacaré fuego de en medio de ti, el cual te consumirá, y te reduciré a ceniza sobre la tierra a los ojos de todos los que te miran.(Spanish) ======= Ezekiel 28:19 ============ Eze 28:19 All they that know thee among the people shall be astonished at thee: thou shalt be a terror, and never shalt thou be any more.(KJV-1611) Ezequiel 28:19 Todos los que te conocieron de entre los pueblos se maravillarán sobre ti; espanto serás, y para siempre dejarás [de ser].(Spanish) ======= Ezekiel 28:20 ============ Eze 28:20 Again the word of the LORD came unto me, saying,(KJV-1611) Ezequiel 28:20 Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Ezekiel 28:21 ============ Eze 28:21 Son of man, set thy face against Zidon, and prophesy against it,(KJV-1611) Ezequiel 28:21 Hijo de hombre, pon tu rostro hacia Sidón, y profetiza contra ella;(Spanish) ======= Ezekiel 28:22 ============ Eze 28:22 And say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Zidon; and I will be glorified in the midst of thee: and they shall know that I am the LORD, when I shall have executed judgments in her, and shall be sanctified in her.(KJV-1611) Ezequiel 28:22 y dirás: Así dice Jehová el Señor: He aquí yo contra ti, oh Sidón, y en medio de ti seré glorificado; y sabrán que yo soy Jehová, cuando ejecute en ella juicios, y en ella sea santificado.(Spanish) ======= Ezekiel 28:23 ============ Eze 28:23 For I will send into her pestilence, and blood into her streets; and the wounded shall be judged in the midst of her by the sword upon her on every side; and they shall know that I am the LORD.(KJV-1611) Ezequiel 28:23 Porque pestilencia enviaré a ella, y sangre en sus calles; y caerán muertos en medio de ella; con espada contra ella por todos lados; y sabrán que yo soy Jehová.(Spanish) ======= Ezekiel 28:24 ============ Eze 28:24 And there shall be no more a pricking brier unto the house of Israel, nor any grieving thorn of all that are round about them, that despised them; and they shall know that I am the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 28:24 Y nunca más será a la casa de Israel espina que le hiera, ni aguijón que le dé dolor, en medio [de cuantos] la rodean y la desprecian; y sabrán que yo soy Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 28:25 ============ Eze 28:25 Thus saith the Lord GOD; When I shall have gathered the house of Israel from the people among whom they are scattered, and shall be sanctified in them in the sight of the heathen, then shall they dwell in their land that I have given to my servant Jacob.(KJV-1611) Ezequiel 28:25 Así dice Jehová el Señor: Cuando reúna la casa de Israel de los pueblos entre los cuales está esparcida, entonces me santificaré en ellos a los ojos de las naciones, y habitarán en su tierra, la cual di a mi siervo Jacob.(Spanish) ======= Ezekiel 28:26 ============ Eze 28:26 And they shall dwell safely therein, and shall build houses, and plant vineyards; yea, they shall dwell with confidence, when I have executed judgments upon all those that despise them round about them; and they shall know that I am the LORD their God.(KJV-1611) Ezequiel 28:26 Y habitarán en ella seguros, y edificarán casas, y plantarán viñas, y habitarán confiadamente, cuando yo haya ejecutado juicios en todos los que los desprecian en sus alrededores; y sabrán que yo soy Jehová su Dios.(Spanish) ======= Ezekiel 29:1 ============ Eze 29:1 In the tenth year, in the tenth month, in the twelfth day of the month, the word of the LORD came unto me, saying,(KJV-1611) Ezequiel 29:1 En el año décimo, en [el mes] décimo, a los doce del mes, vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Ezekiel 29:2 ============ Eze 29:2 Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt:(KJV-1611) Ezequiel 29:2 Hijo de hombre, pon tu rostro contra Faraón rey de Egipto, y profetiza contra él y contra todo Egipto.(Spanish) ======= Ezekiel 29:3 ============ Eze 29:3 Speak, and say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lieth in the midst of his rivers, which hath said, My river is mine own, and I have made it for myself.(KJV-1611) Ezequiel 29:3 Habla, y di: Así dice Jehová el Señor: He aquí yo contra ti, Faraón rey de Egipto, el gran dragón que yace en medio de sus ríos, el cual dijo: Mío [es] mi río, y yo [lo] hice para mí.(Spanish) ======= Ezekiel 29:4 ============ Eze 29:4 But I will put hooks in thy jaws, and I will cause the fish of thy rivers to stick unto thy scales, and I will bring thee up out of the midst of thy rivers, and all the fish of thy rivers shall stick unto thy scales.(KJV-1611) Ezequiel 29:4 Yo pues, pondré anzuelos en tus quijadas, y haré que los peces de tus ríos se peguen a tus escamas, y te sacaré de en medio de tus ríos, y todos los peces de tus ríos se pegarán a tus escamas.(Spanish) ======= Ezekiel 29:5 ============ Eze 29:5 And I will leave thee thrown into the wilderness, thee and all the fish of thy rivers: thou shalt fall upon the open fields; thou shalt not be brought together, nor gathered: I have given thee for meat to the beasts of the field and to the fowls of the heaven.(KJV-1611) Ezequiel 29:5 Y te dejaré en el desierto, a ti y a todos los peces de tus ríos; sobre la faz del campo caerás; no serás recogido, ni serás juntado; a las fieras de la tierra y a las aves del cielo te he dado por comida.(Spanish) ======= Ezekiel 29:6 ============ Eze 29:6 And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel.(KJV-1611) Ezequiel 29:6 Y sabrán todos los moradores de Egipto que yo soy Jehová, por cuanto fueron bordón de caña a la casa de Israel.(Spanish) ======= Ezekiel 29:7 ============ Eze 29:7 When they took hold of thee by thy hand, thou didst break, and rend all their shoulder: and when they leaned upon thee, thou brakest, and madest all their loins to be at a stand.(KJV-1611) Ezequiel 29:7 Cuando te tomaron con la mano, te quebraste, y les rompiste todo el hombro; y cuando se recostaron sobre ti, te quebraste, y les rompiste sus lomos enteramente.(Spanish) ======= Ezekiel 29:8 ============ Eze 29:8 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will bring a sword upon thee, and cut off man and beast out of thee.(KJV-1611) Ezequiel 29:8 Por tanto, así dice Jehová el Señor: He aquí que yo traigo contra ti espada, y cortaré de ti hombres y bestias.(Spanish) ======= Ezekiel 29:9 ============ Eze 29:9 And the land of Egypt shall be desolate and waste; and they shall know that I am the LORD: because he hath said, The river is mine, and I have made it.(KJV-1611) Ezequiel 29:9 Y la tierra de Egipto será asolada y desierta; y sabrán que yo soy Jehová: porque dijo: Mío [es] mi río, y yo [lo] hice.(Spanish) ======= Ezekiel 29:10 ============ Eze 29:10 Behold, therefore I am against thee, and against thy rivers, and I will make the land of Egypt utterly waste and desolate, from the tower of Syene even unto the border of Ethiopia.(KJV-1611) Ezequiel 29:10 Por tanto, he aquí yo contra ti, y contra tus ríos; y pondré a la tierra de Egipto en total desolación, en la soledad del desierto, desde Migdol hasta Sevene, hasta el término de Etiopía.(Spanish) ======= Ezekiel 29:11 ============ Eze 29:11 No foot of man shall pass through it, nor foot of beast shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years.(KJV-1611) Ezequiel 29:11 No pasará por ella pie de hombre, ni pie de bestia pasará por ella; ni será habitada por cuarenta años.(Spanish) ======= Ezekiel 29:12 ============ Eze 29:12 And I will make the land of Egypt desolate in the midst of the countries that are desolate, and her cities among the cities that are laid waste shall be desolate forty years: and I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.(KJV-1611) Ezequiel 29:12 Y pondré a la tierra de Egipto en soledad entre las tierras asoladas, y sus ciudades entre las ciudades destruidas estarán asoladas por cuarenta años; y esparciré a Egipto entre las naciones, y los dispersaré por las tierras.(Spanish) ======= Ezekiel 29:13 ============ Eze 29:13 Yet thus saith the Lord GOD; At the end of forty years will I gather the Egyptians from the people whither they were scattered:(KJV-1611) Ezequiel 29:13 Porque así dice Jehová el Señor: Al fin de cuarenta años juntaré a Egipto de los pueblos entre los cuales fueren esparcidos;(Spanish) ======= Ezekiel 29:14 ============ Eze 29:14 And I will bring again the captivity of Egypt, and will cause them to return into the land of Pathros, into the land of their habitation; and they shall be there a base kingdom.(KJV-1611) Ezequiel 29:14 y volveré a traer a los cautivos de Egipto, y los volveré a la tierra de Patros, a la tierra de su origen; y allí serán un reino humilde.(Spanish) ======= Ezekiel 29:15 ============ Eze 29:15 It shall be the basest of the kingdoms; neither shall it exalt itself any more above the nations: for I will diminish them, that they shall no more rule over the nations.(KJV-1611) Ezequiel 29:15 En comparación de los otros reinos será humilde; nunca más se alzará sobre las naciones; porque yo los disminuiré, para que no se enseñoreen sobre las naciones.(Spanish) ======= Ezekiel 29:16 ============ Eze 29:16 And it shall be no more the confidence of the house of Israel, which bringeth their iniquity to remembrance, when they shall look after them: but they shall know that I am the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 29:16 Y no será más a la casa de Israel por confianza, que les haga recordar el pecado, mirando en pos de ellos; y sabrán que yo soy Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 29:17 ============ Eze 29:17 And it came to pass in the seven and twentieth year, in the first month, in the first day of the month, the word of the LORD came unto me, saying,(KJV-1611) Ezequiel 29:17 Y aconteció en el año veintisiete, en [el mes] primero, al primer [día] del mes, que vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Ezekiel 29:18 ============ Eze 29:18 Son of man, Nebuchadrezzar king of Babylon caused his army to serve a great service against Tyrus: every head was made bald, and every shoulder was peeled: yet had he no wages, nor his army, for Tyrus, for the service that he had served against it:(KJV-1611) Ezequiel 29:18 Hijo de hombre, Nabucodonosor rey de Babilonia sometió a su ejército a una ardua labor contra Tiro. Toda cabeza [fue] rapada, y todo hombro [fue] desgarrado; y ni para él ni para su ejército hubo paga de Tiro, por el servicio que prestó contra ella.(Spanish) ======= Ezekiel 29:19 ============ Eze 29:19 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will give the land of Egypt unto Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall take her multitude, and take her spoil, and take her prey; and it shall be the wages for his army.(KJV-1611) Ezequiel 29:19 Por tanto, así dice Jehová el Señor: He aquí que yo doy a Nabucodonosor, rey de Babilonia, la tierra de Egipto; y él tomará su multitud, y recogerá sus despojos, y arrebatará su presa, y habrá paga para su ejército.(Spanish) ======= Ezekiel 29:20 ============ Eze 29:20 I have given him the land of Egypt for his labour wherewith he served against it, because they wrought for me, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 29:20 Por su trabajo con que sirvió contra ella le he dado la tierra de Egipto; porque trabajaron para mí, dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 29:21 ============ Eze 29:21 In that day will I cause the horn of the house of Israel to bud forth, and I will give thee the opening of the mouth in the midst of them; and they shall know that I am the LORD.(KJV-1611) Ezequiel 29:21 En aquel tiempo haré reverdecer el cuerno a la casa de Israel, y abriré tu boca en medio de ellos; y sabrán que yo soy Jehová.(Spanish) ======= Ezekiel 30:1 ============ Eze 30:1 The word of the LORD came again unto me, saying,(KJV-1611) Ezequiel 30:1 Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Ezekiel 30:2 ============ Eze 30:2 Son of man, prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Howl ye, Woe worth the day!(KJV-1611) Ezequiel 30:2 Hijo de hombre, profetiza, y di: Así dice Jehová el Señor: Clamad: ¡Ay de aquel día!(Spanish) ======= Ezekiel 30:3 ============ Eze 30:3 For the day is near, even the day of the LORD is near, a cloudy day; it shall be the time of the heathen.(KJV-1611) Ezequiel 30:3 Porque cerca [está] el día, cerca [está] el día del Señor; día de nublado, tiempo de las naciones será.(Spanish) ======= Ezekiel 30:4 ============ Eze 30:4 And the sword shall come upon Egypt, and great pain shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt, and they shall take away her multitude, and her foundations shall be broken down.(KJV-1611) Ezequiel 30:4 Y la espada vendrá a Egipto, y habrá gran dolor en Etiopía, cuando caigan los heridos en Egipto; y tomarán sus riquezas, y serán destruidos sus fundamentos.(Spanish) ======= Ezekiel 30:5 ============ Eze 30:5 Ethiopia, and Libya, and Lydia, and all the mingled people, and Chub, and the men of the land that is in league, shall fall with them by the sword.(KJV-1611) Ezequiel 30:5 Etiopía, y Libia, y Lidia, y todo el pueblo mezclado, y Cub, y los hijos de las tierras aliadas, caerán con ellos a espada.(Spanish) ======= Ezekiel 30:6 ============ Eze 30:6 Thus saith the LORD; They also that uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Syene shall they fall in it by the sword, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 30:6 Así dice Jehová: También caerán los que sostienen a Egipto, y la altivez de su poderío caerá; desde Migdol hasta Sevene caerán en él a espada, dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 30:7 ============ Eze 30:7 And they shall be desolate in the midst of the countries that are desolate, and her cities shall be in the midst of the cities that are wasted.(KJV-1611) Ezequiel 30:7 Y serán asolados entre las tierras asoladas, y sus ciudades serán entre las ciudades desiertas.(Spanish) ======= Ezekiel 30:8 ============ Eze 30:8 And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed.(KJV-1611) Ezequiel 30:8 Y sabrán que yo soy Jehová, cuando ponga fuego a Egipto, y sean destruidos todos sus ayudadores.(Spanish) ======= Ezekiel 30:9 ============ Eze 30:9 In that day shall messengers go forth from me in ships to make the careless Ethiopians afraid, and great pain shall come upon them, as in the day of Egypt: for, lo, it cometh.(KJV-1611) Ezequiel 30:9 En aquel tiempo saldrán mensajeros de delante de mí en navíos, para espantar a Etiopía la confiada, y tendrán espanto como en el día de Egipto; porque he aquí viene.(Spanish) ======= Ezekiel 30:10 ============ Eze 30:10 Thus saith the Lord GOD; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.(KJV-1611) Ezequiel 30:10 Así dice Jehová el Señor: Haré cesar la multitud de Egipto por mano de Nabucodonosor, rey de Babilonia.(Spanish) ======= Ezekiel 30:11 ============ Eze 30:11 He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought to destroy the land: and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.(KJV-1611) Ezequiel 30:11 Él, y con él su pueblo, los más violentos de las naciones, serán traídos para destruir la tierra; y desenvainarán sus espadas contra Egipto, y llenarán la tierra de muertos.(Spanish) ======= Ezekiel 30:12 ============ Eze 30:12 And I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of the wicked: and I will make the land waste, and all that is therein, by the hand of strangers: I the LORD have spoken it.(KJV-1611) Ezequiel 30:12 Y secaré los ríos, y entregaré la tierra en manos de malos, y destruiré la tierra y su plenitud por mano de extranjeros; yo Jehová he hablado.(Spanish) ======= Ezekiel 30:13 ============ Eze 30:13 Thus saith the Lord GOD; I will also destroy the idols, and I will cause their images to cease out of Noph; and there shall be no more a prince of the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt.(KJV-1611) Ezequiel 30:13 Así dice Jehová el Señor: Destruiré también las imágenes, y haré cesar los ídolos de Nof; y no habrá más príncipe de la tierra de Egipto, y en la tierra de Egipto pondré temor.(Spanish) ======= Ezekiel 30:14 ============ Eze 30:14 And I will make Pathros desolate, and will set fire in Zoan, and will execute judgments in No.(KJV-1611) Ezequiel 30:14 Y asolaré a Patros, y pondré fuego a Zoán, y ejecutaré juicios en No.(Spanish) ======= Ezekiel 30:15 ============ Eze 30:15 And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.(KJV-1611) Ezequiel 30:15 Y derramaré mi ira sobre Sin, fortaleza de Egipto, y talaré la multitud de No.(Spanish) ======= Ezekiel 30:16 ============ Eze 30:16 And I will set fire in Egypt: Sin shall have great pain, and No shall be rent asunder, and Noph shall have distresses daily.(KJV-1611) Ezequiel 30:16 Y pondré fuego a Egipto; Sin tendrá gran dolor, y No será destrozada, y Nof [tendrá] angustias todos los días.(Spanish) ======= Ezekiel 30:17 ============ Eze 30:17 The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity.(KJV-1611) Ezequiel 30:17 Los jóvenes de Avén y de Pibeset caerán a espada; y ellas irán en cautiverio.(Spanish) ======= Ezekiel 30:18 ============ Eze 30:18 At Tehaphnehes also the day shall be darkened, when I shall break there the yokes of Egypt: and the pomp of her strength shall cease in her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity.(KJV-1611) Ezequiel 30:18 Y en Tafnes se oscurecerá el día, cuando yo quiebre allí los yugos de Egipto, y cesará en ella la soberbia de su poderío; una nube la cubrirá, y sus hijas irán en cautiverio.(Spanish) ======= Ezekiel 30:19 ============ Eze 30:19 Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the LORD.(KJV-1611) Ezequiel 30:19 Ejecutaré, pues, juicios en Egipto y sabrán que yo soy Jehová.(Spanish) ======= Ezekiel 30:20 ============ Eze 30:20 And it came to pass in the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying,(KJV-1611) Ezequiel 30:20 Y aconteció en el año undécimo, en [el mes] primero, a los siete del mes, [que] vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Ezekiel 30:21 ============ Eze 30:21 Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and, lo, it shall not be bound up to be healed, to put a roller to bind it, to make it strong to hold the sword.(KJV-1611) Ezequiel 30:21 Hijo de hombre, he quebrado el brazo de Faraón rey de Egipto; y he aquí que no ha sido vendado para que pueda sanar, ni le han puesto faja para ligarlo, a fin de fortalecerle para que pueda sostener la espada.(Spanish) ======= Ezekiel 30:22 ============ Eze 30:22 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.(KJV-1611) Ezequiel 30:22 Por tanto, así dice Jehová el Señor: Heme aquí contra Faraón rey de Egipto, y quebraré sus brazos, el fuerte y el fracturado, y haré que la espada se le caiga de la mano.(Spanish) ======= Ezekiel 30:23 ============ Eze 30:23 And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.(KJV-1611) Ezequiel 30:23 Y esparciré a los egipcios entre las naciones, y los dispersaré por las tierras.(Spanish) ======= Ezekiel 30:24 ============ Eze 30:24 And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break Pharaoh's arms, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man.(KJV-1611) Ezequiel 30:24 Y fortaleceré los brazos del rey de Babilonia, y pondré mi espada en su mano; mas quebraré los brazos de Faraón, y delante de aquél gemirá con gemidos de herido de muerte.(Spanish) ======= Ezekiel 30:25 ============ Eze 30:25 But I will strengthen the arms of the king of Babylon, and the arms of Pharaoh shall fall down; and they shall know that I am the LORD, when I shall put my sword into the hand of the king of Babylon, and he shall stretch it out upon the land of Egypt.(KJV-1611) Ezequiel 30:25 Fortaleceré, pues, los brazos del rey de Babilonia, y los brazos de Faraón caerán; y sabrán que yo soy Jehová, cuando yo ponga mi espada en la mano del rey de Babilonia, y él la extendiere contra la tierra de Egipto.(Spanish) ======= Ezekiel 30:26 ============ Eze 30:26 And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among the countries; and they shall know that I am the LORD.(KJV-1611) Ezequiel 30:26 Y esparciré a los egipcios entre las naciones, y los dispersaré por las tierras; y sabrán que yo soy Jehová.(Spanish) ======= Ezekiel 31:1 ============ Eze 31:1 And it came to pass in the eleventh year, in the third month, in the first day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying,(KJV-1611) Ezequiel 31:1 Y aconteció en el año undécimo, en [el mes] tercero, al primer [día] del mes, [que] vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Ezekiel 31:2 ============ Eze 31:2 Son of man, speak unto Pharaoh king of Egypt, and to his multitude; Whom art thou like in thy greatness?(KJV-1611) Ezequiel 31:2 Hijo de hombre, di a Faraón rey de Egipto, y a su pueblo: ¿A quién te comparaste en tu grandeza?(Spanish) ======= Ezekiel 31:3 ============ Eze 31:3 Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon with fair branches, and with a shadowing shroud, and of an high stature; and his top was among the thick boughs.(KJV-1611) Ezequiel 31:3 He aquí [era] el asirio cedro en el Líbano, hermoso en ramas, y de frondoso ramaje y de grande altura, y su copa estaba entre densas ramas.(Spanish) ======= Ezekiel 31:4 ============ Eze 31:4 The waters made him great, the deep set him up on high with her rivers running round about his plants, and sent her little rivers unto all the trees of the field.(KJV-1611) Ezequiel 31:4 Las aguas lo hicieron crecer, lo encumbró el abismo; sus ríos corrían alrededor de su pie, y a todos los árboles del campo enviaba sus corrientes.(Spanish) ======= Ezekiel 31:5 ============ Eze 31:5 Therefore his height was exalted above all the trees of the field, and his boughs were multiplied, and his branches became long because of the multitude of waters, when he shot forth.(KJV-1611) Ezequiel 31:5 Por tanto, se encumbró su altura sobre todos los árboles del campo, y se multiplicaron sus ramas, y a causa de las muchas aguas se alargó su ramaje que había echado.(Spanish) ======= Ezekiel 31:6 ============ Eze 31:6 All the fowls of heaven made their nests in his boughs, and under his branches did all the beasts of the field bring forth their young, and under his shadow dwelt all great nations.(KJV-1611) Ezequiel 31:6 En sus ramas hacían su nido todas las aves del cielo, y debajo de su ramaje parían todas las bestias del campo, y a su sombra habitaban todas las grandes naciones.(Spanish) ======= Ezekiel 31:7 ============ Eze 31:7 Thus was he fair in his greatness, in the length of his branches: for his root was by great waters.(KJV-1611) Ezequiel 31:7 Se hizo, pues, hermoso en su grandeza con la extensión de sus ramas; porque su raíz estaba junto a muchas aguas.(Spanish) ======= Ezekiel 31:8 ============ Eze 31:8 The cedars in the garden of God could not hide him: the fir trees were not like his boughs, and the chestnut trees were not like his branches; nor any tree in the garden of God was like unto him in his beauty.(KJV-1611) Ezequiel 31:8 Los cedros no lo cubrieron en el huerto de Dios; las hayas no fueron semejantes a sus ramas, ni los castaños fueron semejantes a su ramaje; ningún árbol en el huerto de Dios fue semejante a él en su hermosura.(Spanish) ======= Ezekiel 31:9 ============ Eze 31:9 I have made him fair by the multitude of his branches: so that all the trees of Eden, that were in the garden of God, envied him.(KJV-1611) Ezequiel 31:9 Lo hice hermoso con la multitud de sus ramas; y todos los árboles de Edén, que [estaban] en el huerto de Dios, tuvieron de él envidia.(Spanish) ======= Ezekiel 31:10 ============ Eze 31:10 Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast lifted up thyself in height, and he hath shot up his top among the thick boughs, and his heart is lifted up in his height;(KJV-1611) Ezequiel 31:10 Por tanto, así dice Jehová el Señor: Por cuanto se encumbró en altura, y puso su cumbre entre densas ramas, y su corazón se elevó con su altura,(Spanish) ======= Ezekiel 31:11 ============ Eze 31:11 I have therefore delivered him into the hand of the mighty one of the heathen; he shall surely deal with him: I have driven him out for his wickedness.(KJV-1611) Ezequiel 31:11 por eso yo lo he entregado en mano del poderoso de las naciones, que de cierto tratará con él. Yo lo he desechado por su impiedad.(Spanish) ======= Ezekiel 31:12 ============ Eze 31:12 And strangers, the terrible of the nations, have cut him off, and have left him: upon the mountains and in all the valleys his branches are fallen, and his boughs are broken by all the rivers of the land; and all the people of the earth are gone down from his shadow, and have left him.(KJV-1611) Ezequiel 31:12 Y los extranjeros, los violentos de las naciones, le han cortado, y lo han abandonado. Sus ramas caerán sobre los montes y por todos los valles, y por todos los ríos de la tierra será quebrado su ramaje; y se irán de su sombra todos los pueblos de la tierra, y lo dejarán.(Spanish) ======= Ezekiel 31:13 ============ Eze 31:13 Upon his ruin shall all the fowls of the heaven remain, and all the beasts of the field shall be upon his branches:(KJV-1611) Ezequiel 31:13 Sobre sus ruinas habitarán todas las aves del cielo, y sobre sus ramas estarán todas las bestias del campo,(Spanish) ======= Ezekiel 31:14 ============ Eze 31:14 To the end that none of all the trees by the waters exalt themselves for their height, neither shoot up their top among the thick boughs, neither their trees stand up in their height, all that drink water: for they are all delivered unto death, to the nether parts of the earth, in the midst of the children of men, with them that go down to the pit.(KJV-1611) Ezequiel 31:14 para que no se exalten en su altura todos los árboles que están junto a las aguas, ni levanten su cumbre entre las espesuras, ni en sus ramas se paren por su altura todos los que beben aguas; porque todos son entregados a muerte, a la parte más baja de la tierra, en medio de los hijos de los hombres, con los que descienden a la fosa.(Spanish) ======= Ezekiel 31:15 ============ Eze 31:15 Thus saith the Lord GOD; In the day when he went down to the grave I caused a mourning: I covered the deep for him, and I restrained the floods thereof, and the great waters were stayed: and I caused Lebanon to mourn for him, and all the trees of the field fainted for him.(KJV-1611) Ezequiel 31:15 Así dice Jehová el Señor: El día que descendió a la sepultura, hice hacer luto, hice cubrir por él el abismo, y detuve sus ríos, y las muchas aguas fueron detenidas; y al Líbano cubrí de tinieblas por él, y todos los árboles del campo desmayaron por él.(Spanish) ======= Ezekiel 31:16 ============ Eze 31:16 I made the nations to shake at the sound of his fall, when I cast him down to hell with them that descend into the pit: and all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, shall be comforted in the nether parts of the earth.(KJV-1611) Ezequiel 31:16 Del estruendo de su caída hice temblar a las naciones, cuando lo hice descender al infierno con los que descienden a la fosa; y todos los árboles del Edén, los escogidos y mejores del Líbano, todos los que beben aguas, fueron consolados en las partes más bajas de la tierra.(Spanish) ======= Ezekiel 31:17 ============ Eze 31:17 They also went down into hell with him unto them that be slain with the sword; and they that were his arm, that dwelt under his shadow in the midst of the heathen.(KJV-1611) Ezequiel 31:17 También ellos descendieron con él al infierno, con los muertos a espada, [los que fueron] su brazo, los [que] habitaron a su sombra en medio de las naciones.(Spanish) ======= Ezekiel 31:18 ============ Eze 31:18 To whom art thou thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? yet shalt thou be brought down with the trees of Eden unto the nether parts of the earth: thou shalt lie in the midst of the uncircumcised with them that be slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 31:18 ¿A quién te has comparado así en gloria y en grandeza entre los árboles del Edén? Pues derribado serás con los árboles del Edén a la parte más baja de la tierra; entre los incircuncisos yacerás, con los muertos a espada. Éste [es] Faraón y toda su multitud, dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 32:1 ============ Eze 32:1 And it came to pass in the twelfth year, in the twelfth month, in the first day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying,(KJV-1611) Ezequiel 32:1 Y aconteció en el año duodécimo, en el mes duodécimo, al primer [día] del mes, [que] vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Ezekiel 32:2 ============ Eze 32:2 Son of man, take up a lamentation for Pharaoh king of Egypt, and say unto him, Thou art like a young lion of the nations, and thou art as a whale in the seas: and thou camest forth with thy rivers, and troubledst the waters with thy feet, and fouledst their rivers.(KJV-1611) Ezequiel 32:2 Hijo de hombre, levanta endechas sobre Faraón, rey de Egipto, y dile: A leoncillo de las naciones eres semejante, y [eres] como la ballena en los mares; y sales con tus ríos y enturbias las aguas con tus pies, y ensucias sus riberas.(Spanish) ======= Ezekiel 32:3 ============ Eze 32:3 Thus saith the Lord GOD; I will therefore spread out my net over thee with a company of many people; and they shall bring thee up in my net.(KJV-1611) Ezequiel 32:3 Así dice Jehová el Señor: Yo extenderé sobre ti mi red en compañía de muchos pueblos, y te harán subir en mi red.(Spanish) ======= Ezekiel 32:4 ============ Eze 32:4 Then will I leave thee upon the land, I will cast thee forth upon the open field, and will cause all the fowls of the heaven to remain upon thee, and I will fill the beasts of the whole earth with thee.(KJV-1611) Ezequiel 32:4 Y te dejaré en tierra, te arrojaré sobre la faz del campo, y haré que posen sobre ti todas las aves del cielo, y saciaré de ti a las bestias de toda la tierra.(Spanish) ======= Ezekiel 32:5 ============ Eze 32:5 And I will lay thy flesh upon the mountains, and fill the valleys with thy height.(KJV-1611) Ezequiel 32:5 Y pondré tus carnes sobre los montes, y llenaré los valles de tus cadáveres.(Spanish) ======= Ezekiel 32:6 ============ Eze 32:6 I will also water with thy blood the land wherein thou swimmest, even to the mountains; and the rivers shall be full of thee.(KJV-1611) Ezequiel 32:6 Y regaré con tu sangre la tierra donde nadas, hasta los montes; y los ríos se llenarán de ti.(Spanish) ======= Ezekiel 32:7 ============ Eze 32:7 And when I shall put thee out, I will cover the heaven, and make the stars thereof dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give her light.(KJV-1611) Ezequiel 32:7 Y cuando te haya extinguido, cubriré los cielos, y haré entenebrecer sus estrellas; el sol cubriré con nublado, y la luna no hará resplandecer su luz.(Spanish) ======= Ezekiel 32:8 ============ Eze 32:8 All the bright lights of heaven will I make dark over thee, and set darkness upon thy land, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 32:8 Haré entenebrecer todas las lumbreras del cielo por ti, y pondré tinieblas sobre tu tierra, dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 32:9 ============ Eze 32:9 I will also vex the hearts of many people, when I shall bring thy destruction among the nations, into the countries which thou hast not known.(KJV-1611) Ezequiel 32:9 Y entristeceré el corazón de muchos pueblos, cuando traiga tu destrucción entre las naciones, por las tierras que no conociste.(Spanish) ======= Ezekiel 32:10 ============ Eze 32:10 Yea, I will make many people amazed at thee, and their kings shall be horribly afraid for thee, when I shall brandish my sword before them; and they shall tremble at every moment, every man for his own life, in the day of thy fall.(KJV-1611) Ezequiel 32:10 Y dejaré atónitos sobre ti a muchos pueblos, y sus reyes tendrán horror grande a causa de ti, cuando haga resplandecer mi espada delante de sus rostros, y todos se sobresaltarán en sus ánimos a [cada] momento en el día de tu caída.(Spanish) ======= Ezekiel 32:11 ============ Eze 32:11 For thus saith the Lord GOD; The sword of the king of Babylon shall come upon thee.(KJV-1611) Ezequiel 32:11 Porque así dice Jehová el Señor: La espada del rey de Babilonia vendrá sobre ti.(Spanish) ======= Ezekiel 32:12 ============ Eze 32:12 By the swords of the mighty will I cause thy multitude to fall, the terrible of the nations, all of them: and they shall spoil the pomp of Egypt, and all the multitude thereof shall be destroyed.(KJV-1611) Ezequiel 32:12 Con las espadas de los fuertes haré caer tu multitud; los terribles de las naciones, todos ellos; y destruirán la soberbia de Egipto, y toda su multitud será deshecha.(Spanish) ======= Ezekiel 32:13 ============ Eze 32:13 I will destroy also all the beasts thereof from beside the great waters; neither shall the foot of man trouble them any more, nor the hoofs of beasts trouble them.(KJV-1611) Ezequiel 32:13 Todas sus bestias destruiré de sobre las muchas aguas; ni más las enturbiará pie de hombre, ni pezuña de bestias las enturbiará.(Spanish) ======= Ezekiel 32:14 ============ Eze 32:14 Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 32:14 Entonces haré asentarse sus aguas, y haré que sus ríos corran como aceite, dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 32:15 ============ Eze 32:15 When I shall make the land of Egypt desolate, and the country shall be destitute of that whereof it was full, when I shall smite all them that dwell therein, then shall they know that I am the LORD.(KJV-1611) Ezequiel 32:15 Cuando asuele la tierra de Egipto, y la tierra fuere despojada de su plenitud, cuando hiera a todos los que en ella moran, entonces sabrán que yo soy Jehová.(Spanish) ======= Ezekiel 32:16 ============ Eze 32:16 This is the lamentation wherewith they shall lament her: the daughters of the nations shall lament her: they shall lament for her, even for Egypt, and for all her multitude, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 32:16 Ésta [es] la endecha, y la cantarán; las hijas de las naciones la cantarán: endecharán sobre Egipto, y sobre toda su multitud, dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 32:17 ============ Eze 32:17 It came to pass also in the twelfth year, in the fifteenth day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying,(KJV-1611) Ezequiel 32:17 Y aconteció en el año duodécimo, a los quince del mes, [que] vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Ezekiel 32:18 ============ Eze 32:18 Son of man, wail for the multitude of Egypt, and cast them down, even her, and the daughters of the famous nations, unto the nether parts of the earth, with them that go down into the pit.(KJV-1611) Ezequiel 32:18 Hijo de hombre, endecha sobre la multitud de Egipto, y despéñalo a él, y a las hijas de las naciones poderosas, a las partes más bajas de la tierra, con los que descienden a la fosa.(Spanish) ======= Ezekiel 32:19 ============ Eze 32:19 Whom dost thou pass in beauty? go down, and be thou laid with the uncircumcised.(KJV-1611) Ezequiel 32:19 ¿A quién superas en hermosura? Desciende, y yace con los incircuncisos.(Spanish) ======= Ezekiel 32:20 ============ Eze 32:20 They shall fall in the midst of them that are slain by the sword: she is delivered to the sword: draw her and all her multitudes.(KJV-1611) Ezequiel 32:20 Entre los muertos a espada caerán; a la espada es entregado; traedlo a él y a todos sus pueblos.(Spanish) ======= Ezekiel 32:21 ============ Eze 32:21 The strong among the mighty shall speak to him out of the midst of hell with them that help him: they are gone down, they lie uncircumcised, slain by the sword.(KJV-1611) Ezequiel 32:21 De en medio del infierno hablarán a él los fuertes de entre los poderosos, con los que le ayudaron, que descendieron y yacen con los incircuncisos muertos a espada.(Spanish) ======= Ezekiel 32:22 ============ Eze 32:22 Asshur is there and all her company: his graves are about him: all of them slain, fallen by the sword:(KJV-1611) Ezequiel 32:22 Allí [está] Asiria con toda su gente; en derredor de él [están] sus sepulcros; todos ellos cayeron muertos a espada.(Spanish) ======= Ezekiel 32:23 ============ Eze 32:23 Whose graves are set in the sides of the pit, and her company is round about her grave: all of them slain, fallen by the sword, which caused terror in the land of the living.(KJV-1611) Ezequiel 32:23 Sus sepulcros fueron puestos a los lados de la fosa, y su gente está por los alrededores de su sepulcro; todos ellos cayeron muertos a espada, los cuales causaron terror en la tierra de los vivientes.(Spanish) ======= Ezekiel 32:24 ============ Eze 32:24 There is Elam and all her multitude round about her grave, all of them slain, fallen by the sword, which are gone down uncircumcised into the nether parts of the earth, which caused their terror in the land of the living; yet have they borne their shame with them that go down to the pit.(KJV-1611) Ezequiel 32:24 Allí [está] Elam, y toda su multitud por los alrededores de su sepulcro; todos ellos cayeron muertos a espada, los cuales descendieron incircuncisos a las partes más bajas de la tierra, porque causaron terror en la tierra de los vivientes, mas llevaron su confusión con los que descienden a la fosa.(Spanish) ======= Ezekiel 32:25 ============ Eze 32:25 They have set her a bed in the midst of the slain with all her multitude: her graves are round about him: all of them uncircumcised, slain by the sword: though their terror was caused in the land of the living, yet have they borne their shame with them that go down to the pit: he is put in the midst of them that be slain.(KJV-1611) Ezequiel 32:25 En medio de los muertos le pusieron cama con toda su multitud; a sus alrededores [están] sus sepulcros; todos ellos incircuncisos, muertos a espada, porque causaron terror en la tierra de los vivientes, mas llevaron su confusión con los que descienden a la fosa; él fue puesto en medio de los muertos.(Spanish) ======= Ezekiel 32:26 ============ Eze 32:26 There is Meshech, Tubal, and all her multitude: her graves are round about him: all of them uncircumcised, slain by the sword, though they caused their terror in the land of the living.(KJV-1611) Ezequiel 32:26 Allí [está] Mesec, y Tubal, y toda su multitud; sus sepulcros en sus alrededores; todos ellos incircuncisos muertos a espada, porque habían causado su terror en la tierra de los vivientes.(Spanish) ======= Ezekiel 32:27 ============ Eze 32:27 And they shall not lie with the mighty that are fallen of the uncircumcised, which are gone down to hell with their weapons of war: and they have laid their swords under their heads, but their iniquities shall be upon their bones, though they were the terror of the mighty in the land of the living.(KJV-1611) Ezequiel 32:27 Y no yacerán con los fuertes [que] cayeron de los incircuncisos, los cuales descendieron al infierno con sus armas de guerra, y pusieron sus espadas debajo de sus cabezas; mas sus pecados estarán sobre sus huesos, porque [fueron] terror de fuertes en la tierra de los vivientes.(Spanish) ======= Ezekiel 32:28 ============ Eze 32:28 Yea, thou shalt be broken in the midst of the uncircumcised, and shalt lie with them that are slain with the sword.(KJV-1611) Ezequiel 32:28 Tú, pues, serás destruido entre los incircuncisos, y yacerás con los muertos a espada.(Spanish) ======= Ezekiel 32:29 ============ Eze 32:29 There is Edom, her kings, and all her princes, which with their might are laid by them that were slain by the sword: they shall lie with the uncircumcised, and with them that go down to the pit.(KJV-1611) Ezequiel 32:29 Allí [está] Idumea, sus reyes y todos sus príncipes, los cuales con su poderío fueron puestos con los muertos a espada: ellos yacerán con los incircuncisos, y con los que descienden a la fosa.(Spanish) ======= Ezekiel 32:30 ============ Eze 32:30 There be the princes of the north, all of them, and all the Zidonians, which are gone down with the slain; with their terror they are ashamed of their might; and they lie uncircumcised with them that be slain by the sword, and bear their shame with them that go down to the pit.(KJV-1611) Ezequiel 32:30 Allí [están] los príncipes del norte, todos ellos, y todos los de Sidón, que con su terror descendieron con los muertos, avergonzados de su poderío, yacen también incircuncisos con los muertos a espada, y llevaron su confusión con los que descienden a la fosa.(Spanish) ======= Ezekiel 32:31 ============ Eze 32:31 Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army slain by the sword, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 32:31 A éstos verá Faraón, y se consolará sobre toda su multitud; Faraón muerto a espada, y todo su ejército, dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 32:32 ============ Eze 32:32 For I have caused my terror in the land of the living: and he shall be laid in the midst of the uncircumcised with them that are slain with the sword, even Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 32:32 Porque yo puse mi terror en la tierra de los vivientes, también yacerá entre los incircuncisos con los muertos a espada, Faraón y toda su multitud, dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 33:1 ============ Eze 33:1 Again the word of the LORD came unto me, saying,(KJV-1611) Ezequiel 33:1 Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Ezekiel 33:2 ============ Eze 33:2 Son of man, speak to the children of thy people, and say unto them, When I bring the sword upon a land, if the people of the land take a man of their coasts, and set him for their watchman:(KJV-1611) Ezequiel 33:2 Hijo de hombre, habla a los hijos de tu pueblo, y diles: Cuando trajere yo espada sobre la tierra, y el pueblo de la tierra tomare un hombre de sus términos, y lo pusiere por atalaya,(Spanish) ======= Ezekiel 33:3 ============ Eze 33:3 If when he seeth the sword come upon the land, he blow the trumpet, and warn the people;(KJV-1611) Ezequiel 33:3 y él viere venir la espada sobre la tierra, y tocare trompeta, y avisare al pueblo;(Spanish) ======= Ezekiel 33:4 ============ Eze 33:4 Then whosoever heareth the sound of the trumpet, and taketh not warning; if the sword come, and take him away, his blood shall be upon his own head.(KJV-1611) Ezequiel 33:4 cualquiera que oyere el sonido de la trompeta, y no se apercibiere, y viniendo la espada lo tomare, su sangre será sobre su cabeza.(Spanish) ======= Ezekiel 33:5 ============ Eze 33:5 He heard the sound of the trumpet, and took not warning; his blood shall be upon him. But he that taketh warning shall deliver his soul.(KJV-1611) Ezequiel 33:5 El sonido de la trompeta oyó, y no se apercibió; su sangre será sobre él; mas el que se apercibiere, librará su vida.(Spanish) ======= Ezekiel 33:6 ============ Eze 33:6 But if the watchman see the sword come, and blow not the trumpet, and the people be not warned; if the sword come, and take any person from among them, he is taken away in his iniquity; but his blood will I require at the watchman's hand.(KJV-1611) Ezequiel 33:6 Pero si el atalaya viere venir la espada, y no tocare la trompeta, y el pueblo no se apercibiere, y viniendo la espada, tomare de él a alguno; por causa de su pecado fue tomado, pero demandaré su sangre de mano del atalaya.(Spanish) ======= Ezekiel 33:7 ============ Eze 33:7 So thou, O son of man, I have set thee a watchman unto the house of Israel; therefore thou shalt hear the word at my mouth, and warn them from me.(KJV-1611) Ezequiel 33:7 A ti, pues, hijo de hombre, te he puesto por atalaya a la casa de Israel, y oirás la palabra de mi boca, y los amonestarás de mi parte.(Spanish) ======= Ezekiel 33:8 ============ Eze 33:8 When I say unto the wicked, O wicked man, thou shalt surely die; if thou dost not speak to warn the wicked from his way, that wicked man shall die in his iniquity; but his blood will I require at thine hand.(KJV-1611) Ezequiel 33:8 Cuando yo dijere al impío: Impío, de cierto morirás; si tú no hablares para que se guarde el impío de su camino, el impío morirá por su pecado, pero su sangre yo la demandaré de tu mano.(Spanish) ======= Ezekiel 33:9 ============ Eze 33:9 Nevertheless, if thou warn the wicked of his way to turn from it; if he do not turn from his way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul.(KJV-1611) Ezequiel 33:9 Y si tú avisares al impío de su camino para que de él se aparte, y él no se apartare de su camino, él morirá por su pecado, pero tú libraste tu alma.(Spanish) ======= Ezekiel 33:10 ============ Eze 33:10 Therefore, O thou son of man, speak unto the house of Israel; Thus ye speak, saying, If our transgressions and our sins be upon us, and we pine away in them, how should we then live?(KJV-1611) Ezequiel 33:10 Tú, pues, hijo de hombre, di a la casa de Israel: Vosotros habéis hablado así, diciendo: Nuestras transgresiones y nuestros pecados [están] sobre nosotros, y a causa de ellos somos consumidos: ¿cómo, pues, viviremos?(Spanish) ======= Ezekiel 33:11 ============ Eze 33:11 Say unto them, As I live, saith the Lord GOD, I have no pleasure in the death of the wicked; but that the wicked turn from his way and live: turn ye, turn ye from your evil ways; for why will ye die, O house of Israel?(KJV-1611) Ezequiel 33:11 Diles: Vivo yo, dice Jehová el Señor, que no me complazco en la muerte del impío, sino en que se vuelva el impío de su camino, y que viva. Volveos, volveos de vuestros caminos; ¿por qué moriréis, oh casa de Israel?(Spanish) ======= Ezekiel 33:12 ============ Eze 33:12 Therefore, thou son of man, say unto the children of thy people, The righteousness of the righteous shall not deliver him in the day of his transgression: as for the wickedness of the wicked, he shall not fall thereby in the day that he turneth from his wickedness; neither shall the righteous be able to live for his righteousness in the day that he sinneth.(KJV-1611) Ezequiel 33:12 Y tú, hijo de hombre, di a los hijos de tu pueblo: La justicia del justo no lo librará el día que se rebelare; y la impiedad del impío no le será estorbo el día que se volviere de su impiedad; y el justo no podrá vivir por su [justicia] el día que pecare.(Spanish) ======= Ezekiel 33:13 ============ Eze 33:13 When I shall say to the righteous, that he shall surely live; if he trust to his own righteousness, and commit iniquity, all his righteousnesses shall not be remembered; but for his iniquity that he hath committed, he shall die for it.(KJV-1611) Ezequiel 33:13 Diciendo yo al justo: De cierto vivirás, y él confiado en su justicia hiciere iniquidad, todas sus justicias no serán recordadas, sino que morirá por su iniquidad que hizo.(Spanish) ======= Ezekiel 33:14 ============ Eze 33:14 Again, when I say unto the wicked, Thou shalt surely die; if he turn from his sin, and do that which is lawful and right;(KJV-1611) Ezequiel 33:14 Y diciendo yo al impío: De cierto morirás; si él se volviere de su pecado, e hiciere juicio y justicia,(Spanish) ======= Ezekiel 33:15 ============ Eze 33:15 If the wicked restore the pledge, give again that he had robbed, walk in the statutes of life, without committing iniquity; he shall surely live, he shall not die.(KJV-1611) Ezequiel 33:15 [si] el impío restituyere la prenda, devolviere lo que hubiere robado, caminare en los estatutos de la vida, no haciendo iniquidad, vivirá ciertamente y no morirá.(Spanish) ======= Ezekiel 33:16 ============ Eze 33:16 None of his sins that he hath committed shall be mentioned unto him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live.(KJV-1611) Ezequiel 33:16 No se le recordará ninguno de sus pecados que había cometido; hizo según el derecho y la justicia; vivirá ciertamente.(Spanish) ======= Ezekiel 33:17 ============ Eze 33:17 Yet the children of thy people say, The way of the Lord is not equal: but as for them, their way is not equal.(KJV-1611) Ezequiel 33:17 Luego dirán los hijos de tu pueblo: No es recto el camino del Señor. ¡El camino de ellos es el que no es recto!(Spanish) ======= Ezekiel 33:18 ============ Eze 33:18 When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die thereby.(KJV-1611) Ezequiel 33:18 Cuando el justo se apartare de su justicia, e hiciere iniquidad, morirá por ello.(Spanish) ======= Ezekiel 33:19 ============ Eze 33:19 But if the wicked turn from his wickedness, and do that which is lawful and right, he shall live thereby.(KJV-1611) Ezequiel 33:19 Y cuando el impío se apartare de su impiedad, e hiciere según el derecho y la justicia, vivirá por ello.(Spanish) ======= Ezekiel 33:20 ============ Eze 33:20 Yet ye say, The way of the Lord is not equal. O ye house of Israel, I will judge you every one after his ways.(KJV-1611) Ezequiel 33:20 Y dijisteis: No es recto el camino del Señor. Yo os juzgaré, oh casa de Israel, a cada uno conforme a sus caminos.(Spanish) ======= Ezekiel 33:21 ============ Eze 33:21 And it came to pass in the twelfth year of our captivity, in the tenth month, in the fifth day of the month, that one that had escaped out of Jerusalem came unto me, saying, The city is smitten.(KJV-1611) Ezequiel 33:21 Y aconteció en el año duodécimo de nuestro cautiverio, en [el mes] décimo, a los cinco del mes, [que] vino a mí uno que había escapado de Jerusalén, diciendo: La ciudad ha sido herida.(Spanish) ======= Ezekiel 33:22 ============ Eze 33:22 Now the hand of the LORD was upon me in the evening, afore he that was escaped came; and had opened my mouth, until he came to me in the morning; and my mouth was opened, and I was no more dumb.(KJV-1611) Ezequiel 33:22 Y la mano de Jehová había sido sobre mí la tarde antes que viniese el que había escapado, y había abierto mi boca, hasta que vino a mí por la mañana; y abrió mi boca, y ya no más estuve callado.(Spanish) ======= Ezekiel 33:23 ============ Eze 33:23 Then the word of the LORD came unto me, saying,(KJV-1611) Ezequiel 33:23 Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Ezekiel 33:24 ============ Eze 33:24 Son of man, they that inhabit those wastes of the land of Israel speak, saying, Abraham was one, and he inherited the land: but we are many; the land is given us for inheritance.(KJV-1611) Ezequiel 33:24 Hijo de hombre, los que habitan aquellos desiertos en la tierra de Israel, hablan diciendo: Abraham era uno, y poseyó la tierra; pues nosotros [somos] muchos; a nosotros es dada la tierra en posesión.(Spanish) ======= Ezekiel 33:25 ============ Eze 33:25 Wherefore say unto them, Thus saith the Lord GOD; Ye eat with the blood, and lift up your eyes toward your idols, and shed blood: and shall ye possess the land?(KJV-1611) Ezequiel 33:25 Por tanto, diles: Así dice Jehová el Señor: ¿Coméis con sangre, y a vuestros ídolos alzáis vuestros ojos, y sangre derramáis, y poseeréis vosotros la tierra?(Spanish) ======= Ezekiel 33:26 ============ Eze 33:26 Ye stand upon your sword, ye work abomination, and ye defile every one his neighbour's wife: and shall ye possess the land?(KJV-1611) Ezequiel 33:26 Estáis sobre vuestras espadas, hacéis abominación y contamináis cada cual a la esposa de su prójimo, ¿y habréis de poseer la tierra?(Spanish) ======= Ezekiel 33:27 ============ Eze 33:27 Say thou thus unto them, Thus saith the Lord GOD; As I live, surely they that are in the wastes shall fall by the sword, and him that is in the open field will I give to the beasts to be devoured, and they that be in the forts and in the caves shall die of the pestilence.(KJV-1611) Ezequiel 33:27 Les dirás así: Así dice Jehová el Señor: Vivo yo, que los que [están] en aquellos asolamientos caerán a espada, y al que [está] sobre la faz del campo entregaré a las fieras para que lo devoren; y los que [están] en las fortalezas y en las cuevas, de pestilencia morirán.(Spanish) ======= Ezekiel 33:28 ============ Eze 33:28 For I will lay the land most desolate, and the pomp of her strength shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, that none shall pass through.(KJV-1611) Ezequiel 33:28 Y pondré la tierra en desierto y en soledad, y cesará la soberbia de su fortaleza; y los montes de Israel serán asolados, que no habrá quien pase.(Spanish) ======= Ezekiel 33:29 ============ Eze 33:29 Then shall they know that I am the LORD, when I have laid the land most desolate because of all their abominations which they have committed.(KJV-1611) Ezequiel 33:29 Y sabrán que yo soy Jehová, cuando pusiere la tierra en soledad y desierto, por todas las abominaciones que han hecho.(Spanish) ======= Ezekiel 33:30 ============ Eze 33:30 Also, thou son of man, the children of thy people still are talking against thee by the walls and in the doors of the houses, and speak one to another, every one to his brother, saying, Come, I pray you, and hear what is the word that cometh forth from the LORD.(KJV-1611) Ezequiel 33:30 Y tú, hijo de hombre, los hijos de tu pueblo se mofan de ti junto a las paredes y a las puertas de las casas, y habla el uno con el otro, cada uno con su hermano, diciendo: Venid ahora, y oíd qué palabra viene de Jehová.(Spanish) ======= Ezekiel 33:31 ============ Eze 33:31 And they come unto thee as the people cometh, and they sit before thee as my people, and they hear thy words, but they will not do them: for with their mouth they shew much love, but their heart goeth after their covetousness.(KJV-1611) Ezequiel 33:31 Y vendrán a ti como viene el pueblo, y estarán delante de ti [como] mi pueblo, y oirán tus palabras, y no las pondrán por obra; porque con su boca muestran mucho amor, [pero] su corazón va en pos de su avaricia.(Spanish) ======= Ezekiel 33:32 ============ Eze 33:32 And, lo, thou art unto them as a very lovely song of one that hath a pleasant voice, and can play well on an instrument: for they hear thy words, but they do them not.(KJV-1611) Ezequiel 33:32 Y he aquí que tú [eres] a ellos como cantor de amores, agradable de voz y que toca bien un instrumento; oyen tus palabras, pero no las ponen por obra.(Spanish) ======= Ezekiel 33:33 ============ Eze 33:33 And when this cometh to pass, (lo, it will come,) then shall they know that a prophet hath been among them.(KJV-1611) Ezequiel 33:33 Pero cuando esto sucediere (he aquí, viene), sabrán que hubo profeta entre ellos.(Spanish) ======= Ezekiel 34:1 ============ Eze 34:1 And the word of the LORD came unto me, saying,(KJV-1611) Ezequiel 34:1 Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Ezekiel 34:2 ============ Eze 34:2 Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and say unto them, Thus saith the Lord GOD unto the shepherds; Woe be to the shepherds of Israel that do feed themselves! should not the shepherds feed the flocks?(KJV-1611) Ezequiel 34:2 Hijo de hombre, profetiza contra los pastores de Israel; profetiza, y diles a los pastores: Así dice Jehová el Señor: ¡Ay de los pastores de Israel, que se apacientan a sí mismos! ¿No deben los pastores apacentar los rebaños?(Spanish) ======= Ezekiel 34:3 ============ Eze 34:3 Ye eat the fat, and ye clothe you with the wool, ye kill them that are fed: but ye feed not the flock.(KJV-1611) Ezequiel 34:3 Coméis la grosura, y os vestís de la lana; la engordada degolláis, [pero] no apacentáis las ovejas.(Spanish) ======= Ezekiel 34:4 ============ Eze 34:4 The diseased have ye not strengthened, neither have ye healed that which was sick, neither have ye bound up that which was broken, neither have ye brought again that which was driven away, neither have ye sought that which was lost; but with force and with cruelty have ye ruled them.(KJV-1611) Ezequiel 34:4 No fortalecisteis las débiles, ni curasteis la enferma; no vendasteis la perniquebrada, no hicisteis volver la descarriada, ni buscasteis la perdida; sino que os habéis enseñoreado de ellas con dureza y con violencia;(Spanish) ======= Ezekiel 34:5 ============ Eze 34:5 And they were scattered, because there is no shepherd: and they became meat to all the beasts of the field, when they were scattered.(KJV-1611) Ezequiel 34:5 Y ellas fueron dispersadas por falta de pastor; y fueron para ser comidas de toda bestia del campo, y fueron dispersadas.(Spanish) ======= Ezekiel 34:6 ============ Eze 34:6 My sheep wandered through all the mountains, and upon every high hill: yea, my flock was scattered upon all the face of the earth, and none did search or seek after them.(KJV-1611) Ezequiel 34:6 Y anduvieron perdidas mis ovejas por todos los montes, y en todo collado alto; y por toda la faz de la tierra fueron dispersadas mis ovejas, y no hubo quien las buscase ni preguntase [por ellas].(Spanish) ======= Ezekiel 34:7 ============ Eze 34:7 Therefore, ye shepherds, hear the word of the LORD;(KJV-1611) Ezequiel 34:7 Por tanto, pastores, oíd palabra de Jehová:(Spanish) ======= Ezekiel 34:8 ============ Eze 34:8 As I live, saith the Lord GOD, surely because my flock became a prey, and my flock became meat to every beast of the field, because there was no shepherd, neither did my shepherds search for my flock, but the shepherds fed themselves, and fed not my flock;(KJV-1611) Ezequiel 34:8 Vivo yo, dice Jehová el Señor, que por cuanto mi rebaño ha venido a ser por presa, y por falta de pastor mis ovejas han venido a ser por comida a todas las fieras del campo; y mis pastores no buscaron mis ovejas, sino que los pastores se apacentaron a sí mismos, y no apacentaron mis ovejas;(Spanish) ======= Ezekiel 34:9 ============ Eze 34:9 Therefore, O ye shepherds, hear the word of the LORD;(KJV-1611) Ezequiel 34:9 Por tanto, oh pastores, oíd palabra de Jehová:(Spanish) ======= Ezekiel 34:10 ============ Eze 34:10 Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against the shepherds; and I will require my flock at their hand, and cause them to cease from feeding the flock; neither shall the shepherds feed themselves any more; for I will deliver my flock from their mouth, that they may not be meat for them.(KJV-1611) Ezequiel 34:10 Así dice Jehová el Señor: He aquí, yo [estoy] contra los pastores; y requeriré mis ovejas de su mano, y les haré dejar de apacentar las ovejas; ni los pastores se apacentarán más a sí mismos; pues yo libraré mis ovejas de sus bocas, y no les serán más por comida.(Spanish) ======= Ezekiel 34:11 ============ Eze 34:11 For thus saith the Lord GOD; Behold, I, even I, will both search my sheep, and seek them out.(KJV-1611) Ezequiel 34:11 Porque así dice Jehová el Señor: He aquí, yo mismo iré a buscar mis ovejas, y las reconoceré.(Spanish) ======= Ezekiel 34:12 ============ Eze 34:12 As a shepherd seeketh out his flock in the day that he is among his sheep that are scattered; so will I seek out my sheep, and will deliver them out of all places where they have been scattered in the cloudy and dark day.(KJV-1611) Ezequiel 34:12 Como reconoce su rebaño el pastor el día que está en medio de sus ovejas esparcidas, así reconoceré mis ovejas, y las libraré de todos los lugares en que fueron esparcidas el día del nublado y de la oscuridad.(Spanish) ======= Ezekiel 34:13 ============ Eze 34:13 And I will bring them out from the people, and gather them from the countries, and will bring them to their own land, and feed them upon the mountains of Israel by the rivers, and in all the inhabited places of the country.(KJV-1611) Ezequiel 34:13 Y yo las sacaré de los pueblos, y las juntaré de las tierras; y las traeré a su propia tierra, y las apacentaré en los montes de Israel por las riberas, y en todos los lugares habitados del país.(Spanish) ======= Ezekiel 34:14 ============ Eze 34:14 I will feed them in a good pasture, and upon the high mountains of Israel shall their fold be: there shall they lie in a good fold, and in a fat pasture shall they feed upon the mountains of Israel.(KJV-1611) Ezequiel 34:14 En buenos pastos las apacentaré, y [en] los altos montes de Israel estará su aprisco; allí dormirán en buen redil, y en delicados pastos serán apacentadas sobre los montes de Israel.(Spanish) ======= Ezekiel 34:15 ============ Eze 34:15 I will feed my flock, and I will cause them to lie down, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 34:15 Yo apacentaré mis ovejas, y yo les haré descansar, dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 34:16 ============ Eze 34:16 I will seek that which was lost, and bring again that which was driven away, and will bind up that which was broken, and will strengthen that which was sick: but I will destroy the fat and the strong; I will feed them with judgment.(KJV-1611) Ezequiel 34:16 Yo buscaré la perdida, y haré volver la descarriada, y vendaré la perniquebrada, y fortaleceré a la enferma. Mas destruiré a la engordada y a la fuerte. Yo las apacentaré con justicia.(Spanish) ======= Ezekiel 34:17 ============ Eze 34:17 And as for you, O my flock, thus saith the Lord GOD; Behold, I judge between cattle and cattle, between the rams and the he goats.(KJV-1611) Ezequiel 34:17 Mas vosotras, ovejas mías, así dice Jehová el Señor: He aquí yo juzgo entre oveja y oveja, entre carneros y machos cabríos.(Spanish) ======= Ezekiel 34:18 ============ Eze 34:18 Seemeth it a small thing unto you to have eaten up the good pasture, but ye must tread down with your feet the residue of your pastures? and to have drunk of the deep waters, but ye must foul the residue with your feet?(KJV-1611) Ezequiel 34:18 ¿[Os es] poco que comáis los buenos pastos, sino que holláis con vuestros pies lo que de vuestros pastos queda; y que después de beber las aguas profundas, enturbiáis además con vuestros pies las que quedan?(Spanish) ======= Ezekiel 34:19 ============ Eze 34:19 And as for my flock, they eat that which ye have trodden with your feet; and they drink that which ye have fouled with your feet.(KJV-1611) Ezequiel 34:19 Y mis ovejas comen lo hollado de vuestros pies, y beben lo que con vuestros pies habéis enturbiado.(Spanish) ======= Ezekiel 34:20 ============ Eze 34:20 Therefore thus saith the Lord GOD unto them; Behold, I, even I, will judge between the fat cattle and between the lean cattle.(KJV-1611) Ezequiel 34:20 Por tanto, así les dice Jehová el Señor: He aquí, yo, yo juzgaré entre la oveja engordada y la oveja flaca,(Spanish) ======= Ezekiel 34:21 ============ Eze 34:21 Because ye have thrust with side and with shoulder, and pushed all the diseased with your horns, till ye have scattered them abroad;(KJV-1611) Ezequiel 34:21 por cuanto empujasteis con el costado y con el hombro, y acorneasteis con vuestros cuernos a todas las débiles, hasta que las esparcisteis lejos.(Spanish) ======= Ezekiel 34:22 ============ Eze 34:22 Therefore will I save my flock, and they shall no more be a prey; and I will judge between cattle and cattle.(KJV-1611) Ezequiel 34:22 Yo salvaré a mis ovejas, y nunca más serán por rapiña; y juzgaré entre oveja y oveja.(Spanish) ======= Ezekiel 34:23 ============ Eze 34:23 And I will set up one shepherd over them, and he shall feed them, even my servant David; he shall feed them, and he shall be their shepherd.(KJV-1611) Ezequiel 34:23 Y levantaré sobre ellas a un pastor, y él las apacentará; a mi siervo David; él las apacentará, y él será su pastor.(Spanish) ======= Ezekiel 34:24 ============ Eze 34:24 And I the LORD will be their God, and my servant David a prince among them; I the LORD have spoken it.(KJV-1611) Ezequiel 34:24 Yo Jehová seré su Dios, y mi siervo David [será] príncipe en medio de ellos. Yo Jehová he hablado.(Spanish) ======= Ezekiel 34:25 ============ Eze 34:25 And I will make with them a covenant of peace, and will cause the evil beasts to cease out of the land: and they shall dwell safely in the wilderness, and sleep in the woods.(KJV-1611) Ezequiel 34:25 Y estableceré con ellos pacto de paz, y haré cesar de la tierra las malas bestias; y habitarán en el desierto seguramente, y dormirán en los bosques.(Spanish) ======= Ezekiel 34:26 ============ Eze 34:26 And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in his season; there shall be showers of blessing.(KJV-1611) Ezequiel 34:26 Y haré a ellos y a los alrededores de mi collado una bendición; y haré descender la lluvia en su tiempo, lluvias de bendición serán.(Spanish) ======= Ezekiel 34:27 ============ Eze 34:27 And the tree of the field shall yield her fruit, and the earth shall yield her increase, and they shall be safe in their land, and shall know that I am the LORD, when I have broken the bands of their yoke, and delivered them out of the hand of those that served themselves of them.(KJV-1611) Ezequiel 34:27 Y el árbol del campo dará su fruto, y la tierra dará su fruto, y estarán a salvo sobre su tierra; y sabrán que yo soy Jehová, cuando yo haya quebrado las coyundas de su yugo, y los haya librado de mano de los que se sirven de ellos.(Spanish) ======= Ezekiel 34:28 ============ Eze 34:28 And they shall no more be a prey to the heathen, neither shall the beast of the land devour them; but they shall dwell safely, and none shall make them afraid.(KJV-1611) Ezequiel 34:28 Y no serán más por presa a las naciones, ni las fieras de la tierra los devorarán; sino que habitarán seguros, y no habrá quien [los] espante.(Spanish) ======= Ezekiel 34:29 ============ Eze 34:29 And I will raise up for them a plant of renown, and they shall be no more consumed with hunger in the land, neither bear the shame of the heathen any more.(KJV-1611) Ezequiel 34:29 Y levantaré para ellos una planta de renombre, y no serán ya más consumidos de hambre en la tierra, ni ya más serán avergonzados por las naciones.(Spanish) ======= Ezekiel 34:30 ============ Eze 34:30 Thus shall they know that I the LORD their God am with them, and that they, even the house of Israel, are my people, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 34:30 Y sabrán que yo Jehová su Dios [soy] con ellos, y ellos [son] mi pueblo, la casa de Israel, dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 34:31 ============ Eze 34:31 And ye my flock, the flock of my pasture, are men, and I am your God, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 34:31 Y vosotras, ovejas mías, ovejas de mi prado, hombres [sois], y yo vuestro Dios, dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 35:1 ============ Eze 35:1 Moreover the word of the LORD came unto me, saying,(KJV-1611) Ezequiel 35:1 Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Ezekiel 35:2 ============ Eze 35:2 Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,(KJV-1611) Ezequiel 35:2 Hijo de hombre, pon tu rostro hacia el monte de Seir, y profetiza contra él,(Spanish) ======= Ezekiel 35:3 ============ Eze 35:3 And say unto it, Thus saith the Lord GOD; Behold, O mount Seir, I am against thee, and I will stretch out mine hand against thee, and I will make thee most desolate.(KJV-1611) Ezequiel 35:3 y dile: Así dice Jehová el Señor: He aquí [estoy] yo contra ti, oh monte de Seir, y extenderé mi mano contra ti, y te convertiré en desolación y en soledad.(Spanish) ======= Ezekiel 35:4 ============ Eze 35:4 I will lay thy cities waste, and thou shalt be desolate, and thou shalt know that I am the LORD.(KJV-1611) Ezequiel 35:4 A tus ciudades asolaré, y tú serás asolado; y sabrás que yo soy Jehová.(Spanish) ======= Ezekiel 35:5 ============ Eze 35:5 Because thou hast had a perpetual hatred, and hast shed the blood of the children of Israel by the force of the sword in the time of their calamity, in the time that their iniquity had an end:(KJV-1611) Ezequiel 35:5 Por cuanto tuviste enemistad perpetua, y derramaste [la sangre de] los hijos de Israel con el poder de la espada en el tiempo de su aflicción, en el tiempo extremadamente malo;(Spanish) ======= Ezekiel 35:6 ============ Eze 35:6 Therefore, as I live, saith the Lord GOD, I will prepare thee unto blood, and blood shall pursue thee: sith thou hast not hated blood, even blood shall pursue thee.(KJV-1611) Ezequiel 35:6 por tanto, vivo yo, dice Jehová el Señor, que a sangre te destinaré, y sangre te perseguirá; y porque la sangre no aborreciste, sangre te perseguirá.(Spanish) ======= Ezekiel 35:7 ============ Eze 35:7 Thus will I make mount Seir most desolate, and cut off from it him that passeth out and him that returneth.(KJV-1611) Ezequiel 35:7 Y convertiré al monte de Seir en desolación y en soledad, y cortaré de él al que pasa y al que vuelve.(Spanish) ======= Ezekiel 35:8 ============ Eze 35:8 And I will fill his mountains with his slain men: in thy hills, and in thy valleys, and in all thy rivers, shall they fall that are slain with the sword.(KJV-1611) Ezequiel 35:8 Y llenaré sus montes de sus muertos; en tus collados y en tus valles y en todos tus arroyos ellos caerán muertos a espada.(Spanish) ======= Ezekiel 35:9 ============ Eze 35:9 I will make thee perpetual desolations, and thy cities shall not return: and ye shall know that I am the LORD.(KJV-1611) Ezequiel 35:9 Yo te pondré en asolamientos perpetuos, y tus ciudades nunca más se restaurarán; y sabréis que yo soy Jehová.(Spanish) ======= Ezekiel 35:10 ============ Eze 35:10 Because thou hast said, These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess it; whereas the LORD was there:(KJV-1611) Ezequiel 35:10 Por cuanto dijiste: Estas dos naciones y estas dos tierras serán mías, y las poseeremos, aunque Jehová esté allí.(Spanish) ======= Ezekiel 35:11 ============ Eze 35:11 Therefore, as I live, saith the Lord GOD, I will even do according to thine anger, and according to thine envy which thou hast used out of thy hatred against them; and I will make myself known among them, when I have judged thee.(KJV-1611) Ezequiel 35:11 Por tanto, vivo yo, dice Jehová el Señor, yo haré conforme a tu ira, y conforme a tu celo con que procediste, a causa de tus enemistades con ellos: y seré conocido en ellos, cuando te haya juzgado.(Spanish) ======= Ezekiel 35:12 ============ Eze 35:12 And thou shalt know that I am the LORD, and that I have heard all thy blasphemies which thou hast spoken against the mountains of Israel, saying, They are laid desolate, they are given us to consume.(KJV-1611) Ezequiel 35:12 Y sabrás que yo Jehová he oído todas tus injurias que proferiste contra los montes de Israel, diciendo: Destruidos son, nos han sido dados para que los devoremos.(Spanish) ======= Ezekiel 35:13 ============ Eze 35:13 Thus with your mouth ye have boasted against me, and have multiplied your words against me: I have heard them.(KJV-1611) Ezequiel 35:13 Y os engrandecisteis contra mí con vuestra boca, y multiplicasteis contra mí vuestras palabras. Yo lo oí.(Spanish) ======= Ezekiel 35:14 ============ Eze 35:14 Thus saith the Lord GOD; When the whole earth rejoiceth, I will make thee desolate.(KJV-1611) Ezequiel 35:14 Así dice Jehová el Señor: Para que se alegre toda la tierra, yo te haré una desolación.(Spanish) ======= Ezekiel 35:15 ============ Eze 35:15 As thou didst rejoice at the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do unto thee: thou shalt be desolate, O mount Seir, and all Idumea, even all of it: and they shall know that I am the LORD.(KJV-1611) Ezequiel 35:15 Como te alegraste sobre la heredad de la casa de Israel, porque fue asolada, así te haré a ti; asolado será el monte de Seir, y toda Idumea, toda ella; y sabrán que yo soy Jehová.(Spanish) ======= Ezekiel 36:1 ============ Eze 36:1 Also, thou son of man, prophesy unto the mountains of Israel, and say, Ye mountains of Israel, hear the word of the LORD:(KJV-1611) Ezequiel 36:1 Y tú, hijo de hombre, profetiza a los montes de Israel, y di: Montes de Israel, oíd palabra de Jehová:(Spanish) ======= Ezekiel 36:2 ============ Eze 36:2 Thus saith the Lord GOD; Because the enemy hath said against you, Aha, even the ancient high places are ours in possession:(KJV-1611) Ezequiel 36:2 Así dice Jehová el Señor: Por cuanto el enemigo dijo sobre vosotros: ¡Ea! también las alturas perpetuas nos han sido dadas por heredad.(Spanish) ======= Ezekiel 36:3 ============ Eze 36:3 Therefore prophesy and say, Thus saith the Lord GOD; Because they have made you desolate, and swallowed you up on every side, that ye might be a possession unto the residue of the heathen, and ye are taken up in the lips of talkers, and are an infamy of the people:(KJV-1611) Ezequiel 36:3 Profetiza por tanto, y di: Así dice Jehová el Señor: Por cuanto os desolaron y os tragaron de todas partes, para que fueseis heredad a las otras naciones, y se os ha hecho caer en boca de habladores, y [ser] el oprobio de los pueblos,(Spanish) ======= Ezekiel 36:4 ============ Eze 36:4 Therefore, ye mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys, to the desolate wastes, and to the cities that are forsaken, which became a prey and derision to the residue of the heathen that are round about;(KJV-1611) Ezequiel 36:4 por tanto, montes de Israel, oíd palabra de Jehová el Señor: Así dice Jehová el Señor a los montes y a los collados, a los arroyos y a los valles, a las ruinas y asolamientos, y a las ciudades desamparadas, que fueron puestas por presa y escarnio al resto de las naciones alrededor;(Spanish) ======= Ezekiel 36:5 ============ Eze 36:5 Therefore thus saith the Lord GOD; Surely in the fire of my jealousy have I spoken against the residue of the heathen, and against all Idumea, which have appointed my land into their possession with the joy of all their heart, with despiteful minds, to cast it out for a prey.(KJV-1611) Ezequiel 36:5 por eso, así dice Jehová el Señor: He hablado por cierto en el fuego de mi celo contra las demás naciones, y contra toda Idumea, que se adjudicaron mi tierra por heredad con alegría de todo corazón, con enconamiento de ánimo, para arrojarla por presa.(Spanish) ======= Ezekiel 36:6 ============ Eze 36:6 Prophesy therefore concerning the land of Israel, and say unto the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys, Thus saith the Lord GOD; Behold, I have spoken in my jealousy and in my fury, because ye have borne the shame of the heathen:(KJV-1611) Ezequiel 36:6 Por tanto, profetiza acerca de la tierra de Israel, y di a los montes y a los collados, y a los arroyos y a los valles: Así dice Jehová el Señor: He aquí, en mi celo y en mi furor he hablado, porque habéis llevado el oprobio de las naciones.(Spanish) ======= Ezekiel 36:7 ============ Eze 36:7 Therefore thus saith the Lord GOD; I have lifted up mine hand, Surely the heathen that are about you, they shall bear their shame.(KJV-1611) Ezequiel 36:7 Por lo cual así dice Jehová el Señor: Yo he alzado mi mano, he jurado que las naciones que [están] a vuestro alrededor han de llevar su afrenta.(Spanish) ======= Ezekiel 36:8 ============ Eze 36:8 But ye, O mountains of Israel, ye shall shoot forth your branches, and yield your fruit to my people of Israel; for they are at hand to come.(KJV-1611) Ezequiel 36:8 Mas vosotros, oh montes de Israel, daréis vuestras ramas, y llevaréis vuestro fruto a mi pueblo Israel; porque cerca están para venir.(Spanish) ======= Ezekiel 36:9 ============ Eze 36:9 For, behold, I am for you, and I will turn unto you, and ye shall be tilled and sown:(KJV-1611) Ezequiel 36:9 Porque he aquí, yo [estoy] por vosotros, y a vosotros me volveré, y seréis labrados y sembrados.(Spanish) ======= Ezekiel 36:10 ============ Eze 36:10 And I will multiply men upon you, all the house of Israel, even all of it: and the cities shall be inhabited, and the wastes shall be builded:(KJV-1611) Ezequiel 36:10 Y haré multiplicar sobre vosotros hombres, a toda la casa de Israel, toda ella; y las ciudades serán habitadas, y las ruinas serán edificadas.(Spanish) ======= Ezekiel 36:11 ============ Eze 36:11 And I will multiply upon you man and beast; and they shall increase and bring fruit: and I will settle you after your old estates, and will do better unto you than at your beginnings: and ye shall know that I am the LORD.(KJV-1611) Ezequiel 36:11 Y multiplicaré sobre vosotros hombres y bestias, y serán multiplicados y crecerán; y os haré morar como solíais antiguamente, y os haré mayor bien que en vuestros principios; y sabréis que yo soy Jehová.(Spanish) ======= Ezekiel 36:12 ============ Eze 36:12 Yea, I will cause men to walk upon you, even my people Israel; and they shall possess thee, and thou shalt be their inheritance, and thou shalt no more henceforth bereave them of men.(KJV-1611) Ezequiel 36:12 Y haré andar hombres sobre vosotros, a mi pueblo Israel; y te poseerán, y les serás por heredad, y nunca más les privarás [de varones].(Spanish) ======= Ezekiel 36:13 ============ Eze 36:13 Thus saith the Lord GOD; Because they say unto you, Thou land devourest up men, and hast bereaved thy nations:(KJV-1611) Ezequiel 36:13 Así dice Jehová el Señor: Por cuanto dicen de vosotros: Tú has sido devoradora de hombres, y has privado de los hijos a tu nación;(Spanish) ======= Ezekiel 36:14 ============ Eze 36:14 Therefore thou shalt devour men no more, neither bereave thy nations any more, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 36:14 por tanto, ya no devorarás hombres, y nunca más privarás de hijos a tu nación, dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 36:15 ============ Eze 36:15 Neither will I cause men to hear in thee the shame of the heathen any more, neither shalt thou bear the reproach of the people any more, neither shalt thou cause thy nations to fall any more, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 36:15 Y nunca más te haré oír injuria de naciones, ni más llevarás el oprobio de pueblos, ni harás más morir a los hijos de tu nación, dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 36:16 ============ Eze 36:16 Moreover the word of the LORD came unto me, saying,(KJV-1611) Ezequiel 36:16 Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Ezekiel 36:17 ============ Eze 36:17 Son of man, when the house of Israel dwelt in their own land, they defiled it by their own way and by their doings: their way was before me as the uncleanness of a removed woman.(KJV-1611) Ezequiel 36:17 Hijo de hombre, morando en su tierra la casa de Israel, la contaminaron con sus caminos y con sus obras; como inmundicia de menstruosa fue su camino delante de mí.(Spanish) ======= Ezekiel 36:18 ============ Eze 36:18 Wherefore I poured my fury upon them for the blood that they had shed upon the land, and for their idols wherewith they had polluted it:(KJV-1611) Ezequiel 36:18 Y derramé mi ira sobre ellos por la sangre que derramaron sobre la tierra; porque con sus ídolos la contaminaron.(Spanish) ======= Ezekiel 36:19 ============ Eze 36:19 And I scattered them among the heathen, and they were dispersed through the countries: according to their way and according to their doings I judged them.(KJV-1611) Ezequiel 36:19 Y los esparcí por las naciones, y fueron dispersados por las tierras; conforme a sus caminos y conforme a sus obras los juzgué.(Spanish) ======= Ezekiel 36:20 ============ Eze 36:20 And when they entered unto the heathen, whither they went, they profaned my holy name, when they said to them, These are the people of the LORD, and are gone forth out of his land.(KJV-1611) Ezequiel 36:20 Y entrados a las naciones a donde fueron, profanaron mi santo nombre, diciéndose de ellos: Éstos [son] el pueblo de Jehová, y de la tierra de Él han salido.(Spanish) ======= Ezekiel 36:21 ============ Eze 36:21 But I had pity for mine holy name, which the house of Israel had profaned among the heathen, whither they went.(KJV-1611) Ezequiel 36:21 Pero he tenido compasión por causa de mi santo nombre, el cual profanó la casa de Israel entre las naciones adonde fueron.(Spanish) ======= Ezekiel 36:22 ============ Eze 36:22 Therefore say unto the house of Israel, thus saith the Lord GOD; I do not this for your sakes, O house of Israel, but for mine holy name's sake, which ye have profaned among the heathen, whither ye went.(KJV-1611) Ezequiel 36:22 Por tanto, di a la casa de Israel: Así dice Jehová el Señor: No lo hago por vosotros, oh casa de Israel, sino por causa de mi santo nombre, el cual profanasteis vosotros entre las naciones adonde habéis llegado.(Spanish) ======= Ezekiel 36:23 ============ Eze 36:23 And I will sanctify my great name, which was profaned among the heathen, which ye have profaned in the midst of them; and the heathen shall know that I am the LORD, saith the Lord GOD, when I shall be sanctified in you before their eyes.(KJV-1611) Ezequiel 36:23 Y santificaré mi grande nombre, el cual fue profanado entre las naciones, el cual profanasteis vosotros en medio de ellas; y sabrán las naciones que yo soy Jehová, dice Jehová el Señor, cuando yo sea santificado en vosotros delante de sus ojos.(Spanish) ======= Ezekiel 36:24 ============ Eze 36:24 For I will take you from among the heathen, and gather you out of all countries, and will bring you into your own land.(KJV-1611) Ezequiel 36:24 Y yo os tomaré de las naciones, y os reuniré de todas las tierras, y os traeré a vuestro país.(Spanish) ======= Ezekiel 36:25 ============ Eze 36:25 Then will I sprinkle clean water upon you, and ye shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you.(KJV-1611) Ezequiel 36:25 Y rociaré sobre vosotros agua limpia, y seréis limpiados de todas vuestras inmundicias; y de todos vuestros ídolos os limpiaré.(Spanish) ======= Ezekiel 36:26 ============ Eze 36:26 A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you: and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you an heart of flesh.(KJV-1611) Ezequiel 36:26 Y os daré corazón nuevo, y pondré espíritu nuevo dentro de vosotros; y quitaré de vuestra carne el corazón de piedra, y os daré un corazón de carne.(Spanish) ======= Ezekiel 36:27 ============ Eze 36:27 And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and ye shall keep my judgments, and do them.(KJV-1611) Ezequiel 36:27 Y pondré dentro de vosotros mi Espíritu, y haré que andéis en mis mandamientos, y guardéis mis decretos y los pongáis por obra.(Spanish) ======= Ezekiel 36:28 ============ Eze 36:28 And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers; and ye shall be my people, and I will be your God.(KJV-1611) Ezequiel 36:28 Y habitaréis en la tierra que di a vuestros padres; y vosotros seréis mi pueblo, y yo seré vuestro Dios.(Spanish) ======= Ezekiel 36:29 ============ Eze 36:29 I will also save you from all your uncleannesses: and I will call for the corn, and will increase it, and lay no famine upon you.(KJV-1611) Ezequiel 36:29 Y os libraré de todas vuestras inmundicias; y llamaré al trigo, y lo multiplicaré, y no os daré hambre.(Spanish) ======= Ezekiel 36:30 ============ Eze 36:30 And I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that ye shall receive no more reproach of famine among the heathen.(KJV-1611) Ezequiel 36:30 Multiplicaré asimismo el fruto de los árboles, y el fruto de los campos, para que nunca más recibáis oprobio de hambre entre las naciones.(Spanish) ======= Ezekiel 36:31 ============ Eze 36:31 Then shall ye remember your own evil ways, and your doings that were not good, and shall lothe yourselves in your own sight for your iniquities and for your abominations.(KJV-1611) Ezequiel 36:31 Y os acordaréis de vuestros malos caminos, y de vuestras obras que no [fueron] buenas; y os avergonzaréis de vosotros mismos por vuestras iniquidades, y por vuestras abominaciones.(Spanish) ======= Ezekiel 36:32 ============ Eze 36:32 Not for your sakes do I this, saith the Lord GOD, be it known unto you: be ashamed and confounded for your own ways, O house of Israel.(KJV-1611) Ezequiel 36:32 No lo hago por vosotros, dice Jehová el Señor, sabedlo bien. Avergonzaos y confundíos de vuestros caminos, casa de Israel.(Spanish) ======= Ezekiel 36:33 ============ Eze 36:33 Thus saith the Lord GOD; In the day that I shall have cleansed you from all your iniquities I will also cause you to dwell in the cities, and the wastes shall be builded.(KJV-1611) Ezequiel 36:33 Así dice Jehová el Señor: El día que os limpie de todas vuestras iniquidades, haré también que habitéis las ciudades, y las ruinas serán edificadas.(Spanish) ======= Ezekiel 36:34 ============ Eze 36:34 And the desolate land shall be tilled, whereas it lay desolate in the sight of all that passed by.(KJV-1611) Ezequiel 36:34 Y la tierra asolada será labrada, en lugar de haber permanecido asolada a la vista de todos los que pasaron.(Spanish) ======= Ezekiel 36:35 ============ Eze 36:35 And they shall say, This land that was desolate is become like the garden of Eden; and the waste and desolate and ruined cities are become fenced, and are inhabited.(KJV-1611) Ezequiel 36:35 Y dirán: Esta tierra que estaba asolada ha venido a ser como el huerto del Edén; y las ciudades que estaban desiertas y asoladas y arruinadas, [están] fortificadas [y] habitadas.(Spanish) ======= Ezekiel 36:36 ============ Eze 36:36 Then the heathen that are left round about you shall know that I the LORD build the ruined places, and plant that that was desolate: I the LORD have spoken it, and I will do it.(KJV-1611) Ezequiel 36:36 Y las naciones que queden en vuestros alrededores, sabrán que yo Jehová reedifiqué lo que estaba derribado, [y] planté lo que estaba asolado. Yo Jehová he hablado, y [lo] haré.(Spanish) ======= Ezekiel 36:37 ============ Eze 36:37 Thus saith the Lord GOD; I will yet for this be enquired of by the house of Israel, to do it for them; I will increase them with men like a flock.(KJV-1611) Ezequiel 36:37 Así dice Jehová el Señor: Aun seré consultado por la casa de Israel, para hacerles esto; los multiplicaré con hombres como un rebaño.(Spanish) ======= Ezekiel 36:38 ============ Eze 36:38 As the holy flock, as the flock of Jerusalem in her solemn feasts; so shall the waste cities be filled with flocks of men: and they shall know that I am the LORD.(KJV-1611) Ezequiel 36:38 Como las ovejas consagradas, como las ovejas de Jerusalén en sus fiestas solemnes, así las ciudades desiertas serán llenas de rebaños de hombres; y sabrán que yo soy Jehová.(Spanish) ======= Ezekiel 37:1 ============ Eze 37:1 The hand of the LORD was upon me, and carried me out in the spirit of the LORD, and set me down in the midst of the valley which was full of bones,(KJV-1611) Ezequiel 37:1 Y la mano de Jehová vino sobre mí, y me llevó en el Espíritu de Jehová, y me puso en medio de un campo que [estaba] lleno de huesos.(Spanish) ======= Ezekiel 37:2 ============ Eze 37:2 And caused me to pass by them round about: and, behold, there were very many in the open valley; and, lo, they were very dry.(KJV-1611) Ezequiel 37:2 Y me hizo pasar cerca de ellos por todo alrededor: y he aquí [que eran] muchísimos sobre la faz del campo, y por cierto secos en gran manera.(Spanish) ======= Ezekiel 37:3 ============ Eze 37:3 And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord GOD, thou knowest.(KJV-1611) Ezequiel 37:3 Y me dijo: Hijo de hombre, ¿vivirán estos huesos? Y dije: Señor Jehová, tú lo sabes.(Spanish) ======= Ezekiel 37:4 ============ Eze 37:4 Again he said unto me, Prophesy upon these bones, and say unto them, O ye dry bones, hear the word of the LORD.(KJV-1611) Ezequiel 37:4 Me dijo entonces: Profetiza sobre estos huesos, y diles: Huesos secos, oíd palabra de Jehová.(Spanish) ======= Ezekiel 37:5 ============ Eze 37:5 Thus saith the Lord GOD unto these bones; Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live:(KJV-1611) Ezequiel 37:5 Así dice Jehová el Señor a estos huesos: He aquí, yo hago entrar espíritu en vosotros, y viviréis.(Spanish) ======= Ezekiel 37:6 ============ Eze 37:6 And I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and ye shall live; and ye shall know that I am the LORD.(KJV-1611) Ezequiel 37:6 Y pondré tendones sobre vosotros, y haré subir sobre vosotros carne, y os cubriré de piel, y pondré en vosotros espíritu, y viviréis; y sabréis que yo soy Jehová.(Spanish) ======= Ezekiel 37:7 ============ Eze 37:7 So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and behold a shaking, and the bones came together, bone to his bone.(KJV-1611) Ezequiel 37:7 Profeticé, pues, como me fue mandado; y hubo un ruido mientras yo profetizaba, y he aquí un temblor, y los huesos se juntaron cada hueso a su hueso.(Spanish) ======= Ezekiel 37:8 ============ Eze 37:8 And when I beheld, lo, the sinews and the flesh came up upon them, and the skin covered them above: but there was no breath in them.(KJV-1611) Ezequiel 37:8 Y miré, y he aquí tendones sobre ellos, y la carne subió, y la piel cubrió por encima de ellos; pero no [había] en ellos espíritu.(Spanish) ======= Ezekiel 37:9 ============ Eze 37:9 Then said he unto me, Prophesy unto the wind, prophesy, son of man, and say to the wind, Thus saith the Lord GOD; Come from the four winds, O breath, and breathe upon these slain, that they may live.(KJV-1611) Ezequiel 37:9 Y me dijo: Profetiza al espíritu, profetiza, hijo de hombre, y di al espíritu: Así dice Jehová el Señor: Espíritu, ven de los cuatro vientos, y sopla sobre estos muertos, y vivirán.(Spanish) ======= Ezekiel 37:10 ============ Eze 37:10 So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up upon their feet, an exceeding great army.(KJV-1611) Ezequiel 37:10 Y profeticé como me había mandado, y entró espíritu en ellos, y vivieron, y estuvieron sobre sus pies, un ejército grande en extremo.(Spanish) ======= Ezekiel 37:11 ============ Eze 37:11 Then he said unto me, Son of man, these bones are the whole house of Israel: behold, they say, Our bones are dried, and our hope is lost: we are cut off for our parts.(KJV-1611) Ezequiel 37:11 Me dijo luego: Hijo de hombre, todos estos huesos son la casa de Israel. He aquí, ellos dicen: Nuestros huesos se secaron, y pereció nuestra esperanza, y somos del todo talados.(Spanish) ======= Ezekiel 37:12 ============ Eze 37:12 Therefore prophesy and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Behold, O my people, I will open your graves, and cause you to come up out of your graves, and bring you into the land of Israel.(KJV-1611) Ezequiel 37:12 Por tanto, profetiza, y diles: Así dice Jehová el Señor: He aquí, yo abro vuestros sepulcros, pueblo mío, y os haré subir de vuestras sepulturas, y os traeré a la tierra de Israel.(Spanish) ======= Ezekiel 37:13 ============ Eze 37:13 And ye shall know that I am the LORD, when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves,(KJV-1611) Ezequiel 37:13 Y sabréis que yo soy Jehová, cuando abriere vuestros sepulcros, y os sacare de vuestras sepulturas, pueblo mío.(Spanish) ======= Ezekiel 37:14 ============ Eze 37:14 And shall put my spirit in you, and ye shall live, and I shall place you in your own land: then shall ye know that I the LORD have spoken it, and performed it, saith the LORD.(KJV-1611) Ezequiel 37:14 Y pondré mi Espíritu en vosotros, y viviréis, y os haré reposar sobre vuestra tierra; y sabréis que yo Jehová hablé, y [lo] hice, dice Jehová.(Spanish) ======= Ezekiel 37:15 ============ Eze 37:15 The word of the LORD came again unto me, saying,(KJV-1611) Ezequiel 37:15 Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Ezekiel 37:16 ============ Eze 37:16 Moreover, thou son of man, take thee one stick, and write upon it, For Judah, and for the children of Israel his companions: then take another stick, and write upon it, For Joseph, the stick of Ephraim and for all the house of Israel his companions:(KJV-1611) Ezequiel 37:16 Tú, hijo de hombre, tómate ahora una vara, y escribe en ella: Para Judá, y [para] los hijos de Israel sus compañeros. Toma después otra vara, y escribe en ella: Para José, vara de Efraín, y [para] toda la casa de Israel sus compañeros.(Spanish) ======= Ezekiel 37:17 ============ Eze 37:17 And join them one to another into one stick; and they shall become one in thine hand.(KJV-1611) Ezequiel 37:17 Júntalos luego el uno con el otro, para que sean uno solo, y serán uno solo en tu mano.(Spanish) ======= Ezekiel 37:18 ============ Eze 37:18 And when the children of thy people shall speak unto thee, saying, Wilt thou not shew us what thou meanest by these?(KJV-1611) Ezequiel 37:18 Y cuando te hablaren los hijos de tu pueblo, diciendo: ¿No nos enseñarás qué te [propones] con eso?,(Spanish) ======= Ezekiel 37:19 ============ Eze 37:19 Say unto them, Thus saith the Lord GOD; Behold, I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel his fellows, and will put them with him, even with the stick of Judah, and make them one stick, and they shall be one in mine hand.(KJV-1611) Ezequiel 37:19 diles: Así dice Jehová el Señor: He aquí, yo tomo la vara de José que [está] en la mano de Efraín, y a las tribus de Israel sus compañeros, y los pondré con él, con la vara de Judá, y los haré una sola vara, y vendrán a ser uno en mi mano.(Spanish) ======= Ezekiel 37:20 ============ Eze 37:20 And the sticks whereon thou writest shall be in thine hand before their eyes.(KJV-1611) Ezequiel 37:20 Y las varas sobre que escribieres, estarán en tu mano delante de sus ojos,(Spanish) ======= Ezekiel 37:21 ============ Eze 37:21 And say unto them, Thus saith the Lord GOD; Behold, I will take the children of Israel from among the heathen, whither they be gone, and will gather them on every side, and bring them into their own land:(KJV-1611) Ezequiel 37:21 y les dirás: Así dice Jehová el Señor: He aquí, yo tomo a los hijos de Israel de entre las naciones a las que fueron, y los recogeré de todas partes, y los traeré a su tierra;(Spanish) ======= Ezekiel 37:22 ============ Eze 37:22 And I will make them one nation in the land upon the mountains of Israel; and one king shall be king to them all: and they shall be no more two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all.(KJV-1611) Ezequiel 37:22 y los haré una nación en la tierra, en los montes de Israel; y un rey será a todos ellos por rey; y nunca más serán dos naciones, ni nunca más serán divididos en dos reinos.(Spanish) ======= Ezekiel 37:23 ============ Eze 37:23 Neither shall they defile themselves any more with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions: but I will save them out of all their dwellingplaces, wherein they have sinned, and will cleanse them: so shall they be my people, and I will be their God.(KJV-1611) Ezequiel 37:23 No se contaminarán ya más con sus ídolos, ni con sus abominaciones, ni con ninguna de sus transgresiones; y los salvaré de todas sus habitaciones en las cuales pecaron, y los limpiaré; y ellos serán mi pueblo, y yo seré su Dios.(Spanish) ======= Ezekiel 37:24 ============ Eze 37:24 And David my servant shall be king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in my judgments, and observe my statutes, and do them.(KJV-1611) Ezequiel 37:24 Y mi siervo David [será] rey sobre ellos, y todos ellos tendrán un pastor. Andarán en mis decretos y guardarán mis estatutos y los pondrán por obra.(Spanish) ======= Ezekiel 37:25 ============ Eze 37:25 And they shall dwell in the land that I have given unto Jacob my servant, wherein your fathers have dwelt; and they shall dwell therein, even they, and their children, and their children's children for ever: and my servant David shall be their prince for ever.(KJV-1611) Ezequiel 37:25 Y habitarán en la tierra que di a mi siervo Jacob, en la cual habitaron vuestros padres, en ella habitarán ellos, y sus hijos, y los hijos de sus hijos para siempre; y mi siervo David les [será] príncipe para siempre.(Spanish) ======= Ezekiel 37:26 ============ Eze 37:26 Moreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them: and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them for evermore.(KJV-1611) Ezequiel 37:26 Y haré con ellos pacto de paz, pacto perpetuo será con ellos; y los estableceré, y los multiplicaré, y pondré mi santuario en medio de ellos para siempre.(Spanish) ======= Ezekiel 37:27 ============ Eze 37:27 My tabernacle also shall be with them: yea, I will be their God, and they shall be my people.(KJV-1611) Ezequiel 37:27 Y estará en ellos mi tabernáculo, y yo seré su Dios, y ellos serán mi pueblo.(Spanish) ======= Ezekiel 37:28 ============ Eze 37:28 And the heathen shall know that I the LORD do sanctify Israel, when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore.(KJV-1611) Ezequiel 37:28 Y sabrán las naciones que yo Jehová santifico a Israel, estando mi santuario en medio de ellos para siempre.(Spanish) ======= Ezekiel 38:1 ============ Eze 38:1 And the word of the LORD came unto me, saying,(KJV-1611) Ezequiel 38:1 Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Ezekiel 38:2 ============ Eze 38:2 Son of man, set thy face against Gog, the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal, and prophesy against him,(KJV-1611) Ezequiel 38:2 Hijo de hombre, pon tu rostro contra Gog en tierra de Magog, príncipe de la cabecera de Mesec y Tubal, y profetiza contra él.(Spanish) ======= Ezekiel 38:3 ============ Eze 38:3 And say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal:(KJV-1611) Ezequiel 38:3 Y di: Así dice Jehová el Señor: He aquí, yo [estoy] contra ti, oh Gog, príncipe de la cabecera de Mesec y Tubal.(Spanish) ======= Ezekiel 38:4 ============ Eze 38:4 And I will turn thee back, and put hooks into thy jaws, and I will bring thee forth, and all thine army, horses and horsemen, all of them clothed with all sorts of armour, even a great company with bucklers and shields, all of them handling swords:(KJV-1611) Ezequiel 38:4 Y yo te quebrantaré, y pondré anzuelos en tus quijadas, y te sacaré a ti, y a todo tu ejército, caballos y jinetes, todos ellos vestidos de toda [armadura], gran multitud [con] pavés y escudo, todos ellos empuñando espada.(Spanish) ======= Ezekiel 38:5 ============ Eze 38:5 Persia, Ethiopia, and Libya with them; all of them with shield and helmet:(KJV-1611) Ezequiel 38:5 Persia, y Etiopía, y Libia con ellos; todos ellos con escudo y yelmo;(Spanish) ======= Ezekiel 38:6 ============ Eze 38:6 Gomer, and all his bands; the house of Togarmah of the north quarters, and all his bands: and many people with thee.(KJV-1611) Ezequiel 38:6 Gomer, y todas sus tropas; la casa de Togarma, a los lados del norte, y todas sus tropas; muchos pueblos contigo.(Spanish) ======= Ezekiel 38:7 ============ Eze 38:7 Be thou prepared, and prepare for thyself, thou, and all thy company that are assembled unto thee, and be thou a guard unto them.(KJV-1611) Ezequiel 38:7 Prepárate y apercíbete, tú, y toda tu multitud que se ha reunido a ti, y sé tú su guarda.(Spanish) ======= Ezekiel 38:8 ============ Eze 38:8 After many days thou shalt be visited: in the latter years thou shalt come into the land that is brought back from the sword, and is gathered out of many people, against the mountains of Israel, which have been always waste: but it is brought forth out of the nations, and they shall dwell safely all of them.(KJV-1611) Ezequiel 38:8 De aquí a muchos días serás visitado; al cabo de años vendrás a la tierra salvada de la espada, recogida de muchos pueblos, a los montes de Israel, que siempre fueron una desolación; pero fue sacada de las naciones, y todos ellos morarán confiadamente.(Spanish) ======= Ezekiel 38:9 ============ Eze 38:9 Thou shalt ascend and come like a storm, thou shalt be like a cloud to cover the land, thou, and all thy bands, and many people with thee.(KJV-1611) Ezequiel 38:9 Y subirás tú, vendrás como tempestad; como nublado para cubrir la tierra serás tú y todas tus tropas, y muchos pueblos contigo.(Spanish) ======= Ezekiel 38:10 ============ Eze 38:10 Thus saith the Lord GOD; It shall also come to pass, that at the same time shall things come into thy mind, and thou shalt think an evil thought:(KJV-1611) Ezequiel 38:10 Así dice Jehová el Señor: Y será en aquel día, [que] subirán cosas a tu mente, y concebirás mal pensamiento;(Spanish) ======= Ezekiel 38:11 ============ Eze 38:11 And thou shalt say, I will go up to the land of unwalled villages; I will go to them that are at rest, that dwell safely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates,(KJV-1611) Ezequiel 38:11 y dirás: Subiré contra tierra de aldeas indefensas, iré contra gentes tranquilas, que habitan confiadamente; todos ellos habitan sin muros, y no tienen cerrojos ni puertas;(Spanish) ======= Ezekiel 38:12 ============ Eze 38:12 To take a spoil, and to take a prey; to turn thine hand upon the desolate places that are now inhabited, and upon the people that are gathered out of the nations, which have gotten cattle and goods, that dwell in the midst of the land.(KJV-1611) Ezequiel 38:12 para arrebatar despojos y para tomar presa; para poner tu mano sobre las tierras desiertas ya pobladas, y sobre el pueblo recogido de entre las naciones, que ha adquirido ganados y posesiones, que habita en medio de la tierra.(Spanish) ======= Ezekiel 38:13 ============ Eze 38:13 Sheba, and Dedan, and the merchants of Tarshish, with all the young lions thereof, shall say unto thee, Art thou come to take a spoil? hast thou gathered thy company to take a prey? to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to take a great spoil?(KJV-1611) Ezequiel 38:13 Seba, y Dedán, y los mercaderes de Tarsis, y todos sus leoncillos, te dirán: ¿Has venido a arrebatar despojos? ¿Has reunido tu multitud para tomar presa, para quitar plata y oro, para tomar ganados y posesiones, para tomar grandes despojos?(Spanish) ======= Ezekiel 38:14 ============ Eze 38:14 Therefore, son of man, prophesy and say unto Gog, Thus saith the Lord GOD; In that day when my people of Israel dwelleth safely, shalt thou not know it?(KJV-1611) Ezequiel 38:14 Por tanto profetiza, hijo de hombre, y di a Gog: Así dice Jehová el Señor: En aquel tiempo, cuando mi pueblo Israel habite seguramente, ¿no [lo] sabrás tú?(Spanish) ======= Ezekiel 38:15 ============ Eze 38:15 And thou shalt come from thy place out of the north parts, thou, and many people with thee, all of them riding upon horses, a great company, and a mighty army:(KJV-1611) Ezequiel 38:15 Y vendrás de tu lugar, de las partes del norte, tú y muchos pueblos contigo, todos ellos a caballo, gran multitud y poderoso ejército:(Spanish) ======= Ezekiel 38:16 ============ Eze 38:16 And thou shalt come up against my people of Israel, as a cloud to cover the land; it shall be in the latter days, and I will bring thee against my land, that the heathen may know me, when I shall be sanctified in thee, O Gog, before their eyes.(KJV-1611) Ezequiel 38:16 Y subirás contra mi pueblo Israel como nublado para cubrir la tierra; será al cabo de los días; y te traeré sobre mi tierra, para que las naciones me conozcan, cuando yo sea santificado en ti, oh Gog, delante de sus ojos.(Spanish) ======= Ezekiel 38:17 ============ Eze 38:17 Thus saith the Lord GOD; Art thou he of whom I have spoken in old time by my servants the prophets of Israel, which prophesied in those days many years that I would bring thee against them?(KJV-1611) Ezequiel 38:17 Así dice Jehová el Señor: ¿No eres tú aquél de quien hablé yo en tiempos pasados por mis siervos los profetas de Israel, los cuales profetizaron en aquellos tiempos que yo te había de traer sobre ellos?(Spanish) ======= Ezekiel 38:18 ============ Eze 38:18 And it shall come to pass at the same time when Gog shall come against the land of Israel, saith the Lord GOD, that my fury shall come up in my face.(KJV-1611) Ezequiel 38:18 Y será en aquel tiempo, cuando vendrá Gog contra la tierra de Israel, dice Jehová el Señor, [que] subirá mi ira en mi enojo.(Spanish) ======= Ezekiel 38:19 ============ Eze 38:19 For in my jealousy and in the fire of my wrath have I spoken, Surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel;(KJV-1611) Ezequiel 38:19 Porque he hablado en mi celo, [y] en el fuego de mi ira: Que en aquel tiempo habrá gran temblor sobre la tierra de Israel;(Spanish) ======= Ezekiel 38:20 ============ Eze 38:20 So that the fishes of the sea, and the fowls of the heaven, and the beasts of the field, and all creeping things that creep upon the earth, and all the men that are upon the face of the earth, shall shake at my presence, and the mountains shall be thrown down, and the steep places shall fall, and every wall shall fall to the ground.(KJV-1611) Ezequiel 38:20 que los peces del mar, y las aves del cielo, y las bestias del campo, y todo reptil que se arrastra sobre la tierra, y todos los hombres que [están] sobre la faz de la tierra, temblarán a mi presencia; y se arruinarán los montes, y los vallados caerán, y todo muro caerá a tierra.(Spanish) ======= Ezekiel 38:21 ============ Eze 38:21 And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord GOD: every man's sword shall be against his brother.(KJV-1611) Ezequiel 38:21 Y en todos mis montes llamaré contra él la espada, dice Jehová el Señor; la espada de cada cual será contra su hermano.(Spanish) ======= Ezekiel 38:22 ============ Eze 38:22 And I will plead against him with pestilence and with blood; and I will rain upon him, and upon his bands, and upon the many people that are with him, an overflowing rain, and great hailstones, fire, and brimstone.(KJV-1611) Ezequiel 38:22 Y yo haré juicio contra él con pestilencia y con sangre; y haré llover sobre él, sobre sus tropas, y sobre los muchos pueblos que [están] con él, impetuosa lluvia, y piedras de granizo, fuego y azufre.(Spanish) ======= Ezekiel 38:23 ============ Eze 38:23 Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the LORD.(KJV-1611) Ezequiel 38:23 Y seré engrandecido y santificado, y seré conocido en ojos de muchas naciones; y sabrán que yo soy Jehová.(Spanish) ======= Ezekiel 39:1 ============ Eze 39:1 Therefore, thou son of man, prophesy against Gog, and say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal:(KJV-1611) Ezequiel 39:1 Tú, pues, hijo de hombre, profetiza contra Gog, y di: Así dice Jehová el Señor: He aquí yo contra ti, oh Gog, príncipe de la cabecera de Mesec y Tubal:(Spanish) ======= Ezekiel 39:2 ============ Eze 39:2 And I will turn thee back, and leave but the sixth part of thee, and will cause thee to come up from the north parts, and will bring thee upon the mountains of Israel:(KJV-1611) Ezequiel 39:2 Y te quebrantaré, y dejaré de ti sólo la sexta parte, y te haré subir de las partes del norte, y te traeré sobre los montes de Israel;(Spanish) ======= Ezekiel 39:3 ============ Eze 39:3 And I will smite thy bow out of thy left hand, and will cause thine arrows to fall out of thy right hand.(KJV-1611) Ezequiel 39:3 y romperé tu arco de tu mano izquierda, y derribaré tus saetas de tu mano derecha.(Spanish) ======= Ezekiel 39:4 ============ Eze 39:4 Thou shalt fall upon the mountains of Israel, thou, and all thy bands, and the people that is with thee: I will give thee unto the ravenous birds of every sort, and to the beasts of the field to be devoured.(KJV-1611) Ezequiel 39:4 Sobre los montes de Israel caerás tú, y todas tus tropas, y los pueblos que [fueron] contigo; a toda ave de rapiña de toda especie, y [a] las fieras del campo, te daré por comida.(Spanish) ======= Ezekiel 39:5 ============ Eze 39:5 Thou shalt fall upon the open field: for I have spoken it, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 39:5 Sobre la faz del campo caerás; porque yo he hablado, dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 39:6 ============ Eze 39:6 And I will send a fire on Magog, and among them that dwell carelessly in the isles: and they shall know that I am the LORD.(KJV-1611) Ezequiel 39:6 Y enviaré fuego sobre Magog, y sobre los que moran seguros en las islas; y sabrán que yo soy Jehová.(Spanish) ======= Ezekiel 39:7 ============ Eze 39:7 So will I make my holy name known in the midst of my people Israel; and I will not let them pollute my holy name any more: and the heathen shall know that I am the LORD, the Holy One in Israel.(KJV-1611) Ezequiel 39:7 Y haré notorio mi santo nombre en medio de mi pueblo Israel, y nunca más dejaré profanar mi santo nombre; y sabrán las naciones que yo soy Jehová, el Santo en Israel.(Spanish) ======= Ezekiel 39:8 ============ Eze 39:8 Behold, it is come, and it is done, saith the Lord GOD; this is the day whereof I have spoken.(KJV-1611) Ezequiel 39:8 He aquí, ha venido, y se ha cumplido, dice Jehová el Señor; éste [es] el día del cual he hablado.(Spanish) ======= Ezekiel 39:9 ============ Eze 39:9 And they that dwell in the cities of Israel shall go forth, and shall set on fire and burn the weapons, both the shields and the bucklers, the bows and the arrows, and the handstaves, and the spears, and they shall burn them with fire seven years:(KJV-1611) Ezequiel 39:9 Y los moradores de las ciudades de Israel saldrán y encenderán y quemarán las armas; escudos y paveses, arcos y saetas, dardos de mano y lanzas; y las quemarán en fuego por siete años.(Spanish) ======= Ezekiel 39:10 ============ Eze 39:10 So that they shall take no wood out of the field, neither cut down any out of the forests; for they shall burn the weapons with fire: and they shall spoil those that spoiled them, and rob those that robbed them, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 39:10 Y no traerán leña del campo, ni cortarán de los bosques, sino que quemarán las armas en el fuego; y despojarán a sus despojadores, y robarán a los que los robaron, dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 39:11 ============ Eze 39:11 And it shall come to pass in that day, that I will give unto Gog a place there of graves in Israel, the valley of the passengers on the east of the sea: and it shall stop the noses of the passengers: and there shall they bury Gog and all his multitude: and they shall call it The valley of Hamongog.(KJV-1611) Ezequiel 39:11 Y será en aquel tiempo, [que] yo daré a Gog lugar para sepultura allí en Israel, el valle de los que pasan al oriente del mar, y obstruirá el paso a los transeúntes, pues allí enterrarán a Gog y a toda su multitud; y [lo] llamarán, el valle de Hamón-gog.(Spanish) ======= Ezekiel 39:12 ============ Eze 39:12 And seven months shall the house of Israel be burying of them, that they may cleanse the land.(KJV-1611) Ezequiel 39:12 Y la casa de Israel los estará enterrando por siete meses, para limpiar la tierra:(Spanish) ======= Ezekiel 39:13 ============ Eze 39:13 Yea, all the people of the land shall bury them; and it shall be to them a renown the day that I shall be glorified, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 39:13 Todo el pueblo de la tierra los enterrará; y será célebre para ellos el día que yo sea glorificado, dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 39:14 ============ Eze 39:14 And they shall sever out men of continual employment, passing through the land to bury with the passengers those that remain upon the face of the earth, to cleanse it: after the end of seven months shall they search.(KJV-1611) Ezequiel 39:14 Y tomarán hombres a jornal, que vayan por el país con los que viajen, para enterrar a los que queden sobre la faz de la tierra, a fin de limpiarla; al cabo de siete meses harán el reconocimiento.(Spanish) ======= Ezekiel 39:15 ============ Eze 39:15 And the passengers that pass through the land, when any seeth a man's bone, then shall he set up a sign by it, till the buriers have buried it in the valley of Hamongog.(KJV-1611) Ezequiel 39:15 Y pasarán los [que] irán por el país, y el que viere los huesos de algún hombre, pondrá junto a ellos una señal, hasta que los entierren los sepultureros en el valle de Hamón-gog.(Spanish) ======= Ezekiel 39:16 ============ Eze 39:16 And also the name of the city shall be Hamonah. Thus shall they cleanse the land.(KJV-1611) Ezequiel 39:16 Y también el nombre de la ciudad [será] Hamona; y limpiarán la tierra.(Spanish) ======= Ezekiel 39:17 ============ Eze 39:17 And, thou son of man, thus saith the Lord GOD; Speak unto every feathered fowl, and to every beast of the field, Assemble yourselves, and come; gather yourselves on every side to my sacrifice that I do sacrifice for you, even a great sacrifice upon the mountains of Israel, that ye may eat flesh, and drink blood.(KJV-1611) Ezequiel 39:17 Y tú, hijo de hombre, así dice Jehová el Señor: Di a todas las aves, y a toda bestia del campo: Juntaos, y venid; reuníos de todas partes a mi víctima que sacrifico para vosotros, un sacrificio grande sobre los montes de Israel, y comeréis carne y beberéis sangre.(Spanish) ======= Ezekiel 39:18 ============ Eze 39:18 Ye shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth, of rams, of lambs, and of goats, of bullocks, all of them fatlings of Bashan.(KJV-1611) Ezequiel 39:18 Comeréis carne de poderosos, y beberéis la sangre de príncipes de la tierra; de carneros, de corderos, de machos cabríos, de bueyes, de toros, engordados todos de Basán.(Spanish) ======= Ezekiel 39:19 ============ Eze 39:19 And ye shall eat fat till ye be full, and drink blood till ye be drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you.(KJV-1611) Ezequiel 39:19 Y comeréis gordura hasta saciaros y beberéis sangre hasta embriagaros, de mis víctimas que yo sacrifiqué por vosotros.(Spanish) ======= Ezekiel 39:20 ============ Eze 39:20 Thus ye shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 39:20 Y os hartaréis sobre mi mesa, de caballos, y de jinetes fuertes, y de todos los hombres de guerra, dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 39:21 ============ Eze 39:21 And I will set my glory among the heathen, and all the heathen shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them.(KJV-1611) Ezequiel 39:21 Y pondré mi gloria entre las naciones, y todas las naciones verán mi juicio que habré hecho, y mi mano que sobre ellos puse.(Spanish) ======= Ezekiel 39:22 ============ Eze 39:22 So the house of Israel shall know that I am the LORD their God from that day and forward.(KJV-1611) Ezequiel 39:22 Y de aquel día en adelante sabrá la casa de Israel que yo soy Jehová su Dios.(Spanish) ======= Ezekiel 39:23 ============ Eze 39:23 And the heathen shall know that the house of Israel went into captivity for their iniquity: because they trespassed against me, therefore hid I my face from them, and gave them into the hand of their enemies: so fell they all by the sword.(KJV-1611) Ezequiel 39:23 Y sabrán las naciones que la casa de Israel fue llevada cautiva por su pecado; por cuanto se rebelaron contra mí, y yo escondí de ellos mi rostro, y los entregué en mano de sus enemigos, y cayeron todos a espada.(Spanish) ======= Ezekiel 39:24 ============ Eze 39:24 According to their uncleanness and according to their transgressions have I done unto them, and hid my face from them.(KJV-1611) Ezequiel 39:24 Conforme a su inmundicia y conforme a sus rebeliones hice con ellos; y de ellos escondí mi rostro.(Spanish) ======= Ezekiel 39:25 ============ Eze 39:25 Therefore thus saith the Lord GOD; Now will I bring again the captivity of Jacob, and have mercy upon the whole house of Israel, and will be jealous for my holy name;(KJV-1611) Ezequiel 39:25 Por tanto, así dice Jehová el Señor: Ahora volveré la cautividad de Jacob, y tendré misericordia de toda la casa de Israel, y me mostraré celoso por mi santo nombre.(Spanish) ======= Ezekiel 39:26 ============ Eze 39:26 After that they have borne their shame, and all their trespasses whereby they have trespassed against me, when they dwelt safely in their land, and none made them afraid.(KJV-1611) Ezequiel 39:26 Y ellos sentirán su vergüenza, y toda su rebelión con que prevaricaron contra mí, cuando habiten seguros en su tierra, sin que nadie [los] espante;(Spanish) ======= Ezekiel 39:27 ============ Eze 39:27 When I have brought them again from the people, and gathered them out of their enemies' lands, and am sanctified in them in the sight of many nations;(KJV-1611) Ezequiel 39:27 cuando los haga volver de los pueblos, y los reúna de las tierras de sus enemigos, y sea santificado en ellos ante los ojos de muchas naciones.(Spanish) ======= Ezekiel 39:28 ============ Eze 39:28 Then shall they know that I am the LORD their God, which caused them to be led into captivity among the heathen: but I have gathered them unto their own land, and have left none of them any more there.(KJV-1611) Ezequiel 39:28 Y sabrán que yo soy Jehová su Dios, cuando después de que hice que fuesen llevados en cautiverio entre las naciones, los reúna sobre su tierra, sin dejar allá a ninguno de ellos.(Spanish) ======= Ezekiel 39:29 ============ Eze 39:29 Neither will I hide my face any more from them: for I have poured out my spirit upon the house of Israel, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 39:29 No esconderé más de ellos mi rostro; porque habré derramado de mi Espíritu sobre la casa de Israel, dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 40:1 ============ Eze 40:1 In the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth day of the month, in the fourteenth year after that the city was smitten, in the selfsame day the hand of the LORD was upon me, and brought me thither.(KJV-1611) Ezequiel 40:1 En el año veinticinco de nuestro cautiverio, al principio del año, a los diez del mes, a los catorce años después que la ciudad fue tomada, en aquel mismo día vino sobre mí la mano de Jehová, y me llevó allá.(Spanish) ======= Ezekiel 40:2 ============ Eze 40:2 In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me upon a very high mountain, by which was as the frame of a city on the south.(KJV-1611) Ezequiel 40:2 En visiones de Dios me llevó a la tierra de Israel, y me puso sobre un monte muy alto, sobre el cual [había] como la estructura de una ciudad en el sur.(Spanish) ======= Ezekiel 40:3 ============ Eze 40:3 And he brought me thither, and, behold, there was a man, whose appearance was like the appearance of brass, with a line of flax in his hand, and a measuring reed; and he stood in the gate.(KJV-1611) Ezequiel 40:3 Y me llevó allí, y he aquí un varón, cuyo aspecto [era] como aspecto de bronce, y tenía un cordel de lino en su mano, y una caña de medir; y él estaba a la puerta.(Spanish) ======= Ezekiel 40:4 ============ Eze 40:4 And the man said unto me, Son of man, behold with thine eyes, and hear with thine ears, and set thine heart upon all that I shall shew thee; for to the intent that I might shew them unto thee art thou brought hither: declare all that thou seest to the house of Israel.(KJV-1611) Ezequiel 40:4 Y me habló aquel varón, diciendo: Hijo de hombre, mira con tus ojos, y oye con tus oídos, y pon tu corazón a todas las cosas que te muestro; pues para que yo te [las] mostrase [eres] traído aquí. Declara todo lo que ves a la casa de Israel.(Spanish) ======= Ezekiel 40:5 ============ Eze 40:5 And behold a wall on the outside of the house round about, and in the man's hand a measuring reed of six cubits long by the cubit and an hand breadth: so he measured the breadth of the building, one reed; and the height, one reed.(KJV-1611) Ezequiel 40:5 Y he aquí, un muro fuera de la casa, alrededor; y la caña de medir que aquel varón tenía en la mano, era de seis codos, de a codo y palmo menor; y midió la anchura del edificio de una caña, y la altura, de otra caña.(Spanish) ======= Ezekiel 40:6 ============ Eze 40:6 Then came he unto the gate which looketh toward the east, and went up the stairs thereof, and measured the threshold of the gate, which was one reed broad; and the other threshold of the gate, which was one reed broad.(KJV-1611) Ezequiel 40:6 Después vino a la puerta que daba hacia el oriente, y subió por sus gradas, y midió el poste de la puerta, de una caña de ancho, y el otro poste de otra caña de ancho.(Spanish) ======= Ezekiel 40:7 ============ Eze 40:7 And every little chamber was one reed long, and one reed broad; and between the little chambers were five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the gate within was one reed.(KJV-1611) Ezequiel 40:7 Y [cada] cámara [tenía] una caña de largo, y una caña de ancho; y entre las cámaras [había] cinco codos de ancho; y cada poste de la puerta junto a la entrada de la puerta por dentro, una caña.(Spanish) ======= Ezekiel 40:8 ============ Eze 40:8 He measured also the porch of the gate within, one reed.(KJV-1611) Ezequiel 40:8 Midió asimismo la entrada de la puerta por dentro, una caña.(Spanish) ======= Ezekiel 40:9 ============ Eze 40:9 Then measured he the porch of the gate, eight cubits; and the posts thereof, two cubits; and the porch of the gate was inward.(KJV-1611) Ezequiel 40:9 Midió luego la entrada del portal, de ocho codos, y sus postes de dos codos; y la puerta del portal [estaba] por dentro.(Spanish) ======= Ezekiel 40:10 ============ Eze 40:10 And the little chambers of the gate eastward were three on this side, and three on that side; they three were of one measure: and the posts had one measure on this side and on that side.(KJV-1611) Ezequiel 40:10 Y la puerta que daba hacia el oriente [tenía] tres cámaras a cada lado, las tres de una medida; también de una medida los portales a cada lado.(Spanish) ======= Ezekiel 40:11 ============ Eze 40:11 And he measured the breadth of the entry of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits.(KJV-1611) Ezequiel 40:11 Y midió el ancho de la entrada de la puerta, de diez codos; la longitud del portal de trece codos.(Spanish) ======= Ezekiel 40:12 ============ Eze 40:12 The space also before the little chambers was one cubit on this side, and the space was one cubit on that side: and the little chambers were six cubits on this side, and six cubits on that side.(KJV-1611) Ezequiel 40:12 Y el espacio de delante de las cámaras, de un codo [a un lado], y de otro codo al otro lado; y cada cámara [tenía] seis codos de un lado, y seis codos del otro lado.(Spanish) ======= Ezekiel 40:13 ============ Eze 40:13 He measured then the gate from the roof of one little chamber to the roof of another: the breadth was five and twenty cubits, door against door.(KJV-1611) Ezequiel 40:13 Y midió la puerta desde el techo de [una] cámara hasta el techo de la otra, veinticinco codos de anchura, puerta contra puerta.(Spanish) ======= Ezekiel 40:14 ============ Eze 40:14 He made also posts of threescore cubits, even unto the post of the court round about the gate.(KJV-1611) Ezequiel 40:14 E hizo los postes de sesenta codos, cada poste del atrio y del portal por todo alrededor.(Spanish) ======= Ezekiel 40:15 ============ Eze 40:15 And from the face of the gate of the entrance unto the face of the porch of the inner gate were fifty cubits.(KJV-1611) Ezequiel 40:15 Y desde el frente de la puerta de la entrada hasta el frente de la entrada de la puerta interior, cincuenta codos.(Spanish) ======= Ezekiel 40:16 ============ Eze 40:16 And there were narrow windows to the little chambers, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches: and windows were round about inward: and upon each post were palm trees.(KJV-1611) Ezequiel 40:16 Y [había] ventanas estrechas en las cámaras, y en sus portales por dentro de la puerta alrededor, y asimismo en los corredores; y las ventanas [estaban] alrededor por dentro; y en [cada] poste [había] palmeras.(Spanish) ======= Ezekiel 40:17 ============ Eze 40:17 Then brought he me into the outward court, and, lo, there were chambers, and a pavement made for the court round about: thirty chambers were upon the pavement.(KJV-1611) Ezequiel 40:17 Me llevó luego al atrio exterior, y he aquí, [había] cámaras, y un enlosado hecho en derredor del atrio; treinta cámaras [había] sobre el enlosado.(Spanish) ======= Ezekiel 40:18 ============ Eze 40:18 And the pavement by the side of the gates over against the length of the gates was the lower pavement.(KJV-1611) Ezequiel 40:18 Y el enlosado a los lados de las puertas, en proporción a la longitud de los portales, [era] el enlosado más bajo.(Spanish) ======= Ezekiel 40:19 ============ Eze 40:19 Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, an hundred cubits eastward and northward.(KJV-1611) Ezequiel 40:19 Y midió la anchura desde el frente de la puerta de abajo hasta el frente del atrio interior por fuera, de cien codos hacia el oriente y el norte.(Spanish) ======= Ezekiel 40:20 ============ Eze 40:20 And the gate of the outward court that looked toward the north, he measured the length thereof, and the breadth thereof.(KJV-1611) Ezequiel 40:20 Y de la puerta que estaba hacia el norte en el atrio exterior, midió su longitud y su anchura.(Spanish) ======= Ezekiel 40:21 ============ Eze 40:21 And the little chambers thereof were three on this side and three on that side; and the posts thereof and the arches thereof were after the measure of the first gate: the length thereof was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.(KJV-1611) Ezequiel 40:21 Y sus cámaras [eran] tres de un lado, y tres del otro, y sus postes y sus arcos eran como la medida de la puerta primera; cincuenta codos su longitud, y veinticinco su anchura.(Spanish) ======= Ezekiel 40:22 ============ Eze 40:22 And their windows, and their arches, and their palm trees, were after the measure of the gate that looketh toward the east; and they went up unto it by seven steps; and the arches thereof were before them.(KJV-1611) Ezequiel 40:22 Y sus ventanas, y sus arcos, y sus palmeras, [eran] conforme a la medida de la puerta que estaba hacia el oriente; y subían a ella por siete gradas; y delante de ellas estaban sus arcos.(Spanish) ======= Ezekiel 40:23 ============ Eze 40:23 And the gate of the inner court was over against the gate toward the north, and toward the east; and he measured from gate to gate an hundred cubits.(KJV-1611) Ezequiel 40:23 Y la puerta del atrio interior [estaba] enfrente de la puerta al norte; y así al oriente; y midió de puerta a puerta cien codos.(Spanish) ======= Ezekiel 40:24 ============ Eze 40:24 After that he brought me toward the south, and behold a gate toward the south: and he measured the posts thereof and the arches thereof according to these measures.(KJV-1611) Ezequiel 40:24 Me llevó después hacia el sur, y he aquí una puerta hacia el sur; y midió sus portales y sus arcos conforme a estas medidas.(Spanish) ======= Ezekiel 40:25 ============ Eze 40:25 And there were windows in it and in the arches thereof round about, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.(KJV-1611) Ezequiel 40:25 Y [tenía] sus ventanas y sus arcos alrededor, como las otras ventanas; la longitud [era] de cincuenta codos, y la anchura de veinticinco codos.(Spanish) ======= Ezekiel 40:26 ============ Eze 40:26 And there were seven steps to go up to it, and the arches thereof were before them: and it had palm trees, one on this side, and another on that side, upon the posts thereof.(KJV-1611) Ezequiel 40:26 Y sus gradas [eran] de siete escalones, con sus arcos delante de ellas; y tenía palmeras, una de un lado, y otra del otro, en sus postes.(Spanish) ======= Ezekiel 40:27 ============ Eze 40:27 And there was a gate in the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south an hundred cubits.(KJV-1611) Ezequiel 40:27 Y [había] una puerta que daba hacia el sur del atrio interior; y midió de puerta a puerta hacia el sur cien codos.(Spanish) ======= Ezekiel 40:28 ============ Eze 40:28 And he brought me to the inner court by the south gate: and he measured the south gate according to these measures;(KJV-1611) Ezequiel 40:28 Me metió después en el atrio de adentro a la puerta del sur, y midió la puerta del sur conforme a estas medidas.(Spanish) ======= Ezekiel 40:29 ============ Eze 40:29 And the little chambers thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, according to these measures: and there were windows in it and in the arches thereof round about: it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad.(KJV-1611) Ezequiel 40:29 Y sus cámaras, y sus postes y sus arcos, eran conforme a estas medidas; y [tenía] sus ventanas y sus arcos alrededor; la longitud [era] de cincuenta codos, y de veinticinco codos la anchura.(Spanish) ======= Ezekiel 40:30 ============ Eze 40:30 And the arches round about were five and twenty cubits long, and five cubits broad.(KJV-1611) Ezequiel 40:30 Y los arcos alrededor [eran] de veinticinco codos de largo, y cinco codos de ancho.(Spanish) ======= Ezekiel 40:31 ============ Eze 40:31 And the arches thereof were toward the utter court; and palm trees were upon the posts thereof: and the going up to it had eight steps.(KJV-1611) Ezequiel 40:31 Y sus arcos caían afuera al atrio, con palmeras en sus postes; y sus gradas [eran] de ocho escalones.(Spanish) ======= Ezekiel 40:32 ============ Eze 40:32 And he brought me into the inner court toward the east: and he measured the gate according to these measures.(KJV-1611) Ezequiel 40:32 Y me llevó al atrio interior hacia el oriente, y midió la puerta conforme a estas medidas.(Spanish) ======= Ezekiel 40:33 ============ Eze 40:33 And the little chambers thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, were according to these measures: and there were windows therein and in the arches thereof round about: it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad.(KJV-1611) Ezequiel 40:33 Y eran sus cámaras, y sus postes, y sus arcos, conforme a estas medidas; y [tenía] sus ventanas y sus arcos alrededor; la longitud [era] de cincuenta codos, y la anchura de veinticinco codos.(Spanish) ======= Ezekiel 40:34 ============ Eze 40:34 And the arches thereof were toward the outward court; and palm trees were upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it had eight steps.(KJV-1611) Ezequiel 40:34 Y sus arcos caían hacia el atrio exterior, con palmeras en sus postes de un lado y otro; y sus gradas [eran] de ocho escalones.(Spanish) ======= Ezekiel 40:35 ============ Eze 40:35 And he brought me to the north gate, and measured it according to these measures;(KJV-1611) Ezequiel 40:35 Me llevó luego a la puerta del norte, y midió conforme a estas medidas:(Spanish) ======= Ezekiel 40:36 ============ Eze 40:36 The little chambers thereof, the posts thereof, and the arches thereof, and the windows to it round about: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.(KJV-1611) Ezequiel 40:36 Sus cámaras, y sus postes, y sus arcos, y sus ventanas alrededor; la longitud [era] de cincuenta codos, y de veinticinco codos el ancho.(Spanish) ======= Ezekiel 40:37 ============ Eze 40:37 And the posts thereof were toward the utter court; and palm trees were upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it had eight steps.(KJV-1611) Ezequiel 40:37 Y sus postes caían [hacia] el atrio exterior, con palmeras a cada uno de sus postes de un lado y otro; y sus gradas [eran] de ocho escalones.(Spanish) ======= Ezekiel 40:38 ============ Eze 40:38 And the chambers and the entries thereof were by the posts of the gates, where they washed the burnt offering.(KJV-1611) Ezequiel 40:38 Y había allí una cámara, y su puerta con postes de portales; allí lavaban el holocausto.(Spanish) ======= Ezekiel 40:39 ============ Eze 40:39 And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to slay thereon the burnt offering and the sin offering and the trespass offering.(KJV-1611) Ezequiel 40:39 Y en la entrada de la puerta [había] dos mesas a un lado, y otras dos al otro, para degollar sobre ellas el holocausto y la expiación y el sacrificio por el pecado.(Spanish) ======= Ezekiel 40:40 ============ Eze 40:40 And at the side without, as one goeth up to the entry of the north gate, were two tables; and on the other side, which was at the porch of the gate, were two tables.(KJV-1611) Ezequiel 40:40 Y por el lado de fuera de las gradas, a la entrada de la puerta del norte, [había] dos mesas; y al otro lado que [estaba] a la entrada de la puerta, dos mesas.(Spanish) ======= Ezekiel 40:41 ============ Eze 40:41 Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they slew their sacrifices.(KJV-1611) Ezequiel 40:41 Cuatro mesas a un lado, y cuatro mesas al otro lado, junto a la puerta; ocho mesas, sobre las cuales degollaban [los sacrificios].(Spanish) ======= Ezekiel 40:42 ============ Eze 40:42 And the four tables were of hewn stone for the burnt offering, of a cubit and an half long, and a cubit and an half broad, and one cubit high: whereupon also they laid the instruments wherewith they slew the burnt offering and the sacrifice.(KJV-1611) Ezequiel 40:42 Y las cuatro mesas para el holocausto [eran] de piedra labrada, de un codo y medio de longitud, y codo y medio de ancho, y de altura de un codo; sobre éstas ponían los instrumentos con que degollaban el holocausto y el sacrificio.(Spanish) ======= Ezekiel 40:43 ============ Eze 40:43 And within were hooks, an hand broad, fastened round about: and upon the tables was the flesh of the offering.(KJV-1611) Ezequiel 40:43 Y adentro, ganchos de un palmo menor, dispuestos en derredor; y sobre las mesas la carne de las ofrendas.(Spanish) ======= Ezekiel 40:44 ============ Eze 40:44 And without the inner gate were the chambers of the singers in the inner court, which was at the side of the north gate; and their prospect was toward the south: one at the side of the east gate having the prospect toward the north.(KJV-1611) Ezequiel 40:44 Y fuera de la puerta interior, en el atrio de adentro que [estaba] al lado de la puerta del norte, estaban las cámaras de los cantores, las cuales miraban hacia el sur; una estaba al lado de la puerta del oriente que miraba hacia el norte.(Spanish) ======= Ezekiel 40:45 ============ Eze 40:45 And he said unto me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house.(KJV-1611) Ezequiel 40:45 Y me dijo: Esta cámara que mira hacia el sur es de los sacerdotes que tienen la guarda del templo.(Spanish) ======= Ezekiel 40:46 ============ Eze 40:46 And the chamber whose prospect is toward the north is for the priests, the keepers of the charge of the altar: these are the sons of Zadok among the sons of Levi, which come near to the LORD to minister unto him.(KJV-1611) Ezequiel 40:46 Y la cámara que mira hacia el norte [es] de los sacerdotes que tienen la guarda del altar; éstos [son] los hijos de Sadoc, los cuales son llamados de los hijos de Leví para ministrar a Jehová.(Spanish) ======= Ezekiel 40:47 ============ Eze 40:47 So he measured the court, an hundred cubits long, and an hundred cubits broad, foursquare; and the altar that was before the house.(KJV-1611) Ezequiel 40:47 Y midió el atrio, cien codos de longitud, y la anchura de cien codos cuadrados; y el altar [estaba] delante de la casa.(Spanish) ======= Ezekiel 40:48 ============ Eze 40:48 And he brought me to the porch of the house, and measured each post of the porch, five cubits on this side, and five cubits on that side: and the breadth of the gate was three cubits on this side, and three cubits on that side.(KJV-1611) Ezequiel 40:48 Y me llevó al pórtico del templo, y midió [cada] poste del pórtico, cinco codos de un lado, y cinco codos de otro; y la anchura de la puerta tres codos de un lado, y tres codos del otro.(Spanish) ======= Ezekiel 40:49 ============ Eze 40:49 The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits, and he brought me by the steps whereby they went up to it: and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side.(KJV-1611) Ezequiel 40:49 La longitud del pórtico era de veinte codos, y la anchura de once codos; [Y me llevó] por las gradas por donde subían; y [había] columnas junto a los postes, una de un lado, y otra de otro.(Spanish) ======= Ezekiel 41:1 ============ Eze 41:1 Afterward he brought me to the temple, and measured the posts, six cubits broad on the one side, and six cubits broad on the other side, which was the breadth of the tabernacle.(KJV-1611) Ezequiel 41:1 Me metió luego en el templo, y midió los postes, siendo el ancho seis codos de un lado, y seis codos de otro, que [era] la anchura del tabernáculo.(Spanish) ======= Ezekiel 41:2 ============ Eze 41:2 And the breadth of the door was ten cubits; and the sides of the door were five cubits on the one side, and five cubits on the other side: and he measured the length thereof, forty cubits: and the breadth, twenty cubits.(KJV-1611) Ezequiel 41:2 Y la anchura de la puerta [era] de diez codos; y los lados de la puerta, de cinco codos de un lado, y cinco de otro. Y midió su longitud de cuarenta codos, y la anchura de veinte codos.(Spanish) ======= Ezekiel 41:3 ============ Eze 41:3 Then went he inward, and measured the post of the door, two cubits; and the door, six cubits; and the breadth of the door, seven cubits.(KJV-1611) Ezequiel 41:3 Y pasó al interior, y midió cada poste de la puerta de dos codos; y la puerta de seis codos; y la anchura de la entrada de siete codos.(Spanish) ======= Ezekiel 41:4 ============ Eze 41:4 So he measured the length thereof, twenty cubits; and the breadth, twenty cubits, before the temple: and he said unto me, This is the most holy place.(KJV-1611) Ezequiel 41:4 Midió también su longitud, de veinte codos, y la anchura de veinte codos, delante del templo; y me dijo: Éste [es] el [lugar] santísimo.(Spanish) ======= Ezekiel 41:5 ============ Eze 41:5 After he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of every side chamber, four cubits, round about the house on every side.(KJV-1611) Ezequiel 41:5 Después midió el muro de la casa, de seis codos; y de cuatro codos la anchura de las cámaras, en torno de la casa alrededor.(Spanish) ======= Ezekiel 41:6 ============ Eze 41:6 And the side chambers were three, one over another, and thirty in order; and they entered into the wall which was of the house for the side chambers round about, that they might have hold, but they had not hold in the wall of the house.(KJV-1611) Ezequiel 41:6 Y las tres cámaras laterales [estaban] sobrepuestas unas a otras, treinta por orden; y entraban modillones en la pared de la casa alrededor, sobre los que las cámaras estribasen, para que no estribasen en la pared de la casa.(Spanish) ======= Ezekiel 41:7 ============ Eze 41:7 And there was an enlarging, and a winding about still upward to the side chambers: for the winding about of the house went still upward round about the house: therefore the breadth of the house was still upward, and so increased from the lowest chamber to the highest by the midst.(KJV-1611) Ezequiel 41:7 Y [había] mayor anchura y espiral en las cámaras a lo más alto; la escalera de caracol de la casa subía muy alto alrededor por dentro de la casa; por tanto la casa tenía más anchura arriba; y de la cámara baja se subía a la [cámara] alta por la del medio.(Spanish) ======= Ezekiel 41:8 ============ Eze 41:8 I saw also the height of the house round about: the foundations of the side chambers were a full reed of six great cubits.(KJV-1611) Ezequiel 41:8 Y miré la altura de la casa alrededor; los cimientos de las cámaras [eran] una caña entera de seis codos largos.(Spanish) ======= Ezekiel 41:9 ============ Eze 41:9 The thickness of the wall, which was for the side chamber without, was five cubits: and that which was left was the place of the side chambers that were within.(KJV-1611) Ezequiel 41:9 Y la anchura de la pared de afuera de las cámaras [era] de cinco codos, y el espacio [que] quedaba de las cámaras de la casa por dentro.(Spanish) ======= Ezekiel 41:10 ============ Eze 41:10 And between the chambers was the wideness of twenty cubits round about the house on every side.(KJV-1611) Ezequiel 41:10 Y entre las cámaras [había] anchura de veinte codos por todos lados alrededor de la casa.(Spanish) ======= Ezekiel 41:11 ============ Eze 41:11 And the doors of the side chambers were toward the place that was left, one door toward the north, and another door toward the south: and the breadth of the place that was left was five cubits round about.(KJV-1611) Ezequiel 41:11 Y la puerta de cada cámara salía al [espacio que] quedaba; una puerta hacia el norte, y otra puerta hacia el sur; y la anchura del espacio que quedaba [era] de cinco codos por todo alrededor.(Spanish) ======= Ezekiel 41:12 ============ Eze 41:12 Now the building that was before the separate place at the end toward the west was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick round about, and the length thereof ninety cubits.(KJV-1611) Ezequiel 41:12 Y el edificio que [estaba] delante del área reservada al final, hacia el occidente [era] de setenta codos; y la pared del edificio, de cinco codos de anchura alrededor, y noventa codos de largo.(Spanish) ======= Ezekiel 41:13 ============ Eze 41:13 So he measured the house, an hundred cubits long; and the separate place, and the building, with the walls thereof, an hundred cubits long;(KJV-1611) Ezequiel 41:13 Y midió la casa, cien codos de largo; y el área reservada, y el edificio, y sus paredes, de longitud de cien codos;(Spanish) ======= Ezekiel 41:14 ============ Eze 41:14 Also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the east, an hundred cubits.(KJV-1611) Ezequiel 41:14 y la anchura de la delantera de la casa, y del área reservada al oriente, de cien codos.(Spanish) ======= Ezekiel 41:15 ============ Eze 41:15 And he measured the length of the building over against the separate place which was behind it, and the galleries thereof on the one side and on the other side, an hundred cubits, with the inner temple, and the porches of the court;(KJV-1611) Ezequiel 41:15 Y midió la longitud del edificio que estaba delante del área reservada que [había] detrás de él, y las cámaras de un lado y otro, cien codos; y el templo de dentro, y los portales del atrio.(Spanish) ======= Ezekiel 41:16 ============ Eze 41:16 The door posts, and the narrow windows, and the galleries round about on their three stories, over against the door, cieled with wood round about, and from the ground up to the windows, and the windows were covered;(KJV-1611) Ezequiel 41:16 Los umbrales y las ventanas estrechas y las cámaras alrededor de los tres pisos estaba todo cubierto de madera alrededor, desde el suelo hasta las ventanas; y las ventanas también [estaban] cubiertas.(Spanish) ======= Ezekiel 41:17 ============ Eze 41:17 To that above the door, even unto the inner house, and without, and by all the wall round about within and without, by measure.(KJV-1611) Ezequiel 41:17 Por encima de la puerta, y hasta la casa de dentro, y de fuera, y por toda la pared en derredor por dentro y por fuera, tomó medidas.(Spanish) ======= Ezekiel 41:18 ============ Eze 41:18 And it was made with cherubims and palm trees, so that a palm tree was between a cherub and a cherub; and every cherub had two faces;(KJV-1611) Ezequiel 41:18 Y [estaba] labrada con querubines y palmeras; entre querubín y querubín una palmera; y [cada] querubín tenía dos rostros.(Spanish) ======= Ezekiel 41:19 ============ Eze 41:19 So that the face of a man was toward the palm tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm tree on the other side: it was made through all the house round about.(KJV-1611) Ezequiel 41:19 Un rostro de hombre hacia la palmera de un lado, y un rostro de león hacia la palmera del otro lado, por toda la casa alrededor.(Spanish) ======= Ezekiel 41:20 ============ Eze 41:20 From the ground unto above the door were cherubims and palm trees made, and on the wall of the temple.(KJV-1611) Ezequiel 41:20 Desde el suelo hasta encima de la puerta [había] querubines labrados y palmeras, por toda la pared del templo.(Spanish) ======= Ezekiel 41:21 ============ Eze 41:21 The posts of the temple were squared, and the face of the sanctuary; the appearance of the one as the appearance of the other.(KJV-1611) Ezequiel 41:21 Cada poste del templo [era] cuadrado, [y] el frente del santuario era como el otro frente.(Spanish) ======= Ezekiel 41:22 ============ Eze 41:22 The altar of wood was three cubits high, and the length thereof two cubits; and the corners thereof, and the length thereof, and the walls thereof, were of wood: and he said unto me, This is the table that is before the LORD.(KJV-1611) Ezequiel 41:22 La altura del altar de madera [era] de tres codos, y su longitud de dos codos; y sus esquinas, y su superficie, y sus paredes, [eran] de madera. Y me dijo: Ésta [es] la mesa que [está] delante de Jehová.(Spanish) ======= Ezekiel 41:23 ============ Eze 41:23 And the temple and the sanctuary had two doors.(KJV-1611) Ezequiel 41:23 Y el templo y el santuario tenían dos puertas.(Spanish) ======= Ezekiel 41:24 ============ Eze 41:24 And the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door.(KJV-1611) Ezequiel 41:24 Y en cada puerta había dos hojas, dos hojas que giraban; dos [hojas] en una puerta, y otras dos en la otra.(Spanish) ======= Ezekiel 41:25 ============ Eze 41:25 And there were made on them, on the doors of the temple, cherubims and palm trees, like as were made upon the walls; and there were thick planks upon the face of the porch without.(KJV-1611) Ezequiel 41:25 Y en las puertas del templo [había] labrados de querubines y palmeras, como los que [estaban] labrados en las paredes, y sobre la fachada del pórtico por fuera, [había] unas vigas de madera.(Spanish) ======= Ezekiel 41:26 ============ Eze 41:26 And there were narrow windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch, and upon the side chambers of the house, and thick planks.(KJV-1611) Ezequiel 41:26 Y [había] ventanas estrechas, y palmeras de uno y otro lado, por los lados del pórtico, y [sobre] las cámaras laterales de la casa, y por las vigas.(Spanish) ======= Ezekiel 42:1 ============ Eze 42:1 Then he brought me forth into the utter court, the way toward the north: and he brought me into the chamber that was over against the separate place, and which was before the building toward the north.(KJV-1611) Ezequiel 42:1 Me sacó luego al atrio de afuera hacia el norte, y me llevó a la cámara que [estaba] delante del área reservada que [quedaba] enfrente del edificio, hacia el norte.(Spanish) ======= Ezekiel 42:2 ============ Eze 42:2 Before the length of an hundred cubits was the north door, and the breadth was fifty cubits.(KJV-1611) Ezequiel 42:2 Por delante de la puerta del norte su longitud [era] de cien codos, y la anchura de cincuenta codos.(Spanish) ======= Ezekiel 42:3 ============ Eze 42:3 Over against the twenty cubits which were for the inner court, and over against the pavement which was for the utter court, was gallery against gallery in three stories.(KJV-1611) Ezequiel 42:3 Frente a los veinte codos que [había] en el atrio de adentro, y enfrente del enlosado que [había] en el atrio exterior, [estaban] las cámaras, las unas enfrente de las otras en tres [pisos].(Spanish) ======= Ezekiel 42:4 ============ Eze 42:4 And before the chambers was a walk to ten cubits breadth inward, a way of one cubit; and their doors toward the north.(KJV-1611) Ezequiel 42:4 Y delante de las cámaras [había] un corredor de diez codos de ancho hacia adentro, con una vía de un codo; y sus puertas [daban] hacia el norte.(Spanish) ======= Ezekiel 42:5 ============ Eze 42:5 Now the upper chambers were shorter: for the galleries were higher than these, than the lower, and than the middlemost of the building.(KJV-1611) Ezequiel 42:5 Y las cámaras más altas [eran] más estrechas; porque las galerías quitaban de ellas más que de las bajas y de las de en medio del edificio.(Spanish) ======= Ezekiel 42:6 ============ Eze 42:6 For they were in three stories, but had not pillars as the pillars of the courts: therefore the building was straitened more than the lowest and the middlemost from the ground.(KJV-1611) Ezequiel 42:6 Porque [estaban] en tres [pisos], y no tenían columnas como las columnas de los atrios: por tanto, eran más estrechas que las de abajo y las del medio desde el suelo.(Spanish) ======= Ezekiel 42:7 ============ Eze 42:7 And the wall that was without over against the chambers, toward the utter court on the forepart of the chambers, the length thereof was fifty cubits.(KJV-1611) Ezequiel 42:7 Y el muro que [estaba] afuera enfrente de las cámaras, hacia el atrio exterior enfrente de las cámaras, [tenía] cincuenta codos de largo.(Spanish) ======= Ezekiel 42:8 ============ Eze 42:8 For the length of the chambers that were in the utter court was fifty cubits: and, lo, before the temple were an hundred cubits.(KJV-1611) Ezequiel 42:8 Porque la longitud de las cámaras del atrio de afuera [era] de cincuenta codos; y delante de la fachada del templo [había] cien codos.(Spanish) ======= Ezekiel 42:9 ============ Eze 42:9 And from under these chambers was the entry on the east side, as one goeth into them from the utter court.(KJV-1611) Ezequiel 42:9 Y debajo de las cámaras [estaba] la entrada al lado oriental, para entrar en él desde el atrio de afuera.(Spanish) ======= Ezekiel 42:10 ============ Eze 42:10 The chambers were in the thickness of the wall of the court toward the east, over against the separate place, and over against the building.(KJV-1611) Ezequiel 42:10 A lo largo del muro del atrio, hacia el oriente, enfrente del área reservada, y delante del edificio, [había] cámaras.(Spanish) ======= Ezekiel 42:11 ============ Eze 42:11 And the way before them was like the appearance of the chambers which were toward the north, as long as they, and as broad as they: and all their goings out were both according to their fashions, and according to their doors.(KJV-1611) Ezequiel 42:11 Y el corredor que [había] delante de ellas [era] semejante al de las cámaras que [estaban] hacia el norte, conforme a su longitud, asimismo su anchura, y todas sus salidas; conforme a sus puertas, y conforme a sus entradas.(Spanish) ======= Ezekiel 42:12 ============ Eze 42:12 And according to the doors of the chambers that were toward the south was a door in the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one entereth into them.(KJV-1611) Ezequiel 42:12 Y conforme a las puertas de las cámaras que [estaban] hacia el sur, [había] una puerta al comienzo del corredor, del corredor frente al muro hacia el oriente a los que entran.(Spanish) ======= Ezekiel 42:13 ============ Eze 42:13 Then said he unto me, The north chambers and the south chambers, which are before the separate place, they be holy chambers, where the priests that approach unto the LORD shall eat the most holy things: there shall they lay the most holy things, and the meat offering, and the sin offering, and the trespass offering; for the place is holy.(KJV-1611) Ezequiel 42:13 Y me dijo: Las cámaras del norte [y] las del sur, que [están] delante del área reservada, son cámaras santas, en las cuales los sacerdotes que se acercan a Jehová comerán las cosas santísimas; allí pondrán las ofrendas santas, el presente, y la expiación, y el sacrificio por el pecado; porque el lugar [es] santo.(Spanish) ======= Ezekiel 42:14 ============ Eze 42:14 When the priests enter therein, then shall they not go out of the holy place into the utter court, but there they shall lay their garments wherein they minister; for they are holy; and shall put on other garments, and shall approach to those things which are for the people.(KJV-1611) Ezequiel 42:14 Cuando los sacerdotes entren, no saldrán del [lugar] santo al atrio de afuera, sino que allí dejarán sus vestimentas con que ministran, porque [son] santas; y se vestirán otras vestiduras, y así se acercarán a lo que es del pueblo.(Spanish) ======= Ezekiel 42:15 ============ Eze 42:15 Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth toward the gate whose prospect is toward the east, and measured it round about.(KJV-1611) Ezequiel 42:15 Y luego que acabó las medidas de la casa de adentro, me sacó por el camino de la puerta que miraba hacia el oriente, y lo midió todo alrededor.(Spanish) ======= Ezekiel 42:16 ============ Eze 42:16 He measured the east side with the measuring reed, five hundred reeds, with the measuring reed round about.(KJV-1611) Ezequiel 42:16 Midió el lado oriental con la caña de medir, quinientas cañas de la caña de medir en derredor.(Spanish) ======= Ezekiel 42:17 ============ Eze 42:17 He measured the north side, five hundred reeds, with the measuring reed round about.(KJV-1611) Ezequiel 42:17 Midió al lado del norte, quinientas cañas de la caña de medir alrededor.(Spanish) ======= Ezekiel 42:18 ============ Eze 42:18 He measured the south side, five hundred reeds, with the measuring reed.(KJV-1611) Ezequiel 42:18 Midió al lado del sur, quinientas cañas de la caña de medir.(Spanish) ======= Ezekiel 42:19 ============ Eze 42:19 He turned about to the west side, and measured five hundred reeds with the measuring reed.(KJV-1611) Ezequiel 42:19 Rodeó al lado del occidente, [y] midió quinientas cañas de la caña de medir.(Spanish) ======= Ezekiel 42:20 ============ Eze 42:20 He measured it by the four sides: it had a wall round about, five hundred reeds long, and five hundred broad, to make a separation between the sanctuary and the profane place.(KJV-1611) Ezequiel 42:20 A los cuatro lados lo midió; tenía un muro todo alrededor de quinientas [cañas] de longitud, y quinientas cañas de anchura, para hacer separación entre el santuario y el lugar profano.(Spanish) ======= Ezekiel 43:1 ============ Eze 43:1 Afterward he brought me to the gate, even the gate that looketh toward the east:(KJV-1611) Ezequiel 43:1 Luego me llevó a la puerta, a la puerta que mira hacia el oriente;(Spanish) ======= Ezekiel 43:2 ============ Eze 43:2 And, behold, the glory of the God of Israel came from the way of the east: and his voice was like a noise of many waters: and the earth shined with his glory.(KJV-1611) Ezequiel 43:2 y he aquí la gloria del Dios de Israel, que venía del oriente; y su voz [era] como el sonido de muchas aguas, y la tierra resplandecía a causa de su gloria.(Spanish) ======= Ezekiel 43:3 ============ Eze 43:3 And it was according to the appearance of the vision which I saw, even according to the vision that I saw when I came to destroy the city: and the visions were like the vision that I saw by the river Chebar; and I fell upon my face.(KJV-1611) Ezequiel 43:3 Y el aspecto de la visión que vi [era] como aquella visión que vi cuando vine para destruir la ciudad; y las visiones [eran] como la visión que vi junto al río de Quebar; y caí sobre mi rostro.(Spanish) ======= Ezekiel 43:4 ============ Eze 43:4 And the glory of the LORD came into the house by the way of the gate whose prospect is toward the east.(KJV-1611) Ezequiel 43:4 Y la gloria de Jehová entró en la casa por la vía de la puerta que daba hacia el oriente.(Spanish) ======= Ezekiel 43:5 ============ Eze 43:5 So the spirit took me up, and brought me into the inner court; and, behold, the glory of the LORD filled the house.(KJV-1611) Ezequiel 43:5 Y me alzó el Espíritu, y me metió en el atrio de adentro; y he aquí que la gloria de Jehová llenó la casa.(Spanish) ======= Ezekiel 43:6 ============ Eze 43:6 And I heard him speaking unto me out of the house; and the man stood by me.(KJV-1611) Ezequiel 43:6 Y oí [a uno] que me hablaba desde la casa; y el varón estaba junto a mí,(Spanish) ======= Ezekiel 43:7 ============ Eze 43:7 And he said unto me, Son of man, the place of my throne, and the place of the soles of my feet, where I will dwell in the midst of the children of Israel for ever, and my holy name, shall the house of Israel no more defile, neither they, nor their kings, by their whoredom, nor by the carcases of their kings in their high places.(KJV-1611) Ezequiel 43:7 y me dijo: Hijo de hombre, éste es el lugar de mi trono, y el lugar de las plantas de mis pies, en el cual habitaré en medio de los hijos de Israel para siempre; y nunca más profanará la casa de Israel mi santo nombre, [ni] ellos ni sus reyes, con sus fornicaciones, ni con los cuerpos muertos de sus reyes en sus lugares altos.(Spanish) ======= Ezekiel 43:8 ============ Eze 43:8 In their setting of their threshold by my thresholds, and their post by my posts, and the wall between me and them, they have even defiled my holy name by their abominations that they have committed: wherefore I have consumed them in mine anger.(KJV-1611) Ezequiel 43:8 Porque al poner ellos su umbral junto a mi umbral, y su poste junto a mi poste, y [sólo] una pared entre ellos y yo, así han contaminado mi santo nombre con las abominaciones que han hecho; por tanto los consumí en mi furor.(Spanish) ======= Ezekiel 43:9 ============ Eze 43:9 Now let them put away their whoredom, and the carcases of their kings, far from me, and I will dwell in the midst of them for ever.(KJV-1611) Ezequiel 43:9 Ahora, que echen lejos de mí su fornicación, y los cuerpos muertos de sus reyes, y habitaré en medio de ellos para siempre.(Spanish) ======= Ezekiel 43:10 ============ Eze 43:10 Thou son of man, shew the house to the house of Israel, that they may be ashamed of their iniquities: and let them measure the pattern.(KJV-1611) Ezequiel 43:10 Tú, hijo de hombre, muestra a la casa de Israel esta casa, y avergüéncense de sus pecados, y midan el diseño de ella.(Spanish) ======= Ezekiel 43:11 ============ Eze 43:11 And if they be ashamed of all that they have done, shew them the form of the house, and the fashion thereof, and the goings out thereof, and the comings in thereof, and all the forms thereof, and all the ordinances thereof, and all the forms thereof, and all the laws thereof: and write it in their sight, that they may keep the whole form thereof, and all the ordinances thereof, and do them.(KJV-1611) Ezequiel 43:11 Y si se avergonzaren de todo lo que han hecho, hazles entender la forma de la casa, y su diseño, y sus salidas y sus entradas, y todas sus formas, y todas sus descripciones, y todas sus configuraciones, y todas sus leyes; y descríbelo delante de sus ojos, para que guarden toda su forma, y todas sus reglas, y las pongan por obra.(Spanish) ======= Ezekiel 43:12 ============ Eze 43:12 This is the law of the house; Upon the top of the mountain the whole limit thereof round about shall be most holy. Behold, this is the law of the house.(KJV-1611) Ezequiel 43:12 Ésta [es] la ley de la casa: Sobre la cumbre del monte, todo su término alrededor [será] santísimo. He aquí que ésta [es] la ley de la casa.(Spanish) ======= Ezekiel 43:13 ============ Eze 43:13 And these are the measures of the altar after the cubits: The cubit is a cubit and an hand breadth; even the bottom shall be a cubit, and the breadth a cubit, and the border thereof by the edge thereof round about shall be a span: and this shall be the higher place of the altar.(KJV-1611) Ezequiel 43:13 Y éstas [son] las medidas del altar por codos ([cada] codo de un codo y un palmo menor). La base, de un codo, y de un codo el ancho; y su remate por su borde alrededor, de un palmo menor. Éste [será] el podio del altar.(Spanish) ======= Ezekiel 43:14 ============ Eze 43:14 And from the bottom upon the ground even to the lower settle shall be two cubits, and the breadth one cubit; and from the lesser settle even to the greater settle shall be four cubits, and the breadth one cubit.(KJV-1611) Ezequiel 43:14 Y desde la base de [sobre] el suelo hasta el lugar de abajo, dos codos, y la anchura de un codo; y desde el lugar menor hasta el lugar mayor, cuatro codos, y la anchura de un codo.(Spanish) ======= Ezekiel 43:15 ============ Eze 43:15 So the altar shall be four cubits; and from the altar and upward shall be four horns.(KJV-1611) Ezequiel 43:15 Y el altar, de cuatro codos, y encima del altar, cuatro cuernos.(Spanish) ======= Ezekiel 43:16 ============ Eze 43:16 And the altar shall be twelve cubits long, twelve broad, square in the four squares thereof.(KJV-1611) Ezequiel 43:16 Y el altar tenía doce codos de largo, y doce de ancho, cuadrado a sus cuatro lados.(Spanish) ======= Ezekiel 43:17 ============ Eze 43:17 And the settle shall be fourteen cubits long and fourteen broad in the four squares thereof; and the border about it shall be half a cubit; and the bottom thereof shall be a cubit about; and his stairs shall look toward the east.(KJV-1611) Ezequiel 43:17 Y el área, de catorce [codos] de longitud y catorce de anchura en sus cuatro lados, y de medio codo el borde alrededor; y la base de un codo por todos lados; y sus gradas estaban al oriente.(Spanish) ======= Ezekiel 43:18 ============ Eze 43:18 And he said unto me, Son of man, thus saith the Lord GOD; These are the ordinances of the altar in the day when they shall make it, to offer burnt offerings thereon, and to sprinkle blood thereon.(KJV-1611) Ezequiel 43:18 Y me dijo: Hijo de hombre, así dice Jehová el Señor: Éstas [son] las ordenanzas del altar el día en que sea hecho, para ofrecer sobre él holocausto, y para esparcir sobre él sangre.(Spanish) ======= Ezekiel 43:19 ============ Eze 43:19 And thou shalt give to the priests the Levites that be of the seed of Zadok, which approach unto me, to minister unto me, saith the Lord GOD, a young bullock for a sin offering.(KJV-1611) Ezequiel 43:19 A los sacerdotes levitas que son del linaje de Sadoc, que se acercan a mí para ministrarme, dice Jehová el Señor, darás un becerro de la vacada para expiación.(Spanish) ======= Ezekiel 43:20 ============ Eze 43:20 And thou shalt take of the blood thereof, and put it on the four horns of it, and on the four corners of the settle, and upon the border round about: thus shalt thou cleanse and purge it.(KJV-1611) Ezequiel 43:20 Y tomarás de su sangre, y pondrás en los cuatro cuernos del altar, y en las cuatro esquinas del descanso, y en el borde alrededor; así lo limpiarás y purificarás.(Spanish) ======= Ezekiel 43:21 ============ Eze 43:21 Thou shalt take the bullock also of the sin offering, and he shall burn it in the appointed place of the house, without the sanctuary.(KJV-1611) Ezequiel 43:21 Tomarás luego el becerro de la expiación, y lo quemarás conforme a la ley de la casa, fuera del santuario.(Spanish) ======= Ezekiel 43:22 ============ Eze 43:22 And on the second day thou shalt offer a kid of the goats without blemish for a sin offering; and they shall cleanse the altar, as they did cleanse it with the bullock.(KJV-1611) Ezequiel 43:22 Y al segundo día ofrecerás un macho cabrío sin defecto, para expiación; y purificarán el altar como [lo] purificaron con el becerro.(Spanish) ======= Ezekiel 43:23 ============ Eze 43:23 When thou hast made an end of cleansing it, thou shalt offer a young bullock without blemish, and a ram out of the flock without blemish.(KJV-1611) Ezequiel 43:23 Cuando acabes de expiar, ofrecerás un becerro de la vacada sin defecto, y un carnero sin tacha de la manada:(Spanish) ======= Ezekiel 43:24 ============ Eze 43:24 And thou shalt offer them before the LORD, and the priests shall cast salt upon them, and they shall offer them up for a burnt offering unto the LORD.(KJV-1611) Ezequiel 43:24 Y los ofrecerás delante de Jehová, y los sacerdotes echarán sal sobre ellos y los ofrecerán en holocausto a Jehová.(Spanish) ======= Ezekiel 43:25 ============ Eze 43:25 Seven days shalt thou prepare every day a goat for a sin offering: they shall also prepare a young bullock, and a ram out of the flock, without blemish.(KJV-1611) Ezequiel 43:25 Por siete días sacrificarán un macho cabrío cada día en expiación; asimismo sacrificarán el becerro de la vacada y un carnero sin defecto del rebaño.(Spanish) ======= Ezekiel 43:26 ============ Eze 43:26 Seven days shall they purge the altar and purify it; and they shall consecrate themselves.(KJV-1611) Ezequiel 43:26 Por siete días harán expiación por el altar, y lo limpiarán, y así se consagrarán.(Spanish) ======= Ezekiel 43:27 ============ Eze 43:27 And when these days are expired, it shall be, that upon the eighth day, and so forward, the priests shall make your burnt offerings upon the altar, and your peace offerings; and I will accept you, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 43:27 Y acabados estos días, del octavo día en adelante, los sacerdotes sacrificarán sobre el altar vuestros holocaustos y vuestras ofrendas de paz; y me seréis aceptos, dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 44:1 ============ Eze 44:1 Then he brought me back the way of the gate of the outward sanctuary which looketh toward the east; and it was shut.(KJV-1611) Ezequiel 44:1 Y me hizo volver hacia la puerta de afuera del santuario, la cual mira hacia el oriente; y [estaba] cerrada.(Spanish) ======= Ezekiel 44:2 ============ Eze 44:2 Then said the LORD unto me; This gate shall be shut, it shall not be opened, and no man shall enter in by it; because the LORD, the God of Israel, hath entered in by it, therefore it shall be shut.(KJV-1611) Ezequiel 44:2 Y me dijo Jehová: Esta puerta estará cerrada; no se abrirá, ni entrará por ella hombre, porque Jehová, el Dios de Israel entró por ella; por tanto permanecerá cerrada.(Spanish) ======= Ezekiel 44:3 ============ Eze 44:3 It is for the prince; the prince, he shall sit in it to eat bread before the LORD; he shall enter by the way of the porch of that gate, and shall go out by the way of the same.(KJV-1611) Ezequiel 44:3 [Es] para el príncipe; el príncipe, él se sentará en ella para comer pan delante de Jehová; por el camino del vestíbulo de la puerta entrará, y por el mismo camino saldrá.(Spanish) ======= Ezekiel 44:4 ============ Eze 44:4 Then brought he me the way of the north gate before the house: and I looked, and, behold, the glory of the LORD filled the house of the LORD: and I fell upon my face.(KJV-1611) Ezequiel 44:4 Y me llevó hacia la puerta del norte por delante de la casa, y miré, y he aquí, la gloria de Jehová había llenado la casa de Jehová; y caí sobre mi rostro.(Spanish) ======= Ezekiel 44:5 ============ Eze 44:5 And the LORD said unto me, Son of man, mark well, and behold with thine eyes, and hear with thine ears all that I say unto thee concerning all the ordinances of the house of the LORD, and all the laws thereof; and mark well the entering in of the house, with every going forth of the sanctuary.(KJV-1611) Ezequiel 44:5 Y me dijo Jehová: Hijo de hombre, pon tu corazón, y mira con tus ojos, y oye con tus oídos todo lo que yo hablo contigo sobre todas las ordenanzas de la casa de Jehová, y todas sus leyes; y pon tu corazón a las entradas de la casa, y a todas las salidas del santuario.(Spanish) ======= Ezekiel 44:6 ============ Eze 44:6 And thou shalt say to the rebellious, even to the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; O ye house of Israel, let it suffice you of all your abominations,(KJV-1611) Ezequiel 44:6 Y dirás a los rebeldes, a la casa de Israel: Así dice Jehová el Señor: ¡Ya basta de todas vuestras abominaciones, oh casa de Israel!(Spanish) ======= Ezekiel 44:7 ============ Eze 44:7 In that ye have brought into my sanctuary strangers, uncircumcised in heart, and uncircumcised in flesh, to be in my sanctuary, to pollute it, even my house, when ye offer my bread, the fat and the blood, and they have broken my covenant because of all your abominations.(KJV-1611) Ezequiel 44:7 De traer extranjeros, incircuncisos de corazón e incircuncisos de carne, para estar en mi santuario, y para contaminar mi casa; de ofrecer mi pan, la grosura y la sangre; y de quebrantar mi pacto con todas vuestras abominaciones.(Spanish) ======= Ezekiel 44:8 ============ Eze 44:8 And ye have not kept the charge of mine holy things: but ye have set keepers of my charge in my sanctuary for yourselves.(KJV-1611) Ezequiel 44:8 Y no habéis guardado las ordenanzas de mis cosas santas, sino que habéis puesto [extranjeros como] guardas de mis ordenanzas en mi santuario.(Spanish) ======= Ezekiel 44:9 ============ Eze 44:9 Thus saith the Lord GOD; No stranger, uncircumcised in heart, nor uncircumcised in flesh, shall enter into my sanctuary, of any stranger that is among the children of Israel.(KJV-1611) Ezequiel 44:9 Así dice Jehová el Señor: Ningún hijo de extranjero, incircunciso de corazón e incircunciso de carne, entrará en mi santuario, de todos los hijos de extranjeros que [están] entre los hijos de Israel.(Spanish) ======= Ezekiel 44:10 ============ Eze 44:10 And the Levites that are gone away far from me, when Israel went astray, which went astray away from me after their idols; they shall even bear their iniquity.(KJV-1611) Ezequiel 44:10 Y los levitas que se apartaron lejos de mí cuando Israel se descarrió, el cual se alejó de mí, yendo en pos de sus ídolos, llevarán su iniquidad.(Spanish) ======= Ezekiel 44:11 ============ Eze 44:11 Yet they shall be ministers in my sanctuary, having charge at the gates of the house, and ministering to the house: they shall slay the burnt offering and the sacrifice for the people, and they shall stand before them to minister unto them.(KJV-1611) Ezequiel 44:11 Y serán ministros en mi santuario, porteros a las puertas de la casa, y sirvientes en la casa; ellos matarán el holocausto y la víctima para el pueblo, y estarán delante de ellos para servirles.(Spanish) ======= Ezekiel 44:12 ============ Eze 44:12 Because they ministered unto them before their idols, and caused the house of Israel to fall into iniquity; therefore have I lifted up mine hand against them, saith the Lord GOD, and they shall bear their iniquity.(KJV-1611) Ezequiel 44:12 Por cuanto les sirvieron delante de sus ídolos, y fueron a la casa de Israel por tropezadero de maldad; por tanto, he alzado mi mano contra ellos, y llevarán su iniquidad, dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 44:13 ============ Eze 44:13 And they shall not come near unto me, to do the office of a priest unto me, nor to come near to any of my holy things, in the most holy place: but they shall bear their shame, and their abominations which they have committed.(KJV-1611) Ezequiel 44:13 No se acercarán a mí para servirme como sacerdotes, ni se acercarán a ninguna de mis cosas santas en el [lugar] santísimo; sino que llevarán su vergüenza, y las abominaciones que hicieron.(Spanish) ======= Ezekiel 44:14 ============ Eze 44:14 But I will make them keepers of the charge of the house, for all the service thereof, and for all that shall be done therein.(KJV-1611) Ezequiel 44:14 Los pondré, pues, por guardas de las ordenanzas del templo para todo su servicio, y para todo lo que en él hubiere de hacerse.(Spanish) ======= Ezekiel 44:15 ============ Eze 44:15 But the priests the Levites, the sons of Zadok, that kept the charge of my sanctuary when the children of Israel went astray from me, they shall come near to me to minister unto me, and they shall stand before me to offer unto me the fat and the blood, saith the Lord GOD:(KJV-1611) Ezequiel 44:15 Mas los sacerdotes levitas, hijos de Sadoc, que guardaron el ordenamiento de mi santuario, cuando los hijos de Israel se desviaron de mí, ellos se acercarán a mí para ministrarme, y estarán delante de mí para ofrecerme la grosura y la sangre, dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 44:16 ============ Eze 44:16 They shall enter into my sanctuary, and they shall come near to my table, to minister unto me, and they shall keep my charge.(KJV-1611) Ezequiel 44:16 Ellos entrarán en mi santuario, y se acercarán a mi mesa para servirme, y guardarán mis ordenanzas.(Spanish) ======= Ezekiel 44:17 ============ Eze 44:17 And it shall come to pass, that when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool shall come upon them, whiles they minister in the gates of the inner court, and within.(KJV-1611) Ezequiel 44:17 Y será [que] cuando entraren por las puertas del atrio interior, se vestirán de vestiduras de lino; no llevarán sobre ellos lana, cuando ministraren en las puertas del atrio de adentro y en el templo.(Spanish) ======= Ezekiel 44:18 ============ Eze 44:18 They shall have linen bonnets upon their heads, and shall have linen breeches upon their loins; they shall not gird themselves with any thing that causeth sweat.(KJV-1611) Ezequiel 44:18 Mitras de lino tendrán sobre sus cabezas, y calzoncillos de lino en sus lomos; no se ceñirán nada que los haga sudar.(Spanish) ======= Ezekiel 44:19 ============ Eze 44:19 And when they go forth into the utter court, even into the utter court to the people, they shall put off their garments wherein they ministered, and lay them in the holy chambers, and they shall put on other garments; and they shall not sanctify the people with their garments.(KJV-1611) Ezequiel 44:19 Y cuando salgan al atrio exterior, al atrio de afuera, al pueblo, se despojarán de sus vestiduras con que ministraron, y las dejarán en las cámaras del santuario, y se vestirán de otras vestimentas; para no santificar al pueblo con sus vestiduras.(Spanish) ======= Ezekiel 44:20 ============ Eze 44:20 Neither shall they shave their heads, nor suffer their locks to grow long; they shall only poll their heads.(KJV-1611) Ezequiel 44:20 Y no raparán su cabeza, ni dejarán crecer su cabello; sólo se recortarán el pelo de su cabeza.(Spanish) ======= Ezekiel 44:21 ============ Eze 44:21 Neither shall any priest drink wine, when they enter into the inner court.(KJV-1611) Ezequiel 44:21 Y ninguno de los sacerdotes beberá vino cuando haya de entrar en el atrio interior.(Spanish) ======= Ezekiel 44:22 ============ Eze 44:22 Neither shall they take for their wives a widow, nor her that is put away: but they shall take maidens of the seed of the house of Israel, or a widow that had a priest before.(KJV-1611) Ezequiel 44:22 Ni viuda ni repudiada tomarán por esposa; sino que tomarán vírgenes del linaje de la casa de Israel, o viuda que fuere viuda de sacerdote.(Spanish) ======= Ezekiel 44:23 ============ Eze 44:23 And they shall teach my people the difference between the holy and profane, and cause them to discern between the unclean and the clean.(KJV-1611) Ezequiel 44:23 Y enseñarán a mi pueblo a [hacer diferencia] entre lo santo y lo profano, y les enseñarán a discernir entre lo limpio y lo no limpio.(Spanish) ======= Ezekiel 44:24 ============ Eze 44:24 And in controversy they shall stand in judgment; and they shall judge it according to my judgments: and they shall keep my laws and my statutes in all mine assemblies; and they shall hallow my sabbaths.(KJV-1611) Ezequiel 44:24 Y en el pleito ellos estarán para juzgar; conforme a mis derechos juzgarán; y mis leyes y mis decretos guardarán en todas mis fiestas solemnes, y santificarán mis sábados.(Spanish) ======= Ezekiel 44:25 ============ Eze 44:25 And they shall come at no dead person to defile themselves: but for father, or for mother, or for son, or for daughter, for brother, or for sister that hath had no husband, they may defile themselves.(KJV-1611) Ezequiel 44:25 Y a hombre muerto no entrarán para contaminarse; mas por padre, o madre, o hijo, o hija, hermano o hermana que no haya tenido marido, sí podrán contaminarse.(Spanish) ======= Ezekiel 44:26 ============ Eze 44:26 And after he is cleansed, they shall reckon unto him seven days.(KJV-1611) Ezequiel 44:26 Y después de su purificación, le contarán siete días.(Spanish) ======= Ezekiel 44:27 ============ Eze 44:27 And in the day that he goeth into the sanctuary, unto the inner court, to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 44:27 Y el día que entrare al santuario, al atrio de adentro, para ministrar en el santuario, ofrecerá su expiación, dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 44:28 ============ Eze 44:28 And it shall be unto them for an inheritance: I am their inheritance: and ye shall give them no possession in Israel: I am their possession.(KJV-1611) Ezequiel 44:28 Y será a ellos por heredad; Yo seré su heredad; y no les daréis posesión en Israel: Yo soy su posesión.(Spanish) ======= Ezekiel 44:29 ============ Eze 44:29 They shall eat the meat offering, and the sin offering, and the trespass offering: and every dedicated thing in Israel shall be theirs.(KJV-1611) Ezequiel 44:29 Comerán la ofrenda y la expiación y el sacrificio por el pecado; y toda cosa consagrada en Israel, será de ellos.(Spanish) ======= Ezekiel 44:30 ============ Eze 44:30 And the first of all the firstfruits of all things, and every oblation of all, of every sort of your oblations, shall be the priest's: ye shall also give unto the priest the first of your dough, that he may cause the blessing to rest in thine house.(KJV-1611) Ezequiel 44:30 Y las primicias de todos los primeros frutos de todo, y toda ofrenda de todo lo que se ofreciere de todas vuestras ofrendas, será de los sacerdotes; daréis asimismo las primicias de todas vuestras masas al sacerdote, para que haga reposar la bendición en vuestras casas.(Spanish) ======= Ezekiel 44:31 ============ Eze 44:31 The priests shall not eat of any thing that is dead of itself, or torn, whether it be fowl or beast.(KJV-1611) Ezequiel 44:31 Ninguna cosa mortecina, ni desgarrada, así de aves como de animales, comerán los sacerdotes.(Spanish) ======= Ezekiel 45:1 ============ Eze 45:1 Moreover, when ye shall divide by lot the land for inheritance, ye shall offer an oblation unto the LORD, an holy portion of the land: the length shall be the length of five and twenty thousand reeds, and the breadth shall be ten thousand. This shall be holy in all the borders thereof round about.(KJV-1611) Ezequiel 45:1 Y cuando repartáis por suertes la tierra en heredad, consagraréis para Jehová una porción de la tierra, de longitud de veinticinco mil [cañas] y diez mil de ancho; esto [será] santificado en todo su término alrededor.(Spanish) ======= Ezekiel 45:2 ============ Eze 45:2 Of this there shall be for the sanctuary five hundred in length, with five hundred in breadth, square round about; and fifty cubits round about for the suburbs thereof.(KJV-1611) Ezequiel 45:2 De esto serán para el santuario quinientas [cañas de longitud], y quinientas [de ancho], en cuadro alrededor; y cincuenta codos en derredor para sus ejidos.(Spanish) ======= Ezekiel 45:3 ============ Eze 45:3 And of this measure shalt thou measure the length of five and twenty thousand, and the breadth of ten thousand: and in it shall be the sanctuary and the most holy place.(KJV-1611) Ezequiel 45:3 Y de esta medida medirás en longitud veinticinco mil cañas, y en anchura diez mil, en lo cual estará el santuario [y] el [lugar] santísimo.(Spanish) ======= Ezekiel 45:4 ============ Eze 45:4 The holy portion of the land shall be for the priests the ministers of the sanctuary, which shall come near to minister unto the LORD: and it shall be a place for their houses, and an holy place for the sanctuary.(KJV-1611) Ezequiel 45:4 Lo consagrado de esta tierra será para los sacerdotes, ministros del santuario, que se acercan para ministrar a Jehová; y servirá de lugar para sus casas, y [como] lugar santo para el santuario.(Spanish) ======= Ezekiel 45:5 ============ Eze 45:5 And the five and twenty thousand of length, and the ten thousand of breadth shall also the Levites, the ministers of the house, have for themselves, for a possession for twenty chambers.(KJV-1611) Ezequiel 45:5 Asimismo veinticinco mil de longitud, y diez mil de anchura, lo cual será para los levitas ministros de la casa, por su posesión, con veinte cámaras.(Spanish) ======= Ezekiel 45:6 ============ Eze 45:6 And ye shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, over against the oblation of the holy portion: it shall be for the whole house of Israel.(KJV-1611) Ezequiel 45:6 Y para la posesión de la ciudad daréis cinco mil de anchura y veinticinco mil de longitud, delante de lo que se apartó para el santuario; será para toda la casa de Israel.(Spanish) ======= Ezekiel 45:7 ============ Eze 45:7 And a portion shall be for the prince on the one side and on the other side of the oblation of the holy portion, and of the possession of the city, before the oblation of the holy portion, and before the possession of the city, from the west side westward, and from the east side eastward: and the length shall be over against one of the portions, from the west border unto the east border.(KJV-1611) Ezequiel 45:7 Y [la parte] del príncipe estará junto a lo que se apartó para el santuario, de uno y otro lado, y junto a la posesión de la ciudad, delante de lo que se apartó para el santuario, y delante de la posesión de la ciudad, desde el extremo occidental hacia el occidente, hasta el extremo oriental hacia el oriente; y su longitud [será] de una parte a la otra, desde el límite del occidente hasta el límite del oriente.(Spanish) ======= Ezekiel 45:8 ============ Eze 45:8 In the land shall be his possession in Israel: and my princes shall no more oppress my people; and the rest of the land shall they give to the house of Israel according to their tribes.(KJV-1611) Ezequiel 45:8 Esta tierra tendrá por posesión en Israel; y mis príncipes nunca más oprimirán a mi pueblo; y darán la tierra a la casa de Israel por sus tribus.(Spanish) ======= Ezekiel 45:9 ============ Eze 45:9 Thus saith the Lord GOD; Let it suffice you, O princes of Israel: remove violence and spoil, and execute judgment and justice, take away your exactions from my people, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 45:9 Así dice Jehová el Señor: ¡Basta ya, oh príncipes de Israel! Dejad la violencia y la rapiña; haced juicio y justicia; quitad vuestras imposiciones de sobre mi pueblo, dice el Señor Jehová.(Spanish) ======= Ezekiel 45:10 ============ Eze 45:10 Ye shall have just balances, and a just ephah, and a just bath.(KJV-1611) Ezequiel 45:10 Balanza justa, efa justo, y bato justo, tendréis.(Spanish) ======= Ezekiel 45:11 ============ Eze 45:11 The ephah and the bath shall be of one measure, that the bath may contain the tenth part of an homer, and the ephah the tenth part of an homer: the measure thereof shall be after the homer.(KJV-1611) Ezequiel 45:11 El efa y el bato serán de una misma medida; que el bato tenga la décima parte del homer, y la décima parte del homer el efa; la medida de ellos será según el homer.(Spanish) ======= Ezekiel 45:12 ============ Eze 45:12 And the shekel shall be twenty gerahs: twenty shekels, five and twenty shekels, fifteen shekels, shall be your maneh.(KJV-1611) Ezequiel 45:12 Y el siclo [será] de veinte geras. Veinte siclos, con veinticinco siclos, y quince siclos, os serán una mina.(Spanish) ======= Ezekiel 45:13 ============ Eze 45:13 This is the oblation that ye shall offer; the sixth part of an ephah of an homer of wheat, and ye shall give the sixth part of an ephah of an homer of barley:(KJV-1611) Ezequiel 45:13 Ésta [es] la ofrenda que ofreceréis: la sexta parte de un efa de homer del trigo, y la sexta parte de un efa de homer de la cebada.(Spanish) ======= Ezekiel 45:14 ============ Eze 45:14 Concerning the ordinance of oil, the bath of oil, ye shall offer the tenth part of a bath out of the cor, which is an homer of ten baths; for ten baths are an homer:(KJV-1611) Ezequiel 45:14 En cuanto a la ordenanza del aceite: [ofreceréis] un bato de aceite, que es la décima parte de un coro; que es un homer de diez batos (porque diez batos son un homer).(Spanish) ======= Ezekiel 45:15 ============ Eze 45:15 And one lamb out of the flock, out of two hundred, out of the fat pastures of Israel; for a meat offering, and for a burnt offering, and for peace offerings, to make reconciliation for them, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 45:15 Y una cordera del rebaño de doscientas, de los delicados pastos de Israel, para sacrificio, y para holocausto y para ofrendas de paz, para expiación por ellos, dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 45:16 ============ Eze 45:16 All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel.(KJV-1611) Ezequiel 45:16 Todo el pueblo de la tierra dará esta ofrenda para el príncipe de Israel.(Spanish) ======= Ezekiel 45:17 ============ Eze 45:17 And it shall be the prince's part to give burnt offerings, and meat offerings, and drink offerings, in the feasts, and in the new moons, and in the sabbaths, in all solemnities of the house of Israel: he shall prepare the sin offering, and the meat offering, and the burnt offering, and the peace offerings, to make reconciliation for the house of Israel.(KJV-1611) Ezequiel 45:17 Mas del príncipe será [el dar] el holocausto, y el sacrificio, y la libación, en las fiestas solemnes, y en las lunas nuevas, y en los sábados, y en todas las fiestas de la casa de Israel; él dispondrá la expiación, la ofrenda, el holocausto y las ofrendas de paz, para hacer expiación por la casa de Israel.(Spanish) ======= Ezekiel 45:18 ============ Eze 45:18 Thus saith the Lord GOD; In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary:(KJV-1611) Ezequiel 45:18 Así dice Jehová el Señor: El [mes] primero, el primer [día] del mes, tomarás un becerro sin defecto de la vacada, y purificarás el santuario.(Spanish) ======= Ezekiel 45:19 ============ Eze 45:19 And the priest shall take of the blood of the sin offering, and put it upon the posts of the house, and upon the four corners of the settle of the altar, and upon the posts of the gate of the inner court.(KJV-1611) Ezequiel 45:19 Y el sacerdote tomará de la sangre de la expiación, y pondrá sobre los postes de la casa, y sobre los cuatro ángulos del descanso del altar, y sobre los postes de las puertas del atrio interior.(Spanish) ======= Ezekiel 45:20 ============ Eze 45:20 And so thou shalt do the seventh day of the month for every one that erreth, and for him that is simple: so shall ye reconcile the house.(KJV-1611) Ezequiel 45:20 Así harás el séptimo [día] del mes por el que peca por error o por ser simple; y harás expiación por la casa.(Spanish) ======= Ezekiel 45:21 ============ Eze 45:21 In the first month, in the fourteenth day of the month, ye shall have the passover, a feast of seven days; unleavened bread shall be eaten.(KJV-1611) Ezequiel 45:21 El [mes] primero, a los catorce días del mes, tendréis la pascua, fiesta de siete días; se comerá pan sin levadura.(Spanish) ======= Ezekiel 45:22 ============ Eze 45:22 And upon that day shall the prince prepare for himself and for all the people of the land a bullock for a sin offering.(KJV-1611) Ezequiel 45:22 Y aquel día el príncipe sacrificará por sí mismo y por todo el pueblo de la tierra, un becerro [por] el pecado.(Spanish) ======= Ezekiel 45:23 ============ Eze 45:23 And seven days of the feast he shall prepare a burnt offering to the LORD, seven bullocks and seven rams without blemish daily the seven days; and a kid of the goats daily for a sin offering.(KJV-1611) Ezequiel 45:23 Y en los siete días de la fiesta solemne hará holocausto a Jehová, siete becerros y siete carneros sin defecto, cada día de los siete días; y [por] el pecado un macho cabrío cada día.(Spanish) ======= Ezekiel 45:24 ============ Eze 45:24 And he shall prepare a meat offering of an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and an hin of oil for an ephah.(KJV-1611) Ezequiel 45:24 Y con cada becerro ofrecerá presente de un efa, y con cada carnero un efa; y por cada efa un hin de aceite.(Spanish) ======= Ezekiel 45:25 ============ Eze 45:25 In the seventh month, in the fifteenth day of the month, shall he do the like in the feast of the seven days, according to the sin offering, according to the burnt offering, and according to the meat offering, and according to the oil.(KJV-1611) Ezequiel 45:25 En el [mes] séptimo, a los quince del mes, en la fiesta, hará como en estos siete días, en cuanto a la expiación, en cuanto al holocausto, en cuanto a la ofrenda y en cuanto al aceite.(Spanish) ======= Ezekiel 46:1 ============ Eze 46:1 Thus saith the Lord GOD; The gate of the inner court that looketh toward the east shall be shut the six working days; but on the sabbath it shall be opened, and in the day of the new moon it shall be opened.(KJV-1611) Ezequiel 46:1 Así dice Jehová el Señor: La puerta del atrio interior que mira al oriente, estará cerrada los seis días de trabajo, y el día del sábado se abrirá; se abrirá también el día de la luna nueva.(Spanish) ======= Ezekiel 46:2 ============ Eze 46:2 And the prince shall enter by the way of the porch of that gate without, and shall stand by the post of the gate, and the priests shall prepare his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate: then he shall go forth; but the gate shall not be shut until the evening.(KJV-1611) Ezequiel 46:2 Y el príncipe entrará por el camino del portal de la puerta exterior, y estará de pie junto al umbral de la puerta, mientras los sacerdotes harán su holocausto y sus ofrendas de paz, y adorará a la entrada de la puerta; después saldrá; mas no se cerrará la puerta hasta la tarde.(Spanish) ======= Ezekiel 46:3 ============ Eze 46:3 Likewise the people of the land shall worship at the door of this gate before the LORD in the sabbaths and in the new moons.(KJV-1611) Ezequiel 46:3 Asimismo adorará el pueblo de la tierra delante de Jehová, a la entrada de la puerta, en los sábados y en las lunas nuevas.(Spanish) ======= Ezekiel 46:4 ============ Eze 46:4 And the burnt offering that the prince shall offer unto the LORD in the sabbath day shall be six lambs without blemish, and a ram without blemish.(KJV-1611) Ezequiel 46:4 Y el holocausto que el príncipe ofrecerá a Jehová el día del sábado, [será de] seis corderos sin defecto, y un carnero sin tacha;(Spanish) ======= Ezekiel 46:5 ============ Eze 46:5 And the meat offering shall be an ephah for a ram, and the meat offering for the lambs as he shall be able to give, and an hin of oil to an ephah.(KJV-1611) Ezequiel 46:5 y por ofrenda un efa con cada carnero; y con cada cordero una ofrenda, según sus posibilidades, y un hin de aceite con el efa.(Spanish) ======= Ezekiel 46:6 ============ Eze 46:6 And in the day of the new moon it shall be a young bullock without blemish, and six lambs, and a ram: they shall be without blemish.(KJV-1611) Ezequiel 46:6 Mas el día de la luna nueva, [ofrecerá] un becerro sin defecto de la vacada, y seis corderos, y un carnero; deberán ser sin defecto.(Spanish) ======= Ezekiel 46:7 ============ Eze 46:7 And he shall prepare a meat offering, an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and for the lambs according as his hand shall attain unto, and an hin of oil to an ephah.(KJV-1611) Ezequiel 46:7 Y hará ofrenda de un efa con el becerro, y un efa con cada carnero; mas con los corderos, según sus posibilidades; y un hin de aceite por cada efa.(Spanish) ======= Ezekiel 46:8 ============ Eze 46:8 And when the prince shall enter, he shall go in by the way of the porch of that gate, and he shall go forth by the way thereof.(KJV-1611) Ezequiel 46:8 Y cuando el príncipe entrare, entrará por el camino del portal de la puerta, y por el mismo camino saldrá.(Spanish) ======= Ezekiel 46:9 ============ Eze 46:9 But when the people of the land shall come before the LORD in the solemn feasts, he that entereth in by the way of the north gate to worship shall go out by the way of the south gate; and he that entereth by the way of the south gate shall go forth by the way of the north gate: he shall not return by the way of the gate whereby he came in, but shall go forth over against it.(KJV-1611) Ezequiel 46:9 Mas cuando el pueblo de la tierra entrare delante de Jehová en las fiestas, el que entrare por la puerta del norte, saldrá por la puerta del sur; y el que entrare por la puerta del sur, saldrá por la puerta del norte; no volverá por la puerta por donde entró, sino que saldrá por la de enfrente de ella.(Spanish) ======= Ezekiel 46:10 ============ Eze 46:10 And the prince in the midst of them, when they go in, shall go in; and when they go forth, shall go forth.(KJV-1611) Ezequiel 46:10 Y el príncipe, cuando ellos entraren, entrará en medio de ellos; y cuando ellos salieren, él saldrá.(Spanish) ======= Ezekiel 46:11 ============ Eze 46:11 And in the feasts and in the solemnities the meat offering shall be an ephah to a bullock, and an ephah to a ram, and to the lambs as he is able to give, and an hin of oil to an ephah.(KJV-1611) Ezequiel 46:11 Y en las fiestas y en las solemnidades será la ofrenda un efa con cada becerro, y un efa con cada carnero; y con los corderos, según sus posibilidades; y un hin de aceite con cada efa.(Spanish) ======= Ezekiel 46:12 ============ Eze 46:12 Now when the prince shall prepare a voluntary burnt offering or peace offerings voluntarily unto the LORD, one shall then open him the gate that looketh toward the east, and he shall prepare his burnt offering and his peace offerings, as he did on the sabbath day: then he shall go forth; and after his going forth one shall shut the gate.(KJV-1611) Ezequiel 46:12 Mas cuando el príncipe libremente hiciere holocausto u ofrendas de paz a Jehová, le abrirán la puerta que mira al oriente, y hará su holocausto y sus ofrendas de paz, como hace en el día del sábado; y luego saldrá; y cerrarán la puerta después que saliere.(Spanish) ======= Ezekiel 46:13 ============ Eze 46:13 Thou shalt daily prepare a burnt offering unto the LORD of a lamb of the first year without blemish: thou shalt prepare it every morning.(KJV-1611) Ezequiel 46:13 Y sacrificarás para Jehová cada día en holocausto un cordero de un año sin defecto, cada mañana lo sacrificarás.(Spanish) ======= Ezekiel 46:14 ============ Eze 46:14 And thou shalt prepare a meat offering for it every morning, the sixth part of an ephah, and the third part of an hin of oil, to temper with the fine flour; a meat offering continually by a perpetual ordinance unto the LORD.(KJV-1611) Ezequiel 46:14 Y con él harás todas las mañanas ofrenda de la sexta parte de un efa, y la tercera parte de un hin de aceite para mezclar con la flor de harina; ofrenda para Jehová continuamente, por estatuto perpetuo.(Spanish) ======= Ezekiel 46:15 ============ Eze 46:15 Thus shall they prepare the lamb, and the meat offering, and the oil, every morning for a continual burnt offering.(KJV-1611) Ezequiel 46:15 Ofrecerán, pues, el cordero, y la ofrenda y el aceite, todas las mañanas en holocausto continuo.(Spanish) ======= Ezekiel 46:16 ============ Eze 46:16 Thus saith the Lord GOD; If the prince give a gift unto any of his sons, the inheritance thereof shall be his sons'; it shall be their possession by inheritance.(KJV-1611) Ezequiel 46:16 Así dice Jehová el Señor: Si el príncipe diere algún don de su heredad a alguno de sus hijos, será de ellos; posesión de ellos [será] por herencia.(Spanish) ======= Ezekiel 46:17 ============ Eze 46:17 But if he give a gift of his inheritance to one of his servants, then it shall be his to the year of liberty; after it shall return to the prince: but his inheritance shall be his sons' for them.(KJV-1611) Ezequiel 46:17 Mas si de su heredad diere presente a alguno de sus siervos, será de él hasta el año del jubileo, y volverá al príncipe; mas su herencia será de sus hijos.(Spanish) ======= Ezekiel 46:18 ============ Eze 46:18 Moreover the prince shall not take of the people's inheritance by oppression, to thrust them out of their possession; but he shall give his sons inheritance out of his own possession: that my people be not scattered every man from his possession.(KJV-1611) Ezequiel 46:18 Y el príncipe no tomará nada de la herencia del pueblo, para no defraudarlos de su posesión; de lo que él posee dará herencia a sus hijos; para que mi pueblo no sea echado cada uno de su posesión.(Spanish) ======= Ezekiel 46:19 ============ Eze 46:19 After he brought me through the entry, which was at the side of the gate, into the holy chambers of the priests, which looked toward the north: and, behold, there was a place on the two sides westward.(KJV-1611) Ezequiel 46:19 Me metió después por la entrada que [estaba] hacia la puerta, a las cámaras santas de los sacerdotes, las cuales miraban al norte, y vi que [había] allí un lugar a los lados del occidente.(Spanish) ======= Ezekiel 46:20 ============ Eze 46:20 Then said he unto me, This is the place where the priests shall boil the trespass offering and the sin offering, where they shall bake the meat offering; that they bear them not out into the utter court, to sanctify the people.(KJV-1611) Ezequiel 46:20 Y me dijo: Éste [es] el lugar donde los sacerdotes cocerán el sacrificio por el pecado y la expiación; allí cocerán la ofrenda, para no sacarla al atrio exterior para santificar al pueblo.(Spanish) ======= Ezekiel 46:21 ============ Eze 46:21 Then he brought me forth into the utter court, and caused me to pass by the four corners of the court; and, behold, in every corner of the court there was a court.(KJV-1611) Ezequiel 46:21 Luego me sacó al atrio exterior, y me llevó por los cuatro rincones del atrio; y en cada rincón [había] un patio.(Spanish) ======= Ezekiel 46:22 ============ Eze 46:22 In the four corners of the court there were courts joined of forty cubits long and thirty broad: these four corners were of one measure.(KJV-1611) Ezequiel 46:22 En los cuatro ángulos del atrio [había] patios unidos de cuarenta [codos] de longitud, y treinta de anchura; los cuatro ángulos [tenían] una misma medida.(Spanish) ======= Ezekiel 46:23 ============ Eze 46:23 And there was a row of building round about in them, round about them four, and it was made with boiling places under the rows round about.(KJV-1611) Ezequiel 46:23 Y [había] una pared alrededor de ellos, alrededor de los cuatro, y fogones hechos abajo de las paredes de alrededor.(Spanish) ======= Ezekiel 46:24 ============ Eze 46:24 Then said he unto me, These are the places of them that boil, where the ministers of the house shall boil the sacrifice of the people.(KJV-1611) Ezequiel 46:24 Y me dijo: Éstos [son] los aposentos de los cocineros, donde los servidores de la casa cocerán el sacrificio del pueblo.(Spanish) ======= Ezekiel 47:1 ============ Eze 47:1 Afterward he brought me again unto the door of the house; and, behold, waters issued out from under the threshold of the house eastward: for the forefront of the house stood toward the east, and the waters came down from under from the right side of the house, at the south side of the altar.(KJV-1611) Ezequiel 47:1 Me hizo volver luego a la entrada de la casa; y he aquí aguas que salían de debajo del umbral de la casa hacia el oriente; porque la fachada de la casa estaba al oriente: y las aguas descendían de debajo, hacia el lado derecho de la casa, al sur del altar.(Spanish) ======= Ezekiel 47:2 ============ Eze 47:2 Then brought he me out of the way of the gate northward, and led me about the way without unto the utter gate by the way that looketh eastward; and, behold, there ran out waters on the right side.(KJV-1611) Ezequiel 47:2 Y me sacó por el camino de la puerta del norte, y me hizo rodear por el camino exterior, fuera de la puerta, al camino de la que mira al oriente; y he aquí que las aguas salían del lado derecho.(Spanish) ======= Ezekiel 47:3 ============ Eze 47:3 And when the man that had the line in his hand went forth eastward, he measured a thousand cubits, and he brought me through the waters; the waters were to the ankles.(KJV-1611) Ezequiel 47:3 Y saliendo el varón hacia el oriente, tenía un cordel en su mano; y midió mil codos, y me hizo pasar por las aguas hasta los tobillos.(Spanish) ======= Ezekiel 47:4 ============ Eze 47:4 Again he measured a thousand, and brought me through the waters; the waters were to the knees. Again he measured a thousand, and brought me through; the waters were to the loins.(KJV-1611) Ezequiel 47:4 Y midió otros mil, y me hizo pasar por las aguas hasta las rodillas. Midió luego otros mil, y me hizo pasar por las aguas hasta los lomos.(Spanish) ======= Ezekiel 47:5 ============ Eze 47:5 Afterward he measured a thousand; and it was a river that I could not pass over: for the waters were risen, waters to swim in, a river that could not be passed over.(KJV-1611) Ezequiel 47:5 Y midió otros mil, y [era] ya un río que yo no podía pasar; porque las aguas habían crecido, aguas para nadar, y el río no se podía pasar.(Spanish) ======= Ezekiel 47:6 ============ Eze 47:6 And he said unto me, Son of man, hast thou seen this? Then he brought me, and caused me to return to the brink of the river.(KJV-1611) Ezequiel 47:6 Y me dijo: ¿Has visto, hijo de hombre? Después me llevó, y me hizo volver por la ribera del río.(Spanish) ======= Ezekiel 47:7 ============ Eze 47:7 Now when I had returned, behold, at the bank of the river were very many trees on the one side and on the other.(KJV-1611) Ezequiel 47:7 Y cuando volví, he aquí en la ribera del río [había] muchísimos árboles a uno y otro lado.(Spanish) ======= Ezekiel 47:8 ============ Eze 47:8 Then said he unto me, These waters issue out toward the east country, and go down into the desert, and go into the sea: which being brought forth into the sea, the waters shall be healed.(KJV-1611) Ezequiel 47:8 Y me dijo: Estas aguas salen a la región del oriente, y descenderán a la llanura, y entrarán en el mar; y entradas en el mar, recibirán sanidad las aguas.(Spanish) ======= Ezekiel 47:9 ============ Eze 47:9 And it shall come to pass, that every thing that liveth, which moveth, whithersoever the rivers shall come, shall live: and there shall be a very great multitude of fish, because these waters shall come thither: for they shall be healed; and every thing shall live whither the river cometh.(KJV-1611) Ezequiel 47:9 Y será [que] todo ser viviente que nadare por dondequiera que entraren estos dos ríos, vivirá; y habrá muchísimos peces por haber entrado allá estas aguas, y recibirán sanidad; y vivirá todo lo que entrare en este río.(Spanish) ======= Ezekiel 47:10 ============ Eze 47:10 And it shall come to pass, that the fishers shall stand upon it from Engedi even unto Eneglaim; they shall be a place to spread forth nets; their fish shall be according to their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many.(KJV-1611) Ezequiel 47:10 Y será [que] junto a él estarán pescadores; y desde Engadi hasta Eneglaim será tendedero de redes; en su especie será su pescado como el pescado del Mar Grande, mucho en gran manera(Spanish) ======= Ezekiel 47:11 ============ Eze 47:11 But the miry places thereof and the marishes thereof shall not be healed; they shall be given to salt.(KJV-1611) Ezequiel 47:11 Sus pantanos y sus lagunas no se sanearán; quedarán para salinas.(Spanish) ======= Ezekiel 47:12 ============ Eze 47:12 And by the river upon the bank thereof, on this side and on that side, shall grow all trees for meat, whose leaf shall not fade, neither shall the fruit thereof be consumed: it shall bring forth new fruit according to his months, because their waters they issued out of the sanctuary: and the fruit thereof shall be for meat, and the leaf thereof for medicine.(KJV-1611) Ezequiel 47:12 Y junto al río, en su ribera de uno y otro lado, crecerá todo árbol frutal; su hoja nunca caerá, ni faltará su fruto; a sus meses madurará, porque sus aguas salen del santuario; y su fruto será para comer, y su hoja para medicina.(Spanish) ======= Ezekiel 47:13 ============ Eze 47:13 Thus saith the Lord GOD; This shall be the border, whereby ye shall inherit the land according to the twelve tribes of Israel: Joseph shall have two portions.(KJV-1611) Ezequiel 47:13 Así dice Jehová el Señor: Éste [será] el término, en el cual recibiréis la tierra por heredad entre las doce tribus de Israel; José [tendrá] dos partes.(Spanish) ======= Ezekiel 47:14 ============ Eze 47:14 And ye shall inherit it, one as well as another: concerning the which I lifted up mine hand to give it unto your fathers: and this land shall fall unto you for inheritance.(KJV-1611) Ezequiel 47:14 Y la heredaréis así los unos como los otros; por ella alcé mi mano jurando que la había de dar a vuestros padres; por tanto, esta tierra os será por heredad.(Spanish) ======= Ezekiel 47:15 ============ Eze 47:15 And this shall be the border of the land toward the north side, from the great sea, the way of Hethlon, as men go to Zedad;(KJV-1611) Ezequiel 47:15 Y éste [será] el término de la tierra hacia el lado del norte; desde el Mar Grande, camino de Hetlón viniendo a Sedad;(Spanish) ======= Ezekiel 47:16 ============ Eze 47:16 Hamath, Berothah, Sibraim, which is between the border of Damascus and the border of Hamath; Hazarhatticon, which is by the coast of Hauran.(KJV-1611) Ezequiel 47:16 Hamat, Berota, Sibrahim, que [está] entre el término de Damasco y el término de Hamat; Hazar-haticón, que [es] el término de Haurán.(Spanish) ======= Ezekiel 47:17 ============ Eze 47:17 And the border from the sea shall be Hazarenan, the border of Damascus, and the north northward, and the border of Hamath. And this is the north side.(KJV-1611) Ezequiel 47:17 Y será el término del norte desde el mar de Hazar-enán al término de Damasco al norte, y al término de Hamat al lado del norte.(Spanish) ======= Ezekiel 47:18 ============ Eze 47:18 And the east side ye shall measure from Hauran, and from Damascus, and from Gilead, and from the land of Israel by Jordan, from the border unto the east sea. And this is the east side.(KJV-1611) Ezequiel 47:18 Y el lado oriente lo mediréis por medio de Haurán y de Damasco, y de Galaad y de la tierra de Israel, al Jordán; desde el término hasta el mar del oriente; este es el lado oriental.(Spanish) ======= Ezekiel 47:19 ============ Eze 47:19 And the south side southward, from Tamar even to the waters of strife in Kadesh, the river to the great sea. And this is the south side southward.(KJV-1611) Ezequiel 47:19 Y al lado del Neguev, hacia el sur, desde Tamar hasta las aguas de las rencillas; desde Cades y el arroyo hasta el Mar Grande; y esto será el lado sur, hacia el Neguev.(Spanish) ======= Ezekiel 47:20 ============ Eze 47:20 The west side also shall be the great sea from the border, till a man come over against Hamath. This is the west side.(KJV-1611) Ezequiel 47:20 Del lado del occidente el Mar Grande [será] el término hasta enfrente de la entrada de Hamat; éste [será] el lado occidental.(Spanish) ======= Ezekiel 47:21 ============ Eze 47:21 So shall ye divide this land unto you according to the tribes of Israel.(KJV-1611) Ezequiel 47:21 Repartiréis, pues, esta tierra entre vosotros conforme a las tribus de Israel.(Spanish) ======= Ezekiel 47:22 ============ Eze 47:22 And it shall come to pass, that ye shall divide it by lot for an inheritance unto you, and to the strangers that sojourn among you, which shall beget children among you: and they shall be unto you as born in the country among the children of Israel; they shall have inheritance with you among the tribes of Israel.(KJV-1611) Ezequiel 47:22 Y será [que] echaréis sobre ella suertes por herencia para vosotros, y para los extranjeros que peregrinan entre vosotros, que entre vosotros han engendrado hijos; y los tendréis como naturales entre los hijos de Israel; echarán suertes con vosotros para heredar entre las tribus de Israel.(Spanish) ======= Ezekiel 47:23 ============ Eze 47:23 And it shall come to pass, that in what tribe the stranger sojourneth, there shall ye give him his inheritance, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 47:23 Y será [que] en la tribu en que peregrinare el extranjero, allí le daréis su heredad, dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 48:1 ============ Eze 48:1 Now these are the names of the tribes. From the north end to the coast of the way of Hethlon, as one goeth to Hamath, Hazarenan, the border of Damascus northward, to the coast of Hamath; for these are his sides east and west; a portion for Dan.(KJV-1611) Ezequiel 48:1 Y éstos [son] los nombres de las tribus: Desde el extremo norte por la vía de Hetlón viniendo a Hamat, Hazar-enán, al término de Damasco, al norte, al término de Hamat; tendrá Dan una [porción], desde el lado oriental hasta el occidental.(Spanish) ======= Ezekiel 48:2 ============ Eze 48:2 And by the border of Dan, from the east side unto the west side, a portion for Asher.(KJV-1611) Ezequiel 48:2 Y junto al término de Dan, desde el lado del oriente hasta el lado del mar, para Aser una [porción].(Spanish) ======= Ezekiel 48:3 ============ Eze 48:3 And by the border of Asher, from the east side even unto the west side, a portion for Naphtali.(KJV-1611) Ezequiel 48:3 Y junto al término de Aser, desde el lado oriental hasta el lado del mar, Neftalí, otra.(Spanish) ======= Ezekiel 48:4 ============ Eze 48:4 And by the border of Naphtali, from the east side unto the west side, a portion for Manasseh.(KJV-1611) Ezequiel 48:4 Y junto al término de Neftalí, desde el lado del oriente hasta el lado del mar, Manasés, otra.(Spanish) ======= Ezekiel 48:5 ============ Eze 48:5 And by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, a portion for Ephraim.(KJV-1611) Ezequiel 48:5 Y junto al término de Manasés, desde el lado del oriente hasta el lado del mar, Efraín, otra.(Spanish) ======= Ezekiel 48:6 ============ Eze 48:6 And by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, a portion for Reuben.(KJV-1611) Ezequiel 48:6 Y junto al término de Efraín, desde el lado del oriente hasta el lado del mar, Rubén, otra.(Spanish) ======= Ezekiel 48:7 ============ Eze 48:7 And by the border of Reuben, from the east side unto the west side, a portion for Judah.(KJV-1611) Ezequiel 48:7 Y junto al término de Rubén, desde el lado del oriente hasta el lado del mar, Judá, otra.(Spanish) ======= Ezekiel 48:8 ============ Eze 48:8 And by the border of Judah, from the east side unto the west side, shall be the offering which ye shall offer of five and twenty thousand reeds in breadth, and in length as one of the other parts, from the east side unto the west side: and the sanctuary shall be in the midst of it.(KJV-1611) Ezequiel 48:8 Y junto al término de Judá, desde el lado del oriente hasta el lado del mar, será la suerte que apartaréis de veinticinco mil [cañas] de anchura, y de longitud como cualquiera de las [otras] partes, desde el lado del oriente hasta el lado del mar; y el santuario estará en medio de ella.(Spanish) ======= Ezekiel 48:9 ============ Eze 48:9 The oblation that ye shall offer unto the LORD shall be of five and twenty thousand in length, and of ten thousand in breadth.(KJV-1611) Ezequiel 48:9 La porción que apartaréis para Jehová, [será] de longitud de veinticinco mil cañas, y de diez mil de ancho.(Spanish) ======= Ezekiel 48:10 ============ Eze 48:10 And for them, even for the priests, shall be this holy oblation; toward the north five and twenty thousand in length, and toward the west ten thousand in breadth, and toward the east ten thousand in breadth, and toward the south five and twenty thousand in length: and the sanctuary of the LORD shall be in the midst thereof.(KJV-1611) Ezequiel 48:10 Y allí será la porción santa de los sacerdotes, de veinticinco mil cañas al norte, y de diez mil de anchura al occidente, y de diez mil de ancho al oriente, y de veinticinco mil de longitud al sur; y el santuario de Jehová estará en medio de ella.(Spanish) ======= Ezekiel 48:11 ============ Eze 48:11 It shall be for the priests that are sanctified of the sons of Zadok; which have kept my charge, which went not astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray.(KJV-1611) Ezequiel 48:11 Los sacerdotes santificados de los hijos de Sadoc, que guardaron mi observancia, que no erraron cuando erraron los hijos de Israel, como erraron los levitas,(Spanish) ======= Ezekiel 48:12 ============ Eze 48:12 And this oblation of the land that is offered shall be unto them a thing most holy by the border of the Levites.(KJV-1611) Ezequiel 48:12 tendrán como parte santísima, la porción de la tierra reservada, junto al término de los levitas.(Spanish) ======= Ezekiel 48:13 ============ Eze 48:13 And over against the border of the priests the Levites shall have five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth: all the length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand.(KJV-1611) Ezequiel 48:13 Y la de los levitas, al lado del término de los sacerdotes, [será] de veinticinco mil cañas de longitud, y de diez mil de anchura; toda la longitud de veinticinco mil, y la anchura de diez mil.(Spanish) ======= Ezekiel 48:14 ============ Eze 48:14 And they shall not sell of it, neither exchange, nor alienate the firstfruits of the land: for it is holy unto the LORD.(KJV-1611) Ezequiel 48:14 No venderán de ello, ni lo permutarán, ni traspasarán las primicias de la tierra; porque [es] cosa consagrada a Jehová.(Spanish) ======= Ezekiel 48:15 ============ Eze 48:15 And the five thousand, that are left in the breadth over against the five and twenty thousand, shall be a profane place for the city, for dwelling, and for suburbs: and the city shall be in the midst thereof.(KJV-1611) Ezequiel 48:15 Y las cinco mil cañas de anchura que quedan de las veinticinco mil, serán profanas, para la ciudad, para habitación y para ejido; y la ciudad estará en medio.(Spanish) ======= Ezekiel 48:16 ============ Eze 48:16 And these shall be the measures thereof; the north side four thousand and five hundred, and the south side four thousand and five hundred, and on the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred.(KJV-1611) Ezequiel 48:16 Y éstas [serán] sus medidas: al lado del norte cuatro mil quinientas cañas, y al lado del sur cuatro mil quinientas, y al lado del oriente cuatro mil quinientas, y al lado del occidente cuatro mil quinientas.(Spanish) ======= Ezekiel 48:17 ============ Eze 48:17 And the suburbs of the city shall be toward the north two hundred and fifty, and toward the south two hundred and fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty.(KJV-1611) Ezequiel 48:17 Y el ejido de la ciudad será al norte de doscientas cincuenta cañas, y al sur de doscientas cincuenta, y al oriente de doscientas cincuenta, y de doscientas cincuenta al occidente.(Spanish) ======= Ezekiel 48:18 ============ Eze 48:18 And the residue in length over against the oblation of the holy portion shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward: and it shall be over against the oblation of the holy portion; and the increase thereof shall be for food unto them that serve the city.(KJV-1611) Ezequiel 48:18 Y lo que quedare de longitud delante de la [porción] santa, diez mil cañas al oriente y diez mil al occidente, que será lo que quedará de la [porción] santa, será para sembrar para los que sirven a la ciudad.(Spanish) ======= Ezekiel 48:19 ============ Eze 48:19 And they that serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel.(KJV-1611) Ezequiel 48:19 Y los que servirán a la ciudad, serán de todas las tribus de Israel.(Spanish) ======= Ezekiel 48:20 ============ Eze 48:20 All the oblation shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand: ye shall offer the holy oblation foursquare, with the possession of the city.(KJV-1611) Ezequiel 48:20 Toda la porción reservada de veinticinco mil cañas por veinticinco mil en cuadro, apartaréis como porción para el santuario, y para la posesión de la ciudad.(Spanish) ======= Ezekiel 48:21 ============ Eze 48:21 And the residue shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy oblation, and of the possession of the city, over against the five and twenty thousand of the oblation toward the east border, and westward over against the five and twenty thousand toward the west border, over against the portions for the prince: and it shall be the holy oblation; and the sanctuary of the house shall be in the midst thereof.(KJV-1611) Ezequiel 48:21 Y del príncipe [será] lo que quedare a uno y otro lado de la porción santa, y de la posesión de la ciudad, [esto es], delante de las veinticinco mil cañas de la porción hasta el término oriental, y al occidente delante de las veinticinco mil hasta el término occidental, delante de las partes dichas será del príncipe; y porción santa será; y el santuario de la casa [estará] en medio de ella.(Spanish) ======= Ezekiel 48:22 ============ Eze 48:22 Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the midst of that which is the prince's, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the prince.(KJV-1611) Ezequiel 48:22 Y desde la posesión de los levitas, y desde la posesión de la ciudad, en medio estará lo que pertenecerá al príncipe, entre el término de Judá y el término de Benjamín estará la porción del príncipe.(Spanish) ======= Ezekiel 48:23 ============ Eze 48:23 As for the rest of the tribes, from the east side unto the west side, Benjamin shall have a portion.(KJV-1611) Ezequiel 48:23 En cuanto a las demás tribus, desde el lado del oriente hasta el lado del mar, [tendrá] Benjamín una [porción].(Spanish) ======= Ezekiel 48:24 ============ Eze 48:24 And by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon shall have a portion.(KJV-1611) Ezequiel 48:24 Y junto al término de Benjamín, desde el lado del oriente hasta el lado del mar, Simeón, otra.(Spanish) ======= Ezekiel 48:25 ============ Eze 48:25 And by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar a portion.(KJV-1611) Ezequiel 48:25 Y junto al término de Simeón, desde el lado del oriente hasta el lado del mar, Isacar, otra.(Spanish) ======= Ezekiel 48:26 ============ Eze 48:26 And by the border of Issachar, from the east side unto the west side, Zebulun a portion.(KJV-1611) Ezequiel 48:26 Y junto al término de Isacar, desde el lado del oriente hasta el lado del mar, Zabulón, otra.(Spanish) ======= Ezekiel 48:27 ============ Eze 48:27 And by the border of Zebulun, from the east side unto the west side, Gad a portion.(KJV-1611) Ezequiel 48:27 Y junto al término de Zabulón, desde el lado del oriente hasta el lado del mar, Gad, otra.(Spanish) ======= Ezekiel 48:28 ============ Eze 48:28 And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar unto the waters of strife in Kadesh, and to the river toward the great sea.(KJV-1611) Ezequiel 48:28 Y junto al término de Gad, al lado del austro, al sur, será el término desde Tamar [hasta] las aguas de las rencillas, y desde Cades [y] el arroyo hasta el Mar Grande.(Spanish) ======= Ezekiel 48:29 ============ Eze 48:29 This is the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Ezequiel 48:29 Ésta [es] la tierra que repartiréis por suertes en heredad a las tribus de Israel, y éstas [son] sus porciones, dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Ezekiel 48:30 ============ Eze 48:30 And these are the goings out of the city on the north side, four thousand and five hundred measures.(KJV-1611) Ezequiel 48:30 Y éstas [son] las salidas de la ciudad al lado del norte, cuatro mil quinientas cañas por medida.(Spanish) ======= Ezekiel 48:31 ============ Eze 48:31 And the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel: three gates northward; one gate of Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi.(KJV-1611) Ezequiel 48:31 Y las puertas de la ciudad [serán] según los nombres de las tribus de Israel; tres puertas al norte: la puerta de Rubén, una; la puerta de Judá, otra; la puerta de Leví, otra.(Spanish) ======= Ezekiel 48:32 ============ Eze 48:32 And at the east side four thousand and five hundred: and three gates; and one gate of Joseph, one gate of Benjamin, one gate of Dan.(KJV-1611) Ezequiel 48:32 Y al lado oriental cuatro mil quinientas cañas, y tres puertas; la puerta de José, una; la puerta de Benjamín, otra; la puerta de Dan, otra.(Spanish) ======= Ezekiel 48:33 ============ Eze 48:33 And at the south side four thousand and five hundred measures: and three gates; one gate of Simeon, one gate of Issachar, one gate of Zebulun.(KJV-1611) Ezequiel 48:33 Y al lado del sur, cuatro mil quinientas cañas por medida, y tres puertas; la puerta de Simeón, una; la puerta de Isacar, otra; la puerta de Zabulón, otra.(Spanish) ======= Ezekiel 48:34 ============ Eze 48:34 At the west side four thousand and five hundred, with their three gates; one gate of Gad, one gate of Asher, one gate of Naphtali.(KJV-1611) Ezequiel 48:34 Y al lado del occidente cuatro mil quinientas cañas, y sus tres puertas; la puerta de Gad, una; la puerta de Aser, otra; la puerta de Neftalí, otra.(Spanish) ======= Ezekiel 48:35 ============ Eze 48:35 It was round about eighteen thousand measures: and the name of the city from that day shall be, The LORD is there.(KJV-1611) Ezequiel 48:35 En derredor tendrá dieciocho mil [cañas]. Y el nombre de la ciudad desde aquel día [será] JEHOVÁ SAMA.(Spanish) ======= Daniel 1:1 ============ Dan 1:1 In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem, and besieged it.(KJV-1611) Daniel 1:1 En el año tercero del reinado de Joacim, rey de Judá, vino Nabucodonosor, rey de Babilonia a Jerusalén y la sitió.(Spanish) ======= Daniel 1:2 ============ Dan 1:2 And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God: which he carried into the land of Shinar to the house of his god; and he brought the vessels into the treasure house of his god.(KJV-1611) Daniel 1:2 Y el Señor entregó en sus manos a Joacim, rey de Judá, y parte de los vasos de la casa de Dios, y los trajo a tierra de Sinar, a la casa de su dios; y metió los vasos en la casa del tesoro de su dios.(Spanish) ======= Daniel 1:3 ============ Dan 1:3 And the king spake unto Ashpenaz the master of his eunuchs, that he should bring certain of the children of Israel, and of the king's seed, and of the princes;(KJV-1611) Daniel 1:3 Y dijo el rey a Aspenaz, príncipe de sus eunucos, que trajese de los hijos de Israel, del linaje real de los príncipes,(Spanish) ======= Daniel 1:4 ============ Dan 1:4 Children in whom was no blemish, but well favoured, and skilful in all wisdom, and cunning in knowledge, and understanding science, and such as had ability in them to stand in the king's palace, and whom they might teach the learning and the tongue of the Chaldeans.(KJV-1611) Daniel 1:4 muchachos en quienes no [hubiese] tacha alguna, y de buen parecer, e instruidos en toda sabiduría, y sabios en ciencia, y de buen entendimiento, e idóneos para estar en el palacio del rey; y que les enseñase las letras y la lengua de los caldeos.(Spanish) ======= Daniel 1:5 ============ Dan 1:5 And the king appointed them a daily provision of the king's meat, and of the wine which he drank: so nourishing them three years, that at the end thereof they might stand before the king.(KJV-1611) Daniel 1:5 Y el rey les señaló una porción para cada día de la comida del rey y del vino que él bebía; y que los criase tres años, para que al fin de ellos estuviesen delante del rey.(Spanish) ======= Daniel 1:6 ============ Dan 1:6 Now among these were of the children of Judah, Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah:(KJV-1611) Daniel 1:6 Y estaban entre ellos, de los hijos de Judá, Daniel, Ananías, Misael y Azarías;(Spanish) ======= Daniel 1:7 ============ Dan 1:7 Unto whom the prince of the eunuchs gave names: for he gave unto Daniel the name of Belteshazzar; and to Hananiah, of Shadrach; and to Mishael, of Meshach; and to Azariah, of Abednego.(KJV-1611) Daniel 1:7 a los cuales el príncipe de los eunucos puso nombres. A Daniel llamó Beltsasar; y a Ananías, Sadrac; y a Misael, Mesac; y a Azarías, Abed-nego.(Spanish) ======= Daniel 1:8 ============ Dan 1:8 But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the portion of the king's meat, nor with the wine which he drank: therefore he requested of the prince of the eunuchs that he might not defile himself.(KJV-1611) Daniel 1:8 Y Daniel propuso en su corazón no contaminarse con la porción de la comida del rey, ni con el vino que él bebía; pidió, por tanto, al príncipe de los eunucos que se [le permitiese] no contaminarse.(Spanish) ======= Daniel 1:9 ============ Dan 1:9 Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs.(KJV-1611) Daniel 1:9 Y Dios puso a Daniel en gracia y en buena voluntad con el príncipe de los eunucos;(Spanish) ======= Daniel 1:10 ============ Dan 1:10 And the prince of the eunuchs said unto Daniel, I fear my lord the king, who hath appointed your meat and your drink: for why should he see your faces worse liking than the children which are of your sort? then shall ye make me endanger my head to the king.(KJV-1611) Daniel 1:10 y dijo el príncipe de los eunucos a Daniel: Tengo temor de mi señor el rey, que señaló vuestra comida y vuestra bebida; pues luego que él vea vuestros rostros más demacrados que los de los muchachos que [son] semejantes a vosotros, condenaréis para con el rey mi cabeza.(Spanish) ======= Daniel 1:11 ============ Dan 1:11 Then said Daniel to Melzar, whom the prince of the eunuchs had set over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah,(KJV-1611) Daniel 1:11 Entonces dijo Daniel a Melsar, que estaba puesto por el príncipe de los eunucos sobre Daniel, Ananías, Misael y Azarías:(Spanish) ======= Daniel 1:12 ============ Dan 1:12 Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink.(KJV-1611) Daniel 1:12 Prueba, te ruego, con tus siervos [por] diez días, y que nos den legumbres a comer, y agua a beber.(Spanish) ======= Daniel 1:13 ============ Dan 1:13 Then let our countenances be looked upon before thee, and the countenance of the children that eat of the portion of the king's meat: and as thou seest, deal with thy servants.(KJV-1611) Daniel 1:13 Parezcan luego delante de ti nuestros rostros, y los rostros de los muchachos que comen de la porción de la comida del rey; y según lo que vieres, harás con tus siervos.(Spanish) ======= Daniel 1:14 ============ Dan 1:14 So he consented to them in this matter, and proved them ten days.(KJV-1611) Daniel 1:14 Consintió, pues, con ellos en esto, y probó con ellos diez días.(Spanish) ======= Daniel 1:15 ============ Dan 1:15 And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king's meat.(KJV-1611) Daniel 1:15 Y al cabo de los diez días pareció el rostro de ellos mejor y más robusto que el de los otros muchachos que comían de la porción de la comida del rey.(Spanish) ======= Daniel 1:16 ============ Dan 1:16 Thus Melzar took away the portion of their meat, and the wine that they should drink; and gave them pulse.(KJV-1611) Daniel 1:16 Así fue que Melsar tomaba la porción de la comida de ellos, y el vino que habían de beber, y les daba legumbres.(Spanish) ======= Daniel 1:17 ============ Dan 1:17 As for these four children, God gave them knowledge and skill in all learning and wisdom: and Daniel had understanding in all visions and dreams.(KJV-1611) Daniel 1:17 Y a estos cuatro muchachos Dios les dio conocimiento e inteligencia en todas las letras y sabiduría; mas Daniel tuvo entendimiento en toda visión y sueños.(Spanish) ======= Daniel 1:18 ============ Dan 1:18 Now at the end of the days that the king had said he should bring them in, then the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar.(KJV-1611) Daniel 1:18 Pasados, pues, los días al fin de los cuales había dicho el rey que los trajesen, el príncipe de los eunucos los trajo delante de Nabucodonosor.(Spanish) ======= Daniel 1:19 ============ Dan 1:19 And the king communed with them; and among them all was found none like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah: therefore stood they before the king.(KJV-1611) Daniel 1:19 Y el rey habló con ellos, y de entre todos ellos no se halló ninguno como Daniel, Ananías, Misael y Azarías; y así estuvieron delante del rey.(Spanish) ======= Daniel 1:20 ============ Dan 1:20 And in all matters of wisdom and understanding, that the king enquired of them, he found them ten times better than all the magicians and astrologers that were in all his realm.(KJV-1611) Daniel 1:20 Y en todo asunto de sabiduría e inteligencia que el rey les demandó, los halló diez veces mejores que todos los magos [y] astrólogos que [había] en todo su reino.(Spanish) ======= Daniel 1:21 ============ Dan 1:21 And Daniel continued even unto the first year of king Cyrus.(KJV-1611) Daniel 1:21 Y continuó Daniel hasta el año primero del rey Ciro.(Spanish) ======= Daniel 2:1 ============ Dan 2:1 And in the second year of the reign of Nebuchadnezzar Nebuchadnezzar dreamed dreams, wherewith his spirit was troubled, and his sleep brake from him.(KJV-1611) Daniel 2:1 Y en el segundo año del reinado de Nabucodonosor, soñó Nabucodonosor sueños, y se perturbó su espíritu, y su sueño se fue de él.(Spanish) ======= Daniel 2:2 ============ Dan 2:2 Then the king commanded to call the magicians, and the astrologers, and the sorcerers, and the Chaldeans, for to shew the king his dreams. So they came and stood before the king.(KJV-1611) Daniel 2:2 Y el rey mandó llamar a magos, astrólogos, encantadores y caldeos, para que declarasen al rey sus sueños. Vinieron, pues, y se presentaron delante del rey.(Spanish) ======= Daniel 2:3 ============ Dan 2:3 And the king said unto them, I have dreamed a dream, and my spirit was troubled to know the dream.(KJV-1611) Daniel 2:3 Y el rey les dijo: He tenido un sueño, y mi espíritu se ha perturbado por saber del sueño.(Spanish) ======= Daniel 2:4 ============ Dan 2:4 Then spake the Chaldeans to the king in Syriack, O king, live for ever: tell thy servants the dream, and we will shew the interpretation.(KJV-1611) Daniel 2:4 Entonces hablaron los caldeos al rey en lengua aramea: Rey, para siempre vive; di el sueño a tus siervos, y mostraremos la interpretación.(Spanish) ======= Daniel 2:5 ============ Dan 2:5 The king answered and said to the Chaldeans, The thing is gone from me: if ye will not make known unto me the dream, with the interpretation thereof, ye shall be cut in pieces, and your houses shall be made a dunghill.(KJV-1611) Daniel 2:5 Respondió el rey y dijo a los caldeos: El asunto se me fue; si no me mostráis el sueño y su interpretación, seréis descuartizados, y vuestras casas serán puestas por muladares.(Spanish) ======= Daniel 2:6 ============ Dan 2:6 But if ye shew the dream, and the interpretation thereof, ye shall receive of me gifts and rewards and great honour: therefore shew me the dream, and the interpretation thereof.(KJV-1611) Daniel 2:6 Y si mostrareis el sueño y su interpretación, recibiréis de mí dones y recompensas y grande honra; por tanto, mostradme el sueño y su interpretación.(Spanish) ======= Daniel 2:7 ============ Dan 2:7 They answered again and said, Let the king tell his servants the dream, and we will shew the interpretation of it.(KJV-1611) Daniel 2:7 Respondieron la segunda vez, y dijeron: Diga el rey el sueño a sus siervos, y mostraremos su interpretación.(Spanish) ======= Daniel 2:8 ============ Dan 2:8 The king answered and said, I know of certainty that ye would gain the time, because ye see the thing is gone from me.(KJV-1611) Daniel 2:8 El rey respondió, y dijo: Yo conozco ciertamente que vosotros ponéis dilaciones, porque veis que el asunto se me ha ido.(Spanish) ======= Daniel 2:9 ============ Dan 2:9 But if ye will not make known unto me the dream, there is but one decree for you: for ye have prepared lying and corrupt words to speak before me, till the time be changed: therefore tell me the dream, and I shall know that ye can shew me the interpretation thereof.(KJV-1611) Daniel 2:9 Si no me mostráis el sueño, una sola sentencia será de vosotros. Ciertamente preparáis respuesta mentirosa y perversa que decir delante de mí, entre tanto que se pasa el tiempo; por tanto, decidme el sueño, para que yo entienda que me podéis mostrar su interpretación.(Spanish) ======= Daniel 2:10 ============ Dan 2:10 The Chaldeans answered before the king, and said, There is not a man upon the earth that can shew the king's matter: therefore there is no king, lord, nor ruler, that asked such things at any magician, or astrologer, or Chaldean.(KJV-1611) Daniel 2:10 Los caldeos respondieron delante del rey, y dijeron: No hay hombre sobre la tierra que pueda declarar el asunto del rey; pues ningún rey, príncipe, o señor, preguntó cosa semejante a ningún mago, ni astrólogo, ni caldeo.(Spanish) ======= Daniel 2:11 ============ Dan 2:11 And it is a rare thing that the king requireth, and there is none other that can shew it before the king, except the gods, whose dwelling is not with flesh.(KJV-1611) Daniel 2:11 Finalmente, el asunto que el rey demanda, es singular, ni hay quien lo pueda declarar delante del rey, salvo los dioses cuya morada no es con la carne.(Spanish) ======= Daniel 2:12 ============ Dan 2:12 For this cause the king was angry and very furious, and commanded to destroy all the wise men of Babylon.(KJV-1611) Daniel 2:12 Por esta causa el rey se enojó, y enfurecido, mandó que matasen a todos los sabios de Babilonia.(Spanish) ======= Daniel 2:13 ============ Dan 2:13 And the decree went forth that the wise men should be slain; and they sought Daniel and his fellows to be slain.(KJV-1611) Daniel 2:13 Y se publicó el decreto, de que los sabios fueran llevados a la muerte; y buscaron a Daniel y a sus compañeros para matarlos.(Spanish) ======= Daniel 2:14 ============ Dan 2:14 Then Daniel answered with counsel and wisdom to Arioch the captain of the king's guard, which was gone forth to slay the wise men of Babylon:(KJV-1611) Daniel 2:14 Entonces Daniel habló avisada y prudentemente a Arioc, capitán de la guardia del rey, que había salido para matar a los sabios de Babilonia.(Spanish) ======= Daniel 2:15 ============ Dan 2:15 He answered and said to Arioch the king's captain, Why is the decree so hasty from the king? Then Arioch made the thing known to Daniel.(KJV-1611) Daniel 2:15 Habló y dijo a Arioc capitán del rey: ¿Cuál es la causa por la que este decreto se publique de parte del rey tan apresuradamente? Entonces Arioc declaró el asunto a Daniel.(Spanish) ======= Daniel 2:16 ============ Dan 2:16 Then Daniel went in, and desired of the king that he would give him time, and that he would shew the king the interpretation.(KJV-1611) Daniel 2:16 Y Daniel entró y pidió al rey que le diese tiempo, y que él mostraría al rey la interpretación.(Spanish) ======= Daniel 2:17 ============ Dan 2:17 Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions:(KJV-1611) Daniel 2:17 Se fue luego Daniel a su casa, y declaró el asunto a Ananías, Misael y Azarías, sus compañeros,(Spanish) ======= Daniel 2:18 ============ Dan 2:18 That they would desire mercies of the God of heaven concerning this secret; that Daniel and his fellows should not perish with the rest of the wise men of Babylon.(KJV-1611) Daniel 2:18 para que pidiesen misericordias del Dios del cielo sobre este misterio, y que Daniel y sus compañeros no pereciesen con los otros sabios de Babilonia.(Spanish) ======= Daniel 2:19 ============ Dan 2:19 Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven.(KJV-1611) Daniel 2:19 Entonces el secreto fue revelado a Daniel en visión de noche; por lo cual bendijo Daniel al Dios del cielo.(Spanish) ======= Daniel 2:20 ============ Dan 2:20 Daniel answered and said, Blessed be the name of God for ever and ever: for wisdom and might are his:(KJV-1611) Daniel 2:20 Y Daniel habló, y dijo: Sea bendito el nombre de Dios desde la eternidad hasta la eternidad; porque suya es la sabiduría y el poder.(Spanish) ======= Daniel 2:21 ============ Dan 2:21 And he changeth the times and the seasons: he removeth kings, and setteth up kings: he giveth wisdom unto the wise, and knowledge to them that know understanding:(KJV-1611) Daniel 2:21 Y Él cambia los tiempos y las sazones; quita reyes, y pone reyes; da la sabiduría a los sabios, y la ciencia a los entendidos.(Spanish) ======= Daniel 2:22 ============ Dan 2:22 He revealeth the deep and secret things: he knoweth what is in the darkness, and the light dwelleth with him.(KJV-1611) Daniel 2:22 Él revela lo profundo y lo escondido; conoce lo que [está] en tinieblas, y la luz mora con Él.(Spanish) ======= Daniel 2:23 ============ Dan 2:23 I thank thee, and praise thee, O thou God of my fathers, who hast given me wisdom and might, and hast made known unto me now what we desired of thee: for thou hast now made known unto us the king's matter.(KJV-1611) Daniel 2:23 A ti, oh Dios de mis padres, te doy gracias y te alabo, que me diste sabiduría y fortaleza, y ahora me enseñaste lo que te pedimos; pues nos has enseñado el asunto del rey.(Spanish) ======= Daniel 2:24 ============ Dan 2:24 Therefore Daniel went in unto Arioch, whom the king had ordained to destroy the wise men of Babylon: he went and said thus unto him; Destroy not the wise men of Babylon: bring me in before the king, and I will shew unto the king the interpretation.(KJV-1611) Daniel 2:24 Después de esto Daniel entró a Arioc, al cual el rey había puesto para matar a los sabios de Babilonia; fue, y le dijo así: No mates a los sabios de Babilonia; llévame delante del rey, que yo mostraré al rey la interpretación.(Spanish) ======= Daniel 2:25 ============ Dan 2:25 Then Arioch brought in Daniel before the king in haste, and said thus unto him, I have found a man of the captives of Judah, that will make known unto the king the interpretation.(KJV-1611) Daniel 2:25 Entonces Arioc llevó prestamente a Daniel delante del rey, y le dijo así: He hallado a un varón de los cautivos de Judá, el cual declarará al rey la interpretación.(Spanish) ======= Daniel 2:26 ============ Dan 2:26 The king answered and said to Daniel, whose name was Belteshazzar, Art thou able to make known unto me the dream which I have seen, and the interpretation thereof?(KJV-1611) Daniel 2:26 Respondió el rey, y dijo a Daniel, al cual llamaban Beltsasar: ¿Podrás tú hacerme entender el sueño que vi, y su interpretación?(Spanish) ======= Daniel 2:27 ============ Dan 2:27 Daniel answered in the presence of the king, and said, The secret which the king hath demanded cannot the wise men, the astrologers, the magicians, the soothsayers, shew unto the king;(KJV-1611) Daniel 2:27 Daniel respondió delante del rey, y dijo: El misterio que el rey demanda, ni sabios, ni astrólogos, ni magos, ni adivinos lo pueden enseñar al rey.(Spanish) ======= Daniel 2:28 ============ Dan 2:28 But there is a God in heaven that revealeth secrets, and maketh known to the king Nebuchadnezzar what shall be in the latter days. Thy dream, and the visions of thy head upon thy bed, are these;(KJV-1611) Daniel 2:28 Mas hay un Dios en el cielo, el cual revela los misterios, y Él ha hecho saber al rey Nabucodonosor lo que ha de acontecer en los postreros días. Tu sueño, y las visiones de tu cabeza sobre tu cama, es esto:(Spanish) ======= Daniel 2:29 ============ Dan 2:29 As for thee, O king, thy thoughts came into thy mind upon thy bed, what should come to pass hereafter: and he that revealeth secrets maketh known to thee what shall come to pass.(KJV-1611) Daniel 2:29 Estando tú, oh rey, en tu cama subieron tus pensamientos por saber lo que había de suceder en lo por venir; y el que revela los misterios te mostró lo que ha de suceder.(Spanish) ======= Daniel 2:30 ============ Dan 2:30 But as for me, this secret is not revealed to me for any wisdom that I have more than any living, but for their sakes that shall make known the interpretation to the king, and that thou mightest know the thoughts of thy heart.(KJV-1611) Daniel 2:30 Y a mí me ha sido revelado este misterio, no porque en mí haya más sabiduría que en todos los vivientes, sino por aquellos que debían hacer saber al rey la interpretación, y para que tú entendieses los pensamientos de tu corazón.(Spanish) ======= Daniel 2:31 ============ Dan 2:31 Thou, O king, sawest, and behold a great image. This great image, whose brightness was excellent, stood before thee; and the form thereof was terrible.(KJV-1611) Daniel 2:31 Tú, oh rey, veías, y he aquí una gran imagen. Esta imagen, que era muy grande, y cuya gloria [era] muy sublime, estaba en pie delante de ti, y su aspecto [era] terrible.(Spanish) ======= Daniel 2:32 ============ Dan 2:32 This image's head was of fine gold, his breast and his arms of silver, his belly and his thighs of brass,(KJV-1611) Daniel 2:32 La cabeza de esta imagen [era] de oro fino; su pecho y sus brazos, de plata; su vientre y sus muslos, de bronce;(Spanish) ======= Daniel 2:33 ============ Dan 2:33 His legs of iron, his feet part of iron and part of clay.(KJV-1611) Daniel 2:33 sus piernas de hierro; sus pies, en parte de hierro, y en parte de barro cocido.(Spanish) ======= Daniel 2:34 ============ Dan 2:34 Thou sawest till that a stone was cut out without hands, which smote the image upon his feet that were of iron and clay, and brake them to pieces.(KJV-1611) Daniel 2:34 Estabas mirando, hasta que una piedra fue cortada, no con mano, la cual hirió a la imagen en sus pies de hierro y de barro cocido, y los desmenuzó.(Spanish) ======= Daniel 2:35 ============ Dan 2:35 Then was the iron, the clay, the brass, the silver, and the gold, broken to pieces together, and became like the chaff of the summer threshingfloors; and the wind carried them away, that no place was found for them: and the stone that smote the image became a great mountain, and filled the whole earth.(KJV-1611) Daniel 2:35 Entonces fue también desmenuzado el hierro, el barro cocido, el bronce, la plata y el oro, y se tornaron como tamo de las eras del verano; y los levantó el viento, y nunca más se les halló lugar. Mas la piedra que hirió a la imagen, vino a ser una gran montaña, que llenó toda la tierra.(Spanish) ======= Daniel 2:36 ============ Dan 2:36 This is the dream; and we will tell the interpretation thereof before the king.(KJV-1611) Daniel 2:36 Éste [es] el sueño; también la interpretación de él diremos en presencia del rey.(Spanish) ======= Daniel 2:37 ============ Dan 2:37 Thou, O king, art a king of kings: for the God of heaven hath given thee a kingdom, power, and strength, and glory.(KJV-1611) Daniel 2:37 Tú, oh rey, [eres] rey de reyes; porque el Dios del cielo te ha dado reino, poder, fortaleza y majestad.(Spanish) ======= Daniel 2:38 ============ Dan 2:38 And wheresoever the children of men dwell, the beasts of the field and the fowls of the heaven hath he given into thine hand, and hath made thee ruler over them all. Thou art this head of gold.(KJV-1611) Daniel 2:38 Y todo lo que habitan los hijos de los hombres, bestias del campo y aves del cielo, Él los ha entregado en tu mano, y te ha dado dominio sobre todo; tú [eres] aquella cabeza de oro.(Spanish) ======= Daniel 2:39 ============ Dan 2:39 And after thee shall arise another kingdom inferior to thee, and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth.(KJV-1611) Daniel 2:39 Y después de ti se levantará otro reino menor que tú; y otro tercer reino de bronce, el cual dominará sobre toda la tierra.(Spanish) ======= Daniel 2:40 ============ Dan 2:40 And the fourth kingdom shall be strong as iron: forasmuch as iron breaketh in pieces and subdueth all things: and as iron that breaketh all these, shall it break in pieces and bruise.(KJV-1611) Daniel 2:40 Y el cuarto reino será fuerte como hierro; y como el hierro desmenuza y pulveriza todas las cosas, y como el hierro que quebranta todas estas cosas, desmenuzará y quebrantará.(Spanish) ======= Daniel 2:41 ============ Dan 2:41 And whereas thou sawest the feet and toes, part of potters' clay, and part of iron, the kingdom shall be divided; but there shall be in it of the strength of the iron, forasmuch as thou sawest the iron mixed with miry clay.(KJV-1611) Daniel 2:41 Y lo que viste de los pies y los dedos, en parte de barro cocido de alfarero, y en parte de hierro, el reino será dividido; mas habrá en él algo de fortaleza de hierro, según que viste el hierro mezclado con el barro cocido.(Spanish) ======= Daniel 2:42 ============ Dan 2:42 And as the toes of the feet were part of iron, and part of clay, so the kingdom shall be partly strong, and partly broken.(KJV-1611) Daniel 2:42 Y por ser los dedos de los pies en parte de hierro, y en parte de barro cocido, en parte será el reino fuerte, y en parte será frágil.(Spanish) ======= Daniel 2:43 ============ Dan 2:43 And whereas thou sawest iron mixed with miry clay, they shall mingle themselves with the seed of men: but they shall not cleave one to another, even as iron is not mixed with clay.(KJV-1611) Daniel 2:43 En cuanto a lo que viste, el hierro mezclado con el barro, se mezclarán por medio de simiente humana, mas no se unirán el uno con el otro, como el hierro no se mezcla con el barro.(Spanish) ======= Daniel 2:44 ============ Dan 2:44 And in the days of these kings shall the God of heaven set up a kingdom, which shall never be destroyed: and the kingdom shall not be left to other people, but it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand for ever.(KJV-1611) Daniel 2:44 Y en los días de estos reyes, el Dios del cielo levantará un reino que jamás será destruido, y este reino no será dejado a otro pueblo; desmenuzará y consumirá a todos estos reinos, y él permanecerá para siempre.(Spanish) ======= Daniel 2:45 ============ Dan 2:45 Forasmuch as thou sawest that the stone was cut out of the mountain without hands, and that it brake in pieces the iron, the brass, the clay, the silver, and the gold; the great God hath made known to the king what shall come to pass hereafter: and the dream is certain, and the interpretation thereof sure.(KJV-1611) Daniel 2:45 De la manera que viste que del monte fue cortada una piedra, no con manos, la cual desmenuzó al hierro, al bronce, al barro, a la plata, y al oro; el gran Dios ha mostrado al rey lo que ha de acontecer en lo por venir; y el sueño [es] verdadero, y fiel su interpretación.(Spanish) ======= Daniel 2:46 ============ Dan 2:46 Then the king Nebuchadnezzar fell upon his face, and worshipped Daniel, and commanded that they should offer an oblation and sweet odours unto him.(KJV-1611) Daniel 2:46 Entonces el rey Nabucodonosor cayó sobre su rostro, y se humilló ante Daniel, y mandó que le ofreciesen presentes y perfumes.(Spanish) ======= Daniel 2:47 ============ Dan 2:47 The king answered unto Daniel, and said, Of a truth it is, that your God is a God of gods, and a Lord of kings, and a revealer of secrets, seeing thou couldest reveal this secret.(KJV-1611) Daniel 2:47 El rey habló a Daniel, y dijo: Ciertamente que el Dios vuestro [es] Dios de dioses, y Señor de los reyes, y el que revela los misterios, pues pudiste revelar este misterio.(Spanish) ======= Daniel 2:48 ============ Dan 2:48 Then the king made Daniel a great man, and gave him many great gifts, and made him ruler over the whole province of Babylon, and chief of the governors over all the wise men of Babylon.(KJV-1611) Daniel 2:48 Entonces el rey engrandeció a Daniel, y le dio muchos y grandes dones, y lo puso por gobernador de toda la provincia de Babilonia, y por príncipe de los gobernadores sobre todos los sabios de Babilonia.(Spanish) ======= Daniel 2:49 ============ Dan 2:49 Then Daniel requested of the king, and he set Shadrach, Meshach, and Abednego, over the affairs of the province of Babylon: but Daniel sat in the gate of the king.(KJV-1611) Daniel 2:49 Y Daniel solicitó del rey, y él puso sobre los negocios de la provincia de Babilonia a Sadrac, Mesac y Abed-nego: y Daniel [estaba] a la puerta del rey.(Spanish) ======= Daniel 3:1 ============ Dan 3:1 Nebuchadnezzar the king made an image of gold, whose height was threescore cubits, and the breadth thereof six cubits: he set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.(KJV-1611) Daniel 3:1 El rey Nabucodonosor hizo una estatua de oro, la altura de la cual era de sesenta codos, su anchura de seis codos; la levantó en el campo de Dura, en la provincia de Babilonia.(Spanish) ======= Daniel 3:2 ============ Dan 3:2 Then Nebuchadnezzar the king sent to gather together the princes, the governors, and the captains, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, to come to the dedication of the image which Nebuchadnezzar the king had set up.(KJV-1611) Daniel 3:2 Y envió el rey Nabucodonosor a juntar los grandes, los asistentes y capitanes, oidores, receptores, los del consejo, presidentes, y a todos los gobernadores de las provincias, para que viniesen a la dedicación de la estatua que el rey Nabucodonosor había levantado.(Spanish) ======= Daniel 3:3 ============ Dan 3:3 Then the princes, the governors, and captains, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, were gathered together unto the dedication of the image that Nebuchadnezzar the king had set up; and they stood before the image that Nebuchadnezzar had set up.(KJV-1611) Daniel 3:3 Fueron, pues, reunidos los príncipes, los asistentes y capitanes, los jueces, los tesoreros, los consejeros, los presidentes, y todos los gobernadores de las provincias, a la dedicación de la estatua que el rey Nabucodonosor había levantado; y estaban en pie delante de la estatua que había levantado el rey Nabucodonosor.(Spanish) ======= Daniel 3:4 ============ Dan 3:4 Then an herald cried aloud, To you it is commanded, O people, nations, and languages,(KJV-1611) Daniel 3:4 Y el pregonero anunciaba en alta voz: Se ordena a vosotros, oh pueblos, naciones, y lenguas,(Spanish) ======= Daniel 3:5 ============ Dan 3:5 That at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, dulcimer, and all kinds of musick, ye fall down and worship the golden image that Nebuchadnezzar the king hath set up:(KJV-1611) Daniel 3:5 que al oír el son de la bocina, de la flauta, del tamboril, del arpa, del salterio, de la zampoña, y de todo instrumento de música, os postréis y adoréis la estatua de oro que el rey Nabucodonosor ha levantado;(Spanish) ======= Daniel 3:6 ============ Dan 3:6 And whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.(KJV-1611) Daniel 3:6 y cualquiera que no se postre y adore, en la misma hora será echado dentro de un horno de fuego ardiendo.(Spanish) ======= Daniel 3:7 ============ Dan 3:7 Therefore at that time, when all the people heard the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and all kinds of musick, all the people, the nations, and the languages, fell down and worshipped the golden image that Nebuchadnezzar the king had set up.(KJV-1611) Daniel 3:7 Por lo cual, al oír todos los pueblos el son de la bocina, de la flauta, del tamboril, del arpa, del salterio, de la zampoña, y de todo instrumento de música, todos los pueblos, naciones, y lenguas, se postraron, [y] adoraron la estatua de oro que el rey Nabucodonosor había levantado.(Spanish) ======= Daniel 3:8 ============ Dan 3:8 Wherefore at that time certain Chaldeans came near, and accused the Jews.(KJV-1611) Daniel 3:8 Por esto en aquel tiempo algunos varones caldeos vinieron, y denunciaron a los judíos.(Spanish) ======= Daniel 3:9 ============ Dan 3:9 They spake and said to the king Nebuchadnezzar, O king, live for ever.(KJV-1611) Daniel 3:9 Hablando y diciendo al rey Nabucodonosor: Rey, para siempre vive.(Spanish) ======= Daniel 3:10 ============ Dan 3:10 Thou, O king, hast made a decree, that every man that shall hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of musick, shall fall down and worship the golden image:(KJV-1611) Daniel 3:10 Tú, oh rey, diste una ley que todo hombre al oír el son de la bocina, de la flauta, del tamboril, del arpa, del salterio, de la zampoña, y de todo instrumento de música, se postrase y adorase la estatua de oro;(Spanish) ======= Daniel 3:11 ============ Dan 3:11 And whoso falleth not down and worshippeth, that he should be cast into the midst of a burning fiery furnace.(KJV-1611) Daniel 3:11 y el que no se postrase y adorase, fuese echado dentro de un horno de fuego ardiendo.(Spanish) ======= Daniel 3:12 ============ Dan 3:12 There are certain Jews whom thou hast set over the affairs of the province of Babylon, Shadrach, Meshach, and Abednego; these men, O king, have not regarded thee: they serve not thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.(KJV-1611) Daniel 3:12 Hay unos varones judíos, los cuales pusiste tú sobre los negocios de la provincia de Babilonia; Sadrac, Mesac y Abed-nego; estos varones, oh rey, no han hecho cuenta de ti; no adoran a tus dioses, ni adoran la estatua de oro que tú levantaste.(Spanish) ======= Daniel 3:13 ============ Dan 3:13 Then Nebuchadnezzar in his rage and fury commanded to bring Shadrach, Meshach, and Abednego. Then they brought these men before the king.(KJV-1611) Daniel 3:13 Entonces Nabucodonosor con ira y con enojo mandó que trajesen a Sadrac, Mesac y Abed-nego. Y al punto fueron traídos estos varones delante del rey.(Spanish) ======= Daniel 3:14 ============ Dan 3:14 Nebuchadnezzar spake and said unto them, Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abednego, do not ye serve my gods, nor worship the golden image which I have set up?(KJV-1611) Daniel 3:14 Habló Nabucodonosor, y les dijo: ¿[Es] verdad Sadrac, Mesac y Abed-nego, que vosotros no honráis a mis dioses, ni adoráis la estatua de oro que he levantado?(Spanish) ======= Daniel 3:15 ============ Dan 3:15 Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of musick, ye fall down and worship the image which I have made; well: but if ye worship not, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is that God that shall deliver you out of my hands?(KJV-1611) Daniel 3:15 Ahora, pues, ¿estáis dispuestos para que al oír el son de la bocina, de la flauta, del tamboril, del arpa, del salterio, de la zampoña, y de todo instrumento de música, os postréis, y adoréis la estatua que he hecho? Porque si no la adorareis, en la misma hora seréis echados en medio de un horno de fuego ardiendo; ¿y quién será el Dios que os pueda librar de mis manos?(Spanish) ======= Daniel 3:16 ============ Dan 3:16 Shadrach, Meshach, and Abednego, answered and said to the king, O Nebuchadnezzar, we are not careful to answer thee in this matter.(KJV-1611) Daniel 3:16 Sadrac, Mesac y Abed-nego respondieron y dijeron al rey Nabucodonosor: No tenemos necesidad de responderte sobre este asunto.(Spanish) ======= Daniel 3:17 ============ Dan 3:17 If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of thine hand, O king.(KJV-1611) Daniel 3:17 He aquí nuestro Dios a quien servimos, puede librarnos del horno de fuego ardiendo; y de tu mano, oh rey, nos librará.(Spanish) ======= Daniel 3:18 ============ Dan 3:18 But if not, be it known unto thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.(KJV-1611) Daniel 3:18 Y si no, sepas, oh rey, que no serviremos a tus dioses, ni tampoco adoraremos la estatua de oro que has levantado.(Spanish) ======= Daniel 3:19 ============ Dan 3:19 Then was Nebuchadnezzar full of fury, and the form of his visage was changed against Shadrach, Meshach, and Abednego: therefore he spake, and commanded that they should heat the furnace one seven times more than it was wont to be heated.(KJV-1611) Daniel 3:19 Entonces Nabucodonosor se llenó de ira, y se demudó el aspecto de su rostro contra Sadrac, Mesac y Abed-nego; por lo cual habló, y ordenó que el horno se calentase siete veces más de lo que solían calentarlo.(Spanish) ======= Daniel 3:20 ============ Dan 3:20 And he commanded the most mighty men that were in his army to bind Shadrach, Meshach, and Abednego, and to cast them into the burning fiery furnace.(KJV-1611) Daniel 3:20 Y mandó a hombres muy vigorosos que tenía en su ejército, que atasen a Sadrac, Mesac y Abed-nego, para echarlos en el horno de fuego ardiendo.(Spanish) ======= Daniel 3:21 ============ Dan 3:21 Then these men were bound in their coats, their hosen, and their hats, and their other garments, and were cast into the midst of the burning fiery furnace.(KJV-1611) Daniel 3:21 Entonces estos varones fueron atados con sus mantos, y sus calzas, y sus mitras, y sus [demás] vestiduras, y fueron echados dentro del horno de fuego ardiendo.(Spanish) ======= Daniel 3:22 ============ Dan 3:22 Therefore because the king's commandment was urgent, and the furnace exceeding hot, the flames of the fire slew those men that took up Shadrach, Meshach, and Abednego.(KJV-1611) Daniel 3:22 Y porque la orden del rey era apremiante, y habían calentado mucho el horno, la llama del fuego mató a aquellos que habían alzado a Sadrac, Mesac y Abed-nego.(Spanish) ======= Daniel 3:23 ============ Dan 3:23 And these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell down bound into the midst of the burning fiery furnace.(KJV-1611) Daniel 3:23 Y estos tres varones, Sadrac, Mesac y Abed-nego, cayeron atados dentro del horno de fuego ardiendo.(Spanish) ======= Daniel 3:24 ============ Dan 3:24 Then Nebuchadnezzar the king was astonied, and rose up in haste, and spake, and said unto his counsellors, Did not we cast three men bound into the midst of the fire? They answered and said unto the king, True, O king.(KJV-1611) Daniel 3:24 Entonces el rey Nabucodonosor se espantó, y se levantó de prisa, y habló, y dijo a los de su consejo: ¿No echaron tres varones atados dentro del fuego? Ellos respondieron y dijeron al rey: Es verdad, oh rey.(Spanish) ======= Daniel 3:25 ============ Dan 3:25 He answered and said, Lo, I see four men loose, walking in the midst of the fire, and they have no hurt; and the form of the fourth is like the Son of God.(KJV-1611) Daniel 3:25 Respondió él y dijo: He aquí yo veo cuatro varones sueltos, que se pasean en medio del fuego, y ningún daño hay en ellos; y el parecer del cuarto es semejante al Hijo de Dios.(Spanish) ======= Daniel 3:26 ============ Dan 3:26 Then Nebuchadnezzar came near to the mouth of the burning fiery furnace, and spake, and said, Shadrach, Meshach, and Abednego, ye servants of the most high God, come forth, and come hither. Then Shadrach, Meshach, and Abednego, came forth of the midst of the fire.(KJV-1611) Daniel 3:26 Entonces Nabucodonosor se acercó a la puerta del horno de fuego ardiendo, [y] habló y dijo: Sadrac, Mesac y Abed-nego, siervos del Dios Altísimo, salid y venid. Entonces Sadrac, Mesac y Abed-nego salieron de en medio del fuego.(Spanish) ======= Daniel 3:27 ============ Dan 3:27 And the princes, governors, and captains, and the king's counsellors, being gathered together, saw these men, upon whose bodies the fire had no power, nor was an hair of their head singed, neither were their coats changed, nor the smell of fire had passed on them.(KJV-1611) Daniel 3:27 Y se juntaron los grandes, los gobernadores, los capitanes, y los del consejo del rey, para mirar estos varones, cómo el fuego no se enseñoreó de sus cuerpos, ni cabello de sus cabezas fue quemado, ni sus ropas se mudaron, ni olor de fuego había pasado por ellos.(Spanish) ======= Daniel 3:28 ============ Dan 3:28 Then Nebuchadnezzar spake, and said, Blessed be the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, who hath sent his angel, and delivered his servants that trusted in him, and have changed the king's word, and yielded their bodies, that they might not serve nor worship any god, except their own God.(KJV-1611) Daniel 3:28 Nabucodonosor habló y dijo: Bendito el Dios de ellos, de Sadrac, Mesac y Abed-nego, que envió su Ángel, y libró sus siervos que esperaron en Él, y el mandamiento del rey mudaron, y entregaron sus cuerpos antes que servir o adorar a otro dios que su Dios.(Spanish) ======= Daniel 3:29 ============ Dan 3:29 Therefore I make a decree, That every people, nation, and language, which speak any thing amiss against the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, shall be cut in pieces, and their houses shall be made a dunghill: because there is no other God that can deliver after this sort.(KJV-1611) Daniel 3:29 Por tanto, yo decreto que todo pueblo, nación, o lengua, que dijere blasfemia contra el Dios de Sadrac, Mesac y Abed-nego, sea descuartizado, y su casa sea puesta por muladar; por cuanto no hay otro Dios que pueda librar como Éste.(Spanish) ======= Daniel 3:30 ============ Dan 3:30 Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego, in the province of Babylon.(KJV-1611) Daniel 3:30 Entonces el rey engrandeció a Sadrac, Mesac y Abed-nego en la provincia de Babilonia.(Spanish) ======= Daniel 4:1 ============ Dan 4:1 Nebuchadnezzar the king, unto all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you.(KJV-1611) Daniel 4:1 Nabucodonosor rey, a todos los pueblos, naciones y lenguas que moran en toda la tierra: Paz os sea multiplicada:(Spanish) ======= Daniel 4:2 ============ Dan 4:2 I thought it good to shew the signs and wonders that the high God hath wrought toward me.(KJV-1611) Daniel 4:2 Me ha parecido bien publicar las señales y milagros que el Dios Altísimo ha hecho conmigo.(Spanish) ======= Daniel 4:3 ============ Dan 4:3 How great are his signs! and how mighty are his wonders! his kingdom is an everlasting kingdom, and his dominion is from generation to generation.(KJV-1611) Daniel 4:3 ¡Cuán grandes [son] sus señales, y cuán poderosas sus maravillas! Su reino, reino sempiterno, y su señorío de generación en generación.(Spanish) ======= Daniel 4:4 ============ Dan 4:4 I Nebuchadnezzar was at rest in mine house, and flourishing in my palace:(KJV-1611) Daniel 4:4 Yo Nabucodonosor estaba tranquilo en mi casa, y próspero en mi palacio.(Spanish) ======= Daniel 4:5 ============ Dan 4:5 I saw a dream which made me afraid, and the thoughts upon my bed and the visions of my head troubled me.(KJV-1611) Daniel 4:5 Vi un sueño que me espantó, y las imaginaciones y visiones de mi cabeza me turbaron en mi cama.(Spanish) ======= Daniel 4:6 ============ Dan 4:6 Therefore made I a decree to bring in all the wise men of Babylon before me, that they might make known unto me the interpretation of the dream.(KJV-1611) Daniel 4:6 Por lo cual yo di mandamiento para hacer venir delante de mí a todos los sabios de Babilonia, a fin de que me hiciesen saber la interpretación del sueño.(Spanish) ======= Daniel 4:7 ============ Dan 4:7 Then came in the magicians, the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers: and I told the dream before them; but they did not make known unto me the interpretation thereof.(KJV-1611) Daniel 4:7 Y vinieron magos, astrólogos, caldeos, y adivinos; y dije el sueño delante de ellos, mas ellos no me dieron a conocer su interpretación;(Spanish) ======= Daniel 4:8 ============ Dan 4:8 But at the last Daniel came in before me, whose name was Belteshazzar, according to the name of my God, and in whom is the spirit of the holy gods: and before him I told the dream, saying,(KJV-1611) Daniel 4:8 Hasta que entró delante de mí Daniel, cuyo nombre [es] Beltsasar, como el nombre de mi dios, y en el cual hay espíritu de los dioses santos, y dije el sueño delante de él, [diciendo]:(Spanish) ======= Daniel 4:9 ============ Dan 4:9 O Belteshazzar, master of the magicians, because I know that the spirit of the holy gods is in thee, and no secret troubleth thee, tell me the visions of my dream that I have seen, and the interpretation thereof.(KJV-1611) Daniel 4:9 Beltsasar, príncipe de los magos, ya que he entendido que hay en ti espíritu de los dioses santos, y que ningún misterio se te esconde, dime las visiones de mi sueño que he visto, y su interpretación.(Spanish) ======= Daniel 4:10 ============ Dan 4:10 Thus were the visions of mine head in my bed; I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and the height thereof was great.(KJV-1611) Daniel 4:10 Éstas [son] las visiones de mi cabeza [cuando estaba] en mi cama: Me parecía que veía un árbol en medio de la tierra, cuya altura era grande.(Spanish) ======= Daniel 4:11 ============ Dan 4:11 The tree grew, and was strong, and the height thereof reached unto heaven, and the sight thereof to the end of all the earth:(KJV-1611) Daniel 4:11 Crecía este árbol, y se hacía fuerte, y su altura llegaba hasta el cielo, y su vista hasta el cabo de toda la tierra.(Spanish) ======= Daniel 4:12 ============ Dan 4:12 The leaves thereof were fair, and the fruit thereof much, and in it was meat for all: the beasts of the field had shadow under it, and the fowls of the heaven dwelt in the boughs thereof, and all flesh was fed of it.(KJV-1611) Daniel 4:12 Su follaje [era] hermoso, y su fruto en abundancia, y para todos había en él mantenimiento. Debajo de él se ponían a la sombra las bestias del campo, y en sus ramas hacían morada las aves del cielo, y se mantenía de él toda carne.(Spanish) ======= Daniel 4:13 ============ Dan 4:13 I saw in the visions of my head upon my bed, and, behold, a watcher and an holy one came down from heaven;(KJV-1611) Daniel 4:13 Veía en las visiones de mi cabeza [estando] en mi cama, y he aquí que un vigilante y santo descendía del cielo.(Spanish) ======= Daniel 4:14 ============ Dan 4:14 He cried aloud, and said thus, Hew down the tree, and cut off his branches, shake off his leaves, and scatter his fruit: let the beasts get away from under it, and the fowls from his branches:(KJV-1611) Daniel 4:14 Y clamaba fuertemente y decía así: Derribad el árbol, y cortad sus ramas, quitadle su follaje y desparramad su fruto: váyanse las bestias que están debajo de él, y las aves de sus ramas.(Spanish) ======= Daniel 4:15 ============ Dan 4:15 Nevertheless leave the stump of his roots in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven, and let his portion be with the beasts in the grass of the earth:(KJV-1611) Daniel 4:15 Mas la cepa de sus raíces dejaréis en la tierra, y con atadura de hierro y de bronce entre la hierba del campo; y sea mojado con el rocío del cielo, y su parte con las bestias en la hierba de la tierra.(Spanish) ======= Daniel 4:16 ============ Dan 4:16 Let his heart be changed from man's, and let a beast's heart be given unto him; and let seven times pass over him.(KJV-1611) Daniel 4:16 Sea mudado su corazón de hombre, y le sea dado corazón de bestia, y pasen sobre él siete tiempos.(Spanish) ======= Daniel 4:17 ============ Dan 4:17 This matter is by the decree of the watchers, and the demand by the word of the holy ones: to the intent that the living may know that the most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will, and setteth up over it the basest of men.(KJV-1611) Daniel 4:17 La sentencia [es] por decreto de los vigilantes, y por dicho de los santos la demanda: para que conozcan los vivientes que el Altísimo señorea en el reino de los hombres, y que a quien Él quiere lo da, y constituye sobre él al más bajo de los hombres.(Spanish) ======= Daniel 4:18 ============ Dan 4:18 This dream I king Nebuchadnezzar have seen. Now thou, O Belteshazzar, declare the interpretation thereof, forasmuch as all the wise men of my kingdom are not able to make known unto me the interpretation: but thou art able; for the spirit of the holy gods is in thee.(KJV-1611) Daniel 4:18 Yo el rey Nabucodonosor he visto este sueño. Tú, pues, Beltsasar, dirás la interpretación de él, porque todos los sabios de mi reino no han podido mostrarme su interpretación; mas tú puedes, porque [hay] en ti espíritu de los dioses santos.(Spanish) ======= Daniel 4:19 ============ Dan 4:19 Then Daniel, whose name was Belteshazzar, was astonied for one hour, and his thoughts troubled him. The king spake, and said, Belteshazzar, let not the dream, or the interpretation thereof, trouble thee. Belteshazzar answered and said, My lord, the dream be to them that hate thee, and the interpretation thereof to thine enemies.(KJV-1611) Daniel 4:19 Entonces Daniel, cuyo nombre [era] Beltsasar, estuvo atónito por una hora, y sus pensamientos lo espantaban: El rey habló, y dijo: Beltsasar, no te espante el sueño ni su interpretación. Respondió Beltsasar, y dijo: Señor mío, el sueño sea para los que te aborrecen, y su interpretación para tus enemigos.(Spanish) ======= Daniel 4:20 ============ Dan 4:20 The tree that thou sawest, which grew, and was strong, whose height reached unto the heaven, and the sight thereof to all the earth;(KJV-1611) Daniel 4:20 El árbol que viste, que crecía y se hacía fuerte, y que su altura llegaba hasta el cielo, y era visible a toda la tierra;(Spanish) ======= Daniel 4:21 ============ Dan 4:21 Whose leaves were fair, and the fruit thereof much, and in it was meat for all; under which the beasts of the field dwelt, and upon whose branches the fowls of the heaven had their habitation:(KJV-1611) Daniel 4:21 y cuyo follaje [era] hermoso, y su fruto en abundancia, y que para todos había mantenimiento en él; debajo del cual moraban las bestias del campo, y en sus ramas habitaban las aves del cielo,(Spanish) ======= Daniel 4:22 ============ Dan 4:22 It is thou, O king, that art grown and become strong: for thy greatness is grown, and reacheth unto heaven, and thy dominion to the end of the earth.(KJV-1611) Daniel 4:22 [eres] tú mismo, oh rey, que creciste, y te hiciste fuerte, pues creció tu grandeza, y ha llegado hasta el cielo, y tu señorío hasta el cabo de la tierra.(Spanish) ======= Daniel 4:23 ============ Dan 4:23 And whereas the king saw a watcher and an holy one coming down from heaven, and saying, Hew the tree down, and destroy it; yet leave the stump of the roots thereof in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven, and let his portion be with the beasts of the field, till seven times pass over him;(KJV-1611) Daniel 4:23 Y en cuanto a lo que vio el rey, un vigilante y santo que descendía del cielo, y decía: Cortad el árbol y destruidlo; mas la cepa de sus raíces dejaréis en la tierra, y con atadura de hierro y de bronce en la hierba del campo; y sea mojado con el rocío del cielo, y su parte [sea] con las bestias del campo, hasta que pasen sobre él siete tiempos;(Spanish) ======= Daniel 4:24 ============ Dan 4:24 This is the interpretation, O king, and this is the decree of the most High, which is come upon my lord the king:(KJV-1611) Daniel 4:24 ésta [es] la interpretación, oh rey, y la sentencia del Altísimo, que ha venido sobre el rey mi señor:(Spanish) ======= Daniel 4:25 ============ Dan 4:25 That they shall drive thee from men, and thy dwelling shall be with the beasts of the field, and they shall make thee to eat grass as oxen, and they shall wet thee with the dew of heaven, and seven times shall pass over thee, till thou know that the most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will.(KJV-1611) Daniel 4:25 Que te echarán de entre los hombres, y con las bestias del campo será tu morada, y te harán comer hierba del campo, como a los bueyes, y con rocío del cielo serás bañado; y siete tiempos pasarán sobre ti, hasta que entiendas que el Altísimo señorea en el reino de los hombres, y que a quien Él quiere lo da.(Spanish) ======= Daniel 4:26 ============ Dan 4:26 And whereas they commanded to leave the stump of the tree roots; thy kingdom shall be sure unto thee, after that thou shalt have known that the heavens do rule.(KJV-1611) Daniel 4:26 Y lo que dijeron, que dejasen [en la tierra] la cepa de las raíces del mismo árbol, significa que tu reino te quedará firme, luego que reconozcas que el señorío es de los cielos.(Spanish) ======= Daniel 4:27 ============ Dan 4:27 Wherefore, O king, let my counsel be acceptable unto thee, and break off thy sins by righteousness, and thine iniquities by shewing mercy to the poor; if it may be a lengthening of thy tranquillity.(KJV-1611) Daniel 4:27 Por tanto, oh rey, acepta mi consejo, y rompe con tus pecados [haciendo] justicia, y con tus iniquidades, mostrando misericordia para con los pobres; que tal vez será eso una prolongación de tu tranquilidad.(Spanish) ======= Daniel 4:28 ============ Dan 4:28 All this came upon the king Nebuchadnezzar.(KJV-1611) Daniel 4:28 Todo esto vino sobre el rey Nabucodonosor.(Spanish) ======= Daniel 4:29 ============ Dan 4:29 At the end of twelve months he walked in the palace of the kingdom of Babylon.(KJV-1611) Daniel 4:29 Al cabo de doce meses, paseando en el palacio del reino de Babilonia,(Spanish) ======= Daniel 4:30 ============ Dan 4:30 The king spake, and said, Is not this great Babylon, that I have built for the house of the kingdom by the might of my power, and for the honour of my majesty?(KJV-1611) Daniel 4:30 habló el rey, y dijo: ¿No es ésta la gran Babilonia, que yo edifiqué para casa del reino, con la fuerza de mi poder, y para gloria de mi grandeza?(Spanish) ======= Daniel 4:31 ============ Dan 4:31 While the word was in the king's mouth, there fell a voice from heaven, saying, O king Nebuchadnezzar, to thee it is spoken; The kingdom is departed from thee.(KJV-1611) Daniel 4:31 Aún [estaba] la palabra en la boca del rey, cuando descendió una voz del cielo, [diciendo]: A ti se te dice, rey Nabucodonosor; el reino es traspasado de ti:(Spanish) ======= Daniel 4:32 ============ Dan 4:32 And they shall drive thee from men, and thy dwelling shall be with the beasts of the field: they shall make thee to eat grass as oxen, and seven times shall pass over thee, until thou know that the most High ruleth in the kingdom of men, and giveth it to whomsoever he will.(KJV-1611) Daniel 4:32 Y de entre los hombres te echan, y con las bestias del campo [será] tu morada, y como a los bueyes te apacentarán: y siete tiempos pasarán sobre ti, hasta que reconozcas que el Altísimo señorea en el reino de los hombres, y que a quien Él quiere lo da.(Spanish) ======= Daniel 4:33 ============ Dan 4:33 The same hour was the thing fulfilled upon Nebuchadnezzar: and he was driven from men, and did eat grass as oxen, and his body was wet with the dew of heaven, till his hairs were grown like eagles' feathers, and his nails like birds' claws.(KJV-1611) Daniel 4:33 En la misma hora se cumplió la palabra sobre Nabucodonosor, y fue echado de entre los hombres; y comía hierba como los bueyes, y su cuerpo se bañaba con el rocío del cielo, hasta que su pelo creció como [las plumas] de águila, y sus uñas como de aves.(Spanish) ======= Daniel 4:34 ============ Dan 4:34 And at the end of the days I Nebuchadnezzar lifted up mine eyes unto heaven, and mine understanding returned unto me, and I blessed the most High, and I praised and honoured him that liveth for ever, whose dominion is an everlasting dominion, and his kingdom is from generation to generation:(KJV-1611) Daniel 4:34 Mas al fin del tiempo yo Nabucodonosor alcé mis ojos al cielo, y mi sentido me fue vuelto; y bendije al Altísimo, y alabé y glorifiqué al que vive para siempre; porque su señorío [es] eterno, y su reino por todas las edades.(Spanish) ======= Daniel 4:35 ============ Dan 4:35 And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing: and he doeth according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth: and none can stay his hand, or say unto him, What doest thou?(KJV-1611) Daniel 4:35 Y todos los moradores de la tierra son estimados como nada; y Él hace según su voluntad en el ejército del cielo, y en los habitantes de la tierra, y no hay quien estorbe su mano, y le diga: ¿Qué haces?(Spanish) ======= Daniel 4:36 ============ Dan 4:36 At the same time my reason returned unto me; and for the glory of my kingdom, mine honour and brightness returned unto me; and my counsellors and my lords sought unto me; and I was established in my kingdom, and excellent majesty was added unto me.(KJV-1611) Daniel 4:36 En el mismo tiempo mi sentido me fue vuelto, y la majestad de mi reino, mi dignidad y mi grandeza volvieron a mí, y mis gobernadores y mis grandes me buscaron; y fui restituido a mi reino, y mayor grandeza me fue añadida.(Spanish) ======= Daniel 4:37 ============ Dan 4:37 Now I Nebuchadnezzar praise and extol and honour the King of heaven, all whose works are truth, and his ways judgment: and those that walk in pride he is able to abase.(KJV-1611) Daniel 4:37 Ahora yo Nabucodonosor alabo, engrandezco y glorifico al Rey del cielo, porque todas sus obras [son] verdad, y sus caminos juicio; y humillar puede a los que andan con soberbia.(Spanish) ======= Daniel 5:1 ============ Dan 5:1 Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand.(KJV-1611) Daniel 5:1 El rey Belsasar hizo un gran banquete a mil de sus príncipes, y en presencia de los mil bebía vino.(Spanish) ======= Daniel 5:2 ============ Dan 5:2 Belshazzar, whiles he tasted the wine, commanded to bring the golden and silver vessels which his father Nebuchadnezzar had taken out of the temple which was in Jerusalem; that the king, and his princes, his wives, and his concubines, might drink therein.(KJV-1611) Daniel 5:2 Belsasar, con el gusto del vino, mandó que trajesen los vasos de oro y de plata que Nabucodonosor, su padre, había traído del templo de Jerusalén; para que bebiesen en ellos el rey y sus príncipes, sus esposas y sus concubinas.(Spanish) ======= Daniel 5:3 ============ Dan 5:3 Then they brought the golden vessels that were taken out of the temple of the house of God which was at Jerusalem; and the king, and his princes, his wives, and his concubines, drank in them.(KJV-1611) Daniel 5:3 Entonces fueron traídos los vasos de oro que habían sido sacados del templo, la casa de Dios que [estaba] en Jerusalén, y bebieron en ellos el rey y sus príncipes, sus esposas y sus concubinas.(Spanish) ======= Daniel 5:4 ============ Dan 5:4 They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.(KJV-1611) Daniel 5:4 Bebieron vino, y alabaron a los dioses de oro y de plata, de bronce, de hierro, de madera y de piedra.(Spanish) ======= Daniel 5:5 ============ Dan 5:5 In the same hour came forth fingers of a man's hand, and wrote over against the candlestick upon the plaister of the wall of the king's palace: and the king saw the part of the hand that wrote.(KJV-1611) Daniel 5:5 En aquella misma hora salieron unos dedos de mano de hombre, y escribían delante del candelero sobre lo encalado de la pared del palacio real, y el rey veía la palma de la mano que escribía.(Spanish) ======= Daniel 5:6 ============ Dan 5:6 Then the king's countenance was changed, and his thoughts troubled him, so that the joints of his loins were loosed, and his knees smote one against another.(KJV-1611) Daniel 5:6 Entonces se demudó el semblante del rey, y sus pensamientos lo turbaron, y se soltaron las coyunturas de sus lomos y sus rodillas se batían la una con la otra.(Spanish) ======= Daniel 5:7 ============ Dan 5:7 The king cried aloud to bring in the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers. And the king spake, and said to the wise men of Babylon, Whosoever shall read this writing, and shew me the interpretation thereof, shall be clothed with scarlet, and have a chain of gold about his neck, and shall be the third ruler in the kingdom.(KJV-1611) Daniel 5:7 El rey gritó en alta voz que hiciesen venir astrólogos, caldeos, y adivinos. Habló el rey, y dijo a los sabios de Babilonia: Cualquiera que leyere esta escritura, y me mostrare su interpretación, será vestido de púrpura, y [tendrá] collar de oro a su cuello; y gobernará como el tercero en el reino.(Spanish) ======= Daniel 5:8 ============ Dan 5:8 Then came in all the king's wise men: but they could not read the writing, nor make known to the king the interpretation thereof.(KJV-1611) Daniel 5:8 Entonces fueron introducidos todos los sabios del rey, y no pudieron leer la escritura, ni mostrar al rey su interpretación.(Spanish) ======= Daniel 5:9 ============ Dan 5:9 Then was king Belshazzar greatly troubled, and his countenance was changed in him, and his lords were astonied.(KJV-1611) Daniel 5:9 Entonces el rey Belsasar se turbó en gran manera, y se le demudó su semblante y sus príncipes quedaron atónitos.(Spanish) ======= Daniel 5:10 ============ Dan 5:10 Now the queen by reason of the words of the king and his lords came into the banquet house: and the queen spake and said, O king, live for ever: let not thy thoughts trouble thee, nor let thy countenance be changed:(KJV-1611) Daniel 5:10 La reina, por las palabras del rey y de sus príncipes, entró a la sala del banquete. Y habló la reina, y dijo: Rey, para siempre vive, no te asombren tus pensamientos, ni demude tu semblante.(Spanish) ======= Daniel 5:11 ============ Dan 5:11 There is a man in thy kingdom, in whom is the spirit of the holy gods; and in the days of thy father light and understanding and wisdom, like the wisdom of the gods, was found in him; whom the king Nebuchadnezzar thy father, the king, I say, thy father, made master of the magicians, astrologers, Chaldeans, and soothsayers;(KJV-1611) Daniel 5:11 En tu reino hay un varón, en el cual mora el espíritu de los dioses santos; y en los días de tu padre se halló en él luz e inteligencia y sabiduría, como la sabiduría de los dioses; al cual tu padre el rey Nabucodonosor, [digo], tu padre el rey, constituyó príncipe sobre todos los magos, astrólogos, caldeos y adivinos;(Spanish) ======= Daniel 5:12 ============ Dan 5:12 Forasmuch as an excellent spirit, and knowledge, and understanding, interpreting of dreams, and shewing of hard sentences, and dissolving of doubts, were found in the same Daniel, whom the king named Belteshazzar: now let Daniel be called, and he will shew the interpretation.(KJV-1611) Daniel 5:12 por cuanto fue hallado en él un mayor espíritu y conocimiento e inteligencia, [para] interpretar sueños, descifrar enigmas y deshacer dudas, [es decir], en Daniel; al cual el rey puso por nombre Beltsasar. Llámese, pues, ahora a Daniel, y él mostrará la interpretación.(Spanish) ======= Daniel 5:13 ============ Dan 5:13 Then was Daniel brought in before the king. And the king spake and said unto Daniel, Art thou that Daniel, which art of the children of the captivity of Judah, whom the king my father brought out of Jewry?(KJV-1611) Daniel 5:13 Entonces Daniel fue traído delante del rey. Y habló el rey, y dijo a Daniel: [¿Eres] tú aquel Daniel de los hijos de la cautividad de Judá, que mi padre trajo de Judea?(Spanish) ======= Daniel 5:14 ============ Dan 5:14 I have even heard of thee, that the spirit of the gods is in thee, and that light and understanding and excellent wisdom is found in thee.(KJV-1611) Daniel 5:14 Yo he oído de ti que el espíritu de los dioses santos [está] en ti, y que en ti se halló luz, y entendimiento y mayor sabiduría.(Spanish) ======= Daniel 5:15 ============ Dan 5:15 And now the wise men, the astrologers, have been brought in before me, that they should read this writing, and make known unto me the interpretation thereof: but they could not shew the interpretation of the thing:(KJV-1611) Daniel 5:15 Y ahora fueron traídos delante de mí, sabios, astrólogos, que leyesen esta escritura, y me mostrasen su interpretación: pero no han podido mostrar la declaración del asunto.(Spanish) ======= Daniel 5:16 ============ Dan 5:16 And I have heard of thee, that thou canst make interpretations, and dissolve doubts: now if thou canst read the writing, and make known to me the interpretation thereof, thou shalt be clothed with scarlet, and have a chain of gold about thy neck, and shalt be the third ruler in the kingdom.(KJV-1611) Daniel 5:16 Yo pues he oído de ti que puedes interpretar sueños y disolver las dudas. Si ahora pudieres leer esta escritura, y mostrarme su interpretación, serás vestido de púrpura, y collar de oro tendrás en tu cuello, y en el reino serás el tercer señor.(Spanish) ======= Daniel 5:17 ============ Dan 5:17 Then Daniel answered and said before the king, Let thy gifts be to thyself, and give thy rewards to another; yet I will read the writing unto the king, and make known to him the interpretation.(KJV-1611) Daniel 5:17 Entonces Daniel respondió, y dijo delante del rey: Tus dones sean para ti, y tus presentes dalos a otro. La escritura yo la leeré al rey, y le declararé la interpretación.(Spanish) ======= Daniel 5:18 ============ Dan 5:18 O thou king, the most high God gave Nebuchadnezzar thy father a kingdom, and majesty, and glory, and honour:(KJV-1611) Daniel 5:18 El Altísimo Dios, oh rey, dio a Nabucodonosor tu padre el reino, y la grandeza, y la gloria, y la honra.(Spanish) ======= Daniel 5:19 ============ Dan 5:19 And for the majesty that he gave him, all people, nations, and languages, trembled and feared before him: whom he would he slew; and whom he would he kept alive; and whom he would he set up; and whom he would he put down.(KJV-1611) Daniel 5:19 Y por la grandeza que le dio, todos los pueblos, naciones, y lenguas, temblaban y temían delante de él. A quien quería, mataba, y a quien quería, dejaba con vida; a quien quería, engrandecía, y a quien quería, humillaba.(Spanish) ======= Daniel 5:20 ============ Dan 5:20 But when his heart was lifted up, and his mind hardened in pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him:(KJV-1611) Daniel 5:20 Mas cuando su corazón se ensoberbeció, y su espíritu se endureció en altivez, fue depuesto del trono de su reino, y traspasaron de él la gloria:(Spanish) ======= Daniel 5:21 ============ Dan 5:21 And he was driven from the sons of men; and his heart was made like the beasts, and his dwelling was with the wild asses: they fed him with grass like oxen, and his body was wet with the dew of heaven; till he knew that the most high God ruled in the kingdom of men, and that he appointeth over it whomsoever he will.(KJV-1611) Daniel 5:21 Y fue echado de entre los hijos de los hombres; y su corazón fue hecho como el de las bestias, y con los asnos monteses fue su morada. Hierba le hicieron comer, como a buey, y su cuerpo fue bañado con el rocío del cielo, hasta que reconoció que el Altísimo Dios señorea en el reino de los hombres, y que pone sobre él a quien le place.(Spanish) ======= Daniel 5:22 ============ Dan 5:22 And thou his son, O Belshazzar, hast not humbled thine heart, though thou knewest all this;(KJV-1611) Daniel 5:22 Y tú, su hijo Belsasar, no has humillado tu corazón, sabiendo todo esto:(Spanish) ======= Daniel 5:23 ============ Dan 5:23 But hast lifted up thyself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of his house before thee, and thou, and thy lords, thy wives, and thy concubines, have drunk wine in them; and thou hast praised the gods of silver, and gold, of brass, iron, wood, and stone, which see not, nor hear, nor know: and the God in whose hand thy breath is, and whose are all thy ways, hast thou not glorified:(KJV-1611) Daniel 5:23 sino que contra el Señor del cielo te has ensoberbecido, e hiciste traer delante de ti los vasos de su casa, y tú y tus príncipes, tus esposas y tus concubinas habéis bebido vino en ellos; además de esto diste alabanza a dioses de plata y de oro, de bronce, de hierro, de madera y de piedra, que ni ven, ni oyen, ni saben; y al Dios en cuya mano [está] tu vida y de quien [son] todos tus caminos, no honraste.(Spanish) ======= Daniel 5:24 ============ Dan 5:24 Then was the part of the hand sent from him; and this writing was written.(KJV-1611) Daniel 5:24 Entonces de su presencia fue enviada la palma de la mano que esculpió esta escritura.(Spanish) ======= Daniel 5:25 ============ Dan 5:25 And this is the writing that was written, MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN.(KJV-1611) Daniel 5:25 Y la escritura que esculpió [es]: MENE, MENE, TEKEL, UPARSIN.(Spanish) ======= Daniel 5:26 ============ Dan 5:26 This is the interpretation of the thing: MENE; God hath numbered thy kingdom, and finished it.(KJV-1611) Daniel 5:26 Ésta [es] la interpretación del asunto: MENE: Contó Dios tu reino, y le ha puesto fin.(Spanish) ======= Daniel 5:27 ============ Dan 5:27 TEKEL; Thou art weighed in the balances, and art found wanting.(KJV-1611) Daniel 5:27 TEKEL: Pesado has sido en balanza y fuiste hallado falto.(Spanish) ======= Daniel 5:28 ============ Dan 5:28 PERES; Thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.(KJV-1611) Daniel 5:28 PERES: Tu reino ha sido dividido, y dado a los medos y a los persas.(Spanish) ======= Daniel 5:29 ============ Dan 5:29 Then commanded Belshazzar, and they clothed Daniel with scarlet, and put a chain of gold about his neck, and made a proclamation concerning him, that he should be the third ruler in the kingdom.(KJV-1611) Daniel 5:29 Entonces mandandólo Belsazar, vistieron a Daniel de púrpura, y le pusieron un collar de oro en su cuello; y pregonaron acerca de él, que él sería el tercer señor en el reino.(Spanish) ======= Daniel 5:30 ============ Dan 5:30 In that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain.(KJV-1611) Daniel 5:30 En esa misma noche fue muerto Belsasar, rey de los caldeos.(Spanish) ======= Daniel 5:31 ============ Dan 5:31 And Darius the Median took the kingdom, being about threescore and two years old.(KJV-1611) Daniel 5:31 Y Darío de Media tomó el reino, [siendo] de sesenta y dos años.(Spanish) ======= Daniel 6:1 ============ Dan 6:1 It pleased Darius to set over the kingdom an hundred and twenty princes, which should be over the whole kingdom;(KJV-1611) Daniel 6:1 Pareció bien a Darío constituir sobre el reino ciento veinte gobernadores, que estuviesen en todo el reino.(Spanish) ======= Daniel 6:2 ============ Dan 6:2 And over these three presidents; of whom Daniel was first: that the princes might give accounts unto them, and the king should have no damage.(KJV-1611) Daniel 6:2 Y sobre ellos tres presidentes (de los cuales Daniel [era] el primero), a quienes estos gobernadores diesen cuenta, para que el rey no recibiese daño.(Spanish) ======= Daniel 6:3 ============ Dan 6:3 Then this Daniel was preferred above the presidents and princes, because an excellent spirit was in him; and the king thought to set him over the whole realm.(KJV-1611) Daniel 6:3 Pero el mismo Daniel era más estimado que estos gobernadores y presidentes, porque en él [había] un espíritu excelente; y el rey pensaba en ponerlo sobre todo el reino.(Spanish) ======= Daniel 6:4 ============ Dan 6:4 Then the presidents and princes sought to find occasion against Daniel concerning the kingdom; but they could find none occasion nor fault; forasmuch as he was faithful, neither was there any error or fault found in him.(KJV-1611) Daniel 6:4 Entonces los presidentes y gobernadores buscaban ocasiones contra Daniel por parte del reino; mas no podían hallar alguna ocasión o falta, porque él era fiel, y ningún vicio ni falta fue hallado en él.(Spanish) ======= Daniel 6:5 ============ Dan 6:5 Then said these men, We shall not find any occasion against this Daniel, except we find it against him concerning the law of his God.(KJV-1611) Daniel 6:5 Entonces dijeron aquellos hombres: No hallaremos contra este Daniel ocasión alguna, si no [la] hallamos contra él en relación a la ley de su Dios.(Spanish) ======= Daniel 6:6 ============ Dan 6:6 Then these presidents and princes assembled together to the king, and said thus unto him, King Darius, live for ever.(KJV-1611) Daniel 6:6 Entonces estos gobernadores y presidentes se juntaron delante del rey, y le dijeron así: Rey Darío, para siempre vive:(Spanish) ======= Daniel 6:7 ============ Dan 6:7 All the presidents of the kingdom, the governors, and the princes, the counsellors, and the captains, have consulted together to establish a royal statute, and to make a firm decree, that whosoever shall ask a petition of any God or man for thirty days, save of thee, O king, he shall be cast into the den of lions.(KJV-1611) Daniel 6:7 Todos los presidentes del reino, magistrados, gobernadores, grandes y capitanes, han acordado por consejo promulgar un real edicto, y confirmarlo, que cualquiera que demandare petición de cualquier dios u hombre en el espacio de treinta días, excepto de ti, oh rey, sea echado en el foso de los leones.(Spanish) ======= Daniel 6:8 ============ Dan 6:8 Now, O king, establish the decree, and sign the writing, that it be not changed, according to the law of the Medes and Persians, which altereth not.(KJV-1611) Daniel 6:8 Ahora, oh rey, confirma el edicto, y firma la escritura, para que no pueda ser cambiada, conforme a la ley de Media y de Persia, la cual no puede ser revocada.(Spanish) ======= Daniel 6:9 ============ Dan 6:9 Wherefore king Darius signed the writing and the decree.(KJV-1611) Daniel 6:9 Firmó, pues, el rey Darío la escritura y el edicto.(Spanish) ======= Daniel 6:10 ============ Dan 6:10 Now when Daniel knew that the writing was signed, he went into his house; and his windows being open in his chamber toward Jerusalem, he kneeled upon his knees three times a day, and prayed, and gave thanks before his God, as he did aforetime.(KJV-1611) Daniel 6:10 Y Daniel, cuando supo que la escritura estaba firmada, entró en su casa, y abiertas las ventanas de su cámara que estaban hacia Jerusalén, se hincaba de rodillas tres veces al día, y oraba, y daba gracias delante de su Dios, como lo solía hacer antes.(Spanish) ======= Daniel 6:11 ============ Dan 6:11 Then these men assembled, and found Daniel praying and making supplication before his God.(KJV-1611) Daniel 6:11 Entonces se juntaron aquellos hombres, y hallaron a Daniel orando y suplicando delante de su Dios.(Spanish) ======= Daniel 6:12 ============ Dan 6:12 Then they came near, and spake before the king concerning the king's decree; Hast thou not signed a decree, that every man that shall ask a petition of any God or man within thirty days, save of thee, O king, shall be cast into the den of lions? The king answered and said, The thing is true, according to the law of the Medes and Persians, which altereth not.(KJV-1611) Daniel 6:12 Se llegaron luego, y hablaron delante del rey acerca del edicto real: ¿No has confirmado edicto que cualquiera que pidiere a cualquier dios u hombre en el espacio de treinta días, excepto a ti, oh rey, fuese echado en el foso de los leones? Respondió el rey y dijo: Verdad [es], conforme a la ley de Media y de Persia, la cual no se abroga.(Spanish) ======= Daniel 6:13 ============ Dan 6:13 Then answered they and said before the king, That Daniel, which is of the children of the captivity of Judah, regardeth not thee, O king, nor the decree that thou hast signed, but maketh his petition three times a day.(KJV-1611) Daniel 6:13 Entonces respondieron y dijeron delante del rey: Ese Daniel, que es de los hijos de la cautividad de los judíos, no ha hecho cuenta de ti, oh rey, ni del edicto que confirmaste; antes tres veces al día hace su petición.(Spanish) ======= Daniel 6:14 ============ Dan 6:14 Then the king, when he heard these words, was sore displeased with himself, and set his heart on Daniel to deliver him: and he laboured till the going down of the sun to deliver him.(KJV-1611) Daniel 6:14 Entonces el rey, al oír [estas] palabras, se disgustó mucho consigo mismo y dispuso su corazón para librar a Daniel, y trabajó hasta la puesta del sol para librarlo.(Spanish) ======= Daniel 6:15 ============ Dan 6:15 Then these men assembled unto the king, and said unto the king, Know, O king, that the law of the Medes and Persians is, That no decree nor statute which the king establisheth may be changed.(KJV-1611) Daniel 6:15 Pero aquellos hombres se reunieron cerca del rey, y dijeron al rey: Sepas, oh rey, que [es] ley de Media y de Persia, que ningún decreto u ordenanza que el rey confirmare puede ser cambiado.(Spanish) ======= Daniel 6:16 ============ Dan 6:16 Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. Now the king spake and said unto Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee.(KJV-1611) Daniel 6:16 Entonces el rey mandó, y trajeron a Daniel, y [le] echaron en el foso de los leones. Y hablando el rey dijo a Daniel: El Dios tuyo, a quien tú continuamente sirves, Él te librará.(Spanish) ======= Daniel 6:17 ============ Dan 6:17 And a stone was brought, and laid upon the mouth of the den; and the king sealed it with his own signet, and with the signet of his lords; that the purpose might not be changed concerning Daniel.(KJV-1611) Daniel 6:17 Y fue traída una piedra, y puesta sobre la puerta del foso, la cual selló el rey con su anillo, y con el anillo de sus príncipes, para que el acuerdo acerca de Daniel no se cambiase.(Spanish) ======= Daniel 6:18 ============ Dan 6:18 Then the king went to his palace, and passed the night fasting: neither were instruments of musick brought before him: and his sleep went from him.(KJV-1611) Daniel 6:18 Se fue luego el rey a su palacio, y pasó la noche en ayuno; ni instrumentos de música fueron traídos delante de él, y se le fue el sueño.(Spanish) ======= Daniel 6:19 ============ Dan 6:19 Then the king arose very early in the morning, and went in haste unto the den of lions.(KJV-1611) Daniel 6:19 Entonces el rey se levantó muy de mañana, y fue aprisa al foso de los leones:(Spanish) ======= Daniel 6:20 ============ Dan 6:20 And when he came to the den, he cried with a lamentable voice unto Daniel: and the king spake and said to Daniel, O Daniel, servant of the living God, is thy God, whom thou servest continually, able to deliver thee from the lions?(KJV-1611) Daniel 6:20 y llegándose cerca del foso llamó a voces a Daniel con voz triste. [Y] el rey habló a Daniel y le dijo: Daniel, siervo del Dios viviente, el Dios tuyo, a quien tú continuamente sirves ¿te ha podido librar de los leones?(Spanish) ======= Daniel 6:21 ============ Dan 6:21 Then said Daniel unto the king, O king, live for ever.(KJV-1611) Daniel 6:21 Entonces habló Daniel con el rey: Oh rey, para siempre vive.(Spanish) ======= Daniel 6:22 ============ Dan 6:22 My God hath sent his angel, and hath shut the lions' mouths, that they have not hurt me: forasmuch as before him innocency was found in me; and also before thee, O king, have I done no hurt.(KJV-1611) Daniel 6:22 El Dios mío envió su ángel, el cual cerró la boca de los leones, para que no me hiciesen mal: porque delante de Él fui hallado inocente; y aun delante de ti, oh rey, yo no he hecho ningún mal.(Spanish) ======= Daniel 6:23 ============ Dan 6:23 Then was the king exceedingly glad for him, and commanded that they should take Daniel up out of the den. So Daniel was taken up out of the den, and no manner of hurt was found upon him, because he believed in his God.(KJV-1611) Daniel 6:23 Entonces se alegró el rey en gran manera a causa de él, y mandó sacar a Daniel del foso. Y Daniel fue sacado del foso, y ninguna lesión se halló en él, porque creyó en su Dios.(Spanish) ======= Daniel 6:24 ============ Dan 6:24 And the king commanded, and they brought those men which had accused Daniel, and they cast them into the den of lions, them, their children, and their wives; and the lions had the mastery of them, and brake all their bones in pieces or ever they came at the bottom of the den.(KJV-1611) Daniel 6:24 Y el rey ordenó que fueran traídos aquellos hombres que habían acusado a Daniel, y fueron echados en el foso de los leones, ellos, sus hijos y sus esposas; y aún no habían llegado al suelo del foso, cuando los leones se apoderaron de ellos y quebraron todos sus huesos.(Spanish) ======= Daniel 6:25 ============ Dan 6:25 Then king Darius wrote unto all people, nations, and languages, that dwell in all the earth; Peace be multiplied unto you.(KJV-1611) Daniel 6:25 Entonces el rey Darío escribió a todos los pueblos, naciones, y lenguas, que habitan en toda la tierra: Paz os sea multiplicada:(Spanish) ======= Daniel 6:26 ============ Dan 6:26 I make a decree, That in every dominion of my kingdom men tremble and fear before the God of Daniel: for he is the living God, and stedfast for ever, and his kingdom that which shall not be destroyed, and his dominion shall be even unto the end.(KJV-1611) Daniel 6:26 De parte mía es puesta ordenanza, que en todo el señorío de mi reino todos teman y tiemblen ante la presencia del Dios de Daniel; porque Él [es] el Dios viviente y permanece por la eternidad, y su reino no será destruido, y su señorío [permanecerá] hasta el fin.(Spanish) ======= Daniel 6:27 ============ Dan 6:27 He delivereth and rescueth, and he worketh signs and wonders in heaven and in earth, who hath delivered Daniel from the power of the lions.(KJV-1611) Daniel 6:27 Que salva y libra, y hace señales y maravillas en el cielo y en la tierra; el cual libró a Daniel del poder de los leones.(Spanish) ======= Daniel 6:28 ============ Dan 6:28 So this Daniel prospered in the reign of Darius, and in the reign of Cyrus the Persian.(KJV-1611) Daniel 6:28 Y este Daniel fue prosperado durante el reinado de Darío, y durante el reinado de Ciro, el persa.(Spanish) ======= Daniel 7:1 ============ Dan 7:1 In the first year of Belshazzar king of Babylon Daniel had a dream and visions of his head upon his bed: then he wrote the dream, and told the sum of the matters.(KJV-1611) Daniel 7:1 En el primer año de Belsasar rey de Babilonia, tuvo Daniel un sueño y visiones de su cabeza [estando] en su cama; luego escribió el sueño, y relató la suma de los asuntos.(Spanish) ======= Daniel 7:2 ============ Dan 7:2 Daniel spake and said, I saw in my vision by night, and, behold, the four winds of the heaven strove upon the great sea.(KJV-1611) Daniel 7:2 Habló Daniel y dijo: Veía yo en mi visión de noche, y he aquí que los cuatro vientos del cielo combatían en el gran mar.(Spanish) ======= Daniel 7:3 ============ Dan 7:3 And four great beasts came up from the sea, diverse one from another.(KJV-1611) Daniel 7:3 Y cuatro bestias grandes, diferentes la una de la otra, subían del mar.(Spanish) ======= Daniel 7:4 ============ Dan 7:4 The first was like a lion, and had eagle's wings: I beheld till the wings thereof were plucked, and it was lifted up from the earth, and made stand upon the feet as a man, and a man's heart was given to it.(KJV-1611) Daniel 7:4 La primera [era] como un león, y tenía alas de águila. Yo estaba mirando hasta que sus alas fueron arrancadas y fue levantada de la tierra; y se paró sobre los pies como un hombre, y le fue dado corazón de hombre.(Spanish) ======= Daniel 7:5 ============ Dan 7:5 And behold another beast, a second, like to a bear, and it raised up itself on one side, and it had three ribs in the mouth of it between the teeth of it: and they said thus unto it, Arise, devour much flesh.(KJV-1611) Daniel 7:5 Y he aquí otra segunda bestia, semejante a un oso, la cual se puso a un lado, y tenía en su boca tres costillas entre los dientes; y le fue dicho así: Levántate, traga mucha carne.(Spanish) ======= Daniel 7:6 ============ Dan 7:6 After this I beheld, and lo another, like a leopard, which had upon the back of it four wings of a fowl; the beast had also four heads; and dominion was given to it.(KJV-1611) Daniel 7:6 Después de esto yo miraba, y he aquí otra, semejante a un leopardo, y tenía cuatro alas de ave en sus espaldas: tenía también esta bestia cuatro cabezas; y le fue dado dominio.(Spanish) ======= Daniel 7:7 ============ Dan 7:7 After this I saw in the night visions, and behold a fourth beast, dreadful and terrible, and strong exceedingly; and it had great iron teeth: it devoured and brake in pieces, and stamped the residue with the feet of it: and it was diverse from all the beasts that were before it; and it had ten horns.(KJV-1611) Daniel 7:7 Después de esto miraba yo en las visiones de la noche, y he aquí la cuarta bestia, espantosa y terrible y en grande manera fuerte; la cual tenía unos dientes grandes de hierro: devoraba y desmenuzaba, y las sobras hollaba con sus pies: y era muy diferente de todas las bestias que habían sido antes de ella, y tenía diez cuernos.(Spanish) ======= Daniel 7:8 ============ Dan 7:8 I considered the horns, and, behold, there came up among them another little horn, before whom there were three of the first horns plucked up by the roots: and, behold, in this horn were eyes like the eyes of man, and a mouth speaking great things.(KJV-1611) Daniel 7:8 Y mientras yo contemplaba los cuernos, he aquí que otro cuerno pequeño subía entre ellos, y delante de él fueron arrancados tres cuernos de los primeros; y he aquí, en este cuerno [había] ojos como ojos de hombre, y una boca que hablaba grandezas.(Spanish) ======= Daniel 7:9 ============ Dan 7:9 I beheld till the thrones were cast down, and the Ancient of days did sit, whose garment was white as snow, and the hair of his head like the pure wool: his throne was like the fiery flame, and his wheels as burning fire.(KJV-1611) Daniel 7:9 Estuve mirando hasta que fueron puestos unos tronos. Y el Anciano de días se sentó, cuya vestidura era blanca como la nieve, y el cabello de su cabeza como lana pura; su trono [era como] llama de fuego, [y] sus ruedas, [como] fuego ardiente.(Spanish) ======= Daniel 7:10 ============ Dan 7:10 A fiery stream issued and came forth from before him: thousand thousands ministered unto him, and ten thousand times ten thousand stood before him: the judgment was set, and the books were opened.(KJV-1611) Daniel 7:10 Un río de fuego procedía y salía de delante de Él: millares de millares le servían, y millones de millones asistían delante de Él: El Juez se sentó, y los libros fueron abiertos.(Spanish) ======= Daniel 7:11 ============ Dan 7:11 I beheld then because of the voice of the great words which the horn spake: I beheld even till the beast was slain, and his body destroyed, and given to the burning flame.(KJV-1611) Daniel 7:11 Yo entonces miraba a causa de la voz de las grandes palabras que hablaba el cuerno; miré hasta que mataron a la bestia, y su cuerpo fue destrozado y entregado para ser quemado en el fuego.(Spanish) ======= Daniel 7:12 ============ Dan 7:12 As concerning the rest of the beasts, they had their dominion taken away: yet their lives were prolonged for a season and time.(KJV-1611) Daniel 7:12 Habían también quitado a las otras bestias su dominio, y les había sido dada prolongación de vida hasta cierto tiempo.(Spanish) ======= Daniel 7:13 ============ Dan 7:13 I saw in the night visions, and, behold, one like the Son of man came with the clouds of heaven, and came to the Ancient of days, and they brought him near before him.(KJV-1611) Daniel 7:13 Miraba yo en la visión de la noche, y he aquí en las nubes del cielo [uno] como el Hijo del Hombre que venía, y llegó hasta el Anciano de días, y le hicieron llegar delante de Él.(Spanish) ======= Daniel 7:14 ============ Dan 7:14 And there was given him dominion, and glory, and a kingdom, that all people, nations, and languages, should serve him: his dominion is an everlasting dominion, which shall not pass away, and his kingdom that which shall not be destroyed.(KJV-1611) Daniel 7:14 Y le fue dado dominio, gloria y reino, para que todos los pueblos, naciones y lenguas le sirvieran; su dominio es dominio eterno, que no pasará, y su reino [uno] que no será destruido.(Spanish) ======= Daniel 7:15 ============ Dan 7:15 I Daniel was grieved in my spirit in the midst of my body, and the visions of my head troubled me.(KJV-1611) Daniel 7:15 Yo Daniel, fui turbado en mi espíritu en medio de [mi] cuerpo, y las visiones de mi cabeza me asombraron.(Spanish) ======= Daniel 7:16 ============ Dan 7:16 I came near unto one of them that stood by, and asked him the truth of all this. So he told me, and made me know the interpretation of the things.(KJV-1611) Daniel 7:16 Me acerqué a uno de los que asistían, y le pregunté la verdad acerca de todo esto. Y me habló, y me dio a conocer la interpretación de las cosas.(Spanish) ======= Daniel 7:17 ============ Dan 7:17 These great beasts, which are four, are four kings, which shall arise out of the earth.(KJV-1611) Daniel 7:17 Estas cuatro grandes bestias, [son] cuatro reyes [que] se levantarán en la tierra.(Spanish) ======= Daniel 7:18 ============ Dan 7:18 But the saints of the most High shall take the kingdom, and possess the kingdom for ever, even for ever and ever.(KJV-1611) Daniel 7:18 Después tomarán el reino los santos del Altísimo, y poseerán el reino por siempre, eternamente y para siempre.(Spanish) ======= Daniel 7:19 ============ Dan 7:19 Then I would know the truth of the fourth beast, which was diverse from all the others, exceeding dreadful, whose teeth were of iron, and his nails of brass; which devoured, brake in pieces, and stamped the residue with his feet;(KJV-1611) Daniel 7:19 Entonces quise saber la verdad acerca de la cuarta bestia, que tan diferente era de todas las otras, espantosa en gran manera, que tenía dientes de hierro, y sus uñas de bronce, que devoraba y desmenuzaba, y las sobras hollaba con sus pies:(Spanish) ======= Daniel 7:20 ============ Dan 7:20 And of the ten horns that were in his head, and of the other which came up, and before whom three fell; even of that horn that had eyes, and a mouth that spake very great things, whose look was more stout than his fellows.(KJV-1611) Daniel 7:20 Asimismo acerca de los diez cuernos que [tenía] en su cabeza, y del otro que había subido, de delante del cual habían caído tres; y este mismo cuerno tenía ojos, y boca que hablaba grandezas, y parecía más grande que sus compañeros.(Spanish) ======= Daniel 7:21 ============ Dan 7:21 I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;(KJV-1611) Daniel 7:21 Y veía yo que este cuerno hacía guerra contra los santos, y los vencía,(Spanish) ======= Daniel 7:22 ============ Dan 7:22 Until the Ancient of days came, and judgment was given to the saints of the most High; and the time came that the saints possessed the kingdom.(KJV-1611) Daniel 7:22 hasta tanto que vino el Anciano de días, y se dio el juicio a los santos del Altísimo; y vino el tiempo, y los santos poseyeron el reino.(Spanish) ======= Daniel 7:23 ============ Dan 7:23 Thus he said, The fourth beast shall be the fourth kingdom upon earth, which shall be diverse from all kingdoms, and shall devour the whole earth, and shall tread it down, and break it in pieces.(KJV-1611) Daniel 7:23 Dijo así: La cuarta bestia será un cuarto reino en la tierra, el cual será diferente de todos los [otros] reinos, y a toda la tierra devorará, y la hollará y la despedazará.(Spanish) ======= Daniel 7:24 ============ Dan 7:24 And the ten horns out of this kingdom are ten kings that shall arise: and another shall rise after them; and he shall be diverse from the first, and he shall subdue three kings.(KJV-1611) Daniel 7:24 Y los diez cuernos significan que de aquel reino se levantarán diez reyes; y tras ellos se levantará otro, el cual será diferente de los primeros, y a tres reyes subyugará.(Spanish) ======= Daniel 7:25 ============ Dan 7:25 And he shall speak great words against the most High, and shall wear out the saints of the most High, and think to change times and laws: and they shall be given into his hand until a time and times and the dividing of time.(KJV-1611) Daniel 7:25 Y hablará palabras contra el Altísimo, y a los santos del Altísimo afligirá, y pensará en mudar los tiempos y la ley: y entregados serán en su mano hasta un tiempo, y tiempos, y el medio de un tiempo.(Spanish) ======= Daniel 7:26 ============ Dan 7:26 But the judgment shall sit, and they shall take away his dominion, to consume and to destroy it unto the end.(KJV-1611) Daniel 7:26 Pero se sentará el Juez, y le quitarán su dominio, para que sea destruido y arruinado hasta el extremo;(Spanish) ======= Daniel 7:27 ============ Dan 7:27 And the kingdom and dominion, and the greatness of the kingdom under the whole heaven, shall be given to the people of the saints of the most High, whose kingdom is an everlasting kingdom, and all dominions shall serve and obey him.(KJV-1611) Daniel 7:27 y que el reino, el dominio y la majestad de los reinos debajo de todo el cielo, sea dado al pueblo de los santos del Altísimo; cuyo reino [es] reino eterno, y todos los dominios le servirán y obedecerán.(Spanish) ======= Daniel 7:28 ============ Dan 7:28 Hitherto is the end of the matter. As for me Daniel, my cogitations much troubled me, and my countenance changed in me: but I kept the matter in my heart.(KJV-1611) Daniel 7:28 Hasta aquí [fue] el fin del asunto. En cuanto a mí, Daniel, mucho me turbaron mis pensamientos, y mi rostro se demudó, pero guardé el asunto en mi corazón.(Spanish) ======= Daniel 8:1 ============ Dan 8:1 In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared unto me, even unto me Daniel, after that which appeared unto me at the first.(KJV-1611) Daniel 8:1 En el año tercero del reinado del rey Belsasar, me apareció una visión a mí, Daniel, después de aquella que me había aparecido antes.(Spanish) ======= Daniel 8:2 ============ Dan 8:2 And I saw in a vision; and it came to pass, when I saw, that I was at Shushan in the palace, which is in the province of Elam; and I saw in a vision, and I was by the river of Ulai.(KJV-1611) Daniel 8:2 Vi en visión, y sucedió cuando la vi, que yo [estaba] en Susán, que [es] cabecera del reino en la provincia de Elam; vi, pues, en visión, estando junto al río Ulai.(Spanish) ======= Daniel 8:3 ============ Dan 8:3 Then I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, there stood before the river a ram which had two horns: and the two horns were high; but one was higher than the other, and the higher came up last.(KJV-1611) Daniel 8:3 Y alcé mis ojos, y miré, y he aquí un carnero que estaba delante del río, el cual [tenía] dos cuernos; y los dos cuernos [eran] altos, pero uno [era] más alto que el otro; y el más alto subió a la postre.(Spanish) ======= Daniel 8:4 ============ Dan 8:4 I saw the ram pushing westward, and northward, and southward; so that no beasts might stand before him, neither was there any that could deliver out of his hand; but he did according to his will, and became great.(KJV-1611) Daniel 8:4 Vi que el carnero hería con los cuernos al poniente, al norte y al sur, y que ninguna bestia podía mantenerse de pie delante de él, ni [había] quien librara de su mano; y hacía conforme a su voluntad, y se engrandecía.(Spanish) ======= Daniel 8:5 ============ Dan 8:5 And as I was considering, behold, an he goat came from the west on the face of the whole earth, and touched not the ground: and the goat had a notable horn between his eyes.(KJV-1611) Daniel 8:5 Y mientras yo consideraba, he aquí un macho cabrío venía de la parte del poniente sobre la faz de toda la tierra, el cual no tocaba la tierra; y aquel macho cabrío [tenía] un cuerno notable entre sus ojos.(Spanish) ======= Daniel 8:6 ============ Dan 8:6 And he came to the ram that had two horns, which I had seen standing before the river, and ran unto him in the fury of his power.(KJV-1611) Daniel 8:6 Y vino hasta el carnero que tenía los [dos] cuernos, al cual yo había visto que estaba delante del río, y corrió contra él con la ira de su poder.(Spanish) ======= Daniel 8:7 ============ Dan 8:7 And I saw him come close unto the ram, and he was moved with choler against him, and smote the ram, and brake his two horns: and there was no power in the ram to stand before him, but he cast him down to the ground, and stamped upon him: and there was none that could deliver the ram out of his hand.(KJV-1611) Daniel 8:7 Y lo vi que llegó junto al carnero, y se levantó contra él, y lo hirió, y quebró sus dos cuernos, porque en el carnero no había fuerzas para pararse delante de él; lo derribó por tanto en tierra, y lo pisoteó; y no hubo quien librase al carnero de su mano.(Spanish) ======= Daniel 8:8 ============ Dan 8:8 Therefore the he goat waxed very great: and when he was strong, the great horn was broken; and for it came up four notable ones toward the four winds of heaven.(KJV-1611) Daniel 8:8 Y el macho cabrío se engrandeció en gran manera; y estando en su mayor fuerza, aquel gran cuerno fue quebrado, y en su lugar subieron otros cuatro [cuernos] notables hacia los cuatro vientos del cielo.(Spanish) ======= Daniel 8:9 ============ Dan 8:9 And out of one of them came forth a little horn, which waxed exceeding great, toward the south, and toward the east, and toward the pleasant land.(KJV-1611) Daniel 8:9 Y de uno de ellos salió un cuerno pequeño, el cual creció mucho al sur, y al oriente y hacia la [tierra] gloriosa.(Spanish) ======= Daniel 8:10 ============ Dan 8:10 And it waxed great, even to the host of heaven; and it cast down some of the host and of the stars to the ground, and stamped upon them.(KJV-1611) Daniel 8:10 Y se engrandeció hasta el ejército del cielo; y [parte] del ejército y de las estrellas echó por tierra y las pisoteó.(Spanish) ======= Daniel 8:11 ============ Dan 8:11 Yea, he magnified himself even to the prince of the host, and by him the daily sacrifice was taken away, and the place of the sanctuary was cast down.(KJV-1611) Daniel 8:11 Aun contra el príncipe de la fortaleza se engrandeció, y por él fue quitado el continuo [sacrificio], y el lugar de su santuario fue echado por tierra.(Spanish) ======= Daniel 8:12 ============ Dan 8:12 And an host was given him against the daily sacrifice by reason of transgression, and it cast down the truth to the ground; and it practised, and prospered.(KJV-1611) Daniel 8:12 Y el ejército le fue entregado a causa de la prevaricación sobre el continuo [sacrificio]; y echó por tierra la verdad, e hizo cuanto quiso, y prosperó.(Spanish) ======= Daniel 8:13 ============ Dan 8:13 Then I heard one saint speaking, and another saint said unto that certain saint which spake, How long shall be the vision concerning the daily sacrifice, and the transgression of desolation, to give both the sanctuary and the host to be trodden under foot?(KJV-1611) Daniel 8:13 Y oí a un santo que hablaba; y otro de los santos dijo a aquél que hablaba: ¿Hasta cuándo durará la visión del continuo [sacrificio], y la prevaricación asoladora que pone el santuario y el ejército para ser hollados?(Spanish) ======= Daniel 8:14 ============ Dan 8:14 And he said unto me, Unto two thousand and three hundred days; then shall the sanctuary be cleansed.(KJV-1611) Daniel 8:14 Y él me dijo: Hasta dos mil trescientas tardes y mañanas; y el santuario será purificado.(Spanish) ======= Daniel 8:15 ============ Dan 8:15 And it came to pass, when I, even I Daniel, had seen the vision, and sought for the meaning, then, behold, there stood before me as the appearance of a man.(KJV-1611) Daniel 8:15 Y aconteció que mientras yo Daniel consideraba la visión, y buscaba su significado, he aquí uno con apariencia de hombre se puso delante de mí.(Spanish) ======= Daniel 8:16 ============ Dan 8:16 And I heard a man's voice between the banks of Ulai, which called, and said, Gabriel, make this man to understand the vision.(KJV-1611) Daniel 8:16 Y oí una voz de hombre entre [las riberas] de Ulai, que gritó y dijo: Gabriel, enseña a éste la visión.(Spanish) ======= Daniel 8:17 ============ Dan 8:17 So he came near where I stood: and when he came, I was afraid, and fell upon my face: but he said unto me, Understand, O son of man: for at the time of the end shall be the vision.(KJV-1611) Daniel 8:17 Vino luego cerca de donde yo estaba; y con su venida me asombré, y caí sobre mi rostro. Pero él me dijo: Entiende, hijo de hombre, porque la visión [será] para el tiempo del fin.(Spanish) ======= Daniel 8:18 ============ Dan 8:18 Now as he was speaking with me, I was in a deep sleep on my face toward the ground: but he touched me, and set me upright.(KJV-1611) Daniel 8:18 Y mientras él hablaba conmigo, caí dormido en tierra sobre mi rostro; y él me tocó, y me hizo estar en pie.(Spanish) ======= Daniel 8:19 ============ Dan 8:19 And he said, Behold, I will make thee know what shall be in the last end of the indignation: for at the time appointed the end shall be.(KJV-1611) Daniel 8:19 Y dijo: He aquí yo te enseñaré lo que ha de venir en el fin de la ira; porque al tiempo señalado el fin [se cumplirá].(Spanish) ======= Daniel 8:20 ============ Dan 8:20 The ram which thou sawest having two horns are the kings of Media and Persia.(KJV-1611) Daniel 8:20 Aquel carnero que viste, que tenía [dos] cuernos, [son] los reyes de Media y de Persia.(Spanish) ======= Daniel 8:21 ============ Dan 8:21 And the rough goat is the king of Grecia: and the great horn that is between his eyes is the first king.(KJV-1611) Daniel 8:21 Y el macho cabrío [es] el rey de Grecia; y el cuerno grande que tenía entre sus ojos [es] el rey primero.(Spanish) ======= Daniel 8:22 ============ Dan 8:22 Now that being broken, whereas four stood up for it, four kingdoms shall stand up out of the nation, but not in his power.(KJV-1611) Daniel 8:22 Y [en cuanto al cuerno] que fue quebrado y sucedieron cuatro en su lugar, significa que cuatro reinos se levantarán de esa nación, mas no con la fuerza de él.(Spanish) ======= Daniel 8:23 ============ Dan 8:23 And in the latter time of their kingdom, when the transgressors are come to the full, a king of fierce countenance, and understanding dark sentences, shall stand up.(KJV-1611) Daniel 8:23 Y al fin del reinado de éstos, cuando los transgresores hayan llegado a su colmo, se levantará un rey altivo de rostro, y entendido en enigmas.(Spanish) ======= Daniel 8:24 ============ Dan 8:24 And his power shall be mighty, but not by his own power: and he shall destroy wonderfully, and shall prosper, and practise, and shall destroy the mighty and the holy people.(KJV-1611) Daniel 8:24 Y su poder se fortalecerá, mas no por su propio poder, y destruirá maravillosamente, y prosperará; y hará arbitrariamente y destruirá a los fuertes y al pueblo de los santos.(Spanish) ======= Daniel 8:25 ============ Dan 8:25 And through his policy also he shall cause craft to prosper in his hand; and he shall magnify himself in his heart, and by peace shall destroy many: he shall also stand up against the Prince of princes; but he shall be broken without hand.(KJV-1611) Daniel 8:25 Y con su sagacidad hará prosperar el engaño en su mano; y en su corazón se engrandecerá, y con paz destruirá a muchos; y contra el Príncipe de los príncipes se levantará; mas sin mano será quebrantado.(Spanish) ======= Daniel 8:26 ============ Dan 8:26 And the vision of the evening and the morning which was told is true: wherefore shut thou up the vision; for it shall be for many days.(KJV-1611) Daniel 8:26 Y la visión de la tarde y la mañana que está dicha, es verdadera; y tú guarda la visión, porque [es] para muchos días.(Spanish) ======= Daniel 8:27 ============ Dan 8:27 And I Daniel fainted, and was sick certain days; afterward I rose up, and did the king's business; and I was astonished at the vision, but none understood it.(KJV-1611) Daniel 8:27 Y yo Daniel desfallecí y estuve enfermo [algunos] días; y cuando convalecí, atendí el asunto del rey; mas yo estaba espantado acerca de la visión, y no había quien la entendiese.(Spanish) ======= Daniel 9:1 ============ Dan 9:1 In the first year of Darius the son of Ahasuerus, of the seed of the Medes, which was made king over the realm of the Chaldeans;(KJV-1611) Daniel 9:1 En el año primero de Darío hijo de Asuero, de la nación de los medos, el cual fue puesto por rey sobre el reino de los caldeos;(Spanish) ======= Daniel 9:2 ============ Dan 9:2 In the first year of his reign I Daniel understood by books the number of the years, whereof the word of the LORD came to Jeremiah the prophet, that he would accomplish seventy years in the desolations of Jerusalem.(KJV-1611) Daniel 9:2 en el año primero de su reinado, yo Daniel miré atentamente en los libros el número de los años, de los cuales vino palabra de Jehová al profeta Jeremías, que había de concluir la asolación de Jerusalén en setenta años.(Spanish) ======= Daniel 9:3 ============ Dan 9:3 And I set my face unto the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes:(KJV-1611) Daniel 9:3 Y volví mi rostro al Señor Dios, buscándole en oración y ruego, en ayuno, y cilicio y ceniza.(Spanish) ======= Daniel 9:4 ============ Dan 9:4 And I prayed unto the LORD my God, and made my confession, and said, O Lord, the great and dreadful God, keeping the covenant and mercy to them that love him, and to them that keep his commandments;(KJV-1611) Daniel 9:4 Y oré a Jehová mi Dios, y confesé, y dije: Oh Señor, Dios grande y digno de ser temido, que guardas el pacto y la misericordia con los que te aman y guardan tus mandamientos;(Spanish) ======= Daniel 9:5 ============ Dan 9:5 We have sinned, and have committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from thy precepts and from thy judgments:(KJV-1611) Daniel 9:5 hemos pecado, hemos hecho iniquidad, hemos obrado impíamente, hemos sido rebeldes y nos hemos apartado de tus mandamientos y de tus juicios.(Spanish) ======= Daniel 9:6 ============ Dan 9:6 Neither have we hearkened unto thy servants the prophets, which spake in thy name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land.(KJV-1611) Daniel 9:6 No hemos obedecido a tus siervos los profetas, que en tu nombre hablaron a nuestros reyes, y a nuestros príncipes, a nuestros padres y a todo el pueblo de la tierra.(Spanish) ======= Daniel 9:7 ============ Dan 9:7 O LORD, righteousness belongeth unto thee, but unto us confusion of faces, as at this day; to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, and unto all Israel, that are near, and that are far off, through all the countries whither thou hast driven them, because of their trespass that they have trespassed against thee.(KJV-1611) Daniel 9:7 Tuya oh Señor, es la justicia, y nuestra la confusión de rostro, como [sucede] en el día de hoy a todo hombre de Judá, y a los moradores de Jerusalén, y a todo Israel, a los de cerca y a los de lejos, en todas las tierras a donde los has echado a causa de su rebelión con que contra ti se rebelaron.(Spanish) ======= Daniel 9:8 ============ Dan 9:8 O Lord, to us belongeth confusion of face, to our kings, to our princes, and to our fathers, because we have sinned against thee.(KJV-1611) Daniel 9:8 Oh Jehová, nuestra es la confusión de rostro, de nuestros reyes, de nuestros príncipes, y de nuestros padres; porque contra ti pecamos.(Spanish) ======= Daniel 9:9 ============ Dan 9:9 To the Lord our God belong mercies and forgivenesses, though we have rebelled against him;(KJV-1611) Daniel 9:9 Del Señor nuestro Dios es el tener misericordia, y el perdonar, aunque contra Él nos hemos rebelado;(Spanish) ======= Daniel 9:10 ============ Dan 9:10 Neither have we obeyed the voice of the LORD our God, to walk in his laws, which he set before us by his servants the prophets.(KJV-1611) Daniel 9:10 y no obedecimos a la voz de Jehová nuestro Dios, para andar en sus leyes, las cuales Él puso delante de nosotros por medio de sus siervos los profetas.(Spanish) ======= Daniel 9:11 ============ Dan 9:11 Yea, all Israel have transgressed thy law, even by departing, that they might not obey thy voice; therefore the curse is poured upon us, and the oath that is written in the law of Moses the servant of God, because we have sinned against him.(KJV-1611) Daniel 9:11 Y todo Israel traspasó tu ley apartándose para no oír tu voz: por lo cual ha caído sobre nosotros la maldición, y el juramento que [está] escrito en la ley de Moisés, siervo de Dios; porque contra Él pecamos.(Spanish) ======= Daniel 9:12 ============ Dan 9:12 And he hath confirmed his words, which he spake against us, and against our judges that judged us, by bringing upon us a great evil: for under the whole heaven hath not been done as hath been done upon Jerusalem.(KJV-1611) Daniel 9:12 Y Él ha confirmado su palabra que habló sobre nosotros, y sobre nuestros jueces que nos gobernaron, trayendo sobre nosotros tan grande mal; que nunca fue hecho debajo del cielo como fue hecho en Jerusalén.(Spanish) ======= Daniel 9:13 ============ Dan 9:13 As it is written in the law of Moses, all this evil is come upon us: yet made we not our prayer before the LORD our God, that we might turn from our iniquities, and understand thy truth.(KJV-1611) Daniel 9:13 Según [está] escrito en la ley de Moisés, todo este mal vino sobre nosotros; pero no hemos rogado a la faz de Jehová nuestro Dios, para convertirnos de nuestras maldades, y entender tu verdad.(Spanish) ======= Daniel 9:14 ============ Dan 9:14 Therefore hath the LORD watched upon the evil, and brought it upon us: for the LORD our God is righteous in all his works which he doeth: for we obeyed not his voice.(KJV-1611) Daniel 9:14 Por tanto, Jehová veló sobre el mal, y lo trajo sobre nosotros; porque justo [es] Jehová nuestro Dios en todas sus obras que Él hace, porque no obedecimos a su voz.(Spanish) ======= Daniel 9:15 ============ Dan 9:15 And now, O Lord our God, that hast brought thy people forth out of the land of Egypt with a mighty hand, and hast gotten thee renown, as at this day; we have sinned, we have done wickedly.(KJV-1611) Daniel 9:15 Ahora pues, Señor Dios nuestro, que sacaste a tu pueblo de la tierra de Egipto con mano poderosa, y te hiciste renombre cual en este día; hemos pecado, impíamente hemos hecho.(Spanish) ======= Daniel 9:16 ============ Dan 9:16 O LORD, according to all thy righteousness, I beseech thee, let thine anger and thy fury be turned away from thy city Jerusalem, thy holy mountain: because for our sins, and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and thy people are become a reproach to all that are about us.(KJV-1611) Daniel 9:16 Oh Señor, según todas tus justicias, apártese ahora tu ira y tu furor de sobre tu ciudad, Jerusalén, tu santo monte: porque a causa de nuestros pecados, y por la maldad de nuestros padres, Jerusalén y tu pueblo [son] el oprobio de todos en derredor nuestro.(Spanish) ======= Daniel 9:17 ============ Dan 9:17 Now therefore, O our God, hear the prayer of thy servant, and his supplications, and cause thy face to shine upon thy sanctuary that is desolate, for the Lord's sake.(KJV-1611) Daniel 9:17 Ahora pues, Dios nuestro, oye la oración de tu siervo, y sus súplicas, y haz que tu rostro resplandezca sobre tu santuario asolado, por amor del Señor.(Spanish) ======= Daniel 9:18 ============ Dan 9:18 O my God, incline thine ear, and hear; open thine eyes, and behold our desolations, and the city which is called by thy name: for we do not present our supplications before thee for our righteousnesses, but for thy great mercies.(KJV-1611) Daniel 9:18 Inclina, oh Dios mío, tu oído, y oye; abre tus ojos, y mira nuestros asolamientos, y la ciudad sobre la cual es llamado tu nombre: porque no derramamos nuestros ruegos ante tu presencia confiados en nuestras justicias, sino en tus muchas misericordias.(Spanish) ======= Daniel 9:19 ============ Dan 9:19 O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, hearken and do; defer not, for thine own sake, O my God: for thy city and thy people are called by thy name.(KJV-1611) Daniel 9:19 Oye, Señor; oh Señor, perdona; presta oído, Señor, y haz; no pongas dilación, por amor de ti mismo, Dios mío: porque tu nombre es invocado sobre tu ciudad y sobre tu pueblo.(Spanish) ======= Daniel 9:20 ============ Dan 9:20 And whiles I was speaking, and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before the LORD my God for the holy mountain of my God;(KJV-1611) Daniel 9:20 Aun estaba yo hablando, y orando, y confesando mi pecado y el pecado de mi pueblo Israel, y presentaba mi súplica delante de Jehová mi Dios por el monte santo de mi Dios;(Spanish) ======= Daniel 9:21 ============ Dan 9:21 Yea, whiles I was speaking in prayer, even the man Gabriel, whom I had seen in the vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me about the time of the evening oblation.(KJV-1611) Daniel 9:21 y todavía [estaba] yo hablando en oración, cuando aquel varón Gabriel, al cual había visto en visión al principio, volando con presteza, me tocó como a la hora del sacrificio de la tarde.(Spanish) ======= Daniel 9:22 ============ Dan 9:22 And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding.(KJV-1611) Daniel 9:22 Y me hizo entender, y habló conmigo, y dijo: Daniel, ahora he salido para darte sabiduría y entendimiento.(Spanish) ======= Daniel 9:23 ============ Dan 9:23 At the beginning of thy supplications the commandment came forth, and I am come to shew thee; for thou art greatly beloved: therefore understand the matter, and consider the vision.(KJV-1611) Daniel 9:23 Al principio de tus súplicas fue dada la orden, y yo he venido para enseñártela, porque tú [eres] muy amado. Entiende, pues, el asunto, y considera la visión.(Spanish) ======= Daniel 9:24 ============ Dan 9:24 Seventy weeks are determined upon thy people and upon thy holy city, to finish the transgression, and to make an end of sins, and to make reconciliation for iniquity, and to bring in everlasting righteousness, and to seal up the vision and prophecy, and to anoint the most Holy.(KJV-1611) Daniel 9:24 Setenta semanas están determinadas sobre tu pueblo y sobre tu santa ciudad, para acabar la prevaricación, y concluir el pecado, y expiar la iniquidad; y para traer la justicia eterna, y sellar la visión y la profecía, y ungir al Santo de los santos.(Spanish) ======= Daniel 9:25 ============ Dan 9:25 Know therefore and understand, that from the going forth of the commandment to restore and to build Jerusalem unto the Messiah the Prince shall be seven weeks, and threescore and two weeks: the street shall be built again, and the wall, even in troublous times.(KJV-1611) Daniel 9:25 Sabe, pues, y entiende, [que] desde la salida de la orden para restaurar y edificar a Jerusalén hasta el Mesías Príncipe, [habrá] siete semanas, y sesenta y dos semanas; la plaza volverá a ser edificada, y el muro, en tiempos angustiosos.(Spanish) ======= Daniel 9:26 ============ Dan 9:26 And after threescore and two weeks shall Messiah be cut off, but not for himself: and the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; and the end thereof shall be with a flood, and unto the end of the war desolations are determined.(KJV-1611) Daniel 9:26 Y después de las sesenta y dos semanas se quitará la vida al Mesías, mas no por sí; y el pueblo del príncipe que ha de venir, destruirá la ciudad y el santuario; con inundación [será] el fin de ella, y hasta el fin de la guerra las asolaciones están determinadas.(Spanish) ======= Daniel 9:27 ============ Dan 9:27 And he shall confirm the covenant with many for one week: and in the midst of the week he shall cause the sacrifice and the oblation to cease, and for the overspreading of abominations he shall make it desolate, even until the consummation, and that determined shall be poured upon the desolate.(KJV-1611) Daniel 9:27 Y por una semana confirmará el pacto con muchos, y a la mitad de la semana hará cesar el sacrificio y la ofrenda. Después con la muchedumbre de las abominaciones vendrá el desolar, aun hasta una entera consumación; y lo que está determinado se derramará sobre el pueblo asolado.(Spanish) ======= Daniel 10:1 ============ Dan 10:1 In the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the thing was true, but the time appointed was long: and he understood the thing, and had understanding of the vision.(KJV-1611) Daniel 10:1 En el tercer año de Ciro, rey de Persia, fue revelada palabra a Daniel, cuyo nombre era Beltsasar; y la palabra [era] verdadera, mas el tiempo fijado [era] largo; pero él comprendió la palabra, y tuvo inteligencia en la visión.(Spanish) ======= Daniel 10:2 ============ Dan 10:2 In those days I Daniel was mourning three full weeks.(KJV-1611) Daniel 10:2 En aquellos días yo Daniel me contristé por espacio de tres semanas.(Spanish) ======= Daniel 10:3 ============ Dan 10:3 I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine in my mouth, neither did I anoint myself at all, till three whole weeks were fulfilled.(KJV-1611) Daniel 10:3 No comí pan delicado, ni entró carne ni vino en mi boca, ni me ungí con ungüento, hasta que se cumplieron tres semanas.(Spanish) ======= Daniel 10:4 ============ Dan 10:4 And in the four and twentieth day of the first month, as I was by the side of the great river, which is Hiddekel;(KJV-1611) Daniel 10:4 Y a los veinticuatro días del mes primero estaba yo a la orilla del gran río Hidekel;(Spanish) ======= Daniel 10:5 ============ Dan 10:5 Then I lifted up mine eyes, and looked, and behold a certain man clothed in linen, whose loins were girded with fine gold of Uphaz:(KJV-1611) Daniel 10:5 Y alzando mis ojos miré, y he aquí un varón vestido de lino, y ceñidos sus lomos de oro de Ufaz:(Spanish) ======= Daniel 10:6 ============ Dan 10:6 His body also was like the beryl, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as lamps of fire, and his arms and his feet like in colour to polished brass, and the voice of his words like the voice of a multitude.(KJV-1611) Daniel 10:6 Y su cuerpo [era] como el berilo, y su rostro parecía un relámpago, y sus ojos como antorchas de fuego, y sus brazos y sus pies como de color de bronce resplandeciente, y la voz de sus palabras como la voz de una multitud.(Spanish) ======= Daniel 10:7 ============ Dan 10:7 And I Daniel alone saw the vision: for the men that were with me saw not the vision; but a great quaking fell upon them, so that they fled to hide themselves.(KJV-1611) Daniel 10:7 Y sólo yo, Daniel, vi aquella visión, y no la vieron los hombres que estaban conmigo; sino que cayó sobre ellos un gran temor y huyeron a esconderse.(Spanish) ======= Daniel 10:8 ============ Dan 10:8 Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength.(KJV-1611) Daniel 10:8 Quedé, pues, yo solo, y vi esta gran visión, y no quedó fuerza en mí; antes mi fuerza se me cambió en debilidad, sin retener vigor alguno.(Spanish) ======= Daniel 10:9 ============ Dan 10:9 Yet heard I the voice of his words: and when I heard the voice of his words, then was I in a deep sleep on my face, and my face toward the ground.(KJV-1611) Daniel 10:9 Y oí la voz de sus palabras; y cuando oí la voz de sus palabras, estaba yo en un profundo sueño sobre mi rostro, y mi rostro en tierra.(Spanish) ======= Daniel 10:10 ============ Dan 10:10 And, behold, an hand touched me, which set me upon my knees and upon the palms of my hands.(KJV-1611) Daniel 10:10 Y he aquí una mano me tocó, e hizo que me pusiese sobre mis rodillas y [sobre] las palmas de mis manos.(Spanish) ======= Daniel 10:11 ============ Dan 10:11 And he said unto me, O Daniel, a man greatly beloved, understand the words that I speak unto thee, and stand upright: for unto thee am I now sent. And when he had spoken this word unto me, I stood trembling.(KJV-1611) Daniel 10:11 Y me dijo: Daniel, varón muy amado, está atento a las palabras que te hablaré, y levántate sobre tus pies; porque a ti he sido enviado ahora. Y cuando él hablaba conmigo estas palabras, yo me puse de pie, temblando.(Spanish) ======= Daniel 10:12 ============ Dan 10:12 Then said he unto me, Fear not, Daniel: for from the first day that thou didst set thine heart to understand, and to chasten thyself before thy God, thy words were heard, and I am come for thy words.(KJV-1611) Daniel 10:12 Entonces me dijo: Daniel, no temas; porque desde el primer día que diste tu corazón a entender, y a afligirte en la presencia de tu Dios, fueron oídas tus palabras; y a causa de tus palabras yo he venido.(Spanish) ======= Daniel 10:13 ============ Dan 10:13 But the prince of the kingdom of Persia withstood me one and twenty days: but, lo, Michael, one of the chief princes, came to help me; and I remained there with the kings of Persia.(KJV-1611) Daniel 10:13 Mas el príncipe del reino de Persia se puso contra mí veintiún días; y he aquí, Miguel, uno de los primeros príncipes, vino para ayudarme, y yo me quedé allí con los reyes de Persia.(Spanish) ======= Daniel 10:14 ============ Dan 10:14 Now I am come to make thee understand what shall befall thy people in the latter days: for yet the vision is for many days.(KJV-1611) Daniel 10:14 Yo he venido para hacerte saber lo que ha de venir a tu pueblo en los postreros días; porque la visión [es] aún para [muchos] días;(Spanish) ======= Daniel 10:15 ============ Dan 10:15 And when he had spoken such words unto me, I set my face toward the ground, and I became dumb.(KJV-1611) Daniel 10:15 y cuando él habló conmigo estas palabras, puse mi rostro en tierra, y enmudecí.(Spanish) ======= Daniel 10:16 ============ Dan 10:16 And, behold, one like the similitude of the sons of men touched my lips: then I opened my mouth, and spake, and said unto him that stood before me, O my lord, by the vision my sorrows are turned upon me, and I have retained no strength.(KJV-1611) Daniel 10:16 Y he aquí, uno como la semejanza de hijo de hombre tocó mis los labios; entonces abrí mi boca y hablé, y dije a aquel que estaba delante de mí, Señor mío, por la visión mis dolores se revolvieron sobre mí, Y me he quedado sin fuerzas.(Spanish) ======= Daniel 10:17 ============ Dan 10:17 For how can the servant of this my lord talk with this my lord? for as for me, straightway there remained no strength in me, neither is there breath left in me.(KJV-1611) Daniel 10:17 ¿Cómo, pues, podrá el siervo de mi señor hablar con este mi señor? Porque al instante me faltó la fuerza, y no me ha quedado aliento.(Spanish) ======= Daniel 10:18 ============ Dan 10:18 Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me,(KJV-1611) Daniel 10:18 Entonces vino otra vez el que tenía semejanza de hombre y me tocó y me fortaleció,(Spanish) ======= Daniel 10:19 ============ Dan 10:19 And said, O man greatly beloved, fear not: peace be unto thee, be strong, yea, be strong. And when he had spoken unto me, I was strengthened, and said, Let my lord speak; for thou hast strengthened me.(KJV-1611) Daniel 10:19 y me dijo: Varón muy amado, no temas; la paz sea contigo; ten buen ánimo, y esfuérzate. Y cuando me habló recobré las fuerzas, y dije: Habla mi señor, porque me has fortalecido.(Spanish) ======= Daniel 10:20 ============ Dan 10:20 Then said he, Knowest thou wherefore I come unto thee? and now will I return to fight with the prince of Persia: and when I am gone forth, lo, the prince of Grecia shall come.(KJV-1611) Daniel 10:20 Y dijo: ¿Sabes por qué he venido a ti? Porque luego tengo que volver para pelear con el príncipe de Persia; y saliendo yo, he aquí, el príncipe de Grecia vendrá.(Spanish) ======= Daniel 10:21 ============ Dan 10:21 But I will shew thee that which is noted in the scripture of truth: and there is none that holdeth with me in these things, but Michael your prince.(KJV-1611) Daniel 10:21 Pero yo te declararé lo que está anotado en la Escritura de la verdad. Y ninguno [hay] que se esfuerce conmigo en estas cosas, sino Miguel vuestro príncipe.(Spanish) ======= Daniel 11:1 ============ Dan 11:1 Also I in the first year of Darius the Mede, even I, stood to confirm and to strengthen him.(KJV-1611) Daniel 11:1 Y en el año primero de Darío el medo, yo estuve para animarlo y fortalecerlo.(Spanish) ======= Daniel 11:2 ============ Dan 11:2 And now will I shew thee the truth. Behold, there shall stand up yet three kings in Persia; and the fourth shall be far richer than they all: and by his strength through his riches he shall stir up all against the realm of Grecia.(KJV-1611) Daniel 11:2 Y ahora yo te mostraré la verdad. He aquí que aún habrá tres reyes en Persia, y el cuarto se hará de grandes riquezas más que todos; y fortificándose con sus riquezas, incitará a todos contra el reino de Grecia.(Spanish) ======= Daniel 11:3 ============ Dan 11:3 And a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion, and do according to his will.(KJV-1611) Daniel 11:3 Se levantará luego un rey poderoso, el cual señoreará con gran dominio, y hará según su voluntad.(Spanish) ======= Daniel 11:4 ============ Dan 11:4 And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of heaven; and not to his posterity, nor according to his dominion which he ruled: for his kingdom shall be plucked up, even for others beside those.(KJV-1611) Daniel 11:4 Pero cuando se haya levantado, su reino será quebrantado, y repartido por los cuatro vientos del cielo; y no a sus descendientes, ni según el señorío con que él señoreó; porque su reino será arrancado, y [será] para otros fuera de ellos.(Spanish) ======= Daniel 11:5 ============ Dan 11:5 And the king of the south shall be strong, and one of his princes; and he shall be strong above him, and have dominion; his dominion shall be a great dominion.(KJV-1611) Daniel 11:5 Y se hará fuerte el rey del sur; mas uno de sus príncipes se hará más fuerte que él; Su dominio será un gran dominio.(Spanish) ======= Daniel 11:6 ============ Dan 11:6 And in the end of years they shall join themselves together; for the king's daughter of the south shall come to the king of the north to make an agreement: but she shall not retain the power of the arm; neither shall he stand, nor his arm: but she shall be given up, and they that brought her, and he that begat her, and he that strengthened her in these times.(KJV-1611) Daniel 11:6 Y al cabo de años harán alianza entre ellos, y la hija del rey del sur vendrá al rey del norte para hacer un convenio. Pero ella no podrá retener la fuerza del brazo; ni permanecerá él, ni su brazo; porque será entregada ella, y los que la habían traído, con el que la engendró y con el que la sostenía en [aquellos] tiempos.(Spanish) ======= Daniel 11:7 ============ Dan 11:7 But out of a branch of her roots shall one stand up in his estate, which shall come with an army, and shall enter into the fortress of the king of the north, and shall deal against them, and shall prevail:(KJV-1611) Daniel 11:7 Mas del renuevo de sus raíces se levantará uno en su lugar, el cual vendrá con ejército, y entrará en la fortaleza del rey del norte, y peleará contra ellos, y prevalecerá.(Spanish) ======= Daniel 11:8 ============ Dan 11:8 And shall also carry captives into Egypt their gods, with their princes, and with their precious vessels of silver and of gold; and he shall continue more years than the king of the north.(KJV-1611) Daniel 11:8 Y aun los dioses de ellos, con sus príncipes, con sus vasos preciosos de plata y de oro, llevará cautivos a Egipto; y por [muchos] años se mantendrá él contra el rey del norte.(Spanish) ======= Daniel 11:9 ============ Dan 11:9 So the king of the south shall come into his kingdom, and shall return into his own land.(KJV-1611) Daniel 11:9 Así entrará en [su] reino el rey del sur, y volverá a su tierra.(Spanish) ======= Daniel 11:10 ============ Dan 11:10 But his sons shall be stirred up, and shall assemble a multitude of great forces: and one shall certainly come, and overflow, and pass through: then shall he return, and be stirred up, even to his fortress.(KJV-1611) Daniel 11:10 Mas sus hijos se airarán y reunirán una multitud de grandes ejércitos: y uno ciertamente vendrá y desbordará, y pasará adelante; entonces volverá y llegará con ira hasta su fortaleza.(Spanish) ======= Daniel 11:11 ============ Dan 11:11 And the king of the south shall be moved with choler, and shall come forth and fight with him, even with the king of the north: and he shall set forth a great multitude; but the multitude shall be given into his hand.(KJV-1611) Daniel 11:11 Por lo cual se enfurecerá el rey del sur, y saldrá y peleará con el rey del norte; y pondrá en marcha una gran multitud, y toda aquella multitud será entregada en su mano.(Spanish) ======= Daniel 11:12 ============ Dan 11:12 And when he hath taken away the multitude, his heart shall be lifted up; and he shall cast down many ten thousands: but he shall not be strengthened by it.(KJV-1611) Daniel 11:12 Y la multitud se ensoberbecerá, se elevará su corazón, y derribará muchos millares; mas no prevalecerá.(Spanish) ======= Daniel 11:13 ============ Dan 11:13 For the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former, and shall certainly come after certain years with a great army and with much riches.(KJV-1611) Daniel 11:13 Y el rey del norte volverá, y pondrá en campaña una multitud mayor que la primera, y al cabo de algunos años ciertamente vendrá con un gran ejército y muchas riquezas.(Spanish) ======= Daniel 11:14 ============ Dan 11:14 And in those times there shall many stand up against the king of the south: also the robbers of thy people shall exalt themselves to establish the vision; but they shall fall.(KJV-1611) Daniel 11:14 Y en aquellos tiempos se levantarán muchos contra el rey del sur; e hijos de disipadores de tu pueblo se levantarán para confirmar la profecía, pero caerán.(Spanish) ======= Daniel 11:15 ============ Dan 11:15 So the king of the north shall come, and cast up a mount, and take the most fenced cities: and the arms of the south shall not withstand, neither his chosen people, neither shall there be any strength to withstand.(KJV-1611) Daniel 11:15 Vendrá, pues, el rey del norte, y fundará baluartes, y tomará la ciudad fuerte; y los brazos del sur no podrán permanecer, ni su pueblo escogido, ni [habrá] fortaleza que pueda resistir.(Spanish) ======= Daniel 11:16 ============ Dan 11:16 But he that cometh against him shall do according to his own will, and none shall stand before him: and he shall stand in the glorious land, which by his hand shall be consumed.(KJV-1611) Daniel 11:16 Y el que vendrá contra él, hará conforme a su voluntad, y no habrá quien se pueda parar delante de él; y permanecerá en la tierra gloriosa, la cual será consumida por su poder.(Spanish) ======= Daniel 11:17 ============ Dan 11:17 He shall also set his face to enter with the strength of his whole kingdom, and upright ones with him; thus shall he do: and he shall give him the daughter of women, corrupting her: but she shall not stand on his side, neither be for him.(KJV-1611) Daniel 11:17 Pondrá luego su rostro para venir con el poder de todo su reino; y hará con aquél cosas rectas, y le dará una hija de mujeres para corromperle; pero no le respaldará ni estará de su lado.(Spanish) ======= Daniel 11:18 ============ Dan 11:18 After this shall he turn his face unto the isles, and shall take many: but a prince for his own behalf shall cause the reproach offered by him to cease; without his own reproach he shall cause it to turn upon him.(KJV-1611) Daniel 11:18 Volverá después su rostro a las islas, y tomará muchas; mas un príncipe le hará parar su afrenta, y aun tornará sobre él su oprobio.(Spanish) ======= Daniel 11:19 ============ Dan 11:19 Then he shall turn his face toward the fort of his own land: but he shall stumble and fall, and not be found.(KJV-1611) Daniel 11:19 Luego volverá su rostro a las fortalezas de su tierra; mas tropezará y caerá, y no será hallado.(Spanish) ======= Daniel 11:20 ============ Dan 11:20 Then shall stand up in his estate a raiser of taxes in the glory of the kingdom: but within few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.(KJV-1611) Daniel 11:20 Entonces se levantará en su lugar un recaudador de impuestos en la gloria del reino; pero a los pocos días será destruido, no en enojo, ni en batalla.(Spanish) ======= Daniel 11:21 ============ Dan 11:21 And in his estate shall stand up a vile person, to whom they shall not give the honour of the kingdom: but he shall come in peaceably, and obtain the kingdom by flatteries.(KJV-1611) Daniel 11:21 Y en su lugar se levantará un hombre vil, al cual no darán la honra del reino; pero vendrá con paz, y tomará el reino con halagos.(Spanish) ======= Daniel 11:22 ============ Dan 11:22 And with the arms of a flood shall they be overflown from before him, and shall be broken; yea, also the prince of the covenant.(KJV-1611) Daniel 11:22 Y con los brazos de inundación serán inundados delante de él, y serán quebrantados; y aun también el príncipe del pacto.(Spanish) ======= Daniel 11:23 ============ Dan 11:23 And after the league made with him he shall work deceitfully: for he shall come up, and shall become strong with a small people.(KJV-1611) Daniel 11:23 Y después de la alianza [hecha] con él, él hará engaño, y subirá, y saldrá vencedor con poca gente.(Spanish) ======= Daniel 11:24 ============ Dan 11:24 He shall enter peaceably even upon the fattest places of the province; and he shall do that which his fathers have not done, nor his fathers' fathers; he shall scatter among them the prey, and spoil, and riches: yea, and he shall forecast his devices against the strong holds, even for a time.(KJV-1611) Daniel 11:24 Estando la provincia en paz y en abundancia, entrará y hará lo que no hicieron sus padres, ni los padres de sus padres; presa, y despojos, y riquezas repartirá a sus soldados; y contra las fortalezas formará sus designios: y esto por tiempo.(Spanish) ======= Daniel 11:25 ============ Dan 11:25 And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall be stirred up to battle with a very great and mighty army; but he shall not stand: for they shall forecast devices against him.(KJV-1611) Daniel 11:25 Y despertará sus fuerzas y su corazón contra el rey del sur con grande ejército; y el rey del sur se moverá a la guerra con grande y muy fuerte ejército; mas no prevalecerá, porque le harán traición.(Spanish) ======= Daniel 11:26 ============ Dan 11:26 Yea, they that feed of the portion of his meat shall destroy him, and his army shall overflow: and many shall fall down slain.(KJV-1611) Daniel 11:26 Aun los que comen de su pan, le destruirán; y su ejército será destruido, y caerán muchos muertos.(Spanish) ======= Daniel 11:27 ============ Dan 11:27 And both of these kings' hearts shall be to do mischief, and they shall speak lies at one table; but it shall not prosper: for yet the end shall be at the time appointed.(KJV-1611) Daniel 11:27 Y el corazón de estos dos reyes [será] para hacer mal, y en una misma mesa tratarán mentira; mas no servirá de nada, porque el plazo aún [ha de venir] al tiempo señalado.(Spanish) ======= Daniel 11:28 ============ Dan 11:28 Then shall he return into his land with great riches; and his heart shall be against the holy covenant; and he shall do exploits, and return to his own land.(KJV-1611) Daniel 11:28 Y se volverá a su tierra con grande riqueza, y su corazón será contra el pacto santo; actuará, pues, [contra éste], y se volverá a su tierra.(Spanish) ======= Daniel 11:29 ============ Dan 11:29 At the time appointed he shall return, and come toward the south; but it shall not be as the former, or as the latter.(KJV-1611) Daniel 11:29 Al tiempo señalado volverá, y vendrá hacia el sur; mas no será la postrera venida como la primera.(Spanish) ======= Daniel 11:30 ============ Dan 11:30 For the ships of Chittim shall come against him: therefore he shall be grieved, and return, and have indignation against the holy covenant: so shall he do; he shall even return, and have intelligence with them that forsake the holy covenant.(KJV-1611) Daniel 11:30 Porque vendrán contra él naves de Quitim, y él se contristará, y volverá, y se enojará contra el pacto santo, y actuará [contra éste]; volverá, pues, y se entenderá con los que abandonan el santo pacto.(Spanish) ======= Daniel 11:31 ============ Dan 11:31 And arms shall stand on his part, and they shall pollute the sanctuary of strength, and shall take away the daily sacrifice, and they shall place the abomination that maketh desolate.(KJV-1611) Daniel 11:31 Y se levantarán brazos de su parte; y contaminarán el santuario de fortaleza, y quitarán el continuo [sacrificio], y pondrán la abominación desoladora.(Spanish) ======= Daniel 11:32 ============ Dan 11:32 And such as do wickedly against the covenant shall he corrupt by flatteries: but the people that do know their God shall be strong, and do exploits.(KJV-1611) Daniel 11:32 Y con lisonjas hará pecar a los violadores del pacto; mas el pueblo que conoce a su Dios, se esforzará y hará [proezas].(Spanish) ======= Daniel 11:33 ============ Dan 11:33 And they that understand among the people shall instruct many: yet they shall fall by the sword, and by flame, by captivity, and by spoil, many days.(KJV-1611) Daniel 11:33 Y los sabios del pueblo instruirán a muchos; pero caerán a espada y a fuego, en cautividad y despojo, por [muchos] días.(Spanish) ======= Daniel 11:34 ============ Dan 11:34 Now when they shall fall, they shall be holpen with a little help: but many shall cleave to them with flatteries.(KJV-1611) Daniel 11:34 Y en su caer serán ayudados de pequeño socorro; y muchos se juntarán a ellos con lisonjas.(Spanish) ======= Daniel 11:35 ============ Dan 11:35 And some of them of understanding shall fall, to try them, and to purge, and to make them white, even to the time of the end: because it is yet for a time appointed.(KJV-1611) Daniel 11:35 Y [algunos] de los sabios caerán para ser purificados, y limpiados, y emblanquecidos, hasta el tiempo determinado; porque aún para esto [hay] plazo.(Spanish) ======= Daniel 11:36 ============ Dan 11:36 And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself, and magnify himself above every god, and shall speak marvellous things against the God of gods, and shall prosper till the indignation be accomplished: for that that is determined shall be done.(KJV-1611) Daniel 11:36 Y el rey hará a su voluntad; y se enaltecerá y se engrandecerá sobre todo dios; y contra el Dios de los dioses hablará maravillas, y prosperará, hasta que sea consumada la ira; porque lo que está determinado se cumplirá.(Spanish) ======= Daniel 11:37 ============ Dan 11:37 Neither shall he regard the God of his fathers, nor the desire of women, nor regard any god: for he shall magnify himself above all.(KJV-1611) Daniel 11:37 No hará caso del Dios de sus padres, ni del amor de las mujeres: ni se cuidará de dios alguno, porque sobre todo se engrandecerá.(Spanish) ======= Daniel 11:38 ============ Dan 11:38 But in his estate shall he honour the God of forces: and a god whom his fathers knew not shall he honour with gold, and silver, and with precious stones, and pleasant things.(KJV-1611) Daniel 11:38 Mas honrará en su lugar al dios de las fortalezas, dios que sus padres no conocieron; lo honrará con oro, y plata, y piedras preciosas, y con cosas de gran precio.(Spanish) ======= Daniel 11:39 ============ Dan 11:39 Thus shall he do in the most strong holds with a strange god, whom he shall acknowledge and increase with glory: and he shall cause them to rule over many, and shall divide the land for gain.(KJV-1611) Daniel 11:39 Y actuará contra los baluartes más fuertes con el dios ajeno que él reconocerá y colmará de honores; y los hará señorear sobre muchos, y por interés repartirá la tierra.(Spanish) ======= Daniel 11:40 ============ Dan 11:40 And at the time of the end shall the king of the south push at him: and the king of the north shall come against him like a whirlwind, with chariots, and with horsemen, and with many ships; and he shall enter into the countries, and shall overflow and pass over.(KJV-1611) Daniel 11:40 Pero al cabo del tiempo el rey del sur se enfrentará con él; y el rey del norte se levantará contra él como tempestad, con carros y gente de a caballo, y muchos navíos; y entrará por las tierras y desbordará, y pasará adelante.(Spanish) ======= Daniel 11:41 ============ Dan 11:41 He shall enter also into the glorious land, and many countries shall be overthrown: but these shall escape out of his hand, even Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon.(KJV-1611) Daniel 11:41 Y vendrá a la tierra gloriosa, y muchas [naciones] caerán; mas éstas escaparán de su mano: Edom y Moab, y lo mejor de los hijos de Amón.(Spanish) ======= Daniel 11:42 ============ Dan 11:42 He shall stretch forth his hand also upon the countries: and the land of Egypt shall not escape.(KJV-1611) Daniel 11:42 Asimismo extenderá su mano a las otras tierras, y no escapará el país de Egipto.(Spanish) ======= Daniel 11:43 ============ Dan 11:43 But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt: and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.(KJV-1611) Daniel 11:43 Y se apoderará de los tesoros de oro y plata, y de todas las cosas preciosas de Egipto. Libios y etíopes seguirán sus pasos.(Spanish) ======= Daniel 11:44 ============ Dan 11:44 But tidings out of the east and out of the north shall trouble him: therefore he shall go forth with great fury to destroy, and utterly to make away many.(KJV-1611) Daniel 11:44 Pero noticias del oriente y del norte lo estremecerán; y saldrá con grande ira para destruir y matar a muchos.(Spanish) ======= Daniel 11:45 ============ Dan 11:45 And he shall plant the tabernacles of his palace between the seas in the glorious holy mountain; yet he shall come to his end, and none shall help him.(KJV-1611) Daniel 11:45 Y plantará las tiendas de su palacio entre los mares, en el monte deseable del santuario; y vendrá hasta su fin, y no tendrá quien le ayude.(Spanish) ======= Daniel 12:1 ============ Dan 12:1 And at that time shall Michael stand up, the great prince which standeth for the children of thy people: and there shall be a time of trouble, such as never was since there was a nation even to that same time: and at that time thy people shall be delivered, every one that shall be found written in the book.(KJV-1611) Daniel 12:1 Y en aquel tiempo se levantará Miguel, el gran príncipe que está por los hijos de tu pueblo; y será tiempo de angustia, cual nunca fue después que hubo gente hasta entonces; mas en aquel tiempo será libertado tu pueblo, todos los que se hallen escritos en el libro.(Spanish) ======= Daniel 12:2 ============ Dan 12:2 And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.(KJV-1611) Daniel 12:2 Y muchos de los que duermen en el polvo de la tierra serán despertados, unos para vida eterna, y otros para vergüenza [y] confusión perpetua.(Spanish) ======= Daniel 12:3 ============ Dan 12:3 And they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever.(KJV-1611) Daniel 12:3 Y los entendidos resplandecerán como el resplandor del firmamento; y los que guiaron a muchos a la justicia, como las estrellas, a perpetua eternidad.(Spanish) ======= Daniel 12:4 ============ Dan 12:4 But thou, O Daniel, shut up the words, and seal the book, even to the time of the end: many shall run to and fro, and knowledge shall be increased.(KJV-1611) Daniel 12:4 Pero tú Daniel, cierra las palabras y sella el libro hasta el tiempo del fin: Muchos correrán de un lado a otro, y la ciencia se aumentará.(Spanish) ======= Daniel 12:5 ============ Dan 12:5 Then I Daniel looked, and, behold, there stood other two, the one on this side of the bank of the river, and the other on that side of the bank of the river.(KJV-1611) Daniel 12:5 Y yo, Daniel, miré, y he aquí otros dos que estaban de pie, el uno a este lado del río, y el otro al otro lado del río.(Spanish) ======= Daniel 12:6 ============ Dan 12:6 And one said to the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders?(KJV-1611) Daniel 12:6 Y dijo [uno] al varón vestido de lino, que estaba sobre las aguas del río: ¿Cuándo [será] el fin de estas maravillas?(Spanish) ======= Daniel 12:7 ============ Dan 12:7 And I heard the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand unto heaven, and sware by him that liveth for ever that it shall be for a time, times, and an half; and when he shall have accomplished to scatter the power of the holy people, all these things shall be finished.(KJV-1611) Daniel 12:7 Y oí al varón vestido de lino, que [estaba] sobre las aguas del río, el cual alzó su mano derecha y su mano izquierda al cielo, y juró por Aquél que vive por siempre, que [será] por tiempo, tiempos y la mitad [de un tiempo]. Y cuando él acabe de dispersar el poder del pueblo santo, todas estas cosas serán cumplidas.(Spanish) ======= Daniel 12:8 ============ Dan 12:8 And I heard, but I understood not: then said I, O my Lord, what shall be the end of these things?(KJV-1611) Daniel 12:8 Y yo oí, mas no entendí. Y dije: Señor mío, ¿cuál [será] el fin de estas cosas?(Spanish) ======= Daniel 12:9 ============ Dan 12:9 And he said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end.(KJV-1611) Daniel 12:9 Y dijo: Anda, Daniel, que estas palabras [están] cerradas y selladas hasta el tiempo del fin.(Spanish) ======= Daniel 12:10 ============ Dan 12:10 Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand.(KJV-1611) Daniel 12:10 Muchos serán limpios, y emblanquecidos, y purificados; mas los impíos obrarán impíamente, y ninguno de los impíos entenderá, pero entenderán los entendidos.(Spanish) ======= Daniel 12:11 ============ Dan 12:11 And from the time that the daily sacrifice shall be taken away, and the abomination that maketh desolate set up, there shall be a thousand two hundred and ninety days.(KJV-1611) Daniel 12:11 Y desde el tiempo que fuere quitado el continuo [sacrificio] hasta la abominación desoladora, [habrá] mil doscientos noventa días.(Spanish) ======= Daniel 12:12 ============ Dan 12:12 Blessed is he that waiteth, and cometh to the thousand three hundred and five and thirty days.(KJV-1611) Daniel 12:12 Bienaventurado el que espere, y llegue hasta mil trescientos treinta y cinco días.(Spanish) ======= Daniel 12:13 ============ Dan 12:13 But go thou thy way till the end be: for thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days.(KJV-1611) Daniel 12:13 Pero tú sigue hasta el fin. Porque tú te levantarás y reposarás en tu heredad al fin de los días.(Spanish) ======= Hosea 1:1 ============ Hos 1:1 The word of the LORD that came unto Hosea, the son of Beeri, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel.(KJV-1611) Oseas 1:1 Palabra de Jehová que vino a Oseas, hijo de Beeri, en días de Uzías, Jotam, Acaz y Ezequías, reyes de Judá, y en días de Jeroboam, hijo de Joás, rey de Israel.(Spanish) ======= Hosea 1:2 ============ Hos 1:2 The beginning of the word of the LORD by Hosea. And the LORD said to Hosea, Go, take unto thee a wife of whoredoms and children of whoredoms: for the land hath committed great whoredom, departing from the LORD.(KJV-1611) Oseas 1:2 El principio de la palabra de Jehová por medio de Oseas. Y dijo Jehová a Oseas: Ve, toma para ti a una esposa ramera, e hijos de prostitución; porque la tierra gravemente se ha prostituido, [apartándose] de Jehová.(Spanish) ======= Hosea 1:3 ============ Hos 1:3 So he went and took Gomer the daughter of Diblaim; which conceived, and bare him a son.(KJV-1611) Oseas 1:3 Fue, pues, y tomó a Gomer, hija de Diblaim, la cual concibió y le dio a luz un hijo.(Spanish) ======= Hosea 1:4 ============ Hos 1:4 And the LORD said unto him, Call his name Jezreel; for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and will cause to cease the kingdom of the house of Israel.(KJV-1611) Oseas 1:4 Y le dijo Jehová: Ponle por nombre Jezreel; porque de aquí a poco yo vengaré la sangre de Jezreel sobre la casa de Jehú, y haré cesar el reino de la casa de Israel.(Spanish) ======= Hosea 1:5 ============ Hos 1:5 And it shall come to pass at that day, that I will break the bow of Israel, in the valley of Jezreel.(KJV-1611) Oseas 1:5 Y acontecerá que en aquel día quebraré yo el arco de Israel en el valle de Jezreel.(Spanish) ======= Hosea 1:6 ============ Hos 1:6 And she conceived again, and bare a daughter. And God said unto him, Call her name Loruhamah: for I will no more have mercy upon the house of Israel; but I will utterly take them away.(KJV-1611) Oseas 1:6 Y concibió otra vez, y dio a luz una hija. Y le dijo [Dios]: Ponle por nombre Lo-ruhama; porque ya no tendré misericordia de la casa de Israel, sino que los quitaré del todo.(Spanish) ======= Hosea 1:7 ============ Hos 1:7 But I will have mercy upon the house of Judah, and will save them by the LORD their God, and will not save them by bow, nor by sword, nor by battle, by horses, nor by horsemen.(KJV-1611) Oseas 1:7 Mas de la casa de Judá tendré misericordia, y los salvaré en Jehová su Dios: y no los salvaré con arco, ni con espada, ni con batalla, ni con caballos ni jinetes.(Spanish) ======= Hosea 1:8 ============ Hos 1:8 Now when she had weaned Loruhamah, she conceived, and bare a son.(KJV-1611) Oseas 1:8 Y después de haber destetado a Lo-ruhama, concibió y dio a luz un hijo.(Spanish) ======= Hosea 1:9 ============ Hos 1:9 Then said God, Call his name Loammi: for ye are not my people, and I will not be your God.(KJV-1611) Oseas 1:9 Y dijo [Dios]: Ponle por nombre Lo-ammi, porque vosotros no [sois] mi pueblo, ni yo seré vuestro [Dios].(Spanish) ======= Hosea 1:10 ============ Hos 1:10 Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea, which cannot be measured nor numbered; and it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people, there it shall be said unto them, Ye are the sons of the living God.(KJV-1611) Oseas 1:10 Con todo, el número de los hijos de Israel será como la arena del mar, que no se puede medir ni contar. Y sucederá que en el lugar donde se les ha dicho: Vosotros no [sois] mi pueblo, les será dicho: [Sois] hijos del Dios viviente.(Spanish) ======= Hosea 1:11 ============ Hos 1:11 Then shall the children of Judah and the children of Israel be gathered together, and appoint themselves one head, and they shall come up out of the land: for great shall be the day of Jezreel.(KJV-1611) Oseas 1:11 Y los hijos de Judá y los hijos de Israel serán congregados en uno, y levantarán para sí una cabeza, y subirán de la tierra: porque el día de Jezreel [será] grande.(Spanish) ======= Hosea 2:1 ============ Hos 2:1 Say ye unto your brethren, Ammi; and to your sisters, Ruhamah.(KJV-1611) Oseas 2:1 Decid a vuestros hermanos, Ammi, y a vuestras hermanas, Ruhama:(Spanish) ======= Hosea 2:2 ============ Hos 2:2 Plead with your mother, plead: for she is not my wife, neither am I her husband: let her therefore put away her whoredoms out of her sight, and her adulteries from between her breasts;(KJV-1611) Oseas 2:2 Contended con vuestra madre, contended, porque ella no es mi esposa, ni yo soy su marido; quite, pues, de su rostro sus prostituciones, y sus adulterios de entre sus pechos;(Spanish) ======= Hosea 2:3 ============ Hos 2:3 Lest I strip her naked, and set her as in the day that she was born, and make her as a wilderness, and set her like a dry land, and slay her with thirst.(KJV-1611) Oseas 2:3 no sea que yo la despoje y desnude, y la deje como el día en que nació, y la ponga como un desierto, y la deje como tierra seca y la mate de sed.(Spanish) ======= Hosea 2:4 ============ Hos 2:4 And I will not have mercy upon her children; for they be the children of whoredoms.(KJV-1611) Oseas 2:4 Y no tendré misericordia de sus hijos, porque [son] hijos de prostitución.(Spanish) ======= Hosea 2:5 ============ Hos 2:5 For their mother hath played the harlot: she that conceived them hath done shamefully: for she said, I will go after my lovers, that give me my bread and my water, my wool and my flax, mine oil and my drink.(KJV-1611) Oseas 2:5 Porque su madre se prostituyó; la que los engendró se deshonró; porque dijo: Iré tras mis amantes, que me dan mi pan y mi agua, mi lana y mi lino, mi aceite y mi bebida.(Spanish) ======= Hosea 2:6 ============ Hos 2:6 Therefore, behold, I will hedge up thy way with thorns, and make a wall, that she shall not find her paths.(KJV-1611) Oseas 2:6 Por tanto, he aquí yo voy a cercar con espinos su camino, y le pondré vallado para que no encuentre sus senderos.(Spanish) ======= Hosea 2:7 ============ Hos 2:7 And she shall follow after her lovers, but she shall not overtake them; and she shall seek them, but shall not find them: then shall she say, I will go and return to my first husband; for then was it better with me than now.(KJV-1611) Oseas 2:7 Y seguirá a sus amantes, y no los alcanzará; los buscará, y no los hallará. Entonces dirá: Iré y me volveré a mi primer marido, porque mejor me iba entonces que ahora.(Spanish) ======= Hosea 2:8 ============ Hos 2:8 For she did not know that I gave her corn, and wine, and oil, and multiplied her silver and gold, which they prepared for Baal.(KJV-1611) Oseas 2:8 Y ella no reconoció que yo le daba el trigo, el vino y el aceite, y que les multipliqué la plata y el oro que ofrecían a Baal.(Spanish) ======= Hosea 2:9 ============ Hos 2:9 Therefore will I return, and take away my corn in the time thereof, and my wine in the season thereof, and will recover my wool and my flax given to cover her nakedness.(KJV-1611) Oseas 2:9 Por tanto yo volveré, y tomaré mi trigo a su tiempo, y mi vino a su sazón, y quitaré mi lana y mi lino [que le había dado] para cubrir su desnudez.(Spanish) ======= Hosea 2:10 ============ Hos 2:10 And now will I discover her lewdness in the sight of her lovers, and none shall deliver her out of mine hand.(KJV-1611) Oseas 2:10 Y ahora descubriré yo su locura delante de los ojos de sus amantes, y nadie la librará de mi mano.(Spanish) ======= Hosea 2:11 ============ Hos 2:11 I will also cause all her mirth to cease, her feast days, her new moons, and her sabbaths, and all her solemn feasts.(KJV-1611) Oseas 2:11 Y haré cesar todo su gozo, sus fiestas, sus nuevas lunas y sus sábados, y todas sus festividades.(Spanish) ======= Hosea 2:12 ============ Hos 2:12 And I will destroy her vines and her fig trees, whereof she hath said, These are my rewards that my lovers have given me: and I will make them a forest, and the beasts of the field shall eat them.(KJV-1611) Oseas 2:12 Y haré talar sus vides y sus higueras, de las cuales ha dicho: Mi pago son, que me han dado mis amantes. Y las reduciré a un matorral, y las comerán las bestias del campo.(Spanish) ======= Hosea 2:13 ============ Hos 2:13 And I will visit upon her the days of Baalim, wherein she burned incense to them, and she decked herself with her earrings and her jewels, and she went after her lovers, and forgat me, saith the LORD.(KJV-1611) Oseas 2:13 Y visitaré sobre ella los tiempos de los Baales, a los cuales incensaba, y se adornaba de sus zarcillos y de sus joyeles, y se iba tras sus amantes olvidándose de mí, dice Jehová.(Spanish) ======= Hosea 2:14 ============ Hos 2:14 Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably unto her.(KJV-1611) Oseas 2:14 Pero he aquí, yo la atraeré, y la llevaré al desierto, y hablaré a su corazón.(Spanish) ======= Hosea 2:15 ============ Hos 2:15 And I will give her her vineyards from thence, and the valley of Achor for a door of hope: and she shall sing there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt.(KJV-1611) Oseas 2:15 Y le daré sus viñas desde allí, y el valle de Acor por puerta de esperanza; y allí cantará como en los tiempos de su juventud, y como en el día de su subida de la tierra de Egipto.(Spanish) ======= Hosea 2:16 ============ Hos 2:16 And it shall be at that day, saith the LORD, that thou shalt call me Ishi; and shalt call me no more Baali.(KJV-1611) Oseas 2:16 Y será que en aquel tiempo, dice Jehová, me llamarás Ishi, y nunca más me llamarás Baali.(Spanish) ======= Hosea 2:17 ============ Hos 2:17 For I will take away the names of Baalim out of her mouth, and they shall no more be remembered by their name.(KJV-1611) Oseas 2:17 Porque quitaré de su boca los nombres de los Baales, y nunca más serán mencionados por sus nombres.(Spanish) ======= Hosea 2:18 ============ Hos 2:18 And in that day will I make a covenant for them with the beasts of the field and with the fowls of heaven, and with the creeping things of the ground: and I will break the bow and the sword and the battle out of the earth, and will make them to lie down safely.(KJV-1611) Oseas 2:18 Y en aquel tiempo haré por ellos un pacto con las bestias del campo, con las aves del cielo y con los reptiles de la tierra; y quebraré arco y espada y la batalla de la tierra, y los haré dormir seguros.(Spanish) ======= Hosea 2:19 ============ Hos 2:19 And I will betroth thee unto me for ever; yea, I will betroth thee unto me in righteousness, and in judgment, and in lovingkindness, and in mercies.(KJV-1611) Oseas 2:19 Y te desposaré conmigo para siempre; te desposaré conmigo en justicia, y juicio, en compasión, y en misericordias.(Spanish) ======= Hosea 2:20 ============ Hos 2:20 I will even betroth thee unto me in faithfulness: and thou shalt know the LORD.(KJV-1611) Oseas 2:20 Y te desposaré conmigo en fe, y conocerás a Jehová.(Spanish) ======= Hosea 2:21 ============ Hos 2:21 And it shall come to pass in that day, I will hear, saith the LORD, I will hear the heavens, and they shall hear the earth;(KJV-1611) Oseas 2:21 Y será que en aquel tiempo responderé, dice Jehová, yo responderé a los cielos, y ellos responderán a la tierra;(Spanish) ======= Hosea 2:22 ============ Hos 2:22 And the earth shall hear the corn, and the wine, and the oil; and they shall hear Jezreel.(KJV-1611) Oseas 2:22 Y la tierra responderá al trigo, y al vino, y al aceite, y ellos responderán a Jezreel.(Spanish) ======= Hosea 2:23 ============ Hos 2:23 And I will sow her unto me in the earth; and I will have mercy upon her that had not obtained mercy; and I will say to them which were not my people, Thou art my people; and they shall say, Thou art my God.(KJV-1611) Oseas 2:23 Y la sembraré para mí en la tierra, y tendré misericordia de la que no ha obtenido misericordia; y diré al que no [era] mi pueblo: Tú [eres] mi pueblo, y él dirá: [Tú eres] mi Dios.(Spanish) ======= Hosea 3:1 ============ Hos 3:1 Then said the LORD unto me, Go yet, love a woman beloved of her friend, yet an adulteress, according to the love of the LORD toward the children of Israel, who look to other gods, and love flagons of wine.(KJV-1611) Oseas 3:1 Y me dijo otra vez Jehová: Ve, ama una mujer amada de su compañero (aunque adúltera), como el amor de Jehová para con los hijos de Israel; los cuales miran a dioses ajenos, y aman frascos de vino.(Spanish) ======= Hosea 3:2 ============ Hos 3:2 So I bought her to me for fifteen pieces of silver, and for an homer of barley, and an half homer of barley:(KJV-1611) Oseas 3:2 La compré entonces para mí por quince [piezas] de plata y un homer y medio de cebada.(Spanish) ======= Hosea 3:3 ============ Hos 3:3 And I said unto her, Thou shalt abide for me many days; thou shalt not play the harlot, and thou shalt not be for another man: so will I also be for thee.(KJV-1611) Oseas 3:3 Y le dije: Tú te quedarás para mí por muchos días; no te prostituirás, ni tomarás [otro] varón; así también yo seré para ti.(Spanish) ======= Hosea 3:4 ============ Hos 3:4 For the children of Israel shall abide many days without a king, and without a prince, and without a sacrifice, and without an image, and without an ephod, and without teraphim:(KJV-1611) Oseas 3:4 Porque muchos días estarán los hijos de Israel sin rey, y sin príncipe, y sin sacrificio, y sin estatua, y sin efod, y sin terafim.(Spanish) ======= Hosea 3:5 ============ Hos 3:5 Afterward shall the children of Israel return, and seek the LORD their God, and David their king; and shall fear the LORD and his goodness in the latter days.(KJV-1611) Oseas 3:5 Después volverán los hijos de Israel, y buscarán a Jehová su Dios, y a David su rey; y temerán a Jehová y a su bondad en el fin de los días.(Spanish) ======= Hosea 4:1 ============ Hos 4:1 Hear the word of the LORD, ye children of Israel: for the LORD hath a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.(KJV-1611) Oseas 4:1 Oíd la palabra de Jehová, hijos de Israel, porque Jehová contiende con los moradores de la tierra; porque no [hay] verdad, ni misericordia, ni conocimiento de Dios en la tierra.(Spanish) ======= Hosea 4:2 ============ Hos 4:2 By swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, they break out, and blood toucheth blood.(KJV-1611) Oseas 4:2 Perjurar, mentir, matar, hurtar y adulterar prevalecen, y derramamiento de sangre tras derramamiento de sangre.(Spanish) ======= Hosea 4:3 ============ Hos 4:3 Therefore shall the land mourn, and every one that dwelleth therein shall languish, with the beasts of the field, and with the fowls of heaven; yea, the fishes of the sea also shall be taken away.(KJV-1611) Oseas 4:3 Por lo cual, se enlutará la tierra, y se extenuará todo morador de ella, con las bestias del campo y las aves del cielo: y aun los peces del mar fallecerán.(Spanish) ======= Hosea 4:4 ============ Hos 4:4 Yet let no man strive, nor reprove another: for thy people are as they that strive with the priest.(KJV-1611) Oseas 4:4 Ciertamente hombre no contienda ni reprenda a hombre, porque tu pueblo [es] como los que resisten al sacerdote.(Spanish) ======= Hosea 4:5 ============ Hos 4:5 Therefore shalt thou fall in the day, and the prophet also shall fall with thee in the night, and I will destroy thy mother.(KJV-1611) Oseas 4:5 Por tanto, caerás en el día, y el profeta caerá también contigo por la noche, y a tu madre destruiré.(Spanish) ======= Hosea 4:6 ============ Hos 4:6 My people are destroyed for lack of knowledge: because thou hast rejected knowledge, I will also reject thee, that thou shalt be no priest to me: seeing thou hast forgotten the law of thy God, I will also forget thy children.(KJV-1611) Oseas 4:6 Mi pueblo fue destruido porque le faltó conocimiento. Porque tú desechaste el conocimiento, yo te echaré del sacerdocio; y porque olvidaste la ley de tu Dios, también yo me olvidaré de tus hijos.(Spanish) ======= Hosea 4:7 ============ Hos 4:7 As they were increased, so they sinned against me: therefore will I change their glory into shame.(KJV-1611) Oseas 4:7 Conforme a su grandeza así pecaron contra mí; [por tanto], cambiaré su honra en afrenta.(Spanish) ======= Hosea 4:8 ============ Hos 4:8 They eat up the sin of my people, and they set their heart on their iniquity.(KJV-1611) Oseas 4:8 Comen del pecado de mi pueblo, y en su maldad levantan su alma.(Spanish) ======= Hosea 4:9 ============ Hos 4:9 And there shall be, like people, like priest: and I will punish them for their ways, and reward them their doings.(KJV-1611) Oseas 4:9 Tal será el pueblo como el sacerdote: y visitaré sobre él sus caminos, y le pagaré conforme a sus obras.(Spanish) ======= Hosea 4:10 ============ Hos 4:10 For they shall eat, and not have enough: they shall commit whoredom, and shall not increase: because they have left off to take heed to the LORD.(KJV-1611) Oseas 4:10 Y comerán, mas no se saciarán; fornicarán, mas no se aumentarán; porque dejaron de escuchar a Jehová.(Spanish) ======= Hosea 4:11 ============ Hos 4:11 Whoredom and wine and new wine take away the heart.(KJV-1611) Oseas 4:11 Fornicación, vino, y mosto quitan el corazón.(Spanish) ======= Hosea 4:12 ============ Hos 4:12 My people ask counsel at their stocks, and their staff declareth unto them: for the spirit of whoredoms hath caused them to err, and they have gone a whoring from under their God.(KJV-1611) Oseas 4:12 Mi pueblo a su ídolo de madera consulta, y su vara le responde; porque el espíritu de fornicaciones los ha engañado, y se han dado a la fornicación dejando a su Dios.(Spanish) ======= Hosea 4:13 ============ Hos 4:13 They sacrifice upon the tops of the mountains, and burn incense upon the hills, under oaks and poplars and elms, because the shadow thereof is good: therefore your daughters shall commit whoredom, and your spouses shall commit adultery.(KJV-1611) Oseas 4:13 Sobre las cabezas de los montes sacrificaron, e incensaron sobre los collados, debajo de encinas, y álamos, y olmos que tuviesen buena sombra; por tanto, vuestras hijas fornicarán, y adulterarán vuestras nueras.(Spanish) ======= Hosea 4:14 ============ Hos 4:14 I will not punish your daughters when they commit whoredom, nor your spouses when they commit adultery: for themselves are separated with whores, and they sacrifice with harlots: therefore the people that doth not understand shall fall.(KJV-1611) Oseas 4:14 No visitaré sobre vuestras hijas cuando fornicaren, y sobre vuestras nueras cuando adulteraren: porque ellos ofrecen sacrificios con las rameras, y con las malas mujeres sacrifican; por tanto, el pueblo sin entendimiento caerá.(Spanish) ======= Hosea 4:15 ============ Hos 4:15 Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Bethaven, nor swear, The LORD liveth.(KJV-1611) Oseas 4:15 Si fornicares tú, Israel, a lo menos no peque Judá; y no entréis en Gilgal, ni subáis a Betaven; ni juréis: Vive Jehová.(Spanish) ======= Hosea 4:16 ============ Hos 4:16 For Israel slideth back as a backsliding heifer: now the LORD will feed them as a lamb in a large place.(KJV-1611) Oseas 4:16 Porque como becerra rebelde se apartó Israel: ¿los apacentará ahora Jehová como a carneros en lugar espacioso?(Spanish) ======= Hosea 4:17 ============ Hos 4:17 Ephraim is joined to idols: let him alone.(KJV-1611) Oseas 4:17 Efraín [es] dado a ídolos; déjalo.(Spanish) ======= Hosea 4:18 ============ Hos 4:18 Their drink is sour: they have committed whoredom continually: her rulers with shame do love, Give ye.(KJV-1611) Oseas 4:18 Su bebida se corrompió; fornicaron pertinazmente; sus príncipes amaron lo que avergüenza.(Spanish) ======= Hosea 4:19 ============ Hos 4:19 The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices.(KJV-1611) Oseas 4:19 La ató el viento en sus alas, y se avergonzarán de sus sacrificios.(Spanish) ======= Hosea 5:1 ============ Hos 5:1 Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ye ear, O house of the king; for judgment is toward you, because ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor.(KJV-1611) Oseas 5:1 Sacerdotes, oíd esto, y estad atentos, casa de Israel; y casa del rey, escuchad; porque contra vosotros [es] el juicio, pues habéis sido lazo en Mizpa, y red extendida sobre Tabor.(Spanish) ======= Hosea 5:2 ============ Hos 5:2 And the revolters are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all.(KJV-1611) Oseas 5:2 Y haciendo víctimas han bajado hasta lo profundo; por tanto yo castigaré a todos ellos.(Spanish) ======= Hosea 5:3 ============ Hos 5:3 I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom, and Israel is defiled.(KJV-1611) Oseas 5:3 Yo conozco a Efraín, e Israel no me es desconocido; porque ahora, oh Efraín, te has prostituido, y se ha contaminado Israel.(Spanish) ======= Hosea 5:4 ============ Hos 5:4 They will not frame their doings to turn unto their God: for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they have not known the LORD.(KJV-1611) Oseas 5:4 No pondrán sus pensamientos en volverse a su Dios, porque espíritu de prostitución está en medio de ellos, y no conocen a Jehová.(Spanish) ======= Hosea 5:5 ============ Hos 5:5 And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity: Judah also shall fall with them.(KJV-1611) Oseas 5:5 Y la soberbia de Israel le desmentirá en su cara; e Israel y Efraín tropezarán en su pecado; tropezará también Judá con ellos.(Spanish) ======= Hosea 5:6 ============ Hos 5:6 They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find him; he hath withdrawn himself from them.(KJV-1611) Oseas 5:6 Con sus ovejas y con sus vacas andarán buscando a Jehová, y no le hallarán; se apartó de ellos.(Spanish) ======= Hosea 5:7 ============ Hos 5:7 They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.(KJV-1611) Oseas 5:7 Contra Jehová prevaricaron, porque hijos extraños han engendrado: ahora los devorará un mes con sus heredades.(Spanish) ======= Hosea 5:8 ============ Hos 5:8 Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: cry aloud at Bethaven, after thee, O Benjamin.(KJV-1611) Oseas 5:8 Tocad bocina en Gabaa, trompeta en Ramá; sonad alarma en Betaven; tras ti, oh Benjamín.(Spanish) ======= Hosea 5:9 ============ Hos 5:9 Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be.(KJV-1611) Oseas 5:9 Efraín será asolado el día del castigo; en las tribus de Israel hice conocer verdad.(Spanish) ======= Hosea 5:10 ============ Hos 5:10 The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water.(KJV-1611) Oseas 5:10 Los príncipes de Judá fueron como los que traspasan los linderos; derramaré sobre ellos como agua mi ira.(Spanish) ======= Hosea 5:11 ============ Hos 5:11 Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.(KJV-1611) Oseas 5:11 Efraín [es] vejado, quebrantado en juicio, porque quiso andar en pos de mandatos [de hombres].(Spanish) ======= Hosea 5:12 ============ Hos 5:12 Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.(KJV-1611) Oseas 5:12 Yo, pues, [seré] como polilla a Efraín, y como carcoma a la casa de Judá.(Spanish) ======= Hosea 5:13 ============ Hos 5:13 When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound.(KJV-1611) Oseas 5:13 Y verá Efraín su enfermedad, y Judá su llaga; irá entonces Efraín a Asiria, y enviará al rey Jareb; mas él no os podrá sanar, ni os curará la llaga.(Spanish) ======= Hosea 5:14 ============ Hos 5:14 For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him.(KJV-1611) Oseas 5:14 Porque yo [seré] como león a Efraín, y como cachorro de león a la casa de Judá; yo, yo arrebataré, y andaré; tomaré, y no habrá quien liberte.(Spanish) ======= Hosea 5:15 ============ Hos 5:15 I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early.(KJV-1611) Oseas 5:15 Andaré [y] volveré a mi lugar hasta que reconozcan su pecado, y busquen mi rostro. En su angustia temprano me buscarán.(Spanish) ======= Hosea 6:1 ============ Hos 6:1 Come, and let us return unto the LORD: for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up.(KJV-1611) Oseas 6:1 Venid y volvámonos a Jehová; porque Él arrebató, y nos curará; hirió, y nos vendará.(Spanish) ======= Hosea 6:2 ============ Hos 6:2 After two days will he revive us: in the third day he will raise us up, and we shall live in his sight.(KJV-1611) Oseas 6:2 Nos dará vida después de dos días; al tercer día nos resucitará y viviremos delante de Él.(Spanish) ======= Hosea 6:3 ============ Hos 6:3 Then shall we know, if we follow on to know the LORD: his going forth is prepared as the morning; and he shall come unto us as the rain, as the latter and former rain unto the earth.(KJV-1611) Oseas 6:3 Y conoceremos, y proseguiremos en conocer a Jehová; su salida está dispuesta como el alba, y vendrá a nosotros como la lluvia, como la lluvia tardía y temprana a la tierra.(Spanish) ======= Hosea 6:4 ============ Hos 6:4 O Ephraim, what shall I do unto thee? O Judah, what shall I do unto thee? for your goodness is as a morning cloud, and as the early dew it goeth away.(KJV-1611) Oseas 6:4 ¿Qué haré a ti, Efraín? ¿Qué haré a ti, oh Judá? La piedad vuestra [es] como la nube de la mañana, y como el rocío que de madrugada viene.(Spanish) ======= Hosea 6:5 ============ Hos 6:5 Therefore have I hewed them by the prophets; I have slain them by the words of my mouth: and thy judgments are as the light that goeth forth.(KJV-1611) Oseas 6:5 Por esta causa los corté por medio de los profetas, con las palabras de mi boca los maté; y tus juicios [serán] como luz que sale.(Spanish) ======= Hosea 6:6 ============ Hos 6:6 For I desired mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings.(KJV-1611) Oseas 6:6 Porque misericordia quise, y no sacrificio; y conocimiento de Dios más que holocaustos.(Spanish) ======= Hosea 6:7 ============ Hos 6:7 But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.(KJV-1611) Oseas 6:7 Mas ellos, cual Adán, traspasaron el pacto; allí prevaricaron contra mí.(Spanish) ======= Hosea 6:8 ============ Hos 6:8 Gilead is a city of them that work iniquity, and is polluted with blood.(KJV-1611) Oseas 6:8 Galaad, ciudad de obradores de iniquidad, ensuciada de sangre.(Spanish) ======= Hosea 6:9 ============ Hos 6:9 And as troops of robbers wait for a man, so the company of priests murder in the way by consent: for they commit lewdness.(KJV-1611) Oseas 6:9 Y como ladrones que esperan a algún hombre, [así] una compañía de sacerdotes asesina en el camino de Siquem; porque ponen en efecto la abominación.(Spanish) ======= Hosea 6:10 ============ Hos 6:10 I have seen an horrible thing in the house of Israel: there is the whoredom of Ephraim, Israel is defiled.(KJV-1611) Oseas 6:10 En la casa de Israel he visto suciedad; allí [está] la prostitución de Efraín, se ha contaminado Israel.(Spanish) ======= Hosea 6:11 ============ Hos 6:11 Also, O Judah, he hath set an harvest for thee, when I returned the captivity of my people.(KJV-1611) Oseas 6:11 También para ti oh Judá, está preparada una cosecha, cuando yo haga volver el cautiverio de mi pueblo.(Spanish) ======= Hosea 7:1 ============ Hos 7:1 When I would have healed Israel, then the iniquity of Ephraim was discovered, and the wickedness of Samaria: for they commit falsehood; and the thief cometh in, and the troop of robbers spoileth without.(KJV-1611) Oseas 7:1 Mientras curaba yo a Israel, se descubrió la iniquidad de Efraín y las maldades de Samaria; porque obran con engaño; y el ladrón entra, y los salteadores despojan por fuera.(Spanish) ======= Hosea 7:2 ============ Hos 7:2 And they consider not in their hearts that I remember all their wickedness: now their own doings have beset them about; they are before my face.(KJV-1611) Oseas 7:2 Y no consideran en su corazón que tengo en la memoria toda su maldad: ahora los rodearán sus obras; delante de mí están.(Spanish) ======= Hosea 7:3 ============ Hos 7:3 They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.(KJV-1611) Oseas 7:3 Con su maldad alegran al rey, y a los príncipes con sus mentiras.(Spanish) ======= Hosea 7:4 ============ Hos 7:4 They are all adulterers, as an oven heated by the baker, who ceaseth from raising after he hath kneaded the dough, until it be leavened.(KJV-1611) Oseas 7:4 Todos ellos [son] adúlteros; son como horno encendido por el hornero, el cual cesará de avivar después que esté hecha la masa, hasta que esté leuda.(Spanish) ======= Hosea 7:5 ============ Hos 7:5 In the day of our king the princes have made him sick with bottles of wine; he stretched out his hand with scorners.(KJV-1611) Oseas 7:5 En el día de nuestro rey los príncipes lo hicieron enfermar con vasos de vino; extendió su mano con los escarnecedores.(Spanish) ======= Hosea 7:6 ============ Hos 7:6 For they have made ready their heart like an oven, whiles they lie in wait: their baker sleepeth all the night; in the morning it burneth as a flaming fire.(KJV-1611) Oseas 7:6 Porque aplicaron su corazón, semejante a un horno, a sus artificios: toda la noche duerme su hornero; a la mañana está encendido como llama de fuego.(Spanish) ======= Hosea 7:7 ============ Hos 7:7 They are all hot as an oven, and have devoured their judges; all their kings are fallen: there is none among them that calleth unto me.(KJV-1611) Oseas 7:7 Todos ellos arden como un horno, y devoraron a sus jueces; cayeron todos sus reyes; no [hay] entre ellos quien a mí clame.(Spanish) ======= Hosea 7:8 ============ Hos 7:8 Ephraim, he hath mixed himself among the people; Ephraim is a cake not turned.(KJV-1611) Oseas 7:8 Efraín se mezcló con los pueblos; Efraín es torta no volteada.(Spanish) ======= Hosea 7:9 ============ Hos 7:9 Strangers have devoured his strength, and he knoweth it not: yea, gray hairs are here and there upon him, yet he knoweth not.(KJV-1611) Oseas 7:9 Extranjeros devoraron su sustancia, y él no lo supo; y aun la vejez se ha esparcido sobre él, y él no lo sabe.(Spanish) ======= Hosea 7:10 ============ Hos 7:10 And the pride of Israel testifieth to his face: and they do not return to the LORD their God, nor seek him for all this.(KJV-1611) Oseas 7:10 Y la soberbia de Israel testificará contra él en su cara; y con todo esto, no se volvieron a Jehová su Dios, ni lo buscaron.(Spanish) ======= Hosea 7:11 ============ Hos 7:11 Ephraim also is like a silly dove without heart: they call to Egypt, they go to Assyria.(KJV-1611) Oseas 7:11 Y Efraín es como paloma incauta, sin entendimiento; llama a Egipto, acude a Asiria.(Spanish) ======= Hosea 7:12 ============ Hos 7:12 When they shall go, I will spread my net upon them; I will bring them down as the fowls of the heaven; I will chastise them, as their congregation hath heard.(KJV-1611) Oseas 7:12 Cuando fueren, extenderé sobre ellos mi red, los haré caer como aves del cielo; los castigaré conforme a lo que se ha oído en sus congregaciones.(Spanish) ======= Hosea 7:13 ============ Hos 7:13 Woe unto them! for they have fled from me: destruction unto them! because they have transgressed against me: though I have redeemed them, yet they have spoken lies against me.(KJV-1611) Oseas 7:13 ¡Ay de ellos! porque se apartaron de mí; destrucción vendrá sobre ellos, porque contra mí se rebelaron; yo los redimí, y ellos hablaron mentiras contra mí.(Spanish) ======= Hosea 7:14 ============ Hos 7:14 And they have not cried unto me with their heart, when they howled upon their beds: they assemble themselves for corn and wine, and they rebel against me.(KJV-1611) Oseas 7:14 Y no clamaron a mí con su corazón cuando aullaron sobre sus camas, para el trigo y el mosto se congregaron, se rebelaron contra mí.(Spanish) ======= Hosea 7:15 ============ Hos 7:15 Though I have bound and strengthened their arms, yet do they imagine mischief against me.(KJV-1611) Oseas 7:15 Aunque yo ceñí y fortalecí sus brazos, contra mí pensaron mal.(Spanish) ======= Hosea 7:16 ============ Hos 7:16 They return, but not to the most High: they are like a deceitful bow: their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this shall be their derision in the land of Egypt.(KJV-1611) Oseas 7:16 Se vuelven, [pero] no al Altísimo; son como arco engañoso; sus príncipes caerán a espada por la soberbia de su lengua; esto [será] su escarnio en la tierra de Egipto.(Spanish) ======= Hosea 8:1 ============ Hos 8:1 Set the trumpet to thy mouth. He shall come as an eagle against the house of the LORD, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law.(KJV-1611) Oseas 8:1 Pon a tu boca trompeta. [Vendrá] como águila contra la casa de Jehová, porque traspasaron mi pacto y se rebelaron contra mi ley.(Spanish) ======= Hosea 8:2 ============ Hos 8:2 Israel shall cry unto me, My God, we know thee.(KJV-1611) Oseas 8:2 Israel clamará a mí: Dios mío, te conocemos.(Spanish) ======= Hosea 8:3 ============ Hos 8:3 Israel hath cast off the thing that is good: the enemy shall pursue him.(KJV-1611) Oseas 8:3 Israel ha rechazado el bien; el enemigo lo perseguirá.(Spanish) ======= Hosea 8:4 ============ Hos 8:4 They have set up kings, but not by me: they have made princes, and I knew it not: of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off.(KJV-1611) Oseas 8:4 Ellos hicieron reyes, mas no de parte mía; constituyeron príncipes, mas yo no [lo] supe: de su plata y de su oro hicieron ídolos para sí, para ser talados.(Spanish) ======= Hosea 8:5 ============ Hos 8:5 Thy calf, O Samaria, hath cast thee off; mine anger is kindled against them: how long will it be ere they attain to innocency?(KJV-1611) Oseas 8:5 Tu becerro, oh Samaria, te hizo alejar; se encendió mi enojo contra ellos, hasta que no pudieron alcanzar inocencia.(Spanish) ======= Hosea 8:6 ============ Hos 8:6 For from Israel was it also: the workman made it; therefore it is not God: but the calf of Samaria shall be broken in pieces.(KJV-1611) Oseas 8:6 Porque de Israel [es], y artífice lo hizo; que no es Dios; por lo que en pedazos será deshecho el becerro de Samaria.(Spanish) ======= Hosea 8:7 ============ Hos 8:7 For they have sown the wind, and they shall reap the whirlwind: it hath no stalk; the bud shall yield no meal: if so be it yield, the strangers shall swallow it up.(KJV-1611) Oseas 8:7 Porque sembraron viento, torbellino segarán; no tendrán mies, y la espiga no dará harina; y si la diere, extraños la tragarán.(Spanish) ======= Hosea 8:8 ============ Hos 8:8 Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein is no pleasure.(KJV-1611) Oseas 8:8 Será devorado Israel; ahora serán entre los gentiles como vaso en que no [hay] placer.(Spanish) ======= Hosea 8:9 ============ Hos 8:9 For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.(KJV-1611) Oseas 8:9 Porque ellos subieron a Asiria, [como] asno montés por sí solo: Efraín con salario alquiló amantes.(Spanish) ======= Hosea 8:10 ============ Hos 8:10 Yea, though they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorrow a little for the burden of the king of princes.(KJV-1611) Oseas 8:10 Aunque alquilen entre las naciones, ahora los juntaré; y serán afligidos un poco por la carga del rey y de los príncipes.(Spanish) ======= Hosea 8:11 ============ Hos 8:11 Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be unto him to sin.(KJV-1611) Oseas 8:11 Porque Efraín multiplicó altares para pecar, altares para pecar tendrá.(Spanish) ======= Hosea 8:12 ============ Hos 8:12 I have written to him the great things of my law, but they were counted as a strange thing.(KJV-1611) Oseas 8:12 Yo escribí para él cosas grandes de mi ley, [pero] fueron tenidas como cosa extraña.(Spanish) ======= Hosea 8:13 ============ Hos 8:13 They sacrifice flesh for the sacrifices of mine offerings, and eat it; but the LORD accepteth them not; now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt.(KJV-1611) Oseas 8:13 Para los sacrificios de mis ofrendas sacrificaron carne, y se la comieron, [pero] no los aceptó Jehová; ahora se acordará de su iniquidad y visitará su pecado; ellos volverán a Egipto.(Spanish) ======= Hosea 8:14 ============ Hos 8:14 For Israel hath forgotten his Maker, and buildeth temples; and Judah hath multiplied fenced cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the palaces thereof.(KJV-1611) Oseas 8:14 Israel se ha olvidado de su Hacedor y ha edificado templos; y Judá ha multiplicado ciudades fortificadas; pero yo enviaré fuego a sus ciudades, el cual devorará sus palacios.(Spanish) ======= Hosea 9:1 ============ Hos 9:1 Rejoice not, O Israel, for joy, as other people: for thou hast gone a whoring from thy God, thou hast loved a reward upon every cornfloor.(KJV-1611) Oseas 9:1 No te alegres, oh Israel, hasta saltar de gozo como los [otros] pueblos, pues te has prostituido apartándote de tu Dios; amaste salario por todas las eras de trigo.(Spanish) ======= Hosea 9:2 ============ Hos 9:2 The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her.(KJV-1611) Oseas 9:2 La era y el lagar no los mantendrán, y les fallará el mosto.(Spanish) ======= Hosea 9:3 ============ Hos 9:3 They shall not dwell in the LORD's land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean things in Assyria.(KJV-1611) Oseas 9:3 No quedarán en la tierra de Jehová, sino que Efraín volverá a Egipto, y en Asiria comerán viandas inmundas.(Spanish) ======= Hosea 9:4 ============ Hos 9:4 They shall not offer wine offerings to the LORD, neither shall they be pleasing unto him: their sacrifices shall be unto them as the bread of mourners; all that eat thereof shall be polluted: for their bread for their soul shall not come into the house of the LORD.(KJV-1611) Oseas 9:4 No darán ofrendas de vino a Jehová, ni Él se agradará de ellos; sus sacrificios, como pan de enlutados les [serán] a ellos; todos los que coman de él serán inmundos. Será, pues, el pan de ellos para sí mismos; no entrará en la casa de Jehová.(Spanish) ======= Hosea 9:5 ============ Hos 9:5 What will ye do in the solemn day, and in the day of the feast of the LORD?(KJV-1611) Oseas 9:5 ¿Qué haréis en el día de la solemnidad, y en el día de la fiesta de Jehová?(Spanish) ======= Hosea 9:6 ============ Hos 9:6 For, lo, they are gone because of destruction: Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them: the pleasant places for their silver, nettles shall possess them: thorns shall be in their tabernacles.(KJV-1611) Oseas 9:6 Porque, he aquí se fueron ellos a causa de la destrucción: Egipto los recogerá, Menfis los enterrará; espino poseerá por heredad lo deseable de su plata, ortiga [crecerá] en sus moradas.(Spanish) ======= Hosea 9:7 ============ Hos 9:7 The days of visitation are come, the days of recompence are come; Israel shall know it: the prophet is a fool, the spiritual man is mad, for the multitude of thine iniquity, and the great hatred.(KJV-1611) Oseas 9:7 Vinieron los días de la visitación, vinieron los días de la paga; lo conocerá Israel; necio [es] el profeta, insensato [es] el varón de espíritu, a causa de la multitud de tu maldad, y el grande odio.(Spanish) ======= Hosea 9:8 ============ Hos 9:8 The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.(KJV-1611) Oseas 9:8 Atalaya [era] Efraín para con mi Dios; [Pero] el profeta [es] lazo de cazador en todos sus caminos, [y] odio en la casa de su Dios.(Spanish) ======= Hosea 9:9 ============ Hos 9:9 They have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah: therefore he will remember their iniquity, he will visit their sins.(KJV-1611) Oseas 9:9 Profundamente se han corrompido, como en los días de Gabaa; ahora se acordará de su iniquidad; visitará su pecado.(Spanish) ======= Hosea 9:10 ============ Hos 9:10 I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the firstripe in the fig tree at her first time: but they went to Baalpeor, and separated themselves unto that shame; and their abominations were according as they loved.(KJV-1611) Oseas 9:10 Como uvas en el desierto hallé a Israel; como la fruta temprana de la higuera en su principio vi a vuestros padres. Ellos entraron a Baal-peor, y se apartaron para vergüenza, y se hicieron abominables como aquello que amaron.(Spanish) ======= Hosea 9:11 ============ Hos 9:11 As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception.(KJV-1611) Oseas 9:11 Efraín, cual ave volará su gloria desde el nacimiento, aun desde el vientre y desde la concepción.(Spanish) ======= Hosea 9:12 ============ Hos 9:12 Though they bring up their children, yet will I bereave them, that there shall not be a man left: yea, woe also to them when I depart from them!(KJV-1611) Oseas 9:12 Y si llegaren a grandes sus hijos, los quitaré de entre los hombres, porque ¡ay de ellos también, cuando de ellos me aparte!(Spanish) ======= Hosea 9:13 ============ Hos 9:13 Ephraim, as I saw Tyrus, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer.(KJV-1611) Oseas 9:13 Efraín, según veo, es semejante a Tiro, plantado en lugar delicioso; mas Efraín sacará sus hijos al matador.(Spanish) ======= Hosea 9:14 ============ Hos 9:14 Give them, O LORD: what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts.(KJV-1611) Oseas 9:14 Dales, oh Jehová, lo que les has de dar; dales matriz que aborte, y pechos enjutos.(Spanish) ======= Hosea 9:15 ============ Hos 9:15 All their wickedness is in Gilgal: for there I hated them: for the wickedness of their doings I will drive them out of mine house, I will love them no more: all their princes are revolters.(KJV-1611) Oseas 9:15 Toda la maldad de ellos fue en Gilgal; allí, pues, les tomé aversión; por la perversidad de sus obras los echaré de mi casa; no los amaré más; todos sus príncipes [son] desleales.(Spanish) ======= Hosea 9:16 ============ Hos 9:16 Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay even the beloved fruit of their womb.(KJV-1611) Oseas 9:16 Efraín fue herido, se secó su raíz, no dará más fruto; aunque engendren, yo mataré el amado [fruto] de su vientre.(Spanish) ======= Hosea 9:17 ============ Hos 9:17 My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations.(KJV-1611) Oseas 9:17 Mi Dios los desechará, porque ellos no le oyeron; y andarán errantes entre las naciones.(Spanish) ======= Hosea 10:1 ============ Hos 10:1 Israel is an empty vine, he bringeth forth fruit unto himself: according to the multitude of his fruit he hath increased the altars; according to the goodness of his land they have made goodly images.(KJV-1611) Oseas 10:1 Israel [es] una viña vacía que da fruto para sí mismo; conforme a la multiplicación de su fruto multiplicó los altares, conforme a la bondad de su tierra aumentaron sus imágenes.(Spanish) ======= Hosea 10:2 ============ Hos 10:2 Their heart is divided; now shall they be found faulty: he shall break down their altars, he shall spoil their images.(KJV-1611) Oseas 10:2 Su corazón está dividido. Ahora serán hallados culpables; Él quebrantará sus altares, asolará sus imágenes.(Spanish) ======= Hosea 10:3 ============ Hos 10:3 For now they shall say, We have no king, because we feared not the LORD; what then should a king do to us?(KJV-1611) Oseas 10:3 Porque dirán ahora: No tenemos rey, porque no temimos a Jehová: ¿y qué haría el rey por nosotros?(Spanish) ======= Hosea 10:4 ============ Hos 10:4 They have spoken words, swearing falsely in making a covenant: thus judgment springeth up as hemlock in the furrows of the field.(KJV-1611) Oseas 10:4 Han hablado palabras jurando en vano al hacer pacto; por tanto, el juicio florecerá como ajenjo en los surcos del campo.(Spanish) ======= Hosea 10:5 ============ Hos 10:5 The inhabitants of Samaria shall fear because of the calves of Bethaven: for the people thereof shall mourn over it, and the priests thereof that rejoiced on it, for the glory thereof, because it is departed from it.(KJV-1611) Oseas 10:5 Por las becerras de Betaven serán atemorizados los moradores de Samaria; porque su pueblo lamentará a causa del becerro, y sus sacerdotes que en él se regocijaban por su gloria, la cual será disipada.(Spanish) ======= Hosea 10:6 ============ Hos 10:6 It shall be also carried unto Assyria for a present to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel.(KJV-1611) Oseas 10:6 Y aun será él llevado a Asiria [como] presente al rey Jareb: Efraín será avergonzado, e Israel se avergonzará de su propio consejo.(Spanish) ======= Hosea 10:7 ============ Hos 10:7 As for Samaria, her king is cut off as the foam upon the water.(KJV-1611) Oseas 10:7 De Samaria fue cortado su rey como la espuma sobre la superficie de las aguas.(Spanish) ======= Hosea 10:8 ============ Hos 10:8 The high places also of Aven, the sin of Israel, shall be destroyed: the thorn and the thistle shall come up on their altars; and they shall say to the mountains, Cover us; and to the hills, Fall on us.(KJV-1611) Oseas 10:8 Y los altares de Avén serán destruidos, el pecado de Israel; crecerá sobre sus altares espino y cardo. Y dirán a los montes: Cubridnos; y a los collados: Caed sobre nosotros.(Spanish) ======= Hosea 10:9 ============ Hos 10:9 O Israel, thou hast sinned from the days of Gibeah: there they stood: the battle in Gibeah against the children of iniquity did not overtake them.(KJV-1611) Oseas 10:9 Desde los días de Gabaa has pecado, oh Israel; allí estuvieron; no los tomó la batalla en Gabaa contra los inicuos.(Spanish) ======= Hosea 10:10 ============ Hos 10:10 It is in my desire that I should chastise them; and the people shall be gathered against them, when they shall bind themselves in their two furrows.(KJV-1611) Oseas 10:10 Cuando yo lo desee, los castigaré; y pueblos se juntarán contra ellos cuando sean atados en sus dos surcos.(Spanish) ======= Hosea 10:11 ============ Hos 10:11 And Ephraim is as an heifer that is taught, and loveth to tread out the corn; but I passed over upon her fair neck: I will make Ephraim to ride; Judah shall plow, and Jacob shall break his clods.(KJV-1611) Oseas 10:11 Efraín es becerra domada, amadora del trillar; mas yo pasaré sobre su lozana cerviz; yo haré llevar yugo a Efraín; arará Judá, quebrará sus terrones Jacob.(Spanish) ======= Hosea 10:12 ============ Hos 10:12 Sow to yourselves in righteousness, reap in mercy; break up your fallow ground: for it is time to seek the LORD, till he come and rain righteousness upon you.(KJV-1611) Oseas 10:12 Sembrad para vosotros en justicia, segad para vosotros en misericordia; arad para vosotros barbecho; porque [es] tiempo de buscar a Jehová, hasta que venga y os enseñe justicia.(Spanish) ======= Hosea 10:13 ============ Hos 10:13 Ye have plowed wickedness, ye have reaped iniquity; ye have eaten the fruit of lies: because thou didst trust in thy way, in the multitude of thy mighty men.(KJV-1611) Oseas 10:13 Habéis arado impiedad, segasteis iniquidad; comeréis fruto de mentira; porque confiaste en tu camino, en la multitud de tus valientes.(Spanish) ======= Hosea 10:14 ============ Hos 10:14 Therefore shall a tumult arise among thy people, and all thy fortresses shall be spoiled, as Shalman spoiled Betharbel in the day of battle: the mother was dashed in pieces upon her children.(KJV-1611) Oseas 10:14 Por tanto, en tus pueblos se levantará alboroto, y todas tus fortalezas serán destruidas, como destruyó Salmán a Betarbel el día de la batalla; cuando la madre fue estrellada sobre [sus] hijos.(Spanish) ======= Hosea 10:15 ============ Hos 10:15 So shall Bethel do unto you because of your great wickedness: in a morning shall the king of Israel utterly be cut off.(KJV-1611) Oseas 10:15 Así hará a vosotros Betel por causa de vuestra gran maldad; al amanecer será del todo cortado el rey de Israel.(Spanish) ======= Hosea 11:1 ============ Hos 11:1 When Israel was a child, then I loved him, and called my son out of Egypt.(KJV-1611) Oseas 11:1 Cuando Israel [era] muchacho, yo lo amé, y de Egipto llamé a mi hijo.(Spanish) ======= Hosea 11:2 ============ Hos 11:2 As they called them, so they went from them: they sacrificed unto Baalim, and burned incense to graven images.(KJV-1611) Oseas 11:2 Cuanto más los llamaban, así ellos se iban de su presencia; a los Baales sacrificaban, y a los ídolos quemaban incienso.(Spanish) ======= Hosea 11:3 ============ Hos 11:3 I taught Ephraim also to go, taking them by their arms; but they knew not that I healed them.(KJV-1611) Oseas 11:3 Yo con todo enseñé a caminar a Efraín, tomándolo de los brazos; y no conocieron que yo los cuidaba.(Spanish) ======= Hosea 11:4 ============ Hos 11:4 I drew them with cords of a man, with bands of love: and I was to them as they that take off the yoke on their jaws, and I laid meat unto them.(KJV-1611) Oseas 11:4 Con cuerdas de hombre los atraje, con cuerdas de amor; y fui para ellos como los que alzan el yugo de sobre su cerviz, y puse comida delante de ellos.(Spanish) ======= Hosea 11:5 ============ Hos 11:5 He shall not return into the land of Egypt, and the Assyrian shall be his king, because they refused to return.(KJV-1611) Oseas 11:5 No volverá a la tierra de Egipto, sino que el asirio será su rey, porque no se quisieron convertir.(Spanish) ======= Hosea 11:6 ============ Hos 11:6 And the sword shall abide on his cities, and shall consume his branches, and devour them, because of their own counsels.(KJV-1611) Oseas 11:6 Y caerá espada sobre sus ciudades, y consumirá sus aldeas; las consumirá a causa de sus propios consejos.(Spanish) ======= Hosea 11:7 ============ Hos 11:7 And my people are bent to backsliding from me: though they called them to the most High, none at all would exalt him.(KJV-1611) Oseas 11:7 Entre tanto, mi pueblo está inclinado a rebelarse contra mí; aunque ellos invocan al Altísimo, ninguno absolutamente quiere enaltecerle.(Spanish) ======= Hosea 11:8 ============ Hos 11:8 How shall I give thee up, Ephraim? how shall I deliver thee, Israel? how shall I make thee as Admah? how shall I set thee as Zeboim? mine heart is turned within me, my repentings are kindled together.(KJV-1611) Oseas 11:8 ¿Cómo he de dejarte, oh Efraín? ¿He de entregarte yo, Israel? ¿Cómo podré yo hacerte como Adma, o ponerte como a Zeboim? Mi corazón se conmueve dentro de mí, se inflama toda mi compasión.(Spanish) ======= Hosea 11:9 ============ Hos 11:9 I will not execute the fierceness of mine anger, I will not return to destroy Ephraim: for I am God, and not man; the Holy One in the midst of thee: and I will not enter into the city.(KJV-1611) Oseas 11:9 No ejecutaré el furor de mi ira, no volveré para destruir a Efraín; porque Dios soy, y no hombre; el Santo en medio de ti; y no entraré en la ciudad.(Spanish) ======= Hosea 11:10 ============ Hos 11:10 They shall walk after the LORD: he shall roar like a lion: when he shall roar, then the children shall tremble from the west.(KJV-1611) Oseas 11:10 En pos de Jehová caminarán; Él rugirá como león, de cierto rugirá; y los hijos vendrán temblando desde el occidente.(Spanish) ======= Hosea 11:11 ============ Hos 11:11 They shall tremble as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria: and I will place them in their houses, saith the LORD.(KJV-1611) Oseas 11:11 De Egipto vendrán temblando como ave, y como paloma, de la tierra de Asiria; y yo los pondré en sus casas, dice Jehová.(Spanish) ======= Hosea 11:12 ============ Hos 11:12 Ephraim compasseth me about with lies, and the house of Israel with deceit: but Judah yet ruleth with God, and is faithful with the saints.(KJV-1611) Oseas 11:12 Efraín me ha rodeado con mentira, y la casa de Israel con engaño; mas Judá aún gobierna con Dios, y es fiel con los santos.(Spanish) ======= Hosea 12:1 ============ Hos 12:1 Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.(KJV-1611) Oseas 12:1 Efraín se apacienta de viento, y sigue al viento solano; mentira y destrucción aumenta continuamente; porque hicieron alianza con los asirios, y el aceite es llevado a Egipto.(Spanish) ======= Hosea 12:2 ============ Hos 12:2 The LORD hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.(KJV-1611) Oseas 12:2 Pleito tiene Jehová con Judá para castigar a Jacob conforme a sus caminos: le pagará conforme a sus obras.(Spanish) ======= Hosea 12:3 ============ Hos 12:3 He took his brother by the heel in the womb, and by his strength he had power with God:(KJV-1611) Oseas 12:3 En el vientre tomó por el calcañar a su hermano, y con su poder luchó con Dios.(Spanish) ======= Hosea 12:4 ============ Hos 12:4 Yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him in Bethel, and there he spake with us;(KJV-1611) Oseas 12:4 Sí, luchó con el Ángel, y prevaleció; lloró, y le rogó; en Betel le encontró, y allí habló con nosotros.(Spanish) ======= Hosea 12:5 ============ Hos 12:5 Even the LORD God of hosts; the LORD is his memorial.(KJV-1611) Oseas 12:5 Mas Jehová es Dios de los ejércitos: Jehová [es] su memorial.(Spanish) ======= Hosea 12:6 ============ Hos 12:6 Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment and wait on thy God continually.(KJV-1611) Oseas 12:6 Tú, pues, vuélvete a tu Dios; guarda misericordia y juicio, y en tu Dios espera siempre.(Spanish) ======= Hosea 12:7 ============ Hos 12:7 He is a merchant, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress.(KJV-1611) Oseas 12:7 Es mercader que tiene en su mano peso falso, amador de opresión.(Spanish) ======= Hosea 12:8 ============ Hos 12:8 And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.(KJV-1611) Oseas 12:8 Y dijo Efraín: Ciertamente yo he enriquecido, he hallado riquezas para mí: nadie hallará en mí iniquidad, ni pecado en todos mis trabajos.(Spanish) ======= Hosea 12:9 ============ Hos 12:9 And I that am the LORD thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast.(KJV-1611) Oseas 12:9 Pero yo [soy] Jehová tu Dios desde la tierra de Egipto; aún te haré morar en tiendas, como en los días de la fiesta solemne.(Spanish) ======= Hosea 12:10 ============ Hos 12:10 I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes, by the ministry of the prophets.(KJV-1611) Oseas 12:10 Y he hablado a los profetas, y yo aumenté la profecía, y por medio de los profetas puse semejanzas.(Spanish) ======= Hosea 12:11 ============ Hos 12:11 Is there iniquity in Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields.(KJV-1611) Oseas 12:11 ¿[Hay] iniquidad [en] Galaad? Ciertamente vanidad han sido; en Gilgal sacrificaron bueyes; y aún sus altares son como montones en los surcos del campo.(Spanish) ======= Hosea 12:12 ============ Hos 12:12 And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.(KJV-1611) Oseas 12:12 Mas Jacob huyó a la tierra de Aram, y sirvió Israel por esposa, y por esposa fue pastor.(Spanish) ======= Hosea 12:13 ============ Hos 12:13 And by a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved.(KJV-1611) Oseas 12:13 Y por un profeta hizo subir Jehová a Israel de Egipto, y por un profeta fue preservado.(Spanish) ======= Hosea 12:14 ============ Hos 12:14 Ephraim provoked him to anger most bitterly: therefore shall he leave his blood upon him, and his reproach shall his LORD return unto him.(KJV-1611) Oseas 12:14 Efraín ha provocado [a Dios] con amarguras; por tanto, su sangre se derramará sobre él, y su Señor le pagará su oprobio.(Spanish) ======= Hosea 13:1 ============ Hos 13:1 When Ephraim spake trembling, he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died.(KJV-1611) Oseas 13:1 Cuando Efraín hablaba, hubo temor; se exaltó en Israel; mas pecó en Baal, y murió.(Spanish) ======= Hosea 13:2 ============ Hos 13:2 And now they sin more and more, and have made them molten images of their silver, and idols according to their own understanding, all of it the work of the craftsmen: they say of them, Let the men that sacrifice kiss the calves.(KJV-1611) Oseas 13:2 Y ahora añadieron a su pecado, y de su plata se han hecho según su entendimiento, estatuas de fundición, ídolos, toda obra de artífices; acerca de los cuales dicen a los hombres que sacrifican, que besen los becerros.(Spanish) ======= Hosea 13:3 ============ Hos 13:3 Therefore they shall be as the morning cloud and as the early dew that passeth away, as the chaff that is driven with the whirlwind out of the floor, and as the smoke out of the chimney.(KJV-1611) Oseas 13:3 Por tanto serán como la niebla de la mañana, y como el rocío de la madrugada que se pasa; como el tamo que la tempestad arroja de la era, y como el humo que sale de la chimenea.(Spanish) ======= Hosea 13:4 ============ Hos 13:4 Yet I am the LORD thy God from the land of Egypt, and thou shalt know no god but me: for there is no saviour beside me.(KJV-1611) Oseas 13:4 Mas yo [soy] Jehová tu Dios desde la tierra de Egipto; no conocerás dios fuera de mí, ni otro salvador sino a mí.(Spanish) ======= Hosea 13:5 ============ Hos 13:5 I did know thee in the wilderness, in the land of great drought.(KJV-1611) Oseas 13:5 Yo te conocí en el desierto, en tierra seca.(Spanish) ======= Hosea 13:6 ============ Hos 13:6 According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted; therefore have they forgotten me.(KJV-1611) Oseas 13:6 En sus pastos se saciaron, se llenaron, y se ensoberbeció su corazón; por esta causa se olvidaron de mí.(Spanish) ======= Hosea 13:7 ============ Hos 13:7 Therefore I will be unto them as a lion: as a leopard by the way will I observe them:(KJV-1611) Oseas 13:7 Por tanto, yo seré para ellos como león; como un leopardo en el camino los espiaré.(Spanish) ======= Hosea 13:8 ============ Hos 13:8 I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps, and will rend the caul of their heart, and there will I devour them like a lion: the wild beast shall tear them.(KJV-1611) Oseas 13:8 Como osa que ha sido privada de [sus cachorros] los encontraré, y desgarraré las telas de su corazón, y allí los devoraré como león; fiera del campo los despedazará.(Spanish) ======= Hosea 13:9 ============ Hos 13:9 O Israel, thou hast destroyed thyself; but in me is thine help.(KJV-1611) Oseas 13:9 Te destruiste a ti mismo, oh Israel, mas en mí [está] tu ayuda.(Spanish) ======= Hosea 13:10 ============ Hos 13:10 I will be thy king: where is any other that may save thee in all thy cities? and thy judges of whom thou saidst, Give me a king and princes?(KJV-1611) Oseas 13:10 ¿Dónde está tu rey, para que te salve con todas tus ciudades; y tus jueces, de los cuales dijiste: Dame rey y príncipes?(Spanish) ======= Hosea 13:11 ============ Hos 13:11 I gave thee a king in mine anger, and took him away in my wrath.(KJV-1611) Oseas 13:11 Te di rey en mi furor, y lo quité en mi ira.(Spanish) ======= Hosea 13:12 ============ Hos 13:12 The iniquity of Ephraim is bound up; his sin is hid.(KJV-1611) Oseas 13:12 Atada [está] la maldad de Efraín; su pecado está guardado.(Spanish) ======= Hosea 13:13 ============ Hos 13:13 The sorrows of a travailing woman shall come upon him: he is an unwise son; for he should not stay long in the place of the breaking forth of children.(KJV-1611) Oseas 13:13 Dolores de mujer de parto le vendrán; es un hijo no sabio, que de otra manera no se detuviera tanto en el tiempo del nacimiento de los hijos.(Spanish) ======= Hosea 13:14 ============ Hos 13:14 I will ransom them from the power of the grave; I will redeem them from death: O death, I will be thy plagues; O grave, I will be thy destruction: repentance shall be hid from mine eyes.(KJV-1611) Oseas 13:14 De la mano del sepulcro los redimiré, los libraré de la muerte. Oh muerte, yo seré tu muerte; y seré tu destrucción, oh sepulcro; el arrepentimiento será escondido de mis ojos.(Spanish) ======= Hosea 13:15 ============ Hos 13:15 Though he be fruitful among his brethren, an east wind shall come, the wind of the LORD shall come up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall spoil the treasure of all pleasant vessels.(KJV-1611) Oseas 13:15 Aunque él fructifique entre [sus] hermanos, vendrá el viento solano, viento de Jehová, subiendo de la parte del desierto, y se secará su manantial, y se agotará su fuente; él saqueará el tesoro de todos los vasos preciosos.(Spanish) ======= Hosea 13:16 ============ Hos 13:16 Samaria shall become desolate; for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sword: their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.(KJV-1611) Oseas 13:16 Samaria será asolada, porque se rebeló contra su Dios; caerán a espada; sus niños serán estrellados, y sus mujeres encintas serán abiertas.(Spanish) ======= Hosea 14:1 ============ Hos 14:1 O israel, return unto the LORD thy God; for thou hast fallen by thine iniquity.(KJV-1611) Oseas 14:1 Vuelve, oh Israel, a Jehová tu Dios; pues por tu pecado has caído.(Spanish) ======= Hosea 14:2 ============ Hos 14:2 Take with you words, and turn to the LORD: say unto him, Take away all iniquity, and receive us graciously: so will we render the calves of our lips.(KJV-1611) Oseas 14:2 Tomad con vosotros palabras, y volved a Jehová, y decidle: Quita toda iniquidad, y acéptanos con gracia, y daremos becerros de nuestros labios.(Spanish) ======= Hosea 14:3 ============ Hos 14:3 Asshur shall not save us; we will not ride upon horses: neither will we say any more to the work of our hands, Ye are our gods: for in thee the fatherless findeth mercy.(KJV-1611) Oseas 14:3 No nos librará Asiria; no montaremos sobre caballos, ni nunca más diremos a la obra de nuestras manos: [Vosotros sois] nuestros dioses; porque en ti el huérfano alcanzará misericordia.(Spanish) ======= Hosea 14:4 ============ Hos 14:4 I will heal their backsliding, I will love them freely: for mine anger is turned away from him.(KJV-1611) Oseas 14:4 Yo sanaré su rebelión, los amaré de pura gracia; porque mi ira se apartó de ellos.(Spanish) ======= Hosea 14:5 ============ Hos 14:5 I will be as the dew unto Israel: he shall grow as the lily, and cast forth his roots as Lebanon.(KJV-1611) Oseas 14:5 Yo seré a Israel como rocío; él florecerá como lirio, y extenderá sus raíces como el Líbano.(Spanish) ======= Hosea 14:6 ============ Hos 14:6 His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive tree, and his smell as Lebanon.(KJV-1611) Oseas 14:6 Se extenderán sus ramas, y será su gloria como la del olivo, y su fragancia como el Líbano.(Spanish) ======= Hosea 14:7 ============ Hos 14:7 They that dwell under his shadow shall return; they shall revive as the corn, and grow as the vine: the scent thereof shall be as the wine of Lebanon.(KJV-1611) Oseas 14:7 Volverán, y se sentarán bajo su sombra; serán vivificados como trigo, y florecerán como la vid; su olor [será] como el del vino del Líbano.(Spanish) ======= Hosea 14:8 ============ Hos 14:8 Ephraim shall say, What have I to do any more with idols? I have heard him, and observed him: I am like a green fir tree. From me is thy fruit found.(KJV-1611) Oseas 14:8 Efraín [dirá]: ¿Qué más tendré ya con los ídolos? Yo lo oiré, y miraré; yo [seré] a él como el ciprés verde; de mí será hallado tu fruto.(Spanish) ======= Hosea 14:9 ============ Hos 14:9 Who is wise, and he shall understand these things? prudent, and he shall know them? for the ways of the LORD are right, and the just shall walk in them: but the transgressors shall fall therein.(KJV-1611) Oseas 14:9 ¿Quién [es] sabio para que entienda esto, y prudente para que lo sepa? Porque los caminos de Jehová [son] rectos, y los justos andarán por ellos; mas los rebeldes tropezarán en ellos.(Spanish) ======= Joel 1:1 ============ Joe 1:1 The word of the LORD that came to Joel the son of Pethuel.(KJV-1611) Joel 1:1 Palabra de Jehová que vino a Joel, hijo de Petuel.(Spanish) ======= Joel 1:2 ============ Joe 1:2 Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land. Hath this been in your days, or even in the days of your fathers?(KJV-1611) Joel 1:2 Oíd esto, ancianos, y escuchad, todos los moradores de la tierra. ¿Ha acontecido esto en vuestros días, o en los días de vuestros padres?(Spanish) ======= Joel 1:3 ============ Joe 1:3 Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation.(KJV-1611) Joel 1:3 De esto contaréis a vuestros hijos, y vuestros hijos a sus hijos, y sus hijos a la otra generación.(Spanish) ======= Joel 1:4 ============ Joe 1:4 That which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpiller eaten.(KJV-1611) Joel 1:4 Lo que dejó la oruga, lo comió la langosta, y lo que dejó la langosta, lo comió el pulgón; y el revoltón comió lo que el pulgón había dejado.(Spanish) ======= Joel 1:5 ============ Joe 1:5 Awake, ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers of wine, because of the new wine; for it is cut off from your mouth.(KJV-1611) Joel 1:5 Despertad, borrachos, y llorad; aullad todos los que bebéis vino, a causa del vino nuevo, porque os es quitado de vuestra boca.(Spanish) ======= Joel 1:6 ============ Joe 1:6 For a nation is come up upon my land, strong, and without number, whose teeth are the teeth of a lion, and he hath the cheek teeth of a great lion.(KJV-1611) Joel 1:6 Porque nación fuerte y sin número subió a mi tierra; sus dientes, son dientes de león, y sus colmillos, de un gran león.(Spanish) ======= Joel 1:7 ============ Joe 1:7 He hath laid my vine waste, and barked my fig tree: he hath made it clean bare, and cast it away; the branches thereof are made white.(KJV-1611) Joel 1:7 Asoló mi vid, y descortezó mi higuera; del todo la desnudó y derribó: sus ramas quedaron blancas.(Spanish) ======= Joel 1:8 ============ Joe 1:8 Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.(KJV-1611) Joel 1:8 Llora tú como virgen vestida de cilicio por el marido de su juventud.(Spanish) ======= Joel 1:9 ============ Joe 1:9 The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD's ministers, mourn.(KJV-1611) Joel 1:9 La ofrenda y la libación han desaparecido de la casa de Jehová; los sacerdotes ministros de Jehová están de duelo.(Spanish) ======= Joel 1:10 ============ Joe 1:10 The field is wasted, the land mourneth; for the corn is wasted: the new wine is dried up, the oil languisheth.(KJV-1611) Joel 1:10 El campo fue desolado, se enlutó la tierra; porque el trigo fue destruido, se secó el mosto, languideció el aceite.(Spanish) ======= Joel 1:11 ============ Joe 1:11 Be ye ashamed, O ye husbandmen; howl, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field is perished.(KJV-1611) Joel 1:11 Confundíos, labradores, aullad, viñeros, por el trigo y la cebada; porque se perdió la mies del campo.(Spanish) ======= Joel 1:12 ============ Joe 1:12 The vine is dried up, and the fig tree languisheth; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, even all the trees of the field, are withered: because joy is withered away from the sons of men.(KJV-1611) Joel 1:12 Se secó la vid, se marchitó la higuera, el granado también, la palmera y el manzano; se secaron todos los árboles del campo; por lo cual se secó el gozo de los hijos de los hombres.(Spanish) ======= Joel 1:13 ============ Joe 1:13 Gird yourselves, and lament, ye priests: howl, ye ministers of the altar: come, lie all night in sackcloth, ye ministers of my God: for the meat offering and the drink offering is withholden from the house of your God.(KJV-1611) Joel 1:13 Ceñíos y lamentad, sacerdotes; aullad, ministros del altar; venid, dormid en cilicio, ministros de mi Dios; porque quitada es de la casa de vuestro Dios la ofrenda y la libación.(Spanish) ======= Joel 1:14 ============ Joe 1:14 Sanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders and all the inhabitants of the land into the house of the LORD your God, and cry unto the LORD,(KJV-1611) Joel 1:14 Pregonad ayuno, convocad a asamblea; congregad a los ancianos y a todos los moradores de la tierra en la casa de Jehová vuestro Dios, y clamad a Jehová.(Spanish) ======= Joel 1:15 ============ Joe 1:15 Alas for the day! for the day of the LORD is at hand, and as a destruction from the Almighty shall it come.(KJV-1611) Joel 1:15 ¡Ay del día! porque cercano [está] el día de Jehová, y vendrá como destrucción por el Todopoderoso.(Spanish) ======= Joel 1:16 ============ Joe 1:16 Is not the meat cut off before our eyes, yea, joy and gladness from the house of our God?(KJV-1611) Joel 1:16 ¿No fue quitado el alimento de delante de nuestros ojos, la alegría y el placer de la casa de nuestro Dios?(Spanish) ======= Joel 1:17 ============ Joe 1:17 The seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered.(KJV-1611) Joel 1:17 El grano se pudrió debajo de los terrones, los graneros fueron asolados, los alfolíes destruidos; porque se secó el trigo.(Spanish) ======= Joel 1:18 ============ Joe 1:18 How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture; yea, the flocks of sheep are made desolate.(KJV-1611) Joel 1:18 ¡Cómo gimieron las bestias! ¡Cuán turbados anduvieron los hatos de los bueyes, porque no tuvieron pastos! también fueron asolados los rebaños de las ovejas.(Spanish) ======= Joel 1:19 ============ Joe 1:19 O LORD, to thee will I cry: for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field.(KJV-1611) Joel 1:19 A ti, oh Jehová, clamaré: porque fuego consumió los pastos del desierto, y llama abrasó todos los árboles del campo.(Spanish) ======= Joel 1:20 ============ Joe 1:20 The beasts of the field cry also unto thee: for the rivers of waters are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.(KJV-1611) Joel 1:20 Las bestias del campo braman también a ti; porque se secaron los arroyos de las aguas, y fuego consumió las praderías del desierto.(Spanish) ======= Joel 2:1 ============ Joe 2:1 Blow ye the trumpet in Zion, and sound an alarm in my holy mountain: let all the inhabitants of the land tremble: for the day of the LORD cometh, for it is nigh at hand;(KJV-1611) Joel 2:1 Tocad trompeta en Sión, y pregonad en mi santo monte: tiemblen todos los moradores de la tierra; porque viene el día de Jehová, porque [está] cercano.(Spanish) ======= Joel 2:2 ============ Joe 2:2 A day of darkness and of gloominess, a day of clouds and of thick darkness, as the morning spread upon the mountains: a great people and a strong; there hath not been ever the like, neither shall be any more after it, even to the years of many generations.(KJV-1611) Joel 2:2 Día de tinieblas y de oscuridad, día de nube y de sombra, que sobre los montes se extiende como el alba; un pueblo grande y fuerte; nunca desde el siglo fue semejante, ni después de él será jamás en años de generación en generación.(Spanish) ======= Joel 2:3 ============ Joe 2:3 A fire devoureth before them; and behind them a flame burneth: the land is as the garden of Eden before them, and behind them a desolate wilderness; yea, and nothing shall escape them.(KJV-1611) Joel 2:3 Delante de él consumirá fuego, tras de él abrasará llama; como el huerto del Edén será la tierra delante de él, y detrás de él como desierto asolado; ni tampoco habrá quien de él escape.(Spanish) ======= Joel 2:4 ============ Joe 2:4 The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so shall they run.(KJV-1611) Joel 2:4 Su parecer, como parecer de caballos; y como gente de a caballo correrán.(Spanish) ======= Joel 2:5 ============ Joe 2:5 Like the noise of chariots on the tops of mountains shall they leap, like the noise of a flame of fire that devoureth the stubble, as a strong people set in battle array.(KJV-1611) Joel 2:5 Como estruendo de carros saltarán sobre las cumbres de los montes; como sonido de llama de fuego que consume hojarascas, como pueblo fuerte dispuesto para la batalla.(Spanish) ======= Joel 2:6 ============ Joe 2:6 Before their face the people shall be much pained: all faces shall gather blackness.(KJV-1611) Joel 2:6 Delante de él temerán los pueblos, se pondrán mustios todos los semblantes.(Spanish) ======= Joel 2:7 ============ Joe 2:7 They shall run like mighty men; they shall climb the wall like men of war; and they shall march every one on his ways, and they shall not break their ranks:(KJV-1611) Joel 2:7 Como valientes correrán, como hombres de guerra subirán la muralla; y cada cual irá en sus caminos, y no torcerán sus sendas.(Spanish) ======= Joel 2:8 ============ Joe 2:8 Neither shall one thrust another; they shall walk every one in his path: and when they fall upon the sword, they shall not be wounded.(KJV-1611) Joel 2:8 Ninguno oprimirá a su compañero, cada uno irá por su sendero; y aun cayendo sobre la espada no se herirán.(Spanish) ======= Joel 2:9 ============ Joe 2:9 They shall run to and fro in the city; they shall run upon the wall, they shall climb up upon the houses; they shall enter in at the windows like a thief.(KJV-1611) Joel 2:9 Irán por la ciudad, correrán por el muro, subirán por las casas, entrarán por las ventanas como ladrones.(Spanish) ======= Joel 2:10 ============ Joe 2:10 The earth shall quake before them; the heavens shall tremble: the sun and the moon shall be dark, and the stars shall withdraw their shining:(KJV-1611) Joel 2:10 Delante de él temblará la tierra, se estremecerán los cielos; el sol y la luna se oscurecerán, y las estrellas retraerán su resplandor.(Spanish) ======= Joel 2:11 ============ Joe 2:11 And the LORD shall utter his voice before his army: for his camp is very great: for he is strong that executeth his word: for the day of the LORD is great and very terrible; and who can abide it?(KJV-1611) Joel 2:11 Y Jehová dará su voz delante de su ejército; porque muy grande [es] su campamento, fuerte [es] el que ejecuta su palabra; porque grande es el día de Jehová, y muy terrible; ¿y quién podrá soportarlo?(Spanish) ======= Joel 2:12 ============ Joe 2:12 Therefore also now, saith the LORD, turn ye even to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning:(KJV-1611) Joel 2:12 Por eso pues, ahora, dice Jehová: Convertíos a mí con todo vuestro corazón, con ayuno y lloro y lamento.(Spanish) ======= Joel 2:13 ============ Joe 2:13 And rend your heart, and not your garments, and turn unto the LORD your God: for he is gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repenteth him of the evil.(KJV-1611) Joel 2:13 Rasgad vuestro corazón, y no vuestras vestiduras; y convertíos a Jehová vuestro Dios; porque Él [es] misericordioso y clemente, tardo para la ira, y grande en misericordia, y que se arrepiente del castigo.(Spanish) ======= Joel 2:14 ============ Joe 2:14 Who knoweth if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a meat offering and a drink offering unto the LORD your God?(KJV-1611) Joel 2:14 ¿Quién sabe si volverá y se apiadará y dejará bendición tras sí, [es decir], ofrenda y libación para Jehová Dios vuestro?(Spanish) ======= Joel 2:15 ============ Joe 2:15 Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly:(KJV-1611) Joel 2:15 Tocad trompeta en Sión, pregonad ayuno, llamad a congregación.(Spanish) ======= Joel 2:16 ============ Joe 2:16 Gather the people, sanctify the congregation, assemble the elders, gather the children, and those that suck the breasts: let the bridegroom go forth of his chamber, and the bride out of her closet.(KJV-1611) Joel 2:16 Reunid el pueblo, santificad la reunión, juntad a los ancianos, congregad a los niños y a los que maman; salga de su cámara el novio, y de su tálamo la novia.(Spanish) ======= Joel 2:17 ============ Joe 2:17 Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O LORD, and give not thine heritage to reproach, that the heathen should rule over them: wherefore should they say among the people, Where is their God?(KJV-1611) Joel 2:17 Entre la entrada y el altar, lloren los sacerdotes, ministros de Jehová, y digan: Perdona, oh Jehová, a tu pueblo, y no pongas en oprobio tu heredad, para que las gentes se enseñoreen de ella. ¿Por qué han de decir entre los pueblos: Dónde [está] su Dios?(Spanish) ======= Joel 2:18 ============ Joe 2:18 Then will the LORD be jealous for his land, and pity his people.(KJV-1611) Joel 2:18 Entonces Jehová celará su tierra, y perdonará a su pueblo.(Spanish) ======= Joel 2:19 ============ Joe 2:19 Yea, the LORD will answer and say unto his people, Behold, I will send you corn, and wine, and oil, and ye shall be satisfied therewith: and I will no more make you a reproach among the heathen:(KJV-1611) Joel 2:19 Y responderá Jehová, y dirá a su pueblo: He aquí yo os enviaré trigo, vino nuevo y aceite, y seréis saciados de ellos; y nunca más os pondré en oprobio entre las gentes.(Spanish) ======= Joel 2:20 ============ Joe 2:20 But I will remove far off from you the northern army, and will drive him into a land barren and desolate, with his face toward the east sea, and his hinder part toward the utmost sea, and his stink shall come up, and his ill savour shall come up, because he hath done great things.(KJV-1611) Joel 2:20 Y haré alejar de vosotros al [ejército] del norte, y lo echaré en la tierra seca y desierta: su faz será hacia el mar oriental, y su fin al mar occidental, y exhalará su hedor; y subirá su pudrición, porque hizo grandes cosas.(Spanish) ======= Joel 2:21 ============ Joe 2:21 Fear not, O land; be glad and rejoice: for the LORD will do great things.(KJV-1611) Joel 2:21 Tierra, no temas; alégrate y gózate: porque Jehová ha de hacer grandes cosas.(Spanish) ======= Joel 2:22 ============ Joe 2:22 Be not afraid, ye beasts of the field: for the pastures of the wilderness do spring, for the tree beareth her fruit, the fig tree and the vine do yield their strength.(KJV-1611) Joel 2:22 Animales del campo, no temáis; porque los pastos del desierto reverdecerán, porque los árboles llevarán su fruto, la higuera y la vid darán sus frutos.(Spanish) ======= Joel 2:23 ============ Joe 2:23 Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the LORD your God: for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month.(KJV-1611) Joel 2:23 Vosotros también, hijos de Sión, alegraos y gozaos en Jehová vuestro Dios; porque os ha dado la primera lluvia moderadamente, y hará descender sobre vosotros la lluvia temprana y la lluvia tardía como al principio.(Spanish) ======= Joel 2:24 ============ Joe 2:24 And the floors shall be full of wheat, and the vats shall overflow with wine and oil.(KJV-1611) Joel 2:24 Y las eras se llenarán de trigo, y los lagares rebosarán de vino y aceite.(Spanish) ======= Joel 2:25 ============ Joe 2:25 And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm, and the caterpiller, and the palmerworm, my great army which I sent among you.(KJV-1611) Joel 2:25 Y os restituiré los años que comió la oruga, la langosta, el pulgón y el revoltón; mi grande ejército que envié contra vosotros.(Spanish) ======= Joel 2:26 ============ Joe 2:26 And ye shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of the LORD your God, that hath dealt wondrously with you: and my people shall never be ashamed.(KJV-1611) Joel 2:26 Y comeréis hasta saciaros, y alabaréis el nombre de Jehová vuestro Dios, el cual hizo maravillas con vosotros; y mi pueblo nunca más será avergonzado.(Spanish) ======= Joel 2:27 ============ Joe 2:27 And ye shall know that I am in the midst of Israel, and that I am the LORD your God, and none else: and my people shall never be ashamed.(KJV-1611) Joel 2:27 Y conoceréis que en medio de Israel estoy yo, y que yo [soy] Jehová vuestro Dios, y no hay otro: y mi pueblo nunca más será avergonzado.(Spanish) ======= Joel 2:28 ============ Joe 2:28 And it shall come to pass afterward, that I will pour out my spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions:(KJV-1611) Joel 2:28 Y será que después de esto, derramaré mi Espíritu sobre toda carne, y profetizarán vuestros hijos y vuestras hijas; vuestros viejos soñarán sueños, y vuestros jóvenes verán visiones.(Spanish) ======= Joel 2:29 ============ Joe 2:29 And also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my spirit.(KJV-1611) Joel 2:29 Y también sobre los siervos y sobre las siervas derramaré mi Espíritu en aquellos días.(Spanish) ======= Joel 2:30 ============ Joe 2:30 And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.(KJV-1611) Joel 2:30 Y daré prodigios en el cielo y en la tierra, sangre, y fuego, y columnas de humo.(Spanish) ======= Joel 2:31 ============ Joe 2:31 The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and terrible day of the LORD come.(KJV-1611) Joel 2:31 El sol se tornará en tinieblas, y la luna en sangre, antes que venga el día grande y terrible de Jehová.(Spanish) ======= Joel 2:32 ============ Joe 2:32 And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the LORD shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the LORD hath said, and in the remnant whom the LORD shall call.(KJV-1611) Joel 2:32 Y será que cualquiera que invocare el nombre de Jehová, será salvo; porque en el monte de Sión y en Jerusalén habrá salvación, como Jehová ha dicho, y en los que quedaren, a los cuales Jehová habrá llamado.(Spanish) ======= Joel 3:1 ============ Joe 3:1 For, behold, in those days, and in that time, when I shall bring again the captivity of Judah and Jerusalem,(KJV-1611) Joel 3:1 Porque he aquí que en aquellos días, y en aquel tiempo en que haré volver la cautividad de Judá y de Jerusalén,(Spanish) ======= Joel 3:2 ============ Joe 3:2 I will also gather all nations, and will bring them down into the valley of Jehoshaphat, and will plead with them there for my people and for my heritage Israel, whom they have scattered among the nations, and parted my land.(KJV-1611) Joel 3:2 reuniré a todas las naciones, y las haré descender al valle de Josafat, y allí entraré en juicio con ellas a causa de mi pueblo, y de Israel mi heredad, a los cuales esparcieron entre las naciones, y repartieron mi tierra;(Spanish) ======= Joel 3:3 ============ Joe 3:3 And they have cast lots for my people; and have given a boy for an harlot, and sold a girl for wine, that they might drink.(KJV-1611) Joel 3:3 y echaron suertes sobre mi pueblo, y a los niños dieron por una ramera, y vendieron las niñas por vino para beber.(Spanish) ======= Joel 3:4 ============ Joe 3:4 Yea, and what have ye to do with me, O Tyre, and Zidon, and all the coasts of Palestine? will ye render me a recompence? and if ye recompense me, swiftly and speedily will I return your recompence upon your own head;(KJV-1611) Joel 3:4 Y también, ¿qué tengo yo con vosotras, Tiro y Sidón, y todos los términos de Filistea? ¿Queréis vengaros de mí? Y si de mí os vengáis, bien pronto haré yo recaer la paga sobre vuestra cabeza.(Spanish) ======= Joel 3:5 ============ Joe 3:5 Because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things:(KJV-1611) Joel 3:5 Porque habéis llevado mi plata y mi oro, y mis cosas preciosas y hermosas metisteis en vuestros templos;(Spanish) ======= Joel 3:6 ============ Joe 3:6 The children also of Judah and the children of Jerusalem have ye sold unto the Grecians, that ye might remove them far from their border.(KJV-1611) Joel 3:6 y vendisteis los hijos de Judá y los hijos de Jerusalén a los hijos de los griegos, para alejarlos de sus términos.(Spanish) ======= Joel 3:7 ============ Joe 3:7 Behold, I will raise them out of the place whither ye have sold them, and will return your recompence upon your own head:(KJV-1611) Joel 3:7 He aquí los levantaré yo del lugar donde los vendisteis, y volveré vuestra paga sobre vuestra cabeza.(Spanish) ======= Joel 3:8 ============ Joe 3:8 And I will sell your sons and your daughters into the hand of the children of Judah, and they shall sell them to the Sabeans, to a people far off: for the LORD hath spoken it.(KJV-1611) Joel 3:8 Y venderé vuestros hijos y vuestras hijas en la mano de los hijos de Judá, y ellos los venderán a los sabeos, nación lejana; porque Jehová ha hablado.(Spanish) ======= Joel 3:9 ============ Joe 3:9 Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:(KJV-1611) Joel 3:9 Pregonad esto entre las naciones, proclamad guerra, despertad a los valientes, acérquense, vengan todos los hombres de guerra.(Spanish) ======= Joel 3:10 ============ Joe 3:10 Beat your plowshares into swords and your pruninghooks into spears: let the weak say, I am strong.(KJV-1611) Joel 3:10 Haced espadas de vuestros azadones, lanzas de vuestras hoces; diga el débil: Fuerte [soy].(Spanish) ======= Joel 3:11 ============ Joe 3:11 Assemble yourselves, and come, all ye heathen, and gather yourselves together round about: thither cause thy mighty ones to come down, O LORD.(KJV-1611) Joel 3:11 Juntaos y venid, gentes todas de alrededor, y congregaos; haz venir allí, oh Jehová, tus fuertes.(Spanish) ======= Joel 3:12 ============ Joe 3:12 Let the heathen be wakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen round about.(KJV-1611) Joel 3:12 Las gentes se despierten, y suban al valle de Josafat; porque allí me sentaré para juzgar a todas las gentes de alrededor.(Spanish) ======= Joel 3:13 ============ Joe 3:13 Put ye in the sickle, for the harvest is ripe: come, get you down; for the press is full, the fats overflow; for their wickedness is great.(KJV-1611) Joel 3:13 Echad la hoz, porque la mies está ya madura. Venid, descended; porque el lagar está lleno, rebosan las lagaretas; porque grande [es] la maldad de ellos.(Spanish) ======= Joel 3:14 ============ Joe 3:14 Multitudes, multitudes in the valley of decision: for the day of the LORD is near in the valley of decision.(KJV-1611) Joel 3:14 Multitudes, multitudes en el valle de la decisión; porque cercano [está] el día de Jehová en el valle de la decisión.(Spanish) ======= Joel 3:15 ============ Joe 3:15 The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.(KJV-1611) Joel 3:15 El sol y la luna se oscurecerán, y las estrellas retraerán su resplandor.(Spanish) ======= Joel 3:16 ============ Joe 3:16 The LORD also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but the LORD will be the hope of his people, and the strength of the children of Israel.(KJV-1611) Joel 3:16 Jehová rugirá desde Sión, y dará su voz desde Jerusalén, y temblarán los cielos y la tierra; mas Jehová [será] la esperanza de su pueblo, y la fortaleza de los hijos de Israel.(Spanish) ======= Joel 3:17 ============ Joe 3:17 So shall ye know that I am the LORD your God dwelling in Zion, my holy mountain: then shall Jerusalem be holy, and there shall no strangers pass through her any more.(KJV-1611) Joel 3:17 Y conoceréis que yo [soy] Jehová vuestro Dios, que habito en Sión, monte de mi santidad; y será Jerusalén santa, y extraños no pasarán más por ella.(Spanish) ======= Joel 3:18 ============ Joe 3:18 And it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk, and all the rivers of Judah shall flow with waters, and a fountain shall come forth out of the house of the LORD, and shall water the valley of Shittim.(KJV-1611) Joel 3:18 Y será en aquel tiempo, que los montes destilarán mosto, y los collados fluirán leche, y por todos los arroyos de Judá correrán aguas; y saldrá una fuente de la casa de Jehová, y regará el valle de Sitim.(Spanish) ======= Joel 3:19 ============ Joe 3:19 Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence against the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.(KJV-1611) Joel 3:19 Egipto será destruido, y Edom será vuelto en desierto asolado, por la injuria hecha a los hijos de Judá; porque derramaron en su tierra la sangre inocente.(Spanish) ======= Joel 3:20 ============ Joe 3:20 But Judah shall dwell for ever, and Jerusalem from generation to generation.(KJV-1611) Joel 3:20 Mas Judá para siempre será habitada, y Jerusalén por generación y generación.(Spanish) ======= Joel 3:21 ============ Joe 3:21 For I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the LORD dwelleth in Zion.(KJV-1611) Joel 3:21 Y limpiaré su sangre que [aún] no he limpiado; y Jehová morará en Sión.(Spanish) ======= Amos 1:1 ============ Amo 1:1 The words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.(KJV-1611) Amós 1:1 Las palabras de Amós, que fue entre los pastores de Tecoa, las cuales vio acerca de Israel en días de Uzías, rey de Judá, y en días de Jeroboam, hijo de Joás, rey de Israel, dos años antes del terremoto.(Spanish) ======= Amos 1:2 ============ Amo 1:2 And he said, The LORD will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the habitations of the shepherds shall mourn, and the top of Carmel shall wither.(KJV-1611) Amós 1:2 Y dijo: Jehová rugirá desde Sión, y dará su voz desde Jerusalén; y las habitaciones de los pastores se enlutarán, y se secará la cumbre del Carmelo.(Spanish) ======= Amos 1:3 ============ Amo 1:3 Thus saith the LORD; For three transgressions of Damascus, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron:(KJV-1611) Amós 1:3 Así dice Jehová: Por tres pecados de Damasco, y por el cuarto, no revocaré [su castigo]; porque trillaron a Galaad con trillos de hierro.(Spanish) ======= Amos 1:4 ============ Amo 1:4 But I will send a fire into the house of Hazael, which shall devour the palaces of Benhadad.(KJV-1611) Amós 1:4 Y meteré fuego en la casa de Hazael, y consumirá los palacios de Benadad.(Spanish) ======= Amos 1:5 ============ Amo 1:5 I will break also the bar of Damascus, and cut off the inhabitant from the plain of Aven, and him that holdeth the sceptre from the house of Eden: and the people of Syria shall go into captivity unto Kir, saith the LORD.(KJV-1611) Amós 1:5 Y quebraré la barra de Damasco, y cortaré a los moradores del valle de Avén, y al que empuña el cetro de Bet-edén; y el pueblo de Aram será trasportado a Kir, dice Jehová.(Spanish) ======= Amos 1:6 ============ Amo 1:6 Thus saith the LORD; For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they carried away captive the whole captivity, to deliver them up to Edom:(KJV-1611) Amós 1:6 Así dice Jehová: Por tres pecados de Gaza, y por el cuarto, no revocaré [su castigo]; porque llevó cautiva toda la cautividad, para entregarlos a Edom.(Spanish) ======= Amos 1:7 ============ Amo 1:7 But I will send a fire on the wall of Gaza, which shall devour the palaces thereof:(KJV-1611) Amós 1:7 Y meteré fuego en el muro de Gaza, y quemará sus palacios.(Spanish) ======= Amos 1:8 ============ Amo 1:8 And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the sceptre from Ashkelon, and I will turn mine hand against Ekron: and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Amós 1:8 Y cortaré a los moradores de Asdod, y al que empuña el cetro de Ascalón; y volveré mi mano contra Ecrón y el remanente de los filisteos perecerá, dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Amos 1:9 ============ Amo 1:9 Thus saith the LORD; For three transgressions of Tyrus, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they delivered up the whole captivity to Edom, and remembered not the brotherly covenant:(KJV-1611) Amós 1:9 Así dice Jehová: Por tres pecados de Tiro, y por el cuarto, no revocaré [su castigo]; porque entregaron la cautividad entera a Edom, y no se acordaron del pacto de hermanos.(Spanish) ======= Amos 1:10 ============ Amo 1:10 But I will send a fire on the wall of Tyrus, which shall devour the palaces thereof.(KJV-1611) Amós 1:10 Y meteré fuego en el muro de Tiro, y consumirá sus palacios.(Spanish) ======= Amos 1:11 ============ Amo 1:11 Thus saith the LORD; For three transgressions of Edom, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because he did pursue his brother with the sword, and did cast off all pity, and his anger did tear perpetually, and he kept his wrath for ever:(KJV-1611) Amós 1:11 Así dice Jehová: Por tres pecados de Edom, y por el cuarto, no revocaré [su castigo]; porque persiguió a espada a su hermano, y desechó la misericordia; y con su furor siempre le ha destrozado, y perpetuamente ha guardado el enojo.(Spanish) ======= Amos 1:12 ============ Amo 1:12 But I will send a fire upon Teman, which shall devour the palaces of Bozrah.(KJV-1611) Amós 1:12 Y meteré fuego en Temán, y consumirá los palacios de Bosra.(Spanish) ======= Amos 1:13 ============ Amo 1:13 Thus saith the LORD; For three transgressions of the children of Ammon, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have ripped up the women with child of Gilead, that they might enlarge their border:(KJV-1611) Amós 1:13 Así dice Jehová: Por tres pecados de los hijos de Amón, y por el cuarto, no revocaré [su castigo]; porque para ensanchar su término abrieron a las mujeres de Galaad [que estaban] encintas.(Spanish) ======= Amos 1:14 ============ Amo 1:14 But I will kindle a fire in the wall of Rabbah, and it shall devour the palaces thereof, with shouting in the day of battle, with a tempest in the day of the whirlwind:(KJV-1611) Amós 1:14 Y encenderé fuego en el muro de Rabá, y consumirá sus palacios con estruendo en el día de la batalla, con tempestad en día tempestuoso;(Spanish) ======= Amos 1:15 ============ Amo 1:15 And their king shall go into captivity, he and his princes together, saith the LORD.(KJV-1611) Amós 1:15 y su rey irá en cautiverio, él y todos sus príncipes, dice Jehová.(Spanish) ======= Amos 2:1 ============ Amo 2:1 Thus saith the LORD; For three transgressions of Moab, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because he burned the bones of the king of Edom into lime:(KJV-1611) Amós 2:1 Así dice Jehová: Por tres pecados de Moab, y por el cuarto, no revocaré [su castigo]; porque quemó los huesos del rey de Idumea hasta calcinarlos.(Spanish) ======= Amos 2:2 ============ Amo 2:2 But I will send a fire upon Moab, and it shall devour the palaces of Kirioth: and Moab shall die with tumult, with shouting, and with the sound of the trumpet:(KJV-1611) Amós 2:2 Y meteré fuego en Moab, y consumirá los palacios de Queriot; y morirá Moab en alboroto, en estrépito y sonido de trompeta.(Spanish) ======= Amos 2:3 ============ Amo 2:3 And I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith the LORD.(KJV-1611) Amós 2:3 Y quitaré el juez de en medio de él, y mataré con él a todos sus príncipes, dice Jehová.(Spanish) ======= Amos 2:4 ============ Amo 2:4 Thus saith the LORD; For three transgressions of Judah, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have despised the law of the LORD, and have not kept his commandments, and their lies caused them to err, after the which their fathers have walked:(KJV-1611) Amós 2:4 Así dice Jehová: Por tres pecados de Judá, y por el cuarto, no revocaré [su castigo]; porque despreciaron la ley de Jehová, y no guardaron sus ordenanzas; y los hicieron errar sus mentiras, en pos de las cuales anduvieron sus padres.(Spanish) ======= Amos 2:5 ============ Amo 2:5 But I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.(KJV-1611) Amós 2:5 Meteré por tanto fuego en Judá, el cual consumirá los palacios de Jerusalén.(Spanish) ======= Amos 2:6 ============ Amo 2:6 Thus saith the LORD; For three transgressions of Israel, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they sold the righteous for silver, and the poor for a pair of shoes;(KJV-1611) Amós 2:6 Así dice Jehová: Por tres pecados de Israel, y por el cuarto, no revocaré [su castigo]; porque vendieron por dinero al justo, y al pobre por un par de zapatos:(Spanish) ======= Amos 2:7 ============ Amo 2:7 That pant after the dust of the earth on the head of the poor, and turn aside the way of the meek: and a man and his father will go in unto the same maid, to profane my holy name:(KJV-1611) Amós 2:7 Que codician [aun] el polvo de la tierra sobre la cabeza de los pobres, y tuercen el camino de los humildes; y el hombre y su padre entran a la misma joven, profanando mi santo nombre.(Spanish) ======= Amos 2:8 ============ Amo 2:8 And they lay themselves down upon clothes laid to pledge by every altar, and they drink the wine of the condemned in the house of their god.(KJV-1611) Amós 2:8 Y sobre las ropas empeñadas se acuestan junto a cualquier altar; y beben el vino de los condenados en la casa de sus dioses.(Spanish) ======= Amos 2:9 ============ Amo 2:9 Yet destroyed I the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.(KJV-1611) Amós 2:9 Y yo destruí delante de ellos al amorreo, cuya altura [era] como la altura de los cedros, y fuerte como un alcornoque; y destruí su fruto arriba, y sus raíces abajo.(Spanish) ======= Amos 2:10 ============ Amo 2:10 Also I brought you up from the land of Egypt, and led you forty years through the wilderness, to possess the land of the Amorite.(KJV-1611) Amós 2:10 Y yo os hice a vosotros subir de la tierra de Egipto, y os traje por el desierto cuarenta años, para que poseyeseis la tierra del amorreo.(Spanish) ======= Amos 2:11 ============ Amo 2:11 And I raised up of your sons for prophets, and of your young men for Nazarites. Is it not even thus, O ye children of Israel? saith the LORD.(KJV-1611) Amós 2:11 Y levanté de vuestros hijos para profetas, y de vuestros jóvenes para que fuesen nazareos. ¿No [es] esto así, dice Jehová, hijos de Israel?(Spanish) ======= Amos 2:12 ============ Amo 2:12 But ye gave the Nazarites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not.(KJV-1611) Amós 2:12 Mas vosotros disteis de beber vino a los nazareos; y a los profetas mandasteis, diciendo: No profeticéis.(Spanish) ======= Amos 2:13 ============ Amo 2:13 Behold, I am pressed under you, as a cart is pressed that is full of sheaves.(KJV-1611) Amós 2:13 Pues he aquí, yo os apretaré en vuestro lugar, como se aprieta el carro lleno de gavillas;(Spanish) ======= Amos 2:14 ============ Amo 2:14 Therefore the flight shall perish from the swift, and the strong shall not strengthen his force, neither shall the mighty deliver himself:(KJV-1611) Amós 2:14 y la huida perecerá del ligero, y al fuerte no le ayudará su fuerza, ni el valiente librará su vida;(Spanish) ======= Amos 2:15 ============ Amo 2:15 Neither shall he stand that handleth the bow; and he that is swift of foot shall not deliver himself: neither shall he that rideth the horse deliver himself.(KJV-1611) Amós 2:15 y el que toma el arco no resistirá, ni escapará el ligero de pies, ni el que cabalga en caballo salvará su vida.(Spanish) ======= Amos 2:16 ============ Amo 2:16 And he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith the LORD.(KJV-1611) Amós 2:16 El esforzado entre los valientes huirá desnudo aquel día, dice Jehová.(Spanish) ======= Amos 3:1 ============ Amo 3:1 Hear this word that the LORD hath spoken against you, O children of Israel, against the whole family which I brought up from the land of Egypt, saying,(KJV-1611) Amós 3:1 Oíd esta palabra que ha hablado Jehová contra vosotros, hijos de Israel, contra toda la familia que hice subir de la tierra de Egipto. Dice así:(Spanish) ======= Amos 3:2 ============ Amo 3:2 You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities.(KJV-1611) Amós 3:2 A vosotros solamente he conocido de todas las familias de la tierra; por tanto visitaré contra vosotros todas vuestras maldades.(Spanish) ======= Amos 3:3 ============ Amo 3:3 Can two walk together, except they be agreed?(KJV-1611) Amós 3:3 ¿Andarán dos juntos, si no estuvieren de acuerdo?(Spanish) ======= Amos 3:4 ============ Amo 3:4 Will a lion roar in the forest, when he hath no prey? will a young lion cry out of his den, if he have taken nothing?(KJV-1611) Amós 3:4 ¿Rugirá el león en la selva sin haber presa? ¿Dará el leoncillo su rugido desde su guarida, sin haber apresado algo?(Spanish) ======= Amos 3:5 ============ Amo 3:5 Can a bird fall in a snare upon the earth, where no gin is for him? shall one take up a snare from the earth, and have taken nothing at all?(KJV-1611) Amós 3:5 ¿Caerá el ave en el lazo en la tierra, sin haber cazador? ¿Se alzará el lazo de la tierra, si no se ha atrapado nada?(Spanish) ======= Amos 3:6 ============ Amo 3:6 Shall a trumpet be blown in the city, and the people not be afraid? shall there be evil in a city, and the LORD hath not done it?(KJV-1611) Amós 3:6 ¿Se tocará la trompeta en la ciudad, y no se alborotará el pueblo? ¿Habrá algún mal en la ciudad, el cual Jehová no haya hecho?(Spanish) ======= Amos 3:7 ============ Amo 3:7 Surely the Lord GOD will do nothing, but he revealeth his secret unto his servants the prophets.(KJV-1611) Amós 3:7 Porque no hará nada el Señor Jehová, sin que revele su secreto a sus siervos los profetas.(Spanish) ======= Amos 3:8 ============ Amo 3:8 The lion hath roared, who will not fear? the Lord GOD hath spoken, who can but prophesy?(KJV-1611) Amós 3:8 Rugiendo el león, ¿quién no temerá? Hablando Jehová el Señor, ¿quién no profetizará?(Spanish) ======= Amos 3:9 ============ Amo 3:9 Publish in the palaces at Ashdod, and in the palaces in the land of Egypt, and say, Assemble yourselves upon the mountains of Samaria, and behold the great tumults in the midst thereof, and the oppressed in the midst thereof.(KJV-1611) Amós 3:9 Haced pregonar sobre los palacios de Asdod, y sobre los palacios de tierra de Egipto, y decid: Reuníos sobre los montes de Samaria, y ved muchas opresiones en medio de ella, y violencias en medio de ella.(Spanish) ======= Amos 3:10 ============ Amo 3:10 For they know not to do right, saith the LORD, who store up violence and robbery in their palaces.(KJV-1611) Amós 3:10 Y no saben hacer lo recto, dice Jehová, atesorando rapiñas y despojos en sus palacios.(Spanish) ======= Amos 3:11 ============ Amo 3:11 Therefore thus saith the Lord GOD; An adversary there shall be even round about the land; and he shall bring down thy strength from thee, and thy palaces shall be spoiled.(KJV-1611) Amós 3:11 Por tanto, así dice Jehová el Señor: Un enemigo [vendrá] aún por todos lados de la tierra, y derribará de ti tu fortaleza, y tus palacios serán saqueados.(Spanish) ======= Amos 3:12 ============ Amo 3:12 Thus saith the LORD; As the shepherd taketh out of the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear; so shall the children of Israel be taken out that dwell in Samaria in the corner of a bed, and in Damascus in a couch.(KJV-1611) Amós 3:12 Así dice Jehová: De la manera que el pastor libra de la boca del león dos piernas, o la punta de una oreja, así escaparán los hijos de Israel que moran en Samaria en el rincón de una cama, y al lado de un lecho.(Spanish) ======= Amos 3:13 ============ Amo 3:13 Hear ye, and testify in the house of Jacob, saith the Lord GOD, the God of hosts,(KJV-1611) Amós 3:13 Oíd y testificad en la casa de Jacob, dice el Señor Jehová, el Dios de los ejércitos:(Spanish) ======= Amos 3:14 ============ Amo 3:14 That in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him I will also visit the altars of Bethel: and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground.(KJV-1611) Amós 3:14 Que el día que visite las rebeliones de Israel sobre él, visitaré también sobre los altares de Betel; y serán cortados los cuernos del altar, y caerán a tierra.(Spanish) ======= Amos 3:15 ============ Amo 3:15 And I will smite the winter house with the summer house; and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall have an end, saith the LORD.(KJV-1611) Amós 3:15 Y heriré la casa de invierno con la casa de verano, y las casas de marfil perecerán; y las grandes casas serán destruidas, dice Jehová.(Spanish) ======= Amos 4:1 ============ Amo 4:1 Hear this word, ye kine of Bashan, that are in the mountain of Samaria, which oppress the poor, which crush the needy, which say to their masters, Bring, and let us drink.(KJV-1611) Amós 4:1 Oíd esta palabra, vacas de Basán, que estáis en el monte de Samaria, que oprimís a los pobres, que quebrantáis a los menesterosos, que decís a sus señores: Traed, y beberemos.(Spanish) ======= Amos 4:2 ============ Amo 4:2 The Lord GOD hath sworn by his holiness, that, lo, the days shall come upon you, that he will take you away with hooks, and your posterity with fishhooks.(KJV-1611) Amós 4:2 Jehová el Señor juró por su santidad: He aquí, vienen días sobre vosotros en que os llevará con ganchos, y a vuestros descendientes con anzuelos de pescar.(Spanish) ======= Amos 4:3 ============ Amo 4:3 And ye shall go out at the breaches, every cow at that which is before her; and ye shall cast them into the palace, saith the LORD.(KJV-1611) Amós 4:3 Y saldréis por las brechas la una en pos de la otra, y seréis echadas del palacio, dice Jehová.(Spanish) ======= Amos 4:4 ============ Amo 4:4 Come to Bethel, and transgress; at Gilgal multiply transgression; and bring your sacrifices every morning, and your tithes after three years:(KJV-1611) Amós 4:4 Id a Betel, y prevaricad; en Gilgal aumentad la rebelión, y traed de mañana vuestros sacrificios, [y] vuestros diezmos cada tres años.(Spanish) ======= Amos 4:5 ============ Amo 4:5 And offer a sacrifice of thanksgiving with leaven, and proclaim and publish the free offerings: for this liketh you, O ye children of Israel, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Amós 4:5 Y ofreced sacrificio de alabanza con leudo, y pregonad y publicad ofrendas voluntarias; pues que así lo queréis, hijos de Israel, dice Jehová el Señor.(Spanish) ======= Amos 4:6 ============ Amo 4:6 And I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.(KJV-1611) Amós 4:6 Yo también os di limpieza de dientes en todas vuestras ciudades, y falta de pan en todos vuestros pueblos; pero no os volvisteis a mí, dice Jehová.(Spanish) ======= Amos 4:7 ============ Amo 4:7 And also I have withholden the rain from you, when there were yet three months to the harvest: and I caused it to rain upon one city, and caused it not to rain upon another city: one piece was rained upon, and the piece whereupon it rained not withered.(KJV-1611) Amós 4:7 Y también yo os detuve la lluvia tres meses antes de la siega; e hice llover sobre una ciudad, y sobre otra ciudad no hice llover; sobre una parte llovió; la parte sobre la cual no llovió, se secó.(Spanish) ======= Amos 4:8 ============ Amo 4:8 So two or three cities wandered unto one city, to drink water; but they were not satisfied: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.(KJV-1611) Amós 4:8 Y venían dos [o] tres ciudades a una ciudad para beber agua, y no se saciaban; con todo no os volvisteis a mí, dice Jehová.(Spanish) ======= Amos 4:9 ============ Amo 4:9 I have smitten you with blasting and mildew: when your gardens and your vineyards and your fig trees and your olive trees increased, the palmerworm devoured them: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.(KJV-1611) Amós 4:9 Os herí con viento solano y oruga; vuestros muchos huertos y vuestras viñas, y vuestros higuerales y vuestros olivares comió la langosta; pero nunca os volvisteis a mí, dice Jehová.(Spanish) ======= Amos 4:10 ============ Amo 4:10 I have sent among you the pestilence after the manner of Egypt: your young men have I slain with the sword, and have taken away your horses; and I have made the stink of your camps to come up unto your nostrils: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.(KJV-1611) Amós 4:10 Envié entre vosotros mortandad tal como en Egipto; maté a espada a vuestros jóvenes, con cautiverio de vuestros caballos; e hice subir el hedor de vuestros campamentos hasta vuestras narices; pero no os volvisteis a mí, dice Jehová.(Spanish) ======= Amos 4:11 ============ Amo 4:11 I have overthrown some of you, as God overthrew Sodom and Gomorrah, and ye were as a firebrand plucked out of the burning: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.(KJV-1611) Amós 4:11 Os trastorné, como cuando Dios trastornó a Sodoma y a Gomorra, y fuisteis como tizón escapado del fuego; mas no os volvisteis a mí, dice Jehová.(Spanish) ======= Amos 4:12 ============ Amo 4:12 Therefore thus will I do unto thee, O Israel: and because I will do this unto thee, prepare to meet thy God, O Israel.(KJV-1611) Amós 4:12 Por tanto, de esta manera haré a ti, oh Israel; y porque te he de hacer esto, prepárate para venir al encuentro con tu Dios, oh Israel.(Spanish) ======= Amos 4:13 ============ Amo 4:13 For, lo, he that formeth the mountains, and createth the wind, and declareth unto man what is his thought, that maketh the morning darkness, and treadeth upon the high places of the earth, The LORD, The God of hosts, is his name.(KJV-1611) Amós 4:13 Porque he aquí, el que forma los montes, y crea el viento, y declara al hombre su pensamiento; el que hace a las tinieblas mañana, y pasa sobre las alturas de la tierra; Jehová, Dios de los ejércitos es su nombre.(Spanish) ======= Amos 5:1 ============ Amo 5:1 Hear ye this word which I take up against you, even a lamentation, O house of Israel.(KJV-1611) Amós 5:1 Oíd esta palabra que yo levanto por lamentación sobre vosotros, oh casa de Israel.(Spanish) ======= Amos 5:2 ============ Amo 5:2 The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she is forsaken upon her land; there is none to raise her up.(KJV-1611) Amós 5:2 Cayó la virgen de Israel, y no podrá levantarse ya más; fue dejada sobre su tierra, no [hay] quien la levante.(Spanish) ======= Amos 5:3 ============ Amo 5:3 For thus saith the Lord GOD; The city that went out by a thousand shall leave an hundred, and that which went forth by an hundred shall leave ten, to the house of Israel.(KJV-1611) Amós 5:3 Porque así ha dicho el Señor Jehová a la casa de Israel: La ciudad que salía con mil, quedará con cien; y la que salía con cien, quedará con diez.(Spanish) ======= Amos 5:4 ============ Amo 5:4 For thus saith the LORD unto the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live:(KJV-1611) Amós 5:4 Mas así dice Jehová a la casa de Israel: Buscadme, y viviréis;(Spanish) ======= Amos 5:5 ============ Amo 5:5 But seek not Bethel, nor enter into Gilgal, and pass not to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nought.(KJV-1611) Amós 5:5 y no busquéis a Betel ni entréis en Gilgal, ni paséis a Beerseba: porque ciertamente Gilgal será llevada en cautiverio, y Betel será deshecha.(Spanish) ======= Amos 5:6 ============ Amo 5:6 Seek the LORD, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and devour it, and there be none to quench it in Bethel.(KJV-1611) Amós 5:6 Buscad a Jehová, y vivid; no sea que Él acometa como fuego a la casa de José y la consuma, sin haber en Betel quien lo apague.(Spanish) ======= Amos 5:7 ============ Amo 5:7 Ye who turn judgment to wormwood, and leave off righteousness in the earth,(KJV-1611) Amós 5:7 Los que convertís en ajenjo el juicio, y echáis por tierra la justicia,(Spanish) ======= Amos 5:8 ============ Amo 5:8 Seek him that maketh the seven stars and Orion, and turneth the shadow of death into the morning, and maketh the day dark with night: that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The LORD is his name:(KJV-1611) Amós 5:8 buscad al que hace las Pléyades y el Orión, y las tinieblas vuelve en mañana, y hace oscurecer el día en noche; el que llama a las aguas del mar, y las derrama sobre la faz de la tierra: Jehová es su nombre.(Spanish) ======= Amos 5:9 ============ Amo 5:9 That strengtheneth the spoiled against the strong, so that the spoiled shall come against the fortress.(KJV-1611) Amós 5:9 Que da fuerzas al despojado sobre el fuerte, de modo que el despojado venga contra la fortaleza.(Spanish) ======= Amos 5:10 ============ Amo 5:10 They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.(KJV-1611) Amós 5:10 Ellos aborrecen en la puerta de la ciudad al que reprende, y abominan al que habla lo recto.(Spanish) ======= Amos 5:11 ============ Amo 5:11 Forasmuch therefore as your treading is upon the poor, and ye take from him burdens of wheat: ye have built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, but ye shall not drink wine of them.(KJV-1611) Amós 5:11 Por tanto, pues que vejáis al pobre y recibís de él carga de trigo; edificasteis casas de piedra labrada, mas no las habitaréis; plantasteis hermosas viñas, mas no beberéis el vino de ellas.(Spanish) ======= Amos 5:12 ============ Amo 5:12 For I know your manifold transgressions and your mighty sins: they afflict the just, they take a bribe, and they turn aside the poor in the gate from their right.(KJV-1611) Amós 5:12 Porque he sabido vuestras muchas rebeliones, y vuestros grandes pecados: que afligen al justo, y reciben cohecho, y a los pobres en la puerta hacen perder su causa.(Spanish) ======= Amos 5:13 ============ Amo 5:13 Therefore the prudent shall keep silence in that time; for it is an evil time.(KJV-1611) Amós 5:13 Por tanto, el prudente en tal tiempo calla, porque el tiempo es malo.(Spanish) ======= Amos 5:14 ============ Amo 5:14 Seek good, and not evil, that ye may live: and so the LORD, the God of hosts, shall be with you, as ye have spoken.(KJV-1611) Amós 5:14 Buscad lo bueno, y no lo malo, para que viváis; porque así Jehová Dios de los ejércitos será con vosotros, como decís.(Spanish) ======= Amos 5:15 ============ Amo 5:15 Hate the evil, and love the good, and establish judgment in the gate: it may be that the LORD God of hosts will be gracious unto the remnant of Joseph.(KJV-1611) Amós 5:15 Aborreced el mal, y amad el bien, y poned juicio en la puerta; quizá Jehová, Dios de los ejércitos, tendrá piedad del remanente de José.(Spanish) ======= Amos 5:16 ============ Amo 5:16 Therefore the LORD, the God of hosts, the LORD, saith thus; Wailing shall be in all streets; and they shall say in all the highways, Alas! alas! and they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful of lamentation to wailing.(KJV-1611) Amós 5:16 Por tanto, así dice Jehová, Dios de los ejércitos, el Señor: En todas las plazas habrá llanto, y en todas las calles dirán: ¡Ay! ¡Ay! Y al labrador llamarán a lloro, y a endecha a los que saben endechar.(Spanish) ======= Amos 5:17 ============ Amo 5:17 And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through thee, saith the LORD.(KJV-1611) Amós 5:17 Y en todas las viñas [habrá] llanto; porque pasaré por en medio de ti, dice Jehová.(Spanish) ======= Amos 5:18 ============ Amo 5:18 Woe unto you that desire the day of the LORD! to what end is it for you? the day of the LORD is darkness, and not light.(KJV-1611) Amós 5:18 ¡Ay de los que desean el día de Jehová! ¿Para qué queréis este día de Jehová? [Será] de tinieblas, y no de luz:(Spanish) ======= Amos 5:19 ============ Amo 5:19 As if a man did flee from a lion, and a bear met him; or went into the house, and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.(KJV-1611) Amós 5:19 Como el que huye de delante del león, y se topa con el oso; o el que entra en casa y arrima su mano a la pared, y le muerda una serpiente.(Spanish) ======= Amos 5:20 ============ Amo 5:20 Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it?(KJV-1611) Amós 5:20 ¿No [será] el día de Jehová tinieblas, y no luz; oscuridad, que no tiene resplandor?(Spanish) ======= Amos 5:21 ============ Amo 5:21 I hate, I despise your feast days, and I will not smell in your solemn assemblies.(KJV-1611) Amós 5:21 Aborrecí, abominé vuestras solemnidades, y no me darán buen olor vuestras asambleas.(Spanish) ======= Amos 5:22 ============ Amo 5:22 Though ye offer me burnt offerings and your meat offerings, I will not accept them: neither will I regard the peace offerings of your fat beasts.(KJV-1611) Amós 5:22 Aunque me ofrezcáis holocaustos y vuestros presentes, no [los] aceptaré; ni miraré a las ofrendas de paz de vuestros animales engordados.(Spanish) ======= Amos 5:23 ============ Amo 5:23 Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols.(KJV-1611) Amós 5:23 Aleja de mí el ruido de tus cantos, que no escucharé las salmodias de tus instrumentos.(Spanish) ======= Amos 5:24 ============ Amo 5:24 But let judgment run down as waters, and righteousness as a mighty stream.(KJV-1611) Amós 5:24 Pero corra el juicio como las aguas, y la justicia como impetuoso arroyo.(Spanish) ======= Amos 5:25 ============ Amo 5:25 Have ye offered unto me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel?(KJV-1611) Amós 5:25 ¿Me habéis ofrecido sacrificios y presentes en el desierto en cuarenta años, casa de Israel?(Spanish) ======= Amos 5:26 ============ Amo 5:26 But ye have borne the tabernacle of your Moloch and Chiun your images, the star of your god, which ye made to yourselves.(KJV-1611) Amós 5:26 Mas llevabais el tabernáculo de vuestro Moloc y Quiún, ídolos vuestros, la estrella de vuestros dioses que os hicisteis.(Spanish) ======= Amos 5:27 ============ Amo 5:27 Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, saith the LORD, whose name is The God of hosts.(KJV-1611) Amós 5:27 Por tanto, os haré trasportar más allá de Damasco, ha dicho Jehová, cuyo nombre [es] Dios de los ejércitos.(Spanish) ======= Amos 6:1 ============ Amo 6:1 Woe to them that are at ease in Zion, and trust in the mountain of Samaria, which are named chief of the nations, to whom the house of Israel came!(KJV-1611) Amós 6:1 ¡Ay de los reposados en Sión, y de los confiados en el monte de Samaria, [los que son] llamados príncipes de las naciones, ante quienes acude la casa de Israel!(Spanish) ======= Amos 6:2 ============ Amo 6:2 Pass ye unto Calneh, and see; and from thence go ye to Hamath the great: then go down to Gath of the Philistines: be they better than these kingdoms? or their border greater than your border?(KJV-1611) Amós 6:2 Pasad a Calne, y mirad; y de allí id a la gran Hamat; descended luego a Gat de los filisteos; ved si son aquellos reinos mejores que estos reinos, si su término es mayor que vuestro término.(Spanish) ======= Amos 6:3 ============ Amo 6:3 Ye that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;(KJV-1611) Amós 6:3 Vosotros que dilatáis el día malo, y acercáis la silla de la iniquidad.(Spanish) ======= Amos 6:4 ============ Amo 6:4 That lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall;(KJV-1611) Amós 6:4 Duermen en camas de marfil, y se extienden sobre sus lechos; y comen los corderos del rebaño, y los becerros de en medio del engordadero;(Spanish) ======= Amos 6:5 ============ Amo 6:5 That chant to the sound of the viol, and invent to themselves instruments of musick, like David;(KJV-1611) Amós 6:5 gorjean al son de la flauta, e inventan instrumentos de música, como David;(Spanish) ======= Amos 6:6 ============ Amo 6:6 That drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments: but they are not grieved for the affliction of Joseph.(KJV-1611) Amós 6:6 beben vino en tazones, y se ungen con los ungüentos más preciosos; y no se afligen por el quebrantamiento de José.(Spanish) ======= Amos 6:7 ============ Amo 6:7 Therefore now shall they go captive with the first that go captive, and the banquet of them that stretched themselves shall be removed.(KJV-1611) Amós 6:7 Por tanto, ahora irán cautivos, a la cabeza de los que van en cautiverio, y el banquete de los disolutos será removido.(Spanish) ======= Amos 6:8 ============ Amo 6:8 The Lord GOD hath sworn by himself, saith the LORD the God of hosts, I abhor the excellency of Jacob, and hate his palaces: therefore will I deliver up the city with all that is therein.(KJV-1611) Amós 6:8 Jehová el Señor juró por sí mismo, Jehová, Dios de los ejércitos ha dicho: Aborrezco la grandeza de Jacob, y detesto sus palacios; por tanto, entregaré la ciudad y cuanto hay en ella.(Spanish) ======= Amos 6:9 ============ Amo 6:9 And it shall come to pass, if there remain ten men in one house, that they shall die.(KJV-1611) Amós 6:9 Y acontecerá que si diez hombres quedaren en una casa, morirán.(Spanish) ======= Amos 6:10 ============ Amo 6:10 And a man's uncle shall take him up, and he that burneth him, to bring out the bones out of the house, and shall say unto him that is by the sides of the house, Is there yet any with thee? and he shall say, No. Then shall he say, Hold thy tongue: for we may not make mention of the name of the LORD.(KJV-1611) Amós 6:10 Y su tío tomará a cada uno, y le quemará para sacar los huesos de casa; y dirá al que estará en los rincones de la casa: ¿[Hay] aún [alguno] contigo? Y dirá: No. Entonces dirá [aquél]: Calla que no podemos hacer mención del nombre de Jehová.(Spanish) ======= Amos 6:11 ============ Amo 6:11 For, behold, the LORD commandeth, and he will smite the great house with breaches, and the little house with clefts.(KJV-1611) Amós 6:11 Porque he aquí, Jehová mandará, y herirá con hendiduras la casa mayor, y la casa menor con aberturas.(Spanish) ======= Amos 6:12 ============ Amo 6:12 Shall horses run upon the rock? will one plow there with oxen? for ye have turned judgment into gall, and the fruit of righteousness into hemlock:(KJV-1611) Amós 6:12 ¿Correrán los caballos por las peñas? ¿Ararán [en ellas] con bueyes? Porque vosotros habéis tornado el juicio en veneno, y el fruto de justicia en ajenjo.(Spanish) ======= Amos 6:13 ============ Amo 6:13 Ye which rejoice in a thing of nought, which say, Have we not taken to us horns by our own strength?(KJV-1611) Amós 6:13 Vosotros que os alegráis en nada, que decís: ¿No nos hemos tomado poderíos con nuestra propia fuerza?(Spanish) ======= Amos 6:14 ============ Amo 6:14 But, behold, I will raise up against you a nation, O house of Israel, saith the LORD the God of hosts; and they shall afflict you from the entering in of Hemath unto the river of the wilderness.(KJV-1611) Amós 6:14 Pues he aquí, levantaré yo sobre vosotros, oh casa de Israel, dice Jehová, Dios de los ejércitos, gente que os oprimirá desde la entrada de Hamat hasta el arroyo del desierto.(Spanish) ======= Amos 7:1 ============ Amo 7:1 Thus hath the Lord GOD shewed unto me; and, behold, he formed grasshoppers in the beginning of the shooting up of the latter growth; and, lo, it was the latter growth after the king's mowings.(KJV-1611) Amós 7:1 Así me ha mostrado el Señor Jehová; y he aquí, Él criaba langostas al principio que comenzaba a crecer el heno tardío; y he aquí, era el heno tardío después de las siegas del rey.(Spanish) ======= Amos 7:2 ============ Amo 7:2 And it came to pass, that when they had made an end of eating the grass of the land, then I said, O Lord GOD, forgive, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he is small.(KJV-1611) Amós 7:2 Y aconteció que cuando acabaron de comer la hierba de la tierra, yo dije: Señor Jehová, perdona, te ruego; ¿quién levantará a Jacob? Porque es pequeño.(Spanish) ======= Amos 7:3 ============ Amo 7:3 The LORD repented for this: It shall not be, saith the LORD.(KJV-1611) Amós 7:3 Se arrepintió Jehová de esto: No será [así], dice Jehová.(Spanish) ======= Amos 7:4 ============ Amo 7:4 Thus hath the Lord GOD shewed unto me: and, behold, the Lord GOD called to contend by fire, and it devoured the great deep, and did eat up a part.(KJV-1611) Amós 7:4 El Señor Jehová me mostró así; y he aquí, llamaba para juzgar por fuego el Señor Jehová; y consumió un gran abismo, y consumió una parte de la tierra.(Spanish) ======= Amos 7:5 ============ Amo 7:5 Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he is small.(KJV-1611) Amós 7:5 Y dije: Señor Jehová, cesa ahora; ¿quién levantará a Jacob? Porque [es] pequeño.(Spanish) ======= Amos 7:6 ============ Amo 7:6 The LORD repented for this: This also shall not be, saith the Lord GOD.(KJV-1611) Amós 7:6 Se arrepintió Jehová de esto: No será esto tampoco, dijo el Señor Jehová.(Spanish) ======= Amos 7:7 ============ Amo 7:7 Thus he shewed me: and, behold, the LORD stood upon a wall made by a plumbline, with a plumbline in his hand.(KJV-1611) Amós 7:7 Me enseñó así: He aquí, el Señor estaba sobre un muro [hecho] a plomo, y en su mano una plomada de albañil.(Spanish) ======= Amos 7:8 ============ Amo 7:8 And the LORD said unto me, Amos, what seest thou? And I said, A plumbline. Then said the LORD, Behold, I will set a plumbline in the midst of my people Israel: I will not again pass by them any more:(KJV-1611) Amós 7:8 Jehová entonces me dijo: ¿Qué ves, Amós? Y dije: Una plomada de albañil. Y el Señor dijo: He aquí, yo pongo plomada de albañil en medio de mi pueblo Israel: No le pasaré más:(Spanish) ======= Amos 7:9 ============ Amo 7:9 And the high places of Isaac shall be desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.(KJV-1611) Amós 7:9 Y los altares de Isaac serán destruidos, y los santuarios de Israel serán asolados; y me levantaré con espada sobre la casa de Jeroboam.(Spanish) ======= Amos 7:10 ============ Amo 7:10 Then Amaziah the priest of Bethel sent to Jeroboam king of Israel, saying, Amos hath conspired against thee in the midst of the house of Israel: the land is not able to bear all his words.(KJV-1611) Amós 7:10 Entonces Amasías, sacerdote de Betel, envió [a decir] a Jeroboam, rey de Israel: Amós ha conspirado contra ti en medio de la casa de Israel; la tierra no puede soportar todas sus palabras.(Spanish) ======= Amos 7:11 ============ Amo 7:11 For thus Amos saith, Jeroboam shall die by the sword, and Israel shall surely be led away captive out of their own land.(KJV-1611) Amós 7:11 Porque así ha dicho Amós: Jeroboam morirá a espada, e Israel pasará de su tierra en cautiverio.(Spanish) ======= Amos 7:12 ============ Amo 7:12 Also Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there:(KJV-1611) Amós 7:12 Y Amasías dijo a Amós: Vidente, vete, y huye a tierra de Judá, y come allá tu pan, y profetiza allí:(Spanish) ======= Amos 7:13 ============ Amo 7:13 But prophesy not again any more at Bethel: for it is the king's chapel, and it is the king's court.(KJV-1611) Amós 7:13 Y no profetices más en Betel, porque es santuario del rey, y cabecera del reino.(Spanish) ======= Amos 7:14 ============ Amo 7:14 Then answered Amos, and said to Amaziah, I was no prophet, neither was I a prophet's son; but I was an herdman, and a gatherer of sycomore fruit:(KJV-1611) Amós 7:14 Entonces respondió Amós, y dijo a Amasías: Yo no era profeta, ni hijo de profeta, sino que era boyero y recogía higos silvestres.(Spanish) ======= Amos 7:15 ============ Amo 7:15 And the LORD took me as I followed the flock, and the LORD said unto me, Go, prophesy unto my people Israel.(KJV-1611) Amós 7:15 Y Jehová me tomó de detrás del ganado, y me dijo Jehová: Ve, y profetiza a mi pueblo Israel.(Spanish) ======= Amos 7:16 ============ Amo 7:16 Now therefore hear thou the word of the LORD: Thou sayest, Prophesy not against Israel, and drop not thy word against the house of Isaac.(KJV-1611) Amós 7:16 Ahora, pues, oye palabra de Jehová. Tú dices: No profetices contra Israel, ni hables contra la casa de Isaac.(Spanish) ======= Amos 7:17 ============ Amo 7:17 Therefore thus saith the LORD; Thy wife shall be an harlot in the city, and thy sons and thy daughters shall fall by the sword, and thy land shall be divided by line; and thou shalt die in a polluted land: and Israel shall surely go into captivity forth of his land.(KJV-1611) Amós 7:17 Por tanto, así dice Jehová: Tu esposa será ramera en la ciudad, y tus hijos y tus hijas caerán a espada, y tu tierra será repartida a cordel; y tú morirás en tierra inmunda, e Israel será llevado cautivo lejos de su tierra.(Spanish) ======= Amos 8:1 ============ Amo 8:1 Thus hath the Lord GOD shewed unto me: and behold a basket of summer fruit.(KJV-1611) Amós 8:1 Así me ha mostrado Jehová; y he aquí un canastillo de fruta de verano.(Spanish) ======= Amos 8:2 ============ Amo 8:2 And he said, Amos, what seest thou? And I said, A basket of summer fruit. Then said the LORD unto me, The end is come upon my people of Israel; I will not again pass by them any more.(KJV-1611) Amós 8:2 Y dijo: ¿Qué ves, Amós? Y dije: Un canastillo de fruta de verano. Y me dijo Jehová: Ha venido el fin sobre mi pueblo Israel; no le pasaré más.(Spanish) ======= Amos 8:3 ============ Amo 8:3 And the songs of the temple shall be howlings in that day, saith the Lord GOD: there shall be many dead bodies in every place; they shall cast them forth with silence.(KJV-1611) Amós 8:3 Y los cantores del templo aullarán en aquel día, dice Jehová el Señor; muchos [serán] los cuerpos muertos; en todo lugar serán echados en silencio.(Spanish) ======= Amos 8:4 ============ Amo 8:4 Hear this, O ye that swallow up the needy, even to make the poor of the land to fail,(KJV-1611) Amós 8:4 Oíd esto, los que devoráis a los menesterosos, y arruináis a los pobres de la tierra,(Spanish) ======= Amos 8:5 ============ Amo 8:5 Saying, When will the new moon be gone, that we may sell corn? and the sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and falsifying the balances by deceit?(KJV-1611) Amós 8:5 diciendo: ¿Cuándo pasará la luna nueva, para que vendamos el grano; y el sábado, para que abramos los alfolíes del trigo, para que achiquemos la medida, y aumentemos el precio, y falseemos con engaño la balanza;(Spanish) ======= Amos 8:6 ============ Amo 8:6 That we may buy the poor for silver, and the needy for a pair of shoes; yea, and sell the refuse of the wheat?(KJV-1611) Amós 8:6 para comprar a los pobres por dinero, y a los necesitados por un par de zapatos, y para vender los desechos del trigo?(Spanish) ======= Amos 8:7 ============ Amo 8:7 The LORD hath sworn by the excellency of Jacob, Surely I will never forget any of their works.(KJV-1611) Amós 8:7 Jehová juró por la gloria de Jacob: Ciertamente yo no me olvidaré de ninguna de sus obras.(Spanish) ======= Amos 8:8 ============ Amo 8:8 Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? and it shall rise up wholly as a flood; and it shall be cast out and drowned, as by the flood of Egypt.(KJV-1611) Amós 8:8 ¿No se estremecerá por esto la tierra? ¿No llorará todo aquel que habite en ella? Y subirá toda como un río, y será arrojada, y se hundirá como el río de Egipto.(Spanish) ======= Amos 8:9 ============ Amo 8:9 And it shall come to pass in that day, saith the Lord GOD, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day:(KJV-1611) Amós 8:9 Y acontecerá en aquel día, dice el Señor Jehová, que haré que se ponga el sol al mediodía, y la tierra cubriré de tinieblas en el día claro.(Spanish) ======= Amos 8:10 ============ Amo 8:10 And I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; and I will bring up sackcloth upon all loins, and baldness upon every head; and I will make it as the mourning of an only son, and the end thereof as a bitter day.(KJV-1611) Amós 8:10 Y tornaré vuestras fiestas en lloro, y todos vuestros cantares en endechas; y pondré cilicio sobre todo lomo, y calvicie sobre toda cabeza; y haré que sea como duelo por hijo único, y su postrimería como día de amargura.(Spanish) ======= Amos 8:11 ============ Amo 8:11 Behold, the days come, saith the Lord GOD, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the LORD:(KJV-1611) Amós 8:11 He aquí vienen días, dice el Señor Jehová, en los cuales enviaré hambre a la tierra, no hambre de pan, ni sed de agua, sino de oír la palabra de Jehová.(Spanish) ======= Amos 8:12 ============ Amo 8:12 And they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east, they shall run to and fro to seek the word of the LORD, and shall not find it.(KJV-1611) Amós 8:12 E irán errantes de mar a mar: desde el norte hasta el oriente discurrirán buscando palabra de Jehová, y no [la] hallarán.(Spanish) ======= Amos 8:13 ============ Amo 8:13 In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst.(KJV-1611) Amós 8:13 En aquel tiempo las doncellas hermosas y los jóvenes desmayarán de sed.(Spanish) ======= Amos 8:14 ============ Amo 8:14 They that swear by the sin of Samaria, and say, Thy god, O Dan, liveth; and, The manner of Beersheba liveth; even they shall fall, and never rise up again.(KJV-1611) Amós 8:14 Los que juran por el pecado de Samaria, y dicen: Vive tu dios, oh Dan: y: Vive el camino de Beerseba, caerán, y nunca más se levantarán.(Spanish) ======= Amos 9:1 ============ Amo 9:1 I saw the LORD standing upon the altar: and he said, Smite the lintel of the door, that the posts may shake: and cut them in the head, all of them; and I will slay the last of them with the sword: he that fleeth of them shall not flee away, and he that escapeth of them shall not be delivered.(KJV-1611) Amós 9:1 Vi al Señor que estaba sobre el altar, y dijo: Hiere el umbral, y estremézcanse las puertas: y córtales en piezas la cabeza de todos; y el postrero de ellos mataré a espada; no habrá de ellos quien se fugue, ni quien escape.(Spanish) ======= Amos 9:2 ============ Amo 9:2 Though they dig into hell, thence shall mine hand take them; though they climb up to heaven, thence will I bring them down:(KJV-1611) Amós 9:2 Aunque caven hasta el infierno, de allá los tomará mi mano; y si subieren hasta el cielo, de allá los haré descender.(Spanish) ======= Amos 9:3 ============ Amo 9:3 And though they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out thence; and though they be hid from my sight in the bottom of the sea, thence will I command the serpent, and he shall bite them:(KJV-1611) Amós 9:3 Y si se escondieren en la cumbre del Carmelo, allí los buscaré y los tomaré; y aunque se escondieren de delante de mis ojos en lo profundo del mar, allí mandaré a la serpiente y los morderá.(Spanish) ======= Amos 9:4 ============ Amo 9:4 And though they go into captivity before their enemies, thence will I command the sword, and it shall slay them: and I will set mine eyes upon them for evil, and not for good.(KJV-1611) Amós 9:4 Y si fueren en cautiverio, delante de sus enemigos, allí mandaré la espada y los matará; y pondré sobre ellos mis ojos para mal, y no para bien.(Spanish) ======= Amos 9:5 ============ Amo 9:5 And the Lord GOD of hosts is he that toucheth the land, and it shall melt, and all that dwell therein shall mourn: and it shall rise up wholly like a flood; and shall be drowned, as by the flood of Egypt.(KJV-1611) Amós 9:5 El Señor Jehová de los ejércitos es el que toca [esta] tierra, y se derretirá, y llorarán todos los que en ella moran; y subirá toda como un río, y menguará luego como el río de Egipto.(Spanish) ======= Amos 9:6 ============ Amo 9:6 It is he that buildeth his stories in the heaven, and hath founded his troop in the earth; he that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The LORD is his name.(KJV-1611) Amós 9:6 El que edifica en el cielo sus cámaras, y ha establecido su firmamento sobre la tierra; El que llama a las aguas del mar y las derrama sobre la faz de la tierra: Jehová [es] su nombre.(Spanish) ======= Amos 9:7 ============ Amo 9:7 Are ye not as children of the Ethiopians unto me, O children of Israel? saith the LORD. Have not I brought up Israel out of the land of Egypt? and the Philistines from Caphtor, and the Syrians from Kir?(KJV-1611) Amós 9:7 Hijos de Israel, ¿no me [sois] vosotros, dice Jehová, como hijos de etíopes? ¿No hice yo subir a Israel de la tierra de Egipto, y a los filisteos de Caftor, y de Kir a los arameos?(Spanish) ======= Amos 9:8 ============ Amo 9:8 Behold, the eyes of the Lord GOD are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; saving that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith the LORD.(KJV-1611) Amós 9:8 He aquí los ojos del Señor Jehová [están] contra el reino pecador, y yo lo asolaré de la faz de la tierra; mas no destruiré del todo a la casa de Jacob, dice Jehová.(Spanish) ======= Amos 9:9 ============ Amo 9:9 For, lo, I will command, and I will sift the house of Israel among all nations, like as corn is sifted in a sieve, yet shall not the least grain fall upon the earth.(KJV-1611) Amós 9:9 Porque he aquí yo mandaré, y haré que la casa de Israel sea zarandeada entre todas las naciones, como se zarandea [el grano] en un harnero, y no cae un granito en la tierra.(Spanish) ======= Amos 9:10 ============ Amo 9:10 All the sinners of my people shall die by the sword, which say, The evil shall not overtake nor prevent us.(KJV-1611) Amós 9:10 A espada morirán todos los pecadores de mi pueblo, que dicen: No se acercará, ni nos alcanzará el mal.(Spanish) ======= Amos 9:11 ============ Amo 9:11 In that day will I raise up the tabernacle of David that is fallen, and close up the breaches thereof; and I will raise up his ruins, and I will build it as in the days of old:(KJV-1611) Amós 9:11 En aquel día yo levantaré el tabernáculo caído de David, y cerraré sus portillos, y levantaré sus ruinas, y lo edificaré como en el tiempo pasado;(Spanish) ======= Amos 9:12 ============ Amo 9:12 That they may possess the remnant of Edom, and of all the heathen, which are called by my name, saith the LORD that doeth this.(KJV-1611) Amós 9:12 para que aquellos sobre los cuales es invocado mi nombre, posean el resto de Idumea, y a todas las naciones, dice Jehová que hace esto.(Spanish) ======= Amos 9:13 ============ Amo 9:13 Behold, the days come, saith the LORD, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that soweth seed; and the mountains shall drop sweet wine, and all the hills shall melt.(KJV-1611) Amós 9:13 He aquí vienen días, dice Jehová en que el que ara alcanzará al segador, y el pisador de las uvas al que lleva la semilla; y los montes destilarán mosto, y todos los collados se derretirán.(Spanish) ======= Amos 9:14 ============ Amo 9:14 And I will bring again the captivity of my people of Israel, and they shall build the waste cities, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and drink the wine thereof; they shall also make gardens, and eat the fruit of them.(KJV-1611) Amós 9:14 Y yo traeré el cautiverio de mi pueblo Israel, y ellos edificarán las ciudades asoladas, y las habitarán; y plantarán viñas, y beberán el vino de ellas; y harán huertos, y comerán el fruto de ellos.(Spanish) ======= Amos 9:15 ============ Amo 9:15 And I will plant them upon their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, saith the LORD thy God.(KJV-1611) Amós 9:15 Pues los plantaré sobre su tierra, y nunca más serán arrancados de su tierra que yo les di, dice Jehová tu Dios.(Spanish) ======= Obadiah 1:1 ============ Oba 1:1 The vision of Obadiah. Thus saith the Lord GOD concerning Edom; We have heard a rumour from the LORD, and an ambassador is sent among the heathen, Arise ye, and let us rise up against her in battle.(KJV-1611) Abdías 1:1 Visión de Abdías. Así dice Jehová el Señor en cuanto a Edom: Hemos oído el pregón de Jehová, y mensajero es enviado a las gentes. Levantaos, y levantémonos contra ella en batalla.(Spanish) ======= Obadiah 1:2 ============ Oba 1:2 Behold, I have made thee small among the heathen: thou art greatly despised.(KJV-1611) Abdías 1:2 He aquí, te he hecho pequeño entre las naciones; despreciado eres tú en gran manera.(Spanish) ======= Obadiah 1:3 ============ Oba 1:3 The pride of thine heart hath deceived thee, thou that dwellest in the clefts of the rock, whose habitation is high; that saith in his heart, Who shall bring me down to the ground?(KJV-1611) Abdías 1:3 La soberbia de tu corazón te ha engañado, tú que moras en las hendiduras de las peñas, en tu altísima morada; que dices en tu corazón: ¿Quién me derribará a tierra?(Spanish) ======= Obadiah 1:4 ============ Oba 1:4 Though thou exalt thyself as the eagle, and though thou set thy nest among the stars, thence will I bring thee down, saith the LORD.(KJV-1611) Abdías 1:4 Aunque te remontares como el águila, aunque entre las estrellas pusieres tu nido, de ahí te derribaré, dice Jehová.(Spanish) ======= Obadiah 1:5 ============ Oba 1:5 If thieves came to thee, if robbers by night, (how art thou cut off!) would they not have stolen till they had enough? if the grapegatherers came to thee, would they not leave some grapes?(KJV-1611) Abdías 1:5 Si ladrones vinieran a ti, o robadores de noche (¡cómo has sido destruido!), ¿no hurtarán lo que les bastase? Si entraran a ti vendimiadores, ¿no dejarían [algún] rebusco?(Spanish) ======= Obadiah 1:6 ============ Oba 1:6 How are the things of Esau searched out! how are his hidden things sought up!(KJV-1611) Abdías 1:6 ¡Cómo fueron escudriñadas [las cosas] de Esaú, y sus tesoros escondidos fueron buscados!(Spanish) ======= Obadiah 1:7 ============ Oba 1:7 All the men of thy confederacy have brought thee even to the border: the men that were at peace with thee have deceived thee, and prevailed against thee; that they eat thy bread have laid a wound under thee: there is none understanding in him.(KJV-1611) Abdías 1:7 Hasta el término te hicieron llegar todos tus aliados; aquellos que estaban en paz contigo te han engañado, y prevalecieron contra ti; [los que comían] tu pan, pusieron el lazo debajo de ti; no [hay] en él entendimiento.(Spanish) ======= Obadiah 1:8 ============ Oba 1:8 Shall I not in that day, saith the LORD, even destroy the wise men out of Edom, and understanding out of the mount of Esau?(KJV-1611) Abdías 1:8 ¿No haré que perezcan en aquel día, dice Jehová, los sabios de Edom, y la prudencia del monte de Esaú?(Spanish) ======= Obadiah 1:9 ============ Oba 1:9 And thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, to the end that every one of the mount of Esau may be cut off by slaughter.(KJV-1611) Abdías 1:9 Y tus valientes, oh Temán, serán quebrantados; porque todo hombre será cortado del monte de Esaú por el estrago.(Spanish) ======= Obadiah 1:10 ============ Oba 1:10 For thy violence against thy brother Jacob shame shall cover thee, and thou shalt be cut off for ever.(KJV-1611) Abdías 1:10 Por la injuria contra tu hermano Jacob te cubrirá vergüenza, y serás cortado para siempre.(Spanish) ======= Obadiah 1:11 ============ Oba 1:11 In the day that thou stoodest on the other side, in the day that the strangers carried away captive his forces, and foreigners entered into his gates, and cast lots upon Jerusalem, even thou wast as one of them.(KJV-1611) Abdías 1:11 El día que estando tú delante, el día que extraños llevaban cautivo su ejército, y los extranjeros entraban por sus puertas, y echaban suertes sobre Jerusalén, tú también [eras] como uno de ellos.(Spanish) ======= Obadiah 1:12 ============ Oba 1:12 But thou shouldest not have looked on the day of thy brother in the day that he became a stranger; neither shouldest thou have rejoiced over the children of Judah in the day of their destruction; neither shouldest thou have spoken proudly in the day of distress.(KJV-1611) Abdías 1:12 Pues no debiste tú estar mirando en el día de tu hermano, el día en que fue traspasado; no debiste haberte alegrado de los hijos de Judá en el día de su ruina, ni debiste haber ensanchado tu boca en el día de la angustia:(Spanish) ======= Obadiah 1:13 ============ Oba 1:13 Thou shouldest not have entered into the gate of my people in the day of their calamity; yea, thou shouldest not have looked on their affliction in the day of their calamity, nor have laid hands on their substance in the day of their calamity;(KJV-1611) Abdías 1:13 No habías de haber entrado por la puerta de mi pueblo en el día de su quebrantamiento; no, no habías tú de haber mirado su mal el día de su quebranto, ni haber echado mano a sus bienes el día de su calamidad.(Spanish) ======= Obadiah 1:14 ============ Oba 1:14 Neither shouldest thou have stood in the crossway, to cut off those of his that did escape; neither shouldest thou have delivered up those of his that did remain in the day of distress.(KJV-1611) Abdías 1:14 Tampoco habías de haberte parado en las encrucijadas, para matar a los que de ellos escapasen; ni habías tú de haber entregado a los que quedaban en el día de angustia.(Spanish) ======= Obadiah 1:15 ============ Oba 1:15 For the day of the LORD is near upon all the heathen: as thou hast done, it shall be done unto thee: thy reward shall return upon thine own head.(KJV-1611) Abdías 1:15 Porque cercano [está] el día de Jehová sobre todas las naciones; como tú hiciste se hará contigo; tu galardón volverá sobre tu cabeza.(Spanish) ======= Obadiah 1:16 ============ Oba 1:16 For as ye have drunk upon my holy mountain, so shall all the heathen drink continually, yea, they shall drink, and they shall swallow down, and they shall be as though they had not been.(KJV-1611) Abdías 1:16 De la manera que vosotros bebisteis en mi santo monte, así beberán continuamente todas las gentes; beberán, y engullirán, y serán como si no hubieran sido.(Spanish) ======= Obadiah 1:17 ============ Oba 1:17 But upon mount Zion shall be deliverance, and there shall be holiness; and the house of Jacob shall possess their possessions.(KJV-1611) Abdías 1:17 Mas en el monte de Sión habrá liberación, y habrá santidad, y la casa de Jacob, poseerá sus posesiones.(Spanish) ======= Obadiah 1:18 ============ Oba 1:18 And the house of Jacob shall be a fire, and the house of Joseph a flame, and the house of Esau for stubble, and they shall kindle in them, and devour them; and there shall not be any remaining of the house of Esau; for the LORD hath spoken it.(KJV-1611) Abdías 1:18 Y la casa de Jacob será fuego, y la casa de José será llama, y la casa de Esaú estopa, y los quemarán y los consumirán; y ni aun uno quedará de la casa de Esaú, porque Jehová lo habló.(Spanish) ======= Obadiah 1:19 ============ Oba 1:19 And they of the south shall possess the mount of Esau; and they of the plain the Philistines: and they shall possess the fields of Ephraim, and the fields of Samaria: and Benjamin shall possess Gilead.(KJV-1611) Abdías 1:19 Y [los del] Neguev poseerán el monte de Esaú, y la llanura de los filisteos; poseerán también los campos de Efraín y los campos de Samaria; y Benjamín a Galaad.(Spanish) ======= Obadiah 1:20 ============ Oba 1:20 And the captivity of this host of the children of Israel shall possess that of the Canaanites, even unto Zarephath; and the captivity of Jerusalem, which is in Sepharad, shall possess the cities of the south.(KJV-1611) Abdías 1:20 Y los cautivos de este ejército de los hijos de Israel [poseerán] lo de los cananeos hasta Sarepta; y los cautivos de Jerusalén, que [están] en Sefarad, poseerán las ciudades del sur.(Spanish) ======= Obadiah 1:21 ============ Oba 1:21 And saviours shall come up on mount Zion to judge the mount of Esau; and the kingdom shall be the LORD's.(KJV-1611) Abdías 1:21 Y vendrán salvadores al monte de Sión para juzgar al monte de Esaú; y el reino será de Jehová.(Spanish) ======= Jonah 1:1 ============ Jon 1:1 Now the word of the LORD came unto Jonah the son of Amittai, saying,(KJV-1611) Jonás 1:1 Y la palabra de Jehová vino a Jonás, hijo de Amitai, diciendo:(Spanish) ======= Jonah 1:2 ============ Jon 1:2 Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it; for their wickedness is come up before me.(KJV-1611) Jonás 1:2 Levántate, y ve a Nínive, la gran ciudad, y pregona contra ella; porque su maldad ha subido delante de mí.(Spanish) ======= Jonah 1:3 ============ Jon 1:3 But Jonah rose up to flee unto Tarshish from the presence of the LORD, and went down to Joppa; and he found a ship going to Tarshish: so he paid the fare thereof, and went down into it, to go with them unto Tarshish from the presence of the LORD.(KJV-1611) Jonás 1:3 Y Jonás se levantó para huir de la presencia de Jehová a Tarsis, y descendió a Jope; y halló un navío que partía para Tarsis; y pagando su pasaje, entró en él para irse con ellos a Tarsis de delante de Jehová.(Spanish) ======= Jonah 1:4 ============ Jon 1:4 But the LORD sent out a great wind into the sea, and there was a mighty tempest in the sea, so that the ship was like to be broken.(KJV-1611) Jonás 1:4 Mas Jehová hizo levantar un gran viento en el mar, y se hizo una tan gran tempestad en el mar, que se pensó se rompería la nave.(Spanish) ======= Jonah 1:5 ============ Jon 1:5 Then the mariners were afraid, and cried every man unto his god, and cast forth the wares that were in the ship into the sea, to lighten it of them. But Jonah was gone down into the sides of the ship; and he lay, and was fast asleep.(KJV-1611) Jonás 1:5 Y los marineros tuvieron miedo, y cada uno clamaba a su dios; y echaron al mar los enseres que [había] en la nave, para descargarla de ellos. Pero Jonás se había bajado a los lados del buque, y se había echado a dormir.(Spanish) ======= Jonah 1:6 ============ Jon 1:6 So the shipmaster came to him, and said unto him, What meanest thou, O sleeper? arise, call upon thy God, if so be that God will think upon us, that we perish not.(KJV-1611) Jonás 1:6 Y el maestre de la nave vino a él y le dijo: ¿Qué tienes, dormilón? Levántate, y clama a tu Dios; quizá Dios tendrá compasión de nosotros, y no pereceremos.(Spanish) ======= Jonah 1:7 ============ Jon 1:7 And they said every one to his fellow, Come, and let us cast lots, that we may know for whose cause this evil is upon us. So they cast lots, and the lot fell upon Jonah.(KJV-1611) Jonás 1:7 Y dijeron cada uno a su compañero: Venid, y echemos suertes, para saber por quién nos ha venido este mal. Y echaron suertes, y la suerte cayó sobre Jonás.(Spanish) ======= Jonah 1:8 ============ Jon 1:8 Then said they unto him, Tell us, we pray thee, for whose cause this evil is upon us; What is thine occupation? and whence comest thou? what is thy country? and of what people art thou?(KJV-1611) Jonás 1:8 Entonces le dijeron ellos: Decláranos ahora por qué nos ha venido este mal. ¿Qué oficio tienes, y de dónde vienes? ¿Cuál [es] tu tierra, y de qué pueblo [eres]?(Spanish) ======= Jonah 1:9 ============ Jon 1:9 And he said unto them, I am an Hebrew; and I fear the LORD, the God of heaven, which hath made the sea and the dry land.(KJV-1611) Jonás 1:9 Y él les respondió: Soy hebreo, y temo a Jehová, Dios de los cielos, que hizo el mar y la tierra.(Spanish) ======= Jonah 1:10 ============ Jon 1:10 Then were the men exceedingly afraid, and said unto him. Why hast thou done this? For the men knew that he fled from the presence of the LORD, because he had told them.(KJV-1611) Jonás 1:10 Y aquellos hombres temieron sobremanera, y le dijeron: ¿Por qué has hecho esto? Porque ellos entendieron que huía de delante de Jehová, porque él se los había declarado.(Spanish) ======= Jonah 1:11 ============ Jon 1:11 Then said they unto him, What shall we do unto thee, that the sea may be calm unto us? for the sea wrought, and was tempestuous.(KJV-1611) Jonás 1:11 Y le dijeron: ¿Qué te haremos, para que el mar se nos aquiete? porque el mar se embravecía más y más.(Spanish) ======= Jonah 1:12 ============ Jon 1:12 And he said unto them, Take me up, and cast me forth into the sea; so shall the sea be calm unto you: for I know that for my sake this great tempest is upon you.(KJV-1611) Jonás 1:12 Él les respondió: Tomadme, y echadme al mar, y el mar se os aquietará; porque yo sé que por mi causa [ha venido] esta grande tempestad sobre vosotros.(Spanish) ======= Jonah 1:13 ============ Jon 1:13 Nevertheless the men rowed hard to bring it to the land; but they could not: for the sea wrought, and was tempestuous against them.(KJV-1611) Jonás 1:13 Y aquellos hombres trabajaron por tornar la nave a tierra; mas no pudieron, porque el mar iba a más, y se embravecía sobre ellos.(Spanish) ======= Jonah 1:14 ============ Jon 1:14 Wherefore they cried unto the LORD, and said, We beseech thee, O LORD, we beseech thee, let us not perish for this man's life, and lay not upon us innocent blood: for thou, O LORD, hast done as it pleased thee.(KJV-1611) Jonás 1:14 Entonces clamaron a Jehová, y dijeron: Te rogamos oh Jehová, te rogamos, no dejes que perezcamos por la vida de este hombre, ni pongas sobre nosotros la sangre inocente: porque tú, oh Jehová, has hecho como has querido.(Spanish) ======= Jonah 1:15 ============ Jon 1:15 So they look up Jonah, and cast him forth into the sea: and the sea ceased from her raging.(KJV-1611) Jonás 1:15 Y tomaron a Jonás, y lo echaron al mar; y el mar se aquietó de su furia.(Spanish) ======= Jonah 1:16 ============ Jon 1:16 Then the men feared the LORD exceedingly, and offered a sacrifice unto the LORD, and made vows.(KJV-1611) Jonás 1:16 Y temieron aquellos hombres a Jehová con gran temor; y ofrecieron sacrificio a Jehová, y prometieron votos.(Spanish) ======= Jonah 1:17 ============ Jon 1:17 Now the LORD had prepared a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.(KJV-1611) Jonás 1:17 Pero Jehová había prevenido un gran pez que tragase a Jonás: y estuvo Jonás en el vientre del pez tres días y tres noches.(Spanish) ======= Jonah 2:1 ============ Jon 2:1 Then Jonah prayed unto the LORD his God out of the fish's belly,(KJV-1611) Jonás 2:1 Entonces oró Jonás a Jehová su Dios desde el vientre del pez,(Spanish) ======= Jonah 2:2 ============ Jon 2:2 And said, I cried by reason of mine affliction unto the LORD, and he heard me; out of the belly of hell cried I, and thou heardest my voice.(KJV-1611) Jonás 2:2 y dijo: Clamé de mi tribulación a Jehová, y Él me oyó; Del vientre del infierno clamé, y mi voz oíste.(Spanish) ======= Jonah 2:3 ============ Jon 2:3 For thou hadst cast me into the deep, in the midst of the seas; and the floods compassed me about: all thy billows and thy waves passed over me.(KJV-1611) Jonás 2:3 Me echaste en el profundo, en medio de los mares, y me rodeó la corriente; Todas tus ondas y tus olas pasaron sobre mí.(Spanish) ======= Jonah 2:4 ============ Jon 2:4 Then I said, I am cast out of thy sight; yet I will look again toward thy holy temple.(KJV-1611) Jonás 2:4 Y yo dije: Echado soy de delante de tus ojos: Mas aun veré tu santo templo.(Spanish) ======= Jonah 2:5 ============ Jon 2:5 The waters compassed me about, even to the soul: the depth closed me round about, the weeds were wrapped about my head.(KJV-1611) Jonás 2:5 Las aguas me rodearon hasta el alma, me rodeó el abismo; Las algas se enredaron a mi cabeza.(Spanish) ======= Jonah 2:6 ============ Jon 2:6 I went down to the bottoms of the mountains; the earth with her bars was about me for ever: yet hast thou brought up my life from corruption, O LORD my God.(KJV-1611) Jonás 2:6 Descendí a los cimientos de los montes; La tierra echó sus cerraduras sobre mí para siempre: Mas tú sacaste mi vida de la corrupción, oh Jehová Dios mío.(Spanish) ======= Jonah 2:7 ============ Jon 2:7 When my soul fainted within me I remembered the LORD: and my prayer came in unto thee, into thine holy temple.(KJV-1611) Jonás 2:7 Cuando mi alma desfallecía en mí, me acordé de Jehová; Y mi oración entró hasta ti en tu santo templo.(Spanish) ======= Jonah 2:8 ============ Jon 2:8 They that observe lying vanities forsake their own mercy.(KJV-1611) Jonás 2:8 Los que guardan las vanidades ilusorias, su misericordia abandonan.(Spanish) ======= Jonah 2:9 ============ Jon 2:9 But I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay that that I have vowed. Salvation is of the LORD.(KJV-1611) Jonás 2:9 Pero yo con voz de acción de gracias te ofreceré sacrificios; Pagaré lo que prometí. La salvación [pertenece] a Jehová.(Spanish) ======= Jonah 2:10 ============ Jon 2:10 And the LORD spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land.(KJV-1611) Jonás 2:10 Y mandó Jehová al pez, y vomitó a Jonás en [tierra] seca.(Spanish) ======= Jonah 3:1 ============ Jon 3:1 And the word of the LORD came unto Jonah the second time, saying,(KJV-1611) Jonás 3:1 Y vino palabra de Jehová segunda vez a Jonás, diciendo:(Spanish) ======= Jonah 3:2 ============ Jon 3:2 Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee.(KJV-1611) Jonás 3:2 Levántate y ve a Nínive, aquella gran ciudad, y predica en ella el mensaje que yo te diré. (Spanish) ======= Jonah 3:3 ============ Jon 3:3 So Jonah arose, and went unto Nineveh, according to the word of the LORD. Now Nineveh was an exceeding great city of three days' journey.(KJV-1611) Jonás 3:3 Y se levantó Jonás, y fue a Nínive, conforme a la palabra de Jehová. Y era Nínive ciudad sobremanera grande, de tres días de camino.(Spanish) ======= Jonah 3:4 ============ Jon 3:4 And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown.(KJV-1611) Jonás 3:4 Y comenzó Jonás a entrar por la ciudad, camino de un día, y pregonaba diciendo: De aquí a cuarenta días Nínive será destruida.(Spanish) ======= Jonah 3:5 ============ Jon 3:5 So the people of Nineveh believed God, and proclaimed a fast, and put on sackcloth, from the greatest of them even to the least of them.(KJV-1611) Jonás 3:5 Y los hombres de Nínive creyeron a Dios, y pregonaron ayuno, y se vistieron de cilicio desde el mayor de ellos hasta el menor de ellos.(Spanish) ======= Jonah 3:6 ============ Jon 3:6 For word came unto the king of Nineveh, and he arose from his throne, and he laid his robe from him, and covered him with sackcloth, and sat in ashes.(KJV-1611) Jonás 3:6 Y llegó la noticia hasta el rey de Nínive, y se levantó de su silla, y echó de sí su vestidura, y se cubrió de cilicio, y se sentó sobre ceniza.(Spanish) ======= Jonah 3:7 ============ Jon 3:7 And he caused it to be proclaimed and published through Nineveh by the decree of the king and his nobles, saying, Let neither man nor beast, herd nor flock, taste any thing: let them not feed, nor drink water:(KJV-1611) Jonás 3:7 E hizo pregonar y anunciar en Nínive, por mandato del rey y de sus grandes, diciendo: Hombres y animales, bueyes y ovejas, no gusten cosa alguna, no se les dé alimento, ni beban agua;(Spanish) ======= Jonah 3:8 ============ Jon 3:8 But let man and beast be covered with sackcloth, and cry mightily unto God: yea, let them turn every one from his evil way, and from the violence that is in their hands.(KJV-1611) Jonás 3:8 y que se cubran de cilicio los hombres y los animales, y clamen a Dios fuertemente: y conviértase cada uno de su mal camino, de la rapiña que [está] en sus manos.(Spanish) ======= Jonah 3:9 ============ Jon 3:9 Who can tell if God will turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?(KJV-1611) Jonás 3:9 ¿Quién sabe [si] se volverá y arrepentirá Dios, y se apartará del furor de su ira, y no pereceremos?(Spanish) ======= Jonah 3:10 ============ Jon 3:10 And God saw their works, that they turned from their evil way; and God repented of the evil, that he had said that he would do unto them; and he did it not.(KJV-1611) Jonás 3:10 Y vio Dios lo que hicieron, que se convirtieron de su mal camino; y se arrepintió del mal que había dicho que les había de hacer, y no [lo] hizo.(Spanish) ======= Jonah 4:1 ============ Jon 4:1 But it displeased Jonah exceedingly, and he was very angry.(KJV-1611) Jonás 4:1 Pero esto desagradó a Jonás en gran manera, y se enojó.(Spanish) ======= Jonah 4:2 ============ Jon 4:2 And he prayed unto the LORD, and said, I pray thee, O LORD, was not this my saying, when I was yet in my country? Therefore I fled before unto Tarshish: for I knew that thou art a gracious God, and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repentest thee of the evil.(KJV-1611) Jonás 4:2 Y oró a Jehová, y dijo: Ahora, oh Jehová, ¿no es esto lo que yo decía estando aún en mi tierra? Por eso me precaví huyendo a Tarsis; porque yo sabía yo que tú [eres] Dios clemente y piadoso, lento para la ira, y grande en misericordia, y que te arrepientes del mal.(Spanish) ======= Jonah 4:3 ============ Jon 4:3 Therefore now, O LORD, take, I beseech thee, my life from me; for it is better for me to die than to live.(KJV-1611) Jonás 4:3 Ahora pues, oh Jehová, te ruego que me quites la vida; porque mejor me [es] la muerte que la vida.(Spanish) ======= Jonah 4:4 ============ Jon 4:4 Then said the LORD, Doest thou well to be angry?(KJV-1611) Jonás 4:4 Y Jehová le dijo: ¿Haces tú bien en enojarte [tanto]?(Spanish) ======= Jonah 4:5 ============ Jon 4:5 So Jonah went out of the city, and sat on the east side of the city, and there made him a booth, and sat under it in the shadow, till he might see what would become of the city.(KJV-1611) Jonás 4:5 Entonces salió Jonás de la ciudad, y asentó hacia el oriente de la ciudad, y se hizo allí un cobertizo, y se sentó debajo de él a la sombra, hasta ver qué sería de la ciudad.(Spanish) ======= Jonah 4:6 ============ Jon 4:6 And the LORD God prepared a gourd, and made it to come up over Jonah, that it might be a shadow over his head, to deliver him from his grief. So Jonah was exceeding glad of the gourd.(KJV-1611) Jonás 4:6 Y preparó Jehová Dios una calabacera, la cual creció sobre Jonás para que hiciese sombra sobre su cabeza, y le librase de su mal; y Jonás se alegró grandemente por la calabacera.(Spanish) ======= Jonah 4:7 ============ Jon 4:7 But God prepared a worm when the morning rose the next day, and it smote the gourd that it withered.(KJV-1611) Jonás 4:7 Mas Dios preparó un gusano al venir la mañana del día siguiente, el cual hirió a la calabacera, y se secó.(Spanish) ======= Jonah 4:8 ============ Jon 4:8 And it came to pass, when the sun did arise, that God prepared a vehement east wind; and the sun beat upon the head of Jonah, that he fainted, and wished in himself to die, and said, It is better for me to die than to live.(KJV-1611) Jonás 4:8 Y aconteció que al salir el sol, preparó Dios un recio viento solano; y el sol hirió a Jonás en la cabeza, y desmayaba; y deseaba la muerte, diciendo: Mejor [sería] para mí la muerte que la vida.(Spanish) ======= Jonah 4:9 ============ Jon 4:9 And God said to Jonah, Doest thou well to be angry for the gourd? And he said, I do well to be angry, even unto death.(KJV-1611) Jonás 4:9 Entonces dijo Dios a Jonás: ¿Tanto te enojas por la calabacera? Y él respondió: Mucho me enojo, hasta la muerte.(Spanish) ======= Jonah 4:10 ============ Jon 4:10 Then said the LORD, Thou hast had pity on the gourd, for the which thou hast not laboured, neither madest it grow; which came up in a night, and perished in a night:(KJV-1611) Jonás 4:10 Y dijo Jehová: Tuviste tú lástima de la calabacera, en la cual no trabajaste, ni tú la hiciste crecer; que en espacio de una noche nació, y en espacio de otra noche pereció:(Spanish) ======= Jonah 4:11 ============ Jon 4:11 And should not I spare Nineveh, that great city, wherein are more then sixscore thousand persons that cannot discern between their right hand and their left hand; and also much cattle?(KJV-1611) Jonás 4:11 ¿Y no tendré yo piedad de Nínive, aquella grande ciudad donde hay más de ciento veinte mil personas que no pueden discernir entre su mano derecha y su mano izquierda, y muchos animales?(Spanish) ======= Micah 1:1 ============ Mic 1:1 The word of the LORD that came to Micah the Morasthite in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.(KJV-1611) Miqueas 1:1 Palabra de Jehová que vino a Miqueas el morastita en días de Jotam, Acaz [y] Ezequías, reyes de Judá: lo que vio sobre Samaria y Jerusalén.(Spanish) ======= Micah 1:2 ============ Mic 1:2 Hear, all ye people; hearken, O earth, and all that therein is: and let the Lord GOD be witness against you, the LORD from his holy temple.(KJV-1611) Miqueas 1:2 Oíd, pueblos todos: está atenta, tierra, y todo lo que en ella hay: y el Señor Jehová, el Señor desde su santo templo sea testigo contra vosotros.(Spanish) ======= Micah 1:3 ============ Mic 1:3 For, behold, the LORD cometh forth out of his place, and will come down, and tread upon the high places of the earth.(KJV-1611) Miqueas 1:3 Porque he aquí, Jehová sale de su lugar, y descenderá, y hollará sobre las alturas de la tierra.(Spanish) ======= Micah 1:4 ============ Mic 1:4 And the mountains shall be molten under him, and the valleys shall be cleft, as wax before the fire, and as the waters that are poured down a steep place.(KJV-1611) Miqueas 1:4 Y debajo de Él se derretirán los montes, y los valles se hendirán como la cera delante del fuego, como las aguas que corren por un precipicio.(Spanish) ======= Micah 1:5 ============ Mic 1:5 For the transgression of Jacob is all this, and for the sins of the house of Israel. What is the transgression of Jacob? is it not Samaria? and what are the high places of Judah? are they not Jerusalem?(KJV-1611) Miqueas 1:5 Todo esto por la rebelión de Jacob, y por los pecados de la casa de Israel. ¿Cuál [es] la rebelión de Jacob? ¿No [es] Samaria? ¿Y cuáles [son] los lugares altos de Judá? ¿No [es] Jerusalén?(Spanish) ======= Micah 1:6 ============ Mic 1:6 Therefore I will make Samaria as an heap of the field, and as plantings of a vineyard: and I will pour down the stones thereof into the valley, and I will discover the foundations thereof.(KJV-1611) Miqueas 1:6 Haré pues, de Samaria un montón de ruinas, tierra de viñas; y derramaré sus piedras por el valle, y descubriré sus fundamentos.(Spanish) ======= Micah 1:7 ============ Mic 1:7 And all the graven images thereof shall be beaten to pieces, and all the hires thereof shall be burned with the fire, and all the idols thereof will I lay desolate: for she gathered it of the hire of an harlot, and they shall return to the hire of an harlot.(KJV-1611) Miqueas 1:7 Y todas sus estatuas serán despedazadas, y todos sus dones serán quemados en fuego, y asolaré todos sus ídolos; porque de dones de rameras [los] juntó, y a dones de rameras volverán.(Spanish) ======= Micah 1:8 ============ Mic 1:8 Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the dragons, and mourning as the owls.(KJV-1611) Miqueas 1:8 Por tanto lamentaré y aullaré, y andaré despojado y desnudo; haré gemido como de dragones y lamento como de búhos.(Spanish) ======= Micah 1:9 ============ Mic 1:9 For her wound is incurable; for it is come unto Judah; he is come unto the gate of my people, even to Jerusalem.(KJV-1611) Miqueas 1:9 Porque su llaga [es] dolorosa, que llegó hasta Judá; llegó hasta la puerta de mi pueblo, hasta Jerusalén.(Spanish) ======= Micah 1:10 ============ Mic 1:10 Declare ye it not at Gath, weep ye not at all: in the house of Aphrah roll thyself in the dust.(KJV-1611) Miqueas 1:10 No lo digáis en Gat, ni lloréis del todo: revuélcate en el polvo de Bet-le-afra.(Spanish) ======= Micah 1:11 ============ Mic 1:11 Pass ye away, thou inhabitant of Saphir, having thy shame naked: the inhabitant of Zaanan came not forth in the mourning of Bethezel; he shall receive of you his standing.(KJV-1611) Miqueas 1:11 Pásate desnuda con vergüenza, oh moradora de Safir: la moradora de Saanán no salió al llanto de Bet-esel: tomará de vosotros su tardanza.(Spanish) ======= Micah 1:12 ============ Mic 1:12 For the inhabitant of Maroth waited carefully for good: but evil came down from the LORD unto the gate of Jerusalem.(KJV-1611) Miqueas 1:12 Porque la moradora de Marot esperaba por el bien; pero el mal descendió de Jehová hasta la puerta de Jerusalén.(Spanish) ======= Micah 1:13 ============ Mic 1:13 O thou inhabitant of Lachish, bind the chariot to the swift beast: she is the beginning of the sin to the daughter of Zion: for the transgressions of Israel were found in thee.(KJV-1611) Miqueas 1:13 Unce al carro dromedarios, oh moradora de Laquis: Ella [es] el principio de pecado a la hija de Sión; porque en ti se encontraron las transgresiones de Israel.(Spanish) ======= Micah 1:14 ============ Mic 1:14 Therefore shalt thou give presents to Moreshethgath: the houses of Achzib shall be a lie to the kings of Israel.(KJV-1611) Miqueas 1:14 Por tanto, tú darás dones a Moreset-gat: las casas de Aczib [serán] una mentira a los reyes de Israel.(Spanish) ======= Micah 1:15 ============ Mic 1:15 Yet will I bring an heir unto thee, O inhabitant of Mareshah: he shall come unto Adullam the glory of Israel.(KJV-1611) Miqueas 1:15 Aun te traeré heredero, oh moradora de Maresa; la gloria de Israel vendrá hasta Adulam.(Spanish) ======= Micah 1:16 ============ Mic 1:16 Make thee bald, and poll thee for thy delicate children; enlarge thy baldness as the eagle; for they are gone into captivity from thee.(KJV-1611) Miqueas 1:16 Rápate y aféitate por los hijos de tus delicias; ensancha tu calva como águila; porque fueron llevados cautivos [lejos] de ti.(Spanish) ======= Micah 2:1 ============ Mic 2:1 Woe to them that devise iniquity, and work evil upon their beds! when the morning is light, they practise it, because it is in the power of their hand.(KJV-1611) Miqueas 2:1 ¡Ay de los que piensan iniquidad, y de los que fabrican el mal en sus camas! Cuando viene la mañana lo ponen por obra, porque tienen en su mano el poder.(Spanish) ======= Micah 2:2 ============ Mic 2:2 And they covet fields, and take them by violence; and houses, and take them away: so they oppress a man and his house, even a man and his heritage.(KJV-1611) Miqueas 2:2 Y codiciaron las heredades, y [las] robaron; y casas, y [las] tomaron; oprimieron al hombre y a su casa, al hombre y a su heredad.(Spanish) ======= Micah 2:3 ============ Mic 2:3 Therefore thus saith the LORD; Behold, against this family do I devise an evil, from which ye shall not remove your necks; neither shall ye go haughtily: for this time is evil.(KJV-1611) Miqueas 2:3 Por tanto, así dice Jehová: He aquí, yo pienso sobre esta familia un mal del cual no sacaréis vuestros cuellos, ni andaréis erguidos; porque el tiempo [será] malo.(Spanish) ======= Micah 2:4 ============ Mic 2:4 In that day shall one take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, and say, We be utterly spoiled: he hath changed the portion of my people: how hath he removed it from me! turning away he hath divided our fields.(KJV-1611) Miqueas 2:4 En aquel tiempo se levantará sobre vosotros refrán, y se endechará una amarga lamentación, diciendo: Del todo fuimos destruidos; Él ha cambiado la porción de mi pueblo. ¡Cómo nos quitó nuestros campos! Los dio y los repartió a otros.(Spanish) ======= Micah 2:5 ============ Mic 2:5 Therefore thou shalt have none that shall cast a cord by lot in the congregation of the LORD.(KJV-1611) Miqueas 2:5 Por tanto, no tendrás quien eche cordel para suerte en la congregación de Jehová.(Spanish) ======= Micah 2:6 ============ Mic 2:6 Prophesy ye not, say they to them that prophesy: they shall not prophesy to them, that they shall not take shame.(KJV-1611) Miqueas 2:6 No profeticéis, [dicen a los que] profetizan; no les profetizarán, para no llevar la vergüenza(Spanish) ======= Micah 2:7 ============ Mic 2:7 O thou that art named the house of Jacob, is the spirit of the LORD straitened? are these his doings? do not my words do good to him that walketh uprightly?(KJV-1611) Miqueas 2:7 Tú que te dices casa de Jacob, ¿se ha acortado el Espíritu de Jehová? ¿[Son] éstas sus obras? ¿Mis palabras no hacen bien al que camina rectamente?(Spanish) ======= Micah 2:8 ============ Mic 2:8 Even of late my people is risen up as an enemy: ye pull off the robe with the garment from them that pass by securely as men averse from war.(KJV-1611) Miqueas 2:8 El que ayer era mi pueblo, se ha levantado como enemigo; tras las vestiduras quitasteis las capas atrevidamente a los que pasaban, como los que vuelven de la guerra.(Spanish) ======= Micah 2:9 ============ Mic 2:9 The women of my people have ye cast out from their pleasant houses; from their children have ye taken away my glory for ever.(KJV-1611) Miqueas 2:9 A las mujeres de mi pueblo echasteis fuera de las casas de sus delicias; a sus niños quitasteis mi perpetua alabanza.(Spanish) ======= Micah 2:10 ============ Mic 2:10 Arise ye, and depart; for this is not your rest: because it is polluted, it shall destroy you, even with a sore destruction.(KJV-1611) Miqueas 2:10 Levantaos, y andad, pues éste no [es vuestro] reposo; y porque está contaminado, [os] destruirá con grande destrucción.(Spanish) ======= Micah 2:11 ============ Mic 2:11 If a man walking in the spirit and falsehood do lie, saying, I will prophesy unto thee of wine and of strong drink; he shall even be the prophet of this people.(KJV-1611) Miqueas 2:11 Si alguno que anda en el espíritu de falsedad mintiere, [diciendo]: Yo te profetizaré de vino y de sidra; este tal será profeta a este pueblo.(Spanish) ======= Micah 2:12 ============ Mic 2:12 I will surely assemble, O Jacob, all of thee; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as the sheep of Bozrah, as the flock in the midst of their fold: they shall make great noise by reason of the multitude of men.(KJV-1611) Miqueas 2:12 De cierto te reuniré todo, oh Jacob; ciertamente recogeré el remanente de Israel; los reuniré como ovejas de Bosra, como rebaño en medio de su aprisco; harán estruendo por [la multitud] de hombres.(Spanish) ======= Micah 2:13 ============ Mic 2:13 The breaker is come up before them: they have broken up, and have passed through the gate, and are gone out by it: and their king shall pass before them, and the LORD on the head of them.(KJV-1611) Miqueas 2:13 Subirá rompedor delante de ellos; romperán y pasarán la puerta, y saldrán por ella: y su rey pasará delante de ellos, y a la cabeza de ellos Jehová.(Spanish) ======= Micah 3:1 ============ Mic 3:1 And I said, Hear, I pray you, O heads of Jacob, and ye princes of the house of Israel; Is it not for you to know judgment?(KJV-1611) Miqueas 3:1 Y dije: Oíd ahora, príncipes de Jacob, y cabezas de la casa de Israel: ¿No pertenece a vosotros saber el derecho?(Spanish) ======= Micah 3:2 ============ Mic 3:2 Who hate the good, and love the evil; who pluck off their skin from off them, and their flesh from off their bones;(KJV-1611) Miqueas 3:2 A vosotros que aborrecéis lo bueno y amáis lo malo, que les arrancáis su piel y su carne de sobre sus huesos;(Spanish) ======= Micah 3:3 ============ Mic 3:3 Who also eat the flesh of my people, and flay their skin from off them; and they break their bones, and chop them in pieces, as for the pot, and as flesh within the caldron.(KJV-1611) Miqueas 3:3 que coméis asimismo la carne de mi pueblo, y les desolláis su piel de sobre ellos y les quebráis sus huesos, y los hacéis pedazos como para la olla, y como carne en caldero.(Spanish) ======= Micah 3:4 ============ Mic 3:4 Then shall they cry unto the LORD, but he will not hear them: he will even hide his face from them at that time, as they have behaved themselves ill in their doings.(KJV-1611) Miqueas 3:4 Entonces clamarán a Jehová y no les responderá; antes esconderá de ellos su rostro en aquel tiempo, por cuanto hicieron malvadas obras.(Spanish) ======= Micah 3:5 ============ Mic 3:5 Thus saith the LORD concerning the prophets that make my people err, that bite with their teeth, and cry, Peace; and he that putteth not into their mouths, they even prepare war against him.(KJV-1611) Miqueas 3:5 Así dice Jehová acerca de los profetas que hacen errar a mi pueblo, que muerden con sus dientes, y claman: Paz, y contra el que no les da de comer, declaran guerra.(Spanish) ======= Micah 3:6 ============ Mic 3:6 Therefore night shall be unto you, that ye shall not have a vision; and it shall be dark unto you, that ye shall not divine; and the sun shall go down over the prophets, and the day shall be dark over them.(KJV-1611) Miqueas 3:6 Por tanto, noche será para vosotros, no tendréis visión; os será oscuridad, de manera que no adivinéis, y sobre los profetas se pondrá el sol, y el día se oscurecerá sobre ellos.(Spanish) ======= Micah 3:7 ============ Mic 3:7 Then shall the seers be ashamed, and the diviners confounded: yea, they shall all cover their lips; for there is no answer of God.(KJV-1611) Miqueas 3:7 Y los videntes serán avergonzados, y confundidos los adivinos; y todos ellos cubrirán sus labios, porque no [hay] respuesta de Dios.(Spanish) ======= Micah 3:8 ============ Mic 3:8 But truly I am full of power by the spirit of the LORD, and of judgment, and of might, to declare unto Jacob his transgression, and to Israel his sin.(KJV-1611) Miqueas 3:8 Mas yo estoy lleno de poder del Espíritu de Jehová, y de juicio, y de fortaleza, para denunciar a Jacob su rebelión, y a Israel su pecado.(Spanish) ======= Micah 3:9 ============ Mic 3:9 Hear this, I pray you, ye heads of the house of Jacob, and princes of the house of Israel, that abhor judgment, and pervert all equity.(KJV-1611) Miqueas 3:9 Oíd ahora esto, cabezas de la casa de Jacob, y capitanes de la casa de Israel, que abomináis el juicio, y pervertís todo el derecho;(Spanish) ======= Micah 3:10 ============ Mic 3:10 They build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity.(KJV-1611) Miqueas 3:10 Que edificáis a Sión con sangre, y a Jerusalén con injusticia;(Spanish) ======= Micah 3:11 ============ Mic 3:11 The heads thereof judge for reward, and the priests thereof teach for hire, and the prophets thereof divine for money: yet will they lean upon the LORD, and say, Is not the LORD among us? none evil can come upon us.(KJV-1611) Miqueas 3:11 Sus cabezas juzgan por cohecho, y sus sacerdotes enseñan por precio, y sus profetas adivinan por dinero; y se apoyan en Jehová diciendo: ¿No [está] Jehová entre nosotros? No vendrá mal sobre nosotros.(Spanish) ======= Micah 3:12 ============ Mic 3:12 Therefore shall Zion for your sake be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of the forest.(KJV-1611) Miqueas 3:12 Por tanto, a causa de vosotros Sión será arada [como] un campo, y Jerusalén vendrá a ser un montón de ruinas, y el monte de la casa como las cumbres del bosque.(Spanish) ======= Micah 4:1 ============ Mic 4:1 But in the last days it shall come to pass, that the mountain of the house of the LORD shall be established in the top of the mountains, and it shall be exalted above the hills; and people shall flow unto it.(KJV-1611) Miqueas 4:1 Y acontecerá en los postreros días [que] el monte de la casa de Jehová será establecido por cabecera de montes, y será exaltado más que los collados, y los pueblos correrán a él.(Spanish) ======= Micah 4:2 ============ Mic 4:2 And many nations shall come, and say, Come, and let us go up to the mountain of the LORD, and to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for the law shall go forth of Zion, and the word of the LORD from Jerusalem.(KJV-1611) Miqueas 4:2 Y vendrán muchas naciones, y dirán: Venid, y subamos al monte de Jehová, y a la casa del Dios de Jacob; y Él nos enseñará en sus caminos, y andaremos por sus sendas; porque de Sión saldrá la ley, y de Jerusalén la palabra de Jehová.(Spanish) ======= Micah 4:3 ============ Mic 4:3 And he shall judge among many people, and rebuke strong nations afar off; and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up a sword against nation, neither shall they learn war any more.(KJV-1611) Miqueas 4:3 Y juzgará entre muchos pueblos, y corregirá a naciones poderosas hasta muy lejos; y martillarán sus espadas para azadones, y sus lanzas para hoces; no alzará espada nación contra nación, ni se adiestrarán más para la guerra.(Spanish) ======= Micah 4:4 ============ Mic 4:4 But they shall sit every man under his vine and under his fig tree; and none shall make them afraid: for the mouth of the LORD of hosts hath spoken it.(KJV-1611) Miqueas 4:4 Y cada uno se sentará debajo de su vid y debajo de su higuera, y no habrá quien amedrente; porque la boca de Jehová de los ejércitos [lo] ha hablado.(Spanish) ======= Micah 4:5 ============ Mic 4:5 For all people will walk every one in the name of his god, and we will walk in the name of the LORD our God for ever and ever.(KJV-1611) Miqueas 4:5 Bien que todos los pueblos anduvieren cada uno en el nombre de sus dioses, nosotros con todo andaremos en el nombre de Jehová nuestro Dios eternamente y para siempre.(Spanish) ======= Micah 4:6 ============ Mic 4:6 In that day, saith the LORD, will I assemble her that halteth, and I will gather her that is driven out, and her that I have afflicted;(KJV-1611) Miqueas 4:6 En aquel día, dice Jehová, juntaré a la que cojea, y recogeré a la descarriada, y a la que afligí:(Spanish) ======= Micah 4:7 ============ Mic 4:7 And I will make her that halted a remnant, and her that was cast far off a strong nation: and the LORD shall reign over them in mount Zion from henceforth, even for ever.(KJV-1611) Miqueas 4:7 Y haré un remanente de la que cojea, y de la descarriada una nación poderosa; y Jehová reinará sobre ellos en el monte de Sión desde ahora para siempre.(Spanish) ======= Micah 4:8 ============ Mic 4:8 And thou, O tower of the flock, the strong hold of the daughter of Zion, unto thee shall it come, even the first dominion; the kingdom shall come to the daughter of Jerusalem.(KJV-1611) Miqueas 4:8 Y tú, oh torre del rebaño, la fortaleza de la hija de Sión vendrá hasta ti: y el señorío primero, el reino vendrá a la hija de Jerusalén.(Spanish) ======= Micah 4:9 ============ Mic 4:9 Now why dost thou cry out aloud? is there no king in thee? is thy counsellor perished? for pangs have taken thee as a woman in travail.(KJV-1611) Miqueas 4:9 Ahora ¿por qué gritas tanto? ¿No [hay] rey en ti? ¿Pereció tu consejero, que te ha tomado dolor como de mujer de parto?(Spanish) ======= Micah 4:10 ============ Mic 4:10 Be in pain, and labour to bring forth, O daughter of Zion, like a woman in travail: for now shalt thou go forth out of the city, and thou shalt dwell in the field, and thou shalt go even to Babylon; there shalt thou be delivered; there the LORD shall redeem thee from the hand of thine enemies.(KJV-1611) Miqueas 4:10 Duélete y gime, hija de Sión como mujer de parto; porque ahora saldrás de la ciudad, y morarás en el campo, y llegarás hasta Babilonia; allí serás librada, allí te redimirá Jehová de la mano de tus enemigos.(Spanish) ======= Micah 4:11 ============ Mic 4:11 Now also many nations are gathered against thee, that say, Let her be defiled, and let our eye look upon Zion.(KJV-1611) Miqueas 4:11 Ahora también muchas naciones se han juntado contra ti, y dicen: Sea profanada, y vean nuestros ojos su deseo sobre Sión.(Spanish) ======= Micah 4:12 ============ Mic 4:12 But they know not the thoughts of the LORD, neither understand they his counsel: for he shall gather them as the sheaves into the floor.(KJV-1611) Miqueas 4:12 Mas ellos no conocieron los pensamientos de Jehová, ni entendieron su consejo; por lo cual los juntó como gavillas en la era.(Spanish) ======= Micah 4:13 ============ Mic 4:13 Arise and thresh, O daughter of Zion: for I will make thine horn iron, and I will make thy hoofs brass: and thou shalt beat in pieces many people: and I will consecrate their gain unto the LORD, and their substance unto the Lord of the whole earth.(KJV-1611) Miqueas 4:13 Levántate y trilla, hija de Sión, porque tu cuerno tornaré de hierro, y tus uñas de bronce, y desmenuzarás muchos pueblos; y consagrarás a Jehová su despojo, y sus riquezas al Señor de toda la tierra.(Spanish) ======= Micah 5:1 ============ Mic 5:1 Now gather thyself in troops, O daughter of troops: he hath laid siege against us: they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek.(KJV-1611) Miqueas 5:1 Reúnete ahora en tropas, oh hija de guerreros; nos han sitiado; con vara herirán en la mejilla al Juez de Israel.(Spanish) ======= Micah 5:2 ============ Mic 5:2 But thou, Bethlehem Ephratah, though thou be little among the thousands of Judah, yet out of thee shall he come forth unto me that is to be ruler in Israel; whose goings forth have been from of old, from everlasting.(KJV-1611) Miqueas 5:2 Pero tú, Belén Efrata, [aunque] eres pequeña entre los millares de Judá, de ti me saldrá el [que] será Señor en Israel; y sus salidas [han sido] desde el principio, desde la eternidad.(Spanish) ======= Micah 5:3 ============ Mic 5:3 Therefore will he give them up, until the time that she which travaileth hath brought forth: then the remnant of his brethren shall return unto the children of Israel.(KJV-1611) Miqueas 5:3 Por tanto, Él los dejará hasta el tiempo [que] dé a luz la que ha de dar a luz; entonces el resto de sus hermanos volverán a los hijos de Israel.(Spanish) ======= Micah 5:4 ============ Mic 5:4 And he shall stand and feed in the strength of the LORD, in the majesty of the name of the LORD his God; and they shall abide: for now shall he be great unto the ends of the earth.(KJV-1611) Miqueas 5:4 Y Él estará, y apacentará con el poder de Jehová, con la majestad del nombre de Jehová su Dios; y permanecerán; porque ahora Él será engrandecido hasta los confines de la tierra.(Spanish) ======= Micah 5:5 ============ Mic 5:5 And this man shall be the peace, when the Assyrian shall come into our land: and when he shall tread in our palaces, then shall we raise against him seven shepherds, and eight principal men.(KJV-1611) Miqueas 5:5 Y Éste será [nuestra] paz. Cuando el asirio venga a nuestra tierra, y cuando pise nuestros palacios, entonces levantaremos contra él siete pastores, y ocho hombres principales;(Spanish) ======= Micah 5:6 ============ Mic 5:6 And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in the entrances thereof: thus shall he deliver us from the Assyrian, when he cometh into our land, and when he treadeth within our borders.(KJV-1611) Miqueas 5:6 y destruirán la tierra de Asiria a espada, y la tierra de Nimrod con sus espadas; y Él [nos] librará del asirio, cuando viniere contra nuestra tierra y hollare nuestros términos.(Spanish) ======= Micah 5:7 ============ Mic 5:7 And the remnant of Jacob shall be in the midst of many people as a dew from the LORD, as the showers upon the grass, that tarrieth not for man, nor waiteth for the sons of men.(KJV-1611) Miqueas 5:7 Y el remanente de Jacob será en medio de muchos pueblos, como el rocío de Jehová, como las lluvias sobre la hierba, las cuales no esperan a hombre, ni aguardan a los hijos de los hombres.(Spanish) ======= Micah 5:8 ============ Mic 5:8 And the remnant of Jacob shall be among the Gentiles in the midst of many people as a lion among the beasts of the forest, as a young lion among the flocks of sheep: who, if he go through, both treadeth down, and teareth in pieces, and none can deliver.(KJV-1611) Miqueas 5:8 Y el remanente de Jacob será entre los gentiles, en medio de muchos pueblos, como el león entre las bestias de la selva, como el cachorro del león entre los rebaños de ovejas, el cual si pasa, pisotea y desgarra, y no hay quien pueda librar.(Spanish) ======= Micah 5:9 ============ Mic 5:9 Thine hand shall be lifted up upon thine adversaries, and all thine enemies shall be cut off.(KJV-1611) Miqueas 5:9 Tu mano se alzará sobre tus adversarios, y todos tus enemigos serán cortados.(Spanish) ======= Micah 5:10 ============ Mic 5:10 And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy chariots:(KJV-1611) Miqueas 5:10 Y acontecerá en aquel día, dice Jehová, que exterminaré tus caballos de en medio de ti, y destruiré tus carros.(Spanish) ======= Micah 5:11 ============ Mic 5:11 And I will cut off the cities of thy land, and throw down all thy strong holds:(KJV-1611) Miqueas 5:11 Y destruiré las ciudades de tu tierra, y derribaré todas tus fortalezas.(Spanish) ======= Micah 5:12 ============ Mic 5:12 And I will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no more soothsayers:(KJV-1611) Miqueas 5:12 Asimismo destruiré de tu mano las hechicerías, y no se hallarán en ti agoreros.(Spanish) ======= Micah 5:13 ============ Mic 5:13 Thy graven images also will I cut off, and thy standing images out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands.(KJV-1611) Miqueas 5:13 Y destruiré tus esculturas y tus imágenes de en medio de ti, y nunca más adorarás la obra de tus manos.(Spanish) ======= Micah 5:14 ============ Mic 5:14 And I will pluck up thy groves out of the midst of thee: so will I destroy thy cities.(KJV-1611) Miqueas 5:14 Y arrancaré tus imágenes de Asera de en medio de ti, y destruiré tus ciudades.(Spanish) ======= Micah 5:15 ============ Mic 5:15 And I will execute vengeance in anger and fury upon the heathen, such as they have not heard.(KJV-1611) Miqueas 5:15 Y con ira y con furor haré venganza en las gentes que no escucharon.(Spanish) ======= Micah 6:1 ============ Mic 6:1 Hear ye now what the LORD saith; Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice.(KJV-1611) Miqueas 6:1 Oíd ahora lo que dice Jehová: Levántate, pleitea con los montes, y oigan los collados tu voz.(Spanish) ======= Micah 6:2 ============ Mic 6:2 Hear ye, O mountains, the LORD's controversy, and ye strong foundations of the earth: for the LORD hath a controversy with his people, and he will plead with Israel.(KJV-1611) Miqueas 6:2 Oíd, montes, y fuertes fundamentos de la tierra, el pleito de Jehová; porque Jehová tiene controversia con su pueblo, y altercará con Israel.(Spanish) ======= Micah 6:3 ============ Mic 6:3 O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.(KJV-1611) Miqueas 6:3 Pueblo mío, ¿qué te he hecho, o en qué te he molestado? Responde contra mí.(Spanish) ======= Micah 6:4 ============ Mic 6:4 For I brought thee up out of the land of Egypt, and redeemed thee out of the house of servants; and I sent before thee Moses, Aaron, and Miriam.(KJV-1611) Miqueas 6:4 Porque yo te hice subir de la tierra de Egipto, y de la casa de siervos te redimí; y envié delante de ti a Moisés, y a Aarón, y a Miriam.(Spanish) ======= Micah 6:5 ============ Mic 6:5 O my people, remember now what Balak king of Moab consulted, and what Balaam the son of Beor answered him from Shittim unto Gilgal; that ye may know the righteousness of the LORD.(KJV-1611) Miqueas 6:5 Pueblo mío, acuérdate ahora qué aconsejó Balac rey de Moab, y qué le respondió Balaam, hijo de Beor, desde Sitim hasta Gilgal, para que conozcas las justicias de Jehová.(Spanish) ======= Micah 6:6 ============ Mic 6:6 Wherewith shall I come before the LORD, and bow myself before the high God? shall I come before him with burnt offerings, with calves of a year old?(KJV-1611) Miqueas 6:6 ¿Con qué me presentaré delante de Jehová, y adoraré al Dios Altísimo? ¿Vendré ante Él con holocaustos, con becerros de un año?(Spanish) ======= Micah 6:7 ============ Mic 6:7 Will the LORD be pleased with thousands of rams, or with ten thousands of rivers of oil? shall I give my firstborn for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul?(KJV-1611) Miqueas 6:7 ¿Se agradará Jehová de millares de carneros, o de diez mil arroyos de aceite? ¿Daré mi primogénito [por] mi rebelión, el fruto de mis entrañas [por] el pecado de mi alma?(Spanish) ======= Micah 6:8 ============ Mic 6:8 He hath shewed thee, O man, what is good; and what doth the LORD require of thee, but to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with thy God?(KJV-1611) Miqueas 6:8 Oh hombre, Él te ha declarado lo que [es] bueno, y ¿qué pide Jehová de ti? Solamente hacer justicia, y amar misericordia, y caminar humildemente con tu Dios.(Spanish) ======= Micah 6:9 ============ Mic 6:9 The LORD's voice crieth unto the city, and the man of wisdom shall see thy name: hear ye the rod, and who hath appointed it.(KJV-1611) Miqueas 6:9 La voz de Jehová clama a la ciudad, y el sabio mirará a tu nombre. Oíd la vara, y a quien lo ha establecido.(Spanish) ======= Micah 6:10 ============ Mic 6:10 Are there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is abominable?(KJV-1611) Miqueas 6:10 ¿Hay aún tesoros de impiedad en casa del impío, y medida escasa [que es] detestable?(Spanish) ======= Micah 6:11 ============ Mic 6:11 Shall I count them pure with the wicked balances, and with the bag of deceitful weights?(KJV-1611) Miqueas 6:11 ¿Tendré por inocente [al que tiene] balanza falsa, y bolsa de pesas engañosas?(Spanish) ======= Micah 6:12 ============ Mic 6:12 For the rich men thereof are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth.(KJV-1611) Miqueas 6:12 Con lo cual sus ricos se llenaron de rapiña, y sus moradores hablaron mentira, y su lengua [es] engañosa en su boca.(Spanish) ======= Micah 6:13 ============ Mic 6:13 Therefore also will I make thee sick in smiting thee, in making thee desolate because of thy sins.(KJV-1611) Miqueas 6:13 Por eso yo también te haré enfermar, hiriéndote, asolándote por tus pecados.(Spanish) ======= Micah 6:14 ============ Mic 6:14 Thou shalt eat, but not be satisfied; and thy casting down shall be in the midst of thee; and thou shalt take hold, but shalt not deliver; and that which thou deliverest will I give up to the sword.(KJV-1611) Miqueas 6:14 Tú comerás, y no te saciarás; y tu abatimiento [estará] en medio de ti: Recogerás, pero no conservarás; y lo [que] conservares, yo lo entregaré a la espada.(Spanish) ======= Micah 6:15 ============ Mic 6:15 Thou shalt sow, but thou shalt not reap; thou shalt tread the olives, but thou shalt not anoint thee with oil; and sweet wine, but shalt not drink wine.(KJV-1611) Miqueas 6:15 Tú sembrarás, pero no segarás; pisarás aceitunas, pero no te ungirás con el aceite; y mosto, pero no beberás el vino.(Spanish) ======= Micah 6:16 ============ Mic 6:16 For the statutes of Omri are kept, and all the works of the house of Ahab, and ye walk in their counsels; that I should make thee a desolation, and the inhabitants thereof an hissing: therefore ye shall bear the reproach of my people.(KJV-1611) Miqueas 6:16 Porque los mandamientos de Omri se han guardado, y toda obra de la casa de Acab; y en los consejos de ellos anduvisteis, para que yo te pusiese en asolamiento, y a tus moradores para escarnio. Llevaréis, por tanto, el oprobio de mi pueblo.(Spanish) ======= Micah 7:1 ============ Mic 7:1 Woe is me! for I am as when they have gathered the summer fruits, as the grapegleanings of the vintage: there is no cluster to eat: my soul desired the firstripe fruit.(KJV-1611) Miqueas 7:1 ¡Ay de mí! porque he venido a ser como cuando han recogido los frutos del verano, como cuando han rebuscado después de la vendimia, que no queda racimo para comer; mi alma desea los primeros frutos.(Spanish) ======= Micah 7:2 ============ Mic 7:2 The good man is perished out of the earth: and there is none upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net.(KJV-1611) Miqueas 7:2 Faltó el misericordioso de la tierra, y ninguno [hay] recto entre los hombres: todos acechan por sangre; cada cual arma red a su hermano.(Spanish) ======= Micah 7:3 ============ Mic 7:3 That they may do evil with both hands earnestly, the prince asketh, and the judge asketh for a reward; and the great man, he uttereth his mischievous desire: so they wrap it up.(KJV-1611) Miqueas 7:3 Para completar la maldad con ambas manos, el príncipe demanda, y el juez [juzga] por recompensa; el grande habla el antojo de su alma, y lo confirman.(Spanish) ======= Micah 7:4 ============ Mic 7:4 The best of them is as a brier: the most upright is sharper than a thorn hedge: the day of thy watchmen and thy visitation cometh; now shall be their perplexity.(KJV-1611) Miqueas 7:4 El mejor de ellos [es] como el abrojo, y el más recto, como el zarzal; el día de tus atalayas y de tu visitación viene; ahora será su confusión.(Spanish) ======= Micah 7:5 ============ Mic 7:5 Trust ye not in a friend, put ye not confidence in a guide: keep the doors of thy mouth from her that lieth in thy bosom.(KJV-1611) Miqueas 7:5 No creáis en amigo, ni confiéis en príncipe: de la que duerme a tu lado, guarda, no abras tu boca.(Spanish) ======= Micah 7:6 ============ Mic 7:6 For the son dishonoureth the father, the daughter riseth up against her mother, the daughter in law against her mother in law; a man's enemies are the men of his own house.(KJV-1611) Miqueas 7:6 Porque el hijo deshonra al padre, la hija se levanta contra la madre, la nuera contra su suegra; y los enemigos del hombre [son] los de su propia casa.(Spanish) ======= Micah 7:7 ============ Mic 7:7 Therefore I will look unto the LORD; I will wait for the God of my salvation: my God will hear me.(KJV-1611) Miqueas 7:7 Pero yo miraré a Jehová, esperaré en el Dios de mi salvación; el Dios mío me oirá.(Spanish) ======= Micah 7:8 ============ Mic 7:8 Rejoice not against me, O mine enemy: when I fall, I shall arise; when I sit in darkness, the LORD shall be a light unto me.(KJV-1611) Miqueas 7:8 No te alegres de mí, oh enemiga mía, porque aunque caiga, me volveré a levantar; aunque more en tinieblas, Jehová será mi luz.(Spanish) ======= Micah 7:9 ============ Mic 7:9 I will bear the indignation of the LORD, because I have sinned against him, until he plead my cause, and execute judgment for me: he will bring me forth to the light, and I shall behold his righteousness.(KJV-1611) Miqueas 7:9 La ira de Jehová soportaré, porque pequé contra Él, hasta que juzgue mi causa y haga mi juicio; Él me sacará a luz; veré su justicia.(Spanish) ======= Micah 7:10 ============ Mic 7:10 Then she that is mine enemy shall see it, and shame shall cover her which said unto me, Where is the LORD thy God? mine eyes shall behold her: now shall she be trodden down as the mire of the streets.(KJV-1611) Miqueas 7:10 Entonces mi enemiga [lo] verá, y la cubrirá vergüenza; la que me decía: ¿Dónde está Jehová tu Dios? Mis ojos la verán; ahora será hollada como el lodo de las calles.(Spanish) ======= Micah 7:11 ============ Mic 7:11 In the day that thy walls are to be built, in that day shall the decree be far removed.(KJV-1611) Miqueas 7:11 En el día en que se edificarán tus muros, en ese día será alejado el mandato.(Spanish) ======= Micah 7:12 ============ Mic 7:12 In that day also he shall come even to thee from Assyria, and from the fortified cities, and from the fortress even to the river, and from sea to sea, and from mountain to mountain.(KJV-1611) Miqueas 7:12 [En] ese día vendrán hasta ti desde Asiria y las ciudades fortificadas, y [desde] las ciudades fortificadas hasta el Río, y de mar a mar, y [de] monte a monte.(Spanish) ======= Micah 7:13 ============ Mic 7:13 Notwithstanding the land shall be desolate because of them that dwell therein, for the fruit of their doings.(KJV-1611) Miqueas 7:13 Y la tierra con sus moradores será asolada por el fruto de sus obras.(Spanish) ======= Micah 7:14 ============ Mic 7:14 Feed thy people with thy rod, the flock of thine heritage, which dwell solitarily in the wood, in the midst of Carmel: let them feed in Bashan and Gilead, as in the days of old.(KJV-1611) Miqueas 7:14 Apacienta a tu pueblo con tu cayado, el rebaño de tu heredad, que mora solo [en] el bosque, en medio del Carmelo; Que pasten [en] Basán y Galaad, como en el tiempo pasado.(Spanish) ======= Micah 7:15 ============ Mic 7:15 According to the days of thy coming out of the land of Egypt will I shew unto him marvellous things.(KJV-1611) Miqueas 7:15 Yo les mostraré maravillas como el día que saliste de la tierra de Egipto.(Spanish) ======= Micah 7:16 ============ Mic 7:16 The nations shall see and be confounded at all their might: they shall lay their hand upon their mouth, their ears shall be deaf.(KJV-1611) Miqueas 7:16 Las naciones verán, y quedarán confundidas de todo su poderío; pondrán la mano sobre su boca, ensordecerán sus oídos.(Spanish) ======= Micah 7:17 ============ Mic 7:17 They shall lick the dust like a serpent, they shall move out of their holes like worms of the earth: they shall be afraid of the LORD our God, and shall fear because of thee.(KJV-1611) Miqueas 7:17 Lamerán el polvo como la serpiente; saldrán de su agujeros como los gusanos de la tierra, temblarán en sus encierros; tendrán pavor de Jehová nuestro Dios, y temerán a causa de ti.(Spanish) ======= Micah 7:18 ============ Mic 7:18 Who is a God like unto thee, that pardoneth iniquity, and passeth by the transgression of the remnant of his heritage? he retaineth not his anger for ever, because he delighteth in mercy.(KJV-1611) Miqueas 7:18 ¿Qué Dios como tú, que perdonas la maldad, y olvidas el pecado del resto de su heredad? No retuvo para siempre su enojo, porque es amador de misericordia.(Spanish) ======= Micah 7:19 ============ Mic 7:19 He will turn again, he will have compassion upon us; he will subdue our iniquities; and thou wilt cast all their sins into the depths of the sea.(KJV-1611) Miqueas 7:19 Él volverá, Él tendrá misericordia de nosotros; Él sujetará nuestras iniquidades, y echará en lo profundo del mar todos nuestros pecados.(Spanish) ======= Micah 7:20 ============ Mic 7:20 Thou wilt perform the truth to Jacob, and the mercy to Abraham, which thou hast sworn unto our fathers from the days of old.(KJV-1611) Miqueas 7:20 Otorgarás a Jacob la verdad, [y] a Abraham la misericordia, que tú juraste a nuestros padres desde tiempos antiguos.(Spanish) ======= Nahum 1:1 ============ Nah 1:1 The burden of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.(KJV-1611) Nahum 1:1 Carga de Nínive. Libro de la visión de Nahúm de Elcos.(Spanish) ======= Nahum 1:2 ============ Nah 1:2 God is jealous, and the LORD revengeth; the LORD revengeth, and is furious; the LORD will take vengeance on his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies.(KJV-1611) Nahum 1:2 Dios celoso y vengador es Jehová; vengador es Jehová y lleno de indignación; Jehová tomará venganza de sus adversarios, y guarda [ira] para sus enemigos.(Spanish) ======= Nahum 1:3 ============ Nah 1:3 The LORD is slow to anger, and great in power, and will not at all acquit the wicked: the LORD hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.(KJV-1611) Nahum 1:3 Jehová [es] lento para la ira, y grande en poder, no tendrá por inocente [al culpable]. Jehová marcha en la tempestad y el torbellino, y las nubes [son] el polvo de sus pies.(Spanish) ======= Nahum 1:4 ============ Nah 1:4 He rebuketh the sea, and maketh it dry, and drieth up all the rivers: Bashan languisheth, and Carmel, and the flower of Lebanon languisheth.(KJV-1611) Nahum 1:4 Él reprende al mar, y lo hace secar, y agosta todos los ríos: Languidecen Basán y el Carmelo, y la flor del Líbano se marchita.(Spanish) ======= Nahum 1:5 ============ Nah 1:5 The mountains quake at him, and the hills melt, and the earth is burned at his presence, yea, the world, and all that dwell therein.(KJV-1611) Nahum 1:5 Los montes tiemblan delante de Él, y los collados se disuelven; y la tierra se enciende a su presencia, y el mundo, y todos los que en él habitan.(Spanish) ======= Nahum 1:6 ============ Nah 1:6 Who can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his fury is poured out like fire, and the rocks are thrown down by him.(KJV-1611) Nahum 1:6 ¿Quién permanecerá delante de su ira? ¿Y quién quedará en pie en el furor de su enojo? Su ira se derrama como fuego, y por Él las rocas son quebradas.(Spanish) ======= Nahum 1:7 ============ Nah 1:7 The LORD is good, a strong hold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him.(KJV-1611) Nahum 1:7 Bueno [es] Jehová, [es] fortaleza en el día de la angustia; y conoce a los que en Él confían.(Spanish) ======= Nahum 1:8 ============ Nah 1:8 But with an overrunning flood he will make an utter end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies.(KJV-1611) Nahum 1:8 Mas con inundación impetuosa hará consumación de su lugar, y tinieblas perseguirán a sus enemigos.(Spanish) ======= Nahum 1:9 ============ Nah 1:9 What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time.(KJV-1611) Nahum 1:9 ¿Qué tramáis contra Jehová? Él hará consumación; la tribulación no se levantará dos veces.(Spanish) ======= Nahum 1:10 ============ Nah 1:10 For while they be folden together as thorns, and while they are drunken as drunkards, they shall be devoured as stubble fully dry.(KJV-1611) Nahum 1:10 Porque como espinas entretejidas, estando embriagados con su vino, serán consumidos [como] paja completamente seca.(Spanish) ======= Nahum 1:11 ============ Nah 1:11 There is one come out of thee, that imagineth evil against the LORD, a wicked counsellor.(KJV-1611) Nahum 1:11 De ti salió el que tramó mal contra Jehová, un consejero perverso.(Spanish) ======= Nahum 1:12 ============ Nah 1:12 Thus saith the LORD; Though they be quiet, and likewise many, yet thus shall they be cut down, when he shall pass through. Though I have afflicted thee, I will afflict thee no more.(KJV-1611) Nahum 1:12 Así dice Jehová: Aunque reposo tengan, y sean muchos, aun así serán cortados y él pasará. Aunque te he afligido, no te afligiré más.(Spanish) ======= Nahum 1:13 ============ Nah 1:13 For now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder.(KJV-1611) Nahum 1:13 Porque ahora quebraré su yugo de sobre ti, y romperé tus coyundas.(Spanish) ======= Nahum 1:14 ============ Nah 1:14 And the LORD hath given a commandment concerning thee, that no more of thy name be sown: out of the house of thy gods will I cut off the graven image and the molten image: I will make thy grave; for thou art vile.(KJV-1611) Nahum 1:14 Mas acerca de ti mandará Jehová, [que] nunca más sea sembrado alguno de tu nombre; de la casa de tus dioses arrancaré escultura y estatua de fundición, la haré tu sepulcro; porque fuiste vil.(Spanish) ======= Nahum 1:15 ============ Nah 1:15 Behold upon the mountains the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace! O Judah, keep thy solemn feasts, perform thy vows: for the wicked shall no more pass through thee; he is utterly cut off.(KJV-1611) Nahum 1:15 He aquí sobre los montes los pies del que trae buenas nuevas, del que pregona la paz. Celebra, oh Judá, tus fiestas, cumple tus votos; porque nunca más pasará por ti el malvado; pereció del todo.(Spanish) ======= Nahum 2:1 ============ Nah 2:1 He that dasheth in pieces is come up before thy face: keep the munition, watch the way, make thy loins strong, fortify thy power mightily.(KJV-1611) Nahum 2:1 Subió el destructor contra ti. Guarda la fortaleza, vigila el camino, fortifica los lomos, fortalece mucho tu poder.(Spanish) ======= Nahum 2:2 ============ Nah 2:2 For the LORD hath turned away the excellency of Jacob, as the excellency of Israel: for the emptiers have emptied them out, and marred their vine branches.(KJV-1611) Nahum 2:2 Porque Jehová restituirá la gloria de Jacob como la gloria de Israel; porque vaciadores los vaciaron, y estropearon sus pámpanos.(Spanish) ======= Nahum 2:3 ============ Nah 2:3 The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots shall be with flaming torches in the day of his preparation, and the fir trees shall be terribly shaken.(KJV-1611) Nahum 2:3 El escudo de sus valientes estará enrojecido, los varones de su ejército vestidos de escarlata; los carros [serán] como fuego de antorchas en el día de su preparación, y las hayas temblarán.(Spanish) ======= Nahum 2:4 ============ Nah 2:4 The chariots shall rage in the streets, they shall justle one against another in the broad ways: they shall seem like torches, they shall run like the lightnings.(KJV-1611) Nahum 2:4 Los carros se precipitarán en las calles, discurrirán por las plazas; su parecer como antorchas encendidas; correrán como relámpagos.(Spanish) ======= Nahum 2:5 ============ Nah 2:5 He shall recount his worthies: they shall stumble in their walk; they shall make haste to the wall thereof, and the defence shall be prepared.(KJV-1611) Nahum 2:5 Él se acordará de sus valientes; andando tropezarán; se apresurarán a su muro; y se preparará la defensa.(Spanish) ======= Nahum 2:6 ============ Nah 2:6 The gates of the rivers shall be opened, and the palace shall be dissolved.(KJV-1611) Nahum 2:6 Las compuertas de los ríos se abrirán, y el palacio será destruido.(Spanish) ======= Nahum 2:7 ============ Nah 2:7 And Huzzab shall be led away captive, she shall be brought up, and her maids shall lead her as with the voice of doves, tabering upon their breasts.(KJV-1611) Nahum 2:7 Y la reina será llevada en cautividad; le mandarán que suba, y sus criadas [la] llevarán gimiendo como palomas, golpeándose su pecho.(Spanish) ======= Nahum 2:8 ============ Nah 2:8 But Nineveh is of old like a pool of water: yet they shall flee away. Stand, stand, shall they cry; but none shall look back.(KJV-1611) Nahum 2:8 Y fue Nínive de tiempo antiguo como estanque de aguas; mas ellos huyen: Parad, parad; y ninguno mira.(Spanish) ======= Nahum 2:9 ============ Nah 2:9 Take ye the spoil of silver, take the spoil of gold: for there is none end of the store and glory out of all the pleasant furniture.(KJV-1611) Nahum 2:9 Saquead la plata, saquead el oro; no [hay] fin de las riquezas [y] suntuosidad de todos los objetos preciosos.(Spanish) ======= Nahum 2:10 ============ Nah 2:10 She is empty, and void, and waste: and the heart melteth, and the knees smite together, and much pain is in all loins, and the faces of them all gather blackness.(KJV-1611) Nahum 2:10 Vacía, y agotada, y despedazada está, y el corazón derretido; temblor de rodillas, y dolor en todos los lomos, y los rostros de todos tomarán negrura.(Spanish) ======= Nahum 2:11 ============ Nah 2:11 Where is the dwelling of the lions, and the feedingplace of the young lions, where the lion, even the old lion, walked, and the lion's whelp, and none made them afraid?(KJV-1611) Nahum 2:11 ¿Qué [es] de la guarida de los leones, y de la majada de los cachorros de los leones, donde se recogía el león y la leona, [y] los cachorros del león, y no había quien [los] atemorizase?(Spanish) ======= Nahum 2:12 ============ Nah 2:12 The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his holes with prey, and his dens with ravin.(KJV-1611) Nahum 2:12 El león arrebataba en abundancia para sus cachorros, y ahogaba para sus leonas, y llenaba de presa sus cavernas, y de robo sus guaridas.(Spanish) ======= Nahum 2:13 ============ Nah 2:13 Behold, I am against thee, saith the LORD of hosts, and I will burn her chariots in the smoke, and the sword shall devour thy young lions: and I will cut off thy prey from the earth, and the voice of thy messengers shall no more be heard.(KJV-1611) Nahum 2:13 Heme aquí contra ti, dice Jehová de los ejércitos. Encenderé y reduciré a humo tus carros, y espada devorará tus leoncillos; y raeré de la tierra tu robo, y nunca más se oirá la voz de tus embajadores.(Spanish) ======= Nahum 3:1 ============ Nah 3:1 Woe to the bloody city! it is all full of lies and robbery; the prey departeth not;(KJV-1611) Nahum 3:1 ¡Ay de ti, ciudad sanguinaria, toda llena de mentira y de rapiña, no se aparta del pillaje!(Spanish) ======= Nahum 3:2 ============ Nah 3:2 The noise of a whip, and the noise of the rattling of the wheels, and of the pransing horses, and of the jumping chariots.(KJV-1611) Nahum 3:2 Sonido de látigo, y estruendo de ruedas; caballo atropellador y carros que saltan;(Spanish) ======= Nahum 3:3 ============ Nah 3:3 The horseman lifteth up both the bright sword and the glittering spear: and there is a multitude of slain, and a great number of carcases; and there is none end of their corpses; they stumble upon their corpses:(KJV-1611) Nahum 3:3 caballero enhiesto, resplandor de espada, y resplandor de lanza; multitud de muertos, y multitud de cadáveres; de sus cadáveres no hay fin, y sobre sus cadáveres tropiezan:(Spanish) ======= Nahum 3:4 ============ Nah 3:4 Because of the multitude of the whoredoms of the wellfavoured harlot, the mistress of witchcrafts, that selleth nations through her whoredoms, and families through her witchcrafts.(KJV-1611) Nahum 3:4 A causa de la multitud de las prostituciones de la ramera de hermosa gala, maestra de hechizos, que vende a las naciones con sus prostituciones, y a los pueblos con sus hechizos.(Spanish) ======= Nahum 3:5 ============ Nah 3:5 Behold, I am against thee, saith the LORD of hosts; and I will discover thy skirts upon thy face, and I will shew the nations thy nakedness, and the kingdoms thy shame.(KJV-1611) Nahum 3:5 Heme aquí contra ti, dice Jehová de los ejércitos, y descubriré tus faldas en tu cara, y mostraré a las naciones tu desnudez, y a los reinos tu vergüenza.(Spanish) ======= Nahum 3:6 ============ Nah 3:6 And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazingstock.(KJV-1611) Nahum 3:6 Y echaré sobre ti inmundicias, y te haré vil, y haré de ti un espectáculo.(Spanish) ======= Nahum 3:7 ============ Nah 3:7 And it shall come to pass, that all they that look upon thee shall flee from thee, and say, Nineveh is laid waste: who will bemoan her? whence shall I seek comforters for thee?(KJV-1611) Nahum 3:7 Y será [que] todos los que te vieren, se apartarán de ti, y dirán: Nínive es asolada: ¿quién se compadecerá de ella? ¿Dónde te buscaré consoladores?(Spanish) ======= Nahum 3:8 ============ Nah 3:8 Art thou better than populous No, that was situate among the rivers, that had the waters round about it, whose rampart was the sea, and her wall was from the sea?(KJV-1611) Nahum 3:8 ¿Eres tú mejor que No-amón, que estaba asentada entre ríos, rodeada de aguas, cuyo baluarte [era] el mar, y el mar [era] su muralla?(Spanish) ======= Nahum 3:9 ============ Nah 3:9 Ethiopia and Egypt were her strength, and it was infinite; Put and Lubim were thy helpers.(KJV-1611) Nahum 3:9 Etiopía [era] su fortaleza, y Egipto sin límite; Fut y Libia fueron en tu ayuda.(Spanish) ======= Nahum 3:10 ============ Nah 3:10 Yet was she carried away, she went into captivity: her young children also were dashed in pieces at the top of all the streets: and they cast lots for her honourable men, and all her great men were bound in chains.(KJV-1611) Nahum 3:10 También ella [fue] llevada en cautiverio; también sus chiquitos fueron estrellados en las encrucijadas de todas las calles; y sobre sus varones echaron suertes, y todos sus magnates fueron aprisionados con grillos.(Spanish) ======= Nahum 3:11 ============ Nah 3:11 Thou also shalt be drunken: thou shalt be hid, thou also shalt seek strength because of the enemy.(KJV-1611) Nahum 3:11 Tú también serás embriagada, serás encerrada; tú también buscarás fortaleza a causa del enemigo.(Spanish) ======= Nahum 3:12 ============ Nah 3:12 All thy strong holds shall be like fig trees with the firstripe figs: if they be shaken, they shall even fall into the mouth of the eater.(KJV-1611) Nahum 3:12 Todas tus fortalezas cual higueras con brevas; que si las sacuden, caen en la boca del que las ha de comer.(Spanish) ======= Nahum 3:13 ============ Nah 3:13 Behold, thy people in the midst of thee are women: the gates of thy land shall be set wide open unto thine enemies: the fire shall devour thy bars.(KJV-1611) Nahum 3:13 He aquí, tu pueblo [será] como mujeres en medio de ti; las puertas de tu tierra se abrirán de par en par a tus enemigos; fuego consumirá tus cerrojos.(Spanish) ======= Nahum 3:14 ============ Nah 3:14 Draw thee waters for the siege, fortify thy strong holds: go into clay, and tread the morter, make strong the brickkiln.(KJV-1611) Nahum 3:14 Provéete de agua para el asedio, refuerza tus fortalezas; entra en el lodo, pisa el barro, refuerza el horno.(Spanish) ======= Nahum 3:15 ============ Nah 3:15 There shall the fire devour thee; the sword shall cut thee off, it shall eat thee up like the cankerworm: make thyself many as the cankerworm, make thyself many as the locusts.(KJV-1611) Nahum 3:15 Allí te consumirá el fuego, te cortará la espada, te devorará como el pulgón; multiplícate como el pulgón, multiplícate como la langosta.(Spanish) ======= Nahum 3:16 ============ Nah 3:16 Thou hast multiplied thy merchants above the stars of heaven: the cankerworm spoileth, and fleeth away.(KJV-1611) Nahum 3:16 Multiplicaste tus mercaderes más que las estrellas del cielo; el pulgón hizo presa, y voló.(Spanish) ======= Nahum 3:17 ============ Nah 3:17 Thy crowned are as the locusts, and thy captains as the great grasshoppers, which camp in the hedges in the cold day, but when the sun ariseth they flee away, and their place is not known where they are.(KJV-1611) Nahum 3:17 Tus príncipes [son] como langostas, y tus grandes como nubes de langostas que se sientan en vallados en día de frío; salido el sol se van, y no se conoce el lugar donde [están].(Spanish) ======= Nahum 3:18 ============ Nah 3:18 Thy shepherds slumber, O king of Assyria: thy nobles shall dwell in the dust: thy people is scattered upon the mountains, and no man gathereth them.(KJV-1611) Nahum 3:18 Durmieron tus pastores, oh rey de Asiria, reposaron tus valientes; tu pueblo se dispersó por los montes, y no hay quien [lo] junte.(Spanish) ======= Nahum 3:19 ============ Nah 3:19 There is no healing of thy bruise; thy wound is grievous: all that hear the bruit of thee shall clap the hands over thee: for upon whom hath not thy wickedness passed continually?(KJV-1611) Nahum 3:19 No [hay] alivio para tu quebradura; tu herida es incurable; todos los que oigan tu fama aplaudirán sobre ti, porque ¿sobre quién no pasó continuamente tu maldad?(Spanish) ======= Habakkuk 1:1 ============ Hab 1:1 The burden which Habakkuk the prophet did see.(KJV-1611) Habacuc 1:1 La carga que vio Habacuc profeta.(Spanish) ======= Habakkuk 1:2 ============ Hab 1:2 O LORD, how long shall I cry, and thou wilt not hear! even cry out unto thee of violence, and thou wilt not save!(KJV-1611) Habacuc 1:2 ¿Hasta cuándo, oh Jehová, clamaré, y no oirás; y daré voces a ti a causa de la violencia, y no salvarás?(Spanish) ======= Habakkuk 1:3 ============ Hab 1:3 Why dost thou shew me iniquity, and cause me to behold grievance? for spoiling and violence are before me: and there are that raise up strife and contention.(KJV-1611) Habacuc 1:3 ¿Por qué me haces ver iniquidad, y haces que mire molestia, y saqueo y violencia delante de mí, habiendo además quien levante pleito y contienda?(Spanish) ======= Habakkuk 1:4 ============ Hab 1:4 Therefore the law is slacked, and judgment doth never go forth: for the wicked doth compass about the righteous; therefore wrong judgment proceedeth.(KJV-1611) Habacuc 1:4 Por lo cual la ley es debilitada, y el juicio no sale verdadero; por cuanto el impío asedia al justo, por eso sale torcido el juicio.(Spanish) ======= Habakkuk 1:5 ============ Hab 1:5 Behold ye among the heathen, and regard, and wonder marvelously: for I will work a work in your days which ye will not believe, though it be told you.(KJV-1611) Habacuc 1:5 Mirad en las naciones, y ved, y maravillaos y asombraos; porque haré una obra en vuestros días, [que] aun cuando se [os] contare, no la creeréis.(Spanish) ======= Habakkuk 1:6 ============ Hab 1:6 For, lo, I raise up the Chaldeans, that bitter and hasty nation, which shall march through the breadth of the land, to possess the dwellingplaces that are not their's.(KJV-1611) Habacuc 1:6 Porque he aquí, yo levanto a los caldeos, gente amarga y presurosa, que camina por la anchura de la tierra para poseer las habitaciones ajenas.(Spanish) ======= Habakkuk 1:7 ============ Hab 1:7 They are terrible and dreadful: their judgment and their dignity shall proceed of themselves.(KJV-1611) Habacuc 1:7 Espantosa [es] y terrible; de ella misma saldrá su derecho y su grandeza.(Spanish) ======= Habakkuk 1:8 ============ Hab 1:8 Their horses also are swifter than the leopards, and are more fierce than the evening wolves: and their horsemen shall spread themselves, and their horsemen shall come from far; they shall fly as the eagle that hasteth to eat.(KJV-1611) Habacuc 1:8 Y sus caballos serán más ligeros que leopardos, y más feroces que lobos nocturnos; y sus jinetes se multiplicarán; vendrán de lejos sus caballeros, y volarán como águila que se apresura a la comida.(Spanish) ======= Habakkuk 1:9 ============ Hab 1:9 They shall come all for violence: their faces shall sup up as the east wind, and they shall gather the captivity as the sand.(KJV-1611) Habacuc 1:9 Toda ella vendrá a la presa; sus rostros hacia adelante [como] el viento solano; y recogerá cautivos como arena.(Spanish) ======= Habakkuk 1:10 ============ Hab 1:10 And they shall scoff at the kings, and the princes shall be a scorn unto them: they shall deride every strong hold; for they shall heap dust, and take it.(KJV-1611) Habacuc 1:10 Y escarnecerá a los reyes, y de los príncipes hará burla; se reirá de toda fortaleza, y levantará terraplén, y la tomará.(Spanish) ======= Habakkuk 1:11 ============ Hab 1:11 Then shall his mind change, and he shall pass over, and offend, imputing this his power unto his god.(KJV-1611) Habacuc 1:11 Luego cambiará de parecer, y pasará adelante, y ofenderá atribuyendo este su poder a su dios.(Spanish) ======= Habakkuk 1:12 ============ Hab 1:12 Art thou not from everlasting, O LORD my God, mine Holy One? we shall not die. O LORD, thou hast ordained them for judgment; and, O mighty God, thou hast established them for correction.(KJV-1611) Habacuc 1:12 ¿No [eres] tú desde el principio, oh Jehová, Dios mío, Santo mío? ¡No moriremos! Oh Jehová, para juicio lo pusiste; y tú, oh Roca, lo fundaste para castigar.(Spanish) ======= Habakkuk 1:13 ============ Hab 1:13 Thou art of purer eyes than to behold evil, and canst not look on iniquity: wherefore lookest thou upon them that deal treacherously, and holdest thy tongue when the wicked devoureth the man that is more righteous than he?(KJV-1611) Habacuc 1:13 Muy limpio [eres] de ojos para ver el mal, y no puedes ver el agravio. ¿Por qué, pues, ves a los traidores, y callas cuando el impío destruye al más justo que él,(Spanish) ======= Habakkuk 1:14 ============ Hab 1:14 And makest men as the fishes of the sea, as the creeping things, that have no ruler over them?(KJV-1611) Habacuc 1:14 y haces que sean los hombres como los peces del mar, como reptiles [que] no [tienen] señor?(Spanish) ======= Habakkuk 1:15 ============ Hab 1:15 They take up all of them with the angle, they catch them in their net, and gather them in their drag: therefore they rejoice and are glad.(KJV-1611) Habacuc 1:15 Sacará a todos con anzuelo, los atrapará con su red, y los juntará en su malla; por lo cual se gozará y hará alegrías.(Spanish) ======= Habakkuk 1:16 ============ Hab 1:16 Therefore they sacrifice unto their net, and burn incense unto their drag; because by them their portion is fat, and their meat plenteous.(KJV-1611) Habacuc 1:16 Por esto hará sacrificios a su red, y quemará incienso a sus mallas; porque con ellos engordó su porción, y engrasó su comida.(Spanish) ======= Habakkuk 1:17 ============ Hab 1:17 Shall they therefore empty their net, and not spare continually to slay the nations?(KJV-1611) Habacuc 1:17 ¿Vaciará por eso su red, o tendrá piedad de matar gentes continuamente?(Spanish) ======= Habakkuk 2:1 ============ Hab 2:1 I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved.(KJV-1611) Habacuc 2:1 Sobre mi guarda estaré, y sobre la fortaleza estaré firme; y velaré para ver qué habrá de decirme, y qué habré de responder cuando yo sea reprendido.(Spanish) ======= Habakkuk 2:2 ============ Hab 2:2 And the LORD answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it.(KJV-1611) Habacuc 2:2 Y Jehová me respondió, y dijo: Escribe la visión, y declárala en tablas, para que corra el que leyere en ella.(Spanish) ======= Habakkuk 2:3 ============ Hab 2:3 For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry.(KJV-1611) Habacuc 2:3 Aunque la visión tardará aún por tiempo, mas al fin hablará, y no mentirá; aunque se tardare, espéralo, que sin duda vendrá; no tardará.(Spanish) ======= Habakkuk 2:4 ============ Hab 2:4 Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith.(KJV-1611) Habacuc 2:4 He aquí se enorgullece aquel cuya alma no es recta en él; mas el justo por su fe vivirá.(Spanish) ======= Habakkuk 2:5 ============ Hab 2:5 Yea also, because he transgresseth by wine, he is a proud man, neither keepeth at home, who enlargeth his desire as hell, and is as death, and cannot be satisfied, but gathereth unto him all nations, and heapeth unto him all people:(KJV-1611) Habacuc 2:5 Y también, por cuanto peca por el vino, [es] un hombre soberbio, y no queda en casa; el cual ensancha como el infierno su alma, y [es] como la muerte, que no se sacia; antes reúne para sí todas las naciones, y amontona para sí todos los pueblos.(Spanish) ======= Habakkuk 2:6 ============ Hab 2:6 Shall not all these take up a parable against him, and a taunting proverb against him, and say, Woe to him that increaseth that which is not his! how long? and to him that ladeth himself with thick clay!(KJV-1611) Habacuc 2:6 ¿No han de levantar todos éstos refrán sobre él, y sarcasmos contra él? Y dirán: ¡Ay del que multiplicó lo que no era suyo! Y, ¿hasta cuándo había de amontonar sobre sí barro espeso?(Spanish) ======= Habakkuk 2:7 ============ Hab 2:7 Shall they not rise up suddenly that shall bite thee, and awake that shall vex thee, and thou shalt be for booties unto them?(KJV-1611) Habacuc 2:7 ¿No se levantarán de repente los que te han de morder, y se despertarán los que te han de quitar de tu lugar, y serás a ellos por rapiña?(Spanish) ======= Habakkuk 2:8 ============ Hab 2:8 Because thou hast spoiled many nations, all the remnant of the people shall spoil thee; because of men's blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein.(KJV-1611) Habacuc 2:8 Porque tú has despojado a muchas naciones, todos los que han quedado de los pueblos te despojarán; a causa de la sangre de los hombres, y de la violencia de la tierra, de las ciudades y de todos los que moran en ellas.(Spanish) ======= Habakkuk 2:9 ============ Hab 2:9 Woe to him that coveteth an evil covetousness to his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the power of evil!(KJV-1611) Habacuc 2:9 ¡Ay del que codicia ganancia deshonesta para su casa, para poner en alto su nido, para ser librado del poder del mal!(Spanish) ======= Habakkuk 2:10 ============ Hab 2:10 Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul.(KJV-1611) Habacuc 2:10 Tomaste consejo vergonzoso para tu casa, asolaste muchos pueblos, y has pecado [contra] tu alma.(Spanish) ======= Habakkuk 2:11 ============ Hab 2:11 For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.(KJV-1611) Habacuc 2:11 Porque la piedra clamará desde el muro, y la viga del árbol le responderá.(Spanish) ======= Habakkuk 2:12 ============ Hab 2:12 Woe to him that buildeth a town with blood, and stablisheth a city by iniquity!(KJV-1611) Habacuc 2:12 ¡Ay del que edifica la ciudad con sangre, y del que funda una ciudad con iniquidad!(Spanish) ======= Habakkuk 2:13 ============ Hab 2:13 Behold, is it not of the LORD of hosts that the people shall labour in the very fire, and the people shall weary themselves for very vanity?(KJV-1611) Habacuc 2:13 ¿No [es] esto de Jehová de los ejércitos? Los pueblos pues, trabajarán para el fuego, y las gentes se fatigarán en vano.(Spanish) ======= Habakkuk 2:14 ============ Hab 2:14 For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the LORD, as the waters cover the sea.(KJV-1611) Habacuc 2:14 Porque la tierra será llena del conocimiento de la gloria de Jehová, como las aguas cubren el mar.(Spanish) ======= Habakkuk 2:15 ============ Hab 2:15 Woe unto him that giveth his neighbour drink, that puttest thy bottle to him, and makest him drunken also, that thou mayest look on their nakedness!(KJV-1611) Habacuc 2:15 ¡Ay del que da de beber a su compañero! ¡[Ay de ti] que le acercas tu odre y le embriagas para mirar su desnudez!(Spanish) ======= Habakkuk 2:16 ============ Hab 2:16 Thou art filled with shame for glory: drink thou also, and let thy foreskin be uncovered: the cup of the LORD's right hand shall be turned unto thee, and shameful spewing shall be on thy glory.(KJV-1611) Habacuc 2:16 Te has llenado de deshonra más que de honra; bebe tú también, y serás descubierto; el cáliz de la mano derecha de Jehová volverá sobre ti, y vómito de afrenta sobre tu gloria.(Spanish) ======= Habakkuk 2:17 ============ Hab 2:17 For the violence of Lebanon shall cover thee, and the spoil of beasts, which made them afraid, because of men's blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein.(KJV-1611) Habacuc 2:17 Porque la rapiña del Líbano caerá sobre ti, y la destrucción de las fieras lo quebrantará; a causa de la sangre de los hombres, y de la violencia de la tierra, de las ciudades, y de todos los que moran en ellas.(Spanish) ======= Habakkuk 2:18 ============ Hab 2:18 What profiteth the graven image that the maker thereof hath graven it; the molten image, and a teacher of lies, that the maker of his work trusteth therein, to make dumb idols?(KJV-1611) Habacuc 2:18 ¿De qué sirve la escultura que esculpió el que la hizo? ¿La estatua de fundición, que enseña mentira, para que haciendo imágenes mudas confíe el hacedor en su obra?(Spanish) ======= Habakkuk 2:19 ============ Hab 2:19 Woe unto him that saith to the wood, Awake; to the dumb stone, Arise, it shall teach! Behold, it is laid over with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it.(KJV-1611) Habacuc 2:19 ¡Ay del que dice al palo; Despiértate; y a la piedra muda: Levántate! ¿Podrá él enseñar? He aquí él está cubierto de oro y plata, y no [hay] espíritu dentro de él.(Spanish) ======= Habakkuk 2:20 ============ Hab 2:20 But the LORD is in his holy temple: let all the earth keep silence before him.(KJV-1611) Habacuc 2:20 Mas Jehová [está] en su santo templo; calle delante de Él toda la tierra.(Spanish) ======= Habakkuk 3:1 ============ Hab 3:1 A prayer of Habakkuk the prophet upon Shigionoth.(KJV-1611) Habacuc 3:1 Oración de Habacuc profeta, sobre Sigionot.(Spanish) ======= Habakkuk 3:2 ============ Hab 3:2 O LORD, I have heard thy speech, and was afraid: O LORD, revive thy work in the midst of the years, in the midst of the years make known; in wrath remember mercy.(KJV-1611) Habacuc 3:2 Oh Jehová, he oído tu palabra, y temí: Oh Jehová, aviva tu obra en medio de los tiempos, en medio de los tiempos hazla conocer; En la ira acuérdate de la misericordia.(Spanish) ======= Habakkuk 3:3 ============ Hab 3:3 God came from Teman, and the Holy One from mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, and the earth was full of his praise.(KJV-1611) Habacuc 3:3 Dios viene de Temán, y el Santo del monte de Parán (Selah). Su gloria cubrió los cielos, y la tierra se llenó de su alabanza.(Spanish) ======= Habakkuk 3:4 ============ Hab 3:4 And his brightness was as the light; he had horns coming out of his hand: and there was the hiding of his power.(KJV-1611) Habacuc 3:4 Su resplandor era como la luz, y cuernos salían de su mano; allí estaba escondido su poder.(Spanish) ======= Habakkuk 3:5 ============ Hab 3:5 Before him went the pestilence, and burning coals went forth at his feet.(KJV-1611) Habacuc 3:5 Delante de su rostro iba mortandad, y a sus pies salían carbones encendidos.(Spanish) ======= Habakkuk 3:6 ============ Hab 3:6 He stood, and measured the earth: he beheld, and drove asunder the nations; and the everlasting mountains were scattered, the perpetual hills did bow: his ways are everlasting.(KJV-1611) Habacuc 3:6 Se paró, y midió la tierra; miró, e hizo temblar a las naciones; los montes eternos fueron desmenuzados, y los collados perpetuos se humillaron. Sus caminos [son] eternos.(Spanish) ======= Habakkuk 3:7 ============ Hab 3:7 I saw the tents of Cushan in affliction: and the curtains of the land of Midian did tremble.(KJV-1611) Habacuc 3:7 He visto las tiendas de Cusán en aflicción; las tiendas de la tierra de Madián temblaron.(Spanish) ======= Habakkuk 3:8 ============ Hab 3:8 Was the LORD displeased against the rivers? was thine anger against the rivers? was thy wrath against the sea, that thou didst ride upon thine horses and thy chariots of salvation?(KJV-1611) Habacuc 3:8 ¿Se airó Jehová contra los ríos? ¿Contra los ríos [fue] tu enojo? ¿Tu ira contra el mar, cuando subiste sobre tus caballos, y sobre tus carros de salvación?(Spanish) ======= Habakkuk 3:9 ============ Hab 3:9 Thy bow was made quite naked, according to the oaths of the tribes, even thy word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers.(KJV-1611) Habacuc 3:9 Se descubrió enteramente tu arco, los juramentos a las tribus, palabra segura (Selah). Hendiste la tierra con ríos.(Spanish) ======= Habakkuk 3:10 ============ Hab 3:10 The mountains saw thee, and they trembled: the overflowing of the water passed by: the deep uttered his voice, and lifted up his hands on high.(KJV-1611) Habacuc 3:10 Te vieron, [y] tuvieron temor los montes; pasó la inundación de las aguas; el abismo dio su voz, [y] a lo alto alzó sus manos.(Spanish) ======= Habakkuk 3:11 ============ Hab 3:11 The sun and moon stood still in their habitation: at the light of thine arrows they went, and at the shining of thy glittering spear.(KJV-1611) Habacuc 3:11 El sol [y] la luna se pararon en su estancia; a la luz de tus saetas anduvieron, y al resplandor de tu fulgente lanza.(Spanish) ======= Habakkuk 3:12 ============ Hab 3:12 Thou didst march through the land in indignation, thou didst thresh the heathen in anger.(KJV-1611) Habacuc 3:12 Con ira hollaste la tierra, con furor trillaste las naciones.(Spanish) ======= Habakkuk 3:13 ============ Hab 3:13 Thou wentest forth for the salvation of thy people, even for salvation with thine anointed; thou woundedst the head out of the house of the wicked, by discovering the foundation unto the neck. Selah.(KJV-1611) Habacuc 3:13 Saliste para salvar a tu pueblo, para salvar con tu ungido. Traspasaste la cabeza de la casa del impío, desnudando el cimiento hasta el cuello (Selah).(Spanish) ======= Habakkuk 3:14 ============ Hab 3:14 Thou didst strike through with his staves the head of his villages: they came out as a whirlwind to scatter me: their rejoicing was as to devour the poor secretly.(KJV-1611) Habacuc 3:14 Horadaste con sus propias varas las cabezas de sus villas, que como tempestad acometieron para dispersarme; su regocijo [era] como para devorar al pobre encubiertamente.(Spanish) ======= Habakkuk 3:15 ============ Hab 3:15 Thou didst walk through the sea with thine horses, through the heap of great waters.(KJV-1611) Habacuc 3:15 Hiciste camino en el mar a tus caballos, [por] montón de grandes aguas.(Spanish) ======= Habakkuk 3:16 ============ Hab 3:16 When I heard, my belly trembled; my lips quivered at the voice: rottenness entered into my bones, and I trembled in myself, that I might rest in the day of trouble: when he cometh up unto the people, he will invade them with his troops.(KJV-1611) Habacuc 3:16 Oí, y se conmovieron mis entrañas; a la voz temblaron mis labios; pudrición entró en mis huesos, y dentro de mí me estremecí; si bien estaré quieto en el día de la angustia, cuando suba al pueblo el que lo invadirá con sus tropas.(Spanish) ======= Habakkuk 3:17 ============ Hab 3:17 Although the fig tree shall not blossom, neither shall fruit be in the vines; the labour of the olive shall fail, and the fields shall yield no meat; the flock shall be cut off from the fold, and there shall be no herd in the stalls:(KJV-1611) Habacuc 3:17 Aunque la higuera no florezca, ni [haya] fruto en las vides; aunque falte el fruto del olivo, y los labrados no den mantenimiento; y las ovejas sean quitadas del redil, y no [haya] vacas en los corrales;(Spanish) ======= Habakkuk 3:18 ============ Hab 3:18 Yet I will rejoice in the LORD, I will joy in the God of my salvation.(KJV-1611) Habacuc 3:18 con todo, yo me alegraré en Jehová, y me gozaré en el Dios de mi salvación.(Spanish) ======= Habakkuk 3:19 ============ Hab 3:19 The LORD God is my strength, and he will make my feet like hinds' feet, and he will make me to walk upon mine high places. To the chief singer on my stringed instruments.(KJV-1611) Habacuc 3:19 Jehová el Señor es mi fortaleza, Él hará mis pies como de ciervas, y me hará andar sobre mis alturas. (Al principal de los cantores, sobre mis instrumentos de cuerdas)(Spanish) ======= Zephaniah 1:1 ============ Zep 1:1 The word of the LORD which came unto Zephaniah the son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hizkiah, in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah.(KJV-1611) Sofonías 1:1 Palabra de Jehová que vino a Sofonías, hijo de Cusi, hijo de Gedalías, hijo de Amarías, hijo de Ezequías, en días de Josías, hijo de Amón, rey de Judá.(Spanish) ======= Zephaniah 1:2 ============ Zep 1:2 I will utterly consume all things from off the land, saith the LORD.(KJV-1611) Sofonías 1:2 Destruiré del todo todas [las cosas] de sobre la faz de la tierra, dice Jehová.(Spanish) ======= Zephaniah 1:3 ============ Zep 1:3 I will consume man and beast; I will consume the fowls of the heaven, and the fishes of the sea, and the stumbling blocks with the wicked: and I will cut off man from off the land, saith the LORD.(KJV-1611) Sofonías 1:3 Destruiré hombres y bestias; destruiré las aves de los cielos, y los peces del mar, y las piedras de tropiezo con los impíos; y cortaré al hombre de sobre la faz de la tierra, dice Jehová.(Spanish) ======= Zephaniah 1:4 ============ Zep 1:4 I will also stretch out mine hand upon Judah, and upon all the inhabitants of Jerusalem; and I will cut off the remnant of Baal from this place, and the name of the Chemarims with the priests;(KJV-1611) Sofonías 1:4 Y extenderé mi mano sobre Judá, y sobre todos los moradores de Jerusalén, y exterminaré de este lugar el remanente de Baal, [y] el nombre de los ministros idólatras con [sus] sacerdotes;(Spanish) ======= Zephaniah 1:5 ============ Zep 1:5 And them that worship the host of heaven upon the housetops; and them that worship and that swear by the LORD, and that swear by Malcham;(KJV-1611) Sofonías 1:5 y a los que se inclinan sobre los terrados al ejército del cielo; y a los que se inclinan jurando por Jehová y jurando por Milcom;(Spanish) ======= Zephaniah 1:6 ============ Zep 1:6 And them that are turned back from the LORD; and those that have not sought the LORD, nor enquired for him.(KJV-1611) Sofonías 1:6 y a los que vuelven atrás de en pos de Jehová; y a [los] que no buscaron a Jehová, ni preguntaron por Él.(Spanish) ======= Zephaniah 1:7 ============ Zep 1:7 Hold thy peace at the presence of the Lord GOD: for the day of the LORD is at hand: for the LORD hath prepared a sacrifice, he hath bid his guests.(KJV-1611) Sofonías 1:7 Calla en la presencia del Señor Jehová, porque el día de Jehová [está] cercano; porque Jehová ha preparado sacrificio, ha llamado a sus convidados.(Spanish) ======= Zephaniah 1:8 ============ Zep 1:8 And it shall come to pass in the day of the LORD's sacrifice, that I will punish the princes, and the king's children, and all such as are clothed with strange apparel.(KJV-1611) Sofonías 1:8 Y será que en el día del sacrificio de Jehová, haré visitación sobre los príncipes, y sobre los hijos del rey, y sobre todos los que visten ropa extranjera.(Spanish) ======= Zephaniah 1:9 ============ Zep 1:9 In the same day also will I punish all those that leap on the threshold, which fill their masters' houses with violence and deceit.(KJV-1611) Sofonías 1:9 Asimismo haré visitación en aquel día sobre todos los que saltan la puerta, los que llenan de robo y de engaño las casas de sus señores.(Spanish) ======= Zephaniah 1:10 ============ Zep 1:10 And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that there shall be the noise of a cry from the fish gate, and an howling from the second, and a great crashing from the hills.(KJV-1611) Sofonías 1:10 Y habrá en aquel día, dice Jehová, voz de clamor desde la puerta del Pescado, y aullido desde la segunda, y grande quebrantamiento desde los collados.(Spanish) ======= Zephaniah 1:11 ============ Zep 1:11 Howl, ye inhabitants of Maktesh, for all the merchant people are cut down; all they that bear silver are cut off.(KJV-1611) Sofonías 1:11 Aullad, moradores de Mactes, porque todo el pueblo mercader es destruido; talado son todos los que traían dinero.(Spanish) ======= Zephaniah 1:12 ============ Zep 1:12 And it shall come to pass at that time, that I will search Jerusalem with candles, and punish the men that are settled on their lees: that say in their heart, The LORD will not do good, neither will he do evil.(KJV-1611) Sofonías 1:12 Y será en aquel tiempo, [que] yo escudriñaré a Jerusalén con candiles, y haré visitación sobre los hombres que están sentados sobre sus residuos de vino, los cuales dicen en su corazón: Jehová ni hará bien ni mal.(Spanish) ======= Zephaniah 1:13 ============ Zep 1:13 Therefore their goods shall become a booty, and their houses a desolation: they shall also build houses, but not inhabit them; and they shall plant vineyards, but not drink the wine thereof.(KJV-1611) Sofonías 1:13 Será por tanto saqueada su hacienda, y sus casas asoladas; y edificarán casas, mas no [las] habitarán; y plantarán viñas, mas no beberán el vino de ellas.(Spanish) ======= Zephaniah 1:14 ============ Zep 1:14 The great day of the LORD is near, it is near, and hasteth greatly, even the voice of the day of the LORD: the mighty man shall cry there bitterly.(KJV-1611) Sofonías 1:14 Cercano [está] el día grande de Jehová, cercano y muy presuroso; clamor del día de Jehová; amargamente gritará allí el valiente.(Spanish) ======= Zephaniah 1:15 ============ Zep 1:15 That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of wasteness and desolation, a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness,(KJV-1611) Sofonías 1:15 Día de ira aquel día, día de angustia y de aprieto, día de alboroto y de asolamiento, día de tiniebla y de oscuridad, día de nublado y de densa niebla,(Spanish) ======= Zephaniah 1:16 ============ Zep 1:16 A day of the trumpet and alarm against the fenced cities, and against the high towers.(KJV-1611) Sofonías 1:16 día de trompeta y de pregón de guerra sobre las ciudades fortificadas, y sobre las altas torres.(Spanish) ======= Zephaniah 1:17 ============ Zep 1:17 And I will bring distress upon men, that they shall walk like blind men, because they have sinned against the LORD: and their blood shall be poured out as dust, and their flesh as the dung.(KJV-1611) Sofonías 1:17 Y atribularé a los hombres, y andarán como ciegos, porque pecaron contra Jehová; y la sangre de ellos será derramada como polvo, y su carne como estiércol.(Spanish) ======= Zephaniah 1:18 ============ Zep 1:18 Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them in the day of the LORD's wrath; but the whole land shall be devoured by the fire of his jealousy: for he shall make even a speedy riddance of all them that dwell in the land.(KJV-1611) Sofonías 1:18 Ni su plata ni su oro podrá librarlos en el día de la ira de Jehová; pues toda la tierra será consumida con el fuego de su celo; porque ciertamente exterminio apresurado hará con todos los moradores de la tierra.(Spanish) ======= Zephaniah 2:1 ============ Zep 2:1 Gather yourselves together, yea, gather together, O nation not desired;(KJV-1611) Sofonías 2:1 Congregaos y meditad, gente indeseable,(Spanish) ======= Zephaniah 2:2 ============ Zep 2:2 Before the decree bring forth, before the day pass as the chaff, before the fierce anger of the LORD come upon you, before the day of the LORD's anger come upon you.(KJV-1611) Sofonías 2:2 antes que venga a luz el decreto, [y] el día se pase como el tamo; antes que venga sobre vosotros el furor de la ira de Jehová, antes que el día de la ira de Jehová venga sobre vosotros.(Spanish) ======= Zephaniah 2:3 ============ Zep 2:3 Seek ye the LORD, all ye meek of the earth, which have wrought his judgment; seek righteousness, seek meekness: it may be ye shall be hid in the day of the LORD's anger.(KJV-1611) Sofonías 2:3 Buscad a Jehová todos los humildes de la tierra, que pusisteis en obra su juicio; buscad justicia, buscad mansedumbre; quizá seréis guardados en el día de la ira de Jehová.(Spanish) ======= Zephaniah 2:4 ============ Zep 2:4 For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation: they shall drive out Ashdod at the noon day, and Ekron shall be rooted up.(KJV-1611) Sofonías 2:4 Porque Gaza será desamparada, y Ascalón asolada; saquearán a Asdod en el mediodía, y Ecrón será desarraigada.(Spanish) ======= Zephaniah 2:5 ============ Zep 2:5 Woe unto the inhabitants of the sea coast, the nation of the Cherethites! the word of the LORD is against you; O Canaan, the land of the Philistines, I will even destroy thee, that there shall be no inhabitant.(KJV-1611) Sofonías 2:5 ¡Ay de los que habitan en la ribera del mar, de la gente de Ceretim! La palabra de Jehová [es] contra vosotros, oh Canaán, tierra de filisteos, que te haré destruir hasta no quedar morador.(Spanish) ======= Zephaniah 2:6 ============ Zep 2:6 And the sea coast shall be dwellings and cottages for shepherds, and folds for flocks.(KJV-1611) Sofonías 2:6 Y la ribera del mar será para moradas de cabañas de pastores, y corrales de ovejas.(Spanish) ======= Zephaniah 2:7 ============ Zep 2:7 And the coast shall be for the remnant of the house of Judah; they shall feed thereupon: in the houses of Ashkelon shall they lie down in the evening: for the LORD their God shall visit them, and turn away their captivity.(KJV-1611) Sofonías 2:7 Y la ribera será para el resto de la casa de Judá; allí apacentarán: en las casas de Ascalón dormirán al anochecer; porque Jehová su Dios los visitará, y hará volver a sus cautivos.(Spanish) ======= Zephaniah 2:8 ============ Zep 2:8 I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, whereby they have reproached my people, and magnified themselves against their border.(KJV-1611) Sofonías 2:8 Yo he oído las afrentas de Moab, y las injurias de los hijos de Amón con que deshonraron a mi pueblo, y se engrandecieron sobre su término.(Spanish) ======= Zephaniah 2:9 ============ Zep 2:9 Therefore as I live, saith the LORD of hosts, the God of Israel, Surely Moab shall be as Sodom, and the children of Ammon as Gomorrah, even the breeding of nettles, and saltpits, and a perpetual desolation: the residue of my people shall spoil them, and the remnant of my people shall possess them.(KJV-1611) Sofonías 2:9 Por tanto, vivo yo, dice Jehová de los ejércitos, Dios de Israel, que Moab será como Sodoma, y los hijos de Amón como Gomorra; campo de ortigas, y mina de sal, y asolamiento perpetuo: el remanente de mi pueblo los saqueará, y el resto de mi gente los heredará.(Spanish) ======= Zephaniah 2:10 ============ Zep 2:10 This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of the LORD of hosts.(KJV-1611) Sofonías 2:10 Esto les vendrá por su soberbia, porque afrentaron y se engrandecieron contra el pueblo de Jehová de los ejércitos.(Spanish) ======= Zephaniah 2:11 ============ Zep 2:11 The LORD will be terrible unto them: for he will famish all the gods of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the isles of the heathen.(KJV-1611) Sofonías 2:11 Terrible [será] Jehová contra ellos, porque hará enflaquecer a todos los dioses de la tierra; y cada uno desde su lugar se inclinará a Él, todas las islas de las naciones.(Spanish) ======= Zephaniah 2:12 ============ Zep 2:12 Ye Ethiopians also, ye shall be slain by my sword.(KJV-1611) Sofonías 2:12 También vosotros, etíopes, [seréis] muertos con mi espada.(Spanish) ======= Zephaniah 2:13 ============ Zep 2:13 And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, and dry like a wilderness.(KJV-1611) Sofonías 2:13 Y extenderá su mano sobre el norte, y destruirá a Asiria, y pondrá a Nínive en asolamiento, [y] en sequedal como un desierto.(Spanish) ======= Zephaniah 2:14 ============ Zep 2:14 And flocks shall lie down in the midst of her, all the beasts of the nations: both the cormorant and the bittern shall lodge in the upper lintels of it; their voice shall sing in the windows; desolation shall be in the thresholds; for he shall uncover the cedar work.(KJV-1611) Sofonías 2:14 Y rebaños de ganado reposarán en ella, todas las bestias de las naciones; el pelícano y también el erizo dormirán en sus umbrales; [su] voz cantará en las ventanas; asolación [será] en las puertas, porque su enmaderamiento de cedro será descubierto.(Spanish) ======= Zephaniah 2:15 ============ Zep 2:15 This is the rejoicing city that dwelt carelessly, that said in her heart, I am, and there is none beside me: how is she become a desolation, a place for beasts to lie down in! every one that passeth by her shall hiss, and wag his hand.(KJV-1611) Sofonías 2:15 Ésta [es] la ciudad alegre que estaba confiada, la que decía en su corazón: Yo, y no más. ¡Cómo fue en asolamiento, en cama de bestias! Cualquiera que pasare junto a ella silbará, agitará su mano.(Spanish) ======= Zephaniah 3:1 ============ Zep 3:1 Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city!(KJV-1611) Sofonías 3:1 ¡Ay de la ciudad ensuciada y contaminada y opresora!(Spanish) ======= Zephaniah 3:2 ============ Zep 3:2 She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in the LORD; she drew not near to her God.(KJV-1611) Sofonías 3:2 No escuchó la voz, ni recibió la corrección; no confió en Jehová, no se acercó a su Dios.(Spanish) ======= Zephaniah 3:3 ============ Zep 3:3 Her princes within her are roaring lions; her judges are evening wolves; they gnaw not the bones till the morrow.(KJV-1611) Sofonías 3:3 Sus príncipes en medio de ella [son] leones rugientes; sus jueces, lobos nocturnos que no dejan hueso para la mañana.(Spanish) ======= Zephaniah 3:4 ============ Zep 3:4 Her prophets are light and treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law.(KJV-1611) Sofonías 3:4 Sus profetas [son] livianos, hombres prevaricadores; sus sacerdotes contaminaron el santuario, falsearon la ley.(Spanish) ======= Zephaniah 3:5 ============ Zep 3:5 The just LORD is in the midst thereof; he will not do iniquity: every morning doth he bring his judgment to light, he faileth not; but the unjust knoweth no shame.(KJV-1611) Sofonías 3:5 Jehová justo en medio de ella, no hará iniquidad; cada mañana Él saca a luz su juicio, nunca falta; mas el perverso no tiene vergüenza.(Spanish) ======= Zephaniah 3:6 ============ Zep 3:6 I have cut off the nations: their towers are desolate; I made their streets waste, that none passeth by: their cities are destroyed, so that there is no man, that there is none inhabitant.(KJV-1611) Sofonías 3:6 Hice derribar naciones; sus torres están desoladas; hice desiertas sus calles, hasta no quedar quien pase; sus ciudades están asoladas hasta no quedar hombre, hasta no quedar morador.(Spanish) ======= Zephaniah 3:7 ============ Zep 3:7 I said, Surely thou wilt fear me, thou wilt receive instruction; so their dwelling should not be cut off, howsoever I punished them: but they rose early, and corrupted all their doings.(KJV-1611) Sofonías 3:7 Dije: Ciertamente me temerás, recibirás corrección; y así su habitación no será destruida sobre todo aquello por lo cual la castigué. Pero ellos se levantaron de mañana y corrompieron todas sus obras.(Spanish) ======= Zephaniah 3:8 ============ Zep 3:8 Therefore wait ye upon me, saith the LORD, until the day that I rise up to the prey: for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them mine indignation, even all my fierce anger: for all the earth shall be devoured with the fire of my jealousy.(KJV-1611) Sofonías 3:8 Por tanto, esperadme, dice Jehová, hasta el día que me levante al despojo: porque mi determinación [es] reunir a las naciones, juntar a los reinos, para derramar sobre ellos mi enojo, todo el furor de mi ira; porque del fuego de mi celo será consumida toda la tierra.(Spanish) ======= Zephaniah 3:9 ============ Zep 3:9 For then will I turn to the people a pure language, that they may all call upon the name of the LORD, to serve him with one consent.(KJV-1611) Sofonías 3:9 Entonces daré a los pueblos pureza de labios, para que todos invoquen el nombre de Jehová, para que de un consentimiento le sirvan.(Spanish) ======= Zephaniah 3:10 ============ Zep 3:10 From beyond the rivers of Ethiopia my suppliants, even the daughter of my dispersed, shall bring mine offering.(KJV-1611) Sofonías 3:10 De más allá de los ríos de Etiopía, mis suplicantes, [aun] la hija de mis esparcidos, me traerán ofrenda.(Spanish) ======= Zephaniah 3:11 ============ Zep 3:11 In that day shalt thou not be ashamed for all thy doings, wherein thou hast transgressed against me: for then I will take away out of the midst of thee them that rejoice in thy pride, and thou shalt no more be haughty because of my holy mountain.(KJV-1611) Sofonías 3:11 En aquel día no serás avergonzada por ninguna de tus obras con que te rebelaste contra mí; porque entonces quitaré de en medio de ti a los que se alegran en tu soberbia, y nunca más te ensoberbecerás en mi monte santo.(Spanish) ======= Zephaniah 3:12 ============ Zep 3:12 I will also leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall trust in the name of the LORD.(KJV-1611) Sofonías 3:12 Y dejaré en medio de ti a un pueblo humilde y pobre, los cuales esperarán en el nombre de Jehová.(Spanish) ======= Zephaniah 3:13 ============ Zep 3:13 The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth: for they shall feed and lie down, and none shall make them afraid.(KJV-1611) Sofonías 3:13 El remanente de Israel no hará iniquidad, ni dirá mentira, ni en boca de ellos se hallará lengua engañosa: porque ellos serán apacentados y dormirán, y no habrá quien [los] espante.(Spanish) ======= Zephaniah 3:14 ============ Zep 3:14 Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem.(KJV-1611) Sofonías 3:14 Canta, oh hija de Sión; da voces de júbilo, oh Israel; gózate y regocíjate de todo corazón, hija de Jerusalén.(Spanish) ======= Zephaniah 3:15 ============ Zep 3:15 The LORD hath taken away thy judgments, he hath cast out thine enemy: the king of Israel, even the LORD, is in the midst of thee: thou shalt not see evil any more.(KJV-1611) Sofonías 3:15 Jehová ha apartado tus juicios, ha echado fuera tus enemigos: Jehová es Rey de Israel en medio de ti; nunca más verás el mal.(Spanish) ======= Zephaniah 3:16 ============ Zep 3:16 In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not: and to Zion, Let not thine hands be slack.(KJV-1611) Sofonías 3:16 En aquel tiempo se dirá a Jerusalén: No temas: Sión, no se debiliten tus manos.(Spanish) ======= Zephaniah 3:17 ============ Zep 3:17 The LORD thy God in the midst of thee is mighty; he will save, he will rejoice over thee with joy; he will rest in his love, he will joy over thee with singing.(KJV-1611) Sofonías 3:17 Jehová tu Dios está en medio de ti, poderoso, Él salvará; se gozará sobre ti con alegría, callará de amor, se regocijará sobre ti con cánticos.(Spanish) ======= Zephaniah 3:18 ============ Zep 3:18 I will gather them that are sorrowful for the solemn assembly, who are of thee, to whom the reproach of it was a burden.(KJV-1611) Sofonías 3:18 Reuniré a los que se afligen por la fiesta solemne, que son tuyos, [para quienes] el oprobio de ella era una carga.(Spanish) ======= Zephaniah 3:19 ============ Zep 3:19 Behold, at that time I will undo all that afflict thee: and I will save her that halteth, and gather her that was driven out; and I will get them praise and fame in every land where they have been put to shame.(KJV-1611) Sofonías 3:19 He aquí, en aquel tiempo yo desharé a todos tus opresores; y salvaré la coja, y recogeré la descarriada; y los pondré por alabanza y por renombre en todo país donde han sido avergonzados.(Spanish) ======= Zephaniah 3:20 ============ Zep 3:20 At that time will I bring you again, even in the time that I gather you: for I will make you a name and a praise among all people of the earth, when I turn back your captivity before your eyes, saith the LORD.(KJV-1611) Sofonías 3:20 En aquel tiempo yo os traeré, en aquel tiempo yo os reuniré; pues os daré por renombre y por alabanza entre todos los pueblos de la tierra, cuando haga volver vuestra cautividad delante de vuestros ojos, dice Jehová.(Spanish) ======= Haggai 1:1 ============ Hag 1:1 In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, came the word of the LORD by Haggai the prophet unto Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, saying,(KJV-1611) Haggeo 1:1 En el año segundo del rey Darío en el mes sexto, en el primer día del mes, vino palabra de Jehová, por medio del profeta Hageo, a Zorobabel, hijo de Salatiel, gobernador de Judá, y a Josué, hijo de Josadac, el sumo sacerdote, diciendo:(Spanish) ======= Haggai 1:2 ============ Hag 1:2 Thus speaketh the LORD of hosts, saying, This people say, The time is not come, the time that the LORD's house should be built.(KJV-1611) Haggeo 1:2 Así habla Jehová de los ejércitos, diciendo: Este pueblo dice: El tiempo aún no ha venido, el tiempo de que la casa de Jehová sea reedificada.(Spanish) ======= Haggai 1:3 ============ Hag 1:3 Then came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying,(KJV-1611) Haggeo 1:3 Vino, pues, palabra de Jehová por medio del profeta Hageo, diciendo:(Spanish) ======= Haggai 1:4 ============ Hag 1:4 Is it time for you, O ye, to dwell in your cieled houses, and this house lie waste?(KJV-1611) Haggeo 1:4 ¿[Es] para vosotros tiempo, para vosotros, de morar en vuestras casas artesonadas, y esta casa [está] desierta?(Spanish) ======= Haggai 1:5 ============ Hag 1:5 Now therefore thus saith the LORD of hosts; Consider your ways.(KJV-1611) Haggeo 1:5 Pues así dice Jehová de los ejércitos: Considerad vuestros caminos.(Spanish) ======= Haggai 1:6 ============ Hag 1:6 Ye have sown much, and bring in little; ye eat, but ye have not enough; ye drink, but ye are not filled with drink; ye clothe you, but there is none warm; and he that earneth wages earneth wages to put it into a bag with holes.(KJV-1611) Haggeo 1:6 Sembráis mucho, y encerráis poco; coméis, y no os saciáis; bebéis, y no estáis satisfechos; os vestís, y no os calentáis; y el que trabaja a jornal recibe su jornal en saco horadado.(Spanish) ======= Haggai 1:7 ============ Hag 1:7 Thus saith the LORD of hosts; Consider your ways.(KJV-1611) Haggeo 1:7 Así dice Jehová de los ejércitos: Considerad vuestros caminos.(Spanish) ======= Haggai 1:8 ============ Hag 1:8 Go up to the mountain, and bring wood, and build the house; and I will take pleasure in it, and I will be glorified, saith the LORD.(KJV-1611) Haggeo 1:8 Subid al monte, traed madera y reedificad la casa; y pondré en ella mi voluntad y seré glorificado, dice Jehová.(Spanish) ======= Haggai 1:9 ============ Hag 1:9 Ye looked for much, and, lo it came to little; and when ye brought it home, I did blow upon it. Why? saith the LORD of hosts. Because of mine house that is waste, and ye run every man unto his own house.(KJV-1611) Haggeo 1:9 Buscáis mucho, y halláis poco; y encerráis en casa, y soplo en ello. ¿Por qué? dice Jehová de los ejércitos. Por cuanto mi casa [está] desierta, y cada uno de vosotros corre a su propia casa.(Spanish) ======= Haggai 1:10 ============ Hag 1:10 Therefore the heaven over you is stayed from dew, and the earth is stayed from her fruit.(KJV-1611) Haggeo 1:10 Por eso se detuvo de los cielos sobre vosotros la lluvia, y la tierra detuvo sus frutos.(Spanish) ======= Haggai 1:11 ============ Hag 1:11 And I called for a drought upon the land, and upon the mountains, and upon the corn, and upon the new wine, and upon the oil, and upon that which the ground bringeth forth, and upon men, and upon cattle, and upon all the labour of the hands.(KJV-1611) Haggeo 1:11 Y llamé la sequía sobre esta tierra, y sobre los montes, y sobre el trigo, y sobre el vino, y sobre el aceite, y sobre todo lo que la tierra produce, y sobre los hombres y sobre el ganado y sobre todo trabajo de manos.(Spanish) ======= Haggai 1:12 ============ Hag 1:12 Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Josedech, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of the LORD their God, and the words of Haggai the prophet, as the LORD their God had sent him, and the people did fear before the LORD.(KJV-1611) Haggeo 1:12 Y oyó Zorobabel, hijo de Salatiel, y Josué, hijo de Josadac, el sumo sacerdote, y todo el resto del pueblo, la voz de Jehová su Dios, y las palabras del profeta Hageo, como lo había enviado Jehová su Dios; y temió el pueblo delante de Jehová.(Spanish) ======= Haggai 1:13 ============ Hag 1:13 Then spake Haggai the LORD's messenger in the LORD's message unto the people, saying, I am with you, saith the LORD.(KJV-1611) Haggeo 1:13 Entonces Hageo, mensajero de Jehová, habló el mensaje de Jehová al pueblo, diciendo: Yo estoy con vosotros, dice Jehová.(Spanish) ======= Haggai 1:14 ============ Hag 1:14 And the LORD stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Josedech, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and did work in the house of the LORD of hosts, their God,(KJV-1611) Haggeo 1:14 Y despertó Jehová el espíritu de Zorobabel, hijo de Salatiel, gobernador de Judá, y el espíritu de Josué, hijo de Josadac, el sumo sacerdote, y el espíritu de todo el resto del pueblo; y vinieron y trabajaron en la casa de Jehová de los ejércitos, su Dios,(Spanish) ======= Haggai 1:15 ============ Hag 1:15 In the four and twentieth day of the sixth month, in the second year of Darius the king.(KJV-1611) Haggeo 1:15 en el día veinticuatro del mes sexto, en el segundo año del rey Darío.(Spanish) ======= Haggai 2:1 ============ Hag 2:1 In the seventh month, in the one and twentieth day of the month, came the word of the LORD by the prophet Haggai, saying,(KJV-1611) Haggeo 2:1 En el [mes] séptimo, a los veintiún [días] del mes, vino palabra de Jehová por medio del profeta Hageo, diciendo:(Spanish) ======= Haggai 2:2 ============ Hag 2:2 Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, and to the residue of the people, saying,(KJV-1611) Haggeo 2:2 Habla ahora a Zorobabel, hijo de Salatiel, gobernador de Judá, y a Josué, hijo de Josadac, el sumo sacerdote, y al resto del pueblo, diciendo:(Spanish) ======= Haggai 2:3 ============ Hag 2:3 Who is left among you that saw this house in her first glory? and how do ye see it now? is it not in your eyes in comparison of it as nothing?(KJV-1611) Haggeo 2:3 ¿Quién ha quedado entre vosotros que haya visto esta casa en su primera gloria? ¿Y cómo la veis ahora? ¿No [es] ella como nada delante de vuestros ojos?(Spanish) ======= Haggai 2:4 ============ Hag 2:4 Yet now be strong, O Zerubbabel, saith the LORD; and be strong, O Joshua, son of Josedech, the high priest; and be strong, all ye people of the land, saith the LORD, and work: for I am with you, saith the LORD of hosts:(KJV-1611) Haggeo 2:4 Pues ahora, Zorobabel, esfuérzate, dice Jehová; esfuérzate también, Josué, hijo de Josadac, el sumo sacerdote; y esforzaos, pueblo todo de la tierra, dice Jehová, y trabajad; porque yo estoy con vosotros, dice Jehová de los ejércitos.(Spanish) ======= Haggai 2:5 ============ Hag 2:5 According to the word that I covenanted with you when ye came out of Egypt, so my spirit remaineth among you: fear ye not.(KJV-1611) Haggeo 2:5 [Según] el pacto que hice con vosotros cuando salisteis de Egipto, así mi Espíritu estará en medio de vosotros: no temáis.(Spanish) ======= Haggai 2:6 ============ Hag 2:6 For thus saith the LORD of hosts; Yet once, it is a little while, and I will shake the heavens, and the earth, and the sea, and the dry land;(KJV-1611) Haggeo 2:6 Porque así dice Jehová de los ejércitos: De aquí a poco aún yo haré temblar los cielos y la tierra, y el mar y la [tierra] seca;(Spanish) ======= Haggai 2:7 ============ Hag 2:7 And I will shake all nations, and the desire of all nations shall come: and I will fill this house with glory, saith the LORD of hosts.(KJV-1611) Haggeo 2:7 y haré temblar a todas las naciones, y vendrá el Deseado de todas las naciones; y llenaré de gloria esta casa, dice Jehová de los ejércitos.(Spanish) ======= Haggai 2:8 ============ Hag 2:8 The silver is mine, and the gold is mine, saith the LORD of hosts.(KJV-1611) Haggeo 2:8 Mía [es] la plata, y mío [es] el oro, dice Jehová de los ejércitos.(Spanish) ======= Haggai 2:9 ============ Hag 2:9 The glory of this latter house shall be greater than of the former, saith the LORD of hosts: and in this place will I give peace, saith the LORD of hosts.(KJV-1611) Haggeo 2:9 La gloria de esta casa postrera será mayor que la de la primera, dice Jehová de los ejércitos; y daré paz en este lugar, dice Jehová de los ejércitos.(Spanish) ======= Haggai 2:10 ============ Hag 2:10 In the four and twentieth day of the ninth month, in the second year of Darius, came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying,(KJV-1611) Haggeo 2:10 El día veinticuatro del noveno [mes], en el segundo año de Darío, vino palabra de Jehová por medio del profeta Hageo, diciendo:(Spanish) ======= Haggai 2:11 ============ Hag 2:11 Thus saith the LORD of hosts; Ask now the priests concerning the law, saying,(KJV-1611) Haggeo 2:11 Así dice Jehová de los ejércitos: Pregunta ahora a los sacerdotes [acerca] de la ley, diciendo:(Spanish) ======= Haggai 2:12 ============ Hag 2:12 If one bear holy flesh in the skirt of his garment, and with his skirt do touch bread, or pottage, or wine, or oil, or any meat, shall it be holy? And the priests answered and said, No.(KJV-1611) Haggeo 2:12 Si llevare alguno las carnes santificadas en el extremo de su vestidura, y con el extremo de ella tocare pan, o vianda, o vino, o aceite, o cualquier otra comida, ¿será santificada? Y respondieron los sacerdotes, y dijeron: No.(Spanish) ======= Haggai 2:13 ============ Hag 2:13 Then said Haggai, If one that is unclean by a dead body touch any of these, shall it be unclean? And the priests answered and said, It shall be unclean.(KJV-1611) Haggeo 2:13 Y dijo Hageo: Si un inmundo a causa de cuerpo muerto tocare alguna cosa de éstas, ¿será inmunda? Y respondieron los sacerdotes, y dijeron: Inmunda será.(Spanish) ======= Haggai 2:14 ============ Hag 2:14 Then answered Haggai, and said, So is this people, and so is this nation before me, saith the LORD; and so is every work of their hands; and that which they offer there is unclean.(KJV-1611) Haggeo 2:14 Y respondió Hageo y dijo: Así [es] este pueblo y esta nación delante de mí, dice Jehová; y asimismo toda obra de sus manos; y lo que aquí ofrecen inmundo [es].(Spanish) ======= Haggai 2:15 ============ Hag 2:15 And now, I pray you, consider from this day and upward, from before a stone was laid upon a stone in the temple of the LORD:(KJV-1611) Haggeo 2:15 Ahora, pues, Considerad [esto] en vuestro corazón desde este día en adelante, antes que pongáis piedra sobre piedra en el templo de Jehová.(Spanish) ======= Haggai 2:16 ============ Hag 2:16 Since those days were, when one came to an heap of twenty measures, there were but ten: when one came to the pressfat for to draw out fifty vessels out of the press, there were but twenty.(KJV-1611) Haggeo 2:16 Antes que fuesen estas cosas, venían al montón de veinte, [y] había diez; venían al lagar para sacar cincuenta [cántaros] del lagar, [y] había veinte.(Spanish) ======= Haggai 2:17 ============ Hag 2:17 I smote you with blasting and with mildew and with hail in all the labours of your hands; yet ye turned not to me, saith the LORD.(KJV-1611) Haggeo 2:17 Os herí con viento solano, y con tizoncillo, y con granizo en toda obra de vuestras manos; mas no os [convertisteis] a mí, dice Jehová.(Spanish) ======= Haggai 2:18 ============ Hag 2:18 Consider now from this day and upward, from the four and twentieth day of the ninth month, even from the day that the foundation of the LORD's temple was laid, consider it.(KJV-1611) Haggeo 2:18 Considerad, pues, ahora en vuestro corazón desde este día en adelante, desde el día veinticuatro del noveno [mes], desde el día que se echó el cimiento del templo de Jehová; Consideradlo.(Spanish) ======= Haggai 2:19 ============ Hag 2:19 Is the seed yet in the barn? yea, as yet the vine, and the fig tree, and the pomegranate, and the olive tree, hath not brought forth: from this day will I bless you.(KJV-1611) Haggeo 2:19 ¿Todavía está la semilla en el granero? Si bien, la vid, la higuera, el granado y el árbol del olivo no han florecido todavía; mas desde este día [os] daré bendición.(Spanish) ======= Haggai 2:20 ============ Hag 2:20 And again the word of the LORD came unto Haggai in the four and twentieth day of the month, saying,(KJV-1611) Haggeo 2:20 Y vino otra vez palabra de Jehová a Hageo, el día veinticuatro del mes, diciendo:(Spanish) ======= Haggai 2:21 ============ Hag 2:21 Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I will shake the heavens and the earth;(KJV-1611) Haggeo 2:21 Habla a Zorobabel, gobernador de Judá, diciendo: Yo haré temblar los cielos y la tierra;(Spanish) ======= Haggai 2:22 ============ Hag 2:22 And I will overthrow the throne of kingdoms, and I will destroy the strength of the kingdoms of the heathen; and I will overthrow the chariots, and those that ride in them; and the horses and their riders shall come down, every one by the sword of his brother.(KJV-1611) Haggeo 2:22 y trastornaré el trono de los reinos, y destruiré la fuerza del reino de las naciones; y trastornaré el carro, y los que en él suben; y vendrán abajo los caballos y los que en ellos montan, cada cual por la espada de su hermano.(Spanish) ======= Haggai 2:23 ============ Hag 2:23 In that day, saith the LORD of hosts, will I take thee, O Zerubbabel, my servant, the son of Shealtiel, saith the LORD, and will make thee as a signet: for I have chosen thee, saith the LORD of hosts.(KJV-1611) Haggeo 2:23 En aquel día, dice Jehová de los ejércitos, te tomaré, oh Zorobabel, hijo de Salatiel, siervo mío, dice Jehová, y te pondré como anillo de sellar; porque yo te escogí, dice Jehová de los ejércitos.(Spanish) ======= Zechariah 1:1 ============ Zch 1:1 In the eighth month, in the second year of Darius, came the word of the LORD unto Zechariah, the son of Berechiah, the son of Iddo the prophet, saying,(KJV-1611) Zacarías 1:1 En el mes octavo, en el año segundo de Darío, vino palabra de Jehová al profeta Zacarías, hijo de Berequías, hijo de Iddo, diciendo:(Spanish) ======= Zechariah 1:2 ============ Zch 1:2 The LORD hath been sore displeased with your fathers.(KJV-1611) Zacarías 1:2 Jehová está muy enojado contra vuestros padres.(Spanish) ======= Zechariah 1:3 ============ Zch 1:3 Therefore say thou unto them, Thus saith the LORD of hosts; Turn ye unto me, saith the LORD of hosts, and I will turn unto you, saith the LORD of hosts.(KJV-1611) Zacarías 1:3 Por tanto, diles: Así dice Jehová de los ejércitos: Volveos a mí, dice Jehová de los ejércitos, y yo me volveré a vosotros, dice Jehová de los ejércitos.(Spanish) ======= Zechariah 1:4 ============ Zch 1:4 Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets have cried, saying, Thus saith the LORD of hosts; Turn ye now from your evil ways, and from your evil doings: but they did not hear, nor hearken unto me, saith the LORD.(KJV-1611) Zacarías 1:4 No seáis como vuestros padres, a los cuales hablaron los primeros profetas, diciendo: Así dice Jehová de los ejércitos: Volveos ahora de vuestros malos caminos, y [de] vuestras malas obras; pero no atendieron, ni me escucharon, dice Jehová.(Spanish) ======= Zechariah 1:5 ============ Zch 1:5 Your fathers, where are they? and the prophets, do they live for ever?(KJV-1611) Zacarías 1:5 Vuestros padres, ¿dónde están? y los profetas ¿han de vivir para siempre?(Spanish) ======= Zechariah 1:6 ============ Zch 1:6 But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not take hold of your fathers? and they returned and said, Like as the LORD of hosts thought to do unto us, according to our ways, and according to our doings, so hath he dealt with us.(KJV-1611) Zacarías 1:6 Pero mis palabras y mis ordenanzas que mandé a mis siervos los profetas, ¿no alcanzaron a vuestros padres? Por eso se volvieron ellos y dijeron: Así como Jehová de los ejércitos pensó hacer con nosotros conforme a nuestros caminos y conforme a nuestras obras, así ha hecho con nosotros.(Spanish) ======= Zechariah 1:7 ============ Zch 1:7 Upon the four and twentieth day of the eleventh month, which is the month Sebat, in the second year of Darius, came the word of the LORD unto Zechariah, the son of Berechiah, the son of Iddo the prophet, saying,(KJV-1611) Zacarías 1:7 El día veinticuatro del mes undécimo, que [es] el mes de Sebat, en el año segundo de Darío, vino palabra de Jehová al profeta Zacarías, hijo de Berequías, hijo de Iddo, diciendo:(Spanish) ======= Zechariah 1:8 ============ Zch 1:8 I saw by night, and behold a man riding upon a red horse, and he stood among the myrtle trees that were in the bottom; and behind him were there red horses, speckled, and white.(KJV-1611) Zacarías 1:8 Vi de noche, y he aquí un varón que cabalgaba sobre un caballo alazán, el cual estaba entre los mirtos que [había] en la hondura; y detrás de él [había] caballos alazanes, overos y blancos.(Spanish) ======= Zechariah 1:9 ============ Zch 1:9 Then said I, O my lord, what are these? And the angel that talked with me said unto me, I will shew thee what these be.(KJV-1611) Zacarías 1:9 Entonces dije: ¿Qué [son] éstos, Señor mío? Y me dijo el Ángel que hablaba conmigo: Yo te enseñaré qué [son] éstos.(Spanish) ======= Zechariah 1:10 ============ Zch 1:10 And the man that stood among the myrtle trees answered and said, These are they whom the LORD hath sent to walk to and fro through the earth.(KJV-1611) Zacarías 1:10 Y aquel varón que estaba entre los mirtos respondió, y dijo: Éstos [son] los que Jehová ha enviado a recorrer la tierra.(Spanish) ======= Zechariah 1:11 ============ Zch 1:11 And they answered the angel of the LORD that stood among the myrtle trees, and said, We have walked to and fro through the earth, and, behold, all the earth sitteth still, and is at rest.(KJV-1611) Zacarías 1:11 Y ellos respondieron al Ángel de Jehová que estaba entre los mirtos, y dijeron: Hemos recorrido la tierra, y he aquí toda la tierra está reposada y quieta.(Spanish) ======= Zechariah 1:12 ============ Zch 1:12 Then the angel of the LORD answered and said, O LORD of hosts, how long wilt thou not have mercy on Jerusalem and on the cities of Judah, against which thou hast had indignation these threescore and ten years?(KJV-1611) Zacarías 1:12 Y respondió el Ángel de Jehová, y dijo: Oh Jehová de los ejércitos, ¿hasta cuándo no tendrás piedad de Jerusalén, y de las ciudades de Judá, con las cuales has estado indignado estos setenta años?(Spanish) ======= Zechariah 1:13 ============ Zch 1:13 And the LORD answered the angel that talked with me with good words and comfortable words.(KJV-1611) Zacarías 1:13 Y Jehová respondió buenas palabras, palabras consoladoras, al Ángel que hablaba conmigo.(Spanish) ======= Zechariah 1:14 ============ Zch 1:14 So the angel that communed with me said unto me, Cry thou, saying, Thus saith the LORD of hosts; I am jealous for Jerusalem and for Zion with a great jealousy.(KJV-1611) Zacarías 1:14 Y me dijo el Ángel que hablaba conmigo: Clama, diciendo: Así dice Jehová de los ejércitos: Estoy celoso por Jerusalén y por Sión, con gran celo:(Spanish) ======= Zechariah 1:15 ============ Zch 1:15 And I am very sore displeased with the heathen that are at ease: for I was but a little displeased, and they helped forward the affliction.(KJV-1611) Zacarías 1:15 Y estoy muy indignado contra las naciones que [están] reposadas; porque [cuando] yo estaba enojado un poco, ellos ayudaron para el mal.(Spanish) ======= Zechariah 1:16 ============ Zch 1:16 Therefore thus saith the LORD; I am returned to Jerusalem with mercies: my house shall be built in it, saith the LORD of hosts, and a line shall be stretched forth upon Jerusalem.(KJV-1611) Zacarías 1:16 Por tanto, así dice Jehová: Yo me he vuelto a Jerusalén con misericordia; en ella será edificada mi casa, dice Jehová de los ejércitos, y el cordel será tendido sobre Jerusalén.(Spanish) ======= Zechariah 1:17 ============ Zch 1:17 Cry yet, saying, Thus saith the LORD of hosts; My cities through prosperity shall yet be spread abroad; and the LORD shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.(KJV-1611) Zacarías 1:17 Clama aún, diciendo: Así dice Jehová de los ejércitos: Aún serán ensanchadas mis ciudades por la abundancia del bien; y aún consolará Jehová a Sión, y escogerá todavía a Jerusalén.(Spanish) ======= Zechariah 1:18 ============ Zch 1:18 Then lifted I up mine eyes, and saw, and behold four horns.(KJV-1611) Zacarías 1:18 Después alcé mis ojos y miré, y he aquí cuatro cuernos.(Spanish) ======= Zechariah 1:19 ============ Zch 1:19 And I said unto the angel that talked with me, What be these? And he answered me, These are the horns which have scattered Judah, Israel, and Jerusalem.(KJV-1611) Zacarías 1:19 Y dije al Ángel que hablaba conmigo: ¿Qué [son] éstos? Y me respondió: Éstos [son] los cuernos que dispersaron a Judá, a Israel y a Jerusalén.(Spanish) ======= Zechariah 1:20 ============ Zch 1:20 And the LORD shewed me four carpenters.(KJV-1611) Zacarías 1:20 Me mostró luego Jehová cuatro carpinteros.(Spanish) ======= Zechariah 1:21 ============ Zch 1:21 Then said I, What come these to do? And he spake, saying, These are the horns which have scattered Judah, so that no man did lift up his head: but these are come to fray them, to cast out the horns of the Gentiles, which lifted up their horn over the land of Judah to scatter it.(KJV-1611) Zacarías 1:21 Y yo dije: ¿Qué vienen a hacer éstos? Y me respondió, diciendo: Éstos [son] los cuernos que dispersaron a Judá, tanto que ninguno alzó su cabeza; mas éstos han venido para hacerlos temblar, para derribar los cuernos de las naciones, que alzaron el cuerno sobre la tierra de Judá para dispersarla.(Spanish) ======= Zechariah 2:1 ============ Zch 2:1 I lifted up mine eyes again, and looked, and behold a man with a measuring line in his hand.(KJV-1611) Zacarías 2:1 Alcé después mis ojos, y miré y he aquí un varón que tenía en su mano un cordel de medir.(Spanish) ======= Zechariah 2:2 ============ Zch 2:2 Then said I, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof.(KJV-1611) Zacarías 2:2 Y le dije: ¿A dónde vas? Y Él me respondió: A medir a Jerusalén, para ver cuánta [es su] anchura, y cuánta [su] longitud.(Spanish) ======= Zechariah 2:3 ============ Zch 2:3 And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him,(KJV-1611) Zacarías 2:3 Y he aquí, salía aquel Ángel que hablaba conmigo, y otro ángel le salió al encuentro,(Spanish) ======= Zechariah 2:4 ============ Zch 2:4 And said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as towns without walls for the multitude of men and cattle therein:(KJV-1611) Zacarías 2:4 y le dijo: Corre, habla a este joven, diciendo: Sin muros será habitada Jerusalén a causa de la multitud de hombres y de ganado en medio de ella.(Spanish) ======= Zechariah 2:5 ============ Zch 2:5 For I, saith the LORD, will be unto her a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her.(KJV-1611) Zacarías 2:5 Yo seré para ella, dice Jehová, muro de fuego en derredor, y seré la gloria en medio de ella.(Spanish) ======= Zechariah 2:6 ============ Zch 2:6 Ho, ho, come forth, and flee from the land of the north, saith the LORD: for I have spread you abroad as the four winds of the heaven, saith the LORD.(KJV-1611) Zacarías 2:6 Eh, eh, huid de la tierra del norte, dice Jehová, pues por los cuatro vientos de los cielos os esparcí, dice Jehová.(Spanish) ======= Zechariah 2:7 ============ Zch 2:7 Deliver thyself, O Zion, that dwellest with the daughter of Babylon.(KJV-1611) Zacarías 2:7 Oh Sión, la que moras [con] la hija de Babilonia, escápate.(Spanish) ======= Zechariah 2:8 ============ Zch 2:8 For thus saith the LORD of hosts; After the glory hath he sent me unto the nations which spoiled you: for he that toucheth you toucheth the apple of his eye.(KJV-1611) Zacarías 2:8 Porque así dice Jehová de los ejércitos: Después de la gloria Él me ha enviado a las naciones que os despojaron; porque el que os toca, toca a la niña de su ojo.(Spanish) ======= Zechariah 2:9 ============ Zch 2:9 For, behold, I will shake mine hand upon them, and they shall be a spoil to their servants: and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me.(KJV-1611) Zacarías 2:9 Porque he aquí yo alzo mi mano sobre ellos, y serán despojo a sus siervos, y sabréis que Jehová de los ejércitos me ha enviado.(Spanish) ======= Zechariah 2:10 ============ Zch 2:10 Sing and rejoice, O daughter of Zion: for, lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith the LORD.(KJV-1611) Zacarías 2:10 Canta y alégrate, hija de Sión: porque he aquí vengo, y moraré en medio de ti, dice Jehová.(Spanish) ======= Zechariah 2:11 ============ Zch 2:11 And many nations shall be joined to the LORD in that day, and shall be my people: and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me unto thee.(KJV-1611) Zacarías 2:11 Y muchas naciones se unirán a Jehová en aquel día, y serán mi pueblo, y moraré en medio de ti; y entonces conocerás que Jehová de los ejércitos me ha enviado a ti.(Spanish) ======= Zechariah 2:12 ============ Zch 2:12 And the LORD shall inherit Judah his portion in the holy land, and shall choose Jerusalem again.(KJV-1611) Zacarías 2:12 Y Jehová poseerá a Judá su heredad en la tierra santa, y escogerá aún a Jerusalén.(Spanish) ======= Zechariah 2:13 ============ Zch 2:13 Be silent, O all flesh, before the LORD: for he is raised up out of his holy habitation.(KJV-1611) Zacarías 2:13 Calle toda carne delante de Jehová, porque Él se ha levantado de su santa morada.(Spanish) ======= Zechariah 3:1 ============ Zch 3:1 And he shewed me Joshua the high priest standing before the angel of the LORD, and Satan standing at his right hand to resist him.(KJV-1611) Zacarías 3:1 Y me mostró a Josué, el sumo sacerdote, el cual estaba delante del Ángel de Jehová; y Satanás estaba a su mano derecha para serle adversario.(Spanish) ======= Zechariah 3:2 ============ Zch 3:2 And the LORD said unto Satan, The LORD rebuke thee, O Satan; even the LORD that hath chosen Jerusalem rebuke thee: is not this a brand plucked out of the fire?(KJV-1611) Zacarías 3:2 Y dijo Jehová a Satanás: Jehová te reprenda, oh Satanás; Jehová, que ha escogido a Jerusalén, te reprenda. ¿No [es] éste un tizón arrebatado del fuego?(Spanish) ======= Zechariah 3:3 ============ Zch 3:3 Now Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the angel.(KJV-1611) Zacarías 3:3 Y Josué estaba vestido de vestiduras viles, y estaba delante del Ángel.(Spanish) ======= Zechariah 3:4 ============ Zch 3:4 And he answered and spake unto those that stood before him, saying, Take away the filthy garments from him. And unto him he said, Behold, I have caused thine iniquity to pass from thee, and I will clothe thee with change of raiment.(KJV-1611) Zacarías 3:4 Y habló el [Ángel], y mandó a los que estaban delante de Él, diciendo: Quitadle esas vestiduras viles. Y a él dijo: Mira que he hecho pasar de ti tu pecado, y te vestiré con ropas de gala.(Spanish) ======= Zechariah 3:5 ============ Zch 3:5 And I said, Let them set a fair mitre upon his head. So they set a fair mitre upon his head, and clothed him with garments. And the angel of the LORD stood by.(KJV-1611) Zacarías 3:5 Después dijo: Pongan mitra limpia sobre su cabeza. Y pusieron una mitra limpia sobre su cabeza, y le vistieron las ropas. Y el Ángel de Jehová estaba en pie.(Spanish) ======= Zechariah 3:6 ============ Zch 3:6 And the angel of the LORD protested unto Joshua, saying,(KJV-1611) Zacarías 3:6 Y el Ángel de Jehová amonestó a Josué, diciendo:(Spanish) ======= Zechariah 3:7 ============ Zch 3:7 Thus saith the LORD of hosts; If thou wilt walk in my ways, and if thou wilt keep my charge, then thou shalt also judge my house, and shalt also keep my courts, and I will give thee places to walk among these that stand by.(KJV-1611) Zacarías 3:7 Así dice Jehová de los ejércitos: Si anduvieres por mis caminos, y si guardares mi ordenanza, también tú gobernarás mi casa, también tú guardarás mis atrios, y entre éstos que aquí están te daré plaza.(Spanish) ======= Zechariah 3:8 ============ Zch 3:8 Hear now, O Joshua the high priest, thou, and thy fellows that sit before thee: for they are men wondered at: for, behold, I will bring forth my servant the BRANCH.(KJV-1611) Zacarías 3:8 Escucha pues, ahora, Josué sumo sacerdote, tú y tus amigos que se sientan delante de ti; porque [son] varones admirables: He aquí, yo traigo a mi siervo, EL RENUEVO.(Spanish) ======= Zechariah 3:9 ============ Zch 3:9 For behold the stone that I have laid before Joshua; upon one stone shall be seven eyes: behold, I will engrave the graving thereof, saith the LORD of hosts, and I will remove the iniquity of that land in one day.(KJV-1611) Zacarías 3:9 Porque he aquí aquella piedra que puse delante de Josué; sobre esta única piedra [hay] siete ojos; he aquí, yo grabaré su escultura, dice Jehová de los ejércitos, y quitaré el pecado de la tierra en un día.(Spanish) ======= Zechariah 3:10 ============ Zch 3:10 In that day, saith the LORD of hosts, shall ye call every man his neighbour under the vine and under the fig tree.(KJV-1611) Zacarías 3:10 En aquel día, dice Jehová de los ejércitos, cada uno de vosotros llamará a su compañero debajo de la vid, y debajo de la higuera.(Spanish) ======= Zechariah 4:1 ============ Zch 4:1 And the angel that talked with me came again, and waked me, as a man that is wakened out of his sleep.(KJV-1611) Zacarías 4:1 Y volvió el Ángel que hablaba conmigo, y me despertó como un hombre que es despertado de su sueño.(Spanish) ======= Zechariah 4:2 ============ Zch 4:2 And said unto me, What seest thou? And I said, I have looked, and behold a candlestick all of gold, with a bowl upon the top of it, and his seven lamps thereon, and seven pipes to the seven lamps, which are upon the top thereof:(KJV-1611) Zacarías 4:2 Y me dijo: ¿Qué ves? Y respondí: He mirado, y he aquí un candelero todo [de] oro, con un tazón sobre la parte superior, y sus siete lámparas encima del candelero; y siete tubos para las lámparas que [están] encima de él;(Spanish) ======= Zechariah 4:3 ============ Zch 4:3 And two olive trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof.(KJV-1611) Zacarías 4:3 Y sobre él dos olivos, uno a la derecha del tazón, y el otro a su izquierda.(Spanish) ======= Zechariah 4:4 ============ Zch 4:4 So I answered and spake to the angel that talked with me, saying, What are these, my lord?(KJV-1611) Zacarías 4:4 Proseguí, y hablé a aquel Ángel que hablaba conmigo, diciendo: ¿Qué [es] esto, mi Señor?(Spanish) ======= Zechariah 4:5 ============ Zch 4:5 Then the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.(KJV-1611) Zacarías 4:5 Y el Ángel que hablaba conmigo respondió, y me dijo: ¿No sabes qué es esto? Y dije: No, mi Señor.(Spanish) ======= Zechariah 4:6 ============ Zch 4:6 Then he answered and spake unto me, saying, This is the word of the LORD unto Zerubbabel, saying, Not by might, nor by power, but by my spirit, saith the LORD of hosts.(KJV-1611) Zacarías 4:6 Entonces respondió y me habló, diciendo: Ésta [es] palabra de Jehová a Zorobabel, que dice: No con ejército, ni con fuerza, sino con mi Espíritu, dice Jehová de los ejércitos.(Spanish) ======= Zechariah 4:7 ============ Zch 4:7 Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain: and he shall bring forth the headstone thereof with shoutings, crying, Grace, grace unto it.(KJV-1611) Zacarías 4:7 ¿Quién [eres] tú, oh gran monte? Delante de Zorobabel [serás] reducido a llanura; él sacará la primera piedra [con] aclamaciones, [diciendo]: Gracia, gracia a ella.(Spanish) ======= Zechariah 4:8 ============ Zch 4:8 Moreover the word of the LORD came unto me, saying,(KJV-1611) Zacarías 4:8 Entonces la palabra de Jehová vino a mí, diciendo:(Spanish) ======= Zechariah 4:9 ============ Zch 4:9 The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me unto you.(KJV-1611) Zacarías 4:9 Las manos de Zorobabel echarán el fundamento a esta casa, y sus manos la acabarán; y conocerás que Jehová de los ejércitos me envió a vosotros.(Spanish) ======= Zechariah 4:10 ============ Zch 4:10 For who hath despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven; they are the eyes of the LORD, which run to and fro through the whole earth.(KJV-1611) Zacarías 4:10 ¿Pues quién ha menospreciado el día de las pequeñeces? Pues estos se alegrarán y verán la plomada en la mano de Zorobabel. Estos siete [son] los ojos de Jehová que recorren por toda la tierra.(Spanish) ======= Zechariah 4:11 ============ Zch 4:11 Then answered I, and said unto him, What are these two olive trees upon the right side of the candlestick and upon the left side thereof?(KJV-1611) Zacarías 4:11 Hablé más, y le dije: ¿Qué significan estos dos olivos a la derecha del candelero, y a su izquierda?(Spanish) ======= Zechariah 4:12 ============ Zch 4:12 And I answered again, and said unto him, What be these two olive branches which through the two golden pipes empty the golden oil out of themselves?(KJV-1611) Zacarías 4:12 Hablé aún de nuevo, y le dije: ¿Qué [significan] las dos ramas de olivo que por medio de dos tubos de oro vierten de sí [aceite] como oro?(Spanish) ======= Zechariah 4:13 ============ Zch 4:13 And he answered me and said, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.(KJV-1611) Zacarías 4:13 Y me respondió, diciendo: ¿No sabes qué [es] esto? Y dije: No, mi Señor.(Spanish) ======= Zechariah 4:14 ============ Zch 4:14 Then said he, These are the two anointed ones, that stand by the LORD of the whole earth.(KJV-1611) Zacarías 4:14 Entonces Él dijo: Éstos [son] los dos ungidos que están delante del Señor de toda la tierra.(Spanish) ======= Zechariah 5:1 ============ Zch 5:1 Then I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and behold a flying roll.(KJV-1611) Zacarías 5:1 Y me volví, y alcé mis ojos, y miré, y he aquí un rollo que volaba.(Spanish) ======= Zechariah 5:2 ============ Zch 5:2 And he said unto me, What seest thou? And I answered, I see a flying roll; the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits.(KJV-1611) Zacarías 5:2 Y me dijo: ¿Qué ves? Y respondí: Veo un rollo que vuela, de veinte codos de largo y diez codos de ancho.(Spanish) ======= Zechariah 5:3 ============ Zch 5:3 Then said he unto me, This is the curse that goeth forth over the face of the whole earth: for every one that stealeth shall be cut off as on this side according to it; and every one that sweareth shall be cut off as on that side according to it.(KJV-1611) Zacarías 5:3 Me dijo entonces: Ésta [es] la maldición que sale sobre la faz de toda la tierra; porque todo aquel que hurta será destruido según [lo escrito en] un lado, y todo aquel que jura será destruido según [lo escrito en] el otro lado.(Spanish) ======= Zechariah 5:4 ============ Zch 5:4 I will bring it forth, saith the LORD of hosts, and it shall enter into the house of the thief, and into the house of him that sweareth falsely by my name: and it shall remain in the midst of his house, and shall consume it with the timber thereof and the stones thereof.(KJV-1611) Zacarías 5:4 Yo la haré salir, dice Jehová de los ejércitos, y vendrá a la casa del ladrón, y a la casa del que jura falsamente en mi nombre; y permanecerá en medio de su casa, y la consumirá, con su madera y sus piedras.(Spanish) ======= Zechariah 5:5 ============ Zch 5:5 Then the angel that talked with me went forth, and said unto me, Lift up now thine eyes, and see what is this that goeth forth.(KJV-1611) Zacarías 5:5 Y salió aquel Ángel que hablaba conmigo, y me dijo: Alza ahora tus ojos, y mira qué [es] esto que sale.(Spanish) ======= Zechariah 5:6 ============ Zch 5:6 And I said, What is it? And he said, This is an ephah that goeth forth. He said moreover, This is their resemblance through all the earth.(KJV-1611) Zacarías 5:6 Y dije: ¿Qué es? Y Él dijo: Éste [es] un efa que sale. Además dijo: Ésta [es] la semejanza de ellos en toda la tierra.(Spanish) ======= Zechariah 5:7 ============ Zch 5:7 And, behold, there was lifted up a talent of lead: and this is a woman that sitteth in the midst of the ephah.(KJV-1611) Zacarías 5:7 Y he aquí, levantaron un talento de plomo, y una mujer estaba sentada en medio de aquel efa.(Spanish) ======= Zechariah 5:8 ============ Zch 5:8 And he said, This is wickedness. And he cast it into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon the mouth thereof.(KJV-1611) Zacarías 5:8 Y Él dijo: Ésta [es] la maldad; y la echó dentro del efa, y echó la masa de plomo en la boca [del efa.](Spanish) ======= Zechariah 5:9 ============ Zch 5:9 Then lifted I up mine eyes, and looked, and, behold, there came out two women, and the wind was in their wings; for they had wings like the wings of a stork: and they lifted up the ephah between the earth and the heaven.(KJV-1611) Zacarías 5:9 Alcé luego mis ojos, y miré, y he aquí dos mujeres que salían, y traían viento en sus alas, y tenían alas como de cigüeña, y alzaron el efa entre la tierra y el cielo.(Spanish) ======= Zechariah 5:10 ============ Zch 5:10 Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah?(KJV-1611) Zacarías 5:10 Y dije al Ángel que hablaba conmigo: ¿A dónde llevan el efa?(Spanish) ======= Zechariah 5:11 ============ Zch 5:11 And he said unto me, To build it an house in the land of Shinar: and it shall be established, and set there upon her own base.(KJV-1611) Zacarías 5:11 Y Él me respondió: Para que le sea edificada casa en tierra de Sinar; y será establecido y puesto allí sobre su base.(Spanish) ======= Zechariah 6:1 ============ Zch 6:1 And I turned, and lifted up mine eyes, and looked, and, behold, there came four chariots out from between two mountains; and the mountains were mountains of brass.(KJV-1611) Zacarías 6:1 Y me volví, y alcé mis ojos y miré, y he aquí cuatro carros que salían de entre dos montes; y aquellos montes [eran] montes de bronce.(Spanish) ======= Zechariah 6:2 ============ Zch 6:2 In the first chariot were red horses; and in the second chariot black horses;(KJV-1611) Zacarías 6:2 En el primer carro [había] caballos alazanes, y en el segundo carro caballos negros,(Spanish) ======= Zechariah 6:3 ============ Zch 6:3 And in the third chariot white horses; and in the fourth chariot grisled and bay horses.(KJV-1611) Zacarías 6:3 y en el tercer carro caballos blancos, y en el cuarto carro caballos overos bayos rodados.(Spanish) ======= Zechariah 6:4 ============ Zch 6:4 Then I answered and said unto the angel that talked with me, What are these, my lord?(KJV-1611) Zacarías 6:4 Respondí entonces, y dije al Ángel que hablaba conmigo: Señor mío, ¿qué [es] esto?(Spanish) ======= Zechariah 6:5 ============ Zch 6:5 And the angel answered and said unto me, These are the four spirits of the heavens, which go forth from standing before the LORD of all the earth.(KJV-1611) Zacarías 6:5 Y el Ángel me respondió, y me dijo: Éstos son los cuatro espíritus de los cielos, que salen después de presentarse ante el Señor de toda la tierra.(Spanish) ======= Zechariah 6:6 ============ Zch 6:6 The black horses which are therein go forth into the north country; and the white go forth after them; and the grisled go forth toward the south country.(KJV-1611) Zacarías 6:6 Y los caballos negros que estaban allí, salían hacia la tierra del norte; y los blancos salían tras ellos; y lo overos salían hacia la tierra del sur.(Spanish) ======= Zechariah 6:7 ============ Zch 6:7 And the bay went forth, and sought to go that they might walk to and fro through the earth: and he said, Get you hence, walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth.(KJV-1611) Zacarías 6:7 Y los bayos salieron, y se afanaron por ir a recorrer la tierra. Y dijo: Id, recorred la tierra. Y recorrieron la tierra.(Spanish) ======= Zechariah 6:8 ============ Zch 6:8 Then cried he upon me, and spake unto me, saying, Behold, these that go toward the north country have quieted my spirit in the north country.(KJV-1611) Zacarías 6:8 Luego me llamó, y me habló diciendo: Mira, los que salieron hacia la tierra del norte hicieron reposar mi Espíritu en la tierra del norte.(Spanish) ======= Zechariah 6:9 ============ Zch 6:9 And the word of the LORD came unto me, saying,(KJV-1611) Zacarías 6:9 Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo:(Spanish) ======= Zechariah 6:10 ============ Zch 6:10 Take of them of the captivity, even of Heldai, of Tobijah, and of Jedaiah, which are come from Babylon, and come thou the same day, and go into the house of Josiah the son of Zephaniah;(KJV-1611) Zacarías 6:10 Toma [de los] del cautiverio, de Heldai, y de Tobías, y de Jedaías, los cuales volvieron de Babilonia; y vendrás tú en aquel día, y entrarás en casa de Josías hijo de Sofonías.(Spanish) ======= Zechariah 6:11 ============ Zch 6:11 Then take silver and gold, and make crowns, and set them upon the head of Joshua the son of Josedech, the high priest;(KJV-1611) Zacarías 6:11 Tomarás, pues, plata y oro, y harás coronas, y [las] pondrás en la cabeza del sumo sacerdote Josué, hijo de Josadac;(Spanish) ======= Zechariah 6:12 ============ Zch 6:12 And speak unto him, saying, Thus speaketh the LORD of hosts, saying, Behold the man whose name is The BRANCH; and he shall grow up out of his place, and he shall build the temple of the LORD:(KJV-1611) Zacarías 6:12 y le hablarás, diciendo: Así ha hablado Jehová de los ejércitos, diciendo: He aquí el varón cuyo nombre [es] EL RENUEVO, el cual brotará de su lugar y edificará el templo de Jehová:(Spanish) ======= Zechariah 6:13 ============ Zch 6:13 Even he shall build the temple of the LORD; and he shall bear the glory, and shall sit and rule upon his throne; and he shall be a priest upon his throne: and the counsel of peace shall be between them both.(KJV-1611) Zacarías 6:13 Él edificará el templo de Jehová, y Él llevará gloria y se sentará y reinará en su trono. Y será sacerdote sobre su trono y consejo de paz habrá entre ambos.(Spanish) ======= Zechariah 6:14 ============ Zch 6:14 And the crowns shall be to Helem, and to Tobijah, and to Jedaiah, and to Hen the son of Zephaniah, for a memorial in the temple of the LORD.(KJV-1611) Zacarías 6:14 Y Helem, y Tobías, y Jedaías, y Hen, hijo de Sofonías, tendrán coronas por memorial en el templo de Jehová.(Spanish) ======= Zechariah 6:15 ============ Zch 6:15 And they that are far off shall come and build in the temple of the LORD, and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me unto you. And this shall come to pass, if ye will diligently obey the voice of the LORD your God.(KJV-1611) Zacarías 6:15 Y los [que están] lejos vendrán y edificarán en el templo de Jehová, y conoceréis que Jehová de los ejércitos me ha enviado a vosotros. Y [esto] sucederá si con diligencia obedecéis la voz de Jehová vuestro Dios.(Spanish) ======= Zechariah 7:1 ============ Zch 7:1 And it came to pass in the fourth year of king Darius, that the word of the LORD came unto Zechariah in the fourth day of the ninth month, even in Chisleu;(KJV-1611) Zacarías 7:1 Y aconteció en el año cuarto del rey Darío, [que] vino palabra de Jehová a Zacarías a los cuatro [días] del mes noveno, [que es] Quisleu;(Spanish) ======= Zechariah 7:2 ============ Zch 7:2 When they had sent unto the house of God Sherezer and Regemmelech, and their men, to pray before the LORD,(KJV-1611) Zacarías 7:2 cuando fue enviado a la casa de Dios, Sarezer, con Regem-melec y sus hombres, a implorar el favor de Jehová,(Spanish) ======= Zechariah 7:3 ============ Zch 7:3 And to speak unto the priests which were in the house of the LORD of hosts, and to the prophets, saying, Should I weep in the fifth month, separating myself, as I have done these so many years?(KJV-1611) Zacarías 7:3 [y] a hablar a los sacerdotes que [estaban] en la casa de Jehová de los ejércitos, y a los profetas, diciendo: ¿Lloraremos en el mes quinto? ¿Haremos abstinencia como hemos hecho ya algunos años?(Spanish) ======= Zechariah 7:4 ============ Zch 7:4 Then came the word of the LORD of hosts unto me, saying,(KJV-1611) Zacarías 7:4 Entonces vino a mí palabra de Jehová de los ejércitos, diciendo:(Spanish) ======= Zechariah 7:5 ============ Zch 7:5 Speak unto all the people of the land, and to the priests, saying, When ye fasted and mourned in the fifth and seventh month, even those seventy years, did ye at all fast unto me, even to me?(KJV-1611) Zacarías 7:5 Habla a todo el pueblo del país, y a los sacerdotes, diciendo: Cuando ayunasteis y llorasteis en el quinto y en el séptimo [mes] estos setenta años, ¿habéis ayunado para mí?(Spanish) ======= Zechariah 7:6 ============ Zch 7:6 And when ye did eat, and when ye did drink, did not ye eat for yourselves, and drink for yourselves?(KJV-1611) Zacarías 7:6 Y cuando comisteis y bebisteis, ¿no comisteis y bebisteis para [vosotros mismos]?(Spanish) ======= Zechariah 7:7 ============ Zch 7:7 Should ye not hear the words which the LORD hath cried by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and in prosperity, and the cities thereof round about her, when men inhabited the south and the plain?(KJV-1611) Zacarías 7:7 ¿No [oiréis] las palabras que proclamó Jehová por medio de los primeros profetas, cuando Jerusalén estaba habitada y quieta, y sus ciudades en sus alrededores, y el Neguev y la llanura estaban habitados?(Spanish) ======= Zechariah 7:8 ============ Zch 7:8 And the word of the LORD came unto Zechariah, saying,(KJV-1611) Zacarías 7:8 Y vino palabra de Jehová a Zacarías, diciendo:(Spanish) ======= Zechariah 7:9 ============ Zch 7:9 Thus speaketh the LORD of hosts, saying, Execute true judgment, and shew mercy and compassions every man to his brother:(KJV-1611) Zacarías 7:9 Así habló Jehová de los ejércitos, diciendo: Juzgad juicio verdadero, y haced misericordia y piedad cada cual con su hermano:(Spanish) ======= Zechariah 7:10 ============ Zch 7:10 And oppress not the widow, nor the fatherless, the stranger, nor the poor; and let none of you imagine evil against his brother in your heart.(KJV-1611) Zacarías 7:10 No oprimáis a la viuda, ni al huérfano, ni al extranjero, ni al pobre; ni ninguno piense mal en su corazón contra su hermano.(Spanish) ======= Zechariah 7:11 ============ Zch 7:11 But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they should not hear.(KJV-1611) Zacarías 7:11 Pero no quisieron escuchar, antes volvieron la espalda, y taparon sus oídos para no oír;(Spanish) ======= Zechariah 7:12 ============ Zch 7:12 Yea, they made their hearts as an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the LORD of hosts hath sent in his spirit by the former prophets: therefore came a great wrath from the LORD of hosts.(KJV-1611) Zacarías 7:12 Y pusieron su corazón [como] diamante, para no oír la ley ni las palabras que Jehová de los ejércitos enviaba por su Espíritu, por medio de los profetas primeros; vino, por tanto, grande ira de parte de Jehová de los ejércitos.(Spanish) ======= Zechariah 7:13 ============ Zch 7:13 Therefore it is come to pass, that as he cried, and they would not hear; so they cried, and I would not hear, saith the LORD of hosts:(KJV-1611) Zacarías 7:13 Y aconteció [que] como Él clamó, y no escucharon, así ellos clamaron, y yo no escuché, dice Jehová de los ejércitos;(Spanish) ======= Zechariah 7:14 ============ Zch 7:14 But I scattered them with a whirlwind among all the nations whom they knew not. Thus the land was desolate after them, that no man passed through nor returned: for they laid the pleasant land desolate.(KJV-1611) Zacarías 7:14 Antes los esparcí con torbellino por todas las naciones que ellos no conocían, y la tierra fue desolada tras ellos, sin quedar quien fuese ni viniese; pues convirtieron en ruinas la tierra deseable.(Spanish) ======= Zechariah 8:1 ============ Zch 8:1 Again the word of the LORD of hosts came to me, saying,(KJV-1611) Zacarías 8:1 Y vino [a mí] palabra de Jehová de los ejércitos, diciendo:(Spanish) ======= Zechariah 8:2 ============ Zch 8:2 Thus saith the LORD of hosts; I was jealous for Zion with great jealousy, and I was jealous for her with great fury.(KJV-1611) Zacarías 8:2 Así dice Jehová de los ejércitos: Yo he celado a Sión con grande celo, y con grande ira la celé.(Spanish) ======= Zechariah 8:3 ============ Zch 8:3 Thus saith the LORD; I am returned unto Zion, and will dwell in the midst of Jerusalem: and Jerusalem shall be called a city of truth; and the mountain of the LORD of hosts the holy mountain.(KJV-1611) Zacarías 8:3 Así dice Jehová: Yo he retornado a Sión, y moraré en medio de Jerusalén: y Jerusalén se llamará Ciudad de la Verdad, y el monte de Jehová de los ejércitos, Monte de Santidad.(Spanish) ======= Zechariah 8:4 ============ Zch 8:4 Thus saith the LORD of hosts; There shall yet old men and old women dwell in the streets of Jerusalem, and every man with his staff in his hand for very age.(KJV-1611) Zacarías 8:4 Así dice Jehová de los ejércitos: Aún han de morar ancianos y ancianas en las plazas de Jerusalén, y cada cual con bordón en su mano por la multitud de los días.(Spanish) ======= Zechariah 8:5 ============ Zch 8:5 And the streets of the city shall be full of boys and girls playing in the streets thereof.(KJV-1611) Zacarías 8:5 Y las calles de la ciudad se llenarán de muchachos y muchachas que jugarán en sus calles.(Spanish) ======= Zechariah 8:6 ============ Zch 8:6 Thus saith the LORD of hosts; If it be marvellous in the eyes of the remnant of this people in these days, should it also be marvellous in mine eyes? saith the LORD of hosts.(KJV-1611) Zacarías 8:6 Así dice Jehová de los ejércitos: Si esto parecerá maravilloso a los ojos del remanente de este pueblo en aquellos días, ¿deberá también ser maravilloso delante de mis ojos? dice Jehová de los ejércitos.(Spanish) ======= Zechariah 8:7 ============ Zch 8:7 Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will save my people from the east country, and from the west country;(KJV-1611) Zacarías 8:7 Así dice Jehová de los ejércitos: He aquí, yo salvo a mi pueblo de la tierra del oriente, y de la tierra del poniente;(Spanish) ======= Zechariah 8:8 ============ Zch 8:8 And I will bring them, and they shall dwell in the midst of Jerusalem: and they shall be my people, and I will be their God, in truth and in righteousness.(KJV-1611) Zacarías 8:8 Y los traeré, y habitarán en medio de Jerusalén; y ellos serán mi pueblo, y yo seré su Dios en verdad y en justicia.(Spanish) ======= Zechariah 8:9 ============ Zch 8:9 Thus saith the LORD of hosts; Let your hands be strong, ye that hear in these days these words by the mouth of the prophets, which were in the day that the foundation of the house of the LORD of hosts was laid, that the temple might be built.(KJV-1611) Zacarías 8:9 Así dice Jehová de los ejércitos: Fortaleced vuestras manos, vosotros los que oís en estos días estas palabras de la boca de los profetas, desde el día [que] se echó el cimiento de la casa de Jehová de los ejércitos, para edificar el templo.(Spanish) ======= Zechariah 8:10 ============ Zch 8:10 For before these days there was no hire for man, nor any hire for beast; neither was there any peace to him that went out or came in because of the affliction: for I set all men every one against his neighbour.(KJV-1611) Zacarías 8:10 Porque antes de estos días no había paga para el hombre, ni paga para la bestia, ni [había] paz alguna para el que entraba ni para el que salía, a causa de la aflicción; y yo puse a todo hombre, cada cual contra su compañero.(Spanish) ======= Zechariah 8:11 ============ Zch 8:11 But now I will not be unto the residue of this people as in the former days, saith the LORD of hosts.(KJV-1611) Zacarías 8:11 Mas ahora no haré con el remanente de este pueblo como en los días pasados, dice Jehová de los ejércitos.(Spanish) ======= Zechariah 8:12 ============ Zch 8:12 For the seed shall be prosperous; the vine shall give her fruit, and the ground shall give her increase, and the heavens shall give their dew; and I will cause the remnant of this people to possess all these things.(KJV-1611) Zacarías 8:12 Porque [habrá] simiente de paz; la vid dará su fruto, y la tierra dará su producto, y los cielos darán su rocío; y haré que el remanente de este pueblo posea todo esto.(Spanish) ======= Zechariah 8:13 ============ Zch 8:13 And it shall come to pass, that as ye were a curse among the heathen, O house of Judah, and house of Israel; so will I save you, and ye shall be a blessing: fear not, but let your hands be strong.(KJV-1611) Zacarías 8:13 Y será [que] como fuisteis maldición entre las naciones, oh casa de Judá y casa de Israel, así os salvaré, y seréis bendición. No temáis, [mas] esfuércense vuestras manos.(Spanish) ======= Zechariah 8:14 ============ Zch 8:14 For thus saith the LORD of hosts; As I thought to punish you, when your fathers provoked me to wrath, saith the LORD of hosts, and I repented not:(KJV-1611) Zacarías 8:14 Porque así dice Jehová de los ejércitos: Como pensé haceros mal cuando vuestros padres me provocaron a ira, dice Jehová de los ejércitos, y no me arrepentí;(Spanish) ======= Zechariah 8:15 ============ Zch 8:15 So again have I thought in these days to do well unto Jerusalem and to the house of Judah: fear ye not.(KJV-1611) Zacarías 8:15 así otra vez he pensado hacer bien a Jerusalén y a la casa de Judá en estos días. No temáis.(Spanish) ======= Zechariah 8:16 ============ Zch 8:16 These are the things that ye shall do; Speak ye every man the truth to his neighbour; execute the judgment of truth and peace in your gates:(KJV-1611) Zacarías 8:16 Éstas [son] las cosas que habéis de hacer: Hablad verdad cada cual con su prójimo; juzgad con verdad y juicio de paz en vuestras puertas.(Spanish) ======= Zechariah 8:17 ============ Zch 8:17 And let none of you imagine evil in your hearts against his neighbour; and love no false oath: for all these are things that I hate, saith the LORD.(KJV-1611) Zacarías 8:17 Y ninguno de vosotros piense mal en su corazón contra su prójimo, ni améis juramento falso; porque todas éstas [son cosas] que aborrezco, dice Jehová.(Spanish) ======= Zechariah 8:18 ============ Zch 8:18 And the word of the LORD of hosts came unto me, saying,(KJV-1611) Zacarías 8:18 Y vino a mí palabra de Jehová de los ejércitos, diciendo:(Spanish) ======= Zechariah 8:19 ============ Zch 8:19 Thus saith the LORD of hosts; The fast of the fourth month, and the fast of the fifth, and the fast of the seventh, and the fast of the tenth, shall be to the house of Judah joy and gladness, and cheerful feasts; therefore love the truth and peace.(KJV-1611) Zacarías 8:19 Así dice Jehová de los ejércitos: El ayuno del cuarto [mes], y el ayuno del quinto, y el ayuno del séptimo, y el ayuno del décimo, se convertirán en gozo y alegría para la casa de Judá, y en fiestas de regocijo. Amad, pues, la verdad y la paz.(Spanish) ======= Zechariah 8:20 ============ Zch 8:20 Thus saith the LORD of hosts; It shall yet come to pass, that there shall come people, and the inhabitants of many cities:(KJV-1611) Zacarías 8:20 Así dice Jehová de los ejércitos: Aún vendrán pueblos, y moradores de muchas ciudades;(Spanish) ======= Zechariah 8:21 ============ Zch 8:21 And the inhabitants of one city shall go to another, saying, Let us go speedily to pray before the LORD, and to seek the LORD of hosts: I will go also.(KJV-1611) Zacarías 8:21 Y vendrán los habitantes de una [ciudad] a otra, y dirán: Vamos a implorar el favor de Jehová, y a buscar a Jehová de los ejércitos. Yo también iré.(Spanish) ======= Zechariah 8:22 ============ Zch 8:22 Yea, many people and strong nations shall come to seek the LORD of hosts in Jerusalem, and to pray before the LORD.(KJV-1611) Zacarías 8:22 Y vendrán muchos pueblos y fuertes naciones a buscar a Jehová de los ejércitos en Jerusalén, y a implorar el favor de Jehová.(Spanish) ======= Zechariah 8:23 ============ Zch 8:23 Thus saith the LORD of hosts; In those days it shall come to pass, that ten men shall take hold out of all languages of the nations, even shall take hold of the skirt of him that is a Jew, saying, We will go with you: for we have heard that God is with you.(KJV-1611) Zacarías 8:23 Así dice Jehová de los ejércitos: En aquellos días [acontecerá] que diez hombres de todas las lenguas de las naciones, trabarán del manto de un judío, diciendo: Iremos con vosotros, porque hemos oído que Dios está con vosotros.(Spanish) ======= Zechariah 9:1 ============ Zch 9:1 The burden of the word of the LORD in the land of Hadrach, and Damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, shall be toward the LORD.(KJV-1611) Zacarías 9:1 Carga de la palabra de Jehová contra la tierra de Hadrac, y de Damasco, su reposo; cuando los ojos de los hombres y de todas las tribus de Israel se vuelvan a Jehová.(Spanish) ======= Zechariah 9:2 ============ Zch 9:2 And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise.(KJV-1611) Zacarías 9:2 Y también Hamat tendrá término en ella; Tiro y Sidón, aunque muy sabias sean.(Spanish) ======= Zechariah 9:3 ============ Zch 9:3 And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets.(KJV-1611) Zacarías 9:3 Bien que Tiro se edificó fortaleza, y amontonó plata como polvo, y oro como lodo de las calles,(Spanish) ======= Zechariah 9:4 ============ Zch 9:4 Behold, the LORD will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire.(KJV-1611) Zacarías 9:4 he aquí, el Señor la empobrecerá, y herirá en el mar su fortaleza, y ella será consumida por el fuego.(Spanish) ======= Zechariah 9:5 ============ Zch 9:5 Ashkelon shall see it, and fear; Gaza also shall see it, and be very sorrowful, and Ekron; for her expectation shall be ashamed; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited.(KJV-1611) Zacarías 9:5 Ascalón verá, y temerá; Gaza también, y se dolerá en gran manera: asimismo Ecrón, porque su esperanza será confundida; y de Gaza perecerá el rey, y Ascalón no será habitada.(Spanish) ======= Zechariah 9:6 ============ Zch 9:6 And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.(KJV-1611) Zacarías 9:6 Y un bastardo habitará en Asdod, y yo cortaré la soberbia de los filisteos;(Spanish) ======= Zechariah 9:7 ============ Zch 9:7 And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth: but he that remaineth, even he, shall be for our God, and he shall be as a governor in Judah, and Ekron as a Jebusite.(KJV-1611) Zacarías 9:7 Y quitaré la sangre de su boca, y sus abominaciones de entre sus dientes, mas el que quedare, aun él [será] para nuestro Dios, y será como capitán en Judá, y Ecrón como el jebuseo.(Spanish) ======= Zechariah 9:8 ============ Zch 9:8 And I will encamp about mine house because of the army, because of him that passeth by, and because of him that returneth: and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes.(KJV-1611) Zacarías 9:8 Y yo acamparé junto a mi casa a causa del ejército, a causa del que va y del que viene; y no pasará más sobre ellos el opresor; porque ahora he visto con mis ojos.(Spanish) ======= Zechariah 9:9 ============ Zch 9:9 Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy King cometh unto thee: he is just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, and upon a colt the foal of an ass.(KJV-1611) Zacarías 9:9 Alégrate mucho, hija de Sión; da voces de júbilo, hija de Jerusalén: he aquí, tu Rey vendrá a ti, Él [es] justo y salvador, humilde, y cabalgando sobre un asno, sobre un pollino hijo de asna.(Spanish) ======= Zechariah 9:10 ============ Zch 9:10 And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off: and he shall speak peace unto the heathen: and his dominion shall be from sea even to sea, and from the river even to the ends of the earth.(KJV-1611) Zacarías 9:10 Y de Efraín destruiré los carros, y los caballos de Jerusalén; y los arcos de guerra serán quebrados; y hablará paz a las naciones; y su señorío [será] de mar a mar, y desde el río hasta los confines de la tierra.(Spanish) ======= Zechariah 9:11 ============ Zch 9:11 As for thee also, by the blood of thy covenant I have sent forth thy prisoners out of the pit wherein is no water.(KJV-1611) Zacarías 9:11 Y tú también por la sangre de tu pacto serás salva; yo he sacado a tus presos de la cisterna en la que no [hay] agua.(Spanish) ======= Zechariah 9:12 ============ Zch 9:12 Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare that I will render double unto thee;(KJV-1611) Zacarías 9:12 Volveos a la fortaleza, oh prisioneros de esperanza; hoy también os anuncio [que] os restauraré el doble.(Spanish) ======= Zechariah 9:13 ============ Zch 9:13 When I have bent Judah for me, filled the bow with Ephraim, and raised up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and made thee as the sword of a mighty man.(KJV-1611) Zacarías 9:13 Porque he entesado para mí a Judá como arco, llené a Efraín; y despertaré tus hijos, oh Sión, contra tus hijos, oh Grecia, y te haré como espada de valiente.(Spanish) ======= Zechariah 9:14 ============ Zch 9:14 And the LORD shall be seen over them, and his arrow shall go forth as the lightning: and the LORD God shall blow the trumpet, and shall go with whirlwinds of the south.(KJV-1611) Zacarías 9:14 Y Jehová será visto sobre ellos, y su saeta saldrá como un relámpago; y Jehová el Señor tocará la trompeta, e irá con torbellinos del sur.(Spanish) ======= Zechariah 9:15 ============ Zch 9:15 The LORD of hosts shall defend them; and they shall devour, and subdue with sling stones; and they shall drink, and make a noise as through wine; and they shall be filled like bowls, and as the corners of the altar.(KJV-1611) Zacarías 9:15 Jehová de los ejércitos los defenderá, y ellos devorarán y subyugarán con piedras de la honda, y beberán y harán estrépito como embriagados de vino; y se llenarán como tazones, y como las esquinas del altar.(Spanish) ======= Zechariah 9:16 ============ Zch 9:16 And the LORD their God shall save them in that day as the flock of his people: for they shall be as the stones of a crown, lifted up as an ensign upon his land.(KJV-1611) Zacarías 9:16 Y los salvará en aquel día Jehová su Dios como rebaño de su pueblo; porque ellos [serán] como piedras de corona, enaltecidos como una insignia en su tierra.(Spanish) ======= Zechariah 9:17 ============ Zch 9:17 For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.(KJV-1611) Zacarías 9:17 Porque ¡cuán grande [es] su bondad, y cuán grande su hermosura! El trigo alegrará a los jóvenes, y el vino nuevo a las doncellas.(Spanish) ======= Zechariah 10:1 ============ Zch 10:1 Ask ye of the LORD rain in the time of the latter rain; so the LORD shall make bright clouds, and give them showers of rain, to every one grass in the field.(KJV-1611) Zacarías 10:1 Pedid a Jehová lluvia en la estación tardía: Jehová hará relámpagos, y os dará lluvia abundante, y hierba en el campo a cada uno.(Spanish) ======= Zechariah 10:2 ============ Zch 10:2 For the idols have spoken vanity, and the diviners have seen a lie, and have told false dreams; they comfort in vain: therefore they went their way as a flock, they were troubled, because there was no shepherd.(KJV-1611) Zacarías 10:2 Porque las imágenes han hablado vanidad, y los adivinos han visto mentira, y han hablado sueños vanos, en vano consuelan; por eso ellos vagan como ovejas, fueron afligidos porque no [tenían] pastor.(Spanish) ======= Zechariah 10:3 ============ Zch 10:3 Mine anger was kindled against the shepherds, and I punished the goats: for the LORD of hosts hath visited his flock the house of Judah, and hath made them as his goodly horse in the battle.(KJV-1611) Zacarías 10:3 Contra los pastores se ha encendido mi enojo, y castigaré a los machos cabríos; mas Jehová de los ejércitos visitará su rebaño, la casa de Judá, y los hará como su caballo de honor en la batalla.(Spanish) ======= Zechariah 10:4 ============ Zch 10:4 Out of him came forth the corner, out of him the nail, out of him the battle bow, out of him every oppressor together.(KJV-1611) Zacarías 10:4 De él saldrá la piedra angular, de él la clavija, de él el arco de guerra, de él también todo opresor.(Spanish) ======= Zechariah 10:5 ============ Zch 10:5 And they shall be as mighty men, which tread down their enemies in the mire of the streets in the battle: and they shall fight, because the LORD is with them, and the riders on horses shall be confounded.(KJV-1611) Zacarías 10:5 Y serán como valientes, que en la batalla pisotean [al enemigo] en el lodo de las calles; y pelearán, porque Jehová [será] con ellos; y los que cabalgan en caballos serán avergonzados.(Spanish) ======= Zechariah 10:6 ============ Zch 10:6 And I will strengthen the house of Judah, and I will save the house of Joseph, and I will bring them again to place them; for I have mercy upon them: and they shall be as though I had not cast them off: for I am the LORD their God, and will hear them.(KJV-1611) Zacarías 10:6 Porque yo fortaleceré la casa de Judá, y guardaré la casa de José; y los volveré a traer porque tendré misericordia de ellos; y serán como si no los hubiera desechado; porque yo soy Jehová su Dios, y los oiré.(Spanish) ======= Zechariah 10:7 ============ Zch 10:7 And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine: yea, their children shall see it, and be glad; their heart shall rejoice in the LORD.(KJV-1611) Zacarías 10:7 Y [será] Efraín como valiente, y se alegrará su corazón como por el vino; sus hijos también verán y se alegrarán; su corazón se gozará en Jehová.(Spanish) ======= Zechariah 10:8 ============ Zch 10:8 I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them: and they shall increase as they have increased.(KJV-1611) Zacarías 10:8 Yo les silbaré y los reuniré, porque los he redimido; y se multiplicarán como [antes] fueron multiplicados.(Spanish) ======= Zechariah 10:9 ============ Zch 10:9 And I will sow them among the people: and they shall remember me in far countries; and they shall live with their children, and turn again.(KJV-1611) Zacarías 10:9 Y los sembraré entre los pueblos, aun en lejanos países se acordarán de mí; y vivirán con sus hijos, y volverán.(Spanish) ======= Zechariah 10:10 ============ Zch 10:10 I will bring them again also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and place shall not be found for them.(KJV-1611) Zacarías 10:10 Yo los traeré de la tierra de Egipto, y los recogeré de Asiria; y los traeré a la tierra de Galaad y del Líbano, y no les bastará.(Spanish) ======= Zechariah 10:11 ============ Zch 10:11 And he shall pass through the sea with affliction, and shall smite the waves in the sea, and all the deeps of the river shall dry up: and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall depart away.(KJV-1611) Zacarías 10:11 Y la tribulación pasará por el mar, y en el mar herirá las ondas, y se secarán todas las profundidades del río; y la soberbia de Asiria será derribada, y se perderá el cetro de Egipto.(Spanish) ======= Zechariah 10:12 ============ Zch 10:12 And I will strengthen them in the LORD; and they shall walk up and down in his name, saith the LORD.(KJV-1611) Zacarías 10:12 Y yo los fortaleceré en Jehová, y caminarán en su nombre, dice Jehová.(Spanish) ======= Zechariah 11:1 ============ Zch 11:1 Open thy doors, O Lebanon, that the fire may devour thy cedars.(KJV-1611) Zacarías 11:1 Oh Líbano, abre tus puertas, y que el fuego devore tus cedros.(Spanish) ======= Zechariah 11:2 ============ Zch 11:2 Howl, fir tree; for the cedar is fallen; because the mighty are spoiled: howl, O ye oaks of Bashan; for the forest of the vintage is come down.(KJV-1611) Zacarías 11:2 Aúlla, oh ciprés, porque el cedro cayó, porque los poderosos son derribados. Aullad, alcornoques de Basán, porque el bosque espeso es derribado.(Spanish) ======= Zechariah 11:3 ============ Zch 11:3 There is a voice of the howling of the shepherds; for their glory is spoiled: a voice of the roaring of young lions; for the pride of Jordan is spoiled.(KJV-1611) Zacarías 11:3 Voz de aullido de pastores, porque su magnificencia es asolada; estruendo de rugidos de cachorros de leones, porque la soberbia del Jordán es destruida.(Spanish) ======= Zechariah 11:4 ============ Zch 11:4 Thus saith the LORD my God; Feed the flock of the slaughter;(KJV-1611) Zacarías 11:4 Así dice Jehová mi Dios: Apacienta las ovejas de la matanza;(Spanish) ======= Zechariah 11:5 ============ Zch 11:5 Whose possessors slay them, and hold themselves not guilty: and they that sell them say, Blessed be the LORD; for I am rich: and their own shepherds pity them not.(KJV-1611) Zacarías 11:5 a las cuales matan sus compradores, y no se tienen por culpables; y el que las vende, dice: Bendito [sea] Jehová, porque me he enriquecido; y sus propios pastores no tenían piedad de ellas.(Spanish) ======= Zechariah 11:6 ============ Zch 11:6 For I will no more pity the inhabitants of the land, saith the LORD: but, lo, I will deliver the men every one into his neighbour's hand, and into the hand of his king: and they shall smite the land, and out of their hand I will not deliver them.(KJV-1611) Zacarías 11:6 Por tanto, no tendré ya más piedad de los moradores de la tierra, dice Jehová: porque he aquí, yo entregaré los hombres, cada cual en mano de su compañero, y en mano de su rey; y herirán la tierra, y yo no [los] libraré de sus manos.(Spanish) ======= Zechariah 11:7 ============ Zch 11:7 And I will feed the flock of slaughter, even you, O poor of the flock. And I took unto me two staves; the one I called Beauty, and the other I called Bands; and I fed the flock.(KJV-1611) Zacarías 11:7 Apacentaré, pues, las ovejas de la matanza, [esto es], a vosotros los pobres del rebaño. Y tomé para mí dos cayados; al uno puse por nombre Hermosura, y al otro Lazos; y apacenté las ovejas.(Spanish) ======= Zechariah 11:8 ============ Zch 11:8 Three shepherds also I cut off in one month; and my soul lothed them, and their soul also abhorred me.(KJV-1611) Zacarías 11:8 Y destruí a tres pastores en un mes, y mi alma los detestó; y también el alma de ellos me aborreció a mí.(Spanish) ======= Zechariah 11:9 ============ Zch 11:9 Then said I, I will not feed you: that that dieth, let it die; and that that is to be cut off, let it be cut off; and let the rest eat every one the flesh of another.(KJV-1611) Zacarías 11:9 Y dije: No os apacentaré; la que ha de morir, que muera; y la que se ha de perder, que se pierda; y las que quedaren, que cada una coma la carne de su compañera.(Spanish) ======= Zechariah 11:10 ============ Zch 11:10 And I took my staff, even Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the people.(KJV-1611) Zacarías 11:10 Tomé [luego] mi cayado Hermosura, y lo quebré, para deshacer mi pacto que concerté con todos los pueblos.(Spanish) ======= Zechariah 11:11 ============ Zch 11:11 And it was broken in that day: and so the poor of the flock that waited upon me knew that it was the word of the LORD.(KJV-1611) Zacarías 11:11 Y fue deshecho en ese día, y así conocieron los pobres del rebaño que miraban a mí, que [era] la palabra de Jehová.(Spanish) ======= Zechariah 11:12 ============ Zch 11:12 And I said unto them, If ye think good, give me my price; and if not, forbear. So they weighed for my price thirty pieces of silver.(KJV-1611) Zacarías 11:12 Y les dije: Si os parece bien, dadme mi salario; y si no, dejadlo. Y pesaron por mi salario treinta [piezas] de plata.(Spanish) ======= Zechariah 11:13 ============ Zch 11:13 And the LORD said unto me, Cast it unto the potter: a goodly price that I was prised at of them. And I took the thirty pieces of silver, and cast them to the potter in the house of the LORD.(KJV-1611) Zacarías 11:13 Y me dijo Jehová: Échalo al tesoro, ¡hermoso precio con que me han apreciado! Y tomé las treinta [piezas] de plata, y las eché al tesoro en la casa de Jehová.(Spanish) ======= Zechariah 11:14 ============ Zch 11:14 Then I cut asunder mine other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.(KJV-1611) Zacarías 11:14 Quebré luego mi segundo cayado, Lazos, para romper la hermandad entre Judá e Israel.(Spanish) ======= Zechariah 11:15 ============ Zch 11:15 And the LORD said unto me, Take unto thee yet the instruments of a foolish shepherd.(KJV-1611) Zacarías 11:15 Y me dijo Jehová: Toma aún los aperos de un pastor insensato;(Spanish) ======= Zechariah 11:16 ============ Zch 11:16 For, lo, I will raise up a shepherd in the land, which shall not visit those that be cut off, neither shall seek the young one, nor heal that that is broken, nor feed that that standeth still: but he shall eat the flesh of the fat, and tear their claws in pieces.(KJV-1611) Zacarías 11:16 porque he aquí, yo levanto pastor en la tierra, [que] no visitará las perdidas, no buscará la pequeña, no curará la perniquebrada, ni llevará la cansada a cuestas; sino que comerá la carne de la engordada, y romperá sus pezuñas.(Spanish) ======= Zechariah 11:17 ============ Zch 11:17 Woe to the idol shepherd that leaveth the flock! the sword shall be upon his arm, and upon his right eye: his arm shall be clean dried up, and his right eye shall be utterly darkened.(KJV-1611) Zacarías 11:17 ¡Ay del pastor inútil que abandona el rebaño! Espada [caiga] sobre su brazo, y sobre su ojo derecho; del todo se secará su brazo, y su ojo derecho será totalmente oscurecido.(Spanish) ======= Zechariah 12:1 ============ Zch 12:1 The burden of the word of the LORD for Israel, saith the LORD, which stretcheth forth the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him.(KJV-1611) Zacarías 12:1 Carga de la palabra de Jehová acerca de Israel. Jehová, que extiende los cielos, y funda la tierra, y forma el espíritu del hombre dentro de él, ha dicho:(Spanish) ======= Zechariah 12:2 ============ Zch 12:2 Behold, I will make Jerusalem a cup of trembling unto all the people round about, when they shall be in the siege both against Judah and against Jerusalem.(KJV-1611) Zacarías 12:2 He aquí, yo pongo a Jerusalén por copa de temblor a todos los pueblos de alrededor cuando estén en el sitio contra Judá [y] contra Jerusalén.(Spanish) ======= Zechariah 12:3 ============ Zch 12:3 And in that day will I make Jerusalem a burdensome stone for all people: all that burden themselves with it shall be cut in pieces, though all the people of the earth be gathered together against it.(KJV-1611) Zacarías 12:3 Y será en aquel día, que yo pondré a Jerusalén por piedra pesada a todos los pueblos; todos los que se la cargaren serán despedazados, [aunque] todas las naciones de la tierra se junten contra ella.(Spanish) ======= Zechariah 12:4 ============ Zch 12:4 In that day, saith the LORD, I will smite every horse with astonishment, and his rider with madness: and I will open mine eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the people with blindness.(KJV-1611) Zacarías 12:4 En aquel día, dice Jehová, heriré con aturdimiento a todo caballo, y con locura al jinete; mas sobre la casa de Judá abriré mis ojos, y a todo caballo de los pueblos heriré con ceguera.(Spanish) ======= Zechariah 12:5 ============ Zch 12:5 And the governors of Judah shall say in their heart, The inhabitants of Jerusalem shall be my strength in the LORD of hosts their God.(KJV-1611) Zacarías 12:5 Y los capitanes de Judá dirán en su corazón: Los habitantes de Jerusalén [serán] mi fortaleza en Jehová de los ejércitos su Dios.(Spanish) ======= Zechariah 12:6 ============ Zch 12:6 In that day will I make the governors of Judah like an hearth of fire among the wood, and like a torch of fire in a sheaf; and they shall devour all the people round about, on the right hand and on the left: and Jerusalem shall be inhabited again in her own place, even in Jerusalem.(KJV-1611) Zacarías 12:6 En aquel día pondré a los capitanes de Judá como un brasero de fuego entre la leña, y como una tea de fuego en gavillas; y consumirán a derecha y a izquierda a todos los pueblos alrededor; y Jerusalén será otra vez habitada en su lugar, en Jerusalén.(Spanish) ======= Zechariah 12:7 ============ Zch 12:7 The LORD also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem do not magnify themselves against Judah.(KJV-1611) Zacarías 12:7 Y librará Jehová las tiendas de Judá primero, para que la gloria de la casa de David y la gloria del morador de Jerusalén no se engrandezca sobre Judá.(Spanish) ======= Zechariah 12:8 ============ Zch 12:8 In that day shall the LORD defend the inhabitants of Jerusalem; and he that is feeble among them at that day shall be as David; and the house of David shall be as God, as the angel of the LORD before them.(KJV-1611) Zacarías 12:8 En aquel día Jehová defenderá al morador de Jerusalén; y el que entre ellos fuere débil, en aquel tiempo será como David; y la casa de David [será] como Dios, como el Ángel de Jehová delante de ellos.(Spanish) ======= Zechariah 12:9 ============ Zch 12:9 And it shall come to pass in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.(KJV-1611) Zacarías 12:9 Y será [que] en aquel día yo procuraré destruir a todas las naciones que vinieren contra Jerusalén.(Spanish) ======= Zechariah 12:10 ============ Zch 12:10 And I will pour upon the house of David, and upon the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplications: and they shall look upon me whom they have pierced, and they shall mourn for him, as one mourneth for his only son, and shall be in bitterness for him, as one that is in bitterness for his firstborn.(KJV-1611) Zacarías 12:10 Y derramaré sobre la casa de David, y sobre los moradores de Jerusalén, el espíritu de gracia y de oración; y mirarán a mí, a quien traspasaron, y harán llanto sobre Él, como llanto sobre unigénito, afligiéndose sobre Él como quien se aflige sobre primogénito.(Spanish) ======= Zechariah 12:11 ============ Zch 12:11 In that day shall there be a great mourning in Jerusalem, as the mourning of Hadadrimmon in the valley of Megiddon.(KJV-1611) Zacarías 12:11 En aquel día habrá gran llanto en Jerusalén, como el llanto de Hadadrimón en el valle de Meguido.(Spanish) ======= Zechariah 12:12 ============ Zch 12:12 And the land shall mourn, every family apart; the family of the house of David apart, and their wives apart; the family of the house of Nathan apart, and their wives apart;(KJV-1611) Zacarías 12:12 Y la tierra lamentará, cada linaje de por sí; el linaje de la casa de David por sí, y sus esposas por sí; el linaje de la casa de Natán por sí, y sus esposas por sí;(Spanish) ======= Zechariah 12:13 ============ Zch 12:13 The family of the house of Levi apart, and their wives apart; the family of Shimei apart, and their wives apart;(KJV-1611) Zacarías 12:13 el linaje de la casa de Leví por sí, y sus esposas por sí; el linaje de Simeí por sí, y sus esposas por sí;(Spanish) ======= Zechariah 12:14 ============ Zch 12:14 All the families that remain, every family apart, and their wives apart.(KJV-1611) Zacarías 12:14 todos los linajes que quedaren, cada linaje por sí, y sus esposas por sí.(Spanish) ======= Zechariah 13:1 ============ Zch 13:1 In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness.(KJV-1611) Zacarías 13:1 En aquel tiempo habrá un manantial abierto para la casa de David y para los moradores de Jerusalén, para [lavar] el pecado y la inmundicia.(Spanish) ======= Zechariah 13:2 ============ Zch 13:2 And it shall come to pass in that day, saith the LORD of hosts, that I will cut off the names of the idols out of the land, and they shall no more be remembered: and also I will cause the prophets and the unclean spirit to pass out of the land.(KJV-1611) Zacarías 13:2 Y será en aquel día, dice Jehová de los ejércitos, que borraré de la tierra los nombres de los ídolos, y nunca más serán recordados; y también quitaré de la tierra a los profetas y al espíritu inmundo.(Spanish) ======= Zechariah 13:3 ============ Zch 13:3 And it shall come to pass, that when any shall yet prophesy, then his father and his mother that begat him shall say unto him, Thou shalt not live; for thou speakest lies in the name of the LORD: and his father and his mother that begat him shall thrust him through when he prophesieth.(KJV-1611) Zacarías 13:3 Y será [que] cuando alguno profetizare todavía, su padre y su madre que lo engendraron le dirán: No vivirás, porque has hablado mentira en el nombre de Jehová; y su padre y su madre que lo engendraron, lo traspasarán cuando profetizare.(Spanish) ======= Zechariah 13:4 ============ Zch 13:4 And it shall come to pass in that day, that the prophets shall be ashamed every one of his vision, when he hath prophesied; neither shall they wear a rough garment to deceive:(KJV-1611) Zacarías 13:4 Y será en aquel tiempo, [que] todos los profetas se avergonzarán de su visión cuando profetizaren; y nunca más se vestirán de manto velloso para mentir.(Spanish) ======= Zechariah 13:5 ============ Zch 13:5 But he shall say, I am no prophet, I am an husbandman; for man taught me to keep cattle from my youth.(KJV-1611) Zacarías 13:5 Y dirá: No soy profeta; labrador soy de la tierra; porque esto aprendí del hombre desde mi juventud.(Spanish) ======= Zechariah 13:6 ============ Zch 13:6 And one shall say unto him, What are these wounds in thine hands? Then he shall answer, Those with which I was wounded in the house of my friends.(KJV-1611) Zacarías 13:6 Y le preguntarán: ¿Qué heridas [son] éstas en tus manos? Y Él responderá: Con ellas fui herido [en] casa de mis amigos.(Spanish) ======= Zechariah 13:7 ============ Zch 13:7 Awake, O sword, against my shepherd, and against the man that is my fellow, saith the LORD of hosts: smite the shepherd, and the sheep shall be scattered: and I will turn mine hand upon the little ones.(KJV-1611) Zacarías 13:7 Levántate, oh espada, sobre el pastor, y sobre el hombre compañero mío, dice Jehová de los ejércitos. Hiere al pastor, y se dispersarán las ovejas; y volveré mi mano sobre los pequeñitos.(Spanish) ======= Zechariah 13:8 ============ Zch 13:8 And it shall come to pass, that in all the land, saith the LORD, two parts therein shall be cut off and die; but the third shall be left therein.(KJV-1611) Zacarías 13:8 Y acontecerá en toda la tierra, dice Jehová, que dos partes serán cortadas en ella, [y] perecerán; mas la tercera quedará en ella.(Spanish) ======= Zechariah 13:9 ============ Zch 13:9 And I will bring the third part through the fire, and will refine them as silver is refined, and will try them as gold is tried: they shall call on my name, and I will hear them: I will say, It is my people: and they shall say, The LORD is my God.(KJV-1611) Zacarías 13:9 Y meteré en el fuego la tercera parte, y los refinaré como se refina la plata, y los probaré como se prueba el oro. Invocarán mi nombre, y yo les oiré, y diré: Pueblo mío; y ellos dirán: Jehová [es] mi Dios.(Spanish) ======= Zechariah 14:1 ============ Zch 14:1 Behold, the day of the LORD cometh, and thy spoil shall be divided in the midst of thee.(KJV-1611) Zacarías 14:1 He aquí, el día de Jehová viene, y tus despojos serán repartidos en medio de ti.(Spanish) ======= Zechariah 14:2 ============ Zch 14:2 For I will gather all nations against Jerusalem to battle; and the city shall be taken, and the houses rifled, and the women ravished; and half of the city shall go forth into captivity, and the residue of the people shall not be cut off from the city.(KJV-1611) Zacarías 14:2 Porque yo reuniré a todas las naciones en batalla contra Jerusalén; y la ciudad será tomada, y las casas serán saqueadas, y violadas las mujeres; y la mitad de la ciudad irá en cautiverio, mas el resto del pueblo no será cortado de la ciudad.(Spanish) ======= Zechariah 14:3 ============ Zch 14:3 Then shall the LORD go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.(KJV-1611) Zacarías 14:3 Después saldrá Jehová y peleará contra aquellas naciones, como peleó el día de la batalla.(Spanish) ======= Zechariah 14:4 ============ Zch 14:4 And his feet shall stand in that day upon the mount of Olives, which is before Jerusalem on the east, and the mount of Olives shall cleave in the midst thereof toward the east and toward the west, and there shall be a very great valley; and half of the mountain shall remove toward the north, and half of it toward the south.(KJV-1611) Zacarías 14:4 Y se afirmarán sus pies en aquel día sobre el monte de los Olivos, que [está] en frente de Jerusalén al oriente; y el monte de los Olivos se partirá por medio de sí hacia el oriente y hacia el occidente [haciendo] un valle muy grande; y la mitad del monte se apartará hacia el norte, y la otra mitad hacia el sur.(Spanish) ======= Zechariah 14:5 ============ Zch 14:5 And ye shall flee to the valley of the mountains; for the valley of the mountains shall reach unto Azal: yea, ye shall flee, like as ye fled from before the earthquake in the days of Uzziah king of Judah: and the LORD my God shall come, and all the saints with thee.(KJV-1611) Zacarías 14:5 Y huiréis al valle de los montes; porque el valle de los montes llegará hasta Azel; y huiréis de la manera que huisteis por causa del terremoto en los días de Uzías, rey de Judá: y vendrá Jehová mi Dios, [y] todos los santos con Él.(Spanish) ======= Zechariah 14:6 ============ Zch 14:6 And it shall come to pass in that day, that the light shall not be clear, nor dark:(KJV-1611) Zacarías 14:6 Y acontecerá [que] en ese día no habrá luz clara, [ni] oscura.(Spanish) ======= Zechariah 14:7 ============ Zch 14:7 But it shall be one day which shall be known to the LORD, not day, nor night: but it shall come to pass, that at evening time it shall be light.(KJV-1611) Zacarías 14:7 Y será un día, el cual es conocido de Jehová, que ni será día ni noche; mas acontecerá [que] al tiempo de la tarde habrá luz.(Spanish) ======= Zechariah 14:8 ============ Zch 14:8 And it shall be in that day, that living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward the former sea, and half of them toward the hinder sea: in summer and in winter shall it be.(KJV-1611) Zacarías 14:8 Acontecerá también en aquel día, [que] saldrán de Jerusalén aguas vivas; la mitad de ellas hacia el mar oriental, y la otra mitad hacia el mar occidental, en verano y en invierno sucederá.(Spanish) ======= Zechariah 14:9 ============ Zch 14:9 And the LORD shall be king over all the earth: in that day shall there be one LORD, and his name one.(KJV-1611) Zacarías 14:9 Y Jehová será rey sobre toda la tierra. En aquel día Jehová será uno, y uno su nombre.(Spanish) ======= Zechariah 14:10 ============ Zch 14:10 All the land shall be turned as a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem: and it shall be lifted up, and inhabited in her place, from Benjamin's gate unto the place of the first gate, unto the corner gate, and from the tower of Hananeel unto the king's winepresses.(KJV-1611) Zacarías 14:10 Y toda la tierra se volverá como llanura desde Geba hasta Rimón al sur de Jerusalén; y ésta será enaltecida, y será habitada en su mismo lugar desde la puerta de Benjamín hasta el lugar de la puerta primera, hasta la puerta del Ángulo; y [desde] la torre de Hananeel hasta los lagares del rey.(Spanish) ======= Zechariah 14:11 ============ Zch 14:11 And men shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited.(KJV-1611) Zacarías 14:11 Y morarán en ella, y no habrá allí más destrucción; sino que Jerusalén será habitada confiadamente.(Spanish) ======= Zechariah 14:12 ============ Zch 14:12 And this shall be the plague wherewith the LORD will smite all the people that have fought against Jerusalem; Their flesh shall consume away while they stand upon their feet, and their eyes shall consume away in their holes, and their tongue shall consume away in their mouth.(KJV-1611) Zacarías 14:12 Y ésta será la plaga con que herirá Jehová a todos los pueblos que pelearon contra Jerusalén: la carne de ellos se disolverá estando ellos sobre sus pies, y se consumirán sus ojos en sus cuencas, y su lengua se les deshará en su boca.(Spanish) ======= Zechariah 14:13 ============ Zch 14:13 And it shall come to pass in that day, that a great tumult from the LORD shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour.(KJV-1611) Zacarías 14:13 Y acontecerá en aquel día [que] habrá en ellos gran quebrantamiento de Jehová; y trabará cada uno de la mano de su compañero, y su mano se levantará contra la mano de su compañero.(Spanish) ======= Zechariah 14:14 ============ Zch 14:14 And Judah also shall fight at Jerusalem; and the wealth of all the heathen round about shall be gathered together, gold, and silver, and apparel, in great abundance.(KJV-1611) Zacarías 14:14 Y Judá también peleará en Jerusalén. Y serán reunidas las riquezas de todas las naciones de alrededor; oro y plata, y ropa de vestir, en gran abundancia.(Spanish) ======= Zechariah 14:15 ============ Zch 14:15 And so shall be the plague of the horse, of the mule, of the camel, and of the ass, and of all the beasts that shall be in these tents, as this plague.(KJV-1611) Zacarías 14:15 Y así será la plaga de los caballos, de los mulos, de los camellos, de los asnos, y de todas las bestias que estuvieren en aquellos campamentos, como esta plaga.(Spanish) ======= Zechariah 14:16 ============ Zch 14:16 And it shall come to pass, that every one that is left of all the nations which came against Jerusalem shall even go up from year to year to worship the King, the LORD of hosts, and to keep the feast of tabernacles.(KJV-1611) Zacarías 14:16 Y sucederá que todos los [que] quedaren de las naciones que vinieron contra Jerusalén subirán de año en año a adorar al Rey, Jehová de los ejércitos, y a celebrar la fiesta de los tabernáculos.(Spanish) ======= Zechariah 14:17 ============ Zch 14:17 And it shall be, that whoso will not come up of all the families of the earth unto Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, even upon them shall be no rain.(KJV-1611) Zacarías 14:17 Y acontecerá [que] los de las familias de la tierra que no subieren a Jerusalén a adorar al Rey, Jehová de los ejércitos, no vendrá sobre ellos lluvia.(Spanish) ======= Zechariah 14:18 ============ Zch 14:18 And if the family of Egypt go not up, and come not, that have no rain; there shall be the plague, wherewith the LORD will smite the heathen that come not up to keep the feast of tabernacles.(KJV-1611) Zacarías 14:18 Y si la familia de Egipto no subiere, y no viniere, sobre ellos no [habrá lluvia]; vendrá la plaga con que Jehová herirá a las naciones que no subieren a celebrar la fiesta de los tabernáculos.(Spanish) ======= Zechariah 14:19 ============ Zch 14:19 This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles.(KJV-1611) Zacarías 14:19 Éste será el castigo de Egipto, y el castigo de todas las naciones que no subieren a celebrar la fiesta de los tabernáculos.(Spanish) ======= Zechariah 14:20 ============ Zch 14:20 In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLINESS UNTO THE LORD; and the pots in the LORD's house shall be like the bowls before the altar.(KJV-1611) Zacarías 14:20 En aquel tiempo estará grabado sobre las campanillas de los caballos: SANTIDAD A JEHOVÁ; y las ollas en la casa de Jehová serán como los tazones delante del altar.(Spanish) ======= Zechariah 14:21 ============ Zch 14:21 Yea, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holiness unto the LORD of hosts: and all they that sacrifice shall come and take of them, and seethe therein: and in that day there shall be no more the Canaanite in the house of the LORD of hosts.(KJV-1611) Zacarías 14:21 Y toda olla en Jerusalén y en Judá será santificada a Jehová de los ejércitos; y todos los que sacrificaren, vendrán y tomarán de ellas, y cocerán en ellas; y no habrá más cananeo alguno en la casa de Jehová de los ejércitos en aquel tiempo.(Spanish) ======= Malachi 1:1 ============ Mal 1:1 The burden of the word of the LORD to Israel by Malachi.(KJV-1611) Malaquías 1:1 Carga de la palabra de Jehová a Israel, por medio de Malaquías.(Spanish) ======= Malachi 1:2 ============ Mal 1:2 I have loved you, saith the LORD. Yet ye say, Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacob's brother? saith the LORD: yet I loved Jacob,(KJV-1611) Malaquías 1:2 Yo os he amado, dice Jehová; y dijisteis: ¿En qué nos amaste? ¿No [era] Esaú hermano de Jacob? dice Jehová. Pero yo amé a Jacob,(Spanish) ======= Malachi 1:3 ============ Mal 1:3 And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness.(KJV-1611) Malaquías 1:3 y a Esaú aborrecí, y torné sus montes en asolamiento, y su posesión para los dragones del desierto.(Spanish) ======= Malachi 1:4 ============ Mal 1:4 Whereas Edom saith, We are impoverished, but we will return and build the desolate places; thus saith the LORD of hosts, They shall build, but I will throw down; and they shall call them, The border of wickedness, and, The people against whom the LORD hath indignation for ever.(KJV-1611) Malaquías 1:4 Aunque Edom dijere: Nos hemos empobrecido, pero volveremos y edificaremos lo arruinado; así dice Jehová de los ejércitos: Ellos edificarán, pero yo destruiré; y les llamarán provincia de Impiedad, y pueblo contra quien Jehová se indignó para siempre.(Spanish) ======= Malachi 1:5 ============ Mal 1:5 And your eyes shall see, and ye shall say, The LORD will be magnified from the border of Israel.(KJV-1611) Malaquías 1:5 Y vuestros ojos lo verán, y diréis: Sea Jehová engrandecido sobre la provincia de Israel.(Spanish) ======= Malachi 1:6 ============ Mal 1:6 A son honoureth his father, and a servant his master: if then I be a father, where is mine honour? and if I be a master, where is my fear? saith the LORD of hosts unto you, O priests, that despise my name. And ye say, Wherein have we despised thy name?(KJV-1611) Malaquías 1:6 El hijo honra a su padre, y el siervo a su señor. Si, pues, [soy] yo Padre, ¿dónde [está] mi honra? y si soy Señor, ¿dónde [está] mi temor? dice Jehová de los ejércitos a vosotros, oh sacerdotes, que menospreciáis mi nombre. Y decís: ¿En qué hemos menospreciado tu nombre?(Spanish) ======= Malachi 1:7 ============ Mal 1:7 Ye offer polluted bread upon mine altar; and ye say, Wherein have we polluted thee? In that ye say, The table of the LORD is contemptible.(KJV-1611) Malaquías 1:7 En que ofrecéis sobre mi altar pan inmundo. Y dijisteis: ¿En qué te hemos deshonrado? En que decís: La mesa de Jehová [es] despreciable.(Spanish) ======= Malachi 1:8 ============ Mal 1:8 And if ye offer the blind for sacrifice, is it not evil? and if ye offer the lame and sick, is it not evil? offer it now unto thy governor; will he be pleased with thee, or accept thy person? saith the LORD of hosts.(KJV-1611) Malaquías 1:8 Y cuando ofrecéis el [animal] ciego para el sacrificio, ¿no es malo? asimismo cuando ofrecéis el cojo o el enfermo, ¿no [es] malo? Ofrécelo, pues, a tu príncipe; ¿acaso se agradará de ti, o le serás acepto? dice Jehová de los ejércitos.(Spanish) ======= Malachi 1:9 ============ Mal 1:9 And now, I pray you, beseech God that he will be gracious unto us: this hath been by your means: will he regard your persons? saith the LORD of hosts.(KJV-1611) Malaquías 1:9 Ahora pues, os pido, rogad que Dios tenga piedad de nosotros (esto de vuestra mano vino). ¿Le seréis agradables? dice Jehová de los ejércitos.(Spanish) ======= Malachi 1:10 ============ Mal 1:10 Who is there even among you that would shut the doors for nought? neither do ye kindle fire on mine altar for nought. I have no pleasure in you, saith the LORD of hosts, neither will I accept an offering at your hand.(KJV-1611) Malaquías 1:10 ¿Quién también [hay] de vosotros que cierre las puertas o alumbre mi altar de balde? Yo no recibo contentamiento en vosotros, dice Jehová de los ejércitos, ni de vuestra mano aceptaré ofrenda.(Spanish) ======= Malachi 1:11 ============ Mal 1:11 For from the rising of the sun even unto the going down of the same my name shall be great among the Gentiles; and in every place incense shall be offered unto my name, and a pure offering: for my name shall be great among the heathen, saith the LORD of hosts.(KJV-1611) Malaquías 1:11 Porque desde donde el sol nace hasta donde se pone, [será] grande mi nombre entre los gentiles; y en todo lugar se ofrecerá incienso a mi nombre, y ofrenda limpia; porque mi nombre [será] grande entre las naciones, dice Jehová de los ejércitos.(Spanish) ======= Malachi 1:12 ============ Mal 1:12 But ye have profaned it, in that ye say, The table of the LORD is polluted; and the fruit thereof, even his meat, is contemptible.(KJV-1611) Malaquías 1:12 Y vosotros lo habéis profanado cuando decís: Inmunda [es] la mesa de Jehová; y cuando hablan que su alimento [es] despreciable.(Spanish) ======= Malachi 1:13 ============ Mal 1:13 Ye said also, Behold, what a weariness is it! and ye have snuffed at it, saith the LORD of hosts; and ye brought that which was torn, and the lame, and the sick; thus ye brought an offering: should I accept this of your hand? saith the LORD.(KJV-1611) Malaquías 1:13 Además dijisteis: ¡Oh qué fastidio! y lo despreciasteis, dice Jehová de los ejércitos; y trajisteis lo hurtado, o cojo, o enfermo, y presentasteis ofrenda. ¿Aceptaré eso de vuestra mano? dice Jehová.(Spanish) ======= Malachi 1:14 ============ Mal 1:14 But cursed be the deceiver, which hath in his flock a male, and voweth, and sacrificeth unto the LORD a corrupt thing: for I am a great King, saith the LORD of hosts, and my name is dreadful among the heathen.(KJV-1611) Malaquías 1:14 Maldito el engañador, que tiene macho en su rebaño, y promete, y sacrifica lo dañado a Jehová; porque yo soy Gran Rey, dice Jehová de los ejércitos, y mi nombre [es] temible entre las naciones.(Spanish) ======= Malachi 2:1 ============ Mal 2:1 And now, O ye priests, this commandment is for you.(KJV-1611) Malaquías 2:1 Ahora pues, oh sacerdotes, para vosotros [es] este mandamiento.(Spanish) ======= Malachi 2:2 ============ Mal 2:2 If ye will not hear, and if ye will not lay it to heart, to give glory unto my name, saith the LORD of hosts, I will even send a curse upon you, and I will curse your blessings: yea, I have cursed them already, because ye do not lay it to heart.(KJV-1611) Malaquías 2:2 Si no oyereis, y si no pusiereis en vuestro corazón el dar gloria a mi nombre, dice Jehová de los ejércitos, yo enviaré maldición sobre vosotros, y maldeciré vuestras bendiciones; y ya las he maldecido, porque no lo ponéis en vuestro corazón.(Spanish) ======= Malachi 2:3 ============ Mal 2:3 Behold, I will corrupt your seed, and spread dung upon your faces, even the dung of your solemn feasts; and one shall take you away with it.(KJV-1611) Malaquías 2:3 He aquí, yo os dañaré vuestra sementera, y arrojaré sobre vuestros rostros el estiércol, el estiércol de vuestras fiestas solemnes, y con él seréis removidos.(Spanish) ======= Malachi 2:4 ============ Mal 2:4 And ye shall know that I have sent this commandment unto you, that my covenant might be with Levi, saith the LORD of hosts.(KJV-1611) Malaquías 2:4 Y sabréis que yo os envié este mandamiento, para que fuese mi pacto con Leví, dice Jehová de los ejércitos.(Spanish) ======= Malachi 2:5 ============ Mal 2:5 My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him for the fear wherewith he feared me, and was afraid before my name.(KJV-1611) Malaquías 2:5 Mi pacto fue con él de vida y de paz, y estas cosas yo le di [por su] temor; porque me temió, y delante de mi nombre estuvo humillado.(Spanish) ======= Malachi 2:6 ============ Mal 2:6 The law of truth was in his mouth, and iniquity was not found in his lips: he walked with me in peace and equity, and did turn many away from iniquity.(KJV-1611) Malaquías 2:6 La ley de verdad estuvo en su boca, e iniquidad no fue hallada en sus labios; en paz y en justicia anduvo conmigo, y a muchos hizo apartar de la iniquidad.(Spanish) ======= Malachi 2:7 ============ Mal 2:7 For the priest's lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth: for he is the messenger of the LORD of hosts.(KJV-1611) Malaquías 2:7 Porque los labios del sacerdote han de guardar la sabiduría, y de su boca buscarán la ley; porque él [es] el mensajero de Jehová de los ejércitos.(Spanish) ======= Malachi 2:8 ============ Mal 2:8 But ye are departed out of the way; ye have caused many to stumble at the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith the LORD of hosts.(KJV-1611) Malaquías 2:8 Mas vosotros os habéis apartado del camino; habéis hecho tropezar a muchos en la ley; habéis corrompido el pacto de Leví, dice Jehová de los ejércitos.(Spanish) ======= Malachi 2:9 ============ Mal 2:9 Therefore have I also made you contemptible and base before all the people, according as ye have not kept my ways, but have been partial in the law.(KJV-1611) Malaquías 2:9 Por tanto, yo también os he hecho despreciables y bajos ante todo el pueblo, así como vosotros no habéis guardado mis caminos, y en la ley hacéis acepción de personas.(Spanish) ======= Malachi 2:10 ============ Mal 2:10 Have we not all one father? hath not one God created us? why do we deal treacherously every man against his brother, by profaning the covenant of our fathers?(KJV-1611) Malaquías 2:10 ¿No tenemos todos un mismo padre? ¿No nos ha creado un mismo Dios? ¿Por qué, pues, somos desleales cada uno contra su hermano, profanando el pacto de nuestros padres?(Spanish) ======= Malachi 2:11 ============ Mal 2:11 Judah hath dealt treacherously, and an abomination is committed in Israel and in Jerusalem; for Judah hath profaned the holiness of the LORD which he loved, and hath married the daughter of a strange god.(KJV-1611) Malaquías 2:11 Prevaricó Judá, y en Israel y en Jerusalén se ha cometido abominación; porque Judá ha profanado la santidad de Jehová, que él amó, y se casó con la hija de un dios extraño.(Spanish) ======= Malachi 2:12 ============ Mal 2:12 The LORD will cut off the man that doeth this, the master and the scholar, out of the tabernacles of Jacob, and him that offereth an offering unto the LORD of hosts.(KJV-1611) Malaquías 2:12 Jehová cortará de las tiendas de Jacob al hombre que hiciere esto, al que vela, y al que responde, y al que ofrece ofrenda a Jehová de los ejércitos.(Spanish) ======= Malachi 2:13 ============ Mal 2:13 And this have ye done again, covering the altar of the LORD with tears, with weeping, and with crying out, insomuch that he regardeth not the offering any more, or receiveth it with good will at your hand.(KJV-1611) Malaquías 2:13 Y esta otra vez haréis cubrir el altar de Jehová de lágrimas, de llanto, y de clamor; así que no miraré más a la ofrenda, para aceptarla con gusto de vuestra mano.(Spanish) ======= Malachi 2:14 ============ Mal 2:14 Yet ye say, Wherefore? Because the LORD hath been witness between thee and the wife of thy youth, against whom thou hast dealt treacherously: yet is she thy companion, and the wife of thy covenant.(KJV-1611) Malaquías 2:14 Mas diréis: ¿Por qué? Porque Jehová ha sido testigo entre ti y la esposa de tu juventud, contra la cual tú has sido desleal, aun [siendo] ella tu compañera y la esposa de tu pacto.(Spanish) ======= Malachi 2:15 ============ Mal 2:15 And did not he make one? Yet had he the residue of the spirit. And wherefore one? That he might seek a godly seed. Therefore take heed to your spirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth.(KJV-1611) Malaquías 2:15 ¿No hizo Él uno, aunque tenía el remanente del espíritu? ¿Y por qué uno? Para que procurara una simiente de Dios. Guardaos, pues, en vuestro espíritu, y no seáis desleales contra la esposa de vuestra juventud.(Spanish) ======= Malachi 2:16 ============ Mal 2:16 For the LORD, the God of Israel, saith that he hateth putting away: for one covereth violence with his garment, saith the LORD of hosts: therefore take heed to your spirit, that ye deal not treacherously.(KJV-1611) Malaquías 2:16 Porque Jehová Dios de Israel dice que Él aborrece el divorcio; y al que cubre la violencia con su vestidura, dice Jehová de los ejércitos. Guardaos, pues, en vuestro espíritu, y no seáis desleales.(Spanish) ======= Malachi 2:17 ============ Mal 2:17 Ye have wearied the LORD with your words. Yet ye say, Wherein have we wearied him? When ye say, Every one that doeth evil is good in the sight of the LORD, and he delighteth in them; or, Where is the God of judgment?(KJV-1611) Malaquías 2:17 Habéis cansado a Jehová con vuestras palabras. Y diréis: ¿En qué [le] hemos cansado? Cuando decís: Cualquiera que hace mal agrada a Jehová, y en los tales Él toma contentamiento; de otra manera, ¿dónde [está] el Dios de juicio?(Spanish) ======= Malachi 3:1 ============ Mal 3:1 Behold, I will send my messenger, and he shall prepare the way before me: and the LORD, whom ye seek, shall suddenly come to his temple, even the messenger of the covenant, whom ye delight in: behold, he shall come, saith the LORD of hosts.(KJV-1611) Malaquías 3:1 He aquí, yo envío mi mensajero, el cual preparará el camino delante de mí; y vendrá repentinamente a su templo el Señor a quien vosotros buscáis, y el mensajero del pacto, a quien deseáis vosotros. He aquí viene, dice Jehová de los ejércitos.(Spanish) ======= Malachi 3:2 ============ Mal 3:2 But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner's fire, and like fullers' soap:(KJV-1611) Malaquías 3:2 ¿Y quién podrá resistir en el día de su venida? o ¿quién podrá mantenerse en pie cuando Él se manifieste? Porque Él [es] como fuego purificador, y como jabón de lavadores.(Spanish) ======= Malachi 3:3 ============ Mal 3:3 And he shall sit as a refiner and purifier of silver: and he shall purify the sons of Levi, and purge them as gold and silver, that they may offer unto the LORD an offering in righteousness.(KJV-1611) Malaquías 3:3 Y Él se sentará como refinador y purificador de plata, y purificará a los hijos de Leví y los refinará como a oro y como a plata, para que ofrezcan a Jehová ofrenda en justicia.(Spanish) ======= Malachi 3:4 ============ Mal 3:4 Then shall the offering of Judah and Jerusalem be pleasant unto the LORD, as in the days of old, and as in former years.(KJV-1611) Malaquías 3:4 Entonces será grata a Jehová la ofrenda de Judá y de Jerusalén, como en los días pasados, y como en los años antiguos.(Spanish) ======= Malachi 3:5 ============ Mal 3:5 And I will come near to you to judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against false swearers, and against those that oppress the hireling in his wages, the widow, and the fatherless, and that turn aside the stranger from his right, and fear not me, saith the LORD of hosts.(KJV-1611) Malaquías 3:5 Y vendré a vosotros a juicio; y seré pronto testigo contra los hechiceros y adúlteros; y contra los que juran mentira, y los que defraudan en [su] salario al jornalero, a la viuda y al huérfano, y [contra] los que privan [de su derecho] al extranjero, no teniendo temor de mí, dice Jehová de los ejércitos.(Spanish) ======= Malachi 3:6 ============ Mal 3:6 For I am the LORD, I change not; therefore ye sons of Jacob are not consumed.(KJV-1611) Malaquías 3:6 Porque yo Jehová, no cambio; por eso vosotros, hijos de Jacob, no habéis sido consumidos.(Spanish) ======= Malachi 3:7 ============ Mal 3:7 Even from the days of your fathers ye are gone away from mine ordinances, and have not kept them. Return unto me, and I will return unto you, saith the LORD of hosts. But ye said, Wherein shall we return?(KJV-1611) Malaquías 3:7 Desde los días de vuestros padres os habéis apartado de mis leyes, y no [las] guardasteis. Volveos a mí, y yo me volveré a vosotros, dice Jehová de los ejércitos. Mas dijisteis: ¿En qué nos hemos de volver?(Spanish) ======= Malachi 3:8 ============ Mal 3:8 Will a man rob God? Yet ye have robbed me. But ye say, Wherein have we robbed thee? In tithes and offerings.(KJV-1611) Malaquías 3:8 ¿Robará el hombre a Dios? Pues vosotros me habéis robado. Y dijisteis: ¿En qué te hemos robado? En los diezmos y las ofrendas.(Spanish) ======= Malachi 3:9 ============ Mal 3:9 Ye are cursed with a curse: for ye have robbed me, even this whole nation.(KJV-1611) Malaquías 3:9 Malditos [sois] con maldición, porque vosotros, la nación toda, me habéis robado.(Spanish) ======= Malachi 3:10 ============ Mal 3:10 Bring ye all the tithes into the storehouse, that there may be meat in mine house, and prove me now herewith, saith the LORD of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it.(KJV-1611) Malaquías 3:10 Traed todos los diezmos al alfolí, y haya alimento en mi casa; y probadme ahora en esto, dice Jehová de los ejércitos, si no os abriré las ventanas de los cielos, y derramaré sobre vosotros bendición hasta que sobreabunde.(Spanish) ======= Malachi 3:11 ============ Mal 3:11 And I will rebuke the devourer for your sakes, and he shall not destroy the fruits of your ground; neither shall your vine cast her fruit before the time in the field, saith the LORD of hosts.(KJV-1611) Malaquías 3:11 Reprenderé también por vosotros al devorador, y no os destruirá el fruto de la tierra; ni vuestra vid en el campo abortará, dice Jehová de los ejércitos.(Spanish) ======= Malachi 3:12 ============ Mal 3:12 And all nations shall call you blessed: for ye shall be a delightsome land, saith the LORD of hosts.(KJV-1611) Malaquías 3:12 Y todas las naciones os dirán bienaventurados; porque seréis tierra deseable, dice Jehová de los ejércitos.(Spanish) ======= Malachi 3:13 ============ Mal 3:13 Your words have been stout against me, saith the LORD. Yet ye say, What have we spoken so much against thee?(KJV-1611) Malaquías 3:13 Vuestras palabras han sido duras contra mí, dice Jehová. Y todavía decís: ¿Qué hemos hablado contra ti?(Spanish) ======= Malachi 3:14 ============ Mal 3:14 Ye have said, It is vain to serve God: and what profit is it that we have kept his ordinance, and that we have walked mournfully before the LORD of hosts?(KJV-1611) Malaquías 3:14 Habéis dicho: Por demás [es] servir a Dios; ¿y qué aprovecha que guardemos su ley, y que andemos tristes delante de Jehová de los ejércitos?(Spanish) ======= Malachi 3:15 ============ Mal 3:15 And now we call the proud happy; yea, they that work wickedness are set up; yea, they that tempt God are even delivered.(KJV-1611) Malaquías 3:15 Decimos, pues, ahora, que son bienaventurados los soberbios, y también que los obreros de iniquidad son los prosperados; y aunque tentaron a Dios, escaparon.(Spanish) ======= Malachi 3:16 ============ Mal 3:16 Then they that feared the LORD spake often one to another: and the LORD hearkened, and heard it, and a book of remembrance was written before him for them that feared the LORD, and that thought upon his name.(KJV-1611) Malaquías 3:16 Entonces los que temen a Jehová hablaron cada uno a su compañero; y Jehová escuchó y oyó, y fue escrito libro de memoria delante de Él para los que temen a Jehová, y para los que piensan en su nombre.(Spanish) ======= Malachi 3:17 ============ Mal 3:17 And they shall be mine, saith the LORD of hosts, in that day when I make up my jewels; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him.(KJV-1611) Malaquías 3:17 Y ellos serán míos, dice Jehová de los ejércitos, en el día que yo prepare mi especial tesoro; y los perdonaré como un hombre perdona a su hijo que le sirve.(Spanish) ======= Malachi 3:18 ============ Mal 3:18 Then shall ye return, and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth him not.(KJV-1611) Malaquías 3:18 Entonces os volveréis, y discerniréis la diferencia entre el justo y el impío, entre el que sirve a Dios y el que no le sirve.(Spanish) ======= Malachi 4:1 ============ Mal 4:1 For, behold, the day cometh, that shall burn as an oven; and all the proud, yea, and all that do wickedly, shall be stubble: and the day that cometh shall burn them up, saith the LORD of hosts, that it shall leave them neither root nor branch.(KJV-1611) Malaquías 4:1 Porque he aquí, viene el día ardiente como un horno; y todos los soberbios, y todos los que hacen maldad, serán estopa; y aquel día vendrá y los abrasará, dice Jehová de los ejércitos, el cual no les dejará ni raíz ni rama.(Spanish) ======= Malachi 4:2 ============ Mal 4:2 But unto you that fear my name shall the Sun of righteousness arise with healing in his wings; and ye shall go forth, and grow up as calves of the stall.(KJV-1611) Malaquías 4:2 Mas para vosotros los que teméis mi nombre, nacerá el Sol de justicia, y en sus alas traerá salvación; y saldréis, y saltaréis como becerros de la manada.(Spanish) ======= Malachi 4:3 ============ Mal 4:3 And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I shall do this, saith the LORD of hosts.(KJV-1611) Malaquías 4:3 Y hollaréis a los malos, los cuales serán ceniza bajo las plantas de vuestros pies, en el día en que yo haré esto, dice Jehová de los ejércitos.(Spanish) ======= Malachi 4:4 ============ Mal 4:4 Remember ye the law of Moses my servant, which I commanded unto him in Horeb for all Israel, with the statutes and judgments.(KJV-1611) Malaquías 4:4 Acordaos de la ley de Moisés mi siervo, al cual encargué en Horeb ordenanzas y leyes para todo Israel.(Spanish) ======= Malachi 4:5 ============ Mal 4:5 Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the LORD:(KJV-1611) Malaquías 4:5 He aquí, yo os envío a Elías el profeta, antes que venga el día de Jehová grande y terrible.(Spanish) ======= Malachi 4:6 ============ Mal 4:6 And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse.(KJV-1611) Malaquías 4:6 Él convertirá el corazón de los padres hacia los hijos, y el corazón de los hijos hacia los padres; no sea que yo venga y hiera la tierra con maldición.(Spanish) ======= Matthew 1:1 ============ Mat 1:1 The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.(KJV-1611) Mateo 1:1 El libro de la generación de Jesucristo, hijo de David, hijo de Abraham.(Spanish) ======= Matthew 1:2 ============ Mat 1:2 Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren;(KJV-1611) Mateo 1:2 Abraham engendró a Isaac; e Isaac engendró a Jacob; y Jacob engendró a Judá y a sus hermanos;(Spanish) ======= Matthew 1:3 ============ Mat 1:3 And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram;(KJV-1611) Mateo 1:3 y Judá engendró de Tamar a Fares y a Zara: Y Fares engendró a Esrom, y Esrom engendró a Aram;(Spanish) ======= Matthew 1:4 ============ Mat 1:4 And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;(KJV-1611) Mateo 1:4 y Aram engendró a Aminadab; y Aminadab engendró a Naasón; y Naasón engendró a Salmón;(Spanish) ======= Matthew 1:5 ============ Mat 1:5 And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;(KJV-1611) Mateo 1:5 y Salmón engendró de Rahab a Boaz; y Boaz engendró a Obed de Ruth; y Obed engendró a Isaí;(Spanish) ======= Matthew 1:6 ============ Mat 1:6 And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias;(KJV-1611) Mateo 1:6 e Isaí engendró al rey David; y el rey David engendró a Salomón de la [que fue esposa] de Urías,(Spanish) ======= Matthew 1:7 ============ Mat 1:7 And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;(KJV-1611) Mateo 1:7 y Salomón engendró a Roboam; y Roboam engendró a Abía; y Abía engendró a Asa;(Spanish) ======= Matthew 1:8 ============ Mat 1:8 And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias;(KJV-1611) Mateo 1:8 y Asa engendró a Josafat; y Josafat engendró a Joram; y Joram engendró a Ozías;(Spanish) ======= Matthew 1:9 ============ Mat 1:9 And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias;(KJV-1611) Mateo 1:9 y Ozías engendró a Jotam; y Jotam engendró a Acaz; y Acaz engendró a Ezequías;(Spanish) ======= Matthew 1:10 ============ Mat 1:10 And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias;(KJV-1611) Mateo 1:10 y Ezequías engendró a Manasés; y Manasés engendró a Amón; y Amón engendró a Josías;(Spanish) ======= Matthew 1:11 ============ Mat 1:11 And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:(KJV-1611) Mateo 1:11 y Josías engendró a Jeconías y a sus hermanos, en el tiempo en que fueron expatriados a Babilonia.(Spanish) ======= Matthew 1:12 ============ Mat 1:12 And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel;(KJV-1611) Mateo 1:12 Y después que fueron traídos a Babilonia, Jeconías engendró a Salatiel; y Salatiel engendró a Zorobabel;(Spanish) ======= Matthew 1:13 ============ Mat 1:13 And Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;(KJV-1611) Mateo 1:13 y Zorobabel engendró a Abiud; y Abiud engendró a Eliaquim; y Eliaquim engendró a Azor;(Spanish) ======= Matthew 1:14 ============ Mat 1:14 And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;(KJV-1611) Mateo 1:14 y Azor engendró a Sadoc; y Sadoc engendró a Aquim; y Aquim engendró a Eliud;(Spanish) ======= Matthew 1:15 ============ Mat 1:15 And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;(KJV-1611) Mateo 1:15 y Eliud engendró a Eleazar; y Eleazar engendró a Matán; y Matán engendró a Jacob;(Spanish) ======= Matthew 1:16 ============ Mat 1:16 And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.(KJV-1611) Mateo 1:16 y Jacob engendró a José, esposo de María, de la cual nació Jesús, quien es llamado Cristo.(Spanish) ======= Matthew 1:17 ============ Mat 1:17 So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ are fourteen generations.(KJV-1611) Mateo 1:17 De manera que todas las generaciones desde Abraham hasta David [son] catorce generaciones; y de David hasta la expatriación a Babilonia [son] catorce generaciones; y desde la expatriación a Babilonia hasta Cristo [son] catorce generaciones.(Spanish) ======= Matthew 1:18 ============ Mat 1:18 Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost.(KJV-1611) Mateo 1:18 El nacimiento de Jesucristo fue así: Estando María su madre desposada con José, antes que se juntasen, se halló que había concebido del Espíritu Santo,(Spanish) ======= Matthew 1:19 ============ Mat 1:19 Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.(KJV-1611) Mateo 1:19 y José su marido, como era un [hombre] justo y no quería infamarla, quiso dejarla secretamente.(Spanish) ======= Matthew 1:20 ============ Mat 1:20 But while he thought on these things, behold, the angel of the LORD appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.(KJV-1611) Mateo 1:20 Y pensando él en esto, he aquí el ángel del Señor le apareció en un sueño, diciendo: José hijo de David, no temas recibir a María tu esposa, porque lo que en ella es engendrado, del Espíritu Santo es.(Spanish) ======= Matthew 1:21 ============ Mat 1:21 And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.(KJV-1611) Mateo 1:21 Y dará a luz un hijo, y llamarás su nombre JESÚS; porque Él salvará a su pueblo de sus pecados.(Spanish) ======= Matthew 1:22 ============ Mat 1:22 Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,(KJV-1611) Mateo 1:22 Todo esto aconteció para que se cumpliese lo que fue dicho del Señor, por el profeta que dijo:(Spanish) ======= Matthew 1:23 ============ Mat 1:23 Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.(KJV-1611) Mateo 1:23 He aquí una virgen concebirá y dará a luz un hijo, y llamarás su nombre Emmanuel, que interpretado es: Dios con nosotros.(Spanish) ======= Matthew 1:24 ============ Mat 1:24 Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife:(KJV-1611) Mateo 1:24 Y despertando José del sueño, hizo como el ángel del Señor le había mandado, y recibió a su esposa,(Spanish) ======= Matthew 1:25 ============ Mat 1:25 And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS.(KJV-1611) Mateo 1:25 pero no la conoció hasta que dio a luz a su hijo primogénito; y llamó su nombre JESÚS.(Spanish) ======= Matthew 2:1 ============ Mat 2:1 Now when Jesus was born in Bethlehem of Judaea in the days of Herod the king, behold, there came wise men from the east to Jerusalem,(KJV-1611) Mateo 2:1 Y cuando Jesús nació en Belén de Judea en días del rey Herodes, he aquí unos hombres sabios del oriente vinieron a Jerusalén,(Spanish) ======= Matthew 2:2 ============ Mat 2:2 Saying, Where is he that is born King of the Jews? for we have seen his star in the east, and are come to worship him.(KJV-1611) Mateo 2:2 diciendo: ¿Dónde está el Rey de los judíos, que ha nacido? Porque su estrella hemos visto en el oriente, y venimos a adorarle.(Spanish) ======= Matthew 2:3 ============ Mat 2:3 When Herod the king had heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him.(KJV-1611) Mateo 2:3 Oyendo [esto] el rey Herodes, se turbó, y toda Jerusalén con él.(Spanish) ======= Matthew 2:4 ============ Mat 2:4 And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born.(KJV-1611) Mateo 2:4 Y convocando a todos los príncipes de los sacerdotes, y a los escribas del pueblo, les preguntó dónde había de nacer el Cristo;(Spanish) ======= Matthew 2:5 ============ Mat 2:5 And they said unto him, In Bethlehem of Judaea: for thus it is written by the prophet,(KJV-1611) Mateo 2:5 y ellos le dijeron: En Belén de Judea; porque así está escrito por el profeta:(Spanish) ======= Matthew 2:6 ============ Mat 2:6 And thou Bethlehem, in the land of Juda, art not the least among the princes of Juda: for out of thee shall come a Governor, that shall rule my people Israel.(KJV-1611) Mateo 2:6 Y tú Belén, de la tierra de Judá, no eres la más pequeña entre los príncipes de Judá; porque de ti saldrá un Guiador, que apacentará a mi pueblo Israel.(Spanish) ======= Matthew 2:7 ============ Mat 2:7 Then Herod, when he had privily called the wise men, enquired of them diligently what time the star appeared.(KJV-1611) Mateo 2:7 Entonces Herodes, llamando en secreto a los sabios, inquirió de ellos diligentemente el tiempo de la aparición de la estrella;(Spanish) ======= Matthew 2:8 ============ Mat 2:8 And he sent them to Bethlehem, and said, Go and search diligently for the young child; and when ye have found him, bring me word again, that I may come and worship him also.(KJV-1611) Mateo 2:8 y enviándolos a Belén, dijo: Id y preguntad con diligencia por el niño; y cuando [le] hubiereis hallado, hacédmelo saber, para que yo también vaya y le adore.(Spanish) ======= Matthew 2:9 ============ Mat 2:9 When they had heard the king, they departed; and, lo, the star, which they saw in the east, went before them, till it came and stood over where the young child was.(KJV-1611) Mateo 2:9 Y ellos, habiendo oído al rey, se fueron; y he aquí la estrella que habían visto en el oriente iba delante de ellos, hasta que llegando, se detuvo sobre donde estaba el niño.(Spanish) ======= Matthew 2:10 ============ Mat 2:10 When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy.(KJV-1611) Mateo 2:10 Y al ver la estrella, se regocijaron con muy grande gozo.(Spanish) ======= Matthew 2:11 ============ Mat 2:11 And when they were come into the house, they saw the young child with Mary his mother, and fell down, and worshipped him: and when they had opened their treasures, they presented unto him gifts; gold, and frankincense and myrrh.(KJV-1611) Mateo 2:11 Y entrando en la casa, vieron al niño con María su madre, y postrándose lo adoraron; y abriendo sus tesoros, le ofrecieron dones, oro, incienso y mirra.(Spanish) ======= Matthew 2:12 ============ Mat 2:12 And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way.(KJV-1611) Mateo 2:12 Y siendo avisados por Dios en un sueño que no volviesen a Herodes, se volvieron a su tierra por otro camino.(Spanish) ======= Matthew 2:13 ============ Mat 2:13 And when they were departed, behold, the angel of the Lord appeareth to Joseph in a dream, saying, Arise, and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and be thou there until I bring thee word: for Herod will seek the young child to destroy him.(KJV-1611) Mateo 2:13 Y habiendo ellos partido, he aquí el ángel del Señor apareció en un sueño a José, diciendo: Levántate, toma al niño y a su madre, y huye a Egipto, y quédate allá hasta que yo te diga; porque Herodes buscará al niño para matarlo.(Spanish) ======= Matthew 2:14 ============ Mat 2:14 When he arose, he took the young child and his mother by night, and departed into Egypt:(KJV-1611) Mateo 2:14 Y despertando él, tomó de noche al niño y a su madre y se fue a Egipto;(Spanish) ======= Matthew 2:15 ============ Mat 2:15 And was there until the death of Herod: that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying, Out of Egypt have I called my son.(KJV-1611) Mateo 2:15 y estuvo allá hasta la muerte de Herodes; para que se cumpliese lo que dijo el Señor por medio del profeta, diciendo: De Egipto llamé a mi Hijo.(Spanish) ======= Matthew 2:16 ============ Mat 2:16 Then Herod, when he saw that he was mocked of the wise men, was exceeding wroth, and sent forth, and slew all the children that were in Bethlehem, and in all the coasts thereof, from two years old and under, according to the time which he had diligently enquired of the wise men.(KJV-1611) Mateo 2:16 Herodes entonces, al verse burlado de los sabios, se llenó de ira, y mandó matar a todos los niños de dos años para abajo que había en Belén y en todos sus alrededores, conforme al tiempo que había inquirido de los sabios.(Spanish) ======= Matthew 2:17 ============ Mat 2:17 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying,(KJV-1611) Mateo 2:17 Entonces se cumplió lo que fue dicho por el profeta Jeremías, que dijo:(Spanish) ======= Matthew 2:18 ============ Mat 2:18 In Rama was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not.(KJV-1611) Mateo 2:18 Voz fue oída en Ramá, lamentación, lloro y gemido grande, Raquel que llora a sus hijos, y no quiso ser consolada, porque perecieron.(Spanish) ======= Matthew 2:19 ============ Mat 2:19 But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeareth in a dream to Joseph in Egypt,(KJV-1611) Mateo 2:19 Y muerto Herodes, he aquí un ángel del Señor apareció en un sueño a José en Egipto,(Spanish) ======= Matthew 2:20 ============ Mat 2:20 Saying, Arise, and take the young child and his mother, and go into the land of Israel: for they are dead which sought the young child's life.(KJV-1611) Mateo 2:20 diciendo: Levántate, toma al niño y a su madre, y vete a la tierra de Israel, porque han muerto los que procuraban la muerte del niño.(Spanish) ======= Matthew 2:21 ============ Mat 2:21 And he arose, and took the young child and his mother, and came into the land of Israel.(KJV-1611) Mateo 2:21 Entonces él se levantó, y tomó al niño y a su madre, y vino a tierra de Israel.(Spanish) ======= Matthew 2:22 ============ Mat 2:22 But when he heard that Archelaus did reign in Judaea in the room of his father Herod, he was afraid to go thither: notwithstanding, being warned of God in a dream, he turned aside into the parts of Galilee:(KJV-1611) Mateo 2:22 Pero cuando oyó que Arquelao reinaba en Judea en lugar de Herodes su padre, tuvo temor de ir allá. Y siendo avisado por Dios en un sueño, se fue a la región de Galilea,(Spanish) ======= Matthew 2:23 ============ Mat 2:23 And he came and dwelt in a city called Nazareth: that it might be fulfilled which was spoken by the prophets, He shall be called a Nazarene.(KJV-1611) Mateo 2:23 y vino y habitó en la ciudad que se llama Nazaret; para que se cumpliese lo dicho por los profetas, que habría de ser llamado nazareno.(Spanish) ======= Matthew 3:1 ============ Mat 3:1 In those days came John the Baptist, preaching in the wilderness of Judaea,(KJV-1611) Mateo 3:1 En aquellos días vino Juan el Bautista predicando en el desierto de Judea,(Spanish) ======= Matthew 3:2 ============ Mat 3:2 And saying, Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand.(KJV-1611) Mateo 3:2 y diciendo: Arrepentíos, porque el reino de los cielos se ha acercado.(Spanish) ======= Matthew 3:3 ============ Mat 3:3 For this is he that was spoken of by the prophet Esaias, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.(KJV-1611) Mateo 3:3 Porque éste es aquél de quien habló el profeta Isaías, diciendo: Voz del que clama en el desierto: Preparad el camino del Señor: Enderezad sus sendas.(Spanish) ======= Matthew 3:4 ============ Mat 3:4 And the same John had his raiment of camel's hair, and a leathern girdle about his loins; and his meat was locusts and wild honey.(KJV-1611) Mateo 3:4 Y Juan mismo tenía su vestidura de pelo de camello, y un cinto de cuero alrededor de sus lomos; y su comida era langostas y miel silvestre.(Spanish) ======= Matthew 3:5 ============ Mat 3:5 Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the region round about Jordan,(KJV-1611) Mateo 3:5 Entonces salía a él Jerusalén, y toda Judea, y toda la región de alrededor del Jordán;(Spanish) ======= Matthew 3:6 ============ Mat 3:6 And were baptized of him in Jordan, confessing their sins.(KJV-1611) Mateo 3:6 y eran bautizados por él en el Jordán, confesando sus pecados.(Spanish) ======= Matthew 3:7 ============ Mat 3:7 But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism, he said unto them, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?(KJV-1611) Mateo 3:7 Pero cuando vio que muchos de los fariseos y de los saduceos venían a su bautismo, les dijo: Generación de víboras, ¿quién os enseñó a huir de la ira que vendrá?(Spanish) ======= Matthew 3:8 ============ Mat 3:8 Bring forth therefore fruits meet for repentance:(KJV-1611) Mateo 3:8 Haced, pues, frutos dignos de arrepentimiento,(Spanish) ======= Matthew 3:9 ============ Mat 3:9 And think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham.(KJV-1611) Mateo 3:9 y no penséis decir dentro de vosotros mismos: A Abraham tenemos por padre; porque yo os digo que Dios puede levantar hijos a Abraham aun de estas piedras.(Spanish) ======= Matthew 3:10 ============ Mat 3:10 And now also the axe is laid unto the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.(KJV-1611) Mateo 3:10 Y ya también el hacha está puesta a la raíz de los árboles; por tanto, todo árbol que no da buen fruto es cortado y echado en el fuego.(Spanish) ======= Matthew 3:11 ============ Mat 3:11 I indeed baptize you with water unto repentance. but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire:(KJV-1611) Mateo 3:11 Yo a la verdad os bautizo en agua para arrepentimiento; mas el que viene tras mí, es más poderoso que yo; cuyo calzado no soy digno de llevar; Él os bautizará con el Espíritu Santo, y [con] fuego.(Spanish) ======= Matthew 3:12 ============ Mat 3:12 Whose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire.(KJV-1611) Mateo 3:12 Su aventador [está] en su mano, y limpiará su era; y recogerá su trigo en el granero, y quemará la paja en fuego que nunca se apagará.(Spanish) ======= Matthew 3:13 ============ Mat 3:13 Then cometh Jesus from Galilee to Jordan unto John, to be baptized of him.(KJV-1611) Mateo 3:13 Entonces Jesús vino de Galilea a Juan al Jordán, para ser bautizado por él.(Spanish) ======= Matthew 3:14 ============ Mat 3:14 But John forbad him, saying, I have need to be baptized of thee, and comest thou to me?(KJV-1611) Mateo 3:14 Pero Juan le resistía, diciendo: Yo necesito ser bautizado por ti, ¿y tú vienes a mí?(Spanish) ======= Matthew 3:15 ============ Mat 3:15 And Jesus answering said unto him, Suffer it to be so now: for thus it becometh us to fulfil all righteousness. Then he suffered him.(KJV-1611) Mateo 3:15 Pero Jesús respondió, y le dijo: ‹Deja ahora; porque nos es preciso cumplir así toda justicia.› Entonces le dejó.(Spanish) ======= Matthew 3:16 ============ Mat 3:16 And Jesus, when he was baptized, went up straightway out of the water: and, lo, the heavens were opened unto him, and he saw the Spirit of God descending like a dove, and lighting upon him:(KJV-1611) Mateo 3:16 Y Jesús, después que fue bautizado, subió luego del agua; y he aquí los cielos le fueron abiertos, y vio al Espíritu de Dios que descendía como paloma, y venía sobre Él.(Spanish) ======= Matthew 3:17 ============ Mat 3:17 And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.(KJV-1611) Mateo 3:17 Y he aquí una voz del cielo que decía: Éste es mi Hijo amado, en quien tengo contentamiento.(Spanish) ======= Matthew 4:1 ============ Mat 4:1 Then was Jesus led up of the spirit into the wilderness to be tempted of the devil.(KJV-1611) Mateo 4:1 Entonces Jesús fue llevado por el Espíritu al desierto, para ser tentado por el diablo.(Spanish) ======= Matthew 4:2 ============ Mat 4:2 And when he had fasted forty days and forty nights, he was afterward an hungred.(KJV-1611) Mateo 4:2 Y después que hubo ayunado cuarenta días y cuarenta noches, tuvo hambre.(Spanish) ======= Matthew 4:3 ============ Mat 4:3 And when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.(KJV-1611) Mateo 4:3 Y vino a Él el tentador, y le dijo: Si eres el Hijo de Dios, di que estas piedras se conviertan en pan.(Spanish) ======= Matthew 4:4 ============ Mat 4:4 But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.(KJV-1611) Mateo 4:4 Pero Él respondió y dijo: ‹Escrito está: No sólo de pan vivirá el hombre, sino de toda palabra que sale de la boca de Dios.›(Spanish) ======= Matthew 4:5 ============ Mat 4:5 Then the devil taketh him up into the holy city, and setteth him on a pinnacle of the temple,(KJV-1611) Mateo 4:5 Entonces el diablo lo llevó a la santa ciudad, y lo puso sobre el pináculo del templo,(Spanish) ======= Matthew 4:6 ============ Mat 4:6 And saith unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.(KJV-1611) Mateo 4:6 y le dijo: Si eres el Hijo de Dios, échate abajo; porque escrito está: A sus ángeles mandará acerca de ti, y en [sus] manos te sostendrán para que no tropieces con tu pie en piedra.(Spanish) ======= Matthew 4:7 ============ Mat 4:7 Jesus said unto him, It is written again, Thou shalt not tempt the Lord thy God.(KJV-1611) Mateo 4:7 Jesús le dijo: ‹Escrito está también: No tentarás al Señor tu Dios.›(Spanish) ======= Matthew 4:8 ============ Mat 4:8 Again, the devil taketh him up into an exceeding high mountain, and sheweth him all the kingdoms of the world, and the glory of them;(KJV-1611) Mateo 4:8 Otra vez el diablo lo llevó a un monte muy alto, y le mostró todos los reinos del mundo, y la gloria de ellos,(Spanish) ======= Matthew 4:9 ============ Mat 4:9 And saith unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me.(KJV-1611) Mateo 4:9 y le dijo: Todo esto te daré, si postrado me adorares.(Spanish) ======= Matthew 4:10 ============ Mat 4:10 Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.(KJV-1611) Mateo 4:10 Entonces Jesús le dijo: ‹Vete, Satanás, porque escrito está: Al Señor tu Dios adorarás, y a Él sólo servirás.›(Spanish) ======= Matthew 4:11 ============ Mat 4:11 Then the devil leaveth him, and, behold, angels came and ministered unto him.(KJV-1611) Mateo 4:11 Entonces el diablo le dejó, y he aquí, ángeles vinieron y le servían.(Spanish) ======= Matthew 4:12 ============ Mat 4:12 Now when Jesus had heard that John was cast into prison, he departed into Galilee;(KJV-1611) Mateo 4:12 Y cuando Jesús oyó que Juan había sido encarcelado, se fue a Galilea;(Spanish) ======= Matthew 4:13 ============ Mat 4:13 And leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim:(KJV-1611) Mateo 4:13 y dejando Nazaret, vino y habitó en Capernaúm, ciudad marítima, en los confines de Zabulón y Neftalí;(Spanish) ======= Matthew 4:14 ============ Mat 4:14 That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,(KJV-1611) Mateo 4:14 para que se cumpliese lo dicho por el profeta Isaías, que dijo:(Spanish) ======= Matthew 4:15 ============ Mat 4:15 The land of Zabulon, and the land of Nephthalim, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles;(KJV-1611) Mateo 4:15 Tierra de Zabulón y tierra de Neftalí, camino del mar, al otro lado del Jordán, Galilea de los gentiles;(Spanish) ======= Matthew 4:16 ============ Mat 4:16 The people which sat in darkness saw great light; and to them which sat in the region and shadow of death light is sprung up.(KJV-1611) Mateo 4:16 El pueblo asentado en tinieblas vio gran luz: Y a los asentados en región y sombra de muerte, luz les resplandeció.(Spanish) ======= Matthew 4:17 ============ Mat 4:17 From that time Jesus began to preach, and to say, Repent: for the kingdom of heaven is at hand.(KJV-1611) Mateo 4:17 Desde entonces comenzó Jesús a predicar, y a decir: ‹Arrepentíos, porque el reino de los cielos se ha acercado.›(Spanish) ======= Matthew 4:18 ============ Mat 4:18 And Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brethren, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea: for they were fishers.(KJV-1611) Mateo 4:18 Y andando Jesús junto al mar de Galilea, vio a dos hermanos, Simón, llamado Pedro, y Andrés su hermano, que echaban la red en el mar; porque eran pescadores.(Spanish) ======= Matthew 4:19 ============ Mat 4:19 And he saith unto them, Follow me, and I will make you fishers of men.(KJV-1611) Mateo 4:19 Y les dijo: ‹Venid en pos de mí, y yo os haré pescadores de hombres.›(Spanish) ======= Matthew 4:20 ============ Mat 4:20 And they straightway left their nets, and followed him.(KJV-1611) Mateo 4:20 Ellos entonces, dejando luego las redes, le siguieron.(Spanish) ======= Matthew 4:21 ============ Mat 4:21 And going on from thence, he saw other two brethren, James the son of Zebedee, and John his brother, in a ship with Zebedee their father, mending their nets; and he called them.(KJV-1611) Mateo 4:21 Y pasando de allí, vio a otros dos hermanos, Jacobo [hijo] de Zebedeo, y Juan su hermano, en la barca con Zebedeo su padre, que remendaban sus redes; y los llamó.(Spanish) ======= Matthew 4:22 ============ Mat 4:22 And they immediately left the ship and their father, and followed him.(KJV-1611) Mateo 4:22 Y ellos, dejando luego la barca y a su padre, le siguieron.(Spanish) ======= Matthew 4:23 ============ Mat 4:23 And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.(KJV-1611) Mateo 4:23 Y recorría Jesús toda Galilea, enseñando en las sinagogas de ellos, y predicando el evangelio del reino, y sanando toda enfermedad y toda dolencia en el pueblo.(Spanish) ======= Matthew 4:24 ============ Mat 4:24 And his fame went throughout all Syria: and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils, and those which were lunatick, and those that had the palsy; and he healed them.(KJV-1611) Mateo 4:24 Y corrió su fama por toda Siria. Y le traían a todos los enfermos que eran tomados de diversas enfermedades y tormentos; los endemoniados, los lunáticos y los paralíticos; y los sanaba.(Spanish) ======= Matthew 4:25 ============ Mat 4:25 And there followed him great multitudes of people from Galilee, and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judaea, and from beyond Jordan.(KJV-1611) Mateo 4:25 Y le seguían grandes multitudes de Galilea, [de] Decápolis, [de] Jerusalén, [de] Judea y [del] otro lado del Jordán.(Spanish) ======= Matthew 5:1 ============ Mat 5:1 And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him:(KJV-1611) Mateo 5:1 Y viendo las multitudes, subió al monte; y sentándose, sus discípulos vinieron a Él.(Spanish) ======= Matthew 5:2 ============ Mat 5:2 And he opened his mouth, and taught them, saying,(KJV-1611) Mateo 5:2 Y abriendo su boca, les enseñaba, diciendo:(Spanish) ======= Matthew 5:3 ============ Mat 5:3 Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.(KJV-1611) Mateo 5:3 ‹Bienaventurados los pobres en espíritu; porque de ellos es el reino de los cielos.›(Spanish) ======= Matthew 5:4 ============ Mat 5:4 Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.(KJV-1611) Mateo 5:4 ‹Bienaventurados los que lloran; porque ellos serán consolados.›(Spanish) ======= Matthew 5:5 ============ Mat 5:5 Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.(KJV-1611) Mateo 5:5 ‹Bienaventurados los mansos; porque ellos heredarán la tierra.›(Spanish) ======= Matthew 5:6 ============ Mat 5:6 Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.(KJV-1611) Mateo 5:6 ‹Bienaventurados los que tienen hambre y sed de justicia; porque ellos serán saciados.›(Spanish) ======= Matthew 5:7 ============ Mat 5:7 Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy.(KJV-1611) Mateo 5:7 ‹Bienaventurados los misericordiosos; porque ellos alcanzarán misericordia.›(Spanish) ======= Matthew 5:8 ============ Mat 5:8 Blessed are the pure in heart: for they shall see God.(KJV-1611) Mateo 5:8 ‹Bienaventurados los de limpio corazón; porque ellos verán a Dios.›(Spanish) ======= Matthew 5:9 ============ Mat 5:9 Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God.(KJV-1611) Mateo 5:9 ‹Bienaventurados los pacificadores; porque ellos serán llamados hijos de Dios.›(Spanish) ======= Matthew 5:10 ============ Mat 5:10 Blessed are they which are persecuted for righteousness' sake: for theirs is the kingdom of heaven.(KJV-1611) Mateo 5:10 ‹Bienaventurados los que padecen persecución por causa de la justicia; porque de ellos es el reino de los cielos.›(Spanish) ======= Matthew 5:11 ============ Mat 5:11 Blessed are ye, when men shall revile you, and persecute you, and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake.(KJV-1611) Mateo 5:11 ‹Bienaventurados sois cuando por mi causa os vituperen y os persigan, y digan toda clase de mal contra vosotros, mintiendo.›(Spanish) ======= Matthew 5:12 ============ Mat 5:12 Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.(KJV-1611) Mateo 5:12 ‹Regocijaos y alegraos; porque vuestro galardón es grande en el cielo; porque así persiguieron a los profetas que fueron antes de vosotros.›(Spanish) ======= Matthew 5:13 ============ Mat 5:13 Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be salted? it is thenceforth good for nothing, but to be cast out, and to be trodden under foot of men.(KJV-1611) Mateo 5:13 ‹Vosotros sois la sal de la tierra; pero si la sal pierde su sabor, ¿con qué será salada? No sirve más para nada, sino para ser echada fuera y ser hollada por los hombres.›(Spanish) ======= Matthew 5:14 ============ Mat 5:14 Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid.(KJV-1611) Mateo 5:14 ‹Vosotros sois la luz del mundo. Una ciudad asentada sobre un monte no se puede esconder.›(Spanish) ======= Matthew 5:15 ============ Mat 5:15 Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick; and it giveth light unto all that are in the house.(KJV-1611) Mateo 5:15 ‹Ni se enciende un candil y se pone debajo del almud, sino sobre el candelero, y alumbra a todos los que están en casa.›(Spanish) ======= Matthew 5:16 ============ Mat 5:16 Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify your Father which is in heaven.(KJV-1611) Mateo 5:16 ‹Así alumbre vuestra luz delante de los hombres, para que vean vuestras buenas obras, y glorifiquen a vuestro Padre que está en el cielo.›(Spanish) ======= Matthew 5:17 ============ Mat 5:17 Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil.(KJV-1611) Mateo 5:17 ‹No penséis que he venido para abrogar la ley o los profetas; no he venido para abrogar, sino para cumplir.›(Spanish) ======= Matthew 5:18 ============ Mat 5:18 For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.(KJV-1611) Mateo 5:18 ‹Porque de cierto os digo [que] hasta que pasen el cielo y la tierra, ni una jota ni una tilde pasará de la ley, hasta que todo sea cumplido.›(Spanish) ======= Matthew 5:19 ============ Mat 5:19 Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven.(KJV-1611) Mateo 5:19 ‹De manera que cualquiera que quebrantare uno de estos mandamientos muy pequeños, y así enseñare a los hombres, muy pequeño será llamado en el reino de los cielos; mas cualquiera que [los] hiciere y enseñare, éste será llamado grande en el reino de los cielos.›(Spanish) ======= Matthew 5:20 ============ Mat 5:20 For I say unto you, That except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven.(KJV-1611) Mateo 5:20 ‹Porque os digo que si vuestra justicia no fuere mayor que la de los escribas y fariseos, no entraréis en el reino de los cielos.›(Spanish) ======= Matthew 5:21 ============ Mat 5:21 Ye have heard that it was said of them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment:(KJV-1611) Mateo 5:21 ‹Oísteis que fue dicho por los antiguos: No matarás; y cualquiera que matare estará expuesto a juicio.›(Spanish) ======= Matthew 5:22 ============ Mat 5:22 But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire.(KJV-1611) Mateo 5:22 ‹Mas yo os digo que cualquiera que sin razón se enojare contra su hermano, estará en peligro del juicio; y cualquiera que dijere a su hermano: Raca, estará en peligro del concilio; y cualquiera que le dijere: Fatuo, estará expuesto al infierno de fuego.›(Spanish) ======= Matthew 5:23 ============ Mat 5:23 Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee;(KJV-1611) Mateo 5:23 ‹Por tanto, si trajeres tu ofrenda al altar, y allí te acordares que tu hermano tiene algo contra ti;›(Spanish) ======= Matthew 5:24 ============ Mat 5:24 Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.(KJV-1611) Mateo 5:24 ‹deja allí tu ofrenda delante del altar, y ve, reconcíliate primero con tu hermano, y entonces ven y presenta tu ofrenda.›(Spanish) ======= Matthew 5:25 ============ Mat 5:25 Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison.(KJV-1611) Mateo 5:25 ‹Ponte de acuerdo pronto con tu adversario, mientras estás con él en el camino, no sea que el adversario te entregue al juez, y el juez te entregue al alguacil, y seas echado en la cárcel.›(Spanish) ======= Matthew 5:26 ============ Mat 5:26 Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing.(KJV-1611) Mateo 5:26 ‹De cierto te digo que no saldrás de allí, hasta que pagues el último cuadrante.›(Spanish) ======= Matthew 5:27 ============ Mat 5:27 Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not commit adultery:(KJV-1611) Mateo 5:27 ‹Oísteis que fue dicho por los antiguos: No cometerás adulterio.›(Spanish) ======= Matthew 5:28 ============ Mat 5:28 But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.(KJV-1611) Mateo 5:28 ‹Pero yo os digo que cualquiera que mira a una mujer para codiciarla, ya adulteró con ella en su corazón.›(Spanish) ======= Matthew 5:29 ============ Mat 5:29 And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell.(KJV-1611) Mateo 5:29 ‹Por tanto, si tu ojo derecho te es ocasión de caer, sácalo, y échalo de ti; pues mejor te es que se pierda uno de tus miembros, y no que todo tu cuerpo sea lanzado al infierno.›(Spanish) ======= Matthew 5:30 ============ Mat 5:30 And if thy right hand offend thee, cut it off, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell.(KJV-1611) Mateo 5:30 ‹Y si tu mano derecha te es ocasión de caer, córtala, y échala de ti; pues mejor te es que uno de tus miembros se pierda, y no que todo tu cuerpo sea lanzado al infierno.›(Spanish) ======= Matthew 5:31 ============ Mat 5:31 It hath been said, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement:(KJV-1611) Mateo 5:31 ‹También fue dicho: Cualquiera que repudiare a su esposa, déle carta de divorcio.›(Spanish) ======= Matthew 5:32 ============ Mat 5:32 But I say unto you, That whosoever shall put away his wife, saving for the cause of fornication, causeth her to commit adultery: and whosoever shall marry her that is divorced committeth adultery.(KJV-1611) Mateo 5:32 ‹Pero yo os digo que cualquiera que repudiare a su esposa, salvo por causa de fornicación, hace que ella adultere; y el que se casa con la divorciada, comete adulterio.›(Spanish) ======= Matthew 5:33 ============ Mat 5:33 Again, ye have heard that it hath been said by them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths:(KJV-1611) Mateo 5:33 ‹Además, oísteis que fue dicho por los antiguos: No perjurarás; mas cumplirás al Señor tus juramentos.›(Spanish) ======= Matthew 5:34 ============ Mat 5:34 But I say unto you, Swear not at all; neither by heaven; for it is God's throne:(KJV-1611) Mateo 5:34 ‹Pero yo os digo: No juréis en ninguna manera; ni por el cielo, porque es el trono de Dios;›(Spanish) ======= Matthew 5:35 ============ Mat 5:35 Nor by the earth; for it is his footstool: neither by Jerusalem; for it is the city of the great King.(KJV-1611) Mateo 5:35 ‹ni por la tierra, porque es el estrado de sus pies; ni por Jerusalén, porque es la ciudad del gran Rey.›(Spanish) ======= Matthew 5:36 ============ Mat 5:36 Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black.(KJV-1611) Mateo 5:36 ‹Ni por tu cabeza jurarás, porque no puedes hacer blanco o negro un solo cabello.›(Spanish) ======= Matthew 5:37 ============ Mat 5:37 But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil.(KJV-1611) Mateo 5:37 ‹Mas sea vuestro hablar: Sí, sí: No, no; porque lo que es más de esto, de mal procede.›(Spanish) ======= Matthew 5:38 ============ Mat 5:38 Ye have heard that it hath been said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:(KJV-1611) Mateo 5:38 ‹Oísteis que fue dicho: Ojo por ojo, y diente por diente.›(Spanish) ======= Matthew 5:39 ============ Mat 5:39 But I say unto you, That ye resist not evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also.(KJV-1611) Mateo 5:39 ‹Pero yo os digo: No resistáis el mal; antes a cualquiera que te hiera en la mejilla derecha, vuélvele también la otra;›(Spanish) ======= Matthew 5:40 ============ Mat 5:40 And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have thy cloak also.(KJV-1611) Mateo 5:40 ‹y a cualquiera que te demande ante la ley y tome tu túnica, déjale tomar también la capa;›(Spanish) ======= Matthew 5:41 ============ Mat 5:41 And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain.(KJV-1611) Mateo 5:41 ‹y cualquiera que te obligue a ir una milla, ve con él dos.›(Spanish) ======= Matthew 5:42 ============ Mat 5:42 Give to him that asketh thee, and from him that would borrow of thee turn not thou away.(KJV-1611) Mateo 5:42 ‹Al que te pida, dale; y al que quiera tomar de ti prestado, no le rehúses.›(Spanish) ======= Matthew 5:43 ============ Mat 5:43 Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy.(KJV-1611) Mateo 5:43 ‹Oísteis que fue dicho: Amarás a tu prójimo, y aborrecerás a tu enemigo.›(Spanish) ======= Matthew 5:44 ============ Mat 5:44 But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;(KJV-1611) Mateo 5:44 ‹Pero yo os digo: Amad a vuestros enemigos, bendecid a los que os maldicen, haced bien a los que os aborrecen, y orad por los que os ultrajan y os persiguen;›(Spanish) ======= Matthew 5:45 ============ Mat 5:45 That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.(KJV-1611) Mateo 5:45 ‹para que seáis hijos de vuestro Padre que está en el cielo; porque Él hace que su sol salga sobre malos y buenos; y envía lluvia sobre justos e injustos.›(Spanish) ======= Matthew 5:46 ============ Mat 5:46 For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?(KJV-1611) Mateo 5:46 ‹Porque si amáis a los que os aman, ¿qué recompensa tendréis? ¿No hacen también así los publicanos?›(Spanish) ======= Matthew 5:47 ============ Mat 5:47 And if ye salute your brethren only, what do ye more than others? do not even the publicans so?(KJV-1611) Mateo 5:47 ‹Y si saludáis solamente a vuestros hermanos, ¿qué hacéis de más? ¿No hacen también así los publicanos?›(Spanish) ======= Matthew 5:48 ============ Mat 5:48 Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.(KJV-1611) Mateo 5:48 ‹Sed, pues, vosotros perfectos, como vuestro Padre que está en el cielo es perfecto.›(Spanish) ======= Matthew 6:1 ============ Mat 6:1 Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven.(KJV-1611) Mateo 6:1 ‹Mirad que no hagáis vuestras limosnas delante de los hombres, para ser vistos de ellos; de otra manera no tenéis recompensa de vuestro Padre que está en el cielo.›(Spanish) ======= Matthew 6:2 ============ Mat 6:2 Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward.(KJV-1611) Mateo 6:2 ‹Cuando, pues, des limosna, no hagas tocar trompeta delante de ti, como hacen los hipócritas en las sinagogas y en las calles, para ser alabados de los hombres; de cierto os digo: [Ya] tienen su recompensa.›(Spanish) ======= Matthew 6:3 ============ Mat 6:3 But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:(KJV-1611) Mateo 6:3 ‹Mas cuando tú des limosna, no sepa tu mano izquierda lo que hace tu mano derecha.›(Spanish) ======= Matthew 6:4 ============ Mat 6:4 That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly.(KJV-1611) Mateo 6:4 ‹Que tu limosna sea en secreto, y tu Padre que ve en lo secreto, Él te recompensará en público.›(Spanish) ======= Matthew 6:5 ============ Mat 6:5 And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites are: for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward.(KJV-1611) Mateo 6:5 ‹Y cuando ores, no seas como los hipócritas; porque ellos aman el orar en pie en las sinagogas y en las esquinas de las calles, para ser vistos de los hombres. De cierto os digo: [Ya] tienen su recompensa.›(Spanish) ======= Matthew 6:6 ============ Mat 6:6 But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly.(KJV-1611) Mateo 6:6 ‹Mas tú, cuando ores, entra en tu alcoba, y cerrada tu puerta ora a tu Padre que está en secreto; y tu Padre que ve en lo secreto, te recompensará en público.›(Spanish) ======= Matthew 6:7 ============ Mat 6:7 But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.(KJV-1611) Mateo 6:7 ‹Y cuando ores, no uses vanas repeticiones, como hacen los gentiles, que piensan que por su palabrería serán oídos.›(Spanish) ======= Matthew 6:8 ============ Mat 6:8 Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.(KJV-1611) Mateo 6:8 ‹No seáis, pues, semejantes a ellos; porque vuestro Padre sabe de qué cosas tenéis necesidad, antes que vosotros le pidáis.›(Spanish) ======= Matthew 6:9 ============ Mat 6:9 After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.(KJV-1611) Mateo 6:9 ‹Vosotros, pues, oraréis así: Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu nombre.›(Spanish) ======= Matthew 6:10 ============ Mat 6:10 Thy kingdom come, Thy will be done in earth, as it is in heaven.(KJV-1611) Mateo 6:10 ‹Venga tu reino. Hágase tu voluntad, [así] en la tierra como en el cielo.›(Spanish) ======= Matthew 6:11 ============ Mat 6:11 Give us this day our daily bread.(KJV-1611) Mateo 6:11 ‹El pan nuestro de cada día, dánoslo hoy.›(Spanish) ======= Matthew 6:12 ============ Mat 6:12 And forgive us our debts, as we forgive our debtors.(KJV-1611) Mateo 6:12 ‹Y perdónanos nuestras deudas, como también nosotros perdonamos a nuestros deudores.›(Spanish) ======= Matthew 6:13 ============ Mat 6:13 And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.(KJV-1611) Mateo 6:13 ‹Y no nos metas en tentación, mas líbranos del mal; porque tuyo es el reino, y el poder, y la gloria, por siempre. Amén.›(Spanish) ======= Matthew 6:14 ============ Mat 6:14 For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you:(KJV-1611) Mateo 6:14 ‹Porque si perdonáis a los hombres sus ofensas, vuestro Padre celestial también os perdonará a vosotros.›(Spanish) ======= Matthew 6:15 ============ Mat 6:15 But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.(KJV-1611) Mateo 6:15 ‹Mas si no perdonáis a los hombres sus ofensas, tampoco vuestro Padre os perdonará vuestras ofensas.›(Spanish) ======= Matthew 6:16 ============ Mat 6:16 Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast. Verily I say unto you, They have their reward.(KJV-1611) Mateo 6:16 ‹Y cuando ayunéis, no seáis austeros, como los hipócritas; porque ellos demudan sus rostros para parecer a los hombres que ayunan. De cierto os digo que [ya] tienen su recompensa.›(Spanish) ======= Matthew 6:17 ============ Mat 6:17 But thou, when thou fastest, anoint thine head, and wash thy face;(KJV-1611) Mateo 6:17 ‹Pero tú, cuando ayunes, unge tu cabeza y lava tu rostro;›(Spanish) ======= Matthew 6:18 ============ Mat 6:18 That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly.(KJV-1611) Mateo 6:18 ‹para no parecer a los hombres que ayunas, sino a tu Padre que está en secreto; y tu Padre que ve en lo secreto, te recompensará en público.›(Spanish) ======= Matthew 6:19 ============ Mat 6:19 Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal:(KJV-1611) Mateo 6:19 ‹No os hagáis tesoros en la tierra, donde la polilla y el orín corrompen, y donde ladrones minan y hurtan.›(Spanish) ======= Matthew 6:20 ============ Mat 6:20 But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal:(KJV-1611) Mateo 6:20 ‹Mas haceos tesoros en el cielo, donde ni la polilla, ni el orín corrompen, y donde ladrones no minan ni hurtan.›(Spanish) ======= Matthew 6:21 ============ Mat 6:21 For where your treasure is, there will your heart be also.(KJV-1611) Mateo 6:21 ‹Porque donde esté vuestro tesoro, allí estará también vuestro corazón.›(Spanish) ======= Matthew 6:22 ============ Mat 6:22 The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light.(KJV-1611) Mateo 6:22 ‹La lámpara del cuerpo es el ojo; así que, si tu ojo fuere sincero, todo tu cuerpo estará lleno de luz.›(Spanish) ======= Matthew 6:23 ============ Mat 6:23 But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness!(KJV-1611) Mateo 6:23 ‹Mas si tu ojo fuere maligno, todo tu cuerpo estará en oscuridad. Así que, si la luz que hay en ti es tinieblas, ¿cuánto más lo [serán] las mismas tinieblas?›(Spanish) ======= Matthew 6:24 ============ Mat 6:24 No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.(KJV-1611) Mateo 6:24 ‹Ninguno puede servir a dos señores; porque o aborrecerá al uno, y amará al otro; o apreciará al uno, y menospreciará al otro. No podéis servir a Dios y a las riquezas.›(Spanish) ======= Matthew 6:25 ============ Mat 6:25 Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment?(KJV-1611) Mateo 6:25 ‹Por tanto os digo: No os afanéis por vuestra vida, qué habéis de comer, o qué habéis de beber; ni por vuestro cuerpo, qué habéis de vestir. ¿No es la vida más que el alimento, y el cuerpo [más] que el vestido?›(Spanish) ======= Matthew 6:26 ============ Mat 6:26 Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they?(KJV-1611) Mateo 6:26 ‹Mirad las aves del cielo, que no siembran, ni siegan, ni recogen en graneros; y vuestro Padre celestial las alimenta. ¿No sois vosotros mucho mejores que ellas?›(Spanish) ======= Matthew 6:27 ============ Mat 6:27 Which of you by taking thought can add one cubit unto his stature?(KJV-1611) Mateo 6:27 ‹¿Y quién de vosotros podrá, por mucho que se afane, añadir a su estatura un codo?›(Spanish) ======= Matthew 6:28 ============ Mat 6:28 And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:(KJV-1611) Mateo 6:28 ‹Y por el vestido, ¿por qué os afanáis? Considerad los lirios del campo, cómo crecen; no trabajan ni hilan;›(Spanish) ======= Matthew 6:29 ============ Mat 6:29 And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.(KJV-1611) Mateo 6:29 ‹pero os digo, que ni aun Salomón con toda su gloria se vistió como uno de ellos.›(Spanish) ======= Matthew 6:30 ============ Mat 6:30 Wherefore, if God so clothe the grass of the field, which to day is, and to morrow is cast into the oven, shall he not much more clothe you, O ye of little faith?(KJV-1611) Mateo 6:30 ‹Y si a la hierba del campo que hoy es, y mañana es echada en el horno, Dios la viste así, ¿no [hará] mucho más por vosotros, hombres de poca fe?›(Spanish) ======= Matthew 6:31 ============ Mat 6:31 Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?(KJV-1611) Mateo 6:31 ‹Por tanto, no os afanéis, diciendo: ¿Qué comeremos, o qué beberemos, o qué vestiremos?›(Spanish) ======= Matthew 6:32 ============ Mat 6:32 (For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.(KJV-1611) Mateo 6:32 ‹Porque los gentiles buscan todas estas cosas; mas vuestro Padre celestial sabe que tenéis necesidad de todas estas cosas.›(Spanish) ======= Matthew 6:33 ============ Mat 6:33 But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.(KJV-1611) Mateo 6:33 ‹Mas buscad primeramente el reino de Dios y su justicia, y todas estas cosas os serán añadidas.›(Spanish) ======= Matthew 6:34 ============ Mat 6:34 Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.(KJV-1611) Mateo 6:34 ‹Así que, no os afanéis por el mañana, que el mañana traerá su afán. Bástele al día su propio mal.›(Spanish) ======= Matthew 7:1 ============ Mat 7:1 Judge not, that ye be not judged.(KJV-1611) Mateo 7:1 ‹No juzguéis, para que no seáis juzgados.›(Spanish) ======= Matthew 7:2 ============ Mat 7:2 For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again.(KJV-1611) Mateo 7:2 ‹Porque con el juicio con que juzgáis, seréis juzgados, y con la medida con que medís, os volverán a medir.›(Spanish) ======= Matthew 7:3 ============ Mat 7:3 And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?(KJV-1611) Mateo 7:3 ‹¿Y por qué miras la paja que está en el ojo de tu hermano, pero no consideras la viga que está en tu propio ojo?›(Spanish) ======= Matthew 7:4 ============ Mat 7:4 Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam is in thine own eye?(KJV-1611) Mateo 7:4 ‹¿O cómo dirás a tu hermano: Déjame sacar la paja de tu ojo, y he aquí [hay] una viga en tu propio ojo?›(Spanish) ======= Matthew 7:5 ============ Mat 7:5 Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.(KJV-1611) Mateo 7:5 ‹¡Hipócrita! saca primero la viga de tu propio ojo, entonces mirarás claramente para sacar la paja del ojo de tu hermano.›(Spanish) ======= Matthew 7:6 ============ Mat 7:6 Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you.(KJV-1611) Mateo 7:6 ‹No deis lo santo a los perros; ni echéis vuestras perlas delante de los puercos, no sea que las pisoteen, y se vuelvan y os despedacen.›(Spanish) ======= Matthew 7:7 ============ Mat 7:7 Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:(KJV-1611) Mateo 7:7 ‹Pedid, y se os dará; buscad, y hallaréis; llamad, y se os abrirá.›(Spanish) ======= Matthew 7:8 ============ Mat 7:8 For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.(KJV-1611) Mateo 7:8 ‹Porque todo aquel que pide, recibe; y el que busca, halla; y al que llama, se le abrirá.›(Spanish) ======= Matthew 7:9 ============ Mat 7:9 Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone?(KJV-1611) Mateo 7:9 ‹¿Y qué hombre hay de vosotros, a quien si su hijo le pide pan, le dará una piedra?›(Spanish) ======= Matthew 7:10 ============ Mat 7:10 Or if he ask a fish, will he give him a serpent?(KJV-1611) Mateo 7:10 ‹¿O si le pide un pez, le dará una serpiente?›(Spanish) ======= Matthew 7:11 ============ Mat 7:11 If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him?(KJV-1611) Mateo 7:11 ‹Pues si vosotros, siendo malos, sabéis dar buenas dádivas a vuestros hijos, ¿cuánto más vuestro Padre que está en el cielo dará buenas cosas a los que le pidan?›(Spanish) ======= Matthew 7:12 ============ Mat 7:12 Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.(KJV-1611) Mateo 7:12 ‹Así que, todas las cosas que queráis que los hombres os hagan, así también haced vosotros a ellos; porque esto es la ley y los profetas.›(Spanish) ======= Matthew 7:13 ============ Mat 7:13 Enter ye in at the strait gate: for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat:(KJV-1611) Mateo 7:13 ‹Entrad por la puerta estrecha; porque ancha [es] la puerta, y espacioso el camino que lleva a perdición y muchos son los que entran por ella.›(Spanish) ======= Matthew 7:14 ============ Mat 7:14 Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.(KJV-1611) Mateo 7:14 ‹Porque estrecha [es] la puerta, y angosto el camino que lleva a la vida, y pocos son los que la hallan.›(Spanish) ======= Matthew 7:15 ============ Mat 7:15 Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves.(KJV-1611) Mateo 7:15 ‹Guardaos de los falsos profetas, que vienen a vosotros vestidos de ovejas, pero por dentro son lobos rapaces.›(Spanish) ======= Matthew 7:16 ============ Mat 7:16 Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?(KJV-1611) Mateo 7:16 ‹Por sus frutos los conoceréis. ¿Se recogen uvas de los espinos, o higos de los abrojos?›(Spanish) ======= Matthew 7:17 ============ Mat 7:17 Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit.(KJV-1611) Mateo 7:17 ‹Así todo buen árbol da buenos frutos, mas el árbol malo da malos frutos.›(Spanish) ======= Matthew 7:18 ============ Mat 7:18 A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.(KJV-1611) Mateo 7:18 ‹El árbol bueno no puede dar frutos malos, ni el árbol malo dar frutos buenos.›(Spanish) ======= Matthew 7:19 ============ Mat 7:19 Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.(KJV-1611) Mateo 7:19 ‹Todo árbol que no da buen fruto es cortado y echado en el fuego.›(Spanish) ======= Matthew 7:20 ============ Mat 7:20 Wherefore by their fruits ye shall know them.(KJV-1611) Mateo 7:20 ‹Así que, por sus frutos los conoceréis.›(Spanish) ======= Matthew 7:21 ============ Mat 7:21 Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven.(KJV-1611) Mateo 7:21 ‹No todo el que me dice: Señor, Señor, entrará en el reino de los cielos, sino el que hace la voluntad de mi Padre que está en el cielo.›(Spanish) ======= Matthew 7:22 ============ Mat 7:22 Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works?(KJV-1611) Mateo 7:22 ‹Muchos me dirán en aquel día: Señor, Señor, ¿no profetizamos en tu nombre, y en tu nombre echamos fuera demonios, y en tu nombre hicimos muchos milagros?›(Spanish) ======= Matthew 7:23 ============ Mat 7:23 And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.(KJV-1611) Mateo 7:23 ‹Y entonces les protestaré: Nunca os conocí; apartaos de mí, obradores de maldad.›(Spanish) ======= Matthew 7:24 ============ Mat 7:24 Therefore whosoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock:(KJV-1611) Mateo 7:24 ‹Cualquiera, pues, que oye estas mis palabras, y las hace, le compararé a un hombre prudente, que edificó su casa sobre la roca.›(Spanish) ======= Matthew 7:25 ============ Mat 7:25 And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock.(KJV-1611) Mateo 7:25 ‹Y descendió lluvia, y vinieron ríos, y soplaron vientos, y golpearon contra aquella casa; y no cayó, porque estaba fundada sobre la roca.›(Spanish) ======= Matthew 7:26 ============ Mat 7:26 And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand:(KJV-1611) Mateo 7:26 ‹Y todo el que oye estas mis palabras y no las hace, será comparado al hombre insensato, que edificó su casa sobre la arena;›(Spanish) ======= Matthew 7:27 ============ Mat 7:27 And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it.(KJV-1611) Mateo 7:27 ‹y descendió lluvia, y vinieron ríos, y soplaron vientos, y dieron con ímpetu contra aquella casa; y cayó; y fue grande su ruina.›(Spanish) ======= Matthew 7:28 ============ Mat 7:28 And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine:(KJV-1611) Mateo 7:28 Y fue que, cuando Jesús hubo acabado estas palabras, la gente se maravillaba de su doctrina;(Spanish) ======= Matthew 7:29 ============ Mat 7:29 For he taught them as one having authority, and not as the scribes.(KJV-1611) Mateo 7:29 porque les enseñaba como quien tiene autoridad, y no como los escribas.(Spanish) ======= Matthew 8:1 ============ Mat 8:1 When he was come down from the mountain, great multitudes followed him.(KJV-1611) Mateo 8:1 Y cuando Él descendió del monte, grandes multitudes le seguían.(Spanish) ======= Matthew 8:2 ============ Mat 8:2 And, behold, there came a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.(KJV-1611) Mateo 8:2 Y he aquí vino un leproso y le adoraba, diciendo: Señor, si quieres, puedes limpiarme.(Spanish) ======= Matthew 8:3 ============ Mat 8:3 And Jesus put forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou clean. And immediately his leprosy was cleansed.(KJV-1611) Mateo 8:3 Y Jesús extendiendo [su] mano le tocó, diciendo: ‹Quiero; sé limpio.› Y al instante quedó limpio de su lepra.(Spanish) ======= Matthew 8:4 ============ Mat 8:4 And Jesus saith unto him, See thou tell no man; but go thy way, shew thyself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a testimony unto them.(KJV-1611) Mateo 8:4 Entonces Jesús le dijo: ‹Mira, no lo digas a nadie; mas ve, muéstrate al sacerdote, y ofrece el presente que mandó Moisés, para testimonio a ellos.›(Spanish) ======= Matthew 8:5 ============ Mat 8:5 And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,(KJV-1611) Mateo 8:5 Y entrando Jesús en Capernaúm, vino a Él un centurión, rogándole,(Spanish) ======= Matthew 8:6 ============ Mat 8:6 And saying, Lord, my servant lieth at home sick of the palsy, grievously tormented.(KJV-1611) Mateo 8:6 y diciendo: Señor, mi siervo está postrado en casa, paralítico, gravemente atormentado.(Spanish) ======= Matthew 8:7 ============ Mat 8:7 And Jesus saith unto him, I will come and heal him.(KJV-1611) Mateo 8:7 Y Jesús le dijo: ‹Yo iré y le sanaré.›(Spanish) ======= Matthew 8:8 ============ Mat 8:8 The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof: but speak the word only, and my servant shall be healed.(KJV-1611) Mateo 8:8 Respondió el centurión y dijo: Señor, no soy digno de que entres bajo mi techo; mas solamente di la palabra, y mi siervo sanará.(Spanish) ======= Matthew 8:9 ============ Mat 8:9 For I am a man under authority, having soldiers under me: and I say to this man, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it.(KJV-1611) Mateo 8:9 Porque también yo soy hombre bajo autoridad, y tengo soldados bajo mi cargo; y digo a éste: Ve, y va; y a otro: Ven, y viene; y a mi siervo: Haz esto, y lo hace.(Spanish) ======= Matthew 8:10 ============ Mat 8:10 When Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.(KJV-1611) Mateo 8:10 Y oyéndolo Jesús, se maravilló, y dijo a los que le seguían: ‹De cierto os digo, que ni aun en Israel he hallado tanta fe.›(Spanish) ======= Matthew 8:11 ============ Mat 8:11 And I say unto you, That many shall come from the east and west, and shall sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven.(KJV-1611) Mateo 8:11 ‹Y os digo que vendrán muchos del oriente y del occidente, y se sentarán con Abraham e Isaac y Jacob en el reino de los cielos.›(Spanish) ======= Matthew 8:12 ============ Mat 8:12 But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.(KJV-1611) Mateo 8:12 ‹Mas los hijos del reino serán echados a las tinieblas de afuera; allí será el lloro y el crujir de dientes.›(Spanish) ======= Matthew 8:13 ============ Mat 8:13 And Jesus said unto the centurion, Go thy way; and as thou hast believed, so be it done unto thee. And his servant was healed in the selfsame hour.(KJV-1611) Mateo 8:13 Entonces Jesús dijo al centurión: ‹Ve, y como creíste te sea hecho.› Y su siervo fue sano en aquella misma hora.(Spanish) ======= Matthew 8:14 ============ Mat 8:14 And when Jesus was come into Peter's house, he saw his wife's mother laid, and sick of a fever.(KJV-1611) Mateo 8:14 Y vino Jesús a casa de Pedro, y vio a la suegra de éste, postrada, y con fiebre.(Spanish) ======= Matthew 8:15 ============ Mat 8:15 And he touched her hand, and the fever left her: and she arose, and ministered unto them.(KJV-1611) Mateo 8:15 Y tocó su mano, y la fiebre la dejó; y ella se levantó, y les servía.(Spanish) ======= Matthew 8:16 ============ Mat 8:16 When the even was come, they brought unto him many that were possessed with devils: and he cast out the spirits with his word, and healed all that were sick:(KJV-1611) Mateo 8:16 Y caída la tarde, trajeron a Él muchos endemoniados; y con [su] palabra echó fuera a los espíritus, y sanó a todos los que estaban enfermos;(Spanish) ======= Matthew 8:17 ============ Mat 8:17 That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bare our sicknesses.(KJV-1611) Mateo 8:17 para que se cumpliese lo que fue dicho por el profeta Isaías, cuando dijo: Él mismo tomó nuestras enfermedades, y llevó [nuestras] dolencias.(Spanish) ======= Matthew 8:18 ============ Mat 8:18 Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart unto the other side.(KJV-1611) Mateo 8:18 Y viendo Jesús a una gran multitud alrededor de sí, mandó que pasasen al otro lado.(Spanish) ======= Matthew 8:19 ============ Mat 8:19 And a certain scribe came, and said unto him, Master, I will follow thee whithersoever thou goest.(KJV-1611) Mateo 8:19 Y cierto escriba vino y le dijo: Maestro, te seguiré adondequiera que vayas.(Spanish) ======= Matthew 8:20 ============ Mat 8:20 And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.(KJV-1611) Mateo 8:20 Y Jesús le dijo: ‹Las zorras tienen guaridas, y las aves del cielo nidos; mas el Hijo del Hombre no tiene donde recostar [su] cabeza.›(Spanish) ======= Matthew 8:21 ============ Mat 8:21 And another of his disciples said unto him, Lord, suffer me first to go and bury my father.(KJV-1611) Mateo 8:21 Y otro de sus discípulos le dijo: Señor, permíteme que vaya primero y entierre a mi padre.(Spanish) ======= Matthew 8:22 ============ Mat 8:22 But Jesus said unto him, Follow me; and let the dead bury their dead.(KJV-1611) Mateo 8:22 Pero Jesús le dijo: ‹Sígueme; y deja que los muertos entierren a sus muertos.›(Spanish) ======= Matthew 8:23 ============ Mat 8:23 And when he was entered into a ship, his disciples followed him.(KJV-1611) Mateo 8:23 Y cuando Él hubo entrado en una barca, sus discípulos le siguieron.(Spanish) ======= Matthew 8:24 ============ Mat 8:24 And, behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves: but he was asleep.(KJV-1611) Mateo 8:24 Y he aquí que se levantó en el mar una tempestad tan grande que las olas cubrían la barca; mas Él dormía.(Spanish) ======= Matthew 8:25 ============ Mat 8:25 And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.(KJV-1611) Mateo 8:25 Y vinieron sus discípulos y le despertaron, diciendo: Señor, sálvanos, [que] perecemos.(Spanish) ======= Matthew 8:26 ============ Mat 8:26 And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.(KJV-1611) Mateo 8:26 Y Él les dijo: ‹¿Por qué teméis, hombres de poca fe?› Entonces, levantándose, reprendió a los vientos y al mar, y se hizo grande bonanza.(Spanish) ======= Matthew 8:27 ============ Mat 8:27 But the men marvelled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him!(KJV-1611) Mateo 8:27 Y los hombres se maravillaron, diciendo: ¿Qué clase de hombre es Éste, que aun los vientos y el mar le obedecen?(Spanish) ======= Matthew 8:28 ============ Mat 8:28 And when he was come to the other side into the country of the Gergesenes, there met him two possessed with devils, coming out of the tombs, exceeding fierce, so that no man might pass by that way.(KJV-1611) Mateo 8:28 Y cuando Él llegó a la otra ribera, a la región de los gergesenos, vinieron a su encuentro dos endemoniados que salían de los sepulcros, fieros en gran manera, tanto que nadie podía pasar por aquel camino.(Spanish) ======= Matthew 8:29 ============ Mat 8:29 And, behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, Jesus, thou Son of God? art thou come hither to torment us before the time?(KJV-1611) Mateo 8:29 Y he aquí, clamaron diciendo: ¿Qué tenemos que ver contigo, Jesús, Hijo de Dios? ¿Has venido acá para atormentarnos antes de tiempo?(Spanish) ======= Matthew 8:30 ============ Mat 8:30 And there was a good way off from them an herd of many swine feeding.(KJV-1611) Mateo 8:30 Y lejos de ellos, estaba paciendo un hato de muchos puercos.(Spanish) ======= Matthew 8:31 ============ Mat 8:31 So the devils besought him, saying, If thou cast us out, suffer us to go away into the herd of swine.(KJV-1611) Mateo 8:31 Y los demonios le rogaron diciendo: Si nos echas fuera, permítenos ir a aquel hato de puercos.(Spanish) ======= Matthew 8:32 ============ Mat 8:32 And he said unto them, Go. And when they were come out, they went into the herd of swine: and, behold, the whole herd of swine ran violently down a steep place into the sea, and perished in the waters.(KJV-1611) Mateo 8:32 Y [Él] les dijo: ‹Id.› Y ellos saliendo, se fueron a aquel hato de puercos; y he aquí, todo el hato de puercos se precipitó en el mar por un despeñadero, y perecieron en las aguas.(Spanish) ======= Matthew 8:33 ============ Mat 8:33 And they that kept them fled, and went their ways into the city, and told every thing, and what was befallen to the possessed of the devils.(KJV-1611) Mateo 8:33 Y los que los apacentaban huyeron; y viniendo a la ciudad, contaron todas las cosas, y lo que había acontecido con los endemoniados.(Spanish) ======= Matthew 8:34 ============ Mat 8:34 And, behold, the whole city came out to meet Jesus: and when they saw him, they besought him that he would depart out of their coasts.(KJV-1611) Mateo 8:34 Y he aquí, toda la ciudad salió a encontrar a Jesús; y cuando le vieron, [le] rogaron que se fuera de sus contornos.(Spanish) ======= Matthew 9:1 ============ Mat 9:1 And he entered into a ship, and passed over, and came into his own city.(KJV-1611) Mateo 9:1 Y entrando Él en una barca, pasó al otro lado, y vino a su ciudad.(Spanish) ======= Matthew 9:2 ============ Mat 9:2 And, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy; Son, be of good cheer; thy sins be forgiven thee.(KJV-1611) Mateo 9:2 Y he aquí, le trajeron a un paralítico echado en una cama; y viendo Jesús la fe de ellos, dijo al paralítico: ‹Hijo, ten ánimo, tus pecados te son perdonados.›(Spanish) ======= Matthew 9:3 ============ Mat 9:3 And, behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth.(KJV-1611) Mateo 9:3 Y he aquí, ciertos de los escribas decían dentro de sí: Éste blasfema.(Spanish) ======= Matthew 9:4 ============ Mat 9:4 And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts?(KJV-1611) Mateo 9:4 Y conociendo Jesús los pensamientos de ellos, dijo: ‹¿Por qué pensáis mal en vuestros corazones?›(Spanish) ======= Matthew 9:5 ============ Mat 9:5 For whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and walk?(KJV-1611) Mateo 9:5 ‹Porque, ¿qué es más fácil, decir: [Tus] pecados te son perdonados, o decir: Levántate y anda?›(Spanish) ======= Matthew 9:6 ============ Mat 9:6 But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (then saith he to the sick of the palsy,) Arise, take up thy bed, and go unto thine house.(KJV-1611) Mateo 9:6 ‹Pues para que sepáis que el Hijo del Hombre tiene potestad en la tierra de perdonar pecados› (dijo entonces al paralítico): ‹Levántate, toma tu lecho, y vete a tu casa.›(Spanish) ======= Matthew 9:7 ============ Mat 9:7 And he arose, and departed to his house.(KJV-1611) Mateo 9:7 Entonces él se levantó y se fue a su casa.(Spanish) ======= Matthew 9:8 ============ Mat 9:8 But when the multitudes saw it, they marvelled, and glorified God, which had given such power unto men.(KJV-1611) Mateo 9:8 Pero cuando las multitudes vieron [esto], se maravillaron y glorificaron a Dios, que había dado tal potestad a los hombres.(Spanish) ======= Matthew 9:9 ============ Mat 9:9 And as Jesus passed forth from thence, he saw a man, named Matthew, sitting at the receipt of custom: and he saith unto him, Follow me. And he arose, and followed him.(KJV-1611) Mateo 9:9 Y pasando Jesús de allí, vio a un hombre llamado Mateo, que estaba sentado al banco de los tributos públicos; y le dijo: ‹Sígueme.› Y él se levantó y le siguió.(Spanish) ======= Matthew 9:10 ============ Mat 9:10 And it came to pass, as Jesus sat at meat in the house, behold, many publicans and sinners came and sat down with him and his disciples.(KJV-1611) Mateo 9:10 Y aconteció que estando Él sentado a la mesa en la casa, he aquí muchos publicanos y pecadores, que habían venido, se sentaron a la mesa con Jesús y sus discípulos.(Spanish) ======= Matthew 9:11 ============ Mat 9:11 And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Master with publicans and sinners?(KJV-1611) Mateo 9:11 Y cuando vieron esto los fariseos, dijeron a sus discípulos: ¿Por qué come vuestro Maestro con los publicanos y pecadores?(Spanish) ======= Matthew 9:12 ============ Mat 9:12 But when Jesus heard that, he said unto them, They that be whole need not a physician, but they that are sick.(KJV-1611) Mateo 9:12 Y oyéndolo Jesús, les dijo: ‹Los que están sanos no tienen necesidad de médico, sino los que están enfermos.›(Spanish) ======= Matthew 9:13 ============ Mat 9:13 But go ye and learn what that meaneth, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance.(KJV-1611) Mateo 9:13 ‹Id, pues, y aprended lo que significa: Misericordia quiero, y no sacrificio. Porque no he venido a llamar a justos, sino a pecadores al arrepentimiento.›(Spanish) ======= Matthew 9:14 ============ Mat 9:14 Then came to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast oft, but thy disciples fast not?(KJV-1611) Mateo 9:14 Entonces vinieron a Él los discípulos de Juan, diciendo: ¿Por qué nosotros y los fariseos ayunamos muchas veces, y tus discípulos no ayunan?(Spanish) ======= Matthew 9:15 ============ Mat 9:15 And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them? but the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then shall they fast.(KJV-1611) Mateo 9:15 Y Jesús les dijo: ‹¿Pueden, los que están de bodas tener luto entre tanto que el esposo está con ellos? Mas los días vendrán, cuando el esposo les será quitado, y entonces ayunarán.›(Spanish) ======= Matthew 9:16 ============ Mat 9:16 No man putteth a piece of new cloth unto an old garment, for that which is put in to fill it up taketh from the garment, and the rent is made worse.(KJV-1611) Mateo 9:16 ‹Nadie pone remiendo de paño nuevo en vestido viejo; porque tal remiendo tira del vestido, y se hace peor la rotura.›(Spanish) ======= Matthew 9:17 ============ Mat 9:17 Neither do men put new wine into old bottles: else the bottles break, and the wine runneth out, and the bottles perish: but they put new wine into new bottles, and both are preserved.(KJV-1611) Mateo 9:17 ‹Tampoco echan vino nuevo en odres viejos; de otra manera los odres se rompen, y el vino se derrama, y los odres se pierden; mas echan el vino nuevo en odres nuevos, y ambos se conservan.›(Spanish) ======= Matthew 9:18 ============ Mat 9:18 While he spake these things unto them, behold, there came a certain ruler, and worshipped him, saying, My daughter is even now dead: but come and lay thy hand upon her, and she shall live.(KJV-1611) Mateo 9:18 Hablándoles Él estas cosas, he aquí vino un principal y le adoró, diciendo: Mi hija ahora estará muerta; mas ven y pon tu mano sobre ella, y vivirá.(Spanish) ======= Matthew 9:19 ============ Mat 9:19 And Jesus arose, and followed him, and so did his disciples.(KJV-1611) Mateo 9:19 Y Jesús se levantó, y le siguió, y sus discípulos.(Spanish) ======= Matthew 9:20 ============ Mat 9:20 And, behold, a woman, which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment:(KJV-1611) Mateo 9:20 Y he aquí una mujer que estaba enferma de flujo de sangre por ya doce años, se le acercó por detrás y tocó el borde de su manto.(Spanish) ======= Matthew 9:21 ============ Mat 9:21 For she said within herself, If I may but touch his garment, I shall be whole.(KJV-1611) Mateo 9:21 Porque decía dentro de sí: Si tan sólo tocare su manto, seré sana.(Spanish) ======= Matthew 9:22 ============ Mat 9:22 But Jesus turned him about, and when he saw her, he said, Daughter, be of good comfort; thy faith hath made thee whole. And the woman was made whole from that hour.(KJV-1611) Mateo 9:22 Mas Jesús, volviéndose y mirándola, dijo: ‹Hija, ten ánimo, tu fe te ha salvado.› Y la mujer fue sana desde aquella hora.(Spanish) ======= Matthew 9:23 ============ Mat 9:23 And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise,(KJV-1611) Mateo 9:23 Y cuando Jesús llegó a casa del principal, y vio los tañedores de flautas, y la gente que hacía bullicio,(Spanish) ======= Matthew 9:24 ============ Mat 9:24 He said unto them, Give place: for the maid is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.(KJV-1611) Mateo 9:24 les dijo: ‹Apartaos, que la muchacha no está muerta, sino duerme.› Y se burlaban de Él.(Spanish) ======= Matthew 9:25 ============ Mat 9:25 But when the people were put forth, he went in, and took her by the hand, and the maid arose.(KJV-1611) Mateo 9:25 Mas cuando hubieron echado fuera a la gente, entró, y la tomó de la mano, y la muchacha se levantó.(Spanish) ======= Matthew 9:26 ============ Mat 9:26 And the fame hereof went abroad into all that land.(KJV-1611) Mateo 9:26 Y la fama de esto salió por toda aquella tierra.(Spanish) ======= Matthew 9:27 ============ Mat 9:27 And when Jesus departed thence, two blind men followed him, crying, and saying, Thou son of David, have mercy on us.(KJV-1611) Mateo 9:27 Y partiendo Jesús de allí, le siguieron dos ciegos, dando voces y diciendo: ¡Hijo de David, ten misericordia de nosotros!(Spanish) ======= Matthew 9:28 ============ Mat 9:28 And when he was come into the house, the blind men came to him: and Jesus saith unto them, Believe ye that I am able to do this? They said unto him, Yea, Lord.(KJV-1611) Mateo 9:28 Y llegado a casa, los ciegos vinieron a Él; y Jesús les dijo: ‹¿Creéis que puedo hacer esto?› Ellos le dijeron: Sí, Señor.(Spanish) ======= Matthew 9:29 ============ Mat 9:29 Then touched he their eyes, saying, According to your faith be it unto you.(KJV-1611) Mateo 9:29 Entonces les tocó los ojos, diciendo: ‹Conforme a vuestra fe os sea hecho.›(Spanish) ======= Matthew 9:30 ============ Mat 9:30 And their eyes were opened; and Jesus straitly charged them, saying, See that no man know it.(KJV-1611) Mateo 9:30 Y los ojos de ellos fueron abiertos. Y Jesús les encargó rigurosamente, diciendo: ‹Mirad que nadie lo sepa.›(Spanish) ======= Matthew 9:31 ============ Mat 9:31 But they, when they were departed, spread abroad his fame in all that country.(KJV-1611) Mateo 9:31 Pero cuando ellos salieron, divulgaron su fama por toda aquella tierra.(Spanish) ======= Matthew 9:32 ============ Mat 9:32 As they went out, behold, they brought to him a dumb man possessed with a devil.(KJV-1611) Mateo 9:32 Y al salir ellos, he aquí, le trajeron a un hombre mudo, endemoniado.(Spanish) ======= Matthew 9:33 ============ Mat 9:33 And when the devil was cast out, the dumb spake: and the multitudes marvelled, saying, It was never so seen in Israel.(KJV-1611) Mateo 9:33 Y echado fuera el demonio, el mudo habló; y las multitudes se maravillaban, y decían: Jamás se había visto cosa semejante en Israel.(Spanish) ======= Matthew 9:34 ============ Mat 9:34 But the Pharisees said, He casteth out devils through the prince of the devils.(KJV-1611) Mateo 9:34 Pero los fariseos decían: Por el príncipe de los demonios echa fuera los demonios.(Spanish) ======= Matthew 9:35 ============ Mat 9:35 And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people.(KJV-1611) Mateo 9:35 Y recorría Jesús todas las ciudades y aldeas, enseñando en las sinagogas de ellos, y predicando el evangelio del reino, y sanando toda enfermedad y todo achaque en el pueblo.(Spanish) ======= Matthew 9:36 ============ Mat 9:36 But when he saw the multitudes, he was moved with compassion on them, because they fainted, and were scattered abroad, as sheep having no shepherd.(KJV-1611) Mateo 9:36 Y al ver las multitudes, tuvo compasión de ellas; porque estaban desamparadas y dispersas como ovejas que no tienen pastor.(Spanish) ======= Matthew 9:37 ============ Mat 9:37 Then saith he unto his disciples, The harvest truly is plenteous, but the labourers are few;(KJV-1611) Mateo 9:37 Entonces dijo a sus discípulos: ‹A la verdad la mies [es] mucha, mas los obreros pocos.›(Spanish) ======= Matthew 9:38 ============ Mat 9:38 Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he will send forth labourers into his harvest.(KJV-1611) Mateo 9:38 ‹Rogad, pues, al Señor de la mies, que envíe obreros a su mies.›(Spanish) ======= Matthew 10:1 ============ Mat 10:1 And when he had called unto him his twelve disciples, he gave them power against unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of sickness and all manner of disease.(KJV-1611) Mateo 10:1 Entonces llamando a sus doce discípulos, les dio potestad [contra] los espíritus inmundos, para que los echasen fuera, y sanasen toda enfermedad y toda dolencia.(Spanish) ======= Matthew 10:2 ============ Mat 10:2 Now the names of the twelve apostles are these; The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother;(KJV-1611) Mateo 10:2 Y los nombres de los doce apóstoles son estos: El primero, Simón, que es llamado Pedro, y Andrés su hermano; Jacobo [hijo] de Zebedeo, y Juan su hermano,(Spanish) ======= Matthew 10:3 ============ Mat 10:3 Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican; James the son of Alphaeus, and Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus;(KJV-1611) Mateo 10:3 Felipe, y Bartolomé; Tomás, y Mateo el publicano; Jacobo [hijo] de Alfeo, y Lebeo, por sobrenombre Tadeo,(Spanish) ======= Matthew 10:4 ============ Mat 10:4 Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.(KJV-1611) Mateo 10:4 Simón el cananita, y Judas Iscariote, quien también le entregó.(Spanish) ======= Matthew 10:5 ============ Mat 10:5 These twelve Jesus sent forth, and commanded them, saying, Go not into the way of the Gentiles, and into any city of the Samaritans enter ye not:(KJV-1611) Mateo 10:5 A estos doce envió Jesús, y les mandó, diciendo: ‹No vayáis por camino de los gentiles, y no entréis en ciudad de samaritanos,›(Spanish) ======= Matthew 10:6 ============ Mat 10:6 But go rather to the lost sheep of the house of Israel.(KJV-1611) Mateo 10:6 ‹sino id antes a las ovejas perdidas de la casa de Israel.›(Spanish) ======= Matthew 10:7 ============ Mat 10:7 And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.(KJV-1611) Mateo 10:7 ‹Y yendo, predicad, diciendo: El reino de los cielos se ha acercado.›(Spanish) ======= Matthew 10:8 ============ Mat 10:8 Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely ye have received, freely give.(KJV-1611) Mateo 10:8 ‹Sanad enfermos, limpiad leprosos, resucitad muertos, echad fuera demonios; de gracia recibisteis, dad de gracia.›(Spanish) ======= Matthew 10:9 ============ Mat 10:9 Provide neither gold, nor silver, nor brass in your purses,(KJV-1611) Mateo 10:9 ‹No [os] proveáis oro, ni plata, ni cobre en vuestras bolsas;›(Spanish) ======= Matthew 10:10 ============ Mat 10:10 Nor scrip for your journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves: for the workman is worthy of his meat.(KJV-1611) Mateo 10:10 ‹ni alforja para el camino, ni dos túnicas, ni calzado, ni bordón; porque el obrero digno es de su alimento.›(Spanish) ======= Matthew 10:11 ============ Mat 10:11 And into whatsoever city or town ye shall enter, enquire who in it is worthy; and there abide till ye go thence.(KJV-1611) Mateo 10:11 ‹Y en cualquier ciudad o aldea donde entréis, inquirid quién en ella sea digno, y quedaos allí hasta que salgáis.›(Spanish) ======= Matthew 10:12 ============ Mat 10:12 And when ye come into an house, salute it.(KJV-1611) Mateo 10:12 ‹Y cuando entréis en una casa, saludadla.›(Spanish) ======= Matthew 10:13 ============ Mat 10:13 And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.(KJV-1611) Mateo 10:13 ‹Y si la casa fuere digna, vuestra paz vendrá sobre ella; mas si no fuere digna, vuestra paz se volverá a vosotros.›(Spanish) ======= Matthew 10:14 ============ Mat 10:14 And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet.(KJV-1611) Mateo 10:14 ‹Y si alguno no os recibiere, ni oyere vuestras palabras, salid de aquella casa o ciudad, y sacudid el polvo de vuestros pies.›(Spanish) ======= Matthew 10:15 ============ Mat 10:15 Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.(KJV-1611) Mateo 10:15 ‹De cierto os digo: En el día del juicio, será más tolerable [el castigo] para la tierra de Sodoma y de Gomorra, que para aquella ciudad.›(Spanish) ======= Matthew 10:16 ============ Mat 10:16 Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves.(KJV-1611) Mateo 10:16 ‹He aquí yo os envío como ovejas en medio de lobos; sed, pues, sabios como serpientes, y sencillos como palomas.›(Spanish) ======= Matthew 10:17 ============ Mat 10:17 But beware of men: for they will deliver you up to the councils, and they will scourge you in their synagogues;(KJV-1611) Mateo 10:17 ‹Y guardaos de los hombres, porque os entregarán a los concilios, y en sus sinagogas os azotarán.›(Spanish) ======= Matthew 10:18 ============ Mat 10:18 And ye shall be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles.(KJV-1611) Mateo 10:18 ‹Y seréis llevados ante reyes y gobernadores por causa de mí, para testimonio a ellos y a los gentiles.›(Spanish) ======= Matthew 10:19 ============ Mat 10:19 But when they deliver you up, take no thought how or what ye shall speak: for it shall be given you in that same hour what ye shall speak.(KJV-1611) Mateo 10:19 ‹Mas cuando os entregaren, no os preocupéis de cómo o qué habéis de hablar; porque en aquella misma hora, os será dado lo que habéis de hablar.›(Spanish) ======= Matthew 10:20 ============ Mat 10:20 For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father which speaketh in you.(KJV-1611) Mateo 10:20 ‹Porque no sois vosotros los que habláis, sino el Espíritu de vuestro Padre que habla en vosotros.›(Spanish) ======= Matthew 10:21 ============ Mat 10:21 And the brother shall deliver up the brother to death, and the father the child: and the children shall rise up against their parents, and cause them to be put to death.(KJV-1611) Mateo 10:21 ‹Y el hermano entregará a la muerte al hermano, y el padre al hijo; y los hijos se levantarán contra [sus] padres, y los harán morir.›(Spanish) ======= Matthew 10:22 ============ Mat 10:22 And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that endureth to the end shall be saved.(KJV-1611) Mateo 10:22 ‹Y seréis aborrecidos de todos por causa de mi nombre, mas el que perseverare hasta el fin, éste será salvo.›(Spanish) ======= Matthew 10:23 ============ Mat 10:23 But when they persecute you in this city, flee ye into another: for verily I say unto you, Ye shall not have gone over the cities of Israel, till the Son of man be come.(KJV-1611) Mateo 10:23 ‹Y cuando os persiguieren en esta ciudad, huid a la otra; porque de cierto os digo: No acabaréis de recorrer todas las ciudades de Israel, sin que haya venido el Hijo del Hombre.›(Spanish) ======= Matthew 10:24 ============ Mat 10:24 The disciple is not above his master, nor the servant above his lord.(KJV-1611) Mateo 10:24 ‹El discípulo no es más que [su] maestro, ni el siervo más que su señor.›(Spanish) ======= Matthew 10:25 ============ Mat 10:25 It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more shall they call them of his household?(KJV-1611) Mateo 10:25 ‹Bástale al discípulo ser como su maestro, y al siervo como su señor. Si al padre de familia llamaron Belcebú, ¿cuánto más a los de su casa?›(Spanish) ======= Matthew 10:26 ============ Mat 10:26 Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.(KJV-1611) Mateo 10:26 ‹Así que, no les temáis; porque nada hay encubierto, que no haya de ser manifestado; ni oculto, que no haya de saberse.›(Spanish) ======= Matthew 10:27 ============ Mat 10:27 What I tell you in darkness, that speak ye in light: and what ye hear in the ear, that preach ye upon the housetops.(KJV-1611) Mateo 10:27 ‹Lo que os digo en tinieblas, decidlo en la luz; y lo que oís al oído, proclamadlo desde las azoteas.›(Spanish) ======= Matthew 10:28 ============ Mat 10:28 And fear not them which kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him which is able to destroy both soul and body in hell.(KJV-1611) Mateo 10:28 ‹Y no temáis a los que matan el cuerpo, mas el alma no pueden matar; temed más bien a Aquél que puede destruir el alma y el cuerpo en el infierno.›(Spanish) ======= Matthew 10:29 ============ Mat 10:29 Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father.(KJV-1611) Mateo 10:29 ‹¿No se venden dos pajarillos por un cuadrante? Y ni uno de ellos cae a tierra sin vuestro Padre.›(Spanish) ======= Matthew 10:30 ============ Mat 10:30 But the very hairs of your head are all numbered.(KJV-1611) Mateo 10:30 ‹Pues aun los cabellos de vuestra cabeza están todos contados.›(Spanish) ======= Matthew 10:31 ============ Mat 10:31 Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows.(KJV-1611) Mateo 10:31 ‹Así que, no temáis; de más estima sois vosotros que muchos pajarillos.›(Spanish) ======= Matthew 10:32 ============ Mat 10:32 Whosoever therefore shall confess me before men, him will I confess also before my Father which is in heaven.(KJV-1611) Mateo 10:32 ‹Cualquiera, pues, que me confesare delante de los hombres, también yo le confesaré delante de mi Padre que está en el cielo.›(Spanish) ======= Matthew 10:33 ============ Mat 10:33 But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven.(KJV-1611) Mateo 10:33 ‹Y cualquiera que me negare delante de los hombres, también yo le negaré delante de mi Padre que está en el cielo.›(Spanish) ======= Matthew 10:34 ============ Mat 10:34 Think not that I am come to send peace on earth: I came not to send peace, but a sword.(KJV-1611) Mateo 10:34 ‹No penséis que he venido para meter paz en la tierra; no he venido para meter paz, sino espada.›(Spanish) ======= Matthew 10:35 ============ Mat 10:35 For I am come to set a man at variance against his father, and the daughter against her mother, and the daughter in law against her mother in law.(KJV-1611) Mateo 10:35 ‹Porque he venido para poner en disensión al hombre contra su padre, a la hija contra su madre, y a la nuera contra su suegra.›(Spanish) ======= Matthew 10:36 ============ Mat 10:36 And a man's foes shall be they of his own household.(KJV-1611) Mateo 10:36 ‹Y los enemigos del hombre [serán] los de su propia casa.›(Spanish) ======= Matthew 10:37 ============ Mat 10:37 He that loveth father or mother more than me is not worthy of me: and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me.(KJV-1611) Mateo 10:37 ‹El que ama padre o madre más que a mí, no es digno de mí; y el que ama hijo o hija más que a mí, no es digno de mí.›(Spanish) ======= Matthew 10:38 ============ Mat 10:38 And he that taketh not his cross, and followeth after me, is not worthy of me.(KJV-1611) Mateo 10:38 ‹Y el que no toma su cruz y sigue en pos de mí, no es digno de mí.›(Spanish) ======= Matthew 10:39 ============ Mat 10:39 He that findeth his life shall lose it: and he that loseth his life for my sake shall find it.(KJV-1611) Mateo 10:39 ‹El que hallare su vida, la perderá; mas el que perdiere su vida por causa de mí, la hallará.›(Spanish) ======= Matthew 10:40 ============ Mat 10:40 He that receiveth you receiveth me, and he that receiveth me receiveth him that sent me.(KJV-1611) Mateo 10:40 ‹El que a vosotros recibe, a mí me recibe, y el que me recibe a mí, recibe al que me envió.›(Spanish) ======= Matthew 10:41 ============ Mat 10:41 He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward; and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man's reward.(KJV-1611) Mateo 10:41 ‹El que recibe a un profeta en nombre de profeta, recompensa de profeta recibirá; y el que recibe a un justo en nombre de justo, recompensa de justo recibirá.›(Spanish) ======= Matthew 10:42 ============ Mat 10:42 And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward.(KJV-1611) Mateo 10:42 ‹Y cualquiera que diere a uno de estos pequeñitos un vaso de [agua] fría solamente, en nombre de discípulo, de cierto os digo que no perderá su recompensa.›(Spanish) ======= Matthew 11:1 ============ Mat 11:1 And it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and to preach in their cities.(KJV-1611) Mateo 11:1 Y aconteció que cuando Jesús terminó de dar comisión a sus doce discípulos, se fue de allí a enseñar y predicar en las ciudades de ellos.(Spanish) ======= Matthew 11:2 ============ Mat 11:2 Now when John had heard in the prison the works of Christ, he sent two of his disciples,(KJV-1611) Mateo 11:2 Y oyendo Juan en la prisión los hechos de Cristo, envió dos de sus discípulos,(Spanish) ======= Matthew 11:3 ============ Mat 11:3 And said unto him, Art thou he that should come, or do we look for another?(KJV-1611) Mateo 11:3 diciéndole: ¿Eres tú Aquél que había de venir, o esperaremos a otro?(Spanish) ======= Matthew 11:4 ============ Mat 11:4 Jesus answered and said unto them, Go and shew John again those things which ye do hear and see:(KJV-1611) Mateo 11:4 Y respondiendo Jesús les dijo: ‹Id, y decid a Juan las cosas que oís y veis.›(Spanish) ======= Matthew 11:5 ============ Mat 11:5 The blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have the gospel preached to them.(KJV-1611) Mateo 11:5 ‹Los ciegos ven y los cojos andan, los leprosos son limpiados y los sordos oyen, los muertos son resucitados y a los pobres es predicado el evangelio.›(Spanish) ======= Matthew 11:6 ============ Mat 11:6 And blessed is he, whosoever shall not be offended in me.(KJV-1611) Mateo 11:6 ‹Y bienaventurado es el que no fuere escandalizado en mí.›(Spanish) ======= Matthew 11:7 ============ Mat 11:7 And as they departed, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind?(KJV-1611) Mateo 11:7 Y yéndose ellos, comenzó Jesús a decir a las multitudes acerca de Juan: ‹¿Qué salisteis a ver al desierto? ¿Una caña sacudida por el viento?›(Spanish) ======= Matthew 11:8 ============ Mat 11:8 But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? behold, they that wear soft clothing are in kings' houses.(KJV-1611) Mateo 11:8 ‹¿O qué salisteis a ver? ¿Un hombre cubierto de ropas delicadas? He aquí, los que visten [ropas] delicadas, en las casas de los reyes están.›(Spanish) ======= Matthew 11:9 ============ Mat 11:9 But what went ye out for to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet.(KJV-1611) Mateo 11:9 ‹Mas, ¿qué salisteis a ver? ¿A un profeta? Sí, os digo, y más que profeta.›(Spanish) ======= Matthew 11:10 ============ Mat 11:10 For this is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.(KJV-1611) Mateo 11:10 ‹Porque éste es de quien está escrito: He aquí, yo envío mi mensajero delante de tu faz, el cual preparará tu camino delante de ti.›(Spanish) ======= Matthew 11:11 ============ Mat 11:11 Verily I say unto you, Among them that are born of women there hath not risen a greater than John the Baptist: notwithstanding he that is least in the kingdom of heaven is greater than he.(KJV-1611) Mateo 11:11 ‹De cierto os digo: Entre los nacidos de mujer jamás se levantó otro mayor que Juan el Bautista; pero el que es menor en el reino de los cielos, mayor es que él.›(Spanish) ======= Matthew 11:12 ============ Mat 11:12 And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent take it by force.(KJV-1611) Mateo 11:12 ‹Y desde los días de Juan el Bautista hasta ahora, el reino de los cielos sufre violencia, y los violentos lo arrebatan.›(Spanish) ======= Matthew 11:13 ============ Mat 11:13 For all the prophets and the law prophesied until John.(KJV-1611) Mateo 11:13 ‹Porque todos los profetas y la ley, hasta Juan profetizaron.›(Spanish) ======= Matthew 11:14 ============ Mat 11:14 And if ye will receive it, this is Elias, which was for to come.(KJV-1611) Mateo 11:14 ‹Y si queréis recibirlo, él es aquel Elías que había de venir.›(Spanish) ======= Matthew 11:15 ============ Mat 11:15 He that hath ears to hear, let him hear.(KJV-1611) Mateo 11:15 ‹El que tiene oídos para oír, oiga.›(Spanish) ======= Matthew 11:16 ============ Mat 11:16 But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets, and calling unto their fellows,(KJV-1611) Mateo 11:16 ‹Mas ¿a qué compararé esta generación? Es semejante a los muchachos que se sientan en las plazas, y dan voces a sus compañeros,›(Spanish) ======= Matthew 11:17 ============ Mat 11:17 And saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned unto you, and ye have not lamented.(KJV-1611) Mateo 11:17 ‹diciendo: Os tocamos flauta, y no bailasteis; os endechamos, y no lamentasteis.›(Spanish) ======= Matthew 11:18 ============ Mat 11:18 For John came neither eating nor drinking, and they say, He hath a devil.(KJV-1611) Mateo 11:18 ‹Porque vino Juan, que ni comía ni bebía, y dicen: Demonio tiene.›(Spanish) ======= Matthew 11:19 ============ Mat 11:19 The Son of man came eating and drinking, and they say, Behold a man gluttonous, and a winebibber, a friend of publicans and sinners. But wisdom is justified of her children.(KJV-1611) Mateo 11:19 ‹Vino el Hijo del Hombre, que come y bebe, y dicen: He aquí un hombre glotón y bebedor de vino, amigo de publicanos y pecadores. Pero la sabiduría es justificada por sus hijos.›(Spanish) ======= Matthew 11:20 ============ Mat 11:20 Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not:(KJV-1611) Mateo 11:20 Entonces comenzó a reconvenir a las ciudades donde la mayoría de sus milagros habían sido hechos, porque no se habían arrepentido, [diciendo]:(Spanish) ======= Matthew 11:21 ============ Mat 11:21 Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works, which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.(KJV-1611) Mateo 11:21 ‹¡Ay de ti, Corazín! ¡Ay de ti, Betsaida! Porque si los milagros hechos en vosotras, se hubiesen hecho en Tiro y en Sidón, hace mucho que se hubieran arrepentido en cilicio y en ceniza.›(Spanish) ======= Matthew 11:22 ============ Mat 11:22 But I say unto you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you.(KJV-1611) Mateo 11:22 ‹Por tanto os digo: En el día del juicio, será más tolerable [el castigo] para Tiro y para Sidón, que para vosotras.›(Spanish) ======= Matthew 11:23 ============ Mat 11:23 And thou, Capernaum, which art exalted unto heaven, shalt be brought down to hell: for if the mighty works, which have been done in thee, had been done in Sodom, it would have remained until this day.(KJV-1611) Mateo 11:23 ‹Y tú, Capernaúm, que hasta el cielo eres levantada, hasta el infierno serás abajada; porque si en Sodoma hubiesen sido hechos los milagros hechos en ti, habría permanecido hasta el día de hoy.›(Spanish) ======= Matthew 11:24 ============ Mat 11:24 But I say unto you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.(KJV-1611) Mateo 11:24 ‹Por tanto os digo, que en el día del juicio, será más tolerable [el castigo] para la tierra de Sodoma, que para ti.›(Spanish) ======= Matthew 11:25 ============ Mat 11:25 At that time Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, because thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes.(KJV-1611) Mateo 11:25 En aquel tiempo, respondió Jesús y dijo: ‹Te doy gracias, Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque escondiste estas cosas de los sabios y de los entendidos, y las revelaste a los niños.›(Spanish) ======= Matthew 11:26 ============ Mat 11:26 Even so, Father: for so it seemed good in thy sight.(KJV-1611) Mateo 11:26 ‹Sí, Padre, porque así agradó a tus ojos.›(Spanish) ======= Matthew 11:27 ============ Mat 11:27 All things are delivered unto me of my Father: and no man knoweth the Son, but the Father; neither knoweth any man the Father, save the Son, and he to whomsoever the Son will reveal him.(KJV-1611) Mateo 11:27 ‹Todas las cosas me son entregadas por mi Padre; y nadie conoce al Hijo, sino el Padre, ni nadie conoce al Padre, sino el Hijo, y aquel a quien el Hijo lo quisiere revelar.›(Spanish) ======= Matthew 11:28 ============ Mat 11:28 Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest.(KJV-1611) Mateo 11:28 ‹Venid a mí todos los que estáis trabajados y cargados, y yo os haré descansar.›(Spanish) ======= Matthew 11:29 ============ Mat 11:29 Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls.(KJV-1611) Mateo 11:29 ‹Llevad mi yugo sobre vosotros, y aprended de mí, que soy manso y humilde de corazón; y hallaréis descanso para vuestras almas.›(Spanish) ======= Matthew 11:30 ============ Mat 11:30 For my yoke is easy, and my burden is light.(KJV-1611) Mateo 11:30 ‹Porque mi yugo [es] fácil, y ligera mi carga.›(Spanish) ======= Matthew 12:1 ============ Mat 12:1 At that time Jesus went on the sabbath day through the corn; and his disciples were an hungred, and began to pluck the ears of corn and to eat.(KJV-1611) Mateo 12:1 En aquel tiempo iba Jesús por los sembrados en sábado; y sus discípulos tuvieron hambre, y comenzaron a arrancar espigas y a comer.(Spanish) ======= Matthew 12:2 ============ Mat 12:2 But when the Pharisees saw it, they said unto him, Behold, thy disciples do that which is not lawful to do upon the sabbath day.(KJV-1611) Mateo 12:2 Y viéndolo los fariseos, le dijeron: He aquí tus discípulos hacen lo que no es lícito hacer en sábado.(Spanish) ======= Matthew 12:3 ============ Mat 12:3 But he said unto them, Have ye not read what David did, when he was an hungred, and they that were with him;(KJV-1611) Mateo 12:3 Mas Él les dijo: ‹¿No habéis leído qué hizo David cuando tuvo hambre, él y los que con él estaban;›(Spanish) ======= Matthew 12:4 ============ Mat 12:4 How he entered into the house of God, and did eat the shewbread, which was not lawful for him to eat, neither for them which were with him, but only for the priests?(KJV-1611) Mateo 12:4 ‹cómo entró en la casa de Dios, y comió del pan de la proposición, que no le era lícito comer, ni a los que estaban con él, sino sólo a los sacerdotes?›(Spanish) ======= Matthew 12:5 ============ Mat 12:5 Or have ye not read in the law, how that on the sabbath days the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless?(KJV-1611) Mateo 12:5 ‹¿O no habéis leído en la ley, cómo los sábados en el templo los sacerdotes profanan el sábado y son sin culpa?›(Spanish) ======= Matthew 12:6 ============ Mat 12:6 But I say unto you, That in this place is one greater than the temple.(KJV-1611) Mateo 12:6 ‹Pues os digo que [uno] mayor que el templo está aquí.›(Spanish) ======= Matthew 12:7 ============ Mat 12:7 But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.(KJV-1611) Mateo 12:7 ‹Mas si supieseis qué significa: Misericordia quiero, y no sacrificio, no condenaríais a los inocentes.›(Spanish) ======= Matthew 12:8 ============ Mat 12:8 For the Son of man is Lord even of the sabbath day.(KJV-1611) Mateo 12:8 ‹Porque el Hijo del Hombre es Señor aun del sábado.›(Spanish) ======= Matthew 12:9 ============ Mat 12:9 And when he was departed thence, he went into their synagogue:(KJV-1611) Mateo 12:9 Y partiendo de allí, vino a la sinagoga de ellos:(Spanish) ======= Matthew 12:10 ============ Mat 12:10 And, behold, there was a man which had his hand withered. And they asked him, saying, Is it lawful to heal on the sabbath days? that they might accuse him.(KJV-1611) Mateo 12:10 Y he aquí había un hombre que tenía seca una mano. Y le preguntaron para poder acusarle, diciendo: ¿Es lícito sanar en sábado?(Spanish) ======= Matthew 12:11 ============ Mat 12:11 And he said unto them, What man shall there be among you, that shall have one sheep, and if it fall into a pit on the sabbath day, will he not lay hold on it, and lift it out?(KJV-1611) Mateo 12:11 Y Él les dijo: ‹¿Qué hombre habrá de vosotros, que tenga una oveja, y si ésta cayere en un pozo en sábado, no le eche mano, y [la] levante?›(Spanish) ======= Matthew 12:12 ============ Mat 12:12 How much then is a man better than a sheep? Wherefore it is lawful to do well on the sabbath days.(KJV-1611) Mateo 12:12 ‹Pues ¿cuánto más vale un hombre que una oveja? Así que es lícito hacer el bien en sábado.›(Spanish) ======= Matthew 12:13 ============ Mat 12:13 Then saith he to the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it forth; and it was restored whole, like as the other.(KJV-1611) Mateo 12:13 Entonces dijo a aquel hombre: ‹Extiende tu mano.› Y él [la] extendió, y le fue restaurada sana como la otra.(Spanish) ======= Matthew 12:14 ============ Mat 12:14 Then the Pharisees went out, and held a council against him, how they might destroy him.(KJV-1611) Mateo 12:14 Entonces salieron los fariseos y tomaron consejo contra Él, de cómo le matarían.(Spanish) ======= Matthew 12:15 ============ Mat 12:15 But when Jesus knew it, he withdrew himself from thence: and great multitudes followed him, and he healed them all;(KJV-1611) Mateo 12:15 Mas sabiéndolo Jesús, se apartó de allí; y grandes multitudes le seguían, y sanaba a todos.(Spanish) ======= Matthew 12:16 ============ Mat 12:16 And charged them that they should not make him known:(KJV-1611) Mateo 12:16 Y les encargaba rigurosamente que no le diesen a conocer:(Spanish) ======= Matthew 12:17 ============ Mat 12:17 That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,(KJV-1611) Mateo 12:17 Para que se cumpliese lo dicho por el profeta Isaías, que dijo:(Spanish) ======= Matthew 12:18 ============ Mat 12:18 Behold my servant, whom I have chosen; my beloved, in whom my soul is well pleased: I will put my spirit upon him, and he shall shew judgment to the Gentiles.(KJV-1611) Mateo 12:18 He aquí mi siervo, a quien he escogido: Mi amado, en quien se agrada mi alma: Pondré mi Espíritu sobre Él, y a los gentiles anunciará juicio.(Spanish) ======= Matthew 12:19 ============ Mat 12:19 He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets.(KJV-1611) Mateo 12:19 No contenderá, ni voceará; ni nadie oirá en las calles su voz.(Spanish) ======= Matthew 12:20 ============ Mat 12:20 A bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench, till he send forth judgment unto victory.(KJV-1611) Mateo 12:20 La caña cascada no quebrará, y el pábilo que humea no apagará, hasta que saque a victoria el juicio.(Spanish) ======= Matthew 12:21 ============ Mat 12:21 And in his name shall the Gentiles trust.(KJV-1611) Mateo 12:21 Y en su nombre esperarán los gentiles.(Spanish) ======= Matthew 12:22 ============ Mat 12:22 Then was brought unto him one possessed with a devil, blind, and dumb: and he healed him, insomuch that the blind and dumb both spake and saw.(KJV-1611) Mateo 12:22 Entonces fue traído a Él un endemoniado, ciego y mudo; y lo sanó, de tal manera que el ciego y mudo veía y hablaba.(Spanish) ======= Matthew 12:23 ============ Mat 12:23 And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David?(KJV-1611) Mateo 12:23 Y todo el pueblo estaba maravillado, y decía: ¿No es Éste el Hijo de David?(Spanish) ======= Matthew 12:24 ============ Mat 12:24 But when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.(KJV-1611) Mateo 12:24 Mas los fariseos oyéndolo decían: Éste no echa fuera los demonios sino por Belcebú, príncipe de los demonios.(Spanish) ======= Matthew 12:25 ============ Mat 12:25 And Jesus knew their thoughts, and said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand:(KJV-1611) Mateo 12:25 Y conociendo Jesús los pensamientos de ellos, les dijo: ‹Todo reino dividido contra sí mismo, es asolado; y toda ciudad o casa dividida contra sí misma, no permanecerá.›(Spanish) ======= Matthew 12:26 ============ Mat 12:26 And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how shall then his kingdom stand?(KJV-1611) Mateo 12:26 ‹Y si Satanás echa fuera a Satanás, contra sí mismo está dividido; ¿cómo, pues, permanecerá su reino?›(Spanish) ======= Matthew 12:27 ============ Mat 12:27 And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? therefore they shall be your judges.(KJV-1611) Mateo 12:27 ‹Y si yo por Belcebú echo fuera los demonios, ¿por quién los echan vuestros hijos? Por tanto, ellos serán vuestros jueces.›(Spanish) ======= Matthew 12:28 ============ Mat 12:28 But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come unto you.(KJV-1611) Mateo 12:28 ‹Pero si yo por el Espíritu de Dios echo fuera los demonios, entonces el reino de Dios ha llegado a vosotros.›(Spanish) ======= Matthew 12:29 ============ Mat 12:29 Or else how can one enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house.(KJV-1611) Mateo 12:29 ‹De otra manera, ¿cómo puede uno entrar a la casa del hombre fuerte y saquear sus bienes, si primero no ata al hombre fuerte? Y entonces podrá saquear su casa.›(Spanish) ======= Matthew 12:30 ============ Mat 12:30 He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth abroad.(KJV-1611) Mateo 12:30 ‹El que no es conmigo, contra mí es; y el que conmigo no recoge, desparrama.›(Spanish) ======= Matthew 12:31 ============ Mat 12:31 Wherefore I say unto you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men: but the blasphemy against the Holy Ghost shall not be forgiven unto men.(KJV-1611) Mateo 12:31 ‹Por tanto os digo: Todo pecado y blasfemia será perdonado a los hombres; mas la blasfemia [contra] el Espíritu [Santo] no les será perdonada a los hombres.›(Spanish) ======= Matthew 12:32 ============ Mat 12:32 And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come.(KJV-1611) Mateo 12:32 ‹Y a cualquiera que dijere palabra contra el Hijo del Hombre, le será perdonado; pero a cualquiera que hablare contra el Espíritu Santo, no le será perdonado, ni en este mundo, ni en el venidero.›(Spanish) ======= Matthew 12:33 ============ Mat 12:33 Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit.(KJV-1611) Mateo 12:33 ‹O haced el árbol bueno y su fruto bueno, o haced el árbol malo y su fruto malo, porque el árbol por [su] fruto es conocido.›(Spanish) ======= Matthew 12:34 ============ Mat 12:34 O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.(KJV-1611) Mateo 12:34 ‹¡Generación de víboras! ¿Cómo podéis hablar lo bueno, siendo malos? Porque de la abundancia del corazón habla la boca.›(Spanish) ======= Matthew 12:35 ============ Mat 12:35 A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things.(KJV-1611) Mateo 12:35 ‹El hombre bueno, del buen tesoro del corazón saca buenas cosas; y el hombre malo, del mal tesoro saca malas cosas.›(Spanish) ======= Matthew 12:36 ============ Mat 12:36 But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.(KJV-1611) Mateo 12:36 ‹Pero yo os digo que de toda palabra ociosa que los hombres hablaren, de ella darán cuenta en el día del juicio.›(Spanish) ======= Matthew 12:37 ============ Mat 12:37 For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.(KJV-1611) Mateo 12:37 ‹Porque por tus palabras serás justificado, y por tus palabras serás condenado.›(Spanish) ======= Matthew 12:38 ============ Mat 12:38 Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee.(KJV-1611) Mateo 12:38 Entonces respondieron unos de los escribas y de los fariseos, diciendo: Maestro querríamos ver de ti señal.(Spanish) ======= Matthew 12:39 ============ Mat 12:39 But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonas:(KJV-1611) Mateo 12:39 Pero Él respondió y les dijo: ‹La generación perversa y adúltera demanda señal; mas señal no le será dada, sino la señal del profeta Jonás.›(Spanish) ======= Matthew 12:40 ============ Mat 12:40 For as Jonas was three days and three nights in the whale's belly; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth.(KJV-1611) Mateo 12:40 ‹Porque como estuvo Jonás en el vientre de la ballena tres días y tres noches; así estará el Hijo del Hombre tres días y tres noches en el corazón de la tierra.›(Spanish) ======= Matthew 12:41 ============ Mat 12:41 The men of Nineveh shall rise in judgment with this generation, and shall condemn it: because they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here.(KJV-1611) Mateo 12:41 ‹Los hombres de Nínive se levantarán en el juicio con esta generación y la condenarán; porque ellos se arrepintieron a la predicación de Jonás; y he aquí, uno mayor que Jonás en este lugar.›(Spanish) ======= Matthew 12:42 ============ Mat 12:42 The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here.(KJV-1611) Mateo 12:42 ‹La reina del Sur se levantará en el juicio con esta generación, y la condenará; porque ella vino de los confines de la tierra para oír la sabiduría de Salomón; y he aquí, uno mayor que Salomón en este lugar.›(Spanish) ======= Matthew 12:43 ============ Mat 12:43 When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest, and findeth none.(KJV-1611) Mateo 12:43 ‹Cuando el espíritu inmundo ha salido del hombre, anda por lugares secos, buscando reposo, y no lo halla.›(Spanish) ======= Matthew 12:44 ============ Mat 12:44 Then he saith, I will return into my house from whence I came out; and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished.(KJV-1611) Mateo 12:44 ‹Entonces dice: Volveré a mi casa de donde salí; y cuando llega, la halla desocupada, barrida y adornada.›(Spanish) ======= Matthew 12:45 ============ Mat 12:45 Then goeth he, and taketh with himself seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man is worse than the first. Even so shall it be also unto this wicked generation.(KJV-1611) Mateo 12:45 ‹Entonces va, y toma consigo otros siete espíritus peores que él, y entrados, moran allí; y el postrer [estado] de aquel hombre viene a ser peor que el primero. Así también acontecerá a esta perversa generación.›(Spanish) ======= Matthew 12:46 ============ Mat 12:46 While he yet talked to the people, behold, his mother and his brethren stood without, desiring to speak with him.(KJV-1611) Mateo 12:46 Y cuando Él aún hablaba a la gente, he aquí su madre y sus hermanos estaban afuera, y querían hablar con Él.(Spanish) ======= Matthew 12:47 ============ Mat 12:47 Then one said unto him, Behold, thy mother and thy brethren stand without, desiring to speak with thee.(KJV-1611) Mateo 12:47 Y le dijo uno: He aquí tu madre y tus hermanos están afuera, y quieren hablar contigo.(Spanish) ======= Matthew 12:48 ============ Mat 12:48 But he answered and said unto him that told him, Who is my mother? and who are my brethren?(KJV-1611) Mateo 12:48 Y respondiendo Él al que le decía [esto], dijo: ‹¿Quién es mi madre, y quiénes son mis hermanos?›(Spanish) ======= Matthew 12:49 ============ Mat 12:49 And he stretched forth his hand toward his disciples, and said, Behold my mother and my brethren!(KJV-1611) Mateo 12:49 Y extendiendo su mano hacia sus discípulos, dijo: ‹He aquí mi madre y mis hermanos.›(Spanish) ======= Matthew 12:50 ============ Mat 12:50 For whosoever shall do the will of my Father which is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother.(KJV-1611) Mateo 12:50 ‹Porque todo aquel que hace la voluntad de mi Padre que está en el cielo, ése es mi hermano, y hermana, y madre.›(Spanish) ======= Matthew 13:1 ============ Mat 13:1 The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.(KJV-1611) Mateo 13:1 Y aquel día salió Jesús de casa y se sentó junto al mar.(Spanish) ======= Matthew 13:2 ============ Mat 13:2 And great multitudes were gathered together unto him, so that he went into a ship, and sat; and the whole multitude stood on the shore.(KJV-1611) Mateo 13:2 Y grandes multitudes se juntaron a Él, y entrando Él en una barca, se sentó, y toda la multitud estaba a la ribera.(Spanish) ======= Matthew 13:3 ============ Mat 13:3 And he spake many things unto them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow;(KJV-1611) Mateo 13:3 Y les habló muchas cosas en parábolas, diciendo: ‹He aquí, el sembrador salió a sembrar.›(Spanish) ======= Matthew 13:4 ============ Mat 13:4 And when he sowed, some seeds fell by the way side, and the fowls came and devoured them up:(KJV-1611) Mateo 13:4 ‹Y cuando sembraba, parte [de la semilla] cayó junto al camino; y vinieron las aves y la comieron.›(Spanish) ======= Matthew 13:5 ============ Mat 13:5 Some fell upon stony places, where they had not much earth: and forthwith they sprung up, because they had no deepness of earth:(KJV-1611) Mateo 13:5 ‹Y parte cayó en pedregales, donde no había mucha tierra; y brotó luego, porque no tenía profundidad de tierra;›(Spanish) ======= Matthew 13:6 ============ Mat 13:6 And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.(KJV-1611) Mateo 13:6 ‹Pero cuando salió el sol, se quemó; y porque no tenía raíz, se secó.›(Spanish) ======= Matthew 13:7 ============ Mat 13:7 And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:(KJV-1611) Mateo 13:7 ‹Y parte cayó entre espinos; y los espinos crecieron, y la ahogaron.›(Spanish) ======= Matthew 13:8 ============ Mat 13:8 But other fell into good ground, and brought forth fruit, some an hundredfold, some sixtyfold, some thirtyfold.(KJV-1611) Mateo 13:8 ‹Mas parte cayó en buena tierra y dio fruto, cuál a ciento, cuál a sesenta, y cuál a treinta por uno.›(Spanish) ======= Matthew 13:9 ============ Mat 13:9 Who hath ears to hear, let him hear.(KJV-1611) Mateo 13:9 ‹El que tiene oídos para oír, oiga.›(Spanish) ======= Matthew 13:10 ============ Mat 13:10 And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?(KJV-1611) Mateo 13:10 Entonces vinieron los discípulos, y le dijeron: ¿Por qué les hablas por parábolas?(Spanish) ======= Matthew 13:11 ============ Mat 13:11 He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given.(KJV-1611) Mateo 13:11 Él respondiendo, les dijo: ‹Porque a vosotros os es dado el saber los misterios del reino de los cielos; mas a ellos no les es dado.›(Spanish) ======= Matthew 13:12 ============ Mat 13:12 For whosoever hath, to him shall be given, and he shall have more abundance: but whosoever hath not, from him shall be taken away even that he hath.(KJV-1611) Mateo 13:12 ‹Porque a cualquiera que tiene, se le dará, y tendrá más; mas al que no tiene, aun lo que tiene le será quitado.›(Spanish) ======= Matthew 13:13 ============ Mat 13:13 Therefore speak I to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand.(KJV-1611) Mateo 13:13 ‹Por eso les hablo por parábolas; porque viendo no ven, y oyendo no oyen, ni entienden.›(Spanish) ======= Matthew 13:14 ============ Mat 13:14 And in them is fulfilled the prophecy of Esaias, which saith, By hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and shall not perceive:(KJV-1611) Mateo 13:14 ‹Y en ellos se cumple la profecía de Isaías, que dijo: De oído oiréis, y no entenderéis; Y viendo veréis, mas no percibiréis.›(Spanish) ======= Matthew 13:15 ============ Mat 13:15 For this people's heart is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes they have closed; lest at any time they should see with their eyes and hear with their ears, and should understand with their heart, and should be converted, and I should heal them.(KJV-1611) Mateo 13:15 ‹Porque el corazón de este pueblo se ha engrosado, y con los oídos oyen pesadamente, y han cerrado sus ojos; para que no vean con los ojos, y oigan con los oídos, y con el corazón entiendan, y se conviertan, y yo los sane.›(Spanish) ======= Matthew 13:16 ============ Mat 13:16 But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear.(KJV-1611) Mateo 13:16 ‹Mas bienaventurados vuestros ojos, porque ven, y vuestros oídos porque oyen.›(Spanish) ======= Matthew 13:17 ============ Mat 13:17 For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them.(KJV-1611) Mateo 13:17 ‹Porque de cierto os digo, que muchos profetas y justos desearon ver lo que veis, y no lo vieron; y oír lo que oís, y no lo oyeron.›(Spanish) ======= Matthew 13:18 ============ Mat 13:18 Hear ye therefore the parable of the sower.(KJV-1611) Mateo 13:18 ‹Oíd, pues, vosotros la parábola del sembrador.›(Spanish) ======= Matthew 13:19 ============ Mat 13:19 When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the way side.(KJV-1611) Mateo 13:19 ‹Cuando alguno oye la palabra del reino y no la entiende, viene el malo, y arrebata lo que fue sembrado en su corazón. Éste es el que fue sembrado junto al camino.›(Spanish) ======= Matthew 13:20 ============ Mat 13:20 But he that received the seed into stony places, the same is he that heareth the word, and anon with joy receiveth it;(KJV-1611) Mateo 13:20 ‹Y el que fue sembrado en pedregales, éste es el que oye la palabra, y al instante la recibe con gozo,›(Spanish) ======= Matthew 13:21 ============ Mat 13:21 Yet hath he not root in himself, but dureth for a while: for when tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he is offended.(KJV-1611) Mateo 13:21 ‹pero no tiene raíz en sí, sino que es temporal; pues cuando viene la aflicción o la persecución por causa de la palabra, luego se ofende.›(Spanish) ======= Matthew 13:22 ============ Mat 13:22 He also that received seed among the thorns is he that heareth the word; and the care of this world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful.(KJV-1611) Mateo 13:22 ‹Y el que fue sembrado entre espinos, éste es el que oye la palabra; pero el afán de este mundo, y el engaño de las riquezas ahogan la palabra, y se hace infructuosa.›(Spanish) ======= Matthew 13:23 ============ Mat 13:23 But he that received seed into the good ground is he that heareth the word, and understandeth it; which also beareth fruit, and bringeth forth, some an hundredfold, some sixty, some thirty.(KJV-1611) Mateo 13:23 ‹Mas el que fue sembrado en buena tierra, éste es el que oye la palabra y la entiende, y lleva fruto; y lleva uno a ciento, y otro a sesenta, y otro a treinta por uno.›(Spanish) ======= Matthew 13:24 ============ Mat 13:24 Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field:(KJV-1611) Mateo 13:24 Les relató otra parábola, diciendo: ‹El reino de los cielos es semejante al hombre que sembró buena semilla en su campo;›(Spanish) ======= Matthew 13:25 ============ Mat 13:25 But while men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went his way.(KJV-1611) Mateo 13:25 ‹pero mientras dormían los hombres, vino su enemigo y sembró cizaña entre el trigo, y se fue.›(Spanish) ======= Matthew 13:26 ============ Mat 13:26 But when the blade was sprung up, and brought forth fruit, then appeared the tares also.(KJV-1611) Mateo 13:26 ‹Y cuando la hierba salió y dio fruto, entonces apareció también la cizaña.›(Spanish) ======= Matthew 13:27 ============ Mat 13:27 So the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst not thou sow good seed in thy field? from whence then hath it tares?(KJV-1611) Mateo 13:27 ‹Y vinieron los siervos del padre de familia y le dijeron: Señor, ¿no sembraste buena semilla en tu campo? ¿De dónde, pues, tiene cizaña?›(Spanish) ======= Matthew 13:28 ============ Mat 13:28 He said unto them, An enemy hath done this. The servants said unto him, Wilt thou then that we go and gather them up?(KJV-1611) Mateo 13:28 ‹Y él les dijo: Un enemigo ha hecho esto. Y los siervos le dijeron: ¿Quieres, pues, que vayamos y la arranquemos?›(Spanish) ======= Matthew 13:29 ============ Mat 13:29 But he said, Nay; lest while ye gather up the tares, ye root up also the wheat with them.(KJV-1611) Mateo 13:29 ‹Mas él dijo: No, no sea que al arrancar la cizaña, arranquéis también con ella el trigo.›(Spanish) ======= Matthew 13:30 ============ Mat 13:30 Let both grow together until the harvest: and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn.(KJV-1611) Mateo 13:30 ‹Dejad crecer juntamente lo uno y lo otro hasta la siega; y en el tiempo de la siega yo diré a los segadores: Recoged primero la cizaña, y atadla en manojos para quemarla; mas recoged el trigo en mi granero.›(Spanish) ======= Matthew 13:31 ============ Mat 13:31 Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is like to a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field:(KJV-1611) Mateo 13:31 Otra parábola les relató, diciendo: ‹El reino de los cielos es semejante al grano de mostaza, que un hombre tomó y sembró en su campo;›(Spanish) ======= Matthew 13:32 ============ Mat 13:32 Which indeed is the least of all seeds: but when it is grown, it is the greatest among herbs, and becometh a tree, so that the birds of the air come and lodge in the branches thereof.(KJV-1611) Mateo 13:32 ‹el cual a la verdad es la más pequeña de todas las semillas; mas cuando ha crecido, es la mayor de las hortalizas, y se hace árbol, tal, que vienen las aves del cielo y anidan en sus ramas.›(Spanish) ======= Matthew 13:33 ============ Mat 13:33 Another parable spake he unto them; The kingdom of heaven is like unto leaven, which a woman took, and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.(KJV-1611) Mateo 13:33 Otra parábola les dijo: ‹El reino de los cielos es semejante a la levadura que tomó una mujer, y escondió en tres medidas de harina, hasta que todo fue leudado.›(Spanish) ======= Matthew 13:34 ============ Mat 13:34 All these things spake Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spake he not unto them:(KJV-1611) Mateo 13:34 Todas estas cosas habló Jesús por parábolas a la multitud, y sin parábolas no les hablaba;(Spanish) ======= Matthew 13:35 ============ Mat 13:35 That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world.(KJV-1611) Mateo 13:35 para que se cumpliese lo que fue dicho por el profeta que dijo: En parábolas abriré mi boca; Enunciaré cosas que han estado escondidas desde la fundación del mundo.(Spanish) ======= Matthew 13:36 ============ Mat 13:36 Then Jesus sent the multitude away, and went into the house: and his disciples came unto him, saying, Declare unto us the parable of the tares of the field.(KJV-1611) Mateo 13:36 Entonces Jesús despidió a la multitud, y se fue a casa, y sus discípulos vinieron a Él, y le dijeron: Decláranos la parábola de la cizaña del campo.(Spanish) ======= Matthew 13:37 ============ Mat 13:37 He answered and said unto them, He that soweth the good seed is the Son of man;(KJV-1611) Mateo 13:37 Respondiendo Él les dijo: ‹El que siembra la buena semilla es el Hijo del Hombre;›(Spanish) ======= Matthew 13:38 ============ Mat 13:38 The field is the world; the good seed are the children of the kingdom; but the tares are the children of the wicked one;(KJV-1611) Mateo 13:38 ‹El campo es el mundo; la buena semilla son los hijos del reino; y la cizaña son los hijos del malo.›(Spanish) ======= Matthew 13:39 ============ Mat 13:39 The enemy that sowed them is the devil; the harvest is the end of the world; and the reapers are the angels.(KJV-1611) Mateo 13:39 ‹El enemigo que la sembró es el diablo; la siega es el fin del mundo, y los segadores son los ángeles.›(Spanish) ======= Matthew 13:40 ============ Mat 13:40 As therefore the tares are gathered and burned in the fire; so shall it be in the end of this world.(KJV-1611) Mateo 13:40 ‹Así como la cizaña es recogida y quemada en el fuego; así será en el fin de este mundo.›(Spanish) ======= Matthew 13:41 ============ Mat 13:41 The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that offend, and them which do iniquity;(KJV-1611) Mateo 13:41 ‹El Hijo del Hombre enviará a sus ángeles, y recogerán de su reino a todo lo que hace tropezar, y a los que hacen iniquidad;›(Spanish) ======= Matthew 13:42 ============ Mat 13:42 And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.(KJV-1611) Mateo 13:42 ‹Y los lanzarán al horno de fuego; allí será el lloro y el crujir de dientes.›(Spanish) ======= Matthew 13:43 ============ Mat 13:43 Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Who hath ears to hear, let him hear.(KJV-1611) Mateo 13:43 ‹Entonces los justos resplandecerán como el sol en el reino de su Padre. El que tiene oídos para oír, oiga.›(Spanish) ======= Matthew 13:44 ============ Mat 13:44 Again, the kingdom of heaven is like unto treasure hid in a field; the which when a man hath found, he hideth, and for joy thereof goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field.(KJV-1611) Mateo 13:44 ‹Además, el reino de los cielos es semejante a un tesoro escondido en un campo; el cual hallándolo un hombre, lo esconde, y gozoso por ello, va y vende todo lo que tiene, y compra aquel campo.›(Spanish) ======= Matthew 13:45 ============ Mat 13:45 Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls:(KJV-1611) Mateo 13:45 ‹También el reino de los cielos es semejante a un mercader que busca buenas perlas;›(Spanish) ======= Matthew 13:46 ============ Mat 13:46 Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it.(KJV-1611) Mateo 13:46 ‹el cual, hallando una perla preciosa, fue y vendió todo lo que tenía, y la compró.›(Spanish) ======= Matthew 13:47 ============ Mat 13:47 Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:(KJV-1611) Mateo 13:47 ‹Asimismo el reino de los cielos es semejante a una red, que fue echada en el mar, y atrapó de toda clase;›(Spanish) ======= Matthew 13:48 ============ Mat 13:48 Which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast the bad away.(KJV-1611) Mateo 13:48 ‹la cual llenándose, la sacaron a la orilla, y sentados, recogieron lo bueno en cestas, y lo malo echaron fuera.›(Spanish) ======= Matthew 13:49 ============ Mat 13:49 So shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just,(KJV-1611) Mateo 13:49 ‹Así será en el fin del mundo; los ángeles vendrán, y apartarán a los malos de entre los justos,›(Spanish) ======= Matthew 13:50 ============ Mat 13:50 And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.(KJV-1611) Mateo 13:50 ‹y los lanzarán en el horno de fuego; allí será el lloro y el crujir de dientes.›(Spanish) ======= Matthew 13:51 ============ Mat 13:51 Jesus saith unto them, Have ye understood all these things? They say unto him, Yea, Lord.(KJV-1611) Mateo 13:51 Jesús les dijo: ‹¿Habéis entendido todas estas cosas?› Ellos respondieron: Sí, Señor.(Spanish) ======= Matthew 13:52 ============ Mat 13:52 Then said he unto them, Therefore every scribe which is instructed unto the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which bringeth forth out of his treasure things new and old.(KJV-1611) Mateo 13:52 Entonces Él les dijo: ‹Por eso todo escriba docto en el reino de los cielos es semejante a un padre de familia, que saca de su tesoro cosas nuevas y cosas viejas.›(Spanish) ======= Matthew 13:53 ============ Mat 13:53 And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence.(KJV-1611) Mateo 13:53 Y aconteció que acabando Jesús estas parábolas, se fue de allí.(Spanish) ======= Matthew 13:54 ============ Mat 13:54 And when he was come into his own country, he taught them in their synagogue, insomuch that they were astonished, and said, Whence hath this man this wisdom, and these mighty works?(KJV-1611) Mateo 13:54 Y venido a su tierra, les enseñaba en la sinagoga de ellos, de tal manera que ellos estaban atónitos, y decían: ¿De dónde tiene Éste esta sabiduría y [estos] milagros?(Spanish) ======= Matthew 13:55 ============ Mat 13:55 Is not this the carpenter's son? is not his mother called Mary? and his brethren, James, and Joses, and Simon, and Judas?(KJV-1611) Mateo 13:55 ¿No es Éste el hijo del carpintero? ¿No se llama su madre María, y sus hermanos Jacobo, José, Simón y Judas?(Spanish) ======= Matthew 13:56 ============ Mat 13:56 And his sisters, are they not all with us? Whence then hath this man all these things?(KJV-1611) Mateo 13:56 ¿Y no están todas sus hermanas con nosotros? ¿De dónde, pues, tiene Éste todas estas cosas?(Spanish) ======= Matthew 13:57 ============ Mat 13:57 And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, save in his own country, and in his own house.(KJV-1611) Mateo 13:57 Y se escandalizaban en Él. Mas Jesús les dijo: ‹No hay profeta sin honra, sino en su propia tierra y en su casa.›(Spanish) ======= Matthew 13:58 ============ Mat 13:58 And he did not many mighty works there because of their unbelief.(KJV-1611) Mateo 13:58 Y no hizo allí muchos milagros, a causa de la incredulidad de ellos.(Spanish) ======= Matthew 14:1 ============ Mat 14:1 At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus,(KJV-1611) Mateo 14:1 En aquel tiempo Herodes el tetrarca oyó de la fama de Jesús,(Spanish) ======= Matthew 14:2 ============ Mat 14:2 And said unto his servants, This is John the Baptist; he is risen from the dead; and therefore mighty works do shew forth themselves in him.(KJV-1611) Mateo 14:2 y dijo a sus siervos: Éste es Juan el Bautista; él ha resucitado de los muertos, y por eso maravillas se manifiestan en él.(Spanish) ======= Matthew 14:3 ============ Mat 14:3 For Herod had laid hold on John, and bound him, and put him in prison for Herodias' sake, his brother Philip's wife.(KJV-1611) Mateo 14:3 Porque Herodes había prendido a Juan, y le había aprisionado y puesto en la cárcel, por causa de Herodías, esposa de Felipe su hermano,(Spanish) ======= Matthew 14:4 ============ Mat 14:4 For John said unto him, It is not lawful for thee to have her.(KJV-1611) Mateo 14:4 porque Juan le decía: No te es lícito tenerla.(Spanish) ======= Matthew 14:5 ============ Mat 14:5 And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.(KJV-1611) Mateo 14:5 Y quería matarle, pero temía al pueblo, porque le tenían como a profeta.(Spanish) ======= Matthew 14:6 ============ Mat 14:6 But when Herod's birthday was kept, the daughter of Herodias danced before them, and pleased Herod.(KJV-1611) Mateo 14:6 Mas celebrándose el cumpleaños de Herodes, la hija de Herodías danzó delante de ellos, y agradó a Herodes;(Spanish) ======= Matthew 14:7 ============ Mat 14:7 Whereupon he promised with an oath to give her whatsoever she would ask.(KJV-1611) Mateo 14:7 por lo cual él prometió con juramento darle cualquier cosa que ella pidiese.(Spanish) ======= Matthew 14:8 ============ Mat 14:8 And she, being before instructed of her mother, said, Give me here John Baptist's head in a charger.(KJV-1611) Mateo 14:8 Y ella, siendo instruida primero por su madre, dijo: Dame aquí en un plato la cabeza de Juan el Bautista.(Spanish) ======= Matthew 14:9 ============ Mat 14:9 And the king was sorry: nevertheless for the oath's sake, and them which sat with him at meat, he commanded it to be given her.(KJV-1611) Mateo 14:9 Entonces el rey se entristeció, mas por causa del juramento, y de los que estaban sentados con él a la mesa, mandó que se la diesen,(Spanish) ======= Matthew 14:10 ============ Mat 14:10 And he sent, and beheaded John in the prison.(KJV-1611) Mateo 14:10 y envió decapitar a Juan en la cárcel.(Spanish) ======= Matthew 14:11 ============ Mat 14:11 And his head was brought in a charger, and given to the damsel: and she brought it to her mother.(KJV-1611) Mateo 14:11 Y fue traída su cabeza en un plato, y dada a la damisela, y ésta la presentó a su madre.(Spanish) ======= Matthew 14:12 ============ Mat 14:12 And his disciples came, and took up the body, and buried it, and went and told Jesus.(KJV-1611) Mateo 14:12 Entonces vinieron sus discípulos, y tomaron el cuerpo y lo enterraron; y fueron y dieron las nuevas a Jesús.(Spanish) ======= Matthew 14:13 ============ Mat 14:13 When Jesus heard of it, he departed thence by ship into a desert place apart: and when the people had heard thereof, they followed him on foot out of the cities.(KJV-1611) Mateo 14:13 Y oyéndolo Jesús, se apartó de allí en una barca a un lugar desierto, apartado; y cuando el pueblo lo oyó, le siguió a pie de las ciudades.(Spanish) ======= Matthew 14:14 ============ Mat 14:14 And Jesus went forth, and saw a great multitude, and was moved with compassion toward them, and he healed their sick.(KJV-1611) Mateo 14:14 Y saliendo Jesús, vio una gran multitud, y tuvo compasión de ellos, y sanó a los que de ellos estaban enfermos.(Spanish) ======= Matthew 14:15 ============ Mat 14:15 And when it was evening, his disciples came to him, saying, This is a desert place, and the time is now past; send the multitude away, that they may go into the villages, and buy themselves victuals.(KJV-1611) Mateo 14:15 Y cuando fue la tarde, sus discípulos vinieron a Él, diciendo: Éste es un lugar desierto, y la hora es ya pasada; despide a la multitud para que vayan a las aldeas y compren para sí de comer.(Spanish) ======= Matthew 14:16 ============ Mat 14:16 But Jesus said unto them, They need not depart; give ye them to eat.(KJV-1611) Mateo 14:16 Mas Jesús les dijo: ‹No tienen necesidad de irse; dadles vosotros de comer.›(Spanish) ======= Matthew 14:17 ============ Mat 14:17 And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes.(KJV-1611) Mateo 14:17 Y ellos le dijeron: No tenemos aquí sino cinco panes y dos peces.(Spanish) ======= Matthew 14:18 ============ Mat 14:18 He said, Bring them hither to me.(KJV-1611) Mateo 14:18 Y Él les dijo: ‹Traédmelos acá.›(Spanish) ======= Matthew 14:19 ============ Mat 14:19 And he commanded the multitude to sit down on the grass, and took the five loaves, and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed, and brake, and gave the loaves to his disciples, and the disciples to the multitude.(KJV-1611) Mateo 14:19 Entonces mandó a la multitud recostarse sobre la hierba, y tomó los cinco panes y los dos peces, y levantando los ojos al cielo, bendijo, y partió y dio los panes a [sus] discípulos, y los discípulos a la multitud.(Spanish) ======= Matthew 14:20 ============ Mat 14:20 And they did all eat, and were filled: and they took up of the fragments that remained twelve baskets full.(KJV-1611) Mateo 14:20 Y comieron todos, y se saciaron; y de los pedazos que sobraron, alzaron doce canastos llenos.(Spanish) ======= Matthew 14:21 ============ Mat 14:21 And they that had eaten were about five thousand men, beside women and children.(KJV-1611) Mateo 14:21 Y los que comieron eran como cinco mil hombres, sin contar las mujeres y los niños.(Spanish) ======= Matthew 14:22 ============ Mat 14:22 And straightway Jesus constrained his disciples to get into a ship, and to go before him unto the other side, while he sent the multitudes away.(KJV-1611) Mateo 14:22 Y luego Jesús hizo a sus discípulos entrar en una barca e ir delante de Él al otro lado, mientras Él despedía a las multitudes.(Spanish) ======= Matthew 14:23 ============ Mat 14:23 And when he had sent the multitudes away, he went up into a mountain apart to pray: and when the evening was come, he was there alone.(KJV-1611) Mateo 14:23 Y despedidas las multitudes, subió al monte a orar aparte. Y cuando llegó la noche, estaba allí solo.(Spanish) ======= Matthew 14:24 ============ Mat 14:24 But the ship was now in the midst of the sea, tossed with waves: for the wind was contrary.(KJV-1611) Mateo 14:24 Y ya la barca estaba en medio del mar, azotada por las olas, porque el viento era contrario.(Spanish) ======= Matthew 14:25 ============ Mat 14:25 And in the fourth watch of the night Jesus went unto them, walking on the sea.(KJV-1611) Mateo 14:25 Y a la cuarta vigilia de la noche, Jesús vino a ellos andando sobre el mar.(Spanish) ======= Matthew 14:26 ============ Mat 14:26 And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a spirit; and they cried out for fear.(KJV-1611) Mateo 14:26 Y los discípulos, viéndole andar sobre el mar, se turbaron, diciendo: ¡Un fantasma! Y dieron voces de miedo.(Spanish) ======= Matthew 14:27 ============ Mat 14:27 But straightway Jesus spake unto them, saying, Be of good cheer; it is I; be not afraid.(KJV-1611) Mateo 14:27 Pero enseguida Jesús les habló, diciendo: ‹¡Tened ánimo; yo soy, no temáis!›(Spanish) ======= Matthew 14:28 ============ Mat 14:28 And Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me come unto thee on the water.(KJV-1611) Mateo 14:28 Entonces le respondió Pedro, y dijo: Señor, si eres tú, manda que yo vaya a ti sobre las aguas.(Spanish) ======= Matthew 14:29 ============ Mat 14:29 And he said, Come. And when Peter was come down out of the ship, he walked on the water, to go to Jesus.(KJV-1611) Mateo 14:29 Y Él dijo: ‹Ven.› Y descendiendo Pedro de la barca, caminó sobre las aguas para ir a Jesús.(Spanish) ======= Matthew 14:30 ============ Mat 14:30 But when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me.(KJV-1611) Mateo 14:30 Pero viendo el viento fuerte, tuvo miedo; y comenzando a hundirse, dio voces, diciendo: ¡Señor, sálvame!(Spanish) ======= Matthew 14:31 ============ Mat 14:31 And immediately Jesus stretched forth his hand, and caught him, and said unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt?(KJV-1611) Mateo 14:31 Y al instante Jesús, extendiendo [su] mano, trabó de él, y le dijo: ‹¡Hombre de poca fe! ¿Por qué dudaste?›(Spanish) ======= Matthew 14:32 ============ Mat 14:32 And when they were come into the ship, the wind ceased.(KJV-1611) Mateo 14:32 Y cuando ellos entraron en la barca, se calmó el viento.(Spanish) ======= Matthew 14:33 ============ Mat 14:33 Then they that were in the ship came and worshipped him, saying, Of a truth thou art the Son of God.(KJV-1611) Mateo 14:33 Entonces los que estaban en la barca vinieron y le adoraron, diciendo: Verdaderamente tú eres el Hijo de Dios.(Spanish) ======= Matthew 14:34 ============ Mat 14:34 And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret.(KJV-1611) Mateo 14:34 Y cruzando al otro lado, vinieron a la tierra de Genezaret.(Spanish) ======= Matthew 14:35 ============ Mat 14:35 And when the men of that place had knowledge of him, they sent out into all that country round about, and brought unto him all that were diseased;(KJV-1611) Mateo 14:35 Y cuando le reconocieron los hombres de aquel lugar, enviaron por toda aquella tierra alrededor, y trajeron a Él todos los enfermos,(Spanish) ======= Matthew 14:36 ============ Mat 14:36 And besought him that they might only touch the hem of his garment: and as many as touched were made perfectly whole.(KJV-1611) Mateo 14:36 y le rogaban que les dejase tocar tan sólo el borde de su manto; y todos los que le tocaban, quedaban sanos.(Spanish) ======= Matthew 15:1 ============ Mat 15:1 Then came to Jesus scribes and Pharisees, which were of Jerusalem, saying,(KJV-1611) Mateo 15:1 Entonces vinieron a Jesús ciertos escribas y fariseos de Jerusalén, diciendo:(Spanish) ======= Matthew 15:2 ============ Mat 15:2 Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread.(KJV-1611) Mateo 15:2 ¿Por qué tus discípulos quebrantan la tradición de los ancianos? Pues no se lavan sus manos cuando comen pan.(Spanish) ======= Matthew 15:3 ============ Mat 15:3 But he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition?(KJV-1611) Mateo 15:3 Pero Él respondió y les dijo: ‹¿Por qué también vosotros quebrantáis el mandamiento de Dios por vuestra tradición?›(Spanish) ======= Matthew 15:4 ============ Mat 15:4 For God commanded, saying, Honour thy father and mother: and, He that curseth father or mother, let him die the death.(KJV-1611) Mateo 15:4 ‹Porque Dios mandó, diciendo: Honra a tu padre y a tu madre, y: El que maldijere a [su] padre o a [su] madre, muera de muerte.›(Spanish) ======= Matthew 15:5 ============ Mat 15:5 But ye say, Whosoever shall say to his father or his mother, It is a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me;(KJV-1611) Mateo 15:5 ‹Pero vosotros decís: Cualquiera que dijere a [su] padre o a [su] madre: Es mi ofrenda todo aquello con que pudiera ayudarte,›(Spanish) ======= Matthew 15:6 ============ Mat 15:6 And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition.(KJV-1611) Mateo 15:6 ‹y no honra a su padre o a su madre, [será libre]. Así habéis invalidado el mandamiento de Dios por vuestra tradición.›(Spanish) ======= Matthew 15:7 ============ Mat 15:7 Ye hypocrites, well did Esaias prophesy of you, saying,(KJV-1611) Mateo 15:7 ‹Hipócritas, bien profetizó de vosotros Isaías, diciendo:›(Spanish) ======= Matthew 15:8 ============ Mat 15:8 This people draweth nigh unto me with their mouth, and honoureth me with their lips; but their heart is far from me.(KJV-1611) Mateo 15:8 ‹Este pueblo se acerca a mí con su boca, y de labios me honra, pero su corazón lejos está de mí.›(Spanish) ======= Matthew 15:9 ============ Mat 15:9 But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.(KJV-1611) Mateo 15:9 ‹Pero en vano me honran; enseñando [como] doctrinas mandamientos de hombres.›(Spanish) ======= Matthew 15:10 ============ Mat 15:10 And he called the multitude, and said unto them, Hear, and understand:(KJV-1611) Mateo 15:10 Y llamó a sí a la multitud, y les dijo: ‹Oíd, y entended:›(Spanish) ======= Matthew 15:11 ============ Mat 15:11 Not that which goeth into the mouth defileth a man; but that which cometh out of the mouth, this defileth a man.(KJV-1611) Mateo 15:11 ‹No lo que entra en la boca contamina al hombre; sino lo que sale de la boca, esto contamina al hombre.›(Spanish) ======= Matthew 15:12 ============ Mat 15:12 Then came his disciples, and said unto him, Knowest thou that the Pharisees were offended, after they heard this saying?(KJV-1611) Mateo 15:12 Entonces vinieron los discípulos, y le dijeron: ¿Sabes que los fariseos se ofendieron cuando oyeron esta palabra?(Spanish) ======= Matthew 15:13 ============ Mat 15:13 But he answered and said, Every plant, which my heavenly Father hath not planted, shall be rooted up.(KJV-1611) Mateo 15:13 Mas Él respondió y dijo: ‹Toda planta que no plantó mi Padre celestial, será desarraigada.›(Spanish) ======= Matthew 15:14 ============ Mat 15:14 Let them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.(KJV-1611) Mateo 15:14 ‹Dejadlos; son ciegos guías de ciegos; y si el ciego guiare al ciego, ambos caerán en el hoyo.›(Spanish) ======= Matthew 15:15 ============ Mat 15:15 Then answered Peter and said unto him, Declare unto us this parable.(KJV-1611) Mateo 15:15 Entonces respondió Pedro, y le dijo: Decláranos esta parábola.(Spanish) ======= Matthew 15:16 ============ Mat 15:16 And Jesus said, Are ye also yet without understanding?(KJV-1611) Mateo 15:16 Y Jesús les dijo: ‹¿También vosotros estáis aún sin entendimiento?›(Spanish) ======= Matthew 15:17 ============ Mat 15:17 Do not ye yet understand, that whatsoever entereth in at the mouth goeth into the belly, and is cast out into the draught?(KJV-1611) Mateo 15:17 ‹¿Aún no entendéis que todo lo que entra en la boca va al vientre, y es arrojado en la letrina?›(Spanish) ======= Matthew 15:18 ============ Mat 15:18 But those things which proceed out of the mouth come forth from the heart; and they defile the man.(KJV-1611) Mateo 15:18 ‹Pero lo que sale de la boca, del corazón sale, y esto contamina al hombre.›(Spanish) ======= Matthew 15:19 ============ Mat 15:19 For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, blasphemies:(KJV-1611) Mateo 15:19 ‹Porque del corazón salen los malos pensamientos, homicidios, adulterios, fornicaciones, hurtos, falsos testimonios, blasfemias.›(Spanish) ======= Matthew 15:20 ============ Mat 15:20 These are the things which defile a man: but to eat with unwashen hands defileth not a man.(KJV-1611) Mateo 15:20 ‹Estas cosas son las que contaminan al hombre, pero el comer con las manos sin lavar no contamina al hombre.›(Spanish) ======= Matthew 15:21 ============ Mat 15:21 Then Jesus went thence, and departed into the coasts of Tyre and Sidon.(KJV-1611) Mateo 15:21 Y saliendo Jesús de allí, se fue a las costas de Tiro y de Sidón.(Spanish) ======= Matthew 15:22 ============ Mat 15:22 And, behold, a woman of Canaan came out of the same coasts, and cried unto him, saying, Have mercy on me, O Lord, thou son of David; my daughter is grievously vexed with a devil.(KJV-1611) Mateo 15:22 Y he aquí una mujer cananea que había salido de aquella región clamaba, diciéndole: Señor, Hijo de David, ten misericordia de mí, mi hija es gravemente atormentada por un demonio.(Spanish) ======= Matthew 15:23 ============ Mat 15:23 But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us.(KJV-1611) Mateo 15:23 Pero Él no le respondió palabra. Y sus discípulos vinieron y le rogaron, diciendo: Despídela, pues da voces tras nosotros.(Spanish) ======= Matthew 15:24 ============ Mat 15:24 But he answered and said, I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.(KJV-1611) Mateo 15:24 Y Él respondiendo, dijo: ‹No soy enviado sino a las ovejas perdidas de la casa de Israel.›(Spanish) ======= Matthew 15:25 ============ Mat 15:25 Then came she and worshipped him, saying, Lord, help me.(KJV-1611) Mateo 15:25 Entonces ella vino y le adoró, diciendo: ¡Señor, socórreme!(Spanish) ======= Matthew 15:26 ============ Mat 15:26 But he answered and said, It is not meet to take the children's bread, and to cast it to dogs.(KJV-1611) Mateo 15:26 Mas Él respondió, y dijo: ‹No está bien tomar el pan de los hijos, y echarlo a los perrillos.›(Spanish) ======= Matthew 15:27 ============ Mat 15:27 And she said, Truth, Lord: yet the dogs eat of the crumbs which fall from their masters' table.(KJV-1611) Mateo 15:27 Y ella dijo: Sí, Señor, mas los perrillos comen de las migajas que caen de la mesa de sus señores.(Spanish) ======= Matthew 15:28 ============ Mat 15:28 Then Jesus answered and said unto her, O woman, great is thy faith: be it unto thee even as thou wilt. And her daughter was made whole from that very hour.(KJV-1611) Mateo 15:28 Entonces respondiendo Jesús, le dijo: ‹¡Oh mujer, grande es tu fe! Sea hecho contigo como quieres.› Y su hija fue sanada desde aquella hora.(Spanish) ======= Matthew 15:29 ============ Mat 15:29 And Jesus departed from thence, and came nigh unto the sea of Galilee; and went up into a mountain, and sat down there.(KJV-1611) Mateo 15:29 Y partiendo Jesús de allí, vino junto al mar de Galilea; y subiendo al monte, se sentó allí.(Spanish) ======= Matthew 15:30 ============ Mat 15:30 And great multitudes came unto him, having with them those that were lame, blind, dumb, maimed, and many others, and cast them down at Jesus' feet; and he healed them:(KJV-1611) Mateo 15:30 Y grandes multitudes vinieron a Él, trayendo consigo, a cojos, ciegos, mudos, mancos, y muchos otros, y los pusieron a los pies de Jesús, y los sanó;(Spanish) ======= Matthew 15:31 ============ Mat 15:31 Insomuch that the multitude wondered, when they saw the dumb to speak, the maimed to be whole, the lame to walk, and the blind to see: and they glorified the God of Israel.(KJV-1611) Mateo 15:31 de manera que la multitud se maravillaba, viendo a los mudos hablar, a los mancos ser sanados, a los cojos andar, y a los ciegos ver; y glorificaban al Dios de Israel.(Spanish) ======= Matthew 15:32 ============ Mat 15:32 Then Jesus called his disciples unto him, and said, I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days, and have nothing to eat: and I will not send them away fasting, lest they faint in the way.(KJV-1611) Mateo 15:32 Y llamando Jesús a sus discípulos, dijo: ‹Tengo compasión de la multitud, porque hace ya tres días que están conmigo, y no tienen qué comer; y enviarlos en ayunas no quiero, no sea que desmayen en el camino.›(Spanish) ======= Matthew 15:33 ============ Mat 15:33 And his disciples say unto him, Whence should we have so much bread in the wilderness, as to fill so great a multitude?(KJV-1611) Mateo 15:33 Entonces sus discípulos le dijeron: ¿De dónde obtendremos tanto pan en el desierto, para saciar a tan grande multitud?(Spanish) ======= Matthew 15:34 ============ Mat 15:34 And Jesus saith unto them, How many loaves have ye? And they said, Seven, and a few little fishes.(KJV-1611) Mateo 15:34 Y Jesús les dijo: ‹¿Cuántos panes tenéis?› Y ellos dijeron: Siete, y unos cuantos pececillos.(Spanish) ======= Matthew 15:35 ============ Mat 15:35 And he commanded the multitude to sit down on the ground.(KJV-1611) Mateo 15:35 Y mandó a la multitud que se recostase en tierra.(Spanish) ======= Matthew 15:36 ============ Mat 15:36 And he took the seven loaves and the fishes, and gave thanks, and brake them, and gave to his disciples, and the disciples to the multitude.(KJV-1611) Mateo 15:36 Y tomando los siete panes y los peces, habiendo dado gracias, los partió y dio a sus discípulos, y los discípulos a la multitud.(Spanish) ======= Matthew 15:37 ============ Mat 15:37 And they did all eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets full.(KJV-1611) Mateo 15:37 Y todos comieron, y se saciaron; y recogieron lo que sobró de los pedazos, siete canastos llenos.(Spanish) ======= Matthew 15:38 ============ Mat 15:38 And they that did eat were four thousand men, beside women and children.(KJV-1611) Mateo 15:38 Y los que habían comido fueron cuatro mil hombres, además de las mujeres y los niños.(Spanish) ======= Matthew 15:39 ============ Mat 15:39 And he sent away the multitude, and took ship, and came into the coasts of Magdala.(KJV-1611) Mateo 15:39 Entonces, despedida la multitud, entró en una barca, y vino a las costas de Magdala.(Spanish) ======= Matthew 16:1 ============ Mat 16:1 The Pharisees also with the Sadducees came, and tempting desired him that he would shew them a sign from heaven.(KJV-1611) Mateo 16:1 Y vinieron los fariseos y los saduceos para tentarle, y le pidieron que les mostrase señal del cielo.(Spanish) ======= Matthew 16:2 ============ Mat 16:2 He answered and said unto them, When it is evening, ye say, It will be fair weather: for the sky is red.(KJV-1611) Mateo 16:2 Mas Él respondiendo, les dijo: ‹Cuando anochece, decís: [Hará] buen tiempo, porque el cielo tiene arreboles.›(Spanish) ======= Matthew 16:3 ============ Mat 16:3 And in the morning, It will be foul weather to day: for the sky is red and lowering. O ye hypocrites, ye can discern the face of the sky; but can ye not discern the signs of the times?(KJV-1611) Mateo 16:3 ‹Y por la mañana: Hoy [habrá] tempestad, porque el cielo tiene arreboles y está nublado. ¡Hipócritas! que sabéis discernir la faz del cielo; ¿Mas las señales de los tiempos no podéis?›(Spanish) ======= Matthew 16:4 ============ Mat 16:4 A wicked and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given unto it, but the sign of the prophet Jonas. And he left them, and departed.(KJV-1611) Mateo 16:4 ‹La generación perversa y adúltera demanda señal; mas señal no le será dada, sino la señal del profeta Jonás.› Y dejándolos, se fue.(Spanish) ======= Matthew 16:5 ============ Mat 16:5 And when his disciples were come to the other side, they had forgotten to take bread.(KJV-1611) Mateo 16:5 Y viniendo los discípulos al otro lado, se habían olvidado de traer pan.(Spanish) ======= Matthew 16:6 ============ Mat 16:6 Then Jesus said unto them, Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees.(KJV-1611) Mateo 16:6 Entonces Jesús les dijo: ‹Mirad, y guardaos de la levadura de los fariseos y de los saduceos.›(Spanish) ======= Matthew 16:7 ============ Mat 16:7 And they reasoned among themselves, saying, It is because we have taken no bread.(KJV-1611) Mateo 16:7 Y ellos hablaban entre sí, diciendo: [Esto dice] porque no trajimos pan.(Spanish) ======= Matthew 16:8 ============ Mat 16:8 Which when Jesus perceived, he said unto them, O ye of little faith, why reason ye among yourselves, because ye have brought no bread?(KJV-1611) Mateo 16:8 Y entendiéndolo Jesús, les dijo: ‹¿Por qué discutís entre vosotros, hombres de poca fe, que no trajisteis pan?›(Spanish) ======= Matthew 16:9 ============ Mat 16:9 Do ye not yet understand, neither remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets ye took up?(KJV-1611) Mateo 16:9 ‹¿No entendéis aún, ni os acordáis de los cinco panes [entre] cinco mil, y cuántas cestas alzasteis?›(Spanish) ======= Matthew 16:10 ============ Mat 16:10 Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up?(KJV-1611) Mateo 16:10 ¿‹Ni de los siete panes [entre] cuatro mil, y cuántas canastas recogisteis?›(Spanish) ======= Matthew 16:11 ============ Mat 16:11 How is it that ye do not understand that I spake it not to you concerning bread, that ye should beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees?(KJV-1611) Mateo 16:11 ‹¿Cómo es que no entendéis que no por el pan os dije, que os guardaseis de la levadura de los fariseos y de los saduceos?›(Spanish) ======= Matthew 16:12 ============ Mat 16:12 Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees.(KJV-1611) Mateo 16:12 Entonces entendieron que no [les] había dicho que se guardasen de la levadura de pan, sino de la doctrina de los fariseos y de los saduceos.(Spanish) ======= Matthew 16:13 ============ Mat 16:13 When Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am?(KJV-1611) Mateo 16:13 Y viniendo Jesús a la región de Cesarea de Filipo, preguntó a sus discípulos, diciendo: ‹¿Quién dicen los hombres que es el Hijo del Hombre?›(Spanish) ======= Matthew 16:14 ============ Mat 16:14 And they said, Some say that thou art John the Baptist: some, Elias; and others, Jeremias, or one of the prophets.(KJV-1611) Mateo 16:14 Y ellos dijeron: Unos, Juan el Bautista; otros, Elías; y otros, Jeremías, o alguno de los profetas.(Spanish) ======= Matthew 16:15 ============ Mat 16:15 He saith unto them, But whom say ye that I am?(KJV-1611) Mateo 16:15 Él les dice: ‹¿Y vosotros quién decís que soy yo?›(Spanish) ======= Matthew 16:16 ============ Mat 16:16 And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God.(KJV-1611) Mateo 16:16 Y respondiendo Simón Pedro, dijo: Tú eres el Cristo, el Hijo del Dios viviente.(Spanish) ======= Matthew 16:17 ============ Mat 16:17 And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven.(KJV-1611) Mateo 16:17 Y respondiendo Jesús, le dijo: ‹Bienaventurado eres Simón hijo de Jonás; porque no te lo reveló carne ni sangre, sino mi Padre que está en el cielo.›(Spanish) ======= Matthew 16:18 ============ Mat 16:18 And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it.(KJV-1611) Mateo 16:18 ‹Y yo también te digo que tú eres Pedro, y sobre esta roca edificaré mi iglesia, y las puertas del infierno no prevalecerán contra ella.›(Spanish) ======= Matthew 16:19 ============ Mat 16:19 And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven.(KJV-1611) Mateo 16:19 ‹Y a ti te daré las llaves del reino de los cielos; y todo lo que atares en la tierra será atado en el cielo; y todo lo que desatares en la tierra será desatado en el cielo.›(Spanish) ======= Matthew 16:20 ============ Mat 16:20 Then charged he his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ.(KJV-1611) Mateo 16:20 Entonces mandó a sus discípulos que a nadie dijesen que Él era Jesús el Cristo.(Spanish) ======= Matthew 16:21 ============ Mat 16:21 From that time forth began Jesus to shew unto his disciples, how that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised again the third day.(KJV-1611) Mateo 16:21 Desde aquel tiempo comenzó Jesús a declarar a sus discípulos que le era necesario ir a Jerusalén y padecer mucho de los ancianos, y de los príncipes de los sacerdotes y de los escribas; y ser muerto, y resucitar al tercer día.(Spanish) ======= Matthew 16:22 ============ Mat 16:22 Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall not be unto thee.(KJV-1611) Mateo 16:22 Y Pedro, tomándole aparte, comenzó a reprenderle, diciendo: Señor, ten compasión de ti; en ninguna manera esto te acontezca.(Spanish) ======= Matthew 16:23 ============ Mat 16:23 But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men.(KJV-1611) Mateo 16:23 Entonces Él, volviéndose, dijo a Pedro: ‹Quítate de delante de mí Satanás; me eres tropiezo; porque no piensas en las cosas de Dios, sino en las de los hombres.›(Spanish) ======= Matthew 16:24 ============ Mat 16:24 Then said Jesus unto his disciples, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.(KJV-1611) Mateo 16:24 Entonces Jesús dijo a sus discípulos: ‹Si alguno quiere venir en pos de mí, niéguese a sí mismo, y tome su cruz, y sígame.›(Spanish) ======= Matthew 16:25 ============ Mat 16:25 For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will lose his life for my sake shall find it.(KJV-1611) Mateo 16:25 ‹Porque el que quiera salvar su vida, la perderá; y el que pierda su vida por causa de mí, la hallará.›(Spanish) ======= Matthew 16:26 ============ Mat 16:26 For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul?(KJV-1611) Mateo 16:26 ‹Porque, ¿qué aprovechará el hombre, si ganare todo el mundo, y perdiere su alma? O, ¿qué recompensa dará el hombre por su alma?›(Spanish) ======= Matthew 16:27 ============ Mat 16:27 For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works.(KJV-1611) Mateo 16:27 ‹Porque el Hijo del Hombre vendrá en la gloria de su Padre con sus ángeles; y entonces pagará a cada uno conforme a sus obras.›(Spanish) ======= Matthew 16:28 ============ Mat 16:28 Verily I say unto you, There be some standing here, which shall not taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom.(KJV-1611) Mateo 16:28 ‹De cierto os digo que hay algunos de los que están aquí, que no gustarán la muerte, hasta que hayan visto al Hijo del Hombre viniendo en su reino.›(Spanish) ======= Matthew 17:1 ============ Mat 17:1 And after six days Jesus taketh Peter, James, and John his brother, and bringeth them up into an high mountain apart,(KJV-1611) Mateo 17:1 Y después de seis días, Jesús tomó a Pedro, y a Jacobo, y a Juan su hermano, y los llevó aparte a un monte alto;(Spanish) ======= Matthew 17:2 ============ Mat 17:2 And was transfigured before them: and his face did shine as the sun, and his raiment was white as the light.(KJV-1611) Mateo 17:2 y se transfiguró delante de ellos; y su rostro resplandeció como el sol, y su vestidura se hizo blanca como la luz.(Spanish) ======= Matthew 17:3 ============ Mat 17:3 And, behold, there appeared unto them Moses and Elias talking with him.(KJV-1611) Mateo 17:3 Y he aquí les aparecieron Moisés y Elías, hablando con Él.(Spanish) ======= Matthew 17:4 ============ Mat 17:4 Then answered Peter, and said unto Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, let us make here three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias.(KJV-1611) Mateo 17:4 Entonces respondiendo Pedro, dijo a Jesús: Señor, bueno es que estemos aquí; si quieres, hagamos aquí tres tabernáculos; uno para ti, uno para Moisés, y uno para Elías.(Spanish) ======= Matthew 17:5 ============ Mat 17:5 While he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him.(KJV-1611) Mateo 17:5 Mientras Él aún hablaba, una nube resplandeciente los cubrió; y he aquí una voz desde la nube, que decía: Éste es mi Hijo amado, en quien tengo contentamiento; a Él oíd.(Spanish) ======= Matthew 17:6 ============ Mat 17:6 And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid.(KJV-1611) Mateo 17:6 Y oyendo esto los discípulos, cayeron sobre sus rostros, y temieron en gran manera.(Spanish) ======= Matthew 17:7 ============ Mat 17:7 And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid.(KJV-1611) Mateo 17:7 Entonces Jesús vino y los tocó, y dijo: ‹Levantaos, y no temáis.›(Spanish) ======= Matthew 17:8 ============ Mat 17:8 And when they had lifted up their eyes, they saw no man, save Jesus only.(KJV-1611) Mateo 17:8 Y alzando ellos sus ojos a nadie vieron, sino a Jesús solo.(Spanish) ======= Matthew 17:9 ============ Mat 17:9 And as they came down from the mountain, Jesus charged them, saying, Tell the vision to no man, until the Son of man be risen again from the dead.(KJV-1611) Mateo 17:9 Y cuando descendieron del monte, Jesús les mandó, diciendo: ‹No digáis a nadie la visión, hasta que el Hijo del Hombre resucite de los muertos.›(Spanish) ======= Matthew 17:10 ============ Mat 17:10 And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elias must first come?(KJV-1611) Mateo 17:10 Entonces sus discípulos le preguntaron, diciendo: ¿Por qué, pues, dicen los escribas que es necesario que Elías venga primero?(Spanish) ======= Matthew 17:11 ============ Mat 17:11 And Jesus answered and said unto them, Elias truly shall first come, and restore all things.(KJV-1611) Mateo 17:11 Y respondiendo Jesús, les dijo: ‹A la verdad, Elías vendrá primero, y restaurará todas las cosas.›(Spanish) ======= Matthew 17:12 ============ Mat 17:12 But I say unto you, That Elias is come already, and they knew him not, but have done unto him whatsoever they listed. Likewise shall also the Son of man suffer of them.(KJV-1611) Mateo 17:12 ‹Mas os digo que Elías ya vino, y no le conocieron; sino que hicieron de él todo lo que quisieron: Así también el Hijo del Hombre padecerá de ellos.›(Spanish) ======= Matthew 17:13 ============ Mat 17:13 Then the disciples understood that he spake unto them of John the Baptist.(KJV-1611) Mateo 17:13 Entonces los discípulos entendieron que les había hablado de Juan el Bautista.(Spanish) ======= Matthew 17:14 ============ Mat 17:14 And when they were come to the multitude, there came to him a certain man, kneeling down to him, and saying,(KJV-1611) Mateo 17:14 Y cuando llegaron a la multitud, vino a Él un hombre, y cayendo de rodillas delante de Él, dijo:(Spanish) ======= Matthew 17:15 ============ Mat 17:15 Lord, have mercy on my son: for he is lunatick, and sore vexed: for ofttimes he falleth into the fire, and oft into the water.(KJV-1611) Mateo 17:15 Señor, ten misericordia de mi hijo, que es lunático, y padece mucho, porque muchas veces cae en el fuego, y muchas en el agua.(Spanish) ======= Matthew 17:16 ============ Mat 17:16 And I brought him to thy disciples, and they could not cure him.(KJV-1611) Mateo 17:16 Y le traje a tus discípulos, y no le pudieron sanar.(Spanish) ======= Matthew 17:17 ============ Mat 17:17 Then Jesus answered and said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him hither to me.(KJV-1611) Mateo 17:17 Entonces respondiendo Jesús, dijo: ‹¡Oh generación incrédula y perversa! ¿Hasta cuándo he de estar con vosotros? ¿Hasta cuándo os he de soportar? Traédmelo acá.›(Spanish) ======= Matthew 17:18 ============ Mat 17:18 And Jesus rebuked the devil; and he departed out of him: and the child was cured from that very hour.(KJV-1611) Mateo 17:18 Y reprendió Jesús al demonio, el cual salió del muchacho, y éste quedó sano desde aquella hora.(Spanish) ======= Matthew 17:19 ============ Mat 17:19 Then came the disciples to Jesus apart, and said, Why could not we cast him out?(KJV-1611) Mateo 17:19 Entonces viniendo los discípulos a Jesús, aparte, dijeron: ¿Por qué nosotros no pudimos echarlo fuera?(Spanish) ======= Matthew 17:20 ============ Mat 17:20 And Jesus said unto them, Because of your unbelief: for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you.(KJV-1611) Mateo 17:20 Y Jesús les dijo: ‹Por vuestra incredulidad; porque de cierto os digo, que si tuviereis fe como un grano de mostaza, diréis a este monte: Pásate de aquí allá, y se pasará; y nada os será imposible.›(Spanish) ======= Matthew 17:21 ============ Mat 17:21 Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting.(KJV-1611) Mateo 17:21 ‹Pero este género no sale sino por oración y ayuno.›(Spanish) ======= Matthew 17:22 ============ Mat 17:22 And while they abode in Galilee, Jesus said unto them, The Son of man shall be betrayed into the hands of men:(KJV-1611) Mateo 17:22 Y estando ellos en Galilea, Jesús les dijo: ‹El Hijo del Hombre será entregado en manos de hombres,›(Spanish) ======= Matthew 17:23 ============ Mat 17:23 And they shall kill him, and the third day he shall be raised again. And they were exceeding sorry.(KJV-1611) Mateo 17:23 ‹y le matarán; pero al tercer día resucitará.› Y ellos se entristecieron en gran manera.(Spanish) ======= Matthew 17:24 ============ Mat 17:24 And when they were come to Capernaum, they that received tribute money came to Peter, and said, Doth not your master pay tribute?(KJV-1611) Mateo 17:24 Y cuando llegaron a Capernaúm, vinieron a Pedro los que cobraban los tributos, diciendo: ¿Vuestro maestro no paga los tributos?(Spanish) ======= Matthew 17:25 ============ Mat 17:25 He saith, Yes. And when he was come into the house, Jesus prevented him, saying, What thinkest thou, Simon? of whom do the kings of the earth take custom or tribute? of their own children, or of strangers?(KJV-1611) Mateo 17:25 Él dijo: Sí. Y entrando él en casa, Jesús le habló antes, diciendo: ‹¿Qué te parece, Simón? Los reyes de la tierra, ¿de quién cobran los impuestos o tributos? ¿De sus hijos, o de los extranjeros?›(Spanish) ======= Matthew 17:26 ============ Mat 17:26 Peter saith unto him, Of strangers. Jesus saith unto him, Then are the children free.(KJV-1611) Mateo 17:26 Pedro le dijo: De los extranjeros. Jesús le dijo: ‹Luego los hijos están francos.›(Spanish) ======= Matthew 17:27 ============ Mat 17:27 Notwithstanding, lest we should offend them, go thou to the sea, and cast an hook, and take up the fish that first cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a piece of money: that take, and give unto them for me and thee.(KJV-1611) Mateo 17:27 ‹Mas para no ofenderles, ve al mar, y echa el anzuelo, y el primer pez que saques, tómalo, y al abrirle su boca, hallarás un estatero; tómalo y dáselo por mí y por ti.›(Spanish) ======= Matthew 18:1 ============ Mat 18:1 At the same time came the disciples unto Jesus, saying, Who is the greatest in the kingdom of heaven?(KJV-1611) Mateo 18:1 En aquella hora vinieron los discípulos a Jesús, diciendo: ¿Quién es el mayor en el reino de los cielos?(Spanish) ======= Matthew 18:2 ============ Mat 18:2 And Jesus called a little child unto him, and set him in the midst of them,(KJV-1611) Mateo 18:2 Y llamando Jesús a un niño, lo puso en medio de ellos,(Spanish) ======= Matthew 18:3 ============ Mat 18:3 And said, Verily I say unto you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven.(KJV-1611) Mateo 18:3 y dijo: ‹De cierto os digo: Si no os volvéis y os hacéis como niños, no entraréis en el reino de los cielos.›(Spanish) ======= Matthew 18:4 ============ Mat 18:4 Whosoever therefore shall humble himself as this little child, the same is greatest in the kingdom of heaven.(KJV-1611) Mateo 18:4 ‹Cualquiera, pues, que se humillare como este niño, ése es el mayor en el reino de los cielos.›(Spanish) ======= Matthew 18:5 ============ Mat 18:5 And whoso shall receive one such little child in my name receiveth me.(KJV-1611) Mateo 18:5 ‹Y cualquiera que recibiere en mi nombre a un niño como éste, a mí me recibe.›(Spanish) ======= Matthew 18:6 ============ Mat 18:6 But whoso shall offend one of these little ones which believe in me, it were better for him that a millstone were hanged about his neck, and that he were drowned in the depth of the sea.(KJV-1611) Mateo 18:6 ‹Y cualquiera que haga tropezar a uno de estos pequeñitos que creen en mí; mejor le fuera que se le colgase al cuello una piedra de molino de asno, y que se le sumergiese en lo profundo del mar.›(Spanish) ======= Matthew 18:7 ============ Mat 18:7 Woe unto the world because of offences! for it must needs be that offences come; but woe to that man by whom the offence cometh!(KJV-1611) Mateo 18:7 ‹¡Ay del mundo por los tropiezos! porque necesario es que vengan tropiezos, mas ¡ay de aquel hombre por quien viene el tropiezo!›(Spanish) ======= Matthew 18:8 ============ Mat 18:8 Wherefore if thy hand or thy foot offend thee, cut them off, and cast them from thee: it is better for thee to enter into life halt or maimed, rather than having two hands or two feet to be cast into everlasting fire.(KJV-1611) Mateo 18:8 ‹Por tanto, si tu mano o tu pie te hacen caer, córtalos y échalos de ti; mejor te es entrar en la vida cojo o manco, que teniendo dos manos o dos pies ser echado en el fuego eterno.›(Spanish) ======= Matthew 18:9 ============ Mat 18:9 And if thine eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell fire.(KJV-1611) Mateo 18:9 ‹Y si tu ojo te hace caer, sácalo y échalo de ti; porque mejor te es entrar en la vida con un solo ojo, que teniendo dos ojos ser echado en el fuego del infierno.›(Spanish) ======= Matthew 18:10 ============ Mat 18:10 Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, That in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven.(KJV-1611) Mateo 18:10 ‹Mirad que no tengáis en poco a uno de estos pequeñitos; porque os digo que sus ángeles en el cielo ven siempre la faz de mi Padre que está en el cielo.›(Spanish) ======= Matthew 18:11 ============ Mat 18:11 For the Son of man is come to save that which was lost.(KJV-1611) Mateo 18:11 ‹Porque el Hijo del Hombre vino a salvar lo que se había perdido.›(Spanish) ======= Matthew 18:12 ============ Mat 18:12 How think ye? if a man have an hundred sheep, and one of them be gone astray, doth he not leave the ninety and nine, and goeth into the mountains, and seeketh that which is gone astray?(KJV-1611) Mateo 18:12 ‹¿Qué os parece? Si un hombre tiene cien ovejas, y se descarría una de ellas, ¿no deja las noventa y nueve y va por los montes a buscar la que se ha descarriado?›(Spanish) ======= Matthew 18:13 ============ Mat 18:13 And if so be that he find it, verily I say unto you, he rejoiceth more of that sheep, than of the ninety and nine which went not astray.(KJV-1611) Mateo 18:13 ‹Y si acontece que la halla, de cierto os digo que se regocija más por aquélla, que por las noventa y nueve que no se descarriaron.›(Spanish) ======= Matthew 18:14 ============ Mat 18:14 Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.(KJV-1611) Mateo 18:14 ‹Así, no es la voluntad de vuestro Padre que está en el cielo, que se pierda uno de estos pequeñitos.›(Spanish) ======= Matthew 18:15 ============ Mat 18:15 Moreover if thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him alone: if he shall hear thee, thou hast gained thy brother.(KJV-1611) Mateo 18:15 ‹Por tanto, si tu hermano pecare contra ti, ve y repréndele estando tú y él solos; si te oyere, has ganado a tu hermano.›(Spanish) ======= Matthew 18:16 ============ Mat 18:16 But if he will not hear thee, then take with thee one or two more, that in the mouth of two or three witnesses every word may be established.(KJV-1611) Mateo 18:16 ‹Mas si no te oyere, toma aún contigo uno o dos, para que en boca de dos o tres testigos conste toda palabra.›(Spanish) ======= Matthew 18:17 ============ Mat 18:17 And if he shall neglect to hear them, tell it unto the church: but if he neglect to hear the church, let him be unto thee as an heathen man and a publican.(KJV-1611) Mateo 18:17 ‹Y si no los oyere a ellos, dilo a la iglesia, y si no oyere a la iglesia, tenle por gentil y publicano.›(Spanish) ======= Matthew 18:18 ============ Mat 18:18 Verily I say unto you, Whatsoever ye shall bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever ye shall loose on earth shall be loosed in heaven.(KJV-1611) Mateo 18:18 ‹De cierto os digo: Todo lo que atéis en la tierra, será atado en el cielo; y todo lo que desatéis en la tierra, será desatado en el cielo.›(Spanish) ======= Matthew 18:19 ============ Mat 18:19 Again I say unto you, That if two of you shall agree on earth as touching any thing that they shall ask, it shall be done for them of my Father which is in heaven.(KJV-1611) Mateo 18:19 ‹Otra vez os digo: Que si dos de vosotros se pusieren de acuerdo en la tierra acerca de cualquier cosa que pidieren, les será hecho por mi Padre que está en el cielo.›(Spanish) ======= Matthew 18:20 ============ Mat 18:20 For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.(KJV-1611) Mateo 18:20 ‹Porque donde están dos o tres congregados en mi nombre, allí estoy yo en medio de ellos.›(Spanish) ======= Matthew 18:21 ============ Mat 18:21 Then came Peter to him, and said, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him? till seven times?(KJV-1611) Mateo 18:21 Entonces Pedro viniendo a Él, dijo: Señor, ¿cuántas veces perdonaré a mi hermano que pecare contra mí? ¿Hasta siete?(Spanish) ======= Matthew 18:22 ============ Mat 18:22 Jesus saith unto him, I say not unto thee, Until seven times: but, Until seventy times seven.(KJV-1611) Mateo 18:22 Jesús le dijo: ‹No te digo hasta siete, sino aun hasta setenta veces siete.›(Spanish) ======= Matthew 18:23 ============ Mat 18:23 Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants.(KJV-1611) Mateo 18:23 ‹Por lo cual el reino de los cielos es semejante a un rey que quiso hacer cuentas con sus siervos.›(Spanish) ======= Matthew 18:24 ============ Mat 18:24 And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents.(KJV-1611) Mateo 18:24 ‹Y comenzando a hacer cuentas, le fue traído uno que le debía diez mil talentos.›(Spanish) ======= Matthew 18:25 ============ Mat 18:25 But forasmuch as he had not to pay, his lord commanded him to be sold, and his wife, and children, and all that he had, and payment to be made.(KJV-1611) Mateo 18:25 ‹Mas a éste, no teniendo con qué pagar, su señor mandó venderle, y a su esposa e hijos, con todo lo que tenía, y que se le pagase.›(Spanish) ======= Matthew 18:26 ============ Mat 18:26 The servant therefore fell down, and worshipped him, saying, Lord, have patience with me, and I will pay thee all.(KJV-1611) Mateo 18:26 ‹Entonces aquel siervo, postrado le rogaba, diciendo: Señor, ten paciencia conmigo, y yo te lo pagaré todo.›(Spanish) ======= Matthew 18:27 ============ Mat 18:27 Then the lord of that servant was moved with compassion, and loosed him, and forgave him the debt.(KJV-1611) Mateo 18:27 ‹Entonces el señor de aquel siervo, fue movido a misericordia, y le soltó y le perdonó la deuda.›(Spanish) ======= Matthew 18:28 ============ Mat 18:28 But the same servant went out, and found one of his fellowservants, which owed him an hundred pence: and he laid hands on him, and took him by the throat, saying, Pay me that thou owest.(KJV-1611) Mateo 18:28 ‹Mas saliendo aquel siervo, halló a uno de sus consiervos, que le debía cien denarios, y sujetándolo del cuello, le dijo: Págame lo que me debes.›(Spanish) ======= Matthew 18:29 ============ Mat 18:29 And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all.(KJV-1611) Mateo 18:29 ‹Entonces su consiervo, postrándose a sus pies, le rogaba diciendo: Ten paciencia conmigo, y yo te lo pagaré todo.›(Spanish) ======= Matthew 18:30 ============ Mat 18:30 And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay the debt.(KJV-1611) Mateo 18:30 ‹Pero él no quiso, sino fue y le echó en la cárcel, hasta que pagase la deuda.›(Spanish) ======= Matthew 18:31 ============ Mat 18:31 So when his fellowservants saw what was done, they were very sorry, and came and told unto their lord all that was done.(KJV-1611) Mateo 18:31 ‹Y cuando sus consiervos vieron lo que pasaba, se entristecieron mucho, y viniendo, dijeron a su señor todo lo que había pasado.›(Spanish) ======= Matthew 18:32 ============ Mat 18:32 Then his lord, after that he had called him, said unto him, O thou wicked servant, I forgave thee all that debt, because thou desiredst me:(KJV-1611) Mateo 18:32 ‹Entonces llamándole su señor, le dijo: Siervo malvado, toda aquella deuda te perdoné porque me rogaste.›(Spanish) ======= Matthew 18:33 ============ Mat 18:33 Shouldest not thou also have had compassion on thy fellowservant, even as I had pity on thee?(KJV-1611) Mateo 18:33 ‹¿No debías tú también tener misericordia de tu consiervo, así como yo tuve misericordia de ti›(Spanish) ======= Matthew 18:34 ============ Mat 18:34 And his lord was wroth, and delivered him to the tormentors, till he should pay all that was due unto him.(KJV-1611) Mateo 18:34 ‹Entonces su señor se enojó, y le entregó a los verdugos, hasta que pagase todo lo que le debía.›(Spanish) ======= Matthew 18:35 ============ Mat 18:35 So likewise shall my heavenly Father do also unto you, if ye from your hearts forgive not every one his brother their trespasses.(KJV-1611) Mateo 18:35 ‹Así también hará con vosotros mi Padre celestial, si no perdonáis de vuestro corazón cada uno a su hermano sus ofensas.›(Spanish) ======= Matthew 19:1 ============ Mat 19:1 And it came to pass, that when Jesus had finished these sayings, he departed from Galilee, and came into the coasts of Judaea beyond Jordan;(KJV-1611) Mateo 19:1 Y aconteció que cuando Jesús hubo acabado estas palabras, se fue de Galilea, y vino a las costas de Judea al otro lado del Jordán.(Spanish) ======= Matthew 19:2 ============ Mat 19:2 And great multitudes followed him; and he healed them there.(KJV-1611) Mateo 19:2 Y le siguieron grandes multitudes, y los sanó allí.(Spanish) ======= Matthew 19:3 ============ Mat 19:3 The Pharisees also came unto him, tempting him, and saying unto him, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?(KJV-1611) Mateo 19:3 Entonces vinieron a Él los fariseos, tentándole y diciéndole: ¿Es lícito al hombre repudiar a su esposa por cualquier causa?(Spanish) ======= Matthew 19:4 ============ Mat 19:4 And he answered and said unto them, Have ye not read, that he which made them at the beginning made them male and female,(KJV-1611) Mateo 19:4 Él respondiendo, les dijo: ‹¿No habéis leído que el que [los] hizo al principio, varón y hembra los hizo?›(Spanish) ======= Matthew 19:5 ============ Mat 19:5 And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they twain shall be one flesh?(KJV-1611) Mateo 19:5 ‹Y dijo: Por esto dejará el hombre a su padre y a su madre, y se unirá a su esposa, y los dos serán una sola carne.›(Spanish) ======= Matthew 19:6 ============ Mat 19:6 Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.(KJV-1611) Mateo 19:6 ‹Así que no son ya más dos, sino una sola carne. Por tanto, lo que Dios unió, no lo separe el hombre.›(Spanish) ======= Matthew 19:7 ============ Mat 19:7 They say unto him, Why did Moses then command to give a writing of divorcement, and to put her away?(KJV-1611) Mateo 19:7 Le dijeron: ¿Por qué, pues, mandó Moisés dar carta de divorcio, y repudiarla?(Spanish) ======= Matthew 19:8 ============ Mat 19:8 He saith unto them, Moses because of the hardness of your hearts suffered you to put away your wives: but from the beginning it was not so.(KJV-1611) Mateo 19:8 Él les dijo: ‹Por la dureza de vuestro corazón Moisés os permitió repudiar a vuestras esposas; pero al principio no fue así.›(Spanish) ======= Matthew 19:9 ============ Mat 19:9 And I say unto you, Whosoever shall put away his wife, except it be for fornication, and shall marry another, committeth adultery: and whoso marrieth her which is put away doth commit adultery.(KJV-1611) Mateo 19:9 ‹Y yo os digo: Cualquiera que repudiare a su esposa, a no ser por causa de fornicación, y se casare con otra, adultera; y el que se casare con la repudiada, adultera.›(Spanish) ======= Matthew 19:10 ============ Mat 19:10 His disciples say unto him, If the case of the man be so with his wife, it is not good to marry.(KJV-1611) Mateo 19:10 Le dijeron sus discípulos: Si así es la condición del hombre con [su] esposa, no conviene casarse.(Spanish) ======= Matthew 19:11 ============ Mat 19:11 But he said unto them, All men cannot receive this saying, save they to whom it is given.(KJV-1611) Mateo 19:11 Entonces Él les dijo: ‹No todos pueden recibir esta palabra, sino [aquellos] a quienes es dado.›(Spanish) ======= Matthew 19:12 ============ Mat 19:12 For there are some eunuchs, which were so born from their mother's womb: and there are some eunuchs, which were made eunuchs of men: and there be eunuchs, which have made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake. He that is able to receive it, let him receive it.(KJV-1611) Mateo 19:12 ‹Porque hay eunucos que nacieron así del vientre de su madre; y hay eunucos que fueron hechos eunucos por los hombres, y hay eunucos que a sí mismos se hicieron eunucos por causa del reino de los cielos. El que sea capaz de recibir esto, que lo reciba.›(Spanish) ======= Matthew 19:13 ============ Mat 19:13 Then were there brought unto him little children, that he should put his hands on them, and pray: and the disciples rebuked them.(KJV-1611) Mateo 19:13 Entonces le fueron presentados unos niños, para que pusiese las manos sobre ellos, y orase; y los discípulos les reprendieron.(Spanish) ======= Matthew 19:14 ============ Mat 19:14 But Jesus said, Suffer little children, and forbid them not, to come unto me: for of such is the kingdom of heaven.(KJV-1611) Mateo 19:14 Pero Jesús dijo: ‹Dejad a los niños venir a mí, y no se los impidáis, porque de los tales es el reino de los cielos.›(Spanish) ======= Matthew 19:15 ============ Mat 19:15 And he laid his hands on them, and departed thence.(KJV-1611) Mateo 19:15 Y habiendo puesto [sus] manos sobre ellos, partió de allí.(Spanish) ======= Matthew 19:16 ============ Mat 19:16 And, behold, one came and said unto him, Good Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life?(KJV-1611) Mateo 19:16 Y he aquí, vino uno y le dijo: Maestro bueno, ¿qué bien haré para tener la vida eterna?(Spanish) ======= Matthew 19:17 ============ Mat 19:17 And he said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God: but if thou wilt enter into life, keep the commandments.(KJV-1611) Mateo 19:17 Y Él le dijo: ‹¿Por qué me llamas bueno? Ninguno hay bueno, sino uno, Dios. Y si quieres entrar en la vida, guarda los mandamientos.›(Spanish) ======= Matthew 19:18 ============ Mat 19:18 He saith unto him, Which? Jesus said, Thou shalt do no murder, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness,(KJV-1611) Mateo 19:18 Él le dijo: ¿Cuáles? Y Jesús dijo: ‹No matarás. No cometerás adulterio. No hurtarás. No dirás falso testimonio.›(Spanish) ======= Matthew 19:19 ============ Mat 19:19 Honour thy father and thy mother: and, Thou shalt love thy neighbour as thyself.(KJV-1611) Mateo 19:19 ‹Honra a tu padre y a [tu] madre; y: Amarás a tu prójimo como a ti mismo.›(Spanish) ======= Matthew 19:20 ============ Mat 19:20 The young man saith unto him, All these things have I kept from my youth up: what lack I yet?(KJV-1611) Mateo 19:20 El joven le dijo: Todo esto he guardado desde mi juventud. ¿Qué más me falta?(Spanish) ======= Matthew 19:21 ============ Mat 19:21 Jesus said unto him, If thou wilt be perfect, go and sell that thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come and follow me.(KJV-1611) Mateo 19:21 Jesús le dijo: ‹Si quieres ser perfecto, ve, vende lo que tienes, y da a los pobres, y tendrás tesoro en el cielo, y ven y sígueme.›(Spanish) ======= Matthew 19:22 ============ Mat 19:22 But when the young man heard that saying, he went away sorrowful: for he had great possessions.(KJV-1611) Mateo 19:22 Y oyendo el joven esta palabra, se fue triste, porque tenía muchas posesiones.(Spanish) ======= Matthew 19:23 ============ Mat 19:23 Then said Jesus unto his disciples, Verily I say unto you, That a rich man shall hardly enter into the kingdom of heaven.(KJV-1611) Mateo 19:23 Entonces Jesús dijo a sus discípulos: ‹De cierto os digo, que difícilmente entrará un rico en el reino de los cielos.›(Spanish) ======= Matthew 19:24 ============ Mat 19:24 And again I say unto you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.(KJV-1611) Mateo 19:24 ‹Y otra vez os digo: Es más fácil pasar un camello por el ojo de una aguja, que entrar un rico en el reino de Dios.›(Spanish) ======= Matthew 19:25 ============ Mat 19:25 When his disciples heard it, they were exceedingly amazed, saying, Who then can be saved?(KJV-1611) Mateo 19:25 Al oír [esto], sus discípulos se asombraron en gran manera, diciendo: ¿Quién, entonces, podrá ser salvo?(Spanish) ======= Matthew 19:26 ============ Mat 19:26 But Jesus beheld them, and said unto them, With men this is impossible; but with God all things are possible.(KJV-1611) Mateo 19:26 Mas Jesús, mirándoles, les dijo: ‹Con los hombres esto es imposible, pero con Dios todo es posible.›(Spanish) ======= Matthew 19:27 ============ Mat 19:27 Then answered Peter and said unto him, Behold, we have forsaken all, and followed thee; what shall we have therefore?(KJV-1611) Mateo 19:27 Entonces respondiendo Pedro, le dijo: He aquí, nosotros lo hemos dejado todo y te hemos seguido; ¿qué, pues, tendremos?(Spanish) ======= Matthew 19:28 ============ Mat 19:28 And Jesus said unto them, Verily I say unto you, That ye which have followed me, in the regeneration when the Son of man shall sit in the throne of his glory, ye also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.(KJV-1611) Mateo 19:28 Y Jesús les dijo: ‹De cierto os digo: En la regeneración, cuando el Hijo del Hombre se siente en el trono de su gloria, vosotros que me habéis seguido os sentaréis sobre doce tronos, para juzgar a las doce tribus de Israel.›(Spanish) ======= Matthew 19:29 ============ Mat 19:29 And every one that hath forsaken houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name's sake, shall receive an hundredfold, and shall inherit everlasting life.(KJV-1611) Mateo 19:29 ‹Y cualquiera que haya dejado casas, o hermanos, o hermanas, o padre, o madre, o esposa, o hijos, o tierras por mi nombre, recibirá cien tantos, y heredará la vida eterna.›(Spanish) ======= Matthew 19:30 ============ Mat 19:30 But many that are first shall be last; and the last shall be first.(KJV-1611) Mateo 19:30 ‹Pero muchos primeros serán postreros, y postreros, primeros.›(Spanish) ======= Matthew 20:1 ============ Mat 20:1 For the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which went out early in the morning to hire labourers into his vineyard.(KJV-1611) Mateo 20:1 ‹Porque el reino de los cielos es semejante a un hombre, padre de familia, que salió por la mañana a contratar obreros para su viña.›(Spanish) ======= Matthew 20:2 ============ Mat 20:2 And when he had agreed with the labourers for a penny a day, he sent them into his vineyard.(KJV-1611) Mateo 20:2 ‹Y habiendo acordado con los obreros en un denario al día, los envió a su viña.›(Spanish) ======= Matthew 20:3 ============ Mat 20:3 And he went out about the third hour, and saw others standing idle in the marketplace,(KJV-1611) Mateo 20:3 ‹Y saliendo cerca de la hora tercera, vio a otros en la plaza que estaban ociosos,›(Spanish) ======= Matthew 20:4 ============ Mat 20:4 And said unto them; Go ye also into the vineyard, and whatsoever is right I will give you. And they went their way.(KJV-1611) Mateo 20:4 ‹y les dijo: Id también vosotros a mi viña, y os daré lo que sea justo. Y ellos fueron.›(Spanish) ======= Matthew 20:5 ============ Mat 20:5 Again he went out about the sixth and ninth hour, and did likewise.(KJV-1611) Mateo 20:5 ‹Salió otra vez cerca de las horas sexta y novena, e hizo lo mismo.›(Spanish) ======= Matthew 20:6 ============ Mat 20:6 And about the eleventh hour he went out, and found others standing idle, and saith unto them, Why stand ye here all the day idle?(KJV-1611) Mateo 20:6 ‹Y saliendo cerca de la hora undécima, halló a otros que estaban ociosos, y les dijo: ¿Por qué estáis aquí todo el día ociosos?›(Spanish) ======= Matthew 20:7 ============ Mat 20:7 They say unto him, Because no man hath hired us. He saith unto them, Go ye also into the vineyard; and whatsoever is right, that shall ye receive.(KJV-1611) Mateo 20:7 ‹Ellos le dicen: Porque nadie nos ha contratado. Él les dijo: Id también vosotros a la viña, y recibiréis lo que sea justo.›(Spanish) ======= Matthew 20:8 ============ Mat 20:8 So when even was come, the lord of the vineyard saith unto his steward, Call the labourers, and give them their hire, beginning from the last unto the first.(KJV-1611) Mateo 20:8 ‹Y cuando cayó la tarde, el señor de la viña dijo a su mayordomo: Llama a los obreros y págales el jornal, comenzando desde los postreros hasta los primeros.›(Spanish) ======= Matthew 20:9 ============ Mat 20:9 And when they came that were hired about the eleventh hour, they received every man a penny.(KJV-1611) Mateo 20:9 ‹Y viniendo los que habían ido cerca de la hora undécima, recibieron cada uno un denario.›(Spanish) ======= Matthew 20:10 ============ Mat 20:10 But when the first came, they supposed that they should have received more; and they likewise received every man a penny.(KJV-1611) Mateo 20:10 ‹Y cuando vinieron los primeros, pensaban que habían de recibir más, pero ellos también recibieron cada uno un denario.›(Spanish) ======= Matthew 20:11 ============ Mat 20:11 And when they had received it, they murmured against the goodman of the house,(KJV-1611) Mateo 20:11 ‹Y al recibirlo, murmuraban contra el padre de familia,›(Spanish) ======= Matthew 20:12 ============ Mat 20:12 Saying, These last have wrought but one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the burden and heat of the day.(KJV-1611) Mateo 20:12 ‹diciendo: Estos postreros han trabajado [sólo] una hora, y los has hecho iguales a nosotros, que hemos llevado la carga y el calor del día.›(Spanish) ======= Matthew 20:13 ============ Mat 20:13 But he answered one of them, and said, Friend, I do thee no wrong: didst not thou agree with me for a penny?(KJV-1611) Mateo 20:13 ‹Mas él respondiendo, dijo a uno de ellos: Amigo, no te hago agravio; ¿no acordaste conmigo por un denario?›(Spanish) ======= Matthew 20:14 ============ Mat 20:14 Take that thine is, and go thy way: I will give unto this last, even as unto thee.(KJV-1611) Mateo 20:14 ‹Toma [lo que es] tuyo y vete; pero quiero dar a este postrero igual que a ti.›(Spanish) ======= Matthew 20:15 ============ Mat 20:15 Is it not lawful for me to do what I will with mine own? Is thine eye evil, because I am good?(KJV-1611) Mateo 20:15 ‹¿No me es lícito hacer lo que quiero con lo mío? ¿O es malo tu ojo porque yo soy bueno?›(Spanish) ======= Matthew 20:16 ============ Mat 20:16 So the last shall be first, and the first last: for many be called, but few chosen.(KJV-1611) Mateo 20:16 ‹Así, los primeros serán postreros, y los postreros, primeros: Porque muchos son llamados, mas pocos escogidos.›(Spanish) ======= Matthew 20:17 ============ Mat 20:17 And Jesus going up to Jerusalem took the twelve disciples apart in the way, and said unto them,(KJV-1611) Mateo 20:17 Y subiendo Jesús a Jerusalén, tomó a sus doce discípulos aparte en el camino, y les dijo:(Spanish) ======= Matthew 20:18 ============ Mat 20:18 Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be betrayed unto the chief priests and unto the scribes, and they shall condemn him to death,(KJV-1611) Mateo 20:18 ‹He aquí subimos a Jerusalén, y el Hijo del Hombre será entregado a los príncipes de los sacerdotes y a los escribas, y le condenarán a muerte;›(Spanish) ======= Matthew 20:19 ============ Mat 20:19 And shall deliver him to the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify him: and the third day he shall rise again.(KJV-1611) Mateo 20:19 ‹y le entregarán a los gentiles para ser escarnecido, azotado, y crucificado, mas al tercer día resucitará.›(Spanish) ======= Matthew 20:20 ============ Mat 20:20 Then came to him the mother of Zebedees children with her sons, worshipping him, and desiring a certain thing of him.(KJV-1611) Mateo 20:20 Entonces vino a Él la madre de los hijos de Zebedeo con sus hijos, adorándole y pidiéndole algo.(Spanish) ======= Matthew 20:21 ============ Mat 20:21 And he said unto her, What wilt thou? She saith unto him, Grant that these my two sons may sit, the one on thy right hand, and the other on the left, in thy kingdom.(KJV-1611) Mateo 20:21 Y Él le dijo: ‹¿Qué quieres?› Ella le dijo: Concede que en tu reino se sienten estos mis dos hijos, el uno a tu mano derecha, y el otro a tu izquierda.(Spanish) ======= Matthew 20:22 ============ Mat 20:22 But Jesus answered and said, Ye know not what ye ask. Are ye able to drink of the cup that I shall drink of, and to be baptized with the baptism that I am baptized with? They say unto him, We are able.(KJV-1611) Mateo 20:22 Entonces Jesús respondiendo, dijo: ‹No sabéis lo que pedís: ¿Podéis beber la copa que yo he de beber, y ser bautizados con el bautismo con que yo soy bautizado?› Ellos le dijeron: Podemos.(Spanish) ======= Matthew 20:23 ============ Mat 20:23 And he saith unto them, Ye shall drink indeed of my cup, and be baptized with the baptism that I am baptized with: but to sit on my right hand, and on my left, is not mine to give, but it shall be given to them for whom it is prepared of my Father.(KJV-1611) Mateo 20:23 Y Él les dijo: ‹A la verdad de mi copa beberéis, y seréis bautizados con el bautismo que yo soy bautizado, pero el sentaros a mi mano derecha y a mi izquierda, no es mío darlo, sino a aquellos para quienes está preparado por mi Padre.›(Spanish) ======= Matthew 20:24 ============ Mat 20:24 And when the ten heard it, they were moved with indignation against the two brethren.(KJV-1611) Mateo 20:24 Y oyéndolo los diez, se indignaron contra los dos hermanos.(Spanish) ======= Matthew 20:25 ============ Mat 20:25 But Jesus called them unto him, and said, Ye know that the princes of the Gentiles exercise dominion over them, and they that are great exercise authority upon them.(KJV-1611) Mateo 20:25 Entonces Jesús, llamándolos, dijo: ‹Sabéis que los príncipes de los gentiles se enseñorean sobre ellos, y los que son grandes ejercen sobre ellos autoridad.›(Spanish) ======= Matthew 20:26 ============ Mat 20:26 But it shall not be so among you: but whosoever will be great among you, let him be your minister;(KJV-1611) Mateo 20:26 ‹Mas entre vosotros no será así, sino que el que quisiere ser grande entre vosotros, sea vuestro servidor,›(Spanish) ======= Matthew 20:27 ============ Mat 20:27 And whosoever will be chief among you, let him be your servant:(KJV-1611) Mateo 20:27 ‹y el que quisiere ser el primero entre vosotros, sea vuestro servidor;›(Spanish) ======= Matthew 20:28 ============ Mat 20:28 Even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.(KJV-1611) Mateo 20:28 ‹así como el Hijo del Hombre no vino para ser servido, sino para servir, y para dar su vida en rescate por muchos.›(Spanish) ======= Matthew 20:29 ============ Mat 20:29 And as they departed from Jericho, a great multitude followed him.(KJV-1611) Mateo 20:29 Y saliendo ellos de Jericó, le seguía gran multitude.(Spanish) ======= Matthew 20:30 ============ Mat 20:30 And, behold, two blind men sitting by the way side, when they heard that Jesus passed by, cried out, saying, Have mercy on us, O Lord, thou son of David.(KJV-1611) Mateo 20:30 Y he aquí, dos ciegos sentados junto al camino, cuando oyeron que Jesús pasaba, clamaron, diciendo: ¡Señor, Hijo de David, ten misericordia de nosotros!(Spanish) ======= Matthew 20:31 ============ Mat 20:31 And the multitude rebuked them, because they should hold their peace: but they cried the more, saying, Have mercy on us, O Lord, thou son of David.(KJV-1611) Mateo 20:31 Y la multitud les reprendía para que callasen; pero ellos más clamaban, diciendo: ¡Señor, Hijo de David, ten misericordia de nosotros!(Spanish) ======= Matthew 20:32 ============ Mat 20:32 And Jesus stood still, and called them, and said, What will ye that I shall do unto you?(KJV-1611) Mateo 20:32 Y deteniéndose Jesús, los llamó, y les dijo: ‹¿Qué queréis que os haga?›(Spanish) ======= Matthew 20:33 ============ Mat 20:33 They say unto him, Lord, that our eyes may be opened.(KJV-1611) Mateo 20:33 Ellos le dijeron: Señor, que sean abiertos nuestros ojos.(Spanish) ======= Matthew 20:34 ============ Mat 20:34 So Jesus had compassion on them, and touched their eyes: and immediately their eyes received sight, and they followed him.(KJV-1611) Mateo 20:34 Entonces Jesús, teniendo compasión [de ellos], tocó sus ojos, y al instante sus ojos recibieron la vista; y le siguieron.(Spanish) ======= Matthew 21:1 ============ Mat 21:1 And when they drew nigh unto Jerusalem, and were come to Bethphage, unto the mount of Olives, then sent Jesus two disciples,(KJV-1611) Mateo 21:1 Y cuando se acercaron a Jerusalén, y vinieron a Betfagé, al monte de los Olivos; entonces Jesús envió dos discípulos,(Spanish) ======= Matthew 21:2 ============ Mat 21:2 Saying unto them, Go into the village over against you, and straightway ye shall find an ass tied, and a colt with her: loose them, and bring them unto me.(KJV-1611) Mateo 21:2 diciéndoles: ‹Id a la aldea que está delante de vosotros, y luego hallaréis una asna atada, y un pollino con ella; desatadla, y traédmelos.›(Spanish) ======= Matthew 21:3 ============ Mat 21:3 And if any man say ought unto you, ye shall say, The Lord hath need of them; and straightway he will send them.(KJV-1611) Mateo 21:3 ‹Y si alguno os dijere algo, decid: El Señor los necesita; y luego los enviará.›(Spanish) ======= Matthew 21:4 ============ Mat 21:4 All this was done, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying,(KJV-1611) Mateo 21:4 Todo esto fue hecho para que se cumpliese lo que fue dicho por el profeta, que dijo:(Spanish) ======= Matthew 21:5 ============ Mat 21:5 Tell ye the daughter of Sion, Behold, thy King cometh unto thee, meek, and sitting upon an ass, and a colt the foal of an ass.(KJV-1611) Mateo 21:5 Decid a la hija de Sión: He aquí tu Rey viene a ti, manso, y sentado sobre una asna, y un pollino hijo de animal de yugo.(Spanish) ======= Matthew 21:6 ============ Mat 21:6 And the disciples went, and did as Jesus commanded them,(KJV-1611) Mateo 21:6 Y los discípulos fueron, e hicieron como Jesús les mandó;(Spanish) ======= Matthew 21:7 ============ Mat 21:7 And brought the ass, and the colt, and put on them their clothes, and they set him thereon.(KJV-1611) Mateo 21:7 y trajeron el asna y el pollino, y pusieron sobre ellos sus mantos, y le sentaron encima.(Spanish) ======= Matthew 21:8 ============ Mat 21:8 And a very great multitude spread their garments in the way; others cut down branches from the trees, and strawed them in the way.(KJV-1611) Mateo 21:8 Y la multitud, que era muy numerosa, tendía sus mantos en el camino, y otros cortaban ramas de los árboles y las tendían en el camino.(Spanish) ======= Matthew 21:9 ============ Mat 21:9 And the multitudes that went before, and that followed, cried, saying, Hosanna to the son of David: Blessed is he that cometh in the name of the Lord; Hosanna in the highest.(KJV-1611) Mateo 21:9 Y las multitudes que iban delante y los que iban detrás aclamaban, diciendo: ¡Hosanna al Hijo de David! ¡Bendito el que viene en el nombre del Señor! ¡Hosanna en las alturas!(Spanish) ======= Matthew 21:10 ============ Mat 21:10 And when he was come into Jerusalem, all the city was moved, saying, Who is this?(KJV-1611) Mateo 21:10 Y entrando Él en Jerusalén, toda la ciudad se conmovió, diciendo: ¿Quién es Éste?(Spanish) ======= Matthew 21:11 ============ Mat 21:11 And the multitude said, This is Jesus the prophet of Nazareth of Galilee.(KJV-1611) Mateo 21:11 Y la multitud decía: Éste es Jesús el profeta, de Nazaret de Galilea.(Spanish) ======= Matthew 21:12 ============ Mat 21:12 And Jesus went into the temple of God, and cast out all them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the moneychangers, and the seats of them that sold doves,(KJV-1611) Mateo 21:12 Y entró Jesús en el templo de Dios, y echó fuera a todos los que vendían y compraban en el templo, y volcó las mesas de los cambistas, y las sillas de los que vendían palomas;(Spanish) ======= Matthew 21:13 ============ Mat 21:13 And said unto them, It is written, My house shall be called the house of prayer; but ye have made it a den of thieves.(KJV-1611) Mateo 21:13 y les dijo: ‹Escrito está: Mi casa, casa de oración será llamada, mas vosotros la habéis hecho cueva de ladrones.›(Spanish) ======= Matthew 21:14 ============ Mat 21:14 And the blind and the lame came to him in the temple; and he healed them.(KJV-1611) Mateo 21:14 Y los ciegos y los cojos venían a Él en el templo, y los sanaba.(Spanish) ======= Matthew 21:15 ============ Mat 21:15 And when the chief priests and scribes saw the wonderful things that he did, and the children crying in the temple, and saying, Hosanna to the son of David; they were sore displeased,(KJV-1611) Mateo 21:15 Y cuando los príncipes de los sacerdotes y los escribas vieron las maravillas que hacía, y a los muchachos aclamando en el templo y diciendo: ¡Hosanna al Hijo de David! se indignaron,(Spanish) ======= Matthew 21:16 ============ Mat 21:16 And said unto him, Hearest thou what these say? And Jesus saith unto them, Yea; have ye never read, Out of the mouth of babes and sucklings thou hast perfected praise?(KJV-1611) Mateo 21:16 y le dijeron: ¿Oyes lo que éstos dicen? Y Jesús les dijo: ‹Sí; ¿nunca leísteis: De la boca de los niños y de los que maman perfeccionaste la alabanza?›(Spanish) ======= Matthew 21:17 ============ Mat 21:17 And he left them, and went out of the city into Bethany; and he lodged there.(KJV-1611) Mateo 21:17 Y dejándolos, salió fuera de la ciudad, a Betania; y posó allí.(Spanish) ======= Matthew 21:18 ============ Mat 21:18 Now in the morning as he returned into the city, he hungered.(KJV-1611) Mateo 21:18 Y por la mañana volviendo a la ciudad, tuvo hambre.(Spanish) ======= Matthew 21:19 ============ Mat 21:19 And when he saw a fig tree in the way, he came to it, and found nothing thereon, but leaves only, and said unto it, Let no fruit grow on thee henceforward for ever. And presently the fig tree withered away.(KJV-1611) Mateo 21:19 Y viendo una higuera cerca del camino, vino a ella, y no halló nada en ella, sino hojas solamente, y le dijo: ‹Nunca más nazca fruto de ti, por siempre.› Y al instante se secó la higuera.(Spanish) ======= Matthew 21:20 ============ Mat 21:20 And when the disciples saw it, they marvelled, saying, How soon is the fig tree withered away!(KJV-1611) Mateo 21:20 Y viéndolo los discípulos, se maravillaron y decían: ¡Cómo es que tan pronto se secó la higuera!(Spanish) ======= Matthew 21:21 ============ Mat 21:21 Jesus answered and said unto them, Verily I say unto you, If ye have faith, and doubt not, ye shall not only do this which is done to the fig tree, but also if ye shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; it shall be done.(KJV-1611) Mateo 21:21 Y respondiendo Jesús les dijo: ‹De cierto os digo que si tuviereis fe, y no dudareis, no sólo haréis esto de la higuera, sino que si a este monte dijereis: Quítate y échate en el mar, será hecho.›(Spanish) ======= Matthew 21:22 ============ Mat 21:22 And all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.(KJV-1611) Mateo 21:22 ‹Y todo lo que pidiereis en oración, creyendo, lo recibiréis.›(Spanish) ======= Matthew 21:23 ============ Mat 21:23 And when he was come into the temple, the chief priests and the elders of the people came unto him as he was teaching, and said, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority?(KJV-1611) Mateo 21:23 Y cuando vino al templo, mientras enseñaba, vinieron los príncipes de los sacerdotes y los ancianos del pueblo, diciendo: ¿Con qué autoridad haces estas cosas? ¿Y quién te dio esta autoridad?(Spanish) ======= Matthew 21:24 ============ Mat 21:24 And Jesus answered and said unto them, I also will ask you one thing, which if ye tell me, I in like wise will tell you by what authority I do these things.(KJV-1611) Mateo 21:24 Y respondiendo Jesús, les dijo: ‹Yo también os preguntaré una cosa, la cual si me respondiereis, también yo os diré con qué autoridad hago estas cosas.›(Spanish) ======= Matthew 21:25 ============ Mat 21:25 The baptism of John, whence was it? from heaven, or of men? And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say unto us, Why did ye not then believe him?(KJV-1611) Mateo 21:25 ‹El bautismo de Juan, ¿de dónde era? ¿Del cielo, o de los hombres?› Ellos entonces hablaban entre sí, diciendo: Si dijéremos del cielo, nos dirá: ¿Por qué, pues, no le creísteis?(Spanish) ======= Matthew 21:26 ============ Mat 21:26 But if we shall say, Of men; we fear the people; for all hold John as a prophet.(KJV-1611) Mateo 21:26 Y si dijéremos, de los hombres, tememos al pueblo; porque todos tienen a Juan por profeta.(Spanish) ======= Matthew 21:27 ============ Mat 21:27 And they answered Jesus, and said, We cannot tell. And he said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.(KJV-1611) Mateo 21:27 Y respondiendo a Jesús, dijeron: No sabemos. Y Él les dijo: ‹Tampoco yo os digo con qué autoridad hago estas cosas.›(Spanish) ======= Matthew 21:28 ============ Mat 21:28 But what think ye? A certain man had two sons; and he came to the first, and said, Son, go work to day in my vineyard.(KJV-1611) Mateo 21:28 ‹Mas, ¿qué os parece? Un hombre tenía dos hijos, y llegando al primero le dijo: Hijo, ve hoy a trabajar en mi viña.›(Spanish) ======= Matthew 21:29 ============ Mat 21:29 He answered and said, I will not: but afterward he repented, and went.(KJV-1611) Mateo 21:29 ‹Y respondiendo él, dijo: No quiero; pero después, arrepentido, fue.›(Spanish) ======= Matthew 21:30 ============ Mat 21:30 And he came to the second, and said likewise. And he answered and said, I go, sir: and went not.(KJV-1611) Mateo 21:30 ‹Y vino al segundo, y le dijo de la misma manera; y respondiendo él, dijo: Yo señor, [voy], y no fue.›(Spanish) ======= Matthew 21:31 ============ Mat 21:31 Whether of them twain did the will of his father? They say unto him, The first. Jesus saith unto them, Verily I say unto you, That the publicans and the harlots go into the kingdom of God before you.(KJV-1611) Mateo 21:31 ‹¿Cuál de los dos hizo la voluntad de [su] padre?› Ellos le dijeron: El primero. Jesús les dijo: ‹De cierto os digo, que los publicanos y las rameras van delante de vosotros al reino de Dios.›(Spanish) ======= Matthew 21:32 ============ Mat 21:32 For John came unto you in the way of righteousness, and ye believed him not: but the publicans and the harlots believed him: and ye, when ye had seen it, repented not afterward, that ye might believe him.(KJV-1611) Mateo 21:32 ‹Porque vino a vosotros Juan en camino de justicia, y no le creísteis; pero los publicanos y las rameras le creyeron; y vosotros, viendo esto, no os arrepentisteis después para creerle.›(Spanish) ======= Matthew 21:33 ============ Mat 21:33 Hear another parable: There was a certain householder, which planted a vineyard, and hedged it round about, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country:(KJV-1611) Mateo 21:33 ‹Oíd otra parábola: Hubo un hombre, padre de familia, el cual plantó una viña, y la cercó de vallado, y cavó en ella un lagar, y edificó una torre, y la arrendó a labradores, y se fue lejos.›(Spanish) ======= Matthew 21:34 ============ Mat 21:34 And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the husbandmen, that they might receive the fruits of it.(KJV-1611) Mateo 21:34 ‹Y cuando se acercó el tiempo de los frutos, envió sus siervos a los labradores, para que recibiesen sus frutos.›(Spanish) ======= Matthew 21:35 ============ Mat 21:35 And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another.(KJV-1611) Mateo 21:35 ‹Mas los labradores, tomando a los siervos, golpearon a uno, y a otro mataron, y a otro apedrearon.›(Spanish) ======= Matthew 21:36 ============ Mat 21:36 Again, he sent other servants more than the first: and they did unto them likewise.(KJV-1611) Mateo 21:36 ‹Otra vez, envió otros siervos, más que los primeros; e hicieron con ellos de la misma manera.›(Spanish) ======= Matthew 21:37 ============ Mat 21:37 But last of all he sent unto them his son, saying, They will reverence my son.(KJV-1611) Mateo 21:37 ‹Y a la postre les envió su hijo, diciendo: Respetarán a mi hijo.›(Spanish) ======= Matthew 21:38 ============ Mat 21:38 But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance.(KJV-1611) Mateo 21:38 ‹Mas los labradores cuando vieron al hijo, dijeron entre sí: Éste es el heredero, venid, matémosle, y apoderémonos de su heredad.›(Spanish) ======= Matthew 21:39 ============ Mat 21:39 And they caught him, and cast him out of the vineyard, and slew him.(KJV-1611) Mateo 21:39 ‹Y tomándole, le echaron fuera de la viña, y le mataron.›(Spanish) ======= Matthew 21:40 ============ Mat 21:40 When the lord therefore of the vineyard cometh, what will he do unto those husbandmen?(KJV-1611) Mateo 21:40 ‹Cuando viniere, pues, el señor de la viña, ¿qué hará a aquellos labradores?›(Spanish) ======= Matthew 21:41 ============ Mat 21:41 They say unto him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out his vineyard unto other husbandmen, which shall render him the fruits in their seasons.(KJV-1611) Mateo 21:41 Ellos le dijeron: A los malos destruirá sin misericordia, y [su] viña arrendará a otros labradores que le paguen el fruto a su tiempo.(Spanish) ======= Matthew 21:42 ============ Mat 21:42 Jesus saith unto them, Did ye never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes?(KJV-1611) Mateo 21:42 Jesús les dijo: ‹¿Nunca leísteis en las Escrituras: La piedra que desecharon los edificadores, ha venido a ser cabeza de ángulo: El Señor ha hecho esto, y es cosa maravillosa en nuestros ojos?›(Spanish) ======= Matthew 21:43 ============ Mat 21:43 Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof.(KJV-1611) Mateo 21:43 ‹Por tanto os digo: El reino de Dios será quitado de vosotros, y será dado a una nación que produzca los frutos de él.›(Spanish) ======= Matthew 21:44 ============ Mat 21:44 And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.(KJV-1611) Mateo 21:44 ‹Y el que cayere sobre esta piedra, será quebrantado; y sobre quien ella cayere, le desmenuzará.›(Spanish) ======= Matthew 21:45 ============ Mat 21:45 And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spake of them.(KJV-1611) Mateo 21:45 Y oyendo sus parábolas los príncipes de los sacerdotes y los fariseos, entendieron que hablaba de ellos.(Spanish) ======= Matthew 21:46 ============ Mat 21:46 But when they sought to lay hands on him, they feared the multitude, because they took him for a prophet.(KJV-1611) Mateo 21:46 Pero cuando buscaron cómo echarle mano, tuvieron miedo de la multitud; porque ellos le tenían por profeta.(Spanish) ======= Matthew 22:1 ============ Mat 22:1 And Jesus answered and spake unto them again by parables, and said,(KJV-1611) Mateo 22:1 Y respondiendo Jesús, les volvió a hablar en parábolas, diciendo:(Spanish) ======= Matthew 22:2 ============ Mat 22:2 The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son,(KJV-1611) Mateo 22:2 ‹El reino de los cielos es semejante a un rey que hizo bodas a su hijo,›(Spanish) ======= Matthew 22:3 ============ Mat 22:3 And sent forth his servants to call them that were bidden to the wedding: and they would not come.(KJV-1611) Mateo 22:3 ‹y envió a sus siervos para que llamasen a los convidados a las bodas; mas no quisieron venir.›(Spanish) ======= Matthew 22:4 ============ Mat 22:4 Again, he sent forth other servants, saying, Tell them which are bidden, Behold, I have prepared my dinner: my oxen and my fatlings are killed, and all things are ready: come unto the marriage.(KJV-1611) Mateo 22:4 ‹Volvió a enviar otros siervos, diciendo: Decid a los convidados: He aquí, mi comida he preparado, mis toros y animales engordados han sido muertos, y todo [está] preparado; venid a las bodas.›(Spanish) ======= Matthew 22:5 ============ Mat 22:5 But they made light of it, and went their ways, one to his farm, another to his merchandise:(KJV-1611) Mateo 22:5 ‹Pero ellos, lo tuvieron en poco, y se fueron, uno a su labranza, y otro a sus negocios;›(Spanish) ======= Matthew 22:6 ============ Mat 22:6 And the remnant took his servants, and entreated them spitefully, and slew them.(KJV-1611) Mateo 22:6 ‹y los otros, tomando a sus siervos, los afrentaron y los mataron.›(Spanish) ======= Matthew 22:7 ============ Mat 22:7 But when the king heard thereof, he was wroth: and he sent forth his armies, and destroyed those murderers, and burned up their city.(KJV-1611) Mateo 22:7 ‹Y oyéndolo el rey, se indignó; y enviando sus ejércitos, destruyó a aquellos homicidas, y puso a fuego su ciudad.›(Spanish) ======= Matthew 22:8 ============ Mat 22:8 Then saith he to his servants, The wedding is ready, but they which were bidden were not worthy.(KJV-1611) Mateo 22:8 ‹Entonces dijo a sus siervos: Las bodas a la verdad están preparadas; pero los que fueron convidados no eran dignos.›(Spanish) ======= Matthew 22:9 ============ Mat 22:9 Go ye therefore into the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage.(KJV-1611) Mateo 22:9 ‹Id, pues, a las salidas de los caminos, y llamad a las bodas a cuantos halléis.›(Spanish) ======= Matthew 22:10 ============ Mat 22:10 So those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was furnished with guests.(KJV-1611) Mateo 22:10 ‹Y saliendo los siervos por los caminos, juntaron a todos los que hallaron, juntamente malos y buenos; y las bodas fueron llenas de convidados.›(Spanish) ======= Matthew 22:11 ============ Mat 22:11 And when the king came in to see the guests, he saw there a man which had not on a wedding garment:(KJV-1611) Mateo 22:11 ‹Y cuando el rey vino para ver a los convidados, vio allí a un hombre que no estaba vestido de boda,›(Spanish) ======= Matthew 22:12 ============ Mat 22:12 And he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? And he was speechless.(KJV-1611) Mateo 22:12 ‹y le dijo: Amigo, ¿cómo entraste acá sin estar vestido de boda? Mas él enmudeció.›(Spanish) ======= Matthew 22:13 ============ Mat 22:13 Then said the king to the servants, Bind him hand and foot, and take him away, and cast him into outer darkness, there shall be weeping and gnashing of teeth.(KJV-1611) Mateo 22:13 ‹Entonces el rey dijo a los que servían: Atadle de pies y manos, llevadle y echadle en las tinieblas de afuera; allí será el lloro y el crujir de dientes.›(Spanish) ======= Matthew 22:14 ============ Mat 22:14 For many are called, but few are chosen.(KJV-1611) Mateo 22:14 ‹Porque muchos son llamados, pero pocos [son] escogidos.›(Spanish) ======= Matthew 22:15 ============ Mat 22:15 Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in his talk.(KJV-1611) Mateo 22:15 Entonces los fariseos fueron y consultaron de cómo le prenderían en [alguna] palabra.(Spanish) ======= Matthew 22:16 ============ Mat 22:16 And they sent out unto him their disciples with the Herodians, saying, Master, we know that thou art true, and teachest the way of God in truth, neither carest thou for any man: for thou regardest not the person of men.(KJV-1611) Mateo 22:16 Y le enviaron los discípulos de ellos, con los herodianos, diciendo: Maestro, sabemos que eres veraz, y que enseñas con verdad el camino de Dios, y que no te cuidas de nadie, porque no miras la apariencia de los hombres.(Spanish) ======= Matthew 22:17 ============ Mat 22:17 Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not?(KJV-1611) Mateo 22:17 Dinos, pues, qué te parece: ¿Es lícito dar tributo a César, o no?(Spanish) ======= Matthew 22:18 ============ Mat 22:18 But Jesus perceived their wickedness, and said, Why tempt ye me, ye hypocrites?(KJV-1611) Mateo 22:18 Pero Jesús, conociendo la malicia de ellos, les dijo: ‹¿Por qué me tentáis, hipócritas?›(Spanish) ======= Matthew 22:19 ============ Mat 22:19 Shew me the tribute money. And they brought unto him a penny.(KJV-1611) Mateo 22:19 ‹Mostradme la moneda del tributo.› Y ellos le presentaron un denario.(Spanish) ======= Matthew 22:20 ============ Mat 22:20 And he saith unto them, Whose is this image and superscription?(KJV-1611) Mateo 22:20 Entonces les dijo: ‹¿De quién [es] esta imagen, y la inscripción?›(Spanish) ======= Matthew 22:21 ============ Mat 22:21 They say unto him, Caesar's. Then saith he unto them, Render therefore unto Caesar the things which are Caesar's; and unto God the things that are God's.(KJV-1611) Mateo 22:21 Le dijeron: De César. Entonces Él les dijo: ‹Dad, pues, a César lo que es de César, y a Dios lo que es de Dios.›(Spanish) ======= Matthew 22:22 ============ Mat 22:22 When they had heard these words, they marvelled, and left him, and went their way.(KJV-1611) Mateo 22:22 Y oyendo esto, se maravillaron, y dejándole, se fueron.(Spanish) ======= Matthew 22:23 ============ Mat 22:23 The same day came to him the Sadducees, which say that there is no resurrection, and asked him,(KJV-1611) Mateo 22:23 Aquel día, vinieron a Él los saduceos, que dicen que no hay resurrección, y le preguntaron,(Spanish) ======= Matthew 22:24 ============ Mat 22:24 Saying, Master, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother.(KJV-1611) Mateo 22:24 diciendo: Maestro, Moisés dijo: Si alguno muriere sin hijos, su hermano se casará con su esposa, y levantará descendencia a su hermano.(Spanish) ======= Matthew 22:25 ============ Mat 22:25 Now there were with us seven brethren: and the first, when he had married a wife, deceased, and, having no issue, left his wife unto his brother:(KJV-1611) Mateo 22:25 Hubo, pues, entre nosotros siete hermanos; y el primero se casó, y murió; y no teniendo descendencia, dejó su esposa a su hermano;(Spanish) ======= Matthew 22:26 ============ Mat 22:26 Likewise the second also, and the third, unto the seventh.(KJV-1611) Mateo 22:26 así también el segundo, y el tercero, hasta el séptimo.(Spanish) ======= Matthew 22:27 ============ Mat 22:27 And last of all the woman died also.(KJV-1611) Mateo 22:27 Y después de todos murió también la mujer.(Spanish) ======= Matthew 22:28 ============ Mat 22:28 Therefore in the resurrection whose wife shall she be of the seven? for they all had her.(KJV-1611) Mateo 22:28 En la resurrección, pues, ¿de cuál de los siete será esposa, pues todos la tuvieron?(Spanish) ======= Matthew 22:29 ============ Mat 22:29 Jesus answered and said unto them, Ye do err, not knowing the scriptures, nor the power of God.(KJV-1611) Mateo 22:29 Entonces respondiendo Jesús, les dijo: ‹Erráis, no conociendo las Escrituras, ni el poder de Dios.›(Spanish) ======= Matthew 22:30 ============ Mat 22:30 For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as the angels of God in heaven.(KJV-1611) Mateo 22:30 ‹Porque en la resurrección ni se casan, ni se dan en casamiento, sino que son como los ángeles de Dios en el cielo.›(Spanish) ======= Matthew 22:31 ============ Mat 22:31 But as touching the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken unto you by God, saying,(KJV-1611) Mateo 22:31 ‹Pero en cuanto a la resurrección de los muertos, ¿no habéis leído lo que os fue dicho por Dios, cuando dijo:›(Spanish) ======= Matthew 22:32 ============ Mat 22:32 I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living.(KJV-1611) Mateo 22:32 ‹Yo soy el Dios de Abraham, y el Dios de Isaac, y el Dios de Jacob? Dios no es Dios de muertos, sino de vivos.›(Spanish) ======= Matthew 22:33 ============ Mat 22:33 And when the multitude heard this, they were astonished at his doctrine.(KJV-1611) Mateo 22:33 Y oyéndolo la multitud, se maravillaban de su doctrina.(Spanish) ======= Matthew 22:34 ============ Mat 22:34 But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together.(KJV-1611) Mateo 22:34 Y cuando los fariseos oyeron que había hecho callar a los saduceos, se juntaron a una.(Spanish) ======= Matthew 22:35 ============ Mat 22:35 Then one of them, which was a lawyer, asked him a question, tempting him, and saying,(KJV-1611) Mateo 22:35 Entonces uno de ellos, [que era] intérprete de la ley, preguntó por tentarle, diciendo:(Spanish) ======= Matthew 22:36 ============ Mat 22:36 Master, which is the great commandment in the law?(KJV-1611) Mateo 22:36 Maestro, ¿cuál [es] el gran mandamiento en la ley?(Spanish) ======= Matthew 22:37 ============ Mat 22:37 Jesus said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind.(KJV-1611) Mateo 22:37 Y Jesús le dijo: ‹Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, y con toda tu alma, y con toda tu mente.›(Spanish) ======= Matthew 22:38 ============ Mat 22:38 This is the first and great commandment.(KJV-1611) Mateo 22:38 ‹Éste es el primero y grande mandamiento.›(Spanish) ======= Matthew 22:39 ============ Mat 22:39 And the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself.(KJV-1611) Mateo 22:39 ‹Y el segundo es semejante a éste: Amarás a tu prójimo como a ti mismo.›(Spanish) ======= Matthew 22:40 ============ Mat 22:40 On these two commandments hang all the law and the prophets.(KJV-1611) Mateo 22:40 ‹De estos dos mandamientos pende toda la ley y los profetas.›(Spanish) ======= Matthew 22:41 ============ Mat 22:41 While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,(KJV-1611) Mateo 22:41 Y juntándose los fariseos, Jesús les preguntó,(Spanish) ======= Matthew 22:42 ============ Mat 22:42 Saying, What think ye of Christ? whose son is he? They say unto him, The son of David.(KJV-1611) Mateo 22:42 diciendo: ‹¿Qué pensáis del Cristo? ¿De quién es hijo?› Le dijeron: De David.(Spanish) ======= Matthew 22:43 ============ Mat 22:43 He saith unto them, How then doth David in spirit call him Lord, saying,(KJV-1611) Mateo 22:43 Él les dijo: ‹¿Cómo entonces David en el Espíritu le llama Señor, diciendo:›(Spanish) ======= Matthew 22:44 ============ Mat 22:44 The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool?(KJV-1611) Mateo 22:44 ‹Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi diestra, hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies.›(Spanish) ======= Matthew 22:45 ============ Mat 22:45 If David then call him Lord, how is he his son?(KJV-1611) Mateo 22:45 ‹Pues si David le llama Señor, ¿cómo es su hijo?›(Spanish) ======= Matthew 22:46 ============ Mat 22:46 And no man was able to answer him a word, neither durst any man from that day forth ask him any more questions.(KJV-1611) Mateo 22:46 Y nadie le podía responder palabra; ni osó alguno desde aquel día preguntarle más.(Spanish) ======= Matthew 23:1 ============ Mat 23:1 Then spake Jesus to the multitude, and to his disciples,(KJV-1611) Mateo 23:1 Entonces habló Jesús a la multitud y a sus discípulos,(Spanish) ======= Matthew 23:2 ============ Mat 23:2 Saying The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat:(KJV-1611) Mateo 23:2 diciendo: ‹En la cátedra de Moisés se sientan los escribas y los fariseos:›(Spanish) ======= Matthew 23:3 ============ Mat 23:3 All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do; but do not ye after their works: for they say, and do not.(KJV-1611) Mateo 23:3 ‹Así que, todo lo que os digan que guardéis, guardadlo y hacedlo, pero no hagáis conforme a sus obras, porque ellos dicen, y no hacen.›(Spanish) ======= Matthew 23:4 ============ Mat 23:4 For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers.(KJV-1611) Mateo 23:4 ‹Porque atan cargas pesadas y difíciles de llevar, y las ponen en hombros de los hombres; pero ellos ni con su dedo las quieren mover.›(Spanish) ======= Matthew 23:5 ============ Mat 23:5 But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments,(KJV-1611) Mateo 23:5 ‹Antes, hacen todas sus obras para ser vistos por los hombres; porque ensanchan sus filacterias, y extienden los flecos de sus mantos;›(Spanish) ======= Matthew 23:6 ============ Mat 23:6 And love the uppermost rooms at feasts, and the chief seats in the synagogues,(KJV-1611) Mateo 23:6 ‹y aman los primeros asientos en las cenas, y las primeras sillas en las sinagogas;›(Spanish) ======= Matthew 23:7 ============ Mat 23:7 And greetings in the markets, and to be called of men, Rabbi, Rabbi.(KJV-1611) Mateo 23:7 ‹y las salutaciones en las plazas, y ser llamados por los hombres: Rabí, Rabí.›(Spanish) ======= Matthew 23:8 ============ Mat 23:8 But be not ye called Rabbi: for one is your Master, even Christ; and all ye are brethren.(KJV-1611) Mateo 23:8 ‹Mas vosotros no queráis que os llamen Rabí; porque uno es vuestro Maestro, el Cristo, y todos vosotros sois hermanos.›(Spanish) ======= Matthew 23:9 ============ Mat 23:9 And call no man your father upon the earth: for one is your Father, which is in heaven.(KJV-1611) Mateo 23:9 ‹Y no llaméis vuestro padre a nadie en la tierra; porque uno es vuestro Padre, el que está en el cielo.›(Spanish) ======= Matthew 23:10 ============ Mat 23:10 Neither be ye called masters: for one is your Master, even Christ.(KJV-1611) Mateo 23:10 ‹Ni seáis llamados maestros; porque uno es vuestro Maestro, el Cristo.›(Spanish) ======= Matthew 23:11 ============ Mat 23:11 But he that is greatest among you shall be your servant.(KJV-1611) Mateo 23:11 ‹Y el que es mayor entre vosotros, sea vuestro siervo.›(Spanish) ======= Matthew 23:12 ============ Mat 23:12 And whosoever shall exalt himself shall be abased; and he that shall humble himself shall be exalted.(KJV-1611) Mateo 23:12 ‹Porque el que se enaltece será humillado, y el que se humilla será enaltecido.›(Spanish) ======= Matthew 23:13 ============ Mat 23:13 But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men: for ye neither go in yourselves, neither suffer ye them that are entering to go in.(KJV-1611) Mateo 23:13 ‹Mas ¡ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque cerráis el reino de los cielos delante de los hombres; porque ni entráis, ni a los que están entrando dejáis entrar.›(Spanish) ======= Matthew 23:14 ============ Mat 23:14 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows' houses, and for a pretence make long prayer: therefore ye shall receive the greater damnation.(KJV-1611) Mateo 23:14 ‹¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque devoráis las casas de las viudas, y por pretexto, hacéis largas oraciones; por tanto llevaréis mayor condenación.›(Spanish) ======= Matthew 23:15 ============ Mat 23:15 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye compass sea and land to make one proselyte, and when he is made, ye make him twofold more the child of hell than yourselves.(KJV-1611) Mateo 23:15 ‹¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque recorréis mar y tierra para hacer un prosélito, y una vez hecho, lo hacéis dos veces más hijo del infierno que vosotros.›(Spanish) ======= Matthew 23:16 ============ Mat 23:16 Woe unto you, ye blind guides, which say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor!(KJV-1611) Mateo 23:16 ‹¡Ay de vosotros, guías ciegos! que decís: Si alguno jura por el templo, no es nada; pero si alguno jura por el oro del templo, es deudor.›(Spanish) ======= Matthew 23:17 ============ Mat 23:17 Ye fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?(KJV-1611) Mateo 23:17 ‹¡Insensatos y ciegos! porque ¿cuál es mayor, el oro, o el templo que santifica al oro?›(Spanish) ======= Matthew 23:18 ============ Mat 23:18 And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever sweareth by the gift that is upon it, he is guilty.(KJV-1611) Mateo 23:18 ‹Y [decís]: Cualquiera que jura por el altar, no es nada; pero cualquiera que jura por la ofrenda que está sobre él, es deudor.›(Spanish) ======= Matthew 23:19 ============ Mat 23:19 Ye fools and blind: for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift?(KJV-1611) Mateo 23:19 ‹¡Necios y ciegos! porque ¿cuál es mayor, la ofrenda, o el altar que santifica la ofrenda?›(Spanish) ======= Matthew 23:20 ============ Mat 23:20 Whoso therefore shall swear by the altar, sweareth by it, and by all things thereon.(KJV-1611) Mateo 23:20 ‹Pues el que jura por el altar, jura por él, y por todo lo que está sobre él;›(Spanish) ======= Matthew 23:21 ============ Mat 23:21 And whoso shall swear by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein.(KJV-1611) Mateo 23:21 ‹y el que jura por el templo, jura por él, y por el que en él habita;›(Spanish) ======= Matthew 23:22 ============ Mat 23:22 And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.(KJV-1611) Mateo 23:22 ‹y el que jura por el cielo, jura por el trono de Dios, y por Aquél que está sentado sobre él.›(Spanish) ======= Matthew 23:23 ============ Mat 23:23 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.(KJV-1611) Mateo 23:23 ‹¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque diezmáis la menta y el eneldo y el comino, y omitís lo más importante de la ley; la justicia, y la misericordia y la fe. Esto era necesario hacer, sin dejar de hacer lo otro.›(Spanish) ======= Matthew 23:24 ============ Mat 23:24 Ye blind guides, which strain at a gnat, and swallow a camel.(KJV-1611) Mateo 23:24 ‹¡Guías ciegos, que coláis el mosquito, y tragáis el camello!›(Spanish) ======= Matthew 23:25 ============ Mat 23:25 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess.(KJV-1611) Mateo 23:25 ‹¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque limpiáis lo de fuera del vaso y del plato, pero por dentro estáis llenos de robo y de desenfreno.›(Spanish) ======= Matthew 23:26 ============ Mat 23:26 Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also.(KJV-1611) Mateo 23:26 ‹¡Fariseo ciego! Limpia primero lo de adentro del vaso y del plato, para que también lo de fuera sea limpio.›(Spanish) ======= Matthew 23:27 ============ Mat 23:27 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness.(KJV-1611) Mateo 23:27 ‹¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque sois semejantes a sepulcros blanqueados, que por fuera, a la verdad, se muestran hermosos, pero por dentro están llenos de huesos de muertos y de toda inmundicia.›(Spanish) ======= Matthew 23:28 ============ Mat 23:28 Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity.(KJV-1611) Mateo 23:28 ‹Así también vosotros, por fuera a la verdad, os mostráis justos a los hombres; pero por dentro estáis llenos de hipocresía e iniquidad.›(Spanish) ======= Matthew 23:29 ============ Mat 23:29 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchres of the righteous,(KJV-1611) Mateo 23:29 ‹¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! porque edificáis los sepulcros de los profetas, y adornáis los monumentos de los justos,›(Spanish) ======= Matthew 23:30 ============ Mat 23:30 And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets.(KJV-1611) Mateo 23:30 ‹y decís: Si hubiésemos [vivido] en los días de nuestros padres, no hubiéramos participado con ellos en la sangre de los profetas.›(Spanish) ======= Matthew 23:31 ============ Mat 23:31 Wherefore ye be witnesses unto yourselves, that ye are the children of them which killed the prophets.(KJV-1611) Mateo 23:31 ‹Así que dais testimonio contra vosotros mismos, de que sois hijos de aquellos que mataron a los profetas.›(Spanish) ======= Matthew 23:32 ============ Mat 23:32 Fill ye up then the measure of your fathers.(KJV-1611) Mateo 23:32 ‹¡Vosotros también colmad la medida de vuestros padres!›(Spanish) ======= Matthew 23:33 ============ Mat 23:33 Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell?(KJV-1611) Mateo 23:33 ‹¡Serpientes, generación de víboras! ¿Cómo escaparéis de la condenación del infierno?›(Spanish) ======= Matthew 23:34 ============ Mat 23:34 Wherefore, behold, I send unto you prophets, and wise men, and scribes: and some of them ye shall kill and crucify; and some of them shall ye scourge in your synagogues, and persecute them from city to city:(KJV-1611) Mateo 23:34 ‹Por tanto, he aquí yo os envío profetas, y sabios, y escribas; y de ellos, a [unos] mataréis y crucificaréis; y a [algunos] azotaréis en vuestras sinagogas, y perseguiréis de ciudad en ciudad;›(Spanish) ======= Matthew 23:35 ============ Mat 23:35 That upon you may come all the righteous blood shed upon the earth, from the blood of righteous Abel unto the blood of Zacharias son of Barachias, whom ye slew between the temple and the altar.(KJV-1611) Mateo 23:35 ‹para que venga sobre vosotros toda la sangre justa que ha sido derramada sobre la tierra, desde la sangre de Abel el justo, hasta la sangre de Zacarías, hijo de Baraquías, al cual matasteis entre el templo y el altar.›(Spanish) ======= Matthew 23:36 ============ Mat 23:36 Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation.(KJV-1611) Mateo 23:36 ‹De cierto os digo que todo esto vendrá sobre esta generación.›(Spanish) ======= Matthew 23:37 ============ Mat 23:37 O Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the prophets, and stonest them which are sent unto thee, how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not!(KJV-1611) Mateo 23:37 ‹¡Jerusalén, Jerusalén, que matas a los profetas y apedreas a los que te son enviados! ¡Cuántas veces quise juntar tus hijos, como la gallina junta sus polluelos debajo de [sus] alas, y no quisiste!›(Spanish) ======= Matthew 23:38 ============ Mat 23:38 Behold, your house is left unto you desolate.(KJV-1611) Mateo 23:38 ‹He aquí vuestra casa os es dejada desierta.›(Spanish) ======= Matthew 23:39 ============ Mat 23:39 For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.(KJV-1611) Mateo 23:39 ‹Porque os digo que desde ahora no me veréis, hasta que digáis: Bendito el que viene en el nombre del Señor.›(Spanish) ======= Matthew 24:1 ============ Mat 24:1 And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple.(KJV-1611) Mateo 24:1 Y [cuando] Jesús salió del templo y se iba, vinieron sus discípulos para mostrarle los edificios del templo.(Spanish) ======= Matthew 24:2 ============ Mat 24:2 And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.(KJV-1611) Mateo 24:2 Y Jesús les dijo: ‹¿No veis todo esto? De cierto os digo: No quedará piedra sobre piedra, que no sea derribada.›(Spanish) ======= Matthew 24:3 ============ Mat 24:3 And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world?(KJV-1611) Mateo 24:3 Y sentándose Él en el monte de los Olivos, los discípulos se le acercaron aparte, diciendo: Dinos, ¿cuándo serán estas cosas, y qué señal [habrá] de tu venida, y del fin del mundo?(Spanish) ======= Matthew 24:4 ============ Mat 24:4 And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man deceive you.(KJV-1611) Mateo 24:4 Respondiendo Jesús, les dijo: ‹Mirad que nadie os engañe.›(Spanish) ======= Matthew 24:5 ============ Mat 24:5 For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.(KJV-1611) Mateo 24:5 ‹Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y a muchos engañarán.›(Spanish) ======= Matthew 24:6 ============ Mat 24:6 And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet.(KJV-1611) Mateo 24:6 ‹Y oiréis de guerras, y rumores de guerras; mirad que no os turbéis, porque es menester que todo [esto] acontezca, pero aún no es el fin.›(Spanish) ======= Matthew 24:7 ============ Mat 24:7 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.(KJV-1611) Mateo 24:7 ‹Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá hambres, y pestilencias, y terremotos en muchos lugares.›(Spanish) ======= Matthew 24:8 ============ Mat 24:8 All these are the beginning of sorrows.(KJV-1611) Mateo 24:8 ‹Y todo esto [será] principio de dolores.›(Spanish) ======= Matthew 24:9 ============ Mat 24:9 Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake.(KJV-1611) Mateo 24:9 ‹Entonces os entregarán para ser atribulados, y os matarán; y seréis aborrecidos de todas las naciones por causa de mi nombre.›(Spanish) ======= Matthew 24:10 ============ Mat 24:10 And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.(KJV-1611) Mateo 24:10 ‹Y entonces muchos se escandalizarán; y se entregarán unos a otros, y unos a otros se aborrecerán.›(Spanish) ======= Matthew 24:11 ============ Mat 24:11 And many false prophets shall rise, and shall deceive many.(KJV-1611) Mateo 24:11 ‹Y muchos falsos profetas se levantarán, y engañarán a muchos,›(Spanish) ======= Matthew 24:12 ============ Mat 24:12 And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.(KJV-1611) Mateo 24:12 ‹y por haberse multiplicado la maldad, el amor de muchos se enfriará.›(Spanish) ======= Matthew 24:13 ============ Mat 24:13 But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.(KJV-1611) Mateo 24:13 ‹Mas el que perseverare hasta el fin, éste será salvo.›(Spanish) ======= Matthew 24:14 ============ Mat 24:14 And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.(KJV-1611) Mateo 24:14 ‹Y será predicado este evangelio del reino en todo el mundo, para testimonio a todas las naciones; y entonces vendrá el fin.›(Spanish) ======= Matthew 24:15 ============ Mat 24:15 When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:)(KJV-1611) Mateo 24:15 ‹Por tanto, cuando viereis la abominación desoladora, que fue dicha por el profeta Daniel, que estará en el lugar santo (el que lee, entienda).›(Spanish) ======= Matthew 24:16 ============ Mat 24:16 Then let them which be in Judaea flee into the mountains:(KJV-1611) Mateo 24:16 ‹Entonces los que estén en Judea, huyan a los montes.›(Spanish) ======= Matthew 24:17 ============ Mat 24:17 Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:(KJV-1611) Mateo 24:17 ‹El que esté en la azotea, no descienda a tomar algo de su casa;›(Spanish) ======= Matthew 24:18 ============ Mat 24:18 Neither let him which is in the field return back to take his clothes.(KJV-1611) Mateo 24:18 ‹y el que esté en el campo, no vuelva atrás a tomar su ropa.›(Spanish) ======= Matthew 24:19 ============ Mat 24:19 And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!(KJV-1611) Mateo 24:19 ‹Y ¡Ay de las que estén encintas, y de las que amamanten en aquellos días!›(Spanish) ======= Matthew 24:20 ============ Mat 24:20 But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day:(KJV-1611) Mateo 24:20 ‹Orad, pues, que vuestra huida no sea en invierno ni en sábado;›(Spanish) ======= Matthew 24:21 ============ Mat 24:21 For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.(KJV-1611) Mateo 24:21 ‹porque habrá entonces gran tribulación, cual no ha habido desde el principio del mundo hasta ahora, ni jamás habrá.›(Spanish) ======= Matthew 24:22 ============ Mat 24:22 And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.(KJV-1611) Mateo 24:22 ‹Y si aquellos días no fuesen acortados, ninguna carne sería salva; mas por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados.›(Spanish) ======= Matthew 24:23 ============ Mat 24:23 Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.(KJV-1611) Mateo 24:23 ‹Entonces si alguno os dijere: He aquí [está] el Cristo, o allí, no lo creáis.›(Spanish) ======= Matthew 24:24 ============ Mat 24:24 For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect.(KJV-1611) Mateo 24:24 ‹Porque se levantarán falsos Cristos, y falsos profetas; y harán grandes señales y prodigios, de tal manera que engañarán, si [fuese] posible, aun a los escogidos.›(Spanish) ======= Matthew 24:25 ============ Mat 24:25 Behold, I have told you before.(KJV-1611) Mateo 24:25 ‹He aquí os lo he dicho antes.›(Spanish) ======= Matthew 24:26 ============ Mat 24:26 Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not.(KJV-1611) Mateo 24:26 ‹Así que, si os dijeren: He aquí, está en el desierto, no salgáis: He aquí, en las alcobas, no lo creáis.›(Spanish) ======= Matthew 24:27 ============ Mat 24:27 For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be.(KJV-1611) Mateo 24:27 ‹Porque como el relámpago que sale del oriente y se muestra hasta el occidente, así será también la venida del Hijo del Hombre.›(Spanish) ======= Matthew 24:28 ============ Mat 24:28 For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.(KJV-1611) Mateo 24:28 ‹Porque dondequiera que esté el cuerpo muerto, allí se juntarán también las águilas.›(Spanish) ======= Matthew 24:29 ============ Mat 24:29 Immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:(KJV-1611) Mateo 24:29 ‹E inmediatamente después de la tribulación de aquellos días, el sol se oscurecerá, y la luna no dará su resplandor, y las estrellas caerán del cielo, y las potencias de los cielos serán conmovidas.›(Spanish) ======= Matthew 24:30 ============ Mat 24:30 And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.(KJV-1611) Mateo 24:30 ‹Y entonces aparecerá la señal del Hijo del Hombre en el cielo; entonces se lamentarán todas las tribus de la tierra, y verán al Hijo del Hombre viniendo en las nubes del cielo, con poder y gran gloria.›(Spanish) ======= Matthew 24:31 ============ Mat 24:31 And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.(KJV-1611) Mateo 24:31 ‹Y enviará a sus ángeles con gran voz de trompeta, y juntarán a sus escogidos de los cuatro vientos, desde un extremo del cielo hasta el otro.›(Spanish) ======= Matthew 24:32 ============ Mat 24:32 Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh:(KJV-1611) Mateo 24:32 ‹De la higuera aprended la parábola: Cuando ya su rama enternece, y las hojas brotan, sabéis que el verano [está] cerca.›(Spanish) ======= Matthew 24:33 ============ Mat 24:33 So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors.(KJV-1611) Mateo 24:33 ‹Así también vosotros, cuando veáis todas estas cosas, sabed que está cerca, a las puertas.›(Spanish) ======= Matthew 24:34 ============ Mat 24:34 Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled.(KJV-1611) Mateo 24:34 ‹De cierto os digo: No pasará esta generación, hasta que todo esto acontezca.›(Spanish) ======= Matthew 24:35 ============ Mat 24:35 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.(KJV-1611) Mateo 24:35 ‹El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán.›(Spanish) ======= Matthew 24:36 ============ Mat 24:36 But of that day and hour knoweth no man, no, not the angels of heaven, but my Father only.(KJV-1611) Mateo 24:36 ‹Pero del día y la hora, nadie sabe, ni los ángeles del cielo, sino sólo mi Padre.›(Spanish) ======= Matthew 24:37 ============ Mat 24:37 But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be.(KJV-1611) Mateo 24:37 ‹Y como en los días de Noé, así también será la venida del Hijo del Hombre.›(Spanish) ======= Matthew 24:38 ============ Mat 24:38 For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark,(KJV-1611) Mateo 24:38 ‹Porque como en los días antes del diluvio estaban comiendo y bebiendo, casándose y dándose en casamiento, hasta el día en que Noé entró en el arca,›(Spanish) ======= Matthew 24:39 ============ Mat 24:39 And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.(KJV-1611) Mateo 24:39 ‹y no entendieron hasta que vino el diluvio y se los llevó a todos; así también será la venida del Hijo del Hombre.›(Spanish) ======= Matthew 24:40 ============ Mat 24:40 Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.(KJV-1611) Mateo 24:40 ‹Entonces estarán dos en el campo; el uno será tomado, y el otro será dejado:›(Spanish) ======= Matthew 24:41 ============ Mat 24:41 Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.(KJV-1611) Mateo 24:41 ‹Dos [mujeres estarán] moliendo en un molino; la una será tomada, y la otra será dejada.›(Spanish) ======= Matthew 24:42 ============ Mat 24:42 Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.(KJV-1611) Mateo 24:42 ‹Velad, pues, porque no sabéis a qué hora ha de venir vuestro Señor.›(Spanish) ======= Matthew 24:43 ============ Mat 24:43 But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up.(KJV-1611) Mateo 24:43 ‹Pero sabed esto, que si el padre de familia supiese en qué vela el ladrón habría de venir, velaría, y no dejaría minar su casa.›(Spanish) ======= Matthew 24:44 ============ Mat 24:44 Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.(KJV-1611) Mateo 24:44 ‹Por tanto, también vosotros estad apercibidos; porque el Hijo del Hombre vendrá a la hora que no pensáis.›(Spanish) ======= Matthew 24:45 ============ Mat 24:45 Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season?(KJV-1611) Mateo 24:45 ‹¿Quién es, pues, el siervo fiel y prudente, al cual su señor puso sobre su familia para que les dé el alimento a tiempo?›(Spanish) ======= Matthew 24:46 ============ Mat 24:46 Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.(KJV-1611) Mateo 24:46 ‹Bienaventurado aquel siervo al cual, cuando su señor venga, le halle haciendo así.›(Spanish) ======= Matthew 24:47 ============ Mat 24:47 Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.(KJV-1611) Mateo 24:47 ‹De cierto os digo que sobre todos sus bienes le pondrá.›(Spanish) ======= Matthew 24:48 ============ Mat 24:48 But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming;(KJV-1611) Mateo 24:48 ‹Pero si aquel siervo malo dijere en su corazón: Mi señor tarda en venir;›(Spanish) ======= Matthew 24:49 ============ Mat 24:49 And shall begin to smite his fellowservants, and to eat and drink with the drunken;(KJV-1611) Mateo 24:49 ‹y comenzare a golpear [a sus] compañeros, y aun a comer y a beber con los borrachos,›(Spanish) ======= Matthew 24:50 ============ Mat 24:50 The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,(KJV-1611) Mateo 24:50 ‹vendrá el señor de aquel siervo en el día que no lo espera, y a la hora que no sabe,›(Spanish) ======= Matthew 24:51 ============ Mat 24:51 And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.(KJV-1611) Mateo 24:51 ‹y le apartará, y pondrá su parte con los hipócritas; allí será el lloro y el crujir de dientes.›(Spanish) ======= Matthew 25:1 ============ Mat 25:1 Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.(KJV-1611) Mateo 25:1 ‹Entonces el reino de los cielos será semejante a diez vírgenes que tomando sus lámparas, salieron a recibir al esposo.›(Spanish) ======= Matthew 25:2 ============ Mat 25:2 And five of them were wise, and five were foolish.(KJV-1611) Mateo 25:2 ‹Y cinco de ellas eran prudentes, y cinco insensatas.›(Spanish) ======= Matthew 25:3 ============ Mat 25:3 They that were foolish took their lamps, and took no oil with them:(KJV-1611) Mateo 25:3 ‹Las insensatas, tomaron sus lámparas, no tomando consigo aceite.›(Spanish) ======= Matthew 25:4 ============ Mat 25:4 But the wise took oil in their vessels with their lamps.(KJV-1611) Mateo 25:4 ‹Mas las prudentes tomaron aceite en sus vasos, juntamente con sus lámparas.›(Spanish) ======= Matthew 25:5 ============ Mat 25:5 While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.(KJV-1611) Mateo 25:5 ‹Y tardándose el esposo, cabecearon todas y se durmieron.›(Spanish) ======= Matthew 25:6 ============ Mat 25:6 And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him.(KJV-1611) Mateo 25:6 ‹Y a la media noche fue oído un clamor: He aquí, viene el esposo; salid a recibirle.›(Spanish) ======= Matthew 25:7 ============ Mat 25:7 Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.(KJV-1611) Mateo 25:7 ‹Entonces todas aquellas vírgenes se levantaron, y aderezaron sus lámparas.›(Spanish) ======= Matthew 25:8 ============ Mat 25:8 And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out.(KJV-1611) Mateo 25:8 ‹Y las insensatas dijeron a las prudentes: Dadnos de vuestro aceite; porque nuestras lámparas se apagan.›(Spanish) ======= Matthew 25:9 ============ Mat 25:9 But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.(KJV-1611) Mateo 25:9 ‹Mas las prudentes respondieron, diciendo: No; no sea que no haya suficiente para nosotras y vosotras, id más bien a los que venden, y comprad para vosotras.›(Spanish) ======= Matthew 25:10 ============ Mat 25:10 And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut.(KJV-1611) Mateo 25:10 ‹Y entre tanto que ellas iban a comprar, vino el esposo; y las que estaban apercibidas entraron con él a las bodas; y se cerró la puerta.›(Spanish) ======= Matthew 25:11 ============ Mat 25:11 Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us.(KJV-1611) Mateo 25:11 ‹Y después vinieron también las otras vírgenes, diciendo: ¡Señor, señor, ábrenos!›(Spanish) ======= Matthew 25:12 ============ Mat 25:12 But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.(KJV-1611) Mateo 25:12 ‹Pero él, respondiendo, dijo: De cierto os digo: No os conozco.›(Spanish) ======= Matthew 25:13 ============ Mat 25:13 Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh.(KJV-1611) Mateo 25:13 ‹Velad, pues, porque no sabéis el día ni la hora en que el Hijo del Hombre ha de venir.›(Spanish) ======= Matthew 25:14 ============ Mat 25:14 For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods.(KJV-1611) Mateo 25:14 ‹Porque [el reino de los cielos] es como un hombre que yéndose lejos, llamó a sus siervos y les entregó sus bienes.›(Spanish) ======= Matthew 25:15 ============ Mat 25:15 And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey.(KJV-1611) Mateo 25:15 ‹A uno dio cinco talentos, y a otro dos, y a otro uno, a cada uno conforme a su facultad; y luego partió lejos.›(Spanish) ======= Matthew 25:16 ============ Mat 25:16 Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made them other five talents.(KJV-1611) Mateo 25:16 ‹Y el que había recibido cinco talentos, fue y negoció con ellos, y ganó otros cinco talentos.›(Spanish) ======= Matthew 25:17 ============ Mat 25:17 And likewise he that had received two, he also gained other two.(KJV-1611) Mateo 25:17 ‹Asimismo el que [había recibido] dos, ganó también otros dos.›(Spanish) ======= Matthew 25:18 ============ Mat 25:18 But he that had received one went and digged in the earth, and hid his lord's money.(KJV-1611) Mateo 25:18 ‹Mas el que había recibido uno fue y cavó en la tierra, y escondió el dinero de su señor.›(Spanish) ======= Matthew 25:19 ============ Mat 25:19 After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them.(KJV-1611) Mateo 25:19 ‹Y después de mucho tiempo, vino el señor de aquellos siervos, e hizo cuentas con ellos.›(Spanish) ======= Matthew 25:20 ============ Mat 25:20 And so he that had received five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: behold, I have gained beside them five talents more.(KJV-1611) Mateo 25:20 ‹Y el que había recibido cinco talentos, vino y trajo otros cinco talentos, diciendo: Señor, cinco talentos me entregaste; he aquí, he ganado sobre ellos otros cinco talentos.›(Spanish) ======= Matthew 25:21 ============ Mat 25:21 His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.(KJV-1611) Mateo 25:21 ‹Y su señor le dijo: Bien hecho, siervo bueno y fiel, sobre poco has sido fiel, sobre mucho te pondré; entra en el gozo de tu señor.›(Spanish) ======= Matthew 25:22 ============ Mat 25:22 He also that had received two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: behold, I have gained two other talents beside them.(KJV-1611) Mateo 25:22 ‹Llegando también el que había recibido dos talentos, dijo: Señor, dos talentos me entregaste; he aquí, he ganado sobre ellos, otros dos talentos.›(Spanish) ======= Matthew 25:23 ============ Mat 25:23 His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.(KJV-1611) Mateo 25:23 ‹Su señor le dijo: Bien hecho, siervo bueno y fiel; sobre poco has sido fiel, sobre mucho te pondré, entra en el gozo de tu señor.›(Spanish) ======= Matthew 25:24 ============ Mat 25:24 Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed:(KJV-1611) Mateo 25:24 ‹Entonces vino el que había recibido un talento, y dijo: Señor, te conocía que eres hombre duro, que siegas donde no sembraste y recoges donde no esparciste;›(Spanish) ======= Matthew 25:25 ============ Mat 25:25 And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine.(KJV-1611) Mateo 25:25 ‹y tuve miedo, y fui y escondí tu talento en la tierra; aquí tienes [lo que es] tuyo.›(Spanish) ======= Matthew 25:26 ============ Mat 25:26 His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed:(KJV-1611) Mateo 25:26 ‹Respondiendo su señor, le dijo: Siervo malo y negligente, sabías que siego donde no sembré, y que recojo donde no esparcí.›(Spanish) ======= Matthew 25:27 ============ Mat 25:27 Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury.(KJV-1611) Mateo 25:27 ‹Por tanto, debías haber dado mi dinero a los banqueros, y al venir yo, hubiera recibido lo mío con intereses.›(Spanish) ======= Matthew 25:28 ============ Mat 25:28 Take therefore the talent from him, and give it unto him which hath ten talents.(KJV-1611) Mateo 25:28 ‹Quitadle, pues, el talento, y dadlo al que tiene diez talentos.›(Spanish) ======= Matthew 25:29 ============ Mat 25:29 For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even that which he hath.(KJV-1611) Mateo 25:29 ‹Porque a todo el que tiene le será dado, y tendrá abundancia; mas al que no tiene, aun lo que tiene le será quitado.›(Spanish) ======= Matthew 25:30 ============ Mat 25:30 And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.(KJV-1611) Mateo 25:30 ‹Y al siervo inútil echadle en las tinieblas de afuera; allí será el lloro y el crujir de dientes.›(Spanish) ======= Matthew 25:31 ============ Mat 25:31 When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory:(KJV-1611) Mateo 25:31 ‹Cuando el Hijo del Hombre venga en su gloria, y todos los santos ángeles con Él, entonces se sentará sobre el trono de su gloria;›(Spanish) ======= Matthew 25:32 ============ Mat 25:32 And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats:(KJV-1611) Mateo 25:32 ‹y serán reunidas delante de Él todas las naciones; y apartará los unos de los otros, como aparta el pastor las ovejas de los cabritos;›(Spanish) ======= Matthew 25:33 ============ Mat 25:33 And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.(KJV-1611) Mateo 25:33 ‹y pondrá las ovejas a su derecha, y los cabritos a la izquierda.›(Spanish) ======= Matthew 25:34 ============ Mat 25:34 Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:(KJV-1611) Mateo 25:34 ‹Entonces el Rey dirá a los de su derecha: Venid, benditos de mi Padre, heredad el reino preparado para vosotros desde la fundación del mundo.›(Spanish) ======= Matthew 25:35 ============ Mat 25:35 For I was an hungred, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in:(KJV-1611) Mateo 25:35 ‹Porque tuve hambre, y me disteis de comer; tuve sed, y me disteis de beber; fui extranjero, y me recogisteis;›(Spanish) ======= Matthew 25:36 ============ Mat 25:36 Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me.(KJV-1611) Mateo 25:36 ‹[estuve] desnudo, y me cubristeis; enfermo, y me visitasteis; en la cárcel, y vinisteis a mí.›(Spanish) ======= Matthew 25:37 ============ Mat 25:37 Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee? or thirsty, and gave thee drink?(KJV-1611) Mateo 25:37 ‹Entonces los justos le responderán, diciendo: Señor, ¿cuándo te vimos hambriento, y te sustentamos, o sediento, y te dimos de beber?›(Spanish) ======= Matthew 25:38 ============ Mat 25:38 When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?(KJV-1611) Mateo 25:38 ‹¿Y cuándo te vimos extranjero, y te recogimos, o desnudo, y te cubrimos?›(Spanish) ======= Matthew 25:39 ============ Mat 25:39 Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?(KJV-1611) Mateo 25:39 ‹¿O cuándo te vimos enfermo o en la cárcel, y vinimos a ti?›(Spanish) ======= Matthew 25:40 ============ Mat 25:40 And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me.(KJV-1611) Mateo 25:40 ‹Y respondiendo el Rey, les dirá: De cierto os digo: En cuanto lo hicisteis a uno de estos mis hermanos más pequeños, a mí lo hicisteis.›(Spanish) ======= Matthew 25:41 ============ Mat 25:41 Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels:(KJV-1611) Mateo 25:41 ‹Entonces dirá también a los de la izquierda: Apartaos de mí, malditos, al fuego eterno preparado para el diablo y sus ángeles.›(Spanish) ======= Matthew 25:42 ============ Mat 25:42 For I was an hungred, and ye gave me no meat: I was thirsty, and ye gave me no drink:(KJV-1611) Mateo 25:42 ‹Porque tuve hambre, y no me disteis de comer; tuve sed, y no me disteis de beber;›(Spanish) ======= Matthew 25:43 ============ Mat 25:43 I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited me not.(KJV-1611) Mateo 25:43 ‹fui extranjero, y no me recogisteis; [estuve] desnudo, y no me cubristeis; enfermo, y en la cárcel, y no me visitasteis.›(Spanish) ======= Matthew 25:44 ============ Mat 25:44 Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee?(KJV-1611) Mateo 25:44 ‹Entonces también ellos le responderán, diciendo: Señor, ¿cuándo te vimos hambriento, o sediento, o extranjero, o desnudo, o enfermo, o en la cárcel, y no te servimos?›(Spanish) ======= Matthew 25:45 ============ Mat 25:45 Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me.(KJV-1611) Mateo 25:45 ‹Entonces les responderá, diciendo: De cierto os digo, en cuanto no lo hicisteis a uno de estos más pequeños, tampoco a mí lo hicisteis.›(Spanish) ======= Matthew 25:46 ============ Mat 25:46 And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.(KJV-1611) Mateo 25:46 ‹E irán éstos al castigo eterno, y los justos a la vida eterna.›(Spanish) ======= Matthew 26:1 ============ Mat 26:1 And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said unto his disciples,(KJV-1611) Mateo 26:1 Y aconteció que cuando Jesús hubo acabado todas estas palabras, dijo a sus discípulos:(Spanish) ======= Matthew 26:2 ============ Mat 26:2 Ye know that after two days is the feast of the passover, and the Son of man is betrayed to be crucified.(KJV-1611) Mateo 26:2 ‹Sabéis que dentro de dos días se celebra la pascua; y el Hijo del Hombre será entregado para ser crucificado.›(Spanish) ======= Matthew 26:3 ============ Mat 26:3 Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,(KJV-1611) Mateo 26:3 Entonces los príncipes de los sacerdotes, y los escribas, y los ancianos del pueblo, se reunieron en el palacio del sumo sacerdote llamado Caifás,(Spanish) ======= Matthew 26:4 ============ Mat 26:4 And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him.(KJV-1611) Mateo 26:4 y tuvieron consejo para prender con engaño a Jesús, y matarle.(Spanish) ======= Matthew 26:5 ============ Mat 26:5 But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.(KJV-1611) Mateo 26:5 Pero decían: No en el [día] de fiesta, para que no se haga alboroto en el pueblo.(Spanish) ======= Matthew 26:6 ============ Mat 26:6 Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,(KJV-1611) Mateo 26:6 Y estando Jesús en Betania, en casa de Simón el leproso,(Spanish) ======= Matthew 26:7 ============ Mat 26:7 There came unto him a woman having an alabaster box of very precious ointment, and poured it on his head, as he sat at meat.(KJV-1611) Mateo 26:7 vino a Él una mujer, trayendo un frasco de alabastro de ungüento de mucho precio, y lo derramó sobre la cabeza de Él, estando Él sentado a la mesa.(Spanish) ======= Matthew 26:8 ============ Mat 26:8 But when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?(KJV-1611) Mateo 26:8 Al ver esto sus discípulos, se indignaron, diciendo: ¿Por qué este desperdicio?(Spanish) ======= Matthew 26:9 ============ Mat 26:9 For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.(KJV-1611) Mateo 26:9 Porque este ungüento podía haberse vendido a gran precio, y haberse dado a los pobres.(Spanish) ======= Matthew 26:10 ============ Mat 26:10 When Jesus understood it, he said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me.(KJV-1611) Mateo 26:10 Y entendiéndolo Jesús, les dijo: ‹¿Por qué molestáis a esta mujer? pues buena obra me ha hecho.›(Spanish) ======= Matthew 26:11 ============ Mat 26:11 For ye have the poor always with you; but me ye have not always.(KJV-1611) Mateo 26:11 ‹Porque a los pobres siempre los tenéis con vosotros, pero a mí no siempre me tenéis.›(Spanish) ======= Matthew 26:12 ============ Mat 26:12 For in that she hath poured this ointment on my body, she did it for my burial.(KJV-1611) Mateo 26:12 ‹Porque derramando este ungüento sobre mi cuerpo, para mi sepultura lo ha hecho.›(Spanish) ======= Matthew 26:13 ============ Mat 26:13 Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, there shall also this, that this woman hath done, be told for a memorial of her.(KJV-1611) Mateo 26:13 ‹De cierto os digo: Dondequiera que se predique este evangelio, en todo el mundo, también lo que ésta ha hecho, será dicho para memoria de ella.›(Spanish) ======= Matthew 26:14 ============ Mat 26:14 Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went unto the chief priests,(KJV-1611) Mateo 26:14 Entonces uno de los doce, llamado Judas Iscariote, fue a los príncipes de los sacerdotes,(Spanish) ======= Matthew 26:15 ============ Mat 26:15 And said unto them, What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.(KJV-1611) Mateo 26:15 y [les] dijo: ¿Qué me queréis dar, y yo os lo entregaré? Y convinieron con él por treinta piezas de plata.(Spanish) ======= Matthew 26:16 ============ Mat 26:16 And from that time he sought opportunity to betray him.(KJV-1611) Mateo 26:16 Y desde entonces buscaba oportunidad para entregarle.(Spanish) ======= Matthew 26:17 ============ Mat 26:17 Now the first day of the feast of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?(KJV-1611) Mateo 26:17 Y el primer [día de la fiesta] de los panes sin levadura, vinieron los discípulos a Jesús, diciéndole: ¿Dónde quieres que preparemos para que comas la pascua?(Spanish) ======= Matthew 26:18 ============ Mat 26:18 And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Master saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples.(KJV-1611) Mateo 26:18 Y Él dijo: ‹Id a la ciudad, a cierto hombre, y decidle: El Maestro dice: Mi tiempo está cerca; en tu casa celebraré la pascua con mis discípulos.›(Spanish) ======= Matthew 26:19 ============ Mat 26:19 And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.(KJV-1611) Mateo 26:19 Y los discípulos hicieron como Jesús les mandó, y prepararon la pascua.(Spanish) ======= Matthew 26:20 ============ Mat 26:20 Now when the even was come, he sat down with the twelve.(KJV-1611) Mateo 26:20 Y cuando llegó la noche, se sentó a la mesa con los doce.(Spanish) ======= Matthew 26:21 ============ Mat 26:21 And as they did eat, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me.(KJV-1611) Mateo 26:21 Y comiendo ellos, dijo: ‹De cierto os digo, que uno de vosotros me ha de entregar.›(Spanish) ======= Matthew 26:22 ============ Mat 26:22 And they were exceeding sorrowful, and began every one of them to say unto him, Lord, is it I?(KJV-1611) Mateo 26:22 Y entristecidos en gran manera, comenzó cada uno de ellos a decirle: ¿Soy yo, Señor?(Spanish) ======= Matthew 26:23 ============ Mat 26:23 And he answered and said, He that dippeth his hand with me in the dish, the same shall betray me.(KJV-1611) Mateo 26:23 Entonces Él respondiendo, dijo: ‹El que mete la mano conmigo en el plato, ése me ha de entregar.›(Spanish) ======= Matthew 26:24 ============ Mat 26:24 The Son of man goeth as it is written of him: but woe unto that man by whom the Son of man is betrayed! it had been good for that man if he had not been born.(KJV-1611) Mateo 26:24 ‹A la verdad el Hijo del Hombre va, como está escrito de Él, mas ¡ay de aquel hombre por quien el Hijo del Hombre es entregado! Bueno le fuera a tal hombre no haber nacido.›(Spanish) ======= Matthew 26:25 ============ Mat 26:25 Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, Thou hast said.(KJV-1611) Mateo 26:25 Entonces Judas, el que le entregaba, respondió y dijo: ¿Soy yo, Maestro? [Él] le dijo: ‹Tú lo has dicho.›(Spanish) ======= Matthew 26:26 ============ Mat 26:26 And as they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and brake it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.(KJV-1611) Mateo 26:26 Y mientras comían, Jesús tomó el pan, y [lo] bendijo, y [lo] partió y dio a sus discípulos, y dijo: ‹Tomad, comed; esto es mi cuerpo.›(Spanish) ======= Matthew 26:27 ============ Mat 26:27 And he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it;(KJV-1611) Mateo 26:27 Y tomando la copa, habiendo dado gracias, les dio, diciendo: ‹Bebed de ella todos;›(Spanish) ======= Matthew 26:28 ============ Mat 26:28 For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.(KJV-1611) Mateo 26:28 ‹porque esto es mi sangre del nuevo testamento, la cual es derramada por muchos para remisión de pecados.›(Spanish) ======= Matthew 26:29 ============ Mat 26:29 But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom.(KJV-1611) Mateo 26:29 ‹Y os digo, que desde ahora no beberé más de este fruto de la vid, hasta aquel día cuando lo beba nuevo con vosotros en el reino de mi Padre.›(Spanish) ======= Matthew 26:30 ============ Mat 26:30 And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.(KJV-1611) Mateo 26:30 Y cuando hubieron cantado un himno, salieron al monte de los Olivos.(Spanish) ======= Matthew 26:31 ============ Mat 26:31 Then saith Jesus unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.(KJV-1611) Mateo 26:31 Entonces Jesús les dijo: ‹Todos vosotros os escandalizaréis de mí esta noche; porque está escrito: Heriré al pastor, y las ovejas del rebaño serán dispersadas.›(Spanish) ======= Matthew 26:32 ============ Mat 26:32 But after I am risen again, I will go before you into Galilee.(KJV-1611) Mateo 26:32 ‹Pero después que haya resucitado, iré delante de vosotros a Galilea.›(Spanish) ======= Matthew 26:33 ============ Mat 26:33 Peter answered and said unto him, Though all men shall be offended because of thee, yet will I never be offended.(KJV-1611) Mateo 26:33 Respondiendo Pedro, le dijo: Aunque todos se escandalicen por causa de ti, yo nunca me escandalizaré.(Spanish) ======= Matthew 26:34 ============ Mat 26:34 Jesus said unto him, Verily I say unto thee, That this night, before the cock crow, thou shalt deny me thrice.(KJV-1611) Mateo 26:34 Jesús le dijo: ‹De cierto te digo que esta noche, antes que el gallo cante, me negarás tres veces.›(Spanish) ======= Matthew 26:35 ============ Mat 26:35 Peter said unto him, Though I should die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples.(KJV-1611) Mateo 26:35 Pedro le dice: Aunque me sea necesario morir contigo, no te negaré. Y todos los discípulos dijeron lo mismo.(Spanish) ======= Matthew 26:36 ============ Mat 26:36 Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto the disciples, Sit ye here, while I go and pray yonder.(KJV-1611) Mateo 26:36 Entonces llegó Jesús con ellos a un lugar que se llama Getsemaní, y dijo a sus discípulos: ‹Sentaos aquí, entre tanto que voy allí y oro.›(Spanish) ======= Matthew 26:37 ============ Mat 26:37 And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy.(KJV-1611) Mateo 26:37 Y tomando a Pedro y a los dos hijos de Zebedeo, comenzó a entristecerse y a angustiarse en gran manera.(Spanish) ======= Matthew 26:38 ============ Mat 26:38 Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me.(KJV-1611) Mateo 26:38 Entonces [Él] les dijo: ‹Mi alma está muy triste hasta la muerte; quedaos aquí, y velad conmigo.›(Spanish) ======= Matthew 26:39 ============ Mat 26:39 And he went a little farther, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I will, but as thou wilt.(KJV-1611) Mateo 26:39 Y yendo un poco más adelante, se postró sobre su rostro, y oró diciendo: ‹Padre mío, si es posible, que pase de mí esta copa, pero no se haga mi voluntad, sino la tuya.›(Spanish) ======= Matthew 26:40 ============ Mat 26:40 And he cometh unto the disciples, and findeth them asleep, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour?(KJV-1611) Mateo 26:40 Y vino a sus discípulos y los halló durmiendo, y dijo a Pedro: ‹¿Así que, no habéis podido velar conmigo una hora?›(Spanish) ======= Matthew 26:41 ============ Mat 26:41 Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.(KJV-1611) Mateo 26:41 ‹Velad y orad, para que no entréis en tentación; el espíritu a la verdad [está] dispuesto, pero la carne es débil.›(Spanish) ======= Matthew 26:42 ============ Mat 26:42 He went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, thy will be done.(KJV-1611) Mateo 26:42 Otra vez fue, y oró por segunda vez, diciendo: ‹Padre mío, si no puede pasar de mí esta copa sin que yo la beba, hágase tu voluntad.›(Spanish) ======= Matthew 26:43 ============ Mat 26:43 And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy.(KJV-1611) Mateo 26:43 Y vino, y otra vez los halló durmiendo, porque los ojos de ellos estaban cargados [de sueño].(Spanish) ======= Matthew 26:44 ============ Mat 26:44 And he left them, and went away again, and prayed the third time, saying the same words.(KJV-1611) Mateo 26:44 Y dejándolos, se fue de nuevo, y oró por tercera vez, diciendo las mismas palabras.(Spanish) ======= Matthew 26:45 ============ Mat 26:45 Then cometh he to his disciples, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.(KJV-1611) Mateo 26:45 Entonces vino a sus discípulos y les dijo: ‹Dormid ya, y descansad; he aquí ha llegado la hora, y el Hijo del Hombre es entregado en manos de pecadores.›(Spanish) ======= Matthew 26:46 ============ Mat 26:46 Rise, let us be going: behold, he is at hand that doth betray me.(KJV-1611) Mateo 26:46 ‹Levantaos, vamos; he aquí, se acerca el que me entrega.›(Spanish) ======= Matthew 26:47 ============ Mat 26:47 And while he yet spake, lo, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and elders of the people.(KJV-1611) Mateo 26:47 Y cuando Él aún hablaba, vino Judas, uno de los doce, y una gran multitud con él, con espadas y palos, de parte de los príncipes de los sacerdotes y de los ancianos del pueblo.(Spanish) ======= Matthew 26:48 ============ Mat 26:48 Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he: hold him fast.(KJV-1611) Mateo 26:48 Y el que le entregaba les había dado señal, diciendo: Al que yo besare, ése es; prendedle.(Spanish) ======= Matthew 26:49 ============ Mat 26:49 And forthwith he came to Jesus, and said, Hail, master; and kissed him.(KJV-1611) Mateo 26:49 Y luego se acercó a Jesús, y dijo: ¡Salve Maestro! Y le besó.(Spanish) ======= Matthew 26:50 ============ Mat 26:50 And Jesus said unto him, Friend, wherefore art thou come? Then came they, and laid hands on Jesus and took him.(KJV-1611) Mateo 26:50 Y Jesús le dijo: ‹Amigo, ¿a qué vienes?› Entonces vinieron y echaron mano a Jesús, y le prendieron.(Spanish) ======= Matthew 26:51 ============ Mat 26:51 And, behold, one of them which were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest's, and smote off his ear.(KJV-1611) Mateo 26:51 Y he aquí, uno de los que estaban con Jesús, extendiendo [su] mano, sacó su espada, e hiriendo a un siervo del sumo sacerdote, le cortó su oreja.(Spanish) ======= Matthew 26:52 ============ Mat 26:52 Then said Jesus unto him, Put up again thy sword into his place: for all they that take the sword shall perish with the sword.(KJV-1611) Mateo 26:52 Entonces Jesús le dijo: ‹Vuelve tu espada a su lugar; porque todos los que tomen espada, a espada perecerán.›(Spanish) ======= Matthew 26:53 ============ Mat 26:53 Thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angels?(KJV-1611) Mateo 26:53 ‹O ¿piensas que no puedo ahora orar a mi Padre, y Él me daría más de doce legiones de ángeles?›(Spanish) ======= Matthew 26:54 ============ Mat 26:54 But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be?(KJV-1611) Mateo 26:54 ‹¿Pero cómo entonces se cumplirían las Escrituras, de que es necesario que así se haga?›(Spanish) ======= Matthew 26:55 ============ Mat 26:55 In that same hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a thief with swords and staves for to take me? I sat daily with you teaching in the temple, and ye laid no hold on me.(KJV-1611) Mateo 26:55 En aquella hora, dijo Jesús a la multitud: ‹¿Como contra un ladrón habéis salido, con espadas y palos para prenderme? Cada día me sentaba con vosotros enseñando en el templo, y no me prendisteis.›(Spanish) ======= Matthew 26:56 ============ Mat 26:56 But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled.(KJV-1611) Mateo 26:56 ‹Pero todo esto es hecho, para que se cumplan las Escrituras de los profetas.› Entonces todos los discípulos, dejándole, huyeron.(Spanish) ======= Matthew 26:57 ============ Mat 26:57 And they that had laid hold on Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.(KJV-1611) Mateo 26:57 Y los que prendieron a Jesús, le llevaron a Caifás el sumo sacerdote, donde los escribas y los ancianos estaban reunidos.(Spanish) ======= Matthew 26:58 ============ Mat 26:58 But Peter followed him afar off unto the high priest's palace, and went in, and sat with the servants, to see the end.(KJV-1611) Mateo 26:58 Mas Pedro le seguía de lejos hasta el patio del sumo sacerdote; y entrando, se sentó con los siervos, para ver el fin.(Spanish) ======= Matthew 26:59 ============ Mat 26:59 Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death;(KJV-1611) Mateo 26:59 Y los príncipes de los sacerdotes y los ancianos y todo el concilio, buscaban falso testimonio contra Jesús, para entregarle a muerte,(Spanish) ======= Matthew 26:60 ============ Mat 26:60 But found none: yea, though many false witnesses came, yet found they none. At the last came two false witnesses,(KJV-1611) Mateo 26:60 pero no lo hallaron; aunque muchos testigos falsos venían, [pero] no lo hallaron. Y a la postre vinieron dos testigos falsos,(Spanish) ======= Matthew 26:61 ============ Mat 26:61 And said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.(KJV-1611) Mateo 26:61 que dijeron: Éste dijo: Puedo derribar el templo de Dios, y en tres días reedificarlo.(Spanish) ======= Matthew 26:62 ============ Mat 26:62 And the high priest arose, and said unto him, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?(KJV-1611) Mateo 26:62 Y levantándose el sumo sacerdote, le dijo: ¿No respondes nada? ¿Qué testifican éstos contra ti?(Spanish) ======= Matthew 26:63 ============ Mat 26:63 But Jesus held his peace, And the high priest answered and said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou be the Christ, the Son of God.(KJV-1611) Mateo 26:63 Mas Jesús callaba. Y el sumo sacerdote respondiendo, le dijo: Te conjuro por el Dios viviente, que nos digas si eres tú el Cristo, el Hijo de Dios.(Spanish) ======= Matthew 26:64 ============ Mat 26:64 Jesus saith unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Hereafter shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.(KJV-1611) Mateo 26:64 Jesús le dijo: ‹Tú lo has dicho. Además os digo: Desde ahora veréis al Hijo del Hombre sentado a la diestra de poder, y viniendo en las nubes del cielo.›(Spanish) ======= Matthew 26:65 ============ Mat 26:65 Then the high priest rent his clothes, saying, He hath spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard his blasphemy.(KJV-1611) Mateo 26:65 Entonces el sumo sacerdote rasgó sus vestiduras, diciendo: ¡Ha blasfemado! ¿Qué más necesidad tenemos de testigos? He aquí, ahora habéis oído su blasfemia.(Spanish) ======= Matthew 26:66 ============ Mat 26:66 What think ye? They answered and said, He is guilty of death.(KJV-1611) Mateo 26:66 ¿Qué os parece? Y respondiendo ellos, dijeron: ¡Culpable es de muerte!(Spanish) ======= Matthew 26:67 ============ Mat 26:67 Then did they spit in his face, and buffeted him; and others smote him with the palms of their hands,(KJV-1611) Mateo 26:67 Entonces le escupieron en su rostro, y le dieron de puñetazos; y otros le abofeteaban,(Spanish) ======= Matthew 26:68 ============ Mat 26:68 Saying, Prophesy unto us, thou Christ, Who is he that smote thee?(KJV-1611) Mateo 26:68 diciendo: Profetízanos, Cristo, ¿quién es el que te golpeó?(Spanish) ======= Matthew 26:69 ============ Mat 26:69 Now Peter sat without in the palace: and a damsel came unto him, saying, Thou also wast with Jesus of Galilee.(KJV-1611) Mateo 26:69 Y Pedro estaba sentado fuera en el patio; y se le acercó una criada, diciendo: Tú también estabas con Jesús el galileo.(Spanish) ======= Matthew 26:70 ============ Mat 26:70 But he denied before them all, saying, I know not what thou sayest.(KJV-1611) Mateo 26:70 Mas él negó delante de todos, diciendo: No sé lo que dices.(Spanish) ======= Matthew 26:71 ============ Mat 26:71 And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and said unto them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth.(KJV-1611) Mateo 26:71 Y cuando salió al pórtico, le vio otra, y dijo a los que estaban allí: También éste estaba con Jesús el Nazareno.(Spanish) ======= Matthew 26:72 ============ Mat 26:72 And again he denied with an oath, I do not know the man.(KJV-1611) Mateo 26:72 Y negó otra vez con juramento: No conozco al hombre.(Spanish) ======= Matthew 26:73 ============ Mat 26:73 And after a while came unto him they that stood by, and said to Peter, Surely thou also art one of them; for thy speech bewrayeth thee.(KJV-1611) Mateo 26:73 Y un poco después llegaron unos que por allí estaban, y dijeron a Pedro: Verdaderamente también tú eres de ellos, porque tu habla te descubre.(Spanish) ======= Matthew 26:74 ============ Mat 26:74 Then began he to curse and to swear, saying, I know not the man. And immediately the cock crew.(KJV-1611) Mateo 26:74 Entonces comenzó a maldecir, y a jurar, [diciendo]: No conozco al hombre. Y en seguida cantó el gallo.(Spanish) ======= Matthew 26:75 ============ Mat 26:75 And Peter remembered the word of Jesus, which said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice. And he went out, and wept bitterly.(KJV-1611) Mateo 26:75 Y Pedro se acordó de las palabras de Jesús, que le dijo: Antes que el gallo cante, me negarás tres veces. Y saliendo fuera, lloró amargamente.(Spanish) ======= Matthew 27:1 ============ Mat 27:1 When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:(KJV-1611) Mateo 27:1 Y venida la mañana, todos los príncipes de los sacerdotes y los ancianos del pueblo tomaron consejo contra Jesús para entregarle a muerte.(Spanish) ======= Matthew 27:2 ============ Mat 27:2 And when they had bound him, they led him away, and delivered him to Pontius Pilate the governor.(KJV-1611) Mateo 27:2 Y le llevaron atado, y le entregaron a Poncio Pilato, el gobernador.(Spanish) ======= Matthew 27:3 ============ Mat 27:3 Then Judas, which had betrayed him, when he saw that he was condemned, repented himself, and brought again the thirty pieces of silver to the chief priests and elders,(KJV-1611) Mateo 27:3 Entonces Judas, el que le había entregado, viendo que era condenado, arrepentido, devolvió las treinta monedas de plata a los príncipes de los sacerdotes y a los ancianos,(Spanish) ======= Matthew 27:4 ============ Mat 27:4 Saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What is that to us? see thou to that.(KJV-1611) Mateo 27:4 diciendo: Yo he pecado entregando la sangre inocente. Pero ellos dijeron: ¿Qué a nosotros? Míralo tú.(Spanish) ======= Matthew 27:5 ============ Mat 27:5 And he cast down the pieces of silver in the temple, and departed, and went and hanged himself.(KJV-1611) Mateo 27:5 Y arrojando las piezas de plata en el templo, salió, y fue y se ahorcó.(Spanish) ======= Matthew 27:6 ============ Mat 27:6 And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful for to put them into the treasury, because it is the price of blood.(KJV-1611) Mateo 27:6 Y los príncipes de los sacerdotes, tomando las piezas de plata, dijeron: No es lícito echarlas en el tesoro, porque es precio de sangre.(Spanish) ======= Matthew 27:7 ============ Mat 27:7 And they took counsel, and bought with them the potter's field, to bury strangers in.(KJV-1611) Mateo 27:7 Y tomando consejo, compraron con ellas el campo del alfarero, para sepultura de los extranjeros.(Spanish) ======= Matthew 27:8 ============ Mat 27:8 Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day.(KJV-1611) Mateo 27:8 Por lo cual aquel campo fue llamado: Campo de Sangre, hasta el día de hoy.(Spanish) ======= Matthew 27:9 ============ Mat 27:9 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value;(KJV-1611) Mateo 27:9 Entonces se cumplió lo que fue dicho por el profeta Jeremías, que dijo: Y tomaron las treinta piezas de plata, el precio del estimado, el cual fue apreciado por los hijos de Israel;(Spanish) ======= Matthew 27:10 ============ Mat 27:10 And gave them for the potter's field, as the Lord appointed me.(KJV-1611) Mateo 27:10 y las dieron por el campo del alfarero, como me ordenó el Señor.(Spanish) ======= Matthew 27:11 ============ Mat 27:11 And Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And Jesus said unto him, Thou sayest.(KJV-1611) Mateo 27:11 Y Jesús estaba en pie delante del gobernador; y el gobernador le preguntó, diciendo: ¿Eres tú el Rey de los judíos? Y Jesús le dijo: ‹Tú lo dices.›(Spanish) ======= Matthew 27:12 ============ Mat 27:12 And when he was accused of the chief priests and elders, he answered nothing.(KJV-1611) Mateo 27:12 Y siendo acusado por los príncipes de los sacerdotes y por los ancianos, nada respondió.(Spanish) ======= Matthew 27:13 ============ Mat 27:13 Then said Pilate unto him, Hearest thou not how many things they witness against thee?(KJV-1611) Mateo 27:13 Pilato entonces le dijo: ¿No oyes cuántas cosas testifican contra ti?(Spanish) ======= Matthew 27:14 ============ Mat 27:14 And he answered him to never a word; insomuch that the governor marvelled greatly.(KJV-1611) Mateo 27:14 Y [Él] no le respondió ni una palabra; de tal manera que el gobernador se maravillaba mucho.(Spanish) ======= Matthew 27:15 ============ Mat 27:15 Now at that feast the governor was wont to release unto the people a prisoner, whom they would.(KJV-1611) Mateo 27:15 Y en el día de la fiesta el gobernador acostumbraba soltar al pueblo a un preso, el que quisiesen.(Spanish) ======= Matthew 27:16 ============ Mat 27:16 And they had then a notable prisoner, called Barabbas.(KJV-1611) Mateo 27:16 Y tenían entonces un preso famoso llamado Barrabás.(Spanish) ======= Matthew 27:17 ============ Mat 27:17 Therefore when they were gathered together, Pilate said unto them, Whom will ye that I release unto you? Barabbas, or Jesus which is called Christ?(KJV-1611) Mateo 27:17 Y reuniéndose ellos, Pilato les dijo: ¿A quién queréis que os suelte; a Barrabás, o a Jesús que es llamado el Cristo?(Spanish) ======= Matthew 27:18 ============ Mat 27:18 For he knew that for envy they had delivered him.(KJV-1611) Mateo 27:18 Porque sabía que por envidia le habían entregado.(Spanish) ======= Matthew 27:19 ============ Mat 27:19 When he was set down on the judgment seat, his wife sent unto him, saying, Have thou nothing to do with that just man: for I have suffered many things this day in a dream because of him.(KJV-1611) Mateo 27:19 Y estando él sentado en el tribunal, su esposa envió a él, diciendo: No tengas nada que ver con ese justo; porque hoy he padecido muchas cosas en sueños por causa de Él.(Spanish) ======= Matthew 27:20 ============ Mat 27:20 But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus.(KJV-1611) Mateo 27:20 Mas los príncipes de los sacerdotes y los ancianos persuadieron a la multitud que pidiese a Barrabás, y que dieran muerte a Jesús.(Spanish) ======= Matthew 27:21 ============ Mat 27:21 The governor answered and said unto them, Whether of the twain will ye that I release unto you? They said, Barabbas.(KJV-1611) Mateo 27:21 Y el gobernador respondiendo, les dijo: ¿A cuál de los dos queréis que os suelte? Y ellos dijeron: A Barrabás.(Spanish) ======= Matthew 27:22 ============ Mat 27:22 Pilate saith unto them, What shall I do then with Jesus which is called Christ? They all say unto him, Let him be crucified.(KJV-1611) Mateo 27:22 Pilato les dijo: ¿Qué, pues, haré con Jesús, que es llamado el Cristo? Todos le dijeron: ¡Sea crucificado!(Spanish) ======= Matthew 27:23 ============ Mat 27:23 And the governor said, Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying, Let him be crucified.(KJV-1611) Mateo 27:23 Y el gobernador les dijo: Pues, ¿qué mal ha hecho? Pero ellos gritaban aún más, diciendo: ¡Sea crucificado!(Spanish) ======= Matthew 27:24 ============ Mat 27:24 When Pilate saw that he could prevail nothing, but that rather a tumult was made, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person: see ye to it.(KJV-1611) Mateo 27:24 Y viendo Pilato que nada adelantaba, antes se hacía más alboroto, tomó agua y se lavó las manos delante del pueblo, diciendo: Inocente soy yo de la sangre de este justo; vedlo vosotros.(Spanish) ======= Matthew 27:25 ============ Mat 27:25 Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children.(KJV-1611) Mateo 27:25 Y respondiendo todo el pueblo dijo: Su sangre [sea] sobre nosotros, y sobre nuestros hijos.(Spanish) ======= Matthew 27:26 ============ Mat 27:26 Then released he Barabbas unto them: and when he had scourged Jesus, he delivered him to be crucified.(KJV-1611) Mateo 27:26 Entonces les soltó a Barrabás; y habiendo azotado a Jesús, le entregó para ser crucificado.(Spanish) ======= Matthew 27:27 ============ Mat 27:27 Then the soldiers of the governor took Jesus into the common hall, and gathered unto him the whole band of soldiers.(KJV-1611) Mateo 27:27 Entonces los soldados del gobernador llevaron a Jesús al pretorio, y reunieron alrededor de Él a toda la cuadrilla;(Spanish) ======= Matthew 27:28 ============ Mat 27:28 And they stripped him, and put on him a scarlet robe.(KJV-1611) Mateo 27:28 y desnudándole, le pusieron encima un manto escarlata.(Spanish) ======= Matthew 27:29 ============ Mat 27:29 And when they had platted a crown of thorns, they put it upon his head, and a reed in his right hand: and they bowed the knee before him, and mocked him, saying, Hail, King of the Jews!(KJV-1611) Mateo 27:29 Y tejiendo una corona de espinas, la pusieron sobre su cabeza; y una caña en su mano derecha, e hincada la rodilla delante de Él, le escarnecían, diciendo: ¡Salve, Rey de los judíos!(Spanish) ======= Matthew 27:30 ============ Mat 27:30 And they spit upon him, and took the reed, and smote him on the head.(KJV-1611) Mateo 27:30 Y escupían en Él, y tomando la caña, le herían en la cabeza.(Spanish) ======= Matthew 27:31 ============ Mat 27:31 And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify him.(KJV-1611) Mateo 27:31 Y después que le hubieron escarnecido, le quitaron el manto, y poniéndole sus vestiduras, le llevaron para crucificarle.(Spanish) ======= Matthew 27:32 ============ Mat 27:32 And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to bear his cross.(KJV-1611) Mateo 27:32 Y saliendo, hallaron a un hombre de Cirene que se llamaba Simón; a éste obligaron a cargar su cruz.(Spanish) ======= Matthew 27:33 ============ Mat 27:33 And when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, a place of a skull,(KJV-1611) Mateo 27:33 Y cuando llegaron al lugar llamado Gólgota, que quiere decir, el lugar de la calavera,(Spanish) ======= Matthew 27:34 ============ Mat 27:34 They gave him vinegar to drink mingled with gall: and when he had tasted thereof, he would not drink.(KJV-1611) Mateo 27:34 le dieron a beber vinagre mezclado con hiel; y después de haberlo probado, no quiso beberlo.(Spanish) ======= Matthew 27:35 ============ Mat 27:35 And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots.(KJV-1611) Mateo 27:35 Y después que le hubieron crucificado, repartieron sus vestiduras, echando suertes; para que se cumpliese lo que fue dicho por el profeta: Repartieron entre sí mis vestiduras, y sobre mi ropa echaron suertes.(Spanish) ======= Matthew 27:36 ============ Mat 27:36 And sitting down they watched him there;(KJV-1611) Mateo 27:36 Y sentados le guardaban allí.(Spanish) ======= Matthew 27:37 ============ Mat 27:37 And set up over his head his accusation written, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.(KJV-1611) Mateo 27:37 Y pusieron sobre su cabeza su causa escrita: ÉSTE ES JESÚS EL REY DE LOS JUDÍOS.(Spanish) ======= Matthew 27:38 ============ Mat 27:38 Then were there two thieves crucified with him, one on the right hand, and another on the left.(KJV-1611) Mateo 27:38 Entonces fueron crucificados con Él, dos ladrones, uno a la derecha, y otro a la izquierda.(Spanish) ======= Matthew 27:39 ============ Mat 27:39 And they that passed by reviled him, wagging their heads,(KJV-1611) Mateo 27:39 Y los que pasaban le injuriaban, meneando sus cabezas,(Spanish) ======= Matthew 27:40 ============ Mat 27:40 And saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself. If thou be the Son of God, come down from the cross.(KJV-1611) Mateo 27:40 y diciendo: Tú que derribas el templo, y en tres días lo reedificas, sálvate a ti mismo. Si eres el Hijo de Dios, desciende de la cruz.(Spanish) ======= Matthew 27:41 ============ Mat 27:41 Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said,(KJV-1611) Mateo 27:41 De esta manera también los príncipes de los sacerdotes, escarneciéndole con los escribas y los ancianos, decían:(Spanish) ======= Matthew 27:42 ============ Mat 27:42 He saved others; himself he cannot save. If he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him.(KJV-1611) Mateo 27:42 A otros salvó; a sí mismo no se puede salvar. Si es el Rey de Israel, descienda ahora de la cruz, y creeremos en Él.(Spanish) ======= Matthew 27:43 ============ Mat 27:43 He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him: for he said, I am the Son of God.(KJV-1611) Mateo 27:43 Confió en Dios; líbrele ahora si le quiere, porque ha dicho: Yo soy el Hijo de Dios.(Spanish) ======= Matthew 27:44 ============ Mat 27:44 The thieves also, which were crucified with him, cast the same in his teeth.(KJV-1611) Mateo 27:44 Los ladrones que estaban crucificados con Él, también le injuriaban.(Spanish) ======= Matthew 27:45 ============ Mat 27:45 Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour.(KJV-1611) Mateo 27:45 Y desde la hora sexta hubo tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora novena.(Spanish) ======= Matthew 27:46 ============ Mat 27:46 And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?(KJV-1611) Mateo 27:46 Y cerca de la hora novena, Jesús exclamó a gran voz, diciendo: ‹Elí, Elí, ¿lama sabactani?› Esto es: Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado?(Spanish) ======= Matthew 27:47 ============ Mat 27:47 Some of them that stood there, when they heard that, said, This man calleth for Elias.(KJV-1611) Mateo 27:47 Y algunos de los que estaban allí, oyéndolo, decían: A Elías llama Éste.(Spanish) ======= Matthew 27:48 ============ Mat 27:48 And straightway one of them ran, and took a spunge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.(KJV-1611) Mateo 27:48 Y al instante, corriendo uno de ellos, tomó una esponja, y la empapó de vinagre, y poniéndola en una caña, le dio a beber.(Spanish) ======= Matthew 27:49 ============ Mat 27:49 The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him.(KJV-1611) Mateo 27:49 Y los otros decían: Deja, veamos si viene Elías a librarle.(Spanish) ======= Matthew 27:50 ============ Mat 27:50 Jesus, when he had cried again with a loud voice, yielded up the ghost.(KJV-1611) Mateo 27:50 Mas Jesús, habiendo otra vez clamado a gran voz, entregó el espíritu.(Spanish) ======= Matthew 27:51 ============ Mat 27:51 And, behold, the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom; and the earth did quake, and the rocks rent;(KJV-1611) Mateo 27:51 Y he aquí, el velo del templo se rasgó en dos, de arriba abajo, y la tierra tembló, y las piedras se partieron:(Spanish) ======= Matthew 27:52 ============ Mat 27:52 And the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose,(KJV-1611) Mateo 27:52 Y los sepulcros fueron abiertos, y muchos cuerpos de los santos que habían dormido, se levantaron;(Spanish) ======= Matthew 27:53 ============ Mat 27:53 And came out of the graves after his resurrection, and went into the holy city, and appeared unto many.(KJV-1611) Mateo 27:53 y saliendo de los sepulcros, después de su resurrección, vinieron a la santa ciudad y aparecieron a muchos.(Spanish) ======= Matthew 27:54 ============ Mat 27:54 Now when the centurion, and they that were with him, watching Jesus, saw the earthquake, and those things that were done, they feared greatly, saying, Truly this was the Son of God.(KJV-1611) Mateo 27:54 Y el centurión y los que estaban con él guardando a Jesús, visto el terremoto, y las cosas que habían sido hechas, temieron en gran manera, y dijeron: Verdaderamente Éste era el Hijo de Dios.(Spanish) ======= Matthew 27:55 ============ Mat 27:55 And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him:(KJV-1611) Mateo 27:55 Y muchas mujeres estaban allí mirando de lejos, las cuales habían seguido a Jesús desde Galilea, sirviéndole.(Spanish) ======= Matthew 27:56 ============ Mat 27:56 Among which was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedees children.(KJV-1611) Mateo 27:56 Entre las cuales estaban María Magdalena, y María la madre de Jacobo y de José, y la madre de los hijos de Zebedeo.(Spanish) ======= Matthew 27:57 ============ Mat 27:57 When the even was come, there came a rich man of Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus' disciple:(KJV-1611) Mateo 27:57 Y cayendo la tarde, vino un hombre rico de Arimatea, llamado José, el cual también era discípulo de Jesús.(Spanish) ======= Matthew 27:58 ============ Mat 27:58 He went to Pilate, and begged the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be delivered.(KJV-1611) Mateo 27:58 Éste fue a Pilato y pidió el cuerpo de Jesús. Entonces Pilato mandó que el cuerpo le fuese entregado.(Spanish) ======= Matthew 27:59 ============ Mat 27:59 And when Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth,(KJV-1611) Mateo 27:59 Y tomando José el cuerpo, lo envolvió en una sábana limpia,(Spanish) ======= Matthew 27:60 ============ Mat 27:60 And laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock: and he rolled a great stone to the door of the sepulchre, and departed.(KJV-1611) Mateo 27:60 y lo puso en su sepulcro nuevo, que él había labrado en la roca; y rodó una gran piedra a la puerta del sepulcro, y se fue.(Spanish) ======= Matthew 27:61 ============ Mat 27:61 And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.(KJV-1611) Mateo 27:61 Y estaban allí María Magdalena, y la otra María, sentadas delante del sepulcro.(Spanish) ======= Matthew 27:62 ============ Mat 27:62 Now the next day, that followed the day of the preparation, the chief priests and Pharisees came together unto Pilate,(KJV-1611) Mateo 27:62 Y el día siguiente, después del día de la preparación, se reunieron los príncipes de los sacerdotes y los fariseos ante Pilato,(Spanish) ======= Matthew 27:63 ============ Mat 27:63 Saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again.(KJV-1611) Mateo 27:63 diciendo: Señor, nos acordamos que aquel engañador, viviendo aún, dijo: Después de tres días resucitaré.(Spanish) ======= Matthew 27:64 ============ Mat 27:64 Command therefore that the sepulchre be made sure until the third day, lest his disciples come by night, and steal him away, and say unto the people, He is risen from the dead: so the last error shall be worse than the first.(KJV-1611) Mateo 27:64 Manda, pues, que se asegure el sepulcro hasta el tercer día; no sea que vengan sus discípulos de noche, y le hurten, y digan al pueblo: Resucitó de los muertos. Y será el postrer error peor que el primero.(Spanish) ======= Matthew 27:65 ============ Mat 27:65 Pilate said unto them, Ye have a watch: go your way, make it as sure as ye can.(KJV-1611) Mateo 27:65 Y Pilato les dijo: Tenéis una guardia, id y aseguradlo como sabéis.(Spanish) ======= Matthew 27:66 ============ Mat 27:66 So they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, and setting a watch.(KJV-1611) Mateo 27:66 Entonces ellos fueron y aseguraron el sepulcro, sellando la piedra, y poniendo guardia.(Spanish) ======= Matthew 28:1 ============ Mat 28:1 In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.(KJV-1611) Mateo 28:1 Pasado el sábado, al amanecer del primer [día] de la semana, vinieron María Magdalena y la otra María a ver el sepulcro.(Spanish) ======= Matthew 28:2 ============ Mat 28:2 And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.(KJV-1611) Mateo 28:2 Y he aquí, fue hecho un gran terremoto; porque el ángel del Señor descendió del cielo y llegando, removió la piedra de la puerta, y se sentó sobre ella.(Spanish) ======= Matthew 28:3 ============ Mat 28:3 His countenance was like lightning, and his raiment white as snow:(KJV-1611) Mateo 28:3 Y su aspecto era como relámpago, y su vestidura blanca como la nieve.(Spanish) ======= Matthew 28:4 ============ Mat 28:4 And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.(KJV-1611) Mateo 28:4 Y de miedo de él, los guardias temblaron y se quedaron como muertos.(Spanish) ======= Matthew 28:5 ============ Mat 28:5 And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified.(KJV-1611) Mateo 28:5 Y respondiendo el ángel, dijo a las mujeres: No temáis vosotras; porque yo sé que buscáis a Jesús, el que fue crucificado.(Spanish) ======= Matthew 28:6 ============ Mat 28:6 He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.(KJV-1611) Mateo 28:6 No está aquí, pues ha resucitado, como dijo. Venid, ved el lugar donde fue puesto el Señor.(Spanish) ======= Matthew 28:7 ============ Mat 28:7 And go quickly, and tell his disciples that he is risen from the dead; and, behold, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you.(KJV-1611) Mateo 28:7 E id pronto y decid a sus discípulos que ha resucitado de los muertos, y he aquí va delante de vosotros a Galilea; allí le veréis, he aquí, os lo he dicho.(Spanish) ======= Matthew 28:8 ============ Mat 28:8 And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word.(KJV-1611) Mateo 28:8 Y ellas, saliendo aprisa del sepulcro, con temor y gran gozo, fueron corriendo a dar las nuevas a sus discípulos.(Spanish) ======= Matthew 28:9 ============ Mat 28:9 And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and held him by the feet, and worshipped him.(KJV-1611) Mateo 28:9 Y mientras iban a dar las nuevas a sus discípulos, he aquí, Jesús les sale al encuentro, diciendo: ‹¡Salve!› Y ellas, acercándose, abrazaron sus pies, y le adoraron.(Spanish) ======= Matthew 28:10 ============ Mat 28:10 Then said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me.(KJV-1611) Mateo 28:10 Entonces Jesús les dijo: ‹No temáis; id, dad las nuevas a mis hermanos para que vayan a Galilea, y allí me verán.›(Spanish) ======= Matthew 28:11 ============ Mat 28:11 Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and shewed unto the chief priests all the things that were done.(KJV-1611) Mateo 28:11 Y yendo ellas, he aquí unos de la guardia vinieron a la ciudad, y dieron aviso a los príncipes de los sacerdotes de todas las cosas que habían acontecido.(Spanish) ======= Matthew 28:12 ============ Mat 28:12 And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers,(KJV-1611) Mateo 28:12 Y reuniéndose con los ancianos, y habido consejo, dieron mucho dinero a los soldados,(Spanish) ======= Matthew 28:13 ============ Mat 28:13 Saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.(KJV-1611) Mateo 28:13 diciendo: Decid: Sus discípulos vinieron de noche, mientras dormíamos, y lo hurtaron.(Spanish) ======= Matthew 28:14 ============ Mat 28:14 And if this come to the governor's ears, we will persuade him, and secure you.(KJV-1611) Mateo 28:14 Y si esto llegare a oídos del gobernador, nosotros le persuadiremos, y os haremos seguros.(Spanish) ======= Matthew 28:15 ============ Mat 28:15 So they took the money, and did as they were taught: and this saying is commonly reported among the Jews until this day.(KJV-1611) Mateo 28:15 Y ellos tomando el dinero, hicieron como fueron instruidos; y este dicho ha sido divulgado entre los judíos hasta el día de hoy.(Spanish) ======= Matthew 28:16 ============ Mat 28:16 Then the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Jesus had appointed them.(KJV-1611) Mateo 28:16 Entonces los once discípulos se fueron a Galilea, al monte donde Jesús les había ordenado.(Spanish) ======= Matthew 28:17 ============ Mat 28:17 And when they saw him, they worshipped him: but some doubted.(KJV-1611) Mateo 28:17 Y cuando le vieron, le adoraron, mas unos dudaban.(Spanish) ======= Matthew 28:18 ============ Mat 28:18 And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.(KJV-1611) Mateo 28:18 Y Jesús vino y les habló, diciendo: ‹Toda potestad me es dada en el cielo y en la tierra.›(Spanish) ======= Matthew 28:19 ============ Mat 28:19 Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost:(KJV-1611) Mateo 28:19 ‹Por tanto, id, y enseñad a todas las naciones, bautizándoles en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo;›(Spanish) ======= Matthew 28:20 ============ Mat 28:20 Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen.(KJV-1611) Mateo 28:20 ‹enseñándoles que guarden todas las cosas que os he mandado; y he aquí yo estoy con vosotros todos los días, hasta el fin del mundo. Amén.›(Spanish) ======= Mark 1:1 ============ Mar 1:1 The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;(KJV-1611) Marcos 1:1 Principio del evangelio de Jesucristo, el Hijo de Dios.(Spanish) ======= Mark 1:2 ============ Mar 1:2 As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.(KJV-1611) Marcos 1:2 Como está escrito en los profetas: He aquí yo envío mi mensajero delante de tu faz, El cual preparará tu camino delante de ti.(Spanish) ======= Mark 1:3 ============ Mar 1:3 The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.(KJV-1611) Marcos 1:3 Voz del que clama en el desierto: Preparad el camino del Señor: Enderezad sus sendas.(Spanish) ======= Mark 1:4 ============ Mar 1:4 John did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance for the remission of sins.(KJV-1611) Marcos 1:4 Bautizaba Juan en el desierto, y predicaba el bautismo de arrepentimiento para remisión de pecados.(Spanish) ======= Mark 1:5 ============ Mar 1:5 And there went out unto him all the land of Judaea, and they of Jerusalem, and were all baptized of him in the river of Jordan, confessing their sins.(KJV-1611) Marcos 1:5 Y salía a él toda la provincia de Judea, y los de Jerusalén, y eran todos bautizados por él en el río Jordán, confesando sus pecados.(Spanish) ======= Mark 1:6 ============ Mar 1:6 And John was clothed with camel's hair, and with a girdle of a skin about his loins; and he did eat locusts and wild honey;(KJV-1611) Marcos 1:6 Y Juan estaba vestido de pelo de camello, y portaba un cinto de cuero alrededor de sus lomos; y comía langostas y miel silvestre.(Spanish) ======= Mark 1:7 ============ Mar 1:7 And preached, saying, There cometh one mightier than I after me, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose.(KJV-1611) Marcos 1:7 Y predicaba, diciendo: Viene tras mí uno que es más poderoso que yo, a quien no soy digno de desatar encorvado la correa de su calzado.(Spanish) ======= Mark 1:8 ============ Mar 1:8 I indeed have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Ghost.(KJV-1611) Marcos 1:8 Yo a la verdad os he bautizado en agua; pero Él os bautizará con el Espíritu Santo.(Spanish) ======= Mark 1:9 ============ Mar 1:9 And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan.(KJV-1611) Marcos 1:9 Y aconteció en aquellos días, que Jesús vino de Nazaret de Galilea, y fue bautizado por Juan en el Jordán.(Spanish) ======= Mark 1:10 ============ Mar 1:10 And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him:(KJV-1611) Marcos 1:10 Y luego, subiendo del agua, vio abrirse los cielos, y al Espíritu como paloma que descendía sobre Él.(Spanish) ======= Mark 1:11 ============ Mar 1:11 And there came a voice from heaven, saying, Thou art my beloved Son, in whom I am well pleased.(KJV-1611) Marcos 1:11 Y vino una voz del cielo [que decía]: Tú eres mi Hijo amado, en ti tengo contentamiento.(Spanish) ======= Mark 1:12 ============ Mar 1:12 And immediately the spirit driveth him into the wilderness.(KJV-1611) Marcos 1:12 Y enseguida el Espíritu le impulsó al desierto.(Spanish) ======= Mark 1:13 ============ Mar 1:13 And he was there in the wilderness forty days, tempted of Satan; and was with the wild beasts; and the angels ministered unto him.(KJV-1611) Marcos 1:13 Y estuvo allí en el desierto cuarenta días, siendo tentado por Satanás; y estaba con las fieras; y los ángeles le servían.(Spanish) ======= Mark 1:14 ============ Mar 1:14 Now after that John was put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God,(KJV-1611) Marcos 1:14 Mas después que Juan fue encarcelado, Jesús vino a Galilea predicando el evangelio del reino de Dios,(Spanish) ======= Mark 1:15 ============ Mar 1:15 And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel.(KJV-1611) Marcos 1:15 y diciendo: ‹El tiempo se ha cumplido, y el reino de Dios se ha acercado: Arrepentíos, y creed el evangelio.›(Spanish) ======= Mark 1:16 ============ Mar 1:16 Now as he walked by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea: for they were fishers.(KJV-1611) Marcos 1:16 Y caminando junto al mar de Galilea, vio a Simón y a Andrés su hermano, que echaban la red en el mar, porque eran pescadores.(Spanish) ======= Mark 1:17 ============ Mar 1:17 And Jesus said unto them, Come ye after me, and I will make you to become fishers of men.(KJV-1611) Marcos 1:17 Y Jesús les dijo: ‹Venid en pos de mí, y haré que seáis pescadores de hombres.›(Spanish) ======= Mark 1:18 ============ Mar 1:18 And straightway they forsook their nets, and followed him.(KJV-1611) Marcos 1:18 Y dejando al instante sus redes, le siguieron.(Spanish) ======= Mark 1:19 ============ Mar 1:19 And when he had gone a little farther thence, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the ship mending their nets.(KJV-1611) Marcos 1:19 Y pasando de allí un poco más adelante, vio a Jacobo, [hijo] de Zebedeo, y a Juan su hermano, que estaban también en la barca remendando sus redes.(Spanish) ======= Mark 1:20 ============ Mar 1:20 And straightway he called them: and they left their father Zebedee in the ship with the hired servants, and went after him.(KJV-1611) Marcos 1:20 Y al instante los llamó; y dejando a su padre Zebedeo en la barca con los jornaleros, fueron en pos de Él.(Spanish) ======= Mark 1:21 ============ Mar 1:21 And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught.(KJV-1611) Marcos 1:21 Y entraron en Capernaúm; y luego en el día sábado, entrando en la sinagoga, enseñaba.(Spanish) ======= Mark 1:22 ============ Mar 1:22 And they were astonished at his doctrine: for he taught them as one that had authority, and not as the scribes.(KJV-1611) Marcos 1:22 Y se admiraban de su doctrina; porque les enseñaba como quien tiene autoridad, y no como los escribas.(Spanish) ======= Mark 1:23 ============ Mar 1:23 And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,(KJV-1611) Marcos 1:23 Y había en la sinagoga de ellos un hombre con un espíritu inmundo, el cual dio voces,(Spanish) ======= Mark 1:24 ============ Mar 1:24 Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God.(KJV-1611) Marcos 1:24 diciendo: ¡Déjanos! ¿Qué tenemos que ver contigo, Jesús nazareno? ¿Has venido para destruirnos? Sé quién eres, el Santo de Dios.(Spanish) ======= Mark 1:25 ============ Mar 1:25 And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him.(KJV-1611) Marcos 1:25 Y Jesús le reprendió, diciendo: ‹¡Enmudece, y sal de él!›(Spanish) ======= Mark 1:26 ============ Mar 1:26 And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him.(KJV-1611) Marcos 1:26 Y el espíritu inmundo, sacudiéndole con violencia, y clamando a gran voz, salió de él.(Spanish) ======= Mark 1:27 ============ Mar 1:27 And they were all amazed, insomuch that they questioned among themselves, saying, What thing is this? what new doctrine is this? for with authority commandeth he even the unclean spirits, and they do obey him.(KJV-1611) Marcos 1:27 Y todos estaban maravillados, de tal manera que se preguntaban entre sí, diciendo: ¿Qué es esto? ¿Qué nueva doctrina [es] ésta, que con autoridad manda aun a los espíritus inmundos, y le obedecen?(Spanish) ======= Mark 1:28 ============ Mar 1:28 And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee.(KJV-1611) Marcos 1:28 Y pronto corrió su fama por toda la región alrededor de Galilea.(Spanish) ======= Mark 1:29 ============ Mar 1:29 And forthwith, when they were come out of the synagogue, they entered into the house of Simon and Andrew, with James and John.(KJV-1611) Marcos 1:29 Y en seguida, saliendo de la sinagoga, vinieron a casa de Simón y Andrés, con Jacobo y Juan.(Spanish) ======= Mark 1:30 ============ Mar 1:30 But Simon's wife's mother lay sick of a fever, and anon they tell him of her.(KJV-1611) Marcos 1:30 Y la suegra de Simón estaba acostada con fiebre, y le dijeron luego de ella.(Spanish) ======= Mark 1:31 ============ Mar 1:31 And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered unto them.(KJV-1611) Marcos 1:31 Entonces vino Él, y tomándola de la mano la levantó; y al instante le dejó la fiebre, y ella les servía.(Spanish) ======= Mark 1:32 ============ Mar 1:32 And at even, when the sun did set, they brought unto him all that were diseased, and them that were possessed with devils.(KJV-1611) Marcos 1:32 Y a la caída la tarde, cuando el sol se puso, le trajeron a todos los enfermos, y a los endemoniados;(Spanish) ======= Mark 1:33 ============ Mar 1:33 And all the city was gathered together at the door.(KJV-1611) Marcos 1:33 y toda la ciudad se agolpó a la puerta.(Spanish) ======= Mark 1:34 ============ Mar 1:34 And he healed many that were sick of divers diseases, and cast out many devils; and suffered not the devils to speak, because they knew him.(KJV-1611) Marcos 1:34 Y sanó a muchos que estaban enfermos de diversas enfermedades, y echó fuera muchos demonios; y no dejaba hablar a los demonios, porque le conocían.(Spanish) ======= Mark 1:35 ============ Mar 1:35 And in the morning, rising up a great while before day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed.(KJV-1611) Marcos 1:35 Y levantándose muy de mañana, mucho antes del amanecer, salió y se fue a un lugar desierto, y allí oraba.(Spanish) ======= Mark 1:36 ============ Mar 1:36 And Simon and they that were with him followed after him.(KJV-1611) Marcos 1:36 Y Simón y los que estaban con él salieron a buscarle;(Spanish) ======= Mark 1:37 ============ Mar 1:37 And when they had found him, they said unto him, All men seek for thee.(KJV-1611) Marcos 1:37 y hallándole, le dijeron: Todos te buscan.(Spanish) ======= Mark 1:38 ============ Mar 1:38 And he said unto them, Let us go into the next towns, that I may preach there also: for therefore came I forth.(KJV-1611) Marcos 1:38 Y Él les dijo: ‹Vamos a las ciudades vecinas, para que predique también allí, porque para esto he venido.›(Spanish) ======= Mark 1:39 ============ Mar 1:39 And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils.(KJV-1611) Marcos 1:39 Y predicaba en las sinagogas de ellos por toda Galilea, y echaba fuera los demonios.(Spanish) ======= Mark 1:40 ============ Mar 1:40 And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean.(KJV-1611) Marcos 1:40 Y vino a Él un leproso, rogándole; y arrodillándose ante Él, le dijo: Si quieres, puedes limpiarme.(Spanish) ======= Mark 1:41 ============ Mar 1:41 And Jesus, moved with compassion, put forth his hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou clean.(KJV-1611) Marcos 1:41 Y Jesús, teniendo compasión de él, extendió [su] mano y le tocó, y le dijo: ‹Quiero, sé limpio.›(Spanish) ======= Mark 1:42 ============ Mar 1:42 And as soon as he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed.(KJV-1611) Marcos 1:42 Y así que hubo Él hablado, al instante la lepra se fue de aquél, y quedó limpio.(Spanish) ======= Mark 1:43 ============ Mar 1:43 And he straitly charged him, and forthwith sent him away;(KJV-1611) Marcos 1:43 Entonces le apercibió rigurosamente, despidiéndole luego,(Spanish) ======= Mark 1:44 ============ Mar 1:44 And saith unto him, See thou say nothing to any man: but go thy way, shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing those things which Moses commanded, for a testimony unto them.(KJV-1611) Marcos 1:44 y le dijo: ‹Mira, no digas a nadie nada, sino ve, muéstrate al sacerdote, y ofrece por tu limpieza lo que Moisés mandó, para testimonio a ellos.›(Spanish) ======= Mark 1:45 ============ Mar 1:45 But he went out, and began to publish it much, and to blaze abroad the matter, insomuch that Jesus could no more openly enter into the city, but was without in desert places: and they came to him from every quarter.(KJV-1611) Marcos 1:45 Pero él, en cuanto salió, comenzó a publicarlo mucho, y a divulgar el hecho, de manera que Jesús ya no podía entrar abiertamente a la ciudad, sino que se estaba fuera en los lugares desiertos; y venían a Él de todas partes.(Spanish) ======= Mark 2:1 ============ Mar 2:1 And again he entered into Capernaum after some days; and it was noised that he was in the house.(KJV-1611) Marcos 2:1 Y después de [algunos] días entró otra vez en Capernaúm, y se oyó que estaba en casa.(Spanish) ======= Mark 2:2 ============ Mar 2:2 And straightway many were gathered together, insomuch that there was no room to receive them, no, not so much as about the door: and he preached the word unto them.(KJV-1611) Marcos 2:2 E inmediatamente se juntaron muchos, tanto que ya no había lugar, ni aun a la puerta; y les predicaba la palabra.(Spanish) ======= Mark 2:3 ============ Mar 2:3 And they come unto him, bringing one sick of the palsy, which was borne of four.(KJV-1611) Marcos 2:3 Entonces vinieron a Él unos trayendo a un paralítico, que era cargado por cuatro.(Spanish) ======= Mark 2:4 ============ Mar 2:4 And when they could not come nigh unto him for the press, they uncovered the roof where he was: and when they had broken it up, they let down the bed wherein the sick of the palsy lay.(KJV-1611) Marcos 2:4 Y no pudiendo llegar a Él por causa del gentío, descubrieron el techo de donde estaba, y haciendo una abertura, bajaron el lecho en que yacía el paralítico.(Spanish) ======= Mark 2:5 ============ Mar 2:5 When Jesus saw their faith, he said unto the sick of the palsy, Son, thy sins be forgiven thee.(KJV-1611) Marcos 2:5 Y al ver Jesús la fe de ellos, dijo al paralítico: ‹Hijo, tus pecados te son perdonados.›(Spanish) ======= Mark 2:6 ============ Mar 2:6 But there was certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,(KJV-1611) Marcos 2:6 Y estaban sentados allí unos de los escribas, los cuales pensaban en sus corazones:(Spanish) ======= Mark 2:7 ============ Mar 2:7 Why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only?(KJV-1611) Marcos 2:7 ¿Por qué habla Éste así? Blasfemias dice. ¿Quién puede perdonar pecados, sino sólo Dios?(Spanish) ======= Mark 2:8 ============ Mar 2:8 And immediately when Jesus perceived in his spirit that they so reasoned within themselves, he said unto them, Why reason ye these things in your hearts?(KJV-1611) Marcos 2:8 Y al instante Jesús, conociendo en su espíritu que pensaban de esta manera dentro de sí mismos, les dijo: ‹¿Por qué pensáis estas cosas en vuestros corazones?›(Spanish) ======= Mark 2:9 ============ Mar 2:9 Whether is it easier to say to the sick of the palsy, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?(KJV-1611) Marcos 2:9 ‹¿Qué es más fácil, decir al paralítico: [Tus] pecados te son perdonados, o decirle: Levántate, toma tu lecho y anda?›(Spanish) ======= Mark 2:10 ============ Mar 2:10 But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (he saith to the sick of the palsy,)(KJV-1611) Marcos 2:10 ‹Pues para que sepáis que el Hijo del Hombre tiene potestad en la tierra de perdonar pecados› (dijo al paralítico):(Spanish) ======= Mark 2:11 ============ Mar 2:11 I say unto thee, Arise, and take up thy bed, and go thy way into thine house.(KJV-1611) Marcos 2:11 ‹A ti te digo: Levántate, toma tu lecho y vete a tu casa.›(Spanish) ======= Mark 2:12 ============ Mar 2:12 And immediately he arose, took up the bed, and went forth before them all; insomuch that they were all amazed, and glorified God, saying, We never saw it on this fashion.(KJV-1611) Marcos 2:12 Y al instante él se levantó, y tomando su lecho, salió delante de todos; de manera que todos estaban asombrados, y glorificaban a Dios, diciendo: ¡Nunca tal hemos visto!(Spanish) ======= Mark 2:13 ============ Mar 2:13 And he went forth again by the sea side; and all the multitude resorted unto him, and he taught them.(KJV-1611) Marcos 2:13 Y volvió a irse al mar; y toda la multitud venía a Él, y les enseñaba.(Spanish) ======= Mark 2:14 ============ Mar 2:14 And as he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the receipt of custom, and said unto him, Follow me. And he arose and followed him.(KJV-1611) Marcos 2:14 Y pasando, vio a Leví [hijo] de Alfeo, sentado al banco de los tributos públicos, y le dijo: ‹Sígueme.› Y levantándose, le siguió.(Spanish) ======= Mark 2:15 ============ Mar 2:15 And it came to pass, that, as Jesus sat at meat in his house, many publicans and sinners sat also together with Jesus and his disciples: for there were many, and they followed him.(KJV-1611) Marcos 2:15 Y aconteció que estando Jesús a la mesa en su casa, muchos publicanos y pecadores estaban también a la mesa con Jesús y sus discípulos; porque eran muchos, y le seguían.(Spanish) ======= Mark 2:16 ============ Mar 2:16 And when the scribes and Pharisees saw him eat with publicans and sinners, they said unto his disciples, How is it that he eateth and drinketh with publicans and sinners?(KJV-1611) Marcos 2:16 Y los escribas y los fariseos, viéndole comer con los publicanos y los pecadores, dijeron a sus discípulos: ¿Qué es esto, que Él come y bebe con publicanos y pecadores?(Spanish) ======= Mark 2:17 ============ Mar 2:17 When Jesus heard it, he saith unto them, They that are whole have no need of the physician, but they that are sick: I came not to call the righteous, but sinners to repentance.(KJV-1611) Marcos 2:17 Y oyéndolo Jesús, les dijo: ‹Los sanos no tienen necesidad de médico, sino los enfermos: No he venido a llamar a justos, sino a pecadores al arrepentimiento.›(Spanish) ======= Mark 2:18 ============ Mar 2:18 And the disciples of John and of the Pharisees used to fast: and they come and say unto him, Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?(KJV-1611) Marcos 2:18 Y los discípulos de Juan y los de los fariseos ayunaban; y vinieron, y le dijeron: ¿Por qué los discípulos de Juan, y los de los fariseos ayunan, y tus discípulos no ayunan?(Spanish) ======= Mark 2:19 ============ Mar 2:19 And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them? as long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.(KJV-1611) Marcos 2:19 Y Jesús les dijo: ‹¿Pueden ayunar los que están de bodas, mientras el esposo está con ellos? Entre tanto que tienen consigo al esposo, no pueden ayunar.›(Spanish) ======= Mark 2:20 ============ Mar 2:20 But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days.(KJV-1611) Marcos 2:20 ‹Pero vendrán días cuando el esposo les será quitado, y entonces en aquellos días ayunarán.›(Spanish) ======= Mark 2:21 ============ Mar 2:21 No man also seweth a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up taketh away from the old, and the rent is made worse.(KJV-1611) Marcos 2:21 ‹Nadie cose remiendo de paño nuevo en vestido viejo, de otra manera el remiendo nuevo tira de lo viejo, y se hace peor la rotura.›(Spanish) ======= Mark 2:22 ============ Mar 2:22 And no man putteth new wine into old bottles: else the new wine doth burst the bottles, and the wine is spilled, and the bottles will be marred: but new wine must be put into new bottles.(KJV-1611) Marcos 2:22 ‹Y nadie echa vino nuevo en odres viejos; de otra manera el vino nuevo rompe los odres, y se derrama el vino, y los odres se pierden; mas el vino nuevo en odres nuevos se ha de echar.›(Spanish) ======= Mark 2:23 ============ Mar 2:23 And it came to pass, that he went through the corn fields on the sabbath day; and his disciples began, as they went, to pluck the ears of corn.(KJV-1611) Marcos 2:23 Y aconteció que pasando Él por los sembrados en sábado, sus discípulos, andando, comenzaron a arrancar espigas.(Spanish) ======= Mark 2:24 ============ Mar 2:24 And the Pharisees said unto him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful?(KJV-1611) Marcos 2:24 Entonces los fariseos le dijeron: Mira, ¿por qué hacen en sábado lo que no es lícito?(Spanish) ======= Mark 2:25 ============ Mar 2:25 And he said unto them, Have ye never read what David did, when he had need, and was an hungred, he, and they that were with him?(KJV-1611) Marcos 2:25 Y Él les dijo: ‹¿No habéis leído qué hizo David cuando tuvo necesidad y sintió hambre, él y los que con él estaban;›(Spanish) ======= Mark 2:26 ============ Mar 2:26 How he went into the house of God in the days of Abiathar the high priest, and did eat the shewbread, which is not lawful to eat but for the priests, and gave also to them which were with him?(KJV-1611) Marcos 2:26 ‹cómo entró en la casa de Dios, en los días de Abiatar el sumo sacerdote, y comió los panes de la proposición, de los cuales no es lícito comer sino a los sacerdotes, y dio aun a los que con él estaban?›(Spanish) ======= Mark 2:27 ============ Mar 2:27 And he said unto them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath:(KJV-1611) Marcos 2:27 También les dijo: ‹El sábado fue hecho por causa del hombre, y no el hombre por causa del sábado.›(Spanish) ======= Mark 2:28 ============ Mar 2:28 Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath.(KJV-1611) Marcos 2:28 ‹Así que el Hijo del Hombre es Señor aun del sábado.›(Spanish) ======= Mark 3:1 ============ Mar 3:1 And he entered again into the synagogue; and there was a man there which had a withered hand.(KJV-1611) Marcos 3:1 Y otra vez entró en la sinagoga; y había allí un hombre que tenía seca una mano.(Spanish) ======= Mark 3:2 ============ Mar 3:2 And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.(KJV-1611) Marcos 3:2 Y le acechaban, si en sábado le sanaría, para poder acusarle.(Spanish) ======= Mark 3:3 ============ Mar 3:3 And he saith unto the man which had the withered hand, Stand forth.(KJV-1611) Marcos 3:3 Entonces dijo al hombre que tenía seca la mano: ‹Levántate y ponte en medio.›(Spanish) ======= Mark 3:4 ============ Mar 3:4 And he saith unto them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil? to save life, or to kill? But they held their peace.(KJV-1611) Marcos 3:4 Y les dijo: ‹¿Es lícito hacer bien en sábado, o hacer mal; salvar la vida, o quitarla?› Pero ellos callaban.(Spanish) ======= Mark 3:5 ============ Mar 3:5 And when he had looked round about on them with anger, being grieved for the hardness of their hearts, he saith unto the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it out: and his hand was restored whole as the other.(KJV-1611) Marcos 3:5 Entonces mirándolos alrededor con enojo, entristecido por la dureza de sus corazones, dijo al hombre: ‹Extiende tu mano.› Y él la extendió, y su mano le fue restaurada sana como la otra.(Spanish) ======= Mark 3:6 ============ Mar 3:6 And the Pharisees went forth, and straightway took counsel with the Herodians against him, how they might destroy him.(KJV-1611) Marcos 3:6 Y saliendo los fariseos, en seguida tomaron consejo con los herodianos contra Él, de cómo le matarían.(Spanish) ======= Mark 3:7 ============ Mar 3:7 But Jesus withdrew himself with his disciples to the sea: and a great multitude from Galilee followed him, and from Judaea,(KJV-1611) Marcos 3:7 Mas Jesús se retiró al mar con sus discípulos, y le siguió una gran multitud de Galilea, y de Judea,(Spanish) ======= Mark 3:8 ============ Mar 3:8 And from Jerusalem, and from Idumaea, and from beyond Jordan; and they about Tyre and Sidon, a great multitude, when they had heard what great things he did, came unto him.(KJV-1611) Marcos 3:8 y de Jerusalén, y de Idumea, y del otro lado del Jordán, y los de alrededor de Tiro y de Sidón, una gran multitud, que oyendo cuán grandes cosas hacía, vinieron a Él.(Spanish) ======= Mark 3:9 ============ Mar 3:9 And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him.(KJV-1611) Marcos 3:9 Y dijo a sus discípulos que le tuviesen siempre apercibida una barca, por causa de la multitud, para que no le oprimiesen.(Spanish) ======= Mark 3:10 ============ Mar 3:10 For he had healed many; insomuch that they pressed upon him for to touch him, as many as had plagues.(KJV-1611) Marcos 3:10 Porque había sanado a muchos, de manera que por tocarle, caían sobre Él todos los que tenían plagas.(Spanish) ======= Mark 3:11 ============ Mar 3:11 And unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God.(KJV-1611) Marcos 3:11 Y los espíritus inmundos, al verle, se postraban delante de Él, y daban voces, diciendo: Tú eres el Hijo de Dios.(Spanish) ======= Mark 3:12 ============ Mar 3:12 And he straitly charged them that they should not make him known.(KJV-1611) Marcos 3:12 Mas Él les reprendía mucho que no le diesen a conocer.(Spanish) ======= Mark 3:13 ============ Mar 3:13 And he goeth up into a mountain, and calleth unto him whom he would: and they came unto him.(KJV-1611) Marcos 3:13 Y cuando subió al monte, llamó [a sí] a los que Él quiso, y vinieron a Él.(Spanish) ======= Mark 3:14 ============ Mar 3:14 And he ordained twelve, that they should be with him, and that he might send them forth to preach,(KJV-1611) Marcos 3:14 Y ordenó a doce, para que estuviesen con Él, y para enviarlos a predicar.(Spanish) ======= Mark 3:15 ============ Mar 3:15 And to have power to heal sicknesses, and to cast out devils:(KJV-1611) Marcos 3:15 Y que tuviesen poder para sanar enfermedades y para echar fuera demonios:(Spanish) ======= Mark 3:16 ============ Mar 3:16 And Simon he surnamed Peter;(KJV-1611) Marcos 3:16 A Simón, a quien puso por sobrenombre Pedro;(Spanish) ======= Mark 3:17 ============ Mar 3:17 And James the son of Zebedee, and John the brother of James; and he surnamed them Boanerges, which is, The sons of thunder:(KJV-1611) Marcos 3:17 a Jacobo, [hijo] de Zebedeo, a Juan hermano de Jacobo, a quienes puso por sobrenombre Boanerges, que es, Hijos del trueno;(Spanish) ======= Mark 3:18 ============ Mar 3:18 And Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Canaanite,(KJV-1611) Marcos 3:18 a Andrés, a Felipe, a Bartolomé, a Mateo, a Tomás, a Jacobo, [hijo] de Alfeo, a Tadeo, a Simón el cananita,(Spanish) ======= Mark 3:19 ============ Mar 3:19 And Judas Iscariot, which also betrayed him: and they went into an house.(KJV-1611) Marcos 3:19 y a Judas Iscariote, el que le entregó. Y vinieron a casa.(Spanish) ======= Mark 3:20 ============ Mar 3:20 And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.(KJV-1611) Marcos 3:20 Y otra vez se agolpó la multitud, de manera que ellos ni aun podían comer pan.(Spanish) ======= Mark 3:21 ============ Mar 3:21 And when his friends heard of it, they went out to lay hold on him: for they said, He is beside himself.(KJV-1611) Marcos 3:21 Y cuando [lo] oyeron los suyos, vinieron para prenderle; porque decían: Está fuera de sí.(Spanish) ======= Mark 3:22 ============ Mar 3:22 And the scribes which came down from Jerusalem said, He hath Beelzebub, and by the prince of the devils casteth he out devils.(KJV-1611) Marcos 3:22 Y los escribas que habían venido de Jerusalén decían que tenía a Belcebú, y que por el príncipe de los demonios echaba fuera los demonios.(Spanish) ======= Mark 3:23 ============ Mar 3:23 And he called them unto him, and said unto them in parables, How can Satan cast out Satan?(KJV-1611) Marcos 3:23 Y llamándoles, les dijo en parábolas: ‹¿Cómo puede Satanás, echar fuera a Satanás?›(Spanish) ======= Mark 3:24 ============ Mar 3:24 And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.(KJV-1611) Marcos 3:24 ‹Y si un reino está dividido contra sí mismo, tal reino no puede permanecer.›(Spanish) ======= Mark 3:25 ============ Mar 3:25 And if a house be divided against itself, that house cannot stand.(KJV-1611) Marcos 3:25 ‹Y si una casa está dividida contra sí misma, tal casa no puede permanecer.›(Spanish) ======= Mark 3:26 ============ Mar 3:26 And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but hath an end.(KJV-1611) Marcos 3:26 ‹Y si Satanás se levanta contra sí mismo, y se divide, no puede permanecer, antes ha llegado su fin.›(Spanish) ======= Mark 3:27 ============ Mar 3:27 No man can enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he will first bind the strong man; and then he will spoil his house.(KJV-1611) Marcos 3:27 ‹Nadie puede entrar en la casa del hombre fuerte y saquear sus bienes, si primero no ata al hombre fuerte, y entonces podrá saquear su casa.›(Spanish) ======= Mark 3:28 ============ Mar 3:28 Verily I say unto you, All sins shall be forgiven unto the sons of men, and blasphemies wherewith soever they shall blaspheme:(KJV-1611) Marcos 3:28 ‹De cierto os digo que todos los pecados serán perdonados a los hijos de los hombres, y las blasfemias cualesquiera con que blasfemaren;›(Spanish) ======= Mark 3:29 ============ Mar 3:29 But he that shall blaspheme against the Holy Ghost hath never forgiveness, but is in danger of eternal damnation.(KJV-1611) Marcos 3:29 ‹pero cualquiera que blasfemare contra el Espíritu Santo, no tiene jamás perdón, sino que está en peligro de condenación eterna.›(Spanish) ======= Mark 3:30 ============ Mar 3:30 Because they said, He hath an unclean spirit.(KJV-1611) Marcos 3:30 Porque decían: Tiene espíritu inmundo.(Spanish) ======= Mark 3:31 ============ Mar 3:31 There came then his brethren and his mother, and, standing without, sent unto him, calling him.(KJV-1611) Marcos 3:31 Entonces vienen sus hermanos y su madre, y estando afuera, envían a Él, llamándole.(Spanish) ======= Mark 3:32 ============ Mar 3:32 And the multitude sat about him, and they said unto him, Behold, thy mother and thy brethren without seek for thee.(KJV-1611) Marcos 3:32 Y la multitud estaba sentada alrededor de Él, y le dijeron: He aquí, tu madre y tus hermanos están afuera, y te buscan.(Spanish) ======= Mark 3:33 ============ Mar 3:33 And he answered them, saying, Who is my mother, or my brethren?(KJV-1611) Marcos 3:33 Y Él les respondió diciendo: ‹¿Quién es mi madre, o mis hermanos?›(Spanish) ======= Mark 3:34 ============ Mar 3:34 And he looked round about on them which sat about him, and said, Behold my mother and my brethren!(KJV-1611) Marcos 3:34 Y mirando alrededor a los que estaban sentados en derredor de Él, dijo: ‹He aquí mi madre y mis hermanos.›(Spanish) ======= Mark 3:35 ============ Mar 3:35 For whosoever shall do the will of God, the same is my brother, and my sister, and mother.(KJV-1611) Marcos 3:35 ‹Porque todo aquel que hiciere la voluntad de Dios, ése es mi hermano, y mi hermana, y mi madre.›(Spanish) ======= Mark 4:1 ============ Mar 4:1 And he began again to teach by the sea side: and there was gathered unto him a great multitude, so that he entered into a ship, and sat in the sea; and the whole multitude was by the sea on the land.(KJV-1611) Marcos 4:1 Y otra vez comenzó a enseñar junto al mar, y una gran multitud se reunió alrededor de Él; tanto que entró en una barca, y se sentó [en ella] en el mar, y toda la multitud estaba en tierra junto al mar.(Spanish) ======= Mark 4:2 ============ Mar 4:2 And he taught them many things by parables, and said unto them in his doctrine,(KJV-1611) Marcos 4:2 Y les enseñaba por parábolas muchas cosas, y les decía en su doctrina:(Spanish) ======= Mark 4:3 ============ Mar 4:3 Hearken; Behold, there went out a sower to sow:(KJV-1611) Marcos 4:3 ‹Oíd: He aquí, el sembrador salió a sembrar;›(Spanish) ======= Mark 4:4 ============ Mar 4:4 And it came to pass, as he sowed, some fell by the way side, and the fowls of the air came and devoured it up.(KJV-1611) Marcos 4:4 ‹y aconteció que al sembrar, una parte cayó junto al camino; y vinieron las aves del cielo y la devoraron.›(Spanish) ======= Mark 4:5 ============ Mar 4:5 And some fell on stony ground, where it had not much earth; and immediately it sprang up, because it had no depth of earth:(KJV-1611) Marcos 4:5 ‹Y otra parte cayó en pedregales, donde no tenía mucha tierra; y enseguida brotó, porque no tenía profundidad de tierra;›(Spanish) ======= Mark 4:6 ============ Mar 4:6 But when the sun was up, it was scorched; and because it had no root, it withered away.(KJV-1611) Marcos 4:6 ‹pero cuando salió el sol, se quemó; y porque no tenía raíz, se secó.›(Spanish) ======= Mark 4:7 ============ Mar 4:7 And some fell among thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.(KJV-1611) Marcos 4:7 ‹Y otra parte cayó entre espinos; y crecieron los espinos y la ahogaron, y no dio fruto.›(Spanish) ======= Mark 4:8 ============ Mar 4:8 And other fell on good ground, and did yield fruit that sprang up and increased; and brought forth, some thirty, and some sixty, and some an hundred.(KJV-1611) Marcos 4:8 ‹Pero otra parte cayó en buena tierra, y dio fruto que brotó y creció; y produjo, una a treinta, otra a sesenta, y otra a ciento [por uno].›(Spanish) ======= Mark 4:9 ============ Mar 4:9 And he said unto them, He that hath ears to hear, let him hear.(KJV-1611) Marcos 4:9 Y les dijo: ‹El que tiene oídos para oír, oiga.›(Spanish) ======= Mark 4:10 ============ Mar 4:10 And when he was alone, they that were about him with the twelve asked of him the parable.(KJV-1611) Marcos 4:10 Y cuando estuvo solo, los que estaban cerca de Él con los doce le preguntaron sobre la parábola.(Spanish) ======= Mark 4:11 ============ Mar 4:11 And he said unto them, Unto you it is given to know the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all these things are done in parables:(KJV-1611) Marcos 4:11 Y les dijo: ‹A vosotros es dado el saber los misterios del reino de Dios; mas a los que están fuera, todo es hecho por parábolas;›(Spanish) ======= Mark 4:12 ============ Mar 4:12 That seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest at any time they should be converted, and their sins should be forgiven them.(KJV-1611) Marcos 4:12 ‹para que viendo, vean y no perciban; y oyendo, oigan y no entiendan; para que no se conviertan y les sean perdonados [sus] pecados.›(Spanish) ======= Mark 4:13 ============ Mar 4:13 And he said unto them, Know ye not this parable? and how then will ye know all parables?(KJV-1611) Marcos 4:13 Y les dijo: ‹¿No entendéis esta parábola? ¿Cómo, pues, entenderéis todas las parábolas?›(Spanish) ======= Mark 4:14 ============ Mar 4:14 The sower soweth the word.(KJV-1611) Marcos 4:14 ‹El sembrador [es el que] siembra la palabra.›(Spanish) ======= Mark 4:15 ============ Mar 4:15 And these are they by the way side, where the word is sown; but when they have heard, Satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts.(KJV-1611) Marcos 4:15 ‹Y éstos son los de junto al camino; en quienes se siembra la palabra, pero después que la oyen, en seguida viene Satanás, y quita la palabra que fue sembrada en sus corazones.›(Spanish) ======= Mark 4:16 ============ Mar 4:16 And these are they likewise which are sown on stony ground; who, when they have heard the word, immediately receive it with gladness;(KJV-1611) Marcos 4:16 ‹Y de igual modo, éstos son los que son sembrados en pedregales; quienes habiendo oído la palabra, al momento la reciben con gozo;›(Spanish) ======= Mark 4:17 ============ Mar 4:17 And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word's sake, immediately they are offended.(KJV-1611) Marcos 4:17 ‹pero no tienen raíz en sí, sino que duran poco tiempo; pero luego, cuando viene la aflicción o la persecución por causa de la palabra, enseguida se escandalizan.›(Spanish) ======= Mark 4:18 ============ Mar 4:18 And these are they which are sown among thorns; such as hear the word,(KJV-1611) Marcos 4:18 ‹Y éstos son los que fueron sembrados entre espinos; los que oyen la palabra,›(Spanish) ======= Mark 4:19 ============ Mar 4:19 And the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.(KJV-1611) Marcos 4:19 ‹pero los afanes de este mundo, y el engaño de las riquezas, y las codicias de otras cosas, entran y ahogan la palabra, y se hace infructuosa.›(Spanish) ======= Mark 4:20 ============ Mar 4:20 And these are they which are sown on good ground; such as hear the word, and receive it, and bring forth fruit, some thirtyfold, some sixty, and some an hundred.(KJV-1611) Marcos 4:20 ‹Y éstos son los que fueron sembrados en buena tierra; los que oyen la palabra y la reciben, y llevan fruto, uno a treinta, otro a sesenta, y otro a ciento por uno.›(Spanish) ======= Mark 4:21 ============ Mar 4:21 And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick?(KJV-1611) Marcos 4:21 Y les dijo: ‹¿Se trae el candil para ponerse debajo del almud, o debajo de la cama? ¿No es para ponerse en el candelero?›(Spanish) ======= Mark 4:22 ============ Mar 4:22 For there is nothing hid, which shall not be manifested; neither was any thing kept secret, but that it should come abroad.(KJV-1611) Marcos 4:22 ‹Porque nada hay oculto que no haya de ser manifestado; ni secreto, que no haya de ser descubierto.›(Spanish) ======= Mark 4:23 ============ Mar 4:23 If any man have ears to hear, let him hear.(KJV-1611) Marcos 4:23 ‹Si alguno tiene oídos para oír, oiga.›(Spanish) ======= Mark 4:24 ============ Mar 4:24 And he said unto them, Take heed what ye hear: with what measure ye mete, it shall be measured to you: and unto you that hear shall more be given.(KJV-1611) Marcos 4:24 Y les dijo: ‹Mirad lo que oís; porque con la medida que medís, se os medirá, y a vosotros los que oís, más os será añadido.›(Spanish) ======= Mark 4:25 ============ Mar 4:25 For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath.(KJV-1611) Marcos 4:25 ‹Porque al que tiene, se le dará; y al que no tiene, aun lo que tiene le será quitado.›(Spanish) ======= Mark 4:26 ============ Mar 4:26 And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;(KJV-1611) Marcos 4:26 Y dijo: ‹Así es el reino de Dios, como cuando un hombre echa semilla en la tierra;›(Spanish) ======= Mark 4:27 ============ Mar 4:27 And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how.(KJV-1611) Marcos 4:27 ‹y duerme y se levanta, de noche y de día, y la semilla brota y crece sin saber él cómo.›(Spanish) ======= Mark 4:28 ============ Mar 4:28 For the earth bringeth forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear.(KJV-1611) Marcos 4:28 ‹Porque de suyo fructifica la tierra, primero hierba, luego espiga, después grano lleno en la espiga.›(Spanish) ======= Mark 4:29 ============ Mar 4:29 But when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come.(KJV-1611) Marcos 4:29 ‹Y cuando ha dado el fruto, en seguida se mete la hoz, porque la siega es llegada.›(Spanish) ======= Mark 4:30 ============ Mar 4:30 And he said, Whereunto shall we liken the kingdom of God? or with what comparison shall we compare it?(KJV-1611) Marcos 4:30 Y dijo: ‹¿A qué haremos semejante el reino de Dios, o con qué parábola le compararemos?›(Spanish) ======= Mark 4:31 ============ Mar 4:31 It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth:(KJV-1611) Marcos 4:31 ‹[Es] como el grano de mostaza, que cuando se siembra en tierra, es la más pequeña de todas las semillas que hay en la tierra;›(Spanish) ======= Mark 4:32 ============ Mar 4:32 But when it is sown, it groweth up, and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches; so that the fowls of the air may lodge under the shadow of it.(KJV-1611) Marcos 4:32 ‹pero después de sembrado, crece, y se hace la más grande de todas las hortalizas, y echa grandes ramas, de manera que las aves del cielo pueden anidar bajo su sombra.›(Spanish) ======= Mark 4:33 ============ Mar 4:33 And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it.(KJV-1611) Marcos 4:33 Y con muchas parábolas semejantes les hablaba la palabra, conforme ellos podían oír.(Spanish) ======= Mark 4:34 ============ Mar 4:34 But without a parable spake he not unto them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples.(KJV-1611) Marcos 4:34 Y sin parábola no les hablaba, mas a sus discípulos en privado les aclaraba todas las cosas.(Spanish) ======= Mark 4:35 ============ Mar 4:35 And the same day, when the even was come, he saith unto them, Let us pass over unto the other side.(KJV-1611) Marcos 4:35 Y aquel día, cuando cayó la tarde, les dijo: ‹Pasemos al otro lado.›(Spanish) ======= Mark 4:36 ============ Mar 4:36 And when they had sent away the multitude, they took him even as he was in the ship. And there were also with him other little ships.(KJV-1611) Marcos 4:36 Y despidiendo a la multitud, le recibieron como estaba en la barca; y había también con Él otras barcas.(Spanish) ======= Mark 4:37 ============ Mar 4:37 And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now full.(KJV-1611) Marcos 4:37 Y se levantó una gran tempestad de viento, y las olas azotaban la barca, de manera que ya se anegaba.(Spanish) ======= Mark 4:38 ============ Mar 4:38 And he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow: and they awake him, and say unto him, Master, carest thou not that we perish?(KJV-1611) Marcos 4:38 Y Él estaba en la popa, durmiendo sobre un cabezal, y despertándole, le dijeron: Maestro, ¿no tienes cuidado que perecemos?(Spanish) ======= Mark 4:39 ============ Mar 4:39 And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.(KJV-1611) Marcos 4:39 Y levantándose, reprendió al viento, y dijo al mar: ‹Calla, enmudece.› Y cesó el viento. Y se hizo grande bonanza.(Spanish) ======= Mark 4:40 ============ Mar 4:40 And he said unto them, Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith?(KJV-1611) Marcos 4:40 Y les dijo: ‹¿Por qué estáis así amedrentados? ¿Cómo es que no tenéis fe?›(Spanish) ======= Mark 4:41 ============ Mar 4:41 And they feared exceedingly, and said one to another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him?(KJV-1611) Marcos 4:41 Y temieron en gran manera, y se decían el uno al otro: ¿Qué clase de hombre es Éste, que aun el viento y el mar le obedecen?(Spanish) ======= Mark 5:1 ============ Mar 5:1 And they came over unto the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.(KJV-1611) Marcos 5:1 Y vinieron al otro lado del mar, a la provincia de los gadarenos.(Spanish) ======= Mark 5:2 ============ Mar 5:2 And when he was come out of the ship, immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit,(KJV-1611) Marcos 5:2 Y saliendo Él de la barca, en seguida le salió al encuentro, de los sepulcros, un hombre con un espíritu inmundo,(Spanish) ======= Mark 5:3 ============ Mar 5:3 Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains:(KJV-1611) Marcos 5:3 que tenía su morada entre los sepulcros, y nadie podía atarle, ni aun con cadenas.(Spanish) ======= Mark 5:4 ============ Mar 5:4 Because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him, and the fetters broken in pieces: neither could any man tame him.(KJV-1611) Marcos 5:4 Porque muchas veces había sido atado con grillos y cadenas, mas las cadenas habían sido hechas pedazos por él, y desmenuzados los grillos, y nadie le podía domar.(Spanish) ======= Mark 5:5 ============ Mar 5:5 And always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones.(KJV-1611) Marcos 5:5 Y siempre, de día y de noche, andaba en los montes y en los sepulcros, dando voces e hiriéndose con piedras.(Spanish) ======= Mark 5:6 ============ Mar 5:6 But when he saw Jesus afar off, he ran and worshipped him,(KJV-1611) Marcos 5:6 Y cuando vio a Jesús de lejos, corrió y le adoró.(Spanish) ======= Mark 5:7 ============ Mar 5:7 And cried with a loud voice, and said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the most high God? I adjure thee by God, that thou torment me not.(KJV-1611) Marcos 5:7 Y clamando a gran voz, dijo: ¿Qué tengo contigo, Jesús, Hijo del Dios Altísimo? Te conjuro por Dios que no me atormentes.(Spanish) ======= Mark 5:8 ============ Mar 5:8 For he said unto him, Come out of the man, thou unclean spirit.(KJV-1611) Marcos 5:8 Porque le decía: ‹Sal de este hombre, espíritu inmundo.›(Spanish) ======= Mark 5:9 ============ Mar 5:9 And he asked him, What is thy name? And he answered, saying, My name is Legion: for we are many.(KJV-1611) Marcos 5:9 Y le preguntó: ‹¿Cómo te llamas?› Y respondió diciendo: Legión me llamo; porque somos muchos.(Spanish) ======= Mark 5:10 ============ Mar 5:10 And he besought him much that he would not send them away out of the country.(KJV-1611) Marcos 5:10 Y le rogaba mucho que no los enviase fuera de aquella provincia.(Spanish) ======= Mark 5:11 ============ Mar 5:11 Now there was there nigh unto the mountains a great herd of swine feeding.(KJV-1611) Marcos 5:11 Y estaba allí cerca del monte un hato grande de puercos paciendo.(Spanish) ======= Mark 5:12 ============ Mar 5:12 And all the devils besought him, saying, Send us into the swine, that we may enter into them.(KJV-1611) Marcos 5:12 Y le rogaron todos los demonios, diciendo: Envíanos a los puercos para que entremos en ellos.(Spanish) ======= Mark 5:13 ============ Mar 5:13 And forthwith Jesus gave them leave. And the unclean spirits went out, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the sea, (they were about two thousand;) and were choked in the sea.(KJV-1611) Marcos 5:13 Y luego Jesús se los permitió. Y saliendo aquellos espíritus inmundos, entraron en los puercos (los cuales eran como dos mil); y el hato se precipitó al mar por un despeñadero; y en el mar se ahogaron.(Spanish) ======= Mark 5:14 ============ Mar 5:14 And they that fed the swine fled, and told it in the city, and in the country. And they went out to see what it was that was done.(KJV-1611) Marcos 5:14 Y los que apacentaban los puercos huyeron, y dieron aviso en la ciudad y en los campos. Y salieron para ver qué era aquello que había acontecido.(Spanish) ======= Mark 5:15 ============ Mar 5:15 And they come to Jesus, and see him that was possessed with the devil, and had the legion, sitting, and clothed, and in his right mind: and they were afraid.(KJV-1611) Marcos 5:15 Y vinieron a Jesús, y vieron al que había sido poseído del demonio y había tenido la legión, sentado, vestido y en su juicio cabal; y tuvieron miedo.(Spanish) ======= Mark 5:16 ============ Mar 5:16 And they that saw it told them how it befell to him that was possessed with the devil, and also concerning the swine.(KJV-1611) Marcos 5:16 Y los que lo habían visto les contaron cómo le había acontecido al que había tenido el demonio, y lo de los puercos.(Spanish) ======= Mark 5:17 ============ Mar 5:17 And they began to pray him to depart out of their coasts.(KJV-1611) Marcos 5:17 Y comenzaron a rogarle que se fuera de sus contornos.(Spanish) ======= Mark 5:18 ============ Mar 5:18 And when he was come into the ship, he that had been possessed with the devil prayed him that he might be with him.(KJV-1611) Marcos 5:18 Y entrando Él en la barca, el que había estado poseído del demonio le rogaba que le dejase estar con Él.(Spanish) ======= Mark 5:19 ============ Mar 5:19 Howbeit Jesus suffered him not, but saith unto him, Go home to thy friends, and tell them how great things the Lord hath done for thee, and hath had compassion on thee.(KJV-1611) Marcos 5:19 Mas Jesús no se lo permitió, sino que le dijo: ‹Vete a tu casa, a los tuyos, y cuéntales cuán grandes cosas el Señor ha hecho contigo, y [cómo] ha tenido misericordia de ti.›(Spanish) ======= Mark 5:20 ============ Mar 5:20 And he departed, and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him: and all men did marvel.(KJV-1611) Marcos 5:20 Y yéndose, comenzó a publicar en Decápolis cuán grandes cosas Jesús había hecho con él; y todos se maravillaban.(Spanish) ======= Mark 5:21 ============ Mar 5:21 And when Jesus was passed over again by ship unto the other side, much people gathered unto him: and he was nigh unto the sea.(KJV-1611) Marcos 5:21 Y cuando Jesús pasó otra vez en una barca al otro lado; una gran multitud se reunió alrededor de Él; y Él estaba junto al mar.(Spanish) ======= Mark 5:22 ============ Mar 5:22 And, behold, there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and when he saw him, he fell at his feet,(KJV-1611) Marcos 5:22 Y he aquí, vino uno de los príncipes de la sinagoga llamado Jairo, y luego que le vio, se postró a sus pies,(Spanish) ======= Mark 5:23 ============ Mar 5:23 And besought him greatly, saying, My little daughter lieth at the point of death: I pray thee, come and lay thy hands on her, that she may be healed; and she shall live.(KJV-1611) Marcos 5:23 y le rogaba mucho, diciendo: Mi hija está a punto de morir; ven y pon tus manos sobre ella para que sea sana, y vivirá.(Spanish) ======= Mark 5:24 ============ Mar 5:24 And Jesus went with him; and much people followed him, and thronged him.(KJV-1611) Marcos 5:24 Y [Jesús] fue con él, y mucha gente le seguía, y le apretaban.(Spanish) ======= Mark 5:25 ============ Mar 5:25 And a certain woman, which had an issue of blood twelve years,(KJV-1611) Marcos 5:25 Y una mujer que padecía flujo de sangre por ya doce años,(Spanish) ======= Mark 5:26 ============ Mar 5:26 And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse,(KJV-1611) Marcos 5:26 y había sufrido mucho de muchos médicos, y había gastado todo lo que tenía, y no había mejorado, antes le iba peor,(Spanish) ======= Mark 5:27 ============ Mar 5:27 When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment.(KJV-1611) Marcos 5:27 cuando oyó hablar de Jesús, vino por detrás entre la multitud y tocó su manto.(Spanish) ======= Mark 5:28 ============ Mar 5:28 For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole.(KJV-1611) Marcos 5:28 Porque decía: Si tan sólo tocare su manto, seré sana.(Spanish) ======= Mark 5:29 ============ Mar 5:29 And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of that plague.(KJV-1611) Marcos 5:29 Y al instante la fuente de su sangre se secó, y sintió en [su] cuerpo que estaba sana de aquel azote.(Spanish) ======= Mark 5:30 ============ Mar 5:30 And Jesus, immediately knowing in himself that virtue had gone out of him, turned him about in the press, and said, Who touched my clothes?(KJV-1611) Marcos 5:30 Y enseguida Jesús, sabiendo en sí mismo el poder que había salido de Él, volviéndose a la multitud, dijo: ‹¿Quién ha tocado mi manto?›(Spanish) ======= Mark 5:31 ============ Mar 5:31 And his disciples said unto him, Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou, Who touched me?(KJV-1611) Marcos 5:31 Y le dijeron sus discípulos: Ves que la multitud te aprieta, y dices: ¿Quién me ha tocado?(Spanish) ======= Mark 5:32 ============ Mar 5:32 And he looked round about to see her that had done this thing.(KJV-1611) Marcos 5:32 Pero Él miraba alrededor para ver a la que había hecho esto.(Spanish) ======= Mark 5:33 ============ Mar 5:33 But the woman fearing and trembling, knowing what was done in her, came and fell down before him, and told him all the truth.(KJV-1611) Marcos 5:33 Entonces la mujer, temiendo y temblando, sabiendo lo que en ella había sido hecho, vino y se postró delante de Él, y le dijo toda la verdad.(Spanish) ======= Mark 5:34 ============ Mar 5:34 And he said unto her, Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague.(KJV-1611) Marcos 5:34 Y Él le dijo: ‹Hija, tu fe te ha salvado; ve en paz, y queda sana de tu azote.›(Spanish) ======= Mark 5:35 ============ Mar 5:35 While he yet spake, there came from the ruler of the synagogue's house certain which said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?(KJV-1611) Marcos 5:35 Mientras Él aún hablaba, vinieron [de la casa] del príncipe de la sinagoga, diciendo: Tu hija ha muerto; ¿para qué molestas más al Maestro?(Spanish) ======= Mark 5:36 ============ Mar 5:36 As soon as Jesus heard the word that was spoken, he saith unto the ruler of the synagogue, Be not afraid, only believe.(KJV-1611) Marcos 5:36 Y tan pronto como Jesús oyó la palabra que fue dicha, dijo al príncipe de la sinagoga: ‹No temas, cree solamente.›(Spanish) ======= Mark 5:37 ============ Mar 5:37 And he suffered no man to follow him, save Peter, and James, and John the brother of James.(KJV-1611) Marcos 5:37 Y no permitió que le siguiese nadie, salvo Pedro, y Jacobo, y Juan hermano de Jacobo.(Spanish) ======= Mark 5:38 ============ Mar 5:38 And he cometh to the house of the ruler of the synagogue, and seeth the tumult, and them that wept and wailed greatly.(KJV-1611) Marcos 5:38 Y vino a casa del príncipe de la sinagoga, y vio el alboroto y a los que lloraban y lamentaban mucho.(Spanish) ======= Mark 5:39 ============ Mar 5:39 And when he was come in, he saith unto them, Why make ye this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.(KJV-1611) Marcos 5:39 Y entrando, les dijo: ‹¿Por qué alborotáis y lloráis? La muchacha no está muerta, sino duerme.›(Spanish) ======= Mark 5:40 ============ Mar 5:40 And they laughed him to scorn. But when he had put them all out, he taketh the father and the mother of the damsel, and them that were with him, and entereth in where the damsel was lying.(KJV-1611) Marcos 5:40 Y se burlaban de Él. Pero Él, echando fuera a todos, tomó al padre y a la madre de la muchacha, y a los que estaban con Él, y entró a donde la muchacha yacía.(Spanish) ======= Mark 5:41 ============ Mar 5:41 And he took the damsel by the hand, and said unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, arise.(KJV-1611) Marcos 5:41 Y tomando la mano de la muchacha, le dijo: ‹Talita cumi›; que es si lo interpretares: Muchacha, a ti te digo: Levántate.(Spanish) ======= Mark 5:42 ============ Mar 5:42 And straightway the damsel arose, and walked; for she was of the age of twelve years. And they were astonished with a great astonishment.(KJV-1611) Marcos 5:42 Y al instante la muchacha se levantó y anduvo; porque tenía doce años. Y estaban atónitos, muy asombrados.(Spanish) ======= Mark 5:43 ============ Mar 5:43 And he charged them straitly that no man should know it; and commanded that something should be given her to eat.(KJV-1611) Marcos 5:43 Y Él les encargó mucho que nadie lo supiese, y mandó que se le diese de comer.(Spanish) ======= Mark 6:1 ============ Mar 6:1 And he went out from thence, and came into his own country; and his disciples follow him.(KJV-1611) Marcos 6:1 Y salió [Él] de allí y vino a su tierra, y le siguieron sus discípulos.(Spanish) ======= Mark 6:2 ============ Mar 6:2 And when the sabbath day was come, he began to teach in the synagogue: and many hearing him were astonished, saying, From whence hath this man these things? and what wisdom is this which is given unto him, that even such mighty works are wrought by his hands?(KJV-1611) Marcos 6:2 Y llegado el sábado, comenzó a enseñar en la sinagoga; y muchos, oyéndole, estaban atónitos, diciendo: ¿De dónde tiene Éste estas cosas? ¿Y qué sabiduría es ésta que le es dada, que tales maravillas son hechas por sus manos?(Spanish) ======= Mark 6:3 ============ Mar 6:3 Is not this the carpenter, the son of Mary, the brother of James, and Joses, and of Juda, and Simon? and are not his sisters here with us? And they were offended at him.(KJV-1611) Marcos 6:3 ¿No es Éste el carpintero, el hijo de María, hermano de Jacobo, y de José, y de Judas y de Simón? ¿No están también aquí con nosotros sus hermanas? Y se escandalizaban de Él.(Spanish) ======= Mark 6:4 ============ Mar 6:4 But Jesus, said unto them, A prophet is not without honour, but in his own country, and among his own kin, and in his own house.(KJV-1611) Marcos 6:4 Mas Jesús les dijo: ‹No hay profeta sin honra sino en su tierra, y entre sus parientes, y en su casa.›(Spanish) ======= Mark 6:5 ============ Mar 6:5 And he could there do no mighty work, save that he laid his hands upon a few sick folk, and healed them.(KJV-1611) Marcos 6:5 Y no pudo hacer allí una gran obra, salvo que sanó a unos pocos enfermos, poniendo sus manos sobre [ellos].(Spanish) ======= Mark 6:6 ============ Mar 6:6 And he marvelled because of their unbelief. And he went round about the villages, teaching.(KJV-1611) Marcos 6:6 Y estaba maravillado de la incredulidad de ellos. Y recorría las aldeas de alrededor, enseñando.(Spanish) ======= Mark 6:7 ============ Mar 6:7 And he called unto him the twelve, and began to send them forth by two and two; and gave them power over unclean spirits;(KJV-1611) Marcos 6:7 Y llamó a los doce, y comenzó a enviarlos de dos en dos; y les dio potestad sobre los espíritus inmundos.(Spanish) ======= Mark 6:8 ============ Mar 6:8 And commanded them that they should take nothing for their journey, save a staff only; no scrip, no bread, no money in their purse:(KJV-1611) Marcos 6:8 Y les mandó que no llevasen nada para el camino, sino solamente bordón; ni alforja, ni pan, ni dinero en la bolsa;(Spanish) ======= Mark 6:9 ============ Mar 6:9 But be shod with sandals; and not put on two coats.(KJV-1611) Marcos 6:9 Sino que calzasen sandalias, y no vistiesen dos túnicas.(Spanish) ======= Mark 6:10 ============ Mar 6:10 And he said unto them, In what place soever ye enter into an house, there abide till ye depart from that place.(KJV-1611) Marcos 6:10 Y les dijo: ‹Dondequiera que entréis en una casa, posad en ella hasta que salgáis de allí.›(Spanish) ======= Mark 6:11 ============ Mar 6:11 And whosoever shall not receive you, nor hear you, when ye depart thence, shake off the dust under your feet for a testimony against them. Verily I say unto you, It shall be more tolerable for Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.(KJV-1611) Marcos 6:11 ‹Y todos aquellos que no os recibieren ni os oyeren, saliendo de allí, sacudid el polvo de debajo de vuestros pies para testimonio contra ellos. De cierto os digo que en el día del juicio, será más tolerable [el castigo] para Sodoma y Gomorra, que para aquella ciudad.›(Spanish) ======= Mark 6:12 ============ Mar 6:12 And they went out, and preached that men should repent.(KJV-1611) Marcos 6:12 Y saliendo, predicaban que los hombres se arrepintiesen.(Spanish) ======= Mark 6:13 ============ Mar 6:13 And they cast out many devils, and anointed with oil many that were sick, and healed them.(KJV-1611) Marcos 6:13 Y echaban fuera muchos demonios, y ungían con aceite a muchos enfermos, y los sanaban.(Spanish) ======= Mark 6:14 ============ Mar 6:14 And king Herod heard of him; (for his name was spread abroad:) and he said, That John the Baptist was risen from the dead, and therefore mighty works do shew forth themselves in him.(KJV-1611) Marcos 6:14 Y oyó el rey Herodes [la fama de Jesús], porque su nombre se había hecho notorio, y dijo: Juan el Bautista ha resucitado de los muertos, y por eso milagros obran en él.(Spanish) ======= Mark 6:15 ============ Mar 6:15 Others said, That it is Elias. And others said, That it is a prophet, or as one of the prophets.(KJV-1611) Marcos 6:15 Otros decían: Es Elías. Y otros decían: Es un profeta, o alguno de los profetas.(Spanish) ======= Mark 6:16 ============ Mar 6:16 But when Herod heard thereof, he said, It is John, whom I beheaded: he is risen from the dead.(KJV-1611) Marcos 6:16 Mas oyéndolo Herodes, dijo: Es Juan, al que yo decapité, él ha resucitado de los muertos.(Spanish) ======= Mark 6:17 ============ Mar 6:17 For Herod himself had sent forth and laid hold upon John, and bound him in prison for Herodias' sake, his brother Philip's wife: for he had married her.(KJV-1611) Marcos 6:17 Porque Herodes mismo había enviado y prendido a Juan, y le había atado en la cárcel a causa de Herodías, esposa de Felipe su hermano; pues se había casado con ella.(Spanish) ======= Mark 6:18 ============ Mar 6:18 For John had said unto Herod, It is not lawful for thee to have thy brother's wife.(KJV-1611) Marcos 6:18 Porque Juan decía a Herodes: No te es lícito tener la esposa de tu hermano.(Spanish) ======= Mark 6:19 ============ Mar 6:19 Therefore Herodias had a quarrel against him, and would have killed him; but she could not:(KJV-1611) Marcos 6:19 Y Herodías le aborrecía, y deseaba matarle, pero no podía;(Spanish) ======= Mark 6:20 ============ Mar 6:20 For Herod feared John, knowing that he was a just man and an holy, and observed him; and when he heard him, he did many things, and heard him gladly.(KJV-1611) Marcos 6:20 porque Herodes temía a Juan, sabiendo que era varón justo y santo, y le guardaba; y cuando le oía, él hacía muchas cosas, y le oía de buena gana.(Spanish) ======= Mark 6:21 ============ Mar 6:21 And when a convenient day was come, that Herod on his birthday made a supper to his lords, high captains, and chief estates of Galilee;(KJV-1611) Marcos 6:21 Pero viniendo un día oportuno, en que Herodes, en su cumpleaños, hizo una cena a sus príncipes y tribunos y a los principales de Galilea;(Spanish) ======= Mark 6:22 ============ Mar 6:22 And when the daughter of the said Herodias came in, and danced, and pleased Herod and them that sat with him, the king said unto the damsel, Ask of me whatsoever thou wilt, and I will give it thee.(KJV-1611) Marcos 6:22 entrando la hija de Herodías, danzó, y agradó a Herodes y a los que estaban con él a la mesa; y el rey dijo a la damisela: Pídeme lo que quieras, y yo te lo daré.(Spanish) ======= Mark 6:23 ============ Mar 6:23 And he sware unto her, Whatsoever thou shalt ask of me, I will give it thee, unto the half of my kingdom.(KJV-1611) Marcos 6:23 Y le juró: Todo lo que me pidieres te daré, hasta la mitad de mi reino.(Spanish) ======= Mark 6:24 ============ Mar 6:24 And she went forth, and said unto her mother, What shall I ask? And she said, The head of John the Baptist.(KJV-1611) Marcos 6:24 Y saliendo ella, dijo a su madre: ¿Qué pediré? Y ella dijo: La cabeza de Juan el Bautista.(Spanish) ======= Mark 6:25 ============ Mar 6:25 And she came in straightway with haste unto the king, and asked, saying, I will that thou give me by and by in a charger the head of John the Baptist.(KJV-1611) Marcos 6:25 Entonces ella entró apresuradamente ante el rey, y pidió, diciendo: Quiero que ahora mismo me des en un plato la cabeza de Juan el Bautista.(Spanish) ======= Mark 6:26 ============ Mar 6:26 And the king was exceeding sorry; yet for his oath's sake, and for their sakes which sat with him, he would not reject her.(KJV-1611) Marcos 6:26 Y el rey se entristeció mucho, [mas] por causa del juramento y de los que estaban con él a la mesa, no quiso desecharla.(Spanish) ======= Mark 6:27 ============ Mar 6:27 And immediately the king sent an executioner, and commanded his head to be brought: and he went and beheaded him in the prison,(KJV-1611) Marcos 6:27 Y en seguida el rey envió a un verdugo, y mandó que fuese traída su cabeza; y [el verdugo] fue y le decapitó en la cárcel,(Spanish) ======= Mark 6:28 ============ Mar 6:28 And brought his head in a charger, and gave it to the damsel: and the damsel gave it to her mother.(KJV-1611) Marcos 6:28 y trajo su cabeza en un plato, y la dio a la damisela, y la damisela la dio a su madre.(Spanish) ======= Mark 6:29 ============ Mar 6:29 And when his disciples heard of it, they came and took up his corpse, and laid it in a tomb.(KJV-1611) Marcos 6:29 Y cuando oyeron esto sus discípulos, vinieron y tomaron el cuerpo y lo pusieron en un sepulcro.(Spanish) ======= Mark 6:30 ============ Mar 6:30 And the apostles gathered themselves together unto Jesus, and told him all things, both what they had done, and what they had taught.(KJV-1611) Marcos 6:30 Entonces los apóstoles se reunieron con Jesús, y le contaron todo lo que habían hecho, y lo que habían enseñado.(Spanish) ======= Mark 6:31 ============ Mar 6:31 And he said unto them, Come ye yourselves apart into a desert place, and rest a while: for there were many coming and going, and they had no leisure so much as to eat.(KJV-1611) Marcos 6:31 Y Él les dijo: ‹Venid vosotros aparte a un lugar desierto y descansad un poco.› Porque eran muchos los que iban y venían, y ni aun tenían tiempo para comer.(Spanish) ======= Mark 6:32 ============ Mar 6:32 And they departed into a desert place by ship privately.(KJV-1611) Marcos 6:32 Y se fueron en la barca a un lugar desierto, a solas.(Spanish) ======= Mark 6:33 ============ Mar 6:33 And the people saw them departing, and many knew him, and ran afoot thither out of all cities, and outwent them, and came together unto him.(KJV-1611) Marcos 6:33 Pero la gente les vio partir, y muchos le reconocieron, y corrieron allá a pie de todas las ciudades, y llegaron antes que ellos, y se juntaron a Él.(Spanish) ======= Mark 6:34 ============ Mar 6:34 And Jesus, when he came out, saw much people, and was moved with compassion toward them, because they were as sheep not having a shepherd: and he began to teach them many things.(KJV-1611) Marcos 6:34 Y saliendo Jesús, vio una gran multitud, y tuvo compasión de ellos porque eran como ovejas que no tenían pastor, y comenzó a enseñarles muchas cosas.(Spanish) ======= Mark 6:35 ============ Mar 6:35 And when the day was now far spent, his disciples came unto him, and said, This is a desert place, and now the time is far passed:(KJV-1611) Marcos 6:35 Y cuando el día era ya muy avanzado, sus discípulos se acercaron a Él y le dijeron: El lugar es desierto, y la hora ya muy avanzada.(Spanish) ======= Mark 6:36 ============ Mar 6:36 Send them away, that they may go into the country round about, and into the villages, and buy themselves bread: for they have nothing to eat.(KJV-1611) Marcos 6:36 Despídelos para que vayan a los cortijos y aldeas de alrededor, y compren pan para sí; porque no tienen qué comer.(Spanish) ======= Mark 6:37 ============ Mar 6:37 He answered and said unto them, Give ye them to eat. And they say unto him, Shall we go and buy two hundred pennyworth of bread, and give them to eat?(KJV-1611) Marcos 6:37 Respondiendo Él, les dijo: ‹Dadles vosotros de comer.› Y ellos le dijeron: ¿Que vayamos y compremos pan por doscientos denarios, y les demos de comer?(Spanish) ======= Mark 6:38 ============ Mar 6:38 He saith unto them, How many loaves have ye? go and see. And when they knew, they say, Five, and two fishes.(KJV-1611) Marcos 6:38 Él les dijo: ‹¿Cuántos panes tenéis? Id y vedlo.› Y enterándose, dijeron: Cinco, y dos peces.(Spanish) ======= Mark 6:39 ============ Mar 6:39 And he commanded them to make all sit down by companies upon the green grass.(KJV-1611) Marcos 6:39 Y les mandó que hiciesen recostar a todos por grupos sobre la hierba verde.(Spanish) ======= Mark 6:40 ============ Mar 6:40 And they sat down in ranks, by hundreds, and by fifties.(KJV-1611) Marcos 6:40 Y se sentaron por grupos, de cien en cien, y de cincuenta en cincuenta.(Spanish) ======= Mark 6:41 ============ Mar 6:41 And when he had taken the five loaves and the two fishes, he looked up to heaven, and blessed, and brake the loaves, and gave them to his disciples to set before them; and the two fishes divided he among them all.(KJV-1611) Marcos 6:41 Entonces tomó los cinco panes y los dos peces, y alzando los ojos al cielo, bendijo y partió los panes, y dio a sus discípulos para que los pusiesen delante de ellos; y repartió los dos peces entre todos.(Spanish) ======= Mark 6:42 ============ Mar 6:42 And they did all eat, and were filled.(KJV-1611) Marcos 6:42 Y todos comieron y se saciaron.(Spanish) ======= Mark 6:43 ============ Mar 6:43 And they took up twelve baskets full of the fragments, and of the fishes.(KJV-1611) Marcos 6:43 Y recogieron de los pedazos doce canastos llenos, y de los peces.(Spanish) ======= Mark 6:44 ============ Mar 6:44 And they that did eat of the loaves were about five thousand men.(KJV-1611) Marcos 6:44 Y los que comieron de los panes eran como cinco mil hombres.(Spanish) ======= Mark 6:45 ============ Mar 6:45 And straightway he constrained his disciples to get into the ship, and to go to the other side before unto Bethsaida, while he sent away the people.(KJV-1611) Marcos 6:45 Y en seguida hizo a sus discípulos entrar en la barca e ir delante de Él al otro lado, a Betsaida, entre tanto que Él despedía a la multitud.(Spanish) ======= Mark 6:46 ============ Mar 6:46 And when he had sent them away, he departed into a mountain to pray.(KJV-1611) Marcos 6:46 Y habiéndoles despedido se fue al monte a orar.(Spanish) ======= Mark 6:47 ============ Mar 6:47 And when even was come, the ship was in the midst of the sea, and he alone on the land.(KJV-1611) Marcos 6:47 Y al anochecer, la barca estaba en medio del mar, y Él solo en tierra.(Spanish) ======= Mark 6:48 ============ Mar 6:48 And he saw them toiling in rowing; for the wind was contrary unto them: and about the fourth watch of the night he cometh unto them, walking upon the sea, and would have passed by them.(KJV-1611) Marcos 6:48 Y al ver que se fatigaban remando, porque el viento les era contrario, como a la cuarta vigilia de la noche vino a ellos andando sobre el mar, y quería pasarlos de largo.(Spanish) ======= Mark 6:49 ============ Mar 6:49 But when they saw him walking upon the sea, they supposed it had been a spirit, and cried out:(KJV-1611) Marcos 6:49 Y viéndole ellos andar sobre el mar, pensaron que era un fantasma, y dieron voces;(Spanish) ======= Mark 6:50 ============ Mar 6:50 For they all saw him, and were troubled. And immediately he talked with them, and saith unto them, Be of good cheer: it is I; be not afraid.(KJV-1611) Marcos 6:50 porque todos le veían, y se turbaron. Pero en seguida habló con ellos y les dijo: ‹Tened buen ánimo, yo soy, no temáis.›(Spanish) ======= Mark 6:51 ============ Mar 6:51 And he went up unto them into the ship; and the wind ceased: and they were sore amazed in themselves beyond measure, and wondered.(KJV-1611) Marcos 6:51 Y subió a ellos en la barca, y cesó el viento, y ellos estaban asombrados sobremanera, y se maravillaban.(Spanish) ======= Mark 6:52 ============ Mar 6:52 For they considered not the miracle of the loaves: for their heart was hardened.(KJV-1611) Marcos 6:52 Porque aún no habían entendido [el milagro] de los panes, por cuanto estaban endurecidos sus corazones.(Spanish) ======= Mark 6:53 ============ Mar 6:53 And when they had passed over, they came into the land of Gennesaret, and drew to the shore.(KJV-1611) Marcos 6:53 Y habiendo pasado al otro lado, vinieron a tierra de Genezaret, y tomaron puerto.(Spanish) ======= Mark 6:54 ============ Mar 6:54 And when they were come out of the ship, straightway they knew him,(KJV-1611) Marcos 6:54 Y saliendo ellos de la barca, enseguida le reconocieron;(Spanish) ======= Mark 6:55 ============ Mar 6:55 And ran through that whole region round about, and began to carry about in beds those that were sick, where they heard he was.(KJV-1611) Marcos 6:55 y corriendo a través de toda la región de alrededor, comenzaron a traer en lechos a los que estaban enfermos, a donde oían que estaba.(Spanish) ======= Mark 6:56 ============ Mar 6:56 And whithersoever he entered, into villages, or cities, or country, they laid the sick in the streets, and besought him that they might touch if it were but the border of his garment: and as many as touched him were made whole.(KJV-1611) Marcos 6:56 Y dondequiera que entraba, en aldeas, ciudades o campos, ponían en las calles a los que estaban enfermos, y le rogaban que les dejase tocar tan siquiera el borde de su manto; y todos los que le tocaban quedaban sanos.(Spanish) ======= Mark 7:1 ============ Mar 7:1 Then came together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, which came from Jerusalem.(KJV-1611) Marcos 7:1 Entonces se juntaron a Él los fariseos, y ciertos de los escribas, que habían venido de Jerusalén.(Spanish) ======= Mark 7:2 ============ Mar 7:2 And when they saw some of his disciples eat bread with defiled, that is to say, with unwashen, hands, they found fault.(KJV-1611) Marcos 7:2 Y cuando vieron a algunos de sus discípulos comer pan con manos inmundas, es decir, no lavadas, los condenaban.(Spanish) ======= Mark 7:3 ============ Mar 7:3 For the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands oft, eat not, holding the tradition of the elders.(KJV-1611) Marcos 7:3 Porque los fariseos y todos los judíos, guardando la tradición de los ancianos, si muchas veces no se lavan las manos, no comen.(Spanish) ======= Mark 7:4 ============ Mar 7:4 And when they come from the market, except they wash, they eat not. And many other things there be, which they have received to hold, as the washing of cups, and pots, brasen vessels, and of tables.(KJV-1611) Marcos 7:4 Y [volviendo] del mercado, si no se lavan, no comen. Y muchas otras cosas hay que han recibido para guardar, como el lavar las copas, los jarros, los vasos de bronce, y las mesas.(Spanish) ======= Mark 7:5 ============ Mar 7:5 Then the Pharisees and scribes asked him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashen hands?(KJV-1611) Marcos 7:5 Entonces los fariseos y los escribas le preguntaron: ¿Por qué tus discípulos no andan conforme a la tradición de los ancianos, sino que comen pan sin lavarse las manos?(Spanish) ======= Mark 7:6 ============ Mar 7:6 He answered and said unto them, Well hath Esaias prophesied of you hypocrites, as it is written, This people honoureth me with their lips, but their heart is far from me.(KJV-1611) Marcos 7:6 Y respondiendo Él, les dijo: ‹Hipócritas, bien profetizó de vosotros Isaías, como está escrito: Este pueblo de labios me honra, pero su corazón lejos está de mí.›(Spanish) ======= Mark 7:7 ============ Mar 7:7 Howbeit in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men.(KJV-1611) Marcos 7:7 ‹Pero en vano me honran, enseñando como doctrinas, mandamientos de hombres.›(Spanish) ======= Mark 7:8 ============ Mar 7:8 For laying aside the commandment of God, ye hold the tradition of men, as the washing of pots and cups: and many other such like things ye do.(KJV-1611) Marcos 7:8 ‹Porque haciendo a un lado el mandamiento de Dios, os aferráis a la tradición de los hombres; el lavamiento de jarros, de copas; y hacéis muchas otras cosas semejantes.›(Spanish) ======= Mark 7:9 ============ Mar 7:9 And he said unto them, Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition.(KJV-1611) Marcos 7:9 Y les decía: ‹Bien invalidáis el mandamiento de Dios para guardar vuestra tradición.›(Spanish) ======= Mark 7:10 ============ Mar 7:10 For Moses said, Honour thy father and thy mother; and, Whoso curseth father or mother, let him die the death:(KJV-1611) Marcos 7:10 ‹Porque Moisés dijo: Honra a tu padre y a tu madre; y: El que maldijere a su padre o a su madre, muera de muerte.›(Spanish) ======= Mark 7:11 ============ Mar 7:11 But ye say, If a man shall say to his father or mother, It is Corban, that is to say, a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me; he shall be free.(KJV-1611) Marcos 7:11 ‹Pero vosotros decís: Si un hombre dice a su padre o a su madre: Es corbán (que quiere decir, mi ofrenda) todo aquello con que pudiera ayudarte; [quedará libre],›(Spanish) ======= Mark 7:12 ============ Mar 7:12 And ye suffer him no more to do ought for his father or his mother;(KJV-1611) Marcos 7:12 ‹y no le dejáis hacer más por su padre o por su madre,›(Spanish) ======= Mark 7:13 ============ Mar 7:13 Making the word of God of none effect through your tradition, which ye have delivered: and many such like things do ye.(KJV-1611) Marcos 7:13 ‹invalidando la palabra de Dios por vuestra tradición que disteis. Y muchas cosas hacéis semejantes a éstas.›(Spanish) ======= Mark 7:14 ============ Mar 7:14 And when he had called all the people unto him, he said unto them, Hearken unto me every one of you, and understand:(KJV-1611) Marcos 7:14 Y llamando [a sí] a toda la multitud, les dijo: ‹Oídme todos, y entended:›(Spanish) ======= Mark 7:15 ============ Mar 7:15 There is nothing from without a man, that entering into him can defile him: but the things which come out of him, those are they that defile the man.(KJV-1611) Marcos 7:15 ‹Nada hay fuera del hombre que entrando en él, le pueda contaminar, mas lo que sale de él, eso es lo que contamina al hombre.›(Spanish) ======= Mark 7:16 ============ Mar 7:16 If any man have ears to hear, let him hear.(KJV-1611) Marcos 7:16 ‹Si alguno tiene oídos para oír, oiga.›(Spanish) ======= Mark 7:17 ============ Mar 7:17 And when he was entered into the house from the people, his disciples asked him concerning the parable.(KJV-1611) Marcos 7:17 Y apartado de la multitud, habiendo entrado en casa, sus discípulos le preguntaron acerca de la parábola.(Spanish) ======= Mark 7:18 ============ Mar 7:18 And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Do ye not perceive, that whatsoever thing from without entereth into the man, it cannot defile him;(KJV-1611) Marcos 7:18 Y les dijo: ‹¿También vosotros estáis sin entendimiento? ¿No entendéis que todo lo de fuera que entra en el hombre no le puede contaminar?›(Spanish) ======= Mark 7:19 ============ Mar 7:19 Because it entereth not into his heart, but into the belly, and goeth out into the draught, purging all meats?(KJV-1611) Marcos 7:19 ‹Porque no entra en su corazón, sino en el vientre, y sale a la letrina, limpiando todas las viandas.›(Spanish) ======= Mark 7:20 ============ Mar 7:20 And he said, That which cometh out of the man, that defileth the man.(KJV-1611) Marcos 7:20 Y decía: ‹Lo que sale del hombre, eso contamina al hombre.›(Spanish) ======= Mark 7:21 ============ Mar 7:21 For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,(KJV-1611) Marcos 7:21 ‹Porque de dentro, del corazón del hombre, salen los malos pensamientos, los adulterios, las fornicaciones, los homicidios,›(Spanish) ======= Mark 7:22 ============ Mar 7:22 Thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness:(KJV-1611) Marcos 7:22 ‹los hurtos, las avaricias, las maldades, los engaños, las lascivias, el ojo maligno, la blasfemia, la soberbia, la insensatez.›(Spanish) ======= Mark 7:23 ============ Mar 7:23 All these evil things come from within, and defile the man.(KJV-1611) Marcos 7:23 ‹Todas estas maldades de dentro salen, y contaminan al hombre.›(Spanish) ======= Mark 7:24 ============ Mar 7:24 And from thence he arose, and went into the borders of Tyre and Sidon, and entered into an house, and would have no man know it: but he could not be hid.(KJV-1611) Marcos 7:24 Y levantándose de allí, se fue a la región de Tiro y de Sidón; y entrando en una casa, quiso que nadie lo supiese; pero no pudo esconderse.(Spanish) ======= Mark 7:25 ============ Mar 7:25 For a certain woman, whose young daughter had an unclean spirit, heard of him, and came and fell at his feet:(KJV-1611) Marcos 7:25 Porque una mujer, cuya hija tenía un espíritu inmundo, oyendo de Él, vino y se postró a sus pies.(Spanish) ======= Mark 7:26 ============ Mar 7:26 The woman was a Greek, a Syrophenician by nation; and she besought him that he would cast forth the devil out of her daughter.(KJV-1611) Marcos 7:26 Y la mujer era griega, sirofenicia de nación; y le rogaba que echase fuera de su hija al demonio.(Spanish) ======= Mark 7:27 ============ Mar 7:27 But Jesus said unto her, Let the children first be filled: for it is not meet to take the children's bread, and to cast it unto the dogs.(KJV-1611) Marcos 7:27 Pero Jesús le dijo: ‹Deja que primero se sacien los hijos, porque no está bien quitar el pan de los hijos y echarlo a los perrillos.›(Spanish) ======= Mark 7:28 ============ Mar 7:28 And she answered and said unto him, Yes, Lord: yet the dogs under the table eat of the children's crumbs.(KJV-1611) Marcos 7:28 Y ella respondió y le dijo: Sí, Señor, pero aun los perrillos debajo de la mesa, comen de las migajas de los hijos.(Spanish) ======= Mark 7:29 ============ Mar 7:29 And he said unto her, For this saying go thy way; the devil is gone out of thy daughter.(KJV-1611) Marcos 7:29 Entonces le dijo: ‹Por esta palabra, ve; el demonio ha salido de tu hija.›(Spanish) ======= Mark 7:30 ============ Mar 7:30 And when she was come to her house, she found the devil gone out, and her daughter laid upon the bed.(KJV-1611) Marcos 7:30 Y cuando ella llegó a su casa, halló que el demonio había salido, y a su hija acostada sobre la cama.(Spanish) ======= Mark 7:31 ============ Mar 7:31 And again, departing from the coasts of Tyre and Sidon, he came unto the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis.(KJV-1611) Marcos 7:31 Y saliendo otra vez de la región de Tiro y de Sidón, vino al mar de Galilea, a través de las costas de Decápolis.(Spanish) ======= Mark 7:32 ============ Mar 7:32 And they bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to put his hand upon him.(KJV-1611) Marcos 7:32 Y le trajeron a uno que era sordo y tartamudo, y le rogaron que pusiera su mano sobre él.(Spanish) ======= Mark 7:33 ============ Mar 7:33 And he took him aside from the multitude, and put his fingers into his ears, and he spit, and touched his tongue;(KJV-1611) Marcos 7:33 Y tomándole aparte de la multitud, metió sus dedos en las orejas de él, y escupiendo, tocó su lengua;(Spanish) ======= Mark 7:34 ============ Mar 7:34 And looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened.(KJV-1611) Marcos 7:34 y alzando los ojos al cielo, gimió, y le dijo: ‹Efata›; que es: Sé abierto.(Spanish) ======= Mark 7:35 ============ Mar 7:35 And straightway his ears were opened, and the string of his tongue was loosed, and he spake plain.(KJV-1611) Marcos 7:35 Y al instante sus oídos fueron abiertos, y fue suelta la atadura de su lengua, y hablaba bien.(Spanish) ======= Mark 7:36 ============ Mar 7:36 And he charged them that they should tell no man: but the more he charged them, so much the more a great deal they published it;(KJV-1611) Marcos 7:36 Y les mandó que no lo dijesen a nadie; pero cuanto más les mandaba, tanto más y más lo divulgaban.(Spanish) ======= Mark 7:37 ============ Mar 7:37 And were beyond measure astonished, saying, He hath done all things well: he maketh both the deaf to hear, and the dumb to speak.(KJV-1611) Marcos 7:37 Y se maravillaban en gran manera, diciendo: Todo lo ha hecho bien; hace a los sordos oír y a los mudos hablar.(Spanish) ======= Mark 8:1 ============ Mar 8:1 In those days the multitude being very great, and having nothing to eat, Jesus called his disciples unto him, and saith unto them,(KJV-1611) Marcos 8:1 En aquellos días, siendo tan grande la multitud, y no teniendo qué comer, Jesús llamó a sus discípulos y les dijo:(Spanish) ======= Mark 8:2 ============ Mar 8:2 I have compassion on the multitude, because they have now been with me three days, and have nothing to eat:(KJV-1611) Marcos 8:2 ‹Tengo compasión de la multitud, porque son ya tres días que están conmigo, y no tienen qué comer;›(Spanish) ======= Mark 8:3 ============ Mar 8:3 And if I send them away fasting to their own houses, they will faint by the way: for divers of them came from far.(KJV-1611) Marcos 8:3 ‹y si los envío en ayunas a sus casas, desmayarán en el camino; porque algunos de ellos han venido de lejos.›(Spanish) ======= Mark 8:4 ============ Mar 8:4 And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness?(KJV-1611) Marcos 8:4 Y sus discípulos le respondieron: ¿De dónde podrá alguien saciar de pan a éstos aquí en el desierto?(Spanish) ======= Mark 8:5 ============ Mar 8:5 And he asked them, How many loaves have ye? And they said, Seven.(KJV-1611) Marcos 8:5 Y les preguntó: ‹¿Cuántos panes tenéis?› Y ellos dijeron: Siete.(Spanish) ======= Mark 8:6 ============ Mar 8:6 And he commanded the people to sit down on the ground: and he took the seven loaves, and gave thanks, and brake, and gave to his disciples to set before them; and they did set them before the people.(KJV-1611) Marcos 8:6 Entonces mandó a la multitud que se sentase en tierra; y tomando los siete panes, habiendo dado gracias, los partió, y dio a sus discípulos para que los pusiesen delante; y los pusieron delante de la multitud.(Spanish) ======= Mark 8:7 ============ Mar 8:7 And they had a few small fishes: and he blessed, and commanded to set them also before them.(KJV-1611) Marcos 8:7 Tenían también unos pocos pececillos; y los bendijo, y mandó que también los pusiesen delante.(Spanish) ======= Mark 8:8 ============ Mar 8:8 So they did eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets.(KJV-1611) Marcos 8:8 Y comieron, y se saciaron; y levantaron de los pedazos que habían sobrado, siete canastos.(Spanish) ======= Mark 8:9 ============ Mar 8:9 And they that had eaten were about four thousand: and he sent them away.(KJV-1611) Marcos 8:9 Y los que comieron eran como cuatro mil; y los despidió.(Spanish) ======= Mark 8:10 ============ Mar 8:10 And straightway he entered into a ship with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha.(KJV-1611) Marcos 8:10 Y luego entrando en la barca con sus discípulos, vino a la región de Dalmanuta.(Spanish) ======= Mark 8:11 ============ Mar 8:11 And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, tempting him.(KJV-1611) Marcos 8:11 Y vinieron los fariseos y comenzaron a altercar con Él, y tentándole, le pedían señal del cielo.(Spanish) ======= Mark 8:12 ============ Mar 8:12 And he sighed deeply in his spirit, and saith, Why doth this generation seek after a sign? verily I say unto you, There shall no sign be given unto this generation.(KJV-1611) Marcos 8:12 Y gimiendo en su espíritu, dijo: ‹¿Por qué pide señal esta generación? De cierto os digo que no se dará señal a esta generación.›(Spanish) ======= Mark 8:13 ============ Mar 8:13 And he left them, and entering into the ship again departed to the other side.(KJV-1611) Marcos 8:13 Y dejándolos, volvió a entrar en la barca, y se fue al otro lado.(Spanish) ======= Mark 8:14 ============ Mar 8:14 Now the disciples had forgotten to take bread, neither had they in the ship with them more than one loaf.(KJV-1611) Marcos 8:14 Y [los discípulos] se habían olvidado de tomar pan, y no tenían sino un pan consigo en la barca.(Spanish) ======= Mark 8:15 ============ Mar 8:15 And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod.(KJV-1611) Marcos 8:15 Y les mandó, diciendo: ‹Mirad, guardaos de la levadura de los fariseos, y [de] la levadura de Herodes.›(Spanish) ======= Mark 8:16 ============ Mar 8:16 And they reasoned among themselves, saying, It is because we have no bread.(KJV-1611) Marcos 8:16 Y discutían entre sí, diciendo: [Es] porque no tenemos pan.(Spanish) ======= Mark 8:17 ============ Mar 8:17 And when Jesus knew it, he saith unto them, Why reason ye, because ye have no bread? perceive ye not yet, neither understand? have ye your heart yet hardened?(KJV-1611) Marcos 8:17 Y cuando Jesús lo entendió, les dijo: ‹¿Por qué discutís, porque no tenéis pan? ¿Aún no comprendéis ni entendéis? ¿Aún tenéis endurecido vuestro corazón?›(Spanish) ======= Mark 8:18 ============ Mar 8:18 Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember?(KJV-1611) Marcos 8:18 ‹¿Teniendo ojos no veis, y teniendo oídos no oís? ¿Y no os acordáis?›(Spanish) ======= Mark 8:19 ============ Mar 8:19 When I brake the five loaves among five thousand, how many baskets full of fragments took ye up? They say unto him, Twelve.(KJV-1611) Marcos 8:19 ‹Cuando partí los cinco panes entre cinco mil, ¿cuántos canastos llenos de los pedazos alzasteis?› Y le dijeron: Doce.(Spanish) ======= Mark 8:20 ============ Mar 8:20 And when the seven among four thousand, how many baskets full of fragments took ye up? And they said, Seven.(KJV-1611) Marcos 8:20 ‹Y cuando los siete panes entre cuatro mil, ¿cuántos canastos llenos de los pedazos alzasteis?› Y ellos dijeron: Siete.(Spanish) ======= Mark 8:21 ============ Mar 8:21 And he said unto them, How is it that ye do not understand?(KJV-1611) Marcos 8:21 Y les dijo: ‹¿Cómo es que aún no entendéis?›(Spanish) ======= Mark 8:22 ============ Mar 8:22 And he cometh to Bethsaida; and they bring a blind man unto him, and besought him to touch him.(KJV-1611) Marcos 8:22 Y vino a Betsaida; y le trajeron a un ciego, y le rogaron que le tocase.(Spanish) ======= Mark 8:23 ============ Mar 8:23 And he took the blind man by the hand, and led him out of the town; and when he had spit on his eyes, and put his hands upon him, he asked him if he saw ought.(KJV-1611) Marcos 8:23 Entonces tomando de la mano al ciego, lo condujo fuera de la aldea; y escupiendo en sus ojos, y poniendo sus manos sobre él, le preguntó si veía algo.(Spanish) ======= Mark 8:24 ============ Mar 8:24 And he looked up, and said, I see men as trees, walking.(KJV-1611) Marcos 8:24 Y él mirando, dijo: Veo a los hombres como árboles que caminan.(Spanish) ======= Mark 8:25 ============ Mar 8:25 After that he put his hands again upon his eyes, and made him look up: and he was restored, and saw every man clearly.(KJV-1611) Marcos 8:25 Luego le puso otra vez las manos sobre sus ojos, y le hizo que mirase; y fue restablecido, y vio claramente a todos.(Spanish) ======= Mark 8:26 ============ Mar 8:26 And he sent him away to his house, saying, Neither go into the town, nor tell it to any in the town.(KJV-1611) Marcos 8:26 Y lo envió a su casa, diciendo: ‹No entres en la aldea, ni lo digas a nadie en la aldea.›(Spanish) ======= Mark 8:27 ============ Mar 8:27 And Jesus went out, and his disciples, into the towns of Caesarea Philippi: and by the way he asked his disciples, saying unto them, Whom do men say that I am?(KJV-1611) Marcos 8:27 Y salieron Jesús y sus discípulos por las aldeas de Cesarea de Filipo. Y en el camino preguntó a sus discípulos, diciéndoles: ¿Quién dicen los hombres que soy yo?(Spanish) ======= Mark 8:28 ============ Mar 8:28 And they answered, John the Baptist; but some say, Elias; and others, One of the prophets.(KJV-1611) Marcos 8:28 Y ellos respondieron: Juan el Bautista; y otros: Elías; y otros: Alguno de los profetas.(Spanish) ======= Mark 8:29 ============ Mar 8:29 And he saith unto them, But whom say ye that I am? And Peter answereth and saith unto him, Thou art the Christ.(KJV-1611) Marcos 8:29 Entonces Él les dice: ‹¿Y vosotros, quién decís que soy yo?› Y respondiendo Pedro, le dijo: Tú eres el Cristo.(Spanish) ======= Mark 8:30 ============ Mar 8:30 And he charged them that they should tell no man of him.(KJV-1611) Marcos 8:30 Y les apercibió que no hablasen de Él a ninguno.(Spanish) ======= Mark 8:31 ============ Mar 8:31 And he began to teach them, that the Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders, and of the chief priests, and scribes, and be killed, and after three days rise again.(KJV-1611) Marcos 8:31 Y comenzó a enseñarles que era necesario que el Hijo del Hombre padeciese mucho, y ser rechazado de los ancianos, y [de] los príncipes de los sacerdotes y [de] los escribas, y ser muerto, y resucitar después de tres días.(Spanish) ======= Mark 8:32 ============ Mar 8:32 And he spake that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him.(KJV-1611) Marcos 8:32 Y claramente decía esta palabra. Entonces Pedro tomándole aparte, comenzó a reprenderlo.(Spanish) ======= Mark 8:33 ============ Mar 8:33 But when he had turned about and looked on his disciples, he rebuked Peter, saying, Get thee behind me, Satan: for thou savourest not the things that be of God, but the things that be of men.(KJV-1611) Marcos 8:33 Pero Él, volviéndose y mirando a sus discípulos, reprendió a Pedro, diciendo: ‹Quítate de delante de mí, Satanás; porque no piensas en las cosas de Dios, sino en las de los hombres.›(Spanish) ======= Mark 8:34 ============ Mar 8:34 And when he had called the people unto him with his disciples also, he said unto them, Whosoever will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.(KJV-1611) Marcos 8:34 Y llamando a la multitud y a sus discípulos, les dijo: ‹Si alguno quiere venir en pos de mí, niéguese a sí mismo, y tome su cruz, y sígame.›(Spanish) ======= Mark 8:35 ============ Mar 8:35 For whosoever will save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake and the gospel's, the same shall save it.(KJV-1611) Marcos 8:35 ‹Porque el que quiera salvar su vida, la perderá; y el que pierda su vida por causa de mí y del evangelio, éste la salvará.›(Spanish) ======= Mark 8:36 ============ Mar 8:36 For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?(KJV-1611) Marcos 8:36 ‹Porque ¿qué aprovechará el hombre, si ganare todo el mundo, y perdiere su alma?›(Spanish) ======= Mark 8:37 ============ Mar 8:37 Or what shall a man give in exchange for his soul?(KJV-1611) Marcos 8:37 ‹¿O qué recompensa dará el hombre por su alma?›(Spanish) ======= Mark 8:38 ============ Mar 8:38 Whosoever therefore shall be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation; of him also shall the Son of man be ashamed, when he cometh in the glory of his Father with the holy angels.(KJV-1611) Marcos 8:38 ‹Porque el que se avergonzare de mí y de mis palabras en esta generación perversa y adúltera, el Hijo del Hombre se avergonzará también de él, cuando venga en la gloria de su Padre con los santos ángeles.›(Spanish) ======= Mark 9:1 ============ Mar 9:1 And he said unto them, Verily I say unto you, That there be some of them that stand here, which shall not taste of death, till they have seen the kingdom of God come with power.(KJV-1611) Marcos 9:1 También les dijo: ‹De cierto os digo que hay algunos de los que están aquí que no gustarán la muerte hasta que hayan visto el reino de Dios venido con poder.›(Spanish) ======= Mark 9:2 ============ Mar 9:2 And after six days Jesus taketh with him Peter, and James, and John, and leadeth them up into an high mountain apart by themselves: and he was transfigured before them.(KJV-1611) Marcos 9:2 Y seis días después Jesús tomó a Pedro, a Jacobo y a Juan, y los sacó solos aparte a un monte alto; y fue transfigurado delante de ellos.(Spanish) ======= Mark 9:3 ============ Mar 9:3 And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them.(KJV-1611) Marcos 9:3 Y sus vestiduras se volvieron resplandecientes, tan blancas como la nieve; tanto que ningún lavador en la tierra las puede hacer tan blancas.(Spanish) ======= Mark 9:4 ============ Mar 9:4 And there appeared unto them Elias with Moses: and they were talking with Jesus.(KJV-1611) Marcos 9:4 Y les apareció Elías con Moisés, que hablaban con Jesús.(Spanish) ======= Mark 9:5 ============ Mar 9:5 And Peter answered and said to Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias.(KJV-1611) Marcos 9:5 Entonces respondiendo Pedro, dijo a Jesús: Maestro, bueno es para nosotros que estemos aquí; y hagamos tres tabernáculos; uno para ti, otro para Moisés y otro para Elías.(Spanish) ======= Mark 9:6 ============ Mar 9:6 For he wist not what to say; for they were sore afraid.(KJV-1611) Marcos 9:6 Porque no sabía lo que hablaba; pues estaban aterrados.(Spanish) ======= Mark 9:7 ============ Mar 9:7 And there was a cloud that overshadowed them: and a voice came out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.(KJV-1611) Marcos 9:7 Y vino una nube que les cubrió de sombra, y desde la nube una voz que decía: Éste es mi Hijo amado; a Él oíd.(Spanish) ======= Mark 9:8 ============ Mar 9:8 And suddenly, when they had looked round about, they saw no man any more, save Jesus only with themselves.(KJV-1611) Marcos 9:8 Y luego, mirando alrededor, no vieron más a nadie consigo, sino a Jesús solo.(Spanish) ======= Mark 9:9 ============ Mar 9:9 And as they came down from the mountain, he charged them that they should tell no man what things they had seen, till the Son of man were risen from the dead.(KJV-1611) Marcos 9:9 Y descendiendo ellos del monte, les mandó que a nadie dijesen lo que habían visto, sino hasta que el Hijo del Hombre hubiese resucitado de los muertos.(Spanish) ======= Mark 9:10 ============ Mar 9:10 And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean.(KJV-1611) Marcos 9:10 Y retuvieron la palabra entre sí, preguntándose entre ellos qué significaría eso de resucitar de los muertos.(Spanish) ======= Mark 9:11 ============ Mar 9:11 And they asked him, saying, Why say the scribes that Elias must first come?(KJV-1611) Marcos 9:11 Y le preguntaron, diciendo: ¿Por qué dicen los escribas que es necesario que Elías venga primero?(Spanish) ======= Mark 9:12 ============ Mar 9:12 And he answered and told them, Elias verily cometh first, and restoreth all things; and how it is written of the Son of man, that he must suffer many things, and be set at nought.(KJV-1611) Marcos 9:12 Y respondiendo Él, les dijo: ‹Elías a la verdad vendrá primero, y restaurará todas las cosas; y como está escrito del Hijo del Hombre, que debe padecer mucho y ser tenido en nada.›(Spanish) ======= Mark 9:13 ============ Mar 9:13 But I say unto you, That Elias is indeed come, and they have done unto him whatsoever they listed, as it is written of him.(KJV-1611) Marcos 9:13 ‹Pero os digo que Elías ya vino, y le hicieron todo lo que quisieron, como está escrito de él.›(Spanish) ======= Mark 9:14 ============ Mar 9:14 And when he came to his disciples, he saw a great multitude about them, and the scribes questioning with them.(KJV-1611) Marcos 9:14 Y cuando vino a [sus] discípulos, vio una gran multitud alrededor de ellos, y escribas que disputaban con ellos.(Spanish) ======= Mark 9:15 ============ Mar 9:15 And straightway all the people, when they beheld him, were greatly amazed, and running to him saluted him.(KJV-1611) Marcos 9:15 Y en seguida todo el pueblo, al verle, se asombró, y corriendo hacia Él, le saludaron.(Spanish) ======= Mark 9:16 ============ Mar 9:16 And he asked the scribes, What question ye with them?(KJV-1611) Marcos 9:16 Y preguntó a los escribas: ‹¿Qué disputáis con ellos?›(Spanish) ======= Mark 9:17 ============ Mar 9:17 And one of the multitude answered and said, Master, I have brought unto thee my son, which hath a dumb spirit;(KJV-1611) Marcos 9:17 Y uno de la multitud respondiendo, dijo: Maestro, traje a ti mi hijo, que tiene un espíritu mudo,(Spanish) ======= Mark 9:18 ============ Mar 9:18 And wheresoever he taketh him, he teareth him: and he foameth, and gnasheth with his teeth, and pineth away: and I spake to thy disciples that they should cast him out; and they could not.(KJV-1611) Marcos 9:18 el cual, dondequiera que le toma, le desgarra; y echa espumarajos, y cruje los dientes, y se va secando; y dije a tus discípulos que le echasen fuera, y no pudieron.(Spanish) ======= Mark 9:19 ============ Mar 9:19 He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me.(KJV-1611) Marcos 9:19 Y respondiendo Él, les dijo: ‹¡Oh generación incrédula! ¿Hasta cuándo he de estar con vosotros? ¿Hasta cuándo os tengo que soportar? Traédmele.›(Spanish) ======= Mark 9:20 ============ Mar 9:20 And they brought him unto him: and when he saw him, straightway the spirit tare him; and he fell on the ground, and wallowed foaming.(KJV-1611) Marcos 9:20 Y se lo trajeron; y cuando le vio, al instante el espíritu le desgarraba; y cayendo en tierra, se revolcaba, echando espumarajos.(Spanish) ======= Mark 9:21 ============ Mar 9:21 And he asked his father, How long is it ago since this came unto him? And he said, Of a child.(KJV-1611) Marcos 9:21 Y Jesús preguntó a su padre: ‹¿Cuánto tiempo hace que le sucede esto?› Y él dijo: Desde niño:(Spanish) ======= Mark 9:22 ============ Mar 9:22 And ofttimes it hath cast him into the fire, and into the waters, to destroy him: but if thou canst do any thing, have compassion on us, and help us.(KJV-1611) Marcos 9:22 Y muchas veces le echa en el fuego y en el agua para matarle; pero si puedes hacer algo, ten compasión de nosotros y ayúdanos.(Spanish) ======= Mark 9:23 ============ Mar 9:23 Jesus said unto him, If thou canst believe, all things are possible to him that believeth.(KJV-1611) Marcos 9:23 Y Jesús le dijo: ‹Si puedes creer, al que cree todo le [es] posible.›(Spanish) ======= Mark 9:24 ============ Mar 9:24 And straightway the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help thou mine unbelief.(KJV-1611) Marcos 9:24 Y al instante el padre del muchacho, clamando con lágrimas, dijo: Señor, creo, ayuda mi incredulidad.(Spanish) ======= Mark 9:25 ============ Mar 9:25 When Jesus saw that the people came running together, he rebuked the foul spirit, saying unto him, Thou dumb and deaf spirit, I charge thee, come out of him, and enter no more into him.(KJV-1611) Marcos 9:25 Y cuando Jesús vio que la multitud se agolpaba, reprendió al espíritu inmundo, diciéndole: ‹Espíritu mudo y sordo, yo te mando, sal de él, y no entres más en él.›(Spanish) ======= Mark 9:26 ============ Mar 9:26 And the spirit cried, and rent him sore, and came out of him: and he was as one dead; insomuch that many said, He is dead.(KJV-1611) Marcos 9:26 Entonces [el espíritu], clamando y desgarrándole mucho, salió; y él quedó como muerto, de modo que muchos decían: Está muerto.(Spanish) ======= Mark 9:27 ============ Mar 9:27 But Jesus took him by the hand, and lifted him up; and he arose.(KJV-1611) Marcos 9:27 Pero Jesús, tomándole de la mano, le enderezó; y se levantó.(Spanish) ======= Mark 9:28 ============ Mar 9:28 And when he was come into the house, his disciples asked him privately, Why could not we cast him out?(KJV-1611) Marcos 9:28 Y cuando Él entró en casa, sus discípulos le preguntaron aparte: ¿Por qué nosotros no pudimos echarle fuera?(Spanish) ======= Mark 9:29 ============ Mar 9:29 And he said unto them, This kind can come forth by nothing, but by prayer and fasting.(KJV-1611) Marcos 9:29 Y Él les dijo: ‹Este género por nada puede salir, sino por oración y ayuno.›(Spanish) ======= Mark 9:30 ============ Mar 9:30 And they departed thence, and passed through Galilee; and he would not that any man should know it.(KJV-1611) Marcos 9:30 Y habiendo salido de allí, caminaron por Galilea; y no quería que nadie [lo] supiese.(Spanish) ======= Mark 9:31 ============ Mar 9:31 For he taught his disciples, and said unto them, The Son of man is delivered into the hands of men, and they shall kill him; and after that he is killed, he shall rise the third day.(KJV-1611) Marcos 9:31 Porque enseñaba a sus discípulos, y les decía: ‹El Hijo del Hombre será entregado en manos de hombres, y le matarán; pero después de muerto, resucitará al tercer día.›(Spanish) ======= Mark 9:32 ============ Mar 9:32 But they understood not that saying, and were afraid to ask him.(KJV-1611) Marcos 9:32 Pero ellos no entendían este dicho, y tenían miedo de preguntarle.(Spanish) ======= Mark 9:33 ============ Mar 9:33 And he came to Capernaum: and being in the house he asked them, What was it that ye disputed among yourselves by the way?(KJV-1611) Marcos 9:33 Y llegó a Capernaúm; y estando ya en casa, les preguntó: ‹¿Qué disputabais entre vosotros en el camino?›(Spanish) ======= Mark 9:34 ============ Mar 9:34 But they held their peace: for by the way they had disputed among themselves, who should be the greatest.(KJV-1611) Marcos 9:34 Pero ellos callaron; porque en el camino habían disputado entre sí, de quién [había de ser] el mayor.(Spanish) ======= Mark 9:35 ============ Mar 9:35 And he sat down, and called the twelve, and saith unto them, If any man desire to be first, the same shall be last of all, and servant of all.(KJV-1611) Marcos 9:35 Entonces sentándose, llamó a los doce, y les dijo: ‹Si alguno quiere ser el primero, será el postrero de todos, y el servidor de todos.›(Spanish) ======= Mark 9:36 ============ Mar 9:36 And he took a child, and set him in the midst of them: and when he had taken him in his arms, he said unto them,(KJV-1611) Marcos 9:36 Y tomó a un niño, y lo puso en medio de ellos; y tomándole en sus brazos, les dijo:(Spanish) ======= Mark 9:37 ============ Mar 9:37 Whosoever shall receive one of such children in my name, receiveth me: and whosoever shall receive me, receiveth not me, but him that sent me.(KJV-1611) Marcos 9:37 ‹El que recibiere en mi nombre a un niño como éste, a mí me recibe; y el que a mí me recibe, no me recibe a mí, sino al que me envió.›(Spanish) ======= Mark 9:38 ============ Mar 9:38 And John answered him, saying, Master, we saw one casting out devils in thy name, and he followeth not us: and we forbad him, because he followeth not us.(KJV-1611) Marcos 9:38 Y Juan le respondió, diciendo: Maestro, hemos visto a uno que en tu nombre echaba fuera demonios, el cual no nos sigue; y se lo prohibimos, porque no nos sigue.(Spanish) ======= Mark 9:39 ============ Mar 9:39 But Jesus said, Forbid him not: for there is no man which shall do a miracle in my name, that can lightly speak evil of me.(KJV-1611) Marcos 9:39 Pero Jesús dijo: ‹No se lo prohibáis; porque ninguno hay que haga milagro en mi nombre que luego pueda decir mal de mí.›(Spanish) ======= Mark 9:40 ============ Mar 9:40 For he that is not against us is on our part.(KJV-1611) Marcos 9:40 ‹Porque el que no es contra nosotros, por nosotros es.›(Spanish) ======= Mark 9:41 ============ Mar 9:41 For whosoever shall give you a cup of water to drink in my name, because ye belong to Christ, verily I say unto you, he shall not lose his reward.(KJV-1611) Marcos 9:41 ‹Y cualquiera que os dé un vaso de agua en mi nombre, porque sois de Cristo, de cierto os digo que no perderá su recompensa.›(Spanish) ======= Mark 9:42 ============ Mar 9:42 And whosoever shall offend one of these little ones that believe in me, it is better for him that a millstone were hanged about his neck, and he were cast into the sea.(KJV-1611) Marcos 9:42 ‹Y cualquiera que haga tropezar a uno [de estos] pequeñitos que creen en mí, mejor le fuera si se le atase una piedra de molino al cuello, y se le arrojase al mar.›(Spanish) ======= Mark 9:43 ============ Mar 9:43 And if thy hand offend thee, cut it off: it is better for thee to enter into life maimed, than having two hands to go into hell, into the fire that never shall be quenched:(KJV-1611) Marcos 9:43 ‹Y si tu mano te es ocasión de caer, córtala; mejor te es entrar en la vida manco, que teniendo dos manos ir al infierno, al fuego que nunca será apagado;›(Spanish) ======= Mark 9:44 ============ Mar 9:44 Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.(KJV-1611) Marcos 9:44 ‹donde el gusano de ellos no muere, y el fuego nunca se apaga.›(Spanish) ======= Mark 9:45 ============ Mar 9:45 And if thy foot offend thee, cut it off: it is better for thee to enter halt into life, than having two feet to be cast into hell, into the fire that never shall be quenched:(KJV-1611) Marcos 9:45 ‹Y si tu pie te es ocasión de caer, córtalo; mejor te es entrar en la vida cojo, que teniendo dos pies ser echado en el infierno, al fuego que nunca será apagado,›(Spanish) ======= Mark 9:46 ============ Mar 9:46 Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.(KJV-1611) Marcos 9:46 ‹donde el gusano de ellos no muere, y el fuego nunca se apaga.›(Spanish) ======= Mark 9:47 ============ Mar 9:47 And if thine eye offend thee, pluck it out: it is better for thee to enter into the kingdom of God with one eye, than having two eyes to be cast into hell fire:(KJV-1611) Marcos 9:47 ‹Y si tu ojo te es ocasión de caer, sácalo; mejor te es entrar al reino de Dios con un ojo, que teniendo dos ojos ser echado al fuego del infierno,›(Spanish) ======= Mark 9:48 ============ Mar 9:48 Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.(KJV-1611) Marcos 9:48 ‹donde el gusano de ellos no muere, y el fuego nunca se apaga.›(Spanish) ======= Mark 9:49 ============ Mar 9:49 For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt.(KJV-1611) Marcos 9:49 ‹Porque todos serán salados con fuego, y todo sacrificio será salado con sal.›(Spanish) ======= Mark 9:50 ============ Mar 9:50 Salt is good: but if the salt have lost his saltness, wherewith will ye season it? Have salt in yourselves, and have peace one with another.(KJV-1611) Marcos 9:50 ‹Buena [es] la sal; pero si la sal pierde su sabor, ¿con qué será sazonada? Tened sal en vosotros mismos, y tened paz los unos con los otros.›(Spanish) ======= Mark 10:1 ============ Mar 10:1 And he arose from thence, and cometh into the coasts of Judaea by the farther side of Jordan: and the people resort unto him again; and, as he was wont, he taught them again.(KJV-1611) Marcos 10:1 Y levantándose de allí, vino a las costas de Judea al otro lado del Jordán. Y volvió el pueblo a juntarse a Él, y otra vez les enseñaba como solía.(Spanish) ======= Mark 10:2 ============ Mar 10:2 And the Pharisees came to him, and asked him, Is it lawful for a man to put away his wife? tempting him.(KJV-1611) Marcos 10:2 Y viniendo los fariseos, para tentarle, le preguntaron: ¿Es lícito al marido divorciarse de [su] esposa?(Spanish) ======= Mark 10:3 ============ Mar 10:3 And he answered and said unto them, What did Moses command you?(KJV-1611) Marcos 10:3 Y Él respondiendo, les dijo: ‹¿Qué os mandó Moisés?›(Spanish) ======= Mark 10:4 ============ Mar 10:4 And they said, Moses suffered to write a bill of divorcement, and to put her away.(KJV-1611) Marcos 10:4 Y ellos dijeron: Moisés permitió escribir carta de divorcio y repudiarla.(Spanish) ======= Mark 10:5 ============ Mar 10:5 And Jesus answered and said unto them, For the hardness of your heart he wrote you this precept.(KJV-1611) Marcos 10:5 Y Jesús respondiendo, les dijo: ‹Por la dureza de vuestro corazón os escribió este mandamiento,›(Spanish) ======= Mark 10:6 ============ Mar 10:6 But from the beginning of the creation God made them male and female.(KJV-1611) Marcos 10:6 ‹pero al principio de la creación, varón y hembra los hizo Dios.›(Spanish) ======= Mark 10:7 ============ Mar 10:7 For this cause shall a man leave his father and mother, and cleave to his wife;(KJV-1611) Marcos 10:7 ‹Por esto dejará el hombre a su padre y a su madre, y se unirá a su esposa;›(Spanish) ======= Mark 10:8 ============ Mar 10:8 And they twain shall be one flesh: so then they are no more twain, but one flesh.(KJV-1611) Marcos 10:8 ‹y los dos serán una sola carne; así que no son ya más dos, sino una carne.›(Spanish) ======= Mark 10:9 ============ Mar 10:9 What therefore God hath joined together, let not man put asunder.(KJV-1611) Marcos 10:9 ‹Por tanto, lo que Dios unió, no lo separe el hombre.›(Spanish) ======= Mark 10:10 ============ Mar 10:10 And in the house his disciples asked him again of the same matter.(KJV-1611) Marcos 10:10 Y en casa sus discípulos volvieron a preguntarle de lo mismo.(Spanish) ======= Mark 10:11 ============ Mar 10:11 And he saith unto them, Whosoever shall put away his wife, and marry another, committeth adultery against her.(KJV-1611) Marcos 10:11 Y Él les dijo: ‹Cualquiera que se divorcia de su esposa y se casa con otra, comete adulterio contra ella;›(Spanish) ======= Mark 10:12 ============ Mar 10:12 And if a woman shall put away her husband, and be married to another, she committeth adultery.(KJV-1611) Marcos 10:12 ‹y si la mujer se divorcia de su marido y se casa con otro, comete adulterio.›(Spanish) ======= Mark 10:13 ============ Mar 10:13 And they brought young children to him, that he should touch them: and his disciples rebuked those that brought them.(KJV-1611) Marcos 10:13 Y le presentaban niños para que los tocase; y los discípulos reprendían a los que los presentaban.(Spanish) ======= Mark 10:14 ============ Mar 10:14 But when Jesus saw it, he was much displeased, and said unto them, Suffer the little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.(KJV-1611) Marcos 10:14 Y viéndolo Jesús, se indignó, y les dijo: ‹Dejad los niños venir a mí, y no se lo impidáis; porque de los tales es el reino de Dios.›(Spanish) ======= Mark 10:15 ============ Mar 10:15 Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child, he shall not enter therein.(KJV-1611) Marcos 10:15 ‹De cierto os digo que el que no recibiere el reino de Dios como un niño, no entrará en él.›(Spanish) ======= Mark 10:16 ============ Mar 10:16 And he took them up in his arms, put his hands upon them, and blessed them.(KJV-1611) Marcos 10:16 Y tomándolos en sus brazos, poniendo sus manos sobre ellos, los bendecía.(Spanish) ======= Mark 10:17 ============ Mar 10:17 And when he was gone forth into the way, there came one running, and kneeled to him, and asked him, Good Master, what shall I do that I may inherit eternal life?(KJV-1611) Marcos 10:17 Y saliendo Él para continuar su camino, vino uno corriendo, y arrodillándose delante de Él, le preguntó: Maestro bueno, ¿qué haré para heredar la vida eterna?(Spanish) ======= Mark 10:18 ============ Mar 10:18 And Jesus said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God.(KJV-1611) Marcos 10:18 Y Jesús le dijo: ‹¿Por qué me llamas bueno? Ninguno [hay] bueno, sino sólo uno, Dios.›(Spanish) ======= Mark 10:19 ============ Mar 10:19 Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Defraud not, Honour thy father and mother.(KJV-1611) Marcos 10:19 ‹Los mandamientos sabes: No adulteres: No mates: No hurtes: No des falso testimonio: No defraudes: Honra a tu padre y a tu madre.›(Spanish) ======= Mark 10:20 ============ Mar 10:20 And he answered and said unto him, Master, all these have I observed from my youth.(KJV-1611) Marcos 10:20 Y él respondiendo, le dijo: Maestro, todo esto he guardado desde mi juventud.(Spanish) ======= Mark 10:21 ============ Mar 10:21 Then Jesus beholding him loved him, and said unto him, One thing thou lackest: go thy way, sell whatsoever thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, take up the cross, and follow me.(KJV-1611) Marcos 10:21 Entonces Jesús, mirándole, le amó, y le dijo: ‹Una cosa te falta: Ve, vende todo lo que tienes y da a los pobres; y tendrás tesoro en el cielo; y ven, toma tu cruz, y sígueme.›(Spanish) ======= Mark 10:22 ============ Mar 10:22 And he was sad at that saying, and went away grieved: for he had great possessions.(KJV-1611) Marcos 10:22 Pero él, afligido por estas palabras, se fue triste, porque tenía muchas posesiones.(Spanish) ======= Mark 10:23 ============ Mar 10:23 And Jesus looked round about, and saith unto his disciples, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!(KJV-1611) Marcos 10:23 Entonces Jesús, mirando alrededor, dijo a sus discípulos: ‹¡Cuán difícilmente entrarán en el reino de Dios los que tienen riquezas!›(Spanish) ======= Mark 10:24 ============ Mar 10:24 And the disciples were astonished at his words. But Jesus answereth again, and saith unto them, Children, how hard is it for them that trust in riches to enter into the kingdom of God!(KJV-1611) Marcos 10:24 Y los discípulos se asombraron de sus palabras. Pero Jesús, respondiendo otra vez, les dijo: ‹Hijos, ¡cuán difícil les es entrar en el reino de Dios, a los que confían en las riquezas!›(Spanish) ======= Mark 10:25 ============ Mar 10:25 It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.(KJV-1611) Marcos 10:25 ‹Más fácil es pasar un camello por el ojo de una aguja, que entrar un rico en el reino de Dios.›(Spanish) ======= Mark 10:26 ============ Mar 10:26 And they were astonished out of measure, saying among themselves, Who then can be saved?(KJV-1611) Marcos 10:26 Y ellos se asombraban aun más, diciendo entre sí: ¿Quién, entonces, podrá ser salvo?(Spanish) ======= Mark 10:27 ============ Mar 10:27 And Jesus looking upon them saith, With men it is impossible, but not with God: for with God all things are possible.(KJV-1611) Marcos 10:27 Y mirándolos Jesús, dijo: ‹Con los hombres [es] imposible; pero con Dios, no; porque con Dios todas las cosas son posibles.›(Spanish) ======= Mark 10:28 ============ Mar 10:28 Then Peter began to say unto him, Lo, we have left all, and have followed thee.(KJV-1611) Marcos 10:28 Entonces Pedro comenzó a decirle: He aquí, nosotros lo hemos dejado todo, y te hemos seguido.(Spanish) ======= Mark 10:29 ============ Mar 10:29 And Jesus answered and said, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my sake, and the gospel's,(KJV-1611) Marcos 10:29 Y respondiendo Jesús, dijo: ‹De cierto os digo, que ninguno hay que haya dejado casa, o hermanos, o hermanas, o padre, o madre, o esposa, o hijos, o tierras, por causa de mí y del evangelio,›(Spanish) ======= Mark 10:30 ============ Mar 10:30 But he shall receive an hundredfold now in this time, houses, and brethren, and sisters, and mothers, and children, and lands, with persecutions; and in the world to come eternal life.(KJV-1611) Marcos 10:30 ‹que no haya de recibir cien tantos ahora en este tiempo; casas, hermanos, hermanas, madres, hijos, y tierras, con persecuciones; y en el mundo venidero, vida eterna.›(Spanish) ======= Mark 10:31 ============ Mar 10:31 But many that are first shall be last; and the last first.(KJV-1611) Marcos 10:31 ‹Pero muchos primeros serán postreros, y postreros, primeros.›(Spanish) ======= Mark 10:32 ============ Mar 10:32 And they were in the way going up to Jerusalem; and Jesus went before them: and they were amazed; and as they followed, they were afraid. And he took again the twelve, and began to tell them what things should happen unto him,(KJV-1611) Marcos 10:32 E iban por el camino subiendo a Jerusalén, y Jesús iba delante de ellos; y estaban asombrados, y le seguían con miedo. Entonces volviendo a tomar a los doce aparte, les comenzó a decir las cosas que le habían de acontecer:(Spanish) ======= Mark 10:33 ============ Mar 10:33 Saying, Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be delivered unto the chief priests, and unto the scribes; and they shall condemn him to death, and shall deliver him to the Gentiles:(KJV-1611) Marcos 10:33 ‹He aquí subimos a Jerusalén, y el Hijo del Hombre será entregado a los príncipes de los sacerdotes y a los escribas, y le condenarán a muerte, y le entregarán a los gentiles;›(Spanish) ======= Mark 10:34 ============ Mar 10:34 And they shall mock him, and shall scourge him, and shall spit upon him, and shall kill him: and the third day he shall rise again.(KJV-1611) Marcos 10:34 ‹y le escarnecerán, y le azotarán, y escupirán en Él, y le matarán; mas al tercer día resucitará.›(Spanish) ======= Mark 10:35 ============ Mar 10:35 And James and John, the sons of Zebedee, come unto him, saying, Master, we would that thou shouldest do for us whatsoever we shall desire.(KJV-1611) Marcos 10:35 Entonces Jacobo y Juan, hijos de Zebedeo, vinieron a Él, diciendo: Maestro, querríamos que nos hagas lo que pidiéremos.(Spanish) ======= Mark 10:36 ============ Mar 10:36 And he said unto them, What would ye that I should do for you?(KJV-1611) Marcos 10:36 Y Él les dijo: ‹¿Qué queréis que os haga?›(Spanish) ======= Mark 10:37 ============ Mar 10:37 They said unto him, Grant unto us that we may sit, one on thy right hand, and the other on thy left hand, in thy glory.(KJV-1611) Marcos 10:37 Y ellos le dijeron: Concédenos que en tu gloria nos sentemos el uno a tu derecha, y el otro a tu izquierda.(Spanish) ======= Mark 10:38 ============ Mar 10:38 But Jesus said unto them, Ye know not what ye ask: can ye drink of the cup that I drink of? and be baptized with the baptism that I am baptized with?(KJV-1611) Marcos 10:38 Pero Jesús les dijo: ‹No sabéis lo que pedís. ¿Podéis beber la copa que yo bebo, o ser bautizados con el bautismo con que yo soy bautizado?›(Spanish) ======= Mark 10:39 ============ Mar 10:39 And they said unto him, We can. And Jesus said unto them, Ye shall indeed drink of the cup that I drink of; and with the baptism that I am baptized withal shall ye be baptized:(KJV-1611) Marcos 10:39 Y ellos le dijeron: Podemos. Y Jesús les dijo: ‹A la verdad, beberéis de la copa de que yo bebo, y con el bautismo con que yo soy bautizado, seréis bautizados;›(Spanish) ======= Mark 10:40 ============ Mar 10:40 But to sit on my right hand and on my left hand is not mine to give; but it shall be given to them for whom it is prepared.(KJV-1611) Marcos 10:40 ‹pero el sentarse a mi derecha o a mi izquierda, no es mío darlo, sino que [será dado a aquellos] para quienes está preparado.›(Spanish) ======= Mark 10:41 ============ Mar 10:41 And when the ten heard it, they began to be much displeased with James and John.(KJV-1611) Marcos 10:41 Y cuando lo oyeron los diez, comenzaron a indignarse contra Jacobo y contra Juan.(Spanish) ======= Mark 10:42 ============ Mar 10:42 But Jesus called them to him, and saith unto them, Ye know that they which are accounted to rule over the Gentiles exercise lordship over them; and their great ones exercise authority upon them.(KJV-1611) Marcos 10:42 Pero Jesús, llamándolos, les dijo: ‹Sabéis que los que parecen ser príncipes de los gentiles, se enseñorean sobre ellos; y los que entre ellos son grandes, tienen potestad sobre ellos.›(Spanish) ======= Mark 10:43 ============ Mar 10:43 But so shall it not be among you: but whosoever will be great among you, shall be your minister:(KJV-1611) Marcos 10:43 ‹Pero no será así entre vosotros; antes el que quisiere ser grande entre vosotros, será vuestro servidor;›(Spanish) ======= Mark 10:44 ============ Mar 10:44 And whosoever of you will be the chiefest, shall be servant of all.(KJV-1611) Marcos 10:44 ‹y el que de vosotros quisiere ser el primero, será siervo de todos.›(Spanish) ======= Mark 10:45 ============ Mar 10:45 For even the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.(KJV-1611) Marcos 10:45 ‹Porque el Hijo del Hombre no vino para ser servido, sino para servir, y dar su vida en rescate por muchos.›(Spanish) ======= Mark 10:46 ============ Mar 10:46 And they came to Jericho: and as he went out of Jericho with his disciples and a great number of people, blind Bartimaeus, the son of Timaeus, sat by the highway side begging.(KJV-1611) Marcos 10:46 Entonces vinieron a Jericó; y saliendo Él de Jericó, con sus discípulos y una gran multitud, Bartimeo el ciego, hijo de Timeo, estaba sentado junto al camino mendigando.(Spanish) ======= Mark 10:47 ============ Mar 10:47 And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out, and say, Jesus, thou son of David, have mercy on me.(KJV-1611) Marcos 10:47 Y cuando oyó que era Jesús el Nazareno, comenzó a dar voces, diciendo: ¡Jesús, Hijo de David, ten misericordia de mí!(Spanish) ======= Mark 10:48 ============ Mar 10:48 And many charged him that he should hold his peace: but he cried the more a great deal, Thou son of David, have mercy on me.(KJV-1611) Marcos 10:48 Y muchos le reprendían para que callara; pero él, mucho más gritaba: ¡Hijo de David, ten misericordia de mí!(Spanish) ======= Mark 10:49 ============ Mar 10:49 And Jesus stood still, and commanded him to be called. And they call the blind man, saying unto him, Be of good comfort, rise; he calleth thee.(KJV-1611) Marcos 10:49 Entonces Jesús, deteniéndose, mandó llamarle; y llamaron al ciego, diciéndole: Ten confianza; levántate, te llama.(Spanish) ======= Mark 10:50 ============ Mar 10:50 And he, casting away his garment, rose, and came to Jesus.(KJV-1611) Marcos 10:50 Él entonces, arrojando su capa, se levantó y vino a Jesús.(Spanish) ======= Mark 10:51 ============ Mar 10:51 And Jesus answered and said unto him, What wilt thou that I should do unto thee? The blind man said unto him, Lord, that I might receive my sight.(KJV-1611) Marcos 10:51 Y respondiendo Jesús, le dijo: ‹¿Qué quieres que te haga?› Y el ciego le dijo: Señor, que reciba la vista.(Spanish) ======= Mark 10:52 ============ Mar 10:52 And Jesus said unto him, Go thy way; thy faith hath made thee whole. And immediately he received his sight, and followed Jesus in the way.(KJV-1611) Marcos 10:52 Y Jesús le dijo: ‹Vete, tu fe te ha salvado.› Y al instante recibió su vista, y seguía a Jesús en el camino.(Spanish) ======= Mark 11:1 ============ Mar 11:1 And when they came nigh to Jerusalem, unto Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, he sendeth forth two of his disciples,(KJV-1611) Marcos 11:1 Y cuando llegaron cerca de Jerusalén a Betfagé y a Betania, al monte de los Olivos, [Él] envió a dos de sus discípulos,(Spanish) ======= Mark 11:2 ============ Mar 11:2 And saith unto them, Go your way into the village over against you: and as soon as ye be entered into it, ye shall find a colt tied, whereon never man sat; loose him, and bring him.(KJV-1611) Marcos 11:2 y les dijo: ‹Id a la aldea que está enfrente de vosotros, y luego que entréis en ella, hallaréis un pollino atado, sobre el cual ningún hombre se ha sentado; desatadlo y traedlo.›(Spanish) ======= Mark 11:3 ============ Mar 11:3 And if any man say unto you, Why do ye this? say ye that the Lord hath need of him; and straightway he will send him hither.(KJV-1611) Marcos 11:3 ‹Y si alguien os dijere: ¿Por qué hacéis eso? decid que el Señor lo necesita, y que enseguida lo devolverá.›(Spanish) ======= Mark 11:4 ============ Mar 11:4 And they went their way, and found the colt tied by the door without in a place where two ways met; and they loose him.(KJV-1611) Marcos 11:4 Y fueron, y hallaron el pollino atado afuera a la puerta, donde se unían dos caminos, y le desataron.(Spanish) ======= Mark 11:5 ============ Mar 11:5 And certain of them that stood there said unto them, What do ye, loosing the colt?(KJV-1611) Marcos 11:5 Y unos de los que estaban allí les dijeron: ¿Qué hacéis desatando el pollino?(Spanish) ======= Mark 11:6 ============ Mar 11:6 And they said unto them even as Jesus had commanded: and they let them go.(KJV-1611) Marcos 11:6 Ellos entonces les dijeron como Jesús había mandado; y los dejaron.(Spanish) ======= Mark 11:7 ============ Mar 11:7 And they brought the colt to Jesus, and cast their garments on him; and he sat upon him.(KJV-1611) Marcos 11:7 Y trajeron el pollino a Jesús, y echaron sobre él sus mantos, y se sentó sobre él.(Spanish) ======= Mark 11:8 ============ Mar 11:8 And many spread their garments in the way: and others cut down branches off the trees, and strawed them in the way.(KJV-1611) Marcos 11:8 Y muchos tendían sus mantos sobre el camino, y otros cortaban ramas de los árboles, y las tendían en el camino.(Spanish) ======= Mark 11:9 ============ Mar 11:9 And they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna; Blessed is he that cometh in the name of the Lord:(KJV-1611) Marcos 11:9 Y los que iban delante y los que seguían detrás, aclamaban, diciendo: ¡Hosanna! ¡Bendito el que viene en el nombre del Señor!(Spanish) ======= Mark 11:10 ============ Mar 11:10 Blessed be the kingdom of our father David, that cometh in the name of the Lord: Hosanna in the highest.(KJV-1611) Marcos 11:10 ¡Bendito el reino de nuestro padre David, que viene en el nombre del Señor! ¡Hosanna en las alturas!(Spanish) ======= Mark 11:11 ============ Mar 11:11 And Jesus entered into Jerusalem, and into the temple: and when he had looked round about upon all things, and now the eventide was come, he went out unto Bethany with the twelve.(KJV-1611) Marcos 11:11 Y entró Jesús en Jerusalén, y en el templo; y habiendo mirado alrededor todas las cosas, y como ya anochecía, se fue a Betania con los doce.(Spanish) ======= Mark 11:12 ============ Mar 11:12 And on the morrow, when they were come from Bethany, he was hungry:(KJV-1611) Marcos 11:12 Y al día siguiente, cuando salieron de Betania, tuvo hambre.(Spanish) ======= Mark 11:13 ============ Mar 11:13 And seeing a fig tree afar off having leaves, he came, if haply he might find any thing thereon: and when he came to it, he found nothing but leaves; for the time of figs was not yet.(KJV-1611) Marcos 11:13 Y viendo de lejos una higuera que tenía hojas, vino a ver si quizá hallaría en ella algo; y cuando vino a ella, nada halló sino hojas, porque no era tiempo de higos.(Spanish) ======= Mark 11:14 ============ Mar 11:14 And Jesus answered and said unto it, No man eat fruit of thee hereafter for ever. And his disciples heard it.(KJV-1611) Marcos 11:14 Entonces Jesús respondiendo, dijo a la higuera: ‹Nunca más coma nadie fruto de ti, por siempre.› Y sus discípulos lo oyeron.(Spanish) ======= Mark 11:15 ============ Mar 11:15 And they come to Jerusalem: and Jesus went into the temple, and began to cast out them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the moneychangers, and the seats of them that sold doves;(KJV-1611) Marcos 11:15 Y vinieron a Jerusalén; y entrando Jesús en el templo, comenzó a echar fuera a los que vendían y compraban en el templo; y trastornó las mesas de los cambistas, y las sillas de los que vendían palomas;(Spanish) ======= Mark 11:16 ============ Mar 11:16 And would not suffer that any man should carry any vessel through the temple.(KJV-1611) Marcos 11:16 y no consentía que nadie atravesase el templo llevando vaso [alguno].(Spanish) ======= Mark 11:17 ============ Mar 11:17 And he taught, saying unto them, Is it not written, My house shall be called of all nations the house of prayer? but ye have made it a den of thieves.(KJV-1611) Marcos 11:17 Y les enseñaba, diciendo: ‹¿No está escrito: Mi casa, casa de oración será llamada por todas las naciones? Pero vosotros la habéis hecho cueva de ladrones.›(Spanish) ======= Mark 11:18 ============ Mar 11:18 And the scribes and chief priests heard it, and sought how they might destroy him: for they feared him, because all the people was astonished at his doctrine.(KJV-1611) Marcos 11:18 Y lo oyeron los escribas y los príncipes de los sacerdotes, y buscaban cómo le matarían; porque le tenían miedo, por cuanto todo el pueblo estaba maravillado de su doctrina.(Spanish) ======= Mark 11:19 ============ Mar 11:19 And when even was come, he went out of the city.(KJV-1611) Marcos 11:19 Y al llegar la noche, [Él] salió de la ciudad.(Spanish) ======= Mark 11:20 ============ Mar 11:20 And in the morning, as they passed by, they saw the fig tree dried up from the roots.(KJV-1611) Marcos 11:20 Y en la mañana, pasando por allí, vieron que la higuera se había secado desde las raíces.(Spanish) ======= Mark 11:21 ============ Mar 11:21 And Peter calling to remembrance saith unto him, Master, behold, the fig tree which thou cursedst is withered away.(KJV-1611) Marcos 11:21 Y Pedro, acordándose, le dijo: Maestro, he aquí la higuera que maldijiste se ha secado.(Spanish) ======= Mark 11:22 ============ Mar 11:22 And Jesus answering saith unto them, Have faith in God.(KJV-1611) Marcos 11:22 Y respondiendo Jesús les dijo: ‹Tened fe en Dios.›(Spanish) ======= Mark 11:23 ============ Mar 11:23 For verily I say unto you, That whosoever shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; and shall not doubt in his heart, but shall believe that those things which he saith shall come to pass; he shall have whatsoever he saith.(KJV-1611) Marcos 11:23 ‹Porque de cierto os digo que cualquiera que dijere a este monte: Quítate y échate en el mar, y no dudare en su corazón, mas creyere que será hecho lo que dice, lo que dijere le será hecho.›(Spanish) ======= Mark 11:24 ============ Mar 11:24 Therefore I say unto you, What things soever ye desire, when ye pray, believe that ye receive them, and ye shall have them.(KJV-1611) Marcos 11:24 ‹Por tanto os digo que todo lo que pidiereis orando, creed que lo recibiréis, y os vendrá.›(Spanish) ======= Mark 11:25 ============ Mar 11:25 And when ye stand praying, forgive, if ye have ought against any: that your Father also which is in heaven may forgive you your trespasses.(KJV-1611) Marcos 11:25 ‹Y cuando estuviereis orando, perdonad, si tuviereis algo contra alguno, para que también vuestro Padre que está en el cielo os perdone a vosotros vuestras ofensas.›(Spanish) ======= Mark 11:26 ============ Mar 11:26 But if ye do not forgive, neither will your Father which is in heaven forgive your trespasses.(KJV-1611) Marcos 11:26 ‹Porque si vosotros no perdonáis, tampoco vuestro Padre que está en el cielo os perdonará vuestras ofensas.›(Spanish) ======= Mark 11:27 ============ Mar 11:27 And they come again to Jerusalem: and as he was walking in the temple, there come to him the chief priests, and the scribes, and the elders,(KJV-1611) Marcos 11:27 Y vinieron de nuevo a Jerusalén; y andando Él por el templo, vienen a Él los príncipes de los sacerdotes y los escribas, y los ancianos,(Spanish) ======= Mark 11:28 ============ Mar 11:28 And say unto him, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority to do these things?(KJV-1611) Marcos 11:28 y le dijeron: ¿Con qué autoridad haces estas cosas? ¿Y quién te dio la autoridad para hacer estas cosas?(Spanish) ======= Mark 11:29 ============ Mar 11:29 And Jesus answered and said unto them, I will also ask of you one question, and answer me, and I will tell you by what authority I do these things.(KJV-1611) Marcos 11:29 Y Jesús, respondiendo, les dijo: ‹Yo también os haré una pregunta; y respondedme, y os diré con qué autoridad hago estas cosas:›(Spanish) ======= Mark 11:30 ============ Mar 11:30 The baptism of John, was it from heaven, or of men? answer me.(KJV-1611) Marcos 11:30 ‹El bautismo de Juan, ¿era del cielo, o de los hombres? Respondedme.›(Spanish) ======= Mark 11:31 ============ Mar 11:31 And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him?(KJV-1611) Marcos 11:31 Y ellos discutían entre sí, diciendo: Si dijéremos: Del cielo, dirá: ¿Por qué, pues, no le creísteis?(Spanish) ======= Mark 11:32 ============ Mar 11:32 But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed.(KJV-1611) Marcos 11:32 Y si dijéremos: De los hombres, tememos al pueblo; porque todos tenían a Juan como un verdadero profeta.(Spanish) ======= Mark 11:33 ============ Mar 11:33 And they answered and said unto Jesus, We cannot tell. And Jesus answering saith unto them, Neither do I tell you by what authority I do these things.(KJV-1611) Marcos 11:33 Y ellos, respondiendo, dijeron a Jesús: No sabemos. Entonces respondiendo Jesús, les dijo: ‹Tampoco yo os diré con qué autoridad hago estas cosas.›(Spanish) ======= Mark 12:1 ============ Mar 12:1 And he began to speak unto them by parables. A certain man planted a vineyard, and set an hedge about it, and digged a place for the winefat, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country.(KJV-1611) Marcos 12:1 Y comenzó a hablarles por parábolas: ‹Un hombre plantó una viña, y la cercó con vallado, y cavó un lagar, y edificó una torre, y la arrendó a labradores, y partió lejos.›(Spanish) ======= Mark 12:2 ============ Mar 12:2 And at the season he sent to the husbandmen a servant, that he might receive from the husbandmen of the fruit of the vineyard.(KJV-1611) Marcos 12:2 ‹Y al tiempo envió un siervo a los labradores, para que recibiese de los labradores del fruto de su viña.›(Spanish) ======= Mark 12:3 ============ Mar 12:3 And they caught him, and beat him, and sent him away empty.(KJV-1611) Marcos 12:3 ‹Mas ellos tomándole, le hirieron, y le enviaron vacío.›(Spanish) ======= Mark 12:4 ============ Mar 12:4 And again he sent unto them another servant; and at him they cast stones, and wounded him in the head, and sent him away shamefully handled.(KJV-1611) Marcos 12:4 ‹Y volvió a enviarles otro siervo, mas ellos apedreándole, le hirieron en la cabeza, y le enviaron afrentado.›(Spanish) ======= Mark 12:5 ============ Mar 12:5 And again he sent another; and him they killed, and many others; beating some, and killing some.(KJV-1611) Marcos 12:5 ‹Y volvió a enviar a otro, y a éste mataron; y a otros muchos, hiriendo a unos y matando a otros.›(Spanish) ======= Mark 12:6 ============ Mar 12:6 Having yet therefore one son, his wellbeloved, he sent him also last unto them, saying, They will reverence my son.(KJV-1611) Marcos 12:6 ‹Por último, teniendo aún un hijo, su amado, lo envió también a ellos, diciendo: Tendrán respeto a mi hijo.›(Spanish) ======= Mark 12:7 ============ Mar 12:7 But those husbandmen said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance shall be our's.(KJV-1611) Marcos 12:7 ‹Pero aquellos labradores dijeron entre sí: Éste es el heredero, venid, matémosle, y la heredad será nuestra.›(Spanish) ======= Mark 12:8 ============ Mar 12:8 And they took him, and killed him, and cast him out of the vineyard.(KJV-1611) Marcos 12:8 ‹Y prendiéndole, le mataron, y le echaron fuera de la viña.›(Spanish) ======= Mark 12:9 ============ Mar 12:9 What shall therefore the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others.(KJV-1611) Marcos 12:9 ‹¿Qué, pues, hará el señor de la viña? Vendrá y destruirá a estos labradores, y dará su viña a otros.›(Spanish) ======= Mark 12:10 ============ Mar 12:10 And have ye not read this scripture; The stone which the builders rejected is become the head of the corner:(KJV-1611) Marcos 12:10 ‹¿Ni aun esta Escritura habéis leído: La piedra que desecharon los edificadores, ha venida a ser cabeza del ángulo:›(Spanish) ======= Mark 12:11 ============ Mar 12:11 This was the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes?(KJV-1611) Marcos 12:11 ‹El Señor ha hecho esto, y es cosa maravillosa en nuestros ojos?›(Spanish) ======= Mark 12:12 ============ Mar 12:12 And they sought to lay hold on him, but feared the people: for they knew that he had spoken the parable against them: and they left him, and went their way.(KJV-1611) Marcos 12:12 Y procuraban prenderle, porque sabían que decía contra ellos aquella parábola; pero temían al pueblo, y dejándole se fueron.(Spanish) ======= Mark 12:13 ============ Mar 12:13 And they send unto him certain of the Pharisees and of the Herodians, to catch him in his words.(KJV-1611) Marcos 12:13 Y enviaron a Él algunos de los fariseos y de los herodianos, para que le prendiesen en alguna palabra.(Spanish) ======= Mark 12:14 ============ Mar 12:14 And when they were come, they say unto him, Master, we know that thou art true, and carest for no man: for thou regardest not the person of men, but teachest the way of God in truth: Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?(KJV-1611) Marcos 12:14 Y viniendo ellos, le dijeron: Maestro, sabemos que eres veraz, y que no te cuidas de nadie; porque no miras la apariencia de los hombres, sino que enseñas el camino de Dios en verdad: ¿Es lícito dar tributo a César, o no? ¿Daremos, o no daremos?(Spanish) ======= Mark 12:15 ============ Mar 12:15 Shall we give, or shall we not give? But he, knowing their hypocrisy, said unto them, Why tempt ye me? bring me a penny, that I may see it.(KJV-1611) Marcos 12:15 Pero Él, conociendo la hipocresía de ellos, les dijo: ‹¿Por qué me tentáis? Traedme una moneda para que la vea.›(Spanish) ======= Mark 12:16 ============ Mar 12:16 And they brought it. And he saith unto them, Whose is this image and superscription? And they said unto him, Caesar's.(KJV-1611) Marcos 12:16 Y ellos se la trajeron. Y les dijo: ‹¿De quién [es] esta imagen e inscripción?› Y ellos le dijeron: De César.(Spanish) ======= Mark 12:17 ============ Mar 12:17 And Jesus answering said unto them, Render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's. And they marvelled at him.(KJV-1611) Marcos 12:17 Y respondiendo Jesús, les dijo: ‹Dad a César lo que es de César, y a Dios lo que es de Dios.› Y se maravillaron de Él.(Spanish) ======= Mark 12:18 ============ Mar 12:18 Then come unto him the Sadducees, which say there is no resurrection; and they asked him, saying,(KJV-1611) Marcos 12:18 Entonces vinieron a Él los saduceos, que dicen que no hay resurrección, y le preguntaron, diciendo:(Spanish) ======= Mark 12:19 ============ Mar 12:19 Master, Moses wrote unto us, If a man's brother die, and leave his wife behind him, and leave no children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother.(KJV-1611) Marcos 12:19 Maestro, Moisés nos escribió, que si el hermano de alguno muere, y deja esposa y no deja hijos, que su hermano tome su esposa, y levante descendencia a su hermano.(Spanish) ======= Mark 12:20 ============ Mar 12:20 Now there were seven brethren: and the first took a wife, and dying left no seed.(KJV-1611) Marcos 12:20 Hubo siete hermanos; y el primero tomó esposa; y murió sin dejar descendencia.(Spanish) ======= Mark 12:21 ============ Mar 12:21 And the second took her, and died, neither left he any seed: and the third likewise.(KJV-1611) Marcos 12:21 Y la tomó el segundo, y murió, y tampoco él dejó descendencia; y el tercero, de la misma manera.(Spanish) ======= Mark 12:22 ============ Mar 12:22 And the seven had her, and left no seed: last of all the woman died also.(KJV-1611) Marcos 12:22 Y la tomaron los siete, y no dejaron descendencia; a la postre murió también la mujer.(Spanish) ======= Mark 12:23 ============ Mar 12:23 In the resurrection therefore, when they shall rise, whose wife shall she be of them? for the seven had her to wife.(KJV-1611) Marcos 12:23 En la resurrección, pues, cuando resuciten, ¿de cuál de ellos será esposa? Porque los siete la tuvieron por esposa.(Spanish) ======= Mark 12:24 ============ Mar 12:24 And Jesus answering said unto them, Do ye not therefore err, because ye know not the scriptures, neither the power of God?(KJV-1611) Marcos 12:24 Entonces respondiendo Jesús, les dijo: ‹¿No erráis por esto, porque no conocéis las Escrituras, ni el poder de Dios?›(Spanish) ======= Mark 12:25 ============ Mar 12:25 For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels which are in heaven.(KJV-1611) Marcos 12:25 ‹Porque cuando resuciten de entre los muertos, no se casarán, ni se darán en casamiento, mas serán como los ángeles que están en el cielo.›(Spanish) ======= Mark 12:26 ============ Mar 12:26 And as touching the dead, that they rise: have ye not read in the book of Moses, how in the bush God spake unto him, saying, I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?(KJV-1611) Marcos 12:26 ‹Y de que los muertos hayan de resucitar, ¿no habéis leído en el libro de Moisés, cómo le habló Dios en la zarza, diciendo: Yo soy el Dios de Abraham, y el Dios de Isaac, y el Dios de Jacob?›(Spanish) ======= Mark 12:27 ============ Mar 12:27 He is not the God of the dead, but the God of the living: ye therefore do greatly err.(KJV-1611) Marcos 12:27 ‹Él no es Dios de muertos, sino Dios de vivos; así que vosotros mucho erráis.›(Spanish) ======= Mark 12:28 ============ Mar 12:28 And one of the scribes came, and having heard them reasoning together, and perceiving that he had answered them well, asked him, Which is the first commandment of all?(KJV-1611) Marcos 12:28 Y uno de los escribas que los había oído disputar, y sabía que les había respondido bien, vino y le preguntó: ¿Cuál es el primer mandamiento de todos?(Spanish) ======= Mark 12:29 ============ Mar 12:29 And Jesus answered him, The first of all the commandments is, Hear, O Israel; The Lord our God is one Lord:(KJV-1611) Marcos 12:29 Y Jesús le respondió: ‹El primer mandamiento de todos [es]: Oye, oh Israel, el Señor nuestro Dios, el Señor uno es.›(Spanish) ======= Mark 12:30 ============ Mar 12:30 And thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind, and with all thy strength: this is the first commandment.(KJV-1611) Marcos 12:30 ‹Y amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, y con toda tu alma, y con toda tu mente, y con todas tus fuerzas. Éste [es] el principal mandamiento.›(Spanish) ======= Mark 12:31 ============ Mar 12:31 And the second is like, namely this, Thou shalt love thy neighbour as thyself. There is none other commandment greater than these.(KJV-1611) Marcos 12:31 ‹Y el segundo [es] semejante a éste: Amarás a tu prójimo como a ti mismo. No hay otro mandamiento mayor que éstos.›(Spanish) ======= Mark 12:32 ============ Mar 12:32 And the scribe said unto him, Well, Master, thou hast said the truth: for there is one God; and there is none other but he:(KJV-1611) Marcos 12:32 Entonces el escriba le dijo: Bien, Maestro, verdad has dicho, porque hay un Dios, y no hay otro fuera de Él.(Spanish) ======= Mark 12:33 ============ Mar 12:33 And to love him with all the heart, and with all the understanding, and with all the soul, and with all the strength, and to love his neighbour as himself, is more than all whole burnt offerings and sacrifices.(KJV-1611) Marcos 12:33 Y el amarle con todo el corazón, y con todo el entendimiento, y con toda el alma, y con todas las fuerzas, y amar al prójimo como a sí mismo, es más que todos los holocaustos y sacrificios.(Spanish) ======= Mark 12:34 ============ Mar 12:34 And when Jesus saw that he answered discreetly, he said unto him, Thou art not far from the kingdom of God. And no man after that durst ask him any question.(KJV-1611) Marcos 12:34 Y viendo Jesús que él había respondido sabiamente, le dijo: ‹No estás lejos del reino de Dios.› Y ya ninguno osaba preguntarle.(Spanish) ======= Mark 12:35 ============ Mar 12:35 And Jesus answered and said, while he taught in the temple, How say the scribes that Christ is the son of David?(KJV-1611) Marcos 12:35 Y enseñando en el templo, respondió Jesús y dijo: ‹¿Cómo dicen los escribas que el Cristo es hijo de David?›(Spanish) ======= Mark 12:36 ============ Mar 12:36 For David himself said by the Holy Ghost, The LORD said to my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool.(KJV-1611) Marcos 12:36 ‹Porque el mismo David dijo por el Espíritu Santo: Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi diestra, hasta que ponga tus enemigos por estrado de tus pies.›(Spanish) ======= Mark 12:37 ============ Mar 12:37 David therefore himself calleth him Lord; and whence is he then his son? And the common people heard him gladly.(KJV-1611) Marcos 12:37 ‹Y si David mismo le llama Señor; ¿cómo, pues, es su hijo?› Y el pueblo común le oía de buena gana.(Spanish) ======= Mark 12:38 ============ Mar 12:38 And he said unto them in his doctrine, Beware of the scribes, which love to go in long clothing, and love salutations in the marketplaces,(KJV-1611) Marcos 12:38 Y les decía en su doctrina: ‹Guardaos de los escribas, que gustan de andar con vestiduras largas, y [aman] las salutaciones en las plazas,›(Spanish) ======= Mark 12:39 ============ Mar 12:39 And the chief seats in the synagogues, and the uppermost rooms at feasts:(KJV-1611) Marcos 12:39 ‹y las primeras sillas en las sinagogas, y los primeros asientos en las cenas;›(Spanish) ======= Mark 12:40 ============ Mar 12:40 Which devour widows' houses, and for a pretence make long prayers: these shall receive greater damnation.(KJV-1611) Marcos 12:40 ‹que devoran las casas de las viudas, y por pretexto hacen largas oraciones. Éstos recibirán mayor condenación.›(Spanish) ======= Mark 12:41 ============ Mar 12:41 And Jesus sat over against the treasury, and beheld how the people cast money into the treasury: and many that were rich cast in much.(KJV-1611) Marcos 12:41 Y estando Jesús sentado delante del arca de la ofrenda, miraba cómo el pueblo echaba dinero en el arca: y muchos ricos echaban mucho.(Spanish) ======= Mark 12:42 ============ Mar 12:42 And there came a certain poor widow, and she threw in two mites, which make a farthing.(KJV-1611) Marcos 12:42 Y vino una viuda pobre, y echó dos blancas, que es un cuadrante.(Spanish) ======= Mark 12:43 ============ Mar 12:43 And he called unto him his disciples, and saith unto them, Verily I say unto you, That this poor widow hath cast more in, than all they which have cast into the treasury:(KJV-1611) Marcos 12:43 Entonces llamando a sus discípulos, les dijo: ‹De cierto os digo que esta viuda pobre echó más que todos los que han echado en el arca;›(Spanish) ======= Mark 12:44 ============ Mar 12:44 For all they did cast in of their abundance; but she of her want did cast in all that she had, even all her living.(KJV-1611) Marcos 12:44 ‹porque todos han echado de lo que les sobra; mas ésta, de su pobreza echó todo lo que tenía, todo su sustento.›(Spanish) ======= Mark 13:1 ============ Mar 13:1 And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here!(KJV-1611) Marcos 13:1 Y saliendo Él del templo, le dijo uno de sus discípulos: Maestro, mira qué piedras, y qué edificios.(Spanish) ======= Mark 13:2 ============ Mar 13:2 And Jesus answering said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.(KJV-1611) Marcos 13:2 Y Jesús, respondiendo, le dijo: ‹¿Ves estos grandes edificios? No quedará piedra sobre piedra que no sea derribada.›(Spanish) ======= Mark 13:3 ============ Mar 13:3 And as he sat upon the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,(KJV-1611) Marcos 13:3 Y sentándose en el monte de los Olivos, frente al templo, Pedro, Jacobo, Juan y Andrés le preguntaron aparte:(Spanish) ======= Mark 13:4 ============ Mar 13:4 Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when all these things shall be fulfilled?(KJV-1611) Marcos 13:4 Dinos, ¿cuándo serán estas cosas? ¿Y qué señal habrá cuando todas estas cosas hayan de cumplirse?(Spanish) ======= Mark 13:5 ============ Mar 13:5 And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you:(KJV-1611) Marcos 13:5 Y Jesús, respondiéndoles, comenzó a decir: ‹Mirad que nadie os engañe;›(Spanish) ======= Mark 13:6 ============ Mar 13:6 For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.(KJV-1611) Marcos 13:6 ‹porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy [el Cristo]; y a muchos engañarán.›(Spanish) ======= Mark 13:7 ============ Mar 13:7 And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for such things must needs be; but the end shall not be yet.(KJV-1611) Marcos 13:7 ‹Y cuando oyereis de guerras y de rumores de guerras, no os turbéis; porque es necesario que así acontezca; pero aún no [es] el fin.›(Spanish) ======= Mark 13:8 ============ Mar 13:8 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles: these are the beginnings of sorrows.(KJV-1611) Marcos 13:8 ‹Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá terremotos en diversos lugares, y habrá hambres y alborotos; principios de dolores [son] estos.›(Spanish) ======= Mark 13:9 ============ Mar 13:9 But take heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in the synagogues ye shall be beaten: and ye shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them.(KJV-1611) Marcos 13:9 ‹Pero mirad por vosotros mismos; porque os entregarán a los concilios, y en las sinagogas seréis azotados; y delante de gobernadores y de reyes y seréis llevados por causa de mí, para testimonio contra ellos.›(Spanish) ======= Mark 13:10 ============ Mar 13:10 And the gospel must first be published among all nations.(KJV-1611) Marcos 13:10 ‹Y es necesario que el evangelio sea predicado antes a todas las naciones.›(Spanish) ======= Mark 13:11 ============ Mar 13:11 But when they shall lead you, and deliver you up, take no thought beforehand what ye shall speak, neither do ye premeditate: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye: for it is not ye that speak, but the Holy Ghost.(KJV-1611) Marcos 13:11 ‹Y cuando os llevaren y entregaren, no os preocupéis por lo que habéis de decir, ni lo premeditéis; sino lo que os fuere dado en aquella hora, eso hablad; porque no sois vosotros los que habláis, sino el Espíritu Santo.›(Spanish) ======= Mark 13:12 ============ Mar 13:12 Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against their parents, and shall cause them to be put to death.(KJV-1611) Marcos 13:12 ‹Y el hermano entregará a muerte al hermano, y el padre al hijo; y se levantarán los hijos contra los padres, y los harán morir.›(Spanish) ======= Mark 13:13 ============ Mar 13:13 And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that shall endure unto the end, the same shall be saved.(KJV-1611) Marcos 13:13 ‹Y seréis aborrecidos de todos por causa de mi nombre; mas el que perseverare hasta el fin, éste será salvo.›(Spanish) ======= Mark 13:14 ============ Mar 13:14 But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judaea flee to the mountains:(KJV-1611) Marcos 13:14 ‹Mas cuando viereis la abominación desoladora, de que habló el profeta Daniel, que estará donde no debe estar (el que lee, entienda), entonces los que estén en Judea, huyan a los montes;›(Spanish) ======= Mark 13:15 ============ Mar 13:15 And let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter therein, to take any thing out of his house:(KJV-1611) Marcos 13:15 ‹y el que esté sobre el terrado, no descienda a la casa, ni entre para tomar algo de su casa;›(Spanish) ======= Mark 13:16 ============ Mar 13:16 And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.(KJV-1611) Marcos 13:16 ‹Y el que estuviere en el campo, no vuelva atrás para tomar su capa.›(Spanish) ======= Mark 13:17 ============ Mar 13:17 But woe to them that are with child, and to them that give suck in those days!(KJV-1611) Marcos 13:17 ‹Mas ¡ay de las que estén encinta, y de las que amamanten en aquellos días!›(Spanish) ======= Mark 13:18 ============ Mar 13:18 And pray ye that your flight be not in the winter.(KJV-1611) Marcos 13:18 ‹Orad, pues, que vuestra huida no acontezca en invierno.›(Spanish) ======= Mark 13:19 ============ Mar 13:19 For in those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created unto this time, neither shall be.(KJV-1611) Marcos 13:19 ‹Porque aquellos días serán de tribulación cual nunca ha habido desde el principio de la creación que Dios creó, hasta este tiempo, ni habrá.›(Spanish) ======= Mark 13:20 ============ Mar 13:20 And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect's sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days.(KJV-1611) Marcos 13:20 ‹Y si el Señor no hubiese acortado aquellos días, ninguna carne sería salva; mas por causa de los elegidos que Él escogió, acortó aquellos días.›(Spanish) ======= Mark 13:21 ============ Mar 13:21 And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or, lo, he is there; believe him not:(KJV-1611) Marcos 13:21 ‹Y entonces si alguno os dijere: Mirad, aquí está el Cristo, no le creáis; o: Mirad, allí está, no le creáis.›(Spanish) ======= Mark 13:22 ============ Mar 13:22 For false Christs and false prophets shall rise, and shall shew signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect.(KJV-1611) Marcos 13:22 ‹Porque se levantarán falsos Cristos y falsos profetas, y mostrarán señales y prodigios, para engañar, si [fuese] posible, aun a los escogidos.›(Spanish) ======= Mark 13:23 ============ Mar 13:23 But take ye heed: behold, I have foretold you all things.(KJV-1611) Marcos 13:23 ‹Mas vosotros mirad, he aquí, os lo he dicho todo antes.›(Spanish) ======= Mark 13:24 ============ Mar 13:24 But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,(KJV-1611) Marcos 13:24 ‹Pero en aquellos días, después de aquella tribulación, el sol se oscurecerá, y la luna no dará su resplandor;›(Spanish) ======= Mark 13:25 ============ Mar 13:25 And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.(KJV-1611) Marcos 13:25 ‹y las estrellas caerán del cielo, y las potencias que están en los cielos serán conmovidas.›(Spanish) ======= Mark 13:26 ============ Mar 13:26 And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.(KJV-1611) Marcos 13:26 ‹Y entonces verán al Hijo del Hombre, viniendo en las nubes con gran poder y gloria.›(Spanish) ======= Mark 13:27 ============ Mar 13:27 And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.(KJV-1611) Marcos 13:27 ‹Y entonces enviará sus ángeles, y reunirá a sus escogidos de los cuatro vientos, desde el extremo de la tierra hasta el extremo del cielo.›(Spanish) ======= Mark 13:28 ============ Mar 13:28 Now learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is near:(KJV-1611) Marcos 13:28 ‹De la higuera aprended la parábola: Cuando ya su rama enternece, y brotan las hojas, sabéis que el verano está cerca:›(Spanish) ======= Mark 13:29 ============ Mar 13:29 So ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is nigh, even at the doors.(KJV-1611) Marcos 13:29 ‹Así también vosotros, cuando veáis que suceden estas cosas, sabed que está cerca, a las puertas.›(Spanish) ======= Mark 13:30 ============ Mar 13:30 Verily I say unto you, that this generation shall not pass, till all these things be done.(KJV-1611) Marcos 13:30 ‹De cierto os digo que no pasará esta generación, hasta que todo esto acontezca.›(Spanish) ======= Mark 13:31 ============ Mar 13:31 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.(KJV-1611) Marcos 13:31 ‹El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán.›(Spanish) ======= Mark 13:32 ============ Mar 13:32 But of that day and that hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father.(KJV-1611) Marcos 13:32 ‹Pero de aquel día y de la hora nadie sabe, ni aun los ángeles que están en el cielo, ni el Hijo, sino el Padre.›(Spanish) ======= Mark 13:33 ============ Mar 13:33 Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.(KJV-1611) Marcos 13:33 ‹Mirad, velad y orad, porque no sabéis cuándo es el tiempo.›(Spanish) ======= Mark 13:34 ============ Mar 13:34 For the Son of Man is as a man taking a far journey, who left his house, and gave authority to his servants, and to every man his work, and commanded the porter to watch.(KJV-1611) Marcos 13:34 ‹[Porque el Hijo del Hombre es] como el hombre que partió lejos, el cual dejó su casa, y dio autoridad a sus siervos, y a cada uno su obra, y al portero mandó que velase.›(Spanish) ======= Mark 13:35 ============ Mar 13:35 Watch ye therefore: for ye know not when the master of the house cometh, at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning:(KJV-1611) Marcos 13:35 ‹Velad, pues, porque no sabéis cuándo el señor de la casa ha de venir; si a la tarde, o a la media noche, o al canto del gallo, o al amanecer;›(Spanish) ======= Mark 13:36 ============ Mar 13:36 Lest coming suddenly he find you sleeping.(KJV-1611) Marcos 13:36 ‹no sea que viniendo de repente, os halle durmiendo.›(Spanish) ======= Mark 13:37 ============ Mar 13:37 And what I say unto you I say unto all, Watch.(KJV-1611) Marcos 13:37 ‹Y lo que a vosotros digo, a todos lo digo: Velad.›(Spanish) ======= Mark 14:1 ============ Mar 14:1 After two days was the feast of the passover, and of unleavened bread: and the chief priests and the scribes sought how they might take him by craft, and put him to death.(KJV-1611) Marcos 14:1 Y dos días después era [la fiesta de] la pascua, y de los panes sin levadura; y los príncipes de los sacerdotes y los escribas buscaban cómo prenderle por engaño y matarle.(Spanish) ======= Mark 14:2 ============ Mar 14:2 But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar of the people.(KJV-1611) Marcos 14:2 Y decían: No en el día de la fiesta, para que no se haga alboroto del pueblo.(Spanish) ======= Mark 14:3 ============ Mar 14:3 And being in Bethany in the house of Simon the leper, as he sat at meat, there came a woman having an alabaster box of ointment of spikenard very precious; and she brake the box, and poured it on his head.(KJV-1611) Marcos 14:3 Y estando Él en Betania, en casa de Simón el leproso, y sentado Él a la mesa, vino una mujer trayendo un frasco de alabastro de ungüento de nardo puro, de mucho precio, y quebrando el frasco de alabastro, se lo derramó sobre su cabeza.(Spanish) ======= Mark 14:4 ============ Mar 14:4 And there were some that had indignation within themselves, and said, Why was this waste of the ointment made?(KJV-1611) Marcos 14:4 Y hubo algunos que se indignaron dentro de sí, y dijeron: ¿Por qué se ha hecho este desperdicio de ungüento?(Spanish) ======= Mark 14:5 ============ Mar 14:5 For it might have been sold for more than three hundred pence, and have been given to the poor. And they murmured against her.(KJV-1611) Marcos 14:5 Porque podía esto haberse vendido por más de trescientos denarios, y haberse dado a los pobres. Y murmuraban contra ella.(Spanish) ======= Mark 14:6 ============ Mar 14:6 And Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me.(KJV-1611) Marcos 14:6 Pero Jesús dijo: ‹Dejadla, ¿por qué la molestáis? Buena obra me ha hecho.›(Spanish) ======= Mark 14:7 ============ Mar 14:7 For ye have the poor with you always, and whensoever ye will ye may do them good: but me ye have not always.(KJV-1611) Marcos 14:7 ‹Pues siempre tenéis a los pobres con vosotros, y cuando quisiereis, les podéis hacer bien; pero a mí no siempre me tenéis.›(Spanish) ======= Mark 14:8 ============ Mar 14:8 She hath done what she could: she is come aforehand to anoint my body to the burying.(KJV-1611) Marcos 14:8 ‹Ésta ha hecho lo que podía; [y] se ha anticipado a ungir mi cuerpo para la sepultura.›(Spanish) ======= Mark 14:9 ============ Mar 14:9 Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached throughout the whole world, this also that she hath done shall be spoken of for a memorial of her.(KJV-1611) Marcos 14:9 ‹De cierto os digo: Dondequiera que se predique este evangelio, en todo el mundo, lo que ella ha hecho, también será contado para memoria de ella.›(Spanish) ======= Mark 14:10 ============ Mar 14:10 And Judas Iscariot, one of the twelve, went unto the chief priests, to betray him unto them.(KJV-1611) Marcos 14:10 Entonces Judas Iscariote, uno de los doce, fue a los príncipes de los sacerdotes para entregárselo.(Spanish) ======= Mark 14:11 ============ Mar 14:11 And when they heard it, they were glad, and promised to give him money. And he sought how he might conveniently betray him.(KJV-1611) Marcos 14:11 Y ellos, al oírlo, se regocijaron, y prometieron darle dinero. Y buscaba cómo poder entregarle.(Spanish) ======= Mark 14:12 ============ Mar 14:12 And the first day of unleavened bread, when they killed the passover, his disciples said unto him, Where wilt thou that we go and prepare that thou mayest eat the passover?(KJV-1611) Marcos 14:12 Y el primer día de los panes sin levadura, cuando sacrificaban la pascua, sus discípulos le dijeron: ¿Dónde quieres que vayamos y preparemos para que comas la pascua?(Spanish) ======= Mark 14:13 ============ Mar 14:13 And he sendeth forth two of his disciples, and saith unto them, Go ye into the city, and there shall meet you a man bearing a pitcher of water: follow him.(KJV-1611) Marcos 14:13 Y envió dos de sus discípulos, y les dijo: ‹Id a la ciudad, y os encontrará un hombre que lleva un cántaro de agua; seguidle,›(Spanish) ======= Mark 14:14 ============ Mar 14:14 And wheresoever he shall go in, say ye to the goodman of the house, The Master saith, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?(KJV-1611) Marcos 14:14 ‹y donde él entrare, decid al señor de la casa: El Maestro dice: ¿Dónde está el aposento donde he de comer la pascua con mis discípulos?›(Spanish) ======= Mark 14:15 ============ Mar 14:15 And he will shew you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.(KJV-1611) Marcos 14:15 ‹Y él os mostrará un aposento alto ya dispuesto; preparad para nosotros allí.›(Spanish) ======= Mark 14:16 ============ Mar 14:16 And his disciples went forth, and came into the city, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.(KJV-1611) Marcos 14:16 Y fueron sus discípulos y entraron en la ciudad, y hallaron como Él les había dicho, y prepararon la pascua.(Spanish) ======= Mark 14:17 ============ Mar 14:17 And in the evening he cometh with the twelve.(KJV-1611) Marcos 14:17 Y cuando llegó la noche, vino Él con los doce.(Spanish) ======= Mark 14:18 ============ Mar 14:18 And as they sat and did eat, Jesus said, Verily I say unto you, One of you which eateth with me shall betray me.(KJV-1611) Marcos 14:18 Y sentándose ellos a la mesa, mientras comían, Jesús dijo: ‹De cierto os digo: Uno de vosotros, que come conmigo, me va a entregar.›(Spanish) ======= Mark 14:19 ============ Mar 14:19 And they began to be sorrowful, and to say unto him one by one, Is it I? and another said, Is it I?(KJV-1611) Marcos 14:19 Entonces ellos comenzaron a entristecerse, y a decirle uno tras otro: ¿Seré yo? Y el otro: ¿Seré yo?(Spanish) ======= Mark 14:20 ============ Mar 14:20 And he answered and said unto them, It is one of the twelve, that dippeth with me in the dish.(KJV-1611) Marcos 14:20 Y respondiendo Él, les dijo: ‹Es uno de los doce, que moja conmigo en el plato.›(Spanish) ======= Mark 14:21 ============ Mar 14:21 The Son of man indeed goeth, as it is written of him: but woe to that man by whom the Son of man is betrayed! good were it for that man if he had never been born.(KJV-1611) Marcos 14:21 ‹A la verdad el Hijo del Hombre va, según está escrito de Él; mas ¡ay de aquel hombre por quien el Hijo del Hombre es entregado! Bueno le fuera a tal hombre nunca haber nacido.›(Spanish) ======= Mark 14:22 ============ Mar 14:22 And as they did eat, Jesus took bread, and blessed, and brake it, and gave to them, and said, Take, eat: this is my body.(KJV-1611) Marcos 14:22 Y comiendo ellos, Jesús tomó pan y bendijo, y lo partió y les dio, diciendo: ‹Tomad, comed; esto es mi cuerpo.›(Spanish) ======= Mark 14:23 ============ Mar 14:23 And he took the cup, and when he had given thanks, he gave it to them: and they all drank of it.(KJV-1611) Marcos 14:23 Y tomando la copa, habiendo dado gracias, les dio; y bebieron de ella todos.(Spanish) ======= Mark 14:24 ============ Mar 14:24 And he said unto them, This is my blood of the new testament, which is shed for many.(KJV-1611) Marcos 14:24 Y les dijo: ‹Esto es mi sangre del nuevo testamento, que por muchos es derramada.›(Spanish) ======= Mark 14:25 ============ Mar 14:25 Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God.(KJV-1611) Marcos 14:25 ‹De cierto os digo, que no beberé más del fruto de la vid, hasta aquel día, cuando lo beberé nuevo en el reino de Dios.›(Spanish) ======= Mark 14:26 ============ Mar 14:26 And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.(KJV-1611) Marcos 14:26 Y habiendo cantado un himno, salieron al monte de los Olivos.(Spanish) ======= Mark 14:27 ============ Mar 14:27 And Jesus saith unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep shall be scattered.(KJV-1611) Marcos 14:27 Entonces Jesús les dijo: ‹Todos seréis escandalizados de mí esta noche; porque escrito está: Heriré al pastor, y serán dispersadas las ovejas.›(Spanish) ======= Mark 14:28 ============ Mar 14:28 But after that I am risen, I will go before you into Galilee.(KJV-1611) Marcos 14:28 ‹Pero después que haya resucitado, iré delante de vosotros a Galilea.›(Spanish) ======= Mark 14:29 ============ Mar 14:29 But Peter said unto him, Although all shall be offended, yet will not I.(KJV-1611) Marcos 14:29 Entonces Pedro le dijo: Aunque todos sean escandalizados, mas yo no.(Spanish) ======= Mark 14:30 ============ Mar 14:30 And Jesus saith unto him, Verily I say unto thee, That this day, even in this night, before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice.(KJV-1611) Marcos 14:30 Y Jesús le dijo: ‹De cierto te digo que tú, hoy, en esta noche, antes de que el gallo haya cantado dos veces, me negarás tres veces.›(Spanish) ======= Mark 14:31 ============ Mar 14:31 But he spake the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all.(KJV-1611) Marcos 14:31 Mas él con más vehemencia decía: Si me fuere necesario morir contigo, no te negaré. También todos decían lo mismo.(Spanish) ======= Mark 14:32 ============ Mar 14:32 And they came to a place which was named Gethsemane: and he saith to his disciples, Sit ye here, while I shall pray.(KJV-1611) Marcos 14:32 Y vinieron al lugar que se llama Getsemaní; y dijo a sus discípulos: ‹Sentaos aquí, entre tanto que yo oro.›(Spanish) ======= Mark 14:33 ============ Mar 14:33 And he taketh with him Peter and James and John, and began to be sore amazed, and to be very heavy;(KJV-1611) Marcos 14:33 Y tomó consigo a Pedro, a Jacobo y a Juan, y comenzó a entristecerse y a angustiarse en gran manera.(Spanish) ======= Mark 14:34 ============ Mar 14:34 And saith unto them, My soul is exceeding sorrowful unto death: tarry ye here, and watch.(KJV-1611) Marcos 14:34 Y les dijo: ‹Mi alma está muy triste, hasta la muerte; quedaos aquí y velad.›(Spanish) ======= Mark 14:35 ============ Mar 14:35 And he went forward a little, and fell on the ground, and prayed that, if it were possible, the hour might pass from him.(KJV-1611) Marcos 14:35 Y yéndose un poco adelante, se postró en tierra, y oró que si fuese posible, pasase de Él aquella hora.(Spanish) ======= Mark 14:36 ============ Mar 14:36 And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; take away this cup from me: nevertheless not what I will, but what thou wilt.(KJV-1611) Marcos 14:36 Y dijo: ‹Abba, Padre, todas las cosas te [son] posibles; aparta de mí esta copa; pero no [sea] mi voluntad, sino la tuya.›(Spanish) ======= Mark 14:37 ============ Mar 14:37 And he cometh, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, Simon, sleepest thou? couldest not thou watch one hour?(KJV-1611) Marcos 14:37 Y vino y los halló durmiendo; y dijo a Pedro: ‹Simón, ¿duermes? ¿No has podido velar una hora?›(Spanish) ======= Mark 14:38 ============ Mar 14:38 Watch ye and pray, lest ye enter into temptation. The spirit truly is ready, but the flesh is weak.(KJV-1611) Marcos 14:38 ‹Velad y orad, para que no entréis en tentación; el espíritu a la verdad [está] dispuesto, pero la carne [es] débil.›(Spanish) ======= Mark 14:39 ============ Mar 14:39 And again he went away, and prayed, and spake the same words.(KJV-1611) Marcos 14:39 Y otra vez fue y oró, diciendo las mismas palabras.(Spanish) ======= Mark 14:40 ============ Mar 14:40 And when he returned, he found them asleep again, (for their eyes were heavy,) neither wist they what to answer him.(KJV-1611) Marcos 14:40 Y al volver, otra vez los halló durmiendo, porque los ojos de ellos estaban cargados [de sueño], y no sabían qué responderle.(Spanish) ======= Mark 14:41 ============ Mar 14:41 And he cometh the third time, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: it is enough, the hour is come; behold, the Son of man is betrayed into the hands of sinners.(KJV-1611) Marcos 14:41 Y vino la tercera vez, y les dijo: ‹Dormid ya y descansad; basta, la hora ha venido; he aquí, el Hijo del Hombre es entregado en manos de los pecadores.›(Spanish) ======= Mark 14:42 ============ Mar 14:42 Rise up, let us go; lo, he that betrayeth me is at hand.(KJV-1611) Marcos 14:42 ‹Levantaos, vamos; he aquí, se acerca el que me entrega.›(Spanish) ======= Mark 14:43 ============ Mar 14:43 And immediately, while he yet spake, cometh Judas, one of the twelve, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and the scribes and the elders.(KJV-1611) Marcos 14:43 Y en ese momento, mientras Él aún hablaba, vino Judas, que era uno de los doce, y con él una gran multitud con espadas y palos, de parte de los príncipes de los sacerdotes y de los escribas y de los ancianos.(Spanish) ======= Mark 14:44 ============ Mar 14:44 And he that betrayed him had given them a token, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he; take him, and lead him away safely.(KJV-1611) Marcos 14:44 Y el que le entregaba les había dado señal, diciendo: Al que yo besare, ése es, prendedle, y llevadle con seguridad.(Spanish) ======= Mark 14:45 ============ Mar 14:45 And as soon as he was come, he goeth straightway to him, and saith, Master, master; and kissed him.(KJV-1611) Marcos 14:45 Y cuando vino, enseguida se acercó a Él, y le dijo: Maestro, Maestro. Y le besó.(Spanish) ======= Mark 14:46 ============ Mar 14:46 And they laid their hands on him, and took him.(KJV-1611) Marcos 14:46 Entonces ellos le echaron mano, y le prendieron.(Spanish) ======= Mark 14:47 ============ Mar 14:47 And one of them that stood by drew a sword, and smote a servant of the high priest, and cut off his ear.(KJV-1611) Marcos 14:47 Y uno de los que estaban allí, sacó una espada, he hirió a un siervo del sumo sacerdote, y le cortó la oreja.(Spanish) ======= Mark 14:48 ============ Mar 14:48 And Jesus answered and said unto them, Are ye come out, as against a thief, with swords and with staves to take me?(KJV-1611) Marcos 14:48 Y respondiendo Jesús, les dijo: ‹¿Como contra un ladrón habéis venido con espadas y palos para prenderme?›(Spanish) ======= Mark 14:49 ============ Mar 14:49 I was daily with you in the temple teaching, and ye took me not: but the scriptures must be fulfilled.(KJV-1611) Marcos 14:49 ‹Cada día estaba con vosotros enseñando en el templo, y no me prendisteis; pero [es así], para que se cumplan las Escrituras.›(Spanish) ======= Mark 14:50 ============ Mar 14:50 And they all forsook him, and fled.(KJV-1611) Marcos 14:50 Entonces todos dejándole, huyeron.(Spanish) ======= Mark 14:51 ============ Mar 14:51 And there followed him a certain young man, having a linen cloth cast about his naked body; and the young men laid hold on him:(KJV-1611) Marcos 14:51 Y cierto joven le seguía, cubierta [su] desnudez con una sábana; y los jóvenes le prendieron.(Spanish) ======= Mark 14:52 ============ Mar 14:52 And he left the linen cloth, and fled from them naked.(KJV-1611) Marcos 14:52 Mas él, dejando la sábana, huyó de ellos desnudo.(Spanish) ======= Mark 14:53 ============ Mar 14:53 And they led Jesus away to the high priest: and with him were assembled all the chief priests and the elders and the scribes.(KJV-1611) Marcos 14:53 Y trajeron a Jesús ante el sumo sacerdote; y estaban reunidos con él todos los príncipes de los sacerdotes y los ancianos y los escribas.(Spanish) ======= Mark 14:54 ============ Mar 14:54 And Peter followed him afar off, even into the palace of the high priest: and he sat with the servants, and warmed himself at the fire.(KJV-1611) Marcos 14:54 Y Pedro le siguió de lejos hasta adentro del patio del sumo sacerdote; y estaba sentado con los siervos, calentándose al fuego.(Spanish) ======= Mark 14:55 ============ Mar 14:55 And the chief priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death; and found none.(KJV-1611) Marcos 14:55 Y los príncipes de los sacerdotes y todo el concilio buscaban testimonio contra Jesús, para entregarle a muerte, mas no lo hallaban.(Spanish) ======= Mark 14:56 ============ Mar 14:56 For many bare false witness against him, but their witness agreed not together.(KJV-1611) Marcos 14:56 Porque muchos decían falso testimonio contra Él; pero sus testimonios no concordaban.(Spanish) ======= Mark 14:57 ============ Mar 14:57 And there arose certain, and bare false witness against him, saying,(KJV-1611) Marcos 14:57 Entonces levantándose unos, dieron falso testimonio contra Él, diciendo:(Spanish) ======= Mark 14:58 ============ Mar 14:58 We heard him say, I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands.(KJV-1611) Marcos 14:58 Nosotros le oímos decir: Yo derribaré este templo que es hecho a mano, y en tres días edificaré otro hecho sin mano.(Spanish) ======= Mark 14:59 ============ Mar 14:59 But neither so did their witness agree together.(KJV-1611) Marcos 14:59 Pero ni aun así concordaba el testimonio de ellos.(Spanish) ======= Mark 14:60 ============ Mar 14:60 And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?(KJV-1611) Marcos 14:60 Entonces el sumo sacerdote, levantándose en medio, preguntó a Jesús, diciendo: ¿No respondes nada? ¿Qué testifican éstos contra ti?(Spanish) ======= Mark 14:61 ============ Mar 14:61 But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and said unto him, Art thou the Christ, the Son of the Blessed?(KJV-1611) Marcos 14:61 Mas Él callaba, y nada respondía. El sumo sacerdote le volvió a preguntar, y le dijo: ¿Eres tú el Cristo, el Hijo del Bendito?(Spanish) ======= Mark 14:62 ============ Mar 14:62 And Jesus said, I am: and ye shall see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.(KJV-1611) Marcos 14:62 Y Jesús le dijo: ‹Yo soy; y veréis al Hijo del Hombre sentado a la diestra del poder, y viniendo en las nubes del cielo.›(Spanish) ======= Mark 14:63 ============ Mar 14:63 Then the high priest rent his clothes, and saith, What need we any further witnesses?(KJV-1611) Marcos 14:63 Entonces el sumo sacerdote rasgando su vestidura, dijo: ¿Qué más necesidad tenemos de testigos?(Spanish) ======= Mark 14:64 ============ Mar 14:64 Ye have heard the blasphemy: what think ye? And they all condemned him to be guilty of death.(KJV-1611) Marcos 14:64 Habéis oído la blasfemia; ¿qué os parece? Y todos le condenaron a ser culpable de muerte.(Spanish) ======= Mark 14:65 ============ Mar 14:65 And some began to spit on him, and to cover his face, and to buffet him, and to say unto him, Prophesy: and the servants did strike him with the palms of their hands.(KJV-1611) Marcos 14:65 Y algunos comenzaron a escupirle, y a cubrir su rostro, y a abofetearle, diciéndole: Profetiza; y los siervos le herían a bofetadas.(Spanish) ======= Mark 14:66 ============ Mar 14:66 And as Peter was beneath in the palace, there cometh one of the maids of the high priest:(KJV-1611) Marcos 14:66 Y estando Pedro abajo en el patio, vino una de las criadas del sumo sacerdote;(Spanish) ======= Mark 14:67 ============ Mar 14:67 And when she saw Peter warming himself, she looked upon him, and said, And thou also wast with Jesus of Nazareth.(KJV-1611) Marcos 14:67 y cuando vio a Pedro que se calentaba, mirándole, dijo: Y tú también estabas con Jesús el Nazareno.(Spanish) ======= Mark 14:68 ============ Mar 14:68 But he denied, saying, I know not, neither understand I what thou sayest. And he went out into the porch; and the cock crew.(KJV-1611) Marcos 14:68 Pero él lo negó, diciendo: No le conozco, ni entiendo lo que dices. Y salió al portal; y cantó el gallo.(Spanish) ======= Mark 14:69 ============ Mar 14:69 And a maid saw him again, and began to say to them that stood by, This is one of them.(KJV-1611) Marcos 14:69 Y la criada, viéndole otra vez, comenzó a decir a los que estaban allí: Éste es de ellos.(Spanish) ======= Mark 14:70 ============ Mar 14:70 And he denied it again. And a little after, they that stood by said again to Peter, Surely thou art one of them: for thou art a Galilaean, and thy speech agreeth thereto.(KJV-1611) Marcos 14:70 Y él lo negó otra vez. Y poco después, los que estaban allí, dijeron otra vez a Pedro: Verdaderamente tú eres de ellos, porque eres galileo, y tu hablar es semejante.(Spanish) ======= Mark 14:71 ============ Mar 14:71 But he began to curse and to swear, saying, I know not this man of whom ye speak.(KJV-1611) Marcos 14:71 Entonces él comenzó a maldecir y a jurar: No conozco a este hombre de quien habláis.(Spanish) ======= Mark 14:72 ============ Mar 14:72 And the second time the cock crew. And Peter called to mind the word that Jesus said unto him, Before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice. And when he thought thereon, he wept.(KJV-1611) Marcos 14:72 Y el gallo cantó la segunda vez. Entonces Pedro se acordó de las palabras que Jesús le había dicho: Antes que el gallo cante dos veces, me negarás tres veces. Y pensando en esto, lloraba.(Spanish) ======= Mark 15:1 ============ Mar 15:1 And straightway in the morning the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him to Pilate.(KJV-1611) Marcos 15:1 Y luego por la mañana, tomando consejo los príncipes de los sacerdotes con los ancianos y con los escribas y con todo el concilio, llevaron a Jesús atado, y le entregaron a Pilato.(Spanish) ======= Mark 15:2 ============ Mar 15:2 And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he answering said unto them, Thou sayest it.(KJV-1611) Marcos 15:2 Y Pilato le preguntó: ¿Eres tú el Rey de los judíos? Y respondiendo Él, le dijo: ‹Tú lo dices.›(Spanish) ======= Mark 15:3 ============ Mar 15:3 And the chief priests accused him of many things: but he answered nothing.(KJV-1611) Marcos 15:3 Y los príncipes de los sacerdotes le acusaban mucho, mas Él no respondía nada.(Spanish) ======= Mark 15:4 ============ Mar 15:4 And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they witness against thee.(KJV-1611) Marcos 15:4 Y Pilato le preguntó otra vez, diciendo: ¿No respondes nada? Mira cuántas cosas testifican contra ti.(Spanish) ======= Mark 15:5 ============ Mar 15:5 But Jesus yet answered nothing; so that Pilate marvelled.(KJV-1611) Marcos 15:5 Pero Jesús ni aun con eso respondió nada; de modo que Pilato se maravillaba.(Spanish) ======= Mark 15:6 ============ Mar 15:6 Now at that feast he released unto them one prisoner, whomsoever they desired.(KJV-1611) Marcos 15:6 Ahora bien, en el día de la fiesta les soltaba un preso, cualquiera que pidiesen.(Spanish) ======= Mark 15:7 ============ Mar 15:7 And there was one named Barabbas, which lay bound with them that had made insurrection with him, who had committed murder in the insurrection.(KJV-1611) Marcos 15:7 Y había uno que se llamaba Barrabás, preso con sus compañeros de motín, que habían cometido homicidio en una insurrección.(Spanish) ======= Mark 15:8 ============ Mar 15:8 And the multitude crying aloud began to desire him to do as he had ever done unto them.(KJV-1611) Marcos 15:8 Y la multitud, gritando, comenzó a pedir [que hiciera] como siempre les había hecho.(Spanish) ======= Mark 15:9 ============ Mar 15:9 But Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews?(KJV-1611) Marcos 15:9 Y Pilato les respondió, diciendo: ¿Queréis que os suelte al Rey de los judíos?(Spanish) ======= Mark 15:10 ============ Mar 15:10 For he knew that the chief priests had delivered him for envy.(KJV-1611) Marcos 15:10 Porque él sabía que los príncipes de los sacerdotes por envidia le habían entregado.(Spanish) ======= Mark 15:11 ============ Mar 15:11 But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas unto them.(KJV-1611) Marcos 15:11 Mas los príncipes de los sacerdotes incitaron a la multitud, para que les soltase más bien a Barrabás.(Spanish) ======= Mark 15:12 ============ Mar 15:12 And Pilate answered and said again unto them, What will ye then that I shall do unto him whom ye call the King of the Jews?(KJV-1611) Marcos 15:12 Y respondiendo Pilato, les dijo otra vez: ¿Qué, pues, queréis que haga del que llamáis Rey de los judíos?(Spanish) ======= Mark 15:13 ============ Mar 15:13 And they cried out again, Crucify him.(KJV-1611) Marcos 15:13 Y ellos volvieron a gritar: ¡Crucifícale!(Spanish) ======= Mark 15:14 ============ Mar 15:14 Then Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? And they cried out the more exceedingly, Crucify him.(KJV-1611) Marcos 15:14 Entonces Pilato les dijo: ¿Pues qué mal ha hecho? Pero ellos gritaban aun más: ¡Crucifícale!(Spanish) ======= Mark 15:15 ============ Mar 15:15 And so Pilate, willing to content the people, released Barabbas unto them, and delivered Jesus, when he had scourged him, to be crucified.(KJV-1611) Marcos 15:15 Y Pilato queriendo agradar al pueblo, les soltó a Barrabás, y entregó a Jesús, después de azotarle, para que fuese crucificado.(Spanish) ======= Mark 15:16 ============ Mar 15:16 And the soldiers led him away into the hall, called Praetorium; and they call together the whole band.(KJV-1611) Marcos 15:16 Entonces los soldados le llevaron dentro de la sala que es llamada Pretorio; y convocaron a toda la cohorte.(Spanish) ======= Mark 15:17 ============ Mar 15:17 And they clothed him with purple, and platted a crown of thorns, and put it about his head,(KJV-1611) Marcos 15:17 Y le vistieron de púrpura; y tejiendo una corona de espinas, la pusieron sobre su [cabeza].(Spanish) ======= Mark 15:18 ============ Mar 15:18 And began to salute him, Hail, King of the Jews!(KJV-1611) Marcos 15:18 Y comenzaron a saludarle: ¡Salve, Rey de los judíos!(Spanish) ======= Mark 15:19 ============ Mar 15:19 And they smote him on the head with a reed, and did spit upon him, and bowing their knees worshipped him.(KJV-1611) Marcos 15:19 Y le herían en la cabeza con una caña, y escupían en Él, y arrodillándose le adoraban.(Spanish) ======= Mark 15:20 ============ Mar 15:20 And when they had mocked him, they took off the purple from him, and put his own clothes on him, and led him out to crucify him.(KJV-1611) Marcos 15:20 Y cuando le hubieron escarnecido, le desnudaron la púrpura, y le pusieron sus propias vestiduras, y le sacaron para crucificarle.(Spanish) ======= Mark 15:21 ============ Mar 15:21 And they compel one Simon a Cyrenian, who passed by, coming out of the country, the father of Alexander and Rufus, to bear his cross.(KJV-1611) Marcos 15:21 Y obligaron a uno que pasaba, Simón cireneo, padre de Alejandro y de Rufo, que venía del campo, para que [le] llevase su cruz.(Spanish) ======= Mark 15:22 ============ Mar 15:22 And they bring him unto the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull.(KJV-1611) Marcos 15:22 Y le llevaron al lugar [llamado] Gólgota, que interpretado es: El lugar de la Calavera.(Spanish) ======= Mark 15:23 ============ Mar 15:23 And they gave him to drink wine mingled with myrrh: but he received it not.(KJV-1611) Marcos 15:23 Y le dieron a beber vino mezclado con mirra; mas Él no lo tomó.(Spanish) ======= Mark 15:24 ============ Mar 15:24 And when they had crucified him, they parted his garments, casting lots upon them, what every man should take.(KJV-1611) Marcos 15:24 Y cuando le hubieron crucificado, repartieron sus vestiduras echando suertes sobre ellas, [para ver] qué llevaría cada uno.(Spanish) ======= Mark 15:25 ============ Mar 15:25 And it was the third hour, and they crucified him.(KJV-1611) Marcos 15:25 Y era la hora tercera cuando le crucificaron.(Spanish) ======= Mark 15:26 ============ Mar 15:26 And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.(KJV-1611) Marcos 15:26 Y el título escrito de su causa era: EL REY DE LOS JUDÍOS.(Spanish) ======= Mark 15:27 ============ Mar 15:27 And with him they crucify two thieves; the one on his right hand, and the other on his left.(KJV-1611) Marcos 15:27 Y crucificaron con Él a dos ladrones, uno a su derecha, y otro a su izquierda.(Spanish) ======= Mark 15:28 ============ Mar 15:28 And the scripture was fulfilled, which saith, And he was numbered with the transgressors.(KJV-1611) Marcos 15:28 Y se cumplió la Escritura que dice: Y con los transgresores fue contado.(Spanish) ======= Mark 15:29 ============ Mar 15:29 And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,(KJV-1611) Marcos 15:29 Y los que pasaban le injuriaban, meneando sus cabezas y diciendo: ¡Ah! Tú que derribas el templo [de Dios] y en tres días lo reedificas,(Spanish) ======= Mark 15:30 ============ Mar 15:30 Save thyself, and come down from the cross.(KJV-1611) Marcos 15:30 sálvate a ti mismo, y desciende de la cruz.(Spanish) ======= Mark 15:31 ============ Mar 15:31 Likewise also the chief priests mocking said among themselves with the scribes, He saved others; himself he cannot save.(KJV-1611) Marcos 15:31 De esta manera también los príncipes de los sacerdotes escarneciendo, decían unos a otros, con los escribas: A otros salvó, a sí mismo no se puede salvar.(Spanish) ======= Mark 15:32 ============ Mar 15:32 Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified with him reviled him.(KJV-1611) Marcos 15:32 El Cristo, el Rey de Israel, descienda ahora de la cruz, para que veamos y creamos. También los que estaban crucificados con Él le injuriaban.(Spanish) ======= Mark 15:33 ============ Mar 15:33 And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.(KJV-1611) Marcos 15:33 Y cuando vino la hora sexta, hubo tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora novena.(Spanish) ======= Mark 15:34 ============ Mar 15:34 And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?(KJV-1611) Marcos 15:34 Y a la hora novena Jesús clamó a gran voz, diciendo: ‹Eloi, Eloi, ¿lama sabactani?› Que interpretado, es: Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has desamparado?(Spanish) ======= Mark 15:35 ============ Mar 15:35 And some of them that stood by, when they heard it, said, Behold, he calleth Elias.(KJV-1611) Marcos 15:35 Y oyéndole unos de los que estaban allí, dijeron: He aquí, llama a Elías.(Spanish) ======= Mark 15:36 ============ Mar 15:36 And one ran and filled a spunge full of vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink, saying, Let alone; let us see whether Elias will come to take him down.(KJV-1611) Marcos 15:36 Y corrió uno, y empapando una esponja en vinagre, y poniéndola en una caña, le dio a beber, diciendo: Dejad, veamos si viene Elías a bajarle.(Spanish) ======= Mark 15:37 ============ Mar 15:37 And Jesus cried with a loud voice, and gave up the ghost.(KJV-1611) Marcos 15:37 Mas Jesús, clamando a gran voz, entregó el espíritu.(Spanish) ======= Mark 15:38 ============ Mar 15:38 And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom.(KJV-1611) Marcos 15:38 Entonces el velo del templo se rasgó en dos, de arriba abajo.(Spanish) ======= Mark 15:39 ============ Mar 15:39 And when the centurion, which stood over against him, saw that he so cried out, and gave up the ghost, he said, Truly this man was the Son of God.(KJV-1611) Marcos 15:39 Y cuando el centurión que estaba delante de Él, vio que así clamando entregó el espíritu, dijo: Verdaderamente este hombre era el Hijo de Dios.(Spanish) ======= Mark 15:40 ============ Mar 15:40 There were also women looking on afar off: among whom was Mary Magdalene, and Mary the mother of James the less and of Joses, and Salome;(KJV-1611) Marcos 15:40 Y estaban también [algunas] mujeres mirando de lejos, entre las cuales estaba María Magdalena, y María la madre de Jacobo el menor y de José, y Salomé;(Spanish) ======= Mark 15:41 ============ Mar 15:41 (Who also, when he was in Galilee, followed him, and ministered unto him;) and many other women which came up with him unto Jerusalem.(KJV-1611) Marcos 15:41 las cuales, cuando estuvo en Galilea, le habían seguido, y le servían; y muchas otras que habían subido con Él a Jerusalén.(Spanish) ======= Mark 15:42 ============ Mar 15:42 And now when the even was come, because it was the preparation, that is, the day before the sabbath,(KJV-1611) Marcos 15:42 Y cuando ya atardecía, porque era la preparación, esto es, la víspera del sábado,(Spanish) ======= Mark 15:43 ============ Mar 15:43 Joseph of Arimathaea, an honourable counsellor, which also waited for the kingdom of God, came, and went in boldly unto Pilate, and craved the body of Jesus.(KJV-1611) Marcos 15:43 José de Arimatea, consejero honorable, que también esperaba el reino de Dios, vino, y entró osadamente a Pilato, y pidió el cuerpo de Jesús.(Spanish) ======= Mark 15:44 ============ Mar 15:44 And Pilate marvelled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead.(KJV-1611) Marcos 15:44 Y Pilato se maravilló de que ya hubiese muerto; y llamando al centurión, le preguntó si ya había muerto.(Spanish) ======= Mark 15:45 ============ Mar 15:45 And when he knew it of the centurion, he gave the body to Joseph.(KJV-1611) Marcos 15:45 Y enterado del centurión, dio el cuerpo a José,(Spanish) ======= Mark 15:46 ============ Mar 15:46 And he bought fine linen, and took him down, and wrapped him in the linen, and laid him in a sepulchre which was hewn out of a rock, and rolled a stone unto the door of the sepulchre.(KJV-1611) Marcos 15:46 el cual compró una sábana, y bajándole, le envolvió en la sábana, y le puso en un sepulcro que estaba cavado en una roca, y rodó una piedra a la puerta del sepulcro.(Spanish) ======= Mark 15:47 ============ Mar 15:47 And Mary Magdalene and Mary the mother of Joses beheld where he was laid.(KJV-1611) Marcos 15:47 Y María Magdalena, y María [la madre] de José, miraban dónde era puesto.(Spanish) ======= Mark 16:1 ============ Mar 16:1 And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, had bought sweet spices, that they might come and anoint him.(KJV-1611) Marcos 16:1 Y cuando hubo pasado el sábado, María Magdalena, y María [la madre] de Jacobo, y Salomé, compraron especias aromáticas para venir a ungirle.(Spanish) ======= Mark 16:2 ============ Mar 16:2 And very early in the morning the first day of the week, they came unto the sepulchre at the rising of the sun.(KJV-1611) Marcos 16:2 Y muy de mañana, el primer [día] de la semana, a la salida del sol, vinieron al sepulcro.(Spanish) ======= Mark 16:3 ============ Mar 16:3 And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre?(KJV-1611) Marcos 16:3 Y decían entre sí: ¿Quién nos removerá la piedra de la puerta del sepulcro?(Spanish) ======= Mark 16:4 ============ Mar 16:4 And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.(KJV-1611) Marcos 16:4 Y cuando miraron, vieron removida la piedra, que era muy grande.(Spanish) ======= Mark 16:5 ============ Mar 16:5 And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment; and they were affrighted.(KJV-1611) Marcos 16:5 Y entrando en el sepulcro, vieron a un joven sentado al lado derecho, cubierto de una larga ropa blanca; y se espantaron.(Spanish) ======= Mark 16:6 ============ Mar 16:6 And he saith unto them, Be not affrighted: Ye seek Jesus of Nazareth, which was crucified: he is risen; he is not here: behold the place where they laid him.(KJV-1611) Marcos 16:6 Y él les dijo: No os asustéis; buscáis a Jesús el Nazareno, el que fue crucificado; ha resucitado, no está aquí; he aquí el lugar en donde le pusieron.(Spanish) ======= Mark 16:7 ============ Mar 16:7 But go your way, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you.(KJV-1611) Marcos 16:7 Pero id, decid a sus discípulos y a Pedro, que Él va delante de vosotros a Galilea; allí le veréis, como os dijo.(Spanish) ======= Mark 16:8 ============ Mar 16:8 And they went out quickly, and fled from the sepulchre; for they trembled and were amazed: neither said they any thing to any man; for they were afraid.(KJV-1611) Marcos 16:8 Y ellas se fueron aprisa, huyendo del sepulcro, porque les había tomado temblor y espanto; y no dijeron nada a nadie, porque tenían miedo.(Spanish) ======= Mark 16:9 ============ Mar 16:9 Now when Jesus was risen early the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils.(KJV-1611) Marcos 16:9 Mas cuando [Jesús] resucitó por la mañana, el primer [día] de la semana, apareció primeramente a María Magdalena, de la cual había echado siete demonios.(Spanish) ======= Mark 16:10 ============ Mar 16:10 And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.(KJV-1611) Marcos 16:10 Y ella fue y lo hizo saber a los que habían estado con Él, que estaban tristes y llorando.(Spanish) ======= Mark 16:11 ============ Mar 16:11 And they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not.(KJV-1611) Marcos 16:11 Y ellos, cuando oyeron que vivía, y que había sido visto por ella, no lo creyeron.(Spanish) ======= Mark 16:12 ============ Mar 16:12 After that he appeared in another form unto two of them, as they walked, and went into the country.(KJV-1611) Marcos 16:12 Y después de esto, apareció en otra forma a dos de ellos que iban de camino, yendo al campo.(Spanish) ======= Mark 16:13 ============ Mar 16:13 And they went and told it unto the residue: neither believed they them.(KJV-1611) Marcos 16:13 Y ellos fueron, y lo hicieron saber a los demás; y ni aun a ellos creyeron.(Spanish) ======= Mark 16:14 ============ Mar 16:14 Afterward he appeared unto the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had seen him after he was risen.(KJV-1611) Marcos 16:14 Finalmente se apareció a los once, estando ellos sentados a la mesa, y les reprochó su incredulidad y dureza de corazón, porque no habían creído a los que le habían visto resucitado.(Spanish) ======= Mark 16:15 ============ Mar 16:15 And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.(KJV-1611) Marcos 16:15 Y les dijo: ‹Id por todo el mundo y predicad el evangelio a toda criatura.›(Spanish) ======= Mark 16:16 ============ Mar 16:16 He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned.(KJV-1611) Marcos 16:16 ‹El que creyere y fuere bautizado, será salvo; mas el que no creyere, será condenado.›(Spanish) ======= Mark 16:17 ============ Mar 16:17 And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;(KJV-1611) Marcos 16:17 ‹Y estas señales seguirán a los que creen: En mi nombre echarán fuera demonios; hablarán nuevas lenguas;›(Spanish) ======= Mark 16:18 ============ Mar 16:18 They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.(KJV-1611) Marcos 16:18 ‹tomarán serpientes; y si bebieren cosa mortífera, no les dañará; sobre los enfermos pondrán sus manos y sanarán.›(Spanish) ======= Mark 16:19 ============ Mar 16:19 So then after the Lord had spoken unto them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God.(KJV-1611) Marcos 16:19 Y el Señor, después que les habló, fue recibido arriba en el cielo, y se sentó a la diestra de Dios.(Spanish) ======= Mark 16:20 ============ Mar 16:20 And they went forth, and preached every where, the Lord working with them, and confirming the word with signs following. Amen.(KJV-1611) Marcos 16:20 Y ellos saliendo, predicaron en todas partes, obrando con [ellos] el Señor, y confirmando la palabra con señales que les seguían. Amén.(Spanish) ======= Luke 1:1 ============ Luk 1:1 Forasmuch as many have taken in hand to set forth in order a declaration of those things which are most surely believed among us,(KJV-1611) Lucas 1:1 Puesto que ya muchos han intentado poner en orden la historia de las cosas que entre nosotros son ciertísimas,(Spanish) ======= Luke 1:2 ============ Luk 1:2 Even as they delivered them unto us, which from the beginning were eyewitnesses, and ministers of the word;(KJV-1611) Lucas 1:2 así como nos lo enseñaron los que desde el principio lo vieron con sus ojos, y fueron ministros de la palabra;(Spanish) ======= Luke 1:3 ============ Luk 1:3 It seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus,(KJV-1611) Lucas 1:3 me ha parecido también a mí, después de haber entendido perfectamente todas las cosas desde el principio, escribírtelas por orden, [oh] excelentísimo Teófilo,(Spanish) ======= Luke 1:4 ============ Luk 1:4 That thou mightest know the certainty of those things, wherein thou hast been instructed.(KJV-1611) Lucas 1:4 para que conozcas la certeza de las cosas en las que has sido instruido.(Spanish) ======= Luke 1:5 ============ Luk 1:5 THERE was in the days of Herod, the king of Judaea, a certain priest named Zacharias, of the course of Abia: and his wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elisabeth.(KJV-1611) Lucas 1:5 Hubo en los días de Herodes, rey de Judea, un sacerdote llamado Zacarías, de la clase de Abías; y su esposa era de las hijas de Aarón, y se llamaba Elisabet.(Spanish) ======= Luke 1:6 ============ Luk 1:6 And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.(KJV-1611) Lucas 1:6 Y ambos eran justos delante de Dios, andando irreprensibles en todos los mandamientos y ordenanzas del Señor.(Spanish) ======= Luke 1:7 ============ Luk 1:7 And they had no child, because that Elisabeth was barren, and they both were now well stricken in years.(KJV-1611) Lucas 1:7 Y no tenían hijo, porque Elisabet era estéril, y ambos eran [ya] de edad avanzada.(Spanish) ======= Luke 1:8 ============ Luk 1:8 And it came to pass, that while he executed the priest's office before God in the order of his course,(KJV-1611) Lucas 1:8 Y aconteció que ejerciendo Zacarías el sacerdocio delante de Dios en el orden de su clase,(Spanish) ======= Luke 1:9 ============ Luk 1:9 According to the custom of the priest's office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.(KJV-1611) Lucas 1:9 conforme a la costumbre del sacerdocio, le tocó en suerte encender el incienso, entrando en el templo del Señor.(Spanish) ======= Luke 1:10 ============ Luk 1:10 And the whole multitude of the people were praying without at the time of incense.(KJV-1611) Lucas 1:10 Y toda la multitud del pueblo estaba fuera orando a la hora del incienso.(Spanish) ======= Luke 1:11 ============ Luk 1:11 And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.(KJV-1611) Lucas 1:11 Y se le apareció un ángel del Señor puesto en pie a la derecha del altar del incienso.(Spanish) ======= Luke 1:12 ============ Luk 1:12 And when Zacharias saw him, he was troubled, and fear fell upon him.(KJV-1611) Lucas 1:12 Y viéndole, se turbó Zacarías, y cayó temor sobre él.(Spanish) ======= Luke 1:13 ============ Luk 1:13 But the angel said unto him, Fear not, Zacharias: for thy prayer is heard; and thy wife Elisabeth shall bear thee a son, and thou shalt call his name John.(KJV-1611) Lucas 1:13 Mas el ángel le dijo: Zacarías, no temas; porque tu oración ha sido oída, y tu esposa Elisabet te dará a luz un hijo, y llamarás su nombre Juan.(Spanish) ======= Luke 1:14 ============ Luk 1:14 And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.(KJV-1611) Lucas 1:14 Y tendrás gozo y alegría, y muchos se regocijarán de su nacimiento.(Spanish) ======= Luke 1:15 ============ Luk 1:15 For he shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother's womb.(KJV-1611) Lucas 1:15 Porque será grande delante del Señor; y no beberá vino ni sidra, y será lleno del Espíritu Santo, aun desde el vientre de su madre.(Spanish) ======= Luke 1:16 ============ Luk 1:16 And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their God.(KJV-1611) Lucas 1:16 Y a muchos de los hijos de Israel convertirá al Señor Dios de ellos.(Spanish) ======= Luke 1:17 ============ Luk 1:17 And he shall go before him in the spirit and power of Elias, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to the wisdom of the just; to make ready a people prepared for the Lord.(KJV-1611) Lucas 1:17 Porque él irá delante de Él en el espíritu y el poder de Elías, para hacer volver los corazones de los padres a los hijos, y los desobedientes a la sabiduría de los justos, para preparar un pueblo dispuesto para el Señor.(Spanish) ======= Luke 1:18 ============ Luk 1:18 And Zacharias said unto the angel, Whereby shall I know this? for I am an old man, and my wife well stricken in years.(KJV-1611) Lucas 1:18 Y dijo Zacarías al ángel: ¿En qué conoceré esto? Porque yo soy viejo, y mi esposa es de edad avanzada.(Spanish) ======= Luke 1:19 ============ Luk 1:19 And the angel answering said unto him, I am Gabriel, that stand in the presence of God; and am sent to speak unto thee, and to shew thee these glad tidings.(KJV-1611) Lucas 1:19 Y respondiendo el ángel le dijo: Yo soy Gabriel, que estoy delante de Dios; y soy enviado a hablarte y darte estas buenas nuevas.(Spanish) ======= Luke 1:20 ============ Luk 1:20 And, behold, thou shalt be dumb, and not able to speak, until the day that these things shall be performed, because thou believest not my words, which shall be fulfilled in their season.(KJV-1611) Lucas 1:20 Y he aquí estarás mudo y no podrás hablar, hasta el día que esto sea hecho, por cuanto no creíste mis palabras, las cuales se cumplirán a su tiempo.(Spanish) ======= Luke 1:21 ============ Luk 1:21 And the people waited for Zacharias, and marvelled that he tarried so long in the temple.(KJV-1611) Lucas 1:21 Y el pueblo estaba esperando a Zacarías, y se maravillaban de que él se demorase en el templo.(Spanish) ======= Luke 1:22 ============ Luk 1:22 And when he came out, he could not speak unto them: and they perceived that he had seen a vision in the temple: for he beckoned unto them, and remained speechless.(KJV-1611) Lucas 1:22 Y cuando salió, no les podía hablar; y entendieron que había visto visión en el templo, pues les hablaba por señas, y permanecía mudo.(Spanish) ======= Luke 1:23 ============ Luk 1:23 And it came to pass, that, as soon as the days of his ministration were accomplished, he departed to his own house.(KJV-1611) Lucas 1:23 Y aconteció que cumpliéndose los días de su ministerio, se fue a su casa.(Spanish) ======= Luke 1:24 ============ Luk 1:24 And after those days his wife Elisabeth conceived, and hid herself five months, saying,(KJV-1611) Lucas 1:24 Y después de aquellos días concibió su esposa Elisabet, y se encubrió por cinco meses, diciendo:(Spanish) ======= Luke 1:25 ============ Luk 1:25 Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he looked on me, to take away my reproach among men.(KJV-1611) Lucas 1:25 Así me ha hecho el Señor en los días en que miró para quitar mi afrenta entre los hombres.(Spanish) ======= Luke 1:26 ============ Luk 1:26 And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth,(KJV-1611) Lucas 1:26 Y al sexto mes, el ángel Gabriel fue enviado de Dios a una ciudad de Galilea, llamada Nazaret,(Spanish) ======= Luke 1:27 ============ Luk 1:27 To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary.(KJV-1611) Lucas 1:27 a una virgen desposada con un varón que se llamaba José, de la casa de David; y el nombre de la virgen [era] María.(Spanish) ======= Luke 1:28 ============ Luk 1:28 And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee: blessed art thou among women.(KJV-1611) Lucas 1:28 Y entrando el ángel a donde ella estaba, dijo: ¡Salve, muy favorecida! El Señor es contigo; bendita tú entre las mujeres.(Spanish) ======= Luke 1:29 ============ Luk 1:29 And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be.(KJV-1611) Lucas 1:29 Y cuando ella le vio, se turbó por sus palabras, y pensaba qué salutación sería ésta.(Spanish) ======= Luke 1:30 ============ Luk 1:30 And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God.(KJV-1611) Lucas 1:30 Entonces el ángel le dijo: María, no temas, porque has hallado gracia delante de Dios.(Spanish) ======= Luke 1:31 ============ Luk 1:31 And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS.(KJV-1611) Lucas 1:31 Y he aquí, concebirás en tu vientre, y darás a luz un hijo, y llamarás su nombre JESÚS.(Spanish) ======= Luke 1:32 ============ Luk 1:32 He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David:(KJV-1611) Lucas 1:32 Éste será grande, y será llamado Hijo del Altísimo; y el Señor Dios le dará el trono de David, su padre;(Spanish) ======= Luke 1:33 ============ Luk 1:33 And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end.(KJV-1611) Lucas 1:33 y reinará sobre la casa de Jacob por siempre; y de su reino no habrá fin.(Spanish) ======= Luke 1:34 ============ Luk 1:34 Then said Mary unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?(KJV-1611) Lucas 1:34 Entonces María dijo al ángel: ¿Cómo será esto? pues no conozco varón.(Spanish) ======= Luke 1:35 ============ Luk 1:35 And the angel answered and said unto her, The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee: therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God.(KJV-1611) Lucas 1:35 Y respondiendo el ángel le dijo: El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y el poder del Altísimo te cubrirá con su sombra; por lo cual también lo Santo que de ti nacerá, será llamado el Hijo de Dios.(Spanish) ======= Luke 1:36 ============ Luk 1:36 And, behold, thy cousin Elisabeth, she hath also conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her, who was called barren.(KJV-1611) Lucas 1:36 Y he aquí tu prima Elisabet, la que llamaban estéril, ella también ha concebido hijo en su vejez; y éste es el sexto mes para ella;(Spanish) ======= Luke 1:37 ============ Luk 1:37 For with God nothing shall be impossible.(KJV-1611) Lucas 1:37 Porque con Dios nada será imposible.(Spanish) ======= Luke 1:38 ============ Luk 1:38 And Mary said, Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. And the angel departed from her.(KJV-1611) Lucas 1:38 Entonces María dijo: He aquí la sierva del Señor; hágase a mí conforme a tu palabra. Y el ángel se fue de ella.(Spanish) ======= Luke 1:39 ============ Luk 1:39 And Mary arose in those days, and went into the hill country with haste, into a city of Juda;(KJV-1611) Lucas 1:39 Y en aquellos días levantándose María, se fue aprisa a la montaña, a una ciudad de Judá;(Spanish) ======= Luke 1:40 ============ Luk 1:40 And entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.(KJV-1611) Lucas 1:40 y entró en casa de Zacarías, y saludó a Elisabet.(Spanish) ======= Luke 1:41 ============ Luk 1:41 And it came to pass, that, when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped in her womb; and Elisabeth was filled with the Holy Ghost:(KJV-1611) Lucas 1:41 Y aconteció que cuando oyó Elisabet la salutación de María, la criatura saltó en su vientre; y Elisabet fue llena del Espíritu Santo,(Spanish) ======= Luke 1:42 ============ Luk 1:42 And she spake out with a loud voice, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.(KJV-1611) Lucas 1:42 y exclamó a gran voz, y dijo: Bendita tú entre las mujeres, y bendito el fruto de tu vientre.(Spanish) ======= Luke 1:43 ============ Luk 1:43 And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me?(KJV-1611) Lucas 1:43 ¿Y de dónde esto a mí, que la madre de mi Señor venga a mí?(Spanish) ======= Luke 1:44 ============ Luk 1:44 For, lo, as soon as the voice of thy salutation sounded in mine ears, the babe leaped in my womb for joy.(KJV-1611) Lucas 1:44 Porque he aquí, tan pronto como llegó la voz de tu salutación a mis oídos, la criatura saltó de alegría en mi vientre.(Spanish) ======= Luke 1:45 ============ Luk 1:45 And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord.(KJV-1611) Lucas 1:45 Y bienaventurada la que creyó, porque se cumplirán las cosas que le fueron dichas de parte del Señor.(Spanish) ======= Luke 1:46 ============ Luk 1:46 And Mary said, My soul doth magnify the Lord,(KJV-1611) Lucas 1:46 Entonces María dijo: Mi alma engrandece al Señor;(Spanish) ======= Luke 1:47 ============ Luk 1:47 And my spirit hath rejoiced in God my Saviour.(KJV-1611) Lucas 1:47 Y mi espíritu se regocijó en Dios mi Salvador,(Spanish) ======= Luke 1:48 ============ Luk 1:48 For he hath regarded the low estate of his handmaiden: for, behold, from henceforth all generations shall call me blessed.(KJV-1611) Lucas 1:48 porque ha mirado la bajeza de su sierva; y he aquí, desde ahora me dirán bienaventurada todas las generaciones.(Spanish) ======= Luke 1:49 ============ Luk 1:49 For he that is mighty hath done to me great things; and holy is his name.(KJV-1611) Lucas 1:49 Porque me ha hecho grandes cosas el Poderoso; y santo es su nombre.(Spanish) ======= Luke 1:50 ============ Luk 1:50 And his mercy is on them that fear him from generation to generation.(KJV-1611) Lucas 1:50 Y su misericordia [es] en los que le temen, de generación en generación.(Spanish) ======= Luke 1:51 ============ Luk 1:51 He hath shewed strength with his arm; he hath scattered the proud in the imagination of their hearts.(KJV-1611) Lucas 1:51 Hizo proezas con su brazo; esparció a los soberbios en las imaginaciones de sus corazones;(Spanish) ======= Luke 1:52 ============ Luk 1:52 He hath put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree.(KJV-1611) Lucas 1:52 Derribó de los tronos a los poderosos, y exaltó a los humildes.(Spanish) ======= Luke 1:53 ============ Luk 1:53 He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent empty away.(KJV-1611) Lucas 1:53 A los hambrientos colmó de bienes, y a los ricos envió vacíos.(Spanish) ======= Luke 1:54 ============ Luk 1:54 He hath holpen his servant Israel, in remembrance of his mercy;(KJV-1611) Lucas 1:54 Socorrió a Israel su siervo, acordándose de [su] misericordia;(Spanish) ======= Luke 1:55 ============ Luk 1:55 As he spake to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever.(KJV-1611) Lucas 1:55 tal como habló a nuestros padres, a Abraham, y a su simiente para siempre.(Spanish) ======= Luke 1:56 ============ Luk 1:56 And Mary abode with her about three months, and returned to her own house.(KJV-1611) Lucas 1:56 Y se quedó María con ella como tres meses, y se regresó a su casa.(Spanish) ======= Luke 1:57 ============ Luk 1:57 Now Elisabeth's full time came that she should be delivered; and she brought forth a son.(KJV-1611) Lucas 1:57 Y a Elisabet se le cumplió el tiempo de su alumbramiento, y dio a luz un hijo.(Spanish) ======= Luke 1:58 ============ Luk 1:58 And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her.(KJV-1611) Lucas 1:58 Y oyeron sus vecinos y sus parientes que Dios había mostrado para con ella grande misericordia, y se regocijaron con ella.(Spanish) ======= Luke 1:59 ============ Luk 1:59 And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father.(KJV-1611) Lucas 1:59 Y aconteció que al octavo día vinieron para circuncidar al niño; y le llamaban por el nombre de su padre, Zacarías.(Spanish) ======= Luke 1:60 ============ Luk 1:60 And his mother answered and said, Not so; but he shall be called John.(KJV-1611) Lucas 1:60 Y respondiendo su madre, dijo: No; sino Juan será llamado.(Spanish) ======= Luke 1:61 ============ Luk 1:61 And they said unto her, There is none of thy kindred that is called by this name.(KJV-1611) Lucas 1:61 Y le dijeron: No hay nadie en tu parentela que se llame con ese nombre.(Spanish) ======= Luke 1:62 ============ Luk 1:62 And they made signs to his father, how he would have him called.(KJV-1611) Lucas 1:62 Entonces hicieron señas a su padre, [preguntándole] cómo le quería llamar.(Spanish) ======= Luke 1:63 ============ Luk 1:63 And he asked for a writing table, and wrote, saying, His name is John. And they marvelled all.(KJV-1611) Lucas 1:63 Y pidiendo una tablilla, escribió, diciendo: Juan es su nombre. Y todos se maravillaron.(Spanish) ======= Luke 1:64 ============ Luk 1:64 And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spake, and praised God.(KJV-1611) Lucas 1:64 Y al instante fue abierta su boca y [suelta] su lengua, y habló bendiciendo a Dios.(Spanish) ======= Luke 1:65 ============ Luk 1:65 And fear came on all that dwelt round about them: and all these sayings were noised abroad throughout all the hill country of Judaea.(KJV-1611) Lucas 1:65 Y vino temor sobre todos sus vecinos; y todas estas cosas se divulgaron por todas las montañas de Judea.(Spanish) ======= Luke 1:66 ============ Luk 1:66 And all they that heard them laid them up in their hearts, saying, What manner of child shall this be! And the hand of the Lord was with him.(KJV-1611) Lucas 1:66 Y todos los que las oían las guardaban en su corazón, diciendo: ¿Quién será este niño? Y la mano del Señor era con él.(Spanish) ======= Luke 1:67 ============ Luk 1:67 And his father Zacharias was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying,(KJV-1611) Lucas 1:67 Y Zacarías su padre fue lleno del Espíritu Santo, y profetizó, diciendo:(Spanish) ======= Luke 1:68 ============ Luk 1:68 Blessed be the Lord God of Israel; for he hath visited and redeemed his people,(KJV-1611) Lucas 1:68 Bendito el Señor Dios de Israel, porque ha visitado y redimido a su pueblo,(Spanish) ======= Luke 1:69 ============ Luk 1:69 And hath raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David;(KJV-1611) Lucas 1:69 y nos alzó cuerno de salvación en la casa de David su siervo,(Spanish) ======= Luke 1:70 ============ Luk 1:70 As he spake by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began:(KJV-1611) Lucas 1:70 tal como habló por boca de sus santos profetas que fueron desde el principio del mundo;(Spanish) ======= Luke 1:71 ============ Luk 1:71 That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us;(KJV-1611) Lucas 1:71 Que habríamos de ser salvos de nuestros enemigos, y de mano de todos los que nos aborrecen;(Spanish) ======= Luke 1:72 ============ Luk 1:72 To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;(KJV-1611) Lucas 1:72 para hacer misericordia con nuestros padres, y acordarse de su santo pacto;(Spanish) ======= Luke 1:73 ============ Luk 1:73 The oath which he sware to our father Abraham,(KJV-1611) Lucas 1:73 Del juramento que hizo a Abraham nuestro padre,(Spanish) ======= Luke 1:74 ============ Luk 1:74 That he would grant unto us, that we being delivered out of the hand of our enemies might serve him without fear,(KJV-1611) Lucas 1:74 que nos habría de conceder, que liberados de la mano de nuestros enemigos, sin temor le serviríamos,(Spanish) ======= Luke 1:75 ============ Luk 1:75 In holiness and righteousness before him, all the days of our life.(KJV-1611) Lucas 1:75 en santidad y justicia delante de Él, todos los días de nuestra vida.(Spanish) ======= Luke 1:76 ============ Luk 1:76 And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest: for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways;(KJV-1611) Lucas 1:76 Y tú, niño, profeta del Altísimo serás llamado; porque irás delante de la faz del Señor, para preparar sus caminos;(Spanish) ======= Luke 1:77 ============ Luk 1:77 To give knowledge of salvation unto his people by the remission of their sins,(KJV-1611) Lucas 1:77 para dar conocimiento de salvación a su pueblo, para remisión de sus pecados,(Spanish) ======= Luke 1:78 ============ Luk 1:78 Through the tender mercy of our God; whereby the dayspring from on high hath visited us,(KJV-1611) Lucas 1:78 por la entrañable misericordia de nuestro Dios, con que la aurora nos visitó de lo alto,(Spanish) ======= Luke 1:79 ============ Luk 1:79 To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.(KJV-1611) Lucas 1:79 para dar luz a los que habitan en tinieblas y sombra de muerte; para encaminar nuestros pies por camino de paz.(Spanish) ======= Luke 1:80 ============ Luk 1:80 And the child grew, and waxed strong in spirit, and was in the deserts till the day of his shewing unto Israel.(KJV-1611) Lucas 1:80 Y el niño crecía, y se fortalecía en espíritu; y estuvo en el desierto hasta el día que se mostró a Israel.(Spanish) ======= Luke 2:1 ============ Luk 2:1 And it came to pass in those days, that there went out a decree from Caesar Augustus that all the world should be taxed.(KJV-1611) Lucas 2:1 Y aconteció en aquellos días que salió un edicto de parte de Augusto César, que todo el mundo fuese empadronado.(Spanish) ======= Luke 2:2 ============ Luk 2:2 (And this taxing was first made when Cyrenius was governor of Syria.)(KJV-1611) Lucas 2:2 Este empadronamiento primero fue hecho siendo Cirenio gobernador de Siria.(Spanish) ======= Luke 2:3 ============ Luk 2:3 And all went to be taxed, every one into his own city.(KJV-1611) Lucas 2:3 E iban todos para ser empadronados, cada uno a su ciudad.(Spanish) ======= Luke 2:4 ============ Luk 2:4 And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judaea, unto the city of David, which is called Bethlehem; (because he was of the house and lineage of David:)(KJV-1611) Lucas 2:4 Y José también subió de Galilea, de la ciudad de Nazaret, a Judea, a la ciudad de David, que se llama Belén, por cuanto era de la casa y familia de David;(Spanish) ======= Luke 2:5 ============ Luk 2:5 To be taxed with Mary his espoused wife, being great with child.(KJV-1611) Lucas 2:5 para ser empadronado con María su esposa, desposada con él, la cual estaba a punto de dar a luz.(Spanish) ======= Luke 2:6 ============ Luk 2:6 And so it was, that, while they were there, the days were accomplished that she should be delivered.(KJV-1611) Lucas 2:6 Y aconteció que estando ellos allí, se cumplieron los días de su alumbramiento.(Spanish) ======= Luke 2:7 ============ Luk 2:7 And she brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger; because there was no room for them in the inn.(KJV-1611) Lucas 2:7 Y dio a luz a su hijo primogénito, y le envolvió en pañales, y le acostó en un pesebre, porque no había lugar para ellos en el mesón.(Spanish) ======= Luke 2:8 ============ Luk 2:8 And there were in the same country shepherds abiding in the field, keeping watch over their flock by night.(KJV-1611) Lucas 2:8 Y había pastores en la misma región, que velaban y guardaban las vigilias de la noche sobre su rebaño.(Spanish) ======= Luke 2:9 ============ Luk 2:9 And, lo, the angel of the Lord came upon them, and the glory of the Lord shone round about them: and they were sore afraid.(KJV-1611) Lucas 2:9 Y he aquí, el ángel del Señor vino sobre ellos, y la gloria del Señor los cercó de resplandor; y tuvieron gran temor.(Spanish) ======= Luke 2:10 ============ Luk 2:10 And the angel said unto them, Fear not: for, behold, I bring you good tidings of great joy, which shall be to all people.(KJV-1611) Lucas 2:10 Mas el ángel les dijo: No temáis; porque he aquí os doy nuevas de gran gozo, que será para todo el pueblo:(Spanish) ======= Luke 2:11 ============ Luk 2:11 For unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord.(KJV-1611) Lucas 2:11 Que os ha nacido hoy, en la ciudad de David, un Salvador, que es Cristo el Señor.(Spanish) ======= Luke 2:12 ============ Luk 2:12 And this shall be a sign unto you; Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger.(KJV-1611) Lucas 2:12 Y esto os será por señal; hallaréis al niño envuelto en pañales, acostado en un pesebre.(Spanish) ======= Luke 2:13 ============ Luk 2:13 And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying,(KJV-1611) Lucas 2:13 Y repentinamente fue con el ángel una multitud de los ejércitos celestiales, que alababan a Dios, y decían:(Spanish) ======= Luke 2:14 ============ Luk 2:14 Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men.(KJV-1611) Lucas 2:14 Gloria a Dios en las alturas, y en la tierra paz, buena voluntad para con los hombres.(Spanish) ======= Luke 2:15 ============ Luk 2:15 And it came to pass, as the angels were gone away from them into heaven, the shepherds said one to another, Let us now go even unto Bethlehem, and see this thing which is come to pass, which the Lord hath made known unto us.(KJV-1611) Lucas 2:15 Y aconteció que cuando los ángeles se fueron de ellos al cielo, los pastores se dijeron unos a otros: Pasemos, pues, hasta Belén, y veamos esto que ha sucedido, que el Señor nos ha manifestado.(Spanish) ======= Luke 2:16 ============ Luk 2:16 And they came with haste, and found Mary, and Joseph, and the babe lying in a manger.(KJV-1611) Lucas 2:16 Y vinieron aprisa, y hallaron a María, y a José, y al niño acostado en el pesebre.(Spanish) ======= Luke 2:17 ============ Luk 2:17 And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning this child.(KJV-1611) Lucas 2:17 Y al verlo, hicieron notorio lo que les había sido dicho acerca del niño.(Spanish) ======= Luke 2:18 ============ Luk 2:18 And all they that heard it wondered at those things which were told them by the shepherds.(KJV-1611) Lucas 2:18 Y todos los que oyeron, se maravillaron de lo que los pastores les decían.(Spanish) ======= Luke 2:19 ============ Luk 2:19 But Mary kept all these things, and pondered them in her heart.(KJV-1611) Lucas 2:19 Pero María guardaba todas estas cosas, meditándolas en su corazón.(Spanish) ======= Luke 2:20 ============ Luk 2:20 And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, as it was told unto them.(KJV-1611) Lucas 2:20 Y se volvieron los pastores glorificando y alabando a Dios por todas las cosas que habían oído y visto, como se les había dicho.(Spanish) ======= Luke 2:21 ============ Luk 2:21 And when eight days were accomplished for the circumcising of the child, his name was called JESUS, which was so named of the angel before he was conceived in the womb.(KJV-1611) Lucas 2:21 Y cumplidos los ocho días para circuncidar al niño, llamaron su nombre JESÚS; como fue llamado por el ángel antes que Él fuese concebido en el vientre.(Spanish) ======= Luke 2:22 ============ Luk 2:22 And when the days of her purification according to the law of Moses were accomplished, they brought him to Jerusalem, to present him to the Lord;(KJV-1611) Lucas 2:22 Y cuando se cumplieron los días de la purificación de ella, conforme a la ley de Moisés, le trajeron a Jerusalén para presentarle al Señor(Spanish) ======= Luke 2:23 ============ Luk 2:23 (As it is written in the law of the LORD, Every male that openeth the womb shall be called holy to the Lord;)(KJV-1611) Lucas 2:23 (Como está escrito en la ley del Señor: Todo varón que abriere la matriz, será llamado santo al Señor),(Spanish) ======= Luke 2:24 ============ Luk 2:24 And to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, A pair of turtledoves, or two young pigeons.(KJV-1611) Lucas 2:24 y para ofrecer sacrificio, conforme a lo que está dicho en la ley del Señor; un par de tórtolas, o dos palominos.(Spanish) ======= Luke 2:25 ============ Luk 2:25 And, behold, there was a man in Jerusalem, whose name was Simeon; and the same man was just and devout, waiting for the consolation of Israel: and the Holy Ghost was upon him.(KJV-1611) Lucas 2:25 Y he aquí había en Jerusalén un hombre llamado Simeón, y este hombre, justo y piadoso, esperaba la consolación de Israel; y el Espíritu Santo estaba sobre él.(Spanish) ======= Luke 2:26 ============ Luk 2:26 And it was revealed unto him by the Holy Ghost, that he should not see death, before he had seen the Lord's Christ.(KJV-1611) Lucas 2:26 Y le había sido revelado por el Espíritu Santo, que no vería la muerte antes que viese al Cristo del Señor.(Spanish) ======= Luke 2:27 ============ Luk 2:27 And he came by the Spirit into the temple: and when the parents brought in the child Jesus, to do for him after the custom of the law,(KJV-1611) Lucas 2:27 Y vino por el Espíritu al templo. Y cuando los padres metieron al niño Jesús en el templo, para hacer por Él conforme a la costumbre de la ley,(Spanish) ======= Luke 2:28 ============ Luk 2:28 Then took he him up in his arms, and blessed God, and said,(KJV-1611) Lucas 2:28 él entonces le tomó en sus brazos, y bendijo a Dios, diciendo:(Spanish) ======= Luke 2:29 ============ Luk 2:29 Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word:(KJV-1611) Lucas 2:29 Señor, ahora despides a tu siervo en paz, conforme a tu palabra;(Spanish) ======= Luke 2:30 ============ Luk 2:30 For mine eyes have seen thy salvation,(KJV-1611) Lucas 2:30 Porque han visto mis ojos tu salvación,(Spanish) ======= Luke 2:31 ============ Luk 2:31 Which thou hast prepared before the face of all people;(KJV-1611) Lucas 2:31 La cual has preparado en presencia de todos los pueblos;(Spanish) ======= Luke 2:32 ============ Luk 2:32 A light to lighten the Gentiles, and the glory of thy people Israel.(KJV-1611) Lucas 2:32 luz para revelación a los gentiles, y la gloria de tu pueblo Israel.(Spanish) ======= Luke 2:33 ============ Luk 2:33 And Joseph and his mother marvelled at those things which were spoken of him.(KJV-1611) Lucas 2:33 Y José y su madre estaban maravillados de las cosas que se decían de Él.(Spanish) ======= Luke 2:34 ============ Luk 2:34 And Simeon blessed them, and said unto Mary his mother, Behold, this child is set for the fall and rising again of many in Israel; and for a sign which shall be spoken against;(KJV-1611) Lucas 2:34 Y los bendijo Simeón, y dijo a su madre María: He aquí, Éste es puesto para caída y levantamiento de muchos en Israel; y por señal a la que será contradicho(Spanish) ======= Luke 2:35 ============ Luk 2:35 (Yea, a sword shall pierce through thy own soul also,) that the thoughts of many hearts may be revealed.(KJV-1611) Lucas 2:35 (Y una espada traspasará también tu misma alma), para que sean revelados los pensamientos de muchos corazones.(Spanish) ======= Luke 2:36 ============ Luk 2:36 And there was one Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Aser: she was of a great age, and had lived with an husband seven years from her virginity;(KJV-1611) Lucas 2:36 Estaba también allí Ana, profetisa, hija de Fanuel, de la tribu de Aser; la cual era grande de edad, y había vivido con su marido siete años desde su virginidad;(Spanish) ======= Luke 2:37 ============ Luk 2:37 And she was a widow of about fourscore and four years, which departed not from the temple, but served God with fastings and prayers night and day.(KJV-1611) Lucas 2:37 y era viuda como de ochenta y cuatro años, que no se apartaba del templo, sirviendo [a Dios] de noche y de día con ayunos y oraciones.(Spanish) ======= Luke 2:38 ============ Luk 2:38 And she coming in that instant gave thanks likewise unto the Lord, and spake of him to all them that looked for redemption in Jerusalem.(KJV-1611) Lucas 2:38 Y ésta, viniendo en la misma hora, también daba gracias al Señor, y hablaba de Él a todos los que esperaban la redención en Jerusalén.(Spanish) ======= Luke 2:39 ============ Luk 2:39 And when they had performed all things according to the law of the Lord, they returned into Galilee, to their own city Nazareth.(KJV-1611) Lucas 2:39 Y cuando cumplieron todas las cosas según la ley del Señor, se volvieron a Galilea, a su ciudad de Nazaret.(Spanish) ======= Luke 2:40 ============ Luk 2:40 And the child grew, and waxed strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.(KJV-1611) Lucas 2:40 Y el niño crecía, y se fortalecía en espíritu, lleno de sabiduría; y la gracia de Dios era sobre Él.(Spanish) ======= Luke 2:41 ============ Luk 2:41 Now his parents went to Jerusalem every year at the feast of the passover.(KJV-1611) Lucas 2:41 E iban sus padres todos los años a Jerusalén en la fiesta de la pascua.(Spanish) ======= Luke 2:42 ============ Luk 2:42 And when he was twelve years old, they went up to Jerusalem after the custom of the feast.(KJV-1611) Lucas 2:42 Y cuando tuvo doce años, subieron ellos a Jerusalén conforme a la costumbre de la fiesta.(Spanish) ======= Luke 2:43 ============ Luk 2:43 And when they had fulfilled the days, as they returned, the child Jesus tarried behind in Jerusalem; and Joseph and his mother knew not of it.(KJV-1611) Lucas 2:43 Y cuando cumplieron los días, regresando ellos, el niño Jesús se quedó en Jerusalén, sin saberlo José y su madre.(Spanish) ======= Luke 2:44 ============ Luk 2:44 But they, supposing him to have been in the company, went a day's journey; and they sought him among their kinsfolk and acquaintance.(KJV-1611) Lucas 2:44 Y pensando que estaba en la compañía, anduvieron camino de un día; y le buscaban entre los parientes y entre los conocidos;(Spanish) ======= Luke 2:45 ============ Luk 2:45 And when they found him not, they turned back again to Jerusalem, seeking him.(KJV-1611) Lucas 2:45 y como no le hallaron, volvieron a Jerusalén buscándole.(Spanish) ======= Luke 2:46 ============ Luk 2:46 And it came to pass, that after three days they found him in the temple, sitting in the midst of the doctors, both hearing them, and asking them questions.(KJV-1611) Lucas 2:46 Y aconteció que tres días después le hallaron en el templo, sentado en medio de los doctores, oyéndoles y preguntándoles.(Spanish) ======= Luke 2:47 ============ Luk 2:47 And all that heard him were astonished at his understanding and answers.(KJV-1611) Lucas 2:47 Y todos los que le oían, se admiraban de su inteligencia, y de sus respuestas.(Spanish) ======= Luke 2:48 ============ Luk 2:48 And when they saw him, they were amazed: and his mother said unto him, Son, why hast thou thus dealt with us? behold, thy father and I have sought thee sorrowing.(KJV-1611) Lucas 2:48 Y cuando le vieron, se asombraron; y le dijo su madre: Hijo, ¿por qué nos has hecho así? He aquí, tu padre y yo te hemos buscado con angustia.(Spanish) ======= Luke 2:49 ============ Luk 2:49 And he said unto them, How is it that ye sought me? wist ye not that I must be about my Father's business?(KJV-1611) Lucas 2:49 Entonces Él les dijo: ‹¿Por qué me buscabais? ¿No sabíais que en los negocios de mi Padre me es necesario estar?›(Spanish) ======= Luke 2:50 ============ Luk 2:50 And they understood not the saying which he spake unto them.(KJV-1611) Lucas 2:50 Mas ellos no entendieron las palabras que les habló.(Spanish) ======= Luke 2:51 ============ Luk 2:51 And he went down with them, and came to Nazareth, and was subject unto them: but his mother kept all these sayings in her heart.(KJV-1611) Lucas 2:51 Y descendió con ellos, y vino a Nazaret, y estaba sujeto a ellos. Y su madre guardaba todas estas cosas en su corazón.(Spanish) ======= Luke 2:52 ============ Luk 2:52 And Jesus increased in wisdom and stature, and in favour with God and man.(KJV-1611) Lucas 2:52 Y Jesús crecía en sabiduría y en estatura, y en gracia para con Dios y los hombres.(Spanish) ======= Luke 3:1 ============ Luk 3:1 Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judaea, and Herod being tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of Ituraea and of the region of Trachonitis, and Lysanias the tetrarch of Abilene,(KJV-1611) Lucas 3:1 Y en el año quince del imperio de Tiberio César, siendo gobernador de Judea Poncio Pilato, y Herodes tetrarca de Galilea, y su hermano Felipe tetrarca de Iturea y de la provincia de Traconite, y Lisanias tetrarca de Abilinia,(Spanish) ======= Luke 3:2 ============ Luk 3:2 Annas and Caiaphas being the high priests, the word of God came unto John the son of Zacharias in the wilderness.(KJV-1611) Lucas 3:2 siendo sumos sacerdotes Anás y Caifás, vino palabra de Dios a Juan, hijo de Zacarías, en el desierto.(Spanish) ======= Luke 3:3 ============ Luk 3:3 And he came into all the country about Jordan, preaching the baptism of repentance for the remission of sins;(KJV-1611) Lucas 3:3 Y él vino por toda la tierra alrededor del Jordán predicando el bautismo del arrepentimiento para la remisión de pecados,(Spanish) ======= Luke 3:4 ============ Luk 3:4 As it is written in the book of the words of Esaias the prophet, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.(KJV-1611) Lucas 3:4 como está escrito en el libro de las palabras del profeta Isaías que dice: Voz del que clama en el desierto: Preparad el camino del Señor; Enderezad sus sendas.(Spanish) ======= Luke 3:5 ============ Luk 3:5 Every valley shall be filled, and every mountain and hill shall be brought low; and the crooked shall be made straight, and the rough ways shall be made smooth;(KJV-1611) Lucas 3:5 Todo valle será llenado, y se bajará todo monte y collado; y lo torcido será enderezado, y los caminos ásperos serán allanados;(Spanish) ======= Luke 3:6 ============ Luk 3:6 And all flesh shall see the salvation of God.(KJV-1611) Lucas 3:6 y toda carne verá la salvación de Dios.(Spanish) ======= Luke 3:7 ============ Luk 3:7 Then said he to the multitude that came forth to be baptized of him, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?(KJV-1611) Lucas 3:7 Y decía a las multitudes que salían para ser bautizadas por él: ¡Oh generación de víboras! ¿Quién os enseñó a huir de la ira que vendrá?(Spanish) ======= Luke 3:8 ============ Luk 3:8 Bring forth therefore fruits worthy of repentance, and begin not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, That God is able of these stones to raise up children unto Abraham.(KJV-1611) Lucas 3:8 Haced, pues, frutos dignos de arrepentimiento, y no comencéis a decir en vosotros mismos: Tenemos a Abraham por padre; porque os digo que Dios puede levantar hijos a Abraham aun de estas piedras.(Spanish) ======= Luke 3:9 ============ Luk 3:9 And now also the axe is laid unto the root of the trees: every tree therefore which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.(KJV-1611) Lucas 3:9 Y ya también el hacha está puesta a la raíz de los árboles; por tanto, todo árbol que no da buen fruto es cortado y echado en el fuego.(Spanish) ======= Luke 3:10 ============ Luk 3:10 And the people asked him, saying, What shall we do then?(KJV-1611) Lucas 3:10 Y la gente le preguntaba, diciendo: ¿Qué, pues, haremos?(Spanish) ======= Luke 3:11 ============ Luk 3:11 He answereth and saith unto them, He that hath two coats, let him impart to him that hath none; and he that hath meat, let him do likewise.(KJV-1611) Lucas 3:11 Y respondiendo, les dijo: El que tiene dos túnicas, dé al que no tiene; y el que tiene qué comer, haga lo mismo.(Spanish) ======= Luke 3:12 ============ Luk 3:12 Then came also publicans to be baptized, and said unto him, Master, what shall we do?(KJV-1611) Lucas 3:12 Y vinieron también publicanos para ser bautizados, y le dijeron: Maestro, ¿qué haremos?(Spanish) ======= Luke 3:13 ============ Luk 3:13 And he said unto them, Exact no more than that which is appointed you.(KJV-1611) Lucas 3:13 Y él les dijo: No exijáis más de lo que os está ordenado.(Spanish) ======= Luke 3:14 ============ Luk 3:14 And the soldiers likewise demanded of him, saying, And what shall we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse any falsely; and be content with your wages.(KJV-1611) Lucas 3:14 Y le preguntaron también los soldados, diciendo: Y nosotros, ¿qué haremos? Y les dice: No hagáis extorsión a nadie ni calumniéis; y contentaos con vuestro salario.(Spanish) ======= Luke 3:15 ============ Luk 3:15 And as the people were in expectation, and all men mused in their hearts of John, whether he were the Christ, or not;(KJV-1611) Lucas 3:15 Y el pueblo estaba a la expectativa, y se preguntaban todos en sus corazones en cuanto a Juan, si él sería el Cristo.(Spanish) ======= Luke 3:16 ============ Luk 3:16 John answered, saying unto them all, I indeed baptize you with water; but one mightier than I cometh, the latchet of whose shoes I am not worthy to unloose: he shall baptize you with the Holy Ghost and with fire:(KJV-1611) Lucas 3:16 Respondió Juan, diciendo a todos: Yo a la verdad os bautizo en agua; pero viene quien es más poderoso que yo, de quien no soy digno de desatar la correa de su calzado: Él os bautizará con el Espíritu Santo y fuego.(Spanish) ======= Luke 3:17 ============ Luk 3:17 Whose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor, and will gather the wheat into his garner; but the chaff he will burn with fire unquenchable.(KJV-1611) Lucas 3:17 Su aventador está en su mano, y limpiará su era, y juntará el trigo en su granero, y quemará la paja en fuego que nunca se apagará.(Spanish) ======= Luke 3:18 ============ Luk 3:18 And many other things in his exhortation preached he unto the people.(KJV-1611) Lucas 3:18 Y así, muchas otras cosas predicaba al pueblo en su exhortación.(Spanish) ======= Luke 3:19 ============ Luk 3:19 But Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother Philip's wife, and for all the evils which Herod had done,(KJV-1611) Lucas 3:19 Entonces Herodes el tetrarca, siendo reprendido por él a causa de Herodías, esposa de Felipe su hermano, y de todas las maldades que Herodes había hecho,(Spanish) ======= Luke 3:20 ============ Luk 3:20 Added yet this above all, that he shut up John in prison.(KJV-1611) Lucas 3:20 sobre todas ellas, añadió además ésta; que encerró a Juan en la cárcel.(Spanish) ======= Luke 3:21 ============ Luk 3:21 Now when all the people were baptized, it came to pass, that Jesus also being baptized, and praying, the heaven was opened,(KJV-1611) Lucas 3:21 Y aconteció que cuando todo el pueblo se bautizaba, también Jesús fue bautizado; y orando, el cielo se abrió,(Spanish) ======= Luke 3:22 ============ Luk 3:22 And the Holy Ghost descended in a bodily shape like a dove upon him, and a voice came from heaven, which said, Thou art my beloved Son; in thee I am well pleased.(KJV-1611) Lucas 3:22 y descendió el Espíritu Santo sobre Él en forma corporal, como paloma, y vino una voz del cielo que decía: Tú eres mi Hijo amado, en ti tengo complacencia.(Spanish) ======= Luke 3:23 ============ Luk 3:23 And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was the son of Heli,(KJV-1611) Lucas 3:23 Y el mismo Jesús comenzaba a ser como de treinta años, siendo (como se creía) hijo de José, [hijo] de Elí,(Spanish) ======= Luke 3:24 ============ Luk 3:24 Which was the son of Matthat, which was the son of Levi, which was the son of Melchi, which was the son of Janna, which was the son of Joseph,(KJV-1611) Lucas 3:24 [hijo] de Matat, [hijo] de Leví, [hijo] de Melqui, [hijo] de Jana, [hijo] de José,(Spanish) ======= Luke 3:25 ============ Luk 3:25 Which was the son of Mattathias, which was the son of Amos, which was the son of Naum, which was the son of Esli, which was the son of Nagge,(KJV-1611) Lucas 3:25 [hijo] de Matatías, [hijo] de Amós, [hijo] de Nahúm, [hijo] de Esli, [hijo] de Nagai,(Spanish) ======= Luke 3:26 ============ Luk 3:26 Which was the son of Maath, which was the son of Mattathias, which was the son of Semei, which was the son of Joseph, which was the son of Juda,(KJV-1611) Lucas 3:26 [hijo] de Maat, [hijo] de Matatías, [hijo] de Simeí, [hijo] de José, [hijo] de Judá,(Spanish) ======= Luke 3:27 ============ Luk 3:27 Which was the son of Joanna, which was the son of Rhesa, which was the son of Zorobabel, which was the son of Salathiel, which was the son of Neri,(KJV-1611) Lucas 3:27 [hijo] de Joana, [hijo] de Rhesa, [hijo] de Zorobabel, [hijo] de Salatiel, [hijo] de Neri,(Spanish) ======= Luke 3:28 ============ Luk 3:28 Which was the son of Melchi, which was the son of Addi, which was the son of Cosam, which was the son of Elmodam, which was the son of Er,(KJV-1611) Lucas 3:28 [hijo] de Melqui, [hijo] de Abdi, [hijo] de Cosam, [hijo] de Elmodam, [hijo] de Er,(Spanish) ======= Luke 3:29 ============ Luk 3:29 Which was the son of Jose, which was the son of Eliezer, which was the son of Jorim, which was the son of Matthat, which was the son of Levi,(KJV-1611) Lucas 3:29 [hijo] de José, [hijo] de Eliezer, [hijo] de Joreim, [hijo] de Matat, [hijo] de Leví,(Spanish) ======= Luke 3:30 ============ Luk 3:30 Which was the son of Simeon, which was the son of Juda, which was the son of Joseph, which was the son of Jonan, which was the son of Eliakim,(KJV-1611) Lucas 3:30 [hijo] de Simeón, [hijo] de Judá, [hijo] de José, [hijo] de Jonán, [hijo] de Eliaquim,(Spanish) ======= Luke 3:31 ============ Luk 3:31 Which was the son of Melea, which was the son of Menan, which was the son of Mattatha, which was the son of Nathan, which was the son of David,(KJV-1611) Lucas 3:31 [hijo] de Melea, [hijo] de Mainán, [hijo] de Matata, [hijo] de Natán, [hijo] de David,(Spanish) ======= Luke 3:32 ============ Luk 3:32 Which was the son of Jesse, which was the son of Obed, which was the son of Booz, which was the son of Salmon, which was the son of Naasson,(KJV-1611) Lucas 3:32 [hijo] de Isaí, [hijo] de Obed, [hijo] de Boaz, [hijo] de Salmón, [hijo] de Naasón,(Spanish) ======= Luke 3:33 ============ Luk 3:33 Which was the son of Aminadab, which was the son of Aram, which was the son of Esrom, which was the son of Phares, which was the son of Juda,(KJV-1611) Lucas 3:33 [hijo] de Aminadab, [hijo] de Aram, [hijo] de Esrom, [hijo] de Fares, [hijo] de Judá,(Spanish) ======= Luke 3:34 ============ Luk 3:34 Which was the son of Jacob, which was the son of Isaac, which was the son of Abraham, which was the son of Thara, which was the son of Nachor,(KJV-1611) Lucas 3:34 [hijo] de Jacob, [hijo] de Isaac, [hijo] de Abraham, [hijo] de Taré, [hijo] de Nacor,(Spanish) ======= Luke 3:35 ============ Luk 3:35 Which was the son of Saruch, which was the son of Ragau, which was the son of Phalec, which was the son of Heber, which was the son of Sala,(KJV-1611) Lucas 3:35 [hijo] de Serug, [hijo] de Reu, [hijo] de Peleg, [hijo] de Heber, [hijo] de Sala,(Spanish) ======= Luke 3:36 ============ Luk 3:36 Which was the son of Cainan, which was the son of Arphaxad, which was the son of Sem, which was the son of Noe, which was the son of Lamech,(KJV-1611) Lucas 3:36 [hijo] de Cainán, [hijo] de Arfaxad, [hijo] de Sem, [hijo] de Noé, [hijo] de Lamec,(Spanish) ======= Luke 3:37 ============ Luk 3:37 Which was the son of Mathusala, which was the son of Enoch, which was the son of Jared, which was the son of Maleleel, which was the son of Cainan,(KJV-1611) Lucas 3:37 [hijo] de Matusalén, [hijo] de Enoc, [hijo] de Jared, [hijo] de Mahalaleel, [hijo] de Cainán,(Spanish) ======= Luke 3:38 ============ Luk 3:38 Which was the son of Enos, which was the son of Seth, which was the son of Adam, which was the son of God.(KJV-1611) Lucas 3:38 [hijo] de Enós, [hijo] de Set, [hijo] de Adán, [hijo] de Dios.(Spanish) ======= Luke 4:1 ============ Luk 4:1 And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness,(KJV-1611) Lucas 4:1 Y Jesús, lleno del Espíritu Santo, volvió del Jordán, y fue llevado por el Espíritu al desierto(Spanish) ======= Luke 4:2 ============ Luk 4:2 Being forty days tempted of the devil. And in those days he did eat nothing: and when they were ended, he afterward hungered.(KJV-1611) Lucas 4:2 por cuarenta días, y era tentado por el diablo. Y no comió nada en aquellos días; pasados los cuales, luego tuvo hambre.(Spanish) ======= Luke 4:3 ============ Luk 4:3 And the devil said unto him, If thou be the Son of God, command this stone that it be made bread.(KJV-1611) Lucas 4:3 Entonces el diablo le dijo: Si eres el Hijo de Dios, di a esta piedra que se convierta en pan.(Spanish) ======= Luke 4:4 ============ Luk 4:4 And Jesus answered him, saying, It is written, That man shall not live by bread alone, but by every word of God.(KJV-1611) Lucas 4:4 Y Jesús, respondiéndole, dijo: ‹Escrito está: No sólo de pan vivirá el hombre, sino de toda palabra de Dios.›(Spanish) ======= Luke 4:5 ============ Luk 4:5 And the devil, taking him up into an high mountain, shewed unto him all the kingdoms of the world in a moment of time.(KJV-1611) Lucas 4:5 Y le llevó el diablo a un monte alto, y le mostró en un momento de tiempo todos los reinos de la tierra.(Spanish) ======= Luke 4:6 ============ Luk 4:6 And the devil said unto him, All this power will I give thee, and the glory of them: for that is delivered unto me; and to whomsoever I will I give it.(KJV-1611) Lucas 4:6 Y le dijo el diablo: A ti te daré toda esta potestad, y la gloria de ellos; porque a mí me es entregada, y a quien quiero la doy.(Spanish) ======= Luke 4:7 ============ Luk 4:7 If thou therefore wilt worship me, all shall be thine.(KJV-1611) Lucas 4:7 Si tú, pues, me adorares, todos serán tuyos.(Spanish) ======= Luke 4:8 ============ Luk 4:8 And Jesus answered and said unto him, Get thee behind me, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.(KJV-1611) Lucas 4:8 Y respondiendo Jesús, le dijo: ‹Quítate de delante de mí, Satanás, porque escrito está: Al Señor tu Dios adorarás, y a Él solo servirás.›(Spanish) ======= Luke 4:9 ============ Luk 4:9 And he brought him to Jerusalem, and set him on a pinnacle of the temple, and said unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down from hence:(KJV-1611) Lucas 4:9 Y le llevó a Jerusalén, y le puso sobre las almenas del templo, y le dijo: Si eres el Hijo de Dios, échate de aquí abajo;(Spanish) ======= Luke 4:10 ============ Luk 4:10 For it is written, He shall give his angels charge over thee, to keep thee:(KJV-1611) Lucas 4:10 porque escrito está: A sus ángeles mandará acerca de ti, que te guarden;(Spanish) ======= Luke 4:11 ============ Luk 4:11 And in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.(KJV-1611) Lucas 4:11 y: En [sus] manos te sostendrán, para que no tropieces tu pie en piedra.(Spanish) ======= Luke 4:12 ============ Luk 4:12 And Jesus answering said unto him, It is said, Thou shalt not tempt the Lord thy God.(KJV-1611) Lucas 4:12 Y respondiendo Jesús, le dijo: ‹Dicho está: No tentarás al Señor tu Dios.›(Spanish) ======= Luke 4:13 ============ Luk 4:13 And when the devil had ended all the temptation, he departed from him for a season.(KJV-1611) Lucas 4:13 Y cuando el diablo hubo acabado toda tentación, se apartó de Él por un tiempo.(Spanish) ======= Luke 4:14 ============ Luk 4:14 And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.(KJV-1611) Lucas 4:14 Y Jesús volvió en el poder del Espíritu a Galilea, y salió su fama por toda la tierra de alrededor.(Spanish) ======= Luke 4:15 ============ Luk 4:15 And he taught in their synagogues, being glorified of all.(KJV-1611) Lucas 4:15 Y Él enseñaba en las sinagogas de ellos, y era glorificado de todos.(Spanish) ======= Luke 4:16 ============ Luk 4:16 And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read.(KJV-1611) Lucas 4:16 Y vino a Nazaret, donde había sido criado; y entró el día sábado en la sinagoga, conforme a su costumbre, y se levantó a leer.(Spanish) ======= Luke 4:17 ============ Luk 4:17 And there was delivered unto him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written,(KJV-1611) Lucas 4:17 Y le fue dado el libro del profeta Isaías. Y abriendo el libro, halló el lugar donde estaba escrito:(Spanish) ======= Luke 4:18 ============ Luk 4:18 The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised,(KJV-1611) Lucas 4:18 ‹El Espíritu del Señor [está] sobre mí: Por cuanto me ha ungido para dar buenas nuevas a los pobres: Me ha enviado para sanar a los quebrantados de corazón: Para predicar libertad a los cautivos: Y a los ciegos vista: Para poner en libertad a los quebrantados:›(Spanish) ======= Luke 4:19 ============ Luk 4:19 To preach the acceptable year of the Lord.(KJV-1611) Lucas 4:19 ‹Para predicar el año agradable del Señor.›(Spanish) ======= Luke 4:20 ============ Luk 4:20 And he closed the book, and he gave it again to the minister, and sat down. And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on him.(KJV-1611) Lucas 4:20 Y enrollando el libro, lo dio al ministro, y se sentó: Y los ojos de todos en la sinagoga estaban fijos en Él.(Spanish) ======= Luke 4:21 ============ Luk 4:21 And he began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in your ears.(KJV-1611) Lucas 4:21 Y comenzó a decirles: ‹Hoy se ha cumplido esta Escritura en vuestros oídos.›(Spanish) ======= Luke 4:22 ============ Luk 4:22 And all bare him witness, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth. And they said, Is not this Joseph's son?(KJV-1611) Lucas 4:22 Y todos daban testimonio de Él, y estaban maravillados de las palabras de gracia que salían de su boca, y decían: ¿No es Éste el hijo de José?(Spanish) ======= Luke 4:23 ============ Luk 4:23 And he said unto them, Ye will surely say unto me this proverb, Physician, heal thyself: whatsoever we have heard done in Capernaum, do also here in thy country.(KJV-1611) Lucas 4:23 Y les dijo: ‹Sin duda me diréis este refrán: Médico, cúrate a ti mismo; de tantas cosas que hemos oído haber sido hechas en Capernaúm, haz también aquí en tu tierra.›(Spanish) ======= Luke 4:24 ============ Luk 4:24 And he said, Verily I say unto you, No prophet is accepted in his own country.(KJV-1611) Lucas 4:24 Y dijo: ‹De cierto os digo, que ningún profeta es acepto en su tierra.›(Spanish) ======= Luke 4:25 ============ Luk 4:25 But I tell you of a truth, many widows were in Israel in the days of Elias, when the heaven was shut up three years and six months, when great famine was throughout all the land;(KJV-1611) Lucas 4:25 ‹Pero en verdad os digo [que] muchas viudas había en Israel en los días de Elías, cuando el cielo fue cerrado por tres años y seis meses, en que hubo una gran hambre en toda la tierra;›(Spanish) ======= Luke 4:26 ============ Luk 4:26 But unto none of them was Elias sent, save unto Sarepta, a city of Sidon, unto a woman that was a widow.(KJV-1611) Lucas 4:26 ‹pero a ninguna de ellas fue enviado Elías, sino a Sarepta de Sidón, a una mujer viuda.›(Spanish) ======= Luke 4:27 ============ Luk 4:27 And many lepers were in Israel in the time of Eliseus the prophet; and none of them was cleansed, saving Naaman the Syrian.(KJV-1611) Lucas 4:27 ‹Y muchos leprosos había en Israel en tiempo del profeta Eliseo; pero ninguno de ellos fue limpiado, sino Naamán el sirio.›(Spanish) ======= Luke 4:28 ============ Luk 4:28 And all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath,(KJV-1611) Lucas 4:28 Y cuando oyeron estas cosas, todos en la sinagoga se llenaron de ira;(Spanish) ======= Luke 4:29 ============ Luk 4:29 And rose up, and thrust him out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might cast him down headlong.(KJV-1611) Lucas 4:29 y levantándose, le echaron fuera de la ciudad, y le llevaron hasta la cumbre del monte sobre el cual la ciudad de ellos estaba edificada, para despeñarle.(Spanish) ======= Luke 4:30 ============ Luk 4:30 But he passing through the midst of them went his way,(KJV-1611) Lucas 4:30 Pero Él, pasando por en medio de ellos, se fue.(Spanish) ======= Luke 4:31 ============ Luk 4:31 And came down to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the sabbath days.(KJV-1611) Lucas 4:31 Y descendió a Capernaúm, ciudad de Galilea; y les enseñaba en los sábados.(Spanish) ======= Luke 4:32 ============ Luk 4:32 And they were astonished at his doctrine: for his word was with power.(KJV-1611) Lucas 4:32 Y se maravillaban de su doctrina, porque su palabra era con autoridad.(Spanish) ======= Luke 4:33 ============ Luk 4:33 And in the synagogue there was a man, which had a spirit of an unclean devil, and cried out with a loud voice,(KJV-1611) Lucas 4:33 Y estaba en la sinagoga un hombre que tenía un espíritu de un demonio inmundo, el cual exclamó a gran voz,(Spanish) ======= Luke 4:34 ============ Luk 4:34 Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art; the Holy One of God.(KJV-1611) Lucas 4:34 diciendo: Déjanos, ¿qué tenemos contigo, Jesús de Nazaret? ¿Has venido a destruirnos? Yo te conozco quién eres, el Santo de Dios.(Spanish) ======= Luke 4:35 ============ Luk 4:35 And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the devil had thrown him in the midst, he came out of him, and hurt him not.(KJV-1611) Lucas 4:35 Y Jesús le reprendió, diciendo: ‹Enmudece, y sal de él.› Entonces el demonio, derribándole en medio, salió de él, y no le hizo daño alguno.(Spanish) ======= Luke 4:36 ============ Luk 4:36 And they were all amazed, and spake among themselves, saying, What a word is this! for with authority and power he commandeth the unclean spirits, and they come out.(KJV-1611) Lucas 4:36 Y todos estaban asombrados, y hablaban entre sí, diciendo: ¿Qué palabra es ésta, que con autoridad y poder manda a los espíritus inmundos, y salen?(Spanish) ======= Luke 4:37 ============ Luk 4:37 And the fame of him went out into every place of the country round about.(KJV-1611) Lucas 4:37 Y su fama se divulgaba por todos los lugares contiguos.(Spanish) ======= Luke 4:38 ============ Luk 4:38 And he arose out of the synagogue, and entered into Simon's house. And Simon's wife's mother was taken with a great fever; and they besought him for her.(KJV-1611) Lucas 4:38 Y levantándose, salió de la sinagoga, y entró en casa de Simón. Y la suegra de Simón estaba con una gran fiebre; y le rogaron por ella.(Spanish) ======= Luke 4:39 ============ Luk 4:39 And he stood over her, and rebuked the fever; and it left her: and immediately she arose and ministered unto them.(KJV-1611) Lucas 4:39 Y acercándose a ella, reprendió a la fiebre; y la fiebre la dejó; y al instante ella se levantó y les servía.(Spanish) ======= Luke 4:40 ============ Luk 4:40 Now when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them.(KJV-1611) Lucas 4:40 Y a la puesta del sol, todos aquellos que tenían enfermos de diversas enfermedades los traían a Él; y Él ponía las manos sobre cada uno de ellos, y los sanaba.(Spanish) ======= Luke 4:41 ============ Luk 4:41 And devils also came out of many, crying out, and saying, Thou art Christ the Son of God. And he rebuking them suffered them not to speak: for they knew that he was Christ.(KJV-1611) Lucas 4:41 Y también salían demonios de muchos, dando voces y diciendo: Tú eres Cristo, el Hijo de Dios. Pero Él [les] reprendía y no les dejaba hablar; porque sabían que Él era el Cristo.(Spanish) ======= Luke 4:42 ============ Luk 4:42 And when it was day, he departed and went into a desert place: and the people sought him, and came unto him, and stayed him, that he should not depart from them.(KJV-1611) Lucas 4:42 Y cuando se hizo de día, salió y se fue a un lugar desierto; y la gente le buscaba, y llegando hasta Él; le detenían para que no se fuera de ellos.(Spanish) ======= Luke 4:43 ============ Luk 4:43 And he said unto them, I must preach the kingdom of God to other cities also: for therefore am I sent.(KJV-1611) Lucas 4:43 Pero Él les dijo: ‹Es necesario que también a otras ciudades yo predique el evangelio del reino de Dios; porque para esto he sido enviado.›(Spanish) ======= Luke 4:44 ============ Luk 4:44 And he preached in the synagogues of Galilee.(KJV-1611) Lucas 4:44 Y predicaba en las sinagogas de Galilea.(Spanish) ======= Luke 5:1 ============ Luk 5:1 And it came to pass, that, as the people pressed upon him to hear the word of God, he stood by the lake of Gennesaret,(KJV-1611) Lucas 5:1 Y aconteció, que estando Él junto al lago de Genezaret, la multitud se agolpaba sobre Él para oír la palabra de Dios.(Spanish) ======= Luke 5:2 ============ Luk 5:2 And saw two ships standing by the lake: but the fishermen were gone out of them, and were washing their nets.(KJV-1611) Lucas 5:2 Y vio dos barcas que estaban cerca de la orilla del lago; y los pescadores, habiendo descendido de ellas, lavaban sus redes.(Spanish) ======= Luke 5:3 ============ Luk 5:3 And he entered into one of the ships, which was Simon's, and prayed him that he would thrust out a little from the land. And he sat down, and taught the people out of the ship.(KJV-1611) Lucas 5:3 Y entrado en una de las barcas, la cual era de Simón, le rogó que la apartase de tierra un poco; y sentándose, enseñaba desde la barca a la multitud.(Spanish) ======= Luke 5:4 ============ Luk 5:4 Now when he had left speaking, he said unto Simon, Launch out into the deep, and let down your nets for a draught.(KJV-1611) Lucas 5:4 Y cuando terminó de hablar, dijo a Simón: ‹Boga mar adentro, y echad vuestras redes para pescar.›(Spanish) ======= Luke 5:5 ============ Luk 5:5 And Simon answering said unto him, Master, we have toiled all the night, and have taken nothing: nevertheless at thy word I will let down the net.(KJV-1611) Lucas 5:5 Y respondiendo Simón, le dijo: Maestro, hemos trabajado toda la noche, y nada hemos pescado; mas en tu palabra echaré la red.(Spanish) ======= Luke 5:6 ============ Luk 5:6 And when they had this done, they inclosed a great multitude of fishes: and their net brake.(KJV-1611) Lucas 5:6 Y habiéndolo hecho, encerraron gran cantidad de peces, y su red se rompía.(Spanish) ======= Luke 5:7 ============ Luk 5:7 And they beckoned unto their partners, which were in the other ship, that they should come and help them. And they came, and filled both the ships, so that they began to sink.(KJV-1611) Lucas 5:7 E hicieron señas a los compañeros que estaban en la otra barca para que viniesen a ayudarles; y vinieron, y llenaron ambas barcas, de tal manera que se hundían.(Spanish) ======= Luke 5:8 ============ Luk 5:8 When Simon Peter saw it, he fell down at Jesus' knees, saying, Depart from me; for I am a sinful man, O Lord.(KJV-1611) Lucas 5:8 Al ver [esto] Simón Pedro, cayó a las rodillas de Jesús, diciendo: Apártate de mí, Señor, porque soy hombre pecador.(Spanish) ======= Luke 5:9 ============ Luk 5:9 For he was astonished, and all that were with him, at the draught of the fishes which they had taken:(KJV-1611) Lucas 5:9 Porque temor le había rodeado, y a todos los que estaban con él, a causa de la presa de los peces que habían tomado;(Spanish) ======= Luke 5:10 ============ Luk 5:10 And so was also James, and John, the sons of Zebedee, which were partners with Simon. And Jesus said unto Simon, Fear not; from henceforth thou shalt catch men.(KJV-1611) Lucas 5:10 y asimismo a Jacobo y a Juan, hijos de Zebedeo, que eran compañeros de Simón. Y Jesús dijo a Simón: ‹No temas; desde ahora pescarás hombres.›(Spanish) ======= Luke 5:11 ============ Luk 5:11 And when they had brought their ships to land, they forsook all, and followed him.(KJV-1611) Lucas 5:11 Y cuando trajeron las barcas a tierra, dejándolo todo, le siguieron.(Spanish) ======= Luke 5:12 ============ Luk 5:12 And it came to pass, when he was in a certain city, behold a man full of leprosy: who seeing Jesus fell on his face, and besought him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.(KJV-1611) Lucas 5:12 Y aconteció que estando en una ciudad, he aquí un hombre lleno de lepra, el cual viendo a Jesús, se postró sobre su rostro, y le rogó, diciendo: Señor, si quieres, puedes limpiarme.(Spanish) ======= Luke 5:13 ============ Luk 5:13 And he put forth his hand, and touched him, saying, I will: be thou clean. And immediately the leprosy departed from him.(KJV-1611) Lucas 5:13 Y extendiendo su mano, le tocó, diciendo: ‹Quiero; sé limpio.› Y al instante la lepra se fue de él.(Spanish) ======= Luke 5:14 ============ Luk 5:14 And he charged him to tell no man: but go, and shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing, according as Moses commanded, for a testimony unto them.(KJV-1611) Lucas 5:14 Y Él le mandó que ‹no lo dijese a nadie; Pero ve, [le dijo], muéstrate al sacerdote, y ofrece por tu limpieza, como mandó Moisés, para testimonio a ellos.›(Spanish) ======= Luke 5:15 ============ Luk 5:15 But so much the more went there a fame abroad of him: and great multitudes came together to hear, and to be healed by him of their infirmities.(KJV-1611) Lucas 5:15 Pero su fama mucho más se extendía, y grandes multitudes se reunían para oírle, y ser sanados por Él de sus enfermedades.(Spanish) ======= Luke 5:16 ============ Luk 5:16 And he withdrew himself into the wilderness, and prayed.(KJV-1611) Lucas 5:16 Mas Él se apartaba al desierto, y oraba.(Spanish) ======= Luke 5:17 ============ Luk 5:17 And it came to pass on a certain day, as he was teaching, that there were Pharisees and doctors of the law sitting by, which were come out of every town of Galilee, and Judaea, and Jerusalem: and the power of the Lord was present to heal them.(KJV-1611) Lucas 5:17 Y aconteció un día, que Él estaba enseñando, y los fariseos y doctores de la ley estaban sentados; los cuales habían venido de todas las aldeas de Galilea, y de Judea y Jerusalén: Y el poder del Señor estaba allí para sanarlos.(Spanish) ======= Luke 5:18 ============ Luk 5:18 And, behold, men brought in a bed a man which was taken with a palsy: and they sought means to bring him in, and to lay him before him.(KJV-1611) Lucas 5:18 Y he aquí unos hombres que traían sobre un lecho a un hombre que estaba paralítico; y procuraban meterle, y ponerle delante de Él.(Spanish) ======= Luke 5:19 ============ Luk 5:19 And when they could not find by what way they might bring him in because of the multitude, they went upon the housetop, and let him down through the tiling with his couch into the midst before Jesus.(KJV-1611) Lucas 5:19 Y no hallando por dónde meterlo a causa de la multitud, subieron a la azotea y por el tejado lo bajaron con el lecho [y lo pusieron] en medio, delante de Jesús.(Spanish) ======= Luke 5:20 ============ Luk 5:20 And when he saw their faith, he said unto him, Man, thy sins are forgiven thee.(KJV-1611) Lucas 5:20 Y al ver Él la fe de ellos, le dijo: ‹Hombre, tus pecados te son perdonados.›(Spanish) ======= Luke 5:21 ============ Luk 5:21 And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this which speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?(KJV-1611) Lucas 5:21 Entonces los escribas y los fariseos comenzaron a murmurar, diciendo: ¿Quién es Éste que habla blasfemias? ¿Quién puede perdonar pecados sino sólo Dios?(Spanish) ======= Luke 5:22 ============ Luk 5:22 But when Jesus perceived their thoughts, he answering said unto them, What reason ye in your hearts?(KJV-1611) Lucas 5:22 Y Jesús, percibiendo los pensamientos de ellos, respondió y les dijo: ‹¿Qué pensáis en vuestros corazones?›(Spanish) ======= Luke 5:23 ============ Luk 5:23 Whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Rise up and walk?(KJV-1611) Lucas 5:23 ‹¿Qué es más fácil, decir: Tus pecados te son perdonados, o decir: Levántate y anda?›(Spanish) ======= Luke 5:24 ============ Luk 5:24 But that ye may know that the Son of man hath power upon earth to forgive sins, (he said unto the sick of the palsy,) I say unto thee, Arise, and take up thy couch, and go into thine house.(KJV-1611) Lucas 5:24 ‹Pues para que sepáis que el Hijo del Hombre tiene potestad en la tierra de perdonar pecados› (dijo al paralítico): ‹A ti digo, levántate, toma tu lecho, y vete a tu casa.›(Spanish) ======= Luke 5:25 ============ Luk 5:25 And immediately he rose up before them, and took up that whereon he lay, and departed to his own house, glorifying God.(KJV-1611) Lucas 5:25 Y al instante, se levantó en presencia de ellos, y tomando el lecho en que había estado acostado, se fue a su casa, glorificando a Dios.(Spanish) ======= Luke 5:26 ============ Luk 5:26 And they were all amazed, and they glorified God, and were filled with fear, saying, We have seen strange things to day.(KJV-1611) Lucas 5:26 Y todos estaban asombrados, y glorificaban a Dios; y llenos de temor, decían: Hoy hemos visto maravillas.(Spanish) ======= Luke 5:27 ============ Luk 5:27 And after these things he went forth, and saw a publican, named Levi, sitting at the receipt of custom: and he said unto him, Follow me.(KJV-1611) Lucas 5:27 Y después de estas cosas salió, y vio a un publicano llamado Leví, sentado al banco de los tributos públicos, y le dijo: ‹Sígueme.›(Spanish) ======= Luke 5:28 ============ Luk 5:28 And he left all, rose up, and followed him.(KJV-1611) Lucas 5:28 Y dejándolo todo, se levantó, y le siguió.(Spanish) ======= Luke 5:29 ============ Luk 5:29 And Levi made him a great feast in his own house: and there was a great company of publicans and of others that sat down with them.(KJV-1611) Lucas 5:29 Y Leví le hizo un gran banquete en su casa; y había mucha compañía de publicanos y de otros que estaban sentados a la mesa con ellos.(Spanish) ======= Luke 5:30 ============ Luk 5:30 But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners?(KJV-1611) Lucas 5:30 Y los escribas y los fariseos murmuraban contra sus discípulos, diciendo: ¿Por qué coméis y bebéis con los publicanos y pecadores?(Spanish) ======= Luke 5:31 ============ Luk 5:31 And Jesus answering said unto them, They that are whole need not a physician; but they that are sick.(KJV-1611) Lucas 5:31 Respondiendo Jesús, les dijo: ‹Los que están sanos no tienen necesidad de médico, sino los que están enfermos.›(Spanish) ======= Luke 5:32 ============ Luk 5:32 I came not to call the righteous, but sinners to repentance.(KJV-1611) Lucas 5:32 ‹No he venido a llamar a justos, sino a pecadores al arrepentimiento.›(Spanish) ======= Luke 5:33 ============ Luk 5:33 And they said unto him, Why do the disciples of John fast often, and make prayers, and likewise the disciples of the Pharisees; but thine eat and drink?(KJV-1611) Lucas 5:33 Entonces ellos le dijeron: ¿Por qué los discípulos de Juan ayunan muchas veces y hacen oraciones, y asimismo los de los fariseos, pero los tuyos comen y beben?(Spanish) ======= Luke 5:34 ============ Luk 5:34 And he said unto them, Can ye make the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them?(KJV-1611) Lucas 5:34 Y Él les dijo: ‹¿Podéis hacer que los que están de bodas ayunen, entre tanto que el esposo está con ellos?›(Spanish) ======= Luke 5:35 ============ Luk 5:35 But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days.(KJV-1611) Lucas 5:35 ‹Pero los días vendrán cuando el esposo les será quitado; entonces, en aquellos días ayunarán.›(Spanish) ======= Luke 5:36 ============ Luk 5:36 And he spake also a parable unto them; No man putteth a piece of a new garment upon an old; if otherwise, then both the new maketh a rent, and the piece that was taken out of the new agreeth not with the old.(KJV-1611) Lucas 5:36 Y les dijo también una parábola: ‹Nadie pone remiendo de paño nuevo en vestido viejo; de otra manera el nuevo lo rompe, y el remiendo [sacado] del nuevo no armoniza con el viejo.›(Spanish) ======= Luke 5:37 ============ Luk 5:37 And no man putteth new wine into old bottles; else the new wine will burst the bottles, and be spilled, and the bottles shall perish.(KJV-1611) Lucas 5:37 ‹Y nadie echa vino nuevo en odres viejos; de otra manera el vino nuevo romperá los odres, y el vino se derramará, y los odres se perderán.›(Spanish) ======= Luke 5:38 ============ Luk 5:38 But new wine must be put into new bottles; and both are preserved.(KJV-1611) Lucas 5:38 ‹Mas el vino nuevo en odres nuevos se ha de echar; y ambos se conservan.›(Spanish) ======= Luke 5:39 ============ Luk 5:39 No man also having drunk old wine straightway desireth new: for he saith, The old is better.(KJV-1611) Lucas 5:39 ‹Y ninguno que bebiere el añejo, quiere luego el nuevo; porque dice: El añejo es mejor.›(Spanish) ======= Luke 6:1 ============ Luk 6:1 And it came to pass on the second sabbath after the first, that he went through the corn fields; and his disciples plucked the ears of corn, and did eat, rubbing them in their hands.(KJV-1611) Lucas 6:1 Y aconteció en el segundo sábado después del primero, que pasando Él por los sembrados, sus discípulos arrancaban espigas, y comían, restregándolas con las manos.(Spanish) ======= Luke 6:2 ============ Luk 6:2 And certain of the Pharisees said unto them, Why do ye that which is not lawful to do on the sabbath days?(KJV-1611) Lucas 6:2 Y algunos de los fariseos les dijeron: ¿Por qué hacéis lo que no es lícito hacer en los sábados?(Spanish) ======= Luke 6:3 ============ Luk 6:3 And Jesus answering them said, Have ye not read so much as this, what David did, when himself was an hungred, and they which were with him;(KJV-1611) Lucas 6:3 Respondiendo Jesús les dijo: ‹¿Ni aun esto habéis leído, lo que hizo David cuando tuvo hambre él, y los que con él estaban;›(Spanish) ======= Luke 6:4 ============ Luk 6:4 How he went into the house of God, and did take and eat the shewbread, and gave also to them that were with him; which it is not lawful to eat but for the priests alone?(KJV-1611) Lucas 6:4 ‹cómo entró en la casa de Dios, y tomó los panes de la proposición, de los cuales no es lícito comer sino sólo a los sacerdotes, y comió, y dio también a los que estaban con él?›(Spanish) ======= Luke 6:5 ============ Luk 6:5 And he said unto them, That the Son of man is Lord also of the sabbath.(KJV-1611) Lucas 6:5 Y les decía: ‹El Hijo del Hombre es Señor aun del sábado.›(Spanish) ======= Luke 6:6 ============ Luk 6:6 And it came to pass also on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man whose right hand was withered.(KJV-1611) Lucas 6:6 Y aconteció también en otro sábado, que Él entró en la sinagoga y enseñaba; y estaba allí un hombre que tenía seca la mano derecha.(Spanish) ======= Luke 6:7 ============ Luk 6:7 And the scribes and Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath day; that they might find an accusation against him.(KJV-1611) Lucas 6:7 Y le acechaban los escribas y los fariseos, si sanaría en sábado, para hallar de qué acusarle.(Spanish) ======= Luke 6:8 ============ Luk 6:8 But he knew their thoughts, and said to the man which had the withered hand, Rise up, and stand forth in the midst. And he arose and stood forth.(KJV-1611) Lucas 6:8 Pero Él conocía los pensamientos de ellos; y dijo al hombre que tenía seca la mano: ‹Levántate, y ponte en medio.› Y él, levantándose, se puso en pie.(Spanish) ======= Luke 6:9 ============ Luk 6:9 Then said Jesus unto them, I will ask you one thing; Is it lawful on the sabbath days to do good, or to do evil? to save life, or to destroy it?(KJV-1611) Lucas 6:9 Entonces Jesús les dijo: ‹Os preguntaré una cosa: ¿Es lícito en sábados hacer bien, o hacer mal? ¿Salvar la vida, o quitarla?›(Spanish) ======= Luke 6:10 ============ Luk 6:10 And looking round about upon them all, he said unto the man, Stretch forth thy hand. And he did so: and his hand was restored whole as the other.(KJV-1611) Lucas 6:10 Y mirándolos a todos alrededor, dijo al hombre: ‹Extiende tu mano.› Y él lo hizo así, y su mano fue restaurada, sana como la otra.(Spanish) ======= Luke 6:11 ============ Luk 6:11 And they were filled with madness; and communed one with another what they might do to Jesus.(KJV-1611) Lucas 6:11 Y ellos se llenaron de ira; y hablaban entre sí de qué podrían hacer a Jesús.(Spanish) ======= Luke 6:12 ============ Luk 6:12 And it came to pass in those days, that he went out into a mountain to pray, and continued all night in prayer to God.(KJV-1611) Lucas 6:12 Y aconteció en aquellos días, que fue al monte a orar, y pasó la noche orando a Dios.(Spanish) ======= Luke 6:13 ============ Luk 6:13 And when it was day, he called unto him his disciples: and of them he chose twelve, whom also he named apostles;(KJV-1611) Lucas 6:13 Y cuando fue de día, llamó a sus discípulos, y escogió doce de ellos, a los cuales también llamó apóstoles.(Spanish) ======= Luke 6:14 ============ Luk 6:14 Simon, (whom he also named Peter,) and Andrew his brother, James and John, Philip and Bartholomew,(KJV-1611) Lucas 6:14 A Simón, a quien también llamó Pedro, y a Andrés su hermano, Jacobo y Juan, Felipe y Bartolomé,(Spanish) ======= Luke 6:15 ============ Luk 6:15 Matthew and Thomas, James the son of Alphaeus, and Simon called Zelotes,(KJV-1611) Lucas 6:15 Mateo y Tomás, Jacobo [hijo] de Alfeo, y Simón el que se llama Zelotes;(Spanish) ======= Luke 6:16 ============ Luk 6:16 And Judas the brother of James, and Judas Iscariot, which also was the traitor.(KJV-1611) Lucas 6:16 Judas hermano de Jacobo, y Judas Iscariote, que también fue el traidor.(Spanish) ======= Luke 6:17 ============ Luk 6:17 And he came down with them, and stood in the plain, and the company of his disciples, and a great multitude of people out of all Judaea and Jerusalem, and from the sea coast of Tyre and Sidon, which came to hear him, and to be healed of their diseases;(KJV-1611) Lucas 6:17 Y descendió con ellos, y se detuvo en un lugar llano, en compañía de sus discípulos y de una gran multitud de gente de toda Judea y de Jerusalén, y de la costa de Tiro y de Sidón, que habían venido para oírle, y para ser sanados de sus enfermedades;(Spanish) ======= Luke 6:18 ============ Luk 6:18 And they that were vexed with unclean spirits: and they were healed.(KJV-1611) Lucas 6:18 y los que habían sido atormentados de espíritus inmundos; y fueron sanados.(Spanish) ======= Luke 6:19 ============ Luk 6:19 And the whole multitude sought to touch him: for there went virtue out of him, and healed them all.(KJV-1611) Lucas 6:19 Y toda la multitud procuraba tocarle; porque poder salía de Él, y sanaba a todos.(Spanish) ======= Luke 6:20 ============ Luk 6:20 And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed be ye poor: for yours is the kingdom of God.(KJV-1611) Lucas 6:20 Y alzando Él sus ojos hacia sus discípulos, decía: ‹Bienaventurados [vosotros] los pobres; porque vuestro es el reino de Dios.›(Spanish) ======= Luke 6:21 ============ Luk 6:21 Blessed are ye that hunger now: for ye shall be filled. Blessed are ye that weep now: for ye shall laugh.(KJV-1611) Lucas 6:21 ‹Bienaventurados los que ahora tenéis hambre; porque seréis saciados. Bienaventurados los que ahora lloráis, porque reiréis.›(Spanish) ======= Luke 6:22 ============ Luk 6:22 Blessed are ye, when men shall hate you, and when they shall separate you from their company, and shall reproach you, and cast out your name as evil, for the Son of man's sake.(KJV-1611) Lucas 6:22 ‹Bienaventurados seréis, cuando los hombres os aborrecieren, y cuando os apartaren [de sí], y os vituperaren, y desecharen vuestro nombre como malo, por causa del Hijo del Hombre.›(Spanish) ======= Luke 6:23 ============ Luk 6:23 Rejoice ye in that day, and leap for joy: for, behold, your reward is great in heaven: for in the like manner did their fathers unto the prophets.(KJV-1611) Lucas 6:23 ‹Regocijaos en aquel día, y saltad de gozo; porque he aquí vuestro galardón es grande en el cielo; porque así hacían sus padres a los profetas.›(Spanish) ======= Luke 6:24 ============ Luk 6:24 But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation.(KJV-1611) Lucas 6:24 ‹Mas ¡ay de vosotros, ricos! porque tenéis vuestro consuelo.›(Spanish) ======= Luke 6:25 ============ Luk 6:25 Woe unto you that are full! for ye shall hunger. Woe unto you that laugh now! for ye shall mourn and weep.(KJV-1611) Lucas 6:25 ‹¡Ay de vosotros, los que estáis llenos! porque tendréis hambre. ¡Ay de vosotros, los que ahora reís! porque lamentaréis y lloraréis.›(Spanish) ======= Luke 6:26 ============ Luk 6:26 Woe unto you, when all men shall speak well of you! for so did their fathers to the false prophets.(KJV-1611) Lucas 6:26 ‹¡Ay de vosotros, cuando todos los hombres hablaren bien de vosotros! Porque así hacían sus padres a los falsos profetas.›(Spanish) ======= Luke 6:27 ============ Luk 6:27 But I say unto you which hear, Love your enemies, do good to them which hate you,(KJV-1611) Lucas 6:27 ‹Pero a vosotros los que oís, os digo: Amad a vuestros enemigos, haced bien a los que os aborrecen;›(Spanish) ======= Luke 6:28 ============ Luk 6:28 Bless them that curse you, and pray for them which despitefully use you.(KJV-1611) Lucas 6:28 ‹Bendecid a los que os maldicen, y orad por los que os calumnian.›(Spanish) ======= Luke 6:29 ============ Luk 6:29 And unto him that smiteth thee on the one cheek offer also the other; and him that taketh away thy cloak forbid not to take thy coat also.(KJV-1611) Lucas 6:29 ‹Y al que te hiriere en una mejilla, dale también la otra; y al que te quitare la capa, no le impidas llevar aun la túnica.›(Spanish) ======= Luke 6:30 ============ Luk 6:30 Give to every man that asketh of thee; and of him that taketh away thy goods ask them not again.(KJV-1611) Lucas 6:30 ‹Y a cualquiera que te pida, dale; y al que tome lo que es tuyo, no pidas que te lo devuelva.›(Spanish) ======= Luke 6:31 ============ Luk 6:31 And as ye would that men should do to you, do ye also to them likewise.(KJV-1611) Lucas 6:31 ‹Y como queréis que os hagan los hombres, así también hacedles vosotros:›(Spanish) ======= Luke 6:32 ============ Luk 6:32 For if ye love them which love you, what thank have ye? for sinners also love those that love them.(KJV-1611) Lucas 6:32 ‹Porque si amáis a los que os aman, ¿qué gracia tenéis? Porque también los pecadores aman a los que los aman.›(Spanish) ======= Luke 6:33 ============ Luk 6:33 And if ye do good to them which do good to you, what thank have ye? for sinners also do even the same.(KJV-1611) Lucas 6:33 ‹Y si hacéis bien a los que os hacen bien, ¿qué gracia tenéis? Porque también los pecadores hacen lo mismo.›(Spanish) ======= Luke 6:34 ============ Luk 6:34 And if ye lend to them of whom ye hope to receive, what thank have ye? for sinners also lend to sinners, to receive as much again.(KJV-1611) Lucas 6:34 ‹Y si prestáis [a aquellos] de quienes esperáis recibir, ¿qué gracia tenéis? Porque también los pecadores prestan a los pecadores, para recibir otro tanto.›(Spanish) ======= Luke 6:35 ============ Luk 6:35 But love ye your enemies, and do good, and lend, hoping for nothing again; and your reward shall be great, and ye shall be the children of the Highest: for he is kind unto the unthankful and to the evil.(KJV-1611) Lucas 6:35 ‹Amad, pues, a vuestros enemigos, y haced bien, y prestad, no esperando nada a cambio; y vuestro galardón será grande, y seréis hijos del Altísimo; porque Él es benigno para con los ingratos y malos.›(Spanish) ======= Luke 6:36 ============ Luk 6:36 Be ye therefore merciful, as your Father also is merciful.(KJV-1611) Lucas 6:36 ‹Sed, pues, misericordiosos, como también vuestro Padre es misericordioso.›(Spanish) ======= Luke 6:37 ============ Luk 6:37 Judge not, and ye shall not be judged: condemn not, and ye shall not be condemned: forgive, and ye shall be forgiven:(KJV-1611) Lucas 6:37 ‹No juzguéis, y no seréis juzgados: No condenéis, y no seréis condenados: Perdonad, y seréis perdonados.›(Spanish) ======= Luke 6:38 ============ Luk 6:38 Give, and it shall be given unto you; good measure, pressed down, and shaken together, and running over, shall men give into your bosom. For with the same measure that ye mete withal it shall be measured to you again.(KJV-1611) Lucas 6:38 ‹Dad, y se os dará; medida buena, apretada, remecida y rebosando darán en vuestro regazo; porque con la misma medida con que midiereis, se os volverá a medir.›(Spanish) ======= Luke 6:39 ============ Luk 6:39 And he spake a parable unto them, Can the blind lead the blind? shall they not both fall into the ditch?(KJV-1611) Lucas 6:39 Y les dijo una parábola: ‹¿Puede el ciego guiar al ciego? ¿No caerán ambos en el hoyo?›(Spanish) ======= Luke 6:40 ============ Luk 6:40 The disciple is not above his master: but every one that is perfect shall be as his master.(KJV-1611) Lucas 6:40 ‹El discípulo no es mayor que su maestro; mas todo el que es perfecto, será como su maestro.›(Spanish) ======= Luke 6:41 ============ Luk 6:41 And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye?(KJV-1611) Lucas 6:41 ‹¿Y por qué miras la paja que está en el ojo de tu hermano, y no miras la viga que está en tu propio ojo?›(Spanish) ======= Luke 6:42 ============ Luk 6:42 Either how canst thou say to thy brother, Brother, let me pull out the mote that is in thine eye, when thou thyself beholdest not the beam that is in thine own eye? Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and then shalt thou see clearly to pull out the mote that is in thy brother's eye.(KJV-1611) Lucas 6:42 ‹¿O cómo puedes decir a tu hermano: Hermano, déjame sacar la paja que está en tu ojo, cuando tú mismo no miras la viga que está en tu propio ojo? Hipócrita, saca primero la viga de tu propio ojo, y entonces verás bien para sacar la paja que está en el ojo de tu hermano.›(Spanish) ======= Luke 6:43 ============ Luk 6:43 For a good tree bringeth not forth corrupt fruit; neither doth a corrupt tree bring forth good fruit.(KJV-1611) Lucas 6:43 ‹Porque el árbol bueno no da mal fruto; ni el árbol malo da buen fruto.›(Spanish) ======= Luke 6:44 ============ Luk 6:44 For every tree is known by his own fruit. For of thorns men do not gather figs, nor of a bramble bush gather they grapes.(KJV-1611) Lucas 6:44 ‹Pues cada árbol por su fruto es conocido. Porque no cosechan higos de los espinos, ni vendimian uvas de las zarzas.›(Spanish) ======= Luke 6:45 ============ Luk 6:45 A good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good; and an evil man out of the evil treasure of his heart bringeth forth that which is evil: for of the abundance of the heart his mouth speaketh.(KJV-1611) Lucas 6:45 ‹El hombre bueno del buen tesoro de su corazón saca lo bueno; y el hombre malo del mal tesoro de su corazón saca lo malo; porque de la abundancia del corazón habla su boca.›(Spanish) ======= Luke 6:46 ============ Luk 6:46 And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things which I say?(KJV-1611) Lucas 6:46 ‹¿Por qué me llamáis, Señor, Señor, y no hacéis lo que yo digo?›(Spanish) ======= Luke 6:47 ============ Luk 6:47 Whosoever cometh to me, and heareth my sayings, and doeth them, I will shew you to whom he is like:(KJV-1611) Lucas 6:47 ‹Todo aquel que viene a mí, y oye mis palabras, y las hace, os enseñaré a quién es semejante:›(Spanish) ======= Luke 6:48 ============ Luk 6:48 He is like a man which built an house, and digged deep, and laid the foundation on a rock: and when the flood arose, the stream beat vehemently upon that house, and could not shake it: for it was founded upon a rock.(KJV-1611) Lucas 6:48 ‹Semejante es al hombre que edificó una casa, y cavó profundo, y puso el fundamento sobre la roca; y cuando vino un torrente, el río dio con ímpetu contra aquella casa, mas no la pudo mover; porque estaba fundada sobre la roca.›(Spanish) ======= Luke 6:49 ============ Luk 6:49 But he that heareth, and doeth not, is like a man that without a foundation built an house upon the earth; against which the stream did beat vehemently, and immediately it fell; and the ruin of that house was great.(KJV-1611) Lucas 6:49 ‹Mas el que oye y no hace, es semejante al hombre que edificó su casa sobre tierra, sin fundamento; contra la cual el río dio con ímpetu, y cayó luego; y fue grande la ruina de aquella casa.›(Spanish) ======= Luke 7:1 ============ Luk 7:1 Now when he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum.(KJV-1611) Lucas 7:1 Y cuando acabó todas sus palabras a oídos del pueblo, entró en Capernaúm.(Spanish) ======= Luke 7:2 ============ Luk 7:2 And a certain centurion's servant, who was dear unto him, was sick, and ready to die.(KJV-1611) Lucas 7:2 Y el siervo de un centurión, a quien éste tenía en estima, estaba enfermo y a punto de morir.(Spanish) ======= Luke 7:3 ============ Luk 7:3 And when he heard of Jesus, he sent unto him the elders of the Jews, beseeching him that he would come and heal his servant.(KJV-1611) Lucas 7:3 Y cuando oyó de Jesús, le envió unos ancianos de los judíos, rogándole que viniese y sanase a su siervo.(Spanish) ======= Luke 7:4 ============ Luk 7:4 And when they came to Jesus, they besought him instantly, saying, That he was worthy for whom he should do this:(KJV-1611) Lucas 7:4 Y viniendo ellos a Jesús, en seguida le rogaron, diciéndole: Es digno de que le concedas esto;(Spanish) ======= Luke 7:5 ============ Luk 7:5 For he loveth our nation, and he hath built us a synagogue.(KJV-1611) Lucas 7:5 porque ama a nuestra nación, y él nos edificó una sinagoga.(Spanish) ======= Luke 7:6 ============ Luk 7:6 Then Jesus went with them. And when he was now not far from the house, the centurion sent friends to him, saying unto him, Lord, trouble not thyself: for I am not worthy that thou shouldest enter under my roof:(KJV-1611) Lucas 7:6 Entonces Jesús fue con ellos. Y cuando ya no estaban lejos de su casa, el centurión le envió unos amigos, diciéndole: Señor, no te molestes, pues no soy digno de que entres bajo mi techo;(Spanish) ======= Luke 7:7 ============ Luk 7:7 Wherefore neither thought I myself worthy to come unto thee: but say in a word, and my servant shall be healed.(KJV-1611) Lucas 7:7 por lo que ni siquiera me tuve por digno de venir a ti; mas di la palabra, y mi siervo será sano.(Spanish) ======= Luke 7:8 ============ Luk 7:8 For I also am a man set under authority, having under me soldiers, and I say unto one, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it.(KJV-1611) Lucas 7:8 Porque también yo soy hombre puesto bajo autoridad, y tengo soldados bajo mi cargo; y digo a éste: Ve, y va; y al otro: Ven, y viene; y a mi siervo: Haz esto, y lo hace.(Spanish) ======= Luke 7:9 ============ Luk 7:9 When Jesus heard these things, he marvelled at him, and turned him about, and said unto the people that followed him, I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.(KJV-1611) Lucas 7:9 Al oír esto, Jesús se maravilló de él, y volviéndose, dijo a la gente que le seguía: ‹Os digo que ni aun en Israel he hallado tanta fe.›(Spanish) ======= Luke 7:10 ============ Luk 7:10 And they that were sent, returning to the house, found the servant whole that had been sick.(KJV-1611) Lucas 7:10 Y volviendo a casa los que habían sido enviados, hallaron sano al siervo que había estado enfermo.(Spanish) ======= Luke 7:11 ============ Luk 7:11 And it came to pass the day after, that he went into a city called Nain; and many of his disciples went with him, and much people.(KJV-1611) Lucas 7:11 Y aconteció el siguiente día, que Él iba a la ciudad que se llama Naín, e iban con Él muchos de sus discípulos, y una gran multitud.(Spanish) ======= Luke 7:12 ============ Luk 7:12 Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.(KJV-1611) Lucas 7:12 Y cuando llegó cerca de la puerta de la ciudad, he aquí que llevaban a enterrar a un difunto, hijo único de su madre, la cual también era viuda; y había con ella mucha gente de la ciudad.(Spanish) ======= Luke 7:13 ============ Luk 7:13 And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said unto her, Weep not.(KJV-1611) Lucas 7:13 Y cuando el Señor la vio, se compadeció de ella, y le dijo: ‹No llores.›(Spanish) ======= Luke 7:14 ============ Luk 7:14 And he came and touched the bier: and they that bare him stood still. And he said, Young man, I say unto thee, Arise.(KJV-1611) Lucas 7:14 Y acercándose, tocó el féretro; y los que lo llevaban, se detuvieron. Y dijo: ‹Joven, a ti digo: Levántate.›(Spanish) ======= Luke 7:15 ============ Luk 7:15 And he that was dead sat up, and began to speak. And he delivered him to his mother.(KJV-1611) Lucas 7:15 Entonces se incorporó el que había muerto, y comenzó a hablar. Y lo dio a su madre.(Spanish) ======= Luke 7:16 ============ Luk 7:16 And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people.(KJV-1611) Lucas 7:16 Y todos tuvieron miedo, y glorificaban a Dios, diciendo: Un gran profeta se ha levantado entre nosotros; y: Dios ha visitado a su pueblo.(Spanish) ======= Luke 7:17 ============ Luk 7:17 And this rumour of him went forth throughout all Judaea, and throughout all the region round about.(KJV-1611) Lucas 7:17 Y esta fama de Él salió por toda Judea, y por toda la región de alrededor.(Spanish) ======= Luke 7:18 ============ Luk 7:18 And the disciples of John shewed him of all these things.(KJV-1611) Lucas 7:18 Y los discípulos de Juan le dieron las nuevas de todas estas cosas.(Spanish) ======= Luke 7:19 ============ Luk 7:19 And John calling unto him two of his disciples sent them to Jesus, saying, Art thou he that should come? or look we for another?(KJV-1611) Lucas 7:19 Y llamó Juan a dos de sus discípulos, y [los] envió a Jesús, para preguntarle: ¿Eres tú Aquél que había de venir, o esperaremos a otro?(Spanish) ======= Luke 7:20 ============ Luk 7:20 When the men were come unto him, they said, John Baptist hath sent us unto thee, saying, Art thou he that should come? or look we for another?(KJV-1611) Lucas 7:20 Y cuando los hombres vinieron a Él, dijeron: Juan el Bautista nos ha enviado a ti, para preguntarte: ¿Eres tú Aquél que había de venir, o esperaremos a otro?(Spanish) ======= Luke 7:21 ============ Luk 7:21 And in that same hour he cured many of their infirmities and plagues, and of evil spirits; and unto many that were blind he gave sight.(KJV-1611) Lucas 7:21 Y en la misma hora sanó a muchos de enfermedades y plagas, y de malos espíritus; y a muchos ciegos dio la vista.(Spanish) ======= Luke 7:22 ============ Luk 7:22 Then Jesus answering said unto them, Go your way, and tell John what things ye have seen and heard; how that the blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, to the poor the gospel is preached.(KJV-1611) Lucas 7:22 Y respondiendo Jesús, les dijo: ‹Id, decid a Juan lo que habéis visto y oído; cómo los ciegos ven, los cojos andan, los leprosos son limpiados, los sordos oyen, los muertos son resucitados y a los pobres es predicado el evangelio;›(Spanish) ======= Luke 7:23 ============ Luk 7:23 And blessed is he, whosoever shall not be offended in me.(KJV-1611) Lucas 7:23 ‹y bienaventurado es [aquel] que no fuere escandalizado en mí.›(Spanish) ======= Luke 7:24 ============ Luk 7:24 And when the messengers of John were departed, he began to speak unto the people concerning John, What went ye out into the wilderness for to see? A reed shaken with the wind?(KJV-1611) Lucas 7:24 Y cuando se fueron los mensajeros de Juan, comenzó a decir de Juan a las gentes: ‹¿Qué salisteis a ver al desierto? ¿Una caña que es agitada por el viento?›(Spanish) ======= Luke 7:25 ============ Luk 7:25 But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? Behold, they which are gorgeously apparelled, and live delicately, are in kings' courts.(KJV-1611) Lucas 7:25 ‹Mas ¿qué salisteis a ver? ¿Un hombre cubierto de vestiduras delicadas? He aquí, los que visten preciosas ropas y viven en delicias, en los palacios de los reyes están.›(Spanish) ======= Luke 7:26 ============ Luk 7:26 But what went ye out for to see? A prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet.(KJV-1611) Lucas 7:26 ‹Mas ¿qué salisteis a ver? ¿Un profeta? Sí, os digo, y aun más que profeta.›(Spanish) ======= Luke 7:27 ============ Luk 7:27 This is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.(KJV-1611) Lucas 7:27 ‹Éste es de quien está escrito: He aquí, envío mi mensajero delante de tu faz, el cual preparará tu camino delante de ti.›(Spanish) ======= Luke 7:28 ============ Luk 7:28 For I say unto you, Among those that are born of women there is not a greater prophet than John the Baptist: but he that is least in the kingdom of God is greater than he.(KJV-1611) Lucas 7:28 ‹Porque os digo que entre los nacidos de mujer, no hay mayor profeta que Juan el Bautista; pero el más pequeño en el reino de Dios, mayor es que él.›(Spanish) ======= Luke 7:29 ============ Luk 7:29 And all the people that heard him, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John.(KJV-1611) Lucas 7:29 Y todo el pueblo y los publicanos, al oírle, justificaron a Dios, bautizándose con el bautismo de Juan.(Spanish) ======= Luke 7:30 ============ Luk 7:30 But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized of him.(KJV-1611) Lucas 7:30 Pero los fariseos y los doctores de la ley, rechazaron el consejo de Dios contra sí mismos, no siendo bautizados por él.(Spanish) ======= Luke 7:31 ============ Luk 7:31 And the Lord said, Whereunto then shall I liken the men of this generation? and to what are they like?(KJV-1611) Lucas 7:31 Y dijo el Señor: ‹¿A quién, pues, compararé los hombres de esta generación, y a qué son semejantes?›(Spanish) ======= Luke 7:32 ============ Luk 7:32 They are like unto children sitting in the marketplace, and calling one to another, and saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned to you, and ye have not wept.(KJV-1611) Lucas 7:32 ‹Semejantes son a los muchachos sentados en la plaza, que dan voces unos a otros, y dicen: Os tocamos flauta, y no bailasteis; os endechamos, y no llorasteis.›(Spanish) ======= Luke 7:33 ============ Luk 7:33 For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine; and ye say, He hath a devil.(KJV-1611) Lucas 7:33 ‹Porque vino Juan el Bautista, que ni comía pan, ni bebía vino, y decís: Demonio tiene.›(Spanish) ======= Luke 7:34 ============ Luk 7:34 The Son of man is come eating and drinking; and ye say, Behold a gluttonous man, and a winebibber, a friend of publicans and sinners!(KJV-1611) Lucas 7:34 ‹Vino el Hijo del Hombre, que come y bebe, y decís: He aquí un hombre glotón y bebedor de vino, amigo de publicanos y de pecadores.›(Spanish) ======= Luke 7:35 ============ Luk 7:35 But wisdom is justified of all her children.(KJV-1611) Lucas 7:35 ‹Mas la sabiduría es justificada por todos sus hijos.›(Spanish) ======= Luke 7:36 ============ Luk 7:36 And one of the Pharisees desired him that he would eat with him. And he went into the Pharisee's house, and sat down to meat.(KJV-1611) Lucas 7:36 Y uno de los fariseos le rogó que comiese con él. Y entrado en casa del fariseo, se sentó a la mesa.(Spanish) ======= Luke 7:37 ============ Luk 7:37 And, behold, a woman in the city, which was a sinner, when she knew that Jesus sat at meat in the Pharisee's house, brought an alabaster box of ointment,(KJV-1611) Lucas 7:37 Y he aquí, una mujer de la ciudad que era pecadora, cuando supo que [Jesús] estaba a la mesa en casa del fariseo, trajo un frasco de alabastro con ungüento,(Spanish) ======= Luke 7:38 ============ Luk 7:38 And stood at his feet behind him weeping, and began to wash his feet with tears, and did wipe them with the hairs of her head, and kissed his feet, and anointed them with the ointment.(KJV-1611) Lucas 7:38 y estando detrás [de Él] a sus pies, llorando, comenzó a regar sus pies con lágrimas, y los enjugaba con los cabellos de su cabeza; y besaba sus pies, y [los] ungía con el perfume.(Spanish) ======= Luke 7:39 ============ Luk 7:39 Now when the Pharisee which had bidden him saw it, he spake within himself, saying, This man, if he were a prophet, would have known who and what manner of woman this is that toucheth him: for she is a sinner.(KJV-1611) Lucas 7:39 Y cuando vio esto el fariseo que le había convidado, habló entre sí, diciendo: Éste, si fuera profeta, conocería quién y qué clase de mujer es la que le toca, que es pecadora.(Spanish) ======= Luke 7:40 ============ Luk 7:40 And Jesus answering said unto him, Simon, I have somewhat to say unto thee. And he saith, Master, say on.(KJV-1611) Lucas 7:40 Entonces respondiendo Jesús, le dijo: ‹Simón, una cosa tengo que decirte.› Y él dijo: Di, Maestro.(Spanish) ======= Luke 7:41 ============ Luk 7:41 There was a certain creditor which had two debtors: the one owed five hundred pence, and the other fifty.(KJV-1611) Lucas 7:41 ‹Un acreedor tenía dos deudores; el uno le debía quinientos denarios, y el otro cincuenta;›(Spanish) ======= Luke 7:42 ============ Luk 7:42 And when they had nothing to pay, he frankly forgave them both. Tell me therefore, which of them will love him most?(KJV-1611) Lucas 7:42 ‹y no teniendo éstos con qué pagar, perdonó a ambos. Di, pues, ¿cuál de ellos le amará más?›(Spanish) ======= Luke 7:43 ============ Luk 7:43 Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him, Thou hast rightly judged.(KJV-1611) Lucas 7:43 Y respondiendo Simón, dijo: Pienso que [aquel] a quien le perdonó más. Y Él le dijo: ‹Rectamente has juzgado.›(Spanish) ======= Luke 7:44 ============ Luk 7:44 And he turned to the woman, and said unto Simon, Seest thou this woman? I entered into thine house, thou gavest me no water for my feet: but she hath washed my feet with tears, and wiped them with the hairs of her head.(KJV-1611) Lucas 7:44 Y vuelto a la mujer, dijo a Simón: ‹¿Ves esta mujer? Entré en tu casa, no me diste agua para mis pies; mas ésta ha lavado mis pies con lágrimas, y los ha enjugado con los cabellos de su cabeza.›(Spanish) ======= Luke 7:45 ============ Luk 7:45 Thou gavest me no kiss: but this woman since the time I came in hath not ceased to kiss my feet.(KJV-1611) Lucas 7:45 ‹No me diste beso, mas ésta, desde que entré, no ha cesado de besar mis pies.›(Spanish) ======= Luke 7:46 ============ Luk 7:46 My head with oil thou didst not anoint: but this woman hath anointed my feet with ointment.(KJV-1611) Lucas 7:46 ‹No ungiste mi cabeza con aceite; mas ésta, ha ungido con ungüento mis pies.›(Spanish) ======= Luke 7:47 ============ Luk 7:47 Wherefore I say unto thee, Her sins, which are many, are forgiven; for she loved much: but to whom little is forgiven, the same loveth little.(KJV-1611) Lucas 7:47 ‹Por lo cual te digo que sus muchos pecados le han sido perdonados; porque amó mucho; mas a quien se le perdona poco, poco ama.›(Spanish) ======= Luke 7:48 ============ Luk 7:48 And he said unto her, Thy sins are forgiven.(KJV-1611) Lucas 7:48 Y a ella le dijo: ‹Tus pecados te son perdonados.›(Spanish) ======= Luke 7:49 ============ Luk 7:49 And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that forgiveth sins also?(KJV-1611) Lucas 7:49 Y los que estaban juntamente sentados a la mesa, comenzaron a decir entre sí: ¿Quién es Éste, que también perdona pecados?(Spanish) ======= Luke 7:50 ============ Luk 7:50 And he said to the woman, Thy faith hath saved thee; go in peace.(KJV-1611) Lucas 7:50 Más Él dijo a la mujer: ‹Tu fe te ha salvado, ve en paz.›(Spanish) ======= Luke 8:1 ============ Luk 8:1 And it came to pass afterward, that he went throughout every city and village, preaching and shewing the glad tidings of the kingdom of God: and the twelve were with him,(KJV-1611) Lucas 8:1 Y aconteció después, que caminaba Él por todas las ciudades y aldeas, predicando y anunciando el evangelio del reino de Dios, y los doce con Él,(Spanish) ======= Luke 8:2 ============ Luk 8:2 And certain women, which had been healed of evil spirits and infirmities, Mary called Magdalene, out of whom went seven devils,(KJV-1611) Lucas 8:2 y algunas mujeres que habían sido sanadas de malos espíritus y de enfermedades: María, que se llamaba Magdalena, de la cual habían salido siete demonios,(Spanish) ======= Luke 8:3 ============ Luk 8:3 And Joanna the wife of Chuza Herod's steward, and Susanna, and many others, which ministered unto him of their substance.(KJV-1611) Lucas 8:3 y Juana, esposa de Chuza, mayordomo de Herodes, y Susana, y otras muchas que le servían de sus bienes.(Spanish) ======= Luke 8:4 ============ Luk 8:4 And when much people were gathered together, and were come to him out of every city, he spake by a parable:(KJV-1611) Lucas 8:4 Y cuando se juntó una gran multitud, y vinieron a Él de cada ciudad, les dijo por parábola:(Spanish) ======= Luke 8:5 ============ Luk 8:5 A sower went out to sow his seed: and as he sowed, some fell by the way side; and it was trodden down, and the fowls of the air devoured it.(KJV-1611) Lucas 8:5 ‹El sembrador salió a sembrar su semilla; y al sembrarla, una parte cayó junto al camino, y fue hollada; y las aves del cielo la comieron.›(Spanish) ======= Luke 8:6 ============ Luk 8:6 And some fell upon a rock; and as soon as it was sprung up, it withered away, because it lacked moisture.(KJV-1611) Lucas 8:6 ‹Y otra parte cayó sobre la piedra; y nacida, se secó, porque no tenía humedad.›(Spanish) ======= Luke 8:7 ============ Luk 8:7 And some fell among thorns; and the thorns sprang up with it, and choked it.(KJV-1611) Lucas 8:7 ‹Y otra parte cayó entre espinos; y creciendo los espinos juntamente con ella, la ahogaron.›(Spanish) ======= Luke 8:8 ============ Luk 8:8 And other fell on good ground, and sprang up, and bare fruit an hundredfold. And when he had said these things, he cried, He that hath ears to hear, let him hear.(KJV-1611) Lucas 8:8 ‹Y otra parte cayó en buena tierra, y nació, y llevó fruto a ciento por uno.› Y hablando estas cosas, dijo a gran voz: ‹El que tiene oídos para oír, oiga.›(Spanish) ======= Luke 8:9 ============ Luk 8:9 And his disciples asked him, saying, What might this parable be?(KJV-1611) Lucas 8:9 Y sus discípulos le preguntaron, diciendo: ¿Qué significa esta parábola?(Spanish) ======= Luke 8:10 ============ Luk 8:10 And he said, Unto you it is given to know the mysteries of the kingdom of God: but to others in parables; that seeing they might not see, and hearing they might not understand.(KJV-1611) Lucas 8:10 Y Él dijo: ‹A vosotros os es dado conocer los misterios del reino de Dios; mas a los otros por parábolas, para que viendo no vean, y oyendo no entiendan.›(Spanish) ======= Luke 8:11 ============ Luk 8:11 Now the parable is this: The seed is the word of God.(KJV-1611) Lucas 8:11 ‹Ésta es, pues, la parábola: La semilla es la palabra de Dios.›(Spanish) ======= Luke 8:12 ============ Luk 8:12 Those by the way side are they that hear; then cometh the devil, and taketh away the word out of their hearts, lest they should believe and be saved.(KJV-1611) Lucas 8:12 ‹Y los de junto al camino, éstos son los que oyen; y luego viene el diablo y quita la palabra de su corazón, para que no crean y sean salvos.›(Spanish) ======= Luke 8:13 ============ Luk 8:13 They on the rock are they, which, when they hear, receive the word with joy; and these have no root, which for a while believe, and in time of temptation fall away.(KJV-1611) Lucas 8:13 ‹Y los de sobre la piedra, [son] los que habiendo oído, reciben la palabra con gozo; pero éstos no tienen raíces; que por un tiempo creen, pero en el tiempo de la prueba se apartan.›(Spanish) ======= Luke 8:14 ============ Luk 8:14 And that which fell among thorns are they, which, when they have heard, go forth, and are choked with cares and riches and pleasures of this life, and bring no fruit to perfection.(KJV-1611) Lucas 8:14 ‹Y la que cayó entre espinos; éstos son los que oyen; mas yéndose, son ahogados de los afanes y las riquezas y los placeres de [esta] vida, y no llevan fruto.›(Spanish) ======= Luke 8:15 ============ Luk 8:15 But that on the good ground are they, which in an honest and good heart, having heard the word, keep it, and bring forth fruit with patience.(KJV-1611) Lucas 8:15 ‹Mas la que en buena tierra, éstos son los que con corazón bueno y recto retienen la palabra oída, y llevan fruto con paciencia.›(Spanish) ======= Luke 8:16 ============ Luk 8:16 No man, when he hath lighted a candle, covereth it with a vessel, or putteth it under a bed; but setteth it on a candlestick, that they which enter in may see the light.(KJV-1611) Lucas 8:16 ‹Ninguno que enciende un candil lo cubre con una vasija, o lo pone debajo de la cama; mas lo pone en un candelero, para que los que entran vean la luz.›(Spanish) ======= Luke 8:17 ============ Luk 8:17 For nothing is secret, that shall not be made manifest; neither any thing hid, that shall not be known and come abroad.(KJV-1611) Lucas 8:17 ‹Porque nada hay oculto, que no haya de ser manifestado; ni escondido, que no haya de ser conocido, y de salir a luz.›(Spanish) ======= Luke 8:18 ============ Luk 8:18 Take heed therefore how ye hear: for whosoever hath, to him shall be given; and whosoever hath not, from him shall be taken even that which he seemeth to have.(KJV-1611) Lucas 8:18 ‹Mirad, pues, cómo oís; porque a todo el que tiene, le será dado; y a todo el que no tiene, aun lo que parece tener le será quitado.›(Spanish) ======= Luke 8:19 ============ Luk 8:19 Then came to him his mother and his brethren, and could not come at him for the press.(KJV-1611) Lucas 8:19 Entonces vinieron a Él su madre y sus hermanos; y no podían llegar a Él a causa de la multitud.(Spanish) ======= Luke 8:20 ============ Luk 8:20 And it was told him by certain which said, Thy mother and thy brethren stand without, desiring to see thee.(KJV-1611) Lucas 8:20 Y le fue dado aviso, diciendo: Tu madre y tus hermanos están fuera, y quieren verte.(Spanish) ======= Luke 8:21 ============ Luk 8:21 And he answered and said unto them, My mother and my brethren are these which hear the word of God, and do it.(KJV-1611) Lucas 8:21 Entonces respondiendo Él, les dijo: ‹Mi madre y mis hermanos son aquellos que oyen la palabra de Dios, y la ponen por obra.›(Spanish) ======= Luke 8:22 ============ Luk 8:22 Now it came to pass on a certain day, that he went into a ship with his disciples: and he said unto them, Let us go over unto the other side of the lake. And they launched forth.(KJV-1611) Lucas 8:22 Y aconteció un día que Él entró en una barca con sus discípulos, y les dijo: ‹Pasemos al otro lado del lago.› Y partieron.(Spanish) ======= Luke 8:23 ============ Luk 8:23 But as they sailed he fell asleep: and there came down a storm of wind on the lake; and they were filled with water, and were in jeopardy.(KJV-1611) Lucas 8:23 Pero mientras navegaban, Él se durmió. Y sobrevino una tempestad de viento en el lago; y se anegaban, y peligraban.(Spanish) ======= Luke 8:24 ============ Luk 8:24 And they came to him, and awoke him, saying, Master, master, we perish. Then he arose, and rebuked the wind and the raging of the water: and they ceased, and there was a calm.(KJV-1611) Lucas 8:24 Y viniendo a Él, le despertaron, diciendo: ¡Maestro, Maestro, que perecemos! Y despertado Él, reprendió al viento y al levantamiento de las aguas; y cesaron, y fue hecha bonanza.(Spanish) ======= Luke 8:25 ============ Luk 8:25 And he said unto them, Where is your faith? And they being afraid wondered, saying one to another, What manner of man is this! for he commandeth even the winds and water, and they obey him.(KJV-1611) Lucas 8:25 Y les dijo: ‹¿Dónde está vuestra fe?› Y atemorizados, se maravillaban, y se decían unos a otros: ¿Qué clase de hombre es Éste, que aun a los vientos y a las aguas manda, y le obedecen?(Spanish) ======= Luke 8:26 ============ Luk 8:26 And they arrived at the country of the Gadarenes, which is over against Galilee.(KJV-1611) Lucas 8:26 Y arribaron a la tierra de los gadarenos, que está al lado opuesto de Galilea.(Spanish) ======= Luke 8:27 ============ Luk 8:27 And when he went forth to land, there met him out of the city a certain man, which had devils long time, and ware no clothes, neither abode in any house, but in the tombs.(KJV-1611) Lucas 8:27 Y llegando Él a tierra, le salió al encuentro un hombre de la ciudad que tenía demonios por ya mucho tiempo; y no vestía ropa, ni moraba en casa, sino en los sepulcros.(Spanish) ======= Luke 8:28 ============ Luk 8:28 When he saw Jesus, he cried out, and fell down before him, and with a loud voice said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of God most high? I beseech thee, torment me not.(KJV-1611) Lucas 8:28 Éste, cuando vio a Jesús, dio voces, y postrándose delante de Él, dijo a gran voz: ¿Qué tengo yo contigo, Jesús, Hijo del Dios Altísimo? Te ruego que no me atormentes.(Spanish) ======= Luke 8:29 ============ Luk 8:29 (For he had commanded the unclean spirit to come out of the man. For oftentimes it had caught him: and he was kept bound with chains and in fetters; and he brake the bands, and was driven of the devil into the wilderness.)(KJV-1611) Lucas 8:29 (Porque mandaba al espíritu inmundo que saliese del hombre; pues hacía mucho tiempo que le arrebataba; y le guardaban preso con cadenas y grillos; pero rompiendo las cadenas, era arrastrado por el demonio a los desiertos.)(Spanish) ======= Luke 8:30 ============ Luk 8:30 And Jesus asked him, saying, What is thy name? And he said, Legion: because many devils were entered into him.(KJV-1611) Lucas 8:30 Y Jesús le preguntó, diciendo: ‹¿Cómo te llamas?› Y él dijo: Legión. Porque muchos demonios habían entrado en él.(Spanish) ======= Luke 8:31 ============ Luk 8:31 And they besought him that he would not command them to go out into the deep.(KJV-1611) Lucas 8:31 Y le rogaban que no les mandase ir al abismo.(Spanish) ======= Luke 8:32 ============ Luk 8:32 And there was there an herd of many swine feeding on the mountain: and they besought him that he would suffer them to enter into them. And he suffered them.(KJV-1611) Lucas 8:32 Y había allí un hato de muchos puercos que pacían en el monte; y le rogaron que los dejase entrar en ellos; y los dejó.(Spanish) ======= Luke 8:33 ============ Luk 8:33 Then went the devils out of the man, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the lake, and were choked.(KJV-1611) Lucas 8:33 Y los demonios, salidos del hombre, entraron en los puercos; y el hato se arrojó por un despeñadero en el lago, y se ahogó.(Spanish) ======= Luke 8:34 ============ Luk 8:34 When they that fed them saw what was done, they fled, and went and told it in the city and in the country.(KJV-1611) Lucas 8:34 Y cuando los que los apacentaban, vieron lo que había acontecido, huyeron, y yendo dieron aviso en la ciudad y por los campos.(Spanish) ======= Luke 8:35 ============ Luk 8:35 Then they went out to see what was done; and came to Jesus, and found the man, out of whom the devils were departed, sitting at the feet of Jesus, clothed, and in his right mind: and they were afraid.(KJV-1611) Lucas 8:35 Y salieron a ver lo que había acontecido; y vinieron a Jesús, y hallaron al hombre de quien habían salido los demonios, sentado a los pies de Jesús; vestido, y en su juicio cabal, y tuvieron miedo.(Spanish) ======= Luke 8:36 ============ Luk 8:36 They also which saw it told them by what means he that was possessed of the devils was healed.(KJV-1611) Lucas 8:36 Y los que lo habían visto, les contaron cómo había sido sanado aquel endemoniado.(Spanish) ======= Luke 8:37 ============ Luk 8:37 Then the whole multitude of the country of the Gadarenes round about besought him to depart from them; for they were taken with great fear: and he went up into the ship, and returned back again.(KJV-1611) Lucas 8:37 Entonces toda la multitud de la tierra de los gadarenos alrededor, le rogó que se fuese de ellos; porque tenían gran temor. Y Él, subiendo en la barca, se volvió.(Spanish) ======= Luke 8:38 ============ Luk 8:38 Now the man out of whom the devils were departed besought him that he might be with him: but Jesus sent him away, saying,(KJV-1611) Lucas 8:38 Y aquel hombre de quien habían salido los demonios le rogaba que le permitiese estar con Él; mas Jesús le despidió, diciendo:(Spanish) ======= Luke 8:39 ============ Luk 8:39 Return to thine own house, and shew how great things God hath done unto thee. And he went his way, and published throughout the whole city how great things Jesus had done unto him.(KJV-1611) Lucas 8:39 ‹Vuélvete a tu casa, y cuenta cuán grandes cosas ha hecho Dios contigo.› Y él se fue, publicando por toda la ciudad cuán grandes cosas había hecho Jesús con él.(Spanish) ======= Luke 8:40 ============ Luk 8:40 And it came to pass, that, when Jesus was returned, the people gladly received him: for they were all waiting for him.(KJV-1611) Lucas 8:40 Y aconteció que cuando Jesús volvió, la multitud le recibió [con gozo]; porque todos le esperaban.(Spanish) ======= Luke 8:41 ============ Luk 8:41 And, behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus' feet, and besought him that he would come into his house:(KJV-1611) Lucas 8:41 Y he aquí un varón llamado Jairo, que era príncipe de la sinagoga, vino, y postrándose a los pies de Jesús, le rogaba que entrase en su casa;(Spanish) ======= Luke 8:42 ============ Luk 8:42 For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying. But as he went the people thronged him.(KJV-1611) Lucas 8:42 porque tenía una hija única, como de doce años, y ella se estaba muriendo. Y yendo, la multitud le apretaba.(Spanish) ======= Luke 8:43 ============ Luk 8:43 And a woman having an issue of blood twelve years, which had spent all her living upon physicians, neither could be healed of any,(KJV-1611) Lucas 8:43 Y una mujer que tenía flujo de sangre hacía ya doce años, la cual había gastado en médicos todo cuanto tenía, y por ninguno había podido ser curada,(Spanish) ======= Luke 8:44 ============ Luk 8:44 Came behind him, and touched the border of his garment: and immediately her issue of blood stanched.(KJV-1611) Lucas 8:44 vino por detrás y tocó el borde de su manto; y al instante se estancó el flujo de su sangre.(Spanish) ======= Luke 8:45 ============ Luk 8:45 And Jesus said, Who touched me? When all denied, Peter and they that were with him said, Master, the multitude throng thee and press thee, and sayest thou, Who touched me?(KJV-1611) Lucas 8:45 Entonces Jesús dijo: ‹¿Quién me ha tocado?› Y negando todos, dijo Pedro y los que estaban con él: Maestro, la multitud te aprieta y oprime, y dices: ¿Quién me ha tocado?(Spanish) ======= Luke 8:46 ============ Luk 8:46 And Jesus said, Somebody hath touched me: for I perceive that virtue is gone out of me.(KJV-1611) Lucas 8:46 Y Jesús dijo: ‹Alguien me ha tocado; porque sé que ha salido poder de mí.›(Spanish) ======= Luke 8:47 ============ Luk 8:47 And when the woman saw that she was not hid, she came trembling, and falling down before him, she declared unto him before all the people for what cause she had touched him, and how she was healed immediately.(KJV-1611) Lucas 8:47 Entonces, viendo la mujer que no se había ocultado, vino temblando, y postrándose delante de Él le declaró delante de todo el pueblo por qué causa le había tocado, y cómo al instante había sido sanada.(Spanish) ======= Luke 8:48 ============ Luk 8:48 And he said unto her, Daughter, be of good comfort: thy faith hath made thee whole; go in peace.(KJV-1611) Lucas 8:48 Y Él le dijo: ‹Hija, ten buen ánimo; tu fe te ha salvado; ve en paz.›(Spanish) ======= Luke 8:49 ============ Luk 8:49 While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue's house, saying to him, Thy daughter is dead; trouble not the Master.(KJV-1611) Lucas 8:49 Hablando aún Él, vino uno del príncipe de la sinagoga a decirle: Tu hija ha muerto, no molestes [más] al Maestro.(Spanish) ======= Luke 8:50 ============ Luk 8:50 But when Jesus heard it, he answered him, saying, Fear not: believe only, and she shall be made whole.(KJV-1611) Lucas 8:50 Y oyéndolo Jesús, le respondió, diciendo: ‹No temas; cree solamente, y será sanada.›(Spanish) ======= Luke 8:51 ============ Luk 8:51 And when he came into the house, he suffered no man to go in, save Peter, and James, and John, and the father and the mother of the maiden.(KJV-1611) Lucas 8:51 Y entrado en casa, no dejó entrar a nadie, sino a Pedro, y a Jacobo, y a Juan, y al padre y a la madre de la muchacha.(Spanish) ======= Luke 8:52 ============ Luk 8:52 And all wept, and bewailed her: but he said, Weep not; she is not dead, but sleepeth.(KJV-1611) Lucas 8:52 Y lloraban todos, y hacían duelo por ella. Y Él dijo: ‹No lloréis; no está muerta, sino duerme.›(Spanish) ======= Luke 8:53 ============ Luk 8:53 And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.(KJV-1611) Lucas 8:53 Y se burlaban de Él, sabiendo que estaba muerta.(Spanish) ======= Luke 8:54 ============ Luk 8:54 And he put them all out, and took her by the hand, and called, saying, Maid, arise.(KJV-1611) Lucas 8:54 Mas Él echó fuera a todos, y tomándola de la mano, le habló, diciendo: ‹Muchacha, levántate.›(Spanish) ======= Luke 8:55 ============ Luk 8:55 And her spirit came again, and she arose straightway: and he commanded to give her meat.(KJV-1611) Lucas 8:55 Entonces su espíritu volvió, y se levantó en seguida; y Él mandó que le diesen de comer.(Spanish) ======= Luke 8:56 ============ Luk 8:56 And her parents were astonished: but he charged them that they should tell no man what was done.(KJV-1611) Lucas 8:56 Y sus padres estaban atónitos; pero Él les mandó que a nadie dijesen lo que había sido hecho.(Spanish) ======= Luke 9:1 ============ Luk 9:1 Then he called his twelve disciples together, and gave them power and authority over all devils, and to cure diseases.(KJV-1611) Lucas 9:1 Entonces llamando a sus doce discípulos, les dio poder y autoridad sobre todos los demonios, y para sanar enfermedades.(Spanish) ======= Luke 9:2 ============ Luk 9:2 And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick.(KJV-1611) Lucas 9:2 Y los envió a predicar el reino de Dios, y a sanar a los enfermos.(Spanish) ======= Luke 9:3 ============ Luk 9:3 And he said unto them, Take nothing for your journey, neither staves, nor scrip, neither bread, neither money; neither have two coats apiece.(KJV-1611) Lucas 9:3 Y les dijo: ‹No toméis nada para el camino, ni bordón, ni alforja, ni pan, ni dinero; ni llevéis dos túnicas cada uno.›(Spanish) ======= Luke 9:4 ============ Luk 9:4 And whatsoever house ye enter into, there abide, and thence depart.(KJV-1611) Lucas 9:4 ‹Y en cualquier casa en que entrareis, quedad allí, y de allí salid.›(Spanish) ======= Luke 9:5 ============ Luk 9:5 And whosoever will not receive you, when ye go out of that city, shake off the very dust from your feet for a testimony against them.(KJV-1611) Lucas 9:5 ‹Y si algunos no os recibieren, saliendo de aquella ciudad, aun el polvo sacudid de vuestros pies en testimonio contra ellos.›(Spanish) ======= Luke 9:6 ============ Luk 9:6 And they departed, and went through the towns, preaching the gospel, and healing every where.(KJV-1611) Lucas 9:6 Y saliendo, recorrían todas las aldeas, predicando el evangelio, y sanando por todas partes.(Spanish) ======= Luke 9:7 ============ Luk 9:7 Now Herod the tetrarch heard of all that was done by him: and he was perplexed, because that it was said of some, that John was risen from the dead;(KJV-1611) Lucas 9:7 Y oyó Herodes el tetrarca todas las cosas que Él hacía; y estaba perplejo, porque algunos decían: Juan ha resucitado de los muertos;(Spanish) ======= Luke 9:8 ============ Luk 9:8 And of some, that Elias had appeared; and of others, that one of the old prophets was risen again.(KJV-1611) Lucas 9:8 y otros: Elías ha aparecido; y otros: Algún profeta de los antiguos ha resucitado.(Spanish) ======= Luke 9:9 ============ Luk 9:9 And Herod said, John have I beheaded: but who is this, of whom I hear such things? And he desired to see him.(KJV-1611) Lucas 9:9 Y dijo Herodes: A Juan yo decapité; ¿quién, pues, será Éste, de quien yo oigo tales cosas? Y procuraba verle.(Spanish) ======= Luke 9:10 ============ Luk 9:10 And the apostles, when they were returned, told him all that they had done. And he took them, and went aside privately into a desert place belonging to the city called Bethsaida.(KJV-1611) Lucas 9:10 Y cuando los apóstoles regresaron, le contaron todas las cosas que habían hecho. Y tomándolos, se retiró aparte a un lugar desierto de la ciudad que se llama Betsaida.(Spanish) ======= Luke 9:11 ============ Luk 9:11 And the people, when they knew it, followed him: and he received them, and spake unto them of the kingdom of God, and healed them that had need of healing.(KJV-1611) Lucas 9:11 Y cuando la gente lo supo, le siguieron; y Él les recibió, y les hablaba del reino de Dios, y sanaba a los que necesitaban ser curados.(Spanish) ======= Luke 9:12 ============ Luk 9:12 And when the day began to wear away, then came the twelve, and said unto him, Send the multitude away, that they may go into the towns and country round about, and lodge, and get victuals: for we are here in a desert place.(KJV-1611) Lucas 9:12 Y cuando comenzó a declinar el día; llegan los doce, y le dicen: Despide la multitud, para que vayan a las aldeas, y campos de alrededor, y se alojen y hallen alimentos; porque aquí estamos en lugar desierto.(Spanish) ======= Luke 9:13 ============ Luk 9:13 But he said unto them, Give ye them to eat. And they said, We have no more but five loaves and two fishes; except we should go and buy meat for all this people.(KJV-1611) Lucas 9:13 Y Él les dijo: ‹Dadles vosotros de comer.› Y dijeron ellos: No tenemos más que cinco panes y dos pescados, a menos que vayamos a comprar alimentos para toda esta multitud.(Spanish) ======= Luke 9:14 ============ Luk 9:14 For they were about five thousand men. And he said to his disciples, Make them sit down by fifties in a company.(KJV-1611) Lucas 9:14 Y eran como cinco mil hombres. Entonces dijo a sus discípulos: ‹Hacedlos sentar en grupos, de cincuenta en cincuenta.›(Spanish) ======= Luke 9:15 ============ Luk 9:15 And they did so, and made them all sit down.(KJV-1611) Lucas 9:15 Y así lo hicieron, haciéndolos sentar a todos.(Spanish) ======= Luke 9:16 ============ Luk 9:16 Then he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed them, and brake, and gave to the disciples to set before the multitude.(KJV-1611) Lucas 9:16 Y tomando los cinco panes y los dos pescados, mirando al cielo los bendijo, y partió, y dio a sus discípulos para que pusiesen delante de la multitud.(Spanish) ======= Luke 9:17 ============ Luk 9:17 And they did eat, and were all filled: and there was taken up of fragments that remained to them twelve baskets.(KJV-1611) Lucas 9:17 Y comieron todos, y se saciaron; y alzaron lo que les sobró, doce canastos de pedazos.(Spanish) ======= Luke 9:18 ============ Luk 9:18 And it came to pass, as he was alone praying, his disciples were with him: and he asked them, saying, Whom say the people that I am?(KJV-1611) Lucas 9:18 Y aconteció que estando Él aparte orando, estaban con Él los discípulos; y les preguntó, diciendo: ‹¿Quién dice la gente que soy yo?›(Spanish) ======= Luke 9:19 ============ Luk 9:19 They answering said, John the Baptist; but some say, Elias; and others say, that one of the old prophets is risen again.(KJV-1611) Lucas 9:19 Y ellos respondiendo, dijeron: Juan el Bautista; y otros, Elías; y otros, que algún profeta de los antiguos ha resucitado.(Spanish) ======= Luke 9:20 ============ Luk 9:20 He said unto them, But whom say ye that I am? Peter answering said, The Christ of God.(KJV-1611) Lucas 9:20 Y les dijo: ‹¿Y vosotros, quién decís que soy yo?› Entonces respondiendo Pedro, dijo: El Cristo de Dios.(Spanish) ======= Luke 9:21 ============ Luk 9:21 And he straitly charged them, and commanded them to tell no man that thing;(KJV-1611) Lucas 9:21 Mas Él, amonestándoles, les mandó que a nadie dijesen esto,(Spanish) ======= Luke 9:22 ============ Luk 9:22 Saying, The Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders and chief priests and scribes, and be slain, and be raised the third day.(KJV-1611) Lucas 9:22 diciendo: ‹Es necesario que el Hijo del Hombre padezca muchas cosas, y sea rechazado por los ancianos, y por los príncipes de los sacerdotes y por los escribas, y que sea muerto, y resucite al tercer día.›(Spanish) ======= Luke 9:23 ============ Luk 9:23 And he said to them all, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow me.(KJV-1611) Lucas 9:23 Y decía a todos: ‹Si alguno quiere venir en pos de mí, niéguese a sí mismo, y tome su cruz cada día, y sígame.›(Spanish) ======= Luke 9:24 ============ Luk 9:24 For whosoever will save his life shall lose it: but whosoever will lose his life for my sake, the same shall save it.(KJV-1611) Lucas 9:24 ‹Porque el que quiera salvar su vida, la perderá; y el que pierda su vida por causa de mí, éste la salvará.›(Spanish) ======= Luke 9:25 ============ Luk 9:25 For what is a man advantaged, if he gain the whole world, and lose himself, or be cast away?(KJV-1611) Lucas 9:25 ‹Porque ¿qué aprovechará al hombre, si ganare todo el mundo, y se pierde a sí mismo, o se destruye?›(Spanish) ======= Luke 9:26 ============ Luk 9:26 For whosoever shall be ashamed of me and of my words, of him shall the Son of man be ashamed, when he shall come in his own glory, and in his Father's, and of the holy angels.(KJV-1611) Lucas 9:26 ‹Porque el que se avergonzare de mí y de mis palabras, de éste se avergonzará el Hijo del Hombre cuando viniere en su gloria, y [en la] del Padre, y de los santos ángeles.›(Spanish) ======= Luke 9:27 ============ Luk 9:27 But I tell you of a truth, there be some standing here, which shall not taste of death, till they see the kingdom of God.(KJV-1611) Lucas 9:27 ‹Y os digo en verdad, que hay algunos de los que están aquí, que no gustarán la muerte, hasta que vean el reino de Dios.›(Spanish) ======= Luke 9:28 ============ Luk 9:28 And it came to pass about an eight days after these sayings, he took Peter and John and James, and went up into a mountain to pray.(KJV-1611) Lucas 9:28 Y aconteció como ocho días después de estas palabras, que tomó a Pedro y a Juan y a Jacobo, y subió al monte a orar.(Spanish) ======= Luke 9:29 ============ Luk 9:29 And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering.(KJV-1611) Lucas 9:29 Y entre tanto que oraba, la apariencia de su rostro se hizo otra, y su vestidura blanca y resplandeciente.(Spanish) ======= Luke 9:30 ============ Luk 9:30 And, behold, there talked with him two men, which were Moses and Elias:(KJV-1611) Lucas 9:30 Y he aquí dos varones que hablaban con Él, los cuales eran Moisés y Elías;(Spanish) ======= Luke 9:31 ============ Luk 9:31 Who appeared in glory, and spake of his decease which he should accomplish at Jerusalem.(KJV-1611) Lucas 9:31 que aparecieron con gloria, y hablaban de su partida, la cual Él había de cumplir en Jerusalén.(Spanish) ======= Luke 9:32 ============ Luk 9:32 But Peter and they that were with him were heavy with sleep: and when they were awake, they saw his glory, and the two men that stood with him.(KJV-1611) Lucas 9:32 Y Pedro y los que estaban con Él, estaban cargados de sueño; y despertando, vieron su gloria, y a los dos varones que estaban con Él.(Spanish) ======= Luke 9:33 ============ Luk 9:33 And it came to pass, as they departed from him, Peter said unto Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias: not knowing what he said.(KJV-1611) Lucas 9:33 Y aconteció que apartándose ellos de Él, Pedro dice a Jesús: Maestro, bien es que nos quedemos aquí, y hagamos tres tabernáculos, uno para ti, y uno para Moisés, y uno para Elías; no sabiendo lo que decía.(Spanish) ======= Luke 9:34 ============ Luk 9:34 While he thus spake, there came a cloud, and overshadowed them: and they feared as they entered into the cloud.(KJV-1611) Lucas 9:34 Y diciendo él esto, vino una nube que los cubrió; y tuvieron temor al entrar en la nube.(Spanish) ======= Luke 9:35 ============ Luk 9:35 And there came a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.(KJV-1611) Lucas 9:35 Y vino una voz desde la nube, que decía: Éste es mi Hijo amado; a Él oíd.(Spanish) ======= Luke 9:36 ============ Luk 9:36 And when the voice was past, Jesus was found alone. And they kept it close, and told no man in those days any of those things which they had seen.(KJV-1611) Lucas 9:36 Y pasada aquella voz, Jesús fue hallado solo; y ellos callaron; y por aquellos días no dijeron nada a nadie de lo que habían visto.(Spanish) ======= Luke 9:37 ============ Luk 9:37 And it came to pass, that on the next day, when they were come down from the hill, much people met him.(KJV-1611) Lucas 9:37 Y aconteció que al día siguiente, cuando descendieron del monte, una gran multitud les salió al encuentro.(Spanish) ======= Luke 9:38 ============ Luk 9:38 And, behold, a man of the company cried out, saying, Master, I beseech thee, look upon my son: for he is mine only child.(KJV-1611) Lucas 9:38 Y he aquí, un hombre de la multitud clamó, diciendo: Maestro, te ruego que veas a mi hijo; porque es mi único hijo;(Spanish) ======= Luke 9:39 ============ Luk 9:39 And, lo, a spirit taketh him, and he suddenly crieth out; and it teareth him that he foameth again, and bruising him hardly departeth from him.(KJV-1611) Lucas 9:39 y he aquí un espíritu le toma, y de repente da gritos; y le sacude y le hace echar espuma, e hiriéndole difícilmente se aparta de él.(Spanish) ======= Luke 9:40 ============ Luk 9:40 And I besought thy disciples to cast him out; and they could not.(KJV-1611) Lucas 9:40 Y rogué a tus discípulos que le echasen fuera, y no pudieron.(Spanish) ======= Luke 9:41 ============ Luk 9:41 And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither.(KJV-1611) Lucas 9:41 Y respondiendo Jesús, dijo:‹¡Oh generación incrédula y perversa! ¿Hasta cuándo he de estar con vosotros, y os he de soportar? Trae acá tu hijo.›(Spanish) ======= Luke 9:42 ============ Luk 9:42 And as he was yet a coming, the devil threw him down, and tare him. And Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the child, and delivered him again to his father.(KJV-1611) Lucas 9:42 Y cuando aun se iba acercando, el demonio le derribó y le sacudió violentamente; mas Jesús reprendió al espíritu inmundo, y sanó al muchacho, y lo devolvió a su padre.(Spanish) ======= Luke 9:43 ============ Luk 9:43 And they were all amazed at the mighty power of God. But while they wondered every one at all things which Jesus did, he said unto his disciples,(KJV-1611) Lucas 9:43 Y todos estaban maravillados de la grandeza de Dios. Y admirándose todos de todas las cosas que Jesús hacía, dijo a sus discípulos:(Spanish) ======= Luke 9:44 ============ Luk 9:44 Let these sayings sink down into your ears: for the Son of man shall be delivered into the hands of men.(KJV-1611) Lucas 9:44 ‹Dejad que estas palabras penetren en vuestros oídos, porque el Hijo del Hombre será entregado en manos de hombres.›(Spanish) ======= Luke 9:45 ============ Luk 9:45 But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not: and they feared to ask him of that saying.(KJV-1611) Lucas 9:45 Mas ellos no entendían esta palabra, y les era encubierta para que no la entendiesen; y temían preguntarle de esta palabra.(Spanish) ======= Luke 9:46 ============ Luk 9:46 Then there arose a reasoning among them, which of them should be greatest.(KJV-1611) Lucas 9:46 Entonces entraron en disputa, de cuál de ellos sería el mayor.(Spanish) ======= Luke 9:47 ============ Luk 9:47 And Jesus, perceiving the thought of their heart, took a child, and set him by him,(KJV-1611) Lucas 9:47 Mas Jesús, viendo los pensamientos del corazón de ellos, tomó a un niño, y lo puso junto a sí,(Spanish) ======= Luke 9:48 ============ Luk 9:48 And said unto them, Whosoever shall receive this child in my name receiveth me: and whosoever shall receive me receiveth him that sent me: for he that is least among you all, the same shall be great.(KJV-1611) Lucas 9:48 y les dijo: ‹Cualquiera que reciba a este niño en mí nombre, a mí me recibe; y cualquiera que me recibe a mí, recibe al que me envió; porque el que es más pequeño entre todos vosotros, ése será el [más] grande.›(Spanish) ======= Luke 9:49 ============ Luk 9:49 And John answered and said, Master, we saw one casting out devils in thy name; and we forbad him, because he followeth not with us.(KJV-1611) Lucas 9:49 Entonces respondiendo Juan, dijo: Maestro, hemos visto a uno que echaba fuera demonios en tu nombre; y se lo prohibimos, porque no sigue con nosotros.(Spanish) ======= Luke 9:50 ============ Luk 9:50 And Jesus said unto him, Forbid him not: for he that is not against us is for us.(KJV-1611) Lucas 9:50 Jesús le dijo: ‹No se lo prohibáis; porque el que no es contra nosotros, por nosotros es.›(Spanish) ======= Luke 9:51 ============ Luk 9:51 And it came to pass, when the time was come that he should be received up, he stedfastly set his face to go to Jerusalem,(KJV-1611) Lucas 9:51 Y aconteció, que cumpliéndose el tiempo en que había de ser recibido arriba, Él afirmó su rostro para ir a Jerusalén.(Spanish) ======= Luke 9:52 ============ Luk 9:52 And sent messengers before his face: and they went, and entered into a village of the Samaritans, to make ready for him.(KJV-1611) Lucas 9:52 Y envió mensajeros delante de sí, los cuales fueron y entraron en una aldea de samaritanos, para preparar para Él.(Spanish) ======= Luke 9:53 ============ Luk 9:53 And they did not receive him, because his face was as though he would go to Jerusalem.(KJV-1611) Lucas 9:53 Pero no le recibieron, porque su apariencia era como de ir a Jerusalén.(Spanish) ======= Luke 9:54 ============ Luk 9:54 And when his disciples James and John saw this, they said, Lord, wilt thou that we command fire to come down from heaven, and consume them, even as Elias did?(KJV-1611) Lucas 9:54 Y viendo esto sus discípulos Jacobo y Juan, dijeron: Señor, ¿quieres que mandemos que descienda fuego del cielo, y los consuma, así como hizo Elías?(Spanish) ======= Luke 9:55 ============ Luk 9:55 But he turned, and rebuked them, and said, Ye know not what manner of spirit ye are of.(KJV-1611) Lucas 9:55 Entonces volviéndose Él, los reprendió, diciendo: ‹Vosotros no sabéis de qué espíritu sois;›(Spanish) ======= Luke 9:56 ============ Luk 9:56 For the Son of man is not come to destroy men's lives, but to save them. And they went to another village.(KJV-1611) Lucas 9:56 ‹porque el Hijo del Hombre no ha venido para perder las almas de los hombres, sino para salvarlas.› Y se fueron a otra aldea.(Spanish) ======= Luke 9:57 ============ Luk 9:57 And it came to pass, that, as they went in the way, a certain man said unto him, Lord, I will follow thee whithersoever thou goest.(KJV-1611) Lucas 9:57 Y aconteció que yendo ellos, uno le dijo en el camino: Señor, te seguiré a dondequiera que vayas.(Spanish) ======= Luke 9:58 ============ Luk 9:58 And Jesus said unto him, Foxes have holes, and birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.(KJV-1611) Lucas 9:58 Y le dijo Jesús: ‹Las zorras tienen guaridas, y las aves del cielo [tienen] nidos; mas el Hijo del Hombre no tiene donde recostar [su] cabeza.›(Spanish) ======= Luke 9:59 ============ Luk 9:59 And he said unto another, Follow me. But he said, Lord, suffer me first to go and bury my father.(KJV-1611) Lucas 9:59 Y dijo a otro: ‹Sígueme.› Y él dijo: Señor, déjame que primero vaya y entierre a mi padre.(Spanish) ======= Luke 9:60 ============ Luk 9:60 Jesus said unto him, Let the dead bury their dead: but go thou and preach the kingdom of God.(KJV-1611) Lucas 9:60 Y Jesús le dijo: ‹Deja que los muertos entierren a sus muertos; y tú, ve, y predica el reino de Dios.›(Spanish) ======= Luke 9:61 ============ Luk 9:61 And another also said, Lord, I will follow thee; but let me first go bid them farewell, which are at home at my house.(KJV-1611) Lucas 9:61 Entonces también dijo otro: Te seguiré, Señor; mas déjame que me despida primero de los que están en mi casa.(Spanish) ======= Luke 9:62 ============ Luk 9:62 And Jesus said unto him, No man, having put his hand to the plough, and looking back, is fit for the kingdom of God.(KJV-1611) Lucas 9:62 Y Jesús le dijo: ‹Ninguno que poniendo su mano en el arado y mira hacia atrás, es apto para el reino de Dios.›(Spanish) ======= Luke 10:1 ============ Luk 10:1 After these things the LORD appointed other seventy also, and sent them two and two before his face into every city and place, whither he himself would come.(KJV-1611) Lucas 10:1 Después de estas cosas, designó el Señor también a otros setenta, y los envió de dos en dos delante de su faz, a toda ciudad y lugar a donde Él había de venir.(Spanish) ======= Luke 10:2 ============ Luk 10:2 Therefore said he unto them, The harvest truly is great, but the labourers are few: pray ye therefore the Lord of the harvest, that he would send forth labourers into his harvest.(KJV-1611) Lucas 10:2 Y les decía: ‹La mies a la verdad es mucha, mas los obreros pocos; por tanto, rogad al Señor de la mies que envíe obreros a su mies.›(Spanish) ======= Luke 10:3 ============ Luk 10:3 Go your ways: behold, I send you forth as lambs among wolves.(KJV-1611) Lucas 10:3 ‹Id, he aquí yo os envío como corderos en medio de lobos.›(Spanish) ======= Luke 10:4 ============ Luk 10:4 Carry neither purse, nor scrip, nor shoes: and salute no man by the way.(KJV-1611) Lucas 10:4 ‹No llevéis bolsa, ni alforja, ni calzado; y a nadie saludéis por el camino.›(Spanish) ======= Luke 10:5 ============ Luk 10:5 And into whatsoever house ye enter, first say, Peace be to this house.(KJV-1611) Lucas 10:5 ‹En cualquier casa donde entréis, primeramente decid: Paz sea a esta casa.›(Spanish) ======= Luke 10:6 ============ Luk 10:6 And if the son of peace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again.(KJV-1611) Lucas 10:6 ‹Y si hubiere allí algún hijo de paz, vuestra paz reposará sobre él; y si no, se volverá a vosotros.›(Spanish) ======= Luke 10:7 ============ Luk 10:7 And in the same house remain, eating and drinking such things as they give: for the labourer is worthy of his hire. Go not from house to house.(KJV-1611) Lucas 10:7 ‹Y posad en aquella misma casa, comiendo y bebiendo lo que os dieren; porque el obrero digno es de su salario. No os paséis de casa en casa.›(Spanish) ======= Luke 10:8 ============ Luk 10:8 And into whatsoever city ye enter, and they receive you, eat such things as are set before you:(KJV-1611) Lucas 10:8 ‹Y en cualquier ciudad donde entrareis y os recibieren, comed lo que os pongan delante;›(Spanish) ======= Luke 10:9 ============ Luk 10:9 And heal the sick that are therein, and say unto them, The kingdom of God is come nigh unto you.(KJV-1611) Lucas 10:9 ‹Y sanad a los enfermos que en ella haya, y decidles: El reino de Dios se ha acercado a vosotros.›(Spanish) ======= Luke 10:10 ============ Luk 10:10 But into whatsoever city ye enter, and they receive you not, go your ways out into the streets of the same, and say,(KJV-1611) Lucas 10:10 ‹Pero en cualquier ciudad donde entréis, y no os reciban, saliendo por sus calles, decid:›(Spanish) ======= Luke 10:11 ============ Luk 10:11 Even the very dust of your city, which cleaveth on us, we do wipe off against you: notwithstanding be ye sure of this, that the kingdom of God is come nigh unto you.(KJV-1611) Lucas 10:11 ‹Aun el polvo que se nos ha pegado de vuestra ciudad, sacudimos contra vosotros: Pero esto sabed, que el reino de Dios se ha acercado a vosotros.›(Spanish) ======= Luke 10:12 ============ Luk 10:12 But I say unto you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.(KJV-1611) Lucas 10:12 ‹Y os digo que será más tolerable [el castigo] para Sodoma en aquel día, que para aquella ciudad.›(Spanish) ======= Luke 10:13 ============ Luk 10:13 Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon, which have been done in you, they had a great while ago repented, sitting in sackcloth and ashes.(KJV-1611) Lucas 10:13 ‹¡Ay de ti, Corazín! ¡Ay de ti, Betsaida! que si en Tiro y en Sidón se hubieran hecho las maravillas que se han hecho en vosotras, hace mucho tiempo que sentadas en cilicio y ceniza, se habrían arrepentido.›(Spanish) ======= Luke 10:14 ============ Luk 10:14 But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you.(KJV-1611) Lucas 10:14 ‹Por tanto, en el juicio será más tolerable [el castigo] para Tiro y Sidón que para vosotras.›(Spanish) ======= Luke 10:15 ============ Luk 10:15 And thou, Capernaum, which art exalted to heaven, shalt be thrust down to hell.(KJV-1611) Lucas 10:15 ‹Y tú, Capernaúm, que hasta el cielo eres levantada, hasta el infierno serás arrojada.›(Spanish) ======= Luke 10:16 ============ Luk 10:16 He that heareth you heareth me; and he that despiseth you despiseth me; and he that despiseth me despiseth him that sent me.(KJV-1611) Lucas 10:16 ‹El que a vosotros oye, a mí me oye; y el que a vosotros desecha, a mí me desecha; y el que a mí me desecha, desecha al que me envió.›(Spanish) ======= Luke 10:17 ============ Luk 10:17 And the seventy returned again with joy, saying, Lord, even the devils are subject unto us through thy name.(KJV-1611) Lucas 10:17 Y volvieron los setenta con gozo, diciendo: Señor, aun los demonios se nos sujetan en tu nombre.(Spanish) ======= Luke 10:18 ============ Luk 10:18 And he said unto them, I beheld Satan as lightning fall from heaven.(KJV-1611) Lucas 10:18 Y Él les dijo: ‹Yo vi a Satanás caer del cielo como un rayo.›(Spanish) ======= Luke 10:19 ============ Luk 10:19 Behold, I give unto you power to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing shall by any means hurt you.(KJV-1611) Lucas 10:19 ‹He aquí os doy potestad de hollar sobre las serpientes y sobre los escorpiones, y sobre toda fuerza del enemigo, y nada en ningún modo os dañará.›(Spanish) ======= Luke 10:20 ============ Luk 10:20 Notwithstanding in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rather rejoice, because your names are written in heaven.(KJV-1611) Lucas 10:20 ‹Mas no os regocijéis en esto de que los espíritus se os sujetan; antes regocijaos de que vuestros nombres están escritos en el cielo.›(Spanish) ======= Luke 10:21 ============ Luk 10:21 In that hour Jesus rejoiced in spirit, and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes: even so, Father; for so it seemed good in thy sight.(KJV-1611) Lucas 10:21 En aquella misma hora Jesús se regocijó en su espíritu, y dijo: ‹Te doy gracias, oh Padre, Señor del cielo y de la tierra, porque escondiste estas cosas de los sabios y entendidos, y las has revelado a los niños. Sí Padre, porque así te agradó.›(Spanish) ======= Luke 10:22 ============ Luk 10:22 All things are delivered to me of my Father: and no man knoweth who the Son is, but the Father; and who the Father is, but the Son, and he to whom the Son will reveal him.(KJV-1611) Lucas 10:22 ‹Todas las cosas me son entregadas por mi Padre; y nadie sabe quién es el Hijo sino el Padre; ni quién es el Padre, sino el Hijo, y a quien el Hijo lo quisiere revelar.›(Spanish) ======= Luke 10:23 ============ Luk 10:23 And he turned him unto his disciples, and said privately, Blessed are the eyes which see the things that ye see:(KJV-1611) Lucas 10:23 Y volviéndose a sus discípulos, les dijo en privado: ‹Bienaventurados los ojos que ven lo que vosotros veis:›(Spanish) ======= Luke 10:24 ============ Luk 10:24 For I tell you, that many prophets and kings have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them.(KJV-1611) Lucas 10:24 ‹Porque os digo que muchos profetas y reyes desearon ver lo que vosotros veis, y no lo vieron; y oír lo que oís, y no lo oyeron.›(Spanish) ======= Luke 10:25 ============ Luk 10:25 And, behold, a certain lawyer stood up, and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life?(KJV-1611) Lucas 10:25 Y he aquí un doctor de la ley se levantó y dijo, para probarle: Maestro, ¿qué haré para heredar la vida eterna?(Spanish) ======= Luke 10:26 ============ Luk 10:26 He said unto him, What is written in the law? how readest thou?(KJV-1611) Lucas 10:26 Y Él le dijo: ‹¿Qué está escrito en la ley? ¿Cómo lees?›(Spanish) ======= Luke 10:27 ============ Luk 10:27 And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbour as thyself.(KJV-1611) Lucas 10:27 Y él respondiendo, dijo: Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, y con toda tu alma, y con todas tus fuerzas, y con toda tu mente; y a tu prójimo como a ti mismo.(Spanish) ======= Luke 10:28 ============ Luk 10:28 And he said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live.(KJV-1611) Lucas 10:28 Y le dijo: ‹Bien has respondido; haz esto, y vivirás.›(Spanish) ======= Luke 10:29 ============ Luk 10:29 But he, willing to justify himself, said unto Jesus, And who is my neighbour?(KJV-1611) Lucas 10:29 Pero él, queriendo justificarse a sí mismo, dijo a Jesús: ¿Y quién es mi prójimo?(Spanish) ======= Luke 10:30 ============ Luk 10:30 And Jesus answering said, A certain man went down from Jerusalem to Jericho, and fell among thieves, which stripped him of his raiment, and wounded him, and departed, leaving him half dead.(KJV-1611) Lucas 10:30 Y respondiendo Jesús, dijo: ‹Un hombre descendía de Jerusalén a Jericó, y cayó en manos de ladrones, los cuales le despojaron; e hiriéndole, se fueron, dejándole medio muerto.›(Spanish) ======= Luke 10:31 ============ Luk 10:31 And by chance there came down a certain priest that way: and when he saw him, he passed by on the other side.(KJV-1611) Lucas 10:31 ‹Y aconteció, que descendió un sacerdote por aquel camino, y cuando lo vio, pasó por el otro lado.›(Spanish) ======= Luke 10:32 ============ Luk 10:32 And likewise a Levite, when he was at the place, came and looked on him, and passed by on the other side.(KJV-1611) Lucas 10:32 ‹Y asimismo un levita, cuando llegó cerca de aquel lugar y lo vio, pasó por el otro lado.›(Spanish) ======= Luke 10:33 ============ Luk 10:33 But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he had compassion on him,(KJV-1611) Lucas 10:33 ‹Pero un samaritano, que iba de camino, vino adonde él estaba, y cuando lo vio, tuvo compasión [de él];›(Spanish) ======= Luke 10:34 ============ Luk 10:34 And went to him, and bound up his wounds, pouring in oil and wine, and set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him.(KJV-1611) Lucas 10:34 ‹y acercándose, vendó sus heridas, echándoles aceite y vino; y poniéndole sobre su cabalgadura, lo llevó al mesón y cuidó de él.›(Spanish) ======= Luke 10:35 ============ Luk 10:35 And on the morrow when he departed, he took out two pence, and gave them to the host, and said unto him, Take care of him; and whatsoever thou spendest more, when I come again, I will repay thee.(KJV-1611) Lucas 10:35 ‹Y otro día al partir, sacó dos denarios, y los dio al mesonero, y le dijo: Cuida de él; y todo lo que de más gastares, yo cuando vuelva te lo pagaré.›(Spanish) ======= Luke 10:36 ============ Luk 10:36 Which now of these three, thinkest thou, was neighbour unto him that fell among the thieves?(KJV-1611) Lucas 10:36 ‹¿Quién, pues, de estos tres te parece que fue el prójimo del que cayó en manos de los ladrones?›(Spanish) ======= Luke 10:37 ============ Luk 10:37 And he said, He that shewed mercy on him. Then said Jesus unto him, Go, and do thou likewise.(KJV-1611) Lucas 10:37 Y él dijo: El que mostró con él misericordia. Entonces Jesús le dijo: ‹Ve, y haz tú lo mismo.›(Spanish) ======= Luke 10:38 ============ Luk 10:38 Now it came to pass, as they went, that he entered into a certain village: and a certain woman named Martha received him into her house.(KJV-1611) Lucas 10:38 Y aconteció que yendo ellos, entró Él en una aldea; y una mujer llamada Marta lo recibió en su casa.(Spanish) ======= Luke 10:39 ============ Luk 10:39 And she had a sister called Mary, which also sat at Jesus' feet, and heard his word.(KJV-1611) Lucas 10:39 Y ésta tenía una hermana que se llamaba María, la cual, sentándose a los pies de Jesús, oía su palabra.(Spanish) ======= Luke 10:40 ============ Luk 10:40 But Martha was cumbered about much serving, and came to him, and said, Lord, dost thou not care that my sister hath left me to serve alone? bid her therefore that she help me.(KJV-1611) Lucas 10:40 Pero Marta se distraía en muchos servicios; y vino a Él, diciendo: Señor, ¿no tienes cuidado que mi hermana me deja servir sola? Dile, pues, que me ayude.(Spanish) ======= Luke 10:41 ============ Luk 10:41 And Jesus answered and said unto her, Martha, Martha, thou art careful and troubled about many things:(KJV-1611) Lucas 10:41 Y respondiendo Jesús, le dijo: ‹Marta, Marta, estás afanada y turbada con muchas cosas:›(Spanish) ======= Luke 10:42 ============ Luk 10:42 But one thing is needful: and Mary hath chosen that good part, which shall not be taken away from her.(KJV-1611) Lucas 10:42 ‹Pero una cosa es necesaria; y María ha escogido la buena parte, la cual no le será quitada.›(Spanish) ======= Luke 11:1 ============ Luk 11:1 And it came to pass, that, as he was praying in a certain place, when he ceased, one of his disciples said unto him, Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples.(KJV-1611) Lucas 11:1 Y aconteció que estaba Él orando en cierto lugar, y cuando terminó, uno de sus discípulos le dijo: Señor, enséñanos a orar, como también Juan enseñó a sus discípulos.(Spanish) ======= Luke 11:2 ============ Luk 11:2 And he said unto them, When ye pray, say, Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so in earth.(KJV-1611) Lucas 11:2 Y les dijo: ‹Cuando oréis, decid: Padre nuestro que estás en el cielo; santificado sea tu nombre. Venga tu reino. Hágase tu voluntad, como en el cielo, así también en la tierra.›(Spanish) ======= Luke 11:3 ============ Luk 11:3 Give us day by day our daily bread.(KJV-1611) Lucas 11:3 ‹El pan nuestro de cada día, dánoslo hoy.›(Spanish) ======= Luke 11:4 ============ Luk 11:4 And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil.(KJV-1611) Lucas 11:4 ‹Y perdónanos nuestros pecados, porque también nosotros perdonamos a todos los que nos deben. Y no nos metas en tentación, mas líbranos del mal.›(Spanish) ======= Luke 11:5 ============ Luk 11:5 And he said unto them, Which of you shall have a friend, and shall go unto him at midnight, and say unto him, Friend, lend me three loaves;(KJV-1611) Lucas 11:5 Y también les dijo: ‹¿Quién de vosotros tendrá un amigo, e irá a él a media noche, y le dirá: Amigo, préstame tres panes,›(Spanish) ======= Luke 11:6 ============ Luk 11:6 For a friend of mine in his journey is come to me, and I have nothing to set before him?(KJV-1611) Lucas 11:6 ‹porque un amigo mío ha venido a mí de camino, y no tengo qué ponerle delante;›(Spanish) ======= Luke 11:7 ============ Luk 11:7 And he from within shall answer and say, Trouble me not: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee.(KJV-1611) Lucas 11:7 ‹y él, desde adentro respondiendo, le dice: No me molestes; la puerta ya está cerrada, y mis niños están conmigo en cama; no puedo levantarme y dártelos?›(Spanish) ======= Luke 11:8 ============ Luk 11:8 I say unto you, Though he will not rise and give him, because he is his friend, yet because of his importunity he will rise and give him as many as he needeth.(KJV-1611) Lucas 11:8 ‹Os digo, que aunque no se levante a dárselos por ser su amigo, no obstante, por su importunidad, se levantará y le dará todo lo que necesite.›(Spanish) ======= Luke 11:9 ============ Luk 11:9 And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you.(KJV-1611) Lucas 11:9 ‹Y yo os digo: Pedid, y se os dará; buscad, y hallaréis; llamad, y se os abrirá.›(Spanish) ======= Luke 11:10 ============ Luk 11:10 For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.(KJV-1611) Lucas 11:10 ‹Porque todo aquel que pide, recibe; y el que busca, halla; y al que llama, se le abrirá.›(Spanish) ======= Luke 11:11 ============ Luk 11:11 If a son shall ask bread of any of you that is a father, will he give him a stone? or if he ask a fish, will he for a fish give him a serpent?(KJV-1611) Lucas 11:11 ‹¿Y quién de vosotros, siendo padre, si su hijo le pide pan, le dará una piedra? ¿O si pescado, en lugar de pescado, le dará una serpiente?›(Spanish) ======= Luke 11:12 ============ Luk 11:12 Or if he shall ask an egg, will he offer him a scorpion?(KJV-1611) Lucas 11:12 ‹¿O si le pide un huevo, le dará un escorpión?›(Spanish) ======= Luke 11:13 ============ Luk 11:13 If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children: how much more shall your heavenly Father give the Holy Spirit to them that ask him?(KJV-1611) Lucas 11:13 ‹Pues si vosotros, siendo malos, sabéis dar buenas dádivas a vuestros hijos, ¿cuánto más vuestro Padre celestial dará el Espíritu Santo a los que se lo pidan?›(Spanish) ======= Luke 11:14 ============ Luk 11:14 And he was casting out a devil, and it was dumb. And it came to pass, when the devil was gone out, the dumb spake; and the people wondered.(KJV-1611) Lucas 11:14 Y estaba Él lanzando un demonio, el cual era mudo; y aconteció que salido fuera el demonio, el mudo habló y la gente se maravillaba.(Spanish) ======= Luke 11:15 ============ Luk 11:15 But some of them said, He casteth out devils through Beelzebub the chief of the devils.(KJV-1611) Lucas 11:15 Mas algunos de ellos decían: Por Belcebú, príncipe de los demonios, echa fuera los demonios.(Spanish) ======= Luke 11:16 ============ Luk 11:16 And others, tempting him, sought of him a sign from heaven.(KJV-1611) Lucas 11:16 Y otros, tentándole, le pedían señal del cielo.(Spanish) ======= Luke 11:17 ============ Luk 11:17 But he, knowing their thoughts, said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and a house divided against a house falleth.(KJV-1611) Lucas 11:17 Mas Él, conociendo los pensamientos de ellos, les dijo: ‹Todo reino dividido contra sí mismo, es asolado; y una casa [dividida] contra sí misma, cae.›(Spanish) ======= Luke 11:18 ============ Luk 11:18 If Satan also be divided against himself, how shall his kingdom stand? because ye say that I cast out devils through Beelzebub.(KJV-1611) Lucas 11:18 ‹Y si también Satanás está dividido contra sí mismo, ¿cómo permanecerá su reino? pues decís que por Belcebú echo yo fuera los demonios.›(Spanish) ======= Luke 11:19 ============ Luk 11:19 And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your sons cast them out? therefore shall they be your judges.(KJV-1611) Lucas 11:19 ‹Pues si yo echo fuera los demonios por Belcebú, ¿vuestros hijos por quién los echan fuera? Por tanto, ellos serán vuestros jueces.›(Spanish) ======= Luke 11:20 ============ Luk 11:20 But if I with the finger of God cast out devils, no doubt the kingdom of God is come upon you.(KJV-1611) Lucas 11:20 ‹Pero si yo por el dedo de Dios echo fuera los demonios, ciertamente el reino de Dios ha llegado a vosotros.›(Spanish) ======= Luke 11:21 ============ Luk 11:21 When a strong man armed keepeth his palace, his goods are in peace:(KJV-1611) Lucas 11:21 ‹Cuando el hombre fuerte armado guarda su palacio, en paz está lo que posee.›(Spanish) ======= Luke 11:22 ============ Luk 11:22 But when a stronger than he shall come upon him, and overcome him, he taketh from him all his armour wherein he trusted, and divideth his spoils.(KJV-1611) Lucas 11:22 ‹Pero cuando viene otro más fuerte que él y lo vence, le quita todas sus armas en que confiaba, y reparte sus despojos.›(Spanish) ======= Luke 11:23 ============ Luk 11:23 He that is not with me is against me: and he that gathereth not with me scattereth.(KJV-1611) Lucas 11:23 ‹El que no es conmigo, contra mí es; y el que conmigo no recoge, desparrama.›(Spanish) ======= Luke 11:24 ============ Luk 11:24 When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest; and finding none, he saith, I will return unto my house whence I came out.(KJV-1611) Lucas 11:24 ‹Cuando el espíritu inmundo sale del hombre, anda por lugares secos, buscando reposo; y no hallándolo, dice: Regresaré a mi casa de donde salí.›(Spanish) ======= Luke 11:25 ============ Luk 11:25 And when he cometh, he findeth it swept and garnished.(KJV-1611) Lucas 11:25 ‹Y viniendo, [la] halla barrida y arreglada.›(Spanish) ======= Luke 11:26 ============ Luk 11:26 Then goeth he, and taketh to him seven other spirits more wicked than himself; and they enter in, and dwell there: and the last state of that man is worse than the first.(KJV-1611) Lucas 11:26 ‹Entonces va, y toma otros siete espíritus peores que él; y entrados, habitan allí; y el postrer [estado] de aquel hombre viene a ser peor que el primero.›(Spanish) ======= Luke 11:27 ============ Luk 11:27 And it came to pass, as he spake these things, a certain woman of the company lifted up her voice, and said unto him, Blessed is the womb that bare thee, and the paps which thou hast sucked.(KJV-1611) Lucas 11:27 Y aconteció que diciendo estas cosas, una mujer de entre la multitud, levantando la voz, le dijo: Bienaventurado el vientre que te trajo, y los pechos que mamaste.(Spanish) ======= Luke 11:28 ============ Luk 11:28 But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it.(KJV-1611) Lucas 11:28 Y Él dijo: ‹Antes bienaventurados los que oyen la palabra de Dios, y la guardan.›(Spanish) ======= Luke 11:29 ============ Luk 11:29 And when the people were gathered thick together, he began to say, This is an evil generation: they seek a sign; and there shall no sign be given it, but the sign of Jonas the prophet.(KJV-1611) Lucas 11:29 Y juntándose la multitud, comenzó a decir: ‹Esta generación es mala: Demandan señal, y señal no le será dada, sino la señal de Jonás el profeta.›(Spanish) ======= Luke 11:30 ============ Luk 11:30 For as Jonas was a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation.(KJV-1611) Lucas 11:30 ‹Porque como Jonás fue señal a los ninivitas, así también lo será el Hijo del Hombre a esta generación.›(Spanish) ======= Luke 11:31 ============ Luk 11:31 The queen of the south shall rise up in the judgment with the men of this generation, and condemn them: for she came from the utmost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here.(KJV-1611) Lucas 11:31 ‹La reina del Sur se levantará en juicio con los hombres de esta generación, y los condenará; porque vino de los confines de la tierra para oír la sabiduría de Salomón; y he aquí uno mayor que Salomón en este lugar.›(Spanish) ======= Luke 11:32 ============ Luk 11:32 The men of Nineve shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here.(KJV-1611) Lucas 11:32 ‹Los hombres de Nínive se levantarán en juicio con esta generación, y la condenarán; porque a la predicación de Jonás se arrepintieron; y he aquí uno mayor que Jonás en este lugar.›(Spanish) ======= Luke 11:33 ============ Luk 11:33 No man, when he hath lighted a candle, putteth it in a secret place, neither under a bushel, but on a candlestick, that they which come in may see the light.(KJV-1611) Lucas 11:33 ‹Nadie pone en oculto el candil encendido, ni debajo del almud, sino en el candelero, para que los que entran vean la luz.›(Spanish) ======= Luke 11:34 ============ Luk 11:34 The light of the body is the eye: therefore when thine eye is single, thy whole body also is full of light; but when thine eye is evil, thy body also is full of darkness.(KJV-1611) Lucas 11:34 ‹La luz del cuerpo es el ojo; así que cuando tu ojo es sencillo, también todo tu cuerpo está lleno de luz; pero cuando [tu ojo] es malo, también tu cuerpo está en tinieblas.›(Spanish) ======= Luke 11:35 ============ Luk 11:35 Take heed therefore that the light which is in thee be not darkness.(KJV-1611) Lucas 11:35 ‹Mira pues, que la luz que en ti hay, no sea tinieblas.›(Spanish) ======= Luke 11:36 ============ Luk 11:36 If thy whole body therefore be full of light, having no part dark, the whole shall be full of light, as when the bright shining of a candle doth give thee light.(KJV-1611) Lucas 11:36 ‹Así que, si todo tu cuerpo está lleno de luz, no teniendo parte alguna de tinieblas, será todo luminoso, como cuando una lámpara con su resplandor te alumbra.›(Spanish) ======= Luke 11:37 ============ Luk 11:37 And as he spake, a certain Pharisee besought him to dine with him: and he went in, and sat down to meat.(KJV-1611) Lucas 11:37 Y luego que hubo hablado, le rogó un fariseo que comiese con él; y entrando [Jesús], se sentó a la mesa.(Spanish) ======= Luke 11:38 ============ Luk 11:38 And when the Pharisee saw it, he marvelled that he had not first washed before dinner.(KJV-1611) Lucas 11:38 Y el fariseo, cuando lo vio, se maravilló de que no se lavó antes de comer.(Spanish) ======= Luke 11:39 ============ Luk 11:39 And the Lord said unto him, Now do ye Pharisees make clean the outside of the cup and the platter; but your inward part is full of ravening and wickedness.(KJV-1611) Lucas 11:39 Y el Señor le dijo: ‹Ahora, vosotros los fariseos limpiáis lo de fuera de la copa y del plato; pero por dentro estáis llenos de rapiña y de maldad.›(Spanish) ======= Luke 11:40 ============ Luk 11:40 Ye fools, did not he that made that which is without make that which is within also?(KJV-1611) Lucas 11:40 ‹Necios, ¿el que hizo lo de fuera, no hizo también lo de dentro?›(Spanish) ======= Luke 11:41 ============ Luk 11:41 But rather give alms of such things as ye have; and, behold, all things are clean unto you.(KJV-1611) Lucas 11:41 ‹Pero dad limosna de lo que tenéis; y he aquí, todo os es limpio.›(Spanish) ======= Luke 11:42 ============ Luk 11:42 But woe unto you, Pharisees! for ye tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass over judgment and the love of God: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.(KJV-1611) Lucas 11:42 ‹Mas ¡ay de vosotros, fariseos! que diezmáis la menta, y la ruda, y toda hortaliza; mas el juicio y el amor de Dios pasáis por alto. Esto os era necesario hacer, sin dejar de hacer lo otro.›(Spanish) ======= Luke 11:43 ============ Luk 11:43 Woe unto you, Pharisees! for ye love the uppermost seats in the synagogues, and greetings in the markets.(KJV-1611) Lucas 11:43 ‹¡Ay de vosotros, fariseos! que amáis las primeras sillas en las sinagogas, y las salutaciones en las plazas.›(Spanish) ======= Luke 11:44 ============ Luk 11:44 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are as graves which appear not, and the men that walk over them are not aware of them.(KJV-1611) Lucas 11:44 ‹¡Ay de vosotros, escribas y fariseos, hipócritas! que sois como sepulcros encubiertos, y los hombres que andan encima no lo saben.›(Spanish) ======= Luke 11:45 ============ Luk 11:45 Then answered one of the lawyers, and said unto him, Master, thus saying thou reproachest us also.(KJV-1611) Lucas 11:45 Y respondiendo uno de los doctores de la ley, le dice: Maestro, cuando dices esto, también nos afrentas a nosotros.(Spanish) ======= Luke 11:46 ============ Luk 11:46 And he said, Woe unto you also, ye lawyers! for ye lade men with burdens grievous to be borne, and ye yourselves touch not the burdens with one of your fingers.(KJV-1611) Lucas 11:46 Y Él dijo: ‹¡Ay de vosotros también, doctores de la ley! que abrumáis a los hombres con cargas pesadas de llevar; mas vosotros ni aun con un dedo las tocáis.›(Spanish) ======= Luke 11:47 ============ Luk 11:47 Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them.(KJV-1611) Lucas 11:47 ‹¡Ay de vosotros! que edificáis los sepulcros de los profetas, y los mataron vuestros padres.›(Spanish) ======= Luke 11:48 ============ Luk 11:48 Truly ye bear witness that ye allow the deeds of your fathers: for they indeed killed them, and ye build their sepulchres.(KJV-1611) Lucas 11:48 ‹De cierto dais testimonio que consentís en los hechos de vuestros padres; porque a la verdad ellos los mataron, y vosotros edificáis sus sepulcros.›(Spanish) ======= Luke 11:49 ============ Luk 11:49 Therefore also said the wisdom of God, I will send them prophets and apostles, and some of them they shall slay and persecute:(KJV-1611) Lucas 11:49 ‹Por tanto, la sabiduría de Dios también dijo: Les enviaré profetas y apóstoles; y de ellos a [unos] matarán y a otros perseguirán;›(Spanish) ======= Luke 11:50 ============ Luk 11:50 That the blood of all the prophets, which was shed from the foundation of the world, may be required of this generation;(KJV-1611) Lucas 11:50 ‹para que la sangre de todos los profetas, que ha sido derramada desde la fundación del mundo, sea demandada de esta generación;›(Spanish) ======= Luke 11:51 ============ Luk 11:51 From the blood of Abel unto the blood of Zacharias which perished between the altar and the temple: verily I say unto you, It shall be required of this generation.(KJV-1611) Lucas 11:51 ‹desde la sangre de Abel hasta la sangre de Zacarías, que murió entre el altar y el templo. De cierto os digo que será demandada de esta generación.›(Spanish) ======= Luke 11:52 ============ Luk 11:52 Woe unto you, lawyers! for ye have taken away the key of knowledge: ye entered not in yourselves, and them that were entering in ye hindered.(KJV-1611) Lucas 11:52 ‹¡Ay de vosotros, doctores de la ley! que habéis quitado la llave de la ciencia; vosotros mismos no entrasteis, y a los que entraban se lo impedisteis.›(Spanish) ======= Luke 11:53 ============ Luk 11:53 And as he said these things unto them, the scribes and the Pharisees began to urge him vehemently, and to provoke him to speak of many things:(KJV-1611) Lucas 11:53 Y diciéndoles estas cosas, los escribas y los fariseos comenzaron a acosarle en gran manera, para provocarle a que hablase de muchas cosas;(Spanish) ======= Luke 11:54 ============ Luk 11:54 Laying wait for him, and seeking to catch something out of his mouth, that they might accuse him.(KJV-1611) Lucas 11:54 acechándole, y procurando cazar alguna [palabra] de su boca para acusarle.(Spanish) ======= Luke 12:1 ============ Luk 12:1 In the mean time, when there were gathered together an innumerable multitude of people, insomuch that they trode one upon another, he began to say unto his disciples first of all, Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.(KJV-1611) Lucas 12:1 En esto, juntándose una innumerable multitud, tanto que unos a otros se atropellaban, comenzó a decir a sus discípulos primeramente: ‹Guardaos de la levadura de los fariseos, que es hipocresía.›(Spanish) ======= Luke 12:2 ============ Luk 12:2 For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known.(KJV-1611) Lucas 12:2 ‹Porque nada hay encubierto, que no haya de ser revelado; ni oculto, que no haya de saberse.›(Spanish) ======= Luke 12:3 ============ Luk 12:3 Therefore whatsoever ye have spoken in darkness shall be heard in the light; and that which ye have spoken in the ear in closets shall be proclaimed upon the housetops.(KJV-1611) Lucas 12:3 ‹Por tanto, lo que dijisteis en tinieblas, a la luz será oído; y lo que hablasteis al oído en las alcobas, será pregonado en las azoteas.›(Spanish) ======= Luke 12:4 ============ Luk 12:4 And I say unto you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do.(KJV-1611) Lucas 12:4 ‹Y yo os digo, amigos míos: No temáis a los que matan el cuerpo, y después nada más pueden hacer.›(Spanish) ======= Luke 12:5 ============ Luk 12:5 But I will forewarn you whom ye shall fear: Fear him, which after he hath killed hath power to cast into hell; yea, I say unto you, Fear him.(KJV-1611) Lucas 12:5 ‹Mas os enseñaré a quién debéis temer: Temed a Aquél que después de haber quitado la vida, tiene poder de echar en el infierno: Sí, os digo: A Éste temed.›(Spanish) ======= Luke 12:6 ============ Luk 12:6 Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God?(KJV-1611) Lucas 12:6 ‹¿No se venden cinco pajarillos por dos blancas? Y ni uno de ellos está olvidado delante de Dios.›(Spanish) ======= Luke 12:7 ============ Luk 12:7 But even the very hairs of your head are all numbered. Fear not therefore: ye are of more value than many sparrows.(KJV-1611) Lucas 12:7 ‹Pues aun los cabellos de vuestra cabeza están todos contados. No temáis, pues; de más estima sois vosotros que muchos pajarillos.›(Spanish) ======= Luke 12:8 ============ Luk 12:8 Also I say unto you, Whosoever shall confess me before men, him shall the Son of man also confess before the angels of God:(KJV-1611) Lucas 12:8 ‹Y os digo que todo aquel que me confesare delante de los hombres, también el Hijo del Hombre le confesará delante de los ángeles de Dios;›(Spanish) ======= Luke 12:9 ============ Luk 12:9 But he that denieth me before men shall be denied before the angels of God.(KJV-1611) Lucas 12:9 ‹pero el que me negare delante de los hombres, será negado delante de los ángeles de Dios.›(Spanish) ======= Luke 12:10 ============ Luk 12:10 And whosoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but unto him that blasphemeth against the Holy Ghost it shall not be forgiven.(KJV-1611) Lucas 12:10 ‹Y todo aquel que dijere palabra contra el Hijo del Hombre, le será perdonado; pero al que blasfemare contra el Espíritu Santo, no le será perdonado.›(Spanish) ======= Luke 12:11 ============ Luk 12:11 And when they bring you unto the synagogues, and unto magistrates, and powers, take ye no thought how or what thing ye shall answer, or what ye shall say:(KJV-1611) Lucas 12:11 ‹Y cuando os trajeren a las sinagogas, y [ante] los magistrados y potestades, no os preocupéis de cómo o qué habéis de responder, o qué habéis de decir;›(Spanish) ======= Luke 12:12 ============ Luk 12:12 For the Holy Ghost shall teach you in the same hour what ye ought to say.(KJV-1611) Lucas 12:12 ‹porque el Espíritu Santo os enseñará en la misma hora lo que debéis de decir.›(Spanish) ======= Luke 12:13 ============ Luk 12:13 And one of the company said unto him, Master, speak to my brother, that he divide the inheritance with me.(KJV-1611) Lucas 12:13 Y le dijo uno de la multitud: Maestro, di a mi hermano que parta conmigo la herencia.(Spanish) ======= Luke 12:14 ============ Luk 12:14 And he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you?(KJV-1611) Lucas 12:14 Mas Él le dijo: ‹Hombre, ¿quién me puso por juez o partidor sobre vosotros?›(Spanish) ======= Luke 12:15 ============ Luk 12:15 And he said unto them, Take heed, and beware of covetousness: for a man's life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth.(KJV-1611) Lucas 12:15 Y les dijo: ‹Mirad, y guardaos de la avaricia; porque la vida del hombre no consiste en la abundancia de los bienes que posee.›(Spanish) ======= Luke 12:16 ============ Luk 12:16 And he spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully:(KJV-1611) Lucas 12:16 Y les refirió una parábola, diciendo: ‹La heredad de un hombre rico había producido mucho;›(Spanish) ======= Luke 12:17 ============ Luk 12:17 And he thought within himself, saying, What shall I do, because I have no room where to bestow my fruits?(KJV-1611) Lucas 12:17 ‹y él pensaba dentro de sí, diciendo: ¿Qué haré, porque no tengo dónde almacenar mis frutos?›(Spanish) ======= Luke 12:18 ============ Luk 12:18 And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my fruits and my goods.(KJV-1611) Lucas 12:18 ‹Y dijo: Esto haré; derribaré mis graneros, y los edificaré mayores, y allí almacenaré todos mis frutos y mis bienes;›(Spanish) ======= Luke 12:19 ============ Luk 12:19 And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, and be merry.(KJV-1611) Lucas 12:19 ‹y diré a mi alma: Alma, muchos bienes tienes almacenados para muchos años; repósate, come, bebe, regocíjate.›(Spanish) ======= Luke 12:20 ============ Luk 12:20 But God said unto him, Thou fool, this night thy soul shall be required of thee: then whose shall those things be, which thou hast provided?(KJV-1611) Lucas 12:20 ‹Pero Dios le dijo: Necio, esta noche vienen a pedirte tu alma; y lo que has provisto, ¿de quién será?›(Spanish) ======= Luke 12:21 ============ Luk 12:21 So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.(KJV-1611) Lucas 12:21 ‹Así es el que hace para sí tesoro, y no es rico para con Dios.›(Spanish) ======= Luke 12:22 ============ Luk 12:22 And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat; neither for the body, what ye shall put on.(KJV-1611) Lucas 12:22 Y dijo a sus discípulos: ‹Por tanto os digo: No os preocupéis por vuestra vida, qué comeréis; ni por el cuerpo, qué vestiréis.›(Spanish) ======= Luke 12:23 ============ Luk 12:23 The life is more than meat, and the body is more than raiment.(KJV-1611) Lucas 12:23 ‹La vida es más que la comida, y el cuerpo [más] que el vestido.›(Spanish) ======= Luke 12:24 ============ Luk 12:24 Consider the ravens: for they neither sow nor reap; which neither have storehouse nor barn; and God feedeth them: how much more are ye better than the fowls?(KJV-1611) Lucas 12:24 ‹Considerad los cuervos, que no siembran, ni siegan; que no tienen almacén, ni granero, y Dios los alimenta. ¿Cuánto más sois vosotros de más estima que las aves?›(Spanish) ======= Luke 12:25 ============ Luk 12:25 And which of you with taking thought can add to his stature one cubit?(KJV-1611) Lucas 12:25 ‹¿Y quién de vosotros podrá con afanarse añadir a su estatura un codo?›(Spanish) ======= Luke 12:26 ============ Luk 12:26 If ye then be not able to do that thing which is least, why take ye thought for the rest?(KJV-1611) Lucas 12:26 ‹Pues si no podéis ni aun lo que es menos, ¿por qué os afanáis por lo demás?›(Spanish) ======= Luke 12:27 ============ Luk 12:27 Consider the lilies how they grow: they toil not, they spin not; and yet I say unto you, that Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.(KJV-1611) Lucas 12:27 ‹Considerad los lirios, cómo crecen; no labran, ni hilan; y os digo que ni aun Salomón con toda su gloria se vistió como uno de ellos.›(Spanish) ======= Luke 12:28 ============ Luk 12:28 If then God so clothe the grass, which is to day in the field, and to morrow is cast into the oven; how much more will he clothe you, O ye of little faith?(KJV-1611) Lucas 12:28 ‹Y si así viste Dios la hierba, que hoy está en el campo, y mañana es echada en el horno; ¿cuánto más a vosotros, hombres de poca fe?›(Spanish) ======= Luke 12:29 ============ Luk 12:29 And seek not ye what ye shall eat, or what ye shall drink, neither be ye of doubtful mind.(KJV-1611) Lucas 12:29 ‹Vosotros, pues, no os afanéis de qué habéis de comer, o qué habéis de beber; ni estéis ansiosos.›(Spanish) ======= Luke 12:30 ============ Luk 12:30 For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knoweth that ye have need of these things.(KJV-1611) Lucas 12:30 ‹Porque todas estas cosas buscan las gentes del mundo; pero vuestro Padre sabe que tenéis necesidad de estas cosas.›(Spanish) ======= Luke 12:31 ============ Luk 12:31 But rather seek ye the kingdom of God; and all these things shall be added unto you.(KJV-1611) Lucas 12:31 ‹Mas buscad primeramente el reino de Dios, y todas estas cosas os serán añadidas.›(Spanish) ======= Luke 12:32 ============ Luk 12:32 Fear not, little flock; for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom.(KJV-1611) Lucas 12:32 ‹No temáis, manada pequeña; porque a vuestro Padre le ha placido daros el reino.›(Spanish) ======= Luke 12:33 ============ Luk 12:33 Sell that ye have, and give alms; provide yourselves bags which wax not old, a treasure in the heavens that faileth not, where no thief approacheth, neither moth corrupteth.(KJV-1611) Lucas 12:33 ‹Vended lo que poseéis, y dad limosna; haceos bolsas que no se envejezcan, tesoro en el cielo que no se agote; donde ladrón no llega, ni polilla corrompe.›(Spanish) ======= Luke 12:34 ============ Luk 12:34 For where your treasure is, there will your heart be also.(KJV-1611) Lucas 12:34 ‹Porque donde está vuestro tesoro, allí también estará vuestro corazón.›(Spanish) ======= Luke 12:35 ============ Luk 12:35 Let your loins be girded about, and your lights burning;(KJV-1611) Lucas 12:35 ‹Estén ceñidos vuestros lomos, y [vuestras] lámparas encendidas;›(Spanish) ======= Luke 12:36 ============ Luk 12:36 And ye yourselves like unto men that wait for their lord, when he will return from the wedding; that when he cometh and knocketh, they may open unto him immediately.(KJV-1611) Lucas 12:36 ‹y vosotros sed semejantes a hombres que esperan cuando su señor ha de volver de las bodas; para que cuando venga y toque, en seguida le abran.›(Spanish) ======= Luke 12:37 ============ Luk 12:37 Blessed are those servants, whom the lord when he cometh shall find watching: verily I say unto you, that he shall gird himself, and make them to sit down to meat, and will come forth and serve them.(KJV-1611) Lucas 12:37 ‹Bienaventurados aquellos siervos a quienes el señor, cuando venga, halle velando; de cierto os digo que se ceñirá, y hará que se sienten a la mesa, y vendrá y les servirá.›(Spanish) ======= Luke 12:38 ============ Luk 12:38 And if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find them so, blessed are those servants.(KJV-1611) Lucas 12:38 ‹Y si viene a la segunda vigilia, o aunque venga a la tercera vigilia, y [los] halla así, bienaventurados son aquellos siervos.›(Spanish) ======= Luke 12:39 ============ Luk 12:39 And this know, that if the goodman of the house had known what hour the thief would come, he would have watched, and not have suffered his house to be broken through.(KJV-1611) Lucas 12:39 ‹Y esto sabed, que si supiese el padre de familia a qué hora había de venir el ladrón, velaría ciertamente, y no dejaría minar su casa.›(Spanish) ======= Luke 12:40 ============ Luk 12:40 Be ye therefore ready also: for the Son of man cometh at an hour when ye think not.(KJV-1611) Lucas 12:40 ‹Vosotros, pues, también, estad apercibidos; porque a la hora que no penséis, el Hijo del Hombre vendrá.›(Spanish) ======= Luke 12:41 ============ Luk 12:41 Then Peter said unto him, Lord, speakest thou this parable unto us, or even to all?(KJV-1611) Lucas 12:41 Entonces Pedro le dijo: Señor, ¿dices esta parábola a nosotros, o también a todos?(Spanish) ======= Luke 12:42 ============ Luk 12:42 And the Lord said, Who then is that faithful and wise steward, whom his lord shall make ruler over his household, to give them their portion of meat in due season?(KJV-1611) Lucas 12:42 Y dijo el Señor: ‹¿Quién es el mayordomo fiel y prudente, a quien [su] señor pondrá sobre su familia, para que a tiempo les dé su ración?›(Spanish) ======= Luke 12:43 ============ Luk 12:43 Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.(KJV-1611) Lucas 12:43 ‹Bienaventurado aquel siervo a quien, cuando su señor venga, lo halle haciendo así.›(Spanish) ======= Luke 12:44 ============ Luk 12:44 Of a truth I say unto you, that he will make him ruler over all that he hath.(KJV-1611) Lucas 12:44 ‹En verdad os digo que él le pondrá sobre todos sus bienes.›(Spanish) ======= Luke 12:45 ============ Luk 12:45 But and if that servant say in his heart, My lord delayeth his coming; and shall begin to beat the menservants and maidens, and to eat and drink, and to be drunken;(KJV-1611) Lucas 12:45 ‹Pero si aquel siervo dice en su corazón: Mi señor tarda en venir; y comienza a golpear a los siervos y a las criadas, y a comer y beber y a embriagarse;›(Spanish) ======= Luke 12:46 ============ Luk 12:46 The lord of that servant will come in a day when he looketh not for him, and at an hour when he is not aware, and will cut him in sunder, and will appoint him his portion with the unbelievers.(KJV-1611) Lucas 12:46 ‹vendrá el señor de aquel siervo el día que no lo espera, y a la hora que no sabe, y le apartará, y pondrá su parte con los incrédulos.›(Spanish) ======= Luke 12:47 ============ Luk 12:47 And that servant, which knew his lord's will, and prepared not himself, neither did according to his will, shall be beaten with many stripes.(KJV-1611) Lucas 12:47 ‹Y aquel siervo que sabía la voluntad de su señor y no se preparó, ni hizo conforme a su voluntad, recibirá muchos azotes.›(Spanish) ======= Luke 12:48 ============ Luk 12:48 But he that knew not, and did commit things worthy of stripes, shall be beaten with few stripes. For unto whomsoever much is given, of him shall be much required: and to whom men have committed much, of him they will ask the more.(KJV-1611) Lucas 12:48 ‹Pero el que sin saberla, hizo cosas dignas de azotes, será azotado poco; porque al que mucho le es dado, mucho le será demandado; y al que encomendaron mucho, más le será pedido.›(Spanish) ======= Luke 12:49 ============ Luk 12:49 I am come to send fire on the earth; and what will I, if it be already kindled?(KJV-1611) Lucas 12:49 ‹Fuego vine a meter en la tierra; ¿y qué quiero, si ya está encendido?›(Spanish) ======= Luke 12:50 ============ Luk 12:50 But I have a baptism to be baptized with; and how am I straitened till it be accomplished!(KJV-1611) Lucas 12:50 ‹Pero de un bautismo me es necesario ser bautizado; y ¡cómo me angustio hasta que se cumpla!›(Spanish) ======= Luke 12:51 ============ Luk 12:51 Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division:(KJV-1611) Lucas 12:51 ‹¿Pensáis que he venido a la tierra para dar paz? Os digo: No, sino disensión.›(Spanish) ======= Luke 12:52 ============ Luk 12:52 For from henceforth there shall be five in one house divided, three against two, and two against three.(KJV-1611) Lucas 12:52 ‹Porque de aquí en adelante cinco en una casa estarán divididos; tres contra dos, y dos contra tres.›(Spanish) ======= Luke 12:53 ============ Luk 12:53 The father shall be divided against the son, and the son against the father; the mother against the daughter, and the daughter against the mother; the mother in law against her daughter in law, and the daughter in law against her mother in law.(KJV-1611) Lucas 12:53 ‹El padre estará dividido contra el hijo, y el hijo contra el padre; la madre contra la hija, y la hija contra la madre; la suegra contra su nuera, y la nuera contra su suegra.›(Spanish) ======= Luke 12:54 ============ Luk 12:54 And he said also to the people, When ye see a cloud rise out of the west, straightway ye say, There cometh a shower; and so it is.(KJV-1611) Lucas 12:54 Y decía también a la gente: ‹Cuando veis la nube que sale del poniente, luego decís: Agua viene; y es así.›(Spanish) ======= Luke 12:55 ============ Luk 12:55 And when ye see the south wind blow, ye say, There will be heat; and it cometh to pass.(KJV-1611) Lucas 12:55 ‹Y cuando sopla el viento del sur, decís: Hará calor; y lo hace.›(Spanish) ======= Luke 12:56 ============ Luk 12:56 Ye hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that ye do not discern this time?(KJV-1611) Lucas 12:56 ‹¡Hipócritas! Sabéis discernir la faz del cielo y de la tierra; ¿y cómo no discernís este tiempo?›(Spanish) ======= Luke 12:57 ============ Luk 12:57 Yea, and why even of yourselves judge ye not what is right?(KJV-1611) Lucas 12:57 ‹¿Y por qué aun de vosotros mismos no juzgáis lo que es justo?›(Spanish) ======= Luke 12:58 ============ Luk 12:58 When thou goest with thine adversary to the magistrate, as thou art in the way, give diligence that thou mayest be delivered from him; lest he hale thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and the officer cast thee into prison.(KJV-1611) Lucas 12:58 ‹Cuando vayas al magistrado con tu adversario, procura en el camino librarte de él; para que no te arrastre al juez, y el juez te entregue al alguacil, y el alguacil te meta en la cárcel.›(Spanish) ======= Luke 12:59 ============ Luk 12:59 I tell thee, thou shalt not depart thence, till thou hast paid the very last mite.(KJV-1611) Lucas 12:59 ‹Te digo que no saldrás de allí, hasta que hayas pagado hasta la última blanca.›(Spanish) ======= Luke 13:1 ============ Luk 13:1 There were present at that season some that told him of the Galilaeans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.(KJV-1611) Lucas 13:1 En este mismo tiempo estaban allí unos que le contaban acerca de los galileos, cuya sangre Pilato había mezclado con sus sacrificios.(Spanish) ======= Luke 13:2 ============ Luk 13:2 And Jesus answering said unto them, Suppose ye that these Galilaeans were sinners above all the Galilaeans, because they suffered such things?(KJV-1611) Lucas 13:2 Y respondiendo Jesús, les dijo: ‹¿Pensáis que estos galileos, porque padecieron tales cosas, eran más pecadores que todos los galileos?›(Spanish) ======= Luke 13:3 ============ Luk 13:3 I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.(KJV-1611) Lucas 13:3 ‹Os digo: No, antes si no os arrepentís, todos pereceréis igualmente.›(Spanish) ======= Luke 13:4 ============ Luk 13:4 Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and slew them, think ye that they were sinners above all men that dwelt in Jerusalem?(KJV-1611) Lucas 13:4 ‹O aquellos dieciocho sobre los cuales cayó la torre en Siloé, y los mató, ¿pensáis que ellos eran más pecadores que todos los hombres que habitan en Jerusalén?›(Spanish) ======= Luke 13:5 ============ Luk 13:5 I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.(KJV-1611) Lucas 13:5 ‹Os digo: No, antes si no os arrepentís, todos pereceréis igualmente.›(Spanish) ======= Luke 13:6 ============ Luk 13:6 He spake also this parable; A certain man had a fig tree planted in his vineyard; and he came and sought fruit thereon, and found none.(KJV-1611) Lucas 13:6 Dijo también esta parábola: ‹Un [hombre] tenía una higuera plantada en su viña, y vino a buscar fruto en ella, y no lo halló.›(Spanish) ======= Luke 13:7 ============ Luk 13:7 Then said he unto the dresser of his vineyard, Behold, these three years I come seeking fruit on this fig tree, and find none: cut it down; why cumbereth it the ground?(KJV-1611) Lucas 13:7 ‹Y dijo al viñador: He aquí estos tres años he venido a buscar fruto en esta higuera, y no lo hallo; córtala, ¿para qué ocupa aún la tierra?›(Spanish) ======= Luke 13:8 ============ Luk 13:8 And he answering said unto him, Lord, let it alone this year also, till I shall dig about it, and dung it:(KJV-1611) Lucas 13:8 ‹Él entonces respondiendo, le dijo: Señor, déjala aún este año, hasta que cave a su alrededor, y la estercole.›(Spanish) ======= Luke 13:9 ============ Luk 13:9 And if it bear fruit, well: and if not, then after that thou shalt cut it down.(KJV-1611) Lucas 13:9 ‹Y si da fruto, [bien]; y si no, la cortarás después.›(Spanish) ======= Luke 13:10 ============ Luk 13:10 And he was teaching in one of the synagogues on the sabbath.(KJV-1611) Lucas 13:10 Y enseñaba en una sinagoga en sábado.(Spanish) ======= Luke 13:11 ============ Luk 13:11 And, behold, there was a woman which had a spirit of infirmity eighteen years, and was bowed together, and could in no wise lift up herself.(KJV-1611) Lucas 13:11 Y he aquí, había una mujer que tenía un espíritu de enfermedad hacía dieciocho años, y andaba encorvada, y en ninguna manera se podía enderezar.(Spanish) ======= Luke 13:12 ============ Luk 13:12 And when Jesus saw her, he called her to him, and said unto her, Woman, thou art loosed from thine infirmity.(KJV-1611) Lucas 13:12 Y cuando Jesús la vio, la llamó y le dijo: ‹Mujer, eres libre de tu enfermedad.›(Spanish) ======= Luke 13:13 ============ Luk 13:13 And he laid his hands on her: and immediately she was made straight, and glorified God.(KJV-1611) Lucas 13:13 Y puso [sus] manos sobre ella; y luego se enderezó, y glorificaba a Dios.(Spanish) ======= Luke 13:14 ============ Luk 13:14 And the ruler of the synagogue answered with indignation, because that Jesus had healed on the sabbath day, and said unto the people, There are six days in which men ought to work: in them therefore come and be healed, and not on the sabbath day.(KJV-1611) Lucas 13:14 Pero el príncipe de la sinagoga respondió indignado porque Jesús había sanado en sábado, y dijo a la gente: Seis días hay en que se debe trabajar; en éstos, pues, venid y sed sanados, y no en día de sábado.(Spanish) ======= Luke 13:15 ============ Luk 13:15 The Lord then answered him, and said, Thou hypocrite, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or his ass from the stall, and lead him away to watering?(KJV-1611) Lucas 13:15 Entonces el Señor le respondió y dijo: ‹Hipócrita, cada uno de vosotros, ¿no desata en sábado su buey o [su] asno del pesebre y [lo] lleva a beber?›(Spanish) ======= Luke 13:16 ============ Luk 13:16 And ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan hath bound, lo, these eighteen years, be loosed from this bond on the sabbath day?(KJV-1611) Lucas 13:16 ‹Y esta hija de Abraham, a la que Satanás había atado dieciocho años, ¿no debía ser desatada de esta ligadura en día de sábado?›(Spanish) ======= Luke 13:17 ============ Luk 13:17 And when he had said these things, all his adversaries were ashamed: and all the people rejoiced for all the glorious things that were done by him.(KJV-1611) Lucas 13:17 Y diciendo Él estas cosas, se avergonzaban todos sus adversarios. Y todo el pueblo se regocijaba de todas las cosas gloriosas que eran hechas por Él.(Spanish) ======= Luke 13:18 ============ Luk 13:18 Then said he, Unto what is the kingdom of God like? and whereunto shall I resemble it?(KJV-1611) Lucas 13:18 Y dijo: ‹¿A qué es semejante el reino de Dios, y a qué lo compararé?›(Spanish) ======= Luke 13:19 ============ Luk 13:19 It is like a grain of mustard seed, which a man took, and cast into his garden; and it grew, and waxed a great tree; and the fowls of the air lodged in the branches of it.(KJV-1611) Lucas 13:19 ‹Es semejante al grano de mostaza que un hombre tomó y sembró en su huerto; y creció, y se hizo árbol grande, y las aves del cielo anidaron en sus ramas.›(Spanish) ======= Luke 13:20 ============ Luk 13:20 And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?(KJV-1611) Lucas 13:20 Y otra vez dijo: ‹¿A qué compararé el reino de Dios?›(Spanish) ======= Luke 13:21 ============ Luk 13:21 It is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.(KJV-1611) Lucas 13:21 ‹Es semejante a la levadura que una mujer tomó y escondió en tres medidas de harina, hasta que todo fue leudado.›(Spanish) ======= Luke 13:22 ============ Luk 13:22 And he went through the cities and villages, teaching, and journeying toward Jerusalem.(KJV-1611) Lucas 13:22 Y pasaba por todas las ciudades y aldeas, enseñando, y avanzando hacia Jerusalén.(Spanish) ======= Luke 13:23 ============ Luk 13:23 Then said one unto him, Lord, are there few that be saved? And he said unto them,(KJV-1611) Lucas 13:23 Y le dijo uno: Señor, ¿son pocos los que serán salvos? Y Él les dijo:(Spanish) ======= Luke 13:24 ============ Luk 13:24 Strive to enter in at the strait gate: for many, I say unto you, will seek to enter in, and shall not be able.(KJV-1611) Lucas 13:24 ‹Porfiad a entrar por la puerta angosta; porque os digo que muchos procurarán entrar, y no podrán.›(Spanish) ======= Luke 13:25 ============ Luk 13:25 When once the master of the house is risen up, and hath shut to the door, and ye begin to stand without, and to knock at the door, saying, Lord, Lord, open unto us; and he shall answer and say unto you, I know you not whence ye are:(KJV-1611) Lucas 13:25 ‹Después que el Padre de familia se haya levantado y cerrado la puerta, y estando afuera comencéis a tocar la puerta, diciendo: Señor, Señor, ábrenos; y Él respondiendo, os dirá: No os conozco de dónde seáis.›(Spanish) ======= Luke 13:26 ============ Luk 13:26 Then shall ye begin to say, We have eaten and drunk in thy presence, and thou hast taught in our streets.(KJV-1611) Lucas 13:26 ‹Entonces comenzaréis a decir: Delante de ti hemos comido y bebido, y en nuestras plazas enseñaste.›(Spanish) ======= Luke 13:27 ============ Luk 13:27 But he shall say, I tell you, I know you not whence ye are; depart from me, all ye workers of iniquity.(KJV-1611) Lucas 13:27 ‹Pero Él dirá: Os digo que no os conozco de dónde seáis; apartaos de mí todos [vosotros], obradores de maldad.›(Spanish) ======= Luke 13:28 ============ Luk 13:28 There shall be weeping and gnashing of teeth, when ye shall see Abraham, and Isaac, and Jacob, and all the prophets, in the kingdom of God, and you yourselves thrust out.(KJV-1611) Lucas 13:28 ‹Allí será el lloro y el crujir de dientes, cuando veáis a Abraham, y a Isaac, y a Jacob, y a todos los profetas en el reino de Dios, y vosotros excluidos.›(Spanish) ======= Luke 13:29 ============ Luk 13:29 And they shall come from the east, and from the west, and from the north, and from the south, and shall sit down in the kingdom of God.(KJV-1611) Lucas 13:29 ‹Y vendrán del oriente y del occidente, del norte y del sur, y se sentarán a la mesa en el reino de Dios.›(Spanish) ======= Luke 13:30 ============ Luk 13:30 And, behold, there are last which shall be first, and there are first which shall be last.(KJV-1611) Lucas 13:30 ‹Y he aquí, hay postreros que serán primeros; y primeros que serán postreros.›(Spanish) ======= Luke 13:31 ============ Luk 13:31 The same day there came certain of the Pharisees, saying unto him, Get thee out, and depart hence: for Herod will kill thee.(KJV-1611) Lucas 13:31 Aquel mismo día vinieron unos fariseos, diciéndole: Sal, y vete de aquí, porque Herodes te quiere matar.(Spanish) ======= Luke 13:32 ============ Luk 13:32 And he said unto them, Go ye, and tell that fox, Behold, I cast out devils, and I do cures to day and to morrow, and the third day I shall be perfected.(KJV-1611) Lucas 13:32 Y Él les dijo: ‹Id, y decid a aquella zorra: He aquí, echo fuera demonios y hago sanidades hoy y mañana, y al tercer día seré consumado.›(Spanish) ======= Luke 13:33 ============ Luk 13:33 Nevertheless I must walk to day, and to morrow, and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.(KJV-1611) Lucas 13:33 ‹Sin embargo, es necesario que camine hoy, y mañana, y pasado mañana; porque no es posible que un profeta muera fuera de Jerusalén.›(Spanish) ======= Luke 13:34 ============ Luk 13:34 O Jerusalem, Jerusalem, which killest the prophets, and stonest them that are sent unto thee; how often would I have gathered thy children together, as a hen doth gather her brood under her wings, and ye would not!(KJV-1611) Lucas 13:34 ‹¡Jerusalén, Jerusalén, que matas a los profetas, y apedreas a los que te son enviados! ¡Cuántas veces quise juntar a tus hijos, como la gallina a sus polluelos debajo de sus alas, y no quisiste!›(Spanish) ======= Luke 13:35 ============ Luk 13:35 Behold, your house is left unto you desolate: and verily I say unto you, Ye shall not see me, until the time come when ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.(KJV-1611) Lucas 13:35 ‹He aquí, vuestra casa os es dejada desierta; y de cierto os digo que no me veréis, hasta que venga [el tiempo] en que digáis: Bendito el que viene en el nombre del Señor.›(Spanish) ======= Luke 14:1 ============ Luk 14:1 And it came to pass, as he went into the house of one of the chief Pharisees to eat bread on the sabbath day, that they watched him.(KJV-1611) Lucas 14:1 Y aconteció un día sábado, que yendo a comer pan en casa de un príncipe de los fariseos, ellos le acechaban.(Spanish) ======= Luke 14:2 ============ Luk 14:2 And, behold, there was a certain man before him which had the dropsy.(KJV-1611) Lucas 14:2 Y he aquí un hombre hidrópico estaba delante de Él.(Spanish) ======= Luke 14:3 ============ Luk 14:3 And Jesus answering spake unto the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath day?(KJV-1611) Lucas 14:3 Y respondiendo Jesús, habló a los doctores de la ley y a los fariseos, diciendo: ‹¿Es lícito sanar en sábado?›(Spanish) ======= Luke 14:4 ============ Luk 14:4 And they held their peace. And he took him, and healed him, and let him go;(KJV-1611) Lucas 14:4 Y ellos callaron. Entonces Él tomándole, le sanó, y le despidió.(Spanish) ======= Luke 14:5 ============ Luk 14:5 And answered them, saying, Which of you shall have an ass or an ox fallen into a pit, and will not straightway pull him out on the sabbath day?(KJV-1611) Lucas 14:5 Y les respondió, diciendo: ‹¿Quién de vosotros, si su asno o su buey cayere en un pozo, no lo sacará luego en día de sábado?›(Spanish) ======= Luke 14:6 ============ Luk 14:6 And they could not answer him again to these things.(KJV-1611) Lucas 14:6 Y no le podían replicar a estas cosas.(Spanish) ======= Luke 14:7 ============ Luk 14:7 And he put forth a parable to those which were bidden, when he marked how they chose out the chief rooms; saying unto them.(KJV-1611) Lucas 14:7 Y observando cómo escogían los primeros asientos a la mesa, relató una parábola a los convidados, diciéndoles:(Spanish) ======= Luke 14:8 ============ Luk 14:8 When thou art bidden of any man to a wedding, sit not down in the highest room; lest a more honourable man than thou be bidden of him;(KJV-1611) Lucas 14:8 ‹Cuando seas convidado por alguno a bodas, no te sientes en el primer lugar, no sea que otro más distinguido que tú esté convidado por él,›(Spanish) ======= Luke 14:9 ============ Luk 14:9 And he that bade thee and him come and say to thee, Give this man place; and thou begin with shame to take the lowest room.(KJV-1611) Lucas 14:9 ‹y el que te convidó a ti y a él, venga y te diga: Da lugar a éste; y entonces comiences con vergüenza a tomar el último lugar.›(Spanish) ======= Luke 14:10 ============ Luk 14:10 But when thou art bidden, go and sit down in the lowest room; that when he that bade thee cometh, he may say unto thee, Friend, go up higher: then shalt thou have worship in the presence of them that sit at meat with thee.(KJV-1611) Lucas 14:10 ‹Mas cuando seas convidado, ve, y siéntate en el postrer lugar; para que cuando venga el que te convidó, te diga: Amigo, sube más arriba; entonces tendrás gloria delante de los que juntamente se sientan a la mesa.›(Spanish) ======= Luke 14:11 ============ Luk 14:11 For whosoever exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.(KJV-1611) Lucas 14:11 ‹Porque cualquiera que se enaltece, será humillado; y el que se humilla, será enaltecido.›(Spanish) ======= Luke 14:12 ============ Luk 14:12 Then said he also to him that bade him, When thou makest a dinner or a supper, call not thy friends, nor thy brethren, neither thy kinsmen, nor thy rich neighbours; lest they also bid thee again, and a recompence be made thee.(KJV-1611) Lucas 14:12 Y dijo también al que le había convidado: ‹Cuando haces comida o cena, no llames a tus amigos, ni a tus hermanos, ni a tus parientes, ni a vecinos ricos; no sea que también ellos te vuelvan a convidar, y te sea hecha recompensa.›(Spanish) ======= Luke 14:13 ============ Luk 14:13 But when thou makest a feast, call the poor, the maimed, the lame, the blind:(KJV-1611) Lucas 14:13 ‹Mas cuando hagas banquete, llama a los pobres, los mancos, los cojos, y a los ciegos;›(Spanish) ======= Luke 14:14 ============ Luk 14:14 And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just.(KJV-1611) Lucas 14:14 ‹y serás bienaventurado; porque ellos no te pueden recompensar; pues tú serás recompensado en la resurrección de los justos.›(Spanish) ======= Luke 14:15 ============ Luk 14:15 And when one of them that sat at meat with him heard these things, he said unto him, Blessed is he that shall eat bread in the kingdom of God.(KJV-1611) Lucas 14:15 Y oyendo esto uno de los que estaban sentados con Él a la mesa, le dijo: Bienaventurado el que coma pan en el reino de Dios.(Spanish) ======= Luke 14:16 ============ Luk 14:16 Then said he unto him, A certain man made a great supper, and bade many:(KJV-1611) Lucas 14:16 Él entonces le dijo: ‹Un hombre hizo una gran cena, y convidó a muchos.›(Spanish) ======= Luke 14:17 ============ Luk 14:17 And sent his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready.(KJV-1611) Lucas 14:17 ‹Y a la hora de la cena envió a su siervo a decir a los que habían sido convidados: Venid, que ya todo está preparado.›(Spanish) ======= Luke 14:18 ============ Luk 14:18 And they all with one consent began to make excuse. The first said unto him, I have bought a piece of ground, and I must needs go and see it: I pray thee have me excused.(KJV-1611) Lucas 14:18 ‹Y comenzaron todos a una a excusarse. El primero le dijo: He comprado una hacienda, y necesito ir a verla; te ruego que me excuses.›(Spanish) ======= Luke 14:19 ============ Luk 14:19 And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them: I pray thee have me excused.(KJV-1611) Lucas 14:19 ‹Y el otro dijo: He comprado cinco yuntas de bueyes, y voy a probarlos; te ruego que me excuses.›(Spanish) ======= Luke 14:20 ============ Luk 14:20 And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come.(KJV-1611) Lucas 14:20 ‹Y el otro dijo: Acabo de casarme, y por tanto no puedo ir.›(Spanish) ======= Luke 14:21 ============ Luk 14:21 So that servant came, and shewed his lord these things. Then the master of the house being angry said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor, and the maimed, and the halt, and the blind.(KJV-1611) Lucas 14:21 ‹Y vuelto el siervo, hizo saber estas cosas a su señor. Entonces enojado el padre de familia, dijo a su siervo: Ve pronto por las plazas y las calles de la ciudad, y mete acá a los pobres, los mancos, los cojos y los ciegos.›(Spanish) ======= Luke 14:22 ============ Luk 14:22 And the servant said, Lord, it is done as thou hast commanded, and yet there is room.(KJV-1611) Lucas 14:22 ‹Y dijo el siervo: Señor, se ha hecho como mandaste, y aún hay lugar.›(Spanish) ======= Luke 14:23 ============ Luk 14:23 And the lord said unto the servant, Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled.(KJV-1611) Lucas 14:23 ‹Y dijo el señor al siervo: Ve por los caminos y por los vallados, y fuérzalos a entrar, para que se llene mi casa.›(Spanish) ======= Luke 14:24 ============ Luk 14:24 For I say unto you, That none of those men which were bidden shall taste of my supper.(KJV-1611) Lucas 14:24 ‹Porque os digo que ninguno de aquellos hombres que fueron convidados, gustará mi cena.›(Spanish) ======= Luke 14:25 ============ Luk 14:25 And there went great multitudes with him: and he turned, and said unto them,(KJV-1611) Lucas 14:25 Y grandes multitudes iban con Él; y volviéndose, les dijo:(Spanish) ======= Luke 14:26 ============ Luk 14:26 If any man come to me, and hate not his father, and mother, and wife, and children, and brethren, and sisters, yea, and his own life also, he cannot be my disciple.(KJV-1611) Lucas 14:26 ‹Si alguno viene a mí, y no aborrece a su padre, y madre, y esposa, e hijos, y hermanos, y hermanas, y aun también su propia vida, no puede ser mi discípulo.›(Spanish) ======= Luke 14:27 ============ Luk 14:27 And whosoever doth not bear his cross, and come after me, cannot be my disciple.(KJV-1611) Lucas 14:27 ‹Y cualquiera que no trae su cruz y viene en pos de mí, no puede ser mi discípulo.›(Spanish) ======= Luke 14:28 ============ Luk 14:28 For which of you, intending to build a tower, sitteth not down first, and counteth the cost, whether he have sufficient to finish it?(KJV-1611) Lucas 14:28 ‹Porque ¿quién de vosotros, queriendo edificar una torre, no se sienta primero y cuenta el costo, [para ver] si tiene [lo que necesita] para acabarla?›(Spanish) ======= Luke 14:29 ============ Luk 14:29 Lest haply, after he hath laid the foundation, and is not able to finish it, all that behold it begin to mock him,(KJV-1611) Lucas 14:29 ‹No sea que después que haya echado el cimiento, y no pueda acabarla, todos los que lo vean comiencen a burlarse de él,›(Spanish) ======= Luke 14:30 ============ Luk 14:30 Saying, This man began to build, and was not able to finish.(KJV-1611) Lucas 14:30 ‹diciendo: Este hombre comenzó a edificar, y no pudo acabar.›(Spanish) ======= Luke 14:31 ============ Luk 14:31 Or what king, going to make war against another king, sitteth not down first, and consulteth whether he be able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand?(KJV-1611) Lucas 14:31 ‹¿O qué rey, yendo a hacer guerra contra otro rey, no se sienta primero y consulta si con diez mil puede salir al encuentro del que viene contra él con veinte mil?›(Spanish) ======= Luke 14:32 ============ Luk 14:32 Or else, while the other is yet a great way off, he sendeth an ambassage, and desireth conditions of peace.(KJV-1611) Lucas 14:32 ‹De otra manera, cuando el otro aún está lejos, le envía una embajada y le pide condiciones de paz.›(Spanish) ======= Luke 14:33 ============ Luk 14:33 So likewise, whosoever he be of you that forsaketh not all that he hath, he cannot be my disciple.(KJV-1611) Lucas 14:33 ‹Así, pues, cualquiera de vosotros que no renuncia a todo lo que posee, no puede ser mi discípulo.›(Spanish) ======= Luke 14:34 ============ Luk 14:34 Salt is good: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be seasoned?(KJV-1611) Lucas 14:34 ‹Buena es la sal; pero si la sal pierde su sabor, ¿con qué será sazonada?›(Spanish) ======= Luke 14:35 ============ Luk 14:35 It is neither fit for the land, nor yet for the dunghill; but men cast it out. He that hath ears to hear, let him hear.(KJV-1611) Lucas 14:35 ‹No es útil ni para la tierra, ni para el muladar; la arrojan fuera. El que tiene oídos para oír, oiga.›(Spanish) ======= Luke 15:1 ============ Luk 15:1 Then drew near unto him all the publicans and sinners for to hear him.(KJV-1611) Lucas 15:1 Y se acercaban a Él todos los publicanos y pecadores para oírle.(Spanish) ======= Luke 15:2 ============ Luk 15:2 And the Pharisees and scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them.(KJV-1611) Lucas 15:2 Y los fariseos y los escribas murmuraban, diciendo: Éste a los pecadores recibe, y con ellos come.(Spanish) ======= Luke 15:3 ============ Luk 15:3 And he spake this parable unto them, saying,(KJV-1611) Lucas 15:3 Y Él les relató esta parábola, diciendo:(Spanish) ======= Luke 15:4 ============ Luk 15:4 What man of you, having an hundred sheep, if he lose one of them, doth not leave the ninety and nine in the wilderness, and go after that which is lost, until he find it?(KJV-1611) Lucas 15:4 ‹¿Qué hombre de vosotros, teniendo cien ovejas, si perdiere una de ellas, no deja las noventa y nueve en el desierto, y va tras la que se perdió, hasta encontrarla?›(Spanish) ======= Luke 15:5 ============ Luk 15:5 And when he hath found it, he layeth it on his shoulders, rejoicing.(KJV-1611) Lucas 15:5 ‹Y cuando la encuentra, [la] pone sobre sus hombros, gozoso;›(Spanish) ======= Luke 15:6 ============ Luk 15:6 And when he cometh home, he calleth together his friends and neighbours, saying unto them, Rejoice with me; for I have found my sheep which was lost.(KJV-1611) Lucas 15:6 ‹y viniendo a casa, reúne a sus amigos y a [sus] vecinos, diciéndoles: Regocijaos conmigo, porque he hallado mi oveja que se había perdido.›(Spanish) ======= Luke 15:7 ============ Luk 15:7 I say unto you, that likewise joy shall be in heaven over one sinner that repenteth, more than over ninety and nine just persons, which need no repentance.(KJV-1611) Lucas 15:7 ‹Os digo que así habrá más gozo en el cielo por un pecador que se arrepiente, que por noventa y nueve justos, que no necesitan arrepentimiento.›(Spanish) ======= Luke 15:8 ============ Luk 15:8 Either what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a candle, and sweep the house, and seek diligently till she find it?(KJV-1611) Lucas 15:8 ‹¿O qué mujer que tiene diez dracmas, si perdiere una dracma, no enciende el candil, y barre la casa, y busca con diligencia hasta encontrarla?›(Spanish) ======= Luke 15:9 ============ Luk 15:9 And when she hath found it, she calleth her friends and her neighbours together, saying, Rejoice with me; for I have found the piece which I had lost.(KJV-1611) Lucas 15:9 ‹Y cuando [la] halla, reúne a [sus] amigas y a [sus] vecinas, diciendo: Regocijaos conmigo, porque he hallado la dracma que había perdido.›(Spanish) ======= Luke 15:10 ============ Luk 15:10 Likewise, I say unto you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner that repenteth.(KJV-1611) Lucas 15:10 ‹Así os digo que hay gozo delante de los ángeles de Dios por un pecador que se arrepiente.›(Spanish) ======= Luke 15:11 ============ Luk 15:11 And he said, A certain man had two sons:(KJV-1611) Lucas 15:11 Y dijo: ‹Un hombre tenía dos hijos;›(Spanish) ======= Luke 15:12 ============ Luk 15:12 And the younger of them said to his father, Father, give me the portion of goods that falleth to me. And he divided unto them his living.(KJV-1611) Lucas 15:12 ‹y el menor de ellos dijo a [su] padre: Padre, dame la parte de los bienes que [me] pertenece. Y [él] les repartió [sus] bienes.›(Spanish) ======= Luke 15:13 ============ Luk 15:13 And not many days after the younger son gathered all together, and took his journey into a far country, and there wasted his substance with riotous living.(KJV-1611) Lucas 15:13 ‹Y no muchos días después, juntándolo todo el hijo menor, partió lejos a una provincia apartada; y allí desperdició sus bienes viviendo perdidamente.›(Spanish) ======= Luke 15:14 ============ Luk 15:14 And when he had spent all, there arose a mighty famine in that land; and he began to be in want.(KJV-1611) Lucas 15:14 ‹Y cuando todo lo hubo malgastado, vino una gran hambre en aquella provincia, y comenzó a faltarle.›(Spanish) ======= Luke 15:15 ============ Luk 15:15 And he went and joined himself to a citizen of that country; and he sent him into his fields to feed swine.(KJV-1611) Lucas 15:15 ‹Y fue y se arrimó a uno de los ciudadanos de aquella tierra, el cual le envió a su hacienda para que apacentase puercos.›(Spanish) ======= Luke 15:16 ============ Luk 15:16 And he would fain have filled his belly with the husks that the swine did eat: and no man gave unto him.(KJV-1611) Lucas 15:16 ‹Y deseaba llenar su vientre de las algarrobas que comían los puercos; mas nadie le daba.›(Spanish) ======= Luke 15:17 ============ Luk 15:17 And when he came to himself, he said, How many hired servants of my father's have bread enough and to spare, and I perish with hunger!(KJV-1611) Lucas 15:17 ‹Y volviendo en sí, dijo: ¡Cuántos jornaleros en casa de mi padre tienen abundancia de pan, y yo aquí perezco de hambre!›(Spanish) ======= Luke 15:18 ============ Luk 15:18 I will arise and go to my father, and will say unto him, Father, I have sinned against heaven, and before thee,(KJV-1611) Lucas 15:18 ‹Me levantaré e iré a mi padre, y le diré: Padre, he pecado contra el cielo y contra ti;›(Spanish) ======= Luke 15:19 ============ Luk 15:19 And am no more worthy to be called thy son: make me as one of thy hired servants.(KJV-1611) Lucas 15:19 ‹ya no soy digno de ser llamado tu hijo; hazme como a uno de tus jornaleros.›(Spanish) ======= Luke 15:20 ============ Luk 15:20 And he arose, and came to his father. But when he was yet a great way off, his father saw him, and had compassion, and ran, and fell on his neck, and kissed him.(KJV-1611) Lucas 15:20 ‹Y levantándose, vino a su padre. Y cuando aún estaba lejos, su padre lo vio, y fue movido a misericordia; y corrió, y se echó sobre su cuello, y le besó.›(Spanish) ======= Luke 15:21 ============ Luk 15:21 And the son said unto him, Father, I have sinned against heaven, and in thy sight, and am no more worthy to be called thy son.(KJV-1611) Lucas 15:21 ‹Y el hijo le dijo: Padre, he pecado contra el cielo, y contra ti, y ya no soy digno de ser llamado tu hijo.›(Spanish) ======= Luke 15:22 ============ Luk 15:22 But the father said to his servants, Bring forth the best robe, and put it on him; and put a ring on his hand, and shoes on his feet:(KJV-1611) Lucas 15:22 ‹Pero el padre dijo a sus siervos: Traed la mejor vestidura, y vestidle; y poned un anillo en su mano, y calzado en [sus] pies;›(Spanish) ======= Luke 15:23 ============ Luk 15:23 And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry:(KJV-1611) Lucas 15:23 ‹y traed el becerro grueso y matadlo, y comamos y hagamos fiesta;›(Spanish) ======= Luke 15:24 ============ Luk 15:24 For this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to be merry.(KJV-1611) Lucas 15:24 ‹porque este mi hijo muerto era, y ha revivido; se había perdido, y es hallado. Y comenzaron a regocijarse.›(Spanish) ======= Luke 15:25 ============ Luk 15:25 Now his elder son was in the field: and as he came and drew nigh to the house, he heard musick and dancing.(KJV-1611) Lucas 15:25 ‹Y su hijo mayor estaba en el campo; el cual cuando vino, y llegó cerca de la casa, oyó la música y las danzas;›(Spanish) ======= Luke 15:26 ============ Luk 15:26 And he called one of the servants, and asked what these things meant.(KJV-1611) Lucas 15:26 ‹y llamando a uno de los criados, le preguntó qué era aquello.›(Spanish) ======= Luke 15:27 ============ Luk 15:27 And he said unto him, Thy brother is come; and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received him safe and sound.(KJV-1611) Lucas 15:27 ‹Y él le dijo: Tu hermano ha venido; y tu padre ha matado el becerro grueso, por haberle recibido sano y salvo.›(Spanish) ======= Luke 15:28 ============ Luk 15:28 And he was angry, and would not go in: therefore came his father out, and intreated him.(KJV-1611) Lucas 15:28 ‹Entonces él se enojó, y no quería entrar. Salió por tanto su padre, y le rogaba [que entrase].›(Spanish) ======= Luke 15:29 ============ Luk 15:29 And he answering said to his father, Lo, these many years do I serve thee, neither transgressed I at any time thy commandment: and yet thou never gavest me a kid, that I might make merry with my friends:(KJV-1611) Lucas 15:29 ‹Pero él, respondiendo, dijo a [su] padre: He aquí, tantos años te he servido, no habiendo desobedecido jamás tu mandamiento, y nunca me has dado un cabrito para gozarme con mis amigos.›(Spanish) ======= Luke 15:30 ============ Luk 15:30 But as soon as this thy son was come, which hath devoured thy living with harlots, thou hast killed for him the fatted calf.(KJV-1611) Lucas 15:30 ‹Pero cuando vino éste, tu hijo, que ha consumido tus bienes con rameras, has matado para él el becerro grueso.›(Spanish) ======= Luke 15:31 ============ Luk 15:31 And he said unto him, Son, thou art ever with me, and all that I have is thine.(KJV-1611) Lucas 15:31 ‹Él entonces le dijo: Hijo, tú siempre estás conmigo, y todo lo que tengo es tuyo.›(Spanish) ======= Luke 15:32 ============ Luk 15:32 It was meet that we should make merry, and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found.(KJV-1611) Lucas 15:32 ‹Mas era necesario hacer fiesta y gozarnos, porque éste, tu hermano, muerto era, y ha revivido; se había perdido, y es hallado.›(Spanish) ======= Luke 16:1 ============ Luk 16:1 And he said also unto his disciples, There was a certain rich man, which had a steward; and the same was accused unto him that he had wasted his goods.(KJV-1611) Lucas 16:1 Y dijo también a sus discípulos: ‹Había un hombre rico, el cual tenía un mayordomo, y éste fue acusado ante él de que había disipado sus bienes.›(Spanish) ======= Luke 16:2 ============ Luk 16:2 And he called him, and said unto him, How is it that I hear this of thee? give an account of thy stewardship; for thou mayest be no longer steward.(KJV-1611) Lucas 16:2 ‹Y le llamó, y le dijo: ¿Qué es esto que oigo de ti? Da cuenta de tu mayordomía, porque ya no podrás ser mayordomo.›(Spanish) ======= Luke 16:3 ============ Luk 16:3 Then the steward said within himself, What shall I do? for my lord taketh away from me the stewardship: I cannot dig; to beg I am ashamed.(KJV-1611) Lucas 16:3 ‹Entonces el mayordomo dijo dentro de sí: ¿Qué haré? Porque mi señor me quita la mayordomía. Cavar, no puedo; mendigar, me da vergüenza.›(Spanish) ======= Luke 16:4 ============ Luk 16:4 I am resolved what to do, that, when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses.(KJV-1611) Lucas 16:4 ‹Ya sé lo que haré para que cuando sea quitado de la mayordomía, me reciban en sus casas.›(Spanish) ======= Luke 16:5 ============ Luk 16:5 So he called every one of his lord's debtors unto him, and said unto the first, How much owest thou unto my lord?(KJV-1611) Lucas 16:5 ‹Y llamando a cada uno de los deudores de su señor, dijo al primero: ¿Cuánto debes a mi señor?›(Spanish) ======= Luke 16:6 ============ Luk 16:6 And he said, An hundred measures of oil. And he said unto him, Take thy bill, and sit down quickly, and write fifty.(KJV-1611) Lucas 16:6 ‹Y él dijo: Cien barriles de aceite. Y le dijo: Toma tu cuenta, y siéntate pronto, y escribe cincuenta.›(Spanish) ======= Luke 16:7 ============ Luk 16:7 Then said he to another, And how much owest thou? And he said, An hundred measures of wheat. And he said unto him, Take thy bill, and write fourscore.(KJV-1611) Lucas 16:7 ‹Después dijo a otro: ¿Y tú, cuánto debes? Y él dijo: Cien medidas de trigo. Y él le dijo: Toma tu cuenta, y escribe ochenta.›(Spanish) ======= Luke 16:8 ============ Luk 16:8 And the lord commended the unjust steward, because he had done wisely: for the children of this world are in their generation wiser than the children of light.(KJV-1611) Lucas 16:8 ‹Y alabó el señor al mayordomo injusto por haber hecho astutamente; porque los hijos de este siglo son en su generación más astutos que los hijos de luz.›(Spanish) ======= Luke 16:9 ============ Luk 16:9 And I say unto you, Make to yourselves friends of the mammon of unrighteousness; that, when ye fail, they may receive you into everlasting habitations.(KJV-1611) Lucas 16:9 ‹Y yo os digo: Haceos amigos de las riquezas de maldad, para que cuando fallareis, os reciban en las moradas eternas.›(Spanish) ======= Luke 16:10 ============ Luk 16:10 He that is faithful in that which is least is faithful also in much: and he that is unjust in the least is unjust also in much.(KJV-1611) Lucas 16:10 ‹El que es fiel en lo muy poco, también en lo más es fiel; y el que en lo muy poco es injusto, también en lo más es injusto.›(Spanish) ======= Luke 16:11 ============ Luk 16:11 If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches?(KJV-1611) Lucas 16:11 ‹Pues si en las riquezas injustas no fuisteis fieles, ¿quién os confiará lo verdadero?›(Spanish) ======= Luke 16:12 ============ Luk 16:12 And if ye have not been faithful in that which is another man's, who shall give you that which is your own?(KJV-1611) Lucas 16:12 ‹Y si en lo ajeno no fuisteis fieles, ¿quién os dará lo que es vuestro?›(Spanish) ======= Luke 16:13 ============ Luk 16:13 No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.(KJV-1611) Lucas 16:13 ‹Ningún siervo puede servir a dos señores; porque o aborrecerá al uno y amará al otro, o se apegará al uno y despreciará al otro. No podéis servir a Dios y a las riquezas.›(Spanish) ======= Luke 16:14 ============ Luk 16:14 And the Pharisees also, who were covetous, heard all these things: and they derided him.(KJV-1611) Lucas 16:14 Y oían también todas estas cosas los fariseos, los cuales eran avaros, y se burlaban de Él.(Spanish) ======= Luke 16:15 ============ Luk 16:15 And he said unto them, Ye are they which justify yourselves before men; but God knoweth your hearts: for that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God.(KJV-1611) Lucas 16:15 Y les dijo: ‹Vosotros sois los que os justificáis a vosotros mismos delante de los hombres; pero Dios conoce vuestros corazones; porque lo que los hombres tienen en alta estima, delante de Dios es abominación.›(Spanish) ======= Luke 16:16 ============ Luk 16:16 The law and the prophets were until John: since that time the kingdom of God is preached, and every man presseth into it.(KJV-1611) Lucas 16:16 ‹La ley y los profetas [fueron] hasta Juan; desde entonces el reino de Dios es predicado, y todos se esfuerzan por entrar en él.›(Spanish) ======= Luke 16:17 ============ Luk 16:17 And it is easier for heaven and earth to pass, than one tittle of the law to fail.(KJV-1611) Lucas 16:17 ‹Pero es más fácil que pasen el cielo y la tierra, que fallar una tilde de la ley.›(Spanish) ======= Luke 16:18 ============ Luk 16:18 Whosoever putteth away his wife, and marrieth another, committeth adultery: and whosoever marrieth her that is put away from her husband committeth adultery.(KJV-1611) Lucas 16:18 ‹Cualquiera que repudia a su esposa, y se casa con otra, comete adulterio; y el que se casa con la repudiada del marido, comete adulterio.›(Spanish) ======= Luke 16:19 ============ Luk 16:19 There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day:(KJV-1611) Lucas 16:19 ‹Había un hombre rico, que se vestía de púrpura y de lino fino, y hacía cada día banquete con esplendidez.›(Spanish) ======= Luke 16:20 ============ Luk 16:20 And there was a certain beggar named Lazarus, which was laid at his gate, full of sores,(KJV-1611) Lucas 16:20 ‹Había también un mendigo llamado Lázaro, el cual estaba echado a la puerta de él, lleno de llagas,›(Spanish) ======= Luke 16:21 ============ Luk 16:21 And desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man's table: moreover the dogs came and licked his sores.(KJV-1611) Lucas 16:21 ‹y deseaba saciarse de las migajas que caían de la mesa del rico; y aun los perros venían y le lamían las llagas.›(Spanish) ======= Luke 16:22 ============ Luk 16:22 And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham's bosom: the rich man also died, and was buried;(KJV-1611) Lucas 16:22 ‹Y aconteció que murió el mendigo, y fue llevado por los ángeles al seno de Abraham. Y murió también el rico, y fue sepultado.›(Spanish) ======= Luke 16:23 ============ Luk 16:23 And in hell he lift up his eyes, being in torments, and seeth Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.(KJV-1611) Lucas 16:23 ‹Y en el infierno alzó sus ojos, estando en tormentos, y vio a Abraham de lejos, y a Lázaro en su seno.›(Spanish) ======= Luke 16:24 ============ Luk 16:24 And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am tormented in this flame.(KJV-1611) Lucas 16:24 ‹Entonces él, dando voces, dijo: Padre Abraham, ten misericordia de mí, y envía a Lázaro para que moje la punta de su dedo en agua, y refresque mi lengua; porque soy atormentado en esta llama.›(Spanish) ======= Luke 16:25 ============ Luk 16:25 But Abraham said, Son, remember that thou in thy lifetime receivedst thy good things, and likewise Lazarus evil things: but now he is comforted, and thou art tormented.(KJV-1611) Lucas 16:25 ‹Y Abraham [le] dijo: Hijo, acuérdate que recibiste tus bienes en tu vida, y Lázaro también males; mas ahora éste es consolado, y tú atormentado.›(Spanish) ======= Luke 16:26 ============ Luk 16:26 And beside all this, between us and you there is a great gulf fixed: so that they which would pass from hence to you cannot; neither can they pass to us, that would come from thence.(KJV-1611) Lucas 16:26 ‹Y además de todo esto, una gran sima está puesta entre nosotros y vosotros, de manera que los que quieran pasar de aquí a vosotros, no puedan, ni de allá pasar acá.›(Spanish) ======= Luke 16:27 ============ Luk 16:27 Then he said, I pray thee therefore, father, that thou wouldest send him to my father's house:(KJV-1611) Lucas 16:27 ‹Entonces él dijo: Te ruego, pues, padre, que le envíes a la casa de mi padre,›(Spanish) ======= Luke 16:28 ============ Luk 16:28 For I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment.(KJV-1611) Lucas 16:28 ‹porque tengo cinco hermanos, para que les testifique, para que no vengan ellos también a este lugar de tormento.›(Spanish) ======= Luke 16:29 ============ Luk 16:29 Abraham saith unto him, They have Moses and the prophets; let them hear them.(KJV-1611) Lucas 16:29 ‹Y Abraham le dijo: A Moisés y a los profetas tienen; óiganlos.›(Spanish) ======= Luke 16:30 ============ Luk 16:30 And he said, Nay, father Abraham: but if one went unto them from the dead, they will repent.(KJV-1611) Lucas 16:30 ‹Él entonces dijo: No, padre Abraham; mas si alguno va a ellos de entre los muertos, se arrepentirán.›(Spanish) ======= Luke 16:31 ============ Luk 16:31 And he said unto him, If they hear not Moses and the prophets, neither will they be persuaded, though one rose from the dead.(KJV-1611) Lucas 16:31 ‹Mas Abraham le dijo: Si no oyen a Moisés y a los profetas, tampoco se persuadirán aunque alguno se levante de los muertos.›(Spanish) ======= Luke 17:1 ============ Luk 17:1 Then said he unto the disciples, It is impossible but that offences will come: but woe unto him, through whom they come!(KJV-1611) Lucas 17:1 Entonces dijo a los discípulos: ‹Imposible es que no vengan tropiezos; mas ¡ay de aquel por quien vienen!›(Spanish) ======= Luke 17:2 ============ Luk 17:2 It were better for him that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should offend one of these little ones.(KJV-1611) Lucas 17:2 ‹Mejor le fuera si se le atase al cuello una piedra de molino, y se le lanzase en el mar, que hacer tropezar a uno de estos pequeñitos.›(Spanish) ======= Luke 17:3 ============ Luk 17:3 Take heed to yourselves: If thy brother trespass against thee, rebuke him; and if he repent, forgive him.(KJV-1611) Lucas 17:3 ‹Mirad por vosotros mismos. Si tu hermano peca contra ti, repréndele; y si se arrepiente, perdónale.›(Spanish) ======= Luke 17:4 ============ Luk 17:4 And if he trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.(KJV-1611) Lucas 17:4 ‹Y si siete veces al día peca contra ti, y siete veces al día vuelve a ti, diciendo: Me arrepiento; perdónale.›(Spanish) ======= Luke 17:5 ============ Luk 17:5 And the apostles said unto the Lord, Increase our faith.(KJV-1611) Lucas 17:5 Y los apóstoles dijeron al Señor: Auméntanos la fe.(Spanish) ======= Luke 17:6 ============ Luk 17:6 And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamine tree, Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea; and it should obey you.(KJV-1611) Lucas 17:6 Y el Señor dijo: ‹Si tuviereis fe como un grano de mostaza, podríais decir a este sicómoro: Desarráigate, y plántate en el mar; y os obedecería.›(Spanish) ======= Luke 17:7 ============ Luk 17:7 But which of you, having a servant plowing or feeding cattle, will say unto him by and by, when he is come from the field, Go and sit down to meat?(KJV-1611) Lucas 17:7 ‹¿Y quién de vosotros teniendo un siervo que ara o apacienta ganado, al volver él del campo, le dice en seguida: Pasa, siéntate a la mesa?›(Spanish) ======= Luke 17:8 ============ Luk 17:8 And will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward thou shalt eat and drink?(KJV-1611) Lucas 17:8 ‹¿No le dice más bien: Adereza qué cene, y cíñete, y sírveme hasta que haya comido y bebido; y después de esto, come y bebe tú?›(Spanish) ======= Luke 17:9 ============ Luk 17:9 Doth he thank that servant because he did the things that were commanded him? I trow not.(KJV-1611) Lucas 17:9 ‹¿Da gracias al siervo porque hizo lo que le había sido mandado? Pienso que no.›(Spanish) ======= Luke 17:10 ============ Luk 17:10 So likewise ye, when ye shall have done all those things which are commanded you, say, We are unprofitable servants: we have done that which was our duty to do.(KJV-1611) Lucas 17:10 ‹Así también vosotros, cuando hubiereis hecho todo lo que os es mandado, decid: Siervos inútiles somos, porque lo que debíamos hacer, hicimos.›(Spanish) ======= Luke 17:11 ============ Luk 17:11 And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.(KJV-1611) Lucas 17:11 Y aconteció que yendo Él a Jerusalén, pasó por medio de Samaria y de Galilea.(Spanish) ======= Luke 17:12 ============ Luk 17:12 And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:(KJV-1611) Lucas 17:12 Y entrando en una aldea, le vinieron al encuentro diez hombres leprosos, que se pararon a lo lejos,(Spanish) ======= Luke 17:13 ============ Luk 17:13 And they lifted up their voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.(KJV-1611) Lucas 17:13 y alzaron la voz, diciendo: Jesús, Maestro, ten misericordia de nosotros.(Spanish) ======= Luke 17:14 ============ Luk 17:14 And when he saw them, he said unto them, Go shew yourselves unto the priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed.(KJV-1611) Lucas 17:14 Y cuando Él [los] vio, les dijo: ‹Id, mostraos a los sacerdotes.› Y aconteció que yendo ellos, fueron limpiados.(Spanish) ======= Luke 17:15 ============ Luk 17:15 And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,(KJV-1611) Lucas 17:15 Entonces uno de ellos, viendo que había sido sanado, volvió, glorificando a Dios a gran voz;(Spanish) ======= Luke 17:16 ============ Luk 17:16 And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.(KJV-1611) Lucas 17:16 y se postró sobre [su] rostro a sus pies, dándole gracias; y éste era samaritano.(Spanish) ======= Luke 17:17 ============ Luk 17:17 And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine?(KJV-1611) Lucas 17:17 Y respondiendo Jesús, dijo: ‹¿No son diez los que fueron limpiados? ¿Y los nueve dónde [están]?›(Spanish) ======= Luke 17:18 ============ Luk 17:18 There are not found that returned to give glory to God, save this stranger.(KJV-1611) Lucas 17:18 ‹¿No hubo quien volviese y diese gloria a Dios sino este extranjero?›(Spanish) ======= Luke 17:19 ============ Luk 17:19 And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole.(KJV-1611) Lucas 17:19 Y le dijo: ‹Levántate, vete; tu fe te ha salvado.›(Spanish) ======= Luke 17:20 ============ Luk 17:20 And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation:(KJV-1611) Lucas 17:20 Y preguntándole los fariseos, cuándo había de venir el reino de Dios, respondió y les dijo: ‹El reino de Dios no vendrá con advertencia;›(Spanish) ======= Luke 17:21 ============ Luk 17:21 Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you.(KJV-1611) Lucas 17:21 ‹ni dirán: Helo aquí, o helo allí; porque he aquí el reino de Dios entre vosotros está.›(Spanish) ======= Luke 17:22 ============ Luk 17:22 And he said unto the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see it.(KJV-1611) Lucas 17:22 Y dijo a sus discípulos: ‹Tiempo vendrá, cuando desearéis ver uno de los días del Hijo del Hombre, y no lo veréis.›(Spanish) ======= Luke 17:23 ============ Luk 17:23 And they shall say to you, See here; or, see there: go not after them, nor follow them.(KJV-1611) Lucas 17:23 ‹Y os dirán: Helo aquí, o helo allí. No vayáis tras [ellos], ni los sigáis.›(Spanish) ======= Luke 17:24 ============ Luk 17:24 For as the lightning, that lighteneth out of the one part under heaven, shineth unto the other part under heaven; so shall also the Son of man be in his day.(KJV-1611) Lucas 17:24 ‹Porque como el relámpago, que resplandeciendo, alumbra de un extremo al otro bajo del cielo, así también será el Hijo del Hombre en su día.›(Spanish) ======= Luke 17:25 ============ Luk 17:25 But first must he suffer many things, and be rejected of this generation.(KJV-1611) Lucas 17:25 ‹Pero primero es necesario que padezca mucho, y sea rechazado por esta generación.›(Spanish) ======= Luke 17:26 ============ Luk 17:26 And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.(KJV-1611) Lucas 17:26 ‹Y como fue en los días de Noé, así también será en los días del Hijo del Hombre.›(Spanish) ======= Luke 17:27 ============ Luk 17:27 They did eat, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all.(KJV-1611) Lucas 17:27 ‹Comían, bebían, se casaban y se daban en casamiento, hasta el día en que Noé entró en el arca; y vino el diluvio, y destruyó a todos.›(Spanish) ======= Luke 17:28 ============ Luk 17:28 Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;(KJV-1611) Lucas 17:28 ‹Asimismo también como fue en los días de Lot; comían, bebían, compraban, vendían, plantaban, edificaban;›(Spanish) ======= Luke 17:29 ============ Luk 17:29 But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.(KJV-1611) Lucas 17:29 ‹pero el día en que Lot salió de Sodoma, llovió del cielo fuego y azufre, y destruyó a todos.›(Spanish) ======= Luke 17:30 ============ Luk 17:30 Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.(KJV-1611) Lucas 17:30 ‹Así también será el día en que el Hijo del Hombre se manifieste.›(Spanish) ======= Luke 17:31 ============ Luk 17:31 In that day, he which shall be upon the housetop, and his stuff in the house, let him not come down to take it away: and he that is in the field, let him likewise not return back.(KJV-1611) Lucas 17:31 ‹En aquel día, el que esté en la azotea, y sus pertenencias en casa, no descienda a tomarlas; y el que esté en el campo, igualmente, no vuelva atrás.›(Spanish) ======= Luke 17:32 ============ Luk 17:32 Remember Lot's wife.(KJV-1611) Lucas 17:32 ‹Acordaos de la esposa de Lot.›(Spanish) ======= Luke 17:33 ============ Luk 17:33 Whosoever shall seek to save his life shall lose it; and whosoever shall lose his life shall preserve it.(KJV-1611) Lucas 17:33 ‹Cualquiera que procure salvar su vida, la perderá; y cualquiera que la pierda, la salvará.›(Spanish) ======= Luke 17:34 ============ Luk 17:34 I tell you, in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.(KJV-1611) Lucas 17:34 ‹Os digo que en aquella noche estarán dos en una cama; el uno será tomado, y el otro será dejado.›(Spanish) ======= Luke 17:35 ============ Luk 17:35 Two women shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left.(KJV-1611) Lucas 17:35 ‹Dos mujeres estarán moliendo juntas; la una será tomada, y la otra dejada.›(Spanish) ======= Luke 17:36 ============ Luk 17:36 Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.(KJV-1611) Lucas 17:36 ‹Dos estarán en el campo; el uno será tomado, y el otro dejado.›(Spanish) ======= Luke 17:37 ============ Luk 17:37 And they answered and said unto him, Where, Lord? And he said unto them, Wheresoever the body is, thither will the eagles be gathered together.(KJV-1611) Lucas 17:37 Y respondiendo, le dijeron: ¿Dónde, Señor? Y Él les dijo: ‹Donde [esté] el cuerpo, allí también se juntarán las águilas.›(Spanish) ======= Luke 18:1 ============ Luk 18:1 And he spake a parable unto them to this end, that men ought always to pray, and not to faint;(KJV-1611) Lucas 18:1 Y les dijo también una parábola sobre que es necesario orar siempre, y no desmayar,(Spanish) ======= Luke 18:2 ============ Luk 18:2 Saying, There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man:(KJV-1611) Lucas 18:2 diciendo: ‹Había un juez en una ciudad, el cual ni temía a Dios, ni respetaba a hombre.›(Spanish) ======= Luke 18:3 ============ Luk 18:3 And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary.(KJV-1611) Lucas 18:3 ‹Había también en aquella ciudad una viuda, la cual venía a él diciendo: Hazme justicia de mi adversario.›(Spanish) ======= Luke 18:4 ============ Luk 18:4 And he would not for a while: but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor regard man;(KJV-1611) Lucas 18:4 ‹Y él no quiso por algún tiempo; pero después de esto dijo dentro de sí: Aunque ni temo a Dios, ni tengo respeto a hombre,›(Spanish) ======= Luke 18:5 ============ Luk 18:5 Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.(KJV-1611) Lucas 18:5 ‹sin embargo, porque esta viuda me es molesta, le haré justicia, no sea que viniendo, al fin me fastidie.›(Spanish) ======= Luke 18:6 ============ Luk 18:6 And the Lord said, Hear what the unjust judge saith.(KJV-1611) Lucas 18:6 Y dijo el Señor: ‹Oíd lo que dijo el juez injusto.›(Spanish) ======= Luke 18:7 ============ Luk 18:7 And shall not God avenge his own elect, which cry day and night unto him, though he bear long with them?(KJV-1611) Lucas 18:7 ‹¿Y no cobrará Dios venganza por sus escogidos, que claman a Él día y noche, aunque sea longánimo para con ellos?›(Spanish) ======= Luke 18:8 ============ Luk 18:8 I tell you that he will avenge them speedily. Nevertheless when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth?(KJV-1611) Lucas 18:8 ‹Os digo que pronto cobrará venganza por ellos. Pero cuando el Hijo del Hombre venga, ¿hallará fe en la tierra?›(Spanish) ======= Luke 18:9 ============ Luk 18:9 And he spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others:(KJV-1611) Lucas 18:9 Y también dijo esta parábola a unos que confiaban en sí mismos como justos, y menospreciaban a los otros:(Spanish) ======= Luke 18:10 ============ Luk 18:10 Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.(KJV-1611) Lucas 18:10 ‹Dos hombres subieron al templo a orar; uno [era] fariseo, y el otro publicano.›(Spanish) ======= Luke 18:11 ============ Luk 18:11 The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.(KJV-1611) Lucas 18:11 ‹El fariseo, puesto en pie, oraba consigo mismo de esta manera: Dios, te doy gracias porque no soy como los otros hombres, ladrones, injustos, adúlteros, ni aun como este publicano;›(Spanish) ======= Luke 18:12 ============ Luk 18:12 I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess.(KJV-1611) Lucas 18:12 ‹ayuno dos veces a la semana, doy diezmos de todo lo que poseo.›(Spanish) ======= Luke 18:13 ============ Luk 18:13 And the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but smote upon his breast, saying, God be merciful to me a sinner.(KJV-1611) Lucas 18:13 ‹Mas el publicano, estando lejos, no quería ni siquiera alzar los ojos al cielo, sino que golpeaba su pecho, diciendo: Dios, sé propicio a mí, pecador.›(Spanish) ======= Luke 18:14 ============ Luk 18:14 I tell you, this man went down to his house justified rather than the other: for every one that exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.(KJV-1611) Lucas 18:14 ‹Os digo que éste descendió a su casa justificado antes que el otro; porque cualquiera que se enaltece, será humillado; y el que se humilla, será enaltecido.›(Spanish) ======= Luke 18:15 ============ Luk 18:15 And they brought unto him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them.(KJV-1611) Lucas 18:15 Y también le traían los niños para que los tocase; lo cual viendo los discípulos, les reprendían.(Spanish) ======= Luke 18:16 ============ Luk 18:16 But Jesus called them unto him, and said, Suffer little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.(KJV-1611) Lucas 18:16 Pero Jesús, llamándolos, dijo: ‹Dejad los niños venir a mí, y no se lo impidáis; porque de los tales es el reino de Dios.›(Spanish) ======= Luke 18:17 ============ Luk 18:17 Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein.(KJV-1611) Lucas 18:17 ‹De cierto os digo, que el que no recibiere el reino de Dios como un niño, no entrará en él.›(Spanish) ======= Luke 18:18 ============ Luk 18:18 And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life?(KJV-1611) Lucas 18:18 Y le preguntó un príncipe, diciendo: Maestro bueno, ¿qué haré para heredar la vida eterna?(Spanish) ======= Luke 18:19 ============ Luk 18:19 And Jesus said unto him, Why callest thou me good? none is good, save one, that is, God.(KJV-1611) Lucas 18:19 Y Jesús le dijo: ‹¿Por qué me llamas bueno? Nadie [es] bueno sino sólo uno, Dios.›(Spanish) ======= Luke 18:20 ============ Luk 18:20 Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honour thy father and thy mother.(KJV-1611) Lucas 18:20 ‹Los mandamientos sabes: No cometerás adulterio: No matarás: No hurtarás: No dirás falso testimonio: Honra a tu padre y a tu madre.›(Spanish) ======= Luke 18:21 ============ Luk 18:21 And he said, All these have I kept from my youth up.(KJV-1611) Lucas 18:21 Y él dijo: Todo esto lo he guardado desde mi juventud.(Spanish) ======= Luke 18:22 ============ Luk 18:22 Now when Jesus heard these things, he said unto him, Yet lackest thou one thing: sell all that thou hast, and distribute unto the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me.(KJV-1611) Lucas 18:22 Y cuando Jesús oyó esto, le dijo: ‹Aún te falta una cosa: Vende todo lo que tienes, y da a los pobres, y tendrás tesoro en el cielo; y ven, sígueme.›(Spanish) ======= Luke 18:23 ============ Luk 18:23 And when he heard this, he was very sorrowful: for he was very rich.(KJV-1611) Lucas 18:23 Entonces él, al oír esto, se puso muy triste, porque era muy rico.(Spanish) ======= Luke 18:24 ============ Luk 18:24 And when Jesus saw that he was very sorrowful, he said, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!(KJV-1611) Lucas 18:24 Y viendo Jesús que se había entristecido mucho, dijo: ‹¡Cuán difícilmente entrarán en el reino de Dios los que tienen riquezas!›(Spanish) ======= Luke 18:25 ============ Luk 18:25 For it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.(KJV-1611) Lucas 18:25 ‹Porque es más fácil pasar un camello por el ojo de una aguja, que entrar un rico en el reino de Dios.›(Spanish) ======= Luke 18:26 ============ Luk 18:26 And they that heard it said, Who then can be saved?(KJV-1611) Lucas 18:26 Y los que oyeron [esto], dijeron: ¿Quién, entonces, podrá ser salvo?(Spanish) ======= Luke 18:27 ============ Luk 18:27 And he said, The things which are impossible with men are possible with God.(KJV-1611) Lucas 18:27 Y Él les dijo: ‹Lo que es imposible con los hombres, es posible con Dios.›(Spanish) ======= Luke 18:28 ============ Luk 18:28 Then Peter said, Lo, we have left all, and followed thee.(KJV-1611) Lucas 18:28 Entonces Pedro dijo: He aquí, nosotros lo hemos dejado todo, y te hemos seguido.(Spanish) ======= Luke 18:29 ============ Luk 18:29 And he said unto them, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or parents, or brethren, or wife, or children, for the kingdom of God's sake,(KJV-1611) Lucas 18:29 Y Él les dijo: ‹De cierto os digo, que nadie hay que haya dejado casa, o padres, o hermanos, o esposa, o hijos, por el reino de Dios,›(Spanish) ======= Luke 18:30 ============ Luk 18:30 Who shall not receive manifold more in this present time, and in the world to come life everlasting.(KJV-1611) Lucas 18:30 ‹que no haya de recibir mucho más en este tiempo, y en el mundo venidero la vida eterna.›(Spanish) ======= Luke 18:31 ============ Luk 18:31 Then he took unto him the twelve, and said unto them, Behold, we go up to Jerusalem, and all things that are written by the prophets concerning the Son of man shall be accomplished.(KJV-1611) Lucas 18:31 Y tomando a los doce, les dijo: ‹He aquí subimos a Jerusalén, y se cumplirán todas las cosas que fueron escritas por los profetas acerca del Hijo del Hombre.›(Spanish) ======= Luke 18:32 ============ Luk 18:32 For he shall be delivered unto the Gentiles, and shall be mocked, and spitefully entreated, and spitted on:(KJV-1611) Lucas 18:32 ‹Porque será entregado a los gentiles, y será escarnecido, e injuriado, y escupido.›(Spanish) ======= Luke 18:33 ============ Luk 18:33 And they shall scourge him, and put him to death: and the third day he shall rise again.(KJV-1611) Lucas 18:33 ‹Y después que le hubieren azotado, le matarán; mas al tercer día resucitará.›(Spanish) ======= Luke 18:34 ============ Luk 18:34 And they understood none of these things: and this saying was hid from them, neither knew they the things which were spoken.(KJV-1611) Lucas 18:34 Pero ellos no entendían nada de estas cosas, y esta palabra les era encubierta, y no entendían lo que se decía.(Spanish) ======= Luke 18:35 ============ Luk 18:35 And it came to pass, that as he was come nigh unto Jericho, a certain blind man sat by the way side begging:(KJV-1611) Lucas 18:35 Y aconteció que acercándose Él a Jericó, un ciego estaba sentado junto al camino mendigando;(Spanish) ======= Luke 18:36 ============ Luk 18:36 And hearing the multitude pass by, he asked what it meant.(KJV-1611) Lucas 18:36 y oyendo a la multitud que pasaba, preguntó qué era aquello.(Spanish) ======= Luke 18:37 ============ Luk 18:37 And they told him, that Jesus of Nazareth passeth by.(KJV-1611) Lucas 18:37 Y le dijeron que pasaba Jesús de Nazaret.(Spanish) ======= Luke 18:38 ============ Luk 18:38 And he cried, saying, Jesus, thou son of David, have mercy on me.(KJV-1611) Lucas 18:38 Entonces dio voces, diciendo: ¡Jesús, Hijo de David, ten misericordia de mí!(Spanish) ======= Luke 18:39 ============ Luk 18:39 And they which went before rebuked him, that he should hold his peace: but he cried so much the more, Thou son of David, have mercy on me.(KJV-1611) Lucas 18:39 Y los que iban delante, le reprendían para que se callara; pero él gritaba mucho más: ¡Hijo de David, ten misericordia de mí!(Spanish) ======= Luke 18:40 ============ Luk 18:40 And Jesus stood, and commanded him to be brought unto him: and when he was come near, he asked him,(KJV-1611) Lucas 18:40 Jesús entonces, deteniéndose, mandó traerle a sí; y cuando él llegó, le preguntó,(Spanish) ======= Luke 18:41 ============ Luk 18:41 Saying, What wilt thou that I shall do unto thee? And he said, Lord, that I may receive my sight.(KJV-1611) Lucas 18:41 diciendo: ‹¿Qué quieres que te haga?› Y él dijo: Señor, que reciba la vista.(Spanish) ======= Luke 18:42 ============ Luk 18:42 And Jesus said unto him, Receive thy sight: thy faith hath saved thee.(KJV-1611) Lucas 18:42 Y Jesús le dijo: ‹Recibe la vista, tu fe te ha salvado.›(Spanish) ======= Luke 18:43 ============ Luk 18:43 And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God.(KJV-1611) Lucas 18:43 Y al instante recibió la vista, y le seguía, glorificando a Dios. Y todo el pueblo cuando lo vio, dio alabanza a Dios.(Spanish) ======= Luke 19:1 ============ Luk 19:1 And Jesus entered and passed through Jericho.(KJV-1611) Lucas 19:1 Y entrando [Jesús] pasó por Jericó.(Spanish) ======= Luke 19:2 ============ Luk 19:2 And, behold, there was a man named Zacchaeus, which was the chief among the publicans, and he was rich.(KJV-1611) Lucas 19:2 Y he aquí un varón llamado Zaqueo, que era jefe de los publicanos, y era rico;(Spanish) ======= Luke 19:3 ============ Luk 19:3 And he sought to see Jesus who he was; and could not for the press, because he was little of stature.(KJV-1611) Lucas 19:3 y procuraba ver quién era Jesús, pero no podía a causa de la multitud, porque era pequeño de estatura.(Spanish) ======= Luke 19:4 ============ Luk 19:4 And he ran before, and climbed up into a sycomore tree to see him: for he was to pass that way.(KJV-1611) Lucas 19:4 Y corriendo delante, se subió a un árbol sicómoro para verle; porque había de pasar por allí.(Spanish) ======= Luke 19:5 ============ Luk 19:5 And when Jesus came to the place, he looked up, and saw him, and said unto him, Zacchaeus, make haste, and come down; for to day I must abide at thy house.(KJV-1611) Lucas 19:5 Y cuando Jesús llegó a aquel lugar, mirando hacia arriba, le vio, y le dijo: ‹Zaqueo, date prisa, desciende, porque hoy es necesario que pose yo en tu casa.›(Spanish) ======= Luke 19:6 ============ Luk 19:6 And he made haste, and came down, and received him joyfully.(KJV-1611) Lucas 19:6 Entonces él descendió aprisa, y le recibió gozoso.(Spanish) ======= Luke 19:7 ============ Luk 19:7 And when they saw it, they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner.(KJV-1611) Lucas 19:7 Y viendo esto, todos murmuraban, diciendo que había entrado a posar con un hombre pecador.(Spanish) ======= Luke 19:8 ============ Luk 19:8 And Zacchaeus stood, and said unto the Lord: Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore him fourfold.(KJV-1611) Lucas 19:8 Entonces Zaqueo, puesto en pie, dijo al Señor: He aquí, Señor, la mitad de mis bienes doy a los pobres; y si en algo he defraudado a alguno, se lo devuelvo cuadruplicado.(Spanish) ======= Luke 19:9 ============ Luk 19:9 And Jesus said unto him, This day is salvation come to this house, forsomuch as he also is a son of Abraham.(KJV-1611) Lucas 19:9 Y Jesús le dijo: ‹Hoy ha venido la salvación a esta casa; por cuanto él también es hijo de Abraham.›(Spanish) ======= Luke 19:10 ============ Luk 19:10 For the Son of man is come to seek and to save that which was lost.(KJV-1611) Lucas 19:10 ‹Porque el Hijo del Hombre vino a buscar y a salvar lo que se había perdido.›(Spanish) ======= Luke 19:11 ============ Luk 19:11 And as they heard these things, he added and spake a parable, because he was nigh to Jerusalem, and because they thought that the kingdom of God should immediately appear.(KJV-1611) Lucas 19:11 Y oyendo ellos estas cosas, Él prosiguió y dijo una parábola, por cuanto estaba cerca de Jerusalén, y porque ellos pensaban que pronto se manifestaría el reino de Dios.(Spanish) ======= Luke 19:12 ============ Luk 19:12 He said therefore, A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return.(KJV-1611) Lucas 19:12 Dijo, pues: ‹Un hombre noble partió a una provincia lejos, para tomar para sí un reino, y volver.›(Spanish) ======= Luke 19:13 ============ Luk 19:13 And he called his ten servants, and delivered them ten pounds, and said unto them, Occupy till I come.(KJV-1611) Lucas 19:13 ‹Y llamando a diez siervos suyos, les dio diez minas, y les dijo: Negociad entre tanto que vengo.›(Spanish) ======= Luke 19:14 ============ Luk 19:14 But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this man to reign over us.(KJV-1611) Lucas 19:14 ‹Pero sus ciudadanos le aborrecían, y enviaron tras él una embajada, diciendo: No queremos que éste reine sobre nosotros.›(Spanish) ======= Luke 19:15 ============ Luk 19:15 And it came to pass, that when he was returned, having received the kingdom, then he commanded these servants to be called unto him, to whom he had given the money, that he might know how much every man had gained by trading.(KJV-1611) Lucas 19:15 ‹Y aconteció que cuando él regresó, después de recibir el reino, mandó llamar ante él a aquellos siervos a los cuales había dado el dinero, para saber lo que había negociado cada uno.›(Spanish) ======= Luke 19:16 ============ Luk 19:16 Then came the first, saying, Lord, thy pound hath gained ten pounds.(KJV-1611) Lucas 19:16 ‹Y vino el primero, diciendo: Señor, tu mina ha ganado diez minas.›(Spanish) ======= Luke 19:17 ============ Luk 19:17 And he said unto him, Well, thou good servant: because thou hast been faithful in a very little, have thou authority over ten cities.(KJV-1611) Lucas 19:17 ‹Y él le dijo: Bien, buen siervo; pues que en lo poco has sido fiel, tendrás autoridad sobre diez ciudades.›(Spanish) ======= Luke 19:18 ============ Luk 19:18 And the second came, saying, Lord, thy pound hath gained five pounds.(KJV-1611) Lucas 19:18 ‹Y vino otro, diciendo: Señor, tu mina ha ganado cinco minas.›(Spanish) ======= Luke 19:19 ============ Luk 19:19 And he said likewise to him, Be thou also over five cities.(KJV-1611) Lucas 19:19 ‹E igualmente dijo a éste: Tú también sé sobre cinco ciudades.›(Spanish) ======= Luke 19:20 ============ Luk 19:20 And another came, saying, Lord, behold, here is thy pound, which I have kept laid up in a napkin:(KJV-1611) Lucas 19:20 ‹Y vino otro, diciendo: Señor, he aquí tu mina, la cual he tenido guardada en un pañuelo;›(Spanish) ======= Luke 19:21 ============ Luk 19:21 For I feared thee, because thou art an austere man: thou takest up that thou layedst not down, and reapest that thou didst not sow.(KJV-1611) Lucas 19:21 ‹pues tuve miedo de ti, porque eres hombre severo, que tomas lo que no pusiste, y siegas lo que no sembraste.›(Spanish) ======= Luke 19:22 ============ Luk 19:22 And he saith unto him, Out of thine own mouth will I judge thee, thou wicked servant. Thou knewest that I was an austere man, taking up that I laid not down, and reaping that I did not sow:(KJV-1611) Lucas 19:22 ‹Entonces él le dijo: Mal siervo, por tu propia boca te juzgo. Sabías que yo era hombre severo, que tomo lo que no puse, y que siego lo que no sembré;›(Spanish) ======= Luke 19:23 ============ Luk 19:23 Wherefore then gavest not thou my money into the bank, that at my coming I might have required mine own with usury?(KJV-1611) Lucas 19:23 ‹¿por qué, pues, no diste mi dinero al banco, para que al venir yo, lo hubiera recibido con los intereses?›(Spanish) ======= Luke 19:24 ============ Luk 19:24 And he said unto them that stood by, Take from him the pound, and give it to him that hath ten pounds.(KJV-1611) Lucas 19:24 ‹Y dijo a los que estaban presentes: Quitadle la mina, y dadla al que tiene diez minas.›(Spanish) ======= Luke 19:25 ============ Luk 19:25 (And they said unto him, Lord, he hath ten pounds.)(KJV-1611) Lucas 19:25 ‹Y ellos le dijeron: Señor, tiene diez minas.›(Spanish) ======= Luke 19:26 ============ Luk 19:26 For I say unto you, That unto every one which hath shall be given; and from him that hath not, even that he hath shall be taken away from him.(KJV-1611) Lucas 19:26 ‹Pues yo os digo que a todo el que tiene le será dado; y al que no tiene, aun lo que tiene le será quitado.›(Spanish) ======= Luke 19:27 ============ Luk 19:27 But those mine enemies, which would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before me.(KJV-1611) Lucas 19:27 ‹Y también a aquellos mis enemigos que no querían que yo reinase sobre ellos, traedlos acá, y matadlos delante de mí.›(Spanish) ======= Luke 19:28 ============ Luk 19:28 And when he had thus spoken, he went before, ascending up to Jerusalem.(KJV-1611) Lucas 19:28 Y dicho esto, iba delante subiendo a Jerusalén.(Spanish) ======= Luke 19:29 ============ Luk 19:29 And it came to pass, when he was come nigh to Bethphage and Bethany, at the mount called the mount of Olives, he sent two of his disciples,(KJV-1611) Lucas 19:29 Y aconteció que llegando cerca de Betfagé y de Betania, al monte que se llama de los Olivos, envió dos de sus discípulos,(Spanish) ======= Luke 19:30 ============ Luk 19:30 Saying, Go ye into the village over against you; in the which at your entering ye shall find a colt tied, whereon yet never man sat: loose him, and bring him hither.(KJV-1611) Lucas 19:30 diciendo: ‹Id a la aldea de enfrente; y entrando en ella, hallaréis un pollino atado sobre el cual ningún hombre se ha sentado jamás; desatadlo, y traedlo.›(Spanish) ======= Luke 19:31 ============ Luk 19:31 And if any man ask you, Why do ye loose him? thus shall ye say unto him, Because the Lord hath need of him.(KJV-1611) Lucas 19:31 ‹Y si alguien os preguntare, ¿por qué lo desatáis? le responderéis así: Porque el Señor lo necesita.›(Spanish) ======= Luke 19:32 ============ Luk 19:32 And they that were sent went their way, and found even as he had said unto them.(KJV-1611) Lucas 19:32 Y fueron los que habían sido enviados, y hallaron como Él les había dicho.(Spanish) ======= Luke 19:33 ============ Luk 19:33 And as they were loosing the colt, the owners thereof said unto them, Why loose ye the colt?(KJV-1611) Lucas 19:33 Y cuando desataban el pollino, sus dueños les dijeron: ¿Por qué desatáis el pollino?(Spanish) ======= Luke 19:34 ============ Luk 19:34 And they said, The Lord hath need of him.(KJV-1611) Lucas 19:34 Y ellos dijeron: Porque el Señor lo necesita.(Spanish) ======= Luke 19:35 ============ Luk 19:35 And they brought him to Jesus: and they cast their garments upon the colt, and they set Jesus thereon.(KJV-1611) Lucas 19:35 Y lo trajeron a Jesús; y habiendo echado sus mantos sobre el pollino, pusieron a Jesús encima.(Spanish) ======= Luke 19:36 ============ Luk 19:36 And as he went, they spread their clothes in the way.(KJV-1611) Lucas 19:36 Y yendo Él, tendían sus mantos por el camino.(Spanish) ======= Luke 19:37 ============ Luk 19:37 And when he was come nigh, even now at the descent of the mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works that they had seen;(KJV-1611) Lucas 19:37 Y cuando Él llegó ya cerca de la bajada del monte de los Olivos, toda la multitud de los discípulos, gozándose, comenzaron a alabar a Dios a gran voz por todas las maravillas que habían visto,(Spanish) ======= Luke 19:38 ============ Luk 19:38 Saying, Blessed be the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.(KJV-1611) Lucas 19:38 diciendo: ¡Bendito el Rey que viene en el nombre del Señor; paz en el cielo, y gloria en las alturas!(Spanish) ======= Luke 19:39 ============ Luk 19:39 And some of the Pharisees from among the multitude said unto him, Master, rebuke thy disciples.(KJV-1611) Lucas 19:39 Entonces algunos de los fariseos de entre la multitud le dijeron: Maestro, reprende a tus discípulos.(Spanish) ======= Luke 19:40 ============ Luk 19:40 And he answered and said unto them, I tell you that, if these should hold their peace, the stones would immediately cry out.(KJV-1611) Lucas 19:40 Y Él respondiendo, les dijo: ‹Os digo que si éstos callaran, las piedras clamarían.›(Spanish) ======= Luke 19:41 ============ Luk 19:41 And when he was come near, he beheld the city, and wept over it,(KJV-1611) Lucas 19:41 Y cuando llegó cerca de la ciudad, al verla, lloró sobre ella,(Spanish) ======= Luke 19:42 ============ Luk 19:42 Saying, If thou hadst known, even thou, at least in this thy day, the things which belong unto thy peace! but now they are hid from thine eyes.(KJV-1611) Lucas 19:42 diciendo: ‹¡Oh si hubieses conocido, aun tú, a lo menos en este tu día, lo que toca a tu paz! Pero ahora está encubierto a tus ojos.›(Spanish) ======= Luke 19:43 ============ Luk 19:43 For the days shall come upon thee, that thine enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,(KJV-1611) Lucas 19:43 ‹Porque vendrán días sobre ti, que tus enemigos te cercarán con vallado, y te pondrán cerco, y de todas partes te pondrán en estrecho,›(Spanish) ======= Luke 19:44 ============ Luk 19:44 And shall lay thee even with the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation.(KJV-1611) Lucas 19:44 ‹y te derribarán a tierra, y a tus hijos dentro de ti; y no dejarán en ti piedra sobre piedra; por cuanto no conociste el tiempo de tu visitación.›(Spanish) ======= Luke 19:45 ============ Luk 19:45 And he went into the temple, and began to cast out them that sold therein, and them that bought;(KJV-1611) Lucas 19:45 Y entrando en el templo, comenzó a echar fuera a todos los que vendían y compraban en él,(Spanish) ======= Luke 19:46 ============ Luk 19:46 Saying unto them, It is written, My house is the house of prayer: but ye have made it a den of thieves.(KJV-1611) Lucas 19:46 diciéndoles: ‹Escrito está: Mi casa, es casa de oración; mas vosotros la habéis hecho cueva de ladrones.›(Spanish) ======= Luke 19:47 ============ Luk 19:47 And he taught daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him,(KJV-1611) Lucas 19:47 Y enseñaba cada día en el templo; pero los príncipes de los sacerdotes, y los escribas, y los principales del pueblo procuraban matarle.(Spanish) ======= Luke 19:48 ============ Luk 19:48 And could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him.(KJV-1611) Lucas 19:48 Y no hallaban qué hacer, porque todo el pueblo estaba muy atento oyéndole.(Spanish) ======= Luke 20:1 ============ Luk 20:1 And it came to pass, that on one of those days, as he taught the people in the temple, and preached the gospel, the chief priests and the scribes came upon him with the elders,(KJV-1611) Lucas 20:1 Y aconteció un día, que enseñando Él al pueblo en el templo, y predicando el evangelio, vinieron los príncipes de los sacerdotes y los escribas, con los ancianos,(Spanish) ======= Luke 20:2 ============ Luk 20:2 And spake unto him, saying, Tell us, by what authority doest thou these things? or who is he that gave thee this authority?(KJV-1611) Lucas 20:2 y le hablaron, diciendo: Dinos: ¿Con qué autoridad haces estas cosas? ¿O quién es el que te ha dado esta autoridad?(Spanish) ======= Luke 20:3 ============ Luk 20:3 And he answered and said unto them, I will also ask you one thing; and answer me:(KJV-1611) Lucas 20:3 Respondiendo entonces Jesús, les dijo: ‹Os preguntaré yo también una cosa; respondedme:›(Spanish) ======= Luke 20:4 ============ Luk 20:4 The baptism of John, was it from heaven, or of men?(KJV-1611) Lucas 20:4 ‹El bautismo de Juan, ¿era del cielo, o de los hombres?›(Spanish) ======= Luke 20:5 ============ Luk 20:5 And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not?(KJV-1611) Lucas 20:5 Y ellos razonaban entre sí, diciendo: Si decimos, del cielo, dirá: ¿Por qué, pues, no le creísteis?(Spanish) ======= Luke 20:6 ============ Luk 20:6 But and if we say, Of men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet.(KJV-1611) Lucas 20:6 Y si decimos: De los hombres, todo el pueblo nos apedreará; porque están convencidos de que Juan era profeta.(Spanish) ======= Luke 20:7 ============ Luk 20:7 And they answered, that they could not tell whence it was.(KJV-1611) Lucas 20:7 Y respondieron que no sabían de dónde [era].(Spanish) ======= Luke 20:8 ============ Luk 20:8 And Jesus said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.(KJV-1611) Lucas 20:8 Entonces Jesús les dijo: ‹Yo tampoco os digo con qué autoridad hago estas cosas.›(Spanish) ======= Luke 20:9 ============ Luk 20:9 Then began he to speak to the people this parable; A certain man planted a vineyard, and let it forth to husbandmen, and went into a far country for a long time.(KJV-1611) Lucas 20:9 Y comenzó a decir al pueblo esta parábola: ‹Un hombre plantó una viña, y la arrendó a labradores, y partió lejos por mucho tiempo.›(Spanish) ======= Luke 20:10 ============ Luk 20:10 And at the season he sent a servant to the husbandmen, that they should give him of the fruit of the vineyard: but the husbandmen beat him, and sent him away empty.(KJV-1611) Lucas 20:10 ‹Y al tiempo, envió un siervo a los labradores, para que le diesen del fruto de la viña; pero los labradores, le golpearon, y le enviaron vacío.›(Spanish) ======= Luke 20:11 ============ Luk 20:11 And again he sent another servant: and they beat him also, and entreated him shamefully, and sent him away empty.(KJV-1611) Lucas 20:11 ‹Y volvió a enviar otro siervo; mas ellos a éste también golpearon, y ultrajándole, le enviaron vacío.›(Spanish) ======= Luke 20:12 ============ Luk 20:12 And again he sent a third: and they wounded him also, and cast him out.(KJV-1611) Lucas 20:12 ‹Y volvió a enviar un tercer siervo; y ellos también a éste hirieron, y le echaron fuera.›(Spanish) ======= Luke 20:13 ============ Luk 20:13 Then said the lord of the vineyard, What shall I do? I will send my beloved son: it may be they will reverence him when they see him.(KJV-1611) Lucas 20:13 ‹Entonces el señor de la viña dijo: ¿Qué haré? Enviaré a mi hijo amado; quizá le respetarán cuando le vean.›(Spanish) ======= Luke 20:14 ============ Luk 20:14 But when the husbandmen saw him, they reasoned among themselves, saying, This is the heir: come, let us kill him, that the inheritance may be ours.(KJV-1611) Lucas 20:14 ‹Pero cuando los labradores lo vieron, razonaron entre sí, diciendo: Éste es el heredero; venid, matémosle, para que la heredad sea nuestra.›(Spanish) ======= Luke 20:15 ============ Luk 20:15 So they cast him out of the vineyard, and killed him. What therefore shall the lord of the vineyard do unto them?(KJV-1611) Lucas 20:15 ‹Y echándole fuera de la viña, le mataron. ¿Qué, pues, les hará el señor de la viña?›(Spanish) ======= Luke 20:16 ============ Luk 20:16 He shall come and destroy these husbandmen, and shall give the vineyard to others. And when they heard it, they said, God forbid.(KJV-1611) Lucas 20:16 ‹Vendrá, y destruirá a estos labradores, y dará su viña a otros.› Y cuando ellos oyeron [esto], dijeron: ¡Dios nos libre!(Spanish) ======= Luke 20:17 ============ Luk 20:17 And he beheld them, and said, What is this then that is written, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner?(KJV-1611) Lucas 20:17 Y Él mirándolos, dijo: ‹¿Qué, pues, es lo que está escrito: La piedra que desecharon los edificadores, ésta vino a ser cabeza del ángulo?›(Spanish) ======= Luke 20:18 ============ Luk 20:18 Whosoever shall fall upon that stone shall be broken; but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.(KJV-1611) Lucas 20:18 ‹Cualquiera que cayere sobre aquella piedra, será quebrantado; pero sobre el que ella cayere, le desmenuzará.›(Spanish) ======= Luke 20:19 ============ Luk 20:19 And the chief priests and the scribes the same hour sought to lay hands on him; and they feared the people: for they perceived that he had spoken this parable against them.(KJV-1611) Lucas 20:19 Y procuraban los príncipes de los sacerdotes y los escribas echarle mano en aquella hora, porque entendieron que contra ellos había dicho esta parábola; pero temieron al pueblo.(Spanish) ======= Luke 20:20 ============ Luk 20:20 And they watched him, and sent forth spies, which should feign themselves just men, that they might take hold of his words, that so they might deliver him unto the power and authority of the governor.(KJV-1611) Lucas 20:20 Y acechándole enviaron espías que se fingiesen justos, para sorprenderle en palabras, y así poder entregarle a la potestad y autoridad del gobernador.(Spanish) ======= Luke 20:21 ============ Luk 20:21 And they asked him, saying, Master, we know that thou sayest and teachest rightly, neither acceptest thou the person of any, but teachest the way of God truly:(KJV-1611) Lucas 20:21 Y le preguntaron, diciendo: Maestro, sabemos que dices y enseñas rectamente, y que no haces acepción de personas; sino que enseñas el camino de Dios con verdad.(Spanish) ======= Luke 20:22 ============ Luk 20:22 Is it lawful for us to give tribute unto Caesar, or no?(KJV-1611) Lucas 20:22 ¿Nos es lícito dar tributo a César, o no?(Spanish) ======= Luke 20:23 ============ Luk 20:23 But he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt ye me?(KJV-1611) Lucas 20:23 Pero Él, entendiendo la malicia de ellos, les dijo: ‹¿Por qué me tentáis?›(Spanish) ======= Luke 20:24 ============ Luk 20:24 Shew me a penny. Whose image and superscription hath it? They answered and said, Caesar's.(KJV-1611) Lucas 20:24 ‹Mostradme una moneda. ¿De quién tiene la imagen y la inscripción?› Y respondiendo dijeron: De César.(Spanish) ======= Luke 20:25 ============ Luk 20:25 And he said unto them, Render therefore unto Caesar the things which be Caesar's, and unto God the things which be God's.(KJV-1611) Lucas 20:25 Entonces les dijo: ‹Pues dad a César lo que es de César; y a Dios lo que es de Dios.›(Spanish) ======= Luke 20:26 ============ Luk 20:26 And they could not take hold of his words before the people: and they marvelled at his answer, and held their peace.(KJV-1611) Lucas 20:26 Y no pudieron prenderle en sus palabras delante del pueblo; y maravillados de su respuesta, se callaron.(Spanish) ======= Luke 20:27 ============ Luk 20:27 Then came to him certain of the Sadducees, which deny that there is any resurrection; and they asked him,(KJV-1611) Lucas 20:27 Entonces vinieron unos de los saduceos, los cuales niegan que hay resurrección, y le preguntaron,(Spanish) ======= Luke 20:28 ============ Luk 20:28 Saying, Master, Moses wrote unto us, If any man's brother die, having a wife, and he die without children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother.(KJV-1611) Lucas 20:28 diciendo: Maestro, Moisés nos escribió: Si el hermano de alguno muriere teniendo esposa, y él muriere sin hijos, que su hermano tome a su esposa, y levante simiente a su hermano.(Spanish) ======= Luke 20:29 ============ Luk 20:29 There were therefore seven brethren: and the first took a wife, and died without children.(KJV-1611) Lucas 20:29 Hubo, pues, siete hermanos; y el primero tomó esposa, y murió sin hijos.(Spanish) ======= Luke 20:30 ============ Luk 20:30 And the second took her to wife, and he died childless.(KJV-1611) Lucas 20:30 Y el segundo la tomó como esposa, el cual también murió sin hijos.(Spanish) ======= Luke 20:31 ============ Luk 20:31 And the third took her; and in like manner the seven also: and they left no children, and died.(KJV-1611) Lucas 20:31 Y la tomó el tercero; asimismo también los siete; y murieron sin dejar descendencia.(Spanish) ======= Luke 20:32 ============ Luk 20:32 Last of all the woman died also.(KJV-1611) Lucas 20:32 Y a la postre de todos murió también la mujer.(Spanish) ======= Luke 20:33 ============ Luk 20:33 Therefore in the resurrection whose wife of them is she? for seven had her to wife.(KJV-1611) Lucas 20:33 En la resurrección, pues, ¿de cuál de ellos será esposa? porque los siete la tuvieron por esposa.(Spanish) ======= Luke 20:34 ============ Luk 20:34 And Jesus answering said unto them, The children of this world marry, and are given in marriage:(KJV-1611) Lucas 20:34 Entonces respondiendo Jesús, les dijo: ‹Los hijos de este mundo se casan, y se dan en casamiento;›(Spanish) ======= Luke 20:35 ============ Luk 20:35 But they which shall be accounted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage:(KJV-1611) Lucas 20:35 ‹pero los que fueren tenidos por dignos de aquel mundo y la resurrección de los muertos, ni se casan, ni se dan en casamiento.›(Spanish) ======= Luke 20:36 ============ Luk 20:36 Neither can they die any more: for they are equal unto the angels; and are the children of God, being the children of the resurrection.(KJV-1611) Lucas 20:36 ‹Porque no pueden morir ya más; pues son iguales a los ángeles, y son hijos de Dios, siendo hijos de la resurrección.›(Spanish) ======= Luke 20:37 ============ Luk 20:37 Now that the dead are raised, even Moses shewed at the bush, when he calleth the Lord the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.(KJV-1611) Lucas 20:37 ‹Y que los muertos hayan de resucitar, aun Moisés lo enseñó en el pasaje de la zarza, cuando llama al Señor: Dios de Abraham, y Dios de Isaac, y Dios de Jacob.›(Spanish) ======= Luke 20:38 ============ Luk 20:38 For he is not a God of the dead, but of the living: for all live unto him.(KJV-1611) Lucas 20:38 ‹Porque Él no es Dios de muertos, sino de vivos; porque todos viven para Él.›(Spanish) ======= Luke 20:39 ============ Luk 20:39 Then certain of the scribes answering said, Master, thou hast well said.(KJV-1611) Lucas 20:39 Y respondiéndole unos de los escribas, dijeron: Maestro, bien has dicho.(Spanish) ======= Luke 20:40 ============ Luk 20:40 And after that they durst not ask him any question at all.(KJV-1611) Lucas 20:40 Y ya no se atrevieron a preguntarle nada.(Spanish) ======= Luke 20:41 ============ Luk 20:41 And he said unto them, How say they that Christ is David's son?(KJV-1611) Lucas 20:41 Y Él les dijo: ‹¿Cómo dicen que Cristo es hijo de David?›(Spanish) ======= Luke 20:42 ============ Luk 20:42 And David himself saith in the book of Psalms, The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand,(KJV-1611) Lucas 20:42 ‹Pues David mismo dice en el libro de los Salmos: Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi diestra;›(Spanish) ======= Luke 20:43 ============ Luk 20:43 Till I make thine enemies thy footstool.(KJV-1611) Lucas 20:43 ‹Hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies.›(Spanish) ======= Luke 20:44 ============ Luk 20:44 David therefore calleth him Lord, how is he then his son?(KJV-1611) Lucas 20:44 ‹Así que David le llama Señor; ¿cómo entonces es su hijo?›(Spanish) ======= Luke 20:45 ============ Luk 20:45 Then in the audience of all the people he said unto his disciples,(KJV-1611) Lucas 20:45 Y oyéndole todo el pueblo, dijo a sus discípulos:(Spanish) ======= Luke 20:46 ============ Luk 20:46 Beware of the scribes, which desire to walk in long robes, and love greetings in the markets, and the highest seats in the synagogues, and the chief rooms at feasts;(KJV-1611) Lucas 20:46 ‹Guardaos de los escribas, que gustan de andar con ropas largas, y aman las salutaciones en las plazas, y las primeras sillas en las sinagogas, y los primeros asientos en las cenas;›(Spanish) ======= Luke 20:47 ============ Luk 20:47 Which devour widows' houses, and for a shew make long prayers: the same shall receive greater damnation.(KJV-1611) Lucas 20:47 ‹que devoran las casas de las viudas, y por pretexto hacen largas oraciones; éstos recibirán mayor condenación.›(Spanish) ======= Luke 21:1 ============ Luk 21:1 And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury.(KJV-1611) Lucas 21:1 Y levantando la vista, vio a los ricos que echaban sus ofrendas en el arca de las ofrendas.(Spanish) ======= Luke 21:2 ============ Luk 21:2 And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.(KJV-1611) Lucas 21:2 Y vio también a una viuda pobre, que echaba allí dos blancas.(Spanish) ======= Luke 21:3 ============ Luk 21:3 And he said, Of a truth I say unto you, that this poor widow hath cast in more than they all:(KJV-1611) Lucas 21:3 Y dijo: ‹En verdad os digo que esta viuda pobre echó más que todos.›(Spanish) ======= Luke 21:4 ============ Luk 21:4 For all these have of their abundance cast in unto the offerings of God: but she of her penury hath cast in all the living that she had.(KJV-1611) Lucas 21:4 ‹Porque todos éstos, de lo que les sobra echaron para las ofrendas de Dios; pero ésta de su pobreza echó todo el sustento que tenía.›(Spanish) ======= Luke 21:5 ============ Luk 21:5 And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,(KJV-1611) Lucas 21:5 Y a unos que hablaban del templo, de que estaba adornado de hermosas piedras y dones, dijo:(Spanish) ======= Luke 21:6 ============ Luk 21:6 As for these things which ye behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.(KJV-1611) Lucas 21:6 ‹[En cuanto a] estas cosas que veis, días vendrán que no quedará piedra sobre piedra que no sea derribada.›(Spanish) ======= Luke 21:7 ============ Luk 21:7 And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?(KJV-1611) Lucas 21:7 Y le preguntaron, diciendo: Maestro, ¿cuándo será esto? ¿Y qué señal [habrá] cuando estas cosas hayan de suceder?(Spanish) ======= Luke 21:8 ============ Luk 21:8 And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: go ye not therefore after them.(KJV-1611) Lucas 21:8 Él entonces dijo: ‹Mirad que no seáis engañados; porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy [el Cristo]; y: El tiempo está cerca. No vayáis, pues, en pos de ellos.›(Spanish) ======= Luke 21:9 ============ Luk 21:9 But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by.(KJV-1611) Lucas 21:9 ‹Y cuando oyereis de guerras y sediciones, no os aterréis; porque es necesario que estas cosas acontezcan primero; pero aún no [es] el fin.›(Spanish) ======= Luke 21:10 ============ Luk 21:10 Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:(KJV-1611) Lucas 21:10 Entonces les dijo: ‹Se levantará nación contra nación, y reino contra reino;›(Spanish) ======= Luke 21:11 ============ Luk 21:11 And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.(KJV-1611) Lucas 21:11 ‹Y habrá grandes terremotos en varios lugares, y hambres y pestilencias; y habrá terror y grandes señales del cielo.›(Spanish) ======= Luke 21:12 ============ Luk 21:12 But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake.(KJV-1611) Lucas 21:12 ‹Pero antes de todas estas cosas os echarán mano, y os perseguirán, y os entregarán a las sinagogas y a las cárceles, y os traerán ante reyes y gobernadores por causa de mi nombre.›(Spanish) ======= Luke 21:13 ============ Luk 21:13 And it shall turn to you for a testimony.(KJV-1611) Lucas 21:13 ‹Y esto os será para testimonio.›(Spanish) ======= Luke 21:14 ============ Luk 21:14 Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer:(KJV-1611) Lucas 21:14 ‹Proponed, pues, en vuestros corazones no pensar antes cómo habéis de responder;›(Spanish) ======= Luke 21:15 ============ Luk 21:15 For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.(KJV-1611) Lucas 21:15 ‹porque yo os daré palabra y sabiduría, la cual ninguno de vuestros adversarios podrá resistir ni contradecir.›(Spanish) ======= Luke 21:16 ============ Luk 21:16 And ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.(KJV-1611) Lucas 21:16 ‹Y seréis entregados aun por vuestros padres, y hermanos, y parientes, y amigos; y matarán a [algunos] de vosotros.›(Spanish) ======= Luke 21:17 ============ Luk 21:17 And ye shall be hated of all men for my name's sake.(KJV-1611) Lucas 21:17 ‹Y seréis aborrecidos de todos por causa de mi nombre.›(Spanish) ======= Luke 21:18 ============ Luk 21:18 But there shall not an hair of your head perish.(KJV-1611) Lucas 21:18 ‹Pero ni un cabello de vuestra cabeza perecerá.›(Spanish) ======= Luke 21:19 ============ Luk 21:19 In your patience possess ye your souls.(KJV-1611) Lucas 21:19 ‹En vuestra paciencia poseed vuestras almas.›(Spanish) ======= Luke 21:20 ============ Luk 21:20 And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.(KJV-1611) Lucas 21:20 ‹Y cuando veáis a Jerusalén rodeada de ejércitos, sabed entonces que su destrucción está cerca.›(Spanish) ======= Luke 21:21 ============ Luk 21:21 Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto.(KJV-1611) Lucas 21:21 ‹Entonces los que estén en Judea, huyan a los montes; y los que estén en medio de ella, váyanse; y los que estén en los campos, no entren en ella.›(Spanish) ======= Luke 21:22 ============ Luk 21:22 For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.(KJV-1611) Lucas 21:22 ‹Porque éstos son días de venganza, para que se cumplan todas las cosas que están escritas.›(Spanish) ======= Luke 21:23 ============ Luk 21:23 But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.(KJV-1611) Lucas 21:23 ‹Pero ¡ay de las que estén encintas, y de las que amamanten en aquellos días! porque habrá gran angustia sobre la tierra, e ira sobre este pueblo.›(Spanish) ======= Luke 21:24 ============ Luk 21:24 And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.(KJV-1611) Lucas 21:24 ‹Y caerán a filo de espada, y serán llevados cautivos a todas las naciones; y Jerusalén será hollada por los gentiles, hasta que los tiempos de los gentiles sean cumplidos.›(Spanish) ======= Luke 21:25 ============ Luk 21:25 And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;(KJV-1611) Lucas 21:25 ‹Entonces habrá señales en el sol, en la luna y en las estrellas; y en la tierra, angustia de naciones en confusión; bramando el mar y las olas;›(Spanish) ======= Luke 21:26 ============ Luk 21:26 Men's hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.(KJV-1611) Lucas 21:26 ‹desfalleciendo los hombres a causa del temor y expectación de las cosas que vendrán sobre la tierra; porque las potencias de los cielos serán conmovidas.›(Spanish) ======= Luke 21:27 ============ Luk 21:27 And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.(KJV-1611) Lucas 21:27 ‹Y entonces verán al Hijo del Hombre, viniendo en una nube con poder y gran gloria.›(Spanish) ======= Luke 21:28 ============ Luk 21:28 And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.(KJV-1611) Lucas 21:28 ‹Y cuando estas cosas comiencen a suceder, erguíos y levantad vuestras cabezas, porque vuestra redención está cerca.›(Spanish) ======= Luke 21:29 ============ Luk 21:29 And he spake to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;(KJV-1611) Lucas 21:29 Y les dijo una parábola: ‹Mirad la higuera y todos los árboles:›(Spanish) ======= Luke 21:30 ============ Luk 21:30 When they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now nigh at hand.(KJV-1611) Lucas 21:30 ‹Cuando ya brotan, viéndolo, de vosotros mismos sabéis que el verano ya está cerca.›(Spanish) ======= Luke 21:31 ============ Luk 21:31 So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand.(KJV-1611) Lucas 21:31 ‹Así también vosotros, cuando veáis que suceden estas cosas, sabed que está cerca el reino de Dios.›(Spanish) ======= Luke 21:32 ============ Luk 21:32 Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.(KJV-1611) Lucas 21:32 ‹De cierto os digo, que no pasará esta generación hasta que todo esto acontezca.›(Spanish) ======= Luke 21:33 ============ Luk 21:33 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.(KJV-1611) Lucas 21:33 ‹El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán.›(Spanish) ======= Luke 21:34 ============ Luk 21:34 And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares.(KJV-1611) Lucas 21:34 ‹Y mirad por vosotros mismos, que vuestros corazones no sean cargados de glotonería y embriaguez y de los afanes de esta vida, y venga de repente sobre vosotros aquel día.›(Spanish) ======= Luke 21:35 ============ Luk 21:35 For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.(KJV-1611) Lucas 21:35 ‹Porque como un lazo vendrá sobre todos los que habitan sobre la faz de toda la tierra.›(Spanish) ======= Luke 21:36 ============ Luk 21:36 Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.(KJV-1611) Lucas 21:36 ‹Velad, pues, orando en todo tiempo, que seáis tenidos por dignos de escapar de todas estas cosas que han de venir, y de estar en pie delante del Hijo del Hombre.›(Spanish) ======= Luke 21:37 ============ Luk 21:37 And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called the mount of Olives.(KJV-1611) Lucas 21:37 Y enseñaba de día en el templo; y de noche, saliendo, se estaba en el monte que se llama de los Olivos.(Spanish) ======= Luke 21:38 ============ Luk 21:38 And all the people came early in the morning to him in the temple, for to hear him.(KJV-1611) Lucas 21:38 Y por la mañana todo el pueblo venía a Él para oírle en el templo.(Spanish) ======= Luke 22:1 ============ Luk 22:1 Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.(KJV-1611) Lucas 22:1 Y se acercaba el día de la fiesta de los panes sin levadura, que es llamada la Pascua.(Spanish) ======= Luke 22:2 ============ Luk 22:2 And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.(KJV-1611) Lucas 22:2 Y los príncipes de los sacerdotes y los escribas buscaban cómo matarle; porque temían al pueblo.(Spanish) ======= Luke 22:3 ============ Luk 22:3 Then entered Satan into Judas surnamed Iscariot, being of the number of the twelve.(KJV-1611) Lucas 22:3 Y entró Satanás en Judas, por sobrenombre Iscariote, el cual era uno del número de los doce;(Spanish) ======= Luke 22:4 ============ Luk 22:4 And he went his way, and communed with the chief priests and captains, how he might betray him unto them.(KJV-1611) Lucas 22:4 y éste fue y habló con los príncipes de los sacerdotes, y con los magistrados, de cómo se lo entregaría.(Spanish) ======= Luke 22:5 ============ Luk 22:5 And they were glad, and covenanted to give him money.(KJV-1611) Lucas 22:5 Y ellos se alegraron, y convinieron en darle dinero.(Spanish) ======= Luke 22:6 ============ Luk 22:6 And he promised, and sought opportunity to betray him unto them in the absence of the multitude.(KJV-1611) Lucas 22:6 Y él prometió, y buscó oportunidad para entregárselo en ausencia del pueblo.(Spanish) ======= Luke 22:7 ============ Luk 22:7 Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed.(KJV-1611) Lucas 22:7 Y vino el día de los panes sin levadura, en el cual era necesario sacrificar la pascua.(Spanish) ======= Luke 22:8 ============ Luk 22:8 And he sent Peter and John, saying, Go and prepare us the passover, that we may eat.(KJV-1611) Lucas 22:8 Y envió a Pedro y a Juan, diciendo: ‹Id y preparadnos la pascua para que comamos.›(Spanish) ======= Luke 22:9 ============ Luk 22:9 And they said unto him, Where wilt thou that we prepare?(KJV-1611) Lucas 22:9 Y ellos le dijeron: ¿Dónde quieres que la preparemos?(Spanish) ======= Luke 22:10 ============ Luk 22:10 And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he entereth in.(KJV-1611) Lucas 22:10 Y Él les dijo: ‹He aquí, cuando entrareis en la ciudad, os encontrará un hombre que lleva un cántaro de agua; seguidle hasta la casa donde entrare,›(Spanish) ======= Luke 22:11 ============ Luk 22:11 And ye shall say unto the goodman of the house, The Master saith unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?(KJV-1611) Lucas 22:11 ‹y decid al padre de familia de esa casa: El Maestro te dice: ¿Dónde está el aposento donde he de comer la pascua con mis discípulos?›(Spanish) ======= Luke 22:12 ============ Luk 22:12 And he shall shew you a large upper room furnished: there make ready.(KJV-1611) Lucas 22:12 ‹Entonces él os mostrará un gran aposento alto, ya dispuesto; preparad allí.›(Spanish) ======= Luke 22:13 ============ Luk 22:13 And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.(KJV-1611) Lucas 22:13 Fueron, pues, y hallaron como les había dicho; y prepararon la pascua.(Spanish) ======= Luke 22:14 ============ Luk 22:14 And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him.(KJV-1611) Lucas 22:14 Y llegada la hora, se sentó a la mesa, y con Él los doce apóstoles.(Spanish) ======= Luke 22:15 ============ Luk 22:15 And he said unto them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer:(KJV-1611) Lucas 22:15 Y les dijo: ‹¡Con cuánto anhelo he deseado comer con vosotros esta pascua antes que padezca!›(Spanish) ======= Luke 22:16 ============ Luk 22:16 For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God.(KJV-1611) Lucas 22:16 ‹Porque os digo que no comeré más de ella, hasta que se cumpla en el reino de Dios.›(Spanish) ======= Luke 22:17 ============ Luk 22:17 And he took the cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide it among yourselves:(KJV-1611) Lucas 22:17 Y tomando la copa, dio gracias, y dijo: ‹Tomad esto, y repartidlo entre vosotros;›(Spanish) ======= Luke 22:18 ============ Luk 22:18 For I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come.(KJV-1611) Lucas 22:18 ‹porque os digo que no beberé del fruto de la vid, hasta que el reino de Dios venga.›(Spanish) ======= Luke 22:19 ============ Luk 22:19 And he took bread, and gave thanks, and brake it, and gave unto them, saying, This is my body which is given for you: this do in remembrance of me.(KJV-1611) Lucas 22:19 Y tomando el pan, dio gracias, y [lo] partió y les dio, diciendo: ‹Esto es mi cuerpo, que por vosotros es dado; haced esto en memoria de mí.›(Spanish) ======= Luke 22:20 ============ Luk 22:20 Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.(KJV-1611) Lucas 22:20 De igual manera, después que hubo cenado, [tomó] también la copa, diciendo: ‹Esta copa es el nuevo testamento en mi sangre, que por vosotros es derramada.›(Spanish) ======= Luke 22:21 ============ Luk 22:21 But, behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.(KJV-1611) Lucas 22:21 ‹Mas he aquí, conmigo en la mesa, la mano del que me entrega.›(Spanish) ======= Luke 22:22 ============ Luk 22:22 And truly the Son of man goeth, as it was determined: but woe unto that man by whom he is betrayed!(KJV-1611) Lucas 22:22 ‹Y a la verdad el Hijo del Hombre va, según lo que está determinado; mas ¡ay de aquel hombre por quien Él es entregado!›(Spanish) ======= Luke 22:23 ============ Luk 22:23 And they began to enquire among themselves, which of them it was that should do this thing.(KJV-1611) Lucas 22:23 Ellos entonces comenzaron a preguntar entre sí, quién de ellos sería el que había de hacer esto.(Spanish) ======= Luke 22:24 ============ Luk 22:24 And there was also a strife among them, which of them should be accounted the greatest.(KJV-1611) Lucas 22:24 Y hubo también entre ellos una disputa, de quién de ellos sería el mayor.(Spanish) ======= Luke 22:25 ============ Luk 22:25 And he said unto them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority upon them are called benefactors.(KJV-1611) Lucas 22:25 Y Él les dijo: ‹Los reyes de los gentiles se enseñorean de ellos; y los que sobre ellos tienen autoridad son llamados bienhechores;›(Spanish) ======= Luke 22:26 ============ Luk 22:26 But ye shall not be so: but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that doth serve.(KJV-1611) Lucas 22:26 ‹mas no así vosotros; antes el que es mayor entre vosotros, sea como el menor; y el que es príncipe, sea como el siervo.›(Spanish) ======= Luke 22:27 ============ Luk 22:27 For whether is greater, he that sitteth at meat, or he that serveth? is not he that sitteth at meat? but I am among you as he that serveth.(KJV-1611) Lucas 22:27 ‹Porque, ¿cuál es mayor, el que se sienta a la mesa, o el que sirve? ¿No es el que se sienta a la mesa? Pero yo soy entre vosotros como el que sirve.›(Spanish) ======= Luke 22:28 ============ Luk 22:28 Ye are they which have continued with me in my temptations.(KJV-1611) Lucas 22:28 ‹Mas vosotros sois los que habéis permanecido conmigo en mis pruebas.›(Spanish) ======= Luke 22:29 ============ Luk 22:29 And I appoint unto you a kingdom, as my Father hath appointed unto me;(KJV-1611) Lucas 22:29 ‹Yo, pues, os asigno un reino, como mi Padre me lo asignó a mí,›(Spanish) ======= Luke 22:30 ============ Luk 22:30 That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.(KJV-1611) Lucas 22:30 ‹para que comáis y bebáis a mi mesa en mi reino, y os sentéis sobre tronos juzgando a las doce tribus de Israel.›(Spanish) ======= Luke 22:31 ============ Luk 22:31 And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan hath desired to have you, that he may sift you as wheat:(KJV-1611) Lucas 22:31 Dijo también el Señor: ‹Simón, Simón, he aquí Satanás os ha pedido para zarandearos como a trigo;›(Spanish) ======= Luke 22:32 ============ Luk 22:32 But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted, strengthen thy brethren.(KJV-1611) Lucas 22:32 ‹mas yo he rogado por ti, para que tu fe no falte; y tú, una vez vuelto, confirma a tus hermanos.›(Spanish) ======= Luke 22:33 ============ Luk 22:33 And he said unto him, Lord, I am ready to go with thee, both into prison, and to death.(KJV-1611) Lucas 22:33 Y él le dijo: Señor, presto estoy a ir contigo a la cárcel, y aun a la muerte.(Spanish) ======= Luke 22:34 ============ Luk 22:34 And he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, before that thou shalt thrice deny that thou knowest me.(KJV-1611) Lucas 22:34 Y Él dijo: ‹Pedro, te digo que el gallo no cantará hoy antes que tú hayas negado tres veces que me conoces.›(Spanish) ======= Luke 22:35 ============ Luk 22:35 And he said unto them, When I sent you without purse, and scrip, and shoes, lacked ye any thing? And they said, Nothing.(KJV-1611) Lucas 22:35 Y a ellos dijo: ‹Cuando os envié sin bolsa, y sin alforja, y sin zapatos, ¿os faltó algo?› Y ellos dijeron: Nada.(Spanish) ======= Luke 22:36 ============ Luk 22:36 Then said he unto them, But now, he that hath a purse, let him take it, and likewise his scrip: and he that hath no sword, let him sell his garment, and buy one.(KJV-1611) Lucas 22:36 Entonces les dijo: ‹Pues ahora, el que tiene bolsa, tómela, y también la alforja, y el que no tiene espada, venda su capa y compre una.›(Spanish) ======= Luke 22:37 ============ Luk 22:37 For I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning me have an end.(KJV-1611) Lucas 22:37 ‹Porque os digo que es necesario que se cumpla todavía en mí aquello que está escrito: Y con los malos fue contado; porque lo que concierne a mí, cumplimiento tiene.›(Spanish) ======= Luke 22:38 ============ Luk 22:38 And they said, Lord, behold, here are two swords. And he said unto them, It is enough.(KJV-1611) Lucas 22:38 Entonces ellos dijeron: Señor, he aquí dos espadas. Y Él les dijo: ‹Basta.›(Spanish) ======= Luke 22:39 ============ Luk 22:39 And he came out, and went, as he was wont, to the mount of Olives; and his disciples also followed him.(KJV-1611) Lucas 22:39 Y saliendo, se fue, como solía, al monte de los Olivos; y sus discípulos también le siguieron.(Spanish) ======= Luke 22:40 ============ Luk 22:40 And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation.(KJV-1611) Lucas 22:40 Y cuando llegó a aquel lugar, les dijo: ‹Orad que no entréis en tentación.›(Spanish) ======= Luke 22:41 ============ Luk 22:41 And he was withdrawn from them about a stone's cast, and kneeled down, and prayed,(KJV-1611) Lucas 22:41 Y Él se apartó de ellos como a un tiro de piedra; y puesto de rodillas oró,(Spanish) ======= Luke 22:42 ============ Luk 22:42 Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.(KJV-1611) Lucas 22:42 diciendo: ‹Padre, si quieres, pasa de mí esta copa; pero no se haga mi voluntad, sino la tuya.›(Spanish) ======= Luke 22:43 ============ Luk 22:43 And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.(KJV-1611) Lucas 22:43 Y le apareció un ángel del cielo para fortalecerle.(Spanish) ======= Luke 22:44 ============ Luk 22:44 And being in an agony he prayed more earnestly: and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground.(KJV-1611) Lucas 22:44 Y estando en agonía, oraba más intensamente; y fue su sudor como grandes gotas de sangre que caían hasta la tierra.(Spanish) ======= Luke 22:45 ============ Luk 22:45 And when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow,(KJV-1611) Lucas 22:45 Y cuando se levantó de la oración, y vino a sus discípulos, los halló durmiendo de tristeza;(Spanish) ======= Luke 22:46 ============ Luk 22:46 And said unto them, Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter into temptation.(KJV-1611) Lucas 22:46 y les dijo: ‹¿Por qué dormís? Levantaos, y orad que no entréis en tentación.›(Spanish) ======= Luke 22:47 ============ Luk 22:47 And while he yet spake, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near unto Jesus to kiss him.(KJV-1611) Lucas 22:47 Y mientras Él aún hablaba, he aquí una turba; y el que se llamaba Judas, uno de los doce, iba delante de ellos; y se acercó a Jesús para besarle.(Spanish) ======= Luke 22:48 ============ Luk 22:48 But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?(KJV-1611) Lucas 22:48 Entonces Jesús le dijo: ‹Judas, ¿con un beso entregas al Hijo del Hombre?›(Spanish) ======= Luke 22:49 ============ Luk 22:49 When they which were about him saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we smite with the sword?(KJV-1611) Lucas 22:49 Y viendo los que estaban con Él lo que estaba por acontecer, le dijeron: Señor, ¿heriremos a espada?(Spanish) ======= Luke 22:50 ============ Luk 22:50 And one of them smote the servant of the high priest, and cut off his right ear.(KJV-1611) Lucas 22:50 Y uno de ellos hirió a un siervo del sumo sacerdote, y le cortó la oreja derecha.(Spanish) ======= Luke 22:51 ============ Luk 22:51 And Jesus answered and said, Suffer ye thus far. And he touched his ear, and healed him.(KJV-1611) Lucas 22:51 Entonces respondiendo Jesús, dijo: ‹Dejad hasta aquí.› Y tocando su oreja, le sanó.(Spanish) ======= Luke 22:52 ============ Luk 22:52 Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be ye come out, as against a thief, with swords and staves?(KJV-1611) Lucas 22:52 Entonces Jesús dijo a los príncipes de los sacerdotes, y a los magistrados del templo, y a los ancianos que habían venido contra Él: ‹¿Como contra un ladrón habéis salido, con espadas y palos?›(Spanish) ======= Luke 22:53 ============ Luk 22:53 When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.(KJV-1611) Lucas 22:53 ‹Habiendo estado con vosotros cada día en el templo, no extendisteis las manos contra mí; mas ésta es vuestra hora, y la potestad de las tinieblas.›(Spanish) ======= Luke 22:54 ============ Luk 22:54 Then took they him, and led him, and brought him into the high priest's house. And Peter followed afar off.(KJV-1611) Lucas 22:54 Y prendiéndole le trajeron, y le metieron en casa del sumo sacerdote. Y Pedro le seguía de lejos.(Spanish) ======= Luke 22:55 ============ Luk 22:55 And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among them.(KJV-1611) Lucas 22:55 Y habiendo encendido fuego en medio de la sala, y sentándose todos alrededor, se sentó también Pedro entre ellos.(Spanish) ======= Luke 22:56 ============ Luk 22:56 But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him.(KJV-1611) Lucas 22:56 Pero una criada le vio que estaba sentado al fuego, y observándole, dijo: Éste también con Él estaba.(Spanish) ======= Luke 22:57 ============ Luk 22:57 And he denied him, saying, Woman, I know him not.(KJV-1611) Lucas 22:57 Entonces él lo negó, diciendo: Mujer, no le conozco.(Spanish) ======= Luke 22:58 ============ Luk 22:58 And after a little while another saw him, and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not.(KJV-1611) Lucas 22:58 Y un poco después, viéndole otro, dijo: Tú también eres de ellos. Y Pedro dijo: Hombre, no soy.(Spanish) ======= Luke 22:59 ============ Luk 22:59 And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him: for he is a Galilaean.(KJV-1611) Lucas 22:59 Y como una hora después, otro afirmó, diciendo: Verdaderamente éste también estaba con Él, porque es galileo.(Spanish) ======= Luke 22:60 ============ Luk 22:60 And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he yet spake, the cock crew.(KJV-1611) Lucas 22:60 Y Pedro dijo: Hombre, no sé qué dices. Y al instante, mientras él aún hablaba, el gallo cantó.(Spanish) ======= Luke 22:61 ============ Luk 22:61 And the Lord turned, and looked upon Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he had said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice.(KJV-1611) Lucas 22:61 Entonces, vuelto el Señor, miró a Pedro; y Pedro se acordó de la palabra del Señor como le había dicho: ‹Antes que el gallo cante, me negarás tres veces.›(Spanish) ======= Luke 22:62 ============ Luk 22:62 And Peter went out, and wept bitterly.(KJV-1611) Lucas 22:62 Y Pedro, saliendo fuera, lloró amargamente.(Spanish) ======= Luke 22:63 ============ Luk 22:63 And the men that held Jesus mocked him, and smote him.(KJV-1611) Lucas 22:63 Y los hombres que custodiaban a Jesús se burlaban de Él y le golpeaban;(Spanish) ======= Luke 22:64 ============ Luk 22:64 And when they had blindfolded him, they struck him on the face, and asked him, saying, Prophesy, who is it that smote thee?(KJV-1611) Lucas 22:64 y vendándole los ojos, le golpeaban el rostro, y le preguntaban, diciendo: Profetiza, ¿quién es el que te golpeó?(Spanish) ======= Luke 22:65 ============ Luk 22:65 And many other things blasphemously spake they against him.(KJV-1611) Lucas 22:65 Y muchas otras blasfemias decían contra Él.(Spanish) ======= Luke 22:66 ============ Luk 22:66 And as soon as it was day, the elders of the people and the chief priests and the scribes came together, and led him into their council, saying,(KJV-1611) Lucas 22:66 Y cuando fue de día, se reunieron los ancianos del pueblo, y los príncipes de los sacerdotes y los escribas, y le trajeron al concilio de ellos, diciendo:(Spanish) ======= Luke 22:67 ============ Luk 22:67 Art thou the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe:(KJV-1611) Lucas 22:67 ¿Eres tú el Cristo? Dínoslo. Y Él les dijo: ‹Si os lo dijere, no creeréis;›(Spanish) ======= Luke 22:68 ============ Luk 22:68 And if I also ask you, ye will not answer me, nor let me go.(KJV-1611) Lucas 22:68 ‹y también si os preguntare, no me responderéis, ni me soltaréis.›(Spanish) ======= Luke 22:69 ============ Luk 22:69 Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God.(KJV-1611) Lucas 22:69 ‹Desde ahora el Hijo del Hombre se sentará a la diestra del poder de Dios.›(Spanish) ======= Luke 22:70 ============ Luk 22:70 Then said they all, Art thou then the Son of God? And he said unto them, Ye say that I am.(KJV-1611) Lucas 22:70 Entonces todos dijeron: ¿Luego eres tú el Hijo de Dios? Y Él les dijo: ‹Vosotros decís que lo soy.›(Spanish) ======= Luke 22:71 ============ Luk 22:71 And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.(KJV-1611) Lucas 22:71 Entonces ellos dijeron: ¿Qué más testimonio necesitamos? porque nosotros mismos lo hemos oído de su boca.(Spanish) ======= Luke 23:1 ============ Luk 23:1 And the whole multitude of them arose, and led him unto Pilate.(KJV-1611) Lucas 23:1 Levantándose entonces toda la multitud de ellos, le llevaron a Pilato.(Spanish) ======= Luke 23:2 ============ Luk 23:2 And they began to accuse him, saying, We found this fellow perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying that he himself is Christ a King.(KJV-1611) Lucas 23:2 Y comenzaron a acusarle, diciendo: Hemos hallado que Éste pervierte la nación; y que prohíbe dar tributo a César, diciendo que Él mismo es Cristo; un Rey.(Spanish) ======= Luke 23:3 ============ Luk 23:3 And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest it.(KJV-1611) Lucas 23:3 Entonces Pilato le preguntó, diciendo: ¿Eres tú el Rey de los judíos? Y respondiendo Él, dijo: ‹Tú lo dices.›(Spanish) ======= Luke 23:4 ============ Luk 23:4 Then said Pilate to the chief priests and to the people, I find no fault in this man.(KJV-1611) Lucas 23:4 Y Pilato dijo a los príncipes de los sacerdotes, y a la gente: Ninguna falta hallo en este hombre.(Spanish) ======= Luke 23:5 ============ Luk 23:5 And they were the more fierce, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place.(KJV-1611) Lucas 23:5 Mas ellos porfiaban, diciendo: Alborota al pueblo, enseñando por toda Judea, comenzando desde Galilea hasta aquí.(Spanish) ======= Luke 23:6 ============ Luk 23:6 When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilaean.(KJV-1611) Lucas 23:6 Entonces Pilato, al oír, de Galilea, preguntó si el hombre era galileo.(Spanish) ======= Luke 23:7 ============ Luk 23:7 And as soon as he knew that he belonged unto Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who himself also was at Jerusalem at that time.(KJV-1611) Lucas 23:7 Y luego que supo que era de la jurisdicción de Herodes, le remitió a Herodes, que también estaba en Jerusalén en aquellos días.(Spanish) ======= Luke 23:8 ============ Luk 23:8 And when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was desirous to see him of a long season, because he had heard many things of him; and he hoped to have seen some miracle done by him.(KJV-1611) Lucas 23:8 Y Herodes, viendo a Jesús, se gozó mucho, pues hacía mucho que deseaba verle; porque había oído de Él muchas cosas, y tenía esperanza que le vería hacer algún milagro.(Spanish) ======= Luke 23:9 ============ Luk 23:9 Then he questioned with him in many words; but he answered him nothing.(KJV-1611) Lucas 23:9 Y le preguntaba con muchas palabras; mas Él nada le respondió.(Spanish) ======= Luke 23:10 ============ Luk 23:10 And the chief priests and scribes stood and vehemently accused him.(KJV-1611) Lucas 23:10 Y estaban los príncipes de los sacerdotes y los escribas acusándole con gran vehemencia.(Spanish) ======= Luke 23:11 ============ Luk 23:11 And Herod with his men of war set him at nought, and mocked him, and arrayed him in a gorgeous robe, and sent him again to Pilate.(KJV-1611) Lucas 23:11 Mas Herodes con sus soldados le menospreció y escarneció, vistiéndole de una ropa espléndida; y le volvió a enviar a Pilato.(Spanish) ======= Luke 23:12 ============ Luk 23:12 And the same day Pilate and Herod were made friends together: for before they were at enmity between themselves.(KJV-1611) Lucas 23:12 Y aquel mismo día Pilato y Herodes entre ellos se hicieron amigos; porque antes estaban enemistados entre sí.(Spanish) ======= Luke 23:13 ============ Luk 23:13 And Pilate, when he had called together the chief priests and the rulers and the people,(KJV-1611) Lucas 23:13 Entonces Pilato, convocando a los príncipes de los sacerdotes, y a los magistrados, y al pueblo,(Spanish) ======= Luke 23:14 ============ Luk 23:14 Said unto them, Ye have brought this man unto me, as one that perverteth the people: and, behold, I, having examined him before you, have found no fault in this man touching those things whereof ye accuse him:(KJV-1611) Lucas 23:14 les dijo: Me habéis presentado a Éste como un hombre que pervierte al pueblo; y he aquí, yo, habiéndole interrogado delante de vosotros, no he hallado en este hombre falta alguna de aquellas cosas de que le acusáis.(Spanish) ======= Luke 23:15 ============ Luk 23:15 No, nor yet Herod: for I sent you to him; and, lo, nothing worthy of death is done unto him.(KJV-1611) Lucas 23:15 Y ni aun Herodes; porque os remití a él; y he aquí, nada digno de muerte ha hecho.(Spanish) ======= Luke 23:16 ============ Luk 23:16 I will therefore chastise him, and release him.(KJV-1611) Lucas 23:16 Le castigaré, pues, y le soltaré.(Spanish) ======= Luke 23:17 ============ Luk 23:17 (For of necessity he must release one unto them at the feast.)(KJV-1611) Lucas 23:17 Y tenía necesidad de soltarles uno en la fiesta.(Spanish) ======= Luke 23:18 ============ Luk 23:18 And they cried out all at once, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas:(KJV-1611) Lucas 23:18 Mas toda la multitud dio voces a una, diciendo: Fuera con Éste, y suéltanos a Barrabás.(Spanish) ======= Luke 23:19 ============ Luk 23:19 (Who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.)(KJV-1611) Lucas 23:19 (El cual había sido echado en la cárcel por una sedición hecha en la ciudad, y por un homicidio.)(Spanish) ======= Luke 23:20 ============ Luk 23:20 Pilate therefore, willing to release Jesus, spake again to them.(KJV-1611) Lucas 23:20 Y les habló otra vez Pilato, queriendo soltar a Jesús.(Spanish) ======= Luke 23:21 ============ Luk 23:21 But they cried, saying, Crucify him, crucify him.(KJV-1611) Lucas 23:21 Pero ellos volvieron a dar voces, diciendo: ¡Crucifícale, crucifícale!(Spanish) ======= Luke 23:22 ============ Luk 23:22 And he said unto them the third time, Why, what evil hath he done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him, and let him go.(KJV-1611) Lucas 23:22 Y él les dijo la tercera vez: ¿Por qué? ¿Qué mal ha hecho Éste? No he hallado culpa de muerte en Él; le castigaré, pues, y le soltaré.(Spanish) ======= Luke 23:23 ============ Luk 23:23 And they were instant with loud voices, requiring that he might be crucified. And the voices of them and of the chief priests prevailed.(KJV-1611) Lucas 23:23 Pero ellos instaban a grandes voces, pidiendo que fuese crucificado. Y las voces de ellos y de los príncipes de los sacerdotes prevalecieron.(Spanish) ======= Luke 23:24 ============ Luk 23:24 And Pilate gave sentence that it should be as they required.(KJV-1611) Lucas 23:24 Entonces Pilato juzgó que se hiciese lo que ellos pedían;(Spanish) ======= Luke 23:25 ============ Luk 23:25 And he released unto them him that for sedition and murder was cast into prison, whom they had desired; but he delivered Jesus to their will.(KJV-1611) Lucas 23:25 y les soltó a aquél que había sido echado en la cárcel por sedición y homicidio, al cual habían pedido; y entregó a Jesús a la voluntad de ellos.(Spanish) ======= Luke 23:26 ============ Luk 23:26 And as they led him away, they laid hold upon one Simon, a Cyrenian, coming out of the country, and on him they laid the cross, that he might bear it after Jesus.(KJV-1611) Lucas 23:26 Y llevándole, tomaron a un Simón cireneo, que venía del campo, y le pusieron encima la cruz para que la llevase en pos de Jesús.(Spanish) ======= Luke 23:27 ============ Luk 23:27 And there followed him a great company of people, and of women, which also bewailed and lamented him.(KJV-1611) Lucas 23:27 Y le seguía una gran multitud del pueblo, y de mujeres que le lloraban y lamentaban.(Spanish) ======= Luke 23:28 ============ Luk 23:28 But Jesus turning unto them said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children.(KJV-1611) Lucas 23:28 Mas Jesús, volviéndose a ellas, les dijo: ‹Hijas de Jerusalén, no lloréis por mí, sino llorad por vosotras mismas y por vuestros hijos.›(Spanish) ======= Luke 23:29 ============ Luk 23:29 For, behold, the days are coming, in the which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that never bare, and the paps which never gave suck.(KJV-1611) Lucas 23:29 ‹Porque he aquí vendrán días en que dirán: Bienaventuradas las estériles, y los vientres que no engendraron, y los pechos que no amamantaron.›(Spanish) ======= Luke 23:30 ============ Luk 23:30 Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.(KJV-1611) Lucas 23:30 ‹Entonces comenzarán a decir a los montes: Caed sobre nosotros; y a los collados: Cubridnos.›(Spanish) ======= Luke 23:31 ============ Luk 23:31 For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry?(KJV-1611) Lucas 23:31 ‹Porque si en el árbol verde hacen estas cosas, ¿en el seco, qué se hará?›(Spanish) ======= Luke 23:32 ============ Luk 23:32 And there were also two other, malefactors, led with him to be put to death.(KJV-1611) Lucas 23:32 Y llevaban también con Él a otros dos, [que eran] malhechores, para ser muertos.(Spanish) ======= Luke 23:33 ============ Luk 23:33 And when they were come to the place, which is called Calvary, there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand, and the other on the left.(KJV-1611) Lucas 23:33 Y cuando llegaron al lugar que es llamado El Calvario, le crucificaron allí, y a los malhechores, uno a la derecha y otro a la izquierda.(Spanish) ======= Luke 23:34 ============ Luk 23:34 Then said Jesus, Father, forgive them; for they know not what they do. And they parted his raiment, and cast lots.(KJV-1611) Lucas 23:34 Y Jesús decía: ‹Padre, perdónalos, porque no saben lo que hacen.› Y partiendo sus vestiduras, echaron suertes.(Spanish) ======= Luke 23:35 ============ Luk 23:35 And the people stood beholding. And the rulers also with them derided him, saying, He saved others; let him save himself, if he be Christ, the chosen of God.(KJV-1611) Lucas 23:35 Y el pueblo estaba mirando; y también los príncipes con ellos se burlaban [de Él], diciendo: A otros salvó; sálvese a sí mismo, si Él es el Cristo, el escogido de Dios.(Spanish) ======= Luke 23:36 ============ Luk 23:36 And the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar,(KJV-1611) Lucas 23:36 Y los soldados también le escarnecían, acercándose y presentándole vinagre,(Spanish) ======= Luke 23:37 ============ Luk 23:37 And saying, If thou be the king of the Jews, save thyself.(KJV-1611) Lucas 23:37 y diciendo: Si tú eres el Rey de los judíos, sálvate a ti mismo.(Spanish) ======= Luke 23:38 ============ Luk 23:38 And a superscription also was written over him in letters of Greek, and Latin, and Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JEWS.(KJV-1611) Lucas 23:38 Y había también sobre Él un título escrito con letras griegas, y latinas, y hebreas: ÉSTE ES EL REY DE LOS JUDÍOS.(Spanish) ======= Luke 23:39 ============ Luk 23:39 And one of the malefactors which were hanged railed on him, saying, If thou be Christ, save thyself and us.(KJV-1611) Lucas 23:39 Y uno de los malhechores que estaban colgados le injuriaba, diciendo: Si tú eres el Cristo, sálvate a ti mismo y a nosotros.(Spanish) ======= Luke 23:40 ============ Luk 23:40 But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation?(KJV-1611) Lucas 23:40 Y respondiendo el otro, le reprendió, diciendo: ¿No temes tú a Dios, aun estando en la misma condenación?(Spanish) ======= Luke 23:41 ============ Luk 23:41 And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss.(KJV-1611) Lucas 23:41 Y nosotros, a la verdad, justamente [padecemos]; porque recibimos lo que merecieron nuestros hechos; mas Éste ningún mal hizo.(Spanish) ======= Luke 23:42 ============ Luk 23:42 And he said unto Jesus, Lord, remember me when thou comest into thy kingdom.(KJV-1611) Lucas 23:42 Y dijo a Jesús: Señor, acuérdate de mí cuando vengas en tu reino.(Spanish) ======= Luke 23:43 ============ Luk 23:43 And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, To day shalt thou be with me in paradise.(KJV-1611) Lucas 23:43 Entonces Jesús le dijo: ‹De cierto te digo: Hoy estarás conmigo en el paraíso.›(Spanish) ======= Luke 23:44 ============ Luk 23:44 And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour.(KJV-1611) Lucas 23:44 Y era como la hora sexta, y hubo tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora novena.(Spanish) ======= Luke 23:45 ============ Luk 23:45 And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.(KJV-1611) Lucas 23:45 Y el sol se oscureció, y el velo del templo se rasgó por el medio.(Spanish) ======= Luke 23:46 ============ Luk 23:46 And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said thus, he gave up the ghost.(KJV-1611) Lucas 23:46 Entonces Jesús, clamando a gran voz, dijo: ‹Padre, en tus manos encomiendo mi espíritu.› Y habiendo dicho esto, entregó el espíritu.(Spanish) ======= Luke 23:47 ============ Luk 23:47 Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.(KJV-1611) Lucas 23:47 Y cuando el centurión vio lo que había acontecido, dio gloria a Dios, diciendo: Verdaderamente este hombre era justo.(Spanish) ======= Luke 23:48 ============ Luk 23:48 And all the people that came together to that sight, beholding the things which were done, smote their breasts, and returned.(KJV-1611) Lucas 23:48 Y toda la multitud de los que estaban presentes en este espectáculo, viendo lo que había acontecido, se volvían golpeándose el pecho.(Spanish) ======= Luke 23:49 ============ Luk 23:49 And all his acquaintance, and the women that followed him from Galilee, stood afar off, beholding these things.(KJV-1611) Lucas 23:49 Y todos sus conocidos, y las mujeres que le habían seguido desde Galilea, estaban lejos mirando estas cosas.(Spanish) ======= Luke 23:50 ============ Luk 23:50 And, behold, there was a man named Joseph, a counsellor; and he was a good man, and a just:(KJV-1611) Lucas 23:50 Y he aquí [había] un varón llamado José, [el cual era] consejero y un varón bueno y justo(Spanish) ======= Luke 23:51 ============ Luk 23:51 (The same had not consented to the counsel and deed of them;) he was of Arimathaea, a city of the Jews: who also himself waited for the kingdom of God.(KJV-1611) Lucas 23:51 (Éste, no había consentido con el consejo ni con los hechos de ellos), de Arimatea, ciudad de los judíos, y quien también esperaba el reino de Dios.(Spanish) ======= Luke 23:52 ============ Luk 23:52 This man went unto Pilate, and begged the body of Jesus.(KJV-1611) Lucas 23:52 Éste fue a Pilato, y pidió el cuerpo de Jesús.(Spanish) ======= Luke 23:53 ============ Luk 23:53 And he took it down, and wrapped it in linen, and laid it in a sepulchre that was hewn in stone, wherein never man before was laid.(KJV-1611) Lucas 23:53 Y bajándolo, lo envolvió en una sábana, y lo puso en un sepulcro abierto en una peña, en el cual aún nadie había sido puesto.(Spanish) ======= Luke 23:54 ============ Luk 23:54 And that day was the preparation, and the sabbath drew on.(KJV-1611) Lucas 23:54 Y era el día de la preparación; y estaba para comenzar el sábado.(Spanish) ======= Luke 23:55 ============ Luk 23:55 And the women also, which came with him from Galilee, followed after, and beheld the sepulchre, and how his body was laid.(KJV-1611) Lucas 23:55 Y las mujeres que habían venido con Él desde Galilea también lo acompañaron, y vieron el sepulcro y cómo fue puesto su cuerpo.(Spanish) ======= Luke 23:56 ============ Luk 23:56 And they returned, and prepared spices and ointments; and rested the sabbath day according to the commandment.(KJV-1611) Lucas 23:56 Y regresando, prepararon especias aromáticas y ungüentos; y reposaron el sábado, conforme al mandamiento.(Spanish) ======= Luke 24:1 ============ Luk 24:1 Now upon the first day of the week, very early in the morning, they came unto the sepulchre, bringing the spices which they had prepared, and certain others with them.(KJV-1611) Lucas 24:1 Y el primer [día] de la semana, muy de mañana, vinieron al sepulcro, trayendo las especias aromáticas que habían preparado, y algunas otras [mujeres] con ellas.(Spanish) ======= Luke 24:2 ============ Luk 24:2 And they found the stone rolled away from the sepulchre.(KJV-1611) Lucas 24:2 Y hallaron removida la piedra del sepulcro.(Spanish) ======= Luke 24:3 ============ Luk 24:3 And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus.(KJV-1611) Lucas 24:3 Y entrando, no hallaron el cuerpo del Señor Jesús.(Spanish) ======= Luke 24:4 ============ Luk 24:4 And it came to pass, as they were much perplexed thereabout, behold, two men stood by them in shining garments:(KJV-1611) Lucas 24:4 Y aconteció que estando ellas perplejas de esto, he aquí se pararon junto a ellas dos varones con vestiduras resplandecientes;(Spanish) ======= Luke 24:5 ============ Luk 24:5 And as they were afraid, and bowed down their faces to the earth, they said unto them, Why seek ye the living among the dead?(KJV-1611) Lucas 24:5 y como tuvieron temor, y bajaron el rostro a tierra, ellos les dijeron: ¿Por qué buscáis entre los muertos al que vive?(Spanish) ======= Luke 24:6 ============ Luk 24:6 He is not here, but is risen: remember how he spake unto you when he was yet in Galilee,(KJV-1611) Lucas 24:6 No está aquí, mas ha resucitado. Acordaos de lo que os habló, cuando aún estaba en Galilea,(Spanish) ======= Luke 24:7 ============ Luk 24:7 Saying, The Son of man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and the third day rise again.(KJV-1611) Lucas 24:7 diciendo: Es necesario que el Hijo del Hombre sea entregado en manos de hombres pecadores, y que sea crucificado, y resucite al tercer día.(Spanish) ======= Luke 24:8 ============ Luk 24:8 And they remembered his words,(KJV-1611) Lucas 24:8 Entonces ellas se acordaron de sus palabras.(Spanish) ======= Luke 24:9 ============ Luk 24:9 And returned from the sepulchre, and told all these things unto the eleven, and to all the rest.(KJV-1611) Lucas 24:9 Y regresando del sepulcro, dijeron todas estas cosas a los once, y a todos los demás.(Spanish) ======= Luke 24:10 ============ Luk 24:10 It was Mary Magdalene and Joanna, and Mary the mother of James, and other women that were with them, which told these things unto the apostles.(KJV-1611) Lucas 24:10 Eran María Magdalena, y Juana, y María la [madre] de Jacobo, y las demás [que estaban] con ellas, quienes dijeron estas cosas a los apóstoles.(Spanish) ======= Luke 24:11 ============ Luk 24:11 And their words seemed to them as idle tales, and they believed them not.(KJV-1611) Lucas 24:11 Pero a ellos les parecían como locura las palabras de ellas, y no las creían.(Spanish) ======= Luke 24:12 ============ Luk 24:12 Then arose Peter, and ran unto the sepulchre; and stooping down, he beheld the linen clothes laid by themselves, and departed, wondering in himself at that which was come to pass.(KJV-1611) Lucas 24:12 Entonces levantándose Pedro, corrió al sepulcro; y asomándose hacia adentro, miró los lienzos puestos solos; y se fue maravillándose en sí mismo de aquello que había acontecido.(Spanish) ======= Luke 24:13 ============ Luk 24:13 And, behold, two of them went that same day to a village called Emmaus, which was from Jerusalem about threescore furlongs.(KJV-1611) Lucas 24:13 Y he aquí, el mismo día dos de ellos iban a una aldea llamada Emaús, que estaba [como] a sesenta estadios de Jerusalén.(Spanish) ======= Luke 24:14 ============ Luk 24:14 And they talked together of all these things which had happened.(KJV-1611) Lucas 24:14 Y conversaban entre sí de todas estas cosas que habían acontecido.(Spanish) ======= Luke 24:15 ============ Luk 24:15 And it came to pass, that, while they communed together and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them.(KJV-1611) Lucas 24:15 Y sucedió que mientras conversaban y discutían entre sí, Jesús mismo se acercó y caminó con ellos.(Spanish) ======= Luke 24:16 ============ Luk 24:16 But their eyes were holden that they should not know him.(KJV-1611) Lucas 24:16 Mas los ojos de ellos estaban embargados, para que no le conociesen.(Spanish) ======= Luke 24:17 ============ Luk 24:17 And he said unto them, What manner of communications are these that ye have one to another, as ye walk, and are sad?(KJV-1611) Lucas 24:17 Y les dijo: ‹¿Qué pláticas son estas que tenéis entre vosotros mientras camináis y estáis tristes?›(Spanish) ======= Luke 24:18 ============ Luk 24:18 And the one of them, whose name was Cleopas, answering said unto him, Art thou only a stranger in Jerusalem, and hast not known the things which are come to pass there in these days?(KJV-1611) Lucas 24:18 Y respondiendo uno de ellos, que se llamaba Cleofas, le dijo: ¿Eres tú sólo un forastero en Jerusalén, y no has sabido las cosas que en ella han acontecido en estos días?(Spanish) ======= Luke 24:19 ============ Luk 24:19 And he said unto them, What things? And they said unto him, Concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and word before God and all the people:(KJV-1611) Lucas 24:19 Entonces Él les dijo: ‹¿Qué cosas?› Y ellos le dijeron: De Jesús Nazareno, que fue varón profeta, poderoso en obra y en palabra delante de Dios y de todo el pueblo;(Spanish) ======= Luke 24:20 ============ Luk 24:20 And how the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death, and have crucified him.(KJV-1611) Lucas 24:20 y cómo los príncipes de los sacerdotes y nuestros magistrados, le entregaron a condenación de muerte, y le crucificaron.(Spanish) ======= Luke 24:21 ============ Luk 24:21 But we trusted that it had been he which should have redeemed Israel: and beside all this, to day is the third day since these things were done.(KJV-1611) Lucas 24:21 Pero nosotros esperábamos que Él era el que había de redimir a Israel, y además de todo esto, hoy es el tercer día que estas cosas acontecieron.(Spanish) ======= Luke 24:22 ============ Luk 24:22 Yea, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulchre;(KJV-1611) Lucas 24:22 Aunque también unas mujeres de entre nosotros nos han asombrado, las cuales antes del amanecer fueron al sepulcro;(Spanish) ======= Luke 24:23 ============ Luk 24:23 And when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, which said that he was alive.(KJV-1611) Lucas 24:23 y no hallando su cuerpo, vinieron, diciendo que también habían visto visión de ángeles, los cuales dijeron que Él vive.(Spanish) ======= Luke 24:24 ============ Luk 24:24 And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found it even so as the women had said: but him they saw not.(KJV-1611) Lucas 24:24 Y fueron algunos de los nuestros al sepulcro, y hallaron así como las mujeres habían dicho; más a Él no le vieron.(Spanish) ======= Luke 24:25 ============ Luk 24:25 Then he said unto them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken:(KJV-1611) Lucas 24:25 Entonces Él les dijo: ‹¡Oh insensatos, y tardos de corazón para creer todo lo que los profetas han dicho!›(Spanish) ======= Luke 24:26 ============ Luk 24:26 Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory?(KJV-1611) Lucas 24:26 ‹¿No era necesario que el Cristo padeciera estas cosas, y que entrara en su gloria?›(Spanish) ======= Luke 24:27 ============ Luk 24:27 And beginning at Moses and all the prophets, he expounded unto them in all the scriptures the things concerning himself.(KJV-1611) Lucas 24:27 Y comenzando desde Moisés, y de todos los profetas, les declaró en todas las Escrituras lo concerniente a Él.(Spanish) ======= Luke 24:28 ============ Luk 24:28 And they drew nigh unto the village, whither they went: and he made as though he would have gone further.(KJV-1611) Lucas 24:28 Y llegando a la aldea a donde iban, Él hizo como que iba más lejos.(Spanish) ======= Luke 24:29 ============ Luk 24:29 But they constrained him, saying, Abide with us: for it is toward evening, and the day is far spent. And he went in to tarry with them.(KJV-1611) Lucas 24:29 Pero ellos le constriñeron, diciendo: Quédate con nosotros, porque se hace tarde, y el día ya ha declinado. Entró, pues, a quedarse con ellos.(Spanish) ======= Luke 24:30 ============ Luk 24:30 And it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and blessed it, and brake, and gave to them.(KJV-1611) Lucas 24:30 Y aconteció que estando sentado con ellos a la mesa, tomó el pan y [lo] bendijo, y partió, y les dio.(Spanish) ======= Luke 24:31 ============ Luk 24:31 And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.(KJV-1611) Lucas 24:31 Entonces les fueron abiertos los ojos y le reconocieron; mas Él se desapareció de su vista.(Spanish) ======= Luke 24:32 ============ Luk 24:32 And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures?(KJV-1611) Lucas 24:32 Y se decían el uno al otro: ¿No ardía nuestro corazón en nosotros, mientras nos hablaba en el camino, y cuando nos abría las Escrituras?(Spanish) ======= Luke 24:33 ============ Luk 24:33 And they rose up the same hour, and returned to Jerusalem, and found the eleven gathered together, and them that were with them,(KJV-1611) Lucas 24:33 Y levantándose en la misma hora, se regresaron a Jerusalén, y hallaron a los once reunidos, y a los que estaban con ellos,(Spanish) ======= Luke 24:34 ============ Luk 24:34 Saying, The Lord is risen indeed, and hath appeared to Simon.(KJV-1611) Lucas 24:34 que decían: Ha resucitado el Señor verdaderamente, y ha aparecido a Simón.(Spanish) ======= Luke 24:35 ============ Luk 24:35 And they told what things were done in the way, and how he was known of them in breaking of bread.(KJV-1611) Lucas 24:35 Entonces ellos contaron las cosas que les habían acontecido en el camino, y cómo le habían reconocido al partir el pan.(Spanish) ======= Luke 24:36 ============ Luk 24:36 And as they thus spake, Jesus himself stood in the midst of them, and saith unto them, Peace be unto you.(KJV-1611) Lucas 24:36 Y mientras ellos hablaban estas cosas, Jesús mismo se puso en medio de ellos, y les dijo: ‹Paz a vosotros.›(Spanish) ======= Luke 24:37 ============ Luk 24:37 But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit.(KJV-1611) Lucas 24:37 Entonces ellos espantados y atemorizados, pensaban que veían un espíritu.(Spanish) ======= Luke 24:38 ============ Luk 24:38 And he said unto them, Why are ye troubled? and why do thoughts arise in your hearts?(KJV-1611) Lucas 24:38 Mas Él les dijo: ‹¿Por qué estáis turbados, y suben pensamientos en vuestros corazones?›(Spanish) ======= Luke 24:39 ============ Luk 24:39 Behold my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye see me have.(KJV-1611) Lucas 24:39 ‹Mirad mis manos y mis pies, que yo mismo soy; palpadme y ved; porque un espíritu no tiene carne ni huesos, como veis que yo tengo.›(Spanish) ======= Luke 24:40 ============ Luk 24:40 And when he had thus spoken, he shewed them his hands and his feet.(KJV-1611) Lucas 24:40 Y habiendo dicho esto, les mostró las manos y los pies.(Spanish) ======= Luke 24:41 ============ Luk 24:41 And while they yet believed not for joy, and wondered, he said unto them, Have ye here any meat?(KJV-1611) Lucas 24:41 Y como todavía ellos, de gozo, no lo creían, y estaban maravillados, les dijo: ‹¿Tenéis aquí algo de comer?›(Spanish) ======= Luke 24:42 ============ Luk 24:42 And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb.(KJV-1611) Lucas 24:42 Entonces ellos le presentaron parte de un pez asado, y un panal de miel.(Spanish) ======= Luke 24:43 ============ Luk 24:43 And he took it, and did eat before them.(KJV-1611) Lucas 24:43 Y Él lo tomó y comió delante de ellos.(Spanish) ======= Luke 24:44 ============ Luk 24:44 And he said unto them, These are the words which I spake unto you, while I was yet with you, that all things must be fulfilled, which were written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms, concerning me.(KJV-1611) Lucas 24:44 Y les dijo: ‹Éstas [son] las palabras que os hablé, estando aún con vosotros; que era necesario que se cumpliesen todas las cosas que están escritas de mí en la ley de Moisés, y [en] los profetas, y [en] los Salmos.›(Spanish) ======= Luke 24:45 ============ Luk 24:45 Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures,(KJV-1611) Lucas 24:45 Entonces les abrió el entendimiento, para que comprendiesen las Escrituras;(Spanish) ======= Luke 24:46 ============ Luk 24:46 And said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day:(KJV-1611) Lucas 24:46 y les dijo: ‹Así está escrito, y así fue necesario que el Cristo padeciese, y resucitase de los muertos al tercer día;›(Spanish) ======= Luke 24:47 ============ Luk 24:47 And that repentance and remission of sins should be preached in his name among all nations, beginning at Jerusalem.(KJV-1611) Lucas 24:47 ‹y que se predicase en su nombre el arrepentimiento y la remisión de pecados en todas las naciones, comenzando desde Jerusalén.›(Spanish) ======= Luke 24:48 ============ Luk 24:48 And ye are witnesses of these things.(KJV-1611) Lucas 24:48 ‹Y vosotros sois testigos de estas cosas.›(Spanish) ======= Luke 24:49 ============ Luk 24:49 And, behold, I send the promise of my Father upon you: but tarry ye in the city of Jerusalem, until ye be endued with power from on high.(KJV-1611) Lucas 24:49 ‹Y he aquí, yo enviaré sobre vosotros la promesa de mi Padre: mas vosotros quedaos en la ciudad de Jerusalén hasta que seáis investidos con poder de lo alto.›(Spanish) ======= Luke 24:50 ============ Luk 24:50 And he led them out as far as to Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them.(KJV-1611) Lucas 24:50 Y los condujo fuera hasta Betania, y alzando sus manos, los bendijo.(Spanish) ======= Luke 24:51 ============ Luk 24:51 And it came to pass, while he blessed them, he was parted from them, and carried up into heaven.(KJV-1611) Lucas 24:51 Y aconteció que bendiciéndolos, fue apartado de ellos, y llevado arriba al cielo.(Spanish) ======= Luke 24:52 ============ Luk 24:52 And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy:(KJV-1611) Lucas 24:52 Y ellos, habiéndole adorado, regresaron a Jerusalén con gran gozo;(Spanish) ======= Luke 24:53 ============ Luk 24:53 And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.(KJV-1611) Lucas 24:53 y estaban siempre en el templo, alabando y bendiciendo a Dios. Amén.(Spanish) ======= John 1:1 ============ Jn 1:1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.(KJV-1611) Juan 1:1 En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios.(Spanish) ======= John 1:2 ============ Jn 1:2 The same was in the beginning with God.(KJV-1611) Juan 1:2 Éste era en el principio con Dios.(Spanish) ======= John 1:3 ============ Jn 1:3 All things were made by him; and without him was not any thing made that was made.(KJV-1611) Juan 1:3 Todas las cosas por Él fueron hechas, y sin Él nada de lo que ha sido hecho, fue hecho.(Spanish) ======= John 1:4 ============ Jn 1:4 In him was life; and the life was the light of men.(KJV-1611) Juan 1:4 En Él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres.(Spanish) ======= John 1:5 ============ Jn 1:5 And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not.(KJV-1611) Juan 1:5 Y la luz en las tinieblas resplandece, mas las tinieblas no la comprendieron.(Spanish) ======= John 1:6 ============ Jn 1:6 There was a man sent from God, whose name was John.(KJV-1611) Juan 1:6 Hubo un hombre enviado de Dios, el cual se llamaba Juan.(Spanish) ======= John 1:7 ============ Jn 1:7 The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe.(KJV-1611) Juan 1:7 Éste vino por testimonio, para que diese testimonio de la Luz, para que todos creyesen por él.(Spanish) ======= John 1:8 ============ Jn 1:8 He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.(KJV-1611) Juan 1:8 No era él la Luz, sino para que diese testimonio de la Luz.(Spanish) ======= John 1:9 ============ Jn 1:9 That was the true Light, which lighteth every man that cometh into the world.(KJV-1611) Juan 1:9 [Aquél] era la Luz verdadera, que alumbra a todo hombre que viene a este mundo.(Spanish) ======= John 1:10 ============ Jn 1:10 He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not.(KJV-1611) Juan 1:10 En el mundo estaba, y el mundo por Él fue hecho, pero el mundo no le conoció.(Spanish) ======= John 1:11 ============ Jn 1:11 He came unto his own, and his own received him not.(KJV-1611) Juan 1:11 A lo suyo vino, y los suyos no le recibieron.(Spanish) ======= John 1:12 ============ Jn 1:12 But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name:(KJV-1611) Juan 1:12 Mas a todos los que le recibieron, a los que creen en su nombre, les dio potestad de ser hechos hijos de Dios.(Spanish) ======= John 1:13 ============ Jn 1:13 Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.(KJV-1611) Juan 1:13 Los cuales son engendrados, no de sangre, ni de voluntad de carne, ni de voluntad de varón, sino de Dios.(Spanish) ======= John 1:14 ============ Jn 1:14 And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.(KJV-1611) Juan 1:14 Y el Verbo fue hecho carne, y habitó entre nosotros (y vimos su gloria, gloria como del unigénito del Padre), lleno de gracia y de verdad.(Spanish) ======= John 1:15 ============ Jn 1:15 John bare witness of him, and cried, saying, This was he of whom I spake, He that cometh after me is preferred before me: for he was before me.(KJV-1611) Juan 1:15 Juan dio testimonio de Él, y clamó diciendo: Éste es de quien yo decía: El que viene después de mí, es antes de mí; porque era primero que yo.(Spanish) ======= John 1:16 ============ Jn 1:16 And of his fulness have all we received, and grace for grace.(KJV-1611) Juan 1:16 Y de su plenitud tomamos todos, y gracia por gracia.(Spanish) ======= John 1:17 ============ Jn 1:17 For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ.(KJV-1611) Juan 1:17 Porque la ley por Moisés fue dada, [pero] la gracia y la verdad vinieron por Jesucristo.(Spanish) ======= John 1:18 ============ Jn 1:18 No man hath seen God at any time, the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath declared him.(KJV-1611) Juan 1:18 A Dios nadie le vio jamás; el unigénito Hijo, que está en el seno del Padre, Él le ha dado a conocer.(Spanish) ======= John 1:19 ============ Jn 1:19 And this is the record of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, Who art thou?(KJV-1611) Juan 1:19 Y éste es el testimonio de Juan, cuando los judíos enviaron de Jerusalén sacerdotes y levitas, a preguntarle: ¿Tú, quién eres?(Spanish) ======= John 1:20 ============ Jn 1:20 And he confessed, and denied not; but confessed, I am not the Christ.(KJV-1611) Juan 1:20 Y confesó, y no negó; sino confesó: Yo no soy el Cristo.(Spanish) ======= John 1:21 ============ Jn 1:21 And they asked him, What then? Art thou Elias? And he saith, I am not. Art thou that prophet? And he answered, No.(KJV-1611) Juan 1:21 Y le preguntaron: ¿Qué, pues? ¿Eres tú Elías? Y dijo: No soy. ¿Eres tú el Profeta? Y él respondió: No.(Spanish) ======= John 1:22 ============ Jn 1:22 Then said they unto him, Who art thou? that we may give an answer to them that sent us. What sayest thou of thyself?(KJV-1611) Juan 1:22 Entonces le dijeron: ¿Quién eres? para que demos respuesta a los que nos enviaron. ¿Qué dices de ti mismo?(Spanish) ======= John 1:23 ============ Jn 1:23 He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said the prophet Esaias.(KJV-1611) Juan 1:23 Él dijo: Yo [soy] la voz de uno que clama en el desierto: Enderezad el camino del Señor, como dijo el profeta Isaías.(Spanish) ======= John 1:24 ============ Jn 1:24 And they which were sent were of the Pharisees.(KJV-1611) Juan 1:24 Y los que habían sido enviados eran de los fariseos.(Spanish) ======= John 1:25 ============ Jn 1:25 And they asked him, and said unto him, Why baptizest thou then, if thou be not that Christ, nor Elias, neither that prophet?(KJV-1611) Juan 1:25 Y preguntándole, le dijeron: ¿Por qué, pues, bautizas, si tú no eres el Cristo, ni Elías, ni el Profeta?(Spanish) ======= John 1:26 ============ Jn 1:26 John answered them, saying, I baptize with water: but there standeth one among you, whom ye know not;(KJV-1611) Juan 1:26 Juan les respondió, diciendo: Yo bautizo en agua, mas en medio de vosotros está uno a quien vosotros no conocéis.(Spanish) ======= John 1:27 ============ Jn 1:27 He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose.(KJV-1611) Juan 1:27 Él es el que viniendo después de mí, es antes de mí; del cual yo no soy digno de desatar la correa del calzado.(Spanish) ======= John 1:28 ============ Jn 1:28 These things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing.(KJV-1611) Juan 1:28 Estas cosas acontecieron en Betábara, al otro lado del Jordán, donde Juan estaba bautizando.(Spanish) ======= John 1:29 ============ Jn 1:29 The next day John seeth Jesus coming unto him, and saith, Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world.(KJV-1611) Juan 1:29 El siguiente día vio Juan a Jesús que venía a él, y dijo: He aquí el Cordero de Dios, que quita el pecado del mundo.(Spanish) ======= John 1:30 ============ Jn 1:30 This is he of whom I said, After me cometh a man which is preferred before me: for he was before me.(KJV-1611) Juan 1:30 Éste es Aquél de quien yo dije: Después de mí viene un varón, el cual es antes de mí; porque era primero que yo.(Spanish) ======= John 1:31 ============ Jn 1:31 And I knew him not: but that he should be made manifest to Israel, therefore am I come baptizing with water.(KJV-1611) Juan 1:31 Y yo no le conocía; mas para que fuese manifestado a Israel, por eso vine yo bautizando en agua.(Spanish) ======= John 1:32 ============ Jn 1:32 And John bare record, saying, I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it abode upon him.(KJV-1611) Juan 1:32 Y Juan dio testimonio, diciendo: Vi al Espíritu descender del cielo como paloma, y permanecer sobre Él.(Spanish) ======= John 1:33 ============ Jn 1:33 And I knew him not: but he that sent me to baptize with water, the same said unto me, Upon whom thou shalt see the Spirit descending, and remaining on him, the same is he which baptizeth with the Holy Ghost.(KJV-1611) Juan 1:33 Y yo no le conocía; pero el que me envió a bautizar en agua, Éste me dijo: Sobre quien veas descender el Espíritu, y que permanece sobre Él, Éste es el que bautiza con el Espíritu Santo.(Spanish) ======= John 1:34 ============ Jn 1:34 And I saw, and bare record that this is the Son of God.(KJV-1611) Juan 1:34 Y yo le vi, y he dado testimonio de que Éste es el Hijo de Dios.(Spanish) ======= John 1:35 ============ Jn 1:35 Again the next day after John stood, and two of his disciples;(KJV-1611) Juan 1:35 El siguiente día otra vez estaba Juan, y dos de sus discípulos.(Spanish) ======= John 1:36 ============ Jn 1:36 And looking upon Jesus as he walked, he saith, Behold the Lamb of God!(KJV-1611) Juan 1:36 Y mirando a Jesús que andaba por allí, dijo: He aquí el Cordero de Dios.(Spanish) ======= John 1:37 ============ Jn 1:37 And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.(KJV-1611) Juan 1:37 Y los dos discípulos le oyeron hablar, y siguieron a Jesús.(Spanish) ======= John 1:38 ============ Jn 1:38 Then Jesus turned, and saw them following, and saith unto them, What seek ye? They said unto him, Rabbi, (which is to say, being interpreted, Master,) where dwellest thou?(KJV-1611) Juan 1:38 Entonces volviéndose Jesús, y viendo que le seguían, les dijo: ‹¿Qué buscáis?› Y ellos le dijeron: Rabí (que se dice, si lo interpretares; Maestro), ¿dónde moras?(Spanish) ======= John 1:39 ============ Jn 1:39 He saith unto them, Come and see. They came and saw where he dwelt, and abode with him that day: for it was about the tenth hour.(KJV-1611) Juan 1:39 Él les dijo: ‹Venid y ved.› Vinieron y vieron dónde moraba; y se quedaron con Él aquel día, porque era como la hora décima.(Spanish) ======= John 1:40 ============ Jn 1:40 One of the two which heard John speak, and followed him, was Andrew, Simon Peter's brother.(KJV-1611) Juan 1:40 Andrés, hermano de Simón Pedro, era uno de los dos que habían oído a Juan, y le habían seguido.(Spanish) ======= John 1:41 ============ Jn 1:41 He first findeth his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ.(KJV-1611) Juan 1:41 Éste halló primero a su hermano Simón, y le dijo: Hemos hallado al Mesías (que si lo interpretares es, el Cristo).(Spanish) ======= John 1:42 ============ Jn 1:42 And he brought him to Jesus. And when Jesus beheld him, he said, Thou art Simon the son of Jona: thou shalt be called Cephas, which is by interpretation, A stone.(KJV-1611) Juan 1:42 Y le trajo a Jesús. Y mirándole Jesús, dijo: ‹Tú eres Simón hijo de Jonás; tú serás llamado Cefas› (que quiere decir, piedra).(Spanish) ======= John 1:43 ============ Jn 1:43 The day following Jesus would go forth into Galilee, and findeth Philip, and saith unto him, Follow me.(KJV-1611) Juan 1:43 El siguiente día quiso Jesús ir a Galilea, y halló a Felipe, y le dijo: ‹Sígueme.›(Spanish) ======= John 1:44 ============ Jn 1:44 Now Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter.(KJV-1611) Juan 1:44 Y Felipe era de Betsaida, la ciudad de Andrés y de Pedro.(Spanish) ======= John 1:45 ============ Jn 1:45 Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, did write, Jesus of Nazareth, the son of Joseph.(KJV-1611) Juan 1:45 Felipe halló a Natanael, y le dijo: Hemos hallado a Aquél de quien escribió Moisés en la ley, y los profetas: a Jesús de Nazaret, el hijo de José.(Spanish) ======= John 1:46 ============ Jn 1:46 And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see.(KJV-1611) Juan 1:46 Y Natanael le dijo: ¿De Nazaret puede salir algo bueno? Felipe le dijo: Ven y ve.(Spanish) ======= John 1:47 ============ Jn 1:47 Jesus saw Nathanael coming to him, and saith of him, Behold an Israelite indeed, in whom is no guile!(KJV-1611) Juan 1:47 Jesús viendo que Natanael venía hacia Él, dijo de él: ‹He aquí un verdadero israelita en quien no hay engaño.›(Spanish) ======= John 1:48 ============ Jn 1:48 Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee.(KJV-1611) Juan 1:48 Le dijo Natanael: ¿De dónde me conoces? Respondió Jesús y le dijo: ‹Antes que Felipe te llamara, cuando estabas debajo de la higuera, te vi.›(Spanish) ======= John 1:49 ============ Jn 1:49 Nathanael answered and saith unto him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel.(KJV-1611) Juan 1:49 Respondió Natanael y le dijo: Rabí, tú eres el Hijo de Dios: Tú eres el Rey de Israel.(Spanish) ======= John 1:50 ============ Jn 1:50 Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee under the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these.(KJV-1611) Juan 1:50 Respondió Jesús y le dijo: ‹¿Porque te dije: Te vi debajo de la higuera, crees? Cosas mayores que éstas verás.›(Spanish) ======= John 1:51 ============ Jn 1:51 And he saith unto him, Verily, verily, I say unto you, Hereafter ye shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man.(KJV-1611) Juan 1:51 Y le dijo: ‹De cierto, de cierto os digo: De aquí en adelante veréis el cielo abierto, y a los ángeles de Dios subiendo y descendiendo sobre el Hijo del Hombre.›(Spanish) ======= John 2:1 ============ Jn 2:1 And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:(KJV-1611) Juan 2:1 Y al tercer día se hicieron unas bodas en Caná de Galilea; y estaba allí la madre de Jesús.(Spanish) ======= John 2:2 ============ Jn 2:2 And both Jesus was called, and his disciples, to the marriage.(KJV-1611) Juan 2:2 Y fueron también invitados a las bodas Jesús y sus discípulos.(Spanish) ======= John 2:3 ============ Jn 2:3 And when they wanted wine, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.(KJV-1611) Juan 2:3 Y faltando el vino, la madre de Jesús le dijo: No tienen vino.(Spanish) ======= John 2:4 ============ Jn 2:4 Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come.(KJV-1611) Juan 2:4 Jesús le dijo: ‹¿Qué tengo yo contigo, mujer?› Aún no ha venido mi hora.(Spanish) ======= John 2:5 ============ Jn 2:5 His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do it.(KJV-1611) Juan 2:5 Su madre dijo a los siervos: Haced todo lo que Él os dijere.(Spanish) ======= John 2:6 ============ Jn 2:6 And there were set there six waterpots of stone, after the manner of the purifying of the Jews, containing two or three firkins apiece.(KJV-1611) Juan 2:6 Y estaban allí seis tinajas de piedra para agua, conforme a la purificación de los judíos, y en cada una cabían dos o tres cántaros.(Spanish) ======= John 2:7 ============ Jn 2:7 Jesus saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.(KJV-1611) Juan 2:7 Jesús les dijo: ‹Llenad de agua estas tinajas.› Y las llenaron hasta arriba.(Spanish) ======= John 2:8 ============ Jn 2:8 And he saith unto them, Draw out now, and bear unto the governor of the feast. And they bare it.(KJV-1611) Juan 2:8 Y les dijo: ‹Sacad ahora, y llevadla al maestresala.› Y se [la] llevaron.(Spanish) ======= John 2:9 ============ Jn 2:9 When the ruler of the feast had tasted the water that was made wine, and knew not whence it was: (but the servants which drew the water knew;) the governor of the feast called the bridegroom,(KJV-1611) Juan 2:9 Y cuando el maestresala probó el agua hecha vino, y no sabía de dónde era (mas lo sabían los siervos que habían sacado el agua), el maestresala llamó al esposo,(Spanish) ======= John 2:10 ============ Jn 2:10 And saith unto him, Every man at the beginning doth set forth good wine; and when men have well drunk, then that which is worse: but thou hast kept the good wine until now.(KJV-1611) Juan 2:10 y le dijo: Todo hombre sirve primero el buen vino, y cuando ya han bebido mucho, entonces el que es inferior, [pero] tú has guardado el buen vino hasta ahora.(Spanish) ======= John 2:11 ============ Jn 2:11 This beginning of miracles did Jesus in Cana of Galilee, and manifested forth his glory; and his disciples believed on him.(KJV-1611) Juan 2:11 Este principio de milagros hizo Jesús en Caná de Galilea, y manifestó su gloria; y sus discípulos creyeron en Él.(Spanish) ======= John 2:12 ============ Jn 2:12 After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples: and they continued there not many days.(KJV-1611) Juan 2:12 Después de esto descendió a Capernaúm, Él, y su madre, y sus hermanos y sus discípulos; y estuvieron allí no muchos días.(Spanish) ======= John 2:13 ============ Jn 2:13 And the Jews' passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem.(KJV-1611) Juan 2:13 Y estaba cerca la pascua de los judíos, y subió Jesús a Jerusalén.(Spanish) ======= John 2:14 ============ Jn 2:14 And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:(KJV-1611) Juan 2:14 Y halló en el templo a los que vendían bueyes y ovejas y palomas, y a los cambistas sentados.(Spanish) ======= John 2:15 ============ Jn 2:15 And when he had made a scourge of small cords, he drove them all out of the temple, and the sheep, and the oxen; and poured out the changers' money, and overthrew the tables;(KJV-1611) Juan 2:15 Y haciendo un azote de cuerdas, echó fuera del templo a todos, y las ovejas y los bueyes; y desparramó el dinero de los cambistas, y trastornó las mesas;(Spanish) ======= John 2:16 ============ Jn 2:16 And said unto them that sold doves, Take these things hence; make not my Father's house an house of merchandise.(KJV-1611) Juan 2:16 y dijo a los que vendían palomas: ‹Quitad de aquí esto, y no hagáis de la casa de mi Padre una casa de mercado.›(Spanish) ======= John 2:17 ============ Jn 2:17 And his disciples remembered that it was written, The zeal of thine house hath eaten me up.(KJV-1611) Juan 2:17 Entonces se acordaron sus discípulos que está escrito: El celo de tu casa me consumió.(Spanish) ======= John 2:18 ============ Jn 2:18 Then answered the Jews and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things?(KJV-1611) Juan 2:18 Y respondieron los judíos y le dijeron: ¿Qué señal nos muestras, ya que haces esto?(Spanish) ======= John 2:19 ============ Jn 2:19 Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.(KJV-1611) Juan 2:19 Respondió Jesús y les dijo: ‹Destruid este templo, y en tres días lo levantaré.›(Spanish) ======= John 2:20 ============ Jn 2:20 Then said the Jews, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou rear it up in three days?(KJV-1611) Juan 2:20 Entonces dijeron los judíos: En cuarenta y seis años fue edificado este templo, ¿y tú lo levantarás en tres días?(Spanish) ======= John 2:21 ============ Jn 2:21 But he spake of the temple of his body.(KJV-1611) Juan 2:21 Pero Él hablaba del templo de su cuerpo.(Spanish) ======= John 2:22 ============ Jn 2:22 When therefore he was risen from the dead, his disciples remembered that he had said this unto them; and they believed the scripture, and the word which Jesus had said.(KJV-1611) Juan 2:22 Por tanto, cuando resucitó de los muertos, sus discípulos se acordaron que les había dicho esto; y creyeron la Escritura y la palabra que Jesús había dicho.(Spanish) ======= John 2:23 ============ Jn 2:23 Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did.(KJV-1611) Juan 2:23 Y estando en Jerusalén, en la pascua, en el [día] de la fiesta, muchos creyeron en su nombre, viendo los milagros que hacía.(Spanish) ======= John 2:24 ============ Jn 2:24 But Jesus did not commit himself unto them, because he knew all men,(KJV-1611) Juan 2:24 Pero Jesús mismo no se fiaba de ellos, porque los conocía a todos.(Spanish) ======= John 2:25 ============ Jn 2:25 And needed not that any should testify of man: for he knew what was in man.(KJV-1611) Juan 2:25 Y no tenía necesidad de que alguien le diese testimonio del hombre, porque Él sabía lo que había en el hombre.(Spanish) ======= John 3:1 ============ Jn 3:1 There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:(KJV-1611) Juan 3:1 Había un hombre de los fariseos que se llamaba Nicodemo, príncipe de los judíos.(Spanish) ======= John 3:2 ============ Jn 3:2 The same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God: for no man can do these miracles that thou doest, except God be with him.(KJV-1611) Juan 3:2 Éste vino a Jesús de noche y le dijo: Rabí, sabemos que has venido de Dios por maestro; pues nadie puede hacer los milagros que tú haces, si no está Dios con él.(Spanish) ======= John 3:3 ============ Jn 3:3 Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.(KJV-1611) Juan 3:3 Respondió Jesús y le dijo: ‹De cierto, de cierto te digo: El que no naciere otra vez, no puede ver el reino de Dios.›(Spanish) ======= John 3:4 ============ Jn 3:4 Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb, and be born?(KJV-1611) Juan 3:4 Nicodemo le dijo: ¿Cómo puede un hombre nacer siendo viejo? ¿Puede entrar por segunda vez en el vientre de su madre, y nacer?(Spanish) ======= John 3:5 ============ Jn 3:5 Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.(KJV-1611) Juan 3:5 Respondió Jesús: ‹De cierto, de cierto te digo, que el que no naciere de agua y del Espíritu, no puede entrar en el reino de Dios.›(Spanish) ======= John 3:6 ============ Jn 3:6 That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.(KJV-1611) Juan 3:6 ‹Lo que es nacido de la carne, carne es, y lo que es nacido del Espíritu, espíritu es.›(Spanish) ======= John 3:7 ============ Jn 3:7 Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again.(KJV-1611) Juan 3:7 ‹No te maravilles de que te dije: Os es necesario nacer otra vez.›(Spanish) ======= John 3:8 ============ Jn 3:8 The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.(KJV-1611) Juan 3:8 ‹El viento sopla de donde quiere, y oyes su sonido, pero no sabes de dónde viene, ni a dónde va; así es todo aquel que es nacido del Espíritu.›(Spanish) ======= John 3:9 ============ Jn 3:9 Nicodemus answered and said unto him, How can these things be?(KJV-1611) Juan 3:9 Respondió Nicodemo, y le dijo: ¿Cómo puede hacerse esto?(Spanish) ======= John 3:10 ============ Jn 3:10 Jesus answered and said unto him, Art thou a master of Israel, and knowest not these things?(KJV-1611) Juan 3:10 Respondió Jesús y le dijo: ‹¿Eres tú maestro de Israel, y no sabes esto?›(Spanish) ======= John 3:11 ============ Jn 3:11 Verily, verily, I say unto thee, We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness.(KJV-1611) Juan 3:11 ‹De cierto, de cierto te digo, que lo que sabemos hablamos, y lo que hemos visto testificamos, y no recibís nuestro testimonio.›(Spanish) ======= John 3:12 ============ Jn 3:12 If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you of heavenly things?(KJV-1611) Juan 3:12 ‹Si os he dicho cosas terrenales, y no creéis, ¿cómo creeréis si os dijere las celestiales?›(Spanish) ======= John 3:13 ============ Jn 3:13 And no man hath ascended up to heaven, but he that came down from heaven, even the Son of man which is in heaven.(KJV-1611) Juan 3:13 ‹Y nadie subió al cielo, sino el que descendió del cielo, el Hijo del Hombre que está en el cielo.›(Spanish) ======= John 3:14 ============ Jn 3:14 And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up:(KJV-1611) Juan 3:14 ‹Y como Moisés levantó la serpiente en el desierto, así es necesario que el Hijo del Hombre sea levantado;›(Spanish) ======= John 3:15 ============ Jn 3:15 That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life.(KJV-1611) Juan 3:15 ‹para que todo aquel que en Él cree, no se pierda, mas tenga vida eterna.›(Spanish) ======= John 3:16 ============ Jn 3:16 For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.(KJV-1611) Juan 3:16 ‹Porque de tal manera amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito, para que todo aquel que en Él cree, no se pierda, mas tenga vida eterna.›(Spanish) ======= John 3:17 ============ Jn 3:17 For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.(KJV-1611) Juan 3:17 ‹Porque no envió Dios a su Hijo al mundo para condenar al mundo, sino para que el mundo sea salvo por Él.›(Spanish) ======= John 3:18 ============ Jn 3:18 He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God.(KJV-1611) Juan 3:18 ‹El que en Él cree, no es condenado, pero el que no cree, ya es condenado, porque no ha creído en el nombre del unigénito Hijo de Dios.›(Spanish) ======= John 3:19 ============ Jn 3:19 And this is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.(KJV-1611) Juan 3:19 ‹Y ésta es la condenación; que la luz vino al mundo, y los hombres amaron más las tinieblas que la luz, porque sus obras eran malas.›(Spanish) ======= John 3:20 ============ Jn 3:20 For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.(KJV-1611) Juan 3:20 ‹Porque todo el que hace lo malo aborrece la luz, y no viene a la luz, para que sus obras no sean reprobadas.›(Spanish) ======= John 3:21 ============ Jn 3:21 But he that doeth truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God.(KJV-1611) Juan 3:21 ‹Pero el que obra verdad, viene a la luz, para que sea manifiesto que sus obras son hechas en Dios.›(Spanish) ======= John 3:22 ============ Jn 3:22 After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea; and there he tarried with them, and baptized.(KJV-1611) Juan 3:22 Después de estas cosas, vino Jesús con sus discípulos a la tierra de Judea; y estuvo allí con ellos, y bautizaba.(Spanish) ======= John 3:23 ============ Jn 3:23 And John also was baptizing in Aenon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.(KJV-1611) Juan 3:23 Y también Juan bautizaba en Enón, junto a Salim, porque allí había mucha agua; y venían, y eran bautizados.(Spanish) ======= John 3:24 ============ Jn 3:24 For John was not yet cast into prison.(KJV-1611) Juan 3:24 Porque Juan no había sido aún puesto en la cárcel.(Spanish) ======= John 3:25 ============ Jn 3:25 Then there arose a question between some of John's disciples and the Jews about purifying.(KJV-1611) Juan 3:25 Entonces hubo una discusión entre los discípulos de Juan y los judíos acerca de la purificación.(Spanish) ======= John 3:26 ============ Jn 3:26 And they came unto John, and said unto him, Rabbi, he that was with thee beyond Jordan, to whom thou barest witness, behold, the same baptizeth, and all men come to him.(KJV-1611) Juan 3:26 Y vinieron a Juan y le dijeron: Rabí, el que estaba contigo al otro lado del Jordán, de quien tú diste testimonio, he aquí Él bautiza, y todos vienen a Él.(Spanish) ======= John 3:27 ============ Jn 3:27 John answered and said, A man can receive nothing, except it be given him from heaven.(KJV-1611) Juan 3:27 Respondió Juan y dijo: No puede el hombre recibir nada si no le es dado del cielo.(Spanish) ======= John 3:28 ============ Jn 3:28 Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him.(KJV-1611) Juan 3:28 Vosotros mismos me sois testigos de que dije: Yo no soy el Cristo, sino que soy enviado delante de Él.(Spanish) ======= John 3:29 ============ Jn 3:29 He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is fulfilled.(KJV-1611) Juan 3:29 El que tiene la esposa, es el esposo, mas el amigo del esposo, que está en pie y le oye, se goza grandemente de la voz del esposo. Así pues, este mi gozo es cumplido.(Spanish) ======= John 3:30 ============ Jn 3:30 He must increase, but I must decrease.(KJV-1611) Juan 3:30 Es necesario que Él crezca, y que yo mengüe.(Spanish) ======= John 3:31 ============ Jn 3:31 He that cometh from above is above all: he that is of the earth is earthly, and speaketh of the earth: he that cometh from heaven is above all.(KJV-1611) Juan 3:31 El que viene de arriba, sobre todos es; el que es de la tierra, es terrenal, y cosas terrenales habla; el que viene del cielo, sobre todos es.(Spanish) ======= John 3:32 ============ Jn 3:32 And what he hath seen and heard, that he testifieth; and no man receiveth his testimony.(KJV-1611) Juan 3:32 Y lo que ha visto y oído, esto testifica; y nadie recibe su testimonio.(Spanish) ======= John 3:33 ============ Jn 3:33 He that hath received his testimony hath set to his seal that God is true.(KJV-1611) Juan 3:33 El que recibe su testimonio certifica que Dios es veraz.(Spanish) ======= John 3:34 ============ Jn 3:34 For he whom God hath sent speaketh the words of God: for God giveth not the Spirit by measure unto him.(KJV-1611) Juan 3:34 Porque el que Dios envió habla las palabras de Dios, pues Dios no [le] da el Espíritu por medida.(Spanish) ======= John 3:35 ============ Jn 3:35 The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.(KJV-1611) Juan 3:35 El Padre ama al Hijo y todas las cosas ha dado en su mano.(Spanish) ======= John 3:36 ============ Jn 3:36 He that believeth on the Son hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him.(KJV-1611) Juan 3:36 El que cree en el Hijo tiene vida eterna; mas el que es incrédulo al Hijo no verá la vida, sino que la ira de Dios está sobre él.(Spanish) ======= John 4:1 ============ Jn 4:1 When therefore the LORD knew how the Pharisees had heard that Jesus made and baptized more disciples than John,(KJV-1611) Juan 4:1 Y cuando el Señor entendió que los fariseos habían oído que Jesús hacía y bautizaba más discípulos que Juan(Spanish) ======= John 4:2 ============ Jn 4:2 (Though Jesus himself baptized not, but his disciples,)(KJV-1611) Juan 4:2 (aunque Jesús no bautizaba, sino sus discípulos),(Spanish) ======= John 4:3 ============ Jn 4:3 He left Judaea, and departed again into Galilee.(KJV-1611) Juan 4:3 dejó Judea, y se fue otra vez a Galilea.(Spanish) ======= John 4:4 ============ Jn 4:4 And he must needs go through Samaria.(KJV-1611) Juan 4:4 Y le era necesario pasar por Samaria.(Spanish) ======= John 4:5 ============ Jn 4:5 Then cometh he to a city of Samaria, which is called Sychar, near to the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph.(KJV-1611) Juan 4:5 Vino, pues, a una ciudad de Samaria que se llamaba Sicar, junto a la heredad que Jacob dio a su hijo José;(Spanish) ======= John 4:6 ============ Jn 4:6 Now Jacob's well was there. Jesus therefore, being wearied with his journey, sat thus on the well: and it was about the sixth hour.(KJV-1611) Juan 4:6 y estaba allí el pozo de Jacob. Entonces Jesús, cansado del camino, se sentó así junto al pozo; y era como la hora sexta.(Spanish) ======= John 4:7 ============ Jn 4:7 There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her, Give me to drink.(KJV-1611) Juan 4:7 Y vino una mujer de Samaria a sacar agua; [y] Jesús le dijo: ‹Dame de beber›(Spanish) ======= John 4:8 ============ Jn 4:8 (For his disciples were gone away unto the city to buy meat.)(KJV-1611) Juan 4:8 (Pues los discípulos habían ido a la ciudad a comprar de comer).(Spanish) ======= John 4:9 ============ Jn 4:9 Then saith the woman of Samaria unto him, How is it that thou, being a Jew, askest drink of me, which am a woman of Samaria? for the Jews have no dealings with the Samaritans.(KJV-1611) Juan 4:9 Entonces la mujer samaritana le dijo: ¿Cómo es que tú, siendo judío, me pides a mí de beber, que soy mujer samaritana? Porque los judíos no tienen tratos con los samaritanos.(Spanish) ======= John 4:10 ============ Jn 4:10 Jesus answered and said unto her, If thou knewest the gift of God, and who it is that saith to thee, Give me to drink; thou wouldest have asked of him, and he would have given thee living water.(KJV-1611) Juan 4:10 Respondió Jesús y le dijo: ‹Si conocieses el don de Dios, y quién es el que te dice: Dame de beber; tú le pedirías a Él, y Él te daría agua viva.›(Spanish) ======= John 4:11 ============ Jn 4:11 The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water?(KJV-1611) Juan 4:11 La mujer le dijo: Señor, no tienes con qué sacarla, y el pozo es hondo. ¿De dónde, pues, tienes el agua viva?(Spanish) ======= John 4:12 ============ Jn 4:12 Art thou greater than our father Jacob, which gave us the well, and drank thereof himself, and his children, and his cattle?(KJV-1611) Juan 4:12 ¿Eres tú mayor que nuestro padre Jacob, que nos dio este pozo, del cual bebieron él, sus hijos y su ganado?(Spanish) ======= John 4:13 ============ Jn 4:13 Jesus answered and said unto her, Whosoever drinketh of this water shall thirst again:(KJV-1611) Juan 4:13 Respondió Jesús y le dijo: ‹Cualquiera que bebiere de esta agua volverá a tener sed,›(Spanish) ======= John 4:14 ============ Jn 4:14 But whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well of water springing up into everlasting life.(KJV-1611) Juan 4:14 ‹pero el que bebiere del agua que yo le daré, no tendrá sed jamás; sino que el agua que yo le daré será en él una fuente de agua que salte para vida eterna.›(Spanish) ======= John 4:15 ============ Jn 4:15 The woman saith unto him, Sir, give me this water, that I thirst not, neither come hither to draw.(KJV-1611) Juan 4:15 La mujer le dijo: Señor, dame esa agua, para que yo no tenga sed, ni venga acá a sacarla.(Spanish) ======= John 4:16 ============ Jn 4:16 Jesus saith unto her, Go, call thy husband, and come hither.(KJV-1611) Juan 4:16 Jesús le dijo: ‹Ve, llama a tu marido, y ven acá.›(Spanish) ======= John 4:17 ============ Jn 4:17 The woman answered and said, I have no husband. Jesus said unto her, Thou hast well said, I have no husband:(KJV-1611) Juan 4:17 Respondió la mujer y dijo: No tengo marido. Jesús le dijo: ‹Bien has dicho: No tengo marido;›(Spanish) ======= John 4:18 ============ Jn 4:18 For thou hast had five husbands; and he whom thou now hast is not thy husband: in that saidst thou truly.(KJV-1611) Juan 4:18 ‹porque cinco maridos has tenido, y el que ahora tienes no es tu marido; esto has dicho con verdad.›(Spanish) ======= John 4:19 ============ Jn 4:19 The woman saith unto him, Sir, I perceive that thou art a prophet.(KJV-1611) Juan 4:19 La mujer le dijo: Señor, me parece que tú eres profeta.(Spanish) ======= John 4:20 ============ Jn 4:20 Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship.(KJV-1611) Juan 4:20 Nuestros padres adoraron en este monte, y vosotros decís que en Jerusalén es el lugar donde se debe adorar.(Spanish) ======= John 4:21 ============ Jn 4:21 Jesus saith unto her, Woman, believe me, the hour cometh, when ye shall neither in this mountain, nor yet at Jerusalem, worship the Father.(KJV-1611) Juan 4:21 Jesús le dijo: ‹Mujer, créeme que la hora viene cuando ni en este monte ni en Jerusalén adoraréis al Padre.›(Spanish) ======= John 4:22 ============ Jn 4:22 Ye worship ye know not what: we know what we worship: for salvation is of the Jews.(KJV-1611) Juan 4:22 ‹Vosotros adoráis lo que no sabéis; nosotros adoramos lo que sabemos; porque la salvación viene de los judíos.›(Spanish) ======= John 4:23 ============ Jn 4:23 But the hour cometh, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth: for the Father seeketh such to worship him.(KJV-1611) Juan 4:23 ‹Pero la hora viene, y ahora es, cuando los verdaderos adoradores adorarán al Padre en espíritu y en verdad; pues también el Padre tales [adoradores] busca que le adoren.›(Spanish) ======= John 4:24 ============ Jn 4:24 God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth.(KJV-1611) Juan 4:24 ‹Dios [es] Espíritu; y los que le adoran, en espíritu y en verdad es necesario que [le] adoren.›(Spanish) ======= John 4:25 ============ Jn 4:25 The woman saith unto him, I know that Messias cometh, which is called Christ: when he is come, he will tell us all things.(KJV-1611) Juan 4:25 La mujer le dice: Sé que el Mesías ha de venir, el que es llamado, el Cristo: Cuando Él venga nos declarará todas las cosas.(Spanish) ======= John 4:26 ============ Jn 4:26 Jesus saith unto her, I that speak unto thee am he.(KJV-1611) Juan 4:26 Jesús le dijo: ‹Yo soy, el que habla contigo.›(Spanish) ======= John 4:27 ============ Jn 4:27 And upon this came his disciples, and marvelled that he talked with the woman: yet no man said, What seekest thou? or, Why talkest thou with her?(KJV-1611) Juan 4:27 Y en esto llegaron sus discípulos, y se maravillaron de que hablaba con la mujer; pero ninguno dijo: ¿Qué preguntas? O: ¿Por qué hablas con ella?(Spanish) ======= John 4:28 ============ Jn 4:28 The woman then left her waterpot, and went her way into the city, and saith to the men,(KJV-1611) Juan 4:28 Entonces la mujer dejó su cántaro, y fue a la ciudad, y dijo a los hombres:(Spanish) ======= John 4:29 ============ Jn 4:29 Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ?(KJV-1611) Juan 4:29 Venid, ved a un hombre que me ha dicho todo lo que he hecho: ¿No será Éste el Cristo?(Spanish) ======= John 4:30 ============ Jn 4:30 Then they went out of the city, and came unto him.(KJV-1611) Juan 4:30 Entonces salieron de la ciudad, y vinieron a Él.(Spanish) ======= John 4:31 ============ Jn 4:31 In the mean while his disciples prayed him, saying, Master, eat.(KJV-1611) Juan 4:31 Entre tanto, los discípulos le rogaban, diciendo: Rabí, come.(Spanish) ======= John 4:32 ============ Jn 4:32 But he said unto them, I have meat to eat that ye know not of.(KJV-1611) Juan 4:32 Pero Él les dijo: ‹Yo tengo una comida que comer, que vosotros no sabéis.›(Spanish) ======= John 4:33 ============ Jn 4:33 Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him ought to eat?(KJV-1611) Juan 4:33 Entonces los discípulos se decían el uno al otro: ¿Le habrá traído alguien de comer?(Spanish) ======= John 4:34 ============ Jn 4:34 Jesus saith unto them, My meat is to do the will of him that sent me, and to finish his work.(KJV-1611) Juan 4:34 Jesús les dijo: ‹Mi comida es que haga la voluntad del que me envió, y que acabe su obra.›(Spanish) ======= John 4:35 ============ Jn 4:35 Say not ye, There are yet four months, and then cometh harvest? behold, I say unto you, Lift up your eyes, and look on the fields; for they are white already to harvest.(KJV-1611) Juan 4:35 ‹¿No decís vosotros: Aún faltan cuatro meses para que venga la siega? He aquí os digo: Alzad vuestros ojos y mirad los campos, porque [ya] están blancos para la siega.›(Spanish) ======= John 4:36 ============ Jn 4:36 And he that reapeth receiveth wages, and gathereth fruit unto life eternal: that both he that soweth and he that reapeth may rejoice together.(KJV-1611) Juan 4:36 ‹Y el que siega recibe salario, y recoge fruto para vida eterna; para que el que siembra como el que siega juntos se regocijen.›(Spanish) ======= John 4:37 ============ Jn 4:37 And herein is that saying true, One soweth, and another reapeth.(KJV-1611) Juan 4:37 ‹Porque en esto es verdadero el dicho: Uno es el que siembra, y otro es el que siega.›(Spanish) ======= John 4:38 ============ Jn 4:38 I sent you to reap that whereon ye bestowed no labour: other men laboured, and ye are entered into their labours.(KJV-1611) Juan 4:38 ‹Yo os he enviado a segar lo que vosotros no labrasteis; otros labraron, y vosotros habéis entrado en sus labores.›(Spanish) ======= John 4:39 ============ Jn 4:39 And many of the Samaritans of that city believed on him for the saying of the woman, which testified, He told me all that ever I did.(KJV-1611) Juan 4:39 Y muchos de los samaritanos de aquella ciudad creyeron en Él por la palabra de la mujer, que testificaba [diciendo]: Me ha dicho todo lo que he hecho.(Spanish) ======= John 4:40 ============ Jn 4:40 So when the Samaritans were come unto him, they besought him that he would tarry with them: and he abode there two days.(KJV-1611) Juan 4:40 Entonces, cuando los samaritanos vinieron a Él, le rogaron que se quedase con ellos; y se quedó allí dos días.(Spanish) ======= John 4:41 ============ Jn 4:41 And many more believed because of his own word;(KJV-1611) Juan 4:41 Y creyeron muchos más por la palabra de Él.(Spanish) ======= John 4:42 ============ Jn 4:42 And said unto the woman, Now we believe, not because of thy saying: for we have heard him ourselves, and know that this is indeed the Christ, the Saviour of the world.(KJV-1611) Juan 4:42 Y decían a la mujer: Ahora creemos, no [sólo] por tu dicho, [sino] porque nosotros mismos [le] hemos oído, y sabemos que verdaderamente Éste es el Cristo, el Salvador del mundo.(Spanish) ======= John 4:43 ============ Jn 4:43 Now after two days he departed thence, and went into Galilee.(KJV-1611) Juan 4:43 Y dos días después, salió de allí y se fue a Galilea.(Spanish) ======= John 4:44 ============ Jn 4:44 For Jesus himself testified, that a prophet hath no honour in his own country.(KJV-1611) Juan 4:44 Porque Jesús mismo dio testimonio de que el profeta no tiene honra en su propia tierra.(Spanish) ======= John 4:45 ============ Jn 4:45 Then when he was come into Galilee, the Galilaeans received him, having seen all the things that he did at Jerusalem at the feast: for they also went unto the feast.(KJV-1611) Juan 4:45 Y cuando vino a Galilea, los galileos le recibieron, habiendo visto todas las cosas que Él hizo en Jerusalén en el día de la fiesta; pues también ellos habían ido a la fiesta.(Spanish) ======= John 4:46 ============ Jn 4:46 So Jesus came again into Cana of Galilee, where he made the water wine. And there was a certain nobleman, whose son was sick at Capernaum.(KJV-1611) Juan 4:46 Vino, pues, Jesús otra vez a Caná de Galilea, donde había convertido el agua en vino. Y había en Capernaúm un oficial del rey, cuyo hijo estaba enfermo.(Spanish) ======= John 4:47 ============ Jn 4:47 When he heard that Jesus was come out of Judaea into Galilee, he went unto him, and besought him that he would come down, and heal his son: for he was at the point of death.(KJV-1611) Juan 4:47 Éste, cuando oyó que Jesús venía de Judea a Galilea, vino a Él y le rogó que descendiese y sanase a su hijo, porque estaba a punto de morir.(Spanish) ======= John 4:48 ============ Jn 4:48 Then said Jesus unto him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe.(KJV-1611) Juan 4:48 Entonces Jesús le dijo: ‹Si no viereis señales y prodigios, no creeréis.›(Spanish) ======= John 4:49 ============ Jn 4:49 The nobleman saith unto him, Sir, come down ere my child die.(KJV-1611) Juan 4:49 El oficial del rey le dijo: Señor, desciende antes que mi hijo muera.(Spanish) ======= John 4:50 ============ Jn 4:50 Jesus saith unto him, Go thy way; thy son liveth. And the man believed the word that Jesus had spoken unto him, and he went his way.(KJV-1611) Juan 4:50 Jesús le dijo: ‹Ve, tu hijo vive.› Y el hombre creyó la palabra que Jesús le dijo, y se fue.(Spanish) ======= John 4:51 ============ Jn 4:51 And as he was now going down, his servants met him, and told him, saying, Thy son liveth.(KJV-1611) Juan 4:51 Y cuando ya él descendía, sus siervos salieron a recibirle, y [le] dieron las nuevas, diciendo: Tu hijo vive.(Spanish) ======= John 4:52 ============ Jn 4:52 Then enquired he of them the hour when he began to amend. And they said unto him, Yesterday at the seventh hour the fever left him.(KJV-1611) Juan 4:52 Entonces les preguntó a qué hora había comenzado a mejorar. Y le dijeron: Ayer a la hora séptima le dejó la fiebre.(Spanish) ======= John 4:53 ============ Jn 4:53 So the father knew that it was at the same hour, in the which Jesus said unto him, Thy son liveth: and himself believed, and his whole house.(KJV-1611) Juan 4:53 Entonces el padre entendió que aquella hora [era] cuando Jesús le dijo: ‹Tu hijo vive;› y creyó él, y toda su casa.(Spanish) ======= John 4:54 ============ Jn 4:54 This is again the second miracle that Jesus did, when he was come out of Judaea into Galilee.(KJV-1611) Juan 4:54 Éste además [es] el segundo milagro que Jesús hizo, cuando vino de Judea a Galilea.(Spanish) ======= John 5:1 ============ Jn 5:1 After this there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.(KJV-1611) Juan 5:1 Después de estas cosas había una fiesta de los judíos, y subió Jesús a Jerusalén.(Spanish) ======= John 5:2 ============ Jn 5:2 Now there is at Jerusalem by the sheep market a pool, which is called in the Hebrew tongue Bethesda, having five porches.(KJV-1611) Juan 5:2 Y hay en Jerusalén, a la puerta de las Ovejas, un estanque, que en hebreo es llamado Betesda, el cual tiene cinco pórticos.(Spanish) ======= John 5:3 ============ Jn 5:3 In these lay a great multitude of impotent folk, of blind, halt, withered, waiting for the moving of the water.(KJV-1611) Juan 5:3 En éstos yacía gran multitud de enfermos, ciegos, cojos, secos, que esperaban el movimiento del agua.(Spanish) ======= John 5:4 ============ Jn 5:4 For an angel went down at a certain season into the pool, and troubled the water: whosoever then first after the troubling of the water stepped in was made whole of whatsoever disease he had.(KJV-1611) Juan 5:4 Porque un ángel descendía a cierto tiempo al estanque y agitaba el agua; y el que primero descendía al estanque después del movimiento del agua, quedaba sano de cualquier enfermedad que tuviese.(Spanish) ======= John 5:5 ============ Jn 5:5 And a certain man was there, which had an infirmity thirty and eight years.(KJV-1611) Juan 5:5 Y estaba allí un hombre que hacía treinta y ocho años que estaba enfermo.(Spanish) ======= John 5:6 ============ Jn 5:6 When Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long time in that case, he saith unto him, Wilt thou be made whole?(KJV-1611) Juan 5:6 Cuando Jesús le vio postrado, y entendió que hacía mucho tiempo que estaba [enfermo], le dijo: ‹¿Quieres ser sano?›(Spanish) ======= John 5:7 ============ Jn 5:7 The impotent man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steppeth down before me.(KJV-1611) Juan 5:7 Señor, le respondió el enfermo, no tengo hombre que me meta en el estanque cuando el agua es agitada; pues entre tanto que yo vengo, otro desciende antes que yo.(Spanish) ======= John 5:8 ============ Jn 5:8 Jesus saith unto him, Rise, take up thy bed, and walk.(KJV-1611) Juan 5:8 Jesús le dijo: ‹Levántate, toma tu lecho y anda.›(Spanish) ======= John 5:9 ============ Jn 5:9 And immediately the man was made whole, and took up his bed, and walked: and on the same day was the sabbath.(KJV-1611) Juan 5:9 Y al instante aquel hombre fue sanado, y tomó su lecho, y anduvo. Y era sábado aquel día(Spanish) ======= John 5:10 ============ Jn 5:10 The Jews therefore said unto him that was cured, It is the sabbath day: it is not lawful for thee to carry thy bed.(KJV-1611) Juan 5:10 Entonces los judíos decían a aquel que había sido sanado: Sábado es; no te es lícito llevar [tu] lecho.(Spanish) ======= John 5:11 ============ Jn 5:11 He answered them, He that made me whole, the same said unto me, Take up thy bed, and walk.(KJV-1611) Juan 5:11 Él les respondió: El que me sanó, Él mismo me dijo: Toma tu lecho y anda.(Spanish) ======= John 5:12 ============ Jn 5:12 Then asked they him, What man is that which said unto thee, Take up thy bed, and walk?(KJV-1611) Juan 5:12 Entonces le preguntaron: ¿Quién es el que te dijo: Toma tu lecho y anda?(Spanish) ======= John 5:13 ============ Jn 5:13 And he that was healed wist not who it was: for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in that place.(KJV-1611) Juan 5:13 Y el que había sido sanado no sabía quién fuese; porque Jesús se había apartado de la multitud que estaba en [aquel] lugar.(Spanish) ======= John 5:14 ============ Jn 5:14 Afterward Jesus findeth him in the temple, and said unto him, Behold, thou art made whole: sin no more, lest a worse thing come unto thee.(KJV-1611) Juan 5:14 Después le halló Jesús en el templo, y le dijo: ‹Mira, has sido sanado; no peques más, no sea que te venga alguna cosa peor.›(Spanish) ======= John 5:15 ============ Jn 5:15 The man departed, and told the Jews that it was Jesus, which had made him whole.(KJV-1611) Juan 5:15 El hombre se fue, y dio aviso a los judíos, que Jesús era el que le había sanado.(Spanish) ======= John 5:16 ============ Jn 5:16 And therefore did the Jews persecute Jesus, and sought to slay him, because he had done these things on the sabbath day.(KJV-1611) Juan 5:16 Y por esta causa los judíos perseguían a Jesús, y procuraban matarle, porque hacía estas cosas en sábado.(Spanish) ======= John 5:17 ============ Jn 5:17 But Jesus answered them, My Father worketh hitherto, and I work.(KJV-1611) Juan 5:17 Y Jesús les respondió: ‹Mi Padre hasta ahora trabaja, y yo trabajo.›(Spanish) ======= John 5:18 ============ Jn 5:18 Therefore the Jews sought the more to kill him, because he not only had broken the sabbath, but said also that God was his Father, making himself equal with God.(KJV-1611) Juan 5:18 Por esto, más procuraban los judíos matarle, porque no sólo quebrantaba el sábado, sino que también decía que Dios era su Padre, haciéndose igual a Dios.(Spanish) ======= John 5:19 ============ Jn 5:19 Then answered Jesus and said unto them, Verily, verily, I say unto you, The Son can do nothing of himself, but what he seeth the Father do: for what things soever he doeth, these also doeth the Son likewise.(KJV-1611) Juan 5:19 Respondió entonces Jesús, y les dijo: ‹De cierto, de cierto os digo: No puede el Hijo hacer nada de sí mismo, sino lo que ve hacer al Padre; porque todo lo que Él hace, eso también hace el Hijo igualmente.›(Spanish) ======= John 5:20 ============ Jn 5:20 For the Father loveth the Son, and sheweth him all things that himself doeth: and he will shew him greater works than these, that ye may marvel.(KJV-1611) Juan 5:20 ‹Porque el Padre ama al Hijo, y le muestra todas las cosas que Él hace; y mayores obras que éstas le mostrará, de manera que vosotros os maravilléis.›(Spanish) ======= John 5:21 ============ Jn 5:21 For as the Father raiseth up the dead, and quickeneth them; even so the Son quickeneth whom he will.(KJV-1611) Juan 5:21 ‹Porque como el Padre levanta a los muertos, y [les] da vida; así también el Hijo a los que quiere da vida.›(Spanish) ======= John 5:22 ============ Jn 5:22 For the Father judgeth no man, but hath committed all judgment unto the Son:(KJV-1611) Juan 5:22 ‹Porque el Padre a nadie juzga, sino que todo juicio encomendó al Hijo;›(Spanish) ======= John 5:23 ============ Jn 5:23 That all men should honour the Son, even as they honour the Father. He that honoureth not the Son honoureth not the Father which hath sent him.(KJV-1611) Juan 5:23 ‹para que todos honren al Hijo como honran al Padre. El que no honra al Hijo, no honra al Padre que le envió.›(Spanish) ======= John 5:24 ============ Jn 5:24 Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting life, and shall not come into condemnation; but is passed from death unto life.(KJV-1611) Juan 5:24 ‹De cierto, de cierto os digo: El que oye mi palabra, y cree al que me envió, tiene vida eterna; y no vendrá a condenación, mas ha pasado de muerte a vida.›(Spanish) ======= John 5:25 ============ Jn 5:25 Verily, verily, I say unto you, The hour is coming, and now is, when the dead shall hear the voice of the Son of God: and they that hear shall live.(KJV-1611) Juan 5:25 ‹De cierto, de cierto os digo: Vendrá hora, y ahora es, cuando los muertos oirán la voz del Hijo de Dios; y los que oyeren vivirán.›(Spanish) ======= John 5:26 ============ Jn 5:26 For as the Father hath life in himself; so hath he given to the Son to have life in himself;(KJV-1611) Juan 5:26 ‹Porque como el Padre tiene vida en sí mismo, así también ha dado al Hijo el tener vida en sí mismo;›(Spanish) ======= John 5:27 ============ Jn 5:27 And hath given him authority to execute judgment also, because he is the Son of man.(KJV-1611) Juan 5:27 ‹y también le dio autoridad de hacer juicio, por cuanto es el Hijo del Hombre.›(Spanish) ======= John 5:28 ============ Jn 5:28 Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice,(KJV-1611) Juan 5:28 ‹No os maravilléis de esto; porque viene la hora cuando todos los que están en los sepulcros oirán su voz;›(Spanish) ======= John 5:29 ============ Jn 5:29 And shall come forth; they that have done good, unto the resurrection of life; and they that have done evil, unto the resurrection of damnation.(KJV-1611) Juan 5:29 ‹y los que hicieron bien, saldrán a resurrección de vida; y los que hicieron mal, a resurrección de condenación.›(Spanish) ======= John 5:30 ============ Jn 5:30 I can of mine own self do nothing: as I hear, I judge: and my judgment is just; because I seek not mine own will, but the will of the Father which hath sent me.(KJV-1611) Juan 5:30 ‹No puedo yo hacer nada de mí mismo; como oigo, juzgo; y mi juicio es justo; porque no busco mi voluntad, sino la voluntad del Padre que me envió.›(Spanish) ======= John 5:31 ============ Jn 5:31 If I bear witness of myself, my witness is not true.(KJV-1611) Juan 5:31 ‹Si yo doy testimonio de mí mismo, mi testimonio no es verdadero.›(Spanish) ======= John 5:32 ============ Jn 5:32 There is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true.(KJV-1611) Juan 5:32 ‹Otro es el que da testimonio de mí; y sé que el testimonio que da de mí es verdadero.›(Spanish) ======= John 5:33 ============ Jn 5:33 Ye sent unto John, and he bare witness unto the truth.(KJV-1611) Juan 5:33 ‹Vosotros enviasteis [a preguntar] a Juan, y él dio testimonio de la verdad.›(Spanish) ======= John 5:34 ============ Jn 5:34 But I receive not testimony from man: but these things I say, that ye might be saved.(KJV-1611) Juan 5:34 ‹Pero yo no recibo el testimonio de hombre; pero digo esto para que vosotros seáis salvos.›(Spanish) ======= John 5:35 ============ Jn 5:35 He was a burning and a shining light: and ye were willing for a season to rejoice in his light.(KJV-1611) Juan 5:35 ‹Él era antorcha que ardía y alumbraba; y vosotros quisisteis regocijaros por un tiempo en su luz.›(Spanish) ======= John 5:36 ============ Jn 5:36 But I have greater witness than that of John: for the works which the Father hath given me to finish, the same works that I do, bear witness of me, that the Father hath sent me.(KJV-1611) Juan 5:36 ‹Mas yo tengo mayor testimonio que [el de] Juan; porque las obras que el Padre me dio que cumpliese, las mismas obras que yo hago, dan testimonio de mí, que el Padre me ha enviado.›(Spanish) ======= John 5:37 ============ Jn 5:37 And the Father himself, which hath sent me, hath borne witness of me. Ye have neither heard his voice at any time, nor seen his shape.(KJV-1611) Juan 5:37 ‹Y el Padre mismo que me envió da testimonio de mí. Vosotros nunca habéis oído su voz, ni habéis visto su parecer,›(Spanish) ======= John 5:38 ============ Jn 5:38 And ye have not his word abiding in you: for whom he hath sent, him ye believe not.(KJV-1611) Juan 5:38 ‹y no tenéis su palabra morando en vosotros; porque al que Él envió, a Éste vosotros no creéis.›(Spanish) ======= John 5:39 ============ Jn 5:39 Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me.(KJV-1611) Juan 5:39 ‹Escudriñad las Escrituras; porque a vosotros os parece que en ellas tenéis la vida eterna; y ellas son las que dan testimonio de mí.›(Spanish) ======= John 5:40 ============ Jn 5:40 And ye will not come to me, that ye might have life.(KJV-1611) Juan 5:40 ‹Y no queréis venir a mí para que tengáis vida.›(Spanish) ======= John 5:41 ============ Jn 5:41 I receive not honour from men.(KJV-1611) Juan 5:41 ‹Gloria de los hombres no recibo.›(Spanish) ======= John 5:42 ============ Jn 5:42 But I know you, that ye have not the love of God in you.(KJV-1611) Juan 5:42 ‹Pero yo os conozco, que no tenéis amor de Dios en vosotros.›(Spanish) ======= John 5:43 ============ Jn 5:43 I am come in my Father's name, and ye receive me not: if another shall come in his own name, him ye will receive.(KJV-1611) Juan 5:43 ‹Yo he venido en el nombre de mi Padre, y no me recibís; si otro viniere en su propio nombre, a ése recibiréis.›(Spanish) ======= John 5:44 ============ Jn 5:44 How can ye believe, which receive honour one of another, and seek not the honour that cometh from God only?(KJV-1611) Juan 5:44 ‹¿Cómo podéis vosotros creer, pues recibís gloria los unos de los otros, y no buscáis la gloria que sólo de Dios [viene]?›(Spanish) ======= John 5:45 ============ Jn 5:45 Do not think that I will accuse you to the Father: there is one that accuseth you, even Moses, in whom ye trust.(KJV-1611) Juan 5:45 ‹No penséis que yo os acusaré delante del Padre; hay quien os acusa, Moisés, en quien vosotros confiáis.›(Spanish) ======= John 5:46 ============ Jn 5:46 For had ye believed Moses, ye would have believed me; for he wrote of me.(KJV-1611) Juan 5:46 ‹Porque si hubieseis creído a Moisés, me creeríais a mí; porque de mí escribió él.›(Spanish) ======= John 5:47 ============ Jn 5:47 But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?(KJV-1611) Juan 5:47 ‹Pero si no creéis a sus escritos, ¿cómo creeréis a mis palabras?›(Spanish) ======= John 6:1 ============ Jn 6:1 After these things Jesus went over the sea of Galilee, which is the sea of Tiberias.(KJV-1611) Juan 6:1 Después de estas cosas, Jesús se fue al otro lado del mar de Galilea, que es de Tiberias.(Spanish) ======= John 6:2 ============ Jn 6:2 And a great multitude followed him, because they saw his miracles which he did on them that were diseased.(KJV-1611) Juan 6:2 Y le seguía gran multitud, porque veían sus milagros que hacía en los enfermos.(Spanish) ======= John 6:3 ============ Jn 6:3 And Jesus went up into a mountain, and there he sat with his disciples.(KJV-1611) Juan 6:3 Y subió Jesús a un monte, y se sentó allí con sus discípulos.(Spanish) ======= John 6:4 ============ Jn 6:4 And the passover, a feast of the Jews, was nigh.(KJV-1611) Juan 6:4 Y estaba cerca la pascua, la fiesta de los judíos.(Spanish) ======= John 6:5 ============ Jn 6:5 When Jesus then lifted up his eyes, and saw a great company come unto him, he saith unto Philip, Whence shall we buy bread, that these may eat?(KJV-1611) Juan 6:5 Cuando Jesús alzó [sus] ojos, y vio una gran multitud que había venido a Él, dijo a Felipe: ‹¿De dónde compraremos pan para que coman éstos?›(Spanish) ======= John 6:6 ============ Jn 6:6 And this he said to prove him: for he himself knew what he would do.(KJV-1611) Juan 6:6 Pero esto decía para probarle; pues Él sabía lo que iba a hacer.(Spanish) ======= John 6:7 ============ Jn 6:7 Philip answered him, Two hundred pennyworth of bread is not sufficient for them, that every one of them may take a little.(KJV-1611) Juan 6:7 Felipe le respondió: Doscientos denarios de pan no les bastarían para que cada uno de ellos tome un poco.(Spanish) ======= John 6:8 ============ Jn 6:8 One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, saith unto him,(KJV-1611) Juan 6:8 Uno de sus discípulos, Andrés, hermano de Simón Pedro, le dijo:(Spanish) ======= John 6:9 ============ Jn 6:9 There is a lad here, which hath five barley loaves, and two small fishes: but what are they among so many?(KJV-1611) Juan 6:9 Un muchacho está aquí que tiene cinco panes de cebada y dos pececillos; pero ¿qué es esto entre tantos?(Spanish) ======= John 6:10 ============ Jn 6:10 And Jesus said, Make the men sit down. Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand.(KJV-1611) Juan 6:10 Entonces Jesús dijo: ‹Haced recostar los hombres.› Y había mucha hierba en aquel lugar; y se recostaron, en número como de cinco mil varones.(Spanish) ======= John 6:11 ============ Jn 6:11 And Jesus took the loaves; and when he had given thanks, he distributed to the disciples, and the disciples to them that were set down; and likewise of the fishes as much as they would.(KJV-1611) Juan 6:11 Y Jesús tomando los panes, habiendo dado gracias, [los] repartió a los discípulos, y los discípulos a los que estaban recostados; y asimismo de los peces, cuanto querían.(Spanish) ======= John 6:12 ============ Jn 6:12 When they were filled, he said unto his disciples, Gather up the fragments that remain, that nothing be lost.(KJV-1611) Juan 6:12 Y cuando se hubieron saciado, dijo a sus discípulos: ‹Recoged los pedazos que sobraron, para que no se pierda nada.›(Spanish) ======= John 6:13 ============ Jn 6:13 Therefore they gathered them together, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves, which remained over and above unto them that had eaten.(KJV-1611) Juan 6:13 Recogieron, pues, y llenaron doce cestas de pedazos, que de los cinco panes de cebada sobraron a los que habían comido.(Spanish) ======= John 6:14 ============ Jn 6:14 Then those men, when they had seen the miracle that Jesus did, said, This is of a truth that prophet that should come into the world.(KJV-1611) Juan 6:14 Entonces aquellos hombres, cuando vieron el milagro que Jesús había hecho, dijeron: Verdaderamente Éste es el Profeta que había de venir al mundo.(Spanish) ======= John 6:15 ============ Jn 6:15 When Jesus therefore perceived that they would come and take him by force, to make him a king, he departed again into a mountain himself alone.(KJV-1611) Juan 6:15 Y percibiendo Jesús que habían de venir para tomarle por fuerza y hacerle rey, volvió a retirarse al monte Él solo.(Spanish) ======= John 6:16 ============ Jn 6:16 And when even was now come, his disciples went down unto the sea,(KJV-1611) Juan 6:16 Y al anochecer, descendieron sus discípulos al mar;(Spanish) ======= John 6:17 ============ Jn 6:17 And entered into a ship, and went over the sea toward Capernaum. And it was now dark, and Jesus was not come to them.(KJV-1611) Juan 6:17 y entrando en una barca, se fueron al otro lado del mar hacia Capernaúm. Y era ya oscuro, y Jesús no había venido a ellos.(Spanish) ======= John 6:18 ============ Jn 6:18 And the sea arose by reason of a great wind that blew.(KJV-1611) Juan 6:18 Y se levantó el mar por un gran viento que soplaba.(Spanish) ======= John 6:19 ============ Jn 6:19 So when they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they see Jesus walking on the sea, and drawing nigh unto the ship: and they were afraid.(KJV-1611) Juan 6:19 Y cuando hubieron remado como veinticinco o treinta estadios, vieron a Jesús que andaba sobre el mar y se acercaba a la barca; y tuvieron miedo.(Spanish) ======= John 6:20 ============ Jn 6:20 But he saith unto them, It is I; be not afraid.(KJV-1611) Juan 6:20 Pero Él les dijo: ‹Yo soy, no temáis.›(Spanish) ======= John 6:21 ============ Jn 6:21 Then they willingly received him into the ship: and immediately the ship was at the land whither they went.(KJV-1611) Juan 6:21 Ellos entonces con gusto le recibieron en la barca; y en seguida la barca llegó a la tierra adonde iban.(Spanish) ======= John 6:22 ============ Jn 6:22 The day following, when the people which stood on the other side of the sea saw that there was none other boat there, save that one whereinto his disciples were entered, and that Jesus went not with his disciples into the boat, but that his disciples were gone away alone;(KJV-1611) Juan 6:22 El día siguiente, cuando la gente que estaba al otro lado del mar vio que no había otra barca sino aquella en la que habían entrado sus discípulos, y que Jesús no había entrado con sus discípulos en la barca, sino que sus discípulos se habían ido solos.(Spanish) ======= John 6:23 ============ Jn 6:23 (Howbeit there came other boats from Tiberias nigh unto the place where they did eat bread, after that the Lord had given thanks:)(KJV-1611) Juan 6:23 (Aunque otras barcas habían arribado de Tiberias junto al lugar donde habían comido el pan después de haber dado gracias el Señor.)(Spanish) ======= John 6:24 ============ Jn 6:24 When the people therefore saw that Jesus was not there, neither his disciples, they also took shipping, and came to Capernaum, seeking for Jesus.(KJV-1611) Juan 6:24 Cuando vio, pues, la gente que Jesús no estaba allí, ni sus discípulos, ellos también entraron en unas barcas y vinieron a Capernaúm, buscando a Jesús.(Spanish) ======= John 6:25 ============ Jn 6:25 And when they had found him on the other side of the sea, they said unto him, Rabbi, when camest thou hither?(KJV-1611) Juan 6:25 Y hallándole al otro lado del mar, le dijeron: Rabí, ¿cuándo llegaste acá?(Spanish) ======= John 6:26 ============ Jn 6:26 Jesus answered them and said, Verily, verily, I say unto you, Ye seek me, not because ye saw the miracles, but because ye did eat of the loaves, and were filled.(KJV-1611) Juan 6:26 Respondió Jesús y les dijo: ‹De cierto, de cierto os digo: Me buscáis, no porque visteis los milagros, sino porque comisteis el pan y os saciasteis.›(Spanish) ======= John 6:27 ============ Jn 6:27 Labour not for the meat which perisheth, but for that meat which endureth unto everlasting life, which the Son of man shall give unto you: for him hath God the Father sealed.(KJV-1611) Juan 6:27 ‹Trabajad, no por la comida que perece, sino por la comida que a vida eterna permanece, la cual el Hijo del Hombre os dará; porque a Éste señaló Dios el Padre.›(Spanish) ======= John 6:28 ============ Jn 6:28 Then said they unto him, What shall we do, that we might work the works of God?(KJV-1611) Juan 6:28 Entonces le dijeron: ¿Qué debemos hacer para realizar las obras de Dios?(Spanish) ======= John 6:29 ============ Jn 6:29 Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.(KJV-1611) Juan 6:29 Respondió Jesús y les dijo: ‹Ésta es la obra de Dios, que creáis en el que Él ha enviado.›(Spanish) ======= John 6:30 ============ Jn 6:30 They said therefore unto him, What sign shewest thou then, that we may see, and believe thee? what dost thou work?(KJV-1611) Juan 6:30 Entonces le dijeron: ¿Qué señal, pues, haces tú, para que veamos, y te creamos? ¿Qué obra haces?(Spanish) ======= John 6:31 ============ Jn 6:31 Our fathers did eat manna in the desert; as it is written, He gave them bread from heaven to eat.(KJV-1611) Juan 6:31 Nuestros padres comieron el maná en el desierto, como está escrito: Pan del cielo les dio a comer.(Spanish) ======= John 6:32 ============ Jn 6:32 Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Moses gave you not that bread from heaven; but my Father giveth you the true bread from heaven.(KJV-1611) Juan 6:32 Entonces Jesús les dijo: ‹De cierto, de cierto os digo: No os dio Moisés pan del cielo; mas mi Padre os da el verdadero pan del cielo.›(Spanish) ======= John 6:33 ============ Jn 6:33 For the bread of God is he which cometh down from heaven, and giveth life unto the world.(KJV-1611) Juan 6:33 ‹Porque el pan de Dios es aquel que descendió del cielo y da vida al mundo.›(Spanish) ======= John 6:34 ============ Jn 6:34 Then said they unto him, Lord, evermore give us this bread.(KJV-1611) Juan 6:34 Entonces le dijeron: Señor, danos siempre este pan.(Spanish) ======= John 6:35 ============ Jn 6:35 And Jesus said unto them, I am the bread of life: he that cometh to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst.(KJV-1611) Juan 6:35 Y Jesús les dijo: ‹Yo soy el pan de vida; el que a mí viene, nunca tendrá hambre; y el que en mí cree, no tendrá sed jamás.›(Spanish) ======= John 6:36 ============ Jn 6:36 But I said unto you, That ye also have seen me, and believe not.(KJV-1611) Juan 6:36 ‹Mas os he dicho, que aunque me habéis visto, no creéis.›(Spanish) ======= John 6:37 ============ Jn 6:37 All that the Father giveth me shall come to me; and him that cometh to me I will in no wise cast out.(KJV-1611) Juan 6:37 ‹Todo lo que el Padre me da, vendrá a mí; y al que a mí viene, yo no le echo fuera.›(Spanish) ======= John 6:38 ============ Jn 6:38 For I came down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me.(KJV-1611) Juan 6:38 ‹Porque he descendido del cielo, no para hacer mi voluntad, sino la voluntad del que me envió.›(Spanish) ======= John 6:39 ============ Jn 6:39 And this is the Father's will which hath sent me, that of all which he hath given me I should lose nothing, but should raise it up again at the last day.(KJV-1611) Juan 6:39 ‹Y ésta es la voluntad del Padre que me envió: Que de todo lo que me ha dado, no pierda yo nada, sino que lo resucite en el día postrero.›(Spanish) ======= John 6:40 ============ Jn 6:40 And this is the will of him that sent me, that every one which seeth the Son, and believeth on him, may have everlasting life: and I will raise him up at the last day.(KJV-1611) Juan 6:40 ‹Y ésta es la voluntad del que me envió: Que todo aquel que ve al Hijo, y cree en Él, tenga vida eterna; y yo le resucitaré en el día postrero.›(Spanish) ======= John 6:41 ============ Jn 6:41 The Jews then murmured at him, because he said, I am the bread which came down from heaven.(KJV-1611) Juan 6:41 Y murmuraban de Él los judíos, porque dijo: Yo soy el pan que descendió del cielo.(Spanish) ======= John 6:42 ============ Jn 6:42 And they said, Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? how is it then that he saith, I came down from heaven?(KJV-1611) Juan 6:42 Y decían: ¿No es Éste Jesús, el hijo de José, cuyo padre y madre nosotros conocemos? ¿Cómo, pues, dice Éste: Yo he descendido del cielo?(Spanish) ======= John 6:43 ============ Jn 6:43 Jesus therefore answered and said unto them, Murmur not among yourselves.(KJV-1611) Juan 6:43 Entonces respondiendo Jesús, les dijo: ‹No murmuréis entre vosotros.›(Spanish) ======= John 6:44 ============ Jn 6:44 No man can come to me, except the Father which hath sent me draw him: and I will raise him up at the last day.(KJV-1611) Juan 6:44 ‹Ninguno puede venir a mí, si el Padre que me envió no le trajere; y yo le resucitaré en el día postrero.›(Spanish) ======= John 6:45 ============ Jn 6:45 It is written in the prophets, And they shall be all taught of God. Every man therefore that hath heard, and hath learned of the Father, cometh unto me.(KJV-1611) Juan 6:45 ‹Escrito está en los profetas: Y serán todos enseñados por Dios. Así que, todo aquel que oyó y aprendió del Padre, viene a mí.›(Spanish) ======= John 6:46 ============ Jn 6:46 Not that any man hath seen the Father, save he which is of God, he hath seen the Father.(KJV-1611) Juan 6:46 ‹No que alguno haya visto al Padre, sino Aquél que vino de Dios, Éste ha visto al Padre.›(Spanish) ======= John 6:47 ============ Jn 6:47 Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me hath everlasting life.(KJV-1611) Juan 6:47 ‹De cierto, de cierto os digo: El que cree en mí tiene vida eterna.›(Spanish) ======= John 6:48 ============ Jn 6:48 I am that bread of life.(KJV-1611) Juan 6:48 ‹Yo soy el pan de vida.›(Spanish) ======= John 6:49 ============ Jn 6:49 Your fathers did eat manna in the wilderness, and are dead.(KJV-1611) Juan 6:49 ‹Vuestros padres comieron el maná en el desierto, y murieron.›(Spanish) ======= John 6:50 ============ Jn 6:50 This is the bread which cometh down from heaven, that a man may eat thereof, and not die.(KJV-1611) Juan 6:50 ‹Éste es el pan que desciende del cielo, para que el que de él comiere, no muera.›(Spanish) ======= John 6:51 ============ Jn 6:51 I am the living bread which came down from heaven: if any man eat of this bread, he shall live for ever: and the bread that I will give is my flesh, which I will give for the life of the world.(KJV-1611) Juan 6:51 ‹Yo soy el pan vivo que descendió del cielo; si alguno comiere de este pan, vivirá para siempre; y el pan que yo daré es mi carne, la cual yo daré por la vida del mundo.›(Spanish) ======= John 6:52 ============ Jn 6:52 The Jews therefore strove among themselves, saying, How can this man give us his flesh to eat?(KJV-1611) Juan 6:52 Entonces los judíos contendían entre sí, diciendo: ¿Cómo puede Éste darnos a comer su carne?(Spanish) ======= John 6:53 ============ Jn 6:53 Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Except ye eat the flesh of the Son of man, and drink his blood, ye have no life in you.(KJV-1611) Juan 6:53 Y Jesús les dijo: ‹De cierto, de cierto os digo: Si no coméis la carne del Hijo del Hombre, y bebéis su sangre, no tenéis vida en vosotros.›(Spanish) ======= John 6:54 ============ Jn 6:54 Whoso eateth my flesh, and drinketh my blood, hath eternal life; and I will raise him up at the last day.(KJV-1611) Juan 6:54 ‹El que come mi carne y bebe mi sangre, tiene vida eterna; y yo le resucitaré en el día postrero.›(Spanish) ======= John 6:55 ============ Jn 6:55 For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.(KJV-1611) Juan 6:55 ‹Porque mi carne es verdadera comida, y mi sangre es verdadera bebida.›(Spanish) ======= John 6:56 ============ Jn 6:56 He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him.(KJV-1611) Juan 6:56 ‹El que come mi carne y bebe mi sangre, en mí permanece, y yo en él.›(Spanish) ======= John 6:57 ============ Jn 6:57 As the living Father hath sent me, and I live by the Father: so he that eateth me, even he shall live by me.(KJV-1611) Juan 6:57 ‹Como me envió el Padre viviente, y yo vivo por el Padre, así el que me come, él también vivirá por mí.›(Spanish) ======= John 6:58 ============ Jn 6:58 This is that bread which came down from heaven: not as your fathers did eat manna, and are dead: he that eateth of this bread shall live for ever.(KJV-1611) Juan 6:58 ‹Éste es el pan que descendió del cielo: No como vuestros padres que comieron el maná, y murieron; el que come de este pan vivirá eternamente.›(Spanish) ======= John 6:59 ============ Jn 6:59 These things said he in the synagogue, as he taught in Capernaum.(KJV-1611) Juan 6:59 Estas cosas dijo en la sinagoga, enseñando en Capernaúm.(Spanish) ======= John 6:60 ============ Jn 6:60 Many therefore of his disciples, when they had heard this, said, This is an hard saying; who can hear it?(KJV-1611) Juan 6:60 Entonces muchos de sus discípulos al oírlo, dijeron: Dura es esta palabra; ¿quién la puede oír?(Spanish) ======= John 6:61 ============ Jn 6:61 When Jesus knew in himself that his disciples murmured at it, he said unto them, Doth this offend you?(KJV-1611) Juan 6:61 Y sabiendo Jesús en sí mismo que sus discípulos murmuraban de esto, les dijo: ‹¿Esto os escandaliza?›(Spanish) ======= John 6:62 ============ Jn 6:62 What and if ye shall see the Son of man ascend up where he was before?(KJV-1611) Juan 6:62 ‹¿Pues qué, si viereis al Hijo del Hombre subir adonde estaba primero?›(Spanish) ======= John 6:63 ============ Jn 6:63 It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.(KJV-1611) Juan 6:63 ‹El Espíritu es el que da vida; la carne para nada aprovecha; las palabras que yo os hablo son espíritu y son vida.›(Spanish) ======= John 6:64 ============ Jn 6:64 But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who should betray him.(KJV-1611) Juan 6:64 ‹Mas hay algunos de vosotros que no creen.› Porque Jesús sabía desde el principio quiénes eran los que no creían, y quién le iba a entregar.(Spanish) ======= John 6:65 ============ Jn 6:65 And he said, Therefore said I unto you, that no man can come unto me, except it were given unto him of my Father.(KJV-1611) Juan 6:65 Y dijo: ‹Por eso os he dicho que ninguno puede venir a mí, si no le es dado de mi Padre.›(Spanish) ======= John 6:66 ============ Jn 6:66 From that time many of his disciples went back, and walked no more with him.(KJV-1611) Juan 6:66 Desde entonces muchos de sus discípulos volvieron atrás, y ya no andaban con Él.(Spanish) ======= John 6:67 ============ Jn 6:67 Then said Jesus unto the twelve, Will ye also go away?(KJV-1611) Juan 6:67 Entonces Jesús dijo a los doce: ‹¿Queréis iros vosotros también?›(Spanish) ======= John 6:68 ============ Jn 6:68 Then Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life.(KJV-1611) Juan 6:68 Y Simón Pedro le respondió: Señor, ¿a quién iremos? Tú tienes las palabras de vida eterna.(Spanish) ======= John 6:69 ============ Jn 6:69 And we believe and are sure that thou art that Christ, the Son of the living God.(KJV-1611) Juan 6:69 Y nosotros creemos, y conocemos que tú eres el Cristo, el Hijo del Dios viviente.(Spanish) ======= John 6:70 ============ Jn 6:70 Jesus answered them, Have not I chosen you twelve, and one of you is a devil?(KJV-1611) Juan 6:70 Jesús les respondió: ‹¿No os he escogido yo a vosotros doce, y uno de vosotros es diablo?›(Spanish) ======= John 6:71 ============ Jn 6:71 He spake of Judas Iscariot the son of Simon: for he it was that should betray him, being one of the twelve.(KJV-1611) Juan 6:71 Y hablaba de Judas Iscariote, [hijo] de Simón, porque éste era el que le iba a entregar, y era uno de los doce.(Spanish) ======= John 7:1 ============ Jn 7:1 After these things Jesus walked in Galilee: for he would not walk in Jewry, because the Jews sought to kill him.(KJV-1611) Juan 7:1 Después de estas cosas, andaba Jesús en Galilea; pues no quería andar en Judea porque los judíos procuraban matarle.(Spanish) ======= John 7:2 ============ Jn 7:2 Now the Jew's feast of tabernacles was at hand.(KJV-1611) Juan 7:2 Y estaba cerca la fiesta de los judíos, la de los tabernáculos.(Spanish) ======= John 7:3 ============ Jn 7:3 His brethren therefore said unto him, Depart hence, and go into Judaea, that thy disciples also may see the works that thou doest.(KJV-1611) Juan 7:3 Entonces sus hermanos le dijeron: Sal de aquí, y vete a Judea, para que también tus discípulos vean las obras que haces.(Spanish) ======= John 7:4 ============ Jn 7:4 For there is no man that doeth any thing in secret, and he himself seeketh to be known openly. If thou do these things, shew thyself to the world.(KJV-1611) Juan 7:4 Pues nadie hace algo en secreto cuando procura darse a conocer. Si estas cosas haces, manifiéstate al mundo.(Spanish) ======= John 7:5 ============ Jn 7:5 For neither did his brethren believe in him.(KJV-1611) Juan 7:5 Porque ni aun sus hermanos creían en Él.(Spanish) ======= John 7:6 ============ Jn 7:6 Then Jesus said unto them, My time is not yet come: but your time is alway ready.(KJV-1611) Juan 7:6 Entonces Jesús les dijo: ‹Mi tiempo aún no ha venido; mas vuestro tiempo siempre está presto.›(Spanish) ======= John 7:7 ============ Jn 7:7 The world cannot hate you; but me it hateth, because I testify of it, that the works thereof are evil.(KJV-1611) Juan 7:7 ‹No puede el mundo aborreceros a vosotros, mas a mí me aborrece, porque yo testifico de él, que sus obras son malas.›(Spanish) ======= John 7:8 ============ Jn 7:8 Go ye up unto this feast: I go not up yet unto this feast: for my time is not yet full come.(KJV-1611) Juan 7:8 ‹Subid vosotros a esta fiesta; yo no subo todavía a esta fiesta, porque mi tiempo aún no se ha cumplido.›(Spanish) ======= John 7:9 ============ Jn 7:9 When he had said these words unto them, he abode still in Galilee.(KJV-1611) Juan 7:9 Y habiéndoles dicho esto, se quedó en Galilea.(Spanish) ======= John 7:10 ============ Jn 7:10 But when his brethren were gone up, then went he also up unto the feast, not openly, but as it were in secret.(KJV-1611) Juan 7:10 Pero cuando sus hermanos habían subido, entonces Él también subió a la fiesta, no abiertamente, sino como en secreto.(Spanish) ======= John 7:11 ============ Jn 7:11 Then the Jews sought him at the feast, and said, Where is he?(KJV-1611) Juan 7:11 Y le buscaban los judíos en la fiesta, y decían: ¿Dónde está Aquél?(Spanish) ======= John 7:12 ============ Jn 7:12 And there was much murmuring among the people concerning him: for some said, He is a good man: others said, Nay; but he deceiveth the people.(KJV-1611) Juan 7:12 Y había gran murmuración acerca de Él entre el pueblo; porque unos decían: Es bueno; y otros decían: No, sino que engaña al pueblo.(Spanish) ======= John 7:13 ============ Jn 7:13 Howbeit no man spake openly of him for fear of the Jews.(KJV-1611) Juan 7:13 Pero ninguno hablaba abiertamente de Él, por miedo a los judíos.(Spanish) ======= John 7:14 ============ Jn 7:14 Now about the midst of the feast Jesus went up into the temple, and taught.(KJV-1611) Juan 7:14 Mas a la mitad de la fiesta subió Jesús al templo, y enseñaba.(Spanish) ======= John 7:15 ============ Jn 7:15 And the Jews marvelled, saying, How knoweth this man letters, having never learned?(KJV-1611) Juan 7:15 Y se maravillaban los judíos, diciendo: ¿Cómo sabe Éste letras, no habiendo aprendido?(Spanish) ======= John 7:16 ============ Jn 7:16 Jesus answered them, and said, My doctrine is not mine, but his that sent me.(KJV-1611) Juan 7:16 Jesús les respondió y dijo: ‹Mi doctrina no es mía, sino de Aquél que me envió.›(Spanish) ======= John 7:17 ============ Jn 7:17 If any man will do his will, he shall know of the doctrine, whether it be of God, or whether I speak of myself.(KJV-1611) Juan 7:17 ‹Si alguno quiere hacer su voluntad, conocerá de la doctrina, si es de Dios, o [si] yo hablo de mí mismo.›(Spanish) ======= John 7:18 ============ Jn 7:18 He that speaketh of himself seeketh his own glory: but he that seeketh his glory that sent him, the same is true, and no unrighteousness is in him.(KJV-1611) Juan 7:18 ‹El que habla de sí mismo, su propia gloria busca; pero el que busca la gloria del que le envió, Éste es verdadero, y no hay injusticia en Él.›(Spanish) ======= John 7:19 ============ Jn 7:19 Did not Moses give you the law, and yet none of you keepeth the law? Why go ye about to kill me?(KJV-1611) Juan 7:19 ‹¿No os dio Moisés la ley, y ninguno de vosotros guarda la ley? ¿Por qué procuráis matarme?›(Spanish) ======= John 7:20 ============ Jn 7:20 The people answered and said, Thou hast a devil: who goeth about to kill thee?(KJV-1611) Juan 7:20 Respondió el pueblo, y dijo: Demonio tienes; ¿quién procura matarte?(Spanish) ======= John 7:21 ============ Jn 7:21 Jesus answered and said unto them, I have done one work, and ye all marvel.(KJV-1611) Juan 7:21 Respondió Jesús y les dijo: ‹Una obra hice, y todos os maravilláis.›(Spanish) ======= John 7:22 ============ Jn 7:22 Moses therefore gave unto you circumcision; (not because it is of Moses, but of the fathers;) and ye on the sabbath day circumcise a man.(KJV-1611) Juan 7:22 ‹Por eso Moisés os dio la circuncisión (no porque sea de Moisés, sino de los padres); y en sábado circuncidáis al hombre.›(Spanish) ======= John 7:23 ============ Jn 7:23 If a man on the sabbath day receive circumcision, that the law of Moses should not be broken; are ye angry at me, because I have made a man every whit whole on the sabbath day?(KJV-1611) Juan 7:23 ‹Si recibe el hombre la circuncisión en sábado, para que la ley de Moisés no sea quebrantada, ¿os enojáis conmigo porque en sábado sané completamente a un hombre?›(Spanish) ======= John 7:24 ============ Jn 7:24 Judge not according to the appearance, but judge righteous judgment.(KJV-1611) Juan 7:24 ‹No juzguéis según la apariencia, mas juzgad justo juicio.›(Spanish) ======= John 7:25 ============ Jn 7:25 Then said some of them of Jerusalem, Is not this he, whom they seek to kill?(KJV-1611) Juan 7:25 Decían entonces unos de Jerusalén: ¿No es Éste a quien buscan para matarle?(Spanish) ======= John 7:26 ============ Jn 7:26 But, lo, he speaketh boldly, and they say nothing unto him. Do the rulers know indeed that this is the very Christ?(KJV-1611) Juan 7:26 Mas he aquí, habla públicamente y no le dicen nada: ¿Habrán en verdad reconocido los príncipes que verdaderamente Éste es el Cristo?(Spanish) ======= John 7:27 ============ Jn 7:27 Howbeit we know this man whence he is: but when Christ cometh, no man knoweth whence he is.(KJV-1611) Juan 7:27 Pero nosotros sabemos de dónde es Éste; mas cuando venga el Cristo, nadie sabrá de dónde sea.(Spanish) ======= John 7:28 ============ Jn 7:28 Then cried Jesus in the temple as he taught, saying, Ye both know me, and ye know whence I am: and I am not come of myself, but he that sent me is true, whom ye know not.(KJV-1611) Juan 7:28 Entonces Jesús, enseñando en el templo, alzó la voz y dijo: ‹Vosotros me conocéis, y sabéis de dónde soy; y no he venido de mí mismo; pero el que me envió es verdadero, a quien vosotros no conocéis.›(Spanish) ======= John 7:29 ============ Jn 7:29 But I know him: for I am from him, and he hath sent me.(KJV-1611) Juan 7:29 ‹Pero yo le conozco, porque de Él procedo, y Él me envió.›(Spanish) ======= John 7:30 ============ Jn 7:30 Then they sought to take him: but no man laid hands on him, because his hour was not yet come.(KJV-1611) Juan 7:30 Entonces procuraban prenderle; pero ninguno puso mano sobre Él, porque aún no había llegado su hora.(Spanish) ======= John 7:31 ============ Jn 7:31 And many of the people believed on him, and said, When Christ cometh, will he do more miracles than these which this man hath done?(KJV-1611) Juan 7:31 Y muchos del pueblo creyeron en Él, y decían: El Cristo, cuando venga, ¿hará más milagros que los que Éste ha hecho?(Spanish) ======= John 7:32 ============ Jn 7:32 The Pharisees heard that the people murmured such things concerning him; and the Pharisees and the chief priests sent officers to take him.(KJV-1611) Juan 7:32 Los fariseos oyeron al pueblo que murmuraba de Él estas cosas; y los príncipes de los sacerdotes y los fariseos enviaron alguaciles para que le prendiesen.(Spanish) ======= John 7:33 ============ Jn 7:33 Then said Jesus unto them, Yet a little while am I with you, and then I go unto him that sent me.(KJV-1611) Juan 7:33 Entonces Jesús les dijo: ‹Aún un poco de tiempo estoy con vosotros, y [luego] voy al que me envió.›(Spanish) ======= John 7:34 ============ Jn 7:34 Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye cannot come.(KJV-1611) Juan 7:34 ‹Me buscaréis, y no [me] hallaréis; y donde yo estaré, vosotros no podréis venir.›(Spanish) ======= John 7:35 ============ Jn 7:35 Then said the Jews among themselves, Whither will he go, that we shall not find him? will he go unto the dispersed among the Gentiles, and teach the Gentiles?(KJV-1611) Juan 7:35 Entonces los judíos dijeron entre sí: ¿A dónde se ha de ir Éste que no le hallemos? ¿Se irá a los dispersos entre los griegos, y enseñará a los griegos?(Spanish) ======= John 7:36 ============ Jn 7:36 What manner of saying is this that he said, Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye cannot come?(KJV-1611) Juan 7:36 ¿Qué palabra es ésta que dijo: Me buscaréis, y no me hallaréis; y a donde yo estaré, vosotros no podréis venir?(Spanish) ======= John 7:37 ============ Jn 7:37 In the last day, that great day of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me, and drink.(KJV-1611) Juan 7:37 En el último día, el gran [día] de la fiesta, Jesús se puso en pie y alzó su voz, diciendo: ‹Si alguno tiene sed, venga a mí y beba.›(Spanish) ======= John 7:38 ============ Jn 7:38 He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water.(KJV-1611) Juan 7:38 ‹El que cree en mí, como dice la Escritura, de su interior correrán ríos de agua viva.›(Spanish) ======= John 7:39 ============ Jn 7:39 (But this spake he of the Spirit, which they that believe on him should receive: for the Holy Ghost was not yet given; because that Jesus was not yet glorified.)(KJV-1611) Juan 7:39 (Esto dijo del Espíritu Santo que habían de recibir los que creyesen en Él; porque el Espíritu Santo aún no había [sido dado]; porque Jesús no había sido aún glorificado.)(Spanish) ======= John 7:40 ============ Jn 7:40 Many of the people therefore, when they heard this saying, said, Of a truth this is the Prophet.(KJV-1611) Juan 7:40 Entonces muchos del pueblo, oyendo este dicho, decían: Verdaderamente Éste es el Profeta.(Spanish) ======= John 7:41 ============ Jn 7:41 Others said, This is the Christ. But some said, Shall Christ come out of Galilee?(KJV-1611) Juan 7:41 Otros decían: Éste es el Cristo. Pero algunos decían: ¿De Galilea ha de venir el Cristo?(Spanish) ======= John 7:42 ============ Jn 7:42 Hath not the scripture said, That Christ cometh of the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was?(KJV-1611) Juan 7:42 ¿No dice la Escritura que de la simiente de David, y de la aldea de Belén, de donde era David, ha de venir el Cristo?(Spanish) ======= John 7:43 ============ Jn 7:43 So there was a division among the people because of him.(KJV-1611) Juan 7:43 Así que había disensión entre el pueblo a causa de Él.(Spanish) ======= John 7:44 ============ Jn 7:44 And some of them would have taken him; but no man laid hands on him.(KJV-1611) Juan 7:44 Y algunos de ellos querían prenderle; pero ninguno le echó mano.(Spanish) ======= John 7:45 ============ Jn 7:45 Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why have ye not brought him?(KJV-1611) Juan 7:45 Y los alguaciles vinieron a los principales sacerdotes y a los fariseos; y éstos les dijeron: ¿Por qué no le trajisteis?(Spanish) ======= John 7:46 ============ Jn 7:46 The officers answered, Never man spake like this man.(KJV-1611) Juan 7:46 Los alguaciles respondieron: ¡Jamás hombre alguno ha hablado como este hombre!(Spanish) ======= John 7:47 ============ Jn 7:47 Then answered them the Pharisees, Are ye also deceived?(KJV-1611) Juan 7:47 Entonces los fariseos les respondieron: ¿También vosotros habéis sido engañados?(Spanish) ======= John 7:48 ============ Jn 7:48 Have any of the rulers or of the Pharisees believed on him?(KJV-1611) Juan 7:48 ¿Acaso ha creído en Él alguno de los príncipes, o de los fariseos?(Spanish) ======= John 7:49 ============ Jn 7:49 But this people who knoweth not the law are cursed.(KJV-1611) Juan 7:49 Pero esta gente que no sabe la ley, maldita es.(Spanish) ======= John 7:50 ============ Jn 7:50 Nicodemus saith unto them, (he that came to Jesus by night, being one of them,)(KJV-1611) Juan 7:50 Les dijo Nicodemo (el que vino a Jesús de noche, el cual era uno de ellos):(Spanish) ======= John 7:51 ============ Jn 7:51 Doth our law judge any man, before it hear him, and know what he doeth?(KJV-1611) Juan 7:51 ¿Acaso juzga nuestra ley a un hombre, sin antes oírle y saber lo que hace?(Spanish) ======= John 7:52 ============ Jn 7:52 They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and look: for out of Galilee ariseth no prophet.(KJV-1611) Juan 7:52 Respondieron y le dijeron: ¿Eres tú también galileo? Escudriña y ve que de Galilea nunca se ha levantado profeta.(Spanish) ======= John 7:53 ============ Jn 7:53 And every man went unto his own house.(KJV-1611) Juan 7:53 Y cada uno se fue a su casa.(Spanish) ======= John 8:1 ============ Jn 8:1 Jesus went unto the mount of Olives.(KJV-1611) Juan 8:1 Y Jesús se fue al monte de los Olivos.(Spanish) ======= John 8:2 ============ Jn 8:2 And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them.(KJV-1611) Juan 8:2 Y por la mañana vino otra vez al templo, y todo el pueblo vino a Él; y sentándose, les enseñaba.(Spanish) ======= John 8:3 ============ Jn 8:3 And the scribes and Pharisees brought unto him a woman taken in adultery; and when they had set her in the midst,(KJV-1611) Juan 8:3 Entonces los escribas y los fariseos le trajeron a una mujer tomada en adulterio; y poniéndola en medio,(Spanish) ======= John 8:4 ============ Jn 8:4 They say unto him, Master, this woman was taken in adultery, in the very act.(KJV-1611) Juan 8:4 le dijeron: Maestro, esta mujer ha sido tomada en el acto mismo de adulterio;(Spanish) ======= John 8:5 ============ Jn 8:5 Now Moses in the law commanded us, that such should be stoned: but what sayest thou?(KJV-1611) Juan 8:5 y en la ley Moisés nos mandó apedrear a las tales: ¿Tú, pues, qué dices?(Spanish) ======= John 8:6 ============ Jn 8:6 This they said, tempting him, that they might have to accuse him. But Jesus stooped down, and with his finger wrote on the ground, as though he heard them not.(KJV-1611) Juan 8:6 Mas esto decían tentándole, para poder acusarle. Pero Jesús, inclinado hacia el suelo, escribía en tierra con el dedo, [como si no les oyera].(Spanish) ======= John 8:7 ============ Jn 8:7 So when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.(KJV-1611) Juan 8:7 Y como persistían en preguntarle, se enderezó y les dijo: ‹El que de vosotros esté sin pecado, sea el primero en arrojar la piedra contra ella.›(Spanish) ======= John 8:8 ============ Jn 8:8 And again he stooped down, and wrote on the ground.(KJV-1611) Juan 8:8 Y volviéndose a inclinar hacia el suelo, escribía en tierra.(Spanish) ======= John 8:9 ============ Jn 8:9 And they which heard it, being convicted by their own conscience, went out one by one, beginning at the eldest, even unto the last: and Jesus was left alone, and the woman standing in the midst.(KJV-1611) Juan 8:9 Y oyéndolo ellos, redargüidos por [su] conciencia, salieron uno a uno, comenzando desde los más viejos hasta los postreros; y quedó solo Jesús, y la mujer que estaba en medio.(Spanish) ======= John 8:10 ============ Jn 8:10 When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman, he said unto her, Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee?(KJV-1611) Juan 8:10 Y enderezándose Jesús, y no viendo a nadie sino a la mujer, le dijo: ‹Mujer, ¿dónde están los que te acusaban? ¿Ninguno te condenó?›(Spanish) ======= John 8:11 ============ Jn 8:11 She said, No man, Lord. And Jesus said unto her, Neither do I condemn thee: go, and sin no more.(KJV-1611) Juan 8:11 Y ella dijo: Ninguno, Señor. Entonces Jesús le dijo: ‹Ni yo te condeno; vete, y no peques más.›(Spanish) ======= John 8:12 ============ Jn 8:12 Then spake Jesus again unto them, saying, I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.(KJV-1611) Juan 8:12 Y otra vez Jesús les habló, diciendo: ‹Yo soy la luz del mundo; el que me sigue, no andará en tinieblas, mas tendrá la luz de la vida.›(Spanish) ======= John 8:13 ============ Jn 8:13 The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest record of thyself; thy record is not true.(KJV-1611) Juan 8:13 Entonces los fariseos le dijeron: Tú das testimonio de ti mismo; tu testimonio no es verdadero.(Spanish) ======= John 8:14 ============ Jn 8:14 Jesus answered and said unto them, Though I bear record of myself, yet my record is true: for I know whence I came, and whither I go; but ye cannot tell whence I come, and whither I go.(KJV-1611) Juan 8:14 Jesús respondió y les dijo: ‹Aunque yo doy testimonio de mí mismo, mi testimonio es verdadero, porque sé de dónde he venido y a dónde voy; pero vosotros no sabéis de dónde vengo, ni a dónde voy.›(Spanish) ======= John 8:15 ============ Jn 8:15 Ye judge after the flesh; I judge no man.(KJV-1611) Juan 8:15 ‹Vosotros juzgáis según la carne; yo no juzgo a nadie.›(Spanish) ======= John 8:16 ============ Jn 8:16 And yet if I judge, my judgment is true: for I am not alone, but I and the Father that sent me.(KJV-1611) Juan 8:16 ‹Y si yo juzgo, mi juicio es verdadero; porque no soy yo solo, sino yo y el Padre que me envió.›(Spanish) ======= John 8:17 ============ Jn 8:17 It is also written in your law, that the testimony of two men is true.(KJV-1611) Juan 8:17 ‹También está escrito en vuestra ley que el testimonio de dos hombres es verdadero.›(Spanish) ======= John 8:18 ============ Jn 8:18 I am one that bear witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me.(KJV-1611) Juan 8:18 ‹Yo soy el que doy testimonio de mí mismo; y el Padre que me envió da testimonio de mí.›(Spanish) ======= John 8:19 ============ Jn 8:19 Then said they unto him, Where is thy Father? Jesus answered, Ye neither know me, nor my Father: if ye had known me, ye should have known my Father also.(KJV-1611) Juan 8:19 Entonces le dijeron: ¿Dónde está tu Padre? Respondió Jesús: ‹Ni a mí me conocéis, ni a mi Padre; si a mí me conocieseis, también a mi Padre conoceríais.›(Spanish) ======= John 8:20 ============ Jn 8:20 These words spake Jesus in the treasury, as he taught in the temple: and no man laid hands on him; for his hour was not yet come.(KJV-1611) Juan 8:20 Estas palabras habló Jesús en el lugar de las ofrendas, enseñando en el templo; y nadie le prendió, porque aún no había llegado su hora.(Spanish) ======= John 8:21 ============ Jn 8:21 Then said Jesus again unto them, I go my way, and ye shall seek me, and shall die in your sins: whither I go, ye cannot come.(KJV-1611) Juan 8:21 Entonces Jesús les dijo otra vez: ‹Yo me voy, y me buscaréis, y en vuestro pecado moriréis; a donde yo voy, vosotros no podéis venir.›(Spanish) ======= John 8:22 ============ Jn 8:22 Then said the Jews, Will he kill himself? because he saith, Whither I go, ye cannot come.(KJV-1611) Juan 8:22 Decían entonces los judíos: ¿Se ha de matar a sí mismo, pues dice: A donde yo voy, vosotros no podéis venir?(Spanish) ======= John 8:23 ============ Jn 8:23 And he said unto them, Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.(KJV-1611) Juan 8:23 Y les dijo: ‹Vosotros sois de abajo, yo soy de arriba; vosotros sois de este mundo, yo no soy de este mundo.›(Spanish) ======= John 8:24 ============ Jn 8:24 I said therefore unto you, that ye shall die in your sins: for if ye believe not that I am he, ye shall die in your sins.(KJV-1611) Juan 8:24 ‹Por eso os dije que moriréis en vuestros pecados; porque si no creéis que yo soy, en vuestros pecados moriréis.›(Spanish) ======= John 8:25 ============ Jn 8:25 Then said they unto him, Who art thou? And Jesus saith unto them, Even the same that I said unto you from the beginning.(KJV-1611) Juan 8:25 Entonces le dijeron: ¿Tú quién eres? Y Jesús les dijo: ‹El [mismo] que os he dicho desde el principio.›(Spanish) ======= John 8:26 ============ Jn 8:26 I have many things to say and to judge of you: but he that sent me is true; and I speak to the world those things which I have heard of him.(KJV-1611) Juan 8:26 ‹Muchas cosas tengo que decir y juzgar de vosotros; pero el que me envió, es verdadero; y yo, lo que he oído de Él, esto hablo al mundo.›(Spanish) ======= John 8:27 ============ Jn 8:27 They understood not that he spake to them of the Father.(KJV-1611) Juan 8:27 Mas no entendieron que les hablaba del Padre.(Spanish) ======= John 8:28 ============ Jn 8:28 Then said Jesus unto them, When ye have lifted up the Son of man, then shall ye know that I am he, and that I do nothing of myself; but as my Father hath taught me, I speak these things.(KJV-1611) Juan 8:28 Entonces Jesús les dijo: ‹Cuando hayáis levantado al Hijo del Hombre, entonces entenderéis que yo soy, y que nada hago de mí mismo; sino que como mi Padre me enseñó, así hablo estas cosas.›(Spanish) ======= John 8:29 ============ Jn 8:29 And he that sent me is with me: the Father hath not left me alone; for I do always those things that please him.(KJV-1611) Juan 8:29 ‹Y el que me envió, está conmigo; no me ha dejado solo el Padre, porque yo hago siempre lo que le agrada.›(Spanish) ======= John 8:30 ============ Jn 8:30 As he spake these words, many believed on him.(KJV-1611) Juan 8:30 Hablando Él estas cosas, muchos creyeron en Él.(Spanish) ======= John 8:31 ============ Jn 8:31 Then said Jesus to those Jews which believed on him, If ye continue in my word, then are ye my disciples indeed;(KJV-1611) Juan 8:31 Entonces dijo Jesús a los judíos que habían creído en Él: ‹Si vosotros permanecéis en mi palabra, seréis verdaderamente mis discípulos;›(Spanish) ======= John 8:32 ============ Jn 8:32 And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.(KJV-1611) Juan 8:32 ‹y conoceréis la verdad, y la verdad os hará libres.›(Spanish) ======= John 8:33 ============ Jn 8:33 They answered him, We be Abraham's seed, and were never in bondage to any man: how sayest thou, Ye shall be made free?(KJV-1611) Juan 8:33 Le respondieron: Simiente de Abraham somos, y jamás fuimos esclavos de nadie. ¿Cómo dices tú: Seréis libres?(Spanish) ======= John 8:34 ============ Jn 8:34 Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Whosoever committeth sin is the servant of sin.(KJV-1611) Juan 8:34 Jesús les respondió: ‹De cierto, de cierto os digo: Todo aquel que hace pecado, esclavo es del pecado.›(Spanish) ======= John 8:35 ============ Jn 8:35 And the servant abideth not in the house for ever: but the Son abideth ever.(KJV-1611) Juan 8:35 ‹Y el esclavo no queda en la casa para siempre; el Hijo [sí] permanece para siempre.›(Spanish) ======= John 8:36 ============ Jn 8:36 If the Son therefore shall make you free, ye shall be free indeed.(KJV-1611) Juan 8:36 ‹Así que, si el Hijo os libertare, seréis verdaderamente libres.›(Spanish) ======= John 8:37 ============ Jn 8:37 I know that ye are Abraham's seed; but ye seek to kill me, because my word hath no place in you.(KJV-1611) Juan 8:37 ‹Sé que sois simiente de Abraham, mas procuráis matarme, porque mi palabra no tiene cabida en vosotros.›(Spanish) ======= John 8:38 ============ Jn 8:38 I speak that which I have seen with my Father: and ye do that which ye have seen with your father.(KJV-1611) Juan 8:38 ‹Yo hablo lo que he visto cerca de mi Padre; y vosotros hacéis lo que habéis visto cerca de vuestro padre.›(Spanish) ======= John 8:39 ============ Jn 8:39 They answered and said unto him, Abraham is our father. Jesus saith unto them, If ye were Abraham's children, ye would do the works of Abraham.(KJV-1611) Juan 8:39 Respondieron y le dijeron: Nuestro padre es Abraham. Jesús les dijo: ‹Si fueseis hijos de Abraham, las obras de Abraham haríais.›(Spanish) ======= John 8:40 ============ Jn 8:40 But now ye seek to kill me, a man that hath told you the truth, which I have heard of God: this did not Abraham.(KJV-1611) Juan 8:40 ‹Mas ahora procuráis matarme a mí, hombre que os he hablado la verdad, la cual he oído de Dios; Abraham no hizo esto.›(Spanish) ======= John 8:41 ============ Jn 8:41 Ye do the deeds of your father. Then said they to him, We be not born of fornication; we have one Father, even God.(KJV-1611) Juan 8:41 ‹Vosotros hacéis las obras de vuestro padre.› Le dijeron entonces: Nosotros no somos nacidos de fornicación; un Padre tenemos, [que es] Dios.(Spanish) ======= John 8:42 ============ Jn 8:42 Jesus said unto them, If God were your Father, ye would love me: for I proceeded forth and came from God; neither came I of myself, but he sent me.(KJV-1611) Juan 8:42 Jesús entonces les dijo: ‹Si Dios fuese vuestro Padre, ciertamente me amaríais; porque yo de Dios he salido, y he venido; pues no he venido de mí mismo, sino que Él me envió.›(Spanish) ======= John 8:43 ============ Jn 8:43 Why do ye not understand my speech? even because ye cannot hear my word.(KJV-1611) Juan 8:43 ‹¿Por qué no entendéis mi lenguaje? Porque no podéis escuchar mi palabra.›(Spanish) ======= John 8:44 ============ Jn 8:44 Ye are of your father the devil, and the lusts of your father ye will do. He was a murderer from the beginning, and abode not in the truth, because there is no truth in him. When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father of it.(KJV-1611) Juan 8:44 ‹Vosotros sois de [vuestro] padre el diablo, y los deseos de vuestro padre queréis hacer; él ha sido homicida desde el principio, y no permaneció en la verdad porque no hay verdad en él. Cuando habla mentira, de suyo habla, porque es mentiroso y padre de mentira.›(Spanish) ======= John 8:45 ============ Jn 8:45 And because I tell you the truth, ye believe me not.(KJV-1611) Juan 8:45 ‹Y porque yo [os] digo la verdad, no me creéis.›(Spanish) ======= John 8:46 ============ Jn 8:46 Which of you convinceth me of sin? And if I say the truth, why do ye not believe me?(KJV-1611) Juan 8:46 ‹¿Quién de vosotros me redarguye de pecado? Y si digo la verdad, ¿por qué vosotros no me creéis?›(Spanish) ======= John 8:47 ============ Jn 8:47 He that is of God heareth God's words: ye therefore hear them not, because ye are not of God.(KJV-1611) Juan 8:47 ‹El que es de Dios, las palabras de Dios oye; por eso no [las] oís vosotros, porque no sois de Dios.›(Spanish) ======= John 8:48 ============ Jn 8:48 Then answered the Jews, and said unto him, Say we not well that thou art a Samaritan, and hast a devil?(KJV-1611) Juan 8:48 Respondieron entonces los judíos, y le dijeron: ¿No decimos bien nosotros, que tú eres samaritano, y que tienes demonio?(Spanish) ======= John 8:49 ============ Jn 8:49 Jesus answered, I have not a devil; but I honour my Father, and ye do dishonour me.(KJV-1611) Juan 8:49 Respondió Jesús: ‹Yo no tengo demonio, antes honro a mi Padre; y vosotros me deshonráis.›(Spanish) ======= John 8:50 ============ Jn 8:50 And I seek not mine own glory: there is one that seeketh and judgeth.(KJV-1611) Juan 8:50 ‹Y yo no busco mi gloria, hay quien la busca, y juzga.›(Spanish) ======= John 8:51 ============ Jn 8:51 Verily, verily, I say unto you, If a man keep my saying, he shall never see death.(KJV-1611) Juan 8:51 ‹De cierto, de cierto os digo, si alguno guarda mi palabra, jamás verá muerte.›(Spanish) ======= John 8:52 ============ Jn 8:52 Then said the Jews unto him, Now we know that thou hast a devil. Abraham is dead, and the prophets; and thou sayest, If a man keep my saying, he shall never taste of death.(KJV-1611) Juan 8:52 Entonces los judíos le dijeron: Ahora conocemos que tienes demonio. Abraham murió, y los profetas; y tú dices: El que guarda mi palabra, jamás probará muerte.(Spanish) ======= John 8:53 ============ Jn 8:53 Art thou greater than our father Abraham, which is dead? and the prophets are dead: whom makest thou thyself?(KJV-1611) Juan 8:53 ¿Eres tú mayor que nuestro padre Abraham, el cual murió? También los profetas murieron. ¿Quién te haces a ti mismo?(Spanish) ======= John 8:54 ============ Jn 8:54 Jesus answered, If I honour myself, my honour is nothing: it is my Father that honoureth me; of whom ye say, that he is your God:(KJV-1611) Juan 8:54 Respondió Jesús: ‹Si yo me glorifico a mí mismo, mi gloria nada es; mi Padre es el que me glorifica; el que vosotros decís que es vuestro Dios.›(Spanish) ======= John 8:55 ============ Jn 8:55 Yet ye have not known him; but I know him: and if I should say, I know him not, I shall be a liar like unto you: but I know him, and keep his saying.(KJV-1611) Juan 8:55 ‹Y vosotros no le conocéis; pero yo le conozco; y si dijere que no le conozco, sería mentiroso como vosotros, pero yo le conozco, y guardo su palabra.›(Spanish) ======= John 8:56 ============ Jn 8:56 Your father Abraham rejoiced to see my day: and he saw it, and was glad.(KJV-1611) Juan 8:56 ‹Abraham vuestro padre se regocijó de ver mi día; y [lo] vio, y se gozó.›(Spanish) ======= John 8:57 ============ Jn 8:57 Then said the Jews unto him, Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham?(KJV-1611) Juan 8:57 Le dijeron entonces los judíos: Aún no tienes cincuenta años, ¿y has visto a Abraham?(Spanish) ======= John 8:58 ============ Jn 8:58 Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am.(KJV-1611) Juan 8:58 Jesús les dijo: ‹De cierto, de cierto os digo: Antes que Abraham fuese, yo soy.›(Spanish) ======= John 8:59 ============ Jn 8:59 Then took they up stones to cast at him: but Jesus hid himself, and went out of the temple, going through the midst of them, and so passed by.(KJV-1611) Juan 8:59 Entonces tomaron piedras para arrojárselas; pero Jesús se encubrió, y salió del templo atravesando por en medio de ellos, y así pasó.(Spanish) ======= John 9:1 ============ Jn 9:1 And as Jesus passed by, he saw a man which was blind from his birth.(KJV-1611) Juan 9:1 Y pasando [Jesús], vio a un hombre ciego de nacimiento.(Spanish) ======= John 9:2 ============ Jn 9:2 And his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind?(KJV-1611) Juan 9:2 Y sus discípulos le preguntaron, diciendo: Rabí, ¿quién pecó, éste o sus padres, para que naciese ciego?(Spanish) ======= John 9:3 ============ Jn 9:3 Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.(KJV-1611) Juan 9:3 Respondió Jesús: ‹No es que haya pecado éste, ni sus padres; sino para que las obras de Dios se manifestasen en él.›(Spanish) ======= John 9:4 ============ Jn 9:4 I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.(KJV-1611) Juan 9:4 ‹Me es necesario hacer las obras del que me envió, entre tanto que el día dura; la noche viene, cuando nadie puede obrar.›(Spanish) ======= John 9:5 ============ Jn 9:5 As long as I am in the world, I am the light of the world.(KJV-1611) Juan 9:5 ‹Entre tanto que estoy en el mundo, yo soy la luz del mundo.›(Spanish) ======= John 9:6 ============ Jn 9:6 When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay,(KJV-1611) Juan 9:6 Habiendo dicho esto, escupió en tierra, e hizo lodo con la saliva, y untó con el lodo los ojos del ciego,(Spanish) ======= John 9:7 ============ Jn 9:7 And said unto him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing.(KJV-1611) Juan 9:7 y le dijo: ‹Ve, lávate en el estanque de Siloé› (que interpretado significa, Enviado). Fue entonces, y se lavó, y regresó viendo.(Spanish) ======= John 9:8 ============ Jn 9:8 The neighbours therefore, and they which before had seen him that he was blind, said, Is not this he that sat and begged?(KJV-1611) Juan 9:8 Entonces los vecinos, y los que antes le habían visto que era ciego, decían: ¿No es éste el que se sentaba y mendigaba?(Spanish) ======= John 9:9 ============ Jn 9:9 Some said, This is he: others said, He is like him: but he said, I am he.(KJV-1611) Juan 9:9 Unos decían: Éste es; y otros: A él se parece. Él decía: Yo soy.(Spanish) ======= John 9:10 ============ Jn 9:10 Therefore said they unto him, How were thine eyes opened?(KJV-1611) Juan 9:10 Y le dijeron: ¿Cómo fueron abiertos tus ojos?(Spanish) ======= John 9:11 ============ Jn 9:11 He answered and said, A man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to the pool of Siloam, and wash: and I went and washed, and I received sight.(KJV-1611) Juan 9:11 Respondió él y dijo: El hombre que se llama Jesús hizo lodo, y me untó los ojos, y me dijo: Ve al estanque de Siloé, y lávate, y fui y me lavé, y recibí la vista.(Spanish) ======= John 9:12 ============ Jn 9:12 Then said they unto him, Where is he? He said, I know not.(KJV-1611) Juan 9:12 Entonces le dijeron: ¿Dónde está Él? Él dijo: No sé.(Spanish) ======= John 9:13 ============ Jn 9:13 They brought to the Pharisees him that aforetime was blind.(KJV-1611) Juan 9:13 Llevaron ante los fariseos al que había sido ciego.(Spanish) ======= John 9:14 ============ Jn 9:14 And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes.(KJV-1611) Juan 9:14 Y era sábado cuando Jesús hizo el lodo y le abrió los ojos.(Spanish) ======= John 9:15 ============ Jn 9:15 Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see.(KJV-1611) Juan 9:15 Volvieron, pues, a preguntarle también los fariseos cómo había recibido la vista. Y él les dijo: Puso lodo sobre mis ojos, y me lavé, y veo.(Spanish) ======= John 9:16 ============ Jn 9:16 Therefore said some of the Pharisees, This man is not of God, because he keepeth not the sabbath day. Others said, How can a man that is a sinner do such miracles? And there was a division among them.(KJV-1611) Juan 9:16 Entonces unos de los fariseos decían: Este hombre no es de Dios, pues no guarda el sábado. Otros decían: ¿Cómo puede un hombre pecador hacer tales milagros? Y había disensión entre ellos.(Spanish) ======= John 9:17 ============ Jn 9:17 They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes? He said, He is a prophet.(KJV-1611) Juan 9:17 Vuelven a decir al ciego: ¿Tú, qué dices del que abrió tus ojos? Él dijo: Que es profeta.(Spanish) ======= John 9:18 ============ Jn 9:18 But the Jews did not believe concerning him, that he had been blind, and received his sight, until they called the parents of him that had received his sight.(KJV-1611) Juan 9:18 Pero los judíos no creían de que él había sido ciego, y que había recibido la vista, hasta que llamaron a los padres del que había recibido la vista,(Spanish) ======= John 9:19 ============ Jn 9:19 And they asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? how then doth he now see?(KJV-1611) Juan 9:19 y les preguntaron, diciendo: ¿Es éste vuestro hijo, el que vosotros decís que nació ciego? ¿Cómo, pues, ve ahora?(Spanish) ======= John 9:20 ============ Jn 9:20 His parents answered them and said, We know that this is our son, and that he was born blind:(KJV-1611) Juan 9:20 Respondiendo sus padres, les dijeron: Sabemos que éste es nuestro hijo, y que nació ciego;(Spanish) ======= John 9:21 ============ Jn 9:21 But by what means he now seeth, we know not; or who hath opened his eyes, we know not: he is of age; ask him: he shall speak for himself.(KJV-1611) Juan 9:21 pero cómo vea ahora, no lo sabemos; o quién le haya abierto los ojos, nosotros no lo sabemos; edad tiene, preguntadle a él; él hablará por sí mismo.(Spanish) ======= John 9:22 ============ Jn 9:22 These words spake his parents, because they feared the Jews: for the Jews had agreed already, that if any man did confess that he was Christ, he should be put out of the synagogue.(KJV-1611) Juan 9:22 Esto dijeron sus padres porque tenían miedo de los judíos; porque los judíos ya habían acordado que si alguno confesase que Él era el Cristo, debía ser expulsado de la sinagoga.(Spanish) ======= John 9:23 ============ Jn 9:23 Therefore said his parents, He is of age; ask him.(KJV-1611) Juan 9:23 Por eso dijeron sus padres: Edad tiene, preguntadle a él.(Spanish) ======= John 9:24 ============ Jn 9:24 Then again called they the man that was blind, and said unto him, Give God the praise: we know that this man is a sinner.(KJV-1611) Juan 9:24 Entonces volvieron a llamar al hombre que había sido ciego, y le dijeron: Da gloria a Dios; nosotros sabemos que este hombre es pecador.(Spanish) ======= John 9:25 ============ Jn 9:25 He answered and said, Whether he be a sinner or no, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.(KJV-1611) Juan 9:25 [Mas] él respondió y dijo: Si es pecador, no lo sé; una cosa sé, que habiendo yo sido ciego, ahora veo.(Spanish) ======= John 9:26 ============ Jn 9:26 Then said they to him again, What did he to thee? how opened he thine eyes?(KJV-1611) Juan 9:26 Y le volvieron a decir: ¿Qué te hizo? ¿Cómo te abrió los ojos?(Spanish) ======= John 9:27 ============ Jn 9:27 He answered them, I have told you already, and ye did not hear: wherefore would ye hear it again? will ye also be his disciples?(KJV-1611) Juan 9:27 Él les respondió: Ya os lo he dicho antes, y no habéis oído; ¿por qué lo queréis oír otra vez? ¿Queréis también vosotros haceros sus discípulos?(Spanish) ======= John 9:28 ============ Jn 9:28 Then they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are Moses' disciples.(KJV-1611) Juan 9:28 Entonces le injuriaron, y dijeron: Tú eres su discípulo; pero nosotros discípulos de Moisés somos.(Spanish) ======= John 9:29 ============ Jn 9:29 We know that God spake unto Moses: as for this fellow, we know not from whence he is.(KJV-1611) Juan 9:29 Nosotros sabemos que Dios habló a Moisés; [pero] Éste, no sabemos de dónde sea.(Spanish) ======= John 9:30 ============ Jn 9:30 The man answered and said unto them, Why herein is a marvellous thing, that ye know not from whence he is, and yet he hath opened mine eyes.(KJV-1611) Juan 9:30 Respondió el hombre, y les dijo: Por cierto, cosa maravillosa es ésta, que vosotros no sepáis de dónde sea, y a mí me abrió los ojos.(Spanish) ======= John 9:31 ============ Jn 9:31 Now we know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and doeth his will, him he heareth.(KJV-1611) Juan 9:31 Y sabemos que Dios no oye a los pecadores; pero si alguno es temeroso de Dios y hace su voluntad, a éste oye.(Spanish) ======= John 9:32 ============ Jn 9:32 Since the world began was it not heard that any man opened the eyes of one that was born blind.(KJV-1611) Juan 9:32 Desde el principio del mundo no fue oído que alguno abriese los ojos de uno que nació ciego.(Spanish) ======= John 9:33 ============ Jn 9:33 If this man were not of God, he could do nothing.(KJV-1611) Juan 9:33 Si este hombre no fuese de Dios, nada podría hacer.(Spanish) ======= John 9:34 ============ Jn 9:34 They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.(KJV-1611) Juan 9:34 Respondieron y le dijeron: Naciste enteramente en pecado, ¿y tú nos enseñas? Y le expulsaron.(Spanish) ======= John 9:35 ============ Jn 9:35 Jesus heard that they had cast him out; and when he had found him, he said unto him, Dost thou believe on the Son of God?(KJV-1611) Juan 9:35 Oyó Jesús que le habían expulsado; y hallándole le dijo: ‹¿Crees tú en el Hijo de Dios?›(Spanish) ======= John 9:36 ============ Jn 9:36 He answered and said, Who is he, Lord, that I might believe on him?(KJV-1611) Juan 9:36 Respondió él y dijo: ¿Quién es, Señor, para que crea en Él?(Spanish) ======= John 9:37 ============ Jn 9:37 And Jesus said unto him, Thou hast both seen him, and it is he that talketh with thee.(KJV-1611) Juan 9:37 Y Jesús le dijo: ‹Le has visto, y el que habla contigo, Él es.›(Spanish) ======= John 9:38 ============ Jn 9:38 And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.(KJV-1611) Juan 9:38 Y él dijo: Creo, Señor; y le adoró.(Spanish) ======= John 9:39 ============ Jn 9:39 And Jesus said, For judgment I am come into this world, that they which see not might see; and that they which see might be made blind.(KJV-1611) Juan 9:39 Y dijo Jesús: ‹Para juicio yo he venido a este mundo, para que los que no ven, vean; y los que ven, sean cegados.›(Spanish) ======= John 9:40 ============ Jn 9:40 And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also?(KJV-1611) Juan 9:40 Entonces [algunos] de los fariseos que estaban con Él, al oír esto, dijeron: ¿Acaso nosotros también somos ciegos?(Spanish) ======= John 9:41 ============ Jn 9:41 Jesus said unto them, If ye were blind, ye should have no sin: but now ye say, We see; therefore your sin remaineth.(KJV-1611) Juan 9:41 Jesús les dijo: ‹Si fuerais ciegos, no tendríais pecado; pero ahora porque decís: Vemos; vuestro pecado permanece.›(Spanish) ======= John 10:1 ============ Jn 10:1 Verily, verily, I say unto you, He that entereth not by the door into the sheepfold, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber.(KJV-1611) Juan 10:1 ‹De cierto, de cierto os digo: El que no entra por la puerta en el redil de las ovejas, sino que sube por otra parte, el tal es ladrón y salteador.›(Spanish) ======= John 10:2 ============ Jn 10:2 But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.(KJV-1611) Juan 10:2 ‹Mas el que entra por la puerta, el pastor de las ovejas es.›(Spanish) ======= John 10:3 ============ Jn 10:3 To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out.(KJV-1611) Juan 10:3 ‹A éste abre el portero, y las ovejas oyen su voz; y a sus ovejas llama por nombre, y las conduce afuera.›(Spanish) ======= John 10:4 ============ Jn 10:4 And when he putteth forth his own sheep, he goeth before them, and the sheep follow him: for they know his voice.(KJV-1611) Juan 10:4 ‹Y cuando ha sacado sus propias ovejas, va delante de ellas; y las ovejas le siguen, porque conocen su voz.›(Spanish) ======= John 10:5 ============ Jn 10:5 And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.(KJV-1611) Juan 10:5 ‹Mas al extraño no seguirán, sino que huirán de él; porque no conocen la voz de los extraños.›(Spanish) ======= John 10:6 ============ Jn 10:6 This parable spake Jesus unto them: but they understood not what things they were which he spake unto them.(KJV-1611) Juan 10:6 Esta parábola les dijo Jesús; pero ellos no entendieron qué era lo que les decía.(Spanish) ======= John 10:7 ============ Jn 10:7 Then said Jesus unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep.(KJV-1611) Juan 10:7 Volvió, pues, Jesús a decirles: ‹De cierto, de cierto os digo: Yo soy la puerta de las ovejas.›(Spanish) ======= John 10:8 ============ Jn 10:8 All that ever came before me are thieves and robbers: but the sheep did not hear them.(KJV-1611) Juan 10:8 ‹Todos los que antes de mí vinieron, ladrones son y salteadores; pero no los oyeron las ovejas.›(Spanish) ======= John 10:9 ============ Jn 10:9 I am the door: by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture.(KJV-1611) Juan 10:9 ‹Yo soy la puerta; el que por mí entrare, será salvo; y entrará, y saldrá, y hallará pastos.›(Spanish) ======= John 10:10 ============ Jn 10:10 The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they might have life, and that they might have it more abundantly.(KJV-1611) Juan 10:10 ‹El ladrón no viene sino para hurtar y matar y destruir; yo he venido para que tengan vida, y para que [la] tengan en abundancia.›(Spanish) ======= John 10:11 ============ Jn 10:11 I am the good shepherd: the good shepherd giveth his life for the sheep.(KJV-1611) Juan 10:11 ‹Yo soy el buen pastor; el buen pastor su vida da por las ovejas.›(Spanish) ======= John 10:12 ============ Jn 10:12 But he that is an hireling, and not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth: and the wolf catcheth them, and scattereth the sheep.(KJV-1611) Juan 10:12 ‹Mas el asalariado, y que no es el pastor, de quien no son propias las ovejas, ve venir al lobo y deja las ovejas y huye, y el lobo arrebata las ovejas y las dispersa.›(Spanish) ======= John 10:13 ============ Jn 10:13 The hireling fleeth, because he is an hireling, and careth not for the sheep.(KJV-1611) Juan 10:13 ‹Así que el asalariado huye, porque es asalariado, y no tiene cuidado de las ovejas.›(Spanish) ======= John 10:14 ============ Jn 10:14 I am the good shepherd, and know my sheep, and am known of mine.(KJV-1611) Juan 10:14 ‹Yo soy el buen pastor y conozco mis [ovejas], y las mías me conocen.›(Spanish) ======= John 10:15 ============ Jn 10:15 As the Father knoweth me, even so know I the Father: and I lay down my life for the sheep.(KJV-1611) Juan 10:15 ‹Como el Padre me conoce, así también yo conozco al Padre; y pongo mi vida por las ovejas.›(Spanish) ======= John 10:16 ============ Jn 10:16 And other sheep I have, which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice; and there shall be one fold, and one shepherd.(KJV-1611) Juan 10:16 ‹También tengo otras ovejas que no son de este redil; aquéllas también debo traer, y oirán mi voz; y habrá un rebaño, [y] un pastor.›(Spanish) ======= John 10:17 ============ Jn 10:17 Therefore doth my Father love me, because I lay down my life, that I might take it again.(KJV-1611) Juan 10:17 ‹Por eso me ama el Padre, porque yo pongo mi vida, para volverla a tomar.›(Spanish) ======= John 10:18 ============ Jn 10:18 No man taketh it from me, but I lay it down of myself. I have power to lay it down, and I have power to take it again. This commandment have I received of my Father.(KJV-1611) Juan 10:18 ‹Nadie me la quita, sino que yo la pongo de mí mismo. Tengo poder para ponerla, y tengo poder para volverla a tomar. Este mandamiento recibí de mi Padre.›(Spanish) ======= John 10:19 ============ Jn 10:19 There was a division therefore again among the Jews for these sayings.(KJV-1611) Juan 10:19 Y volvió a haber disensión entre los judíos por estas palabras.(Spanish) ======= John 10:20 ============ Jn 10:20 And many of them said, He hath a devil, and is mad; why hear ye him?(KJV-1611) Juan 10:20 Y muchos de ellos decían: Demonio tiene, y está fuera de sí; ¿por qué le oís?(Spanish) ======= John 10:21 ============ Jn 10:21 Others said, These are not the words of him that hath a devil. Can a devil open the eyes of the blind?(KJV-1611) Juan 10:21 Otros decían: Estas palabras no son de endemoniado: ¿Puede acaso el demonio abrir los ojos de los ciegos?(Spanish) ======= John 10:22 ============ Jn 10:22 And it was at Jerusalem the feast of the dedication, and it was winter.(KJV-1611) Juan 10:22 Y [en esos días] se celebraba en Jerusalén la fiesta de la dedicación, y era invierno.(Spanish) ======= John 10:23 ============ Jn 10:23 And Jesus walked in the temple in Solomon's porch.(KJV-1611) Juan 10:23 Y Jesús andaba en el templo por el pórtico de Salomón.(Spanish) ======= John 10:24 ============ Jn 10:24 Then came the Jews round about him, and said unto him, How long dost thou make us to doubt? If thou be the Christ, tell us plainly.(KJV-1611) Juan 10:24 Y le rodearon los judíos y le dijeron: ¿Hasta cuándo nos has de turbar el alma? Si tú eres el Cristo, dínoslo abiertamente.(Spanish) ======= John 10:25 ============ Jn 10:25 Jesus answered them, I told you, and ye believed not: the works that I do in my Father's name, they bear witness of me.(KJV-1611) Juan 10:25 Jesús les respondió: ‹Os lo he dicho, y no creéis; las obras que yo hago en nombre de mi Padre, ellas dan testimonio de mí;›(Spanish) ======= John 10:26 ============ Jn 10:26 But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you.(KJV-1611) Juan 10:26 ‹pero vosotros no creéis, porque no sois de mis ovejas, como os he dicho.›(Spanish) ======= John 10:27 ============ Jn 10:27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:(KJV-1611) Juan 10:27 ‹Mis ovejas oyen mi voz, y yo las conozco, y me siguen;›(Spanish) ======= John 10:28 ============ Jn 10:28 And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.(KJV-1611) Juan 10:28 ‹y yo les doy vida eterna, y no perecerán jamás, ni nadie las arrebatará de mi mano.›(Spanish) ======= John 10:29 ============ Jn 10:29 My Father, which gave them me, is greater than all; and no man is able to pluck them out of my Father's hand.(KJV-1611) Juan 10:29 ‹Mi Padre que me [las] dio, mayor que todos es, y nadie [las] puede arrebatar de la mano de mi Padre.›(Spanish) ======= John 10:30 ============ Jn 10:30 I and my Father are one.(KJV-1611) Juan 10:30 ‹Yo y [mi] Padre uno somos.›(Spanish) ======= John 10:31 ============ Jn 10:31 Then the Jews took up stones again to stone him.(KJV-1611) Juan 10:31 Entonces los judíos volvieron a tomar piedras para apedrearle.(Spanish) ======= John 10:32 ============ Jn 10:32 Jesus answered them, Many good works have I shewed you from my Father; for which of those works do ye stone me?(KJV-1611) Juan 10:32 Les respondió Jesús: ‹Muchas buenas obras os he mostrado de mi Padre, ¿por cuál de esas obras me apedreáis?›(Spanish) ======= John 10:33 ============ Jn 10:33 The Jews answered him, saying, For a good work we stone thee not; but for blasphemy; and because that thou, being a man, makest thyself God.(KJV-1611) Juan 10:33 Le respondieron los judíos, diciendo: Por buena obra no te apedreamos, sino por la blasfemia; y porque tú, siendo hombre, te haces Dios.(Spanish) ======= John 10:34 ============ Jn 10:34 Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?(KJV-1611) Juan 10:34 Jesús les respondió: ‹¿No está escrito en vuestra ley: Yo dije, dioses sois?›(Spanish) ======= John 10:35 ============ Jn 10:35 If he called them gods, unto whom the word of God came, and the scripture cannot be broken;(KJV-1611) Juan 10:35 ‹Si llamó dioses a aquellos a quienes vino la palabra de Dios (y la Escritura no puede ser quebrantada),›(Spanish) ======= John 10:36 ============ Jn 10:36 Say ye of him, whom the Father hath sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest; because I said, I am the Son of God?(KJV-1611) Juan 10:36 ‹¿a quien el Padre santificó y envió al mundo, vosotros decís: Tú blasfemas, porque dije: Yo soy el Hijo de Dios?›(Spanish) ======= John 10:37 ============ Jn 10:37 If I do not the works of my Father, believe me not.(KJV-1611) Juan 10:37 ‹Si no hago las obras de mi Padre, no me creáis.›(Spanish) ======= John 10:38 ============ Jn 10:38 But if I do, though ye believe not me, believe the works: that ye may know, and believe, that the Father is in me, and I in him.(KJV-1611) Juan 10:38 ‹Pero si las hago, aunque a mí no me creáis, creed a las obras; para que conozcáis y creáis que el Padre [está] en mí, y yo en Él.›(Spanish) ======= John 10:39 ============ Jn 10:39 Therefore they sought again to take him: but he escaped out of their hand,(KJV-1611) Juan 10:39 Y otra vez procuraron prenderle; pero Él se escapó de sus manos.(Spanish) ======= John 10:40 ============ Jn 10:40 And went away again beyond Jordan into the place where John at first baptized; and there he abode.(KJV-1611) Juan 10:40 Y se fue otra vez al otro lado del Jordán, al lugar donde primero Juan bautizaba; y se quedó allí.(Spanish) ======= John 10:41 ============ Jn 10:41 And many resorted unto him, and said, John did no miracle: but all things that John spake of this man were true.(KJV-1611) Juan 10:41 Y muchos venían a Él, y decían: Juan, a la verdad, ningún milagro hizo, pero todo lo que Juan dijo de Éste, era verdad.(Spanish) ======= John 10:42 ============ Jn 10:42 And many believed on him there.(KJV-1611) Juan 10:42 Y muchos creyeron en Él allí.(Spanish) ======= John 11:1 ============ Jn 11:1 Now a certain man was sick, named Lazarus, of Bethany, the town of Mary and her sister Martha.(KJV-1611) Juan 11:1 Estaba entonces enfermo uno [llamado] Lázaro, de Betania, la aldea de María y de Marta su hermana.(Spanish) ======= John 11:2 ============ Jn 11:2 (It was that Mary which anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.)(KJV-1611) Juan 11:2 (María, cuyo hermano Lázaro estaba enfermo, era la que ungió al Señor con ungüento, y enjugó sus pies con sus cabellos.)(Spanish) ======= John 11:3 ============ Jn 11:3 Therefore his sisters sent unto him, saying, Lord, behold, he whom thou lovest is sick.(KJV-1611) Juan 11:3 Enviaron, pues, sus hermanas a Él, diciendo: Señor, he aquí el que amas está enfermo.(Spanish) ======= John 11:4 ============ Jn 11:4 When Jesus heard that, he said, This sickness is not unto death, but for the glory of God, that the Son of God might be glorified thereby.(KJV-1611) Juan 11:4 Y oyéndolo Jesús, dijo: ‹Esta enfermedad no es para muerte, sino para la gloria de Dios, para que el Hijo de Dios sea glorificado por ella.›(Spanish) ======= John 11:5 ============ Jn 11:5 Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.(KJV-1611) Juan 11:5 Y amaba Jesús a Marta, y a su hermana, y a Lázaro.(Spanish) ======= John 11:6 ============ Jn 11:6 When he had heard therefore that he was sick, he abode two days still in the same place where he was.(KJV-1611) Juan 11:6 Cuando oyó, pues, que estaba enfermo, se quedó aún dos días en el mismo lugar donde estaba.(Spanish) ======= John 11:7 ============ Jn 11:7 Then after that saith he to his disciples, Let us go into Judaea again.(KJV-1611) Juan 11:7 Luego, después de esto, dijo a [sus] discípulos: ‹Vamos a Judea otra vez.›(Spanish) ======= John 11:8 ============ Jn 11:8 His disciples say unto him, Master, the Jews of late sought to stone thee; and goest thou thither again?(KJV-1611) Juan 11:8 [Sus] discípulos le dijeron: Rabí, ahora procuraban los judíos apedrearte, ¿y otra vez vas allá?(Spanish) ======= John 11:9 ============ Jn 11:9 Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If any man walk in the day, he stumbleth not, because he seeth the light of this world.(KJV-1611) Juan 11:9 Respondió Jesús: ‹¿No tiene el día doce horas? Si alguien anda de día, no tropieza, porque ve la luz de este mundo.›(Spanish) ======= John 11:10 ============ Jn 11:10 But if a man walk in the night, he stumbleth, because there is no light in him.(KJV-1611) Juan 11:10 ‹Pero si alguien anda de noche, tropieza, porque no hay luz en él.›(Spanish) ======= John 11:11 ============ Jn 11:11 These things said he: and after that he saith unto them, Our friend Lazarus sleepeth; but I go, that I may awake him out of sleep.(KJV-1611) Juan 11:11 Estas cosas dijo Él; y después de esto les dijo: ‹Nuestro amigo Lázaro duerme; mas yo voy a despertarle del sueño.›(Spanish) ======= John 11:12 ============ Jn 11:12 Then said his disciples, Lord, if he sleep, he shall do well.(KJV-1611) Juan 11:12 Dijeron entonces sus discípulos: Señor, si duerme, sano estará.(Spanish) ======= John 11:13 ============ Jn 11:13 Howbeit Jesus spake of his death: but they thought that he had spoken of taking of rest in sleep.(KJV-1611) Juan 11:13 Pero esto decía Jesús de su muerte; y ellos pensaban que hablaba del reposar del sueño.(Spanish) ======= John 11:14 ============ Jn 11:14 Then said Jesus unto them plainly, Lazarus is dead.(KJV-1611) Juan 11:14 Y entonces Jesús les dijo claramente: ‹Lázaro ha muerto;›(Spanish) ======= John 11:15 ============ Jn 11:15 And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto him.(KJV-1611) Juan 11:15 ‹y me alegro por vosotros, que yo no haya estado allí, para que creáis; mas vamos a él.›(Spanish) ======= John 11:16 ============ Jn 11:16 Then said Thomas, which is called Didymus, unto his fellowdisciples, Let us also go, that we may die with him.(KJV-1611) Juan 11:16 Dijo entonces Tomás, llamado el Dídimo, a sus condiscípulos: Vamos también nosotros, para que muramos con él.(Spanish) ======= John 11:17 ============ Jn 11:17 Then when Jesus came, he found that he had lain in the grave four days already.(KJV-1611) Juan 11:17 Vino, pues, Jesús, y halló que hacía ya cuatro días que él [estaba] en el sepulcro.(Spanish) ======= John 11:18 ============ Jn 11:18 Now Bethany was nigh unto Jerusalem, about fifteen furlongs off:(KJV-1611) Juan 11:18 Y Betania estaba cerca de Jerusalén como a quince estadios.(Spanish) ======= John 11:19 ============ Jn 11:19 And many of the Jews came to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.(KJV-1611) Juan 11:19 Y muchos de los judíos habían venido a Marta y a María, para consolarlas por su hermano.(Spanish) ======= John 11:20 ============ Jn 11:20 Then Martha, as soon as she heard that Jesus was coming, went and met him: but Mary sat still in the house.(KJV-1611) Juan 11:20 Entonces Marta, cuando oyó que Jesús venía, salió a encontrarle; pero María se quedó sentada en casa.(Spanish) ======= John 11:21 ============ Jn 11:21 Then said Martha unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.(KJV-1611) Juan 11:21 Y Marta dijo a Jesús: Señor, si hubieras estado aquí, mi hermano no habría muerto.(Spanish) ======= John 11:22 ============ Jn 11:22 But I know, that even now, whatsoever thou wilt ask of God, God will give it thee.(KJV-1611) Juan 11:22 Pero también sé ahora que todo lo que pidas a Dios, Dios te lo dará.(Spanish) ======= John 11:23 ============ Jn 11:23 Jesus saith unto her, Thy brother shall rise again.(KJV-1611) Juan 11:23 Jesús le dijo: ‹Tu hermano resucitará.›(Spanish) ======= John 11:24 ============ Jn 11:24 Martha saith unto him, I know that he shall rise again in the resurrection at the last day.(KJV-1611) Juan 11:24 Le dijo Marta: Yo sé que resucitará en la resurrección, en el día postrero.(Spanish) ======= John 11:25 ============ Jn 11:25 Jesus said unto her, I am the resurrection, and the life: he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live:(KJV-1611) Juan 11:25 Jesús le dijo: ‹Yo soy la resurrección y la vida; el que cree en mí, aunque esté muerto, vivirá.›(Spanish) ======= John 11:26 ============ Jn 11:26 And whosoever liveth and believeth in me shall never die. Believest thou this?(KJV-1611) Juan 11:26 ‹Y todo aquel que vive y cree en mí, no morirá eternamente. ¿Crees esto?›(Spanish) ======= John 11:27 ============ Jn 11:27 She saith unto him, Yea, Lord: I believe that thou art the Christ, the Son of God, which should come into the world.(KJV-1611) Juan 11:27 Ella le dijo: Sí, Señor, yo creo que tú eres el Cristo, el Hijo de Dios que había de venir al mundo.(Spanish) ======= John 11:28 ============ Jn 11:28 And when she had so said, she went her way, and called Mary her sister secretly, saying, The Master is come, and calleth for thee.(KJV-1611) Juan 11:28 Y habiendo dicho esto, fue y llamó en secreto a María su hermana, diciendo: El Maestro está aquí y te llama.(Spanish) ======= John 11:29 ============ Jn 11:29 As soon as she heard that, she arose quickly, and came unto him.(KJV-1611) Juan 11:29 Ella, oyéndolo, se levantó aprisa y vino a Él;(Spanish) ======= John 11:30 ============ Jn 11:30 Now Jesus was not yet come into the town, but was in that place where Martha met him.(KJV-1611) Juan 11:30 Porque Jesús aún no había llegado a la aldea, sino que estaba en aquel lugar donde Marta le había encontrado.(Spanish) ======= John 11:31 ============ Jn 11:31 The Jews then which were with her in the house, and comforted her, when they saw Mary, that she rose up hastily and went out, followed her, saying, She goeth unto the grave to weep there.(KJV-1611) Juan 11:31 Entonces los judíos que estaban en casa con ella y la consolaban, cuando vieron que María se levantó aprisa y salió, la siguieron, diciendo: Va al sepulcro a llorar allí.(Spanish) ======= John 11:32 ============ Jn 11:32 Then when Mary was come where Jesus was, and saw him, she fell down at his feet, saying unto him, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.(KJV-1611) Juan 11:32 Y cuando María llegó a donde estaba Jesús, al verle, se postró a sus pies, diciéndole: Señor, si hubieras estado aquí, mi hermano no habría muerto.(Spanish) ======= John 11:33 ============ Jn 11:33 When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews also weeping which came with her, he groaned in the spirit, and was troubled.(KJV-1611) Juan 11:33 Jesús entonces, al verla llorando, y a los judíos que habían venido con ella, también llorando, se conmovió en espíritu y se turbó,(Spanish) ======= John 11:34 ============ Jn 11:34 And said, Where have ye laid him? They said unto him, Lord, come and see.(KJV-1611) Juan 11:34 y dijo: ‹¿Dónde le pusisteis?› Le dijeron: Señor, ven y ve.(Spanish) ======= John 11:35 ============ Jn 11:35 Jesus wept.(KJV-1611) Juan 11:35 Jesús lloró.(Spanish) ======= John 11:36 ============ Jn 11:36 Then said the Jews, Behold how he loved him!(KJV-1611) Juan 11:36 Dijeron entonces los judíos: ¡Mirad cuánto le amaba!(Spanish) ======= John 11:37 ============ Jn 11:37 And some of them said, Could not this man, which opened the eyes of the blind, have caused that even this man should not have died?(KJV-1611) Juan 11:37 Y algunos de ellos dijeron: ¿No podía Éste, que abrió los ojos al ciego, hacer también que éste no muriera?(Spanish) ======= John 11:38 ============ Jn 11:38 Jesus therefore again groaning in himself cometh to the grave. It was a cave, and a stone lay upon it.(KJV-1611) Juan 11:38 Y Jesús, conmoviéndose otra vez en sí mismo, vino al sepulcro. Era una cueva, y tenía una piedra puesta encima.(Spanish) ======= John 11:39 ============ Jn 11:39 Jesus said, Take ye away the stone. Martha, the sister of him that was dead, saith unto him, Lord, by this time he stinketh: for he hath been dead four days.(KJV-1611) Juan 11:39 Dijo Jesús: ‹Quitad la piedra.› Marta, la hermana del que había muerto, le dijo: Señor, hiede ya, porque es de cuatro días.(Spanish) ======= John 11:40 ============ Jn 11:40 Jesus saith unto her, Said I not unto thee, that, if thou wouldest believe, thou shouldest see the glory of God?(KJV-1611) Juan 11:40 Jesús le dijo: ‹¿No te he dicho que si crees, verás la gloria de Dios?›(Spanish) ======= John 11:41 ============ Jn 11:41 Then they took away the stone from the place where the dead was laid. And Jesus lifted up his eyes, and said, Father, I thank thee that thou hast heard me.(KJV-1611) Juan 11:41 Entonces quitaron la piedra de donde el muerto había sido puesto: Y Jesús alzando [sus] ojos, dijo: ‹Padre, gracias te doy que me has oído.›(Spanish) ======= John 11:42 ============ Jn 11:42 And I knew that thou hearest me always: but because of the people which stand by I said it, that they may believe that thou hast sent me.(KJV-1611) Juan 11:42 ‹Yo sabía que siempre me oyes; pero lo dije por causa de la gente que está alrededor, para que crean que tú me has enviado.›(Spanish) ======= John 11:43 ============ Jn 11:43 And when he thus had spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.(KJV-1611) Juan 11:43 Y habiendo dicho esto, clamó a gran voz: ‹¡Lázaro, ven fuera!›(Spanish) ======= John 11:44 ============ Jn 11:44 And he that was dead came forth, bound hand and foot with graveclothes: and his face was bound about with a napkin. Jesus saith unto them, Loose him, and let him go.(KJV-1611) Juan 11:44 Y el que había muerto salió, atadas las manos y los pies con vendas; y su rostro estaba envuelto en un sudario. Jesús les dijo: ‹Desatadle, y dejadle ir.›(Spanish) ======= John 11:45 ============ Jn 11:45 Then many of the Jews which came to Mary, and had seen the things which Jesus did, believed on him.(KJV-1611) Juan 11:45 Entonces muchos de los judíos que habían venido a María, y habían visto lo que hizo Jesús, creyeron en Él.(Spanish) ======= John 11:46 ============ Jn 11:46 But some of them went their ways to the Pharisees, and told them what things Jesus had done.(KJV-1611) Juan 11:46 Pero algunos de ellos fueron a los fariseos y les dijeron lo que Jesús había hecho.(Spanish) ======= John 11:47 ============ Jn 11:47 Then gathered the chief priests and the Pharisees a council, and said, What do we? for this man doeth many miracles.(KJV-1611) Juan 11:47 Entonces los príncipes de los sacerdotes y los fariseos reunieron el concilio, y dijeron: ¿Qué haremos? Porque este hombre hace muchos milagros.(Spanish) ======= John 11:48 ============ Jn 11:48 If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans shall come and take away both our place and nation.(KJV-1611) Juan 11:48 Si le dejamos así, todos creerán en Él; y vendrán los romanos y nos quitarán nuestro lugar y nuestra nación.(Spanish) ======= John 11:49 ============ Jn 11:49 And one of them, named Caiaphas, being the high priest that same year, said unto them, Ye know nothing at all,(KJV-1611) Juan 11:49 Entonces Caifás, uno de ellos, sumo sacerdote aquel año, les dijo: Vosotros no sabéis nada;(Spanish) ======= John 11:50 ============ Jn 11:50 Nor consider that it is expedient for us, that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.(KJV-1611) Juan 11:50 ni consideráis que nos conviene que un hombre muera por el pueblo, y no que toda la nación perezca.(Spanish) ======= John 11:51 ============ Jn 11:51 And this spake he not of himself: but being high priest that year, he prophesied that Jesus should die for that nation;(KJV-1611) Juan 11:51 Y esto no lo dijo de sí mismo; sino que como era el sumo sacerdote aquel año, profetizó que Jesús había de morir por la nación;(Spanish) ======= John 11:52 ============ Jn 11:52 And not for that nation only, but that also he should gather together in one the children of God that were scattered abroad.(KJV-1611) Juan 11:52 y no solamente por aquella nación, sino también para reunir en uno a los hijos de Dios que estaban dispersos.(Spanish) ======= John 11:53 ============ Jn 11:53 Then from that day forth they took counsel together for to put him to death.(KJV-1611) Juan 11:53 Así que, desde aquel día consultaban juntos para matarle.(Spanish) ======= John 11:54 ============ Jn 11:54 Jesus therefore walked no more openly among the Jews; but went thence unto a country near to the wilderness, into a city called Ephraim, and there continued with his disciples.(KJV-1611) Juan 11:54 Por tanto, Jesús ya no andaba abiertamente entre los judíos, sino que se fue de allí a la tierra que está junto al desierto, a una ciudad llamada Efraín; y se quedó allí con sus discípulos.(Spanish) ======= John 11:55 ============ Jn 11:55 And the Jews' passover was nigh at hand: and many went out of the country up to Jerusalem before the passover, to purify themselves.(KJV-1611) Juan 11:55 Y la pascua de los judíos estaba cerca; y muchos de aquella tierra subieron a Jerusalén antes de la pascua, para purificarse.(Spanish) ======= John 11:56 ============ Jn 11:56 Then sought they for Jesus, and spake among themselves, as they stood in the temple, What think ye, that he will not come to the feast?(KJV-1611) Juan 11:56 Y buscaban a Jesús, y estando en el templo, se decían unos a otros: ¿Qué os parece? ¿No vendrá a la fiesta?(Spanish) ======= John 11:57 ============ Jn 11:57 Now both the chief priests and the Pharisees had given a commandment, that, if any man knew where he were, he should shew it, that they might take him.(KJV-1611) Juan 11:57 Y los príncipes de los sacerdotes y los fariseos habían dado orden, que si alguno supiese dónde estaba, lo manifestase, para que le prendiesen.(Spanish) ======= John 12:1 ============ Jn 12:1 Then Jesus six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was, which had been dead, whom he raised from the dead.(KJV-1611) Juan 12:1 Entonces Jesús, seis días antes de la pascua, vino a Betania, donde estaba Lázaro, el que había estado muerto, a quien había resucitado de los muertos.(Spanish) ======= John 12:2 ============ Jn 12:2 There they made him a supper; and Martha served: but Lazarus was one of them that sat at the table with him.(KJV-1611) Juan 12:2 Y le hicieron allí una cena; y Marta servía; y Lázaro era uno de los que estaban sentados a la mesa con Él.(Spanish) ======= John 12:3 ============ Jn 12:3 Then took Mary a pound of ointment of spikenard, very costly, and anointed the feet of Jesus, and wiped his feet with her hair: and the house was filled with the odour of the ointment.(KJV-1611) Juan 12:3 Entonces María tomó una libra de ungüento de nardo puro, de mucho precio, y ungió los pies de Jesús, y los enjugó con sus cabellos; y la casa se llenó de la fragancia del ungüento.(Spanish) ======= John 12:4 ============ Jn 12:4 Then saith one of his disciples, Judas Iscariot, Simon's son, which should betray him,(KJV-1611) Juan 12:4 Entonces dijo uno de sus discípulos, Judas Iscariote, [hijo] de Simón, el que le había de entregar:(Spanish) ======= John 12:5 ============ Jn 12:5 Why was not this ointment sold for three hundred pence, and given to the poor?(KJV-1611) Juan 12:5 ¿Por qué no fue este ungüento vendido por trescientos denarios, y dado a los pobres?(Spanish) ======= John 12:6 ============ Jn 12:6 This he said, not that he cared for the poor; but because he was a thief, and had the bag, and bare what was put therein.(KJV-1611) Juan 12:6 Y dijo esto, no porque tuviese cuidado de los pobres; sino porque era ladrón, y tenía la bolsa, y traía lo que se echaba en ella.(Spanish) ======= John 12:7 ============ Jn 12:7 Then said Jesus, Let her alone: against the day of my burying hath she kept this.(KJV-1611) Juan 12:7 Entonces Jesús dijo: ‹Déjala; para el día de mi sepultura ha guardado esto.›(Spanish) ======= John 12:8 ============ Jn 12:8 For the poor always ye have with you; but me ye have not always.(KJV-1611) Juan 12:8 ‹Porque a los pobres siempre los tenéis con vosotros, pero a mí no siempre me tenéis.›(Spanish) ======= John 12:9 ============ Jn 12:9 Much people of the Jews therefore knew that he was there: and they came not for Jesus' sake only, but that they might see Lazarus also, whom he had raised from the dead.(KJV-1611) Juan 12:9 Entonces mucha gente de los judíos supieron que Él estaba allí; y vinieron no solamente por causa de Jesús, sino también por ver a Lázaro, a quien había resucitado de los muertos.(Spanish) ======= John 12:10 ============ Jn 12:10 But the chief priests consulted that they might put Lazarus also to death;(KJV-1611) Juan 12:10 Pero los príncipes de los sacerdotes consultaron para matar también a Lázaro.(Spanish) ======= John 12:11 ============ Jn 12:11 Because that by reason of him many of the Jews went away, and believed on Jesus.(KJV-1611) Juan 12:11 Pues por causa de él, muchos de los judíos se apartaban y creían en Jesús.(Spanish) ======= John 12:12 ============ Jn 12:12 On the next day much people that were come to the feast, when they heard that Jesus was coming to Jerusalem,(KJV-1611) Juan 12:12 El siguiente día, mucha gente que había venido a la fiesta, al oír que Jesús venía a Jerusalén,(Spanish) ======= John 12:13 ============ Jn 12:13 Took branches of palm trees, and went forth to meet him, and cried, Hosanna: Blessed is the King of Israel that cometh in the name of the Lord.(KJV-1611) Juan 12:13 tomaron ramas de palmas, y salieron a recibirle, y aclamaban: ¡Hosanna! ¡Bendito el Rey de Israel, que viene en el nombre del Señor!(Spanish) ======= John 12:14 ============ Jn 12:14 And Jesus, when he had found a young ass, sat thereon; as it is written,(KJV-1611) Juan 12:14 Y halló Jesús un asnillo, y se montó sobre él, como está escrito:(Spanish) ======= John 12:15 ============ Jn 12:15 Fear not, daughter of Sion: behold, thy King cometh, sitting on an ass's colt.(KJV-1611) Juan 12:15 No temas hija de Sión: He aquí tu Rey viene, sentado sobre un pollino de asna.(Spanish) ======= John 12:16 ============ Jn 12:16 These things understood not his disciples at the first: but when Jesus was glorified, then remembered they that these things were written of him, and that they had done these things unto him.(KJV-1611) Juan 12:16 Estas cosas no las entendieron sus discípulos al principio; pero cuando Jesús fue glorificado, entonces se acordaron de que estas cosas estaban escritas de Él, y que le habían hecho estas cosas.(Spanish) ======= John 12:17 ============ Jn 12:17 The people therefore that was with him when he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, bare record.(KJV-1611) Juan 12:17 Y la gente que estaba con Él cuando llamó a Lázaro del sepulcro, y le resucitó de los muertos, daba testimonio.(Spanish) ======= John 12:18 ============ Jn 12:18 For this cause the people also met him, for that they heard that he had done this miracle.(KJV-1611) Juan 12:18 También por esta causa la gente había venido a recibirle, porque había oído que Él había hecho este milagro.(Spanish) ======= John 12:19 ============ Jn 12:19 The Pharisees therefore said among themselves, Perceive ye how ye prevail nothing? behold, the world is gone after him.(KJV-1611) Juan 12:19 Pero los fariseos dijeron entre sí: ¿Veis que nada ganáis? He aquí el mundo se va tras Él.(Spanish) ======= John 12:20 ============ Jn 12:20 And there were certain Greeks among them that came up to worship at the feast:(KJV-1611) Juan 12:20 Y había ciertos griegos de los que habían subido a adorar en la fiesta.(Spanish) ======= John 12:21 ============ Jn 12:21 The same came therefore to Philip, which was of Bethsaida of Galilee, and desired him, saying, Sir, we would see Jesus.(KJV-1611) Juan 12:21 Éstos, pues, se acercaron a Felipe, que era de Betsaida de Galilea, y le rogaron, diciendo: Señor, querríamos ver a Jesús.(Spanish) ======= John 12:22 ============ Jn 12:22 Philip cometh and telleth Andrew: and again Andrew and Philip tell Jesus.(KJV-1611) Juan 12:22 Felipe vino y lo dijo a Andrés; y después Andrés y Felipe lo dijeron a Jesús.(Spanish) ======= John 12:23 ============ Jn 12:23 And Jesus answered them, saying, The hour is come, that the Son of man should be glorified.(KJV-1611) Juan 12:23 Entonces Jesús les respondió, diciendo: ‹Ha llegado la hora en que el Hijo del Hombre ha de ser glorificado.›(Spanish) ======= John 12:24 ============ Jn 12:24 Verily, verily, I say unto you, Except a corn of wheat fall into the ground and die, it abideth alone: but if it die, it bringeth forth much fruit.(KJV-1611) Juan 12:24 ‹De cierto, de cierto os digo que si el grano de trigo no cae en la tierra y muere, queda solo; pero si muere, lleva mucho fruto.›(Spanish) ======= John 12:25 ============ Jn 12:25 He that loveth his life shall lose it; and he that hateth his life in this world shall keep it unto life eternal.(KJV-1611) Juan 12:25 ‹El que ama su vida, la perderá; y el que aborrece su vida en este mundo, para vida eterna la guardará.›(Spanish) ======= John 12:26 ============ Jn 12:26 If any man serve me, let him follow me; and where I am, there shall also my servant be: if any man serve me, him will my Father honour.(KJV-1611) Juan 12:26 ‹Si alguno me sirve, sígame; y donde yo estuviere, allí estará también mi servidor. Si alguno me sirviere, [mi] Padre le honrará.›(Spanish) ======= John 12:27 ============ Jn 12:27 Now is my soul troubled; and what shall I say? Father, save me from this hour: but for this cause came I unto this hour.(KJV-1611) Juan 12:27 ‹Ahora está turbada mi alma; ¿y qué diré? ¡Padre, sálvame de esta hora! Mas para esto he venido a esta hora.›(Spanish) ======= John 12:28 ============ Jn 12:28 Father, glorify thy name. Then came there a voice from heaven, saying, I have both glorified it, and will glorify it again.(KJV-1611) Juan 12:28 ‹Padre, glorifica tu nombre.› Entonces vino una voz del cielo, [que decía]: [Lo] he glorificado, y [lo] glorificaré otra vez.(Spanish) ======= John 12:29 ============ Jn 12:29 The people therefore, that stood by, and heard it, said that it thundered: others said, An angel spake to him.(KJV-1611) Juan 12:29 Y la multitud que estaba presente, y había oído, decía que había sido un trueno. Otros decían: Un ángel le ha hablado.(Spanish) ======= John 12:30 ============ Jn 12:30 Jesus answered and said, This voice came not because of me, but for your sakes.(KJV-1611) Juan 12:30 Respondió Jesús y dijo: ‹No ha venido esta voz por causa mía, sino por causa de vosotros.›(Spanish) ======= John 12:31 ============ Jn 12:31 Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out.(KJV-1611) Juan 12:31 ‹Ahora es el juicio de este mundo; ahora el príncipe de este mundo será echado fuera.›(Spanish) ======= John 12:32 ============ Jn 12:32 And I, if I be lifted up from the earth, will draw all men unto me.(KJV-1611) Juan 12:32 ‹Y yo, si fuere levantado de la tierra, a todos atraeré a mí mismo.›(Spanish) ======= John 12:33 ============ Jn 12:33 This he said, signifying what death he should die.(KJV-1611) Juan 12:33 Y esto decía indicando de qué muerte había de morir.(Spanish) ======= John 12:34 ============ Jn 12:34 The people answered him, We have heard out of the law that Christ abideth for ever: and how sayest thou, The Son of man must be lifted up? who is this Son of man?(KJV-1611) Juan 12:34 La multitud le respondió: Nosotros hemos oído de la ley, que el Cristo permanece para siempre: ¿Cómo, pues, dices tú que es necesario que el Hijo del Hombre sea levantado? ¿Quién es este Hijo del Hombre?(Spanish) ======= John 12:35 ============ Jn 12:35 Then Jesus said unto them, Yet a little while is the light with you. Walk while ye have the light, lest darkness come upon you: for he that walketh in darkness knoweth not whither he goeth.(KJV-1611) Juan 12:35 Entonces Jesús les dijo: ‹Aún por un poco está la luz entre vosotros; andad entre tanto que tenéis luz, no sea que os sorprendan las tinieblas; porque el que anda en tinieblas, no sabe a dónde va.›(Spanish) ======= John 12:36 ============ Jn 12:36 While ye have light, believe in the light, that ye may be the children of light. These things spake Jesus, and departed, and did hide himself from them.(KJV-1611) Juan 12:36 ‹Entre tanto que tenéis luz, creed en la luz, para que seáis hijos de luz.› Estas cosas habló Jesús, y se fue y se ocultó de ellos.(Spanish) ======= John 12:37 ============ Jn 12:37 But though he had done so many miracles before them, yet they believed not on him:(KJV-1611) Juan 12:37 Pero a pesar de que Él había hecho tantos milagros delante de ellos, no creían en Él;(Spanish) ======= John 12:38 ============ Jn 12:38 That the saying of Esaias the prophet might be fulfilled, which he spake, Lord, who hath believed our report? and to whom hath the arm of the Lord been revealed?(KJV-1611) Juan 12:38 para que se cumpliese la palabra del profeta Isaías, que dijo: Señor, ¿quién ha creído a nuestro anuncio? ¿Y a quién se ha revelado el brazo del Señor?(Spanish) ======= John 12:39 ============ Jn 12:39 Therefore they could not believe, because that Esaias said again,(KJV-1611) Juan 12:39 Por esto no podían creer; porque en otra ocasión dijo Isaías:(Spanish) ======= John 12:40 ============ Jn 12:40 He hath blinded their eyes, and hardened their heart; that they should not see with their eyes, nor understand with their heart, and be converted, and I should heal them.(KJV-1611) Juan 12:40 Cegó los ojos de ellos, y endureció su corazón; para que no vean con los ojos, ni entiendan con el corazón, y se conviertan, y yo los sane.(Spanish) ======= John 12:41 ============ Jn 12:41 These things said Esaias, when he saw his glory, and spake of him.(KJV-1611) Juan 12:41 Estas cosas dijo Isaías cuando vio su gloria, y habló acerca de Él.(Spanish) ======= John 12:42 ============ Jn 12:42 Nevertheless among the chief rulers also many believed on him; but because of the Pharisees they did not confess him, lest they should be put out of the synagogue:(KJV-1611) Juan 12:42 Con todo eso, aun muchos de los príncipes creyeron en Él; mas por causa de los fariseos no lo confesaban, para no ser expulsados de la sinagoga.(Spanish) ======= John 12:43 ============ Jn 12:43 For they loved the praise of men more than the praise of God.(KJV-1611) Juan 12:43 Porque amaban más la gloria de los hombres que la gloria de Dios.(Spanish) ======= John 12:44 ============ Jn 12:44 Jesus cried and said, He that believeth on me, believeth not on me, but on him that sent me.(KJV-1611) Juan 12:44 Jesús clamó y dijo: ‹El que cree en mí, no cree en mí, sino en el que me envió;›(Spanish) ======= John 12:45 ============ Jn 12:45 And he that seeth me seeth him that sent me.(KJV-1611) Juan 12:45 ‹y el que me ve, ve al que me envió.›(Spanish) ======= John 12:46 ============ Jn 12:46 I am come a light into the world, that whosoever believeth on me should not abide in darkness.(KJV-1611) Juan 12:46 ‹Yo, la luz, he venido al mundo, para que todo aquel que cree en mí no permanezca en tinieblas.›(Spanish) ======= John 12:47 ============ Jn 12:47 And if any man hear my words, and believe not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world.(KJV-1611) Juan 12:47 ‹Y si alguno oye mis palabras, y no cree, yo no le juzgo; porque no vine para juzgar al mundo, sino para salvar al mundo.›(Spanish) ======= John 12:48 ============ Jn 12:48 He that rejecteth me, and receiveth not my words, hath one that judgeth him: the word that I have spoken, the same shall judge him in the last day.(KJV-1611) Juan 12:48 ‹El que me rechaza, y no recibe mis palabras, tiene quien le juzgue; la palabra que he hablado, ésta le juzgará en el día final.›(Spanish) ======= John 12:49 ============ Jn 12:49 For I have not spoken of myself; but the Father which sent me, he gave me a commandment, what I should say, and what I should speak.(KJV-1611) Juan 12:49 ‹Porque yo no he hablado de mí mismo; sino que el Padre que me envió, Él me dio mandamiento de lo que he de decir, y de lo que he de hablar.›(Spanish) ======= John 12:50 ============ Jn 12:50 And I know that his commandment is life everlasting: whatsoever I speak therefore, even as the Father said unto me, so I speak.(KJV-1611) Juan 12:50 ‹Y sé que su mandamiento es vida eterna; así que, lo que yo hablo, como el Padre me lo ha dicho, así hablo.›(Spanish) ======= John 13:1 ============ Jn 13:1 Now before the feast of the passover, when Jesus knew that his hour was come that he should depart out of this world unto the Father, having loved his own which were in the world, he loved them unto the end.(KJV-1611) Juan 13:1 Y antes de la fiesta de la pascua, sabiendo Jesús que su hora había llegado para que pasase de este mundo al Padre, como había amado a los suyos que estaban en el mundo, los amó hasta el fin.(Spanish) ======= John 13:2 ============ Jn 13:2 And supper being ended, the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, Simon's son, to betray him;(KJV-1611) Juan 13:2 Y cuando terminó la cena, el diablo habiendo ya puesto en el corazón de Judas Iscariote, [hijo] de Simón, que le entregase;(Spanish) ======= John 13:3 ============ Jn 13:3 Jesus knowing that the Father had given all things into his hands, and that he was come from God, and went to God;(KJV-1611) Juan 13:3 sabiendo Jesús que el Padre le había dado todas las cosas en sus manos, y que había venido de Dios, y a Dios iba,(Spanish) ======= John 13:4 ============ Jn 13:4 He riseth from supper, and laid aside his garments; and took a towel, and girded himself.(KJV-1611) Juan 13:4 se levantó de la cena, y se quitó su túnica, y tomando una toalla, se ciñó.(Spanish) ======= John 13:5 ============ Jn 13:5 After that he poureth water into a bason, and began to wash the disciples' feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded.(KJV-1611) Juan 13:5 Luego puso agua en un lebrillo, y comenzó a lavar los pies de los discípulos, y a enjugarlos con la toalla con que estaba ceñido.(Spanish) ======= John 13:6 ============ Jn 13:6 Then cometh he to Simon Peter: and Peter saith unto him, Lord, dost thou wash my feet?(KJV-1611) Juan 13:6 Entonces vino a Simón Pedro; y Pedro le dijo: Señor, ¿tú me lavas los pies?(Spanish) ======= John 13:7 ============ Jn 13:7 Jesus answered and said unto him, What I do thou knowest not now; but thou shalt know hereafter.(KJV-1611) Juan 13:7 Respondió Jesús y le dijo: ‹Lo que yo hago, tú no lo entiendes ahora; pero lo entenderás después.›(Spanish) ======= John 13:8 ============ Jn 13:8 Peter saith unto him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me.(KJV-1611) Juan 13:8 Pedro le dijo: No me lavarás los pies jamás. Jesús le respondió: ‹Si no te lavare, no tendrás parte conmigo.›(Spanish) ======= John 13:9 ============ Jn 13:9 Simon Peter saith unto him, Lord, not my feet only, but also my hands and my head.(KJV-1611) Juan 13:9 Le dijo Simón Pedro: Señor, no sólo mis pies, sino también [mis] manos y [mi] cabeza.(Spanish) ======= John 13:10 ============ Jn 13:10 Jesus saith to him, He that is washed needeth not save to wash his feet, but is clean every whit: and ye are clean, but not all.(KJV-1611) Juan 13:10 Le dijo Jesús: ‹El que ha sido lavado, no necesita sino que lave [sus] pies, porque está todo limpio; y vosotros sois limpios, aunque no todos.›(Spanish) ======= John 13:11 ============ Jn 13:11 For he knew who should betray him; therefore said he, Ye are not all clean.(KJV-1611) Juan 13:11 Pues Él sabía quién le iba a entregar, por eso dijo: ‹No sois limpios todos.›(Spanish) ======= John 13:12 ============ Jn 13:12 So after he had washed their feet, and had taken his garments, and was set down again, he said unto them, Know ye what I have done to you?(KJV-1611) Juan 13:12 Así que, después que les hubo lavado los pies, y que hubo tomado su túnica, se sentó otra vez, y les dijo: ‹¿Sabéis lo que os he hecho?›(Spanish) ======= John 13:13 ============ Jn 13:13 Ye call me Master and Lord: and ye say well; for so I am.(KJV-1611) Juan 13:13 ‹Vosotros me llamáis Maestro, y Señor, y decís bien, porque lo soy.›(Spanish) ======= John 13:14 ============ Jn 13:14 If I then, your Lord and Master, have washed your feet; ye also ought to wash one another's feet.(KJV-1611) Juan 13:14 ‹Pues si yo, [vuestro] Señor y Maestro, he lavado vuestros pies, vosotros también debéis lavaros los pies los unos a los otros.›(Spanish) ======= John 13:15 ============ Jn 13:15 For I have given you an example, that ye should do as I have done to you.(KJV-1611) Juan 13:15 ‹Porque ejemplo os he dado, para que también vosotros hagáis como yo os he hecho.›(Spanish) ======= John 13:16 ============ Jn 13:16 Verily, verily, I say unto you, The servant is not greater than his lord; neither he that is sent greater than he that sent him.(KJV-1611) Juan 13:16 ‹De cierto, de cierto os digo: El siervo no es mayor que su señor, ni el enviado es mayor que el que le envió.›(Spanish) ======= John 13:17 ============ Jn 13:17 If ye know these things, happy are ye if ye do them.(KJV-1611) Juan 13:17 ‹Si sabéis estas cosas, bienaventurados seréis si las hiciereis.›(Spanish) ======= John 13:18 ============ Jn 13:18 I speak not of you all: I know whom I have chosen: but that the scripture may be fulfilled, He that eateth bread with me hath lifted up his heel against me.(KJV-1611) Juan 13:18 ‹No hablo de todos vosotros; yo conozco a los que he escogido; mas para que se cumpla la Escritura: El que come pan conmigo, levantó contra mí su calcañar.›(Spanish) ======= John 13:19 ============ Jn 13:19 Now I tell you before it come, that, when it is come to pass, ye may believe that I am he.(KJV-1611) Juan 13:19 ‹Desde ahora os lo digo, antes que suceda, para que cuando suceda, creáis que yo soy.›(Spanish) ======= John 13:20 ============ Jn 13:20 Verily, verily, I say unto you, He that receiveth whomsoever I send receiveth me; and he that receiveth me receiveth him that sent me.(KJV-1611) Juan 13:20 ‹De cierto, de cierto os digo: El que recibe al que yo enviare, a mí me recibe; y el que a mí recibe, recibe al que me envió.›(Spanish) ======= John 13:21 ============ Jn 13:21 When Jesus had thus said, he was troubled in spirit, and testified, and said, Verily, verily, I say unto you, that one of you shall betray me.(KJV-1611) Juan 13:21 Habiendo dicho esto, Jesús se turbó en espíritu, y testificó diciendo: ‹De cierto, de cierto os digo, que uno de vosotros me va a entregar.›(Spanish) ======= John 13:22 ============ Jn 13:22 Then the disciples looked one on another, doubting of whom he spake.(KJV-1611) Juan 13:22 Entonces los discípulos se miraban unos a otros, dudando de quién hablaba.(Spanish) ======= John 13:23 ============ Jn 13:23 Now there was leaning on Jesus' bosom one of his disciples, whom Jesus loved.(KJV-1611) Juan 13:23 Y uno de sus discípulos, al cual Jesús amaba, estaba recostado en el pecho de Jesús.(Spanish) ======= John 13:24 ============ Jn 13:24 Simon Peter therefore beckoned to him, that he should ask who it should be of whom he spake.(KJV-1611) Juan 13:24 A éste, pues, hizo señas Simón Pedro, para que le preguntase quién era aquel de quien hablaba.(Spanish) ======= John 13:25 ============ Jn 13:25 He then lying on Jesus' breast saith unto him, Lord, who is it?(KJV-1611) Juan 13:25 Él entonces, recostado en el pecho de Jesús, le dijo: Señor, ¿quién es?(Spanish) ======= John 13:26 ============ Jn 13:26 Jesus answered, He it is, to whom I shall give a sop, when I have dipped it. And when he had dipped the sop, he gave it to Judas Iscariot, the son of Simon.(KJV-1611) Juan 13:26 Respondió Jesús: ‹A quien yo diere el pan mojado, aquél es.› Y mojando el pan, lo dio a Judas Iscariote, [el hijo] de Simón.(Spanish) ======= John 13:27 ============ Jn 13:27 And after the sop Satan entered into him. Then said Jesus unto him, That thou doest, do quickly.(KJV-1611) Juan 13:27 Y tras el bocado Satanás entró en él. Entonces Jesús le dijo: ‹Lo que vas a hacer, hazlo pronto.›(Spanish) ======= John 13:28 ============ Jn 13:28 Now no man at the table knew for what intent he spake this unto him.(KJV-1611) Juan 13:28 Pero ninguno de los que estaban a la mesa entendió por qué le dijo esto.(Spanish) ======= John 13:29 ============ Jn 13:29 For some of them thought, because Judas had the bag, that Jesus had said unto him, Buy those things that we have need of against the feast; or, that he should give something to the poor.(KJV-1611) Juan 13:29 Porque algunos pensaban, ya que Judas traía la bolsa, que Jesús le dijo, compra lo que necesitamos para la fiesta; o que diese algo a los pobres.(Spanish) ======= John 13:30 ============ Jn 13:30 He then having received the sop went immediately out: and it was night.(KJV-1611) Juan 13:30 Entonces él, habiendo recibido el bocado, salió en seguida; y era ya noche.(Spanish) ======= John 13:31 ============ Jn 13:31 Therefore, when he was gone out, Jesus said, Now is the Son of man glorified, and God is glorified in him.(KJV-1611) Juan 13:31 Entonces, cuando él hubo salido, Jesús dijo: ‹Ahora es glorificado el Hijo del Hombre, y Dios es glorificado en Él.›(Spanish) ======= John 13:32 ============ Jn 13:32 If God be glorified in him, God shall also glorify him in himself, and shall straightway glorify him.(KJV-1611) Juan 13:32 ‹Si Dios es glorificado en Él, Dios también le glorificará en sí mismo; y en seguida le glorificará.›(Spanish) ======= John 13:33 ============ Jn 13:33 Little children, yet a little while I am with you. Ye shall seek me: and as I said unto the Jews, Whither I go, ye cannot come; so now I say to you.(KJV-1611) Juan 13:33 ‹Hijitos, aún un poco estaré con vosotros. Me buscaréis; pero como dije a los judíos, así os digo a vosotros ahora: A donde yo voy, vosotros no podéis venir.›(Spanish) ======= John 13:34 ============ Jn 13:34 A new commandment I give unto you, That ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another.(KJV-1611) Juan 13:34 ‹Un mandamiento nuevo os doy: Que os améis unos a otros; que como yo os he amado, así también os améis unos a otros.›(Spanish) ======= John 13:35 ============ Jn 13:35 By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another.(KJV-1611) Juan 13:35 ‹En esto conocerán todos que sois mis discípulos, si tuviereis amor los unos con los otros.›(Spanish) ======= John 13:36 ============ Jn 13:36 Simon Peter said unto him, Lord, whither goest thou? Jesus answered him, Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow me afterwards.(KJV-1611) Juan 13:36 Simón Pedro le dijo: Señor, ¿a dónde vas? Jesús le respondió: ‹A donde yo voy, no me puedes seguir ahora, pero me seguirás después.›(Spanish) ======= John 13:37 ============ Jn 13:37 Peter said unto him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake.(KJV-1611) Juan 13:37 Pedro le dijo: Señor, ¿por qué no te puedo seguir ahora? Mi vida pondré por ti.(Spanish) ======= John 13:38 ============ Jn 13:38 Jesus answered him, Wilt thou lay down thy life for my sake? Verily, verily, I say unto thee, The cock shall not crow, till thou hast denied me thrice.(KJV-1611) Juan 13:38 Jesús le respondió: ‹¿Tu vida pondrás por mí? De cierto, de cierto te digo: No cantará el gallo, sin que me hayas negado tres veces.›(Spanish) ======= John 14:1 ============ Jn 14:1 Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me.(KJV-1611) Juan 14:1 ‹No se turbe vuestro corazón; creéis en Dios, creed también en mí.›(Spanish) ======= John 14:2 ============ Jn 14:2 In my Father's house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.(KJV-1611) Juan 14:2 ‹En la casa de mi Padre muchas mansiones hay; si [así] no [fuera], yo os lo hubiera dicho. Voy, [pues], a preparar lugar para vosotros.›(Spanish) ======= John 14:3 ============ Jn 14:3 And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself; that where I am, there ye may be also.(KJV-1611) Juan 14:3 ‹Y si me fuere y os preparare lugar, vendré otra vez, y os tomaré a mí mismo; para que donde yo estoy, vosotros también estéis.›(Spanish) ======= John 14:4 ============ Jn 14:4 And whither I go ye know, and the way ye know.(KJV-1611) Juan 14:4 ‹Y sabéis a dónde voy, y sabéis el camino.›(Spanish) ======= John 14:5 ============ Jn 14:5 Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?(KJV-1611) Juan 14:5 Le dijo Tomás: Señor, no sabemos a dónde vas, ¿cómo, pues, podemos saber el camino?(Spanish) ======= John 14:6 ============ Jn 14:6 Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.(KJV-1611) Juan 14:6 Jesús le dijo: ‹Yo soy el camino, la verdad y la vida; nadie viene al Padre, sino por mí.›(Spanish) ======= John 14:7 ============ Jn 14:7 If ye had known me, ye should have known my Father also: and from henceforth ye know him, and have seen him.(KJV-1611) Juan 14:7 ‹Si me conocieseis, también a mi Padre conoceríais; y desde ahora le conocéis, y le habéis visto.›(Spanish) ======= John 14:8 ============ Jn 14:8 Philip saith unto him, Lord, shew us the Father, and it sufficeth us.(KJV-1611) Juan 14:8 Felipe le dijo: Señor, muéstranos al Padre, y nos basta.(Spanish) ======= John 14:9 ============ Jn 14:9 Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and yet hast thou not known me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; and how sayest thou then, Shew us the Father?(KJV-1611) Juan 14:9 Jesús le dijo: ‹¿Tanto tiempo hace que estoy con vosotros, y aún no me has conocido, Felipe? El que me ha visto a mí, ha visto al Padre; ¿cómo, pues, dices tú: Muéstranos al Padre?›(Spanish) ======= John 14:10 ============ Jn 14:10 Believest thou not that I am in the Father, and the Father in me? the words that I speak unto you I speak not of myself: but the Father that dwelleth in me, he doeth the works.(KJV-1611) Juan 14:10 ‹¿No crees que yo soy en el Padre, y el Padre en mí? Las palabras que yo os hablo, no las hablo de mí mismo; sino que el Padre que mora en mí, Él hace las obras.›(Spanish) ======= John 14:11 ============ Jn 14:11 Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works' sake.(KJV-1611) Juan 14:11 ‹Creedme que yo soy en el Padre, y el Padre en mí; de otra manera, creedme por las mismas obras.›(Spanish) ======= John 14:12 ============ Jn 14:12 Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto my Father.(KJV-1611) Juan 14:12 ‹De cierto, de cierto os digo: El que cree en mí, las obras que yo hago él también las hará; y mayores que éstas hará, porque yo voy a mi Padre.›(Spanish) ======= John 14:13 ============ Jn 14:13 And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.(KJV-1611) Juan 14:13 ‹Y todo lo que pidiereis en mi nombre, esto haré; para que el Padre sea glorificado en el Hijo.›(Spanish) ======= John 14:14 ============ Jn 14:14 If ye shall ask any thing in my name, I will do it.(KJV-1611) Juan 14:14 ‹Si algo pidiereis en mi nombre, yo lo haré.›(Spanish) ======= John 14:15 ============ Jn 14:15 If ye love me, keep my commandments.(KJV-1611) Juan 14:15 ‹Si me amáis, guardad mis mandamientos;›(Spanish) ======= John 14:16 ============ Jn 14:16 And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;(KJV-1611) Juan 14:16 ‹y yo rogaré al Padre, y [Él] os dará otro Consolador, para que esté con vosotros para siempre;›(Spanish) ======= John 14:17 ============ Jn 14:17 Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you.(KJV-1611) Juan 14:17 ‹el Espíritu de verdad, a quien el mundo no puede recibir, porque no le ve, ni le conoce; pero vosotros le conocéis; porque mora con vosotros, y estará en vosotros.›(Spanish) ======= John 14:18 ============ Jn 14:18 I will not leave you comfortless: I will come to you.(KJV-1611) Juan 14:18 ‹No os dejaré huérfanos; vendré a vosotros.›(Spanish) ======= John 14:19 ============ Jn 14:19 Yet a little while, and the world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live also.(KJV-1611) Juan 14:19 ‹Todavía un poco, y el mundo no me verá más; pero vosotros me veréis; porque yo vivo, vosotros también viviréis.›(Spanish) ======= John 14:20 ============ Jn 14:20 At that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you.(KJV-1611) Juan 14:20 ‹En aquel día vosotros conoceréis que yo [estoy] en mi Padre, y vosotros en mí, y yo en vosotros.›(Spanish) ======= John 14:21 ============ Jn 14:21 He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself to him.(KJV-1611) Juan 14:21 ‹El que tiene mis mandamientos, y los guarda, éste es el que me ama; y el que me ama, será amado por mi Padre, y yo le amaré, y me manifestaré a él.›(Spanish) ======= John 14:22 ============ Jn 14:22 Judas saith unto him, not Iscariot, Lord, how is it that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world?(KJV-1611) Juan 14:22 Judas le dijo (no el Iscariote): Señor, ¿cómo es que te manifestarás a nosotros, y no al mundo?(Spanish) ======= John 14:23 ============ Jn 14:23 Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my words: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.(KJV-1611) Juan 14:23 Respondió Jesús y le dijo: ‹Si alguno me ama, mis palabras guardará; y mi Padre le amará, y vendremos a él, y haremos con él morada.›(Spanish) ======= John 14:24 ============ Jn 14:24 He that loveth me not keepeth not my sayings: and the word which ye hear is not mine, but the Father's which sent me.(KJV-1611) Juan 14:24 ‹El que no me ama, no guarda mis palabras; y la palabra que habéis oído no es mía, sino del Padre que me envió.›(Spanish) ======= John 14:25 ============ Jn 14:25 These things have I spoken unto you, being yet present with you.(KJV-1611) Juan 14:25 ‹Estas cosas os he hablado estando con vosotros.›(Spanish) ======= John 14:26 ============ Jn 14:26 But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.(KJV-1611) Juan 14:26 ‹Mas el Consolador, el Espíritu Santo, a quien el Padre enviará en mi nombre, Él os enseñará todas las cosas, y os recordará todo lo que yo os he dicho.›(Spanish) ======= John 14:27 ============ Jn 14:27 Peace I leave with you, my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.(KJV-1611) Juan 14:27 ‹La paz os dejo, mi paz os doy; no como el mundo la da, yo os la doy. No se turbe vuestro corazón, ni tenga miedo.›(Spanish) ======= John 14:28 ============ Jn 14:28 Ye have heard how I said unto you, I go away, and come again unto you. If ye loved me, ye would rejoice, because I said, I go unto the Father: for my Father is greater than I.(KJV-1611) Juan 14:28 ‹Habéis oído que yo os he dicho: Voy, y vengo a vosotros. Si me amarais, os habríais regocijado, porque he dicho que voy al Padre; porque mi Padre mayor es que yo.›(Spanish) ======= John 14:29 ============ Jn 14:29 And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye might believe.(KJV-1611) Juan 14:29 ‹Y ahora os lo he dicho antes que acontezca, para que cuando acontezca, creáis.›(Spanish) ======= John 14:30 ============ Jn 14:30 Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me.(KJV-1611) Juan 14:30 ‹Ya no hablaré mucho con vosotros; porque viene el príncipe de este mundo; y no tiene nada en mí.›(Spanish) ======= John 14:31 ============ Jn 14:31 But that the world may know that I love the Father; and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence.(KJV-1611) Juan 14:31 ‹Mas para que el mundo conozca que yo amo al Padre, y como el Padre me dio mandamiento, así hago. Levantaos, vámonos de aquí.›(Spanish) ======= John 15:1 ============ Jn 15:1 I am the true vine, and my Father is the husbandman.(KJV-1611) Juan 15:1 ‹Yo soy la vid verdadera, y mi Padre es el labrador.›(Spanish) ======= John 15:2 ============ Jn 15:2 Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit.(KJV-1611) Juan 15:2 ‹Todo pámpano que en mí no lleva fruto, lo quita; y todo aquel que lleva fruto, lo limpia, para que lleve más fruto.›(Spanish) ======= John 15:3 ============ Jn 15:3 Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.(KJV-1611) Juan 15:3 ‹Ya vosotros sois limpios por la palabra que os he hablado.›(Spanish) ======= John 15:4 ============ Jn 15:4 Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.(KJV-1611) Juan 15:4 ‹Permaneced en mí, y yo en vosotros. Como el pámpano no puede llevar fruto de sí mismo, si no permanece en la vid, así tampoco vosotros, si no permanecéis en mí.›(Spanish) ======= John 15:5 ============ Jn 15:5 I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.(KJV-1611) Juan 15:5 ‹Yo soy la vid, vosotros los pámpanos; el que permanece en mí, y yo en él, éste lleva mucho fruto; porque sin mí nada podéis hacer.›(Spanish) ======= John 15:6 ============ Jn 15:6 If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.(KJV-1611) Juan 15:6 ‹Si alguno no permanece en mí, será echado fuera como pámpano, y se secará; y los recogen, y [los] echan en el fuego, y arden.›(Spanish) ======= John 15:7 ============ Jn 15:7 If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.(KJV-1611) Juan 15:7 ‹Si permanecéis en mí, y mis palabras permanecen en vosotros, pediréis todo lo que quisiereis, y os será hecho.›(Spanish) ======= John 15:8 ============ Jn 15:8 Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.(KJV-1611) Juan 15:8 ‹En esto es glorificado mi Padre, en que llevéis mucho fruto, y seáis así mis discípulos.›(Spanish) ======= John 15:9 ============ Jn 15:9 As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.(KJV-1611) Juan 15:9 ‹Como el Padre me ha amado, así también yo os he amado; permaneced en mi amor.›(Spanish) ======= John 15:10 ============ Jn 15:10 If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love.(KJV-1611) Juan 15:10 ‹Si guardáis mis mandamientos, permaneceréis en mi amor; como también yo he guardado los mandamientos de mi Padre, y permanezco en su amor.›(Spanish) ======= John 15:11 ============ Jn 15:11 These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.(KJV-1611) Juan 15:11 ‹Estas cosas os he hablado, para que mi gozo esté en vosotros, y vuestro gozo sea cumplido.›(Spanish) ======= John 15:12 ============ Jn 15:12 This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.(KJV-1611) Juan 15:12 ‹Éste es mi mandamiento: Que os améis unos a otros, como yo os he amado.›(Spanish) ======= John 15:13 ============ Jn 15:13 Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.(KJV-1611) Juan 15:13 ‹Nadie tiene mayor amor que éste, que uno ponga su vida por sus amigos.›(Spanish) ======= John 15:14 ============ Jn 15:14 Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you.(KJV-1611) Juan 15:14 ‹Vosotros sois mis amigos, si hacéis lo que yo os mando.›(Spanish) ======= John 15:15 ============ Jn 15:15 Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.(KJV-1611) Juan 15:15 ‹Ya no os llamaré siervos, porque el siervo no sabe lo que hace su señor; mas os he llamado amigos, porque os he dado a conocer todas las cosas que he oído de mi Padre.›(Spanish) ======= John 15:16 ============ Jn 15:16 Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.(KJV-1611) Juan 15:16 ‹No me elegisteis vosotros a mí; sino que yo os elegí a vosotros; y os he puesto para que vayáis y llevéis fruto, y vuestro fruto permanezca; para que todo lo que pidiereis al Padre en mi nombre; Él os lo dé.›(Spanish) ======= John 15:17 ============ Jn 15:17 These things I command you, that ye love one another.(KJV-1611) Juan 15:17 ‹Esto os mando: Que os améis unos a otros.›(Spanish) ======= John 15:18 ============ Jn 15:18 If the world hate you, ye know that it hated me before it hated you.(KJV-1611) Juan 15:18 ‹Si el mundo os aborrece, sabed que a mí me aborreció antes que a vosotros.›(Spanish) ======= John 15:19 ============ Jn 15:19 If ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.(KJV-1611) Juan 15:19 ‹Si fuerais del mundo, el mundo amaría lo suyo; mas porque no sois del mundo, antes yo os elegí del mundo, por eso el mundo os aborrece.›(Spanish) ======= John 15:20 ============ Jn 15:20 Remember the word that I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also.(KJV-1611) Juan 15:20 ‹Acordaos de la palabra que yo os dije: El siervo no es más que su señor. Si a mí me han perseguido, también a vosotros perseguirán; si han guardado mi palabra, también guardarán la vuestra.›(Spanish) ======= John 15:21 ============ Jn 15:21 But all these things will they do unto you for my name's sake, because they know not him that sent me.(KJV-1611) Juan 15:21 ‹Pero todo esto os harán por causa de mi nombre; porque no conocen al que me envió.›(Spanish) ======= John 15:22 ============ Jn 15:22 If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no cloak for their sin.(KJV-1611) Juan 15:22 ‹Si yo no hubiera venido, ni les hubiera hablado, no tendrían pecado, pero ahora no tienen excusa de su pecado.›(Spanish) ======= John 15:23 ============ Jn 15:23 He that hateth me hateth my Father also.(KJV-1611) Juan 15:23 ‹El que me aborrece, también a mi Padre aborrece.›(Spanish) ======= John 15:24 ============ Jn 15:24 If I had not done among them the works which none other man did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.(KJV-1611) Juan 15:24 ‹Si yo no hubiese hecho entre ellos obras que ningún otro ha hecho, no tendrían pecado; pero ahora también ellos las han visto, y nos han aborrecido a mí y a mi Padre.›(Spanish) ======= John 15:25 ============ Jn 15:25 But this cometh to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.(KJV-1611) Juan 15:25 ‹Pero [esto es] para que se cumpla la palabra que está escrita en su ley: Sin causa me aborrecieron.›(Spanish) ======= John 15:26 ============ Jn 15:26 But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me:(KJV-1611) Juan 15:26 ‹Pero cuando venga el Consolador, a quien yo os enviaré del Padre, el Espíritu de verdad que procede del Padre, Él dará testimonio de mí.›(Spanish) ======= John 15:27 ============ Jn 15:27 And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.(KJV-1611) Juan 15:27 ‹Y vosotros también daréis testimonio, porque habéis estado conmigo desde el principio.›(Spanish) ======= John 16:1 ============ Jn 16:1 These things have I spoken unto you, that ye should not be offended.(KJV-1611) Juan 16:1 ‹Estas cosas os he hablado para que no os escandalicéis.›(Spanish) ======= John 16:2 ============ Jn 16:2 They shall put you out of the synagogues: yea, the time cometh, that whosoever killeth you will think that he doeth God service.(KJV-1611) Juan 16:2 ‹Os echarán de las sinagogas; y aun viene la hora cuando cualquiera que os mate, pensará que rinde servicio a Dios.›(Spanish) ======= John 16:3 ============ Jn 16:3 And these things will they do unto you, because they have not known the Father, nor me.(KJV-1611) Juan 16:3 ‹Y esto os harán, porque no han conocido al Padre, ni a mí.›(Spanish) ======= John 16:4 ============ Jn 16:4 But these things have I told you, that when the time shall come, ye may remember that I told you of them. And these things I said not unto you at the beginning, because I was with you.(KJV-1611) Juan 16:4 ‹Pero os he dicho esto, para que cuando llegue la hora, os acordéis que yo os lo había dicho; pero esto no os lo dije al principio, porque yo estaba con vosotros.›(Spanish) ======= John 16:5 ============ Jn 16:5 But now I go my way to him that sent me; and none of you asketh me, Whither goest thou?(KJV-1611) Juan 16:5 ‹Mas ahora voy al que me envió; y ninguno de vosotros me pregunta: ¿A dónde vas?›(Spanish) ======= John 16:6 ============ Jn 16:6 But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart.(KJV-1611) Juan 16:6 ‹Antes, porque os he dicho estas cosas, tristeza ha llenado vuestro corazón.›(Spanish) ======= John 16:7 ============ Jn 16:7 Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you.(KJV-1611) Juan 16:7 ‹Pero yo os digo la verdad: Os es necesario que yo me vaya; porque si no me fuera, el Consolador no vendría a vosotros; mas si me fuere, os le enviaré.›(Spanish) ======= John 16:8 ============ Jn 16:8 And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment:(KJV-1611) Juan 16:8 ‹Y cuando Él venga, redargüirá al mundo de pecado, y de justicia, y de juicio.›(Spanish) ======= John 16:9 ============ Jn 16:9 Of sin, because they believe not on me;(KJV-1611) Juan 16:9 ‹De pecado, por cuanto no creen en mí;›(Spanish) ======= John 16:10 ============ Jn 16:10 Of righteousness, because I go to my Father, and ye see me no more;(KJV-1611) Juan 16:10 ‹y de justicia, por cuanto voy a mi Padre y no me veréis más;›(Spanish) ======= John 16:11 ============ Jn 16:11 Of judgment, because the prince of this world is judged.(KJV-1611) Juan 16:11 ‹y de juicio, por cuanto el príncipe de este mundo ya es juzgado.›(Spanish) ======= John 16:12 ============ Jn 16:12 I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.(KJV-1611) Juan 16:12 ‹Aún tengo muchas cosas que deciros, mas ahora no las podéis llevar.›(Spanish) ======= John 16:13 ============ Jn 16:13 Howbeit when he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all truth: for he shall not speak of himself; but whatsoever he shall hear, that shall he speak: and he will shew you things to come.(KJV-1611) Juan 16:13 ‹Pero cuando el Espíritu de verdad venga, Él os guiará a toda verdad; porque no hablará de sí mismo, sino que hablará todo lo que oiga, y os hará saber las cosas que han de venir.›(Spanish) ======= John 16:14 ============ Jn 16:14 He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall shew it unto you.(KJV-1611) Juan 16:14 ‹Él me glorificará; porque tomará de lo mío, y os lo hará saber.›(Spanish) ======= John 16:15 ============ Jn 16:15 All things that the Father hath are mine: therefore said I, that he shall take of mine, and shall shew it unto you.(KJV-1611) Juan 16:15 ‹Todo lo que tiene el Padre, es mío; por eso dije que tomará de lo mío, y os lo hará saber.›(Spanish) ======= John 16:16 ============ Jn 16:16 A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father.(KJV-1611) Juan 16:16 ‹Un poco más, y no me veréis; y otra vez un poco, y me veréis; porque yo voy al Padre.›(Spanish) ======= John 16:17 ============ Jn 16:17 Then said some of his disciples among themselves, What is this that he saith unto us, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me: and, Because I go to the Father?(KJV-1611) Juan 16:17 Entonces [algunos] de sus discípulos dijeron entre ellos: ¿Qué es esto que nos dice: Un poco, y no me veréis; y otra vez, un poco, y me veréis, y: Porque yo voy al Padre?(Spanish) ======= John 16:18 ============ Jn 16:18 They said therefore, What is this that he saith, A little while? we cannot tell what he saith.(KJV-1611) Juan 16:18 Así que decían: ¿Qué es esto que dice: Un poco? No entendemos lo que habla.(Spanish) ======= John 16:19 ============ Jn 16:19 Now Jesus knew that they were desirous to ask him, and said unto them, Do ye enquire among yourselves of that I said, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me?(KJV-1611) Juan 16:19 Y Jesús sabía que le querían preguntar, y les dijo: ‹¿Preguntáis entre vosotros de esto que dije: Un poco, y no me veréis; y otra vez, un poco, y me veréis?›(Spanish) ======= John 16:20 ============ Jn 16:20 Verily, verily, I say unto you, That ye shall weep and lament, but the world shall rejoice: and ye shall be sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy.(KJV-1611) Juan 16:20 ‹De cierto, de cierto os digo, que vosotros lloraréis y lamentaréis, y el mundo se alegrará; pero aunque vosotros estéis tristes, vuestra tristeza se convertirá en gozo.›(Spanish) ======= John 16:21 ============ Jn 16:21 A woman when she is in travail hath sorrow, because her hour is come: but as soon as she is delivered of the child, she remembereth no more the anguish, for joy that a man is born into the world.(KJV-1611) Juan 16:21 ‹La mujer cuando da a luz, tiene dolor, porque ha venido su hora; pero después que ha dado a luz un niño, ya no se acuerda de la angustia, por el gozo de que haya nacido un hombre en el mundo.›(Spanish) ======= John 16:22 ============ Jn 16:22 And ye now therefore have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no man taketh from you.(KJV-1611) Juan 16:22 ‹Así vosotros ahora ciertamente tenéis tristeza; pero os volveré a ver, y se gozará vuestro corazón, y nadie os quitará vuestro gozo.›(Spanish) ======= John 16:23 ============ Jn 16:23 And in that day ye shall ask me nothing. Verily, verily, I say unto you, Whatsoever ye shall ask the Father in my name, he will give it you.(KJV-1611) Juan 16:23 ‹En aquel día no me preguntaréis nada. De cierto, de cierto os digo, que todo cuanto pidiereis al Padre en mi nombre, os [lo] dará.›(Spanish) ======= John 16:24 ============ Jn 16:24 Hitherto have ye asked nothing in my name: ask, and ye shall receive, that your joy may be full.(KJV-1611) Juan 16:24 ‹Hasta ahora nada habéis pedido en mi nombre; pedid, y recibiréis, para que vuestro gozo sea cumplido.›(Spanish) ======= John 16:25 ============ Jn 16:25 These things have I spoken unto you in proverbs: but the time cometh, when I shall no more speak unto you in proverbs, but I shall shew you plainly of the Father.(KJV-1611) Juan 16:25 ‹Estas cosas os he hablado en parábolas; pero la hora viene cuando ya no os hablaré en parábolas, sino que claramente os anunciaré del Padre.›(Spanish) ======= John 16:26 ============ Jn 16:26 At that day ye shall ask in my name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you:(KJV-1611) Juan 16:26 ‹Aquel día pediréis en mi nombre, y no os digo que yo rogaré al Padre por vosotros;›(Spanish) ======= John 16:27 ============ Jn 16:27 For the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came out from God.(KJV-1611) Juan 16:27 ‹pues el Padre mismo os ama, porque vosotros me habéis amado, y habéis creído que yo salí de Dios.›(Spanish) ======= John 16:28 ============ Jn 16:28 I came forth from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go to the Father.(KJV-1611) Juan 16:28 ‹Salí del Padre, y he venido al mundo; otra vez dejo al mundo y voy al Padre.›(Spanish) ======= John 16:29 ============ Jn 16:29 His disciples said unto him, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no proverb.(KJV-1611) Juan 16:29 Sus discípulos le dijeron: He aquí ahora hablas claramente, y ninguna parábola dices.(Spanish) ======= John 16:30 ============ Jn 16:30 Now are we sure that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God.(KJV-1611) Juan 16:30 Ahora entendemos que sabes todas las cosas, y no necesitas que nadie te pregunte; por esto creemos que has venido de Dios.(Spanish) ======= John 16:31 ============ Jn 16:31 Jesus answered them, Do ye now believe?(KJV-1611) Juan 16:31 Jesús les respondió: ‹¿Ahora creéis?›(Spanish) ======= John 16:32 ============ Jn 16:32 Behold, the hour cometh, yea, is now come, that ye shall be scattered, every man to his own, and shall leave me alone: and yet I am not alone, because the Father is with me.(KJV-1611) Juan 16:32 ‹He aquí la hora viene, y ya ha venido, en que seréis dispersados cada uno a los suyos, y me dejaréis solo; mas no estoy solo, porque el Padre está conmigo.›(Spanish) ======= John 16:33 ============ Jn 16:33 These things I have spoken unto you, that in me ye might have peace. In the world ye shall have tribulation: but be of good cheer; I have overcome the world.(KJV-1611) Juan 16:33 ‹Estas cosas os he hablado para que en mí tengáis paz. En el mundo tendréis aflicción; pero confiad, yo he vencido al mundo.›(Spanish) ======= John 17:1 ============ Jn 17:1 These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee:(KJV-1611) Juan 17:1 Estas cosas habló Jesús, y levantando los ojos al cielo, dijo: ‹Padre, la hora ha llegado; glorifica a tu Hijo, para que tu Hijo también te glorifique a ti.›(Spanish) ======= John 17:2 ============ Jn 17:2 As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.(KJV-1611) Juan 17:2 ‹Como le has dado potestad sobre toda carne, para que dé vida eterna a todos los que le diste.›(Spanish) ======= John 17:3 ============ Jn 17:3 And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.(KJV-1611) Juan 17:3 ‹Y ésta es la vida eterna: Que te conozcan a ti, el único Dios verdadero, y a Jesucristo, a quien tú has enviado.›(Spanish) ======= John 17:4 ============ Jn 17:4 I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.(KJV-1611) Juan 17:4 ‹Yo te he glorificado en la tierra; he acabado la obra que me diste que hiciese.›(Spanish) ======= John 17:5 ============ Jn 17:5 And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.(KJV-1611) Juan 17:5 ‹Y ahora, oh Padre, glorifícame tú contigo mismo, con la gloria que tuve contigo antes que el mundo fuese.›(Spanish) ======= John 17:6 ============ Jn 17:6 I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word.(KJV-1611) Juan 17:6 ‹He manifestado tu nombre a los hombres que del mundo me diste; tuyos eran, y me los diste, y han guardado tu palabra.›(Spanish) ======= John 17:7 ============ Jn 17:7 Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee.(KJV-1611) Juan 17:7 ‹Ahora han conocido que todas las cosas que me has dado, son de ti;›(Spanish) ======= John 17:8 ============ Jn 17:8 For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.(KJV-1611) Juan 17:8 ‹porque las palabras que me diste, les he dado; y ellos [las] recibieron, y en verdad han conocido que salí de ti, y han creído que tú me enviaste.›(Spanish) ======= John 17:9 ============ Jn 17:9 I pray for them: I pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they are thine.(KJV-1611) Juan 17:9 ‹Yo ruego por ellos; no ruego por el mundo, sino por los que me diste; porque tuyos son.›(Spanish) ======= John 17:10 ============ Jn 17:10 And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.(KJV-1611) Juan 17:10 ‹Y todo lo mío es tuyo, y lo tuyo mío; y yo soy glorificado en ellos.›(Spanish) ======= John 17:11 ============ Jn 17:11 And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are.(KJV-1611) Juan 17:11 ‹Y ya no estoy en el mundo; pero éstos están en el mundo, y yo a ti vengo. Padre Santo, a los que me has dado, guárdalos en tu nombre, para que sean uno, así como nosotros.›(Spanish) ======= John 17:12 ============ Jn 17:12 While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.(KJV-1611) Juan 17:12 ‹Cuando estaba con ellos en el mundo, yo los guardaba en tu nombre; a los que me diste yo los guardé; y ninguno de ellos se perdió, sino el hijo de perdición; para que la Escritura se cumpliese.›(Spanish) ======= John 17:13 ============ Jn 17:13 And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.(KJV-1611) Juan 17:13 ‹Y ahora vengo a ti, y hablo estas cosas en el mundo, para que tengan mi gozo cumplido en sí mismos.›(Spanish) ======= John 17:14 ============ Jn 17:14 I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.(KJV-1611) Juan 17:14 ‹Yo les he dado tu palabra; y el mundo los aborreció, porque no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.›(Spanish) ======= John 17:15 ============ Jn 17:15 I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil.(KJV-1611) Juan 17:15 ‹No ruego que los quites del mundo, sino que los guardes del mal.›(Spanish) ======= John 17:16 ============ Jn 17:16 They are not of the world, even as I am not of the world.(KJV-1611) Juan 17:16 ‹No son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.›(Spanish) ======= John 17:17 ============ Jn 17:17 Sanctify them through thy truth: thy word is truth.(KJV-1611) Juan 17:17 ‹Santifícalos en tu verdad: Tu palabra es verdad.›(Spanish) ======= John 17:18 ============ Jn 17:18 As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world.(KJV-1611) Juan 17:18 ‹Como tú me enviaste al mundo, así yo los he enviado al mundo.›(Spanish) ======= John 17:19 ============ Jn 17:19 And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.(KJV-1611) Juan 17:19 ‹Y por ellos yo me santifico a mí mismo, para que también ellos sean santificados en la verdad.›(Spanish) ======= John 17:20 ============ Jn 17:20 Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word;(KJV-1611) Juan 17:20 ‹Y no ruego solamente por éstos, sino también por los que han de creer en mí por la palabra de ellos.›(Spanish) ======= John 17:21 ============ Jn 17:21 That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me.(KJV-1611) Juan 17:21 ‹Para que todos sean uno; como tú, oh Padre, en mí, y yo en ti, que también ellos sean uno en nosotros; para que el mundo crea que tú me enviaste.›(Spanish) ======= John 17:22 ============ Jn 17:22 And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one:(KJV-1611) Juan 17:22 ‹Y la gloria que me diste, yo les he dado; para que sean uno, como nosotros somos uno.›(Spanish) ======= John 17:23 ============ Jn 17:23 I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me.(KJV-1611) Juan 17:23 ‹Yo en ellos, y tú en mí, para que sean perfeccionados en uno; y para que el mundo conozca que tú me enviaste, y que los has amado como también a mí me has amado.›(Spanish) ======= John 17:24 ============ Jn 17:24 Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.(KJV-1611) Juan 17:24 ‹Padre, aquellos que me has dado, quiero que donde yo estoy, también ellos estén conmigo; para que vean mi gloria que me has dado; porque me has amado desde antes de la fundación del mundo.›(Spanish) ======= John 17:25 ============ Jn 17:25 O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.(KJV-1611) Juan 17:25 ‹Padre justo, el mundo no te ha conocido, pero yo te he conocido, y éstos han conocido que tú me enviaste.›(Spanish) ======= John 17:26 ============ Jn 17:26 And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.(KJV-1611) Juan 17:26 ‹Y yo les he dado a conocer tu nombre, y [lo] daré a conocer [aún]; para que el amor con que me has amado, esté en ellos, y yo en ellos.›(Spanish) ======= John 18:1 ============ Jn 18:1 When Jesus had spoken these words, he went forth with his disciples over the brook Cedron, where was a garden, into the which he entered, and his disciples.(KJV-1611) Juan 18:1 Cuando Jesús hubo dicho estas palabras, salió con sus discípulos al otro lado del arroyo de Cedrón, donde había un huerto, en el cual Él entró, y sus discípulos.(Spanish) ======= John 18:2 ============ Jn 18:2 And Judas also, which betrayed him, knew the place: for Jesus ofttimes resorted thither with his disciples.(KJV-1611) Juan 18:2 Y también Judas, el que le entregaba, conocía aquel lugar; porque Jesús muchas veces se había reunido allí con sus discípulos.(Spanish) ======= John 18:3 ============ Jn 18:3 Judas then, having received a band of men and officers from the chief priests and Pharisees, cometh thither with lanterns and torches and weapons.(KJV-1611) Juan 18:3 Entonces Judas, tomando una compañía y alguaciles de los principales sacerdotes y de los fariseos, vino allí con linternas y antorchas, y con armas.(Spanish) ======= John 18:4 ============ Jn 18:4 Jesus therefore, knowing all things that should come upon him, went forth, and said unto them, Whom seek ye?(KJV-1611) Juan 18:4 Pero Jesús, sabiendo todas las cosas que habían de venir sobre Él, salió y les dijo: ‹¿A quién buscáis?›(Spanish) ======= John 18:5 ============ Jn 18:5 They answered him, Jesus of Nazareth. Jesus saith unto them, I am he. And Judas also, which betrayed him, stood with them.(KJV-1611) Juan 18:5 Le respondieron: A Jesús de Nazaret. Jesús les dijo: ‹Yo soy.› Y Judas, el que le entregaba, también estaba con ellos.(Spanish) ======= John 18:6 ============ Jn 18:6 As soon then as he had said unto them, I am he, they went backward, and fell to the ground.(KJV-1611) Juan 18:6 Y cuando Él les dijo: ‹Yo soy,› retrocedieron y cayeron a tierra.(Spanish) ======= John 18:7 ============ Jn 18:7 Then asked he them again, Whom seek ye? And they said, Jesus of Nazareth.(KJV-1611) Juan 18:7 Entonces les volvió a preguntar: ‹¿A quién buscáis?› Y ellos dijeron: A Jesús de Nazaret.(Spanish) ======= John 18:8 ============ Jn 18:8 Jesus answered, I have told you that I am he: if therefore ye seek me, let these go their way:(KJV-1611) Juan 18:8 Respondió Jesús: ‹Os he dicho que yo soy; pues si me buscáis a mí, dejad ir a éstos;›(Spanish) ======= John 18:9 ============ Jn 18:9 That the saying might be fulfilled, which he spake, Of them which thou gavest me have I lost none.(KJV-1611) Juan 18:9 para que se cumpliese la palabra que había dicho: De los que me diste, no perdí ninguno.(Spanish) ======= John 18:10 ============ Jn 18:10 Then Simon Peter having a sword drew it, and smote the high priest's servant, and cut off his right ear. The servant's name was Malchus.(KJV-1611) Juan 18:10 Entonces Simón Pedro, que tenía una espada, la sacó, e hirió a un siervo del sumo sacerdote, y le cortó la oreja derecha. Y el siervo se llamaba Malco.(Spanish) ======= John 18:11 ============ Jn 18:11 Then said Jesus unto Peter, Put up thy sword into the sheath: the cup which my Father hath given me, shall I not drink it?(KJV-1611) Juan 18:11 Entonces Jesús dijo a Pedro: ‹Mete tu espada en la vaina; la copa que mi Padre me ha dado, ¿no la he de beber?›(Spanish) ======= John 18:12 ============ Jn 18:12 Then the band and the captain and officers of the Jews took Jesus, and bound him,(KJV-1611) Juan 18:12 Entonces la compañía y el tribuno y alguaciles de los judíos, prendieron a Jesús, y le ataron.(Spanish) ======= John 18:13 ============ Jn 18:13 And led him away to Annas first; for he was father in law to Caiaphas, which was the high priest that same year.(KJV-1611) Juan 18:13 y le llevaron primero a Anás, porque era suegro de Caifás, que era el sumo sacerdote aquel año.(Spanish) ======= John 18:14 ============ Jn 18:14 Now Caiaphas was he, which gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people.(KJV-1611) Juan 18:14 Y Caifás era el que había dado el consejo a los judíos, de que convenía que un hombre muriese por el pueblo.(Spanish) ======= John 18:15 ============ Jn 18:15 And Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple: that disciple was known unto the high priest, and went in with Jesus into the palace of the high priest.(KJV-1611) Juan 18:15 Y Simón Pedro seguía a Jesús, y [también] otro discípulo; y aquel discípulo era conocido del sumo sacerdote, y entró con Jesús al patio del sumo sacerdote.(Spanish) ======= John 18:16 ============ Jn 18:16 But Peter stood at the door without. Then went out that other disciple, which was known unto the high priest, and spake unto her that kept the door, and brought in Peter.(KJV-1611) Juan 18:16 Mas Pedro estaba fuera, a la puerta. Entonces salió aquel discípulo que era conocido del sumo sacerdote, y habló a la criada que guardaba la puerta, y metió dentro a Pedro.(Spanish) ======= John 18:17 ============ Jn 18:17 Then saith the damsel that kept the door unto Peter, Art not thou also one of this man's disciples? He saith, I am not.(KJV-1611) Juan 18:17 Entonces la criada que guardaba la puerta, dijo a Pedro: ¿No eres tú también de los discípulos de este hombre? Él dijo: No soy.(Spanish) ======= John 18:18 ============ Jn 18:18 And the servants and officers stood there, who had made a fire of coals; for it was cold: and they warmed themselves: and Peter stood with them, and warmed himself.(KJV-1611) Juan 18:18 Y los siervos y los alguaciles que habían encendido unas brasas, porque hacía frío, estaban de pie y se calentaban; y Pedro [también] estaba con ellos de pie, calentándose.(Spanish) ======= John 18:19 ============ Jn 18:19 The high priest then asked Jesus of his disciples, and of his doctrine.(KJV-1611) Juan 18:19 Y el sumo sacerdote preguntó a Jesús acerca de sus discípulos y de su doctrina.(Spanish) ======= John 18:20 ============ Jn 18:20 Jesus answered him, I spake openly to the world; I ever taught in the synagogue, and in the temple, whither the Jews always resort; and in secret have I said nothing.(KJV-1611) Juan 18:20 Jesús le respondió: ‹Yo manifiestamente he hablado al mundo; yo siempre he enseñado en la sinagoga y en el templo, donde siempre se reúnen los judíos, y nada he hablado en oculto.›(Spanish) ======= John 18:21 ============ Jn 18:21 Why askest thou me? ask them which heard me, what I have said unto them: behold, they know what I said.(KJV-1611) Juan 18:21 ‹¿Por qué me preguntas a mí? Pregunta a los que me han oído, qué les haya yo hablado; he aquí, ellos saben lo que yo he dicho.›(Spanish) ======= John 18:22 ============ Jn 18:22 And when he had thus spoken, one of the officers which stood by struck Jesus with the palm of his hand, saying, Answerest thou the high priest so?(KJV-1611) Juan 18:22 Y cuando Él hubo dicho esto, uno de los alguaciles que estaba allí, dio una bofetada a Jesús, diciendo: ¿Así respondes al sumo sacerdote?(Spanish) ======= John 18:23 ============ Jn 18:23 Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me?(KJV-1611) Juan 18:23 Le respondió Jesús: ‹Si he hablado mal, da testimonio del mal; y si bien, ¿por qué me hieres?›(Spanish) ======= John 18:24 ============ Jn 18:24 Now Annas had sent him bound unto Caiaphas the high priest.(KJV-1611) Juan 18:24 Entonces Anás le envió atado a Caifás, el sumo sacerdote.(Spanish) ======= John 18:25 ============ Jn 18:25 And Simon Peter stood and warmed himself. They said therefore unto him, Art not thou also one of his disciples? He denied it, and said, I am not.(KJV-1611) Juan 18:25 Y estaba Pedro en pie, calentándose. Y le dijeron: ¿No eres tú también [uno] de sus discípulos? Él negó, y dijo: No soy.(Spanish) ======= John 18:26 ============ Jn 18:26 One of the servants of the high priest, being his kinsman whose ear Peter cut off, saith, Did not I see thee in the garden with him?(KJV-1611) Juan 18:26 Uno de los siervos del sumo sacerdote, pariente de aquél a quien Pedro había cortado la oreja, le dijo: ¿No te vi yo en el huerto con Él?(Spanish) ======= John 18:27 ============ Jn 18:27 Peter then denied again: and immediately the cock crew.(KJV-1611) Juan 18:27 Y Pedro negó otra vez; y en seguida cantó el gallo.(Spanish) ======= John 18:28 ============ Jn 18:28 Then led they Jesus from Caiaphas unto the hall of judgment: and it was early; and they themselves went not into the judgment hall, lest they should be defiled; but that they might eat the passover.(KJV-1611) Juan 18:28 Y llevaron a Jesús de Caifás al pretorio; y era de mañana; y ellos no entraron al pretorio para no ser contaminados, y así poder comer la pascua.(Spanish) ======= John 18:29 ============ Jn 18:29 Pilate then went out unto them, and said, What accusation bring ye against this man?(KJV-1611) Juan 18:29 Entonces Pilato salió a ellos, y dijo: ¿Qué acusación traéis contra este hombre?(Spanish) ======= John 18:30 ============ Jn 18:30 They answered and said unto him, If he were not a malefactor, we would not have delivered him up unto thee.(KJV-1611) Juan 18:30 Respondieron y le dijeron: Si Éste no fuera malhechor, no te lo habríamos entregado.(Spanish) ======= John 18:31 ============ Jn 18:31 Then said Pilate unto them, Take ye him, and judge him according to your law. The Jews therefore said unto him, It is not lawful for us to put any man to death:(KJV-1611) Juan 18:31 Entonces Pilato les dijo: Tomadle vosotros, y juzgadle según vuestra ley. Y los judíos le dijeron: A nosotros no nos es lícito dar muerte a nadie;(Spanish) ======= John 18:32 ============ Jn 18:32 That the saying of Jesus might be fulfilled, which he spake, signifying what death he should die.(KJV-1611) Juan 18:32 para que se cumpliese la palabra de Jesús, que había dicho, indicando de qué muerte había de morir.(Spanish) ======= John 18:33 ============ Jn 18:33 Then Pilate entered into the judgment hall again, and called Jesus, and said unto him, Art thou the King of the Jews?(KJV-1611) Juan 18:33 Entonces Pilato entró de nuevo al pretorio, y llamó a Jesús y le dijo: ¿Eres tú el Rey de los judíos?(Spanish) ======= John 18:34 ============ Jn 18:34 Jesus answered him, Sayest thou this thing of thyself, or did others tell it thee of me?(KJV-1611) Juan 18:34 Jesús le respondió: ‹¿Dices tú esto de ti mismo, o te lo han dicho otros de mí?›(Spanish) ======= John 18:35 ============ Jn 18:35 Pilate answered, Am I a Jew? Thine own nation and the chief priests have delivered thee unto me: what hast thou done?(KJV-1611) Juan 18:35 Pilato respondió: ¿Soy yo judío? Tu nación misma, y los principales sacerdotes, te han entregado a mí. ¿Qué has hecho?(Spanish) ======= John 18:36 ============ Jn 18:36 Jesus answered, My kingdom is not of this world: if my kingdom were of this world, then would my servants fight, that I should not be delivered to the Jews: but now is my kingdom not from hence.(KJV-1611) Juan 18:36 Respondió Jesús: ‹Mi reino no es de este mundo; si mi reino fuera de este mundo, mis servidores pelearían para que yo no fuera entregado a los judíos; pero ahora mi reino no es de aquí.›(Spanish) ======= John 18:37 ============ Jn 18:37 Pilate therefore said unto him, Art thou a king then? Jesus answered, Thou sayest that I am a king. To this end was I born, and for this cause came I into the world, that I should bear witness unto the truth. Every one that is of the truth heareth my voice.(KJV-1611) Juan 18:37 Pilato entonces le dijo: ¿Acaso, eres tú rey? Jesús respondió: ‹Tú dices que yo soy rey. Yo para esto he nacido, y para esto he venido al mundo, para dar testimonio de la verdad. Todo aquel que es de la verdad, oye mi voz.›(Spanish) ======= John 18:38 ============ Jn 18:38 Pilate saith unto him, What is truth? And when he had said this, he went out again unto the Jews, and saith unto them, I find in him no fault at all.(KJV-1611) Juan 18:38 Pilato le dijo: ¿Qué es la verdad? Y cuando hubo dicho esto, salió otra vez a los judíos, y les dijo: Ninguna falta hallo en Él.(Spanish) ======= John 18:39 ============ Jn 18:39 But ye have a custom, that I should release unto you one at the passover: will ye therefore that I release unto you the King of the Jews?(KJV-1611) Juan 18:39 Pero vosotros tenéis la costumbre de que os suelte uno en la pascua: ¿Queréis, pues, que os suelte al Rey de los judíos?(Spanish) ======= John 18:40 ============ Jn 18:40 Then cried they all again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber.(KJV-1611) Juan 18:40 Entonces todos dieron voces otra vez, diciendo: No a Éste, sino a Barrabás. Y Barrabás era ladrón.(Spanish) ======= John 19:1 ============ Jn 19:1 Then Pilate therefore took Jesus, and scourged him.(KJV-1611) Juan 19:1 Así que, entonces tomó Pilato a Jesús y le azotó.(Spanish) ======= John 19:2 ============ Jn 19:2 And the soldiers platted a crown of thorns, and put it on his head, and they put on him a purple robe,(KJV-1611) Juan 19:2 Y los soldados entretejieron una corona de espinas, y la pusieron sobre su cabeza, y le vistieron de una ropa de púrpura;(Spanish) ======= John 19:3 ============ Jn 19:3 And said, Hail, King of the Jews! and they smote him with their hands.(KJV-1611) Juan 19:3 y decían: ¡Salve, Rey de los judíos¡ Y le daban de bofetadas.(Spanish) ======= John 19:4 ============ Jn 19:4 Pilate therefore went forth again, and saith unto them, Behold, I bring him forth to you, that ye may know that I find no fault in him.(KJV-1611) Juan 19:4 Entonces Pilato salió otra vez, y les dijo: He aquí, os lo traigo fuera, para que entendáis que ninguna falta hallo en Él.(Spanish) ======= John 19:5 ============ Jn 19:5 Then came Jesus forth, wearing the crown of thorns, and the purple robe. And Pilate saith unto them, Behold the man!(KJV-1611) Juan 19:5 Entonces salió Jesús, llevando la corona de espinas y la ropa de púrpura. Y [Pilato] les dijo: ¡He aquí el hombre!(Spanish) ======= John 19:6 ============ Jn 19:6 When the chief priests therefore and officers saw him, they cried out, saying, Crucify him, crucify him. Pilate saith unto them, Take ye him, and crucify him: for I find no fault in him.(KJV-1611) Juan 19:6 Y cuando le vieron los príncipes de los sacerdotes y los alguaciles, dieron voces, diciendo: ¡Crucifícale, crucifícale! Pilato les dijo: Tomadle vosotros, y crucificadle; porque yo no hallo falta en Él.(Spanish) ======= John 19:7 ============ Jn 19:7 The Jews answered him, We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.(KJV-1611) Juan 19:7 Los judíos respondieron: Nosotros tenemos una ley, y según nuestra ley debe morir, porque se hizo a sí mismo el Hijo de Dios.(Spanish) ======= John 19:8 ============ Jn 19:8 When Pilate therefore heard that saying, he was the more afraid;(KJV-1611) Juan 19:8 Y cuando Pilato oyó estas palabras, tuvo más miedo.(Spanish) ======= John 19:9 ============ Jn 19:9 And went again into the judgment hall, and saith unto Jesus, Whence art thou? But Jesus gave him no answer.(KJV-1611) Juan 19:9 Y entró otra vez en el pretorio, y dijo a Jesús: ¿De dónde eres tú? Pero Jesús no le dio respuesta.(Spanish) ======= John 19:10 ============ Jn 19:10 Then saith Pilate unto him, Speakest thou not unto me? knowest thou not that I have power to crucify thee, and have power to release thee?(KJV-1611) Juan 19:10 Entonces le dijo Pilato: ¿A mí no me hablas? ¿No sabes que tengo potestad para crucificarte, y que tengo potestad para soltarte?(Spanish) ======= John 19:11 ============ Jn 19:11 Jesus answered, Thou couldest have no power at all against me, except it were given thee from above: therefore he that delivered me unto thee hath the greater sin.(KJV-1611) Juan 19:11 Respondió Jesús: ‹Ninguna potestad tendrías contra mí, si no te fuese dada de arriba; por tanto, el que a ti me ha entregado, mayor pecado tiene.›(Spanish) ======= John 19:12 ============ Jn 19:12 And from thenceforth Pilate sought to release him: but the Jews cried out, saying, If thou let this man go, thou art not Caesar's friend: whosoever maketh himself a king speaketh against Caesar.(KJV-1611) Juan 19:12 Desde entonces procuraba Pilato soltarle; pero los judíos daban voces, diciendo: Si a Éste sueltas, no eres amigo de César; cualquiera que se hace rey, se declara contra César.(Spanish) ======= John 19:13 ============ Jn 19:13 When Pilate therefore heard that saying, he brought Jesus forth, and sat down in the judgment seat in a place that is called the Pavement, but in the Hebrew, Gabbatha.(KJV-1611) Juan 19:13 Entonces Pilato oyendo este dicho, llevó fuera a Jesús, y se sentó en el tribunal en el lugar que es llamado el Enlosado, y en hebreo, Gabata.(Spanish) ======= John 19:14 ============ Jn 19:14 And it was the preparation of the passover, and about the sixth hour: and he saith unto the Jews, Behold your King!(KJV-1611) Juan 19:14 Y era la preparación de la pascua, y como la hora sexta. Entonces dijo a los judíos: He aquí vuestro Rey.(Spanish) ======= John 19:15 ============ Jn 19:15 But they cried out, Away with him, away with him, crucify him. Pilate saith unto them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar.(KJV-1611) Juan 19:15 Pero ellos dieron voces: ¡Fuera, fuera, crucifícale! Pilato les dijo: ¿A vuestro Rey he de crucificar? Los principales sacerdotes respondieron: No tenemos rey sino a César.(Spanish) ======= John 19:16 ============ Jn 19:16 Then delivered he him therefore unto them to be crucified. And they took Jesus, and led him away.(KJV-1611) Juan 19:16 Así que entonces lo entregó a ellos para que fuese crucificado. Y tomaron a Jesús, y le llevaron.(Spanish) ======= John 19:17 ============ Jn 19:17 And he bearing his cross went forth into a place called the place of a skull, which is called in the Hebrew Golgotha:(KJV-1611) Juan 19:17 Y Él, cargando su cruz, salió al lugar llamado de la Calavera, y en hebreo, Gólgota;(Spanish) ======= John 19:18 ============ Jn 19:18 Where they crucified him, and two other with him, on either side one, and Jesus in the midst.(KJV-1611) Juan 19:18 donde le crucificaron, y con Él a otros dos, uno a cada lado, y Jesús en medio.(Spanish) ======= John 19:19 ============ Jn 19:19 And Pilate wrote a title, and put it on the cross. And the writing was JESUS OF NAZARETH THE KING OF THE JEWS.(KJV-1611) Juan 19:19 Y escribió también Pilato un título, que puso sobre la cruz. Y el escrito era: JESÚS DE NAZARET, EL REY DE LOS JUDÍOS.(Spanish) ======= John 19:20 ============ Jn 19:20 This title then read many of the Jews: for the place where Jesus was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, and Greek, and Latin.(KJV-1611) Juan 19:20 Y muchos de los judíos leyeron este título, porque el lugar donde Jesús fue crucificado estaba cerca de la ciudad, y estaba escrito en hebreo, [y en] griego, [y en] latín.(Spanish) ======= John 19:21 ============ Jn 19:21 Then said the chief priests of the Jews to Pilate, Write not, The King of the Jews; but that he said, I am King of the Jews.(KJV-1611) Juan 19:21 Y los principales sacerdotes de los judíos dijeron a Pilato: No escribas: El Rey de los judíos; sino que Él dijo: Yo soy Rey de los judíos.(Spanish) ======= John 19:22 ============ Jn 19:22 Pilate answered, What I have written I have written.(KJV-1611) Juan 19:22 Pilato respondió: Lo que he escrito, he escrito.(Spanish) ======= John 19:23 ============ Jn 19:23 Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took his garments, and made four parts, to every soldier a part; and also his coat: now the coat was without seam, woven from the top throughout.(KJV-1611) Juan 19:23 Y cuando los soldados hubieron crucificado a Jesús, tomaron sus vestiduras e hicieron cuatro partes, para cada soldado una parte; y también su túnica, y la túnica era sin costura, toda tejida desde arriba.(Spanish) ======= John 19:24 ============ Jn 19:24 They said therefore among themselves, Let us not rend it, but cast lots for it, whose it shall be: that the scripture might be fulfilled, which saith, They parted my raiment among them, and for my vesture they did cast lots. These things therefore the soldiers did.(KJV-1611) Juan 19:24 Entonces dijeron entre sí: No la partamos, sino echemos suertes sobre ella, a ver de quién será; para que se cumpliese la Escritura que dice: Repartieron entre sí mis vestiduras, y sobre mi ropa echaron suertes. Esto, pues, hicieron los soldados.(Spanish) ======= John 19:25 ============ Jn 19:25 Now there stood by the cross of Jesus his mother, and his mother's sister, Mary the wife of Cleophas, and Mary Magdalene.(KJV-1611) Juan 19:25 Y estaban junto a la cruz de Jesús su madre, y la hermana de su madre, María [esposa] de Cleofas, y María Magdalena.(Spanish) ======= John 19:26 ============ Jn 19:26 When Jesus therefore saw his mother, and the disciple standing by, whom he loved, he saith unto his mother, Woman, behold thy son!(KJV-1611) Juan 19:26 Y cuando Jesús vio a su madre, y al discípulo a quien Él amaba, que estaba presente, dijo a su madre: ‹Mujer, he ahí tu hijo.›(Spanish) ======= John 19:27 ============ Jn 19:27 Then saith he to the disciple, Behold thy mother! And from that hour that disciple took her unto his own home.(KJV-1611) Juan 19:27 Después dijo al discípulo: ‹He ahí tu madre.› Y desde aquella hora el discípulo la recibió en su casa.(Spanish) ======= John 19:28 ============ Jn 19:28 After this, Jesus knowing that all things were now accomplished, that the scripture might be fulfilled, saith, I thirst.(KJV-1611) Juan 19:28 Después de esto, sabiendo Jesús que ya todo estaba consumado, para que la Escritura se cumpliese, dijo: ‹Tengo sed.›(Spanish) ======= John 19:29 ============ Jn 19:29 Now there was set a vessel full of vinegar: and they filled a spunge with vinegar, and put it upon hyssop, and put it to his mouth.(KJV-1611) Juan 19:29 Y estaba allí una vasija llena de vinagre; entonces ellos empaparon en vinagre una esponja, y puesta sobre un hisopo, se la acercaron a la boca.(Spanish) ======= John 19:30 ============ Jn 19:30 When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed his head, and gave up the ghost.(KJV-1611) Juan 19:30 Y cuando Jesús tomó el vinagre, dijo: ‹Consumado es.› Y habiendo inclinado la cabeza, entregó el espíritu.(Spanish) ======= John 19:31 ============ Jn 19:31 The Jews therefore, because it was the preparation, that the bodies should not remain upon the cross on the sabbath day, (for that sabbath day was an high day,) besought Pilate that their legs might be broken, and that they might be taken away.(KJV-1611) Juan 19:31 Entonces los judíos, por cuanto era [el día de] la preparación, para que los cuerpos no quedasen en la cruz en el sábado (porque era gran día aquel sábado), rogaron a Pilato que se les quebrasen las piernas, y fuesen quitados.(Spanish) ======= John 19:32 ============ Jn 19:32 Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him.(KJV-1611) Juan 19:32 Y vinieron los soldados y quebraron las piernas al primero, y al otro que había sido crucificado con Él.(Spanish) ======= John 19:33 ============ Jn 19:33 But when they came to Jesus, and saw that he was dead already, they brake not his legs:(KJV-1611) Juan 19:33 Pero cuando llegaron a Jesús, como le vieron ya muerto, no le quebraron las piernas.(Spanish) ======= John 19:34 ============ Jn 19:34 But one of the soldiers with a spear pierced his side, and forthwith came there out blood and water.(KJV-1611) Juan 19:34 Pero uno de los soldados le abrió el costado con una lanza, y al instante salió sangre y agua.(Spanish) ======= John 19:35 ============ Jn 19:35 And he that saw it bare record, and his record is true: and he knoweth that he saith true, that ye might believe.(KJV-1611) Juan 19:35 Y el que lo vio, da testimonio, y su testimonio es verdadero; y él sabe que dice verdad, para que vosotros creáis.(Spanish) ======= John 19:36 ============ Jn 19:36 For these things were done, that the scripture should be fulfilled, A bone of him shall not be broken.(KJV-1611) Juan 19:36 Porque estas cosas fueron hechas para que se cumpliese la Escritura: Hueso suyo no será quebrado.(Spanish) ======= John 19:37 ============ Jn 19:37 And again another scripture saith, They shall look on him whom they pierced.(KJV-1611) Juan 19:37 Y también otra Escritura dice: Mirarán a Aquél a quien traspasaron.(Spanish) ======= John 19:38 ============ Jn 19:38 And after this Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, besought Pilate that he might take away the body of Jesus: and Pilate gave him leave. He came therefore, and took the body of Jesus.(KJV-1611) Juan 19:38 Y después de estas cosas, José de Arimatea, el cual era discípulo de Jesús, aunque secreto por miedo a los judíos, rogó a Pilato que le dejase quitar el cuerpo de Jesús; y Pilato se lo permitió. Entonces vino, y quitó el cuerpo de Jesús.(Spanish) ======= John 19:39 ============ Jn 19:39 And there came also Nicodemus, which at the first came to Jesus by night, and brought a mixture of myrrh and aloes, about an hundred pound weight.(KJV-1611) Juan 19:39 Y vino también Nicodemo, el que antes había venido a Jesús de noche, trayendo un compuesto de mirra y de áloe, como cien libras.(Spanish) ======= John 19:40 ============ Jn 19:40 Then took they the body of Jesus, and wound it in linen clothes with the spices, as the manner of the Jews is to bury.(KJV-1611) Juan 19:40 Y tomaron el cuerpo de Jesús, y lo envolvieron en lienzos con especias, como es costumbre de los judíos sepultar.(Spanish) ======= John 19:41 ============ Jn 19:41 Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new sepulchre, wherein was never man yet laid.(KJV-1611) Juan 19:41 Y en el lugar donde había sido crucificado había un huerto; y en el huerto un sepulcro nuevo, en el cual aún no había sido puesto ninguno.(Spanish) ======= John 19:42 ============ Jn 19:42 There laid they Jesus therefore because of the Jews' preparation day; for the sepulchre was nigh at hand.(KJV-1611) Juan 19:42 Allí, pues, pusieron a Jesús, por causa [del día] de la preparación de los judíos, porque aquel sepulcro estaba cerca.(Spanish) ======= John 20:1 ============ Jn 20:1 The first day of the week cometh Mary Magdalene early, when it was yet dark, unto the sepulchre, and seeth the stone taken away from the sepulchre.(KJV-1611) Juan 20:1 Y el primer [día] de la semana, de mañana, siendo aún oscuro, María Magdalena vino al sepulcro, y vio quitada la piedra del sepulcro.(Spanish) ======= John 20:2 ============ Jn 20:2 Then she runneth, and cometh to Simon Peter, and to the other disciple, whom Jesus loved, and saith unto them, They have taken away the LORD out of the sepulchre, and we know not where they have laid him.(KJV-1611) Juan 20:2 Entonces corrió, y vino a Simón Pedro, y al otro discípulo, a quien amaba Jesús, y les dijo: Se han llevado del sepulcro al Señor, y no sabemos dónde le han puesto.(Spanish) ======= John 20:3 ============ Jn 20:3 Peter therefore went forth, and that other disciple, and came to the sepulchre.(KJV-1611) Juan 20:3 Pedro entonces salió, y el otro discípulo, y fueron al sepulcro.(Spanish) ======= John 20:4 ============ Jn 20:4 So they ran both together: and the other disciple did outrun Peter, and came first to the sepulchre.(KJV-1611) Juan 20:4 Y corrían los dos juntos; pero el otro discípulo corrió más aprisa que Pedro, y llegó primero al sepulcro.(Spanish) ======= John 20:5 ============ Jn 20:5 And he stooping down, and looking in, saw the linen clothes lying; yet went he not in.(KJV-1611) Juan 20:5 Y bajándose [a mirar], vio los lienzos puestos [allí]; mas no entró.(Spanish) ======= John 20:6 ============ Jn 20:6 Then cometh Simon Peter following him, and went into the sepulchre, and seeth the linen clothes lie,(KJV-1611) Juan 20:6 Luego llegó Simón Pedro tras él, y entró en el sepulcro, y vio los lienzos puestos [allí],(Spanish) ======= John 20:7 ============ Jn 20:7 And the napkin, that was about his head, not lying with the linen clothes, but wrapped together in a place by itself.(KJV-1611) Juan 20:7 y el sudario que había estado sobre su cabeza, no puesto con los lienzos, sino envuelto en un lugar aparte.(Spanish) ======= John 20:8 ============ Jn 20:8 Then went in also that other disciple, which came first to the sepulchre, and he saw, and believed.(KJV-1611) Juan 20:8 Entonces entró también el otro discípulo, que había llegado primero al sepulcro, y vio, y creyó.(Spanish) ======= John 20:9 ============ Jn 20:9 For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead.(KJV-1611) Juan 20:9 Porque aún no habían entendido la Escritura, que era necesario que Él resucitase de los muertos.(Spanish) ======= John 20:10 ============ Jn 20:10 Then the disciples went away again unto their own home.(KJV-1611) Juan 20:10 Entonces los discípulos se volvieron a sus casas.(Spanish) ======= John 20:11 ============ Jn 20:11 But Mary stood without at the sepulchre weeping: and as she wept, she stooped down, and looked into the sepulchre,(KJV-1611) Juan 20:11 Pero María estaba fuera llorando junto al sepulcro; y llorando se inclinó y miró dentro del sepulcro;(Spanish) ======= John 20:12 ============ Jn 20:12 And seeth two angels in white sitting, the one at the head, and the other at the feet, where the body of Jesus had lain.(KJV-1611) Juan 20:12 y vio dos ángeles en ropas blancas que estaban sentados, el uno a la cabecera, y el otro a los pies, donde el cuerpo de Jesús había sido puesto.(Spanish) ======= John 20:13 ============ Jn 20:13 And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my LORD, and I know not where they have laid him.(KJV-1611) Juan 20:13 Y le dijeron: Mujer, ¿por qué lloras? Ella les dijo: Porque se han llevado a mi Señor, y no sé dónde le han puesto.(Spanish) ======= John 20:14 ============ Jn 20:14 And when she had thus said, she turned herself back, and saw Jesus standing, and knew not that it was Jesus.(KJV-1611) Juan 20:14 Y habiendo dicho esto, volteó hacia atrás, y vio a Jesús que estaba allí; mas no sabía que era Jesús.(Spanish) ======= John 20:15 ============ Jn 20:15 Jesus saith unto her, Woman, why weepest thou? whom seekest thou? She, supposing him to be the gardener, saith unto him, Sir, if thou have borne him hence, tell me where thou hast laid him, and I will take him away.(KJV-1611) Juan 20:15 Jesús le dijo: ‹Mujer, ¿por qué lloras? ¿A quién buscas?› Ella, pensando que era el hortelano, le dijo: Señor, si tú le has llevado, dime dónde le has puesto, y yo lo llevaré.(Spanish) ======= John 20:16 ============ Jn 20:16 Jesus saith unto her, Mary. She turned herself, and saith unto him, Rabboni; which is to say, Master.(KJV-1611) Juan 20:16 Jesús le dijo: ‹María.› Volviéndose ella, le dijo: ¡Raboni! (que quiere decir, Maestro).(Spanish) ======= John 20:17 ============ Jn 20:17 Jesus saith unto her, Touch me not; for I am not yet ascended to my Father: but go to my brethren, and say unto them, I ascend unto my Father, and your Father; and to my God, and your God.(KJV-1611) Juan 20:17 Jesús le dijo: ‹No me toques; porque aún no he subido a mi Padre; mas ve a mis hermanos, y diles: Subo a mi Padre y a vuestro Padre, a mi Dios y a vuestro Dios.›(Spanish) ======= John 20:18 ============ Jn 20:18 Mary Magdalene came and told the disciples that she had seen the LORD, and that he had spoken these things unto her.(KJV-1611) Juan 20:18 Vino María Magdalena dando las nuevas a los discípulos de que había visto al Señor, y que Él le había dicho estas cosas.(Spanish) ======= John 20:19 ============ Jn 20:19 Then the same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled for fear of the Jews, came Jesus and stood in the midst, and saith unto them, Peace be unto you.(KJV-1611) Juan 20:19 Y el mismo día al anochecer, siendo el primero de la semana, estando las puertas cerradas en donde los discípulos estaban reunidos por miedo a los judíos, vino Jesús, y poniéndose en medio, les dijo: ‹Paz a vosotros.›(Spanish) ======= John 20:20 ============ Jn 20:20 And when he had so said, he shewed unto them his hands and his side. Then were the disciples glad, when they saw the LORD.(KJV-1611) Juan 20:20 Y habiendo dicho esto, les mostró [sus] manos y su costado. Entonces los discípulos se regocijaron viendo al Señor.(Spanish) ======= John 20:21 ============ Jn 20:21 Then said Jesus to them again, Peace be unto you: as my Father hath sent me, even so send I you.(KJV-1611) Juan 20:21 Entonces Jesús les dijo otra vez: ‹Paz a vosotros: Como me envió el Padre, así también yo os envío.›(Spanish) ======= John 20:22 ============ Jn 20:22 And when he had said this, he breathed on them, and saith unto them, Receive ye the Holy Ghost:(KJV-1611) Juan 20:22 Y habiendo dicho esto, sopló [en ellos], y les dijo: ‹Recibid el Espíritu Santo.›(Spanish) ======= John 20:23 ============ Jn 20:23 Whose soever sins ye remit, they are remitted unto them; and whose soever sins ye retain, they are retained.(KJV-1611) Juan 20:23 ‹A quienes remitiereis los pecados, les son remitidos; a quienes se los retuviereis, les son retenidos.›(Spanish) ======= John 20:24 ============ Jn 20:24 But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.(KJV-1611) Juan 20:24 Pero Tomás, uno de los doce, llamado Dídimo, no estaba con ellos cuando Jesús vino.(Spanish) ======= John 20:25 ============ Jn 20:25 The other disciples therefore said unto him, We have seen the LORD. But he said unto them, Except I shall see in his hands the print of the nails, and put my finger into the print of the nails, and thrust my hand into his side, I will not believe.(KJV-1611) Juan 20:25 Le dijeron, pues, los otros discípulos: Hemos visto al Señor. Y él les dijo: Si no viere en sus manos la señal de los clavos, y metiere mi dedo en el lugar de los clavos, y metiere mi mano en su costado, no creeré.(Spanish) ======= John 20:26 ============ Jn 20:26 And after eight days again his disciples were within, and Thomas with them: then came Jesus, the doors being shut, and stood in the midst, and said, Peace be unto you.(KJV-1611) Juan 20:26 Y ocho días después, estaban otra vez sus discípulos dentro, y con ellos Tomás. [Entonces] vino Jesús, estando las puertas cerradas, y poniéndose en medio, dijo: ‹Paz a vosotros.›(Spanish) ======= John 20:27 ============ Jn 20:27 Then saith he to Thomas, Reach hither thy finger, and behold my hands; and reach hither thy hand, and thrust it into my side: and be not faithless, but believing.(KJV-1611) Juan 20:27 Entonces dijo a Tomás: ‹Mete tu dedo aquí, y ve mis manos; y da acá tu mano, y métela en mi costado; y no seas incrédulo, sino creyente.›(Spanish) ======= John 20:28 ============ Jn 20:28 And Thomas answered and said unto him, My LORD and my God.(KJV-1611) Juan 20:28 Y Tomás respondió, y le dijo: ¡Señor mío, y Dios mío!(Spanish) ======= John 20:29 ============ Jn 20:29 Jesus saith unto him, Thomas, because thou hast seen me, thou hast believed: blessed are they that have not seen, and yet have believed.(KJV-1611) Juan 20:29 Jesús le dijo: ‹Tomás, porque me has visto, creíste; bienaventurados los que no vieron, y creyeron.›(Spanish) ======= John 20:30 ============ Jn 20:30 And many other signs truly did Jesus in the presence of his disciples, which are not written in this book:(KJV-1611) Juan 20:30 Y ciertamente muchas otras señales hizo Jesús en presencia de sus discípulos, las cuales no están escritas en este libro.(Spanish) ======= John 20:31 ============ Jn 20:31 But these are written, that ye might believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that believing ye might have life through his name.(KJV-1611) Juan 20:31 Pero éstas se han escrito, para que creáis que Jesús es el Cristo, el Hijo de Dios; y para que creyendo, tengáis vida en su nombre.(Spanish) ======= John 21:1 ============ Jn 21:1 After these things Jesus shewed himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and on this wise shewed he himself.(KJV-1611) Juan 21:1 Después de estas cosas Jesús se manifestó otra vez a sus discípulos junto al mar de Tiberias; y se manifestó de esta manera.(Spanish) ======= John 21:2 ============ Jn 21:2 There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of his disciples.(KJV-1611) Juan 21:2 Estaban juntos Simón Pedro, y Tomás llamado el Dídimo, y Natanael, de Caná de Galilea, y los [hijos] de Zebedeo, y otros dos de sus discípulos.(Spanish) ======= John 21:3 ============ Jn 21:3 Simon Peter saith unto them, I go a fishing. They say unto him, We also go with thee. They went forth, and entered into a ship immediately; and that night they caught nothing.(KJV-1611) Juan 21:3 Simón Pedro les dijo: A pescar voy: Ellos le dijeron: Nosotros también vamos contigo. Fueron, y luego entraron en una barca; y aquella noche no pescaron nada.(Spanish) ======= John 21:4 ============ Jn 21:4 But when the morning was now come, Jesus stood on the shore: but the disciples knew not that it was Jesus.(KJV-1611) Juan 21:4 Y al amanecer, Jesús se puso a la ribera; mas los discípulos no sabían que era Jesús.(Spanish) ======= John 21:5 ============ Jn 21:5 Then Jesus saith unto them, Children, have ye any meat? They answered him, No.(KJV-1611) Juan 21:5 Entonces Jesús les dijo: ‹Hijitos, ¿tenéis algo de comer?› Le respondieron: No.(Spanish) ======= John 21:6 ============ Jn 21:6 And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship, and ye shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes.(KJV-1611) Juan 21:6 Y Él les dijo: ‹Echad la red a la derecha de la barca, y hallaréis.› Entonces la echaron, y ya no la podían sacar por la multitud de peces.(Spanish) ======= John 21:7 ============ Jn 21:7 Therefore that disciple whom Jesus loved saith unto Peter, It is the Lord. Now when Simon Peter heard that it was the Lord, he girt his fisher's coat unto him, (for he was naked,) and did cast himself into the sea.(KJV-1611) Juan 21:7 Entonces aquel discípulo, a quien Jesús amaba, dijo a Pedro: ¡Es el Señor! Y cuando Simón Pedro oyó que era el Señor, se ciñó su ropa (porque estaba desnudo), y se echó al mar.(Spanish) ======= John 21:8 ============ Jn 21:8 And the other disciples came in a little ship; (for they were not far from land, but as it were two hundred cubits,) dragging the net with fishes.(KJV-1611) Juan 21:8 Y los otros discípulos vinieron en una barca (porque no estaban lejos de tierra, sino como a doscientos codos), trayendo la red con los peces.(Spanish) ======= John 21:9 ============ Jn 21:9 As soon then as they were come to land, they saw a fire of coals there, and fish laid thereon, and bread.(KJV-1611) Juan 21:9 Y cuando llegaron a tierra, vieron brasas puestas, y un pez sobre ellas, y pan.(Spanish) ======= John 21:10 ============ Jn 21:10 Jesus saith unto them, Bring of the fish which ye have now caught.(KJV-1611) Juan 21:10 Jesús les dijo: ‹Traed de los peces que pescasteis ahora.›(Spanish) ======= John 21:11 ============ Jn 21:11 Simon Peter went up, and drew the net to land full of great fishes, an hundred and fifty and three: and for all there were so many, yet was not the net broken.(KJV-1611) Juan 21:11 Simón Pedro subió, y trajo la red a tierra, llena de grandes peces, ciento cincuenta y tres; y siendo tantos, la red no se rompió.(Spanish) ======= John 21:12 ============ Jn 21:12 Jesus saith unto them, Come and dine. And none of the disciples durst ask him, Who art thou? knowing that it was the Lord.(KJV-1611) Juan 21:12 Jesús les dijo: ‹Venid, comed.› Y ninguno de los discípulos osaba preguntarle: ¿Tú, quién eres? Sabiendo que era el Señor.(Spanish) ======= John 21:13 ============ Jn 21:13 Jesus then cometh, and taketh bread, and giveth them, and fish likewise.(KJV-1611) Juan 21:13 Entonces vino Jesús, y tomó el pan y les dio; y asimismo del pez.(Spanish) ======= John 21:14 ============ Jn 21:14 This is now the third time that Jesus shewed himself to his disciples, after that he was risen from the dead.(KJV-1611) Juan 21:14 Ésta era ya la tercera vez que Jesús se manifestaba a sus discípulos, después de haber resucitado de los muertos.(Spanish) ======= John 21:15 ============ Jn 21:15 So when they had dined, Jesus saith to Simon Peter, Simon, son of Jonas, lovest thou me more than these? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my lambs.(KJV-1611) Juan 21:15 Y cuando hubieron comido, Jesús dijo a Simón Pedro: ‹Simón, hijo de Jonás, ¿me amas más que éstos?› Le respondió: Sí Señor, tú sabes que te amo. Él le dijo: ‹Apacienta mis corderos.›(Spanish) ======= John 21:16 ============ Jn 21:16 He saith to him again the second time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my sheep.(KJV-1611) Juan 21:16 Vuelve a decirle la segunda vez: ‹Simón, [hijo] de Jonás, ¿me amas?› Le responde: Sí, Señor; tú sabes que te amo. Él le dijo: ‹Apacienta mis ovejas.›(Spanish) ======= John 21:17 ============ Jn 21:17 He saith unto him the third time, Simon, son of Jonas, lovest thou me? Peter was grieved because he said unto him the third time, Lovest thou me? And he said unto him, Lord, thou knowest all things; thou knowest that I love thee. Jesus saith unto him, Feed my sheep.(KJV-1611) Juan 21:17 Le dijo la tercera vez: ‹Simón, [hijo] de Jonás, ¿me amas?› Pedro, entristecido de que le dijese la tercera vez: ¿Me amas? Le dijo: Señor, tú sabes todas las cosas; tú sabes que te amo. Jesús le dijo: ‹Apacienta mis ovejas.›(Spanish) ======= John 21:18 ============ Jn 21:18 Verily, verily, I say unto thee, When thou wast young, thou girdest thyself, and walkedst whither thou wouldest: but when thou shalt be old, thou shalt stretch forth thy hands, and another shall gird thee, and carry thee whither thou wouldest not.(KJV-1611) Juan 21:18 ‹De cierto, de cierto te digo: Cuando eras más joven, te ceñías e ibas a donde querías; pero cuando ya seas viejo, extenderás tus manos, y te ceñirá otro, y te llevará a donde no quieras.›(Spanish) ======= John 21:19 ============ Jn 21:19 This spake he, signifying by what death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me.(KJV-1611) Juan 21:19 Esto dijo, dando a entender con qué muerte había de glorificar a Dios. Y dicho esto, le dijo: ‹Sígueme.›(Spanish) ======= John 21:20 ============ Jn 21:20 Then Peter, turning about, seeth the disciple whom Jesus loved following; which also leaned on his breast at supper, and said, Lord, which is he that betrayeth thee?(KJV-1611) Juan 21:20 Entonces Pedro, volviéndose, ve a aquel discípulo al cual Jesús amaba, que los seguía, el que también se había recostado en su pecho en la cena, y le había dicho: Señor, ¿quién es el que te va a entregar?(Spanish) ======= John 21:21 ============ Jn 21:21 Peter seeing him saith to Jesus, Lord, and what shall this man do?(KJV-1611) Juan 21:21 Cuando Pedro lo vio, dijo a Jesús: Señor, ¿y éste qué?(Spanish) ======= John 21:22 ============ Jn 21:22 Jesus saith unto him, If I will that he tarry till I come, what is that to thee? follow thou me.(KJV-1611) Juan 21:22 Jesús le dijo: ‹Si quiero que él quede hasta que yo venga, ¿qué a ti? Tú sígueme.›(Spanish) ======= John 21:23 ============ Jn 21:23 Then went this saying abroad among the brethren, that that disciple should not die: yet Jesus said not unto him, He shall not die; but, If I will that he tarry till I come, what is that to thee?(KJV-1611) Juan 21:23 Salió entonces este dicho entre los hermanos, que aquel discípulo no moriría. Pero Jesús no le dijo: No morirá; sino: Si quiero que él quede hasta que yo venga ¿qué a ti?(Spanish) ======= John 21:24 ============ Jn 21:24 This is the disciple which testifieth of these things, and wrote these things: and we know that his testimony is true.(KJV-1611) Juan 21:24 Éste es el discípulo que da testimonio de estas cosas, y escribió estas cosas; y sabemos que su testimonio es verdadero.(Spanish) ======= John 21:25 ============ Jn 21:25 And there are also many other things which Jesus did, the which, if they should be written every one, I suppose that even the world itself could not contain the books that should be written. Amen.(KJV-1611) Juan 21:25 Y hay también muchas otras cosas que Jesús hizo, las cuales si se escribiesen una por una, pienso que ni aun en el mundo cabrían los libros que se habrían de escribir. Amén.(Spanish) ======= Acts 1:1 ============ Act 1:1 The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach,(KJV-1611) Hechos 1:1 En el primer tratado, oh Teófilo, he hablado de todas las cosas que Jesús comenzó a hacer y a enseñar,(Spanish) ======= Acts 1:2 ============ Act 1:2 Until the day in which he was taken up, after that he through the Holy Ghost had given commandments unto the apostles whom he had chosen:(KJV-1611) Hechos 1:2 hasta el día en que fue recibido arriba, después de haber dado mandamientos por el Espíritu Santo a los apóstoles que Él había escogido;(Spanish) ======= Acts 1:3 ============ Act 1:3 To whom also he shewed himself alive after his passion by many infallible proofs, being seen of them forty days, and speaking of the things pertaining to the kingdom of God:(KJV-1611) Hechos 1:3 a quienes también, después de haber padecido, se presentó vivo con muchas pruebas indubitables, siendo visto de ellos por cuarenta días, y hablándoles acerca del reino de Dios.(Spanish) ======= Acts 1:4 ============ Act 1:4 And, being assembled together with them, commanded them that they should not depart from Jerusalem, but wait for the promise of the Father, which, saith he, ye have heard of me.(KJV-1611) Hechos 1:4 Y estando reunido con ellos, les mandó ‹que no se fuesen de Jerusalén, sino que esperasen la promesa del Padre, la cual, [les dijo], oísteis de mí.›(Spanish) ======= Acts 1:5 ============ Act 1:5 For John truly baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost not many days hence.(KJV-1611) Hechos 1:5 ‹Porque Juan a la verdad bautizó en agua, mas vosotros seréis bautizados con el Espíritu Santo no muchos días después de estos.›(Spanish) ======= Acts 1:6 ============ Act 1:6 When they therefore were come together, they asked of him, saying, Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel?(KJV-1611) Hechos 1:6 Entonces los que se habían reunido le preguntaron, diciendo: Señor, ¿restaurarás el reino a Israel en este tiempo?(Spanish) ======= Acts 1:7 ============ Act 1:7 And he said unto them, It is not for you to know the times or the seasons, which the Father hath put in his own power.(KJV-1611) Hechos 1:7 Y Él les dijo: ‹No toca a vosotros saber los tiempos o las sazones, que el Padre puso en su sola potestad;›(Spanish) ======= Acts 1:8 ============ Act 1:8 But ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon you: and ye shall be witnesses unto me both in Jerusalem, and in all Judaea, and in Samaria, and unto the uttermost part of the earth.(KJV-1611) Hechos 1:8 ‹pero recibiréis poder cuando haya venido sobre vosotros el Espíritu Santo; y me seréis testigos, a la vez, en Jerusalén, en toda Judea, en Samaria, y hasta lo último de la tierra.›(Spanish) ======= Acts 1:9 ============ Act 1:9 And when he had spoken these things, while they beheld, he was taken up; and a cloud received him out of their sight.(KJV-1611) Hechos 1:9 Y habiendo dicho estas cosas, viéndolo ellos, fue alzado; y una nube lo recibió y lo encubrió de sus ojos.(Spanish) ======= Acts 1:10 ============ Act 1:10 And while they looked stedfastly toward heaven as he went up, behold, two men stood by them in white apparel;(KJV-1611) Hechos 1:10 Y estando ellos con los ojos puestos en el cielo, entre tanto que Él se iba, he aquí dos varones en vestiduras blancas se pusieron junto a ellos;(Spanish) ======= Acts 1:11 ============ Act 1:11 Which also said, Ye men of Galilee, why stand ye gazing up into heaven? this same Jesus, which is taken up from you into heaven, shall so come in like manner as ye have seen him go into heaven.(KJV-1611) Hechos 1:11 los cuales también les dijeron: Varones galileos, ¿qué estáis mirando al cielo? Este mismo Jesús que ha sido tomado de vosotros al cielo, así vendrá como le habéis visto ir al cielo.(Spanish) ======= Acts 1:12 ============ Act 1:12 Then returned they unto Jerusalem from the mount called Olivet, which is from Jerusalem a sabbath day's journey.(KJV-1611) Hechos 1:12 Entonces se volvieron a Jerusalén desde el monte que se llama del Olivar, el cual está cerca de Jerusalén camino de un sábado.(Spanish) ======= Acts 1:13 ============ Act 1:13 And when they were come in, they went up into an upper room, where abode both Peter, and James, and John, and Andrew, Philip, and Thomas, Bartholomew, and Matthew, James the son of Alphaeus, and Simon Zelotes, and Judas the brother of James.(KJV-1611) Hechos 1:13 Y entrados, subieron al aposento alto, donde moraban Pedro y Jacobo, y Juan y Andrés, Felipe y Tomás, Bartolomé y Mateo, Jacobo [hijo] de Alfeo, y Simón Zelotes, y Judas [hermano] de Jacobo.(Spanish) ======= Acts 1:14 ============ Act 1:14 These all continued with one accord in prayer and supplication, with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren.(KJV-1611) Hechos 1:14 Todos éstos perseveraban unánimes en oración y ruego, con las mujeres, y con María la madre de Jesús, y con sus hermanos.(Spanish) ======= Acts 1:15 ============ Act 1:15 And in those days Peter stood up in the midst of the disciples, and said, (the number of names together were about an hundred and twenty,)(KJV-1611) Hechos 1:15 Y en aquellos días Pedro se levantó en medio de los discípulos (el número de las personas allí reunidas, era como de ciento veinte), y dijo:(Spanish) ======= Acts 1:16 ============ Act 1:16 Men and brethren, this scripture must needs have been fulfilled, which the Holy Ghost by the mouth of David spake before concerning Judas, which was guide to them that took Jesus.(KJV-1611) Hechos 1:16 Varones hermanos, era necesario que se cumpliese la Escritura la cual el Espíritu Santo habló antes por boca de David acerca de Judas, que fue guía de los que prendieron a Jesús.(Spanish) ======= Acts 1:17 ============ Act 1:17 For he was numbered with us, and had obtained part of this ministry.(KJV-1611) Hechos 1:17 Porque él era contado con nosotros y tuvo parte en este ministerio.(Spanish) ======= Acts 1:18 ============ Act 1:18 Now this man purchased a field with the reward of iniquity; and falling headlong, he burst asunder in the midst, and all his bowels gushed out.(KJV-1611) Hechos 1:18 Éste, pues, adquirió un campo con el salario de su iniquidad, y cayendo rostro abajo, se reventó por la mitad, y todas sus entrañas se derramaron.(Spanish) ======= Acts 1:19 ============ Act 1:19 And it was known unto all the dwellers at Jerusalem; insomuch as that field is called in their proper tongue, Aceldama, that is to say, The field of blood.(KJV-1611) Hechos 1:19 Y fue notorio a todos los moradores de Jerusalén; de tal manera que aquel campo es llamado en su propia lengua, Acéldama, que significa, campo de sangre.(Spanish) ======= Acts 1:20 ============ Act 1:20 For it is written in the book of Psalms, Let his habitation be desolate, and let no man dwell therein: and his bishoprick let another take.(KJV-1611) Hechos 1:20 Porque está escrito en el libro de los Salmos: Sea hecha desierta su habitación, y no haya quien more en ella; y: Tome otro su obispado.(Spanish) ======= Acts 1:21 ============ Act 1:21 Wherefore of these men which have companied with us all the time that the Lord Jesus went in and out among us,(KJV-1611) Hechos 1:21 Por tanto, es necesario que de estos hombres que han estado junto con nosotros todo el tiempo que el Señor Jesús entraba y salía entre nosotros,(Spanish) ======= Acts 1:22 ============ Act 1:22 Beginning from the baptism of John, unto that same day that he was taken up from us, must one be ordained to be a witness with us of his resurrection.(KJV-1611) Hechos 1:22 comenzando desde el bautismo de Juan hasta el día que fue recibido arriba de entre nosotros, uno sea hecho testigo con nosotros de su resurrección.(Spanish) ======= Acts 1:23 ============ Act 1:23 And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.(KJV-1611) Hechos 1:23 Y señalaron a dos; a José, llamado Barsabás, que tenía por sobrenombre Justo, y a Matías.(Spanish) ======= Acts 1:24 ============ Act 1:24 And they prayed, and said, Thou, Lord, which knowest the hearts of all men, shew whether of these two thou hast chosen,(KJV-1611) Hechos 1:24 Y orando, dijeron: Tú, Señor, que conoces los corazones de todos, muestra cuál de estos dos has escogido(Spanish) ======= Acts 1:25 ============ Act 1:25 That he may take part of this ministry and apostleship, from which Judas by transgression fell, that he might go to his own place.(KJV-1611) Hechos 1:25 para que tome el oficio de este ministerio y apostolado, del cual cayó Judas por transgresión, para irse a su propio lugar.(Spanish) ======= Acts 1:26 ============ Act 1:26 And they gave forth their lots; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.(KJV-1611) Hechos 1:26 Y les echaron suertes, y la suerte cayó sobre Matías; y fue contado con los once apóstoles.(Spanish) ======= Acts 2:1 ============ Act 2:1 And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place.(KJV-1611) Hechos 2:1 Y cuando llegó el día de Pentecostés, estaban todos unánimes en un mismo lugar.(Spanish) ======= Acts 2:2 ============ Act 2:2 And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.(KJV-1611) Hechos 2:2 Y de repente vino un estruendo del cielo como de un viento recio que corría, el cual llenó toda la casa donde estaban sentados;(Spanish) ======= Acts 2:3 ============ Act 2:3 And there appeared unto them cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them.(KJV-1611) Hechos 2:3 y se les aparecieron lenguas repartidas, como de fuego, asentándose sobre cada uno de ellos.(Spanish) ======= Acts 2:4 ============ Act 2:4 And they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.(KJV-1611) Hechos 2:4 Y fueron todos llenos del Espíritu Santo, y comenzaron a hablar en otras lenguas, según el Espíritu les daba que hablasen.(Spanish) ======= Acts 2:5 ============ Act 2:5 And there were dwelling at Jerusalem Jews, devout men, out of every nation under heaven.(KJV-1611) Hechos 2:5 Moraban entonces en Jerusalén judíos, varones piadosos, de todas las naciones debajo del cielo.(Spanish) ======= Acts 2:6 ============ Act 2:6 Now when this was noised abroad, the multitude came together, and were confounded, because that every man heard them speak in his own language.(KJV-1611) Hechos 2:6 Y cuando esto fue divulgado, se juntó la multitud; y estaban confusos, porque cada uno les oía hablar en su propia lengua.(Spanish) ======= Acts 2:7 ============ Act 2:7 And they were all amazed and marvelled, saying one to another, Behold, are not all these which speak Galilaeans?(KJV-1611) Hechos 2:7 Y todos estaban atónitos y maravillados, diciéndose unos a otros: Mirad, ¿no son galileos todos estos que hablan?(Spanish) ======= Acts 2:8 ============ Act 2:8 And how hear we every man in our own tongue, wherein we were born?(KJV-1611) Hechos 2:8 ¿Cómo, pues, les oímos nosotros hablar cada uno en nuestra lengua en la que hemos nacido?(Spanish) ======= Acts 2:9 ============ Act 2:9 Parthians, and Medes, and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, and in Judaea, and Cappadocia, in Pontus, and Asia,(KJV-1611) Hechos 2:9 Partos y medos, y elamitas, y los que habitamos en Mesopotamia, en Judea y en Capadocia, en el Ponto y en Asia,(Spanish) ======= Acts 2:10 ============ Act 2:10 Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya about Cyrene, and strangers of Rome, Jews and proselytes,(KJV-1611) Hechos 2:10 en Frigia y Panfilia, en Egipto y en las partes de Libia que está más allá de Cirene, y romanos extranjeros, tanto judíos como prosélitos,(Spanish) ======= Acts 2:11 ============ Act 2:11 Cretes and Arabians, we do hear them speak in our tongues the wonderful works of God.(KJV-1611) Hechos 2:11 cretenses y árabes, les oímos hablar en nuestras lenguas las maravillas de Dios.(Spanish) ======= Acts 2:12 ============ Act 2:12 And they were all amazed, and were in doubt, saying one to another, What meaneth this?(KJV-1611) Hechos 2:12 Y estaban todos atónitos y perplejos, diciéndose unos a otros: ¿Qué significa esto?(Spanish) ======= Acts 2:13 ============ Act 2:13 Others mocking said, These men are full of new wine.(KJV-1611) Hechos 2:13 Mas otros, burlándose, decían: Están llenos de mosto.(Spanish) ======= Acts 2:14 ============ Act 2:14 But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and said unto them, Ye men of Judaea, and all ye that dwell at Jerusalem, be this known unto you, and hearken to my words:(KJV-1611) Hechos 2:14 Entonces Pedro, poniéndose en pie con los once, alzó su voz, y les habló diciendo: Varones judíos, y todos los que habitáis en Jerusalén, esto os sea notorio, y oíd mis palabras.(Spanish) ======= Acts 2:15 ============ Act 2:15 For these are not drunken, as ye suppose, seeing it is but the third hour of the day.(KJV-1611) Hechos 2:15 Porque éstos no están borrachos, como vosotros pensáis, siendo [apenas] la hora tercera del día.(Spanish) ======= Acts 2:16 ============ Act 2:16 But this is that which was spoken by the prophet Joel;(KJV-1611) Hechos 2:16 Mas esto es lo que fue dicho por el profeta Joel:(Spanish) ======= Acts 2:17 ============ Act 2:17 And it shall come to pass in the last days, saith God, I will pour out of my Spirit upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams:(KJV-1611) Hechos 2:17 Y será que en los postreros días, dice Dios: Derramaré de mi Espíritu sobre toda carne; Y vuestros hijos y vuestras hijas profetizarán; Y vuestros jóvenes verán visiones; Y vuestros ancianos soñarán sueños:(Spanish) ======= Acts 2:18 ============ Act 2:18 And on my servants and on my handmaidens I will pour out in those days of my Spirit; and they shall prophesy:(KJV-1611) Hechos 2:18 Y de cierto sobre mis siervos y sobre mis siervas derramaré de mi Espíritu en aquellos días, y profetizarán.(Spanish) ======= Acts 2:19 ============ Act 2:19 And I will shew wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke:(KJV-1611) Hechos 2:19 Y mostraré prodigios arriba en el cielo; y señales abajo en la tierra; sangre y fuego, y vapor de humo:(Spanish) ======= Acts 2:20 ============ Act 2:20 The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and notable day of the Lord come:(KJV-1611) Hechos 2:20 El sol se tornará en tinieblas; y la luna en sangre; antes que venga el día del Señor; grande y memorable;(Spanish) ======= Acts 2:21 ============ Act 2:21 And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved.(KJV-1611) Hechos 2:21 Y sucederá que todo aquel que invocare el nombre del Señor, será salvo.(Spanish) ======= Acts 2:22 ============ Act 2:22 Ye men of Israel, hear these words; Jesus of Nazareth, a man approved of God among you by miracles and wonders and signs, which God did by him in the midst of you, as ye yourselves also know:(KJV-1611) Hechos 2:22 Varones israelitas, oíd estas palabras: Jesús Nazareno, varón aprobado de Dios entre vosotros con milagros y prodigios, y señales que Dios hizo en medio de vosotros por medio de Él, como también vosotros sabéis.(Spanish) ======= Acts 2:23 ============ Act 2:23 Him, being delivered by the determinate counsel and foreknowledge of God, ye have taken, and by wicked hands have crucified and slain:(KJV-1611) Hechos 2:23 A Éste, entregado por determinado consejo y presciencia de Dios, prendisteis y matasteis por manos de los inicuos, crucificándole;(Spanish) ======= Acts 2:24 ============ Act 2:24 Whom God hath raised up, having loosed the pains of death: because it was not possible that he should be holden of it.(KJV-1611) Hechos 2:24 a quien Dios resucitó, habiendo soltado los dolores de la muerte, por cuanto era imposible ser retenido por ella.(Spanish) ======= Acts 2:25 ============ Act 2:25 For David speaketh concerning him, I foresaw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved:(KJV-1611) Hechos 2:25 Porque David dice de Él: Veía al Señor siempre delante de mí: Porque está a mi diestra, no seré conmovido.(Spanish) ======= Acts 2:26 ============ Act 2:26 Therefore did my heart rejoice, and my tongue was glad; moreover also my flesh shall rest in hope:(KJV-1611) Hechos 2:26 Por lo cual mi corazón se alegró, y se gozó mi lengua; Y aun mi carne descansará en esperanza;(Spanish) ======= Acts 2:27 ============ Act 2:27 Because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.(KJV-1611) Hechos 2:27 Porque no dejarás mi alma en el infierno, ni permitirás que tu Santo vea corrupción.(Spanish) ======= Acts 2:28 ============ Act 2:28 Thou hast made known to me the ways of life; thou shalt make me full of joy with thy countenance.(KJV-1611) Hechos 2:28 Me hiciste conocer los caminos de la vida; Me llenarás de gozo con tu presencia.(Spanish) ======= Acts 2:29 ============ Act 2:29 Men and brethren, let me freely speak unto you of the patriarch David, that he is both dead and buried, and his sepulchre is with us unto this day.(KJV-1611) Hechos 2:29 Varones hermanos, permitidme hablaros libremente del patriarca David, que murió, y fue sepultado, y su sepulcro está con nosotros hasta el día de hoy.(Spanish) ======= Acts 2:30 ============ Act 2:30 Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne;(KJV-1611) Hechos 2:30 Pero siendo profeta, y sabiendo que con juramento Dios le había jurado que del fruto de sus lomos, en cuanto a la carne, levantaría al Cristo que se sentaría sobre su trono;(Spanish) ======= Acts 2:31 ============ Act 2:31 He seeing this before spake of the resurrection of Christ, that his soul was not left in hell, neither his flesh did see corruption.(KJV-1611) Hechos 2:31 viéndolo antes, habló de la resurrección de Cristo, que su alma no fue dejada en el infierno, ni su carne vio corrupción.(Spanish) ======= Acts 2:32 ============ Act 2:32 This Jesus hath God raised up, whereof we all are witnesses.(KJV-1611) Hechos 2:32 A este Jesús resucitó Dios, de lo cual todos nosotros somos testigos.(Spanish) ======= Acts 2:33 ============ Act 2:33 Therefore being by the right hand of God exalted, and having received of the Father the promise of the Holy Ghost, he hath shed forth this, which ye now see and hear.(KJV-1611) Hechos 2:33 Así que, exaltado por la diestra de Dios, y habiendo recibido del Padre la promesa del Espíritu Santo, ha derramado esto que ahora vosotros veis y oís.(Spanish) ======= Acts 2:34 ============ Act 2:34 For David is not ascended into the heavens: but he saith himself, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand,(KJV-1611) Hechos 2:34 Porque David no subió a los cielos; pero él mismo dice: Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi diestra,(Spanish) ======= Acts 2:35 ============ Act 2:35 Until I make thy foes thy footstool.(KJV-1611) Hechos 2:35 hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies.(Spanish) ======= Acts 2:36 ============ Act 2:36 Therefore let all the house of Israel know assuredly, that God hath made the same Jesus, whom ye have crucified, both Lord and Christ.(KJV-1611) Hechos 2:36 Sepa, pues, ciertísimamente toda la casa de Israel, que a este Jesús que vosotros crucificasteis, Dios le ha hecho Señor y Cristo.(Spanish) ======= Acts 2:37 ============ Act 2:37 Now when they heard this, they were pricked in their heart, and said unto Peter and to the rest of the apostles, Men and brethren, what shall we do?(KJV-1611) Hechos 2:37 Y al oír [esto], se compungieron de corazón, y dijeron a Pedro y a los otros apóstoles: Varones hermanos, ¿qué haremos?(Spanish) ======= Acts 2:38 ============ Act 2:38 Then Peter said unto them, Repent, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Ghost.(KJV-1611) Hechos 2:38 Entonces Pedro les dijo: Arrepentíos, y bautícese cada uno de vosotros en el nombre de Jesucristo para perdón de los pecados; y recibiréis el don del Espíritu Santo.(Spanish) ======= Acts 2:39 ============ Act 2:39 For the promise is unto you, and to your children, and to all that are afar off, even as many as the LORD our God shall call.(KJV-1611) Hechos 2:39 Porque para vosotros es la promesa, y para vuestros hijos, y para todos los que están lejos; para cuantos el Señor nuestro Dios llamare.(Spanish) ======= Acts 2:40 ============ Act 2:40 And with many other words did he testify and exhort, saying, Save yourselves from this untoward generation.(KJV-1611) Hechos 2:40 Y con otras muchas palabras testificaba y exhortaba, diciendo: Sed salvos de esta perversa generación.(Spanish) ======= Acts 2:41 ============ Act 2:41 Then they that gladly received his word were baptized: and the same day there were added unto them about three thousand souls.(KJV-1611) Hechos 2:41 Así que, los que con gozo recibieron su palabra, fueron bautizados; y aquel día fueron añadidas [a ellos] como tres mil almas.(Spanish) ======= Acts 2:42 ============ Act 2:42 And they continued stedfastly in the apostles' doctrine and fellowship, and in breaking of bread, and in prayers.(KJV-1611) Hechos 2:42 Y perseveraban en la doctrina de los apóstoles, y en la comunión, y en el partimiento del pan, y en las oraciones.(Spanish) ======= Acts 2:43 ============ Act 2:43 And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles.(KJV-1611) Hechos 2:43 Y vino temor sobre toda persona: y muchas maravillas y señales eran hechas por los apóstoles.(Spanish) ======= Acts 2:44 ============ Act 2:44 And all that believed were together, and had all things common;(KJV-1611) Hechos 2:44 Y todos los que habían creído estaban juntos; y tenían en común todas las cosas;(Spanish) ======= Acts 2:45 ============ Act 2:45 And sold their possessions and goods, and parted them to all men, as every man had need.(KJV-1611) Hechos 2:45 y vendían sus propiedades y sus bienes, y lo repartían a todos, según cada uno tenía necesidad.(Spanish) ======= Acts 2:46 ============ Act 2:46 And they, continuing daily with one accord in the temple, and breaking bread from house to house, did eat their meat with gladness and singleness of heart,(KJV-1611) Hechos 2:46 Y perseverando unánimes cada día en el templo, y partiendo el pan en las casas, comían juntos con alegría y sencillez de corazón,(Spanish) ======= Acts 2:47 ============ Act 2:47 Praising God, and having favour with all the people. And the Lord added to the church daily such as should be saved.(KJV-1611) Hechos 2:47 alabando a Dios, y teniendo favor con todo el pueblo. Y el Señor añadía cada día a la iglesia los que eran salvos.(Spanish) ======= Acts 3:1 ============ Act 3:1 Now Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer, being the ninth hour.(KJV-1611) Hechos 3:1 Y Pedro y Juan subían juntos al templo a la hora novena, la de la oración.(Spanish) ======= Acts 3:2 ============ Act 3:2 And a certain man lame from his mother's womb was carried, whom they laid daily at the gate of the temple which is called Beautiful, to ask alms of them that entered into the temple;(KJV-1611) Hechos 3:2 Y un hombre que era cojo desde el vientre de su madre, era traído; al cual ponían cada día a la puerta del templo que se llama la Hermosa, para que pidiese limosna de los que entraban en el templo.(Spanish) ======= Acts 3:3 ============ Act 3:3 Who seeing Peter and John about to go into the temple asked an alms.(KJV-1611) Hechos 3:3 Éste, como vio a Pedro y a Juan que iban a entrar en el templo, les rogaba que le diesen limosna.(Spanish) ======= Acts 3:4 ============ Act 3:4 And Peter, fastening his eyes upon him with John, said, Look on us.(KJV-1611) Hechos 3:4 Y Pedro, con Juan, fijando en él los ojos, [le] dijo: Míranos.(Spanish) ======= Acts 3:5 ============ Act 3:5 And he gave heed unto them, expecting to receive something of them.(KJV-1611) Hechos 3:5 Entonces él les estuvo atento, esperando recibir de ellos algo.(Spanish) ======= Acts 3:6 ============ Act 3:6 Then Peter said, Silver and gold have I none; but such as I have give I thee: In the name of Jesus Christ of Nazareth rise up and walk.(KJV-1611) Hechos 3:6 Y Pedro [le] dijo: No tengo plata ni oro; mas lo que tengo te doy: En el nombre de Jesucristo de Nazaret, levántate y anda.(Spanish) ======= Acts 3:7 ============ Act 3:7 And he took him by the right hand, and lifted him up: and immediately his feet and ankle bones received strength.(KJV-1611) Hechos 3:7 Y tomándole por la mano derecha le levantó; y al instante fueron afirmados sus pies y tobillos;(Spanish) ======= Acts 3:8 ============ Act 3:8 And he leaping up stood, and walked, and entered with them into the temple, walking, and leaping, and praising God.(KJV-1611) Hechos 3:8 y saltando, se puso en pie, y anduvo; y entró con ellos en el templo, andando, y saltando, y alabando a Dios.(Spanish) ======= Acts 3:9 ============ Act 3:9 And all the people saw him walking and praising God:(KJV-1611) Hechos 3:9 Y todo el pueblo le vio andar y alabar a Dios.(Spanish) ======= Acts 3:10 ============ Act 3:10 And they knew that it was he which sat for alms at the Beautiful gate of the temple: and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him.(KJV-1611) Hechos 3:10 Y sabían que él era el que se sentaba a pedir limosna a la puerta del templo, la Hermosa; y fueron llenos de asombro y admiración por lo que le había sucedido.(Spanish) ======= Acts 3:11 ============ Act 3:11 And as the lame man which was healed held Peter and John, all the people ran together unto them in the porch that is called Solomon's, greatly wondering.(KJV-1611) Hechos 3:11 Y teniendo asidos a Pedro y a Juan el cojo que había sido sanado, todo el pueblo, atónito, concurrió a ellos al pórtico que se llama de Salomón.(Spanish) ======= Acts 3:12 ============ Act 3:12 And when Peter saw it, he answered unto the people, Ye men of Israel, why marvel ye at this? or why look ye so earnestly on us, as though by our own power or holiness we had made this man to walk?(KJV-1611) Hechos 3:12 Y viendo esto Pedro, respondió al pueblo: Varones israelitas, ¿por qué os maravilláis de esto? o ¿por qué ponéis los ojos en nosotros, como si por nuestro poder o piedad hubiésemos hecho andar a éste?(Spanish) ======= Acts 3:13 ============ Act 3:13 The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our fathers, hath glorified his Son Jesus; whom ye delivered up, and denied him in the presence of Pilate, when he was determined to let him go.(KJV-1611) Hechos 3:13 El Dios de Abraham, de Isaac y de Jacob; el Dios de nuestros padres ha glorificado a su Hijo Jesús, a quien vosotros entregasteis, y negasteis delante de Pilato, cuando éste había determinado dejarle en libertad.(Spanish) ======= Acts 3:14 ============ Act 3:14 But ye denied the Holy One and the Just, and desired a murderer to be granted unto you;(KJV-1611) Hechos 3:14 Mas vosotros al Santo y al Justo negasteis, y pedisteis que se os diese un hombre homicida;(Spanish) ======= Acts 3:15 ============ Act 3:15 And killed the Prince of life, whom God hath raised from the dead; whereof we are witnesses.(KJV-1611) Hechos 3:15 y matasteis al Autor de la vida, a quien Dios resucitó de los muertos; de lo cual nosotros somos testigos.(Spanish) ======= Acts 3:16 ============ Act 3:16 And his name through faith in his name hath made this man strong, whom ye see and know: yea, the faith which is by him hath given him this perfect soundness in the presence of you all.(KJV-1611) Hechos 3:16 Y por la fe en su nombre, a éste, que vosotros veis y conocéis, en su nombre le ha confirmado: Así que, la fe que por Él es, le ha dado esta completa sanidad en presencia de todos vosotros.(Spanish) ======= Acts 3:17 ============ Act 3:17 And now, brethren, I wot that through ignorance ye did it, as did also your rulers.(KJV-1611) Hechos 3:17 Y ahora, hermanos, yo sé que por ignorancia lo habéis hecho, como también vuestros príncipes.(Spanish) ======= Acts 3:18 ============ Act 3:18 But those things, which God before had shewed by the mouth of all his prophets, that Christ should suffer, he hath so fulfilled.(KJV-1611) Hechos 3:18 Pero Dios ha cumplido así lo que había antes anunciado por boca de todos sus profetas, que Cristo había de padecer.(Spanish) ======= Acts 3:19 ============ Act 3:19 Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord.(KJV-1611) Hechos 3:19 Así que, arrepentíos y convertíos, para que sean borrados vuestros pecados; para que vengan tiempos de refrigerio de la presencia del Señor,(Spanish) ======= Acts 3:20 ============ Act 3:20 And he shall send Jesus Christ, which before was preached unto you:(KJV-1611) Hechos 3:20 y Él envíe a Jesucristo, que os fue antes predicado;(Spanish) ======= Acts 3:21 ============ Act 3:21 Whom the heaven must receive until the times of restitution of all things, which God hath spoken by the mouth of all his holy prophets since the world began.(KJV-1611) Hechos 3:21 a quien ciertamente es necesario que el cielo reciba hasta los tiempos de la restauración de todas las cosas, de que habló Dios por boca de todos sus santos profetas que han sido desde el principio del mundo.(Spanish) ======= Acts 3:22 ============ Act 3:22 For Moses truly said unto the fathers, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear in all things whatsoever he shall say unto you.(KJV-1611) Hechos 3:22 Porque Moisés en verdad dijo a los padres: El Señor vuestro Dios os levantará Profeta de vuestros hermanos, como yo; a Él oiréis en todas las cosas que os hablare.(Spanish) ======= Acts 3:23 ============ Act 3:23 And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people.(KJV-1611) Hechos 3:23 Y será, que toda alma que no oyere a aquel Profeta, será desarraigada del pueblo.(Spanish) ======= Acts 3:24 ============ Act 3:24 Yea, and all the prophets from Samuel and those that follow after, as many as have spoken, have likewise foretold of these days.(KJV-1611) Hechos 3:24 Sí, y todos los profetas desde Samuel y en adelante, cuantos han hablado, también han predicho estos días.(Spanish) ======= Acts 3:25 ============ Act 3:25 Ye are the children of the prophets, and of the covenant which God made with our fathers, saying unto Abraham, And in thy seed shall all the kindreds of the earth be blessed.(KJV-1611) Hechos 3:25 Vosotros sois los hijos de los profetas, y del pacto que Dios hizo con nuestros padres, diciendo a Abraham: Y en tu simiente serán benditas todas las familias de la tierra.(Spanish) ======= Acts 3:26 ============ Act 3:26 Unto you first God, having raised up his Son Jesus, sent him to bless you, in turning away every one of you from his iniquities.(KJV-1611) Hechos 3:26 A vosotros primeramente, Dios, habiendo resucitado a su Hijo Jesús, le envió para que os bendijese, al convertirse cada uno de su maldad.(Spanish) ======= Acts 4:1 ============ Act 4:1 And as they spake unto the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees, came upon them,(KJV-1611) Hechos 4:1 Y hablando ellos al pueblo, los sacerdotes y el magistrado del templo y los saduceos, vinieron sobre ellos,(Spanish) ======= Acts 4:2 ============ Act 4:2 Being grieved that they taught the people, and preached through Jesus the resurrection from the dead.(KJV-1611) Hechos 4:2 resentidos de que enseñasen al pueblo, y predicasen en Jesús la resurrección de los muertos.(Spanish) ======= Acts 4:3 ============ Act 4:3 And they laid hands on them, and put them in hold unto the next day: for it was now eventide.(KJV-1611) Hechos 4:3 Y les echaron mano, y los pusieron en la cárcel hasta el día siguiente; porque era ya tarde.(Spanish) ======= Acts 4:4 ============ Act 4:4 Howbeit many of them which heard the word believed; and the number of the men was about five thousand.(KJV-1611) Hechos 4:4 Pero muchos de los que habían oído la palabra creyeron; y el número de los varones era como cinco mil.(Spanish) ======= Acts 4:5 ============ Act 4:5 And it came to pass on the morrow, that their rulers, and elders, and scribes,(KJV-1611) Hechos 4:5 Y aconteció que al día siguiente se reunieron en Jerusalén los príncipes de ellos, y los ancianos y los escribas;(Spanish) ======= Acts 4:6 ============ Act 4:6 And Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest, were gathered together at Jerusalem.(KJV-1611) Hechos 4:6 y Anás, el sumo sacerdote, y Caifás y Juan y Alejandro, y todos los que eran del linaje sacerdotal.(Spanish) ======= Acts 4:7 ============ Act 4:7 And when they had set them in the midst, they asked, By what power, or by what name, have ye done this?(KJV-1611) Hechos 4:7 Y poniéndoles en medio, les preguntaron: ¿Con qué poder, o en qué nombre, habéis hecho vosotros esto?(Spanish) ======= Acts 4:8 ============ Act 4:8 Then Peter, filled with the Holy Ghost, said unto them, Ye rulers of the people, and elders of Israel,(KJV-1611) Hechos 4:8 Entonces Pedro, lleno del Espíritu Santo, les dijo: Príncipes del pueblo, y ancianos de Israel:(Spanish) ======= Acts 4:9 ============ Act 4:9 If we this day be examined of the good deed done to the impotent man, by what means he is made whole;(KJV-1611) Hechos 4:9 Puesto que hoy se nos interroga acerca del beneficio hecho a un hombre enfermo, de qué manera éste haya sido sanado;(Spanish) ======= Acts 4:10 ============ Act 4:10 Be it known unto you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom ye crucified, whom God raised from the dead, even by him doth this man stand here before you whole.(KJV-1611) Hechos 4:10 sea notorio a todos vosotros, y a todo el pueblo de Israel, que por el nombre de Jesucristo de Nazaret, al que vosotros crucificasteis [y] a quien Dios resucitó de los muertos, por Él este hombre está en vuestra presencia sano.(Spanish) ======= Acts 4:11 ============ Act 4:11 This is the stone which was set at nought of you builders, which is become the head of the corner.(KJV-1611) Hechos 4:11 Este [Jesús] es la piedra reprobada de vosotros los edificadores, la cual ha venido a ser cabeza del ángulo.(Spanish) ======= Acts 4:12 ============ Act 4:12 Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved.(KJV-1611) Hechos 4:12 Y en ningún otro hay salvación; porque no hay otro nombre bajo del cielo, dado a los hombres, en que debamos ser salvos.(Spanish) ======= Acts 4:13 ============ Act 4:13 Now when they saw the boldness of Peter and John, and perceived that they were unlearned and ignorant men, they marvelled; and they took knowledge of them, that they had been with Jesus.(KJV-1611) Hechos 4:13 Entonces viendo el denuedo de Pedro y de Juan, y sabiendo que eran hombres sin letras e ignorantes, se maravillaban; y les reconocían que habían estado con Jesús.(Spanish) ======= Acts 4:14 ============ Act 4:14 And beholding the man which was healed standing with them, they could say nothing against it.(KJV-1611) Hechos 4:14 Y viendo al hombre que había sido sanado, que estaba de pie con ellos, no podían decir nada en contra.(Spanish) ======= Acts 4:15 ============ Act 4:15 But when they had commanded them to go aside out of the council, they conferred among themselves,(KJV-1611) Hechos 4:15 Y habiendo ordenado que salieran del concilio, deliberaban entre sí,(Spanish) ======= Acts 4:16 ============ Act 4:16 Saying, What shall we do to these men? for that indeed a notable miracle hath been done by them is manifest to all them that dwell in Jerusalem; and we cannot deny it.(KJV-1611) Hechos 4:16 diciendo: ¿Qué haremos con estos hombres? Porque de cierto, un milagro notable ha sido hecho por ellos, manifiesto a todos los que moran en Jerusalén, y no lo podemos negar.(Spanish) ======= Acts 4:17 ============ Act 4:17 But that it spread no further among the people, let us straitly threaten them, that they speak henceforth to no man in this name.(KJV-1611) Hechos 4:17 Sin embargo para que no se divulgue más por el pueblo, amenacémosles, para que no hablen de aquí en adelante a hombre alguno en este nombre.(Spanish) ======= Acts 4:18 ============ Act 4:18 And they called them, and commanded them not to speak at all nor teach in the name of Jesus.(KJV-1611) Hechos 4:18 Y llamándolos, les intimaron que en ninguna manera hablasen ni enseñasen en el nombre de Jesús.(Spanish) ======= Acts 4:19 ============ Act 4:19 But Peter and John answered and said unto them, Whether it be right in the sight of God to hearken unto you more than unto God, judge ye.(KJV-1611) Hechos 4:19 Mas Pedro y Juan, respondiendo, les dijeron: Juzgad si es justo delante de Dios obedecer a vosotros antes que a Dios:(Spanish) ======= Acts 4:20 ============ Act 4:20 For we cannot but speak the things which we have seen and heard.(KJV-1611) Hechos 4:20 Porque no podemos dejar de decir lo que hemos visto y oído.(Spanish) ======= Acts 4:21 ============ Act 4:21 So when they had further threatened them, they let them go, finding nothing how they might punish them, because of the people: for all men glorified God for that which was done.(KJV-1611) Hechos 4:21 y después de amenazarles más, [y] no hallando nada de qué castigarles, les dejaron ir por causa del pueblo; porque todos glorificaban a Dios por lo que había sido hecho.(Spanish) ======= Acts 4:22 ============ Act 4:22 For the man was above forty years old, on whom this miracle of healing was shewed.(KJV-1611) Hechos 4:22 Porque el hombre en quien había sido hecho este milagro de sanidad, tenía más de cuarenta años.(Spanish) ======= Acts 4:23 ============ Act 4:23 And being let go, they went to their own company, and reported all that the chief priests and elders had said unto them.(KJV-1611) Hechos 4:23 Y puestos en libertad, vinieron a los suyos y contaron todo lo que los príncipes de los sacerdotes y los ancianos les habían dicho.(Spanish) ======= Acts 4:24 ============ Act 4:24 And when they heard that, they lifted up their voice to God with one accord, and said, Lord, thou art God, which hast made heaven, and earth, and the sea, and all that in them is:(KJV-1611) Hechos 4:24 Y ellos, habiéndolo oído, alzaron unánimes la voz a Dios, y dijeron: Señor, tú [eres] Dios, que hiciste el cielo y la tierra, el mar y todo lo que en ellos hay;(Spanish) ======= Acts 4:25 ============ Act 4:25 Who by the mouth of thy servant David hast said, Why did the heathen rage, and the people imagine vain things?(KJV-1611) Hechos 4:25 que por boca de David, tu siervo, dijiste: ¿Por qué se amotinan las gentes, y los pueblos piensan cosas vanas?(Spanish) ======= Acts 4:26 ============ Act 4:26 The kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against the Lord, and against his Christ.(KJV-1611) Hechos 4:26 Se levantaron los reyes de la tierra, y los príncipes se juntaron en uno contra el Señor, y contra su Cristo.(Spanish) ======= Acts 4:27 ============ Act 4:27 For of a truth against thy holy child Jesus, whom thou hast anointed, both Herod, and Pontius Pilate, with the Gentiles, and the people of Israel, were gathered together,(KJV-1611) Hechos 4:27 Pues verdaderamente se juntaron contra tu santo Hijo Jesús, a quien tú ungiste, Herodes y Poncio Pilato, con los gentiles y el pueblo de Israel,(Spanish) ======= Acts 4:28 ============ Act 4:28 For to do whatsoever thy hand and thy counsel determined before to be done.(KJV-1611) Hechos 4:28 para hacer lo que tu mano y tu consejo habían predeterminado que se hiciese.(Spanish) ======= Acts 4:29 ============ Act 4:29 And now, Lord, behold their threatenings: and grant unto thy servants, that with all boldness they may speak thy word,(KJV-1611) Hechos 4:29 Y ahora, Señor, mira sus amenazas, y concede a tus siervos que con todo denuedo hablen tu palabra;(Spanish) ======= Acts 4:30 ============ Act 4:30 By stretching forth thine hand to heal; and that signs and wonders may be done by the name of thy holy child Jesus.(KJV-1611) Hechos 4:30 y extiende tu mano para que sanidades, y milagros y prodigios sean hechos por el nombre de tu santo Hijo Jesús.(Spanish) ======= Acts 4:31 ============ Act 4:31 And when they had prayed, the place was shaken where they were assembled together; and they were all filled with the Holy Ghost, and they spake the word of God with boldness.(KJV-1611) Hechos 4:31 Y cuando hubieron orado, el lugar en que estaban congregados tembló; y todos fueron llenos del Espíritu Santo, y hablaron la palabra de Dios con denuedo.(Spanish) ======= Acts 4:32 ============ Act 4:32 And the multitude of them that believed were of one heart and of one soul: neither said any of them that ought of the things which he possessed was his own; but they had all things common.(KJV-1611) Hechos 4:32 Y la multitud de los que habían creído era de un corazón y un alma; y ninguno decía ser suyo propio lo que poseía, sino que tenían todas las cosas en común.(Spanish) ======= Acts 4:33 ============ Act 4:33 And with great power gave the apostles witness of the resurrection of the Lord Jesus: and great grace was upon them all.(KJV-1611) Hechos 4:33 Y con gran poder los apóstoles daban testimonio de la resurrección del Señor Jesús; y abundante gracia había sobre todos ellos.(Spanish) ======= Acts 4:34 ============ Act 4:34 Neither was there any among them that lacked: for as many as were possessors of lands or houses sold them, and brought the prices of the things that were sold,(KJV-1611) Hechos 4:34 Y ningún necesitado había entre ellos; porque todos los que poseían heredades o casas, las vendían, y traían el precio de lo vendido,(Spanish) ======= Acts 4:35 ============ Act 4:35 And laid them down at the apostles' feet: and distribution was made unto every man according as he had need.(KJV-1611) Hechos 4:35 y [lo] ponían a los pies de los apóstoles; y se repartía a cada uno según su necesidad.(Spanish) ======= Acts 4:36 ============ Act 4:36 And Joses, who by the apostles was surnamed Barnabas, (which is, being interpreted, The son of consolation,) a Levite, and of the country of Cyprus,(KJV-1611) Hechos 4:36 Entonces José, a quien los apóstoles pusieron por sobrenombre Bernabé (que interpretado es, hijo de consolación), levita, natural de Chipre,(Spanish) ======= Acts 4:37 ============ Act 4:37 Having land, sold it, and brought the money, and laid it at the apostles' feet.(KJV-1611) Hechos 4:37 teniendo una heredad, [la] vendió, y trajo el precio y lo puso a los pies de los apóstoles.(Spanish) ======= Acts 5:1 ============ Act 5:1 But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession,(KJV-1611) Hechos 5:1 Pero un varón llamado Ananías, con Safira su esposa, vendió una heredad,(Spanish) ======= Acts 5:2 ============ Act 5:2 And kept back part of the price, his wife also being privy to it, and brought a certain part, and laid it at the apostles' feet.(KJV-1611) Hechos 5:2 y retuvo [parte] del precio, sabiéndolo también su esposa; y trayendo una parte, la puso a los pies de los apóstoles.(Spanish) ======= Acts 5:3 ============ Act 5:3 But Peter said, Ananias, why hath Satan filled thine heart to lie to the Holy Ghost, and to keep back part of the price of the land?(KJV-1611) Hechos 5:3 Y dijo Pedro: Ananías, ¿por qué ha llenado Satanás tu corazón para que mintieses al Espíritu Santo, y te quedases con [parte] del precio de la heredad?(Spanish) ======= Acts 5:4 ============ Act 5:4 Whiles it remained, was it not thine own? and after it was sold, was it not in thine own power? why hast thou conceived this thing in thine heart? thou hast not lied unto men, but unto God.(KJV-1611) Hechos 5:4 Reteniéndola, ¿no se te quedaba a ti? y vendida, ¿no estaba en tu poder? ¿Por qué pusiste esto en tu corazón? No has mentido a los hombres, sino a Dios.(Spanish) ======= Acts 5:5 ============ Act 5:5 And Ananias hearing these words fell down, and gave up the ghost: and great fear came on all them that heard these things.(KJV-1611) Hechos 5:5 Entonces Ananías, oyendo estas palabras, cayó y expiró. Y vino gran temor sobre todos los que lo oyeron.(Spanish) ======= Acts 5:6 ============ Act 5:6 And the young men arose, wound him up, and carried him out, and buried him.(KJV-1611) Hechos 5:6 Y levantándose los jóvenes, lo envolvieron, y sacándolo, lo sepultaron.(Spanish) ======= Acts 5:7 ============ Act 5:7 And it was about the space of three hours after, when his wife, not knowing what was done, came in.(KJV-1611) Hechos 5:7 Y pasado un lapso como de tres horas, entró también su esposa, no sabiendo lo que había acontecido.(Spanish) ======= Acts 5:8 ============ Act 5:8 And Peter answered unto her, Tell me whether ye sold the land for so much? And she said, Yea, for so much.(KJV-1611) Hechos 5:8 Entonces Pedro le dijo: Dime, ¿vendisteis en tanto la heredad? Y ella dijo: Sí, en tanto.(Spanish) ======= Acts 5:9 ============ Act 5:9 Then Peter said unto her, How is it that ye have agreed together to tempt the Spirit of the Lord? behold, the feet of them which have buried thy husband are at the door, and shall carry thee out.(KJV-1611) Hechos 5:9 Y Pedro le dijo: ¿Por qué os pusisteis de acuerdo para tentar al Espíritu del Señor? He aquí a la puerta los pies de los que han sepultado a tu marido, y te sacarán a ti.(Spanish) ======= Acts 5:10 ============ Act 5:10 Then fell she down straightway at his feet, and yielded up the ghost: and the young men came in, and found her dead, and, carrying her forth, buried her by her husband.(KJV-1611) Hechos 5:10 Y al instante cayó a los pies de él, y expiró; y entrando los jóvenes, la hallaron muerta; y la sacaron, y la sepultaron junto a su marido.(Spanish) ======= Acts 5:11 ============ Act 5:11 And great fear came upon all the church, and upon as many as heard these things.(KJV-1611) Hechos 5:11 Y vino gran temor sobre toda la iglesia, y sobre todos los que oyeron estas cosas.(Spanish) ======= Acts 5:12 ============ Act 5:12 And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the people; (and they were all with one accord in Solomon's porch.(KJV-1611) Hechos 5:12 Y por mano de los apóstoles eran hechos muchos milagros y prodigios en el pueblo; y estaban todos unánimes en el pórtico de Salomón.(Spanish) ======= Acts 5:13 ============ Act 5:13 And of the rest durst no man join himself to them: but the people magnified them.(KJV-1611) Hechos 5:13 Y de los demás, ninguno osaba juntarse con ellos; pero el pueblo los alababa grandemente.(Spanish) ======= Acts 5:14 ============ Act 5:14 And believers were the more added to the Lord, multitudes both of men and women.)(KJV-1611) Hechos 5:14 Y más creyentes se añadían al Señor, multitudes, así de hombres como de mujeres;(Spanish) ======= Acts 5:15 ============ Act 5:15 Insomuch that they brought forth the sick into the streets, and laid them on beds and couches, that at the least the shadow of Peter passing by might overshadow some of them.(KJV-1611) Hechos 5:15 tanto que sacaban los enfermos a las calles, y los ponían en camas y lechos, para que al pasar Pedro, a lo menos su sombra cayese sobre alguno de ellos.(Spanish) ======= Acts 5:16 ============ Act 5:16 There came also a multitude out of the cities round about unto Jerusalem, bringing sick folks, and them which were vexed with unclean spirits: and they were healed every one.(KJV-1611) Hechos 5:16 Y aun de las ciudades vecinas muchos venían a Jerusalén, trayendo enfermos y atormentados de espíritus inmundos; y todos eran sanados.(Spanish) ======= Acts 5:17 ============ Act 5:17 Then the high priest rose up, and all they that were with him, (which is the sect of the Sadducees,) and were filled with indignation,(KJV-1611) Hechos 5:17 Entonces se levantó el sumo sacerdote y todos los que estaban con él, que es la secta de los saduceos, y se llenaron de celos;(Spanish) ======= Acts 5:18 ============ Act 5:18 And laid their hands on the apostles, and put them in the common prison.(KJV-1611) Hechos 5:18 y echaron mano a los apóstoles y los pusieron en la cárcel pública.(Spanish) ======= Acts 5:19 ============ Act 5:19 But the angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them forth, and said,(KJV-1611) Hechos 5:19 Mas el ángel del Señor abrió de noche las puertas de la cárcel, y sacándolos, dijo:(Spanish) ======= Acts 5:20 ============ Act 5:20 Go, stand and speak in the temple to the people all the words of this life.(KJV-1611) Hechos 5:20 Id, y puestos en pie en el templo, hablad al pueblo todas las palabras de esta vida.(Spanish) ======= Acts 5:21 ============ Act 5:21 And when they heard that, they entered into the temple early in the morning, and taught. But the high priest came, and they that were with him, and called the council together, and all the senate of the children of Israel, and sent to the prison to have them brought.(KJV-1611) Hechos 5:21 Y habiendo oído [esto], entraron de mañana en el templo, y enseñaban. Entre tanto, vinieron el sumo sacerdote y los que estaban con él, y convocaron al concilio y a todos los ancianos de los hijos de Israel, y enviaron a la cárcel para que fuesen traídos.(Spanish) ======= Acts 5:22 ============ Act 5:22 But when the officers came, and found them not in the prison, they returned and told,(KJV-1611) Hechos 5:22 Pero cuando llegaron los oficiales, y no los hallaron en la cárcel, volvieron y dieron aviso,(Spanish) ======= Acts 5:23 ============ Act 5:23 Saying, The prison truly found we shut with all safety, and the keepers standing without before the doors: but when we had opened, we found no man within.(KJV-1611) Hechos 5:23 diciendo: De cierto, la cárcel hemos hallado cerrada con toda seguridad, y los guardas afuera de pie ante las puertas; pero cuando abrimos, a nadie hallamos dentro.(Spanish) ======= Acts 5:24 ============ Act 5:24 Now when the high priest and the captain of the temple and the chief priests heard these things, they doubted of them whereunto this would grow.(KJV-1611) Hechos 5:24 Y cuando oyeron estas palabras el sumo sacerdote y el magistrado del templo y los príncipes de los sacerdotes, dudaban en qué vendría a parar aquello.(Spanish) ======= Acts 5:25 ============ Act 5:25 Then came one and told them, saying, Behold, the men whom ye put in prison are standing in the temple, and teaching the people.(KJV-1611) Hechos 5:25 Y viniendo uno, les dio la noticia, diciendo: He aquí, los varones que echasteis en la cárcel están en el templo, y enseñan al pueblo.(Spanish) ======= Acts 5:26 ============ Act 5:26 Then went the captain with the officers, and brought them without violence: for they feared the people, lest they should have been stoned.(KJV-1611) Hechos 5:26 Entonces fue el magistrado con los oficiales, y los trajo sin violencia; porque temían ser apedreados por el pueblo.(Spanish) ======= Acts 5:27 ============ Act 5:27 And when they had brought them, they set them before the council: and the high priest asked them,(KJV-1611) Hechos 5:27 Y cuando los trajeron, los presentaron ante el concilio, y el sumo sacerdote les preguntó,(Spanish) ======= Acts 5:28 ============ Act 5:28 Saying, Did not we straitly command you that ye should not teach in this name? and, behold, ye have filled Jerusalem with your doctrine, and intend to bring this man's blood upon us.(KJV-1611) Hechos 5:28 diciendo: ¿No os ordenamos rigurosamente, que no enseñaseis en este nombre? Y he aquí, habéis llenado a Jerusalén con vuestra doctrina, y queréis echar sobre nosotros la sangre de este hombre.(Spanish) ======= Acts 5:29 ============ Act 5:29 Then Peter and the other apostles answered and said, We ought to obey God rather than men.(KJV-1611) Hechos 5:29 Respondiendo Pedro y los apóstoles, dijeron: Es necesario obedecer a Dios antes que a los hombres.(Spanish) ======= Acts 5:30 ============ Act 5:30 The God of our fathers raised up Jesus, whom ye slew and hanged on a tree.(KJV-1611) Hechos 5:30 El Dios de nuestros padres resucitó a Jesús, al cual vosotros matasteis colgándole en un madero.(Spanish) ======= Acts 5:31 ============ Act 5:31 Him hath God exalted with his right hand to be a Prince and a Saviour, for to give repentance to Israel, and forgiveness of sins.(KJV-1611) Hechos 5:31 A Éste, Dios ha exaltado con su diestra por Príncipe y Salvador, para dar a Israel arrepentimiento y perdón de pecados.(Spanish) ======= Acts 5:32 ============ Act 5:32 And we are his witnesses of these things; and so is also the Holy Ghost, whom God hath given to them that obey him.(KJV-1611) Hechos 5:32 Y nosotros somos testigos suyos de estas cosas, y también el Espíritu Santo, el cual ha dado Dios a los que le obedecen.(Spanish) ======= Acts 5:33 ============ Act 5:33 When they heard that, they were cut to the heart, and took counsel to slay them.(KJV-1611) Hechos 5:33 Ellos, oyendo [esto], se enfurecieron, y tomaron consejo para matarlos.(Spanish) ======= Acts 5:34 ============ Act 5:34 Then stood there up one in the council, a Pharisee, named Gamaliel, a doctor of the law, had in reputation among all the people, and commanded to put the apostles forth a little space;(KJV-1611) Hechos 5:34 Entonces levantándose en el concilio un fariseo llamado Gamaliel, doctor de la ley, honorable ante todo el pueblo, mandó que hiciesen sacar por un momento a los apóstoles,(Spanish) ======= Acts 5:35 ============ Act 5:35 And said unto them, Ye men of Israel, take heed to yourselves what ye intend to do as touching these men.(KJV-1611) Hechos 5:35 y les dijo: Varones israelitas, mirad por vosotros lo que vais a hacer acerca de estos hombres.(Spanish) ======= Acts 5:36 ============ Act 5:36 For before these days rose up Theudas, boasting himself to be somebody; to whom a number of men, about four hundred, joined themselves: who was slain; and all, as many as obeyed him, were scattered, and brought to nought.(KJV-1611) Hechos 5:36 Porque antes de estos días se levantó Teudas, diciendo que era alguien; al que se agregó un número de como cuatrocientos hombres; el cual fue muerto, y todos los que le obedecían fueron dispersados y reducidos a nada.(Spanish) ======= Acts 5:37 ============ Act 5:37 After this man rose up Judas of Galilee in the days of the taxing, and drew away much people after him: he also perished; and all, even as many as obeyed him, were dispersed.(KJV-1611) Hechos 5:37 Después de éste, se levantó Judas el galileo, en los días del empadronamiento, y llevó en pos de sí a mucho pueblo. Éste también pereció; y todos los que le obedecían fueron dispersados.(Spanish) ======= Acts 5:38 ============ Act 5:38 And now I say unto you, Refrain from these men, and let them alone: for if this counsel or this work be of men, it will come to nought:(KJV-1611) Hechos 5:38 Y ahora os digo: Apartaos de estos hombres, y dejadlos; porque si este consejo o esta obra es de los hombres, se desvanecerá;(Spanish) ======= Acts 5:39 ============ Act 5:39 But if it be of God, ye cannot overthrow it; lest haply ye be found even to fight against God.(KJV-1611) Hechos 5:39 pero si es de Dios, no la podréis deshacer; no seáis tal vez hallados luchando contra Dios.(Spanish) ======= Acts 5:40 ============ Act 5:40 And to him they agreed: and when they had called the apostles, and beaten them, they commanded that they should not speak in the name of Jesus, and let them go.(KJV-1611) Hechos 5:40 Y convinieron con él; y llamando a los apóstoles, después de azotarlos, [les] intimaron que no hablasen en el nombre de Jesús, y [los] dejaron libres.(Spanish) ======= Acts 5:41 ============ Act 5:41 And they departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer shame for his name.(KJV-1611) Hechos 5:41 Y ellos partieron de la presencia del concilio, gozosos de haber sido tenidos por dignos de padecer afrenta por su Nombre.(Spanish) ======= Acts 5:42 ============ Act 5:42 And daily in the temple, and in every house, they ceased not to teach and preach Jesus Christ.(KJV-1611) Hechos 5:42 Y todos los días, en el templo y por las casas, no cesaban de enseñar y predicar a Jesucristo.(Spanish) ======= Acts 6:1 ============ Act 6:1 And in those days, when the number of the disciples was multiplied, there arose a murmuring of the Grecians against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily ministration.(KJV-1611) Hechos 6:1 Y en aquellos días, multiplicándose el número de los discípulos, hubo murmuración de los griegos contra los hebreos, de que sus viudas eran desatendidas en el ministerio cotidiano.(Spanish) ======= Acts 6:2 ============ Act 6:2 Then the twelve called the multitude of the disciples unto them, and said, It is not reason that we should leave the word of God, and serve tables.(KJV-1611) Hechos 6:2 Entonces los doce convocaron a la multitud de los discípulos, y dijeron: No es justo que nosotros dejemos la palabra de Dios, para servir a las mesas.(Spanish) ======= Acts 6:3 ============ Act 6:3 Wherefore, brethren, look ye out among you seven men of honest report, full of the Holy Ghost and wisdom, whom we may appoint over this business.(KJV-1611) Hechos 6:3 Buscad, pues, hermanos, de entre vosotros a siete varones de buen testimonio, llenos del Espíritu Santo y de sabiduría, a quienes pongamos sobre este trabajo.(Spanish) ======= Acts 6:4 ============ Act 6:4 But we will give ourselves continually to prayer, and to the ministry of the word.(KJV-1611) Hechos 6:4 Y nosotros persistiremos en la oración, y en el ministerio de la palabra.(Spanish) ======= Acts 6:5 ============ Act 6:5 And the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Ghost, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolas a proselyte of Antioch:(KJV-1611) Hechos 6:5 Y lo dicho agradó a toda la multitud; y eligieron a Esteban, varón lleno de fe y del Espíritu Santo, y a Felipe, y a Prócoro, y a Nicanor, y a Timón, y a Parmenas, y a Nicolás, un prosélito de Antioquía.(Spanish) ======= Acts 6:6 ============ Act 6:6 Whom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid their hands on them.(KJV-1611) Hechos 6:6 A éstos presentaron delante de los apóstoles, quienes orando, les impusieron las manos.(Spanish) ======= Acts 6:7 ============ Act 6:7 And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem greatly; and a great company of the priests were obedient to the faith.(KJV-1611) Hechos 6:7 Y crecía la palabra de Dios, y el número de los discípulos se multiplicaba grandemente en Jerusalén; y una gran multitud de los sacerdotes obedecía a la fe.(Spanish) ======= Acts 6:8 ============ Act 6:8 And Stephen, full of faith and power, did great wonders and miracles among the people.(KJV-1611) Hechos 6:8 Y Esteban, lleno de fe y de poder, hacía grandes prodigios y milagros entre el pueblo.(Spanish) ======= Acts 6:9 ============ Act 6:9 Then there arose certain of the synagogue, which is called the synagogue of the Libertines, and Cyrenians, and Alexandrians, and of them of Cilicia and of Asia, disputing with Stephen.(KJV-1611) Hechos 6:9 Entonces se levantaron unos de la sinagoga que se llama de los libertinos, y cireneos, y alejandrinos, y de los de Cilicia, y de Asia, disputando con Esteban.(Spanish) ======= Acts 6:10 ============ Act 6:10 And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spake.(KJV-1611) Hechos 6:10 Pero no podían resistir a la sabiduría y al Espíritu con que hablaba.(Spanish) ======= Acts 6:11 ============ Act 6:11 Then they suborned men, which said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God.(KJV-1611) Hechos 6:11 Entonces sobornaron a [unos] hombres que dijeron: Le hemos oído hablar palabras blasfemas contra Moisés y [contra] Dios.(Spanish) ======= Acts 6:12 ============ Act 6:12 And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon him, and caught him, and brought him to the council,(KJV-1611) Hechos 6:12 Y alborotaron al pueblo, y a los ancianos y a los escribas; y tomándole, le trajeron al concilio.(Spanish) ======= Acts 6:13 ============ Act 6:13 And set up false witnesses, which said, This man ceaseth not to speak blasphemous words against this holy place, and the law:(KJV-1611) Hechos 6:13 Y pusieron testigos falsos, que decían: Este hombre no cesa de hablar palabras blasfemas en contra de este lugar santo y de la ley:(Spanish) ======= Acts 6:14 ============ Act 6:14 For we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered us.(KJV-1611) Hechos 6:14 Pues le hemos oído decir que este Jesús de Nazaret destruirá este lugar, y cambiará las costumbres que nos dio Moisés.(Spanish) ======= Acts 6:15 ============ Act 6:15 And all that sat in the council, looking stedfastly on him, saw his face as it had been the face of an angel.(KJV-1611) Hechos 6:15 Entonces todos los que estaban sentados en el concilio, puestos los ojos en él, vieron su rostro como el rostro de un ángel.(Spanish) ======= Acts 7:1 ============ Act 7:1 Then said the high priest, Are these things so?(KJV-1611) Hechos 7:1 Entonces el sumo sacerdote dijo: ¿Es esto así?(Spanish) ======= Acts 7:2 ============ Act 7:2 And he said, Men, brethren, and fathers, hearken; The God of glory appeared unto our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he dwelt in Charran,(KJV-1611) Hechos 7:2 Y él dijo: Varones hermanos y padres, oíd: El Dios de gloria apareció a nuestro padre Abraham, estando en Mesopotamia, antes que morase en Harán,(Spanish) ======= Acts 7:3 ============ Act 7:3 And said unto him, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and come into the land which I shall shew thee.(KJV-1611) Hechos 7:3 y le dijo: Sal de tu tierra y de tu parentela, y ven a la tierra que te mostraré.(Spanish) ======= Acts 7:4 ============ Act 7:4 Then came he out of the land of the Chaldaeans, and dwelt in Charran: and from thence, when his father was dead, he removed him into this land, wherein ye now dwell.(KJV-1611) Hechos 7:4 Entonces salió de la tierra de los caldeos, y habitó en Harán: y de allí, muerto su padre, Él le trasladó a esta tierra, en la cual vosotros habitáis ahora.(Spanish) ======= Acts 7:5 ============ Act 7:5 And he gave him none inheritance in it, no, not so much as to set his foot on: yet he promised that he would give it to him for a possession, and to his seed after him, when as yet he had no child.(KJV-1611) Hechos 7:5 Y no le dio herencia en ella, ni siquiera para asentar un pie; mas le prometió que se la daría en posesión a él, y a su simiente después de él, cuando él aún no tenía hijo.(Spanish) ======= Acts 7:6 ============ Act 7:6 And God spake on this wise, That his seed should sojourn in a strange land; and that they should bring them into bondage, and entreat them evil four hundred years.(KJV-1611) Hechos 7:6 Y le dijo Dios así: Que su simiente sería extranjera en tierra ajena, y que los reducirían a servidumbre y los maltratarían por cuatrocientos años.(Spanish) ======= Acts 7:7 ============ Act 7:7 And the nation to whom they shall be in bondage will I judge, said God: and after that shall they come forth, and serve me in this place.(KJV-1611) Hechos 7:7 Mas yo juzgaré, dijo Dios, a la nación a la cual serán siervos; y después de esto saldrán y me servirán en este lugar.(Spanish) ======= Acts 7:8 ============ Act 7:8 And he gave him the covenant of circumcision: and so Abraham begat Isaac, and circumcised him the eighth day; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat the twelve patriarchs.(KJV-1611) Hechos 7:8 Y le dio el pacto de la circuncisión; y así [Abraham] engendró a Isaac y le circuncidó al octavo día; e Isaac a Jacob, y Jacob a los doce patriarcas.(Spanish) ======= Acts 7:9 ============ Act 7:9 And the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt: but God was with him,(KJV-1611) Hechos 7:9 Y los patriarcas, movidos de envidia, vendieron a José para Egipto; pero Dios era con él,(Spanish) ======= Acts 7:10 ============ Act 7:10 And delivered him out of all his afflictions, and gave him favour and wisdom in the sight of Pharaoh king of Egypt; and he made him governor over Egypt and all his house.(KJV-1611) Hechos 7:10 y le libró de todas sus aflicciones, y le dio gracia y sabiduría en la presencia de Faraón, rey de Egipto, el cual le puso por gobernador sobre Egipto y sobre toda su casa.(Spanish) ======= Acts 7:11 ============ Act 7:11 Now there came a dearth over all the land of Egypt and Chanaan, and great affliction: and our fathers found no sustenance.(KJV-1611) Hechos 7:11 Vino entonces hambre en toda la tierra de Egipto y de Canaán, y grande aflicción; y nuestros padres no hallaban alimentos.(Spanish) ======= Acts 7:12 ============ Act 7:12 But when Jacob heard that there was corn in Egypt, he sent out our fathers first.(KJV-1611) Hechos 7:12 Y cuando Jacob oyó que había trigo en Egipto, envió a nuestros padres la primera vez.(Spanish) ======= Acts 7:13 ============ Act 7:13 And at the second time Joseph was made known to his brethren; and Joseph's kindred was made known unto Pharaoh.(KJV-1611) Hechos 7:13 Y en la segunda, José se dio a conocer a sus hermanos, y el linaje de José fue dado a conocer a Faraón.(Spanish) ======= Acts 7:14 ============ Act 7:14 Then sent Joseph, and called his father Jacob to him, and all his kindred, threescore and fifteen souls.(KJV-1611) Hechos 7:14 Y enviando José, hizo venir a su padre Jacob, y a toda su parentela, en número de setenta y cinco almas.(Spanish) ======= Acts 7:15 ============ Act 7:15 So Jacob went down into Egypt, and died, he, and our fathers,(KJV-1611) Hechos 7:15 Así descendió Jacob a Egipto, donde murió él y nuestros padres;(Spanish) ======= Acts 7:16 ============ Act 7:16 And were carried over into Sychem, and laid in the sepulchre that Abraham bought for a sum of money of the sons of Emmor the father of Sychem.(KJV-1611) Hechos 7:16 y fueron trasladados a Siquem, y puestos en el sepulcro que compró Abraham a precio de dinero de los hijos de Hamor de Siquem.(Spanish) ======= Acts 7:17 ============ Act 7:17 But when the time of the promise drew nigh, which God had sworn to Abraham, the people grew and multiplied in Egypt,(KJV-1611) Hechos 7:17 Pero cuando se acercaba el tiempo de la promesa que Dios había jurado a Abraham, el pueblo creció y se multiplicó en Egipto,(Spanish) ======= Acts 7:18 ============ Act 7:18 Till another king arose, which knew not Joseph.(KJV-1611) Hechos 7:18 hasta que se levantó otro rey que no conocía a José.(Spanish) ======= Acts 7:19 ============ Act 7:19 The same dealt subtilly with our kindred, and evil entreated our fathers, so that they cast out their young children, to the end they might not live.(KJV-1611) Hechos 7:19 Éste, usando de astucia con nuestro linaje, maltrató a nuestros padres, echando [a la muerte] a sus niños para que no viviesen.(Spanish) ======= Acts 7:20 ============ Act 7:20 In which time Moses was born, and was exceeding fair, and nourished up in his father's house three months:(KJV-1611) Hechos 7:20 En aquel mismo tiempo nació Moisés, y fue hermoso a Dios; y fue criado tres meses en casa de su padre.(Spanish) ======= Acts 7:21 ============ Act 7:21 And when he was cast out, Pharaoh's daughter took him up, and nourished him for her own son.(KJV-1611) Hechos 7:21 Pero siendo expuesto [a la muerte], la hija de Faraón le tomó, y le crió como a hijo suyo.(Spanish) ======= Acts 7:22 ============ Act 7:22 And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and in deeds.(KJV-1611) Hechos 7:22 Y Moisés fue instruido en toda la sabiduría de los egipcios; y era poderoso en palabras y en hechos.(Spanish) ======= Acts 7:23 ============ Act 7:23 And when he was full forty years old, it came into his heart to visit his brethren the children of Israel.(KJV-1611) Hechos 7:23 Y cuando cumplió la edad de cuarenta años, le vino a su corazón el visitar a sus hermanos, los hijos de Israel.(Spanish) ======= Acts 7:24 ============ Act 7:24 And seeing one of them suffer wrong, he defended him, and avenged him that was oppressed, and smote the Egyptian:(KJV-1611) Hechos 7:24 Y viendo a uno que era maltratado, lo defendió, y matando al egipcio, vengó al oprimido.(Spanish) ======= Acts 7:25 ============ Act 7:25 For he supposed his brethren would have understood how that God by his hand would deliver them: but they understood not.(KJV-1611) Hechos 7:25 Y él pensaba que sus hermanos entendían que Dios les había de dar libertad por su mano; pero ellos no lo habían entendido.(Spanish) ======= Acts 7:26 ============ Act 7:26 And the next day he shewed himself unto them as they strove, and would have set them at one again, saying, Sirs, ye are brethren; why do ye wrong one to another?(KJV-1611) Hechos 7:26 Y al día siguiente, riñendo ellos, se les mostró, y los ponía en paz, diciendo: Varones, hermanos sois, ¿por qué os maltratáis el uno al otro?(Spanish) ======= Acts 7:27 ============ Act 7:27 But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us?(KJV-1611) Hechos 7:27 Entonces el que maltrataba a su prójimo, le empujó, diciendo: ¿Quién te ha puesto por príncipe y juez sobre nosotros?(Spanish) ======= Acts 7:28 ============ Act 7:28 Wilt thou kill me, as thou diddest the Egyptian yesterday?(KJV-1611) Hechos 7:28 ¿Quieres tú matarme, como mataste ayer al egipcio?(Spanish) ======= Acts 7:29 ============ Act 7:29 Then fled Moses at this saying, and was a stranger in the land of Madian, where he begat two sons.(KJV-1611) Hechos 7:29 Al [oír] esta palabra, Moisés huyó, y se hizo extranjero en tierra de Madián, donde engendró dos hijos.(Spanish) ======= Acts 7:30 ============ Act 7:30 And when forty years were expired, there appeared to him in the wilderness of mount Sina an angel of the Lord in a flame of fire in a bush.(KJV-1611) Hechos 7:30 Y pasados cuarenta años, el Ángel del Señor le apareció en el desierto del monte Sinaí, en una llama de fuego en una zarza.(Spanish) ======= Acts 7:31 ============ Act 7:31 When Moses saw it, he wondered at the sight: and as he drew near to behold it, the voice of the LORD came unto him,(KJV-1611) Hechos 7:31 Y mirándolo Moisés, se maravilló de la visión; y acercándose para observar, vino a él la voz del Señor,(Spanish) ======= Acts 7:32 ============ Act 7:32 Saying, I am the God of thy fathers, the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob. Then Moses trembled, and durst not behold.(KJV-1611) Hechos 7:32 [diciendo]: Yo [soy] el Dios de tus padres, el Dios de Abraham, y el Dios de Isaac, y el Dios de Jacob. Y Moisés, temblando, no se atrevía a mirar.(Spanish) ======= Acts 7:33 ============ Act 7:33 Then said the Lord to him, Put off thy shoes from thy feet: for the place where thou standest is holy ground.(KJV-1611) Hechos 7:33 Entonces le dijo el Señor: Quita los zapatos de tus pies, porque el lugar en que estás tierra santa es.(Spanish) ======= Acts 7:34 ============ Act 7:34 I have seen, I have seen the affliction of my people which is in Egypt, and I have heard their groaning, and am come down to deliver them. And now come, I will send thee into Egypt.(KJV-1611) Hechos 7:34 Ciertamente, he visto la aflicción de mi pueblo que está en Egipto, y he oído su gemido, y he descendido para librarlos. Ahora, pues, ven, te enviaré a Egipto.(Spanish) ======= Acts 7:35 ============ Act 7:35 This Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? the same did God send to be a ruler and a deliverer by the hand of the angel which appeared to him in the bush.(KJV-1611) Hechos 7:35 A este Moisés, al cual habían rechazado, diciendo: ¿Quién te ha puesto por príncipe y juez?, a éste envió Dios por príncipe y libertador por mano del Ángel que le apareció en la zarza.(Spanish) ======= Acts 7:36 ============ Act 7:36 He brought them out, after that he had shewed wonders and signs in the land of Egypt, and in the Red sea, and in the wilderness forty years.(KJV-1611) Hechos 7:36 Éste los sacó, habiendo hecho prodigios y señales en la tierra de Egipto, y en el Mar Rojo, y en el desierto por cuarenta años.(Spanish) ======= Acts 7:37 ============ Act 7:37 This is that Moses, which said unto the children of Israel, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear.(KJV-1611) Hechos 7:37 Éste es aquel Moisés, el cual dijo a los hijos de Israel: Profeta os levantará el Señor Dios vuestro de entre vuestros hermanos, como yo; a Él oiréis.(Spanish) ======= Acts 7:38 ============ Act 7:38 This is he, that was in the church in the wilderness with the angel which spake to him in the mount Sina, and with our fathers: who received the lively oracles to give unto us:(KJV-1611) Hechos 7:38 Éste es aquél que estuvo en la iglesia en el desierto con el Ángel que le hablaba en el monte Sinaí, y con nuestros padres; y recibió los oráculos de vida para dárnoslos:(Spanish) ======= Acts 7:39 ============ Act 7:39 To whom our fathers would not obey, but thrust him from them, and in their hearts turned back again into Egypt,(KJV-1611) Hechos 7:39 Al cual nuestros padres no quisieron obedecer; antes le desecharon, y en sus corazones se volvieron a Egipto,(Spanish) ======= Acts 7:40 ============ Act 7:40 Saying unto Aaron, Make us gods to go before us: for as for this Moses, which brought us out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.(KJV-1611) Hechos 7:40 diciendo a Aarón: Haznos dioses que vayan delante de nosotros; porque a este Moisés, que nos sacó de tierra de Egipto, no sabemos qué le haya acontecido.(Spanish) ======= Acts 7:41 ============ Act 7:41 And they made a calf in those days, and offered sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their own hands.(KJV-1611) Hechos 7:41 Y en aquellos días hicieron un becerro, y ofrecieron sacrificio al ídolo, y se regocijaron en la obra de sus manos.(Spanish) ======= Acts 7:42 ============ Act 7:42 Then God turned, and gave them up to worship the host of heaven; as it is written in the book of the prophets, O ye house of Israel, have ye offered to me slain beasts and sacrifices by the space of forty years in the wilderness?(KJV-1611) Hechos 7:42 Entonces Dios se apartó, y los entregó a que sirviesen al ejército del cielo; como está escrito en el libro de los profetas: ¿Acaso me ofrecisteis víctimas y sacrificios en el desierto por cuarenta años, oh casa de Israel?(Spanish) ======= Acts 7:43 ============ Act 7:43 Yea, ye took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Remphan, figures which ye made to worship them: and I will carry you away beyond Babylon.(KJV-1611) Hechos 7:43 Antes, trajisteis el tabernáculo de Moloc, y la estrella de vuestro dios Remfan: Figuras que os hicisteis para adorarlas: Os transportaré, pues, más allá de Babilonia.(Spanish) ======= Acts 7:44 ============ Act 7:44 Our fathers had the tabernacle of witness in the wilderness, as he had appointed, speaking unto Moses, that he should make it according to the fashion that he had seen.(KJV-1611) Hechos 7:44 Nuestros padres tuvieron el tabernáculo del testimonio en el desierto, tal como Él lo había ordenado cuando dijo a Moisés que lo hiciese según el modelo que había visto.(Spanish) ======= Acts 7:45 ============ Act 7:45 Which also our fathers that came after brought in with Jesus into the possession of the Gentiles, whom God drave out before the face of our fathers, unto the days of David;(KJV-1611) Hechos 7:45 El cual también nuestros padres introdujeron con Jesús en la posesión de los gentiles, a los cuales Dios echó de la presencia de nuestros padres, hasta los días de David;(Spanish) ======= Acts 7:46 ============ Act 7:46 Who found favour before God, and desired to find a tabernacle for the God of Jacob.(KJV-1611) Hechos 7:46 el cual halló gracia delante de Dios, y pidió hacer tabernáculo para el Dios de Jacob.(Spanish) ======= Acts 7:47 ============ Act 7:47 But Solomon built him an house.(KJV-1611) Hechos 7:47 Mas Salomón le edificó casa.(Spanish) ======= Acts 7:48 ============ Act 7:48 Howbeit the most High dwelleth not in temples made with hands; as saith the prophet,(KJV-1611) Hechos 7:48 Si bien el Altísimo no habita en templos hechos de mano; como el profeta dice:(Spanish) ======= Acts 7:49 ============ Act 7:49 Heaven is my throne, and earth is my footstool: what house will ye build me? saith the Lord: or what is the place of my rest?(KJV-1611) Hechos 7:49 El cielo [es] mi trono, y la tierra [es] el estrado de mis pies. ¿Qué casa me edificaréis? dice el Señor: ¿O cuál es el lugar de mi reposo?(Spanish) ======= Acts 7:50 ============ Act 7:50 Hath not my hand made all these things?(KJV-1611) Hechos 7:50 ¿No hizo mi mano todas estas cosas?(Spanish) ======= Acts 7:51 ============ Act 7:51 Ye stiffnecked and uncircumcised in heart and ears, ye do always resist the Holy Ghost: as your fathers did, so do ye.(KJV-1611) Hechos 7:51 Duros de cerviz, e incircuncisos de corazón y de oídos, vosotros resistís siempre al Espíritu Santo; como vuestros padres, así también vosotros.(Spanish) ======= Acts 7:52 ============ Act 7:52 Which of the prophets have not your fathers persecuted? and they have slain them which shewed before of the coming of the Just One; of whom ye have been now the betrayers and murderers:(KJV-1611) Hechos 7:52 ¿A cuál de los profetas no persiguieron vuestros padres? Y mataron a los que antes anunciaron la venida del Justo, del cual vosotros ahora habéis sido entregadores y matadores;(Spanish) ======= Acts 7:53 ============ Act 7:53 Who have received the law by the disposition of angels, and have not kept it.(KJV-1611) Hechos 7:53 que recibisteis la ley por disposición de ángeles, y no la guardasteis.(Spanish) ======= Acts 7:54 ============ Act 7:54 When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth.(KJV-1611) Hechos 7:54 Y cuando oyeron estas cosas, se enfurecieron en sus corazones, y crujían los dientes contra él.(Spanish) ======= Acts 7:55 ============ Act 7:55 But he, being full of the Holy Ghost, looked up stedfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God,(KJV-1611) Hechos 7:55 Más él, lleno del Espíritu Santo, puestos los ojos en el cielo, vio la gloria de Dios, y a Jesús en pie a la diestra de Dios,(Spanish) ======= Acts 7:56 ============ Act 7:56 And said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing on the right hand of God.(KJV-1611) Hechos 7:56 y dijo: He aquí, veo los cielos abiertos, y al Hijo del Hombre en pie a la diestra de Dios.(Spanish) ======= Acts 7:57 ============ Act 7:57 Then they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and ran upon him with one accord,(KJV-1611) Hechos 7:57 Entonces dando grandes voces, y tapándose sus oídos, arremetieron a una contra él.(Spanish) ======= Acts 7:58 ============ Act 7:58 And cast him out of the city, and stoned him: and the witnesses laid down their clothes at a young man's feet, whose name was Saul.(KJV-1611) Hechos 7:58 Y echándole fuera de la ciudad, le apedrearon; y los testigos pusieron sus vestiduras a los pies de un joven que se llamaba Saulo.(Spanish) ======= Acts 7:59 ============ Act 7:59 And they stoned Stephen, calling upon God, and saying, Lord Jesus, receive my spirit.(KJV-1611) Hechos 7:59 Y apedrearon a Esteban, mientras él invocaba [a Dios] y decía: Señor Jesús, recibe mi espíritu.(Spanish) ======= Acts 7:60 ============ Act 7:60 And he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep.(KJV-1611) Hechos 7:60 Y arrodillándose, clamó a gran voz: Señor, no les tomes en cuenta este pecado. Y habiendo dicho esto, durmió.(Spanish) ======= Acts 8:1 ============ Act 8:1 And Saul was consenting unto his death. And at that time there was a great persecution against the church which was at Jerusalem; and they were all scattered abroad throughout the regions of Judaea and Samaria, except the apostles.(KJV-1611) Hechos 8:1 Y Saulo consentía en su muerte. Y en aquel tiempo fue hecha una gran persecución contra la iglesia que estaba en Jerusalén; y todos fueron esparcidos por las tierras de Judea y de Samaria, salvo los apóstoles.(Spanish) ======= Acts 8:2 ============ Act 8:2 And devout men carried Stephen to his burial, and made great lamentation over him.(KJV-1611) Hechos 8:2 Y unos varones piadosos llevaron a [enterrar] a Esteban, e hicieron gran lamentación por él.(Spanish) ======= Acts 8:3 ============ Act 8:3 As for Saul, he made havock of the church, entering into every house, and haling men and women committed them to prison.(KJV-1611) Hechos 8:3 Y Saulo asolaba la iglesia entrando de casa en casa, y arrastrando hombres y mujeres [los] entregaba en la cárcel.(Spanish) ======= Acts 8:4 ============ Act 8:4 Therefore they that were scattered abroad went every where preaching the word.(KJV-1611) Hechos 8:4 Pero los que fueron esparcidos, iban por todas partes predicando la palabra.(Spanish) ======= Acts 8:5 ============ Act 8:5 Then Philip went down to the city of Samaria, and preached Christ unto them.(KJV-1611) Hechos 8:5 Entonces Felipe descendió a la ciudad de Samaria, y les predicaba a Cristo.(Spanish) ======= Acts 8:6 ============ Act 8:6 And the people with one accord gave heed unto those things which Philip spake, hearing and seeing the miracles which he did.(KJV-1611) Hechos 8:6 Y el pueblo, unánime, escuchaba atentamente las cosas que decía Felipe, oyendo y viendo los milagros que hacía.(Spanish) ======= Acts 8:7 ============ Act 8:7 For unclean spirits, crying with loud voice, came out of many that were possessed with them: and many taken with palsies, and that were lame, were healed.(KJV-1611) Hechos 8:7 Porque espíritus inmundos, dando grandes voces, salían de muchos poseídos; y muchos paralíticos y cojos eran sanados.(Spanish) ======= Acts 8:8 ============ Act 8:8 And there was great joy in that city.(KJV-1611) Hechos 8:8 Y había gran gozo en aquella ciudad.(Spanish) ======= Acts 8:9 ============ Act 8:9 But there was a certain man, called Simon, which beforetime in the same city used sorcery, and bewitched the people of Samaria, giving out that himself was some great one:(KJV-1611) Hechos 8:9 Pero había un hombre llamado Simón, el cual había ejercido la magia en aquella ciudad, y había engañado a la gente de Samaria, diciéndose ser algún grande.(Spanish) ======= Acts 8:10 ============ Act 8:10 To whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is the great power of God.(KJV-1611) Hechos 8:10 A éste oían atentamente todos, desde el más pequeño hasta el más grande, diciendo: Éste es el gran poder de Dios.(Spanish) ======= Acts 8:11 ============ Act 8:11 And to him they had regard, because that of long time he had bewitched them with sorceries.(KJV-1611) Hechos 8:11 Y le estaban atentos, porque con sus artes mágicas los había hechizado mucho tiempo.(Spanish) ======= Acts 8:12 ============ Act 8:12 But when they believed Philip preaching the things concerning the kingdom of God, and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.(KJV-1611) Hechos 8:12 Pero cuando creyeron a Felipe, que les predicaba acerca del reino de Dios y el nombre de Jesucristo, fueron bautizados, así hombres como mujeres.(Spanish) ======= Acts 8:13 ============ Act 8:13 Then Simon himself believed also: and when he was baptized, he continued with Philip, and wondered, beholding the miracles and signs which were done.(KJV-1611) Hechos 8:13 Entonces Simón mismo también creyó, y cuando fue bautizado, permaneció con Felipe, y viendo las maravillas y grandes milagros que se hacían, estaba atónito.(Spanish) ======= Acts 8:14 ============ Act 8:14 Now when the apostles which were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent unto them Peter and John:(KJV-1611) Hechos 8:14 Y los apóstoles que estaban en Jerusalén, habiendo oído que Samaria había recibido la palabra de Dios, les enviaron a Pedro y a Juan;(Spanish) ======= Acts 8:15 ============ Act 8:15 Who, when they were come down, prayed for them, that they might receive the Holy Ghost:(KJV-1611) Hechos 8:15 quienes, habiendo descendido, oraron por ellos para que recibiesen el Espíritu Santo;(Spanish) ======= Acts 8:16 ============ Act 8:16 (For as yet he was fallen upon none of them: only they were baptized in the name of the Lord Jesus.)(KJV-1611) Hechos 8:16 porque aún no había descendido sobre ninguno de ellos, sino que solamente habían sido bautizados en el nombre del Señor Jesús.(Spanish) ======= Acts 8:17 ============ Act 8:17 Then laid they their hands on them, and they received the Holy Ghost.(KJV-1611) Hechos 8:17 Entonces les impusieron las manos, y recibieron el Espíritu Santo.(Spanish) ======= Acts 8:18 ============ Act 8:18 And when Simon saw that through laying on of the apostles' hands the Holy Ghost was given, he offered them money,(KJV-1611) Hechos 8:18 Y cuando vio Simón que por la imposición de las manos de los apóstoles se daba el Espíritu Santo, les ofreció dinero,(Spanish) ======= Acts 8:19 ============ Act 8:19 Saying, Give me also this power, that on whomsoever I lay hands, he may receive the Holy Ghost.(KJV-1611) Hechos 8:19 diciendo: Dadme también a mí este poder, para que cualquiera a quien yo impusiere las manos, reciba el Espíritu Santo.(Spanish) ======= Acts 8:20 ============ Act 8:20 But Peter said unto him, Thy money perish with thee, because thou hast thought that the gift of God may be purchased with money.(KJV-1611) Hechos 8:20 Entonces Pedro le dijo: Tu dinero perezca contigo, porque has pensado que el don de Dios se adquiere con dinero.(Spanish) ======= Acts 8:21 ============ Act 8:21 Thou hast neither part nor lot in this matter: for thy heart is not right in the sight of God.(KJV-1611) Hechos 8:21 No tienes tú ni parte ni suerte en este asunto; porque tu corazón no es recto delante de Dios.(Spanish) ======= Acts 8:22 ============ Act 8:22 Repent therefore of this thy wickedness, and pray God, if perhaps the thought of thine heart may be forgiven thee.(KJV-1611) Hechos 8:22 Arrepiéntete, pues, de esta tu maldad, y ruega a Dios, si quizás te sea perdonado el pensamiento de tu corazón.(Spanish) ======= Acts 8:23 ============ Act 8:23 For I perceive that thou art in the gall of bitterness, and in the bond of iniquity.(KJV-1611) Hechos 8:23 Porque en hiel de amargura y en prisión de maldad veo que estás.(Spanish) ======= Acts 8:24 ============ Act 8:24 Then answered Simon, and said, Pray ye to the LORD for me, that none of these things which ye have spoken come upon me.(KJV-1611) Hechos 8:24 Respondiendo entonces Simón, dijo: Rogad vosotros por mí al Señor, que ninguna de estas cosas que habéis dicho, venga sobre mí.(Spanish) ======= Acts 8:25 ============ Act 8:25 And they, when they had testified and preached the word of the Lord, returned to Jerusalem, and preached the gospel in many villages of the Samaritans.(KJV-1611) Hechos 8:25 Y ellos, habiendo testificado y predicado la palabra del Señor, se volvieron a Jerusalén, y en muchas aldeas de los samaritanos predicaron el evangelio.(Spanish) ======= Acts 8:26 ============ Act 8:26 And the angel of the Lord spake unto Philip, saying, Arise, and go toward the south unto the way that goeth down from Jerusalem unto Gaza, which is desert.(KJV-1611) Hechos 8:26 Y el ángel del Señor habló a Felipe, diciendo: Levántate y ve hacia el sur, al camino que desciende de Jerusalén a Gaza, el cual es desierto.(Spanish) ======= Acts 8:27 ============ Act 8:27 And he arose and went: and, behold, a man of Ethiopia, an eunuch of great authority under Candace queen of the Ethiopians, who had the charge of all her treasure, and had come to Jerusalem for to worship,(KJV-1611) Hechos 8:27 Entonces él se levantó, y fue. Y he aquí un etíope, eunuco, hombre de gran autoridad bajo Candace reina de los etíopes, el cual estaba a cargo de todos sus tesoros, y había venido a Jerusalén para adorar,(Spanish) ======= Acts 8:28 ============ Act 8:28 Was returning, and sitting in his chariot read Esaias the prophet.(KJV-1611) Hechos 8:28 regresaba, y sentado en su carro, leía el profeta Isaías.(Spanish) ======= Acts 8:29 ============ Act 8:29 Then the Spirit said unto Philip, Go near, and join thyself to this chariot.(KJV-1611) Hechos 8:29 Y el Espíritu dijo a Felipe: Acércate y júntate a este carro.(Spanish) ======= Acts 8:30 ============ Act 8:30 And Philip ran thither to him, and heard him read the prophet Esaias, and said, Understandest thou what thou readest?(KJV-1611) Hechos 8:30 Y corriendo Felipe [hacia él], le oyó que leía el profeta Isaías, y [le] dijo: ¿Entiendes lo que lees?(Spanish) ======= Acts 8:31 ============ Act 8:31 And he said, How can I, except some man should guide me? And he desired Philip that he would come up and sit with him.(KJV-1611) Hechos 8:31 Y dijo: ¿Cómo podré, a no ser que alguien me enseñe? Y rogó a Felipe que subiese y se sentase con él.(Spanish) ======= Acts 8:32 ============ Act 8:32 The place of the scripture which he read was this, He was led as a sheep to the slaughter; and like a lamb dumb before his shearer, so opened he not his mouth:(KJV-1611) Hechos 8:32 Y el lugar de la Escritura que leía era éste: Como oveja fue llevado al matadero; y como cordero mudo delante del trasquilador, así no abrió su boca.(Spanish) ======= Acts 8:33 ============ Act 8:33 In his humiliation his judgment was taken away: and who shall declare his generation? for his life is taken from the earth.(KJV-1611) Hechos 8:33 En su humillación su juicio fue quitado: Mas su generación, ¿quién la contará? Porque es quitada de la tierra su vida.(Spanish) ======= Acts 8:34 ============ Act 8:34 And the eunuch answered Philip, and said, I pray thee, of whom speaketh the prophet this? of himself, or of some other man?(KJV-1611) Hechos 8:34 Y respondiendo el eunuco a Felipe, dijo: Te ruego ¿de quién dice el profeta esto? ¿De sí mismo, o de algún otro?(Spanish) ======= Acts 8:35 ============ Act 8:35 Then Philip opened his mouth, and began at the same scripture, and preached unto him Jesus.(KJV-1611) Hechos 8:35 Entonces Felipe, abriendo su boca, y comenzando desde esta Escritura, le predicó el evangelio de Jesús.(Spanish) ======= Acts 8:36 ============ Act 8:36 And as they went on their way, they came unto a certain water: and the eunuch said, See, here is water; what doth hinder me to be baptized?(KJV-1611) Hechos 8:36 Y yendo por el camino, llegaron a cierta agua; y dijo el eunuco: He aquí agua; ¿qué impide que yo sea bautizado?(Spanish) ======= Acts 8:37 ============ Act 8:37 And Philip said, If thou believest with all thine heart, thou mayest. And he answered and said, I believe that Jesus Christ is the Son of God.(KJV-1611) Hechos 8:37 Y Felipe dijo: Si crees de todo corazón, bien puedes. Y él respondiendo, dijo: Creo que Jesucristo es el Hijo de Dios.(Spanish) ======= Acts 8:38 ============ Act 8:38 And he commanded the chariot to stand still: and they went down both into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized him.(KJV-1611) Hechos 8:38 Y mandó detener el carro; y descendieron ambos al agua, Felipe y el eunuco; y le bautizó.(Spanish) ======= Acts 8:39 ============ Act 8:39 And when they were come up out of the water, the Spirit of the Lord caught away Philip, that the eunuch saw him no more: and he went on his way rejoicing.(KJV-1611) Hechos 8:39 Y cuando subieron del agua, el Espíritu del Señor arrebató a Felipe; y el eunuco no le vio más, y gozoso, siguió su camino.(Spanish) ======= Acts 8:40 ============ Act 8:40 But Philip was found at Azotus: and passing through he preached in all the cities, till he came to Caesarea.(KJV-1611) Hechos 8:40 Pero Felipe se halló en Azoto; y pasando, predicaba el evangelio en todas las ciudades, hasta que llegó a Cesarea.(Spanish) ======= Acts 9:1 ============ Act 9:1 And Saul, yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest,(KJV-1611) Hechos 9:1 Y Saulo, respirando aún amenazas y muerte contra los discípulos del Señor, fue al sumo sacerdote,(Spanish) ======= Acts 9:2 ============ Act 9:2 And desired of him letters to Damascus to the synagogues, that if he found any of this way, whether they were men or women, he might bring them bound unto Jerusalem.(KJV-1611) Hechos 9:2 y pidió de él cartas para las sinagogas de Damasco, para que si hallase algunos de este Camino, ya fuesen hombres o mujeres, los trajese presos a Jerusalén.(Spanish) ======= Acts 9:3 ============ Act 9:3 And as he journeyed, he came near Damascus: and suddenly there shined round about him a light from heaven:(KJV-1611) Hechos 9:3 Y yendo él por el camino, al acercarse a Damasco, súbitamente le cercó un resplandor de luz del cielo;(Spanish) ======= Acts 9:4 ============ Act 9:4 And he fell to the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?(KJV-1611) Hechos 9:4 y cayendo en tierra, oyó una voz que le decía: ‹Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues?›(Spanish) ======= Acts 9:5 ============ Act 9:5 And he said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest: it is hard for thee to kick against the pricks.(KJV-1611) Hechos 9:5 Y él dijo: ¿Quién eres, Señor? Y el Señor dijo: ‹Yo soy Jesús a quien tú persigues; dura cosa te es dar coces contra los aguijones.›(Spanish) ======= Acts 9:6 ============ Act 9:6 And he trembling and astonished said, Lord, what wilt thou have me to do? And the Lord said unto him, Arise, and go into the city, and it shall be told thee what thou must do.(KJV-1611) Hechos 9:6 Y él, temblando y temeroso, dijo: Señor, ¿qué quieres que yo haga? Y el Señor le [dijo]: ‹Levántate y entra en la ciudad, y se te dirá lo que debes hacer.›(Spanish) ======= Acts 9:7 ============ Act 9:7 And the men which journeyed with him stood speechless, hearing a voice, but seeing no man.(KJV-1611) Hechos 9:7 Y los hombres que iban con Saulo, se pararon atónitos, oyendo a la verdad la voz, pero sin ver a nadie.(Spanish) ======= Acts 9:8 ============ Act 9:8 And Saul arose from the earth; and when his eyes were opened, he saw no man: but they led him by the hand, and brought him into Damascus.(KJV-1611) Hechos 9:8 Entonces Saulo se levantó de tierra, y abriendo los ojos, no veía a nadie; así que, llevándole de la mano, lo trajeron a Damasco.(Spanish) ======= Acts 9:9 ============ Act 9:9 And he was three days without sight, and neither did eat nor drink.(KJV-1611) Hechos 9:9 Y estuvo tres días sin ver, y no comió ni bebió.(Spanish) ======= Acts 9:10 ============ Act 9:10 And there was a certain disciple at Damascus, named Ananias; and to him said the Lord in a vision, Ananias. And he said, Behold, I am here, Lord.(KJV-1611) Hechos 9:10 Y había un discípulo en Damasco llamado Ananías, al cual el Señor dijo en visión: Ananías. Y él respondió: Heme aquí, Señor.(Spanish) ======= Acts 9:11 ============ Act 9:11 And the Lord said unto him, Arise, and go into the street which is called Straight, and enquire in the house of Judas for one called Saul, of Tarsus: for, behold, he prayeth,(KJV-1611) Hechos 9:11 Y el Señor le [dijo]: ‹Levántate, y ve a la calle que se llama Derecha, y busca en casa de Judas a uno llamado Saulo, de Tarso; porque he aquí, él ora;›(Spanish) ======= Acts 9:12 ============ Act 9:12 And hath seen in a vision a man named Ananias coming in, and putting his hand on him, that he might receive his sight.(KJV-1611) Hechos 9:12 ‹y ha visto en visión a un varón llamado Ananías, que entra y pone [sus] manos sobre él, para que recobre la vista.›(Spanish) ======= Acts 9:13 ============ Act 9:13 Then Ananias answered, Lord, I have heard by many of this man, how much evil he hath done to thy saints at Jerusalem:(KJV-1611) Hechos 9:13 Entonces Ananías respondió: Señor, he oído de muchos acerca de este hombre, de cuántos males ha hecho a tus santos en Jerusalén;(Spanish) ======= Acts 9:14 ============ Act 9:14 And here he hath authority from the chief priests to bind all that call on thy name.(KJV-1611) Hechos 9:14 y aun aquí tiene autoridad de los príncipes de los sacerdotes para prender a todos los que invocan tu nombre.(Spanish) ======= Acts 9:15 ============ Act 9:15 But the Lord said unto him, Go thy way: for he is a chosen vessel unto me, to bear my name before the Gentiles, and kings, and the children of Israel:(KJV-1611) Hechos 9:15 Y le dijo el Señor: ‹Ve; porque instrumento escogido me es éste, para que lleve mi nombre en presencia de los gentiles, y de reyes, y de los hijos de Israel;›(Spanish) ======= Acts 9:16 ============ Act 9:16 For I will shew him how great things he must suffer for my name's sake.(KJV-1611) Hechos 9:16 ‹porque yo le mostraré cuánto le es necesario padecer por mi nombre.›(Spanish) ======= Acts 9:17 ============ Act 9:17 And Ananias went his way, and entered into the house; and putting his hands on him said, Brother Saul, the Lord, even Jesus, that appeared unto thee in the way as thou camest, hath sent me, that thou mightest receive thy sight, and be filled with the Holy Ghost.(KJV-1611) Hechos 9:17 Y Ananías fue y entró en la casa, y poniendo sobre él las manos, dijo: Hermano Saulo, el Señor Jesús, que te apareció en el camino por donde venías, me ha enviado para que recobres la vista y seas lleno del Espíritu Santo.(Spanish) ======= Acts 9:18 ============ Act 9:18 And immediately there fell from his eyes as it had been scales: and he received sight forthwith, and arose, and was baptized.(KJV-1611) Hechos 9:18 Y al momento le cayeron de los ojos como escamas, y al instante recobró la vista; y levantándose, fue bautizado.(Spanish) ======= Acts 9:19 ============ Act 9:19 And when he had received meat, he was strengthened. Then was Saul certain days with the disciples which were at Damascus.(KJV-1611) Hechos 9:19 Y habiendo tomado alimento, recobró fuerzas. Y estuvo Saulo por algunos días con los discípulos que estaban en Damasco.(Spanish) ======= Acts 9:20 ============ Act 9:20 And straightway he preached Christ in the synagogues, that he is the Son of God.(KJV-1611) Hechos 9:20 Y luego predicaba a Cristo en las sinagogas, [diciendo] que Éste es el Hijo de Dios.(Spanish) ======= Acts 9:21 ============ Act 9:21 But all that heard him were amazed, and said; Is not this he that destroyed them which called on this name in Jerusalem, and came hither for that intent, that he might bring them bound unto the chief priests?(KJV-1611) Hechos 9:21 Y todos los que le oían estaban atónitos, y decían: ¿No es éste el que asolaba en Jerusalén a los que invocaban este nombre, y a eso vino acá, para llevarlos presos ante los príncipes de los sacerdotes?(Spanish) ======= Acts 9:22 ============ Act 9:22 But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews which dwelt at Damascus, proving that this is very Christ.(KJV-1611) Hechos 9:22 Pero Saulo mucho más se esforzaba, y confundía a los judíos que moraban en Damasco, demostrando que Éste, es el Cristo.(Spanish) ======= Acts 9:23 ============ Act 9:23 And after that many days were fulfilled, the Jews took counsel to kill him:(KJV-1611) Hechos 9:23 Y después de muchos días, los judíos tomaron entre sí consejo para matarle;(Spanish) ======= Acts 9:24 ============ Act 9:24 But their laying await was known of Saul. And they watched the gates day and night to kill him.(KJV-1611) Hechos 9:24 pero sus asechanzas fueron entendidas de Saulo. Y ellos guardaban las puertas de día y de noche para matarle.(Spanish) ======= Acts 9:25 ============ Act 9:25 Then the disciples took him by night, and let him down by the wall in a basket.(KJV-1611) Hechos 9:25 Entonces los discípulos, tomándole de noche, le bajaron por el muro en una canasta.(Spanish) ======= Acts 9:26 ============ Act 9:26 And when Saul was come to Jerusalem, he assayed to join himself to the disciples: but they were all afraid of him, and believed not that he was a disciple.(KJV-1611) Hechos 9:26 Y cuando Saulo vino a Jerusalén, intentó juntarse con los discípulos; pero todos le tenían miedo, no creyendo que él era discípulo.(Spanish) ======= Acts 9:27 ============ Act 9:27 But Barnabas took him, and brought him to the apostles, and declared unto them how he had seen the Lord in the way, and that he had spoken to him, and how he had preached boldly at Damascus in the name of Jesus.(KJV-1611) Hechos 9:27 Entonces Bernabé, tomándole, le trajo a los apóstoles, y les contó cómo había visto al Señor en el camino, y que Él le había hablado, y cómo en Damasco había predicado con denuedo en el nombre de Jesús.(Spanish) ======= Acts 9:28 ============ Act 9:28 And he was with them coming in and going out at Jerusalem.(KJV-1611) Hechos 9:28 Y estaba con ellos, entrando y saliendo en Jerusalén;(Spanish) ======= Acts 9:29 ============ Act 9:29 And he spake boldly in the name of the Lord Jesus, and disputed against the Grecians: but they went about to slay him.(KJV-1611) Hechos 9:29 y hablaba con denuedo en el nombre del Señor Jesús; y disputaba con los griegos; pero éstos procuraban matarle.(Spanish) ======= Acts 9:30 ============ Act 9:30 Which when the brethren knew, they brought him down to Caesarea, and sent him forth to Tarsus.(KJV-1611) Hechos 9:30 Y cuando lo supieron los hermanos, le trajeron hasta Cesarea, y le enviaron a Tarso.(Spanish) ======= Acts 9:31 ============ Act 9:31 Then had the churches rest throughout all Judaea and Galilee and Samaria, and were edified; and walking in the fear of the Lord, and in the comfort of the Holy Ghost, were multiplied.(KJV-1611) Hechos 9:31 Entonces las iglesias tenían paz por toda Judea, y Galilea, y Samaria, y eran edificadas, andando en el temor del Señor; y en el consuelo del Espíritu Santo se multiplicaban.(Spanish) ======= Acts 9:32 ============ Act 9:32 And it came to pass, as Peter passed throughout all quarters, he came down also to the saints which dwelt at Lydda.(KJV-1611) Hechos 9:32 Y aconteció que Pedro, visitando a todos, vino también a los santos que habitaban en Lida.(Spanish) ======= Acts 9:33 ============ Act 9:33 And there he found a certain man named Aeneas, which had kept his bed eight years, and was sick of the palsy.(KJV-1611) Hechos 9:33 Y halló allí a cierto hombre llamado Eneas, que hacía ocho años que estaba en cama, pues era paralítico.(Spanish) ======= Acts 9:34 ============ Act 9:34 And Peter said unto him, Aeneas, Jesus Christ maketh thee whole: arise, and make thy bed. And he arose immediately.(KJV-1611) Hechos 9:34 Y Pedro le dijo: Eneas, Jesucristo te sana; levántate, y haz tu cama. Y al instante se levantó.(Spanish) ======= Acts 9:35 ============ Act 9:35 And all that dwelt at Lydda and Saron saw him, and turned to the Lord.(KJV-1611) Hechos 9:35 Y le vieron todos los que habitaban en Lida y en Sarón, los cuales se convirtieron al Señor.(Spanish) ======= Acts 9:36 ============ Act 9:36 Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, which by interpretation is called Dorcas: this woman was full of good works and almsdeeds which she did.(KJV-1611) Hechos 9:36 Había entonces en Jope una discípula llamada Tabita, que interpretado quiere decir, Dorcas. Ésta era llena de buenas obras y de limosnas que hacía.(Spanish) ======= Acts 9:37 ============ Act 9:37 And it came to pass in those days, that she was sick, and died: whom when they had washed, they laid her in an upper chamber.(KJV-1611) Hechos 9:37 Y aconteció en aquellos días que enfermando, murió; la cual, después de lavada, la pusieron en un aposento alto.(Spanish) ======= Acts 9:38 ============ Act 9:38 And forasmuch as Lydda was nigh to Joppa, and the disciples had heard that Peter was there, they sent unto him two men, desiring him that he would not delay to come to them.(KJV-1611) Hechos 9:38 Y como Lida estaba cerca de Jope, los discípulos, oyendo que Pedro estaba allí, le enviaron dos hombres, rogándole que no se detuviese en venir a ellos.(Spanish) ======= Acts 9:39 ============ Act 9:39 Then Peter arose and went with them. When he was come, they brought him into the upper chamber: and all the widows stood by him weeping, and shewing the coats and garments which Dorcas made, while she was with them.(KJV-1611) Hechos 9:39 Pedro entonces levantándose, fue con ellos. Y cuando llegó, le llevaron al aposento alto, y todas las viudas le rodearon, llorando y mostrando las túnicas y los vestidos que Dorcas hacía cuando estaba con ellas.(Spanish) ======= Acts 9:40 ============ Act 9:40 But Peter put them all forth, and kneeled down, and prayed; and turning him to the body said, Tabitha, arise. And she opened her eyes: and when she saw Peter, she sat up.(KJV-1611) Hechos 9:40 Entonces, sacando a todos, Pedro se puso de rodillas y oró; y volviéndose al cuerpo, dijo: Tabita, levántate. Y ella abrió sus ojos, y viendo a Pedro, se incorporó.(Spanish) ======= Acts 9:41 ============ Act 9:41 And he gave her his hand, and lifted her up, and when he had called the saints and widows, presented her alive.(KJV-1611) Hechos 9:41 Y él, dándole la mano, la levantó; y llamando a los santos y a las viudas, la presentó viva.(Spanish) ======= Acts 9:42 ============ Act 9:42 And it was known throughout all Joppa; and many believed in the Lord.(KJV-1611) Hechos 9:42 Esto fue notorio por toda Jope; y muchos creyeron en el Señor.(Spanish) ======= Acts 9:43 ============ Act 9:43 And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner.(KJV-1611) Hechos 9:43 Y aconteció que se quedó muchos días en Jope, en casa de un cierto Simón, curtidor.(Spanish) ======= Acts 10:1 ============ Act 10:1 There was a certain man in Caesarea called Cornelius, a centurion of the band called the Italian band,(KJV-1611) Hechos 10:1 Y había un varón en Cesarea llamado Cornelio, centurión de la compañía llamada la Italiana,(Spanish) ======= Acts 10:2 ============ Act 10:2 A devout man, and one that feared God with all his house, which gave much alms to the people, and prayed to God alway.(KJV-1611) Hechos 10:2 piadoso y temeroso de Dios con toda su casa, que daba muchas limosnas al pueblo y oraba a Dios siempre.(Spanish) ======= Acts 10:3 ============ Act 10:3 He saw in a vision evidently about the ninth hour of the day an angel of God coming in to him, and saying unto him, Cornelius.(KJV-1611) Hechos 10:3 Éste vio claramente en visión, como a la hora novena del día, al Ángel de Dios que entraba a [donde] él [estaba] y le decía: Cornelio.(Spanish) ======= Acts 10:4 ============ Act 10:4 And when he looked on him, he was afraid, and said, What is it, Lord? And he said unto him, Thy prayers and thine alms are come up for a memorial before God.(KJV-1611) Hechos 10:4 Y mirándole, tuvo miedo, y dijo: ¿Qué es, Señor? Y le dijo: Tus oraciones y tus limosnas han subido como un memorial delante de Dios.(Spanish) ======= Acts 10:5 ============ Act 10:5 And now send men to Joppa, and call for one Simon, whose surname is Peter:(KJV-1611) Hechos 10:5 Envía, pues, ahora hombres a Jope, y haz venir a Simón, que tiene por sobrenombre Pedro.(Spanish) ======= Acts 10:6 ============ Act 10:6 He lodgeth with one Simon a tanner, whose house is by the sea side: he shall tell thee what thou oughtest to do.(KJV-1611) Hechos 10:6 Éste posa en casa de cierto Simón, curtidor, que tiene su casa junto al mar; él te dirá lo que debes hacer.(Spanish) ======= Acts 10:7 ============ Act 10:7 And when the angel which spake unto Cornelius was departed, he called two of his household servants, and a devout soldier of them that waited on him continually;(KJV-1611) Hechos 10:7 Y cuando se fue el Ángel que habló con Cornelio, [éste] llamó dos de sus criados, y a un devoto soldado de los que continuamente le asistían;(Spanish) ======= Acts 10:8 ============ Act 10:8 And when he had declared all these things unto them, he sent them to Joppa.(KJV-1611) Hechos 10:8 a los cuales, después de contarles todo, los envió a Jope.(Spanish) ======= Acts 10:9 ============ Act 10:9 On the morrow, as they went on their journey, and drew nigh unto the city, Peter went up upon the housetop to pray about the sixth hour:(KJV-1611) Hechos 10:9 Y al día siguiente, yendo ellos de camino, y llegando cerca de la ciudad, Pedro subió a la azotea a orar, cerca de la hora sexta;(Spanish) ======= Acts 10:10 ============ Act 10:10 And he became very hungry, and would have eaten: but while they made ready, he fell into a trance,(KJV-1611) Hechos 10:10 y le vino una gran hambre, y quiso comer; pero mientras ellos preparaban, le sobrevino un éxtasis;(Spanish) ======= Acts 10:11 ============ Act 10:11 And saw heaven opened, and a certain vessel descending upon him, as it had been a great sheet knit at the four corners, and let down to the earth:(KJV-1611) Hechos 10:11 y vio el cielo abierto, y un vaso que descendía hacia él, como un gran lienzo atado de los cuatro cabos, y era bajado a la tierra;(Spanish) ======= Acts 10:12 ============ Act 10:12 Wherein were all manner of fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.(KJV-1611) Hechos 10:12 en el cual había de toda clase de cuadrúpedos terrestres, y fieras, y reptiles, y aves del cielo.(Spanish) ======= Acts 10:13 ============ Act 10:13 And there came a voice to him, Rise, Peter; kill, and eat.(KJV-1611) Hechos 10:13 Y le vino una voz: Levántate, Pedro, mata y come.(Spanish) ======= Acts 10:14 ============ Act 10:14 But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean.(KJV-1611) Hechos 10:14 Entonces Pedro dijo: Señor, no; porque ninguna cosa común o inmunda he comido jamás.(Spanish) ======= Acts 10:15 ============ Act 10:15 And the voice spake unto him again the second time, What God hath cleansed, that call not thou common.(KJV-1611) Hechos 10:15 Y le habló la voz la segunda vez: Lo que Dios limpió, no lo llames tú común.(Spanish) ======= Acts 10:16 ============ Act 10:16 This was done thrice: and the vessel was received up again into heaven.(KJV-1611) Hechos 10:16 Y esto fue hecho tres veces; y el vaso volvió a ser recogido en el cielo.(Spanish) ======= Acts 10:17 ============ Act 10:17 Now while Peter doubted in himself what this vision which he had seen should mean, behold, the men which were sent from Cornelius had made enquiry for Simon's house, and stood before the gate,(KJV-1611) Hechos 10:17 Y mientras Pedro dudaba dentro de sí qué sería la visión que había visto, he aquí, los hombres que habían sido enviados por Cornelio, que, preguntando por la casa de Simón, llegaron a la puerta.(Spanish) ======= Acts 10:18 ============ Act 10:18 And called, and asked whether Simon, which was surnamed Peter, were lodged there.(KJV-1611) Hechos 10:18 Y llamando, preguntaron si Simón que tenía por sobrenombre Pedro, posaba allí.(Spanish) ======= Acts 10:19 ============ Act 10:19 While Peter thought on the vision, the Spirit said unto him, Behold, three men seek thee.(KJV-1611) Hechos 10:19 Y mientras Pedro pensaba en la visión, el Espíritu le dijo: He aquí, tres hombres te buscan.(Spanish) ======= Acts 10:20 ============ Act 10:20 Arise therefore, and get thee down, and go with them, doubting nothing: for I have sent them.(KJV-1611) Hechos 10:20 Levántate, pues, y desciende, y no dudes de ir con ellos; porque yo los he enviado.(Spanish) ======= Acts 10:21 ============ Act 10:21 Then Peter went down to the men which were sent unto him from Cornelius; and said, Behold, I am he whom ye seek: what is the cause wherefore ye are come?(KJV-1611) Hechos 10:21 Entonces Pedro, descendiendo a los hombres que le eran enviados por Cornelio, dijo: He aquí, yo soy el que buscáis; ¿cuál es la causa por la que habéis venido?(Spanish) ======= Acts 10:22 ============ Act 10:22 And they said, Cornelius the centurion, a just man, and one that feareth God, and of good report among all the nation of the Jews, was warned from God by an holy angel to send for thee into his house, and to hear words of thee.(KJV-1611) Hechos 10:22 Y ellos dijeron: Cornelio, el centurión, varón justo y temeroso de Dios, y de buen testimonio en toda la nación de los judíos, fue avisado de Dios por un santo Ángel, de hacerte venir a su casa, y oír de ti palabras.(Spanish) ======= Acts 10:23 ============ Act 10:23 Then called he them in, and lodged them. And on the morrow Peter went away with them, and certain brethren from Joppa accompanied him.(KJV-1611) Hechos 10:23 Entonces los invitó a entrar y los hospedó. Y al día siguiente Pedro se fue con ellos; y lo acompañaron algunos de los hermanos de Jope.(Spanish) ======= Acts 10:24 ============ Act 10:24 And the morrow after they entered into Caesarea. And Cornelius waited for them, and he had called together his kinsmen and near friends.(KJV-1611) Hechos 10:24 Y al otro día entraron en Cesarea. Y Cornelio los estaba esperando, habiendo convocado a sus parientes y amigos más íntimos.(Spanish) ======= Acts 10:25 ============ Act 10:25 And as Peter was coming in, Cornelius met him, and fell down at his feet, and worshipped him.(KJV-1611) Hechos 10:25 Y cuando Pedro entraba, Cornelio salió a recibirle; y postrándose a sus pies, [le] adoró.(Spanish) ======= Acts 10:26 ============ Act 10:26 But Peter took him up, saying, Stand up; I myself also am a man.(KJV-1611) Hechos 10:26 Mas Pedro le levantó, diciendo: Levántate; yo mismo también soy hombre.(Spanish) ======= Acts 10:27 ============ Act 10:27 And as he talked with him, he went in, and found many that were come together.(KJV-1611) Hechos 10:27 Y hablando con él, entró, y halló a muchos que se habían reunido.(Spanish) ======= Acts 10:28 ============ Act 10:28 And he said unto them, Ye know how that it is an unlawful thing for a man that is a Jew to keep company, or come unto one of another nation; but God hath shewed me that I should not call any man common or unclean.(KJV-1611) Hechos 10:28 Y les dijo: Vosotros sabéis que es abominable a un varón judío juntarse o acercarse a extranjero; pero Dios me ha mostrado que a ningún hombre llame común o inmundo;(Spanish) ======= Acts 10:29 ============ Act 10:29 Therefore came I unto you without gainsaying, as soon as I was sent for: I ask therefore for what intent ye have sent for me?(KJV-1611) Hechos 10:29 por lo cual, al ser llamado, vine sin objetar. Así que pregunto: ¿Por qué causa me habéis hecho venir?(Spanish) ======= Acts 10:30 ============ Act 10:30 And Cornelius said, Four days ago I was fasting until this hour; and at the ninth hour I prayed in my house, and, behold, a man stood before me in bright clothing,(KJV-1611) Hechos 10:30 Entonces Cornelio dijo: Hace cuatro días que a esta hora yo estaba en ayuno; y a la hora novena yo oraba en mi casa, y he aquí un varón se puso delante de mí en vestidura resplandeciente,(Spanish) ======= Acts 10:31 ============ Act 10:31 And said, Cornelius, thy prayer is heard, and thine alms are had in remembrance in the sight of God.(KJV-1611) Hechos 10:31 y dijo: Cornelio, tu oración es oída, y tus limosnas han venido en memoria delante de Dios.(Spanish) ======= Acts 10:32 ============ Act 10:32 Send therefore to Joppa, and call hither Simon, whose surname is Peter; he is lodged in the house of one Simon a tanner by the sea side: who, when he cometh, shall speak unto thee.(KJV-1611) Hechos 10:32 Envía, pues, a Jope, y haz venir a un Simón, que tiene por sobrenombre Pedro; éste posa en casa de Simón, curtidor, junto al mar; el cual cuando venga, te hablará.(Spanish) ======= Acts 10:33 ============ Act 10:33 Immediately therefore I sent to thee; and thou hast well done that thou art come. Now therefore are we all here present before God, to hear all things that are commanded thee of God.(KJV-1611) Hechos 10:33 Así que en seguida envié por ti; y tú has hecho bien en venir. Ahora, pues, todos nosotros estamos aquí en la presencia de Dios, para oír todo lo que Dios te ha encomendado.(Spanish) ======= Acts 10:34 ============ Act 10:34 Then Peter opened his mouth, and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons:(KJV-1611) Hechos 10:34 Entonces Pedro, abriendo [su] boca, dijo: A la verdad entiendo que Dios no hace acepción de personas;(Spanish) ======= Acts 10:35 ============ Act 10:35 But in every nation he that feareth him, and worketh righteousness, is accepted with him.(KJV-1611) Hechos 10:35 sino que en toda nación, del que le teme y hace justicia, Él se agrada.(Spanish) ======= Acts 10:36 ============ Act 10:36 The word which God sent unto the children of Israel, preaching peace by Jesus Christ: (he is Lord of all:)(KJV-1611) Hechos 10:36 La palabra que [Dios] envió a los hijos de Israel, predicando la paz por Jesucristo; Éste es Señor de todos.(Spanish) ======= Acts 10:37 ============ Act 10:37 That word, I say, ye know, which was published throughout all Judaea, and began from Galilee, after the baptism which John preached;(KJV-1611) Hechos 10:37 Palabra que, vosotros sabéis, fue publicada por toda Judea; comenzando desde Galilea después del bautismo que Juan predicó,(Spanish) ======= Acts 10:38 ============ Act 10:38 How God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Ghost and with power: who went about doing good, and healing all that were oppressed of the devil; for God was with him.(KJV-1611) Hechos 10:38 cómo Dios ungió a Jesús de Nazaret con el Espíritu Santo y con poder; el cual anduvo haciendo el bien, y sanando a todos los oprimidos del diablo; porque Dios estaba con Él.(Spanish) ======= Acts 10:39 ============ Act 10:39 And we are witnesses of all things which he did both in the land of the Jews, and in Jerusalem; whom they slew and hanged on a tree:(KJV-1611) Hechos 10:39 Y nosotros somos testigos de todas las cosas que hizo en la tierra de Judea y en Jerusalén; al cual mataron colgándole en un madero.(Spanish) ======= Acts 10:40 ============ Act 10:40 Him God raised up the third day, and shewed him openly;(KJV-1611) Hechos 10:40 A Éste Dios resucitó al tercer día, y lo manifestó abiertamente,(Spanish) ======= Acts 10:41 ============ Act 10:41 Not to all the people, but unto witnesses chosen before God, even to us, who did eat and drink with him after he rose from the dead.(KJV-1611) Hechos 10:41 no a todo el pueblo, sino a los testigos que Dios antes había escogido, a nosotros que comimos y bebimos con Él después que resucitó de los muertos.(Spanish) ======= Acts 10:42 ============ Act 10:42 And he commanded us to preach unto the people, and to testify that it is he which was ordained of God to be the Judge of quick and dead.(KJV-1611) Hechos 10:42 Y nos mandó que predicásemos al pueblo, y testificásemos que Él es el que Dios ha puesto por Juez de vivos y muertos.(Spanish) ======= Acts 10:43 ============ Act 10:43 To him give all the prophets witness, that through his name whosoever believeth in him shall receive remission of sins.(KJV-1611) Hechos 10:43 De Éste dan testimonio todos los profetas, de que todos los que en Él creyeren, recibirán perdón de pecados por su nombre.(Spanish) ======= Acts 10:44 ============ Act 10:44 While Peter yet spake these words, the Holy Ghost fell on all them which heard the word.(KJV-1611) Hechos 10:44 Mientras aún hablaba Pedro estas palabras, el Espíritu Santo cayó sobre todos los que oían la palabra.(Spanish) ======= Acts 10:45 ============ Act 10:45 And they of the circumcision which believed were astonished, as many as came with Peter, because that on the Gentiles also was poured out the gift of the Holy Ghost.(KJV-1611) Hechos 10:45 Y los creyentes de la circuncisión, que habían venido con Pedro, estaban asombrados de que también sobre los gentiles se derramase el don del Espíritu Santo.(Spanish) ======= Acts 10:46 ============ Act 10:46 For they heard them speak with tongues, and magnify God. Then answered Peter,(KJV-1611) Hechos 10:46 Porque los oían hablar en lenguas y magnificar a Dios. Entonces respondió Pedro:(Spanish) ======= Acts 10:47 ============ Act 10:47 Can any man forbid water, that these should not be baptized, which have received the Holy Ghost as well as we?(KJV-1611) Hechos 10:47 ¿Puede alguno impedir el agua, para que no sean bautizados éstos que han recibido el Espíritu Santo también como nosotros?(Spanish) ======= Acts 10:48 ============ Act 10:48 And he commanded them to be baptized in the name of the Lord. Then prayed they him to tarry certain days.(KJV-1611) Hechos 10:48 Y les mandó que fueran bautizados en el nombre del Señor. Entonces le rogaron que se quedase por algunos días.(Spanish) ======= Acts 11:1 ============ Act 11:1 And the apostles and brethren that were in Judaea heard that the Gentiles had also received the word of God.(KJV-1611) Hechos 11:1 Y los apóstoles y los hermanos que estaban en Judea, oyeron que también los gentiles habían recibido la palabra de Dios.(Spanish) ======= Acts 11:2 ============ Act 11:2 And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,(KJV-1611) Hechos 11:2 Y cuando Pedro subió a Jerusalén, los que eran de la circuncisión contendían con él,(Spanish) ======= Acts 11:3 ============ Act 11:3 Saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.(KJV-1611) Hechos 11:3 diciendo: ¿Por qué has entrado a hombres incircuncisos, y has comido con ellos?(Spanish) ======= Acts 11:4 ============ Act 11:4 But Peter rehearsed the matter from the beginning, and expounded it by order unto them, saying,(KJV-1611) Hechos 11:4 Entonces comenzó Pedro a narrarles por orden [lo sucedido], diciendo:(Spanish) ======= Acts 11:5 ============ Act 11:5 I was in the city of Joppa praying: and in a trance I saw a vision, A certain vessel descend, as it had been a great sheet, let down from heaven by four corners; and it came even to me:(KJV-1611) Hechos 11:5 Estaba yo en la ciudad de Jope orando, y vi en éxtasis una visión; un vaso, como un gran lienzo, que descendía, que por los cuatro cabos era bajado del cielo, y venía hasta mí.(Spanish) ======= Acts 11:6 ============ Act 11:6 Upon the which when I had fastened mine eyes, I considered, and saw fourfooted beasts of the earth, and wild beasts, and creeping things, and fowls of the air.(KJV-1611) Hechos 11:6 En el cual al fijar los ojos, consideré y vi cuadrúpedos terrestres, y fieras, y reptiles, y aves del cielo.(Spanish) ======= Acts 11:7 ============ Act 11:7 And I heard a voice saying unto me, Arise, Peter; slay and eat.(KJV-1611) Hechos 11:7 Y oí una voz que me decía: Levántate, Pedro, mata y come.(Spanish) ======= Acts 11:8 ============ Act 11:8 But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth.(KJV-1611) Hechos 11:8 Y dije: Señor, no; porque ninguna cosa común o inmunda entró jamás en mi boca.(Spanish) ======= Acts 11:9 ============ Act 11:9 But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common.(KJV-1611) Hechos 11:9 Entonces la voz me respondió del cielo por segunda vez: Lo que Dios limpió, no lo llames tú común.(Spanish) ======= Acts 11:10 ============ Act 11:10 And this was done three times: and all were drawn up again into heaven.(KJV-1611) Hechos 11:10 Y esto fue hecho tres veces; y volvió todo a ser llevado arriba al cielo.(Spanish) ======= Acts 11:11 ============ Act 11:11 And, behold, immediately there were three men already come unto the house where I was, sent from Caesarea unto me.(KJV-1611) Hechos 11:11 Y he aquí, en seguida vinieron tres hombres a la casa donde yo estaba, enviados a mí de Cesarea.(Spanish) ======= Acts 11:12 ============ Act 11:12 And the Spirit bade me go with them, nothing doubting. Moreover these six brethren accompanied me, and we entered into the man's house:(KJV-1611) Hechos 11:12 Y el Espíritu me dijo que fuese con ellos sin dudar. Y estos seis hermanos también me acompañaron, y entramos en casa de un varón,(Spanish) ======= Acts 11:13 ============ Act 11:13 And he shewed us how he had seen an angel in his house, which stood and said unto him, Send men to Joppa, and call for Simon, whose surname is Peter;(KJV-1611) Hechos 11:13 el cual nos contó cómo había visto en su casa al Ángel, que se puso en pie, y le dijo: Envía hombres a Jope, y haz venir a Simón, que tiene por sobrenombre Pedro;(Spanish) ======= Acts 11:14 ============ Act 11:14 Who shall tell thee words, whereby thou and all thy house shall be saved.(KJV-1611) Hechos 11:14 el cual te hablará palabras por las cuales serás salvo tú, y toda tu casa.(Spanish) ======= Acts 11:15 ============ Act 11:15 And as I began to speak, the Holy Ghost fell on them, as on us at the beginning.(KJV-1611) Hechos 11:15 Y cuando comencé a hablar, cayó el Espíritu Santo sobre ellos, como sobre nosotros al principio.(Spanish) ======= Acts 11:16 ============ Act 11:16 Then remembered I the word of the Lord, how that he said, John indeed baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost.(KJV-1611) Hechos 11:16 Entonces me acordé de la palabra del Señor, cuando dijo: Juan ciertamente bautizó en agua, mas vosotros seréis bautizados con el Espíritu Santo.(Spanish) ======= Acts 11:17 ============ Act 11:17 Forasmuch then as God gave them the like gift as he did unto us, who believed on the Lord Jesus Christ; what was I, that I could withstand God?(KJV-1611) Hechos 11:17 Así que, si Dios les dio el mismo don también como a nosotros que hemos creído en el Señor Jesucristo, ¿quién era yo que pudiese estorbar a Dios?(Spanish) ======= Acts 11:18 ============ Act 11:18 When they heard these things, they held their peace, and glorified God, saying, Then hath God also to the Gentiles granted repentance unto life.(KJV-1611) Hechos 11:18 Entonces, oídas estas cosas, callaron, y glorificaron a Dios, diciendo: De manera que también a los gentiles ha concedido Dios arrepentimiento para vida.(Spanish) ======= Acts 11:19 ============ Act 11:19 Now they which were scattered abroad upon the persecution that arose about Stephen travelled as far as Phenice, and Cyprus, and Antioch, preaching the word to none but unto the Jews only.(KJV-1611) Hechos 11:19 Y los que habían sido esparcidos por causa de la persecución que se levantó con motivo de Esteban, anduvieron hasta Fenicia, y Chipre, y Antioquía, no predicando a nadie la palabra, sino sólo a los judíos.(Spanish) ======= Acts 11:20 ============ Act 11:20 And some of them were men of Cyprus and Cyrene, which, when they were come to Antioch, spake unto the Grecians, preaching the LORD Jesus.(KJV-1611) Hechos 11:20 Y de ellos había unos varones de Chipre y de Cirene, los cuales, cuando entraron en Antioquía, hablaron a los griegos, predicando el evangelio del Señor Jesús.(Spanish) ======= Acts 11:21 ============ Act 11:21 And the hand of the Lord was with them: and a great number believed, and turned unto the Lord.(KJV-1611) Hechos 11:21 Y la mano del Señor estaba con ellos; y gran número creyó y se convirtió al Señor.(Spanish) ======= Acts 11:22 ============ Act 11:22 Then tidings of these things came unto the ears of the church which was in Jerusalem: and they sent forth Barnabas, that he should go as far as Antioch.(KJV-1611) Hechos 11:22 Y la noticia de estas cosas llegó a oídos de la iglesia que estaba en Jerusalén; y enviaron a Bernabé que fuese hasta Antioquía.(Spanish) ======= Acts 11:23 ============ Act 11:23 Who, when he came, and had seen the grace of God, was glad, and exhorted them all, that with purpose of heart they would cleave unto the Lord.(KJV-1611) Hechos 11:23 El cual, cuando llegó y vio la gracia de Dios, se regocijó, y exhortó a todos a que con propósito de corazón permaneciesen en el Señor.(Spanish) ======= Acts 11:24 ============ Act 11:24 For he was a good man, and full of the Holy Ghost and of faith: and much people was added unto the Lord.(KJV-1611) Hechos 11:24 Porque era varón bueno, y lleno del Espíritu Santo y de fe; y mucha gente fue añadida al Señor.(Spanish) ======= Acts 11:25 ============ Act 11:25 Then departed Barnabas to Tarsus, for to seek Saul:(KJV-1611) Hechos 11:25 Y Bernabé partió a Tarso a buscar a Saulo;(Spanish) ======= Acts 11:26 ============ Act 11:26 And when he had found him, he brought him unto Antioch. And it came to pass, that a whole year they assembled themselves with the church, and taught much people. And the disciples were called Christians first in Antioch.(KJV-1611) Hechos 11:26 y hallándole, le trajo a Antioquía. Y sucedió que por todo un año se congregaron allí con la iglesia, y enseñaron a mucha gente; y los discípulos fueron llamados cristianos por primera vez en Antioquía.(Spanish) ======= Acts 11:27 ============ Act 11:27 And in these days came prophets from Jerusalem unto Antioch.(KJV-1611) Hechos 11:27 Y en aquellos días descendieron unos profetas de Jerusalén a Antioquía.(Spanish) ======= Acts 11:28 ============ Act 11:28 And there stood up one of them named Agabus, and signified by the Spirit that there should be great dearth throughout all the world: which came to pass in the days of Claudius Caesar.(KJV-1611) Hechos 11:28 Y levantándose uno de ellos, llamado Agabo, daba a entender por el Espíritu, que había de haber una gran hambre en toda la tierra; lo cual sucedió en tiempo de Claudio César.(Spanish) ======= Acts 11:29 ============ Act 11:29 Then the disciples, every man according to his ability, determined to send relief unto the brethren which dwelt in Judaea:(KJV-1611) Hechos 11:29 Entonces los discípulos, cada uno conforme a lo que tenía, determinaron enviar ayuda a los hermanos que habitaban en Judea:(Spanish) ======= Acts 11:30 ============ Act 11:30 Which also they did, and sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.(KJV-1611) Hechos 11:30 Lo cual también hicieron, enviándolo a los ancianos por mano de Bernabé y de Saulo.(Spanish) ======= Acts 12:1 ============ Act 12:1 Now about that time Herod the king stretched forth his hands to vex certain of the church.(KJV-1611) Hechos 12:1 Y en el mismo tiempo el rey Herodes echó mano a algunos de la iglesia para maltratarlos.(Spanish) ======= Acts 12:2 ============ Act 12:2 And he killed James the brother of John with the sword.(KJV-1611) Hechos 12:2 Y mató a espada a Jacobo, hermano de Juan.(Spanish) ======= Acts 12:3 ============ Act 12:3 And because he saw it pleased the Jews, he proceeded further to take Peter also. (Then were the days of unleavened bread.)(KJV-1611) Hechos 12:3 Y viendo que había agradado a los judíos, procedió para prender también a Pedro. Eran entonces los días de los panes sin levadura.(Spanish) ======= Acts 12:4 ============ Act 12:4 And when he had apprehended him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to keep him; intending after Easter to bring him forth to the people.(KJV-1611) Hechos 12:4 Y habiéndole prendido, le puso en la cárcel, entregándole a cuatro cuadrillas de soldados para que le guardasen; queriendo sacarle al pueblo después de la pascua.(Spanish) ======= Acts 12:5 ============ Act 12:5 Peter therefore was kept in prison: but prayer was made without ceasing of the church unto God for him.(KJV-1611) Hechos 12:5 Así que, Pedro era guardado en la cárcel; pero la iglesia hacía sin cesar oración a Dios por él.(Spanish) ======= Acts 12:6 ============ Act 12:6 And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and the keepers before the door kept the prison.(KJV-1611) Hechos 12:6 Y cuando Herodes había de sacarle, aquella misma noche estaba Pedro durmiendo entre dos soldados, sujeto con dos cadenas, y los guardas delante de la puerta guardaban la cárcel.(Spanish) ======= Acts 12:7 ============ Act 12:7 And, behold, the angel of the Lord came upon him, and a light shined in the prison: and he smote Peter on the side, and raised him up, saying, Arise up quickly. And his chains fell off from his hands.(KJV-1611) Hechos 12:7 Y he aquí, el ángel del Señor vino, y una luz resplandeció en la cárcel; y golpeando a Pedro en el costado, le despertó, diciendo: Levántate pronto. Y las cadenas se le cayeron de las manos.(Spanish) ======= Acts 12:8 ============ Act 12:8 And the angel said unto him, Gird thyself, and bind on thy sandals. And so he did. And he saith unto him, Cast thy garment about thee, and follow me.(KJV-1611) Hechos 12:8 Y le dijo el ángel: Cíñete, y átate tus sandalias. Y lo hizo así. Y le dijo: Envuélvete en tu manto, y sígueme.(Spanish) ======= Acts 12:9 ============ Act 12:9 And he went out, and followed him; and wist not that it was true which was done by the angel; but thought he saw a vision.(KJV-1611) Hechos 12:9 Y saliendo, le seguía; y no sabía que era verdad lo que hacía el ángel, sino que pensaba que veía visión.(Spanish) ======= Acts 12:10 ============ Act 12:10 When they were past the first and the second ward, they came unto the iron gate that leadeth unto the city; which opened to them of his own accord: and they went out, and passed on through one street; and forthwith the angel departed from him.(KJV-1611) Hechos 12:10 Y cuando pasaron la primera y la segunda guardia, llegaron a la puerta de hierro que conduce a la ciudad, la cual se les abrió por sí misma; y salieron y pasaron una calle, y en seguida el ángel se apartó de él.(Spanish) ======= Acts 12:11 ============ Act 12:11 And when Peter was come to himself, he said, Now I know of a surety, that the LORD hath sent his angel, and hath delivered me out of the hand of Herod, and from all the expectation of the people of the Jews.(KJV-1611) Hechos 12:11 Entonces Pedro, volviendo en sí, dijo: Ahora entiendo en verdad que el Señor ha enviado su ángel, y me ha librado de la mano de Herodes, y de todo lo que el pueblo de los judíos esperaba.(Spanish) ======= Acts 12:12 ============ Act 12:12 And when he had considered the thing, he came to the house of Mary the mother of John, whose surname was Mark; where many were gathered together praying.(KJV-1611) Hechos 12:12 Y habiendo considerado [esto], llegó a casa de María la madre de Juan, el que tenía por sobrenombre Marcos, donde muchos estaban reunidos orando.(Spanish) ======= Acts 12:13 ============ Act 12:13 And as Peter knocked at the door of the gate, a damsel came to hearken, named Rhoda.(KJV-1611) Hechos 12:13 Y tocando Pedro a la puerta del patio, salió a escuchar una muchacha, llamada Rode,(Spanish) ======= Acts 12:14 ============ Act 12:14 And when she knew Peter's voice, she opened not the gate for gladness, but ran in, and told how Peter stood before the gate.(KJV-1611) Hechos 12:14 la cual, cuando reconoció la voz de Pedro, de gozo no abrió la puerta, sino que corrió adentro, y dio la nueva de que Pedro estaba a la puerta.(Spanish) ======= Acts 12:15 ============ Act 12:15 And they said unto her, Thou art mad. But she constantly affirmed that it was even so. Then said they, It is his angel.(KJV-1611) Hechos 12:15 Y ellos le dijeron: Estás loca. Pero ella afirmaba que así era. Entonces ellos decían: Es su ángel.(Spanish) ======= Acts 12:16 ============ Act 12:16 But Peter continued knocking: and when they had opened the door, and saw him, they were astonished.(KJV-1611) Hechos 12:16 Mas Pedro persistía en llamar; y cuando abrieron, le vieron, y se quedaron maravillados.(Spanish) ======= Acts 12:17 ============ Act 12:17 But he, beckoning unto them with the hand to hold their peace, declared unto them how the Lord had brought him out of the prison. And he said, Go shew these things unto James, and to the brethren. And he departed, and went into another place.(KJV-1611) Hechos 12:17 Pero él, haciéndoles con la mano señal de que callasen, les contó cómo el Señor le había sacado de la cárcel. Y dijo: Haced saber esto a Jacobo y a los hermanos. Y salió, y se fue a otro lugar.(Spanish) ======= Acts 12:18 ============ Act 12:18 Now as soon as it was day, there was no small stir among the soldiers, what was become of Peter.(KJV-1611) Hechos 12:18 Y luego que fue de día, hubo no poco alboroto entre los soldados sobre qué había sido de Pedro.(Spanish) ======= Acts 12:19 ============ Act 12:19 And when Herod had sought for him, and found him not, he examined the keepers, and commanded that they should be put to death. And he went down from Judaea to Caesarea, and there abode.(KJV-1611) Hechos 12:19 Y cuando Herodes le buscó y no le halló, habiendo interrogado a los guardas, ordenó que [éstos] fueran llevados a la muerte. Y él descendió de Judea a Cesarea, y se quedó allí.(Spanish) ======= Acts 12:20 ============ Act 12:20 And Herod was highly displeased with them of Tyre and Sidon: but they came with one accord to him, and, having made Blastus the king's chamberlain their friend, desired peace; because their country was nourished by the king's country.(KJV-1611) Hechos 12:20 Y Herodes estaba enojado contra los de Tiro y de Sidón; pero ellos vinieron de acuerdo ante él, y habiendo persuadido a Blasto, que era camarero del rey, pedían paz; porque el territorio de ellos era abastecido por el del rey.(Spanish) ======= Acts 12:21 ============ Act 12:21 And upon a set day Herod, arrayed in royal apparel, sat upon his throne, and made an oration unto them.(KJV-1611) Hechos 12:21 Y un día señalado, Herodes vestido de ropa real, se sentó en su trono, y les arengó.(Spanish) ======= Acts 12:22 ============ Act 12:22 And the people gave a shout, saying, It is the voice of a god, and not of a man.(KJV-1611) Hechos 12:22 Y el pueblo aclamaba, [diciendo]: ¡Voz de un dios, y no de hombre!(Spanish) ======= Acts 12:23 ============ Act 12:23 And immediately the angel of the Lord smote him, because he gave not God the glory: and he was eaten of worms, and gave up the ghost.(KJV-1611) Hechos 12:23 Y al instante el ángel del Señor le hirió, por cuanto no dio la gloria a Dios; y expiró comido de gusanos.(Spanish) ======= Acts 12:24 ============ Act 12:24 But the word of God grew and multiplied.(KJV-1611) Hechos 12:24 Mas la palabra de Dios crecía y se multiplicaba.(Spanish) ======= Acts 12:25 ============ Act 12:25 And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, when they had fulfilled their ministry, and took with them John, whose surname was Mark.(KJV-1611) Hechos 12:25 Y Bernabé y Saulo, habiendo cumplido su ministerio, regresaron de Jerusalén llevando consigo a Juan, el que tenía por sobrenombre Marcos.(Spanish) ======= Acts 13:1 ============ Act 13:1 Now there were in the church that was at Antioch certain prophets and teachers; as Barnabas, and Simeon that was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen, which had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul.(KJV-1611) Hechos 13:1 Había entonces en la iglesia que estaba en Antioquía ciertos profetas y maestros; Bernabé, y Simón el que se llamaba Niger, y Lucio cireneo, y Manahén, que había sido criado con Herodes el tetrarca, y Saulo.(Spanish) ======= Acts 13:2 ============ Act 13:2 As they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Ghost said, Separate me Barnabas and Saul for the work whereunto I have called them.(KJV-1611) Hechos 13:2 Ministrando éstos al Señor, y ayunando, dijo el Espíritu Santo: Separadme a Bernabé y a Saulo para la obra para la cual los he llamado.(Spanish) ======= Acts 13:3 ============ Act 13:3 And when they had fasted and prayed, and laid their hands on them, they sent them away.(KJV-1611) Hechos 13:3 Y habiendo ayunado y orado, les impusieron las manos, y los enviaron.(Spanish) ======= Acts 13:4 ============ Act 13:4 So they, being sent forth by the Holy Ghost, departed unto Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus.(KJV-1611) Hechos 13:4 Así que ellos, enviados por el Espíritu Santo, descendieron a Seleucia; y de allí navegaron a Chipre.(Spanish) ======= Acts 13:5 ============ Act 13:5 And when they were at Salamis, they preached the word of God in the synagogues of the Jews: and they had also John to their minister.(KJV-1611) Hechos 13:5 Y llegados a Salamina, predicaban la palabra de Dios en las sinagogas de los judíos; y tenían también a Juan en el ministerio.(Spanish) ======= Acts 13:6 ============ Act 13:6 And when they had gone through the isle unto Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Barjesus:(KJV-1611) Hechos 13:6 Y habiendo atravesado la isla hasta Pafos, hallaron a un hombre hechicero, falso profeta, judío, llamado Barjesús;(Spanish) ======= Acts 13:7 ============ Act 13:7 Which was with the deputy of the country, Sergius Paulus, a prudent man; who called for Barnabas and Saul, and desired to hear the word of God.(KJV-1611) Hechos 13:7 el cual estaba con el procónsul Sergio Paulo, varón prudente. Éste, llamando a Bernabé y a Saulo, deseaba oír la palabra de Dios.(Spanish) ======= Acts 13:8 ============ Act 13:8 But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn away the deputy from the faith.(KJV-1611) Hechos 13:8 Mas les resistía Elimas, el hechicero (que así se interpreta su nombre), procurando apartar de la fe al procónsul.(Spanish) ======= Acts 13:9 ============ Act 13:9 Then Saul, (who also is called Paul,) filled with the Holy Ghost, set his eyes on him.(KJV-1611) Hechos 13:9 Entonces Saulo, que también es Pablo, lleno del Espíritu Santo, fijando sus ojos en él,(Spanish) ======= Acts 13:10 ============ Act 13:10 And said, O full of all subtilty and all mischief, thou child of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?(KJV-1611) Hechos 13:10 dijo: Oh, lleno de todo engaño y de toda maldad, hijo del diablo, enemigo de toda justicia: ¿No cesarás de torcer los caminos rectos del Señor?(Spanish) ======= Acts 13:11 ============ Act 13:11 And now, behold, the hand of the Lord is upon thee, and thou shalt be blind, not seeing the sun for a season. And immediately there fell on him a mist and a darkness; and he went about seeking some to lead him by the hand.(KJV-1611) Hechos 13:11 Ahora pues, he aquí la mano del Señor es contra ti, y serás ciego, y no verás el sol por un tiempo. Y al instante cayeron sobre él oscuridad y tinieblas; y andando alrededor, buscaba quién le condujese de la mano.(Spanish) ======= Acts 13:12 ============ Act 13:12 Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord.(KJV-1611) Hechos 13:12 Entonces el procónsul, viendo lo que había sido hecho, creyó, maravillado de la doctrina del Señor.(Spanish) ======= Acts 13:13 ============ Act 13:13 Now when Paul and his company loosed from Paphos, they came to Perga in Pamphylia: and John departing from them returned to Jerusalem.(KJV-1611) Hechos 13:13 Y zarpando de Pafos, Pablo y sus compañeros arribaron a Perge de Panfilia. Y Juan, apartándose de ellos, se regresó a Jerusalén.(Spanish) ======= Acts 13:14 ============ Act 13:14 But when they departed from Perga, they came to Antioch in Pisidia, and went into the synagogue on the sabbath day, and sat down.(KJV-1611) Hechos 13:14 Y ellos pasando de Perge, llegaron a Antioquía de Pisidia, y entrando en la sinagoga un día de sábado, se sentaron.(Spanish) ======= Acts 13:15 ============ Act 13:15 And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent unto them, saying, Ye men and brethren, if ye have any word of exhortation for the people, say on.(KJV-1611) Hechos 13:15 Y después de la lectura de la ley y de los profetas, los príncipes de la sinagoga enviaron a ellos, diciendo: Varones hermanos, si tenéis alguna palabra de exhortación para el pueblo, hablad.(Spanish) ======= Acts 13:16 ============ Act 13:16 Then Paul stood up, and beckoning with his hand said, Men of Israel, and ye that fear God, give audience.(KJV-1611) Hechos 13:16 Entonces Pablo, levantándose, hecha señal de silencio con la mano, dijo: Varones israelitas, y los que teméis a Dios, oíd:(Spanish) ======= Acts 13:17 ============ Act 13:17 The God of this people of Israel chose our fathers, and exalted the people when they dwelt as strangers in the land of Egypt, and with an high arm brought he them out of it.(KJV-1611) Hechos 13:17 El Dios de este pueblo de Israel escogió a nuestros padres, y enalteció al pueblo, siendo ellos extranjeros en la tierra de Egipto, y con brazo levantado los sacó de ella.(Spanish) ======= Acts 13:18 ============ Act 13:18 And about the time of forty years suffered he their manners in the wilderness.(KJV-1611) Hechos 13:18 Y por un tiempo como de cuarenta años soportó sus costumbres en el desierto;(Spanish) ======= Acts 13:19 ============ Act 13:19 And when he had destroyed seven nations in the land of Chanaan, he divided their land to them by lot.(KJV-1611) Hechos 13:19 y habiendo destruido siete naciones en la tierra de Canaán, les repartió por herencia sus tierras.(Spanish) ======= Acts 13:20 ============ Act 13:20 And after that he gave unto them judges about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.(KJV-1611) Hechos 13:20 Y después de esto, como por cuatrocientos cincuenta años, les dio jueces hasta el profeta Samuel.(Spanish) ======= Acts 13:21 ============ Act 13:21 And afterward they desired a king: and God gave unto them Saul the son of Cis, a man of the tribe of Benjamin, by the space of forty years.(KJV-1611) Hechos 13:21 Luego demandaron rey; y Dios les dio a Saúl, hijo de Cis, varón de la tribu de Benjamín, por cuarenta años.(Spanish) ======= Acts 13:22 ============ Act 13:22 And when he had removed him, he raised up unto them David to be their king; to whom also he gave their testimony, and said, I have found David the son of Jesse, a man after mine own heart, which shall fulfil all my will.(KJV-1611) Hechos 13:22 Y quitado éste, les levantó por rey a David, del cual dio también testimonio, diciendo: He hallado a David, [hijo] de Isaí, varón conforme a mi corazón, el cual hará toda mi voluntad.(Spanish) ======= Acts 13:23 ============ Act 13:23 Of this man's seed hath God according to his promise raised unto Israel a Saviour, Jesus:(KJV-1611) Hechos 13:23 De la simiente de éste, conforme a la promesa, Dios levantó a Jesús por Salvador a Israel;(Spanish) ======= Acts 13:24 ============ Act 13:24 When John had first preached before his coming the baptism of repentance to all the people of Israel.(KJV-1611) Hechos 13:24 predicando Juan, antes de su venida, el bautismo de arrepentimiento a todo el pueblo de Israel.(Spanish) ======= Acts 13:25 ============ Act 13:25 And as John fulfilled his course, he said, Whom think ye that I am? I am not he. But, behold, there cometh one after me, whose shoes of his feet I am not worthy to loose.(KJV-1611) Hechos 13:25 Y cuando Juan terminaba su carrera, dijo: ¿Quién pensáis que soy yo? No soy yo [Él]. Mas, he aquí, viene tras mí uno de quien no soy digno de desatar el calzado de sus pies.(Spanish) ======= Acts 13:26 ============ Act 13:26 Men and brethren, children of the stock of Abraham, and whosoever among you feareth God, to you is the word of this salvation sent.(KJV-1611) Hechos 13:26 Varones hermanos, hijos del linaje de Abraham, y los que entre vosotros temen a Dios, a vosotros es enviada la palabra de esta salvación.(Spanish) ======= Acts 13:27 ============ Act 13:27 For they that dwell at Jerusalem, and their rulers, because they knew him not, nor yet the voices of the prophets which are read every sabbath day, they have fulfilled them in condemning him.(KJV-1611) Hechos 13:27 Pues los que habitaban en Jerusalén, y sus príncipes, no conociendo a Éste, ni las palabras de los profetas que se leen todos los sábados, al condenarle, las cumplieron.(Spanish) ======= Acts 13:28 ============ Act 13:28 And though they found no cause of death in him, yet desired they Pilate that he should be slain.(KJV-1611) Hechos 13:28 Y aunque no hallaron en Él causa de muerte, pidieron a Pilato que se le matase.(Spanish) ======= Acts 13:29 ============ Act 13:29 And when they had fulfilled all that was written of him, they took him down from the tree, and laid him in a sepulchre.(KJV-1611) Hechos 13:29 Y habiendo cumplido todas las cosas que de Él estaban escritas, quitándole del madero, le pusieron en el sepulcro.(Spanish) ======= Acts 13:30 ============ Act 13:30 But God raised him from the dead:(KJV-1611) Hechos 13:30 Pero Dios le resucitó de los muertos.(Spanish) ======= Acts 13:31 ============ Act 13:31 And he was seen many days of them which came up with him from Galilee to Jerusalem, who are his witnesses unto the people.(KJV-1611) Hechos 13:31 Y Él fue visto muchos días por los que habían subido juntamente con Él de Galilea a Jerusalén, los cuales son sus testigos al pueblo.(Spanish) ======= Acts 13:32 ============ Act 13:32 And we declare unto you glad tidings, how that the promise which was made unto the fathers,(KJV-1611) Hechos 13:32 Y nosotros os anunciamos el evangelio de aquella promesa que fue hecha a los padres,(Spanish) ======= Acts 13:33 ============ Act 13:33 God hath fulfilled the same unto us their children, in that he hath raised up Jesus again; as it is also written in the second psalm, Thou art my Son, this day have I begotten thee.(KJV-1611) Hechos 13:33 la cual Dios ha cumplido a los hijos de ellos, a nosotros; resucitando a Jesús; como también en el salmo segundo está escrito: Mi Hijo eres tú, yo te he engendrado hoy.(Spanish) ======= Acts 13:34 ============ Act 13:34 And as concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he said on this wise, I will give you the sure mercies of David.(KJV-1611) Hechos 13:34 Y que le resucitó de los muertos para nunca más volver a corrupción, lo dijo así: Os daré las misericordias fieles de David.(Spanish) ======= Acts 13:35 ============ Act 13:35 Wherefore he saith also in another psalm, Thou shalt not suffer thine Holy One to see corruption.(KJV-1611) Hechos 13:35 Por eso dice también en otro [salmo]: No permitirás que tu Santo vea corrupción.(Spanish) ======= Acts 13:36 ============ Act 13:36 For David, after he had served his own generation by the will of God, fell on sleep, and was laid unto his fathers, and saw corruption:(KJV-1611) Hechos 13:36 Porque a la verdad David, habiendo servido a su propia generación por la voluntad de Dios, durmió, y fue reunido con sus padres, y vio corrupción.(Spanish) ======= Acts 13:37 ============ Act 13:37 But he, whom God raised again, saw no corruption.(KJV-1611) Hechos 13:37 Mas Aquél a quien Dios resucitó, no vio corrupción.(Spanish) ======= Acts 13:38 ============ Act 13:38 Be it known unto you therefore, men and brethren, that through this man is preached unto you the forgiveness of sins:(KJV-1611) Hechos 13:38 Os sea, pues, notorio, varones hermanos, que por Éste os es predicado el perdón de pecados,(Spanish) ======= Acts 13:39 ============ Act 13:39 And by him all that believe are justified from all things, from which ye could not be justified by the law of Moses.(KJV-1611) Hechos 13:39 y por Él, todos los que creen, son justificados de todas las cosas que no pudieron ser justificados por la ley de Moisés.(Spanish) ======= Acts 13:40 ============ Act 13:40 Beware therefore, lest that come upon you, which is spoken of in the prophets;(KJV-1611) Hechos 13:40 Mirad, pues, que no venga sobre vosotros lo que está dicho en los profetas:(Spanish) ======= Acts 13:41 ============ Act 13:41 Behold, ye despisers, and wonder, and perish: for I work a work in your days, a work which ye shall in no wise believe, though a man declare it unto you.(KJV-1611) Hechos 13:41 Mirad, oh menospreciadores, y asombraos, y pereced: Porque yo hago una obra en vuestros días, obra que no creeréis, aunque alguien os la contare.(Spanish) ======= Acts 13:42 ============ Act 13:42 And when the Jews were gone out of the synagogue, the Gentiles besought that these words might be preached to them the next sabbath.(KJV-1611) Hechos 13:42 Y cuando los judíos salieron de la sinagoga, los gentiles les rogaron que el sábado siguiente les predicasen estas palabras.(Spanish) ======= Acts 13:43 ============ Act 13:43 Now when the congregation was broken up, many of the Jews and religious proselytes followed Paul and Barnabas: who, speaking to them, persuaded them to continue in the grace of God.(KJV-1611) Hechos 13:43 Y despedida la congregación, muchos de los judíos y de los religiosos prosélitos siguieron a Pablo y a Bernabé; quienes hablándoles, les persuadían a que permaneciesen en la gracia de Dios.(Spanish) ======= Acts 13:44 ============ Act 13:44 And the next sabbath day came almost the whole city together to hear the word of God.(KJV-1611) Hechos 13:44 Y el sábado siguiente se reunió casi toda la ciudad para oír la palabra de Dios.(Spanish) ======= Acts 13:45 ============ Act 13:45 But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy, and spake against those things which were spoken by Paul, contradicting and blaspheming.(KJV-1611) Hechos 13:45 Pero cuando los judíos vieron las multitudes, se llenaron de celos, y se oponían a lo que Pablo decía, contradiciendo y blasfemando.(Spanish) ======= Acts 13:46 ============ Act 13:46 Then Paul and Barnabas waxed bold, and said, It was necessary that the word of God should first have been spoken to you: but seeing ye put it from you, and judge yourselves unworthy of everlasting life, lo, we turn to the Gentiles.(KJV-1611) Hechos 13:46 Entonces Pablo y Bernabé, tomando denuedo, dijeron: A vosotros a la verdad era necesario que se os hablase primero la palabra de Dios; mas ya que la desecháis, y os juzgáis indignos de la vida eterna, he aquí, nos volvemos a los gentiles.(Spanish) ======= Acts 13:47 ============ Act 13:47 For so hath the Lord commanded us, saying, I have set thee to be a light of the Gentiles, that thou shouldest be for salvation unto the ends of the earth.(KJV-1611) Hechos 13:47 Porque así nos ha mandado el Señor, [diciendo]: Te he puesto por luz de los gentiles, para que seas por salvación hasta lo último de la tierra.(Spanish) ======= Acts 13:48 ============ Act 13:48 And when the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of the Lord: and as many as were ordained to eternal life believed.(KJV-1611) Hechos 13:48 Y los gentiles oyendo esto, se regocijaban y glorificaban la palabra del Señor; y creyeron todos los que estaban ordenados para vida eterna.(Spanish) ======= Acts 13:49 ============ Act 13:49 And the word of the Lord was published throughout all the region.(KJV-1611) Hechos 13:49 Y la palabra del Señor era publicada por toda aquella región.(Spanish) ======= Acts 13:50 ============ Act 13:50 But the Jews stirred up the devout and honourable women, and the chief men of the city, and raised persecution against Paul and Barnabas, and expelled them out of their coasts.(KJV-1611) Hechos 13:50 Mas los judíos instigaron a mujeres piadosas y honorables, y a los principales de la ciudad, y levantaron persecución contra Pablo y Bernabé, y los echaron de sus términos.(Spanish) ======= Acts 13:51 ============ Act 13:51 But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium.(KJV-1611) Hechos 13:51 Ellos entonces sacudiendo contra ellos el polvo de sus pies, se fueron a Iconio.(Spanish) ======= Acts 13:52 ============ Act 13:52 And the disciples were filled with joy, and with the Holy Ghost.(KJV-1611) Hechos 13:52 Y los discípulos estaban llenos de gozo y del Espíritu Santo.(Spanish) ======= Acts 14:1 ============ Act 14:1 And it came to pass in Iconium, that they went both together into the synagogue of the Jews, and so spake, that a great multitude both of the Jews and also of the Greeks believed.(KJV-1611) Hechos 14:1 Y aconteció en Iconio que entraron juntos en la sinagoga de los judíos, y hablaron de tal manera que creyó una gran multitud así de judíos, como de griegos.(Spanish) ======= Acts 14:2 ============ Act 14:2 But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren.(KJV-1611) Hechos 14:2 Pero los judíos que fueron incrédulos, incitaron y corrompieron los ánimos de los gentiles contra los hermanos.(Spanish) ======= Acts 14:3 ============ Act 14:3 Long time therefore abode they speaking boldly in the Lord, which gave testimony unto the word of his grace, and granted signs and wonders to be done by their hands.(KJV-1611) Hechos 14:3 Con todo eso, ellos se detuvieron allí mucho tiempo, hablando con denuedo en el Señor, el cual daba testimonio a la palabra de su gracia, concediendo que señales y milagros fuesen hechos por las manos de ellos.(Spanish) ======= Acts 14:4 ============ Act 14:4 But the multitude of the city was divided: and part held with the Jews, and part with the apostles.(KJV-1611) Hechos 14:4 Pero la gente de la ciudad estaba dividida; y unos estaban con los judíos, y otros con los apóstoles.(Spanish) ======= Acts 14:5 ============ Act 14:5 And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Jews with their rulers, to use them despitefully, and to stone them,(KJV-1611) Hechos 14:5 Y cuando los judíos y los gentiles, juntamente con sus príncipes, se arrojaron para afrentarlos y apedrearlos,(Spanish) ======= Acts 14:6 ============ Act 14:6 They were ware of it, and fled unto Lystra and Derbe, cities of Lycaonia, and unto the region that lieth round about:(KJV-1611) Hechos 14:6 entendiéndolo ellos, huyeron a Listra y Derbe, ciudades de Licaonia, y por toda la tierra de alrededor.(Spanish) ======= Acts 14:7 ============ Act 14:7 And there they preached the gospel.(KJV-1611) Hechos 14:7 Y allí predicaban el evangelio.(Spanish) ======= Acts 14:8 ============ Act 14:8 And there sat a certain man at Lystra, impotent in his feet, being a cripple from his mother's womb, who never had walked:(KJV-1611) Hechos 14:8 Y en Listra se hallaba sentado cierto hombre, imposibilitado de sus pies, cojo desde el vientre de su madre, que jamás había andado.(Spanish) ======= Acts 14:9 ============ Act 14:9 The same heard Paul speak: who stedfastly beholding him, and perceiving that he had faith to be healed,(KJV-1611) Hechos 14:9 Éste oyó hablar a Pablo; el cual, fijando sus ojos en él, y viendo que tenía fe para ser sanado,(Spanish) ======= Acts 14:10 ============ Act 14:10 Said with a loud voice, Stand upright on thy feet. And he leaped and walked.(KJV-1611) Hechos 14:10 dijo a gran voz: Levántate derecho sobre tus pies. Y él saltó, y anduvo.(Spanish) ======= Acts 14:11 ============ Act 14:11 And when the people saw what Paul had done, they lifted up their voices, saying in the speech of Lycaonia, The gods are come down to us in the likeness of men.(KJV-1611) Hechos 14:11 Y cuando la gente vio lo que Pablo había hecho, alzó su voz, diciendo en lengua licaónica: Los dioses en semejanza de hombres han descendido a nosotros.(Spanish) ======= Acts 14:12 ============ Act 14:12 And they called Barnabas, Jupiter; and Paul, Mercurius, because he was the chief speaker.(KJV-1611) Hechos 14:12 Y a Bernabé llamaban Júpiter, y a Pablo, Mercurio, porque éste era el que llevaba la palabra.(Spanish) ======= Acts 14:13 ============ Act 14:13 Then the priest of Jupiter, which was before their city, brought oxen and garlands unto the gates, and would have done sacrifice with the people.(KJV-1611) Hechos 14:13 Entonces el sacerdote de Júpiter, que estaba delante de la ciudad de ellos, trayendo toros y guirnaldas delante de las puertas, quería ofrecer sacrificio con el pueblo.(Spanish) ======= Acts 14:14 ============ Act 14:14 Which when the apostles, Barnabas and Paul, heard of, they rent their clothes, and ran in among the people, crying out,(KJV-1611) Hechos 14:14 Y cuando lo oyeron los apóstoles Bernabé y Pablo, rasgando sus ropas, corrieron hacia la multitud, dando voces,(Spanish) ======= Acts 14:15 ============ Act 14:15 And saying, Sirs, why do ye these things? We also are men of like passions with you, and preach unto you that ye should turn from these vanities unto the living God, which made heaven, and earth, and the sea, and all things that are therein:(KJV-1611) Hechos 14:15 y diciendo: Varones, ¿por qué hacéis esto? Nosotros también somos hombres semejantes a vosotros, y os predicamos que de estas vanidades os convirtáis al Dios vivo, que hizo el cielo y la tierra, y el mar, y todo cuanto en ellos hay.(Spanish) ======= Acts 14:16 ============ Act 14:16 Who in times past suffered all nations to walk in their own ways.(KJV-1611) Hechos 14:16 El cual en las edades pasadas dejó a todas las gentes andar en sus propios caminos;(Spanish) ======= Acts 14:17 ============ Act 14:17 Nevertheless he left not himself without witness, in that he did good, and gave us rain from heaven, and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness.(KJV-1611) Hechos 14:17 si bien no se dejó a sí mismo sin testimonio, haciendo bien, dándonos lluvias del cielo y tiempos fructíferos, llenando de sustento y de alegría nuestros corazones.(Spanish) ======= Acts 14:18 ============ Act 14:18 And with these sayings scarce restrained they the people, that they had not done sacrifice unto them.(KJV-1611) Hechos 14:18 Y diciendo estas cosas, apenas hicieron desistir al pueblo, para que no les ofreciesen sacrificio.(Spanish) ======= Acts 14:19 ============ Act 14:19 And there came thither certain Jews from Antioch and Iconium, who persuaded the people, and having stoned Paul, drew him out of the city, supposing he had been dead.(KJV-1611) Hechos 14:19 Entonces vinieron ciertos judíos de Antioquía y de Iconio, que persuadieron a la multitud, y habiendo apedreado a Pablo, le arrastraron fuera de la ciudad, pensando que estaba muerto.(Spanish) ======= Acts 14:20 ============ Act 14:20 Howbeit, as the disciples stood round about him, he rose up, and came into the city: and the next day he departed with Barnabas to Derbe.(KJV-1611) Hechos 14:20 Mas rodeándole los discípulos, se levantó y entró en la ciudad, y al siguiente día, partió con Bernabé para Derbe.(Spanish) ======= Acts 14:21 ============ Act 14:21 And when they had preached the gospel to that city, and had taught many, they returned again to Lystra, and to Iconium, and Antioch,(KJV-1611) Hechos 14:21 Y habiendo predicado el evangelio a aquella ciudad, y después de enseñar a muchos, volvieron a Listra, y a Iconio, y a Antioquía,(Spanish) ======= Acts 14:22 ============ Act 14:22 Confirming the souls of the disciples, and exhorting them to continue in the faith, and that we must through much tribulation enter into the kingdom of God.(KJV-1611) Hechos 14:22 confirmando el alma de los discípulos, exhortándoles a que permaneciesen en la fe; y [diciéndoles] que es necesario que a través de muchas tribulaciones entremos en el reino de Dios(Spanish) ======= Acts 14:23 ============ Act 14:23 And when they had ordained them elders in every church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they believed.(KJV-1611) Hechos 14:23 Y cuando les ordenaron ancianos en cada iglesia, habiendo orado con ayunos, los encomendaron al Señor en quien habían creído.(Spanish) ======= Acts 14:24 ============ Act 14:24 And after they had passed throughout Pisidia, they came to Pamphylia.(KJV-1611) Hechos 14:24 Y habiendo pasado por Pisidia vinieron a Panfilia.(Spanish) ======= Acts 14:25 ============ Act 14:25 And when they had preached the word in Perga, they went down into Attalia:(KJV-1611) Hechos 14:25 Y después de predicar la palabra en Perge, descendieron a Atalia.(Spanish) ======= Acts 14:26 ============ Act 14:26 And thence sailed to Antioch, from whence they had been recommended to the grace of God for the work which they fulfilled.(KJV-1611) Hechos 14:26 Y de allí navegaron a Antioquía, donde habían sido encomendados a la gracia de Dios para la obra que habían cumplido.(Spanish) ======= Acts 14:27 ============ Act 14:27 And when they were come, and had gathered the church together, they rehearsed all that God had done with them, and how he had opened the door of faith unto the Gentiles.(KJV-1611) Hechos 14:27 Y habiendo llegado, reuniendo la iglesia, relataron todo lo que había hecho Dios con ellos, y de cómo había abierto la puerta de la fe a los gentiles.(Spanish) ======= Acts 14:28 ============ Act 14:28 And there they abode long time with the disciples.(KJV-1611) Hechos 14:28 Y se quedaron allí mucho tiempo con los discípulos.(Spanish) ======= Acts 15:1 ============ Act 15:1 And certain men which came down from Judaea taught the brethren, and said, Except ye be circumcised after the manner of Moses, ye cannot be saved.(KJV-1611) Hechos 15:1 Entonces algunos que venían de Judea enseñaban a los hermanos, [diciendo]: Si no os circuncidáis conforme a la costumbre de Moisés, no podéis ser salvos.(Spanish) ======= Acts 15:2 ============ Act 15:2 When therefore Paul and Barnabas had no small dissension and disputation with them, they determined that Paul and Barnabas, and certain other of them, should go up to Jerusalem unto the apostles and elders about this question.(KJV-1611) Hechos 15:2 Así que, cuando Pablo y Bernabé tuvieron una disensión y contienda no pequeña con ellos, determinaron que Pablo y Bernabé, y algunos otros de ellos, subiesen a Jerusalén a los apóstoles y a los ancianos, para tratar esta cuestión.(Spanish) ======= Acts 15:3 ============ Act 15:3 And being brought on their way by the church, they passed through Phenice and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles: and they caused great joy unto all the brethren.(KJV-1611) Hechos 15:3 Ellos, pues, siendo encaminados por la iglesia, pasaron por Fenicia y Samaria, contando la conversión de los gentiles; y causaban gran gozo a todos los hermanos.(Spanish) ======= Acts 15:4 ============ Act 15:4 And when they were come to Jerusalem, they were received of the church, and of the apostles and elders, and they declared all things that God had done with them.(KJV-1611) Hechos 15:4 Y cuando llegaron a Jerusalén, fueron recibidos por la iglesia y los apóstoles y los ancianos, y les contaron todas las cosas que Dios había hecho con ellos.(Spanish) ======= Acts 15:5 ============ Act 15:5 But there rose up certain of the sect of the Pharisees which believed, saying, That it was needful to circumcise them, and to command them to keep the law of Moses.(KJV-1611) Hechos 15:5 Pero algunos de la secta de los fariseos, que habían creído, se levantaron, diciendo que era necesario circuncidarlos y mandarles que guardasen la ley de Moisés.(Spanish) ======= Acts 15:6 ============ Act 15:6 And the apostles and elders came together for to consider of this matter.(KJV-1611) Hechos 15:6 Y se reunieron los apóstoles y los ancianos para considerar este asunto.(Spanish) ======= Acts 15:7 ============ Act 15:7 And when there had been much disputing, Peter rose up, and said unto them, Men and brethren, ye know how that a good while ago God made choice among us, that the Gentiles by my mouth should hear the word of the gospel, and believe.(KJV-1611) Hechos 15:7 Y después de mucha discusión, Pedro se levantó y les dijo: Varones hermanos, vosotros sabéis cómo ya hace algún tiempo que Dios escogió entre nosotros, que los gentiles oyesen por mi boca la palabra del evangelio, y creyesen.(Spanish) ======= Acts 15:8 ============ Act 15:8 And God, which knoweth the hearts, bare them witness, giving them the Holy Ghost, even as he did unto us;(KJV-1611) Hechos 15:8 Y Dios, que conoce los corazones, les dio testimonio, dándoles el Espíritu Santo también como a nosotros;(Spanish) ======= Acts 15:9 ============ Act 15:9 And put no difference between us and them, purifying their hearts by faith.(KJV-1611) Hechos 15:9 y ninguna diferencia hizo entre nosotros y ellos, purificando por la fe sus corazones.(Spanish) ======= Acts 15:10 ============ Act 15:10 Now therefore why tempt ye God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?(KJV-1611) Hechos 15:10 Ahora, pues, ¿por qué tentáis a Dios, poniendo sobre la cerviz de los discípulos un yugo que ni nuestros padres ni nosotros hemos podido llevar?(Spanish) ======= Acts 15:11 ============ Act 15:11 But we believe that through the grace of the LORD Jesus Christ we shall be saved, even as they.(KJV-1611) Hechos 15:11 Antes creemos que por la gracia del Señor Jesucristo seremos salvos, del mismo modo que ellos.(Spanish) ======= Acts 15:12 ============ Act 15:12 Then all the multitude kept silence, and gave audience to Barnabas and Paul, declaring what miracles and wonders God had wrought among the Gentiles by them.(KJV-1611) Hechos 15:12 Entonces toda la multitud calló, y oyeron a Bernabé y a Pablo, que contaban cuántos milagros y maravillas había hecho Dios por medio de ellos entre los gentiles.(Spanish) ======= Acts 15:13 ============ Act 15:13 And after they had held their peace, James answered, saying, Men and brethren, hearken unto me:(KJV-1611) Hechos 15:13 Y después que hubieron callado, Jacobo respondió, diciendo: Varones hermanos, oídme.(Spanish) ======= Acts 15:14 ============ Act 15:14 Simeon hath declared how God at the first did visit the Gentiles, to take out of them a people for his name.(KJV-1611) Hechos 15:14 Simón ha contado cómo Dios visitó por primera vez a los gentiles, para tomar de ellos pueblo para su nombre.(Spanish) ======= Acts 15:15 ============ Act 15:15 And to this agree the words of the prophets; as it is written,(KJV-1611) Hechos 15:15 Y con esto concuerdan las palabras de los profetas, como está escrito:(Spanish) ======= Acts 15:16 ============ Act 15:16 After this I will return, and will build again the tabernacle of David, which is fallen down; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up:(KJV-1611) Hechos 15:16 Después de esto volveré, y reedificaré el tabernáculo de David, que está caído; y repararé sus ruinas, y lo volveré a levantar:(Spanish) ======= Acts 15:17 ============ Act 15:17 That the residue of men might seek after the Lord, and all the Gentiles, upon whom my name is called, saith the Lord, who doeth all these things.(KJV-1611) Hechos 15:17 Para que el resto de los hombres busque al Señor, y todos los gentiles sobre los cuales es invocado mi nombre, dice el Señor, que hace todas estas cosas.(Spanish) ======= Acts 15:18 ============ Act 15:18 Known unto God are all his works from the beginning of the world.(KJV-1611) Hechos 15:18 Conocidas son a Dios todas sus obras desde la eternidad.(Spanish) ======= Acts 15:19 ============ Act 15:19 Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God:(KJV-1611) Hechos 15:19 Por lo cual yo juzgo, que no se moleste a los que de los gentiles se convierten a Dios;(Spanish) ======= Acts 15:20 ============ Act 15:20 But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood.(KJV-1611) Hechos 15:20 sino que les escribamos que se abstengan de las contaminaciones de los ídolos, y de fornicación, y de estrangulado y de sangre.(Spanish) ======= Acts 15:21 ============ Act 15:21 For Moses of old time hath in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath day.(KJV-1611) Hechos 15:21 Porque Moisés desde los tiempos antiguos tiene en cada ciudad quien lo predique en las sinagogas, donde es leído cada sábado.(Spanish) ======= Acts 15:22 ============ Act 15:22 Then pleased it the apostles and elders with the whole church, to send chosen men of their own company to Antioch with Paul and Barnabas; namely, Judas surnamed Barsabas and Silas, chief men among the brethren:(KJV-1611) Hechos 15:22 Entonces pareció bien a los apóstoles y a los ancianos, con toda la iglesia, elegir varones de ellos, y enviarlos a Antioquía con Pablo y Bernabé; a Judas que tenía por sobrenombre Barsabás, y a Silas, varones principales entre los hermanos,(Spanish) ======= Acts 15:23 ============ Act 15:23 And they wrote letters by them after this manner; The apostles and elders and brethren send greeting unto the brethren which are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia.(KJV-1611) Hechos 15:23 y escribir por mano de ellos, de esta manera: Los apóstoles y los ancianos y los hermanos: A los hermanos que son de los gentiles que están en Antioquía, y en Siria, y en Cilicia, saludos.(Spanish) ======= Acts 15:24 ============ Act 15:24 Forasmuch as we have heard, that certain which went out from us have troubled you with words, subverting your souls, saying, Ye must be circumcised, and keep the law: to whom we gave no such commandment:(KJV-1611) Hechos 15:24 Por cuanto hemos oído que algunos que han salido de nosotros, os han inquietado con palabras, turbando vuestras almas, mandando circuncidaros y guardar la ley, a los cuales no dimos [tal] mandato,(Spanish) ======= Acts 15:25 ============ Act 15:25 It seemed good unto us, being assembled with one accord, to send chosen men unto you with our beloved Barnabas and Paul,(KJV-1611) Hechos 15:25 nos ha parecido bien, congregados en uno, elegir varones, y enviarlos a vosotros con nuestros amados Bernabé y Pablo,(Spanish) ======= Acts 15:26 ============ Act 15:26 Men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ.(KJV-1611) Hechos 15:26 hombres que han expuesto sus vidas por el nombre de nuestro Señor Jesucristo.(Spanish) ======= Acts 15:27 ============ Act 15:27 We have sent therefore Judas and Silas, who shall also tell you the same things by mouth.(KJV-1611) Hechos 15:27 Así que enviamos a Judas y a Silas, los cuales también por palabra os harán saber lo mismo.(Spanish) ======= Acts 15:28 ============ Act 15:28 For it seemed good to the Holy Ghost, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things;(KJV-1611) Hechos 15:28 Pues ha parecido bien al Espíritu Santo, y a nosotros, no imponeros ninguna carga más que estas cosas necesarias.(Spanish) ======= Acts 15:29 ============ Act 15:29 That ye abstain from meats offered to idols, and from blood, and from things strangled, and from fornication: from which if ye keep yourselves, ye shall do well. Fare ye well.(KJV-1611) Hechos 15:29 Que os abstengáis de lo sacrificado a ídolos, y de sangre, y de estrangulado y de fornicación; de las cuales cosas si os guardareis, bien haréis. Pasadlo bien.(Spanish) ======= Acts 15:30 ============ Act 15:30 So when they were dismissed, they came to Antioch: and when they had gathered the multitude together, they delivered the epistle:(KJV-1611) Hechos 15:30 Así que cuando ellos fueron despedidos, vinieron a Antioquía; y reuniendo la multitud, entregaron la carta;(Spanish) ======= Acts 15:31 ============ Act 15:31 Which when they had read, they rejoiced for the consolation.(KJV-1611) Hechos 15:31 la cual habiendo leído, se gozaron por la consolación.(Spanish) ======= Acts 15:32 ============ Act 15:32 And Judas and Silas, being prophets also themselves, exhorted the brethren with many words, and confirmed them.(KJV-1611) Hechos 15:32 Y Judas y Silas, siendo también profetas, exhortaron y confirmaron a los hermanos con abundancia de palabras.(Spanish) ======= Acts 15:33 ============ Act 15:33 And after they had tarried there a space, they were let go in peace from the brethren unto the apostles.(KJV-1611) Hechos 15:33 Y después de pasar [allí] algún tiempo, fueron enviados de los hermanos a los apóstoles en paz.(Spanish) ======= Acts 15:34 ============ Act 15:34 Notwithstanding it pleased Silas to abide there still.(KJV-1611) Hechos 15:34 Mas a Silas le pareció bien el quedarse allí aún.(Spanish) ======= Acts 15:35 ============ Act 15:35 Paul also and Barnabas continued in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.(KJV-1611) Hechos 15:35 Y Pablo y Bernabé se quedaron en Antioquía, enseñando y predicando la palabra del Señor, también con muchos otros.(Spanish) ======= Acts 15:36 ============ Act 15:36 And some days after Paul said unto Barnabas, Let us go again and visit our brethren in every city where we have preached the word of the LORD, and see how they do.(KJV-1611) Hechos 15:36 Y después de algunos días, Pablo dijo a Bernabé: Volvamos y visitemos a nuestros hermanos en todas las ciudades en que hemos predicado la palabra del Señor, [para ver] cómo están.(Spanish) ======= Acts 15:37 ============ Act 15:37 And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark.(KJV-1611) Hechos 15:37 Y Bernabé quería que llevasen consigo a Juan, el que tenía por sobrenombre Marcos;(Spanish) ======= Acts 15:38 ============ Act 15:38 But Paul thought not good to take him with them, who departed from them from Pamphylia, and went not with them to the work.(KJV-1611) Hechos 15:38 pero a Pablo no le parecía bien llevar consigo al que se había apartado de ellos desde Panfilia, y no había ido con ellos a la obra.(Spanish) ======= Acts 15:39 ============ Act 15:39 And the contention was so sharp between them, that they departed asunder one from the other: and so Barnabas took Mark, and sailed unto Cyprus;(KJV-1611) Hechos 15:39 Y hubo tal contención entre ellos, que se apartaron el uno del otro; y Bernabé tomando a Marcos, navegó a Chipre,(Spanish) ======= Acts 15:40 ============ Act 15:40 And Paul chose Silas, and departed, being recommended by the brethren unto the grace of God.(KJV-1611) Hechos 15:40 y Pablo, escogiendo a Silas, partió encomendado por los hermanos a la gracia de Dios,(Spanish) ======= Acts 15:41 ============ Act 15:41 And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches.(KJV-1611) Hechos 15:41 y pasó por Siria y Cilicia, confirmando a las iglesias.(Spanish) ======= Acts 16:1 ============ Act 16:1 Then came he to Derbe and Lystra: and, behold, a certain disciple was there, named Timotheus, the son of a certain woman, which was a Jewess, and believed; but his father was a Greek:(KJV-1611) Hechos 16:1 Después llegó a Derbe y a Listra; y he aquí, estaba allí cierto discípulo llamado Timoteo, hijo de una mujer judía creyente, pero su padre [era] griego.(Spanish) ======= Acts 16:2 ============ Act 16:2 Which was well reported of by the brethren that were at Lystra and Iconium.(KJV-1611) Hechos 16:2 De éste daban buen testimonio los hermanos que estaban en Listra y en Iconio.(Spanish) ======= Acts 16:3 ============ Act 16:3 Him would Paul have to go forth with him; and took and circumcised him because of the Jews which were in those quarters: for they knew all that his father was a Greek.(KJV-1611) Hechos 16:3 Éste quiso Pablo que fuese con él; y tomándole, le circuncidó por causa de los judíos que había en aquellos lugares; porque todos sabían que su padre era griego.(Spanish) ======= Acts 16:4 ============ Act 16:4 And as they went through the cities, they delivered them the decrees for to keep, that were ordained of the apostles and elders which were at Jerusalem.(KJV-1611) Hechos 16:4 Y como pasaban por las ciudades, les entregaban los decretos que habían sido ordenados por los apóstoles y los ancianos que estaban en Jerusalén para que los guardasen.(Spanish) ======= Acts 16:5 ============ Act 16:5 And so were the churches established in the faith, and increased in number daily.(KJV-1611) Hechos 16:5 Así que las iglesias eran confirmadas en la fe, y aumentaban en número cada día.(Spanish) ======= Acts 16:6 ============ Act 16:6 Now when they had gone throughout Phrygia and the region of Galatia, and were forbidden of the Holy Ghost to preach the word in Asia,(KJV-1611) Hechos 16:6 Y pasando a Frigia y a la provincia de Galacia, les fue prohibido por el Espíritu Santo predicar la palabra en Asia.(Spanish) ======= Acts 16:7 ============ Act 16:7 After they were come to Mysia, they assayed to go into Bithynia: but the Spirit suffered them not.(KJV-1611) Hechos 16:7 Y cuando llegaron a Misia, intentaron ir a Bitinia; pero el Espíritu no se lo permitió.(Spanish) ======= Acts 16:8 ============ Act 16:8 And they passing by Mysia came down to Troas.(KJV-1611) Hechos 16:8 Y pasando por Misia, descendieron a Troas.(Spanish) ======= Acts 16:9 ============ Act 16:9 And a vision appeared to Paul in the night; There stood a man of Macedonia, and prayed him, saying, Come over into Macedonia, and help us.(KJV-1611) Hechos 16:9 Y de noche apareció a Pablo una visión: Un varón macedonio estaba en pie, y le rogaba, diciendo: Pasa a Macedonia y ayúdanos.(Spanish) ======= Acts 16:10 ============ Act 16:10 And after he had seen the vision, immediately we endeavoured to go into Macedonia, assuredly gathering that the Lord had called us for to preach the gospel unto them.(KJV-1611) Hechos 16:10 Y cuando él vio la visión, inmediatamente procuramos ir a Macedonia, dando por cierto que el Señor nos llamaba para que les predicásemos el evangelio.(Spanish) ======= Acts 16:11 ============ Act 16:11 Therefore loosing from Troas, we came with a straight course to Samothracia, and the next day to Neapolis;(KJV-1611) Hechos 16:11 Zarpando, pues, de Troas, fuimos rumbo directo a Samotracia, y al [día] siguiente a Neápolis;(Spanish) ======= Acts 16:12 ============ Act 16:12 And from thence to Philippi, which is the chief city of that part of Macedonia, and a colony: and we were in that city abiding certain days.(KJV-1611) Hechos 16:12 y de allí a Filipos, que es la ciudad principal de la provincia de Macedonia, y una colonia; y estuvimos en aquella ciudad algunos días.(Spanish) ======= Acts 16:13 ============ Act 16:13 And on the sabbath we went out of the city by a river side, where prayer was wont to be made; and we sat down, and spake unto the women which resorted thither.(KJV-1611) Hechos 16:13 Y el día sábado salimos de la ciudad, junto al río, donde solían hacer oración; y sentándonos, hablamos a las mujeres que se habían reunido.(Spanish) ======= Acts 16:14 ============ Act 16:14 And a certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, which worshipped God, heard us: whose heart the Lord opened, that she attended unto the things which were spoken of Paul.(KJV-1611) Hechos 16:14 Y una mujer llamada Lidia, que vendía púrpura en la ciudad de Tiatira, temerosa de Dios, estaba oyendo; el corazón de la cual abrió el Señor para que estuviese atenta a lo que Pablo decía.(Spanish) ======= Acts 16:15 ============ Act 16:15 And when she was baptized, and her household, she besought us, saying, If ye have judged me to be faithful to the Lord, come into my house, and abide there. And she constrained us.(KJV-1611) Hechos 16:15 Y cuando fue bautizada, ella, y su familia, nos rogó, diciendo: Si habéis juzgado que yo sea fiel al Señor, entrad en mi casa; y nos constriñó a quedarnos.(Spanish) ======= Acts 16:16 ============ Act 16:16 And it came to pass, as we went to prayer, a certain damsel possessed with a spirit of divination met us, which brought her masters much gain by soothsaying:(KJV-1611) Hechos 16:16 Y aconteció que yendo nosotros a la oración, nos salió al encuentro una muchacha que tenía espíritu de adivinación, la cual daba grande ganancia a sus amos, adivinando.(Spanish) ======= Acts 16:17 ============ Act 16:17 The same followed Paul and us, and cried, saying, These men are the servants of the most high God, which shew unto us the way of salvation.(KJV-1611) Hechos 16:17 Ésta, siguiendo a Pablo y a nosotros, daba voces, diciendo: Estos hombres son siervos del Dios Altísimo, los cuales nos enseñan el camino de salvación.(Spanish) ======= Acts 16:18 ============ Act 16:18 And this did she many days. But Paul, being grieved, turned and said to the spirit, I command thee in the name of Jesus Christ to come out of her. And he came out the same hour.(KJV-1611) Hechos 16:18 Y esto lo hizo por muchos días; pero desagradando a Pablo, [éste] se volvió y dijo al espíritu: Te mando en el nombre de Jesucristo, que salgas de ella. Y salió en la misma hora.(Spanish) ======= Acts 16:19 ============ Act 16:19 And when her masters saw that the hope of their gains was gone, they caught Paul and Silas, and drew them into the marketplace unto the rulers,(KJV-1611) Hechos 16:19 Y viendo sus amos que había salido la esperanza de su ganancia, prendieron a Pablo y a Silas, y los trajeron al foro, ante las autoridades;(Spanish) ======= Acts 16:20 ============ Act 16:20 And brought them to the magistrates, saying, These men, being Jews, do exceedingly trouble our city,(KJV-1611) Hechos 16:20 y presentándolos ante los magistrados, dijeron: Estos hombres, siendo judíos, alborotan nuestra ciudad,(Spanish) ======= Acts 16:21 ============ Act 16:21 And teach customs, which are not lawful for us to receive, neither to observe, being Romans.(KJV-1611) Hechos 16:21 y predican costumbres, las cuales no nos es lícito recibir ni hacer, pues somos romanos.(Spanish) ======= Acts 16:22 ============ Act 16:22 And the multitude rose up together against them: and the magistrates rent off their clothes, and commanded to beat them.(KJV-1611) Hechos 16:22 Y se agolpó el pueblo contra ellos; y los magistrados, rasgándoles sus ropas, mandaron azotarles con varas.(Spanish) ======= Acts 16:23 ============ Act 16:23 And when they had laid many stripes upon them, they cast them into prison, charging the jailor to keep them safely:(KJV-1611) Hechos 16:23 Y después de haberles herido de muchos azotes, los echaron en la cárcel, mandando al carcelero que los guardase con seguridad.(Spanish) ======= Acts 16:24 ============ Act 16:24 Who, having received such a charge, thrust them into the inner prison, and made their feet fast in the stocks.(KJV-1611) Hechos 16:24 El cual, habiendo recibido este mandato, los metió en el calabozo de más adentro; y les apretó los pies en el cepo.(Spanish) ======= Acts 16:25 ============ Act 16:25 And at midnight Paul and Silas prayed, and sang praises unto God: and the prisoners heard them.(KJV-1611) Hechos 16:25 Pero a media noche, Pablo y Silas oraban, y cantaban himnos a Dios; y los presos los oían.(Spanish) ======= Acts 16:26 ============ Act 16:26 And suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken: and immediately all the doors were opened, and every one's bands were loosed.(KJV-1611) Hechos 16:26 Y repentinamente hubo un gran terremoto, de tal manera que los cimientos de la cárcel fueron sacudidos; y al instante se abrieron todas las puertas, y las cadenas de todos se soltaron.(Spanish) ======= Acts 16:27 ============ Act 16:27 And the keeper of the prison awaking out of his sleep, and seeing the prison doors open, he drew out his sword, and would have killed himself, supposing that the prisoners had been fled.(KJV-1611) Hechos 16:27 Y despertando el carcelero, como vio abiertas las puertas de la cárcel, sacó su espada y se quería matar, pensando que los presos se habían escapado.(Spanish) ======= Acts 16:28 ============ Act 16:28 But Paul cried with a loud voice, saying, Do thyself no harm: for we are all here.(KJV-1611) Hechos 16:28 Mas Pablo clamó a gran voz, diciendo: No te hagas ningún daño, pues todos estamos aquí.(Spanish) ======= Acts 16:29 ============ Act 16:29 Then he called for a light, and sprang in, and came trembling, and fell down before Paul and Silas,(KJV-1611) Hechos 16:29 Él entonces, pidiendo luz, entró corriendo, y temblando, se derribó a los pies de Pablo y de Silas;(Spanish) ======= Acts 16:30 ============ Act 16:30 And brought them out, and said, Sirs, what must I do to be saved?(KJV-1611) Hechos 16:30 y sacándolos, les dijo: Señores, ¿qué debo hacer para ser salvo?(Spanish) ======= Acts 16:31 ============ Act 16:31 And they said, Believe on the Lord Jesus Christ, and thou shalt be saved, and thy house.(KJV-1611) Hechos 16:31 Y ellos dijeron: Cree en el Señor Jesucristo, y serás salvo tú, y tu casa.(Spanish) ======= Acts 16:32 ============ Act 16:32 And they spake unto him the word of the Lord, and to all that were in his house.(KJV-1611) Hechos 16:32 Y le hablaron la palabra del Señor, y a todos los que estaban en su casa.(Spanish) ======= Acts 16:33 ============ Act 16:33 And he took them the same hour of the night, and washed their stripes; and was baptized, he and all his, straightway.(KJV-1611) Hechos 16:33 Y él, tomándolos en aquella misma hora de la noche, les lavó las heridas; y enseguida fue bautizado él, y todos los suyos.(Spanish) ======= Acts 16:34 ============ Act 16:34 And when he had brought them into his house, he set meat before them, and rejoiced, believing in God with all his house.(KJV-1611) Hechos 16:34 Y llevándolos a su casa, les puso la mesa; y se regocijó de haber creído en Dios con toda su casa.(Spanish) ======= Acts 16:35 ============ Act 16:35 And when it was day, the magistrates sent the serjeants, saying, Let those men go.(KJV-1611) Hechos 16:35 Y cuando fue de día, los magistrados enviaron alguaciles, diciendo: Deja ir a aquellos hombres.(Spanish) ======= Acts 16:36 ============ Act 16:36 And the keeper of the prison told this saying to Paul, The magistrates have sent to let you go: now therefore depart, and go in peace.(KJV-1611) Hechos 16:36 Y el carcelero hizo saber estas palabras a Pablo: Los magistrados han enviado a decir que se os suelte, así que ahora salid, e id en paz.(Spanish) ======= Acts 16:37 ============ Act 16:37 But Paul said unto them, They have beaten us openly uncondemned, being Romans, and have cast us into prison; and now do they thrust us out privily? nay verily; but let them come themselves and fetch us out.(KJV-1611) Hechos 16:37 Entonces Pablo les dijo: Nos azotaron públicamente sin ser condenados; siendo hombres romanos, nos echaron en la cárcel; ¿y ahora nos echan secretamente? No, de cierto, sino dejad que vengan ellos mismos y nos saquen.(Spanish) ======= Acts 16:38 ============ Act 16:38 And the serjeants told these words unto the magistrates: and they feared, when they heard that they were Romans.(KJV-1611) Hechos 16:38 Y los alguaciles dijeron estas palabras a los magistrados, los cuales tuvieron miedo al oír que eran romanos.(Spanish) ======= Acts 16:39 ============ Act 16:39 And they came and besought them, and brought them out, and desired them to depart out of the city.(KJV-1611) Hechos 16:39 Y viniendo, [les] rogaron; y sacándolos, les pidieron que salieran de la ciudad.(Spanish) ======= Acts 16:40 ============ Act 16:40 And they went out of the prison, and entered into the house of Lydia: and when they had seen the brethren, they comforted them, and departed.(KJV-1611) Hechos 16:40 Y saliendo de la cárcel, entraron en [casa de] Lidia; y habiendo visto a los hermanos, los consolaron, y se fueron.(Spanish) ======= Acts 17:1 ============ Act 17:1 Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where was a synagogue of the Jews:(KJV-1611) Hechos 17:1 Y pasando por Amfípolis y Apolonia, llegaron a Tesalónica, donde había una sinagoga de los judíos.(Spanish) ======= Acts 17:2 ============ Act 17:2 And Paul, as his manner was, went in unto them, and three sabbath days reasoned with them out of the scriptures,(KJV-1611) Hechos 17:2 Y Pablo, como acostumbraba, fue a ellos, y por tres sábados disputó con ellos de las Escrituras,(Spanish) ======= Acts 17:3 ============ Act 17:3 Opening and alleging, that Christ must needs have suffered, and risen again from the dead; and that this Jesus, whom I preach unto you, is Christ.(KJV-1611) Hechos 17:3 enseñando y exponiendo que era necesario que el Cristo padeciese y resucitase de los muertos; y que este Jesús, a quien yo os predico, [decía él], es el Cristo.(Spanish) ======= Acts 17:4 ============ Act 17:4 And some of them believed, and consorted with Paul and Silas; and of the devout Greeks a great multitude, and of the chief women not a few.(KJV-1611) Hechos 17:4 Y algunos de ellos creyeron y se juntaron con Pablo y con Silas; y de los griegos piadosos gran multitud, y mujeres nobles no pocas.(Spanish) ======= Acts 17:5 ============ Act 17:5 But the Jews which believed not, moved with envy, took unto them certain lewd fellows of the baser sort, and gathered a company, and set all the city on an uproar, and assaulted the house of Jason, and sought to bring them out to the people.(KJV-1611) Hechos 17:5 Pero los judíos que no eran creyentes, llenos de envidia, tomaron consigo a unos hombres perversos, de lo peor, y juntando una turba, alborotaron la ciudad; y asaltando la casa de Jasón, procuraban sacarlos al pueblo.(Spanish) ======= Acts 17:6 ============ Act 17:6 And when they found them not, they drew Jason and certain brethren unto the rulers of the city, crying, These that have turned the world upside down are come hither also;(KJV-1611) Hechos 17:6 Y al no hallarlos, trajeron a Jasón y a algunos hermanos ante los gobernadores de la ciudad, gritando: Estos que han trastornado al mundo también han venido acá;(Spanish) ======= Acts 17:7 ============ Act 17:7 Whom Jason hath received: and these all do contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, one Jesus.(KJV-1611) Hechos 17:7 a los cuales Jasón ha recibido; y todos éstos, hacen contrario a los decretos de César, diciendo que hay otro rey, Jesús.(Spanish) ======= Acts 17:8 ============ Act 17:8 And they troubled the people and the rulers of the city, when they heard these things.(KJV-1611) Hechos 17:8 Y el pueblo y los magistrados de la ciudad se alborotaron al oír estas cosas.(Spanish) ======= Acts 17:9 ============ Act 17:9 And when they had taken security of Jason, and of the other, they let them go.(KJV-1611) Hechos 17:9 Mas habiendo obtenido fianza de Jasón y de los demás, los soltaron.(Spanish) ======= Acts 17:10 ============ Act 17:10 And the brethren immediately sent away Paul and Silas by night unto Berea: who coming thither went into the synagogue of the Jews.(KJV-1611) Hechos 17:10 Y de inmediato los hermanos, enviaron de noche a Pablo y a Silas a Berea; los cuales, habiendo llegado, entraron en la sinagoga de los judíos.(Spanish) ======= Acts 17:11 ============ Act 17:11 These were more noble than those in Thessalonica, in that they received the word with all readiness of mind, and searched the scriptures daily, whether those things were so.(KJV-1611) Hechos 17:11 Y éstos eran más nobles que los que estaban en Tesalónica, pues recibieron la palabra con toda solicitud, escudriñando cada día las Escrituras para ver si estas cosas eran así.(Spanish) ======= Acts 17:12 ============ Act 17:12 Therefore many of them believed; also of honourable women which were Greeks, and of men, not a few.(KJV-1611) Hechos 17:12 Así que creyeron muchos de ellos; y mujeres griegas distinguidas, y no pocos hombres.(Spanish) ======= Acts 17:13 ============ Act 17:13 But when the Jews of Thessalonica had knowledge that the word of God was preached of Paul at Berea, they came thither also, and stirred up the people.(KJV-1611) Hechos 17:13 Pero cuando los judíos de Tesalónica supieron que también en Berea era predicada la palabra de Dios por Pablo, fueron también allá y alborotaron al pueblo.(Spanish) ======= Acts 17:14 ============ Act 17:14 And then immediately the brethren sent away Paul to go as it were to the sea: but Silas and Timotheus abode there still.(KJV-1611) Hechos 17:14 Entonces los hermanos, inmediatamente enviaron a Pablo que fuese hacia el mar; y Silas y Timoteo se quedaron allí.(Spanish) ======= Acts 17:15 ============ Act 17:15 And they that conducted Paul brought him unto Athens: and receiving a commandment unto Silas and Timotheus for to come to him with all speed, they departed.(KJV-1611) Hechos 17:15 Y los que conducían a Pablo, le llevaron hasta Atenas; y habiendo recibido mandamiento para Silas y Timoteo, de que viniesen a él tan pronto como pudiesen, partieron.(Spanish) ======= Acts 17:16 ============ Act 17:16 Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry.(KJV-1611) Hechos 17:16 Y mientras Pablo los esperaba en Atenas, su espíritu se enardecía en él, viendo la ciudad entregada a la idolatría.(Spanish) ======= Acts 17:17 ============ Act 17:17 Therefore disputed he in the synagogue with the Jews, and with the devout persons, and in the market daily with them that met with him.(KJV-1611) Hechos 17:17 Así que, disputaba en la sinagoga con los judíos, y los religiosos; y en la plaza cada día con los que concurrían.(Spanish) ======= Acts 17:18 ============ Act 17:18 Then certain philosophers of the Epicureans, and of the Stoicks, encountered him. And some said, What will this babbler say? other some, He seemeth to be a setter forth of strange gods: because he preached unto them Jesus, and the resurrection.(KJV-1611) Hechos 17:18 Y ciertos filósofos de los epicúreos y de los estoicos, disputaban con él; y unos decían: ¿Qué querrá decir este palabrero? Y otros: Parece que es predicador de dioses extraños; porque les predicaba a Jesús y la resurrección.(Spanish) ======= Acts 17:19 ============ Act 17:19 And they took him, and brought him unto Areopagus, saying, May we know what this new doctrine, whereof thou speakest, is?(KJV-1611) Hechos 17:19 Y tomándole, le trajeron al Areópago, diciendo: ¿Podremos saber qué es esta nueva doctrina de que hablas?(Spanish) ======= Acts 17:20 ============ Act 17:20 For thou bringest certain strange things to our ears: we would know therefore what these things mean.(KJV-1611) Hechos 17:20 Pues traes a nuestros oídos ciertas cosas extrañas; queremos, pues, saber qué significan estas cosas.(Spanish) ======= Acts 17:21 ============ Act 17:21 (For all the Athenians and strangers which were there spent their time in nothing else, but either to tell, or to hear some new thing.)(KJV-1611) Hechos 17:21 (Porque todos los atenienses y los extranjeros que estaban allí, no se interesaban en ninguna otra cosa, sino en decir o en oír algo nuevo.)(Spanish) ======= Acts 17:22 ============ Act 17:22 Then Paul stood in the midst of Mars' hill, and said, Ye men of Athens, I perceive that in all things ye are too superstitious.(KJV-1611) Hechos 17:22 Entonces Pablo, puesto en pie en medio del Areópago, dijo: Varones atenienses, en todo veo que sois muy supersticiosos;(Spanish) ======= Acts 17:23 ============ Act 17:23 For as I passed by, and beheld your devotions, I found an altar with this inscription, TO THE UNKNOWN GOD. Whom therefore ye ignorantly worship, him declare I unto you.(KJV-1611) Hechos 17:23 porque pasando y mirando vuestros santuarios, hallé también un altar en el cual estaba esta inscripción: AL DIOS NO CONOCIDO. Aquél, pues, que vosotros adoráis sin conocerle, a Éste yo os anuncio.(Spanish) ======= Acts 17:24 ============ Act 17:24 God that made the world and all things therein, seeing that he is Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands;(KJV-1611) Hechos 17:24 El Dios que hizo el mundo y todas las cosas que en él hay; Éste, siendo Señor del cielo y de la tierra, no habita en templos hechos de manos;(Spanish) ======= Acts 17:25 ============ Act 17:25 Neither is worshipped with men's hands, as though he needed any thing, seeing he giveth to all life, and breath, and all things;(KJV-1611) Hechos 17:25 ni es honrado por manos de hombres, como si necesitase algo; pues Él a todos da vida y aliento, y todas las cosas.(Spanish) ======= Acts 17:26 ============ Act 17:26 And hath made of one blood all nations of men for to dwell on all the face of the earth, and hath determined the times before appointed, and the bounds of their habitation;(KJV-1611) Hechos 17:26 Y de una sangre ha hecho todo el linaje de los hombres, para que habiten sobre toda la faz de la tierra; y les ha prefijado el orden de los tiempos, y los términos de su habitación;(Spanish) ======= Acts 17:27 ============ Act 17:27 That they should seek the Lord, if haply they might feel after him, and find him, though he be not far from every one of us:(KJV-1611) Hechos 17:27 para que busquen al Señor, si en alguna manera, palpando, le hallen; si bien no está lejos de cada uno de nosotros.(Spanish) ======= Acts 17:28 ============ Act 17:28 For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring.(KJV-1611) Hechos 17:28 Porque en Él vivimos, y nos movemos, y somos; como también algunos de vuestros poetas han dicho: Porque también nosotros somos linaje suyo.(Spanish) ======= Acts 17:29 ============ Act 17:29 Forasmuch then as we are the offspring of God, we ought not to think that the Godhead is like unto gold, or silver, or stone, graven by art and man's device.(KJV-1611) Hechos 17:29 Siendo, pues, linaje de Dios, no debemos pensar que la Divinidad sea semejante a oro, o plata, o piedra, escultura de arte e imaginación de hombres.(Spanish) ======= Acts 17:30 ============ Act 17:30 And the times of this ignorance God winked at; but now commandeth all men every where to repent:(KJV-1611) Hechos 17:30 Pero Dios, habiendo pasado por alto los tiempos de esta ignorancia, ahora demanda a todos los hombres en todo lugar, que se arrepientan;(Spanish) ======= Acts 17:31 ============ Act 17:31 Because he hath appointed a day, in the which he will judge the world in righteousness by that man whom he hath ordained; whereof he hath given assurance unto all men, in that he hath raised him from the dead.(KJV-1611) Hechos 17:31 por cuanto ha establecido un día en el cual juzgará al mundo con justicia, por [aquel] varón a quien Él designó; dando fe a todos con haberle resucitado de los muertos.(Spanish) ======= Acts 17:32 ============ Act 17:32 And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked: and others said, We will hear thee again of this matter.(KJV-1611) Hechos 17:32 Y cuando oyeron de la resurrección de los muertos, unos se burlaban, y otros decían: Te oiremos acerca de esto en otra ocasión.(Spanish) ======= Acts 17:33 ============ Act 17:33 So Paul departed from among them.(KJV-1611) Hechos 17:33 Y así Pablo salió de en medio de ellos.(Spanish) ======= Acts 17:34 ============ Act 17:34 Howbeit certain men clave unto him, and believed: among the which was Dionysius the Areopagite, and a woman named Damaris, and others with them.(KJV-1611) Hechos 17:34 Mas algunos creyeron y se unieron a él; entre los cuales estaba Dionisio el areopagita, y una mujer llamada Dámaris, y otros con ellos.(Spanish) ======= Acts 18:1 ============ Act 18:1 After these things Paul departed from Athens, and came to Corinth;(KJV-1611) Hechos 18:1 Después de estas cosas, Pablo partió de Atenas y vino a Corinto.(Spanish) ======= Acts 18:2 ============ Act 18:2 And found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, lately come from Italy, with his wife Priscilla; (because that Claudius had commanded all Jews to depart from Rome:) and came unto them.(KJV-1611) Hechos 18:2 Y halló a un judío llamado Aquila, natural del Ponto, que recién había venido de Italia con Priscila su esposa (porque Claudio había mandado que todos los judíos saliesen de Roma), y vino a ellos.(Spanish) ======= Acts 18:3 ============ Act 18:3 And because he was of the same craft, he abode with them, and wrought: for by their occupation they were tentmakers.(KJV-1611) Hechos 18:3 Y como él era del mismo oficio, se quedó con ellos, y trabajaba; pues el oficio de ellos era hacer tiendas.(Spanish) ======= Acts 18:4 ============ Act 18:4 And he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded the Jews and the Greeks.(KJV-1611) Hechos 18:4 Y disputaba en la sinagoga todos los sábados, y persuadía a judíos y a griegos.(Spanish) ======= Acts 18:5 ============ Act 18:5 And when Silas and Timotheus were come from Macedonia, Paul was pressed in the spirit, and testified to the Jews that Jesus was Christ.(KJV-1611) Hechos 18:5 Y cuando Silas y Timoteo vinieron de Macedonia, Pablo, constreñido en espíritu, testificaba a los judíos que Jesús era el Cristo.(Spanish) ======= Acts 18:6 ============ Act 18:6 And when they opposed themselves, and blasphemed, he shook his raiment, and said unto them, Your blood be upon your own heads; I am clean; from henceforth I will go unto the Gentiles.(KJV-1611) Hechos 18:6 Mas oponiéndose y blasfemando ellos, sacudiéndose él sus ropas, les dijo: Vuestra sangre sea sobre vuestra cabeza; yo limpio [estoy]; desde ahora me iré a los gentiles.(Spanish) ======= Acts 18:7 ============ Act 18:7 And he departed thence, and entered into a certain man's house, named Justus, one that worshipped God, whose house joined hard to the synagogue.(KJV-1611) Hechos 18:7 Y partiendo de allí, entró en casa de uno llamado Justo, temeroso de Dios, cuya casa estaba junto a la sinagoga.(Spanish) ======= Acts 18:8 ============ Act 18:8 And Crispus, the chief ruler of the synagogue, believed on the Lord with all his house; and many of the Corinthians hearing believed, and were baptized.(KJV-1611) Hechos 18:8 Y Crispo, el principal de la sinagoga, creyó en el Señor con toda su casa; y muchos de los corintios al oír, creían y eran bautizados.(Spanish) ======= Acts 18:9 ============ Act 18:9 Then spake the Lord to Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak, and hold not thy peace:(KJV-1611) Hechos 18:9 Entonces el Señor en una visión de noche, dijo a Pablo: ‹No temas, sino habla, y no calles;›(Spanish) ======= Acts 18:10 ============ Act 18:10 For I am with thee, and no man shall set on thee to hurt thee: for I have much people in this city.(KJV-1611) Hechos 18:10 ‹porque yo estoy contigo, y nadie vendrá sobre ti para dañarte; porque yo tengo mucho pueblo en esta ciudad.›(Spanish) ======= Acts 18:11 ============ Act 18:11 And he continued there a year and six months, teaching the word of God among them.(KJV-1611) Hechos 18:11 Y se detuvo allí un año y seis meses, enseñándoles la palabra de Dios.(Spanish) ======= Acts 18:12 ============ Act 18:12 And when Gallio was the deputy of Achaia, the Jews made insurrection with one accord against Paul, and brought him to the judgment seat,(KJV-1611) Hechos 18:12 Y siendo Galión procónsul de Acaya, los judíos se levantaron de común acuerdo contra Pablo, y le llevaron al tribunal,(Spanish) ======= Acts 18:13 ============ Act 18:13 Saying, This fellow persuadeth men to worship God contrary to the law.(KJV-1611) Hechos 18:13 diciendo: Éste persuade a los hombres a adorar a Dios contrario a la ley.(Spanish) ======= Acts 18:14 ============ Act 18:14 And when Paul was now about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If it were a matter of wrong or wicked lewdness, O ye Jews, reason would that I should bear with you:(KJV-1611) Hechos 18:14 Y cuando Pablo estaba por abrir su boca, Galión dijo a los judíos: Si se tratara de algún agravio o algún crimen enorme, oh judíos, conforme a derecho yo os toleraría.(Spanish) ======= Acts 18:15 ============ Act 18:15 But if it be a question of words and names, and of your law, look ye to it; for I will be no judge of such matters.(KJV-1611) Hechos 18:15 Pero si son cuestiones de palabras, y de nombres, y de vuestra ley, vedlo vosotros; porque yo no quiero ser juez de estas cosas.(Spanish) ======= Acts 18:16 ============ Act 18:16 And he drave them from the judgment seat.(KJV-1611) Hechos 18:16 Y los echó del tribunal.(Spanish) ======= Acts 18:17 ============ Act 18:17 Then all the Greeks took Sosthenes, the chief ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. And Gallio cared for none of those things.(KJV-1611) Hechos 18:17 Entonces todos los griegos, tomando a Sóstenes, principal de la sinagoga, le golpeaban delante del tribunal; mas a Galión nada se le daba de ello.(Spanish) ======= Acts 18:18 ============ Act 18:18 And Paul after this tarried there yet a good while, and then took his leave of the brethren, and sailed thence into Syria, and with him Priscilla and Aquila; having shorn his head in Cenchrea: for he had a vow.(KJV-1611) Hechos 18:18 Y Pablo, habiéndose detenido aún muchos días allí, despidiéndose de los hermanos, navegó a Siria, y con él Priscila y Aquila, habiéndose rapado la cabeza en Cencrea, porque tenía voto.(Spanish) ======= Acts 18:19 ============ Act 18:19 And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.(KJV-1611) Hechos 18:19 Y llegó a Éfeso, y los dejó allí. Mas él entrando en la sinagoga disputaba con los judíos,(Spanish) ======= Acts 18:20 ============ Act 18:20 When they desired him to tarry longer time with them, he consented not;(KJV-1611) Hechos 18:20 los cuales le rogaban que se quedase con ellos por más tiempo; pero él no accedió;(Spanish) ======= Acts 18:21 ============ Act 18:21 But bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem: but I will return again unto you, if God will. And he sailed from Ephesus.(KJV-1611) Hechos 18:21 sino que se despidió de ellos, diciendo: Es necesario que en todo caso yo guarde la fiesta que viene, en Jerusalén; mas otra vez volveré a vosotros, si Dios quiere. Y zarpó de Éfeso.(Spanish) ======= Acts 18:22 ============ Act 18:22 And when he had landed at Caesarea, and gone up, and saluted the church, he went down to Antioch.(KJV-1611) Hechos 18:22 Y habiendo arribado a Cesarea, subió para saludar a la iglesia, y [luego] descendió a Antioquía.(Spanish) ======= Acts 18:23 ============ Act 18:23 And after he had spent some time there, he departed, and went over all the country of Galatia and Phrygia in order, strengthening all the disciples.(KJV-1611) Hechos 18:23 Y después de pasar allí algún tiempo, partió, andando por orden la provincia de Galacia y de Frigia, confirmando a todos los discípulos.(Spanish) ======= Acts 18:24 ============ Act 18:24 And a certain Jew named Apollos, born at Alexandria, an eloquent man, and mighty in the scriptures, came to Ephesus.(KJV-1611) Hechos 18:24 Y cierto judío llamado Apolos, natural de Alejandría, varón elocuente, poderoso en las Escrituras, vino a Éfeso.(Spanish) ======= Acts 18:25 ============ Act 18:25 This man was instructed in the way of the Lord; and being fervent in the spirit, he spake and taught diligently the things of the Lord, knowing only the baptism of John.(KJV-1611) Hechos 18:25 Éste había sido instruido en el camino del Señor; y siendo ferviente de espíritu, hablaba y enseñaba diligentemente lo concerniente al Señor, [aunque] sólo conocía el bautismo de Juan.(Spanish) ======= Acts 18:26 ============ Act 18:26 And he began to speak boldly in the synagogue: whom when Aquila and Priscilla had heard, they took him unto them, and expounded unto him the way of God more perfectly.(KJV-1611) Hechos 18:26 Y comenzó a hablar con denuedo en la sinagoga; y cuando Aquila y Priscila le oyeron, le tomaron [aparte] y le expusieron con más exactitud el camino de Dios.(Spanish) ======= Acts 18:27 ============ Act 18:27 And when he was disposed to pass into Achaia, the brethren wrote, exhorting the disciples to receive him: who, when he was come, helped them much which had believed through grace:(KJV-1611) Hechos 18:27 Y queriendo él pasar a Acaya, los hermanos escribieron, exhortando a los discípulos que le recibiesen; y cuando él llegó, ayudó mucho a los que por la gracia habían creído.(Spanish) ======= Acts 18:28 ============ Act 18:28 For he mightily convinced the Jews, and that publickly, shewing by the scriptures that Jesus was Christ.(KJV-1611) Hechos 18:28 Porque con gran vehemencia convencía públicamente a los judíos, demostrando por las Escrituras que Jesús era el Cristo.(Spanish) ======= Acts 19:1 ============ Act 19:1 And it came to pass, that, while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper coasts came to Ephesus: and finding certain disciples,(KJV-1611) Hechos 19:1 Y aconteció que mientras Apolos estaba en Corinto, Pablo, habiendo pasado por las regiones superiores, vino a Éfeso, y hallando a ciertos discípulos,(Spanish) ======= Acts 19:2 ============ Act 19:2 He said unto them, Have ye received the Holy Ghost since ye believed? And they said unto him, We have not so much as heard whether there be any Holy Ghost.(KJV-1611) Hechos 19:2 les dijo: ¿Recibisteis el Espíritu Santo cuando creísteis? Y ellos le dijeron: Ni siquiera hemos oído que hay Espíritu Santo.(Spanish) ======= Acts 19:3 ============ Act 19:3 And he said unto them, Unto what then were ye baptized? And they said, Unto John's baptism.(KJV-1611) Hechos 19:3 Entonces les dijo: ¿En qué, pues, fuisteis bautizados? Y ellos dijeron: En el bautismo de Juan.(Spanish) ======= Acts 19:4 ============ Act 19:4 Then said Paul, John verily baptized with the baptism of repentance, saying unto the people, that they should believe on him which should come after him, that is, on Christ Jesus.(KJV-1611) Hechos 19:4 Y Pablo [les] dijo: Juan bautizó con el bautismo de arrepentimiento, diciendo al pueblo que creyesen en Aquél que vendría después de él, esto es, en Cristo Jesús.(Spanish) ======= Acts 19:5 ============ Act 19:5 When they heard this, they were baptized in the name of the Lord Jesus.(KJV-1611) Hechos 19:5 Cuando oyeron [esto], fueron bautizados en el nombre del Señor Jesús.(Spanish) ======= Acts 19:6 ============ Act 19:6 And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Ghost came on them; and they spake with tongues, and prophesied.(KJV-1611) Hechos 19:6 Y habiéndoles impuesto Pablo las manos, vino sobre ellos el Espíritu Santo; y hablaban en lenguas, y profetizaban.(Spanish) ======= Acts 19:7 ============ Act 19:7 And all the men were about twelve.(KJV-1611) Hechos 19:7 Y eran por todos unos doce varones.(Spanish) ======= Acts 19:8 ============ Act 19:8 And he went into the synagogue, and spake boldly for the space of three months, disputing and persuading the things concerning the kingdom of God.(KJV-1611) Hechos 19:8 Y entrando en la sinagoga, habló con denuedo por espacio de tres meses, disputando y persuadiendo acerca del reino de Dios.(Spanish) ======= Acts 19:9 ============ Act 19:9 But when divers were hardened, and believed not, but spake evil of that way before the multitude, he departed from them, and separated the disciples, disputing daily in the school of one Tyrannus.(KJV-1611) Hechos 19:9 Pero cuando algunos se endurecieron y no creyeron, sino que maldijeron el Camino delante de la multitud, él se apartó de ellos y apartó a los discípulos, disputando cada día en la escuela de un [tal] Tyrano.(Spanish) ======= Acts 19:10 ============ Act 19:10 And this continued by the space of two years; so that all they which dwelt in Asia heard the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks.(KJV-1611) Hechos 19:10 Y esto fue hecho por espacio de dos años; de manera que todos los que habitaban en Asia, judíos y griegos, oyeron la palabra del Señor Jesús.(Spanish) ======= Acts 19:11 ============ Act 19:11 And God wrought special miracles by the hands of Paul:(KJV-1611) Hechos 19:11 Y hacía Dios milagros incomparables por mano de Pablo;(Spanish) ======= Acts 19:12 ============ Act 19:12 So that from his body were brought unto the sick handkerchiefs or aprons, and the diseases departed from them, and the evil spirits went out of them.(KJV-1611) Hechos 19:12 de tal manera que aun los pañuelos o delantales de su cuerpo eran llevados a los enfermos, y las enfermedades se iban de ellos, y los malos espíritus salían de ellos.(Spanish) ======= Acts 19:13 ============ Act 19:13 Then certain of the vagabond Jews, exorcists, took upon them to call over them which had evil spirits the name of the LORD Jesus, saying, We adjure you by Jesus whom Paul preacheth.(KJV-1611) Hechos 19:13 Pero algunos de los judíos, vagabundos exorcistas, intentaron invocar el nombre del Señor Jesús sobre los que tenían espíritus malos, diciendo: Os conjuramos por Jesús, el que Pablo predica.(Spanish) ======= Acts 19:14 ============ Act 19:14 And there were seven sons of one Sceva, a Jew, and chief of the priests, which did so.(KJV-1611) Hechos 19:14 Y había siete hijos de un tal Sceva, judío, príncipe de los sacerdotes, que hacían esto.(Spanish) ======= Acts 19:15 ============ Act 19:15 And the evil spirit answered and said, Jesus I know, and Paul I know; but who are ye?(KJV-1611) Hechos 19:15 Y respondiendo el espíritu malo, dijo: A Jesús conozco, y sé quién es Pablo; pero vosotros, ¿quiénes sois?(Spanish) ======= Acts 19:16 ============ Act 19:16 And the man in whom the evil spirit was leaped on them, and overcame them, and prevailed against them, so that they fled out of that house naked and wounded.(KJV-1611) Hechos 19:16 Y el hombre en quien estaba el espíritu malo saltó sobre ellos, y dominándolos, prevaleció contra ellos, de tal manera que huyeron de aquella casa, desnudos y heridos.(Spanish) ======= Acts 19:17 ============ Act 19:17 And this was known to all the Jews and Greeks also dwelling at Ephesus; and fear fell on them all, and the name of the Lord Jesus was magnified.(KJV-1611) Hechos 19:17 Y esto fue notorio a todos los que habitaban en Éfeso, así judíos como griegos; y cayó temor sobre todos ellos, y el nombre del Señor Jesús era magnificado.(Spanish) ======= Acts 19:18 ============ Act 19:18 And many that believed came, and confessed, and shewed their deeds.(KJV-1611) Hechos 19:18 Y muchos de los que habían creído venían, confesando, y dando cuenta de sus hechos.(Spanish) ======= Acts 19:19 ============ Act 19:19 Many of them also which used curious arts brought their books together, and burned them before all men: and they counted the price of them, and found it fifty thousand pieces of silver.(KJV-1611) Hechos 19:19 Asimismo muchos de los que habían practicado la magia, trajeron sus libros, y los quemaron delante de todos; y contando el precio de ellos, se halló ser cincuenta mil [piezas] de plata.(Spanish) ======= Acts 19:20 ============ Act 19:20 So mightily grew the word of God and prevailed.(KJV-1611) Hechos 19:20 Así crecía poderosamente la palabra del Señor, y prevalecía.(Spanish) ======= Acts 19:21 ============ Act 19:21 After these things were ended, Paul purposed in the spirit, when he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying, After I have been there, I must also see Rome.(KJV-1611) Hechos 19:21 Y pasadas estas cosas, Pablo se propuso en espíritu ir a Jerusalén después de recorrer Macedonia y Acaya, diciendo: Después que haya estado allí, me será necesario ver también a Roma.(Spanish) ======= Acts 19:22 ============ Act 19:22 So he sent into Macedonia two of them that ministered unto him, Timotheus and Erastus; but he himself stayed in Asia for a season.(KJV-1611) Hechos 19:22 Y enviando a Macedonia a dos de los que le ayudaban, Timoteo y Erasto, él se quedó por algún tiempo en Asia.(Spanish) ======= Acts 19:23 ============ Act 19:23 And the same time there arose no small stir about that way.(KJV-1611) Hechos 19:23 Y en aquel tiempo hubo un alboroto no pequeño acerca del Camino.(Spanish) ======= Acts 19:24 ============ Act 19:24 For a certain man named Demetrius, a silversmith, which made silver shrines for Diana, brought no small gain unto the craftsmen;(KJV-1611) Hechos 19:24 Porque un platero llamado Demetrio, que hacía de plata templecillos de Diana, daba a los artífices no poca ganancia;(Spanish) ======= Acts 19:25 ============ Act 19:25 Whom he called together with the workmen of like occupation, and said, Sirs, ye know that by this craft we have our wealth.(KJV-1611) Hechos 19:25 a los cuales, reunidos con los obreros del mismo oficio, dijo: Varones, sabéis que de este oficio obtenemos nuestra riqueza;(Spanish) ======= Acts 19:26 ============ Act 19:26 Moreover ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul hath persuaded and turned away much people, saying that they be no gods, which are made with hands:(KJV-1611) Hechos 19:26 y veis y oís que este Pablo, no solamente en Éfeso, sino en casi toda Asia, ha persuadido y apartado a muchas gentes, diciendo que no son dioses los que se hacen con las manos.(Spanish) ======= Acts 19:27 ============ Act 19:27 So that not only this our craft is in danger to be set at nought; but also that the temple of the great goddess Diana should be despised, and her magnificence should be destroyed, whom all Asia and the world worshippeth.(KJV-1611) Hechos 19:27 Y no solamente hay peligro de que este negocio se nos deshaga, sino también que el templo de la gran diosa Diana sea despreciado, y venga a ser destruida su majestad, la cual adora toda Asia y el mundo.(Spanish) ======= Acts 19:28 ============ Act 19:28 And when they heard these sayings, they were full of wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians.(KJV-1611) Hechos 19:28 Y oyendo [esto], se llenaron de ira, y gritaron, diciendo: ¡Grande es Diana de los efesios!(Spanish) ======= Acts 19:29 ============ Act 19:29 And the whole city was filled with confusion: and having caught Gaius and Aristarchus, men of Macedonia, Paul's companions in travel, they rushed with one accord into the theatre.(KJV-1611) Hechos 19:29 Y toda la ciudad se llenó de confusión; y arrebatando a Gayo y a Aristarco, macedonios, compañeros de Pablo, a una se abalanzaron al teatro.(Spanish) ======= Acts 19:30 ============ Act 19:30 And when Paul would have entered in unto the people, the disciples suffered him not.(KJV-1611) Hechos 19:30 Y queriendo Pablo salir al pueblo, los discípulos no le dejaron.(Spanish) ======= Acts 19:31 ============ Act 19:31 And certain of the chief of Asia, which were his friends, sent unto him, desiring him that he would not adventure himself into the theatre.(KJV-1611) Hechos 19:31 También algunos de los principales de Asia, que eran sus amigos, enviaron a él rogándole que no se presentase en el teatro.(Spanish) ======= Acts 19:32 ============ Act 19:32 Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was confused: and the more part knew not wherefore they were come together.(KJV-1611) Hechos 19:32 Unos, pues, gritaban una cosa, y otros otra; porque la concurrencia estaba confusa, y la mayoría de ellos no sabían por qué se habían reunido.(Spanish) ======= Acts 19:33 ============ Act 19:33 And they drew Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. And Alexander beckoned with the hand, and would have made his defence unto the people.(KJV-1611) Hechos 19:33 Y sacaron de entre la multitud a Alejandro, empujándole los judíos. Entonces Alejandro, haciendo señal con la mano, quería hablar en su defensa ante el pueblo.(Spanish) ======= Acts 19:34 ============ Act 19:34 But when they knew that he was a Jew, all with one voice about the space of two hours cried out, Great is Diana of the Ephesians.(KJV-1611) Hechos 19:34 Pero cuando supieron que era judío, todos a una voz gritaron casi por dos horas: ¡Grande es Diana de los efesios!(Spanish) ======= Acts 19:35 ============ Act 19:35 And when the townclerk had appeased the people, he said, Ye men of Ephesus, what man is there that knoweth not how that the city of the Ephesians is a worshipper of the great goddess Diana, and of the image which fell down from Jupiter?(KJV-1611) Hechos 19:35 Entonces el escribano, cuando hubo apaciguado a la multitud, dijo: Varones efesios ¿qué hombre hay que no sepa que la ciudad de los efesios es adoradora de la gran diosa Diana, y de la [imagen] caída de Júpiter?(Spanish) ======= Acts 19:36 ============ Act 19:36 Seeing then that these things cannot be spoken against, ye ought to be quiet, and to do nothing rashly.(KJV-1611) Hechos 19:36 Y ya que esto no puede ser contradicho, conviene que os apacigüéis, y que nada hagáis precipitadamente;(Spanish) ======= Acts 19:37 ============ Act 19:37 For ye have brought hither these men, which are neither robbers of churches, nor yet blasphemers of your goddess.(KJV-1611) Hechos 19:37 pues habéis traído a estos hombres, sin ser sacrílegos, ni blasfemadores de vuestra diosa.(Spanish) ======= Acts 19:38 ============ Act 19:38 Wherefore if Demetrius, and the craftsmen which are with him, have a matter against any man, the law is open, and there are deputies: let them implead one another.(KJV-1611) Hechos 19:38 Que si Demetrio y los artífices que están con él tienen pleito contra alguno, audiencias se hacen, y procónsules hay; acúsense unos a otros.(Spanish) ======= Acts 19:39 ============ Act 19:39 But if ye enquire any thing concerning other matters, it shall be determined in a lawful assembly.(KJV-1611) Hechos 19:39 Y si demandáis alguna otra cosa, en legítima asamblea se puede decidir.(Spanish) ======= Acts 19:40 ============ Act 19:40 For we are in danger to be called in question for this day's uproar, there being no cause whereby we may give an account of this concourse.(KJV-1611) Hechos 19:40 Porque estamos en peligro de ser acusados de sedición por esto de hoy, no habiendo ninguna causa por la cual podamos dar razón de este concurso.(Spanish) ======= Acts 19:41 ============ Act 19:41 And when he had thus spoken, he dismissed the assembly.(KJV-1611) Hechos 19:41 Y habiendo dicho esto, despidió la asamblea.(Spanish) ======= Acts 20:1 ============ Act 20:1 And after the uproar was ceased, Paul called unto him the disciples, and embraced them, and departed for to go into Macedonia.(KJV-1611) Hechos 20:1 Y después que cesó el alboroto, Pablo llamó a los discípulos, y abrazándoles, se despidió, y partió para ir a Macedonia.(Spanish) ======= Acts 20:2 ============ Act 20:2 And when he had gone over those parts, and had given them much exhortation, he came into Greece,(KJV-1611) Hechos 20:2 Y habiendo recorrido aquellas regiones, después de exhortarles con abundancia de palabras, vino a Grecia.(Spanish) ======= Acts 20:3 ============ Act 20:3 And there abode three months. And when the Jews laid wait for him, as he was about to sail into Syria, he purposed to return through Macedonia.(KJV-1611) Hechos 20:3 Y estuvo allí tres meses. Y cuando los judíos le pusieron acechanza, estando él por navegar a Siria, decidió regresarse por Macedonia.(Spanish) ======= Acts 20:4 ============ Act 20:4 And there accompanied him into Asia Sopater of Berea; and of the Thessalonians, Aristarchus and Secundus; and Gaius of Derbe, and Timotheus; and of Asia, Tychicus and Trophimus.(KJV-1611) Hechos 20:4 Y le acompañaron hasta Asia, Sópater de Berea, y de los tesalonicenses, Aristarco y Segundo, y Gayo de Derbe, y Timoteo; y de Asia, Tíquico y Trófimo.(Spanish) ======= Acts 20:5 ============ Act 20:5 These going before tarried for us at Troas.(KJV-1611) Hechos 20:5 Éstos, habiéndose adelantado, nos esperaron en Troas.(Spanish) ======= Acts 20:6 ============ Act 20:6 And we sailed away from Philippi after the days of unleavened bread, and came unto them to Troas in five days; where we abode seven days.(KJV-1611) Hechos 20:6 Y nosotros, pasados los días de los panes sin levadura, navegamos de Filipos, y en cinco días vinimos a ellos a Troas, donde estuvimos siete días.(Spanish) ======= Acts 20:7 ============ Act 20:7 And upon the first day of the week, when the disciples came together to break bread, Paul preached unto them, ready to depart on the morrow; and continued his speech until midnight.(KJV-1611) Hechos 20:7 Y el primer [día] de la semana, reuniéndose los discípulos para partir el pan, Pablo les predicaba; y habiendo de partir al día siguiente, alargó su discurso hasta la media noche.(Spanish) ======= Acts 20:8 ============ Act 20:8 And there were many lights in the upper chamber, where they were gathered together.(KJV-1611) Hechos 20:8 Y había muchas lámparas en el aposento alto donde estaban reunidos.(Spanish) ======= Acts 20:9 ============ Act 20:9 And there sat in a window a certain young man named Eutychus, being fallen into a deep sleep: and as Paul was long preaching, he sunk down with sleep, and fell down from the third loft, and was taken up dead.(KJV-1611) Hechos 20:9 Y un joven llamado Eutico, que estaba sentado en una ventana, cayó en un sueño profundo; y como Pablo predicaba largamente, se quedó dormido y cayó del tercer piso abajo, y fue levantado muerto.(Spanish) ======= Acts 20:10 ============ Act 20:10 And Paul went down, and fell on him, and embracing him said, Trouble not yourselves; for his life is in him.(KJV-1611) Hechos 20:10 Entonces descendió Pablo y se derribó sobre él, y abrazándole, dijo: No os turbéis, que su vida está en él.(Spanish) ======= Acts 20:11 ============ Act 20:11 When he therefore was come up again, and had broken bread, and eaten, and talked a long while, even till break of day, so he departed.(KJV-1611) Hechos 20:11 Y cuando subió otra vez, y hubo partido el pan y comido, habló largamente hasta el alba, y así partió.(Spanish) ======= Acts 20:12 ============ Act 20:12 And they brought the young man alive, and were not a little comforted.(KJV-1611) Hechos 20:12 Y trajeron al joven vivo, y fueron consolados no poco.(Spanish) ======= Acts 20:13 ============ Act 20:13 And we went before to ship, and sailed unto Assos, there intending to take in Paul: for so had he appointed, minding himself to go afoot.(KJV-1611) Hechos 20:13 Y nosotros, adelantándonos a tomar la nave, navegamos a Asón, para recoger allí a Pablo; pues él así lo había determinado, queriendo él ir por tierra.(Spanish) ======= Acts 20:14 ============ Act 20:14 And when he met with us at Assos, we took him in, and came to Mitylene.(KJV-1611) Hechos 20:14 Y cuando se encontró con nosotros en Asón, tomándolo a bordo, vinimos a Mitilene.(Spanish) ======= Acts 20:15 ============ Act 20:15 And we sailed thence, and came the next day over against Chios; and the next day we arrived at Samos, and tarried at Trogyllium; and the next day we came to Miletus.(KJV-1611) Hechos 20:15 Y navegando de allí, al [día] siguiente llegamos delante de Quíos, y al otro [día] tomamos puerto en Samos; y habiendo reposado en Trogilio, al [día] siguiente llegamos a Mileto.(Spanish) ======= Acts 20:16 ============ Act 20:16 For Paul had determined to sail by Ephesus, because he would not spend the time in Asia: for he hasted, if it were possible for him, to be at Jerusalem the day of Pentecost.(KJV-1611) Hechos 20:16 Porque Pablo había determinado navegar adelante de Éfeso, por no detenerse en Asia; pues se apresuraba para, si le fuese posible, estar en Jerusalén el día de Pentecostés.(Spanish) ======= Acts 20:17 ============ Act 20:17 And from Miletus he sent to Ephesus, and called the elders of the church.(KJV-1611) Hechos 20:17 Y desde Mileto envió a Éfeso, e hizo llamar a los ancianos de la iglesia.(Spanish) ======= Acts 20:18 ============ Act 20:18 And when they were come to him, he said unto them, Ye know, from the first day that I came into Asia, after what manner I have been with you at all seasons,(KJV-1611) Hechos 20:18 Y cuando vinieron a él, les dijo: Vosotros sabéis cómo me he conducido entre vosotros todo el tiempo, desde el primer día que entré en Asia;(Spanish) ======= Acts 20:19 ============ Act 20:19 Serving the LORD with all humility of mind, and with many tears, and temptations, which befell me by the lying in wait of the Jews:(KJV-1611) Hechos 20:19 sirviendo al Señor con toda humildad, y con muchas lágrimas, y pruebas que me han venido por las asechanzas de los judíos;(Spanish) ======= Acts 20:20 ============ Act 20:20 And how I kept back nothing that was profitable unto you, but have shewed you, and have taught you publickly, and from house to house,(KJV-1611) Hechos 20:20 y cómo nada que [os] fuese útil he rehuido de anunciaros y enseñaros, públicamente y por las casas,(Spanish) ======= Acts 20:21 ============ Act 20:21 Testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ.(KJV-1611) Hechos 20:21 testificando a los judíos y a los griegos arrepentimiento para con Dios, y la fe en nuestro Señor Jesucristo.(Spanish) ======= Acts 20:22 ============ Act 20:22 And now, behold, I go bound in the spirit unto Jerusalem, not knowing the things that shall befall me there:(KJV-1611) Hechos 20:22 Y he aquí, ahora, ligado yo en espíritu, voy a Jerusalén, sin saber lo que allá me ha de acontecer;(Spanish) ======= Acts 20:23 ============ Act 20:23 Save that the Holy Ghost witnesseth in every city, saying that bonds and afflictions abide me.(KJV-1611) Hechos 20:23 salvo que el Espíritu Santo por todas las ciudades me da testimonio, diciendo que prisiones y tribulaciones me esperan.(Spanish) ======= Acts 20:24 ============ Act 20:24 But none of these things move me, neither count I my life dear unto myself, so that I might finish my course with joy, and the ministry, which I have received of the Lord Jesus, to testify the gospel of the grace of God.(KJV-1611) Hechos 20:24 Pero de ninguna cosa hago caso, ni estimo mi vida preciosa para mí mismo; con tal que acabe mi carrera con gozo, y el ministerio que recibí del Señor Jesús, para dar testimonio del evangelio de la gracia de Dios.(Spanish) ======= Acts 20:25 ============ Act 20:25 And now, behold, I know that ye all, among whom I have gone preaching the kingdom of God, shall see my face no more.(KJV-1611) Hechos 20:25 Y ahora, he aquí, yo sé que ninguno de vosotros, entre quienes he pasado predicando el reino de Dios, verá más mi rostro.(Spanish) ======= Acts 20:26 ============ Act 20:26 Wherefore I take you to record this day, that I am pure from the blood of all men.(KJV-1611) Hechos 20:26 Por tanto, yo os protesto en el día de hoy, que estoy limpio de la sangre de todos;(Spanish) ======= Acts 20:27 ============ Act 20:27 For I have not shunned to declare unto you all the counsel of God.(KJV-1611) Hechos 20:27 porque no he rehuido anunciaros todo el consejo de Dios.(Spanish) ======= Acts 20:28 ============ Act 20:28 Take heed therefore unto yourselves, and to all the flock, over the which the Holy Ghost hath made you overseers, to feed the church of God, which he hath purchased with his own blood.(KJV-1611) Hechos 20:28 Por tanto, mirad por vosotros, y por todo el rebaño en que el Espíritu Santo os ha puesto por obispos, para apacentar la iglesia de Dios, la cual Él compró con su propia sangre.(Spanish) ======= Acts 20:29 ============ Act 20:29 For I know this, that after my departing shall grievous wolves enter in among you, not sparing the flock.(KJV-1611) Hechos 20:29 Porque yo sé esto, que después de mi partida entrarán en medio de vosotros lobos rapaces, que no perdonarán al rebaño.(Spanish) ======= Acts 20:30 ============ Act 20:30 Also of your own selves shall men arise, speaking perverse things, to draw away disciples after them.(KJV-1611) Hechos 20:30 Y de vosotros mismos se levantarán hombres que hablen cosas perversas, para llevar discípulos tras sí.(Spanish) ======= Acts 20:31 ============ Act 20:31 Therefore watch, and remember, that by the space of three years I ceased not to warn every one night and day with tears.(KJV-1611) Hechos 20:31 Por tanto, velad, acordándoos que por tres años, de noche y de día, no he cesado de amonestar con lágrimas a cada uno.(Spanish) ======= Acts 20:32 ============ Act 20:32 And now, brethren, I commend you to God, and to the word of his grace, which is able to build you up, and to give you an inheritance among all them which are sanctified.(KJV-1611) Hechos 20:32 Y ahora, hermanos, os encomiendo a Dios y a la palabra de su gracia, la cual es poderosa para sobreedificaros, y daros herencia con todos los santificados.(Spanish) ======= Acts 20:33 ============ Act 20:33 I have coveted no man's silver, or gold, or apparel.(KJV-1611) Hechos 20:33 No he codiciado plata, u oro, o vestidura de nadie.(Spanish) ======= Acts 20:34 ============ Act 20:34 Yea, ye yourselves know, that these hands have ministered unto my necessities, and to them that were with me.(KJV-1611) Hechos 20:34 Antes vosotros sabéis que para lo que me ha sido necesario, y para los que están conmigo, estas manos me han servido.(Spanish) ======= Acts 20:35 ============ Act 20:35 I have shewed you all things, how that so labouring ye ought to support the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, how he said, It is more blessed to give than to receive.(KJV-1611) Hechos 20:35 En todo os he enseñado que trabajando así, es necesario sobrellevar a los débiles, y recordar las palabras del Señor Jesús, que dijo: ‹Más bienaventurado es dar que recibir.›(Spanish) ======= Acts 20:36 ============ Act 20:36 And when he had thus spoken, he kneeled down, and prayed with them all.(KJV-1611) Hechos 20:36 Y habiendo dicho estas cosas, se puso de rodillas, y oró con todos ellos.(Spanish) ======= Acts 20:37 ============ Act 20:37 And they all wept sore, and fell on Paul's neck, and kissed him,(KJV-1611) Hechos 20:37 Entonces hubo gran llanto de todos; y echándose sobre el cuello de Pablo, le besaban,(Spanish) ======= Acts 20:38 ============ Act 20:38 Sorrowing most of all for the words which he spake, that they should see his face no more. And they accompanied him unto the ship.(KJV-1611) Hechos 20:38 entristeciéndose sobre todo por las palabras que había dicho, de que ya no volverían a ver su rostro. Y le acompañaron hasta el barco.(Spanish) ======= Acts 21:1 ============ Act 21:1 And it came to pass, that after we were gotten from them, and had launched, we came with a straight course unto Coos, and the day following unto Rhodes, and from thence unto Patara:(KJV-1611) Hechos 21:1 Y aconteció que después de separarnos de ellos, zarpamos y vinimos camino directo a Cos, y al [día] siguiente a Rodas, y de allí a Pátara.(Spanish) ======= Acts 21:2 ============ Act 21:2 And finding a ship sailing over unto Phenicia, we went aboard, and set forth.(KJV-1611) Hechos 21:2 Y hallando un barco que pasaba a Fenicia, nos embarcamos, y zarpamos.(Spanish) ======= Acts 21:3 ============ Act 21:3 Now when we had discovered Cyprus, we left it on the left hand, and sailed into Syria, and landed at Tyre: for there the ship was to unlade her burden.(KJV-1611) Hechos 21:3 Y cuando avistamos a Chipre, dejándola a mano izquierda, navegamos a Siria, y arribamos a Tiro; porque el barco había de descargar allí su cargamento.(Spanish) ======= Acts 21:4 ============ Act 21:4 And finding disciples, we tarried there seven days: who said to Paul through the Spirit, that he should not go up to Jerusalem.(KJV-1611) Hechos 21:4 Y hallando discípulos, nos quedamos allí siete días; y ellos decían a Pablo por el Espíritu, que no subiese a Jerusalén.(Spanish) ======= Acts 21:5 ============ Act 21:5 And when we had accomplished those days, we departed and went our way; and they all brought us on our way, with wives and children, till we were out of the city: and we kneeled down on the shore, and prayed.(KJV-1611) Hechos 21:5 Y cuando cumplimos aquellos días, partimos, y nos encaminaron todos, con sus esposas e hijos, hasta fuera de la ciudad; y puestos de rodillas en la ribera, oramos.(Spanish) ======= Acts 21:6 ============ Act 21:6 And when we had taken our leave one of another, we took ship; and they returned home again.(KJV-1611) Hechos 21:6 Y abrazándonos unos a otros, subimos al barco, y ellos se volvieron a sus casas.(Spanish) ======= Acts 21:7 ============ Act 21:7 And when we had finished our course from Tyre, we came to Ptolemais, and saluted the brethren, and abode with them one day.(KJV-1611) Hechos 21:7 Y nosotros, cumplida la navegación, vinimos de Tiro a Tolemaida; y habiendo saludado a los hermanos, nos quedamos con ellos un día.(Spanish) ======= Acts 21:8 ============ Act 21:8 And the next day we that were of Paul's company departed, and came unto Caesarea: and we entered into the house of Philip the evangelist, which was one of the seven; and abode with him.(KJV-1611) Hechos 21:8 Y al día siguiente, partiendo Pablo y los que con él estábamos, vinimos a Cesarea; y entrando en casa de Felipe el evangelista, que era uno de los siete, posamos con él.(Spanish) ======= Acts 21:9 ============ Act 21:9 And the same man had four daughters, virgins, which did prophesy.(KJV-1611) Hechos 21:9 Y éste tenía cuatro hijas vírgenes que profetizaban.(Spanish) ======= Acts 21:10 ============ Act 21:10 And as we tarried there many days, there came down from Judaea a certain prophet, named Agabus.(KJV-1611) Hechos 21:10 Y deteniéndonos [allí] por muchos días, descendió de Judea un profeta llamado Agabo.(Spanish) ======= Acts 21:11 ============ Act 21:11 And when he was come unto us, he took Paul's girdle, and bound his own hands and feet, and said, Thus saith the Holy Ghost, So shall the Jews at Jerusalem bind the man that owneth this girdle, and shall deliver him into the hands of the Gentiles.(KJV-1611) Hechos 21:11 Y cuando él vino a nosotros, tomó el cinto de Pablo, y atándose los pies y las manos, dijo: Esto dice el Espíritu Santo: Así atarán los judíos en Jerusalén al varón de quien es este cinto, y [le] entregarán en manos de los gentiles.(Spanish) ======= Acts 21:12 ============ Act 21:12 And when we heard these things, both we, and they of that place, besought him not to go up to Jerusalem.(KJV-1611) Hechos 21:12 Y cuando oímos esto, le rogamos nosotros y los de aquel lugar, que no subiese a Jerusalén.(Spanish) ======= Acts 21:13 ============ Act 21:13 Then Paul answered, What mean ye to weep and to break mine heart? for I am ready not to be bound only, but also to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus.(KJV-1611) Hechos 21:13 Entonces Pablo respondió: ¿Qué hacéis llorando y quebrantándome el corazón? Porque yo estoy dispuesto no sólo a ser atado, sino aun a morir en Jerusalén por el nombre del Señor Jesús.(Spanish) ======= Acts 21:14 ============ Act 21:14 And when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done.(KJV-1611) Hechos 21:14 Y como no le pudimos persuadir, desistimos, diciendo: Hágase la voluntad del Señor.(Spanish) ======= Acts 21:15 ============ Act 21:15 And after those days we took up our carriages, and went up to Jerusalem.(KJV-1611) Hechos 21:15 Y después de estos días, tomando nuestro bagaje, subimos a Jerusalén.(Spanish) ======= Acts 21:16 ============ Act 21:16 There went with us also certain of the disciples of Caesarea, and brought with them one Mnason of Cyprus, an old disciple, with whom we should lodge.(KJV-1611) Hechos 21:16 Y vinieron también con nosotros de Cesarea algunos de los discípulos, trayendo consigo a un Mnasón, de Chipre, un discípulo antiguo, con quien nos hospedaríamos.(Spanish) ======= Acts 21:17 ============ Act 21:17 And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly.(KJV-1611) Hechos 21:17 Y cuando llegamos a Jerusalén, los hermanos nos recibieron con gozo.(Spanish) ======= Acts 21:18 ============ Act 21:18 And the day following Paul went in with us unto James; and all the elders were present.(KJV-1611) Hechos 21:18 Y al día siguiente Pablo entró con nosotros a [ver a] Jacobo, y todos los ancianos estaban presentes;(Spanish) ======= Acts 21:19 ============ Act 21:19 And when he had saluted them, he declared particularly what things God had wrought among the Gentiles by his ministry.(KJV-1611) Hechos 21:19 y después de saludarlos, les contó una por una las cosas que Dios había hecho entre los gentiles por su ministerio.(Spanish) ======= Acts 21:20 ============ Act 21:20 And when they heard it, they glorified the Lord, and said unto him, Thou seest, brother, how many thousands of Jews there are which believe; and they are all zealous of the law:(KJV-1611) Hechos 21:20 Y cuando ellos lo oyeron, glorificaron al Señor, y le dijeron: Ya ves, hermano, cuántos millares de judíos hay que han creído; y todos son celosos de la ley.(Spanish) ======= Acts 21:21 ============ Act 21:21 And they are informed of thee, that thou teachest all the Jews which are among the Gentiles to forsake Moses, saying that they ought not to circumcise their children, neither to walk after the customs.(KJV-1611) Hechos 21:21 Y están informados acerca de ti, que enseñas a todos los judíos que están entre los gentiles a apartarse de Moisés, diciéndoles que no deben circuncidar a sus hijos, ni andar según las costumbres.(Spanish) ======= Acts 21:22 ============ Act 21:22 What is it therefore? the multitude must needs come together: for they will hear that thou art come.(KJV-1611) Hechos 21:22 ¿Qué hay, pues? La multitud se reunirá de cierto; porque oirán que has venido.(Spanish) ======= Acts 21:23 ============ Act 21:23 Do therefore this that we say to thee: We have four men which have a vow on them;(KJV-1611) Hechos 21:23 Haz, pues, esto que te decimos: Hay entre nosotros cuatro hombres que tienen voto sobre sí:(Spanish) ======= Acts 21:24 ============ Act 21:24 Them take, and purify thyself with them, and be at charges with them, that they may shave their heads: and all may know that those things, whereof they were informed concerning thee, are nothing; but that thou thyself also walkest orderly, and keepest the law.(KJV-1611) Hechos 21:24 Tómalos contigo, y purifícate con ellos, y paga con ellos para que rasuren sus cabezas; y todos entenderán que no hay nada de lo que fueron informados acerca de ti; sino que tú también andas ordenadamente, y guardas la ley.(Spanish) ======= Acts 21:25 ============ Act 21:25 As touching the Gentiles which believe, we have written and concluded that they observe no such thing, save only that they keep themselves from things offered to idols, and from blood, and from strangled, and from fornication.(KJV-1611) Hechos 21:25 Pero en cuanto a los gentiles que han creído, nosotros hemos escrito y acordado que no guarden nada de esto; solamente que se abstengan de lo que fue sacrificado a los ídolos, y de sangre, y de estrangulado y de fornicación.(Spanish) ======= Acts 21:26 ============ Act 21:26 Then Paul took the men, and the next day purifying himself with them entered into the temple, to signify the accomplishment of the days of purification, until that an offering should be offered for every one of them.(KJV-1611) Hechos 21:26 Entonces Pablo tomó consigo aquellos hombres, y al día siguiente, habiéndose purificado con ellos, entró en el templo para anunciar el cumplimiento de los días de la purificación, hasta que una ofrenda fuese ofrecida por cada uno de ellos.(Spanish) ======= Acts 21:27 ============ Act 21:27 And when the seven days were almost ended, the Jews which were of Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the people, and laid hands on him,(KJV-1611) Hechos 21:27 Y cuando estaban por cumplirse los siete días, los judíos de Asia, al verle en el templo, alborotaron a todo el pueblo y le echaron mano,(Spanish) ======= Acts 21:28 ============ Act 21:28 Crying out, Men of Israel, help: This is the man, that teacheth all men every where against the people, and the law, and this place: and further brought Greeks also into the temple, and hath polluted this holy place.(KJV-1611) Hechos 21:28 dando voces: ¡Varones israelitas, ayudad! Éste es el hombre que por todas partes enseña a todos contra el pueblo, y la ley, y este lugar; y además ha metido a griegos en el templo, y ha profanado este santo lugar.(Spanish) ======= Acts 21:29 ============ Act 21:29 (For they had seen before with him in the city Trophimus an Ephesian, whom they supposed that Paul had brought into the temple.)(KJV-1611) Hechos 21:29 (Porque antes habían visto con él en la ciudad a Trófimo, efesio, al cual pensaban que Pablo había metido en el templo.)(Spanish) ======= Acts 21:30 ============ Act 21:30 And all the city was moved, and the people ran together: and they took Paul, and drew him out of the temple: and forthwith the doors were shut.(KJV-1611) Hechos 21:30 Así que toda la ciudad se agitó, y se agolpó el pueblo; y tomando a Pablo, lo arrastraron fuera del templo, y en seguida cerraron las puertas.(Spanish) ======= Acts 21:31 ============ Act 21:31 And as they went about to kill him, tidings came unto the chief captain of the band, that all Jerusalem was in an uproar.(KJV-1611) Hechos 21:31 Y cuando iban a matarle, fue dado aviso al tribuno de la compañía, que toda la ciudad de Jerusalén estaba alborotada.(Spanish) ======= Acts 21:32 ============ Act 21:32 Who immediately took soldiers and centurions, and ran down unto them: and when they saw the chief captain and the soldiers, they left beating of Paul.(KJV-1611) Hechos 21:32 Éste, de inmediato tomó soldados y centuriones, y bajó corriendo hacia ellos. Y cuando ellos vieron al tribuno y a los soldados, cesaron de golpear a Pablo.(Spanish) ======= Acts 21:33 ============ Act 21:33 Then the chief captain came near, and took him, and commanded him to be bound with two chains; and demanded who he was, and what he had done.(KJV-1611) Hechos 21:33 Entonces llegando el tribuno, le prendió, y le mandó atar con dos cadenas; y preguntó quién era, y qué había hecho.(Spanish) ======= Acts 21:34 ============ Act 21:34 And some cried one thing, some another, among the multitude: and when he could not know the certainty for the tumult, he commanded him to be carried into the castle.(KJV-1611) Hechos 21:34 Pero entre la multitud, unos gritaban una cosa, y otros otra; y como no podía entender nada de cierto a causa del alboroto, le mandó llevar a la fortaleza.(Spanish) ======= Acts 21:35 ============ Act 21:35 And when he came upon the stairs, so it was, that he was borne of the soldiers for the violence of the people.(KJV-1611) Hechos 21:35 Y cuando llegó a las gradas, aconteció que fue llevado en vilo por los soldados a causa de la violencia del pueblo;(Spanish) ======= Acts 21:36 ============ Act 21:36 For the multitude of the people followed after, crying, Away with him.(KJV-1611) Hechos 21:36 porque la multitud del pueblo venía detrás, gritando: ¡Fuera con él!(Spanish) ======= Acts 21:37 ============ Act 21:37 And as Paul was to be led into the castle, he said unto the chief captain, May I speak unto thee? Who said, Canst thou speak Greek?(KJV-1611) Hechos 21:37 Y cuando estaban por meter a Pablo en la fortaleza, dijo al tribuno: ¿Me permites decirte algo? Y él dijo: ¿Sabes griego?(Spanish) ======= Acts 21:38 ============ Act 21:38 Art not thou that Egyptian, which before these days madest an uproar, and leddest out into the wilderness four thousand men that were murderers?(KJV-1611) Hechos 21:38 ¿No eres tú aquel egipcio que levantaste una sedición antes de estos días, y sacaste al desierto cuatro mil hombres sicarios?(Spanish) ======= Acts 21:39 ============ Act 21:39 But Paul said, I am a man which am a Jew of Tarsus, a city in Cilicia, a citizen of no mean city: and, I beseech thee, suffer me to speak unto the people.(KJV-1611) Hechos 21:39 Entonces Pablo [le] dijo: Yo de cierto soy hombre judío, de Tarso, ciudadano de una ciudad no insignificante de Cilicia; y te ruego que me permitas hablar al pueblo.(Spanish) ======= Acts 21:40 ============ Act 21:40 And when he had given him licence, Paul stood on the stairs, and beckoned with the hand unto the people. And when there was made a great silence, he spake unto them in the Hebrew tongue, saying,(KJV-1611) Hechos 21:40 Y cuando él se lo permitió, Pablo estando en pie en las gradas, hizo señal con la mano al pueblo, y hecho gran silencio, habló en lengua hebrea, diciendo:(Spanish) ======= Acts 22:1 ============ Act 22:1 Men, brethren, and fathers, hear ye my defence which I make now unto you.(KJV-1611) Hechos 22:1 Varones hermanos y padres, oíd mi defensa que [hago] ahora ante vosotros.(Spanish) ======= Acts 22:2 ============ Act 22:2 (And when they heard that he spake in the Hebrew tongue to them, they kept the more silence: and he saith,)(KJV-1611) Hechos 22:2 Y cuando oyeron que les hablaba en lengua hebrea, guardaron más silencio. Y [les] dijo:(Spanish) ======= Acts 22:3 ============ Act 22:3 I am verily a man which am a Jew, born in Tarsus, a city in Cilicia, yet brought up in this city at the feet of Gamaliel, and taught according to the perfect manner of the law of the fathers, and was zealous toward God, as ye all are this day.(KJV-1611) Hechos 22:3 Yo de cierto soy hombre judío, nacido en Tarso de Cilicia, pero criado en esta ciudad, educado a los pies de Gamaliel, estrictamente conforme a la ley de nuestros padres, siendo celoso de Dios, como hoy lo sois todos vosotros.(Spanish) ======= Acts 22:4 ============ Act 22:4 And I persecuted this way unto the death, binding and delivering into prisons both men and women.(KJV-1611) Hechos 22:4 Y perseguí este Camino hasta la muerte, prendiendo y entregando en cárceles así hombres como mujeres;(Spanish) ======= Acts 22:5 ============ Act 22:5 As also the high priest doth bear me witness, and all the estate of the elders: from whom also I received letters unto the brethren, and went to Damascus, to bring them which were there bound unto Jerusalem, for to be punished.(KJV-1611) Hechos 22:5 como también el sumo sacerdote me es testigo, y todos los ancianos; de los cuales también recibí cartas para con los hermanos; e iba a Damasco para traer presos a Jerusalén a los que estuviesen allí, para que fuesen castigados.(Spanish) ======= Acts 22:6 ============ Act 22:6 And it came to pass, that, as I made my journey, and was come nigh unto Damascus about noon, suddenly there shone from heaven a great light round about me.(KJV-1611) Hechos 22:6 Y aconteció que cuando hacía mi jornada, y llegaba cerca de Damasco, como a mediodía, repentinamente resplandeció del cielo una gran luz que me rodeó;(Spanish) ======= Acts 22:7 ============ Act 22:7 And I fell unto the ground, and heard a voice saying unto me, Saul, Saul, why persecutest thou me?(KJV-1611) Hechos 22:7 y caí al suelo, y oí una voz que me decía: ‹Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues?›(Spanish) ======= Acts 22:8 ============ Act 22:8 And I answered, Who art thou, Lord? And he said unto me, I am Jesus of Nazareth, whom thou persecutest.(KJV-1611) Hechos 22:8 Yo entonces respondí: ¿Quién eres, Señor? Y me dijo: ‹Yo soy Jesús de Nazaret, a quién tú persigues.›(Spanish) ======= Acts 22:9 ============ Act 22:9 And they that were with me saw indeed the light, and were afraid; but they heard not the voice of him that spake to me.(KJV-1611) Hechos 22:9 Y los que estaban conmigo vieron a la verdad la luz, y se espantaron; mas no oyeron la voz del que hablaba conmigo.(Spanish) ======= Acts 22:10 ============ Act 22:10 And I said, What shall I do, LORD? And the Lord said unto me, Arise, and go into Damascus; and there it shall be told thee of all things which are appointed for thee to do.(KJV-1611) Hechos 22:10 Y dije: ¿Qué haré, Señor? Y el Señor me dijo: ‹Levántate y ve a Damasco, y allí se te dirá todo lo que está ordenado que hagas.›(Spanish) ======= Acts 22:11 ============ Act 22:11 And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me, I came into Damascus.(KJV-1611) Hechos 22:11 Y como yo no podía ver a causa de la gloria de aquella luz, llevado de la mano por los que estaban conmigo, vine a Damasco.(Spanish) ======= Acts 22:12 ============ Act 22:12 And one Ananias, a devout man according to the law, having a good report of all the Jews which dwelt there,(KJV-1611) Hechos 22:12 Entonces un Ananías, varón piadoso conforme a la ley, que tenía buen testimonio de todos los judíos que moraban allí,(Spanish) ======= Acts 22:13 ============ Act 22:13 Came unto me, and stood, and said unto me, Brother Saul, receive thy sight. And the same hour I looked up upon him.(KJV-1611) Hechos 22:13 vino a mí, y acercándose, me dijo: Hermano Saulo, recibe la vista. Y yo en aquella hora le miré.(Spanish) ======= Acts 22:14 ============ Act 22:14 And he said, The God of our fathers hath chosen thee, that thou shouldest know his will, and see that Just One, and shouldest hear the voice of his mouth.(KJV-1611) Hechos 22:14 Y él dijo: El Dios de nuestros padres te ha escogido, para que conozcas su voluntad, y veas al Justo, y oigas la voz de su boca.(Spanish) ======= Acts 22:15 ============ Act 22:15 For thou shalt be his witness unto all men of what thou hast seen and heard.(KJV-1611) Hechos 22:15 Porque serás testigo suyo ante todos los hombres de lo que has visto y oído.(Spanish) ======= Acts 22:16 ============ Act 22:16 And now why tarriest thou? arise, and be baptized, and wash away thy sins, calling on the name of the Lord.(KJV-1611) Hechos 22:16 Ahora, pues, ¿por qué te detienes? Levántate y sé bautizado; y lava tus pecados invocando el nombre del Señor.(Spanish) ======= Acts 22:17 ============ Act 22:17 And it came to pass, that, when I was come again to Jerusalem, even while I prayed in the temple, I was in a trance;(KJV-1611) Hechos 22:17 Y me aconteció, que vuelto a Jerusalén, mientras oraba en el templo, fui arrebatado en éxtasis.(Spanish) ======= Acts 22:18 ============ Act 22:18 And saw him saying unto me, Make haste, and get thee quickly out of Jerusalem: for they will not receive thy testimony concerning me.(KJV-1611) Hechos 22:18 Y le vi que me decía: ‹Date prisa, y sal cuanto antes de Jerusalén; porque no recibirán tu testimonio acerca de mí.›(Spanish) ======= Acts 22:19 ============ Act 22:19 And I said, Lord, they know that I imprisoned and beat in every synagogue them that believed on thee:(KJV-1611) Hechos 22:19 Y yo dije: Señor, ellos saben que yo encarcelaba, y azotaba por las sinagogas a los que creían en ti;(Spanish) ======= Acts 22:20 ============ Act 22:20 And when the blood of thy martyr Stephen was shed, I also was standing by, and consenting unto his death, and kept the raiment of them that slew him.(KJV-1611) Hechos 22:20 y cuando se derramaba la sangre de Esteban tu mártir, yo también estaba presente, y consentía en su muerte, y guardaba las ropas de los que le mataban.(Spanish) ======= Acts 22:21 ============ Act 22:21 And he said unto me, Depart: for I will send thee far hence unto the Gentiles.(KJV-1611) Hechos 22:21 Y me dijo: ‹Ve, porque yo te enviaré lejos, a los gentiles.›(Spanish) ======= Acts 22:22 ============ Act 22:22 And they gave him audience unto this word, and then lifted up their voices, and said, Away with such a fellow from the earth: for it is not fit that he should live.(KJV-1611) Hechos 22:22 Y le oyeron hasta esta palabra; [entonces] alzaron la voz, diciendo: Quita de la tierra a tal [hombre], porque no conviene que viva.(Spanish) ======= Acts 22:23 ============ Act 22:23 And as they cried out, and cast off their clothes, and threw dust into the air,(KJV-1611) Hechos 22:23 Y como ellos daban voces y arrojaban [sus] ropas y echaban polvo al aire,(Spanish) ======= Acts 22:24 ============ Act 22:24 The chief captain commanded him to be brought into the castle, and bade that he should be examined by scourging; that he might know wherefore they cried so against him.(KJV-1611) Hechos 22:24 el tribuno mandó que le llevasen a la fortaleza, y ordenó que fuese interrogado con azotes, para saber por qué causa clamaban así contra él.(Spanish) ======= Acts 22:25 ============ Act 22:25 And as they bound him with thongs, Paul said unto the centurion that stood by, Is it lawful for you to scourge a man that is a Roman, and uncondemned?(KJV-1611) Hechos 22:25 Y cuando le ataron con correas, Pablo dijo al centurión que estaba presente: ¿Os es lícito azotar a un hombre romano sin ser condenado?(Spanish) ======= Acts 22:26 ============ Act 22:26 When the centurion heard that, he went and told the chief captain, saying, Take heed what thou doest: for this man is a Roman.(KJV-1611) Hechos 22:26 Y cuando el centurión oyó esto, fue y dio aviso al tribuno, diciendo: Mira bien qué vas a hacer; porque este hombre es romano.(Spanish) ======= Acts 22:27 ============ Act 22:27 Then the chief captain came, and said unto him, Tell me, art thou a Roman? He said, Yea.(KJV-1611) Hechos 22:27 Entonces vino el tribuno y le dijo: Dime, ¿eres tú romano? Él dijo: Sí.(Spanish) ======= Acts 22:28 ============ Act 22:28 And the chief captain answered, With a great sum obtained I this freedom. And Paul said, But I was free born.(KJV-1611) Hechos 22:28 Y respondió el tribuno: Yo con grande suma alcancé esta ciudadanía. Entonces Pablo dijo: Pero yo [la] [tengo] de nacimiento.(Spanish) ======= Acts 22:29 ============ Act 22:29 Then straightway they departed from him which should have examined him: and the chief captain also was afraid, after he knew that he was a Roman, and because he had bound him.(KJV-1611) Hechos 22:29 Así que, en seguida se apartaron de él los que le iban a interrogar; y el tribuno, al saber que era romano, también tuvo temor por haberle atado.(Spanish) ======= Acts 22:30 ============ Act 22:30 On the morrow, because he would have known the certainty wherefore he was accused of the Jews, he loosed him from his bands, and commanded the chief priests and all their council to appear, and brought Paul down, and set him before them.(KJV-1611) Hechos 22:30 Y al día siguiente, queriendo saber de cierto la causa por la que era acusado de los judíos, le soltó de las cadenas, y mandó venir a los príncipes de los sacerdotes y a todo su concilio; y sacando a Pablo, le presentó delante de ellos.(Spanish) ======= Acts 23:1 ============ Act 23:1 And Paul, earnestly beholding the council, said, Men and brethren, I have lived in all good conscience before God until this day.(KJV-1611) Hechos 23:1 Entonces Pablo, mirando fijamente al concilio, dijo: Varones hermanos, yo con toda buena conciencia he vivido delante de Dios hasta el día de hoy.(Spanish) ======= Acts 23:2 ============ Act 23:2 And the high priest Ananias commanded them that stood by him to smite him on the mouth.(KJV-1611) Hechos 23:2 Y el sumo sacerdote Ananías, mandó a los que estaban delante de él, que le golpeasen en la boca.(Spanish) ======= Acts 23:3 ============ Act 23:3 Then said Paul unto him, God shall smite thee, thou whited wall: for sittest thou to judge me after the law, and commandest me to be smitten contrary to the law?(KJV-1611) Hechos 23:3 Entonces Pablo le dijo: Dios te golpeará a ti, pared blanqueada: ¿Pues tú estás sentado para juzgarme conforme a la ley, y contra la ley me mandas golpear?(Spanish) ======= Acts 23:4 ============ Act 23:4 And they that stood by said, Revilest thou God's high priest?(KJV-1611) Hechos 23:4 Y los que estaban presentes dijeron: ¿Al sumo sacerdote de Dios insultas?(Spanish) ======= Acts 23:5 ============ Act 23:5 Then said Paul, I wist not, brethren, that he was the high priest: for it is written, Thou shalt not speak evil of the ruler of thy people.(KJV-1611) Hechos 23:5 Y Pablo dijo: No sabía, hermanos, que era el sumo sacerdote; pues escrito está: No maldecirás al príncipe de tu pueblo.(Spanish) ======= Acts 23:6 ============ Act 23:6 But when Paul perceived that the one part were Sadducees, and the other Pharisees, he cried out in the council, Men and brethren, I am a Pharisee, the son of a Pharisee: of the hope and resurrection of the dead I am called in question.(KJV-1611) Hechos 23:6 Y cuando Pablo percibió que una parte era de saduceos, y la otra de fariseos, alzó la voz en el concilio: Varones hermanos, yo siendo fariseo, hijo de fariseo; de la esperanza y de la resurrección de los muertos soy juzgado.(Spanish) ======= Acts 23:7 ============ Act 23:7 And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees: and the multitude was divided.(KJV-1611) Hechos 23:7 Y cuando hubo dicho esto, se levantó una disensión entre los fariseos y los saduceos, y la multitud se dividió.(Spanish) ======= Acts 23:8 ============ Act 23:8 For the Sadducees say that there is no resurrection, neither angel, nor spirit: but the Pharisees confess both.(KJV-1611) Hechos 23:8 Porque los saduceos dicen que no hay resurrección, ni ángel, ni espíritu; pero los fariseos profesan estas cosas.(Spanish) ======= Acts 23:9 ============ Act 23:9 And there arose a great cry: and the scribes that were of the Pharisees' part arose, and strove, saying, We find no evil in this man: but if a spirit or an angel hath spoken to him, let us not fight against God.(KJV-1611) Hechos 23:9 Y se levantó un gran vocerío; y levantándose los escribas de la parte de los fariseos, contendían diciendo: Ningún mal hallamos en este hombre; que si un espíritu le ha hablado, o un ángel, no peleemos contra Dios.(Spanish) ======= Acts 23:10 ============ Act 23:10 And when there arose a great dissension, the chief captain, fearing lest Paul should have been pulled in pieces of them, commanded the soldiers to go down, and to take him by force from among them, and to bring him into the castle.(KJV-1611) Hechos 23:10 Y como hubo gran disensión, el tribuno, teniendo temor de que Pablo fuera despedazado por ellos, ordenó a los soldados que bajaran y lo arrebataran de en medio de ellos y lo llevaran a la fortaleza.(Spanish) ======= Acts 23:11 ============ Act 23:11 And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer, Paul: for as thou hast testified of me in Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome.(KJV-1611) Hechos 23:11 Y a la noche siguiente se le presentó el Señor y le dijo: ‹Ten ánimo, Pablo; pues como has testificado de mí en Jerusalén, así es necesario que testifiques también en Roma.›(Spanish) ======= Acts 23:12 ============ Act 23:12 And when it was day, certain of the Jews banded together, and bound themselves under a curse, saying that they would neither eat nor drink till they had killed Paul.(KJV-1611) Hechos 23:12 Y cuando fue de día, algunos de los judíos se juntaron, e hicieron voto bajo maldición, diciendo que no comerían ni beberían hasta que hubiesen dado muerte a Pablo.(Spanish) ======= Acts 23:13 ============ Act 23:13 And they were more than forty which had made this conspiracy.(KJV-1611) Hechos 23:13 Y eran más de cuarenta los que habían hecho esta conjura;(Spanish) ======= Acts 23:14 ============ Act 23:14 And they came to the chief priests and elders, and said, We have bound ourselves under a great curse, that we will eat nothing until we have slain Paul.(KJV-1611) Hechos 23:14 los cuales vinieron a los príncipes de los sacerdotes y a los ancianos, y dijeron: Nosotros hemos hecho voto bajo maldición, que no hemos de gustar nada hasta que hayamos dado muerte a Pablo.(Spanish) ======= Acts 23:15 ============ Act 23:15 Now therefore ye with the council signify to the chief captain that he bring him down unto you to morrow, as though ye would enquire something more perfectly concerning him: and we, or ever he come near, are ready to kill him.(KJV-1611) Hechos 23:15 Ahora, pues, vosotros, con el concilio, pedid al tribuno que le traiga mañana ante vosotros, como que queréis inquirir acerca de él alguna cosa más cierta; y nosotros estaremos apercibidos para matarle antes que él llegue.(Spanish) ======= Acts 23:16 ============ Act 23:16 And when Paul's sister's son heard of their lying in wait, he went and entered into the castle, and told Paul.(KJV-1611) Hechos 23:16 Pero cuando el hijo de la hermana de Pablo oyó de la asechanza, fue y entró en la fortaleza, y dio aviso a Pablo.(Spanish) ======= Acts 23:17 ============ Act 23:17 Then Paul called one of the centurions unto him, and said, Bring this young man unto the chief captain: for he hath a certain thing to tell him.(KJV-1611) Hechos 23:17 Y Pablo, llamando a uno de los centuriones, dijo: Lleva a este joven al tribuno, porque tiene algo que decirle.(Spanish) ======= Acts 23:18 ============ Act 23:18 So he took him, and brought him to the chief captain, and said, Paul the prisoner called me unto him, and prayed me to bring this young man unto thee, who hath something to say unto thee.(KJV-1611) Hechos 23:18 Entonces él le tomó y le llevó al tribuno, y dijo: El preso Pablo, llamándome, me rogó que trajese a ti a este joven, porque tiene algo que decirte.(Spanish) ======= Acts 23:19 ============ Act 23:19 Then the chief captain took him by the hand, and went with him aside privately, and asked him, What is that thou hast to tell me?(KJV-1611) Hechos 23:19 Y el tribuno, tomándole de la mano y retirándose aparte, le preguntó: ¿Qué es lo que tienes que decirme?(Spanish) ======= Acts 23:20 ============ Act 23:20 And he said, The Jews have agreed to desire thee that thou wouldest bring down Paul to morrow into the council, as though they would enquire somewhat of him more perfectly.(KJV-1611) Hechos 23:20 Y él dijo: Los judíos han concertado rogarte que mañana lleves a Pablo ante el concilio, como que van a inquirir de él alguna cosa más cierta.(Spanish) ======= Acts 23:21 ============ Act 23:21 But do not thou yield unto them: for there lie in wait for him of them more than forty men, which have bound themselves with an oath, that they will neither eat nor drink till they have killed him: and now are they ready, looking for a promise from thee.(KJV-1611) Hechos 23:21 Pero tú no les creas; porque más de cuarenta hombres de ellos le acechan, los cuales han hecho voto bajo maldición, de no comer ni beber hasta que le hayan dado muerte; y ahora están apercibidos esperando de ti promesa.(Spanish) ======= Acts 23:22 ============ Act 23:22 So the chief captain then let the young man depart, and charged him, See thou tell no man that thou hast shewed these things to me.(KJV-1611) Hechos 23:22 Entonces el tribuno despidió al joven, mandándole que a nadie dijese que le había dado aviso de esto.(Spanish) ======= Acts 23:23 ============ Act 23:23 And he called unto him two centurions, saying, Make ready two hundred soldiers to go to Caesarea, and horsemen threescore and ten, and spearmen two hundred, at the third hour of the night;(KJV-1611) Hechos 23:23 Y llamando a dos centuriones, [les] dijo: Preparad para la hora tercera de la noche doscientos soldados, y setenta de a caballo y doscientos lanceros, para que vayan hasta Cesarea;(Spanish) ======= Acts 23:24 ============ Act 23:24 And provide them beasts, that they may set Paul on, and bring him safe unto Felix the governor.(KJV-1611) Hechos 23:24 y provéanles cabalgaduras en que poniendo a Pablo, lo lleven a salvo a Félix el gobernador.(Spanish) ======= Acts 23:25 ============ Act 23:25 And he wrote a letter after this manner:(KJV-1611) Hechos 23:25 Y escribió una carta de esta manera:(Spanish) ======= Acts 23:26 ============ Act 23:26 Claudius Lysias unto the most excellent governor Felix sendeth greeting.(KJV-1611) Hechos 23:26 Claudio Lisias al excelentísimo gobernador Félix: Salud.(Spanish) ======= Acts 23:27 ============ Act 23:27 This man was taken of the Jews, and should have been killed of them: then came I with an army, and rescued him, having understood that he was a Roman.(KJV-1611) Hechos 23:27 A este hombre, aprehendido por los judíos, y que iban ellos a matar, libré yo acudiendo con la tropa, habiendo entendido que era romano.(Spanish) ======= Acts 23:28 ============ Act 23:28 And when I would have known the cause wherefore they accused him, I brought him forth into their council:(KJV-1611) Hechos 23:28 Y queriendo saber la causa por qué le acusaban, le llevé ante el concilio de ellos;(Spanish) ======= Acts 23:29 ============ Act 23:29 Whom I perceived to be accused of questions of their law, but to have nothing laid to his charge worthy of death or of bonds.(KJV-1611) Hechos 23:29 y hallé que le acusaban de cuestiones de la ley de ellos, pero que ninguna acusación tenía digna de muerte o de prisión.(Spanish) ======= Acts 23:30 ============ Act 23:30 And when it was told me how that the Jews laid wait for the man, I sent straightway to thee, and gave commandment to his accusers also to say before thee what they had against him. Farewell.(KJV-1611) Hechos 23:30 Y cuando me fue dicho de como los judíos asechaban a este hombre, al punto le he enviado a ti, mandando también a los acusadores que digan delante de ti lo que tienen contra él. Pásalo bien.(Spanish) ======= Acts 23:31 ============ Act 23:31 Then the soldiers, as it was commanded them, took Paul, and brought him by night to Antipatris.(KJV-1611) Hechos 23:31 Entonces los soldados, tomando a Pablo como les era mandado, le llevaron de noche a Antípatris.(Spanish) ======= Acts 23:32 ============ Act 23:32 On the morrow they left the horsemen to go with him, and returned to the castle:(KJV-1611) Hechos 23:32 Y al día siguiente, dejando a los de a caballo que fuesen con él, regresaron a la fortaleza.(Spanish) ======= Acts 23:33 ============ Act 23:33 Who, when they came to Caesarea and delivered the epistle to the governor, presented Paul also before him.(KJV-1611) Hechos 23:33 Los cuales, como llegaron a Cesarea, y dieron la carta al gobernador, presentaron también a Pablo delante de él.(Spanish) ======= Acts 23:34 ============ Act 23:34 And when the governor had read the letter, he asked of what province he was. And when he understood that he was of Cilicia;(KJV-1611) Hechos 23:34 Y cuando el gobernador leyó [la carta], preguntó de qué provincia era. Y cuando entendió que era de Cilicia,(Spanish) ======= Acts 23:35 ============ Act 23:35 I will hear thee, said he, when thine accusers are also come. And he commanded him to be kept in Herod's judgment hall.(KJV-1611) Hechos 23:35 dijo: Te oiré cuando vengan tus acusadores. Y mandó que le guardasen en el pretorio de Herodes.(Spanish) ======= Acts 24:1 ============ Act 24:1 And after five days Ananias the high priest descended with the elders, and with a certain orator named Tertullus, who informed the governor against Paul.(KJV-1611) Hechos 24:1 Y cinco días después el sumo sacerdote Ananías, descendió con algunos de los ancianos y un cierto orador llamado Tértulo, y comparecieron ante el gobernador contra Pablo.(Spanish) ======= Acts 24:2 ============ Act 24:2 And when he was called forth, Tertullus began to accuse him, saying, Seeing that by thee we enjoy great quietness, and that very worthy deeds are done unto this nation by thy providence,(KJV-1611) Hechos 24:2 Y cuando éste fue llamado, Tértulo comenzó a acusarle, diciendo: Debido a ti gozamos de gran quietud, y muchas cosas son bien gobernadas en la nación por tu providencia;(Spanish) ======= Acts 24:3 ============ Act 24:3 We accept it always, and in all places, most noble Felix, with all thankfulness.(KJV-1611) Hechos 24:3 en todo tiempo y en todo lugar lo recibimos con toda gratitud, oh excelentísimo Félix.(Spanish) ======= Acts 24:4 ============ Act 24:4 Notwithstanding, that I be not further tedious unto thee, I pray thee that thou wouldest hear us of thy clemency a few words.(KJV-1611) Hechos 24:4 Pero por no serte muy tedioso, te ruego que nos oigas brevemente conforme a tu gentileza.(Spanish) ======= Acts 24:5 ============ Act 24:5 For we have found this man a pestilent fellow, and a mover of sedition among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes:(KJV-1611) Hechos 24:5 Pues hemos hallado que este hombre es pestilencial, y levantador de sediciones entre todos los judíos por todo el mundo, y cabecilla de la secta de los nazarenos.(Spanish) ======= Acts 24:6 ============ Act 24:6 Who also hath gone about to profane the temple: whom we took, and would have judged according to our law.(KJV-1611) Hechos 24:6 Quien también intentó profanar el templo; y prendiéndole, le quisimos juzgar conforme a nuestra ley.(Spanish) ======= Acts 24:7 ============ Act 24:7 But the chief captain Lysias came upon us, and with great violence took him away out of our hands,(KJV-1611) Hechos 24:7 Pero interviniendo el tribuno Lisias, con gran violencia le quitó de nuestras manos,(Spanish) ======= Acts 24:8 ============ Act 24:8 Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him.(KJV-1611) Hechos 24:8 mandando a sus acusadores que viniesen a ti. Tú mismo, al interrogarle, podrás enterarte de todas estas cosas de que le acusamos.(Spanish) ======= Acts 24:9 ============ Act 24:9 And the Jews also assented, saying that these things were so.(KJV-1611) Hechos 24:9 Y asentían también los judíos, diciendo ser así estas cosas.(Spanish) ======= Acts 24:10 ============ Act 24:10 Then Paul, after that the governor had beckoned unto him to speak, answered, Forasmuch as I know that thou hast been of many years a judge unto this nation, I do the more cheerfully answer for myself:(KJV-1611) Hechos 24:10 Y habiéndole hecho señal el gobernador para que hablase, Pablo respondió: Porque sé que desde hace muchos años eres juez de esta nación, de buen ánimo haré mi defensa.(Spanish) ======= Acts 24:11 ============ Act 24:11 Because that thou mayest understand, that there are yet but twelve days since I went up to Jerusalem for to worship.(KJV-1611) Hechos 24:11 Porque tú puedes verificar que no hace más de doce días yo subí a adorar a Jerusalén;(Spanish) ======= Acts 24:12 ============ Act 24:12 And they neither found me in the temple disputing with any man, neither raising up the people, neither in the synagogues, nor in the city:(KJV-1611) Hechos 24:12 y no me hallaron en el templo disputando con alguno, ni alborotando al pueblo, ni en las sinagogas, ni en la ciudad;(Spanish) ======= Acts 24:13 ============ Act 24:13 Neither can they prove the things whereof they now accuse me.(KJV-1611) Hechos 24:13 ni pueden probar las cosas de que ahora me acusan.(Spanish) ======= Acts 24:14 ============ Act 24:14 But this I confess unto thee, that after the way which they call heresy, so worship I the God of my fathers, believing all things which are written in the law and in the prophets:(KJV-1611) Hechos 24:14 Pero te confieso esto, que conforme al Camino que ellos llaman herejía, así sirvo al Dios de mis padres, creyendo todas las cosas que en la ley y en los profetas están escritas;(Spanish) ======= Acts 24:15 ============ Act 24:15 And have hope toward God, which they themselves also allow, that there shall be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.(KJV-1611) Hechos 24:15 teniendo esperanza en Dios que ha de haber resurrección de los muertos, así de justos como de injustos, la cual también ellos esperan.(Spanish) ======= Acts 24:16 ============ Act 24:16 And herein do I exercise myself, to have always a conscience void to offence toward God, and toward men.(KJV-1611) Hechos 24:16 Y por esto yo procuro tener siempre una conciencia sin ofensa ante Dios y ante los hombres.(Spanish) ======= Acts 24:17 ============ Act 24:17 Now after many years I came to bring alms to my nation, and offerings.(KJV-1611) Hechos 24:17 Mas pasados muchos años, vine a hacer limosnas a mi nación, y ofrendas.(Spanish) ======= Acts 24:18 ============ Act 24:18 Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult.(KJV-1611) Hechos 24:18 Y en esto, unos judíos de Asia me hallaron purificado en el templo no con multitud ni con alboroto;(Spanish) ======= Acts 24:19 ============ Act 24:19 Who ought to have been here before thee, and object, if they had ought against me.(KJV-1611) Hechos 24:19 los cuales debían haber comparecido ante ti, y acusar, si contra mí tenían algo.(Spanish) ======= Acts 24:20 ============ Act 24:20 Or else let these same here say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council,(KJV-1611) Hechos 24:20 O digan estos mismos si hallaron en mí alguna cosa mal hecha, cuando comparecí ante el concilio,(Spanish) ======= Acts 24:21 ============ Act 24:21 Except it be for this one voice, that I cried standing among them, Touching the resurrection of the dead I am called in question by you this day.(KJV-1611) Hechos 24:21 a no ser por aquella voz, que clamé estando entre ellos: Acerca de la resurrección de los muertos soy juzgado hoy por vosotros.(Spanish) ======= Acts 24:22 ============ Act 24:22 And when Felix heard these things, having more perfect knowledge of that way, he deferred them, and said, When Lysias the chief captain shall come down, I will know the uttermost of your matter.(KJV-1611) Hechos 24:22 Entonces Félix, oídas estas cosas, teniendo mejor conocimiento de [este] Camino, les puso dilación, diciendo: Cuando descendiere el tribuno Lisias acabaré de conocer de vuestro asunto.(Spanish) ======= Acts 24:23 ============ Act 24:23 And he commanded a centurion to keep Paul, and to let him have liberty, and that he should forbid none of his acquaintance to minister or come unto him.(KJV-1611) Hechos 24:23 Y mandó al centurión que se guardase a Pablo, y que tuviese libertades; y que no impidiesen a ninguno de los suyos servirle o venir a él.(Spanish) ======= Acts 24:24 ============ Act 24:24 And after certain days, when Felix came with his wife Drusilla, which was a Jewess, he sent for Paul, and heard him concerning the faith in Christ.(KJV-1611) Hechos 24:24 Y algunos días después, viniendo Félix con Drusila, su esposa, la cual era judía, llamó a Pablo, y le oyó acerca de la fe en Cristo.(Spanish) ======= Acts 24:25 ============ Act 24:25 And as he reasoned of righteousness, temperance, and judgment to come, Felix trembled, and answered, Go thy way for this time; when I have a convenient season, I will call for thee.(KJV-1611) Hechos 24:25 Y disertando él de la justicia, del dominio propio y del juicio venidero, Félix, se espantó, y dijo: Vete ahora, y cuando tenga oportunidad te llamaré.(Spanish) ======= Acts 24:26 ============ Act 24:26 He hoped also that money should have been given him of Paul, that he might loose him: wherefore he sent for him the oftener, and communed with him.(KJV-1611) Hechos 24:26 Esperando también con esto, que de parte de Pablo le sería dado dinero para que le soltase; por lo cual, haciéndole venir muchas veces, hablaba con él.(Spanish) ======= Acts 24:27 ============ Act 24:27 But after two years Porcius Festus came into Felix' room: and Felix, willing to shew the Jews a pleasure, left Paul bound.(KJV-1611) Hechos 24:27 Pero al cabo de dos años recibió Félix por sucesor a Porcio Festo; y queriendo Félix congraciarse con los judíos, dejó preso a Pablo.(Spanish) ======= Acts 25:1 ============ Act 25:1 Now when Festus was come into the province, after three days he ascended from Caesarea to Jerusalem.(KJV-1611) Hechos 25:1 Festo, pues, entrado en la provincia, tres días después subió de Cesarea a Jerusalén.(Spanish) ======= Acts 25:2 ============ Act 25:2 Then the high priest and the chief of the Jews informed him against Paul, and besought him,(KJV-1611) Hechos 25:2 Entonces el sumo sacerdote y los principales de los judíos se presentaron ante él contra Pablo; y le rogaron,(Spanish) ======= Acts 25:3 ============ Act 25:3 And desired favour against him, that he would send for him to Jerusalem, laying wait in the way to kill him.(KJV-1611) Hechos 25:3 pidiendo favor contra él, que le hiciese traer a Jerusalén, poniendo ellos asechanza para matarle en el camino.(Spanish) ======= Acts 25:4 ============ Act 25:4 But Festus answered, that Paul should be kept at Caesarea, and that he himself would depart shortly thither.(KJV-1611) Hechos 25:4 Pero Festo respondió que Pablo estuviese guardado en Cesarea, y que él mismo iría [allá] en breve.(Spanish) ======= Acts 25:5 ============ Act 25:5 Let them therefore, said he, which among you are able, go down with me, and accuse this man, if there be any wickedness in him.(KJV-1611) Hechos 25:5 Los que de vosotros puedan, dijo, desciendan conmigo, y si hay algún crimen en este varón, acúsenle.(Spanish) ======= Acts 25:6 ============ Act 25:6 And when he had tarried among them more than ten days, he went down unto Caesarea; and the next day sitting on the judgment seat commanded Paul to be brought.(KJV-1611) Hechos 25:6 Y deteniéndose entre ellos más de diez días, descendió a Cesarea; y el día siguiente se sentó en el tribunal, y mandó que trajesen a Pablo.(Spanish) ======= Acts 25:7 ============ Act 25:7 And when he was come, the Jews which came down from Jerusalem stood round about, and laid many and grievous complaints against Paul, which they could not prove.(KJV-1611) Hechos 25:7 Y cuando éste llegó, le rodearon los judíos que habían venido de Jerusalén, presentando contra Pablo muchas y graves acusaciones, las cuales no podían probar;(Spanish) ======= Acts 25:8 ============ Act 25:8 While he answered for himself, Neither against the law of the Jews, neither against the temple, nor yet against Caesar, have I offended any thing at all.(KJV-1611) Hechos 25:8 alegando él en su defensa: Ni contra la ley de los judíos, ni contra el templo, ni contra César he pecado en nada.(Spanish) ======= Acts 25:9 ============ Act 25:9 But Festus, willing to do the Jews a pleasure, answered Paul, and said, Wilt thou go up to Jerusalem, and there be judged of these things before me?(KJV-1611) Hechos 25:9 Pero Festo, queriendo congraciarse con los judíos, respondió a Pablo, y dijo: ¿Quieres subir a Jerusalén, y allá ser juzgado de estas cosas delante de mí?(Spanish) ======= Acts 25:10 ============ Act 25:10 Then said Paul, I stand at Caesar's judgment seat, where I ought to be judged: to the Jews have I done no wrong, as thou very well knowest.(KJV-1611) Hechos 25:10 Y Pablo dijo: Ante el tribunal de César estoy, donde debo ser juzgado. A los judíos no les he hecho ningún agravio, como tú sabes muy bien.(Spanish) ======= Acts 25:11 ============ Act 25:11 For if I be an offender, or have committed any thing worthy of death, I refuse not to die: but if there be none of these things whereof these accuse me, no man may deliver me unto them. I appeal unto Caesar.(KJV-1611) Hechos 25:11 Porque si algún agravio, o alguna cosa digna de muerte he hecho, no rehúso morir; pero si nada hay de las cosas de que éstos me acusan, nadie puede entregarme a ellos. A César apelo.(Spanish) ======= Acts 25:12 ============ Act 25:12 Then Festus, when he had conferred with the council, answered, Hast thou appealed unto Caesar? unto Caesar shalt thou go.(KJV-1611) Hechos 25:12 Entonces Festo, habiendo hablado con el consejo, respondió: A César has apelado; a César irás.(Spanish) ======= Acts 25:13 ============ Act 25:13 And after certain days king Agrippa and Bernice came unto Caesarea to salute Festus.(KJV-1611) Hechos 25:13 Y pasados algunos días, el rey Agripa y Bernice vinieron a Cesarea a saludar a Festo.(Spanish) ======= Acts 25:14 ============ Act 25:14 And when they had been there many days, Festus declared Paul's cause unto the king, saying, There is a certain man left in bonds by Felix:(KJV-1611) Hechos 25:14 Y como estuvieron allí muchos días, Festo declaró al rey la causa de Pablo, diciendo: Un hombre ha sido dejado preso por Félix,(Spanish) ======= Acts 25:15 ============ Act 25:15 About whom, when I was at Jerusalem, the chief priests and the elders of the Jews informed me, desiring to have judgment against him.(KJV-1611) Hechos 25:15 acerca del cual, cuando estuve en Jerusalén, comparecieron ante mí los príncipes de los sacerdotes y los ancianos de los judíos, pidiendo juicio contra él.(Spanish) ======= Acts 25:16 ============ Act 25:16 To whom I answered, It is not the manner of the Romans to deliver any man to die, before that he which is accused have the accusers face to face, and have licence to answer for himself concerning the crime laid against him.(KJV-1611) Hechos 25:16 A los cuales respondí: No es costumbre de los romanos entregar alguno a la muerte antes que el acusado tenga presentes a sus acusadores, y tenga oportunidad de defenderse de la acusación.(Spanish) ======= Acts 25:17 ============ Act 25:17 Therefore, when they were come hither, without any delay on the morrow I sat on the judgment seat, and commanded the man to be brought forth.(KJV-1611) Hechos 25:17 Así que, habiendo venido ellos juntos acá, sin ninguna dilación, al día siguiente, sentado en el tribunal, mandé traer al hombre.(Spanish) ======= Acts 25:18 ============ Act 25:18 Against whom when the accusers stood up, they brought none accusation of such things as I supposed:(KJV-1611) Hechos 25:18 Y estando presentes los acusadores, ningún cargo presentaron de los que yo suponía,(Spanish) ======= Acts 25:19 ============ Act 25:19 But had certain questions against him of their own superstition, and of one Jesus, which was dead, whom Paul affirmed to be alive.(KJV-1611) Hechos 25:19 sino que tenían contra él ciertas cuestiones acerca de su superstición, y de un cierto Jesús, ya muerto, el cual Pablo afirmaba estar vivo.(Spanish) ======= Acts 25:20 ============ Act 25:20 And because I doubted of such manner of questions, I asked him whether he would go to Jerusalem, and there be judged of these matters.(KJV-1611) Hechos 25:20 Y yo, dudando en cuestión semejante, le pregunté si quería ir a Jerusalén y allá ser juzgado de estas cosas.(Spanish) ======= Acts 25:21 ============ Act 25:21 But when Paul had appealed to be reserved unto the hearing of Augustus, I commanded him to be kept till I might send him to Caesar.(KJV-1611) Hechos 25:21 Pero como Pablo apeló para ser reservado para la audiencia de Augusto, mandé que le guardasen hasta que le enviara a César.(Spanish) ======= Acts 25:22 ============ Act 25:22 Then Agrippa said unto Festus, I would also hear the man myself. To morrow, said he, thou shalt hear him.(KJV-1611) Hechos 25:22 Entonces Agripa dijo a Festo: Yo también quisiera oír a ese hombre. Y él dijo: Mañana le oirás.(Spanish) ======= Acts 25:23 ============ Act 25:23 And on the morrow, when Agrippa was come, and Bernice, with great pomp, and was entered into the place of hearing, with the chief captains, and principal men of the city, at Festus' commandment Paul was brought forth.(KJV-1611) Hechos 25:23 Y al otro día, viniendo Agripa y Bernice con mucha pompa, y entrando en la audiencia con los tribunos y principales hombres de la ciudad, por mandato de Festo fue traído Pablo.(Spanish) ======= Acts 25:24 ============ Act 25:24 And Festus said, King Agrippa, and all men which are here present with us, ye see this man, about whom all the multitude of the Jews have dealt with me, both at Jerusalem, and also here, crying that he ought not to live any longer.(KJV-1611) Hechos 25:24 Entonces Festo dijo: Rey Agripa, y todos los varones aquí presentes con nosotros; veis a este hombre, del cual toda la multitud de los judíos me ha demandado en Jerusalén y aquí, dando voces que no debe vivir más;(Spanish) ======= Acts 25:25 ============ Act 25:25 But when I found that he had committed nothing worthy of death, and that he himself hath appealed to Augustus, I have determined to send him.(KJV-1611) Hechos 25:25 pero yo, hallando que ninguna cosa digna de muerte ha hecho, y como él mismo apeló a Augusto, he determinado enviarle [a él].(Spanish) ======= Acts 25:26 ============ Act 25:26 Of whom I have no certain thing to write unto my lord. Wherefore I have brought him forth before you, and specially before thee, O king Agrippa, that, after examination had, I might have somewhat to write.(KJV-1611) Hechos 25:26 Del cual no tengo cosa cierta que escribir a mi señor; por lo que le he traído ante vosotros, y mayormente ante ti, oh rey Agripa, para que después de examinarle, tenga yo qué escribir.(Spanish) ======= Acts 25:27 ============ Act 25:27 For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not withal to signify the crimes laid against him.(KJV-1611) Hechos 25:27 Porque me parece fuera de razón enviar un preso, y no informar de los cargos que haya en su contra.(Spanish) ======= Acts 26:1 ============ Act 26:1 Then Agrippa said unto Paul, Thou art permitted to speak for thyself. Then Paul stretched forth the hand, and answered for himself:(KJV-1611) Hechos 26:1 Entonces Agripa dijo a Pablo: Se te permite hablar por ti mismo. Pablo entonces, extendiendo la mano, comenzó [así] su defensa:(Spanish) ======= Acts 26:2 ============ Act 26:2 I think myself happy, king Agrippa, because I shall answer for myself this day before thee touching all the things whereof I am accused of the Jews:(KJV-1611) Hechos 26:2 Me tengo por dichoso, oh rey Agripa, de que hoy haya de defenderme delante de ti acerca de todas las cosas de que soy acusado por los judíos.(Spanish) ======= Acts 26:3 ============ Act 26:3 Especially because I know thee to be expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently.(KJV-1611) Hechos 26:3 Mayormente [sabiendo] que tú eres conocedor de todas las costumbres y cuestiones que hay entre los judíos; por lo cual te ruego que me oigas con paciencia.(Spanish) ======= Acts 26:4 ============ Act 26:4 My manner of life from my youth, which was at the first among mine own nation at Jerusalem, know all the Jews;(KJV-1611) Hechos 26:4 Mi vida, pues, desde mi juventud, la cual desde el principio pasé en mi nación, en Jerusalén, la conocen todos los judíos;(Spanish) ======= Acts 26:5 ============ Act 26:5 Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee.(KJV-1611) Hechos 26:5 los cuales saben que yo desde el principio, si quieren testificarlo, conforme a la más estricta secta de nuestra religión, he vivido fariseo.(Spanish) ======= Acts 26:6 ============ Act 26:6 And now I stand and am judged for the hope of the promise made of God, unto our fathers:(KJV-1611) Hechos 26:6 Y ahora, por la esperanza de la promesa que hizo Dios a nuestros padres, comparezco y soy juzgado;(Spanish) ======= Acts 26:7 ============ Act 26:7 Unto which promise our twelve tribes, instantly serving God day and night, hope to come. For which hope's sake, king Agrippa, I am accused of the Jews.(KJV-1611) Hechos 26:7 [promesa] a la cual nuestras doce tribus, sirviendo constantemente de día y de noche, esperan han de llegar. Por esta esperanza, oh rey Agripa, soy acusado por los judíos.(Spanish) ======= Acts 26:8 ============ Act 26:8 Why should it be thought a thing incredible with you, that God should raise the dead?(KJV-1611) Hechos 26:8 ¿Por qué se juzga entre vosotros cosa increíble que Dios resucite a los muertos?(Spanish) ======= Acts 26:9 ============ Act 26:9 I verily thought with myself, that I ought to do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.(KJV-1611) Hechos 26:9 Yo ciertamente había pensando dentro de mí, que era mi deber hacer muchas cosas contra el nombre de Jesús de Nazaret;(Spanish) ======= Acts 26:10 ============ Act 26:10 Which thing I also did in Jerusalem: and many of the saints did I shut up in prison, having received authority from the chief priests; and when they were put to death, I gave my voice against them.(KJV-1611) Hechos 26:10 lo cual también hice en Jerusalén, y yo encerré en cárceles a muchos de los santos, habiendo recibido autoridad de los príncipes de los sacerdotes; y cuando los mataron, yo di mi voto.(Spanish) ======= Acts 26:11 ============ Act 26:11 And I punished them oft in every synagogue, and compelled them to blaspheme; and being exceedingly mad against them, I persecuted them even unto strange cities.(KJV-1611) Hechos 26:11 Y muchas veces, castigándolos por todas las sinagogas, los forcé a blasfemar; y enfurecido sobremanera contra ellos, los perseguí hasta en las ciudades extranjeras.(Spanish) ======= Acts 26:12 ============ Act 26:12 Whereupon as I went to Damascus with authority and commission from the chief priests,(KJV-1611) Hechos 26:12 Y ocupado en ello, yendo a Damasco con autoridad y comisión de los príncipes de los sacerdotes,(Spanish) ======= Acts 26:13 ============ Act 26:13 At midday, O king, I saw in the way a light from heaven, above the brightness of the sun, shining round about me and them which journeyed with me.(KJV-1611) Hechos 26:13 al mediodía, oh rey, yendo en el camino vi una luz del cielo, que sobrepasaba el resplandor del sol, iluminando en derredor de mí y de los que iban conmigo.(Spanish) ======= Acts 26:14 ============ Act 26:14 And when we were all fallen to the earth, I heard a voice speaking unto me, and saying in the Hebrew tongue, Saul, Saul, why persecutest thou me? it is hard for thee to kick against the pricks.(KJV-1611) Hechos 26:14 Y habiendo caído todos nosotros en tierra, oí una voz que me hablaba, y decía en lengua hebrea: ‹Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues? Dura cosa te es dar coces contra los aguijones.›(Spanish) ======= Acts 26:15 ============ Act 26:15 And I said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus whom thou persecutest.(KJV-1611) Hechos 26:15 Yo entonces dije: ¿Quién eres, Señor? Y Él dijo: ‹Yo soy Jesús, a quien tú persigues.›(Spanish) ======= Acts 26:16 ============ Act 26:16 But rise, and stand upon thy feet: for I have appeared unto thee for this purpose, to make thee a minister and a witness both of these things which thou hast seen, and of those things in the which I will appear unto thee;(KJV-1611) Hechos 26:16 ‹Pero levántate, y ponte sobre tus pies; porque para esto te he aparecido, para ponerte por ministro y testigo de las cosas que has visto, y de aquellas en que me apareceré a ti,›(Spanish) ======= Acts 26:17 ============ Act 26:17 Delivering thee from the people, and from the Gentiles, unto whom now I send thee,(KJV-1611) Hechos 26:17 ‹librándote de este pueblo y [de] los gentiles, a los cuales ahora te envío,›(Spanish) ======= Acts 26:18 ============ Act 26:18 To open their eyes, and to turn them from darkness to light, and from the power of Satan unto God, that they may receive forgiveness of sins, and inheritance among them which are sanctified by faith that is in me.(KJV-1611) Hechos 26:18 ‹para que abras sus ojos, para que se conviertan de las tinieblas a la luz, y de la potestad de Satanás a Dios; para que reciban, por la fe que es en mí, perdón de pecados y herencia entre los santificados.›(Spanish) ======= Acts 26:19 ============ Act 26:19 Whereupon, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision:(KJV-1611) Hechos 26:19 Por lo cual, oh rey Agripa, no fui rebelde a la visión celestial,(Spanish) ======= Acts 26:20 ============ Act 26:20 But shewed first unto them of Damascus, and at Jerusalem, and throughout all the coasts of Judaea, and then to the Gentiles, that they should repent and turn to God, and do works meet for repentance.(KJV-1611) Hechos 26:20 sino que anuncié primeramente a los que están en Damasco, y Jerusalén, y por toda la tierra de Judea, y a los gentiles, que se arrepintiesen y se convirtiesen a Dios, haciendo obras dignas de arrepentimiento.(Spanish) ======= Acts 26:21 ============ Act 26:21 For these causes the Jews caught me in the temple, and went about to kill me.(KJV-1611) Hechos 26:21 Por causa de esto los judíos, prendiéndome en el templo, intentaron matarme.(Spanish) ======= Acts 26:22 ============ Act 26:22 Having therefore obtained help of God, I continue unto this day, witnessing both to small and great, saying none other things than those which the prophets and Moses did say should come:(KJV-1611) Hechos 26:22 Pero habiendo obtenido auxilio de Dios, persevero hasta el día de hoy, dando testimonio a pequeños y a grandes, no diciendo nada fuera de las cosas que los profetas y Moisés dijeron que habían de venir.(Spanish) ======= Acts 26:23 ============ Act 26:23 That Christ should suffer, and that he should be the first that should rise from the dead, and should shew light unto the people, and to the Gentiles.(KJV-1611) Hechos 26:23 Que Cristo había de padecer, y ser el primero de la resurrección de los muertos, para anunciar luz al pueblo y a los gentiles.(Spanish) ======= Acts 26:24 ============ Act 26:24 And as he thus spake for himself, Festus said with a loud voice, Paul, thou art beside thyself; much learning doth make thee mad.(KJV-1611) Hechos 26:24 Y diciendo él estas cosas en su defensa, Festo a gran voz dijo: Estás loco, Pablo; las muchas letras te vuelven loco.(Spanish) ======= Acts 26:25 ============ Act 26:25 But he said, I am not mad, most noble Festus; but speak forth the words of truth and soberness.(KJV-1611) Hechos 26:25 Pero él dijo: No estoy loco, excelentísimo Festo, sino que hablo palabras de verdad y de cordura.(Spanish) ======= Acts 26:26 ============ Act 26:26 For the king knoweth of these things, before whom also I speak freely: for I am persuaded that none of these things are hidden from him; for this thing was not done in a corner.(KJV-1611) Hechos 26:26 Pues el rey sabe estas cosas, delante del cual también hablo confiadamente. Pues estoy seguro que no ignora nada de esto; pues no se ha hecho esto en algún rincón.(Spanish) ======= Acts 26:27 ============ Act 26:27 King Agrippa, believest thou the prophets? I know that thou believest.(KJV-1611) Hechos 26:27 ¿Crees, oh rey Agripa, a los profetas? Yo sé que crees.(Spanish) ======= Acts 26:28 ============ Act 26:28 Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian.(KJV-1611) Hechos 26:28 Entonces Agripa dijo a Pablo: Por poco me persuades a ser cristiano.(Spanish) ======= Acts 26:29 ============ Act 26:29 And Paul said, I would to God, that not only thou, but also all that hear me this day, were both almost, and altogether such as I am, except these bonds.(KJV-1611) Hechos 26:29 Y Pablo dijo: ¡Quisiera Dios, que por poco o por mucho, no solamente tú, sino también todos los que hoy me oyen, fueseis hechos tales cual yo soy, excepto estas cadenas!(Spanish) ======= Acts 26:30 ============ Act 26:30 And when he had thus spoken, the king rose up, and the governor, and Bernice, and they that sat with them:(KJV-1611) Hechos 26:30 Y cuando hubo dicho esto, se levantó el rey, y el gobernador, y Bernice, y los que estaban sentados con ellos;(Spanish) ======= Acts 26:31 ============ Act 26:31 And when they were gone aside, they talked between themselves, saying, This man doeth nothing worthy of death or of bonds.(KJV-1611) Hechos 26:31 Y cuando se retiraron aparte, hablaban entre sí, diciendo: Ninguna cosa digna de muerte ni de prisión, hace este hombre.(Spanish) ======= Acts 26:32 ============ Act 26:32 Then said Agrippa unto Festus, This man might have been set at liberty, if he had not appealed unto Caesar.(KJV-1611) Hechos 26:32 Y Agripa dijo a Festo: Podía este hombre ser puesto en libertad, si no hubiera apelado a César.(Spanish) ======= Acts 27:1 ============ Act 27:1 And when it was determined that we should sail into Italy, they delivered Paul and certain other prisoners unto one named Julius, a centurion of Augustus' band.(KJV-1611) Hechos 27:1 Y cuando fue determinado que habíamos de navegar para Italia, entregaron a Pablo y a algunos otros presos a un centurión llamado Julio, de la compañía Augusta.(Spanish) ======= Acts 27:2 ============ Act 27:2 And entering into a ship of Adramyttium, we launched, meaning to sail by the coasts of Asia; one Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us.(KJV-1611) Hechos 27:2 Y embarcándonos en una nave adrumentina, queriendo navegar junto a las costas de Asia, zarpamos, estando con nosotros Aristarco, macedonio de Tesalónica.(Spanish) ======= Acts 27:3 ============ Act 27:3 And the next day we touched at Sidon. And Julius courteously entreated Paul, and gave him liberty to go unto his friends to refresh himself.(KJV-1611) Hechos 27:3 Y al otro día llegamos a Sidón; y Julio, tratando humanamente a Pablo, le permitió que fuese a sus amigos, para ser asistido por ellos.(Spanish) ======= Acts 27:4 ============ Act 27:4 And when we had launched from thence, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary.(KJV-1611) Hechos 27:4 Y haciéndonos a la vela desde allí, navegamos a sotavento de Chipre, porque los vientos eran contrarios.(Spanish) ======= Acts 27:5 ============ Act 27:5 And when we had sailed over the sea of Cilicia and Pamphylia, we came to Myra, a city of Lycia.(KJV-1611) Hechos 27:5 Y habiendo pasado el mar de Cilicia y Panfilia, arribamos a Mira, [ciudad] de Licia.(Spanish) ======= Acts 27:6 ============ Act 27:6 And there the centurion found a ship of Alexandria sailing into Italy; and he put us therein.(KJV-1611) Hechos 27:6 Y hallando allí el centurión una nave de Alejandría que navegaba a Italia, nos embarcó en ella.(Spanish) ======= Acts 27:7 ============ Act 27:7 And when we had sailed slowly many days, and scarce were come over against Cnidus, the wind not suffering us, we sailed under Crete, over against Salmone;(KJV-1611) Hechos 27:7 Y navegando muchos días despacio, y habiendo apenas llegado delante de Gnido, no dejándonos el viento, navegamos a sotavento de Creta, junto a Salmón.(Spanish) ======= Acts 27:8 ============ Act 27:8 And, hardly passing it, came unto a place which is called The fair havens; nigh whereunto was the city of Lasea.(KJV-1611) Hechos 27:8 Y costeándola difícilmente, llegamos a un lugar que llaman Buenos Puertos, cerca del cual estaba la ciudad de Lasea.(Spanish) ======= Acts 27:9 ============ Act 27:9 Now when much time was spent, and when sailing was now dangerous, because the fast was now already past, Paul admonished them,(KJV-1611) Hechos 27:9 Y pasado mucho tiempo, y siendo ya peligrosa la navegación, habiendo ya pasado el ayuno, Pablo [les] amonestaba,(Spanish) ======= Acts 27:10 ============ Act 27:10 And said unto them, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives.(KJV-1611) Hechos 27:10 diciéndoles: Varones, veo que con perjuicio y mucho daño habrá de ser la navegación, no sólo del cargamento y de la nave, sino también de nuestras vidas.(Spanish) ======= Acts 27:11 ============ Act 27:11 Nevertheless the centurion believed the master and the owner of the ship, more than those things which were spoken by Paul.(KJV-1611) Hechos 27:11 Pero el centurión creía más al piloto y al patrón de la nave, que a lo que Pablo decía.(Spanish) ======= Acts 27:12 ============ Act 27:12 And because the haven was not commodious to winter in, the more part advised to depart thence also, if by any means they might attain to Phenice, and there to winter; which is an haven of Crete, and lieth toward the south west and north west.(KJV-1611) Hechos 27:12 Y porque el puerto era incómodo para invernar, la mayoría acordaron zarpar también de allí, por si pudiesen arribar a Fenice, [que es] un puerto de Creta que mira hacia el nordeste y sudeste, e invernar allí.(Spanish) ======= Acts 27:13 ============ Act 27:13 And when the south wind blew softly, supposing that they had obtained their purpose, loosing thence, they sailed close by Crete.(KJV-1611) Hechos 27:13 Y soplando una suave brisa del sur, pareciéndoles que ya tenían lo que deseaban, izando velas, iban costeando Creta.(Spanish) ======= Acts 27:14 ============ Act 27:14 But not long after there arose against it a tempestuous wind, called Euroclydon.(KJV-1611) Hechos 27:14 Pero no mucho después se levantó en su contra un viento tempestuoso, que se llama Euroclidón.(Spanish) ======= Acts 27:15 ============ Act 27:15 And when the ship was caught, and could not bear up into the wind, we let her drive.(KJV-1611) Hechos 27:15 Y siendo arrebatada la nave, y no pudiendo resistir contra el viento, resignados, dejamos [la nave] a la deriva.(Spanish) ======= Acts 27:16 ============ Act 27:16 And running under a certain island which is called Clauda, we had much work to come by the boat:(KJV-1611) Hechos 27:16 Y corriendo a sotavento de una pequeña isla que se llama Clauda, apenas pudimos salvar el esquife;(Spanish) ======= Acts 27:17 ============ Act 27:17 Which when they had taken up, they used helps, undergirding the ship; and, fearing lest they should fall into the quicksands, strake sail, and so were driven.(KJV-1611) Hechos 27:17 el cual subido a bordo, usaban de refuerzos, ciñendo la nave; y teniendo temor de que diesen en la Sirte, arriando velas, quedaron a la deriva.(Spanish) ======= Acts 27:18 ============ Act 27:18 And we being exceedingly tossed with a tempest, the next day they lightened the ship;(KJV-1611) Hechos 27:18 Y siendo azotados por una vehemente tempestad, al día siguiente alijaron la nave;(Spanish) ======= Acts 27:19 ============ Act 27:19 And the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship.(KJV-1611) Hechos 27:19 y al tercer día nosotros con nuestras manos arrojamos los aparejos de la nave.(Spanish) ======= Acts 27:20 ============ Act 27:20 And when neither sun nor stars in many days appeared, and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was then taken away.(KJV-1611) Hechos 27:20 Y no apareciendo ni sol ni estrellas por muchos días, siendo azotados por una tempestad no pequeña, ya habíamos perdido toda esperanza de salvarnos.(Spanish) ======= Acts 27:21 ============ Act 27:21 But after long abstinence Paul stood forth in the midst of them, and said, Sirs, ye should have hearkened unto me, and not have loosed from Crete, and to have gained this harm and loss.(KJV-1611) Hechos 27:21 Entonces Pablo, como hacía ya mucho que no comíamos, puesto en pie en medio de ellos, dijo: Señores, debían por cierto haberme oído, y no haber zarpado de Creta, para recibir este daño y pérdida.(Spanish) ======= Acts 27:22 ============ Act 27:22 And now I exhort you to be of good cheer: for there shall be no loss of any man's life among you, but of the ship.(KJV-1611) Hechos 27:22 Pero ahora os exhorto a que tengáis buen ánimo; porque no habrá ninguna pérdida de vida entre vosotros, sino solamente de la nave.(Spanish) ======= Acts 27:23 ============ Act 27:23 For there stood by me this night the angel of God, whose I am, and whom I serve,(KJV-1611) Hechos 27:23 Pues esta noche ha estado conmigo el Ángel del Dios de quien soy y a quien sirvo,(Spanish) ======= Acts 27:24 ============ Act 27:24 Saying, Fear not, Paul; thou must be brought before Caesar: and, lo, God hath given thee all them that sail with thee.(KJV-1611) Hechos 27:24 diciendo: Pablo, no temas; es necesario que comparezcas ante César; y he aquí, Dios te ha dado todos los que navegan contigo.(Spanish) ======= Acts 27:25 ============ Act 27:25 Wherefore, sirs, be of good cheer: for I believe God, that it shall be even as it was told me.(KJV-1611) Hechos 27:25 Por tanto, oh varones, tened buen ánimo; porque yo confío en Dios que será así como se me ha dicho.(Spanish) ======= Acts 27:26 ============ Act 27:26 Howbeit we must be cast upon a certain island.(KJV-1611) Hechos 27:26 Si bien, es necesario que demos en una isla.(Spanish) ======= Acts 27:27 ============ Act 27:27 But when the fourteenth night was come, as we were driven up and down in Adria, about midnight the shipmen deemed that they drew near to some country;(KJV-1611) Hechos 27:27 Y venida la decimocuarta noche, y siendo llevados a la deriva por el mar Adriático, los marineros a la media noche presintieron que estaban cerca de alguna tierra;(Spanish) ======= Acts 27:28 ============ Act 27:28 And sounded, and found it twenty fathoms: and when they had gone a little further, they sounded again, and found it fifteen fathoms.(KJV-1611) Hechos 27:28 y echando la sonda, hallaron veinte brazas, y pasando un poco más adelante, volviendo a echar la sonda, hallaron quince brazas.(Spanish) ======= Acts 27:29 ============ Act 27:29 Then fearing lest we should have fallen upon rocks, they cast four anchors out of the stern, and wished for the day.(KJV-1611) Hechos 27:29 Y temiendo dar en escollos, echaron cuatro anclas de la popa; y ansiaban que se hiciese de día.(Spanish) ======= Acts 27:30 ============ Act 27:30 And as the shipmen were about to flee out of the ship, when they had let down the boat into the sea, under colour as though they would have cast anchors out of the foreship,(KJV-1611) Hechos 27:30 Entonces como los marineros estaban por huir de la nave, habiendo echado el esquife al mar, aparentando como que querían largar las anclas de proa,(Spanish) ======= Acts 27:31 ============ Act 27:31 Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.(KJV-1611) Hechos 27:31 Pablo dijo al centurión y a los soldados: Si éstos no permanecen en la nave, vosotros no podéis salvaros.(Spanish) ======= Acts 27:32 ============ Act 27:32 Then the soldiers cut off the ropes of the boat, and let her fall off.(KJV-1611) Hechos 27:32 Entonces los soldados cortaron las cuerdas del esquife y dejaron que se perdiera.(Spanish) ======= Acts 27:33 ============ Act 27:33 And while the day was coming on, Paul besought them all to take meat, saying, This day is the fourteenth day that ye have tarried and continued fasting, having taken nothing.(KJV-1611) Hechos 27:33 Y cuando comenzaba a amanecer, Pablo exhortaba a todos que comiesen, diciendo: Éste es el decimocuarto día que veláis y permanecéis en ayunas, sin comer nada.(Spanish) ======= Acts 27:34 ============ Act 27:34 Wherefore I pray you to take some meat: for this is for your health: for there shall not an hair fall from the head of any of you.(KJV-1611) Hechos 27:34 Por tanto, os ruego que comáis por vuestra salud; pues ni aun un cabello de la cabeza de ninguno de vosotros perecerá.(Spanish) ======= Acts 27:35 ============ Act 27:35 And when he had thus spoken, he took bread, and gave thanks to God in presence of them all: and when he had broken it, he began to eat.(KJV-1611) Hechos 27:35 Y habiendo dicho esto, tomó el pan y dio gracias a Dios en presencia de todos, y partiéndolo, comenzó a comer.(Spanish) ======= Acts 27:36 ============ Act 27:36 Then were they all of good cheer, and they also took some meat.(KJV-1611) Hechos 27:36 Entonces todos, teniendo ya mejor ánimo, comieron también.(Spanish) ======= Acts 27:37 ============ Act 27:37 And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls.(KJV-1611) Hechos 27:37 Y era el total de los que estábamos en la nave doscientas setenta y seis almas.(Spanish) ======= Acts 27:38 ============ Act 27:38 And when they had eaten enough, they lightened the ship, and cast out the wheat into the sea.(KJV-1611) Hechos 27:38 Y ya saciados de comida, aligeraron la nave, echando el trigo al mar.(Spanish) ======= Acts 27:39 ============ Act 27:39 And when it was day, they knew not the land: but they discovered a certain creek with a shore, into the which they were minded, if it were possible, to thrust in the ship.(KJV-1611) Hechos 27:39 Y cuando se hizo de día, no reconocían la tierra; mas veían una bahía que tenía playa, en la cual acordaron encallar, si pudiesen, la nave.(Spanish) ======= Acts 27:40 ============ Act 27:40 And when they had taken up the anchors, they committed themselves unto the sea, and loosed the rudder bands, and hoised up the mainsail to the wind, and made toward shore.(KJV-1611) Hechos 27:40 Y alzando las anclas, se dejaron al mar; y soltando las amarras del timón y alzando al viento la vela de proa, se dirigieron hacia la playa.(Spanish) ======= Acts 27:41 ============ Act 27:41 And falling into a place where two seas met, they ran the ship aground; and the forepart stuck fast, and remained unmoveable, but the hinder part was broken with the violence of the waves.(KJV-1611) Hechos 27:41 Mas dando en un lugar de dos mares, hicieron encallar la nave; y la proa, hincada, quedó inmóvil, y la popa se abría con la violencia de las olas.(Spanish) ======= Acts 27:42 ============ Act 27:42 And the soldiers' counsel was to kill the prisoners, lest any of them should swim out, and escape.(KJV-1611) Hechos 27:42 Entonces los soldados acordaron matar a los presos, para que ninguno se fugase nadando.(Spanish) ======= Acts 27:43 ============ Act 27:43 But the centurion, willing to save Paul, kept them from their purpose; and commanded that they which could swim should cast themselves first into the sea, and get to land:(KJV-1611) Hechos 27:43 Pero el centurión, queriendo salvar a Pablo, estorbó este acuerdo, y mandó que los que pudiesen nadar, [fuesen] los primeros en echarse [al mar], y saliesen a tierra;(Spanish) ======= Acts 27:44 ============ Act 27:44 And the rest, some on boards, and some on broken pieces of the ship. And so it came to pass, that they escaped all safe to land.(KJV-1611) Hechos 27:44 y los demás, parte en tablas, parte en cosas de la nave. Y así aconteció que todos se salvaron saliendo a tierra.(Spanish) ======= Acts 28:1 ============ Act 28:1 And when they were escaped, then they knew that the island was called Melita.(KJV-1611) Hechos 28:1 Y ya a salvo, entonces supieron que la isla se llamaba Melita.(Spanish) ======= Acts 28:2 ============ Act 28:2 And the barbarous people shewed us no little kindness: for they kindled a fire, and received us every one, because of the present rain, and because of the cold.(KJV-1611) Hechos 28:2 Y los bárbaros nos mostraron no poca humanidad; pues encendiendo un fuego, nos recibieron a todos, a causa de la lluvia que caía, y del frío.(Spanish) ======= Acts 28:3 ============ Act 28:3 And when Paul had gathered a bundle of sticks, and laid them on the fire, there came a viper out of the heat, and fastened on his hand.(KJV-1611) Hechos 28:3 Entonces, habiendo recogido Pablo algunos sarmientos, y poniéndolos en el fuego, una víbora, huyendo del calor, le acometió a la mano.(Spanish) ======= Acts 28:4 ============ Act 28:4 And when the barbarians saw the venomous beast hang on his hand, they said among themselves, No doubt this man is a murderer, whom, though he hath escaped the sea, yet vengeance suffereth not to live.(KJV-1611) Hechos 28:4 Y como los bárbaros vieron la serpiente [venenosa] colgando de su mano, se decían unos a otros: Ciertamente este hombre es homicida, a quien, escapado del mar, la justicia no deja vivir.(Spanish) ======= Acts 28:5 ============ Act 28:5 And he shook off the beast into the fire, and felt no harm.(KJV-1611) Hechos 28:5 Mas él, sacudiendo la víbora en el fuego, ningún mal padeció.(Spanish) ======= Acts 28:6 ============ Act 28:6 Howbeit they looked when he should have swollen, or fallen down dead suddenly: but after they had looked a great while, and saw no harm come to him, they changed their minds, and said that he was a god.(KJV-1611) Hechos 28:6 Y ellos estaban esperando cuándo se había de hinchar, o caer muerto de repente; mas habiendo esperado mucho, y viendo que ningún mal le venía, cambiaron de parecer y dijeron que era un dios.(Spanish) ======= Acts 28:7 ============ Act 28:7 In the same quarters were possessions of the chief man of the island, whose name was Publius; who received us, and lodged us three days courteously.(KJV-1611) Hechos 28:7 En aquellos lugares había heredades del hombre principal de la isla, llamado Publio, quien nos recibió y nos hospedó amigablemente tres días.(Spanish) ======= Acts 28:8 ============ Act 28:8 And it came to pass, that the father of Publius lay sick of a fever and of a bloody flux: to whom Paul entered in, and prayed, and laid his hands on him, and healed him.(KJV-1611) Hechos 28:8 Y aconteció que el padre de Publio estaba en cama, enfermo de fiebre y de disentería; al cual Pablo entró [a ver], y después de haber orado, puso sobre él las manos, y le sanó.(Spanish) ======= Acts 28:9 ============ Act 28:9 So when this was done, others also, which had diseases in the island, came, and were healed:(KJV-1611) Hechos 28:9 Y hecho esto, también otros que en la isla tenían enfermedades, venían, y eran sanados;(Spanish) ======= Acts 28:10 ============ Act 28:10 Who also honoured us with many honours; and when we departed, they laded us with such things as were necessary.(KJV-1611) Hechos 28:10 los cuales también nos honraron con mucho aprecio; y cuando zarpamos, nos cargaron de las cosas necesarias.(Spanish) ======= Acts 28:11 ============ Act 28:11 And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered in the isle, whose sign was Castor and Pollux.(KJV-1611) Hechos 28:11 Y después de tres meses, navegamos en una nave de Alejandría que había invernado en la isla, la cual tenía por insignia a Cástor y Pólux.(Spanish) ======= Acts 28:12 ============ Act 28:12 And landing at Syracuse, we tarried there three days.(KJV-1611) Hechos 28:12 Y llegados a Siracusa, estuvimos allí tres días.(Spanish) ======= Acts 28:13 ============ Act 28:13 And from thence we fetched a compass, and came to Rhegium: and after one day the south wind blew, and we came the next day to Puteoli:(KJV-1611) Hechos 28:13 De allí, costeando alrededor, llegamos a Regio; y después de un día, soplando el viento del sur, vinimos al segundo día a Puteoli,(Spanish) ======= Acts 28:14 ============ Act 28:14 Where we found brethren, and were desired to tarry with them seven days: and so we went toward Rome.(KJV-1611) Hechos 28:14 donde hallando hermanos, nos rogaron que nos quedásemos con ellos siete días; y así, nos fuimos a Roma;(Spanish) ======= Acts 28:15 ============ Act 28:15 And from thence, when the brethren heard of us, they came to meet us as far as Appii forum, and The three taverns: whom when Paul saw, he thanked God, and took courage.(KJV-1611) Hechos 28:15 de donde, oyendo de nosotros los hermanos, salieron a recibirnos hasta el foro de Appio y Las Tres Tabernas; y al verlos, Pablo dio gracias a Dios y cobró aliento.(Spanish) ======= Acts 28:16 ============ Act 28:16 And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard: but Paul was suffered to dwell by himself with a soldier that kept him.(KJV-1611) Hechos 28:16 Y cuando llegamos a Roma, el centurión entregó los presos al prefecto de la guardia, mas a Pablo le fue permitido estar aparte, con un soldado que le guardase.(Spanish) ======= Acts 28:17 ============ Act 28:17 And it came to pass, that after three days Paul called the chief of the Jews together: and when they were come together, he said unto them, Men and brethren, though I have committed nothing against the people, or customs of our fathers, yet was I delivered prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans.(KJV-1611) Hechos 28:17 Y aconteció que tres días después, Pablo convocó a los principales de los judíos; a los cuales, luego que estuvieron reunidos, les dijo: Yo, varones hermanos, no habiendo hecho nada contra el pueblo, ni [contra] las costumbres de nuestros padres, he sido entregado preso desde Jerusalén en manos de los romanos;(Spanish) ======= Acts 28:18 ============ Act 28:18 Who, when they had examined me, would have let me go, because there was no cause of death in me.(KJV-1611) Hechos 28:18 los cuales, habiéndome interrogado, me querían soltar; por no haber en mí ninguna causa de muerte.(Spanish) ======= Acts 28:19 ============ Act 28:19 But when the Jews spake against it, I was constrained to appeal unto Caesar; not that I had ought to accuse my nation of.(KJV-1611) Hechos 28:19 Pero oponiéndose los judíos, me vi obligado a apelar a César; no que tenga de qué acusar a mi nación.(Spanish) ======= Acts 28:20 ============ Act 28:20 For this cause therefore have I called for you, to see you, and to speak with you: because that for the hope of Israel I am bound with this chain.(KJV-1611) Hechos 28:20 Así que por esta causa os he llamado para veros y hablaros; porque por la esperanza de Israel estoy rodeado de esta cadena.(Spanish) ======= Acts 28:21 ============ Act 28:21 And they said unto him, We neither received letters out of Judaea concerning thee, neither any of the brethren that came shewed or spake any harm of thee.(KJV-1611) Hechos 28:21 Entonces ellos le dijeron: Nosotros ni hemos recibido de Judea cartas acerca de ti, ni ha venido alguno de los hermanos que haya denunciado o hablado algún mal de ti.(Spanish) ======= Acts 28:22 ============ Act 28:22 But we desire to hear of thee what thou thinkest: for as concerning this sect, we know that every where it is spoken against.(KJV-1611) Hechos 28:22 Pero queremos oír de ti lo que piensas; porque de esta secta nos es notorio que en todas partes se habla contra ella.(Spanish) ======= Acts 28:23 ============ Act 28:23 And when they had appointed him a day, there came many to him into his lodging; to whom he expounded and testified the kingdom of God, persuading them concerning Jesus, both out of the law of Moses, and out of the prophets, from morning till evening.(KJV-1611) Hechos 28:23 Y habiéndole señalado un día, vinieron a él muchos a la posada, a los cuales declaraba y testificaba el reino de Dios desde la mañana hasta la tarde, persuadiéndoles acerca de Jesús, tanto por la ley de Moisés como por los profetas.(Spanish) ======= Acts 28:24 ============ Act 28:24 And some believed the things which were spoken, and some believed not.(KJV-1611) Hechos 28:24 Y algunos asentían a lo que se decía, pero algunos no creían.(Spanish) ======= Acts 28:25 ============ Act 28:25 And when they agreed not among themselves, they departed, after that Paul had spoken one word, Well spake the Holy Ghost by Esaias the prophet unto our fathers,(KJV-1611) Hechos 28:25 Y como no estuvieron de acuerdo entre sí, partiendo ellos, les dijo Pablo esta palabra: Bien habló el Espíritu Santo por el profeta Isaías a nuestros padres,(Spanish) ======= Acts 28:26 ============ Act 28:26 Saying, Go unto this people, and say, Hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and not perceive:(KJV-1611) Hechos 28:26 diciendo: Ve a este pueblo, y diles: De oído oiréis, y no entenderéis; Y viendo veréis, y no percibiréis:(Spanish) ======= Acts 28:27 ============ Act 28:27 For the heart of this people is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes have they closed; lest they should see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and should be converted, and I should heal them.(KJV-1611) Hechos 28:27 Porque el corazón de este pueblo se ha engrosado, y de los oídos oyen pesadamente, y han cerrado sus ojos; para que no vean con los ojos, y oigan con los oídos, y entiendan de corazón, y se conviertan, y yo los sane.(Spanish) ======= Acts 28:28 ============ Act 28:28 Be it known therefore unto you, that the salvation of God is sent unto the Gentiles, and that they will hear it.(KJV-1611) Hechos 28:28 Os sea, pues, notorio, que a los gentiles es enviada esta salvación de Dios; y ellos oirán.(Spanish) ======= Acts 28:29 ============ Act 28:29 And when he had said these words, the Jews departed, and had great reasoning among themselves.(KJV-1611) Hechos 28:29 Y habiendo dicho esto, los judíos salieron, teniendo gran discusión entre sí.(Spanish) ======= Acts 28:30 ============ Act 28:30 And Paul dwelt two whole years in his own hired house, and received all that came in unto him,(KJV-1611) Hechos 28:30 Y Pablo, se quedó dos años enteros en su casa de alquiler, y recibía a todos los que a él venían,(Spanish) ======= Acts 28:31 ============ Act 28:31 Preaching the kingdom of God, and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, no man forbidding him.(KJV-1611) Hechos 28:31 predicando el reino de Dios y enseñando acerca del Señor Jesucristo, con toda confianza y sin impedimento.(Spanish) ======= Romans 1:1 ============ Rom 1:1 Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated unto the gospel of God,(KJV-1611) Romanos 1:1 Pablo, siervo de Jesucristo, llamado [a ser] apóstol, apartado para el evangelio de Dios,(Spanish) ======= Romans 1:2 ============ Rom 1:2 (Which he had promised afore by his prophets in the holy scriptures,)(KJV-1611) Romanos 1:2 que Él había prometido antes por sus profetas en las Santas Escrituras,(Spanish) ======= Romans 1:3 ============ Rom 1:3 Concerning his Son Jesus Christ our Lord, which was made of the seed of David according to the flesh;(KJV-1611) Romanos 1:3 tocante a su Hijo Jesucristo, nuestro Señor, que fue hecho de la simiente de David según la carne,(Spanish) ======= Romans 1:4 ============ Rom 1:4 And declared to be the Son of God with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection from the dead:(KJV-1611) Romanos 1:4 y que fue declarado [ser] el Hijo de Dios con poder, según el Espíritu de santidad, por la resurrección de entre los muertos,(Spanish) ======= Romans 1:5 ============ Rom 1:5 By whom we have received grace and apostleship, for obedience to the faith among all nations, for his name:(KJV-1611) Romanos 1:5 por quien recibimos la gracia y el apostolado, para obediencia de la fe en todas las naciones, por su nombre;(Spanish) ======= Romans 1:6 ============ Rom 1:6 Among whom are ye also the called of Jesus Christ:(KJV-1611) Romanos 1:6 entre los cuales estáis también vosotros, los llamados de Jesucristo.(Spanish) ======= Romans 1:7 ============ Rom 1:7 To all that be in Rome, beloved of God, called to be saints: Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.(KJV-1611) Romanos 1:7 A todos los que estáis en Roma, amados de Dios, llamados [a ser] santos. Gracia y paz a vosotros, de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.(Spanish) ======= Romans 1:8 ============ Rom 1:8 First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is spoken of throughout the whole world.(KJV-1611) Romanos 1:8 Primeramente doy gracias a mi Dios mediante Jesucristo acerca de todos vosotros, de que en todo el mundo se habla de vuestra fe.(Spanish) ======= Romans 1:9 ============ Rom 1:9 For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers;(KJV-1611) Romanos 1:9 Porque testigo me es Dios, a quien sirvo en mi espíritu en el evangelio de su Hijo, que sin cesar hago mención de vosotros siempre en mis oraciones,(Spanish) ======= Romans 1:10 ============ Rom 1:10 Making request, if by any means now at length I might have a prosperous journey by the will of God to come unto you.(KJV-1611) Romanos 1:10 rogando que de alguna manera ahora al fin, por la voluntad de Dios, haya de tener próspero viaje para ir a vosotros.(Spanish) ======= Romans 1:11 ============ Rom 1:11 For I long to see you, that I may impart unto you some spiritual gift, to the end ye may be established;(KJV-1611) Romanos 1:11 Porque deseo veros, para impartiros algún don espiritual, para que seáis afirmados,(Spanish) ======= Romans 1:12 ============ Rom 1:12 That is, that I may be comforted together with you by the mutual faith both of you and me.(KJV-1611) Romanos 1:12 esto es, para que sea yo confortado juntamente con vosotros por la fe mutua, mía y vuestra.(Spanish) ======= Romans 1:13 ============ Rom 1:13 Now I would not have you ignorant, brethren, that oftentimes I purposed to come unto you, (but was let hitherto,) that I might have some fruit among you also, even as among other Gentiles.(KJV-1611) Romanos 1:13 Mas no quiero, hermanos, que ignoréis que muchas veces me he propuesto ir a vosotros (pero hasta ahora he sido estorbado) para tener algún fruto también entre vosotros, así como entre los otros gentiles.(Spanish) ======= Romans 1:14 ============ Rom 1:14 I am debtor both to the Greeks, and to the Barbarians; both to the wise, and to the unwise.(KJV-1611) Romanos 1:14 A griegos y a bárbaros; a sabios y a no sabios soy deudor.(Spanish) ======= Romans 1:15 ============ Rom 1:15 So, as much as in me is, I am ready to preach the gospel to you that are at Rome also.(KJV-1611) Romanos 1:15 Así que, en cuanto a mí, presto estoy a predicar el evangelio también a vosotros que estáis en Roma.(Spanish) ======= Romans 1:16 ============ Rom 1:16 For I am not ashamed of the gospel of Christ: for it is the power of God unto salvation to every one that believeth; to the Jew first, and also to the Greek.(KJV-1611) Romanos 1:16 Porque no me avergüenzo del evangelio de Cristo; porque es el poder de Dios para salvación a todo aquel que cree; al judío primeramente, y también al griego.(Spanish) ======= Romans 1:17 ============ Rom 1:17 For therein is the righteousness of God revealed from faith to faith: as it is written, The just shall live by faith.(KJV-1611) Romanos 1:17 Porque en él la justicia de Dios es revelada de fe en fe, como está escrito: Mas el justo por la fe vivirá.(Spanish) ======= Romans 1:18 ============ Rom 1:18 For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who hold the truth in unrighteousness;(KJV-1611) Romanos 1:18 Porque la ira de Dios se revela desde el cielo contra toda impiedad e injusticia de los hombres, que con injusticia detienen la verdad;(Spanish) ======= Romans 1:19 ============ Rom 1:19 Because that which may be known of God is manifest in them; for God hath shewed it unto them.(KJV-1611) Romanos 1:19 porque lo que de Dios se conoce les es manifiesto; porque Dios se lo manifestó.(Spanish) ======= Romans 1:20 ============ Rom 1:20 For the invisible things of him from the creation of the world are clearly seen, being understood by the things that are made, even his eternal power and Godhead; so that they are without excuse:(KJV-1611) Romanos 1:20 Porque las cosas invisibles de Él, su eterno poder y Divinidad, son claramente visibles desde la creación del mundo, siendo entendidas por las cosas que son hechas; así que no tienen excusa.(Spanish) ======= Romans 1:21 ============ Rom 1:21 Because that, when they knew God, they glorified him not as God, neither were thankful; but became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkened.(KJV-1611) Romanos 1:21 Porque habiendo conocido a Dios, no [le] glorificaron como a Dios, ni le dieron gracias; antes se envanecieron en sus discursos, y su necio corazón fue entenebrecido.(Spanish) ======= Romans 1:22 ============ Rom 1:22 Professing themselves to be wise, they became fools,(KJV-1611) Romanos 1:22 Profesando ser sabios, se hicieron necios,(Spanish) ======= Romans 1:23 ============ Rom 1:23 And changed the glory of the uncorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and fourfooted beasts, and creeping things.(KJV-1611) Romanos 1:23 y cambiaron la gloria del Dios incorruptible, en semejanza de imagen de hombre corruptible, y de aves, y de cuadrúpedos, y de reptiles.(Spanish) ======= Romans 1:24 ============ Rom 1:24 Wherefore God also gave them up to uncleanness through the lusts of their own hearts, to dishonour their own bodies between themselves:(KJV-1611) Romanos 1:24 Por lo cual también Dios los entregó a la inmundicia, a las concupiscencias de sus corazones, a que deshonrasen entre sí sus propios cuerpos,(Spanish) ======= Romans 1:25 ============ Rom 1:25 Who changed the truth of God into a lie, and worshipped and served the creature more than the Creator, who is blessed for ever. Amen.(KJV-1611) Romanos 1:25 ya que cambiaron la verdad de Dios por la mentira, adorando y sirviendo a la criatura antes que al Creador, el cual es bendito por siempre. Amén.(Spanish) ======= Romans 1:26 ============ Rom 1:26 For this cause God gave them up unto vile affections: for even their women did change the natural use into that which is against nature:(KJV-1611) Romanos 1:26 Por esto Dios los entregó a pasiones vergonzosas; pues aun sus mujeres cambiaron el uso natural por el que es contra naturaleza;(Spanish) ======= Romans 1:27 ============ Rom 1:27 And likewise also the men, leaving the natural use of the woman, burned in their lust one toward another; men with men working that which is unseemly, and receiving in themselves that recompence of their error which was meet.(KJV-1611) Romanos 1:27 y de la misma manera también los hombres, dejando el uso natural de la mujer, se encendieron en su lascivia unos con otros, cometiendo cosas nefandas hombres con hombres, recibiendo en sí mismos la recompensa que convino a su extravío.(Spanish) ======= Romans 1:28 ============ Rom 1:28 And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not convenient;(KJV-1611) Romanos 1:28 Y como no les pareció retener a Dios en [su] conocimiento, Dios los entregó a una mente reprobada, para hacer lo que no conviene;(Spanish) ======= Romans 1:29 ============ Rom 1:29 Being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers,(KJV-1611) Romanos 1:29 estando atestados de toda iniquidad, fornicación, malicia, avaricia, maldad; llenos de envidias, homicidios, contiendas, engaños, malignidades;(Spanish) ======= Romans 1:30 ============ Rom 1:30 Backbiters, haters of God, despiteful, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents,(KJV-1611) Romanos 1:30 murmuradores, detractores, aborrecedores de Dios, injuriosos, soberbios, altivos, inventores de males, desobedientes a los padres;(Spanish) ======= Romans 1:31 ============ Rom 1:31 Without understanding, covenantbreakers, without natural affection, implacable, unmerciful:(KJV-1611) Romanos 1:31 necios, desleales, sin afecto natural, implacables, sin misericordia;(Spanish) ======= Romans 1:32 ============ Rom 1:32 Who knowing the judgment of God, that they which commit such things are worthy of death, not only do the same, but have pleasure in them that do them.(KJV-1611) Romanos 1:32 quienes conociendo el juicio de Dios, que los que hacen tales cosas son dignos de muerte, no sólo las hacen, sino que aun consienten a los que las hacen.(Spanish) ======= Romans 2:1 ============ Rom 2:1 Therefore thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest: for wherein thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things.(KJV-1611) Romanos 2:1 Por lo cual eres inexcusable, oh hombre, quienquiera que seas tú que juzgas; porque en lo que juzgas a otro, te condenas a ti mismo; porque tú que juzgas haces lo mismo.(Spanish) ======= Romans 2:2 ============ Rom 2:2 But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things.(KJV-1611) Romanos 2:2 Pero sabemos que el juicio de Dios contra los que hacen tales cosas es según verdad.(Spanish) ======= Romans 2:3 ============ Rom 2:3 And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?(KJV-1611) Romanos 2:3 ¿Y piensas esto, oh hombre, que juzgas a los que hacen tales cosas y haces lo mismo, que tú escaparás del juicio de Dios?(Spanish) ======= Romans 2:4 ============ Rom 2:4 Or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God leadeth thee to repentance?(KJV-1611) Romanos 2:4 ¿O menosprecias las riquezas de su benignidad, y paciencia y longanimidad, ignorando que la bondad de Dios te guía al arrepentimiento?(Spanish) ======= Romans 2:5 ============ Rom 2:5 But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;(KJV-1611) Romanos 2:5 Mas por tu dureza, y tu corazón no arrepentido, atesoras ira para ti mismo, para el día de la ira y de la manifestación del justo juicio de Dios,(Spanish) ======= Romans 2:6 ============ Rom 2:6 Who will render to every man according to his deeds:(KJV-1611) Romanos 2:6 el cual pagará a cada uno conforme a sus obras:(Spanish) ======= Romans 2:7 ============ Rom 2:7 To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honour and immortality, eternal life:(KJV-1611) Romanos 2:7 A los que, perseverando en bien hacer, buscan gloria y honra e inmortalidad, vida eterna.(Spanish) ======= Romans 2:8 ============ Rom 2:8 But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath,(KJV-1611) Romanos 2:8 Pero indignación e ira, a los que son contenciosos y no obedecen a la verdad, antes obedecen a la injusticia.(Spanish) ======= Romans 2:9 ============ Rom 2:9 Tribulation and anguish, upon every soul of man that doeth evil, of the Jew first, and also of the Gentile;(KJV-1611) Romanos 2:9 Tribulación y angustia sobre todo ser humano que hace lo malo, el judío primeramente, y también el griego.(Spanish) ======= Romans 2:10 ============ Rom 2:10 But glory, honour, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile:(KJV-1611) Romanos 2:10 Pero gloria y honra y paz a todo el que hace lo bueno, al judío primeramente, y también al griego.(Spanish) ======= Romans 2:11 ============ Rom 2:11 For there is no respect of persons with God.(KJV-1611) Romanos 2:11 Porque no hay acepción de personas para con Dios.(Spanish) ======= Romans 2:12 ============ Rom 2:12 For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned in the law shall be judged by the law;(KJV-1611) Romanos 2:12 Porque todos los que sin ley pecaron, sin ley también perecerán, y todos los que en la ley pecaron, por la ley serán juzgados.(Spanish) ======= Romans 2:13 ============ Rom 2:13 (For not the hearers of the law are just before God, but the doers of the law shall be justified.(KJV-1611) Romanos 2:13 Porque no [son] los oidores de la ley los justos para con Dios, sino los hacedores de la ley serán justificados.(Spanish) ======= Romans 2:14 ============ Rom 2:14 For when the Gentiles, which have not the law, do by nature the things contained in the law, these, having not the law, are a law unto themselves:(KJV-1611) Romanos 2:14 Porque cuando los gentiles que no tienen ley, hacen por naturaleza lo que es de la ley, éstos, no teniendo ley, son ley a sí mismos,(Spanish) ======= Romans 2:15 ============ Rom 2:15 Which shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else excusing one another;)(KJV-1611) Romanos 2:15 mostrando ellos, la obra de la ley escrita en sus corazones, dando testimonio su conciencia y [sus] pensamientos, acusándose o aun excusándose unos a otros,(Spanish) ======= Romans 2:16 ============ Rom 2:16 In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.(KJV-1611) Romanos 2:16 en el día en que Dios juzgará por Jesucristo, los secretos de los hombres, conforme a mi evangelio.(Spanish) ======= Romans 2:17 ============ Rom 2:17 Behold, thou art called a Jew, and restest in the law, and makest thy boast of God,(KJV-1611) Romanos 2:17 He aquí, tú tienes el sobrenombre de judío, y te apoyas en la ley, y te glorías en Dios,(Spanish) ======= Romans 2:18 ============ Rom 2:18 And knowest his will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law;(KJV-1611) Romanos 2:18 y conoces [su] voluntad, y apruebas lo mejor; siendo instruido por la ley;(Spanish) ======= Romans 2:19 ============ Rom 2:19 And art confident that thou thyself art a guide of the blind, a light of them which are in darkness,(KJV-1611) Romanos 2:19 y confías en que eres guía de los ciegos, luz de los que están en tinieblas,(Spanish) ======= Romans 2:20 ============ Rom 2:20 An instructor of the foolish, a teacher of babes, which hast the form of knowledge and of the truth in the law.(KJV-1611) Romanos 2:20 instructor de los ignorantes, maestro de niños, que tienes la forma del conocimiento, y de la verdad en la ley.(Spanish) ======= Romans 2:21 ============ Rom 2:21 Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal?(KJV-1611) Romanos 2:21 Tú, pues, que enseñas a otro, ¿no te enseñas a ti mismo? Tú que predicas que no se ha de hurtar, ¿hurtas?(Spanish) ======= Romans 2:22 ============ Rom 2:22 Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege?(KJV-1611) Romanos 2:22 Tú que dices que no se ha de adulterar, ¿adulteras? Tú que abominas a los ídolos, ¿cometes sacrilegio?(Spanish) ======= Romans 2:23 ============ Rom 2:23 Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonourest thou God?(KJV-1611) Romanos 2:23 Tú que te jactas de la ley, ¿con infracción de la ley deshonras a Dios?(Spanish) ======= Romans 2:24 ============ Rom 2:24 For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.(KJV-1611) Romanos 2:24 Porque el nombre de Dios es blasfemado entre los gentiles por causa de vosotros, como está escrito.(Spanish) ======= Romans 2:25 ============ Rom 2:25 For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.(KJV-1611) Romanos 2:25 Pues la circuncisión ciertamente aprovecha si guardas la ley; pero si eres transgresor de la ley, tu circuncisión es hecha incircuncisión.(Spanish) ======= Romans 2:26 ============ Rom 2:26 Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision?(KJV-1611) Romanos 2:26 De manera que si el incircunciso guarda la justicia de la ley, ¿no será su incircuncisión contada como circuncisión?(Spanish) ======= Romans 2:27 ============ Rom 2:27 And shall not uncircumcision which is by nature, if it fulfil the law, judge thee, who by the letter and circumcision dost transgress the law?(KJV-1611) Romanos 2:27 Así que el que es incircunciso por naturaleza, si cumple la ley, ¿no te juzgará a ti que con la letra y la circuncisión eres transgresor de la ley?(Spanish) ======= Romans 2:28 ============ Rom 2:28 For he is not a Jew, which is one outwardly; neither is that circumcision, which is outward in the flesh:(KJV-1611) Romanos 2:28 Porque no es judío el que lo es por fuera; ni [es] la circuncisión la que se hace exteriormente en la carne;(Spanish) ======= Romans 2:29 ============ Rom 2:29 But he is a Jew, which is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit, and not in the letter; whose praise is not of men, but of God.(KJV-1611) Romanos 2:29 sino que es judío el que lo es en el interior; y la circuncisión [es la] del corazón, en espíritu, no en letra; cuya alabanza no [es] de los hombres, sino de Dios.(Spanish) ======= Romans 3:1 ============ Rom 3:1 What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision?(KJV-1611) Romanos 3:1 ¿Qué ventaja, pues, tiene el judío? ¿O de qué aprovecha la circuncisión?(Spanish) ======= Romans 3:2 ============ Rom 3:2 Much every way: chiefly, because that unto them were committed the oracles of God.(KJV-1611) Romanos 3:2 Mucho, en todas maneras. Primero, porque ciertamente a ellos les ha sido confiada la palabra de Dios.(Spanish) ======= Romans 3:3 ============ Rom 3:3 For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect?(KJV-1611) Romanos 3:3 ¿Y qué si algunos de ellos no han creído? ¿La incredulidad de ellos hará nula la fe de Dios?(Spanish) ======= Romans 3:4 ============ Rom 3:4 God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged.(KJV-1611) Romanos 3:4 ¡En ninguna manera! Antes bien, sea Dios veraz, y todo hombre mentiroso; como está escrito: Para que seas justificado en tus palabras, y venzas cuando seas juzgado.(Spanish) ======= Romans 3:5 ============ Rom 3:5 But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man)(KJV-1611) Romanos 3:5 Y si nuestra injusticia encarece la justicia de Dios, ¿qué diremos? ¿Será injusto Dios que da castigo? (Hablo como hombre.)(Spanish) ======= Romans 3:6 ============ Rom 3:6 God forbid: for then how shall God judge the world?(KJV-1611) Romanos 3:6 ¡En ninguna manera! De otro modo, ¿cómo juzgaría Dios al mundo?(Spanish) ======= Romans 3:7 ============ Rom 3:7 For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner?(KJV-1611) Romanos 3:7 Pero si por mi mentira la verdad de Dios abundó para su gloria, ¿por qué aún soy juzgado como pecador?(Spanish) ======= Romans 3:8 ============ Rom 3:8 And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.(KJV-1611) Romanos 3:8 ¿Y por qué no decir (como somos difamados, y algunos afirman que decimos): Hagamos males para que vengan bienes? La condenación de los cuales es justa.(Spanish) ======= Romans 3:9 ============ Rom 3:9 What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;(KJV-1611) Romanos 3:9 ¿Qué, pues? ¿Somos mejores [que ellos]? En ninguna manera; porque ya hemos acusado a judíos y a gentiles, que todos están bajo pecado.(Spanish) ======= Romans 3:10 ============ Rom 3:10 As it is written, There is none righteous, no, not one:(KJV-1611) Romanos 3:10 Como está escrito: No hay justo, ni aun uno.(Spanish) ======= Romans 3:11 ============ Rom 3:11 There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.(KJV-1611) Romanos 3:11 No hay quien entienda, no hay quien busque a Dios.(Spanish) ======= Romans 3:12 ============ Rom 3:12 They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.(KJV-1611) Romanos 3:12 Todos se desviaron del camino, a una se hicieron inútiles; no hay quien haga lo bueno, no hay ni siquiera uno.(Spanish) ======= Romans 3:13 ============ Rom 3:13 Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips:(KJV-1611) Romanos 3:13 Sepulcro abierto es su garganta; con su lengua engañan, veneno de áspides hay debajo de sus labios;(Spanish) ======= Romans 3:14 ============ Rom 3:14 Whose mouth is full of cursing and bitterness:(KJV-1611) Romanos 3:14 cuya boca está llena de maldición y de amargura;(Spanish) ======= Romans 3:15 ============ Rom 3:15 Their feet are swift to shed blood:(KJV-1611) Romanos 3:15 sus pies, prestos para derramar sangre;(Spanish) ======= Romans 3:16 ============ Rom 3:16 Destruction and misery are in their ways:(KJV-1611) Romanos 3:16 destrucción y miseria [hay] en sus caminos;(Spanish) ======= Romans 3:17 ============ Rom 3:17 And the way of peace have they not known:(KJV-1611) Romanos 3:17 y el camino de paz no han conocido.(Spanish) ======= Romans 3:18 ============ Rom 3:18 There is no fear of God before their eyes.(KJV-1611) Romanos 3:18 No hay temor de Dios delante de sus ojos.(Spanish) ======= Romans 3:19 ============ Rom 3:19 Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.(KJV-1611) Romanos 3:19 Pero sabemos que todo lo que la ley dice, a los que están bajo la ley lo dice; para que toda boca se tape, y todo el mundo sea hallado culpable delante de Dios.(Spanish) ======= Romans 3:20 ============ Rom 3:20 Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin.(KJV-1611) Romanos 3:20 Por tanto, por las obras de la ley ninguna carne será justificada delante de Él; pues por la ley [es] el conocimiento del pecado.(Spanish) ======= Romans 3:21 ============ Rom 3:21 But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets;(KJV-1611) Romanos 3:21 Mas ahora, aparte de la ley, la justicia de Dios es manifestada, siendo testificada por la ley y los profetas;(Spanish) ======= Romans 3:22 ============ Rom 3:22 Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference:(KJV-1611) Romanos 3:22 la justicia de Dios [que es] por la fe de Jesucristo, para todos y sobre todos los que creen; porque no hay diferencia;(Spanish) ======= Romans 3:23 ============ Rom 3:23 For all have sinned, and come short of the glory of God;(KJV-1611) Romanos 3:23 por cuanto todos pecaron, y están destituidos de la gloria de Dios;(Spanish) ======= Romans 3:24 ============ Rom 3:24 Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:(KJV-1611) Romanos 3:24 siendo justificados gratuitamente por su gracia mediante la redención que es en Cristo Jesús;(Spanish) ======= Romans 3:25 ============ Rom 3:25 Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God;(KJV-1611) Romanos 3:25 a quien Dios ha puesto en propiciación por medio de la fe en su sangre, para manifestar su justicia por la remisión de los pecados pasados, en la paciencia de Dios,(Spanish) ======= Romans 3:26 ============ Rom 3:26 To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus.(KJV-1611) Romanos 3:26 para manifestar su justicia en este tiempo; para que Él sea justo, y el que justifica al que cree en Jesús.(Spanish) ======= Romans 3:27 ============ Rom 3:27 Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith.(KJV-1611) Romanos 3:27 ¿Dónde, pues, [está] la jactancia? Queda excluida. ¿Por cuál ley? ¿De las obras? No, sino por la ley de la fe.(Spanish) ======= Romans 3:28 ============ Rom 3:28 Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.(KJV-1611) Romanos 3:28 Concluimos, pues, que el hombre es justificado por fe sin las obras de la ley.(Spanish) ======= Romans 3:29 ============ Rom 3:29 Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:(KJV-1611) Romanos 3:29 ¿[Es Dios] solamente Dios de los judíos? ¿No [lo es] también de los gentiles? Ciertamente, también de los gentiles.(Spanish) ======= Romans 3:30 ============ Rom 3:30 Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.(KJV-1611) Romanos 3:30 Porque uno es Dios, el cual justificará por la fe [a los de] la circuncisión, y por medio de la fe, [a los de] la incircuncisión.(Spanish) ======= Romans 3:31 ============ Rom 3:31 Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.(KJV-1611) Romanos 3:31 ¿Entonces invalidamos la ley por la fe? ¡En ninguna manera! Antes bien, confirmamos la ley.(Spanish) ======= Romans 4:1 ============ Rom 4:1 What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found?(KJV-1611) Romanos 4:1 ¿Qué, pues, diremos que halló Abraham, nuestro padre según la carne?(Spanish) ======= Romans 4:2 ============ Rom 4:2 For if Abraham were justified by works, he hath whereof to glory; but not before God.(KJV-1611) Romanos 4:2 Porque si Abraham fue justificado por las obras, tiene de qué gloriarse; pero no delante de Dios.(Spanish) ======= Romans 4:3 ============ Rom 4:3 For what saith the scripture? Abraham believed God, and it was counted unto him for righteousness.(KJV-1611) Romanos 4:3 Porque ¿qué dice la Escritura? Creyó Abraham a Dios, y le fue contado por justicia.(Spanish) ======= Romans 4:4 ============ Rom 4:4 Now to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of debt.(KJV-1611) Romanos 4:4 Ahora bien, al que obra no se le cuenta el salario como gracia, sino como deuda.(Spanish) ======= Romans 4:5 ============ Rom 4:5 But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.(KJV-1611) Romanos 4:5 Pero al que no obra, pero cree en Aquél que justifica al impío, su fe le es contada por justicia.(Spanish) ======= Romans 4:6 ============ Rom 4:6 Even as David also describeth the blessedness of the man, unto whom God imputeth righteousness without works,(KJV-1611) Romanos 4:6 Como David también describe la bienaventuranza del hombre a quien Dios atribuye justicia sin las obras,(Spanish) ======= Romans 4:7 ============ Rom 4:7 Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.(KJV-1611) Romanos 4:7 [diciendo]: Bienaventurados aquellos cuyas iniquidades son perdonadas, y cuyos pecados son cubiertos.(Spanish) ======= Romans 4:8 ============ Rom 4:8 Blessed is the man to whom the Lord will not impute sin.(KJV-1611) Romanos 4:8 Bienaventurado el varón a quien el Señor no imputará pecado.(Spanish) ======= Romans 4:9 ============ Rom 4:9 Cometh this blessedness then upon the circumcision only, or upon the uncircumcision also? for we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness.(KJV-1611) Romanos 4:9 ¿Es, pues, esta bienaventuranza [solamente] para [los de] la circuncisión, o también [para los de] la incircuncisión? Porque decimos que a Abraham le fue contada la fe por justicia.(Spanish) ======= Romans 4:10 ============ Rom 4:10 How was it then reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.(KJV-1611) Romanos 4:10 ¿Cómo, pues, le fue contada? ¿Estando él en la circuncisión, o en la incircuncisión? No en la circuncisión, sino en la incircuncisión.(Spanish) ======= Romans 4:11 ============ Rom 4:11 And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had yet being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed unto them also:(KJV-1611) Romanos 4:11 Y recibió la señal de la circuncisión, el sello de la justicia de la fe que tuvo siendo [aún] incircunciso; para que fuese padre de todos los creyentes no circuncidados; a fin de que también a ellos les sea imputada la justicia;(Spanish) ======= Romans 4:12 ============ Rom 4:12 And the father of circumcision to them who are not of the circumcision only, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had being yet uncircumcised.(KJV-1611) Romanos 4:12 y padre de la circuncisión, a los que son, no sólo de la circuncisión sino que también siguen las pisadas de la fe que tuvo nuestro padre Abraham antes de ser circuncidado.(Spanish) ======= Romans 4:13 ============ Rom 4:13 For the promise, that he should be the heir of the world, was not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith.(KJV-1611) Romanos 4:13 Porque la promesa de que él sería heredero del mundo, no [fue dada] a Abraham o a su simiente por la ley, sino por la justicia de la fe.(Spanish) ======= Romans 4:14 ============ Rom 4:14 For if they which are of the law be heirs, faith is made void, and the promise made of none effect:(KJV-1611) Romanos 4:14 Porque si los que son de la ley [son] los herederos, vana es la fe, y anulada es la promesa.(Spanish) ======= Romans 4:15 ============ Rom 4:15 Because the law worketh wrath: for where no law is, there is no transgression.(KJV-1611) Romanos 4:15 Porque la ley produce ira; pero donde no hay ley, tampoco [hay] transgresión.(Spanish) ======= Romans 4:16 ============ Rom 4:16 Therefore it is of faith, that it might be by grace; to the end the promise might be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham; who is the father of us all,(KJV-1611) Romanos 4:16 Por tanto, [es] por la fe, para que [sea] por gracia; a fin de que la promesa sea firme a toda simiente; no sólo al que es de la ley, sino también al que es de la fe de Abraham, quien es el padre de todos nosotros(Spanish) ======= Romans 4:17 ============ Rom 4:17 (As it is written, I have made thee a father of many nations,) before him whom he believed, even God, who quickeneth the dead, and calleth those things which be not as though they were.(KJV-1611) Romanos 4:17 (como está escrito: Padre de muchas naciones, te he hecho) delante de Dios, a quien creyó; el cual da vida a los muertos, y llama las cosas que no son, como si fuesen.(Spanish) ======= Romans 4:18 ============ Rom 4:18 Who against hope believed in hope, that he might become the father of many nations, according to that which was spoken, So shall thy seed be.(KJV-1611) Romanos 4:18 El cual creyó en esperanza contra esperanza, para venir a ser padre de muchas naciones, conforme a lo que le había sido dicho: Así será tu simiente.(Spanish) ======= Romans 4:19 ============ Rom 4:19 And being not weak in faith, he considered not his own body now dead, when he was about an hundred years old, neither yet the deadness of Sarah's womb:(KJV-1611) Romanos 4:19 Y no se debilitó en la fe, ni consideró su cuerpo ya muerto (siendo ya como de cien años), ni la matriz muerta de Sara.(Spanish) ======= Romans 4:20 ============ Rom 4:20 He staggered not at the promise of God through unbelief; but was strong in faith, giving glory to God;(KJV-1611) Romanos 4:20 Tampoco dudó, por incredulidad, de la promesa de Dios, sino que se fortaleció en fe, dando gloria a Dios,(Spanish) ======= Romans 4:21 ============ Rom 4:21 And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform.(KJV-1611) Romanos 4:21 plenamente convencido que todo lo que Él había prometido, era también poderoso para hacerlo;(Spanish) ======= Romans 4:22 ============ Rom 4:22 And therefore it was imputed to him for righteousness.(KJV-1611) Romanos 4:22 por lo cual también le fue imputado por justicia.(Spanish) ======= Romans 4:23 ============ Rom 4:23 Now it was not written for his sake alone, that it was imputed to him;(KJV-1611) Romanos 4:23 Y que le fue imputado, no fue escrito solamente por causa de él,(Spanish) ======= Romans 4:24 ============ Rom 4:24 But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead;(KJV-1611) Romanos 4:24 sino también por nosotros, a quienes será imputado, esto es, a los que creemos en el que levantó de los muertos a Jesús nuestro Señor;(Spanish) ======= Romans 4:25 ============ Rom 4:25 Who was delivered for our offences, and was raised again for our justification.(KJV-1611) Romanos 4:25 el cual fue entregado por nuestras transgresiones, y resucitado para nuestra justificación.(Spanish) ======= Romans 5:1 ============ Rom 5:1 Therefore being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ:(KJV-1611) Romanos 5:1 Justificados, pues, por la fe, tenemos paz para con Dios por medio de nuestro Señor Jesucristo,(Spanish) ======= Romans 5:2 ============ Rom 5:2 By whom also we have access by faith into this grace wherein we stand, and rejoice in hope of the glory of God.(KJV-1611) Romanos 5:2 por quien también tenemos entrada por la fe a esta gracia en la cual estamos firmes, y nos gloriamos en la esperanza de la gloria de Dios.(Spanish) ======= Romans 5:3 ============ Rom 5:3 And not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh patience;(KJV-1611) Romanos 5:3 Y no sólo [esto], sino que también nos gloriamos en las tribulaciones, sabiendo que la tribulación produce paciencia;(Spanish) ======= Romans 5:4 ============ Rom 5:4 And patience, experience; and experience, hope:(KJV-1611) Romanos 5:4 y la paciencia, prueba; y la prueba, esperanza;(Spanish) ======= Romans 5:5 ============ Rom 5:5 And hope maketh not ashamed; because the love of God is shed abroad in our hearts by the Holy Ghost which is given unto us.(KJV-1611) Romanos 5:5 y la esperanza no avergüenza; porque el amor de Dios ha sido derramado en nuestros corazones por el Espíritu Santo que nos es dado.(Spanish) ======= Romans 5:6 ============ Rom 5:6 For when we were yet without strength, in due time Christ died for the ungodly.(KJV-1611) Romanos 5:6 Porque Cristo, cuando aún éramos débiles, a su tiempo murió por los impíos.(Spanish) ======= Romans 5:7 ============ Rom 5:7 For scarcely for a righteous man will one die: yet peradventure for a good man some would even dare to die.(KJV-1611) Romanos 5:7 Porque apenas morirá alguno por un justo; con todo pudiera ser que alguno osara morir por el bueno.(Spanish) ======= Romans 5:8 ============ Rom 5:8 But God commendeth his love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us.(KJV-1611) Romanos 5:8 Mas Dios encarece su amor para con nosotros, en que siendo aún pecadores, Cristo murió por nosotros.(Spanish) ======= Romans 5:9 ============ Rom 5:9 Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved from wrath through him.(KJV-1611) Romanos 5:9 Mucho más ahora, estando ya justificados en su sangre, por Él seremos salvos de la ira.(Spanish) ======= Romans 5:10 ============ Rom 5:10 For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life.(KJV-1611) Romanos 5:10 Porque si siendo enemigos, fuimos reconciliados con Dios por la muerte de su Hijo; mucho más, estando reconciliados, seremos salvos por su vida.(Spanish) ======= Romans 5:11 ============ Rom 5:11 And not only so, but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement.(KJV-1611) Romanos 5:11 Y no sólo [esto], sino que también nos gloriamos en Dios por nuestro Señor Jesucristo, por quien hemos recibido ahora la reconciliación.(Spanish) ======= Romans 5:12 ============ Rom 5:12 Wherefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned:(KJV-1611) Romanos 5:12 Por tanto, como el pecado entró en el mundo por un hombre, y por el pecado la muerte, y así la muerte pasó a todos los hombres, por cuanto todos pecaron.(Spanish) ======= Romans 5:13 ============ Rom 5:13 (For until the law sin was in the world: but sin is not imputed when there is no law.(KJV-1611) Romanos 5:13 Porque antes de la ley, el pecado estaba en el mundo; pero no se imputa pecado no habiendo ley.(Spanish) ======= Romans 5:14 ============ Rom 5:14 Nevertheless death reigned from Adam to Moses, even over them that had not sinned after the similitude of Adam's transgression, who is the figure of him that was to come.(KJV-1611) Romanos 5:14 No obstante, reinó la muerte desde Adán hasta Moisés, aun en los que no pecaron a la manera de la transgresión de Adán; el cual es figura del que había de venir.(Spanish) ======= Romans 5:15 ============ Rom 5:15 But not as the offence, so also is the free gift. For if through the offence of one many be dead, much more the grace of God, and the gift by grace, which is by one man, Jesus Christ, hath abounded unto many.(KJV-1611) Romanos 5:15 Así también fue el don, mas no como el pecado. Porque si por el pecado de uno muchos murieron, mucho más la gracia de Dios abundó para muchos, y el don de gracia por un hombre, Jesucristo.(Spanish) ======= Romans 5:16 ============ Rom 5:16 And not as it was by one that sinned, so is the gift: for the judgment was by one to condemnation, but the free gift is of many offences unto justification.(KJV-1611) Romanos 5:16 Y el don, no [fue] como por uno que pecó; porque ciertamente el juicio vino por uno para condenación, mas el don [es] de muchos pecados para justificación.(Spanish) ======= Romans 5:17 ============ Rom 5:17 For if by one man's offence death reigned by one; much more they which receive abundance of grace and of the gift of righteousness shall reign in life by one, Jesus Christ.)(KJV-1611) Romanos 5:17 Porque si por un pecado reinó la muerte, por uno; mucho más los que reciben la gracia abundante y el don de la justicia reinarán en vida por uno, Jesucristo.(Spanish) ======= Romans 5:18 ============ Rom 5:18 Therefore as by the offence of one judgment came upon all men to condemnation; even so by the righteousness of one the free gift came upon all men unto justification of life.(KJV-1611) Romanos 5:18 Así que, como por el pecado de uno [vino] la condenación a todos los hombres, así también, por la justicia de uno, [vino la gracia] a todos los hombres para justificación de vida.(Spanish) ======= Romans 5:19 ============ Rom 5:19 For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous.(KJV-1611) Romanos 5:19 Porque como por la desobediencia de un hombre muchos fueron constituidos pecadores, así también por la obediencia de uno, muchos serán constituidos justos.(Spanish) ======= Romans 5:20 ============ Rom 5:20 Moreover the law entered, that the offence might abound. But where sin abounded, grace did much more abound:(KJV-1611) Romanos 5:20 Y la ley entró para que el pecado abundase; pero cuando el pecado abundó, sobreabundó la gracia;(Spanish) ======= Romans 5:21 ============ Rom 5:21 That as sin hath reigned unto death, even so might grace reign through righteousness unto eternal life by Jesus Christ our Lord.(KJV-1611) Romanos 5:21 para que así como el pecado reinó para muerte, así también la gracia reine por la justicia para vida eterna, por Jesucristo, nuestro Señor.(Spanish) ======= Romans 6:1 ============ Rom 6:1 What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?(KJV-1611) Romanos 6:1 ¿Qué, pues, diremos? ¿Perseveraremos en el pecado para que la gracia abunde?(Spanish) ======= Romans 6:2 ============ Rom 6:2 God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein?(KJV-1611) Romanos 6:2 ¡En ninguna manera! Porque los que somos muertos al pecado, ¿cómo viviremos aún en él?(Spanish) ======= Romans 6:3 ============ Rom 6:3 Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death?(KJV-1611) Romanos 6:3 ¿O no sabéis que todos los que hemos sido bautizados en Cristo Jesús, hemos sido bautizados en su muerte?(Spanish) ======= Romans 6:4 ============ Rom 6:4 Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.(KJV-1611) Romanos 6:4 Porque somos sepultados con Él en la muerte por el bautismo; para que como Cristo resucitó de los muertos por la gloria del Padre, así también nosotros andemos en novedad de vida.(Spanish) ======= Romans 6:5 ============ Rom 6:5 For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection:(KJV-1611) Romanos 6:5 Porque si fuimos plantados juntamente [con Él] en la semejanza de su muerte, también lo seremos [en la semejanza] de su resurrección;(Spanish) ======= Romans 6:6 ============ Rom 6:6 Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin.(KJV-1611) Romanos 6:6 sabiendo esto, que nuestro viejo hombre fue crucificado con [Él], para que el cuerpo de pecado fuera destruido, a fin de que no sirvamos más al pecado.(Spanish) ======= Romans 6:7 ============ Rom 6:7 For he that is dead is freed from sin.(KJV-1611) Romanos 6:7 Porque el que ha muerto, libre es del pecado.(Spanish) ======= Romans 6:8 ============ Rom 6:8 Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him:(KJV-1611) Romanos 6:8 Y si morimos con Cristo, creemos que también viviremos con Él;(Spanish) ======= Romans 6:9 ============ Rom 6:9 Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him.(KJV-1611) Romanos 6:9 sabiendo que Cristo, habiendo resucitado de los muertos, ya no muere; la muerte ya no tiene dominio sobre Él.(Spanish) ======= Romans 6:10 ============ Rom 6:10 For in that he died, he died unto sin once: but in that he liveth, he liveth unto God.(KJV-1611) Romanos 6:10 Porque en cuanto murió, al pecado murió una vez; pero en cuanto vive, para Dios vive.(Spanish) ======= Romans 6:11 ============ Rom 6:11 Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ our Lord.(KJV-1611) Romanos 6:11 Así también vosotros consideraos en verdad muertos al pecado, pero vivos para Dios en Cristo Jesús, Señor nuestro.(Spanish) ======= Romans 6:12 ============ Rom 6:12 Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof.(KJV-1611) Romanos 6:12 No reine, pues, el pecado en vuestro cuerpo mortal, para que le obedezcáis en sus concupiscencias;(Spanish) ======= Romans 6:13 ============ Rom 6:13 Neither yield ye your members as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God.(KJV-1611) Romanos 6:13 ni tampoco presentéis vuestros miembros al pecado [como] instrumentos de iniquidad; sino presentaos vosotros mismos a Dios como vivos de entre los muertos, y vuestros miembros a Dios [como] instrumentos de justicia.(Spanish) ======= Romans 6:14 ============ Rom 6:14 For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.(KJV-1611) Romanos 6:14 Porque el pecado no se enseñoreará de vosotros; pues no estáis bajo la ley, sino bajo la gracia.(Spanish) ======= Romans 6:15 ============ Rom 6:15 What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.(KJV-1611) Romanos 6:15 ¿Qué, pues? ¿Pecaremos porque no estamos bajo la ley, sino bajo la gracia? ¡En ninguna manera!(Spanish) ======= Romans 6:16 ============ Rom 6:16 Know ye not, that to whom ye yield yourselves servants to obey, his servants ye are to whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?(KJV-1611) Romanos 6:16 ¿No sabéis que si os sometéis a alguien como esclavos para obedecerle, sois esclavos de aquel a quien obedecéis; ya sea del pecado para muerte, o de la obediencia para justicia?(Spanish) ======= Romans 6:17 ============ Rom 6:17 But God be thanked, that ye were the servants of sin, but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you.(KJV-1611) Romanos 6:17 Mas a Dios gracias, que aunque fuisteis esclavos del pecado, habéis obedecido de corazón a aquella forma de doctrina a la cual fuisteis entregados;(Spanish) ======= Romans 6:18 ============ Rom 6:18 Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness.(KJV-1611) Romanos 6:18 y libertados del pecado, vinisteis a ser siervos de la justicia.(Spanish) ======= Romans 6:19 ============ Rom 6:19 I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness.(KJV-1611) Romanos 6:19 Hablo humanamente, por causa de la debilidad de vuestra carne; que así como presentasteis vuestros miembros como siervos a la inmundicia y a la iniquidad, así ahora presentéis vuestros miembros como siervos a la justicia y a la santidad.(Spanish) ======= Romans 6:20 ============ Rom 6:20 For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.(KJV-1611) Romanos 6:20 Porque cuando erais esclavos del pecado, libres erais de la justicia.(Spanish) ======= Romans 6:21 ============ Rom 6:21 What fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.(KJV-1611) Romanos 6:21 ¿Qué fruto teníais entonces en aquellas cosas de las que ahora os avergonzáis? Porque el fin de ellas es muerte.(Spanish) ======= Romans 6:22 ============ Rom 6:22 But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life.(KJV-1611) Romanos 6:22 Mas ahora, libertados del pecado, y hechos siervos de Dios, tenéis por vuestro fruto la santidad, y por fin la vida eterna.(Spanish) ======= Romans 6:23 ============ Rom 6:23 For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.(KJV-1611) Romanos 6:23 Porque la paga del pecado [es] muerte; mas el don de Dios [es] vida eterna en Cristo Jesús Señor nuestro.(Spanish) ======= Romans 7:1 ============ Rom 7:1 Know ye not, brethren, (for I speak to them that know the law,) how that the law hath dominion over a man as long as he liveth?(KJV-1611) Romanos 7:1 ¿Acaso ignoráis, hermanos (pues hablo a aquellos que conocen la ley), que la ley se enseñorea del hombre entre tanto que éste vive?(Spanish) ======= Romans 7:2 ============ Rom 7:2 For the woman which hath an husband is bound by the law to her husband so long as he liveth; but if the husband be dead, she is loosed from the law of her husband.(KJV-1611) Romanos 7:2 Porque la mujer que tiene marido está ligada por la ley a [su] marido mientras él vive; mas si el marido muere, ella queda libre de la ley del marido.(Spanish) ======= Romans 7:3 ============ Rom 7:3 So then if, while her husband liveth, she be married to another man, she shall be called an adulteress: but if her husband be dead, she is free from that law; so that she is no adulteress, though she be married to another man.(KJV-1611) Romanos 7:3 Así que, si viviendo [su] marido, se casa con otro hombre, será llamada adúltera; pero si su marido muere, ella queda libre de la ley, y si se casa con otro hombre no será adúltera.(Spanish) ======= Romans 7:4 ============ Rom 7:4 Wherefore, my brethren, ye also are become dead to the law by the body of Christ; that ye should be married to another, even to him who is raised from the dead, that we should bring forth fruit unto God.(KJV-1611) Romanos 7:4 Así también vosotros mis hermanos, habéis muerto a la ley por el cuerpo de Cristo; para que seáis de otro, de Aquél que resucitó de entre los muertos, a fin de que llevemos fruto para Dios.(Spanish) ======= Romans 7:5 ============ Rom 7:5 For when we were in the flesh, the motions of sins, which were by the law, did work in our members to bring forth fruit unto death.(KJV-1611) Romanos 7:5 Porque cuando estábamos en la carne, la influencia del pecado, que era por la ley, obraba en nuestros miembros llevando fruto para muerte;(Spanish) ======= Romans 7:6 ============ Rom 7:6 But now we are delivered from the law, that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter.(KJV-1611) Romanos 7:6 pero ahora somos libres de la ley, habiendo muerto a lo que nos tenía sujetos, para que sirvamos en novedad de espíritu, y no [en] lo antiguo de la letra.(Spanish) ======= Romans 7:7 ============ Rom 7:7 What shall we say then? Is the law sin? God forbid. Nay, I had not known sin, but by the law: for I had not known lust, except the law had said, Thou shalt not covet.(KJV-1611) Romanos 7:7 ¿Qué diremos entonces? ¿[Es] pecado la ley? ¡En ninguna manera! Al contrario, yo no hubiera conocido el pecado a no ser por la ley: Porque no conociera la codicia si la ley no dijera: No codiciarás.(Spanish) ======= Romans 7:8 ============ Rom 7:8 But sin, taking occasion by the commandment, wrought in me all manner of concupiscence. For without the law sin was dead.(KJV-1611) Romanos 7:8 Pero el pecado, tomando ocasión por el mandamiento, produjo en mí toda codicia. Porque sin la ley el pecado [estaba] muerto.(Spanish) ======= Romans 7:9 ============ Rom 7:9 For I was alive without the law once: but when the commandment came, sin revived, and I died.(KJV-1611) Romanos 7:9 Y antes yo vivía sin ley, pero cuando vino el mandamiento, el pecado revivió y yo morí.(Spanish) ======= Romans 7:10 ============ Rom 7:10 And the commandment, which was ordained to life, I found to be unto death.(KJV-1611) Romanos 7:10 Y el mandamiento que [era] para vida, yo encontré [que era] para muerte.(Spanish) ======= Romans 7:11 ============ Rom 7:11 For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it slew me.(KJV-1611) Romanos 7:11 Porque el pecado, tomando ocasión por el mandamiento, me engañó, y por él [me] mató.(Spanish) ======= Romans 7:12 ============ Rom 7:12 Wherefore the law is holy, and the commandment holy, and just, and good.(KJV-1611) Romanos 7:12 De manera que la ley a la verdad [es] santa, y el mandamiento [es] santo, y justo, y bueno.(Spanish) ======= Romans 7:13 ============ Rom 7:13 Was then that which is good made death unto me? God forbid. But sin, that it might appear sin, working death in me by that which is good; that sin by the commandment might become exceeding sinful.(KJV-1611) Romanos 7:13 ¿Entonces lo que es bueno, vino a ser muerte para mí? ¡En ninguna manera! Pero el pecado, para mostrarse pecado, obró muerte en mí por lo que es bueno, a fin de que por el mandamiento, el pecado llegase a ser sobremanera pecaminoso.(Spanish) ======= Romans 7:14 ============ Rom 7:14 For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin.(KJV-1611) Romanos 7:14 Porque sabemos que la ley es espiritual; pero yo soy carnal, vendido bajo pecado.(Spanish) ======= Romans 7:15 ============ Rom 7:15 For that which I do I allow not: for what I would, that do I not; but what I hate, that do I.(KJV-1611) Romanos 7:15 Pues lo que hago, no lo entiendo, pues no hago lo que quiero; sino lo que aborrezco, eso hago.(Spanish) ======= Romans 7:16 ============ Rom 7:16 If then I do that which I would not, I consent unto the law that it is good.(KJV-1611) Romanos 7:16 Y si lo que no quiero, eso hago, apruebo que la ley es buena.(Spanish) ======= Romans 7:17 ============ Rom 7:17 Now then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.(KJV-1611) Romanos 7:17 De manera que ya no soy yo quien lo hace, sino el pecado que mora en mí.(Spanish) ======= Romans 7:18 ============ Rom 7:18 For I know that in me (that is, in my flesh,) dwelleth no good thing: for to will is present with me; but how to perform that which is good I find not.(KJV-1611) Romanos 7:18 Y yo sé que en mí (esto es en mi carne) no mora el bien; pues el querer está en mí, pero el hacer el bien no.(Spanish) ======= Romans 7:19 ============ Rom 7:19 For the good that I would I do not: but the evil which I would not, that I do.(KJV-1611) Romanos 7:19 Porque no hago el bien que quiero, sino el mal que no quiero, éste hago.(Spanish) ======= Romans 7:20 ============ Rom 7:20 Now if I do that I would not, it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.(KJV-1611) Romanos 7:20 Y si hago lo que no quiero, ya no soy yo quien lo hace, sino el pecado que mora en mí.(Spanish) ======= Romans 7:21 ============ Rom 7:21 I find then a law, that, when I would do good, evil is present with me.(KJV-1611) Romanos 7:21 Hallo, pues, esta ley, que cuando quiero hacer el bien, el mal está en mí.(Spanish) ======= Romans 7:22 ============ Rom 7:22 For I delight in the law of God after the inward man:(KJV-1611) Romanos 7:22 Porque según el hombre interior me deleito en la ley de Dios;(Spanish) ======= Romans 7:23 ============ Rom 7:23 But I see another law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of sin which is in my members.(KJV-1611) Romanos 7:23 mas veo otra ley en mis miembros, que se rebela contra la ley de mi mente, y me lleva cautivo a la ley del pecado que está en mis miembros.(Spanish) ======= Romans 7:24 ============ Rom 7:24 O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death?(KJV-1611) Romanos 7:24 ¡Miserable hombre de mí! ¿Quién me librará de este cuerpo de muerte?(Spanish) ======= Romans 7:25 ============ Rom 7:25 I thank God through Jesus Christ our Lord. So then with the mind I myself serve the law of God; but with the flesh the law of sin.(KJV-1611) Romanos 7:25 Gracias doy a Dios por Jesucristo nuestro Señor: Así que, yo mismo con la mente sirvo a la ley de Dios; mas con la carne a la ley del pecado.(Spanish) ======= Romans 8:1 ============ Rom 8:1 There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit.(KJV-1611) Romanos 8:1 Ahora, pues, ninguna condenación [hay] para los que están en Cristo Jesús, los que no andan conforme a la carne, sino conforme al Espíritu.(Spanish) ======= Romans 8:2 ============ Rom 8:2 For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death.(KJV-1611) Romanos 8:2 Porque la ley del Espíritu de vida en Cristo Jesús me ha librado de la ley del pecado y de la muerte.(Spanish) ======= Romans 8:3 ============ Rom 8:3 For what the law could not do, in that it was weak through the flesh, God sending his own Son in the likeness of sinful flesh, and for sin, condemned sin in the flesh:(KJV-1611) Romanos 8:3 Porque lo que era imposible para la ley, por cuanto era débil por la carne, Dios, enviando a su Hijo en semejanza de carne de pecado y a causa del pecado, condenó al pecado en la carne;(Spanish) ======= Romans 8:4 ============ Rom 8:4 That the righteousness of the law might be fulfilled in us, who walk not after the flesh, but after the Spirit.(KJV-1611) Romanos 8:4 para que la justicia de la ley se cumpliese en nosotros, que no andamos conforme a la carne, sino conforme al Espíritu.(Spanish) ======= Romans 8:5 ============ Rom 8:5 For they that are after the flesh do mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit the things of the Spirit.(KJV-1611) Romanos 8:5 Porque los que son de la carne, en las cosas de la carne piensan; pero los que son del Espíritu, en las cosas del Espíritu.(Spanish) ======= Romans 8:6 ============ Rom 8:6 For to be carnally minded is death; but to be spiritually minded is life and peace.(KJV-1611) Romanos 8:6 Porque la mente carnal es muerte, pero la mente espiritual, vida y paz:(Spanish) ======= Romans 8:7 ============ Rom 8:7 Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be.(KJV-1611) Romanos 8:7 Porque la mente carnal [es] enemistad contra Dios; porque no se sujeta a la ley de Dios, ni tampoco puede.(Spanish) ======= Romans 8:8 ============ Rom 8:8 So then they that are in the flesh cannot please God.(KJV-1611) Romanos 8:8 Así que, los que están en la carne no pueden agradar a Dios.(Spanish) ======= Romans 8:9 ============ Rom 8:9 But ye are not in the flesh, but in the Spirit, if so be that the Spirit of God dwell in you. Now if any man have not the Spirit of Christ, he is none of his.(KJV-1611) Romanos 8:9 Mas vosotros no estáis en la carne, sino en el Espíritu, si es que el Espíritu de Dios mora en vosotros. Y si alguno no tiene el Espíritu de Cristo, el tal no es de Él.(Spanish) ======= Romans 8:10 ============ Rom 8:10 And if Christ be in you, the body is dead because of sin; but the Spirit is life because of righteousness.(KJV-1611) Romanos 8:10 Y si Cristo [está] en vosotros, el cuerpo a la verdad [está] muerto a causa del pecado, pero el Espíritu vive a causa de la justicia.(Spanish) ======= Romans 8:11 ============ Rom 8:11 But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwell in you, he that raised up Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwelleth in you.(KJV-1611) Romanos 8:11 Y si el Espíritu de Aquél que levantó de los muertos a Jesús mora en vosotros, el que levantó a Cristo de entre los muertos, vivificará también vuestros cuerpos mortales por su Espíritu que mora en vosotros.(Spanish) ======= Romans 8:12 ============ Rom 8:12 Therefore, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh.(KJV-1611) Romanos 8:12 Así que, hermanos, deudores somos, no a la carne, para que vivamos conforme a la carne.(Spanish) ======= Romans 8:13 ============ Rom 8:13 For if ye live after the flesh, ye shall die: but if ye through the Spirit do mortify the deeds of the body, ye shall live.(KJV-1611) Romanos 8:13 Porque si vivís conforme a la carne, moriréis, mas si por el Espíritu hacéis morir las obras de la carne, viviréis.(Spanish) ======= Romans 8:14 ============ Rom 8:14 For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.(KJV-1611) Romanos 8:14 Porque todos los que son guiados por el Espíritu de Dios, los tales son hijos de Dios.(Spanish) ======= Romans 8:15 ============ Rom 8:15 For ye have not received the spirit of bondage again to fear; but ye have received the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father.(KJV-1611) Romanos 8:15 Porque no habéis recibido el espíritu de servidumbre para estar otra vez en temor, sino que habéis recibido el Espíritu de adopción, por el cual clamamos: Abba Padre.(Spanish) ======= Romans 8:16 ============ Rom 8:16 The Spirit itself beareth witness with our spirit, that we are the children of God:(KJV-1611) Romanos 8:16 El Espíritu mismo da testimonio a nuestro espíritu que somos hijos de Dios.(Spanish) ======= Romans 8:17 ============ Rom 8:17 And if children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with Christ; if so be that we suffer with him, that we may be also glorified together.(KJV-1611) Romanos 8:17 Y si hijos, también herederos; herederos de Dios, y coherederos con Cristo; si es que padecemos juntamente [con Él], para que juntamente [con Él] seamos también glorificados.(Spanish) ======= Romans 8:18 ============ Rom 8:18 For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us.(KJV-1611) Romanos 8:18 Pues tengo por cierto que las aflicciones del tiempo presente no [son] dignas de comparar con la gloria que en nosotros ha de ser manifestada.(Spanish) ======= Romans 8:19 ============ Rom 8:19 For the earnest expectation of the creature waiteth for the manifestation of the sons of God.(KJV-1611) Romanos 8:19 Porque el anhelo ardiente de las criaturas espera la manifestación de los hijos de Dios.(Spanish) ======= Romans 8:20 ============ Rom 8:20 For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him who hath subjected the same in hope,(KJV-1611) Romanos 8:20 Porque las criaturas fueron sujetadas a vanidad, no voluntariamente, sino por causa de Aquél que las sujetó en esperanza,(Spanish) ======= Romans 8:21 ============ Rom 8:21 Because the creature itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God.(KJV-1611) Romanos 8:21 porque las mismas criaturas serán libradas de la servidumbre de corrupción, en la libertad gloriosa de los hijos de Dios.(Spanish) ======= Romans 8:22 ============ Rom 8:22 For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now.(KJV-1611) Romanos 8:22 Porque sabemos que toda la creación gime a una, y está en dolores de parto hasta ahora;(Spanish) ======= Romans 8:23 ============ Rom 8:23 And not only they, but ourselves also, which have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, to wit, the redemption of our body.(KJV-1611) Romanos 8:23 y no sólo [ella], sino que también nosotros que tenemos las primicias del Espíritu, nosotros también gemimos dentro de nosotros mismos, esperando la adopción, [esto es], la redención de nuestro cuerpo.(Spanish) ======= Romans 8:24 ============ Rom 8:24 For we are saved by hope: but hope that is seen is not hope: for what a man seeth, why doth he yet hope for?(KJV-1611) Romanos 8:24 Porque en esperanza somos salvos; mas la esperanza que se ve no es esperanza, pues lo que uno ve ¿por qué esperarlo aún?(Spanish) ======= Romans 8:25 ============ Rom 8:25 But if we hope for that we see not, then do we with patience wait for it.(KJV-1611) Romanos 8:25 Mas si lo que no vemos esperamos, con paciencia lo esperamos.(Spanish) ======= Romans 8:26 ============ Rom 8:26 Likewise the Spirit also helpeth our infirmities: for we know not what we should pray for as we ought: but the Spirit itself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered.(KJV-1611) Romanos 8:26 Y de la misma manera, también el Espíritu nos ayuda en nuestras debilidades; pues qué hemos de pedir como conviene, no lo sabemos; pero el Espíritu mismo intercede por nosotros con gemidos indecibles.(Spanish) ======= Romans 8:27 ============ Rom 8:27 And he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints according to the will of God.(KJV-1611) Romanos 8:27 Y el que escudriña los corazones sabe cuál es la intención del Espíritu, porque conforme a la voluntad de Dios intercede por los santos.(Spanish) ======= Romans 8:28 ============ Rom 8:28 And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to his purpose.(KJV-1611) Romanos 8:28 Y sabemos que todas las cosas ayudan a bien, a los que aman a Dios, a los que conforme a [su] propósito son llamados.(Spanish) ======= Romans 8:29 ============ Rom 8:29 For whom he did foreknow, he also did predestinate to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brethren.(KJV-1611) Romanos 8:29 Porque a los que antes conoció, también los predestinó [para que fuesen] hechos conforme a la imagen de su Hijo, para que Él sea el primogénito entre muchos hermanos.(Spanish) ======= Romans 8:30 ============ Rom 8:30 Moreover whom he did predestinate, them he also called: and whom he called, them he also justified: and whom he justified, them he also glorified.(KJV-1611) Romanos 8:30 Y a los que predestinó, a éstos también llamó; y a los que llamó, a éstos también justificó; y a los que justificó, a éstos también glorificó.(Spanish) ======= Romans 8:31 ============ Rom 8:31 What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us?(KJV-1611) Romanos 8:31 ¿Qué, pues, diremos a esto? Si Dios por nosotros, ¿quién contra nosotros?(Spanish) ======= Romans 8:32 ============ Rom 8:32 He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not with him also freely give us all things?(KJV-1611) Romanos 8:32 El que no escatimó ni a su propio Hijo, sino que lo entregó por todos nosotros, ¿cómo no nos dará también con Él todas las cosas?(Spanish) ======= Romans 8:33 ============ Rom 8:33 Who shall lay any thing to the charge of God's elect? It is God that justifieth.(KJV-1611) Romanos 8:33 ¿Quién acusará a los escogidos de Dios? Dios [es el] que justifica.(Spanish) ======= Romans 8:34 ============ Rom 8:34 Who is he that condemneth? It is Christ that died, yea rather, that is risen again, who is even at the right hand of God, who also maketh intercession for us.(KJV-1611) Romanos 8:34 ¿Quién [es] el que condenará? Cristo es el que murió, y más aun, el que también resucitó, el que además está a la diestra de Dios, el que también intercede por nosotros.(Spanish) ======= Romans 8:35 ============ Rom 8:35 Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?(KJV-1611) Romanos 8:35 ¿Quién nos separará del amor de Cristo? ¿Tribulación, o angustia, o persecución, o hambre, o desnudez, o peligro, o espada?(Spanish) ======= Romans 8:36 ============ Rom 8:36 As it is written, For thy sake we are killed all the day long; we are accounted as sheep for the slaughter.(KJV-1611) Romanos 8:36 Como está escrito: Por causa de ti somos muertos todo el tiempo; somos contados como ovejas de matadero.(Spanish) ======= Romans 8:37 ============ Rom 8:37 Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.(KJV-1611) Romanos 8:37 Antes, en todas estas cosas somos más que vencedores por medio de Aquél que nos amó.(Spanish) ======= Romans 8:38 ============ Rom 8:38 For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,(KJV-1611) Romanos 8:38 Por lo cual estoy seguro que ni la muerte, ni la vida, ni ángeles, ni principados, ni potestades, ni lo presente, ni lo por venir,(Spanish) ======= Romans 8:39 ============ Rom 8:39 Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.(KJV-1611) Romanos 8:39 ni lo alto, ni lo profundo, ni ninguna otra criatura nos podrá separar del amor de Dios que es en Cristo Jesús Señor nuestro.(Spanish) ======= Romans 9:1 ============ Rom 9:1 I say the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing me witness in the Holy Ghost,(KJV-1611) Romanos 9:1 Digo la verdad en Cristo, no miento, y mi conciencia me da testimonio en el Espíritu Santo.(Spanish) ======= Romans 9:2 ============ Rom 9:2 That I have great heaviness and continual sorrow in my heart.(KJV-1611) Romanos 9:2 Que tengo gran tristeza y continuo dolor en mi corazón.(Spanish) ======= Romans 9:3 ============ Rom 9:3 For I could wish that myself were accursed from Christ for my brethren, my kinsmen according to the flesh:(KJV-1611) Romanos 9:3 Porque deseara yo mismo ser anatema, separado de Cristo, por mis hermanos, los que son mis parientes según la carne,(Spanish) ======= Romans 9:4 ============ Rom 9:4 Who are Israelites; to whom pertaineth the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service of God, and the promises;(KJV-1611) Romanos 9:4 que son israelitas, de los cuales es la adopción, y la gloria, y los pactos, y el dar de la ley, y el servicio a Dios y las promesas;(Spanish) ======= Romans 9:5 ============ Rom 9:5 Whose are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed for ever. Amen.(KJV-1611) Romanos 9:5 de quienes [son] los padres, y de los cuales [vino] Cristo según la carne, el cual es Dios sobre todas las cosas, bendito por siempre. Amén.(Spanish) ======= Romans 9:6 ============ Rom 9:6 Not as though the word of God hath taken none effect. For they are not all Israel, which are of Israel:(KJV-1611) Romanos 9:6 No como si la palabra de Dios haya fallado; porque no todos los que [son] de Israel son israelitas;(Spanish) ======= Romans 9:7 ============ Rom 9:7 Neither, because they are the seed of Abraham, are they all children: but, In Isaac shall thy seed be called.(KJV-1611) Romanos 9:7 ni por ser simiente de Abraham, [son] todos hijos; sino que: En Isaac te será llamada descendencia.(Spanish) ======= Romans 9:8 ============ Rom 9:8 That is, They which are the children of the flesh, these are not the children of God: but the children of the promise are counted for the seed.(KJV-1611) Romanos 9:8 Esto es: No los que son hijos según la carne son los hijos de Dios, sino los [que son] hijos de la promesa son contados por simiente.(Spanish) ======= Romans 9:9 ============ Rom 9:9 For this is the word of promise, At this time will I come, and Sarah shall have a son.(KJV-1611) Romanos 9:9 Porque la palabra de la promesa es ésta: A este tiempo vendré, y Sara tendrá un hijo.(Spanish) ======= Romans 9:10 ============ Rom 9:10 And not only this; but when Rebecca also had conceived by one, even by our father Isaac;(KJV-1611) Romanos 9:10 Y no sólo [esto], sino que también cuando Rebeca concibió de uno, de Isaac nuestro padre(Spanish) ======= Romans 9:11 ============ Rom 9:11 (For the children being not yet born, neither having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth;)(KJV-1611) Romanos 9:11 (aunque aún no habían nacido [sus hijos], ni habían hecho bien ni mal, para que el propósito de Dios conforme a la elección permaneciese, no por las obras, sino por el que llama),(Spanish) ======= Romans 9:12 ============ Rom 9:12 It was said unto her, The elder shall serve the younger.(KJV-1611) Romanos 9:12 le fue dicho a ella: El mayor servirá al menor.(Spanish) ======= Romans 9:13 ============ Rom 9:13 As it is written, Jacob have I loved, but Esau have I hated.(KJV-1611) Romanos 9:13 Como está escrito: A Jacob amé; mas a Esaú aborrecí.(Spanish) ======= Romans 9:14 ============ Rom 9:14 What shall we say then? Is there unrighteousness with God? God forbid.(KJV-1611) Romanos 9:14 ¿Qué, pues, diremos? ¿[Que hay] injusticia en Dios? ¡En ninguna manera!(Spanish) ======= Romans 9:15 ============ Rom 9:15 For he saith to Moses, I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.(KJV-1611) Romanos 9:15 Porque a Moisés dice: Tendré misericordia del que yo tenga misericordia; y me compadeceré del que yo me compadezca.(Spanish) ======= Romans 9:16 ============ Rom 9:16 So then it is not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that sheweth mercy.(KJV-1611) Romanos 9:16 Así que no [es] del que quiere, ni del que corre, sino de Dios que tiene misericordia.(Spanish) ======= Romans 9:17 ============ Rom 9:17 For the scripture saith unto Pharaoh, Even for this same purpose have I raised thee up, that I might shew my power in thee, and that my name might be declared throughout all the earth.(KJV-1611) Romanos 9:17 Porque la Escritura dice a Faraón: Para esto mismo te he levantado, para mostrar en ti mi poder, y que mi nombre sea predicado por toda la tierra.(Spanish) ======= Romans 9:18 ============ Rom 9:18 Therefore hath he mercy on whom he will have mercy, and whom he will he hardeneth.(KJV-1611) Romanos 9:18 De manera que del que quiere tiene misericordia; y al que quiere [endurecer], endurece.(Spanish) ======= Romans 9:19 ============ Rom 9:19 Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will?(KJV-1611) Romanos 9:19 Me dirás entonces: ¿Por qué, pues, inculpa? porque, ¿quién ha resistido a su voluntad?(Spanish) ======= Romans 9:20 ============ Rom 9:20 Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus?(KJV-1611) Romanos 9:20 Mas antes, oh hombre, ¿quién eres tú, para que alterques contra Dios? ¿Dirá lo formado al que lo formó: Por qué me has hecho así?(Spanish) ======= Romans 9:21 ============ Rom 9:21 Hath not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel unto honour, and another unto dishonour?(KJV-1611) Romanos 9:21 ¿O no tiene potestad el alfarero sobre el barro, para hacer de la misma masa un vaso para honra y otro para deshonra?(Spanish) ======= Romans 9:22 ============ Rom 9:22 What if God, willing to shew his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering the vessels of wrath fitted to destruction:(KJV-1611) Romanos 9:22 ¿[Y qué] si Dios, queriendo mostrar [su] ira y hacer notorio su poder, soportó con mucha paciencia los vasos de ira, preparados para destrucción;(Spanish) ======= Romans 9:23 ============ Rom 9:23 And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had afore prepared unto glory,(KJV-1611) Romanos 9:23 y para hacer notorias las riquezas de su gloria para con los vasos de misericordia que Él preparó de antemano para gloria,(Spanish) ======= Romans 9:24 ============ Rom 9:24 Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles?(KJV-1611) Romanos 9:24 a los cuales también ha llamado, aun a nosotros, no sólo de los judíos, sino también de los gentiles?(Spanish) ======= Romans 9:25 ============ Rom 9:25 As he saith also in Osee, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved.(KJV-1611) Romanos 9:25 Como también en Oseas dice: Llamaré pueblo mío al que no era mi pueblo, y a la no amada, amada.(Spanish) ======= Romans 9:26 ============ Rom 9:26 And it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people; there shall they be called the children of the living God.(KJV-1611) Romanos 9:26 Y acontecerá que en el lugar donde les fue dicho: Vosotros no [sois] mi pueblo, allí serán llamados hijos del Dios viviente.(Spanish) ======= Romans 9:27 ============ Rom 9:27 Esaias also crieth concerning Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved:(KJV-1611) Romanos 9:27 También Isaías clama tocante a Israel: Aunque el número de los hijos de Israel sea como la arena del mar, un remanente será salvo.(Spanish) ======= Romans 9:28 ============ Rom 9:28 For he will finish the work, and cut it short in righteousness: because a short work will the Lord make upon the earth.(KJV-1611) Romanos 9:28 Porque Él consumará la obra, y la acortará en justicia, porque obra abreviada hará el Señor sobre la tierra.(Spanish) ======= Romans 9:29 ============ Rom 9:29 And as Esaias said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, we had been as Sodoma, and been made like unto Gomorrha.(KJV-1611) Romanos 9:29 Y como antes dijo Isaías: Si el Señor de los ejércitos no nos hubiera dejado simiente, como Sodoma habríamos venido a ser, y a Gomorra seríamos semejantes.(Spanish) ======= Romans 9:30 ============ Rom 9:30 What shall we say then? That the Gentiles, which followed not after righteousness, have attained to righteousness, even the righteousness which is of faith.(KJV-1611) Romanos 9:30 ¿Qué, pues, diremos? Que los gentiles, que no procuraban la justicia han alcanzado la justicia, es decir, la justicia que es por la fe;(Spanish) ======= Romans 9:31 ============ Rom 9:31 But Israel, which followed after the law of righteousness, hath not attained to the law of righteousness.(KJV-1611) Romanos 9:31 pero Israel, que procuraba la ley de la justicia, no ha alcanzado la ley de la justicia.(Spanish) ======= Romans 9:32 ============ Rom 9:32 Wherefore? Because they sought it not by faith, but as it were by the works of the law. For they stumbled at that stumblingstone;(KJV-1611) Romanos 9:32 ¿Por qué? Porque no [la procuraron] por fe, sino como por las obras de la ley, por lo cual tropezaron en la piedra de tropiezo,(Spanish) ======= Romans 9:33 ============ Rom 9:33 As it is written, Behold, I lay in Sion a stumblingstone and rock of offence: and whosoever believeth on him shall not be ashamed.(KJV-1611) Romanos 9:33 como está escrito: He aquí pongo en Sión piedra de tropiezo, y roca de caída: Y todo aquel que en Él creyere, no será avergonzado.(Spanish) ======= Romans 10:1 ============ Rom 10:1 Brethren, my heart's desire and prayer to God for Israel is, that they might be saved.(KJV-1611) Romanos 10:1 Hermanos, ciertamente el deseo de mi corazón, y mi oración a Dios por Israel, es para su salvación.(Spanish) ======= Romans 10:2 ============ Rom 10:2 For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge.(KJV-1611) Romanos 10:2 Porque yo les doy testimonio de que tienen celo de Dios, pero no conforme a ciencia.(Spanish) ======= Romans 10:3 ============ Rom 10:3 For they being ignorant of God's righteousness, and going about to establish their own righteousness, have not submitted themselves unto the righteousness of God.(KJV-1611) Romanos 10:3 Porque ignorando la justicia de Dios, y procurando establecer su propia justicia, no se han sujetado a la justicia de Dios.(Spanish) ======= Romans 10:4 ============ Rom 10:4 For Christ is the end of the law for righteousness to every one that believeth.(KJV-1611) Romanos 10:4 Porque el fin de la ley [es] Cristo, para justicia a todo aquel que cree.(Spanish) ======= Romans 10:5 ============ Rom 10:5 For Moses describeth the righteousness which is of the law, That the man which doeth those things shall live by them.(KJV-1611) Romanos 10:5 Porque Moisés describe la justicia que es por la ley: El hombre que hiciere aquellas cosas, vivirá por ellas.(Spanish) ======= Romans 10:6 ============ Rom 10:6 But the righteousness which is of faith speaketh on this wise, Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down from above:)(KJV-1611) Romanos 10:6 Pero la justicia que es por la fe dice así: No digas en tu corazón: ¿Quién subirá al cielo? (esto es, para traer abajo a Cristo.)(Spanish) ======= Romans 10:7 ============ Rom 10:7 Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.)(KJV-1611) Romanos 10:7 O, ¿quién descenderá al abismo? (esto es, para volver a subir a Cristo de los muertos.)(Spanish) ======= Romans 10:8 ============ Rom 10:8 But what saith it? The word is nigh thee, even in thy mouth, and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach;(KJV-1611) Romanos 10:8 Mas ¿qué dice? Cerca de ti está la palabra, en tu boca y en tu corazón. Ésta es la palabra de fe la cual predicamos:(Spanish) ======= Romans 10:9 ============ Rom 10:9 That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved.(KJV-1611) Romanos 10:9 Que si confesares con tu boca al Señor Jesús, y creyeres en tu corazón que Dios le levantó de los muertos, serás salvo.(Spanish) ======= Romans 10:10 ============ Rom 10:10 For with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation.(KJV-1611) Romanos 10:10 Porque con el corazón se cree para justicia, mas con la boca se hace confesión para salvación.(Spanish) ======= Romans 10:11 ============ Rom 10:11 For the scripture saith, Whosoever believeth on him shall not be ashamed.(KJV-1611) Romanos 10:11 Porque la Escritura dice: Todo aquel que en Él creyere, no será avergonzado.(Spanish) ======= Romans 10:12 ============ Rom 10:12 For there is no difference between the Jew and the Greek: for the same Lord over all is rich unto all that call upon him.(KJV-1611) Romanos 10:12 Porque no hay diferencia entre judío y griego; porque el mismo que es Señor de todos, es rico para con todos los que le invocan.(Spanish) ======= Romans 10:13 ============ Rom 10:13 For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.(KJV-1611) Romanos 10:13 Porque todo aquel que invocare el nombre del Señor, será salvo.(Spanish) ======= Romans 10:14 ============ Rom 10:14 How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?(KJV-1611) Romanos 10:14 ¿Cómo, pues, invocarán a aquel en el cual no han creído? ¿Y cómo creerán en aquel de quien no han oído? ¿Y cómo oirán sin haber quien les predique?(Spanish) ======= Romans 10:15 ============ Rom 10:15 And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things!(KJV-1611) Romanos 10:15 ¿Y cómo predicarán si no fueren enviados? Como está escrito: ¡Cuán hermosos son los pies de los que anuncian el evangelio de la paz, que predican el evangelio de los bienes!(Spanish) ======= Romans 10:16 ============ Rom 10:16 But they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith, Lord, who hath believed our report?(KJV-1611) Romanos 10:16 Mas no todos obedecieron al evangelio, pues Isaías dice: Señor, ¿quién ha creído a nuestro anuncio?(Spanish) ======= Romans 10:17 ============ Rom 10:17 So then faith cometh by hearing, and hearing by the word of God.(KJV-1611) Romanos 10:17 Así que la fe [viene] por el oír, y el oír, por la palabra de Dios.(Spanish) ======= Romans 10:18 ============ Rom 10:18 But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world.(KJV-1611) Romanos 10:18 Mas digo: ¿No han oído? Antes bien, por toda la tierra ha salido la voz de ellos, y sus palabras hasta los confines de la tierra.(Spanish) ======= Romans 10:19 ============ Rom 10:19 But I say, Did not Israel know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy by them that are no people, and by a foolish nation I will anger you.(KJV-1611) Romanos 10:19 Mas digo: ¿No lo sabe Israel? Primeramente Moisés dice: Yo os provocaré a celos con [los que] no [son mi] pueblo; Con gente insensata os provocaré a ira.(Spanish) ======= Romans 10:20 ============ Rom 10:20 But Esaias is very bold, and saith, I was found of them that sought me not; I was made manifest unto them that asked not after me.(KJV-1611) Romanos 10:20 También Isaías dice osadamente: Fui hallado de los que no me buscaban; me manifesté a los que no preguntaban por mí.(Spanish) ======= Romans 10:21 ============ Rom 10:21 But to Israel he saith, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people.(KJV-1611) Romanos 10:21 Pero acerca de Israel dice: Todo el día extendí mis manos a un pueblo rebelde y contradictor.(Spanish) ======= Romans 11:1 ============ Rom 11:1 I say then, Hath God cast away his people? God forbid. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.(KJV-1611) Romanos 11:1 Digo, pues: ¿Ha desechado Dios a su pueblo? ¡En ninguna manera! Porque también yo soy israelita, de la simiente de Abraham, [de] la tribu de Benjamín.(Spanish) ======= Romans 11:2 ============ Rom 11:2 God hath not cast away his people which he foreknew. Wot ye not what the scripture saith of Elias? how he maketh intercession to God against Israel saying,(KJV-1611) Romanos 11:2 Dios no ha desechado a su pueblo, al cual antes conoció. ¿O no sabéis qué dice la Escritura de Elías, cómo hablando con Dios contra Israel dice:(Spanish) ======= Romans 11:3 ============ Rom 11:3 Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life.(KJV-1611) Romanos 11:3 Señor, a tus profetas han dado muerte, y tus altares han destruido, y sólo yo he quedado, y traman contra mi vida?(Spanish) ======= Romans 11:4 ============ Rom 11:4 But what saith the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal.(KJV-1611) Romanos 11:4 Pero, ¿qué le dice la respuesta divina? Me he reservado siete mil varones, que no han doblado la rodilla ante Baal.(Spanish) ======= Romans 11:5 ============ Rom 11:5 Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.(KJV-1611) Romanos 11:5 Así también aun en este tiempo ha quedado un remanente escogido según la elección de gracia.(Spanish) ======= Romans 11:6 ============ Rom 11:6 And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then it is no more grace: otherwise work is no more work.(KJV-1611) Romanos 11:6 Y si por gracia, ya no [es] por obras, de otra manera la gracia ya no es gracia. Y si por obras, ya no es gracia; de otra manera la obra ya no es obra.(Spanish) ======= Romans 11:7 ============ Rom 11:7 What then? Israel hath not obtained that which he seeketh for; but the election hath obtained it, and the rest were blinded.(KJV-1611) Romanos 11:7 ¿Qué entonces? Lo que buscaba Israel no lo ha alcanzado, pero los elegidos lo han alcanzado, y los demás fueron cegados.(Spanish) ======= Romans 11:8 ============ Rom 11:8 (According as it is written, God hath given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) unto this day.(KJV-1611) Romanos 11:8 Como está escrito: Dios les dio espíritu de somnolencia, ojos que no vean; oídos que no oigan hasta el día de hoy.(Spanish) ======= Romans 11:9 ============ Rom 11:9 And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompence unto them:(KJV-1611) Romanos 11:9 Y David dice: Séales vuelta su mesa en trampa y en red, y en tropezadero y retribución:(Spanish) ======= Romans 11:10 ============ Rom 11:10 Let their eyes be darkened, that they may not see, and bow down their back alway.(KJV-1611) Romanos 11:10 Sus ojos sean oscurecidos para que no vean, y agóbiales su espalda siempre.(Spanish) ======= Romans 11:11 ============ Rom 11:11 I say then, Have they stumbled that they should fall? God forbid: but rather through their fall salvation is come unto the Gentiles, for to provoke them to jealousy.(KJV-1611) Romanos 11:11 Digo, pues: ¿Han tropezado para que cayesen? ¡En ninguna manera! Mas por su caída [vino] la salvación a los gentiles, para provocarles a celos.(Spanish) ======= Romans 11:12 ============ Rom 11:12 Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness?(KJV-1611) Romanos 11:12 Y si la caída de ellos es la riqueza del mundo, y el menoscabo de ellos, la riqueza de los gentiles, ¿cuánto más la plenitud de ellos?(Spanish) ======= Romans 11:13 ============ Rom 11:13 For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify mine office:(KJV-1611) Romanos 11:13 Porque a vosotros hablo, gentiles. Por cuanto yo soy apóstol de los gentiles, mi ministerio honro,(Spanish) ======= Romans 11:14 ============ Rom 11:14 If by any means I may provoke to emulation them which are my flesh, and might save some of them.(KJV-1611) Romanos 11:14 por si de alguna manera provocase a celos a [los que son de] mi carne, e hiciese salvos a algunos de ellos.(Spanish) ======= Romans 11:15 ============ Rom 11:15 For if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?(KJV-1611) Romanos 11:15 Porque si el rechazamiento de ellos es la reconciliación del mundo, ¿qué [será] el recibimiento [de ellos], sino vida de entre los muertos?(Spanish) ======= Romans 11:16 ============ Rom 11:16 For if the firstfruit be holy, the lump is also holy: and if the root be holy, so are the branches.(KJV-1611) Romanos 11:16 Porque si el primer fruto [es] santo, también lo [es] la masa, y si la raíz [es] santa, también [lo son] las ramas.(Spanish) ======= Romans 11:17 ============ Rom 11:17 And if some of the branches be broken off, and thou, being a wild olive tree, wert graffed in among them, and with them partakest of the root and fatness of the olive tree;(KJV-1611) Romanos 11:17 Y si algunas de las ramas fueron quebradas, y tú, siendo olivo silvestre fuiste injertado entre ellas, y fuiste hecho partícipe con ellas de la raíz y de la savia del olivo;(Spanish) ======= Romans 11:18 ============ Rom 11:18 Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee.(KJV-1611) Romanos 11:18 no te jactes contra las ramas. Y si te jactas, [sabe que] no sustentas tú a la raíz, sino la raíz a ti.(Spanish) ======= Romans 11:19 ============ Rom 11:19 Thou wilt say then, The branches were broken off, that I might be graffed in.(KJV-1611) Romanos 11:19 Dirás entonces: Las ramas fueron quebradas para que yo fuese injertado.(Spanish) ======= Romans 11:20 ============ Rom 11:20 Well; because of unbelief they were broken off, and thou standest by faith. Be not highminded, but fear:(KJV-1611) Romanos 11:20 Bien; por su incredulidad fueron quebradas, mas tú por la fe estás en pie. No te enaltezcas, antes teme.(Spanish) ======= Romans 11:21 ============ Rom 11:21 For if God spared not the natural branches, take heed lest he also spare not thee.(KJV-1611) Romanos 11:21 Porque si Dios no perdonó a las ramas naturales, [mira], no sea que a ti tampoco te perdone.(Spanish) ======= Romans 11:22 ============ Rom 11:22 Behold therefore the goodness and severity of God: on them which fell, severity; but toward thee, goodness, if thou continue in his goodness: otherwise thou also shalt be cut off.(KJV-1611) Romanos 11:22 Mira, pues, la bondad y la severidad de Dios; la severidad ciertamente en los que cayeron; mas la bondad para contigo, si permaneciereis en su bondad; pues de otra manera tú también serás cortado.(Spanish) ======= Romans 11:23 ============ Rom 11:23 And they also, if they abide not still in unbelief, shall be graffed in: for God is able to graff them in again.(KJV-1611) Romanos 11:23 Y aun ellos, si no permanecen en incredulidad, serán injertados, pues poderoso es Dios para volverlos a injertar.(Spanish) ======= Romans 11:24 ============ Rom 11:24 For if thou wert cut out of the olive tree which is wild by nature, and wert graffed contrary to nature into a good olive tree: how much more shall these, which be the natural branches, be graffed into their own olive tree?(KJV-1611) Romanos 11:24 Porque si tú fuiste cortado del que por naturaleza es olivo silvestre, y contra naturaleza fuiste injertado en el buen olivo, ¿cuánto más éstos, que son las ramas naturales, serán injertados en su propio olivo?(Spanish) ======= Romans 11:25 ============ Rom 11:25 For I would not, brethren, that ye should be ignorant of this mystery, lest ye should be wise in your own conceits; that blindness in part is happened to Israel, until the fulness of the Gentiles be come in.(KJV-1611) Romanos 11:25 Porque no quiero, hermanos, que ignoréis este misterio, para que no seáis arrogantes en vosotros mismos, que en parte el endurecimiento ha acontecido a Israel, hasta que haya entrado la plenitud de los gentiles;(Spanish) ======= Romans 11:26 ============ Rom 11:26 And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob:(KJV-1611) Romanos 11:26 y así todo Israel será salvo; como está escrito: De Sión vendrá el Libertador, que quitará de Jacob la impiedad.(Spanish) ======= Romans 11:27 ============ Rom 11:27 For this is my covenant unto them, when I shall take away their sins.(KJV-1611) Romanos 11:27 Y éste [es] mi pacto con ellos, cuando yo quite sus pecados.(Spanish) ======= Romans 11:28 ============ Rom 11:28 As concerning the gospel, they are enemies for your sakes: but as touching the election, they are beloved for the father's sakes.(KJV-1611) Romanos 11:28 Así que, en cuanto al evangelio, [son] enemigos por causa de vosotros; mas en cuanto a la elección, [son] muy amados por causa de los padres.(Spanish) ======= Romans 11:29 ============ Rom 11:29 For the gifts and calling of God are without repentance.(KJV-1611) Romanos 11:29 Porque sin arrepentimiento [son] los dones y el llamamiento de Dios.(Spanish) ======= Romans 11:30 ============ Rom 11:30 For as ye in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief:(KJV-1611) Romanos 11:30 Porque como también vosotros en otro tiempo no creísteis a Dios, mas ahora habéis alcanzado misericordia por la incredulidad de ellos;(Spanish) ======= Romans 11:31 ============ Rom 11:31 Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy.(KJV-1611) Romanos 11:31 así también éstos ahora no han creído, para que por la misericordia de vosotros, ellos también alcancen misericordia.(Spanish) ======= Romans 11:32 ============ Rom 11:32 For God hath concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all.(KJV-1611) Romanos 11:32 Porque Dios encerró a todos en incredulidad, para tener misericordia de todos.(Spanish) ======= Romans 11:33 ============ Rom 11:33 O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out!(KJV-1611) Romanos 11:33 ¡Oh profundidad de las riquezas de la sabiduría y del conocimiento de Dios! ¡Cuán insondables [son] sus juicios, e inescrutables sus caminos!(Spanish) ======= Romans 11:34 ============ Rom 11:34 For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counsellor?(KJV-1611) Romanos 11:34 Porque, ¿quién entendió la mente del Señor? ¿O quién fue su consejero?(Spanish) ======= Romans 11:35 ============ Rom 11:35 Or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again?(KJV-1611) Romanos 11:35 ¿O quién le dio a Él primero, para que le sea recompensado?(Spanish) ======= Romans 11:36 ============ Rom 11:36 For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever. Amen.(KJV-1611) Romanos 11:36 Porque de Él, y por Él, y para Él, [son] todas las cosas. A Él [sea] la gloria por siempre. Amén.(Spanish) ======= Romans 12:1 ============ Rom 12:1 I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service.(KJV-1611) Romanos 12:1 Por tanto, os ruego hermanos por las misericordias de Dios, que presentéis vuestros cuerpos en sacrificio vivo, santo, agradable a Dios, [que es] vuestro servicio racional.(Spanish) ======= Romans 12:2 ============ Rom 12:2 And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.(KJV-1611) Romanos 12:2 Y no os conforméis a este mundo; mas transformaos por la renovación de vuestra mente, para que comprobéis cuál [sea] la buena voluntad de Dios, agradable y perfecta.(Spanish) ======= Romans 12:3 ============ Rom 12:3 For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.(KJV-1611) Romanos 12:3 Digo, pues, por la gracia que me ha sido dada, a cada cual que está entre vosotros, que no tenga más alto concepto [de sí], que el que debe tener, sino que piense de sí con mesura, conforme a la medida de la fe que Dios repartió a cada uno.(Spanish) ======= Romans 12:4 ============ Rom 12:4 For as we have many members in one body, and all members have not the same office:(KJV-1611) Romanos 12:4 Porque de la manera que en un cuerpo tenemos muchos miembros, mas no todos los miembros tienen la misma función;(Spanish) ======= Romans 12:5 ============ Rom 12:5 So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.(KJV-1611) Romanos 12:5 así nosotros, [siendo] muchos, somos un cuerpo en Cristo, y todos miembros los unos de los otros.(Spanish) ======= Romans 12:6 ============ Rom 12:6 Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith;(KJV-1611) Romanos 12:6 Teniendo, pues, diversidad de dones según la gracia que nos es dada, si profecía, [profeticemos] conforme a la medida de la fe;(Spanish) ======= Romans 12:7 ============ Rom 12:7 Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching;(KJV-1611) Romanos 12:7 o si ministerio, [usémoslo] en ministrar; el que enseña, en la enseñanza;(Spanish) ======= Romans 12:8 ============ Rom 12:8 Or he that exhorteth, on exhortation: he that giveth, let him do it with simplicity; he that ruleth, with diligence; he that sheweth mercy, with cheerfulness.(KJV-1611) Romanos 12:8 el que exhorta, en la exhortación; el que da, [hágalo] con sencillez; el que preside, con diligencia; el que hace misericordia, con alegría.(Spanish) ======= Romans 12:9 ============ Rom 12:9 Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.(KJV-1611) Romanos 12:9 El amor sea sin fingimiento. Aborreced lo malo, apegaos a lo bueno.(Spanish) ======= Romans 12:10 ============ Rom 12:10 Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;(KJV-1611) Romanos 12:10 Amaos los unos a los otros con amor fraternal, en cuanto a honra, prefiriéndoos los unos a los otros.(Spanish) ======= Romans 12:11 ============ Rom 12:11 Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;(KJV-1611) Romanos 12:11 Diligentes, no perezosos; fervientes en espíritu, sirviendo al Señor.(Spanish) ======= Romans 12:12 ============ Rom 12:12 Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;(KJV-1611) Romanos 12:12 Gozosos en la esperanza, sufridos en la tribulación, constantes en la oración.(Spanish) ======= Romans 12:13 ============ Rom 12:13 Distributing to the necessity of saints; given to hospitality.(KJV-1611) Romanos 12:13 Compartiendo para las necesidades de los santos; dados a la hospitalidad.(Spanish) ======= Romans 12:14 ============ Rom 12:14 Bless them which persecute you: bless, and curse not.(KJV-1611) Romanos 12:14 Bendecid a los que os persiguen; bendecid, y no maldigáis.(Spanish) ======= Romans 12:15 ============ Rom 12:15 Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.(KJV-1611) Romanos 12:15 Gozaos con los que se gozan; y llorad con los que lloran.(Spanish) ======= Romans 12:16 ============ Rom 12:16 Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.(KJV-1611) Romanos 12:16 Unánimes entre vosotros, no altivos; condescended para con los humildes. No seáis sabios en vuestra propia opinión.(Spanish) ======= Romans 12:17 ============ Rom 12:17 Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.(KJV-1611) Romanos 12:17 No paguéis a nadie mal por mal; procurad lo bueno delante de todos los hombres.(Spanish) ======= Romans 12:18 ============ Rom 12:18 If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.(KJV-1611) Romanos 12:18 Si fuere posible, en cuanto esté en vosotros, vivid en paz con todos los hombres.(Spanish) ======= Romans 12:19 ============ Rom 12:19 Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord.(KJV-1611) Romanos 12:19 Amados, no os venguéis vosotros mismos, antes, dad lugar a la ira; porque escrito está: Mía [es] la venganza, yo pagaré, dice el Señor.(Spanish) ======= Romans 12:20 ============ Rom 12:20 Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.(KJV-1611) Romanos 12:20 Así que si tu enemigo tuviere hambre, dale de comer, y si tuviere sed, dale de beber; pues haciendo esto, ascuas de fuego amontonarás sobre su cabeza.(Spanish) ======= Romans 12:21 ============ Rom 12:21 Be not overcome of evil, but overcome evil with good.(KJV-1611) Romanos 12:21 No seas vencido de lo malo, mas vence con el bien el mal.(Spanish) ======= Romans 13:1 ============ Rom 13:1 Let every soul be subject unto the higher powers. For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God.(KJV-1611) Romanos 13:1 Toda alma sométase a las potestades superiores; porque no hay potestad sino de Dios; y las potestades que hay, de Dios son ordenadas.(Spanish) ======= Romans 13:2 ============ Rom 13:2 Whosoever therefore resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they that resist shall receive to themselves damnation.(KJV-1611) Romanos 13:2 Así que, el que se opone a la potestad, se opone a la ordenanza de Dios; y los que resisten recibirán para sí condenación.(Spanish) ======= Romans 13:3 ============ Rom 13:3 For rulers are not a terror to good works, but to the evil. Wilt thou then not be afraid of the power? do that which is good, and thou shalt have praise of the same:(KJV-1611) Romanos 13:3 Porque los magistrados no están para atemorizar las buenas obras, sino las malas. ¿Quieres, pues, no temer la potestad? Haz lo bueno, y tendrás alabanza de ella.(Spanish) ======= Romans 13:4 ============ Rom 13:4 For he is the minister of God to thee for good. But if thou do that which is evil, be afraid; for he beareth not the sword in vain: for he is the minister of God, a revenger to execute wrath upon him that doeth evil.(KJV-1611) Romanos 13:4 Porque es ministro de Dios para tu bien. Pero si haces lo malo, teme; pues no en vano lleva la espada; porque es ministro de Dios, vengador para ejecutar la ira sobre el que hace lo malo.(Spanish) ======= Romans 13:5 ============ Rom 13:5 Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.(KJV-1611) Romanos 13:5 Por tanto, es necesario que os sujetéis, no sólo por la ira, sino también por causa de la conciencia.(Spanish) ======= Romans 13:6 ============ Rom 13:6 For for this cause pay ye tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing.(KJV-1611) Romanos 13:6 Pues por esto también pagáis los impuestos; porque son ministros de Dios que atienden continuamente a esto mismo.(Spanish) ======= Romans 13:7 ============ Rom 13:7 Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honour to whom honour.(KJV-1611) Romanos 13:7 Pagad, pues, a todos lo que debéis; al que tributo, tributo; al que impuesto, impuesto; al que temor, temor; al que honra, honra.(Spanish) ======= Romans 13:8 ============ Rom 13:8 Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law.(KJV-1611) Romanos 13:8 No debáis a nadie nada, sino amaos unos a otros, porque el que ama a su prójimo, ha cumplido la ley.(Spanish) ======= Romans 13:9 ============ Rom 13:9 For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, Thou shalt not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself.(KJV-1611) Romanos 13:9 Porque: No cometerás adulterio: No matarás: No hurtarás: No dirás falso testimonio: No codiciarás: Y cualquier otro mandamiento, se resume en esta frase: Amarás a tu prójimo como a ti mismo.(Spanish) ======= Romans 13:10 ============ Rom 13:10 Love worketh no ill to his neighbour: therefore love is the fulfilling of the law.(KJV-1611) Romanos 13:10 El amor no hace mal al prójimo; así que el amor [es] el cumplimiento de la ley.(Spanish) ======= Romans 13:11 ============ Rom 13:11 And that, knowing the time, that now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed.(KJV-1611) Romanos 13:11 Y esto, conociendo el tiempo, que ya [es] hora de despertarnos del sueño; porque ahora [está] más cerca nuestra salvación que cuando creímos.(Spanish) ======= Romans 13:12 ============ Rom 13:12 The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armour of light.(KJV-1611) Romanos 13:12 La noche está avanzada, y el día está por llegar; desechemos, pues, las obras de las tinieblas, y vistámonos las armas de luz.(Spanish) ======= Romans 13:13 ============ Rom 13:13 Let us walk honestly, as in the day; not in rioting and drunkenness, not in chambering and wantonness, not in strife and envying.(KJV-1611) Romanos 13:13 Andemos honestamente, como de día; no en desenfrenos y borracheras; no en lujurias y lascivias, ni en contiendas y envidias.(Spanish) ======= Romans 13:14 ============ Rom 13:14 But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to fulfil the lusts thereof.(KJV-1611) Romanos 13:14 Mas vestíos del Señor Jesucristo, y no proveáis para [satisfacer] los deseos de la carne.(Spanish) ======= Romans 14:1 ============ Rom 14:1 Him that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful disputations.(KJV-1611) Romanos 14:1 Recibid al débil en la fe, [pero] no para contender sobre opiniones.(Spanish) ======= Romans 14:2 ============ Rom 14:2 For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs.(KJV-1611) Romanos 14:2 Porque uno cree que se ha de comer de todo, otro, que es débil, come legumbres.(Spanish) ======= Romans 14:3 ============ Rom 14:3 Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him which eateth not judge him that eateth: for God hath received him.(KJV-1611) Romanos 14:3 El que come, no menosprecie al que no come, y el que no come, no juzgue al que come; porque Dios le ha recibido.(Spanish) ======= Romans 14:4 ============ Rom 14:4 Who art thou that judgest another man's servant? to his own master he standeth or falleth. Yea, he shall be holden up: for God is able to make him stand.(KJV-1611) Romanos 14:4 ¿Tú quién eres, que juzgas al siervo ajeno? Para su propio señor está en pie, o cae; pero estará firme, que poderoso es Dios para hacerle estar firme.(Spanish) ======= Romans 14:5 ============ Rom 14:5 One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.(KJV-1611) Romanos 14:5 Uno hace diferencia entre un día y otro; otro juzga [iguales] todos los días. Cada uno esté plenamente seguro en su propia mente.(Spanish) ======= Romans 14:6 ============ Rom 14:6 He that regardeth the day, regardeth it unto the Lord; and he that regardeth not the day, to the Lord he doth not regard it. He that eateth, eateth to the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not, to the Lord he eateth not, and giveth God thanks.(KJV-1611) Romanos 14:6 El que hace caso del día, para el Señor lo hace; y el que no hace caso del día, para el Señor no lo hace. El que come, para el Señor come, porque da gracias a Dios; y el que no come, para el Señor no come, y da gracias a Dios.(Spanish) ======= Romans 14:7 ============ Rom 14:7 For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself.(KJV-1611) Romanos 14:7 Porque ninguno de nosotros vive para sí, y ninguno muere para sí.(Spanish) ======= Romans 14:8 ============ Rom 14:8 For whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's.(KJV-1611) Romanos 14:8 Pues si vivimos, para el Señor vivimos; y si morimos, para el Señor morimos. Así que, ya sea que vivamos, o que muramos, del Señor somos.(Spanish) ======= Romans 14:9 ============ Rom 14:9 For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living.(KJV-1611) Romanos 14:9 Porque Cristo para esto murió, y resucitó, y volvió a vivir, para ser Señor así de los muertos, como de los que viven.(Spanish) ======= Romans 14:10 ============ Rom 14:10 But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ.(KJV-1611) Romanos 14:10 Pero tú, ¿por qué juzgas a tu hermano? O tú también, ¿por qué menosprecias a tu hermano? Porque todos compareceremos ante el tribunal de Cristo.(Spanish) ======= Romans 14:11 ============ Rom 14:11 For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.(KJV-1611) Romanos 14:11 Porque escrito está: Vivo yo, dice el Señor, que ante mí toda rodilla se doblará, y toda lengua confesará a Dios.(Spanish) ======= Romans 14:12 ============ Rom 14:12 So then every one of us shall give account of himself to God.(KJV-1611) Romanos 14:12 De manera que cada uno de nosotros dará cuenta a Dios de sí.(Spanish) ======= Romans 14:13 ============ Rom 14:13 Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother's way.(KJV-1611) Romanos 14:13 Por tanto, ya no nos juzguemos los unos a los otros, antes bien, juzgad esto; que nadie ponga tropiezo u ocasión de caer al hermano.(Spanish) ======= Romans 14:14 ============ Rom 14:14 I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing unclean of itself: but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him it is unclean.(KJV-1611) Romanos 14:14 Yo sé, y confío en el Señor Jesús, que nada [es] inmundo en sí mismo, mas para aquel que piensa ser inmunda alguna cosa, para él es inmunda.(Spanish) ======= Romans 14:15 ============ Rom 14:15 But if thy brother be grieved with thy meat, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died.(KJV-1611) Romanos 14:15 Mas si por causa de tu comida, tu hermano es contristado, ya no andas conforme al amor. No destruyas con tu comida a aquel por el cual Cristo murió.(Spanish) ======= Romans 14:16 ============ Rom 14:16 Let not then your good be evil spoken of:(KJV-1611) Romanos 14:16 No sea, pues, difamado vuestro bien;(Spanish) ======= Romans 14:17 ============ Rom 14:17 For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost.(KJV-1611) Romanos 14:17 Porque el reino de Dios no es comida ni bebida; sino justicia, y paz, y gozo en el Espíritu Santo.(Spanish) ======= Romans 14:18 ============ Rom 14:18 For he that in these things serveth Christ is acceptable to God, and approved of men.(KJV-1611) Romanos 14:18 Porque el que en estas cosas sirve a Cristo, agrada a Dios, y es aprobado por los hombres.(Spanish) ======= Romans 14:19 ============ Rom 14:19 Let us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another.(KJV-1611) Romanos 14:19 Así que, sigamos lo que ayuda a la paz y a la edificación de los unos a los otros.(Spanish) ======= Romans 14:20 ============ Rom 14:20 For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offence.(KJV-1611) Romanos 14:20 No destruyas la obra de Dios por causa de la comida. Todas las cosas a la verdad [son] limpias; mas malo [es] al hombre hacer tropezar con lo que come.(Spanish) ======= Romans 14:21 ============ Rom 14:21 It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.(KJV-1611) Romanos 14:21 Bueno [es] no comer carne, ni beber vino, ni [nada] en que tu hermano tropiece, o se ofenda, o sea debilitado.(Spanish) ======= Romans 14:22 ============ Rom 14:22 Hast thou faith? have it to thyself before God. Happy is he that condemneth not himself in that thing which he alloweth.(KJV-1611) Romanos 14:22 ¿Tienes tú fe? Tenla para contigo delante de Dios. Bienaventurado el que no se condena a sí mismo con lo que aprueba.(Spanish) ======= Romans 14:23 ============ Rom 14:23 And he that doubteth is damned if he eat, because he eateth not of faith: for whatsoever is not of faith is sin.(KJV-1611) Romanos 14:23 Pero el que duda, si come, se condena, porque [come] sin fe, y todo lo que no es de fe, es pecado.(Spanish) ======= Romans 15:1 ============ Rom 15:1 We then that are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves.(KJV-1611) Romanos 15:1 Así que los que somos fuertes debemos sobrellevar las flaquezas de los débiles, y no agradarnos a nosotros mismos.(Spanish) ======= Romans 15:2 ============ Rom 15:2 Let every one of us please his neighbour for his good to edification.(KJV-1611) Romanos 15:2 Cada uno de nosotros agrade a [su] prójimo para [su] bien, para edificación.(Spanish) ======= Romans 15:3 ============ Rom 15:3 For even Christ pleased not himself; but, as it is written, The reproaches of them that reproached thee fell on me.(KJV-1611) Romanos 15:3 Porque ni aun Cristo se agradó a sí mismo; antes bien, como está escrito; Los vituperios de los que te vituperaban, cayeron sobre mí.(Spanish) ======= Romans 15:4 ============ Rom 15:4 For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that we through patience and comfort of the scriptures might have hope.(KJV-1611) Romanos 15:4 Porque las cosas que antes fueron escritas, para nuestra enseñanza fueron escritas; para que por la paciencia y consolación de las Escrituras, tengamos esperanza.(Spanish) ======= Romans 15:5 ============ Rom 15:5 Now the God of patience and consolation grant you to be likeminded one toward another according to Christ Jesus:(KJV-1611) Romanos 15:5 Mas el Dios de la paciencia y de la consolación os dé que entre vosotros seáis de un mismo sentir según Cristo Jesús;(Spanish) ======= Romans 15:6 ============ Rom 15:6 That ye may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ.(KJV-1611) Romanos 15:6 para que unánimes, y a una voz glorifiquéis al Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo.(Spanish) ======= Romans 15:7 ============ Rom 15:7 Wherefore receive ye one another, as Christ also received us to the glory of God.(KJV-1611) Romanos 15:7 Por tanto, recibíos los unos a los otros, como también Cristo nos recibió para gloria de Dios.(Spanish) ======= Romans 15:8 ============ Rom 15:8 Now I say that Jesus Christ was a minister of the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made unto the fathers:(KJV-1611) Romanos 15:8 Digo, pues, que Cristo Jesús fue ministro de la circuncisión por la verdad de Dios, para confirmar las promesas [hechas] a los padres,(Spanish) ======= Romans 15:9 ============ Rom 15:9 And that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, For this cause I will confess to thee among the Gentiles, and sing unto thy name.(KJV-1611) Romanos 15:9 y para que los gentiles glorifiquen a Dios por [su] misericordia, como está escrito: Por tanto, yo te confesaré entre los gentiles, y cantaré a tu nombre.(Spanish) ======= Romans 15:10 ============ Rom 15:10 And again he saith, Rejoice, ye Gentiles, with his people.(KJV-1611) Romanos 15:10 Y otra vez dice: Regocijaos, gentiles, con su pueblo.(Spanish) ======= Romans 15:11 ============ Rom 15:11 And again, Praise the Lord, all ye Gentiles; and laud him, all ye people.(KJV-1611) Romanos 15:11 Y otra vez: Alabad al Señor todos los gentiles, y dadle gloria todos los pueblos.(Spanish) ======= Romans 15:12 ============ Rom 15:12 And again, Esaias saith, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust.(KJV-1611) Romanos 15:12 Y otra vez Isaías dice: Saldrá raíz de Isaí, y el que se levantará para reinar sobre los gentiles: Los gentiles esperarán en Él.(Spanish) ======= Romans 15:13 ============ Rom 15:13 Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, through the power of the Holy Ghost.(KJV-1611) Romanos 15:13 Y el Dios de esperanza os llene de todo gozo y paz en el creer, para que abundéis en esperanza por el poder del Espíritu Santo.(Spanish) ======= Romans 15:14 ============ Rom 15:14 And I myself also am persuaded of you, my brethren, that ye also are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.(KJV-1611) Romanos 15:14 Y también yo mismo tengo confianza de vosotros, hermanos míos, que también vosotros estáis llenos de bondad, llenos de todo conocimiento, de manera que podéis amonestaros los unos a los otros.(Spanish) ======= Romans 15:15 ============ Rom 15:15 Nevertheless, brethren, I have written the more boldly unto you in some sort, as putting you in mind, because of the grace that is given to me of God,(KJV-1611) Romanos 15:15 Mas hermanos, os he escrito en parte osadamente, como recordándoos; por la gracia que de Dios me es dada,(Spanish) ======= Romans 15:16 ============ Rom 15:16 That I should be the minister of Jesus Christ to the Gentiles, ministering the gospel of God, that the offering up of the Gentiles might be acceptable, being sanctified by the Holy Ghost.(KJV-1611) Romanos 15:16 para ser ministro de Jesucristo a los gentiles, ministrando el evangelio de Dios, para que la ofrenda de los gentiles sea acepta, santificada por el Espíritu Santo.(Spanish) ======= Romans 15:17 ============ Rom 15:17 I have therefore whereof I may glory through Jesus Christ in those things which pertain to God.(KJV-1611) Romanos 15:17 Tengo, pues, de qué gloriarme en Cristo Jesús en lo que a Dios toca.(Spanish) ======= Romans 15:18 ============ Rom 15:18 For I will not dare to speak of any of those things which Christ hath not wrought by me, to make the Gentiles obedient, by word and deed,(KJV-1611) Romanos 15:18 Porque no osaría hablar de alguna cosa que Cristo no haya hecho por mí, para hacer obedientes a los gentiles, con palabra y con obra,(Spanish) ======= Romans 15:19 ============ Rom 15:19 Through mighty signs and wonders, by the power of the Spirit of God; so that from Jerusalem, and round about unto Illyricum, I have fully preached the gospel of Christ.(KJV-1611) Romanos 15:19 con potencia de milagros y prodigios, por el poder del Espíritu de Dios; de manera que desde Jerusalén, y los alrededores hasta Ilírico, todo lo he llenado del evangelio de Cristo.(Spanish) ======= Romans 15:20 ============ Rom 15:20 Yea, so have I strived to preach the gospel, not where Christ was named, lest I should build upon another man's foundation:(KJV-1611) Romanos 15:20 Y de esta manera me esforcé a predicar el evangelio, no donde Cristo fuese ya nombrado, para no edificar sobre fundamento ajeno,(Spanish) ======= Romans 15:21 ============ Rom 15:21 But as it is written, To whom he was not spoken of, they shall see: and they that have not heard shall understand.(KJV-1611) Romanos 15:21 sino, como está escrito: Aquellos a los que no se habló de Él, verán; Y los que no han oído, entenderán.(Spanish) ======= Romans 15:22 ============ Rom 15:22 For which cause also I have been much hindered from coming to you.(KJV-1611) Romanos 15:22 Por esta causa muchas veces he sido impedido de venir a vosotros.(Spanish) ======= Romans 15:23 ============ Rom 15:23 But now having no more place in these parts, and having a great desire these many years to come unto you;(KJV-1611) Romanos 15:23 Mas ahora, no teniendo más lugar en estas regiones, y deseando ir a vosotros por ya muchos años,(Spanish) ======= Romans 15:24 ============ Rom 15:24 Whensoever I take my journey into Spain, I will come to you: for I trust to see you in my journey, and to be brought on my way thitherward by you, if first I be somewhat filled with your company.(KJV-1611) Romanos 15:24 cuando partiere para España, iré a vosotros, porque espero veros en mi jornada, y que seré encaminado por vosotros hacia allá, si en parte primero hubiere disfrutado de vuestra [compañía].(Spanish) ======= Romans 15:25 ============ Rom 15:25 But now I go unto Jerusalem to minister unto the saints.(KJV-1611) Romanos 15:25 Mas ahora voy a Jerusalén para ministrar a los santos.(Spanish) ======= Romans 15:26 ============ Rom 15:26 For it hath pleased them of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor saints which are at Jerusalem.(KJV-1611) Romanos 15:26 Porque los de Macedonia y Acaya tuvieron a bien hacer una contribución para los santos pobres que están en Jerusalén.(Spanish) ======= Romans 15:27 ============ Rom 15:27 It hath pleased them verily; and their debtors they are. For if the Gentiles have been made partakers of their spiritual things, their duty is also to minister unto them in carnal things.(KJV-1611) Romanos 15:27 Pues les pareció bueno, y son deudores a ellos; porque si los gentiles han sido hechos partícipes de sus bienes espirituales, deben también ellos servirles en los carnales.(Spanish) ======= Romans 15:28 ============ Rom 15:28 When therefore I have performed this, and have sealed to them this fruit, I will come by you into Spain.(KJV-1611) Romanos 15:28 Así que, cuando haya concluido esto, y les haya entregado este fruto, pasaré entre vosotros rumbo a España.(Spanish) ======= Romans 15:29 ============ Rom 15:29 And I am sure that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of the gospel of Christ.(KJV-1611) Romanos 15:29 Y estoy seguro que cuando venga a vosotros, vendré en plenitud de bendición del evangelio de Cristo.(Spanish) ======= Romans 15:30 ============ Rom 15:30 Now I beseech you, brethren, for the Lord Jesus Christ's sake, and for the love of the Spirit, that ye strive together with me in your prayers to God for me;(KJV-1611) Romanos 15:30 Y os ruego, hermanos, por nuestro Señor Jesucristo, y por el amor del Espíritu, que os esforcéis conmigo en oración por mí a Dios;(Spanish) ======= Romans 15:31 ============ Rom 15:31 That I may be delivered from them that do not believe in Judaea; and that my service which I have for Jerusalem may be accepted of the saints;(KJV-1611) Romanos 15:31 Para que sea librado de los incrédulos que están en Judea, y [la ofrenda] de mi servicio la cual [traigo] para Jerusalén sea acepta a los santos;(Spanish) ======= Romans 15:32 ============ Rom 15:32 That I may come unto you with joy by the will of God, and may with you be refreshed.(KJV-1611) Romanos 15:32 para que con gozo llegue a vosotros por la voluntad de Dios, y que sea recreado juntamente con vosotros.(Spanish) ======= Romans 15:33 ============ Rom 15:33 Now the God of peace be with you all. Amen.(KJV-1611) Romanos 15:33 Y el Dios de paz [sea] con todos vosotros. Amén.(Spanish) ======= Romans 16:1 ============ Rom 16:1 I commend unto you Phebe our sister, which is a servant of the church which is at Cenchrea:(KJV-1611) Romanos 16:1 Y os encomiendo a nuestra hermana Febe, la cual es sierva de la iglesia que está en Cencrea;(Spanish) ======= Romans 16:2 ============ Rom 16:2 That ye receive her in the Lord, as becometh saints, and that ye assist her in whatsoever business she hath need of you: for she hath been a succourer of many, and of myself also.(KJV-1611) Romanos 16:2 que la recibáis en el Señor, como es digno de los santos, y que la ayudéis en cualquier cosa que necesite de vosotros, porque ella ha ayudado a muchos, y a mí mismo también.(Spanish) ======= Romans 16:3 ============ Rom 16:3 Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus:(KJV-1611) Romanos 16:3 Saludad a Priscila y a Aquila, mis colaboradores en Cristo Jesús;(Spanish) ======= Romans 16:4 ============ Rom 16:4 Who have for my life laid down their own necks: unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles.(KJV-1611) Romanos 16:4 que pusieron sus cuellos por mi vida; a los cuales doy gracias, no sólo yo, sino también todas las iglesias de los gentiles.(Spanish) ======= Romans 16:5 ============ Rom 16:5 Likewise greet the church that is in their house. Salute my well-beloved Epaenetus, who is the firstfruits of Achaia unto Christ.(KJV-1611) Romanos 16:5 [Saludad] también a la iglesia que está en su casa. Saludad a Epeneto, amado mío, que es de los primeros frutos de Acaya para Cristo.(Spanish) ======= Romans 16:6 ============ Rom 16:6 Greet Mary, who bestowed much labour on us.(KJV-1611) Romanos 16:6 Saludad a María, la cual ha trabajado mucho por nosotros.(Spanish) ======= Romans 16:7 ============ Rom 16:7 Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellow-prisoners, who are of note among the apostles, who also were in Christ before me.(KJV-1611) Romanos 16:7 Saludad a Andrónico y a Junia, mis parientes y mis compañeros de prisiones, que son insignes entre los apóstoles; y que también fueron antes de mí en Cristo.(Spanish) ======= Romans 16:8 ============ Rom 16:8 Greet Amplias my beloved in the Lord.(KJV-1611) Romanos 16:8 Saludad a Amplias, amado mío en el Señor.(Spanish) ======= Romans 16:9 ============ Rom 16:9 Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved.(KJV-1611) Romanos 16:9 Saludad a Urbano, nuestro ayudador en Cristo, y a Estaquis, amado mío.(Spanish) ======= Romans 16:10 ============ Rom 16:10 Salute Apelles approved in Christ. Salute them which are of Aristobulus' household.(KJV-1611) Romanos 16:10 Saludad a Apeles, aprobado en Cristo. Saludad a los de [la casa de] Aristóbulo.(Spanish) ======= Romans 16:11 ============ Rom 16:11 Salute Herodion my kinsman. Greet them that be of the household of Narcissus, which are in the Lord.(KJV-1611) Romanos 16:11 Saludad a Herodión, mi pariente. Saludad a los de [la casa de] Narciso, que están en el Señor.(Spanish) ======= Romans 16:12 ============ Rom 16:12 Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute the beloved Persis, which laboured much in the Lord.(KJV-1611) Romanos 16:12 Saludad a Trifena y a Trifosa, las cuales trabajan en el Señor. Saludad a la amada Pérsida, la cual ha trabajado mucho en el Señor.(Spanish) ======= Romans 16:13 ============ Rom 16:13 Salute Rufus chosen in the Lord, and his mother and mine.(KJV-1611) Romanos 16:13 Saludad a Rufo, escogido en el Señor, y a su madre y mía.(Spanish) ======= Romans 16:14 ============ Rom 16:14 Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren which are with them.(KJV-1611) Romanos 16:14 Saludad a Asíncrito, a Flegonte, a Hermas, a Patrobas, a Hermes, y a los hermanos que están con ellos.(Spanish) ======= Romans 16:15 ============ Rom 16:15 Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints which are with them.(KJV-1611) Romanos 16:15 Saludad a Filólogo y a Julia, a Nereo y a su hermana, y a Olimpas, y a todos los santos que están con ellos.(Spanish) ======= Romans 16:16 ============ Rom 16:16 Salute one another with an holy kiss. The churches of Christ salute you.(KJV-1611) Romanos 16:16 Saludaos unos a otros con ósculo santo. Os saludan las iglesias de Cristo.(Spanish) ======= Romans 16:17 ============ Rom 16:17 Now I beseech you, brethren, mark them which cause divisions and offences contrary to the doctrine which ye have learned; and avoid them.(KJV-1611) Romanos 16:17 Y os ruego hermanos, que señaléis a aquellos que causan divisiones y escándalos en contra de la doctrina que vosotros habéis aprendido; y que os apartéis de ellos.(Spanish) ======= Romans 16:18 ============ Rom 16:18 For they that are such serve not our Lord Jesus Christ, but their own belly; and by good words and fair speeches deceive the hearts of the simple.(KJV-1611) Romanos 16:18 Porque los tales, no sirven a nuestro Señor Jesucristo, sino a sus propios vientres; y con palabras suaves y lisonjas engañan los corazones de los simples.(Spanish) ======= Romans 16:19 ============ Rom 16:19 For your obedience is come abroad unto all men. I am glad therefore on your behalf: but yet I would have you wise unto that which is good, and simple concerning evil.(KJV-1611) Romanos 16:19 Porque vuestra obediencia ha venido a ser notoria a todos. Así que me gozo de vosotros; mas quiero que seáis sabios para el bien, y simples para el mal.(Spanish) ======= Romans 16:20 ============ Rom 16:20 And the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.(KJV-1611) Romanos 16:20 Y el Dios de paz aplastará en breve a Satanás bajo vuestros pies. La gracia de nuestro Señor Jesucristo [sea] con vosotros. Amén.(Spanish) ======= Romans 16:21 ============ Rom 16:21 Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.(KJV-1611) Romanos 16:21 Os saludan Timoteo mi colaborador, y Lucio, y Jasón y Sosípater, mis parientes.(Spanish) ======= Romans 16:22 ============ Rom 16:22 I Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Lord.(KJV-1611) Romanos 16:22 Yo Tercio, que escribí esta epístola, os saludo en el Señor.(Spanish) ======= Romans 16:23 ============ Rom 16:23 Gaius mine host, and of the whole church, saluteth you. Erastus the chamberlain of the city saluteth you, and Quartus a brother.(KJV-1611) Romanos 16:23 Os saluda Gayo, hospedador mío y de toda la iglesia. Os saluda Erasto, tesorero de la ciudad, y el hermano Cuarto.(Spanish) ======= Romans 16:24 ============ Rom 16:24 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.(KJV-1611) Romanos 16:24 La gracia de nuestro Señor Jesucristo [sea] con todos vosotros. Amén.(Spanish) ======= Romans 16:25 ============ Rom 16:25 Now to him that is of power to stablish you according to my gospel, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery, which was kept secret since the world began,(KJV-1611) Romanos 16:25 Y al que tiene poder para confirmaros según mi evangelio y la predicación de Jesucristo, según la revelación del misterio encubierto desde tiempos eternos,(Spanish) ======= Romans 16:26 ============ Rom 16:26 But now is made manifest, and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting God, made known to all nations for the obedience of faith:(KJV-1611) Romanos 16:26 pero ahora es hecho manifiesto, y por las Escrituras de los profetas, según el mandamiento del Dios eterno, dado a conocer a todas las naciones para obediencia de la fe.(Spanish) ======= Romans 16:27 ============ Rom 16:27 To God only wise, be glory through Jesus Christ for ever. Amen.(KJV-1611) Romanos 16:27 Al solo Dios sabio, sea gloria por Jesucristo para siempre. Amén. [Epístola del apóstol Pablo a los romanos. Escrita desde Corinto por mano de Tercio, y enviada con Febe, sierva de la iglesia en Cencrea].(Spanish) ======= 1 Corinthians 1:1 ============ 1Co 1:1 Paul called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,(KJV-1611) 1 Corintios 1:1 Pablo, llamado a ser apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y [nuestro] hermano Sóstenes,(Spanish) ======= 1 Corinthians 1:2 ============ 1Co 1:2 Unto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both their's and our's:(KJV-1611) 1 Corintios 1:2 a la iglesia de Dios que está en Corinto, a los santificados en Cristo Jesús, llamados [a ser] santos, con todos los que en todo lugar invocan el nombre de nuestro Señor Jesucristo, [Señor] de ellos y nuestro.(Spanish) ======= 1 Corinthians 1:3 ============ 1Co 1:3 Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.(KJV-1611) 1 Corintios 1:3 Gracia y paz [sean] a vosotros, de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesucristo.(Spanish) ======= 1 Corinthians 1:4 ============ 1Co 1:4 I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;(KJV-1611) 1 Corintios 1:4 Doy gracias a mi Dios siempre por vosotros, por la gracia de Dios que os es dada en Cristo Jesús;(Spanish) ======= 1 Corinthians 1:5 ============ 1Co 1:5 That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge;(KJV-1611) 1 Corintios 1:5 porque en todas las cosas sois enriquecidos en Él, en toda palabra y [en] todo conocimiento;(Spanish) ======= 1 Corinthians 1:6 ============ 1Co 1:6 Even as the testimony of Christ was confirmed in you:(KJV-1611) 1 Corintios 1:6 así como el testimonio de Cristo ha sido confirmado en vosotros:(Spanish) ======= 1 Corinthians 1:7 ============ 1Co 1:7 So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:(KJV-1611) 1 Corintios 1:7 De manera que nada os falta en ningún don; esperando la venida de nuestro Señor Jesucristo;(Spanish) ======= 1 Corinthians 1:8 ============ 1Co 1:8 Who shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.(KJV-1611) 1 Corintios 1:8 el cual también os confirmará hasta el fin, [para que seáis] irreprensibles en el día de nuestro Señor Jesucristo.(Spanish) ======= 1 Corinthians 1:9 ============ 1Co 1:9 God is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.(KJV-1611) 1 Corintios 1:9 Fiel es Dios, por el cual fuisteis llamados a la comunión de su Hijo Jesucristo nuestro Señor.(Spanish) ======= 1 Corinthians 1:10 ============ 1Co 1:10 Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.(KJV-1611) 1 Corintios 1:10 Os ruego, pues, hermanos, por el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que todos habléis una misma cosa, y que no haya entre vosotros divisiones, sino que seáis perfectamente unidos en una misma mente y en un mismo parecer.(Spanish) ======= 1 Corinthians 1:11 ============ 1Co 1:11 For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you.(KJV-1611) 1 Corintios 1:11 Porque me ha sido dicho de vosotros, hermanos míos, por los que [son de la casa] de Cloé, que hay entre vosotros contiendas.(Spanish) ======= 1 Corinthians 1:12 ============ 1Co 1:12 Now this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.(KJV-1611) 1 Corintios 1:12 Digo esto ahora, porque cada uno de vosotros dice: Yo soy de Pablo; y yo de Apolos; y yo de Cefas; y yo de Cristo.(Spanish) ======= 1 Corinthians 1:13 ============ 1Co 1:13 Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul?(KJV-1611) 1 Corintios 1:13 ¿Está dividido Cristo? ¿Fue crucificado Pablo por vosotros? ¿O fuisteis bautizados en el nombre de Pablo?(Spanish) ======= 1 Corinthians 1:14 ============ 1Co 1:14 I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;(KJV-1611) 1 Corintios 1:14 Doy gracias a Dios que a ninguno de vosotros he bautizado, sino a Crispo y a Gayo,(Spanish) ======= 1 Corinthians 1:15 ============ 1Co 1:15 Lest any should say that I had baptized in mine own name.(KJV-1611) 1 Corintios 1:15 para que ninguno diga que yo he bautizado en mi nombre.(Spanish) ======= 1 Corinthians 1:16 ============ 1Co 1:16 And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.(KJV-1611) 1 Corintios 1:16 Y también bauticé a la familia de Estéfanas; mas no sé si bauticé a algún otro.(Spanish) ======= 1 Corinthians 1:17 ============ 1Co 1:17 For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.(KJV-1611) 1 Corintios 1:17 Porque no me envió Cristo a bautizar, sino a predicar el evangelio; no con sabiduría de palabras, para que no se haga vana la cruz de Cristo.(Spanish) ======= 1 Corinthians 1:18 ============ 1Co 1:18 For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.(KJV-1611) 1 Corintios 1:18 Porque la predicación de la cruz es locura a los que se pierden; pero a nosotros los salvos, es poder de Dios.(Spanish) ======= 1 Corinthians 1:19 ============ 1Co 1:19 For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.(KJV-1611) 1 Corintios 1:19 Porque está escrito: Destruiré la sabiduría de los sabios, y desecharé la inteligencia de los entendidos.(Spanish) ======= 1 Corinthians 1:20 ============ 1Co 1:20 Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world?(KJV-1611) 1 Corintios 1:20 ¿Dónde [está] el sabio? ¿Dónde [está] el escriba? ¿Dónde [está] el disputador de este mundo? ¿No ha enloquecido Dios la sabiduría del mundo?(Spanish) ======= 1 Corinthians 1:21 ============ 1Co 1:21 For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.(KJV-1611) 1 Corintios 1:21 Y ya que en la sabiduría de Dios, el mundo no conoció a Dios por medio de la sabiduría; agradó a Dios salvar a los creyentes por la locura de la predicación.(Spanish) ======= 1 Corinthians 1:22 ============ 1Co 1:22 For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:(KJV-1611) 1 Corintios 1:22 Porque los judíos piden señal, y los griegos buscan sabiduría;(Spanish) ======= 1 Corinthians 1:23 ============ 1Co 1:23 But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;(KJV-1611) 1 Corintios 1:23 pero nosotros predicamos a Cristo crucificado, para los judíos ciertamente tropezadero, y para los griegos locura;(Spanish) ======= 1 Corinthians 1:24 ============ 1Co 1:24 But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.(KJV-1611) 1 Corintios 1:24 mas para los llamados, así judíos como griegos, Cristo poder de Dios, y sabiduría de Dios.(Spanish) ======= 1 Corinthians 1:25 ============ 1Co 1:25 Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.(KJV-1611) 1 Corintios 1:25 Porque lo insensato de Dios es más sabio que los hombres; y lo débil de Dios es más fuerte que los hombres.(Spanish) ======= 1 Corinthians 1:26 ============ 1Co 1:26 For ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:(KJV-1611) 1 Corintios 1:26 Pues mirad, hermanos, vuestro llamamiento, que no muchos sabios según la carne, no muchos poderosos, no muchos nobles [son llamados].(Spanish) ======= 1 Corinthians 1:27 ============ 1Co 1:27 But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;(KJV-1611) 1 Corintios 1:27 Antes lo necio del mundo escogió Dios para avergonzar a los sabios; y lo débil del mundo escogió Dios para avergonzar a lo fuerte;(Spanish) ======= 1 Corinthians 1:28 ============ 1Co 1:28 And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea, and things which are not, to bring to nought things that are:(KJV-1611) 1 Corintios 1:28 y lo vil del mundo y lo menospreciado escogió Dios, y lo que no es, para deshacer lo que es;(Spanish) ======= 1 Corinthians 1:29 ============ 1Co 1:29 That no flesh should glory in his presence.(KJV-1611) 1 Corintios 1:29 para que ninguna carne se jacte en su presencia.(Spanish) ======= 1 Corinthians 1:30 ============ 1Co 1:30 But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:(KJV-1611) 1 Corintios 1:30 Mas por Él estáis vosotros en Cristo Jesús, el cual de Dios nos es hecho sabiduría, y justificación, y santificación y redención;(Spanish) ======= 1 Corinthians 1:31 ============ 1Co 1:31 That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.(KJV-1611) 1 Corintios 1:31 para que, como está escrito: El que se gloría, gloríese en el Señor.(Spanish) ======= 1 Corinthians 2:1 ============ 1Co 2:1 And I, brethren, when I came to you, came not with excellency of speech or of wisdom, declaring unto you the testimony of God.(KJV-1611) 1 Corintios 2:1 Así que, hermanos, cuando fui a vosotros para predicaros el testimonio de Dios, no fui con excelencia de palabras o de sabiduría.(Spanish) ======= 1 Corinthians 2:2 ============ 1Co 2:2 For I determined not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified.(KJV-1611) 1 Corintios 2:2 Pues me propuse no saber otra cosa entre vosotros, sino a Jesucristo, y a Éste crucificado.(Spanish) ======= 1 Corinthians 2:3 ============ 1Co 2:3 And I was with you in weakness, and in fear, and in much trembling.(KJV-1611) 1 Corintios 2:3 Y estuve con vosotros en flaqueza, y mucho temor y temblor;(Spanish) ======= 1 Corinthians 2:4 ============ 1Co 2:4 And my speech and my preaching was not with enticing words of man's wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power:(KJV-1611) 1 Corintios 2:4 y mi palabra y mi predicación no [fue] con palabras persuasivas de humana sabiduría, sino con demostración del Espíritu y de poder;(Spanish) ======= 1 Corinthians 2:5 ============ 1Co 2:5 That your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.(KJV-1611) 1 Corintios 2:5 para que vuestra fe no esté fundada en la sabiduría de los hombres, sino en el poder de Dios.(Spanish) ======= 1 Corinthians 2:6 ============ 1Co 2:6 Howbeit we speak wisdom among them that are perfect: yet not the wisdom of this world, nor of the princes of this world, that come to nought:(KJV-1611) 1 Corintios 2:6 Pero hablamos sabiduría entre perfectos; y sabiduría, no de este mundo, ni de los príncipes de este mundo, que se desvanece.(Spanish) ======= 1 Corinthians 2:7 ============ 1Co 2:7 But we speak the wisdom of God in a mystery, even the hidden wisdom, which God ordained before the world unto our glory:(KJV-1611) 1 Corintios 2:7 Mas hablamos sabiduría de Dios en misterio, la [sabiduría] encubierta, la cual Dios predestinó antes de los siglos para nuestra gloria;(Spanish) ======= 1 Corinthians 2:8 ============ 1Co 2:8 Which none of the princes of this world knew: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory.(KJV-1611) 1 Corintios 2:8 la que ninguno de los príncipes de este mundo conoció; porque si la hubieran conocido, nunca hubieran crucificado al Señor de gloria.(Spanish) ======= 1 Corinthians 2:9 ============ 1Co 2:9 But as it is written, Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which God hath prepared for them that love him.(KJV-1611) 1 Corintios 2:9 Antes, como está escrito: Ojo no ha visto, ni oído ha escuchado, ni han subido en corazón de hombre, las cosas que Dios ha preparado para los que le aman.(Spanish) ======= 1 Corinthians 2:10 ============ 1Co 2:10 But God hath revealed them unto us by his Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.(KJV-1611) 1 Corintios 2:10 Pero Dios nos [las] reveló a nosotros por su Espíritu; porque el Espíritu todo lo escudriña, aun lo profundo de Dios.(Spanish) ======= 1 Corinthians 2:11 ============ 1Co 2:11 For what man knoweth the things of a man, save the spirit of man which is in him? even so the things of God knoweth no man, but the Spirit of God.(KJV-1611) 1 Corintios 2:11 Porque ¿quién de los hombres sabe las cosas del hombre, sino el espíritu del hombre que está en él? Así tampoco nadie conoce las cosas de Dios, sino el Espíritu de Dios.(Spanish) ======= 1 Corinthians 2:12 ============ 1Co 2:12 Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God.(KJV-1611) 1 Corintios 2:12 Y nosotros hemos recibido, no el espíritu del mundo, sino el Espíritu que es de Dios, para que conozcamos lo que Dios nos ha dado;(Spanish) ======= 1 Corinthians 2:13 ============ 1Co 2:13 Which things also we speak, not in the words which man's wisdom teacheth, but which the Holy Ghost teacheth; comparing spiritual things with spiritual.(KJV-1611) 1 Corintios 2:13 lo cual también hablamos, no con palabras que enseña la humana sabiduría, sino con las que enseña el Espíritu Santo, acomodando lo espiritual a lo espiritual.(Spanish) ======= 1 Corinthians 2:14 ============ 1Co 2:14 But the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him: neither can he know them, because they are spiritually discerned.(KJV-1611) 1 Corintios 2:14 Pero el hombre natural no percibe las cosas que son del Espíritu de Dios, porque para él son locura; y no las puede entender, porque se han de discernir espiritualmente.(Spanish) ======= 1 Corinthians 2:15 ============ 1Co 2:15 But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man.(KJV-1611) 1 Corintios 2:15 Pero el que es espiritual juzga todas las cosas; mas él no es juzgado por nadie.(Spanish) ======= 1 Corinthians 2:16 ============ 1Co 2:16 For who hath known the mind of the Lord, that he may instruct him? But we have the mind of Christ.(KJV-1611) 1 Corintios 2:16 Porque ¿quién conoció la mente del Señor, para que le instruyese? Mas nosotros tenemos la mente de Cristo.(Spanish) ======= 1 Corinthians 3:1 ============ 1Co 3:1 And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ.(KJV-1611) 1 Corintios 3:1 De manera que yo, hermanos, no pude hablaros como a espirituales, sino como a carnales, como a niños en Cristo.(Spanish) ======= 1 Corinthians 3:2 ============ 1Co 3:2 I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able.(KJV-1611) 1 Corintios 3:2 Os di a beber leche, y no carne; porque aún no podíais [digerirla], ni aún ahora podéis;(Spanish) ======= 1 Corinthians 3:3 ============ 1Co 3:3 For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men?(KJV-1611) 1 Corintios 3:3 porque aún sois carnales; pues habiendo entre vosotros celos, y contiendas, y divisiones, ¿no sois carnales, y andáis como hombres?(Spanish) ======= 1 Corinthians 3:4 ============ 1Co 3:4 For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal?(KJV-1611) 1 Corintios 3:4 Porque cuando uno dice: Yo soy de Pablo; y otro: Yo de Apolos; ¿no sois carnales?(Spanish) ======= 1 Corinthians 3:5 ============ 1Co 3:5 Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man?(KJV-1611) 1 Corintios 3:5 ¿Qué, pues, es Pablo, y qué es Apolos? Sino ministros por los cuales habéis creído, y eso según lo que a cada uno ha concedido el Señor.(Spanish) ======= 1 Corinthians 3:6 ============ 1Co 3:6 I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.(KJV-1611) 1 Corintios 3:6 Yo planté, Apolos regó; pero el crecimiento lo ha dado Dios.(Spanish) ======= 1 Corinthians 3:7 ============ 1Co 3:7 So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase.(KJV-1611) 1 Corintios 3:7 Así que, ni el que planta es algo, ni el que riega; sino Dios, que da el crecimiento.(Spanish) ======= 1 Corinthians 3:8 ============ 1Co 3:8 Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.(KJV-1611) 1 Corintios 3:8 Y el que planta y el que riega son una misma cosa; aunque cada uno recibirá su recompensa conforme a su labor.(Spanish) ======= 1 Corinthians 3:9 ============ 1Co 3:9 For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building.(KJV-1611) 1 Corintios 3:9 Porque nosotros, colaboradores somos de Dios; y vosotros [sois] labranza de Dios, edificio de Dios.(Spanish) ======= 1 Corinthians 3:10 ============ 1Co 3:10 According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon.(KJV-1611) 1 Corintios 3:10 Conforme a la gracia de Dios que me es dada, yo como perito arquitecto puse el fundamento, y otro edifica encima; pero cada uno mire cómo sobreedifica.(Spanish) ======= 1 Corinthians 3:11 ============ 1Co 3:11 For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ.(KJV-1611) 1 Corintios 3:11 Porque nadie puede poner otro fundamento que el que está puesto, el cual es Jesucristo.(Spanish) ======= 1 Corinthians 3:12 ============ 1Co 3:12 Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;(KJV-1611) 1 Corintios 3:12 Y si alguno edificare sobre este fundamento oro, plata, piedras preciosas, madera, heno, hojarasca;(Spanish) ======= 1 Corinthians 3:13 ============ 1Co 3:13 Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is.(KJV-1611) 1 Corintios 3:13 la obra de cada uno se hará manifiesta; porque el día la declarará; porque por el fuego será revelada; y la obra de cada uno cuál sea, el fuego la probará.(Spanish) ======= 1 Corinthians 3:14 ============ 1Co 3:14 If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward.(KJV-1611) 1 Corintios 3:14 Si permaneciere la obra de alguno que sobreedificó, recibirá recompensa.(Spanish) ======= 1 Corinthians 3:15 ============ 1Co 3:15 If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.(KJV-1611) 1 Corintios 3:15 Si la obra de alguno fuere quemada, sufrirá pérdida; si bien él mismo será salvo, aunque así como por fuego.(Spanish) ======= 1 Corinthians 3:16 ============ 1Co 3:16 Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?(KJV-1611) 1 Corintios 3:16 ¿No sabéis que sois templo de Dios, y [que] el Espíritu de Dios mora en vosotros?(Spanish) ======= 1 Corinthians 3:17 ============ 1Co 3:17 If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are.(KJV-1611) 1 Corintios 3:17 Si alguno destruye el templo de Dios, Dios le destruirá a él; porque el templo de Dios, el cual sois vosotros, santo es.(Spanish) ======= 1 Corinthians 3:18 ============ 1Co 3:18 Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.(KJV-1611) 1 Corintios 3:18 Nadie se engañe a sí mismo; si alguno entre vosotros se cree ser sabio en este mundo, hágase ignorante, para que llegue a ser sabio.(Spanish) ======= 1 Corinthians 3:19 ============ 1Co 3:19 For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.(KJV-1611) 1 Corintios 3:19 Porque la sabiduría de este mundo insensatez es [para] con Dios; pues escrito está: Él prende a los sabios en la astucia de ellos.(Spanish) ======= 1 Corinthians 3:20 ============ 1Co 3:20 And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.(KJV-1611) 1 Corintios 3:20 Y otra vez: El Señor conoce los pensamientos de los sabios, que son vanos.(Spanish) ======= 1 Corinthians 3:21 ============ 1Co 3:21 Therefore let no man glory in men. For all things are your's;(KJV-1611) 1 Corintios 3:21 Así que, ninguno se gloríe en los hombres; porque todo es vuestro,(Spanish) ======= 1 Corinthians 3:22 ============ 1Co 3:22 Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are your's;(KJV-1611) 1 Corintios 3:22 sea Pablo, sea Apolos, sea Cefas, sea el mundo, sea la vida, sea la muerte, sea lo presente, sea lo por venir; todo es vuestro,(Spanish) ======= 1 Corinthians 3:23 ============ 1Co 3:23 And ye are Christ's; and Christ is God's.(KJV-1611) 1 Corintios 3:23 y vosotros sois de Cristo, y Cristo de Dios.(Spanish) ======= 1 Corinthians 4:1 ============ 1Co 4:1 Let a man so account of us, as of the ministers of Christ, and stewards of the mysteries of God.(KJV-1611) 1 Corintios 4:1 Téngannos los hombres por ministros de Cristo, y administradores de los misterios de Dios.(Spanish) ======= 1 Corinthians 4:2 ============ 1Co 4:2 Moreover it is required in stewards, that a man be found faithful.(KJV-1611) 1 Corintios 4:2 Ahora bien, se requiere de los administradores, que cada uno sea hallado fiel.(Spanish) ======= 1 Corinthians 4:3 ============ 1Co 4:3 But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man's judgment: yea, I judge not mine own self.(KJV-1611) 1 Corintios 4:3 Yo en muy poco tengo el ser juzgado por vosotros, o por juicio humano; y ni aun yo mismo me juzgo.(Spanish) ======= 1 Corinthians 4:4 ============ 1Co 4:4 For I know nothing by myself; yet am I not hereby justified: but he that judgeth me is the Lord.(KJV-1611) 1 Corintios 4:4 Porque de nada tengo mala conciencia, mas no por eso soy justificado; pero el que me juzga es el Señor.(Spanish) ======= 1 Corinthians 4:5 ============ 1Co 4:5 Therefore judge nothing before the time, until the Lord come, who both will bring to light the hidden things of darkness, and will make manifest the counsels of the hearts: and then shall every man have praise of God.(KJV-1611) 1 Corintios 4:5 Así que, no juzguéis nada antes de tiempo, hasta que venga el Señor, el cual también traerá a luz lo encubierto de las tinieblas, y manifestará las intenciones de los corazones; y entonces cada uno tendrá de Dios la alabanza.(Spanish) ======= 1 Corinthians 4:6 ============ 1Co 4:6 And these things, brethren, I have in a figure transferred to myself and to Apollos for your sakes; that ye might learn in us not to think of men above that which is written, that no one of you be puffed up for one against another.(KJV-1611) 1 Corintios 4:6 Pero esto, hermanos, lo he transferido por ejemplo en mí y en Apolos por amor a vosotros; para que en nosotros aprendáis a no pensar más de lo que está escrito, para que ninguno de vosotros se envanezca, por causa de uno contra otro.(Spanish) ======= 1 Corinthians 4:7 ============ 1Co 4:7 For who maketh thee to differ from another? and what hast thou that thou didst not receive? now if thou didst receive it, why dost thou glory, as if thou hadst not received it?(KJV-1611) 1 Corintios 4:7 Porque ¿quién te distingue? ¿O qué tienes que no hayas recibido? Y si lo recibiste, ¿por qué te glorías como si no lo hubieras recibido?(Spanish) ======= 1 Corinthians 4:8 ============ 1Co 4:8 Now ye are full, now ye are rich, ye have reigned as kings without us: and I would to God ye did reign, that we also might reign with you.(KJV-1611) 1 Corintios 4:8 Ya estáis saciados, ya estáis ricos, sin nosotros reináis: Y quisiera Dios que reinaseis, para que nosotros reinásemos también con vosotros.(Spanish) ======= 1 Corinthians 4:9 ============ 1Co 4:9 For I think that God hath set forth us the apostles last, as it were appointed to death: for we are made a spectacle unto the world, and to angels, and to men.(KJV-1611) 1 Corintios 4:9 Porque pienso que Dios nos ha puesto a nosotros los apóstoles como postreros, como a sentenciados a muerte; porque somos hechos espectáculo al mundo, y a los ángeles, y a los hombres.(Spanish) ======= 1 Corinthians 4:10 ============ 1Co 4:10 We are fools for Christ's sake, but ye are wise in Christ; we are weak, but ye are strong; ye are honourable, but we are despised.(KJV-1611) 1 Corintios 4:10 Nosotros [somos] insensatos por amor a Cristo, mas vosotros [sois] sabios en Cristo; nosotros débiles, mas vosotros fuertes; vosotros honorables, mas nosotros despreciados.(Spanish) ======= 1 Corinthians 4:11 ============ 1Co 4:11 Even unto this present hour we both hunger, and thirst, and are naked, and are buffeted, and have no certain dwellingplace;(KJV-1611) 1 Corintios 4:11 Hasta esta hora padecemos hambre, y tenemos sed, y estamos desnudos, y somos abofeteados, y no tenemos morada fija.(Spanish) ======= 1 Corinthians 4:12 ============ 1Co 4:12 And labour, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it:(KJV-1611) 1 Corintios 4:12 Y trabajamos obrando con nuestras manos; siendo maldecidos, bendecimos; siendo perseguidos, lo sufrimos;(Spanish) ======= 1 Corinthians 4:13 ============ 1Co 4:13 Being defamed, we intreat: we are made as the filth of the world, and are the offscouring of all things unto this day.(KJV-1611) 1 Corintios 4:13 siendo difamados, rogamos; hemos venido a ser como la escoria del mundo, el desecho de todos hasta ahora.(Spanish) ======= 1 Corinthians 4:14 ============ 1Co 4:14 I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you.(KJV-1611) 1 Corintios 4:14 No escribo esto para avergonzaros, sino que os amonesto como a hijos míos amados.(Spanish) ======= 1 Corinthians 4:15 ============ 1Co 4:15 For though ye have ten thousand instructers in Christ, yet have ye not many fathers: for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel.(KJV-1611) 1 Corintios 4:15 Porque aunque tengáis diez mil ayos en Cristo, no [tenéis] muchos padres; pues en Cristo Jesús yo os engendré por medio del evangelio.(Spanish) ======= 1 Corinthians 4:16 ============ 1Co 4:16 Wherefore I beseech you, be ye followers of me.(KJV-1611) 1 Corintios 4:16 Por tanto, os ruego que seáis seguidores de mí.(Spanish) ======= 1 Corinthians 4:17 ============ 1Co 4:17 For this cause have I sent unto you Timotheus, who is my beloved son, and faithful in the Lord, who shall bring you into remembrance of my ways which be in Christ, as I teach every where in every church.(KJV-1611) 1 Corintios 4:17 Por esta causa os envié a Timoteo, que es mi hijo amado y fiel en el Señor, el cual os recordará de mis caminos cuáles sean en Cristo, de la manera que enseño en todas partes en todas las iglesias.(Spanish) ======= 1 Corinthians 4:18 ============ 1Co 4:18 Now some are puffed up, as though I would not come to you.(KJV-1611) 1 Corintios 4:18 Pero algunos están envanecidos, como si nunca hubiese yo de ir a vosotros.(Spanish) ======= 1 Corinthians 4:19 ============ 1Co 4:19 But I will come to you shortly, if the Lord will, and will know, not the speech of them which are puffed up, but the power.(KJV-1611) 1 Corintios 4:19 Pero iré pronto a vosotros, si el Señor quiere; y conoceré, no las palabras de los que andan envanecidos, sino el poder.(Spanish) ======= 1 Corinthians 4:20 ============ 1Co 4:20 For the kingdom of God is not in word, but in power.(KJV-1611) 1 Corintios 4:20 Porque el reino de Dios no [consiste] en palabras, sino en poder.(Spanish) ======= 1 Corinthians 4:21 ============ 1Co 4:21 What will ye? shall I come unto you with a rod, or in love, and in the spirit of meekness?(KJV-1611) 1 Corintios 4:21 ¿Qué queréis? ¿Iré a vosotros con vara, o con amor y espíritu de mansedumbre?(Spanish) ======= 1 Corinthians 5:1 ============ 1Co 5:1 It is reported commonly that there is fornication among you, and such fornication as is not so much as named among the Gentiles, that one should have his father's wife.(KJV-1611) 1 Corintios 5:1 Se oye por todas partes [que hay] entre vosotros fornicación, y tal fornicación cual ni aun se nombra entre los gentiles; tanto que alguno tiene la esposa de su padre.(Spanish) ======= 1 Corinthians 5:2 ============ 1Co 5:2 And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he that hath done this deed might be taken away from among you.(KJV-1611) 1 Corintios 5:2 Y vosotros estáis envanecidos, en vez de haberos entristecido, para que el que cometió tal acción fuese quitado de entre vosotros.(Spanish) ======= 1 Corinthians 5:3 ============ 1Co 5:3 For I verily, as absent in body, but present in spirit, have judged already, as though I were present, concerning him that hath so done this deed,(KJV-1611) 1 Corintios 5:3 Porque yo ciertamente, como ausente en cuerpo, mas presente en espíritu, ya he juzgado como si estuviera presente al que tal acción ha cometido.(Spanish) ======= 1 Corinthians 5:4 ============ 1Co 5:4 In the name of our Lord Jesus Christ, when ye are gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ,(KJV-1611) 1 Corintios 5:4 En el nombre de nuestro Señor Jesucristo, congregados vosotros y mi espíritu, con el poder de nuestro Señor Jesucristo,(Spanish) ======= 1 Corinthians 5:5 ============ 1Co 5:5 To deliver such an one unto Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.(KJV-1611) 1 Corintios 5:5 el tal sea entregado a Satanás para la destrucción de la carne, para que el espíritu sea salvo en el día del Señor Jesús.(Spanish) ======= 1 Corinthians 5:6 ============ 1Co 5:6 Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?(KJV-1611) 1 Corintios 5:6 No [es] buena vuestra jactancia. ¿No sabéis que un poco de levadura leuda toda la masa?(Spanish) ======= 1 Corinthians 5:7 ============ 1Co 5:7 Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. For even Christ our passover is sacrificed for us:(KJV-1611) 1 Corintios 5:7 Limpiaos, pues, de la vieja levadura, para que seáis nueva masa, como sois sin levadura; porque Cristo, nuestra pascua, ya fue sacrificado por nosotros.(Spanish) ======= 1 Corinthians 5:8 ============ 1Co 5:8 Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened bread of sincerity and truth.(KJV-1611) 1 Corintios 5:8 Así que celebremos la fiesta, no con la vieja levadura, ni con la levadura de malicia y de maldad, sino con panes sin levadura, de sinceridad y de verdad.(Spanish) ======= 1 Corinthians 5:9 ============ 1Co 5:9 I wrote unto you in an epistle not to company with fornicators:(KJV-1611) 1 Corintios 5:9 Os he escrito por carta, que no os asociéis con los fornicarios;(Spanish) ======= 1 Corinthians 5:10 ============ 1Co 5:10 Yet not altogether with the fornicators of this world, or with the covetous, or extortioners, or with idolaters; for then must ye needs go out of the world.(KJV-1611) 1 Corintios 5:10 mas no del todo con los fornicarios de este mundo, o con los avaros, o con los ladrones, o con los idólatras; pues entonces os sería necesario salir del mundo.(Spanish) ======= 1 Corinthians 5:11 ============ 1Co 5:11 But now I have written unto you not to keep company, if any man that is called a brother be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a railer, or a drunkard, or an extortioner; with such an one no not to eat.(KJV-1611) 1 Corintios 5:11 Mas ahora os he escrito, que no os asociéis con ninguno que, llamándose hermano, sea fornicario, o avaro, o idólatra, o maldiciente, o borracho, o ladrón, con el tal ni aun comáis.(Spanish) ======= 1 Corinthians 5:12 ============ 1Co 5:12 For what have I to do to judge them also that are without? do not ye judge them that are within?(KJV-1611) 1 Corintios 5:12 Porque ¿qué me va a mí en juzgar a los que están fuera? ¿No juzgáis vosotros a los que están dentro?(Spanish) ======= 1 Corinthians 5:13 ============ 1Co 5:13 But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person.(KJV-1611) 1 Corintios 5:13 Porque a los que están fuera, Dios juzgará. Quitad, pues, a ese perverso de entre vosotros.(Spanish) ======= 1 Corinthians 6:1 ============ 1Co 6:1 Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?(KJV-1611) 1 Corintios 6:1 ¿Osa alguno de vosotros, teniendo algo contra otro, ir a juicio delante de los injustos, y no delante de los santos?(Spanish) ======= 1 Corinthians 6:2 ============ 1Co 6:2 Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?(KJV-1611) 1 Corintios 6:2 ¿O no sabéis que los santos han de juzgar al mundo? Y si el mundo ha de ser juzgado por vosotros, ¿sois indignos de juzgar las cosas más pequeñas?(Spanish) ======= 1 Corinthians 6:3 ============ 1Co 6:3 Know ye not that we shall judge angels? how much more things that pertain to this life?(KJV-1611) 1 Corintios 6:3 ¿O no sabéis que hemos de juzgar ángeles? ¿Cuánto más las cosas de esta vida?(Spanish) ======= 1 Corinthians 6:4 ============ 1Co 6:4 If then ye have judgments of things pertaining to this life, set them to judge who are least esteemed in the church.(KJV-1611) 1 Corintios 6:4 Por tanto, si tenéis juicios de cosas de esta vida, poned para juzgar a los que son de menor estima en la iglesia.(Spanish) ======= 1 Corinthians 6:5 ============ 1Co 6:5 I speak to your shame. Is it so, that there is not a wise man among you? no, not one that shall be able to judge between his brethren?(KJV-1611) 1 Corintios 6:5 Para vuestra vergüenza lo digo. ¿Será así, que no haya entre vosotros sabio, ni siquiera uno que pueda juzgar entre sus hermanos?(Spanish) ======= 1 Corinthians 6:6 ============ 1Co 6:6 But brother goeth to law with brother, and that before the unbelievers.(KJV-1611) 1 Corintios 6:6 Sino que el hermano con el hermano pleitea en juicio, y esto ante los incrédulos.(Spanish) ======= 1 Corinthians 6:7 ============ 1Co 6:7 Now therefore there is utterly a fault among you, because ye go to law one with another. Why do ye not rather take wrong? why do ye not rather suffer yourselves to be defrauded?(KJV-1611) 1 Corintios 6:7 Así que, por cierto es ya una falta en vosotros que tengáis pleitos entre vosotros mismos. ¿Por qué no sufrís más bien el agravio? ¿Por qué no [sufrís] más bien el ser defraudados?(Spanish) ======= 1 Corinthians 6:8 ============ 1Co 6:8 Nay, ye do wrong, and defraud, and that your brethren.(KJV-1611) 1 Corintios 6:8 Mas vosotros hacéis la injuria, y defraudáis, y esto a [vuestros] hermanos.(Spanish) ======= 1 Corinthians 6:9 ============ 1Co 6:9 Know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,(KJV-1611) 1 Corintios 6:9 ¿No sabéis que los injustos no heredarán el reino de Dios? No os engañéis: Ni los fornicarios, ni los idólatras, ni los adúlteros, ni los afeminados, ni los que se echan con varones,(Spanish) ======= 1 Corinthians 6:10 ============ 1Co 6:10 Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.(KJV-1611) 1 Corintios 6:10 ni los ladrones, ni los avaros, ni los borrachos, ni los maldicientes, ni los estafadores, heredarán el reino de Dios.(Spanish) ======= 1 Corinthians 6:11 ============ 1Co 6:11 And such were some of you: but ye are washed, but ye are sanctified, but ye are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God.(KJV-1611) 1 Corintios 6:11 Y esto erais algunos de vosotros; mas ya sois lavados, ya sois santificados, ya sois justificados en el nombre del Señor Jesús, y por el Espíritu de nuestro Dios.(Spanish) ======= 1 Corinthians 6:12 ============ 1Co 6:12 All things are lawful unto me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.(KJV-1611) 1 Corintios 6:12 Todas las cosas me son lícitas, pero no todas convienen; todas las cosas me son lícitas, pero yo no me dejaré dominar por ninguna.(Spanish) ======= 1 Corinthians 6:13 ============ 1Co 6:13 Meats for the belly, and the belly for meats: but God shall destroy both it and them. Now the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body.(KJV-1611) 1 Corintios 6:13 Los alimentos son para el vientre, y el vientre para los alimentos; pero tanto al uno como a los otros destruirá Dios. Pero el cuerpo no es para la fornicación, sino para el Señor; y el Señor para el cuerpo.(Spanish) ======= 1 Corinthians 6:14 ============ 1Co 6:14 And God hath both raised up the Lord, and will also raise up us by his own power.(KJV-1611) 1 Corintios 6:14 Y Dios, que resucitó al Señor, también a nosotros nos resucitará con su poder.(Spanish) ======= 1 Corinthians 6:15 ============ 1Co 6:15 Know ye not that your bodies are the members of Christ? shall I then take the members of Christ, and make them the members of an harlot? God forbid.(KJV-1611) 1 Corintios 6:15 ¿No sabéis que vuestros cuerpos son miembros de Cristo? ¿Tomaré, acaso, los miembros de Cristo, y los haré miembros de una ramera? ¡Dios me libre!(Spanish) ======= 1 Corinthians 6:16 ============ 1Co 6:16 What? know ye not that he which is joined to an harlot is one body? for two, saith he, shall be one flesh.(KJV-1611) 1 Corintios 6:16 ¿O no sabéis que el que se une con una ramera, es hecho un cuerpo con ella? Porque dice: Los dos serán una sola carne.(Spanish) ======= 1 Corinthians 6:17 ============ 1Co 6:17 But he that is joined unto the Lord is one spirit.(KJV-1611) 1 Corintios 6:17 Pero el que se une al Señor, un espíritu es.(Spanish) ======= 1 Corinthians 6:18 ============ 1Co 6:18 Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body.(KJV-1611) 1 Corintios 6:18 Huid de la fornicación. Todo pecado que el hombre comete, está fuera del cuerpo; mas el que fornica, contra su propio cuerpo peca.(Spanish) ======= 1 Corinthians 6:19 ============ 1Co 6:19 What? know ye not that your body is the temple of the Holy Ghost which is in you, which ye have of God, and ye are not your own?(KJV-1611) 1 Corintios 6:19 ¿O ignoráis que vuestro cuerpo es templo del Espíritu Santo [que está] en vosotros, el cual tenéis de Dios, y que no sois vuestros?(Spanish) ======= 1 Corinthians 6:20 ============ 1Co 6:20 For ye are bought with a price: therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God's.(KJV-1611) 1 Corintios 6:20 Porque comprados sois por precio; glorificad, pues, a Dios en vuestro cuerpo y en vuestro espíritu, los cuales son de Dios.(Spanish) ======= 1 Corinthians 7:1 ============ 1Co 7:1 Now concerning the things whereof ye wrote unto me: It is good for a man not to touch a woman.(KJV-1611) 1 Corintios 7:1 En cuanto a las cosas de que me escribisteis, bueno [es] al hombre no tocar mujer.(Spanish) ======= 1 Corinthians 7:2 ============ 1Co 7:2 Nevertheless, to avoid fornication, let every man have his own wife, and let every woman have her own husband.(KJV-1611) 1 Corintios 7:2 Mas para [evitar] fornicaciones, cada varón tenga su propia esposa, y cada mujer tenga su propio marido.(Spanish) ======= 1 Corinthians 7:3 ============ 1Co 7:3 Let the husband render unto the wife due benevolence: and likewise also the wife unto the husband.(KJV-1611) 1 Corintios 7:3 El marido pague a su esposa la debida benevolencia; y asimismo la esposa a su marido.(Spanish) ======= 1 Corinthians 7:4 ============ 1Co 7:4 The wife hath not power of her own body, but the husband: and likewise also the husband hath not power of his own body, but the wife.(KJV-1611) 1 Corintios 7:4 La esposa no tiene potestad de su propio cuerpo, sino el marido; e igualmente tampoco el marido tiene potestad de su propio cuerpo, sino la esposa.(Spanish) ======= 1 Corinthians 7:5 ============ 1Co 7:5 Defraud ye not one the other, except it be with consent for a time, that ye may give yourselves to fasting and prayer; and come together again, that Satan tempt you not for your incontinency.(KJV-1611) 1 Corintios 7:5 No os defraudéis el uno al otro, a no ser por algún tiempo de [mutuo] consentimiento, para ocuparos en ayuno y oración; y volved a juntaros en uno, para que no os tiente Satanás a causa de vuestra incontinencia.(Spanish) ======= 1 Corinthians 7:6 ============ 1Co 7:6 But I speak this by permission, and not of commandment.(KJV-1611) 1 Corintios 7:6 Pero esto digo por permisión, no por mandamiento.(Spanish) ======= 1 Corinthians 7:7 ============ 1Co 7:7 For I would that all men were even as I myself. But every man hath his proper gift of God, one after this manner, and another after that.(KJV-1611) 1 Corintios 7:7 Quisiera más bien que todos los hombres fuesen como yo; pero cada uno tiene su propio don de Dios; uno de una manera, y otro de otra.(Spanish) ======= 1 Corinthians 7:8 ============ 1Co 7:8 I say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if they abide even as I.(KJV-1611) 1 Corintios 7:8 Digo, pues, a los solteros y a las viudas, que bueno les sería si se quedasen como yo,(Spanish) ======= 1 Corinthians 7:9 ============ 1Co 7:9 But if they cannot contain, let them marry: for it is better to marry than to burn.(KJV-1611) 1 Corintios 7:9 pero si no pueden contenerse, cásense; que mejor es casarse que quemarse.(Spanish) ======= 1 Corinthians 7:10 ============ 1Co 7:10 And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband:(KJV-1611) 1 Corintios 7:10 Y a los casados mando, no yo, sino el Señor: Que la esposa no se separe de [su] marido;(Spanish) ======= 1 Corinthians 7:11 ============ 1Co 7:11 But and if she depart, let her remain unmarried or be reconciled to her husband: and let not the husband put away his wife.(KJV-1611) 1 Corintios 7:11 y si se separa, que se quede sin casar, o reconcíliese con [su] marido; y que el marido no abandone a [su] esposa.(Spanish) ======= 1 Corinthians 7:12 ============ 1Co 7:12 But to the rest speak I, not the Lord: If any brother hath a wife that believeth not, and she be pleased to dwell with him, let him not put her away.(KJV-1611) 1 Corintios 7:12 Y a los demás yo digo, no el Señor: Si algún hermano tiene esposa no creyente, y ella consiente en habitar con él, no la despida.(Spanish) ======= 1 Corinthians 7:13 ============ 1Co 7:13 And the woman which hath an husband that believeth not, and if he be pleased to dwell with her, let her not leave him.(KJV-1611) 1 Corintios 7:13 Y la mujer que tiene marido no creyente, y él consiente en habitar con ella, no lo deje.(Spanish) ======= 1 Corinthians 7:14 ============ 1Co 7:14 For the unbelieving husband is sanctified by the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the husband: else were your children unclean; but now are they holy.(KJV-1611) 1 Corintios 7:14 Porque el marido no creyente es santificado en la esposa, y la esposa no creyente en el marido; pues de otra manera vuestros hijos serían inmundos; mas ahora son santos.(Spanish) ======= 1 Corinthians 7:15 ============ 1Co 7:15 But if the unbelieving depart, let him depart. A brother or a sister is not under bondage in such cases: but God hath called us to peace.(KJV-1611) 1 Corintios 7:15 Pero si el no creyente se separa, sepárese. En tales casos el hermano o la hermana no están sujetos a servidumbre; antes a paz nos llamó Dios.(Spanish) ======= 1 Corinthians 7:16 ============ 1Co 7:16 For what knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? or how knowest thou, O man, whether thou shalt save thy wife?(KJV-1611) 1 Corintios 7:16 Porque ¿de dónde sabes, oh esposa, si harás salvo a [tu] marido? ¿O de dónde sabes, oh marido, si quizá harás salva a [tu] esposa?(Spanish) ======= 1 Corinthians 7:17 ============ 1Co 7:17 But as God hath distributed to every man, as the Lord hath called every one, so let him walk. And so ordain I in all churches.(KJV-1611) 1 Corintios 7:17 Pero cada uno como Dios le repartió, [y] como el Señor llamó a cada uno, así ande. Y así ordeno en todas las iglesias.(Spanish) ======= 1 Corinthians 7:18 ============ 1Co 7:18 Is any man called being circumcised? let him not become uncircumcised. Is any called in uncircumcision? let him not be circumcised.(KJV-1611) 1 Corintios 7:18 ¿Es llamado alguno siendo circunciso? Quédese circunciso. ¿Es llamado alguno incircunciso? Que no se circuncide.(Spanish) ======= 1 Corinthians 7:19 ============ 1Co 7:19 Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.(KJV-1611) 1 Corintios 7:19 La circuncisión nada es, y la incircuncisión nada es, sino el guardar los mandamientos de Dios.(Spanish) ======= 1 Corinthians 7:20 ============ 1Co 7:20 Let every man abide in the same calling wherein he was called.(KJV-1611) 1 Corintios 7:20 Cada uno quédese en el llamamiento en que fue llamado.(Spanish) ======= 1 Corinthians 7:21 ============ 1Co 7:21 Art thou called being a servant? care not for it: but if thou mayest be made free, use it rather.(KJV-1611) 1 Corintios 7:21 ¿Eres llamado [siendo] siervo? No te dé cuidado; pero si puedes hacerte libre, procúralo más.(Spanish) ======= 1 Corinthians 7:22 ============ 1Co 7:22 For he that is called in the Lord, being a servant, is the Lord's freeman: likewise also he that is called, being free, is Christ's servant.(KJV-1611) 1 Corintios 7:22 Porque el que en el Señor es llamado [siendo] siervo, liberto es del Señor; asimismo también el que es llamado [siendo] libre, siervo es de Cristo.(Spanish) ======= 1 Corinthians 7:23 ============ 1Co 7:23 Ye are bought with a price; be not ye the servants of men.(KJV-1611) 1 Corintios 7:23 Por precio sois comprados; no os hagáis siervos de los hombres.(Spanish) ======= 1 Corinthians 7:24 ============ 1Co 7:24 Brethren, let every man, wherein he is called, therein abide with God.(KJV-1611) 1 Corintios 7:24 Cada uno, hermanos, en lo que es llamado, en ello permanezca con Dios.(Spanish) ======= 1 Corinthians 7:25 ============ 1Co 7:25 Now concerning virgins I have no commandment of the Lord: yet I give my judgment, as one that hath obtained mercy of the Lord to be faithful.(KJV-1611) 1 Corintios 7:25 En cuanto a las vírgenes no tengo mandamiento del Señor; mas doy mi parecer, como quien ha alcanzado misericordia del Señor para ser fiel.(Spanish) ======= 1 Corinthians 7:26 ============ 1Co 7:26 I suppose therefore that this is good for the present distress, I say, that it is good for a man so to be.(KJV-1611) 1 Corintios 7:26 Tengo, pues, esto por bueno a causa de la necesidad que apremia; que bueno [es] al hombre quedarse así.(Spanish) ======= 1 Corinthians 7:27 ============ 1Co 7:27 Art thou bound unto a wife? seek not to be loosed. Art thou loosed from a wife? seek not a wife.(KJV-1611) 1 Corintios 7:27 ¿Estás ligado a esposa? No procures soltarte. ¿Estás libre de esposa? No procures esposa.(Spanish) ======= 1 Corinthians 7:28 ============ 1Co 7:28 But and if thou marry, thou hast not sinned; and if a virgin marry, she hath not sinned. Nevertheless such shall have trouble in the flesh: but I spare you.(KJV-1611) 1 Corintios 7:28 Mas también si te casas, no pecaste; y si la virgen se casa, no pecó; pero aflicción de carne tendrán los tales; pero yo os dejo.(Spanish) ======= 1 Corinthians 7:29 ============ 1Co 7:29 But this I say, brethren, the time is short: it remaineth, that both they that have wives be as though they had none;(KJV-1611) 1 Corintios 7:29 Pero esto digo, hermanos, que el tiempo [es] corto; resta, pues, que los que tienen esposa sean como si no la tuviesen,(Spanish) ======= 1 Corinthians 7:30 ============ 1Co 7:30 And they that weep, as though they wept not; and they that rejoice, as though they rejoiced not; and they that buy, as though they possessed not;(KJV-1611) 1 Corintios 7:30 y los que lloran, como si no llorasen; y los que se regocijan, como si no se regocijasen; y los que compran, como si no poseyesen;(Spanish) ======= 1 Corinthians 7:31 ============ 1Co 7:31 And they that use this world, as not abusing it: for the fashion of this world passeth away.(KJV-1611) 1 Corintios 7:31 y los que disfrutan de este mundo, como no abusando de ello; porque la apariencia de este mundo se pasa.(Spanish) ======= 1 Corinthians 7:32 ============ 1Co 7:32 But I would have you without carefulness. He that is unmarried careth for the things that belong to the Lord, how he may please the Lord:(KJV-1611) 1 Corintios 7:32 Quisiera, pues, que estuvieseis sin afán. El soltero tiene cuidado de las cosas que son del Señor, de cómo ha de agradar al Señor;(Spanish) ======= 1 Corinthians 7:33 ============ 1Co 7:33 But he that is married careth for the things that are of the world, how he may please his wife.(KJV-1611) 1 Corintios 7:33 pero el casado tiene cuidado de las cosas del mundo, de cómo ha de agradar a su esposa.(Spanish) ======= 1 Corinthians 7:34 ============ 1Co 7:34 There is difference also between a wife and a virgin. The unmarried woman careth for the things of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit: but she that is married careth for the things of the world, how she may please her husband.(KJV-1611) 1 Corintios 7:34 También hay diferencia entre la casada y la virgen. La soltera tiene cuidado de las cosas del Señor, para ser santa así en cuerpo como en espíritu; mas la casada tiene cuidado de las cosas del mundo, de cómo ha de agradar a su marido.(Spanish) ======= 1 Corinthians 7:35 ============ 1Co 7:35 And this I speak for your own profit; not that I may cast a snare upon you, but for that which is comely, and that ye may attend upon the Lord without distraction.(KJV-1611) 1 Corintios 7:35 Y esto digo para vuestro provecho; no para tenderos lazo, sino para lo honesto y decente, y para que sin impedimento os acerquéis al Señor.(Spanish) ======= 1 Corinthians 7:36 ============ 1Co 7:36 But if any man think that he behaveth himself uncomely toward his virgin, if she pass the flower of her age, and need so require, let him do what he will, he sinneth not: let them marry.(KJV-1611) 1 Corintios 7:36 Pero si alguno considera que se va a comportar indecorosamente hacia su virgen y si ella pasa ya la flor de la edad, y necesita así hacerlo, haga lo que quiera, no peca. Cásense.(Spanish) ======= 1 Corinthians 7:37 ============ 1Co 7:37 Nevertheless he that standeth stedfast in his heart, having no necessity, but hath power over his own will, and hath so decreed in his heart that he will keep his virgin, doeth well.(KJV-1611) 1 Corintios 7:37 Pero el que está firme en su corazón, y no tiene necesidad, sino que tiene potestad sobre su propia voluntad, y determinó en su corazón el conservarla virgen, bien hace.(Spanish) ======= 1 Corinthians 7:38 ============ 1Co 7:38 So then he that giveth her in marriage doeth well; but he that giveth her not in marriage doeth better.(KJV-1611) 1 Corintios 7:38 Así que el que la da en casamiento, bien hace; y el que no la da en casamiento hace mejor.(Spanish) ======= 1 Corinthians 7:39 ============ 1Co 7:39 The wife is bound by the law as long as her husband liveth; but if her husband be dead, she is at liberty to be married to whom she will; only in the Lord.(KJV-1611) 1 Corintios 7:39 La esposa está atada a la ley mientras su marido vive; pero si su marido muere, libre es; cásese con quien quiera, con tal [que sea] en el Señor.(Spanish) ======= 1 Corinthians 7:40 ============ 1Co 7:40 But she is happier if she so abide, after my judgment: and I think also that I have the Spirit of God.(KJV-1611) 1 Corintios 7:40 Pero a mi parecer, será más dichosa si se queda así; y pienso que también yo tengo el Espíritu de Dios.(Spanish) ======= 1 Corinthians 8:1 ============ 1Co 8:1 Now as touching things offered unto idols, we know that we all have knowledge. Knowledge puffeth up, but charity edifieth.(KJV-1611) 1 Corintios 8:1 Y en cuanto a lo sacrificado a los ídolos, sabemos que todos tenemos conocimiento. El conocimiento envanece, mas el amor edifica.(Spanish) ======= 1 Corinthians 8:2 ============ 1Co 8:2 And if any man think that he knoweth any thing, he knoweth nothing yet as he ought to know.(KJV-1611) 1 Corintios 8:2 Y si alguno piensa que sabe algo, aún no sabe nada como debe saber.(Spanish) ======= 1 Corinthians 8:3 ============ 1Co 8:3 But if any man love God, the same is known of him.(KJV-1611) 1 Corintios 8:3 Pero si alguno ama a Dios, el tal es conocido de Él.(Spanish) ======= 1 Corinthians 8:4 ============ 1Co 8:4 As concerning therefore the eating of those things that are offered in sacrifice unto idols, we know that an idol is nothing in the world, and that there is none other God but one.(KJV-1611) 1 Corintios 8:4 Y en cuanto a comer de aquello que es sacrificado a los ídolos, sabemos que el ídolo nada es en el mundo, y que no [hay] más que un solo Dios.(Spanish) ======= 1 Corinthians 8:5 ============ 1Co 8:5 For though there be that are called gods, whether in heaven or in earth, (as there be gods many, and lords many,)(KJV-1611) 1 Corintios 8:5 Porque aunque haya algunos que se llamen dioses, ya sea en el cielo, o en la tierra (como hay muchos dioses y muchos señores),(Spanish) ======= 1 Corinthians 8:6 ============ 1Co 8:6 But to us there is but one God, the Father, of whom are all things, and we in him; and one Lord Jesus Christ, by whom are all things, and we by him.(KJV-1611) 1 Corintios 8:6 mas para nosotros [sólo hay] un Dios, el Padre, de quien [son] todas las cosas, y nosotros en Él; y un Señor, Jesucristo, por el cual [son] todas las cosas, y nosotros por Él.(Spanish) ======= 1 Corinthians 8:7 ============ 1Co 8:7 Howbeit there is not in every man that knowledge: for some with conscience of the idol unto this hour eat it as a thing offered unto an idol; and their conscience being weak is defiled.(KJV-1611) 1 Corintios 8:7 Pero no en todos [hay] este conocimiento; porque algunos con conciencia del ídolo hasta ahora, comen como sacrificado a ídolos; y su conciencia, siendo débil, se contamina.(Spanish) ======= 1 Corinthians 8:8 ============ 1Co 8:8 But meat commendeth us not to God: for neither, if we eat, are we the better; neither, if we eat not, are we the worse.(KJV-1611) 1 Corintios 8:8 Si bien el alimento no nos hace más aceptos a Dios; pues ni porque comamos, seremos más; ni porque no comamos, seremos menos.(Spanish) ======= 1 Corinthians 8:9 ============ 1Co 8:9 But take heed lest by any means this liberty of your's become a stumblingblock to them that are weak.(KJV-1611) 1 Corintios 8:9 Mas mirad que esta vuestra libertad de ninguna manera venga a ser tropezadero a los que son débiles.(Spanish) ======= 1 Corinthians 8:10 ============ 1Co 8:10 For if any man see thee which hast knowledge sit at meat in the idol's temple, shall not the conscience of him which is weak be emboldened to eat those things which are offered to idols;(KJV-1611) 1 Corintios 8:10 Porque si te ve alguno a ti, que tienes conocimiento, sentado a la mesa en el templo de los ídolos, la conciencia de aquel que es débil, ¿no será incitada a comer de lo sacrificado a los ídolos?(Spanish) ======= 1 Corinthians 8:11 ============ 1Co 8:11 And through thy knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died?(KJV-1611) 1 Corintios 8:11 Y por tu conocimiento se perderá el hermano débil por el cual Cristo murió.(Spanish) ======= 1 Corinthians 8:12 ============ 1Co 8:12 But when ye sin so against the brethren, and wound their weak conscience, ye sin against Christ.(KJV-1611) 1 Corintios 8:12 De esta manera, pues, pecando contra los hermanos, e hiriendo su débil conciencia, contra Cristo pecáis.(Spanish) ======= 1 Corinthians 8:13 ============ 1Co 8:13 Wherefore, if meat make my brother to offend, I will eat no flesh while the world standeth, lest I make my brother to offend.(KJV-1611) 1 Corintios 8:13 Por lo cual, si la comida hace tropezar a mi hermano, jamás comeré carne para no ser tropiezo a mi hermano.(Spanish) ======= 1 Corinthians 9:1 ============ 1Co 9:1 Am I not an apostle? am I not free? have I not seen Jesus Christ our Lord? are not ye my work in the Lord?(KJV-1611) 1 Corintios 9:1 ¿No soy apóstol? ¿No soy libre? ¿No he visto a Jesucristo nuestro Señor? ¿No sois vosotros mi obra en el Señor?(Spanish) ======= 1 Corinthians 9:2 ============ 1Co 9:2 If I be not an apostle unto others, yet doubtless I am to you: for the seal of mine apostleship are ye in the Lord.(KJV-1611) 1 Corintios 9:2 Si para otros no soy apóstol, para vosotros ciertamente lo soy; porque el sello de mi apostolado sois vosotros en el Señor.(Spanish) ======= 1 Corinthians 9:3 ============ 1Co 9:3 Mine answer to them that do examine me is this,(KJV-1611) 1 Corintios 9:3 Ésta es mi respuesta a los que me preguntan.(Spanish) ======= 1 Corinthians 9:4 ============ 1Co 9:4 Have we not power to eat and to drink?(KJV-1611) 1 Corintios 9:4 ¿Acaso no tenemos derecho a comer y beber?(Spanish) ======= 1 Corinthians 9:5 ============ 1Co 9:5 Have we not power to lead about a sister, a wife, as well as other apostles, and as the brethren of the Lord, and Cephas?(KJV-1611) 1 Corintios 9:5 ¿No tenemos derecho de traer con nosotros una hermana, una esposa, como también los otros apóstoles, y los hermanos del Señor, y Cefas?(Spanish) ======= 1 Corinthians 9:6 ============ 1Co 9:6 Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working?(KJV-1611) 1 Corintios 9:6 ¿O sólo yo y Bernabé no tenemos derecho a no trabajar?(Spanish) ======= 1 Corinthians 9:7 ============ 1Co 9:7 Who goeth a warfare any time at his own charges? who planteth a vineyard, and eateth not of the fruit thereof? or who feedeth a flock, and eateth not of the milk of the flock?(KJV-1611) 1 Corintios 9:7 ¿Quién jamás fue a la guerra a sus propias expensas? ¿Quién planta viña, y no come de su fruto? ¿O quién apacienta el rebaño, y no se alimenta de la leche del rebaño?(Spanish) ======= 1 Corinthians 9:8 ============ 1Co 9:8 Say I these things as a man? or saith not the law the same also?(KJV-1611) 1 Corintios 9:8 ¿Digo esto como hombre? ¿No dice esto también la ley?(Spanish) ======= 1 Corinthians 9:9 ============ 1Co 9:9 For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treadeth out the corn. Doth God take care for oxen?(KJV-1611) 1 Corintios 9:9 Porque en la ley de Moisés está escrito: No pondrás bozal al buey que trilla. ¿Tiene Dios cuidado de los bueyes?(Spanish) ======= 1 Corinthians 9:10 ============ 1Co 9:10 Or saith he it altogether for our sakes? For our sakes, no doubt, this is written: that he that ploweth should plow in hope; and that he that thresheth in hope should be partaker of his hope.(KJV-1611) 1 Corintios 9:10 ¿O lo dice enteramente por nosotros? Sí, ciertamente por nosotros está escrito; porque con esperanza ha de arar el que ara; y el que trilla, con esperanza de participar de lo que espera.(Spanish) ======= 1 Corinthians 9:11 ============ 1Co 9:11 If we have sown unto you spiritual things, is it a great thing if we shall reap your carnal things?(KJV-1611) 1 Corintios 9:11 Si nosotros sembramos en vosotros lo espiritual, ¿es gran cosa si cosechamos de vosotros lo material?(Spanish) ======= 1 Corinthians 9:12 ============ 1Co 9:12 If others be partakers of this power over you, are not we rather? Nevertheless we have not used this power; but suffer all things, lest we should hinder the gospel of Christ.(KJV-1611) 1 Corintios 9:12 Si otros participan de este derecho sobre vosotros, ¿por qué no nosotros? Pero no hemos usado de este derecho; antes todo lo sufrimos, por no poner ningún obstáculo al evangelio de Cristo.(Spanish) ======= 1 Corinthians 9:13 ============ 1Co 9:13 Do ye not know that they which minister about holy things live of the things of the temple? and they which wait at the altar are partakers with the altar?(KJV-1611) 1 Corintios 9:13 ¿No sabéis que los que ministran en las cosas santas, comen del templo; y que los que sirven al altar, del altar participan?(Spanish) ======= 1 Corinthians 9:14 ============ 1Co 9:14 Even so hath the Lord ordained that they which preach the gospel should live of the gospel.(KJV-1611) 1 Corintios 9:14 Así también ordenó el Señor que los que predican el evangelio, vivan del evangelio.(Spanish) ======= 1 Corinthians 9:15 ============ 1Co 9:15 But I have used none of these things: neither have I written these things, that it should be so done unto me: for it were better for me to die, than that any man should make my glorying void.(KJV-1611) 1 Corintios 9:15 Pero yo de nada de esto me he aprovechado; ni tampoco he escrito esto para que se haga así conmigo; porque prefiero morir, antes que nadie haga vana esta mi gloria.(Spanish) ======= 1 Corinthians 9:16 ============ 1Co 9:16 For though I preach the gospel, I have nothing to glory of: for necessity is laid upon me; yea, woe is unto me, if I preach not the gospel!(KJV-1611) 1 Corintios 9:16 Porque aunque predico el evangelio, no tengo de qué gloriarme porque me es impuesta necesidad; y ¡ay de mí si no predico el evangelio!(Spanish) ======= 1 Corinthians 9:17 ============ 1Co 9:17 For if I do this thing willingly, I have a reward: but if against my will, a dispensation of the gospel is committed unto me.(KJV-1611) 1 Corintios 9:17 Por lo cual, si lo hago de voluntad, recompensa tendré; mas si por fuerza, la dispensación [del evangelio] me ha sido encomendada.(Spanish) ======= 1 Corinthians 9:18 ============ 1Co 9:18 What is my reward then? Verily that, when I preach the gospel, I may make the gospel of Christ without charge, that I abuse not my power in the gospel.(KJV-1611) 1 Corintios 9:18 ¿Cuál, pues, es mi galardón? Que predicando el evangelio, presente gratuitamente el evangelio de Cristo, para no abusar de mi potestad en el evangelio.(Spanish) ======= 1 Corinthians 9:19 ============ 1Co 9:19 For though I be free from all men, yet have I made myself servant unto all, that I might gain the more.(KJV-1611) 1 Corintios 9:19 Por lo cual, siendo libre para con todos, me he hecho siervo de todos para ganar a más.(Spanish) ======= 1 Corinthians 9:20 ============ 1Co 9:20 And unto the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews; to them that are under the law, as under the law, that I might gain them that are under the law;(KJV-1611) 1 Corintios 9:20 Me he hecho a los judíos como judío, para ganar a los judíos; a los que están bajo la ley, como bajo la ley, para ganar a los que están bajo la ley;(Spanish) ======= 1 Corinthians 9:21 ============ 1Co 9:21 To them that are without law, as without law, (being not without law to God, but under the law to Christ,) that I might gain them that are without law.(KJV-1611) 1 Corintios 9:21 a los que están sin ley, como si yo estuviera sin ley (no estando yo sin ley a Dios, mas bajo la ley a Cristo), para ganar a los que están sin ley.(Spanish) ======= 1 Corinthians 9:22 ============ 1Co 9:22 To the weak became I as weak, that I might gain the weak: I am made all things to all men, that I might by all means save some.(KJV-1611) 1 Corintios 9:22 A los débiles, me he hecho como débil, para ganar a los débiles: A todos me he hecho todo, para que de todos modos salve a algunos.(Spanish) ======= 1 Corinthians 9:23 ============ 1Co 9:23 And this I do for the gospel's sake, that I might be partaker thereof with you.(KJV-1611) 1 Corintios 9:23 Y esto hago por causa del evangelio, para hacerme copartícipe de él.(Spanish) ======= 1 Corinthians 9:24 ============ 1Co 9:24 Know ye not that they which run in a race run all, but one receiveth the prize? So run, that ye may obtain.(KJV-1611) 1 Corintios 9:24 ¿No sabéis que los que corren en el estadio, todos a la verdad corren, mas [sólo] uno se lleva el premio? Corred de tal manera que lo obtengáis.(Spanish) ======= 1 Corinthians 9:25 ============ 1Co 9:25 And every man that striveth for the mastery is temperate in all things. Now they do it to obtain a corruptible crown; but we an incorruptible.(KJV-1611) 1 Corintios 9:25 Y todo aquel que lucha, de todo se abstiene; y ellos, a la verdad, para recibir una corona corruptible; pero nosotros, una incorruptible.(Spanish) ======= 1 Corinthians 9:26 ============ 1Co 9:26 I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beateth the air:(KJV-1611) 1 Corintios 9:26 Así que, yo de esta manera corro, no como a la ventura; de esta manera peleo, no como quien golpea el aire,(Spanish) ======= 1 Corinthians 9:27 ============ 1Co 9:27 But I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.(KJV-1611) 1 Corintios 9:27 sino que sujeto mi cuerpo, y lo pongo en servidumbre; no sea que habiendo predicado a otros, yo mismo venga a ser reprobado.(Spanish) ======= 1 Corinthians 10:1 ============ 1Co 10:1 Moreover, brethren, I would not that ye should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;(KJV-1611) 1 Corintios 10:1 Mas no quiero, hermanos, que ignoréis que nuestros padres todos estuvieron bajo la nube, y todos pasaron a través del mar;(Spanish) ======= 1 Corinthians 10:2 ============ 1Co 10:2 And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;(KJV-1611) 1 Corintios 10:2 y todos en Moisés fueron bautizados en la nube y en el mar;(Spanish) ======= 1 Corinthians 10:3 ============ 1Co 10:3 And did all eat the same spiritual meat;(KJV-1611) 1 Corintios 10:3 y todos comieron el mismo alimento espiritual;(Spanish) ======= 1 Corinthians 10:4 ============ 1Co 10:4 And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ.(KJV-1611) 1 Corintios 10:4 y todos bebieron la misma bebida espiritual; porque bebían de la Roca espiritual que los seguía, y la Roca era Cristo.(Spanish) ======= 1 Corinthians 10:5 ============ 1Co 10:5 But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.(KJV-1611) 1 Corintios 10:5 Pero Dios no se agradó de muchos de ellos; por lo cual quedaron postrados en el desierto.(Spanish) ======= 1 Corinthians 10:6 ============ 1Co 10:6 Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.(KJV-1611) 1 Corintios 10:6 Pero estas cosas fueron ejemplo para nosotros, a fin de que no codiciemos cosas malas, como ellos codiciaron.(Spanish) ======= 1 Corinthians 10:7 ============ 1Co 10:7 Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.(KJV-1611) 1 Corintios 10:7 Ni seáis idólatras, como algunos de ellos, según está escrito: Se sentó el pueblo a comer y a beber, y se levantaron a jugar.(Spanish) ======= 1 Corinthians 10:8 ============ 1Co 10:8 Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.(KJV-1611) 1 Corintios 10:8 Ni forniquemos, como algunos de ellos fornicaron, y cayeron en un día veintitrés mil.(Spanish) ======= 1 Corinthians 10:9 ============ 1Co 10:9 Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.(KJV-1611) 1 Corintios 10:9 Ni tentemos a Cristo, como también algunos de ellos [le] tentaron, y perecieron por las serpientes.(Spanish) ======= 1 Corinthians 10:10 ============ 1Co 10:10 Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.(KJV-1611) 1 Corintios 10:10 Ni murmuréis, como algunos de ellos murmuraron, y fueron destruidos por el destructor.(Spanish) ======= 1 Corinthians 10:11 ============ 1Co 10:11 Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.(KJV-1611) 1 Corintios 10:11 Y todas estas cosas les acontecieron como ejemplo; y están escritas para amonestarnos a nosotros, sobre quienes los fines de los siglos han venido.(Spanish) ======= 1 Corinthians 10:12 ============ 1Co 10:12 Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.(KJV-1611) 1 Corintios 10:12 Así que, el que piensa estar firme, mire que no caiga.(Spanish) ======= 1 Corinthians 10:13 ============ 1Co 10:13 There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it.(KJV-1611) 1 Corintios 10:13 No os ha tomado tentación, sino humana; mas fiel [es] Dios, que no os dejará ser tentados más de lo que podéis [soportar]; sino que con la tentación dará también la salida, para que podáis resistir.(Spanish) ======= 1 Corinthians 10:14 ============ 1Co 10:14 Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.(KJV-1611) 1 Corintios 10:14 Por tanto, amados míos, huid de la idolatría.(Spanish) ======= 1 Corinthians 10:15 ============ 1Co 10:15 I speak as to wise men; judge ye what I say.(KJV-1611) 1 Corintios 10:15 Como a sabios hablo; juzgad vosotros lo que digo.(Spanish) ======= 1 Corinthians 10:16 ============ 1Co 10:16 The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?(KJV-1611) 1 Corintios 10:16 La copa de bendición que bendecimos, ¿no es la comunión de la sangre de Cristo? El pan que partimos, ¿no es la comunión del cuerpo de Cristo?(Spanish) ======= 1 Corinthians 10:17 ============ 1Co 10:17 For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread.(KJV-1611) 1 Corintios 10:17 Porque nosotros, [siendo] muchos somos un solo pan, [y] un solo cuerpo; pues todos participamos de aquel mismo pan.(Spanish) ======= 1 Corinthians 10:18 ============ 1Co 10:18 Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar?(KJV-1611) 1 Corintios 10:18 Mirad a Israel según la carne; los que comen de los sacrificios, ¿no son partícipes del altar?(Spanish) ======= 1 Corinthians 10:19 ============ 1Co 10:19 What say I then? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing?(KJV-1611) 1 Corintios 10:19 ¿Qué digo, pues? ¿Que el ídolo es algo, o que sea algo lo que es sacrificado a los ídolos?(Spanish) ======= 1 Corinthians 10:20 ============ 1Co 10:20 But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils.(KJV-1611) 1 Corintios 10:20 Antes [digo] que lo que los gentiles sacrifican, a los demonios lo sacrifican, y no a Dios; y no quiero que vosotros os hagáis partícipes con los demonios.(Spanish) ======= 1 Corinthians 10:21 ============ 1Co 10:21 Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: ye cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of devils.(KJV-1611) 1 Corintios 10:21 No podéis beber la copa del Señor, y la copa de los demonios; no podéis participar de la mesa del Señor, y de la mesa de los demonios.(Spanish) ======= 1 Corinthians 10:22 ============ 1Co 10:22 Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?(KJV-1611) 1 Corintios 10:22 ¿Provocaremos a celos al Señor? ¿Somos más fuertes que Él?(Spanish) ======= 1 Corinthians 10:23 ============ 1Co 10:23 All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.(KJV-1611) 1 Corintios 10:23 Todo me es lícito, pero no todo conviene; todo me es lícito, pero no todo edifica.(Spanish) ======= 1 Corinthians 10:24 ============ 1Co 10:24 Let no man seek his own, but every man another's wealth.(KJV-1611) 1 Corintios 10:24 Ninguno busque su propio bien, sino el del otro.(Spanish) ======= 1 Corinthians 10:25 ============ 1Co 10:25 Whatsoever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake:(KJV-1611) 1 Corintios 10:25 De todo lo que se vende en la carnicería, comed, sin preguntar nada por causa de la conciencia;(Spanish) ======= 1 Corinthians 10:26 ============ 1Co 10:26 For the earth is the Lord's, and the fulness thereof.(KJV-1611) 1 Corintios 10:26 porque del Señor [es] la tierra y su plenitud.(Spanish) ======= 1 Corinthians 10:27 ============ 1Co 10:27 If any of them that believe not bid you to a feast, and ye be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.(KJV-1611) 1 Corintios 10:27 Si algún no creyente os convida, y queréis ir, de todo lo que se os ponga delante comed, sin preguntar nada por causa de la conciencia.(Spanish) ======= 1 Corinthians 10:28 ============ 1Co 10:28 But if any man say unto you, This is offered in sacrifice unto idols, eat not for his sake that shewed it, and for conscience sake: for the earth is the Lord's, and the fulness thereof:(KJV-1611) 1 Corintios 10:28 Pero si alguien os dice: Esto fue sacrificado a los ídolos; no lo comáis, por causa de aquel que lo declaró, y por causa de la conciencia; porque del Señor [es] la tierra y su plenitud.(Spanish) ======= 1 Corinthians 10:29 ============ 1Co 10:29 Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man's conscience?(KJV-1611) 1 Corintios 10:29 La conciencia, digo, no la tuya, sino la del otro. Pues ¿por qué se ha de juzgar mi libertad por la conciencia de otro?(Spanish) ======= 1 Corinthians 10:30 ============ 1Co 10:30 For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?(KJV-1611) 1 Corintios 10:30 Y si yo con agradecimiento participo, ¿por qué he de ser difamado por lo que doy gracias?(Spanish) ======= 1 Corinthians 10:31 ============ 1Co 10:31 Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.(KJV-1611) 1 Corintios 10:31 Si pues coméis, o bebéis, o hacéis otra cosa, hacedlo todo para la gloria de Dios.(Spanish) ======= 1 Corinthians 10:32 ============ 1Co 10:32 Give none offence, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God:(KJV-1611) 1 Corintios 10:32 No seáis ofensa, ni a judíos, ni a gentiles, ni a la iglesia de Dios;(Spanish) ======= 1 Corinthians 10:33 ============ 1Co 10:33 Even as I please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of many, that they may be saved.(KJV-1611) 1 Corintios 10:33 Como también yo en todas las cosas agrado a todos, no procurando mi propio beneficio, sino el de muchos, para que sean salvos.(Spanish) ======= 1 Corinthians 11:1 ============ 1Co 11:1 Be ye followers of me, even as I also am of Christ.(KJV-1611) 1 Corintios 11:1 Sed seguidores de mí, así como yo de Cristo.(Spanish) ======= 1 Corinthians 11:2 ============ 1Co 11:2 Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.(KJV-1611) 1 Corintios 11:2 Y os alabo, hermanos, porque en todo os acordáis de mí, y retenéis las ordenanzas tal como os [las] entregué.(Spanish) ======= 1 Corinthians 11:3 ============ 1Co 11:3 But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.(KJV-1611) 1 Corintios 11:3 Mas quiero que sepáis que Cristo es la cabeza de todo varón; y el varón [es] la cabeza de la mujer; y Dios la cabeza de Cristo.(Spanish) ======= 1 Corinthians 11:4 ============ 1Co 11:4 Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoureth his head.(KJV-1611) 1 Corintios 11:4 Todo varón que ora o profetiza cubierta la cabeza, deshonra su cabeza.(Spanish) ======= 1 Corinthians 11:5 ============ 1Co 11:5 But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven.(KJV-1611) 1 Corintios 11:5 Mas toda mujer que ora o profetiza no cubierta su cabeza, deshonra su cabeza; porque lo mismo es que si se rapase.(Spanish) ======= 1 Corinthians 11:6 ============ 1Co 11:6 For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.(KJV-1611) 1 Corintios 11:6 Porque si la mujer no se cubre, que se corte también el cabello; y si le es vergonzoso a la mujer trasquilarse o raparse, cúbrase.(Spanish) ======= 1 Corinthians 11:7 ============ 1Co 11:7 For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.(KJV-1611) 1 Corintios 11:7 Pero el varón no debe cubrir [su] cabeza, ya que él es la imagen y gloria de Dios; pero la mujer es la gloria del varón.(Spanish) ======= 1 Corinthians 11:8 ============ 1Co 11:8 For the man is not of the woman: but the woman of the man.(KJV-1611) 1 Corintios 11:8 Porque el varón no procede de la mujer, sino la mujer del varón.(Spanish) ======= 1 Corinthians 11:9 ============ 1Co 11:9 Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.(KJV-1611) 1 Corintios 11:9 Porque tampoco el varón fue creado por causa de la mujer, sino la mujer por causa del varón.(Spanish) ======= 1 Corinthians 11:10 ============ 1Co 11:10 For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels.(KJV-1611) 1 Corintios 11:10 Por lo cual, la mujer debe tener [señal] de autoridad sobre su cabeza, por causa de los ángeles.(Spanish) ======= 1 Corinthians 11:11 ============ 1Co 11:11 Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.(KJV-1611) 1 Corintios 11:11 Mas en el Señor, ni el varón es sin la mujer, ni la mujer sin el varón.(Spanish) ======= 1 Corinthians 11:12 ============ 1Co 11:12 For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God.(KJV-1611) 1 Corintios 11:12 Porque así como la mujer [procede] del varón, también el varón [nace] por causa de la mujer; pero todo procede de Dios.(Spanish) ======= 1 Corinthians 11:13 ============ 1Co 11:13 Judge in yourselves: is it comely that a woman pray unto God uncovered?(KJV-1611) 1 Corintios 11:13 Juzgad vosotros mismos: ¿Es propio que la mujer ore a Dios sin cubrirse?(Spanish) ======= 1 Corinthians 11:14 ============ 1Co 11:14 Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?(KJV-1611) 1 Corintios 11:14 La naturaleza misma ¿no os enseña que es deshonroso al varón traer el cabello largo?(Spanish) ======= 1 Corinthians 11:15 ============ 1Co 11:15 But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.(KJV-1611) 1 Corintios 11:15 Pero si una mujer tiene cabello largo, le es honroso; porque en lugar de velo le es dado el cabello.(Spanish) ======= 1 Corinthians 11:16 ============ 1Co 11:16 But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.(KJV-1611) 1 Corintios 11:16 Con todo, si alguno quiere ser contencioso, nosotros no tenemos tal costumbre, ni las iglesias de Dios.(Spanish) ======= 1 Corinthians 11:17 ============ 1Co 11:17 Now in this that I declare unto you I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse.(KJV-1611) 1 Corintios 11:17 Pero en esto que os declaro, no [os] alabo; porque os reunís no para lo mejor, sino para lo peor.(Spanish) ======= 1 Corinthians 11:18 ============ 1Co 11:18 For first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it.(KJV-1611) 1 Corintios 11:18 Pues en primer lugar, cuando os reunís en la iglesia, oigo que hay entre vosotros divisiones; y en parte lo creo.(Spanish) ======= 1 Corinthians 11:19 ============ 1Co 11:19 For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.(KJV-1611) 1 Corintios 11:19 Porque es necesario que también entre vosotros haya herejías, para que los que son aprobados se manifiesten entre vosotros.(Spanish) ======= 1 Corinthians 11:20 ============ 1Co 11:20 When ye come together therefore into one place, this is not to eat the Lord's supper.(KJV-1611) 1 Corintios 11:20 Así que cuando vosotros os reunís en un lugar, [esto] no es comer la cena del Señor.(Spanish) ======= 1 Corinthians 11:21 ============ 1Co 11:21 For in eating every one taketh before other his own supper: and one is hungry, and another is drunken.(KJV-1611) 1 Corintios 11:21 Pues al comer, cada uno se adelanta a tomar su propia cena; y uno tiene hambre, y otro está embriagado.(Spanish) ======= 1 Corinthians 11:22 ============ 1Co 11:22 What? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and shame them that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not.(KJV-1611) 1 Corintios 11:22 ¿Acaso no tenéis casas en que comáis y bebáis? ¿O menospreciáis la iglesia de Dios y avergonzáis a los que no tienen? ¿Qué os diré? ¿Os alabaré en esto? No [os] alabo.(Spanish) ======= 1 Corinthians 11:23 ============ 1Co 11:23 For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread:(KJV-1611) 1 Corintios 11:23 Porque yo recibí del Señor lo que también os he enseñado: Que el Señor Jesús, la noche que fue entregado, tomó pan;(Spanish) ======= 1 Corinthians 11:24 ============ 1Co 11:24 And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.(KJV-1611) 1 Corintios 11:24 y habiendo dado gracias, lo partió, y dijo: ‹Tomad, comed; esto es mi cuerpo que por vosotros es partido; haced esto en memoria de mí.›(Spanish) ======= 1 Corinthians 11:25 ============ 1Co 11:25 After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me.(KJV-1611) 1 Corintios 11:25 Asimismo [tomó] también la copa, después de haber cenado, diciendo: ‹Esta copa es el nuevo testamento en mi sangre; haced esto todas las veces que [la] bebiereis, en memoria de mí.›(Spanish) ======= 1 Corinthians 11:26 ============ 1Co 11:26 For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come.(KJV-1611) 1 Corintios 11:26 Porque todas las veces que comiereis este pan, y bebiereis esta copa, la muerte del Señor anunciáis hasta que Él venga.(Spanish) ======= 1 Corinthians 11:27 ============ 1Co 11:27 Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.(KJV-1611) 1 Corintios 11:27 De manera que cualquiera que comiere este pan, o bebiere la copa del Señor indignamente, será culpado del cuerpo y de la sangre del Señor.(Spanish) ======= 1 Corinthians 11:28 ============ 1Co 11:28 But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup.(KJV-1611) 1 Corintios 11:28 Por tanto, examínese cada uno a sí mismo, y coma así del pan, y beba de la copa.(Spanish) ======= 1 Corinthians 11:29 ============ 1Co 11:29 For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body.(KJV-1611) 1 Corintios 11:29 Porque el que come y bebe indignamente, come y bebe juicio para sí, no discerniendo el cuerpo del Señor.(Spanish) ======= 1 Corinthians 11:30 ============ 1Co 11:30 For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.(KJV-1611) 1 Corintios 11:30 Por lo cual [hay] muchos debilitados y enfermos entre vosotros; y muchos duermen.(Spanish) ======= 1 Corinthians 11:31 ============ 1Co 11:31 For if we would judge ourselves, we should not be judged.(KJV-1611) 1 Corintios 11:31 Que si nos juzgásemos a nosotros mismos, no seríamos juzgados.(Spanish) ======= 1 Corinthians 11:32 ============ 1Co 11:32 But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.(KJV-1611) 1 Corintios 11:32 Mas siendo juzgados, somos castigados por el Señor, para que no seamos condenados con el mundo.(Spanish) ======= 1 Corinthians 11:33 ============ 1Co 11:33 Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another.(KJV-1611) 1 Corintios 11:33 Así que, hermanos míos, cuando os reunís a comer, esperaos unos a otros.(Spanish) ======= 1 Corinthians 11:34 ============ 1Co 11:34 And if any man hunger, let him eat at home; that ye come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come.(KJV-1611) 1 Corintios 11:34 Y si alguno tuviere hambre, coma en su casa; para que no os reunáis para condenación. Y las demás cosas las pondré en orden cuando yo fuere.(Spanish) ======= 1 Corinthians 12:1 ============ 1Co 12:1 Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.(KJV-1611) 1 Corintios 12:1 Y en cuanto a los [dones] espirituales, no quiero hermanos, que ignoréis.(Spanish) ======= 1 Corinthians 12:2 ============ 1Co 12:2 Ye know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols, even as ye were led.(KJV-1611) 1 Corintios 12:2 Sabéis que vosotros erais gentiles, llevados, como se os llevaba, a los ídolos mudos.(Spanish) ======= 1 Corinthians 12:3 ============ 1Co 12:3 Wherefore I give you to understand, that no man speaking by the Spirit of God calleth Jesus accursed: and that no man can say that Jesus is the Lord, but by the Holy Ghost.(KJV-1611) 1 Corintios 12:3 Por tanto, os hago saber que nadie que hable por el Espíritu de Dios, llama anatema a Jesús; y nadie puede llamar a Jesús Señor, sino por el Espíritu Santo.(Spanish) ======= 1 Corinthians 12:4 ============ 1Co 12:4 Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.(KJV-1611) 1 Corintios 12:4 Ahora bien, hay diversidad de dones; pero el mismo Espíritu [es].(Spanish) ======= 1 Corinthians 12:5 ============ 1Co 12:5 And there are differences of administrations, but the same Lord.(KJV-1611) 1 Corintios 12:5 Y hay diversidad de ministerios; pero el mismo Señor [es].(Spanish) ======= 1 Corinthians 12:6 ============ 1Co 12:6 And there are diversities of operations, but it is the same God which worketh all in all.(KJV-1611) 1 Corintios 12:6 Y hay diversidad de operaciones; pero es el mismo Dios el que hace todas las cosas en todos.(Spanish) ======= 1 Corinthians 12:7 ============ 1Co 12:7 But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal.(KJV-1611) 1 Corintios 12:7 Pero a cada uno le es dada manifestación del Espíritu para provecho.(Spanish) ======= 1 Corinthians 12:8 ============ 1Co 12:8 For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit;(KJV-1611) 1 Corintios 12:8 Porque a la verdad, a éste es dada por el Espíritu palabra de sabiduría; a otro, palabra de conocimiento por el mismo Espíritu;(Spanish) ======= 1 Corinthians 12:9 ============ 1Co 12:9 To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit;(KJV-1611) 1 Corintios 12:9 a otro, fe por el mismo Espíritu, y a otro, dones de sanidades por el mismo Espíritu;(Spanish) ======= 1 Corinthians 12:10 ============ 1Co 12:10 To another the working of miracles; to another prophecy; to another discerning of spirits; to another divers kinds of tongues; to another the interpretation of tongues:(KJV-1611) 1 Corintios 12:10 a otro, el hacer milagros, y a otro, profecía; a otro, discernimiento de espíritus; a otro, [diversos] géneros de lenguas; y a otro, interpretación de lenguas.(Spanish) ======= 1 Corinthians 12:11 ============ 1Co 12:11 But all these worketh that one and the selfsame Spirit, dividing to every man severally as he will.(KJV-1611) 1 Corintios 12:11 Pero todas estas cosas las hace uno y el mismo Espíritu, repartiendo en particular a cada uno como Él quiere.(Spanish) ======= 1 Corinthians 12:12 ============ 1Co 12:12 For as the body is one, and hath many members, and all the members of that one body, being many, are one body: so also is Christ.(KJV-1611) 1 Corintios 12:12 Porque así como el cuerpo es uno, y tiene muchos miembros, pero todos los miembros del cuerpo, siendo muchos, son un solo cuerpo, así también Cristo.(Spanish) ======= 1 Corinthians 12:13 ============ 1Co 12:13 For by one Spirit are we all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles, whether we be bond or free; and have been all made to drink into one Spirit.(KJV-1611) 1 Corintios 12:13 Porque por un solo Espíritu somos todos bautizados en un cuerpo, ya [­sean] judíos o gentiles, ya [sean] siervos o libres; y todos hemos bebido de un mismo Espíritu.(Spanish) ======= 1 Corinthians 12:14 ============ 1Co 12:14 For the body is not one member, but many.(KJV-1611) 1 Corintios 12:14 Porque el cuerpo no es un solo miembro, sino muchos.(Spanish) ======= 1 Corinthians 12:15 ============ 1Co 12:15 If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?(KJV-1611) 1 Corintios 12:15 Si dijere el pie: Porque no soy mano, no soy del cuerpo; ¿por eso no será del cuerpo?(Spanish) ======= 1 Corinthians 12:16 ============ 1Co 12:16 And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body?(KJV-1611) 1 Corintios 12:16 Y si dijere la oreja: Porque no soy ojo, no soy del cuerpo; ¿por eso no será del cuerpo?(Spanish) ======= 1 Corinthians 12:17 ============ 1Co 12:17 If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?(KJV-1611) 1 Corintios 12:17 Si todo el cuerpo [fuese] ojo, ¿dónde [estaría] el oído? Si todo [fuese] oído, ¿dónde [estaría] el olfato?(Spanish) ======= 1 Corinthians 12:18 ============ 1Co 12:18 But now hath God set the members every one of them in the body, as it hath pleased him.(KJV-1611) 1 Corintios 12:18 Mas ahora Dios ha colocado los miembros cada uno de ellos en el cuerpo, como Él quiso.(Spanish) ======= 1 Corinthians 12:19 ============ 1Co 12:19 And if they were all one member, where were the body?(KJV-1611) 1 Corintios 12:19 Que si todos fueran un solo miembro, ¿dónde estaría el cuerpo?(Spanish) ======= 1 Corinthians 12:20 ============ 1Co 12:20 But now are they many members, yet but one body.(KJV-1611) 1 Corintios 12:20 Mas ahora [son] muchos los miembros, pero un solo cuerpo.(Spanish) ======= 1 Corinthians 12:21 ============ 1Co 12:21 And the eye cannot say unto the hand, I have no need of thee: nor again the head to the feet, I have no need of you.(KJV-1611) 1 Corintios 12:21 Y el ojo no puede decir a la mano: No te necesito: Ni tampoco la cabeza a los pies: No tengo necesidad de vosotros.(Spanish) ======= 1 Corinthians 12:22 ============ 1Co 12:22 Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:(KJV-1611) 1 Corintios 12:22 Antes bien, los miembros del cuerpo que parecen más débiles, son [los más] necesarios;(Spanish) ======= 1 Corinthians 12:23 ============ 1Co 12:23 And those members of the body, which we think to be less honourable, upon these we bestow more abundant honour; and our uncomely parts have more abundant comeliness.(KJV-1611) 1 Corintios 12:23 y los [miembros] del cuerpo que estimamos menos dignos, a éstos vestimos más dignamente; y los que en nosotros son menos decorosos, son tratados con mucho más decoro.(Spanish) ======= 1 Corinthians 12:24 ============ 1Co 12:24 For our comely parts have no need: but God hath tempered the body together, having given more abundant honour to that part which lacked.(KJV-1611) 1 Corintios 12:24 Porque los [miembros] que en nosotros son más decorosos, no tienen necesidad; pero Dios ordenó el cuerpo, dando más abundante honor al que le faltaba;(Spanish) ======= 1 Corinthians 12:25 ============ 1Co 12:25 That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.(KJV-1611) 1 Corintios 12:25 para que no haya desavenencia en el cuerpo, sino que los miembros todos se preocupen los unos por los otros.(Spanish) ======= 1 Corinthians 12:26 ============ 1Co 12:26 And whether one member suffer, all the members suffer with it; or one member be honoured, all the members rejoice with it.(KJV-1611) 1 Corintios 12:26 Y si un miembro padece, todos los miembros se duelen con él; o si un miembro es honrado, todos los miembros con él se regocijan.(Spanish) ======= 1 Corinthians 12:27 ============ 1Co 12:27 Now ye are the body of Christ, and members in particular.(KJV-1611) 1 Corintios 12:27 Vosotros, pues, sois el cuerpo de Cristo, y miembros en particular.(Spanish) ======= 1 Corinthians 12:28 ============ 1Co 12:28 And God hath set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues.(KJV-1611) 1 Corintios 12:28 Y a unos puso Dios en la iglesia, primeramente apóstoles, lo segundo profetas, lo tercero maestros; luego milagros; después dones de sanidades, ayudas, gobernaciones, diversidad de lenguas.(Spanish) ======= 1 Corinthians 12:29 ============ 1Co 12:29 Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?(KJV-1611) 1 Corintios 12:29 ¿Son todos apóstoles? ¿Son todos profetas? ¿Todos maestros? ¿Hacen todos milagros?(Spanish) ======= 1 Corinthians 12:30 ============ 1Co 12:30 Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret?(KJV-1611) 1 Corintios 12:30 ¿Tienen todos dones de sanidad? ¿Todos hablan lenguas? ¿Interpretan todos?(Spanish) ======= 1 Corinthians 12:31 ============ 1Co 12:31 But covet earnestly the best gifts: and yet shew I unto you a more excellent way.(KJV-1611) 1 Corintios 12:31 Procurad, pues, los dones mejores; mas yo os muestro un camino aun más excelente.(Spanish) ======= 1 Corinthians 13:1 ============ 1Co 13:1 Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.(KJV-1611) 1 Corintios 13:1 Si yo hablase lenguas humanas y angélicas, y no tengo caridad, vengo a ser como metal que resuena, o címbalo que retiñe.(Spanish) ======= 1 Corinthians 13:2 ============ 1Co 13:2 And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.(KJV-1611) 1 Corintios 13:2 Y si tuviese [el don de] profecía, y entendiese todos los misterios y toda ciencia; y si tuviese toda la fe, de tal manera que trasladase los montes, y no tengo caridad, nada soy.(Spanish) ======= 1 Corinthians 13:3 ============ 1Co 13:3 And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.(KJV-1611) 1 Corintios 13:3 Y si repartiese todos mis bienes para dar de comer a los pobres, y si entregase mi cuerpo para ser quemado, y no tengo caridad, de nada me sirve.(Spanish) ======= 1 Corinthians 13:4 ============ 1Co 13:4 Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,(KJV-1611) 1 Corintios 13:4 La caridad es sufrida, es benigna; La caridad no tiene envidia, la caridad no es jactanciosa, no se envanece;(Spanish) ======= 1 Corinthians 13:5 ============ 1Co 13:5 Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil;(KJV-1611) 1 Corintios 13:5 no hace nada indebido, no busca lo suyo, no se irrita, no piensa el mal;(Spanish) ======= 1 Corinthians 13:6 ============ 1Co 13:6 Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;(KJV-1611) 1 Corintios 13:6 no se goza en la injusticia, mas se goza en la verdad;(Spanish) ======= 1 Corinthians 13:7 ============ 1Co 13:7 Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.(KJV-1611) 1 Corintios 13:7 todo lo sufre, todo lo cree, todo lo espera, todo lo soporta.(Spanish) ======= 1 Corinthians 13:8 ============ 1Co 13:8 Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away.(KJV-1611) 1 Corintios 13:8 La caridad nunca deja de ser; mas las profecías se acabarán, y cesarán las lenguas, y la ciencia acabará.(Spanish) ======= 1 Corinthians 13:9 ============ 1Co 13:9 For we know in part, and we prophesy in part.(KJV-1611) 1 Corintios 13:9 Porque en parte conocemos, y en parte profetizamos;(Spanish) ======= 1 Corinthians 13:10 ============ 1Co 13:10 But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.(KJV-1611) 1 Corintios 13:10 mas cuando venga lo que es perfecto, entonces lo que es en parte se acabará.(Spanish) ======= 1 Corinthians 13:11 ============ 1Co 13:11 When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.(KJV-1611) 1 Corintios 13:11 Cuando yo era niño, hablaba como niño, pensaba como niño, juzgaba como niño, mas cuando ya fui hombre hecho, dejé lo que era de niño.(Spanish) ======= 1 Corinthians 13:12 ============ 1Co 13:12 For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.(KJV-1611) 1 Corintios 13:12 Y ahora vemos por espejo, oscuramente; mas entonces [veremos] cara a cara; ahora conozco en parte; mas entonces conoceré como soy conocido.(Spanish) ======= 1 Corinthians 13:13 ============ 1Co 13:13 And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity.(KJV-1611) 1 Corintios 13:13 Y ahora permanecen la fe, la esperanza y la caridad, estas tres; pero la mayor de ellas [es] la caridad.(Spanish) ======= 1 Corinthians 14:1 ============ 1Co 14:1 Follow after charity, and desire spiritual gifts, but rather that ye may prophesy.(KJV-1611) 1 Corintios 14:1 Seguid la caridad; y desead [los dones] espirituales, mas sobre todo que profeticéis.(Spanish) ======= 1 Corinthians 14:2 ============ 1Co 14:2 For he that speaketh in an unknown tongue speaketh not unto men, but unto God: for no man understandeth him; howbeit in the spirit he speaketh mysteries.(KJV-1611) 1 Corintios 14:2 Porque el que habla en lengua [desconocida], no habla a los hombres, sino a Dios; pues nadie le entiende, aunque en espíritu hable misterios.(Spanish) ======= 1 Corinthians 14:3 ============ 1Co 14:3 But he that prophesieth speaketh unto men to edification, and exhortation, and comfort.(KJV-1611) 1 Corintios 14:3 Mas el que profetiza, habla a los hombres [para] edificación, y exhortación, y consolación.(Spanish) ======= 1 Corinthians 14:4 ============ 1Co 14:4 He that speaketh in an unknown tongue edifieth himself; but he that prophesieth edifieth the church.(KJV-1611) 1 Corintios 14:4 El que habla en lengua [desconocida], a sí mismo se edifica; pero el que profetiza, edifica a la iglesia.(Spanish) ======= 1 Corinthians 14:5 ============ 1Co 14:5 I would that ye all spake with tongues but rather that ye prophesied: for greater is he that prophesieth than he that speaketh with tongues, except he interpret, that the church may receive edifying.(KJV-1611) 1 Corintios 14:5 Yo quisiera que todos vosotros hablaseis en lenguas, pero más que profetizaseis; porque mayor [es] el que profetiza que el que habla en lenguas, a no ser que las interprete para que la iglesia reciba edificación.(Spanish) ======= 1 Corinthians 14:6 ============ 1Co 14:6 Now, brethren, if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit you, except I shall speak to you either by revelation, or by knowledge, or by prophesying, or by doctrine?(KJV-1611) 1 Corintios 14:6 Ahora pues, hermanos, si yo vengo a vosotros hablando en lenguas, ¿qué os aprovechará, si no os hablo, o con revelación, o con ciencia, o con profecía, o con doctrina?(Spanish) ======= 1 Corinthians 14:7 ============ 1Co 14:7 And even things without life giving sound, whether pipe or harp, except they give a distinction in the sounds, how shall it be known what is piped or harped?(KJV-1611) 1 Corintios 14:7 Y aun las cosas inanimadas que hacen sonidos, ya sea la flauta, o el arpa; si no dan distinción de sonidos, ¿cómo se sabrá lo que se toca con la flauta o con el arpa?(Spanish) ======= 1 Corinthians 14:8 ============ 1Co 14:8 For if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle?(KJV-1611) 1 Corintios 14:8 Y si la trompeta da un sonido incierto, ¿quién se preparará para la batalla?(Spanish) ======= 1 Corinthians 14:9 ============ 1Co 14:9 So likewise ye, except ye utter by the tongue words easy to be understood, how shall it be known what is spoken? for ye shall speak into the air.(KJV-1611) 1 Corintios 14:9 Así también vosotros, si por la lengua no habláis palabra bien entendible, ¿cómo se sabrá lo que se dice? Pues hablaréis al aire.(Spanish) ======= 1 Corinthians 14:10 ============ 1Co 14:10 There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is without signification.(KJV-1611) 1 Corintios 14:10 Hay, por ejemplo, tantas clases de idiomas en el mundo, y ninguno de ellos carece de significado.(Spanish) ======= 1 Corinthians 14:11 ============ 1Co 14:11 Therefore if I know not the meaning of the voice, I shall be unto him that speaketh a barbarian, and he that speaketh shall be a barbarian unto me.(KJV-1611) 1 Corintios 14:11 Pero si yo ignoro el significado de lo que se dice, seré extranjero al que habla, y el que habla [será] extranjero para mí.(Spanish) ======= 1 Corinthians 14:12 ============ 1Co 14:12 Even so ye, forasmuch as ye are zealous of spiritual gifts, seek that ye may excel to the edifying of the church.(KJV-1611) 1 Corintios 14:12 Así también vosotros; pues que anheláis [dones] espirituales, procurad abundar en ellos para la edificación de la iglesia.(Spanish) ======= 1 Corinthians 14:13 ============ 1Co 14:13 Wherefore let him that speaketh in an unknown tongue pray that he may interpret.(KJV-1611) 1 Corintios 14:13 Por lo cual, el que habla en lengua [desconocida], pida en oración que pueda interpretar.(Spanish) ======= 1 Corinthians 14:14 ============ 1Co 14:14 For if I pray in an unknown tongue, my spirit prayeth, but my understanding is unfruitful.(KJV-1611) 1 Corintios 14:14 Porque si yo oro en lengua [desconocida], mi espíritu ora, pero mi entendimiento queda sin fruto.(Spanish) ======= 1 Corinthians 14:15 ============ 1Co 14:15 What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also: I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.(KJV-1611) 1 Corintios 14:15 ¿Qué hay entonces? Oraré con el espíritu, pero oraré también con el entendimiento; cantaré con el espíritu, pero cantaré también con el entendimiento.(Spanish) ======= 1 Corinthians 14:16 ============ 1Co 14:16 Else when thou shalt bless with the spirit, how shall he that occupieth the room of the unlearned say Amen at thy giving of thanks, seeing he understandeth not what thou sayest?(KJV-1611) 1 Corintios 14:16 De otra manera, si bendices [sólo] con el espíritu, el que ocupa el lugar de un simple oyente, ¿cómo dirá amén a tu acción de gracias? pues no sabe lo que has dicho.(Spanish) ======= 1 Corinthians 14:17 ============ 1Co 14:17 For thou verily givest thanks well, but the other is not edified.(KJV-1611) 1 Corintios 14:17 Porque tú, a la verdad, bien das gracias; pero el otro no es edificado.(Spanish) ======= 1 Corinthians 14:18 ============ 1Co 14:18 I thank my God, I speak with tongues more than ye all:(KJV-1611) 1 Corintios 14:18 Doy gracias a mi Dios que hablo en lenguas más que todos vosotros;(Spanish) ======= 1 Corinthians 14:19 ============ 1Co 14:19 Yet in the church I had rather speak five words with my understanding, that by my voice I might teach others also, than ten thousand words in an unknown tongue.(KJV-1611) 1 Corintios 14:19 pero en la iglesia prefiero hablar cinco palabras con mi entendimiento, para enseñar también a otros, que diez mil palabras en lengua [desconocida].(Spanish) ======= 1 Corinthians 14:20 ============ 1Co 14:20 Brethren, be not children in understanding: howbeit in malice be ye children, but in understanding be men.(KJV-1611) 1 Corintios 14:20 Hermanos, no seáis niños en el entendimiento; sino sed niños en la malicia, pero hombres en el entendimiento.(Spanish) ======= 1 Corinthians 14:21 ============ 1Co 14:21 In the law it is written, With men of other tongues and other lips will I speak unto this people; and yet for all that will they not hear me, saith the LORD.(KJV-1611) 1 Corintios 14:21 En la ley está escrito: En otras lenguas y con otros labios hablaré a este pueblo; y ni aun así me oirán, dice el Señor.(Spanish) ======= 1 Corinthians 14:22 ============ 1Co 14:22 Wherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to them that believe not: but prophesying serveth not for them that believe not, but for them which believe.(KJV-1611) 1 Corintios 14:22 Así que, las lenguas son por señal, no a los creyentes, sino a los incrédulos; pero la profecía, no a los incrédulos, sino a los creyentes.(Spanish) ======= 1 Corinthians 14:23 ============ 1Co 14:23 If therefore the whole church be come together into one place, and all speak with tongues, and there come in those that are unlearned, or unbelievers, will they not say that ye are mad?(KJV-1611) 1 Corintios 14:23 De manera que, si toda la iglesia se reúne en un lugar, y todos hablan en lenguas, y entran indoctos o incrédulos, ¿no dirán que estáis locos?(Spanish) ======= 1 Corinthians 14:24 ============ 1Co 14:24 But if all prophesy, and there come in one that believeth not, or one unlearned, he is convinced of all, he is judged of all:(KJV-1611) 1 Corintios 14:24 Pero si todos profetizan, y entra algún incrédulo o indocto, por todos es convencido, por todos es juzgado;(Spanish) ======= 1 Corinthians 14:25 ============ 1Co 14:25 And thus are the secrets of his heart made manifest; and so falling down on his face he will worship God, and report that God is in you of a truth.(KJV-1611) 1 Corintios 14:25 y de esta manera los secretos de su corazón se hacen manifiestos; y así, postrándose sobre [su] rostro, adorará a Dios, declarando que en verdad Dios está en vosotros.(Spanish) ======= 1 Corinthians 14:26 ============ 1Co 14:26 How is it then, brethren? when ye come together, every one of you hath a psalm, hath a doctrine, hath a tongue, hath a revelation, hath an interpretation. Let all things be done unto edifying.(KJV-1611) 1 Corintios 14:26 ¿Qué hay, pues, hermanos? Cuando os reunís, cada uno de vosotros tiene salmo, tiene doctrina, tiene lengua, tiene revelación, tiene interpretación: Hágase todo para edificación.(Spanish) ======= 1 Corinthians 14:27 ============ 1Co 14:27 If any man speak in an unknown tongue, let it be by two, or at the most by three, and that by course; and let one interpret.(KJV-1611) 1 Corintios 14:27 Si alguno habla en lengua [desconocida], sea esto por dos, o a lo más tres, y por turno; y uno interprete.(Spanish) ======= 1 Corinthians 14:28 ============ 1Co 14:28 But if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God.(KJV-1611) 1 Corintios 14:28 Pero si no hay intérprete, calle en la iglesia, y hable a sí mismo y a Dios.(Spanish) ======= 1 Corinthians 14:29 ============ 1Co 14:29 Let the prophets speak two or three, and let the other judge.(KJV-1611) 1 Corintios 14:29 Asimismo, los profetas hablen dos o tres, y los demás juzguen.(Spanish) ======= 1 Corinthians 14:30 ============ 1Co 14:30 If any thing be revealed to another that sitteth by, let the first hold his peace.(KJV-1611) 1 Corintios 14:30 Y si [algo] le es revelado a otro que está sentado, calle el primero.(Spanish) ======= 1 Corinthians 14:31 ============ 1Co 14:31 For ye may all prophesy one by one, that all may learn, and all may be comforted.(KJV-1611) 1 Corintios 14:31 Porque podéis profetizar todos uno por uno, para que todos aprendan, y todos sean exhortados.(Spanish) ======= 1 Corinthians 14:32 ============ 1Co 14:32 And the spirits of the prophets are subject to the prophets.(KJV-1611) 1 Corintios 14:32 Y los espíritus de los profetas están sujetos a los profetas;(Spanish) ======= 1 Corinthians 14:33 ============ 1Co 14:33 For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.(KJV-1611) 1 Corintios 14:33 porque Dios no es [autor] de confusión, sino de paz; como en todas las iglesias de los santos.(Spanish) ======= 1 Corinthians 14:34 ============ 1Co 14:34 Let your women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but they are commanded to be under obedience as also saith the law.(KJV-1611) 1 Corintios 14:34 Vuestras mujeres callen en las iglesias; porque no les es permitido hablar, sino que estén sujetas, como también la ley lo dice.(Spanish) ======= 1 Corinthians 14:35 ============ 1Co 14:35 And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home: for it is a shame for women to speak in the church.(KJV-1611) 1 Corintios 14:35 Y si quieren aprender alguna cosa, pregunten en casa a sus maridos; porque vergonzoso es que una mujer hable en la iglesia.(Spanish) ======= 1 Corinthians 14:36 ============ 1Co 14:36 What? came the word of God out from you? or came it unto you only?(KJV-1611) 1 Corintios 14:36 ¿Acaso ha salido de vosotros la palabra de Dios? ¿O solamente a vosotros ha llegado?(Spanish) ======= 1 Corinthians 14:37 ============ 1Co 14:37 If any man think himself to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge that the things that I write unto you are the commandments of the Lord.(KJV-1611) 1 Corintios 14:37 Si alguno se cree profeta, o espiritual, reconozca que lo que os escribo son mandamientos del Señor.(Spanish) ======= 1 Corinthians 14:38 ============ 1Co 14:38 But if any man be ignorant, let him be ignorant.(KJV-1611) 1 Corintios 14:38 Pero si alguno es ignorante, sea ignorante.(Spanish) ======= 1 Corinthians 14:39 ============ 1Co 14:39 Wherefore, brethren, covet to prophesy, and forbid not to speak with tongues.(KJV-1611) 1 Corintios 14:39 Así que, hermanos, procurad profetizar, y no impidáis el hablar lenguas.(Spanish) ======= 1 Corinthians 14:40 ============ 1Co 14:40 Let all things be done decently and in order.(KJV-1611) 1 Corintios 14:40 Pero hágase todo decentemente y con orden.(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:1 ============ 1Co 15:1 Moreover, brethren, I declare unto you the gospel which I preached unto you, which also ye have received, and wherein ye stand;(KJV-1611) 1 Corintios 15:1 Además os declaro, hermanos, el evangelio que os he predicado, el cual también recibisteis, en el cual estáis firmes;(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:2 ============ 1Co 15:2 By which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached unto you, unless ye have believed in vain.(KJV-1611) 1 Corintios 15:2 por el cual asimismo sois salvos, si retenéis la palabra que os he predicado, si no habéis creído en vano.(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:3 ============ 1Co 15:3 For I delivered unto you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the scriptures;(KJV-1611) 1 Corintios 15:3 Porque primeramente os he entregado lo que asimismo recibí: Que Cristo murió por nuestros pecados conforme a las Escrituras;(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:4 ============ 1Co 15:4 And that he was buried, and that he rose again the third day according to the scriptures:(KJV-1611) 1 Corintios 15:4 y que fue sepultado, y que resucitó al tercer día, conforme a las Escrituras;(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:5 ============ 1Co 15:5 And that he was seen of Cephas, then of the twelve:(KJV-1611) 1 Corintios 15:5 y que fue visto por Cefas, y después por los doce.(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:6 ============ 1Co 15:6 After that, he was seen of above five hundred brethren at once; of whom the greater part remain unto this present, but some are fallen asleep.(KJV-1611) 1 Corintios 15:6 Y después, fue visto por más de quinientos hermanos a la vez; de los cuales muchos viven aún, y otros ya duermen.(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:7 ============ 1Co 15:7 After that, he was seen of James; then of all the apostles.(KJV-1611) 1 Corintios 15:7 Después fue visto por Jacobo; luego por todos los apóstoles.(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:8 ============ 1Co 15:8 And last of all he was seen of me also, as of one born out of due time.(KJV-1611) 1 Corintios 15:8 Y al último de todos, como por un nacido a destiempo, Él fue visto también por mí.(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:9 ============ 1Co 15:9 For I am the least of the apostles, that am not meet to be called an apostle, because I persecuted the church of God.(KJV-1611) 1 Corintios 15:9 Porque yo soy el más pequeño de los apóstoles, que no soy digno de ser llamado apóstol, porque perseguí la iglesia de Dios.(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:10 ============ 1Co 15:10 But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed upon me was not in vain; but I laboured more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.(KJV-1611) 1 Corintios 15:10 Mas por la gracia de Dios soy lo que soy; y su gracia no ha sido en vano para conmigo; antes he trabajado más que todos ellos; pero no yo, sino la gracia de Dios que ha sido conmigo.(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:11 ============ 1Co 15:11 Therefore whether it were I or they, so we preach, and so ye believed.(KJV-1611) 1 Corintios 15:11 Así que, ya [sea] yo o ellos, así predicamos, y así habéis creído.(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:12 ============ 1Co 15:12 Now if Christ be preached that he rose from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead?(KJV-1611) 1 Corintios 15:12 Y si se predica que Cristo resucitó de los muertos, ¿cómo dicen algunos entre vosotros que no hay resurrección de muertos?(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:13 ============ 1Co 15:13 But if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen:(KJV-1611) 1 Corintios 15:13 Porque si no hay resurrección de muertos, tampoco Cristo resucitó.(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:14 ============ 1Co 15:14 And if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain.(KJV-1611) 1 Corintios 15:14 Y si Cristo no resucitó, vana [es] entonces nuestra predicación, vana [es] también vuestra fe.(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:15 ============ 1Co 15:15 Yea, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead rise not.(KJV-1611) 1 Corintios 15:15 Y además somos hallados falsos testigos de Dios; porque hemos testificado de Dios, que Él resucitó a Cristo; al cual no resucitó, si en verdad los muertos no resucitan.(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:16 ============ 1Co 15:16 For if the dead rise not, then is not Christ raised:(KJV-1611) 1 Corintios 15:16 Porque si los muertos no resucitan, tampoco Cristo resucitó.(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:17 ============ 1Co 15:17 And if Christ be not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins.(KJV-1611) 1 Corintios 15:17 Y si Cristo no resucitó, vana es vuestra fe; aún estáis en vuestros pecados.(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:18 ============ 1Co 15:18 Then they also which are fallen asleep in Christ are perished.(KJV-1611) 1 Corintios 15:18 Entonces también los que durmieron en Cristo perecieron.(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:19 ============ 1Co 15:19 If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most miserable.(KJV-1611) 1 Corintios 15:19 Si sólo en esta vida esperamos en Cristo, somos los más miserables de todos los hombres.(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:20 ============ 1Co 15:20 But now is Christ risen from the dead, and become the firstfruits of them that slept.(KJV-1611) 1 Corintios 15:20 Mas ahora Cristo ha resucitado de los muertos; primicias de los que durmieron es hecho.(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:21 ============ 1Co 15:21 For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead.(KJV-1611) 1 Corintios 15:21 Y por cuanto la muerte [entró] por un hombre, también por un hombre la resurrección de los muertos.(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:22 ============ 1Co 15:22 For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.(KJV-1611) 1 Corintios 15:22 Porque así como en Adán todos mueren, así también en Cristo todos serán vivificados.(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:23 ============ 1Co 15:23 But every man in his own order: Christ the firstfruits; afterward they that are Christ's at his coming.(KJV-1611) 1 Corintios 15:23 Pero cada uno en su debido orden: Cristo las primicias; luego los que son de Cristo, en su venida.(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:24 ============ 1Co 15:24 Then cometh the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power.(KJV-1611) 1 Corintios 15:24 Luego [vendrá] el fin; cuando haya entregado el reino al Dios y Padre, cuando haya abatido todo dominio y toda autoridad y poder.(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:25 ============ 1Co 15:25 For he must reign, till he hath put all enemies under his feet.(KJV-1611) 1 Corintios 15:25 Porque es menester que Él reine, hasta que haya puesto a todos sus enemigos debajo de sus pies.(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:26 ============ 1Co 15:26 The last enemy that shall be destroyed is death.(KJV-1611) 1 Corintios 15:26 Y el postrer enemigo que [será] destruido es la muerte.(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:27 ============ 1Co 15:27 For he hath put all things under his feet. But when he saith all things are put under him, it is manifest that he is excepted, which did put all things under him.(KJV-1611) 1 Corintios 15:27 Porque todas las cosas sujetó debajo de sus pies. Pero cuando dice: Todas las cosas son sujetadas a Él, claramente se exceptúa a Aquél que sujetó a Él todas las cosas.(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:28 ============ 1Co 15:28 And when all things shall be subdued unto him, then shall the Son also himself be subject unto him that put all things under him, that God may be all in all.(KJV-1611) 1 Corintios 15:28 Y cuando todas las cosas le estén sujetas, entonces también el Hijo mismo se sujetará a Aquél que sujetó a Él todas las cosas, para que Dios sea todo en todos.(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:29 ============ 1Co 15:29 Else what shall they do which are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for the dead?(KJV-1611) 1 Corintios 15:29 De otro modo, ¿qué harán los que se bautizan por los muertos, si en ninguna manera los muertos resucitan? ¿Por qué, pues, se bautizan por los muertos?(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:30 ============ 1Co 15:30 And why stand we in jeopardy every hour?(KJV-1611) 1 Corintios 15:30 ¿Y por qué nosotros peligramos a toda hora?(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:31 ============ 1Co 15:31 I protest by your rejoicing which I have in Christ Jesus our LORD, I die daily.(KJV-1611) 1 Corintios 15:31 Os aseguro por la gloria que de vosotros tengo en Cristo Jesús Señor nuestro, que cada día muero.(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:32 ============ 1Co 15:32 If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the dead rise not? let us eat and drink; for to morrow we die.(KJV-1611) 1 Corintios 15:32 Si como hombre batallé en Éfeso contra bestias, ¿qué me aprovecha? Si los muertos no resucitan, comamos y bebamos, que mañana moriremos.(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:33 ============ 1Co 15:33 Be not deceived: evil communications corrupt good manners.(KJV-1611) 1 Corintios 15:33 No os engañéis; las malas conversaciones corrompen las buenas costumbres.(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:34 ============ 1Co 15:34 Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God: I speak this to your shame.(KJV-1611) 1 Corintios 15:34 Despertad a justicia, y no pequéis; porque algunos no conocen a Dios; para vergüenza vuestra lo digo.(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:35 ============ 1Co 15:35 But some man will say, How are the dead raised up? and with what body do they come?(KJV-1611) 1 Corintios 15:35 Pero dirá alguno: ¿Cómo resucitarán los muertos? ¿Con qué cuerpo vendrán?(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:36 ============ 1Co 15:36 Thou fool, that which thou sowest is not quickened, except it die:(KJV-1611) 1 Corintios 15:36 Necio, lo que tú siembras no revive, si antes no muere.(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:37 ============ 1Co 15:37 And that which thou sowest, thou sowest not that body that shall be, but bare grain, it may chance of wheat, or of some other grain:(KJV-1611) 1 Corintios 15:37 Y lo que siembras, no siembras el cuerpo que ha de ser, sino el grano desnudo, ya sea de trigo o de otro grano;(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:38 ============ 1Co 15:38 But God giveth it a body as it hath pleased him, and to every seed his own body.(KJV-1611) 1 Corintios 15:38 pero Dios le da el cuerpo como Él quiere, y a cada semilla su propio cuerpo.(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:39 ============ 1Co 15:39 All flesh is not the same flesh: but there is one kind of flesh of men, another flesh of beasts, another of fishes, and another of birds.(KJV-1611) 1 Corintios 15:39 No toda carne [es] la misma carne; pues una carne [es] la de los hombres, y otra carne la de los animales, y otra la de los peces, y otra la de las aves.(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:40 ============ 1Co 15:40 There are also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another.(KJV-1611) 1 Corintios 15:40 También [hay] cuerpos celestiales, y cuerpos terrenales; pero una [es] la gloria de los celestiales, y otra la de los terrenales.(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:41 ============ 1Co 15:41 There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars: for one star differeth from another star in glory.(KJV-1611) 1 Corintios 15:41 Una [es] la gloria del sol, y otra la gloria de la luna, y otra la gloria de las estrellas; porque una estrella [es] diferente de [otra] estrella en gloria.(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:42 ============ 1Co 15:42 So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption:(KJV-1611) 1 Corintios 15:42 Así también [es] la resurrección de los muertos. Se siembra en corrupción, se levantará en incorrupción;(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:43 ============ 1Co 15:43 It is sown in dishonour; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:(KJV-1611) 1 Corintios 15:43 se siembra en deshonra, se levantará en gloria; se siembra en flaqueza, se levantará en poder;(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:44 ============ 1Co 15:44 It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body.(KJV-1611) 1 Corintios 15:44 se siembra cuerpo natural, resucitará cuerpo espiritual. Hay cuerpo natural, y hay cuerpo espiritual.(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:45 ============ 1Co 15:45 And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit.(KJV-1611) 1 Corintios 15:45 Y así está escrito: El primer hombre Adán fue hecho un alma viviente; el postrer Adán, un espíritu vivificante.(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:46 ============ 1Co 15:46 Howbeit that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual.(KJV-1611) 1 Corintios 15:46 Mas lo espiritual no [es] primero, sino lo natural; luego lo espiritual.(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:47 ============ 1Co 15:47 The first man is of the earth, earthy; the second man is the Lord from heaven.(KJV-1611) 1 Corintios 15:47 El primer hombre, [es] de la tierra, terrenal; el segundo hombre [que es] el Señor, es del cielo.(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:48 ============ 1Co 15:48 As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.(KJV-1611) 1 Corintios 15:48 Cual el terrenal, tales también los terrenales; y cual el celestial, tales también los celestiales.(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:49 ============ 1Co 15:49 And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.(KJV-1611) 1 Corintios 15:49 Y así como hemos llevado la imagen del terrenal, llevaremos también la imagen del celestial.(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:50 ============ 1Co 15:50 Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.(KJV-1611) 1 Corintios 15:50 Mas esto digo, hermanos; que la carne y la sangre no pueden heredar el reino de Dios; ni la corrupción hereda la incorrupción.(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:51 ============ 1Co 15:51 Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,(KJV-1611) 1 Corintios 15:51 He aquí, os digo un misterio: No todos dormiremos, pero todos seremos transformados.(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:52 ============ 1Co 15:52 In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.(KJV-1611) 1 Corintios 15:52 En un momento, en un abrir y cerrar de ojos, a la final trompeta; porque se tocará la trompeta, y los muertos serán resucitados incorruptibles, y nosotros seremos transformados.(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:53 ============ 1Co 15:53 For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.(KJV-1611) 1 Corintios 15:53 Porque es necesario que esto corruptible se vista de incorrupción, y esto mortal se vista de inmortalidad.(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:54 ============ 1Co 15:54 So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.(KJV-1611) 1 Corintios 15:54 Y cuando esto corruptible se haya vestido de incorrupción, y esto mortal se haya vestido de inmortalidad, entonces se cumplirá la palabra que está escrita: Sorbida es la muerte en victoria.(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:55 ============ 1Co 15:55 O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?(KJV-1611) 1 Corintios 15:55 ¿Dónde [está], oh muerte, tu aguijón? ¿Dónde, oh sepulcro, tu victoria?(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:56 ============ 1Co 15:56 The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.(KJV-1611) 1 Corintios 15:56 El aguijón de la muerte [es] el pecado, y el poder del pecado es la ley.(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:57 ============ 1Co 15:57 But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.(KJV-1611) 1 Corintios 15:57 Mas gracias [sean] dadas a Dios, que nos da la victoria por medio de nuestro Señor Jesucristo.(Spanish) ======= 1 Corinthians 15:58 ============ 1Co 15:58 Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord.(KJV-1611) 1 Corintios 15:58 Así que, hermanos míos amados, estad firmes y constantes, creciendo en la obra del Señor siempre, sabiendo que vuestro trabajo en el Señor no es en vano.(Spanish) ======= 1 Corinthians 16:1 ============ 1Co 16:1 Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye.(KJV-1611) 1 Corintios 16:1 En cuanto a la ofrenda para los santos, haced vosotros también de la manera que ordené en las iglesias de Galacia.(Spanish) ======= 1 Corinthians 16:2 ============ 1Co 16:2 Upon the first day of the week let every one of you lay by him in store, as God hath prospered him, that there be no gatherings when I come.(KJV-1611) 1 Corintios 16:2 Cada primer [día] de la semana cada uno de vosotros ponga aparte algo, atesorándolo, conforme [Dios le] haya prosperado; para que cuando yo llegue, no se recojan entonces ofrendas.(Spanish) ======= 1 Corinthians 16:3 ============ 1Co 16:3 And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.(KJV-1611) 1 Corintios 16:3 Y cuando yo haya llegado, enviaré a los que vosotros hayáis aprobado por cartas, para que lleven vuestra liberalidad a Jerusalén.(Spanish) ======= 1 Corinthians 16:4 ============ 1Co 16:4 And if it be meet that I go also, they shall go with me.(KJV-1611) 1 Corintios 16:4 Y si es preciso que yo también vaya, irán conmigo.(Spanish) ======= 1 Corinthians 16:5 ============ 1Co 16:5 Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia.(KJV-1611) 1 Corintios 16:5 Y vendré a vosotros, cuando hubiere pasado por Macedonia, pues por Macedonia tengo que pasar.(Spanish) ======= 1 Corinthians 16:6 ============ 1Co 16:6 And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go.(KJV-1611) 1 Corintios 16:6 Y podrá ser que me quede y pase el invierno con vosotros, para que vosotros me encaminéis a donde haya de ir.(Spanish) ======= 1 Corinthians 16:7 ============ 1Co 16:7 For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit.(KJV-1611) 1 Corintios 16:7 Porque no quiero ahora veros de paso; pues espero estar con vosotros algún tiempo, si el Señor lo permite.(Spanish) ======= 1 Corinthians 16:8 ============ 1Co 16:8 But I will tarry at Ephesus until Pentecost.(KJV-1611) 1 Corintios 16:8 Pero me quedaré en Éfeso hasta Pentecostés;(Spanish) ======= 1 Corinthians 16:9 ============ 1Co 16:9 For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.(KJV-1611) 1 Corintios 16:9 porque se me ha abierto puerta grande y eficaz, y muchos [son] los adversarios.(Spanish) ======= 1 Corinthians 16:10 ============ 1Co 16:10 Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also do.(KJV-1611) 1 Corintios 16:10 Y si llega Timoteo, mirad que esté con vosotros sin temor; porque como yo, también él hace la obra del Señor.(Spanish) ======= 1 Corinthians 16:11 ============ 1Co 16:11 Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren.(KJV-1611) 1 Corintios 16:11 Por tanto, nadie le tenga en poco; sino encaminadle en paz, para que venga a mí; porque le espero con los hermanos.(Spanish) ======= 1 Corinthians 16:12 ============ 1Co 16:12 As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.(KJV-1611) 1 Corintios 16:12 En cuanto a [nuestro] hermano Apolos; mucho le rogué que fuese a vosotros con los hermanos; mas en ninguna manera tuvo voluntad de ir por ahora; pero irá cuando tenga oportunidad.(Spanish) ======= 1 Corinthians 16:13 ============ 1Co 16:13 Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.(KJV-1611) 1 Corintios 16:13 Velad, estad firmes en la fe; portaos varonilmente, esforzaos.(Spanish) ======= 1 Corinthians 16:14 ============ 1Co 16:14 Let all your things be done with charity.(KJV-1611) 1 Corintios 16:14 Todas vuestras cosas sean hechas con amor.(Spanish) ======= 1 Corinthians 16:15 ============ 1Co 16:15 I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have addicted themselves to the ministry of the saints,)(KJV-1611) 1 Corintios 16:15 Hermanos, ya conocéis a la familia de Estéfanas, que son las primicias de Acaya, y [que] se han hecho adictos al ministerio de los santos,(Spanish) ======= 1 Corinthians 16:16 ============ 1Co 16:16 That ye submit yourselves unto such, and to every one that helpeth with us, and laboureth.(KJV-1611) 1 Corintios 16:16 os ruego que os sujetéis a los tales, y a todos los que con [nosotros] ayudan y trabajan.(Spanish) ======= 1 Corinthians 16:17 ============ 1Co 16:17 I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.(KJV-1611) 1 Corintios 16:17 Me gozo de la venida de Estéfanas y de Fortunato y de Acaico; porque lo que de vosotros faltaba, ellos lo suplieron.(Spanish) ======= 1 Corinthians 16:18 ============ 1Co 16:18 For they have refreshed my spirit and your's: therefore acknowledge ye them that are such.(KJV-1611) 1 Corintios 16:18 Porque recrearon mi espíritu y el vuestro; reconoced, pues, a los tales.(Spanish) ======= 1 Corinthians 16:19 ============ 1Co 16:19 The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.(KJV-1611) 1 Corintios 16:19 Las iglesias de Asia os saludan. Aquila y Priscila, con la iglesia que está en su casa, os saludan mucho en el Señor.(Spanish) ======= 1 Corinthians 16:20 ============ 1Co 16:20 All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss.(KJV-1611) 1 Corintios 16:20 Os saludan todos los hermanos. Saludaos los unos a los otros con ósculo santo.(Spanish) ======= 1 Corinthians 16:21 ============ 1Co 16:21 The salutation of me Paul with mine own hand.(KJV-1611) 1 Corintios 16:21 La salutación de Pablo, de mi propia mano.(Spanish) ======= 1 Corinthians 16:22 ============ 1Co 16:22 If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha.(KJV-1611) 1 Corintios 16:22 El que no amare al Señor Jesucristo, sea anatema. Maranata.(Spanish) ======= 1 Corinthians 16:23 ============ 1Co 16:23 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.(KJV-1611) 1 Corintios 16:23 La gracia del Señor Jesucristo [sea] con vosotros.(Spanish) ======= 1 Corinthians 16:24 ============ 1Co 16:24 My love be with you all in Christ Jesus. Amen.(KJV-1611) 1 Corintios 16:24 Mi amor en Cristo Jesús [sea] con todos vosotros. Amén.(Spanish) ======= 2 Corinthians 1:1 ============ 2Co 1:1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother, unto the church of God which is at Corinth, with all the saints which are in all Achaia:(KJV-1611) 2 Corintios 1:1 Pablo, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y [nuestro] hermano Timoteo, a la iglesia de Dios que está en Corinto, con todos los santos que están por toda Acaya:(Spanish) ======= 2 Corinthians 1:2 ============ 2Co 1:2 Grace be to you and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.(KJV-1611) 2 Corintios 1:2 Gracia [sea] a vosotros, y paz de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesucristo.(Spanish) ======= 2 Corinthians 1:3 ============ 2Co 1:3 Blessed be God, even the Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies, and the God of all comfort;(KJV-1611) 2 Corintios 1:3 Bendito [sea] el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, el Padre de misericordias, y el Dios de toda consolación,(Spanish) ======= 2 Corinthians 1:4 ============ 2Co 1:4 Who comforteth us in all our tribulation, that we may be able to comfort them which are in any trouble, by the comfort wherewith we ourselves are comforted of God.(KJV-1611) 2 Corintios 1:4 el cual nos consuela en todas nuestras tribulaciones, para que podamos nosotros consolar a los que están en cualquier angustia, con la consolación con que nosotros mismos somos consolados de Dios.(Spanish) ======= 2 Corinthians 1:5 ============ 2Co 1:5 For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also aboundeth by Christ.(KJV-1611) 2 Corintios 1:5 Porque de la manera que abundan en nosotros las aflicciones de Cristo, así abunda también por Cristo nuestra consolación.(Spanish) ======= 2 Corinthians 1:6 ============ 2Co 1:6 And whether we be afflicted, it is for your consolation and salvation, which is effectual in the enduring of the same sufferings which we also suffer: or whether we be comforted, it is for your consolation and salvation.(KJV-1611) 2 Corintios 1:6 Pues si somos atribulados, [es] por vuestra consolación y salvación; la cual es eficaz para soportar las mismas aflicciones que nosotros también padecemos; o si somos consolados, [es] por vuestra consolación y salvación.(Spanish) ======= 2 Corinthians 1:7 ============ 2Co 1:7 And our hope of you is stedfast, knowing, that as ye are partakers of the sufferings, so shall ye be also of the consolation.(KJV-1611) 2 Corintios 1:7 Y nuestra esperanza de vosotros [es] firme; sabiendo que como sois partícipes de las aflicciones, así también [lo seréis] de la consolación.(Spanish) ======= 2 Corinthians 1:8 ============ 2Co 1:8 For we would not, brethren, have you ignorant of our trouble which came to us in Asia, that we were pressed out of measure, above strength, insomuch that we despaired even of life:(KJV-1611) 2 Corintios 1:8 Porque hermanos, no queremos que ignoréis acerca de nuestra tribulación que nos aconteció en Asia; que en sobremanera fuimos cargados sobre nuestras fuerzas, de tal manera que perdimos la esperanza aun de seguir con vida.(Spanish) ======= 2 Corinthians 1:9 ============ 2Co 1:9 But we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God which raiseth the dead:(KJV-1611) 2 Corintios 1:9 Pero tuvimos en nosotros mismos sentencia de muerte, para que no confiásemos en nosotros mismos, sino en Dios que resucita a los muertos;(Spanish) ======= 2 Corinthians 1:10 ============ 2Co 1:10 Who delivered us from so great a death, and doth deliver: in whom we trust that he will yet deliver us;(KJV-1611) 2 Corintios 1:10 el cual nos libró, y nos libra; y en quien confiamos que aún nos librará de tan grande muerte;(Spanish) ======= 2 Corinthians 1:11 ============ 2Co 1:11 Ye also helping together by prayer for us, that for the gift bestowed upon us by the means of many persons thanks may be given by many on our behalf.(KJV-1611) 2 Corintios 1:11 ayudándonos vosotros también con oración por nosotros, para que por el don [concedido] a nosotros por medio de muchas personas, por muchas sean dadas gracias en nuestro favor.(Spanish) ======= 2 Corinthians 1:12 ============ 2Co 1:12 For our rejoicing is this, the testimony of our conscience, that in simplicity and godly sincerity, not with fleshly wisdom, but by the grace of God, we have had our conversation in the world, and more abundantly to you-ward.(KJV-1611) 2 Corintios 1:12 Porque ésta es nuestra gloria; el testimonio de nuestra conciencia, que con simplicidad y sinceridad de Dios, no con sabiduría carnal, sino por la gracia de Dios, nos hemos conducido en el mundo, y más abundantemente con vosotros.(Spanish) ======= 2 Corinthians 1:13 ============ 2Co 1:13 For we write none other things unto you, than what ye read or acknowledge; and I trust ye shall acknowledge even to the end;(KJV-1611) 2 Corintios 1:13 Porque no os escribimos otras cosas de las que leéis, o también reconocéis; y espero que aun hasta el fin las reconoceréis;(Spanish) ======= 2 Corinthians 1:14 ============ 2Co 1:14 As also ye have acknowledged us in part, that we are your rejoicing, even as ye also are our's in the day of the Lord Jesus.(KJV-1611) 2 Corintios 1:14 como también en parte nos habéis reconocido, que somos vuestra gloria, así como también vosotros [seréis] la nuestra en el día del Señor Jesús.(Spanish) ======= 2 Corinthians 1:15 ============ 2Co 1:15 And in this confidence I was minded to come unto you before, that ye might have a second benefit;(KJV-1611) 2 Corintios 1:15 Y con esta confianza quise ir primero a vosotros, para que tuvieseis una segunda gracia;(Spanish) ======= 2 Corinthians 1:16 ============ 2Co 1:16 And to pass by you into Macedonia, and to come again out of Macedonia unto you, and of you to be brought on my way toward Judaea.(KJV-1611) 2 Corintios 1:16 y de vosotros pasar a Macedonia, y de Macedonia venir otra vez a vosotros, y ser encaminado de vosotros a Judea.(Spanish) ======= 2 Corinthians 1:17 ============ 2Co 1:17 When I therefore was thus minded, did I use lightness? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be yea yea, and nay nay?(KJV-1611) 2 Corintios 1:17 Así que, cuando me propuse esto, ¿usé quizá de ligereza? ¿O lo que me propongo, me propongo según la carne, para que haya en mí Sí, Sí, y No, No?(Spanish) ======= 2 Corinthians 1:18 ============ 2Co 1:18 But as God is true, our word toward you was not yea and nay.(KJV-1611) 2 Corintios 1:18 Pero [como] Dios [es] fiel, nuestra palabra para con vosotros no fue Sí y No.(Spanish) ======= 2 Corinthians 1:19 ============ 2Co 1:19 For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us, even by me and Silvanus and Timotheus, was not yea and nay, but in him was yea.(KJV-1611) 2 Corintios 1:19 Porque el Hijo de Dios, Jesucristo, que entre vosotros ha sido predicado por nosotros, por mí y Silvano y Timoteo, no ha sido Sí y No; mas ha sido Sí en Él.(Spanish) ======= 2 Corinthians 1:20 ============ 2Co 1:20 For all the promises of God in him are yea, and in him Amen, unto the glory of God by us.(KJV-1611) 2 Corintios 1:20 Porque todas las promesas de Dios [son] Sí en Él, y Amén en Él, por medio de nosotros, para la gloria de Dios.(Spanish) ======= 2 Corinthians 1:21 ============ 2Co 1:21 Now he which stablisheth us with you in Christ, and hath anointed us, is God;(KJV-1611) 2 Corintios 1:21 Y el que nos confirma con vosotros en Cristo, y [el que] nos ungió, [es] Dios;(Spanish) ======= 2 Corinthians 1:22 ============ 2Co 1:22 Who hath also sealed us, and given the earnest of the Spirit in our hearts.(KJV-1611) 2 Corintios 1:22 el cual también nos ha sellado, y nos ha dado las arras del Espíritu en nuestros corazones.(Spanish) ======= 2 Corinthians 1:23 ============ 2Co 1:23 Moreover I call God for a record upon my soul, that to spare you I came not as yet unto Corinth.(KJV-1611) 2 Corintios 1:23 Mas yo invoco a Dios por testigo sobre mi alma, que por ser indulgente con vosotros no he pasado todavía a Corinto.(Spanish) ======= 2 Corinthians 1:24 ============ 2Co 1:24 Not for that we have dominion over your faith, but are helpers of your joy: for by faith ye stand.(KJV-1611) 2 Corintios 1:24 No que tengamos dominio sobre vuestra fe, mas somos ayudadores de vuestro gozo; porque por la fe estáis firmes.(Spanish) ======= 2 Corinthians 2:1 ============ 2Co 2:1 But I determined this with myself, that I would not come again to you in heaviness.(KJV-1611) 2 Corintios 2:1 Esto, pues, determiné para conmigo, no venir otra vez a vosotros con tristeza.(Spanish) ======= 2 Corinthians 2:2 ============ 2Co 2:2 For if I make you sorry, who is he then that maketh me glad, but the same which is made sorry by me?(KJV-1611) 2 Corintios 2:2 Porque si yo os contristo, ¿quién será luego el que me alegrará, sino aquel a quien yo contristare?(Spanish) ======= 2 Corinthians 2:3 ============ 2Co 2:3 And I wrote this same unto you, lest, when I came, I should have sorrow from them of whom I ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy is the joy of you all.(KJV-1611) 2 Corintios 2:3 Y esto mismo os escribí, para que cuando viniere no tenga tristeza de aquellos de quienes me debiera alegrar; confiando en vosotros todos que mi gozo es el de todos vosotros.(Spanish) ======= 2 Corinthians 2:4 ============ 2Co 2:4 For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be grieved, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you.(KJV-1611) 2 Corintios 2:4 Porque por la mucha tribulación y angustia del corazón os escribí con muchas lágrimas; no para que fueseis contristados, sino para que supieseis cuán grande amor tengo para con vosotros.(Spanish) ======= 2 Corinthians 2:5 ============ 2Co 2:5 But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all.(KJV-1611) 2 Corintios 2:5 Que si alguno ha causado tristeza, no me ha entristecido a mí sino en parte; para no sobrecargaros a todos vosotros.(Spanish) ======= 2 Corinthians 2:6 ============ 2Co 2:6 Sufficient to such a man is this punishment, which was inflicted of many.(KJV-1611) 2 Corintios 2:6 Bástele al tal el castigo que [le fue impuesto] por muchos;(Spanish) ======= 2 Corinthians 2:7 ============ 2Co 2:7 So that contrariwise ye ought rather to forgive him, and comfort him, lest perhaps such a one should be swallowed up with overmuch sorrow.(KJV-1611) 2 Corintios 2:7 así que, al contrario, vosotros más bien debierais perdonarle y consolarle, para que el tal no sea consumido de demasiada tristeza.(Spanish) ======= 2 Corinthians 2:8 ============ 2Co 2:8 Wherefore I beseech you that ye would confirm your love toward him.(KJV-1611) 2 Corintios 2:8 Por lo cual os ruego que confirméis [vuestro] amor para con él.(Spanish) ======= 2 Corinthians 2:9 ============ 2Co 2:9 For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye be obedient in all things.(KJV-1611) 2 Corintios 2:9 Porque también por este fin os escribí, para saber la prueba de si vosotros sois obedientes en todo.(Spanish) ======= 2 Corinthians 2:10 ============ 2Co 2:10 To whom ye forgive any thing, I forgive also: for if I forgave any thing, to whom I forgave it, for your sakes forgave I it in the person of Christ;(KJV-1611) 2 Corintios 2:10 Y al que vosotros perdonareis algo, yo también; porque si algo he perdonado, a quien lo he perdonado, por vosotros [lo he hecho] en la persona de Cristo;(Spanish) ======= 2 Corinthians 2:11 ============ 2Co 2:11 Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices.(KJV-1611) 2 Corintios 2:11 para que no nos gane Satanás; pues no ignoramos sus maquinaciones.(Spanish) ======= 2 Corinthians 2:12 ============ 2Co 2:12 Furthermore, when I came to Troas to preach Christ's gospel, and a door was opened unto me of the Lord,(KJV-1611) 2 Corintios 2:12 Y cuando vine a Troas para [predicar] el evangelio de Cristo, y una puerta me fue abierta en el Señor,(Spanish) ======= 2 Corinthians 2:13 ============ 2Co 2:13 I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went from thence into Macedonia.(KJV-1611) 2 Corintios 2:13 no tuve reposo en mi espíritu, por no haber hallado a Tito mi hermano; mas despidiéndome de ellos, partí para Macedonia.(Spanish) ======= 2 Corinthians 2:14 ============ 2Co 2:14 Now thanks be unto God, which always causeth us to triumph in Christ, and maketh manifest the savour of his knowledge by us in every place.(KJV-1611) 2 Corintios 2:14 Mas a Dios gracias, el cual hace que siempre triunfemos en Cristo, y manifiesta la fragancia de su conocimiento por nosotros en todo lugar.(Spanish) ======= 2 Corinthians 2:15 ============ 2Co 2:15 For we are unto God a sweet savour of Christ, in them that are saved, and in them that perish:(KJV-1611) 2 Corintios 2:15 Porque para Dios somos de Cristo grata fragancia en los que son salvos, y en los que se pierden;(Spanish) ======= 2 Corinthians 2:16 ============ 2Co 2:16 To the one we are the savour of death unto death; and to the other the savour of life unto life. And who is sufficient for these things?(KJV-1611) 2 Corintios 2:16 a éstos ciertamente olor de muerte para muerte; y a aquéllos fragancia de vida para vida. Y para estas cosas, ¿quién es suficiente?(Spanish) ======= 2 Corinthians 2:17 ============ 2Co 2:17 For we are not as many, which corrupt the word of God: but as of sincerity, but as of God, in the sight of God speak we in Christ.(KJV-1611) 2 Corintios 2:17 Porque no somos como muchos que adulteran la palabra de Dios; antes con sinceridad, como de parte de Dios, delante de Dios hablamos en Cristo.(Spanish) ======= 2 Corinthians 3:1 ============ 2Co 3:1 Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some others, epistles of commendation to you, or letters of commendation from you?(KJV-1611) 2 Corintios 3:1 ¿Comenzamos otra vez a recomendarnos a nosotros mismos? ¿O tenemos necesidad como algunos, de cartas de recomendación para vosotros, o de recomendación de vosotros?(Spanish) ======= 2 Corinthians 3:2 ============ 2Co 3:2 Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men:(KJV-1611) 2 Corintios 3:2 Nuestra carta sois vosotros, escrita en nuestros corazones, sabida y leída de todos los hombres;(Spanish) ======= 2 Corinthians 3:3 ============ 2Co 3:3 Forasmuch as ye are manifestly declared to be the epistle of Christ ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in fleshy tables of the heart.(KJV-1611) 2 Corintios 3:3 [siendo] manifiesto que sois carta de Cristo ministrada por nosotros, escrita no con tinta, sino con el Espíritu del Dios vivo; no en tablas de piedra, sino en tablas de carne del corazón.(Spanish) ======= 2 Corinthians 3:4 ============ 2Co 3:4 And such trust have we through Christ to God-ward:(KJV-1611) 2 Corintios 3:4 Y tal confianza tenemos mediante Cristo para con Dios;(Spanish) ======= 2 Corinthians 3:5 ============ 2Co 3:5 Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God;(KJV-1611) 2 Corintios 3:5 no que seamos suficientes de nosotros mismos para pensar algo como de nosotros mismos, sino que nuestra suficiencia viene de Dios;(Spanish) ======= 2 Corinthians 3:6 ============ 2Co 3:6 Who also hath made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.(KJV-1611) 2 Corintios 3:6 el cual también nos ha hecho ministros suficientes del nuevo testamento; no de la letra, sino del espíritu; porque la letra mata, mas el espíritu vivifica.(Spanish) ======= 2 Corinthians 3:7 ============ 2Co 3:7 But if the ministration of death, written and engraven in stones, was glorious, so that the children of Israel could not stedfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away:(KJV-1611) 2 Corintios 3:7 Y si el ministerio de muerte escrito y grabado en piedras fue glorioso, tanto que los hijos de Israel no podían fijar los ojos en el rostro de Moisés a causa de la gloria de su parecer, la cual había de fenecer,(Spanish) ======= 2 Corinthians 3:8 ============ 2Co 3:8 How shall not the ministration of the spirit be rather glorious?(KJV-1611) 2 Corintios 3:8 ¿cómo no será más glorioso el ministerio del espíritu?(Spanish) ======= 2 Corinthians 3:9 ============ 2Co 3:9 For if the ministration of condemnation be glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory.(KJV-1611) 2 Corintios 3:9 Porque si el ministerio de condenación fue glorioso, mucho más abundará en gloria el ministerio de la justificación.(Spanish) ======= 2 Corinthians 3:10 ============ 2Co 3:10 For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excelleth.(KJV-1611) 2 Corintios 3:10 Porque aun lo que fue glorioso, no es glorioso en este respecto, en comparación a la gloria más excelente.(Spanish) ======= 2 Corinthians 3:11 ============ 2Co 3:11 For if that which is done away was glorious, much more that which remaineth is glorious.(KJV-1611) 2 Corintios 3:11 Porque si lo que perece [fue] glorioso, mucho más glorioso [será] lo que permanece.(Spanish) ======= 2 Corinthians 3:12 ============ 2Co 3:12 Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech:(KJV-1611) 2 Corintios 3:12 Así que, teniendo tal esperanza, hablamos con mucha confianza;(Spanish) ======= 2 Corinthians 3:13 ============ 2Co 3:13 And not as Moses, which put a vail over his face, that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which is abolished:(KJV-1611) 2 Corintios 3:13 y no como Moisés, [que] ponía un velo sobre su rostro, para que los hijos de Israel no pusiesen los ojos en el fin de aquello que había de ser abolido.(Spanish) ======= 2 Corinthians 3:14 ============ 2Co 3:14 But their minds were blinded: for until this day remaineth the same vail untaken away in the reading of the old testament; which vail is done away in Christ.(KJV-1611) 2 Corintios 3:14 Pero sus mentes fueron cegadas; porque hasta el día de hoy cuando leen el antiguo testamento, permanece sin ser quitado el mismo velo, el cual Cristo abolió.(Spanish) ======= 2 Corinthians 3:15 ============ 2Co 3:15 But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart.(KJV-1611) 2 Corintios 3:15 Y aun hasta el día de hoy, cuando Moisés es leído, el velo está puesto sobre el corazón de ellos.(Spanish) ======= 2 Corinthians 3:16 ============ 2Co 3:16 Nevertheless when it shall turn to the Lord, the vail shall be taken away.(KJV-1611) 2 Corintios 3:16 Pero cuando se conviertan al Señor, el velo será quitado.(Spanish) ======= 2 Corinthians 3:17 ============ 2Co 3:17 Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.(KJV-1611) 2 Corintios 3:17 Porque el Señor es el Espíritu; y donde [está] el Espíritu del Señor, allí [hay] libertad.(Spanish) ======= 2 Corinthians 3:18 ============ 2Co 3:18 But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit of the LORD.(KJV-1611) 2 Corintios 3:18 Por tanto, nosotros todos, mirando con cara descubierta como en un espejo la gloria del Señor, somos transformados en la misma imagen, de gloria en gloria, como por el Espíritu del Señor.(Spanish) ======= 2 Corinthians 4:1 ============ 2Co 4:1 Therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not;(KJV-1611) 2 Corintios 4:1 Por tanto, teniendo nosotros este ministerio según la misericordia que hemos recibido, no desmayamos;(Spanish) ======= 2 Corinthians 4:2 ============ 2Co 4:2 But have renounced the hidden things of dishonesty, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by manifestation of the truth commending ourselves to every man's conscience in the sight of God.(KJV-1611) 2 Corintios 4:2 antes bien hemos renunciado a lo oculto y deshonesto, no andando con astucia, ni usando la palabra de Dios con engaño, sino que por la manifestación de la verdad, nos recomendamos a la conciencia de todo hombre delante de Dios.(Spanish) ======= 2 Corinthians 4:3 ============ 2Co 4:3 But if our gospel be hid, it is hid to them that are lost:(KJV-1611) 2 Corintios 4:3 Que si nuestro evangelio está aún encubierto, para los que se pierden está encubierto;(Spanish) ======= 2 Corinthians 4:4 ============ 2Co 4:4 In whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them.(KJV-1611) 2 Corintios 4:4 en los cuales el dios de este mundo cegó la mente de los incrédulos, para que no les resplandezca la luz del glorioso evangelio de Cristo, el cual es la imagen de Dios.(Spanish) ======= 2 Corinthians 4:5 ============ 2Co 4:5 For we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord; and ourselves your servants for Jesus' sake.(KJV-1611) 2 Corintios 4:5 Porque no nos predicamos a nosotros mismos, sino a Jesucristo el Señor; y nosotros vuestros siervos por Jesús.(Spanish) ======= 2 Corinthians 4:6 ============ 2Co 4:6 For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.(KJV-1611) 2 Corintios 4:6 Porque Dios, que mandó que de las tinieblas resplandeciese la luz, es el que resplandeció en nuestros corazones, para iluminación del conocimiento de la gloria de Dios en la faz de Jesucristo.(Spanish) ======= 2 Corinthians 4:7 ============ 2Co 4:7 But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us.(KJV-1611) 2 Corintios 4:7 Pero tenemos este tesoro en vasos de barro, para que la excelencia del poder sea de Dios, y no de nosotros;(Spanish) ======= 2 Corinthians 4:8 ============ 2Co 4:8 We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair;(KJV-1611) 2 Corintios 4:8 Que [estamos] atribulados en todo, pero no angustiados; en apuros, pero no desesperados;(Spanish) ======= 2 Corinthians 4:9 ============ 2Co 4:9 Persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed;(KJV-1611) 2 Corintios 4:9 perseguidos, pero no desamparados; derribados, pero no destruidos;(Spanish) ======= 2 Corinthians 4:10 ============ 2Co 4:10 Always bearing about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life also of Jesus might be made manifest in our body.(KJV-1611) 2 Corintios 4:10 llevando siempre por todas partes en el cuerpo la muerte del Señor Jesús, para que también la vida de Jesús se manifieste en nuestros cuerpos.(Spanish) ======= 2 Corinthians 4:11 ============ 2Co 4:11 For we which live are alway delivered unto death for Jesus' sake, that the life also of Jesus might be made manifest in our mortal flesh.(KJV-1611) 2 Corintios 4:11 Porque nosotros que vivimos, siempre estamos entregados a muerte por Jesús, para que también la vida de Jesús sea manifestada en nuestra carne mortal.(Spanish) ======= 2 Corinthians 4:12 ============ 2Co 4:12 So then death worketh in us, but life in you.(KJV-1611) 2 Corintios 4:12 De manera que la muerte obra en nosotros, y en vosotros la vida.(Spanish) ======= 2 Corinthians 4:13 ============ 2Co 4:13 We having the same spirit of faith, according as it is written, I believed, and therefore have I spoken; we also believe, and therefore speak;(KJV-1611) 2 Corintios 4:13 Pero teniendo el mismo espíritu de fe, conforme a lo que está escrito: Creí, por lo cual también hablé; nosotros también creemos, por lo cual también hablamos;(Spanish) ======= 2 Corinthians 4:14 ============ 2Co 4:14 Knowing that he which raised up the Lord Jesus shall raise up us also by Jesus, and shall present us with you.(KJV-1611) 2 Corintios 4:14 sabiendo que el que resucitó al Señor Jesús, a nosotros también nos resucitará por Jesús, y nos presentará con vosotros.(Spanish) ======= 2 Corinthians 4:15 ============ 2Co 4:15 For all things are for your sakes, that the abundant grace might through the thanksgiving of many redound to the glory of God.(KJV-1611) 2 Corintios 4:15 Porque todas las cosas [son hechas] por amor a vosotros, para que la abundante gracia, mediante la acción de gracias de muchos, redunde para la gloria de Dios.(Spanish) ======= 2 Corinthians 4:16 ============ 2Co 4:16 For which cause we faint not; but though our outward man perish, yet the inward man is renewed day by day.(KJV-1611) 2 Corintios 4:16 Por tanto, no desmayamos; antes aunque este nuestro hombre exterior se va desgastando, el interior no obstante se renueva de día en día.(Spanish) ======= 2 Corinthians 4:17 ============ 2Co 4:17 For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory;(KJV-1611) 2 Corintios 4:17 Porque nuestra leve aflicción, la cual es momentánea, produce en nosotros un inmensurable y eterno peso de gloria;(Spanish) ======= 2 Corinthians 4:18 ============ 2Co 4:18 While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.(KJV-1611) 2 Corintios 4:18 no mirando nosotros a las cosas que se ven, sino a las que no se ven; porque las cosas que se ven [son] temporales, mas las que no se ven [son] eternas.(Spanish) ======= 2 Corinthians 5:1 ============ 2Co 5:1 For we know that if our earthly house of this tabernacle were dissolved, we have a building of God, an house not made with hands, eternal in the heavens.(KJV-1611) 2 Corintios 5:1 Porque sabemos que si nuestra casa terrenal, [este] tabernáculo, se deshiciere, tenemos de Dios un edificio, una casa no hecha de manos, eterna, en el cielo.(Spanish) ======= 2 Corinthians 5:2 ============ 2Co 5:2 For in this we groan, earnestly desiring to be clothed upon with our house which is from heaven:(KJV-1611) 2 Corintios 5:2 Y por esto también gemimos, deseando ser revestidos de aquella nuestra habitación celestial;(Spanish) ======= 2 Corinthians 5:3 ============ 2Co 5:3 If so be that being clothed we shall not be found naked.(KJV-1611) 2 Corintios 5:3 y si así estamos vestidos, no seremos hallados desnudos.(Spanish) ======= 2 Corinthians 5:4 ============ 2Co 5:4 For we that are in this tabernacle do groan, being burdened: not for that we would be unclothed, but clothed upon, that mortality might be swallowed up of life.(KJV-1611) 2 Corintios 5:4 Porque nosotros que estamos en [este] tabernáculo gemimos con angustia; porque no quisiéramos ser desnudados, sino revestidos, para que lo mortal sea absorbido por la vida.(Spanish) ======= 2 Corinthians 5:5 ============ 2Co 5:5 Now he that hath wrought us for the selfsame thing is God, who also hath given unto us the earnest of the Spirit.(KJV-1611) 2 Corintios 5:5 Mas el que nos hizo para esto mismo [es] Dios, el cual también nos ha dado las arras del Espíritu.(Spanish) ======= 2 Corinthians 5:6 ============ 2Co 5:6 Therefore we are always confident, knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord:(KJV-1611) 2 Corintios 5:6 Por tanto [vivimos] confiados siempre, sabiendo que entre tanto que estamos en el cuerpo, ausentes estamos del Señor(Spanish) ======= 2 Corinthians 5:7 ============ 2Co 5:7 (For we walk by faith, not by sight:)(KJV-1611) 2 Corintios 5:7 (porque por fe andamos, no por vista):(Spanish) ======= 2 Corinthians 5:8 ============ 2Co 5:8 We are confident, I say, and willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord.(KJV-1611) 2 Corintios 5:8 Estamos confiados, y más quisiéramos estar ausentes del cuerpo, y presentes con el Señor.(Spanish) ======= 2 Corinthians 5:9 ============ 2Co 5:9 Wherefore we labour, that, whether present or absent, we may be accepted of him.(KJV-1611) 2 Corintios 5:9 Por tanto procuramos también, o presentes, o ausentes, serle agradables.(Spanish) ======= 2 Corinthians 5:10 ============ 2Co 5:10 For we must all appear before the judgment seat of Christ; that every one may receive the things done in his body, according to that he hath done, whether it be good or bad.(KJV-1611) 2 Corintios 5:10 Porque es menester que todos nosotros comparezcamos ante el tribunal de Cristo, para que cada uno reciba según lo que haya hecho mientras estaba en el cuerpo, [ya sea] bueno o [sea] malo.(Spanish) ======= 2 Corinthians 5:11 ============ 2Co 5:11 Knowing therefore the terror of the Lord, we persuade men; but we are made manifest unto God; and I trust also are made manifest in your consciences.(KJV-1611) 2 Corintios 5:11 Conociendo, pues, el temor del Señor, persuadimos a los hombres, mas a Dios somos manifiestos; y espero que también en vuestras conciencias seamos manifiestos.(Spanish) ======= 2 Corinthians 5:12 ============ 2Co 5:12 For we commend not ourselves again unto you, but give you occasion to glory on our behalf, that ye may have somewhat to answer them which glory in appearance, and not in heart.(KJV-1611) 2 Corintios 5:12 Pues no nos recomendamos otra vez a vosotros, sino os damos ocasión de gloriaros por nosotros, para que tengáis qué [responder] a los que se glorían en la apariencia y no en el corazón.(Spanish) ======= 2 Corinthians 5:13 ============ 2Co 5:13 For whether we be beside ourselves, it is to God: or whether we be sober, it is for your cause.(KJV-1611) 2 Corintios 5:13 Porque si estamos locos, [es] para Dios; y si somos cuerdos, [es] para vosotros.(Spanish) ======= 2 Corinthians 5:14 ============ 2Co 5:14 For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that if one died for all, then were all dead:(KJV-1611) 2 Corintios 5:14 Porque el amor de Cristo nos constriñe, pensando esto: Que si uno murió por todos, luego todos murieron;(Spanish) ======= 2 Corinthians 5:15 ============ 2Co 5:15 And that he died for all, that they which live should not henceforth live unto themselves, but unto him which died for them, and rose again.(KJV-1611) 2 Corintios 5:15 y por todos murió, para que los que viven, ya no vivan para sí, sino para Aquél que murió y resucitó por ellos.(Spanish) ======= 2 Corinthians 5:16 ============ 2Co 5:16 Wherefore henceforth know we no man after the flesh: yea, though we have known Christ after the flesh, yet now henceforth know we him no more.(KJV-1611) 2 Corintios 5:16 De manera que nosotros de aquí en adelante a nadie conocemos según la carne; y aun si a Cristo conocimos según la carne, ahora ya no le conocemos [así].(Spanish) ======= 2 Corinthians 5:17 ============ 2Co 5:17 Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.(KJV-1611) 2 Corintios 5:17 De modo que si alguno [está] en Cristo, nueva criatura [es]; las cosas viejas pasaron; he aquí todas son hechas nuevas.(Spanish) ======= 2 Corinthians 5:18 ============ 2Co 5:18 And all things are of God, who hath reconciled us to himself by Jesus Christ, and hath given to us the ministry of reconciliation;(KJV-1611) 2 Corintios 5:18 Y todo esto [proviene] de Dios, quien nos reconcilió consigo mismo por Jesucristo; y nos dio el ministerio de la reconciliación.(Spanish) ======= 2 Corinthians 5:19 ============ 2Co 5:19 To wit, that God was in Christ, reconciling the world unto himself, not imputing their trespasses unto them; and hath committed unto us the word of reconciliation.(KJV-1611) 2 Corintios 5:19 De manera que Dios estaba en Cristo reconciliando consigo al mundo, no imputándole sus pecados, y nos encomendó a nosotros la palabra de la reconciliación.(Spanish) ======= 2 Corinthians 5:20 ============ 2Co 5:20 Now then we are ambassadors for Christ, as though God did beseech you by us: we pray you in Christ's stead, be ye reconciled to God.(KJV-1611) 2 Corintios 5:20 Así que, somos embajadores de Cristo, como si Dios rogase por medio de nosotros; [os] rogamos en nombre de Cristo: Reconciliaos con Dios.(Spanish) ======= 2 Corinthians 5:21 ============ 2Co 5:21 For he hath made him to be sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in him.(KJV-1611) 2 Corintios 5:21 Al que no conoció pecado, lo hizo pecado por nosotros, para que nosotros fuésemos hechos justicia de Dios en Él.(Spanish) ======= 2 Corinthians 6:1 ============ 2Co 6:1 We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.(KJV-1611) 2 Corintios 6:1 Así, pues, nosotros, como [sus] colaboradores, os exhortamos también a que no recibáis en vano la gracia de Dios.(Spanish) ======= 2 Corinthians 6:2 ============ 2Co 6:2 (For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.)(KJV-1611) 2 Corintios 6:2 Porque dice: En tiempo aceptable te he oído, y en día de salvación te he socorrido. He aquí ahora el tiempo aceptable, he aquí ahora el día de salvación.(Spanish) ======= 2 Corinthians 6:3 ============ 2Co 6:3 Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed:(KJV-1611) 2 Corintios 6:3 No dando a nadie ninguna ocasión de tropiezo, para que el ministerio no sea vituperado;(Spanish) ======= 2 Corinthians 6:4 ============ 2Co 6:4 But in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,(KJV-1611) 2 Corintios 6:4 antes, aprobándonos en todo como ministros de Dios, en mucha paciencia, en tribulaciones, en necesidades, en angustias;(Spanish) ======= 2 Corinthians 6:5 ============ 2Co 6:5 In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings;(KJV-1611) 2 Corintios 6:5 en azotes, en cárceles, en tumultos, en trabajos, en vigilias, en ayunos;(Spanish) ======= 2 Corinthians 6:6 ============ 2Co 6:6 By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,(KJV-1611) 2 Corintios 6:6 en pureza, en ciencia, en longanimidad, en bondad, en el Espíritu Santo, en amor no fingido;(Spanish) ======= 2 Corinthians 6:7 ============ 2Co 6:7 By the word of truth, by the power of God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left,(KJV-1611) 2 Corintios 6:7 en palabra de verdad, en poder de Dios, con armas de justicia a derecha e izquierda;(Spanish) ======= 2 Corinthians 6:8 ============ 2Co 6:8 By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and yet true;(KJV-1611) 2 Corintios 6:8 por honra y por deshonra, por mala fama, y por buena fama; como engañadores, pero veraces;(Spanish) ======= 2 Corinthians 6:9 ============ 2Co 6:9 As unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed;(KJV-1611) 2 Corintios 6:9 como desconocidos, pero bien conocidos; como moribundos, mas he aquí vivimos; como castigados, mas no muertos;(Spanish) ======= 2 Corinthians 6:10 ============ 2Co 6:10 As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.(KJV-1611) 2 Corintios 6:10 como entristecidos, mas siempre gozosos; como pobres, mas enriqueciendo a muchos; como no teniendo nada, mas poseyéndolo todo.(Spanish) ======= 2 Corinthians 6:11 ============ 2Co 6:11 O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.(KJV-1611) 2 Corintios 6:11 Nuestra boca está abierta a vosotros, oh corintios; nuestro corazón se ha ensanchado.(Spanish) ======= 2 Corinthians 6:12 ============ 2Co 6:12 Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels.(KJV-1611) 2 Corintios 6:12 No estáis estrechos en nosotros, mas estáis estrechos en vuestras propias entrañas.(Spanish) ======= 2 Corinthians 6:13 ============ 2Co 6:13 Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children,) be ye also enlarged.(KJV-1611) 2 Corintios 6:13 Pues, para corresponder del mismo modo (como a hijos hablo), ensanchaos también vosotros.(Spanish) ======= 2 Corinthians 6:14 ============ 2Co 6:14 Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?(KJV-1611) 2 Corintios 6:14 No os unáis en yugo desigual con los incrédulos; porque ¿qué compañerismo tiene la justicia con la injusticia? ¿Y qué comunión la luz con las tinieblas?(Spanish) ======= 2 Corinthians 6:15 ============ 2Co 6:15 And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?(KJV-1611) 2 Corintios 6:15 ¿Y qué concordia Cristo con Belial? ¿O qué parte el creyente con el incrédulo?(Spanish) ======= 2 Corinthians 6:16 ============ 2Co 6:16 And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.(KJV-1611) 2 Corintios 6:16 ¿Y qué concierto tiene el templo de Dios con los ídolos? Porque vosotros sois el templo del Dios viviente, como Dios dijo: Habitaré y andaré entre ellos; y seré su Dios, y ellos serán mi pueblo.(Spanish) ======= 2 Corinthians 6:17 ============ 2Co 6:17 Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you.(KJV-1611) 2 Corintios 6:17 Por lo cual salid de en medio de ellos, y apartaos, dice el Señor, y no toquéis lo inmundo; y yo os recibiré,(Spanish) ======= 2 Corinthians 6:18 ============ 2Co 6:18 And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.(KJV-1611) 2 Corintios 6:18 y seré Padre a vosotros, y vosotros me seréis hijos e hijas, dice el Señor Todopoderoso.(Spanish) ======= 2 Corinthians 7:1 ============ 2Co 7:1 Having therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.(KJV-1611) 2 Corintios 7:1 Así que, amados, teniendo tales promesas, limpiémonos de toda inmundicia de la carne y del espíritu, perfeccionando la santidad en el temor de Dios.(Spanish) ======= 2 Corinthians 7:2 ============ 2Co 7:2 Receive us; we have wronged no man, we have corrupted no man, we have defrauded no man.(KJV-1611) 2 Corintios 7:2 Admitidnos; a nadie hemos dañado, a nadie hemos corrompido, a nadie hemos defraudado.(Spanish) ======= 2 Corinthians 7:3 ============ 2Co 7:3 I speak not this to condemn you: for I have said before, that ye are in our hearts to die and live with you.(KJV-1611) 2 Corintios 7:3 No lo digo para condenaros; porque ya he dicho antes, que estáis en nuestros corazones, para morir y para vivir [juntamente].(Spanish) ======= 2 Corinthians 7:4 ============ 2Co 7:4 Great is my boldness of speech toward you, great is my glorying of you: I am filled with comfort, I am exceeding joyful in all our tribulation.(KJV-1611) 2 Corintios 7:4 Grande [es] mi franqueza para con vosotros; grande es mi gloria de vosotros; lleno estoy de consolación, sobreabundo de gozo en todas nuestras tribulaciones.(Spanish) ======= 2 Corinthians 7:5 ============ 2Co 7:5 For, when we were come into Macedonia, our flesh had no rest, but we were troubled on every side; without were fightings, within were fears.(KJV-1611) 2 Corintios 7:5 Porque cuando vinimos a Macedonia, ningún reposo tuvo nuestra carne; antes en todo fuimos atribulados; de fuera, contiendas; de dentro, temores.(Spanish) ======= 2 Corinthians 7:6 ============ 2Co 7:6 Nevertheless God, that comforteth those that are cast down, comforted us by the coming of Titus;(KJV-1611) 2 Corintios 7:6 Mas Dios, que consuela a los abatidos, nos consoló con la venida de Tito;(Spanish) ======= 2 Corinthians 7:7 ============ 2Co 7:7 And not by his coming only, but by the consolation wherewith he was comforted in you, when he told us your earnest desire, your mourning, your fervent mind toward me; so that I rejoiced the more.(KJV-1611) 2 Corintios 7:7 y no sólo con su venida, sino también con la consolación con que él fue consolado de vosotros, haciéndonos saber vuestro gran deseo, vuestro llanto, vuestro celo por mí, para que así yo más me regocijara.(Spanish) ======= 2 Corinthians 7:8 ============ 2Co 7:8 For though I made you sorry with a letter, I do not repent, though I did repent: for I perceive that the same epistle hath made you sorry, though it were but for a season.(KJV-1611) 2 Corintios 7:8 Porque aunque os contristé con la carta, no me arrepiento, bien que me arrepentí; porque veo que aquella carta, aunque por un poco de tiempo, os contristó.(Spanish) ======= 2 Corinthians 7:9 ============ 2Co 7:9 Now I rejoice, not that ye were made sorry, but that ye sorrowed to repentance: for ye were made sorry after a godly manner, that ye might receive damage by us in nothing.(KJV-1611) 2 Corintios 7:9 Ahora me gozo, no porque hayáis sido contristados, sino porque fuisteis contristados para arrepentimiento; porque habéis sido contristados según Dios, para que ninguna pérdida padecieseis por nosotros.(Spanish) ======= 2 Corinthians 7:10 ============ 2Co 7:10 For godly sorrow worketh repentance to salvation not to be repented of: but the sorrow of the world worketh death.(KJV-1611) 2 Corintios 7:10 Porque la tristeza que es según Dios produce arrepentimiento para salvación, de que no hay que arrepentirse; mas la tristeza del mundo produce muerte.(Spanish) ======= 2 Corinthians 7:11 ============ 2Co 7:11 For behold this selfsame thing, that ye sorrowed after a godly sort, what carefulness it wrought in you, yea, what clearing of yourselves, yea, what indignation, yea, what fear, yea, what vehement desire, yea, what zeal, yea, what revenge! In all things ye have approved yourselves to be clear in this matter.(KJV-1611) 2 Corintios 7:11 Porque he aquí, esto mismo que os contristó según Dios; ¡cuánta solicitud ha obrado en vosotros, y qué defensa, y qué indignación, y qué temor, y qué gran deseo, y qué celo, y aun vindicación! En todo os habéis mostrado limpios en este asunto.(Spanish) ======= 2 Corinthians 7:12 ============ 2Co 7:12 Wherefore, though I wrote unto you, I did it not for his cause that had done the wrong, nor for his cause that suffered wrong, but that our care for you in the sight of God might appear unto you.(KJV-1611) 2 Corintios 7:12 Así que, aunque os escribí, no fue por causa del que hizo la injuria, ni por causa del que padeció la injuria, sino para que os fuese manifiesta nuestra solicitud que tenemos por vosotros delante de Dios.(Spanish) ======= 2 Corinthians 7:13 ============ 2Co 7:13 Therefore we were comforted in your comfort: yea, and exceedingly the more joyed we for the joy of Titus, because his spirit was refreshed by you all.(KJV-1611) 2 Corintios 7:13 Por tanto, tomamos consolación de vuestra consolación; pero mucho más nos gozamos por el gozo de Tito, de que haya sido recreado su espíritu por todos vosotros.(Spanish) ======= 2 Corinthians 7:14 ============ 2Co 7:14 For if I have boasted any thing to him of you, I am not ashamed; but as we spake all things to you in truth, even so our boasting, which I made before Titus, is found a truth.(KJV-1611) 2 Corintios 7:14 Que si de algo me he gloriado con él acerca de vosotros, no me avergüenzo; pues como os hemos hablado todo con verdad, así también nuestra gloria delante de Tito fue hallada verdadera.(Spanish) ======= 2 Corinthians 7:15 ============ 2Co 7:15 And his inward affection is more abundant toward you, whilst he remembereth the obedience of you all, how with fear and trembling ye received him.(KJV-1611) 2 Corintios 7:15 Y su entrañable afecto es más abundante para con vosotros, cuando se acuerda de la obediencia de todos vosotros, de cómo lo recibisteis con temor y temblor.(Spanish) ======= 2 Corinthians 7:16 ============ 2Co 7:16 I rejoice therefore that I have confidence in you in all things.(KJV-1611) 2 Corintios 7:16 Me gozo de que en todo tengo confianza en vosotros.(Spanish) ======= 2 Corinthians 8:1 ============ 2Co 8:1 Moreover, brethren, we do you to wit of the grace of God bestowed on the churches of Macedonia;(KJV-1611) 2 Corintios 8:1 Asimismo, hermanos, os hacemos saber la gracia de Dios que ha sido dada a las iglesias de Macedonia;(Spanish) ======= 2 Corinthians 8:2 ============ 2Co 8:2 How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.(KJV-1611) 2 Corintios 8:2 que en grande prueba de tribulación, la abundancia de su gozo y su profunda pobreza abundaron en riquezas de su generosidad.(Spanish) ======= 2 Corinthians 8:3 ============ 2Co 8:3 For to their power, I bear record, yea, and beyond their power they were willing of themselves;(KJV-1611) 2 Corintios 8:3 Porque de su voluntad [han dado] conforme a [sus] fuerzas, yo testifico, y aun más allá de [sus] fuerzas;(Spanish) ======= 2 Corinthians 8:4 ============ 2Co 8:4 Praying us with much intreaty that we would receive the gift, and take upon us the fellowship of the ministering to the saints.(KJV-1611) 2 Corintios 8:4 pidiéndonos con muchos ruegos que aceptásemos la ofrenda y la comunicación del servicio para los santos.(Spanish) ======= 2 Corinthians 8:5 ============ 2Co 8:5 And this they did, not as we hoped, but first gave their own selves to the Lord, and unto us by the will of God.(KJV-1611) 2 Corintios 8:5 Y [esto hicieron], no como lo esperábamos, sino que primero se dieron a sí mismos al Señor, y a nosotros por la voluntad de Dios.(Spanish) ======= 2 Corinthians 8:6 ============ 2Co 8:6 Insomuch that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also.(KJV-1611) 2 Corintios 8:6 De manera que exhortamos a Tito, que como comenzó, así también acabe esta gracia entre vosotros también.(Spanish) ======= 2 Corinthians 8:7 ============ 2Co 8:7 Therefore, as ye abound in every thing, in faith, and utterance, and knowledge, and in all diligence, and in your love to us, see that ye abound in this grace also.(KJV-1611) 2 Corintios 8:7 Por tanto, como en todo abundáis, [en] fe, y [en] palabra, y [en] ciencia, y [en] toda solicitud, y [en] vuestro amor para con nosotros, [mirad] que también abundéis en esta gracia.(Spanish) ======= 2 Corinthians 8:8 ============ 2Co 8:8 I speak not by commandment, but by occasion of the forwardness of others, and to prove the sincerity of your love.(KJV-1611) 2 Corintios 8:8 No hablo como quien manda, sino por causa de la diligencia de otros, y para probar la sinceridad de vuestro amor.(Spanish) ======= 2 Corinthians 8:9 ============ 2Co 8:9 For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might be rich.(KJV-1611) 2 Corintios 8:9 Porque ya sabéis la gracia de nuestro Señor Jesucristo, que por amor a vosotros, siendo rico se hizo pobre; para que vosotros con su pobreza fueseis enriquecidos.(Spanish) ======= 2 Corinthians 8:10 ============ 2Co 8:10 And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago.(KJV-1611) 2 Corintios 8:10 Y en esto doy [mi] consejo; porque esto os conviene a vosotros, que comenzasteis antes, no sólo a hacerlo, sino también a quererlo, desde el año pasado.(Spanish) ======= 2 Corinthians 8:11 ============ 2Co 8:11 Now therefore perform the doing of it; that as there was a readiness to will, so there may be a performance also out of that which ye have.(KJV-1611) 2 Corintios 8:11 Ahora, pues, llevad también a cabo el hecho, para que como [estuvisteis] prestos a querer, así también [lo estéis] en cumplir conforme a lo que tenéis.(Spanish) ======= 2 Corinthians 8:12 ============ 2Co 8:12 For if there be first a willing mind, it is accepted according to that a man hath, and not according to that he hath not.(KJV-1611) 2 Corintios 8:12 Porque si primero hay la disposición, [será] acepta según lo que uno tiene, no según lo que no tiene.(Spanish) ======= 2 Corinthians 8:13 ============ 2Co 8:13 For I mean not that other men be eased, and ye burdened:(KJV-1611) 2 Corintios 8:13 Pero no digo esto para que haya abundancia para otros, y para vosotros escasez;(Spanish) ======= 2 Corinthians 8:14 ============ 2Co 8:14 But by an equality, that now at this time your abundance may be a supply for their want, that their abundance also may be a supply for your want: that there may be equality:(KJV-1611) 2 Corintios 8:14 sino para que con igualdad, ahora en este tiempo, vuestra abundancia [supla] lo que a ellos falta, para que también la abundancia de ellos [supla] lo que a vosotros falta, de modo que haya igualdad;(Spanish) ======= 2 Corinthians 8:15 ============ 2Co 8:15 As it is written, He that had gathered much had nothing over; and he that had gathered little had no lack.(KJV-1611) 2 Corintios 8:15 como está escrito: El que [recogió] mucho, no tuvo más; y el que poco, no tuvo menos.(Spanish) ======= 2 Corinthians 8:16 ============ 2Co 8:16 But thanks be to God, which put the same earnest care into the heart of Titus for you.(KJV-1611) 2 Corintios 8:16 Mas gracias [sean] dadas a Dios, que puso en el corazón de Tito la misma solicitud por vosotros.(Spanish) ======= 2 Corinthians 8:17 ============ 2Co 8:17 For indeed he accepted the exhortation; but being more forward, of his own accord he went unto you.(KJV-1611) 2 Corintios 8:17 Pues a la verdad aceptó la exhortación; y estando también muy solícito, de su voluntad partió para ir a vosotros.(Spanish) ======= 2 Corinthians 8:18 ============ 2Co 8:18 And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throughout all the churches;(KJV-1611) 2 Corintios 8:18 Y enviamos juntamente con él al hermano cuya alabanza en el evangelio es por todas las iglesias;(Spanish) ======= 2 Corinthians 8:19 ============ 2Co 8:19 And not that only, but who was also chosen of the churches to travel with us with this grace, which is administered by us to the glory of the same Lord, and declaration of your ready mind:(KJV-1611) 2 Corintios 8:19 y no sólo esto, sino también fue escogido por las iglesias para viajar con nosotros con esta gracia, que es administrada por nosotros para gloria del Señor mismo, y [para demostrar] vuestra buena disposición;(Spanish) ======= 2 Corinthians 8:20 ============ 2Co 8:20 Avoiding this, that no man should blame us in this abundance which is administered by us:(KJV-1611) 2 Corintios 8:20 evitando que nadie nos difame en esta abundancia que administramos;(Spanish) ======= 2 Corinthians 8:21 ============ 2Co 8:21 Providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.(KJV-1611) 2 Corintios 8:21 procurando hacer lo honesto, no sólo delante del Señor, sino también delante de los hombres.(Spanish) ======= 2 Corinthians 8:22 ============ 2Co 8:22 And we have sent with them our brother, whom we have oftentimes proved diligent in many things, but now much more diligent, upon the great confidence which I have in you.(KJV-1611) 2 Corintios 8:22 Y enviamos con ellos a nuestro hermano, la diligencia del cual hemos comprobado muchas veces en muchas cosas, y ahora mucho más diligente por la mucha confianza que [tengo] en vosotros.(Spanish) ======= 2 Corinthians 8:23 ============ 2Co 8:23 Whether any do enquire of Titus, he is my partner and fellowhelper concerning you: or our brethren be enquired of, they are the messengers of the churches, and the glory of Christ.(KJV-1611) 2 Corintios 8:23 Si [alguno preguntare] acerca de Tito, [él es] mi compañero y colaborador para con vosotros; o [acerca] de nuestros hermanos; ellos [son] mensajeros de las iglesias, [y] la gloria de Cristo.(Spanish) ======= 2 Corinthians 8:24 ============ 2Co 8:24 Wherefore shew ye to them, and before the churches, the proof of your love, and of our boasting on your behalf.(KJV-1611) 2 Corintios 8:24 Mostrad, pues, para con ellos y ante las iglesias la prueba de vuestro amor, y de nuestro gloriarnos acerca de vosotros.(Spanish) ======= 2 Corinthians 9:1 ============ 2Co 9:1 For as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you:(KJV-1611) 2 Corintios 9:1 Pero en cuanto a la suministración para los santos, por demás me es escribiros;(Spanish) ======= 2 Corinthians 9:2 ============ 2Co 9:2 For I know the forwardness of your mind, for which I boast of you to them of Macedonia, that Achaia was ready a year ago; and your zeal hath provoked very many.(KJV-1611) 2 Corintios 9:2 pues conozco vuestra buena disposición, de la cual me glorío entre los de Macedonia, que Acaya está preparada desde el año pasado; y vuestro celo ha estimulado a muchos.(Spanish) ======= 2 Corinthians 9:3 ============ 2Co 9:3 Yet have I sent the brethren, lest our boasting of you should be in vain in this behalf; that, as I said, ye may be ready:(KJV-1611) 2 Corintios 9:3 Mas he enviado a los hermanos, para que nuestra gloria de vosotros no sea vana en esta parte; para que, como lo he dicho, estéis preparados;(Spanish) ======= 2 Corinthians 9:4 ============ 2Co 9:4 Lest haply if they of Macedonia come with me, and find you unprepared, we (that we say not, ye) should be ashamed in this same confident boasting.(KJV-1611) 2 Corintios 9:4 no sea que si vinieren conmigo los de Macedonia, y os hallaren desprevenidos, nos avergoncemos nosotros, por no decir vosotros, de este firme gloriar.(Spanish) ======= 2 Corinthians 9:5 ============ 2Co 9:5 Therefore I thought it necessary to exhort the brethren, that they would go before unto you, and make up beforehand your bounty, whereof ye had notice before, that the same might be ready, as a matter of bounty, and not as of covetousness.(KJV-1611) 2 Corintios 9:5 Por tanto, consideré necesario exhortar a los hermanos a que fuesen antes a vosotros, y preparasen primero vuestra bendición antes prometida para que esté preparada como de bendición, y no como de mezquindad.(Spanish) ======= 2 Corinthians 9:6 ============ 2Co 9:6 But this I say, He which soweth sparingly shall reap also sparingly; and he which soweth bountifully shall reap also bountifully.(KJV-1611) 2 Corintios 9:6 Pero [esto digo]: El que siembra escasamente, también segará escasamente; y el que siembra abundantemente, abundantemente también segará.(Spanish) ======= 2 Corinthians 9:7 ============ 2Co 9:7 Every man according as he purposeth in his heart, so let him give; not grudgingly, or of necessity: for God loveth a cheerful giver.(KJV-1611) 2 Corintios 9:7 Cada uno [dé] como propuso en su corazón; no con tristeza, o por necesidad, porque Dios ama al dador alegre.(Spanish) ======= 2 Corinthians 9:8 ============ 2Co 9:8 And God is able to make all grace abound toward you; that ye, always having all sufficiency in all things, may abound to every good work:(KJV-1611) 2 Corintios 9:8 Y poderoso es Dios para hacer que abunde en vosotros toda gracia; a fin de que, teniendo siempre toda suficiencia en todas las cosas, abundéis para toda buena obra;(Spanish) ======= 2 Corinthians 9:9 ============ 2Co 9:9 (As it is written, He hath dispersed abroad; he hath given to the poor: his righteousness remaineth for ever.(KJV-1611) 2 Corintios 9:9 como está escrito: Esparció, dio a los pobres: Su justicia permanece para siempre.(Spanish) ======= 2 Corinthians 9:10 ============ 2Co 9:10 Now he that ministereth seed to the sower both minister bread for your food, and multiply your seed sown, and increase the fruits of your righteousness;)(KJV-1611) 2 Corintios 9:10 Y el que da semilla al que siembra, también dará pan para comer, y multiplicará vuestra sementera, y aumentará los frutos de vuestra justicia;(Spanish) ======= 2 Corinthians 9:11 ============ 2Co 9:11 Being enriched in every thing to all bountifulness, which causeth through us thanksgiving to God.(KJV-1611) 2 Corintios 9:11 para que enriquecidos en todo abundéis en toda liberalidad, la cual produce por medio de nosotros agradecimiento a Dios.(Spanish) ======= 2 Corinthians 9:12 ============ 2Co 9:12 For the administration of this service not only supplieth the want of the saints, but is abundant also by many thanksgivings unto God;(KJV-1611) 2 Corintios 9:12 Porque la suministración de este servicio, suple no sólo lo que a los santos falta, sino también abunda en muchas acciones de gracias a Dios;(Spanish) ======= 2 Corinthians 9:13 ============ 2Co 9:13 Whiles by the experiment of this ministration they glorify God for your professed subjection unto the gospel of Christ, and for your liberal distribution unto them, and unto all men;(KJV-1611) 2 Corintios 9:13 Pues por la experiencia de esta suministración glorifican a Dios por la obediencia que profesáis al evangelio de Cristo, y por [vuestra] liberal contribución para ellos y para todos;(Spanish) ======= 2 Corinthians 9:14 ============ 2Co 9:14 And by their prayer for you, which long after you for the exceeding grace of God in you.(KJV-1611) 2 Corintios 9:14 y por la oración de ellos a favor vuestro, los cuales os quieren a causa de la supereminente gracia de Dios en vosotros.(Spanish) ======= 2 Corinthians 9:15 ============ 2Co 9:15 Thanks be unto God for his unspeakable gift.(KJV-1611) 2 Corintios 9:15 Gracias a Dios por su don inefable.(Spanish) ======= 2 Corinthians 10:1 ============ 2Co 10:1 Now I Paul myself beseech you by the meekness and gentleness of Christ, who in presence am base among you, but being absent am bold toward you:(KJV-1611) 2 Corintios 10:1 Y yo, Pablo mismo, os ruego por la mansedumbre y bondad de Cristo; yo que estando presente soy humilde entre vosotros, mas ausente soy osado para con vosotros;(Spanish) ======= 2 Corinthians 10:2 ============ 2Co 10:2 But I beseech you, that I may not be bold when I am present with that confidence, wherewith I think to be bold against some, which think of us as if we walked according to the flesh.(KJV-1611) 2 Corintios 10:2 ruego, pues, que cuando estuviere presente, no tenga que ser atrevido con la confianza con que pienso ser osado contra algunos, que nos tienen como si anduviésemos según la carne.(Spanish) ======= 2 Corinthians 10:3 ============ 2Co 10:3 For though we walk in the flesh, we do not war after the flesh:(KJV-1611) 2 Corintios 10:3 Pues aunque andamos en la carne, no militamos según la carne;(Spanish) ======= 2 Corinthians 10:4 ============ 2Co 10:4 (For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;)(KJV-1611) 2 Corintios 10:4 porque las armas de nuestra milicia no [son] carnales, sino poderosas en Dios para la destrucción de fortalezas;(Spanish) ======= 2 Corinthians 10:5 ============ 2Co 10:5 Casting down imaginations, and every high thing that exalteth itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ;(KJV-1611) 2 Corintios 10:5 derribando argumentos y toda altivez que se levanta contra el conocimiento de Dios, y trayendo cautivo todo pensamiento a la obediencia de Cristo;(Spanish) ======= 2 Corinthians 10:6 ============ 2Co 10:6 And having in a readiness to revenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.(KJV-1611) 2 Corintios 10:6 y estando prestos para castigar toda desobediencia, cuando vuestra obediencia fuere perfecta.(Spanish) ======= 2 Corinthians 10:7 ============ 2Co 10:7 Do ye look on things after the outward appearance? If any man trust to himself that he is Christ's, let him of himself think this again, that, as he is Christ's, even so are we Christ's.(KJV-1611) 2 Corintios 10:7 ¿Miráis las cosas según la apariencia? Si alguno está confiado en sí mismo que es de Cristo, esto también piense por sí mismo, que como él es de Cristo, así también nosotros [somos] de Cristo.(Spanish) ======= 2 Corinthians 10:8 ============ 2Co 10:8 For though I should boast somewhat more of our authority, which the Lord hath given us for edification, and not for your destruction, I should not be ashamed:(KJV-1611) 2 Corintios 10:8 Porque aunque me gloríe algo más de nuestra autoridad, la cual el Señor nos dio para edificación y no para vuestra destrucción, no me avergonzaré;(Spanish) ======= 2 Corinthians 10:9 ============ 2Co 10:9 That I may not seem as if I would terrify you by letters.(KJV-1611) 2 Corintios 10:9 para que no parezca como que os quiero amedrentar por cartas.(Spanish) ======= 2 Corinthians 10:10 ============ 2Co 10:10 For his letters, say they, are weighty and powerful; but his bodily presence is weak, and his speech contemptible.(KJV-1611) 2 Corintios 10:10 Porque a la verdad, dicen: [Sus] cartas son gravosas y fuertes; mas [su] presencia corporal [es] débil, y [su] palabra [es] menospreciable.(Spanish) ======= 2 Corinthians 10:11 ============ 2Co 10:11 Let such an one think this, that, such as we are in word by letters when we are absent, such will we be also in deed when we are present.(KJV-1611) 2 Corintios 10:11 Esto piense el tal, que como somos en la palabra por carta estando ausentes, tales [seremos] también de hecho estando presentes.(Spanish) ======= 2 Corinthians 10:12 ============ 2Co 10:12 For we dare not make ourselves of the number, or compare ourselves with some that commend themselves: but they measuring themselves by themselves, and comparing themselves among themselves, are not wise.(KJV-1611) 2 Corintios 10:12 Porque no osamos contarnos, o compararnos con algunos que se alaban a sí mismos; mas ellos, midiéndose a sí mismos por sí mismos, y comparándose consigo mismos, no son sabios.(Spanish) ======= 2 Corinthians 10:13 ============ 2Co 10:13 But we will not boast of things without our measure, but according to the measure of the rule which God hath distributed to us, a measure to reach even unto you.(KJV-1611) 2 Corintios 10:13 Mas nosotros, no nos gloriaremos desmedidamente, sino conforme a la medida de la regla que Dios nos dio por medida, para llegar aun hasta vosotros.(Spanish) ======= 2 Corinthians 10:14 ============ 2Co 10:14 For we stretch not ourselves beyond our measure, as though we reached not unto you: for we are come as far as to you also in preaching the gospel of Christ:(KJV-1611) 2 Corintios 10:14 Porque no nos extendemos más [de nuestra medida], como si no alcanzásemos hasta vosotros; porque también hasta vosotros hemos llegado con el evangelio de Cristo.(Spanish) ======= 2 Corinthians 10:15 ============ 2Co 10:15 Not boasting of things without our measure, that is, of other men's labours; but having hope, when your faith is increased, that we shall be enlarged by you according to our rule abundantly,(KJV-1611) 2 Corintios 10:15 No gloriándonos desmedidamente en trabajos ajenos; mas teniendo esperanza de que cuando vuestra fe crezca, seremos mucho más engrandecidos entre vosotros, conforme a nuestra regla.(Spanish) ======= 2 Corinthians 10:16 ============ 2Co 10:16 To preach the gospel in the regions beyond you, and not to boast in another man's line of things made ready to our hand.(KJV-1611) 2 Corintios 10:16 Para predicar el evangelio en [las regiones] más allá de vosotros, sin entrar en el campo de otro para gloriarnos en lo que ya estaba preparado.(Spanish) ======= 2 Corinthians 10:17 ============ 2Co 10:17 But he that glorieth, let him glory in the Lord.(KJV-1611) 2 Corintios 10:17 Mas el que se gloría, gloríese en el Señor.(Spanish) ======= 2 Corinthians 10:18 ============ 2Co 10:18 For not he that commendeth himself is approved, but whom the Lord commendeth.(KJV-1611) 2 Corintios 10:18 Porque no el que se alaba a sí mismo, es aprobado; sino el que el Señor alaba.(Spanish) ======= 2 Corinthians 11:1 ============ 2Co 11:1 Would to God ye could bear with me a little in my folly: and indeed bear with me.(KJV-1611) 2 Corintios 11:1 ¡Quiera Dios que toleraseis un poco mi locura! En verdad, toleradme.(Spanish) ======= 2 Corinthians 11:2 ============ 2Co 11:2 For I am jealous over you with godly jealousy: for I have espoused you to one husband, that I may present you as a chaste virgin to Christ.(KJV-1611) 2 Corintios 11:2 Porque os celo con celo de Dios; porque os he desposado a un esposo, para presentaros [como] una virgen pura a Cristo.(Spanish) ======= 2 Corinthians 11:3 ============ 2Co 11:3 But I fear, lest by any means, as the serpent beguiled Eve through his subtilty, so your minds should be corrupted from the simplicity that is in Christ.(KJV-1611) 2 Corintios 11:3 Mas temo que en alguna manera, como la serpiente engañó a Eva con su astucia, así sean corrompidas vuestras mentes, de la simplicidad que es en Cristo.(Spanish) ======= 2 Corinthians 11:4 ============ 2Co 11:4 For if he that cometh preacheth another Jesus, whom we have not preached, or if ye receive another spirit, which ye have not received, or another gospel, which ye have not accepted, ye might well bear with him.(KJV-1611) 2 Corintios 11:4 Porque si alguno viene y predica otro Jesús que el que os hemos predicado, o recibís otro espíritu del que habéis recibido, u otro evangelio del que habéis aceptado, bien lo toleráis.(Spanish) ======= 2 Corinthians 11:5 ============ 2Co 11:5 For I suppose I was not a whit behind the very chiefest apostles.(KJV-1611) 2 Corintios 11:5 Mas yo pienso que en nada he sido inferior a aquellos grandes apóstoles.(Spanish) ======= 2 Corinthians 11:6 ============ 2Co 11:6 But though I be rude in speech, yet not in knowledge; but we have been throughly made manifest among you in all things.(KJV-1611) 2 Corintios 11:6 Porque aunque [soy] rudo en la palabra, no así en el conocimiento; y en todo hemos sido enteramente manifiestos entre vosotros.(Spanish) ======= 2 Corinthians 11:7 ============ 2Co 11:7 Have I committed an offence in abasing myself that ye might be exalted, because I have preached to you the gospel of God freely?(KJV-1611) 2 Corintios 11:7 ¿Acaso pequé humillándome a mí mismo (para que vosotros fueseis ensalzados), porque os he predicado el evangelio de Dios de balde?(Spanish) ======= 2 Corinthians 11:8 ============ 2Co 11:8 I robbed other churches, taking wages of them, to do you service.(KJV-1611) 2 Corintios 11:8 He despojado a otras iglesias, tomando salario [de ellas], para serviros a vosotros.(Spanish) ======= 2 Corinthians 11:9 ============ 2Co 11:9 And when I was present with you, and wanted, I was chargeable to no man: for that which was lacking to me the brethren which came from Macedonia supplied: and in all things I have kept myself from being burdensome unto you, and so will I keep myself.(KJV-1611) 2 Corintios 11:9 Y estando con vosotros y teniendo necesidad, a ninguno fui carga; porque lo que me faltaba, lo suplieron los hermanos que vinieron de Macedonia; y en todo me guardé de seros carga, y [me] guardaré.(Spanish) ======= 2 Corinthians 11:10 ============ 2Co 11:10 As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia.(KJV-1611) 2 Corintios 11:10 Como la verdad de Cristo está en mí; nadie me impedirá esta gloria en las regiones de Acaya.(Spanish) ======= 2 Corinthians 11:11 ============ 2Co 11:11 Wherefore? because I love you not? God knoweth.(KJV-1611) 2 Corintios 11:11 ¿Por qué? ¿Porque no os amo? Dios lo sabe.(Spanish) ======= 2 Corinthians 11:12 ============ 2Co 11:12 But what I do, that I will do, that I may cut off occasion from them which desire occasion; that wherein they glory, they may be found even as we.(KJV-1611) 2 Corintios 11:12 Mas lo que hago, haré aún, para cortar la ocasión de aquellos que la desean, a fin de que en aquello que se glorían, sean hallados semejantes a nosotros.(Spanish) ======= 2 Corinthians 11:13 ============ 2Co 11:13 For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into the apostles of Christ.(KJV-1611) 2 Corintios 11:13 Porque éstos [son] falsos apóstoles, obreros fraudulentos, disfrazándose como apóstoles de Cristo.(Spanish) ======= 2 Corinthians 11:14 ============ 2Co 11:14 And no marvel; for Satan himself is transformed into an angel of light.(KJV-1611) 2 Corintios 11:14 Y no es de maravillarse, porque el mismo Satanás se disfraza como ángel de luz.(Spanish) ======= 2 Corinthians 11:15 ============ 2Co 11:15 Therefore it is no great thing if his ministers also be transformed as the ministers of righteousness; whose end shall be according to their works.(KJV-1611) 2 Corintios 11:15 Así que, no [es] gran cosa si también sus ministros se disfrazan como ministros de justicia; cuyo fin será conforme a sus obras.(Spanish) ======= 2 Corinthians 11:16 ============ 2Co 11:16 I say again, Let no man think me a fool; if otherwise, yet as a fool receive me, that I may boast myself a little.(KJV-1611) 2 Corintios 11:16 Otra vez digo: Que nadie me tenga por loco; de otra manera, recibidme aun como a loco, para que me gloríe yo un poquito.(Spanish) ======= 2 Corinthians 11:17 ============ 2Co 11:17 That which I speak, I speak it not after the Lord, but as it were foolishly, in this confidence of boasting.(KJV-1611) 2 Corintios 11:17 Lo que hablo, no lo hablo según el Señor, sino como en locura, con esta confianza de gloria.(Spanish) ======= 2 Corinthians 11:18 ============ 2Co 11:18 Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.(KJV-1611) 2 Corintios 11:18 Puesto que muchos se glorían según la carne, también yo me gloriaré.(Spanish) ======= 2 Corinthians 11:19 ============ 2Co 11:19 For ye suffer fools gladly, seeing ye yourselves are wise.(KJV-1611) 2 Corintios 11:19 Porque de buena gana toleráis a los necios, siendo vosotros sabios:(Spanish) ======= 2 Corinthians 11:20 ============ 2Co 11:20 For ye suffer, if a man bring you into bondage, if a man devour you, if a man take of you, if a man exalt himself, if a man smite you on the face.(KJV-1611) 2 Corintios 11:20 Porque toleráis si alguno os pone en servidumbre, si alguno os devora, si alguno toma [de vosotros], si alguno se ensalza, si alguno os hiere en la cara.(Spanish) ======= 2 Corinthians 11:21 ============ 2Co 11:21 I speak as concerning reproach, as though we had been weak. Howbeit whereinsoever any is bold, (I speak foolishly,) I am bold also.(KJV-1611) 2 Corintios 11:21 Lo digo en cuanto a la afrenta, como si nosotros hubiésemos sido débiles. Pero en lo que otro tuviere osadía (hablo con locura), también yo tengo osadía.(Spanish) ======= 2 Corinthians 11:22 ============ 2Co 11:22 Are they Hebrews? so am I. Are they Israelites? so am I. Are they the seed of Abraham? so am I.(KJV-1611) 2 Corintios 11:22 ¿Son hebreos? Yo también. ¿Son israelitas? Yo también. ¿Son simiente de Abraham? También yo.(Spanish) ======= 2 Corinthians 11:23 ============ 2Co 11:23 Are they ministers of Christ? (I speak as a fool) I am more; in labours more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequent, in deaths oft.(KJV-1611) 2 Corintios 11:23 ¿Son ministros de Cristo? (como poco sabio hablo) Yo más; en trabajos más abundante; en azotes sin medida; en cárceles más; en [peligros de] muerte muchas veces.(Spanish) ======= 2 Corinthians 11:24 ============ 2Co 11:24 Of the Jews five times received I forty stripes save one.(KJV-1611) 2 Corintios 11:24 De los judíos cinco veces he recibido cuarenta [azotes] menos uno.(Spanish) ======= 2 Corinthians 11:25 ============ 2Co 11:25 Thrice was I beaten with rods, once was I stoned, thrice I suffered shipwreck, a night and a day I have been in the deep;(KJV-1611) 2 Corintios 11:25 Tres veces fui azotado con varas; una vez apedreado; tres veces padecí naufragio; una noche y un día estuve en las profundidades;(Spanish) ======= 2 Corinthians 11:26 ============ 2Co 11:26 In journeyings often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils by mine own countrymen, in perils by the heathen, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren;(KJV-1611) 2 Corintios 11:26 en jornadas muchas veces; peligros de ríos, peligros de ladrones, peligros de los de mi nación, peligros entre los gentiles, peligros en la ciudad, peligros en el desierto, peligros en el mar, peligros entre falsos hermanos;(Spanish) ======= 2 Corinthians 11:27 ============ 2Co 11:27 In weariness and painfulness, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness.(KJV-1611) 2 Corintios 11:27 en trabajo y fatiga, en muchas vigilias, en hambre y sed, en muchos ayunos, en frío y en desnudez.(Spanish) ======= 2 Corinthians 11:28 ============ 2Co 11:28 Beside those things that are without, that which cometh upon me daily, the care of all the churches.(KJV-1611) 2 Corintios 11:28 Además de esto, lo que sobre mí se agolpa cada día, la carga de todas las iglesias.(Spanish) ======= 2 Corinthians 11:29 ============ 2Co 11:29 Who is weak, and I am not weak? who is offended, and I burn not?(KJV-1611) 2 Corintios 11:29 ¿Quién enferma, y yo no enfermo? ¿A quién se le hace caer, y yo no me enfurezco?(Spanish) ======= 2 Corinthians 11:30 ============ 2Co 11:30 If I must needs glory, I will glory of the things which concern mine infirmities.(KJV-1611) 2 Corintios 11:30 Si es necesario gloriarme, me gloriaré en mis flaquezas.(Spanish) ======= 2 Corinthians 11:31 ============ 2Co 11:31 The God and Father of our Lord Jesus Christ, which is blessed for evermore, knoweth that I lie not.(KJV-1611) 2 Corintios 11:31 El Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, que es bendito por siempre, sabe que no miento.(Spanish) ======= 2 Corinthians 11:32 ============ 2Co 11:32 In Damascus the governor under Aretas the king kept the city of the Damascenes with a garrison, desirous to apprehend me:(KJV-1611) 2 Corintios 11:32 En Damasco, el gobernador bajo el rey Aretas guardaba la ciudad de los damascenos para prenderme;(Spanish) ======= 2 Corinthians 11:33 ============ 2Co 11:33 And through a window in a basket was I let down by the wall, and escaped his hands.(KJV-1611) 2 Corintios 11:33 y fui descolgado del muro en un canasto por una ventana, y escapé de sus manos.(Spanish) ======= 2 Corinthians 12:1 ============ 2Co 12:1 It is not expedient for me doubtless to glory. I will come to visions and revelations of the Lord.(KJV-1611) 2 Corintios 12:1 Ciertamente no me conviene gloriarme; mas vendré a las visiones y a las revelaciones del Señor.(Spanish) ======= 2 Corinthians 12:2 ============ 2Co 12:2 I knew a man in Christ above fourteen years ago, (whether in the body, I cannot tell; or whether out of the body, I cannot tell: God knoweth;) such an one caught up to the third heaven.(KJV-1611) 2 Corintios 12:2 Conozco a un hombre en Cristo, que hace catorce años (si en el cuerpo, no lo sé; si fuera del cuerpo, no lo sé: Dios lo sabe) fue arrebatado hasta el tercer cielo.(Spanish) ======= 2 Corinthians 12:3 ============ 2Co 12:3 And I knew such a man, (whether in the body, or out of the body, I cannot tell: God knoweth;)(KJV-1611) 2 Corintios 12:3 Y conozco al tal hombre (si en el cuerpo, o fuera del cuerpo, no lo sé; Dios lo sabe),(Spanish) ======= 2 Corinthians 12:4 ============ 2Co 12:4 How that he was caught up into paradise, and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter.(KJV-1611) 2 Corintios 12:4 que fue arrebatado al paraíso, donde oyó palabras inefables, que al hombre no le es lícito expresar.(Spanish) ======= 2 Corinthians 12:5 ============ 2Co 12:5 Of such an one will I glory: yet of myself I will not glory, but in mine infirmities.(KJV-1611) 2 Corintios 12:5 De tal hombre me gloriaré, mas de mí mismo no me gloriaré, sino en mis debilidades.(Spanish) ======= 2 Corinthians 12:6 ============ 2Co 12:6 For though I would desire to glory, I shall not be a fool; for I will say the truth: but now I forbear, lest any man should think of me above that which he seeth me to be, or that he heareth of me.(KJV-1611) 2 Corintios 12:6 Por lo cual si quisiera gloriarme, no sería insensato; porque diría verdad; pero lo dejo, para que nadie piense de mí más de lo que en mí ve, u oye de mí.(Spanish) ======= 2 Corinthians 12:7 ============ 2Co 12:7 And lest I should be exalted above measure through the abundance of the revelations, there was given to me a thorn in the flesh, the messenger of Satan to buffet me, lest I should be exalted above measure.(KJV-1611) 2 Corintios 12:7 Y para que no me enaltezca desmedidamente por la grandeza de las revelaciones, me es dado un aguijón en mi carne, un mensajero de Satanás que me abofetee, para que no me enaltezca sobremanera.(Spanish) ======= 2 Corinthians 12:8 ============ 2Co 12:8 For this thing I besought the Lord thrice, that it might depart from me.(KJV-1611) 2 Corintios 12:8 Por lo cual tres veces he rogado al Señor, que [lo] quite de mí;(Spanish) ======= 2 Corinthians 12:9 ============ 2Co 12:9 And he said unto me, My grace is sufficient for thee: for my strength is made perfect in weakness. Most gladly therefore will I rather glory in my infirmities, that the power of Christ may rest upon me.(KJV-1611) 2 Corintios 12:9 y me ha dicho: ‹Bástate mi gracia; porque mi poder se perfecciona en la debilidad.› Por tanto, de buena gana me gloriaré más bien en mis debilidades, para que habite en mí el poder de Cristo.(Spanish) ======= 2 Corinthians 12:10 ============ 2Co 12:10 Therefore I take pleasure in infirmities, in reproaches, in necessities, in persecutions, in distresses for Christ's sake: for when I am weak, then am I strong.(KJV-1611) 2 Corintios 12:10 Por lo cual me gozo en las debilidades, en afrentas, en necesidades, en persecuciones, en angustias por [amor a] Cristo; porque cuando soy débil, entonces soy poderoso.(Spanish) ======= 2 Corinthians 12:11 ============ 2Co 12:11 I am become a fool in glorying; ye have compelled me: for I ought to have been commended of you: for in nothing am I behind the very chiefest apostles, though I be nothing.(KJV-1611) 2 Corintios 12:11 Me he hecho un necio al gloriarme; vosotros me obligasteis; pues yo debía de ser alabado por vosotros; porque en nada soy menos que aquellos grandes apóstoles, aunque nada soy.(Spanish) ======= 2 Corinthians 12:12 ============ 2Co 12:12 Truly the signs of an apostle were wrought among you in all patience, in signs, and wonders, and mighty deeds.(KJV-1611) 2 Corintios 12:12 Ciertamente las señales de apóstol han sido hechas entre vosotros en toda paciencia, en señales, y en maravillas y prodigios.(Spanish) ======= 2 Corinthians 12:13 ============ 2Co 12:13 For what is it wherein ye were inferior to other churches, except it be that I myself was not burdensome to you? forgive me this wrong.(KJV-1611) 2 Corintios 12:13 Porque ¿qué hay en que hayáis sido menos que las otras iglesias, sino en que yo mismo no os he sido carga? Perdonadme este agravio.(Spanish) ======= 2 Corinthians 12:14 ============ 2Co 12:14 Behold, the third time I am ready to come to you; and I will not be burdensome to you: for I seek not your's but you: for the children ought not to lay up for the parents, but the parents for the children.(KJV-1611) 2 Corintios 12:14 He aquí estoy preparado para ir a vosotros la tercera vez, y no os seré gravoso; porque no busco lo vuestro, sino a vosotros: porque no han de atesorar los hijos para los padres, sino los padres para los hijos.(Spanish) ======= 2 Corinthians 12:15 ============ 2Co 12:15 And I will very gladly spend and be spent for you; though the more abundantly I love you, the less I be loved.(KJV-1611) 2 Corintios 12:15 Y yo de buena gana gastaré y seré desgastado por vuestras almas, aunque amándoos más, sea amado menos,(Spanish) ======= 2 Corinthians 12:16 ============ 2Co 12:16 But be it so, I did not burden you: nevertheless, being crafty, I caught you with guile.(KJV-1611) 2 Corintios 12:16 mas sea así: Yo no fui carga a vosotros; sino que, como soy astuto, os he tomado con engaño.(Spanish) ======= 2 Corinthians 12:17 ============ 2Co 12:17 Did I make a gain of you by any of them whom I sent unto you?(KJV-1611) 2 Corintios 12:17 ¿Acaso os he engañado por alguno de los que os he enviado?(Spanish) ======= 2 Corinthians 12:18 ============ 2Co 12:18 I desired Titus, and with him I sent a brother. Did Titus make a gain of you? walked we not in the same spirit? walked we not in the same steps?(KJV-1611) 2 Corintios 12:18 Rogué a Tito, y envié con [él] un hermano. ¿Os engañó quizá Tito? ¿No hemos procedido con el mismo espíritu, y en las mismas pisadas?(Spanish) ======= 2 Corinthians 12:19 ============ 2Co 12:19 Again, think ye that we excuse ourselves unto you? we speak before God in Christ: but we do all things, dearly beloved, for your edifying.(KJV-1611) 2 Corintios 12:19 ¿Pensáis aún que nos excusamos con vosotros? Delante de Dios en Cristo hablamos; mas todo [lo hacemos], muy amados, para vuestra edificación.(Spanish) ======= 2 Corinthians 12:20 ============ 2Co 12:20 For I fear, lest, when I come, I shall not find you such as I would, and that I shall be found unto you such as ye would not: lest there be debates, envyings, wraths, strifes, backbitings, whisperings, swellings, tumults:(KJV-1611) 2 Corintios 12:20 Pues temo que cuando llegare, no os halle tales como quiero, y yo sea hallado de vosotros cual no queréis; que [haya] entre vosotros contiendas, envidias, iras, disensiones, insidias, murmuraciones, presunciones, desórdenes.(Spanish) ======= 2 Corinthians 12:21 ============ 2Co 12:21 And lest, when I come again, my God will humble me among you, and that I shall bewail many which have sinned already, and have not repented of the uncleanness and fornication and lasciviousness which they have committed.(KJV-1611) 2 Corintios 12:21 No sea que cuando volviere, mi Dios me humille entre vosotros, y haya de llorar por muchos de los que antes han pecado, y no se han arrepentido de la inmundicia y fornicación, y la lascivia que han cometido(Spanish) ======= 2 Corinthians 13:1 ============ 2Co 13:1 This is the third time I am coming to you. In the mouth of two or three witnesses shall every word be established.(KJV-1611) 2 Corintios 13:1 Ésta [es] la tercera [vez] que voy a vosotros. Por boca de dos o de tres testigos toda palabra será establecida.(Spanish) ======= 2 Corinthians 13:2 ============ 2Co 13:2 I told you before, and foretell you, as if I were present, the second time; and being absent now I write to them which heretofore have sinned, and to all other, that, if I come again, I will not spare:(KJV-1611) 2 Corintios 13:2 Os he dicho antes, y ahora os digo otra vez como si estuviera presente, y ahora ausente lo escribo a los que antes pecaron, y a todos los demás, que si vengo otra vez, no seré indulgente;(Spanish) ======= 2 Corinthians 13:3 ============ 2Co 13:3 Since ye seek a proof of Christ speaking in me, which to you-ward is not weak, but is mighty in you.(KJV-1611) 2 Corintios 13:3 pues que buscáis una prueba de que Cristo habla en mí, el cual no es débil para con vosotros, antes es poderoso en vosotros.(Spanish) ======= 2 Corinthians 13:4 ============ 2Co 13:4 For though he was crucified through weakness, yet he liveth by the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him by the power of God toward you.(KJV-1611) 2 Corintios 13:4 Porque aunque fue crucificado en flaqueza, sin embargo vive por el poder de Dios. Pues también nosotros somos débiles en Él, mas viviremos con Él por el poder de Dios para con vosotros.(Spanish) ======= 2 Corinthians 13:5 ============ 2Co 13:5 Examine yourselves, whether ye be in the faith; prove your own selves. Know ye not your own selves, how that Jesus Christ is in you, except ye be reprobates?(KJV-1611) 2 Corintios 13:5 Examinaos a vosotros mismos si estáis en la fe; probaos a vosotros mismos. ¿No os conocéis a vosotros mismos, que Jesucristo está en vosotros, a menos que seáis reprobados?(Spanish) ======= 2 Corinthians 13:6 ============ 2Co 13:6 But I trust that ye shall know that we are not reprobates.(KJV-1611) 2 Corintios 13:6 Pero confío que sabréis que nosotros no somos reprobados.(Spanish) ======= 2 Corinthians 13:7 ============ 2Co 13:7 Now I pray to God that ye do no evil; not that we should appear approved, but that ye should do that which is honest, though we be as reprobates.(KJV-1611) 2 Corintios 13:7 Y oro a Dios que ninguna cosa mala hagáis; no para que nosotros aparezcamos aprobados, sino para que vosotros hagáis lo que es bueno, aunque nosotros seamos como reprobados.(Spanish) ======= 2 Corinthians 13:8 ============ 2Co 13:8 For we can do nothing against the truth, but for the truth.(KJV-1611) 2 Corintios 13:8 Porque nada podemos contra la verdad, sino por la verdad.(Spanish) ======= 2 Corinthians 13:9 ============ 2Co 13:9 For we are glad, when we are weak, and ye are strong: and this also we wish, even your perfection.(KJV-1611) 2 Corintios 13:9 Por lo cual nos gozamos en que seamos débiles, y que vosotros seáis fuertes; y aun deseamos vuestra perfección.(Spanish) ======= 2 Corinthians 13:10 ============ 2Co 13:10 Therefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness, according to the power which the Lord hath given me to edification, and not to destruction.(KJV-1611) 2 Corintios 13:10 Por tanto os escribo esto estando ausente, no sea que estando presente os trate con dureza, conforme a la potestad que el Señor me ha dado para edificación, y no para destrucción.(Spanish) ======= 2 Corinthians 13:11 ============ 2Co 13:11 Finally, brethren, farewell. Be perfect, be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the God of love and peace shall be with you.(KJV-1611) 2 Corintios 13:11 Finalmente, hermanos, gozaos, sed perfectos, tened consolación, sed de una misma mente, tened paz; y el Dios de amor y paz será con vosotros.(Spanish) ======= 2 Corinthians 13:12 ============ 2Co 13:12 Greet one another with an holy kiss.(KJV-1611) 2 Corintios 13:12 Saludaos los unos a los otros con ósculo santo.(Spanish) ======= 2 Corinthians 13:13 ============ 2Co 13:13 All the saints salute you.(KJV-1611) 2 Corintios 13:13 Todos los santos os saludan.(Spanish) ======= 2 Corinthians 13:14 ============ 2Co 13:14 The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Ghost, be with you all. Amen.(KJV-1611) 2 Corintios 13:14 La gracia del Señor Jesucristo, y el amor de Dios, y la comunión del Espíritu Santo [sea] con todos vosotros. Amén.(Spanish) ======= Galatians 1:1 ============ Gal 1:1 Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;)(KJV-1611) Gálatas 1:1 Pablo, apóstol (no de hombres ni por hombre, sino por Jesucristo, y por Dios el Padre que le resucitó de entre los muertos),(Spanish) ======= Galatians 1:2 ============ Gal 1:2 And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:(KJV-1611) Gálatas 1:2 y todos los hermanos que están conmigo, a las iglesias de Galacia:(Spanish) ======= Galatians 1:3 ============ Gal 1:3 Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,(KJV-1611) Gálatas 1:3 Gracia [sea] a vosotros, y paz de Dios el Padre y [de] nuestro Señor Jesucristo,(Spanish) ======= Galatians 1:4 ============ Gal 1:4 Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father:(KJV-1611) Gálatas 1:4 el cual se dio a sí mismo por nuestros pecados para librarnos de este presente mundo malo, conforme a la voluntad de Dios y Padre nuestro;(Spanish) ======= Galatians 1:5 ============ Gal 1:5 To whom be glory for ever and ever. Amen.(KJV-1611) Gálatas 1:5 al cual [sea] gloria por siempre y siempre: Amén.(Spanish) ======= Galatians 1:6 ============ Gal 1:6 I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel:(KJV-1611) Gálatas 1:6 Estoy maravillado de que tan pronto os hayáis traspasado del que os llamó a la gracia de Cristo, a otro evangelio:(Spanish) ======= Galatians 1:7 ============ Gal 1:7 Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.(KJV-1611) Gálatas 1:7 No que haya otro, sino que hay algunos que os perturban, y quieren pervertir el evangelio de Cristo.(Spanish) ======= Galatians 1:8 ============ Gal 1:8 But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed.(KJV-1611) Gálatas 1:8 Mas si aun nosotros, o un ángel del cielo os predicare otro evangelio del que os hemos predicado, sea anatema.(Spanish) ======= Galatians 1:9 ============ Gal 1:9 As we said before, so say I now again, if any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed.(KJV-1611) Gálatas 1:9 Como antes hemos dicho, así ahora digo otra vez: Si alguno os predicare otro evangelio del que habéis recibido, sea anatema.(Spanish) ======= Galatians 1:10 ============ Gal 1:10 For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.(KJV-1611) Gálatas 1:10 Qué, ¿persuado yo ahora a los hombres, o a Dios? ¿Acaso busco agradar a los hombres? Pues si todavía agradara a los hombres, no sería siervo de Cristo.(Spanish) ======= Galatians 1:11 ============ Gal 1:11 But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man.(KJV-1611) Gálatas 1:11 Mas os hago saber, hermanos, que el evangelio predicado por mí, no es según hombre;(Spanish) ======= Galatians 1:12 ============ Gal 1:12 For I neither received it of man, neither was I taught it, but by the revelation of Jesus Christ.(KJV-1611) Gálatas 1:12 pues yo ni lo recibí de hombre, ni tampoco me fue enseñado, sino por revelación de Jesucristo.(Spanish) ======= Galatians 1:13 ============ Gal 1:13 For ye have heard of my conversation in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it:(KJV-1611) Gálatas 1:13 Porque ya habéis oído acerca de mi conducta en otro tiempo en el judaísmo, que perseguía sobremanera a la iglesia de Dios, y la asolaba;(Spanish) ======= Galatians 1:14 ============ Gal 1:14 And profited in the Jews' religion above many my equals in mine own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers.(KJV-1611) Gálatas 1:14 y que adelantaba en el judaísmo sobre muchos de mis contemporáneos en mi nación, siendo mucho más celoso de las tradiciones de mis padres.(Spanish) ======= Galatians 1:15 ============ Gal 1:15 But when it pleased God, who separated me from my mother's womb, and called me by his grace,(KJV-1611) Gálatas 1:15 Mas cuando agradó a Dios, que me apartó desde el vientre de mi madre, y [me] llamó por su gracia,(Spanish) ======= Galatians 1:16 ============ Gal 1:16 To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:(KJV-1611) Gálatas 1:16 revelar a su Hijo en mí, para que yo le predicase entre los gentiles; no consulté en seguida con carne y sangre;(Spanish) ======= Galatians 1:17 ============ Gal 1:17 Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus.(KJV-1611) Gálatas 1:17 ni subí a Jerusalén a los que eran apóstoles antes que yo; sino que fui a Arabia, y volví de nuevo a Damasco.(Spanish) ======= Galatians 1:18 ============ Gal 1:18 Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days.(KJV-1611) Gálatas 1:18 Después, pasados tres años, subí a Jerusalén a ver a Pedro, y permanecí con él quince días,(Spanish) ======= Galatians 1:19 ============ Gal 1:19 But other of the apostles saw I none, save James the Lord's brother.(KJV-1611) Gálatas 1:19 mas no vi a ningún otro de los apóstoles, sino a Jacobo el hermano del Señor.(Spanish) ======= Galatians 1:20 ============ Gal 1:20 Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.(KJV-1611) Gálatas 1:20 Y en esto que os escribo, he aquí delante de Dios que no miento.(Spanish) ======= Galatians 1:21 ============ Gal 1:21 Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia;(KJV-1611) Gálatas 1:21 Después fui a las regiones de Siria y de Cilicia,(Spanish) ======= Galatians 1:22 ============ Gal 1:22 And was unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:(KJV-1611) Gálatas 1:22 y no era conocido de vista a las iglesias de Judea, que eran en Cristo;(Spanish) ======= Galatians 1:23 ============ Gal 1:23 But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed.(KJV-1611) Gálatas 1:23 solamente habían oído [decir]: Aquel que antes nos perseguía, ahora predica la fe que en otro tiempo asolaba.(Spanish) ======= Galatians 1:24 ============ Gal 1:24 And they glorified God in me.(KJV-1611) Gálatas 1:24 Y glorificaban a Dios en mí.(Spanish) ======= Galatians 2:1 ============ Gal 2:1 Then fourteen years after I went up again to Jerusalem with Barnabas, and took Titus with me also.(KJV-1611) Gálatas 2:1 Después, pasados catorce años, subí otra vez a Jerusalén con Bernabé, llevando también conmigo a Tito.(Spanish) ======= Galatians 2:2 ============ Gal 2:2 And I went up by revelation, and communicated unto them that gospel which I preach among the Gentiles, but privately to them which were of reputation, lest by any means I should run, or had run, in vain.(KJV-1611) Gálatas 2:2 Y subí por revelación, y les comuniqué el evangelio que predico entre los gentiles, pero en particular a los que tenían [cierta] reputación, para no correr, o haber corrido en vano.(Spanish) ======= Galatians 2:3 ============ Gal 2:3 But neither Titus, who was with me, being a Greek, was compelled to be circumcised:(KJV-1611) Gálatas 2:3 Mas ni aun Tito, que estaba conmigo, siendo griego, fue obligado a circuncidarse;(Spanish) ======= Galatians 2:4 ============ Gal 2:4 And that because of false brethren unawares brought in, who came in privily to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage:(KJV-1611) Gálatas 2:4 y esto a pesar de falsos hermanos introducidos a escondidas, que entraron secretamente para espiar nuestra libertad que tenemos en Cristo Jesús, para traernos a servidumbre;(Spanish) ======= Galatians 2:5 ============ Gal 2:5 To whom we gave place by subjection, no, not for an hour; that the truth of the gospel might continue with you.(KJV-1611) Gálatas 2:5 a los cuales ni aun por un instante accedimos a someternos, para que la verdad del evangelio permaneciese con vosotros.(Spanish) ======= Galatians 2:6 ============ Gal 2:6 But of these who seemed to be somewhat, (whatsoever they were, it maketh no matter to me: God accepteth no man's person:) for they who seemed to be somewhat in conference added nothing to me:(KJV-1611) Gálatas 2:6 Pero de aquellos que parecían ser algo (lo que hayan sido, no me importa: Dios no hace acepción de personas); a mí, pues, los que parecían [ser algo] nada me comunicaron.(Spanish) ======= Galatians 2:7 ============ Gal 2:7 But contrariwise, when they saw that the gospel of the uncircumcision was committed unto me, as the gospel of the circumcision was unto Peter;(KJV-1611) Gálatas 2:7 Antes por el contrario; cuando vieron que el evangelio de la incircuncisión me había sido encomendado, como a Pedro el de la circuncisión(Spanish) ======= Galatians 2:8 ============ Gal 2:8 (For he that wrought effectually in Peter to the apostleship of the circumcision, the same was mighty in me toward the Gentiles:)(KJV-1611) Gálatas 2:8 (Porque el que fue poderoso en Pedro para el apostolado de la circuncisión, fue poderoso también en mí para con los gentiles);(Spanish) ======= Galatians 2:9 ============ Gal 2:9 And when James, Cephas, and John, who seemed to be pillars, perceived the grace that was given unto me, they gave to me and Barnabas the right hands of fellowship; that we should go unto the heathen, and they unto the circumcision.(KJV-1611) Gálatas 2:9 y cuando Jacobo, Cefas, y Juan, que parecían ser columnas, percibieron la gracia que me fue dada, nos dieron a mí y a Bernabé las diestras de compañerismo, para que nosotros [fuésemos] a los gentiles, y ellos a la circuncisión.(Spanish) ======= Galatians 2:10 ============ Gal 2:10 Only they would that we should remember the poor; the same which I also was forward to do.(KJV-1611) Gálatas 2:10 Solamente [nos pidieron] que nos acordásemos de los pobres, lo cual también fui solícito en hacer.(Spanish) ======= Galatians 2:11 ============ Gal 2:11 But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.(KJV-1611) Gálatas 2:11 Pero cuando Pedro vino a Antioquía, le resistí en su cara, porque era de condenar.(Spanish) ======= Galatians 2:12 ============ Gal 2:12 For before that certain came from James, he did eat with the Gentiles: but when they were come, he withdrew and separated himself, fearing them which were of the circumcision.(KJV-1611) Gálatas 2:12 Porque antes que viniesen unos de parte de Jacobo, él comía con los gentiles, mas cuando vinieron, se retraía y se apartaba, teniendo miedo de los que eran de la circuncisión.(Spanish) ======= Galatians 2:13 ============ Gal 2:13 And the other Jews dissembled likewise with him; insomuch that Barnabas also was carried away with their dissimulation.(KJV-1611) Gálatas 2:13 Y otros judíos también disimulaban con él; de tal manera que también Bernabé fue llevado con su simulación.(Spanish) ======= Galatians 2:14 ============ Gal 2:14 But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Peter before them all, If thou, being a Jew, livest after the manner of Gentiles, and not as do the Jews, why compellest thou the Gentiles to live as do the Jews?(KJV-1611) Gálatas 2:14 Pero cuando vi que no andaban rectamente conforme a la verdad del evangelio, dije a Pedro delante de todos: Si tú, siendo judío, vives como los gentiles y no como los judíos, ¿por qué obligas a los gentiles a judaizar?(Spanish) ======= Galatians 2:15 ============ Gal 2:15 We who are Jews by nature, and not sinners of the Gentiles,(KJV-1611) Gálatas 2:15 Nosotros, [somos] judíos naturales, y no pecadores de los gentiles;(Spanish) ======= Galatians 2:16 ============ Gal 2:16 Knowing that a man is not justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ, even we have believed in Jesus Christ, that we might be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law: for by the works of the law shall no flesh be justified.(KJV-1611) Gálatas 2:16 sabiendo que el hombre no es justificado por las obras de la ley, sino por la fe de Jesucristo, nosotros también hemos creído en Jesucristo, para ser justificados por la fe de Cristo y no por las obras de la ley, por cuanto por las obras de la ley ninguna carne será justificada.(Spanish) ======= Galatians 2:17 ============ Gal 2:17 But if, while we seek to be justified by Christ, we ourselves also are found sinners, is therefore Christ the minister of sin? God forbid.(KJV-1611) Gálatas 2:17 Y si buscando ser justificados en Cristo, también nosotros somos hallados pecadores, ¿[es] por eso Cristo ministro de pecado? ¡En ninguna manera!(Spanish) ======= Galatians 2:18 ============ Gal 2:18 For if I build again the things which I destroyed, I make myself a transgressor.(KJV-1611) Gálatas 2:18 Porque si las cosas que destruí, las mismas vuelvo a edificar, transgresor me hago.(Spanish) ======= Galatians 2:19 ============ Gal 2:19 For I through the law am dead to the law, that I might live unto God.(KJV-1611) Gálatas 2:19 Porque yo por la ley soy muerto a la ley, a fin de que viva para Dios.(Spanish) ======= Galatians 2:20 ============ Gal 2:20 I am crucified with Christ: neverthless I live; yet not I, but Christ liveth in me: and the life which I now live in the flesh I live by the faith of the Son of God, who loved me, and gave himself for me.(KJV-1611) Gálatas 2:20 Con Cristo estoy juntamente crucificado; mas vivo, ya no yo, sino que Cristo vive en mí; y la vida que ahora vivo en la carne, la vivo en la fe del Hijo de Dios, el cual me amó y se entregó a sí mismo por mí.(Spanish) ======= Galatians 2:21 ============ Gal 2:21 I do not frustrate the grace of God: for if righteousness come by the law, then Christ is dead in vain.(KJV-1611) Gálatas 2:21 No desecho la gracia de Dios, porque si por la ley [fuese] la justicia, entonces Cristo murió en vano.(Spanish) ======= Galatians 3:1 ============ Gal 3:1 O foolish Galatians, who hath bewitched you, that ye should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ hath been evidently set forth, crucified among you?(KJV-1611) Gálatas 3:1 ¡Oh gálatas insensatos! ¿Quién os fascinó para no obedecer a la verdad, ante cuyos ojos Jesucristo fue ya descrito entre vosotros como crucificado?(Spanish) ======= Galatians 3:2 ============ Gal 3:2 This only would I learn of you, Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?(KJV-1611) Gálatas 3:2 Esto solo quiero saber de vosotros: ¿Recibisteis el Espíritu por las obras de la ley, o por el oír de la fe?(Spanish) ======= Galatians 3:3 ============ Gal 3:3 Are ye so foolish? having begun in the Spirit, are ye now made perfect by the flesh?(KJV-1611) Gálatas 3:3 ¿Tan necios sois, habiendo comenzado en el Espíritu, ahora os perfeccionáis por la carne?(Spanish) ======= Galatians 3:4 ============ Gal 3:4 Have ye suffered so many things in vain? if it be yet in vain.(KJV-1611) Gálatas 3:4 ¿Tantas cosas habéis padecido en vano? si en verdad [fue] en vano.(Spanish) ======= Galatians 3:5 ============ Gal 3:5 He therefore that ministereth to you the Spirit, and worketh miracles among you, doeth he it by the works of the law, or by the hearing of faith?(KJV-1611) Gálatas 3:5 Aquél, pues, que os suministra el Espíritu, y hace milagros entre vosotros ¿[lo hace] por las obras de la ley, o por el oír de la fe?(Spanish) ======= Galatians 3:6 ============ Gal 3:6 Even as Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.(KJV-1611) Gálatas 3:6 Así como Abraham creyó a Dios, y le fue contado por justicia.(Spanish) ======= Galatians 3:7 ============ Gal 3:7 Know ye therefore that they which are of faith, the same are the children of Abraham.(KJV-1611) Gálatas 3:7 Sabed, por tanto, que los que son de la fe, éstos son hijos de Abraham.(Spanish) ======= Galatians 3:8 ============ Gal 3:8 And the scripture, foreseeing that God would justify the heathen through faith, preached before the gospel unto Abraham, saying, In thee shall all nations be blessed.(KJV-1611) Gálatas 3:8 Y la Escritura, previendo que Dios había de justificar por la fe a los gentiles, predicó antes el evangelio a Abraham, [diciendo]: En ti serán bendecidas todas las naciones.(Spanish) ======= Galatians 3:9 ============ Gal 3:9 So then they which be of faith are blessed with faithful Abraham.(KJV-1611) Gálatas 3:9 Así también los de la fe, son bendecidos con el creyente Abraham.(Spanish) ======= Galatians 3:10 ============ Gal 3:10 For as many as are of the works of the law are under the curse: for it is written, Cursed is every one that continueth not in all things which are written in the book of the law to do them.(KJV-1611) Gálatas 3:10 Porque todos los que son de las obras de la ley están bajo maldición. Porque escrito está: Maldito todo aquel que no permaneciere en todas las cosas que están escritas en el libro de la ley, para hacerlas.(Spanish) ======= Galatians 3:11 ============ Gal 3:11 But that no man is justified by the law in the sight of God, it is evident: for, The just shall live by faith.(KJV-1611) Gálatas 3:11 Y que por la ley ninguno se justifica para con Dios, [es] evidente; porque: El justo por la fe vivirá,(Spanish) ======= Galatians 3:12 ============ Gal 3:12 And the law is not of faith: but, The man that doeth them shall live in them.(KJV-1611) Gálatas 3:12 y la ley no es de fe, sino que [dice]: El hombre que las hiciere, vivirá en ellas.(Spanish) ======= Galatians 3:13 ============ Gal 3:13 Christ hath redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us: for it is written, Cursed is every one that hangeth on a tree:(KJV-1611) Gálatas 3:13 Cristo nos redimió de la maldición de la ley, hecho por nosotros maldición (porque escrito está: Maldito todo aquel que es colgado en un madero),(Spanish) ======= Galatians 3:14 ============ Gal 3:14 That the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Jesus Christ; that we might receive the promise of the Spirit through faith.(KJV-1611) Gálatas 3:14 a fin de que la bendición de Abraham viniese sobre los gentiles a través de Jesucristo; para que por la fe recibamos la promesa del Espíritu.(Spanish) ======= Galatians 3:15 ============ Gal 3:15 Brethren, I speak after the manner of men; Though it be but a man's covenant, yet if it be confirmed, no man disannulleth, or addeth thereto.(KJV-1611) Gálatas 3:15 Hermanos, hablo como hombre: Un pacto, aunque [sea] de hombre, [si fuere] confirmado, nadie lo anula, o le añade.(Spanish) ======= Galatians 3:16 ============ Gal 3:16 Now to Abraham and his seed were the promises made. He saith not, And to seeds, as of many; but as of one, And to thy seed, which is Christ.(KJV-1611) Gálatas 3:16 Ahora bien, a Abraham fueron hechas las promesas, y a su simiente. No dice: Y a las simientes, como de muchos; sino como de uno: Y a tu simiente, el cual es Cristo.(Spanish) ======= Galatians 3:17 ============ Gal 3:17 And this I say, that the covenant, that was confirmed before of God in Christ, the law, which was four hundred and thirty years after, cannot disannul, that it should make the promise of none effect.(KJV-1611) Gálatas 3:17 Y esto digo: El pacto antes confirmado por Dios en Cristo, la ley que vino cuatrocientos treinta años después, no le anula, para invalidar la promesa.(Spanish) ======= Galatians 3:18 ============ Gal 3:18 For if the inheritance be of the law, it is no more of promise: but God gave it to Abraham by promise.(KJV-1611) Gálatas 3:18 Porque si la herencia [fuese] por la ley, ya no [sería] por la promesa: Mas Dios la dio a Abraham por la promesa.(Spanish) ======= Galatians 3:19 ============ Gal 3:19 Wherefore then serveth the law? It was added because of transgressions, till the seed should come to whom the promise was made; and it was ordained by angels in the hand of a mediator.(KJV-1611) Gálatas 3:19 ¿Para qué entonces, [sirve] la ley? Fue añadida por causa de las transgresiones, hasta que viniese la simiente a quien fue hecha la promesa, [y fue] ordenada por ángeles en mano de un mediador.(Spanish) ======= Galatians 3:20 ============ Gal 3:20 Now a mediator is not a mediator of one, but God is one.(KJV-1611) Gálatas 3:20 Ahora bien, un mediador no es de uno solo, pero Dios es uno.(Spanish) ======= Galatians 3:21 ============ Gal 3:21 Is the law then against the promises of God? God forbid: for if there had been a law given which could have given life, verily righteousness should have been by the law.(KJV-1611) Gálatas 3:21 ¿Luego la ley es contraria a las promesas de Dios? ¡En ninguna manera! Porque si se hubiera dado una ley que pudiera vivificar, la justicia verdaderamente habría sido por la ley.(Spanish) ======= Galatians 3:22 ============ Gal 3:22 But the scripture hath concluded all under sin, that the promise by faith of Jesus Christ might be given to them that believe.(KJV-1611) Gálatas 3:22 Mas la Escritura encerró todo bajo pecado, para que la promesa por la fe de Jesucristo, fuese dada a los que creen.(Spanish) ======= Galatians 3:23 ============ Gal 3:23 But before faith came, we were kept under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed.(KJV-1611) Gálatas 3:23 Pero antes que viniese la fe, estábamos guardados bajo la ley, encerrados para aquella fe que había de ser revelada.(Spanish) ======= Galatians 3:24 ============ Gal 3:24 Wherefore the law was our schoolmaster to bring us unto Christ, that we might be justified by faith.(KJV-1611) Gálatas 3:24 De manera que la ley fue nuestro ayo [para traernos] a Cristo, para que fuésemos justificados por la fe.(Spanish) ======= Galatians 3:25 ============ Gal 3:25 But after that faith is come, we are no longer under a schoolmaster.(KJV-1611) Gálatas 3:25 Mas venida la fe, ya no estamos bajo ayo,(Spanish) ======= Galatians 3:26 ============ Gal 3:26 For ye are all the children of God by faith in Christ Jesus.(KJV-1611) Gálatas 3:26 porque todos sois hijos de Dios por la fe en Cristo Jesús,(Spanish) ======= Galatians 3:27 ============ Gal 3:27 For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ.(KJV-1611) Gálatas 3:27 porque todos los que habéis sido bautizados en Cristo, de Cristo estáis revestidos.(Spanish) ======= Galatians 3:28 ============ Gal 3:28 There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for ye are all one in Christ Jesus.(KJV-1611) Gálatas 3:28 Ya no hay judío ni griego; no hay esclavo ni libre; no hay varón ni mujer; porque todos vosotros sois uno en Cristo Jesús.(Spanish) ======= Galatians 3:29 ============ Gal 3:29 And if ye be Christ's, then are ye Abraham's seed, and heirs according to the promise.(KJV-1611) Gálatas 3:29 Y si vosotros [sois] de Cristo, entonces simiente de Abraham sois, y herederos conforme a la promesa.(Spanish) ======= Galatians 4:1 ============ Gal 4:1 Now I say, That the heir, as long as he is a child, differeth nothing from a servant, though he be lord of all;(KJV-1611) Gálatas 4:1 Además digo: Entre tanto que el heredero es niño, en nada difiere del siervo, aunque es señor de todo;(Spanish) ======= Galatians 4:2 ============ Gal 4:2 But is under tutors and governors until the time appointed of the father.(KJV-1611) Gálatas 4:2 mas está bajo tutores y mayordomos hasta el tiempo señalado por el padre.(Spanish) ======= Galatians 4:3 ============ Gal 4:3 Even so we, when we were children, were in bondage under the elements of the world:(KJV-1611) Gálatas 4:3 Así también nosotros, cuando éramos niños, estábamos en esclavitud bajo los rudimentos del mundo.(Spanish) ======= Galatians 4:4 ============ Gal 4:4 But when the fulness of the time was come, God sent forth his Son, made of a woman, made under the law,(KJV-1611) Gálatas 4:4 Mas venido el cumplimiento del tiempo, Dios envió a su Hijo, hecho de mujer, hecho bajo la ley,(Spanish) ======= Galatians 4:5 ============ Gal 4:5 To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.(KJV-1611) Gálatas 4:5 para que redimiese a los que estaban bajo la ley, a fin de que recibiésemos la adopción de hijos.(Spanish) ======= Galatians 4:6 ============ Gal 4:6 And because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of his Son into your hearts, crying, Abba, Father.(KJV-1611) Gálatas 4:6 Y por cuanto sois hijos, Dios envió el Espíritu de su Hijo a vuestros corazones, el cual clama: Abba, Padre.(Spanish) ======= Galatians 4:7 ============ Gal 4:7 Wherefore thou art no more a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.(KJV-1611) Gálatas 4:7 Así que ya no eres siervo, sino hijo; y si hijo, también heredero de Dios por Cristo.(Spanish) ======= Galatians 4:8 ============ Gal 4:8 Howbeit then, when ye knew not God, ye did service unto them which by nature are no gods.(KJV-1611) Gálatas 4:8 Mas entonces, no conociendo a Dios, servíais a los que por naturaleza no son dioses.(Spanish) ======= Galatians 4:9 ============ Gal 4:9 But now, after that ye have known God, or rather are known of God, how turn ye again to the weak and beggarly elements, whereunto ye desire again to be in bondage?(KJV-1611) Gálatas 4:9 Mas ahora, conociendo a Dios, o más bien, siendo conocidos por Dios, ¿cómo es que os volvéis de nuevo a los débiles y pobres rudimentos, a los cuales os queréis volver a esclavizar?(Spanish) ======= Galatians 4:10 ============ Gal 4:10 Ye observe days, and months, and times, and years.(KJV-1611) Gálatas 4:10 Guardáis los días, los meses, los tiempos, y los años.(Spanish) ======= Galatians 4:11 ============ Gal 4:11 I am afraid of you, lest I have bestowed upon you labour in vain.(KJV-1611) Gálatas 4:11 Me temo de vosotros, que haya trabajado en vano con vosotros.(Spanish) ======= Galatians 4:12 ============ Gal 4:12 Brethren, I beseech you, be as I am; for I am as ye are: ye have not injured me at all.(KJV-1611) Gálatas 4:12 Os ruego, hermanos, que seáis como yo; porque yo [soy] como vosotros: Ningún agravio me habéis hecho.(Spanish) ======= Galatians 4:13 ============ Gal 4:13 Ye know how through infirmity of the flesh I preached the gospel unto you at the first.(KJV-1611) Gálatas 4:13 Vosotros sabéis que en flaqueza de la carne os prediqué el evangelio al principio,(Spanish) ======= Galatians 4:14 ============ Gal 4:14 And my temptation which was in my flesh ye despised not, nor rejected; but received me as an angel of God, even as Christ Jesus.(KJV-1611) Gálatas 4:14 y no desechasteis ni menospreciasteis mi prueba que estaba en mi carne, antes me recibisteis como a un ángel de Dios, como a Cristo Jesús.(Spanish) ======= Galatians 4:15 ============ Gal 4:15 Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me.(KJV-1611) Gálatas 4:15 ¿Dónde está entonces vuestra bienaventuranza? Porque yo os doy testimonio de que si [hubiese sido] posible, os hubierais sacado vuestros propios ojos para dármelos.(Spanish) ======= Galatians 4:16 ============ Gal 4:16 Am I therefore become your enemy, because I tell you the truth?(KJV-1611) Gálatas 4:16 ¿Me he hecho, pues, vuestro enemigo, porque os digo la verdad?(Spanish) ======= Galatians 4:17 ============ Gal 4:17 They zealously affect you, but not well; yea, they would exclude you, that ye might affect them.(KJV-1611) Gálatas 4:17 Ellos tienen celo de vosotros, [mas] no para bien; antes, os quieren apartar para que vosotros tengáis celo por ellos.(Spanish) ======= Galatians 4:18 ============ Gal 4:18 But it is good to be zealously affected always in a good thing, and not only when I am present with you.(KJV-1611) Gálatas 4:18 Bueno [es] ser celoso en lo bueno siempre, y no solamente cuando estoy presente con vosotros.(Spanish) ======= Galatians 4:19 ============ Gal 4:19 My little children, of whom I travail in birth again until Christ be formed in you,(KJV-1611) Gálatas 4:19 Hijitos míos, por quienes vuelvo a sufrir dolores de parto, hasta que Cristo sea formado en vosotros,(Spanish) ======= Galatians 4:20 ============ Gal 4:20 I desire to be present with you now, and to change my voice; for I stand in doubt of you.(KJV-1611) Gálatas 4:20 querría estar ahora presente con vosotros y mudar mi voz; porque estoy perplejo de vosotros.(Spanish) ======= Galatians 4:21 ============ Gal 4:21 Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?(KJV-1611) Gálatas 4:21 Decidme, los que queréis estar bajo la ley; ¿no habéis oído la ley?(Spanish) ======= Galatians 4:22 ============ Gal 4:22 For it is written, that Abraham had two sons, the one by a bondmaid, the other by a freewoman.(KJV-1611) Gálatas 4:22 Porque está escrito que Abraham tuvo dos hijos; uno de la sierva, y otro de la libre.(Spanish) ======= Galatians 4:23 ============ Gal 4:23 But he who was of the bondwoman was born after the flesh; but he of the freewoman was by promise.(KJV-1611) Gálatas 4:23 Pero el de la sierva nació según la carne; mas el de la libre [lo fue] por la promesa.(Spanish) ======= Galatians 4:24 ============ Gal 4:24 Which things are an allegory: for these are the two covenants; the one from the mount Sinai, which gendereth to bondage, which is Agar.(KJV-1611) Gálatas 4:24 Lo cual es una alegoría; porque éstos son los dos pactos; el uno del monte Sinaí, el cual engendra para servidumbre; el cual es Agar.(Spanish) ======= Galatians 4:25 ============ Gal 4:25 For this Agar is mount Sinai in Arabia, and answereth to Jerusalem which now is, and is in bondage with her children.(KJV-1611) Gálatas 4:25 Porque Agar es el monte Sinaí en Arabia, que corresponde a la que ahora es Jerusalén, y está en servidumbre con sus hijos.(Spanish) ======= Galatians 4:26 ============ Gal 4:26 But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all.(KJV-1611) Gálatas 4:26 Mas la Jerusalén de arriba es libre; la cual es la madre de todos nosotros.(Spanish) ======= Galatians 4:27 ============ Gal 4:27 For it is written, Rejoice, thou barren that bearest not; break forth and cry, thou that travailest not: for the desolate hath many more children than she which hath an husband.(KJV-1611) Gálatas 4:27 Porque está escrito: Alégrate estéril, tú que no das a luz: Prorrumpe en júbilo y clama, tú que no tienes dolores de parto, porque más son los hijos de la dejada, que de la que tiene marido.(Spanish) ======= Galatians 4:28 ============ Gal 4:28 Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.(KJV-1611) Gálatas 4:28 Así que, hermanos, nosotros, como Isaac, somos hijos de la promesa.(Spanish) ======= Galatians 4:29 ============ Gal 4:29 But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, even so it is now.(KJV-1611) Gálatas 4:29 Pero como entonces el que nació según la carne, perseguía al que [nació] según el Espíritu; así también [es] ahora.(Spanish) ======= Galatians 4:30 ============ Gal 4:30 Nevertheless what saith the scripture? Cast out the bondwoman and her son: for the son of the bondwoman shall not be heir with the son of the freewoman.(KJV-1611) Gálatas 4:30 Mas ¿qué dice la Escritura? Echa fuera a la sierva y a su hijo; porque el hijo de la sierva no será heredero con el hijo de la libre.(Spanish) ======= Galatians 4:31 ============ Gal 4:31 So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free.(KJV-1611) Gálatas 4:31 Así que, hermanos, no somos hijos de la sierva, sino de la libre.(Spanish) ======= Galatians 5:1 ============ Gal 5:1 Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.(KJV-1611) Gálatas 5:1 Estad, pues, firmes en la libertad con que Cristo nos hizo libres; y no os sujetéis de nuevo al yugo de esclavitud.(Spanish) ======= Galatians 5:2 ============ Gal 5:2 Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing.(KJV-1611) Gálatas 5:2 He aquí, yo Pablo os digo que si os circuncidáis, de nada os aprovechará Cristo.(Spanish) ======= Galatians 5:3 ============ Gal 5:3 For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.(KJV-1611) Gálatas 5:3 Y otra vez testifico a todo hombre que se circuncidare, que está obligado a guardar toda la ley.(Spanish) ======= Galatians 5:4 ============ Gal 5:4 Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace.(KJV-1611) Gálatas 5:4 Cristo ha venido a ser sin efecto para vosotros los que por la ley os justificáis; de la gracia habéis caído.(Spanish) ======= Galatians 5:5 ============ Gal 5:5 For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.(KJV-1611) Gálatas 5:5 Mas nosotros por el Espíritu aguardamos la esperanza de la justicia por fe.(Spanish) ======= Galatians 5:6 ============ Gal 5:6 For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love.(KJV-1611) Gálatas 5:6 Porque en Jesucristo ni la circuncisión vale algo, ni la incircuncisión, sino la fe que obra por amor.(Spanish) ======= Galatians 5:7 ============ Gal 5:7 Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth?(KJV-1611) Gálatas 5:7 Vosotros corríais bien; ¿quién os estorbó para que no obedezcáis a la verdad?(Spanish) ======= Galatians 5:8 ============ Gal 5:8 This persuasion cometh not of him that calleth you.(KJV-1611) Gálatas 5:8 Esta persuasión no [viene] de Aquél que os llama.(Spanish) ======= Galatians 5:9 ============ Gal 5:9 A little leaven leaveneth the whole lump.(KJV-1611) Gálatas 5:9 Un poco de levadura leuda toda la masa.(Spanish) ======= Galatians 5:10 ============ Gal 5:10 I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.(KJV-1611) Gálatas 5:10 Yo confío de vosotros en el Señor, que no pensaréis ninguna otra cosa; mas el que os perturba, llevará el juicio, quienquiera que él sea.(Spanish) ======= Galatians 5:11 ============ Gal 5:11 And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offence of the cross ceased.(KJV-1611) Gálatas 5:11 Y yo, hermanos, si aún predico la circuncisión, ¿por qué padezco persecución todavía? Entonces ha cesado la ofensa de la cruz.(Spanish) ======= Galatians 5:12 ============ Gal 5:12 I would they were even cut off which trouble you.(KJV-1611) Gálatas 5:12 ¡Oh que fuesen también cortados los que os perturban!(Spanish) ======= Galatians 5:13 ============ Gal 5:13 For, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another.(KJV-1611) Gálatas 5:13 Porque vosotros, hermanos, a libertad habéis sido llamados; solamente que no [uséis] la libertad como ocasión para la carne, sino por amor servíos los unos a los otros.(Spanish) ======= Galatians 5:14 ============ Gal 5:14 For all the law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself.(KJV-1611) Gálatas 5:14 Porque toda la ley en una palabra se cumple, en ésta: Amarás a tu prójimo como a ti mismo.(Spanish) ======= Galatians 5:15 ============ Gal 5:15 But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.(KJV-1611) Gálatas 5:15 Mas si os mordéis y devoráis los unos a los otros, mirad que no os consumáis los unos a los otros.(Spanish) ======= Galatians 5:16 ============ Gal 5:16 This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.(KJV-1611) Gálatas 5:16 Digo, pues: Andad en el Espíritu; y no satisfagáis la concupiscencia de la carne.(Spanish) ======= Galatians 5:17 ============ Gal 5:17 For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would.(KJV-1611) Gálatas 5:17 Porque la carne codicia contra el Espíritu, y el Espíritu contra la carne; y éstos se oponen entre sí, para que no podáis hacer lo que quisiereis.(Spanish) ======= Galatians 5:18 ============ Gal 5:18 But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.(KJV-1611) Gálatas 5:18 Mas si sois guiados por el Espíritu, no estáis bajo la ley.(Spanish) ======= Galatians 5:19 ============ Gal 5:19 Now the works of the flesh are manifest, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,(KJV-1611) Gálatas 5:19 Y manifiestas son las obras de la carne, que son: Adulterio, fornicación, inmundicia, lascivia,(Spanish) ======= Galatians 5:20 ============ Gal 5:20 Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies,(KJV-1611) Gálatas 5:20 idolatría, hechicerías, enemistades, pleitos, celos, iras, contiendas, disensiones, herejías,(Spanish) ======= Galatians 5:21 ============ Gal 5:21 Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.(KJV-1611) Gálatas 5:21 envidias, homicidios, borracheras, desenfrenos, y cosas semejantes a estas; de las cuales os denuncio, como también ya [os] denuncié, que los que hacen tales cosas, no heredarán el reino de Dios.(Spanish) ======= Galatians 5:22 ============ Gal 5:22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,(KJV-1611) Gálatas 5:22 Mas el fruto del Espíritu es amor, gozo, paz, paciencia, benignidad, bondad, fe,(Spanish) ======= Galatians 5:23 ============ Gal 5:23 Meekness, temperance: against such there is no law.(KJV-1611) Gálatas 5:23 mansedumbre, templanza; contra tales cosas no hay ley.(Spanish) ======= Galatians 5:24 ============ Gal 5:24 And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts.(KJV-1611) Gálatas 5:24 Pero los que son de Cristo han crucificado la carne con sus pasiones y concupiscencias.(Spanish) ======= Galatians 5:25 ============ Gal 5:25 If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.(KJV-1611) Gálatas 5:25 Si vivimos en el Espíritu, andemos también en el Espíritu.(Spanish) ======= Galatians 5:26 ============ Gal 5:26 Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.(KJV-1611) Gálatas 5:26 No nos hagamos vanagloriosos, irritándonos unos a otros, envidiándonos unos a otros.(Spanish) ======= Galatians 6:1 ============ Gal 6:1 Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.(KJV-1611) Gálatas 6:1 Hermanos, si alguno fuere tomado en alguna falta, vosotros que sois espirituales, restaurad al tal en espíritu de mansedumbre, considerándote a ti mismo, no sea que tú también seas tentado.(Spanish) ======= Galatians 6:2 ============ Gal 6:2 Bear ye one another's burdens, and so fulfil the law of Christ.(KJV-1611) Gálatas 6:2 Sobrellevad los unos las cargas de los otros, y cumplid así la ley de Cristo.(Spanish) ======= Galatians 6:3 ============ Gal 6:3 For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.(KJV-1611) Gálatas 6:3 Porque si alguno piensa de sí que es algo, no siendo nada, a sí mismo se engaña.(Spanish) ======= Galatians 6:4 ============ Gal 6:4 But let every man prove his own work, and then shall he have rejoicing in himself alone, and not in another.(KJV-1611) Gálatas 6:4 Así que, cada uno examine su propia obra, y entonces tendrá de qué gloriarse, sólo en sí mismo, y no en otro,(Spanish) ======= Galatians 6:5 ============ Gal 6:5 For every man shall bear his own burden.(KJV-1611) Gálatas 6:5 porque cada uno llevará su propia carga.(Spanish) ======= Galatians 6:6 ============ Gal 6:6 Let him that is taught in the word communicate unto him that teacheth in all good things.(KJV-1611) Gálatas 6:6 El que es enseñado en la palabra, comunique en todos sus bienes al que lo instruye.(Spanish) ======= Galatians 6:7 ============ Gal 6:7 Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.(KJV-1611) Gálatas 6:7 No os engañéis; Dios no [puede] ser burlado; pues todo lo que el hombre sembrare, eso también segará.(Spanish) ======= Galatians 6:8 ============ Gal 6:8 For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting.(KJV-1611) Gálatas 6:8 Porque el que siembra para su carne, de la carne segará corrupción; mas el que siembra para el Espíritu, del Espíritu segará vida eterna.(Spanish) ======= Galatians 6:9 ============ Gal 6:9 And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.(KJV-1611) Gálatas 6:9 No nos cansemos, pues, de hacer el bien, porque a su tiempo segaremos si no desmayamos.(Spanish) ======= Galatians 6:10 ============ Gal 6:10 As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith.(KJV-1611) Gálatas 6:10 Así que, según tengamos oportunidad, hagamos bien a todos; y mayormente a los de la familia de la fe.(Spanish) ======= Galatians 6:11 ============ Gal 6:11 Ye see how large a letter I have written unto you with mine own hand.(KJV-1611) Gálatas 6:11 Mirad cuán grandes letras os he escrito con mi propia mano.(Spanish) ======= Galatians 6:12 ============ Gal 6:12 As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ.(KJV-1611) Gálatas 6:12 Todos los que quieren agradar en la carne, éstos os constriñen a que os circuncidéis; solamente para no sufrir persecución por la cruz de Cristo.(Spanish) ======= Galatians 6:13 ============ Gal 6:13 For neither they themselves who are circumcised keep the law; but desire to have you circumcised, that they may glory in your flesh.(KJV-1611) Gálatas 6:13 Porque ni aun los mismos que se circuncidan guardan la ley, sino que quieren que vosotros seáis circuncidados, para gloriarse en vuestra carne.(Spanish) ======= Galatians 6:14 ============ Gal 6:14 But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world.(KJV-1611) Gálatas 6:14 Mas lejos esté de mí gloriarme, salvo en la cruz de nuestro Señor Jesucristo, por el cual el mundo me es crucificado a mí, y yo al mundo.(Spanish) ======= Galatians 6:15 ============ Gal 6:15 For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.(KJV-1611) Gálatas 6:15 Porque en Cristo Jesús ni la circuncisión vale nada, ni la incircuncisión, sino una nueva criatura.(Spanish) ======= Galatians 6:16 ============ Gal 6:16 And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.(KJV-1611) Gálatas 6:16 Y a todos los que anduvieren conforme a esta regla, paz y misericordia [sea] sobre ellos, y sobre el Israel de Dios.(Spanish) ======= Galatians 6:17 ============ Gal 6:17 From henceforth let no man trouble me: for I bear in my body the marks of the Lord Jesus.(KJV-1611) Gálatas 6:17 De aquí en adelante nadie me cause molestias; porque yo llevo en mi cuerpo las marcas del Señor Jesús.(Spanish) ======= Galatians 6:18 ============ Gal 6:18 Brethren, the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.(KJV-1611) Gálatas 6:18 Hermanos, la gracia de nuestro Señor Jesucristo [sea] con vuestro espíritu. Amén.(Spanish) ======= Ephesians 1:1 ============ Eph 1:1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:(KJV-1611) Efesios 1:1 Pablo, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, a los santos que están en Éfeso, y a los fieles en Cristo Jesús.(Spanish) ======= Ephesians 1:2 ============ Eph 1:2 Grace be to you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.(KJV-1611) Efesios 1:2 Gracia [sea] a vosotros, y paz de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.(Spanish) ======= Ephesians 1:3 ============ Eph 1:3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ:(KJV-1611) Efesios 1:3 Bendito [sea] el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, el cual nos ha bendecido con toda bendición espiritual en [los lugares] celestiales en Cristo,(Spanish) ======= Ephesians 1:4 ============ Eph 1:4 According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:(KJV-1611) Efesios 1:4 según nos escogió en Él antes de la fundación del mundo, para que fuésemos santos y sin mancha delante de Él, en amor,(Spanish) ======= Ephesians 1:5 ============ Eph 1:5 Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,(KJV-1611) Efesios 1:5 habiéndonos predestinado para ser adoptados hijos suyos por medio de Jesucristo, según el beneplácito de su voluntad,(Spanish) ======= Ephesians 1:6 ============ Eph 1:6 To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved.(KJV-1611) Efesios 1:6 para alabanza de la gloria de su gracia, en la cual nos hizo aceptos en el Amado,(Spanish) ======= Ephesians 1:7 ============ Eph 1:7 In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;(KJV-1611) Efesios 1:7 en quien tenemos redención por su sangre, la remisión de pecados, según las riquezas de su gracia,(Spanish) ======= Ephesians 1:8 ============ Eph 1:8 Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence;(KJV-1611) Efesios 1:8 que sobreabundó para con nosotros en toda sabiduría e inteligencia;(Spanish) ======= Ephesians 1:9 ============ Eph 1:9 Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself:(KJV-1611) Efesios 1:9 dándonos a conocer el misterio de su voluntad, según su beneplácito, el cual se había propuesto en sí mismo;(Spanish) ======= Ephesians 1:10 ============ Eph 1:10 That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him:(KJV-1611) Efesios 1:10 que en la dispensación del cumplimiento de los tiempos, había de reunir todas las cosas en Cristo, así las que están en el cielo, como las que están en la tierra, [aun] en Él.(Spanish) ======= Ephesians 1:11 ============ Eph 1:11 In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:(KJV-1611) Efesios 1:11 En quien también obtuvimos herencia, habiendo sido predestinados conforme al propósito de Aquél que hace todas las cosas según el consejo de su voluntad;(Spanish) ======= Ephesians 1:12 ============ Eph 1:12 That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.(KJV-1611) Efesios 1:12 para que seamos para alabanza de su gloria, nosotros quienes primero confiamos en Cristo.(Spanish) ======= Ephesians 1:13 ============ Eph 1:13 In whom ye also trusted, after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise,(KJV-1611) Efesios 1:13 En el cual también [confiasteis] vosotros, habiendo oído la palabra de verdad, el evangelio de vuestra salvación; en quien también, desde que creísteis, fuisteis sellados con el Espíritu Santo de la promesa,(Spanish) ======= Ephesians 1:14 ============ Eph 1:14 Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory.(KJV-1611) Efesios 1:14 que es las arras de nuestra herencia hasta la redención de la posesión adquirida, para alabanza de su gloria.(Spanish) ======= Ephesians 1:15 ============ Eph 1:15 Wherefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus, and love unto all the saints,(KJV-1611) Efesios 1:15 Por lo cual también yo, habiendo oído de vuestra fe en el Señor Jesús, y amor para con todos los santos,(Spanish) ======= Ephesians 1:16 ============ Eph 1:16 Cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers;(KJV-1611) Efesios 1:16 no ceso de dar gracias por vosotros, haciendo mención de vosotros en mis oraciones,(Spanish) ======= Ephesians 1:17 ============ Eph 1:17 That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him:(KJV-1611) Efesios 1:17 para que el Dios de nuestro Señor Jesucristo, el Padre de gloria, os dé espíritu de sabiduría y de revelación en el conocimiento de Él;(Spanish) ======= Ephesians 1:18 ============ Eph 1:18 The eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints,(KJV-1611) Efesios 1:18 alumbrando los ojos de vuestro entendimiento, para que sepáis cuál es la esperanza de su llamamiento, y cuáles las riquezas de la gloria de su herencia en los santos;(Spanish) ======= Ephesians 1:19 ============ Eph 1:19 And what is the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to the working of his mighty power,(KJV-1611) Efesios 1:19 y cuál la supereminente grandeza de su poder para con nosotros los que creemos, según la operación del poder de su fortaleza,(Spanish) ======= Ephesians 1:20 ============ Eph 1:20 Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places,(KJV-1611) Efesios 1:20 la cual operó en Cristo, resucitándole de los muertos, y sentándole a su diestra en los [lugares] celestiales,(Spanish) ======= Ephesians 1:21 ============ Eph 1:21 Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:(KJV-1611) Efesios 1:21 sobre todo principado y potestad y potencia y señorío, y [sobre] todo nombre que se nombra, no sólo en este mundo, sino también en el venidero;(Spanish) ======= Ephesians 1:22 ============ Eph 1:22 And hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church,(KJV-1611) Efesios 1:22 y sometió todas las cosas bajo sus pies, y lo dio por cabeza sobre todas las cosas a la iglesia,(Spanish) ======= Ephesians 1:23 ============ Eph 1:23 Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.(KJV-1611) Efesios 1:23 la cual es su cuerpo, la plenitud de Aquél que todo lo llena en todo.(Spanish) ======= Ephesians 2:1 ============ Eph 2:1 And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins;(KJV-1611) Efesios 2:1 Y [Él os dio vida] a vosotros, que estabais muertos en vuestros delitos y pecados,(Spanish) ======= Ephesians 2:2 ============ Eph 2:2 Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience:(KJV-1611) Efesios 2:2 en los cuales anduvisteis en otro tiempo, conforme a la corriente de este mundo, conforme al príncipe de la potestad del aire, el espíritu que ahora opera en los hijos de desobediencia;(Spanish) ======= Ephesians 2:3 ============ Eph 2:3 Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.(KJV-1611) Efesios 2:3 entre los cuales también todos nosotros vivimos en otro tiempo; en la concupiscencia de nuestra carne, haciendo la voluntad de la carne y de los pensamientos, y éramos por naturaleza hijos de ira, lo mismo que los demás.(Spanish) ======= Ephesians 2:4 ============ Eph 2:4 But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,(KJV-1611) Efesios 2:4 Pero Dios, que es rico en misericordia, por su gran amor con que nos amó,(Spanish) ======= Ephesians 2:5 ============ Eph 2:5 Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;)(KJV-1611) Efesios 2:5 aun estando nosotros muertos en pecados, nos dio vida juntamente con Cristo (por gracia sois salvos),(Spanish) ======= Ephesians 2:6 ============ Eph 2:6 And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus:(KJV-1611) Efesios 2:6 y juntamente [con Él nos] resucitó, y asimismo [nos] hizo sentar con Él, en [lugares] celestiales en Cristo Jesús;(Spanish) ======= Ephesians 2:7 ============ Eph 2:7 That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus.(KJV-1611) Efesios 2:7 para mostrar en las edades venideras las abundantes riquezas de su gracia, en [su] bondad para con nosotros en Cristo Jesús(Spanish) ======= Ephesians 2:8 ============ Eph 2:8 For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God:(KJV-1611) Efesios 2:8 Porque por gracia sois salvos por medio de la fe, y esto no de vosotros; [pues es] don de Dios;(Spanish) ======= Ephesians 2:9 ============ Eph 2:9 Not of works, lest any man should boast.(KJV-1611) Efesios 2:9 no por obras, para que nadie se gloríe.(Spanish) ======= Ephesians 2:10 ============ Eph 2:10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them.(KJV-1611) Efesios 2:10 Porque somos hechura suya, creados en Cristo Jesús para buenas obras, las cuales Dios preparó de antemano para que anduviésemos en ellas.(Spanish) ======= Ephesians 2:11 ============ Eph 2:11 Wherefore remember, that ye being in time past Gentiles in the flesh, who are called Uncircumcision by that which is called the Circumcision in the flesh made by hands;(KJV-1611) Efesios 2:11 Por tanto, acordaos que en otro tiempo vosotros, los gentiles en la carne, erais llamados incircuncisión por la que es llamada circuncisión hecha por mano en la carne;(Spanish) ======= Ephesians 2:12 ============ Eph 2:12 That at that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:(KJV-1611) Efesios 2:12 que en aquel tiempo estabais sin Cristo, alejados de la ciudadanía de Israel y extranjeros a los pactos de la promesa, sin esperanza y sin Dios en el mundo.(Spanish) ======= Ephesians 2:13 ============ Eph 2:13 But now in Christ Jesus ye who sometimes were far off are made nigh by the blood of Christ.(KJV-1611) Efesios 2:13 Pero ahora en Cristo Jesús, vosotros que en otro tiempo estabais lejos, habéis sido hechos cercanos por la sangre de Cristo.(Spanish) ======= Ephesians 2:14 ============ Eph 2:14 For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition between us;(KJV-1611) Efesios 2:14 Porque Él es nuestra paz, que de ambos hizo uno, derribando la pared intermedia de separación;(Spanish) ======= Ephesians 2:15 ============ Eph 2:15 Having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; for to make in himself of twain one new man, so making peace;(KJV-1611) Efesios 2:15 aboliendo en su carne las enemistades, la ley de los mandamientos [contenidos] en ordenanzas, para hacer en sí mismo de los dos un nuevo hombre, haciendo [así] la paz;(Spanish) ======= Ephesians 2:16 ============ Eph 2:16 And that he might reconcile both unto God in one body by the cross, having slain the enmity thereby:(KJV-1611) Efesios 2:16 y reconciliar con Dios a ambos en un cuerpo mediante la cruz, matando en sí mismo las enemistades.(Spanish) ======= Ephesians 2:17 ============ Eph 2:17 And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.(KJV-1611) Efesios 2:17 Y vino, y predicó la paz a vosotros que estabais lejos, y a los que estaban cerca;(Spanish) ======= Ephesians 2:18 ============ Eph 2:18 For through him we both have access by one Spirit unto the Father.(KJV-1611) Efesios 2:18 porque por medio de Él ambos tenemos entrada por un mismo Espíritu al Padre.(Spanish) ======= Ephesians 2:19 ============ Eph 2:19 Now therefore ye are no more strangers and foreigners, but fellowcitizens with the saints, and of the household of God;(KJV-1611) Efesios 2:19 Así que ya no sois extranjeros ni advenedizos, sino conciudadanos de los santos, y de la familia de Dios;(Spanish) ======= Ephesians 2:20 ============ Eph 2:20 And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone;(KJV-1611) Efesios 2:20 edificados sobre el fundamento de los apóstoles y profetas, siendo la principal piedra del ángulo Jesucristo mismo,(Spanish) ======= Ephesians 2:21 ============ Eph 2:21 In whom all the building fitly framed together groweth unto an holy temple in the Lord:(KJV-1611) Efesios 2:21 en quien todo el edificio, bien coordinado, va creciendo para ser un templo santo en el Señor;(Spanish) ======= Ephesians 2:22 ============ Eph 2:22 In whom ye also are builded together for an habitation of God through the Spirit.(KJV-1611) Efesios 2:22 en quien también vosotros sois juntamente edificados, para morada de Dios en el Espíritu.(Spanish) ======= Ephesians 3:1 ============ Eph 3:1 For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,(KJV-1611) Efesios 3:1 Por esta causa yo Pablo, prisionero de Jesucristo por vosotros los gentiles,(Spanish) ======= Ephesians 3:2 ============ Eph 3:2 If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is given me to you-ward:(KJV-1611) Efesios 3:2 si es que habéis oído de la dispensación de la gracia de Dios que me ha sido dada para con vosotros;(Spanish) ======= Ephesians 3:3 ============ Eph 3:3 How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words,(KJV-1611) Efesios 3:3 que por revelación me hizo conocer el misterio, como antes escribí en breve,(Spanish) ======= Ephesians 3:4 ============ Eph 3:4 Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ)(KJV-1611) Efesios 3:4 leyendo lo cual, podéis entender mi conocimiento en el misterio de Cristo,(Spanish) ======= Ephesians 3:5 ============ Eph 3:5 Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit;(KJV-1611) Efesios 3:5 [misterio] que en otras edades no se dio a conocer a los hijos de los hombres, como ahora es revelado a sus santos apóstoles y profetas por el Espíritu;(Spanish) ======= Ephesians 3:6 ============ Eph 3:6 That the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel:(KJV-1611) Efesios 3:6 que los gentiles sean coherederos y miembros del mismo cuerpo, y copartícipes de su promesa en Cristo por el evangelio,(Spanish) ======= Ephesians 3:7 ============ Eph 3:7 Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.(KJV-1611) Efesios 3:7 del cual yo fui hecho ministro según el don de la gracia de Dios dado a mí por la operación de su poder.(Spanish) ======= Ephesians 3:8 ============ Eph 3:8 Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;(KJV-1611) Efesios 3:8 A mí, que soy menos que el más pequeño de todos los santos, me es dada esta gracia de predicar entre los gentiles el evangelio de las inescrutables riquezas de Cristo;(Spanish) ======= Ephesians 3:9 ============ Eph 3:9 And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ:(KJV-1611) Efesios 3:9 y de aclarar a todos cuál [es] la comunión del misterio escondido desde el principio del mundo en Dios, que creó todas las cosas por Jesucristo;(Spanish) ======= Ephesians 3:10 ============ Eph 3:10 To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,(KJV-1611) Efesios 3:10 para que la multiforme sabiduría de Dios sea dada a conocer por la iglesia a los principados y potestades en los [lugares] celestiales,(Spanish) ======= Ephesians 3:11 ============ Eph 3:11 According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:(KJV-1611) Efesios 3:11 conforme al propósito eterno que hizo en Cristo Jesús Señor nuestro;(Spanish) ======= Ephesians 3:12 ============ Eph 3:12 In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.(KJV-1611) Efesios 3:12 en quien tenemos seguridad y acceso con confianza por medio de la fe de Él.(Spanish) ======= Ephesians 3:13 ============ Eph 3:13 Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.(KJV-1611) Efesios 3:13 Por lo cual pido que no desmayéis a causa de mis tribulaciones por vosotros, las cuales son vuestra gloria.(Spanish) ======= Ephesians 3:14 ============ Eph 3:14 For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,(KJV-1611) Efesios 3:14 Por esta causa doblo mis rodillas ante el Padre de nuestro Señor Jesucristo,(Spanish) ======= Ephesians 3:15 ============ Eph 3:15 Of whom the whole family in heaven and earth is named,(KJV-1611) Efesios 3:15 de quien es nombrada toda la familia en el cielo y en la tierra,(Spanish) ======= Ephesians 3:16 ============ Eph 3:16 That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;(KJV-1611) Efesios 3:16 para que os dé, conforme a las riquezas de su gloria, el ser fortalecidos con poder en el hombre interior por su Espíritu;(Spanish) ======= Ephesians 3:17 ============ Eph 3:17 That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,(KJV-1611) Efesios 3:17 que habite Cristo por la fe en vuestros corazones; para que, arraigados y fundados en amor,(Spanish) ======= Ephesians 3:18 ============ Eph 3:18 May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;(KJV-1611) Efesios 3:18 podáis comprender con todos los santos cuál [sea] la anchura, la longitud, la profundidad y la altura;(Spanish) ======= Ephesians 3:19 ============ Eph 3:19 And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.(KJV-1611) Efesios 3:19 y de conocer el amor de Cristo, que excede a todo conocimiento; para que seáis llenos de toda la plenitud de Dios.(Spanish) ======= Ephesians 3:20 ============ Eph 3:20 Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,(KJV-1611) Efesios 3:20 Y a Aquél que es poderoso para hacer todas las cosas mucho más abundantemente de lo que pedimos, o entendemos, según el poder que opera en nosotros,(Spanish) ======= Ephesians 3:21 ============ Eph 3:21 Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.(KJV-1611) Efesios 3:21 a Él [sea] gloria en la iglesia en Cristo Jesús, por todas las edades, por siempre jamás. Amén.(Spanish) ======= Ephesians 4:1 ============ Eph 4:1 I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,(KJV-1611) Efesios 4:1 Yo pues, preso en el Señor, os ruego que andéis como es digno del llamamiento con que sois llamados;(Spanish) ======= Ephesians 4:2 ============ Eph 4:2 With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;(KJV-1611) Efesios 4:2 con toda humildad y mansedumbre, con paciencia soportándoos los unos a los otros en amor,(Spanish) ======= Ephesians 4:3 ============ Eph 4:3 Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.(KJV-1611) Efesios 4:3 solícitos en guardar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz.(Spanish) ======= Ephesians 4:4 ============ Eph 4:4 There is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling;(KJV-1611) Efesios 4:4 Un cuerpo, y un Espíritu, como sois también llamados en una misma esperanza de vuestro llamamiento.(Spanish) ======= Ephesians 4:5 ============ Eph 4:5 One Lord, one faith, one baptism,(KJV-1611) Efesios 4:5 Un Señor, una fe, un bautismo,(Spanish) ======= Ephesians 4:6 ============ Eph 4:6 One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.(KJV-1611) Efesios 4:6 un Dios y Padre de todos, el cual [es] sobre todo, y por todo, y en todos vosotros.(Spanish) ======= Ephesians 4:7 ============ Eph 4:7 But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.(KJV-1611) Efesios 4:7 Pero a cada uno de nosotros es dada la gracia conforme a la medida del don de Cristo.(Spanish) ======= Ephesians 4:8 ============ Eph 4:8 Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.(KJV-1611) Efesios 4:8 Por lo cual dice: Subiendo a lo alto, llevó cautiva la cautividad, y dio dones a los hombres.(Spanish) ======= Ephesians 4:9 ============ Eph 4:9 (Now that he ascended, what is it but that he also descended first into the lower parts of the earth?(KJV-1611) Efesios 4:9 (Ahora, que Él subió, ¿qué es, sino que también había descendido primero a las partes más bajas de la tierra?(Spanish) ======= Ephesians 4:10 ============ Eph 4:10 He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)(KJV-1611) Efesios 4:10 El que descendió, es el mismo que también subió sobre todos los cielos para llenar todas las cosas.)(Spanish) ======= Ephesians 4:11 ============ Eph 4:11 And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;(KJV-1611) Efesios 4:11 Y Él mismo dio a unos, apóstoles; y a unos, profetas; y a unos, evangelistas; y a unos, pastores y maestros;(Spanish) ======= Ephesians 4:12 ============ Eph 4:12 For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:(KJV-1611) Efesios 4:12 a fin de perfeccionar a los santos para la obra del ministerio, para la edificación del cuerpo de Cristo;(Spanish) ======= Ephesians 4:13 ============ Eph 4:13 Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:(KJV-1611) Efesios 4:13 hasta que todos lleguemos en la unidad de la fe y del conocimiento del Hijo de Dios, a un varón perfecto, a la medida de la estatura de la plenitud de Cristo;(Spanish) ======= Ephesians 4:14 ============ Eph 4:14 That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;(KJV-1611) Efesios 4:14 para que ya no seamos niños fluctuantes, llevados por doquiera de todo viento de doctrina, por estratagema de hombres que para engañar emplean con astucia las artimañas del error.(Spanish) ======= Ephesians 4:15 ============ Eph 4:15 But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:(KJV-1611) Efesios 4:15 Antes hablando la verdad en amor, crezcamos en todas las cosas, en Aquél que es la cabeza, [en] Cristo;(Spanish) ======= Ephesians 4:16 ============ Eph 4:16 From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in love.(KJV-1611) Efesios 4:16 de quien todo el cuerpo bien ligado entre sí, y unido por lo que cada coyuntura suple, conforme a la eficacia y medida de cada miembro, hace que el cuerpo crezca para la edificación de sí mismo en amor.(Spanish) ======= Ephesians 4:17 ============ Eph 4:17 This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,(KJV-1611) Efesios 4:17 Esto, pues, digo y requiero en el Señor; que ya no andéis como los otros gentiles, que andan en la vanidad de su mente,(Spanish) ======= Ephesians 4:18 ============ Eph 4:18 Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:(KJV-1611) Efesios 4:18 teniendo el entendimiento entenebrecido, ajenos a la vida de Dios por la ignorancia que en ellos hay, por la dureza de su corazón;(Spanish) ======= Ephesians 4:19 ============ Eph 4:19 Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.(KJV-1611) Efesios 4:19 los cuales habiendo perdido toda sensibilidad, se entregaron a la lascivia para con avidez cometer toda clase de impureza.(Spanish) ======= Ephesians 4:20 ============ Eph 4:20 But ye have not so learned Christ;(KJV-1611) Efesios 4:20 Pero vosotros no habéis aprendido así a Cristo;(Spanish) ======= Ephesians 4:21 ============ Eph 4:21 If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:(KJV-1611) Efesios 4:21 si es que le habéis oído, y habéis sido por Él enseñados de cómo la verdad está en Jesús.(Spanish) ======= Ephesians 4:22 ============ Eph 4:22 That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;(KJV-1611) Efesios 4:22 En cuanto a la pasada manera de vivir, despojaos del viejo hombre, que está viciado conforme a las concupiscencias engañosas;(Spanish) ======= Ephesians 4:23 ============ Eph 4:23 And be renewed in the spirit of your mind;(KJV-1611) Efesios 4:23 y renovaos en el espíritu de vuestra mente,(Spanish) ======= Ephesians 4:24 ============ Eph 4:24 And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.(KJV-1611) Efesios 4:24 y vestíos del nuevo hombre, que es creado según Dios, en justicia y en santidad verdadera.(Spanish) ======= Ephesians 4:25 ============ Eph 4:25 Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.(KJV-1611) Efesios 4:25 Por lo cual, desechando la mentira, hablad verdad cada uno con su prójimo; porque somos miembros los unos de los otros.(Spanish) ======= Ephesians 4:26 ============ Eph 4:26 Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:(KJV-1611) Efesios 4:26 Airaos, pero no pequéis: No se ponga el sol sobre vuestro enojo;(Spanish) ======= Ephesians 4:27 ============ Eph 4:27 Neither give place to the devil.(KJV-1611) Efesios 4:27 ni deis lugar al diablo.(Spanish) ======= Ephesians 4:28 ============ Eph 4:28 Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth.(KJV-1611) Efesios 4:28 El que hurtaba, no hurte más; antes trabaje, haciendo con [sus] manos lo que es bueno, para que tenga qué compartir con el que padeciere necesidad.(Spanish) ======= Ephesians 4:29 ============ Eph 4:29 Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers.(KJV-1611) Efesios 4:29 Ninguna palabra corrompida salga de vuestra boca; sino la que sea buena y sirva para edificación, para que dé gracia a los oyentes.(Spanish) ======= Ephesians 4:30 ============ Eph 4:30 And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption.(KJV-1611) Efesios 4:30 Y no contristéis al Espíritu Santo de Dios, con el cual estáis sellados para el día de la redención.(Spanish) ======= Ephesians 4:31 ============ Eph 4:31 Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice:(KJV-1611) Efesios 4:31 Toda amargura, y enojo, e ira, y gritería, y maledicencia, y toda malicia, sea quitada de entre vosotros;(Spanish) ======= Ephesians 4:32 ============ Eph 4:32 And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ's sake hath forgiven you.(KJV-1611) Efesios 4:32 y sed benignos unos con otros, misericordiosos, perdonándoos unos a otros, como también Dios en Cristo os perdonó.(Spanish) ======= Ephesians 5:1 ============ Eph 5:1 Be ye therefore followers of God, as dear children;(KJV-1611) Efesios 5:1 Sed, pues, seguidores de Dios como hijos amados;(Spanish) ======= Ephesians 5:2 ============ Eph 5:2 And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.(KJV-1611) Efesios 5:2 y andad en amor, como también Cristo nos amó, y se entregó a sí mismo por nosotros a Dios, ofrenda y sacrificio de dulce fragancia.(Spanish) ======= Ephesians 5:3 ============ Eph 5:3 But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;(KJV-1611) Efesios 5:3 Pero fornicación y toda inmundicia, o avaricia, ni aun se nombre entre vosotros como conviene a santos;(Spanish) ======= Ephesians 5:4 ============ Eph 5:4 Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.(KJV-1611) Efesios 5:4 ni palabras obscenas, ni necedades, ni truhanerías, que no convienen; sino antes bien acciones de gracias.(Spanish) ======= Ephesians 5:5 ============ Eph 5:5 For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.(KJV-1611) Efesios 5:5 Porque sabéis esto, que ningún fornicario, o inmundo, o avaro, que es idólatra, tiene herencia en el reino de Cristo y de Dios.(Spanish) ======= Ephesians 5:6 ============ Eph 5:6 Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.(KJV-1611) Efesios 5:6 Nadie os engañe con palabras vanas; porque por estas cosas viene la ira de Dios sobre los hijos de desobediencia.(Spanish) ======= Ephesians 5:7 ============ Eph 5:7 Be not ye therefore partakers with them.(KJV-1611) Efesios 5:7 No seáis, pues, partícipes con ellos.(Spanish) ======= Ephesians 5:8 ============ Eph 5:8 For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:(KJV-1611) Efesios 5:8 Porque en otro tiempo erais tinieblas, mas ahora [sois] luz en el Señor: Andad como hijos de luz(Spanish) ======= Ephesians 5:9 ============ Eph 5:9 (For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)(KJV-1611) Efesios 5:9 (porque el fruto del Espíritu [es] en toda bondad, justicia y verdad),(Spanish) ======= Ephesians 5:10 ============ Eph 5:10 Proving what is acceptable unto the Lord.(KJV-1611) Efesios 5:10 aprobando lo que es agradable al Señor,(Spanish) ======= Ephesians 5:11 ============ Eph 5:11 And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.(KJV-1611) Efesios 5:11 y no participéis con las obras infructuosas de las tinieblas, sino antes reprobadlas.(Spanish) ======= Ephesians 5:12 ============ Eph 5:12 For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.(KJV-1611) Efesios 5:12 Porque vergonzoso es aun hablar de lo que ellos hacen en oculto.(Spanish) ======= Ephesians 5:13 ============ Eph 5:13 But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.(KJV-1611) Efesios 5:13 Pero todas las cosas que son reprobadas, son hechas manifiestas por la luz, porque lo que manifiesta todo, es la luz.(Spanish) ======= Ephesians 5:14 ============ Eph 5:14 Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.(KJV-1611) Efesios 5:14 Por lo cual dice: Despiértate, tú que duermes, y levántate de los muertos, y te alumbrará Cristo.(Spanish) ======= Ephesians 5:15 ============ Eph 5:15 See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,(KJV-1611) Efesios 5:15 Mirad, pues, que andéis con diligencia; no como necios, sino como sabios,(Spanish) ======= Ephesians 5:16 ============ Eph 5:16 Redeeming the time, because the days are evil.(KJV-1611) Efesios 5:16 redimiendo el tiempo, porque los días son malos.(Spanish) ======= Ephesians 5:17 ============ Eph 5:17 Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.(KJV-1611) Efesios 5:17 Por tanto, no seáis insensatos, sino entendidos de cuál [sea] la voluntad del Señor.(Spanish) ======= Ephesians 5:18 ============ Eph 5:18 And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;(KJV-1611) Efesios 5:18 Y no os embriaguéis con vino, en lo cual hay disolución; mas sed llenos del Espíritu;(Spanish) ======= Ephesians 5:19 ============ Eph 5:19 Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;(KJV-1611) Efesios 5:19 hablando entre vosotros con salmos, e himnos, y cánticos espirituales, cantando y alabando al Señor en vuestros corazones.(Spanish) ======= Ephesians 5:20 ============ Eph 5:20 Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;(KJV-1611) Efesios 5:20 Dando gracias siempre por todas las cosas a Dios y al Padre en el nombre de nuestro Señor Jesucristo.(Spanish) ======= Ephesians 5:21 ============ Eph 5:21 Submitting yourselves one to another in the fear of God.(KJV-1611) Efesios 5:21 Sujetaos los unos a los otros en el temor de Dios.(Spanish) ======= Ephesians 5:22 ============ Eph 5:22 Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.(KJV-1611) Efesios 5:22 Las casadas estén sujetas a sus propios maridos, como al Señor.(Spanish) ======= Ephesians 5:23 ============ Eph 5:23 For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.(KJV-1611) Efesios 5:23 Porque el marido es cabeza de la esposa, así como Cristo es cabeza de la iglesia; y Él es el Salvador del cuerpo.(Spanish) ======= Ephesians 5:24 ============ Eph 5:24 Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.(KJV-1611) Efesios 5:24 Así que, como la iglesia está sujeta a Cristo, así también las casadas [lo estén] a sus propios maridos en todo.(Spanish) ======= Ephesians 5:25 ============ Eph 5:25 Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;(KJV-1611) Efesios 5:25 Maridos, amad a vuestras esposas, así como Cristo amó a la iglesia, y se entregó a sí mismo por ella;(Spanish) ======= Ephesians 5:26 ============ Eph 5:26 That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,(KJV-1611) Efesios 5:26 para santificarla limpiándola en el lavamiento del agua por la palabra,(Spanish) ======= Ephesians 5:27 ============ Eph 5:27 That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.(KJV-1611) Efesios 5:27 para presentársela gloriosa para sí, una iglesia que no tuviese mancha ni arruga, ni cosa semejante; sino que fuese santa y sin mancha.(Spanish) ======= Ephesians 5:28 ============ Eph 5:28 So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.(KJV-1611) Efesios 5:28 Así los maridos deben amar a sus esposas como a sus propios cuerpos. El que ama a su esposa, a sí mismo se ama.(Spanish) ======= Ephesians 5:29 ============ Eph 5:29 For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:(KJV-1611) Efesios 5:29 Porque ninguno aborreció jamás a su propia carne, antes la sustenta y la cuida, como también el Señor a la iglesia;(Spanish) ======= Ephesians 5:30 ============ Eph 5:30 For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.(KJV-1611) Efesios 5:30 porque somos miembros de su cuerpo, de su carne y de sus huesos.(Spanish) ======= Ephesians 5:31 ============ Eph 5:31 For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.(KJV-1611) Efesios 5:31 Por esto, dejará el hombre a su padre y a su madre, y se unirá a su esposa, y los dos serán una sola carne.(Spanish) ======= Ephesians 5:32 ============ Eph 5:32 This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.(KJV-1611) Efesios 5:32 Este misterio grande es; mas yo hablo en cuanto a Cristo y a la iglesia.(Spanish) ======= Ephesians 5:33 ============ Eph 5:33 Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.(KJV-1611) Efesios 5:33 Por lo demás, cada uno de vosotros en particular, ame también a su esposa como a sí mismo; y la esposa reverencie [a su] marido.(Spanish) ======= Ephesians 6:1 ============ Eph 6:1 Children, obey your parents in the Lord: for this is right.(KJV-1611) Efesios 6:1 Hijos, obedeced en el Señor a vuestros padres; porque esto es justo.(Spanish) ======= Ephesians 6:2 ============ Eph 6:2 Honour thy father and mother; which is the first commandment with promise;(KJV-1611) Efesios 6:2 Honra a tu padre y a tu madre, que es el primer mandamiento con promesa,(Spanish) ======= Ephesians 6:3 ============ Eph 6:3 That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.(KJV-1611) Efesios 6:3 para que te vaya bien, y seas de larga vida sobre la tierra.(Spanish) ======= Ephesians 6:4 ============ Eph 6:4 And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.(KJV-1611) Efesios 6:4 Y vosotros padres, no provoquéis a ira a vuestros hijos; sino criadlos en disciplina y amonestación del Señor.(Spanish) ======= Ephesians 6:5 ============ Eph 6:5 Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;(KJV-1611) Efesios 6:5 Siervos, obedeced a [vuestros] amos según la carne con temor y temblor, con sencillez de vuestro corazón, como a Cristo.(Spanish) ======= Ephesians 6:6 ============ Eph 6:6 Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;(KJV-1611) Efesios 6:6 No sirviendo al ojo, como los que agradan a los hombres; sino como siervos de Cristo, haciendo la voluntad de Dios de corazón.(Spanish) ======= Ephesians 6:7 ============ Eph 6:7 With good will doing service, as to the Lord, and not to men:(KJV-1611) Efesios 6:7 Sirviendo con buena voluntad, como al Señor, y no a los hombres;(Spanish) ======= Ephesians 6:8 ============ Eph 6:8 Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.(KJV-1611) Efesios 6:8 sabiendo que el bien que cada uno hiciere, esto recibirá del Señor, [sea] siervo o [sea] libre.(Spanish) ======= Ephesians 6:9 ============ Eph 6:9 And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.(KJV-1611) Efesios 6:9 Y vosotros, amos, haced con ellos lo mismo, dejando las amenazas, sabiendo que vuestro Señor también está en el cielo; y para Él no hay acepción de personas.(Spanish) ======= Ephesians 6:10 ============ Eph 6:10 Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.(KJV-1611) Efesios 6:10 Por lo demás, hermanos míos, fortaleceos en el Señor, y en el poder de su fortaleza.(Spanish) ======= Ephesians 6:11 ============ Eph 6:11 Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.(KJV-1611) Efesios 6:11 Vestíos de toda la armadura de Dios, para que podáis estar firmes contra las asechanzas del diablo;(Spanish) ======= Ephesians 6:12 ============ Eph 6:12 For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.(KJV-1611) Efesios 6:12 porque no tenemos lucha contra sangre y carne, sino contra principados, contra potestades, contra los gobernadores de las tinieblas de este mundo, contra malicias espirituales en las alturas.(Spanish) ======= Ephesians 6:13 ============ Eph 6:13 Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.(KJV-1611) Efesios 6:13 Por tanto, tomad toda la armadura de Dios, para que podáis resistir en el día malo, y habiendo acabado todo, estar firmes.(Spanish) ======= Ephesians 6:14 ============ Eph 6:14 Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;(KJV-1611) Efesios 6:14 Estad, pues, firmes, ceñidos vuestros lomos de verdad, y vestidos de la coraza de justicia;(Spanish) ======= Ephesians 6:15 ============ Eph 6:15 And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;(KJV-1611) Efesios 6:15 y calzados vuestros pies con el apresto del evangelio de paz.(Spanish) ======= Ephesians 6:16 ============ Eph 6:16 Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.(KJV-1611) Efesios 6:16 Sobre todo, tomad el escudo de la fe, con que podáis apagar todos los dardos de fuego del maligno;(Spanish) ======= Ephesians 6:17 ============ Eph 6:17 And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:(KJV-1611) Efesios 6:17 y tomad el yelmo de la salvación, y la espada del Espíritu, que es la palabra de Dios;(Spanish) ======= Ephesians 6:18 ============ Eph 6:18 Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;(KJV-1611) Efesios 6:18 orando en todo tiempo, con toda oración y súplica en el Espíritu, y velando en ello con toda perseverancia y súplica por todos los santos;(Spanish) ======= Ephesians 6:19 ============ Eph 6:19 And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,(KJV-1611) Efesios 6:19 y por mí, para que al abrir mi boca me sea dada palabra para dar a conocer con denuedo el misterio del evangelio;(Spanish) ======= Ephesians 6:20 ============ Eph 6:20 For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.(KJV-1611) Efesios 6:20 por el cual soy embajador en cadenas; para que en ellas hable osadamente, como debo hablar.(Spanish) ======= Ephesians 6:21 ============ Eph 6:21 But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:(KJV-1611) Efesios 6:21 Y para que también vosotros sepáis mis asuntos, [y] lo que hago; todo os lo hará saber Tíquico, hermano amado y fiel ministro en el Señor,(Spanish) ======= Ephesians 6:22 ============ Eph 6:22 Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.(KJV-1611) Efesios 6:22 el cual envié a vosotros para esto mismo, para que sepáis lo tocante a nosotros, y que consuele vuestros corazones.(Spanish) ======= Ephesians 6:23 ============ Eph 6:23 Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.(KJV-1611) Efesios 6:23 Paz [sea] a los hermanos, y amor con fe, de Dios el Padre, y del Señor Jesucristo.(Spanish) ======= Ephesians 6:24 ============ Eph 6:24 Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.(KJV-1611) Efesios 6:24 La gracia [sea] con todos los que aman a nuestro Señor Jesucristo en sinceridad. Amén. [(A los efesios escrita desde Roma, enviada con Tíquico.)](Spanish) ======= Philippians 1:1 ============ Phi 1:1 Paul and Timotheus, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons:(KJV-1611) Filipenses 1:1 Pablo y Timoteo, siervos de Jesucristo, a todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos, con los obispos y diáconos.(Spanish) ======= Philippians 1:2 ============ Phi 1:2 Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.(KJV-1611) Filipenses 1:2 Gracia [sea] a vosotros, y paz de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.(Spanish) ======= Philippians 1:3 ============ Phi 1:3 I thank my God upon every remembrance of you,(KJV-1611) Filipenses 1:3 Doy gracias a mi Dios siempre que me acuerdo de vosotros,(Spanish) ======= Philippians 1:4 ============ Phi 1:4 Always in every prayer of mine for you all making request with joy,(KJV-1611) Filipenses 1:4 siempre en todas mis oraciones, suplicando con gozo por todos vosotros,(Spanish) ======= Philippians 1:5 ============ Phi 1:5 For your fellowship in the gospel from the first day until now;(KJV-1611) Filipenses 1:5 por vuestra comunión en el evangelio, desde el primer día hasta ahora;(Spanish) ======= Philippians 1:6 ============ Phi 1:6 Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ:(KJV-1611) Filipenses 1:6 estando confiado de esto, que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Jesucristo.(Spanish) ======= Philippians 1:7 ============ Phi 1:7 Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace.(KJV-1611) Filipenses 1:7 Como me es justo sentir esto de todos vosotros, por cuanto os tengo en mi corazón; y en mis prisiones, como en la defensa y confirmación del evangelio, todos vosotros sois partícipes de mi gracia.(Spanish) ======= Philippians 1:8 ============ Phi 1:8 For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.(KJV-1611) Filipenses 1:8 Porque Dios me es testigo de cuánto os amo a todos vosotros entrañablemente en Jesucristo.(Spanish) ======= Philippians 1:9 ============ Phi 1:9 And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment;(KJV-1611) Filipenses 1:9 Y esto pido en oración, que vuestro amor abunde aún más y más en conocimiento y [en] todo discernimiento;(Spanish) ======= Philippians 1:10 ============ Phi 1:10 That ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and without offence till the day of Christ.(KJV-1611) Filipenses 1:10 para que aprobéis lo mejor, a fin de que seáis sinceros e irreprensibles para el día de Cristo;(Spanish) ======= Philippians 1:11 ============ Phi 1:11 Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.(KJV-1611) Filipenses 1:11 llenos de frutos de justicia, que son por Jesucristo, para gloria y alabanza de Dios.(Spanish) ======= Philippians 1:12 ============ Phi 1:12 But I would ye should understand, brethren, that the things which happened unto me have fallen out rather unto the furtherance of the gospel;(KJV-1611) Filipenses 1:12 Mas quiero que sepáis, hermanos, que las cosas que me [han sucedido], han redundado más bien para el progreso del evangelio;(Spanish) ======= Philippians 1:13 ============ Phi 1:13 So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;(KJV-1611) Filipenses 1:13 de tal manera que mis prisiones en Cristo se han hecho notorias en todo el pretorio, y en todos los demás [lugares].(Spanish) ======= Philippians 1:14 ============ Phi 1:14 And many of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear.(KJV-1611) Filipenses 1:14 Y muchos de los hermanos en el Señor, tomando ánimo con mis prisiones, se atreven mucho más a hablar la palabra sin temor.(Spanish) ======= Philippians 1:15 ============ Phi 1:15 Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:(KJV-1611) Filipenses 1:15 Algunos, a la verdad, predican a Cristo por envidia y contienda; y otros también de buena voluntad.(Spanish) ======= Philippians 1:16 ============ Phi 1:16 The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:(KJV-1611) Filipenses 1:16 Los unos predican a Cristo por contención, no sinceramente, pensando añadir aflicción a mis prisiones;(Spanish) ======= Philippians 1:17 ============ Phi 1:17 But the other of love, knowing that I am set for the defence of the gospel.(KJV-1611) Filipenses 1:17 pero los otros por amor, sabiendo que estoy puesto para la defensa del evangelio.(Spanish) ======= Philippians 1:18 ============ Phi 1:18 What then? notwithstanding, every way, whether in pretence, or in truth, Christ is preached; and I therein do rejoice, yea, and will rejoice.(KJV-1611) Filipenses 1:18 ¿Qué, pues? Que no obstante, de todas maneras, o por pretexto o por verdad, Cristo es predicado; y en esto me gozo, y me gozaré aún.(Spanish) ======= Philippians 1:19 ============ Phi 1:19 For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,(KJV-1611) Filipenses 1:19 Porque sé que por vuestra oración y la suministración del Espíritu de Jesucristo, esto se tornará para mi liberación,(Spanish) ======= Philippians 1:20 ============ Phi 1:20 According to my earnest expectation and my hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether it be by life, or by death.(KJV-1611) Filipenses 1:20 conforme a mi expectación y esperanza, que en nada seré avergonzado; antes con toda confianza, como siempre, así también ahora, Cristo será magnificado en mi cuerpo, o por vida, o por muerte.(Spanish) ======= Philippians 1:21 ============ Phi 1:21 For to me to live is Christ, and to die is gain.(KJV-1611) Filipenses 1:21 Porque para mí el vivir [es] Cristo, y el morir [es] ganancia.(Spanish) ======= Philippians 1:22 ============ Phi 1:22 But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not.(KJV-1611) Filipenses 1:22 Mas si vivo en la carne, este [es] el fruto de mi trabajo; no sé entonces qué escoger.(Spanish) ======= Philippians 1:23 ============ Phi 1:23 For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:(KJV-1611) Filipenses 1:23 Porque de ambas cosas estoy puesto en estrecho, teniendo deseo de partir y estar con Cristo, lo cual es muchísimo mejor;(Spanish) ======= Philippians 1:24 ============ Phi 1:24 Nevertheless to abide in the flesh is more needful for you.(KJV-1611) Filipenses 1:24 pero quedar en la carne [es] más necesario por causa de vosotros.(Spanish) ======= Philippians 1:25 ============ Phi 1:25 And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;(KJV-1611) Filipenses 1:25 Y confiado en esto, sé que quedaré y permaneceré con todos vosotros, para vuestro provecho y gozo de la fe,(Spanish) ======= Philippians 1:26 ============ Phi 1:26 That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again.(KJV-1611) Filipenses 1:26 para que abunde vuestro regocijo por mí en Jesucristo por mi presencia otra vez entre vosotros.(Spanish) ======= Philippians 1:27 ============ Phi 1:27 Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;(KJV-1611) Filipenses 1:27 Solamente que os comportéis como es digno del evangelio de Cristo; para que, ya sea que vaya a veros, o que esté ausente, oiga de vosotros que estáis firmes en un mismo espíritu, unánimes combatiendo juntos por la fe del evangelio;(Spanish) ======= Philippians 1:28 ============ Phi 1:28 And in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation, and that of God.(KJV-1611) Filipenses 1:28 y en nada intimidados por los que se oponen; que a ellos ciertamente es indicio de perdición, pero a vosotros de salvación, y esto de Dios.(Spanish) ======= Philippians 1:29 ============ Phi 1:29 For unto you it is given in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake;(KJV-1611) Filipenses 1:29 Porque a vosotros es concedido por Cristo, no sólo que creáis en Él, sino también que padezcáis por Él,(Spanish) ======= Philippians 1:30 ============ Phi 1:30 Having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.(KJV-1611) Filipenses 1:30 teniendo el mismo conflicto que visteis en mí, y ahora oís [está] en mí.(Spanish) ======= Philippians 2:1 ============ Phi 2:1 If there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies,(KJV-1611) Filipenses 2:1 Por tanto, si [hay] alguna consolación en Cristo, si algún refrigerio de amor, si alguna comunión del Espíritu, si algún afecto entrañable y misericordias,(Spanish) ======= Philippians 2:2 ============ Phi 2:2 Fulfil ye my joy, that ye be likeminded, having the same love, being of one accord, of one mind.(KJV-1611) Filipenses 2:2 completad mi gozo, que sintáis lo mismo, teniendo el mismo amor, unánimes, sintiendo una misma cosa.(Spanish) ======= Philippians 2:3 ============ Phi 2:3 Let nothing be done through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves.(KJV-1611) Filipenses 2:3 Nada [hagáis] por contienda o vanagloria; antes bien con humildad, estimándoos unos a otros como superiores a sí mismos,(Spanish) ======= Philippians 2:4 ============ Phi 2:4 Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.(KJV-1611) Filipenses 2:4 no mirando cada uno a lo suyo propio, sino cada cual también por lo de los demás.(Spanish) ======= Philippians 2:5 ============ Phi 2:5 Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus:(KJV-1611) Filipenses 2:5 Haya, pues, en vosotros este sentir que hubo también en Cristo Jesús;(Spanish) ======= Philippians 2:6 ============ Phi 2:6 Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:(KJV-1611) Filipenses 2:6 el cual, siendo en forma de Dios, no tuvo por usurpación el ser igual a Dios;(Spanish) ======= Philippians 2:7 ============ Phi 2:7 But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:(KJV-1611) Filipenses 2:7 sino que se despojó a sí mismo, tomando forma de siervo, hecho semejante a los hombres;(Spanish) ======= Philippians 2:8 ============ Phi 2:8 And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross.(KJV-1611) Filipenses 2:8 y hallado en la condición de hombre, se humilló a sí mismo, haciéndose obediente hasta la muerte, y muerte de cruz.(Spanish) ======= Philippians 2:9 ============ Phi 2:9 Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name:(KJV-1611) Filipenses 2:9 Por lo cual Dios también le exaltó hasta lo sumo, y le dio un nombre que es sobre todo nombre;(Spanish) ======= Philippians 2:10 ============ Phi 2:10 That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth;(KJV-1611) Filipenses 2:10 para que al nombre de Jesús, se doble toda rodilla; de los que están en el cielo, y en la tierra, y debajo de la tierra,(Spanish) ======= Philippians 2:11 ============ Phi 2:11 And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.(KJV-1611) Filipenses 2:11 y toda lengua confiese que Jesucristo es el Señor, para la gloria de Dios Padre.(Spanish) ======= Philippians 2:12 ============ Phi 2:12 Wherefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.(KJV-1611) Filipenses 2:12 Por tanto, amados míos, como siempre habéis obedecido, no como en mi presencia solamente, sino mucho más ahora en mi ausencia, ocupaos en vuestra salvación, con temor y temblor,(Spanish) ======= Philippians 2:13 ============ Phi 2:13 For it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure.(KJV-1611) Filipenses 2:13 porque es Dios el que en vosotros obra así el querer como el hacer, por [su] buena voluntad.(Spanish) ======= Philippians 2:14 ============ Phi 2:14 Do all things without murmurings and disputings:(KJV-1611) Filipenses 2:14 Haced todo sin murmuraciones ni contiendas,(Spanish) ======= Philippians 2:15 ============ Phi 2:15 That ye may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom ye shine as lights in the world;(KJV-1611) Filipenses 2:15 para que seáis irreprensibles y sencillos, hijos de Dios, sin mancha, en medio de una generación torcida y perversa, en la cual resplandecéis como luminares en el mundo;(Spanish) ======= Philippians 2:16 ============ Phi 2:16 Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither laboured in vain.(KJV-1611) Filipenses 2:16 reteniendo la palabra de vida, para que en el día de Cristo yo pueda gloriarme de que no he corrido en vano, ni en vano he trabajado.(Spanish) ======= Philippians 2:17 ============ Phi 2:17 Yea, and if I be offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all.(KJV-1611) Filipenses 2:17 Y aunque sea ofrecido sobre el sacrificio y servicio de vuestra fe, me gozo y regocijo con todos vosotros.(Spanish) ======= Philippians 2:18 ============ Phi 2:18 For the same cause also do ye joy, and rejoice with me.(KJV-1611) Filipenses 2:18 Y asimismo gozaos también vosotros, y regocijaos conmigo.(Spanish) ======= Philippians 2:19 ============ Phi 2:19 But I trust in the Lord Jesus to send Timotheus shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.(KJV-1611) Filipenses 2:19 Mas espero en el Señor Jesús enviaros pronto a Timoteo, para que yo también esté de buen ánimo, al saber vuestro estado;(Spanish) ======= Philippians 2:20 ============ Phi 2:20 For I have no man likeminded, who will naturally care for your state.(KJV-1611) Filipenses 2:20 porque a ninguno tengo del mismo ánimo, que sinceramente se interese por vosotros.(Spanish) ======= Philippians 2:21 ============ Phi 2:21 For all seek their own, not the things which are Jesus Christ's.(KJV-1611) Filipenses 2:21 Porque todos buscan lo suyo propio, no lo que es de Cristo Jesús.(Spanish) ======= Philippians 2:22 ============ Phi 2:22 But ye know the proof of him, that, as a son with the father, he hath served with me in the gospel.(KJV-1611) Filipenses 2:22 Mas vosotros conocéis su probidad, que como hijo a padre, ha servido conmigo en el evangelio.(Spanish) ======= Philippians 2:23 ============ Phi 2:23 Him therefore I hope to send presently, so soon as I shall see how it will go with me.(KJV-1611) Filipenses 2:23 Así que a éste espero enviaros, tan pronto vea cómo van las cosas conmigo,(Spanish) ======= Philippians 2:24 ============ Phi 2:24 But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly.(KJV-1611) Filipenses 2:24 y confío en el Señor que yo también iré pronto [a vosotros].(Spanish) ======= Philippians 2:25 ============ Phi 2:25 Yet I supposed it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and companion in labour, and fellowsoldier, but your messenger, and he that ministered to my wants.(KJV-1611) Filipenses 2:25 Mas consideré necesario enviaros a Epafrodito, mi hermano y colaborador y compañero de milicia, mas vuestro mensajero, y ministrador de mis necesidades,(Spanish) ======= Philippians 2:26 ============ Phi 2:26 For he longed after you all, and was full of heaviness, because that ye had heard that he had been sick.(KJV-1611) Filipenses 2:26 porque él tenía gran deseo de veros a todos vosotros, y estaba muy apesadumbrado porque habíais oído que estuvo enfermo.(Spanish) ======= Philippians 2:27 ============ Phi 2:27 For indeed he was sick nigh unto death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.(KJV-1611) Filipenses 2:27 Pues en verdad estuvo enfermo, cercano a la muerte; mas Dios tuvo misericordia de él, y no sólo de él, sino también de mí, para que yo no tuviese tristeza sobre tristeza.(Spanish) ======= Philippians 2:28 ============ Phi 2:28 I sent him therefore the more carefully, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.(KJV-1611) Filipenses 2:28 Así que le envío con mayor diligencia, para que al verle otra vez, os regocijéis, y yo esté con menos tristeza.(Spanish) ======= Philippians 2:29 ============ Phi 2:29 Receive him therefore in the Lord with all gladness; and hold such in reputation:(KJV-1611) Filipenses 2:29 Recibidle, pues, en el Señor, con todo regocijo; y tened en estima a los que son como él;(Spanish) ======= Philippians 2:30 ============ Phi 2:30 Because for the work of Christ he was nigh unto death, not regarding his life, to supply your lack of service toward me.(KJV-1611) Filipenses 2:30 porque por la obra de Cristo estuvo cercano a la muerte, exponiendo su vida para suplir lo que os faltaba en vuestro servicio hacia mi.(Spanish) ======= Philippians 3:1 ============ Phi 3:1 Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not grievous, but for you it is safe.(KJV-1611) Filipenses 3:1 Finalmente, hermanos míos, regocijaos en el Señor. A la verdad, el escribiros las mismas cosas a mí no me es gravoso, y para vosotros [es] seguro.(Spanish) ======= Philippians 3:2 ============ Phi 3:2 Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision.(KJV-1611) Filipenses 3:2 Guardaos de los perros, guardaos de los malos obreros, guardaos de la concisión.(Spanish) ======= Philippians 3:3 ============ Phi 3:3 For we are the circumcision, which worship God in the spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh.(KJV-1611) Filipenses 3:3 Porque nosotros somos la circuncisión, los que en espíritu adoramos a Dios y nos gloriamos en Cristo Jesús, no teniendo confianza en la carne.(Spanish) ======= Philippians 3:4 ============ Phi 3:4 Though I might also have confidence in the flesh. If any other man thinketh that he hath whereof he might trust in the flesh, I more:(KJV-1611) Filipenses 3:4 Aunque yo tengo también de qué confiar en la carne, si alguno piensa que tiene de qué confiar en la carne, yo más;(Spanish) ======= Philippians 3:5 ============ Phi 3:5 Circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, an Hebrew of the Hebrews; as touching the law, a Pharisee;(KJV-1611) Filipenses 3:5 circuncidado al octavo día, del linaje de Israel, de la tribu de Benjamín, hebreo de hebreos, en cuanto a la ley, fariseo;(Spanish) ======= Philippians 3:6 ============ Phi 3:6 Concerning zeal, persecuting the church; touching the righteousness which is in the law, blameless.(KJV-1611) Filipenses 3:6 en cuanto a celo, perseguidor de la iglesia; en cuanto a la justicia que es en la ley, irreprensible.(Spanish) ======= Philippians 3:7 ============ Phi 3:7 But what things were gain to me, those I counted loss for Christ.(KJV-1611) Filipenses 3:7 Pero cuantas cosas eran para mí ganancia, las he estimado como pérdida por amor a Cristo.(Spanish) ======= Philippians 3:8 ============ Phi 3:8 Yea doubtless, and I count all things but loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord: for whom I have suffered the loss of all things, and do count them but dung, that I may win Christ,(KJV-1611) Filipenses 3:8 Y ciertamente, aun estimo todas las cosas [como] pérdida por la excelencia del conocimiento de Cristo Jesús, mi Señor, por el cual lo he perdido todo, y lo tengo por estiércol, para ganar a Cristo,(Spanish) ======= Philippians 3:9 ============ Phi 3:9 And be found in him, not having mine own righteousness, which is of the law, but that which is through the faith of Christ, the righteousness which is of God by faith:(KJV-1611) Filipenses 3:9 y ser hallado en Él, no teniendo mi propia justicia, que es de la ley, sino la que es por la fe de Cristo, la justicia que es de Dios por la fe;(Spanish) ======= Philippians 3:10 ============ Phi 3:10 That I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being made conformable unto his death;(KJV-1611) Filipenses 3:10 a fin de conocerle, y el poder de su resurrección, y la participación de sus padecimientos, en conformidad a su muerte;(Spanish) ======= Philippians 3:11 ============ Phi 3:11 If by any means I might attain unto the resurrection of the dead.(KJV-1611) Filipenses 3:11 si en alguna manera llegase a la resurrección de los muertos.(Spanish) ======= Philippians 3:12 ============ Phi 3:12 Not as though I had already attained, either were already perfect: but I follow after, if that I may apprehend that for which also I am apprehended of Christ Jesus.(KJV-1611) Filipenses 3:12 No que lo haya ya alcanzado, ni que ya sea perfecto, mas prosigo para ver si alcanzo aquello para lo cual también fui alcanzado por Cristo Jesús.(Spanish) ======= Philippians 3:13 ============ Phi 3:13 Brethren, I count not myself to have apprehended: but this one thing I do, forgetting those things which are behind, and reaching forth unto those things which are before,(KJV-1611) Filipenses 3:13 Hermanos, yo mismo no pretendo haberlo ya alcanzado; pero una cosa [hago]: olvidando ciertamente lo que queda atrás, y extendiéndome a lo que está adelante,(Spanish) ======= Philippians 3:14 ============ Phi 3:14 I press toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.(KJV-1611) Filipenses 3:14 prosigo al blanco, al premio del supremo llamamiento de Dios en Cristo Jesús.(Spanish) ======= Philippians 3:15 ============ Phi 3:15 Let us therefore, as many as be perfect, be thus minded: and if in any thing ye be otherwise minded, God shall reveal even this unto you.(KJV-1611) Filipenses 3:15 Así que, todos los que somos perfectos, esto mismo sintamos; y si otra cosa sentís, esto también os lo revelará Dios.(Spanish) ======= Philippians 3:16 ============ Phi 3:16 Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing.(KJV-1611) Filipenses 3:16 Pero en aquello a que hemos llegado, andemos por una misma regla, sintamos una misma cosa.(Spanish) ======= Philippians 3:17 ============ Phi 3:17 Brethren, be followers together of me, and mark them which walk so as ye have us for an ensample.(KJV-1611) Filipenses 3:17 Hermanos, seguid mi ejemplo, y señalad a los que así anduvieren, como nos tenéis por ejemplo.(Spanish) ======= Philippians 3:18 ============ Phi 3:18 (For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:(KJV-1611) Filipenses 3:18 Porque muchos andan, de los cuales os he dicho muchas veces, y aun ahora lo digo llorando, [que son] enemigos de la cruz de Cristo;(Spanish) ======= Philippians 3:19 ============ Phi 3:19 Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.)(KJV-1611) Filipenses 3:19 cuyo fin [será] destrucción, cuyo dios [es su] vientre, y [cuya] gloria [es] su vergüenza, que [sólo] piensan en lo terrenal.(Spanish) ======= Philippians 3:20 ============ Phi 3:20 For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ:(KJV-1611) Filipenses 3:20 Mas nuestra ciudadanía está en el cielo, de donde también esperamos al Salvador, el Señor Jesucristo;(Spanish) ======= Philippians 3:21 ============ Phi 3:21 Who shall change our vile body, that it may be fashioned like unto his glorious body, according to the working whereby he is able even to subdue all things unto himself.(KJV-1611) Filipenses 3:21 el cual transformará nuestro cuerpo vil, para que sea semejante a su cuerpo glorioso, según el poder con el cual puede también sujetar a sí todas las cosas.(Spanish) ======= Philippians 4:1 ============ Phi 4:1 Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my dearly beloved.(KJV-1611) Filipenses 4:1 Así que, hermanos míos amados y deseados, gozo y corona mía, estad así firmes en el Señor, amados.(Spanish) ======= Philippians 4:2 ============ Phi 4:2 I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.(KJV-1611) Filipenses 4:2 A Euodias ruego, y ruego a Sintique, que sean de un mismo sentir en el Señor.(Spanish) ======= Philippians 4:3 ============ Phi 4:3 And I intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellowlabourers, whose names are in the book of life.(KJV-1611) Filipenses 4:3 Y te ruego también a ti, fiel compañero, ayuda a aquellas [mujeres] que trabajaron juntamente conmigo en el evangelio, con Clemente también, y los otros de mis colaboradores, cuyos nombres [están] en el libro de la vida.(Spanish) ======= Philippians 4:4 ============ Phi 4:4 Rejoice in the Lord alway: and again I say, Rejoice.(KJV-1611) Filipenses 4:4 Regocijaos en el Señor siempre: Otra vez digo: Regocijaos.(Spanish) ======= Philippians 4:5 ============ Phi 4:5 Let your moderation be known unto all men. The Lord is at hand.(KJV-1611) Filipenses 4:5 Vuestra modestia sea conocida de todos los hombres. El Señor [está] cerca.(Spanish) ======= Philippians 4:6 ============ Phi 4:6 Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.(KJV-1611) Filipenses 4:6 Por nada estéis afanosos, sino sean conocidas vuestras peticiones delante de Dios en toda oración y súplica, con acción de gracias.(Spanish) ======= Philippians 4:7 ============ Phi 4:7 And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus.(KJV-1611) Filipenses 4:7 Y la paz de Dios, que sobrepasa todo entendimiento, guardará vuestros corazones y vuestras mentes en Cristo Jesús.(Spanish) ======= Philippians 4:8 ============ Phi 4:8 Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.(KJV-1611) Filipenses 4:8 Por lo demás, hermanos, todo lo que es verdadero, todo lo honesto, todo lo justo, todo lo puro, todo lo amable, todo lo que es de buen nombre, si [hay] virtud alguna, si alguna alabanza, en esto pensad.(Spanish) ======= Philippians 4:9 ============ Phi 4:9 Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you.(KJV-1611) Filipenses 4:9 Lo que aprendisteis y recibisteis y oísteis y visteis en mí, esto haced; y el Dios de paz será con vosotros.(Spanish) ======= Philippians 4:10 ============ Phi 4:10 But I rejoiced in the Lord greatly, that now at the last your care of me hath flourished again; wherein ye were also careful, but ye lacked opportunity.(KJV-1611) Filipenses 4:10 Mas en gran manera me regocijé en el Señor de que ya al fin ha reflorecido vuestro cuidado de mí, de lo cual también estabais solícitos, pero os faltaba la oportunidad.(Spanish) ======= Philippians 4:11 ============ Phi 4:11 Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content.(KJV-1611) Filipenses 4:11 No lo digo porque tenga escasez; pues he aprendido a contentarme, cualquiera que sea mi situación.(Spanish) ======= Philippians 4:12 ============ Phi 4:12 I know both how to be abased, and I know how to abound: every where and in all things I am instructed both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need.(KJV-1611) Filipenses 4:12 Sé tener escasez, y sé tener abundancia; en todo y por todo estoy enseñado, así para hartura, como para hambre; para tener abundancia, como para padecer necesidad.(Spanish) ======= Philippians 4:13 ============ Phi 4:13 I can do all things through Christ which strengtheneth me.(KJV-1611) Filipenses 4:13 Todo lo puedo en Cristo que me fortalece.(Spanish) ======= Philippians 4:14 ============ Phi 4:14 Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction.(KJV-1611) Filipenses 4:14 Sin embargo, bien hicisteis al comunicar conmigo en mi aflicción.(Spanish) ======= Philippians 4:15 ============ Phi 4:15 Now ye Philippians know also, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church communicated with me as concerning giving and receiving, but ye only.(KJV-1611) Filipenses 4:15 Y sabéis también vosotros, oh filipenses, que al principio del evangelio, cuando partí de Macedonia, ninguna iglesia comunicó conmigo en el asunto de dar y recibir, sino vosotros solos,(Spanish) ======= Philippians 4:16 ============ Phi 4:16 For even in Thessalonica ye sent once and again unto my necessity.(KJV-1611) Filipenses 4:16 pues aun a Tesalónica me enviasteis lo necesario una y otra vez.(Spanish) ======= Philippians 4:17 ============ Phi 4:17 Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account.(KJV-1611) Filipenses 4:17 No es que busque dádivas, sino que busco fruto que abunde a vuestra cuenta.(Spanish) ======= Philippians 4:18 ============ Phi 4:18 But I have all, and abound: I am full, having received of Epaphroditus the things which were sent from you, an odour of a sweet smell, a sacrifice acceptable, wellpleasing to God.(KJV-1611) Filipenses 4:18 Pero todo lo he recibido, y tengo abundancia; estoy lleno, habiendo recibido de Epafrodito lo que enviasteis; perfume de dulce fragancia, sacrificio acepto, agradable a Dios.(Spanish) ======= Philippians 4:19 ============ Phi 4:19 But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus.(KJV-1611) Filipenses 4:19 Mi Dios, pues, suplirá todo lo que os falte, conforme a sus riquezas en gloria en Cristo Jesús.(Spanish) ======= Philippians 4:20 ============ Phi 4:20 Now unto God and our Father be glory for ever and ever. Amen.(KJV-1611) Filipenses 4:20 Y al Dios y Padre nuestro [sea] gloria por siempre jamás. Amén.(Spanish) ======= Philippians 4:21 ============ Phi 4:21 Salute every saint in Christ Jesus. The brethren which are with me greet you.(KJV-1611) Filipenses 4:21 Saludad a todos los santos en Cristo Jesús. Los hermanos que están conmigo os saludan.(Spanish) ======= Philippians 4:22 ============ Phi 4:22 All the saints salute you, chiefly they that are of Caesar's household.(KJV-1611) Filipenses 4:22 Todos los santos os saludan, y mayormente los que son de la casa de César.(Spanish) ======= Philippians 4:23 ============ Phi 4:23 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.(KJV-1611) Filipenses 4:23 La gracia de nuestro Señor Jesucristo [sea] con todos vosotros. Amén.(Spanish) ======= Colossians 1:1 ============ Col 1:1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus our brother,(KJV-1611) Colosenses 1:1 Pablo, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, y [nuestro] hermano Timoteo,(Spanish) ======= Colossians 1:2 ============ Col 1:2 To the saints and faithful brethren in Christ which are at Colosse: Grace be unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.(KJV-1611) Colosenses 1:2 a los santos y fieles hermanos en Cristo que están en Colosas: Gracia y paz [sean] a vosotros, de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.(Spanish) ======= Colossians 1:3 ============ Col 1:3 We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,(KJV-1611) Colosenses 1:3 Damos gracias al Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, orando siempre por vosotros;(Spanish) ======= Colossians 1:4 ============ Col 1:4 Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints,(KJV-1611) Colosenses 1:4 habiendo oído de vuestra fe en Cristo Jesús, y del amor [que tenéis] a todos los santos,(Spanish) ======= Colossians 1:5 ============ Col 1:5 For the hope which is laid up for you in heaven, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel;(KJV-1611) Colosenses 1:5 por la esperanza que os está guardada en el cielo, de la cual habéis oído por la palabra verdadera del evangelio,(Spanish) ======= Colossians 1:6 ============ Col 1:6 Which is come unto you, as it is in all the world; and bringeth forth fruit, as it doth also in you, since the day ye heard of it, and knew the grace of God in truth:(KJV-1611) Colosenses 1:6 el cual ha llegado hasta vosotros, así como a todo el mundo; y lleva fruto, como también en vosotros, desde el día que oísteis y conocisteis la gracia de Dios en verdad,(Spanish) ======= Colossians 1:7 ============ Col 1:7 As ye also learned of Epaphras our dear fellowservant, who is for you a faithful minister of Christ;(KJV-1611) Colosenses 1:7 como lo habéis aprendido de Epafras, nuestro amado consiervo, el cual por vosotros es un fiel ministro de Cristo,(Spanish) ======= Colossians 1:8 ============ Col 1:8 Who also declared unto us your love in the Spirit.(KJV-1611) Colosenses 1:8 quien también nos ha declarado vuestro amor en el Espíritu.(Spanish) ======= Colossians 1:9 ============ Col 1:9 For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;(KJV-1611) Colosenses 1:9 Por lo cual también nosotros, desde el día que [lo] oímos, no cesamos de orar por vosotros, y de pedir que seáis llenos del conocimiento de su voluntad en toda sabiduría y entendimiento espiritual;(Spanish) ======= Colossians 1:10 ============ Col 1:10 That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;(KJV-1611) Colosenses 1:10 para que andéis como es digno del Señor, agradándole en todo, llevando fruto en toda buena obra y creciendo en el conocimiento de Dios;(Spanish) ======= Colossians 1:11 ============ Col 1:11 Strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness;(KJV-1611) Colosenses 1:11 Fortalecidos con todo poder, conforme a la potencia de su gloria, para toda paciencia y longanimidad con gozo;(Spanish) ======= Colossians 1:12 ============ Col 1:12 Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:(KJV-1611) Colosenses 1:12 dando gracias al Padre que nos hizo aptos para participar de la herencia de los santos en luz;(Spanish) ======= Colossians 1:13 ============ Col 1:13 Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son:(KJV-1611) Colosenses 1:13 el cual nos ha librado de la potestad de las tinieblas, y trasladado al reino de su amado Hijo;(Spanish) ======= Colossians 1:14 ============ Col 1:14 In whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins:(KJV-1611) Colosenses 1:14 en quien tenemos redención por su sangre, el perdón de pecados.(Spanish) ======= Colossians 1:15 ============ Col 1:15 Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature:(KJV-1611) Colosenses 1:15 El cual es la imagen del Dios invisible, el primogénito de toda criatura.(Spanish) ======= Colossians 1:16 ============ Col 1:16 For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him:(KJV-1611) Colosenses 1:16 Porque por Él fueron creadas todas las cosas, las que hay en el cielo y las que hay en la tierra, visibles e invisibles; sean tronos, sean dominios, sean principados, sean potestades; todo fue creado por Él y para Él.(Spanish) ======= Colossians 1:17 ============ Col 1:17 And he is before all things, and by him all things consist.(KJV-1611) Colosenses 1:17 Y Él es antes de todas las cosas, y todas las cosas por Él subsisten;(Spanish) ======= Colossians 1:18 ============ Col 1:18 And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.(KJV-1611) Colosenses 1:18 y Él es la cabeza del cuerpo, que es la iglesia; el que es el principio, el primogénito de entre los muertos, para que en todo tenga la preeminencia,(Spanish) ======= Colossians 1:19 ============ Col 1:19 For it pleased the Father that in him should all fulness dwell;(KJV-1611) Colosenses 1:19 por cuanto agradó [al Padre] que en Él habitase toda plenitud,(Spanish) ======= Colossians 1:20 ============ Col 1:20 And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven.(KJV-1611) Colosenses 1:20 y por medio de Él reconciliar todas las cosas consigo; así las que [están] en la tierra como las que [están] en el cielo, haciendo la paz mediante la sangre de su cruz.(Spanish) ======= Colossians 1:21 ============ Col 1:21 And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled(KJV-1611) Colosenses 1:21 Y también a vosotros, que erais en otro tiempo extraños y enemigos en [vuestra] mente por las malas obras, ahora [os] ha reconciliado(Spanish) ======= Colossians 1:22 ============ Col 1:22 In the body of his flesh through death, to present you holy and unblameable and unreproveable in his sight:(KJV-1611) Colosenses 1:22 en su cuerpo de carne, mediante la muerte; para presentaros santos y sin mancha e irreprensibles delante de Él;(Spanish) ======= Colossians 1:23 ============ Col 1:23 If ye continue in the faith grounded and settled, and be not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard, and which was preached to every creature which is under heaven; whereof I Paul am made a minister;(KJV-1611) Colosenses 1:23 si en verdad permanecéis fundados y firmes en la fe, y sin moveros de la esperanza del evangelio que habéis oído, el cual es predicado a toda criatura que está debajo del cielo; del cual yo Pablo fui hecho ministro.(Spanish) ======= Colossians 1:24 ============ Col 1:24 Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body's sake, which is the church:(KJV-1611) Colosenses 1:24 Que ahora me regocijo en lo que padezco por vosotros, y cumplo en mi carne lo que falta de las aflicciones de Cristo por su cuerpo, que es la iglesia,(Spanish) ======= Colossians 1:25 ============ Col 1:25 Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfil the word of God;(KJV-1611) Colosenses 1:25 de la cual fui hecho ministro, según la dispensación de Dios que me fue dada para con vosotros, para cumplir la palabra de Dios,(Spanish) ======= Colossians 1:26 ============ Col 1:26 Even the mystery which hath been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints:(KJV-1611) Colosenses 1:26 el misterio que había estado oculto desde los siglos y por generaciones, pero que ahora ha sido manifestado a sus santos,(Spanish) ======= Colossians 1:27 ============ Col 1:27 To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory:(KJV-1611) Colosenses 1:27 a quienes Dios quiso dar a conocer las riquezas de la gloria de este misterio entre los gentiles; que es Cristo en vosotros, la esperanza de gloria.(Spanish) ======= Colossians 1:28 ============ Col 1:28 Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus:(KJV-1611) Colosenses 1:28 A quien nosotros predicamos, amonestando a todo hombre, y enseñando a todo hombre en toda sabiduría, a fin de presentar perfecto en Cristo Jesús a todo hombre.(Spanish) ======= Colossians 1:29 ============ Col 1:29 Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.(KJV-1611) Colosenses 1:29 Por lo cual también trabajo, luchando según su poder, el cual obra poderosamente en mí.(Spanish) ======= Colossians 2:1 ============ Col 2:1 For I would that ye knew what great conflict I have for you, and for them at Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh;(KJV-1611) Colosenses 2:1 Mas quiero que sepáis cuán grande lucha sostengo por vosotros, y [por] los que están en Laodicea, y [por] todos los que nunca han visto mi rostro en la carne;(Spanish) ======= Colossians 2:2 ============ Col 2:2 That their hearts might be comforted, being knit together in love, and unto all riches of the full assurance of understanding, to the acknowledgement of the mystery of God, and of the Father, and of Christ;(KJV-1611) Colosenses 2:2 para que sean consolados sus corazones, unidos en amor, hasta [alcanzar] todas las riquezas de la plena seguridad del entendimiento; a fin de conocer el misterio de Dios, y del Padre, y de Cristo,(Spanish) ======= Colossians 2:3 ============ Col 2:3 In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.(KJV-1611) Colosenses 2:3 en quien están escondidos todos los tesoros de sabiduría y conocimiento.(Spanish) ======= Colossians 2:4 ============ Col 2:4 And this I say, lest any man should beguile you with enticing words.(KJV-1611) Colosenses 2:4 Y esto digo para que nadie os engañe con palabras persuasivas.(Spanish) ======= Colossians 2:5 ============ Col 2:5 For though I be absent in the flesh, yet am I with you in the spirit, joying and beholding your order, and the stedfastness of your faith in Christ.(KJV-1611) Colosenses 2:5 Porque aunque esté ausente en la carne, no obstante en espíritu estoy con vosotros, gozándome y mirando vuestro orden y la firmeza de vuestra fe en Cristo.(Spanish) ======= Colossians 2:6 ============ Col 2:6 As ye have therefore received Christ Jesus the Lord, so walk ye in him:(KJV-1611) Colosenses 2:6 Por tanto, de la manera que habéis recibido al Señor Jesucristo, andad en Él;(Spanish) ======= Colossians 2:7 ============ Col 2:7 Rooted and built up in him, and stablished in the faith, as ye have been taught, abounding therein with thanksgiving.(KJV-1611) Colosenses 2:7 arraigados y sobreedificados en Él, y confirmados en la fe, así como habéis sido enseñados, abundando en ella con acciones de gracias.(Spanish) ======= Colossians 2:8 ============ Col 2:8 Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ.(KJV-1611) Colosenses 2:8 Mirad que nadie os engañe por medio de filosofías y vanas sutilezas, según las tradiciones de los hombres, conforme a los rudimentos del mundo, y no según Cristo.(Spanish) ======= Colossians 2:9 ============ Col 2:9 For in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily.(KJV-1611) Colosenses 2:9 Porque en Él habita corporalmente toda la plenitud de la Deidad,(Spanish) ======= Colossians 2:10 ============ Col 2:10 And ye are complete in him, which is the head of all principality and power:(KJV-1611) Colosenses 2:10 y vosotros estáis completos en Él, el cual es la cabeza de todo principado y potestad.(Spanish) ======= Colossians 2:11 ============ Col 2:11 In whom also ye are circumcised with the circumcision made without hands, in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of Christ:(KJV-1611) Colosenses 2:11 En quien también sois circuncidados de circuncisión no hecha de mano, en el despojamiento del cuerpo del pecado de la carne, en la circuncisión de Cristo.(Spanish) ======= Colossians 2:12 ============ Col 2:12 Buried with him in baptism, wherein also ye are risen with him through the faith of the operation of God, who hath raised him from the dead.(KJV-1611) Colosenses 2:12 Sepultados con Él en el bautismo, en el cual también sois resucitados con Él, mediante la fe en el poder de Dios que le levantó de los muertos.(Spanish) ======= Colossians 2:13 ============ Col 2:13 And you, being dead in your sins and the uncircumcision of your flesh, hath he quickened together with him, having forgiven you all trespasses;(KJV-1611) Colosenses 2:13 Y a vosotros, estando muertos en pecados y en la incircuncisión de vuestra carne, os dio vida juntamente con Él; perdonándoos todos los pecados,(Spanish) ======= Colossians 2:14 ============ Col 2:14 Blotting out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross;(KJV-1611) Colosenses 2:14 cancelando el manuscrito de las ordenanzas que había contra nosotros, que nos era contrario, quitándolo de en medio y clavándolo en la cruz;(Spanish) ======= Colossians 2:15 ============ Col 2:15 And having spoiled principalities and powers, he made a shew of them openly, triumphing over them in it.(KJV-1611) Colosenses 2:15 y despojando a los principados y a las potestades, los exhibió públicamente, triunfando sobre ellos en sí mismo.(Spanish) ======= Colossians 2:16 ============ Col 2:16 Let no man therefore judge you in meat, or in drink, or in respect of an holyday, or of the new moon, or of the sabbath days:(KJV-1611) Colosenses 2:16 Por tanto, nadie os juzgue en comida o en bebida, o respecto a días de fiesta o de luna nueva, o de sábados;(Spanish) ======= Colossians 2:17 ============ Col 2:17 Which are a shadow of things to come; but the body is of Christ.(KJV-1611) Colosenses 2:17 que son la sombra de lo por venir; mas el cuerpo [es] de Cristo.(Spanish) ======= Colossians 2:18 ============ Col 2:18 Let no man beguile you of your reward in a voluntary humility and worshipping of angels, intruding into those things which he hath not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,(KJV-1611) Colosenses 2:18 Nadie os prive de vuestra recompensa, afectando humildad y adoración a los ángeles, entremetiéndose en lo que no ha visto, vanamente hinchado por su propia mente carnal,(Spanish) ======= Colossians 2:19 ============ Col 2:19 And not holding the Head, from which all the body by joints and bands having nourishment ministered, and knit together, increaseth with the increase of God.(KJV-1611) Colosenses 2:19 y no asiéndose de la cabeza, de la cual todo el cuerpo, nutrido y enlazado por las coyunturas y los ligamentos, crece con el crecimiento de Dios.(Spanish) ======= Colossians 2:20 ============ Col 2:20 Wherefore if ye be dead with Christ from the rudiments of the world, why, as though living in the world, are ye subject to ordinances,(KJV-1611) Colosenses 2:20 Si habéis muerto con Cristo en cuanto a los rudimentos del mundo, ¿por qué, entonces, como si vivieseis en el mundo, os sometéis a ordenanzas(Spanish) ======= Colossians 2:21 ============ Col 2:21 (Touch not; taste not; handle not;(KJV-1611) Colosenses 2:21 [tales como]: No toques, no gustes, no manejes(Spanish) ======= Colossians 2:22 ============ Col 2:22 Which all are to perish with the using;) after the commandments and doctrines of men?(KJV-1611) Colosenses 2:22 (todas las cuales habrán de perecer con el uso), según mandamientos y doctrinas de hombres?(Spanish) ======= Colossians 2:23 ============ Col 2:23 Which things have indeed a shew of wisdom in will worship, and humility, and neglecting of the body: not in any honour to the satisfying of the flesh.(KJV-1611) Colosenses 2:23 Tales cosas tienen a la verdad cierta apariencia de sabiduría en adoración voluntaria, en humildad, y en duro trato del cuerpo, pero no tienen ningún valor para la satisfacción de la carne.(Spanish) ======= Colossians 3:1 ============ Col 3:1 If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.(KJV-1611) Colosenses 3:1 Si, pues, habéis resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado a la diestra de Dios.(Spanish) ======= Colossians 3:2 ============ Col 3:2 Set your affection on things above, not on things on the earth.(KJV-1611) Colosenses 3:2 Poned vuestra mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra.(Spanish) ======= Colossians 3:3 ============ Col 3:3 For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.(KJV-1611) Colosenses 3:3 Porque muertos sois, y vuestra vida está escondida con Cristo en Dios.(Spanish) ======= Colossians 3:4 ============ Col 3:4 When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.(KJV-1611) Colosenses 3:4 Cuando Cristo, nuestra vida, se manifieste, entonces vosotros también seréis manifestados con Él en gloria.(Spanish) ======= Colossians 3:5 ============ Col 3:5 Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:(KJV-1611) Colosenses 3:5 Haced morir, pues, vuestros miembros que están en la tierra; fornicación, impureza, pasiones desordenadas, mala concupiscencia y avaricia, que es idolatría;(Spanish) ======= Colossians 3:6 ============ Col 3:6 For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience:(KJV-1611) Colosenses 3:6 cosas por las cuales viene la ira de Dios sobre los hijos de desobediencia;(Spanish) ======= Colossians 3:7 ============ Col 3:7 In the which ye also walked some time, when ye lived in them.(KJV-1611) Colosenses 3:7 en las cuales también vosotros anduvisteis en otro tiempo cuando vivíais en ellas.(Spanish) ======= Colossians 3:8 ============ Col 3:8 But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.(KJV-1611) Colosenses 3:8 Mas ahora dejad también vosotros todas estas cosas; ira, enojo, malicia, blasfemia, palabras sucias de vuestra boca.(Spanish) ======= Colossians 3:9 ============ Col 3:9 Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;(KJV-1611) Colosenses 3:9 No mintáis los unos a los otros, habiéndoos despojado del viejo hombre con sus hechos;(Spanish) ======= Colossians 3:10 ============ Col 3:10 And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:(KJV-1611) Colosenses 3:10 y vestíos del nuevo, el cual se va renovando en el conocimiento conforme a la imagen del que lo creó,(Spanish) ======= Colossians 3:11 ============ Col 3:11 Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all.(KJV-1611) Colosenses 3:11 donde no hay griego ni judío, circuncisión ni incircuncisión, bárbaro ni scyta, siervo ni libre; sino que Cristo [es] el todo, y en todos.(Spanish) ======= Colossians 3:12 ============ Col 3:12 Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;(KJV-1611) Colosenses 3:12 Vestíos, pues, como escogidos de Dios, santos y amados, de entrañas de misericordia, de benignidad, de humildad, de mansedumbre, de longanimidad;(Spanish) ======= Colossians 3:13 ============ Col 3:13 Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.(KJV-1611) Colosenses 3:13 soportándoos unos a otros, y perdonándoos unos a otros. Si alguno tuviere queja contra otro, de la manera que Cristo os perdonó, así también [hacedlo] vosotros.(Spanish) ======= Colossians 3:14 ============ Col 3:14 And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.(KJV-1611) Colosenses 3:14 Y sobre todas estas cosas, [vestíos] de amor que es el vínculo de perfección.(Spanish) ======= Colossians 3:15 ============ Col 3:15 And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.(KJV-1611) Colosenses 3:15 Y la paz de Dios reine en vuestros corazones; a la que asimismo sois llamados en un cuerpo; y sed agradecidos.(Spanish) ======= Colossians 3:16 ============ Col 3:16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.(KJV-1611) Colosenses 3:16 La palabra de Cristo more en abundancia en vosotros, en toda sabiduría; enseñándoos y exhortándoos unos a otros con salmos e himnos y cánticos espirituales, cantando con gracia en vuestros corazones al Señor.(Spanish) ======= Colossians 3:17 ============ Col 3:17 And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.(KJV-1611) Colosenses 3:17 Y todo lo que hacéis, sea de palabra o de hecho, [hacedlo] todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias al Dios y Padre por medio de Él.(Spanish) ======= Colossians 3:18 ============ Col 3:18 Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.(KJV-1611) Colosenses 3:18 Casadas, estad sujetas a vuestros maridos, como conviene en el Señor.(Spanish) ======= Colossians 3:19 ============ Col 3:19 Husbands, love your wives, and be not bitter against them.(KJV-1611) Colosenses 3:19 Maridos, amad [a vuestras] esposas, y no seáis amargos para con ellas.(Spanish) ======= Colossians 3:20 ============ Col 3:20 Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.(KJV-1611) Colosenses 3:20 Hijos, obedeced [a vuestros] padres en todo; porque esto agrada al Señor.(Spanish) ======= Colossians 3:21 ============ Col 3:21 Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.(KJV-1611) Colosenses 3:21 Padres, no provoquéis [a ira] a vuestros hijos, para que no se desanimen.(Spanish) ======= Colossians 3:22 ============ Col 3:22 Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God;(KJV-1611) Colosenses 3:22 Siervos, obedeced en todo [a vuestros] amos según la carne, no sirviendo al ojo, como los que agradan a los hombres, sino con sencillez de corazón, temiendo a Dios.(Spanish) ======= Colossians 3:23 ============ Col 3:23 And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;(KJV-1611) Colosenses 3:23 Y todo lo que hagáis, hacedlo de corazón, como para el Señor y no para los hombres;(Spanish) ======= Colossians 3:24 ============ Col 3:24 Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.(KJV-1611) Colosenses 3:24 sabiendo que del Señor recibiréis la recompensa de la herencia; porque a Cristo el Señor servís.(Spanish) ======= Colossians 3:25 ============ Col 3:25 But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.(KJV-1611) Colosenses 3:25 Mas el que hace lo malo, recibirá el mal que hiciere, y no hay acepción de personas.(Spanish) ======= Colossians 4:1 ============ Col 4:1 Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.(KJV-1611) Colosenses 4:1 Amos, tratad a [vuestros] siervos como es justo y recto, sabiendo que vosotros también tenéis un Amo en el cielo.(Spanish) ======= Colossians 4:2 ============ Col 4:2 Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;(KJV-1611) Colosenses 4:2 Perseverad en la oración, velando en ella con acción de gracias;(Spanish) ======= Colossians 4:3 ============ Col 4:3 Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:(KJV-1611) Colosenses 4:3 orando juntamente también por nosotros, que Dios nos abra la puerta de la palabra, para que hablemos el misterio de Cristo, por el cual estoy también preso;(Spanish) ======= Colossians 4:4 ============ Col 4:4 That I may make it manifest, as I ought to speak.(KJV-1611) Colosenses 4:4 para que lo manifieste como debo hablar.(Spanish) ======= Colossians 4:5 ============ Col 4:5 Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.(KJV-1611) Colosenses 4:5 Andad sabiamente para con los de afuera, redimiendo el tiempo.(Spanish) ======= Colossians 4:6 ============ Col 4:6 Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.(KJV-1611) Colosenses 4:6 [Sea] vuestra palabra siempre con gracia, sazonada con sal, para que sepáis cómo debéis responder a cada uno.(Spanish) ======= Colossians 4:7 ============ Col 4:7 All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:(KJV-1611) Colosenses 4:7 Todos mis asuntos os hará saber Tíquico, amado hermano y fiel ministro y consiervo en el Señor;(Spanish) ======= Colossians 4:8 ============ Col 4:8 Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;(KJV-1611) Colosenses 4:8 al cual os he enviado para esto mismo, para que conozca vuestro estado, y conforte vuestros corazones,(Spanish) ======= Colossians 4:9 ============ Col 4:9 With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here.(KJV-1611) Colosenses 4:9 con Onésimo, fiel y amado hermano, el cual es de vosotros. Todo lo que acá acontece, os lo harán saber.(Spanish) ======= Colossians 4:10 ============ Col 4:10 Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;)(KJV-1611) Colosenses 4:10 Aristarco, mi compañero de prisiones, os saluda, y Marcos el sobrino de Bernabé, acerca del cual recibisteis mandamientos; si viniere a vosotros, recibidle;(Spanish) ======= Colossians 4:11 ============ Col 4:11 And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.(KJV-1611) Colosenses 4:11 y Jesús, que es llamado Justo; que son de la circuncisión. Sólo éstos son [mis] colaboradores en el reino de Dios; y me han sido consuelo.(Spanish) ======= Colossians 4:12 ============ Col 4:12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.(KJV-1611) Colosenses 4:12 Os saluda Epafras, el cual es [uno] de vosotros, siervo de Cristo; siempre esforzándose por vosotros en oración, para que estéis firmes, perfectos y completos en toda la voluntad de Dios.(Spanish) ======= Colossians 4:13 ============ Col 4:13 For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.(KJV-1611) Colosenses 4:13 Porque yo doy testimonio de él, que tiene gran celo por vosotros, y por los [que están] en Laodicea, y por los [que están] en Hierápolis.(Spanish) ======= Colossians 4:14 ============ Col 4:14 Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.(KJV-1611) Colosenses 4:14 Os saluda Lucas, el médico amado, y Demas.(Spanish) ======= Colossians 4:15 ============ Col 4:15 Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.(KJV-1611) Colosenses 4:15 Saludad a los hermanos que están en Laodicea, y a Ninfas, y a la iglesia que está en su casa.(Spanish) ======= Colossians 4:16 ============ Col 4:16 And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.(KJV-1611) Colosenses 4:16 Y cuando esta epístola haya sido leída entre vosotros, haced que también se lea en la iglesia de los laodicenses; y que la [epístola] de Laodicea la leáis también vosotros.(Spanish) ======= Colossians 4:17 ============ Col 4:17 And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.(KJV-1611) Colosenses 4:17 Y decid a Arquipo: Mira que cumplas el ministerio que recibiste en el Señor.(Spanish) ======= Colossians 4:18 ============ Col 4:18 The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen.(KJV-1611) Colosenses 4:18 Las salutaciones de mi mano, de Pablo. Acordaos de mis prisiones. La gracia [sea] con vosotros. Amén. [Escrita desde Roma, y enviada con Tíquico y Onésimo].(Spanish) ======= 1 Thessalonians 1:1 ============ 1Th 1:1 Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians which is in God the Father and in the Lord Jesus Christ: Grace be unto you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 1:1 Pablo, y Silvano, y Timoteo, a la iglesia de los tesalonicenses que es en Dios Padre y en el Señor Jesucristo: Gracia y paz [sean] a vosotros, de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 1:2 ============ 1Th 1:2 We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers;(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 1:2 Damos siempre gracias a Dios por todos vosotros, haciendo mención de vosotros en nuestras oraciones;(Spanish) ======= 1 Thessalonians 1:3 ============ 1Th 1:3 Remembering without ceasing your work of faith, and labour of love, and patience of hope in our Lord Jesus Christ, in the sight of God and our Father;(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 1:3 recordando sin cesar vuestra obra de fe, y trabajo de amor y paciencia en la esperanza en nuestro Señor Jesucristo, delante del Dios y Padre nuestro.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 1:4 ============ 1Th 1:4 Knowing, brethren beloved, your election of God.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 1:4 Sabiendo, hermanos amados de Dios, vuestra elección;(Spanish) ======= 1 Thessalonians 1:5 ============ 1Th 1:5 For our gospel came not unto you in word only, but also in power, and in the Holy Ghost, and in much assurance; as ye know what manner of men we were among you for your sake.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 1:5 porque nuestro evangelio llegó a vosotros no sólo en palabra, sino también en poder, y en el Espíritu Santo, y en plena certidumbre; como bien sabéis qué clase de hombres fuimos entre vosotros por amor a vosotros.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 1:6 ============ 1Th 1:6 And ye became followers of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Ghost.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 1:6 Y vosotros vinisteis a ser seguidores de nosotros y del Señor, recibiendo la palabra en medio de mucha tribulación, con gozo del Espíritu Santo;(Spanish) ======= 1 Thessalonians 1:7 ============ 1Th 1:7 So that ye were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 1:7 de tal manera que habéis sido ejemplo a todos los que han creído en Macedonia y Acaya.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 1:8 ============ 1Th 1:8 For from you sounded out the word of the Lord not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith to God-ward is spread abroad; so that we need not to speak any thing.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 1:8 Porque partiendo de vosotros ha resonado la palabra del Señor; no sólo en Macedonia y Acaya, sino que también en todo lugar vuestra fe en Dios se ha extendido, de modo que nosotros no tenemos necesidad de hablar nada;(Spanish) ======= 1 Thessalonians 1:9 ============ 1Th 1:9 For they themselves shew of us what manner of entering in we had unto you, and how ye turned to God from idols to serve the living and true God;(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 1:9 porque ellos mismos cuentan de nosotros de qué manera nos recibisteis; y de cómo os convertisteis de los ídolos a Dios, para servir al Dios vivo y verdadero,(Spanish) ======= 1 Thessalonians 1:10 ============ 1Th 1:10 And to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, even Jesus, which delivered us from the wrath to come.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 1:10 y esperar del cielo a su Hijo, al cual resucitó de los muertos; a Jesús, el cual nos libró de la ira que ha de venir.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 2:1 ============ 1Th 2:1 For yourselves, brethren, know our entrance in unto you, that it was not in vain:(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 2:1 Porque, hermanos, vosotros mismos sabéis que nuestra entrada a vosotros no fue en vano;(Spanish) ======= 1 Thessalonians 2:2 ============ 1Th 2:2 But even after that we had suffered before, and were shamefully entreated, as ye know, at Philippi, we were bold in our God to speak unto you the gospel of God with much contention.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 2:2 pues aun habiendo antes padecido y sido afrentados en Filipos, como sabéis, tuvimos denuedo en nuestro Dios para anunciaros el evangelio de Dios en medio de gran oposición.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 2:3 ============ 1Th 2:3 For our exhortation was not of deceit, nor of uncleanness, nor in guile:(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 2:3 Porque nuestra exhortación no fue de error ni de impureza, ni por engaño;(Spanish) ======= 1 Thessalonians 2:4 ============ 1Th 2:4 But as we were allowed of God to be put in trust with the gospel, even so we speak; not as pleasing men, but God, which trieth our hearts.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 2:4 sino según fuimos aprobados por Dios para que se nos encargase el evangelio, así hablamos; no como los que agradan a los hombres, sino a Dios, el cual prueba nuestros corazones.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 2:5 ============ 1Th 2:5 For neither at any time used we flattering words, as ye know, nor a cloke of covetousness; God is witness:(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 2:5 Porque nunca usamos de palabras lisonjeras, como sabéis; ni encubrimos avaricia; Dios es testigo;(Spanish) ======= 1 Thessalonians 2:6 ============ 1Th 2:6 Nor of men sought we glory, neither of you, nor yet of others, when we might have been burdensome, as the apostles of Christ.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 2:6 ni buscamos gloria de los hombres, ni de vosotros, ni de otros, aunque podíamos seros carga como apóstoles de Cristo.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 2:7 ============ 1Th 2:7 But we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her children:(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 2:7 Antes fuimos tiernos entre vosotros, como nodriza que trata con ternura a sus hijos:(Spanish) ======= 1 Thessalonians 2:8 ============ 1Th 2:8 So being affectionately desirous of you, we were willing to have imparted unto you, not the gospel of God only, but also our own souls, because ye were dear unto us.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 2:8 Tan grande es nuestro afecto por vosotros, que hubiéramos querido entregaros no sólo el evangelio de Dios, sino aun nuestras almas; porque nos erais muy amados.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 2:9 ============ 1Th 2:9 For ye remember, brethren, our labour and travail: for labouring night and day, because we would not be chargeable unto any of you, we preached unto you the gospel of God.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 2:9 Porque os acordáis, hermanos, de nuestro trabajo y fatiga; que trabajando noche y día, para no ser carga a ninguno de vosotros, os predicamos el evangelio de Dios.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 2:10 ============ 1Th 2:10 Ye are witnesses, and God also, how holily and justly and unblameably we behaved ourselves among you that believe:(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 2:10 Vosotros sois testigos, y [también] Dios, de cuán santa y justa e irreprensiblemente nos condujimos con vosotros que creísteis;(Spanish) ======= 1 Thessalonians 2:11 ============ 1Th 2:11 As ye know how we exhorted and comforted and charged every one of you, as a father doth his children,(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 2:11 así como sabéis de qué manera exhortábamos y confortábamos a cada uno de vosotros, como el padre a sus hijos,(Spanish) ======= 1 Thessalonians 2:12 ============ 1Th 2:12 That ye would walk worthy of God, who hath called you unto his kingdom and glory.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 2:12 y os encargábamos que anduvieseis como es digno de Dios, que os llamó a su reino y gloria.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 2:13 ============ 1Th 2:13 For this cause also thank we God without ceasing, because, when ye received the word of God which ye heard of us, ye received it not as the word of men, but as it is in truth, the word of God, which effectually worketh also in you that believe.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 2:13 Por lo cual nosotros también sin cesar damos gracias a Dios, porque cuando recibisteis la palabra de Dios que oísteis de nosotros, la recibisteis no como palabra de hombres, sino como es en verdad, la palabra de Dios, la cual también obra eficazmente en vosotros los que creéis.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 2:14 ============ 1Th 2:14 For ye, brethren, became followers of the churches of God which in Judaea are in Christ Jesus: for ye also have suffered like things of your own countrymen, even as they have of the Jews:(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 2:14 Porque vosotros, hermanos, habéis seguido el ejemplo de las iglesias de Dios en Cristo Jesús que están en Judea; pues vosotros también habéis padecido las mismas cosas de los de vuestra propia nación, como también ellos de los judíos;(Spanish) ======= 1 Thessalonians 2:15 ============ 1Th 2:15 Who both killed the Lord Jesus, and their own prophets, and have persecuted us; and they please not God, and are contrary to all men:(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 2:15 los cuales mataron al Señor Jesús y a sus propios profetas, y a nosotros nos han perseguido; y no agradan a Dios, y se oponen a todos los hombres;(Spanish) ======= 1 Thessalonians 2:16 ============ 1Th 2:16 Forbidding us to speak to the Gentiles that they might be saved, to fill up their sins alway: for the wrath is come upon them to the uttermost.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 2:16 impidiéndonos hablar a los gentiles para que éstos sean salvos; colmando siempre la medida de sus pecados, pues vino sobre ellos la ira hasta el extremo.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 2:17 ============ 1Th 2:17 But we, brethren, being taken from you for a short time in presence, not in heart, endeavoured the more abundantly to see your face with great desire.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 2:17 Mas nosotros, hermanos, separados de vosotros por un poco de tiempo, de vista, no de corazón, tanto más procuramos con mucho deseo ver vuestro rostro.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 2:18 ============ 1Th 2:18 Wherefore we would have come unto you, even I Paul, once and again; but Satan hindered us.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 2:18 Por lo cual quisimos ir a vosotros, yo Pablo a la verdad, una y otra vez; mas Satanás nos estorbó.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 2:19 ============ 1Th 2:19 For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Are not even ye in the presence of our Lord Jesus Christ at his coming?(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 2:19 Porque ¿cuál es nuestra esperanza, o gozo, o corona de gloria? ¿No [lo sois], pues, vosotros, delante de nuestro Señor Jesucristo en su venida?(Spanish) ======= 1 Thessalonians 2:20 ============ 1Th 2:20 For ye are our glory and joy.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 2:20 Porque vosotros sois nuestra gloria, y gozo.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 3:1 ============ 1Th 3:1 Wherefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens alone;(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 3:1 Por lo cual, no pudiendo soportarlo más, nos pareció bien, quedarnos solos en Atenas,(Spanish) ======= 1 Thessalonians 3:2 ============ 1Th 3:2 And sent Timotheus, our brother, and minister of God, and our fellowlabourer in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith:(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 3:2 y enviamos a Timoteo, nuestro hermano, y ministro de Dios, y colaborador nuestro en el evangelio de Cristo, a confirmaros y exhortaros en cuanto a vuestra fe,(Spanish) ======= 1 Thessalonians 3:3 ============ 1Th 3:3 That no man should be moved by these afflictions: for yourselves know that we are appointed thereunto.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 3:3 para que nadie se inquiete por estas tribulaciones; porque vosotros sabéis que nosotros estamos puestos para esto.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 3:4 ============ 1Th 3:4 For verily, when we were with you, we told you before that we should suffer tribulation; even as it came to pass, and ye know.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 3:4 Porque aun estando con vosotros, os predecíamos que habíamos de padecer tribulaciones, como ha acontecido y lo sabéis.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 3:5 ============ 1Th 3:5 For this cause, when I could no longer forbear, I sent to know your faith, lest by some means the tempter have tempted you, and our labour be in vain.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 3:5 Por lo cual, también yo, no pudiendo esperar más, he enviado a reconocer vuestra fe, no sea que os haya tentado el tentador, y que nuestro trabajo haya sido en vano.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 3:6 ============ 1Th 3:6 But now when Timotheus came from you unto us, and brought us good tidings of your faith and charity, and that ye have good remembrance of us always, desiring greatly to see us, as we also to see you:(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 3:6 Pero ahora que Timoteo vino de vosotros a nosotros, y nos trajo las buenas nuevas de vuestra fe y amor, y que siempre tenéis gratos recuerdos de nosotros, deseando vernos, como también nosotros a vosotros;(Spanish) ======= 1 Thessalonians 3:7 ============ 1Th 3:7 Therefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith:(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 3:7 por ello, hermanos, fuimos confortados de vosotros en toda nuestra aflicción y angustia por vuestra fe;(Spanish) ======= 1 Thessalonians 3:8 ============ 1Th 3:8 For now we live, if ye stand fast in the Lord.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 3:8 porque ahora vivimos, si vosotros estáis firmes en el Señor.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 3:9 ============ 1Th 3:9 For what thanks can we render to God again for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God;(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 3:9 Por lo cual, ¿qué acción de gracias podremos dar a Dios por vosotros, por todo el gozo con que nos gozamos a causa de vosotros delante de nuestro Dios,(Spanish) ======= 1 Thessalonians 3:10 ============ 1Th 3:10 Night and day praying exceedingly that we might see your face, and might perfect that which is lacking in your faith?(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 3:10 orando de noche y de día con gran solicitud, que veamos vuestro rostro, y que completemos lo que falta a vuestra fe?(Spanish) ======= 1 Thessalonians 3:11 ============ 1Th 3:11 Now God himself and our Father, and our Lord Jesus Christ, direct our way unto you.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 3:11 Mas el mismo Dios y Padre nuestro, y nuestro Señor Jesucristo, dirija nuestro camino a vosotros.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 3:12 ============ 1Th 3:12 And the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we do toward you:(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 3:12 Y el Señor os haga crecer y abundar en amor unos para con otros y para con todos, como también [lo hacemos] nosotros para con vosotros;(Spanish) ======= 1 Thessalonians 3:13 ============ 1Th 3:13 To the end he may stablish your hearts unblameable in holiness before God, even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all his saints.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 3:13 para que sean afirmados vuestros corazones en santidad, irreprensibles delante de Dios y Padre nuestro, para la venida de nuestro Señor Jesucristo con todos sus santos.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 4:1 ============ 1Th 4:1 Furthermore then we beseech you, brethren, and exhort you by the Lord Jesus, that as ye have received of us how ye ought to walk and to please God, so ye would abound more and more.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 4:1 Además os rogamos hermanos y exhortamos en el Señor Jesús, que de la manera que fuisteis enseñados de nosotros de cómo debéis de conduciros y agradar a Dios, así abundéis más y más.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 4:2 ============ 1Th 4:2 For ye know what commandments we gave you by the Lord Jesus.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 4:2 Porque ya sabéis qué mandamientos os dimos por el Señor Jesús.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 4:3 ============ 1Th 4:3 For this is the will of God, even your sanctification, that ye should abstain from fornication:(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 4:3 Porque ésta es la voluntad de Dios, vuestra santificación; que os abstengáis de fornicación;(Spanish) ======= 1 Thessalonians 4:4 ============ 1Th 4:4 That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour;(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 4:4 que cada uno de vosotros sepa tener su vaso en santificación y honor;(Spanish) ======= 1 Thessalonians 4:5 ============ 1Th 4:5 Not in the lust of concupiscence, even as the Gentiles which know not God:(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 4:5 no en pasión de concupiscencia, como los gentiles que no conocen a Dios.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 4:6 ============ 1Th 4:6 That no man go beyond and defraud his brother in any matter: because that the Lord is the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 4:6 Que ninguno agravie ni tome ventaja de su hermano, en nada; porque el Señor es vengador de todo esto, como ya os hemos dicho y protestado.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 4:7 ============ 1Th 4:7 For God hath not called us unto uncleanness, but unto holiness.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 4:7 Porque no nos ha llamado Dios a inmundicia, sino a santificación.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 4:8 ============ 1Th 4:8 He therefore that despiseth, despiseth not man, but God, who hath also given unto us his holy Spirit.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 4:8 Así que, el que menosprecia, no menosprecia a hombre, sino a Dios, el cual también nos dio su Espíritu Santo.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 4:9 ============ 1Th 4:9 But as touching brotherly love ye need not that I write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 4:9 Pero acerca del amor fraternal no tenéis necesidad de que os escriba; porque vosotros mismos habéis aprendido de Dios que os améis unos a otros;(Spanish) ======= 1 Thessalonians 4:10 ============ 1Th 4:10 And indeed ye do it toward all the brethren which are in all Macedonia: but we beseech you, brethren, that ye increase more and more;(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 4:10 y a la verdad lo hacéis así con todos los hermanos que están por toda Macedonia. Pero os rogamos, hermanos, que abundéis [en ello] más y más;(Spanish) ======= 1 Thessalonians 4:11 ============ 1Th 4:11 And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you;(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 4:11 y que procuréis tener quietud, y ocuparos en vuestros propios negocios, y trabajar con vuestras manos de la manera que os hemos mandado;(Spanish) ======= 1 Thessalonians 4:12 ============ 1Th 4:12 That ye may walk honestly toward them that are without, and that ye may have lack of nothing.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 4:12 a fin de que andéis honestamente para con los de afuera, y no tengáis necesidad de nada.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 4:13 ============ 1Th 4:13 But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which have no hope.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 4:13 Mas no quiero, hermanos, que ignoréis acerca de los que duermen, para que no os entristezcáis como los otros que no tienen esperanza.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 4:14 ============ 1Th 4:14 For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with him.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 4:14 Porque si creemos que Jesús murió y resucitó, así también traerá Dios con Él a los que durmieron en Jesús.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 4:15 ============ 1Th 4:15 For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive and remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 4:15 Por lo cual, os decimos esto por palabra del Señor; que nosotros que vivimos, que habremos quedado hasta la venida del Señor, no precederemos a los que durmieron.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 4:16 ============ 1Th 4:16 For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first:(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 4:16 Porque el Señor mismo con aclamación, con voz de arcángel, y con trompeta de Dios, descenderá del cielo; y los muertos en Cristo resucitarán primero.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 4:17 ============ 1Th 4:17 Then we which are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 4:17 Luego nosotros los que vivimos, los que hayamos quedado, juntamente con ellos seremos arrebatados en las nubes para recibir al Señor en el aire, y así estaremos siempre con el Señor.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 4:18 ============ 1Th 4:18 Wherefore comfort one another with these words.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 4:18 Por tanto, consolaos unos a otros con estas palabras.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 5:1 ============ 1Th 5:1 But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 5:1 Pero acerca de los tiempos y de los momentos, no tenéis necesidad, hermanos, de que yo os escriba.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 5:2 ============ 1Th 5:2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 5:2 Porque vosotros sabéis perfectamente que el día del Señor vendrá como ladrón en la noche,(Spanish) ======= 1 Thessalonians 5:3 ============ 1Th 5:3 For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 5:3 que cuando digan: Paz y seguridad, entonces vendrá sobre ellos destrucción repentina, como los dolores a la mujer que da a luz; y no escaparán.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 5:4 ============ 1Th 5:4 But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 5:4 Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os sorprenda como ladrón.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 5:5 ============ 1Th 5:5 Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 5:5 Porque todos vosotros sois hijos de luz, e hijos del día; no somos de la noche, ni de las tinieblas.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 5:6 ============ 1Th 5:6 Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 5:6 Por tanto, no durmamos como los demás; antes velemos y seamos sobrios.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 5:7 ============ 1Th 5:7 For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 5:7 Porque los que duermen, de noche duermen; y los que se embriagan, de noche se embriagan.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 5:8 ============ 1Th 5:8 But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 5:8 Pero nosotros, que somos del día, seamos sobrios, vestidos de la coraza de fe y amor, y de la esperanza de salvación, como un yelmo.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 5:9 ============ 1Th 5:9 For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 5:9 Porque no nos ha puesto Dios para ira, sino para obtener salvación por nuestro Señor Jesucristo;(Spanish) ======= 1 Thessalonians 5:10 ============ 1Th 5:10 Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 5:10 quien murió por nosotros, para que ya sea que velemos, o que durmamos, vivamos juntamente con Él.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 5:11 ============ 1Th 5:11 Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 5:11 Por lo cual, consolaos unos a otros, y edificaos unos a otros, así como lo hacéis.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 5:12 ============ 1Th 5:12 And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 5:12 Y os rogamos, hermanos, que reconozcáis a los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan;(Spanish) ======= 1 Thessalonians 5:13 ============ 1Th 5:13 And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 5:13 y que los tengáis en mucha estima y amor por causa de su obra. Tened paz entre vosotros.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 5:14 ============ 1Th 5:14 Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 5:14 También os exhortamos, hermanos, que amonestéis a los que andan desordenadamente, que confortéis a los de poco ánimo, que soportéis a los débiles, que seáis pacientes para con todos.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 5:15 ============ 1Th 5:15 See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 5:15 Mirad que ninguno pague a otro mal por mal; antes seguid lo bueno siempre unos para con otros, y para con todos.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 5:16 ============ 1Th 5:16 Rejoice evermore.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 5:16 Estad siempre gozosos.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 5:17 ============ 1Th 5:17 Pray without ceasing.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 5:17 Orad sin cesar.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 5:18 ============ 1Th 5:18 In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 5:18 Dad gracias en todo; porque ésta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 5:19 ============ 1Th 5:19 Quench not the Spirit.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 5:19 No apaguéis el Espíritu.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 5:20 ============ 1Th 5:20 Despise not prophesyings.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 5:20 No menospreciéis las profecías.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 5:21 ============ 1Th 5:21 Prove all things; hold fast that which is good.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 5:21 Examinadlo todo; retened lo bueno.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 5:22 ============ 1Th 5:22 Abstain from all appearance of evil.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 5:22 Absteneos de toda apariencia de mal.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 5:23 ============ 1Th 5:23 And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 5:23 Y el mismo Dios de paz os santifique enteramente; y que todo vuestro espíritu y alma y cuerpo sean guardados irreprensibles para la venida de nuestro Señor Jesucristo.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 5:24 ============ 1Th 5:24 Faithful is he that calleth you, who also will do it.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 5:24 Fiel es el que os llama; el cual también lo hará.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 5:25 ============ 1Th 5:25 Brethren, pray for us.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 5:25 Hermanos, orad por nosotros.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 5:26 ============ 1Th 5:26 Greet all the brethren with an holy kiss.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 5:26 Saludad a todos los hermanos con ósculo santo.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 5:27 ============ 1Th 5:27 I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 5:27 Os conjuro por el Señor, que esta carta sea leída a todos los santos hermanos.(Spanish) ======= 1 Thessalonians 5:28 ============ 1Th 5:28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.(KJV-1611) 1 Tesalonicenses 5:28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo [sea] con vosotros. Amén. [La primera epístola a los tesalonicenses fue escrita de Atenas].(Spanish) ======= 2 Thessalonians 1:1 ============ 2Th 1:1 Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ:(KJV-1611) 2 Tesalonicenses 1:1 Pablo, y Silvano, y Timoteo, a la iglesia de los tesalonicenses en Dios nuestro Padre y en el Señor Jesucristo:(Spanish) ======= 2 Thessalonians 1:2 ============ 2Th 1:2 Grace unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.(KJV-1611) 2 Tesalonicenses 1:2 Gracia y paz a vosotros, de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.(Spanish) ======= 2 Thessalonians 1:3 ============ 2Th 1:3 We are bound to thank God always for you, brethren, as it is meet, because that your faith groweth exceedingly, and the charity of every one of you all toward each other aboundeth;(KJV-1611) 2 Tesalonicenses 1:3 Debemos siempre dar gracias a Dios por vosotros, hermanos, como es digno, por cuanto vuestra fe va creciendo sobremanera, y el amor de cada uno de vosotros, abunda más y más de unos para con otros;(Spanish) ======= 2 Thessalonians 1:4 ============ 2Th 1:4 So that we ourselves glory in you in the churches of God for your patience and faith in all your persecutions and tribulations that ye endure:(KJV-1611) 2 Tesalonicenses 1:4 tanto, que nosotros mismos nos gloriamos de vosotros en las iglesias de Dios, de vuestra paciencia y fe en todas vuestras persecuciones y tribulaciones que sufrís.(Spanish) ======= 2 Thessalonians 1:5 ============ 2Th 1:5 Which is a manifest token of the righteous judgment of God, that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer:(KJV-1611) 2 Tesalonicenses 1:5 [Lo que es] una muestra evidente del justo juicio de Dios, para que seáis tenidos por dignos del reino de Dios, por el cual asimismo padecéis.(Spanish) ======= 2 Thessalonians 1:6 ============ 2Th 1:6 Seeing it is a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you;(KJV-1611) 2 Tesalonicenses 1:6 Porque es justo para con Dios pagar con tribulación a los que os atribulan,(Spanish) ======= 2 Thessalonians 1:7 ============ 2Th 1:7 And to you who are troubled rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels,(KJV-1611) 2 Tesalonicenses 1:7 y a vosotros, que sois atribulados, [daros] reposo con nosotros, cuando sea revelado del cielo el Señor Jesús con sus ángeles poderosos,(Spanish) ======= 2 Thessalonians 1:8 ============ 2Th 1:8 In flaming fire taking vengeance on them that know not God, and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ:(KJV-1611) 2 Tesalonicenses 1:8 en llama de fuego, para cobrar venganza de los que no conocen a Dios, y no obedecen al evangelio de nuestro Señor Jesucristo;(Spanish) ======= 2 Thessalonians 1:9 ============ 2Th 1:9 Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power;(KJV-1611) 2 Tesalonicenses 1:9 los cuales serán castigados con eterna perdición excluidos de la presencia del Señor, y de la gloria de su poder,(Spanish) ======= 2 Thessalonians 1:10 ============ 2Th 1:10 When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day.(KJV-1611) 2 Tesalonicenses 1:10 cuando viniere para ser glorificado en sus santos, y para ser admirado en aquel día en todos los que creen (porque nuestro testimonio ha sido creído entre vosotros).(Spanish) ======= 2 Thessalonians 1:11 ============ 2Th 1:11 Wherefore also we pray always for you, that our God would count you worthy of this calling, and fulfil all the good pleasure of his goodness, and the work of faith with power:(KJV-1611) 2 Tesalonicenses 1:11 Por lo cual asimismo oramos siempre por vosotros, que nuestro Dios os tenga por dignos de [este] llamamiento, y cumpla todo buen deseo de su bondad, y la obra de fe con poder,(Spanish) ======= 2 Thessalonians 1:12 ============ 2Th 1:12 That the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.(KJV-1611) 2 Tesalonicenses 1:12 para que el nombre de nuestro Señor Jesucristo sea glorificado en vosotros, y vosotros en Él, por la gracia de nuestro Dios y del Señor Jesucristo.(Spanish) ======= 2 Thessalonians 2:1 ============ 2Th 2:1 Now we beseech you, brethren, by the coming of our Lord Jesus Christ, and by our gathering together unto him,(KJV-1611) 2 Tesalonicenses 2:1 Os rogamos, pues, hermanos, en cuanto a la venida de nuestro Señor Jesucristo, y nuestra reunión con Él,(Spanish) ======= 2 Thessalonians 2:2 ============ 2Th 2:2 That ye be not soon shaken in mind, or be troubled, neither by spirit, nor by word, nor by letter as from us, as that the day of Christ is at hand.(KJV-1611) 2 Tesalonicenses 2:2 que no seáis prestamente movidos de vuestro pensar, ni seáis conturbados ni por espíritu, ni por palabra, ni por carta como nuestra, como que el día de Cristo está cerca.(Spanish) ======= 2 Thessalonians 2:3 ============ 2Th 2:3 Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition;(KJV-1611) 2 Tesalonicenses 2:3 Nadie os engañe en ninguna manera; porque no vendrá sin que antes venga la apostasía, y sea revelado el hombre de pecado, el hijo de perdición,(Spanish) ======= 2 Thessalonians 2:4 ============ 2Th 2:4 Who opposeth and exalteth himself above all that is called God, or that is worshipped; so that he as God sitteth in the temple of God, shewing himself that he is God.(KJV-1611) 2 Tesalonicenses 2:4 el cual se opone y se exalta contra todo lo que se llama Dios o es adorado; tanto que como Dios se sienta en el templo de Dios, haciéndose pasar por Dios.(Spanish) ======= 2 Thessalonians 2:5 ============ 2Th 2:5 Remember ye not, that, when I was yet with you, I told you these things?(KJV-1611) 2 Tesalonicenses 2:5 ¿No os acordáis que cuando estaba todavía con vosotros, os decía esto?(Spanish) ======= 2 Thessalonians 2:6 ============ 2Th 2:6 And now ye know what withholdeth that he might be revealed in his time.(KJV-1611) 2 Tesalonicenses 2:6 Y ahora vosotros sabéis lo que lo detiene, para que sea revelado en su tiempo.(Spanish) ======= 2 Thessalonians 2:7 ============ 2Th 2:7 For the mystery of iniquity doth already work: only he who now letteth will let, until he be taken out of the way.(KJV-1611) 2 Tesalonicenses 2:7 Porque el misterio de iniquidad ya opera; sólo espera hasta que sea quitado de en medio el que ahora lo detiene.(Spanish) ======= 2 Thessalonians 2:8 ============ 2Th 2:8 And then shall that Wicked be revealed, whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the brightness of his coming:(KJV-1611) 2 Tesalonicenses 2:8 Y entonces será revelado aquel inicuo, al cual el Señor matará con el espíritu de su boca, y destruirá con el resplandor de su venida;(Spanish) ======= 2 Thessalonians 2:9 ============ 2Th 2:9 Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders,(KJV-1611) 2 Tesalonicenses 2:9 aquel [inicuo], cuya venida será según la operación de Satanás, con todo poder y señales, y prodigios mentirosos,(Spanish) ======= 2 Thessalonians 2:10 ============ 2Th 2:10 And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved.(KJV-1611) 2 Tesalonicenses 2:10 y con todo engaño de iniquidad en los que perecen; por cuanto no recibieron el amor de la verdad para ser salvos.(Spanish) ======= 2 Thessalonians 2:11 ============ 2Th 2:11 And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie:(KJV-1611) 2 Tesalonicenses 2:11 Y por causa de esto Dios les envía un poder engañoso, para que crean la mentira;(Spanish) ======= 2 Thessalonians 2:12 ============ 2Th 2:12 That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.(KJV-1611) 2 Tesalonicenses 2:12 para que sean condenados todos los que no creyeron a la verdad, antes se complacieron en la injusticia.(Spanish) ======= 2 Thessalonians 2:13 ============ 2Th 2:13 But we are bound to give thanks alway to God for you, brethren beloved of the Lord, because God hath from the beginning chosen you to salvation through sanctification of the Spirit and belief of the truth:(KJV-1611) 2 Tesalonicenses 2:13 Mas nosotros debemos siempre dar gracias a Dios por vosotros, hermanos amados del Señor, de que Dios os haya escogido desde el principio para salvación, por la santificación del Espíritu y la fe en la verdad,(Spanish) ======= 2 Thessalonians 2:14 ============ 2Th 2:14 Whereunto he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.(KJV-1611) 2 Tesalonicenses 2:14 a lo cual os llamó por nuestro evangelio, para alcanzar la gloria de nuestro Señor Jesucristo.(Spanish) ======= 2 Thessalonians 2:15 ============ 2Th 2:15 Therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye have been taught, whether by word, or our epistle.(KJV-1611) 2 Tesalonicenses 2:15 Así que, hermanos, estad firmes, y retened la doctrina que os ha sido enseñada, sea por palabra, o por carta nuestra.(Spanish) ======= 2 Thessalonians 2:16 ============ 2Th 2:16 Now our Lord Jesus Christ himself, and God, even our Father, which hath loved us, and hath given us everlasting consolation and good hope through grace,(KJV-1611) 2 Tesalonicenses 2:16 Y el mismo Jesucristo Señor nuestro, y el Dios y Padre nuestro, el cual nos amó, y nos dio consolación eterna, y buena esperanza por gracia,(Spanish) ======= 2 Thessalonians 2:17 ============ 2Th 2:17 Comfort your hearts, and stablish you in every good word and work.(KJV-1611) 2 Tesalonicenses 2:17 consuele vuestros corazones, y os confirme en toda buena palabra y obra.(Spanish) ======= 2 Thessalonians 3:1 ============ 2Th 3:1 Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you:(KJV-1611) 2 Tesalonicenses 3:1 Finalmente, hermanos, orad por nosotros, para que la palabra del Señor corra y sea glorificada así como entre vosotros;(Spanish) ======= 2 Thessalonians 3:2 ============ 2Th 3:2 And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith.(KJV-1611) 2 Tesalonicenses 3:2 y que seamos librados de hombres malos y perversos; porque no es de todos la fe.(Spanish) ======= 2 Thessalonians 3:3 ============ 2Th 3:3 But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil.(KJV-1611) 2 Tesalonicenses 3:3 Mas fiel es el Señor, que os confirmará y guardará del mal.(Spanish) ======= 2 Thessalonians 3:4 ============ 2Th 3:4 And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you.(KJV-1611) 2 Tesalonicenses 3:4 Y confiamos en el Señor tocante a vosotros, en que hacéis y haréis lo que os hemos mandado.(Spanish) ======= 2 Thessalonians 3:5 ============ 2Th 3:5 And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ.(KJV-1611) 2 Tesalonicenses 3:5 Y el Señor dirija vuestros corazones en el amor de Dios, y en la paciencia de Cristo.(Spanish) ======= 2 Thessalonians 3:6 ============ 2Th 3:6 Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received of us.(KJV-1611) 2 Tesalonicenses 3:6 Ahora os mandamos, hermanos, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, que os apartéis de todo hermano que anduviere desordenadamente, y no conforme a la doctrina que recibió de nosotros:(Spanish) ======= 2 Thessalonians 3:7 ============ 2Th 3:7 For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;(KJV-1611) 2 Tesalonicenses 3:7 Porque vosotros mismos sabéis cómo debéis seguir nuestro ejemplo; porque no anduvimos desordenadamente entre vosotros,(Spanish) ======= 2 Thessalonians 3:8 ============ 2Th 3:8 Neither did we eat any man's bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:(KJV-1611) 2 Tesalonicenses 3:8 ni comimos de balde el pan de ninguno; sino que trabajamos con afán y fatiga día y noche, para no ser carga a ninguno de vosotros;(Spanish) ======= 2 Thessalonians 3:9 ============ 2Th 3:9 Not because we have not power, but to make ourselves an example unto you to follow us.(KJV-1611) 2 Tesalonicenses 3:9 no porque no tuviésemos potestad, sino por daros en nosotros un ejemplo a seguir.(Spanish) ======= 2 Thessalonians 3:10 ============ 2Th 3:10 For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.(KJV-1611) 2 Tesalonicenses 3:10 Porque aun cuando estábamos con vosotros, os mandábamos esto: Si alguno no quiere trabajar, tampoco coma.(Spanish) ======= 2 Thessalonians 3:11 ============ 2Th 3:11 For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies.(KJV-1611) 2 Tesalonicenses 3:11 Porque oímos que hay algunos de entre vosotros que andan desordenadamente, no trabajando en nada, sino ocupados en curiosear.(Spanish) ======= 2 Thessalonians 3:12 ============ 2Th 3:12 Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.(KJV-1611) 2 Tesalonicenses 3:12 Y a los tales requerimos y exhortamos por nuestro Señor Jesucristo, que trabajando calladamente, coman su propio pan.(Spanish) ======= 2 Thessalonians 3:13 ============ 2Th 3:13 But ye, brethren, be not weary in well doing.(KJV-1611) 2 Tesalonicenses 3:13 Y vosotros, hermanos, no os canséis de hacer bien.(Spanish) ======= 2 Thessalonians 3:14 ============ 2Th 3:14 And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed.(KJV-1611) 2 Tesalonicenses 3:14 Y si alguno no obedeciere a nuestra palabra por esta epístola, señalad al tal, y no os juntéis con él, para que se avergüence.(Spanish) ======= 2 Thessalonians 3:15 ============ 2Th 3:15 Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.(KJV-1611) 2 Tesalonicenses 3:15 Mas no lo tengáis como a enemigo, sino amonestadle como a hermano.(Spanish) ======= 2 Thessalonians 3:16 ============ 2Th 3:16 Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.(KJV-1611) 2 Tesalonicenses 3:16 Y el mismo Señor de paz os dé siempre paz en toda manera. El Señor sea con todos vosotros.(Spanish) ======= 2 Thessalonians 3:17 ============ 2Th 3:17 The salutation of Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write.(KJV-1611) 2 Tesalonicenses 3:17 La salutación de mi propia mano, de Pablo, que es mi signo en toda epístola: Así escribo.(Spanish) ======= 2 Thessalonians 3:18 ============ 2Th 3:18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.(KJV-1611) 2 Tesalonicenses 3:18 La gracia de nuestro Señor Jesucristo [sea] con todos vosotros. Amén. [Epístola a los tesalonicenses. Escrita de Atenas por el apóstol Pablo].(Spanish) ======= 1 Timothy 1:1 ============ 1Ti 1:1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the commandment of God our Saviour, and Lord Jesus Christ, which is our hope;(KJV-1611) 1 Timoteo 1:1 Pablo, apóstol de Jesucristo por mandato de Dios nuestro Salvador, y del Señor Jesucristo, nuestra esperanza,(Spanish) ======= 1 Timothy 1:2 ============ 1Ti 1:2 Unto Timothy, my own son in the faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.(KJV-1611) 1 Timoteo 1:2 a Timoteo, [mi] verdadero hijo en la fe: Gracia, misericordia y paz, de Dios nuestro Padre y de Cristo Jesús nuestro Señor.(Spanish) ======= 1 Timothy 1:3 ============ 1Ti 1:3 As I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou mightest charge some that they teach no other doctrine,(KJV-1611) 1 Timoteo 1:3 Como te rogué que te quedases en Éfeso, cuando partí para Macedonia, para que exhortases a algunos que no enseñen diferente doctrina,(Spanish) ======= 1 Timothy 1:4 ============ 1Ti 1:4 Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do.(KJV-1611) 1 Timoteo 1:4 ni presten atención a fábulas y genealogías sin término, que acarrean disputas en vez de edificación de Dios que es en la fe; [así te encargo ahora].(Spanish) ======= 1 Timothy 1:5 ============ 1Ti 1:5 Now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned:(KJV-1611) 1 Timoteo 1:5 Pues el fin del mandamiento es el amor de corazón puro, y de buena conciencia, y [de] fe no fingida,(Spanish) ======= 1 Timothy 1:6 ============ 1Ti 1:6 From which some having swerved have turned aside unto vain jangling;(KJV-1611) 1 Timoteo 1:6 de lo cual desviándose algunos, se apartaron a vanas palabrerías;(Spanish) ======= 1 Timothy 1:7 ============ 1Ti 1:7 Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor whereof they affirm.(KJV-1611) 1 Timoteo 1:7 queriendo ser doctores de la ley, sin entender ni lo que hablan, ni lo que afirman.(Spanish) ======= 1 Timothy 1:8 ============ 1Ti 1:8 But we know that the law is good, if a man use it lawfully;(KJV-1611) 1 Timoteo 1:8 Pero sabemos que la ley [es] buena, si uno la usa legítimamente;(Spanish) ======= 1 Timothy 1:9 ============ 1Ti 1:9 Knowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,(KJV-1611) 1 Timoteo 1:9 sabiendo esto, que la ley no es puesta para el justo, sino para los injustos y desobedientes, para los impíos y pecadores, para los malos y profanos, para los parricidas y matricidas, para los homicidas,(Spanish) ======= 1 Timothy 1:10 ============ 1Ti 1:10 For whoremongers, for them that defile themselves with mankind, for menstealers, for liars, for perjured persons, and if there be any other thing that is contrary to sound doctrine;(KJV-1611) 1 Timoteo 1:10 para los fornicarios, para los sodomitas, para los secuestradores, para los mentirosos y perjuros, y para cualquier otra cosa que sea contraria a la sana doctrina;(Spanish) ======= 1 Timothy 1:11 ============ 1Ti 1:11 According to the glorious gospel of the blessed God, which was committed to my trust.(KJV-1611) 1 Timoteo 1:11 según el glorioso evangelio del Dios bendito, que a mí me ha sido encomendado.(Spanish) ======= 1 Timothy 1:12 ============ 1Ti 1:12 And I thank Christ Jesus our Lord, who hath enabled me, for that he counted me faithful, putting me into the ministry;(KJV-1611) 1 Timoteo 1:12 Y doy gracias al que me fortaleció, a Cristo Jesús nuestro Señor; porque me tuvo por fiel, poniéndome en el ministerio;(Spanish) ======= 1 Timothy 1:13 ============ 1Ti 1:13 Who was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: but I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief.(KJV-1611) 1 Timoteo 1:13 habiendo yo sido antes blasfemo, y perseguidor e injuriador; mas fui recibido a misericordia porque lo hice por ignorancia, en incredulidad.(Spanish) ======= 1 Timothy 1:14 ============ 1Ti 1:14 And the grace of our Lord was exceeding abundant with faith and love which is in Christ Jesus.(KJV-1611) 1 Timoteo 1:14 Pero la gracia de nuestro Señor fue más abundante con la fe y el amor que es en Cristo Jesús.(Spanish) ======= 1 Timothy 1:15 ============ 1Ti 1:15 This is a faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief.(KJV-1611) 1 Timoteo 1:15 Palabra fiel y digna de ser recibida por todos; que Cristo Jesús vino al mundo para salvar a los pecadores, de los cuales yo soy el primero.(Spanish) ======= 1 Timothy 1:16 ============ 1Ti 1:16 Howbeit for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might shew forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting.(KJV-1611) 1 Timoteo 1:16 Mas por esto fui recibido a misericordia, para que Jesucristo mostrase en mí el primero, toda su clemencia, para ejemplo de los que habrían de creer en Él para vida eterna.(Spanish) ======= 1 Timothy 1:17 ============ 1Ti 1:17 Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen.(KJV-1611) 1 Timoteo 1:17 Por tanto, al Rey eterno, inmortal, invisible, al único sabio Dios, [sea] honor y gloria por siempre jamás. Amén(Spanish) ======= 1 Timothy 1:18 ============ 1Ti 1:18 This charge I commit unto thee, son Timothy, according to the prophecies which went before on thee, that thou by them mightest war a good warfare;(KJV-1611) 1 Timoteo 1:18 Este mandamiento, hijo Timoteo, te encargo, para que conforme a las pasadas profecías acerca de ti, milites por ellas la buena milicia;(Spanish) ======= 1 Timothy 1:19 ============ 1Ti 1:19 Holding faith, and a good conscience; which some having put away concerning faith have made shipwreck:(KJV-1611) 1 Timoteo 1:19 reteniendo la fe y buena conciencia, la cual desechando algunos, naufragaron en cuanto a la fe.(Spanish) ======= 1 Timothy 1:20 ============ 1Ti 1:20 Of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme.(KJV-1611) 1 Timoteo 1:20 De los cuales son Himeneo y Alejandro, los cuales entregué a Satanás, para que aprendan a no blasfemar.(Spanish) ======= 1 Timothy 2:1 ============ 1Ti 2:1 I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;(KJV-1611) 1 Timoteo 2:1 Exhorto, pues, ante todo, que se hagan súplicas, oraciones, intercesiones [y] acciones de gracias, por todos los hombres;(Spanish) ======= 1 Timothy 2:2 ============ 1Ti 2:2 For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.(KJV-1611) 1 Timoteo 2:2 por los reyes y [por] todos los que están en eminencia, para que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad y honestidad.(Spanish) ======= 1 Timothy 2:3 ============ 1Ti 2:3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;(KJV-1611) 1 Timoteo 2:3 Porque esto [es] bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador,(Spanish) ======= 1 Timothy 2:4 ============ 1Ti 2:4 Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.(KJV-1611) 1 Timoteo 2:4 el cual quiere que todos los hombres sean salvos, y vengan al conocimiento de la verdad.(Spanish) ======= 1 Timothy 2:5 ============ 1Ti 2:5 For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;(KJV-1611) 1 Timoteo 2:5 Porque [hay] un solo Dios, y un solo mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre;(Spanish) ======= 1 Timothy 2:6 ============ 1Ti 2:6 Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.(KJV-1611) 1 Timoteo 2:6 el cual se dio a sí mismo en rescate por todos, para testimonio a su debido tiempo.(Spanish) ======= 1 Timothy 2:7 ============ 1Ti 2:7 Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, and lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.(KJV-1611) 1 Timoteo 2:7 Para lo cual yo soy ordenado predicador y apóstol (digo verdad en Cristo, no miento), maestro de los gentiles en fe y verdad.(Spanish) ======= 1 Timothy 2:8 ============ 1Ti 2:8 I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.(KJV-1611) 1 Timoteo 2:8 Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar, levantando manos santas, sin ira ni contienda.(Spanish) ======= 1 Timothy 2:9 ============ 1Ti 2:9 In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;(KJV-1611) 1 Timoteo 2:9 Asimismo también, que las mujeres se adornen con atavío decoroso, con vergüenza y modestia; no con cabellos encrespados, u oro, o perlas, o vestidos costosos;(Spanish) ======= 1 Timothy 2:10 ============ 1Ti 2:10 But (which becometh women professing godliness) with good works.(KJV-1611) 1 Timoteo 2:10 sino con buenas obras, como corresponde a mujeres que profesan piedad.(Spanish) ======= 1 Timothy 2:11 ============ 1Ti 2:11 Let the woman learn in silence with all subjection.(KJV-1611) 1 Timoteo 2:11 La mujer aprenda en silencio, con toda sujeción.(Spanish) ======= 1 Timothy 2:12 ============ 1Ti 2:12 But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.(KJV-1611) 1 Timoteo 2:12 Porque no permito a la mujer enseñar, ni usurpar autoridad sobre el varón, sino estar en silencio.(Spanish) ======= 1 Timothy 2:13 ============ 1Ti 2:13 For Adam was first formed, then Eve.(KJV-1611) 1 Timoteo 2:13 Porque Adán fue formado primero, después Eva;(Spanish) ======= 1 Timothy 2:14 ============ 1Ti 2:14 And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.(KJV-1611) 1 Timoteo 2:14 y Adán no fue engañado, sino que la mujer, al ser engañada, cayó en transgresión:(Spanish) ======= 1 Timothy 2:15 ============ 1Ti 2:15 Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.(KJV-1611) 1 Timoteo 2:15 Pero será salva engendrando hijos, si permanecieren en fe y amor y santidad, con modestia.(Spanish) ======= 1 Timothy 3:1 ============ 1Ti 3:1 This is a true saying, If a man desire the office of a bishop, he desireth a good work.(KJV-1611) 1 Timoteo 3:1 Palabra fiel: Si alguno anhela obispado, buena obra desea.(Spanish) ======= 1 Timothy 3:2 ============ 1Ti 3:2 A bishop then must be blameless, the husband of one wife, vigilant, sober, of good behaviour, given to hospitality, apt to teach;(KJV-1611) 1 Timoteo 3:2 Pero es necesario que el obispo sea irreprensible, marido de una sola esposa, vigilante, templado, decoroso, hospedador, apto para enseñar;(Spanish) ======= 1 Timothy 3:3 ============ 1Ti 3:3 Not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre; but patient, not a brawler, not covetous;(KJV-1611) 1 Timoteo 3:3 no dado al vino, no rencilloso, no codicioso de ganancias deshonestas, sino moderado, apacible, ajeno de avaricia;(Spanish) ======= 1 Timothy 3:4 ============ 1Ti 3:4 One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all gravity;(KJV-1611) 1 Timoteo 3:4 que gobierne bien su propia casa, que tenga sus hijos en sujeción con toda honestidad(Spanish) ======= 1 Timothy 3:5 ============ 1Ti 3:5 (For if a man know not how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?)(KJV-1611) 1 Timoteo 3:5 (Porque el que no sabe gobernar su propia casa, ¿cómo cuidará de la iglesia de Dios?).(Spanish) ======= 1 Timothy 3:6 ============ 1Ti 3:6 Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil.(KJV-1611) 1 Timoteo 3:6 No un neófito, no sea que envaneciéndose caiga en condenación del diablo.(Spanish) ======= 1 Timothy 3:7 ============ 1Ti 3:7 Moreover he must have a good report of them which are without; lest he fall into reproach and the snare of the devil.(KJV-1611) 1 Timoteo 3:7 También es necesario que tenga buen testimonio de los de afuera, para que no caiga en descrédito y en lazo del diablo.(Spanish) ======= 1 Timothy 3:8 ============ 1Ti 3:8 Likewise must the deacons be grave, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;(KJV-1611) 1 Timoteo 3:8 Los diáconos asimismo deben ser honestos, sin doblez, no dados a mucho vino, no amadores de ganancias deshonestas;(Spanish) ======= 1 Timothy 3:9 ============ 1Ti 3:9 Holding the mystery of the faith in a pure conscience.(KJV-1611) 1 Timoteo 3:9 que tengan el misterio de la fe con limpia conciencia.(Spanish) ======= 1 Timothy 3:10 ============ 1Ti 3:10 And let these also first be proved; then let them use the office of a deacon, being found blameless.(KJV-1611) 1 Timoteo 3:10 Y éstos también sean primero puestos a prueba; y luego ejerzan el diaconado, si fueren irreprensibles.(Spanish) ======= 1 Timothy 3:11 ============ 1Ti 3:11 Even so must their wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things.(KJV-1611) 1 Timoteo 3:11 Sus esposas asimismo [sean] honestas, no calumniadoras, [sino] sobrias, fieles en todo.(Spanish) ======= 1 Timothy 3:12 ============ 1Ti 3:12 Let the deacons be the husbands of one wife, ruling their children and their own houses well.(KJV-1611) 1 Timoteo 3:12 Los diáconos sean maridos de una sola esposa, que gobiernen bien sus hijos y sus casas.(Spanish) ======= 1 Timothy 3:13 ============ 1Ti 3:13 For they that have used the office of a deacon well purchase to themselves a good degree, and great boldness in the faith which is in Christ Jesus.(KJV-1611) 1 Timoteo 3:13 Porque los que ejercen bien el diaconado, adquieren para sí un grado honroso, y mucha confianza en la fe que es en Cristo Jesús.(Spanish) ======= 1 Timothy 3:14 ============ 1Ti 3:14 These things write I unto thee, hoping to come unto thee shortly:(KJV-1611) 1 Timoteo 3:14 Esto te escribo, con la esperanza que vendré pronto a ti,(Spanish) ======= 1 Timothy 3:15 ============ 1Ti 3:15 But if I tarry long, that thou mayest know how thou oughtest to behave thyself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth.(KJV-1611) 1 Timoteo 3:15 para que si tardo, sepas cómo debes conducirte en la casa de Dios, que es la iglesia del Dios viviente, columna y apoyo de la verdad.(Spanish) ======= 1 Timothy 3:16 ============ 1Ti 3:16 And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.(KJV-1611) 1 Timoteo 3:16 Y sin contradicción, grande es el misterio de la piedad: Dios fue manifestado en carne; justificado en el Espíritu; visto de los ángeles; predicado a los gentiles; creído en el mundo; recibido arriba en gloria.(Spanish) ======= 1 Timothy 4:1 ============ 1Ti 4:1 Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils;(KJV-1611) 1 Timoteo 4:1 Pero el Espíritu dice expresamente que en los postreros tiempos algunos apostatarán de la fe, escuchando a espíritus engañadores y a doctrinas de demonios;(Spanish) ======= 1 Timothy 4:2 ============ 1Ti 4:2 Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;(KJV-1611) 1 Timoteo 4:2 que con hipocresía hablarán mentiras; teniendo cauterizada su conciencia;(Spanish) ======= 1 Timothy 4:3 ============ 1Ti 4:3 Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth.(KJV-1611) 1 Timoteo 4:3 prohibirán casarse, [y mandarán] abstenerse de alimentos que Dios creó para que con acción de gracias participasen de ellos los creyentes que han conocido la verdad.(Spanish) ======= 1 Timothy 4:4 ============ 1Ti 4:4 For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:(KJV-1611) 1 Timoteo 4:4 Porque todo lo que Dios creó es bueno, y nada es de desecharse, si se toma con acción de gracias;(Spanish) ======= 1 Timothy 4:5 ============ 1Ti 4:5 For it is sanctified by the word of God and prayer.(KJV-1611) 1 Timoteo 4:5 porque por la palabra de Dios y por la oración es santificado.(Spanish) ======= 1 Timothy 4:6 ============ 1Ti 4:6 If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained.(KJV-1611) 1 Timoteo 4:6 Si esto propusieres a los hermanos, serás buen ministro de Jesucristo, nutrido en las palabras de la fe y de la buena doctrina, la cual has alcanzado.(Spanish) ======= 1 Timothy 4:7 ============ 1Ti 4:7 But refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself rather unto godliness.(KJV-1611) 1 Timoteo 4:7 Mas desecha las fábulas profanas y de viejas, y ejercítate para la piedad;(Spanish) ======= 1 Timothy 4:8 ============ 1Ti 4:8 For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.(KJV-1611) 1 Timoteo 4:8 porque el ejercicio corporal para poco es provechoso; mas la piedad para todo aprovecha, pues tiene promesa de la vida presente y de la venidera.(Spanish) ======= 1 Timothy 4:9 ============ 1Ti 4:9 This is a faithful saying and worthy of all acceptation.(KJV-1611) 1 Timoteo 4:9 Palabra fiel [es] ésta, y digna de ser recibida por todos.(Spanish) ======= 1 Timothy 4:10 ============ 1Ti 4:10 For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.(KJV-1611) 1 Timoteo 4:10 Que por esto también trabajamos y sufrimos oprobios, porque esperamos en el Dios viviente, el cual es el Salvador de todos los hombres, mayormente de los que creen.(Spanish) ======= 1 Timothy 4:11 ============ 1Ti 4:11 These things command and teach.(KJV-1611) 1 Timoteo 4:11 Esto manda y enseña.(Spanish) ======= 1 Timothy 4:12 ============ 1Ti 4:12 Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.(KJV-1611) 1 Timoteo 4:12 Ninguno tenga en poco tu juventud; sino sé ejemplo de los creyentes en palabra, en conversación, en caridad, en espíritu, en fe, en pureza.(Spanish) ======= 1 Timothy 4:13 ============ 1Ti 4:13 Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.(KJV-1611) 1 Timoteo 4:13 Entre tanto que vengo, ocúpate en la lectura, la exhortación y la enseñanza.(Spanish) ======= 1 Timothy 4:14 ============ 1Ti 4:14 Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.(KJV-1611) 1 Timoteo 4:14 No descuides el don que está en ti, que te fue dado por profecía con la imposición de las manos del presbiterio.(Spanish) ======= 1 Timothy 4:15 ============ 1Ti 4:15 Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all.(KJV-1611) 1 Timoteo 4:15 Medita en estas cosas; ocúpate en ellas; para que tu aprovechamiento sea manifiesto a todos.(Spanish) ======= 1 Timothy 4:16 ============ 1Ti 4:16 Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee.(KJV-1611) 1 Timoteo 4:16 Ten cuidado de ti mismo y de la doctrina; persiste en ello; pues haciendo esto, te salvarás a ti mismo y a los que te oyeren.(Spanish) ======= 1 Timothy 5:1 ============ 1Ti 5:1 Rebuke not an elder, but intreat him as a father; and the younger men as brethren;(KJV-1611) 1 Timoteo 5:1 No reprendas al anciano, sino exhórtale como a padre; a los más jóvenes, como a hermanos;(Spanish) ======= 1 Timothy 5:2 ============ 1Ti 5:2 The elder women as mothers; the younger as sisters, with all purity.(KJV-1611) 1 Timoteo 5:2 a las ancianas, como a madres; a las jovencitas, como a hermanas, con toda pureza.(Spanish) ======= 1 Timothy 5:3 ============ 1Ti 5:3 Honour widows that are widows indeed.(KJV-1611) 1 Timoteo 5:3 Honra a las viudas que en verdad son viudas.(Spanish) ======= 1 Timothy 5:4 ============ 1Ti 5:4 But if any widow have children or nephews, let them learn first to shew piety at home, and to requite their parents: for that is good and acceptable before God.(KJV-1611) 1 Timoteo 5:4 Pero si alguna viuda tuviere hijos, o nietos, aprendan éstos primero a ser piadosos en casa, y a recompensar a sus padres; porque esto es bueno y agradable delante de Dios.(Spanish) ======= 1 Timothy 5:5 ============ 1Ti 5:5 Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day.(KJV-1611) 1 Timoteo 5:5 Y la que en verdad es viuda y sola, confíe en Dios, y permanezca en súplicas y oraciones noche y día.(Spanish) ======= 1 Timothy 5:6 ============ 1Ti 5:6 But she that liveth in pleasure is dead while she liveth.(KJV-1611) 1 Timoteo 5:6 Mas la que vive en placeres, viviendo está muerta.(Spanish) ======= 1 Timothy 5:7 ============ 1Ti 5:7 And these things give in charge, that they may be blameless.(KJV-1611) 1 Timoteo 5:7 Manda también estas cosas, para que sean irreprensibles.(Spanish) ======= 1 Timothy 5:8 ============ 1Ti 5:8 But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.(KJV-1611) 1 Timoteo 5:8 Y si alguno no provee para los suyos, y mayormente para los de su casa, ha negado la fe, y es peor que un incrédulo.(Spanish) ======= 1 Timothy 5:9 ============ 1Ti 5:9 Let not a widow be taken into the number under threescore years old, having been the wife of one man.(KJV-1611) 1 Timoteo 5:9 Sea puesta en la lista, la viuda no menor de sesenta años, que haya sido esposa de un solo marido.(Spanish) ======= 1 Timothy 5:10 ============ 1Ti 5:10 Well reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged strangers, if she have washed the saints' feet, if she have relieved the afflicted, if she have diligently followed every good work.(KJV-1611) 1 Timoteo 5:10 Que tenga testimonio de buenas obras; si crió hijos; si ha ejercitado la hospitalidad; si ha lavado los pies de los santos; si ha socorrido a los afligidos; si ha seguido toda buena obra.(Spanish) ======= 1 Timothy 5:11 ============ 1Ti 5:11 But the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Christ, they will marry;(KJV-1611) 1 Timoteo 5:11 Pero viudas más jóvenes no admitas; porque cuando, [atraídas de sus] concupiscencias, se rebelan contra Cristo, quieren casarse,(Spanish) ======= 1 Timothy 5:12 ============ 1Ti 5:12 Having damnation, because they have cast off their first faith.(KJV-1611) 1 Timoteo 5:12 incurriendo en condenación, por haber abandonado la primera fe.(Spanish) ======= 1 Timothy 5:13 ============ 1Ti 5:13 And withal they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.(KJV-1611) 1 Timoteo 5:13 Y así también aprenden a ser ociosas, andando de casa en casa; y no solamente ociosas, sino también chismosas e indiscretas, hablando cosas que no debieran.(Spanish) ======= 1 Timothy 5:14 ============ 1Ti 5:14 I will therefore that the younger women marry, bear children, guide the house, give none occasion to the adversary to speak reproachfully.(KJV-1611) 1 Timoteo 5:14 Quiero, pues, que las mujeres jóvenes se casen, engendren hijos, gobiernen su casa; que ninguna ocasión den al adversario para decir mal.(Spanish) ======= 1 Timothy 5:15 ============ 1Ti 5:15 For some are already turned aside after Satan.(KJV-1611) 1 Timoteo 5:15 Porque ya algunas han vuelto atrás en pos de Satanás.(Spanish) ======= 1 Timothy 5:16 ============ 1Ti 5:16 If any man or woman that believeth have widows, let them relieve them, and let not the church be charged; that it may relieve them that are widows indeed.(KJV-1611) 1 Timoteo 5:16 Si alguno, o alguna de los creyentes tiene viudas, manténgalas, y no sea gravada la iglesia; a fin de que pueda ayudar a las que en verdad son viudas.(Spanish) ======= 1 Timothy 5:17 ============ 1Ti 5:17 Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine.(KJV-1611) 1 Timoteo 5:17 Los ancianos que gobiernan bien, sean tenidos por dignos de doble honor; mayormente los que trabajan en predicar y en enseñar.(Spanish) ======= 1 Timothy 5:18 ============ 1Ti 5:18 For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.(KJV-1611) 1 Timoteo 5:18 Porque la Escritura dice: No pondrás bozal al buey que trilla. Y: Digno [es] el obrero de su jornal.(Spanish) ======= 1 Timothy 5:19 ============ 1Ti 5:19 Against an elder receive not an accusation, but before two or three witnesses.(KJV-1611) 1 Timoteo 5:19 Contra un anciano no recibas acusación sino ante dos o tres testigos.(Spanish) ======= 1 Timothy 5:20 ============ 1Ti 5:20 Them that sin rebuke before all, that others also may fear.(KJV-1611) 1 Timoteo 5:20 A los que pecaren, repréndelos delante de todos, para que los otros también teman.(Spanish) ======= 1 Timothy 5:21 ============ 1Ti 5:21 I charge thee before God, and the Lord Jesus Christ, and the elect angels, that thou observe these things without preferring one before another, doing nothing by partiality.(KJV-1611) 1 Timoteo 5:21 [Te] exhorto delante de Dios y del Señor Jesucristo, y de sus ángeles escogidos, a que guardes estas cosas sin prejuicios, que nada hagas con parcialidad.(Spanish) ======= 1 Timothy 5:22 ============ 1Ti 5:22 Lay hands suddenly on no man, neither be partaker of other men's sins: keep thyself pure.(KJV-1611) 1 Timoteo 5:22 No impongas con ligereza las manos a ninguno, ni participes en pecados ajenos; consérvate puro.(Spanish) ======= 1 Timothy 5:23 ============ 1Ti 5:23 Drink no longer water, but use a little wine for thy stomach's sake and thine often infirmities.(KJV-1611) 1 Timoteo 5:23 Ya no bebas agua, sino usa de un poco de vino por causa de tu estómago y de tus frecuentes enfermedades.(Spanish) ======= 1 Timothy 5:24 ============ 1Ti 5:24 Some men's sins are open beforehand, going before to judgment; and some men they follow after.(KJV-1611) 1 Timoteo 5:24 Los pecados de algunos hombres se manifiestan antes que vengan ellos a juicio; mas a otros les vienen después.(Spanish) ======= 1 Timothy 5:25 ============ 1Ti 5:25 Likewise also the good works of some are manifest beforehand; and they that are otherwise cannot be hid.(KJV-1611) 1 Timoteo 5:25 Asimismo también las buenas obras [de algunos], de antemano son manifiestas; y las que son de otra manera, no pueden ocultarse.(Spanish) ======= 1 Timothy 6:1 ============ 1Ti 6:1 Let as many servants as are under the yoke count their own masters worthy of all honour, that the name of God and his doctrine be not blasphemed.(KJV-1611) 1 Timoteo 6:1 Todos los que están bajo yugo de servidumbre, tengan a sus señores por dignos de toda honra, para que no sea blasfemado el nombre de Dios y [su] doctrina.(Spanish) ======= 1 Timothy 6:2 ============ 1Ti 6:2 And they that have believing masters, let them not despise them, because they are brethren; but rather do them service, because they are faithful and beloved, partakers of the benefit. These things teach and exhort.(KJV-1611) 1 Timoteo 6:2 Y los que tienen amos creyentes, no [los] tengan en menos por ser hermanos; sino sírvanles mejor, por cuanto son fieles y amados, y partícipes de los bienes. Esto enseña y exhorta.(Spanish) ======= 1 Timothy 6:3 ============ 1Ti 6:3 If any man teach otherwise, and consent not to wholesome words, even the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness;(KJV-1611) 1 Timoteo 6:3 Si alguno enseña otra cosa, y no asiente a las sanas palabras de nuestro Señor Jesucristo, y a la doctrina que es conforme a la piedad,(Spanish) ======= 1 Timothy 6:4 ============ 1Ti 6:4 He is proud, knowing nothing, but doting about questions and strifes of words, whereof cometh envy, strife, railings, evil surmisings,(KJV-1611) 1 Timoteo 6:4 está envanecido, nada sabe, y enloquece acerca de cuestiones y contiendas de palabras, de las cuales nacen envidias, pleitos, maledicencias, malas sospechas,(Spanish) ======= 1 Timothy 6:5 ============ 1Ti 6:5 Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw thyself.(KJV-1611) 1 Timoteo 6:5 disputas perversas de hombres de mente corrompida, y privados de la verdad, que tienen la piedad por ganancia; apártate de los tales.(Spanish) ======= 1 Timothy 6:6 ============ 1Ti 6:6 But godliness with contentment is great gain.(KJV-1611) 1 Timoteo 6:6 Pero gran ganancia es la piedad con contentamiento.(Spanish) ======= 1 Timothy 6:7 ============ 1Ti 6:7 For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out.(KJV-1611) 1 Timoteo 6:7 Porque nada hemos traído a [este] mundo, y sin duda nada podremos sacar.(Spanish) ======= 1 Timothy 6:8 ============ 1Ti 6:8 And having food and raiment let us be therewith content.(KJV-1611) 1 Timoteo 6:8 Así que, teniendo sustento y abrigo, estemos contentos con esto.(Spanish) ======= 1 Timothy 6:9 ============ 1Ti 6:9 But they that will be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition.(KJV-1611) 1 Timoteo 6:9 Porque los que quieren enriquecerse, caen en tentación y lazo, y en muchas codicias necias y dañosas, que hunden a los hombres en perdición y muerte.(Spanish) ======= 1 Timothy 6:10 ============ 1Ti 6:10 For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.(KJV-1611) 1 Timoteo 6:10 Porque el amor al dinero es la raíz de todos los males; el cual codiciando algunos, se extraviaron de la fe, y se traspasaron con muchos dolores.(Spanish) ======= 1 Timothy 6:11 ============ 1Ti 6:11 But thou, O man of God, flee these things; and follow after righteousness, godliness, faith, love, patience, meekness.(KJV-1611) 1 Timoteo 6:11 Mas tú, oh hombre de Dios, huye de estas cosas, y sigue la justicia, la piedad, la fe, el amor, la paciencia, la mansedumbre.(Spanish) ======= 1 Timothy 6:12 ============ 1Ti 6:12 Fight the good fight of faith, lay hold on eternal life, whereunto thou art also called, and hast professed a good profession before many witnesses.(KJV-1611) 1 Timoteo 6:12 Pelea la buena batalla de la fe; echa mano de la vida eterna, a la cual asimismo eres llamado, habiendo hecho buena profesión delante de muchos testigos.(Spanish) ======= 1 Timothy 6:13 ============ 1Ti 6:13 I give thee charge in the sight of God, who quickeneth all things, and before Christ Jesus, who before Pontius Pilate witnessed a good confession;(KJV-1611) 1 Timoteo 6:13 Te mando delante de Dios, que da vida a todas las cosas, y de Cristo Jesús, que testificó la buena profesión delante de Poncio Pilato,(Spanish) ======= 1 Timothy 6:14 ============ 1Ti 6:14 That thou keep this commandment without spot, unrebukable, until the appearing of our Lord Jesus Christ:(KJV-1611) 1 Timoteo 6:14 que guardes [este] mandamiento sin mácula ni reprensión, hasta la aparición de nuestro Señor Jesucristo:(Spanish) ======= 1 Timothy 6:15 ============ 1Ti 6:15 Which in his times he shall shew, who is the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords;(KJV-1611) 1 Timoteo 6:15 La cual a su tiempo mostrará el Bendito y solo Soberano, Rey de reyes, y Señor de señores;(Spanish) ======= 1 Timothy 6:16 ============ 1Ti 6:16 Who only hath immortality, dwelling in the light which no man can approach unto; whom no man hath seen, nor can see: to whom be honour and power everlasting. Amen.(KJV-1611) 1 Timoteo 6:16 el único que tiene inmortalidad, y habita en luz inaccesible; a quien ningún hombre ha visto ni puede ver. A Él [sea] honra y poder sempiterno. Amén.(Spanish) ======= 1 Timothy 6:17 ============ 1Ti 6:17 Charge them that are rich in this world, that they be not highminded, nor trust in uncertain riches, but in the living God, who giveth us richly all things to enjoy;(KJV-1611) 1 Timoteo 6:17 A los ricos de este mundo manda que no sean altivos, ni pongan la esperanza en las riquezas inciertas, sino en el Dios vivo, quien nos da todas las cosas en abundancia para que las disfrutemos.(Spanish) ======= 1 Timothy 6:18 ============ 1Ti 6:18 That they do good, that they be rich in good works, ready to distribute, willing to communicate;(KJV-1611) 1 Timoteo 6:18 Que hagan bien, que sean ricos en buenas obras, generosos, que con facilidad comuniquen;(Spanish) ======= 1 Timothy 6:19 ============ 1Ti 6:19 Laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life.(KJV-1611) 1 Timoteo 6:19 atesorando para sí buen fundamento para lo por venir; que echen mano de la vida eterna.(Spanish) ======= 1 Timothy 6:20 ============ 1Ti 6:20 O Timothy, keep that which is committed to thy trust, avoiding profane and vain babblings, and oppositions of science falsely so called:(KJV-1611) 1 Timoteo 6:20 Oh Timoteo, guarda lo que se te ha encomendado, evitando las profanas y vanas discusiones, y los argumentos de la falsamente llamada ciencia;(Spanish) ======= 1 Timothy 6:21 ============ 1Ti 6:21 Which some professing have erred concerning the faith. Grace be with thee. Amen.(KJV-1611) 1 Timoteo 6:21 la cual profesando algunos, han errado en cuanto a la fe. La gracia [sea] contigo. Amén. [Epístola a Timoteo: Fue escrita de Laodicea, que es metrópoli de la Frigia Pacatiana].(Spanish) ======= 2 Timothy 1:1 ============ 2Ti 1:1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus,(KJV-1611) 2 Timoteo 1:1 Pablo, apóstol de Jesucristo por la voluntad de Dios, según la promesa de la vida que es en Cristo Jesús;(Spanish) ======= 2 Timothy 1:2 ============ 2Ti 1:2 To Timothy, my dearly beloved son: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.(KJV-1611) 2 Timoteo 1:2 a Timoteo, [mi] amado hijo: Gracia, misericordia, y paz de Dios el Padre y de Jesucristo nuestro Señor.(Spanish) ======= 2 Timothy 1:3 ============ 2Ti 1:3 I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day;(KJV-1611) 2 Timoteo 1:3 Doy gracias a Dios, a quien sirvo desde [mis] mayores con limpia conciencia, de que sin cesar me acuerdo de ti en mis oraciones noche y día;(Spanish) ======= 2 Timothy 1:4 ============ 2Ti 1:4 Greatly desiring to see thee, being mindful of thy tears, that I may be filled with joy;(KJV-1611) 2 Timoteo 1:4 acordándome de tus lágrimas, deseando verte para llenarme de gozo;(Spanish) ======= 2 Timothy 1:5 ============ 2Ti 1:5 When I call to remembrance the unfeigned faith that is in thee, which dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice; and I am persuaded that in thee also.(KJV-1611) 2 Timoteo 1:5 trayendo a la memoria la fe no fingida que hay en ti, la cual residió primero en tu abuela Loida, y en tu madre Eunice; y estoy seguro que en ti también.(Spanish) ======= 2 Timothy 1:6 ============ 2Ti 1:6 Wherefore I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee by the putting on of my hands.(KJV-1611) 2 Timoteo 1:6 Por lo cual te aconsejo que avives el don de Dios que está en ti por la imposición de mis manos.(Spanish) ======= 2 Timothy 1:7 ============ 2Ti 1:7 For God hath not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind.(KJV-1611) 2 Timoteo 1:7 Porque no nos ha dado Dios un espíritu de temor, sino de poder, y de amor, y de templanza.(Spanish) ======= 2 Timothy 1:8 ============ 2Ti 1:8 Be not thou therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but be thou partaker of the afflictions of the gospel according to the power of God;(KJV-1611) 2 Timoteo 1:8 Por tanto, no te avergüences del testimonio de nuestro Señor, ni de mí, preso suyo; antes sé partícipe de las aflicciones del evangelio según el poder de Dios,(Spanish) ======= 2 Timothy 1:9 ============ 2Ti 1:9 Who hath saved us, and called us with an holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the world began,(KJV-1611) 2 Timoteo 1:9 quien nos salvó y llamó con llamamiento santo, no conforme a nuestras obras, sino según su propósito y gracia, la cual nos fue dada en Cristo Jesús desde antes del principio de los siglos;(Spanish) ======= 2 Timothy 1:10 ============ 2Ti 1:10 But is now made manifest by the appearing of our Saviour Jesus Christ, who hath abolished death, and hath brought life and immortality to light through the gospel:(KJV-1611) 2 Timoteo 1:10 mas ahora es manifestada por la aparición de nuestro Salvador Jesucristo, el cual quitó la muerte, y sacó a luz la vida y la inmortalidad por el evangelio;(Spanish) ======= 2 Timothy 1:11 ============ 2Ti 1:11 Whereunto I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles.(KJV-1611) 2 Timoteo 1:11 del cual yo soy puesto predicador, y apóstol, y maestro de los gentiles.(Spanish) ======= 2 Timothy 1:12 ============ 2Ti 1:12 For the which cause I also suffer these things: nevertheless I am not ashamed: for I know whom I have believed, and am persuaded that he is able to keep that which I have committed unto him against that day.(KJV-1611) 2 Timoteo 1:12 Por cuya causa asimismo padezco estas cosas; mas no me avergüenzo; porque yo sé a quien he creído, y estoy seguro que es poderoso para guardar mi depósito para aquel día.(Spanish) ======= 2 Timothy 1:13 ============ 2Ti 1:13 Hold fast the form of sound words, which thou hast heard of me, in faith and love which is in Christ Jesus.(KJV-1611) 2 Timoteo 1:13 Retén la forma de las sanas palabras que de mi oíste, en fe y amor que es en Cristo Jesús.(Spanish) ======= 2 Timothy 1:14 ============ 2Ti 1:14 That good thing which was committed unto thee keep by the Holy Ghost which dwelleth in us.(KJV-1611) 2 Timoteo 1:14 Guarda el buen depósito por el Espíritu Santo que mora en nosotros.(Spanish) ======= 2 Timothy 1:15 ============ 2Ti 1:15 This thou knowest, that all they which are in Asia be turned away from me; of whom are Phygellus and Hermogenes.(KJV-1611) 2 Timoteo 1:15 Ya sabes esto, que me han dado la espalda todos los que están en Asia, de los cuales son Figelo y Hermógenes.(Spanish) ======= 2 Timothy 1:16 ============ 2Ti 1:16 The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain:(KJV-1611) 2 Timoteo 1:16 Dé el Señor misericordia a la casa de Onesíforo; que muchas veces me recreó, y no se avergonzó de mis cadenas;(Spanish) ======= 2 Timothy 1:17 ============ 2Ti 1:17 But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me.(KJV-1611) 2 Timoteo 1:17 antes, estando él en Roma, me buscó diligentemente, y [me] halló.(Spanish) ======= 2 Timothy 1:18 ============ 2Ti 1:18 The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day: and in how many things he ministered unto me at Ephesus, thou knowest very well.(KJV-1611) 2 Timoteo 1:18 Déle el Señor que halle misericordia cerca del Señor en aquel día. Y cuánto [me] ayudó en Éfeso, tú lo sabes muy bien.(Spanish) ======= 2 Timothy 2:1 ============ 2Ti 2:1 Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.(KJV-1611) 2 Timoteo 2:1 Tú, pues, hijo mío, esfuérzate en la gracia que es en Cristo Jesús.(Spanish) ======= 2 Timothy 2:2 ============ 2Ti 2:2 And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.(KJV-1611) 2 Timoteo 2:2 Y lo que has oído de mí ante muchos testigos, esto encarga a hombres fieles que sean idóneos para enseñar también a otros.(Spanish) ======= 2 Timothy 2:3 ============ 2Ti 2:3 Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.(KJV-1611) 2 Timoteo 2:3 Tú, pues, sufre aflicciones como fiel soldado de Jesucristo.(Spanish) ======= 2 Timothy 2:4 ============ 2Ti 2:4 No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.(KJV-1611) 2 Timoteo 2:4 Ninguno que milita se enreda en los negocios de [esta] vida; a fin de agradar a aquel que lo escogió por soldado.(Spanish) ======= 2 Timothy 2:5 ============ 2Ti 2:5 And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.(KJV-1611) 2 Timoteo 2:5 Y aun también el que lucha como atleta, no es coronado si no lucha legítimamente.(Spanish) ======= 2 Timothy 2:6 ============ 2Ti 2:6 The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.(KJV-1611) 2 Timoteo 2:6 El labrador que trabaja, debe ser el primero en participar de los frutos.(Spanish) ======= 2 Timothy 2:7 ============ 2Ti 2:7 Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.(KJV-1611) 2 Timoteo 2:7 Considera lo que digo; y el Señor te dé entendimiento en todo.(Spanish) ======= 2 Timothy 2:8 ============ 2Ti 2:8 Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:(KJV-1611) 2 Timoteo 2:8 Acuérdate que Jesucristo, de la simiente de David, resucitó de los muertos conforme a mi evangelio;(Spanish) ======= 2 Timothy 2:9 ============ 2Ti 2:9 Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.(KJV-1611) 2 Timoteo 2:9 por el cual sufro aflicciones, hasta prisiones a modo de malhechor; mas la palabra de Dios no está presa.(Spanish) ======= 2 Timothy 2:10 ============ 2Ti 2:10 Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.(KJV-1611) 2 Timoteo 2:10 Por tanto, todo lo sufro por amor a los escogidos, para que ellos también obtengan la salvación que es en Cristo Jesús con gloria eterna.(Spanish) ======= 2 Timothy 2:11 ============ 2Ti 2:11 It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:(KJV-1611) 2 Timoteo 2:11 Palabra fiel [es ésta]: Que si somos muertos con [Él], también viviremos con [Él]:(Spanish) ======= 2 Timothy 2:12 ============ 2Ti 2:12 If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:(KJV-1611) 2 Timoteo 2:12 Si sufrimos, también reinaremos con [Él]; si lo negáremos, Él también nos negará:(Spanish) ======= 2 Timothy 2:13 ============ 2Ti 2:13 If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.(KJV-1611) 2 Timoteo 2:13 Si fuéremos infieles, Él permanece fiel; Él no puede negarse a sí mismo.(Spanish) ======= 2 Timothy 2:14 ============ 2Ti 2:14 Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.(KJV-1611) 2 Timoteo 2:14 Recuérdales esto, y exhórtales delante del Señor a que no contiendan sobre palabras, lo cual para nada aprovecha, antes perjudica a los oyentes.(Spanish) ======= 2 Timothy 2:15 ============ 2Ti 2:15 Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.(KJV-1611) 2 Timoteo 2:15 Estudia con diligencia para presentarte a Dios aprobado, como obrero que no tiene de qué avergonzarse, que traza bien la palabra de verdad.(Spanish) ======= 2 Timothy 2:16 ============ 2Ti 2:16 But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.(KJV-1611) 2 Timoteo 2:16 Mas evita profanas [y] vanas palabrerías; porque irán en aumento para mayor impiedad.(Spanish) ======= 2 Timothy 2:17 ============ 2Ti 2:17 And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;(KJV-1611) 2 Timoteo 2:17 Y la palabra de ellos carcomerá como gangrena; de los cuales son Himeneo y Fileto;(Spanish) ======= 2 Timothy 2:18 ============ 2Ti 2:18 Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.(KJV-1611) 2 Timoteo 2:18 que se han descaminado de la verdad, diciendo que la resurrección ya pasó, y trastornan la fe de algunos.(Spanish) ======= 2 Timothy 2:19 ============ 2Ti 2:19 Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.(KJV-1611) 2 Timoteo 2:19 Mas el fundamento de Dios está firme, teniendo este sello: Conoce el Señor a los que son suyos; y: Apártese de iniquidad todo aquel que invoca el nombre de Cristo.(Spanish) ======= 2 Timothy 2:20 ============ 2Ti 2:20 But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.(KJV-1611) 2 Timoteo 2:20 Pero en una casa grande, no sólo hay vasos de oro y de plata, sino también de madera y de barro; y asimismo unos para honra, y otros para deshonra.(Spanish) ======= 2 Timothy 2:21 ============ 2Ti 2:21 If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master's use, and prepared unto every good work.(KJV-1611) 2 Timoteo 2:21 Así que, si alguno se limpiare de estas cosas, será vaso para honra, santificado y útil para los usos del Señor, y preparado para toda buena obra.(Spanish) ======= 2 Timothy 2:22 ============ 2Ti 2:22 Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.(KJV-1611) 2 Timoteo 2:22 Huye también de las concupiscencias juveniles; y sigue la justicia, la fe, la caridad, la paz, con los que invocan al Señor de corazón puro.(Spanish) ======= 2 Timothy 2:23 ============ 2Ti 2:23 But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.(KJV-1611) 2 Timoteo 2:23 Pero evita las cuestiones necias e insensatas, sabiendo que engendran contiendas.(Spanish) ======= 2 Timothy 2:24 ============ 2Ti 2:24 And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient,(KJV-1611) 2 Timoteo 2:24 Porque el siervo del Señor no debe ser contencioso, sino afable para con todos, apto para enseñar, sufrido;(Spanish) ======= 2 Timothy 2:25 ============ 2Ti 2:25 In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth;(KJV-1611) 2 Timoteo 2:25 que con mansedumbre corrija a los que se oponen; si quizá Dios les dé que se arrepientan para conocer la verdad,(Spanish) ======= 2 Timothy 2:26 ============ 2Ti 2:26 And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.(KJV-1611) 2 Timoteo 2:26 y se zafen del lazo del diablo, en que están cautivos por él, a su voluntad.(Spanish) ======= 2 Timothy 3:1 ============ 2Ti 3:1 This know also, that in the last days perilous times shall come.(KJV-1611) 2 Timoteo 3:1 Sabe también esto; que en los postreros días vendrán tiempos peligrosos.(Spanish) ======= 2 Timothy 3:2 ============ 2Ti 3:2 For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,(KJV-1611) 2 Timoteo 3:2 Porque habrá hombres amadores de sí mismos, avaros, vanagloriosos, soberbios, blasfemos, desobedientes a sus padres, malagradecidos, sin santidad,(Spanish) ======= 2 Timothy 3:3 ============ 2Ti 3:3 Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,(KJV-1611) 2 Timoteo 3:3 sin afecto natural, desleales, calumniadores, incontinentes, crueles, aborrecedores de los que son buenos,(Spanish) ======= 2 Timothy 3:4 ============ 2Ti 3:4 Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God;(KJV-1611) 2 Timoteo 3:4 traidores, impulsivos, vanidosos, amadores de placeres más que amadores de Dios;(Spanish) ======= 2 Timothy 3:5 ============ 2Ti 3:5 Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.(KJV-1611) 2 Timoteo 3:5 teniendo apariencia de piedad, mas negando la eficacia de ella; a éstos evita.(Spanish) ======= 2 Timothy 3:6 ============ 2Ti 3:6 For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts,(KJV-1611) 2 Timoteo 3:6 Porque de éstos son los que se entran por las casas, y llevan cautivas las mujercillas cargadas de pecados, llevadas de diversas concupiscencias,(Spanish) ======= 2 Timothy 3:7 ============ 2Ti 3:7 Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.(KJV-1611) 2 Timoteo 3:7 que siempre están aprendiendo, y nunca pueden llegar al conocimiento de la verdad.(Spanish) ======= 2 Timothy 3:8 ============ 2Ti 3:8 Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith.(KJV-1611) 2 Timoteo 3:8 Y de la manera que Janes y Jambres resistieron a Moisés, así también éstos resisten a la verdad; hombres corruptos de entendimiento, réprobos en cuanto a la fe.(Spanish) ======= 2 Timothy 3:9 ============ 2Ti 3:9 But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all men, as their's also was.(KJV-1611) 2 Timoteo 3:9 Mas no llegarán muy lejos; porque su insensatez será manifiesta a todos, como también lo fue la de aquéllos.(Spanish) ======= 2 Timothy 3:10 ============ 2Ti 3:10 But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience,(KJV-1611) 2 Timoteo 3:10 Pero tú has conocido mi doctrina, conducta, propósito, fe, longanimidad, caridad, paciencia,(Spanish) ======= 2 Timothy 3:11 ============ 2Ti 3:11 Persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me.(KJV-1611) 2 Timoteo 3:11 persecuciones, aflicciones, como las que me sobrevinieron en Antioquía, en Iconio, en Listra, persecuciones que he sufrido; pero de todas [ellas] me ha librado el Señor.(Spanish) ======= 2 Timothy 3:12 ============ 2Ti 3:12 Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.(KJV-1611) 2 Timoteo 3:12 Y también todos los que quieren vivir piadosamente en Cristo Jesús, padecerán persecución.(Spanish) ======= 2 Timothy 3:13 ============ 2Ti 3:13 But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived.(KJV-1611) 2 Timoteo 3:13 Mas los malos hombres y los engañadores irán de mal en peor, engañando y siendo engañados.(Spanish) ======= 2 Timothy 3:14 ============ 2Ti 3:14 But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them;(KJV-1611) 2 Timoteo 3:14 Pero persiste tú en lo que has aprendido y te persuadiste, sabiendo de quién has aprendido;(Spanish) ======= 2 Timothy 3:15 ============ 2Ti 3:15 And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.(KJV-1611) 2 Timoteo 3:15 y que desde la niñez has sabido las Sagradas Escrituras, las cuales te pueden hacer sabio para la salvación por la fe que es en Cristo Jesús.(Spanish) ======= 2 Timothy 3:16 ============ 2Ti 3:16 All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:(KJV-1611) 2 Timoteo 3:16 Toda Escritura [es] dada por inspiración de Dios, y [es] útil para enseñar, para redargüir, para corregir, para instruir en justicia,(Spanish) ======= 2 Timothy 3:17 ============ 2Ti 3:17 That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works.(KJV-1611) 2 Timoteo 3:17 para que el hombre de Dios sea perfecto, enteramente preparado para toda buena obra.(Spanish) ======= 2 Timothy 4:1 ============ 2Ti 4:1 I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom;(KJV-1611) 2 Timoteo 4:1 [Te] requiero, pues, delante de Dios, y del Señor Jesucristo, que ha de juzgar a los vivos y a los muertos en su manifestación y en su reino:(Spanish) ======= 2 Timothy 4:2 ============ 2Ti 4:2 Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.(KJV-1611) 2 Timoteo 4:2 Predica la palabra; insta a tiempo y fuera de tiempo; redarguye, reprende; exhorta con toda paciencia y doctrina.(Spanish) ======= 2 Timothy 4:3 ============ 2Ti 4:3 For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;(KJV-1611) 2 Timoteo 4:3 Porque vendrá tiempo cuando no sufrirán la sana doctrina; antes, teniendo comezón de oír, se amontonarán maestros conforme a sus propias concupiscencias,(Spanish) ======= 2 Timothy 4:4 ============ 2Ti 4:4 And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.(KJV-1611) 2 Timoteo 4:4 y apartarán de la verdad [sus] oídos y se volverán a las fábulas.(Spanish) ======= 2 Timothy 4:5 ============ 2Ti 4:5 But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.(KJV-1611) 2 Timoteo 4:5 Pero tú vela en todo, soporta las aflicciones, haz la obra de evangelista, cumple tu ministerio.(Spanish) ======= 2 Timothy 4:6 ============ 2Ti 4:6 For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.(KJV-1611) 2 Timoteo 4:6 Porque yo ya estoy para ser sacrificado, y el tiempo de mi partida está cercano.(Spanish) ======= 2 Timothy 4:7 ============ 2Ti 4:7 I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:(KJV-1611) 2 Timoteo 4:7 He peleado la buena batalla, he acabado [mi] carrera, he guardado la fe.(Spanish) ======= 2 Timothy 4:8 ============ 2Ti 4:8 Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.(KJV-1611) 2 Timoteo 4:8 Por lo demás, me está guardada la corona de justicia, la cual me dará el Señor, juez justo, en aquel día; y no sólo a mí, sino también a todos los que aman su venida.(Spanish) ======= 2 Timothy 4:9 ============ 2Ti 4:9 Do thy diligence to come shortly unto me:(KJV-1611) 2 Timoteo 4:9 Procura venir pronto a mí;(Spanish) ======= 2 Timothy 4:10 ============ 2Ti 4:10 For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia.(KJV-1611) 2 Timoteo 4:10 porque Demas me ha desamparado, amando este mundo presente, y se ha ido a Tesalónica; Crescente a Galacia, Tito a Dalmacia.(Spanish) ======= 2 Timothy 4:11 ============ 2Ti 4:11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.(KJV-1611) 2 Timoteo 4:11 Sólo Lucas está conmigo. Toma a Marcos y tráele contigo; porque me es útil para el ministerio.(Spanish) ======= 2 Timothy 4:12 ============ 2Ti 4:12 And Tychicus have I sent to Ephesus.(KJV-1611) 2 Timoteo 4:12 A Tíquico envié a Éfeso.(Spanish) ======= 2 Timothy 4:13 ============ 2Ti 4:13 The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments.(KJV-1611) 2 Timoteo 4:13 Trae, cuando vinieres, el capote que dejé en Troas con Carpo; y los libros, mayormente los pergaminos.(Spanish) ======= 2 Timothy 4:14 ============ 2Ti 4:14 Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:(KJV-1611) 2 Timoteo 4:14 Alejandro el calderero me ha causado muchos males; el Señor le pague conforme a sus hechos.(Spanish) ======= 2 Timothy 4:15 ============ 2Ti 4:15 Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words.(KJV-1611) 2 Timoteo 4:15 Guárdate tú también de él; pues en gran manera ha resistido a nuestras palabras.(Spanish) ======= 2 Timothy 4:16 ============ 2Ti 4:16 At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge.(KJV-1611) 2 Timoteo 4:16 En mi primera defensa ninguno estuvo a mi lado, antes todos me desampararon; [ruego a Dios] que no les sea imputado.(Spanish) ======= 2 Timothy 4:17 ============ 2Ti 4:17 Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.(KJV-1611) 2 Timoteo 4:17 Pero el Señor estuvo a mi lado, y me esforzó, para que por mí fuese cumplida la predicación, y todos los gentiles oyesen; y fui librado de la boca del león.(Spanish) ======= 2 Timothy 4:18 ============ 2Ti 4:18 And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen.(KJV-1611) 2 Timoteo 4:18 Y el Señor me librará de toda obra mala, y [me] preservará para su reino celestial. A Él [sea] gloria por siempre jamás. Amén.(Spanish) ======= 2 Timothy 4:19 ============ 2Ti 4:19 Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.(KJV-1611) 2 Timoteo 4:19 Saluda a Prisca y a Aquila, y a la casa de Onesíforo.(Spanish) ======= 2 Timothy 4:20 ============ 2Ti 4:20 Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick.(KJV-1611) 2 Timoteo 4:20 Erasto se quedó en Corinto; y a Trófimo dejé en Mileto enfermo.(Spanish) ======= 2 Timothy 4:21 ============ 2Ti 4:21 Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.(KJV-1611) 2 Timoteo 4:21 Procura venir antes del invierno. Eubulo te saluda, y Pudente, y Lino, y Claudia, y todos los hermanos.(Spanish) ======= 2 Timothy 4:22 ============ 2Ti 4:22 The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.(KJV-1611) 2 Timoteo 4:22 El Señor Jesucristo [sea] con tu espíritu. La gracia [sea] con vosotros. Amén. [Epístola a Timoteo, el cual fue el primer obispo ordenado en Efeso, fue escrita de Roma, cuando Pablo fue presentado la segunda vez a César Nerón].(Spanish) ======= Titus 1:1 ============ Tit 1:1 Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the acknowledging of the truth which is after godliness;(KJV-1611) Tito 1:1 Pablo, siervo de Dios, y apóstol de Jesucristo, conforme a la fe de los escogidos de Dios y el conocimiento de la verdad que es según la piedad,(Spanish) ======= Titus 1:2 ============ Tit 1:2 In hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before the world began;(KJV-1611) Tito 1:2 en la esperanza de la vida eterna, la cual Dios, que no puede mentir, prometió desde antes del principio de los siglos,(Spanish) ======= Titus 1:3 ============ Tit 1:3 But hath in due times manifested his word through preaching, which is committed unto me according to the commandment of God our Saviour;(KJV-1611) Tito 1:3 y manifestó a sus tiempos su palabra por medio de la predicación que me es encomendada por mandamiento de Dios nuestro Salvador,(Spanish) ======= Titus 1:4 ============ Tit 1:4 To Titus, mine own son after the common faith: Grace, mercy, and peace, from God the Father and the Lord Jesus Christ our Saviour.(KJV-1611) Tito 1:4 a Tito, [mi] verdadero hijo en la común fe: Gracia, misericordia [y] paz, de Dios Padre y del Señor Jesucristo nuestro Salvador.(Spanish) ======= Titus 1:5 ============ Tit 1:5 For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and ordain elders in every city, as I had appointed thee:(KJV-1611) Tito 1:5 Por esta causa te dejé en Creta, para que corrigieses lo deficiente, y ordenases ancianos en cada ciudad, así como yo te mandé;(Spanish) ======= Titus 1:6 ============ Tit 1:6 If any be blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of riot or unruly.(KJV-1611) Tito 1:6 el que fuere irreprensible, marido de una esposa, que tenga hijos fieles, que no estén acusados de disolución, o rebeldía.(Spanish) ======= Titus 1:7 ============ Tit 1:7 For a bishop must be blameless, as the steward of God; not selfwilled, not soon angry, not given to wine, no striker, not given to filthy lucre;(KJV-1611) Tito 1:7 Porque es necesario que el obispo sea irreprensible, como administrador de Dios; no arrogante, no iracundo, no dado al vino, no pendenciero, no codicioso de ganancias deshonestas;(Spanish) ======= Titus 1:8 ============ Tit 1:8 But a lover of hospitality, a lover of good men, sober, just, holy, temperate;(KJV-1611) Tito 1:8 sino hospitalario, amante de lo bueno, sobrio, justo, santo, templado;(Spanish) ======= Titus 1:9 ============ Tit 1:9 Holding fast the faithful word as he hath been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers.(KJV-1611) Tito 1:9 retenedor de la palabra fiel como le ha sido enseñada, para que también pueda exhortar con sana doctrina, y convencer a los que contradicen.(Spanish) ======= Titus 1:10 ============ Tit 1:10 For there are many unruly and vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision:(KJV-1611) Tito 1:10 Porque hay muchos contumaces, y habladores de vanidad y engañadores, mayormente los que son de la circuncisión,(Spanish) ======= Titus 1:11 ============ Tit 1:11 Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake.(KJV-1611) Tito 1:11 a los cuales es preciso tapar la boca, que trastornan casas enteras, enseñando por ganancia deshonesta lo que no conviene.(Spanish) ======= Titus 1:12 ============ Tit 1:12 One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are alway liars, evil beasts, slow bellies.(KJV-1611) Tito 1:12 [Aun] uno de ellos; su propio profeta, dijo: Los cretenses, siempre mentirosos, malas bestias, vientres perezosos.(Spanish) ======= Titus 1:13 ============ Tit 1:13 This witness is true. Wherefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith;(KJV-1611) Tito 1:13 Este testimonio es verdadero; por tanto, repréndelos duramente, para que sean sanos en la fe,(Spanish) ======= Titus 1:14 ============ Tit 1:14 Not giving heed to Jewish fables, and commandments of men, that turn from the truth.(KJV-1611) Tito 1:14 no atendiendo a fábulas judaicas, y a mandamientos de hombres que se apartan de la verdad.(Spanish) ======= Titus 1:15 ============ Tit 1:15 Unto the pure all things are pure: but unto them that are defiled and unbelieving is nothing pure; but even their mind and conscience is defiled.(KJV-1611) Tito 1:15 Todas las cosas [son] puras para los puros; mas para los corrompidos e incrédulos nada [es] puro; pues aun su mente y su conciencia están corrompidas.(Spanish) ======= Titus 1:16 ============ Tit 1:16 They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.(KJV-1611) Tito 1:16 Profesan conocer a Dios, mas con [sus] hechos [lo] niegan; siendo abominables y rebeldes, y reprobados para toda buena obra.(Spanish) ======= Titus 2:1 ============ Tit 2:1 But speak thou the things which become sound doctrine:(KJV-1611) Tito 2:1 Pero tú habla lo que armoniza con la sana doctrina.(Spanish) ======= Titus 2:2 ============ Tit 2:2 That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.(KJV-1611) Tito 2:2 Que los ancianos sean sobrios, honestos, templados, sanos en la fe, en la caridad, en la paciencia.(Spanish) ======= Titus 2:3 ============ Tit 2:3 The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;(KJV-1611) Tito 2:3 Las ancianas asimismo, [sean] de un porte santo, no calumniadoras, no dadas a mucho vino, maestras de honestidad;(Spanish) ======= Titus 2:4 ============ Tit 2:4 That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,(KJV-1611) Tito 2:4 que enseñen a las mujeres jóvenes a ser prudentes, a que amen a sus maridos, a que amen a sus hijos;(Spanish) ======= Titus 2:5 ============ Tit 2:5 To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.(KJV-1611) Tito 2:5 [a ser] discretas, castas, cuidadosas de su casa, buenas, sujetas a sus maridos; para que la palabra de Dios no sea blasfemada.(Spanish) ======= Titus 2:6 ============ Tit 2:6 Young men likewise exhort to be sober minded.(KJV-1611) Tito 2:6 Exhorta asimismo a los jóvenes a que sean prudentes;(Spanish) ======= Titus 2:7 ============ Tit 2:7 In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,(KJV-1611) Tito 2:7 presentándote tú en todo como ejemplo de buenas obras; en doctrina, [mostrando] integridad, honestidad, sinceridad,(Spanish) ======= Titus 2:8 ============ Tit 2:8 Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.(KJV-1611) Tito 2:8 palabra sana, [e] irreprochable; para que el adversario se avergüence, y no tenga nada malo que decir de vosotros.(Spanish) ======= Titus 2:9 ============ Tit 2:9 Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;(KJV-1611) Tito 2:9 [Exhorta] a los siervos a ser obedientes a sus amos, [y] a que [les] agraden en todo; que no [sean] respondones;(Spanish) ======= Titus 2:10 ============ Tit 2:10 Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.(KJV-1611) Tito 2:10 no defraudando, sino mostrando toda buena lealtad; para que en todo adornen la doctrina de Dios nuestro Salvador.(Spanish) ======= Titus 2:11 ============ Tit 2:11 For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,(KJV-1611) Tito 2:11 Porque la gracia de Dios que trae salvación se ha manifestado a todos los hombres,(Spanish) ======= Titus 2:12 ============ Tit 2:12 Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;(KJV-1611) Tito 2:12 enseñándonos que, renunciando a la impiedad y a las concupiscencias mundanas, vivamos en este presente mundo, sobria, justa y piadosamente.(Spanish) ======= Titus 2:13 ============ Tit 2:13 Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;(KJV-1611) Tito 2:13 Aguardando aquella esperanza bienaventurada, y la manifestación gloriosa de nuestro gran Dios y Salvador Jesucristo,(Spanish) ======= Titus 2:14 ============ Tit 2:14 Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.(KJV-1611) Tito 2:14 quien se dio a sí mismo por nosotros para redimirnos de toda iniquidad, y purificar para sí un pueblo peculiar, celoso de buenas obras.(Spanish) ======= Titus 2:15 ============ Tit 2:15 These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.(KJV-1611) Tito 2:15 Estas cosas habla y exhorta, y reprende con toda autoridad. Nadie te menosprecie.(Spanish) ======= Titus 3:1 ============ Tit 3:1 Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,(KJV-1611) Tito 3:1 Recuérdales que se sujeten a los principados y potestades, que obedezcan a los magistrados, que estén dispuestos para toda buena obra.(Spanish) ======= Titus 3:2 ============ Tit 3:2 To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.(KJV-1611) Tito 3:2 Que no hablen mal de nadie, que no sean pendencieros, [sino] amables, mostrando toda mansedumbre para con todos los hombres.(Spanish) ======= Titus 3:3 ============ Tit 3:3 For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.(KJV-1611) Tito 3:3 Porque nosotros también éramos en otro tiempo insensatos, rebeldes, extraviados, esclavos de concupiscencias y diversos placeres, viviendo en malicia y envidia, aborrecibles, aborreciéndonos unos a otros.(Spanish) ======= Titus 3:4 ============ Tit 3:4 But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,(KJV-1611) Tito 3:4 Pero cuando se manifestó la bondad de Dios nuestro Salvador, y su amor para con los hombres,(Spanish) ======= Titus 3:5 ============ Tit 3:5 Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;(KJV-1611) Tito 3:5 nos salvó, no por obras de justicia que nosotros hayamos hecho, sino por su misericordia, por el lavamiento de la regeneración y de la renovación del Espíritu Santo;(Spanish) ======= Titus 3:6 ============ Tit 3:6 Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour;(KJV-1611) Tito 3:6 el cual derramó en nosotros abundantemente por Jesucristo nuestro Salvador,(Spanish) ======= Titus 3:7 ============ Tit 3:7 That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.(KJV-1611) Tito 3:7 para que justificados por su gracia, viniésemos a ser herederos conforme a la esperanza de la vida eterna.(Spanish) ======= Titus 3:8 ============ Tit 3:8 This is a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they which have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men.(KJV-1611) Tito 3:8 Palabra fiel [es ésta], y estas cosas quiero que afirmes constantemente, para que los que creen en Dios procuren ocuparse en buenas obras. Estas cosas son buenas y útiles a los hombres.(Spanish) ======= Titus 3:9 ============ Tit 3:9 But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.(KJV-1611) Tito 3:9 Pero evita las cuestiones necias, y genealogías, y contenciones y discusiones acerca de la ley; porque son vanas y sin provecho.(Spanish) ======= Titus 3:10 ============ Tit 3:10 A man that is an heretick after the first and second admonition reject;(KJV-1611) Tito 3:10 Al hombre hereje, después de una y otra amonestación, deséchalo,(Spanish) ======= Titus 3:11 ============ Tit 3:11 Knowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself.(KJV-1611) Tito 3:11 sabiendo que el tal se ha pervertido, y peca, siendo condenado por su propio juicio.(Spanish) ======= Titus 3:12 ============ Tit 3:12 When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.(KJV-1611) Tito 3:12 Cuando enviare a ti a Artemas o a Tíquico, apresúrate a venir a mí a Nicópolis; porque allí he determinado pasar el invierno.(Spanish) ======= Titus 3:13 ============ Tit 3:13 Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.(KJV-1611) Tito 3:13 A Zenas doctor de la ley, y a Apolos, encamínales con solicitud, de modo que nada les falte.(Spanish) ======= Titus 3:14 ============ Tit 3:14 And let our's also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.(KJV-1611) Tito 3:14 Y aprendan también los nuestros a ocuparse en buenas obras para los casos de necesidad, para que no sean sin fruto.(Spanish) ======= Titus 3:15 ============ Tit 3:15 All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen.(KJV-1611) Tito 3:15 Todos los que están conmigo te saludan. Saluda a los que nos aman en la fe. La gracia [sea] con todos vosotros. Amén. [A Tito, escrita de Nicópolis de Macedonia].(Spanish) ======= Philemon 1:1 ============ Phm 1:1 Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,(KJV-1611) Filemón 1:1 Pablo, prisionero de Jesucristo, y [nuestro] hermano Timoteo, a Filemón, amado, y colaborador nuestro,(Spanish) ======= Philemon 1:2 ============ Phm 1:2 And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:(KJV-1611) Filemón 1:2 y a [nuestra] amada Apia, y a Arquipo, nuestro compañero de milicia, y a la iglesia que está en tu casa.(Spanish) ======= Philemon 1:3 ============ Phm 1:3 Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.(KJV-1611) Filemón 1:3 Gracia a vosotros, y paz de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.(Spanish) ======= Philemon 1:4 ============ Phm 1:4 I thank my God, making mention of thee always in my prayers,(KJV-1611) Filemón 1:4 Doy gracias a mi Dios, haciendo siempre mención de ti en mis oraciones,(Spanish) ======= Philemon 1:5 ============ Phm 1:5 Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints;(KJV-1611) Filemón 1:5 oyendo de tu amor, y de la fe que tienes hacia el Señor Jesús, y para con todos los santos;(Spanish) ======= Philemon 1:6 ============ Phm 1:6 That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.(KJV-1611) Filemón 1:6 para que la comunicación de tu fe sea eficaz en el reconocimiento de todo el bien que está en vosotros en Cristo Jesús.(Spanish) ======= Philemon 1:7 ============ Phm 1:7 For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.(KJV-1611) Filemón 1:7 Porque tenemos gran gozo y consolación en tu amor, de que por ti, oh hermano, han sido recreadas las entrañas de los santos.(Spanish) ======= Philemon 1:8 ============ Phm 1:8 Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,(KJV-1611) Filemón 1:8 Por lo cual, aunque tengo mucha resolución en Cristo para mandarte lo que conviene,(Spanish) ======= Philemon 1:9 ============ Phm 1:9 Yet for love's sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.(KJV-1611) Filemón 1:9 más bien te ruego por amor, siendo como soy, Pablo ya anciano, y ahora además, prisionero de Jesucristo.(Spanish) ======= Philemon 1:10 ============ Phm 1:10 I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:(KJV-1611) Filemón 1:10 Te ruego por mi hijo Onésimo, a quien engendré en mis prisiones,(Spanish) ======= Philemon 1:11 ============ Phm 1:11 Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:(KJV-1611) Filemón 1:11 el cual en otro tiempo te fue inútil, mas ahora a ti y a mí nos es útil,(Spanish) ======= Philemon 1:12 ============ Phm 1:12 Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels:(KJV-1611) Filemón 1:12 el cual vuelvo a enviarte; tú, pues, recíbele como a mis entrañas.(Spanish) ======= Philemon 1:13 ============ Phm 1:13 Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:(KJV-1611) Filemón 1:13 Yo quería retenerle conmigo, para que en lugar tuyo me sirviese en las prisiones del evangelio;(Spanish) ======= Philemon 1:14 ============ Phm 1:14 But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.(KJV-1611) Filemón 1:14 pero nada quise hacer sin tu consentimiento; para que tu favor no fuese como de necesidad, sino voluntario.(Spanish) ======= Philemon 1:15 ============ Phm 1:15 For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever;(KJV-1611) Filemón 1:15 Porque quizá para esto se apartó [de ti] por algún tiempo, para que le recibieses para siempre;(Spanish) ======= Philemon 1:16 ============ Phm 1:16 Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord?(KJV-1611) Filemón 1:16 no ya como siervo, sino [como] más que siervo, [como] hermano amado, mayormente para mí, pero cuánto más para ti, tanto en la carne como en el Señor.(Spanish) ======= Philemon 1:17 ============ Phm 1:17 If thou count me therefore a partner, receive him as myself.(KJV-1611) Filemón 1:17 Así que, si me tienes por compañero, recíbele como a mí mismo.(Spanish) ======= Philemon 1:18 ============ Phm 1:18 If he hath wronged thee, or oweth thee ought, put that on mine account;(KJV-1611) Filemón 1:18 Y si en algo te dañó, o te debe, cárgalo a mi cuenta.(Spanish) ======= Philemon 1:19 ============ Phm 1:19 I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides.(KJV-1611) Filemón 1:19 Yo Pablo [lo] escribí de mi propia mano, yo [lo] pagaré; por no decirte que aun tú mismo te me debes además.(Spanish) ======= Philemon 1:20 ============ Phm 1:20 Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.(KJV-1611) Filemón 1:20 Sí, hermano, góceme yo de ti en el Señor; recrea mis entrañas en el Señor.(Spanish) ======= Philemon 1:21 ============ Phm 1:21 Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.(KJV-1611) Filemón 1:21 Te he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que harás aun más de lo que te digo.(Spanish) ======= Philemon 1:22 ============ Phm 1:22 But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.(KJV-1611) Filemón 1:22 Y asimismo prepárame también alojamiento; porque espero que por vuestras oraciones os seré concedido.(Spanish) ======= Philemon 1:23 ============ Phm 1:23 There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus;(KJV-1611) Filemón 1:23 Te saludan Epafras, mi compañero en la prisión por Cristo Jesús,(Spanish) ======= Philemon 1:24 ============ Phm 1:24 Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellowlabourers.(KJV-1611) Filemón 1:24 Marcos, Aristarco, Demas, Lucas, mis colaboradores.(Spanish) ======= Philemon 1:25 ============ Phm 1:25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.(KJV-1611) Filemón 1:25 La gracia de nuestro Señor Jesucristo [sea] con vuestro espíritu. Amén.(Spanish) ======= Hebrews 1:1 ============ Heb 1:1 God, who at sundry times and in divers manners spake in time past unto the fathers by the prophets,(KJV-1611) Hebreos 1:1 Dios, habiendo hablado muchas veces y en muchas maneras en otro tiempo a los padres por los profetas,(Spanish) ======= Hebrews 1:2 ============ Heb 1:2 Hath in these last days spoken unto us by his Son, whom he hath appointed heir of all things, by whom also he made the worlds;(KJV-1611) Hebreos 1:2 en estos postreros días nos ha hablado por [su] Hijo, a quien constituyó heredero de todo, por quien asimismo hizo el universo;(Spanish) ======= Hebrews 1:3 ============ Heb 1:3 Who being the brightness of his glory, and the express image of his person, and upholding all things by the word of his power, when he had by himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high:(KJV-1611) Hebreos 1:3 el cual, siendo el resplandor de su gloria, y la imagen misma de su sustancia, y quien sustenta todas las cosas con la palabra de su poder, habiendo hecho la expiación de nuestros pecados por sí mismo, se sentó a la diestra de la Majestad en las alturas,(Spanish) ======= Hebrews 1:4 ============ Heb 1:4 Being made so much better than the angels, as he hath by inheritance obtained a more excellent name than they.(KJV-1611) Hebreos 1:4 hecho tanto más superior que los ángeles, cuanto heredó más excelente nombre que ellos.(Spanish) ======= Hebrews 1:5 ============ Heb 1:5 For unto which of the angels said he at any time, Thou art my Son, this day have I begotten thee? And again, I will be to him a Father, and he shall be to me a Son?(KJV-1611) Hebreos 1:5 Porque ¿a cuál de los ángeles dijo Dios jamás: Mi Hijo eres tú, yo te he engendrado hoy, y otra vez: Yo seré a Él Padre, y Él me será a mí Hijo?(Spanish) ======= Hebrews 1:6 ============ Heb 1:6 And again, when he bringeth in the firstbegotten into the world, he saith, And let all the angels of God worship him.(KJV-1611) Hebreos 1:6 Y otra vez, cuando introduce al Primogénito en el mundo, dice: Y adórenle todos los ángeles de Dios.(Spanish) ======= Hebrews 1:7 ============ Heb 1:7 And of the angels he saith, Who maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire.(KJV-1611) Hebreos 1:7 Y ciertamente de los ángeles dice: El que hace a sus ángeles espíritus, y a sus ministros llama de fuego.(Spanish) ======= Hebrews 1:8 ============ Heb 1:8 But unto the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of righteousness is the sceptre of thy kingdom.(KJV-1611) Hebreos 1:8 Mas al Hijo [dice]: Tu trono, oh Dios, por siempre jamás: Cetro de equidad es el cetro de tu reino.(Spanish) ======= Hebrews 1:9 ============ Heb 1:9 Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, even thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.(KJV-1611) Hebreos 1:9 Has amado la justicia, y aborrecido la maldad; Por tanto Dios, el Dios tuyo, te ha ungido con óleo de alegría más que a tus compañeros.(Spanish) ======= Hebrews 1:10 ============ Heb 1:10 And, Thou, Lord, in the beginning hast laid the foundation of the earth; and the heavens are the works of thine hands:(KJV-1611) Hebreos 1:10 Y: Tú, Señor, en el principio fundaste la tierra, y los cielos son obra de tus manos:(Spanish) ======= Hebrews 1:11 ============ Heb 1:11 They shall perish; but thou remainest; and they all shall wax old as doth a garment;(KJV-1611) Hebreos 1:11 Ellos perecerán, mas tú permaneces; y todos ellos se envejecerán como una vestidura;(Spanish) ======= Hebrews 1:12 ============ Heb 1:12 And as a vesture shalt thou fold them up, and they shall be changed: but thou art the same, and thy years shall not fail.(KJV-1611) Hebreos 1:12 y como un manto los envolverás, y serán mudados; pero tú eres el mismo, y tus años no acabarán.(Spanish) ======= Hebrews 1:13 ============ Heb 1:13 But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make thine enemies thy footstool?(KJV-1611) Hebreos 1:13 Y, ¿a cuál de los ángeles dijo jamás: Siéntate a mi diestra, hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies?(Spanish) ======= Hebrews 1:14 ============ Heb 1:14 Are they not all ministering spirits, sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation?(KJV-1611) Hebreos 1:14 ¿No son todos espíritus ministradores, enviados para servicio a favor de los que serán herederos de salvación?(Spanish) ======= Hebrews 2:1 ============ Heb 2:1 Therefore we ought to give the more earnest heed to the things which we have heard, lest at any time we should let them slip.(KJV-1611) Hebreos 2:1 Por tanto, es necesario que con más diligencia atendamos a las cosas que hemos oído, no sea que nos deslicemos.(Spanish) ======= Hebrews 2:2 ============ Heb 2:2 For if the word spoken by angels was stedfast, and every transgression and disobedience received a just recompence of reward;(KJV-1611) Hebreos 2:2 Porque si la palabra dicha por los ángeles fue firme, y toda transgresión y desobediencia recibió justa retribución,(Spanish) ======= Hebrews 2:3 ============ Heb 2:3 How shall we escape, if we neglect so great salvation; which at the first began to be spoken by the Lord, and was confirmed unto us by them that heard him;(KJV-1611) Hebreos 2:3 ¿cómo escaparemos nosotros, si tuviéremos en poco una salvación tan grande? La cual, habiendo sido publicada primeramente por el Señor, nos fue confirmada por los que [le] oyeron;(Spanish) ======= Hebrews 2:4 ============ Heb 2:4 God also bearing them witness, both with signs and wonders, and with divers miracles, and gifts of the Holy Ghost, according to his own will?(KJV-1611) Hebreos 2:4 testificando Dios juntamente con ellos, con señales y prodigios y diversos milagros, y dones del Espíritu Santo según su voluntad.(Spanish) ======= Hebrews 2:5 ============ Heb 2:5 For unto the angels hath he not put in subjection the world to come, whereof we speak.(KJV-1611) Hebreos 2:5 Porque no sujetó a los ángeles el mundo venidero, del cual hablamos;(Spanish) ======= Hebrews 2:6 ============ Heb 2:6 But one in a certain place testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? or the son of man that thou visitest him?(KJV-1611) Hebreos 2:6 pero alguien testificó en cierto lugar, diciendo: ¿Qué es el hombre, para que te acuerdes de él, o el hijo del hombre, para que le visites?(Spanish) ======= Hebrews 2:7 ============ Heb 2:7 Thou madest him a little lower than the angels; thou crownedst him with glory and honour, and didst set him over the works of thy hands:(KJV-1611) Hebreos 2:7 Le hiciste un poco menor que los ángeles, le coronaste de gloria y de honra, y le pusiste sobre las obras de tus manos.(Spanish) ======= Hebrews 2:8 ============ Heb 2:8 Thou hast put all things in subjection under his feet. For in that he put all in subjection under him, he left nothing that is not put under him. But now we see not yet all things put under him.(KJV-1611) Hebreos 2:8 Todo lo sujetaste bajo sus pies. Porque en cuanto le sujetó todas las cosas, nada dejó que no sea sujeto a Él; mas aún no vemos que todas las cosas le sean sujetas.(Spanish) ======= Hebrews 2:9 ============ Heb 2:9 But we see Jesus, who was made a little lower than the angels for the suffering of death, crowned with glory and honour; that he by the grace of God should taste death for every man.(KJV-1611) Hebreos 2:9 Pero vemos a Jesús coronado de gloria y de honra, el cual fue hecho un poco menor que los ángeles, por el padecimiento de su muerte, para que por la gracia de Dios gustase la muerte por todos.(Spanish) ======= Hebrews 2:10 ============ Heb 2:10 For it became him, for whom are all things, and by whom are all things, in bringing many sons unto glory, to make the captain of their salvation perfect through sufferings.(KJV-1611) Hebreos 2:10 Porque le era preciso a Aquél por cuya causa [son] todas las cosas y por quien todas las cosas subsisten, habiendo de llevar a la gloria a muchos hijos, perfeccionar por aflicciones al autor de la salvación de ellos.(Spanish) ======= Hebrews 2:11 ============ Heb 2:11 For both he that sanctifieth and they who are sanctified are all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren,(KJV-1611) Hebreos 2:11 Porque el que santifica y los que son santificados, de uno [son] todos; por lo cual no se avergüenza de llamarlos hermanos,(Spanish) ======= Hebrews 2:12 ============ Heb 2:12 Saying, I will declare thy name unto my brethren, in the midst of the church will I sing praise unto thee.(KJV-1611) Hebreos 2:12 diciendo: Anunciaré tu nombre a mis hermanos, en medio de la iglesia te alabaré.(Spanish) ======= Hebrews 2:13 ============ Heb 2:13 And again, I will put my trust in him. And again, Behold I and the children which God hath given me.(KJV-1611) Hebreos 2:13 Y otra vez: Yo en Él pondré mi confianza. Y otra vez: He aquí, yo y los hijos que Dios me dio.(Spanish) ======= Hebrews 2:14 ============ Heb 2:14 Forasmuch then as the children are partakers of flesh and blood, he also himself likewise took part of the same; that through death he might destroy him that had the power of death, that is, the devil;(KJV-1611) Hebreos 2:14 Así que, por cuanto los hijos participaron de carne y sangre, Él también participó de lo mismo, para destruir por medio de la muerte al que tenía el imperio de la muerte, esto es, al diablo,(Spanish) ======= Hebrews 2:15 ============ Heb 2:15 And deliver them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.(KJV-1611) Hebreos 2:15 y librar a los que por el temor de la muerte estaban durante toda la vida sujetos a servidumbre.(Spanish) ======= Hebrews 2:16 ============ Heb 2:16 For verily he took not on him the nature of angels; but he took on him the seed of Abraham.(KJV-1611) Hebreos 2:16 Porque ciertamente no tomó [para sí la naturaleza de] los ángeles, sino que tomó la de la simiente de Abraham.(Spanish) ======= Hebrews 2:17 ============ Heb 2:17 Wherefore in all things it behoved him to be made like unto his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people.(KJV-1611) Hebreos 2:17 Por cuanto le era preciso ser en todo semejante a [sus] hermanos, para venir a ser misericordioso y fiel Sumo Sacerdote en lo que a Dios se refiere, para expiar los pecados del pueblo.(Spanish) ======= Hebrews 2:18 ============ Heb 2:18 For in that he himself hath suffered being tempted, he is able to succour them that are tempted.(KJV-1611) Hebreos 2:18 Porque en cuanto Él mismo padeció siendo tentado, es poderoso para socorrer a los que son tentados.(Spanish) ======= Hebrews 3:1 ============ Heb 3:1 Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus;(KJV-1611) Hebreos 3:1 Por tanto, hermanos santos, participantes del llamamiento celestial, considerad al Apóstol y Sumo Sacerdote de nuestra profesión, Cristo Jesús;(Spanish) ======= Hebrews 3:2 ============ Heb 3:2 Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house.(KJV-1611) Hebreos 3:2 el cual fue fiel al que le constituyó, como también [lo fue] Moisés sobre toda su casa.(Spanish) ======= Hebrews 3:3 ============ Heb 3:3 For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house.(KJV-1611) Hebreos 3:3 Porque de tanto mayor gloria que Moisés Éste es estimado digno, cuanto tiene mayor dignidad que la casa el que la edificó.(Spanish) ======= Hebrews 3:4 ============ Heb 3:4 For every house is builded by some man; but he that built all things is God.(KJV-1611) Hebreos 3:4 Porque toda casa es edificada por alguno; mas el que creó todas las cosas es Dios.(Spanish) ======= Hebrews 3:5 ============ Heb 3:5 And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after;(KJV-1611) Hebreos 3:5 Y Moisés a la verdad [fue] fiel sobre toda su casa, como siervo, para testimonio de lo que después se había de decir;(Spanish) ======= Hebrews 3:6 ============ Heb 3:6 But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end.(KJV-1611) Hebreos 3:6 pero Cristo, como hijo sobre su casa; la cual casa somos nosotros, si retenemos firme hasta el fin la confianza y la gloria de la esperanza.(Spanish) ======= Hebrews 3:7 ============ Heb 3:7 Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice,(KJV-1611) Hebreos 3:7 Por lo cual, como dice el Espíritu Santo: Si oyereis hoy su voz,(Spanish) ======= Hebrews 3:8 ============ Heb 3:8 Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:(KJV-1611) Hebreos 3:8 no endurezcáis vuestros corazones, como en la provocación, en el día de la tentación en el desierto,(Spanish) ======= Hebrews 3:9 ============ Heb 3:9 When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years.(KJV-1611) Hebreos 3:9 donde me tentaron vuestros padres; me probaron, y vieron mis obras cuarenta años.(Spanish) ======= Hebrews 3:10 ============ Heb 3:10 Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in their heart; and they have not known my ways.(KJV-1611) Hebreos 3:10 A causa de lo cual me disgusté con aquella generación, y dije: Siempre divagan ellos de corazón, y no han conocido mis caminos.(Spanish) ======= Hebrews 3:11 ============ Heb 3:11 So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.)(KJV-1611) Hebreos 3:11 Así que, juré yo en mi ira: No entrarán en mi reposo.(Spanish) ======= Hebrews 3:12 ============ Heb 3:12 Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God.(KJV-1611) Hebreos 3:12 Mirad, hermanos, que en ninguno de vosotros haya corazón malo de incredulidad para apartarse del Dios vivo;(Spanish) ======= Hebrews 3:13 ============ Heb 3:13 But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.(KJV-1611) Hebreos 3:13 antes exhortaos los unos a los otros cada día, entre tanto que se dice: Hoy; para que ninguno de vosotros se endurezca por el engaño del pecado.(Spanish) ======= Hebrews 3:14 ============ Heb 3:14 For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end;(KJV-1611) Hebreos 3:14 Porque somos hechos participantes de Cristo, si retenemos firme hasta el fin el principio de nuestra confianza;(Spanish) ======= Hebrews 3:15 ============ Heb 3:15 While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.(KJV-1611) Hebreos 3:15 entre tanto que se dice: Si oyereis hoy su voz, no endurezcáis vuestros corazones, como en la provocación.(Spanish) ======= Hebrews 3:16 ============ Heb 3:16 For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses.(KJV-1611) Hebreos 3:16 Porque algunos de los que habían salido de Egipto con Moisés, habiendo oído, provocaron, aunque no todos.(Spanish) ======= Hebrews 3:17 ============ Heb 3:17 But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness?(KJV-1611) Hebreos 3:17 Mas ¿con quiénes estuvo enojado cuarenta años? ¿No fue con los que pecaron, cuyos cuerpos cayeron en el desierto?(Spanish) ======= Hebrews 3:18 ============ Heb 3:18 And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that believed not?(KJV-1611) Hebreos 3:18 ¿Y a quiénes juró que no entrarían en su reposo, sino a aquellos que no creyeron?(Spanish) ======= Hebrews 3:19 ============ Heb 3:19 So we see that they could not enter in because of unbelief.(KJV-1611) Hebreos 3:19 Y vemos que no pudieron entrar a causa de incredulidad.(Spanish) ======= Hebrews 4:1 ============ Heb 4:1 Let us therefore fear, lest, a promise being left us of entering into his rest, any of you should seem to come short of it.(KJV-1611) Hebreos 4:1 Temamos, pues, que quedando aún la promesa de entrar en su reposo, alguno de vosotros parezca no haberlo alcanzado.(Spanish) ======= Hebrews 4:2 ============ Heb 4:2 For unto us was the gospel preached, as well as unto them: but the word preached did not profit them, not being mixed with faith in them that heard it.(KJV-1611) Hebreos 4:2 Porque también a nosotros se nos ha predicado el evangelio como a ellos; pero no les aprovechó la palabra predicada a los que la oyeron al no mezclarla con fe.(Spanish) ======= Hebrews 4:3 ============ Heb 4:3 For we which have believed do enter into rest, as he said, As I have sworn in my wrath, if they shall enter into my rest: although the works were finished from the foundation of the world.(KJV-1611) Hebreos 4:3 Pero nosotros que hemos creído entramos en el reposo, de la manera que Él dijo: Por tanto juré en mi ira: No entrarán en mi reposo; aunque sus obras fueron acabadas desde el principio del mundo.(Spanish) ======= Hebrews 4:4 ============ Heb 4:4 For he spake in a certain place of the seventh day on this wise, And God did rest the seventh day from all his works.(KJV-1611) Hebreos 4:4 Porque en cierto lugar dijo así del séptimo día: Y reposó Dios de todas sus obras en el séptimo día.(Spanish) ======= Hebrews 4:5 ============ Heb 4:5 And in this place again, If they shall enter into my rest.(KJV-1611) Hebreos 4:5 Y otra vez aquí: No entrarán en mi reposo.(Spanish) ======= Hebrews 4:6 ============ Heb 4:6 Seeing therefore it remaineth that some must enter therein, and they to whom it was first preached entered not in because of unbelief:(KJV-1611) Hebreos 4:6 Así que, puesto que falta que algunos entren en él, y aquellos a quienes primero fue predicado no entraron por causa de incredulidad,(Spanish) ======= Hebrews 4:7 ============ Heb 4:7 Again, he limiteth a certain day, saying in David, To day, after so long a time; as it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts.(KJV-1611) Hebreos 4:7 otra vez determina un cierto día, diciendo por medio de David: Hoy, después de tanto tiempo; como está dicho: Si oyereis hoy su voz, no endurezcáis vuestros corazones.(Spanish) ======= Hebrews 4:8 ============ Heb 4:8 For if Jesus had given them rest, then would he not afterward have spoken of another day.(KJV-1611) Hebreos 4:8 Porque si Jesús les hubiera dado el reposo, no hablaría después de otro día.(Spanish) ======= Hebrews 4:9 ============ Heb 4:9 There remaineth therefore a rest to the people of God.(KJV-1611) Hebreos 4:9 Por tanto, queda un reposo para el pueblo de Dios.(Spanish) ======= Hebrews 4:10 ============ Heb 4:10 For he that is entered into his rest, he also hath ceased from his own works, as God did from his.(KJV-1611) Hebreos 4:10 Porque el que ha entrado en su reposo, también ha reposado de sus obras, como Dios de las suyas.(Spanish) ======= Hebrews 4:11 ============ Heb 4:11 Let us labour therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief.(KJV-1611) Hebreos 4:11 Procuremos, pues, entrar en aquel reposo; que ninguno caiga en semejante ejemplo de incredulidad.(Spanish) ======= Hebrews 4:12 ============ Heb 4:12 For the word of God is quick, and powerful, and sharper than any twoedged sword, piercing even to the dividing asunder of soul and spirit, and of the joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart.(KJV-1611) Hebreos 4:12 Porque la palabra de Dios [es] viva y eficaz, y más penetrante que toda espada de dos filos, y penetra hasta partir el alma y el espíritu, y las coyunturas y los tuétanos, y discierne los pensamientos y las intenciones del corazón.(Spanish) ======= Hebrews 4:13 ============ Heb 4:13 Neither is there any creature that is not manifest in his sight: but all things are naked and opened unto the eyes of him with whom we have to do.(KJV-1611) Hebreos 4:13 Y no hay cosa creada que no sea manifiesta en su presencia; antes todas las cosas [están] desnudas y abiertas a los ojos de Aquél a quien tenemos que dar cuenta.(Spanish) ======= Hebrews 4:14 ============ Heb 4:14 Seeing then that we have a great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our profession.(KJV-1611) Hebreos 4:14 Por tanto, teniendo un gran Sumo Sacerdote, que traspasó los cielos, Jesús el Hijo de Dios, retengamos [nuestra] profesión.(Spanish) ======= Hebrews 4:15 ============ Heb 4:15 For we have not an high priest which cannot be touched with the feeling of our infirmities; but was in all points tempted like as we are, yet without sin.(KJV-1611) Hebreos 4:15 Porque no tenemos un Sumo Sacerdote que no pueda compadecerse de nuestras flaquezas; sino [uno] que fue tentado en todo según nuestra semejanza, [pero] sin pecado.(Spanish) ======= Hebrews 4:16 ============ Heb 4:16 Let us therefore come boldly unto the throne of grace, that we may obtain mercy, and find grace to help in time of need.(KJV-1611) Hebreos 4:16 Acerquémonos, pues, confiadamente al trono de la gracia, para alcanzar misericordia y hallar gracia para el oportuno socorro.(Spanish) ======= Hebrews 5:1 ============ Heb 5:1 For every high priest taken from among men is ordained for men in things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins:(KJV-1611) Hebreos 5:1 Porque todo sumo sacerdote tomado de entre los hombres, es constituido a favor de los hombres en lo que a Dios se refiere, para que presente también ofrendas y sacrificios por los pecados;(Spanish) ======= Hebrews 5:2 ============ Heb 5:2 Who can have compassion on the ignorant, and on them that are out of the way; for that he himself also is compassed with infirmity.(KJV-1611) Hebreos 5:2 que pueda compadecerse de los ignorantes y extraviados, puesto que él también está rodeado de flaqueza;(Spanish) ======= Hebrews 5:3 ============ Heb 5:3 And by reason hereof he ought, as for the people, so also for himself, to offer for sins.(KJV-1611) Hebreos 5:3 y por causa de ella debe ofrecer por los pecados, tanto por el pueblo, como también por sí mismo.(Spanish) ======= Hebrews 5:4 ============ Heb 5:4 And no man taketh this honour unto himself, but he that is called of God, as was Aaron.(KJV-1611) Hebreos 5:4 Y nadie toma para sí esta honra, sino el que es llamado de Dios, como [lo fue] Aarón.(Spanish) ======= Hebrews 5:5 ============ Heb 5:5 So also Christ glorified not himself to be made an high priest; but he that said unto him, Thou art my Son, to day have I begotten thee.(KJV-1611) Hebreos 5:5 Así también Cristo no se glorificó a sí mismo haciéndose Sumo Sacerdote, sino el que le dijo: Tú eres mi Hijo, yo te he engendrado hoy;(Spanish) ======= Hebrews 5:6 ============ Heb 5:6 As he saith also in another place, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.(KJV-1611) Hebreos 5:6 como también dice en otro lugar: Tú eres sacerdote para siempre, según el orden de Melquisedec.(Spanish) ======= Hebrews 5:7 ============ Heb 5:7 Who in the days of his flesh, when he had offered up prayers and supplications with strong crying and tears unto him that was able to save him from death, and was heard in that he feared;(KJV-1611) Hebreos 5:7 El cual en los días de su carne, habiendo ofrecido ruegos y súplicas con gran clamor y lágrimas al que le podía librar de la muerte, fue oído por su temor reverente.(Spanish) ======= Hebrews 5:8 ============ Heb 5:8 Though he were a Son, yet learned he obedience by the things which he suffered;(KJV-1611) Hebreos 5:8 Y aunque era Hijo, por lo que padeció aprendió la obediencia;(Spanish) ======= Hebrews 5:9 ============ Heb 5:9 And being made perfect, he became the author of eternal salvation unto all them that obey him;(KJV-1611) Hebreos 5:9 y habiendo sido hecho perfecto, vino a ser autor de eterna salvación a todos los que le obedecen;(Spanish) ======= Hebrews 5:10 ============ Heb 5:10 Called of God an high priest after the order of Melchisedec.(KJV-1611) Hebreos 5:10 y fue llamado de Dios Sumo Sacerdote según el orden de Melquisedec.(Spanish) ======= Hebrews 5:11 ============ Heb 5:11 Of whom we have many things to say, and hard to be uttered, seeing ye are dull of hearing.(KJV-1611) Hebreos 5:11 Del cual tenemos mucho que decir, y difícil de describir, por cuanto sois tardos para oír.(Spanish) ======= Hebrews 5:12 ============ Heb 5:12 For when for the time ye ought to be teachers, ye have need that one teach you again which be the first principles of the oracles of God; and are become such as have need of milk, and not of strong meat.(KJV-1611) Hebreos 5:12 Porque debiendo ser ya maestros, por causa del tiempo, tenéis necesidad de que se os vuelva enseñar cuáles son los primeros rudimentos de las palabras de Dios; y habéis llegado a ser tales que tenéis necesidad de leche, y no de alimento sólido.(Spanish) ======= Hebrews 5:13 ============ Heb 5:13 For every one that useth milk is unskilful in the word of righteousness: for he is a babe.(KJV-1611) Hebreos 5:13 Y todo el que participa de la leche es inhábil en la palabra de la justicia, porque es niño;(Spanish) ======= Hebrews 5:14 ============ Heb 5:14 But strong meat belongeth to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.(KJV-1611) Hebreos 5:14 mas el alimento sólido es para los que han alcanzado madurez, para los que por el uso tienen los sentidos ejercitados en el discernimiento del bien y el mal.(Spanish) ======= Hebrews 6:1 ============ Heb 6:1 Therefore leaving the principles of the doctrine of Christ, let us go on unto perfection; not laying again the foundation of repentance from dead works, and of faith toward God,(KJV-1611) Hebreos 6:1 Por tanto, dejando los rudimentos de la doctrina de Cristo, vamos adelante a la perfección; no echando otra vez el fundamento del arrepentimiento de obras muertas, y de la fe en Dios,(Spanish) ======= Hebrews 6:2 ============ Heb 6:2 Of the doctrine of baptisms, and of laying on of hands, and of resurrection of the dead, and of eternal judgment.(KJV-1611) Hebreos 6:2 de la doctrina de bautismos, y de la imposición de manos, y de la resurrección de los muertos, y del juicio eterno.(Spanish) ======= Hebrews 6:3 ============ Heb 6:3 And this will we do, if God permit.(KJV-1611) Hebreos 6:3 Y esto haremos a la verdad, si Dios lo permite.(Spanish) ======= Hebrews 6:4 ============ Heb 6:4 For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,(KJV-1611) Hebreos 6:4 Porque [es] imposible que los que una vez fueron iluminados y gustaron el don celestial, y fueron hechos partícipes del Espíritu Santo,(Spanish) ======= Hebrews 6:5 ============ Heb 6:5 And have tasted the good word of God, and the powers of the world to come,(KJV-1611) Hebreos 6:5 y asimismo gustaron la buena palabra de Dios, y los poderes del mundo venidero,(Spanish) ======= Hebrews 6:6 ============ Heb 6:6 If they shall fall away, to renew them again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.(KJV-1611) Hebreos 6:6 y recayeron, sean otra vez renovados para arrepentimiento, crucificando de nuevo para sí mismos al Hijo de Dios y exponiéndole a vituperio.(Spanish) ======= Hebrews 6:7 ============ Heb 6:7 For the earth which drinketh in the rain that cometh oft upon it, and bringeth forth herbs meet for them by whom it is dressed, receiveth blessing from God:(KJV-1611) Hebreos 6:7 Porque la tierra que bebe la lluvia que muchas veces cae sobre ella, y produce hierba provechosa a aquellos por los cuales es labrada, recibe bendición de Dios;(Spanish) ======= Hebrews 6:8 ============ Heb 6:8 But that which beareth thorns and briers is rejected, and is nigh unto cursing; whose end is to be burned.(KJV-1611) Hebreos 6:8 pero la que produce espinos y abrojos es reprobada, y cercana a ser maldecida; y su fin es el ser quemada.(Spanish) ======= Hebrews 6:9 ============ Heb 6:9 But, beloved, we are persuaded better things of you, and things that accompany salvation, though we thus speak.(KJV-1611) Hebreos 6:9 Pero en cuanto a vosotros, oh amados, estamos persuadidos de cosas mejores y que acompañan la salvación, aunque hablamos así.(Spanish) ======= Hebrews 6:10 ============ Heb 6:10 For God is not unrighteous to forget your work and labour of love, which ye have shewed toward his name, in that ye have ministered to the saints, and do minister.(KJV-1611) Hebreos 6:10 Porque Dios no es injusto para olvidar vuestra obra y el trabajo de amor que habéis mostrado a su nombre, habiendo ministrado a los santos y ministrándoles aún.(Spanish) ======= Hebrews 6:11 ============ Heb 6:11 And we desire that every one of you do shew the same diligence to the full assurance of hope unto the end:(KJV-1611) Hebreos 6:11 Y deseamos que cada uno de vosotros muestre la misma diligencia hasta el fin, para la plena certeza de la esperanza:(Spanish) ======= Hebrews 6:12 ============ Heb 6:12 That ye be not slothful, but followers of them who through faith and patience inherit the promises.(KJV-1611) Hebreos 6:12 Que no os hagáis perezosos, sino que sigáis el ejemplo de aquellos que por la fe y la paciencia heredan las promesas.(Spanish) ======= Hebrews 6:13 ============ Heb 6:13 For when God made promise to Abraham, because he could swear by no greater, he sware by himself,(KJV-1611) Hebreos 6:13 Porque cuando Dios hizo la promesa a Abraham, no pudiendo jurar por otro mayor, juró por sí mismo,(Spanish) ======= Hebrews 6:14 ============ Heb 6:14 Saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.(KJV-1611) Hebreos 6:14 diciendo: Ciertamente bendiciendo te bendeciré, y multiplicando te multiplicaré.(Spanish) ======= Hebrews 6:15 ============ Heb 6:15 And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.(KJV-1611) Hebreos 6:15 Y así, esperando con paciencia, alcanzó la promesa.(Spanish) ======= Hebrews 6:16 ============ Heb 6:16 For men verily swear by the greater: and an oath for confirmation is to them an end of all strife.(KJV-1611) Hebreos 6:16 Porque los hombres ciertamente juran por el [que es] mayor; y el juramento para confirmación es para ellos el fin de toda controversia.(Spanish) ======= Hebrews 6:17 ============ Heb 6:17 Wherein God, willing more abundantly to shew unto the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath:(KJV-1611) Hebreos 6:17 Por lo cual, queriendo Dios mostrar más abundantemente a los herederos de la promesa la inmutabilidad de su consejo, lo confirmó con juramento;(Spanish) ======= Hebrews 6:18 ============ Heb 6:18 That by two immutable things, in which it was impossible for God to lie, we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us:(KJV-1611) Hebreos 6:18 para que por dos cosas inmutables, en las cuales, [es] imposible que Dios mienta, tengamos un fortísimo consuelo, los que nos hemos refugiado asiéndonos de la esperanza puesta delante de nosotros.(Spanish) ======= Hebrews 6:19 ============ Heb 6:19 Which hope we have as an anchor of the soul, both sure and stedfast, and which entereth into that within the veil;(KJV-1611) Hebreos 6:19 La cual tenemos como ancla del alma, segura y firme, y que penetra hasta dentro del velo;(Spanish) ======= Hebrews 6:20 ============ Heb 6:20 Whither the forerunner is for us entered, even Jesus, made an high priest for ever after the order of Melchisedec.(KJV-1611) Hebreos 6:20 donde entró por nosotros Jesús, [nuestro] precursor, hecho Sumo Sacerdote para siempre según el orden de Melquisedec.(Spanish) ======= Hebrews 7:1 ============ Heb 7:1 For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him;(KJV-1611) Hebreos 7:1 Porque este Melquisedec, rey de Salem, sacerdote del Dios Altísimo, el cual salió a recibir a Abraham que volvía de la matanza de los reyes, y le bendijo,(Spanish) ======= Hebrews 7:2 ============ Heb 7:2 To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is, King of peace;(KJV-1611) Hebreos 7:2 a quien asimismo dio Abraham los diezmos de todo; [cuyo nombre] significa primeramente Rey de justicia, y luego también Rey de Salem, que es, Rey de paz;(Spanish) ======= Hebrews 7:3 ============ Heb 7:3 Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abideth a priest continually.(KJV-1611) Hebreos 7:3 sin padre, sin madre, sin genealogía; que ni tiene principio de días, ni fin de vida, sino hecho semejante al Hijo de Dios, permanece sacerdote para siempre.(Spanish) ======= Hebrews 7:4 ============ Heb 7:4 Now consider how great this man was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.(KJV-1611) Hebreos 7:4 Considerad, pues, cuán grande era Éste, a quien aun Abraham el patriarca dio el diezmo de los despojos.(Spanish) ======= Hebrews 7:5 ============ Heb 7:5 And verily they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they come out of the loins of Abraham:(KJV-1611) Hebreos 7:5 Y ciertamente los que de entre los hijos de Leví reciben el sacerdocio, tienen mandamiento de tomar del pueblo los diezmos según la ley, es decir, de sus hermanos aunque también éstos hayan salido de los lomos de Abraham.(Spanish) ======= Hebrews 7:6 ============ Heb 7:6 But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises.(KJV-1611) Hebreos 7:6 Mas Aquél cuya genealogía no es contada entre ellos, tomó de Abraham los diezmos, y bendijo al que tenía las promesas.(Spanish) ======= Hebrews 7:7 ============ Heb 7:7 And without all contradiction the less is blessed of the better.(KJV-1611) Hebreos 7:7 Y sin contradicción alguna, el menor es bendecido por el mayor.(Spanish) ======= Hebrews 7:8 ============ Heb 7:8 And here men that die receive tithes; but there he receiveth them, of whom it is witnessed that he liveth.(KJV-1611) Hebreos 7:8 Y aquí ciertamente los hombres mortales toman los diezmos; pero allí, uno de quien se da testimonio de que vive.(Spanish) ======= Hebrews 7:9 ============ Heb 7:9 And as I may so say, Levi also, who receiveth tithes, payed tithes in Abraham.(KJV-1611) Hebreos 7:9 Y por decirlo así, también Leví, que recibe los diezmos, pagó diezmos en Abraham;(Spanish) ======= Hebrews 7:10 ============ Heb 7:10 For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him.(KJV-1611) Hebreos 7:10 porque aún estaba en los lomos de su padre cuando Melquisedec le salió al encuentro.(Spanish) ======= Hebrews 7:11 ============ Heb 7:11 If therefore perfection were by the Levitical priesthood, (for under it the people received the law,) what further need was there that another priest should rise after the order of Melchisedec, and not be called after the order of Aaron?(KJV-1611) Hebreos 7:11 Así que, si la perfección fuera por el sacerdocio levítico (porque bajo él recibió el pueblo la ley) ¿qué necesidad había aún de que se levantase otro sacerdote según el orden de Melquisedec, y que no fuese llamado según el orden de Aarón?(Spanish) ======= Hebrews 7:12 ============ Heb 7:12 For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law.(KJV-1611) Hebreos 7:12 Pues mudado el sacerdocio, necesario es que se haga también mudanza de la ley;(Spanish) ======= Hebrews 7:13 ============ Heb 7:13 For he of whom these things are spoken pertaineth to another tribe, of which no man gave attendance at the altar.(KJV-1611) Hebreos 7:13 porque Aquél de quien se dicen estas cosas, de otra tribu es, de la cual nadie atendió al altar.(Spanish) ======= Hebrews 7:14 ============ Heb 7:14 For it is evident that our Lord sprang out of Juda; of which tribe Moses spake nothing concerning priesthood.(KJV-1611) Hebreos 7:14 Porque manifiesto [es] que nuestro Señor nació de Judá, de cuya tribu nada habló Moisés tocante al sacerdocio.(Spanish) ======= Hebrews 7:15 ============ Heb 7:15 And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,(KJV-1611) Hebreos 7:15 Y aun es mucho más manifiesto, si a semejanza de Melquisedec se levanta un sacerdote diferente;(Spanish) ======= Hebrews 7:16 ============ Heb 7:16 Who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life.(KJV-1611) Hebreos 7:16 el cual no es hecho conforme a la ley del mandamiento carnal, sino según el poder de una vida que no tiene fin.(Spanish) ======= Hebrews 7:17 ============ Heb 7:17 For he testifieth, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.(KJV-1611) Hebreos 7:17 Porque Él testifica: Tú eres sacerdote para siempre, según el orden de Melquisedec.(Spanish) ======= Hebrews 7:18 ============ Heb 7:18 For there is verily a disannulling of the commandment going before for the weakness and unprofitableness thereof.(KJV-1611) Hebreos 7:18 Porque ciertamente el mandamiento precedente es abrogado por su debilidad e ineficacia.(Spanish) ======= Hebrews 7:19 ============ Heb 7:19 For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did; by the which we draw nigh unto God.(KJV-1611) Hebreos 7:19 Porque la ley nada perfeccionó; mas [lo hizo] la introducción de mejor esperanza, por la cual nos acercamos a Dios.(Spanish) ======= Hebrews 7:20 ============ Heb 7:20 And inasmuch as not without an oath he was made priest:(KJV-1611) Hebreos 7:20 Y tanto más en cuanto no sin juramento [fue hecho Él sacerdote];(Spanish) ======= Hebrews 7:21 ============ Heb 7:21 (For those priests were made without an oath; but this with an oath by him that said unto him, The Lord sware and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec:)(KJV-1611) Hebreos 7:21 porque los otros ciertamente sin juramento fueron hechos sacerdotes; pero Éste, con juramento por Aquél que le dijo: Juró el Señor, y no se arrepentirá: Tú eres sacerdote para siempre según el orden de Melquisedec.(Spanish) ======= Hebrews 7:22 ============ Heb 7:22 By so much was Jesus made a surety of a better testament.(KJV-1611) Hebreos 7:22 Por tanto, Jesús es hecho fiador de un mejor testamento.(Spanish) ======= Hebrews 7:23 ============ Heb 7:23 And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:(KJV-1611) Hebreos 7:23 Y los otros ciertamente fueron muchos sacerdotes, ya que por causa de la muerte no podían permanecer;(Spanish) ======= Hebrews 7:24 ============ Heb 7:24 But this man, because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood.(KJV-1611) Hebreos 7:24 mas Éste, por cuanto permanece para siempre, tiene un sacerdocio inmutable;(Spanish) ======= Hebrews 7:25 ============ Heb 7:25 Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them.(KJV-1611) Hebreos 7:25 por lo cual puede también salvar perpetuamente a los que por Él se acercan a Dios, viviendo siempre para interceder por ellos.(Spanish) ======= Hebrews 7:26 ============ Heb 7:26 For such an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens;(KJV-1611) Hebreos 7:26 Porque tal Sumo Sacerdote nos convenía; santo, inocente, limpio, apartado de los pecadores, y hecho más sublime que los cielos;(Spanish) ======= Hebrews 7:27 ============ Heb 7:27 Who needeth not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people's: for this he did once, when he offered up himself.(KJV-1611) Hebreos 7:27 que no tuviese necesidad cada día, como los otros sumos sacerdotes, de ofrecer primero sacrificios por sus propios pecados, y luego por los del pueblo; porque esto lo hizo una sola vez, ofreciéndose a sí mismo.(Spanish) ======= Hebrews 7:28 ============ Heb 7:28 For the law maketh men high priests which have infirmity; but the word of the oath, which was since the law, maketh the Son, who is consecrated for evermore.(KJV-1611) Hebreos 7:28 Porque la ley constituye sumos sacerdotes a hombres débiles; mas la palabra del juramento, posterior a la ley, [constituye] al Hijo, quien es perfecto para siempre.(Spanish) ======= Hebrews 8:1 ============ Heb 8:1 Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;(KJV-1611) Hebreos 8:1 Así que, la suma de lo que hemos dicho [es]: Tenemos tal Sumo Sacerdote el cual está sentado a la diestra del trono de la Majestad en los cielos;(Spanish) ======= Hebrews 8:2 ============ Heb 8:2 A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man.(KJV-1611) Hebreos 8:2 ministro del santuario, y del verdadero tabernáculo que el Señor levantó, y no el hombre.(Spanish) ======= Hebrews 8:3 ============ Heb 8:3 For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: wherefore it is of necessity that this man have somewhat also to offer.(KJV-1611) Hebreos 8:3 Porque todo sumo sacerdote es constituido para presentar ofrendas y sacrificios; por lo cual [es] necesario que también Éste tenga algo que ofrecer.(Spanish) ======= Hebrews 8:4 ============ Heb 8:4 For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law:(KJV-1611) Hebreos 8:4 Porque si Él estuviese sobre la tierra, ni siquiera sería sacerdote, habiendo aún sacerdotes que presentan ofrendas según la ley;(Spanish) ======= Hebrews 8:5 ============ Heb 8:5 Who serve unto the example and shadow of heavenly things, as Moses was admonished of God when he was about to make the tabernacle: for, See, saith he, that thou make all things according to the pattern shewed to thee in the mount.(KJV-1611) Hebreos 8:5 los cuales sirven de ejemplo y sombra de las cosas celestiales, como fue advertido por Dios a Moisés cuando estaba por comenzar el tabernáculo: Mira, dice, haz todas las cosas conforme al modelo que te ha sido mostrado en el monte.(Spanish) ======= Hebrews 8:6 ============ Heb 8:6 But now hath he obtained a more excellent ministry, by how much also he is the mediator of a better covenant, which was established upon better promises.(KJV-1611) Hebreos 8:6 Mas ahora tanto mejor ministerio es el suyo, por cuanto Él es el mediador de un mejor testamento, que ha sido establecido sobre mejores promesas.(Spanish) ======= Hebrews 8:7 ============ Heb 8:7 For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second.(KJV-1611) Hebreos 8:7 Porque si aquel primer [pacto] hubiera sido sin falta, no se hubiera procurado lugar para el segundo.(Spanish) ======= Hebrews 8:8 ============ Heb 8:8 For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah:(KJV-1611) Hebreos 8:8 Porque hallando falta en ellos, dice: He aquí vienen días, dice el Señor, cuando estableceré con la casa de Israel y con la casa de Judá un nuevo pacto;(Spanish) ======= Hebrews 8:9 ============ Heb 8:9 Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; because they continued not in my covenant, and I regarded them not, saith the Lord.(KJV-1611) Hebreos 8:9 No como el pacto que hice con sus padres el día que los tomé por la mano para sacarlos de la tierra de Egipto: Porque ellos no permanecieron en mi pacto, y yo los desatendí, dice el Señor.(Spanish) ======= Hebrews 8:10 ============ Heb 8:10 For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people:(KJV-1611) Hebreos 8:10 Porque éste es el pacto que haré con la casa de Israel, después de aquellos días, dice el Señor: Pondré mis leyes en sus mentes, y sobre sus corazones las escribiré; y seré a ellos por Dios, y ellos me serán a mí por pueblo:(Spanish) ======= Hebrews 8:11 ============ Heb 8:11 And they shall not teach every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least to the greatest.(KJV-1611) Hebreos 8:11 Y ninguno enseñará a su prójimo, ni ninguno a su hermano, diciendo: Conoce al Señor: Porque todos me conocerán, desde el menor de ellos hasta el mayor.(Spanish) ======= Hebrews 8:12 ============ Heb 8:12 For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.(KJV-1611) Hebreos 8:12 Porque seré propicio a sus injusticias, y de sus pecados y de sus iniquidades no me acordaré más.(Spanish) ======= Hebrews 8:13 ============ Heb 8:13 In that he saith, A new covenant, he hath made the first old. Now that which decayeth and waxeth old is ready to vanish away.(KJV-1611) Hebreos 8:13 Y al decir: Nuevo pacto, da por viejo al primero; y lo que es dado por viejo y se envejece, cerca está a desvanecerse.(Spanish) ======= Hebrews 9:1 ============ Heb 9:1 Then verily the first covenant had also ordinances of divine service, and a worldly sanctuary.(KJV-1611) Hebreos 9:1 Ahora bien, el primer [pacto] tenía en verdad ordenanzas de servicio a Dios y un santuario terrenal.(Spanish) ======= Hebrews 9:2 ============ Heb 9:2 For there was a tabernacle made; the first, wherein was the candlestick, and the table, and the shewbread; which is called the sanctuary.(KJV-1611) Hebreos 9:2 Porque el tabernáculo fue edificado [así]; la primera [parte], en donde estaba el candelero, y la mesa, y los panes de la proposición; el cual es llamado el Santuario.(Spanish) ======= Hebrews 9:3 ============ Heb 9:3 And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all;(KJV-1611) Hebreos 9:3 Y tras el segundo velo estaba [la parte] del tabernáculo que es llamado el Lugar Santísimo;(Spanish) ======= Hebrews 9:4 ============ Heb 9:4 Which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein was the golden pot that had manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant;(KJV-1611) Hebreos 9:4 el cual tenía el incensario de oro, y el arca del pacto cubierta de todas partes alrededor de oro; en la que estaba una urna de oro que contenía el maná, y la vara de Aarón que reverdeció, y las tablas del pacto;(Spanish) ======= Hebrews 9:5 ============ Heb 9:5 And over it the cherubims of glory shadowing the mercyseat; of which we cannot now speak particularly.(KJV-1611) Hebreos 9:5 y sobre ella los querubines de gloria que cubrían con su sombra el propiciatorio; cosas de las cuales no podemos ahora hablar en particular.(Spanish) ======= Hebrews 9:6 ============ Heb 9:6 Now when these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service of God.(KJV-1611) Hebreos 9:6 Y cuando estas cosas fueron así ordenadas, los sacerdotes siempre entraban en la primera [parte] del tabernáculo para hacer los oficios del servicio a Dios;(Spanish) ======= Hebrews 9:7 ============ Heb 9:7 But into the second went the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and for the errors of the people:(KJV-1611) Hebreos 9:7 pero en la segunda [parte], sólo el sumo sacerdote una vez al año, no sin sangre, la cual ofrecía por sí mismo, y por los pecados de ignorancia del pueblo.(Spanish) ======= Hebrews 9:8 ============ Heb 9:8 The Holy Ghost this signifying, that the way into the holiest of all was not yet made manifest, while as the first tabernacle was yet standing:(KJV-1611) Hebreos 9:8 Dando en esto a entender el Espíritu Santo, que aún no estaba descubierto el camino al lugar santísimo, entre tanto que el primer tabernáculo estuviese en pie.(Spanish) ======= Hebrews 9:9 ============ Heb 9:9 Which was a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience;(KJV-1611) Hebreos 9:9 Lo cual era figura de aquel tiempo presente, en el cual se presentaban ofrendas y sacrificios que no podían hacer perfecto, en cuanto a la conciencia, al que servía con ellos;(Spanish) ======= Hebrews 9:10 ============ Heb 9:10 Which stood only in meats and drinks, and divers washings, and carnal ordinances, imposed on them until the time of reformation.(KJV-1611) Hebreos 9:10 ya que [consistía] sólo en comidas y bebidas, y en diversos lavamientos y ordenanzas acerca de la carne, [que les fueron] impuestas hasta el tiempo de la restauración.(Spanish) ======= Hebrews 9:11 ============ Heb 9:11 But Christ being come an high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building;(KJV-1611) Hebreos 9:11 Mas estando ya presente Cristo, Sumo Sacerdote de los bienes que habían de venir, por el más amplio y más perfecto tabernáculo, no hecho de manos, es decir, no de esta creación;(Spanish) ======= Hebrews 9:12 ============ Heb 9:12 Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us.(KJV-1611) Hebreos 9:12 y no por sangre de machos cabríos ni de becerros, sino por su propia sangre, entró una sola vez en el lugar santísimo, habiendo obtenido [para nosotros] eterna redención.(Spanish) ======= Hebrews 9:13 ============ Heb 9:13 For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifieth to the purifying of the flesh:(KJV-1611) Hebreos 9:13 Porque si la sangre de los toros y de los machos cabríos, y las cenizas de una becerra, rociadas a los inmundos santifican para la purificación de la carne,(Spanish) ======= Hebrews 9:14 ============ Heb 9:14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, purge your conscience from dead works to serve the living God?(KJV-1611) Hebreos 9:14 ¿cuánto más la sangre de Cristo, el cual mediante el Espíritu eterno se ofreció a sí mismo sin mancha a Dios, limpiará vuestras conciencias de obras muertas para que sirváis al Dios vivo?(Spanish) ======= Hebrews 9:15 ============ Heb 9:15 And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testament, they which are called might receive the promise of eternal inheritance.(KJV-1611) Hebreos 9:15 Y por causa de esto Él es mediador del nuevo testamento, para que interviniendo muerte para la redención de las transgresiones que había bajo el primer testamento, los llamados reciban la promesa de la herencia eterna.(Spanish) ======= Hebrews 9:16 ============ Heb 9:16 For where a testament is, there must also of necessity be the death of the testator.(KJV-1611) Hebreos 9:16 Porque donde hay testamento, necesario es que intervenga muerte del testador.(Spanish) ======= Hebrews 9:17 ============ Heb 9:17 For a testament is of force after men are dead: otherwise it is of no strength at all while the testator liveth.(KJV-1611) Hebreos 9:17 Porque el testamento con la muerte es confirmado; de otra manera no tiene validez entre tanto que el testador vive.(Spanish) ======= Hebrews 9:18 ============ Heb 9:18 Whereupon neither the first testament was dedicated without blood.(KJV-1611) Hebreos 9:18 De donde ni aun el primer [testamento] fue consagrado sin sangre.(Spanish) ======= Hebrews 9:19 ============ Heb 9:19 For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people,(KJV-1611) Hebreos 9:19 Porque habiendo hablado Moisés todos los mandamientos de la ley a todo el pueblo, tomando la sangre de los becerros y de los machos cabríos, con agua, y lana de grana, e hisopo, roció al mismo libro, y también a todo el pueblo,(Spanish) ======= Hebrews 9:20 ============ Heb 9:20 Saying, This is the blood of the testament which God hath enjoined unto you.(KJV-1611) Hebreos 9:20 diciendo: Ésta es la sangre del testamento que Dios os ha mandado.(Spanish) ======= Hebrews 9:21 ============ Heb 9:21 Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry.(KJV-1611) Hebreos 9:21 Y además de esto roció también con sangre el tabernáculo y todos los vasos del ministerio.(Spanish) ======= Hebrews 9:22 ============ Heb 9:22 And almost all things are by the law purged with blood; and without shedding of blood is no remission.(KJV-1611) Hebreos 9:22 Y casi todo es purificado según la ley con sangre; y sin derramamiento de sangre no hay remisión.(Spanish) ======= Hebrews 9:23 ============ Heb 9:23 It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.(KJV-1611) Hebreos 9:23 Fue, pues, necesario que las figuras de las cosas celestiales fuesen purificadas con estas cosas; pero las cosas celestiales mismas, con mejores sacrificios que éstos.(Spanish) ======= Hebrews 9:24 ============ Heb 9:24 For Christ is not entered into the holy places made with hands, which are the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us:(KJV-1611) Hebreos 9:24 Porque no entró Cristo en el santuario hecho de mano, figura del verdadero, sino en el mismo cielo para presentarse ahora por nosotros en la presencia de Dios.(Spanish) ======= Hebrews 9:25 ============ Heb 9:25 Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place every year with blood of others;(KJV-1611) Hebreos 9:25 Y no para ofrecerse muchas veces a sí mismo, como entra el sumo sacerdote en el lugar santísimo cada año con sangre ajena;(Spanish) ======= Hebrews 9:26 ============ Heb 9:26 For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world hath he appeared to put away sin by the sacrifice of himself.(KJV-1611) Hebreos 9:26 de otra manera le hubiera sido necesario padecer muchas veces desde el principio del mundo; pero ahora en la consumación de los siglos, se presentó una sola vez por el sacrificio de sí mismo para quitar el pecado.(Spanish) ======= Hebrews 9:27 ============ Heb 9:27 And as it is appointed unto men once to die, but after this the judgment:(KJV-1611) Hebreos 9:27 Y de la manera que está establecido a los hombres que mueran una sola vez, y después de esto el juicio;(Spanish) ======= Hebrews 9:28 ============ Heb 9:28 So Christ was once offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear the second time without sin unto salvation.(KJV-1611) Hebreos 9:28 Así también Cristo fue ofrecido una sola vez, para llevar los pecados de muchos; y aparecerá por segunda vez, sin [relación con el] pecado, para salvación de los que le esperan.(Spanish) ======= Hebrews 10:1 ============ Heb 10:1 For the law having a shadow of good things to come, and not the very image of the things, can never with those sacrifices which they offered year by year continually make the comers thereunto perfect.(KJV-1611) Hebreos 10:1 Porque la ley, teniendo la sombra de los bienes venideros, no la imagen misma de las cosas, nunca puede, por los mismos sacrificios que se ofrecen continuamente cada año, hacer perfectos a los que se acercan.(Spanish) ======= Hebrews 10:2 ============ Heb 10:2 For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins.(KJV-1611) Hebreos 10:2 De otra manera cesarían de ofrecerse, ya que los adoradores, limpios una vez, no tendrían más conciencia de pecado.(Spanish) ======= Hebrews 10:3 ============ Heb 10:3 But in those sacrifices there is a remembrance again made of sins every year.(KJV-1611) Hebreos 10:3 Pero en estos [sacrificios] cada año se hace memoria de los pecados.(Spanish) ======= Hebrews 10:4 ============ Heb 10:4 For it is not possible that the blood of bulls and of goats should take away sins.(KJV-1611) Hebreos 10:4 Porque la sangre de los toros y de los machos cabríos no puede quitar los pecados.(Spanish) ======= Hebrews 10:5 ============ Heb 10:5 Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me:(KJV-1611) Hebreos 10:5 Por lo cual, entrando en el mundo, dice: Sacrificio y ofrenda no quisiste; Mas me preparaste cuerpo:(Spanish) ======= Hebrews 10:6 ============ Heb 10:6 In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure.(KJV-1611) Hebreos 10:6 Holocaustos y [sacrificios] por el pecado no te agradaron.(Spanish) ======= Hebrews 10:7 ============ Heb 10:7 Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me,) to do thy will, O God.(KJV-1611) Hebreos 10:7 Entonces dije: He aquí que vengo (en la cabecera del libro está escrito de mí) para hacer, oh Dios, tu voluntad.(Spanish) ======= Hebrews 10:8 ============ Heb 10:8 Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and offering for sin thou wouldest not, neither hadst pleasure therein; which are offered by the law;(KJV-1611) Hebreos 10:8 Diciendo arriba: Sacrificio y ofrenda, y holocaustos y [expiaciones] por el pecado no quisiste, ni te agradaron (cuyas cosas se ofrecen según la ley).(Spanish) ======= Hebrews 10:9 ============ Heb 10:9 Then said he, Lo, I come to do thy will, O God. He taketh away the first, that he may establish the second.(KJV-1611) Hebreos 10:9 Entonces dijo: He aquí que vengo para hacer, oh Dios, tu voluntad. Quita lo primero, para establecer lo postrero.(Spanish) ======= Hebrews 10:10 ============ Heb 10:10 By the which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.(KJV-1611) Hebreos 10:10 En esa voluntad nosotros somos santificados, mediante la ofrenda del cuerpo de Jesucristo hecha una sola vez.(Spanish) ======= Hebrews 10:11 ============ Heb 10:11 And every priest standeth daily ministering and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins:(KJV-1611) Hebreos 10:11 Y ciertamente todo sacerdote se presenta cada día ministrando y ofreciendo muchas veces los mismos sacrificios, que nunca pueden quitar los pecados.(Spanish) ======= Hebrews 10:12 ============ Heb 10:12 But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;(KJV-1611) Hebreos 10:12 Pero Éste, habiendo ofrecido por los pecados un solo sacrificio para siempre, se ha sentado a la diestra de Dios,(Spanish) ======= Hebrews 10:13 ============ Heb 10:13 From henceforth expecting till his enemies be made his footstool.(KJV-1611) Hebreos 10:13 de aquí en adelante esperando hasta que sus enemigos sean puestos por estrado de sus pies.(Spanish) ======= Hebrews 10:14 ============ Heb 10:14 For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.(KJV-1611) Hebreos 10:14 Porque con una sola ofrenda hizo perfectos para siempre a los santificados.(Spanish) ======= Hebrews 10:15 ============ Heb 10:15 Whereof the Holy Ghost also is a witness to us: for after that he had said before,(KJV-1611) Hebreos 10:15 Y el Espíritu Santo también nos da testimonio; porque después que había dicho:(Spanish) ======= Hebrews 10:16 ============ Heb 10:16 This is the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them;(KJV-1611) Hebreos 10:16 Éste es el pacto que haré con ellos: Después de aquellos días, dice el Señor: Daré mis leyes en sus corazones, y en sus mentes las escribiré;(Spanish) ======= Hebrews 10:17 ============ Heb 10:17 And their sins and iniquities will I remember no more.(KJV-1611) Hebreos 10:17 y nunca más me acordaré de sus pecados e iniquidades.(Spanish) ======= Hebrews 10:18 ============ Heb 10:18 Now where remission of these is, there is no more offering for sin.(KJV-1611) Hebreos 10:18 Pues donde hay remisión de éstos, no hay más ofrenda por el pecado.(Spanish) ======= Hebrews 10:19 ============ Heb 10:19 Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,(KJV-1611) Hebreos 10:19 Así que, hermanos, teniendo libertad para entrar en el lugar santísimo por la sangre de Jesús,(Spanish) ======= Hebrews 10:20 ============ Heb 10:20 By a new and living way, which he hath consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh;(KJV-1611) Hebreos 10:20 por el camino nuevo y vivo que Él nos consagró a través del velo, esto es, por su carne;(Spanish) ======= Hebrews 10:21 ============ Heb 10:21 And having an high priest over the house of God;(KJV-1611) Hebreos 10:21 y [teniendo] un gran sacerdote sobre la casa de Dios,(Spanish) ======= Hebrews 10:22 ============ Heb 10:22 Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water.(KJV-1611) Hebreos 10:22 acerquémonos con corazón sincero, en plena certidumbre de fe, purificados los corazones de mala conciencia, y lavados los cuerpos con agua pura.(Spanish) ======= Hebrews 10:23 ============ Heb 10:23 Let us hold fast the profession of our faith without wavering; (for he is faithful that promised;)(KJV-1611) Hebreos 10:23 Mantengamos firme, sin fluctuar, la profesión de nuestra fe; que fiel es el que prometió;(Spanish) ======= Hebrews 10:24 ============ Heb 10:24 And let us consider one another to provoke unto love and to good works:(KJV-1611) Hebreos 10:24 y considerémonos unos a otros para provocarnos al amor y a las buenas obras;(Spanish) ======= Hebrews 10:25 ============ Heb 10:25 Not forsaking the assembling of ourselves together, as the manner of some is; but exhorting one another: and so much the more, as ye see the day approaching.(KJV-1611) Hebreos 10:25 no dejando nuestra congregación, como algunos tienen por costumbre, sino exhortándonos [unos a otros]; y tanto más, cuanto veis que aquel día se acerca.(Spanish) ======= Hebrews 10:26 ============ Heb 10:26 For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,(KJV-1611) Hebreos 10:26 Porque si pecáremos voluntariamente después de haber recibido el conocimiento de la verdad, ya no queda más sacrificio por el pecado,(Spanish) ======= Hebrews 10:27 ============ Heb 10:27 But a certain fearful looking for of judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries.(KJV-1611) Hebreos 10:27 sino una horrenda expectación de juicio y hervor de fuego que ha de devorar a los adversarios.(Spanish) ======= Hebrews 10:28 ============ Heb 10:28 He that despised Moses' law died without mercy under two or three witnesses:(KJV-1611) Hebreos 10:28 El que menospreciare la ley de Moisés, por el testimonio de dos o de tres testigos muere sin ninguna misericordia.(Spanish) ======= Hebrews 10:29 ============ Heb 10:29 Of how much sorer punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath counted the blood of the covenant, wherewith he was sanctified, an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of grace?(KJV-1611) Hebreos 10:29 ¿De cuánto mayor castigo pensáis que será digno, el que pisoteare al Hijo de Dios, y tuviere por inmunda la sangre del pacto en la cual fue santificado, e hiciere afrenta al Espíritu de gracia?(Spanish) ======= Hebrews 10:30 ============ Heb 10:30 For we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.(KJV-1611) Hebreos 10:30 Pues conocemos al que dijo: Mía es la venganza, yo daré el pago, dice el Señor. Y otra vez: El Señor juzgará a su pueblo.(Spanish) ======= Hebrews 10:31 ============ Heb 10:31 It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.(KJV-1611) Hebreos 10:31 Horrenda cosa [es] caer en manos del Dios vivo.(Spanish) ======= Hebrews 10:32 ============ Heb 10:32 But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions;(KJV-1611) Hebreos 10:32 Pero traed a la memoria los días pasados, en los cuales, después de haber sido iluminados, sufristeis gran combate de aflicciones;(Spanish) ======= Hebrews 10:33 ============ Heb 10:33 Partly, whilst ye were made a gazingstock both by reproaches and afflictions; and partly, whilst ye became companions of them that were so used.(KJV-1611) Hebreos 10:33 por una parte, ciertamente, con vituperios y tribulaciones fuisteis hechos espectáculo; y por otra parte fuisteis hechos compañeros de los que han estado en igual situación.(Spanish) ======= Hebrews 10:34 ============ Heb 10:34 For ye had compassion of me in my bonds, and took joyfully the spoiling of your goods, knowing in yourselves that ye have in heaven a better and an enduring substance.(KJV-1611) Hebreos 10:34 Y os compadecisteis de mí en mis cadenas, y el despojo de vuestros bienes padecisteis con gozo, sabiendo en vosotros que tenéis una mejor y perdurable sustancia en los cielos.(Spanish) ======= Hebrews 10:35 ============ Heb 10:35 Cast not away therefore your confidence, which hath great recompence of reward.(KJV-1611) Hebreos 10:35 No perdáis, pues, vuestra confianza, que tiene grande galardón;(Spanish) ======= Hebrews 10:36 ============ Heb 10:36 For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise.(KJV-1611) Hebreos 10:36 porque la paciencia os es necesaria; para que habiendo hecho la voluntad de Dios, obtengáis la promesa.(Spanish) ======= Hebrews 10:37 ============ Heb 10:37 For yet a little while, and he that shall come will come, and will not tarry.(KJV-1611) Hebreos 10:37 Porque aún un poco de tiempo, y el que ha de venir vendrá, y no tardará.(Spanish) ======= Hebrews 10:38 ============ Heb 10:38 Now the just shall live by faith: but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him.(KJV-1611) Hebreos 10:38 Mas el justo vivirá por fe; y si retrocediere, no agradará a mi alma.(Spanish) ======= Hebrews 10:39 ============ Heb 10:39 But we are not of them who draw back unto perdition; but of them that believe to the saving of the soul.(KJV-1611) Hebreos 10:39 Pero nosotros no somos de los que retroceden para perdición, sino de los que creen para salvación del alma.(Spanish) ======= Hebrews 11:1 ============ Heb 11:1 Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.(KJV-1611) Hebreos 11:1 Es, pues, la fe, la sustancia de las cosas que se esperan, la demostración de lo que no se ve.(Spanish) ======= Hebrews 11:2 ============ Heb 11:2 For by it the elders obtained a good report.(KJV-1611) Hebreos 11:2 Porque por ella alcanzaron buen testimonio los antiguos.(Spanish) ======= Hebrews 11:3 ============ Heb 11:3 Through faith we understand that the worlds were framed by the word of God, so that things which are seen were not made of things which do appear.(KJV-1611) Hebreos 11:3 Por fe entendemos haber sido constituido el universo por la palabra de Dios, de manera que lo que se ve, fue hecho de lo que no se veía.(Spanish) ======= Hebrews 11:4 ============ Heb 11:4 By faith Abel offered unto God a more excellent sacrifice than Cain, by which he obtained witness that he was righteous, God testifying of his gifts: and by it he being dead yet speaketh.(KJV-1611) Hebreos 11:4 Por fe Abel ofreció a Dios más excelente sacrificio que Caín, por lo cual alcanzó testimonio de que era justo, dando Dios testimonio de sus ofrendas; y muerto, aún habla por ella.(Spanish) ======= Hebrews 11:5 ============ Heb 11:5 By faith Enoch was translated that he should not see death; and was not found, because God had translated him: for before his translation he had this testimony, that he pleased God.(KJV-1611) Hebreos 11:5 Por fe Enoc fue traspuesto para no ver muerte, y no fue hallado, porque lo traspuso Dios. Y antes que fuese traspuesto, tuvo testimonio de haber agradado a Dios.(Spanish) ======= Hebrews 11:6 ============ Heb 11:6 But without faith it is impossible to please him: for he that cometh to God must believe that he is, and that he is a rewarder of them that diligently seek him.(KJV-1611) Hebreos 11:6 Pero sin fe [es] imposible agradar [a Dios]; porque es necesario que el que a Dios se acerca, crea que le hay, y que es galardonador de los que le buscan.(Spanish) ======= Hebrews 11:7 ============ Heb 11:7 By faith Noah, being warned of God of things not seen as yet, moved with fear, prepared an ark to the saving of his house; by the which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is by faith.(KJV-1611) Hebreos 11:7 Por fe Noé, siendo advertido por Dios de cosas que aún no se veían, con temor preparó el arca en que su casa se salvase; [y] por esa [fe] condenó al mundo, y fue hecho heredero de la justicia que es por la fe.(Spanish) ======= Hebrews 11:8 ============ Heb 11:8 By faith Abraham, when he was called to go out into a place which he should after receive for an inheritance, obeyed; and he went out, not knowing whither he went.(KJV-1611) Hebreos 11:8 Por fe Abraham, siendo llamado, obedeció para salir al lugar que había de recibir por herencia; y salió sin saber a dónde iba.(Spanish) ======= Hebrews 11:9 ============ Heb 11:9 By faith he sojourned in the land of promise, as in a strange country, dwelling in tabernacles with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise:(KJV-1611) Hebreos 11:9 Por fe habitó en la tierra prometida como [en] tierra ajena, morando en tiendas con Isaac y Jacob, coherederos de la misma promesa:(Spanish) ======= Hebrews 11:10 ============ Heb 11:10 For he looked for a city which hath foundations, whose builder and maker is God.(KJV-1611) Hebreos 11:10 Porque esperaba la ciudad que tiene fundamentos, cuyo artífice y hacedor [es] Dios.(Spanish) ======= Hebrews 11:11 ============ Heb 11:11 Through faith also Sara herself received strength to conceive seed, and was delivered of a child when she was past age, because she judged him faithful who had promised.(KJV-1611) Hebreos 11:11 Por fe también Sara misma recibió fuerza para concebir simiente; y dio a luz aun fuera del tiempo de la edad, porque creyó ser fiel el que lo había prometido.(Spanish) ======= Hebrews 11:12 ============ Heb 11:12 Therefore sprang there even of one, and him as good as dead, so many as the stars of the sky in multitude, and as the sand which is by the sea shore innumerable.(KJV-1611) Hebreos 11:12 Por lo cual también, de uno, y éste ya casi muerto, salieron como las estrellas del cielo en multitud, y como la arena innumerable que está a la orilla del mar.(Spanish) ======= Hebrews 11:13 ============ Heb 11:13 These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, and were persuaded of them, and embraced them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.(KJV-1611) Hebreos 11:13 Conforme a la fe murieron todos éstos sin haber recibido las promesas, sino mirándolas de lejos, y creyéndolas, y saludándolas, y confesando que eran extranjeros y peregrinos sobre la tierra.(Spanish) ======= Hebrews 11:14 ============ Heb 11:14 For they that say such things declare plainly that they seek a country.(KJV-1611) Hebreos 11:14 Porque los que esto dicen, claramente dan a entender que buscan una patria.(Spanish) ======= Hebrews 11:15 ============ Heb 11:15 And truly, if they had been mindful of that country from whence they came out, they might have had opportunity to have returned.(KJV-1611) Hebreos 11:15 Que si hubiesen estado pensando en aquella de donde salieron, ciertamente tenían tiempo para volverse.(Spanish) ======= Hebrews 11:16 ============ Heb 11:16 But now they desire a better country, that is, an heavenly: wherefore God is not ashamed to be called their God: for he hath prepared for them a city.(KJV-1611) Hebreos 11:16 Pero ahora anhelaban una mejor [patria], esto es, la celestial; por lo cual Dios no se avergüenza de llamarse Dios de ellos; porque les había preparado una ciudad.(Spanish) ======= Hebrews 11:17 ============ Heb 11:17 By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his only begotten son,(KJV-1611) Hebreos 11:17 Por fe Abraham cuando fue probado, ofreció a Isaac, y él que había recibido las promesas, ofreció a su [hijo] unigénito,(Spanish) ======= Hebrews 11:18 ============ Heb 11:18 Of whom it was said, That in Isaac shall thy seed be called:(KJV-1611) Hebreos 11:18 habiéndole sido dicho: En Isaac te será llamada simiente;(Spanish) ======= Hebrews 11:19 ============ Heb 11:19 Accounting that God was able to raise him up, even from the dead; from whence also he received him in a figure.(KJV-1611) Hebreos 11:19 pensando que aun de los muertos es Dios poderoso para levantar; de donde también le volvió a recibir por figura.(Spanish) ======= Hebrews 11:20 ============ Heb 11:20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.(KJV-1611) Hebreos 11:20 Por fe Isaac bendijo a Jacob y a Esaú acerca de cosas que habían de venir.(Spanish) ======= Hebrews 11:21 ============ Heb 11:21 By faith Jacob, when he was a dying, blessed both the sons of Joseph; and worshipped, leaning upon the top of his staff.(KJV-1611) Hebreos 11:21 Por fe Jacob, al morir, bendijo a cada uno de los hijos de José, y adoró [apoyándose] sobre el extremo de su bordón.(Spanish) ======= Hebrews 11:22 ============ Heb 11:22 By faith Joseph, when he died, made mention of the departing of the children of Israel; and gave commandment concerning his bones.(KJV-1611) Hebreos 11:22 Por fe José, al morir, hizo mención del éxodo de los hijos de Israel; y dio mandamiento acerca de sus huesos.(Spanish) ======= Hebrews 11:23 ============ Heb 11:23 By faith Moses, when he was born, was hid three months of his parents, because they saw he was a proper child; and they were not afraid of the king's commandment.(KJV-1611) Hebreos 11:23 Por fe Moisés, cuando nació, fue escondido de sus padres por tres meses, porque vieron [que era] niño hermoso; y no temieron el edicto del rey.(Spanish) ======= Hebrews 11:24 ============ Heb 11:24 By faith Moses, when he was come to years, refused to be called the son of Pharaoh's daughter;(KJV-1611) Hebreos 11:24 Por fe Moisés, hecho ya grande, rehusó ser llamado hijo de la hija de Faraón;(Spanish) ======= Hebrews 11:25 ============ Heb 11:25 Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;(KJV-1611) Hebreos 11:25 escogiendo antes ser afligido con el pueblo de Dios, que gozar de los placeres temporales de pecado.(Spanish) ======= Hebrews 11:26 ============ Heb 11:26 Esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt: for he had respect unto the recompence of the reward.(KJV-1611) Hebreos 11:26 Teniendo por mayores riquezas el vituperio de Cristo que los tesoros en Egipto; porque tenía puesta su mirada en el galardón.(Spanish) ======= Hebrews 11:27 ============ Heb 11:27 By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible.(KJV-1611) Hebreos 11:27 Por fe dejó a Egipto, no temiendo la ira del rey; porque se sostuvo como viendo al Invisible.(Spanish) ======= Hebrews 11:28 ============ Heb 11:28 Through faith he kept the passover, and the sprinkling of blood, lest he that destroyed the firstborn should touch them.(KJV-1611) Hebreos 11:28 Por fe celebró la pascua y el rociamiento de la sangre, para que el que mataba a los primogénitos no los tocase a ellos.(Spanish) ======= Hebrews 11:29 ============ Heb 11:29 By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were drowned.(KJV-1611) Hebreos 11:29 Por fe pasaron por el Mar Rojo como por tierra seca; lo cual probando los egipcios, fueron ahogados.(Spanish) ======= Hebrews 11:30 ============ Heb 11:30 By faith the walls of Jericho fell down, after they were compassed about seven days.(KJV-1611) Hebreos 11:30 Por fe cayeron los muros de Jericó después de rodearlos siete días.(Spanish) ======= Hebrews 11:31 ============ Heb 11:31 By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, when she had received the spies with peace.(KJV-1611) Hebreos 11:31 Por fe Rahab la ramera no pereció juntamente con los incrédulos, habiendo recibido a los espías en paz.(Spanish) ======= Hebrews 11:32 ============ Heb 11:32 And what shall I more say? for the time would fail me to tell of Gedeon, and of Barak, and of Samson, and of Jephthae; of David also, and Samuel, and of the prophets:(KJV-1611) Hebreos 11:32 ¿Y qué más digo? Porque el tiempo me faltaría contando de Gedeón, y de Barac, y de Sansón, y de Jefté; así como de David, y de Samuel y de los profetas;(Spanish) ======= Hebrews 11:33 ============ Heb 11:33 Who through faith subdued kingdoms, wrought righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions.(KJV-1611) Hebreos 11:33 que por fe conquistaron reinos, hicieron justicia, alcanzaron promesas, taparon bocas de leones,(Spanish) ======= Hebrews 11:34 ============ Heb 11:34 Quenched the violence of fire, escaped the edge of the sword, out of weakness were made strong, waxed valiant in fight, turned to flight the armies of the aliens.(KJV-1611) Hebreos 11:34 apagaron fuegos impetuosos, evitaron filo de espada, sacaron fuerzas de flaqueza, fueron hechos fuertes en batallas, hicieron huir ejércitos extranjeros.(Spanish) ======= Hebrews 11:35 ============ Heb 11:35 Women received their dead raised to life again: and others were tortured, not accepting deliverance; that they might obtain a better resurrection:(KJV-1611) Hebreos 11:35 Las mujeres recibieron sus muertos por resurrección; mas otros fueron torturados, no aceptando el rescate, a fin de obtener mejor resurrección.(Spanish) ======= Hebrews 11:36 ============ Heb 11:36 And others had trial of cruel mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment:(KJV-1611) Hebreos 11:36 Otros experimentaron vituperios y azotes; y a más de esto cadenas y cárceles.(Spanish) ======= Hebrews 11:37 ============ Heb 11:37 They were stoned, they were sawn asunder, were tempted, were slain with the sword: they wandered about in sheepskins and goatskins; being destitute, afflicted, tormented;(KJV-1611) Hebreos 11:37 Fueron apedreados, aserrados, probados, muertos a espada; anduvieron de acá para allá cubiertos de pieles de ovejas y pieles de cabras, pobres, angustiados, maltratados;(Spanish) ======= Hebrews 11:38 ============ Heb 11:38 (Of whom the world was not worthy:) they wandered in deserts, and in mountains, and in dens and caves of the earth.(KJV-1611) Hebreos 11:38 de los cuales el mundo no era digno; errantes por los desiertos, por los montes, por las cuevas y por las cavernas de la tierra.(Spanish) ======= Hebrews 11:39 ============ Heb 11:39 And these all, having obtained a good report through faith, received not the promise:(KJV-1611) Hebreos 11:39 Y todos éstos, aunque obtuvieron buen testimonio mediante la fe, no recibieron la promesa;(Spanish) ======= Hebrews 11:40 ============ Heb 11:40 God having provided some better thing for us, that they without us should not be made perfect.(KJV-1611) Hebreos 11:40 proveyendo Dios alguna cosa mejor para nosotros, para que no fuesen ellos perfeccionados sin nosotros.(Spanish) ======= Hebrews 12:1 ============ Heb 12:1 Wherefore seeing we also are compassed about with so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us,(KJV-1611) Hebreos 12:1 Por tanto, nosotros también, teniendo en derredor nuestro tan grande nube de testigos, despojémonos de todo peso, y del pecado que nos asedia, y corramos con paciencia la carrera que tenemos por delante,(Spanish) ======= Hebrews 12:2 ============ Heb 12:2 Looking unto Jesus the author and finisher of our faith; who for the joy that was set before him endured the cross, despising the shame, and is set down at the right hand of the throne of God.(KJV-1611) Hebreos 12:2 puestos los ojos en Jesús, el autor y consumador de la fe, el cual, por el gozo puesto delante de Él sufrió la cruz, menospreciando la vergüenza, y se sentó a la diestra del trono de Dios.(Spanish) ======= Hebrews 12:3 ============ Heb 12:3 For consider him that endured such contradiction of sinners against himself, lest ye be wearied and faint in your minds.(KJV-1611) Hebreos 12:3 Considerad, pues, a Aquél que sufrió tal contradicción de pecadores contra sí mismo, para que no os fatiguéis ni desmayen vuestras almas.(Spanish) ======= Hebrews 12:4 ============ Heb 12:4 Ye have not yet resisted unto blood, striving against sin.(KJV-1611) Hebreos 12:4 Porque aún no habéis resistido hasta la sangre, combatiendo contra el pecado.(Spanish) ======= Hebrews 12:5 ============ Heb 12:5 And ye have forgotten the exhortation which speaketh unto you as unto children, My son, despise not thou the chastening of the Lord, nor faint when thou art rebuked of him:(KJV-1611) Hebreos 12:5 ¿Y habéis ya olvidado la exhortación que como a hijos se os dirige? Hijo mío, no menosprecies la corrección del Señor, ni desmayes cuando eres de Él reprendido.(Spanish) ======= Hebrews 12:6 ============ Heb 12:6 For whom the Lord loveth he chasteneth, and scourgeth every son whom he receiveth.(KJV-1611) Hebreos 12:6 Porque el Señor al que ama castiga, y azota a todo el que recibe por hijo.(Spanish) ======= Hebrews 12:7 ============ Heb 12:7 If ye endure chastening, God dealeth with you as with sons; for what son is he whom the father chasteneth not?(KJV-1611) Hebreos 12:7 Si soportáis el castigo, Dios os trata como a hijos; porque ¿qué hijo es aquel a quien el padre no castiga?(Spanish) ======= Hebrews 12:8 ============ Heb 12:8 But if ye be without chastisement, whereof all are partakers, then are ye bastards, and not sons.(KJV-1611) Hebreos 12:8 Pero si estáis sin castigo, del cual todos son hechos partícipes, entonces sois bastardos, y no hijos.(Spanish) ======= Hebrews 12:9 ============ Heb 12:9 Furthermore we have had fathers of our flesh which corrected us, and we gave them reverence: shall we not much rather be in subjection unto the Father of spirits, and live?(KJV-1611) Hebreos 12:9 Por otra parte, tuvimos a los padres de nuestra carne que nos disciplinaban, y los reverenciábamos. ¿Por qué no obedeceremos mucho mejor al Padre de los espíritus, y viviremos?(Spanish) ======= Hebrews 12:10 ============ Heb 12:10 For they verily for a few days chastened us after their own pleasure; but he for our profit, that we might be partakers of his holiness.(KJV-1611) Hebreos 12:10 Y aquéllos, a la verdad, por pocos días nos castigaban como a ellos les parecía, mas Éste para lo que nos es provechoso, a fin de que participemos de su santidad.(Spanish) ======= Hebrews 12:11 ============ Heb 12:11 Now no chastening for the present seemeth to be joyous, but grievous: nevertheless afterward it yieldeth the peaceable fruit of righteousness unto them which are exercised thereby.(KJV-1611) Hebreos 12:11 A la verdad ningún castigo al presente parece ser causa de gozo, sino de tristeza; pero después da fruto apacible de justicia a los que por él son ejercitados.(Spanish) ======= Hebrews 12:12 ============ Heb 12:12 Wherefore lift up the hands which hang down, and the feeble knees;(KJV-1611) Hebreos 12:12 Por lo cual alzad las manos caídas y las rodillas paralizadas;(Spanish) ======= Hebrews 12:13 ============ Heb 12:13 And make straight paths for your feet, lest that which is lame be turned out of the way; but let it rather be healed.(KJV-1611) Hebreos 12:13 y haced sendas derechas para vuestros pies, para que lo cojo no se salga del camino, antes sea sanado.(Spanish) ======= Hebrews 12:14 ============ Heb 12:14 Follow peace with all men, and holiness, without which no man shall see the Lord:(KJV-1611) Hebreos 12:14 Seguid la paz con todos, y la santidad, sin la cual nadie verá al Señor.(Spanish) ======= Hebrews 12:15 ============ Heb 12:15 Looking diligently lest any man fail of the grace of God; lest any root of bitterness springing up trouble you, and thereby many be defiled;(KJV-1611) Hebreos 12:15 Mirando bien que ninguno se aparte de la gracia de Dios; no sea que brotando alguna raíz de amargura, os perturbe, y por ella muchos sean contaminados;(Spanish) ======= Hebrews 12:16 ============ Heb 12:16 Lest there be any fornicator, or profane person, as Esau, who for one morsel of meat sold his birthright.(KJV-1611) Hebreos 12:16 que ninguno sea fornicario, o profano, como Esaú, que por un bocado vendió su primogenitura.(Spanish) ======= Hebrews 12:17 ============ Heb 12:17 For ye know how that afterward, when he would have inherited the blessing, he was rejected: for he found no place of repentance, though he sought it carefully with tears.(KJV-1611) Hebreos 12:17 Porque ya sabéis que aun después, deseando heredar la bendición, fue rechazado, y no halló lugar de arrepentimiento, aunque la procuró con lágrimas.(Spanish) ======= Hebrews 12:18 ============ Heb 12:18 For ye are not come unto the mount that might be touched, and that burned with fire, nor unto blackness, and darkness, and tempest,(KJV-1611) Hebreos 12:18 Porque no os habéis acercado al monte que se podía tocar, que ardía con fuego, y al turbión, y a la oscuridad, y a la tempestad,(Spanish) ======= Hebrews 12:19 ============ Heb 12:19 And the sound of a trumpet, and the voice of words; which voice they that heard intreated that the word should not be spoken to them any more:(KJV-1611) Hebreos 12:19 y al sonido de la trompeta, y a la voz que les hablaba, la cual los que la oyeron rogaron que no se les hablase más;(Spanish) ======= Hebrews 12:20 ============ Heb 12:20 (For they could not endure that which was commanded, And if so much as a beast touch the mountain, it shall be stoned, or thrust through with a dart:(KJV-1611) Hebreos 12:20 porque no podían soportar lo que se mandaba: Si aun una bestia tocare al monte, será apedreada, o pasada con dardo.(Spanish) ======= Hebrews 12:21 ============ Heb 12:21 And so terrible was the sight, that Moses said, I exceedingly fear and quake:)(KJV-1611) Hebreos 12:21 Y tan terrible era lo que se veía, que Moisés dijo: Estoy espantado y temblando;(Spanish) ======= Hebrews 12:22 ============ Heb 12:22 But ye are come unto mount Sion, and unto the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to an innumerable company of angels,(KJV-1611) Hebreos 12:22 sino que os habéis acercado al monte de Sión, y a la ciudad del Dios vivo, la Jerusalén celestial, y a una compañía innumerable de ángeles,(Spanish) ======= Hebrews 12:23 ============ Heb 12:23 To the general assembly and church of the firstborn, which are written in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect,(KJV-1611) Hebreos 12:23 a la congregación general e iglesia de los primogénitos que están inscritos en el cielo, y a Dios el Juez de todos, y a los espíritus de los justos hechos perfectos,(Spanish) ======= Hebrews 12:24 ============ Heb 12:24 And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaketh better things that that of Abel.(KJV-1611) Hebreos 12:24 y a Jesús el Mediador del nuevo pacto, y a la sangre del rociamiento que habla mejor que la de Abel.(Spanish) ======= Hebrews 12:25 ============ Heb 12:25 See that ye refuse not him that speaketh. For if they escaped not who refused him that spake on earth, much more shall not we escape, if we turn away from him that speaketh from heaven:(KJV-1611) Hebreos 12:25 Mirad que no desechéis al que habla. Porque si no escaparon aquellos que desecharon al que hablaba en la tierra, mucho menos nosotros, si desecháramos al que [habla] desde el cielo.(Spanish) ======= Hebrews 12:26 ============ Heb 12:26 Whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more I shake not the earth only, but also heaven.(KJV-1611) Hebreos 12:26 La voz del cual conmovió entonces la tierra; pero ahora ha prometido, diciendo: Aun una vez, y yo conmoveré no solamente la tierra, sino también el cielo.(Spanish) ======= Hebrews 12:27 ============ Heb 12:27 And this word, Yet once more, signifieth the removing of those things that are shaken, as of things that are made, that those things which cannot be shaken may remain.(KJV-1611) Hebreos 12:27 Y esta expresión: Aun una vez, significa la remoción de las cosas movibles, como de cosas hechas, para que permanezcan las que no pueden ser removidas.(Spanish) ======= Hebrews 12:28 ============ Heb 12:28 Wherefore we receiving a kingdom which cannot be moved, let us have grace, whereby we may serve God acceptably with reverence and godly fear:(KJV-1611) Hebreos 12:28 Así que, recibiendo nosotros un reino inconmovible, tengamos gracia, por la cual sirvamos a Dios agradándole con temor y reverencia;(Spanish) ======= Hebrews 12:29 ============ Heb 12:29 For our God is a consuming fire.(KJV-1611) Hebreos 12:29 porque nuestro Dios es fuego consumidor.(Spanish) ======= Hebrews 13:1 ============ Heb 13:1 Let brotherly love continue.(KJV-1611) Hebreos 13:1 Permanezca el amor fraternal.(Spanish) ======= Hebrews 13:2 ============ Heb 13:2 Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.(KJV-1611) Hebreos 13:2 No os olvidéis de la hospitalidad, porque por ella algunos, sin saberlo, hospedaron ángeles.(Spanish) ======= Hebrews 13:3 ============ Heb 13:3 Remember them that are in bonds, as bound with them; and them which suffer adversity, as being yourselves also in the body.(KJV-1611) Hebreos 13:3 Acordaos de los presos, como presos juntamente con ellos; y de los afligidos, como que también vosotros mismos estáis en el cuerpo.(Spanish) ======= Hebrews 13:4 ============ Heb 13:4 Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.(KJV-1611) Hebreos 13:4 Honroso es en todo el matrimonio, y el lecho sin mancilla; mas a los fornicarios y a los adúlteros juzgará Dios.(Spanish) ======= Hebrews 13:5 ============ Heb 13:5 Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.(KJV-1611) Hebreos 13:5 Sean vuestras costumbres sin avaricia; contentos con lo que tenéis; porque Él dijo: No te dejaré ni te desampararé.(Spanish) ======= Hebrews 13:6 ============ Heb 13:6 So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me.(KJV-1611) Hebreos 13:6 De manera que podemos decir confiadamente: El Señor es mi ayudador; y: No temeré lo que me pueda hacer el hombre.(Spanish) ======= Hebrews 13:7 ============ Heb 13:7 Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of their conversation.(KJV-1611) Hebreos 13:7 Acordaos de vuestros pastores, que os hablaron la palabra de Dios, y seguid el ejemplo de su fe, considerando cuál haya sido el éxito de su conducta.(Spanish) ======= Hebrews 13:8 ============ Heb 13:8 Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever.(KJV-1611) Hebreos 13:8 Jesucristo es el mismo ayer, y hoy, y por siempre.(Spanish) ======= Hebrews 13:9 ============ Heb 13:9 Be not carried about with divers and strange doctrines. For it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein.(KJV-1611) Hebreos 13:9 No seáis llevados de acá para allá por doctrinas diversas y extrañas; porque buena cosa es afirmar el corazón con la gracia, no con viandas, que nunca aprovecharon a los que se han ocupado en ellas.(Spanish) ======= Hebrews 13:10 ============ Heb 13:10 We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle.(KJV-1611) Hebreos 13:10 Tenemos un altar, del cual no tienen derecho de comer los que sirven al tabernáculo.(Spanish) ======= Hebrews 13:11 ============ Heb 13:11 For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp.(KJV-1611) Hebreos 13:11 Porque los cuerpos de aquellos animales, cuya sangre a causa del pecado es introducida en el santuario por el sumo sacerdote, son quemados fuera del campamento.(Spanish) ======= Hebrews 13:12 ============ Heb 13:12 Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.(KJV-1611) Hebreos 13:12 Por lo cual también Jesús, para santificar al pueblo con su propia sangre, padeció fuera de la puerta.(Spanish) ======= Hebrews 13:13 ============ Heb 13:13 Let us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach.(KJV-1611) Hebreos 13:13 Salgamos, pues, a Él, fuera del campamento, llevando su vituperio.(Spanish) ======= Hebrews 13:14 ============ Heb 13:14 For here have we no continuing city, but we seek one to come.(KJV-1611) Hebreos 13:14 Porque no tenemos aquí ciudad permanente, mas buscamos la por venir.(Spanish) ======= Hebrews 13:15 ============ Heb 13:15 By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips giving thanks to his name.(KJV-1611) Hebreos 13:15 Así que, por medio de Él ofrezcamos siempre a Dios sacrificio de alabanza, es decir, el fruto de [nuestros] labios dando gracias a su nombre.(Spanish) ======= Hebrews 13:16 ============ Heb 13:16 But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.(KJV-1611) Hebreos 13:16 Y de hacer bien y de la comunicación no os olvidéis; porque de tales sacrificios se agrada Dios.(Spanish) ======= Hebrews 13:17 ============ Heb 13:17 Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that is unprofitable for you.(KJV-1611) Hebreos 13:17 Obedeced a vuestros pastores, y sujetaos [a ellos]; porque ellos velan por vuestras almas, como quienes han de dar cuenta; para que lo hagan con alegría, y no gimiendo; porque esto no os es provechoso.(Spanish) ======= Hebrews 13:18 ============ Heb 13:18 Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.(KJV-1611) Hebreos 13:18 Orad por nosotros; porque confiamos que tenemos buena conciencia; deseando conducirnos en todo con honestidad.(Spanish) ======= Hebrews 13:19 ============ Heb 13:19 But I beseech you the rather to do this, that I may be restored to you the sooner.(KJV-1611) Hebreos 13:19 Y más os ruego que lo hagáis así, para que yo os sea restituido más pronto.(Spanish) ======= Hebrews 13:20 ============ Heb 13:20 Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant,(KJV-1611) Hebreos 13:20 Y el Dios de paz que resucitó de entre los muertos a nuestro Señor Jesucristo, el gran pastor de las ovejas, por la sangre del pacto eterno,(Spanish) ======= Hebrews 13:21 ============ Heb 13:21 Make you perfect in every good work to do his will, working in you that which is wellpleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be glory for ever and ever. Amen.(KJV-1611) Hebreos 13:21 os haga perfectos para toda obra buena para que hagáis su voluntad, haciendo Él en vosotros lo que es agradable delante de Él por Jesucristo; al cual [sea] gloria para siempre jamás. Amén.(Spanish) ======= Hebrews 13:22 ============ Heb 13:22 And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words.(KJV-1611) Hebreos 13:22 Y os ruego, hermanos, que soportéis la palabra de exhortación; pues os he escrito brevemente.(Spanish) ======= Hebrews 13:23 ============ Heb 13:23 Know ye that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.(KJV-1611) Hebreos 13:23 Sabed que nuestro hermano Timoteo ha sido puesto en libertad; con el cual, si viniere pronto, iré a veros.(Spanish) ======= Hebrews 13:24 ============ Heb 13:24 Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.(KJV-1611) Hebreos 13:24 Saludad a todos vuestros pastores, y a todos los santos. Los de Italia os saludan.(Spanish) ======= Hebrews 13:25 ============ Heb 13:25 Grace be with you all. Amen.(KJV-1611) Hebreos 13:25 La gracia [sea] con todos vosotros. Amén. [Escrita de Italia, traída por Timoteo].(Spanish) ======= James 1:1 ============ Jam 1:1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting.(KJV-1611) Santiago 1:1 Jacobo, siervo de Dios y del Señor Jesucristo, a las doce tribus que están esparcidas, salud.(Spanish) ======= James 1:2 ============ Jam 1:2 My brethren, count it all joy when ye fall into divers temptations;(KJV-1611) Santiago 1:2 Hermanos míos, tened por sumo gozo cuando cayereis en diversas pruebas;(Spanish) ======= James 1:3 ============ Jam 1:3 Knowing this, that the trying of your faith worketh patience.(KJV-1611) Santiago 1:3 sabiendo que la prueba de vuestra fe produce paciencia.(Spanish) ======= James 1:4 ============ Jam 1:4 But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing.(KJV-1611) Santiago 1:4 Mas tenga la paciencia su obra perfecta, para que seáis perfectos y cabales, y que nada os falte.(Spanish) ======= James 1:5 ============ Jam 1:5 If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him.(KJV-1611) Santiago 1:5 Si alguno de vosotros tiene falta de sabiduría, pídala a Dios, el cual da a todos abundantemente y sin reproche, y le será dada.(Spanish) ======= James 1:6 ============ Jam 1:6 But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed.(KJV-1611) Santiago 1:6 Pero pida en fe, no dudando nada; porque el que duda es semejante a la onda del mar, que es llevada por el viento y echada de una parte a otra.(Spanish) ======= James 1:7 ============ Jam 1:7 For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord.(KJV-1611) Santiago 1:7 No piense, pues, el tal hombre que recibirá cosa alguna del Señor.(Spanish) ======= James 1:8 ============ Jam 1:8 A double minded man is unstable in all his ways.(KJV-1611) Santiago 1:8 El hombre de doble ánimo, es inconstante en todos sus caminos.(Spanish) ======= James 1:9 ============ Jam 1:9 Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:(KJV-1611) Santiago 1:9 El hermano que es de humilde condición, regocíjese en su exaltación;(Spanish) ======= James 1:10 ============ Jam 1:10 But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away.(KJV-1611) Santiago 1:10 mas el que es rico, en su humillación; porque él pasará como la flor de la hierba.(Spanish) ======= James 1:11 ============ Jam 1:11 For the sun is no sooner risen with a burning heat, but it withereth the grass, and the flower thereof falleth, and the grace of the fashion of it perisheth: so also shall the rich man fade away in his ways.(KJV-1611) Santiago 1:11 Porque apenas se levanta el sol con ardor, y la hierba se seca, y la flor se cae, y perece su hermosa apariencia; así también se marchitará el rico en todos sus caminos.(Spanish) ======= James 1:12 ============ Jam 1:12 Blessed is the man that endureth temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him.(KJV-1611) Santiago 1:12 Bienaventurado el varón que soporta la tentación; porque cuando hubiere sido probado, recibirá la corona de vida, que el Señor ha prometido a los que le aman.(Spanish) ======= James 1:13 ============ Jam 1:13 Let no man say when he is tempted, I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil, neither tempteth he any man:(KJV-1611) Santiago 1:13 Cuando uno es tentado, no diga que es tentado de parte de Dios; porque Dios no puede ser tentado con el mal, ni Él tienta a nadie;(Spanish) ======= James 1:14 ============ Jam 1:14 But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed.(KJV-1611) Santiago 1:14 sino que cada uno es tentado cuando de su propia concupiscencia es atraído, y seducido.(Spanish) ======= James 1:15 ============ Jam 1:15 Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death.(KJV-1611) Santiago 1:15 Y la concupiscencia, cuando ha concebido, da a luz el pecado; y el pecado, siendo consumado, engendra muerte.(Spanish) ======= James 1:16 ============ Jam 1:16 Do not err, my beloved brethren.(KJV-1611) Santiago 1:16 Amados hermanos míos, no erréis.(Spanish) ======= James 1:17 ============ Jam 1:17 Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning.(KJV-1611) Santiago 1:17 Toda buena dádiva y todo don perfecto desciende de lo alto, del Padre de las luces, en el cual no hay mudanza, ni sombra de variación.(Spanish) ======= James 1:18 ============ Jam 1:18 Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures.(KJV-1611) Santiago 1:18 Él, de su voluntad nos ha engendrado por la palabra de verdad, para que seamos primicias de sus criaturas.(Spanish) ======= James 1:19 ============ Jam 1:19 Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath:(KJV-1611) Santiago 1:19 Por esto, mis amados hermanos, todo hombre sea presto para oír, tardo para hablar, tardo para airarse;(Spanish) ======= James 1:20 ============ Jam 1:20 For the wrath of man worketh not the righteousness of God.(KJV-1611) Santiago 1:20 porque la ira del hombre no obra la justicia de Dios.(Spanish) ======= James 1:21 ============ Jam 1:21 Wherefore lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.(KJV-1611) Santiago 1:21 Por lo cual, dejad toda inmundicia y superfluidad de malicia, y recibid con mansedumbre la palabra implantada, la cual puede salvar vuestras almas.(Spanish) ======= James 1:22 ============ Jam 1:22 But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.(KJV-1611) Santiago 1:22 Mas sed hacedores de la palabra, y no solamente oidores, engañándoos a vosotros mismos.(Spanish) ======= James 1:23 ============ Jam 1:23 For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass:(KJV-1611) Santiago 1:23 Porque si alguno es oidor de la palabra, y no hacedor, éste es semejante al hombre que considera en un espejo su rostro natural.(Spanish) ======= James 1:24 ============ Jam 1:24 For he beholdeth himself, and goeth his way, and straightway forgetteth what manner of man he was.(KJV-1611) Santiago 1:24 Porque él se considera a sí mismo, y se va, y luego se olvida cómo era.(Spanish) ======= James 1:25 ============ Jam 1:25 But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed.(KJV-1611) Santiago 1:25 Mas el que mira atentamente en la perfecta ley de la libertad, y persevera en ella, no siendo oidor olvidadizo, sino hacedor de la obra, éste será bienaventurado en lo que hace.(Spanish) ======= James 1:26 ============ Jam 1:26 If any man among you seem to be religious, and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man's religion is vain.(KJV-1611) Santiago 1:26 Si alguno parece ser religioso entre vosotros, y no refrena su lengua, sino que engaña su corazón, la religión del tal es vana.(Spanish) ======= James 1:27 ============ Jam 1:27 Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world.(KJV-1611) Santiago 1:27 La religión pura y sin mácula delante de Dios y Padre es ésta: Visitar a los huérfanos y a las viudas en sus tribulaciones, y guardarse sin mancha del mundo.(Spanish) ======= James 2:1 ============ Jam 2:1 My brethren, have not the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory, with respect of persons.(KJV-1611) Santiago 2:1 Hermanos míos, no tengáis la fe de nuestro glorioso Señor Jesucristo, en acepción de personas.(Spanish) ======= James 2:2 ============ Jam 2:2 For if there come unto your assembly a man with a gold ring, in goodly apparel, and there come in also a poor man in vile raiment;(KJV-1611) Santiago 2:2 Porque si en vuestra congregación entra un hombre con anillo de oro, con ropa fina, y también entra un pobre vestido en harapos,(Spanish) ======= James 2:3 ============ Jam 2:3 And ye have respect to him that weareth the gay clothing, and say unto him, Sit thou here in a good place; and say to the poor, Stand thou there, or sit here under my footstool:(KJV-1611) Santiago 2:3 y miráis con agrado al que trae ropa fina, y le decís: Siéntate tú aquí en buen lugar; y dijeres al pobre: Estate tú allí en pie, o siéntate aquí bajo mi estrado;(Spanish) ======= James 2:4 ============ Jam 2:4 Are ye not then partial in yourselves, and are become judges of evil thoughts?(KJV-1611) Santiago 2:4 ¿no sois parciales en vosotros mismos, y venís a ser jueces de malos pensamientos?(Spanish) ======= James 2:5 ============ Jam 2:5 Hearken, my beloved brethren, Hath not God chosen the poor of this world rich in faith, and heirs of the kingdom which he hath promised to them that love him?(KJV-1611) Santiago 2:5 Hermanos míos amados, oíd: ¿No ha escogido Dios a los pobres de este mundo, ricos en fe y herederos del reino que ha prometido a los que le aman?(Spanish) ======= James 2:6 ============ Jam 2:6 But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats?(KJV-1611) Santiago 2:6 Pero vosotros habéis menospreciado al pobre. ¿No os oprimen los ricos, y os arrastran a los juzgados?(Spanish) ======= James 2:7 ============ Jam 2:7 Do not they blaspheme that worthy name by the which ye are called?(KJV-1611) Santiago 2:7 ¿No blasfeman ellos el buen nombre por el cual sois llamados?(Spanish) ======= James 2:8 ============ Jam 2:8 If ye fulfil the royal law according to the scripture, Thou shalt love thy neighbour as thyself, ye do well:(KJV-1611) Santiago 2:8 Si en verdad cumplís la ley real, conforme a la Escritura: Amarás a tu prójimo como a ti mismo, bien hacéis;(Spanish) ======= James 2:9 ============ Jam 2:9 But if ye have respect to persons, ye commit sin, and are convinced of the law as transgressors.(KJV-1611) Santiago 2:9 pero si hacéis acepción de personas, cometéis pecado, y sois convictos por la ley como transgresores.(Spanish) ======= James 2:10 ============ Jam 2:10 For whosoever shall keep the whole law, and yet offend in one point, he is guilty of all.(KJV-1611) Santiago 2:10 Porque cualquiera que guardare toda la ley, pero ofendiere en un punto, se hace culpable de todos.(Spanish) ======= James 2:11 ============ Jam 2:11 For he that said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if thou commit no adultery, yet if thou kill, thou art become a transgressor of the law.(KJV-1611) Santiago 2:11 Porque el que dijo: No cometerás adulterio, también dijo: No matarás. Ahora bien, si no cometes adulterio, pero matas, ya te has hecho transgresor de la ley.(Spanish) ======= James 2:12 ============ Jam 2:12 So speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.(KJV-1611) Santiago 2:12 Así hablad, y así haced, como los que habéis de ser juzgados por la ley de la libertad.(Spanish) ======= James 2:13 ============ Jam 2:13 For he shall have judgment without mercy, that hath shewed no mercy; and mercy rejoiceth against judgment.(KJV-1611) Santiago 2:13 Porque juicio sin misericordia se hará con aquel que no hiciere misericordia; y la misericordia se gloría contra el juicio.(Spanish) ======= James 2:14 ============ Jam 2:14 What doth it profit, my brethren, though a man say he hath faith, and have not works? can faith save him?(KJV-1611) Santiago 2:14 Hermanos míos, ¿qué aprovechará si alguno dice que tiene fe, y no tiene obras? ¿Podrá la fe salvarle?(Spanish) ======= James 2:15 ============ Jam 2:15 If a brother or sister be naked, and destitute of daily food,(KJV-1611) Santiago 2:15 Y si el hermano o la hermana están desnudos, y tienen necesidad del mantenimiento de cada día,(Spanish) ======= James 2:16 ============ Jam 2:16 And one of you say unto them, Depart in peace, be ye warmed and filled; notwithstanding ye give them not those things which are needful to the body; what doth it profit?(KJV-1611) Santiago 2:16 y alguno de vosotros les dice: Id en paz, calentaos y saciaos; pero no les da lo que necesitan para el cuerpo, ¿de qué aprovechará?(Spanish) ======= James 2:17 ============ Jam 2:17 Even so faith, if it hath not works, is dead, being alone.(KJV-1611) Santiago 2:17 Así también la fe, si no tiene obras, es muerta en sí misma.(Spanish) ======= James 2:18 ============ Jam 2:18 Yea, a man may say, Thou hast faith, and I have works: shew me thy faith without thy works, and I will shew thee my faith by my works.(KJV-1611) Santiago 2:18 Pero alguno dirá: Tú tienes fe, y yo tengo obras; muéstrame tu fe sin tus obras, y yo te mostraré mi fe por mis obras.(Spanish) ======= James 2:19 ============ Jam 2:19 Thou believest that there is one God; thou doest well: the devils also believe, and tremble.(KJV-1611) Santiago 2:19 Tú crees que hay un Dios; bien haces; también los demonios creen y tiemblan.(Spanish) ======= James 2:20 ============ Jam 2:20 But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead?(KJV-1611) Santiago 2:20 ¿Mas quieres saber, oh hombre vano, que la fe sin obras es muerta?(Spanish) ======= James 2:21 ============ Jam 2:21 Was not Abraham our father justified by works, when he had offered Isaac his son upon the altar?(KJV-1611) Santiago 2:21 ¿No fue justificado por las obras, Abraham nuestro padre, cuando ofreció a su hijo Isaac sobre el altar?(Spanish) ======= James 2:22 ============ Jam 2:22 Seest thou how faith wrought with his works, and by works was faith made perfect?(KJV-1611) Santiago 2:22 ¿No ves que la fe actuó con sus obras, y que la fe fue perfeccionada por las obras?(Spanish) ======= James 2:23 ============ Jam 2:23 And the scripture was fulfilled which saith, Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness: and he was called the Friend of God.(KJV-1611) Santiago 2:23 Y se cumplió la Escritura que dice: Abraham creyó a Dios, y le fue imputado por justicia, y fue llamado: Amigo de Dios.(Spanish) ======= James 2:24 ============ Jam 2:24 Ye see then how that by works a man is justified, and not by faith only.(KJV-1611) Santiago 2:24 Vosotros veis, pues, que el hombre es justificado por las obras, y no solamente por la fe.(Spanish) ======= James 2:25 ============ Jam 2:25 Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way?(KJV-1611) Santiago 2:25 Asimismo también Rahab la ramera, ¿no fue justificada por obras, cuando recibió a los mensajeros y los envió por otro camino?(Spanish) ======= James 2:26 ============ Jam 2:26 For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.(KJV-1611) Santiago 2:26 Porque como el cuerpo sin el espíritu está muerto, así también la fe sin obras está muerta.(Spanish) ======= James 3:1 ============ Jam 3:1 My brethren, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation.(KJV-1611) Santiago 3:1 Hermanos míos, no os hagáis muchos maestros, sabiendo que recibiremos mayor condenación.(Spanish) ======= James 3:2 ============ Jam 3:2 For in many things we offend all. If any man offend not in word, the same is a perfect man, and able also to bridle the whole body.(KJV-1611) Santiago 3:2 Porque todos ofendemos en muchas cosas. Si alguno no ofende en palabra, éste es varón perfecto, capaz también de refrenar todo el cuerpo.(Spanish) ======= James 3:3 ============ Jam 3:3 Behold, we put bits in the horses' mouths, that they may obey us; and we turn about their whole body.(KJV-1611) Santiago 3:3 He aquí nosotros ponemos frenos en la boca de los caballos para que nos obedezcan, y gobernamos todo su cuerpo.(Spanish) ======= James 3:4 ============ Jam 3:4 Behold also the ships, which though they be so great, and are driven of fierce winds, yet are they turned about with a very small helm, whithersoever the governor listeth.(KJV-1611) Santiago 3:4 Mirad también las naves; aunque tan grandes, y llevadas de impetuosos vientos, son gobernadas con un muy pequeño timón por donde quiere el que las gobierna.(Spanish) ======= James 3:5 ============ Jam 3:5 Even so the tongue is a little member, and boasteth great things. Behold, how great a matter a little fire kindleth!(KJV-1611) Santiago 3:5 Así también la lengua es un miembro muy pequeño, pero se jacta de grandes cosas. He aquí, un pequeño fuego, ¡cuán grande bosque enciende!(Spanish) ======= James 3:6 ============ Jam 3:6 And the tongue is a fire, a world of iniquity: so is the tongue among our members, that it defileth the whole body, and setteth on fire the course of nature; and it is set on fire of hell.(KJV-1611) Santiago 3:6 Y la lengua es un fuego, un mundo de maldad. Así es la lengua entre nuestros miembros; contamina todo el cuerpo, e inflama la rueda de la creación, y es inflamada del infierno.(Spanish) ======= James 3:7 ============ Jam 3:7 For every kind of beasts, and of birds, and of serpents, and of things in the sea, is tamed, and hath been tamed of mankind:(KJV-1611) Santiago 3:7 Porque toda naturaleza de bestias, y de aves, y de serpientes, y de seres del mar se doma, y ha sido domada por la naturaleza humana;(Spanish) ======= James 3:8 ============ Jam 3:8 But the tongue can no man tame; it is an unruly evil, full of deadly poison.(KJV-1611) Santiago 3:8 pero ningún hombre puede domar la lengua; [que es un] mal sin freno, llena de veneno mortal.(Spanish) ======= James 3:9 ============ Jam 3:9 Therewith bless we God, even the Father; and therewith curse we men, which are made after the similitude of God.(KJV-1611) Santiago 3:9 Con ella bendecimos al Dios y Padre; y con ella maldecimos a los hombres, que son hechos a la semejanza de Dios.(Spanish) ======= James 3:10 ============ Jam 3:10 Out of the same mouth proceedeth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.(KJV-1611) Santiago 3:10 De una misma boca proceden maldición y bendición. Hermanos míos, esto no debe ser así.(Spanish) ======= James 3:11 ============ Jam 3:11 Doth a fountain send forth at the same place sweet water and bitter?(KJV-1611) Santiago 3:11 ¿Echa alguna fuente por una misma abertura agua dulce y amarga?(Spanish) ======= James 3:12 ============ Jam 3:12 Can the fig tree, my brethren, bear olive berries? either a vine, figs? so can no fountain both yield salt water and fresh.(KJV-1611) Santiago 3:12 Hermanos míos, ¿puede la higuera producir aceitunas; o la vid higos? Así ninguna fuente puede dar agua salada y dulce.(Spanish) ======= James 3:13 ============ Jam 3:13 Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom.(KJV-1611) Santiago 3:13 ¿Quién es sabio y entendido entre vosotros? Muestre por buena conducta sus obras en mansedumbre de sabiduría.(Spanish) ======= James 3:14 ============ Jam 3:14 But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth.(KJV-1611) Santiago 3:14 Pero si tenéis celos amargos y contención en vuestro corazón, no os jactéis, ni seáis mentirosos contra la verdad.(Spanish) ======= James 3:15 ============ Jam 3:15 This wisdom descendeth not from above, but is earthly, sensual, devilish.(KJV-1611) Santiago 3:15 Esta sabiduría no es la que desciende de lo alto, sino terrenal, animal, diabólica.(Spanish) ======= James 3:16 ============ Jam 3:16 For where envying and strife is, there is confusion and every evil work.(KJV-1611) Santiago 3:16 Porque donde hay celos y contención, allí hay confusión y toda obra perversa.(Spanish) ======= James 3:17 ============ Jam 3:17 But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, and easy to be intreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.(KJV-1611) Santiago 3:17 Mas la sabiduría que es de lo alto, primeramente es pura, luego pacífica, modesta, benigna, llena de misericordia y de buenos frutos, imparcial y sin hipocresía.(Spanish) ======= James 3:18 ============ Jam 3:18 And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.(KJV-1611) Santiago 3:18 Y el fruto de justicia se siembra en paz para aquellos que hacen paz.(Spanish) ======= James 4:1 ============ Jam 4:1 From whence come wars and fightings among you? come they not hence, even of your lusts that war in your members?(KJV-1611) Santiago 4:1 ¿De dónde vienen las guerras y los pleitos entre vosotros? ¿No es de vuestras concupiscencias, las cuales combaten en vuestros miembros?(Spanish) ======= James 4:2 ============ Jam 4:2 Ye lust, and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not.(KJV-1611) Santiago 4:2 Codiciáis, y no tenéis; matáis y ardéis de envidia, y no podéis alcanzar, combatís y guerreáis, y no tenéis porque no pedís.(Spanish) ======= James 4:3 ============ Jam 4:3 Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts.(KJV-1611) Santiago 4:3 Pedís, y no recibís, porque pedís mal, para gastar en vuestros deleites.(Spanish) ======= James 4:4 ============ Jam 4:4 Ye adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God.(KJV-1611) Santiago 4:4 Adúlteros y adúlteras, ¿no sabéis que la amistad del mundo es enemistad contra Dios? Cualquiera, pues, que quisiere ser amigo del mundo, se constituye enemigo de Dios.(Spanish) ======= James 4:5 ============ Jam 4:5 Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?(KJV-1611) Santiago 4:5 ¿Pensáis que la Escritura dice en vano: El espíritu que mora en nosotros, codicia para envidia?(Spanish) ======= James 4:6 ============ Jam 4:6 But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.(KJV-1611) Santiago 4:6 Mas Él da mayor gracia. Por esto dice: Dios resiste a los soberbios, y da gracia a los humildes.(Spanish) ======= James 4:7 ============ Jam 4:7 Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.(KJV-1611) Santiago 4:7 Someteos, pues, a Dios. Resistid al diablo, y huirá de vosotros.(Spanish) ======= James 4:8 ============ Jam 4:8 Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double minded.(KJV-1611) Santiago 4:8 Acercaos a Dios, y Él se acercará a vosotros. Pecadores, limpiad vuestras manos; y vosotros de doble ánimo, purificad vuestros corazones.(Spanish) ======= James 4:9 ============ Jam 4:9 Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness.(KJV-1611) Santiago 4:9 Afligíos, y lamentad, y llorad. Vuestra risa se convierta en lloro, y [vuestro] gozo en tristeza.(Spanish) ======= James 4:10 ============ Jam 4:10 Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.(KJV-1611) Santiago 4:10 Humillaos delante del Señor, y Él os exaltará.(Spanish) ======= James 4:11 ============ Jam 4:11 Speak not evil one of another, brethren. He that speaketh evil of his brother, and judgeth his brother, speaketh evil of the law, and judgeth the law: but if thou judge the law, thou art not a doer of the law, but a judge.(KJV-1611) Santiago 4:11 Hermanos, no habléis mal los unos de los otros. El que habla mal de su hermano, y juzga a su hermano, este tal habla mal de la ley, y juzga la ley; pero si tú juzgas a la ley, no eres hacedor de la ley, sino juez.(Spanish) ======= James 4:12 ============ Jam 4:12 There is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art thou that judgest another?(KJV-1611) Santiago 4:12 Uno es el dador de la ley, que puede salvar y perder, ¿quién eres tú que juzgas a otro?(Spanish) ======= James 4:13 ============ Jam 4:13 Go to now, ye that say, To day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain:(KJV-1611) Santiago 4:13 ¡Vamos ahora! Los que decís: Hoy o mañana iremos a tal ciudad, y estaremos allá un año, compraremos y venderemos, y ganaremos;(Spanish) ======= James 4:14 ============ Jam 4:14 Whereas ye know not what shall be on the morrow. For what is your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.(KJV-1611) Santiago 4:14 cuando no sabéis lo que [será] mañana. Porque, ¿qué [es] vuestra vida? Ciertamente es un vapor que aparece por un poco de tiempo, y luego se desvanece.(Spanish) ======= James 4:15 ============ Jam 4:15 For that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.(KJV-1611) Santiago 4:15 En lugar de lo cual [deberíais] decir: Si el Señor quisiere, y si viviéremos, haremos esto o aquello.(Spanish) ======= James 4:16 ============ Jam 4:16 But now ye rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil.(KJV-1611) Santiago 4:16 Mas ahora os jactáis en vuestras soberbias. Toda jactancia semejante es mala.(Spanish) ======= James 4:17 ============ Jam 4:17 Therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin.(KJV-1611) Santiago 4:17 Así que, al que sabe hacer lo bueno, y no [lo] hace, [le] es pecado.(Spanish) ======= James 5:1 ============ Jam 5:1 Go to now, ye rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon you.(KJV-1611) Santiago 5:1 ¡Vamos ahora, ricos! Llorad y aullad por vuestras miserias que os vendrán.(Spanish) ======= James 5:2 ============ Jam 5:2 Your riches are corrupted, and your garments are motheaten.(KJV-1611) Santiago 5:2 Vuestras riquezas están podridas; y vuestras ropas están comidas de polilla.(Spanish) ======= James 5:3 ============ Jam 5:3 Your gold and silver is cankered; and the rust of them shall be a witness against you, and shall eat your flesh as it were fire. Ye have heaped treasure together for the last days.(KJV-1611) Santiago 5:3 Vuestro oro y plata están corroídos, y su óxido testificará contra vosotros, y comerá vuestra carne como fuego. Habéis acumulado tesoro para los días postreros.(Spanish) ======= James 5:4 ============ Jam 5:4 Behold, the hire of the labourers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, crieth: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of sabaoth.(KJV-1611) Santiago 5:4 He aquí, clama el jornal de los obreros que han segado vuestros campos, el cual por engaño no les ha sido pagado de vosotros; y los clamores de los que habían segado, han entrado en los oídos del Señor de los ejércitos.(Spanish) ======= James 5:5 ============ Jam 5:5 Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.(KJV-1611) Santiago 5:5 Habéis vivido en placeres sobre la tierra, y habéis sido disolutos; habéis engrosado vuestros corazones como en día de matanza.(Spanish) ======= James 5:6 ============ Jam 5:6 Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you.(KJV-1611) Santiago 5:6 Habéis condenado [y] dado muerte al justo; y él no os resiste.(Spanish) ======= James 5:7 ============ Jam 5:7 Be patient therefore, brethren, unto the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, and hath long patience for it, until he receive the early and latter rain.(KJV-1611) Santiago 5:7 Por tanto, hermanos, tened paciencia hasta la venida del Señor. Mirad cómo el labrador espera el precioso fruto de la tierra, aguardando con paciencia, hasta que reciba la lluvia temprana y tardía.(Spanish) ======= James 5:8 ============ Jam 5:8 Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord draweth nigh.(KJV-1611) Santiago 5:8 Tened paciencia también vosotros; afirmad vuestros corazones; porque la venida del Señor se acerca.(Spanish) ======= James 5:9 ============ Jam 5:9 Grudge not one against another, brethren, lest ye be condemned: behold, the judge standeth before the door.(KJV-1611) Santiago 5:9 Hermanos, no os quejéis unos contra otros, para que no seáis condenados; he aquí el Juez está a la puerta.(Spanish) ======= James 5:10 ============ Jam 5:10 Take, my brethren, the prophets, who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering affliction, and of patience.(KJV-1611) Santiago 5:10 Hermanos míos, tomad por ejemplo de aflicción y de paciencia a los profetas que han hablado en el nombre del Señor.(Spanish) ======= James 5:11 ============ Jam 5:11 Behold, we count them happy which endure. Ye have heard of the patience of Job, and have seen the end of the Lord; that the Lord is very pitiful, and of tender mercy.(KJV-1611) Santiago 5:11 He aquí, tenemos por bienaventurados a los que sufren. Habéis oído de la paciencia de Job, y habéis visto el fin del Señor; que el Señor es muy misericordioso y compasivo.(Spanish) ======= James 5:12 ============ Jam 5:12 But above all things, my brethren, swear not, neither by heaven, neither by the earth, neither by any other oath: but let your yea be yea; and your nay, nay; lest ye fall into condemnation.(KJV-1611) Santiago 5:12 Mas por sobre todas las cosas, mis hermanos; no juréis, ni por el cielo, ni por la tierra, ni por ningún otro juramento; sino que vuestro sí sea sí, y vuestro no, sea no; para que no caigáis en condenación.(Spanish) ======= James 5:13 ============ Jam 5:13 Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms.(KJV-1611) Santiago 5:13 ¿Está alguno afligido entre vosotros? Haga oración. ¿Está alguno alegre? Cante salmos.(Spanish) ======= James 5:14 ============ Jam 5:14 Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord:(KJV-1611) Santiago 5:14 ¿Está alguno enfermo entre vosotros? Llame a los ancianos de la iglesia, y oren por él, ungiéndole con aceite en el nombre del Señor.(Spanish) ======= James 5:15 ============ Jam 5:15 And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him.(KJV-1611) Santiago 5:15 Y la oración de fe salvará al enfermo, y el Señor lo levantará; y si hubiere cometido pecados, le serán perdonados.(Spanish) ======= James 5:16 ============ Jam 5:16 Confess your faults one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much.(KJV-1611) Santiago 5:16 Confesaos vuestras faltas unos a otros, y rogad los unos por los otros, para que seáis sanados. La oración eficaz del justo, puede mucho.(Spanish) ======= James 5:17 ============ Jam 5:17 Elias was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth by the space of three years and six months.(KJV-1611) Santiago 5:17 Elías era un hombre sujeto a pasiones semejantes a las nuestras, y oró fervientemente que no lloviese, y no llovió sobre la tierra por tres años y seis meses.(Spanish) ======= James 5:18 ============ Jam 5:18 And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.(KJV-1611) Santiago 5:18 Y otra vez oró, y el cielo dio lluvia, y la tierra produjo su fruto.(Spanish) ======= James 5:19 ============ Jam 5:19 Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him;(KJV-1611) Santiago 5:19 Hermanos, si alguno de vosotros errare de la verdad, y alguno le convirtiere,(Spanish) ======= James 5:20 ============ Jam 5:20 Let him know, that he which converteth the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.(KJV-1611) Santiago 5:20 sepa que el que haga volver al pecador del error de su camino, salvará de muerte un alma, y cubrirá multitud de pecados.(Spanish) ======= 1 Peter 1:1 ============ 1Pe 1:1 Peter, an apostle of Jesus Christ, to the strangers scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,(KJV-1611) 1 Pedro 1:1 Pedro, apóstol de Jesucristo, a los expatriados esparcidos por todo Ponto, Galacia, Capadocia, Asia y Bitinia,(Spanish) ======= 1 Peter 1:2 ============ 1Pe 1:2 Elect according to the foreknowledge of God the Father, through sanctification of the Spirit, unto obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace unto you, and peace, be multiplied.(KJV-1611) 1 Pedro 1:2 elegidos según la presciencia de Dios Padre en santificación del Espíritu, para obedecer y ser rociados con la sangre de Jesucristo: Gracia y paz os sean multiplicadas.(Spanish) ======= 1 Peter 1:3 ============ 1Pe 1:3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, which according to his abundant mercy hath begotten us again unto a lively hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead,(KJV-1611) 1 Pedro 1:3 Bendito [sea] el Dios y Padre de nuestro Señor Jesucristo, que según su grande misericordia nos hizo renacer para una esperanza viva, por la resurrección de Jesucristo de los muertos;(Spanish) ======= 1 Peter 1:4 ============ 1Pe 1:4 To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,(KJV-1611) 1 Pedro 1:4 para una herencia incorruptible, incontaminada e inmarcesible, reservada en el cielo para vosotros,(Spanish) ======= 1 Peter 1:5 ============ 1Pe 1:5 Who are kept by the power of God through faith unto salvation ready to be revealed in the last time.(KJV-1611) 1 Pedro 1:5 que sois guardados por el poder de Dios mediante la fe, para la salvación que está lista para ser manifestada en el tiempo postrero.(Spanish) ======= 1 Peter 1:6 ============ 1Pe 1:6 Wherein ye greatly rejoice, though now for a season, if need be, ye are in heaviness through manifold temptations:(KJV-1611) 1 Pedro 1:6 En lo cual vosotros mucho os alegráis, aunque al presente por un poco de tiempo, si es necesario, estéis afligidos por diversas pruebas,(Spanish) ======= 1 Peter 1:7 ============ 1Pe 1:7 That the trial of your faith, being much more precious than of gold that perisheth, though it be tried with fire, might be found unto praise and honour and glory at the appearing of Jesus Christ:(KJV-1611) 1 Pedro 1:7 para que la prueba de vuestra fe, mucho más preciosa que el oro que perece, aunque sea probado con fuego, sea hallada en alabanza, gloria y honra, en la manifestación de Jesucristo,(Spanish) ======= 1 Peter 1:8 ============ 1Pe 1:8 Whom having not seen, ye love; in whom, though now ye see him not, yet believing, ye rejoice with joy unspeakable and full of glory:(KJV-1611) 1 Pedro 1:8 a quien amáis sin haberle visto; en quien creyendo, aunque al presente no le veáis, os alegráis con gozo inefable y glorioso;(Spanish) ======= 1 Peter 1:9 ============ 1Pe 1:9 Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls.(KJV-1611) 1 Pedro 1:9 obteniendo el fin de vuestra fe, [que es] la salvación de [vuestras] almas.(Spanish) ======= 1 Peter 1:10 ============ 1Pe 1:10 Of which salvation the prophets have enquired and searched diligently, who prophesied of the grace that should come unto you:(KJV-1611) 1 Pedro 1:10 Acerca de esta salvación inquirieron y diligentemente indagaron los profetas que profetizaron de la gracia [que había de venir] a vosotros,(Spanish) ======= 1 Peter 1:11 ============ 1Pe 1:11 Searching what, or what manner of time the Spirit of Christ which was in them did signify, when it testified beforehand the sufferings of Christ, and the glory that should follow.(KJV-1611) 1 Pedro 1:11 escudriñando cuándo o en qué punto de tiempo indicaba el Espíritu de Cristo que estaba en ellos, cuando prenunciaba los sufrimientos de Cristo, y las glorias después de ellos.(Spanish) ======= 1 Peter 1:12 ============ 1Pe 1:12 Unto whom it was revealed, that not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into.(KJV-1611) 1 Pedro 1:12 A los cuales fue revelado, que no para sí mismos, sino para nosotros, administraban las cosas que ahora os son anunciadas por los que os han predicado el evangelio por el Espíritu Santo enviado del cielo; cosas en las cuales desean mirar los ángeles.(Spanish) ======= 1 Peter 1:13 ============ 1Pe 1:13 Wherefore gird up the loins of your mind, be sober, and hope to the end for the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ;(KJV-1611) 1 Pedro 1:13 Por lo cual, ceñid los lomos de vuestro entendimiento, sed sobrios, esperad por completo en la gracia que se os traerá en la manifestación de Jesucristo.(Spanish) ======= 1 Peter 1:14 ============ 1Pe 1:14 As obedient children, not fashioning yourselves according to the former lusts in your ignorance:(KJV-1611) 1 Pedro 1:14 Como hijos obedientes, no os conforméis a las concupiscencias que antes [teníais] estando en vuestra ignorancia;(Spanish) ======= 1 Peter 1:15 ============ 1Pe 1:15 But as he which hath called you is holy, so be ye holy in all manner of conversation;(KJV-1611) 1 Pedro 1:15 sino que, así como Aquél que os llamó es santo, así también vosotros sed santos en toda [vuestra] manera de vivir;(Spanish) ======= 1 Peter 1:16 ============ 1Pe 1:16 Because it is written, Be ye holy; for I am holy.(KJV-1611) 1 Pedro 1:16 porque escrito está: Sed santos, porque yo soy santo.(Spanish) ======= 1 Peter 1:17 ============ 1Pe 1:17 And if ye call on the Father, who without respect of persons judgeth according to every man's work, pass the time of your sojourning here in fear:(KJV-1611) 1 Pedro 1:17 Y si invocáis al Padre, que sin acepción de personas juzga según la obra de cada uno, conducíos en temor todo el tiempo de vuestra peregrinación;(Spanish) ======= 1 Peter 1:18 ============ 1Pe 1:18 Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your fathers;(KJV-1611) 1 Pedro 1:18 sabiendo que fuisteis redimidos de vuestra vana manera de vivir, la cual recibisteis por tradición de vuestros padres, no con cosas corruptibles, [como] oro o plata;(Spanish) ======= 1 Peter 1:19 ============ 1Pe 1:19 But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot:(KJV-1611) 1 Pedro 1:19 sino con la sangre preciosa de Cristo, como de un cordero sin mancha y sin contaminación;(Spanish) ======= 1 Peter 1:20 ============ 1Pe 1:20 Who verily was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you,(KJV-1611) 1 Pedro 1:20 ya preordinado desde antes de la fundación del mundo, pero manifestado en los postreros tiempos por amor a vosotros,(Spanish) ======= 1 Peter 1:21 ============ 1Pe 1:21 Who by him do believe in God, that raised him up from the dead, and gave him glory; that your faith and hope might be in God.(KJV-1611) 1 Pedro 1:21 quienes por Él creéis en Dios, el cual le resucitó de los muertos, y le ha dado gloria, para que vuestra fe y esperanza sean en Dios.(Spanish) ======= 1 Peter 1:22 ============ 1Pe 1:22 Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit unto unfeigned love of the brethren, see that ye love one another with a pure heart fervently:(KJV-1611) 1 Pedro 1:22 Habiendo purificado vuestras almas en la obediencia de la verdad, mediante el Espíritu, para el amor fraternal no fingido, amaos unos a otros entrañablemente, de corazón puro;(Spanish) ======= 1 Peter 1:23 ============ 1Pe 1:23 Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth for ever.(KJV-1611) 1 Pedro 1:23 siendo renacidos, no de simiente corruptible, sino de incorruptible, por la palabra de Dios que vive y permanece para siempre.(Spanish) ======= 1 Peter 1:24 ============ 1Pe 1:24 For all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withereth, and the flower thereof falleth away:(KJV-1611) 1 Pedro 1:24 Porque toda carne [es] como la hierba, y toda la gloria del hombre como la flor de la hierba. La hierba se seca, y la flor se cae;(Spanish) ======= 1 Peter 1:25 ============ 1Pe 1:25 But the word of the Lord endureth for ever. And this is the word which by the gospel is preached unto you.(KJV-1611) 1 Pedro 1:25 mas la palabra del Señor permanece para siempre. Y ésta es la palabra que por el evangelio os ha sido predicada.(Spanish) ======= 1 Peter 2:1 ============ 1Pe 2:1 Wherefore laying aside all malice, and all guile, and hypocrisies, and envies, all evil speakings,(KJV-1611) 1 Pedro 2:1 Desechando, pues, toda malicia, y todo engaño, e hipocresía, y envidia, y toda maledicencia,(Spanish) ======= 1 Peter 2:2 ============ 1Pe 2:2 As newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby:(KJV-1611) 1 Pedro 2:2 desead, como niños recién nacidos, la leche no adulterada de la palabra, para que por ella crezcáis;(Spanish) ======= 1 Peter 2:3 ============ 1Pe 2:3 If so be ye have tasted that the Lord is gracious.(KJV-1611) 1 Pedro 2:3 si es que habéis gustado la benignidad del Señor;(Spanish) ======= 1 Peter 2:4 ============ 1Pe 2:4 To whom coming, as unto a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, and precious,(KJV-1611) 1 Pedro 2:4 al cual acercándoos, piedra viva, desechada ciertamente por los hombres, mas escogida [y] preciosa para Dios.(Spanish) ======= 1 Peter 2:5 ============ 1Pe 2:5 Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ.(KJV-1611) 1 Pedro 2:5 Vosotros también, como piedras vivas, sois edificados como casa espiritual [y] sacerdocio santo, para ofrecer sacrificios espirituales, agradables a Dios por Jesucristo.(Spanish) ======= 1 Peter 2:6 ============ 1Pe 2:6 Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded.(KJV-1611) 1 Pedro 2:6 Por lo cual también contiene la Escritura: He aquí, pongo en Sión la principal piedra del ángulo, escogida, preciosa; Y el que creyere en Él, no será avergonzado.(Spanish) ======= 1 Peter 2:7 ============ 1Pe 2:7 Unto you therefore which believe he is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner,(KJV-1611) 1 Pedro 2:7 Para vosotros, pues, los que creéis; [Él es] precioso; mas para los desobedientes, la piedra que los edificadores desecharon; ésta fue hecha la cabeza del ángulo;(Spanish) ======= 1 Peter 2:8 ============ 1Pe 2:8 And a stone of stumbling, and a rock of offence, even to them which stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed.(KJV-1611) 1 Pedro 2:8 Y: Piedra de tropiezo, y roca de escándalo [a los] que tropiezan en la palabra, siendo desobedientes; para lo cual fueron también ordenados.(Spanish) ======= 1 Peter 2:9 ============ 1Pe 2:9 But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should shew forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light;(KJV-1611) 1 Pedro 2:9 Mas vosotros [sois] linaje escogido, real sacerdocio, nación santa, pueblo adquirido; para que anunciéis las virtudes de Aquel que os llamó de las tinieblas a su luz admirable.(Spanish) ======= 1 Peter 2:10 ============ 1Pe 2:10 Which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy.(KJV-1611) 1 Pedro 2:10 Vosotros, que en tiempo pasado no [erais] pueblo, mas ahora [sois] el pueblo de Dios; que no habíais alcanzado misericordia, pero ahora habéis alcanzado misericordia.(Spanish) ======= 1 Peter 2:11 ============ 1Pe 2:11 Dearly beloved, I beseech you as strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts, which war against the soul;(KJV-1611) 1 Pedro 2:11 Amados, yo [os] ruego como a extranjeros y peregrinos, que os abstengáis de las concupiscencias carnales que batallan contra el alma;(Spanish) ======= 1 Peter 2:12 ============ 1Pe 2:12 Having your conversation honest among the Gentiles: that, whereas they speak against you as evildoers, they may by your good works, which they shall behold, glorify God in the day of visitation.(KJV-1611) 1 Pedro 2:12 manteniendo vuestra honesta manera de vivir entre los gentiles; para que, en lo que ellos murmuran de vosotros como de malhechores, al ver [vuestras] buenas obras, glorifiquen a Dios en el día de la visitación.(Spanish) ======= 1 Peter 2:13 ============ 1Pe 2:13 Submit yourselves to every ordinance of man for the Lord's sake: whether it be to the king, as supreme;(KJV-1611) 1 Pedro 2:13 Sujetaos a toda ordenación humana por causa del Señor; ya sea al rey, como a superior,(Spanish) ======= 1 Peter 2:14 ============ 1Pe 2:14 Or unto governors, as unto them that are sent by him for the punishment of evildoers, and for the praise of them that do well.(KJV-1611) 1 Pedro 2:14 ya a los gobernadores, como por Él enviados para castigo de los malhechores y alabanza de los que hacen bien.(Spanish) ======= 1 Peter 2:15 ============ 1Pe 2:15 For so is the will of God, that with well doing ye may put to silence the ignorance of foolish men:(KJV-1611) 1 Pedro 2:15 Porque ésta es la voluntad de Dios; que haciendo el bien, hagáis callar la ignorancia de los hombres vanos.(Spanish) ======= 1 Peter 2:16 ============ 1Pe 2:16 As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God.(KJV-1611) 1 Pedro 2:16 Como libres, mas no usando la libertad para cobertura de malicia, sino como siervos de Dios.(Spanish) ======= 1 Peter 2:17 ============ 1Pe 2:17 Honour all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the king.(KJV-1611) 1 Pedro 2:17 Honrad a todos. Amad la hermandad. Temed a Dios. Honrad al rey.(Spanish) ======= 1 Peter 2:18 ============ 1Pe 2:18 Servants, be subject to your masters with all fear; not only to the good and gentle, but also to the froward.(KJV-1611) 1 Pedro 2:18 Siervos, sujetaos con todo temor a vuestros amos; no solamente a los buenos y amables, sino también a los que son severos.(Spanish) ======= 1 Peter 2:19 ============ 1Pe 2:19 For this is thankworthy, if a man for conscience toward God endure grief, suffering wrongfully.(KJV-1611) 1 Pedro 2:19 Porque esto [es] loable, si alguno a causa de la conciencia delante de Dios, sufre molestias padeciendo injustamente.(Spanish) ======= 1 Peter 2:20 ============ 1Pe 2:20 For what glory is it, if, when ye be buffeted for your faults, ye shall take it patiently? but if, when ye do well, and suffer for it, ye take it patiently, this is acceptable with God.(KJV-1611) 1 Pedro 2:20 Porque ¿qué gloria [es], si pecando vosotros sois abofeteados, y lo sufrís? Pero si haciendo bien sois afligidos, y lo sufrís, esto ciertamente es agradable delante de Dios.(Spanish) ======= 1 Peter 2:21 ============ 1Pe 2:21 For even hereunto were ye called: because Christ also suffered for us, leaving us an example, that ye should follow his steps:(KJV-1611) 1 Pedro 2:21 Porque para esto fuisteis llamados; pues que también Cristo padeció por nosotros, dejándonos ejemplo, para que vosotros sigáis sus pisadas:(Spanish) ======= 1 Peter 2:22 ============ 1Pe 2:22 Who did no sin, neither was guile found in his mouth:(KJV-1611) 1 Pedro 2:22 El cual no hizo pecado; ni fue hallado engaño en su boca:(Spanish) ======= 1 Peter 2:23 ============ 1Pe 2:23 Who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered, he threatened not; but committed himself to him that judgeth righteously:(KJV-1611) 1 Pedro 2:23 Quien cuando le maldecían no respondía con maldición; cuando padecía, no amenazaba, sino que [se] encomendaba a Aquél que juzga justamente:(Spanish) ======= 1 Peter 2:24 ============ 1Pe 2:24 Who his own self bare our sins in his own body on the tree, that we, being dead to sins, should live unto righteousness: by whose stripes ye were healed.(KJV-1611) 1 Pedro 2:24 Quien llevó Él mismo nuestros pecados en su cuerpo sobre el madero, para que nosotros, siendo muertos a los pecados, vivamos a la justicia; por las heridas del cual habéis sido sanados.(Spanish) ======= 1 Peter 2:25 ============ 1Pe 2:25 For ye were as sheep going astray; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls.(KJV-1611) 1 Pedro 2:25 Porque vosotros erais como ovejas descarriadas; mas ahora habéis vuelto al Pastor y Obispo de vuestras almas.(Spanish) ======= 1 Peter 3:1 ============ 1Pe 3:1 Likewise, ye wives, be in subjection to your own husbands; that, if any obey not the word, they also may without the word be won by the conversation of the wives;(KJV-1611) 1 Pedro 3:1 Asimismo vosotras, esposas, sujetaos a vuestros propios maridos; para que también los que no creen a la palabra, sean ganados sin palabra por la conducta de sus esposas,(Spanish) ======= 1 Peter 3:2 ============ 1Pe 3:2 While they behold your chaste conversation coupled with fear.(KJV-1611) 1 Pedro 3:2 al observar ellos vuestra casta conducta [que es] en temor.(Spanish) ======= 1 Peter 3:3 ============ 1Pe 3:3 Whose adorning let it not be that outward adorning of plaiting the hair, and of wearing of gold, or of putting on of apparel;(KJV-1611) 1 Pedro 3:3 Que [vuestro] adorno no sea exterior, con encrespamiento del cabello y atavío de oro, ni vestidos costosos;(Spanish) ======= 1 Peter 3:4 ============ 1Pe 3:4 But let it be the hidden man of the heart, in that which is not corruptible, even the ornament of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.(KJV-1611) 1 Pedro 3:4 sino el del hombre interior, el del corazón, en incorruptible ornato de espíritu humilde y apacible, lo cual es de grande estima delante de Dios.(Spanish) ======= 1 Peter 3:5 ============ 1Pe 3:5 For after this manner in the old time the holy women also, who trusted in God, adorned themselves, being in subjection unto their own husbands:(KJV-1611) 1 Pedro 3:5 Porque así también se ataviaban en el tiempo antiguo aquellas santas mujeres que esperaban en Dios, siendo sujetas a sus maridos;(Spanish) ======= 1 Peter 3:6 ============ 1Pe 3:6 Even as Sara obeyed Abraham, calling him lord: whose daughters ye are, as long as ye do well, and are not afraid with any amazement.(KJV-1611) 1 Pedro 3:6 como Sara obedecía a Abraham, llamándole señor; de la cual vosotras sois hechas hijas, haciendo el bien, y no teniendo temor de ninguna amenaza.(Spanish) ======= 1 Peter 3:7 ============ 1Pe 3:7 Likewise, ye husbands, dwell with them according to knowledge, giving honour unto the wife, as unto the weaker vessel, and as being heirs together of the grace of life; that your prayers be not hindered.(KJV-1611) 1 Pedro 3:7 Asimismo, vosotros, maridos, habitad con [ellas] sabiamente, dando honor a la esposa como a vaso más frágil, y como a coherederas de la gracia de vida; para que vuestras oraciones no sean estorbadas.(Spanish) ======= 1 Peter 3:8 ============ 1Pe 3:8 Finally, be ye all of one mind, having compassion one of another, love as brethren, be pitiful, be courteous:(KJV-1611) 1 Pedro 3:8 Finalmente, [sed] todos de un mismo sentir, compasivos, amándoos fraternalmente, misericordiosos, amigables;(Spanish) ======= 1 Peter 3:9 ============ 1Pe 3:9 Not rendering evil for evil, or railing for railing: but contrariwise blessing; knowing that ye are thereunto called, that ye should inherit a blessing.(KJV-1611) 1 Pedro 3:9 no devolviendo mal por mal, ni maldición por maldición, sino por el contrario, bendiciendo; sabiendo que vosotros sois llamados para que heredaseis bendición.(Spanish) ======= 1 Peter 3:10 ============ 1Pe 3:10 For he that will love life, and see good days, let him refrain his tongue from evil, and his lips that they speak no guile:(KJV-1611) 1 Pedro 3:10 Porque el que quiera amar la vida, y ver días buenos, refrene su lengua de mal, y sus labios no hablen engaño;(Spanish) ======= 1 Peter 3:11 ============ 1Pe 3:11 Let him eschew evil, and do good; let him seek peace, and ensue it.(KJV-1611) 1 Pedro 3:11 apártese del mal, y haga el bien; busque la paz, y sígala.(Spanish) ======= 1 Peter 3:12 ============ 1Pe 3:12 For the eyes of the Lord are over the righteous, and his ears are open unto their prayers: but the face of the Lord is against them that do evil.(KJV-1611) 1 Pedro 3:12 Porque los ojos del Señor [están] sobre los justos, y sus oídos [atentos] a sus oraciones: Pero el rostro del Señor está contra aquellos que hacen el mal.(Spanish) ======= 1 Peter 3:13 ============ 1Pe 3:13 And who is he that will harm you, if ye be followers of that which is good?(KJV-1611) 1 Pedro 3:13 ¿Y quién es aquel que os podrá dañar, si vosotros seguís el bien?(Spanish) ======= 1 Peter 3:14 ============ 1Pe 3:14 But and if ye suffer for righteousness' sake, happy are ye: and be not afraid of their terror, neither be troubled;(KJV-1611) 1 Pedro 3:14 Mas también si alguna cosa padecéis por la justicia, [sois] bienaventurados. Por tanto, no os amedrentéis por temor de ellos, ni seáis turbados;(Spanish) ======= 1 Peter 3:15 ============ 1Pe 3:15 But sanctify the Lord God in your hearts: and be ready always to give an answer to every man that asketh you a reason of the hope that is in you with meekness and fear:(KJV-1611) 1 Pedro 3:15 sino santificad al Señor Dios en vuestros corazones, y [estad] siempre preparados para responder con mansedumbre y temor a todo el que os demande razón de la esperanza que hay en vosotros;(Spanish) ======= 1 Peter 3:16 ============ 1Pe 3:16 Having a good conscience; that, whereas they speak evil of you, as of evildoers, they may be ashamed that falsely accuse your good conversation in Christ.(KJV-1611) 1 Pedro 3:16 teniendo buena conciencia, para que en lo que murmuran de vosotros como de malhechores, sean avergonzados los que calumnian vuestra buena conducta en Cristo.(Spanish) ======= 1 Peter 3:17 ============ 1Pe 3:17 For it is better, if the will of God be so, that ye suffer for well doing, than for evil doing.(KJV-1611) 1 Pedro 3:17 Porque mejor [es] que padezcáis haciendo el bien, si la voluntad de Dios así lo quiere, que haciendo el mal.(Spanish) ======= 1 Peter 3:18 ============ 1Pe 3:18 For Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened by the Spirit:(KJV-1611) 1 Pedro 3:18 Porque también Cristo padeció una sola vez por los pecados, el justo por los injustos, para llevarnos a Dios, siendo a la verdad muerto en la carne, pero vivificado por el Espíritu;(Spanish) ======= 1 Peter 3:19 ============ 1Pe 3:19 By which also he went and preached unto the spirits in prison;(KJV-1611) 1 Pedro 3:19 en el cual también fue y predicó a los espíritus encarcelados;(Spanish) ======= 1 Peter 3:20 ============ 1Pe 3:20 Which sometime were disobedient, when once the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls were saved by water.(KJV-1611) 1 Pedro 3:20 los cuales en tiempo pasado fueron desobedientes, cuando una vez esperaba la paciencia de Dios en los días de Noé, mientras se aparejaba el arca; en la cual pocas, es decir, ocho almas fueron salvadas por agua.(Spanish) ======= 1 Peter 3:21 ============ 1Pe 3:21 The like figure whereunto even baptism doth also now save us (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God,) by the resurrection of Jesus Christ:(KJV-1611) 1 Pedro 3:21 A la figura de lo cual el bautismo que ahora corresponde nos salva (no quitando las inmundicias de la carne, sino como testimonio de una buena conciencia delante de Dios) por la resurrección de Jesucristo,(Spanish) ======= 1 Peter 3:22 ============ 1Pe 3:22 Who is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels and authorities and powers being made subject unto him.(KJV-1611) 1 Pedro 3:22 el cual habiendo subido al cielo, está a la diestra de Dios; estando sujetos a Él, ángeles, autoridades y potestades.(Spanish) ======= 1 Peter 4:1 ============ 1Pe 4:1 Forasmuch then as Christ hath suffered for us in the flesh, arm yourselves likewise with the same mind: for he that hath suffered in the flesh hath ceased from sin;(KJV-1611) 1 Pedro 4:1 Puesto que Cristo ha padecido por nosotros en la carne, vosotros también armaos del mismo pensamiento; porque el que ha padecido en la carne, cesó de pecado;(Spanish) ======= 1 Peter 4:2 ============ 1Pe 4:2 That he no longer should live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God.(KJV-1611) 1 Pedro 4:2 para que ya el tiempo que queda en la carne, viva, no en las concupiscencias de los hombres, sino en la voluntad de Dios.(Spanish) ======= 1 Peter 4:3 ============ 1Pe 4:3 For the time past of our life may suffice us to have wrought the will of the Gentiles, when we walked in lasciviousness, lusts, excess of wine, revellings, banquetings, and abominable idolatries:(KJV-1611) 1 Pedro 4:3 Baste ya el tiempo pasado de [nuestra] vida para haber hecho la voluntad de los gentiles, andando en lascivias, concupiscencias, embriagueces, desenfrenos, banquetes y abominables idolatrías.(Spanish) ======= 1 Peter 4:4 ============ 1Pe 4:4 Wherein they think it strange that ye run not with them to the same excess of riot, speaking evil of you:(KJV-1611) 1 Pedro 4:4 En lo cual les parece cosa extraña que vosotros no corráis con [ellos] en el mismo desenfreno de disolución, y [os] ultrajan;(Spanish) ======= 1 Peter 4:5 ============ 1Pe 4:5 Who shall give account to him that is ready to judge the quick and the dead.(KJV-1611) 1 Pedro 4:5 [pero] ellos darán cuenta al que está preparado para juzgar a los vivos y a los muertos.(Spanish) ======= 1 Peter 4:6 ============ 1Pe 4:6 For for this cause was the gospel preached also to them that are dead, that they might be judged according to men in the flesh, but live according to God in the spirit.(KJV-1611) 1 Pedro 4:6 Porque por esto también ha sido predicado el evangelio a los muertos; para que sean juzgados en la carne según los hombres, pero vivan en el espíritu según Dios.(Spanish) ======= 1 Peter 4:7 ============ 1Pe 4:7 But the end of all things is at hand: be ye therefore sober, and watch unto prayer.(KJV-1611) 1 Pedro 4:7 Mas el fin de todas las cosas se acerca; sed, pues, sobrios, y velad en oración.(Spanish) ======= 1 Peter 4:8 ============ 1Pe 4:8 And above all things have fervent charity among yourselves: for charity shall cover the multitude of sins.(KJV-1611) 1 Pedro 4:8 Y sobre todo, tened entre vosotros ferviente amor; porque el amor cubrirá multitud de pecados.(Spanish) ======= 1 Peter 4:9 ============ 1Pe 4:9 Use hospitality one to another without grudging.(KJV-1611) 1 Pedro 4:9 Hospedaos los unos a los otros sin murmuraciones.(Spanish) ======= 1 Peter 4:10 ============ 1Pe 4:10 As every man hath received the gift, even so minister the same one to another, as good stewards of the manifold grace of God.(KJV-1611) 1 Pedro 4:10 Cada uno según el don que ha recibido, minístrelo a los otros, como buenos administradores de la multiforme gracia de Dios.(Spanish) ======= 1 Peter 4:11 ============ 1Pe 4:11 If any man speak, let him speak as the oracles of God; if any man minister, let him do it as of the ability which God giveth: that God in all things may be glorified through Jesus Christ, to whom be praise and dominion for ever and ever. Amen.(KJV-1611) 1 Pedro 4:11 Si alguno habla, [hable] conforme a la palabra de Dios; si alguno ministra, [ministre] conforme al poder que Dios da; para que en todo Dios sea glorificado por Jesucristo, al cual sea gloria e imperio para siempre jamás. Amén.(Spanish) ======= 1 Peter 4:12 ============ 1Pe 4:12 Beloved, think it not strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened unto you:(KJV-1611) 1 Pedro 4:12 Amados, no os extrañéis acerca de la prueba de fuego la cual se hace para probaros, como si alguna cosa extraña os aconteciese;(Spanish) ======= 1 Peter 4:13 ============ 1Pe 4:13 But rejoice, inasmuch as ye are partakers of Christ's sufferings; that, when his glory shall be revealed, ye may be glad also with exceeding joy.(KJV-1611) 1 Pedro 4:13 antes bien regocijaos en que sois participantes de los padecimientos de Cristo; para que cuando su gloria sea revelada, os regocijéis con gran alegría.(Spanish) ======= 1 Peter 4:14 ============ 1Pe 4:14 If ye be reproached for the name of Christ, happy are ye; for the spirit of glory and of God resteth upon you: on their part he is evil spoken of, but on your part he is glorified.(KJV-1611) 1 Pedro 4:14 Si sois vituperados por el nombre de Cristo, [sois] bienaventurados; porque el Espíritu de gloria y de Dios reposa sobre vosotros. Cierto según ellos, Él es blasfemado, mas según vosotros Él es glorificado.(Spanish) ======= 1 Peter 4:15 ============ 1Pe 4:15 But let none of you suffer as a murderer, or as a thief, or as an evildoer, or as a busybody in other men's matters.(KJV-1611) 1 Pedro 4:15 Así que, ninguno de vosotros padezca como homicida, o ladrón, o malhechor, o por entremeterse en asuntos ajenos.(Spanish) ======= 1 Peter 4:16 ============ 1Pe 4:16 Yet if any man suffer as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God on this behalf.(KJV-1611) 1 Pedro 4:16 Pero si [alguno padece] como cristiano, no se avergüence; antes glorifique a Dios por ello.(Spanish) ======= 1 Peter 4:17 ============ 1Pe 4:17 For the time is come that judgment must begin at the house of God: and if it first begin at us, what shall the end be of them that obey not the gospel of God?(KJV-1611) 1 Pedro 4:17 Porque [es] tiempo de que el juicio comience por la casa de Dios; y si primero [comienza] por nosotros, ¿cuál [será] el fin de aquellos que no obedecen al evangelio de Dios?(Spanish) ======= 1 Peter 4:18 ============ 1Pe 4:18 And if the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?(KJV-1611) 1 Pedro 4:18 Y si el justo con dificultad es salvo; ¿en dónde aparecerá el impío y el pecador?(Spanish) ======= 1 Peter 4:19 ============ 1Pe 4:19 Wherefore let them that suffer according to the will of God commit the keeping of their souls to him in well doing, as unto a faithful Creator.(KJV-1611) 1 Pedro 4:19 Por tanto, los que padecen según la voluntad de Dios, encomienden [a Él] sus almas, como a fiel Creador, haciendo el bien.(Spanish) ======= 1 Peter 5:1 ============ 1Pe 5:1 The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:(KJV-1611) 1 Pedro 5:1 Ruego a los ancianos que están entre vosotros, yo anciano también con ellos, y testigo de los padecimientos de Cristo, que soy también participante de la gloria que ha de ser revelada:(Spanish) ======= 1 Peter 5:2 ============ 1Pe 5:2 Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind;(KJV-1611) 1 Pedro 5:2 Apacentad la grey de Dios que está entre vosotros, cuidando de ella, no por fuerza, sino voluntariamente; no por ganancia deshonesta, sino de ánimo pronto;(Spanish) ======= 1 Peter 5:3 ============ 1Pe 5:3 Neither as being lords over God's heritage, but being ensamples to the flock.(KJV-1611) 1 Pedro 5:3 y no como teniendo señorío sobre la heredad [de Dios], sino siendo ejemplos de la grey.(Spanish) ======= 1 Peter 5:4 ============ 1Pe 5:4 And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.(KJV-1611) 1 Pedro 5:4 Y cuando apareciere el Príncipe de los pastores, vosotros recibiréis la corona incorruptible de gloria.(Spanish) ======= 1 Peter 5:5 ============ 1Pe 5:5 Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.(KJV-1611) 1 Pedro 5:5 Igualmente, jóvenes, sujetaos a los ancianos; y todos sujetaos unos a otros, y vestíos de humildad; porque Dios resiste a los soberbios, y da gracia a los humildes.(Spanish) ======= 1 Peter 5:6 ============ 1Pe 5:6 Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:(KJV-1611) 1 Pedro 5:6 Humillaos, pues, bajo la poderosa mano de Dios, para que Él os exalte cuando fuere tiempo;(Spanish) ======= 1 Peter 5:7 ============ 1Pe 5:7 Casting all your care upon him; for he careth for you.(KJV-1611) 1 Pedro 5:7 echando toda vuestra ansiedad sobre Él, porque Él tiene cuidado de vosotros.(Spanish) ======= 1 Peter 5:8 ============ 1Pe 5:8 Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:(KJV-1611) 1 Pedro 5:8 Sed sobrios, y velad; porque vuestro adversario el diablo, cual león rugiente, anda alrededor buscando a quien devorar;(Spanish) ======= 1 Peter 5:9 ============ 1Pe 5:9 Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.(KJV-1611) 1 Pedro 5:9 al cual resistid firmes en la fe, sabiendo que las mismas aflicciones han de ser cumplidas en vuestros hermanos que están en el mundo.(Spanish) ======= 1 Peter 5:10 ============ 1Pe 5:10 But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you.(KJV-1611) 1 Pedro 5:10 Y el Dios de toda gracia, que nos ha llamado a su gloria eterna por Cristo Jesús, después que hubiereis padecido un poco de tiempo, Él mismo os perfeccione, afirme, corrobore y establezca.(Spanish) ======= 1 Peter 5:11 ============ 1Pe 5:11 To him be glory and dominion for ever and ever. Amen.(KJV-1611) 1 Pedro 5:11 A Él [sea] gloria e imperio para siempre. Amén.(Spanish) ======= 1 Peter 5:12 ============ 1Pe 5:12 By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand.(KJV-1611) 1 Pedro 5:12 Os he escrito por conducto de Silvano, a quien considero un hermano fiel a vosotros, exhortándoos, y testificando que ésta es la verdadera gracia de Dios, en la cual estáis.(Spanish) ======= 1 Peter 5:13 ============ 1Pe 5:13 The church that is at Babylon, elected together with you, saluteth you; and so doth Marcus my son.(KJV-1611) 1 Pedro 5:13 La [iglesia que está] en Babilonia, juntamente elegida con [vosotros], os saluda, y Marcos mi hijo.(Spanish) ======= 1 Peter 5:14 ============ 1Pe 5:14 Greet ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen.(KJV-1611) 1 Pedro 5:14 Saludaos unos a otros con ósculo de amor. Paz a todos vosotros los que estáis en Cristo Jesús. Amén.(Spanish) ======= 2 Peter 1:1 ============ 2Pe 1:1 Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Saviour Jesus Christ:(KJV-1611) 2 Pedro 1:1 Simón Pedro, siervo y apóstol de Jesucristo, a los que habéis alcanzado fe igualmente preciosa con nosotros, por la justicia de nuestro Dios y Salvador Jesucristo.(Spanish) ======= 2 Peter 1:2 ============ 2Pe 1:2 Grace and peace be multiplied unto you through the knowledge of God, and of Jesus our Lord,(KJV-1611) 2 Pedro 1:2 Gracia y paz os sean multiplicadas en el conocimiento de Dios, y de Jesús nuestro Señor.(Spanish) ======= 2 Peter 1:3 ============ 2Pe 1:3 According as his divine power hath given unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of him that hath called us to glory and virtue:(KJV-1611) 2 Pedro 1:3 Como todas las cosas que [pertenecen] a la vida y a la piedad nos han sido dadas por su divino poder, mediante el conocimiento de Aquél que nos ha llamado a gloria y virtud;(Spanish) ======= 2 Peter 1:4 ============ 2Pe 1:4 Whereby are given unto us exceeding great and precious promises: that by these ye might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust.(KJV-1611) 2 Pedro 1:4 por medio de las cuales nos ha dado preciosas y grandísimas promesas, para que por ellas fueseis hechos participantes de la naturaleza divina, habiendo huido de la corrupción que hay en el mundo por la concupiscencia.(Spanish) ======= 2 Peter 1:5 ============ 2Pe 1:5 And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge;(KJV-1611) 2 Pedro 1:5 Vosotros también, poniendo toda diligencia en esto mismo, añadid a vuestra fe, virtud, y a la virtud, conocimiento;(Spanish) ======= 2 Peter 1:6 ============ 2Pe 1:6 And to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness;(KJV-1611) 2 Pedro 1:6 y al conocimiento, templanza, y a la templanza, paciencia, y a la paciencia, piedad;(Spanish) ======= 2 Peter 1:7 ============ 2Pe 1:7 And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity.(KJV-1611) 2 Pedro 1:7 y a la piedad, amor fraternal, y al amor fraternal, caridad.(Spanish) ======= 2 Peter 1:8 ============ 2Pe 1:8 For if these things be in you, and abound, they make you that ye shall neither be barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.(KJV-1611) 2 Pedro 1:8 Porque si en vosotros hay estas cosas, y abundan, no [os] dejarán [estar] ociosos, ni estériles en cuanto al conocimiento de nuestro Señor Jesucristo.(Spanish) ======= 2 Peter 1:9 ============ 2Pe 1:9 But he that lacketh these things is blind, and cannot see afar off, and hath forgotten that he was purged from his old sins.(KJV-1611) 2 Pedro 1:9 Pero el que no tiene estas cosas tiene la vista muy corta, es ciego, y se ha olvidado que fue purificado de sus antiguos pecados.(Spanish) ======= 2 Peter 1:10 ============ 2Pe 1:10 Wherefore the rather, brethren, give diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never fall:(KJV-1611) 2 Pedro 1:10 Por lo cual, hermanos, procurad tanto más hacer firme vuestro llamamiento y elección; porque haciendo estas cosas, no caeréis jamás.(Spanish) ======= 2 Peter 1:11 ============ 2Pe 1:11 For so an entrance shall be ministered unto you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.(KJV-1611) 2 Pedro 1:11 Porque de esta manera os será abundantemente administrada la entrada en el reino eterno de nuestro Señor y Salvador Jesucristo.(Spanish) ======= 2 Peter 1:12 ============ 2Pe 1:12 Wherefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though ye know them, and be established in the present truth.(KJV-1611) 2 Pedro 1:12 Por esto, yo no dejaré de recordaros siempre estas cosas, aunque vosotros [las] sepáis, y estéis afirmados en la verdad presente.(Spanish) ======= 2 Peter 1:13 ============ 2Pe 1:13 Yea, I think it meet, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance;(KJV-1611) 2 Pedro 1:13 Porque tengo por justo, en tanto que estoy en este tabernáculo, el incitaros con amonestación;(Spanish) ======= 2 Peter 1:14 ============ 2Pe 1:14 Knowing that shortly I must put off this my tabernacle, even as our Lord Jesus Christ hath shewed me.(KJV-1611) 2 Pedro 1:14 sabiendo que en breve debo dejar mi tabernáculo, como nuestro Señor Jesucristo me ha declarado.(Spanish) ======= 2 Peter 1:15 ============ 2Pe 1:15 Moreover I will endeavour that ye may be able after my decease to have these things always in remembrance.(KJV-1611) 2 Pedro 1:15 También yo procuraré con diligencia, que después de mi muerte, vosotros podáis en todo momento tener memoria de estas cosas.(Spanish) ======= 2 Peter 1:16 ============ 2Pe 1:16 For we have not followed cunningly devised fables, when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were eyewitnesses of his majesty.(KJV-1611) 2 Pedro 1:16 Porque no os hemos dado a conocer el poder y la venida de nuestro Señor Jesucristo, siguiendo fábulas artificiosas; sino como habiendo visto con nuestros propios ojos su majestad.(Spanish) ======= 2 Peter 1:17 ============ 2Pe 1:17 For he received from God the Father honour and glory, when there came such a voice to him from the excellent glory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.(KJV-1611) 2 Pedro 1:17 Porque Él recibió de Dios Padre honor y gloria, cuando le fue enviada desde la magnífica gloria una gran voz [que decía]: Éste es mi Hijo amado, en el cual tengo contentamiento.(Spanish) ======= 2 Peter 1:18 ============ 2Pe 1:18 And this voice which came from heaven we heard, when we were with him in the holy mount.(KJV-1611) 2 Pedro 1:18 Y nosotros oímos esta voz enviada del cielo, cuando estábamos con Él en el monte santo.(Spanish) ======= 2 Peter 1:19 ============ 2Pe 1:19 We have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day star arise in your hearts:(KJV-1611) 2 Pedro 1:19 Tenemos además la palabra profética más segura, a la cual hacéis bien de estar atentos como a una lámpara que alumbra en lugar oscuro hasta que el día esclarezca, y la estrella de la mañana salga en vuestros corazones;(Spanish) ======= 2 Peter 1:20 ============ 2Pe 1:20 Knowing this first, that no prophecy of the scripture is of any private interpretation.(KJV-1611) 2 Pedro 1:20 entendiendo primero esto, que ninguna profecía de la Escritura es de interpretación privada;(Spanish) ======= 2 Peter 1:21 ============ 2Pe 1:21 For the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost.(KJV-1611) 2 Pedro 1:21 porque la profecía no vino en tiempo pasado por la voluntad del hombre; sino que los santos hombres de Dios hablaron [siendo] guiados por el Espíritu Santo.(Spanish) ======= 2 Peter 2:1 ============ 2Pe 2:1 But there were false prophets also among the people, even as there shall be false teachers among you, who privily shall bring in damnable heresies, even denying the Lord that bought them, and bring upon themselves swift destruction.(KJV-1611) 2 Pedro 2:1 Pero hubo también falsos profetas entre el pueblo, como habrá entre vosotros falsos maestros, que introducirán encubiertamente herejías destructoras, y aun negarán al Señor que los rescató, atrayendo sobre sí mismos destrucción repentina.(Spanish) ======= 2 Peter 2:2 ============ 2Pe 2:2 And many shall follow their pernicious ways; by reason of whom the way of truth shall be evil spoken of.(KJV-1611) 2 Pedro 2:2 Y muchos seguirán sus caminos perniciosos, y por causa de ellos el camino de la verdad será blasfemado;(Spanish) ======= 2 Peter 2:3 ============ 2Pe 2:3 And through covetousness shall they with feigned words make merchandise of you: whose judgment now of a long time lingereth not, and their damnation slumbereth not.(KJV-1611) 2 Pedro 2:3 y por avaricia harán mercadería de vosotros con palabras fingidas, sobre los cuales la condenación ya de largo tiempo no se tarda, y su perdición no se duerme.(Spanish) ======= 2 Peter 2:4 ============ 2Pe 2:4 For if God spared not the angels that sinned, but cast them down to hell, and delivered them into chains of darkness, to be reserved unto judgment;(KJV-1611) 2 Pedro 2:4 Porque si Dios no perdonó a los ángeles que pecaron, sino que [los] arrojó al infierno y [los] entregó a prisiones de oscuridad, a ser reservados para el juicio;(Spanish) ======= 2 Peter 2:5 ============ 2Pe 2:5 And spared not the old world, but saved Noah the eighth person, a preacher of righteousness, bringing in the flood upon the world of the ungodly;(KJV-1611) 2 Pedro 2:5 y si no perdonó al mundo antiguo, sino que guardó a Noé, la octava [persona], pregonero de justicia, trayendo el diluvio sobre el mundo de los impíos;(Spanish) ======= 2 Peter 2:6 ============ 2Pe 2:6 And turning the cities of Sodom and Gomorrha into ashes condemned them with an overthrow, making them an ensample unto those that after should live ungodly;(KJV-1611) 2 Pedro 2:6 y si condenó por destrucción las ciudades de Sodoma y de Gomorra, tornándolas en ceniza, y poniéndolas de ejemplo a los que habían de vivir impíamente,(Spanish) ======= 2 Peter 2:7 ============ 2Pe 2:7 And delivered just Lot, vexed with the filthy conversation of the wicked:(KJV-1611) 2 Pedro 2:7 y libró al justo Lot, abrumado por la nefanda conducta de los malvados(Spanish) ======= 2 Peter 2:8 ============ 2Pe 2:8 (For that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing, vexed his righteous soul from day to day with their unlawful deeds;)(KJV-1611) 2 Pedro 2:8 (porque este justo, morando entre ellos, afligía cada día [su] alma justa, viendo y oyendo los hechos inicuos de ellos).(Spanish) ======= 2 Peter 2:9 ============ 2Pe 2:9 The Lord knoweth how to deliver the godly out of temptations, and to reserve the unjust unto the day of judgment to be punished:(KJV-1611) 2 Pedro 2:9 Sabe el Señor librar de tentación a los piadosos, y reservar a los injustos para ser castigados en el día del juicio;(Spanish) ======= 2 Peter 2:10 ============ 2Pe 2:10 But chiefly them that walk after the flesh in the lust of uncleanness, and despise government. Presumptuous are they, selfwilled, they are not afraid to speak evil of dignities.(KJV-1611) 2 Pedro 2:10 y principalmente a aquellos que siguen la carne en la concupiscencia de inmundicia, y menosprecian todo gobierno. Atrevidos, contumaces, que no temen decir mal de las potestades superiores.(Spanish) ======= 2 Peter 2:11 ============ 2Pe 2:11 Whereas angels, which are greater in power and might, bring not railing accusation against them before the Lord.(KJV-1611) 2 Pedro 2:11 Mientras que los ángeles, que son mayores en fuerza y en potencia, no pronuncian juicio de maldición contra ellas delante del Señor.(Spanish) ======= 2 Peter 2:12 ============ 2Pe 2:12 But these, as natural brute beasts, made to be taken and destroyed, speak evil of the things that they understand not; and shall utterly perish in their own corruption;(KJV-1611) 2 Pedro 2:12 Pero éstos, como bestias brutas naturalmente nacidas para presa y destrucción, hablan mal de cosas que no entienden, y perecerán en su propia corrupción,(Spanish) ======= 2 Peter 2:13 ============ 2Pe 2:13 And shall receive the reward of unrighteousness, as they that count it pleasure to riot in the day time. Spots they are and blemishes, sporting themselves with their own deceivings while they feast with you;(KJV-1611) 2 Pedro 2:13 y recibirán la recompensa de su injusticia, ya que tienen por delicia el gozar del placer en pleno día. [Éstos son] suciedades y manchas, quienes aun mientras comen con vosotros, se recrean en sus engaños.(Spanish) ======= 2 Peter 2:14 ============ 2Pe 2:14 Having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; beguiling unstable souls: an heart they have exercised with covetous practices; cursed children:(KJV-1611) 2 Pedro 2:14 Tienen los ojos llenos de adulterio, y no pueden dejar de pecar. Seducen a las almas inestables, tienen un corazón ejercitado en la codicia; [son] hijos de maldición.(Spanish) ======= 2 Peter 2:15 ============ 2Pe 2:15 Which have forsaken the right way, and are gone astray, following the way of Balaam the son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness;(KJV-1611) 2 Pedro 2:15 Han dejado el camino recto, y se han extraviado, siguiendo el camino de Balaam, hijo de Bosor, el cual amó la paga de la maldad.(Spanish) ======= 2 Peter 2:16 ============ 2Pe 2:16 But was rebuked for his iniquity: the dumb ass speaking with man's voice forbad the madness of the prophet.(KJV-1611) 2 Pedro 2:16 Mas fue reprendido por su iniquidad; una asna muda, hablando con voz de hombre, refrenó la locura del profeta.(Spanish) ======= 2 Peter 2:17 ============ 2Pe 2:17 These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.(KJV-1611) 2 Pedro 2:17 Estos son fuentes sin agua, [y] nubes empujadas por la tempestad; para los cuales está guardada la oscuridad de las tinieblas para siempre.(Spanish) ======= 2 Peter 2:18 ============ 2Pe 2:18 For when they speak great swelling words of vanity, they allure through the lusts of the flesh, through much wantonness, those that were clean escaped from them who live in error.(KJV-1611) 2 Pedro 2:18 Porque hablando [palabras] arrogantes de vanidad, seducen con las concupiscencias de la carne [mediante] lascivias a los que verdaderamente habían escapado de los que viven en error;(Spanish) ======= 2 Peter 2:19 ============ 2Pe 2:19 While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage.(KJV-1611) 2 Pedro 2:19 prometiéndoles libertad, siendo ellos mismos esclavos de corrupción. Porque el que es vencido de alguno, es hecho esclavo de aquel que lo venció.(Spanish) ======= 2 Peter 2:20 ============ 2Pe 2:20 For if after they have escaped the pollutions of the world through the knowledge of the Lord and Saviour Jesus Christ, they are again entangled therein, and overcome, the latter end is worse with them than the beginning.(KJV-1611) 2 Pedro 2:20 Porque si habiendo ellos escapado de las contaminaciones del mundo, por el conocimiento del Señor y Salvador Jesucristo, y otra vez se enredan en ellas y son vencidos, su postrimería viene a ser peor que su principio.(Spanish) ======= 2 Peter 2:21 ============ 2Pe 2:21 For it had been better for them not to have known the way of righteousness, than, after they have known it, to turn from the holy commandment delivered unto them.(KJV-1611) 2 Pedro 2:21 Porque mejor les hubiera sido no haber conocido el camino de la justicia, que después de haberlo conocido, tornarse atrás del santo mandamiento que les fue dado.(Spanish) ======= 2 Peter 2:22 ============ 2Pe 2:22 But it is happened unto them according to the true proverb, The dog is turned to his own vomit again; and the sow that was washed to her wallowing in the mire.(KJV-1611) 2 Pedro 2:22 Pero les ha acontecido lo del verdadero proverbio: El perro volvió a su vómito, y la puerca lavada a revolcarse en el cieno.(Spanish) ======= 2 Peter 3:1 ============ 2Pe 3:1 This second epistle, beloved, I now write unto you; in both which I stir up your pure minds by way of remembrance:(KJV-1611) 2 Pedro 3:1 Carísimos, esta segunda carta escribo ahora a vosotros; en la cual despierto vuestro sincero entendimiento, por recordatorio;(Spanish) ======= 2 Peter 3:2 ============ 2Pe 3:2 That ye may be mindful of the words which were spoken before by the holy prophets, and of the commandment of us the apostles of the Lord and Saviour:(KJV-1611) 2 Pedro 3:2 para que tengáis memoria de las palabras que antes han sido dichas por los santos profetas, y del mandamiento de nosotros los apóstoles del Señor y Salvador;(Spanish) ======= 2 Peter 3:3 ============ 2Pe 3:3 Knowing this first, that there shall come in the last days scoffers, walking after their own lusts,(KJV-1611) 2 Pedro 3:3 sabiendo primero esto, que en los postreros días vendrán burladores, andando según sus propias concupiscencias,(Spanish) ======= 2 Peter 3:4 ============ 2Pe 3:4 And saying, Where is the promise of his coming? for since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.(KJV-1611) 2 Pedro 3:4 y diciendo: ¿Dónde está la promesa de su venida? Porque desde que los padres durmieron, todas las cosas permanecen así como [estaban] desde el principio de la creación.(Spanish) ======= 2 Peter 3:5 ============ 2Pe 3:5 For this they willingly are ignorant of, that by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of the water and in the water:(KJV-1611) 2 Pedro 3:5 Porque ellos ignoran voluntariamente esto; que por la palabra de Dios fueron [creados] los cielos en el tiempo antiguo, y la tierra, que por agua y en agua está asentada;(Spanish) ======= 2 Peter 3:6 ============ 2Pe 3:6 Whereby the world that then was, being overflowed with water, perished:(KJV-1611) 2 Pedro 3:6 por lo cual el mundo de entonces pereció anegado en agua.(Spanish) ======= 2 Peter 3:7 ============ 2Pe 3:7 But the heavens and the earth, which are now, by the same word are kept in store, reserved unto fire against the day of judgment and perdition of ungodly men.(KJV-1611) 2 Pedro 3:7 Pero los cielos que son ahora, y la tierra, son reservados por la misma palabra, guardados para el fuego en el día del juicio y de la perdición de los hombres impíos.(Spanish) ======= 2 Peter 3:8 ============ 2Pe 3:8 But, beloved, be not ignorant of this one thing, that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day.(KJV-1611) 2 Pedro 3:8 Mas, amados, no ignoréis esto: Que un día delante del Señor [es] como mil años, y mil años como un día.(Spanish) ======= 2 Peter 3:9 ============ 2Pe 3:9 The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is longsuffering to us-ward, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.(KJV-1611) 2 Pedro 3:9 El Señor no tarda su promesa, como algunos la tienen por tardanza; sino que es paciente para con nosotros, no queriendo que ninguno perezca, sino que todos vengan al arrepentimiento.(Spanish) ======= 2 Peter 3:10 ============ 2Pe 3:10 But the day of the Lord will come as a thief in the night; in the which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, the earth also and the works that are therein shall be burned up.(KJV-1611) 2 Pedro 3:10 Pero el día del Señor vendrá como ladrón en la noche; en el cual los cielos pasarán con grande estruendo, y los elementos ardiendo serán deshechos, y la tierra y las obras que en ella hay serán quemadas.(Spanish) ======= 2 Peter 3:11 ============ 2Pe 3:11 Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy conversation and godliness,(KJV-1611) 2 Pedro 3:11 Puesto que todas estas cosas han de ser deshechas, ¿cómo no debéis vosotros de conduciros en santa y piadosa manera de vivir?(Spanish) ======= 2 Peter 3:12 ============ 2Pe 3:12 Looking for and hasting unto the coming of the day of God, wherein the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat?(KJV-1611) 2 Pedro 3:12 Esperando y apresurándoos para la venida del día de Dios, en el cual los cielos, siendo encendidos, serán deshechos, y los elementos siendo quemados, se fundirán.(Spanish) ======= 2 Peter 3:13 ============ 2Pe 3:13 Nevertheless we, according to his promise, look for new heavens and a new earth, wherein dwelleth righteousness.(KJV-1611) 2 Pedro 3:13 Pero nosotros esperamos según su promesa, cielos nuevos y tierra nueva, en los cuales mora la justicia.(Spanish) ======= 2 Peter 3:14 ============ 2Pe 3:14 Wherefore, beloved, seeing that ye look for such things, be diligent that ye may be found of him in peace, without spot, and blameless.(KJV-1611) 2 Pedro 3:14 Por lo cual, amados, estando en espera de estas cosas, procurad con diligencia que seáis hallados de Él en paz, sin mácula y sin reprensión.(Spanish) ======= 2 Peter 3:15 ============ 2Pe 3:15 And account that the longsuffering of our Lord is salvation; even as our beloved brother Paul also according to the wisdom given unto him hath written unto you;(KJV-1611) 2 Pedro 3:15 Y considerad la paciencia de nuestro Señor por salvación; como también nuestro amado hermano Pablo, según la sabiduría que le ha sido dada, os ha escrito,(Spanish) ======= 2 Peter 3:16 ============ 2Pe 3:16 As also in all his epistles, speaking in them of these things; in which are some things hard to be understood, which they that are unlearned and unstable wrest, as they do also the other scriptures, unto their own destruction.(KJV-1611) 2 Pedro 3:16 como también en todas sus epístolas, hablando en ellas de estas cosas; entre las cuales hay algunas difíciles de entender, las cuales los indoctos e inconstantes tuercen, como también las otras Escrituras, para su propia perdición.(Spanish) ======= 2 Peter 3:17 ============ 2Pe 3:17 Ye therefore, beloved, seeing ye know these things before, beware lest ye also, being led away with the error of the wicked, fall from your own stedfastness.(KJV-1611) 2 Pedro 3:17 Así que vosotros, amados, sabiéndolo de antemano, guardaos, no sea que siendo desviados con el error de los inicuos, caigáis de vuestra firmeza.(Spanish) ======= 2 Peter 3:18 ============ 2Pe 3:18 But grow in grace, and in the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. To him be glory both now and for ever. Amen.(KJV-1611) 2 Pedro 3:18 Mas creced en la gracia y [en] el conocimiento de nuestro Señor y Salvador Jesucristo. A Él [sea] gloria ahora y para siempre. Amén.(Spanish) ======= 1 John 1:1 ============ 1Jn 1:1 That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life;(KJV-1611) 1 Juan 1:1 Lo que era desde el principio, lo que hemos oído, lo que hemos visto con nuestros ojos, lo que hemos contemplado y palparon nuestras manos, tocante al Verbo de vida(Spanish) ======= 1 John 1:2 ============ 1Jn 1:2 (For the life was manifested, and we have seen it, and bear witness, and shew unto you that eternal life, which was with the Father, and was manifested unto us;)(KJV-1611) 1 Juan 1:2 (porque la vida fue manifestada, y la vimos, y testificamos, y os anunciamos aquella vida eterna, la cual estaba con el Padre, y se nos manifestó).(Spanish) ======= 1 John 1:3 ============ 1Jn 1:3 That which we have seen and heard declare we unto you, that ye also may have fellowship with us: and truly our fellowship is with the Father, and with his Son Jesus Christ.(KJV-1611) 1 Juan 1:3 Lo que hemos visto y oído, eso os anunciamos, para que también vosotros tengáis comunión con nosotros; y nuestra comunión verdaderamente [es] con el Padre, y con su Hijo Jesucristo.(Spanish) ======= 1 John 1:4 ============ 1Jn 1:4 And these things write we unto you, that your joy may be full.(KJV-1611) 1 Juan 1:4 Y estas cosas os escribimos, para que vuestro gozo sea cumplido.(Spanish) ======= 1 John 1:5 ============ 1Jn 1:5 This then is the message which we have heard of him, and declare unto you, that God is light, and in him is no darkness at all.(KJV-1611) 1 Juan 1:5 Y éste es el mensaje que oímos de Él, y os anunciamos; que Dios es luz, y en Él no hay ningunas tinieblas.(Spanish) ======= 1 John 1:6 ============ 1Jn 1:6 If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth:(KJV-1611) 1 Juan 1:6 Si decimos que tenemos comunión con Él, y andamos en tinieblas, mentimos, y no practicamos la verdad;(Spanish) ======= 1 John 1:7 ============ 1Jn 1:7 But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin.(KJV-1611) 1 Juan 1:7 mas si andamos en luz, como Él está en luz, tenemos comunión unos con otros, y la sangre de Jesucristo su Hijo nos limpia de todo pecado.(Spanish) ======= 1 John 1:8 ============ 1Jn 1:8 If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.(KJV-1611) 1 Juan 1:8 Si decimos que no tenemos pecado, nos engañamos a nosotros mismos, y la verdad no está en nosotros.(Spanish) ======= 1 John 1:9 ============ 1Jn 1:9 If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.(KJV-1611) 1 Juan 1:9 Si confesamos nuestros pecados, Él es fiel y justo para perdonar [nuestros] pecados, y limpiarnos de toda maldad.(Spanish) ======= 1 John 1:10 ============ 1Jn 1:10 If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.(KJV-1611) 1 Juan 1:10 Si decimos que no hemos pecado, le hacemos a Él mentiroso, y su palabra no está en nosotros.(Spanish) ======= 1 John 2:1 ============ 1Jn 2:1 My little children, these things write I unto you, that ye sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:(KJV-1611) 1 Juan 2:1 Hijitos míos, estas cosas os escribo para que no pequéis; y si alguno hubiere pecado, abogado tenemos para con el Padre, a Jesucristo el justo.(Spanish) ======= 1 John 2:2 ============ 1Jn 2:2 And he is the propitiation for our sins: and not for our's only, but also for the sins of the whole world.(KJV-1611) 1 Juan 2:2 Y Él es la propiciación por nuestros pecados; y no solamente por los nuestros, sino también por [los de] todo el mundo.(Spanish) ======= 1 John 2:3 ============ 1Jn 2:3 And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments.(KJV-1611) 1 Juan 2:3 Y en esto sabemos que nosotros le conocemos, si guardamos sus mandamientos.(Spanish) ======= 1 John 2:4 ============ 1Jn 2:4 He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him.(KJV-1611) 1 Juan 2:4 El que dice: Yo le conozco, y no guarda sus mandamientos, [el tal] es mentiroso, y la verdad no está en él;(Spanish) ======= 1 John 2:5 ============ 1Jn 2:5 But whoso keepeth his word, in him verily is the love of God perfected: hereby know we that we are in him.(KJV-1611) 1 Juan 2:5 pero el que guarda su palabra, verdaderamente el amor de Dios se ha perfeccionado en él; por esto sabemos que estamos en Él.(Spanish) ======= 1 John 2:6 ============ 1Jn 2:6 He that saith he abideth in him ought himself also so to walk, even as he walked.(KJV-1611) 1 Juan 2:6 El que dice que permanece en Él, debe andar como Él anduvo.(Spanish) ======= 1 John 2:7 ============ 1Jn 2:7 Brethren, I write no new commandment unto you, but an old commandment which ye had from the beginning. The old commandment is the word which ye have heard from the beginning.(KJV-1611) 1 Juan 2:7 Hermanos, no os escribo un mandamiento nuevo, sino el mandamiento antiguo que habéis tenido desde el principio; el mandamiento antiguo es la palabra que habéis oído desde el principio.(Spanish) ======= 1 John 2:8 ============ 1Jn 2:8 Again, a new commandment I write unto you, which thing is true in him and in you: because the darkness is past, and the true light now shineth.(KJV-1611) 1 Juan 2:8 Otra vez, os escribo un mandamiento nuevo, que es verdadero en Él y en vosotros; porque las tinieblas han pasado, y la luz verdadera ya alumbra.(Spanish) ======= 1 John 2:9 ============ 1Jn 2:9 He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now.(KJV-1611) 1 Juan 2:9 El que dice que está en luz, y aborrece a su hermano, está todavía en tinieblas.(Spanish) ======= 1 John 2:10 ============ 1Jn 2:10 He that loveth his brother abideth in the light, and there is none occasion of stumbling in him.(KJV-1611) 1 Juan 2:10 El que ama a su hermano, está en luz, y no hay tropiezo en él.(Spanish) ======= 1 John 2:11 ============ 1Jn 2:11 But he that hateth his brother is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth, because that darkness hath blinded his eyes.(KJV-1611) 1 Juan 2:11 Pero el que aborrece a su hermano, está en tinieblas, y anda en tinieblas, y no sabe a dónde va; porque las tinieblas le han cegado sus ojos.(Spanish) ======= 1 John 2:12 ============ 1Jn 2:12 I write unto you, little children, because your sins are forgiven you for his name's sake.(KJV-1611) 1 Juan 2:12 Os escribo a vosotros, hijitos, porque vuestros pecados os son perdonados por su nombre.(Spanish) ======= 1 John 2:13 ============ 1Jn 2:13 I write unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the wicked one. I write unto you, little children, because ye have known the Father.(KJV-1611) 1 Juan 2:13 Os escribo a vosotros, padres, porque habéis conocido a Aquél [que es] desde el principio. Os escribo a vosotros, jóvenes, porque habéis vencido al maligno. Os escribo a vosotros, hijitos, porque habéis conocido al Padre.(Spanish) ======= 1 John 2:14 ============ 1Jn 2:14 I have written unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the wicked one.(KJV-1611) 1 Juan 2:14 Os he escrito a vosotros, padres, porque habéis conocido al [que es] desde el principio. Os he escrito a vosotros, jóvenes, porque sois fuertes, y la palabra de Dios mora en vosotros, y habéis vencido al maligno.(Spanish) ======= 1 John 2:15 ============ 1Jn 2:15 Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.(KJV-1611) 1 Juan 2:15 No améis al mundo, ni las cosas [que están] en el mundo. Si alguno ama al mundo, el amor del Padre no está en él.(Spanish) ======= 1 John 2:16 ============ 1Jn 2:16 For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.(KJV-1611) 1 Juan 2:16 Porque todo lo que [hay] en el mundo, la concupiscencia de la carne, y la concupiscencia de los ojos, y la soberbia de la vida, no es del Padre, sino del mundo.(Spanish) ======= 1 John 2:17 ============ 1Jn 2:17 And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever.(KJV-1611) 1 Juan 2:17 Y el mundo pasa, y su concupiscencia; pero el que hace la voluntad de Dios, permanece para siempre.(Spanish) ======= 1 John 2:18 ============ 1Jn 2:18 Little children, it is the last time: and as ye have heard that antichrist shall come, even now are there many antichrists; whereby we know that it is the last time.(KJV-1611) 1 Juan 2:18 Hijitos, ya es el último tiempo; y como vosotros habéis oído que el anticristo ha de venir, así también al presente hay muchos anticristos; por lo cual sabemos que es el último tiempo.(Spanish) ======= 1 John 2:19 ============ 1Jn 2:19 They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us.(KJV-1611) 1 Juan 2:19 Salieron de nosotros, pero no eran de nosotros; porque si hubiesen sido de nosotros, habrían permanecido con nosotros; pero [salieron] para que se manifestase que no todos son de nosotros.(Spanish) ======= 1 John 2:20 ============ 1Jn 2:20 But ye have an unction from the Holy One, and ye know all things.(KJV-1611) 1 Juan 2:20 Mas vosotros tenéis la unción del Santo, y conocéis todas las cosas.(Spanish) ======= 1 John 2:21 ============ 1Jn 2:21 I have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth.(KJV-1611) 1 Juan 2:21 No os he escrito porque ignoréis la verdad, sino porque la conocéis, y porque ninguna mentira es de la verdad.(Spanish) ======= 1 John 2:22 ============ 1Jn 2:22 Who is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denieth the Father and the Son.(KJV-1611) 1 Juan 2:22 ¿Quién es mentiroso, sino el que niega que Jesús es el Cristo? Éste es anticristo, que niega al Padre y al Hijo.(Spanish) ======= 1 John 2:23 ============ 1Jn 2:23 Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father: he that acknowledgeth the Son hath the Father also.(KJV-1611) 1 Juan 2:23 Todo aquel que niega al Hijo, tampoco tiene al Padre. El que confiesa al Hijo tiene también al Padre.(Spanish) ======= 1 John 2:24 ============ 1Jn 2:24 Let that therefore abide in you, which ye have heard from the beginning. If that which ye have heard from the beginning shall remain in you, ye also shall continue in the Son, and in the Father.(KJV-1611) 1 Juan 2:24 Lo que habéis oído desde el principio, permanezca, pues, en vosotros. Si lo que oísteis desde el principio permaneciere en vosotros, también vosotros permaneceréis en el Hijo y en el Padre.(Spanish) ======= 1 John 2:25 ============ 1Jn 2:25 And this is the promise that he hath promised us, even eternal life.(KJV-1611) 1 Juan 2:25 Y ésta es la promesa que Él nos hizo; la vida eterna.(Spanish) ======= 1 John 2:26 ============ 1Jn 2:26 These things have I written unto you concerning them that seduce you.(KJV-1611) 1 Juan 2:26 Os he escrito esto acerca de los que os engañan.(Spanish) ======= 1 John 2:27 ============ 1Jn 2:27 But the anointing which ye have received of him abideth in you, and ye need not that any man teach you: but as the same anointing teacheth you of all things, and is truth, and is no lie, and even as it hath taught you, ye shall abide in him.(KJV-1611) 1 Juan 2:27 Pero la unción que vosotros habéis recibido de Él permanece en vosotros, y no tenéis necesidad de que alguien os enseñe; sino que como la unción misma os enseña acerca de todas las cosas, y es verdadera, y no es mentira, y así como os ha enseñado, vosotros permaneceréis en Él.(Spanish) ======= 1 John 2:28 ============ 1Jn 2:28 And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming.(KJV-1611) 1 Juan 2:28 Y ahora, hijitos, permaneced en Él; para que cuando Él apareciere, tengamos confianza, y no seamos avergonzados delante de Él en su venida.(Spanish) ======= 1 John 2:29 ============ 1Jn 2:29 If ye know that he is righteous, ye know that every one that doeth righteousness is born of him.(KJV-1611) 1 Juan 2:29 Si sabéis que Él es justo, sabed también que todo el que hace justicia es nacido de Él.(Spanish) ======= 1 John 3:1 ============ 1Jn 3:1 Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not.(KJV-1611) 1 Juan 3:1 Mirad cuál amor nos ha dado el Padre, que seamos llamados hijos de Dios; por esto el mundo no nos conoce, porque no le conoció a Él.(Spanish) ======= 1 John 3:2 ============ 1Jn 3:2 Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.(KJV-1611) 1 Juan 3:2 Amados, ahora somos hijos de Dios, y aún no se ha manifestado lo que hemos de ser; pero sabemos que cuando Él apareciere, seremos semejantes a Él, porque le veremos como Él es.(Spanish) ======= 1 John 3:3 ============ 1Jn 3:3 And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure.(KJV-1611) 1 Juan 3:3 Y cualquiera que tiene esta esperanza en Él, se purifica a sí mismo, así como Él es puro.(Spanish) ======= 1 John 3:4 ============ 1Jn 3:4 Whosoever committeth sin transgresseth also the law: for sin is the transgression of the law.(KJV-1611) 1 Juan 3:4 Cualquiera que comete pecado, traspasa también la ley; pues el pecado es transgresión de la ley.(Spanish) ======= 1 John 3:5 ============ 1Jn 3:5 And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin.(KJV-1611) 1 Juan 3:5 Y sabéis que Él apareció para quitar nuestros pecados, y no hay pecado en Él.(Spanish) ======= 1 John 3:6 ============ 1Jn 3:6 Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither known him.(KJV-1611) 1 Juan 3:6 Todo aquel que permanece en Él, no peca; todo aquel que peca, no le ha visto, ni le ha conocido.(Spanish) ======= 1 John 3:7 ============ 1Jn 3:7 Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous.(KJV-1611) 1 Juan 3:7 Hijitos, nadie os engañe; el que hace justicia, es justo, como también Él es justo.(Spanish) ======= 1 John 3:8 ============ 1Jn 3:8 He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil.(KJV-1611) 1 Juan 3:8 El que hace pecado, es del diablo; porque el diablo peca desde el principio. Para esto apareció el Hijo de Dios, para deshacer las obras del diablo.(Spanish) ======= 1 John 3:9 ============ 1Jn 3:9 Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.(KJV-1611) 1 Juan 3:9 Todo aquel que es nacido de Dios, no peca, porque su simiente permanece en él; y no puede pecar, porque es nacido de Dios.(Spanish) ======= 1 John 3:10 ============ 1Jn 3:10 In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.(KJV-1611) 1 Juan 3:10 En esto son manifiestos los hijos de Dios, y los hijos del diablo; todo el que no hace justicia, y que no ama a su hermano, no es de Dios.(Spanish) ======= 1 John 3:11 ============ 1Jn 3:11 For this is the message that ye heard from the beginning, that we should love one another.(KJV-1611) 1 Juan 3:11 Porque, éste es el mensaje que habéis oído desde el principio: Que nos amemos unos a otros.(Spanish) ======= 1 John 3:12 ============ 1Jn 3:12 Not as Cain, who was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother's righteous.(KJV-1611) 1 Juan 3:12 No como Caín, [que] era del maligno, y mató a su hermano. ¿Y por qué causa le mató? Porque sus obras eran malas, y las de su hermano justas.(Spanish) ======= 1 John 3:13 ============ 1Jn 3:13 Marvel not, my brethren, if the world hate you.(KJV-1611) 1 Juan 3:13 Hermanos míos, no os maravilléis si el mundo os aborrece.(Spanish) ======= 1 John 3:14 ============ 1Jn 3:14 We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not his brother abideth in death.(KJV-1611) 1 Juan 3:14 Nosotros sabemos que hemos pasado de muerte a vida, en que amamos a los hermanos. El que no ama a [su] hermano, permanece en muerte.(Spanish) ======= 1 John 3:15 ============ 1Jn 3:15 Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.(KJV-1611) 1 Juan 3:15 Todo aquel que aborrece a su hermano, es homicida; y sabéis que ningún homicida tiene vida eterna morando en sí.(Spanish) ======= 1 John 3:16 ============ 1Jn 3:16 Hereby perceive we the love of God, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.(KJV-1611) 1 Juan 3:16 En esto conocemos el amor [de Dios], en que Él puso su vida por nosotros; también nosotros debemos poner [nuestras] vidas por los hermanos.(Spanish) ======= 1 John 3:17 ============ 1Jn 3:17 But whoso hath this world's good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels of compassion from him, how dwelleth the love of God in him?(KJV-1611) 1 Juan 3:17 Pero el que tiene bienes de este mundo, y ve a su hermano tener necesidad, y le cierra sus entrañas, ¿cómo mora el amor de Dios en él?(Spanish) ======= 1 John 3:18 ============ 1Jn 3:18 My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth.(KJV-1611) 1 Juan 3:18 Hijitos míos, no amemos de palabra ni de lengua, sino de hecho y en verdad.(Spanish) ======= 1 John 3:19 ============ 1Jn 3:19 And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him.(KJV-1611) 1 Juan 3:19 Y en esto conocemos que somos de la verdad, y aseguraremos nuestros corazones delante de Él.(Spanish) ======= 1 John 3:20 ============ 1Jn 3:20 For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things.(KJV-1611) 1 Juan 3:20 Porque si nuestro corazón nos reprende, mayor es Dios que nuestro corazón, y [Él] conoce todas las cosas.(Spanish) ======= 1 John 3:21 ============ 1Jn 3:21 Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God.(KJV-1611) 1 Juan 3:21 Amados, si nuestro corazón no nos reprende, confianza tenemos para con Dios;(Spanish) ======= 1 John 3:22 ============ 1Jn 3:22 And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight.(KJV-1611) 1 Juan 3:22 y cualquier cosa que pidamos, la recibiremos de Él, porque guardamos sus mandamientos y hacemos las cosas que son agradables delante de Él.(Spanish) ======= 1 John 3:23 ============ 1Jn 3:23 And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment.(KJV-1611) 1 Juan 3:23 Y éste es su mandamiento: Que creamos en el nombre de su Hijo Jesucristo, y nos amemos unos a otros como nos lo ha mandado.(Spanish) ======= 1 John 3:24 ============ 1Jn 3:24 And he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us.(KJV-1611) 1 Juan 3:24 Y el que guarda sus mandamientos, permanece en Él, y Él en él. Y en esto sabemos que Él permanece en nosotros, por el Espíritu que nos ha dado.(Spanish) ======= 1 John 4:1 ============ 1Jn 4:1 Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.(KJV-1611) 1 Juan 4:1 Amados, no creáis a todo espíritu, sino probad los espíritus si son de Dios; porque muchos falsos profetas han salido por el mundo.(Spanish) ======= 1 John 4:2 ============ 1Jn 4:2 Hereby know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:(KJV-1611) 1 Juan 4:2 En esto conoced el Espíritu de Dios: Todo espíritu que confiesa que Jesucristo ha venido en carne, es de Dios;(Spanish) ======= 1 John 4:3 ============ 1Jn 4:3 And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world.(KJV-1611) 1 Juan 4:3 y todo espíritu que no confiesa que Jesucristo ha venido en carne, no es de Dios; y éste es el [espíritu] del anticristo, del cual vosotros habéis oído que ha de venir, y que ahora ya está en el mundo.(Spanish) ======= 1 John 4:4 ============ 1Jn 4:4 Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.(KJV-1611) 1 Juan 4:4 Hijitos, vosotros sois de Dios, y los habéis vencido; porque mayor es el que está en vosotros, que el que está en el mundo.(Spanish) ======= 1 John 4:5 ============ 1Jn 4:5 They are of the world: therefore speak they of the world, and the world heareth them.(KJV-1611) 1 Juan 4:5 Ellos son del mundo; por eso hablan del mundo, y el mundo los oye.(Spanish) ======= 1 John 4:6 ============ 1Jn 4:6 We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error.(KJV-1611) 1 Juan 4:6 Nosotros somos de Dios; el que conoce a Dios, nos oye; el que no es de Dios, no nos oye. En esto conocemos el espíritu de verdad y el espíritu de error.(Spanish) ======= 1 John 4:7 ============ 1Jn 4:7 Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God.(KJV-1611) 1 Juan 4:7 Amados, amémonos unos a otros; porque el amor es de Dios. Todo el que ama, es nacido de Dios, y conoce a Dios.(Spanish) ======= 1 John 4:8 ============ 1Jn 4:8 He that loveth not knoweth not God; for God is love.(KJV-1611) 1 Juan 4:8 El que no ama no conoce a Dios, porque Dios es amor.(Spanish) ======= 1 John 4:9 ============ 1Jn 4:9 In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.(KJV-1611) 1 Juan 4:9 En esto se mostró el amor de Dios para con nosotros, en que Dios envió a su Hijo unigénito al mundo, para que vivamos por Él.(Spanish) ======= 1 John 4:10 ============ 1Jn 4:10 Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins.(KJV-1611) 1 Juan 4:10 En esto consiste el amor; no en que nosotros hayamos amado a Dios, sino que Él nos amó a nosotros, y envió a su Hijo en propiciación por nuestros pecados.(Spanish) ======= 1 John 4:11 ============ 1Jn 4:11 Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.(KJV-1611) 1 Juan 4:11 Amados, si Dios así nos ha amado, debemos también nosotros amarnos unos a otros.(Spanish) ======= 1 John 4:12 ============ 1Jn 4:12 No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.(KJV-1611) 1 Juan 4:12 A Dios nadie le vio jamás. Si nos amamos unos a otros, Dios permanece en nosotros, y su amor se perfecciona en nosotros.(Spanish) ======= 1 John 4:13 ============ 1Jn 4:13 Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit.(KJV-1611) 1 Juan 4:13 En esto conocemos que permanecemos en Él, y Él en nosotros, en que nos ha dado de su Espíritu.(Spanish) ======= 1 John 4:14 ============ 1Jn 4:14 And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world.(KJV-1611) 1 Juan 4:14 Y nosotros hemos visto y testificamos que el Padre ha enviado al Hijo [para ser] el Salvador del mundo.(Spanish) ======= 1 John 4:15 ============ 1Jn 4:15 Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God.(KJV-1611) 1 Juan 4:15 Todo aquel que confiese que Jesús es el Hijo de Dios, Dios permanece en él, y él en Dios.(Spanish) ======= 1 John 4:16 ============ 1Jn 4:16 And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him.(KJV-1611) 1 Juan 4:16 Y nosotros hemos conocido y creído el amor que Dios tiene para con nosotros. Dios es amor; y el que permanece en amor, permanece en Dios, y Dios en él.(Spanish) ======= 1 John 4:17 ============ 1Jn 4:17 Herein is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world.(KJV-1611) 1 Juan 4:17 En esto es perfeccionado el amor en nosotros, para que tengamos confianza en el día del juicio; pues como Él es, así somos nosotros en este mundo.(Spanish) ======= 1 John 4:18 ============ 1Jn 4:18 There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love.(KJV-1611) 1 Juan 4:18 En el amor no hay temor; mas el perfecto amor echa fuera el temor, porque el temor conlleva castigo. Y el que teme no ha sido perfeccionado en el amor.(Spanish) ======= 1 John 4:19 ============ 1Jn 4:19 We love him, because he first loved us.(KJV-1611) 1 Juan 4:19 Nosotros le amamos a Él, porque Él nos amó primero.(Spanish) ======= 1 John 4:20 ============ 1Jn 4:20 If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen?(KJV-1611) 1 Juan 4:20 Si alguno dice: Yo amo a Dios, y aborrece a su hermano, es mentiroso; porque el que no ama a su hermano a quien ha visto, ¿cómo puede amar a Dios a quien no ha visto?(Spanish) ======= 1 John 4:21 ============ 1Jn 4:21 And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also.(KJV-1611) 1 Juan 4:21 Y nosotros tenemos este mandamiento de Él: Que el que ama a Dios, ame también a su hermano.(Spanish) ======= 1 John 5:1 ============ 1Jn 5:1 Whosoever believeth that Jesus is the Christ is born of God: and every one that loveth him that begat loveth him also that is begotten of him.(KJV-1611) 1 Juan 5:1 Todo aquel que cree que Jesús es el Cristo, es nacido de Dios; y todo aquel que ama al que engendró, ama también al que es engendrado por Él.(Spanish) ======= 1 John 5:2 ============ 1Jn 5:2 By this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments.(KJV-1611) 1 Juan 5:2 En esto conocemos que amamos a los hijos de Dios, cuando amamos a Dios y guardamos sus mandamientos.(Spanish) ======= 1 John 5:3 ============ 1Jn 5:3 For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous.(KJV-1611) 1 Juan 5:3 Porque éste es el amor de Dios, que guardemos sus mandamientos; y sus mandamientos no son gravosos.(Spanish) ======= 1 John 5:4 ============ 1Jn 5:4 For whatsoever is born of God overcometh the world: and this is the victory that overcometh the world, even our faith.(KJV-1611) 1 Juan 5:4 Porque todo lo que es nacido de Dios vence al mundo; y ésta es la victoria que ha vencido al mundo, nuestra fe.(Spanish) ======= 1 John 5:5 ============ 1Jn 5:5 Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?(KJV-1611) 1 Juan 5:5 ¿Quién es el que vence al mundo, sino el que cree que Jesús es el Hijo de Dios?(Spanish) ======= 1 John 5:6 ============ 1Jn 5:6 This is he that came by water and blood, even Jesus Christ; not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is truth.(KJV-1611) 1 Juan 5:6 Éste es el que vino mediante agua y sangre, Jesucristo; no mediante agua solamente, sino mediante agua y sangre. Y el Espíritu es el que da testimonio; porque el Espíritu es la verdad.(Spanish) ======= 1 John 5:7 ============ 1Jn 5:7 For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one.(KJV-1611) 1 Juan 5:7 Porque tres son los que dan testimonio en el cielo, el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo; y estos tres son uno.(Spanish) ======= 1 John 5:8 ============ 1Jn 5:8 And there are three that bear witness in earth, the Spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one.(KJV-1611) 1 Juan 5:8 Y tres son los que dan testimonio en la tierra; el Espíritu, el agua, y la sangre; y estos tres concuerdan en uno.(Spanish) ======= 1 John 5:9 ============ 1Jn 5:9 If we receive the witness of men, the witness of God is greater: for this is the witness of God which he hath testified of his Son.(KJV-1611) 1 Juan 5:9 Si recibimos el testimonio de los hombres, el testimonio de Dios es mayor; porque éste es el testimonio de Dios que Él ha dado acerca de su Hijo.(Spanish) ======= 1 John 5:10 ============ 1Jn 5:10 He that believeth on the Son of God hath the witness in himself: he that believeth not God hath made him a liar; because he believeth not the record that God gave of his Son.(KJV-1611) 1 Juan 5:10 El que cree en el Hijo de Dios, tiene el testimonio en sí mismo; el que no cree a Dios, le ha hecho mentiroso; porque no ha creído en el testimonio que Dios ha dado de su Hijo.(Spanish) ======= 1 John 5:11 ============ 1Jn 5:11 And this is the record, that God hath given to us eternal life, and this life is in his Son.(KJV-1611) 1 Juan 5:11 Y éste es el testimonio: Que Dios nos ha dado vida eterna; y esta vida está en su Hijo.(Spanish) ======= 1 John 5:12 ============ 1Jn 5:12 He that hath the Son hath life; and he that hath not the Son of God hath not life.(KJV-1611) 1 Juan 5:12 El que tiene al Hijo, tiene la vida; el que no tiene al Hijo de Dios, no tiene la vida.(Spanish) ======= 1 John 5:13 ============ 1Jn 5:13 These things have I written unto you that believe on the name of the Son of God; that ye may know that ye have eternal life, and that ye may believe on the name of the Son of God.(KJV-1611) 1 Juan 5:13 Estas cosas os he escrito a vosotros que creéis en el nombre del Hijo de Dios, para que sepáis que tenéis vida eterna, y para que creáis en el nombre del Hijo de Dios.(Spanish) ======= 1 John 5:14 ============ 1Jn 5:14 And this is the confidence that we have in him, that, if we ask any thing according to his will, he heareth us:(KJV-1611) 1 Juan 5:14 Y ésta es la confianza que tenemos en Él, que si pedimos alguna cosa conforme a su voluntad, Él nos oye.(Spanish) ======= 1 John 5:15 ============ 1Jn 5:15 And if we know that he hear us, whatsoever we ask, we know that we have the petitions that we desired of him.(KJV-1611) 1 Juan 5:15 Y si sabemos que Él nos oye en cualquier cosa que pidamos, sabemos que tenemos las peticiones que le hayamos hecho.(Spanish) ======= 1 John 5:16 ============ 1Jn 5:16 If any man see his brother sin a sin which is not unto death, he shall ask, and he shall give him life for them that sin not unto death. There is a sin unto death: I do not say that he shall pray for it.(KJV-1611) 1 Juan 5:16 Si alguno ve a su hermano cometer pecado no de muerte, pedirá, y [Dios] le dará vida; digo a los que pecan no de muerte. Hay pecado de muerte, por el cual yo no digo que se pida.(Spanish) ======= 1 John 5:17 ============ 1Jn 5:17 All unrighteousness is sin: and there is a sin not unto death.(KJV-1611) 1 Juan 5:17 Toda maldad es pecado; mas hay pecado no de muerte.(Spanish) ======= 1 John 5:18 ============ 1Jn 5:18 We know that whosoever is born of God sinneth not; but he that is begotten of God keepeth himself, and that wicked one toucheth him not.(KJV-1611) 1 Juan 5:18 Sabemos que cualquiera que es nacido de Dios, no peca, porque el que es engendrado de Dios, se guarda a sí mismo, y el maligno no le toca.(Spanish) ======= 1 John 5:19 ============ 1Jn 5:19 And we know that we are of God, and the whole world lieth in wickedness.(KJV-1611) 1 Juan 5:19 Sabemos que somos de Dios, y el mundo entero yace en maldad.(Spanish) ======= 1 John 5:20 ============ 1Jn 5:20 And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life.(KJV-1611) 1 Juan 5:20 Y sabemos que el Hijo de Dios ha venido, y nos ha dado entendimiento para conocer al que es verdadero; y estamos en el verdadero, en su Hijo Jesucristo. Éste es el verdadero Dios, y la vida eterna.(Spanish) ======= 1 John 5:21 ============ 1Jn 5:21 Little children, keep yourselves from idols. Amen.(KJV-1611) 1 Juan 5:21 Hijitos, guardaos de los ídolos. Amén.(Spanish) ======= 2 John 1:1 ============ 2Jn 1:1 The elder unto the elect lady and her children, whom I love in the truth; and not I only, but also all they that have known the truth;(KJV-1611) 2 Juan 1:1 El anciano a la señora elegida y a sus hijos, a quienes yo amo en la verdad; y no sólo yo, sino también todos los que han conocido la verdad,(Spanish) ======= 2 John 1:2 ============ 2Jn 1:2 For the truth's sake, which dwelleth in us, and shall be with us for ever.(KJV-1611) 2 Juan 1:2 por causa de la verdad que mora en nosotros, y estará para siempre con nosotros.(Spanish) ======= 2 John 1:3 ============ 2Jn 1:3 Grace be with you, mercy, and peace, from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.(KJV-1611) 2 Juan 1:3 Gracia sea con vosotros, misericordia y paz, de Dios Padre y del Señor Jesucristo, Hijo del Padre, en verdad y en amor.(Spanish) ======= 2 John 1:4 ============ 2Jn 1:4 I rejoiced greatly that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father.(KJV-1611) 2 Juan 1:4 Mucho me regocijé porque he hallado de tus hijos, que andan en la verdad, tal como nosotros hemos recibido el mandamiento del Padre.(Spanish) ======= 2 John 1:5 ============ 2Jn 1:5 And now I beseech thee, lady, not as though I wrote a new commandment unto thee, but that which we had from the beginning, that we love one another.(KJV-1611) 2 Juan 1:5 Y ahora te ruego, señora, no como escribiéndote un mandamiento nuevo, sino aquel que hemos tenido desde el principio, que nos amemos unos a otros.(Spanish) ======= 2 John 1:6 ============ 2Jn 1:6 And this is love, that we walk after his commandments. This is the commandment, That, as ye have heard from the beginning, ye should walk in it.(KJV-1611) 2 Juan 1:6 Y este es el amor, que andemos según sus mandamientos. Este es el mandamiento: Que andéis en él, como vosotros habéis oído desde el principio.(Spanish) ======= 2 John 1:7 ============ 2Jn 1:7 For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.(KJV-1611) 2 Juan 1:7 Porque muchos engañadores han entrado en el mundo, los cuales no confiesan que Jesucristo ha venido en carne. El que tal [hace] es engañador y anticristo.(Spanish) ======= 2 John 1:8 ============ 2Jn 1:8 Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward.(KJV-1611) 2 Juan 1:8 Mirad por vosotros mismos, para que no perdamos aquello por lo que hemos trabajado, sino que recibamos galardón completo.(Spanish) ======= 2 John 1:9 ============ 2Jn 1:9 Whosoever transgresseth, and abideth not in the doctrine of Christ, hath not God. He that abideth in the doctrine of Christ, he hath both the Father and the Son.(KJV-1611) 2 Juan 1:9 Cualquiera que se rebela, y no persevera en la doctrina de Cristo, no tiene a Dios; el que persevera en la doctrina de Cristo, el tal tiene al Padre y al Hijo.(Spanish) ======= 2 John 1:10 ============ 2Jn 1:10 If there come any unto you, and bring not this doctrine, receive him not into your house, neither bid him God speed:(KJV-1611) 2 Juan 1:10 Si alguno viene a vosotros y no trae esta doctrina, no lo recibáis en [vuestra] casa, ni le digáis: Bienvenido.(Spanish) ======= 2 John 1:11 ============ 2Jn 1:11 For he that biddeth him God speed is partaker of his evil deeds.(KJV-1611) 2 Juan 1:11 Porque el que le dice: Bienvenido, participa de sus malas obras.(Spanish) ======= 2 John 1:12 ============ 2Jn 1:12 Having many things to write unto you, I would not write with paper and ink: but I trust to come unto you, and speak face to face, that our joy may be full.(KJV-1611) 2 Juan 1:12 Aunque tengo muchas cosas que escribiros, no he querido [hacerlo] por medio de papel y tinta; pues espero ir a vosotros y hablar cara a cara, para que nuestro gozo sea cumplido.(Spanish) ======= 2 John 1:13 ============ 2Jn 1:13 The children of thy elect sister greet thee. Amen.(KJV-1611) 2 Juan 1:13 Los hijos de tu hermana elegida te saludan. Amén.(Spanish) ======= 3 John 1:1 ============ 3Jn 1:1 The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth.(KJV-1611) 3 Juan 1:1 El anciano al muy amado Gayo, a quien yo amo en la verdad.(Spanish) ======= 3 John 1:2 ============ 3Jn 1:2 Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.(KJV-1611) 3 Juan 1:2 Amado, mi oración es que tú seas prosperado en todas las cosas, y que tengas salud, así como prospera tu alma.(Spanish) ======= 3 John 1:3 ============ 3Jn 1:3 For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou walkest in the truth.(KJV-1611) 3 Juan 1:3 Pues mucho me regocijé cuando vinieron los hermanos y dieron testimonio de la verdad que está en ti, y de cómo tú andas en la verdad.(Spanish) ======= 3 John 1:4 ============ 3Jn 1:4 I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.(KJV-1611) 3 Juan 1:4 No tengo mayor gozo que el oír que mis hijos andan en la verdad.(Spanish) ======= 3 John 1:5 ============ 3Jn 1:5 Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers;(KJV-1611) 3 Juan 1:5 Amado, fielmente haces todo lo que haces para con los hermanos, y con los extranjeros,(Spanish) ======= 3 John 1:6 ============ 3Jn 1:6 Which have borne witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well:(KJV-1611) 3 Juan 1:6 los cuales han dado testimonio de tu amor en presencia de la iglesia; a los cuales si encaminares en su jornada como es digno según Dios, harás bien.(Spanish) ======= 3 John 1:7 ============ 3Jn 1:7 Because that for his name's sake they went forth, taking nothing of the Gentiles.(KJV-1611) 3 Juan 1:7 Porque ellos partieron por amor a su nombre, no tomando nada de los gentiles.(Spanish) ======= 3 John 1:8 ============ 3Jn 1:8 We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth.(KJV-1611) 3 Juan 1:8 Nosotros, pues, debemos recibir a los tales, para que seamos cooperadores con la verdad.(Spanish) ======= 3 John 1:9 ============ 3Jn 1:9 I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.(KJV-1611) 3 Juan 1:9 Yo he escrito a la iglesia; mas Diótrefes, que ama tener la preeminencia entre ellos, no nos recibe.(Spanish) ======= 3 John 1:10 ============ 3Jn 1:10 Wherefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth them out of the church.(KJV-1611) 3 Juan 1:10 Por esta causa, si yo viniere, recordaré las obras que hace parloteando con palabras maliciosas contra nosotros; y no contento con estas cosas, no recibe a los hermanos, y a los que quieren recibirlos se los impide, y [los] expulsa de la iglesia.(Spanish) ======= 3 John 1:11 ============ 3Jn 1:11 Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God.(KJV-1611) 3 Juan 1:11 Amado, no sigas lo malo, sino lo bueno. El que hace lo bueno es de Dios; mas el que hace lo malo, no ha visto a Dios.(Spanish) ======= 3 John 1:12 ============ 3Jn 1:12 Demetrius hath good report of all men, and of the truth itself: yea, and we also bear record; and ye know that our record is true.(KJV-1611) 3 Juan 1:12 Todos dan testimonio de Demetrio, y aun la misma verdad; y también nosotros damos testimonio; y vosotros sabéis que nuestro testimonio es verdadero.(Spanish) ======= 3 John 1:13 ============ 3Jn 1:13 I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee:(KJV-1611) 3 Juan 1:13 Yo tenía muchas cosas que escribirte, pero no quiero escribírtelas con tinta y pluma,(Spanish) ======= 3 John 1:14 ============ 3Jn 1:14 But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face. Peace be to thee. Our friends salute thee. Greet the friends by name.(KJV-1611) 3 Juan 1:14 porque espero verte en breve, y hablaremos cara a cara. La paz [sea] contigo. Los amigos te saludan. Saluda tú a los amigos por nombre. ======= 3 John 1:15 ============ 3Jn 1:15 THIS VERSE DOES NOT APPEAR IN THE KJV BUT DOES IN THE NASB.(KJV-1611) 3 Juan 1:15 ---(Spanish) ======= Jude 1:1 ============ Jud 1:1 Jude, the servant of Jesus Christ, and brother of James, to them that are sanctified by God the Father, and preserved in Jesus Christ, and called:(KJV-1611) Judas 1:1 Judas, siervo de Jesucristo, y hermano de Jacobo, a los llamados, santificados por Dios el Padre y preservados en Jesucristo:(Spanish) ======= Jude 1:2 ============ Jud 1:2 Mercy unto you, and peace, and love, be multiplied.(KJV-1611) Judas 1:2 Misericordia y paz y amor os sean multiplicados.(Spanish) ======= Jude 1:3 ============ Jud 1:3 Beloved, when I gave all diligence to write unto you of the common salvation, it was needful for me to write unto you, and exhort you that ye should earnestly contend for the faith which was once delivered unto the saints.(KJV-1611) Judas 1:3 Amados, por la gran solicitud que tenía de escribiros tocante a la común salvación, me ha sido necesario escribiros exhortándoos a que contendáis ardientemente por la fe que ha sido una vez dada a los santos.(Spanish) ======= Jude 1:4 ============ Jud 1:4 For there are certain men crept in unawares, who were before of old ordained to this condemnation, ungodly men, turning the grace of our God into lasciviousness, and denying the only Lord God, and our Lord Jesus Christ.(KJV-1611) Judas 1:4 Porque ciertos hombres han entrado encubiertamente, los cuales desde antes fueron ordenados para esta condenación, hombres impíos, que cambian la gracia de nuestro Dios en libertinaje, negando al único Señor Dios, y a nuestro Señor Jesucristo.(Spanish) ======= Jude 1:5 ============ Jud 1:5 I will therefore put you in remembrance, though ye once knew this, how that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not.(KJV-1611) Judas 1:5 Quiero, pues, recordaros, ya que una vez lo habéis sabido, que el Señor, habiendo salvado al pueblo sacándolo de la tierra de Egipto, después destruyó a los que no creyeron.(Spanish) ======= Jude 1:6 ============ Jud 1:6 And the angels which kept not their first estate, but left their own habitation, he hath reserved in everlasting chains under darkness unto the judgment of the great day.(KJV-1611) Judas 1:6 Y a los ángeles que no guardaron su dignidad, sino que dejaron su propia habitación, los ha reservado bajo oscuridad en cadenas eternas para el juicio del gran día.(Spanish) ======= Jude 1:7 ============ Jud 1:7 Even as Sodom and Gomorrha, and the cities about them in like manner, giving themselves over to fornication, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire.(KJV-1611) Judas 1:7 Como Sodoma y Gomorra, y las ciudades vecinas, las cuales de la misma manera que ellos, habiéndose dado a la fornicación e ido en pos de carne extraña, fueron puestas por ejemplo; sufriendo el castigo del fuego eterno.(Spanish) ======= Jude 1:8 ============ Jud 1:8 Likewise also these filthy dreamers defile the flesh, despise dominion, and speak evil of dignities.(KJV-1611) Judas 1:8 De la misma manera también estos soñadores mancillan la carne, rechazan la autoridad y maldicen a las potestades superiores.(Spanish) ======= Jude 1:9 ============ Jud 1:9 Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee.(KJV-1611) Judas 1:9 Pero cuando el arcángel Miguel contendía con el diablo, disputando acerca del cuerpo de Moisés, no se atrevió a usar juicio de maldición contra él, sino que dijo: El Señor te reprenda.(Spanish) ======= Jude 1:10 ============ Jud 1:10 But these speak evil of those things which they know not: but what they know naturally, as brute beasts, in those things they corrupt themselves.(KJV-1611) Judas 1:10 Pero éstos maldicen las cosas que no conocen; y en las que por naturaleza conocen, se corrompen como bestias brutas.(Spanish) ======= Jude 1:11 ============ Jud 1:11 Woe unto them! for they have gone in the way of Cain, and ran greedily after the error of Balaam for reward, and perished in the gainsaying of Core.(KJV-1611) Judas 1:11 ¡Ay de ellos! porque han seguido el camino de Caín, y por recompensa, se lanzaron en el error de Balaam, y perecieron en la contradicción de Coré.(Spanish) ======= Jude 1:12 ============ Jud 1:12 These are spots in your feasts of charity, when they feast with you, feeding themselves without fear: clouds they are without water, carried about of winds; trees whose fruit withereth, without fruit, twice dead, plucked up by the roots;(KJV-1611) Judas 1:12 Éstos son manchas en vuestros ágapes, que banquetean con vosotros, apacentándose a sí mismos sin temor; [son] nubes sin agua, las cuales son llevadas de acá para allá por los vientos; árboles otoñales, sin fruto, dos veces muertos y desarraigados;(Spanish) ======= Jude 1:13 ============ Jud 1:13 Raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for ever.(KJV-1611) Judas 1:13 fieras ondas del mar, que espuman su propia vergüenza; estrellas erráticas, a las cuales está reservada la oscuridad de las tinieblas para siempre.(Spanish) ======= Jude 1:14 ============ Jud 1:14 And Enoch also, the seventh from Adam, prophesied of these, saying, Behold, the Lord cometh with ten thousands of his saints,(KJV-1611) Judas 1:14 De éstos también profetizó Enoc, séptimo desde Adán, diciendo: He aquí, el Señor viene con decenas de millares de sus santos,(Spanish) ======= Jude 1:15 ============ Jud 1:15 To execute judgment upon all, and to convince all that are ungodly among them of all their ungodly deeds which they have ungodly committed, and of all their hard speeches which ungodly sinners have spoken against him.(KJV-1611) Judas 1:15 para ejecutar juicio contra todos, y convencer a todos los impíos de entre ellos, de todas sus obras impías que han cometido impíamente, y de toda [palabra] dura que los pecadores impíos han hablado contra Él.(Spanish) ======= Jude 1:16 ============ Jud 1:16 These are murmurers, complainers, walking after their own lusts; and their mouth speaketh great swelling words, having men's persons in admiration because of advantage.(KJV-1611) Judas 1:16 Éstos son murmuradores, querellosos, andando según sus concupiscencias; y su boca habla [palabras] infladas, adulando a las personas para sacar provecho.(Spanish) ======= Jude 1:17 ============ Jud 1:17 But, beloved, remember ye the words which were spoken before of the apostles of our Lord Jesus Christ;(KJV-1611) Judas 1:17 Pero vosotros, amados, acordaos de las palabras que antes fueron dichas por los apóstoles de nuestro Señor Jesucristo;(Spanish) ======= Jude 1:18 ============ Jud 1:18 How that they told you there should be mockers in the last time, who should walk after their own ungodly lusts.(KJV-1611) Judas 1:18 de que os decían: En el postrer tiempo habrá burladores, que andarán según sus malvadas concupiscencias.(Spanish) ======= Jude 1:19 ============ Jud 1:19 These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit.(KJV-1611) Judas 1:19 Éstos son los que se separan a sí mismos, sensuales, no teniendo el Espíritu.(Spanish) ======= Jude 1:20 ============ Jud 1:20 But ye, beloved, building up yourselves on your most holy faith, praying in the Holy Ghost,(KJV-1611) Judas 1:20 Pero vosotros, amados, edificándoos sobre vuestra santísima fe, orando en el Espíritu Santo,(Spanish) ======= Jude 1:21 ============ Jud 1:21 Keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life.(KJV-1611) Judas 1:21 conservaos en el amor de Dios, esperando la misericordia de nuestro Señor Jesucristo para vida eterna.(Spanish) ======= Jude 1:22 ============ Jud 1:22 And of some have compassion, making a difference:(KJV-1611) Judas 1:22 Y de algunos tened compasión, haciendo diferencia.(Spanish) ======= Jude 1:23 ============ Jud 1:23 And others save with fear, pulling them out of the fire; hating even the garment spotted by the flesh.(KJV-1611) Judas 1:23 Y a otros salvad con temor, arrebatándolos del fuego; aborreciendo incluso la ropa que es contaminada por su carne.(Spanish) ======= Jude 1:24 ============ Jud 1:24 Now unto him that is able to keep you from falling, and to present you faultless before the presence of his glory with exceeding joy,(KJV-1611) Judas 1:24 Y a Aquél que es poderoso para guardaros sin caída, y presentaros sin mancha delante de su gloria con gran alegría,(Spanish) ======= Jude 1:25 ============ Jud 1:25 To the only wise God our Saviour, be glory and majesty, dominion and power, both now and ever. Amen.(KJV-1611) Judas 1:25 al único sabio Dios Salvador nuestro, [sea] gloria y majestad, dominio y potestad, ahora y siempre. Amén.(Spanish) ======= Revelation 1:1 ============ Rev 1:1 The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John:(KJV-1611) Revelación 1:1 La revelación de Jesucristo, que Dios le dio, para manifestar a sus siervos las cosas que deben acontecer pronto; y la declaró, enviándola por su ángel a Juan su siervo,(Spanish) ======= Revelation 1:2 ============ Rev 1:2 Who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw.(KJV-1611) Revelación 1:2 el cual ha dado testimonio de la palabra de Dios, y del testimonio de Jesucristo, y de todas las cosas que él vio.(Spanish) ======= Revelation 1:3 ============ Rev 1:3 Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein: for the time is at hand.(KJV-1611) Revelación 1:3 Bienaventurado el que lee, y los que oyen las palabras de esta profecía, y guardan las cosas en ella escritas; porque el tiempo [está] cerca.(Spanish) ======= Revelation 1:4 ============ Rev 1:4 John to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne;(KJV-1611) Revelación 1:4 Juan, a las siete iglesias que están en Asia: Gracia [sea] a vosotros, y paz del que es y que era y que ha de venir, y de los siete Espíritus que están delante de su trono;(Spanish) ======= Revelation 1:5 ============ Rev 1:5 And from Jesus Christ, who is the faithful witness, and the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth. Unto him that loved us, and washed us from our sins in his own blood,(KJV-1611) Revelación 1:5 y de Jesucristo, el testigo fiel, el primogénito de los muertos, y príncipe de los reyes de la tierra. Al que nos amó y nos lavó de nuestros pecados con su propia sangre,(Spanish) ======= Revelation 1:6 ============ Rev 1:6 And hath made us kings and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen.(KJV-1611) Revelación 1:6 y nos hizo reyes y sacerdotes para Dios y su Padre; a Él [sea] la gloria y el poder por siempre jamás. Amén.(Spanish) ======= Revelation 1:7 ============ Rev 1:7 Behold, he cometh with clouds; and every eye shall see him, and they also which pierced him: and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen.(KJV-1611) Revelación 1:7 He aquí que viene con las nubes, y todo ojo le verá, y los que le traspasaron, y todos los linajes de la tierra harán lamentación a causa de Él. Así sea. Amén.(Spanish) ======= Revelation 1:8 ============ Rev 1:8 I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty.(KJV-1611) Revelación 1:8 ‹Yo soy el Alfa y la Omega, el principio y el fin,› dice el Señor, el que es y que era y que ha de venir, el Todopoderoso.(Spanish) ======= Revelation 1:9 ============ Rev 1:9 I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ.(KJV-1611) Revelación 1:9 Yo Juan, que también [soy] vuestro hermano y compañero en la tribulación y en el reino y en la paciencia de Jesucristo, estaba en la isla que es llamada Patmos, por la palabra de Dios y por el testimonio de Jesucristo.(Spanish) ======= Revelation 1:10 ============ Rev 1:10 I was in the Spirit on the Lord's day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet,(KJV-1611) Revelación 1:10 Yo fui en el Espíritu en el día del Señor, y oí detrás de mí una gran voz, como de trompeta,(Spanish) ======= Revelation 1:11 ============ Rev 1:11 Saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: and, What thou seest, write in a book, and send it unto the seven churches which are in Asia; unto Ephesus, and unto Smyrna, and unto Pergamos, and unto Thyatira, and unto Sardis, and unto Philadelphia, and unto Laodicea.(KJV-1611) Revelación 1:11 que decía: ‹Yo soy el Alfa y la Omega, el primero y el último. Escribe en un libro lo que ves, y envíalo a las siete iglesias que están en Asia; a Éfeso, y a Esmirna, y a Pérgamo, y a Tiatira, y a Sardis, y a Filadelfia, y a Laodicea.›(Spanish) ======= Revelation 1:12 ============ Rev 1:12 And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks;(KJV-1611) Revelación 1:12 Y me volví para ver la voz que hablaba conmigo; y vuelto, vi siete candeleros de oro;(Spanish) ======= Revelation 1:13 ============ Rev 1:13 And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle.(KJV-1611) Revelación 1:13 y en medio de los siete candeleros, a [uno] semejante al Hijo del Hombre, vestido de una ropa que llegaba hasta los pies, y ceñido por el pecho con un cinto de oro.(Spanish) ======= Revelation 1:14 ============ Rev 1:14 His head and his hairs were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire;(KJV-1611) Revelación 1:14 Su cabeza y [sus] cabellos [eran] blancos como la lana, tan blancos como la nieve; y sus ojos como llama de fuego;(Spanish) ======= Revelation 1:15 ============ Rev 1:15 And his feet like unto fine brass, as if they burned in a furnace; and his voice as the sound of many waters.(KJV-1611) Revelación 1:15 y sus pies semejantes al latón fino, ardientes como en un horno; y su voz como el ruido de muchas aguas.(Spanish) ======= Revelation 1:16 ============ Rev 1:16 And he had in his right hand seven stars: and out of his mouth went a sharp twoedged sword: and his countenance was as the sun shineth in his strength.(KJV-1611) Revelación 1:16 Y tenía en su diestra siete estrellas; y de su boca salía una espada aguda de dos filos, y su rostro [era] como el sol cuando resplandece en su fuerza.(Spanish) ======= Revelation 1:17 ============ Rev 1:17 And when I saw him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not; I am the first and the last:(KJV-1611) Revelación 1:17 Y cuando le vi, caí como muerto a sus pies. Y Él puso su diestra sobre mí, diciéndome: ‹No temas; yo soy el primero y el último;›(Spanish) ======= Revelation 1:18 ============ Rev 1:18 I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.(KJV-1611) Revelación 1:18 ‹y el que vivo, y estuve muerto; y he aquí que vivo para siempre, amén. Y tengo las llaves de la muerte y del infierno.›(Spanish) ======= Revelation 1:19 ============ Rev 1:19 Write the things which thou hast seen, and the things which are, and the things which shall be hereafter;(KJV-1611) Revelación 1:19 ‹Escribe las cosas que has visto, y las que son, y las que han de ser después de éstas.›(Spanish) ======= Revelation 1:20 ============ Rev 1:20 The mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks which thou sawest are the seven churches.(KJV-1611) Revelación 1:20 ‹El misterio de las siete estrellas que viste en mi diestra, y de los siete candeleros de oro. Las siete estrellas son los ángeles de las siete iglesias; y los siete candeleros que viste, son las siete iglesias.›(Spanish) ======= Revelation 2:1 ============ Rev 2:1 Unto the angel of the church of Ephesus write; These things saith he that holdeth the seven stars in his right hand, who walketh in the midst of the seven golden candlesticks;(KJV-1611) Revelación 2:1 ‹Escribe al ángel de la iglesia de ÉFESO: El que tiene las siete estrellas en su diestra, el que anda en medio de los siete candeleros de oro, dice estas cosas:›(Spanish) ======= Revelation 2:2 ============ Rev 2:2 I know thy works, and thy labour, and thy patience, and how thou canst not bear them which are evil: and thou hast tried them which say they are apostles, and are not, and hast found them liars:(KJV-1611) Revelación 2:2 ‹Yo conozco tus obras, y tu trabajo, y tu paciencia; y que no puedes soportar a los malos, y has probado a los que se dicen ser apóstoles y no lo son, y los has hallado mentirosos;›(Spanish) ======= Revelation 2:3 ============ Rev 2:3 And hast borne, and hast patience, and for my name's sake hast laboured, and hast not fainted.(KJV-1611) Revelación 2:3 ‹y has sufrido, y tienes paciencia, y has trabajado por mi nombre, y no has desfallecido.›(Spanish) ======= Revelation 2:4 ============ Rev 2:4 Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love.(KJV-1611) Revelación 2:4 ‹Pero tengo contra ti, que has dejado tu primer amor.›(Spanish) ======= Revelation 2:5 ============ Rev 2:5 Remember therefore from whence thou art fallen, and repent, and do the first works; or else I will come unto thee quickly, and will remove thy candlestick out of his place, except thou repent.(KJV-1611) Revelación 2:5 ‹Recuerda, por tanto, de dónde has caído, y arrepiéntete, y haz las primeras obras; pues si no, vendré pronto a ti, y quitaré tu candelero de su lugar, si no te hubieres arrepentido.›(Spanish) ======= Revelation 2:6 ============ Rev 2:6 But this thou hast, that thou hatest the deeds of the Nicolaitanes, which I also hate.(KJV-1611) Revelación 2:6 ‹Pero tienes esto, que aborreces las obras de los nicolaítas, las cuales yo también aborrezco.›(Spanish) ======= Revelation 2:7 ============ Rev 2:7 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God.(KJV-1611) Revelación 2:7 ‹El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias. Al que venciere, le daré a comer del árbol de la vida, el cual está en medio del paraíso de Dios.›(Spanish) ======= Revelation 2:8 ============ Rev 2:8 And unto the angel of the church in Smyrna write; These things saith the first and the last, which was dead, and is alive;(KJV-1611) Revelación 2:8 ‹Y escribe al ángel de la iglesia en ESMIRNA: El primero y el postrero, que estuvo muerto y vive, dice estas cosas:›(Spanish) ======= Revelation 2:9 ============ Rev 2:9 I know thy works, and tribulation, and poverty, (but thou art rich) and I know the blasphemy of them which say they are Jews, and are not, but are the synagogue of Satan.(KJV-1611) Revelación 2:9 ‹Yo conozco tus obras, y tu tribulación, y tu pobreza (pero tú eres rico), y la blasfemia de los que se dicen ser judíos, y no lo son, mas [son] sinagoga de Satanás.›(Spanish) ======= Revelation 2:10 ============ Rev 2:10 Fear none of those things which thou shalt suffer: behold, the devil shall cast some of you into prison, that ye may be tried; and ye shall have tribulation ten days: be thou faithful unto death, and I will give thee a crown of life.(KJV-1611) Revelación 2:10 ‹No tengas ningún temor de las cosas que has de padecer. He aquí, el diablo echará a [algunos] de vosotros a la cárcel, para que seáis probados; y tendréis tribulación de diez días. Sé fiel hasta la muerte, y yo te daré la corona de la vida.›(Spanish) ======= Revelation 2:11 ============ Rev 2:11 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; He that overcometh shall not be hurt of the second death.(KJV-1611) Revelación 2:11 ‹El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias. El que venciere no recibirá daño de la muerte segunda.›(Spanish) ======= Revelation 2:12 ============ Rev 2:12 And to the angel of the church in Pergamos write; These things saith he which hath the sharp sword with two edges;(KJV-1611) Revelación 2:12 ‹Y escribe al ángel de la iglesia en PÉRGAMO: El que tiene la espada aguda de dos filos, dice estas cosas:›(Spanish) ======= Revelation 2:13 ============ Rev 2:13 I know thy works, and where thou dwellest, even where Satan's seat is: and thou holdest fast my name, and hast not denied my faith, even in those days wherein Antipas was my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwelleth.(KJV-1611) Revelación 2:13 ‹Yo conozco tus obras, y dónde moras, donde [está] la silla de Satanás; y retienes mi nombre, y no has negado mi fe, ni aun en los días en que Antipas [fue] mi fiel mártir, el cual fue muerto entre vosotros, donde Satanás mora.›(Spanish) ======= Revelation 2:14 ============ Rev 2:14 But I have a few things against thee, because thou hast there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balac to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed unto idols, and to commit fornication.(KJV-1611) Revelación 2:14 ‹Pero tengo unas pocas cosas contra ti; que tú tienes ahí a los que retienen la doctrina de Balaam, el cual enseñaba a Balac a poner tropiezo delante de los hijos de Israel, a comer de cosas sacrificadas a los ídolos, y a cometer fornicación.›(Spanish) ======= Revelation 2:15 ============ Rev 2:15 So hast thou also them that hold the doctrine of the Nicolaitanes, which thing I hate.(KJV-1611) Revelación 2:15 ‹Así también tú tienes a los que retienen la doctrina de los nicolaítas, la cual yo aborrezco.›(Spanish) ======= Revelation 2:16 ============ Rev 2:16 Repent; or else I will come unto thee quickly, and will fight against them with the sword of my mouth.(KJV-1611) Revelación 2:16 ‹Arrepiéntete, porque si no, vendré pronto a ti, y pelearé contra ellos con la espada de mi boca.›(Spanish) ======= Revelation 2:17 ============ Rev 2:17 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the hidden manna, and will give him a white stone, and in the stone a new name written, which no man knoweth saving he that receiveth it.(KJV-1611) Revelación 2:17 ‹El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias. Al que venciere, daré a comer del maná escondido, y le daré una piedrecita blanca, y en la piedrecita un nombre nuevo escrito, el cual ninguno conoce sino aquel que lo recibe.›(Spanish) ======= Revelation 2:18 ============ Rev 2:18 And unto the angel of the church in Thyatira write; These things saith the Son of God, who hath his eyes like unto a flame of fire, and his feet are like fine brass;(KJV-1611) Revelación 2:18 ‹Y escribe al ángel de la iglesia en TIATIRA: El Hijo de Dios, que tiene sus ojos como llama de fuego, y sus pies semejantes al latón fino, dice estas cosas:›(Spanish) ======= Revelation 2:19 ============ Rev 2:19 I know thy works, and charity, and service, and faith, and thy patience, and thy works; and the last to be more than the first.(KJV-1611) Revelación 2:19 ‹Yo conozco tus obras, y caridad, y servicio, y fe, y tu paciencia, y que tus obras postreras [son] más que las primeras.›(Spanish) ======= Revelation 2:20 ============ Rev 2:20 Notwithstanding I have a few things against thee, because thou sufferest that woman Jezebel, which calleth herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed unto idols.(KJV-1611) Revelación 2:20 ‹Pero tengo unas pocas cosas contra ti; porque permites a esa mujer Jezabel, que se dice profetisa, enseñar y seducir a mis siervos a fornicar y a comer cosas sacrificadas a los ídolos.›(Spanish) ======= Revelation 2:21 ============ Rev 2:21 And I gave her space to repent of her fornication; and she repented not.(KJV-1611) Revelación 2:21 ‹Y le he dado tiempo para que se arrepienta de su fornicación; y no se ha arrepentido.›(Spanish) ======= Revelation 2:22 ============ Rev 2:22 Behold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds.(KJV-1611) Revelación 2:22 ‹He aquí, yo la arrojaré en cama, y a los que adulteran con ella, en muy grande tribulación, si no se arrepienten de sus obras.›(Spanish) ======= Revelation 2:23 ============ Rev 2:23 And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he which searcheth the reins and hearts: and I will give unto every one of you according to your works.(KJV-1611) Revelación 2:23 ‹Y heriré a sus hijos con muerte; y todas las iglesias sabrán que yo soy el que escudriño los riñones y los corazones; y daré a cada uno de vosotros según sus obras.›(Spanish) ======= Revelation 2:24 ============ Rev 2:24 But unto you I say, and unto the rest in Thyatira, as many as have not this doctrine, and which have not known the depths of Satan, as they speak; I will put upon you none other burden.(KJV-1611) Revelación 2:24 ‹Pero a vosotros digo, y a los demás en Tiatira, a cuantos no tienen esta doctrina, y no han conocido lo que ellos llaman las profundidades de Satanás. No pondré sobre vosotros otra carga.›(Spanish) ======= Revelation 2:25 ============ Rev 2:25 But that which ye have already hold fast till I come.(KJV-1611) Revelación 2:25 ‹Pero lo que tenéis, retenedlo hasta que yo venga.›(Spanish) ======= Revelation 2:26 ============ Rev 2:26 And he that overcometh, and keepeth my works unto the end, to him will I give power over the nations:(KJV-1611) Revelación 2:26 ‹Y al que venciere y guardare mis obras hasta el fin, yo le daré potestad sobre las naciones;›(Spanish) ======= Revelation 2:27 ============ Rev 2:27 And he shall rule them with a rod of iron; as the vessels of a potter shall they be broken to shivers: even as I received of my Father.(KJV-1611) Revelación 2:27 ‹y las regirá con vara de hierro, y serán quebradas como vaso de alfarero; como también yo he recibido de mi Padre;›(Spanish) ======= Revelation 2:28 ============ Rev 2:28 And I will give him the morning star.(KJV-1611) Revelación 2:28 ‹y le daré la estrella de la mañana.›(Spanish) ======= Revelation 2:29 ============ Rev 2:29 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.(KJV-1611) Revelación 2:29 ‹El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias.›(Spanish) ======= Revelation 3:1 ============ Rev 3:1 And unto the angel of the church in Sardis write; These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars; I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead.(KJV-1611) Revelación 3:1 ‹Y escribe al ángel de la iglesia en SARDIS: El que tiene los siete Espíritus de Dios, y las siete estrellas, dice estas cosas: Yo conozco tus obras, que tienes nombre de que vives, y estás muerto.›(Spanish) ======= Revelation 3:2 ============ Rev 3:2 Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God.(KJV-1611) Revelación 3:2 ‹Sé vigilante, y afirma las otras cosas que están para morir; porque no he hallado tus obras perfectas delante de Dios.›(Spanish) ======= Revelation 3:3 ============ Rev 3:3 Remember therefore how thou hast received and heard, and hold fast, and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come on thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee.(KJV-1611) Revelación 3:3 ‹Acuérdate, pues, de lo que has recibido y oído, y guárdalo, y arrepiéntete. Pues si no velares, vendré sobre ti como ladrón, y no sabrás a qué hora vendré sobre ti.›(Spanish) ======= Revelation 3:4 ============ Rev 3:4 Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.(KJV-1611) Revelación 3:4 ‹[Pero] aun tienes unas pocas personas en Sardis que no han contaminado sus vestiduras; y andarán conmigo en vestiduras blancas; porque son dignas.›(Spanish) ======= Revelation 3:5 ============ Rev 3:5 He that overcometh, the same shall be clothed in white raiment; and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before my Father, and before his angels.(KJV-1611) Revelación 3:5 ‹El que venciere será vestido de vestiduras blancas; y no borraré su nombre del libro de la vida, y confesaré su nombre delante de mi Padre, y delante de sus ángeles.›(Spanish) ======= Revelation 3:6 ============ Rev 3:6 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.(KJV-1611) Revelación 3:6 ‹El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias.›(Spanish) ======= Revelation 3:7 ============ Rev 3:7 And to the angel of the church in Philadelphia write; These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth, and no man shutteth; and shutteth, and no man openeth;(KJV-1611) Revelación 3:7 ‹Y escribe al ángel de la iglesia en FILADELFIA: El Santo, el Verdadero, el que tiene la llave de David, el que abre y ninguno cierra, y cierra y ninguno abre, dice estas cosas:›(Spanish) ======= Revelation 3:8 ============ Rev 3:8 I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it: for thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name.(KJV-1611) Revelación 3:8 ‹Yo conozco tus obras: he aquí, he dado una puerta abierta delante de ti, la cual ninguno puede cerrar; porque [aún] tienes un poco de fuerza, y has guardado mi palabra, y no has negado mi nombre.›(Spanish) ======= Revelation 3:9 ============ Rev 3:9 Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee.(KJV-1611) Revelación 3:9 ‹He aquí, yo entrego de la sinagoga de Satanás a los que se dicen ser judíos y no lo son, sino que mienten; he aquí, yo haré que vengan y adoren delante de tus pies, y que reconozcan que yo te he amado.›(Spanish) ======= Revelation 3:10 ============ Rev 3:10 Because thou hast kept the word of my patience, I also will keep thee from the hour of temptation, which shall come upon all the world, to try them that dwell upon the earth.(KJV-1611) Revelación 3:10 ‹Por cuanto has guardado la palabra de mi paciencia, yo también te guardaré de la hora de la prueba que ha de venir sobre todo el mundo, para probar a los que moran sobre la tierra.›(Spanish) ======= Revelation 3:11 ============ Rev 3:11 Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown.(KJV-1611) Revelación 3:11 ‹He aquí, yo vengo pronto; retén lo que tienes, para que ninguno tome tu corona.›(Spanish) ======= Revelation 3:12 ============ Rev 3:12 Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name.(KJV-1611) Revelación 3:12 ‹Al que venciere, yo lo haré columna en el templo de mi Dios, y nunca más saldrá de allí; y escribiré sobre él el nombre de mi Dios, y el nombre de la ciudad de mi Dios, la nueva Jerusalén, la cual desciende del cielo, de mi Dios, y mi nombre nuevo.›(Spanish) ======= Revelation 3:13 ============ Rev 3:13 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.(KJV-1611) Revelación 3:13 ‹El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias.›(Spanish) ======= Revelation 3:14 ============ Rev 3:14 And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God;(KJV-1611) Revelación 3:14 ‹Y escribe al ángel de la iglesia de los LAODICENSES: Estas cosas dice el Amén, el testigo fiel y verdadero, el principio de la creación de Dios:›(Spanish) ======= Revelation 3:15 ============ Rev 3:15 I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot.(KJV-1611) Revelación 3:15 ‹Yo conozco tus obras, que ni eres frío, ni caliente. ¡Quisiera que fueses frío o caliente!›(Spanish) ======= Revelation 3:16 ============ Rev 3:16 So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth.(KJV-1611) Revelación 3:16 ‹Mas porque eres tibio, y no frío ni caliente, te vomitaré de mi boca.›(Spanish) ======= Revelation 3:17 ============ Rev 3:17 Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked:(KJV-1611) Revelación 3:17 ‹Porque tú dices: Yo soy rico, y estoy enriquecido, y no tengo necesidad de nada; y no conoces que tú eres un desventurado, y miserable, y pobre, y ciego, y desnudo.›(Spanish) ======= Revelation 3:18 ============ Rev 3:18 I counsel thee to buy of me gold tried in the fire, that thou mayest be rich; and white raiment, that thou mayest be clothed, and that the shame of thy nakedness do not appear; and anoint thine eyes with eyesalve, that thou mayest see.(KJV-1611) Revelación 3:18 ‹Yo te aconsejo que de mí compres oro refinado en fuego, para que seas rico, y vestiduras blancas para que te vistas y no se descubra la vergüenza de tu desnudez; y unge tus ojos con colirio, para que veas.›(Spanish) ======= Revelation 3:19 ============ Rev 3:19 As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.(KJV-1611) Revelación 3:19 ‹Yo reprendo y castigo a todos los que amo; sé, pues, celoso, y arrepiéntete.›(Spanish) ======= Revelation 3:20 ============ Rev 3:20 Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.(KJV-1611) Revelación 3:20 ‹He aquí, yo estoy a la puerta y llamo; si alguno oye mi voz y abre la puerta, entraré a él, y cenaré con él, y él conmigo.›(Spanish) ======= Revelation 3:21 ============ Rev 3:21 To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne.(KJV-1611) Revelación 3:21 ‹Al que venciere, yo le daré que se siente conmigo en mi trono; así como también yo he vencido, y me he sentado con mi Padre en su trono.›(Spanish) ======= Revelation 3:22 ============ Rev 3:22 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.(KJV-1611) Revelación 3:22 ‹El que tiene oído, oiga lo que el Espíritu dice a las iglesias.›(Spanish) ======= Revelation 4:1 ============ Rev 4:1 After this I looked, and, behold, a door was opened in heaven: and the first voice which I heard was as it were of a trumpet talking with me; which said, Come up hither, and I will shew thee things which must be hereafter.(KJV-1611) Revelación 4:1 Después de estas cosas miré, y he aquí una puerta abierta en el cielo; y la primera voz que oí, [era] como de trompeta que hablaba conmigo, diciendo: Sube acá, y yo te mostraré las cosas que han de ser después de éstas.(Spanish) ======= Revelation 4:2 ============ Rev 4:2 And immediately I was in the spirit: and, behold, a throne was set in heaven, and one sat on the throne.(KJV-1611) Revelación 4:2 Y al instante estaba yo en el Espíritu; y he aquí, un trono que estaba puesto en el cielo, y [uno] sentado sobre el trono.(Spanish) ======= Revelation 4:3 ============ Rev 4:3 And he that sat was to look upon like a jasper and a sardine stone: and there was a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald.(KJV-1611) Revelación 4:3 Y el que estaba sentado, era al parecer semejante al jaspe y a la piedra de sardonia; y [había] alrededor del trono un arco iris, semejante en aspecto a la esmeralda.(Spanish) ======= Revelation 4:4 ============ Rev 4:4 And round about the throne were four and twenty seats: and upon the seats I saw four and twenty elders sitting, clothed in white raiment; and they had on their heads crowns of gold.(KJV-1611) Revelación 4:4 Y alrededor del trono [había] veinticuatro sillas; y vi sobre las sillas veinticuatro ancianos sentados, vestidos de ropas blancas; y tenían sobre sus cabezas coronas de oro.(Spanish) ======= Revelation 4:5 ============ Rev 4:5 And out of the throne proceeded lightnings and thunderings and voices: and there were seven lamps of fire burning before the throne, which are the seven Spirits of God.(KJV-1611) Revelación 4:5 Y del trono salían relámpagos y truenos y voces; y delante del trono ardían siete lámparas de fuego, las cuales son los siete Espíritus de Dios.(Spanish) ======= Revelation 4:6 ============ Rev 4:6 And before the throne there was a sea of glass like unto crystal: and in the midst of the throne, and round about the throne, were four beasts full of eyes before and behind.(KJV-1611) Revelación 4:6 Y delante del trono [había] un mar de vidrio semejante al cristal; y en medio del trono, y alrededor del trono, cuatro seres vivientes llenos de ojos delante y detrás.(Spanish) ======= Revelation 4:7 ============ Rev 4:7 And the first beast was like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying eagle.(KJV-1611) Revelación 4:7 Y el primer ser viviente era semejante a un león; y el segundo ser viviente [era] semejante a un becerro; y el tercer ser viviente tenía la cara como de hombre; y el cuarto ser viviente [era] semejante a un águila volando.(Spanish) ======= Revelation 4:8 ============ Rev 4:8 And the four beasts had each of them six wings about him; and they were full of eyes within: and they rest not day and night, saying, Holy, holy, holy, LORD God Almighty, which was, and is, and is to come.(KJV-1611) Revelación 4:8 Y los cuatro seres vivientes tenían cada uno seis alas alrededor, y por dentro estaban llenos de ojos; y no reposaban día y noche, diciendo: Santo, santo, santo, Señor Dios Todopoderoso, que era, y que es, y que ha de venir.(Spanish) ======= Revelation 4:9 ============ Rev 4:9 And when those beasts give glory and honour and thanks to him that sat on the throne, who liveth for ever and ever,(KJV-1611) Revelación 4:9 Y cuando aquellos seres vivientes dan gloria y honra y gracias al que está sentado en el trono, al que vive para siempre jamás,(Spanish) ======= Revelation 4:10 ============ Rev 4:10 The four and twenty elders fall down before him that sat on the throne, and worship him that liveth for ever and ever, and cast their crowns before the throne, saying,(KJV-1611) Revelación 4:10 los veinticuatro ancianos se postran delante del que está sentado en el trono, y adoran al que vive para siempre jamás, y echan sus coronas delante del trono, diciendo:(Spanish) ======= Revelation 4:11 ============ Rev 4:11 Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and were created.(KJV-1611) Revelación 4:11 Señor, digno eres de recibir la gloria y la honra y el poder; porque tú creaste todas las cosas, y por tu placer existen y fueron creadas.(Spanish) ======= Revelation 5:1 ============ Rev 5:1 And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals.(KJV-1611) Revelación 5:1 Y vi en la mano derecha del que estaba sentado sobre el trono un libro escrito por dentro y por atrás, sellado con siete sellos.(Spanish) ======= Revelation 5:2 ============ Rev 5:2 And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof?(KJV-1611) Revelación 5:2 Y vi a un ángel fuerte proclamando en alta voz: ¿Quién es digno de abrir el libro, y de desatar sus sellos?(Spanish) ======= Revelation 5:3 ============ Rev 5:3 And no man in heaven, nor in earth, neither under the earth, was able to open the book, neither to look thereon.(KJV-1611) Revelación 5:3 Y ninguno, ni en el cielo ni en la tierra ni debajo de la tierra, podía abrir el libro, ni aun mirarlo.(Spanish) ======= Revelation 5:4 ============ Rev 5:4 And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon.(KJV-1611) Revelación 5:4 Y yo lloraba mucho, porque ninguno fue hallado digno de abrir el libro, ni de leerlo, ni de mirarlo.(Spanish) ======= Revelation 5:5 ============ Rev 5:5 And one of the elders saith unto me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Juda, the Root of David, hath prevailed to open the book, and to loose the seven seals thereof.(KJV-1611) Revelación 5:5 Y uno de los ancianos me dijo: No llores; he aquí el León de la tribu de Judá, la raíz de David, que ha vencido para abrir el libro y desatar sus siete sellos.(Spanish) ======= Revelation 5:6 ============ Rev 5:6 And I beheld, and, lo, in the midst of the throne and of the four beasts, and in the midst of the elders, stood a Lamb as it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth.(KJV-1611) Revelación 5:6 Y miré; y, he aquí, en medio del trono y de los cuatro seres vivientes, y en medio de los ancianos, estaba en pie un Cordero como inmolado, que tenía siete cuernos y siete ojos, que son los siete Espíritus de Dios enviados a toda la tierra.(Spanish) ======= Revelation 5:7 ============ Rev 5:7 And he came and took the book out of the right hand of him that sat upon the throne.(KJV-1611) Revelación 5:7 Y Él vino, y tomó el libro de la mano derecha de Aquél que estaba sentado en el trono.(Spanish) ======= Revelation 5:8 ============ Rev 5:8 And when he had taken the book, the four beasts and four and twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them harps, and golden vials full of odours, which are the prayers of saints.(KJV-1611) Revelación 5:8 Y cuando hubo tomado el libro, los cuatro seres vivientes y los veinticuatro ancianos se postraron delante del Cordero, teniendo cada uno arpas, y tazones de oro llenos de perfumes, que son las oraciones de los santos.(Spanish) ======= Revelation 5:9 ============ Rev 5:9 And they sung a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood out of every kindred, and tongue, and people, and nation;(KJV-1611) Revelación 5:9 Y cantaban un cántico nuevo, diciendo: Digno eres de tomar el libro y de abrir sus sellos; porque tú fuiste inmolado, y nos has redimido para Dios con tu sangre, de todo linaje y lengua y pueblo y nación;(Spanish) ======= Revelation 5:10 ============ Rev 5:10 And hast made us unto our God kings and priests: and we shall reign on the earth.(KJV-1611) Revelación 5:10 y nos has hecho para nuestro Dios reyes y sacerdotes, y reinaremos sobre la tierra.(Spanish) ======= Revelation 5:11 ============ Rev 5:11 And I beheld, and I heard the voice of many angels round about the throne and the beasts and the elders: and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;(KJV-1611) Revelación 5:11 Y miré, y oí la voz de muchos ángeles alrededor del trono, y de los seres vivientes, y de los ancianos; y el número de ellos era millones de millones,(Spanish) ======= Revelation 5:12 ============ Rev 5:12 Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb that was slain to receive power, and riches, and wisdom, and strength, and honour, and glory, and blessing.(KJV-1611) Revelación 5:12 que decían en alta voz: El Cordero que fue inmolado es digno de recibir el poder, las riquezas, la sabiduría, la fortaleza, el honor, la gloria y la alabanza.(Spanish) ======= Revelation 5:13 ============ Rev 5:13 And every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them, heard I saying, Blessing, and honour, and glory, and power, be unto him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb for ever and ever.(KJV-1611) Revelación 5:13 Y oí a toda criatura que está en el cielo, y sobre la tierra, y debajo de la tierra, y que está en el mar, y todas las cosas que en ellos hay, diciendo: Al que está sentado en el trono, y al Cordero, [sea] la alabanza, y la honra, y la gloria y el poder, por siempre jamás.(Spanish) ======= Revelation 5:14 ============ Rev 5:14 And the four beasts said, Amen. And the four and twenty elders fell down and worshipped him that liveth for ever and ever.(KJV-1611) Revelación 5:14 Y los cuatro seres vivientes decían: Amén. Y los veinticuatro ancianos se postraron y adoraron al que vive por siempre jamás.(Spanish) ======= Revelation 6:1 ============ Rev 6:1 And I saw when the Lamb opened one of the seals, and I heard, as it were the noise of thunder, one of the four beasts saying, Come and see.(KJV-1611) Revelación 6:1 Y vi cuando el Cordero abrió uno de los sellos, y oí a uno de los cuatro seres vivientes, como con voz de trueno, diciendo: Ven y mira.(Spanish) ======= Revelation 6:2 ============ Rev 6:2 And I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer.(KJV-1611) Revelación 6:2 Y miré, y he aquí un caballo blanco; y el que estaba sentado sobre él tenía un arco; y le fue dada una corona, y salió venciendo, y para vencer.(Spanish) ======= Revelation 6:3 ============ Rev 6:3 And when he had opened the second seal, I heard the second beast say, Come and see.(KJV-1611) Revelación 6:3 Y cuando Él abrió el segundo sello, oí al segundo ser viviente decir: Ven y mira.(Spanish) ======= Revelation 6:4 ============ Rev 6:4 And there went out another horse that was red: and power was given to him that sat thereon to take peace from the earth, and that they should kill one another: and there was given unto him a great sword.(KJV-1611) Revelación 6:4 Y salió otro caballo, bermejo; y al que estaba sentado sobre él le fue dado [poder] de quitar la paz de la tierra, y que se matasen unos a otros; y le fue dada una grande espada.(Spanish) ======= Revelation 6:5 ============ Rev 6:5 And when he had opened the third seal, I heard the third beast say, Come and see. And I beheld, and lo a black horse; and he that sat on him had a pair of balances in his hand.(KJV-1611) Revelación 6:5 Y cuando abrió el tercer sello, oí al tercer ser viviente, que decía: Ven y mira. Y miré, y he aquí un caballo negro; y el que estaba sentado sobre él tenía una balanza en su mano.(Spanish) ======= Revelation 6:6 ============ Rev 6:6 And I heard a voice in the midst of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see thou hurt not the oil and the wine.(KJV-1611) Revelación 6:6 Y oí una voz en medio de los cuatro seres vivientes, que decía: Una medida de trigo por un denario, y tres medidas de cebada por un denario; y no hagas daño al vino ni al aceite.(Spanish) ======= Revelation 6:7 ============ Rev 6:7 And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth beast say, Come and see.(KJV-1611) Revelación 6:7 Y cuando abrió el cuarto sello, oí la voz del cuarto ser viviente, que decía: Ven y mira.(Spanish) ======= Revelation 6:8 ============ Rev 6:8 And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. And power was given unto them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the beasts of the earth.(KJV-1611) Revelación 6:8 Y miré, y he aquí un caballo pálido; y el que estaba sentado sobre él tenía por nombre Muerte; y el infierno le seguía. Y le fue dada potestad sobre la cuarta parte de la tierra, para matar con espada, con hambre, con mortandad, y con las fieras de la tierra.(Spanish) ======= Revelation 6:9 ============ Rev 6:9 And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of them that were slain for the word of God, and for the testimony which they held:(KJV-1611) Revelación 6:9 Y cuando abrió el quinto sello, vi debajo del altar las almas de los que habían sido muertos por causa de la palabra de Dios y por el testimonio que ellos tenían.(Spanish) ======= Revelation 6:10 ============ Rev 6:10 And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth?(KJV-1611) Revelación 6:10 Y clamaban en alta voz diciendo: ¿Hasta cuándo, Señor, santo y verdadero, no juzgas y vengas nuestra sangre de los que moran en la tierra?(Spanish) ======= Revelation 6:11 ============ Rev 6:11 And white robes were given unto every one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little season, until their fellowservants also and their brethren, that should be killed as they were, should be fulfilled.(KJV-1611) Revelación 6:11 Y les fueron dadas vestiduras blancas a cada uno de ellos, y les fue dicho que reposasen todavía un poco de tiempo, hasta que se completaran sus consiervos y sus hermanos, que también habían de ser muertos como ellos.(Spanish) ======= Revelation 6:12 ============ Rev 6:12 And I beheld when he had opened the sixth seal, and, lo, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood;(KJV-1611) Revelación 6:12 Y miré cuando Él abrió el sexto sello, y he aquí fue hecho un gran terremoto; y el sol se puso negro como un saco de cilicio, y la luna se volvió como sangre;(Spanish) ======= Revelation 6:13 ============ Rev 6:13 And the stars of heaven fell unto the earth, even as a fig tree casteth her untimely figs, when she is shaken of a mighty wind.(KJV-1611) Revelación 6:13 y las estrellas del cielo cayeron sobre la tierra, como caen los higos verdes de la higuera cuando es sacudida por un fuerte viento.(Spanish) ======= Revelation 6:14 ============ Rev 6:14 And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places.(KJV-1611) Revelación 6:14 Y el cielo se apartó como un pergamino que es enrollado; y toda montaña y [toda] isla fue movida de su lugar.(Spanish) ======= Revelation 6:15 ============ Rev 6:15 And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every bondman, and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains;(KJV-1611) Revelación 6:15 Y los reyes de la tierra, y los magistrados, y los ricos, y los capitanes, y los poderosos, y todo siervo y todo libre, se escondieron en las cuevas y entre las peñas de las montañas;(Spanish) ======= Revelation 6:16 ============ Rev 6:16 And said to the mountains and rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb:(KJV-1611) Revelación 6:16 y decían a las montañas y a las peñas: Caed sobre nosotros, y escondednos del rostro de Aquél que está sentado sobre el trono, y de la ira del Cordero;(Spanish) ======= Revelation 6:17 ============ Rev 6:17 For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?(KJV-1611) Revelación 6:17 porque el gran día de su ira ha llegado; ¿y quién podrá sostenerse en pie?(Spanish) ======= Revelation 7:1 ============ Rev 7:1 And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.(KJV-1611) Revelación 7:1 Y después de estas cosas vi cuatro ángeles en pie sobre los cuatro ángulos de la tierra, deteniendo los cuatro vientos de la tierra, para que no soplase viento sobre la tierra, ni sobre el mar, ni sobre ningún árbol.(Spanish) ======= Revelation 7:2 ============ Rev 7:2 And I saw another angel ascending from the east, having the seal of the living God: and he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to hurt the earth and the sea,(KJV-1611) Revelación 7:2 Y vi otro ángel que subía de donde nace el sol, teniendo el sello del Dios viviente. Y clamó con gran voz a los cuatro ángeles, a los cuales era dado hacer daño a la tierra y al mar,(Spanish) ======= Revelation 7:3 ============ Rev 7:3 Saying, Hurt not the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God in their foreheads.(KJV-1611) Revelación 7:3 diciendo: No hagáis daño a la tierra, ni al mar, ni a los árboles, hasta que hayamos sellado a los siervos de nuestro Dios en sus frentes.(Spanish) ======= Revelation 7:4 ============ Rev 7:4 And I heard the number of them which were sealed: and there were sealed an hundred and forty and four thousand of all the tribes of the children of Israel.(KJV-1611) Revelación 7:4 Y oí el número de los sellados; ciento cuarenta y cuatro mil sellados de todas las tribus de los hijos de Israel.(Spanish) ======= Revelation 7:5 ============ Rev 7:5 Of the tribe of Juda were sealed twelve thousand. Of the tribe of Reuben were sealed twelve thousand. Of the tribe of Gad were sealed twelve thousand.(KJV-1611) Revelación 7:5 De la tribu de Judá, doce mil sellados. De la tribu de Rubén, doce mil sellados. De la tribu de Gad, doce mil sellados.(Spanish) ======= Revelation 7:6 ============ Rev 7:6 Of the tribe of Aser were sealed twelve thousand. Of the tribe of Nephthalim were sealed twelve thousand. Of the tribe of Manasses were sealed twelve thousand.(KJV-1611) Revelación 7:6 De la tribu de Aser, doce mil sellados. De la tribu de Neftalí, doce mil sellados. De la tribu de Manasés, doce mil sellados.(Spanish) ======= Revelation 7:7 ============ Rev 7:7 Of the tribe of Simeon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Levi were sealed twelve thousand. Of the tribe of Issachar were sealed twelve thousand.(KJV-1611) Revelación 7:7 De la tribu de Simeón, doce mil sellados. De la tribu de Leví, doce mil sellados. De la tribu de Isacar, doce mil sellados.(Spanish) ======= Revelation 7:8 ============ Rev 7:8 Of the tribe of Zabulon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Joseph were sealed twelve thousand. Of the tribe of Benjamin were sealed twelve thousand.(KJV-1611) Revelación 7:8 De la tribu de Zabulón, doce mil sellados. De la tribu de José, doce mil sellados. De la tribu de Benjamín, doce mil sellados.(Spanish) ======= Revelation 7:9 ============ Rev 7:9 After this I beheld, and, lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands;(KJV-1611) Revelación 7:9 Después de estas cosas miré, y he aquí una gran multitud, la cual ninguno podía contar, de todas las naciones y tribus y pueblos y lenguas, que estaban delante del trono y en la presencia del Cordero, vestidos de ropas blancas y con palmas en sus manos;(Spanish) ======= Revelation 7:10 ============ Rev 7:10 And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb.(KJV-1611) Revelación 7:10 y aclamaban en alta voz, diciendo: Salvación a nuestro Dios que está sentado sobre el trono, y al Cordero.(Spanish) ======= Revelation 7:11 ============ Rev 7:11 And all the angels stood round about the throne, and about the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God,(KJV-1611) Revelación 7:11 Y todos los ángeles estaban en pie alrededor del trono, y de los ancianos y de los cuatro seres vivientes; y se postraron sobre sus rostros delante del trono, y adoraron a Dios,(Spanish) ======= Revelation 7:12 ============ Rev 7:12 Saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, be unto our God for ever and ever. Amen.(KJV-1611) Revelación 7:12 diciendo: Amén: La alabanza y la gloria y la sabiduría y la acción de gracias y la honra y el poder y la fortaleza, [sean] a nuestro Dios por siempre jamás. Amén.(Spanish) ======= Revelation 7:13 ============ Rev 7:13 And one of the elders answered, saying unto me, What are these which are arrayed in white robes? and whence came they?(KJV-1611) Revelación 7:13 Y respondió uno de los ancianos, diciéndome: Estos que están vestidos de ropas blancas, ¿quiénes son, y de dónde han venido?(Spanish) ======= Revelation 7:14 ============ Rev 7:14 And I said unto him, Sir, thou knowest. And he said to me, These are they which came out of great tribulation, and have washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.(KJV-1611) Revelación 7:14 Y yo le dije: Señor, tú lo sabes. Y él me dijo: Éstos son los que han salido de gran tribulación, y han lavado sus ropas, y las han emblanquecido en la sangre del Cordero.(Spanish) ======= Revelation 7:15 ============ Rev 7:15 Therefore are they before the throne of God, and serve him day and night in his temple: and he that sitteth on the throne shall dwell among them.(KJV-1611) Revelación 7:15 Por esto están delante del trono de Dios, y le sirven día y noche en su templo; y el que está sentado sobre el trono extenderá su tabernáculo sobre ellos.(Spanish) ======= Revelation 7:16 ============ Rev 7:16 They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat.(KJV-1611) Revelación 7:16 No tendrán más hambre, ni sed; y el sol no caerá más sobre ellos, ni ningún calor;(Spanish) ======= Revelation 7:17 ============ Rev 7:17 For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters: and God shall wipe away all tears from their eyes.(KJV-1611) Revelación 7:17 porque el Cordero que está en medio del trono los pastoreará, y los guiará a fuentes vivas de aguas: Y Dios enjugará toda lágrima de los ojos de ellos.(Spanish) ======= Revelation 8:1 ============ Rev 8:1 And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour.(KJV-1611) Revelación 8:1 Y cuando abrió el séptimo sello, fue hecho silencio en el cielo como por media hora.(Spanish) ======= Revelation 8:2 ============ Rev 8:2 And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets.(KJV-1611) Revelación 8:2 Y vi los siete ángeles que estaban en pie delante de Dios; y les fueron dadas siete trompetas.(Spanish) ======= Revelation 8:3 ============ Rev 8:3 And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne.(KJV-1611) Revelación 8:3 Y otro ángel vino y se puso en pie delante del altar, teniendo un incensario de oro; y le fue dado mucho incienso para que lo ofreciese con las oraciones de todos los santos sobre el altar de oro que estaba delante del trono.(Spanish) ======= Revelation 8:4 ============ Rev 8:4 And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel's hand.(KJV-1611) Revelación 8:4 Y el humo del incienso subió de la mano del ángel delante de Dios con las oraciones de los santos.(Spanish) ======= Revelation 8:5 ============ Rev 8:5 And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake.(KJV-1611) Revelación 8:5 Y el ángel tomó el incensario, y lo llenó del fuego del altar, y lo arrojó a la tierra; y hubo voces, y truenos, y relámpagos, y terremotos.(Spanish) ======= Revelation 8:6 ============ Rev 8:6 And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound.(KJV-1611) Revelación 8:6 Y los siete ángeles que tenían las siete trompetas se aprestaron para tocarlas.(Spanish) ======= Revelation 8:7 ============ Rev 8:7 The first angel sounded, and there followed hail and fire mingled with blood, and they were cast upon the earth: and the third part of trees was burnt up, and all green grass was burnt up.(KJV-1611) Revelación 8:7 Y el primer ángel tocó la trompeta, y hubo granizo y fuego mezclados con sangre, y fueron arrojados sobre la tierra; y la tercera parte de los árboles fue quemada, y toda la hierba verde fue quemada.(Spanish) ======= Revelation 8:8 ============ Rev 8:8 And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;(KJV-1611) Revelación 8:8 Y el segundo ángel tocó la trompeta, y como una gran montaña ardiendo con fuego fue lanzada en el mar; y la tercera parte del mar se convirtió en sangre.(Spanish) ======= Revelation 8:9 ============ Rev 8:9 And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed.(KJV-1611) Revelación 8:9 Y murió la tercera parte de las criaturas que estaban en el mar, las cuales tenían vida; y la tercera parte de los navíos fue destruida.(Spanish) ======= Revelation 8:10 ============ Rev 8:10 And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters;(KJV-1611) Revelación 8:10 Y el tercer ángel tocó la trompeta, y cayó del cielo una grande estrella, ardiendo como una antorcha, y cayó sobre la tercera parte de los ríos, y sobre las fuentes de las aguas.(Spanish) ======= Revelation 8:11 ============ Rev 8:11 And the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.(KJV-1611) Revelación 8:11 Y el nombre de la estrella se dice Ajenjo. Y la tercera parte de las aguas fue tornada en ajenjo; y muchos hombres murieron por las aguas, porque fueron hechas amargas.(Spanish) ======= Revelation 8:12 ============ Rev 8:12 And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars; so as the third part of them was darkened, and the day shone not for a third part of it, and the night likewise.(KJV-1611) Revelación 8:12 Y el cuarto ángel tocó la trompeta, y fue herida la tercera parte del sol, y la tercera parte de la luna, y la tercera parte de las estrellas; de tal manera que se oscureció la tercera parte de ellos, y no alumbraba la tercera parte del día, y lo mismo de la noche.(Spanish) ======= Revelation 8:13 ============ Rev 8:13 And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound!(KJV-1611) Revelación 8:13 Y miré, y oí un ángel volar por medio del cielo, diciendo en alta voz: ¡Ay, ay, ay de los que moran en la tierra! A causa de los otros sonidos de trompeta de los tres ángeles que están por tocar.(Spanish) ======= Revelation 9:1 ============ Rev 9:1 And the fifth angel sounded, and I saw a star fall from heaven unto the earth: and to him was given the key of the bottomless pit.(KJV-1611) Revelación 9:1 Y el quinto ángel tocó la trompeta, y vi una estrella que cayó del cielo a la tierra; y le fue dada la llave del pozo del abismo.(Spanish) ======= Revelation 9:2 ============ Rev 9:2 And he opened the bottomless pit; and there arose a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit.(KJV-1611) Revelación 9:2 Y abrió el pozo del abismo, y subió humo del pozo como el humo de un gran horno; y se oscureció el sol y el aire por el humo del pozo.(Spanish) ======= Revelation 9:3 ============ Rev 9:3 And there came out of the smoke locusts upon the earth: and unto them was given power, as the scorpions of the earth have power.(KJV-1611) Revelación 9:3 Y del humo salieron langostas sobre la tierra; y les fue dado poder, como tienen poder los escorpiones de la tierra.(Spanish) ======= Revelation 9:4 ============ Rev 9:4 And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men which have not the seal of God in their foreheads.(KJV-1611) Revelación 9:4 Y les fue mandado que no hiciesen daño a la hierba de la tierra, ni a ninguna cosa verde, ni a ningún árbol, sino solamente a los hombres que no tienen el sello de Dios en sus frentes.(Spanish) ======= Revelation 9:5 ============ Rev 9:5 And to them it was given that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when he striketh a man.(KJV-1611) Revelación 9:5 Y les fue dado que no los matasen, sino que los atormentasen cinco meses; y su tormento era como tormento de escorpión, cuando hiere al hombre.(Spanish) ======= Revelation 9:6 ============ Rev 9:6 And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from them.(KJV-1611) Revelación 9:6 Y en aquellos días los hombres buscarán la muerte, y no la hallarán; y desearán morir, pero la muerte huirá de ellos.(Spanish) ======= Revelation 9:7 ============ Rev 9:7 And the shapes of the locusts were like unto horses prepared unto battle; and on their heads were as it were crowns like gold, and their faces were as the faces of men.(KJV-1611) Revelación 9:7 Y el parecer de las langostas [era] semejante a caballos preparados para la guerra; y sobre sus cabezas [tenían] como coronas semejantes al oro; y sus caras [eran] como caras de hombres;(Spanish) ======= Revelation 9:8 ============ Rev 9:8 And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.(KJV-1611) Revelación 9:8 y tenían cabello como cabello de mujer; y sus dientes eran como [dientes] de leones;(Spanish) ======= Revelation 9:9 ============ Rev 9:9 And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to battle.(KJV-1611) Revelación 9:9 y tenían corazas como corazas de hierro; y el ruido de sus alas [era] como el estruendo de muchos carros de caballos corriendo a la batalla.(Spanish) ======= Revelation 9:10 ============ Rev 9:10 And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months.(KJV-1611) Revelación 9:10 Y tenían colas como de escorpiones, y tenían en sus colas aguijones, y el poder de hacer daño a los hombres cinco meses.(Spanish) ======= Revelation 9:11 ============ Rev 9:11 And they had a king over them, which is the angel of the bottomless pit, whose name in the Hebrew tongue is Abaddon, but in the Greek tongue hath his name Apollyon.(KJV-1611) Revelación 9:11 Y tenían por rey sobre ellos al ángel del abismo, cuyo nombre en hebreo es Abadón, y en griego, Apolyón.(Spanish) ======= Revelation 9:12 ============ Rev 9:12 One woe is past; and, behold, there come two woes more hereafter.(KJV-1611) Revelación 9:12 El primer ay es pasado; he aquí, vienen aún dos ayes más después de estas cosas.(Spanish) ======= Revelation 9:13 ============ Rev 9:13 And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,(KJV-1611) Revelación 9:13 Y el sexto ángel tocó la trompeta; y oí una voz de los cuatro cuernos del altar de oro que estaba delante de Dios,(Spanish) ======= Revelation 9:14 ============ Rev 9:14 Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates.(KJV-1611) Revelación 9:14 diciendo al sexto ángel que tenía la trompeta: Desata los cuatro ángeles que están atados en el gran río Éufrates.(Spanish) ======= Revelation 9:15 ============ Rev 9:15 And the four angels were loosed, which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men.(KJV-1611) Revelación 9:15 Y fueron desatados los cuatro ángeles que estaban preparados para la hora, y el día, y el mes y el año, para matar la tercera parte de los hombres.(Spanish) ======= Revelation 9:16 ============ Rev 9:16 And the number of the army of the horsemen were two hundred thousand thousand: and I heard the number of them.(KJV-1611) Revelación 9:16 Y el número del ejército de los de a caballo [era] doscientos millones. Y oí el número de ellos.(Spanish) ======= Revelation 9:17 ============ Rev 9:17 And thus I saw the horses in the vision, and them that sat on them, having breastplates of fire, and of jacinth, and brimstone: and the heads of the horses were as the heads of lions; and out of their mouths issued fire and smoke and brimstone.(KJV-1611) Revelación 9:17 Y así vi en visión los caballos y a los que sobre ellos estaban sentados, los cuales tenían corazas de fuego, de jacinto, y de azufre. Y las cabezas de los caballos [eran] como cabezas de leones; y de su boca salía fuego y humo y azufre.(Spanish) ======= Revelation 9:18 ============ Rev 9:18 By these three was the third part of men killed, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths.(KJV-1611) Revelación 9:18 Por estas tres [plagas] fue muerta la tercera parte de los hombres; por el fuego, y por el humo, y por el azufre que salía de su boca.(Spanish) ======= Revelation 9:19 ============ Rev 9:19 For their power is in their mouth, and in their tails: for their tails were like unto serpents, and had heads, and with them they do hurt.(KJV-1611) Revelación 9:19 Porque su poder está en su boca y en sus colas; porque sus colas [eran] semejantes a serpientes, y tenían cabezas, y con ellas dañan.(Spanish) ======= Revelation 9:20 ============ Rev 9:20 And the rest of the men which were not killed by these plagues yet repented not of the works of their hands, that they should not worship devils, and idols of gold, and silver, and brass, and stone, and of wood: which neither can see, nor hear, nor walk:(KJV-1611) Revelación 9:20 Y los otros hombres que no fueron muertos con estas plagas, ni aun así se arrepintieron de las obras de sus manos, para que no adorasen a los demonios, y a las imágenes de oro, y plata, y bronce, y piedra, y de madera; las cuales no pueden ver, ni oír, ni andar,(Spanish) ======= Revelation 9:21 ============ Rev 9:21 Neither repented they of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts.(KJV-1611) Revelación 9:21 y no se arrepintieron de sus homicidios, ni de sus hechicerías, ni de su fornicación, ni de sus hurtos.(Spanish) ======= Revelation 10:1 ============ Rev 10:1 And I saw another mighty angel come down from heaven, clothed with a cloud: and a rainbow was upon his head, and his face was as it were the sun, and his feet as pillars of fire:(KJV-1611) Revelación 10:1 Y vi otro ángel fuerte descender del cielo, envuelto en una nube, y un arco iris sobre su cabeza; y su rostro era como el sol, y sus pies como columnas de fuego.(Spanish) ======= Revelation 10:2 ============ Rev 10:2 And he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, and his left foot on the earth,(KJV-1611) Revelación 10:2 Y tenía en su mano un librito abierto; y puso su pie derecho sobre el mar, y el izquierdo sobre la tierra;(Spanish) ======= Revelation 10:3 ============ Rev 10:3 And cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices.(KJV-1611) Revelación 10:3 y clamó con gran voz, como [cuando] un león ruge; y cuando hubo clamado, siete truenos emitieron sus voces.(Spanish) ======= Revelation 10:4 ============ Rev 10:4 And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not.(KJV-1611) Revelación 10:4 Y cuando los siete truenos hubieron emitido sus voces, yo iba a escribir; y oí una voz del cielo que me decía: Sella las cosas que los siete truenos han dicho, y no las escribas.(Spanish) ======= Revelation 10:5 ============ Rev 10:5 And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven,(KJV-1611) Revelación 10:5 Y el ángel que vi en pie sobre el mar y sobre la tierra, levantó su mano al cielo,(Spanish) ======= Revelation 10:6 ============ Rev 10:6 And sware by him that liveth for ever and ever, who created heaven, and the things that therein are, and the earth, and the things that therein are, and the sea, and the things which are therein, that there should be time no longer:(KJV-1611) Revelación 10:6 y juró por el que vive para siempre jamás, que creó el cielo y las cosas que están en él, y la tierra y las cosas que están en ella, y el mar y las cosas que están en él, que el tiempo no sería más.(Spanish) ======= Revelation 10:7 ============ Rev 10:7 But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he hath declared to his servants the prophets.(KJV-1611) Revelación 10:7 Pero en los días de la voz del séptimo ángel, cuando él comience a tocar la trompeta, el misterio de Dios será consumado, como Él lo anunció a sus siervos los profetas.(Spanish) ======= Revelation 10:8 ============ Rev 10:8 And the voice which I heard from heaven spake unto me again, and said, Go and take the little book which is open in the hand of the angel which standeth upon the sea and upon the earth.(KJV-1611) Revelación 10:8 Y la voz que oí del cielo habló otra vez conmigo, y dijo: Ve [y] toma el librito que está abierto en la mano del ángel que está en pie sobre el mar y sobre la tierra.(Spanish) ======= Revelation 10:9 ============ Rev 10:9 And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey.(KJV-1611) Revelación 10:9 Y fui al ángel, y le dije: Dame el librito; y él me dijo: Toma, y cómetelo; y te amargará tu vientre, pero en tu boca será dulce como la miel.(Spanish) ======= Revelation 10:10 ============ Rev 10:10 And I took the little book out of the angel's hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter.(KJV-1611) Revelación 10:10 Y tomé el librito de la mano del ángel, y lo comí; y en mi boca fue dulce como la miel; y cuando lo hube comido, amargó mi vientre.(Spanish) ======= Revelation 10:11 ============ Rev 10:11 And he said unto me, Thou must prophesy again before many peoples, and nations, and tongues, and kings.(KJV-1611) Revelación 10:11 Y él me dijo: Es necesario que profetices otra vez ante muchos pueblos, y naciones, y lenguas, y reyes.(Spanish) ======= Revelation 11:1 ============ Rev 11:1 And there was given me a reed like unto a rod: and the angel stood, saying, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein.(KJV-1611) Revelación 11:1 Y me fue dada una caña semejante a una vara, y el ángel se puso en pie diciendo: Levántate, y mide el templo de Dios, y el altar, y a los que adoran en él.(Spanish) ======= Revelation 11:2 ============ Rev 11:2 But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months.(KJV-1611) Revelación 11:2 Pero el patio que está fuera del templo, déjalo aparte, y no lo midas, porque es dado a los gentiles; y ellos hollarán la ciudad santa cuarenta y dos meses.(Spanish) ======= Revelation 11:3 ============ Rev 11:3 And I will give power unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth.(KJV-1611) Revelación 11:3 Y daré [potestad] a mis dos testigos, y ellos profetizarán por mil doscientos sesenta días, vestidos de cilicio.(Spanish) ======= Revelation 11:4 ============ Rev 11:4 These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.(KJV-1611) Revelación 11:4 Éstos son los dos olivos, y los dos candeleros que están en pie delante del Dios de la tierra.(Spanish) ======= Revelation 11:5 ============ Rev 11:5 And if any man will hurt them, fire proceedeth out of their mouth, and devoureth their enemies: and if any man will hurt them, he must in this manner be killed.(KJV-1611) Revelación 11:5 Y si alguno quisiere dañarles, sale fuego de la boca de ellos, y devora a sus enemigos; y si alguno quisiere hacerles daño, debe de ser muerto de la misma manera.(Spanish) ======= Revelation 11:6 ============ Rev 11:6 These have power to shut heaven, that it rain not in the days of their prophecy: and have power over waters to turn them to blood, and to smite the earth with all plagues, as often as they will.(KJV-1611) Revelación 11:6 Éstos tienen potestad de cerrar el cielo, para que no llueva en los días de su profecía, y tienen potestad sobre las aguas para tornarlas en sangre, y para herir la tierra con toda plaga cuantas veces quisieren.(Spanish) ======= Revelation 11:7 ============ Rev 11:7 And when they shall have finished their testimony, the beast that ascendeth out of the bottomless pit shall make war against them, and shall overcome them, and kill them.(KJV-1611) Revelación 11:7 Y cuando ellos hubieren acabado su testimonio, la bestia que sube del abismo hará guerra contra ellos, y los vencerá, y los matará.(Spanish) ======= Revelation 11:8 ============ Rev 11:8 And their dead bodies shall lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified.(KJV-1611) Revelación 11:8 Y sus cadáveres [yacerán] en la plaza de la gran ciudad, que espiritualmente es llamada Sodoma y Egipto, donde también nuestro Señor fue crucificado.(Spanish) ======= Revelation 11:9 ============ Rev 11:9 And they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not suffer their dead bodies to be put in graves.(KJV-1611) Revelación 11:9 Y los de los pueblos, y tribus, y lenguas, y naciones verán los cadáveres de ellos por tres días y medio, y no permitirán que sus cadáveres sean puestos en sepulcros.(Spanish) ======= Revelation 11:10 ============ Rev 11:10 And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth.(KJV-1611) Revelación 11:10 Y los moradores de la tierra se regocijarán sobre ellos, y se alegrarán, y se enviarán dones unos a otros; porque estos dos profetas han atormentado a los que moran sobre la tierra.(Spanish) ======= Revelation 11:11 ============ Rev 11:11 And after three days and an half the spirit of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them which saw them.(KJV-1611) Revelación 11:11 Y después de tres días y medio el Espíritu de vida enviado de Dios, entró en ellos, y se alzaron sobre sus pies, y vino gran temor sobre los que los vieron.(Spanish) ======= Revelation 11:12 ============ Rev 11:12 And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they ascended up to heaven in a cloud; and their enemies beheld them.(KJV-1611) Revelación 11:12 Y oyeron una gran voz del cielo, que les decía: Subid acá. Y subieron al cielo en una nube, y sus enemigos los vieron.(Spanish) ======= Revelation 11:13 ============ Rev 11:13 And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven.(KJV-1611) Revelación 11:13 Y en aquella hora fue hecho gran terremoto, y la décima parte de la ciudad se derrumbó, y siete mil hombres murieron en el terremoto; y los demás se espantaron, y dieron gloria al Dios del cielo.(Spanish) ======= Revelation 11:14 ============ Rev 11:14 The second woe is past; and, behold, the third woe cometh quickly.(KJV-1611) Revelación 11:14 El segundo ay es pasado; he aquí, el tercer ay viene pronto.(Spanish) ======= Revelation 11:15 ============ Rev 11:15 And the seventh angel sounded; and there were great voices in heaven, saying, The kingdoms of this world are become the kingdoms of our Lord, and of his Christ; and he shall reign for ever and ever.(KJV-1611) Revelación 11:15 Y el séptimo ángel tocó la trompeta; y fueron hechas grandes voces en el cielo, que decían: Los reinos de este mundo han venido a ser de nuestro Señor, y de su Cristo; y reinará para siempre jamás.(Spanish) ======= Revelation 11:16 ============ Rev 11:16 And the four and twenty elders, which sat before God on their seats, fell upon their faces, and worshipped God,(KJV-1611) Revelación 11:16 Y los veinticuatro ancianos que estaban sentados delante de Dios en sus sillas, se postraron sobre sus rostros, y adoraron a Dios,(Spanish) ======= Revelation 11:17 ============ Rev 11:17 Saying, We give thee thanks, O LORD God Almighty, which art, and wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy great power, and hast reigned.(KJV-1611) Revelación 11:17 Diciendo: Te damos gracias, oh Señor Dios Todopoderoso, que eres y que eras y que has de venir, porque has tomado tu gran poder, y has reinado.(Spanish) ======= Revelation 11:18 ============ Rev 11:18 And the nations were angry, and thy wrath is come, and the time of the dead, that they should be judged, and that thou shouldest give reward unto thy servants the prophets, and to the saints, and them that fear thy name, small and great; and shouldest destroy them which destroy the earth.(KJV-1611) Revelación 11:18 Y se han airado las naciones, y tu ira ha venido, y el tiempo para que los muertos sean juzgados, y para que des el galardón a tus siervos los profetas, y a los santos, y a los que temen tu nombre, pequeños y grandes, y para que destruyas los que destruyen la tierra.(Spanish) ======= Revelation 11:19 ============ Rev 11:19 And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail.(KJV-1611) Revelación 11:19 Y el templo de Dios fue abierto en el cielo, y el arca de su pacto fue vista en su templo. Y hubo relámpagos, y voces, y truenos, y un terremoto, y grande granizo.(Spanish) ======= Revelation 12:1 ============ Rev 12:1 And there appeared a great wonder in heaven; a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars:(KJV-1611) Revelación 12:1 Y apareció en el cielo una gran señal; una mujer vestida del sol, y la luna debajo de sus pies, y sobre su cabeza una corona de doce estrellas.(Spanish) ======= Revelation 12:2 ============ Rev 12:2 And she being with child cried, travailing in birth, and pained to be delivered.(KJV-1611) Revelación 12:2 Y estando embarazada, clamaba con dolores de parto, y angustia por dar a luz.(Spanish) ======= Revelation 12:3 ============ Rev 12:3 And there appeared another wonder in heaven; and behold a great red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns upon his heads.(KJV-1611) Revelación 12:3 Y fue vista otra señal en el cielo; y he aquí un gran dragón bermejo, que tenía siete cabezas y diez cuernos, y en sus cabezas siete diademas.(Spanish) ======= Revelation 12:4 ============ Rev 12:4 And his tail drew the third part of the stars of heaven, and did cast them to the earth: and the dragon stood before the woman which was ready to be delivered, for to devour her child as soon as it was born.(KJV-1611) Revelación 12:4 Y su cola arrastró la tercera parte de las estrellas del cielo y las arrojó sobre la tierra. Y el dragón se paró delante de la mujer que estaba para dar a luz, a fin de devorar a su hijo tan pronto como naciese.(Spanish) ======= Revelation 12:5 ============ Rev 12:5 And she brought forth a man child, who was to rule all nations with a rod of iron: and her child was caught up unto God, and to his throne.(KJV-1611) Revelación 12:5 Y ella dio a luz un hijo varón, el cual había de regir todas las naciones con vara de hierro; y su hijo fue arrebatado para Dios y para su trono.(Spanish) ======= Revelation 12:6 ============ Rev 12:6 And the woman fled into the wilderness, where she hath a place prepared of God, that they should feed her there a thousand two hundred and threescore days.(KJV-1611) Revelación 12:6 Y la mujer huyó al desierto, donde tiene lugar preparado por Dios, para que allí la sustenten mil doscientos sesenta días.(Spanish) ======= Revelation 12:7 ============ Rev 12:7 And there was war in heaven: Michael and his angels fought against the dragon; and the dragon fought and his angels,(KJV-1611) Revelación 12:7 Y hubo una [gran] batalla en el cielo: Miguel y sus ángeles luchaban contra el dragón; y luchaban el dragón y sus ángeles,(Spanish) ======= Revelation 12:8 ============ Rev 12:8 And prevailed not; neither was their place found any more in heaven.(KJV-1611) Revelación 12:8 pero no prevalecieron, ni fue hallado ya el lugar de ellos en el cielo.(Spanish) ======= Revelation 12:9 ============ Rev 12:9 And the great dragon was cast out, that old serpent, called the Devil, and Satan, which deceiveth the whole world: he was cast out into the earth, and his angels were cast out with him.(KJV-1611) Revelación 12:9 Y fue lanzado fuera aquel gran dragón, la serpiente antigua, llamada Diablo y Satanás, el cual engaña a todo el mundo; fue arrojado en tierra, y sus ángeles fueron arrojados con él.(Spanish) ======= Revelation 12:10 ============ Rev 12:10 And I heard a loud voice saying in heaven, Now is come salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, which accused them before our God day and night.(KJV-1611) Revelación 12:10 Y oí una gran voz en el cielo que decía: Ahora ha venido la salvación, y el poder, y el reino de nuestro Dios, y la potestad de su Cristo; porque el acusador de nuestros hermanos ha sido derribado, el cual los acusaba delante de nuestro Dios día y noche.(Spanish) ======= Revelation 12:11 ============ Rev 12:11 And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives unto the death.(KJV-1611) Revelación 12:11 Y ellos le han vencido por la sangre del Cordero, y por la palabra de su testimonio; y no han amado sus vidas hasta la muerte.(Spanish) ======= Revelation 12:12 ============ Rev 12:12 Therefore rejoice, ye heavens, and ye that dwell in them. Woe to the inhabiters of the earth and of the sea! for the devil is come down unto you, having great wrath, because he knoweth that he hath but a short time.(KJV-1611) Revelación 12:12 Por lo cual alegraos, cielos, y los que moráis en ellos. ¡Ay de los moradores de la tierra y del mar! porque el diablo ha descendido a vosotros, teniendo grande ira, sabiendo que le queda poco tiempo.(Spanish) ======= Revelation 12:13 ============ Rev 12:13 And when the dragon saw that he was cast unto the earth, he persecuted the woman which brought forth the man child.(KJV-1611) Revelación 12:13 Y cuando vio el dragón que había sido arrojado a la tierra, persiguió a la mujer que había dado a luz al [hijo] varón.(Spanish) ======= Revelation 12:14 ============ Rev 12:14 And to the woman were given two wings of a great eagle, that she might fly into the wilderness, into her place, where she is nourished for a time, and times, and half a time, from the face of the serpent.(KJV-1611) Revelación 12:14 Y fueron dadas a la mujer dos alas de grande águila, para que de la presencia de la serpiente volase al desierto, a su lugar, donde es sustentada por un tiempo, y tiempos, y la mitad de un tiempo.(Spanish) ======= Revelation 12:15 ============ Rev 12:15 And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away of the flood.(KJV-1611) Revelación 12:15 Y la serpiente echó de su boca, tras la mujer, agua como un río, a fin de hacer que fuese arrastrada por el río.(Spanish) ======= Revelation 12:16 ============ Rev 12:16 And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the flood which the dragon cast out of his mouth.(KJV-1611) Revelación 12:16 Pero la tierra ayudó a la mujer, pues la tierra abrió su boca, y sorbió el río que el dragón había echado de su boca.(Spanish) ======= Revelation 12:17 ============ Rev 12:17 And the dragon was wroth with the woman, and went to make war with the remnant of her seed, which keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus Christ.(KJV-1611) Revelación 12:17 Entonces el dragón se enfureció contra la mujer; y se fue a hacer guerra contra el remanente de la simiente de ella, los cuales guardan los mandamientos de Dios, y tienen el testimonio de Jesucristo.(Spanish) ======= Revelation 13:1 ============ Rev 13:1 And I stood upon the sand of the sea, and saw a beast rise up out of the sea, having seven heads and ten horns, and upon his horns ten crowns, and upon his heads the name of blasphemy.(KJV-1611) Revelación 13:1 Y me paré sobre la arena del mar, y vi subir del mar una bestia que tenía siete cabezas y diez cuernos; y sobre sus cuernos diez diademas; y sobre sus cabezas un nombre de blasfemia.(Spanish) ======= Revelation 13:2 ============ Rev 13:2 And the beast which I saw was like unto a leopard, and his feet were as the feet of a bear, and his mouth as the mouth of a lion: and the dragon gave him his power, and his seat, and great authority.(KJV-1611) Revelación 13:2 Y la bestia que vi, era semejante a un leopardo, y sus pies como de oso, y su boca como boca de león. Y el dragón le dio su poder y su trono, y grande autoridad.(Spanish) ======= Revelation 13:3 ============ Rev 13:3 And I saw one of his heads as it were wounded to death; and his deadly wound was healed: and all the world wondered after the beast.(KJV-1611) Revelación 13:3 Y vi una de sus cabezas como herida de muerte, y su herida de muerte fue sanada; y se maravilló toda la tierra en pos de la bestia.(Spanish) ======= Revelation 13:4 ============ Rev 13:4 And they worshipped the dragon which gave power unto the beast: and they worshipped the beast, saying, Who is like unto the beast? who is able to make war with him?(KJV-1611) Revelación 13:4 Y adoraron al dragón que había dado autoridad a la bestia, y adoraron a la bestia, diciendo: ¿Quién es semejante a la bestia, y quién podrá luchar contra ella?(Spanish) ======= Revelation 13:5 ============ Rev 13:5 And there was given unto him a mouth speaking great things and blasphemies; and power was given unto him to continue forty and two months.(KJV-1611) Revelación 13:5 Y le fue dada boca que hablaba grandes cosas y blasfemias; y le fue dada potestad de actuar cuarenta y dos meses.(Spanish) ======= Revelation 13:6 ============ Rev 13:6 And he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, and them that dwell in heaven.(KJV-1611) Revelación 13:6 Y abrió su boca en blasfemias contra Dios, para blasfemar su nombre y su tabernáculo, y a los que moran en el cielo.(Spanish) ======= Revelation 13:7 ============ Rev 13:7 And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and power was given him over all kindreds, and tongues, and nations.(KJV-1611) Revelación 13:7 Y le fue dado hacer guerra contra los santos, y vencerlos. También le fue dado poder sobre toda tribu, y lengua y nación.(Spanish) ======= Revelation 13:8 ============ Rev 13:8 And all that dwell upon the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world.(KJV-1611) Revelación 13:8 Y le adorarán todos los moradores de la tierra cuyos nombres no están escritos en el libro de la vida del Cordero, el cual fue inmolado desde la fundación del mundo.(Spanish) ======= Revelation 13:9 ============ Rev 13:9 If any man have an ear, let him hear.(KJV-1611) Revelación 13:9 Si alguno tiene oído, oiga.(Spanish) ======= Revelation 13:10 ============ Rev 13:10 He that leadeth into captivity shall go into captivity: he that killeth with the sword must be killed with the sword. Here is the patience and the faith of the saints.(KJV-1611) Revelación 13:10 El que lleva en cautividad, irá en cautividad; el que a espada matare, a espada debe ser muerto. Aquí está la paciencia y la fe de los santos.(Spanish) ======= Revelation 13:11 ============ Rev 13:11 And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon.(KJV-1611) Revelación 13:11 Después vi otra bestia que subía de la tierra; y tenía dos cuernos semejantes a los de un cordero, pero hablaba como un dragón.(Spanish) ======= Revelation 13:12 ============ Rev 13:12 And he exerciseth all the power of the first beast before him, and causeth the earth and them which dwell therein to worship the first beast, whose deadly wound was healed.(KJV-1611) Revelación 13:12 Y ejerce todo el poder de la primera bestia en presencia de ella; y hace a la tierra y a los moradores de ella adorar la primera bestia, cuya herida de muerte fue sanada.(Spanish) ======= Revelation 13:13 ============ Rev 13:13 And he doeth great wonders, so that he maketh fire come down from heaven on the earth in the sight of men,(KJV-1611) Revelación 13:13 Y hace grandes señales, de tal manera que aun hace descender fuego del cielo a la tierra delante de los hombres.(Spanish) ======= Revelation 13:14 ============ Rev 13:14 And deceiveth them that dwell on the earth by the means of those miracles which he had power to do in the sight of the beast; saying to them that dwell on the earth, that they should make an image to the beast, which had the wound by a sword, and did live.(KJV-1611) Revelación 13:14 Y engaña a los moradores de la tierra con las señales que le ha sido dado hacer en presencia de la bestia, mandando a los moradores de la tierra que le hagan imagen a la bestia que tiene la herida de espada, y vivió.(Spanish) ======= Revelation 13:15 ============ Rev 13:15 And he had power to give life unto the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause that as many as would not worship the image of the beast should be killed.(KJV-1611) Revelación 13:15 Y le fue dado que diese vida a la imagen de la bestia, para que la imagen de la bestia hablase; e hiciese que todos los que no adorasen la imagen de la bestia fuesen muertos.(Spanish) ======= Revelation 13:16 ============ Rev 13:16 And he causeth all, both small and great, rich and poor, free and bond, to receive a mark in their right hand, or in their foreheads:(KJV-1611) Revelación 13:16 Y hace que a todos, pequeños y grandes, ricos y pobres, libres y siervos, se les ponga una marca en su mano derecha, o en su frente;(Spanish) ======= Revelation 13:17 ============ Rev 13:17 And that no man might buy or sell, save he that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name.(KJV-1611) Revelación 13:17 y que ninguno pueda comprar o vender, sino el que tenga la marca, o el nombre de la bestia, o el número de su nombre.(Spanish) ======= Revelation 13:18 ============ Rev 13:18 Here is wisdom. Let him that hath understanding count the number of the beast: for it is the number of a man; and his number is Six hundred threescore and six.(KJV-1611) Revelación 13:18 Aquí hay sabiduría. El que tiene entendimiento, cuente el número de la bestia; porque es el número del hombre; y su número es seiscientos sesenta y seis.(Spanish) ======= Revelation 14:1 ============ Rev 14:1 And I looked, and, lo, a Lamb stood on the mount Sion, and with him an hundred forty and four thousand, having his Father's name written in their foreheads.(KJV-1611) Revelación 14:1 Y miré, y he aquí un Cordero estaba en pie sobre el monte de Sión, y con Él ciento cuarenta y cuatro mil, que tenían el nombre de su Padre escrito en sus frentes.(Spanish) ======= Revelation 14:2 ============ Rev 14:2 And I heard a voice from heaven, as the voice of many waters, and as the voice of a great thunder: and I heard the voice of harpers harping with their harps:(KJV-1611) Revelación 14:2 Y oí una voz del cielo como estruendo de muchas aguas, y como sonido de un gran trueno; y oí una voz de tañedores de arpas que tañían con sus arpas.(Spanish) ======= Revelation 14:3 ============ Rev 14:3 And they sung as it were a new song before the throne, and before the four beasts, and the elders: and no man could learn that song but the hundred and forty and four thousand, which were redeemed from the earth.(KJV-1611) Revelación 14:3 Y cantaban como un cántico nuevo delante del trono, y delante de los cuatro seres vivientes, y de los ancianos; y ninguno podía aprender el cántico sino aquellos ciento cuarenta y cuatro mil, los cuales fueron redimidos de entre los de la tierra.(Spanish) ======= Revelation 14:4 ============ Rev 14:4 These are they which were not defiled with women; for they are virgins. These are they which follow the Lamb whithersoever he goeth. These were redeemed from among men, being the firstfruits unto God and to the Lamb.(KJV-1611) Revelación 14:4 Éstos son los que no fueron contaminados con mujeres; porque son vírgenes. Éstos son los que siguen al Cordero por dondequiera que Él va. Éstos fueron redimidos de entre los hombres por primicias para Dios y para el Cordero.(Spanish) ======= Revelation 14:5 ============ Rev 14:5 And in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God.(KJV-1611) Revelación 14:5 Y en sus bocas no fue hallado engaño; porque ellos son sin mácula delante del trono de Dios.(Spanish) ======= Revelation 14:6 ============ Rev 14:6 And I saw another angel fly in the midst of heaven, having the everlasting gospel to preach unto them that dwell on the earth, and to every nation, and kindred, and tongue, and people,(KJV-1611) Revelación 14:6 Y vi otro ángel volar en medio del cielo, que tenía el evangelio eterno, para predicarlo a los moradores de la tierra, y a toda nación y tribu y lengua y pueblo,(Spanish) ======= Revelation 14:7 ============ Rev 14:7 Saying with a loud voice, Fear God, and give glory to him; for the hour of his judgment is come: and worship him that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of waters.(KJV-1611) Revelación 14:7 diciendo en alta voz: Temed a Dios y dadle gloria; porque la hora de su juicio ha venido; y adorad a Aquél que hizo el cielo y la tierra, y el mar y las fuentes de las aguas.(Spanish) ======= Revelation 14:8 ============ Rev 14:8 And there followed another angel, saying, Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication.(KJV-1611) Revelación 14:8 Y otro ángel le siguió, diciendo: Ha caído, ha caído Babilonia, aquella gran ciudad, porque ella ha dado a beber a todas las naciones del vino de la ira de su fornicación.(Spanish) ======= Revelation 14:9 ============ Rev 14:9 And the third angel followed them, saying with a loud voice, If any man worship the beast and his image, and receive his mark in his forehead, or in his hand,(KJV-1611) Revelación 14:9 Y el tercer ángel los siguió, diciendo en alta voz: Si alguno adora a la bestia y a su imagen, y recibe la marca en su frente, o en su mano,(Spanish) ======= Revelation 14:10 ============ Rev 14:10 The same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out without mixture into the cup of his indignation; and he shall be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb:(KJV-1611) Revelación 14:10 él también beberá del vino de la ira de Dios, el cual es vaciado puro en el cáliz de su ira; y será atormentado con fuego y azufre delante de los santos ángeles, y delante del Cordero.(Spanish) ======= Revelation 14:11 ============ Rev 14:11 And the smoke of their torment ascendeth up for ever and ever: and they have no rest day nor night, who worship the beast and his image, and whosoever receiveth the mark of his name.(KJV-1611) Revelación 14:11 Y el humo del tormento de ellos sube para siempre jamás; y los que adoran a la bestia y a su imagen no tienen reposo [ni de] día ni [de] noche, ni cualquiera que reciba la marca de su nombre.(Spanish) ======= Revelation 14:12 ============ Rev 14:12 Here is the patience of the saints: here are they that keep the commandments of God, and the faith of Jesus.(KJV-1611) Revelación 14:12 Aquí está la paciencia de los santos; aquí [están] los que guardan los mandamientos de Dios y la fe de Jesús.(Spanish) ======= Revelation 14:13 ============ Rev 14:13 And I heard a voice from heaven saying unto me, Write, Blessed are the dead which die in the Lord from henceforth: Yea, saith the Spirit, that they may rest from their labours; and their works do follow them.(KJV-1611) Revelación 14:13 Y oí una voz del cielo que me decía: Escribe: Bienaventurados de aquí en adelante los muertos que mueren en el Señor. Sí, dice el Espíritu, porque descansan de sus trabajos; pero sus obras con ellos continúan.(Spanish) ======= Revelation 14:14 ============ Rev 14:14 And I looked, and behold a white cloud, and upon the cloud one sat like unto the Son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle.(KJV-1611) Revelación 14:14 Y miré, y he aquí una nube blanca; y sobre la nube uno sentado semejante al Hijo del Hombre, que tenía en su cabeza una corona de oro, y en su mano una hoz aguda.(Spanish) ======= Revelation 14:15 ============ Rev 14:15 And another angel came out of the temple, crying with a loud voice to him that sat on the cloud, Thrust in thy sickle, and reap: for the time is come for thee to reap; for the harvest of the earth is ripe.(KJV-1611) Revelación 14:15 Y otro ángel salió del templo, clamando en alta voz al que estaba sentado sobre la nube: Mete tu hoz, y siega; porque la hora de segar te es venida, porque la mies de la tierra está madura.(Spanish) ======= Revelation 14:16 ============ Rev 14:16 And he that sat on the cloud thrust in his sickle on the earth; and the earth was reaped.(KJV-1611) Revelación 14:16 Y el que estaba sentado sobre la nube metió su hoz en la tierra, y la tierra fue segada.(Spanish) ======= Revelation 14:17 ============ Rev 14:17 And another angel came out of the temple which is in heaven, he also having a sharp sickle.(KJV-1611) Revelación 14:17 Y salió otro ángel del templo que está en el cielo, teniendo también una hoz aguda.(Spanish) ======= Revelation 14:18 ============ Rev 14:18 And another angel came out from the altar, which had power over fire; and cried with a loud cry to him that had the sharp sickle, saying, Thrust in thy sharp sickle, and gather the clusters of the vine of the earth; for her grapes are fully ripe.(KJV-1611) Revelación 14:18 Y otro ángel salió del altar, el cual tenía poder sobre el fuego, y clamó con gran voz al que tenía la hoz aguda, diciendo: Mete tu hoz aguda, y vendimia los racimos de la tierra, porque sus uvas están maduras.(Spanish) ======= Revelation 14:19 ============ Rev 14:19 And the angel thrust in his sickle into the earth, and gathered the vine of the earth, and cast it into the great winepress of the wrath of God.(KJV-1611) Revelación 14:19 Y el ángel metió su hoz aguda en la tierra, y vendimió la viña de la tierra, y la echó en el gran lagar de la ira de Dios.(Spanish) ======= Revelation 14:20 ============ Rev 14:20 And the winepress was trodden without the city, and blood came out of the winepress, even unto the horse bridles, by the space of a thousand and six hundred furlongs.(KJV-1611) Revelación 14:20 Y el lagar fue hollado fuera de la ciudad, y del lagar salió sangre hasta los frenos de los caballos, por mil seiscientos estadios.(Spanish) ======= Revelation 15:1 ============ Rev 15:1 And I saw another sign in heaven, great and marvellous, seven angels having the seven last plagues; for in them is filled up the wrath of God.(KJV-1611) Revelación 15:1 Y vi en el cielo otra señal, grande y admirable; siete ángeles que tenían las siete plagas postreras; porque en ellas es consumada la ira de Dios.(Spanish) ======= Revelation 15:2 ============ Rev 15:2 And I saw as it were a sea of glass mingled with fire: and them that had gotten the victory over the beast, and over his image, and over his mark, and over the number of his name, stand on the sea of glass, having the harps of God.(KJV-1611) Revelación 15:2 Y vi como un mar de vidrio mezclado con fuego; y los que habían alcanzado la victoria sobre la bestia, y sobre su imagen, y sobre su marca, y sobre el número de su nombre, en pie sobre el mar de vidrio, teniendo las arpas de Dios.(Spanish) ======= Revelation 15:3 ============ Rev 15:3 And they sing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvellous are thy works, Lord God Almighty; just and true are thy ways, thou King of saints.(KJV-1611) Revelación 15:3 Y cantan el cántico de Moisés siervo de Dios, y el cántico del Cordero, diciendo: Grandes y maravillosas son tus obras, Señor Dios Todopoderoso; justos y verdaderos son tus caminos, Rey de los santos.(Spanish) ======= Revelation 15:4 ============ Rev 15:4 Who shall not fear thee, O Lord, and glorify thy name? for thou only art holy: for all nations shall come and worship before thee; for thy judgments are made manifest.(KJV-1611) Revelación 15:4 ¿Quién no te temerá, oh Señor, y glorificará tu nombre? pues sólo tú eres santo; por lo cual todas las naciones vendrán, y adorarán delante de ti, porque tus juicios se han manifestado.(Spanish) ======= Revelation 15:5 ============ Rev 15:5 And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened:(KJV-1611) Revelación 15:5 Y después de estas cosas miré, y he aquí el templo del tabernáculo del testimonio fue abierto en el cielo;(Spanish) ======= Revelation 15:6 ============ Rev 15:6 And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles.(KJV-1611) Revelación 15:6 y salieron del templo los siete ángeles, que tenían las siete plagas, vestidos de un lino puro y resplandeciente, y ceñidos alrededor del pecho con cintos de oro.(Spanish) ======= Revelation 15:7 ============ Rev 15:7 And one of the four beasts gave unto the seven angels seven golden vials full of the wrath of God, who liveth for ever and ever.(KJV-1611) Revelación 15:7 Y uno de los cuatro seres vivientes dio a los siete ángeles siete copas de oro, llenas de la ira de Dios, que vive por siempre jamás.(Spanish) ======= Revelation 15:8 ============ Rev 15:8 And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled.(KJV-1611) Revelación 15:8 Y el templo se llenó con el humo de la gloria de Dios, y de su poder; y nadie podía entrar en el templo, hasta que fuesen consumadas las siete plagas de los siete ángeles.(Spanish) ======= Revelation 16:1 ============ Rev 16:1 And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go your ways, and pour out the vials of the wrath of God upon the earth.(KJV-1611) Revelación 16:1 Y oí una gran voz que decía desde el templo a los siete ángeles: Id, y derramad las copas de la ira de Dios sobre la tierra.(Spanish) ======= Revelation 16:2 ============ Rev 16:2 And the first went, and poured out his vial upon the earth; and there fell a noisome and grievous sore upon the men which had the mark of the beast, and upon them which worshipped his image.(KJV-1611) Revelación 16:2 Y fue el primero, y derramó su copa sobre la tierra; y vino una pestilente y maligna úlcera [sobre] los hombres que tenían la marca de la bestia y que adoraban su imagen.(Spanish) ======= Revelation 16:3 ============ Rev 16:3 And the second angel poured out his vial upon the sea; and it became as the blood of a dead man: and every living soul died in the sea.(KJV-1611) Revelación 16:3 Y el segundo ángel derramó su copa sobre el mar, y éste se convirtió en sangre como de muerto; y murió todo ser viviente en el mar.(Spanish) ======= Revelation 16:4 ============ Rev 16:4 And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood.(KJV-1611) Revelación 16:4 Y el tercer ángel derramó su copa sobre los ríos, y sobre las fuentes de las aguas, y se tornaron en sangre.(Spanish) ======= Revelation 16:5 ============ Rev 16:5 And I heard the angel of the waters say, Thou art righteous, O Lord, which art, and wast, and shalt be, because thou hast judged thus.(KJV-1611) Revelación 16:5 Y oí al ángel de las aguas, que decía: Justo eres tú, oh Señor, que eres y que eras, y serás, porque has juzgado así.(Spanish) ======= Revelation 16:6 ============ Rev 16:6 For they have shed the blood of saints and prophets, and thou hast given them blood to drink; for they are worthy.(KJV-1611) Revelación 16:6 Por cuanto ellos derramaron la sangre de santos y de profetas, y tú les has dado a beber sangre; pues lo merecen.(Spanish) ======= Revelation 16:7 ============ Rev 16:7 And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments.(KJV-1611) Revelación 16:7 Y oí a otro que desde el altar decía: Ciertamente, Señor Dios Todopoderoso, tus juicios [son] verdaderos y justos.(Spanish) ======= Revelation 16:8 ============ Rev 16:8 And the fourth angel poured out his vial upon the sun; and power was given unto him to scorch men with fire.(KJV-1611) Revelación 16:8 Y el cuarto ángel derramó su copa sobre el sol; y le fue dado quemar a los hombres con fuego.(Spanish) ======= Revelation 16:9 ============ Rev 16:9 And men were scorched with great heat, and blasphemed the name of God, which hath power over these plagues: and they repented not to give him glory.(KJV-1611) Revelación 16:9 Y los hombres se quemaron con el gran calor, y blasfemaron el nombre de Dios, que tiene potestad sobre estas plagas, y no se arrepintieron para darle gloria.(Spanish) ======= Revelation 16:10 ============ Rev 16:10 And the fifth angel poured out his vial upon the seat of the beast; and his kingdom was full of darkness; and they gnawed their tongues for pain,(KJV-1611) Revelación 16:10 Y el quinto ángel derramó su copa sobre la silla de la bestia; y su reino se cubrió de tinieblas, y se mordían sus lenguas de dolor;(Spanish) ======= Revelation 16:11 ============ Rev 16:11 And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.(KJV-1611) Revelación 16:11 y blasfemaron contra el Dios del cielo por causa de sus dolores, y por sus plagas, y no se arrepintieron de sus obras.(Spanish) ======= Revelation 16:12 ============ Rev 16:12 And the sixth angel poured out his vial upon the great river Euphrates; and the water thereof was dried up, that the way of the kings of the east might be prepared.(KJV-1611) Revelación 16:12 Y el sexto ángel derramó su copa sobre el gran río Éufrates; y el agua de éste se secó, para que fuese preparado el camino de los reyes del oriente.(Spanish) ======= Revelation 16:13 ============ Rev 16:13 And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.(KJV-1611) Revelación 16:13 Y vi [salir] de la boca del dragón, y de la boca de la bestia, y de la boca del falso profeta, tres espíritus inmundos a manera de ranas;(Spanish) ======= Revelation 16:14 ============ Rev 16:14 For they are the spirits of devils, working miracles, which go forth unto the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty.(KJV-1611) Revelación 16:14 porque son espíritus de demonios, haciendo milagros, [que] van a los reyes de la tierra y a todo el mundo, para congregarlos para la batalla de aquel gran día del Dios Todopoderoso.(Spanish) ======= Revelation 16:15 ============ Rev 16:15 Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame.(KJV-1611) Revelación 16:15 ‹He aquí, yo vengo como ladrón. Bienaventurado el que vela, y guarda sus vestiduras, para que no ande desnudo, y vean su vergüenza.›(Spanish) ======= Revelation 16:16 ============ Rev 16:16 And he gathered them together into a place called in the Hebrew tongue Armageddon.(KJV-1611) Revelación 16:16 Y los congregó en el lugar que en hebreo es llamado Armagedón.(Spanish) ======= Revelation 16:17 ============ Rev 16:17 And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done.(KJV-1611) Revelación 16:17 Y el séptimo ángel derramó su copa por el aire; y salió una gran voz del templo del cielo, del trono, diciendo: ¡Hecho está!(Spanish) ======= Revelation 16:18 ============ Rev 16:18 And there were voices, and thunders, and lightnings; and there was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great.(KJV-1611) Revelación 16:18 Y hubo voces, y relámpagos y truenos; y hubo un gran temblor, un terremoto tan grande, cual no hubo jamás desde que los hombres han estado sobre la tierra.(Spanish) ======= Revelation 16:19 ============ Rev 16:19 And the great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell: and great Babylon came in remembrance before God, to give unto her the cup of the wine of the fierceness of his wrath.(KJV-1611) Revelación 16:19 Y la gran ciudad fue partida en tres partes, y las ciudades de las naciones cayeron; y la gran Babilonia vino en memoria delante de Dios, para darle el cáliz del vino del furor de su ira.(Spanish) ======= Revelation 16:20 ============ Rev 16:20 And every island fled away, and the mountains were not found.(KJV-1611) Revelación 16:20 Y toda isla huyó, y los montes no fueron hallados.(Spanish) ======= Revelation 16:21 ============ Rev 16:21 And there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent: and men blasphemed God because of the plague of the hail; for the plague thereof was exceeding great.(KJV-1611) Revelación 16:21 Y cayó del cielo sobre los hombres un grande granizo como del peso de un talento; y los hombres blasfemaron a Dios por la plaga del granizo; porque su plaga fue muy grande.(Spanish) ======= Revelation 17:1 ============ Rev 17:1 And there came one of the seven angels which had the seven vials, and talked with me, saying unto me, Come hither; I will shew unto thee the judgment of the great whore that sitteth upon many waters:(KJV-1611) Revelación 17:1 Y vino uno de los siete ángeles que tenían las siete copas, y habló conmigo, diciéndome: Ven acá, y te mostraré la condenación de la gran ramera, la cual está sentada sobre muchas aguas;(Spanish) ======= Revelation 17:2 ============ Rev 17:2 With whom the kings of the earth have committed fornication, and the inhabitants of the earth have been made drunk with the wine of her fornication.(KJV-1611) Revelación 17:2 con la cual han fornicado los reyes de la tierra, y los que moran en la tierra se han embriagado con el vino de su fornicación.(Spanish) ======= Revelation 17:3 ============ Rev 17:3 So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a woman sit upon a scarlet coloured beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.(KJV-1611) Revelación 17:3 Y me llevó en el Espíritu al desierto; y vi una mujer sentada sobre una bestia escarlata llena de nombres de blasfemia y que tenía siete cabezas y diez cuernos.(Spanish) ======= Revelation 17:4 ============ Rev 17:4 And the woman was arrayed in purple and scarlet colour, and decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and filthiness of her fornication:(KJV-1611) Revelación 17:4 Y la mujer estaba vestida de púrpura y de escarlata, y adornada con oro, piedras preciosas y perlas, y tenía en su mano un cáliz de oro lleno de abominaciones y de la suciedad de su fornicación;(Spanish) ======= Revelation 17:5 ============ Rev 17:5 And upon her forehead was a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND ABOMINATIONS OF THE EARTH.(KJV-1611) Revelación 17:5 y en su frente un nombre escrito: MISTERIO, BABILONIA LA GRANDE, LA MADRE DE LAS RAMERAS Y DE LAS ABOMINACIONES DE LA TIERRA.(Spanish) ======= Revelation 17:6 ============ Rev 17:6 And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus: and when I saw her, I wondered with great admiration.(KJV-1611) Revelación 17:6 Y vi a la mujer embriagada de la sangre de los santos, y de la sangre de los mártires de Jesús; y cuando la vi, quedé maravillado con gran asombro.(Spanish) ======= Revelation 17:7 ============ Rev 17:7 And the angel said unto me, Wherefore didst thou marvel? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carrieth her, which hath the seven heads and ten horns.(KJV-1611) Revelación 17:7 Y el ángel me dijo: ¿Por qué te maravillas? Yo te diré el misterio de la mujer, y de la bestia que la trae, la cual tiene siete cabezas y diez cuernos.(Spanish) ======= Revelation 17:8 ============ Rev 17:8 The beast that thou sawest was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is.(KJV-1611) Revelación 17:8 La bestia que has visto, era, y no es; y ha de subir del abismo, y ha de ir a perdición; y los moradores de la tierra, cuyos nombres no están escritos en el libro de la vida desde la fundación del mundo, se maravillarán cuando vean la bestia, que era y no es, aunque es.(Spanish) ======= Revelation 17:9 ============ Rev 17:9 And here is the mind which hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth.(KJV-1611) Revelación 17:9 Aquí hay mente que tiene sabiduría. Las siete cabezas son siete montes, sobre los cuales se sienta la mujer.(Spanish) ======= Revelation 17:10 ============ Rev 17:10 And there are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a short space.(KJV-1611) Revelación 17:10 Y son siete reyes. Cinco son caídos; uno es, el otro aún no ha venido; y cuando viniere, es necesario que dure breve tiempo.(Spanish) ======= Revelation 17:11 ============ Rev 17:11 And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition.(KJV-1611) Revelación 17:11 Y la bestia que era, y no es, es también el octavo, y es de los siete, y va a perdición.(Spanish) ======= Revelation 17:12 ============ Rev 17:12 And the ten horns which thou sawest are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast.(KJV-1611) Revelación 17:12 Y los diez cuernos que has visto, son diez reyes, que aún no han recibido reino; mas recibirán potestad por una hora como reyes con la bestia.(Spanish) ======= Revelation 17:13 ============ Rev 17:13 These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast.(KJV-1611) Revelación 17:13 Éstos tienen un mismo propósito, y darán su poder y autoridad a la bestia.(Spanish) ======= Revelation 17:14 ============ Rev 17:14 These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings: and they that are with him are called, and chosen, and faithful.(KJV-1611) Revelación 17:14 Ellos pelearán contra el Cordero, y el Cordero los vencerá, porque Él es Señor de señores y Rey de reyes; y los que están con Él [son] llamados, y elegidos, y fieles.(Spanish) ======= Revelation 17:15 ============ Rev 17:15 And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues.(KJV-1611) Revelación 17:15 Y me dijo: Las aguas que viste, donde se sienta la ramera, son pueblos y multitudes y naciones y lenguas.(Spanish) ======= Revelation 17:16 ============ Rev 17:16 And the ten horns which thou sawest upon the beast, these shall hate the whore, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and burn her with fire.(KJV-1611) Revelación 17:16 Y los diez cuernos que viste en la bestia, éstos aborrecerán a la ramera, y la harán desolada y desnuda; y comerán sus carnes, y la quemarán con fuego;(Spanish) ======= Revelation 17:17 ============ Rev 17:17 For God hath put in their hearts to fulfil his will, and to agree, and give their kingdom unto the beast, until the words of God shall be fulfilled.(KJV-1611) Revelación 17:17 porque Dios ha puesto en sus corazones ejecutar su voluntad, y el ponerse de acuerdo, y dar su reino a la bestia, hasta que sean cumplidas las palabras de Dios.(Spanish) ======= Revelation 17:18 ============ Rev 17:18 And the woman which thou sawest is that great city, which reigneth over the kings of the earth.(KJV-1611) Revelación 17:18 Y la mujer que has visto, es la gran ciudad que tiene reino sobre los reyes de la tierra.(Spanish) ======= Revelation 18:1 ============ Rev 18:1 And after these things I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory.(KJV-1611) Revelación 18:1 Y después de estas cosas vi otro ángel descender del cielo teniendo gran poder; y la tierra fue alumbrada de su gloria.(Spanish) ======= Revelation 18:2 ============ Rev 18:2 And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird.(KJV-1611) Revelación 18:2 Y clamó fuertemente en alta voz, diciendo: ¡Caída es, caída es Babilonia la grande! Y es hecha habitación de demonios, y guarida de todo espíritu inmundo, y albergue de toda ave inmunda y aborrecible.(Spanish) ======= Revelation 18:3 ============ Rev 18:3 For all nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, and the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth are waxed rich through the abundance of her delicacies.(KJV-1611) Revelación 18:3 Porque todas las naciones han bebido del vino del furor de su fornicación; y los reyes de la tierra han fornicado con ella, y los mercaderes de la tierra se han enriquecido de la abundancia de sus deleites.(Spanish) ======= Revelation 18:4 ============ Rev 18:4 And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues.(KJV-1611) Revelación 18:4 Y oí otra voz del cielo, que decía: Salid de ella, pueblo mío, para que no seáis partícipes de sus pecados, y para que no recibáis de sus plagas;(Spanish) ======= Revelation 18:5 ============ Rev 18:5 For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities.(KJV-1611) Revelación 18:5 porque sus pecados han llegado hasta el cielo, y Dios se ha acordado de las maldades de ella.(Spanish) ======= Revelation 18:6 ============ Rev 18:6 Reward her even as she rewarded you, and double unto her double according to her works: in the cup which she hath filled fill to her double.(KJV-1611) Revelación 18:6 Dadle como ella os ha dado, y pagadle al doble según sus obras; en la copa que ella os preparó, preparadle el doble.(Spanish) ======= Revelation 18:7 ============ Rev 18:7 How much she hath glorified herself, and lived deliciously, so much torment and sorrow give her: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall see no sorrow.(KJV-1611) Revelación 18:7 Cuanto ella se ha glorificado, y ha vivido en deleites, tanto dadle de tormento y llanto; porque dice en su corazón: Yo estoy sentada [como] reina, y no soy viuda, y no veré llanto.(Spanish) ======= Revelation 18:8 ============ Rev 18:8 Therefore shall her plagues come in one day, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire: for strong is the Lord God who judgeth her.(KJV-1611) Revelación 18:8 Por lo cual en un día vendrán sus plagas, muerte, llanto y hambre, y será quemada con fuego; porque poderoso es el Señor Dios que la juzga.(Spanish) ======= Revelation 18:9 ============ Rev 18:9 And the kings of the earth, who have committed fornication and lived deliciously with her, shall bewail her, and lament for her, when they shall see the smoke of her burning,(KJV-1611) Revelación 18:9 Y llorarán y se lamentarán sobre ella los reyes de la tierra, los cuales han fornicado con ella, y han vivido en deleites, cuando ellos vieren el humo de su incendio,(Spanish) ======= Revelation 18:10 ============ Rev 18:10 Standing afar off for the fear of her torment, saying, Alas, alas that great city Babylon, that mighty city! for in one hour is thy judgment come.(KJV-1611) Revelación 18:10 parándose lejos por el temor de su tormento, diciendo: ¡Ay, ay, de la gran ciudad de Babilonia, la ciudad poderosa; porque en una hora vino tu juicio!(Spanish) ======= Revelation 18:11 ============ Rev 18:11 And the merchants of the earth shall weep and mourn over her; for no man buyeth their merchandise any more:(KJV-1611) Revelación 18:11 Y los mercaderes de la tierra llorarán y se lamentarán sobre ella, porque ninguno compra más sus mercaderías;(Spanish) ======= Revelation 18:12 ============ Rev 18:12 The merchandise of gold, and silver, and precious stones, and of pearls, and fine linen, and purple, and silk, and scarlet, and all thyine wood, and all manner vessels of ivory, and all manner vessels of most precious wood, and of brass, and iron, and marble,(KJV-1611) Revelación 18:12 mercadería de oro, y plata, y piedras preciosas, y perlas, y lino fino, y púrpura, y seda, y escarlata, y toda madera olorosa, y todo artículo de marfil, y todo artículo de madera preciosa, y de bronce, y de hierro, y de mármol;(Spanish) ======= Revelation 18:13 ============ Rev 18:13 And cinnamon, and odours, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men.(KJV-1611) Revelación 18:13 y canela, y aromas, y ungüentos, e incienso, y vino, y aceite; y flor de harina y trigo, y bestias, y ovejas; y caballos, y carros, y esclavos, y almas de hombres.(Spanish) ======= Revelation 18:14 ============ Rev 18:14 And the fruits that thy soul lusted after are departed from thee, and all things which were dainty and goodly are departed from thee, and thou shalt find them no more at all.(KJV-1611) Revelación 18:14 Y los frutos codiciados de tu alma se han ido de ti; y todas las cosas suntuosas y espléndidas se han ido de ti, y nunca más las hallarás.(Spanish) ======= Revelation 18:15 ============ Rev 18:15 The merchants of these things, which were made rich by her, shall stand afar off for the fear of her torment, weeping and wailing,(KJV-1611) Revelación 18:15 Los mercaderes de estas cosas, que se han enriquecido por ella, se pararán lejos por el temor de su tormento, llorando y lamentando,(Spanish) ======= Revelation 18:16 ============ Rev 18:16 And saying, Alas, alas that great city, that was clothed in fine linen, and purple, and scarlet, and decked with gold, and precious stones, and pearls!(KJV-1611) Revelación 18:16 y diciendo: ¡Ay, ay, de aquella gran ciudad, que estaba vestida de lino fino y de púrpura y de escarlata, y adornada con oro y piedras preciosas y perlas!(Spanish) ======= Revelation 18:17 ============ Rev 18:17 For in one hour so great riches is come to nought. And every shipmaster, and all the company in ships, and sailors, and as many as trade by sea, stood afar off,(KJV-1611) Revelación 18:17 Porque en una hora ha sido desolada tanta riqueza. Y todo timonel, y todos los que navegan en barcos, y marineros, y todos los que trabajan en el mar, se pararon lejos;(Spanish) ======= Revelation 18:18 ============ Rev 18:18 And cried when they saw the smoke of her burning, saying, What city is like unto this great city!(KJV-1611) Revelación 18:18 y viendo el humo de su incendio, dieron voces, diciendo: ¿Qué [ciudad era] semejante a esta gran ciudad?(Spanish) ======= Revelation 18:19 ============ Rev 18:19 And they cast dust on their heads, and cried, weeping and wailing, saying, Alas, alas that great city, wherein were made rich all that had ships in the sea by reason of her costliness! for in one hour is she made desolate.(KJV-1611) Revelación 18:19 Y echaron polvo sobre sus cabezas; y dieron voces, llorando y lamentando, diciendo: ¡Ay, ay, de aquella gran ciudad, en la cual todos los que tenían navíos en el mar se habían enriquecido de sus riquezas; porque en una hora ha sido desolada!(Spanish) ======= Revelation 18:20 ============ Rev 18:20 Rejoice over her, thou heaven, and ye holy apostles and prophets; for God hath avenged you on her.(KJV-1611) Revelación 18:20 Alégrate sobre ella, cielo, y [vosotros], santos apóstoles y profetas; porque Dios os ha vengado en ella.(Spanish) ======= Revelation 18:21 ============ Rev 18:21 And a mighty angel took up a stone like a great millstone, and cast it into the sea, saying, Thus with violence shall that great city Babylon be thrown down, and shall be found no more at all.(KJV-1611) Revelación 18:21 Y un ángel fuerte tomó una piedra como una gran piedra de molino, y la arrojó en el mar, diciendo: Con esta violencia será derribada Babilonia, aquella gran ciudad, y nunca más será hallada.(Spanish) ======= Revelation 18:22 ============ Rev 18:22 And the voice of harpers, and musicians, and of pipers, and trumpeters, shall be heard no more at all in thee; and no craftsman, of whatsoever craft he be, shall be found any more in thee; and the sound of a millstone shall be heard no more at all in thee;(KJV-1611) Revelación 18:22 Y voz de arpistas, y de músicos, y de flautistas, y de trompetistas, no se oirá más en ti; y ningún artífice de cualquier oficio, no se hallará más en ti; y el ruido de la piedra de molino no se oirá más en ti.(Spanish) ======= Revelation 18:23 ============ Rev 18:23 And the light of a candle shall shine no more at all in thee; and the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no more at all in thee: for thy merchants were the great men of the earth; for by thy sorceries were all nations deceived.(KJV-1611) Revelación 18:23 Y luz de candelero no alumbrará más en ti; y voz de desposado y de desposada no se oirá más en ti; porque tus mercaderes eran los magnates de la tierra; porque por tus hechicerías fueron engañadas todas las naciones.(Spanish) ======= Revelation 18:24 ============ Rev 18:24 And in her was found the blood of prophets, and of saints, and of all that were slain upon the earth.(KJV-1611) Revelación 18:24 Y en ella fue hallada la sangre de los profetas y de los santos, y de todos los que han sido muertos en la tierra.(Spanish) ======= Revelation 19:1 ============ Rev 19:1 And after these things I heard a great voice of much people in heaven, saying, Alleluia; Salvation, and glory, and honour, and power, unto the Lord our God:(KJV-1611) Revelación 19:1 Y después de estas cosas oí una gran voz de gran multitud en el cielo, que decía: ¡Aleluya! Salvación y honra y gloria y poder al Señor nuestro Dios.(Spanish) ======= Revelation 19:2 ============ Rev 19:2 For true and righteous are his judgments: for he hath judged the great whore, which did corrupt the earth with her fornication, and hath avenged the blood of his servants at her hand.(KJV-1611) Revelación 19:2 Porque sus juicios [son] justos y verdaderos; porque Él ha juzgado a la gran ramera, que ha corrompido la tierra con su fornicación, y ha vengado la sangre de sus siervos de la mano de ella.(Spanish) ======= Revelation 19:3 ============ Rev 19:3 And again they said, Alleluia And her smoke rose up for ever and ever.(KJV-1611) Revelación 19:3 Y otra vez dijeron: ¡Aleluya! Y su humo subió para siempre jamás.(Spanish) ======= Revelation 19:4 ============ Rev 19:4 And the four and twenty elders and the four beasts fell down and worshipped God that sat on the throne, saying, Amen; Alleluia.(KJV-1611) Revelación 19:4 Y los veinticuatro ancianos y los cuatro seres vivientes se postraron en tierra, y adoraron a Dios que estaba sentado sobre el trono, diciendo: Amén: Aleluya.(Spanish) ======= Revelation 19:5 ============ Rev 19:5 And a voice came out of the throne, saying, Praise our God, all ye his servants, and ye that fear him, both small and great.(KJV-1611) Revelación 19:5 Y salió una voz del trono, que decía: Load a nuestro Dios todos sus siervos, y los que le teméis, así pequeños como grandes.(Spanish) ======= Revelation 19:6 ============ Rev 19:6 And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, Alleluia: for the Lord God omnipotent reigneth.(KJV-1611) Revelación 19:6 Y oí como la voz de una gran multitud, y como el estruendo de muchas aguas, y como la voz de grandes truenos, diciendo: ¡Aleluya, porque reina el Señor Dios Todopoderoso!(Spanish) ======= Revelation 19:7 ============ Rev 19:7 Let us be glad and rejoice, and give honour to him: for the marriage of the Lamb is come, and his wife hath made herself ready.(KJV-1611) Revelación 19:7 Gocémonos y alegrémonos y démosle gloria; porque han venido las bodas del Cordero, y su esposa se ha aparejado.(Spanish) ======= Revelation 19:8 ============ Rev 19:8 And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and white: for the fine linen is the righteousness of saints.(KJV-1611) Revelación 19:8 Y a ella se le ha concedido que se vista de lino fino, limpio y resplandeciente; porque el lino fino es la justicia de los santos.(Spanish) ======= Revelation 19:9 ============ Rev 19:9 And he saith unto me, Write, Blessed are they which are called unto the marriage supper of the Lamb. And he saith unto me, These are the true sayings of God.(KJV-1611) Revelación 19:9 Y él me dijo: Escribe: Bienaventurados los que son llamados a la cena de las bodas del Cordero. Y me dijo: Éstas son palabras verdaderas de Dios.(Spanish) ======= Revelation 19:10 ============ Rev 19:10 And I fell at his feet to worship him. And he said unto me, See thou do it not: I am thy fellowservant, and of thy brethren that have the testimony of Jesus: worship God: for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.(KJV-1611) Revelación 19:10 Y yo me postré a sus pies para adorarle. Y él me dijo: Mira, no [lo hagas]; yo soy consiervo tuyo, y de tus hermanos que tienen el testimonio de Jesús. Adora a Dios; porque el testimonio de Jesús es el espíritu de la profecía.(Spanish) ======= Revelation 19:11 ============ Rev 19:11 And I saw heaven opened, and behold a white horse; and he that sat upon him was called Faithful and True, and in righteousness he doth judge and make war.(KJV-1611) Revelación 19:11 Y vi el cielo abierto; y he aquí un caballo blanco, y el que estaba sentado sobre él, era llamado Fiel y Verdadero, y en justicia juzga y pelea.(Spanish) ======= Revelation 19:12 ============ Rev 19:12 His eyes were as a flame of fire, and on his head were many crowns; and he had a name written, that no man knew, but he himself.(KJV-1611) Revelación 19:12 Y sus ojos [eran] como llama de fuego, y [había] en su cabeza muchas coronas; y tenía un nombre escrito que ninguno conocía sino Él mismo.(Spanish) ======= Revelation 19:13 ============ Rev 19:13 And he was clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word of God.(KJV-1611) Revelación 19:13 Y estaba vestido de una ropa teñida en sangre; y su nombre es llamado EL VERBO DE DIOS.(Spanish) ======= Revelation 19:14 ============ Rev 19:14 And the armies which were in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and clean.(KJV-1611) Revelación 19:14 Y los ejércitos que están en el cielo le seguían en caballos blancos, vestidos de lino fino, blanco y limpio.(Spanish) ======= Revelation 19:15 ============ Rev 19:15 And out of his mouth goeth a sharp sword, that with it he should smite the nations: and he shall rule them with a rod of iron: and he treadeth the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.(KJV-1611) Revelación 19:15 Y de su boca sale una espada aguda, para herir con ella a las naciones; y Él las regirá con vara de hierro; y Él pisa el lagar del vino del furor y de la ira del Dios Todopoderoso.(Spanish) ======= Revelation 19:16 ============ Rev 19:16 And he hath on his vesture and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.(KJV-1611) Revelación 19:16 Y en su vestidura y en su muslo tiene escrito este nombre: REY DE REYES Y SEÑOR DE SEÑORES.(Spanish) ======= Revelation 19:17 ============ Rev 19:17 And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that fly in the midst of heaven, Come and gather yourselves together unto the supper of the great God;(KJV-1611) Revelación 19:17 Y vi a un ángel que estaba en pie en el sol, y clamó a gran voz, diciendo a todas las aves que volaban por medio del cielo: Venid, y congregaos a la cena del gran Dios,(Spanish) ======= Revelation 19:18 ============ Rev 19:18 That ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of them that sit on them, and the flesh of all men, both free and bond, both small and great.(KJV-1611) Revelación 19:18 para que comáis carnes de reyes, y carnes de capitanes, y carnes de fuertes, y carnes de caballos, y de los que están sentados sobre ellos; y carnes de todos, libres y siervos, pequeños y grandes.(Spanish) ======= Revelation 19:19 ============ Rev 19:19 And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat on the horse, and against his army.(KJV-1611) Revelación 19:19 Y vi a la bestia, a los reyes de la tierra y a sus ejércitos, reunidos para hacer guerra contra el que estaba sentado sobre el caballo, y contra su ejército.(Spanish) ======= Revelation 19:20 ============ Rev 19:20 And the beast was taken, and with him the false prophet that wrought miracles before him, with which he deceived them that had received the mark of the beast, and them that worshipped his image. These both were cast alive into a lake of fire burning with brimstone.(KJV-1611) Revelación 19:20 Y la bestia fue apresada, y con ella el falso profeta que había hecho los milagros delante de ella, con los cuales había engañado a los que recibieron la marca de la bestia, y habían adorado su imagen. Estos dos fueron lanzados vivos dentro de un lago de fuego ardiendo con azufre.(Spanish) ======= Revelation 19:21 ============ Rev 19:21 And the remnant were slain with the sword of him that sat upon the horse, which sword proceeded out of his mouth: and all the fowls were filled with their flesh.(KJV-1611) Revelación 19:21 Y los demás fueron muertos con la espada que salía de la boca del que estaba sentado sobre el caballo, y todas las aves fueron saciadas de las carnes de ellos.(Spanish) ======= Revelation 20:1 ============ Rev 20:1 And I saw an angel come down from heaven, having the key of the bottomless pit and a great chain in his hand.(KJV-1611) Revelación 20:1 Y vi a un ángel descender del cielo, que tenía la llave del abismo, y una cadena grande en su mano.(Spanish) ======= Revelation 20:2 ============ Rev 20:2 And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years,(KJV-1611) Revelación 20:2 Y prendió al dragón, aquella serpiente antigua, que es el Diablo y Satanás, y le ató por mil años;(Spanish) ======= Revelation 20:3 ============ Rev 20:3 And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled: and after that he must be loosed a little season.(KJV-1611) Revelación 20:3 y lo arrojó al abismo, y lo encerró, y puso sello sobre él, para que no engañase más a las naciones, hasta que los mil años fuesen cumplidos; y después de esto es necesario que sea desatado un poco de tiempo.(Spanish) ======= Revelation 20:4 ============ Rev 20:4 And I saw thrones, and they sat upon them, and judgment was given unto them: and I saw the souls of them that were beheaded for the witness of Jesus, and for the word of God, and which had not worshipped the beast, neither his image, neither had received his mark upon their foreheads, or in their hands; and they lived and reigned with Christ a thousand years.(KJV-1611) Revelación 20:4 Y vi tronos, y [a los que] se sentaron sobre ellos les fue dado juicio; y vi las almas de los decapitados por el testimonio de Jesús, y por la palabra de Dios, y que no habían adorado la bestia, ni a su imagen, y que no recibieron la marca en sus frentes ni en sus manos, y vivieron y reinaron con Cristo mil años.(Spanish) ======= Revelation 20:5 ============ Rev 20:5 But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection.(KJV-1611) Revelación 20:5 Mas los otros muertos no volvieron a vivir hasta que se cumplieron mil años. Ésta [es] la primera resurrección.(Spanish) ======= Revelation 20:6 ============ Rev 20:6 Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: on such the second death hath no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years.(KJV-1611) Revelación 20:6 Bienaventurado y santo el que tiene parte en la primera resurrección; la segunda muerte no tiene potestad sobre éstos; sino que serán sacerdotes de Dios y de Cristo, y reinarán con Él mil años.(Spanish) ======= Revelation 20:7 ============ Rev 20:7 And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison,(KJV-1611) Revelación 20:7 Y cuando los mil años fueren cumplidos, Satanás será suelto de su prisión,(Spanish) ======= Revelation 20:8 ============ Rev 20:8 And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog, and Magog, to gather them together to battle: the number of whom is as the sand of the sea.(KJV-1611) Revelación 20:8 y saldrá para engañar a las naciones que están sobre los cuatro ángulos de la tierra, Gog y Magog, a fin de reunirlos para la batalla; el número de los cuales [es] como la arena del mar.(Spanish) ======= Revelation 20:9 ============ Rev 20:9 And they went up on the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven, and devoured them.(KJV-1611) Revelación 20:9 Y subieron sobre la anchura de la tierra, y rodearon el campamento de los santos, y la ciudad amada; y de Dios descendió fuego del cielo, y los devoró.(Spanish) ======= Revelation 20:10 ============ Rev 20:10 And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are, and shall be tormented day and night for ever and ever.(KJV-1611) Revelación 20:10 Y el diablo que los engañaba, fue lanzado en el lago de fuego y azufre, donde están la bestia y el falso profeta; y serán atormentados día y noche por siempre jamás.(Spanish) ======= Revelation 20:11 ============ Rev 20:11 And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.(KJV-1611) Revelación 20:11 Y vi un gran trono blanco y al que estaba sentado sobre él, de delante del cual huyeron la tierra y el cielo; y no fue hallado lugar para ellos.(Spanish) ======= Revelation 20:12 ============ Rev 20:12 And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works.(KJV-1611) Revelación 20:12 Y vi los muertos, grandes y pequeños, de pie ante Dios; y los libros fueron abiertos; y otro libro fue abierto, el cual es [el libro] de la vida; y fueron juzgados los muertos por las cosas que estaban escritas en los libros, según sus obras.(Spanish) ======= Revelation 20:13 ============ Rev 20:13 And the sea gave up the dead which were in it; and death and hell delivered up the dead which were in them: and they were judged every man according to their works.(KJV-1611) Revelación 20:13 Y el mar dio los muertos que estaban en él; y la muerte y el infierno dieron los muertos que estaban en ellos; y fueron juzgados cada uno según sus obras.(Spanish) ======= Revelation 20:14 ============ Rev 20:14 And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death.(KJV-1611) Revelación 20:14 Y la muerte y el infierno fueron lanzados en el lago de fuego. Ésta es la muerte segunda.(Spanish) ======= Revelation 20:15 ============ Rev 20:15 And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.(KJV-1611) Revelación 20:15 Y el que no fue hallado escrito en el libro de la vida fue lanzado en el lago de fuego.(Spanish) ======= Revelation 21:1 ============ Rev 21:1 And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.(KJV-1611) Revelación 21:1 Y vi un cielo nuevo y una tierra nueva; porque el primer cielo y la primera tierra habían pasado, y el mar no existía ya más.(Spanish) ======= Revelation 21:2 ============ Rev 21:2 And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband.(KJV-1611) Revelación 21:2 Y yo Juan vi la santa ciudad, la nueva Jerusalén, que descendía del cielo, de Dios, dispuesta como una novia ataviada para su marido.(Spanish) ======= Revelation 21:3 ============ Rev 21:3 And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, and be their God.(KJV-1611) Revelación 21:3 Y oí una gran voz del cielo que decía: He aquí el tabernáculo de Dios con los hombres, y Él morará con ellos; y ellos serán su pueblo, y Dios mismo estará con ellos, [y será] su Dios.(Spanish) ======= Revelation 21:4 ============ Rev 21:4 And God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain: for the former things are passed away.(KJV-1611) Revelación 21:4 Y enjugará Dios toda lágrima de los ojos de ellos; y ya no habrá muerte, ni habrá más llanto, ni clamor, ni dolor; porque las primeras cosas pasaron.(Spanish) ======= Revelation 21:5 ============ Rev 21:5 And he that sat upon the throne said, Behold, I make all things new. And he said unto me, Write: for these words are true and faithful.(KJV-1611) Revelación 21:5 Y el que estaba sentado en el trono dijo: ‹He aquí, yo hago nuevas todas las cosas.› Y me dijo: ‹Escribe; porque estas palabras son fieles y verdaderas.›(Spanish) ======= Revelation 21:6 ============ Rev 21:6 And he said unto me, It is done. I am Alpha and Omega, the beginning and the end. I will give unto him that is athirst of the fountain of the water of life freely.(KJV-1611) Revelación 21:6 Y me dijo: ‹Hecho es. Yo soy el Alfa y la Omega, el principio y el fin. Al que tuviere sed, yo le daré de la fuente del agua de vida gratuitamente.›(Spanish) ======= Revelation 21:7 ============ Rev 21:7 He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son.(KJV-1611) Revelación 21:7 ‹El que venciere, heredará todas las cosas; y yo seré su Dios, y él será mi hijo.›(Spanish) ======= Revelation 21:8 ============ Rev 21:8 But the fearful, and unbelieving, and the abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all liars, shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone: which is the second death.(KJV-1611) Revelación 21:8 ‹Pero los temerosos e incrédulos, los abominables y homicidas, los fornicarios y hechiceros, los idólatras, y todos los mentirosos, tendrán su parte en el lago que arde con fuego y azufre, que es la muerte segunda.›(Spanish) ======= Revelation 21:9 ============ Rev 21:9 And there came unto me one of the seven angels which had the seven vials full of the seven last plagues, and talked with me, saying, Come hither, I will shew thee the bride, the Lamb's wife.(KJV-1611) Revelación 21:9 Y vino a mí uno de los siete ángeles que tenían las siete copas llenas de las siete plagas postreras, y habló conmigo, diciendo: Ven acá, yo te mostraré la desposada, la esposa del Cordero.(Spanish) ======= Revelation 21:10 ============ Rev 21:10 And he carried me away in the spirit to a great and high mountain, and shewed me that great city, the holy Jerusalem, descending out of heaven from God,(KJV-1611) Revelación 21:10 Y me llevó en el Espíritu a un monte grande y alto, y me mostró la gran ciudad santa de Jerusalén, que descendía del cielo de Dios,(Spanish) ======= Revelation 21:11 ============ Rev 21:11 Having the glory of God: and her light was like unto a stone most precious, even like a jasper stone, clear as crystal;(KJV-1611) Revelación 21:11 teniendo la gloria de Dios; y su luz era semejante a una piedra preciosísima, como piedra de jaspe, diáfana como el cristal.(Spanish) ======= Revelation 21:12 ============ Rev 21:12 And had a wall great and high, and had twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written thereon, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel:(KJV-1611) Revelación 21:12 Y tenía un muro grande y alto, [y] tenía doce puertas; y a las puertas, doce ángeles, y nombres escritos en ellas, que son [los nombres] de las doce tribus de los hijos de Israel.(Spanish) ======= Revelation 21:13 ============ Rev 21:13 On the east three gates; on the north three gates; on the south three gates; and on the west three gates.(KJV-1611) Revelación 21:13 Al oriente tres puertas; al norte tres puertas; al sur tres puertas; al poniente tres puertas.(Spanish) ======= Revelation 21:14 ============ Rev 21:14 And the wall of the city had twelve foundations, and in them the names of the twelve apostles of the Lamb.(KJV-1611) Revelación 21:14 Y el muro de la ciudad tenía doce fundamentos, y en ellos los nombres de los doce apóstoles del Cordero.(Spanish) ======= Revelation 21:15 ============ Rev 21:15 And he that talked with me had a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof.(KJV-1611) Revelación 21:15 Y el que hablaba conmigo, tenía una caña de oro para medir la ciudad, y sus puertas, y su muro.(Spanish) ======= Revelation 21:16 ============ Rev 21:16 And the city lieth foursquare, and the length is as large as the breadth: and he measured the city with the reed, twelve thousand furlongs. The length and the breadth and the height of it are equal.(KJV-1611) Revelación 21:16 Y la ciudad está situada y puesta en cuadro, y su longitud es tanta como su anchura; y él midió la ciudad con la caña, doce mil estadios: La longitud y la altura y la anchura de ella son iguales.(Spanish) ======= Revelation 21:17 ============ Rev 21:17 And he measured the wall thereof, an hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel.(KJV-1611) Revelación 21:17 Y midió su muro, ciento cuarenta y cuatro codos de medida de hombre, la cual es de ángel.(Spanish) ======= Revelation 21:18 ============ Rev 21:18 And the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like unto clear glass.(KJV-1611) Revelación 21:18 Y el material de su muro era [de] jaspe; y la ciudad [era] de oro puro, semejante al vidrio limpio;(Spanish) ======= Revelation 21:19 ============ Rev 21:19 And the foundations of the wall of the city were garnished with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, a chalcedony; the fourth, an emerald;(KJV-1611) Revelación 21:19 y los fundamentos del muro de la ciudad estaban adornados de toda piedra preciosa. El primer fundamento era jaspe; el segundo, zafiro; el tercero, calcedonia; el cuarto, esmeralda;(Spanish) ======= Revelation 21:20 ============ Rev 21:20 The fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolyte; the eighth, beryl; the ninth, a topaz; the tenth, a chrysoprasus; the eleventh, a jacinth; the twelfth, an amethyst.(KJV-1611) Revelación 21:20 el quinto, ónice; el sexto, sardio; el séptimo, crisólito; el octavo, berilo; el noveno, topacio; el décimo, crisopraso; el undécimo, jacinto; el duodécimo, amatista.(Spanish) ======= Revelation 21:21 ============ Rev 21:21 And the twelve gates were twelve pearls: every several gate was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass.(KJV-1611) Revelación 21:21 Y las doce puertas [eran] doce perlas; cada una de las puertas era de una perla. Y la plaza de la ciudad [era] de oro puro, como vidrio transparente.(Spanish) ======= Revelation 21:22 ============ Rev 21:22 And I saw no temple therein: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it.(KJV-1611) Revelación 21:22 Y no vi templo en ella; porque el Señor Dios Todopoderoso y el Cordero son el templo de ella.(Spanish) ======= Revelation 21:23 ============ Rev 21:23 And the city had no need of the sun, neither of the moon, to shine in it: for the glory of God did lighten it, and the Lamb is the light thereof.(KJV-1611) Revelación 21:23 Y la ciudad no tenía necesidad de sol ni de luna para que resplandezcan en ella; porque la gloria de Dios la iluminaba, y el Cordero [es] su luz.(Spanish) ======= Revelation 21:24 ============ Rev 21:24 And the nations of them which are saved shall walk in the light of it: and the kings of the earth do bring their glory and honour into it.(KJV-1611) Revelación 21:24 Y las naciones de los que hubieren sido salvos andarán en la luz de ella; y los reyes de la tierra traerán su gloria y honor a ella.(Spanish) ======= Revelation 21:25 ============ Rev 21:25 And the gates of it shall not be shut at all by day: for there shall be no night there.(KJV-1611) Revelación 21:25 Y sus puertas nunca serán cerradas de día, pues allí no habrá noche.(Spanish) ======= Revelation 21:26 ============ Rev 21:26 And they shall bring the glory and honour of the nations into it.(KJV-1611) Revelación 21:26 Y traerán la gloria y la honra de las naciones a ella.(Spanish) ======= Revelation 21:27 ============ Rev 21:27 And there shall in no wise enter into it any thing that defileth, neither whatsoever worketh abomination, or maketh a lie: but they which are written in the Lamb's book of life.(KJV-1611) Revelación 21:27 Y no entrará en ella ninguna cosa inmunda, o que hace abominación o mentira; sino sólo aquellos que están escritos en el libro de la vida del Cordero.(Spanish) ======= Revelation 22:1 ============ Rev 22:1 And he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb.(KJV-1611) Revelación 22:1 Y me mostró un río puro de agua de vida, límpido como el cristal, que provenía del trono de Dios y del Cordero.(Spanish) ======= Revelation 22:2 ============ Rev 22:2 In the midst of the street of it, and on either side of the river, was there the tree of life, which bare twelve manner of fruits, and yielded her fruit every month: and the leaves of the tree were for the healing of the nations.(KJV-1611) Revelación 22:2 En el medio de la calle de ella, y de uno y de otro lado del río, estaba el árbol de la vida, que lleva doce frutos, dando cada mes su fruto; y las hojas del árbol [eran] para la sanidad de las naciones.(Spanish) ======= Revelation 22:3 ============ Rev 22:3 And there shall be no more curse: but the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him:(KJV-1611) Revelación 22:3 Y no habrá más maldición; y el trono de Dios y del Cordero estará en ella, y sus siervos le servirán;(Spanish) ======= Revelation 22:4 ============ Rev 22:4 And they shall see his face; and his name shall be in their foreheads.(KJV-1611) Revelación 22:4 y verán su rostro, y su nombre estará en sus frentes.(Spanish) ======= Revelation 22:5 ============ Rev 22:5 And there shall be no night there; and they need no candle, neither light of the sun; for the Lord God giveth them light: and they shall reign for ever and ever.(KJV-1611) Revelación 22:5 Y allí no habrá más noche; y no tienen necesidad de lámpara, ni de luz de sol, porque el Señor Dios los alumbrará; y reinarán por siempre jamás.(Spanish) ======= Revelation 22:6 ============ Rev 22:6 And he said unto me, These sayings are faithful and true: and the Lord God of the holy prophets sent his angel to shew unto his servants the things which must shortly be done.(KJV-1611) Revelación 22:6 Y me dijo: Estas palabras son fieles y verdaderas. Y el Señor Dios de los santos profetas ha enviado su ángel, para mostrar a sus siervos las cosas que deben acontecer en breve.(Spanish) ======= Revelation 22:7 ============ Rev 22:7 Behold, I come quickly: blessed is he that keepeth the sayings of the prophecy of this book.(KJV-1611) Revelación 22:7 ‹He aquí, yo vengo pronto.› Bienaventurado el que guarda las palabras de la profecía de este libro.(Spanish) ======= Revelation 22:8 ============ Rev 22:8 And I John saw these things, and heard them. And when I had heard and seen, I fell down to worship before the feet of the angel which shewed me these things.(KJV-1611) Revelación 22:8 Y yo Juan vi y oí estas cosas. Y después que [las] hube oído y visto, me postré para adorar a los pies del ángel que me mostraba estas cosas.(Spanish) ======= Revelation 22:9 ============ Rev 22:9 Then saith he unto me, See thou do it not: for I am thy fellowservant, and of thy brethren the prophets, and of them which keep the sayings of this book: worship God.(KJV-1611) Revelación 22:9 Y él me dijo: Mira que no [lo hagas]; porque yo soy consiervo tuyo, y de tus hermanos los profetas, y de los que guardan las palabras de este libro. Adora a Dios.(Spanish) ======= Revelation 22:10 ============ Rev 22:10 And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at hand.(KJV-1611) Revelación 22:10 Y me dijo: No selles las palabras de la profecía de este libro, porque el tiempo está cerca.(Spanish) ======= Revelation 22:11 ============ Rev 22:11 He that is unjust, let him be unjust still: and he which is filthy, let him be filthy still: and he that is righteous, let him be righteous still: and he that is holy, let him be holy still.(KJV-1611) Revelación 22:11 El que es injusto, sea injusto todavía; y el que es sucio, ensúciese todavía; y el que es justo, sea justo todavía; y el que es santo, santifíquese todavía.(Spanish) ======= Revelation 22:12 ============ Rev 22:12 And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.(KJV-1611) Revelación 22:12 ‹Y he aquí, yo vengo pronto, y mi galardón conmigo, para recompensar a cada uno según fuere su obra.›(Spanish) ======= Revelation 22:13 ============ Rev 22:13 I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.(KJV-1611) Revelación 22:13 ‹Yo soy el Alfa y la Omega, el principio y el fin, el primero y el postrero.›(Spanish) ======= Revelation 22:14 ============ Rev 22:14 Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.(KJV-1611) Revelación 22:14 Bienaventurados los que guardan sus mandamientos, para tener derecho al árbol de la vida, y poder entrar por las puertas en la ciudad.(Spanish) ======= Revelation 22:15 ============ Rev 22:15 For without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie.(KJV-1611) Revelación 22:15 Mas los perros estarán afuera, y los hechiceros, y los disolutos, y los homicidas, y los idólatras, y cualquiera que ama y hace mentira.(Spanish) ======= Revelation 22:16 ============ Rev 22:16 I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star.(KJV-1611) Revelación 22:16 ‹Yo Jesús he enviado mi ángel para daros testimonio de estas cosas en las iglesias. Yo soy la raíz y el linaje de David, y la estrella resplandeciente de la mañana.›(Spanish) ======= Revelation 22:17 ============ Rev 22:17 And the Spirit and the bride say, Come. And let him that heareth say, Come. And let him that is athirst come. And whosoever will, let him take the water of life freely.(KJV-1611) Revelación 22:17 Y el Espíritu y la esposa dicen: Ven. Y el que oye, diga: Ven. Y el que tiene sed, venga; y el que quiere, tome del agua de la vida gratuitamente.(Spanish) ======= Revelation 22:18 ============ Rev 22:18 For I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto these things, God shall add unto him the plagues that are written in this book:(KJV-1611) Revelación 22:18 Porque yo testifico a cualquiera que oye las palabras de la profecía de este libro: Si alguno añadiere a estas cosas, Dios añadirá sobre él las plagas que están escritas en este libro.(Spanish) ======= Revelation 22:19 ============ Rev 22:19 And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book.(KJV-1611) Revelación 22:19 Y si alguno quitare de las palabras del libro de esta profecía, Dios quitará su parte del libro de la vida, y de la santa ciudad, y de las cosas que están escritas en este libro.(Spanish) ======= Revelation 22:20 ============ Rev 22:20 He which testifieth these things saith, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus.(KJV-1611) Revelación 22:20 El que da testimonio de estas cosas, dice: ‹Ciertamente vengo en breve.› Amén, así sea. Ven: Señor Jesús.(Spanish) ======= Revelation 22:21 ============ Rev 22:21 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.(KJV-1611) Revelación 22:21 La gracia de nuestro Señor Jesucristo [sea] con todos vosotros. Amén.(Spanish)